Merge 'remotes/trunk'
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / id.public-maps.po
blob240b32da6c1e182af20f8fe5f9c81450eeac2ab8
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright (C) 2024 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant
4 # project.
5 # Translators:
6 # Adhika Setya Pramudita, 2016
7 # Aziz Rahmad, 2014,2021
8 # Dabiq 1441, 2021
9 # Muhammad Furqon Abrori, 2016
10 # Joshua Randiny, 2014-2015
11 # Mas Nnaw, 2022
12 # nurhakam, 2023
13 # nurhakam, 2023
14 # Samuel, 2015-2016
15 # Eggar Tirtayasa, 2014
16 # Ulzeta Ulzeta, 2020
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
20 "POT-Creation-Date: 2024-06-17 07:08+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:52+0000\n"
22 "Last-Translator: nurhakam, 2023\n"
23 "Language-Team: Indonesian (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/id/)\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Language: id\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
30 #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Description
31 msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands."
32 msgstr "Pemain mulai dari dua sisi laut dimana di antaranya ada banyak pulau."
34 #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Name
35 msgid "Aegean Sea"
36 msgstr "Laut Aegea"
38 #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Description
39 msgid ""
40 "The central region of the vast continent of Africa, birthplace of humanity. "
41 "Players start in a lush area teeming with vegetation and wildlife."
42 msgstr "Kawasan tengah dari benua Afrika yang luas, tempat lahirnya peradaban manusia. Pemain mulai di sebuah wilayah yang subur yang dikerumuni oleh tumbuhan dan binatang."
44 #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Name
45 msgid "African Plains"
46 msgstr "Padang Afrika"
48 #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Description
49 msgid ""
50 "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams "
51 "and finger-like lakes."
52 msgstr "Pegunungan Tinggi Alpen mengelilingi lembah dalam terikat dengan lereng dan danau berbentuk seperti jari."
54 #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Name
55 msgid "Alpine Lakes"
56 msgstr "Danau Alpen"
58 #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Description
59 msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys."
60 msgstr "Pegunungan Tinggi Alpen membatasi lembah dalam."
62 #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Name
63 msgid "Alpine Valley"
64 msgstr "Lembah Alpen"
66 #: maps/random/ambush.jsonsettings.Description
67 msgid ""
68 "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the "
69 "cliffs, but beware of enemies planning an ambush."
70 msgstr "Tebing tinggi melampaui daerah di bawah. Sumber daya melimpah menunggu di atas tebing, tapi hati-hati dengan musuh yang merencanakan serangan mendadak."
72 #: maps/random/ambush.jsonsettings.Name
73 msgid "Ambush"
74 msgstr "Serangan mendadak"
76 #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Description
77 msgid ""
78 "An indefensible open land with little wood and stone, representing the "
79 "central basin of Asia Minor."
80 msgstr "Tanah terbuka tanpa pertahanan dengan sedikit kayu dan batu, menggambarkan cekungan tengah Asia Kecil."
82 #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Name
83 msgid "Anatolian Plateau"
84 msgstr "Dataran Tinggi Anatolia"
86 #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Description
87 msgid ""
88 "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more "
89 "wood than normal."
90 msgstr "Sebuah maze pulau-pulau bermacam ukuran dan bentuk. Pemain mulai dengan kayu yang lebih banyak dari biasanya."
92 #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Name
93 msgid "Archipelago"
94 msgstr "Kepulauan"
96 #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Description
97 msgid ""
98 "Summer has arrived to the cold regions of the north and with it have many "
99 "animals, profiting from its milder climate. Wolves, ever present, have shed "
100 "their winter clothes; deer, hares and muskox populate the plains. The last "
101 "traces of winter are rapidly disappearing, only to reappear very soon."
102 msgstr "Musim panas telah datang ke kawasan utara yang dingin dan dengan ini banyak binatang, diuntungkan dari iklim yang lebih hangat. Serigala, yang ada, telah mengganti bulunya; rusa, kelinci dan muskox mendiami padang. Bekas-bekas terakhir dari musim dingin menghilang dengan cepat, hanya untuk muncul di waktu dekat."
104 #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Name
105 msgid "Arctic Summer"
106 msgstr "Musim Panas Artik"
108 #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Description
109 msgid ""
110 "Each player starts deep in the forest.\n"
111 "\n"
112 "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva."
113 msgstr "Setiap pemain memulai di tengah-tengah hutan.\n\nArdennes adalah daerah yang memiliki banyak hutan, bukit, dan pegunungan yang terbentuk di derah pegunungan Givet Ardennes, sebagian besar di daerah yang sekarang dinamakan Belgia dan Luksemburg. Nama daerah ini diambil dari Silva kuno, hutan luas di zaman Romawi yang bernama Arduenna Silva."
115 #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Name
116 msgid "Ardennes Forest"
117 msgstr "Hutan Ardennes"
119 #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Description
120 msgid ""
121 "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the"
122 " mountain range in the Northwest Africa."
123 msgstr "Tanah kasar dengan ruangan kecil untuk bangunan dengan kayu langka. Mewakili pegunungan di Afrika Barat Laut."
125 #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Name
126 msgid "Atlas Mountains"
127 msgstr "Pegunungan Atlas"
129 #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Description
130 msgid ""
131 "Bahrain, centre of the Dilmun civilization which fell in 800 BC, was in turn"
132 " controlled by Sumerians, Assyrians, Babylonians, Persians and other later "
133 "peoples. An island strategically placed in the Sinus Persicus (Persian Gulf)"
134 " and also centre of pearl trading due to its magnificent pearl fisheries, "
135 "Bahrain is never left unoccupied for long. But now, with the previous "
136 "occupants gone, the land prepares for war. Will you be the next Ruler of "
137 "Bahrain?"
138 msgstr ""
140 #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Name
141 msgid "Bahrain"
142 msgstr "Bahrain"
144 #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Description
145 msgid ""
146 "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more "
147 "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may "
148 "take a while to generate."
149 msgstr "Peta uji coba dengan ketinggian dihasilkan dengan erosi agar lebih alami. Peta mungkin tidak seimbang! Peta kecil dengan 8 pemain mungkin butuh waktu untuk dibuat."
151 #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Name
152 msgid "Belgian Uplands"
153 msgstr "Dataran Tinggi Belgia"
155 #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Description
156 msgid ""
157 "Botswanan Africa during the wet season, a land which was arid and "
158 "inhospitable just weeks before has come to life totally transformed. Herds "
159 "of zebras graze amid the tall, lush grasses in which lions lie waiting, "
160 "while in the shallow pools lurk fearsome crocodiles."
161 msgstr "Botswana di Afrika saat musim hujan, tanah yang biasanya kering dan tidak ramah beberapa minggu sebelumnya telah menjadi hidup dan berubah total. Gerombolan zebra merumput di rerumputan tinggi dan subur sementara singa berbaring menunggu, sementara di kolam dangkal buaya seram mengintai."
163 #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Name
164 msgid "Botswanan Haven"
165 msgstr "Surga Botswana"
167 #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Description
168 msgid ""
169 "Fertile lands surrounded by harsh terrain.\n"
170 "Remains of recent snowfalls still haunt the forests, and torrential rivers from the snowmelt have barely died away.\n"
171 "Aiming at a realistic terrain, this map might not always be balanced."
172 msgstr "Tanah subur yang dikelilingi lahan kasar.\nSisa dari hujan salju baru-baru ini masih menutupi hutan, dan sungai deras dari salju mencair belum lagi menghilang.\nBermaksud ke arah lahan realistis, peta ini mungkin tidak selalu seimbang."
174 #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Name
175 msgid "Caledonian Meadows"
176 msgstr "Padang Rumput Kaledonia"
178 #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Description
179 msgid ""
180 "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Inspired by "
181 "Cantabria, a mountainous region in the north of the Iberian peninsula."
182 msgstr "Setiap pemain mulai dari bukit yang dikelilingi jurang yang curam. Terinspirasi dari Kantabria, kawasan berbukit di utara semenanjung Iberia."
184 #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Name
185 msgid "Cantabrian Highlands"
186 msgstr "Dataran Tinggi Kantabria"
188 #: maps/random/canyon.jsonsettings.Description
189 msgid "Players start around the map in deep canyons."
190 msgstr "Pemain mulai di sekitar peta di ngarai dalam."
192 #: maps/random/canyon.jsonsettings.Name
193 msgid "Canyon"
194 msgstr "Ngarai"
196 #: maps/random/continent.jsonsettings.Description
197 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[0].Description
198 msgid "All players starts on a continent surrounded by water."
199 msgstr "Semua pemain mulai di pulau yang dikelilingi air."
201 #: maps/random/continent.jsonsettings.Name
202 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[0].Name
203 msgid "Continent"
204 msgstr "Benua"
206 #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Description
207 msgid ""
208 "Two land masses connected by a narrow spit of land, called an 'Isthmus', "
209 "inspired by the eponymous area in Greece. Most of the stone on the map is in"
210 " the isthmus itself, making it vital to fight for its control."
211 msgstr "Dua daratan dihubungkan oleh tanah sempit, dinamakan 'Isthmus' (tanah genting), terinspirasi dari wilayah bernama sama di Yunani. Sebagian besar bebatuan di peta berada di tanah genting, membuatnya penting untuk diperebutkan."
213 #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Name
214 msgid "Corinthian Isthmus"
215 msgstr "Isthmus Korintus"
217 #: maps/random/corsica.jsonsettings.Description
218 msgid ""
219 "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief "
220 "that will make landing difficult."
221 msgstr "Para pemain mulai di dua pulai bertolakan, keduanya memiliki relief tanah yang bergerigi yang dapat membuat pendaratan sulit."
223 #: maps/random/corsica.jsonsettings.Name
224 msgid "Corsica vs Sardinia"
225 msgstr "Korsika vs Sardinia"
227 #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Description
228 msgid ""
229 "Each player starts on an island surrounded by water.\n"
230 "\n"
231 "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around  the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile."
232 msgstr "Setiap pemain mulai pada sebuah pulau dikelilingi air.\n\nKyklades adalah kumpulan pulau di Laut Aegea, di tenggara pulau utama Yunani. Kyklades adalah salah satu kumpulan pulau yang membentuk kepulauan Aegea. Namanya merujuk pada pulau-pulau di sekitar pulau suci Delos. Kyklades terdiri dari 220 pulau. Pulau-pulau tersebut adalah puncak dari dataran pegunungan bawah laut, kecuali dua pulau vulkanik, Milos dan Santorini. Iklimnya biasanya kering dan lembab, tanahnya tidak terlalu subur kecuali Naxos."
234 #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Name
235 msgid "Cycladic Archipelago"
236 msgstr "Kepulauan Kyklades"
238 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[0].Description
239 msgid "Bright daylight illuminates the scene."
240 msgstr "Sinar mentari yang cerah menerangi pemandangan."
242 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[0].Name
243 msgid "Day"
244 msgstr "Siang"
246 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[1].Description
247 msgid "Attackers are covered by the darkness of the night."
248 msgstr "Penyerang ditutupi oleh kegelapan malam."
250 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[1].Name
251 msgid "Night"
252 msgstr "Malam"
254 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Description
255 msgid ""
256 "Players start along the banks of the river Danube in the period following "
257 "the expansion into Pannonia by the Celtic Boii tribe. Seeking to consolidate"
258 " their hold on this land, celtic reinforcements have been sent to root out "
259 "the remaining foreign cultures. Players not only have to vie for power "
260 "amongst themselves, but also beat back these ruthless invaders. Ultimately, "
261 "the Boii were defeated by the rising power of the Dacians, hence leading to "
262 "the reemergence of the Geto-Dacian Confederation under King Burebista."
263 msgstr "Pemain mulai di sepanjang pinggiran sungai Donau pada masa ekspansi ke Panonia oleh suku Kelt Boii. Mencoba untuk memperkuat kuasa mereka di tanah ini, bala bantuan kelt telah dikirim untuk menendang keluar budaya asing yang tersisa. Pemain tidak saja harus berebut kekuasaan satu sama lain, tapi juga harus mengalahkan para penyerang ini. Nantinya, suku Boii akan dikalahkan oleh bangsa Dacia yang baru bangkit, karena itu akan muncul kembali Konfederasi Geto-Dacia di bawah pimpinan Raja Burebista."
265 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Name
266 msgid "Danubius"
267 msgstr "Donau"
269 #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Description
270 msgid "A deep dark forest in Germania."
271 msgstr "Sebuah hutan yang gelap di Germania."
273 #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Name
274 msgid "Deep Forest"
275 msgstr "Hutan Lebat"
277 #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Description
278 msgid ""
279 "Controlling access to the Aegean Sea from the east, the Dodecanese have been"
280 " subject to numerous yet short-lived invasions. Ultimately consolidating "
281 "power with Rhodes at their lead, these islands developed into great "
282 "maritime, commercial and cultural centers. Will you achieve the same?"
283 msgstr "Mengendalikan akses ke Laut Aegea dari timur, kepulauan Dodekanesa telah menjadi tempat berbagai serbuan singkat. Setelah akhirnya menggabungkan kekuatan dengan pimpinan Rhodes, kepulauan ini berkembang menjadi pusat maritim, perdagangan, dan budaya. Akankah Anda meraih hal yang sama?"
285 #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Name
286 msgid "Dodecanese"
287 msgstr "Dodekanesa"
289 #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Description
290 msgid ""
291 "Forming the traditional frontier between ancient Kush and Egypt, the "
292 "fortified Island of Elephantine was situated on the Nile River at the first "
293 "cataract. As the border between Upper Egypt and Lower Nubia, Elephantine "
294 "became an important way-station for the trade in ivory and other goods. It "
295 "was considered to be the home of the god Khnum, guardian of the source of "
296 "the Nile, and boasted an impressive temple complex."
297 msgstr "Membentuk perbatasan tradisional antara Kush kuno dan Mesir, Pulau Elefantin yang dibentengi terletak di Sungai Nil pada riam pertama. Sebagai perbatasan antara Mesir Hulu dan Nubia Hilir, Elefantin menjadi jalur penting perdagangan gading dan barang lainnya. Elefantin dianggap sebagai rumah dewa Khnum, penjaga sumber Sungai Nil, dan memiliki kompleks kuil yang mengesankan."
299 #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Name
300 msgid "Elephantine"
301 msgstr "Elefantin"
303 #: maps/random/empire.jsonsettings.Description
304 msgid ""
305 "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to command them to victory.\n"
306 "[color=\"yellow\"]Caution! If nomad mode is disabled, each player will start with two civic centers.[/color]"
307 msgstr "Provinsi tetangga telah berjanji setia dengan kekuasaan Anda. Keputusan di tangan Anda untuk memimpin mereka menuju kemenangan.\n[color=\"yellow\"]Peringatan! Jika mode nomaden dimatikan, tiap pemain akan mulai dengan dua pusat bangsa.[/color]"
309 #: maps/random/empire.jsonsettings.Name
310 msgid "Empire"
311 msgstr "Kerajaan"
313 #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Description
314 msgid ""
315 "Players start in either northern France or southern Britain while the "
316 "English channel separates them."
317 msgstr "Pemain mulai di Perancis utara atau Inggris selatan yang terpisah oleh selat Inggris."
319 #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Name
320 msgid "English Channel"
321 msgstr "Selat Inggris"
323 #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Description
324 msgid ""
325 "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n"
326 "\n"
327 "A once fertile valley, desolated by the eruption of the long-dormant volcano in the heart of the region. Following years of empty, scorched deadness, signs of life started reappearing and spreading. Now the land is half-way to the full lushness of its former era. Alas, it is not to be: following a long stretch of drought, interminable rains have set in in the higher regions to the north. Water levels are rising at drastic levels, slowly forcing players to seek the high ground of the lesser, extinct volcanoes or the now again dormant great cone."
328 msgstr "[color=\"red\"]CATATAN PENTING: PEMAIN AI TIDAK BEKERJA DENGAN PETA INI[/color]\n\nLembah yang dulunya subur, dikosongkan karena letusan gunung berapi yang sudah lama mati di jantung wilayah tersebut.  Setelah tahun-tahun penuh kematian yang hampa dan hangus, tanda-tanda kehidupan mulai terlihat dan tersebar. Sekarang tanah ini hampir subur kembali seperti masa lalunya. Sayangnya, hal itu tidak terjadi: setelah kemarau panjang, hujan yang tak berkesudahan telah turun di daerah yang lebih tinggi di utara. Permukaan air naik pada ketinggian berbahaya, perlahan-lahan memaksa pemain untuk mencari dataran tinggi di gunung-gunung berapi kecil yang punah atau gunung raksasa yang telah mati."
330 #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Name
331 msgid "Extinct Volcano"
332 msgstr "Gunung Berapi Punah"
334 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:59
335 msgid "It keeps on raining, we will have to evacuate soon!"
336 msgstr "Hujan terus turun, kita harus mengungsi secepatnya!"
338 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:60
339 msgid "The rivers are standing high, we need to find a safe place!"
340 msgstr "Sungainya meluap, kita harus mencari tempat yang aman!"
342 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:61
343 msgid "We have to find dry ground, our lands will drown soon!"
344 msgstr "Kita harus mencari tanah yang kering, sebentar lagi tanah kita akan tenggelam!"
346 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:62
347 msgid "The lakes start swallowing the land, we have to find shelter!"
348 msgstr "Danaunya mulai menenggelamkan daratan, kita harus mencari tempat yang aman!"
350 #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Description
351 msgid ""
352 "The “Island of Meroë”, a vast peninsula flanked by the Nile and Atbarah "
353 "rivers, formed the heartland of ancient Kush. Where the harsh deserts start "
354 "making way for the semi-arid savannahs and small acacia forests dot the "
355 "landscape. The area is rich in resources and the ever-present Nile brings "
356 "life, but grave threats loom on the opposite riverbank."
357 msgstr "“Pulau Meroe”, semenanjung luas yang diapit sungai Nil dan Atbarah, membentuk jantung dari Kush kuno. Di mana gurun yang keras memasuki sabana setengah kering dan hutan akasia kecil tersebar di berbagai tempat. Wilayah ini kaya sumberdaya dan sungai Nil besar membawa kehidupan, tetapi ancaman besar menanti di seberang sungai."
359 #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Name
360 msgid "Fields of Meroë"
361 msgstr "Padang Meroë"
363 #: maps/random/flood.jsonsettings.Description
364 msgid ""
365 "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DON'T WORK WITH RISING WATER[/color]\n"
366 "\n"
367 "A great flood moves across the valley. At some point you have to evacuate your units and use ships to reach the mainland and the other players."
368 msgstr ""
370 #: maps/random/flood.jsonsettings.Name
371 msgid "Flood"
372 msgstr "Banjir"
374 #: maps/random/flood.jsonsettings.WaterLevels[0].Description
375 msgid "The water rises. The homeislands will become uninhabitable."
376 msgstr ""
378 #: maps/random/flood.jsonsettings.WaterLevels[0].Name
379 msgid "Rising"
380 msgstr ""
382 #: maps/random/flood.jsonsettings.WaterLevels[1].Description
383 msgid ""
384 "The water doesn't rise. Ships and troops can battle in chest deep waters."
385 msgstr ""
387 #: maps/random/flood.jsonsettings.WaterLevels[1].Name
388 msgid "Shallow"
389 msgstr ""
391 #: maps/random/flood.jsonsettings.WaterLevels[2].Description
392 msgid ""
393 "The water doesn't rise. You have to use ships to travel to the mainland."
394 msgstr ""
396 #: maps/random/flood.jsonsettings.WaterLevels[2].Name
397 msgid "Deep"
398 msgstr ""
400 #: maps/random/flood_triggers.js:11
401 msgid ""
402 "The flood continues. Soon the waters will swallow the land. You should "
403 "evacuate the units."
404 msgstr ""
406 #: maps/random/fortress.jsonsettings.Description
407 msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources."
408 msgstr "Pemain mulai di dalam benteng yang telah dibangun dengan tumpukan sumber daya."
410 #: maps/random/fortress.jsonsettings.Name
411 msgid "Fortress"
412 msgstr "Benteng"
414 #: maps/random/frontier.jsonsettings.Description
415 msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers."
416 msgstr "Alam liar dan misterius menunggu penjelajah musuh."
418 #: maps/random/frontier.jsonsettings.Name
419 msgid "Frontier"
420 msgstr "Perbatasan"
422 #: maps/random/gear.jsonsettings.Description
423 msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web."
424 msgstr "Daratan dengan jalur air yang berbentuk seperti sarang laba-laba."
426 #: maps/random/gear.jsonsettings.Name
427 msgid "Gear"
428 msgstr "Gerigi"
430 #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Description
431 msgid ""
432 "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n"
433 "\n"
434 "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found."
435 msgstr "Pemain mulai di pantai Laut Mediteran dengan sungai mengalir di antaranya.\n\nGuadalquivir adalah sungai terpanjang kelima di semenanjung Iberia dan sungai kedua terpanjang di Spanyol. Sungai Guadalquivir adalah satu-satunya sungai yang dapat dilayari di Spanyol. Saat ini sungai tersebut dapat dilayari hingga Sevilla, namun pada masa Romawi sungai ini dapat dilayari hingga Cordoba. Kota kuno Tartessos dikatakan terletak pada mulut Guadalquivir, meskipun lokasi pastinya belum pernah ditemukan."
437 #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Name
438 msgid "Guadalquivir River"
439 msgstr "Sungai Guadalquivir"
441 #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Description
442 msgid ""
443 "Players start around a gulf dotted with small islands.\n"
444 "\n"
445 "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea."
446 msgstr "Pemain mulai di sekitar teluk dengan pulau-pulau kecil di sekitarnya.\n\nTeluk Bothnia berada di ujung utara Laut Baltik"
448 #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Name
449 msgid "Gulf of Bothnia"
450 msgstr "Teluk Bothnia"
452 #: maps/random/harbor.jsonsettings.Description
453 msgid ""
454 "Players start with some light fishing opportunities in the calm waters of a "
455 "sheltered harbor. A large bounty of seafood lays beyond the protective "
456 "cliffs in the deep ocean. Small passages at the base of the cliffs make for "
457 "tight fighting and easy fortification. Will you fight your way through the "
458 "narrow passageways or take to the sea?"
459 msgstr "Pemain mulai dengan beberapa kesempatan penangkapan ikan kecil di air tenang dari pelabuhan tertutup. Sebuah kekayaan besar makanan laut berada dibalik tebing pelindung di laut dalam. Jalur sempit di dasar tebing menyebabkan pertarungan ketat dan pertahanan mudah. Apakah Anda akan bertarung melewati jalur sempit atau melewati laut?"
461 #: maps/random/harbor.jsonsettings.Name
462 msgid "Harbor"
463 msgstr "Pelabuhan"
465 #: maps/random/hellas.jsonsettings.Description
466 msgid ""
467 "Hellas, home to the Greeks and through them birthplace to the foundation of "
468 "western civilization. Yet the land lacks unity, countless city-states vie "
469 "for dominance. Will you lead your polis to glory and greatness or see it "
470 "fall into oblivion, erased from the histories?"
471 msgstr "Hellas, rumah dari bangsa Yunani dan dari mereka lahirlah landasan peradaban barat. Namun wilayah itu tidak bersatu, negara-kota yang tidak terhitung bersaing untuk kekuasaan. Dapatkah Anda membawa negara-kota Anda menuju kejayaan dan keagungan atau menyaksikannya jatuh dalam kegelapan, terhapus dari sejarah?"
473 #: maps/random/hellas.jsonsettings.Name
474 msgid "Hellas"
475 msgstr "Hellas"
477 #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Description
478 msgid ""
479 "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With"
480 " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support "
481 "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less "
482 "defensible ground."
483 msgstr "Jalur sempit diantara gunung-gunung yang terjal memaksa pertarungan yang ketat dan bertahan. Dengan sumber daya melimpah jauh dari garis depan, regu-regu dapat memilih untuk membantu teman mereka yang rentan secara ekonomi atau kembali ke tanah yang lebih subur, tapi lebih sulit untuk dipertahankan."
485 #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Name
486 msgid "Hell's Pass"
487 msgstr "Jalur Neraka"
489 #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Description
490 msgid ""
491 "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Sea. "
492 "Inspired by the southern regions of the Caspian Sea known in Antiquity as "
493 "Hyrcania."
494 msgstr "Tiap pemain mulai di wilayah pesisir di antara bukit berhutan dan laut. Terinspirasi dari wilayah selatan Laut Kaspia yang di zaman Klasik disebut Hyrcania."
496 #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Name
497 msgid "Hyrcanian Shores"
498 msgstr "Pantai Hyrcania"
500 #: maps/random/india.jsonsettings.Description
501 msgid ""
502 "Central India just before the monsoon season - a parched land awaits the "
503 "life-bringing rain which is already two months late. Due to the extended "
504 "dryness and scorching heat, only the largest lake remains. The hardy trees "
505 "which have survived the climate are spread out, yet not too scarce."
506 msgstr "India tengah saat sebelum musim muson - sebuah tanah kering menunggu hujan pembawa kehidupan yang telah terlambat dua bulan. Karena kekeringan yang berkepanjangan dan panas yang membakar, hanya danau terbesar yang tersisa. Pohon kuat yang bertahan dari iklim tersebut terpencar, jumlahnya tidak terlalu langka."
508 #: maps/random/india.jsonsettings.Name
509 msgid "India"
510 msgstr "India"
512 #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Description
513 msgid ""
514 "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, "
515 "offering a fortified base from which to expand."
516 msgstr "Regu mulai dengan pusat peradaban yang berdekatan di sebuah pulau kecil, menyediakan sebuah base yang terlindungi dari yang ingin menjajah."
518 #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Name
519 msgid "Island Stronghold"
520 msgstr "Pertahanan Pulau"
522 #: maps/random/islands.jsonsettings.Description
523 msgid "Players start in small islands while there are many others around."
524 msgstr "Pemain mulai di pulau kecil sementara ada banyak pulau di sekitarnya."
526 #: maps/random/islands.jsonsettings.Name
527 msgid "Islands"
528 msgstr "Pulau"
530 #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Description
531 msgid ""
532 "Starting near the fertile banks of the Nile, the players besiege the heavily"
533 " defended city Napata, which lies at the foot of the hill Jebel Barkal, the "
534 "“Pure Mountain”. It is the southern home of Amun and, according to Kushites "
535 "and Egyptians alike, the birthplace of man. Known as the “Throne of the Two "
536 "Lands”, the ancient religious capital of Napata lay in its shadow. This is "
537 "where kings were made – and unmade! Abutting a rich floodplain downstream "
538 "from the Fourth Cataract, this area became the breadbasket of ancient Kush."
539 msgstr "Bermula di tepi Sungai Nil yang subur, pemain mengepung Kota Napata yang memiliki pertahanan kuat, terletak di kaki Bukit Jebel Barkal, “Gunung Suci”. Jebel Barkal adalah rumah selatan Amun dan, menurut legenda Kush dan Mesir, tempat kelahiran umat manusia. Dikenal sebagai “Singgasana Dua Wilayah”, ibu kota agama kuno Napata terletak di bayang-bayangnya. Di sinilah tempat para raja dibentuk – dan dihancurkan! Berbatasan dengan dataran banjir yang subur dari Riam Keempat, area ini adalah lumbung dari Kush kuno."
541 #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Name
542 msgid "Jebel Barkal"
543 msgstr "Jebel Barkal"
545 #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:605
546 msgid "Napata is attacking!"
547 msgstr "Napata menyerang!"
549 #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:615
550 #, javascript-format
551 msgid "Napata will attack in %(time)s!"
552 msgstr "Napata akan menyerang dalam %(time)s!"
554 #: maps/random/kerala.jsonsettings.Description
555 msgid ""
556 "Players start in the southwestern shores of India between a sea and "
557 "mountains."
558 msgstr "Pemain mulai di garis pantai barat daya India di antara sebuah laut dan gunung-gunung."
560 #: maps/random/kerala.jsonsettings.Name
561 msgid "Kerala"
562 msgstr "Kerala"
564 #: maps/random/lake.jsonsettings.Description
565 msgid "Players start around a lake in the center of the map."
566 msgstr "Pemain mulai di sekitar sebuah danau di tengah peta."
568 #: maps/random/lake.jsonsettings.Name
569 msgid "Lake"
570 msgstr "Danau"
572 #: maps/random/latium.jsonsettings.Description
573 msgid ""
574 "The Italian peninsula \n"
575 "\n"
576 " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium."
577 msgstr "Semenanjung Italia\n\nLatium adalah kawasan di tengah Italia barat di mana kota Roma didirikan dan tumbuh menjadi ibukota Kekaisaran Romawi. Latium awalnya adalah segitiga kecil dari tanah vulkanik yang subur tempat berdiamnya suku Latin. Terletak di tepi kiri (timur dan selatan) sungai Tiber, memanjang ke utara ke sungai Aniene (anak sungai dari tepi kiri sungai Tiber) dan ke tenggara ke Pomptina Palus (Rawa Pontine, sekarang padang Pontine) hingga ke selatan sampai tanjung Circeian. Tepi kanan sungai Tiber didiami oleh kota Etruskan Veii, dan perbatasan lainnya didiami oleh suku Italia. Kemudian Roma mengalahkan Veii dan tetangga-tetangga Italianya, memperbesar wilayah Latium ke Pegunungan Apennini di barat laut dan ke ujung sebaliknya sampai ke rawa di tenggaranya. Turunan modernnya, Kawasan Italia Lazio, dan juga dinamakan Latium dalam bahasa Latin, dan kadang dalam bahasa Inggris, bisa dikatakan lebih besar, tapi tidak sebanyak Latium asli yang digandakan."
579 #: maps/random/latium.jsonsettings.Name
580 msgid "Latium"
581 msgstr "Latium"
583 #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Description
584 msgid ""
585 "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can "
586 "be risky, but necessary."
587 msgstr "Tebing tinggi melindungi base utama tiap pemain. Penjelajahan ke luar bisa menjadi berbahaya, tapi dibutuhkan."
589 #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Name
590 msgid "Lion's Den"
591 msgstr "Sarang Singa"
593 #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Description
594 msgid ""
595 "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its "
596 "tributaries."
597 msgstr "Pemain mulai di padang Galia yang hampir datar yang terbagi oleh sebuah sungai dan anak-anaknya."
599 #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Name
600 msgid "Lorraine Plain"
601 msgstr "Dataran Lorraine"
603 #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Description
604 msgid ""
605 "Known in the Greco-Roman world as the Triakontaschoinos, Lower Nubia was the"
606 " area between the first and second cataracts of the Nile and formed the "
607 "traditional border region between Kush and Egypt. The scorching desert, "
608 "steep valleys and towering cliffs of the area make this an inhospitable "
609 "place to live, but the control of this ancient corridor was vital for any "
610 "power seeking to control the lucrative trade routes on the Nile and affords "
611 "access to the rich goldfields of the Nubian desert."
612 msgstr "Dikenal di dunia Yunani-Romawi sebagai Triakontaschoinos, Nubia Hilir adalah daerah antara riam pertama dan kedua di Sungai Nil dan membentuk wilayah perbatasan tradisional antara Kush dan Mesir. Gurun yang terik, lembah curam, dan tebing yang menjulang tinggi di daerah ini menjadikan tempat ini tidak ramah untuk ditinggali, tetapi kendali atas koridor kuno ini sangat penting bagi kekuatan mana pun yang berusaha mengendalikan rute perdagangan yang menguntungkan di Sungai Nil dan memberikan akses ke ladang emas yang kaya di gurun Nubia."
614 #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Name
615 msgid "Lower Nubia"
616 msgstr "Nubia Hilir"
618 #: maps/random/mainland.jsonsettings.Description
619 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[8].Description
620 msgid "A typical map without any water."
621 msgstr "Peta biasa tanpa air."
623 #: maps/random/mainland.jsonsettings.Name
624 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[8].Name
625 msgid "Mainland"
626 msgstr "Pulau Utama"
628 #: maps/random/marmara.jsonsettings.Description
629 msgid ""
630 "The Propontis (Sea of Marmara) connects the Pontus Euxinus (Black Sea) to "
631 "the Aegean Sea, and seperates Asia Minor from Thrace. To the south-west lies"
632 " the Hellespont (Dardanelles), at the entrance of which the ancient city of "
633 "Ilium (Troy) once stood. To the north-east lies the Bosporus Thraciae "
634 "(Bosporus strait) where in time the Greek city of Byzantium would be "
635 "founded, later to become the capital of the great Byzantine Empire under the"
636 " new name of Constantinople. Players start on fertile land with adequate "
637 "resources."
638 msgstr "Propontis (Laut Marmara) menghubungkan Pontus Euxinus (Laut Hitam) ke Laut Aegea, dan memisahkan Asia Kecil dari Trakia. Di barat daya terletak Hellespont (Dardanella), di pintu masuk kota kuno Ilios (Troya) pernah berdiri. Di sebelah timur laut terletak Bosporus Thraciae (selat Bosporus) di mana kelak akan didirikan kota Yunani Byzantium, yang kemudian menjadi ibu kota Kekaisaran Bizantium yang besar dengan nama baru Konstantinopel. Pemain memulai di tanah subur dengan sumber daya yang memadai."
640 #: maps/random/marmara.jsonsettings.Name
641 msgid "Marmara"
642 msgstr "Marmara"
644 #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Description
645 msgid ""
646 "The Mediterranean, home to the Phoenicians, Greeks, Egyptians and later on "
647 "Romans. They took the rudimentary knowledge and principles of organisation "
648 "from Mesopotamia and forged it into something more, thereby shifting the "
649 "centre of learning and knowledge to the Mediterranean Coast, thus laying the"
650 " foundations of civilization as we know it today. The Mediterranean Sea is "
651 "almost completely enclosed by land: on the north by Gallia Transalpina "
652 "(Transalpine Gaul), Italia, Greece (Graecia) and Anatolia, on the east by "
653 "Syria, on the south by Libya and Mauritania, and on the west by Iberia. The "
654 "name Mediterranean is derived from Latin, but the Romans themselves "
655 "preferred the term 'Mare Internum' or even 'Mare Nostrum'."
656 msgstr "Mediterania, rumah bagi bangsa Fenisia, Yunani, Mesir, dan kemudian Romawi. Mereka mengambil pengetahuan dasar dan prinsip-prinsip organisasi dari bangsa Mesopotamia dan menempanya menjadi sesuatu yang lebih, dengan demikian menggeser pusat pembelajaran dan pengetahuan ke Pesisir Mediterania, sehingga meletakkan dasar-dasar peradaban seperti yang kita kenal sekarang. Laut Mediterania hampir seluruhnya tertutup oleh daratan: di utara oleh Gallia Transalpina (Galia Transalpina), Italia, Yunani (Graecia) dan Anatolia, di timur oleh Suriah, di selatan oleh Libya dan Mauritania, dan di barat oleh Iberia. Nama Mediterania berasal dari bahasa Latin, tetapi orang Romawi sendiri lebih menyukai istilah 'Mare Internum' atau bahkan 'Mare Nostrum'."
658 #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Name
659 msgid "Mediterranean"
660 msgstr "Mediterania"
662 #: maps/random/migration.jsonsettings.Description
663 msgid ""
664 "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a "
665 "big continent in the west ready for expansion."
666 msgstr "Pemain mulai di pulau kecil di bagian timur peta. Ada benua besar di barat siap untuk perluasan."
668 #: maps/random/migration.jsonsettings.Name
669 #: maps/scenarios/migration.xml:Name:26
670 msgid "Migration"
671 msgstr "Migrasi"
673 #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Description
674 msgid ""
675 "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n"
676 "\n"
677 "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid."
678 msgstr "Labirin penuh tebing, ngarai, dan medan kasar dengan oase di tengah.\n\nKapadokia adalah daerah bersejarah di Anatolia Tengah. Pada massa Herodotos, penetap di Kapadokia diberitakan meliputi seluruh daerah dari Pegunungan Taurus hingga daerah sekitar Laut Hitam. Kapadokia dibatasi oleh rangkaian pegunungan Taurus di selatan yang memisahkannya dari Kilikia, oleh hulu sungai Efrat dan dataran tinggi Armenia di timur, oleh Pontus di utara, dan oleh Likaonia dan bagian timur Galatia di barat. Kapadokia berada di bagian timur Anatolia. Relief tanahnya memiliki dataran tinggi dengan ketinggian melebihi 1000 m yang tertancap oleh puncak vulkanik. Karena letaknya di daratan dan ketinggiannya, Kapadokia dinyatakan beriklim benua, dengan musim panas yang kering dan panas dan musim dingin yang dingin dan bersalju. Hujan di daerah ini jarang dan daerah ini kebanyakan semi-kering."
680 #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Name
681 msgid "Neareastern Badlands"
682 msgstr "Tanah Tandus Timur Dekat"
684 #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Description
685 msgid "A basic test of the random map generator - not playable."
686 msgstr "Uji dasar pembuat peta acak - tidak dapat dimainkan."
688 #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Name
689 msgid "New RMS Test"
690 msgstr "Tes RMS Baru"
692 #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Description
693 msgid ""
694 "Ngorongoro Crater is the world's largest intact volcanic caldera and is one "
695 "of the Seven Natural Wonders of Africa. Due to it's climate, biodiversity "
696 "and history, Ngorongoro is believed by some to be Africa's Garden of Eden "
697 "and the birthplace of mankind."
698 msgstr "Kawah Ngorongoro adalah kaldera vulkanik utuh terbesar di dunia dan merupakan Tujuh Keajaiban Alam Afrika. Karena iklimnya, keanekaragaman hayati dan sejarahnya, Ngorongoro dipercayai oleh beberapa sebagai Taman Eden Afrika dan tempat lahirnya manusia."
700 #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Name
701 msgid "Ngorongoro"
702 msgstr "Ngorongoro"
704 #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Description
705 msgid ""
706 "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar "
707 "animals."
708 msgstr "Pemain mulai di peta yang sulit dimainkan dengan kayu langka dan hewan kutub yang berbahaya."
710 #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Name
711 msgid "Northern Lights"
712 msgstr "Cahaya Utara"
714 #: maps/random/oasis.jsonsettings.Description
715 msgid ""
716 "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much"
717 " of the available wood on the map."
718 msgstr "Pemain mulai di sekitar oase kecil di tengah peta yang menyimpan kebanyakan kayu tersedia di peta."
720 #: maps/random/oasis.jsonsettings.Name
721 msgid "Oasis"
722 msgstr "Oase"
724 #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Description
725 msgid ""
726 "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n"
727 "\n"
728 "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds."
729 msgstr "Sebuah dataran tinggi kering yang kaya akan mineral dikelilingi oleh bukit berbatu\n\nBagian selatan dari Pegunungan Zagros adalah pusat dari kerajaan Persia dan populasinya. Walaupun ketinggiannya tinggi, bagian selatan lebih kering dari bagian utara Zagros, mengarah ke iklim semi-kering. Tetapi di sana tetap ada beberapa hutan pohon ek yang tipis di dataran yang lebih tinggi."
731 #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Name
732 msgid "Persian Highlands"
733 msgstr "Dataran Tinggi Persia"
735 #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Description
736 msgid ""
737 "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to"
738 " the west."
739 msgstr "Pemain mulai di bagian timur peta sementara lautan besar berada di barat."
741 #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Name
742 msgid "Phoenician Levant"
743 msgstr "Levant Fenisia"
745 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[0].Description
746 msgid "Scattered sunlight illuminates the scenery in a vivid red tone."
747 msgstr "Sinar matahari yang terpencar menyinari pemandangan dengan warna merah cerah."
749 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[0].Name
750 msgid "Dawn"
751 msgstr "Fajar"
753 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[1].Description
754 msgid "The scenery is illuminated by direct or indirect sunlight."
755 msgstr "Pemandangan diterangi oleh sinar matahari langsung atau tidak langsung."
757 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[1].Name
758 msgid "Daylight"
759 msgstr "Siang hari"
761 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Description
762 msgid ""
763 "Players start in a cold polar region barren of vegetation. In the sea fish "
764 "and whales abound, while the fragile icy land teems with huntable walruses "
765 "and deadly wolves. These wolves, made ravenous by the harsh and forbidding "
766 "climate, drawn by the scent of prey, have started appearing in terrifying "
767 "numbers. A wise and strong ruler will not only achieve victory over his "
768 "enemies, but also keep the number of these beasts at bay, lest they "
769 "undermine his economy and cause his downfall. [color=\"red\"]Warning: It is "
770 "inadvisable to disable treasures, since there is no gatherable wood. Not "
771 "recommended for inexperienced players.[/color]"
772 msgstr "Pemain mulai di wilayah kutub dingin yang tandus akan tumbuhan. Di laut ikan dan paus berlimpah, sedangkan lahan es rapuh dianggap dengan anjing laut yang diburu dan serigala-serigala yang mematikan. Serigala-serigala ini, dibuat rakus dengan iklim yang keras dan melarang, yang ditarik oleh aroma mangsa, sudah mulai muncul dalam jumlah yang menakutkan. Penguasa yang bijaksana dan kuat tidak hanya akan mencapai kemenangan atas musuh-musuhnya, tetapi juga mengendalikan jumlah binatang buas ini, jangan sampai mereka merusak ekonominya dan menyebabkan kejatuhannya. [color=\"red\"]Peringatan: Tidak disarankan untuk mematikan harta, karena tidak ada kayu yang dapat dikumpulkan. Tidak disarankan untuk pemain yang belum berpengalaman. [/color]"
774 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Name
775 msgid "Polar Sea"
776 msgstr "Laut Kutub"
778 #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Description
779 msgid ""
780 "Pompeii was an ancient Roman coastal city, in the Campania region of Italy. "
781 "Pompeii, along with much of the surrounding area, was mostly destroyed and "
782 "buried under 4 to 6 meters of volcanic ash and pumice in the eruption of "
783 "Mount Vesuvius in AD 79."
784 msgstr "Pompeii adalah sebuah kota di pinggiran pantai pada zaman Romawi kuno, di kawasan Campania di Italia. Pompeii, dengan wilayah besar di dekatnya, sebagian besar hancur dan terkubur abu vulkanik dan batu apung sedalam 4 sampai 6 meter saat meletusnya Gunung Vesuvius pada tahun 79 M."
786 #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Name
787 msgid "Pompeii"
788 msgstr "Pompeii"
790 #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Description
791 msgid ""
792 "High mountains separating the enemies.\n"
793 "\n"
794 "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain."
795 msgstr "Gunung-gunung tinggi memisahkan musuh.\n\nPirenia adalah pegunungan yang terletak di antara Prancis dan Spanyol."
797 #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Name
798 msgid "Pyrenean Sierra"
799 msgstr "Pegunungan Pirenia"
801 #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Description
802 msgid ""
803 "Players start on the banks of the River Sequana (Seine) in Northern Gaul "
804 "near the settlement of Ratumacos. Destined to become one of the largest and "
805 "most prosperous cities of Medieval Europe and one of the Anglo-Norman "
806 "dynasty capitals under the new name of Rouen, Ratumacos is still a peaceful "
807 "land - but not for long."
808 msgstr "Pemain mulai di tepi Sungai Sequana (Seine) di Gaul Utara dekat pemukiman Ratumacos. Ditakdirkan untuk menjadi salah satu kota terbesar dan termakmur di Eropa abad pertengahan dan salah satu ibu kota dinasti Anglo-Norman di bawah nama baru Rouen, Ratumacos masih merupakan tanah yang damai - tetapi tidak akan lama."
810 #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Name
811 msgid "Ratumacos"
812 msgstr "Ratumacos"
814 #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Description
815 msgid ""
816 "Historically, the Red Sea was a sea of many nations. Ideally situated for "
817 "trade with the Far East, it was coveted by all. Although dry, this land is "
818 "by no means inhospitable, and is amply provided with all resources."
819 msgstr "Secara historis, Laut Merah adalah lautan banyak negara. Letaknya sempurna untuk perdagangan dengan Timur Jauh, sehingga didambakan oleh semua. Meskipun kering, tanah ini sama sekali tidak sulit dimukimi, dengan semua sumberdaya tersedia."
821 #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Name
822 msgid "Red Sea"
823 msgstr "Laut Merah"
825 #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Description
826 msgid ""
827 "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the "
828 "lowlands of the Rhine basin in Europe."
829 msgstr "Lahan basah yang dangkal dan dapat dilewati dengan sedikit ruang untuk bangunan. Mewakili dataran rendah cekungan Rhine di Eropa."
831 #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Name
832 msgid "Rhine Marshlands"
833 msgstr "Rawa Rhine"
835 #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Description
836 msgid ""
837 "Narrow strips of lands are separated by waterways, leaving few and shallow "
838 "landbridges between them. Tropical wetlands provide plenty of game, but "
839 "beware of Mauryan tribesmen when exploring the outermost islands."
840 msgstr "Lahan sempit dipisahkan oleh aliran air, menyisakan sedikit jembatan darat yang dangkal di antara mereka. Lahan basah tropis menyediakan banyak buruan, tetapi waspadalah terhadap suku Maurya saat menjelajahi pulau-pulau terluar."
842 #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Name
843 msgid "River Archipelago"
844 msgstr "Kepulauan Sungai"
846 #: maps/random/rivers.jsonsettings.Description
847 msgid ""
848 "Rivers flow between players and join each other in the center of the map."
849 msgstr "Sungai-sungai mengalir di antara para pemain dan menyatu di pusat peta."
851 #: maps/random/rivers.jsonsettings.Name
852 msgid "Rivers"
853 msgstr "Sungai"
855 #: maps/random/rmbiome/alpine/late_spring.jsonDescription.Description
856 msgctxt "biome definition"
857 msgid ""
858 "A blend of lingering snow and emerging grass, marking a quiet transition "
859 "from winter to summer."
860 msgstr ""
862 #: maps/random/rmbiome/alpine/late_spring.jsonDescription.Title
863 msgctxt "biome definition"
864 msgid "Late Spring"
865 msgstr "Akhir Musim Semi"
867 #: maps/random/rmbiome/alpine/winter.jsonDescription.Description
868 msgctxt "biome definition"
869 msgid ""
870 "Snow-capped trees loom through the mist. The ground is blanketed in a layer "
871 "of snow."
872 msgstr ""
874 #: maps/random/rmbiome/alpine/winter.jsonDescription.Title
875 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Title
876 msgctxt "biome definition"
877 msgid "Winter"
878 msgstr "Musim dingin"
880 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Description
881 msgctxt "biome definition"
882 msgid ""
883 "The vitalizing waters of the Nile sustain life along its banks, while the "
884 "long dry season scorches the land."
885 msgstr "Perairan Sungai Nil yang menyegarkan menopang kehidupan di sepanjang tepiannya, sementara musim kemarau panjang menghanguskan daratan."
887 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Title
888 msgctxt "biome definition"
889 msgid "Dry Season"
890 msgstr "Musim Kemarau"
892 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Description
893 msgctxt "biome definition"
894 msgid ""
895 "Revelling in the much awaited rain, the baked land transforms into a lush "
896 "haven for both man and beast."
897 msgstr "Bersenang-senang di tengah hujan yang ditunggu-tunggu, tanah kering ini berubah menjadi suaka subur bagi manusia dan binatang."
899 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Title
900 msgctxt "biome definition"
901 msgid "Rainy Season"
902 msgstr "Musim hujan"
904 #: maps/random/rmbiome/generic/aegean.jsonDescription.Description
905 msgctxt "biome definition"
906 msgid ""
907 "Start in a region blessed with the Mediterranean climate, a warm and "
908 "inviting land. The cypresses are in a perpetual struggle with the dominant "
909 "fan palms while deer graze in their shadows, blissfully unaware."
910 msgstr "Mulailah di wilayah yang diberkati dengan iklim Mediterania, tanah yang hangat dan menarik. Pepohonan cemara terus-menerus berebut dengan palem kipas yang lebih banyak sementara rusa merumput dalam bayang-bayang mereka, tanpa mereka sadari."
912 #: maps/random/rmbiome/generic/aegean.jsonDescription.Title
913 msgctxt "biome definition"
914 msgid "Aegean-Anatolian"
915 msgstr "Aegea-Anatolia"
917 #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Description
918 msgctxt "biome definition"
919 msgid ""
920 "Between the high summits of the Alps, the valleys are filled with fog in the"
921 " early morning. The ground is full of gravel and rocks, but silver fir and "
922 "spruce trees grow between them and provide shelter for deer and mountain "
923 "goats."
924 msgstr "Di antara puncak tinggi pegunungan Alpen, bebukitan ini dipenuhi kabut pada pagi hari. Tanahnya penuh dengan kerikil dan batu, tetapi pinus perak dan pohon cemara tumbuh diantaranya dan memberikan tempat berlindung bagi rusa dan kambing gunung."
926 #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Title
927 msgctxt "biome definition"
928 msgid "Subalpine"
929 msgstr "Subalpin"
931 #: maps/random/rmbiome/generic/arctic.jsonDescription.Description
932 msgctxt "biome definition"
933 msgid ""
934 "A region in the high snowy mountains. Biting winds sweep through the "
935 "abundant conifer forests, making even the more resilient deer and mountain "
936 "goats shiver."
937 msgstr "Suatu wilayah di pegunungan bersalju yang tinggi. Angin yang menggigit menyapu hutan pohon jarum yang melimpah, membuat bahkan rusa dan kambing gunung yang tangguh pun menggigil."
939 #: maps/random/rmbiome/generic/arctic.jsonDescription.Title
940 msgctxt "biome definition"
941 msgid "Arctic"
942 msgstr "Arktik"
944 #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Description
945 msgctxt "biome definition"
946 msgid ""
947 "The first leaves have fallen. The landscape is a dazzling dash of colors "
948 "irrevocably intertwined. The native beech and oak trees of this temperate "
949 "zone display a multi-colored foliage while animals try to prepare for the "
950 "approaching winter."
951 msgstr "Daun pertama telah gugur. Bentang alamnya adalah sejumput warna-warni yang mempesona, terjalin dan tak terpisahkan. Pohon beech dan ek di daerah iklim sedang ini menampilkan dedaunan bermacam warna sementara hewan-hewan mencoba mempersiapkan diri menghadapi musim salju."
953 #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Title
954 msgctxt "biome definition"
955 msgid "Rhine Valley (Fall)"
956 msgstr "Lembah Rhein (Musim Gugur)"
958 #: maps/random/rmbiome/generic/india.jsonDescription.Description
959 msgctxt "biome definition"
960 msgid ""
961 "Explore the mysterious tropics. An extremely green, but also extremely humid"
962 " environment awaits. The tall Toona trees look on disapprovingly at this "
963 "invasion of their privacy and ferocious tigers are determined to defend "
964 "their territory at all costs."
965 msgstr "Jelajahi daerah tropis misterius. Lingkungan yang sangat hijau, tetapi juga sangat lembab menunggu. Pohon-pohon surian yang tinggi memandang benci gangguan ini dan harimau buas bertekad untuk mempertahankan wilayah mereka dengan segala cara."
967 #: maps/random/rmbiome/generic/india.jsonDescription.Title
968 msgctxt "biome definition"
969 msgid "India"
970 msgstr "India"
972 #: maps/random/rmbiome/generic/nubia.jsonDescription.Description
973 msgctxt "biome definition"
974 msgid ""
975 "Nubia, a dry climate in which only the hardy Baobab trees thrive. Solitary "
976 "gazelles graze the sparse grass, while herds of zebras, wildebeest, giraffes"
977 " or elephants roam the wild in search of food."
978 msgstr "Nubia, iklim kering dimana hanya pohon Baobab yang kuat dapat tumbuh subur. Rusa tersebar merumput di rumput yang jarang, sementara kawanan zebra, wildebeest, jerapah atau gajah berkeliaran di alam liar untuk mencari makanan."
980 #: maps/random/rmbiome/generic/nubia.jsonDescription.Title
981 msgctxt "biome definition"
982 msgid "Nubia"
983 msgstr "Nubia"
985 #: maps/random/rmbiome/generic/sahara.jsonDescription.Description
986 msgctxt "biome definition"
987 msgid ""
988 "A semi-desert area that boasts numerous clumps of date palms and acacia "
989 "trees. Herds of camels roam the wild and the occasional gazelle jumps up in "
990 "fright at being disturbed."
991 msgstr "Daerah semi-gurun yang menawarkan banyak rumpun pohon kurma dan pohon akasia. Kawanan unta berkeliaran di alam liar dan terkadang kijang melompat ketakutan karena diganggu."
993 #: maps/random/rmbiome/generic/sahara.jsonDescription.Title
994 msgctxt "biome definition"
995 msgid "Sahara"
996 msgstr "Sahara"
998 #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Description
999 msgctxt "biome definition"
1000 msgid ""
1001 "The transition between the dry Sahara to the north and the tropical forests "
1002 "to the south. The sunlight floods through the open canopy and lights the "
1003 "grassland between the trees, where herds of zebras, wildebeest, giraffes and"
1004 " elephants roam."
1005 msgstr "Pertengahan antara Sahara kering di utara dan hutan tropis di selatan. Sinar mentari mengalir melalui jerubung terbuka dan menyinari rerumputan di antara pepohonan, dimana kawanan zebra, wildebeest, jerapah, dan gajah berkeliaran."
1007 #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Title
1008 msgctxt "biome definition"
1009 msgid "Sudanian Savanna"
1010 msgstr "Sabana Sudan"
1012 #: maps/random/rmbiome/generic/steppe.jsonDescription.Description
1013 msgctxt "biome definition"
1014 msgid ""
1015 "Wide grasslands stretching to the horizon, without any trees blocking the "
1016 "view. The Steppe is home to large herds of wild horses, which graze "
1017 "peacefully on the empty land, but flee quickly if you try to catch them."
1018 msgstr "Rerumputan luas menyebar hingga ke ufuk, tanpa pepohonan menghalangi pandangan. Stepa adalah rumah dari kawanan besar kuda liar, yang merumput dengan damai di tanah kosong, namun segera berlari jika anda mencoba menangkapnya."
1020 #: maps/random/rmbiome/generic/steppe.jsonDescription.Title
1021 msgctxt "biome definition"
1022 msgid "Eurasian Steppe"
1023 msgstr "Stepa Eurasia"
1025 #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Description
1026 msgctxt "biome definition"
1027 msgid ""
1028 "Lush grasslands carpet the land, in places giving way to magnificent and "
1029 "diverse broadleaf forests. Poplars, pines, beeches and oaks all vie for "
1030 "supremacy but this root-war is a neverending struggle. Numerous apple trees "
1031 "dot the land, deer and sheep gorge themselves on this years fallen fruit."
1032 msgstr "Padang rumput yang subur menghiasi tanah, di beberapa tempat memberi ruang untuk hutan berdaun lebar yang indah dan beragam. Pohon poplar, pinus, beech, dan ek semuanya bersaing untuk mendapatkan wilayah, tetapi perang akar ini adalah perjuangan tanpa akhir. Banyak pohon apel menghiasi tanah, rusa dan domba memakan buah-buahan yang jatuh di tahun ini."
1034 #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Title
1035 msgctxt "biome definition"
1036 msgid "Temperate"
1037 msgstr "Iklim Sedang"
1039 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Description
1040 msgctxt "biome definition"
1041 msgid ""
1042 "Thick ice has formed on the gulf which is capable of withstanding any "
1043 "weight. All plants are covered in snow, but there are large herds of "
1044 "migrating deer who try to find some food under the snow."
1045 msgstr "Di teluk telah terbentuk es tebal yang dapat menahan beban. Seluruh tanaman tertutup salju, tetapi ada kawanan besar rusa yang bermigrasi mencari makanan di balik salju."
1047 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Title
1048 msgctxt "biome definition"
1049 msgid "Frozen Lake"
1050 msgstr "Danau beku"
1052 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Description
1053 msgctxt "biome definition"
1054 msgid ""
1055 "A late spring breeze ripples through the conifer forests of the Gulf of "
1056 "Bothnia. At this time of the year the gulf offers great fishing "
1057 "opportunities."
1058 msgstr "Musim semi yang tertunda beriak melewati hutan pinus di Teluk Bothnia. Pada saat ini teluk menawarkan kesempatan besar memancing."
1060 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Title
1061 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Title
1062 msgctxt "biome definition"
1063 msgid "Spring"
1064 msgstr "Musim semi"
1066 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Description
1067 msgctxt "biome definition"
1068 msgid ""
1069 "Winter has set in, carpeting the land with its first snow, but the landscape"
1070 " is still dotted with colorful berry bushes."
1071 msgstr "Musim salju telah tiba, melapisi tanah dengan salju pertama, tetapi pemandangan masih dititiki oleh semak beri berwarna."
1073 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Description
1074 msgctxt "biome definition"
1075 msgid ""
1076 "Spring in the highlands, yet the heat has already begun making itself felt. "
1077 "The short-lived green grasses are on the retreat, paving the way for "
1078 "scorching summer."
1079 msgstr "Musim semi di dataran tinggi, namun panasnya sudah mulai terasa. Rerumputan hijau berumur pendek sedang mundur, membuka jalan untuk musim panas yang terik."
1081 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Description
1082 msgctxt "biome definition"
1083 msgid ""
1084 "An arid, hostile land. The blistering heat has baked the ground to a sickly "
1085 "brown and the remaining trees struggle for survival."
1086 msgstr "Tanah yang gersang dan tidak bersahabat. Panas terik telah membuat tanah menjadi lapuk kecoklatan dan pepohonan yang tersisa berjuang untuk bertahan hidup."
1088 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Title
1089 msgctxt "biome definition"
1090 msgid "Summer"
1091 msgstr "Musim panas"
1093 #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Description
1094 msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert."
1095 msgstr "Pemain mulai di dekat oase subur di gurun besar yang terpencil."
1097 #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Name
1098 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:Name:39
1099 msgid "Saharan Oases"
1100 msgstr "Oase Sahara"
1102 #: maps/random/sahel.jsonsettings.Description
1103 msgid ""
1104 "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while "
1105 "wood is somewhat scarce."
1106 msgstr "Peta yang agak terbuka dengan limpahan pangan dan mineral tetapi kayu agak langka."
1108 #: maps/random/sahel.jsonsettings.Name maps/scenarios/sahel.xml:Name:38
1109 msgid "Sahel"
1110 msgstr "Sahel"
1112 #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Description
1113 msgid ""
1114 "Players start around the map with lines of water between them\n"
1115 "\n"
1116 "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up."
1117 msgstr "Pemain mulai mengelilingi peta dengan garis-garis air di antara mereka \n\nPadang rumput Afrika penuh dengan kehidupan hewan untuk berburu, sementara cadangan mineral di dekatnya berlimpah.  Musim kemarau semakin dekat dan sumur-sumur mulai mengering."
1119 #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Name
1120 msgid "Sahel Watering Holes"
1121 msgstr "Sumur-sumur Sahel"
1123 #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Description
1124 msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources."
1125 msgstr "Peta dengan hutan yang lebat dan danau di tengahnya dengan banyak sumberdaya."
1127 #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Name
1128 msgid "Schwarzwald"
1129 msgstr "Schwarzwald"
1131 #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Description
1132 msgid ""
1133 "Carpeted in snow, the land slumbers in repose, but this fragile peace is "
1134 "destined to be shattered - and not by spring. Large packs of wolves lurk in "
1135 "the wild searching for prey, a lone arctic fox scurries away to hide. "
1136 "Starting in this seemingly hostile terrain, players must conquer - or be "
1137 "conquered."
1138 msgstr "Berlapis salju, tanah ini terlelap dalam ketenangan, tetapi kedamaian yang rapuh ini ditakdirkan untuk dihancurkan - dan bukan dengan datangnya musim semi. Kawanan besar serigala mengintai di alam liar mencari mangsa, seekor rubah kutub bergegas pergi untuk bersembunyi. Memulai di medan yang tampaknya tidak bersahabat ini, pemain harus menaklukkan - atau ditaklukkan."
1140 #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Name
1141 msgid "Scythian Rivulet"
1142 msgstr "Anak Sungai Skithia"
1144 #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Description
1145 msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages."
1146 msgstr "Banyak pulau kecil terhubung satu sama lain dengan lintasan kecil."
1148 #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Name
1149 msgid "Snowflake Searocks"
1150 msgstr "Karang Keping Salju"
1152 #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Description
1153 msgid ""
1154 "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military "
1155 "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates "
1156 "must rely on each other to defend their rear."
1157 msgstr "Regu memulai dengan Pusat Bangsa yang hampir berdekatan, menawarkan kerjasama militer dan pembangunan yang mudah. Dengan potongan wilayah pribadi, rekan satu regu harus saling mengandalkan untuk mempertahankan bagian belakang mereka."
1159 #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Name
1160 msgid "Stronghold"
1161 msgstr "Benteng"
1163 #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Description
1164 msgid ""
1165 "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n"
1166 "\n"
1167 "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!"
1168 msgstr "[color=\"red\"]PERINGATAN PENTING: PEMAIN AI TIDAK BEKERJA DI PETA INI[/color]\n\nLindungi benteng Anda dari serangan musuh terus menerus. Gunakan rakyat perempuan Anda untuk mengambil harta karun di tengah peta sebelum diambil orang lain. Cobalah untuk terus memperkuat benteng anda. Pemain terakhir yang bertahan akan menjadi pemenangnya."
1170 #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Name
1171 msgid "Survival of the Fittest"
1172 msgstr "Sintasan yang Terbugar"
1174 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:160
1175 #, javascript-format
1176 msgid "The first wave will start in %(time)s!"
1177 msgstr "Gelombang pertama akan dimulai dalam %(time)s!"
1179 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:265
1180 msgid "An enemy wave is attacking!"
1181 msgstr "Gelombang musuh menyerang!"
1183 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:289
1184 #, javascript-format
1185 msgid "%(player)s has been defeated (lost civic center)."
1186 msgstr "%(player)s telah dikalahkan (kehilangan pusat bangsa)."
1188 #: maps/random/syria.jsonsettings.Description
1189 msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands."
1190 msgstr "Pemain mulai di sebuah padang dengan dataran tinggi yang agak menurun."
1192 #: maps/random/syria.jsonsettings.Name
1193 msgid "Syria"
1194 msgstr "Suriah"
1196 #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Description
1197 msgid ""
1198 "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map "
1199 "into western and eastern parts."
1200 msgstr "Sungai yang luas dan tenang, mewakili Sungai Nil di Mesir, membagi peta menjadi bagian barat dan timur."
1202 #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Name
1203 msgid "The Nile"
1204 msgstr "Sungai Nil"
1206 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Description
1207 msgid "The unknown."
1208 msgstr "Tak diketahui"
1210 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Description
1211 msgid "Choose a random land landscape"
1212 msgstr "Pilih bentang alam darat acak."
1214 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[1].Description
1215 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:Description:39
1216 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:Description:39
1217 msgid ""
1218 "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an "
1219 "'Isthmus'."
1220 msgstr "Dua tanah Mediterania terhubung oleh sedikit tanah kecil, dinamakan sebuah 'Isthmus'."
1222 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[1].Name
1223 msgid "Isthmus"
1224 msgstr "Tanah genting"
1226 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[2].Description
1227 msgid "A small central river."
1228 msgstr "Sebuah sungai tengah kecil."
1230 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[2].Name
1231 msgid "Central River"
1232 msgstr "Sungai Tengah"
1234 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[3].Description
1235 msgid ""
1236 "Players are aligned on a strip of land with seas bordering on one or both "
1237 "sides that may hold islands."
1238 msgstr "Pemain disejajarkan di sebidang tanah dengan laut yang berbatasan dengan satu atau kedua sisi yang mungkin memiliki pulau."
1240 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[3].Name
1241 msgid "Edge Seas"
1242 msgstr "Tepian Laut"
1244 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[4].Description
1245 msgid "Land shaped like a concrescent moon around a central lake."
1246 msgstr "Tanah berbentuk seperti bulan purnama mengelilingi danau tengah."
1248 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[4].Name
1249 msgid "Gulf"
1250 msgstr "Teluk"
1252 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[5].Description
1253 msgid "Mainland style with some small random lakes."
1254 msgstr "Gaya Dataran utama dengan beberapa danau acak kecil."
1256 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[5].Name
1257 msgid "Lakes"
1258 msgstr "Danau"
1260 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[6].Description
1261 msgid ""
1262 "A large hill encompasses the map and leaves players only a small passage to "
1263 "the two neighboring players."
1264 msgstr "Bukit besar melingkupi peta dan hanya menyisakan lintasan kecil untuk dua pemain yang bertetangga."
1266 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[6].Name
1267 msgid "Passes"
1268 msgstr "Lintasan"
1270 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[7].Description
1271 msgid ""
1272 "The land is enclosed by a hill that leaves a small area per player connected"
1273 " to the large central place."
1274 msgstr "Tanah ini dikelilingi oleh bukit yang menyisakan daerah kecil untuk tiap pemain yang terhubung ke pusat yang besar."
1276 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[7].Name
1277 msgid "Lowlands"
1278 msgstr "Daratan rendah"
1280 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Name
1281 msgid "Random Land"
1282 msgstr "Daratan acak"
1284 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Description
1285 msgid "Choose a random naval landscape"
1286 msgstr "Pilih bentang alam perairan acak."
1288 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[0].Description
1289 msgid "A huge sea is dividing the map into two halves."
1290 msgstr "Laut besar membagi peta menjadi dua bagian."
1292 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[0].Name
1293 msgid "Naval: Central Sea"
1294 msgstr "Perairan: Laut Tengah"
1296 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[1].Description
1297 msgid "Players are scattered across island chains and disconnected islands."
1298 msgstr "Pemain tersebar di seluruh rantai pulau dan pulau-pulau yang terputus."
1300 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[1].Name
1301 msgid "Naval: Archipelago"
1302 msgstr "Perairan: Kepulauan"
1304 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[2].Description
1305 msgid "A central lake with rivers possibly separating neighboring players."
1306 msgstr "Sebuah danau tengah dengan sungai yang mungkin memisahkan pemain tetangga."
1308 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[2].Name
1309 msgid "Naval: Lake and rivers"
1310 msgstr "Perairan: Danau dan sungai"
1312 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Name
1313 msgid "Random Naval"
1314 msgstr "Perairan Acak"
1316 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Name
1317 msgid "Unknown"
1318 msgstr "Tidak diketahui"
1320 #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Description
1321 msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano."
1322 msgstr "Tanah kering dimana pemain mulai di sekitar gunung berapi."
1324 #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Name
1325 msgid "Volcanic Lands"
1326 msgstr "Tanah Vulkanik"
1328 #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Description
1329 msgid ""
1330 "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Giant map "
1331 "size is recommended!"
1332 msgstr "Demonstrasi metode/kode penempatan tembok di peta acak. Ukuran peta raksasa disarankan!"
1334 #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Name
1335 msgid "Wall Demo"
1336 msgstr "Demo Tembok"
1338 #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Description
1339 msgid "A lake surrounded by hills."
1340 msgstr "Sebuah danau yang dikelilingi bukit."
1342 #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Name
1343 msgid "Wild Lake"
1344 msgstr "Danau Liar"
1346 #: maps/scenarios/Ship Combat Demo.xml:Description:39
1347 msgid "Ship Combat Demo."
1348 msgstr ""
1350 #: maps/scenarios/Ship Combat Demo.xml:Name:39
1351 msgid "Ship Combat Demo"
1352 msgstr ""
1354 #: maps/scenarios/_default.xml:Description:27
1355 #: maps/scenarios/temperate_map.xml:Description:26
1356 #: maps/scenarios/walltest.xml:Description:26
1357 msgid "Give an interesting description of your map."
1358 msgstr "Berikan deskripsi menarik tentang peta Anda."
1360 #: maps/scenarios/_default.xml:Name:27
1361 msgid "Unnamed map"
1362 msgstr "Peta tanpa nama"
1364 #: maps/scenarios/arcadia.xml:Description:38
1365 msgid ""
1366 "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n"
1367 "\n"
1368 "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies."
1369 msgstr "Musim semi di Arkadia, Yunani. Hujan musim semi meliputi tanah yang seharusnya dasar sungai kering selama sisa tahun, memisahkan daratan antara dua suku yang berperang.\n\nPemain mulai di salah satu sisi gunung yang kaya akan sumberdaya. Bangunan tambahan membantu pemain untuk meningkatkan pembangunan koloni mereka."
1371 #: maps/scenarios/arcadia.xml:Name:38
1372 msgid "Arcadia"
1373 msgstr "Arkadia"
1375 #: maps/scenarios/arcadia.xml:PlayerData[0].Name:38
1376 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:PlayerData[0].Name:38
1377 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[0].Name:38
1378 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:PlayerData[0].Name:26
1379 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:PlayerData[0].Name:26
1380 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[0].Name:26
1381 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:PlayerData[1].Name:39
1382 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[0].Name:26
1383 #: maps/scenarios/laconia.xml:PlayerData[0].Name:26
1384 #: maps/scenarios/migration.xml:PlayerData[0].Name:26
1385 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[0].Name:38
1386 #: maps/scenarios/reservoir.xml:PlayerData[0].Name:26
1387 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[1].Name:39
1388 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[1].Name:39
1389 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[1].Name:39
1390 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:PlayerData[0].Name:38
1391 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[0].Name:26
1392 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:PlayerData[0].Name:38
1393 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:PlayerData[0].Name:38
1394 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:PlayerData[0].Name:38
1395 #: maps/scenarios/walls.xml:PlayerData[0].Name:26
1396 #: maps/scenarios/walltest.xml:PlayerData[0].Name:26
1397 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:PlayerData[1].Name:39
1398 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:PlayerData[1].Name:39
1399 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:PlayerData[1].Name:39
1400 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:PlayerData[1].Name:39
1401 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:PlayerData[1].Name:39
1402 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:PlayerData[1].Name:39
1403 msgid "Player 1"
1404 msgstr "Pemain 1"
1406 #: maps/scenarios/arcadia.xml:PlayerData[1].Name:38
1407 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:PlayerData[1].Name:38
1408 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:PlayerData[1].Name:26
1409 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:PlayerData[1].Name:26
1410 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[1].Name:26
1411 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:PlayerData[2].Name:39
1412 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[1].Name:26
1413 #: maps/scenarios/laconia.xml:PlayerData[1].Name:26
1414 #: maps/scenarios/migration.xml:PlayerData[1].Name:26
1415 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[1].Name:38
1416 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[2].Name:39
1417 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[2].Name:39
1418 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[2].Name:39
1419 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:PlayerData[1].Name:38
1420 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[1].Name:26
1421 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:PlayerData[1].Name:38
1422 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:PlayerData[1].Name:38
1423 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:PlayerData[1].Name:38
1424 #: maps/scenarios/walls.xml:PlayerData[1].Name:26
1425 #: maps/scenarios/walltest.xml:PlayerData[1].Name:26
1426 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:PlayerData[2].Name:39
1427 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:PlayerData[2].Name:39
1428 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:PlayerData[2].Name:39
1429 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:PlayerData[2].Name:39
1430 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:PlayerData[2].Name:39
1431 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:PlayerData[2].Name:39
1432 msgid "Player 2"
1433 msgstr "Pemain 2"
1435 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:Description:26
1436 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:Description:26
1437 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:Description:38
1438 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul."
1439 msgstr "Bantu Massilia muda bermukim atau mengusir kaum Yunani dari Galia."
1441 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:Name:26
1442 msgid "Azure Coast 2"
1443 msgstr "Pantai Nilakandi 2"
1445 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:PlayerData[0].Name:26
1446 msgid "Greeks"
1447 msgstr "Yunani"
1449 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:PlayerData[1].Name:26
1450 msgid "Celts"
1451 msgstr "Kelt"
1453 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:Name:26
1454 msgid "Azure Coast 3"
1455 msgstr "Pantai Nilakandi 3"
1457 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[0].Name:26
1458 msgid "East"
1459 msgstr "Timur"
1461 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[1].Name:26
1462 msgid "West"
1463 msgstr "Barat"
1465 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[2].Name:26
1466 msgid "South"
1467 msgstr "Selatan"
1469 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[3].Name:26
1470 msgid "North"
1471 msgstr "Utara"
1473 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:Name:38
1474 msgid "Azure Coast 1"
1475 msgstr "Pantai Nilakandi 1"
1477 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[0].Name:38
1478 msgid "Antipolis"
1479 msgstr "Antipolis"
1481 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[1].Name:38
1482 msgid "Nikaia"
1483 msgstr "Nikaia"
1485 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[2].Name:38
1486 msgid "Massalia"
1487 msgstr "Massalia"
1489 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[3].Name:38
1490 msgid "Olbia"
1491 msgstr "Olbia"
1493 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[4].Name:38
1494 msgid "Deciates"
1495 msgstr "Deciates"
1497 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[5].Name:38
1498 msgid "Salluvii"
1499 msgstr "Salluvii"
1501 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[6].Name:38
1502 msgid "Cavares"
1503 msgstr "Cavares"
1505 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[7].Name:38
1506 msgid "Verguni"
1507 msgstr "Verguni"
1509 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:Description:26
1510 msgid ""
1511 "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber "
1512 "River basin."
1513 msgstr "Bangsa Romawi bertarung melawan kota Etruria bernama Veii untuk menguasai cekungan Sungai Tiber."
1515 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:Name:26
1516 msgid "Battle for the Tiber"
1517 msgstr "Merebut Tiber"
1519 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[0].Name:26
1520 msgid "Rome"
1521 msgstr "Romawi"
1523 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[1].Name:26
1524 msgid "Veii"
1525 msgstr "Veii"
1527 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[2].Name:26
1528 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[3].Name:26
1529 msgid "Gallic Invaders"
1530 msgstr "Penyerang Galia"
1532 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:Description:38
1533 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night."
1534 msgstr "Dua suku Kelt berhadapan melintasi rawa pada malam hari."
1536 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:Name:38
1537 msgid "Belgian Bog Night"
1538 msgstr "Rawa Belgia Malam"
1540 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:Description:26
1541 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor."
1542 msgstr "Peta demo yang menunjukkan bagaimana mensimulasikan jembatan pada editor peta Atlas."
1544 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:Name:26
1545 msgid "Bridge demo"
1546 msgstr "Demo jembatan"
1548 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:PlayerData[0].Name:26
1549 msgid "Bridge Demo"
1550 msgstr "Demo Jembatan"
1552 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:PlayerData[1].Name:26
1553 msgid "Other"
1554 msgstr "Lain-lain"
1556 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:Description:38
1557 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns."
1558 msgstr "Peta uji coba untuk Petualangan Strategis."
1560 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:Name:38
1561 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept"
1562 msgstr "Bukti Konsep Petualangan Strategis"
1564 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[0].Name:38
1565 msgid "Delian League"
1566 msgstr "Liga Delos"
1568 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[1].Name:38
1569 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[4].Name:39
1570 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[1].Name:39
1571 msgid "Thebes"
1572 msgstr "Thebes"
1574 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[2].Name:38
1575 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[6].Name:39
1576 msgid "Thessaly"
1577 msgstr "Thessalia"
1579 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[3].Name:38
1580 msgid "Megara"
1581 msgstr "Megara"
1583 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[4].Name:38
1584 msgid "Eretria"
1585 msgstr "Eretria"
1587 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[5].Name:38
1588 msgid "Chalcis"
1589 msgstr "Khalkis"
1591 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[6].Name:38
1592 msgid "Peloponnesian League"
1593 msgstr "Liga Peloponnesos"
1595 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[7].Name:38
1596 msgid "Religious Institutions"
1597 msgstr "Lembaga Keagamaan"
1599 #: maps/scenarios/campaign_test_map_2_heightmap.xml:Name:38
1600 msgid "Campaign Map - Test"
1601 msgstr "Peta Petualangan - Tes"
1603 #: maps/scenarios/cinema_demo.js:6
1604 msgid "Cutscene starts after 5 seconds"
1605 msgstr "Tayangan akan dimulai setelah 5 detik"
1607 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:Description:39
1608 msgid "Demo map for cinematic camera movements."
1609 msgstr "Peta demo untuk gerakan kamera sinematik."
1611 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:Name:39
1612 msgid "Cinema Demo"
1613 msgstr "Demo Sinematik"
1615 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:PlayerData[1].Name:39
1616 msgid "Xerxes I"
1617 msgstr "Xerxes I"
1619 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:PlayerData[2].Name:39
1620 msgid "You"
1621 msgstr "Anda"
1623 #: maps/scenarios/combat_demo.xml:Description:26
1624 msgid ""
1625 "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry "
1626 "units."
1627 msgstr "Demonstrasi pertarungan antara sejumlah kecil pasukan infanteri jarak dekat dan jauh."
1629 #: maps/scenarios/combat_demo.xml:Name:26
1630 msgid "Combat Demo"
1631 msgstr "Demo Pertarungan"
1633 #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:Description:73
1634 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)."
1635 msgstr "1296 unit. Sangat lambat (kami perlu optimisasi)"
1637 #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:Name:73
1638 msgid "Combat Demo (Huge)"
1639 msgstr "Demo Pertarungan (besar)"
1641 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:Description:38
1642 msgid ""
1643 "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n"
1644 "\n"
1645 "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate."
1646 msgstr "Tebing berbatu yang curam melintasi gurun. Cocok untuk main bersama.\n\n2 regu berisi 2 pemain. 1 pemain pada tiap regu mulai dengan markas dan sumber daya. Pemain lain mulai hanya dengan pasukan besar untuk membantu teman regunya."
1648 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:Name:38
1649 msgid "Death Canyon - Invasion Force"
1650 msgstr "Tebing Kematian - Pasukan Penyerang"
1652 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[1].Name:38
1653 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[3].Name:38
1654 msgid "Invasion Force"
1655 msgstr "Pasukan Penyerang"
1657 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[2].Name:38
1658 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:PlayerData[2].Name:26
1659 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[2].Name:26
1660 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[2].Name:26
1661 #: maps/scenarios/migration.xml:PlayerData[2].Name:26
1662 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[2].Name:38
1663 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[3].Name:39
1664 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[3].Name:39
1665 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[3].Name:39
1666 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[2].Name:26
1667 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:PlayerData[3].Name:39
1668 msgid "Player 3"
1669 msgstr "Pemain 3"
1671 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:Description:26
1672 msgid "A demonstration of the new trading feature."
1673 msgstr "Demonstrasi fitur dagang baru."
1675 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:Name:26
1676 msgid "Trading Demo"
1677 msgstr "Demo Berdagang"
1679 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:Description:26
1680 msgid ""
1681 "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height "
1682 "map."
1683 msgstr "Peta demo Kepulauan Inggris, dibuat dengan bantuan peta ketinggian."
1685 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:Name:26
1686 msgid "Eire and Albion (British Isles)"
1687 msgstr "Eire dan Albion (Kepulauan Inggris)"
1689 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:Description:26
1690 msgid ""
1691 "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n"
1692 "\n"
1693 "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses."
1694 msgstr "Peta gurun kecil. Tiap pemain mulai dekat oase di dekat gurun suram dan berpasir yang terbuka untuk penyerangan dan penjarahan.\n\nPermainan ketat dan cepat, tanpa waktu untuk berleha-leha."
1696 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:Name:26
1697 msgid "Fast Oasis"
1698 msgstr "Oase Cepat"
1700 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[3].Name:26
1701 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[3].Name:26
1702 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[3].Name:38
1703 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[4].Name:39
1704 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[3].Name:26
1705 msgid "Player 4"
1706 msgstr "Pemain 4"
1708 #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:Description:26
1709 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development."
1710 msgstr "Percobaan menangkap ikan dengan perahu nelayan. Masih dalam pengembangan."
1712 #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:Name:26
1713 msgid "Fishing Demo"
1714 msgstr "Demo Menangkap Ikan"
1716 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:Description:39
1717 msgid "Fly some Mustangs."
1718 msgstr "Terbangkan beberapa Mustang."
1720 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:Name:39
1721 msgid "Flight Demo"
1722 msgstr "Demo Penerbangan"
1724 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:Description:26
1725 msgid ""
1726 "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal "
1727 "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause "
1728 "uncomfortable lag."
1729 msgstr "Peta luas dan terbuka dengan pusat berbatu yang kaya akan Mineral (Sumberdaya Logam). Peta ini dapat dimainkan jika peta satunya yang lebih detail menyebabkan kelambatan."
1731 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:Name:26
1732 msgid "Gold Rush"
1733 msgstr "Demam Emas"
1735 #: maps/scenarios/gorge.xml:Description:26
1736 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul."
1737 msgstr "Sebuah jurang pinggir sungai berliku melewati daratan selatan Galia."
1739 #: maps/scenarios/gorge.xml:Name:26
1740 msgid "Gorge"
1741 msgstr "Jurang"
1743 #: maps/scenarios/laconia.xml:Description:26
1744 msgid ""
1745 "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n"
1746 "\n"
1747 "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley."
1748 msgstr "Lembah Lakonia di Peloponnesos, tanah air kaum Sparta.\n\nBangsa Makedonia menggerogoti tanah Sparta. Setelah kalah pada pertempuran melawan penyerang, bangsa Sparta harus membangun ulang pasukannya secara cepat sebelum Bangsa Makedonia mengambil alih seluruh lembah."
1750 #: maps/scenarios/laconia.xml:Name:26
1751 msgid "Laconia"
1752 msgstr "Lakonia"
1754 #: maps/scenarios/migration.xml:Description:26
1755 msgid ""
1756 "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n"
1757 "\n"
1758 "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine."
1759 msgstr "Peta main bersama. Tiap pemain mulai pada pulau kecil dengan sumberdaya sedikit di pinggir pantai dari pulau besar.\n\nIni adalah peta rancangan komunitas WFG yang dibuat oleh: SMST, NOXAS1, dan Yodaspirine."
1761 #: maps/scenarios/miletus.xml:Description:39
1762 msgid "A sandbox scenario for one player."
1763 msgstr "Skenario sandbox untuk satu pemain."
1765 #: maps/scenarios/miletus.xml:Name:39
1766 #: maps/scenarios/miletus.xml:PlayerData[0].Name:39
1767 msgid "Miletus"
1768 msgstr "Miletus"
1770 #: maps/scenarios/miletus.xml:PlayerData[1].Name:39
1771 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[1].Name:38
1772 msgid "Romans"
1773 msgstr "Romawi"
1775 #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:Description:26
1776 msgid ""
1777 "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in "
1778 "non-competitive multiplayer matches."
1779 msgstr "Peta kecil dengan banyak sumberdaya dan air, untuk menguji permainan di pertandingan main bersama non-kompetitif."
1781 #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:Name:26
1782 msgid "Multiplayer Demo"
1783 msgstr "Demo Main Bersama"
1785 #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:Description:39
1786 msgid ""
1787 "This map displays a reconstruction of the ancient city Napata. "
1788 "[color=\"red\"]Note:[/color] The map is not intended to be playable."
1789 msgstr "Peta ini menampilkan rekonstruksi kota kuno Napata. [color=\"red\"]Catatan:[/color] Peta tidak dimaksudkan untuk bisa dimainkan."
1791 #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:Name:39
1792 msgid "Napata Reconstruction"
1793 msgstr "Rekonstruksi Napata"
1795 #: maps/scenarios/necropolis.xml:Description:38
1796 msgid ""
1797 "Four players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large plateau, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n"
1798 "\n"
1799 "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions."
1800 msgstr "Empat pemain bertarung di atas Delta Nil yang luas. Setiap kota dimulai di atas dataran tinggi yang besar, tetapi sumberdaya langka, memaksa setiap pemain untuk memperluas pencarian sumberdaya mereka ke tanah sekitarnya.\n\nPengintai mengatakan cabang terdekat Sungai Nil dangkal dan dapat diarungi di banyak tempat, jadi seharusnya hanya menjadi penghalang kecil antara kubu -kubu musuh."
1802 #: maps/scenarios/necropolis.xml:Name:38
1803 msgid "Necropolis"
1804 msgstr "Nekropolis"
1806 #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:Description:38
1807 msgid "A map for testing unit movement algorithms."
1808 msgstr "Peta untuk menguji algoritme pergerakan unit."
1810 #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:Name:38
1811 msgid "Pathfinding Demo"
1812 msgstr "Demo Pencarian Jalur"
1814 #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:Description:26
1815 msgid ""
1816 "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* "
1817 "pathfinder."
1818 msgstr "Peta uji coba pergerakan dan properti lingkungan dari pencari jalur A*."
1820 #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:Name:26
1821 msgid "Pathfinding Terrain Demo"
1822 msgstr "Demo Pencarian Jalur Medan"
1824 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:Description:39
1825 msgid "A real-world map of the Greek homeland."
1826 msgstr "Peta dunia asli dari tanah air Yunani."
1828 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:Name:39
1829 msgid "Peloponnesian Wars"
1830 msgstr "Perang Peloponnesos"
1832 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[1].Name:39
1833 msgid "Athens"
1834 msgstr "Athena"
1836 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[2].Name:39
1837 msgid "Sparta"
1838 msgstr "Sparta"
1840 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[3].Name:39
1841 msgid "Elis"
1842 msgstr "Elis"
1844 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[5].Name:39
1845 msgid "Corinth"
1846 msgstr "Korintus"
1848 #: maps/scenarios/pickup_test_map.xml:Description:39
1849 msgid ""
1850 "Test map for picking units up, with sea and two islands. Trigger points are "
1851 "placed."
1852 msgstr "Peta uji untuk menjemput unit, dengan laut dan dua pulau. Titik pemicu ditempatkan."
1854 #: maps/scenarios/pickup_test_map.xml:Name:39
1855 msgid "Pickup test map"
1856 msgstr "Peta uji penjemputan"
1858 #: maps/scenarios/polynesia.xml:Description:39
1859 msgid "Demo map for new fancy water effects."
1860 msgstr "Peta demo untuk efek keren air yang baru."
1862 #: maps/scenarios/polynesia.xml:Name:39
1863 msgid "Polynesia"
1864 msgstr "Polinesia"
1866 #: maps/scenarios/polynesia.xml:PlayerData[0].Name:39
1867 msgid "Samoa"
1868 msgstr "Samoa"
1870 #: maps/scenarios/polynesia.xml:PlayerData[1].Name:39
1871 msgid "Vanuatu"
1872 msgstr "Vanuatu"
1874 #: maps/scenarios/reservoir.xml:Description:26
1875 msgid "A demo showing water planes."
1876 msgstr "Demo yang menunjukkan bidang air."
1878 #: maps/scenarios/reservoir.xml:Name:26
1879 msgid "Reservoir"
1880 msgstr "Waduk"
1882 #: maps/scenarios/resource_demo.xml:Description:26
1883 msgid "Demo map for resource gathering."
1884 msgstr "Peta demo untuk pengumpulan sumberdaya."
1886 #: maps/scenarios/resource_demo.xml:Name:26
1887 msgid "Resource demo"
1888 msgstr "Demo sumberdaya"
1890 #: maps/scenarios/road_demo.xml:Description:26
1891 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals."
1892 msgstr "Peta demo yang menampilkan decal Jalan Beriklim Sedang."
1894 #: maps/scenarios/road_demo.xml:Name:26
1895 msgid "Road Decals Demo"
1896 msgstr "Demo Decal Jalan"
1898 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:Description:39
1899 msgid ""
1900 "A desert biome map where each player has founded their colony at their own "
1901 "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren."
1902 msgstr "Sebuah peta bioma gurun dimana setiap pemain menemukan koloni mereka di oase subur mereka sendiri. Sisa dari peta kebanyakan adalah tanah luas terbuka dan gersang."
1904 #: maps/scenarios/sahel.xml:Description:38
1905 msgid ""
1906 "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n"
1907 "\n"
1908 "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce."
1909 msgstr "Berada di sebelah selatan pegunungan Atlas di Afrika Utara\n\nPeta dengan pangan dan mineral berlimpah, akan tetapi kayu agak langka."
1911 #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[0].Name:38
1912 msgid "Aulus Manlius Capitolinus"
1913 msgstr "Aulus Manlius Capitolinus"
1915 #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[1].Name:38
1916 msgid "Hasdrubal the Fair"
1917 msgstr "Hasdrubal sang Adil"
1919 #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[2].Name:38
1920 msgid "Artaxshacha II"
1921 msgstr "Artaxshacha II"
1923 #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[3].Name:38
1924 msgid "Tautalus"
1925 msgstr "Tautalus"
1927 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:Description:38
1928 msgid ""
1929 "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment."
1930 msgstr "Main dengan bangsa Athena di lingkungan sandbox yang aman."
1932 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:Name:38
1933 msgid "Sandbox - The Athenians"
1934 msgstr "Sandbox - Bangsa Athena"
1936 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[0].Name:38
1937 msgid "The Athenians"
1938 msgstr "Athena"
1940 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[1].Name:38
1941 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[1].Name:38
1942 msgid "The Spartans"
1943 msgstr "Sparta"
1945 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[2].Name:38
1946 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[2].Name:38
1947 msgid "The Persians"
1948 msgstr "Persia"
1950 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[3].Name:38
1951 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[3].Name:38
1952 msgid "The Gauls"
1953 msgstr "Galia"
1955 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:Description:39
1956 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:Description:39
1957 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting."
1958 msgstr "Main dengan bangsa Galia di pengaturan sandbox yang santai."
1960 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:Name:39
1961 msgid "Sandbox - The Britons"
1962 msgstr "Sandbox - Bangsa Briton"
1964 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[4].Name:39
1965 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[4].Name:39
1966 msgid "Roman Interlopers"
1967 msgstr "Pengganggu Romawi"
1969 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:Description:38
1970 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units."
1971 msgstr "Jelajahi bangunan dan unit Kartago"
1973 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:Name:38
1974 msgid "Sandbox - The Carthaginians"
1975 msgstr "Sandbox - Bangsa Kartago"
1977 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:PlayerData[0].Name:38
1978 #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[0].Name:26
1979 msgid "Carthage"
1980 msgstr "Kartago"
1982 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:PlayerData[1].Name:38
1983 msgid "Creeps"
1984 msgstr "Penjahat"
1986 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:Name:39
1987 msgid "Sandbox - The Gauls"
1988 msgstr "Sandbox - Bangsa Galia"
1990 #: maps/scenarios/sandbox_han.xml:Description:39
1991 msgid "A simple map showcasing the Han civilization's assets in the game."
1992 msgstr "Map sederhana tentang isi peradaban Han di dalam permainan. "
1994 #: maps/scenarios/sandbox_han.xml:Name:39
1995 msgid "Sandbox - The Han"
1996 msgstr "Sandbox - Han"
1998 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:Description:38
1999 msgid "A demo map for the Iberians."
2000 msgstr "Peta demo bangsa Iberia"
2002 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:Name:38
2003 msgid "Sandbox - The Iberians"
2004 msgstr "Sandbox - Bangsa Iberia"
2006 #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:Description:39
2007 msgid "A simple map showcasing the Kushite civilization's assets in the game."
2008 msgstr "Peta sederhana menampilkan aset bangsa Kush dalam permainan."
2010 #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:Name:39
2011 msgid "Sandbox - The Kushites"
2012 msgstr "Sandbox - Bangsa Kush"
2014 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:Description:38
2015 msgid ""
2016 "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment."
2017 msgstr "Bermain dengan bangsa Makedonia di lingkungan sandbox yang aman."
2019 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:Name:38
2020 msgid "Sandbox - The Macedonians"
2021 msgstr "Sandbox- Makedonia"
2023 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[0].Name:38
2024 msgid "The Macedonians"
2025 msgstr "Makedonia"
2027 #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:Description:39
2028 msgid "A simple map showcasing the Maurya civilization's assets in the game."
2029 msgstr "Peta sederhana menampilkan aset bangsa Maurya dalam permainan."
2031 #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:Name:39
2032 msgid "Sandbox - The Maurya Indians"
2033 msgstr "Sandbox - Bangsa India Maurya"
2035 #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:Description:39
2036 msgid "A simple map showcasing the Persian civilization's assets in the game."
2037 msgstr "Peta sederhana menampilkan aset bangsa Persia dalam permainan."
2039 #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:Name:39
2040 msgid "Sandbox - The Achaemenid Persians"
2041 msgstr "Sandbox - Bangsa Persia Akhemeniyah"
2043 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:Description:38
2044 msgid "An islands map good for intense naval combat."
2045 msgstr "Peta kepulauan yang cocok untuk pertempuran laut yang hebat."
2047 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:Name:38
2048 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians"
2049 msgstr "Sandbox - Mesir Ptolemaik"
2051 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:PlayerData[0].Name:38
2052 msgid "Ptolemaios A' Soter"
2053 msgstr "Ptolemaios A' Soter"
2055 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:PlayerData[1].Name:38
2056 msgid "Kautilya"
2057 msgstr "Kautilya"
2059 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:Description:38
2060 msgid ""
2061 "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting."
2062 msgstr "Bermain dengan Mesir Ptolemaik di lingkungan sandbox yang aman."
2064 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:Name:38
2065 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2"
2066 msgstr "Sandbox - Mesir Ptolemaik 2"
2068 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[0].Name:38
2069 msgid "Ptolemy \"Savior\""
2070 msgstr "Ptolemaios \"Penyelamat\""
2072 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[2].Name:38
2073 msgid "Seleucids"
2074 msgstr "Seleukia"
2076 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[3].Name:38
2077 msgid "Libyans"
2078 msgstr "Libya"
2080 #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:Description:39
2081 msgid ""
2082 "A simple map showcasing the Republican Roman civilization's assets in the "
2083 "game."
2084 msgstr "Peta sederhana menampilkan aset bangsa Romawi Republik dalam permainan."
2086 #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:Name:39
2087 msgid "Sandbox - The Romans"
2088 msgstr "Sandbox - Bangsa Romawi"
2090 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:Description:38
2091 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation."
2092 msgstr "Skenario sandbox bagi pemain untuk mencoba bangsa Seleukia."
2094 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:Name:38
2095 msgid "Sandbox - The Seleucids"
2096 msgstr "Sandbox - Bangsa Seleukia"
2098 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:PlayerData[0].Name:38
2099 msgid "The Seleucids"
2100 msgstr "Seleukia"
2102 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:PlayerData[1].Name:38
2103 msgid "The Ptolemies"
2104 msgstr "Ptolemaik"
2106 #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:Description:39
2107 msgid "A simple map showcasing the Spartan civilization's assets in the game."
2108 msgstr "Peta sederhana menampilkan aset bangsa Sparta dalam permainan."
2110 #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:Name:39
2111 msgid "Sandbox - The Spartans"
2112 msgstr "Sandbox - Bangsa Sparta"
2114 #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:Description:38
2115 msgid ""
2116 "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which "
2117 "is easily forded."
2118 msgstr "Sabana terbuka dengan ngarai kecil di tengah yang mudah diarungi."
2120 #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:Name:38
2121 msgid "Savanna Ravine"
2122 msgstr "Ngarai Sabana"
2124 #: maps/scenarios/serengeti.xml:Description:26
2125 msgid ""
2126 "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral"
2127 " wealth is bountiful and wood is in full supply."
2128 msgstr "Serengeti di Afrika memiliki gerombolan hewan yang melintasi dataran. Kekayaan mineral berlimpah dan kayu terpasok penuh."
2130 #: maps/scenarios/serengeti.xml:Name:26
2131 msgid "Serengeti 1"
2132 msgstr "Serengeti 1"
2134 #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[1].Name:26
2135 msgid "Iberia"
2136 msgstr "Iberia"
2138 #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[2].Name:26
2139 msgid "Greece"
2140 msgstr "Yunani"
2142 #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[3].Name:26
2143 msgid "Persia"
2144 msgstr "Persia"
2146 #: maps/scenarios/ship_formations.xml:Description:26
2147 msgid "Ship formations mockup."
2148 msgstr "Purwarupa formasi kapal"
2150 #: maps/scenarios/ship_formations.xml:Name:26
2151 msgid "Ship Formations"
2152 msgstr "Formasi Kapal"
2154 #: maps/scenarios/ship_formations.xml:PlayerData[0].Name:26
2155 msgid "Ships"
2156 msgstr "Kapal"
2158 #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Description:26
2159 msgid "Move ships around. Attack other ships."
2160 msgstr "Jalankan kapal. Serang kapal lain"
2162 #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Name:26
2163 msgid "Ships Demo"
2164 msgstr "Demo Kapal"
2166 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:Description:26
2167 msgid ""
2168 "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of"
2169 " mountainous spokes that divide the home territories of each player."
2170 msgstr "Kartago vs. Makedonia vs. Persia vs. Iberia! Sebuah oasis besar bertindak sebagai pusat jeruji pegunungan yang membagi wilayah rumah masing-masing pemain."
2172 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:Name:26
2173 msgid "Siwa Oasis"
2174 msgstr "Oase Siwa"
2176 #: maps/scenarios/temperate_map.xml:Name:26
2177 msgid "Base Temperate Map"
2178 msgstr "Peta Iklim Sedang Dasar"
2180 #: maps/scenarios/territory_demo.xml:Description:26
2181 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure."
2182 msgstr "Peta demo menunjukkan efek wilayah tiap jenis bangunan."
2184 #: maps/scenarios/territory_demo.xml:Name:26
2185 msgid "Territory Demo"
2186 msgstr "Demo Wilayah"
2188 #: maps/scenarios/test_foundation.xml:Description:39
2189 msgid ""
2190 "This map is designed to help artists and modders find the adequate "
2191 "foundation for a specific building. This map is not meant to be playable."
2192 msgstr "Peta ini dirancang untuk membantu seniman dan pengembang mod menemukan landasan yang memadai untuk bangunan tertentu. Peta ini tidak dimaksudkan untuk dapat dimainkan."
2194 #: maps/scenarios/test_foundation.xml:Name:39
2195 msgid "Foundation Testing Map"
2196 msgstr "Peta Pengujian Landasan"
2198 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:Description:38
2199 msgid ""
2200 "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the"
2201 " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!"
2202 msgstr "Bangsa Kelt menyerbu Yunani. Bertarunglah menempuh lembah pusat atau tembuslah dataran tinggi yang kaya untuk menjaga tanah di sekitar Delfi!"
2204 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:Name:38
2205 msgid "Massacre of Delphi"
2206 msgstr "Pembantaian Delfi"
2208 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:Description:26
2209 msgid ""
2210 "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n"
2211 "\n"
2212 "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n"
2213 "\n"
2214 "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?"
2215 msgstr "\"Sudah menjadi Mimpi Yunani untuk menuju Timur.\"\n\n\"Janganlah sombong. Timur punya cara sendiri untuk menelan manusia dan mimpinya.\"\n\nApakah Aleksander akan dapat memasuki Gerbang Persia dan memenuhi takdirnya, atau akankah Ariobarzanes mempertahankan tanah kuno Persia dari serangan asing?"
2217 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:Name:26
2218 msgid "The Persian Gates"
2219 msgstr "Gerbang Persia"
2221 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[0].Name:26
2222 msgid "Alexandros Megas"
2223 msgstr "Alexandros Megas"
2225 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[1].Name:26
2226 msgid "Krateros"
2227 msgstr "Krateros"
2229 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[2].Name:26
2230 msgid "Ariobarzanes"
2231 msgstr "Ariobarzanes"
2233 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[3].Name:26
2234 msgid "Persians"
2235 msgstr "Persia"
2237 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:Description:26
2238 msgid ""
2239 "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can "
2240 "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?"
2241 msgstr "Orang-orang Romawi melanggar batas atas tanah Makedonia untuk ketiga kalinya dan terakhir kalinya. Mampukah orang-orang Makedonia yang dulu sombong menang melawan raksasa Romawi?"
2243 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:Name:26
2244 msgid "Third Macedonian War"
2245 msgstr "Perang Makedonia Ketiga"
2247 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:PlayerData[0].Name:26
2248 msgid "Lucius Aemilius Paullus"
2249 msgstr "Lucius Aemilius Paullus"
2251 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:PlayerData[1].Name:26
2252 msgid "Perseus of Macedon"
2253 msgstr "Perseus dari Makedonia"
2255 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:PlayerData[2].Name:26
2256 msgid "Greek Allies"
2257 msgstr "Sekutu Yunani"
2259 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:9
2260 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!"
2261 msgstr "Kumpulkan harta karun sebelum musuh Anda! Semoga yang terhebat menang!"
2263 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:28
2264 msgid "No winner yet, prepare for battle!"
2265 msgstr "Belum ada pemenang, bersiap untuk berperang!"
2267 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:43
2268 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!"
2269 msgstr "Kekayaan musuh Anda berlimpah ruah, Anda kalah!"
2271 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:48
2272 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!"
2273 msgstr "Kekayaan Anda berlimpah ruah, Anda menang!"
2275 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:60
2276 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!"
2277 msgstr "Cepat! Musuh Anda mendekati kemenangan!"
2279 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:71
2280 #, javascript-format
2281 msgid "Treasures remaining to collect for victory:  %(remainingTreasures)s!"
2282 msgstr "Harta yang harus dikumpulkan untuk menang:  %(remainingTreasures)s!"
2284 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:79
2285 msgid "You have collected a treasure!"
2286 msgstr "Anda mendapatkan harta karun!"
2288 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:91
2289 msgid "Defeat your enemy to win!"
2290 msgstr "Kalahkan musuh untuk menang!"
2292 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:100
2293 #, javascript-format
2294 msgid "%(lastPlayer)s has won (treasure collected)."
2295 msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (treasure collected)."
2296 msgstr[0] "%(players)s dan %(lastPlayer)s telah menang (harta terkumpul)."
2298 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:104
2299 #, javascript-format
2300 msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (treasure collected)."
2301 msgid_plural ""
2302 "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (treasure collected)."
2303 msgstr[0] "%(players)s dan %(lastPlayer)s telah dikalahkan (harta terkumpul)."
2305 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:Description:38
2306 msgid ""
2307 "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures "
2308 "than your opponent to win."
2309 msgstr "Cari harta di pulau-pulau kecil dan di air. Dapatkan lebih banyak harta dari musuhmu untuk menang."
2311 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:Name:38
2312 msgid "Treasure Islands"
2313 msgstr "Pulau Harta Karun"
2315 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:73
2316 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?"
2317 msgstr "Menguji dialog ya-tidak. Anda ingin berkata ya atau tidak?"
2319 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:79
2320 msgid "Sure"
2321 msgstr "Ya"
2323 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:83
2324 msgid "Say sure"
2325 msgstr "Katakan ya"
2327 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:89
2328 msgid "Rather not"
2329 msgstr "Tidak"
2331 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:93
2332 msgid "Say rather not"
2333 msgstr "Katakan tidak"
2335 #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:Description:38
2336 msgid ""
2337 "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about "
2338 "them"
2339 msgstr "Peta demo mendengarkan berbagai pemicu dan mencetak pesan peringatan tentangnya"
2341 #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:Name:38
2342 msgid "Triggers Demo"
2343 msgstr "Demo Pemicu"
2345 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:Description:38
2346 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise."
2347 msgstr "Peta main bersama. Surga tropis."
2349 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:Name:38
2350 msgid "Tropical Island"
2351 msgstr "Pulau Tropis"
2353 #: maps/scenarios/unit_chasing_test.xml:Description:40
2354 msgid ""
2355 "This map is designed to test a few different cases of units chasing each "
2356 "other."
2357 msgstr "Peta ini dirancang untuk menguji beberapa kasus unit saling kejar."
2359 #: maps/scenarios/unit_chasing_test.xml:Name:40
2360 msgid "Unit Chasing test"
2361 msgstr "Tes Unit Mengejar"
2363 #: maps/scenarios/unit_dancing_test.xml:Description:40
2364 msgid "This map is designed to test a few different cases of 'Dancing'."
2365 msgstr "Peta ini dirancang untuk menguji beberapa kasus berbeda dari 'Menari'."
2367 #: maps/scenarios/unit_dancing_test.xml:Name:40
2368 msgid "Unit Dancing test"
2369 msgstr "Tes Unit Menari"
2371 #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Description:39
2372 msgid ""
2373 "This map is designed to test some basic unit movement cases. It will involve"
2374 " unitAI, unitMotion and the relevant pathfinders and thus acts as an "
2375 "integrated test map. Look for things such as stuck units, wrong animations, "
2376 "and weird pathing."
2377 msgstr "Peta ini dirancang untuk menguji beberapa kasus pergerakan unit dasar. Ini akan melibatkan unitAI, unitMotion dan pencari-jalur yang sesuai dan dengan demikian bertindak sebagai peta pengujian terintegrasi. Cari hal-hal seperti unit macet, animasi yang salah, dan jalur yang aneh."
2379 #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Name:39
2380 msgid "Unit Motion Integration Test"
2381 msgstr "Uji Integrasi Gerakan Unit"
2383 #: maps/scenarios/unit_pushing_test.xml:Description:40
2384 msgid ""
2385 "This map is designed to test the performance & functionality of unit "
2386 "pushing."
2387 msgstr "Peta ini dirancang untuk menguji kinerja dan fungsionalitas pendorongan unit."
2389 #: maps/scenarios/unit_pushing_test.xml:Name:40
2390 msgid "Unit Pushing test"
2391 msgstr "Uji Pendorongan Unit"
2393 #: maps/scenarios/units_demo.xml:Description:27
2394 msgid "Every unit in the game."
2395 msgstr "Semua unit di permainan."
2397 #: maps/scenarios/units_demo.xml:Name:27
2398 msgid "Units Demo"
2399 msgstr "Demo Unit"
2401 #: maps/scenarios/walls.xml:Description:26
2402 msgid "Walls."
2403 msgstr "Tembok."
2405 #: maps/scenarios/walls.xml:Name:26
2406 msgid "Walls"
2407 msgstr "Tembok"
2409 #: maps/scenarios/walltest.xml:Name:26
2410 msgid "WallTest"
2411 msgstr "UjiTembok"
2413 #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:Description:26
2414 msgid "A quick battle demo map using Roman legionaries."
2415 msgstr "Peta demo pertempuran cepat menggunakan legiun Romawi."
2417 #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:Name:26
2418 msgid "We Are Legion"
2419 msgstr "Kamilah Legiun"
2421 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:144
2422 #, javascript-format
2423 msgid ""
2424 "%(_player_)s and their allies have captured all relics and will win in "
2425 "%(time)s."
2426 msgstr "%(_player_)s dan sekutu mereka telah merebut semua pusaka dan akan menang dalam %(time)s."
2428 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:145
2429 #, javascript-format
2430 msgid "%(_player_)s has captured all relics and will win in %(time)s."
2431 msgstr "%(_player_)s telah merebut semua pusaka dan akan menang dalam %(time)s."
2433 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:156
2434 #, javascript-format
2435 msgid "You and your allies have captured all relics and will win in %(time)s."
2436 msgstr "Anda dan sekutu telah merebut semua pusaka dan akan menang dalam %(time)s."
2438 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:157
2439 #, javascript-format
2440 msgid "You have captured all relics and will win in %(time)s."
2441 msgstr "Anda telah merebut semua pusaka dan akan menang dalam %(time)s."
2443 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:171
2444 #, javascript-format
2445 msgid "%(lastPlayer)s has won (Capture the Relic)."
2446 msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (Capture the Relic)."
2447 msgstr[0] "%(players)s dan %(lastPlayer)s telah menang (Merebut Pusaka)."
2449 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:175
2450 #, javascript-format
2451 msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (Capture the Relic)."
2452 msgid_plural ""
2453 "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (Capture the Relic)."
2454 msgstr[0] "%(players)s dan %(lastPlayer)s telah dikalahkan (Merebut Pusaka)."
2456 #: maps/scripts/Conquest.js:5
2457 #, javascript-format
2458 msgid "%(player)s has been defeated (lost all critical units and structures)."
2459 msgstr "%(player)s telah dikalahkan (kehilangan semua bangunan dan unit penting)."
2461 #: maps/scripts/ConquestCivicCentres.js:5
2462 #, javascript-format
2463 msgid "%(player)s has been defeated (lost all civic centres)."
2464 msgstr "%(player)s telah dikalahkan (kehilangan semua pusat bangsa)."
2466 #: maps/scripts/ConquestCivicCentres.js:9
2467 #, javascript-format
2468 msgid ""
2469 "%(player)s has been defeated (lost all civic centres and critical units and "
2470 "structures)."
2471 msgstr "%(player)s telah dikalahkan (kehilangan semua pusat bangsa serta bangunan dan unit penting)."
2473 #: maps/scripts/ConquestStructures.js:5
2474 #, javascript-format
2475 msgid "%(player)s has been defeated (lost all structures)."
2476 msgstr "%(player)s telah dikalahkan (kehilangan semua bangunan)."
2478 #: maps/scripts/ConquestStructures.js:9
2479 #, javascript-format
2480 msgid "%(player)s has been defeated (lost all structures and critical units)."
2481 msgstr "%(player)s telah dikalahkan (kehilangan semua bangunan dan unit penting)."
2483 #: maps/scripts/ConquestUnits.js:5
2484 #, javascript-format
2485 msgid "%(player)s has been defeated (lost all units)."
2486 msgstr "%(player)s telah dikalahkan (kehilangan semua unit)."
2488 #: maps/scripts/ConquestUnits.js:9
2489 #, javascript-format
2490 msgid "%(player)s has been defeated (lost all units and critical structures)."
2491 msgstr "%(player)s telah dikalahkan (kehilangan semua unit dan bangunan penting)."
2493 #: maps/scripts/Regicide.js:130
2494 #, javascript-format
2495 msgid "%(player)s has been defeated (lost hero)."
2496 msgstr "%(player)s telah dikalahkan (kehilangan pahlawan)."
2498 #: maps/scripts/WonderVictory.js:80
2499 #, javascript-format
2500 msgid ""
2501 "%(_player_)s owns a Wonder and %(_player_)s and their allies will win in "
2502 "%(time)s."
2503 msgstr "%(_player_)s memiliki Keajaiban dan %(_player_)s dan sekutu mereka akan menang dalam %(time)s."
2505 #: maps/scripts/WonderVictory.js:81
2506 #, javascript-format
2507 msgid "%(_player_)s owns a Wonder and will win in %(time)s."
2508 msgstr "%(_player_)s memiliki Keajaiban dan akan menang dalam %(time)s."
2510 #: maps/scripts/WonderVictory.js:92
2511 #, javascript-format
2512 msgid "%(_player_)s owns a Wonder and you will win in %(time)s."
2513 msgstr "%(_player_)s memiliki Keajaiban dan Anda akan menang dalam %(time)s."
2515 #: maps/scripts/WonderVictory.js:104
2516 #, javascript-format
2517 msgid "You own a Wonder and you and your allies will win in %(time)s."
2518 msgstr "Anda memiliki Keajaiban dan Anda dan sekutu Anda akan menang dalam %(time)s."
2520 #: maps/scripts/WonderVictory.js:105
2521 #, javascript-format
2522 msgid "You own a Wonder and will win in %(time)s."
2523 msgstr "Anda memiliki Keajaiban dan Anda akan menang dalam %(time)s."
2525 #: maps/scripts/WonderVictory.js:139
2526 #, javascript-format
2527 msgid "%(lastPlayer)s has won (wonder victory)."
2528 msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (wonder victory)."
2529 msgstr[0] "%(players)s dan %(lastPlayer)s telah menang (kemenangan keajaiban)."
2531 #: maps/scripts/WonderVictory.js:143
2532 #, javascript-format
2533 msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (wonder victory)."
2534 msgid_plural ""
2535 "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (wonder victory)."
2536 msgstr[0] "%(players)s dan %(lastPlayer)s telah dikalahkan (kemenangan keajaiban)."
2538 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:Description:39
2539 msgid ""
2540 "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n"
2541 "\n"
2542 "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below."
2543 msgstr "Tiap pemain memulai pertandingan di atas dataran tinggi luas yang disebut akropolis.\n\nDi timur terbentang teluk luas dengan peluang penangkapan ikan. Di barat ada daerah pedalaman yang kasar dengan akropolis tak berpenghuni di hadapan lembah di bawahnya."
2545 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:Name:39
2546 msgid "Acropolis Bay (2)"
2547 msgstr "Teluk Akropolis (2)"
2549 #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:Description:39
2550 msgid ""
2551 "A map filled with impassable mountains and a great number of natural "
2552 "resources."
2553 msgstr "Peta yang dipenuhi gunung-gunung yang tidak bisa dilewati dan jumlah sumber daya alam yang banyak."
2555 #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:Name:39
2556 msgid "Alpine Mountains (3)"
2557 msgstr "Pegunungan Alpen (3)"
2559 #: maps/skirmishes/alpine_valleys_2p.xml:Description:39
2560 msgid ""
2561 "The high peaks and valleys of the Alps.\n"
2562 "\n"
2563 "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range."
2564 msgstr "Puncak dan lembah tinggi dari Pegunungan Alpen.\n\nSetiap pemain memulai pertandingan dari lembah hijau yang aman. Di antaranya terbentang pegunungan Alpen yang berbahaya."
2566 #: maps/skirmishes/alpine_valleys_2p.xml:Name:39
2567 msgid "Alpine Valleys (2)"
2568 msgstr "Lembah Alpen (2)"
2570 #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:Description:39
2571 msgid ""
2572 "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n"
2573 "\n"
2574 "This represents the Arabian Desert, South of Mesopotamia."
2575 msgstr ""
2577 #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:Name:39
2578 msgid "Arabian Oases (2 players)"
2579 msgstr ""
2581 #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:PlayerData[1].Name:39
2582 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:PlayerData[1].Name:39
2583 msgid "Northeast Player"
2584 msgstr ""
2586 #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:PlayerData[2].Name:39
2587 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:PlayerData[2].Name:39
2588 msgid "Southwest Player"
2589 msgstr ""
2591 #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:Description:39
2592 msgid ""
2593 "Skirmish high in the Atlas mountains, where snowcapped mountains loom over "
2594 "desert oases. A wild landscape awaits; every player will experience "
2595 "different advantages and challenges based on their location."
2596 msgstr "Bertempurlah di puncak Pegunungan Atlas, di mana pegunungan berpuncak salju menjulang dari oase gurun. Bentang alam liar menunggu; setiap pemain akan mendapat berbagai kelebihan dan tantangan berdasarkan lokasi masing-masing."
2598 #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:Name:39
2599 msgid "Atlas Valleys (8)"
2600 msgstr "Lembah Atlas (8)"
2602 #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:Description:39
2603 msgid ""
2604 "In the Eastern land of Bactria lies the rich valley carved by the Oxus River.\n"
2605 "\n"
2606 "South of the river are rich arable lands and plentiful wood and forage. North of the river lie a mountain range pierced by wide mountain passes and guarded by natural defensive positions.\n"
2607 "\n"
2608 "Within the mountains can be found riches as well as danger. The player who can exploit the mountainous area the best will have a significant advantage over their adversary."
2609 msgstr "Di tanah Timur Baktria terbentang lembah kaya yang diukir oleh Sungai Oxus.\n\nDi selatan sungai adalah tanah subur yang kaya dan banyak kayu dan makanan. Di utara sungai terbentang pegunungan yang terbelah oleh lereng-lereng lebar dan terlindungi secara alami.\n\nDi pegunungan tersimpan kekayaan dan juga bahaya. Pemain yang dapat memanfaatkan wilayah pegunungan dengan baik akan memiliki keuntungan besar dari lawan-lawannya."
2611 #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:Name:39
2612 msgid "Bactriana (2)"
2613 msgstr "Baktria (2)"
2615 #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:Description:26
2616 msgid ""
2617 "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery. Mountains, seas,"
2618 " and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map with "
2619 "lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough "
2620 "defensive fighting or aggressive maneuvers."
2621 msgstr "Pulau liar dan berhutan, penuh dengan hutan, emas, dan misteri. Pegunungan, laut, dan hutan lebat membuat peta 3 pemain menjadi sangat dinamis dan bergerak cepat dengan banyak potensi untuk pertempuran kecil dan perang gerilya serta pertempuran pertahanan yang tangguh atau manuver agresif."
2623 #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:Name:26
2624 msgid "Barcania (3)"
2625 msgstr "Barcania (3)"
2627 #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:Description:39
2628 msgid ""
2629 "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n"
2630 "\n"
2631 "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful."
2632 msgstr "Dua pemain berhadapan di rawa besar di suatu tempat di dataran rendah Rhein.\n\nKayu memang melimpah, tetapi Logam dan Batu sulit ditemukan dan ditambang. Perburuan dan mencari makan berlimpah."
2634 #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:Name:39
2635 msgid "Belgian Bog (2)"
2636 msgstr "Rawa Belgia (2)"
2638 #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:Description:39
2639 msgid ""
2640 "South of the Sahara, East of the Nile, lies a semi-arid region today known "
2641 "as the Butana Steppe."
2642 msgstr "Di selatan Sahara, di Timur Sungai Nil, terdapat kawasan semi-kering yang sekarang dikenal sebagai Padang rumput Butana."
2644 #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:Name:39
2645 msgid "Island of Meroë (2)"
2646 msgstr "Pulau Meroë (2)"
2648 #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:Description:39
2649 msgid ""
2650 "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n"
2651 "\n"
2652 "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits."
2653 msgstr "Dua regu memulai berseberangan di antara danau air asin besar\n\nPenangkapan ikan dapat dilakukan di tengah danau. Peta ini juga dipenuhi cadangan Batu dan Logam."
2655 #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:Name:39
2656 msgid "Caspian Sea (2v2)"
2657 msgstr "Laut Kaspia (2v2)"
2659 #: maps/skirmishes/cisalpine_winter_2p.xml:Description:39
2660 msgid ""
2661 "Northern Italy near the Alps is called Cisalpine Gaul by the Romans. It's a fertile area contested by the Gauls, Etruscans, and Romans alike. \n"
2662 "\n"
2663 "CAUTION: Map has a lot of snow particles that could affect graphics performance on low-end hardware."
2664 msgstr "Italia utara di dekat Alpen disebut Galia Cisalpin oleh bangsa Romawi. Daerah tersebut adalah daerah subur yang diperebutkan bangsa Galia, Etruria, dan Romawi.\nPERINGATAN: Peta ini memiliki banyak partikel salju yang dapat mempengaruhi kinerja pada perangkat keras kelas bawah."
2666 #: maps/skirmishes/cisalpine_winter_2p.xml:Name:39
2667 msgid "Cisalpine Winter (2)"
2668 msgstr "Musim Salju Cisalpina (2)"
2670 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:Name:39
2671 msgid "Corinthian Isthmus (2)"
2672 msgstr "Isthmus Korintus (2)"
2674 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:Name:39
2675 msgid "Corinthian Isthmus (4)"
2676 msgstr "Isthmus Korintus (4)"
2678 #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:Description:38
2679 msgid ""
2680 "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n"
2681 "\n"
2682 "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population."
2683 msgstr "Para pemain mulai di dua pulau yang berhadapan, keduanya dengan relief sangat bergerigi yang akan membuat pendaratan menjadi sulit.\n\nAwalnya ditempati oleh kaum Torri, kemudian dihuni oleh kaum Etruria, Phokaia dan Sirakusa. Bangsa Romawi menaklukkan kedua pulau ini dari Kartago selama Perang Punisia Pertama dan pada tahun 238 SM menciptakan provinsi \"Corsica et Sardinia\". Bangsa Korsika sering memberontak dan selama satu abad, pulau itu kehilangan dua pertiga dari populasi Korsika."
2685 #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:Name:38
2686 msgid "Corsica and Sardinia (4)"
2687 msgstr "Korsika vs Sardinia"
2689 #: maps/skirmishes/crocodilopolis_4p.xml:Description:39
2690 msgid ""
2691 "The ancient lake of Moeris near the Nile River in the Libyan Desert has been settled and used by the Egyptians since prehistoric times. \n"
2692 "\n"
2693 "The surrounding lands are dotted with ancient and new monuments and temples, while the lake itself is stocked full of Tilapia, ready for fishing.  "
2694 msgstr "Danau kuno Moeris di dekat Sungai Nil di Gurun Libya telah didiami dan digunakan oleh bangsa Mesir sejak zaman prasejarah.\n\n\nDaerah sekitar memiliki monumen serta kuil-kuil kuno dan baru, sementara danau itu sendiri penuh dengan ikan nila, siap dipancing."
2696 #: maps/skirmishes/crocodilopolis_4p.xml:Name:39
2697 msgid "Crocodilopolis (4)"
2698 msgstr "Crocodilopolis (4)"
2700 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:Description:39
2701 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:Description:39
2702 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea."
2703 msgstr "Sebuah peta bergaya \"pulau kecil\" di laut Aegea."
2705 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:Name:39
2706 msgid "Cycladic Archipelago (2 players)"
2707 msgstr ""
2709 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:Name:39
2710 msgid "Cycladic Archipelago (3 players)"
2711 msgstr ""
2713 #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:Description:38
2714 msgid ""
2715 "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n"
2716 "\n"
2717 "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine."
2718 msgstr "Ngarai berbatu dalam yang membelah gurun.\n\nSetiap pemain memulai koloni mereka di dataran tinggi di salah satu sisi jurang."
2720 #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:Name:38
2721 msgid "Death Canyon (2)"
2722 msgstr "Ngarai Kematian (2)"
2724 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:Description:39
2725 msgid ""
2726 "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n"
2727 "\n"
2728 "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n"
2729 "\n"
2730 "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering."
2731 msgstr "Dua pemain bertarung di pepohonan Dataran Tinggi Dekkan di India Tengah.\n\nSetiap pemain memulai pertandingan dengan sebuah lumbung dan gudang gratis.\n\nSumberdaya tak terjamah berada di dataran rendah di kedua sisi dataran tinggi. Dataran rendah juga memberikan kesempatan untuk memperluas wilayah dan manuver strategis."
2733 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:Name:39
2734 msgid "Deccan Plateau (2)"
2735 msgstr "Dataran Tinggi Dekkan (2)"
2737 #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:Description:39
2738 msgid ""
2739 "A foggy alpine landscape becomes a battleground as each team has an ally "
2740 "squashed precariously between two enemies. Two forest cliffs overlook the "
2741 "center lake, accessible from the sides of the map."
2742 msgstr "Bentang alam pegunungan Alpen yang berkabut menjadi medan pertempuran karena setiap regu memiliki satu sekutu yang terjepit genting di antara dua musuh. Dua tebing hutan menghadap ke tengah danau, dapat diakses dari sisi peta."
2744 #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:Name:39
2745 msgid "Dueling Cliffs (3v3)"
2746 msgstr "Tebing Duel (3v3)"
2748 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:Description:39
2749 msgid ""
2750 "Fight for the remains of ancient Egypt!\n"
2751 "\n"
2752 "Players start with full grown cities and small armies, each having distinct advantages and drawbacks. Take care, there are 7 mighty forts and marauding bandids!\n"
2753 "\n"
2754 "It is the last century before 0 A.D. Egypt is internally divided between hellenistic (Alexandria, represented by Seleucids) and traditional influences (Memphis, represented by Ptolemies). Thebes in the southern clime of river Nile has already been taken over by the Kush. In the north western Al-Dschabal al-Achdar, where the mediterranean city of Cyrene is located the Romans are preparing their invasion. From the eastern desert at-Tih and mount Sinai enemies (represented by Persians) are pushing forward and the oasis Siwa. Charga (represented by Carthage) in the south western desert are trying to get a share of the pie as well.\n"
2755 "Locations:\n"
2756 "- Alexandria: library, harbor\n"
2757 "- Memphis: Necropolis, pyramids, Apis shrine\n"
2758 "- Thebes: temple district, Valley of the Kings \n"
2759 "- Cyrene: mediterranean Macchie, olive groves\n"
2760 "- Fayyum: crocodile shrine, nile dam\n"
2761 "- Eastern desert: mount Sinai, deep Wadi, Red Sea reefs\n"
2762 "- Western desert: Oasis Charga and Siwa, Qattara Depression\n"
2763 msgstr ""
2765 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:Name:39
2766 msgid "Egypt (3v3)"
2767 msgstr "Mesir (3v3)"
2769 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[0].Name:39
2770 msgid "Alexandria"
2771 msgstr "Aleksandria"
2773 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[2].Name:39
2774 msgid "Siwa"
2775 msgstr "Siwa"
2777 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[3].Name:39
2778 msgid "Sinai"
2779 msgstr "Sinai"
2781 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[4].Name:39
2782 msgid "Memphis"
2783 msgstr "Memphis"
2785 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[5].Name:39
2786 msgid "Cyrene"
2787 msgstr "Kirene"
2789 #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:Description:39
2790 msgid "Farmland in Eastern Europe."
2791 msgstr "Ladang di Eropa Timur."
2793 #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:Name:39
2794 msgid "Farmland (2)"
2795 msgstr "Ladang (2)"
2797 #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:Description:39
2798 msgid ""
2799 "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over "
2800 "the middle."
2801 msgstr "Peta pertempuran berhutan dimana semua pemain bertempur untuk mendapatkan kekuasaan serta kendali di area tengah peta."
2803 #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:Name:39
2804 msgid "Forest Battle (4)"
2805 msgstr "Pertempuran Hutan (4)"
2807 #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:Description:39
2808 msgid ""
2809 "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n"
2810 "\n"
2811 "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n"
2812 "\n"
2813 "Watch out for Romans passing by!"
2814 msgstr "Pertahankan pos pengawasan Galia Anda dari serangan dari tetangga Anda yang berbahaya!\n\nSetiap pemain memulai pertandingan dengan palisade kayu dan beberapa menara penjaga di atas tanggul yang rendah.\n\nHati-hati terhadap orang Romawi yang lewat!"
2816 #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:Name:39
2817 msgid "Gallic Fields (3)"
2818 msgstr "Medan Galia (3)"
2820 #: maps/skirmishes/gallic_highlands_2p.xml:Description:39
2821 msgid "The Highlands of central Gaul."
2822 msgstr "Dataran tinggi di Galia tengah."
2824 #: maps/skirmishes/gallic_highlands_2p.xml:Name:39
2825 msgid "Gallic Highlands (2)"
2826 msgstr "Dataran Tinggi Galia (2)"
2828 #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:Description:39
2829 msgid ""
2830 "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n"
2831 "\n"
2832 "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)"
2833 msgstr "Semua pemain mulai dari satu tepi sungai, dengan sedikit logam yang bisa dikumpulkan. Di seberang Sungai Gambia adalah sabana dengan banyak cadangan logam yang bisa diambil.\n\n(Peringatan: Peta besar. Spesifikasi komputer yang baik disarankan)"
2835 #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:Name:39
2836 msgid "Gambia River (3)"
2837 msgstr "Sungai Gambia (3)"
2839 #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:Description:39
2840 msgid ""
2841 "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players "
2842 "can access the center via a narrow strip of shallow water or via boat."
2843 msgstr "Lingkaran lahan yang berbatasan dengan sebuah pulau kaya sumberdaya di Mediterania. Pemain dapat mengakses pusat melalui jalur sempit air dangkal atau dengan perahu."
2845 #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:Name:39
2846 msgid "Golden Island (2)"
2847 msgstr "Pulau Emas (2)"
2849 #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:Description:38
2850 msgid ""
2851 "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n"
2852 "\n"
2853 "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals."
2854 msgstr "Pemain mulai di sekitar oase kecil di tengah peta yang menyimpan banyak kayu yang tersedia di peta.\n\nSementara, di pedalaman, terletak kekayaan besar, dalam bentuk cadangan emas dan logam lainnya."
2856 #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:Name:38
2857 msgid "Gold Oasis (2)"
2858 msgstr "Oase Emas (2)"
2860 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:Description:38
2861 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:Description:38
2862 msgid ""
2863 "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n"
2864 "\n"
2865 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources."
2866 msgstr "Dua kubu bertengger dengan aman di atas dataran tinggi berbatu yang besar.\n\nTelusuri lahan untuk menemukan harta karun dan untuk mengamankan sumberdaya baru."
2868 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:Name:38
2869 msgid "Greek Acropolis (2)"
2870 msgstr "Akropolis Yunani (2)"
2872 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:Description:39
2873 msgid ""
2874 "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n"
2875 "\n"
2876 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.."
2877 msgstr "Tiga kubu bertengger dengan aman di atas dataran tinggi berbatu besar, sedangkan kubu keempat terpisah dari musuh mereka oleh cabang sungai.\n\nTelusuri lahan untuk menemukan harta karun dan untuk mengamankan sumberdaya baru.."
2879 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:Name:39
2880 msgid "Greek Acropolis (4)"
2881 msgstr "Akropolis Yunani (4)"
2883 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:Name:38
2884 msgid "Greek Acropolis Night (2)"
2885 msgstr "Akropolis Yunani Malam Hari (2)"
2887 #: maps/skirmishes/hindu_kush_2p.xml:Description:39
2888 msgid ""
2889 "The Hindu Kush mountains separate India from Bactria (modern day Afghanistan) and form a frontier between the Seleucid and Mauryan realms. This area was later under the control of the Greco-Bactrian and Indo-Greek kingdoms of the later Hellenistic period. \n"
2890 "\n"
2891 "The area is low on wood resources, but high on stone and metal. A trade route runs through the center of the map with Trade Depots that can be captured and used to gather resources via trade. "
2892 msgstr "Pegunungan Hindu Kush memisahkan India dan Baktria (sekarang Afghanistan) dan membentuk perbatasan antara kekuasaan Seleukia dan Maurya. Daerah ini nantinya berada di bawah kekuasaan kerajaan Yunani-Baktria dan Yunani-India di akhir periode Helenistik.\n\nDaerah ini rendah sumberdaya kayu, tetapi tinggi sumberdaya batu dan logam. Jalur dagang melintasi pertengahan peta dengan Depot Perdagangan yang dapat direbut dan digunakan untuk mengumpulkan sumberdaya lewat perdagangan."
2894 #: maps/skirmishes/hindu_kush_2p.xml:Name:39
2895 msgid "Hindu Kush (2)"
2896 msgstr "Hindu Kush (2)"
2898 #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:Description:39
2899 msgid ""
2900 "The Hydaspes, aka Jhelum, River in the Punjab of India. Here was the site of"
2901 " the great battle between the Macedonian forces under Alexander the Great "
2902 "and the Indian forces of the king Porus of Paurava."
2903 msgstr "Sungai Hydaspes atau Jhelum di Punjab, India. Di sinilah tempat pertempuran besar antara pasukan Makedonia di bawah Aleksander Agung dan pasukan India raja Puru dari Paurava."
2905 #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:Name:39
2906 msgid "Hydaspes River (4)"
2907 msgstr "Sungai Hydaspes (4)"
2909 #: maps/skirmishes/isthmus_of_corinth_2p.xml:Description:39
2910 msgid ""
2911 "isth·mus\n"
2912 "/ˈis(TH)məs/\n"
2913 "noun\n"
2914 "a narrow strip of land with sea on either side, forming a link between two larger areas of land.\n"
2915 "\n"
2916 "This is the Ithmus at Corinth in Greece. The land is rich in raw resources and treasure, and the seas on either side of the isthmus are stocked with fish. Mercenary Camps can be found as well as large Metal Mine deposits.\n"
2917 "\n"
2918 "Watch out for pirate ships and brigands, though, as war-torn Greece is not without its share of dangers. And the enemy, marshalling their forces across the isthmus on the opposing landmass, will be looking for opportunities to invade your lands and take the strategic Corinthian Isthmus for themselves!"
2919 msgstr ""
2921 #: maps/skirmishes/isthmus_of_corinth_2p.xml:Name:39
2922 msgid "Isthmus of Corinth (2)"
2923 msgstr ""
2925 #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:Description:38
2926 msgid ""
2927 "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n"
2928 "\n"
2929 "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt."
2930 msgstr "Peta gurun datar yang terbuka lebar dan datar terbelah di tengah oleh dua oase yang subur.\n\nPeta ini mewakili Gurun Libya, sebagian Gurun Sahara, sebelah Barat Sungai Nil di Mesir."
2932 #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:Name:38
2933 msgid "Libyan Oases (4)"
2934 msgstr "Oase Libya (4)"
2936 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:Description:39
2937 msgid ""
2938 "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n"
2939 "\n"
2940 "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt."
2941 msgstr ""
2943 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:Name:39
2944 msgid "Libyan Oasis (2 players)"
2945 msgstr ""
2947 #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:Description:39
2948 msgid ""
2949 "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n"
2950 "\n"
2951 "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n"
2952 "\n"
2953 "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)."
2954 msgstr "Peta terbelah oleh sungai yang melintasi timur-barat dengan beberapa perairan dangkal.\n\nHutan cukup terbuka dan datar. Banyak ruang untuk membangun. Sumber daya seimbang.\n\nWilayah bangsa dibagi oleh sungai utama dan anak sungai (dengan bagian dangkal yang diperlukan untuk penyeberangan)."
2956 #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:Name:39
2957 msgid "Lorraine Plain (2)"
2958 msgstr "Dataran Lorraine (2)"
2960 #: maps/skirmishes/magadha_2p.xml:Description:39
2961 msgid ""
2962 "Two of India's greatest empires, the Maurya Empire and Gupta Empire, originated in Magadha, a region in Northern India near the sacred River Ganges.\n"
2963 "\n"
2964 "This map was designed as a 1v1 map suitable for rated and tournament play."
2965 msgstr "Dua kemaharajaan terbesar India, Kemaharajaan Maurya dan Kemaharajaan Gupta, berasal dari Magadha, wilayah di India Utara di dekat Sungai Gangga yang suci.\n\nPeta ini dirancang sebagai peta 1 lawan 1 cocok untuk permainan peringkat dan turnamen."
2967 #: maps/skirmishes/magadha_2p.xml:Name:39
2968 msgid "Magadha (2)"
2969 msgstr "Magadha (2)"
2971 #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:Description:39
2972 #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:Description:38
2973 msgid ""
2974 "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home "
2975 "territories of each player."
2976 msgstr "Sebuah oasis besar bertindak sebagai pusat jeruji pegunungan yang membagi wilayah rumah masing-masing pemain."
2978 #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:Name:39
2979 msgid "Median Oasis (2)"
2980 msgstr "Oase Median (2)"
2982 #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:Name:38
2983 msgid "Median Oasis (4)"
2984 msgstr "Oase Median (4)"
2986 #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:Description:38
2987 msgid ""
2988 "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the "
2989 "resources for battle."
2990 msgstr "Sebuah dermaga alam yang tersembunyi di pesisir Laut Tengah yang menyediakan sumberdaya untuk bertempur."
2992 #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:Name:38
2993 msgid "Mediterranean Coves (2)"
2994 msgstr "Teluk Mediterania (2)"
2996 #: maps/skirmishes/miletus_peninsula_2p.xml:Description:39
2997 msgid ""
2998 "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n"
2999 "\n"
3000 "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is an unclaimed acropolis overlooking the Aegean Sea."
3001 msgstr "Tiap pemain memulai pertandingan di atas dataran tinggi luas yang disebut akropolis.\n\nDi timur terbentang teluk luas dengan peluang penangkapan ikan. Di barat ada akropolis tak berpenghuni di hadapan Laut Aegea."
3003 #: maps/skirmishes/miletus_peninsula_2p.xml:Name:39
3004 msgid "Miletus Peninsula (2)"
3005 msgstr "Semenanjung Miletos (2)"
3007 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:Description:38
3008 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:Description:38
3009 msgid ""
3010 "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n"
3011 "\n"
3012 "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n"
3013 "\n"
3014 "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce."
3015 msgstr "Kawasan Kapadokia di Tengah Anatolia Timur.\n\nSemua pemain mulai di ujung barat peta, dengan alam liar luas tak berpemilik terbuka lebar sebelum mereka dihancurkan oleh penjajahan dan eksploitasi.\n\nSumber daya Batu dan Logam sangat banyak di sini, terutama Batu, tapi Kayu agak langka."
3017 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:Name:38
3018 msgid "Neareastern Badlands (2)"
3019 msgstr "Tanah Tandus Timur Dekat (2)"
3021 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:Name:38
3022 msgid "Neareastern Badlands (4)"
3023 msgstr "Tanah tandus Timur Dekat (4)"
3025 #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:Description:38
3026 msgid ""
3027 "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources "
3028 "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert "
3029 "hinterlands."
3030 msgstr "Sebuah peta gurun pasir Mesir yang terbagi dua oleh Sungai Nil yang lebar. Sumber daya organik berkumpul di dekat sungai, sementara sumber daya mineral dapat ditemukan di dalam gurun pasir."
3032 #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:Name:38
3033 msgid "Nile River (4)"
3034 msgstr "Sungai Nil (4)"
3036 #: maps/skirmishes/north_african_savanna_2p.xml:Description:39
3037 msgid ""
3038 "The Savanna is open and foreboding, chock full of animal, both huntable and hunter. \n"
3039 "\n"
3040 "Here we have an example of the two seasons prevelant on the savanna: The wet season and the dry season."
3041 msgstr "Sabana terbuka dan penuh dengan binatang, baik yang dapat diburu maupun yang tidak. \n\nDi sini kita memiliki dua contoh musim yang ada di sabana: Musim hujan dan musim kemarau."
3043 #: maps/skirmishes/north_african_savanna_2p.xml:Name:39
3044 msgid "North African Savanna (2 players)"
3045 msgstr ""
3047 #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:Description:39
3048 msgid ""
3049 "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. "
3050 "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near"
3051 " the Bay in the East."
3052 msgstr "Terdampar di Utara yang dingin, 2 pemain berperang untuk kekuasaan seluruh pulau. Satu pemain mulai di Gunung-gunung di sebelah Barat, pemain yang satu lagi mulai di dekat Pantai di Timur."
3054 #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:Name:39
3055 msgid "Northern Island (2)"
3056 msgstr "Pulau Utara (2)"
3058 #: maps/skirmishes/nubian_frontier_2p.xml:Description:39
3059 msgid "The arid and treacherous frontier between Nubia and Egypt."
3060 msgstr "Perbatasan kering dan berbahaya di antara Nubia dan Mesir."
3062 #: maps/skirmishes/nubian_frontier_2p.xml:Name:39
3063 msgid "Nubian Frontier (2)"
3064 msgstr "Perbatasan Nubia (2)"
3066 #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:Description:39
3067 #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:Description:39
3068 msgid ""
3069 "A lazy river meanders through these Serbian wetlands. Stone is scarce, but many lumps of bog iron sit waiting to be found.\n"
3070 "\n"
3071 "*This map makes heavy use of grass actors which may adversely affect performance."
3072 msgstr "Sungai dangkal berkelok melalui lahan basah Serbia ini. Batu langka, tetapi banyak gumpalan besi rawa menunggu untuk ditemukan.\n\n* Peta ini banyak menggunakan rumput yang dapat mengurangi kinerja."
3074 #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:Name:39
3075 msgid "Obedska Bog (4)"
3076 msgstr "Rawa Obedska (4)"
3078 #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:Name:39
3079 msgid "Obedska Bog Night (4)"
3080 msgstr "Rawa Obedska Malam (4)"
3082 #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:Description:39
3083 msgid "A Lush temperate biome along an ocean. "
3084 msgstr "Bioma beriklim subur di sepanjang lautan."
3086 #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:Name:39
3087 msgid "Oceanside (2)"
3088 msgstr "Tepian Samudera (2)"
3090 #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:Description:38
3091 msgid ""
3092 "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and "
3093 "highlands."
3094 msgstr "Teluk pusat kering yang kaya akan mineral dan dikelilingi oleh bukit berbatu dan dataran tinggi."
3096 #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:Name:38
3097 msgid "Persian Highlands (4)"
3098 msgstr "Daratan Tinggi Persia (4)"
3100 #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:Description:39
3101 msgid ""
3102 "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n"
3103 "\n"
3104 "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight."
3105 msgstr "India Barat Laut. Sungai-sungai di dekatnya melimpah dengan hujan muson, memungkinkan hanya beberapa penyeberangan berbahaya.\n\nSungai-sungai itu berhutan lebat, sementara padang rumput menutupi pedesaan di sekitarnya. Hati-hati terhadap Harimau di rumput tinggi! Gajah asia juga merupakan pemandangan umum."
3107 #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:Name:39
3108 msgid "Punjab (2)"
3109 msgstr "Punjab (2)"
3111 #: maps/skirmishes/saharan_oases_2p.xml:Description:39
3112 #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:Description:39
3113 msgid ""
3114 "In the deep Sahara Desert of Africa lies an  area of rocky outcrops and small oases. \n"
3115 "\n"
3116 "Large stone quarries can be found in the cliffs, while wood and animal resources can be found near the oases dotting the landscape. Nearby fruiting Date Palms give an nice initial burst of food."
3117 msgstr "Jauh di dalam Gurun Sahara di Afrika terbentang daerah singkapan berbatu dan oasis-oasis kecil.\n\nTambang batu besar dapat ditemui di tebing-tebing, sementara sumberdaya kayu dan hewan dapat ditemui di dekat oase-oase yang menghiasi bentang alam. Pohon Kurma berbuah di sekitar memberikan semburan awal pangan."
3119 #: maps/skirmishes/saharan_oases_2p.xml:Name:39
3120 msgid "Saharan Oases (2)"
3121 msgstr "Oase Sahara (2)"
3123 #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:Name:39
3124 msgid "Saharan Oases (4)"
3125 msgstr "Oase Sahara (4)"
3127 #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:Description:38
3128 msgid ""
3129 "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n"
3130 "\n"
3131 "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce."
3132 msgstr "Terletak di sebelah selatan pegunungan Atlas di Afrika Utara.\n\nPeta yang agak terbuka dengan banyak hewan dan sumberdaya mineral, sementara kayu langka."
3134 #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:Name:38
3135 msgid "Sahel (4)"
3136 msgstr "Sahel (4)"
3138 #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5p.xml:Description:39
3139 msgid ""
3140 "The diverse rainforests nestled in the Sahyadri mountain range of the west coast of India. It goes without saying, wood is abundant.\n"
3141 "\n"
3142 "Iberian players do not get full circuit walls, but 5 strategically placed wall towers.\n"
3143 "\n"
3144 "WARNING: This map uses a lot of floral actors on account of being a rainforest. Expect a drop in framerate, this is taxing on most mid range computers."
3145 msgstr "Hutan hujan yang beragam terletak di pegunungan Sahyadri di pantai barat India. Tak perlu dikatakan, kayu memang melimpah.\n\nPemain Iberia tidak mendapatkan tembok melingkar penuh, tetapi 5 menara tembok yang ditempatkan secara strategis.\n\nPERINGATAN: Peta ini menggunakan banyak aktor bunga karena merupakan hutan hujan. Penurunan laju bingkai dapat dialami, karena peta ini membebani sebagian besar komputer kelas menengah."
3147 #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5p.xml:Name:39
3148 msgid "Sahyadri Buttes (5)"
3149 msgstr "Bukit Sahyadri (5)"
3151 #: maps/skirmishes/savanna_river_2p.xml:Description:38
3152 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream."
3153 msgstr "Sabana luas yang dibagi dua oleh sungai kecil."
3155 #: maps/skirmishes/savanna_river_2p.xml:Name:38
3156 msgid "Savanna River (2)"
3157 msgstr "Sungai Sabana (2)"
3159 #: maps/skirmishes/scythia_4p.xml:Description:39
3160 msgid ""
3161 "The steppes of central Asia. A wide open grassland with few trees (about 90%"
3162 " fewer trees than on a temperate or Aegean map). Animal life is plentiful "
3163 "though, so take advantage of the hunting available. "
3164 msgstr "Stepa di Asia tengah. Padang rumput terbuka dengan sedikit pohon (sekitar 90% lebih sedikit dari peta sedang atau Aegea). Meskipun begitu, kehidupan hewani cukup banyak, jadi manfaatkan perburuan yang tersedia."
3166 #: maps/skirmishes/scythia_4p.xml:Name:39
3167 msgid "Scythian Steppes (4)"
3168 msgstr "Stepa Skithia (4)"
3170 #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:Description:39
3171 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest."
3172 msgstr "Pulau Mediterania yang besar di Sisilia terbuka untuk perebutan."
3174 #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:Name:39
3175 msgid "Sicilia (2)"
3176 msgstr "Sisilia (2)"
3178 #: maps/skirmishes/sicilia_nomad_2p.xml:Description:34
3179 msgid ""
3180 "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n"
3181 "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]"
3182 msgstr "Pulau Sisilia di Mediterania yang besar terbuka untuk ditaklukkan.\n[color=\"orange\"]Tip: dermaga adalah tempat penyimpanan yang berguna ketika Anda belum memiliki wilayah. [/color]"
3184 #: maps/skirmishes/sicilia_nomad_2p.xml:Name:34
3185 msgid "Sicilia Nomad (2)"
3186 msgstr "Sisilia Nomaden (2)"
3188 #: maps/skirmishes/skirmish_demo_2p.xml:Description:38
3189 msgid "A demo Skirmish map."
3190 msgstr "Peta demo Pertempuran."
3192 #: maps/skirmishes/skirmish_demo_2p.xml:Name:38
3193 msgid "Skirmish Demo (2)"
3194 msgstr "Demo Pertempuran (2)"
3196 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:Description:39
3197 msgid "An islands map designed for intense naval combat."
3198 msgstr ""
3200 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:Name:39
3201 msgid "Sporades Islands (2 player)"
3202 msgstr ""
3204 #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:Description:39
3205 msgid ""
3206 "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n"
3207 "\n"
3208 "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage."
3209 msgstr "Tanah tandus dengan sedikit kayu dan sedikit binatang. Harta karun menandai bentang alam dan akan sangat penting untuk pertumbuhan awal.\n\nPemain yang mendirikan kafilah perdagangan yang menguntungkan sedini mungkin bisa mendapatkan keuntungan yang menentukan."
3211 #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:Name:39
3212 msgid "Coele-Syria (2)"
3213 msgstr "Koile-Suriah (2)"
3215 #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:Description:39
3216 #: maps/skirmishes/tarim_basin_4p.xml:Description:39
3217 msgid ""
3218 "A barren desert basin surrounded by mountainous valleys, the Tarim Basin is also called \"The Western Regions\" by the Han, and represents the furthest extent of their power.\n"
3219 "\n"
3220 "The basin itself is bereft of life  and offers little in the way of defensibility. The rugged mountain valleys harbor the only life, in the form of hearty shrub and tree species and some goats."
3221 msgstr "\"Sebuah cekungan gurun tandus yang dikelilingi oleh lembah pegunungan, Cekungan Tarim juga disebut \"Wilayah Barat\" oleh bangsa Han, dan mewakili titik terjauh kekuasaan mereka.\n\nCekungan itu sendiri tidak memiliki kehidupan dan tidak menawarkan banyak keuntungan dalam hal pertahanan. Lembah pegunungan yang berbatu menjadi tempat berlindung satu-satunya, dengan keberadaan spesies semak dan pohon yang kuat serta beberapa kambing.\""
3223 #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:Name:39
3224 msgid "Tarim Basin (2)"
3225 msgstr "Cekungan Tarim (2)"
3227 #: maps/skirmishes/tarim_basin_4p.xml:Name:39
3228 msgid "Tarim Basin (4)"
3229 msgstr "Cekungan Tarim (4)"
3231 #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:Description:38
3232 msgid ""
3233 "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge"
3234 " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short"
3235 " supply."
3236 msgstr "Sebuah oase dikelilingi oleh gunung-gunung dan gurun pasir. Lahan pertanian disekitar pinggiran air memberikan bantuan yang penting dalam pertanian, tetapi perburuan dan pemetikan sangat langka."
3238 #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:Name:38
3239 msgid "Team Oasis (2v2)"
3240 msgstr "Oasis Regu (2v2)"
3242 #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:Description:39
3243 msgid "Temperate zone map with plentiful resources. Map Size: Small"
3244 msgstr "Peta zona beriklim sedang dengan sumber daya yang melimpah.  Ukuran Peta: Kecil"
3246 #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:Name:39
3247 msgid "Temperate Roadway (2)"
3248 msgstr "Jalan Beriklim Sedang (2)"
3250 #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:Description:38
3251 msgid ""
3252 "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily "
3253 "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player "
3254 "starts the match safe atop a large plateau."
3255 msgstr "Dataran Thessalia yang menurun dilalui sungai sempit, mudah diarungi. Ruang terbuka lebar memungkinkan perluasan besar-besaran, sementara setiap pemain memulai pertandingan dengan aman di atas dataran tinggi."
3257 #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:Name:38
3258 msgid "Thessalian Plains (4)"
3259 msgstr "Dataran Thessalia (4)"
3261 #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:Description:39
3262 msgid ""
3263 "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n"
3264 "\n"
3265 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources."
3266 msgstr "Empat kubu bertengger dengan aman di atas dataran tinggi berbatu yang besar.\n\nTelusuri tanah untuk menemukan harta karun gratis dan untuk mengamankan sumber daya baru."
3268 #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:Name:39
3269 msgid "Tuscan Acropolis (4)"
3270 msgstr "Akropolis Toskana (4)"
3272 #: maps/skirmishes/two_seas_6p.xml:Description:39
3273 msgid ""
3274 "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two "
3275 "teams of three players or three teams of two players."
3276 msgstr "Peta tropis luas dengan dua lautan di Timur dan Barat. Cocok untuk dua tim yang terdiri atas tiga pemain atau tiga tim yang terdiri atas dua pemain."
3278 #: maps/skirmishes/two_seas_6p.xml:Name:39
3279 msgid "Two Seas (6)"
3280 msgstr "Dua Lautan (6)"
3282 #: maps/skirmishes/vesuvius_6p.xml:Description:39
3283 msgid ""
3284 "Skirmish as ash lightly falls around this recently erupted volcano. The "
3285 "scorched landscape offers little food, though the blasted forests are still "
3286 "laden with useful wood."
3287 msgstr "Bertempurlah saat abu berjatuhan di sekitar gunung berapi yang baru saja meletus ini. Bentang alam yang hangus menawarkan sedikit pangan, meskipun hutan yang rusak masih sarat dengan kayu yang berguna."
3289 #: maps/skirmishes/vesuvius_6p.xml:Name:39
3290 msgid "Vesuvius (6)"
3291 msgstr "Vesuvius (6)"
3293 #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:Description:39
3294 msgid "All Roads Lead To Rome. Via Julia Augusta a Roman road built in 13 BC."
3295 msgstr ""
3297 #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:Name:39
3298 msgid "Via Augusta (4)"
3299 msgstr "Via Augusta (4)"
3301 #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:Description:39
3302 msgid ""
3303 "A small Savanna map with 4 watering holes. \n"
3304 "\n"
3305 "As with all Savanna maps, huntable animals foragable plants are abundant, but there are no farmlands on the entire map, so farming is difficult.\n"
3306 "\n"
3307 "Wood is scattered, but comes in high-yield Baobab trees. The watering holes give life to clusters of trees and life to dangerous fauna, such as crocodiles and elephants."
3308 msgstr ""
3310 #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:Name:39
3311 msgid "Watering Holes (4 players)"
3312 msgstr ""
3314 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:Description:39
3315 msgid ""
3316 "Foreigners are invading Britannia. The native Britons must fight against a massive enemy invasion force to secure their homeland for the next generation!\n"
3317 "\n"
3318 "Player 1 is the Britons. Players 2-5 are the invasion force, garrisoned aboard their stout ships in the channel off the White Cliffs of Dover. \n"
3319 "\n"
3320 "Teams are set by the map script, but can be altered by the players in setup if they wish to play the map contrary to the scenario defined by the designer. In that case, the game host should set a ceasefire so that the players in the boats can land peacefully and attempt to find a suitable place to plant their first settlements.\n"
3321 "\n"
3322 "Assigned civilizations are merely suggestions, and the host should set starting resources to 1000 so that Civic Centers can be built at the start."
3323 msgstr "Orang-orang asing menyerbu Britannia. Suku asli Briton harus melawan pasukan penyerbu besar musuh untuk melindungi tanah airnya untuk masa depan!\n\nPemain 1 adalah Briton. Peman 2-5 adalah pasukan penyerbu, menempati kapal-kapal kokoh mereka di selat seberang Tebing Putih Dover.\n\nRegu diatur oleh skrip peta, tetapi dapat diubah oleh pemain saat penyiapan jika ingin memainkan peta tanpa mengikuti skenario yang dibuat oleh pembuat peta. Jika begitu, host harus mengatur gencatan senjata sehingga para pemain di dalam kapal dapat mendarat dengan tenang dan mencoba menemukan tempat yang sesuai untuk mengembangkan pemukiman pertama mereka.\n\nBangsa terpilih hanyalah anjuran, dan host harus mengatur sumberdaya awal menjadi 1000 sehingga Pusat Bangsa dapat dibangun di awal."
3325 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:Name:39
3326 msgid "White Cliffs of Dover (5)"
3327 msgstr "Tebing Putih Dover (5)"
3329 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[2].Name:39
3330 msgid "Invader 1"
3331 msgstr "Penyerbu 1"
3333 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[3].Name:39
3334 msgid "Invader 2"
3335 msgstr "Penyerbu 2"
3337 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[4].Name:39
3338 msgid "Invader 3"
3339 msgstr "Penyerbu 3"
3341 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[5].Name:39
3342 msgid "Invader 4"
3343 msgstr "Penyerbu 4"
3345 #: maps/skirmishes/yangtze_2p.xml:Description:39
3346 msgid "The Yangtze River in China. "
3347 msgstr "Sungai Panjang di Tiongkok."
3349 #: maps/skirmishes/yangtze_2p.xml:Name:39
3350 msgid "Chang Jiang (2)"
3351 msgstr "Chang Jiang (2)"
3353 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:Description:39
3354 msgid ""
3355 "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media. This map simulates the many valleys and choke points that criss cross the mountain range. \n"
3356 "\n"
3357 "Players start the match nestled in their own province with 1 free Persian temple. Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands, but is also chock full of dangerous animals, such as Asian bears and Caspian tigers.\n"
3358 "\n"
3359 "The central valley is wide open for expansion, with an unclaimed Civic Center, farms, and Trading Posts. Cliffs along the valley's edge may offer vantage points for defensive or offensive fortifications."
3360 msgstr ""
3362 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:Name:39
3363 msgid "Zagros Mountains (2 players)"
3364 msgstr ""