[i18n] Updated POT and PO files.
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / hu.public-maps.po
blob23855b94036d01cebac6666d8d3874ab51dc02e7
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright (C) 2022 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant
4 # project.
5 # Translators:
6 # Hammer Andrew
7 # Balázs Meskó
8 # Balázs Úr
9 # Bence Erős
10 # Boross Péter
11 # Farkas Máté
12 # Gyuris Gellért
13 # János Fehér
14 # Kristóf Kófiás
15 # lkishalmi
16 # Mátyás Demeter
17 # Nagy András
18 # Scael Blu
19 # Stew Den
20 # Szabó Lambert
21 # Tibor Buzási
22 msgid ""
23 msgstr ""
24 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
25 "POT-Creation-Date: 2022-04-04 07:08+0000\n"
26 "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:52+0000\n"
27 "Last-Translator: Szabó Lambert, 2021-2022\n"
28 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/hu/)\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Language: hu\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35 #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Description
36 msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands."
37 msgstr "A játékosok egy szigetekkel teli tenger két szélén kezdenek."
39 #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Name
40 msgid "Aegean Sea"
41 msgstr "Égei-tenger"
43 #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Description
44 msgid ""
45 "The central region of the vast continent of Africa, birthplace of humanity. "
46 "Players start in a lush area teeming with vegetation and wildlife."
47 msgstr "A hatalmas afrikai kontinens középső régiója, az emberiség szülőhelye. A játékosok nyüzgő vadvilágú és buja növényzetű területen kezdenek."
49 #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Name
50 msgid "African Plains"
51 msgstr "Afrikai síkság"
53 #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Description
54 msgid ""
55 "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams "
56 "and finger-like lakes."
57 msgstr "Hegyi patakokkal és ujjszerű tavakkal szabdalt mély völgyeket körülvevő magas alpesi hegység."
59 #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Name
60 msgid "Alpine Lakes"
61 msgstr "Alpesi tavak"
63 #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Description
64 msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys."
65 msgstr "Mély völgyek alpesi hegyek koszorújában."
67 #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Name
68 msgid "Alpine Valley"
69 msgstr "Alpesi völgy"
71 #: maps/random/ambush.jsonsettings.Description
72 msgid ""
73 "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the "
74 "cliffs, but beware of enemies planning an ambush."
75 msgstr "Magas ormok tekintenek a lenti területre. Bőséges nyersanyag vár a sziklákon, de óvakodj az ellenségek tervezett rajtaütésétől."
77 #: maps/random/ambush.jsonsettings.Name
78 msgid "Ambush"
79 msgstr "Rajtaütés"
81 #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Description
82 msgid ""
83 "An indefensible open land with little wood and stone, representing the "
84 "central basin of Asia Minor."
85 msgstr "Kis-Ázsia központi medencéjében lévő védhetetlen nyílt vidék kevés fával és kővel."
87 #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Name
88 msgid "Anatolian Plateau"
89 msgstr "Anatóliai fennsík"
91 #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Description
92 msgid ""
93 "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more "
94 "wood than normal."
95 msgstr "Különböző méretű és alakú szigetek labirintusa. A játékosok a szokásosnál több fával kezdenek."
97 #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Name
98 msgid "Archipelago"
99 msgstr "Szigetvilág"
101 #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Description
102 msgid ""
103 "Summer has arrived to the cold regions of the north and with it have many "
104 "animals, profiting from its milder climate. Wolves, ever present, have shed "
105 "their winter clothes; deer, hares and muskox populate the plains. The last "
106 "traces of winter are rapidly disappearing, only to reappear very soon."
107 msgstr "A nyár megérkezett a hideg északi területekre, és sok állatnak kedvezett az enyhébb klíma. A minden jelenlévő farkasok levetették a téli bundájuk, a szarvasok, nyulak és pézsmatulkok benépesített az alföldeket. A tél utolsó nyomai gyorsan tűnnek el, hogy egészen hamarosan visszatérjenek."
109 #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Name
110 msgid "Arctic Summer"
111 msgstr "Sarkvidéki nyár"
113 #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Description
114 msgid ""
115 "Each player starts deep in the forest.\n"
116 "\n"
117 "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva."
118 msgstr "Minden játékos az erdő mélyén kezd.\n\nKiterjedt erdőségek, hullámzó dombvidékek, giveti korszakból származó vonulatok – ezek jellemzik a ma főként Belgium és Luxemburg területén elterülő Ardenneket. Nevét egy hatalmas ősi erdőről, az ún. Arduenna Silváról kapta még a római korban."
120 #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Name
121 msgid "Ardennes Forest"
122 msgstr "Ardenneki erdők"
124 #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Description
125 msgid ""
126 "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the"
127 " mountain range in the Northwest Africa."
128 msgstr "Rögös föld kevés beépíthető hellyel és fával. Északnyugat-Afrika hegyvidékének mintájára."
130 #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Name
131 msgid "Atlas Mountains"
132 msgstr "Atlasz-hegység"
134 #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Description
135 msgid ""
136 "Bahrain, centre of the Dilmun civilization which fell in 800BC, was in turn "
137 "controlled by Sumerians, Assyrians, Babylonians, Persians and other later "
138 "peoples. An island strategically placed in the Sinus Persicus (Persian Gulf)"
139 " and also centre of pearl trading due to its magnificent pearl fisheries, "
140 "Bahrain is never left unoccupied for long. But now, with the previous "
141 "occupants gone, the land prepares for war. Will you be the next Ruler of "
142 "Bahrain?"
143 msgstr "Bahrein, a i. e. 800-ban elbukott dilmun civilizáció központja volt, amelyet sumerok, asszírok, babilóniaik, perzsák és más későbbi népek irányítottak. A Perzsa-öbölben található stratégiailag jó helyen lévő sziget, amely a gyöngykereskedelem központja is a gyöngyhalászat miatt, sosem marad sokáig lakatlan. De most, hogy az előző lakók elmentek, a föld felkészül a háborúra. Te leszel Bahrein következő uralkodója?"
145 #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Name
146 msgid "Bahrain"
147 msgstr "Bahrein"
149 #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Description
150 msgid ""
151 "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more "
152 "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may "
153 "take a while to generate."
154 msgstr "Egy kísérleti térkép az erózió által előállított magasságtérképével, hogy még természetesebbnek tűnjön. Ennek ellenére nem minden kezdőpont lesz igazságos! A 8 játékossal rendelkező apró térképek előállítása eltarthat egy ideig."
156 #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Name
157 msgid "Belgian Uplands"
158 msgstr "Belga felföldek"
160 #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Description
161 msgid ""
162 "Botswanan Africa during the wet season, a land which was arid and "
163 "inhospitable just weeks before has come to life totally transformed. Herds "
164 "of zebras graze amid the tall, lush grasses in which lions lie waiting, "
165 "while in the shallow pools lurk fearsome crocodiles."
166 msgstr "A botswanai Afrika a nedves évszak alatt: egy föld, amely néhány hete még száraz és lakhatatlan volt, most életre kelt, és teljesen átalakult. Zebracsordák legelnek a magas, buja fű között, ahol az oroszlánok várnak, míg a sekély mocsárban félelmetes krokodilok leselkednek."
168 #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Name
169 msgid "Botswanan Haven"
170 msgstr "Botswanai Menedék"
172 #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Description
173 msgid ""
174 "Fertile lands surrounded by harsh terrain.\n"
175 "Remains of recent snowfalls still haunt the forests, and torrential rivers from the snowmelt have barely died away.\n"
176 "Aiming at a realistic terrain, this map might not always be balanced."
177 msgstr "Termékeny földeket övez a durva terep.\nA közelmúltbeli hóesések maradványai még mindig kísértik az erdőket, és az olvadás okozta hegyi folyók alig tűntek még el.\nA realisztikus terepre törekedve, ez a térkép lehet, hogy nem mindig kiegyensúlyozott."
179 #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Name
180 msgid "Caledonian Meadows"
181 msgstr "Kaledóniai rétek"
183 #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Description
184 msgid ""
185 "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Inspired by "
186 "Cantabria, a mountainous region in the north of the Iberian peninsula."
187 msgstr ""
189 #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Name
190 msgid "Cantabrian Highlands"
191 msgstr "Cantabriai fennsík"
193 #: maps/random/canyon.jsonsettings.Description
194 msgid "Players start around the map in deep canyons."
195 msgstr "A játékosok a térkép szélén, mély kanyonokban kezdenek."
197 #: maps/random/canyon.jsonsettings.Name
198 msgid "Canyon"
199 msgstr "Kanyon"
201 #: maps/random/continent.jsonsettings.Description
202 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[0].Description
203 msgid "All players starts on a continent surrounded by water."
204 msgstr "Mindegyik játékos egy vízzel körülvett kontinensen kezd."
206 #: maps/random/continent.jsonsettings.Name
207 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[0].Name
208 msgid "Continent"
209 msgstr "Kontinens"
211 #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Description
212 msgid ""
213 "Two land masses connected by a narrow spit of land, called an 'Isthmus', "
214 "inspired by the eponymous area in Greece. Most of the stone on the map is in"
215 " the isthmus itself, making it vital to fight for its control."
216 msgstr ""
218 #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Name
219 msgid "Corinthian Isthmus"
220 msgstr "Korinthoszi-földszoros"
222 #: maps/random/corsica.jsonsettings.Description
223 msgid ""
224 "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief "
225 "that will make landing difficult."
226 msgstr "A játékosok a két szembenálló szigeten kezdenek. Mindkét sziget partvonala erősen csipkézett, ami nehezíti a partraszállást."
228 #: maps/random/corsica.jsonsettings.Name
229 msgid "Corsica vs Sardinia"
230 msgstr "Korzika Szardínia ellen"
232 #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Description
233 msgid ""
234 "Each player starts on an island surrounded by water.\n"
235 "\n"
236 "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around  the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile."
237 msgstr "Minden játékos egy vízzel körülvett szigeten kezd.\n\nA Kükládok egy szigetcsoport az Égei-tengeren Görögország szárazföldi részétől délkeletre. Egyike azon szigetcsoportoknak, amelyek az Égei szigetvilágot alkotják. A név Délosz szent szigete körüli szigetekre utal. A Kükládok körülbelül 220 szigetből áll. A szigetek lesüllyedt hegyi terepek csúcsai két vulkanikus sziget, Milosz és Szantorini kivételével. Az éghajlatuk általában száraz és enyhe, de a talaj nem túl termékeny, kivéve Naxosz szigetét."
239 #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Name
240 msgid "Cycladic Archipelago"
241 msgstr "Kükládok szigetcsoport"
243 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[0].Description
244 msgid "Bright daylight illuminates the scene."
245 msgstr "Napvilág világítja meg a jelenetet."
247 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[0].Name
248 msgid "Day"
249 msgstr "Nappal"
251 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[1].Description
252 msgid "Attackers are covered by the darkness of the night."
253 msgstr "A támadókat az éj sötétje fedi."
255 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[1].Name
256 msgid "Night"
257 msgstr "Éjszaka"
259 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Description
260 msgid ""
261 "Players start along the banks of the river Danube in the period following "
262 "the expansion into Pannonia by the Celtic Boii tribe. Seeking to consolidate"
263 " their hold on this land, celtic reinforcements have been sent to root out "
264 "the remaining foreign cultures. Players not only have to vie for power "
265 "amongst themselves, but also beat back these ruthless invaders. Ultimately, "
266 "the Boii were defeated by the rising power of the Dacians, hence leading to "
267 "the reemergence of the Geto-Dacian Confederation under King Burebista."
268 msgstr "A játékosok a Duna folyó partján kezdenek, a kelta Boii törzs Pannónia felé történő terjeszkedésének időszaka után. A föld uralmának megszilárdítására törekedve, kelta erősítések kerültek kiküldésre, hogy kiűzzék a megmaradt idegen kultúrákat. A játékosok nem csak egymás közt harcolnak a hatalomért, hanem ezekkel a hódítókkal is fel kell venniük a harcot. Végül, a Boii törzset legyőzték a dákok, amely a géta-dák szövetség felemelkedéséhez vezetett, Boirebisztasz király alatt."
270 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Name
271 msgid "Danubius"
272 msgstr "Danubius"
274 #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Description
275 msgid "A deep dark forest in Germania."
276 msgstr "Egy sötét, mély erdő Germániában."
278 #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Name
279 msgid "Deep Forest"
280 msgstr "Sötét erdő"
282 #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Description
283 msgid ""
284 "Controlling access to the Aegean Sea from the east, the Dodecanese have been"
285 " subject to numerous yet short-lived invasions. Ultimately consolidating "
286 "power with Rhodes at their lead, these islands developed into great "
287 "maritime, commercial and cultural centers. Will you achieve the same?"
288 msgstr ""
290 #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Name
291 msgid "Dodecanese"
292 msgstr "Dodekanészosz"
294 #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Description
295 msgid ""
296 "Forming the traditional frontier between ancient Kush and Egypt, the "
297 "fortified Island of Elephantine was situated on the Nile River at the first "
298 "cataract. As the border between Upper Egypt and Lower Nubia, Elephantine "
299 "became an important way-station for the trade in ivory and other goods. It "
300 "was considered to be the home of the god Khnum, guardian of the source of "
301 "the Nile, and boasted an impressive temple complex."
302 msgstr "Kus és Egyiptom hagyományos határát adva, Elephantiné megerősített szigete a Nílus folyó első kataraktájánál feküdt. Felső-Egyiptom és Alsó-Núbia határaként, Elephantiné fontos megálló lett az elefántcsont és már áruk kereskedelmében. Hnum, a Nílus forrásának őrző istenének otthonának tekintették, és lenyűgöző templomegyüttessel büszkélkedhettek."
304 #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Name
305 msgid "Elephantine"
306 msgstr "Elephantiné"
308 #: maps/random/empire.jsonsettings.Description
309 msgid ""
310 "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to command them to victory.\n"
311 "[color=\"yellow\"]Caution! If nomad mode is disabled, each player will start with two civic centers.[/color]"
312 msgstr ""
314 #: maps/random/empire.jsonsettings.Name
315 msgid "Empire"
316 msgstr "Birodalom"
318 #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Description
319 msgid ""
320 "Players start in either northern France or southern Britain while the "
321 "English channel separates them."
322 msgstr "A játékosok vagy Észak-Franciaországban, vagy Dél-Britanniában kezdenek. A La Manche-csatorna elválasztja őket egymástól."
324 #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Name
325 msgid "English Channel"
326 msgstr "La Manche"
328 #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Description
329 msgid ""
330 "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n"
331 "\n"
332 "A once fertile valley, desolated by the eruption of the long-dormant volcano in the heart of the region. Following years of empty, scorched deadness, signs of life started reappearing and spreading. Now the land is half-way to the full lushness of its former era. Alas, it is not to be: following a long stretch of drought, interminable rains have set in in the higher regions to the north. Water levels are rising at drastic levels, slowly forcing players to seek the high ground of the lesser, extinct volcanoes or the now again dormant great cone."
333 msgstr "[color=\"red\"]FONTOS: AZ MI JÁTÉKOSOK NEM MŰKÖDNEK EZEN A TÉRKÉPEN[/color]\n\nEgy egykor termékeny völgy, amelyet a terület közepén lévő régóta szunnyadó vulkán pusztított el. Az évek óta tartó üres, kiégett pusztaságban az élet jelei újra megjelentek, és terjednek. Most már a föld régi teljes bujasága felé jár félúton. De ez nem fog bekövetkezni: egy hosszú aszály után, az északi területek felől érkező megállíthatatlan esők érkeznek. A vízszint drasztikusan növekszik, lassan arra kényszerítve a játékosokat, hogy magasabb területeket keressenek, a kisebb kihunyt tűzhányókon, vagy a most újra szunnyadó kúpján."
335 #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Name
336 msgid "Extinct Volcano"
337 msgstr "Kialudt vulkán"
339 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:59
340 msgid "It keeps on raining, we will have to evacuate soon!"
341 msgstr "Továbbra is esik, hamarosan evakuálnunk kell!"
343 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:60
344 msgid "The rivers are standing high, we need to find a safe place!"
345 msgstr "A folyók magasan állnak, biztonságos helyet kell keresnünk!"
347 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:61
348 msgid "We have to find dry ground, our lands will drown soon!"
349 msgstr "Száraz talajt kell találnunk, a földjeinket hamarosan ellepi a víz!"
351 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:62
352 msgid "The lakes start swallowing the land, we have to find shelter!"
353 msgstr "A tavak elkezdik elnyelni a földet, menedéket kell keresnünk!"
355 #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Description
356 msgid ""
357 "The “Island of Meroë”, a vast peninsula flanked by the Nile and Atbarah "
358 "rivers, formed the heartland of ancient Kush. Where the harsh deserts start "
359 "making way for the semi-arid savannahs and small acacia forests dot the "
360 "landscape. The area is rich in resources and the ever-present Nile brings "
361 "life, but grave threats loom on the opposite riverbank."
362 msgstr ""
364 #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Name
365 msgid "Fields of Meroë"
366 msgstr "Meroé mezői"
368 #: maps/random/flood.jsonsettings.Description
369 msgid ""
370 "A great flood has moved across the valley enabling ships and troops to "
371 "battle in chest deep waters."
372 msgstr "Egy nagy áradás folyt át a völgyön, lehetővé téve a hajók és a csapatok harcát a mellkasig érő vizekben."
374 #: maps/random/flood.jsonsettings.Name
375 msgid "Flood"
376 msgstr "Áradás"
378 #: maps/random/fortress.jsonsettings.Description
379 msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources."
380 msgstr "A játékosok egy kulcsrakész erődben kezdenek egy halom nyersanyaggal."
382 #: maps/random/fortress.jsonsettings.Name
383 msgid "Fortress"
384 msgstr "Erőd"
386 #: maps/random/frontier.jsonsettings.Description
387 msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers."
388 msgstr "Egy vad, ismeretlen terület vár a rivális felfedezőkre."
390 #: maps/random/frontier.jsonsettings.Name
391 msgid "Frontier"
392 msgstr "Határvidék"
394 #: maps/random/gear.jsonsettings.Description
395 msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web."
396 msgstr "Egy pókháló szerű víziút-hálózattal szabdalt földrész."
398 #: maps/random/gear.jsonsettings.Name
399 msgid "Gear"
400 msgstr "Fogaskerék"
402 #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Description
403 msgid ""
404 "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n"
405 "\n"
406 "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found."
407 msgstr "A játékosok a Földközi tenger parján kezdenek, köztük egy folyó kúzódik.\n\nA Guadalquivir az ibériai-félsziget ötödik leghosszabb folyója. Ez Spanyolország egyetlen hajózható nagy folyója. Jelenleg Sevilla-ig, azonban római időkben egész Cordobáig járható volt. Tartessos ősi városa a legenda szerint a Guadalquivir torkolatában helyezkedett el, azinban nyomait máig nem sikerült megtalálni."
409 #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Name
410 msgid "Guadalquivir River"
411 msgstr "Guadalquivir folyó"
413 #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Description
414 msgid ""
415 "Players start around a gulf dotted with small islands.\n"
416 "\n"
417 "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea."
418 msgstr "A játékosok egy kis szigetekkel tarkított tengeröböl mentén kezdenek.\n\nA Botteni-öböl a Balti-tenger legészakibb nyúlványa."
420 #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Name
421 msgid "Gulf of Bothnia"
422 msgstr "Botteni-öböl"
424 #: maps/random/harbor.jsonsettings.Description
425 msgid ""
426 "Players start with some light fishing opportunities in the calm waters of a "
427 "sheltered harbor. A large bounty of seafood lays beyond the protective "
428 "cliffs in the deep ocean. Small passages at the base of the cliffs make for "
429 "tight fighting and easy fortification. Will you fight your way through the "
430 "narrow passageways or take to the sea?"
431 msgstr "A játékosok könnyű halászati lehetőséggel indulnak a védett kikötő nyugodt vizeiben. Nagy mennyiségű tenger gyümölcseit rejt a védelmező sziklákon túli mély óceán. A szirtek lábánál lévő kis átjárók szoros küzdelmet és könnyű erődítményépítést jelentenek. Átküzdöd magad a keskeny átjárókon, vagy a tenger felé veszed az irányt?"
433 #: maps/random/harbor.jsonsettings.Name
434 msgid "Harbor"
435 msgstr "Kikötő"
437 #: maps/random/hellas.jsonsettings.Description
438 msgid ""
439 "Hellas, home to the Greeks and through them birthplace to the foundation of "
440 "western civilization. Yet the land lacks unity, countless city-states vie "
441 "for dominance. Will you lead your polis to glory and greatness or see it "
442 "fall into oblivion, erased from the histories?"
443 msgstr "Hellász, a görögök otthona, és így a nyugati civilizáció bölcsője. De a föld nem egységes, számtalan városállam harcol a fölényért. Győzelemre és nagyságra vezeted a poliszodat, vagy a feledésbe meredve kitörlöd a történelemből?"
445 #: maps/random/hellas.jsonsettings.Name
446 msgid "Hellas"
447 msgstr "Hellász"
449 #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Description
450 msgid ""
451 "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With"
452 " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support "
453 "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less "
454 "defensible ground."
455 msgstr "A meredek hegyek közti keskeny hágó szoros, védekező harcokat követel. A frontvonalaktól messze található, bőséges nyersanyagok miatt, a csapatok dönthetnek úgy, hogy anyagilag támogatják a támadásoknak jobban kitett csapattagokat, vagy visszavonulnak a termékenyebb, de nehezebben védhető földekre."
457 #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Name
458 msgid "Hell's Pass"
459 msgstr "A pokol hágója"
461 #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Description
462 msgid ""
463 "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Sea. "
464 "Inspired by the southern regions of the Caspian Sea known in Antiquity as "
465 "Hyrcania."
466 msgstr ""
468 #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Name
469 msgid "Hyrcanian Shores"
470 msgstr "Kaszpi tengerpart"
472 #: maps/random/india.jsonsettings.Description
473 msgid ""
474 "Central India just before the monsoon season - a parched land awaits the "
475 "life-bringing rain which is already two months late. Due to the extended "
476 "dryness and scorching heat, only the largest lake remains. The hardy trees "
477 "which have survived the climate are spread out, yet not too scarce."
478 msgstr "Közép-Indai épp a monszun évszak előtt – egy kiszáradt föld várja az életadó esőt, amely már két hónapja késik. A hosszú szárazság és perzselő hőség miatt, csak a legnagyobb tó maradt meg. A fák, amelyek túlélték a klímát szétszórtak, de nem olyan ritkák."
480 #: maps/random/india.jsonsettings.Name
481 msgid "India"
482 msgstr "India"
484 #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Description
485 msgid ""
486 "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, "
487 "offering a fortified base from which to expand."
488 msgstr "A csapatok majdnem szomszédos városházákkal kezdenek egy kis szigeten, amely egy erődített bázist nyújt, ahonnan terjeszkedni lehet."
490 #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Name
491 msgid "Island Stronghold"
492 msgstr "Szigeterőd"
494 #: maps/random/islands.jsonsettings.Description
495 msgid "Players start in small islands while there are many others around."
496 msgstr "A játékosok kis szigeteken kezdenek, miközben sokan mások is vannak a környéken."
498 #: maps/random/islands.jsonsettings.Name
499 msgid "Islands"
500 msgstr "Szigetek"
502 #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Description
503 msgid ""
504 "Starting near the fertile banks of the Nile, the players besiege the heavily"
505 " defended city Napata, which lies at the foot of the hill Jebel Barkal, the "
506 "“Pure Mountain”. It is the southern home of Amun and, according to Kushites "
507 "and Egyptians alike, the birthplace of man. Known as the “Throne of the Two "
508 "Lands”, the ancient religious capital of Napata lay in its shadow. This is "
509 "where kings were made – and unmade! Abutting a rich floodplain downstream "
510 "from the Fourth Cataract, this area became the breadbasket of ancient Kush."
511 msgstr ""
513 #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Name
514 msgid "Jebel Barkal"
515 msgstr "Dzsebel Barkal"
517 #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:592
518 msgid "Napata is attacking!"
519 msgstr "Napata támad!"
521 #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:602
522 #, javascript-format
523 msgid "Napata will attack in %(time)s!"
524 msgstr "Napata %(time)s perc múlva támad!"
526 #: maps/random/kerala.jsonsettings.Description
527 msgid ""
528 "Players start in the southwestern shores of India between a sea and "
529 "mountains."
530 msgstr "A játékosok India délnyugati partjainál kezdenek a tenger és a hegyek között."
532 #: maps/random/kerala.jsonsettings.Name
533 msgid "Kerala"
534 msgstr "Kerala"
536 #: maps/random/lake.jsonsettings.Description
537 msgid "Players start around a lake in the center of the map."
538 msgstr "A játékosok a térkép közepén lévő tó körül kezdenek."
540 #: maps/random/lake.jsonsettings.Name
541 msgid "Lake"
542 msgstr "Tó"
544 #: maps/random/latium.jsonsettings.Description
545 msgid ""
546 "The Italian peninsula \n"
547 "\n"
548 " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium."
549 msgstr "Az Itáliai-félsziget\n\nLatium az Itáliai-félsziget középnyugati része, ahol Róma városát alapították, a későbbi Római Birodalom fővárosát. Latium kezdetben egy latin törzsek lakta, vulkanikus talajú, termékeny háromszög volt. A Tiberis folyó bal partján, keletre és északra nyúlt az Anio folyóig (a Tiberis mellékfolyója), majd délkeletre a Pomptina Palusig (Pomptina lápság, ma Pó-síkság), délen pedig egészen a Circeói hegyfokig. A Tiberis jobb partján Veii etruszk város állt, a többi határon pedig itáliai törzsek éltek. A rómaiak előbb Veiit, majd az itáliai törzseket meghódítva kiterjesztették Latiumot északkeleten az Appeninekig, délkeleten pedig a az lápság végéig. A modern utódja, az olasz Lazio régió még ennél is valamivel nagyobb, nem egészen duplája az eredeti Latiumnak."
551 #: maps/random/latium.jsonsettings.Name
552 msgid "Latium"
553 msgstr "Latium"
555 #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Description
556 msgid ""
557 "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can "
558 "be risky, but necessary."
559 msgstr "Magas sziklák védik minden játékos főhadiszállását. A kalandozás az ismeretlenbe kockázatos lehet, de szükséges."
561 #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Name
562 msgid "Lion's Den"
563 msgstr "Az oroszlán barlangja"
565 #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Description
566 msgid ""
567 "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its "
568 "tributaries."
569 msgstr "A játékosok a majdnem sima és egyenletes Gall-síkságon kezdenek, melyet egy folyó és mellékágai szabdalnak szét."
571 #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Name
572 msgid "Lorraine Plain"
573 msgstr "Lotaringia"
575 #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Description
576 msgid ""
577 "Known in the Greco-Roman world as the Triakontaschoinos, Lower Nubia was the"
578 " area between the first and second cataracts of the Nile and formed the "
579 "traditional border region between Kush and Egypt. The scorching desert, "
580 "steep valleys and towering cliffs of the area make this an inhospitable "
581 "place to live, but the control of this ancient corridor was vital for any "
582 "power seeking to control the lucrative trade routes on the Nile and affords "
583 "access to the rich goldfields of the Nubian desert."
584 msgstr "A görög-római világban Triakontaszkoinosz néven ismert Alsó-Núbia a Nílus első és második kataraktája közti terület volt, és a Kus és Egyiptom közti hagyományos határterület volt. A perzselő sivatagok, meredek völgyek és tornyosuló sziklák lakhatatlan területté teszik, be ezen ősi folyó uralma létfontosságú volt azon hatalmaknak, akik a Nílus gazdag kereskedelmi utaira vágytak. A terület hozzáférést adott a Núbiai-sivatag gazdag aranymezőihez. "
586 #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Name
587 msgid "Lower Nubia"
588 msgstr "Alsó-Núbia"
590 #: maps/random/mainland.jsonsettings.Description
591 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[8].Description
592 msgid "A typical map without any water."
593 msgstr "Egy tipikus vízmentes tájegység."
595 #: maps/random/mainland.jsonsettings.Name
596 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[8].Name
597 msgid "Mainland"
598 msgstr "Szárazföld"
600 #: maps/random/marmara.jsonsettings.Description
601 msgid ""
602 "The Propontis (Sea of Marmara) connects the Pontus Euxinus (Black Sea) to "
603 "the Aegean Sea, and seperates Asia Minor from Thrace. To the south-west lies"
604 " the Hellespont (Dardanelles), at the entrance of which the ancient city of "
605 "Ilium (Troy) once stood. To the north-east lies the Bosporus Thraciae "
606 "(Bosporus strait) where in time the Greek city of Byzantium would be "
607 "founded, later to become the capital of the great Byzantine Empire under the"
608 " new name of Constantinople. Players start on fertile land with adequate "
609 "resources."
610 msgstr "A Propontis (Márvány-tenger) köti össze a Pontus Euxinust (Fekete-tenger) az Égei-tengerrel, és elválasztja Kis-Ázsiát Trákiától. Délnyugatra a Hellészpontosz (Dardanellák) fekszik, amelynek a bejáratánál egykor Ilium (Trója) városa állt. Északkeletre a Bosporus Thraciae (Boszporusz-szoros) fekszik, ahol idővel Bizánc görög városa fog állni, amely később a nagy Bizánci Birodalom központja lesz, az új, Konstantinápoly név alatt. A játékosok termékeny földön kezdenek, elégséges nyersanyagokkal."
612 #: maps/random/marmara.jsonsettings.Name
613 msgid "Marmara"
614 msgstr "Márvány-tenger"
616 #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Description
617 msgid ""
618 "The Mediterranean, home to the Phoenicians, Greeks, Egyptians and later on "
619 "Romans. They took the rudimentary knowledge and principles of organisation "
620 "from Mesopotamia and forged it into something more, thereby shifting the "
621 "centre of learning and knowledge to the Mediterranean Coast, thus laying the"
622 " foundations of civilization as we know it today. The Mediterranean Sea is "
623 "almost completely enclosed by land: on the north by Gallia Transalpina "
624 "(Transalpine Gaul), Italia, Greece (Graecia) and Anatolia, on the east by "
625 "Syria, on the south by Libya and Mauritania, and on the west by Iberia. The "
626 "name Mediterranean is derived from Latin, but the Romans themselves "
627 "preferred the term 'Mare Internum' or even 'Mare Nostrum'."
628 msgstr "A Földközi-tenger: a föníciaiak, görögök, egyiptomiak és később a rómaiak otthona. Fogták a mezopotámiai kezdetleges tudást és szervezési elveket, és valami többé kovácsolták, ezáltal eltolva a tanulás és a tudás központját a Földközi-tenger partvidékére, megalapozva a ma ismert civilizációt. A Földközi-tenger majdnem teljesen földdel körülzárt: északról Gallia Transalpina (Transzalpoki Gallia), Itália, Görögország (Graecia) és Anatólia, keletről Szíria, délről Líbia és Mauritánia, nyugaton pedig Ibéria. A Földközi-tenger a latin nevéből származik, de a rómaiak a „Mare Internum” vagy a „Mare Nostrum” nevet használták."
630 #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Name
631 msgid "Mediterranean"
632 msgstr "Földközi-tenger"
634 #: maps/random/migration.jsonsettings.Description
635 msgid ""
636 "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a "
637 "big continent in the west ready for expansion."
638 msgstr "A játékosok a térkép keleti szélén, kis szigeteken kezdenek. Nyugatra található egy meghódításra váró nagy kontinens."
640 #: maps/random/migration.jsonsettings.Name
641 #: maps/scenarios/migration.xml:Name:26
642 msgid "Migration"
643 msgstr "Népvándorlás"
645 #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Description
646 msgid ""
647 "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n"
648 "\n"
649 "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid."
650 msgstr "Sziklák kusza labirintusából álló kemény terep kanyonokkal és középen egy oázissal.\n\nKappadókia Közép-Anatólia történelmi régiója. Hérodotosz idején Kappadókiaiak a Torosz-hegységtől a Fekete-tengerig éltek. Kappadókiát ebben az értelemben délről a Torosz-hegység láncai választják el Szicíliától, keletről a felső Eufrátesz és az Örmény-felvidék, északról a Pontosz, nyugatról pedig Lükaónia és kelet Galatia határolja. Kappadókia Kelet-Anatóliában fekszik. A domborzat egy 1000 m feletti fennsíkból áll és vulkanikus csúcsokkal tarkított. A szárazföldi elhelyezkedése és nagy magassága miatt Kappadókia éghajlata erősen kontinentális, sok forró, száraz nyárral és hideg, havas téllel. Az eső ritka és a régió nagyrészt félsivatagos."
652 #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Name
653 msgid "Neareastern Badlands"
654 msgstr "Közel-keleti pusztaság"
656 #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Description
657 msgid "A basic test of the random map generator - not playable."
658 msgstr "A véletlenszerű térkép-előállító alapvető tesztje - nem játszható."
660 #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Name
661 msgid "New RMS Test"
662 msgstr "Új RMS teszt"
664 #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Description
665 msgid ""
666 "Ngorongoro Crater is the world's largest intact volcanic caldera and is one "
667 "of the Seven Natural Wonders of Africa. Due to it's climate, biodiversity "
668 "and history, Ngorongoro is believed by some to be Africa's Garden of Eden "
669 "and the birthplace of mankind."
670 msgstr "A Ngorongoro kráter a világ legnagyobb érintetlen vulkanikus kalderája, és egyike Afrika hét természeti csodájának. A klímája, biodiverzitása és történelme miatt, a Ngorongoro sokak számára Afrika édenkertje és az emberiség szülőhelye."
672 #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Name
673 msgid "Ngorongoro"
674 msgstr "Ngorongoro"
676 #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Description
677 msgid ""
678 "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar "
679 "animals."
680 msgstr "A játékosok kemény terepen kezdenek, ahol kevés fa és veszélyes sarkvidéki állatok találhatók."
682 #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Name
683 msgid "Northern Lights"
684 msgstr "Sarki fény"
686 #: maps/random/oasis.jsonsettings.Description
687 msgid ""
688 "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much"
689 " of the available wood on the map."
690 msgstr "A játékosok a térkép közepén, egy olyan kis oázis környékén kezdenek, ahol a területen elérhető összes famennyiség zöme található."
692 #: maps/random/oasis.jsonsettings.Name
693 msgid "Oasis"
694 msgstr "Oázis"
696 #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Description
697 msgid ""
698 "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n"
699 "\n"
700 "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds."
701 msgstr "A központi kiszáradt fennsík gazdag ásványokban, melyet sziklás hegyek vesznek körül.\n\nA Zagrosz-hegység déli része a perzsa birodalom és lakosság szíve. Mivel nagy a tengerszint feletti magasság és a déli részek szárazabbak, mint az északiak, egy félszáraz klíma jön létre. A magasabb területeken még mindig van néhány ritka tölgyes."
703 #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Name
704 msgid "Persian Highlands"
705 msgstr "Perzsa felvidék"
707 #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Description
708 msgid ""
709 "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to"
710 " the west."
711 msgstr "A játékosok a térkép keleti szélén kezdenek, miközben a nagy tenger tőlük nyugatra található."
713 #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Name
714 msgid "Phoenician Levant"
715 msgstr "Föníciai Levante"
717 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[0].Description
718 msgid "Scattered sunlight illuminates the scenery in a vivid red tone."
719 msgstr "A szórt napfény élénk vörös színnel világítja meg a tájat."
721 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[0].Name
722 msgid "Dawn"
723 msgstr "Hajnal"
725 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[1].Description
726 msgid "The scenery is illuminated by direct or indirect sunlight."
727 msgstr "A tájat közvetlen vagy közvetett napfény világítja meg."
729 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[1].Name
730 msgid "Daylight"
731 msgstr "Napvilág"
733 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Description
734 msgid ""
735 "Players start in a cold polar region barren of vegetation. In the sea fish "
736 "and whales abound, while the fragile icy land teems with huntable walruses "
737 "and deadly wolves. These wolves, made ravenous by the harsh and forbidding "
738 "climate, drawn by the scent of prey, have started appearing in terrifying "
739 "numbers. A wise and strong ruler will not only achieve victory over his "
740 "enemies, but also keep the number of these beasts at bay, lest they "
741 "undermine his economy and cause his downfall. [color=\"red\"]Warning: It is "
742 "inadvisable to disable treasures, since there is no gatherable wood. Not "
743 "recommended for inexperienced players.[/color]"
744 msgstr "A játékosok egy hideg sarkvidéki területen kezdenek, növényzet nélkül. A tenger gazdag halakban és bálnákban, míg a törékeny jeges föld vadászható rozmárokkal és halálos farkasokkal teli. Ezeket a farkasok, amelyek farkaséhesek a zord klíma miatt, a zsákmány szaga vonzotta ide, és ilyesztő számban vannak jelen. Egy bölcs és erős uralkodó nem csak az ellenségei felett arat győzelmet, hanem a bestiák számát is kordában tartja, különben aláássa a gazdaságát, amely a bukását okozza. [color=\"red\"]Figyelmeztetés: Nem tanácsos kikapcsolni a kincseket, mert nincs begyűjthető fa. Nem ajánlott a tapasztalatlan játékosoknak.[/color]"
746 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Name
747 msgid "Polar Sea"
748 msgstr "Jeges-tenger"
750 #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Description
751 msgid ""
752 "Pompeii was an ancient Roman coastal city, in the Campania region of Italy. "
753 "Pompeii, along with much of the surrounding area, was mostly destroyed and "
754 "buried under 4 to 6 meters of volcanic ash and pumice in the eruption of "
755 "Mount Vesuvius in AD 79."
756 msgstr "Pompeii egy ókori római partmenti város volt, Itális Campania régiójában. Pompeii, a körülötte lévő terület nagy részével együtt, nagyrészt elpusztult, és 4-6 méter vulkáni hamu és habkő alá temetődött a Vezúv kitörésekor, i. sz. 79-ben."
758 #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Name
759 msgid "Pompeii"
760 msgstr "Pompeii"
762 #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Description
763 msgid ""
764 "High mountains separating the enemies.\n"
765 "\n"
766 "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain."
767 msgstr "Magas hegyek választják el egymástól az ellenségeket.\n\nA Pireneusok egy hatalmas hegylánc, mely a mai Franciaország és Spanyolország között található."
769 #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Name
770 msgid "Pyrenean Sierra"
771 msgstr "Pireneusi hegylánc"
773 #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Description
774 msgid ""
775 "Players start on the banks of the River Sequana (Seine) in Northern Gaul "
776 "near the settlement of Ratumacos. Destined to become one of the largest and "
777 "most prosperous cities of Medieval Europe and one of the Anglo-Norman "
778 "dynasty capitals under the new name of Rouen, Ratumacos is still a peaceful "
779 "land - but not for long."
780 msgstr "A játékosok a Sequana (Szajna) folyó partjainál kezdenek, Észak-Galliában, Ratumacos települése közelében. Arra rendeltetve, hogy a középkori Európa egyik legnagyobb és leggazdagabb városa, valamint az anglo-normann dinasztia székhelye legyen, az új Rouen név alatt, Ratumacos még egy békés vidék – de már nem sokáig."
782 #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Name
783 msgid "Ratumacos"
784 msgstr "Ratumacos"
786 #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Description
787 msgid ""
788 "Historically, the Red Sea was a sea of many nations. Ideally situated for "
789 "trade with the Far East, it was coveted by all. Although dry, this land is "
790 "by no means inhospitable, and is amply provided with all resources."
791 msgstr "Történelmileg a Vörös-tenger sok nemzet tengere volt. Ideálisan helyen található a Távol-Kelettel történő kereskedelemhez, sokan áhítoznak rá. Bár száraz, ez a föld korántsem lakhatatlan, és bőségesen elérhető minden nyersanyag."
793 #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Name
794 msgid "Red Sea"
795 msgstr "Vörös-tenger"
797 #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Description
798 msgid ""
799 "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the "
800 "lowlands of the Rhine basin in Europe."
801 msgstr "Sekély, járható ingoványos terület, kevés építkezésre alkalmas hellyel. A Rajna-medence alföldjeit képviselit Európában."
803 #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Name
804 msgid "Rhine Marshlands"
805 msgstr "Rajnai mocsárvidék"
807 #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Description
808 msgid ""
809 "Narrow strips of lands are separated by waterways, leaving few and shallow "
810 "landbridges between them. Tropical wetlands provide plenty of game, but "
811 "beware of Mauryan tribesmen when exploring the outermost islands."
812 msgstr "Keskeny földcsíkok, vízfolyásokkal elválasztva, kevés sekély földhíddal közöttük. A trópusi vizes élőhelyek sok vadat biztosítanak, de óvakodj a maurja törzsi emberektől, ha a legkülsőbb szigeteket fedezed fel."
814 #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Name
815 msgid "River Archipelago"
816 msgstr "Folyami szigetek"
818 #: maps/random/rivers.jsonsettings.Description
819 msgid ""
820 "Rivers flow between players and join each other in the center of the map."
821 msgstr "Folyók folynak a játékosok között, és a térkép közepén csatlakoznak egymáshoz."
823 #: maps/random/rivers.jsonsettings.Name
824 msgid "Rivers"
825 msgstr "Folyók"
827 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Description
828 msgctxt "biome definition"
829 msgid ""
830 "The vitalizing waters of the Nile sustain life along its banks, while the "
831 "long dry season scorches the land."
832 msgstr "A Nílus életet adó vizei teszik lehetővé az életet a part mentén, miközben egy hosszú száraz évszak perzseli a földet."
834 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Title
835 msgctxt "biome definition"
836 msgid "Dry Season"
837 msgstr "Száraz évszak"
839 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Description
840 msgctxt "biome definition"
841 msgid ""
842 "Revelling in the much awaited rain, the baked land transforms into a lush "
843 "haven for both man and beast."
844 msgstr "A várva várt esőnek örülve, a forró föld egy buja menedékké változik, mind az emberek és vadak számára."
846 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Title
847 msgctxt "biome definition"
848 msgid "Rainy Season"
849 msgstr "Esős évszak"
851 #: maps/random/rmbiome/generic/aegean.jsonDescription.Description
852 msgctxt "biome definition"
853 msgid ""
854 "Start in a region blessed with the Mediterranean climate, a warm and "
855 "inviting land. The cypresses are in a perpetual struggle with the dominant "
856 "fan palms while deer graze in their shadows, blissfully unaware."
857 msgstr "Kezdj egy mediterrán éghajlattal megáldott területen, egy meleg és hívogató földön. A ciprusok örökös küzdelemben állnak a domináló legyezőpálmákkal, miközben a szarvasok az árnyékban legelnek, boldog tudatlanságban."
859 #: maps/random/rmbiome/generic/aegean.jsonDescription.Title
860 msgctxt "biome definition"
861 msgid "Aegean-Anatolian"
862 msgstr ""
864 #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Description
865 msgctxt "biome definition"
866 msgid ""
867 "Between the high summits of the Alps, the valleys are filled with fog in the"
868 " early morning. The ground is full of gravel and rocks, but silver fir and "
869 "spruce trees grow between them and provide shelter for deer and mountain "
870 "goats."
871 msgstr ""
873 #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Title
874 msgctxt "biome definition"
875 msgid "Subalpine"
876 msgstr ""
878 #: maps/random/rmbiome/generic/arctic.jsonDescription.Description
879 msgctxt "biome definition"
880 msgid ""
881 "A region in the high snowy mountains. Biting winds sweep through the "
882 "abundant conifer forests, making even the more resilient deer and mountain "
883 "goats shiver."
884 msgstr "Egy terület a magas havas hegyekben. Harapós szelek söpörnek végig a hatalmas tűlevelű erdőkön, amelytől még az ellenállóbb szarvasok és hegyi kecskék is reszketnek. "
886 #: maps/random/rmbiome/generic/arctic.jsonDescription.Title
887 msgctxt "biome definition"
888 msgid "Arctic"
889 msgstr "Sarkvidék"
891 #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Description
892 msgctxt "biome definition"
893 msgid ""
894 "The first leaves have fallen. The landscape is a dazzling dash of colors "
895 "irrevocably intertwined. The native beech and oak trees of this temperate "
896 "zone display a multi-colored foliage while animals try to prepare for the "
897 "approaching winter."
898 msgstr ""
900 #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Title
901 msgctxt "biome definition"
902 msgid "Rhine Valley (Fall)"
903 msgstr "Rajna-völgy (ősz)"
905 #: maps/random/rmbiome/generic/india.jsonDescription.Description
906 msgctxt "biome definition"
907 msgid ""
908 "Explore the mysterious tropics. An extremely green, but also extremely humid"
909 " environment awaits. The tall Toona trees look on disapprovingly at this "
910 "invasion of their privacy and ferocious tigers are determined to defend "
911 "their territory at all costs."
912 msgstr "Fedezd fel a titokzatos trópusokat. Egy rendkívüli módon zöld, de rendkívül párás környezet vár rád. A magas mahagónik rosszallóan figyelik ezt a behatolást, és az ádáz tigrisek eltökéltek, hogy mindenáron megvédjék a területüket."
914 #: maps/random/rmbiome/generic/india.jsonDescription.Title
915 msgctxt "biome definition"
916 msgid "India"
917 msgstr "India"
919 #: maps/random/rmbiome/generic/nubia.jsonDescription.Description
920 msgctxt "biome definition"
921 msgid ""
922 "Nubia, a dry climate in which only the hardy Baobab trees thrive. Solitary "
923 "gazelles graze the sparse grass, while herds of zebras, wildebeest, giraffes"
924 " or elephants roam the wild in search of food."
925 msgstr ""
927 #: maps/random/rmbiome/generic/nubia.jsonDescription.Title
928 msgctxt "biome definition"
929 msgid "Nubia"
930 msgstr "Núbia"
932 #: maps/random/rmbiome/generic/sahara.jsonDescription.Description
933 msgctxt "biome definition"
934 msgid ""
935 "A semi-desert area that boasts numerous clumps of date palms and acacia "
936 "trees. Herds of camels roam the wild and the occasional gazelle jumps up in "
937 "fright at being disturbed."
938 msgstr ""
940 #: maps/random/rmbiome/generic/sahara.jsonDescription.Title
941 msgctxt "biome definition"
942 msgid "Sahara"
943 msgstr "Szahara"
945 #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Description
946 msgctxt "biome definition"
947 msgid ""
948 "The transition between the dry Sahara to the north and the tropical forests "
949 "to the south. The sunlight floods through the open canopy and lights the "
950 "grassland between the trees, where herds of zebras, wildebeest, giraffes and"
951 " elephants roam."
952 msgstr ""
954 #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Title
955 msgctxt "biome definition"
956 msgid "Sudanian Savanna"
957 msgstr "Szudáni szavanna"
959 #: maps/random/rmbiome/generic/steppe.jsonDescription.Description
960 msgctxt "biome definition"
961 msgid ""
962 "Wide grasslands stretching to the horizon, without any trees blocking the "
963 "view. The Steppe is home to large herds of wild horses, which graze "
964 "peacefully on the empty land, but flee quickly if you try to catch them."
965 msgstr ""
967 #: maps/random/rmbiome/generic/steppe.jsonDescription.Title
968 msgctxt "biome definition"
969 msgid "Eurasian Steppe"
970 msgstr "Eurázsiai sztyeppe"
972 #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Description
973 msgctxt "biome definition"
974 msgid ""
975 "Lush grasslands carpet the land, in places giving way to magnificent and "
976 "diverse broadleaf forests. Poplars, pines, beeches and oaks all vie for "
977 "supremacy but this root-war is a neverending struggle. Numerous apple trees "
978 "dot the land, deer and sheep gorge themselves on this years fallen fruit."
979 msgstr "Buja füves puszta fedi a vidéket, néhol káprázatos és változatos lomblevelű erdőnek adva helyet. Nyárfák, fenyők, bükkfák és tölgyek versengenek az elsőbbségért, de ez a gyökérharc egy véget nem érő küzdelem. Számos almafa pettyezi a tájat, szarvasok és birkák falják fel az ez évi lehullott gyümölcsöt."
981 #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Title
982 msgctxt "biome definition"
983 msgid "Temperate"
984 msgstr "Mérsékelt"
986 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Description
987 msgctxt "biome definition"
988 msgid ""
989 "Thick ice has formed on the gulf which is capable of withstanding any "
990 "weight. All plants are covered in snow, but there are large herds of "
991 "migrating deer who try to find some food under the snow."
992 msgstr ""
994 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Title
995 msgctxt "biome definition"
996 msgid "Frozen Lake"
997 msgstr "Befagyott tó"
999 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Description
1000 msgctxt "biome definition"
1001 msgid ""
1002 "A late spring breeze ripples through the conifer forests of the Gulf of "
1003 "Bothnia. At this time of the year the gulf offers great fishing "
1004 "opportunities."
1005 msgstr ""
1007 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Title
1008 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Title
1009 msgctxt "biome definition"
1010 msgid "Spring"
1011 msgstr "Tavasz"
1013 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Description
1014 msgctxt "biome definition"
1015 msgid ""
1016 "Winter has set in, carpeting the land with its first snow, but the landscape"
1017 " is still dotted with colorful berry bushes."
1018 msgstr ""
1020 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Title
1021 msgctxt "biome definition"
1022 msgid "Winter"
1023 msgstr "Tél"
1025 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Description
1026 msgctxt "biome definition"
1027 msgid ""
1028 "Spring in the highlands, yet the heat has already begun making itself felt. "
1029 "The short-lived green grasses are on the retreat, paving the way for "
1030 "scorching summer."
1031 msgstr "Tavasz a felföldeken, de a hő már érezteti a hatását. A rövid életű zöld füvek visszavonulóban vannak, átadva az utat a perzselő nyárnak."
1033 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Description
1034 msgctxt "biome definition"
1035 msgid ""
1036 "An arid, hostile land. The blistering heat has baked the ground to a sickly "
1037 "brown and the remaining trees struggle for survival."
1038 msgstr "Egy száraz, ellenséges föld. A fortyogó hő beteges barnára sütötte a földet, és a megmaradt fák a túlélésért küzdenek."
1040 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Title
1041 msgctxt "biome definition"
1042 msgid "Summer"
1043 msgstr "Nyár"
1045 #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Description
1046 msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert."
1047 msgstr "Mindegyik játékos egy a hatalmas sivatagban található buja oázis környékén kezd."
1049 #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Name
1050 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:Name:26
1051 msgid "Saharan Oases"
1052 msgstr "Szaharai oázisok"
1054 #: maps/random/sahel.jsonsettings.Description
1055 msgid ""
1056 "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while "
1057 "wood is somewhat scarce."
1058 msgstr "Egy viszonylag nyílt térkép bőséges élelemmel és ásványkinccsel, de a fa viszonylag ritka."
1060 #: maps/random/sahel.jsonsettings.Name maps/scenarios/sahel.xml:Name:38
1061 msgid "Sahel"
1062 msgstr "Száhil öv"
1064 #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Description
1065 msgid ""
1066 "Players start around the map with lines of water between them\n"
1067 "\n"
1068 "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up."
1069 msgstr "A játékosok a térkép szélein kezdenek, köztük vízmosásokkal.\n\nAz afrikai szavanna telis-tele van vadászható állatokkal, míg a közeli ásványkészletek bőségesek. A száraz évszak közeledik és az itatók kiszáradnak."
1071 #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Name
1072 msgid "Sahel Watering Holes"
1073 msgstr "Száhil övi itatók"
1075 #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Description
1076 msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources."
1077 msgstr "Egy sűrű erdős terület egy tóval a közepén, rengeteg nyersanyaggal."
1079 #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Name
1080 msgid "Schwarzwald"
1081 msgstr "Fekete-erdő"
1083 #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Description
1084 msgid ""
1085 "Carpeted in snow, the land slumbers in repose, but this fragile peace is "
1086 "destined to be shattered - and not by spring. Large packs of wolves lurk in "
1087 "the wild searching for prey, a lone arctic fox scurries away to hide. "
1088 "Starting in this seemingly hostile terrain, players must conquer - or be "
1089 "conquered."
1090 msgstr "A hóval fedett föld nyugodtan szunnyad, de a törékeny béke darabjaira fog hullni – és nem a tavasz miatt. Nagy farkasfalkák ólálkodnak a vadonban, prédát keresve, és egy magányos sarki róka menedéket keres. Ezt a látszólag ellenséges terepet kell a játékosoknak meghódítaniuk – vagy be kell hódolniuk."
1092 #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Name
1093 msgid "Scythian Rivulet"
1094 msgstr "Szkíta patak"
1096 #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Description
1097 msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages."
1098 msgstr "Sok kis sziget egymásba kapcsolva keskeny ösvényekkel."
1100 #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Name
1101 msgid "Snowflake Searocks"
1102 msgstr "Hópehely tengerkövek"
1104 #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Description
1105 msgid ""
1106 "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military "
1107 "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates "
1108 "must rely on each other to defend their rear."
1109 msgstr "A csapatok majdnem szomszédos városházákkal kezdenek, amely könnyű katonai és építési együttműködést tesz lehetővé. Mivel csak kevés személyes területtel rendelkeznek, a csapattagoknak így egymásra kell támaszkodniuk a hátuk megvédésekor."
1111 #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Name
1112 msgid "Stronghold"
1113 msgstr "Erőd"
1115 #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Description
1116 msgid ""
1117 "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n"
1118 "\n"
1119 "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!"
1120 msgstr "[color=\"red\"]FONTOS MEGJEGYZÉS: A GÉPI JÁTÉKOSOK NEM MŰKÖDNEK EZEN A TÉRKÉPEN[/color]\n\nVédd meg a bázisod az ellenségek végtelen hulláma ellen. Használd a női polgárokat a térkép közepén lévő kincsek begyűjtéséhez, mielőtt a többiek teszik meg, és próbáld meg felépíteni a bázisod. Az utolsó megmaradó játékos lesz a győztes!"
1122 #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Name
1123 msgid "Survival of the Fittest"
1124 msgstr "A legalkalmasabb túlélése"
1126 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:163
1127 #, javascript-format
1128 msgid "The first wave will start in %(time)s!"
1129 msgstr "Az első hullám %(time)s percen belül fog indulni!"
1131 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:268
1132 msgid "An enemy wave is attacking!"
1133 msgstr "Egy ellenséges hullám támad!"
1135 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:292
1136 #, javascript-format
1137 msgid "%(player)s has been defeated (lost civic center)."
1138 msgstr "%(player)s vesztett (elvesztette a városházát)."
1140 #: maps/random/syria.jsonsettings.Description
1141 msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands."
1142 msgstr "A játékosok egy síkságon kezdenek egy kissé dimbes-dombos hegyvidékkel."
1144 #: maps/random/syria.jsonsettings.Name
1145 msgid "Syria"
1146 msgstr "Szíria"
1148 #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Description
1149 msgid ""
1150 "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map "
1151 "into western and eastern parts."
1152 msgstr "Egy csendes, széles folyó, amely a Nílust képviseli, nyugati és keleti részekre választja szét a térképet."
1154 #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Name
1155 msgid "The Nile"
1156 msgstr "A Nílus"
1158 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Description
1159 msgid "The unknown."
1160 msgstr "Az ismeretlen."
1162 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Description
1163 msgid "Choose a random land landscape"
1164 msgstr ""
1166 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[1].Description
1167 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:Description:38
1168 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:Description:39
1169 msgid ""
1170 "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an "
1171 "'Isthmus'."
1172 msgstr "Két mediterrán földrész, melyet egy keskeny földnyelv kapcsol össze. "
1174 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[1].Name
1175 msgid "Isthmus"
1176 msgstr "Földszoros"
1178 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[2].Description
1179 msgid "A small central river."
1180 msgstr "Egy kicsi központi folyó."
1182 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[2].Name
1183 msgid "Central River"
1184 msgstr "Központi folyó"
1186 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[3].Description
1187 msgid ""
1188 "Players are aligned on a strip of land with seas bordering on one or both "
1189 "sides that may hold islands."
1190 msgstr "A játékosok egy földcsíkon vannak elhelyezve, melyet tenger határol egy vagy két oldalon, és szigeteket is tartalmazhat."
1192 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[3].Name
1193 msgid "Edge Seas"
1194 msgstr "Peremtengerek"
1196 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[4].Description
1197 msgid "Land shaped like a concrescent moon around a central lake."
1198 msgstr "Holdsarló alakú földterület egy központi tó körül."
1200 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[4].Name
1201 msgid "Gulf"
1202 msgstr "Öböl"
1204 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[5].Description
1205 msgid "Mainland style with some small random lakes."
1206 msgstr "Szárazföld jellegű, apró és véletlenszerű tavakkal."
1208 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[5].Name
1209 msgid "Lakes"
1210 msgstr "Tavak"
1212 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[6].Description
1213 msgid ""
1214 "A large hill encompasses the map and leaves players only a small passage to "
1215 "the two neighboring players."
1216 msgstr "Egy nagy hegy zárja körül a térképet, a szomszédos játékosokat pedig szűk hágók választják el."
1218 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[6].Name
1219 msgid "Passes"
1220 msgstr "Hágó"
1222 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[7].Description
1223 msgid ""
1224 "The land is enclosed by a hill that leaves a small area per player connected"
1225 " to the large central place."
1226 msgstr "A földet egy hegy zárja körül, amely kis területeket hagy játékosonként, melyeket egy nagy központi terület kapcsol össze."
1228 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[7].Name
1229 msgid "Lowlands"
1230 msgstr "Alföld"
1232 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Name
1233 msgid "Random Land"
1234 msgstr "Véletlenszerű szárazföldi"
1236 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Description
1237 msgid "Choose a random naval landscape"
1238 msgstr ""
1240 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[0].Description
1241 msgid "A huge sea is dividing the map into two halves."
1242 msgstr "Egy nagy tenger választja két félre a térképet."
1244 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[0].Name
1245 msgid "Naval: Central Sea"
1246 msgstr "Tengeri: Központi tenger"
1248 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[1].Description
1249 msgid "Players are scattered across island chains and disconnected islands."
1250 msgstr "A játékosok szigetláncokon és különálló szigeteken vannak elszórva."
1252 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[1].Name
1253 msgid "Naval: Archipelago"
1254 msgstr "Tengeri: Szigetvilág"
1256 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[2].Description
1257 msgid "A central lake with rivers possibly separating neighboring players."
1258 msgstr "Egy központi tó folyókkal, melyek elvághatják egymástól a szomszédos játékosokat"
1260 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[2].Name
1261 msgid "Naval: Lake and rivers"
1262 msgstr "Tengeri: Tó és folyók"
1264 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Name
1265 msgid "Random Naval"
1266 msgstr "Véletlenszerű tengeri"
1268 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Name
1269 msgid "Unknown"
1270 msgstr "Ismeretlen"
1272 #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Description
1273 msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano."
1274 msgstr "Egy elszenesedett, halott föld, ahol a játékosok egy füstölgő vulkán körül kezdenek."
1276 #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Name
1277 msgid "Volcanic Lands"
1278 msgstr "Vulkanikus vidék"
1280 #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Description
1281 msgid ""
1282 "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Giant map "
1283 "size is recommended!"
1284 msgstr "A falak elhelyezéséért felelős metódusok és kódok demója véletlenszerű térképeken. Hatalmas térképméret javasolt."
1286 #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Name
1287 msgid "Wall Demo"
1288 msgstr "Fal demó"
1290 #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Description
1291 msgid "A lake surrounded by hills."
1292 msgstr "Egy hegyekkel körbevett tó"
1294 #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Name
1295 msgid "Wild Lake"
1296 msgstr "Vad tó"
1298 #: maps/scenarios/_default.xml:Description:27
1299 #: maps/scenarios/temperate_map.xml:Description:26
1300 #: maps/scenarios/walltest.xml:Description:26
1301 msgid "Give an interesting description of your map."
1302 msgstr "Adj meg egy érdekes leírást a térképedről."
1304 #: maps/scenarios/_default.xml:Name:27
1305 msgid "Unnamed map"
1306 msgstr "Névtelen térkép"
1308 #: maps/scenarios/arcadia.xml:Description:38
1309 msgid ""
1310 "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n"
1311 "\n"
1312 "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies."
1313 msgstr "Tavasz Árkádiában, Görögországban. A tavaszi esők megöntözték az egyébként az év többi részében kiszáradt patakmedreket, elosztva a vidéket két háborúzó törzs között.\n\nA játékosok egy nyersanyagokban gazdag hegyvidéki régió különböző oldalán kezdenek. Extra kezdő épületek segítik a játékosokat, hogy repülőrajtot vegyenek a kolóniájuk kiépítésében."
1315 #: maps/scenarios/arcadia.xml:Name:38
1316 msgid "Arcadia"
1317 msgstr "Árkádia"
1319 #: maps/scenarios/arcadia.xml:PlayerData[0].Name:38
1320 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:PlayerData[0].Name:38
1321 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[0].Name:38
1322 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:PlayerData[0].Name:26
1323 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:PlayerData[0].Name:26
1324 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[0].Name:26
1325 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:PlayerData[1].Name:39
1326 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[0].Name:26
1327 #: maps/scenarios/laconia.xml:PlayerData[0].Name:26
1328 #: maps/scenarios/migration.xml:PlayerData[0].Name:26
1329 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[0].Name:38
1330 #: maps/scenarios/reservoir.xml:PlayerData[0].Name:26
1331 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[0].Name:26
1332 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[1].Name:39
1333 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[1].Name:39
1334 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:PlayerData[0].Name:38
1335 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[0].Name:26
1336 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:PlayerData[0].Name:38
1337 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:PlayerData[0].Name:38
1338 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:PlayerData[0].Name:38
1339 #: maps/scenarios/walls.xml:PlayerData[0].Name:26
1340 #: maps/scenarios/walltest.xml:PlayerData[0].Name:26
1341 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:PlayerData[1].Name:39
1342 msgid "Player 1"
1343 msgstr "1. játékos"
1345 #: maps/scenarios/arcadia.xml:PlayerData[1].Name:38
1346 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:PlayerData[1].Name:38
1347 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:PlayerData[1].Name:26
1348 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:PlayerData[1].Name:26
1349 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[1].Name:26
1350 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:PlayerData[2].Name:39
1351 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[1].Name:26
1352 #: maps/scenarios/laconia.xml:PlayerData[1].Name:26
1353 #: maps/scenarios/migration.xml:PlayerData[1].Name:26
1354 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[1].Name:38
1355 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[1].Name:26
1356 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[2].Name:39
1357 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[2].Name:39
1358 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:PlayerData[1].Name:38
1359 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[1].Name:26
1360 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:PlayerData[1].Name:38
1361 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:PlayerData[1].Name:38
1362 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:PlayerData[1].Name:38
1363 #: maps/scenarios/walls.xml:PlayerData[1].Name:26
1364 #: maps/scenarios/walltest.xml:PlayerData[1].Name:26
1365 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:PlayerData[2].Name:39
1366 msgid "Player 2"
1367 msgstr "2. játékos"
1369 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:Description:26
1370 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:Description:26
1371 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:Description:38
1372 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul."
1373 msgstr "Segíts a fiatal Massiliának letelepedni és kiűzni a görögöket Galliából."
1375 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:Name:26
1376 msgid "Azure Coast 2"
1377 msgstr "Azúrpart 2"
1379 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:PlayerData[0].Name:26
1380 msgid "Greeks"
1381 msgstr "Görögök"
1383 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:PlayerData[1].Name:26
1384 msgid "Celts"
1385 msgstr "Kelták"
1387 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:Name:26
1388 msgid "Azure Coast 3"
1389 msgstr "Azúrpart 3"
1391 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[0].Name:26
1392 msgid "East"
1393 msgstr "Kelet"
1395 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[1].Name:26
1396 msgid "West"
1397 msgstr "Nyugat"
1399 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[2].Name:26
1400 msgid "South"
1401 msgstr "Dél"
1403 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[3].Name:26
1404 msgid "North"
1405 msgstr "Észak"
1407 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:Name:38
1408 msgid "Azure Coast 1"
1409 msgstr "Azúrpart 1"
1411 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[0].Name:38
1412 msgid "Antipolis"
1413 msgstr "Antipolis"
1415 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[1].Name:38
1416 msgid "Nikaia"
1417 msgstr "Nikaia"
1419 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[2].Name:38
1420 msgid "Massalia"
1421 msgstr "Masszalia"
1423 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[3].Name:38
1424 msgid "Olbia"
1425 msgstr "Olbia"
1427 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[4].Name:38
1428 msgid "Deciates"
1429 msgstr "Deciates"
1431 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[5].Name:38
1432 msgid "Salluvii"
1433 msgstr "Salluvii"
1435 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[6].Name:38
1436 msgid "Cavares"
1437 msgstr "Cavares"
1439 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[7].Name:38
1440 msgid "Verguni"
1441 msgstr "Verguni"
1443 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:Description:26
1444 msgid ""
1445 "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber "
1446 "River basin."
1447 msgstr "Róma Veii etruszk város ellen harcol a Tiberis folyómedence uralmáért."
1449 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:Name:26
1450 msgid "Battle for the Tiber"
1451 msgstr "Harc a Tiberis folyóért"
1453 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[0].Name:26
1454 msgid "Rome"
1455 msgstr "Róma"
1457 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[1].Name:26
1458 msgid "Veii"
1459 msgstr "Veii"
1461 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[2].Name:26
1462 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[3].Name:26
1463 msgid "Gallic Invaders"
1464 msgstr "Gall hódítók"
1466 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:Description:38
1467 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night."
1468 msgstr "Két kelta törzs áll szemben egymással egy nagy mocsárnál, éjszaka."
1470 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:Name:38
1471 msgid "Belgian Bog Night"
1472 msgstr "Belga mocsári éjszaka"
1474 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:Description:26
1475 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor."
1476 msgstr "Demó térkép, amely azt mutatja meg, hogyan szimulálj hidakat az Atlas térképszerkesztőben."
1478 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:Name:26
1479 msgid "Bridge demo"
1480 msgstr "Híd demó"
1482 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:PlayerData[0].Name:26
1483 msgid "Bridge Demo"
1484 msgstr "Híd demó"
1486 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:PlayerData[1].Name:26
1487 msgid "Other"
1488 msgstr "Egyéb"
1490 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:Description:38
1491 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns."
1492 msgstr "Egy teszt térkép a lehetséges stratégiai hadjáratokhoz."
1494 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:Name:38
1495 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept"
1496 msgstr "Stratégiai hadjárat megvalósíthatósági példa"
1498 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[0].Name:38
1499 msgid "Delian League"
1500 msgstr "Déloszi szövetség"
1502 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[1].Name:38
1503 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[3].Name:38
1504 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[1].Name:39
1505 msgid "Thebes"
1506 msgstr "Thébai"
1508 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[2].Name:38
1509 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[5].Name:38
1510 msgid "Thessaly"
1511 msgstr "Thesszália"
1513 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[3].Name:38
1514 msgid "Megara"
1515 msgstr "Megara"
1517 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[4].Name:38
1518 msgid "Eretria"
1519 msgstr "Eretria"
1521 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[5].Name:38
1522 msgid "Chalcis"
1523 msgstr "Khalkísz"
1525 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[6].Name:38
1526 msgid "Peloponnesian League"
1527 msgstr "Peloponnészoszi szövetség"
1529 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[7].Name:38
1530 msgid "Religious Institutions"
1531 msgstr "Egyházi intézmények"
1533 #: maps/scenarios/campaign_test_map_2_heightmap.xml:Name:38
1534 msgid "Campaign Map - Test"
1535 msgstr "Hadjárat térkép - teszt"
1537 #: maps/scenarios/cinema_demo.js:6
1538 msgid "Cutscene starts after 5 seconds"
1539 msgstr "A bejátszás 5 másodperc után indul"
1541 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:Description:39
1542 msgid "Demo map for cinematic camera movements."
1543 msgstr "Demó térkép a mozis kameramozgásokhoz."
1545 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:Name:39
1546 msgid "Cinema Demo"
1547 msgstr "Mozi demó"
1549 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:PlayerData[1].Name:39
1550 msgid "Xerxes I"
1551 msgstr "I. Khsajársá"
1553 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:PlayerData[2].Name:39
1554 msgid "You"
1555 msgstr "Te"
1557 #: maps/scenarios/combat_demo.xml:Description:26
1558 msgid ""
1559 "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry "
1560 "units."
1561 msgstr "Egy ütközet demó kisebb számú távolsági és közelharci gyalogsági egység között."
1563 #: maps/scenarios/combat_demo.xml:Name:26
1564 msgid "Combat Demo"
1565 msgstr "Ütközet demó"
1567 #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:Description:73
1568 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)."
1569 msgstr "1296 egység. Rendkívül lassú (további optimalizálásra van szükségünk)."
1571 #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:Name:73
1572 msgid "Combat Demo (Huge)"
1573 msgstr "Ütközet demó (hatalmas)"
1575 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:Description:38
1576 msgid ""
1577 "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n"
1578 "\n"
1579 "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate."
1580 msgstr "Egy mély sziklás kanyon szeli ketté a sivatagot. Kitűnő többjátékos terep.\n\n2 csapat 2-2 játékossal. Az egyik csapatjátékos bázissal és nyersanyagforrásokkal kezd, a másik pedig egy nagyobb hadsereggel, hogy segítse a csapattársát."
1582 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:Name:38
1583 msgid "Death Canyon - Invasion Force"
1584 msgstr "Halálkanyon - inváziós erő"
1586 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[1].Name:38
1587 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[3].Name:38
1588 msgid "Invasion Force"
1589 msgstr "Inváziós erő"
1591 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[2].Name:38
1592 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:PlayerData[2].Name:26
1593 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[2].Name:26
1594 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[2].Name:26
1595 #: maps/scenarios/migration.xml:PlayerData[2].Name:26
1596 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[2].Name:38
1597 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[2].Name:26
1598 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[3].Name:39
1599 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[3].Name:39
1600 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[2].Name:26
1601 msgid "Player 3"
1602 msgstr "3. játékos"
1604 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:Description:26
1605 msgid "A demonstration of the new trading feature."
1606 msgstr "Egy demó az új kereskedelmi funkcióhoz."
1608 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:Name:26
1609 msgid "Trading Demo"
1610 msgstr "Kereskedési demó"
1612 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:Description:26
1613 msgid ""
1614 "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height "
1615 "map."
1616 msgstr "A brit szigetek demó térképe, amely egy magasságtérkép segítségével lett létrehozva."
1618 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:Name:26
1619 msgid "Eire and Albion (British Isles)"
1620 msgstr "Eire és Albion (Brit-szigetek)"
1622 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:Description:26
1623 msgid ""
1624 "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n"
1625 "\n"
1626 "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses."
1627 msgstr "Egy kis sivatagi térkép. Minden játékos egy kis oázis közelében kezd, hogy felfedezze az egyébként sivár és homokos sivatagot, mely alkalmas terep a rohamokra és a pusztításra.\n\nA játékmenet feszes és gyors, nincs idő a megállásra, hogy a rózsák illatában merengjünk."
1629 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:Name:26
1630 msgid "Fast Oasis"
1631 msgstr "Gyors oázis"
1633 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[3].Name:26
1634 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[3].Name:26
1635 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[3].Name:38
1636 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[3].Name:26
1637 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[3].Name:26
1638 msgid "Player 4"
1639 msgstr "4. játékos"
1641 #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:Description:26
1642 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development."
1643 msgstr "Próbáld ki a halászatot egy halászhajóval. Még fejlesztés alatt."
1645 #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:Name:26
1646 msgid "Fishing Demo"
1647 msgstr "Halászat demó"
1649 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:Description:39
1650 msgid "Fly some Mustangs."
1651 msgstr "Reptess pár Mustangot."
1653 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:Name:39
1654 msgid "Flight Demo"
1655 msgstr "Repülés demó"
1657 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:Description:26
1658 msgid ""
1659 "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal "
1660 "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause "
1661 "uncomfortable lag."
1662 msgstr "Egy tág térkép egy központi sziklás régióval, mely gazdag ásványokban (fém nyersanyagban). Ez a térkép akkor is játszható marad, ha a többi, részletesebb térkép kellemetlenül szakadozva játszható. "
1664 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:Name:26
1665 msgid "Gold Rush"
1666 msgstr "Aranyláz"
1668 #: maps/scenarios/gorge.xml:Description:26
1669 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul."
1670 msgstr "Egy parti szurdok kanyarog végig Dél-Gallia földjén."
1672 #: maps/scenarios/gorge.xml:Name:26
1673 msgid "Gorge"
1674 msgstr "Szurdok"
1676 #: maps/scenarios/laconia.xml:Description:26
1677 msgid ""
1678 "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n"
1679 "\n"
1680 "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley."
1681 msgstr "Lakónia peloponnészoszi völgye, a spártaiak hazája.\n\nA makedónok rátámadtak Spárta vidékére. Miután csatát vesztettek az inváziós seregektől a magaslatok között, a spártaiak most gyorsan újjá kell szervezzék a hadsereget, mielőtt a makedónok lerohanják teljes völgyet."
1683 #: maps/scenarios/laconia.xml:Name:26
1684 msgid "Laconia"
1685 msgstr "Lakónia"
1687 #: maps/scenarios/migration.xml:Description:26
1688 msgid ""
1689 "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n"
1690 "\n"
1691 "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine."
1692 msgstr "Többjátékos térkép. Minimális nyersanyaggal kezd minden játékos egy kis szigeten, a szárazföld partjainak közelében.\n\nA térképet a WFG közösség készítette: SMST, NOXAS1 és Yodaspirine."
1694 #: maps/scenarios/miletus.xml:Description:39
1695 msgid "A sandbox scenario for one player."
1696 msgstr "Egy homokozó küldetés egy játékosnak."
1698 #: maps/scenarios/miletus.xml:Name:39
1699 #: maps/scenarios/miletus.xml:PlayerData[0].Name:39
1700 msgid "Miletus"
1701 msgstr "Milétosz"
1703 #: maps/scenarios/miletus.xml:PlayerData[1].Name:39
1704 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[1].Name:38
1705 msgid "Romans"
1706 msgstr "Rómaiak"
1708 #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:Description:26
1709 msgid ""
1710 "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in "
1711 "non-competitive multiplayer matches."
1712 msgstr "Kis pálya sok-sok nyersanyaggal és némi vízfelülettel a nem versenyképes többjátékos módú játszmák játékmenetének tesztelésére."
1714 #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:Name:26
1715 msgid "Multiplayer Demo"
1716 msgstr "Többjátékos demó"
1718 #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:Description:39
1719 msgid ""
1720 "This map displays a reconstruction of the ancient city Napata. "
1721 "[color=\"red\"]Note:[/color] The map is not intended to be playable."
1722 msgstr "Ez a pálya Napata ókori városának rekonstrukcióját mutatja. [color=\"red\"]Megjegyzés:[/color] A pályának nem célja, hogy játszható legyen."
1724 #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:Name:39
1725 msgid "Napata Reconstruction"
1726 msgstr "Napata helyreállítás"
1728 #: maps/scenarios/necropolis.xml:Description:38
1729 msgid ""
1730 "Four players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large plateau, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n"
1731 "\n"
1732 "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions."
1733 msgstr "Négy játékos kitartóan küzd a hatalmas Nílus-deltában. Minden város egy nagy fennsíkon befészkelve kezdi, de a nyersanyagok szűkösek, arra sarkallva a játékosokat, hogy terjesszék ki nyersanyagforrás utáni kutatásukat a környező vidékre.\n\nA felderítők szerint a Nílus folyó közeli ágai sekélyek és több helyen átgázolhatóak, tehát csupán egy kis akadályt képeznek az ellenséges csoportok között."
1735 #: maps/scenarios/necropolis.xml:Name:38
1736 msgid "Necropolis"
1737 msgstr "Nekropolisz"
1739 #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:Description:38
1740 msgid "A map for testing unit movement algorithms."
1741 msgstr "Egy térkép az egységmozgási algoritmusok teszteléséhez."
1743 #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:Name:38
1744 msgid "Pathfinding Demo"
1745 msgstr "Útvonalkereső demó"
1747 #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:Description:26
1748 msgid ""
1749 "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* "
1750 "pathfinder."
1751 msgstr "Egy térkép a költségek és a felszíntulajdonságok mozgásának teszteléséhez az A* felderítőben."
1753 #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:Name:26
1754 msgid "Pathfinding Terrain Demo"
1755 msgstr "Útvonalkereső terep demó"
1757 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:Description:38
1758 msgid "A real-world map of the Greek homeland."
1759 msgstr "Valósághű térkép a görög anyaországról."
1761 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:Name:38
1762 msgid "Peloponnesian Wars"
1763 msgstr "Peloponnészoszi háborúk"
1765 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[0].Name:38
1766 msgid "Athens"
1767 msgstr "Athén"
1769 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[1].Name:38
1770 msgid "Sparta"
1771 msgstr "Spárta"
1773 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[2].Name:38
1774 msgid "Elis"
1775 msgstr "Élia"
1777 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[4].Name:38
1778 msgid "Corinth"
1779 msgstr "Korinthosz"
1781 #: maps/scenarios/pickup_test_map.xml:Description:39
1782 msgid ""
1783 "Test map for picking units up, with sea and two islands. Trigger points are "
1784 "placed."
1785 msgstr "Teszt térkép egységek felvételéhez, tengerrel és két szigettel. Aktiváló pontok vannak elhelyezve."
1787 #: maps/scenarios/pickup_test_map.xml:Name:39
1788 msgid "Pickup test map"
1789 msgstr "Felvételi teszt térkép"
1791 #: maps/scenarios/polynesia.xml:Description:39
1792 msgid "Demo map for new fancy water effects."
1793 msgstr "Demó térkép a csillogó vízi effektekhez."
1795 #: maps/scenarios/polynesia.xml:Name:39
1796 msgid "Polynesia"
1797 msgstr "Polinézia"
1799 #: maps/scenarios/polynesia.xml:PlayerData[0].Name:39
1800 msgid "Samoa"
1801 msgstr "Szamoa"
1803 #: maps/scenarios/polynesia.xml:PlayerData[1].Name:39
1804 msgid "Vanuatu"
1805 msgstr "Vanuatu"
1807 #: maps/scenarios/reservoir.xml:Description:26
1808 msgid "A demo showing water planes."
1809 msgstr "Egy demó, amely a hidroplánokat mutatja be."
1811 #: maps/scenarios/reservoir.xml:Name:26
1812 msgid "Reservoir"
1813 msgstr "Víztározó"
1815 #: maps/scenarios/resource_demo.xml:Description:26
1816 msgid "Demo map for resource gathering."
1817 msgstr "Demó térkép a nyersanyaggyűjtéshez."
1819 #: maps/scenarios/resource_demo.xml:Name:26
1820 msgid "Resource demo"
1821 msgstr "Nyersanyag demó"
1823 #: maps/scenarios/road_demo.xml:Description:26
1824 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals."
1825 msgstr "Demó bemutató térkép a mérsékelt úthoz."
1827 #: maps/scenarios/road_demo.xml:Name:26
1828 msgid "Road Decals Demo"
1829 msgstr "Útmatrica demó"
1831 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:Description:26
1832 msgid ""
1833 "A desert biome map where each player has founded their colony at their own "
1834 "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren."
1835 msgstr "Sivatagi életközösség, ahol minden játékos buja növényzetű, saját oázisban alapít kolóniát. A térkép többi része általában nyitott és sivár."
1837 #: maps/scenarios/sahel.xml:Description:38
1838 msgid ""
1839 "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n"
1840 "\n"
1841 "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce."
1842 msgstr "Az Atlasz hegység déli oldalán található Észak-Afrikában.\n\nNémileg nyitott térkép bőséges élelem és és fém nyersanyaggal, míg a fa meglehetősen ritka."
1844 #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[0].Name:38
1845 msgid "Aulus Manlius Capitolinus"
1846 msgstr "Aulus Manlius Capitolinus"
1848 #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[1].Name:38
1849 msgid "Hasdrubal the Fair"
1850 msgstr "Hasdrubal, az igazságos"
1852 #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[2].Name:38
1853 msgid "Artaxshacha II"
1854 msgstr "II. Artakhsaszjá"
1856 #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[3].Name:38
1857 msgid "Tautalus"
1858 msgstr "Tautalus"
1860 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:Description:38
1861 msgid ""
1862 "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment."
1863 msgstr "Játssz az athéni civilizációval egy nem-ellenséges homokozó környezetben."
1865 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:Name:38
1866 msgid "Sandbox - The Athenians"
1867 msgstr "Homokozó - az athéniak"
1869 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[0].Name:38
1870 msgid "The Athenians"
1871 msgstr "Az athéniak"
1873 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[1].Name:38
1874 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[1].Name:38
1875 msgid "The Spartans"
1876 msgstr "A spártaiak"
1878 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[2].Name:38
1879 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[2].Name:38
1880 msgid "The Persians"
1881 msgstr "A perzsák"
1883 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[3].Name:38
1884 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[3].Name:38
1885 msgid "The Gauls"
1886 msgstr "A gallok"
1888 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:Description:39
1889 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:Description:39
1890 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting."
1891 msgstr "Játssz a gall néppel egy idilli homokozó beállításban."
1893 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:Name:39
1894 msgid "Sandbox - The Britons"
1895 msgstr "Homokozó - a britonok"
1897 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[4].Name:39
1898 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[4].Name:39
1899 msgid "Roman Interlopers"
1900 msgstr "Római betolakodók"
1902 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:Description:38
1903 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units."
1904 msgstr "Fedezd fel a karthágói épületeket és egységeket."
1906 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:Name:38
1907 msgid "Sandbox - The Carthaginians"
1908 msgstr "Homokozó - a karthágóiak"
1910 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:PlayerData[0].Name:38
1911 #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[0].Name:26
1912 msgid "Carthage"
1913 msgstr "Karthágó"
1915 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:PlayerData[1].Name:38
1916 msgid "Creeps"
1917 msgstr "Utálatosak"
1919 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:Name:39
1920 msgid "Sandbox - The Gauls"
1921 msgstr "Homokozó - a gallok"
1923 #: maps/scenarios/sandbox_han.xml:Description:39
1924 msgid ""
1925 "A simple map showcasing the Han Chinese civilization's assets in the game."
1926 msgstr ""
1928 #: maps/scenarios/sandbox_han.xml:Name:39
1929 msgid "Sandbox - The Han Chinese"
1930 msgstr "Homokozó - a han kínaiak"
1932 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:Description:38
1933 msgid "A demo map for the Iberians."
1934 msgstr "Demótérkép az ibériaiakhoz."
1936 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:Name:38
1937 msgid "Sandbox - The Iberians"
1938 msgstr "Homokozó - az ibériaiak"
1940 #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:Description:39
1941 msgid "A simple map showcasing the Kushite civilization's assets in the game."
1942 msgstr ""
1944 #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:Name:39
1945 msgid "Sandbox - The Kushites"
1946 msgstr "Homokozó – a kusiták"
1948 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:Description:38
1949 msgid ""
1950 "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment."
1951 msgstr "Játssz a makedón néppel egy nem-ellenséges homokozó környezetben."
1953 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:Name:38
1954 msgid "Sandbox - The Macedonians"
1955 msgstr "Homokozó - a makedónok"
1957 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[0].Name:38
1958 msgid "The Macedonians"
1959 msgstr "A makedónok"
1961 #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:Description:39
1962 msgid "A simple map showcasing the Maurya civilization's assets in the game."
1963 msgstr ""
1965 #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:Name:39
1966 msgid "Sandbox - The Maurya Indians"
1967 msgstr ""
1969 #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:Description:39
1970 msgid "A simple map showcasing the Persian civilization's assets in the game."
1971 msgstr ""
1973 #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:Name:39
1974 msgid "Sandbox - The Achaemenid Persians"
1975 msgstr "Homokozó - az akhaimenida perzsák"
1977 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:Description:38
1978 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:Description:39
1979 msgid "An islands map good for intense naval combat."
1980 msgstr "Egy szigetekkel tarkított térkép, ideális heves tengeri csatákhoz."
1982 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:Name:38
1983 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians"
1984 msgstr "Homokozó - a ptolemaioszi egyiptomiak"
1986 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:PlayerData[0].Name:38
1987 msgid "Ptolemaios A' Soter"
1988 msgstr "Ptolemaiosz Szótér"
1990 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:PlayerData[1].Name:38
1991 msgid "Kautilya"
1992 msgstr "Kautilja"
1994 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:Description:38
1995 msgid ""
1996 "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting."
1997 msgstr "Játssz a ptolemaioszi egyiptomiakkal egy nem-ellenséges homokozó beállításban."
1999 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:Name:38
2000 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2"
2001 msgstr "Homokozó - a ptolemaioszi egyiptomiak 2"
2003 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[0].Name:38
2004 msgid "Ptolemy \"Savior\""
2005 msgstr "Ptolemaiosz, a „Megmentő”"
2007 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[2].Name:38
2008 msgid "Seleucids"
2009 msgstr "Szeleukidák"
2011 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[3].Name:38
2012 msgid "Libyans"
2013 msgstr "Líbiaiak"
2015 #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:Description:39
2016 msgid ""
2017 "A simple map showcasing the Republican Roman civilization's assets in the "
2018 "game."
2019 msgstr ""
2021 #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:Name:39
2022 msgid "Sandbox - The Romans"
2023 msgstr "Homokozó - a rómaiak"
2025 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:Description:38
2026 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation."
2027 msgstr "Egy homokozó küldetés azoknak a játékosoknak, akik ki akarják próbálni a szeleukida civilizációt."
2029 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:Name:38
2030 msgid "Sandbox - The Seleucids"
2031 msgstr "Homokozó ‒ a szeleukidák"
2033 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:PlayerData[0].Name:38
2034 msgid "The Seleucids"
2035 msgstr "A szeleukidák"
2037 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:PlayerData[1].Name:38
2038 msgid "The Ptolemies"
2039 msgstr "A ptolemaioszok"
2041 #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:Description:39
2042 msgid "A simple map showcasing the Spartan civilization's assets in the game."
2043 msgstr ""
2045 #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:Name:39
2046 msgid "Sandbox - The Spartans"
2047 msgstr "Homokozó - a spártaiak"
2049 #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:Description:38
2050 msgid ""
2051 "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which "
2052 "is easily forded."
2053 msgstr "Egy határtalan szavanna, amelynek közepén egy könnyen átgázolható, kicsiny vízmosás fut végig a hasadékban."
2055 #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:Name:38
2056 msgid "Savanna Ravine"
2057 msgstr "Szavannai vízmosás"
2059 #: maps/scenarios/serengeti.xml:Description:26
2060 msgid ""
2061 "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral"
2062 " wealth is bountiful and wood is in full supply."
2063 msgstr "Az afrikai serengetin állatcsordák szelik keresztül-kasul a síkságot. Az ásványi vagyon mesébe illő, a fakészlet teljes."
2065 #: maps/scenarios/serengeti.xml:Name:26
2066 msgid "Serengeti 1"
2067 msgstr "Serengeti 1"
2069 #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[1].Name:26
2070 msgid "Iberia"
2071 msgstr "Ibéria"
2073 #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[2].Name:26
2074 msgid "Greece"
2075 msgstr "Görögország"
2077 #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[3].Name:26
2078 msgid "Persia"
2079 msgstr "Perzsia"
2081 #: maps/scenarios/ship_formations.xml:Description:26
2082 msgid "Ship formations mockup."
2083 msgstr "Hajóalakzatok minta."
2085 #: maps/scenarios/ship_formations.xml:Name:26
2086 msgid "Ship Formations"
2087 msgstr "Hajóalakzatok"
2089 #: maps/scenarios/ship_formations.xml:PlayerData[0].Name:26
2090 msgid "Ships"
2091 msgstr "Hajók"
2093 #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Description:26
2094 msgid "Move ships around. Attack other ships."
2095 msgstr "Hajók mozgatása, más hajók megtámadása."
2097 #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Name:26
2098 msgid "Ships Demo"
2099 msgstr "Hajók demó"
2101 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:Description:26
2102 msgid ""
2103 "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of"
2104 " mountainous spokes that divide the home territories of each player."
2105 msgstr "Karthágó, Makedónia, Perzsia és Ibéria egymás ellen! Egy nagy oázis adja a központot, amelytől a hegyvonulatok elválasztják a játékosok területét."
2107 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:Name:26
2108 msgid "Siwa Oasis"
2109 msgstr "Szíva-oázis"
2111 #: maps/scenarios/temperate_map.xml:Name:26
2112 msgid "Base Temperate Map"
2113 msgstr "Alap mérsékelt térkép"
2115 #: maps/scenarios/territory_demo.xml:Description:26
2116 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure."
2117 msgstr "Egy demó térkép, amely az egyes épülettípusok területhatását mutatja be."
2119 #: maps/scenarios/territory_demo.xml:Name:26
2120 msgid "Territory Demo"
2121 msgstr "Terület demó"
2123 #: maps/scenarios/test_foundation.xml:Description:39
2124 msgid ""
2125 "This map is designed to help artists and modders find the adequate "
2126 "foundation for a specific building. This map is not meant to be playable."
2127 msgstr "Ez a térkép arra lett tervezve, hogy segítsen a művészeknek és moddereknek, hogy megfelelő alapzatot találjanak az egyes épületeknek. Ez a térkép nem úgy készült, hogy játszható legyen."
2129 #: maps/scenarios/test_foundation.xml:Name:39
2130 msgid "Foundation Testing Map"
2131 msgstr "Alapzat tesztelési térkép"
2133 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:Description:38
2134 msgid ""
2135 "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the"
2136 " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!"
2137 msgstr "Kelta invázió Görögország ellen. Küzdj a központi völgy mentén, vagy vágj át a gazdag felvidéken, hogy biztosítsd Delphoi vidékét!"
2139 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:Name:38
2140 msgid "Massacre of Delphi"
2141 msgstr "Delphoi vérfürdő"
2143 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:Description:26
2144 msgid ""
2145 "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n"
2146 "\n"
2147 "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n"
2148 "\n"
2149 "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?"
2150 msgstr "„Mindig is az volt a görög álom, hogy keletre kell menni.”\n\n„Óvakodj az ilyen gőgtől. Kelet útja elnyeli a férfit és az álmait.”\n\n„Vajon Sándor előretör a perzsa kapukig és betölti végzetét, vagy \nAriobarzanes megvédi a zord és ősi perzsa földet az idegen hódítótól?”"
2152 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:Name:26
2153 msgid "The Persian Gates"
2154 msgstr "A perzsa kapuk"
2156 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[0].Name:26
2157 msgid "Alexandros Megas"
2158 msgstr "Nagy Sándor"
2160 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[1].Name:26
2161 msgid "Krateros"
2162 msgstr "Krateros"
2164 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[2].Name:26
2165 msgid "Ariobarzanes"
2166 msgstr "Ariobarzanes"
2168 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[3].Name:26
2169 msgid "Persians"
2170 msgstr "Perzsák"
2172 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:Description:26
2173 msgid ""
2174 "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can "
2175 "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?"
2176 msgstr "A rómaiak harmadszor és utoljára hatolnak be makedón földre. Képesek-e a valaha volt büszke makedónok győzedelmeskedni az eltipró római erő felett?"
2178 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:Name:26
2179 msgid "Third Macedonian War"
2180 msgstr "Harmadik makedón háború"
2182 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:PlayerData[0].Name:26
2183 msgid "Lucius Aemilius Paullus"
2184 msgstr "Lucius Aemilius Paullus"
2186 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:PlayerData[1].Name:26
2187 msgid "Perseus of Macedon"
2188 msgstr "Perszeusz makedón király"
2190 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:PlayerData[2].Name:26
2191 msgid "Greek Allies"
2192 msgstr "Görög szövetségesek"
2194 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:9
2195 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!"
2196 msgstr "Gyűjtsd össze a kincseket, mielőtt az ellenséged tenné meg! Győzzön a jobb!"
2198 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:28
2199 msgid "No winner yet, prepare for battle!"
2200 msgstr "Még nincs győztes, készülj a csatára!"
2202 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:43
2203 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!"
2204 msgstr "Az ellenség kincstára színültig telt, vesztettél!"
2206 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:48
2207 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!"
2208 msgstr "A kincstár színültig telt, győztél!"
2210 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:60
2211 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!"
2212 msgstr "Siess! Az ellenséged közel áll a győzelemhez!"
2214 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:71
2215 #, javascript-format
2216 msgid "Treasures remaining to collect for victory:  %(remainingTreasures)s!"
2217 msgstr "A győzelemig még %(remainingTreasures)s kincset kell gyűjteni!"
2219 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:79
2220 msgid "You have collected a treasure!"
2221 msgstr "Begyűjtöttél egy kincset!"
2223 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:91
2224 msgid "Defeat your enemy to win!"
2225 msgstr "Győzd le az ellenséget a győzelemért!"
2227 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:100
2228 #, javascript-format
2229 msgid "%(lastPlayer)s has won (treasure collected)."
2230 msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (treasure collected)."
2231 msgstr[0] "%(lastPlayer)s nyert (begyűjtött kincs)."
2232 msgstr[1] "%(players)s és %(lastPlayer)s nyertek (begyűjtött kincs)."
2234 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:104
2235 #, javascript-format
2236 msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (treasure collected)."
2237 msgid_plural ""
2238 "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (treasure collected)."
2239 msgstr[0] "%(lastPlayer)s vesztett (begyűjtött kincs)."
2240 msgstr[1] "%(players)s és %(lastPlayer)s vesztettek (begyűjtött kincs)."
2242 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:Description:38
2243 msgid ""
2244 "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures "
2245 "than your opponent to win."
2246 msgstr "Keress kincseket a kis szigeteken és a a vízen. A győzelemhez gyűjt össze több kincset az ellenfeleidnél."
2248 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:Name:38
2249 msgid "Treasure Islands"
2250 msgstr "Kincses szigetek"
2252 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:73
2253 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?"
2254 msgstr "Az igen-nem párbeszédablak tesztelése. Szeretnél biztosat mondani, vagy inkább nem?"
2256 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:79
2257 msgid "Sure"
2258 msgstr "Biztosan"
2260 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:83
2261 msgid "Say sure"
2262 msgstr "Mondd, hogy biztos"
2264 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:89
2265 msgid "Rather not"
2266 msgstr "Inkább nem"
2268 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:93
2269 msgid "Say rather not"
2270 msgstr "Mondd, hogy inkább nem"
2272 #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:Description:38
2273 msgid ""
2274 "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about "
2275 "them"
2276 msgstr "Demó térkép különféle aktiválóra való figyeléshez, és az ezekkel kapcsolatos figyelmeztető üzenetek kiírásához."
2278 #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:Name:38
2279 msgid "Triggers Demo"
2280 msgstr "Aktiválók demó"
2282 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:Description:38
2283 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise."
2284 msgstr "Többjátékos térkép. Egy trópusi paradicsom."
2286 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:Name:38
2287 msgid "Tropical Island"
2288 msgstr "Trópusi sziget"
2290 #: maps/scenarios/unit_chasing_test.xml:Description:40
2291 msgid ""
2292 "This map is designed to test a few different cases of units chasing each "
2293 "other."
2294 msgstr ""
2296 #: maps/scenarios/unit_chasing_test.xml:Name:40
2297 msgid "Unit Chasing test"
2298 msgstr ""
2300 #: maps/scenarios/unit_dancing_test.xml:Description:40
2301 msgid "This map is designed to test a few different cases of 'Dancing'."
2302 msgstr "Ez a térkép arra lett tervezve, hogy a táncolás különböző eseteit tesztelni lehessen."
2304 #: maps/scenarios/unit_dancing_test.xml:Name:40
2305 msgid "Unit Dancing test"
2306 msgstr "Egységek táncolásának tesztje"
2308 #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Description:39
2309 msgid ""
2310 "This map is designed to test some basic unit movement cases. It will involve"
2311 " unitAI, unitMotion and the relevant pathfinders and thus acts as an "
2312 "integrated test map. Look for things such as stuck units, wrong animations, "
2313 "and weird pathing."
2314 msgstr "Ez a térkép alapvető egységmozgási esetek tesztelésére készült. Tartalmazza a unitAI-t, a unitMotiont és a releváns útkeresőket, így integrált teszttérképként szolgál. Keress elakadt egységeket, hibás animációkat és furcsa útkereséseket."
2316 #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Name:39
2317 msgid "Unit Motion Integration Test"
2318 msgstr "Egységmozgás integrációs teszt"
2320 #: maps/scenarios/unit_pushing_test.xml:Description:40
2321 msgid ""
2322 "This map is designed to test the performance & functionality of unit "
2323 "pushing."
2324 msgstr ""
2326 #: maps/scenarios/unit_pushing_test.xml:Name:40
2327 msgid "Unit Pushing test"
2328 msgstr ""
2330 #: maps/scenarios/units_demo.xml:Description:27
2331 msgid "Every unit in the game."
2332 msgstr "Minden egység a játékból."
2334 #: maps/scenarios/units_demo.xml:Name:27
2335 msgid "Units Demo"
2336 msgstr "Egységek demó"
2338 #: maps/scenarios/walls.xml:Description:26
2339 msgid "Walls."
2340 msgstr "Falak."
2342 #: maps/scenarios/walls.xml:Name:26
2343 msgid "Walls"
2344 msgstr "Falak"
2346 #: maps/scenarios/walltest.xml:Name:26
2347 msgid "WallTest"
2348 msgstr "Falteszt"
2350 #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:Description:26
2351 msgid "A quick battle demo map using Roman legionaries."
2352 msgstr "Egy gyors ütközet demó térkép római legionáriusok használatával."
2354 #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:Name:26
2355 msgid "We Are Legion"
2356 msgstr "Mi vagyunk a légió"
2358 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:144
2359 #, javascript-format
2360 msgid ""
2361 "%(_player_)s and their allies have captured all relics and will win in "
2362 "%(time)s."
2363 msgstr ""
2365 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:145
2366 #, javascript-format
2367 msgid "%(_player_)s has captured all relics and will win in %(time)s."
2368 msgstr ""
2370 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:156
2371 #, javascript-format
2372 msgid "You and your allies have captured all relics and will win in %(time)s."
2373 msgstr ""
2375 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:157
2376 #, javascript-format
2377 msgid "You have captured all relics and will win in %(time)s."
2378 msgstr "Sikerült az összes ereklyét megszerezned, így %(time)sen belül nyerni fogsz."
2380 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:171
2381 #, javascript-format
2382 msgid "%(lastPlayer)s has won (Capture the Relic)."
2383 msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (Capture the Relic)."
2384 msgstr[0] ""
2385 msgstr[1] ""
2387 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:175
2388 #, javascript-format
2389 msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (Capture the Relic)."
2390 msgid_plural ""
2391 "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (Capture the Relic)."
2392 msgstr[0] ""
2393 msgstr[1] ""
2395 #: maps/scripts/Conquest.js:5
2396 #, javascript-format
2397 msgid "%(player)s has been defeated (lost all critical units and structures)."
2398 msgstr "%(player)s legyőzetett (az összes kulcsfontosságú egységét és az összes építményét elvesztette)."
2400 #: maps/scripts/ConquestCivicCentres.js:5
2401 #, javascript-format
2402 msgid "%(player)s has been defeated (lost all civic centres)."
2403 msgstr "%(player)s legyőzetett (az összes városházáját elvesztette)."
2405 #: maps/scripts/ConquestCivicCentres.js:9
2406 #, javascript-format
2407 msgid ""
2408 "%(player)s has been defeated (lost all civic centres and critical units and "
2409 "structures)."
2410 msgstr "%(player)s legyőzetett (az összes városházáját, az összes kulcsfontosságú egységét és az összes építményét elvesztette)."
2412 #: maps/scripts/ConquestStructures.js:5
2413 #, javascript-format
2414 msgid "%(player)s has been defeated (lost all structures)."
2415 msgstr "%(player)s legyőzetett (az összes építményét elvesztette)."
2417 #: maps/scripts/ConquestStructures.js:9
2418 #, javascript-format
2419 msgid "%(player)s has been defeated (lost all structures and critical units)."
2420 msgstr "%(player)s legyőzetett (az összes építményét és az összes kulcsfontosságú egységét elvesztette)."
2422 #: maps/scripts/ConquestUnits.js:5
2423 #, javascript-format
2424 msgid "%(player)s has been defeated (lost all units)."
2425 msgstr "%(player)s legyőzetett (az összes egységét elvesztette)."
2427 #: maps/scripts/ConquestUnits.js:9
2428 #, javascript-format
2429 msgid "%(player)s has been defeated (lost all units and critical structures)."
2430 msgstr "%(player)s legyőzetett (az összes egységét és az összes kulcsfontosságú építményét elvesztette)"
2432 #: maps/scripts/Regicide.js:130
2433 #, javascript-format
2434 msgid "%(player)s has been defeated (lost hero)."
2435 msgstr "%(player)s legyőzetett (elvesztette hősét). "
2437 #: maps/scripts/WonderVictory.js:80
2438 #, javascript-format
2439 msgid ""
2440 "%(_player_)s owns a Wonder and %(_player_)s and their allies will win in "
2441 "%(time)s."
2442 msgstr "%(_player_)s birtokába jutott egy csodának, így %(_player_)s és az ő szövetségesei %(time)sen belül nyerni fognak."
2444 #: maps/scripts/WonderVictory.js:81
2445 #, javascript-format
2446 msgid "%(_player_)s owns a Wonder and will win in %(time)s."
2447 msgstr ""
2449 #: maps/scripts/WonderVictory.js:92
2450 #, javascript-format
2451 msgid "%(_player_)s owns a Wonder and you will win in %(time)s."
2452 msgstr ""
2454 #: maps/scripts/WonderVictory.js:104
2455 #, javascript-format
2456 msgid "You own a Wonder and you and your allies will win in %(time)s."
2457 msgstr ""
2459 #: maps/scripts/WonderVictory.js:105
2460 #, javascript-format
2461 msgid "You own a Wonder and will win in %(time)s."
2462 msgstr "Birtokolsz egy csodát és %(time)s időn belül nyerni fogsz."
2464 #: maps/scripts/WonderVictory.js:150
2465 #, javascript-format
2466 msgid "%(lastPlayer)s has won (wonder victory)."
2467 msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (wonder victory)."
2468 msgstr[0] ""
2469 msgstr[1] ""
2471 #: maps/scripts/WonderVictory.js:154
2472 #, javascript-format
2473 msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (wonder victory)."
2474 msgid_plural ""
2475 "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (wonder victory)."
2476 msgstr[0] ""
2477 msgstr[1] ""
2479 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:Description:39
2480 msgid ""
2481 "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n"
2482 "\n"
2483 "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below."
2484 msgstr "Minden játékos egy nagy fennsíkon ‒ más néven akropoliszon ‒ kezdi a játszmát.\n\nKeleten egy nagy öböl terül el halászati lehetőséggel. Nyugaton egy zord hátország található, melyet egy gazdátlan akropolisz határoz meg a völgy fölött."
2486 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:Name:39
2487 msgid "Acropolis Bay (2 players)"
2488 msgstr ""
2490 #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:Description:39
2491 msgid ""
2492 "A map filled with impassable mountains and a great number of natural "
2493 "resources."
2494 msgstr "Egy térkép tele áthatolhatatlan hegyekkel és nagyszámú nyersanyagforrással."
2496 #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:Name:39
2497 msgid "Alpine Mountains (3)"
2498 msgstr "Alpesi hegyek (3)"
2500 #: maps/skirmishes/alpine_valleys_2p.xml:Description:39
2501 msgid ""
2502 "The high peaks and valleys of the Alps.\n"
2503 "\n"
2504 "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range."
2505 msgstr "Az Alpok délceg csúcsai és völgyei.\n\nMinden játékos egy biztonságos, zöld völgybe fészkelve kezdi a mérkőzést. Közöttük terülnek el az alattomos alpesi hegyek."
2507 #: maps/skirmishes/alpine_valleys_2p.xml:Name:39
2508 msgid "Alpine Valleys (2)"
2509 msgstr "Alpesi völgyek (2)"
2511 #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:Description:39
2512 msgid ""
2513 "Skirmish high in the Atlas mountains, where snowcapped mountains loom over "
2514 "desert oases. A wild landscape awaits; every player will experience "
2515 "different advantages and challenges based on their location."
2516 msgstr "Csatázz az Atlasz hegység magaslatain, ahol hófödte hegycsúcsok magasodnak a sivatagi oázisok fölé. Vadregényes táj vár; minden játékos különböző előnyökkel és kihívásokkal rendelkezik, a helyzetétől függően."
2518 #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:Name:39
2519 msgid "Atlas Valleys (8)"
2520 msgstr "Atlasz völgyei (8)"
2522 #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:Description:39
2523 msgid ""
2524 "In the Eastern land of Bactria lies the rich valley carved by the Oxus River.\n"
2525 "\n"
2526 "South of the river are rich arable lands and plentiful wood and forage. North of the river lie a mountain range pierced by wide mountain passes and guarded by natural defensive positions.\n"
2527 "\n"
2528 "Within the mountains can be found riches as well as danger. The player who can exploit the mountainous area the best will have a significant advantage over their adversary."
2529 msgstr ""
2531 #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:Name:39
2532 msgid "Bactriana (2)"
2533 msgstr "Baktria (2)"
2535 #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:Description:26
2536 msgid ""
2537 "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery. Mountains, seas,"
2538 " and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map with "
2539 "lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough "
2540 "defensive fighting or aggressive maneuvers."
2541 msgstr "Vad és erdős sziget tele erdőséggel, arannyal és titkokkal. A hegyek, a tenger és a sűrű erdő egy nagyon dinamikus és gyors tempójú, 3 játékos által játszható térképpé teszi, sok lehetőséget adva a csatákra, gerilla-hadviselésre valamint kemény védekező harcra vagy támadó manőverekre."
2543 #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:Name:26
2544 msgid "Barcania (3)"
2545 msgstr "Barca (3)"
2547 #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:Description:39
2548 msgid ""
2549 "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n"
2550 "\n"
2551 "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful."
2552 msgstr "Két játékos egy mocsárnál küzd valahol a Rajna alföldjén.\n\nA fa ugyan bőséges, de fémet és követ találni és kitermelni nehézkes. A vadászat és a takarmány bőséges."
2554 #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:Name:39
2555 msgid "Belgian Bog (2)"
2556 msgstr "Belga mocsár (2)"
2558 #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:Description:39
2559 msgid ""
2560 "South of the Sahara, East of the Nile, lies a semi-arid region today known "
2561 "as the Butana Steppe."
2562 msgstr "A Szaharától délre, a Nílustól keletre, fekszik egy félszáraz régió, amely ma Butána sztyepp néven ismert."
2564 #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:Name:39
2565 msgid "Island of Meroë (2)"
2566 msgstr "Meroé-sziget (2)"
2568 #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:PlayerData[0].Name:39
2569 #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:PlayerData[2].Name:39
2570 msgid "West Player"
2571 msgstr "Nyugati játékos"
2573 #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:PlayerData[1].Name:39
2574 #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:PlayerData[1].Name:39
2575 msgid "East Player"
2576 msgstr "Keleti játékos"
2578 #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:Description:38
2579 msgid ""
2580 "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n"
2581 "\n"
2582 "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits."
2583 msgstr "Két csapat küzd egy hosszú, nagyon nagy sós vizű tó mellett.\n\nA központi tóban lehet halászni. A térkép jól el van látva kő és fém tartalékkal."
2585 #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:Name:38
2586 msgid "Caspian Sea (2v2)"
2587 msgstr "Kaszpi-tenger (2v2)"
2589 #: maps/skirmishes/cisalpine_winter_2p.xml:Description:39
2590 msgid ""
2591 "Northern Italy near the Alps is called Cisalpine Gaul by the Romans. It's a fertile area contested by the Gauls, Etruscans, and Romans alike. \n"
2592 "\n"
2593 "CAUTION: Map has a lot of snow particles that could affect graphics performance on low-end hardware."
2594 msgstr ""
2596 #: maps/skirmishes/cisalpine_winter_2p.xml:Name:39
2597 msgid "Cisalpine Winter (2)"
2598 msgstr ""
2600 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:Name:38
2601 msgid "Corinthian Isthmus (2)"
2602 msgstr "Korinthoszi-földszoros (2)"
2604 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:Name:39
2605 msgid "Corinthian Isthmus (4)"
2606 msgstr "Korinthoszi-földszoros (4)"
2608 #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:Description:38
2609 msgid ""
2610 "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n"
2611 "\n"
2612 "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population."
2613 msgstr "A játékosok egymással szemben kezdenek egy-egy szigeten, melyek domborzata nagyon egyenetlen, ami nehézkessé teszi a kikötést.\n\nEredetileg a torre kultúra foglalta el, majd részben az etruszkok, föníciaiak, szirakúzaiak telepítették be. Róma Karthágótól hódította el ezt a két szigetet az első pun háború során i. e. 238-ban és hozta létre „Corsica et Sardinia” provinciát. Korzika egy évszázadon keresztül rendszeresen fellázadt, így elvesztette a a korzikai lakosságának kétharmadát."
2615 #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:Name:38
2616 msgid "Corsica and Sardinia (4)"
2617 msgstr "Korzika és Szardínia (4)"
2619 #: maps/skirmishes/crocodilopolis_4p.xml:Description:39
2620 msgid ""
2621 "The ancient lake of Moeris near the Nile River in the Libyan Desert has been settled and used by the Egyptians since prehistoric times. \n"
2622 "\n"
2623 "The surrounding lands are dotted with ancient and new monuments and temples, while the lake itself is stocked full of Tilapia, ready for fishing.  "
2624 msgstr ""
2626 #: maps/skirmishes/crocodilopolis_4p.xml:Name:39
2627 msgid "Crocodilopolis (4)"
2628 msgstr ""
2630 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:Description:38
2631 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea."
2632 msgstr "Egy „kis sziget” stílusú térképkészlet az Égei-tengeren."
2634 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:Name:38
2635 msgid "Cycladic Archipelago (2)"
2636 msgstr "Kükládok szigetcsoport (2)"
2638 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:Description:38
2639 msgid ""
2640 "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea.\n"
2641 "\n"
2642 "Map size: Very Large"
2643 msgstr "Egy „kis sziget” stílusú térképkészlet az Égei-tengeren.\n\nTérképméret: nagyon nagy."
2645 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:Name:38
2646 msgid "Cycladic Archipelago (3)"
2647 msgstr "Kükládok szigetcsoport (3)"
2649 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:PlayerData[0].Name:38
2650 msgid "Samos"
2651 msgstr "Szamosz"
2653 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:PlayerData[1].Name:38
2654 msgid "Lesbos"
2655 msgstr "Leszbosz"
2657 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:PlayerData[2].Name:38
2658 msgid "Delos"
2659 msgstr "Délosz"
2661 #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:Description:38
2662 msgid ""
2663 "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n"
2664 "\n"
2665 "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine."
2666 msgstr "Egy mély sziklás kanyon szeli át a sivatagot.\n\nMinden játékos a fennsíkon kezdi kolóniáját a hasadék két oldalán."
2668 #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:Name:38
2669 msgid "Death Canyon (2)"
2670 msgstr "Halálkanyon (2)"
2672 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:Description:38
2673 msgid ""
2674 "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n"
2675 "\n"
2676 "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n"
2677 "\n"
2678 "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering."
2679 msgstr "Két játékos telepszik le az igen erdős Dekkán-fennsíkon Közép-Indiában.\n\nMinden játékos egy ingyenes tanyával és raktárral kezdi a játszmát.\n\nSzűz források az alföldön terülnek el, a fennsík mindkét oldalán. Az alföldek kínálnak lehetőséget a terjeszkedésre és a stratégiai manőverekre."
2681 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:Name:38
2682 msgid "Deccan Plateau (2)"
2683 msgstr "Dekkán-fennsík (2)"
2685 #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:Description:39
2686 msgid ""
2687 "A foggy alpine landscape becomes a battleground as each team has an ally "
2688 "squashed precariously between two enemies. Two forest cliffs overlook the "
2689 "center lake, accessible from the sides of the map."
2690 msgstr "Egy ködös hegyi táj válik csatatérré, mert minden egyes csapatnak az egyik szövetségese két ellenség közé van ékelve. Két erdős szikla néz a központi helyen lévő tóra, amely a térkép oldalairól érhető el."
2692 #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:Name:39
2693 msgid "Dueling Cliffs (3v3)"
2694 msgstr "A párbajok sziklái (3v3)"
2696 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:Description:39
2697 msgid ""
2698 "Fight for the remains of ancient Egypt!\n"
2699 "\n"
2700 "Players start with full grown cities and small armies, each having distinct advantages and drawbacks. Take care, there are 7 mighty forts and marauding bandids!\n"
2701 "\n"
2702 "It is the last century before 0 A.D. Egypt is internally divided between hellenistic (Alexandria, represented by Seleucids) and traditional influences (Memphis, represented by Ptolemies). Thebes in the southern clime of river Nile has already been taken over by the Kush. In the north western Al-Dschabal al-Achdar, where the mediterranean city of Cyrene is located the Romans are preparing their invasion. From the eastern desert at-Tih and mount Sinai enemies (represented by Persians) are pushing forward and the oasis Siwa. Charga (represented by Carthage) in the south western desert are trying to get a share of the pie as well.\n"
2703 "Locations:\n"
2704 "- Alexandria: library, harbor\n"
2705 "- Memphis: Necropolis, pyramids, Apis shrine\n"
2706 "- Thebes: temple district, Valley of the Kings \n"
2707 "- Cyrene: mediterranean Macchie, olive groves\n"
2708 "- Fayyum: crocodile shrine, nile dam\n"
2709 "- Eastern desert: mount Sinai, deep Wadi, Red Sea reefs\n"
2710 "- Western desert: Oasis Charga and Siwa, Qattara Depression\n"
2711 msgstr "Harcolj az ókori Egyiptom maradványaiért!\n\nA játékosok teljes városokkal és kis hadseregekkel kezdenek, és különböző előnyökkel és hátrányokkal indulnak. Légy óvatos, 7 hatalmas erőd van, és portyázó banditák.\n\nA 0 A.D. előtti utolsó században Egyiptom megosztott a hellén (Alexandria, melyet a szeleukidák képviselnek) és a hagyományos hatások között (Memphisz, melyet a ptolemaiosziak képviselnek). Thébát, a Nílus déli részénmár elfoglalták a kusiták. Észak-nyugaton El-Dzsabal el-Ahdar, ahol Küréné földközi-tengeri városa állt, a rómaiak invázióra készülnek. A keleti sivatagtól, a Tih fennsíktól és a Sínai-hegytől érkező ellenségek (a perzsák képviselik) előre nyomulnak a Szíva-oázis felé. A délnyugati sivatagban található Khárga-oázis (Karthágó képviseli) is szeretne egy szeletet a tortából.\nHelyszínek:\n- Alexandria: könyvtár, kikötő\n- Memphisz: nekropolisz, piramisok, Ápisz-szentély\n- Théba: templomnegyed, Királyok völgye\n- Küréné: mediterrán macchiák, olajfaligetek\n- Fajjúm: krokodilszentély, nílusi gát\n- Keleti sivatag: Sínai-hegy, mély kiszáradt medrek, vörös-tengeri zátony\n- Nyugati sivatag: Khárga- és Szíva-oázisok, Kattara-mélyföld\n"
2713 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:Name:39
2714 msgid "Egypt (3v3)"
2715 msgstr "Egyiptom (3v3)"
2717 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[0].Name:39
2718 msgid "Alexandria"
2719 msgstr "Alexandria"
2721 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[2].Name:39
2722 msgid "Siwa"
2723 msgstr "Szíva"
2725 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[3].Name:39
2726 msgid "Sinai"
2727 msgstr "Sínai-félsziget"
2729 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[4].Name:39
2730 msgid "Memphis"
2731 msgstr "Memphisz"
2733 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[5].Name:39
2734 msgid "Cyrene"
2735 msgstr "Küréné"
2737 #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:Description:39
2738 msgid "Farmland in Eastern Europe."
2739 msgstr "Kelet-Európai termőföld."
2741 #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:Name:39
2742 msgid "Farmland (2)"
2743 msgstr "Termőföld (2)"
2745 #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:Description:39
2746 msgid ""
2747 "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over "
2748 "the middle."
2749 msgstr "Erdei csatatérkép, ahol minden játékos a fennhatóságért és a központ birtoklásáért küzd."
2751 #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:Name:39
2752 msgid "Forest Battle (4)"
2753 msgstr "Erdei csata (4)"
2755 #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:Description:38
2756 msgid ""
2757 "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n"
2758 "\n"
2759 "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n"
2760 "\n"
2761 "Watch out for Romans passing by!"
2762 msgstr "Védd meg a gall előőrsödet a hitszegő szomszédok támadásától!\n\nMinden játékos egy alacsony töltésre épített fapalánkkal és néhány őrtoronnyal kezd.\n\nFigyelj a római betörésekre!"
2764 #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:Name:38
2765 msgid "Gallic Fields (3)"
2766 msgstr "Gall mezők (3)"
2768 #: maps/skirmishes/gallic_highlands_2p.xml:Description:39
2769 msgid "The Highlands of central Gaul."
2770 msgstr ""
2772 #: maps/skirmishes/gallic_highlands_2p.xml:Name:39
2773 msgid "Gallic Highlands (2)"
2774 msgstr ""
2776 #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:Description:38
2777 msgid ""
2778 "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n"
2779 "\n"
2780 "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)"
2781 msgstr "Minden játékos a folyó egy másik partján indul, minimális begyűjthető fémmel. Szerte a Gambia folyó mentén szavanna terül el sok-sok fém lelőhellyel, amelyekre igényt tarthatunk.\n\n(Figyelmeztetés: Nagy térkép. Jó számítógépes konfiguráció szükséges.)"
2783 #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:Name:38
2784 msgid "Gambia River (3)"
2785 msgstr "Gambia folyó (3)"
2787 #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:Description:39
2788 msgid ""
2789 "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players "
2790 "can access the center via a narrow strip of shallow water or via boat."
2791 msgstr "Egy földgyűrű határol egy nyersanyagokban gazdag szigetet a Földközi-tengeren. A játékosok a sziget közepét a szűken sekély vízen, vagy csónakkal érhetik el."
2793 #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:Name:39
2794 msgid "Golden Island (2)"
2795 msgstr "Aranysziget (2)"
2797 #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:Description:38
2798 msgid ""
2799 "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n"
2800 "\n"
2801 "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals."
2802 msgstr "A játékosok egy, a pálya közepén levő kis oázis körül kezdenek, ahol a pályán levő fa nagy része található.\n\nA hátországok más nyersanyagokban - aranyban és fémben - bővelkednek."
2804 #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:Name:38
2805 msgid "Gold Oasis (2)"
2806 msgstr "Arany oázis (2)"
2808 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:Description:38
2809 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:Description:38
2810 msgid ""
2811 "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n"
2812 "\n"
2813 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources."
2814 msgstr "Két csoport egy sziklás fennsíkon találja magát biztonságban befészkelve.\n\nDerítsd fel a vidéket a szabad kincsek után, és az új nyersanyagforrások biztosítása érdekében."
2816 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:Name:38
2817 msgid "Greek Acropolis (2)"
2818 msgstr "Görög akropolisz (2)"
2820 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:Description:38
2821 msgid ""
2822 "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n"
2823 "\n"
2824 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.."
2825 msgstr "Három csoport egy sziklás fennsíkon találja magát biztonságban befészkelve, míg a negyediket egy folyó ága választja el az ellenfeleitől.\n\nDerítsd fel a vidékez a szabad kincsek után és az új nyersanyagforrások biztosítása érdekében."
2827 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:Name:38
2828 msgid "Greek Acropolis (4)"
2829 msgstr "Görög akropolisz (4)"
2831 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:Name:38
2832 msgid "Greek Acropolis Night (2)"
2833 msgstr "Görög akropolisz éjjel (2)"
2835 #: maps/skirmishes/hindu_kush_2p.xml:Description:39
2836 msgid ""
2837 "The Hindu Kush mountains separate India from Bactria (modern day Afghanistan) and form a frontier between the Seleucid and Mauryan realms. This area was later under the control of the Greco-Bactrian and Indo-Greek kingdoms of the later Hellenistic period. \n"
2838 "\n"
2839 "The area is low on wood resources, but high on stone and metal. A trade route runs through the center of the map with Trade Depots that can be captured and used to gather resources via trade. "
2840 msgstr ""
2842 #: maps/skirmishes/hindu_kush_2p.xml:Name:39
2843 msgid "Hindu Kush (2)"
2844 msgstr "Hindukus (2)"
2846 #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:Description:39
2847 msgid ""
2848 "The Hydaspes, aka Jhelum, River in the Punjab of India. Here was the site of"
2849 " the great battle between the Macedonian forces under Alexander the Great "
2850 "and the Indian forces of the king Porus of Paurava."
2851 msgstr ""
2853 #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:Name:39
2854 msgid "Hydaspes River (4)"
2855 msgstr "Hüdaszpész (4)"
2857 #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:PlayerData[1].Name:39
2858 #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:PlayerData[3].Name:39
2859 msgid "Macedonian Position"
2860 msgstr ""
2862 #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:PlayerData[2].Name:39
2863 #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:PlayerData[4].Name:39
2864 msgid "Pauravan Position"
2865 msgstr ""
2867 #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:Description:38
2868 msgid ""
2869 "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n"
2870 "\n"
2871 "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt."
2872 msgstr "Egy egyébként határtalan, sík, sivatagi térképet középen két buja oázis lyukaszt át.\n\nEz a Líbiai-sivatagot jelenti, a Szahara részét, a Nílustól nyugatra."
2874 #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:Name:38
2875 msgid "Libyan Oases (4)"
2876 msgstr "Líbiai oázisok (4)"
2878 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:Description:38
2879 msgid ""
2880 "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n"
2881 "\n"
2882 "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt.\n"
2883 "\n"
2884 "Iberians do not receive their circuit walls here. Instead, all factions receive four free Stone Towers."
2885 msgstr "Egy régi kedvenc. Egy egyébként határtalan, sík, sivatagi térképet középen két buja oázis lyukaszt át.\n\nEz a Líbiai-sivatagot jelenti, a Szahara részét, a Nílustól nyugatra.\n\nAz ibériaiak itt nem kapják meg a körkörös falaikat. Ehelyett minden csoport négy ingyenes kőtornyot kap."
2887 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:Name:38
2888 msgid "Libyan Oasis (2)"
2889 msgstr "Líbiai oázisok (2)"
2891 #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:Description:39
2892 msgid ""
2893 "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n"
2894 "\n"
2895 "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n"
2896 "\n"
2897 "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)."
2898 msgstr "A térkép közepét egy folyó szeli át kelet-nyugati irányba néhány gázlóval.\n\nEléggé nyílt és erdős, alapvetően sík. Bőven van hely építeni. A nyersanyagok jól el vannak osztva.\n\nA városközpontokat egy folyó és mellékágai választják el (az átkeléshez szükséges gázlókkal)."
2900 #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:Name:39
2901 msgid "Lorraine Plain (2)"
2902 msgstr "Lotaringia (2)"
2904 #: maps/skirmishes/magadha_2p.xml:Description:39
2905 msgid ""
2906 "Two of India's greatest empires, the Maurya Empire and Gupta Empire, originated in Magadha, a region in Northern India near the sacred River Ganges.\n"
2907 "\n"
2908 "This map was designed as a 1v1 map suitable for rated and tournament play."
2909 msgstr ""
2911 #: maps/skirmishes/magadha_2p.xml:Name:39
2912 msgid "Magadha (2)"
2913 msgstr "Magadha (2)"
2915 #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:Description:38
2916 #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:Description:38
2917 msgid ""
2918 "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home "
2919 "territories of each player."
2920 msgstr "Egy nagy oázist, mint kerékagyat a küllők, úgy vesznek körbe a hegyek, melyek elválasztják a játékosok saját területeit."
2922 #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:Name:38
2923 msgid "Median Oasis (2)"
2924 msgstr "Méd oázisok (2)"
2926 #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:Name:38
2927 msgid "Median Oasis (4)"
2928 msgstr "Méd oázisok (4)"
2930 #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:Description:38
2931 msgid ""
2932 "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the "
2933 "resources for battle."
2934 msgstr "A Mediterrán-partokon található védett természetes kikötő, ami nyersanyagokat biztosít a csatához."
2936 #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:Name:38
2937 msgid "Mediterranean Coves (2)"
2938 msgstr "Mediterrán öblök (2)"
2940 #: maps/skirmishes/miletus_peninsula_2p.xml:Description:39
2941 msgid ""
2942 "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n"
2943 "\n"
2944 "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is an unclaimed acropolis overlooking the Aegean Sea."
2945 msgstr ""
2947 #: maps/skirmishes/miletus_peninsula_2p.xml:Name:39
2948 msgid "Miletus Peninsula (2)"
2949 msgstr "Milétosz-félsziget (2)"
2951 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:Description:38
2952 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:Description:38
2953 msgid ""
2954 "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n"
2955 "\n"
2956 "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n"
2957 "\n"
2958 "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce."
2959 msgstr "Középkelet-Anatólia Kappadókia régiója.\n\nMinden játékos a térkép nyugati végéről, egy hatalmas gazdátlan vadonból indul, amely kész a hódításra és a pusztításra.\n\nA fő és a fém nyersanyag bőséges, különösen a kő, de a fa némileg szegényes."
2961 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:Name:38
2962 msgid "Neareastern Badlands (2)"
2963 msgstr "Közel-keleti vadvidék (2)"
2965 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:Name:38
2966 msgid "Neareastern Badlands (4)"
2967 msgstr "Közel-keleti vadvidék (4)"
2969 #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:Description:38
2970 msgid ""
2971 "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources "
2972 "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert "
2973 "hinterlands."
2974 msgstr "Egy egyiptomi sivatagi térkép, amit kettéoszt a széles Nílus folyó. A szerves nyersanyagok a folyó mentén csoportosulnak, míg az ásványkincsek a sivatagos hátországban találhatók."
2976 #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:Name:38
2977 msgid "Nile River (4)"
2978 msgstr "Nílus folyó (4)"
2980 #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:Description:39
2981 msgid ""
2982 "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. "
2983 "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near"
2984 " the Bay in the East."
2985 msgstr "Hajótöröttként a hideg északon 2 játékos küzd a sziget fölötti hatalomért. Az egyik játékos a nyugati hegyekben kezd, a másik a keleti öböl közelében."
2987 #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:Name:39
2988 msgid "Northern Island (2)"
2989 msgstr "Északi sziget (2)"
2991 #: maps/skirmishes/nubian_frontier_2p.xml:Description:39
2992 msgid "The arid and treacherous frontier between Nubia and Egypt."
2993 msgstr "Száraz és alattomos sivatagi határvidék Núbia és Egyiptom között."
2995 #: maps/skirmishes/nubian_frontier_2p.xml:Name:39
2996 msgid "Nubian Frontier (2)"
2997 msgstr "Núbia határvidéke (2)"
2999 #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:Description:39
3000 #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:Description:39
3001 msgid ""
3002 "A lazy river meanders through these Serbian wetlands. Stone is scarce, but many lumps of bog iron sit waiting to be found.\n"
3003 "\n"
3004 "*This map makes heavy use of grass actors which may adversely affect performance."
3005 msgstr "Egy lusta folyó kanyarog ezeken a szerb lápokon. A kő ritka, de számos vaslelőhely vár arra, hogy megtalálják.\n\n*Ez a térkép nagy számban használ füveket, ami negatívan hathat a teljesítményre."
3007 #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:Name:39
3008 msgid "Obedska Bog (4)"
3009 msgstr "Obedszka lapvidék (4)"
3011 #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:Name:39
3012 msgid "Obedska Bog Night (4)"
3013 msgstr "Obedszka lápvidék éjszaka (4)"
3015 #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:Description:39
3016 msgid "A Lush temperate biome along an ocean. "
3017 msgstr "Egy buja mérsékelt övi biom az óceán mellett."
3019 #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:Name:39
3020 msgid "Oceanside (2)"
3021 msgstr "Óceán part (2)"
3023 #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:Description:38
3024 msgid ""
3025 "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and "
3026 "highlands."
3027 msgstr "A központi kiszáradt medence gazdag ásványokban, melyet sziklás hegyek és felföldek vesznek körül."
3029 #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:Name:38
3030 msgid "Persian Highlands (4)"
3031 msgstr "Perzsa felvidék (4)"
3033 #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:Description:39
3034 msgid ""
3035 "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n"
3036 "\n"
3037 "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight."
3038 msgstr "Észak-Nyugat India. A közeli folyókat felduzzasztotta a monszun hozta eső, így csak néhány alattomos átkelő maradt.\n\nA folyókat számottevő erdő övezi, a környező vidéket pedig fűtakaró fedi. Ügyelj a tigrisekre a magas fűben! Ázsiai elefántokat is gyakran látni."
3040 #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:Name:39
3041 msgid "Punjab (2)"
3042 msgstr "Pandzsáb (2)"
3044 #: maps/skirmishes/saharan_oases_2p.xml:Description:39
3045 #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:Description:39
3046 msgid ""
3047 "In the deep Sahara Desert of Africa lies an  area of rocky outcrops and small oases. \n"
3048 "\n"
3049 "Large stone quarries can be found in the cliffs, while wood and animal resources can be found near the oases dotting the landscape. Nearby fruiting Date Palms give an nice initial burst of food."
3050 msgstr ""
3052 #: maps/skirmishes/saharan_oases_2p.xml:Name:39
3053 msgid "Saharan Oases (2)"
3054 msgstr "Szaharai oázisok (2)"
3056 #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:Name:39
3057 msgid "Saharan Oases (4)"
3058 msgstr "Szaharai oázisok (4)"
3060 #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:Description:38
3061 msgid ""
3062 "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n"
3063 "\n"
3064 "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce."
3065 msgstr "Az Atlasz hegység déli oldalán található Észak-Afrikában.\n\nNémileg nyitott térkép bőséges vadállományban és fém nyersanyagban, míg a fa ritka."
3067 #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:Name:38
3068 msgid "Sahel (4)"
3069 msgstr "Száhil öv (4)"
3071 #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5p.xml:Description:39
3072 msgid ""
3073 "The diverse rainforests nestled in the Sahyadri mountain range of the west coast of India. It goes without saying, wood is abundant.\n"
3074 "\n"
3075 "Iberian players do not get full circuit walls, but 5 strategically placed wall towers.\n"
3076 "\n"
3077 "WARNING: This map uses a lot of floral actors on account of being a rainforest. Expect a drop in framerate, this is taxing on most mid range computers."
3078 msgstr "A Szahjadri-hegységben elterülő változatos esőerdők India nyugati partján. Mondani sem kell, fából rengeteg van.\n\nAz ibériai játékosok nem teljesen körbezárt falakat kapnak, hanem 5 stratégiailag elhelyezett tornyot.\n\nFIGYELMEZTETÉS: A térkép sok növényzeti aktort használ, mivel egy esőerdő. Számítson képkockasebesség-csökkenésre, mert ez megterheli a legtöbb középkategóriás számítógépet."
3080 #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5p.xml:Name:39
3081 msgid "Sahyadri Buttes (5)"
3082 msgstr "Szahjadri-hegység (5)"
3084 #: maps/skirmishes/savanna_river_2p.xml:Description:38
3085 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream."
3086 msgstr "Egy hatalmas szavanna, amit egy keskeny őserdei sáv választ ketté."
3088 #: maps/skirmishes/savanna_river_2p.xml:Name:38
3089 msgid "Savanna River (2)"
3090 msgstr "Szavanna folyó (2)"
3092 #: maps/skirmishes/scythia_4p.xml:Description:39
3093 msgid ""
3094 "The steppes of central Asia. A wide open grassland with few trees (about 90%"
3095 " fewer trees than on a temperate or Aegean map). Animal life is plentiful "
3096 "though, so take advantage of the hunting available. "
3097 msgstr ""
3099 #: maps/skirmishes/scythia_4p.xml:Name:39
3100 msgid "Scythian Steppes (4)"
3101 msgstr ""
3103 #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:Description:38
3104 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest."
3105 msgstr "Szicília, a nagy mediterrán sziget csak arra vár, hogy meghódítsák."
3107 #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:Name:38
3108 msgid "Sicilia (2)"
3109 msgstr "Szicília (2)"
3111 #: maps/skirmishes/sicilia_nomad_2p.xml:Description:34
3112 msgid ""
3113 "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n"
3114 "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]"
3115 msgstr "Szicília, a nagy mediterrán sziget csak arra vár, hogy meghódítsák.\n[color=\"orange\"]Tipp: a kikötők hasznos partraszálló helyek addig, amíg még nincs területed.[/color]"
3117 #: maps/skirmishes/sicilia_nomad_2p.xml:Name:34
3118 msgid "Sicilia Nomad (2)"
3119 msgstr "Szícilia nomád (2)"
3121 #: maps/skirmishes/skirmish_demo_2p.xml:Description:38
3122 msgid "A demo Skirmish map."
3123 msgstr "Egy demó csata térkép."
3125 #: maps/skirmishes/skirmish_demo_2p.xml:Name:38
3126 msgid "Skirmish Demo (2)"
3127 msgstr "Bemutató csata (2)"
3129 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:Name:39
3130 msgid "Sporades Islands (2)"
3131 msgstr "Szporádok (2)"
3133 #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:Description:39
3134 msgid ""
3135 "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n"
3136 "\n"
3137 "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage."
3138 msgstr "Kopár föld kevés fával és némi állatállománnyal. Kincsek tarkítják a tájat, amelyek létfontosságúak a korai növekedéshez.\n\nA játékos, amely leghamarabb felállít egy jövedelmező kereskedelmi karavánt, döntő előnyre tehet szert."
3140 #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:Name:39
3141 msgid "Coele-Syria (2)"
3142 msgstr "Coele-Syria (2)"
3144 #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:Description:39
3145 #: maps/skirmishes/tarim_basin_4p.xml:Description:39
3146 msgid ""
3147 "A barren desert basin surrounded by mountainous valleys, the Tarim Basin is also called \"The Western Regions\" by the Han Chinese, and represents the furthest extent of their power.\n"
3148 "\n"
3149 "The basin itself is bereft of life  and offers little in the way of defensibility. The rugged mountain valleys harbor the only life, in the form of hearty shrub and tree species and some goats."
3150 msgstr ""
3152 #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:Name:39
3153 msgid "Tarim Basin (2 players)"
3154 msgstr ""
3156 #: maps/skirmishes/tarim_basin_4p.xml:Name:39
3157 msgid "Tarim Basin (4 players)"
3158 msgstr ""
3160 #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:Description:38
3161 msgid ""
3162 "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge"
3163 " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short"
3164 " supply."
3165 msgstr "Hegyekkel és sivatagokkal körülvett oázis. A vízparton fekvő termőföldek biztosítják a termesztés fejlődését, de a gyűjtögetéshez és a vadászathoz csak elenyészve van lehetőség."
3167 #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:Name:38
3168 msgid "Team Oasis (2v2)"
3169 msgstr "Csapat oázis (2v2)"
3171 #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:Description:39
3172 msgid "Temperate zone map with plentiful resources. Map Size: Small"
3173 msgstr "Mérsékelt övi térkép számos nyersanyaggal. Térképméret: kicsi."
3175 #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:Name:39
3176 msgid "Temperate Roadway (2)"
3177 msgstr "Mérsékelt övi folyosó (2)"
3179 #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:Description:38
3180 msgid ""
3181 "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily "
3182 "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player "
3183 "starts the match safe atop a large plateau."
3184 msgstr "A thesszáliai alföldet szűk folyók keresztezik, melyeken könnyű átgázolni. A tág terek gyors terjeszkedést tesznek lehetővé. Minden játékos a mérkőzést egy biztonságos és nagy fennsíkon kezdi."
3186 #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:Name:38
3187 msgid "Thessalian Plains (4)"
3188 msgstr "Thesszáliai alföld (4)"
3190 #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:Description:39
3191 msgid ""
3192 "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n"
3193 "\n"
3194 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources."
3195 msgstr "Négy csoport egy sziklás fennsíkon találja magát biztonságban befészkelve.\n\nDerítsd fel a vidéket a szabad kincsek után, és az új nyersanyagforrások biztosítása érdekében."
3197 #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:Name:39
3198 msgid "Tuscan Acropolis (4)"
3199 msgstr "Toszkán akropolisz (4)"
3201 #: maps/skirmishes/two_seas_6p.xml:Description:39
3202 msgid ""
3203 "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two "
3204 "teams of three players or three teams of two players."
3205 msgstr "Egy hatalmas trópusi térkép két tengerrel keleten és nyugaton. Kiváló terep két csapatban játszó három-három játékos, vagy három csapatban játszó két-két játékos számára."
3207 #: maps/skirmishes/two_seas_6p.xml:Name:39
3208 msgid "Two Seas (6)"
3209 msgstr "Két tenger (6)"
3211 #: maps/skirmishes/vesuvius_6p.xml:Description:39
3212 msgid ""
3213 "Skirmish as ash lightly falls around this recently erupted volcano. The "
3214 "scorched landscape offers little food, though the blasted forests are still "
3215 "laden with useful wood."
3216 msgstr "Csatázz, miközben hamu hullik a nemrég kitört vulkánból. A felperzselt táj kevés élelmet kínál, de a letarolt erdők még mindig tele vannak hasznos fával."
3218 #: maps/skirmishes/vesuvius_6p.xml:Name:39
3219 msgid "Vesuvius (6)"
3220 msgstr "Vesuvius (6)"
3222 #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:Description:39
3223 msgid ""
3224 "All Roads Lead To Rome. Via Julia Augusta a Roman road built in 13 BCE."
3225 msgstr "Minden út Rómába vezet. A Via Iulia Augustán, az i. e. 13-ban épült római úton keresztül."
3227 #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:Name:39
3228 msgid "Via Augusta (4)"
3229 msgstr "Via Augusta (4)"
3231 #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:Description:38
3232 msgid ""
3233 "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up.\n"
3234 "\n"
3235 "Note: This is a very small \"fast and furious\" map. Iberians do not start with their custom circuit walls."
3236 msgstr "Az afrikai szavanna telis-tele van vadászható állatokkal, míg a közeli ásványkészletek bőségesek. A száraz évszak közeledik és az itatók kiszáradnak.\n\nMegjegyzés: Ez egy nagyon kicsi „halálos iramú” térkép. Az ibériaiak nem a saját falaikkal körülvéve kezdenek."
3238 #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:Name:38
3239 msgid "Watering Holes (4)"
3240 msgstr "Itatók (4)"
3242 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:Description:39
3243 msgid ""
3244 "Foreigners are invading Britannia. The native Britons must fight against a massive enemy invasion force to secure their homeland for the next generation!\n"
3245 "\n"
3246 "Player 1 is the Britons. Players 2-5 are the invasion force, garrisoned aboard their stout ships in the channel off the White Cliffs of Dover. \n"
3247 "\n"
3248 "Teams are set by the map script, but can be altered by the players in setup if they wish to play the map contrary to the scenario defined by the designer. In that case, the game host should set a ceasefire so that the players in the boats can land peacefully and attempt to find a suitable place to plant their first settlements.\n"
3249 "\n"
3250 "Assigned civilizations are merely suggestions, and the host should set starting resources to 1000 so that Civic Centers can be built at the start."
3251 msgstr ""
3253 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:Name:39
3254 msgid "White Cliffs of Dover (5)"
3255 msgstr "Doveri fehér sziklák (5)"
3257 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[1].Name:39
3258 msgid "Britons"
3259 msgstr "Britonok"
3261 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[2].Name:39
3262 msgid "Invader 1"
3263 msgstr ""
3265 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[3].Name:39
3266 msgid "Invader 2"
3267 msgstr ""
3269 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[4].Name:39
3270 msgid "Invader 3"
3271 msgstr ""
3273 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[5].Name:39
3274 msgid "Invader 4"
3275 msgstr ""
3277 #: maps/skirmishes/yangtze_2p.xml:Description:39
3278 msgid "The Yangtze River in China. "
3279 msgstr "A kínai Jangce-folyó"
3281 #: maps/skirmishes/yangtze_2p.xml:Name:39
3282 msgid "Chang Jiang (2 players)"
3283 msgstr ""
3285 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:Description:38
3286 msgid ""
3287 "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media.\n"
3288 "\n"
3289 "Players start the match near the Persian Gulf in their own province with 1 free Temple. \n"
3290 "\n"
3291 "Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands."
3292 msgstr "A hegyek Perzsia védőzónája, melyet Perszisz, Elám és Média fog közre.\n\nA játékosok a Perzsa-öböl közelében, saját tartományukban kezdik a játszmát 1 db ingyenes templommal.\n\nÉrintetlen nyersanyagokhoz és területekhez a zord hátországban lehet hozzáférni."
3294 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:Name:38
3295 msgid "Zagros Mountains (2)"
3296 msgstr "Zagrosz-hegység (2)"