Merge 'remotes/trunk'
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / hu.public-maps.po
blob3be85171bb5c349c0d35ee30afbe4503711819e6
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright (C) 2024 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant
4 # project.
5 # Translators:
6 # Hammer Andrew, 2017
7 # Balázs Meskó, 2020
8 # Balázs Úr, 2015-2016
9 # bar slyck, 2024
10 # Bence Erős, 2015
11 # Boross Péter, 2015-2016
12 # Farkas Máté, 2019
13 # Gyuris Gellért, 2014-2016
14 # János Fehér, 2021
15 # Kristóf Kófiás, 2014
16 # lkishalmi, 2015
17 # Mátyás Demeter, 2015
18 # Nagy András, 2015
19 # Scael Blu, 2021
20 # Stew Den, 2014
21 # Szabó Lambert, 2021-2023
22 # Tibor Buzási, 2017
23 msgid ""
24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
26 "POT-Creation-Date: 2024-08-12 07:08+0000\n"
27 "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:52+0000\n"
28 "Last-Translator: bar slyck, 2024\n"
29 "Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/hu/)\n"
30 "MIME-Version: 1.0\n"
31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33 "Language: hu\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
36 #: maps/random/aegean_sea.json
37 msgid "Aegean Sea"
38 msgstr "Égei-tenger"
40 #: maps/random/aegean_sea.json
41 msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands."
42 msgstr "A játékosok egy szigetekkel teli tenger két szélén kezdenek."
44 #: maps/random/african_plains.json
45 msgid "African Plains"
46 msgstr "Afrikai síkság"
48 #: maps/random/african_plains.json
49 msgid ""
50 "The central region of the vast continent of Africa, birthplace of humanity. "
51 "Players start in a lush area teeming with vegetation and wildlife."
52 msgstr "A hatalmas afrikai kontinens középső régiója, az emberiség szülőhelye. A játékosok nyüzgő vadvilágú és buja növényzetű területen kezdenek."
54 #: maps/random/alpine_lakes.json
55 msgid "Alpine Lakes"
56 msgstr "Alpesi tavak"
58 #: maps/random/alpine_lakes.json
59 msgid ""
60 "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams "
61 "and finger-like lakes."
62 msgstr "Hegyi patakokkal és ujjszerű tavakkal szabdalt mély völgyeket körülvevő magas alpesi hegység."
64 #: maps/random/alpine_valley.json
65 msgid "Alpine Valley"
66 msgstr "Alpesi völgy"
68 #: maps/random/alpine_valley.json
69 msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys."
70 msgstr "Mély völgyek alpesi hegyek koszorújában."
72 #: maps/random/ambush.json
73 msgid "Ambush"
74 msgstr "Rajtaütés"
76 #: maps/random/ambush.json
77 msgid ""
78 "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the "
79 "cliffs, but beware of enemies planning an ambush."
80 msgstr "Magas ormok tekintenek a lenti területre. Bőséges nyersanyag vár a sziklákon, de óvakodj az ellenségek tervezett rajtaütésétől."
82 #: maps/random/anatolian_plateau.json
83 msgid "Anatolian Plateau"
84 msgstr "Anatóliai fennsík"
86 #: maps/random/anatolian_plateau.json
87 msgid ""
88 "An indefensible open land with little wood and stone, representing the "
89 "central basin of Asia Minor."
90 msgstr "Kis-Ázsia központi medencéjében lévő védhetetlen nyílt vidék kevés fával és kővel."
92 #: maps/random/archipelago.json
93 msgid "Archipelago"
94 msgstr "Szigetvilág"
96 #: maps/random/archipelago.json
97 msgid ""
98 "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more "
99 "wood than normal."
100 msgstr "Különböző méretű és alakú szigetek labirintusa. A játékosok a szokásosnál több fával kezdenek."
102 #: maps/random/arctic_summer.json
103 msgid "Arctic Summer"
104 msgstr "Sarkvidéki nyár"
106 #: maps/random/arctic_summer.json
107 msgid ""
108 "Summer has arrived to the cold regions of the north and with it have many "
109 "animals, profiting from its milder climate. Wolves, ever present, have shed "
110 "their winter clothes; deer, hares and muskox populate the plains. The last "
111 "traces of winter are rapidly disappearing, only to reappear very soon."
112 msgstr "A nyár megérkezett a hideg északi területekre, és sok állatnak kedvezett az enyhébb klíma. A minden jelenlévő farkasok levetették a téli bundájuk, a szarvasok, nyulak és pézsmatulkok benépesített az alföldeket. A tél utolsó nyomai gyorsan tűnnek el, hogy egészen hamarosan visszatérjenek."
114 #: maps/random/ardennes_forest.json
115 msgid "Ardennes Forest"
116 msgstr "Ardenneki erdők"
118 #: maps/random/ardennes_forest.json
119 msgid ""
120 "Each player starts deep in the forest.\n"
121 "\n"
122 "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva."
123 msgstr "Minden játékos az erdő mélyén kezd.\n\nKiterjedt erdőségek, hullámzó dombvidékek, giveti korszakból származó vonulatok – ezek jellemzik a ma főként Belgium és Luxemburg területén elterülő Ardenneket. Nevét egy hatalmas ősi erdőről, az ún. Arduenna Silváról kapta még a római korban."
125 #: maps/random/atlas_mountains.json
126 msgid "Atlas Mountains"
127 msgstr "Atlasz-hegység"
129 #: maps/random/atlas_mountains.json
130 msgid ""
131 "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the"
132 " mountain range in the Northwest Africa."
133 msgstr "Rögös föld kevés beépíthető hellyel és fával. Északnyugat-Afrika hegyvidékének mintájára."
135 #: maps/random/bahrain.json
136 msgid "Bahrain"
137 msgstr "Bahrein"
139 #: maps/random/bahrain.json
140 msgid ""
141 "Bahrain, centre of the Dilmun civilization which fell in 800 BC, was in turn"
142 " controlled by Sumerians, Assyrians, Babylonians, Persians and other later "
143 "peoples. An island strategically placed in the Sinus Persicus (Persian Gulf)"
144 " and also centre of pearl trading due to its magnificent pearl fisheries, "
145 "Bahrain is never left unoccupied for long. But now, with the previous "
146 "occupants gone, the land prepares for war. Will you be the next Ruler of "
147 "Bahrain?"
148 msgstr ""
150 #: maps/random/belgian_uplands.json
151 msgid "Belgian Uplands"
152 msgstr "Belga felföldek"
154 #: maps/random/belgian_uplands.json
155 msgid ""
156 "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more "
157 "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may "
158 "take a while to generate."
159 msgstr "Egy kísérleti térkép az erózió által előállított magasságtérképével, hogy még természetesebbnek tűnjön. Ennek ellenére nem minden kezdőpont lesz igazságos! A 8 játékossal rendelkező apró térképek előállítása eltarthat egy ideig."
161 #: maps/random/botswanan_haven.json
162 msgid "Botswanan Haven"
163 msgstr "Botswanai menedék"
165 #: maps/random/botswanan_haven.json
166 msgid ""
167 "Botswanan Africa during the wet season, a land which was arid and "
168 "inhospitable just weeks before has come to life totally transformed. Herds "
169 "of zebras graze amid the tall, lush grasses in which lions lie waiting, "
170 "while in the shallow pools lurk fearsome crocodiles."
171 msgstr "A botswanai Afrika a nedves évszak alatt: egy föld, amely néhány hete még száraz és lakhatatlan volt, most életre kelt, és teljesen átalakult. Zebracsordák legelnek a magas, buja fű között, ahol az oroszlánok várnak, míg a sekély mocsárban félelmetes krokodilok leselkednek."
173 #: maps/random/caledonian_meadows.json
174 msgid "Caledonian Meadows"
175 msgstr "Kaledóniai rétek"
177 #: maps/random/caledonian_meadows.json
178 msgid ""
179 "Fertile lands surrounded by harsh terrain.\n"
180 "Remains of recent snowfalls still haunt the forests, and torrential rivers from the snowmelt have barely died away.\n"
181 "Aiming at a realistic terrain, this map might not always be balanced."
182 msgstr "Termékeny földeket övez a durva terep.\nA közelmúltbeli hóesések maradványai még mindig kísértik az erdőket, és az olvadás okozta hegyi folyók alig tűntek még el.\nA realisztikus terepre törekedve, ez a térkép lehet, hogy nem mindig kiegyensúlyozott."
184 #: maps/random/cantabrian_highlands.json
185 msgid "Cantabrian Highlands"
186 msgstr "Cantabriai fennsík"
188 #: maps/random/cantabrian_highlands.json
189 msgid ""
190 "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Inspired by "
191 "Cantabria, a mountainous region in the north of the Iberian peninsula."
192 msgstr ""
194 #: maps/random/canyon.json
195 msgid "Canyon"
196 msgstr "Kanyon"
198 #: maps/random/canyon.json
199 msgid "Players start around the map in deep canyons."
200 msgstr "A játékosok a térkép szélén, mély kanyonokban kezdenek."
202 #: maps/random/continent.json maps/random/unknown.json
203 msgid "Continent"
204 msgstr "Kontinens"
206 #: maps/random/continent.json maps/random/unknown.json
207 msgid "All players starts on a continent surrounded by water."
208 msgstr "Mindegyik játékos egy vízzel körülvett kontinensen kezd."
210 #: maps/random/corinthian_isthmus.json
211 msgid "Corinthian Isthmus"
212 msgstr "Korinthoszi-földszoros"
214 #: maps/random/corinthian_isthmus.json
215 msgid ""
216 "Two land masses connected by a narrow spit of land, called an 'Isthmus', "
217 "inspired by the eponymous area in Greece. Most of the stone on the map is in"
218 " the isthmus itself, making it vital to fight for its control."
219 msgstr ""
221 #: maps/random/corsica.json
222 msgid "Corsica vs Sardinia"
223 msgstr "Korzika Szardínia ellen"
225 #: maps/random/corsica.json
226 msgid ""
227 "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief "
228 "that will make landing difficult."
229 msgstr "A játékosok a két szembenálló szigeten kezdenek. Mindkét sziget partvonala erősen csipkézett, ami nehezíti a partraszállást."
231 #: maps/random/cycladic_archipelago.json
232 msgid "Cycladic Archipelago"
233 msgstr "Kükládok szigetcsoport"
235 #: maps/random/cycladic_archipelago.json
236 msgid ""
237 "Each player starts on an island surrounded by water.\n"
238 "\n"
239 "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around  the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile."
240 msgstr "Minden játékos egy vízzel körülvett szigeten kezd.\n\nA Kükládok egy szigetcsoport az Égei-tengeren Görögország szárazföldi részétől délkeletre. Egyike azon szigetcsoportoknak, amelyek az Égei szigetvilágot alkotják. A név Délosz szent szigete körüli szigetekre utal. A Kükládok körülbelül 220 szigetből áll. A szigetek lesüllyedt hegyi terepek csúcsai két vulkanikus sziget, Milosz és Szantorini kivételével. Az éghajlatuk általában száraz és enyhe, de a talaj nem túl termékeny, kivéve Naxosz szigetét."
242 #: maps/random/danubius.json
243 msgid "Danubius"
244 msgstr "Danubius"
246 #: maps/random/danubius.json
247 msgid ""
248 "Players start along the banks of the river Danube in the period following "
249 "the expansion into Pannonia by the Celtic Boii tribe. Seeking to consolidate"
250 " their hold on this land, celtic reinforcements have been sent to root out "
251 "the remaining foreign cultures. Players not only have to vie for power "
252 "amongst themselves, but also beat back these ruthless invaders. Ultimately, "
253 "the Boii were defeated by the rising power of the Dacians, hence leading to "
254 "the reemergence of the Geto-Dacian Confederation under King Burebista."
255 msgstr "A játékosok a Duna folyó partján kezdenek, a kelta Boii törzs Pannónia felé történő terjeszkedésének időszaka után. A föld uralmának megszilárdítására törekedve, kelta erősítések kerültek kiküldésre, hogy kiűzzék a megmaradt idegen kultúrákat. A játékosok nem csak egymás közt harcolnak a hatalomért, hanem ezekkel a hódítókkal is fel kell venniük a harcot. Végül, a Boii törzset legyőzték a dákok, amely a géta-dák szövetség felemelkedéséhez vezetett, Boirebisztasz király alatt."
257 #: maps/random/danubius.json
258 msgid "Day"
259 msgstr "Nappal"
261 #: maps/random/danubius.json
262 msgid "Bright daylight illuminates the scene."
263 msgstr "Napvilág világítja meg a jelenetet."
265 #: maps/random/danubius.json
266 msgid "Night"
267 msgstr "Éjszaka"
269 #: maps/random/danubius.json
270 msgid "Attackers are covered by the darkness of the night."
271 msgstr "A támadókat az éj sötétje fedi."
273 #: maps/random/deep_forest.json
274 msgid "Deep Forest"
275 msgstr "Sötét erdő"
277 #: maps/random/deep_forest.json
278 msgid "A deep dark forest in Germania."
279 msgstr "Egy sötét, mély erdő Germániában."
281 #: maps/random/dodecanese.json
282 msgid "Dodecanese"
283 msgstr "Dodekanészosz"
285 #: maps/random/dodecanese.json
286 msgid ""
287 "Controlling access to the Aegean Sea from the east, the Dodecanese have been"
288 " subject to numerous yet short-lived invasions. Ultimately consolidating "
289 "power with Rhodes at their lead, these islands developed into great "
290 "maritime, commercial and cultural centers. Will you achieve the same?"
291 msgstr ""
293 #: maps/random/elephantine.json
294 msgid "Elephantine"
295 msgstr "Elephantiné"
297 #: maps/random/elephantine.json
298 msgid ""
299 "Forming the traditional frontier between ancient Kush and Egypt, the "
300 "fortified Island of Elephantine was situated on the Nile River at the first "
301 "cataract. As the border between Upper Egypt and Lower Nubia, Elephantine "
302 "became an important way-station for the trade in ivory and other goods. It "
303 "was considered to be the home of the god Khnum, guardian of the source of "
304 "the Nile, and boasted an impressive temple complex."
305 msgstr "Kus és Egyiptom hagyományos határát adva, Elephantiné megerősített szigete a Nílus folyó első kataraktájánál feküdt. Felső-Egyiptom és Alsó-Núbia határaként, Elephantiné fontos megálló lett az elefántcsont és már áruk kereskedelmében. Hnum, a Nílus forrásának őrző istenének otthonának tekintették, és lenyűgöző templomegyüttessel büszkélkedhettek."
307 #: maps/random/empire.json
308 msgid "Empire"
309 msgstr "Birodalom"
311 #: maps/random/empire.json
312 msgid ""
313 "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to command them to victory.\n"
314 "[color=\"yellow\"]Caution! If nomad mode is disabled, each player will start with two civic centers.[/color]"
315 msgstr "Az egyik szomszédos tartomány hűségesküt tett neked; csak rajtad áll, hogy sikerül-e győzelemre vezetni!\n[color=\"yellow\"]Vigyázat! Amennyiben a nomád mód ki van kapcsolva, úgy minden játékos két városházával kezd.[/color]"
317 #: maps/random/english_channel.json
318 msgid "English Channel"
319 msgstr "La Manche"
321 #: maps/random/english_channel.json
322 msgid ""
323 "Players start in either northern France or southern Britain while the "
324 "English channel separates them."
325 msgstr "A játékosok vagy Észak-Franciaországban, vagy Dél-Britanniában kezdenek. A La Manche-csatorna elválasztja őket egymástól."
327 #: maps/random/extinct_volcano.json
328 msgid "Extinct Volcano"
329 msgstr "Kialudt vulkán"
331 #: maps/random/extinct_volcano.json
332 msgid ""
333 "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n"
334 "\n"
335 "A once fertile valley, desolated by the eruption of the long-dormant volcano in the heart of the region. Following years of empty, scorched deadness, signs of life started reappearing and spreading. Now the land is half-way to the full lushness of its former era. Alas, it is not to be: following a long stretch of drought, interminable rains have set in in the higher regions to the north. Water levels are rising at drastic levels, slowly forcing players to seek the high ground of the lesser, extinct volcanoes or the now again dormant great cone."
336 msgstr "[color=\"red\"]FONTOS: AZ MI JÁTÉKOSOK NEM MŰKÖDNEK EZEN A TÉRKÉPEN[/color]\n\nEgy egykor termékeny völgy, amelyet a terület közepén lévő régóta szunnyadó vulkán pusztított el. Az évek óta tartó üres, kiégett pusztaságban az élet jelei újra megjelentek, és terjednek. Most már a föld régi teljes bujasága felé jár félúton. De ez nem fog bekövetkezni: egy hosszú aszály után, az északi területek felől érkező megállíthatatlan esők érkeznek. A vízszint drasztikusan növekszik, lassan arra kényszerítve a játékosokat, hogy magasabb területeket keressenek, a kisebb kihunyt tűzhányókon, vagy a most újra szunnyadó kúpján."
338 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:59
339 msgid "It keeps on raining, we will have to evacuate soon!"
340 msgstr "Továbbra is esik, hamarosan evakuálnunk kell!"
342 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:60
343 msgid "The rivers are standing high, we need to find a safe place!"
344 msgstr "A folyók magasan állnak, biztonságos helyet kell keresnünk!"
346 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:61
347 msgid "We have to find dry ground, our lands will drown soon!"
348 msgstr "Száraz talajt kell találnunk, a földjeinket hamarosan ellepi a víz!"
350 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:62
351 msgid "The lakes start swallowing the land, we have to find shelter!"
352 msgstr "A tavak elkezdik elnyelni a földet, menedéket kell keresnünk!"
354 #: maps/random/fields_of_meroe.json
355 msgid "Fields of Meroë"
356 msgstr "Meroé mezői"
358 #: maps/random/fields_of_meroe.json
359 msgid ""
360 "The “Island of Meroë”, a vast peninsula flanked by the Nile and Atbarah "
361 "rivers, formed the heartland of ancient Kush. Where the harsh deserts start "
362 "making way for the semi-arid savannahs and small acacia forests dot the "
363 "landscape. The area is rich in resources and the ever-present Nile brings "
364 "life, but grave threats loom on the opposite riverbank."
365 msgstr ""
367 #: maps/random/flood.json
368 msgid "Flood"
369 msgstr "Áradás"
371 #: maps/random/flood.json
372 msgid ""
373 "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DON'T WORK WITH RISING WATER[/color]\n"
374 "\n"
375 "A great flood moves across the valley. At some point you have to evacuate your units and use ships to reach the mainland and the other players."
376 msgstr ""
378 #: maps/random/flood.json
379 msgid "Rising"
380 msgstr "Emelkedő"
382 #: maps/random/flood.json
383 msgid "The water rises. The homeislands will become uninhabitable."
384 msgstr ""
386 #: maps/random/flood.json
387 msgid "Shallow"
388 msgstr "Sekély"
390 #: maps/random/flood.json
391 msgid ""
392 "The water doesn't rise. Ships and troops can battle in chest deep waters."
393 msgstr ""
395 #: maps/random/flood.json
396 msgid "Deep"
397 msgstr "Mély"
399 #: maps/random/flood.json
400 msgid ""
401 "The water doesn't rise. You have to use ships to travel to the mainland."
402 msgstr ""
404 #: maps/random/flood_triggers.js:11
405 msgid ""
406 "The flood continues. Soon the waters will swallow the land. You should "
407 "evacuate the units."
408 msgstr ""
410 #: maps/random/fortress.json
411 msgid "Fortress"
412 msgstr "Erőd"
414 #: maps/random/fortress.json
415 msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources."
416 msgstr "A játékosok egy kulcsrakész erődben kezdenek egy halom nyersanyaggal."
418 #: maps/random/frontier.json
419 msgid "Frontier"
420 msgstr "Határvidék"
422 #: maps/random/frontier.json
423 msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers."
424 msgstr "Egy vad, ismeretlen terület vár a rivális felfedezőkre."
426 #: maps/random/gear.json
427 msgid "Gear"
428 msgstr "Fogaskerék"
430 #: maps/random/gear.json
431 msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web."
432 msgstr "Egy pókháló szerű víziút-hálózattal szabdalt földrész."
434 #: maps/random/guadalquivir_river.json
435 msgid "Guadalquivir River"
436 msgstr "Guadalquivir folyó"
438 #: maps/random/guadalquivir_river.json
439 msgid ""
440 "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n"
441 "\n"
442 "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found."
443 msgstr "A játékosok a Földközi tenger parján kezdenek, köztük egy folyó kúzódik.\n\nA Guadalquivir az ibériai-félsziget ötödik leghosszabb folyója. Ez Spanyolország egyetlen hajózható nagy folyója. Jelenleg Sevilla-ig, azonban római időkben egész Cordobáig járható volt. Tartessos ősi városa a legenda szerint a Guadalquivir torkolatában helyezkedett el, azinban nyomait máig nem sikerült megtalálni."
445 #: maps/random/gulf_of_bothnia.json
446 msgid "Gulf of Bothnia"
447 msgstr "Botteni-öböl"
449 #: maps/random/gulf_of_bothnia.json
450 msgid ""
451 "Players start around a gulf dotted with small islands.\n"
452 "\n"
453 "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea."
454 msgstr "A játékosok egy kis szigetekkel tarkított tengeröböl mentén kezdenek.\n\nA Botteni-öböl a Balti-tenger legészakibb nyúlványa."
456 #: maps/random/harbor.json
457 msgid "Harbor"
458 msgstr "Kikötő"
460 #: maps/random/harbor.json
461 msgid ""
462 "Players start with some light fishing opportunities in the calm waters of a "
463 "sheltered harbor. A large bounty of seafood lays beyond the protective "
464 "cliffs in the deep ocean. Small passages at the base of the cliffs make for "
465 "tight fighting and easy fortification. Will you fight your way through the "
466 "narrow passageways or take to the sea?"
467 msgstr "A játékosok könnyű halászati lehetőséggel indulnak a védett kikötő nyugodt vizeiben. Nagy mennyiségű tenger gyümölcseit rejt a védelmező sziklákon túli mély óceán. A szirtek lábánál lévő kis átjárók szoros küzdelmet és könnyű erődítményépítést jelentenek. Átküzdöd magad a keskeny átjárókon, vagy a tenger felé veszed az irányt?"
469 #: maps/random/hellas.json
470 msgid "Hellas"
471 msgstr "Hellász"
473 #: maps/random/hellas.json
474 msgid ""
475 "Hellas, home to the Greeks and through them birthplace to the foundation of "
476 "western civilization. Yet the land lacks unity, countless city-states vie "
477 "for dominance. Will you lead your polis to glory and greatness or see it "
478 "fall into oblivion, erased from the histories?"
479 msgstr "Hellász, a görögök otthona, és így a nyugati civilizáció bölcsője. De a föld nem egységes, számtalan városállam harcol a fölényért. Győzelemre és nagyságra vezeted a poliszodat, vagy a feledésbe meredve kitörlöd a történelemből?"
481 #: maps/random/hells_pass.json
482 msgid "Hell's Pass"
483 msgstr "A pokol hágója"
485 #: maps/random/hells_pass.json
486 msgid ""
487 "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With"
488 " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support "
489 "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less "
490 "defensible ground."
491 msgstr "A meredek hegyek közti keskeny hágó szoros, védekező harcokat követel. A frontvonalaktól messze található, bőséges nyersanyagok miatt, a csapatok dönthetnek úgy, hogy anyagilag támogatják a támadásoknak jobban kitett csapattagokat, vagy visszavonulnak a termékenyebb, de nehezebben védhető földekre."
493 #: maps/random/hyrcanian_shores.json
494 msgid "Hyrcanian Shores"
495 msgstr "Kaszpi tengerpart"
497 #: maps/random/hyrcanian_shores.json
498 msgid ""
499 "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Sea. "
500 "Inspired by the southern regions of the Caspian Sea known in Antiquity as "
501 "Hyrcania."
502 msgstr ""
504 #: maps/random/india.json
505 msgid "India"
506 msgstr "India"
508 #: maps/random/india.json
509 msgid ""
510 "Central India just before the monsoon season - a parched land awaits the "
511 "life-bringing rain which is already two months late. Due to the extended "
512 "dryness and scorching heat, only the largest lake remains. The hardy trees "
513 "which have survived the climate are spread out, yet not too scarce."
514 msgstr "Közép-Indai épp a monszun évszak előtt – egy kiszáradt föld várja az életadó esőt, amely már két hónapja késik. A hosszú szárazság és perzselő hőség miatt, csak a legnagyobb tó maradt meg. A fák, amelyek túlélték a klímát szétszórtak, de nem olyan ritkák."
516 #: maps/random/island_stronghold.json
517 msgid "Island Stronghold"
518 msgstr "Szigeterőd"
520 #: maps/random/island_stronghold.json
521 msgid ""
522 "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, "
523 "offering a fortified base from which to expand."
524 msgstr "A csapatok majdnem szomszédos városházákkal kezdenek egy kis szigeten, amely egy erődített bázist nyújt, ahonnan terjeszkedni lehet."
526 #: maps/random/islands.json
527 msgid "Islands"
528 msgstr "Szigetek"
530 #: maps/random/islands.json
531 msgid "Players start in small islands while there are many others around."
532 msgstr "A játékosok kis szigeteken kezdenek, miközben sokan mások is vannak a környéken."
534 #: maps/random/jebel_barkal.json
535 msgid "Jebel Barkal"
536 msgstr "Dzsebel Barkal"
538 #: maps/random/jebel_barkal.json
539 msgid ""
540 "Starting near the fertile banks of the Nile, the players besiege the heavily"
541 " defended city Napata, which lies at the foot of the hill Jebel Barkal, the "
542 "“Pure Mountain”. It is the southern home of Amun and, according to Kushites "
543 "and Egyptians alike, the birthplace of man. Known as the “Throne of the Two "
544 "Lands”, the ancient religious capital of Napata lay in its shadow. This is "
545 "where kings were made – and unmade! Abutting a rich floodplain downstream "
546 "from the Fourth Cataract, this area became the breadbasket of ancient Kush."
547 msgstr ""
549 #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:605
550 msgid "Napata is attacking!"
551 msgstr "Napata támad!"
553 #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:615
554 #, javascript-format
555 msgid "Napata will attack in %(time)s!"
556 msgstr "Napata %(time)s perc múlva támad!"
558 #: maps/random/kerala.json
559 msgid "Kerala"
560 msgstr "Kerala"
562 #: maps/random/kerala.json
563 msgid ""
564 "Players start in the southwestern shores of India between a sea and "
565 "mountains."
566 msgstr "A játékosok India délnyugati partjainál kezdenek a tenger és a hegyek között."
568 #: maps/random/lake.json
569 msgid "Lake"
570 msgstr "Tó"
572 #: maps/random/lake.json
573 msgid "Players start around a lake in the center of the map."
574 msgstr "A játékosok a térkép közepén lévő tó körül kezdenek."
576 #: maps/random/latium.json
577 msgid "Latium"
578 msgstr "Latium"
580 #: maps/random/latium.json
581 msgid ""
582 "The Italian peninsula \n"
583 "\n"
584 " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium."
585 msgstr "Az Itáliai-félsziget\n\nLatium az Itáliai-félsziget középnyugati része, ahol Róma városát alapították, a későbbi Római Birodalom fővárosát. Latium kezdetben egy latin törzsek lakta, vulkanikus talajú, termékeny háromszög volt. A Tiberis folyó bal partján, keletre és északra nyúlt az Anio folyóig (a Tiberis mellékfolyója), majd délkeletre a Pomptina Palusig (Pomptina lápság, ma Pó-síkság), délen pedig egészen a Circeói hegyfokig. A Tiberis jobb partján Veii etruszk város állt, a többi határon pedig itáliai törzsek éltek. A rómaiak előbb Veiit, majd az itáliai törzseket meghódítva kiterjesztették Latiumot északkeleten az Appeninekig, délkeleten pedig a az lápság végéig. A modern utódja, az olasz Lazio régió még ennél is valamivel nagyobb, nem egészen duplája az eredeti Latiumnak."
587 #: maps/random/lions_den.json
588 msgid "Lion's Den"
589 msgstr "Az oroszlán barlangja"
591 #: maps/random/lions_den.json
592 msgid ""
593 "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can "
594 "be risky, but necessary."
595 msgstr "Magas sziklák védik minden játékos főhadiszállását. A kalandozás az ismeretlenbe kockázatos lehet, de szükséges."
597 #: maps/random/lorraine_plain.json
598 msgid "Lorraine Plain"
599 msgstr "Lotaringia"
601 #: maps/random/lorraine_plain.json
602 msgid ""
603 "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its "
604 "tributaries."
605 msgstr "A játékosok a majdnem sima és egyenletes Gall-síkságon kezdenek, melyet egy folyó és mellékágai szabdalnak szét."
607 #: maps/random/lower_nubia.json
608 msgid "Lower Nubia"
609 msgstr "Alsó-Núbia"
611 #: maps/random/lower_nubia.json
612 msgid ""
613 "Known in the Greco-Roman world as the Triakontaschoinos, Lower Nubia was the"
614 " area between the first and second cataracts of the Nile and formed the "
615 "traditional border region between Kush and Egypt. The scorching desert, "
616 "steep valleys and towering cliffs of the area make this an inhospitable "
617 "place to live, but the control of this ancient corridor was vital for any "
618 "power seeking to control the lucrative trade routes on the Nile and affords "
619 "access to the rich goldfields of the Nubian desert."
620 msgstr "A görög-római világban Triakontaszkoinosz néven ismert Alsó-Núbia a Nílus első és második kataraktája közti terület volt, és a Kus és Egyiptom közti hagyományos határterület volt. A perzselő sivatagok, meredek völgyek és tornyosuló sziklák lakhatatlan területté teszik, be ezen ősi folyó uralma létfontosságú volt azon hatalmaknak, akik a Nílus gazdag kereskedelmi utaira vágytak. A terület hozzáférést adott a Núbiai-sivatag gazdag aranymezőihez. "
622 #: maps/random/mainland.json maps/random/unknown.json
623 msgid "Mainland"
624 msgstr "Szárazföld"
626 #: maps/random/mainland.json maps/random/unknown.json
627 msgid "A typical map without any water."
628 msgstr "Egy tipikus vízmentes tájegység."
630 #: maps/random/marmara.json
631 msgid "Marmara"
632 msgstr "Márvány-tenger"
634 #: maps/random/marmara.json
635 msgid ""
636 "The Propontis (Sea of Marmara) connects the Pontus Euxinus (Black Sea) to "
637 "the Aegean Sea, and seperates Asia Minor from Thrace. To the south-west lies"
638 " the Hellespont (Dardanelles), at the entrance of which the ancient city of "
639 "Ilium (Troy) once stood. To the north-east lies the Bosporus Thraciae "
640 "(Bosporus strait) where in time the Greek city of Byzantium would be "
641 "founded, later to become the capital of the great Byzantine Empire under the"
642 " new name of Constantinople. Players start on fertile land with adequate "
643 "resources."
644 msgstr "A Propontis (Márvány-tenger) köti össze a Pontus Euxinust (Fekete-tenger) az Égei-tengerrel, és elválasztja Kis-Ázsiát Trákiától. Délnyugatra a Hellészpontosz (Dardanellák) fekszik, amelynek a bejáratánál egykor Ilium (Trója) városa állt. Északkeletre a Bosporus Thraciae (Boszporusz-szoros) fekszik, ahol idővel Bizánc görög városa fog állni, amely később a nagy Bizánci Birodalom központja lesz, az új, Konstantinápoly név alatt. A játékosok termékeny földön kezdenek, elégséges nyersanyagokkal."
646 #: maps/random/mediterranean.json
647 msgid "Mediterranean"
648 msgstr "Földközi-tenger"
650 #: maps/random/mediterranean.json
651 msgid ""
652 "The Mediterranean, home to the Phoenicians, Greeks, Egyptians and later on "
653 "Romans. They took the rudimentary knowledge and principles of organisation "
654 "from Mesopotamia and forged it into something more, thereby shifting the "
655 "centre of learning and knowledge to the Mediterranean Coast, thus laying the"
656 " foundations of civilization as we know it today. The Mediterranean Sea is "
657 "almost completely enclosed by land: on the north by Gallia Transalpina "
658 "(Transalpine Gaul), Italia, Greece (Graecia) and Anatolia, on the east by "
659 "Syria, on the south by Libya and Mauritania, and on the west by Iberia. The "
660 "name Mediterranean is derived from Latin, but the Romans themselves "
661 "preferred the term 'Mare Internum' or even 'Mare Nostrum'."
662 msgstr "A Földközi-tenger: a föníciaiak, görögök, egyiptomiak és később a rómaiak otthona. Fogták a mezopotámiai kezdetleges tudást és szervezési elveket, és valami többé kovácsolták, ezáltal eltolva a tanulás és a tudás központját a Földközi-tenger partvidékére, megalapozva a ma ismert civilizációt. A Földközi-tenger majdnem teljesen földdel körülzárt: északról Gallia Transalpina (Transzalpoki Gallia), Itália, Görögország (Graecia) és Anatólia, keletről Szíria, délről Líbia és Mauritánia, nyugaton pedig Ibéria. A Földközi-tenger a latin nevéből származik, de a rómaiak a „Mare Internum” vagy a „Mare Nostrum” nevet használták."
664 #: maps/random/migration.json
665 msgid ""
666 "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a "
667 "big continent in the west ready for expansion."
668 msgstr "A játékosok a térkép keleti szélén, kis szigeteken kezdenek. Nyugatra található egy meghódításra váró nagy kontinens."
670 #: maps/random/migration.json maps/scenarios/migration.xml:26
671 msgid "Migration"
672 msgstr "Népvándorlás"
674 #: maps/random/neareastern_badlands.json
675 msgid "Neareastern Badlands"
676 msgstr "Közel-keleti pusztaság"
678 #: maps/random/neareastern_badlands.json
679 msgid ""
680 "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n"
681 "\n"
682 "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid."
683 msgstr "Sziklák kusza labirintusából álló kemény terep kanyonokkal és középen egy oázissal.\n\nKappadókia Közép-Anatólia történelmi régiója. Hérodotosz idején Kappadókiaiak a Torosz-hegységtől a Fekete-tengerig éltek. Kappadókiát ebben az értelemben délről a Torosz-hegység láncai választják el Szicíliától, keletről a felső Eufrátesz és az Örmény-felvidék, északról a Pontosz, nyugatról pedig Lükaónia és kelet Galatia határolja. Kappadókia Kelet-Anatóliában fekszik. A domborzat egy 1000 m feletti fennsíkból áll és vulkanikus csúcsokkal tarkított. A szárazföldi elhelyezkedése és nagy magassága miatt Kappadókia éghajlata erősen kontinentális, sok forró, száraz nyárral és hideg, havas téllel. Az eső ritka és a régió nagyrészt félsivatagos."
685 #: maps/random/new_rms_test.json
686 msgid "New RMS Test"
687 msgstr "Új RMS teszt"
689 #: maps/random/new_rms_test.json
690 msgid "A basic test of the random map generator - not playable."
691 msgstr "A véletlenszerű térkép-előállító alapvető tesztje - nem játszható."
693 #: maps/random/ngorongoro.json
694 msgid "Ngorongoro"
695 msgstr "Ngorongoro"
697 #: maps/random/ngorongoro.json
698 msgid ""
699 "Ngorongoro Crater is the world's largest intact volcanic caldera and is one "
700 "of the Seven Natural Wonders of Africa. Due to it's climate, biodiversity "
701 "and history, Ngorongoro is believed by some to be Africa's Garden of Eden "
702 "and the birthplace of mankind."
703 msgstr "A Ngorongoro kráter a világ legnagyobb érintetlen vulkanikus kalderája, és egyike Afrika hét természeti csodájának. A klímája, biodiverzitása és történelme miatt, a Ngorongoro sokak számára Afrika édenkertje és az emberiség szülőhelye."
705 #: maps/random/northern_lights.json
706 msgid "Northern Lights"
707 msgstr "Sarki fény"
709 #: maps/random/northern_lights.json
710 msgid ""
711 "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar "
712 "animals."
713 msgstr "A játékosok kemény terepen kezdenek, ahol kevés fa és veszélyes sarkvidéki állatok találhatók."
715 #: maps/random/oasis.json
716 msgid "Oasis"
717 msgstr "Oázis"
719 #: maps/random/oasis.json
720 msgid ""
721 "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much"
722 " of the available wood on the map."
723 msgstr "A játékosok a térkép közepén, egy olyan kis oázis környékén kezdenek, ahol a területen elérhető összes famennyiség zöme található."
725 #: maps/random/persian_highlands.json
726 msgid "Persian Highlands"
727 msgstr "Perzsa felvidék"
729 #: maps/random/persian_highlands.json
730 msgid ""
731 "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n"
732 "\n"
733 "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds."
734 msgstr "A központi kiszáradt fennsík gazdag ásványokban, melyet sziklás hegyek vesznek körül.\n\nA Zagrosz-hegység déli része a perzsa birodalom és lakosság szíve. Mivel nagy a tengerszint feletti magasság és a déli részek szárazabbak, mint az északiak, egy félszáraz klíma jön létre. A magasabb területeken még mindig van néhány ritka tölgyes."
736 #: maps/random/phoenician_levant.json
737 msgid "Phoenician Levant"
738 msgstr "Föníciai Levante"
740 #: maps/random/phoenician_levant.json
741 msgid ""
742 "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to"
743 " the west."
744 msgstr "A játékosok a térkép keleti szélén kezdenek, miközben a nagy tenger tőlük nyugatra található."
746 #: maps/random/polar_sea.json
747 msgid "Polar Sea"
748 msgstr "Jeges-tenger"
750 #: maps/random/polar_sea.json
751 msgid ""
752 "Players start in a cold polar region barren of vegetation. In the sea fish "
753 "and whales abound, while the fragile icy land teems with huntable walruses "
754 "and deadly wolves. These wolves, made ravenous by the harsh and forbidding "
755 "climate, drawn by the scent of prey, have started appearing in terrifying "
756 "numbers. A wise and strong ruler will not only achieve victory over his "
757 "enemies, but also keep the number of these beasts at bay, lest they "
758 "undermine his economy and cause his downfall. [color=\"red\"]Warning: It is "
759 "inadvisable to disable treasures, since there is no gatherable wood. Not "
760 "recommended for inexperienced players.[/color]"
761 msgstr "A játékosok egy hideg sarkvidéki területen kezdenek, növényzet nélkül. A tenger gazdag halakban és bálnákban, míg a törékeny jeges föld vadászható rozmárokkal és halálos farkasokkal teli. Ezeket a farkasok, amelyek farkaséhesek a zord klíma miatt, a zsákmány szaga vonzotta ide, és ilyesztő számban vannak jelen. Egy bölcs és erős uralkodó nem csak az ellenségei felett arat győzelmet, hanem a bestiák számát is kordában tartja, különben aláássa a gazdaságát, amely a bukását okozza. [color=\"red\"]Figyelmeztetés: Nem tanácsos kikapcsolni a kincseket, mert nincs begyűjthető fa. Nem ajánlott a tapasztalatlan játékosoknak.[/color]"
763 #: maps/random/polar_sea.json
764 msgid "Dawn"
765 msgstr "Hajnal"
767 #: maps/random/polar_sea.json
768 msgid "Scattered sunlight illuminates the scenery in a vivid red tone."
769 msgstr "A szórt napfény élénk vörös színnel világítja meg a tájat."
771 #: maps/random/polar_sea.json
772 msgid "Daylight"
773 msgstr "Napvilág"
775 #: maps/random/polar_sea.json
776 msgid "The scenery is illuminated by direct or indirect sunlight."
777 msgstr "A tájat közvetlen vagy közvetett napfény világítja meg."
779 #: maps/random/pompeii.json
780 msgid "Pompeii"
781 msgstr "Pompeii"
783 #: maps/random/pompeii.json
784 msgid ""
785 "Pompeii was an ancient Roman coastal city, in the Campania region of Italy. "
786 "Pompeii, along with much of the surrounding area, was mostly destroyed and "
787 "buried under 4 to 6 meters of volcanic ash and pumice in the eruption of "
788 "Mount Vesuvius in AD 79."
789 msgstr "Pompeii egy ókori római partmenti város volt, Itális Campania régiójában. Pompeii, a körülötte lévő terület nagy részével együtt, nagyrészt elpusztult, és 4-6 méter vulkáni hamu és habkő alá temetődött a Vezúv kitörésekor, i. sz. 79-ben."
791 #: maps/random/pyrenean_sierra.json
792 msgid "Pyrenean Sierra"
793 msgstr "Pireneusi hegylánc"
795 #: maps/random/pyrenean_sierra.json
796 msgid ""
797 "High mountains separating the enemies.\n"
798 "\n"
799 "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain."
800 msgstr "Magas hegyek választják el egymástól az ellenségeket.\n\nA Pireneusok egy hatalmas hegylánc, mely a mai Franciaország és Spanyolország között található."
802 #: maps/random/ratumacos.json
803 msgid "Ratumacos"
804 msgstr "Ratumacos"
806 #: maps/random/ratumacos.json
807 msgid ""
808 "Players start on the banks of the River Sequana (Seine) in Northern Gaul "
809 "near the settlement of Ratumacos. Destined to become one of the largest and "
810 "most prosperous cities of Medieval Europe and one of the Anglo-Norman "
811 "dynasty capitals under the new name of Rouen, Ratumacos is still a peaceful "
812 "land - but not for long."
813 msgstr "A játékosok a Sequana (Szajna) folyó partjainál kezdenek, Észak-Galliában, Ratumacos települése közelében. Arra rendeltetve, hogy a középkori Európa egyik legnagyobb és leggazdagabb városa, valamint az anglo-normann dinasztia székhelye legyen, az új Rouen név alatt, Ratumacos még egy békés vidék – de már nem sokáig."
815 #: maps/random/red_sea.json
816 msgid "Red Sea"
817 msgstr "Vörös-tenger"
819 #: maps/random/red_sea.json
820 msgid ""
821 "Historically, the Red Sea was a sea of many nations. Ideally situated for "
822 "trade with the Far East, it was coveted by all. Although dry, this land is "
823 "by no means inhospitable, and is amply provided with all resources."
824 msgstr "Történelmileg a Vörös-tenger sok nemzet tengere volt. Ideálisan helyen található a Távol-Kelettel történő kereskedelemhez, sokan áhítoznak rá. Bár száraz, ez a föld korántsem lakhatatlan, és bőségesen elérhető minden nyersanyag."
826 #: maps/random/rhine_marshlands.json
827 msgid "Rhine Marshlands"
828 msgstr "Rajnai mocsárvidék"
830 #: maps/random/rhine_marshlands.json
831 msgid ""
832 "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the "
833 "lowlands of the Rhine basin in Europe."
834 msgstr "Sekély, járható ingoványos terület, kevés építkezésre alkalmas hellyel. A Rajna-medence alföldjeit képviselit Európában."
836 #: maps/random/river_archipelago.json
837 msgid "River Archipelago"
838 msgstr "Folyami szigetek"
840 #: maps/random/river_archipelago.json
841 msgid ""
842 "Narrow strips of lands are separated by waterways, leaving few and shallow "
843 "landbridges between them. Tropical wetlands provide plenty of game, but "
844 "beware of Mauryan tribesmen when exploring the outermost islands."
845 msgstr "Keskeny földcsíkok, vízfolyásokkal elválasztva, kevés sekély földhíddal közöttük. A trópusi vizes élőhelyek sok vadat biztosítanak, de óvakodj a maurja törzsi emberektől, ha a legkülsőbb szigeteket fedezed fel."
847 #: maps/random/rivers.json
848 msgid "Rivers"
849 msgstr "Folyók"
851 #: maps/random/rivers.json
852 msgid ""
853 "Rivers flow between players and join each other in the center of the map."
854 msgstr "Folyók folynak a játékosok között, és a térkép közepén csatlakoznak egymáshoz."
856 #: maps/random/rmbiome/alpine/late_spring.json
857 msgctxt "biome definition"
858 msgid "Late Spring"
859 msgstr "Késő tavasz"
861 #: maps/random/rmbiome/alpine/late_spring.json
862 msgctxt "biome definition"
863 msgid ""
864 "A blend of lingering snow and emerging grass, marking a quiet transition "
865 "from winter to summer."
866 msgstr ""
868 #: maps/random/rmbiome/alpine/winter.json
869 msgctxt "biome definition"
870 msgid ""
871 "Snow-capped trees loom through the mist. The ground is blanketed in a layer "
872 "of snow."
873 msgstr ""
875 #: maps/random/rmbiome/alpine/winter.json
876 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.json
877 msgctxt "biome definition"
878 msgid "Winter"
879 msgstr "Tél"
881 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.json
882 msgctxt "biome definition"
883 msgid "Dry Season"
884 msgstr "Száraz évszak"
886 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.json
887 msgctxt "biome definition"
888 msgid ""
889 "The vitalizing waters of the Nile sustain life along its banks, while the "
890 "long dry season scorches the land."
891 msgstr "A Nílus életet adó vizei teszik lehetővé az életet a part mentén, miközben egy hosszú száraz évszak perzseli a földet."
893 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.json
894 msgctxt "biome definition"
895 msgid "Rainy Season"
896 msgstr "Esős évszak"
898 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.json
899 msgctxt "biome definition"
900 msgid ""
901 "Revelling in the much awaited rain, the baked land transforms into a lush "
902 "haven for both man and beast."
903 msgstr "A várva várt esőnek örülve, a forró föld egy buja menedékké változik, mind az emberek és vadak számára."
905 #: maps/random/rmbiome/generic/aegean.json
906 msgctxt "biome definition"
907 msgid "Aegean-Anatolian"
908 msgstr "Égei-Anatóliai"
910 #: maps/random/rmbiome/generic/aegean.json
911 msgctxt "biome definition"
912 msgid ""
913 "Start in a region blessed with the Mediterranean climate, a warm and "
914 "inviting land. The cypresses are in a perpetual struggle with the dominant "
915 "fan palms while deer graze in their shadows, blissfully unaware."
916 msgstr "Kezdj egy mediterrán éghajlattal megáldott területen, egy meleg és hívogató földön. A ciprusok örökös küzdelemben állnak a domináló legyezőpálmákkal, miközben a szarvasok az árnyékban legelnek, boldog tudatlanságban."
918 #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.json
919 msgctxt "biome definition"
920 msgid "Subalpine"
921 msgstr "Szubalpin"
923 #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.json
924 msgctxt "biome definition"
925 msgid ""
926 "Between the high summits of the Alps, the valleys are filled with fog in the"
927 " early morning. The ground is full of gravel and rocks, but silver fir and "
928 "spruce trees grow between them and provide shelter for deer and mountain "
929 "goats."
930 msgstr "Sűrű köd ül korán reggel a magas csúcsok közt, lenn, az Alpok völgyein. A földet sziklák, kavicsok borítják, ám állnak azon jegenye- s lucfenyők is, melyek menedéket nyújtanak a szarvasoknak és a hegyi kecskéknek."
932 #: maps/random/rmbiome/generic/arctic.json
933 msgctxt "biome definition"
934 msgid "Arctic"
935 msgstr "Sarkvidék"
937 #: maps/random/rmbiome/generic/arctic.json
938 msgctxt "biome definition"
939 msgid ""
940 "A region in the high snowy mountains. Biting winds sweep through the "
941 "abundant conifer forests, making even the more resilient deer and mountain "
942 "goats shiver."
943 msgstr "Egy terület a magas havas hegyekben. Harapós szelek söpörnek végig a hatalmas tűlevelű erdőkön, amelytől még az ellenállóbb szarvasok és hegyi kecskék is reszketnek. "
945 #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.json
946 msgctxt "biome definition"
947 msgid "Rhine Valley (Fall)"
948 msgstr "Rajna-völgy (ősz)"
950 #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.json
951 msgctxt "biome definition"
952 msgid ""
953 "The first leaves have fallen. The landscape is a dazzling dash of colors "
954 "irrevocably intertwined. The native beech and oak trees of this temperate "
955 "zone display a multi-colored foliage while animals try to prepare for the "
956 "approaching winter."
957 msgstr "Lehulltak az első falevelek. A táj visszavonhatatlanul egymásba fonódott színek ragyogó kavalkádjává változott. A tölgyek és a bükkök – melyek őshonosak ezen a mérsékelt éghajlatú vidéken – lombozataikkal tarkítják a látképet, az állatok pedig megpróbálnak felkészülni a közelgő télre."
959 #: maps/random/rmbiome/generic/india.json
960 msgctxt "biome definition"
961 msgid "India"
962 msgstr "India"
964 #: maps/random/rmbiome/generic/india.json
965 msgctxt "biome definition"
966 msgid ""
967 "Explore the mysterious tropics. An extremely green, but also extremely humid"
968 " environment awaits. The tall Toona trees look on disapprovingly at this "
969 "invasion of their privacy and ferocious tigers are determined to defend "
970 "their territory at all costs."
971 msgstr "Fedezd fel a titokzatos trópusokat. Egy rendkívüli módon zöld, de rendkívül párás környezet vár rád. A magas mahagónik rosszallóan figyelik ezt a behatolást, és az ádáz tigrisek eltökéltek, hogy mindenáron megvédjék a területüket."
973 #: maps/random/rmbiome/generic/nubia.json
974 msgctxt "biome definition"
975 msgid "Nubia"
976 msgstr "Núbia"
978 #: maps/random/rmbiome/generic/nubia.json
979 msgctxt "biome definition"
980 msgid ""
981 "Nubia, a dry climate in which only the hardy Baobab trees thrive. Solitary "
982 "gazelles graze the sparse grass, while herds of zebras, wildebeest, giraffes"
983 " or elephants roam the wild in search of food."
984 msgstr "Núbia, egy száraz klíma, ahol csak a szívós majomkenyérfák nőnek. Magányos gazellák legelnek a kietlen fűben, miközben zebracsordák, gnúk, zsiráfok vagy elefántok kóborolnak a vadonban, élelmet keresve."
986 #: maps/random/rmbiome/generic/sahara.json
987 msgctxt "biome definition"
988 msgid "Sahara"
989 msgstr "Szahara"
991 #: maps/random/rmbiome/generic/sahara.json
992 msgctxt "biome definition"
993 msgid ""
994 "A semi-desert area that boasts numerous clumps of date palms and acacia "
995 "trees. Herds of camels roam the wild and the occasional gazelle jumps up in "
996 "fright at being disturbed."
997 msgstr ""
999 #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.json
1000 msgctxt "biome definition"
1001 msgid "Sudanian Savanna"
1002 msgstr "Szudáni szavanna"
1004 #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.json
1005 msgctxt "biome definition"
1006 msgid ""
1007 "The transition between the dry Sahara to the north and the tropical forests "
1008 "to the south. The sunlight floods through the open canopy and lights the "
1009 "grassland between the trees, where herds of zebras, wildebeest, giraffes and"
1010 " elephants roam."
1011 msgstr ""
1013 #: maps/random/rmbiome/generic/steppe.json
1014 msgctxt "biome definition"
1015 msgid "Eurasian Steppe"
1016 msgstr "Eurázsiai sztyeppe"
1018 #: maps/random/rmbiome/generic/steppe.json
1019 msgctxt "biome definition"
1020 msgid ""
1021 "Wide grasslands stretching to the horizon, without any trees blocking the "
1022 "view. The Steppe is home to large herds of wild horses, which graze "
1023 "peacefully on the empty land, but flee quickly if you try to catch them."
1024 msgstr ""
1026 #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.json
1027 msgctxt "biome definition"
1028 msgid "Temperate"
1029 msgstr "Mérsékelt"
1031 #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.json
1032 msgctxt "biome definition"
1033 msgid ""
1034 "Lush grasslands carpet the land, in places giving way to magnificent and "
1035 "diverse broadleaf forests. Poplars, pines, beeches and oaks all vie for "
1036 "supremacy but this root-war is a neverending struggle. Numerous apple trees "
1037 "dot the land, deer and sheep gorge themselves on this years fallen fruit."
1038 msgstr "Buja füves puszta fedi a vidéket, néhol káprázatos és változatos lomblevelű erdőnek adva helyet. Nyárfák, fenyők, bükkfák és tölgyek versengenek az elsőbbségért, de ez a gyökérharc egy véget nem érő küzdelem. Számos almafa pettyezi a tájat, szarvasok és birkák falják fel az ez évi lehullott gyümölcsöt."
1040 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.json
1041 msgctxt "biome definition"
1042 msgid "Frozen Lake"
1043 msgstr "Befagyott tó"
1045 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.json
1046 msgctxt "biome definition"
1047 msgid ""
1048 "Thick ice has formed on the gulf which is capable of withstanding any "
1049 "weight. All plants are covered in snow, but there are large herds of "
1050 "migrating deer who try to find some food under the snow."
1051 msgstr ""
1053 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.json
1054 msgctxt "biome definition"
1055 msgid ""
1056 "A late spring breeze ripples through the conifer forests of the Gulf of "
1057 "Bothnia. At this time of the year the gulf offers great fishing "
1058 "opportunities."
1059 msgstr ""
1061 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.json
1062 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.json
1063 msgctxt "biome definition"
1064 msgid "Spring"
1065 msgstr "Tavasz"
1067 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.json
1068 msgctxt "biome definition"
1069 msgid ""
1070 "Winter has set in, carpeting the land with its first snow, but the landscape"
1071 " is still dotted with colorful berry bushes."
1072 msgstr ""
1074 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.json
1075 msgctxt "biome definition"
1076 msgid ""
1077 "Spring in the highlands, yet the heat has already begun making itself felt. "
1078 "The short-lived green grasses are on the retreat, paving the way for "
1079 "scorching summer."
1080 msgstr "Tavasz a felföldeken, de a hő már érezteti a hatását. A rövid életű zöld füvek visszavonulóban vannak, átadva az utat a perzselő nyárnak."
1082 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.json
1083 msgctxt "biome definition"
1084 msgid "Summer"
1085 msgstr "Nyár"
1087 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.json
1088 msgctxt "biome definition"
1089 msgid ""
1090 "An arid, hostile land. The blistering heat has baked the ground to a sickly "
1091 "brown and the remaining trees struggle for survival."
1092 msgstr "Egy száraz, ellenséges föld. A fortyogó hő beteges barnára sütötte a földet, és a megmaradt fák a túlélésért küzdenek."
1094 #: maps/random/saharan_oases.json
1095 msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert."
1096 msgstr "Mindegyik játékos egy a hatalmas sivatagban található buja oázis környékén kezd."
1098 #: maps/random/saharan_oases.json maps/scenarios/saharan_oases.xml:39
1099 msgid "Saharan Oases"
1100 msgstr "Szaharai oázisok"
1102 #: maps/random/sahel.json
1103 msgid ""
1104 "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while "
1105 "wood is somewhat scarce."
1106 msgstr "Egy viszonylag nyílt térkép bőséges élelemmel és ásványkinccsel, de a fa viszonylag ritka."
1108 #: maps/random/sahel.json maps/scenarios/sahel.xml:38
1109 msgid "Sahel"
1110 msgstr "Száhil öv"
1112 #: maps/random/sahel_watering_holes.json
1113 msgid "Sahel Watering Holes"
1114 msgstr "Száhil övi itatók"
1116 #: maps/random/sahel_watering_holes.json
1117 msgid ""
1118 "Players start around the map with lines of water between them\n"
1119 "\n"
1120 "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up."
1121 msgstr "A játékosok a térkép szélein kezdenek, köztük vízmosásokkal.\n\nAz afrikai szavanna telis-tele van vadászható állatokkal, míg a közeli ásványkészletek bőségesek. A száraz évszak közeledik és az itatók kiszáradnak."
1123 #: maps/random/schwarzwald.json
1124 msgid "Schwarzwald"
1125 msgstr "Fekete-erdő"
1127 #: maps/random/schwarzwald.json
1128 msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources."
1129 msgstr "Egy sűrű erdős terület egy tóval a közepén, rengeteg nyersanyaggal."
1131 #: maps/random/scythian_rivulet.json
1132 msgid "Scythian Rivulet"
1133 msgstr "Szkíta patak"
1135 #: maps/random/scythian_rivulet.json
1136 msgid ""
1137 "Carpeted in snow, the land slumbers in repose, but this fragile peace is "
1138 "destined to be shattered - and not by spring. Large packs of wolves lurk in "
1139 "the wild searching for prey, a lone arctic fox scurries away to hide. "
1140 "Starting in this seemingly hostile terrain, players must conquer - or be "
1141 "conquered."
1142 msgstr "A hóval fedett föld nyugodtan szunnyad, de a törékeny béke darabjaira fog hullni – és nem a tavasz miatt. Nagy farkasfalkák ólálkodnak a vadonban, prédát keresve, és egy magányos sarki róka menedéket keres. Ezt a látszólag ellenséges terepet kell a játékosoknak meghódítaniuk – vagy be kell hódolniuk."
1144 #: maps/random/snowflake_searocks.json
1145 msgid "Snowflake Searocks"
1146 msgstr "Hópehely tengerkövek"
1148 #: maps/random/snowflake_searocks.json
1149 msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages."
1150 msgstr "Sok kis sziget egymásba kapcsolva keskeny ösvényekkel."
1152 #: maps/random/stronghold.json
1153 msgid "Stronghold"
1154 msgstr "Erőd"
1156 #: maps/random/stronghold.json
1157 msgid ""
1158 "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military "
1159 "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates "
1160 "must rely on each other to defend their rear."
1161 msgstr "A csapatok majdnem szomszédos városházákkal kezdenek, amely könnyű katonai és építési együttműködést tesz lehetővé. Mivel csak kevés személyes területtel rendelkeznek, a csapattagoknak így egymásra kell támaszkodniuk a hátuk megvédésekor."
1163 #: maps/random/survivalofthefittest.json
1164 msgid "Survival of the Fittest"
1165 msgstr "A legalkalmasabb túlélése"
1167 #: maps/random/survivalofthefittest.json
1168 msgid ""
1169 "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n"
1170 "\n"
1171 "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!"
1172 msgstr "[color=\"red\"]FONTOS MEGJEGYZÉS: A GÉPI JÁTÉKOSOK NEM MŰKÖDNEK EZEN A TÉRKÉPEN[/color]\n\nVédd meg a bázisod az ellenségek végtelen hulláma ellen. Használd a női polgárokat a térkép közepén lévő kincsek begyűjtéséhez, mielőtt a többiek teszik meg, és próbáld meg felépíteni a bázisod. Az utolsó megmaradó játékos lesz a győztes!"
1174 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:160
1175 #, javascript-format
1176 msgid "The first wave will start in %(time)s!"
1177 msgstr "Az első hullám %(time)s percen belül fog indulni!"
1179 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:265
1180 msgid "An enemy wave is attacking!"
1181 msgstr "Egy ellenséges hullám támad!"
1183 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:289
1184 #, javascript-format
1185 msgid "%(player)s has been defeated (lost civic center)."
1186 msgstr "%(player)s legyőzetett (elvesztette a városházáját)."
1188 #: maps/random/syria.json
1189 msgid "Syria"
1190 msgstr "Szíria"
1192 #: maps/random/syria.json
1193 msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands."
1194 msgstr "A játékosok egy síkságon kezdenek egy kissé dimbes-dombos hegyvidékkel."
1196 #: maps/random/the_nile.json
1197 msgid "The Nile"
1198 msgstr "A Nílus"
1200 #: maps/random/the_nile.json
1201 msgid ""
1202 "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map "
1203 "into western and eastern parts."
1204 msgstr "Egy csendes, széles folyó, amely a Nílust képviseli, nyugati és keleti részekre választja szét a térképet."
1206 #: maps/random/unknown.json
1207 msgid "Unknown"
1208 msgstr "Ismeretlen"
1210 #: maps/random/unknown.json
1211 msgid "The unknown."
1212 msgstr "Az ismeretlen."
1214 #: maps/random/unknown.json
1215 msgid "Random Land"
1216 msgstr "Véletlenszerű szárazföldi"
1218 #: maps/random/unknown.json
1219 msgid "Choose a random land landscape"
1220 msgstr ""
1222 #: maps/random/unknown.json
1223 msgid "Isthmus"
1224 msgstr "Földszoros"
1226 #: maps/random/unknown.json
1227 msgid "Central River"
1228 msgstr "Központi folyó"
1230 #: maps/random/unknown.json
1231 msgid "A small central river."
1232 msgstr "Egy kicsi központi folyó."
1234 #: maps/random/unknown.json
1235 msgid "Edge Seas"
1236 msgstr "Peremtengerek"
1238 #: maps/random/unknown.json
1239 msgid ""
1240 "Players are aligned on a strip of land with seas bordering on one or both "
1241 "sides that may hold islands."
1242 msgstr "A játékosok egy földcsíkon vannak elhelyezve, melyet tenger határol egy vagy két oldalon, és szigeteket is tartalmazhat."
1244 #: maps/random/unknown.json
1245 msgid "Gulf"
1246 msgstr "Öböl"
1248 #: maps/random/unknown.json
1249 msgid "Land shaped like a concrescent moon around a central lake."
1250 msgstr "Holdsarló alakú földterület egy központi tó körül."
1252 #: maps/random/unknown.json
1253 msgid "Lakes"
1254 msgstr "Tavak"
1256 #: maps/random/unknown.json
1257 msgid "Mainland style with some small random lakes."
1258 msgstr "Szárazföld jellegű, apró és véletlenszerű tavakkal."
1260 #: maps/random/unknown.json
1261 msgid "Passes"
1262 msgstr "Hágó"
1264 #: maps/random/unknown.json
1265 msgid ""
1266 "A large hill encompasses the map and leaves players only a small passage to "
1267 "the two neighboring players."
1268 msgstr "Egy nagy hegy zárja körül a térképet, a szomszédos játékosokat pedig szűk hágók választják el."
1270 #: maps/random/unknown.json
1271 msgid "Lowlands"
1272 msgstr "Alföld"
1274 #: maps/random/unknown.json
1275 msgid ""
1276 "The land is enclosed by a hill that leaves a small area per player connected"
1277 " to the large central place."
1278 msgstr "A földet egy hegy zárja körül, amely kis területeket hagy játékosonként, melyeket egy nagy központi terület kapcsol össze."
1280 #: maps/random/unknown.json
1281 msgid "Random Naval"
1282 msgstr "Véletlenszerű tengeri"
1284 #: maps/random/unknown.json
1285 msgid "Choose a random naval landscape"
1286 msgstr ""
1288 #: maps/random/unknown.json
1289 msgid "Naval: Central Sea"
1290 msgstr "Tengeri: Központi tenger"
1292 #: maps/random/unknown.json
1293 msgid "A huge sea is dividing the map into two halves."
1294 msgstr "Egy nagy tenger választja két félre a térképet."
1296 #: maps/random/unknown.json
1297 msgid "Naval: Archipelago"
1298 msgstr "Tengeri: Szigetvilág"
1300 #: maps/random/unknown.json
1301 msgid "Players are scattered across island chains and disconnected islands."
1302 msgstr "A játékosok szigetláncokon és különálló szigeteken vannak elszórva."
1304 #: maps/random/unknown.json
1305 msgid "Naval: Lake and rivers"
1306 msgstr "Tengeri: Tó és folyók"
1308 #: maps/random/unknown.json
1309 msgid "A central lake with rivers possibly separating neighboring players."
1310 msgstr "Egy központi tó folyókkal, melyek elvághatják egymástól a szomszédos játékosokat"
1312 #: maps/random/unknown.json maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:39
1313 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:39
1314 msgid ""
1315 "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an "
1316 "'Isthmus'."
1317 msgstr "Két mediterrán földrész, melyet egy keskeny földnyelv kapcsol össze. "
1319 #: maps/random/volcanic_lands.json
1320 msgid "Volcanic Lands"
1321 msgstr "Vulkanikus vidék"
1323 #: maps/random/volcanic_lands.json
1324 msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano."
1325 msgstr "Egy elszenesedett, halott föld, ahol a játékosok egy füstölgő vulkán körül kezdenek."
1327 #: maps/random/wall_demo.json
1328 msgid "Wall Demo"
1329 msgstr "Fal demó"
1331 #: maps/random/wall_demo.json
1332 msgid ""
1333 "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Giant map "
1334 "size is recommended!"
1335 msgstr "A falak elhelyezéséért felelős metódusok és kódok demója véletlenszerű térképeken. Hatalmas térképméret javasolt."
1337 #: maps/random/wild_lake.json
1338 msgid "Wild Lake"
1339 msgstr "Vad tó"
1341 #: maps/random/wild_lake.json
1342 msgid "A lake surrounded by hills."
1343 msgstr "Egy hegyekkel körbevett tó"
1345 #: maps/scenarios/_default.xml:27
1346 msgid "Unnamed map"
1347 msgstr "Névtelen térkép"
1349 #: maps/scenarios/_default.xml:27 maps/scenarios/temperate_map.xml:26
1350 #: maps/scenarios/walltest.xml:26
1351 msgid "Give an interesting description of your map."
1352 msgstr "Adj meg egy érdekes leírást a térképedről."
1354 #: maps/scenarios/arcadia.xml:38
1355 msgid ""
1356 "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n"
1357 "\n"
1358 "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies."
1359 msgstr "Tavasz Árkádiában, Görögországban. A tavaszi esők megöntözték az egyébként az év többi részében kiszáradt patakmedreket, elosztva a vidéket két háborúzó törzs között.\n\nA játékosok egy nyersanyagokban gazdag hegyvidéki régió különböző oldalán kezdenek. Extra kezdő épületek segítik a játékosokat, hogy repülőrajtot vegyenek a kolóniájuk kiépítésében."
1361 #: maps/scenarios/arcadia.xml:38
1362 msgid "Arcadia"
1363 msgstr "Árkádia"
1365 #: maps/scenarios/arcadia.xml:38 maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:38
1366 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38
1367 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 maps/scenarios/eire_and_albion.xml:26
1368 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 maps/scenarios/flight_demo.xml:39
1369 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 maps/scenarios/laconia.xml:26
1370 #: maps/scenarios/migration.xml:26 maps/scenarios/necropolis.xml:38
1371 #: maps/scenarios/reservoir.xml:26 maps/scenarios/saharan_oases.xml:39
1372 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39
1373 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:38 maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26
1374 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:38
1375 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:38
1376 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:38 maps/scenarios/walls.xml:26
1377 #: maps/scenarios/walltest.xml:26 maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:39
1378 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:39
1379 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39
1380 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:39
1381 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:39
1382 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:39
1383 msgid "Player 1"
1384 msgstr "1. játékos"
1386 #: maps/scenarios/arcadia.xml:38 maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:38
1387 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 maps/scenarios/eire_and_albion.xml:26
1388 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 maps/scenarios/flight_demo.xml:39
1389 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 maps/scenarios/laconia.xml:26
1390 #: maps/scenarios/migration.xml:26 maps/scenarios/necropolis.xml:38
1391 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39
1392 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:38
1393 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26
1394 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:38
1395 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:38
1396 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:38 maps/scenarios/walls.xml:26
1397 #: maps/scenarios/walltest.xml:26 maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:39
1398 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:39
1399 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39
1400 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:39
1401 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:39
1402 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:39
1403 msgid "Player 2"
1404 msgstr "2. játékos"
1406 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:26
1407 msgid "Azure Coast 2"
1408 msgstr "Azúrpart 2"
1410 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:26
1411 msgid "Greeks"
1412 msgstr "Görögök"
1414 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:26
1415 msgid "Celts"
1416 msgstr "Kelták"
1418 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:26 maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26
1419 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38
1420 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul."
1421 msgstr "Segíts a fiatal Massiliának letelepedni és kiűzni a görögöket Galliából."
1423 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26
1424 msgid "Azure Coast 3"
1425 msgstr "Azúrpart 3"
1427 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26
1428 msgid "East"
1429 msgstr "Kelet"
1431 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26
1432 msgid "West"
1433 msgstr "Nyugat"
1435 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26
1436 msgid "South"
1437 msgstr "Dél"
1439 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26
1440 msgid "North"
1441 msgstr "Észak"
1443 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38
1444 msgid "Azure Coast 1"
1445 msgstr "Azúrpart 1"
1447 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38
1448 msgid "Antipolis"
1449 msgstr "Antipolis"
1451 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38
1452 msgid "Nikaia"
1453 msgstr "Nikaia"
1455 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38
1456 msgid "Massalia"
1457 msgstr "Masszalia"
1459 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38
1460 msgid "Olbia"
1461 msgstr "Olbia"
1463 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38
1464 msgid "Deciates"
1465 msgstr "Deciates"
1467 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38
1468 msgid "Salluvii"
1469 msgstr "Salluvii"
1471 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38
1472 msgid "Cavares"
1473 msgstr "Cavares"
1475 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38
1476 msgid "Verguni"
1477 msgstr "Verguni"
1479 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26
1480 msgid ""
1481 "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber "
1482 "River basin."
1483 msgstr "Róma Veii etruszk város ellen harcol a Tiberis folyómedence uralmáért."
1485 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26
1486 msgid "Battle for the Tiber"
1487 msgstr "Harc a Tiberis folyóért"
1489 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26
1490 msgid "Rome"
1491 msgstr "Róma"
1493 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26
1494 msgid "Veii"
1495 msgstr "Veii"
1497 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26
1498 msgid "Gallic Invaders"
1499 msgstr "Gall hódítók"
1501 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:38
1502 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night."
1503 msgstr "Két kelta törzs áll szemben egymással egy nagy mocsárnál, éjszaka."
1505 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:38
1506 msgid "Belgian Bog Night"
1507 msgstr "Belga mocsári éjszaka"
1509 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:26
1510 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor."
1511 msgstr "Demó térkép, amely azt mutatja meg, hogyan szimulálj hidakat az Atlas térképszerkesztőben."
1513 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:26
1514 msgid "Bridge demo"
1515 msgstr "Híd demó"
1517 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:26
1518 msgid "Bridge Demo"
1519 msgstr "Híd demó"
1521 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:26
1522 msgid "Other"
1523 msgstr "Egyéb"
1525 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38
1526 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns."
1527 msgstr "Egy teszt térkép a lehetséges stratégiai hadjáratokhoz."
1529 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38
1530 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept"
1531 msgstr "Stratégiai hadjárat megvalósíthatósági példa"
1533 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38
1534 msgid "Delian League"
1535 msgstr "Déloszi szövetség"
1537 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38
1538 msgid "Megara"
1539 msgstr "Megara"
1541 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38
1542 msgid "Eretria"
1543 msgstr "Eretria"
1545 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38
1546 msgid "Chalcis"
1547 msgstr "Khalkísz"
1549 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38
1550 msgid "Peloponnesian League"
1551 msgstr "Peloponnészoszi szövetség"
1553 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38
1554 msgid "Religious Institutions"
1555 msgstr "Egyházi intézmények"
1557 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 maps/scenarios/peloponnese.xml:39
1558 msgid "Thessaly"
1559 msgstr "Thesszália"
1561 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 maps/scenarios/peloponnese.xml:39
1562 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39
1563 msgid "Thebes"
1564 msgstr "Thébai"
1566 #: maps/scenarios/campaign_test_map_2_heightmap.xml:38
1567 msgid "Campaign Map - Test"
1568 msgstr "Hadjárat térkép - teszt"
1570 #: maps/scenarios/cinema_demo.js:6
1571 msgid "Cutscene starts after 5 seconds"
1572 msgstr "A bejátszás 5 másodperc után indul"
1574 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:39
1575 msgid "Demo map for cinematic camera movements."
1576 msgstr "Demó térkép a mozis kameramozgásokhoz."
1578 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:39
1579 msgid "Cinema Demo"
1580 msgstr "Mozi demó"
1582 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:39
1583 msgid "Xerxes I"
1584 msgstr "I. Khsajársá"
1586 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:39
1587 msgid "You"
1588 msgstr "Te"
1590 #: maps/scenarios/combat_demo.xml:26
1591 msgid "Combat Demo"
1592 msgstr "Ütközet demó"
1594 #: maps/scenarios/combat_demo.xml:26
1595 msgid ""
1596 "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry "
1597 "units."
1598 msgstr "Egy ütközet demó kisebb számú távolsági és közelharci gyalogsági egység között."
1600 #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:73
1601 msgid "Combat Demo (Huge)"
1602 msgstr "Ütközet demó (hatalmas)"
1604 #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:73
1605 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)."
1606 msgstr "1296 egység. Rendkívül lassú (további optimalizálásra van szükségünk)."
1608 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38
1609 msgid ""
1610 "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n"
1611 "\n"
1612 "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate."
1613 msgstr "Egy mély sziklás kanyon szeli ketté a sivatagot. Kitűnő többjátékos terep.\n\n2 csapat 2-2 játékossal. Az egyik csapatjátékos bázissal és nyersanyagforrásokkal kezd, a másik pedig egy nagyobb hadsereggel, hogy segítse a csapattársát."
1615 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38
1616 msgid "Death Canyon - Invasion Force"
1617 msgstr "Halálkanyon - inváziós erő"
1619 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38
1620 msgid "Invasion Force"
1621 msgstr "Inváziós erő"
1623 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38
1624 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 maps/scenarios/fast_oasis.xml:26
1625 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 maps/scenarios/migration.xml:26
1626 #: maps/scenarios/necropolis.xml:38 maps/scenarios/saharan_oases.xml:39
1627 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39
1628 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26
1629 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39
1630 msgid "Player 3"
1631 msgstr "3. játékos"
1633 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26
1634 msgid "A demonstration of the new trading feature."
1635 msgstr "Egy demó az új kereskedelmi funkcióhoz."
1637 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26
1638 msgid "Trading Demo"
1639 msgstr "Kereskedési demó"
1641 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:26
1642 msgid ""
1643 "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height "
1644 "map."
1645 msgstr "A brit szigetek demó térképe, amely egy magasságtérkép segítségével lett létrehozva."
1647 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:26
1648 msgid "Eire and Albion (British Isles)"
1649 msgstr "Eire és Albion (Brit-szigetek)"
1651 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26
1652 msgid ""
1653 "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n"
1654 "\n"
1655 "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses."
1656 msgstr "Egy kis sivatagi térkép. Minden játékos egy kis oázis közelében kezd, hogy felfedezze az egyébként sivár és homokos sivatagot, mely alkalmas terep a rohamokra és a pusztításra.\n\nA játékmenet feszes és gyors, nincs idő a megállásra, hogy a rózsák illatában merengjünk."
1658 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26
1659 msgid "Fast Oasis"
1660 msgstr "Gyors oázis"
1662 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 maps/scenarios/gold_rush.xml:26
1663 #: maps/scenarios/necropolis.xml:38 maps/scenarios/saharan_oases.xml:39
1664 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26
1665 msgid "Player 4"
1666 msgstr "4. játékos"
1668 #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:26
1669 msgid "Fishing Demo"
1670 msgstr "Halászat demó"
1672 #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:26
1673 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development."
1674 msgstr "Próbáld ki a halászatot egy halászhajóval. Még fejlesztés alatt."
1676 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:39
1677 msgid "Fly some Mustangs."
1678 msgstr "Reptess pár Mustangot."
1680 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:39
1681 msgid "Flight Demo"
1682 msgstr "Repülés demó"
1684 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26
1685 msgid ""
1686 "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal "
1687 "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause "
1688 "uncomfortable lag."
1689 msgstr "Egy tág térkép egy központi sziklás régióval, mely gazdag ásványokban (fém nyersanyagban). Ez a térkép akkor is játszható marad, ha a többi, részletesebb térkép kellemetlenül szakadozva játszható. "
1691 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26
1692 msgid "Gold Rush"
1693 msgstr "Aranyláz"
1695 #: maps/scenarios/gorge.xml:26
1696 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul."
1697 msgstr "Egy parti szurdok kanyarog végig Dél-Gallia földjén."
1699 #: maps/scenarios/gorge.xml:26
1700 msgid "Gorge"
1701 msgstr "Szurdok"
1703 #: maps/scenarios/laconia.xml:26
1704 msgid ""
1705 "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n"
1706 "\n"
1707 "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley."
1708 msgstr "Lakónia peloponnészoszi völgye, a spártaiak hazája.\n\nA makedónok rátámadtak Spárta vidékére. Miután csatát vesztettek az inváziós seregektől a magaslatok között, a spártaiak most gyorsan újjá kell szervezzék a hadsereget, mielőtt a makedónok lerohanják teljes völgyet."
1710 #: maps/scenarios/laconia.xml:26
1711 msgid "Laconia"
1712 msgstr "Lakónia"
1714 #: maps/scenarios/migration.xml:26
1715 msgid ""
1716 "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n"
1717 "\n"
1718 "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine."
1719 msgstr "Többjátékos térkép. Minimális nyersanyaggal kezd minden játékos egy kis szigeten, a szárazföld partjainak közelében.\n\nA térképet a WFG közösség készítette: SMST, NOXAS1 és Yodaspirine."
1721 #: maps/scenarios/miletus.xml:39
1722 msgid "A sandbox scenario for one player."
1723 msgstr "Egy homokozó küldetés egy játékosnak."
1725 #: maps/scenarios/miletus.xml:39
1726 msgid "Miletus"
1727 msgstr "Milétosz"
1729 #: maps/scenarios/miletus.xml:39 maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38
1730 msgid "Romans"
1731 msgstr "Rómaiak"
1733 #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:26
1734 msgid "Multiplayer Demo"
1735 msgstr "Többjátékos demó"
1737 #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:26
1738 msgid ""
1739 "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in "
1740 "non-competitive multiplayer matches."
1741 msgstr "Kis pálya sok-sok nyersanyaggal és némi vízfelülettel a nem versenyképes többjátékos módú játszmák játékmenetének tesztelésére."
1743 #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:39
1744 msgid "Napata Reconstruction"
1745 msgstr "Napata helyreállítás"
1747 #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:39
1748 msgid ""
1749 "This map displays a reconstruction of the ancient city Napata. "
1750 "[color=\"red\"]Note:[/color] The map is not intended to be playable."
1751 msgstr "Ez a pálya Napata ókori városának rekonstrukcióját mutatja. [color=\"red\"]Megjegyzés:[/color] A pályának nem célja, hogy játszható legyen."
1753 #: maps/scenarios/necropolis.xml:38
1754 msgid ""
1755 "Four players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large plateau, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n"
1756 "\n"
1757 "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions."
1758 msgstr "Négy játékos kitartóan küzd a hatalmas Nílus-deltában. Minden város egy nagy fennsíkon befészkelve kezdi, de a nyersanyagok szűkösek, arra sarkallva a játékosokat, hogy terjesszék ki nyersanyagforrás utáni kutatásukat a környező vidékre.\n\nA felderítők szerint a Nílus folyó közeli ágai sekélyek és több helyen átgázolhatóak, tehát csupán egy kis akadályt képeznek az ellenséges csoportok között."
1760 #: maps/scenarios/necropolis.xml:38
1761 msgid "Necropolis"
1762 msgstr "Nekropolisz"
1764 #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:38
1765 msgid "A map for testing unit movement algorithms."
1766 msgstr "Egy térkép az egységmozgási algoritmusok teszteléséhez."
1768 #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:38
1769 msgid "Pathfinding Demo"
1770 msgstr "Útvonalkereső demó"
1772 #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:26
1773 msgid "Pathfinding Terrain Demo"
1774 msgstr "Útvonalkereső terep demó"
1776 #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:26
1777 msgid ""
1778 "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* "
1779 "pathfinder."
1780 msgstr "Egy térkép a költségek és a felszíntulajdonságok mozgásának teszteléséhez az A* felderítőben."
1782 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39
1783 msgid "A real-world map of the Greek homeland."
1784 msgstr "Valósághű térkép a görög anyaországról."
1786 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39
1787 msgid "Peloponnesian Wars"
1788 msgstr "Peloponnészoszi háborúk"
1790 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39
1791 msgid "Athens"
1792 msgstr "Athén"
1794 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39
1795 msgid "Sparta"
1796 msgstr "Spárta"
1798 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39
1799 msgid "Elis"
1800 msgstr "Élia"
1802 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39
1803 msgid "Corinth"
1804 msgstr "Korinthosz"
1806 #: maps/scenarios/pickup_test_map.xml:39
1807 msgid ""
1808 "Test map for picking units up, with sea and two islands. Trigger points are "
1809 "placed."
1810 msgstr "Teszt térkép egységek felvételéhez, tengerrel és két szigettel. Aktiváló pontok vannak elhelyezve."
1812 #: maps/scenarios/pickup_test_map.xml:39
1813 msgid "Pickup test map"
1814 msgstr "Felvételi teszt térkép"
1816 #: maps/scenarios/polynesia.xml:39
1817 msgid "Demo map for new fancy water effects."
1818 msgstr "Demó térkép a csillogó vízi effektekhez."
1820 #: maps/scenarios/polynesia.xml:39
1821 msgid "Polynesia"
1822 msgstr "Polinézia"
1824 #: maps/scenarios/polynesia.xml:39
1825 msgid "Samoa"
1826 msgstr "Szamoa"
1828 #: maps/scenarios/polynesia.xml:39
1829 msgid "Vanuatu"
1830 msgstr "Vanuatu"
1832 #: maps/scenarios/reservoir.xml:26
1833 msgid "A demo showing water planes."
1834 msgstr "Egy demó, amely a hidroplánokat mutatja be."
1836 #: maps/scenarios/reservoir.xml:26
1837 msgid "Reservoir"
1838 msgstr "Víztározó"
1840 #: maps/scenarios/resource_demo.xml:26
1841 msgid "Resource demo"
1842 msgstr "Nyersanyag demó"
1844 #: maps/scenarios/resource_demo.xml:26
1845 msgid "Demo map for resource gathering."
1846 msgstr "Demó térkép a nyersanyaggyűjtéshez."
1848 #: maps/scenarios/road_demo.xml:26
1849 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals."
1850 msgstr "Demó bemutató térkép a mérsékelt úthoz."
1852 #: maps/scenarios/road_demo.xml:26
1853 msgid "Road Decals Demo"
1854 msgstr "Útmatrica demó"
1856 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:39
1857 msgid ""
1858 "A desert biome map where each player has founded their colony at their own "
1859 "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren."
1860 msgstr "Sivatagi életközösség, ahol minden játékos buja növényzetű, saját oázisban alapít kolóniát. A térkép többi része általában nyitott és sivár."
1862 #: maps/scenarios/sahel.xml:38
1863 msgid ""
1864 "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n"
1865 "\n"
1866 "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce."
1867 msgstr "Az Atlasz hegység déli oldalán található Észak-Afrikában.\n\nNémileg nyitott térkép bőséges élelem és és fém nyersanyaggal, míg a fa meglehetősen ritka."
1869 #: maps/scenarios/sahel.xml:38
1870 msgid "Aulus Manlius Capitolinus"
1871 msgstr "Aulus Manlius Capitolinus"
1873 #: maps/scenarios/sahel.xml:38
1874 msgid "Hasdrubal the Fair"
1875 msgstr "Hasdrubal, az igazságos"
1877 #: maps/scenarios/sahel.xml:38
1878 msgid "Artaxshacha II"
1879 msgstr "II. Artakhsaszjá"
1881 #: maps/scenarios/sahel.xml:38
1882 msgid "Tautalus"
1883 msgstr "Tautalus"
1885 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38
1886 msgid ""
1887 "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment."
1888 msgstr "Játssz az athéni civilizációval egy nem-ellenséges homokozó környezetben."
1890 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38
1891 msgid "Sandbox - The Athenians"
1892 msgstr "Homokozó - az athéniak"
1894 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38
1895 msgid "The Athenians"
1896 msgstr "Az athéniak"
1898 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38
1899 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38
1900 msgid "The Spartans"
1901 msgstr "A spártaiak"
1903 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38
1904 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38
1905 msgid "The Persians"
1906 msgstr "A perzsák"
1908 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38
1909 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38
1910 msgid "The Gauls"
1911 msgstr "A gallok"
1913 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39
1914 msgid "Sandbox - The Britons"
1915 msgstr "Homokozó - a britonok"
1917 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39
1918 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting."
1919 msgstr "Játssz a gall néppel egy idilli homokozó beállításban."
1921 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39
1922 msgid "Roman Interlopers"
1923 msgstr "Római betolakodók"
1925 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:38
1926 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units."
1927 msgstr "Fedezd fel a karthágói épületeket és egységeket."
1929 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:38
1930 msgid "Sandbox - The Carthaginians"
1931 msgstr "Homokozó - a karthágóiak"
1933 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:38
1934 msgid "Creeps"
1935 msgstr "Utálatosak"
1937 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:38 maps/scenarios/serengeti.xml:26
1938 msgid "Carthage"
1939 msgstr "Karthágó"
1941 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39
1942 msgid "Sandbox - The Gauls"
1943 msgstr "Homokozó - a gallok"
1945 #: maps/scenarios/sandbox_han.xml:39
1946 msgid "A simple map showcasing the Han civilization's assets in the game."
1947 msgstr "Egy egyszerű térkép, mely felvonultatja a han kínaiak összes játékbéli egységét és építményét."
1949 #: maps/scenarios/sandbox_han.xml:39
1950 msgid "Sandbox - The Han"
1951 msgstr ""
1953 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:38
1954 msgid "A demo map for the Iberians."
1955 msgstr "Demótérkép az ibériaiakhoz."
1957 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:38
1958 msgid "Sandbox - The Iberians"
1959 msgstr "Homokozó - az ibériaiak"
1961 #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:39
1962 msgid "A simple map showcasing the Kushite civilization's assets in the game."
1963 msgstr "Egy egyszerű térkép, mely felvonultatja a kusiták összes játékbéli egységét és építményét."
1965 #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:39
1966 msgid "Sandbox - The Kushites"
1967 msgstr "Homokozó – a kusiták"
1969 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38
1970 msgid ""
1971 "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment."
1972 msgstr "Játssz a makedón néppel egy nem-ellenséges homokozó környezetben."
1974 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38
1975 msgid "Sandbox - The Macedonians"
1976 msgstr "Homokozó - a makedónok"
1978 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38
1979 msgid "The Macedonians"
1980 msgstr "A makedónok"
1982 #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:39
1983 msgid "A simple map showcasing the Maurya civilization's assets in the game."
1984 msgstr "Egy egyszerű térkép, mely felvonultatja a maurják összes játékbéli egységét és építményét."
1986 #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:39
1987 msgid "Sandbox - The Maurya Indians"
1988 msgstr ""
1990 #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:39
1991 msgid "A simple map showcasing the Persian civilization's assets in the game."
1992 msgstr "Egy egyszerű térkép, mely felvonultatja a perzsák összes játékbéli egységét és építményét."
1994 #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:39
1995 msgid "Sandbox - The Achaemenid Persians"
1996 msgstr "Homokozó - az akhaimenida perzsák"
1998 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:38
1999 msgid "An islands map good for intense naval combat."
2000 msgstr "Egy szigetekkel tarkított térkép, ideális heves tengeri csatákhoz."
2002 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:38
2003 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians"
2004 msgstr "Homokozó - a ptolemaioszi egyiptomiak"
2006 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:38
2007 msgid "Ptolemaios A' Soter"
2008 msgstr "Ptolemaiosz Szótér"
2010 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:38
2011 msgid "Kautilya"
2012 msgstr "Kautilja"
2014 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38
2015 msgid ""
2016 "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting."
2017 msgstr "Játssz a ptolemaioszi egyiptomiakkal egy nem-ellenséges homokozó beállításban."
2019 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38
2020 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2"
2021 msgstr "Homokozó - a ptolemaioszi egyiptomiak 2"
2023 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38
2024 msgid "Ptolemy \"Savior\""
2025 msgstr "Ptolemaiosz, a „Megmentő”"
2027 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38
2028 msgid "Seleucids"
2029 msgstr "Szeleukidák"
2031 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38
2032 msgid "Libyans"
2033 msgstr "Líbiaiak"
2035 #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:39
2036 msgid ""
2037 "A simple map showcasing the Republican Roman civilization's assets in the "
2038 "game."
2039 msgstr "Egy egyszerű térkép, mely felvonultatja a köztársaságbéli rómaiak összes játékbéli egységét és építményét."
2041 #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:39
2042 msgid "Sandbox - The Romans"
2043 msgstr "Homokozó - a rómaiak"
2045 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:38
2046 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation."
2047 msgstr "Egy homokozó küldetés azoknak a játékosoknak, akik ki akarják próbálni a szeleukida civilizációt."
2049 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:38
2050 msgid "Sandbox - The Seleucids"
2051 msgstr "Homokozó ‒ a szeleukidák"
2053 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:38
2054 msgid "The Seleucids"
2055 msgstr "A szeleukidák"
2057 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:38
2058 msgid "The Ptolemies"
2059 msgstr "A ptolemaioszok"
2061 #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:39
2062 msgid "A simple map showcasing the Spartan civilization's assets in the game."
2063 msgstr "Egy egyszerű térkép, mely felvonultatja a spártaiak összes játékbéli egységét és építményét."
2065 #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:39
2066 msgid "Sandbox - The Spartans"
2067 msgstr "Homokozó - a spártaiak"
2069 #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:38
2070 msgid "Savanna Ravine"
2071 msgstr "Szavannai vízmosás"
2073 #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:38
2074 msgid ""
2075 "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which "
2076 "is easily forded."
2077 msgstr "Egy határtalan szavanna, amelynek közepén egy könnyen átgázolható, kicsiny vízmosás fut végig a hasadékban."
2079 #: maps/scenarios/serengeti.xml:26
2080 msgid ""
2081 "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral"
2082 " wealth is bountiful and wood is in full supply."
2083 msgstr "Az afrikai serengetin állatcsordák szelik keresztül-kasul a síkságot. Az ásványi vagyon mesébe illő, a fakészlet teljes."
2085 #: maps/scenarios/serengeti.xml:26
2086 msgid "Serengeti 1"
2087 msgstr "Serengeti 1"
2089 #: maps/scenarios/serengeti.xml:26
2090 msgid "Iberia"
2091 msgstr "Ibéria"
2093 #: maps/scenarios/serengeti.xml:26
2094 msgid "Greece"
2095 msgstr "Görögország"
2097 #: maps/scenarios/serengeti.xml:26
2098 msgid "Persia"
2099 msgstr "Perzsia"
2101 #: maps/scenarios/ship_formations.xml:26
2102 msgid "Ship formations mockup."
2103 msgstr "Hajóalakzatok minta."
2105 #: maps/scenarios/ship_formations.xml:26
2106 msgid "Ship Formations"
2107 msgstr "Hajóalakzatok"
2109 #: maps/scenarios/ship_formations.xml:26
2110 msgid "Ships"
2111 msgstr "Hajók"
2113 #: maps/scenarios/shipattacks.xml:26
2114 msgid "Move ships around. Attack other ships."
2115 msgstr "Hajók mozgatása, más hajók megtámadása."
2117 #: maps/scenarios/shipattacks.xml:26
2118 msgid "Ships Demo"
2119 msgstr "Hajók demó"
2121 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26
2122 msgid ""
2123 "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of"
2124 " mountainous spokes that divide the home territories of each player."
2125 msgstr "Karthágó, Makedónia, Perzsia és Ibéria egymás ellen! Egy nagy oázis adja a központot, amelytől a hegyvonulatok elválasztják a játékosok területét."
2127 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26
2128 msgid "Siwa Oasis"
2129 msgstr "Szíva-oázis"
2131 #: maps/scenarios/temperate_map.xml:26
2132 msgid "Base Temperate Map"
2133 msgstr "Alap mérsékelt térkép"
2135 #: maps/scenarios/territory_demo.xml:26
2136 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure."
2137 msgstr "Egy demó térkép, amely az egyes épülettípusok területhatását mutatja be."
2139 #: maps/scenarios/territory_demo.xml:26
2140 msgid "Territory Demo"
2141 msgstr "Terület demó"
2143 #: maps/scenarios/test_foundation.xml:39
2144 msgid ""
2145 "This map is designed to help artists and modders find the adequate "
2146 "foundation for a specific building. This map is not meant to be playable."
2147 msgstr "Ez a térkép arra lett tervezve, hogy segítsen a művészeknek és moddereknek, hogy megfelelő alapzatot találjanak az egyes épületeknek. Ez a térkép nem úgy készült, hogy játszható legyen."
2149 #: maps/scenarios/test_foundation.xml:39
2150 msgid "Foundation Testing Map"
2151 msgstr "Alapzat tesztelési térkép"
2153 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:38
2154 msgid ""
2155 "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the"
2156 " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!"
2157 msgstr "Kelta invázió Görögország ellen. Küzdj a központi völgy mentén, vagy vágj át a gazdag felvidéken, hogy biztosítsd Delphoi vidékét!"
2159 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:38
2160 msgid "Massacre of Delphi"
2161 msgstr "Delphoi vérfürdő"
2163 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26
2164 msgid ""
2165 "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n"
2166 "\n"
2167 "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n"
2168 "\n"
2169 "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?"
2170 msgstr "„Mindig is az volt a görög álom, hogy keletre kell menni.”\n\n„Óvakodj az ilyen gőgtől. Kelet útja elnyeli a férfit és az álmait.”\n\n„Vajon Sándor előretör a perzsa kapukig és betölti végzetét, vagy \nAriobarzanes megvédi a zord és ősi perzsa földet az idegen hódítótól?”"
2172 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26
2173 msgid "The Persian Gates"
2174 msgstr "A perzsa kapuk"
2176 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26
2177 msgid "Alexandros Megas"
2178 msgstr "Nagy Sándor"
2180 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26
2181 msgid "Krateros"
2182 msgstr "Krateros"
2184 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26
2185 msgid "Ariobarzanes"
2186 msgstr "Ariobarzanes"
2188 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26
2189 msgid "Persians"
2190 msgstr "Perzsák"
2192 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26
2193 msgid ""
2194 "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can "
2195 "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?"
2196 msgstr "A rómaiak harmadszor és utoljára hatolnak be makedón földre. Képesek-e a valaha volt büszke makedónok győzedelmeskedni az eltipró római erő felett?"
2198 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26
2199 msgid "Third Macedonian War"
2200 msgstr "Harmadik makedón háború"
2202 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26
2203 msgid "Lucius Aemilius Paullus"
2204 msgstr "Lucius Aemilius Paullus"
2206 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26
2207 msgid "Perseus of Macedon"
2208 msgstr "Perszeusz makedón király"
2210 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26
2211 msgid "Greek Allies"
2212 msgstr "Görög szövetségesek"
2214 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:9
2215 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!"
2216 msgstr "Gyűjtsd össze a kincseket, mielőtt az ellenséged tenné meg! Győzzön a jobb!"
2218 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:28
2219 msgid "No winner yet, prepare for battle!"
2220 msgstr "Még nincs győztes, készülj a csatára!"
2222 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:43
2223 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!"
2224 msgstr "Az ellenség kincstára színültig telt, vesztettél!"
2226 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:48
2227 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!"
2228 msgstr "A kincstár színültig telt, győztél!"
2230 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:60
2231 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!"
2232 msgstr "Siess! Ellenséged közel áll a győzelemhez!"
2234 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:71
2235 #, javascript-format
2236 msgid "Treasures remaining to collect for victory:  %(remainingTreasures)s!"
2237 msgstr "A győzelemig még %(remainingTreasures)s kincset kell gyűjteni!"
2239 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:79
2240 msgid "You have collected a treasure!"
2241 msgstr "Begyűjtöttél egy kincset!"
2243 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:91
2244 msgid "Defeat your enemy to win!"
2245 msgstr "Győzd le az ellenséget a győzelemért!"
2247 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:100
2248 #, javascript-format
2249 msgid "%(lastPlayer)s has won (treasure collected)."
2250 msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (treasure collected)."
2251 msgstr[0] "%(lastPlayer)s nyert (begyűjtött kincs)."
2252 msgstr[1] "%(players)s és %(lastPlayer)s nyertek (begyűjtött kincs)."
2254 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:104
2255 #, javascript-format
2256 msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (treasure collected)."
2257 msgid_plural ""
2258 "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (treasure collected)."
2259 msgstr[0] "%(lastPlayer)s vesztett (begyűjtött kincs)."
2260 msgstr[1] "%(players)s és %(lastPlayer)s vesztettek (begyűjtött kincs)."
2262 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:38
2263 msgid ""
2264 "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures "
2265 "than your opponent to win."
2266 msgstr "Keress kincseket a kis szigeteken és a a vízen. A győzelemhez gyűjt össze több kincset az ellenfeleidnél."
2268 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:38
2269 msgid "Treasure Islands"
2270 msgstr "Kincses szigetek"
2272 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:73
2273 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?"
2274 msgstr "Az igen-nem párbeszédablak tesztelése. Szeretnél biztosat mondani, vagy inkább nem?"
2276 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:79
2277 msgid "Sure"
2278 msgstr "Biztosan"
2280 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:83
2281 msgid "Say sure"
2282 msgstr "Mondd, hogy biztos"
2284 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:89
2285 msgid "Rather not"
2286 msgstr "Inkább nem"
2288 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:93
2289 msgid "Say rather not"
2290 msgstr "Mondd, hogy inkább nem"
2292 #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:38
2293 msgid ""
2294 "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about "
2295 "them"
2296 msgstr "Demó térkép különféle aktiválóra való figyeléshez, és az ezekkel kapcsolatos figyelmeztető üzenetek kiírásához."
2298 #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:38
2299 msgid "Triggers Demo"
2300 msgstr "Aktiválók demó"
2302 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:38
2303 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise."
2304 msgstr "Többjátékos térkép. Egy trópusi paradicsom."
2306 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:38
2307 msgid "Tropical Island"
2308 msgstr "Trópusi sziget"
2310 #: maps/scenarios/unit_chasing_test.xml:40
2311 msgid ""
2312 "This map is designed to test a few different cases of units chasing each "
2313 "other."
2314 msgstr ""
2316 #: maps/scenarios/unit_chasing_test.xml:40
2317 msgid "Unit Chasing test"
2318 msgstr ""
2320 #: maps/scenarios/unit_dancing_test.xml:40
2321 msgid "This map is designed to test a few different cases of 'Dancing'."
2322 msgstr "Ez a térkép arra lett tervezve, hogy a táncolás különböző eseteit tesztelni lehessen."
2324 #: maps/scenarios/unit_dancing_test.xml:40
2325 msgid "Unit Dancing test"
2326 msgstr "Egységek táncolásának tesztje"
2328 #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:39
2329 msgid ""
2330 "This map is designed to test some basic unit movement cases. It will involve"
2331 " unitAI, unitMotion and the relevant pathfinders and thus acts as an "
2332 "integrated test map. Look for things such as stuck units, wrong animations, "
2333 "and weird pathing."
2334 msgstr "Ez a térkép alapvető egységmozgási esetek tesztelésére készült. Tartalmazza a unitAI-t, a unitMotiont és a releváns útkeresőket, így integrált teszttérképként szolgál. Keress elakadt egységeket, hibás animációkat és furcsa útkereséseket."
2336 #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:39
2337 msgid "Unit Motion Integration Test"
2338 msgstr "Egységmozgás integrációs teszt"
2340 #: maps/scenarios/unit_pushing_test.xml:40
2341 msgid ""
2342 "This map is designed to test the performance & functionality of unit "
2343 "pushing."
2344 msgstr ""
2346 #: maps/scenarios/unit_pushing_test.xml:40
2347 msgid "Unit Pushing test"
2348 msgstr ""
2350 #: maps/scenarios/units_demo.xml:27
2351 msgid "Units Demo"
2352 msgstr "Egységek demó"
2354 #: maps/scenarios/units_demo.xml:27
2355 msgid "Every unit in the game."
2356 msgstr "Minden egység a játékból."
2358 #: maps/scenarios/walls.xml:26
2359 msgid "Walls."
2360 msgstr "Falak."
2362 #: maps/scenarios/walls.xml:26
2363 msgid "Walls"
2364 msgstr "Falak"
2366 #: maps/scenarios/walltest.xml:26
2367 msgid "WallTest"
2368 msgstr "Falteszt"
2370 #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:26
2371 msgid "We Are Legion"
2372 msgstr "Mi vagyunk a légió"
2374 #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:26
2375 msgid "A quick battle demo map using Roman legionaries."
2376 msgstr "Egy gyors ütközet demó térkép római legionáriusok használatával."
2378 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:144
2379 #, javascript-format
2380 msgid ""
2381 "%(_player_)s and their allies have captured all relics and will win in "
2382 "%(time)s."
2383 msgstr ""
2385 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:145
2386 #, javascript-format
2387 msgid "%(_player_)s has captured all relics and will win in %(time)s."
2388 msgstr ""
2390 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:156
2391 #, javascript-format
2392 msgid "You and your allies have captured all relics and will win in %(time)s."
2393 msgstr ""
2395 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:157
2396 #, javascript-format
2397 msgid "You have captured all relics and will win in %(time)s."
2398 msgstr "Sikerült minden ereklyét megszerezned, így bizonyos időn belül (%(time)s) győzedelmeskedni fogsz."
2400 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:171
2401 #, javascript-format
2402 msgid "%(lastPlayer)s has won (Capture the Relic)."
2403 msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (Capture the Relic)."
2404 msgstr[0] "%(lastPlayer)s győzedelmeskedett (sikerült minden ereklyét megszereznie)."
2405 msgstr[1] "%(players)s és %(lastPlayer)s győzedelmeskedtek (sikerült minden ereklyét megszerezniük)."
2407 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:175
2408 #, javascript-format
2409 msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (Capture the Relic)."
2410 msgid_plural ""
2411 "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (Capture the Relic)."
2412 msgstr[0] "%(lastPlayer)s legyőzetett (az ellenfélnek sikerült minden ereklyét megszereznie)."
2413 msgstr[1] "%(players)s és %(lastPlayer)s legyőzettek (az ellenfélnek sikerült minden ereklyét megszereznie)."
2415 #: maps/scripts/Conquest.js:5
2416 #, javascript-format
2417 msgid "%(player)s has been defeated (lost all critical units and structures)."
2418 msgstr "%(player)s legyőzetett (az összes kulcsfontosságú egységét és az összes építményét elvesztette)."
2420 #: maps/scripts/ConquestCivicCentres.js:5
2421 #, javascript-format
2422 msgid "%(player)s has been defeated (lost all civic centres)."
2423 msgstr "%(player)s legyőzetett (az összes városházáját elvesztette)."
2425 #: maps/scripts/ConquestCivicCentres.js:9
2426 #, javascript-format
2427 msgid ""
2428 "%(player)s has been defeated (lost all civic centres and critical units and "
2429 "structures)."
2430 msgstr "%(player)s legyőzetett (az összes városházáját, az összes kulcsfontosságú egységét és az összes építményét elvesztette)."
2432 #: maps/scripts/ConquestStructures.js:5
2433 #, javascript-format
2434 msgid "%(player)s has been defeated (lost all structures)."
2435 msgstr "%(player)s legyőzetett (az összes építményét elvesztette)."
2437 #: maps/scripts/ConquestStructures.js:9
2438 #, javascript-format
2439 msgid "%(player)s has been defeated (lost all structures and critical units)."
2440 msgstr "%(player)s legyőzetett (az összes építményét és az összes kulcsfontosságú egységét elvesztette)."
2442 #: maps/scripts/ConquestUnits.js:5
2443 #, javascript-format
2444 msgid "%(player)s has been defeated (lost all units)."
2445 msgstr "%(player)s legyőzetett (az összes egységét elvesztette)."
2447 #: maps/scripts/ConquestUnits.js:9
2448 #, javascript-format
2449 msgid "%(player)s has been defeated (lost all units and critical structures)."
2450 msgstr "%(player)s legyőzetett (az összes egységét és az összes kulcsfontosságú építményét elvesztette)"
2452 #: maps/scripts/Regicide.js:130
2453 #, javascript-format
2454 msgid "%(player)s has been defeated (lost hero)."
2455 msgstr "%(player)s legyőzetett (elvesztette hősét). "
2457 #: maps/scripts/WonderVictory.js:80
2458 #, javascript-format
2459 msgid ""
2460 "%(_player_)s owns a Wonder and %(_player_)s and their allies will win in "
2461 "%(time)s."
2462 msgstr "%(_player_)s birtokol egy csodát, így szövetségeseivel egyetemben %(_player_)s bizonyos időn belül (%(time)s) nyerni fog."
2464 #: maps/scripts/WonderVictory.js:81
2465 #, javascript-format
2466 msgid "%(_player_)s owns a Wonder and will win in %(time)s."
2467 msgstr "%(_player_)s birtokol egy csodát, így bizonyos időn belül (%(time)s) nyerni fog."
2469 #: maps/scripts/WonderVictory.js:92
2470 #, javascript-format
2471 msgid "%(_player_)s owns a Wonder and you will win in %(time)s."
2472 msgstr "%(_player_)s birtokol egy csodát, így bizonyos időn belül (%(time)s) nyerni fogsz."
2474 #: maps/scripts/WonderVictory.js:104
2475 #, javascript-format
2476 msgid "You own a Wonder and you and your allies will win in %(time)s."
2477 msgstr "Birtokolsz egy csodát, így szövetségeseiddel egyetemben bizonyos időn belül (%(time)s) nyerni fogsz."
2479 #: maps/scripts/WonderVictory.js:105
2480 #, javascript-format
2481 msgid "You own a Wonder and will win in %(time)s."
2482 msgstr "Birtokolsz egy csodát, így bizonyos időn belül (%(time)s) nyerni fogsz."
2484 #: maps/scripts/WonderVictory.js:139
2485 #, javascript-format
2486 msgid "%(lastPlayer)s has won (wonder victory)."
2487 msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (wonder victory)."
2488 msgstr[0] "%(lastPlayer)s győzedelmeskedett (kellő ideig birtokolt egy csodát)."
2489 msgstr[1] "%(players)s és %(lastPlayer)s győzedelmeskedtek (kellő ideig birtokoltak egy csodát)."
2491 #: maps/scripts/WonderVictory.js:143
2492 #, javascript-format
2493 msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (wonder victory)."
2494 msgid_plural ""
2495 "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (wonder victory)."
2496 msgstr[0] "%(lastPlayer)s legyőzetett (az ellenfél kellő ideig birtokolt egy csodát)."
2497 msgstr[1] "%(players)s és %(lastPlayer)s legyőzettek (az ellenfél kellő ideig birtokolt egy csodát)."
2499 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:39
2500 msgid ""
2501 "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n"
2502 "\n"
2503 "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below."
2504 msgstr "Minden játékos egy nagy fennsíkon ‒ más néven akropoliszon ‒ kezdi a játszmát.\n\nKeleten egy nagy öböl terül el halászati lehetőséggel. Nyugaton egy zord hátország található, melyet egy gazdátlan akropolisz határoz meg a völgy fölött."
2506 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:39
2507 msgid "Acropolis Bay (2)"
2508 msgstr "Akropolisz-öböl (2)"
2510 #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:39
2511 msgid ""
2512 "A map filled with impassable mountains and a great number of natural "
2513 "resources."
2514 msgstr "Egy térkép tele áthatolhatatlan hegyekkel és nagyszámú nyersanyagforrással."
2516 #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:39
2517 msgid "Alpine Mountains (3)"
2518 msgstr "Alpesi hegyek (3)"
2520 #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:39
2521 msgid ""
2522 "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n"
2523 "\n"
2524 "This represents the Arabian Desert, South of Mesopotamia."
2525 msgstr "Egy régi kedvenc. Az amúgy teljesen nyílt és lapos sivatagi térkép közepét mintegy átlyukasztja két buja növényzettel övezett oázis.\n\nEz a térkép az Arab-sivatagot kívánja megjeleníteni, mely Mezopotámiától délre található."
2527 #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:39
2528 msgid "Arabian Oases (2 players)"
2529 msgstr "Arab oázisok (2)"
2531 #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:39
2532 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:39
2533 msgid "Northeast Player"
2534 msgstr "Északkeleti játékos"
2536 #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:39
2537 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:39
2538 msgid "Southwest Player"
2539 msgstr "Délnyugati játékos"
2541 #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:39
2542 msgid ""
2543 "Skirmish high in the Atlas mountains, where snowcapped mountains loom over "
2544 "desert oases. A wild landscape awaits; every player will experience "
2545 "different advantages and challenges based on their location."
2546 msgstr "Csatázz az Atlasz hegység magaslatain, ahol hófödte hegycsúcsok magasodnak a sivatagi oázisok fölé. Vadregényes táj vár; minden játékos különböző előnyökkel és kihívásokkal rendelkezik, a helyzetétől függően."
2548 #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:39
2549 msgid "Atlas Valleys (8)"
2550 msgstr "Atlasz völgyei (8)"
2552 #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:39
2553 msgid ""
2554 "In the Eastern land of Bactria lies the rich valley carved by the Oxus River.\n"
2555 "\n"
2556 "South of the river are rich arable lands and plentiful wood and forage. North of the river lie a mountain range pierced by wide mountain passes and guarded by natural defensive positions.\n"
2557 "\n"
2558 "Within the mountains can be found riches as well as danger. The player who can exploit the mountainous area the best will have a significant advantage over their adversary."
2559 msgstr ""
2561 #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:39
2562 msgid "Bactriana (2)"
2563 msgstr "Baktria (2)"
2565 #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:26
2566 msgid "Barcania (3)"
2567 msgstr "Barca (3)"
2569 #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:26
2570 msgid ""
2571 "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery. Mountains, seas,"
2572 " and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map with "
2573 "lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough "
2574 "defensive fighting or aggressive maneuvers."
2575 msgstr "Vad és erdős sziget tele erdőséggel, arannyal és titkokkal. A hegyek, a tenger és a sűrű erdő egy nagyon dinamikus és gyors tempójú, 3 játékos által játszható térképpé teszi, sok lehetőséget adva a csatákra, gerilla-hadviselésre valamint kemény védekező harcra vagy támadó manőverekre."
2577 #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:39
2578 msgid ""
2579 "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n"
2580 "\n"
2581 "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful."
2582 msgstr "Két játékos egy mocsárnál küzd valahol a Rajna alföldjén.\n\nA fa ugyan bőséges, de fémet és követ találni és kitermelni nehézkes. A vadászat és a takarmány bőséges."
2584 #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:39
2585 msgid "Belgian Bog (2)"
2586 msgstr "Belga mocsár (2)"
2588 #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:39
2589 msgid ""
2590 "South of the Sahara, East of the Nile, lies a semi-arid region today known "
2591 "as the Butana Steppe."
2592 msgstr "A Szaharától délre s a Nílustól keletre található egy félszáraz régió, amely ma Butána-síkság néven ismert."
2594 #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:39
2595 msgid "Island of Meroë (2)"
2596 msgstr "Meroé-sziget (2)"
2598 #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:39
2599 msgid ""
2600 "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n"
2601 "\n"
2602 "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits."
2603 msgstr "Két csapat küzd egy hosszú, nagyon nagy sós vizű tó mellett.\n\nA központi tóban lehet halászni. A térkép jól el van látva kő és fém tartalékkal."
2605 #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:39
2606 msgid "Caspian Sea (2v2)"
2607 msgstr "Kaszpi-tenger (2v2)"
2609 #: maps/skirmishes/cisalpine_winter_2p.xml:39
2610 msgid ""
2611 "Northern Italy near the Alps is called Cisalpine Gaul by the Romans. It's a fertile area contested by the Gauls, Etruscans, and Romans alike. \n"
2612 "\n"
2613 "CAUTION: Map has a lot of snow particles that could affect graphics performance on low-end hardware."
2614 msgstr ""
2616 #: maps/skirmishes/cisalpine_winter_2p.xml:39
2617 msgid "Cisalpine Winter (2)"
2618 msgstr "Ciszalpin tél (2)"
2620 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:39
2621 msgid "Corinthian Isthmus (2)"
2622 msgstr "Korinthoszi-földszoros (2)"
2624 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:39
2625 msgid "Corinthian Isthmus (4)"
2626 msgstr "Korinthoszi-földszoros (4)"
2628 #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:38
2629 msgid ""
2630 "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n"
2631 "\n"
2632 "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population."
2633 msgstr "A játékosok egymással szemben kezdenek egy-egy szigeten, melyek domborzata nagyon egyenetlen, ami nehézkessé teszi a kikötést.\n\nEredetileg a torre kultúra foglalta el, majd részben az etruszkok, föníciaiak, szirakúzaiak telepítették be. Róma Karthágótól hódította el ezt a két szigetet az első pun háború során i. e. 238-ban és hozta létre „Corsica et Sardinia” provinciát. Korzika egy évszázadon keresztül rendszeresen fellázadt, így elvesztette a a korzikai lakosságának kétharmadát."
2635 #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:38
2636 msgid "Corsica and Sardinia (4)"
2637 msgstr "Korzika és Szardínia (4)"
2639 #: maps/skirmishes/crocodilopolis_4p.xml:39
2640 msgid ""
2641 "The ancient lake of Moeris near the Nile River in the Libyan Desert has been settled and used by the Egyptians since prehistoric times. \n"
2642 "\n"
2643 "The surrounding lands are dotted with ancient and new monuments and temples, while the lake itself is stocked full of Tilapia, ready for fishing.  "
2644 msgstr ""
2646 #: maps/skirmishes/crocodilopolis_4p.xml:39
2647 msgid "Crocodilopolis (4)"
2648 msgstr ""
2650 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:39
2651 msgid "Cycladic Archipelago (2 players)"
2652 msgstr ""
2654 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:39
2655 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39
2656 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea."
2657 msgstr "Egy „kis sziget” stílusú térképkészlet az Égei-tengeren."
2659 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39
2660 msgid "Cycladic Archipelago (3 players)"
2661 msgstr ""
2663 #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:38
2664 msgid ""
2665 "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n"
2666 "\n"
2667 "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine."
2668 msgstr "Egy mély sziklás kanyon szeli át a sivatagot.\n\nMinden játékos a fennsíkon kezdi kolóniáját a hasadék két oldalán."
2670 #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:38
2671 msgid "Death Canyon (2)"
2672 msgstr "Halálkanyon (2)"
2674 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:39
2675 msgid ""
2676 "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n"
2677 "\n"
2678 "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n"
2679 "\n"
2680 "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering."
2681 msgstr "Két játékos telepszik le az igen erdős Dekkán-fennsíkon Közép-Indiában.\n\nMinden játékos egy ingyenes tanyával és raktárral kezdi a játszmát.\n\nSzűz források az alföldön terülnek el, a fennsík mindkét oldalán. Az alföldek kínálnak lehetőséget a terjeszkedésre és a stratégiai manőverekre."
2683 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:39
2684 msgid "Deccan Plateau (2)"
2685 msgstr "Dekkán-fennsík (2)"
2687 #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:39
2688 msgid ""
2689 "A foggy alpine landscape becomes a battleground as each team has an ally "
2690 "squashed precariously between two enemies. Two forest cliffs overlook the "
2691 "center lake, accessible from the sides of the map."
2692 msgstr "Egy ködös hegyi táj válik csatatérré, mert minden egyes csapatnak az egyik szövetségese két ellenség közé van ékelve. Két erdős szikla néz a központi helyen lévő tóra, amely a térkép oldalairól érhető el."
2694 #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:39
2695 msgid "Dueling Cliffs (3v3)"
2696 msgstr "A párbajok sziklái (3v3)"
2698 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39
2699 msgid "Egypt (3v3)"
2700 msgstr "Egyiptom (3v3)"
2702 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39
2703 msgid ""
2704 "Fight for the remains of ancient Egypt!\n"
2705 "\n"
2706 "Players start with full grown cities and small armies, each having distinct advantages and drawbacks. Take care, there are 7 mighty forts and marauding bandids!\n"
2707 "\n"
2708 "It is the last century before 0 A.D. Egypt is internally divided between hellenistic (Alexandria, represented by Seleucids) and traditional influences (Memphis, represented by Ptolemies). Thebes in the southern clime of river Nile has already been taken over by the Kush. In the north western Al-Dschabal al-Achdar, where the mediterranean city of Cyrene is located the Romans are preparing their invasion. From the eastern desert at-Tih and mount Sinai enemies (represented by Persians) are pushing forward and the oasis Siwa. Charga (represented by Carthage) in the south western desert are trying to get a share of the pie as well.\n"
2709 "Locations:\n"
2710 "- Alexandria: library, harbor\n"
2711 "- Memphis: Necropolis, pyramids, Apis shrine\n"
2712 "- Thebes: temple district, Valley of the Kings \n"
2713 "- Cyrene: mediterranean Macchie, olive groves\n"
2714 "- Fayyum: crocodile shrine, nile dam\n"
2715 "- Eastern desert: mount Sinai, deep Wadi, Red Sea reefs\n"
2716 "- Western desert: Oasis Charga and Siwa, Qattara Depression\n"
2717 msgstr ""
2719 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39
2720 msgid "Alexandria"
2721 msgstr "Alexandria"
2723 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39
2724 msgid "Siwa"
2725 msgstr "Szíva"
2727 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39
2728 msgid "Sinai"
2729 msgstr "Sínai-félsziget"
2731 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39
2732 msgid "Memphis"
2733 msgstr "Memphisz"
2735 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39
2736 msgid "Cyrene"
2737 msgstr "Küréné"
2739 #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:39
2740 msgid "Farmland in Eastern Europe."
2741 msgstr "Kelet-Európai termőföld."
2743 #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:39
2744 msgid "Farmland (2)"
2745 msgstr "Termőföld (2)"
2747 #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:39
2748 msgid ""
2749 "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over "
2750 "the middle."
2751 msgstr "Erdei csatatérkép, ahol minden játékos a fennhatóságért és a központ birtoklásáért küzd."
2753 #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:39
2754 msgid "Forest Battle (4)"
2755 msgstr "Erdei csata (4)"
2757 #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:39
2758 msgid ""
2759 "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n"
2760 "\n"
2761 "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n"
2762 "\n"
2763 "Watch out for Romans passing by!"
2764 msgstr "Védd meg a gall előőrsödet a hitszegő szomszédok támadásától!\n\nMinden játékos egy alacsony töltésre épített fapalánkkal és néhány őrtoronnyal kezd.\n\nFigyelj a római betörésekre!"
2766 #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:39
2767 msgid "Gallic Fields (3)"
2768 msgstr "Gall mezők (3)"
2770 #: maps/skirmishes/gallic_highlands_2p.xml:39
2771 msgid "The Highlands of central Gaul."
2772 msgstr ""
2774 #: maps/skirmishes/gallic_highlands_2p.xml:39
2775 msgid "Gallic Highlands (2)"
2776 msgstr ""
2778 #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:39
2779 msgid ""
2780 "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n"
2781 "\n"
2782 "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)"
2783 msgstr "Minden játékos a folyó egy másik partján indul, minimális begyűjthető fémmel. Szerte a Gambia folyó mentén szavanna terül el sok-sok fém lelőhellyel, amelyekre igényt tarthatunk.\n\n(Figyelmeztetés: Nagy térkép. Jó számítógépes konfiguráció szükséges.)"
2785 #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:39
2786 msgid "Gambia River (3)"
2787 msgstr "Gambia folyó (3)"
2789 #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:39
2790 msgid ""
2791 "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players "
2792 "can access the center via a narrow strip of shallow water or via boat."
2793 msgstr "Egy földgyűrű határol egy nyersanyagokban gazdag szigetet a Földközi-tengeren. A játékosok a sziget közepét a szűken sekély vízen, vagy csónakkal érhetik el."
2795 #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:39
2796 msgid "Golden Island (2)"
2797 msgstr "Aranysziget (2)"
2799 #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:38
2800 msgid ""
2801 "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n"
2802 "\n"
2803 "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals."
2804 msgstr "A játékosok egy, a pálya közepén levő kis oázis körül kezdenek, ahol a pályán levő fa nagy része található.\n\nA hátországok más nyersanyagokban - aranyban és fémben - bővelkednek."
2806 #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:38
2807 msgid "Gold Oasis (2)"
2808 msgstr "Arany oázis (2)"
2810 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:38
2811 msgid "Greek Acropolis (2)"
2812 msgstr "Görög akropolisz (2)"
2814 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:38
2815 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:38
2816 msgid ""
2817 "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n"
2818 "\n"
2819 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources."
2820 msgstr "Két csoport egy sziklás fennsíkon találja magát biztonságban befészkelve.\n\nDerítsd fel a vidéket a szabad kincsek után, és az új nyersanyagforrások biztosítása érdekében."
2822 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:39
2823 msgid ""
2824 "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n"
2825 "\n"
2826 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.."
2827 msgstr "Három csoport egy sziklás fennsíkon találja magát biztonságban befészkelve, míg a negyediket egy folyó ága választja el az ellenfeleitől.\n\nDerítsd fel a vidékez a szabad kincsek után és az új nyersanyagforrások biztosítása érdekében."
2829 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:39
2830 msgid "Greek Acropolis (4)"
2831 msgstr "Görög akropolisz (4)"
2833 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:38
2834 msgid "Greek Acropolis Night (2)"
2835 msgstr "Görög akropolisz éjjel (2)"
2837 #: maps/skirmishes/hindu_kush_2p.xml:39
2838 msgid ""
2839 "The Hindu Kush mountains separate India from Bactria (modern day Afghanistan) and form a frontier between the Seleucid and Mauryan realms. This area was later under the control of the Greco-Bactrian and Indo-Greek kingdoms of the later Hellenistic period. \n"
2840 "\n"
2841 "The area is low on wood resources, but high on stone and metal. A trade route runs through the center of the map with Trade Depots that can be captured and used to gather resources via trade. "
2842 msgstr ""
2844 #: maps/skirmishes/hindu_kush_2p.xml:39
2845 msgid "Hindu Kush (2)"
2846 msgstr "Hindukus (2)"
2848 #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:39
2849 msgid ""
2850 "The Hydaspes, aka Jhelum, River in the Punjab of India. Here was the site of"
2851 " the great battle between the Macedonian forces under Alexander the Great "
2852 "and the Indian forces of the king Porus of Paurava."
2853 msgstr ""
2855 #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:39
2856 msgid "Hydaspes River (4)"
2857 msgstr "Hüdaszpész (4)"
2859 #: maps/skirmishes/isthmus_of_corinth_2p.xml:39
2860 msgid ""
2861 "isth·mus\n"
2862 "/ˈis(TH)məs/\n"
2863 "noun\n"
2864 "a narrow strip of land with sea on either side, forming a link between two larger areas of land.\n"
2865 "\n"
2866 "This is the Ithmus at Corinth in Greece. The land is rich in raw resources and treasure, and the seas on either side of the isthmus are stocked with fish. Mercenary Camps can be found as well as large Metal Mine deposits.\n"
2867 "\n"
2868 "Watch out for pirate ships and brigands, though, as war-torn Greece is not without its share of dangers. And the enemy, marshalling their forces across the isthmus on the opposing landmass, will be looking for opportunities to invade your lands and take the strategic Corinthian Isthmus for themselves!"
2869 msgstr ""
2871 #: maps/skirmishes/isthmus_of_corinth_2p.xml:39
2872 msgid "Isthmus of Corinth (2)"
2873 msgstr ""
2875 #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:38
2876 msgid ""
2877 "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n"
2878 "\n"
2879 "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt."
2880 msgstr "Az amúgy teljesen nyílt és lapos sivatagi térkép közepét mintegy átlyukasztja két buja növényzettel övezett oázis.\n\nEz a térkép a Líbiai-sivatagot kívánja megjeleníteni, mely a Szahara részét képezi, s mely a Nílus egyiptomi szakaszától nyugatra található."
2882 #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:38
2883 msgid "Libyan Oases (4)"
2884 msgstr "Líbiai oázisok (4)"
2886 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:39
2887 msgid ""
2888 "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n"
2889 "\n"
2890 "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt."
2891 msgstr "Egy régi kedvenc. Az amúgy teljesen nyílt és lapos sivatagi térkép közepét mintegy átlyukasztja egy buja növényzettel övezett oázis.\n\nEz a térkép a Líbiai-sivatagot kívánja megjeleníteni, mely a Szahara részét képezi, s mely a Nílus egyiptomi szakaszától nyugatra található."
2893 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:39
2894 msgid "Libyan Oasis (2 players)"
2895 msgstr "Líbiai oázis (2)"
2897 #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:39
2898 msgid ""
2899 "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n"
2900 "\n"
2901 "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n"
2902 "\n"
2903 "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)."
2904 msgstr "A térkép közepét egy folyó szeli át kelet-nyugati irányba néhány gázlóval.\n\nEléggé nyílt és erdős, alapvetően sík. Bőven van hely építeni. A nyersanyagok jól el vannak osztva.\n\nA városközpontokat egy folyó és mellékágai választják el (az átkeléshez szükséges gázlókkal)."
2906 #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:39
2907 msgid "Lorraine Plain (2)"
2908 msgstr "Lotaringia (2)"
2910 #: maps/skirmishes/magadha_2p.xml:39
2911 msgid ""
2912 "Two of India's greatest empires, the Maurya Empire and Gupta Empire, originated in Magadha, a region in Northern India near the sacred River Ganges.\n"
2913 "\n"
2914 "This map was designed as a 1v1 map suitable for rated and tournament play."
2915 msgstr ""
2917 #: maps/skirmishes/magadha_2p.xml:39
2918 msgid "Magadha (2)"
2919 msgstr "Magadha (2)"
2921 #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:39
2922 msgid "Median Oasis (2)"
2923 msgstr "Méd oázisok (2)"
2925 #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:39
2926 #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:38
2927 msgid ""
2928 "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home "
2929 "territories of each player."
2930 msgstr "Egy nagy oázist, mint kerékagyat a küllők, úgy vesznek körbe a hegyek, melyek elválasztják a játékosok saját területeit."
2932 #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:38
2933 msgid "Median Oasis (4)"
2934 msgstr "Méd oázisok (4)"
2936 #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:38
2937 msgid ""
2938 "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the "
2939 "resources for battle."
2940 msgstr "A Mediterrán-partokon található védett természetes kikötő, ami nyersanyagokat biztosít a csatához."
2942 #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:38
2943 msgid "Mediterranean Coves (2)"
2944 msgstr "Mediterrán öblök (2)"
2946 #: maps/skirmishes/miletus_peninsula_2p.xml:39
2947 msgid ""
2948 "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n"
2949 "\n"
2950 "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is an unclaimed acropolis overlooking the Aegean Sea."
2951 msgstr ""
2953 #: maps/skirmishes/miletus_peninsula_2p.xml:39
2954 msgid "Miletus Peninsula (2)"
2955 msgstr "Milétosz-félsziget (2)"
2957 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:38
2958 msgid "Neareastern Badlands (2)"
2959 msgstr "Közel-keleti vadvidék (2)"
2961 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:38
2962 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:38
2963 msgid ""
2964 "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n"
2965 "\n"
2966 "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n"
2967 "\n"
2968 "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce."
2969 msgstr "Középkelet-Anatólia Kappadókia régiója.\n\nMinden játékos a térkép nyugati végéről, egy hatalmas gazdátlan vadonból indul, amely kész a hódításra és a pusztításra.\n\nA fő és a fém nyersanyag bőséges, különösen a kő, de a fa némileg szegényes."
2971 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:38
2972 msgid "Neareastern Badlands (4)"
2973 msgstr "Közel-keleti vadvidék (4)"
2975 #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:38
2976 msgid ""
2977 "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources "
2978 "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert "
2979 "hinterlands."
2980 msgstr "Egy egyiptomi sivatagi térkép, amit kettéoszt a széles Nílus folyó. A szerves nyersanyagok a folyó mentén csoportosulnak, míg az ásványkincsek a sivatagos hátországban találhatók."
2982 #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:38
2983 msgid "Nile River (4)"
2984 msgstr "Nílus folyó (4)"
2986 #: maps/skirmishes/north_african_savanna_2p.xml:39
2987 msgid ""
2988 "The Savanna is open and foreboding, chock full of animal, both huntable and hunter. \n"
2989 "\n"
2990 "Here we have an example of the two seasons prevelant on the savanna: The wet season and the dry season."
2991 msgstr ""
2993 #: maps/skirmishes/north_african_savanna_2p.xml:39
2994 msgid "North African Savanna (2 players)"
2995 msgstr ""
2997 #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:39
2998 msgid ""
2999 "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. "
3000 "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near"
3001 " the Bay in the East."
3002 msgstr "Hajótöröttként a hideg északon 2 játékos küzd a sziget fölötti hatalomért. Az egyik játékos a nyugati hegyekben kezd, a másik a keleti öböl közelében."
3004 #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:39
3005 msgid "Northern Island (2)"
3006 msgstr "Északi sziget (2)"
3008 #: maps/skirmishes/nubian_frontier_2p.xml:39
3009 msgid "The arid and treacherous frontier between Nubia and Egypt."
3010 msgstr "Száraz és alattomos sivatagi határvidék Núbia és Egyiptom között."
3012 #: maps/skirmishes/nubian_frontier_2p.xml:39
3013 msgid "Nubian Frontier (2)"
3014 msgstr "Núbia határvidéke (2)"
3016 #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:39
3017 msgid "Obedska Bog (4)"
3018 msgstr "Obedszka lapvidék (4)"
3020 #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:39
3021 #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:39
3022 msgid ""
3023 "A lazy river meanders through these Serbian wetlands. Stone is scarce, but many lumps of bog iron sit waiting to be found.\n"
3024 "\n"
3025 "*This map makes heavy use of grass actors which may adversely affect performance."
3026 msgstr "Egy lusta folyó kanyarog ezeken a szerb lápokon. A kő ritka, de számos vaslelőhely vár arra, hogy megtalálják.\n\n*Ez a térkép nagy számban használ füveket, ami negatívan hathat a teljesítményre."
3028 #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:39
3029 msgid "Obedska Bog Night (4)"
3030 msgstr "Obedszka lápvidék éjszaka (4)"
3032 #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:39
3033 msgid "A Lush temperate biome along an ocean. "
3034 msgstr "Egy buja mérsékelt övi biom az óceán mellett."
3036 #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:39
3037 msgid "Oceanside (2)"
3038 msgstr "Óceán part (2)"
3040 #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:38
3041 msgid ""
3042 "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and "
3043 "highlands."
3044 msgstr "A központi kiszáradt medence gazdag ásványokban, melyet sziklás hegyek és felföldek vesznek körül."
3046 #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:38
3047 msgid "Persian Highlands (4)"
3048 msgstr "Perzsa felvidék (4)"
3050 #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:39
3051 msgid ""
3052 "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n"
3053 "\n"
3054 "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight."
3055 msgstr "Észak-Nyugat India. A közeli folyókat felduzzasztotta a monszun hozta eső, így csak néhány alattomos átkelő maradt.\n\nA folyókat számottevő erdő övezi, a környező vidéket pedig fűtakaró fedi. Ügyelj a tigrisekre a magas fűben! Ázsiai elefántokat is gyakran látni."
3057 #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:39
3058 msgid "Punjab (2)"
3059 msgstr "Pandzsáb (2)"
3061 #: maps/skirmishes/saharan_oases_2p.xml:39
3062 msgid "Saharan Oases (2)"
3063 msgstr "Szaharai oázisok (2)"
3065 #: maps/skirmishes/saharan_oases_2p.xml:39
3066 #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:39
3067 msgid ""
3068 "In the deep Sahara Desert of Africa lies an  area of rocky outcrops and small oases. \n"
3069 "\n"
3070 "Large stone quarries can be found in the cliffs, while wood and animal resources can be found near the oases dotting the landscape. Nearby fruiting Date Palms give an nice initial burst of food."
3071 msgstr ""
3073 #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:39
3074 msgid "Saharan Oases (4)"
3075 msgstr "Szaharai oázisok (4)"
3077 #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:38
3078 msgid ""
3079 "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n"
3080 "\n"
3081 "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce."
3082 msgstr "Az Atlasz hegység déli oldalán található Észak-Afrikában.\n\nNémileg nyitott térkép bőséges vadállományban és fém nyersanyagban, míg a fa ritka."
3084 #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:38
3085 msgid "Sahel (4)"
3086 msgstr "Száhil öv (4)"
3088 #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5p.xml:39
3089 msgid ""
3090 "The diverse rainforests nestled in the Sahyadri mountain range of the west coast of India. It goes without saying, wood is abundant.\n"
3091 "\n"
3092 "Iberian players do not get full circuit walls, but 5 strategically placed wall towers.\n"
3093 "\n"
3094 "WARNING: This map uses a lot of floral actors on account of being a rainforest. Expect a drop in framerate, this is taxing on most mid range computers."
3095 msgstr "A Szahjadri-hegységben elterülő változatos esőerdők India nyugati partján. Mondani sem kell, fából rengeteg van.\n\nAz ibériai játékosok nem teljesen körbezárt falakat kapnak, hanem 5 stratégiailag elhelyezett tornyot.\n\nFIGYELMEZTETÉS: A térkép sok növényzeti aktort használ, mivel egy esőerdő. Számítson képkockasebesség-csökkenésre, mert ez megterheli a legtöbb középkategóriás számítógépet."
3097 #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5p.xml:39
3098 msgid "Sahyadri Buttes (5)"
3099 msgstr "Szahjadri-hegység (5)"
3101 #: maps/skirmishes/savanna_river_2p.xml:38
3102 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream."
3103 msgstr "Egy hatalmas szavanna, amit egy keskeny őserdei sáv választ ketté."
3105 #: maps/skirmishes/savanna_river_2p.xml:38
3106 msgid "Savanna River (2)"
3107 msgstr "Szavanna folyó (2)"
3109 #: maps/skirmishes/scythia_4p.xml:39
3110 msgid ""
3111 "The steppes of central Asia. A wide open grassland with few trees (about 90%"
3112 " fewer trees than on a temperate or Aegean map). Animal life is plentiful "
3113 "though, so take advantage of the hunting available. "
3114 msgstr ""
3116 #: maps/skirmishes/scythia_4p.xml:39
3117 msgid "Scythian Steppes (4)"
3118 msgstr ""
3120 #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:39
3121 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest."
3122 msgstr "Szicília, a nagy mediterrán sziget csak arra vár, hogy meghódítsák."
3124 #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:39
3125 msgid "Sicilia (2)"
3126 msgstr "Szicília (2)"
3128 #: maps/skirmishes/sicilia_nomad_2p.xml:34
3129 msgid ""
3130 "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n"
3131 "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]"
3132 msgstr "Szicília, a nagy mediterrán sziget csak arra vár, hogy meghódítsák.\n[color=\"orange\"]Tipp: a kikötők hasznos partraszálló helyek addig, amíg még nincs területed.[/color]"
3134 #: maps/skirmishes/sicilia_nomad_2p.xml:34
3135 msgid "Sicilia Nomad (2)"
3136 msgstr "Szícilia nomád (2)"
3138 #: maps/skirmishes/skirmish_demo_2p.xml:38
3139 msgid "A demo Skirmish map."
3140 msgstr "Egy demó csata térkép."
3142 #: maps/skirmishes/skirmish_demo_2p.xml:38
3143 msgid "Skirmish Demo (2)"
3144 msgstr "Bemutató csata (2)"
3146 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:39
3147 msgid "An islands map designed for intense naval combat."
3148 msgstr ""
3150 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:39
3151 msgid "Sporades Islands (2 player)"
3152 msgstr ""
3154 #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:39
3155 msgid ""
3156 "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n"
3157 "\n"
3158 "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage."
3159 msgstr "Kopár föld kevés fával és némi állatállománnyal. Kincsek tarkítják a tájat, amelyek létfontosságúak a korai növekedéshez.\n\nA játékos, amely leghamarabb felállít egy jövedelmező kereskedelmi karavánt, döntő előnyre tehet szert."
3161 #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:39
3162 msgid "Coele-Syria (2)"
3163 msgstr "Coele-Syria (2)"
3165 #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:39
3166 msgid "Tarim Basin (2)"
3167 msgstr "Tarim-medence (2)"
3169 #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:39 maps/skirmishes/tarim_basin_4p.xml:39
3170 msgid ""
3171 "A barren desert basin surrounded by mountainous valleys, the Tarim Basin is also called \"The Western Regions\" by the Han, and represents the furthest extent of their power.\n"
3172 "\n"
3173 "The basin itself is bereft of life  and offers little in the way of defensibility. The rugged mountain valleys harbor the only life, in the form of hearty shrub and tree species and some goats."
3174 msgstr ""
3176 #: maps/skirmishes/tarim_basin_4p.xml:39
3177 msgid "Tarim Basin (4)"
3178 msgstr "Tarim-medence (4)"
3180 #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:38
3181 msgid ""
3182 "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge"
3183 " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short"
3184 " supply."
3185 msgstr "Hegyekkel és sivatagokkal körülvett oázis. A vízparton fekvő termőföldek biztosítják a termesztés fejlődését, de a gyűjtögetéshez és a vadászathoz csak elenyészve van lehetőség."
3187 #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:38
3188 msgid "Team Oasis (2v2)"
3189 msgstr "Csapat oázis (2v2)"
3191 #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:39
3192 msgid "Temperate zone map with plentiful resources. Map Size: Small"
3193 msgstr "Mérsékelt övi térkép számos nyersanyaggal. Térképméret: kicsi."
3195 #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:39
3196 msgid "Temperate Roadway (2)"
3197 msgstr "Mérsékelt övi folyosó (2)"
3199 #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:38
3200 msgid ""
3201 "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily "
3202 "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player "
3203 "starts the match safe atop a large plateau."
3204 msgstr "A thesszáliai alföldet szűk folyók keresztezik, melyeken könnyű átgázolni. A tág terek gyors terjeszkedést tesznek lehetővé. Minden játékos a mérkőzést egy biztonságos és nagy fennsíkon kezdi."
3206 #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:38
3207 msgid "Thessalian Plains (4)"
3208 msgstr "Thesszáliai alföld (4)"
3210 #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:39
3211 msgid ""
3212 "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n"
3213 "\n"
3214 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources."
3215 msgstr "Négy csoport egy sziklás fennsíkon találja magát biztonságban befészkelve.\n\nDerítsd fel a vidéket a szabad kincsek után, és az új nyersanyagforrások biztosítása érdekében."
3217 #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:39
3218 msgid "Tuscan Acropolis (4)"
3219 msgstr "Toszkán akropolisz (4)"
3221 #: maps/skirmishes/two_seas_6p.xml:39
3222 msgid ""
3223 "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two "
3224 "teams of three players or three teams of two players."
3225 msgstr "Egy hatalmas trópusi térkép két tengerrel keleten és nyugaton. Kiváló terep két csapatban játszó három-három játékos, vagy három csapatban játszó két-két játékos számára."
3227 #: maps/skirmishes/two_seas_6p.xml:39
3228 msgid "Two Seas (6)"
3229 msgstr "Két tenger (6)"
3231 #: maps/skirmishes/vesuvius_6p.xml:39
3232 msgid ""
3233 "Skirmish as ash lightly falls around this recently erupted volcano. The "
3234 "scorched landscape offers little food, though the blasted forests are still "
3235 "laden with useful wood."
3236 msgstr "Csatázz, miközben hamu hullik a nemrég kitört vulkánból. A felperzselt táj kevés élelmet kínál, de a letarolt erdők még mindig tele vannak hasznos fával."
3238 #: maps/skirmishes/vesuvius_6p.xml:39
3239 msgid "Vesuvius (6)"
3240 msgstr "Vesuvius (6)"
3242 #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:39
3243 msgid "All Roads Lead To Rome. Via Julia Augusta a Roman road built in 13 BC."
3244 msgstr ""
3246 #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:39
3247 msgid "Via Augusta (4)"
3248 msgstr "Via Augusta (4)"
3250 #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:39
3251 msgid ""
3252 "A small Savanna map with 4 watering holes. \n"
3253 "\n"
3254 "As with all Savanna maps, huntable animals foragable plants are abundant, but there are no farmlands on the entire map, so farming is difficult.\n"
3255 "\n"
3256 "Wood is scattered, but comes in high-yield Baobab trees. The watering holes give life to clusters of trees and life to dangerous fauna, such as crocodiles and elephants."
3257 msgstr ""
3259 #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:39
3260 msgid "Watering Holes (4 players)"
3261 msgstr ""
3263 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39
3264 msgid ""
3265 "Foreigners are invading Britannia. The native Britons must fight against a massive enemy invasion force to secure their homeland for the next generation!\n"
3266 "\n"
3267 "Player 1 is the Britons. Players 2-5 are the invasion force, garrisoned aboard their stout ships in the channel off the White Cliffs of Dover. \n"
3268 "\n"
3269 "Teams are set by the map script, but can be altered by the players in setup if they wish to play the map contrary to the scenario defined by the designer. In that case, the game host should set a ceasefire so that the players in the boats can land peacefully and attempt to find a suitable place to plant their first settlements.\n"
3270 "\n"
3271 "Assigned civilizations are merely suggestions, and the host should set starting resources to 1000 so that Civic Centers can be built at the start."
3272 msgstr ""
3274 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39
3275 msgid "White Cliffs of Dover (5)"
3276 msgstr "Doveri fehér sziklák (5)"
3278 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39
3279 msgid "Invader 1"
3280 msgstr ""
3282 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39
3283 msgid "Invader 2"
3284 msgstr ""
3286 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39
3287 msgid "Invader 3"
3288 msgstr ""
3290 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39
3291 msgid "Invader 4"
3292 msgstr ""
3294 #: maps/skirmishes/yangtze_2p.xml:39
3295 msgid "The Yangtze River in China. "
3296 msgstr "A kínai Jangce-folyó"
3298 #: maps/skirmishes/yangtze_2p.xml:39
3299 msgid "Chang Jiang (2)"
3300 msgstr "Cháng​ Jiāng (2)"
3302 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:39
3303 msgid ""
3304 "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media. This map simulates the many valleys and choke points that criss cross the mountain range. \n"
3305 "\n"
3306 "Players start the match nestled in their own province with 1 free Persian temple. Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands, but is also chock full of dangerous animals, such as Asian bears and Caspian tigers.\n"
3307 "\n"
3308 "The central valley is wide open for expansion, with an unclaimed Civic Center, farms, and Trading Posts. Cliffs along the valley's edge may offer vantage points for defensive or offensive fortifications."
3309 msgstr ""
3311 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:39
3312 msgid "Zagros Mountains (2 players)"
3313 msgstr ""
3315 #: ⁨maps/scenarios/Ship Combat Demo.xml⁩:39
3316 msgid "Ship Combat Demo."
3317 msgstr ""
3319 #: ⁨⁨maps/scenarios/Ship Combat Demo.xml⁩⁩:39
3320 msgid "Ship Combat Demo"
3321 msgstr ""