1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright (C) 2022 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant
9 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-03-04 08:09+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-03-04 10:27+0000\n"
12 "Last-Translator: Transifex Bot\n"
13 "Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/gd/)\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
20 #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Description
21 msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands."
22 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean air an dà thaobh aig muir sa bheil eileanan sgapte."
24 #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Name
26 msgstr "Am Muir Àigeanach"
28 #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Description
30 "The central region of the vast continent of Africa, birthplace of humanity. "
31 "Players start in a lush area teeming with vegetation and wildlife."
32 msgstr "Seo sgìre meadhanach Afraga, àite-breith a’ chinne-daonna. Tòisichidh na cluicheadairean air tìr torrach làn lusan is bheathaichean."
34 #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Name
35 msgid "African Plains"
36 msgstr "Blàran Afraga"
38 #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Description
40 "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams "
41 "and finger-like lakes."
42 msgstr "Beanntan Alpach mòra timcheall air glinn dhomhain sa bheil uillt is lochan coltach ri meuran."
44 #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Name
46 msgstr "Lochan Alpach"
48 #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Description
49 msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys."
50 msgstr "Beanntan Alpach mòra ri taobh glinn dhomhain."
52 #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Name
54 msgstr "Gleann Alpach"
56 #: maps/random/ambush.jsonsettings.Description
58 "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the "
59 "cliffs, but beware of enemies planning an ambush."
60 msgstr "Tha sgurran aig ceann na tìre ìosail. Tha stòrasan beartach air mullach nan sgurran ach thoir an aire air fàth-feitheamh nan nàimhdean."
62 #: maps/random/ambush.jsonsettings.Name
64 msgstr "Fàth-feitheamh"
66 #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Description
68 "An indefensible open land with little wood and stone, representing the "
69 "central basin of Asia Minor."
70 msgstr "Tìr fosgailte a tha doirbh dìon le beagan fiodha ’s cloiche a riochdaicheas àrainn mheadhanach na h-Àisia Bige."
72 #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Name
73 msgid "Anatolian Plateau"
74 msgstr "Àrd-chlàr Anatolach"
76 #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Description
78 "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more "
80 msgstr "Cuartan de dh’eileanan air a bheil meud ’s cruth eadar-dhealaichte. Tòisichidh na cluicheadairean le barrachd fiodha nas àbhaist."
82 #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Name
86 #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Description
88 "Summer has arrived to the cold regions of the north and with it have many "
89 "animals, profiting from its milder climate. Wolves, ever present, have shed "
90 "their winter clothes; deer, hares and muskox populate the plains. The last "
91 "traces of winter are rapidly disappearing, only to reappear very soon."
92 msgstr "Thàinig an t-samhradh air ranntairean fuar an taoibh thuaith agus gheibh iomadh beathach buannachd às an t-sìde nas tlàithe. Fhuair na madaidhean-allaidh cuidhteas dhe ’m bian geamhraidh agus tha pailteas fhiadh, mhaighichean ’ dhamh-musgach ag ionaltradh feadh an àite. Tha comharran a’ gheamhraidh a’ falbh gu luath ach cha bhith iad fada gun tilleadh."
94 #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Name
96 msgstr "Samhradh Artach"
98 #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Description
100 "Each player starts deep in the forest.\n"
102 "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva."
105 #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Name
106 msgid "Ardennes Forest"
107 msgstr "Coille Ardennes"
109 #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Description
111 "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the"
112 " mountain range in the Northwest Africa."
113 msgstr "Seo tìr sgurrach aig nach eil ach beagan rum airson togalaichean ’s fiodh gann. Tha e a’ riochdachadh am monadh taobh iar-thuath Afraga."
115 #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Name
116 msgid "Atlas Mountains"
117 msgstr "Monadh Atlais"
119 #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Description
121 "Bahrain, centre of the Dilmun civilization which fell in 800BC, was in turn "
122 "controlled by Sumerians, Assyrians, Babylonians, Persians and other later "
123 "peoples. An island strategically placed in the Sinus Persicus (Persian Gulf)"
124 " and also centre of pearl trading due to its magnificent pearl fisheries, "
125 "Bahrain is never left unoccupied for long. But now, with the previous "
126 "occupants gone, the land prepares for war. Will you be the next Ruler of "
128 msgstr "’S e meadhan sìobhaltas Dilmun a bh’ ann am Bachrain a thuit ann an 800 RC agus bha an sìobhaltas seo fo smachd rìoghachdan na Suimèir, Aisiria, Bàbiloin, na Peirse agus rìoghachdan eile an uairsin. ’S e eilean a th’ ann am Bachrain a tha suidhichte gu ro-innleachdach san t-Sinus Persicus (Camas-mòr na Peirse) agus a bha na ionad malairt neamhnaidean ri linn nan ionadan-iasgach neamhnaide mòra a bh’ aige agus bhiodh e fo fhor-ghlacadh gu minig ri linn sin. Co-dhiù no co-dheth, dh’fhalbh na h-uachdaran agus tha an tìr ’ga ullachadh airson a’ chogaidh. An tusa ath-rìgh Bhachrain?"
130 #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Name
134 #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Description
136 "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more "
137 "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may "
138 "take a while to generate."
139 msgstr "Seo mapa deuchainneach ’s chaidh a mhapa-àirde a ghintinn le bleith-thalmhainn gus dreach as nàdarra a chur air. Cha bhi a h-uile geama cothromach co-dhiù! Faodaidh gun doir e ùine mhath gus mapaichean beaga airson 8 cluicheadairean a ghintinn."
141 #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Name
142 msgid "Belgian Uplands"
143 msgstr "Am Monadh Beilgeach"
145 #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Description
147 "Botswanan Africa during the wet season, a land which was arid and "
148 "inhospitable just weeks before has come to life totally transformed. Herds "
149 "of zebras graze amid the tall, lush grasses in which lions lie waiting, "
150 "while in the shallow pools lurk fearsome crocodiles."
151 msgstr "Afraga Botsuanach san ràith fhliuch. Chaidh tìr a bha tioram fàs o chionn beagan sheachdainean ’na àite torrach beò. Tha treudan shìobrathan ag ionaltradh an fheòir bheartaich àird anns a bheil leòmhannan a’ tàisleachadh fhad ’s a tha cogaill eagalach a’ feitheamh ’nam falach sna gluman."
153 #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Name
154 msgid "Botswanan Haven"
155 msgstr "Lios Botsuanach"
157 #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Description
159 "Fertile lands surrounded by harsh terrain.\n"
160 "Remains of recent snowfalls still haunt the forests, and torrential rivers from the snowmelt have barely died away.\n"
161 "Aiming at a realistic terrain, this map might not always be balanced."
162 msgstr "Tha talamh torrach ann am meadhan tìre gairbhe.\nTha badan sneachda sa choille fhathast agus is gann gu bheil tuiltean an leaghaidh seachad oirnn.\nOn a tha am mapa seo ag amas air cruth-tìre fìor-riochdail, ’s dòcha nach eil e cothromach an-còmhnaidh."
164 #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Name
165 msgid "Caledonian Meadows"
166 msgstr "Cluaintean Cailleannach"
168 #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Description
170 "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Inspired by "
171 "Cantabria, a mountainous region in the north of the Iberian peninsula."
174 #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Name
175 msgid "Cantabrian Highlands"
176 msgstr "Tìr àrd Chantaibria"
178 #: maps/random/canyon.jsonsettings.Description
179 msgid "Players start around the map in deep canyons."
180 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean ann an sgoltaidhean-aibhne domhain."
182 #: maps/random/canyon.jsonsettings.Name
186 #: maps/random/continent.jsonsettings.Description
187 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[0].Description
188 msgid "All players starts on a continent surrounded by water."
189 msgstr "Tòisichidh na h-uile cluicheadair air mòr-thìr le uisge timcheall air."
191 #: maps/random/continent.jsonsettings.Name
192 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[0].Name
196 #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Description
198 "Two land masses connected by a narrow spit of land, called an 'Isthmus', "
199 "inspired by the eponymous area in Greece. Most of the stone on the map is in"
200 " the isthmus itself, making it vital to fight for its control."
203 #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Name
204 msgid "Corinthian Isthmus"
205 msgstr "An Tairbeart Choirinteach"
207 #: maps/random/corsica.jsonsettings.Description
209 "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief "
210 "that will make landing difficult."
211 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean air dà eilean nàimhdeil le oirthir eagach a nì gach laighe doirbh."
213 #: maps/random/corsica.jsonsettings.Name
214 msgid "Corsica vs Sardinia"
215 msgstr "Corsaca an aghaidh Sàrdainea"
217 #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Description
219 "Each player starts on an island surrounded by water.\n"
221 "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile."
222 msgstr "Tòisichidh gach cluicheadair air eilean is uisge timcheall air.\n\n’S e bhuidhean de dh’eileanan sa Mhuir Àigeanach a th’anns na Siogladas gu ear-dheas air tìr-mòr na Grèige. Tha am buidheann eileanan seo ’na phàirt dhen innis-mhuir Àigeanach. Tha an t-ainm a’ riochdachadh na h-eileanan timcheall air eilean naomh Delos. ’S e mu 220 eilean a th’ anns na Siogladas. ’S e na mullaich aig monadh fon mhuir a tha sna h-eileanan seach dà dhiubh a tha nam beanntan-teine, seo Milos agus Santorini. Tha an t-sìde tioram is mìn san fharsaingeachd ach chan eil an talamh glè thorrach ach ann an Naxos."
224 #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Name
225 msgid "Cycladic Archipelago"
226 msgstr "Innis-mhuir Siogladas"
228 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[0].Description
229 msgid "Bright daylight illuminates the scene."
230 msgstr "Tha solas an latha a’ deàrrsadh air an t-sealladh."
232 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[0].Name
236 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[1].Description
237 msgid "Attackers are covered by the darkness of the night."
238 msgstr "Tha dorchadas na h-oidhche a’ còmhdachadh an luchd-ionnsaigh."
240 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[1].Name
244 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Description
246 "Players start along the banks of the river Danube in the period following "
247 "the expansion into Pannonia by the Celtic Boii tribe. Seeking to consolidate"
248 " their hold on this land, celtic reinforcements have been sent to root out "
249 "the remaining foreign cultures. Players not only have to vie for power "
250 "amongst themselves, but also beat back these ruthless invaders. Ultimately, "
251 "the Boii were defeated by the rising power of the Dacians, hence leading to "
252 "the reemergence of the Geto-Dacian Confederation under King Burebista."
253 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean air bruachan na Danuibe ris an linn às dèidh leudachadh gu Pannonia le treubh Boii nan Ceilteach. A chum an smachd air an tìr a dhaingneachadh, chaidh foirlionaidhean Ceilteach a chur gus cuidhteas fhaighinn dhe na cultaran cèine a tha ann fhathast. Chan ann a-mhàin gum bi na cluicheadairean an còmhstri an aghaich càch a chèile ach gu bheil aca ri ruaig a chur air na daoine gun truas sin. Air deireadh na sgeòil, chaidh na Boii a ruaig le cumhachd nan Daci a dh’èirich a-rithist leis a’ chaidreabhas Gheto-Daciach fo rìgh Burebista."
255 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Name
259 #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Description
260 msgid "A deep dark forest in Germania."
261 msgstr "Coille dhorcha mhòr sa Gearmailt."
263 #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Name
267 #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Description
269 "Controlling access to the Aegean Sea from the east, the Dodecanese have been"
270 " subject to numerous yet short-lived invasions. Ultimately consolidating "
271 "power with Rhodes at their lead, these islands developed into great "
272 "maritime, commercial and cultural centers. Will you achieve the same?"
275 #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Name
279 #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Description
281 "Forming the traditional frontier between ancient Kush and Egypt, the "
282 "fortified Island of Elephantine was situated on the Nile River at the first "
283 "cataract. As the border between Upper Egypt and Lower Nubia, Elephantine "
284 "became an important way-station for the trade in ivory and other goods. It "
285 "was considered to be the home of the god Khnum, guardian of the source of "
286 "the Nile, and boasted an impressive temple complex."
289 #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Name
293 #: maps/random/empire.jsonsettings.Description
295 "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to"
296 " command them to victory."
297 msgstr "Tha còigeamh ri do thaobh air ùmhlachd a nochdadh dhut. ’S an ort-sa a bhios an t-uallach a-nis gun stiùirich thu gun t-soirbheachas iad."
299 #: maps/random/empire.jsonsettings.Name
303 #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Description
305 "Players start in either northern France or southern Britain while the "
306 "English channel separates them."
307 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean taobh tuath na Frainge no taobh deas na Breatainne le Caolas na Frainge ’gan sgaradh o chèile."
309 #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Name
310 msgid "English Channel"
311 msgstr "Caolas na Frainge"
313 #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Description
315 "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n"
317 "A once fertile valley, desolated by the eruption of the long-dormant volcano in the heart of the region. Following years of empty, scorched deadness, signs of life started reappearing and spreading. Now the land is half-way to the full lushness of its former era. Alas, it is not to be: following a long stretch of drought, interminable rains have set in in the higher regions to the north. Water levels are rising at drastic levels, slowly forcing players to seek the high ground of the lesser, extinct volcanoes or the now again dormant great cone."
318 msgstr "[color=\"red\"]AN AIRE: CHAN OBRAICH CLUICHEADAIREAN LEIS A’ MHAPA SEO[/color]\n\nSeo gleann a bhiodh torrach uair. Às dèid linntean ’na cadal, rinn spreadhadh beinne-teine ann an teis-mheadhan na sgìre fàsach dheth. Bha an gleann loisgte marbh iomadh bliadhna ach thòisich beatha air a thilleadh dha ’s a sgaoileadh ann a-rithist. Ràinig torrachas na tìre letheach mheud dhe na bhiodh e o shean. Gu mì-fhortanach, às dèidh an tairt mhòir, tha an t-uisge ann gun sgur sna sgìrean àrda gu tuath. Tha an tuil ag èirigh gu mòr agus a’ sparradh air na cluicheadairean gun lorg iad tìr nas àirde beag air bheag far a bheil beanntan-teine beaga ’s am mòr-shloc ’nan cadal a-rithist."
320 #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Name
321 msgid "Extinct Volcano"
322 msgstr "Beinn-theine mharbh"
324 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:59
325 msgid "It keeps on raining, we will have to evacuate soon!"
326 msgstr "Mura sguir an t-uisge, feumaidh sinn teicheadh a dh’aithghearr!"
328 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:60
329 msgid "The rivers are standing high, we need to find a safe place!"
330 msgstr "Tha na h-aibhnichean ag èirigh, feumaidh sinn àite shàbhailte a lorg!"
332 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:61
333 msgid "We have to find dry ground, our lands will drown soon!"
334 msgstr "Feumaidh sinn tìr tioram a lorg, thèid an tìr againn fodha a dh’aithghearr!"
336 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:62
337 msgid "The lakes start swallowing the land, we have to find shelter!"
338 msgstr "Tha na lochan a’ cur an tìr fo thuiltean, feumaidh sinn fasgadh a lorg!"
340 #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Description
342 "The “Island of Meroë”, a vast peninsula flanked by the Nile and Atbarah "
343 "rivers, formed the heartland of ancient Kush. Where the harsh deserts start "
344 "making way for the semi-arid savannahs and small acacia forests dot the "
345 "landscape. The area is rich in resources and the ever-present Nile brings "
346 "life, but grave threats loom on the opposite riverbank."
349 #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Name
350 msgid "Fields of Meroë"
351 msgstr "Achaidhean Mheroë"
353 #: maps/random/flood.jsonsettings.Description
355 "A great flood has moved across the valley enabling ships and troops to "
356 "battle in chest deep waters."
357 msgstr "Tha tuil mhòr air gluasadh thar na glinne agus nì na longan is am feachd sabaid an aghaidh càch a chèile san tanalachd."
359 #: maps/random/flood.jsonsettings.Name
363 #: maps/random/fortress.jsonsettings.Description
364 msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources."
365 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean ann an dùn sa bheil grunn stòrais."
367 #: maps/random/fortress.jsonsettings.Name
371 #: maps/random/frontier.jsonsettings.Description
372 msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers."
373 msgstr "Tha aineolas fiathaich ro thuinichean ann an còmhstri."
375 #: maps/random/frontier.jsonsettings.Name
379 #: maps/random/gear.jsonsettings.Description
380 msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web."
381 msgstr "Tìr le slighean uisge ann an dealbhadh eige damhain-allaidh."
383 #: maps/random/gear.jsonsettings.Name
387 #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Description
389 "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n"
391 "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found."
392 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean air cladaichean na Mara Meadhanaich le abhainn eatorra.\n\n’S e a’ chòigeamh abhainn as fhaide air an rubha Ibèireach a th’ ann an Guadalquivir agus ’s e an dàrna abhainn as fhaide a tha gu tur san Spàinn a th’ ann. ’S e an aon abhainn mhòr so-sheòlta san Spàin a th’ ann. Gabhaidh seòladh air gu ruige Sevilla an-dràsta ach b’ urrainnear seòladh air gu ruige Cordoba aig àm nan Ròmanach. Chaidh innse gun robh am baile àrsaidh Tartessos suidhiche aig beul a’ Guadalquivir ach cha deach a làrach a lorg fhathast."
394 #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Name
395 msgid "Guadalquivir River"
396 msgstr "Abhainn Guadalquivir"
398 #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Description
400 "Players start around a gulf dotted with small islands.\n"
402 "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea."
403 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean air oirthir camais sa bheil eileanan beaga.\n\n’S e am meur as fhaide tuath aig a’ Mhuir Bhaltach a tha sa Chamas Bhotnach."
405 #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Name
406 msgid "Gulf of Bothnia"
407 msgstr "An Camas Botnach"
409 #: maps/random/harbor.jsonsettings.Description
411 "Players start with some light fishing opportunities in the calm waters of a "
412 "sheltered harbor. A large bounty of seafood lays beyond the protective "
413 "cliffs in the deep ocean. Small passages at the base of the cliffs make for "
414 "tight fighting and easy fortification. Will you fight your way through the "
415 "narrow passageways or take to the sea?"
416 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean le cothrom air beagan iasgach ann an sàl sèimh calaidh fhasgaich. Tha pailteas èisg sa chuan taobh thall nan creagan dìonach. Tha na cumhangan beaga aig bonn nan creagan iomchaidh dha shabaid theann is daingneachadh gun dhuilgheadas. An dèan thu strì gus tighinn tro na cumhangan no an dèid thu dhan mhuir?"
418 #: maps/random/harbor.jsonsettings.Name
422 #: maps/random/hellas.jsonsettings.Description
424 "Hellas, home to the Greeks and through them birthplace to the foundation of "
425 "western civilization. Yet the land lacks unity, countless city-states vie "
426 "for dominance. Will you lead your polis to glory and greatness or see it "
427 "fall into oblivion, erased from the histories?"
430 #: maps/random/hellas.jsonsettings.Name
434 #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Description
436 "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With"
437 " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support "
438 "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less "
440 msgstr "Tha bealach cumhang sna beanntan casa a’ brosnachadh sabaid dìona dlùth. Le grunn stòrasan fad air falbh on t-sabaid, ’s urrainn dha na sgiobaidhean cur romhpa co-dhiù a bheil iad airson taic-maoineachaidh a thoirt dha na caidreabhaich aca a tha fo staing no an dèan iad cùlachadh gu tìr a tha nas torraiche ach nach gabh dìon a cheart cho furasta."
442 #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Name
444 msgstr "Bealach na h-ifrinne"
446 #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Description
448 "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Sea. "
449 "Inspired by the southern regions of the Caspian Sea known in Antiquity as "
453 #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Name
454 msgid "Hyrcanian Shores"
455 msgstr "Cladaich Hiorcàinia"
457 #: maps/random/india.jsonsettings.Description
459 "Central India just before the monsoon season - a parched land awaits the "
460 "life-bringing rain which is already two months late. Due to the extended "
461 "dryness and scorching heat, only the largest lake remains. The hardy trees "
462 "which have survived the climate are spread out, yet not too scarce."
463 msgstr "Na h-Innseachan meadhain dìreach o ràith a’ mhonsuin – tha tìr tioram a’ feitheamh air an uisge a bheir beatha dha ’s a tha dà mhìos air dheireadh mar-thà. Air sàilleibh an tairt ’s an teis mhòir, cha do mhair ach an loch as motha. Tha na craobhan cruadalach a mhair beò a dh’aindeoin na sìde sgapte gun a bhith ro ghann."
465 #: maps/random/india.jsonsettings.Name
467 msgstr "Na h-Innseachan"
469 #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Description
471 "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, "
472 "offering a fortified base from which to expand."
473 msgstr "Tòisichidh na sgiobaidhean le ionadan sìobhalta faisg air càch a chèile ann an eilean beag a bheir bunait dhaingnichte dhaibh on as urrainn dhaibh an ranntair a leudachadh."
475 #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Name
476 msgid "Island Stronghold"
477 msgstr "Daingeann an eilein"
479 #: maps/random/islands.jsonsettings.Description
480 msgid "Players start in small islands while there are many others around."
481 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean ann an eileanan beaga fhad ’s a tha mòran a bharrachd dhiubh ann."
483 #: maps/random/islands.jsonsettings.Name
487 #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Description
489 "Starting near the fertile banks of the Nile, the players besiege the heavily"
490 " defended city Napata, which lies at the foot of the hill Jebel Barkal, the "
491 "“Pure Mountain”. It is the southern home of Amun and, according to Kushites "
492 "and Egyptians alike, the birthplace of man. Known as the “Throne of the Two "
493 "Lands”, the ancient religious capital of Napata lay in its shadow. This is "
494 "where kings were made – and unmade! Abutting a rich floodplain downstream "
495 "from the Fourth Cataract, this area became the breadbasket of ancient Kush."
498 #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Name
500 msgstr "Jebel Barkal"
502 #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:592
503 msgid "Napata is attacking!"
504 msgstr "Tha Napata a’ toirt ionnsaigh ort!"
506 #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:602
508 msgid "Napata will attack in %(time)s!"
509 msgstr "Bheir Napata ionnsaigh ort an ceann %(time)s!"
511 #: maps/random/kerala.jsonsettings.Description
513 "Players start in the southwestern shores of India between a sea and "
515 msgstr "Tòsichidh na cluicheadairean air oirthir iar-dheas nan Innseachan eadar am muir ’s na beanntan."
517 #: maps/random/kerala.jsonsettings.Name
521 #: maps/random/lake.jsonsettings.Description
522 msgid "Players start around a lake in the center of the map."
523 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean timcheall air loch a tha ann am meadhan a’ mhapa."
525 #: maps/random/lake.jsonsettings.Name
529 #: maps/random/latium.jsonsettings.Description
531 "The Italian peninsula \n"
533 " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium."
534 msgstr "An rubha Eadailteach\n\n’S e Latium an sgìre ann am meadhan na Eadailte iarach far an deach baile na Roimhe a stèidheachadh agus chaidh i ’na chathair-bhaile aig an Impireachd Ròmanach. ’S e triantan beag de thalamh bholcànach thorrach a bh’ ann an Latium bho thùs far an robh treubh nan Laideannaich a’ fuireach. Bha e suidhichte air bruach chlì (ear-dheas) an Tìobair le abhainn Anio air a cheann a tuath (seo leas-abhainn taobh clì an Tiobair) agus Pomptina Palus (am Boglach Pontach, na h-Achaidhean Pontach a-nis) gu ear-dheas agus gu ruige Mons Circeius air a cheann a deas. Bha am baile Etruscanach Veii air bruach dheas an Tìobair agus bha treubhan Eadailteach a’ fuireach aig na crìochan eile. Cheannsaich an Roimh Veii an uairsin agus a nàbaidhean Eadailteach ’na dhèidh sin, a’ leudachadh Latium gu ruige Monadh Appenninus ceann ear-thuath is gu ruige taobh thall a’ bhoglaich ceann ear-dheas. Tha sgìre san latha an-diugh, an sgìre Eadailteach Lazio air a bheil Latium san Laideann agus aig amannan sa Bheurla fhathast, caran nas motha a-nis ach tha e fhathast nas lugha na dà thuras am meud aig an sgìre Latium tùsail."
536 #: maps/random/latium.jsonsettings.Name
540 #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Description
542 "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can "
543 "be risky, but necessary."
544 msgstr "Dìonaidh sgurran prìomh-bhunait gach cluicheadair. ’S ann cunnartach a bhios falbh dhan aineolach ach ’s e sin a dh’fheumas tu dèanamh."
546 #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Name
548 msgstr "Beul an leòmhainn"
550 #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Description
552 "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its "
554 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean air blàr rèidh sa Ghall a tha ’ga sgaradh le abhainn ’s a leas-aibhnean."
556 #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Name
557 msgid "Lorraine Plain"
558 msgstr "Blàr Lorraine"
560 #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Description
562 "Known in the Greco-Roman world as the Triakontaschoinos, Lower Nubia was the"
563 " area between the first and second cataracts of the Nile and formed the "
564 "traditional border region between Kush and Egypt. The scorching desert, "
565 "steep valleys and towering cliffs of the area make this an inhospitable "
566 "place to live, but the control of this ancient corridor was vital for any "
567 "power seeking to control the lucrative trade routes on the Nile and affords "
568 "access to the rich goldfields of the Nubian desert."
571 #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Name
573 msgstr "Nuibia ìochdarach"
575 #: maps/random/mainland.jsonsettings.Description
576 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[8].Description
577 msgid "A typical map without any water."
578 msgstr "Mapa àbhaisteach gun uisge."
580 #: maps/random/mainland.jsonsettings.Name
581 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[8].Name
585 #: maps/random/marmara.jsonsettings.Description
587 "The Propontis (Sea of Marmara) connects the Pontus Euxinus (Black Sea) to "
588 "the Aegean Sea, and seperates Asia Minor from Thrace. To the south-west lies"
589 " the Hellespont (Dardanelles), at the entrance of which the ancient city of "
590 "Ilium (Troy) once stood. To the north-east lies the Bosporus Thraciae "
591 "(Bosporus strait) where in time the Greek city of Byzantium would be "
592 "founded, later to become the capital of the great Byzantine Empire under the"
593 " new name of Constantinople. Players start on fertile land with adequate "
595 msgstr "Tha am Propontis (Muir Mharmara) a’ ceangal Pontus Euxinus (Am Muir Dubh) ris a’ Mhuir Àigeanach agus a’ sgaradh An Àisia Bheag o Thràicea. Tha an Hellespont (na Dàrdainealan) gu iar-dheas air agus bhiodh baile Ilium (Tròidh) ri taobh a’ chaolais. Tha Bosporus Thraciae (caolas Bhòsfaras) gu ear-thuath air far an deachadh am baile Greugach Byzantium a stèidheachadh an uairsin. Chaidh am baile seo ’na chathair-bhaile air Impireachd mhòr Bhiosantach agus chuireadh Baile Chòiseim air. Tòisichidh na cluicheadairean air tìr thorrach le stòras gu leòr."
597 #: maps/random/marmara.jsonsettings.Name
601 #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Description
603 "The Mediterranean, home to the Phoenicians, Greeks, Egyptians and later on "
604 "Romans. They took the rudimentary knowledge and principles of organisation "
605 "from Mesopotamia and forged it into something more, thereby shifting the "
606 "centre of learning and knowledge to the Mediterranean Coast, thus laying the"
607 " foundations of civilization as we know it today. The Mediterranean Sea is "
608 "almost completely enclosed by land: on the north by Gallia Transalpina "
609 "(Transalpine Gaul), Italia, Greece (Graecia) and Anatolia, on the east by "
610 "Syria, on the south by Libya and Mauritania, and on the west by Iberia. The "
611 "name Mediterranean is derived from Latin, but the Romans themselves "
612 "preferred the term 'Mare Internum' or even 'Mare Nostrum'."
613 msgstr "Ghabh na Phenicich, na Greugaich, na h-Èipheitich agus an uairsin na Ròmanaich còmhnaidh ri taobh na Mara Meadhanaich. Chleachd iad an eòlas toiseachail agus na prionnsabalan eagrachaidh à Mesopotamia agus chuir iad piseach orra gus an deach costa na Mara Meadhanaich ’na phrìomh-ionad ionnsachaidh ’s eòlais. Seo an dòigh san deach an sìobhaltas againne a stèidheachadh. Cha mhòr nach eil am Muir Meadhanach cuairtichte le tìr gu tur: Tha Gallia Transalpina (A’ Ghall thar-Ailpeach), an Eadailt, A’ Ghreug (Graecia) agus Anatolia gu tuath, Siridhea gu ear, Libia agus Moratàinea gu deas agus an Ibèir gu iar air. Bhiodh “Mare Internum” no fiù ’s “Mare Nostrum” aig na Ròmanaich air."
615 #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Name
616 msgid "Mediterranean"
617 msgstr "Am Muir Meadhanach"
619 #: maps/random/migration.jsonsettings.Description
621 "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a "
622 "big continent in the west ready for expansion."
623 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean ann an eileanan beaga taobh an ear air a’ mhapa. Tha mòr-thìr gu siar orra deiseil airson tuineachadh."
625 #: maps/random/migration.jsonsettings.Name
626 #: maps/scenarios/migration.xml:Name:26
628 msgstr "Eilthireachd"
630 #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Description
632 "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n"
634 "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid."
635 msgstr "Stacan, sgoltaidhean is tìr fillte robach le innis-fhàsaich sa mheadhan.\n\n’S e sgìre eachdraidheil ann am meadhan Anatolia a th’ ann an Capadòcia. Ri linn Herodotus, chaidh innse gun robh an sgìre gu lèir on Mhonadh Taurus cha mhòr gu ruige na Mara Duibhe aig na Capadòcaich. San t-seagh seo, bha Chapadòcia ga sgaradh air ceann a deas o Chilicia leis a’ Mhonadh Taurus agus bha na crìochan eile oirre taobh an ear aig an àrd-tìr Airmeineach ’s an Euphràtes, ceann a tuath aig Pontus agus taobh an iar aig Lycaonia is Galatia earach. A thaobh an tìr-chumaidh, tha Capadòcia air taobh an ear Anatolia. Tha a chlàr corr is 1000m a dh’àirde le sgurran bholcànach air. On a tha e ann am meadhan tìre is àrd, tha gnàth-shìde mòr-thìreach aig Capadòcia gu sònraichte le samhraidhean teotha tioram is geamhraidhean fuar sneachdach. ’S gann gum bi an t-uisge ann agus tha an sgìre leth-thioram san fharsaingeachd."
637 #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Name
638 msgid "Neareastern Badlands"
639 msgstr "Fàsach an ear faisg"
641 #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Description
642 msgid "A basic test of the random map generator - not playable."
643 msgstr "Deuchainn bhunasach air gineadair nam mapa – cha ghabh a chluich."
645 #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Name
647 msgstr "Deuchainn RMS ùr"
649 #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Description
651 "Ngorongoro Crater is the world's largest intact volcanic caldera and is one "
652 "of the Seven Natural Wonders of Africa. Due to it's climate, biodiversity "
653 "and history, Ngorongoro is believed by some to be Africa's Garden of Eden "
654 "and the birthplace of mankind."
655 msgstr "Is sloc Ngorongoro fear dhe na caldarathan bolcànach slàna as motha air an t-saoghal agus fear dhe na seachd mìorbhailean nàdarra Afraga. Air sàilleibh a ghnàth-sìde, bith-iomadachd agus eachdraidh, cha cuid dhen bheachd gur e Gàrradh Edein Afraga agus àite-breith a’ chinne-dhaonna a th’ ann an Ngorongoro."
657 #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Name
661 #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Description
663 "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar "
665 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean air mapa doirbh sa bheil fiodh gann ’s beathaichean pòlarach cunnartach."
667 #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Name
668 msgid "Northern Lights"
671 #: maps/random/oasis.jsonsettings.Description
673 "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much"
674 " of the available wood on the map."
675 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean timcheall air innis-fhàsaich bheag ann am meadhan a’ mhapa sa bheil a’ mhòrchuid dhen fhiodh a tha ri fhaighinn."
677 #: maps/random/oasis.jsonsettings.Name
679 msgstr "Innis-fhàsaich"
681 #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Description
683 "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n"
685 "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds."
686 msgstr "Àrd-chlàr tioram meadhanach le beartas chlachan-mèinnir le cnuic chreagach timcheall air. \n\nBhiodh ceann a deas a’ Mhonaidh Sagros aig cridhe impireachdan is muinntir nam Pearsach. Ged a tha e àrd, tha ceann a deas nas tiorma na ceann a tuath Sagros agus tha seo a’ toirt gnàth-shìde leth-thioram dha. Tha coilltean darach gann air an tìr as àirde co-dhiù."
688 #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Name
689 msgid "Persian Highlands"
690 msgstr "Àrd-tirean Pearsach"
692 #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Description
694 "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to"
696 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean aobh an ear air a’ mhapa fhad ’s a tha cuan mòr gu siar orra."
698 #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Name
699 msgid "Phoenician Levant"
700 msgstr "An Levant Pheniceach"
702 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[0].Description
703 msgid "Scattered sunlight illuminates the scenery in a vivid red tone."
706 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[0].Name
710 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[1].Description
711 msgid "The scenery is illuminated by direct or indirect sunlight."
714 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[1].Name
716 msgstr "Solas an latha"
718 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Description
720 "Players start in a cold polar region barren of vegetation. In the sea fish "
721 "and whales abound, while the fragile icy land teems with huntable walruses "
722 "and deadly wolves. These wolves, made ravenous by the harsh and forbidding "
723 "climate, drawn by the scent of prey, have started appearing in terrifying "
724 "numbers. A wise and strong ruler will not only achieve victory over his "
725 "enemies, but also keep the number of these beasts at bay, lest they "
726 "undermine his economy and cause his downfall. [color=\"red\"]Warning: It is "
727 "inadvisable to disable treasures, since there is no gatherable wood. Not "
728 "recommended for inexperienced players.[/color]"
729 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean ann an sgìre pòlarach fàs gun lusan. Tha pailteas iasg is mhucan-mara sa mhuir fhad ’s a tha an tìr reòite cugallach làn each-mara a ghabhas sealg is madaidhean-allaidh cunnartach. On a tha an t-acras air na madaidhean-allaidh ri linn na gnàth-shìde ghairbhe, nochdaidh pailteas eagalach dhiubh. Cha chuir ceannard glic ruaig air a nàimhdean a-mhàin ach cumaidh e na beòthaichean seo air falbh cuideachd mus mill iad an eaconamaidh aige [color=\"red\"]Rabhadh: Mholamaid gun cuir thu ulaidhean à comas air sgàth ’s nach eil fiodh ann a ghabhadh cruinneachadh. Cha mholamaid am mapa seo ach do sheann-cluicheadairean eòlach.[/color]"
731 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Name
733 msgstr "Muir pòlarach"
735 #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Description
737 "Pompeii was an ancient Roman coastal city, in the Campania region of Italy. "
738 "Pompeii, along with much of the surrounding area, was mostly destroyed and "
739 "buried under 4 to 6 meters of volcanic ash and pumice in the eruption of "
740 "Mount Vesuvius in AD 79."
741 msgstr "’S e baile Ròmanach àrsaidh air an oirthir a b’ ann am Pompeii ann an sgìre Campania na h-Eadailte. Chaidh Pompeii agus cnap mhòr dhen sgìre a sgrios is a chòmhdachadh fo 4 gu 6 meatairean dhe luaithre beinne-teine agus sligeart nuair a spreidh Beinn Vesuvius ann an AD 79."
743 #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Name
747 #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Description
749 "High mountains separating the enemies.\n"
751 "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain."
752 msgstr "Tha monadh àrd a’ sgaradh nan nàimhdean.\n\n’S e monadh mòr eadar far a bheil an Fhraing ’s an Spàinn san latha an-diugh a tha sna Beanntan Pirineach."
754 #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Name
755 msgid "Pyrenean Sierra"
756 msgstr "Na Beanntan Pirineach"
758 #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Description
760 "Players start on the banks of the River Sequana (Seine) in Northern Gaul "
761 "near the settlement of Ratumacos. Destined to become one of the largest and "
762 "most prosperous cities of Medieval Europe and one of the Anglo-Norman "
763 "dynasty capitals under the new name of Rouen, Ratumacos is still a peaceful "
764 "land - but not for long."
765 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean air tràigh na h-aibhne Sequana (Seine) ceann a tuath na Gaille faisg air Ratumacos. Is gun dèid e ’na fhear dhe na bailtean as motha agus nas sealbhaiche na Roinn-Eòrpa meadhan-aoisiche agus ’na chathair-bhaile dhan t-sliochd Angla-Nòrmannach fo ainm ùr Rouen an dàn dha ach tha Ratumacos ’na thìr shìtheil fhathast – chan ann fada co-dhiù."
767 #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Name
771 #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Description
773 "Historically, the Red Sea was a sea of many nations. Ideally situated for "
774 "trade with the Far East, it was coveted by all. Although dry, this land is "
775 "by no means inhospitable, and is amply provided with all resources."
776 msgstr "Bhiodh iomadh sluagh a’ fuireach ri taobh na Mara Ruaidhe o shean. Tha a suidheachadh foirfe gus malart ris an Ear Chèin agus bha gach sluagh ’ga iarraidh. Ged a tha i tioram, chan eil an tìr seo mì-àraidh agus chan eil stòras a dhìth oirre."
778 #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Name
780 msgstr "Am Muir Ruadh"
782 #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Description
784 "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the "
785 "lowlands of the Rhine basin in Europe."
786 msgstr "Talamh fliuch eu-domhain a ghabhas coiseachd air ach air a bheil an rum airson togalaichean gann. Riochdaichidh e machair na Rèine san Roinn-Eòrpa."
788 #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Name
789 msgid "Rhine Marshlands"
790 msgstr "Boglach na Rèine"
792 #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Description
794 "Narrow strips of lands are separated by waterways, leaving few and shallow "
795 "landbridges between them. Tropical wetlands provide plenty of game, but "
796 "beware of Mauryan tribesmen when exploring the outermost islands."
797 msgstr "Tha an tìr cumhang eadar na h-uisgeachan agus na tairbeartan gann is eu-domhainn. Bheir talamh fliuch tropaigeach torr sìthne dhut ach thoir an aire air a’ mhuinntir Mhauraidheach nuair a rùraicheas tu na h-eileanan a-muigh."
799 #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Name
800 msgid "River Archipelago"
801 msgstr "Tìr nan aibhnichean"
803 #: maps/random/rivers.jsonsettings.Description
805 "Rivers flow between players and join each other in the center of the map."
806 msgstr "Tha aibhnean eadar na cluicheadairean a thig còmhla ann am meadhan a’ mhapa."
808 #: maps/random/rivers.jsonsettings.Name
812 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Description
813 msgctxt "biome definition"
815 "The vitalizing waters of the Nile sustain life along its banks, while the "
816 "long dry season scorches the land."
819 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Title
820 msgctxt "biome definition"
822 msgstr "Ràith na tioramachd"
824 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Description
825 msgctxt "biome definition"
827 "Revelling in the much awaited rain, the baked land transforms into a lush "
828 "haven for both man and beast."
831 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Title
832 msgctxt "biome definition"
834 msgstr "Ràith an uisge"
836 #: maps/random/rmbiome/generic/aegean.jsonDescription.Description
837 msgctxt "biome definition"
839 "Start in a region blessed with the Mediterranean climate, a warm and "
840 "inviting land. The cypresses are in a perpetual struggle with the dominant "
841 "fan palms while deer graze in their shadows, blissfully unaware."
844 #: maps/random/rmbiome/generic/aegean.jsonDescription.Title
845 msgctxt "biome definition"
846 msgid "Aegean-Anatolian"
849 #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Description
850 msgctxt "biome definition"
852 "Between the high summits of the Alps, the valleys are filled with fog in the"
853 " early morning. The ground is full of gravel and rocks, but silver fir and "
854 "spruce trees grow between them and provide shelter for deer and mountain "
858 #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Title
859 msgctxt "biome definition"
863 #: maps/random/rmbiome/generic/arctic.jsonDescription.Description
864 msgctxt "biome definition"
866 "A region in the high snowy mountains. Biting winds sweep through the "
867 "abundant conifer forests, making even the more resilient deer and mountain "
871 #: maps/random/rmbiome/generic/arctic.jsonDescription.Title
872 msgctxt "biome definition"
876 #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Description
877 msgctxt "biome definition"
879 "The first leaves have fallen. The landscape is a dazzling dash of colors "
880 "irrevocably intertwined. The native beech and oak trees of this temperate "
881 "zone display a multi-colored foliage while animals try to prepare for the "
882 "approaching winter."
885 #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Title
886 msgctxt "biome definition"
887 msgid "Rhine Valley (Fall)"
890 #: maps/random/rmbiome/generic/india.jsonDescription.Description
891 msgctxt "biome definition"
893 "Explore the mysterious tropics. An extremely green, but also extremely humid"
894 " environment awaits. The tall Toona trees look on disapprovingly at this "
895 "invasion of their privacy and ferocious tigers are determined to defend "
896 "their territory at all costs."
899 #: maps/random/rmbiome/generic/india.jsonDescription.Title
900 msgctxt "biome definition"
902 msgstr "Na h-Innseachan"
904 #: maps/random/rmbiome/generic/nubia.jsonDescription.Description
905 msgctxt "biome definition"
907 "Nubia, a dry climate in which only the hardy Baobab trees thrive. Solitary "
908 "gazelles graze the sparse grass, while herds of zebras, wildebeest, giraffes"
909 " or elephants roam the wild in search of food."
912 #: maps/random/rmbiome/generic/nubia.jsonDescription.Title
913 msgctxt "biome definition"
917 #: maps/random/rmbiome/generic/sahara.jsonDescription.Description
918 msgctxt "biome definition"
920 "A semi-desert area that boasts numerous clumps of date palms and acacia "
921 "trees. Herds of camels roam the wild and the occasional gazelle jumps up in "
922 "fright at being disturbed."
925 #: maps/random/rmbiome/generic/sahara.jsonDescription.Title
926 msgctxt "biome definition"
930 #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Description
931 msgctxt "biome definition"
933 "The transition between the dry Sahara to the north and the tropical forests "
934 "to the south. The sunlight floods through the open canopy and lights the "
935 "grassland between the trees, where herds of zebras, wildebeest, giraffes and"
939 #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Title
940 msgctxt "biome definition"
941 msgid "Sudanian Savanna"
944 #: maps/random/rmbiome/generic/steppe.jsonDescription.Description
945 msgctxt "biome definition"
947 "Wide grasslands stretching to the horizon, without any trees blocking the "
948 "view. The Steppe is home to large herds of wild horses, which graze "
949 "peacefully on the empty land, but flee quickly if you try to catch them."
952 #: maps/random/rmbiome/generic/steppe.jsonDescription.Title
953 msgctxt "biome definition"
954 msgid "Eurasian Steppe"
957 #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Description
958 msgctxt "biome definition"
960 "Lush grasslands carpet the land, in places giving way to magnificent and "
961 "diverse broadleaf forests. Poplars, pines, beeches and oaks all vie for "
962 "supremacy but this root-war is a neverending struggle. Numerous apple trees "
963 "dot the land, deer and sheep gorge themselves on this years fallen fruit."
966 #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Title
967 msgctxt "biome definition"
971 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Description
972 msgctxt "biome definition"
974 "Solidifying its grip, the harsh cold has succeeded in freezing up the gulf. "
975 "The thick ice formed is capable of withstanding any weight."
978 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Title
979 msgctxt "biome definition"
983 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Description
984 msgctxt "biome definition"
986 "A late spring breeze ripples through the conifer forests of the Gulf of "
987 "Bothnia. Herds of deer dot the landscape and playful rabbits frolick in the "
991 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Title
992 msgctxt "biome definition"
994 msgstr "Earrach blàth"
996 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Description
997 msgctxt "biome definition"
999 "Winter has set in, carpeting the land with its first snow. The still "
1000 "unfrozen gulf offers great fishing opportunities."
1003 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Title
1004 msgctxt "biome definition"
1008 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Description
1009 msgctxt "biome definition"
1011 "Spring in the highlands, yet the heat has already begun making itself felt. "
1012 "The short-lived green grasses are on the retreat, paving the way for "
1016 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Title
1017 msgctxt "biome definition"
1021 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Description
1022 msgctxt "biome definition"
1024 "An arid, hostile land. The blistering heat has baked the ground to a sickly "
1025 "brown and the remaining trees struggle for survival."
1028 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Title
1029 msgctxt "biome definition"
1033 #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Description
1034 msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert."
1035 msgstr "Tòisichidh gach cluicheadair faisg air innis-fhàsaich bheartach agus fàsach mòr lom timcheall orra."
1037 #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Name
1038 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:Name:26
1039 msgid "Saharan Oases"
1040 msgstr "Innseachan-fàsaich Shathara"
1042 #: maps/random/sahel.jsonsettings.Description
1044 "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while "
1045 "wood is somewhat scarce."
1046 msgstr "Seo mapa caran fosgailte le pailteas bìdh is mèinneir fhad ’s a tha fhiodh caran gann."
1048 #: maps/random/sahel.jsonsettings.Name maps/scenarios/sahel.xml:Name:38
1052 #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Description
1054 "Players start around the map with lines of water between them\n"
1056 "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up."
1057 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean sgapte air a’ mhapa le loidhnichean uisge eatorra\n\nTha sabhanna Afraga làn bheathaichean airson seilge fhad ’s a tha pailteas stòrasan mèinneir am fagas. Tha an ràith thioram ri tighinn agus an t-uisge a’ falbh o na tuill uisge."
1059 #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Name
1060 msgid "Sahel Watering Holes"
1061 msgstr "Tuill uisge sàithil"
1063 #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Description
1064 msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources."
1065 msgstr "Mapa le torr choilltean is pailteas a stòrasan ann agus tha loch sa mheadhan."
1067 #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Name
1069 msgstr "A’ choille dhubh"
1071 #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Description
1073 "Carpeted in snow, the land slumbers in repose, but this fragile peace is "
1074 "destined to be shattered - and not by spring. Large packs of wolves lurk in "
1075 "the wild searching for prey, a lone arctic fox scurries away to hide. "
1076 "Starting in this seemingly hostile terrain, players must conquer - or be "
1080 #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Name
1081 msgid "Scythian Rivulet"
1082 msgstr "Coileachan Sgitiach"
1084 #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Description
1085 msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages."
1086 msgstr "Iomadh eilean beag ceangailte ri chèile le slighean beaga."
1088 #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Name
1089 msgid "Snowflake Searocks"
1090 msgstr "Creagan-mara bhleideagan-sneachda"
1092 #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Description
1094 "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military "
1095 "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates "
1096 "must rely on each other to defend their rear."
1097 msgstr "Tòisichidh na sgiobaidhean le ionadan sìobhalta caran faisg air càch a chèile ach an co-obraich iad a thaobh an airm ’s an togail gun duilgheadas. Le sliseagan dhe ranntair pearsanta, feumaidh buill gach sgioba cuideachadh a thoirt air càch a chèile ach an dìon iad an cùlaibh."
1099 #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Name
1103 #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Description
1105 "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n"
1107 "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!"
1108 msgstr "[color=\"red\"]THOIR AN AIRE: CHAN OBRAICH CUILCHEADAIREAN IF LEIS A’ MHAPA SEO[/color]\n\nDìon do bhunait an aghaidh iomadh nàmhad a’ tighinn a-steach. Cleachd na saoranaich boireann agad gus na h-ulaidhean ann am meadhan a mhapa a chruinneachadh mus faigh càch iad agus feuch gun leasaich thu do bhunait. Buannaichidh an cluicheadair a sheasas nas fhaide!"
1110 #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Name
1111 msgid "Survival of the Fittest"
1112 msgstr "Maireachdainn"
1114 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:163
1115 #, javascript-format
1116 msgid "The first wave will start in %(time)s!"
1117 msgstr "Tòisichidh a’ chiad ionnsaigh an ceann %(time)s!"
1119 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:268
1120 msgid "An enemy wave is attacking!"
1121 msgstr "Tha an nàmhaid a’ toirt ionnsaigh ort!"
1123 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:292
1124 #, javascript-format
1125 msgid "%(player)s has been defeated (lost civic center)."
1126 msgstr "Chaidh ruaig a chur air %(player)s (chailleadh an t-ionad sìobhalta)."
1128 #: maps/random/syria.jsonsettings.Description
1129 msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands."
1130 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean air machair le cnuic faisg orra."
1132 #: maps/random/syria.jsonsettings.Name
1136 #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Description
1138 "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map "
1139 "into western and eastern parts."
1140 msgstr "Abhainn mhòr chiùin a riochdaicheas an Nìl san Èipheit ’s a sgaraicheas am mapa sna sgìrean siarach ’s earach."
1142 #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Name
1146 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Description
1147 msgid "The unknown."
1148 msgstr "An t-aineol."
1150 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Description
1151 msgid "Choose a random land landscape"
1154 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[1].Description
1155 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:Description:38
1156 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:Description:39
1158 "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an "
1160 msgstr "Dà thìr meadhan-thìreach a tha ceangailte ri chèile le tairbeart."
1162 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[1].Name
1166 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[2].Description
1167 msgid "A small central river."
1168 msgstr "Abhainn bheag sa mheadhan."
1170 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[2].Name
1171 msgid "Central River"
1172 msgstr "Abhainn mheadhanach"
1174 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[3].Description
1176 "Players are aligned on a strip of land with seas bordering on one or both "
1177 "sides that may hold islands."
1180 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[3].Name
1182 msgstr "Marannan oire"
1184 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[4].Description
1185 msgid "Land shaped like a concrescent moon around a central lake."
1188 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[4].Name
1192 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[5].Description
1193 msgid "Mainland style with some small random lakes."
1196 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[5].Name
1200 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[6].Description
1202 "A large hill encompasses the map and leaves players only a small passage to "
1203 "the two neighboring players."
1206 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[6].Name
1208 msgstr "Bealaichean"
1210 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[7].Description
1212 "The land is enclosed by a hill that leaves a small area per player connected"
1213 " to the large central place."
1216 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[7].Name
1218 msgstr "Tìrean ìsle"
1220 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Name
1222 msgstr "Tìr thuaireamach"
1224 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Description
1225 msgid "Choose a random naval landscape"
1228 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[0].Description
1229 msgid "A huge sea is dividing the map into two halves."
1232 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[0].Name
1233 msgid "Naval: Central Sea"
1234 msgstr "Mapa-mara: Muir meadhanach"
1236 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[1].Description
1237 msgid "Players are scattered across island chains and disconnected islands."
1240 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[1].Name
1241 msgid "Naval: Archipelago"
1242 msgstr "Mapa-mara: Innis-mhuir"
1244 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[2].Description
1245 msgid "A central lake with rivers possibly separating neighboring players."
1248 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[2].Name
1249 msgid "Naval: Lake and rivers"
1250 msgstr "Mapa-mara: Loch ’s aibhnean"
1252 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Name
1253 msgid "Random Naval"
1254 msgstr "Muir tuaireamach"
1256 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Name
1258 msgstr "An t-aineol"
1260 #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Description
1261 msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano."
1262 msgstr "Tìr marbh loisgte far an tòisich na cluicheadairean timcheall air beinn-theine."
1264 #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Name
1265 msgid "Volcanic Lands"
1266 msgstr "Tìr na beinne-theine"
1268 #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Description
1270 "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Giant map "
1271 "size is recommended!"
1272 msgstr "Seo taisbeanadh air dòighean/còd gus ballachan a chur ann am mapaichean air thuaiream. Mholamaid mapa anabarrach mòr!"
1274 #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Name
1276 msgstr "Taisbeanadh air ballachan"
1278 #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Description
1279 msgid "A lake surrounded by hills."
1280 msgstr "Loch le cnuic timcheall air."
1282 #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Name
1284 msgstr "Loch fiadhaich"
1286 #: maps/scenarios/_default.xml:Description:27
1287 #: maps/scenarios/temperate_map.xml:Description:26
1288 #: maps/scenarios/walltest.xml:Description:26
1289 msgid "Give an interesting description of your map."
1290 msgstr "Thoir seachad tuairisgeul inntinneach airson a’ mhapa agad."
1292 #: maps/scenarios/_default.xml:Name:27
1294 msgstr "Mapa gun ainm"
1296 #: maps/scenarios/arcadia.xml:Description:38
1298 "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n"
1300 "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies."
1301 msgstr "Earrach ann an Arcàidea sa Ghreug. Tha tuiltean an earraich air creagan a dhèanamh de na bhiodh ’nan sruth-chlaisean tioram feadh corr a’ bhliadhna ’s a sgaradh an dùthaich eadar dà threubh nàimhdeil. \n\nTòisichidh na cluicheadairean air gach taobh sgìre beanntach sa bheil beartas de stòras. Bidh togalach a bharrachd aig gach cluicheadair aig an toiseach ach an tog iad an tuineachadh nas luaithe."
1303 #: maps/scenarios/arcadia.xml:Name:38
1307 #: maps/scenarios/arcadia.xml:PlayerData[0].Name:38
1308 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:PlayerData[0].Name:38
1309 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[0].Name:38
1310 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:PlayerData[0].Name:26
1311 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:PlayerData[0].Name:26
1312 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[0].Name:26
1313 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:PlayerData[1].Name:39
1314 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[0].Name:26
1315 #: maps/scenarios/laconia.xml:PlayerData[0].Name:26
1316 #: maps/scenarios/migration.xml:PlayerData[0].Name:26
1317 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[0].Name:38
1318 #: maps/scenarios/reservoir.xml:PlayerData[0].Name:26
1319 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[0].Name:26
1320 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[0].Name:38
1321 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[1].Name:39
1322 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:PlayerData[0].Name:38
1323 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[0].Name:26
1324 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:PlayerData[0].Name:38
1325 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:PlayerData[0].Name:38
1326 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:PlayerData[0].Name:38
1327 #: maps/scenarios/walls.xml:PlayerData[0].Name:26
1328 #: maps/scenarios/walltest.xml:PlayerData[0].Name:26
1330 msgstr "Cluicheadair 1"
1332 #: maps/scenarios/arcadia.xml:PlayerData[1].Name:38
1333 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:PlayerData[1].Name:38
1334 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:PlayerData[1].Name:26
1335 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:PlayerData[1].Name:26
1336 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[1].Name:26
1337 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:PlayerData[2].Name:39
1338 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[1].Name:26
1339 #: maps/scenarios/laconia.xml:PlayerData[1].Name:26
1340 #: maps/scenarios/migration.xml:PlayerData[1].Name:26
1341 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[1].Name:38
1342 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[1].Name:26
1343 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[1].Name:38
1344 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[2].Name:39
1345 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:PlayerData[1].Name:38
1346 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[1].Name:26
1347 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:PlayerData[1].Name:38
1348 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:PlayerData[1].Name:38
1349 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:PlayerData[1].Name:38
1350 #: maps/scenarios/walls.xml:PlayerData[1].Name:26
1351 #: maps/scenarios/walltest.xml:PlayerData[1].Name:26
1353 msgstr "Cluicheadair 2"
1355 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:Description:26
1356 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:Description:26
1357 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:Description:38
1358 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul."
1359 msgstr "Cuidich Massalía òg leis an tuineachadh no fuadaich na Greugaich on Ghall."
1361 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:Name:26
1362 msgid "Azure Coast 2"
1363 msgstr "An Costa Gorm 2"
1365 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:PlayerData[0].Name:26
1367 msgstr "Na Greugaich"
1369 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:PlayerData[1].Name:26
1373 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:Name:26
1374 msgid "Azure Coast 3"
1375 msgstr "An Costa Gorm 3"
1377 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[0].Name:26
1379 msgstr "An Taobh an Ear"
1381 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[1].Name:26
1383 msgstr "An Taobh Siar"
1385 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[2].Name:26
1387 msgstr "An Taobh a Deas"
1389 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[3].Name:26
1391 msgstr "An Taobh Tuath"
1393 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:Name:38
1394 msgid "Azure Coast 1"
1395 msgstr "An Costa Gorm 1"
1397 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[0].Name:38
1401 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[1].Name:38
1405 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[2].Name:38
1409 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[3].Name:38
1413 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[4].Name:38
1417 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[5].Name:38
1421 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[6].Name:38
1425 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[7].Name:38
1429 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:Description:26
1431 "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber "
1433 msgstr "Tha an Ròimh a’ strì an aghaidh baile Veii nan Eatruscach ach am faigh iad smachd air machair an Tìobair."
1435 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:Name:26
1436 msgid "Battle for the Tiber"
1437 msgstr "Strì an Tìobair"
1439 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[0].Name:26
1443 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[1].Name:26
1447 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[2].Name:26
1448 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[3].Name:26
1449 msgid "Gallic Invaders"
1450 msgstr "Muinntir na Gaille a’ briseadh a-steach"
1452 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:Description:38
1453 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night."
1454 msgstr "Thèid dà chinneadh Ceilteach an aghaidh càch a chèile thar boglaich mhòir air an oidhche."
1456 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:Name:38
1457 msgid "Belgian Bog Night"
1458 msgstr "Oidhche a’ bhoglaich Bheilgich"
1460 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:Description:26
1461 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor."
1462 msgstr "Mapa taisbeanaidh a sheallas mar a chruthaicheas tu drochaidean mas-fhìor san deasaiche Atlas."
1464 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:Name:26
1466 msgstr "Taisbeanadh dhrochaidean"
1468 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:PlayerData[0].Name:26
1470 msgstr "Taisbeanadh dhrochaidean"
1472 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:PlayerData[1].Name:26
1476 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:Description:38
1477 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns."
1478 msgstr "Mapa deuchainn airson iomairtean ro-innleachd a dh’fhaodadh a bhith ann."
1480 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:Name:38
1481 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept"
1482 msgstr "Beachd-fhanais air iomairtean ro-innleachd"
1484 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[0].Name:38
1485 msgid "Delian League"
1486 msgstr "Lìg Dhealos"
1488 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[1].Name:38
1489 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[3].Name:38
1490 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[1].Name:39
1494 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[2].Name:38
1495 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[5].Name:38
1499 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[3].Name:38
1503 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[4].Name:38
1507 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[5].Name:38
1511 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[6].Name:38
1512 msgid "Peloponnesian League"
1513 msgstr "An Lìg Pheoloponnasach"
1515 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[7].Name:38
1516 msgid "Religious Institutions"
1517 msgstr "Buidhnean diadhach"
1519 #: maps/scenarios/campaign_test_map_2_heightmap.xml:Name:38
1520 msgid "Campaign Map - Test"
1521 msgstr "Mapa iomairte – Deuchainn"
1523 #: maps/scenarios/cinema_demo.js:6
1524 msgid "Cutscene starts after 5 seconds"
1525 msgstr "Tòisichidh sealladh-film an ceann 5 diogan"
1527 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:Description:39
1528 msgid "Demo map for cinematic camera movements."
1529 msgstr "Mapa taisbeanaidh airson gluasadan camara film."
1531 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:Name:39
1533 msgstr "Taisbeanadh film"
1535 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:PlayerData[1].Name:39
1539 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:PlayerData[2].Name:39
1543 #: maps/scenarios/combat_demo.xml:Description:26
1545 "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry "
1547 msgstr "Taisbeanadh còmhraige le àireamh bheag dhe choisridh astair is dhlùth."
1549 #: maps/scenarios/combat_demo.xml:Name:26
1551 msgstr "Taisbeanadh còmhraige"
1553 #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:Description:73
1554 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)."
1555 msgstr "1296 aonadan. Cianail fhèin slaodach (tha feum air barrachd piseachaidh)."
1557 #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:Name:73
1558 msgid "Combat Demo (Huge)"
1559 msgstr "Taisbeanadh air còmhrag (uabhasach mòr)"
1561 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:Description:38
1563 "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n"
1565 "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate."
1566 msgstr "Sgoltadh creagach domhainn a’ sgoradh an fhàsaich. Math airson geama ioma-chluicheadair.\n\n2 sgioba de 2 chluicheadair. Tòisichidh 1 chluicheadair anns gach sgioba le bunait is stòrasan. Cha bhi ach feachd mòr aig a’ chluicheadair eile ach an doir iad taic ri a chuideachd."
1568 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:Name:38
1569 msgid "Death Canyon - Invasion Force"
1570 msgstr "Sgoltadh a’ bhàis – Feachd a’ briseadh a-steach"
1572 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[1].Name:38
1573 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[3].Name:38
1574 msgid "Invasion Force"
1575 msgstr "Feachd a’ briseadh a-steach"
1577 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[2].Name:38
1578 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:PlayerData[2].Name:26
1579 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[2].Name:26
1580 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[2].Name:26
1581 #: maps/scenarios/migration.xml:PlayerData[2].Name:26
1582 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[2].Name:38
1583 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[2].Name:26
1584 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[2].Name:38
1585 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[3].Name:39
1586 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[2].Name:26
1588 msgstr "Cluicheadair 3"
1590 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:Description:26
1591 msgid "A demonstration of the new trading feature."
1592 msgstr "Taisbeanadh air a’ ghleus mhalairt ùir."
1594 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:Name:26
1595 msgid "Trading Demo"
1596 msgstr "Taisbeanadh a’ mhalairt"
1598 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:Description:26
1600 "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height "
1602 msgstr "Mapa taisbeanaidh nan eileanan Breatannach air a chruthachadh le taic mapa-àirde."
1604 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:Name:26
1605 msgid "Eire and Albion (British Isles)"
1606 msgstr "Eire ’s Albion (Na h-Eileanan Breatannach)"
1608 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:Description:26
1610 "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n"
1612 "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses."
1613 msgstr "Mapa fàsaich beag. Tòisichidh gach cluicheadair faisg air aon dhe na h-innsean-fàsaich a tha sgapte air fàsach gainmhich lom a tha fosgailte dha dh’ionnsaighean is spùinneadh.\n\nThèid an geama air adhart glè luath gun chothrom gus anail a ghabhail."
1615 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:Name:26
1617 msgstr "Innis-fhàsaich luath"
1619 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[3].Name:26
1620 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[3].Name:26
1621 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[3].Name:38
1622 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[3].Name:26
1623 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[3].Name:26
1625 msgstr "Cluicheadair 4"
1627 #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:Description:26
1628 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development."
1629 msgstr "Feuch ri iasgaich le bàta-iasgaich. ’Ga leasachadh fhathast."
1631 #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:Name:26
1632 msgid "Fishing Demo"
1633 msgstr "Taisbeanadh air iasgaich"
1635 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:Description:39
1636 msgid "Fly some Mustangs."
1637 msgstr "Stiùirich plèanaichean Mustang."
1639 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:Name:39
1641 msgstr "Taisbeanadh air itealadh"
1643 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:Description:26
1645 "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal "
1646 "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause "
1647 "uncomfortable lag."
1648 msgstr "Mapa fosgailte le sgìre creagach sa mheadhan air a bheil pailteas mèinneir (stòras meatailt). Gabhaidh am mapa seo a chluich ma bhios cus dàil mhì-chofhurtail air mapaichean eile."
1650 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:Name:26
1652 msgstr "Boile an Òir"
1654 #: maps/scenarios/gorge.xml:Description:26
1655 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul."
1656 msgstr "Mòr-ghil aibhne a’ lùbadh thar taobh a deas na Gaille."
1658 #: maps/scenarios/gorge.xml:Name:26
1662 #: maps/scenarios/laconia.xml:Description:26
1664 "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n"
1666 "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley."
1667 msgstr "Is gleann Laconia air a’ Pheoloponnais dachaigh nam Spartach.\n\nTha na Masadonaich a’ briseadh a-steach air dùthaich nam Spartach. an dèidh blàr neo-chothromach a chall an aghaidh an luchd brisidh a-steach, feumaidh na Spartaich an arm aca a thogail às ùr gu luath mus gabh na Masadonaich an gleann gu lèir."
1669 #: maps/scenarios/laconia.xml:Name:26
1673 #: maps/scenarios/migration.xml:Description:26
1675 "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n"
1677 "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine."
1678 msgstr "Mapa ioma-chluicheadair. Tòisichidh gach cluicheadair ann an eilean beag le stòras glè ghann faisg air tìr mòr.\n\nSeo mapa a chaidh a dhealbhach le buill na coimhearsnachd WFG: SMST, NOXAS1 agus Yodaspirine."
1680 #: maps/scenarios/miletus.xml:Description:26
1681 msgid "A sandbox scenario for one player."
1682 msgstr "Cnàmh-sgeul bogsa-gainmhich airson aon chluicheadair."
1684 #: maps/scenarios/miletus.xml:Name:26
1685 #: maps/scenarios/miletus.xml:PlayerData[0].Name:26
1689 #: maps/scenarios/miletus.xml:PlayerData[1].Name:26
1690 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[1].Name:38
1692 msgstr "Na Ròmanaich"
1694 #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:Description:26
1696 "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in "
1697 "non-competitive multiplayer matches."
1698 msgstr "Mapa beag le mòran stòrasan is beagan uisge gus cluiche a’ gheama fheuchainn ann am maidichean ioma-chluicheadair neo-chòmhstritheil."
1700 #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:Name:26
1701 msgid "Multiplayer Demo"
1702 msgstr "Taisbeanadh ioma-chluicheadair"
1704 #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:Description:39
1706 "This map displays a reconstruction of the ancient city Napata. "
1707 "[color=\"red\"]Note:[/color] The map is not intended to be playable."
1708 msgstr "Seallaidh am mapa seo an coltas a bhiodh air Napata. [color=\"red\"]Note:[/color] Chan eil am mapa seo iomchaidh airson cluich."
1710 #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:Name:39
1711 msgid "Napata Reconstruction"
1712 msgstr "Ath-thogail Napata"
1714 #: maps/scenarios/necropolis.xml:Description:38
1716 "Four players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large plateau, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n"
1718 "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions."
1719 msgstr "Tha ceathrar chluicheadairean a’ dèanamh thar gobhlan mòr an Nìl. Tòisichidh gach baile air àrd-chlàr mòr ach tha an stòras gann ’s feumaidh gach cluicheadair cruinneachadh stòrais a leudachadh dhan tìr timcheall air ri linn sin.\n\nTha rabhadairean ag innse dhuinn gu bheil meuran an Nìl a tha faisg oirnn eu-domhain is gu bheil àthannan ann, mar sin cha bhi iad ’nam bacadh mòr eadar na nàimhdean."
1721 #: maps/scenarios/necropolis.xml:Name:38
1723 msgstr "Baile nam marbh"
1725 #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:Description:38
1726 msgid "A map for testing unit movement algorithms."
1727 msgstr "Mapa gus algairimean ghluasaid a chur fo dheuchainn."
1729 #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:Name:38
1730 msgid "Pathfinding Demo"
1731 msgstr "Taisbeanadh air lorg-slighean"
1733 #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:Description:26
1735 "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* "
1737 msgstr "Mapa gus cosgaisean gluasaid a chur fo dheuchainn leis an lorg-shlighean A*."
1739 #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:Name:26
1740 msgid "Pathfinding Terrain Demo"
1741 msgstr "Taisbeanadh air lorg-slighean le cruth-tìre"
1743 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:Description:38
1744 msgid "A real-world map of the Greek homeland."
1745 msgstr "Mapa fìrinneach air dùthaich nan Greugach."
1747 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:Name:38
1748 msgid "Peloponnesian Wars"
1749 msgstr "Cogaidhean a’ Pheoloponnais"
1751 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[0].Name:38
1753 msgstr "Baile na h‑Àithne"
1755 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[1].Name:38
1759 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[2].Name:38
1763 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[4].Name:38
1767 #: maps/scenarios/pickup_test_map.xml:Description:39
1769 "Test map for picking units up, with sea and two islands. Trigger points are "
1773 #: maps/scenarios/pickup_test_map.xml:Name:39
1774 msgid "Pickup test map"
1775 msgstr "Mapa deuchainn togail"
1777 #: maps/scenarios/polynesia.xml:Description:39
1778 msgid "Demo map for new fancy water effects."
1779 msgstr "Mapa taisbeanaidh airson èifeachdan uisge snasail ùra."
1781 #: maps/scenarios/polynesia.xml:Name:39
1785 #: maps/scenarios/polynesia.xml:PlayerData[0].Name:39
1789 #: maps/scenarios/polynesia.xml:PlayerData[1].Name:39
1793 #: maps/scenarios/reservoir.xml:Description:26
1794 msgid "A demo showing water planes."
1795 msgstr "Taisbeanadh air plèanaichean uisge."
1797 #: maps/scenarios/reservoir.xml:Name:26
1799 msgstr "Loch-tasgaidh"
1801 #: maps/scenarios/resource_demo.xml:Description:26
1802 msgid "Demo map for resource gathering."
1803 msgstr "Taisbeanadh air cruinneachadh stòrasan."
1805 #: maps/scenarios/resource_demo.xml:Name:26
1806 msgid "Resource demo"
1807 msgstr "Taisbeanadh air stòrasan"
1809 #: maps/scenarios/road_demo.xml:Description:26
1810 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals."
1811 msgstr "Mapa taisbeanaidh a sheallas decals nan rathaidean measarra."
1813 #: maps/scenarios/road_demo.xml:Name:26
1814 msgid "Road Decals Demo"
1815 msgstr "Taisbeanadh air decals nan rathaidean"
1817 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:Description:26
1819 "A desert biome map where each player has founded their colony at their own "
1820 "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren."
1821 msgstr "Mapa fàsaich far an stèidhich gach cluicheadair an tuineachadh aige aig an innis-fhàsaich bheartach aige fhèin. Tha an corr dhen mhapa fosgailte ’s lom san fharsaingeachd."
1823 #: maps/scenarios/sahel.xml:Description:38
1825 "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n"
1827 "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce."
1828 msgstr "Deas air a’ Mhonadh Atlais taobh tuath Afraga.\n\nMapa caran fosgailte le pailteas bìdh is mèinneir fhad ’s a tha fiodh caran gann."
1830 #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[0].Name:38
1831 msgid "Aulus Manlius Capitolinus"
1832 msgstr "Aulus Manlius Capitolinus"
1834 #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[1].Name:38
1835 msgid "Hasdrubal the Fair"
1836 msgstr "Hasdrubal Bòidheach"
1838 #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[2].Name:38
1839 msgid "Artaxshacha II"
1840 msgstr "Artaxshacha II"
1842 #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[3].Name:38
1846 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:Description:38
1848 "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment."
1849 msgstr "Cluich mar Mhuinntir na h‑Àithne ann an àrainneachd bogsa-gainmhich neo-bhagarrach."
1851 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:Name:38
1852 msgid "Sandbox - The Athenians"
1853 msgstr "Bogsa-gainmhich – Muinntir na h‑Àithne"
1855 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[0].Name:38
1856 msgid "The Athenians"
1857 msgstr "Muinntir na h‑Àithne"
1859 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[1].Name:38
1860 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[1].Name:38
1861 msgid "The Spartans"
1862 msgstr "Na Spartaich"
1864 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[2].Name:38
1865 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[2].Name:38
1866 msgid "The Persians"
1867 msgstr "Na Pearsaich"
1869 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[3].Name:38
1870 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[3].Name:38
1872 msgstr "Muinntir na Gaille"
1874 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:Description:38
1875 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:Description:39
1876 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting."
1877 msgstr "Cluich le Muinntir na Gaille ann an suidheachadh bogsa-gainmhich sàr-sheallach."
1879 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:Name:38
1880 msgid "Sandbox - The Britons"
1881 msgstr "Bogsa-gainmhich – Na Breatannaich"
1883 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[3].Name:38
1884 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[4].Name:39
1885 msgid "Roman Interlopers"
1886 msgstr "Sgimilearan Ròmanach"
1888 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:Description:38
1889 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units."
1890 msgstr "Faigh eòlas air togalaichean is aonadan nan Cartagach."
1892 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:Name:38
1893 msgid "Sandbox - The Carthaginians"
1894 msgstr "Bogsa-gainmhich – Na Cartagaich"
1896 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:PlayerData[0].Name:38
1897 #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[0].Name:26
1901 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:PlayerData[1].Name:38
1903 msgstr "Na sgreamhaich"
1905 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:Name:39
1906 msgid "Sandbox - The Gauls"
1907 msgstr "Bogsa-gainmhich – Muinntir na Gaille"
1909 #: maps/scenarios/sandbox_han.xml:Description:39
1911 "A simple map showcasing the Han Chinese civilization's assets in the game."
1914 #: maps/scenarios/sandbox_han.xml:Name:39
1915 msgid "Sandbox - The Han Chinese"
1918 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:Description:38
1919 msgid "A demo map for the Iberians."
1920 msgstr "Mapa taisbeanaidh airson nan Ibèirich."
1922 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:Name:38
1923 msgid "Sandbox - The Iberians"
1924 msgstr "Bogsa-gainmhich – Na h‑Ibèirich"
1926 #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:Description:39
1927 msgid "A simple map showcasing the Kushite civilization's assets in the game."
1930 #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:Name:39
1931 msgid "Sandbox - The Kushites"
1932 msgstr "Bogsa-gainmhich - Kuluš"
1934 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:Description:38
1936 "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment."
1937 msgstr "Cluich ’nad Mhasadonach ann an àrainneachd bogsa-gainmhich neo-bhagarrach."
1939 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:Name:38
1940 msgid "Sandbox - The Macedonians"
1941 msgstr "Bogsa-gainmhich - Na Masadonaich"
1943 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[0].Name:38
1944 msgid "The Macedonians"
1945 msgstr "Na Masadonaich"
1947 #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:Description:39
1948 msgid "A simple map showcasing the Maurya civilization's assets in the game."
1951 #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:Name:39
1952 msgid "Sandbox - The Maurya Indians"
1955 #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:Description:39
1956 msgid "A simple map showcasing the Persian civilization's assets in the game."
1959 #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:Name:39
1960 msgid "Sandbox - The Achaemenid Persians"
1963 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:Description:38
1964 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:Description:39
1965 msgid "An islands map good for intense naval combat."
1966 msgstr "Mapa dhe dh’eileanan a tha math airson còmhraige-mhara dèine."
1968 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:Name:38
1969 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians"
1970 msgstr "Bogsa-gainmhich – Na h-Èipheitich Phtolemaidheach"
1972 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:PlayerData[0].Name:38
1973 msgid "Ptolemaios A' Soter"
1974 msgstr "Ptolemaios A’ Soter"
1976 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:PlayerData[1].Name:38
1980 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:Description:38
1982 "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting."
1983 msgstr "Cluich leis na h-Èipheitich Phtolemaidheach ann an suidheachadh bogsa-gainmhich gun bhagairt."
1985 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:Name:38
1986 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2"
1987 msgstr "Bogsa-gainmhich – Na h-Èipheitich Phtolemaidheach 2"
1989 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[0].Name:38
1990 msgid "Ptolemy \"Savior\""
1991 msgstr "Ptolemaios “An Slànaighear”"
1993 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[2].Name:38
1995 msgstr "Na Seleucaich"
1997 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[3].Name:38
2001 #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:Description:39
2003 "A simple map showcasing the Republican Roman civilization's assets in the "
2007 #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:Name:39
2008 msgid "Sandbox - The Romans"
2009 msgstr "Bogsa-gainmhich - Na Ròmanaich"
2011 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:Description:38
2012 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation."
2013 msgstr "Cnàmh-sgeul bogsa-gainmhich gus sìobhaltas nan Seleucach fheuchainn."
2015 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:Name:38
2016 msgid "Sandbox - The Seleucids"
2017 msgstr "Bogsa-gainmhich – Na Seleucaich"
2019 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:PlayerData[0].Name:38
2020 msgid "The Seleucids"
2021 msgstr "Na Seleucaich"
2023 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:PlayerData[1].Name:38
2024 msgid "The Ptolemies"
2025 msgstr "Na Ptolemaidhich"
2027 #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:Description:39
2028 msgid "A simple map showcasing the Spartan civilization's assets in the game."
2031 #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:Name:39
2032 msgid "Sandbox - The Spartans"
2033 msgstr "Bogsa-gainmhich – Na Spartaich"
2035 #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:Description:38
2037 "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which "
2039 msgstr "Mapa sabhanna fosgailte le sgoltadh beag thar a’ mheadhain a ghabhas grunndadh tarsaing gu furasta."
2041 #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:Name:38
2042 msgid "Savanna Ravine"
2043 msgstr "Sgoltadh sabhanna"
2045 #: maps/scenarios/serengeti.xml:Description:26
2047 "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral"
2048 " wealth is bountiful and wood is in full supply."
2049 msgstr "Siubhlaidh treudan de bheathaichean thairis machair an Serengeti. Tha pailteas mèinneir ’s fiodha ann."
2051 #: maps/scenarios/serengeti.xml:Name:26
2053 msgstr "Serengeti 1"
2055 #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[1].Name:26
2059 #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[2].Name:26
2063 #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[3].Name:26
2067 #: maps/scenarios/ship_formations.xml:Description:26
2068 msgid "Ship formations mockup."
2069 msgstr "Mockup air cumaidhean luinge."
2071 #: maps/scenarios/ship_formations.xml:Name:26
2072 msgid "Ship Formations"
2073 msgstr "Cumaidhean luinge"
2075 #: maps/scenarios/ship_formations.xml:PlayerData[0].Name:26
2079 #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Description:26
2080 msgid "Move ships around. Attack other ships."
2081 msgstr "Gluais longan mu thimcheall. Thoir ionnsaigh air longan eile."
2083 #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Name:26
2085 msgstr "Taisbeanadh longan"
2087 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:Description:26
2089 "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of"
2090 " mountainous spokes that divide the home territories of each player."
2091 msgstr "Cartago an aghaidh na Masadoine an aghaidh na Peirse an aghaidh na h-Ibèir! Tha innis-fhàsaich mhòr ’na cho-ionad airson clàran-cuibhle beanntach a sgaraicheas ranntairean nan cluicheadairean."
2093 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:Name:26
2095 msgstr "Innis-fhàsaich Siobha"
2097 #: maps/scenarios/temperate_map.xml:Name:26
2098 msgid "Base Temperate Map"
2099 msgstr "Mapa measarra bunasach"
2101 #: maps/scenarios/territory_demo.xml:Description:26
2102 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure."
2103 msgstr "Mapa taisbeanaidh a sheallas na buaidhean ranntair air gach seòrsa de thogalach."
2105 #: maps/scenarios/territory_demo.xml:Name:26
2106 msgid "Territory Demo"
2107 msgstr "Taisbeanadh ranntair"
2109 #: maps/scenarios/test_foundation.xml:Description:39
2111 "This map is designed to help artists and modders find the adequate "
2112 "foundation for a specific building. This map is not meant to be playable."
2115 #: maps/scenarios/test_foundation.xml:Name:39
2116 msgid "Foundation Testing Map"
2117 msgstr "Mapa deuchainn bhonn"
2119 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:Description:38
2121 "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the"
2122 " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!"
2123 msgstr "Tha muinntir na Gaille a’ briseadh a-steach dhan Ghreug. Dèan blàr sa ghleann mheadhanach no rach tron tìr àrd gus an roinn timcheall air Delphi a ghabhail!"
2125 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:Name:38
2126 msgid "Massacre of Delphi"
2127 msgstr "Sgrios Dhelphi"
2129 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:Description:26
2131 "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n"
2133 "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n"
2135 "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?"
2136 msgstr "“Bhiodh na Greugaich ag aisling mu thaobh an ear o shean.”\n\n“Bi air d’ fhaicill ron àrdan. Tha dòigh aig taobh an ear na daoine ’s na h-aislingean aca a shlugadh.”\n\nAn dèid le Alasdair na Geataichean Pearsach a bhuannachd ’s an dàn aige a choileanadh, no an dìon Ariobarzanes seann-dùthaich gharbh Pheirsis an aghaidh ionnsaighich chèin?"
2138 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:Name:26
2139 msgid "The Persian Gates"
2140 msgstr "Geataichean na Peirse"
2142 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[0].Name:26
2143 msgid "Alexandros Megas"
2144 msgstr "Alexandros Megas"
2146 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[1].Name:26
2150 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[2].Name:26
2151 msgid "Ariobarzanes"
2152 msgstr "Ariobarzanes"
2154 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[3].Name:26
2156 msgstr "Na Pearsaich"
2158 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:Description:26
2160 "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can "
2161 "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?"
2162 msgstr "Tha na Ròmanaich a’ briseadh a-steach air dùthaich nam Masadonach airson an treas turas. An seas na Masadonaich a bhiodh moiteil uair an aghaidh feachd mòr nan Ròmanach?"
2164 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:Name:26
2165 msgid "Third Macedonian War"
2166 msgstr "An treas cogadh Masadonach"
2168 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:PlayerData[0].Name:26
2169 msgid "Lucius Aemilius Paullus"
2170 msgstr "Lucius Aemilius Paullus"
2172 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:PlayerData[1].Name:26
2173 msgid "Perseus of Macedon"
2174 msgstr "Perseus na Masadoine"
2176 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:PlayerData[2].Name:26
2177 msgid "Greek Allies"
2178 msgstr "Caidreabhaich Ghreugach"
2180 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:9
2181 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!"
2182 msgstr "Tog na h-ulaidhean mus tog do nàmhaid iad! Gum buannaich am fear nas fheàrr!"
2184 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:28
2185 msgid "No winner yet, prepare for battle!"
2186 msgstr "Cha do bhuannaich duine fhathast, ullaich airson sabaid!"
2188 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:43
2189 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!"
2190 msgstr "Tha taigh-ulaidh do nàmhad loma-làn, chaill thu!"
2192 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:48
2193 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!"
2194 msgstr "Fhuair thu torr ulaidhean ’s bhuannaich thu!"
2196 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:60
2197 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!"
2198 msgstr "Greas ort! Tha do nàmhaid gu bhith buannachd fhaighinn!"
2200 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:71
2201 #, javascript-format
2202 msgid "Treasures remaining to collect for victory: %(remainingTreasures)s!"
2203 msgstr "Na h-ulaidhean a dh’fheumas togail fhathast airson buannachd fhaighinn: %(remainingTreasures)s!"
2205 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:79
2206 msgid "You have collected a treasure!"
2207 msgstr "Thog thu ulaidh!"
2209 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:91
2210 msgid "Defeat your enemy to win!"
2211 msgstr "Cuir ruaig air an nàmhaid airson buannachd fhaighinn!"
2213 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:100
2214 #, javascript-format
2215 msgid "%(lastPlayer)s has won (treasure collected)."
2216 msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (treasure collected)."
2217 msgstr[0] "Bhuannaich %(lastPlayer)s (thogadh ulaidh)."
2218 msgstr[1] "Bhuannaich %(players)s ’s %(lastPlayer)s (thog iad ulaidh)."
2219 msgstr[2] "Bhuannaich %(players)s ’s %(lastPlayer)s (thog iad ulaidh)."
2220 msgstr[3] "Bhuannaich %(players)s ’s %(lastPlayer)s (thog iad ulaidh)."
2222 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:104
2223 #, javascript-format
2224 msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (treasure collected)."
2226 "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (treasure collected)."
2227 msgstr[0] "Chaidh ruaig a chur air %(lastPlayer)s (thogadh ulaidh)."
2228 msgstr[1] "Chaidh ruaig a chur air %(players)s ’s %(lastPlayer)s (thogadh ulaidh)."
2229 msgstr[2] "Chaidh ruaig a chur air %(players)s ’s %(lastPlayer)s (thogadh ulaidh)."
2230 msgstr[3] "Chaidh ruaig a chur air %(players)s ’s %(lastPlayer)s (thogadh ulaidh)."
2232 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:Description:38
2234 "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures "
2235 "than your opponent to win."
2236 msgstr "Lorg ulaidhean ann an eileanan beaga is air an uisge. Cruinnich barrachd ulaidhean na an co-fharpaiseach airson buaidh."
2238 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:Name:38
2239 msgid "Treasure Islands"
2240 msgstr "Eileanan nan ulaidh"
2242 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:73
2243 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?"
2244 msgstr "A’ cur an comhradh dearbhaidh/àichidh fo dheuchainn. A bheil thu airson “Seadh” no “Chan eadh” a ràdh?"
2246 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:79
2250 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:83
2252 msgstr "Can “Seadh”"
2254 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:89
2258 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:93
2259 msgid "Say rather not"
2260 msgstr "Can “Chan eadh”"
2262 #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:Description:38
2264 "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about "
2266 msgstr "Mapa taisbeanaidh a dh’èisteas ri caochladh de thrigearan ’s a nochdas teachdaireachdan rabhaidh mun dèidhinn"
2268 #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:Name:38
2269 msgid "Triggers Demo"
2270 msgstr "Taisbeanadh air trigearan"
2272 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:Description:38
2273 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise."
2274 msgstr "Mapa ioma-chluicheadair. Pàrras tropaigeach."
2276 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:Name:38
2277 msgid "Tropical Island"
2278 msgstr "Eilean tropaigeach"
2280 #: maps/scenarios/unit_chasing_test.xml:Description:40
2282 "This map is designed to test a few different cases of units chasing each "
2286 #: maps/scenarios/unit_chasing_test.xml:Name:40
2287 msgid "Unit Chasing test"
2290 #: maps/scenarios/unit_dancing_test.xml:Description:40
2291 msgid "This map is designed to test a few different cases of 'Dancing'."
2294 #: maps/scenarios/unit_dancing_test.xml:Name:40
2295 msgid "Unit Dancing test"
2296 msgstr "Deuchainn air dannsadh aonadan"
2298 #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Description:39
2300 "This map is designed to test some basic unit movement cases. It will involve"
2301 " unitAI, unitMotion and the relevant pathfinders and thus acts as an "
2302 "integrated test map. Look for things such as stuck units, wrong animations, "
2303 "and weird pathing."
2306 #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Name:39
2307 msgid "Unit Motion Integration Test"
2308 msgstr "Deuchainn fhillte air gluasad nan aonadan"
2310 #: maps/scenarios/unit_pushing_test.xml:Description:40
2312 "This map is designed to test the performance & functionality of unit "
2316 #: maps/scenarios/unit_pushing_test.xml:Name:40
2317 msgid "Unit Pushing test"
2320 #: maps/scenarios/units_demo.xml:Description:27
2321 msgid "Every unit in the game."
2322 msgstr "Gach aonad a tha sa gheama."
2324 #: maps/scenarios/units_demo.xml:Name:27
2326 msgstr "Taisbeanadh nan aonadan"
2328 #: maps/scenarios/walls.xml:Description:26
2332 #: maps/scenarios/walls.xml:Name:26
2336 #: maps/scenarios/walltest.xml:Name:26
2338 msgstr "Deuchainn air ballachan"
2340 #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:Description:26
2341 msgid "A quick battle demo map using Roman legionaries."
2342 msgstr "Mapa taisbeanaidh luath air a’ chòmhraig le lèigiunan Ròmanach."
2344 #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:Name:26
2345 msgid "We Are Legion"
2348 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:144
2349 #, javascript-format
2351 "%(_player_)s and their allies have captured all relics and will win in "
2355 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:145
2356 #, javascript-format
2357 msgid "%(_player_)s has captured all relics and will win in %(time)s."
2360 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:156
2361 #, javascript-format
2362 msgid "You and your allies have captured all relics and will win in %(time)s."
2365 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:157
2366 #, javascript-format
2367 msgid "You have captured all relics and will win in %(time)s."
2370 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:171
2371 #, javascript-format
2372 msgid "%(lastPlayer)s has won (Capture the Relic)."
2373 msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (Capture the Relic)."
2379 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:175
2380 #, javascript-format
2381 msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (Capture the Relic)."
2383 "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (Capture the Relic)."
2389 #: maps/scripts/Conquest.js:5
2390 #, javascript-format
2391 msgid "%(player)s has been defeated (lost all critical units and structures)."
2394 #: maps/scripts/ConquestCivicCentres.js:5
2395 #, javascript-format
2396 msgid "%(player)s has been defeated (lost all civic centres)."
2399 #: maps/scripts/ConquestCivicCentres.js:9
2400 #, javascript-format
2402 "%(player)s has been defeated (lost all civic centres and critical units and "
2406 #: maps/scripts/ConquestStructures.js:5
2407 #, javascript-format
2408 msgid "%(player)s has been defeated (lost all structures)."
2411 #: maps/scripts/ConquestStructures.js:9
2412 #, javascript-format
2413 msgid "%(player)s has been defeated (lost all structures and critical units)."
2416 #: maps/scripts/ConquestUnits.js:5
2417 #, javascript-format
2418 msgid "%(player)s has been defeated (lost all units)."
2421 #: maps/scripts/ConquestUnits.js:9
2422 #, javascript-format
2423 msgid "%(player)s has been defeated (lost all units and critical structures)."
2426 #: maps/scripts/Regicide.js:130
2427 #, javascript-format
2428 msgid "%(player)s has been defeated (lost hero)."
2431 #: maps/scripts/WonderVictory.js:80
2432 #, javascript-format
2434 "%(_player_)s owns a Wonder and %(_player_)s and their allies will win in "
2438 #: maps/scripts/WonderVictory.js:81
2439 #, javascript-format
2440 msgid "%(_player_)s owns a Wonder and will win in %(time)s."
2443 #: maps/scripts/WonderVictory.js:92
2444 #, javascript-format
2445 msgid "%(_player_)s owns a Wonder and you will win in %(time)s."
2448 #: maps/scripts/WonderVictory.js:104
2449 #, javascript-format
2450 msgid "You own a Wonder and you and your allies will win in %(time)s."
2453 #: maps/scripts/WonderVictory.js:105
2454 #, javascript-format
2455 msgid "You own a Wonder and will win in %(time)s."
2458 #: maps/scripts/WonderVictory.js:150
2459 #, javascript-format
2460 msgid "%(lastPlayer)s has won (wonder victory)."
2461 msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (wonder victory)."
2467 #: maps/scripts/WonderVictory.js:154
2468 #, javascript-format
2469 msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (wonder victory)."
2471 "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (wonder victory)."
2477 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:Description:38
2479 "Each player starts the match atop a large flat plateau.\n"
2481 "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed plateau commanding the valley below."
2482 msgstr "Tòisichidh gach cluicheadair air mullach àrd-chlàir mhòir rèidh\n\nTha camas gu ear le cothroman air iasgach. Tha talamh garbh gu siar le àrd-chlàr gun sealbhadair aig a bheil smachd air an gleann gu h-ìosal."
2484 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:Name:38
2485 msgid "Acropolis Bay (2)"
2486 msgstr "Camas acra-bhaile (2)"
2488 #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:Description:39
2490 "A map filled with impassable mountains and a great number of natural "
2492 msgstr "Seo mapa làn bheanntan do-shiubhal agus torr stòrasan nàdarra."
2494 #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:Name:39
2495 msgid "Alpine Mountains (3)"
2496 msgstr "Beanntan Alpach (3)"
2498 #: maps/skirmishes/alpine_valleys_2p.xml:Description:39
2500 "The high peaks and valleys of the Alps.\n"
2502 "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range."
2503 msgstr "Sgurran àrda ’s glinn nan Alpannan.\n\nTòisichidh gach cluicheadair ann an gleann shàbhailte uaine. Tha monadh nan Alpannan cunnartach eatorra."
2505 #: maps/skirmishes/alpine_valleys_2p.xml:Name:39
2506 msgid "Alpine Valleys (2)"
2507 msgstr "Glinn Alpach (2)"
2509 #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:Description:39
2511 "Skirmish high in the Atlas mountains, where snowcapped mountains loom over "
2512 "desert oases. A wild landscape awaits; every player will experience "
2513 "different advantages and challenges based on their location."
2516 #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:Name:39
2517 msgid "Atlas Valleys (8)"
2518 msgstr "Glinn Atlas (8)"
2520 #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:Description:39
2522 "In the Eastern land of Bactria lies the rich valley carved by the Oxus River.\n"
2524 "South of the river are rich arable lands and plentiful wood and forage. North of the river lie a mountain range pierced by wide mountain passes and guarded by natural defensive positions.\n"
2526 "Within the mountains can be found riches as well as danger. The player who can exploit the mountainous area the best will have a significant advantage over their adversary."
2529 #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:Name:39
2530 msgid "Bactriana (2)"
2533 #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:Description:26
2535 "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery. Mountains, seas,"
2536 " and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map with "
2537 "lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough "
2538 "defensive fighting or aggressive maneuvers."
2539 msgstr "Seo eilean fiadhaich làn choilltean, òr is rùn. Air sàilleabh nam beanntan is na mara ’s nan dlùth-choilltean, ’s e mapa glè fhiùghantach ’s luath airson 3 cluicheadairean a th’ ann le iomadh cothrom air còmhstri is strèipe is guerilla cho math ri dìon-shabaid mhòr no innleachdan ionnsaigheach."
2541 #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:Name:26
2542 msgid "Barcania (3)"
2543 msgstr "Barcania (3)"
2545 #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:Description:39
2547 "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n"
2549 "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful."
2550 msgstr "Thèid dithis chluicheadair an aghaidh a chèile that boglach mòr àiteigin ann am machair na Rèine.\n\nTha fiodh pailt ach tha e doirbh meatailt no clach a lorg ’s a thogail. Tha pailteas lusan ’s sithinn ann."
2552 #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:Name:39
2553 msgid "Belgian Bog (2)"
2554 msgstr "Boglach Beilgeach (2)"
2556 #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:Description:39
2558 "South of the Sahara, East of the Nile, lies a semi-arid region today known "
2559 "as the Butana Steppe."
2562 #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:Name:39
2563 msgid "Island of Meroë (2)"
2566 #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:PlayerData[0].Name:39
2567 #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:PlayerData[2].Name:39
2569 msgstr "Cluicheadair an iar"
2571 #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:PlayerData[1].Name:39
2572 #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:PlayerData[1].Name:39
2574 msgstr "Cluicheadair an ear"
2576 #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:Description:38
2578 "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n"
2580 "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits."
2581 msgstr "Thèid dà sgioba an aghaidh a chèile thairis air loch glè fhada.\n\nTha èisg san loch mheadhanach. Tha pailteas cloiche is meatailt air a’ mhapa cuideachd."
2583 #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:Name:38
2584 msgid "Caspian Sea (2v2)"
2585 msgstr "Am Muir Caspach (2 an aghaidh 2)"
2587 #: maps/skirmishes/cisalpine_winter_2p.xml:Description:39
2589 "Northern Italy near the Alps is called Cisalpine Gaul by the Romans. It's a fertile area contested by the Gauls, Etruscans, and Romans alike. \n"
2591 "CAUTION: Map has a lot of snow particles that could affect graphics performance on low-end hardware."
2594 #: maps/skirmishes/cisalpine_winter_2p.xml:Name:39
2595 msgid "Cisalpine Winter (2)"
2598 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:Name:38
2599 msgid "Corinthian Isthmus (2)"
2600 msgstr "An Tairbeart Choirinteach (2)"
2602 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:Name:39
2603 msgid "Corinthian Isthmus (4)"
2604 msgstr "An Tairbeart Choirinteach (4)"
2606 #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:Description:38
2608 "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n"
2610 "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population."
2611 msgstr "Tòisich na cluicheadairean air dà eilean eagach sgurrach a nì bualadh tràighe doirbh.\n\nBhiodh na Tùraich a’ fuireach annta o thùs agus sluagh beag dhe na h-Eatruscaich, Fòcaidhich is Sioracùsaich an uairsin. Cheannsaich an Ròimh an dà eilean seo o Chartago rè a’ chiad Chogaidh Phùnaich agus stèidhich iad sgìre “Corsica et Sardinia” ann an 238 RC. Rinneadh na Corsaich aramach gu cunbhalach is chaill an t-eilean dà thrian dhen t-sluagh Chorsach aige rè linne."
2613 #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:Name:38
2614 msgid "Corsica and Sardinia (4)"
2615 msgstr "Corsaca an aghaidh Sàrdainea (4)"
2617 #: maps/skirmishes/crocodilopolis_4p.xml:Description:39
2619 "The ancient lake of Moeris near the Nile River in the Libyan Desert has been settled and used by the Egyptians since prehistoric times. \n"
2621 "The surrounding lands are dotted with ancient and new monuments and temples, while the lake itself is stocked full of Tilapia, ready for fishing. "
2624 #: maps/skirmishes/crocodilopolis_4p.xml:Name:39
2625 msgid "Crocodilopolis (4)"
2628 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:Description:38
2629 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea."
2630 msgstr "Mapa le eileanan beaga sa Mhuir Àigeanach."
2632 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:Name:38
2633 msgid "Cycladic Archipelago (2)"
2634 msgstr "Innis-mhuir Siogladas (2)"
2636 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:Description:38
2638 "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea.\n"
2640 "Map size: Very Large"
2641 msgstr "Mapa le eileanan beaga sa Mhuir Àigeanach.\n\nMeud a’ mhapa: glè mhòr"
2643 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:Name:38
2644 msgid "Cycladic Archipelago (3)"
2645 msgstr "Innis-mhuir Siogladas (3)"
2647 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:PlayerData[0].Name:38
2651 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:PlayerData[1].Name:38
2655 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:PlayerData[2].Name:38
2659 #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:Description:38
2661 "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n"
2663 "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine."
2664 msgstr "Sgoltadh creagach domhainn a’ sgoradh an fhàsaich.\n\nStèidhichidh gach cluicheadair an tuineachadh aige air àrd-chlàr mu choinneamh an sgoltaidh."
2666 #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:Name:38
2667 msgid "Death Canyon (2)"
2668 msgstr "Sgoltadh a’ bhàis (2)"
2670 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:Description:38
2672 "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n"
2674 "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n"
2676 "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering."
2677 msgstr "Thèid dithis chluicheadair an aghaidh a chèile air àrd-chlàr Dacain nan Innseachan meadhanach sa bhios pailteas choilltean.\n\nTòisichidh gach cluicheadair le tuathanas ’s taigh-stòrais an-asgaidh.\n\nTha stòrasan ùra air an dùthaich ìosal gach taobh an àrd-chlàir. Tha cothroman leudachaidh ’s ro-innealachd san dùthaich ìosal cuideachd."
2679 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:Name:38
2680 msgid "Deccan Plateau (2)"
2681 msgstr "Àrd-chlàr Dacain (2)"
2683 #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:Description:39
2685 "A foggy alpine landscape becomes a battleground as each team has an ally "
2686 "squashed precariously between two enemies. Two forest cliffs overlook the "
2687 "center lake, accessible from the sides of the map."
2688 msgstr "Thèid monadh ceòthach ’na bhlàr on a tha caidreabhach aig gach sgioba suidhichte gu cugallach eadar dà nàmhaid. Tha dà chreag choillteach os cionn an locha mheadhanaich a ghabhas ruigsinn o oirean a’ mhapa."
2690 #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:Name:39
2691 msgid "Dueling Cliffs (3v3)"
2692 msgstr "Creagan na còmhraige (3 an aghaidh 3)"
2694 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:Description:39
2696 "Fight for the remains of ancient Egypt!\n"
2698 "Players start with full grown cities and small armies, each having distinct advantages and drawbacks. Take care, there are 7 mighty forts and marauding bandids!\n"
2700 "It is the last century before 0 A.D. Egypt is internally divided between hellenistic (Alexandria, represented by Seleucids) and traditional influences (Memphis, represented by Ptolemies). Thebes in the southern clime of river Nile has already been taken over by the Kush. In the north western Al-Dschabal al-Achdar, where the mediterranean city of Cyrene is located the Romans are preparing their invasion. From the eastern desert at-Tih and mount Sinai enemies (represented by Persians) are pushing forward and the oasis Siwa. Charga (represented by Carthage) in the south western desert are trying to get a share of the pie as well.\n"
2702 "- Alexandria: library, harbor\n"
2703 "- Memphis: Necropolis, pyramids, Apis shrine\n"
2704 "- Thebes: temple district, Valley of the Kings \n"
2705 "- Cyrene: mediterranean Macchie, olive groves\n"
2706 "- Fayyum: crocodile shrine, nile dam\n"
2707 "- Eastern desert: mount Sinai, deep Wadi, Red Sea reefs\n"
2708 "- Western desert: Oasis Charga and Siwa, Qattara Depression\n"
2711 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:Name:39
2713 msgstr "An Èipheit (3v3)"
2715 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[0].Name:39
2719 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[2].Name:39
2723 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[3].Name:39
2727 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[4].Name:39
2731 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[5].Name:39
2735 #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:Description:39
2736 msgid "Farmland in Eastern Europe."
2739 #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:Name:39
2740 msgid "Farmland (2)"
2741 msgstr "Achaidhean (2)"
2743 #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:Description:39
2745 "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over "
2747 msgstr "Mapa chath coille far an sabaid na cluicheadairean uile ach am faigh iad smachd air a’ mheadhan."
2749 #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:Name:39
2750 msgid "Forest Battle (4)"
2751 msgstr "Cath na coille (4)"
2753 #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:Description:38
2755 "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n"
2757 "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n"
2759 "Watch out for Romans passing by!"
2760 msgstr "Dìon an gearastan Gallach agad an aghaidh ionnsaighean do nàbaidhean meallta!\n\nTòisichidh gach cluicheadair am maids le sonnach fiodha is tùir air bruach ìosal.\n\nThoir an aire air na Ròmanaich a thèid seachad!"
2762 #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:Name:38
2763 msgid "Gallic Fields (3)"
2764 msgstr "Blàran na Gaille (3)"
2766 #: maps/skirmishes/gallic_highlands_2p.xml:Description:39
2767 msgid "The Highlands of central Gaul."
2770 #: maps/skirmishes/gallic_highlands_2p.xml:Name:39
2771 msgid "Gallic Highlands (2)"
2774 #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:Description:38
2776 "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n"
2778 "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)"
2779 msgstr "Tòisichidh gach cluicheadair air bot na h-aibhne le meatailt glè ghann. Tha sabhanna taobh eile Abhainn Ghaimbia le pailteas meatailt ri ghabhail.\n\n(Rabhadh: seo mapa mòr agus mholamaid coimpiutair luath)"
2781 #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:Name:38
2782 msgid "Gambia River (3)"
2783 msgstr "Abhainn Ghaimbia (3)"
2785 #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:Description:39
2787 "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players "
2788 "can access the center via a narrow strip of shallow water or via boat."
2789 msgstr "Cearcall tìre ann an eilean beartach Meadhan-thìreach. Gheibh na cluicheadairean cothrom air a’ mheadhan thar banna tanalaich chumhaing no air a’ bhàta."
2791 #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:Name:39
2792 msgid "Golden Island (2)"
2793 msgstr "Eilean òir (2)"
2795 #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:Description:38
2797 "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n"
2799 "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals."
2800 msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean timcheall air innis-fhàsaich bheag ann am meadhan a’ mhapa sa bheil a’ mhòrchuid dhen fhiodh a tha ri fhaighinn air a’ mhapa.\n\nTha beartas òir is meatailt eile ri bhuannachd air an corr dhen tìr."
2802 #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:Name:38
2803 msgid "Gold Oasis (2)"
2804 msgstr "Innis-fhàsaich òir (2)"
2806 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:Description:38
2807 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:Description:38
2809 "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n"
2811 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources."
2812 msgstr "Fhuair dà bhuidheann àite shàbhailte air àrd-chlàran creagach mòra.\n\nRannsaich an tìr ach an lorg thu ulaidh saor ’s gum faigh thu stòras ùr."
2814 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:Name:38
2815 msgid "Greek Acropolis (2)"
2816 msgstr "Acra-bhaile Greugach (2)"
2818 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:Description:38
2820 "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n"
2822 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.."
2823 msgstr "Fhuair trì buidhnean còmhnaidh shàbhailte air àrd-chlàran mòra creagach fhad ’s a tha an ceathramh fear sgaraichte o na nàimhdean aige le meur-aibhne.\n\nRùraich an tìr ach an lorg thu ulaidhean agus gus greim fhaighinn air stòrasan ùra."
2825 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:Name:38
2826 msgid "Greek Acropolis (4)"
2827 msgstr "Acra-bhaile Greugach (4)"
2829 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:Name:38
2830 msgid "Greek Acropolis Night (2)"
2831 msgstr "Oidhche air acra-bhaile Greugach (2)"
2833 #: maps/skirmishes/hindu_kush_2p.xml:Description:39
2835 "The Hindu Kush mountains separate India from Bactria (modern day Afghanistan) and form a frontier between the Seleucid and Mauryan realms. This area was later under the control of the Greco-Bactrian and Indo-Greek kingdoms of the later Hellenistic period. \n"
2837 "The area is low on wood resources, but high on stone and metal. A trade route runs through the center of the map with Trade Depots that can be captured and used to gather resources via trade. "
2840 #: maps/skirmishes/hindu_kush_2p.xml:Name:39
2841 msgid "Hindu Kush (2)"
2844 #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:Description:39
2846 "The Hydaspes, aka Jhelum, River in the Punjab of India. Here was the site of"
2847 " the great battle between the Macedonian forces under Alexander the Great "
2848 "and the Indian forces of the king Porus of Paurava."
2851 #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:Name:39
2852 msgid "Hydaspes River (4)"
2855 #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:PlayerData[1].Name:39
2856 #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:PlayerData[3].Name:39
2857 msgid "Macedonian Position"
2860 #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:PlayerData[2].Name:39
2861 #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:PlayerData[4].Name:39
2862 msgid "Pauravan Position"
2865 #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:Description:38
2867 "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n"
2869 "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt."
2870 msgstr "Tha dà innis-fhàsaich bheartach ann am meadhan fàsaich rèidh fhosgailte.\n\nTha am mapa seo a’ riochdachadh fàsach Libia a tha ’na phàirt dhen fhàsach Shathara gu siar air an abhainn Nìl san Èipheit."
2872 #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:Name:38
2873 msgid "Libyan Oases (4)"
2874 msgstr "Innseachan-fàsaich Libia (4)"
2876 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:Description:38
2878 "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n"
2880 "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt.\n"
2882 "Iberians do not receive their circuit walls here. Instead, all factions receive four free Stone Towers."
2883 msgstr "Seo seann-mhapa mòr-chòrdte. Tha dà innis-fhàsaich bheartach ann am meadhan fàsaich rèidh fhosgailte.\n\nTha am mapa seo a’ riochdachadh fàsach Libia a tha ’na phàirt dhen fhàsach Shathara gu siar air an abhainn Nìl san Èipheit.\n\nChan fhaigh na h-Ibèirich na ballachan tòiseachaidh aca, Gheibh gach buidheann ceithir tùir cloiche an-asgaidh an àite seo."
2885 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:Name:38
2886 msgid "Libyan Oasis (2)"
2887 msgstr "Innseachan-fàsaich Libia (2)"
2889 #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:Description:39
2891 "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n"
2893 "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n"
2895 "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)."
2896 msgstr "Tha abhainn a’ sgaradh a’ mhapa seo on ear gu siar le tanalaich ann.\n\nCaran rèidh ’s fosgailte le coilltean. Mòran rum airson togalaichean. Meidh mhath air na stòrasan.\n\nTha ranntairean nan sìobhaltasan ’gan sgaradh leis a’ phrìomh abhainn ’s a leth-aibhnean (le àthannan ann ach am faigh sibh thairis orra)."
2898 #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:Name:39
2899 msgid "Lorraine Plain (2)"
2900 msgstr "Blàr Lorraine (2)"
2902 #: maps/skirmishes/magadha_2p.xml:Description:39
2904 "Two of India's greatest empires, the Maurya Empire and Gupta Empire, originated in Magadha, a region in Northern India near the sacred River Ganges.\n"
2906 "This map was designed as a 1v1 map suitable for rated and tournament play."
2909 #: maps/skirmishes/magadha_2p.xml:Name:39
2913 #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:Description:38
2914 #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:Description:38
2916 "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home "
2917 "territories of each player."
2918 msgstr "Tha innis-fhàsaich mhòr ’na cho-ionad airson clàran-cuibhle beanntach a sgaraicheas ranntairean nan cluicheadairean."
2920 #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:Name:38
2921 msgid "Median Oasis (2)"
2922 msgstr "Innis-fhàsaich Mheadach (2)"
2924 #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:Name:38
2925 msgid "Median Oasis (4)"
2926 msgstr "Innis-fhàsaich Mheadach (4)"
2928 #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:Description:38
2930 "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the "
2931 "resources for battle."
2932 msgstr "Bheir òb nàdarra air oirthir na Mara Meadhanaiche na stòrasan airson a’ chogaidh dhut."
2934 #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:Name:38
2935 msgid "Mediterranean Coves (2)"
2936 msgstr "Òban na Mara Meadhanaiche (2)"
2938 #: maps/skirmishes/miletus_peninsula_2p.xml:Description:39
2940 "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n"
2942 "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is an unclaimed acropolis overlooking the Aegean Sea."
2945 #: maps/skirmishes/miletus_peninsula_2p.xml:Name:39
2946 msgid "Miletus Peninsula (2)"
2949 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:Description:38
2950 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:Description:38
2952 "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n"
2954 "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n"
2956 "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce."
2957 msgstr "Sgìre Chapadòcia san ear-mheadhanach Anatolach.\n\nTòisichidh gach cluicheadair air taobh siar a’ mhapa le fàsach mhòr gun sealbhadair romhpa a ghabhas ceannsachadh ’s creachadh.\n\nTha clachan ’s meatailt pailt, gu h-àraidh na clachan, ach tha fiodh caran gann."
2959 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:Name:38
2960 msgid "Neareastern Badlands (2)"
2961 msgstr "Fàsach an ear faisg (2)"
2963 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:Name:38
2964 msgid "Neareastern Badlands (4)"
2965 msgstr "Fàsach an ear faisg (4)"
2967 #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:Description:38
2969 "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources "
2970 "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert "
2972 msgstr "Mapa fàsach na h-Èipheite leis an abhainn Nìl leathann a’ dol troimhpe. Tha stòras bìdh ’s fiodha ri taobh na h-aibhne fhad ’s a tha stòras mèinneir ri fhaighinn san fhàsach."
2974 #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:Name:38
2975 msgid "Nile River (4)"
2976 msgstr "An Abhainn Nìl (4)"
2978 #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:Description:39
2980 "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. "
2981 "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near"
2982 " the Bay in the East."
2983 msgstr "Glacte air an taobh tuath fhuar, tha 2 cluicheadair a’ strì airson tighearnas an eilein. Tòisichidh an dàrna cluicheadair sna beanntan taobh siar ’s an cluicheadair eile faisg air a’ chamas taobh an ear."
2985 #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:Name:39
2986 msgid "Northern Island (2)"
2987 msgstr "Eilean tuathach (2)"
2989 #: maps/skirmishes/nubian_frontier_2p.xml:Description:39
2990 msgid "The arid and treacherous frontier between Nubia and Egypt."
2993 #: maps/skirmishes/nubian_frontier_2p.xml:Name:39
2994 msgid "Nubian Frontier (2)"
2997 #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:Description:39
2998 #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:Description:39
3000 "A lazy river meanders through these Serbian wetlands. Stone is scarce, but many lumps of bog iron sit waiting to be found.\n"
3002 "*This map makes heavy use of grass actors which may adversely affect performance."
3005 #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:Name:39
3006 msgid "Obedska Bog (4)"
3007 msgstr "Boglach Obedska (4)"
3009 #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:Name:39
3010 msgid "Obedska Bog Night (4)"
3011 msgstr "Boglach Obedska air an oidhche (4)"
3013 #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:Description:39
3014 msgid "A Lush temperate biome along an ocean. "
3017 #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:Name:39
3018 msgid "Oceanside (2)"
3019 msgstr "Taobh a’ chuain (2)"
3021 #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:Description:38
3023 "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and "
3025 msgstr "Àrainn mheadhanach thioram le pailteas meatailt ’s cnuic creagach ’s beanntan timcheall orra."
3027 #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:Name:38
3028 msgid "Persian Highlands (4)"
3029 msgstr "Àrd-tirean Pearsach (4)"
3031 #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:Description:39
3033 "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n"
3035 "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight."
3036 msgstr "Taobh siar-thuath nan Innseachan. Tha na h-aibhnean a’ lìonadh le uisgeachan monsùn a nì na h-àthannan cunnartach.\n\nTha coille mòr ri taobh nan aibhnichean fhad ’s a tha feur air an tìr timcheall orra. Thoir an aire air na tìgeirean san fheur àrd! Chithear ailbheanan Àisianach gu tric cuideachd."
3038 #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:Name:39
3042 #: maps/skirmishes/saharan_oases_2p.xml:Description:39
3043 #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:Description:39
3045 "In the deep Sahara Desert of Africa lies an area of rocky outcrops and small oases. \n"
3047 "Large stone quarries can be found in the cliffs, while wood and animal resources can be found near the oases dotting the landscape. Nearby fruiting Date Palms give an nice initial burst of food."
3050 #: maps/skirmishes/saharan_oases_2p.xml:Name:39
3051 msgid "Saharan Oases (2)"
3054 #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:Name:39
3055 msgid "Saharan Oases (4)"
3056 msgstr "Innseachan-fàsaich Shathara (4)"
3058 #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:Description:38
3060 "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n"
3062 "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce."
3063 msgstr "Deas air a’ Mhonadh Atlais taobh tuath Afraga.\n\nMapa caran fosgailte le pailteas bheathaichean is mèinneir fhad ’s a tha fiodh gann."
3065 #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:Name:38
3067 msgstr "Sàithil (4)"
3069 #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5p.xml:Description:39
3071 "The diverse rainforests nestled in the Sahyadri mountain range of the west coast of India. It goes without saying, wood is abundant.\n"
3073 "Iberian players do not get full circuit walls, but 5 strategically placed wall towers.\n"
3075 "WARNING: This map uses a lot of floral actors on account of being a rainforest. Expect a drop in framerate, this is taxing on most mid range computers."
3078 #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5p.xml:Name:39
3079 msgid "Sahyadri Buttes (5)"
3080 msgstr "Meallan Sahyadri (5)"
3082 #: maps/skirmishes/savanna_river_2p.xml:Description:38
3083 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream."
3084 msgstr "Tha sruth dlùth-choillteach a’ dol tro sabhanna mhòr."
3086 #: maps/skirmishes/savanna_river_2p.xml:Name:38
3087 msgid "Savanna River (2)"
3088 msgstr "Abhainn sabhanna (2)"
3090 #: maps/skirmishes/scythia_4p.xml:Description:39
3092 "The steppes of central Asia. A wide open grassland with few trees (about 90%"
3093 " fewer trees than on a temperate or Aegean map). Animal life is plentiful "
3094 "though, so take advantage of the hunting available. "
3097 #: maps/skirmishes/scythia_4p.xml:Name:39
3098 msgid "Scythian Steppes (4)"
3101 #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:Description:38
3102 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest."
3103 msgstr "Tha eilean mòr Sisilidh sa Mhuir Mheadhanach fosgailte airson ceannsachadh."
3105 #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:Name:38
3107 msgstr "Sisilidh (2)"
3109 #: maps/skirmishes/sicilia_nomad_2p.xml:Description:34
3111 "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n"
3112 "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]"
3113 msgstr "Tha an t-eilean meadhan-thìreach Sisilidh fosgailte dhan cheannsachadh.\n[color=\"orange\"]Gliocas: bidh calaidhean feumail dhut airson stòras a chur ann mur eil ranntair agad fhathast.[/color]"
3115 #: maps/skirmishes/sicilia_nomad_2p.xml:Name:34
3116 msgid "Sicilia Nomad (2)"
3117 msgstr "Iniltear Shisilidh (2)"
3119 #: maps/skirmishes/skirmish_demo_2p.xml:Description:38
3120 msgid "A demo Skirmish map."
3121 msgstr "Mapa taisbeanaidh air streup."
3123 #: maps/skirmishes/skirmish_demo_2p.xml:Name:38
3124 msgid "Skirmish Demo (2)"
3127 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:Name:39
3128 msgid "Sporades Islands (2)"
3129 msgstr "Eileanan Sporadas (2)"
3131 #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:Description:39
3133 "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n"
3135 "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage."
3136 msgstr "Tìr fàsach le coilltean ’s beathaichean ganna. Tha ulaidhean sgapte air an tìr is bidh iad cudromach dhan fhàs thràth agad.\n\nDh’fhaoidte gum faigh an cluicheadair a stèidhicheas a’ chiad carabhan malairt bhuannachail làmh an uachdair."
3138 #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:Name:39
3139 msgid "Coele-Syria (2)"
3142 #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:Description:39
3143 #: maps/skirmishes/tarim_basin_4p.xml:Description:39
3145 "A barren desert basin surrounded by mountainous valleys, the Tarim Basin is also called \"The Western Regions\" by the Han Chinese, and represents the furthest extent of their power.\n"
3147 "The basin itself is bereft of life and offers little in the way of defensibility. The rugged mountain valleys harbor the only life, in the form of hearty shrub and tree species and some goats."
3150 #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:Name:39
3151 msgid "Tarim Basin (2 players)"
3154 #: maps/skirmishes/tarim_basin_4p.xml:Name:39
3155 msgid "Tarim Basin (4 players)"
3158 #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:Description:38
3160 "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge"
3161 " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short"
3163 msgstr "Innis-fhàsaich le beanntan ’s fàsach timcheall oirre. Cuiridh achaidhean ri taobh an uisge ris an stòras bìdh agad ach tha sitheann is biadh eile gann."
3165 #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:Name:38
3166 msgid "Team Oasis (2v2)"
3167 msgstr "Innish-fhasaich ann an sgioba (2 an aghaidh 2)"
3169 #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:Description:39
3170 msgid "Temperate zone map with plentiful resources. Map Size: Small"
3173 #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:Name:39
3174 msgid "Temperate Roadway (2)"
3175 msgstr "Rathad measarra (2)"
3177 #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:Description:38
3179 "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily "
3180 "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player "
3181 "starts the match safe atop a large plateau."
3182 msgstr "Tha aibhnean caola a’ sruthadh tron mhachair Teasalach le àthannan furasta annta. Tha rum fosgailte ann airson leudachadh mòr fhad ’s a thòisicheas gach cluicheadair air àrd-chlàr sàbhailte."
3184 #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:Name:38
3185 msgid "Thessalian Plains (4)"
3186 msgstr "Machair Teasalach (4)"
3188 #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:Description:39
3190 "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n"
3192 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources."
3193 msgstr "Fhuair ceithir buidhnean àite shàbhailte air àrd-chlàran creagach mòra.\n\nRannsaich an tìr ach an lorg thu ulaidh saor ’s gum faigh thu stòras ùr."
3195 #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:Name:39
3196 msgid "Tuscan Acropolis (4)"
3197 msgstr "Acra-bhaile Toscànach (4)"
3199 #: maps/skirmishes/two_seas_6p.xml:Description:39
3201 "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two "
3202 "teams of three players or three teams of two players."
3203 msgstr "Mapa tropaigeach mòr le dà mhuir taobh siar ’s ear. Math airson dà sgioba le trì chluicheadairean anns gach fear no airson trì sgiobaidhean le dà chluicheadair anns gach fear."
3205 #: maps/skirmishes/two_seas_6p.xml:Name:39
3206 msgid "Two Seas (6)"
3207 msgstr "Dà mhuir (6)"
3209 #: maps/skirmishes/vesuvius_6p.xml:Description:39
3211 "Skirmish as ash lightly falls around this recently erupted volcano. The "
3212 "scorched landscape offers little food, though the blasted forests are still "
3213 "laden with useful wood."
3216 #: maps/skirmishes/vesuvius_6p.xml:Name:39
3217 msgid "Vesuvius (6)"
3218 msgstr "Vesuvius (6)"
3220 #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:Description:39
3222 "All Roads Lead To Rome. Via Julia Augusta a Roman road built in 13 BCE."
3223 msgstr "Tha a h-uile rathad a’ dol dhan Ròimh. Chaidh an rathad Ròmanach Via Julia Augusta a thogail ann an 13 RC."
3225 #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:Name:39
3226 msgid "Via Augusta (4)"
3229 #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:Description:38
3231 "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up.\n"
3233 "Note: This is a very small \"fast and furious\" map. Iberians do not start with their custom circuit walls."
3234 msgstr "Tha sabhanna Afraga làn bheathaichean airson seilge fhad ’s a tha pailteas stòrasan mèinneir am fagas. Tha an ràith thioram ri tighinn agus an t-uisge a’ falbh o na tuill uisge.\n\nAn aire: ’S e mapa glè bheag ’s luath a th’ ann. Chan fhaigh na h-Ibèirich na ballachan tòiseachaidh àbhaisteach aca."
3236 #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:Name:38
3237 msgid "Watering Holes (4)"
3238 msgstr "Tuill uisge (4)"
3240 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:Description:39
3242 "Foreigners are invading Britannia. The native Britons must fight against a massive enemy invasion force to secure their homeland for the next generation!\n"
3244 "Player 1 is the Britons. Players 2-5 are the invasion force, garrisoned aboard their stout ships in the channel off the White Cliffs of Dover. \n"
3246 "Teams are set by the map script, but can be altered by the players in setup if they wish to play the map contrary to the scenario defined by the designer. In that case, the game host should set a ceasefire so that the players in the boats can land peacefully and attempt to find a suitable place to plant their first settlements.\n"
3248 "Assigned civilizations are merely suggestions, and the host should set starting resources to 1000 so that Civic Centers can be built at the start."
3251 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:Name:39
3252 msgid "White Cliffs of Dover (5)"
3255 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[1].Name:39
3257 msgstr "Na Breatannaich"
3259 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[2].Name:39
3263 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[3].Name:39
3267 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[4].Name:39
3271 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[5].Name:39
3275 #: maps/skirmishes/yangtze_2p.xml:Description:39
3276 msgid "The Yangtze River in China. "
3279 #: maps/skirmishes/yangtze_2p.xml:Name:39
3280 msgid "Chang Jiang (2 players)"
3283 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:Description:38
3285 "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media.\n"
3287 "Players start the match near the Persian Gulf in their own province with 1 free Temple. \n"
3289 "Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands."
3290 msgstr "Tha beanntan a’ sgaradh dùthaich nam Pearsach thar Persas, Susaidheana ’s dùthaich nam Meadach.\n\nTòisichidh na cluicheadairean faisg air a’ Chamas Phearsach san sgìre aca fhèin le teampall an-asgaidh.\n\nLorgar stòras saor tron tìr gharbh."
3292 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:Name:38
3293 msgid "Zagros Mountains (2)"
3294 msgstr "Monadh Sagros (2)"