Coding style cleanup in dock.c
[wmaker-crm.git] / WPrefs.app / po / es.po
blob59a699144e87f0b01060044ba60c4f8f741be27f
1 # Spanish Pot file for WPrefs.app
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 0.01\n"
7 "POT-Creation-Date: 2003-09-18 13:47+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2003-09-19  03:05-0400\n"
9 "Last-Translator: Alberto Giménez <algibe@teleline.es>\n"
10 "Language-Team:  Spanish \n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: unknown\n"
15 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1131
16 msgid "Select File"
17 msgstr "Escoger Archivo"
19 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1533
20 msgid "Focused Window"
21 msgstr "Ventana enfocada"
23 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1537
24 msgid "Unfocused Window"
25 msgstr "Ventana desenfocada"
27 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1541
28 msgid "Owner of Focused Window"
29 msgstr "Padre de Ventana Enfocada"
31 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1545 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1862
32 msgid "Menu Title"
33 msgstr "Título de Menú"
35 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1549 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1551
36 msgid "Normal Item"
37 msgstr "Ítem Normal"
39 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555
40 msgid "Disabled Item"
41 msgstr "Deshabilitado"
43 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1564
44 msgid "Highlighted"
45 msgstr "Seleccionado"
47 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1755
48 msgid "Texture"
49 msgstr "Textura"
51 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1763
52 msgid "Titlebar of Focused Window"
53 msgstr "Título de Ventana Enfocada"
55 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1764
56 msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
57 msgstr "Título de Ventana no Enfocada"
59 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1765
60 msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
61 msgstr "Título del padre de Vent. Enfocada"
63 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766
64 msgid "Window Resizebar"
65 msgstr "Barra de Redimensionado"
67 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1767
68 msgid "Titlebar of Menus"
69 msgstr "Título de Menú"
71 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1768
72 msgid "Menu Items"
73 msgstr "Ítems de Menú"
75 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1769
76 msgid "Icon Background"
77 msgstr "Fondo de Icono"
79 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784
80 msgid ""
81 "Double click in the texture you want to use\n"
82 "for the selected item."
83 msgstr ""
84 "Haga doble-click en la textura que desea\n"
85 "usar para el ítem seleccionado."
87 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
88 msgid "New"
89 msgstr "Nueva"
91 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1802
92 msgid "Create a new texture."
93 msgstr "Crear una textura nueva."
95 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1810
96 msgid "Extract..."
97 msgstr "Extraer..."
99 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1814
100 msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
101 msgstr "Extraer textura(s) de un tema o archivo de estilo"
103 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1824
104 msgid "Edit"
105 msgstr "Editar"
107 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1827
108 msgid "Edit the highlighted texture."
109 msgstr "Editar la textura seleccionada"
111 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1835 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1316
112 msgid "Delete"
113 msgstr "Eliminar"
115 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1839
116 msgid "Delete the highlighted texture."
117 msgstr "Eliminar la textura seleccionada"
119 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1852
120 msgid "Color"
121 msgstr "Color"
123 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1859
124 msgid "Focused Window Title"
125 msgstr "Título de Ventana enfocada"
127 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860
128 msgid "Unfocused Window Title"
129 msgstr "Título de Ventana no Enfocada"
131 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1861
132 msgid "Owner of Focused Window Title"
133 msgstr "Título de Padre de Ventana Enfocada"
135 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1863
136 msgid "Menu Item Text"
137 msgstr "Texto de Ítem de Menú"
139 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1864
140 msgid "Disabled Menu Item Text"
141 msgstr "Texto de Ítem Deshabilitado"
143 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1865
144 msgid "Menu Highlight Color"
145 msgstr "Color de Selección de Menú"
147 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866
148 msgid "Highlighted Menu Text Color"
149 msgstr "Color de Texto de Selección"
151 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1905
152 msgid "Background"
153 msgstr "Fondo"
155 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1917 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1503
156 msgid "Browse..."
157 msgstr "Buscar..."
159 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1930
160 msgid "Options"
161 msgstr "Opciones"
163 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1937
164 msgid "Menu Style"
165 msgstr "Estilo de Menú"
167 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1965 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
168 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:288
169 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:299 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:134
170 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:145
171 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:173
172 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:188 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560
173 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558
174 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:583
175 #, c-format
176 msgid "could not load icon file %s"
177 msgstr "no puedo cargar el archivo de icono %s"
179 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1979
180 msgid "Title Alignment"
181 msgstr "Alineación de Título"
183 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1986
184 msgid "Left"
185 msgstr "Izquierda"
187 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1989 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517
188 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
189 msgid "Center"
190 msgstr "Centro"
192 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1992
193 msgid "Right"
194 msgstr "Derecha"
196 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216
197 msgid "Appearance Preferences"
198 msgstr "Preferencias de Apariencia"
200 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2218
201 msgid ""
202 "Background texture configuration for windows,\n"
203 "menus and icons."
204 msgstr ""
205 "Configuración de texturas para\n"
206 "ventanas, menús e iconos."
208 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2263
209 msgid "Extract Texture"
210 msgstr "Extraer Textura"
212 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2283
213 msgid "Textures"
214 msgstr "Texturas"
216 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:302
217 msgid "Close"
218 msgstr "Cerrar"
220 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2299
221 msgid "Extract"
222 msgstr "Extraer"
224 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
225 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339
226 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
227 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
228 #, c-format
229 msgid "could not load icon %s"
230 msgstr "no puedo cargar el icono %s"
232 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
233 #, c-format
234 msgid "could not process icon %s: %s"
235 msgstr "no puedo procesar el icono %s: %s"
237 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
238 #, c-format
239 msgid "could not load image file %s"
240 msgstr "no puedo cargar la imagen %s"
242 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
243 msgid "Icon Slide Speed"
244 msgstr "Velocidad de Desplazamiento de Iconos"
246 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
247 msgid "Shade Animation Speed"
248 msgstr "Velocidad de Animación del Sombreado"
250 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
251 msgid "Smooth Scaling"
252 msgstr "Suavizar"
254 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
255 msgid ""
256 "Smooth scaled background images, neutralizing\n"
257 "the `pixelization' effect. This will slow\n"
258 "down loading of background images considerably."
259 msgstr ""
260 "Suavizar las imágenes de fondo que cambien de tamaño,\n"
261 "neutralizando efectos de pixelación. Esto ralentizará\n"
262 "considerablemente el despliegue de imágenes de fondo."
264 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
265 msgid "Titlebar Style"
266 msgstr "Botón de cerrado"
268 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351
269 msgid "Animations and Sound"
270 msgstr "Sonido y Animaciones"
272 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
273 msgid "Animations"
274 msgstr "Animación"
276 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:368
277 msgid ""
278 "Disable/enable animations such as those shown\n"
279 "for window miniaturization, shading etc."
280 msgstr ""
281 "Activar/desactivar animaciones como las usadas\n"
282 "en miniaturización de ventanas, sombreado, etc."
284 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376
285 msgid "Superfluous"
286 msgstr "Superfluo"
288 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387
289 msgid ""
290 "Disable/enable `superfluous' features and\n"
291 "animations. These include the `ghosting' of the\n"
292 "dock when it's being moved to another side and\n"
293 "the explosion animation when undocking icons."
294 msgstr ""
295 "Activar/desactivar capacidades 'superfluas' y\n"
296 "animaciones. Esto incluye la transparencia del Dock\n"
297 "cuando se mueve al lado opuesto y la animación de\n"
298 "explosión de los íconos que se quitan del Dock."
300 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
301 msgid "Sounds"
302 msgstr "Sonidos"
304 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408
305 msgid ""
306 "Disable/enable support for sound effects played\n"
307 "for actions like shading and closing a window.\n"
308 "You will need a module distributed separately\n"
309 "for this. You can get it at:\n"
310 "http://shadowmere.student.utwente.nl/"
311 msgstr ""
312 "Activar/desactivar el soporte para efectos sonoros para\n"
313 "acciones como el sombreado y cerrar ventanas. Se necesita\n"
314 "un módulo distribuido separadamente para esto. Puede\n"
315 "obtenerse de http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound"
317 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:419
318 msgid ""
319 "Note: sound requires a module distributed\n"
320 "separately"
321 msgstr "Nota: el sonido requiere un módulo distribuido por separado"
323 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429
324 msgid "Dithering colormap for 8bpp"
325 msgstr "Difuminado del mapa de colores para 8bpp"
327 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431
328 msgid ""
329 "Number of colors to reserve for Window Maker\n"
330 "on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
331 msgstr ""
332 "Número de colores a reservar para Window Maker\n"
333 "en displays que soportan sólo 8bpp (PseudoColor)."
335 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438
336 msgid "Disable dithering in any visual/depth"
337 msgstr "Deshabilitar el difuminado en cualquier profundidad de color"
339 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459
340 msgid ""
341 "More colors for\n"
342 "applications"
343 msgstr "Más colores para\n"
344 "las aplicaciones"
346 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466
347 msgid ""
348 "More colors for\n"
349 "Window Maker"
350 msgstr "Más colores para\n"
351 "Window Maker"
353 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521
354 msgid "Other Configurations"
355 msgstr "Otras Configuraciones"
357 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:523
358 msgid ""
359 "Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
360 "toggling and number of colors to reserve for\n"
361 "Window Maker on 8bit displays."
362 msgstr ""
363 "Velocidad de animación, estilos de barras de títulos,\n"
364 "número de colores a reservar a Window Maker en displays\n"
365 "de 8bpp (256 colores) y otras opciones misceláneas."
367 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:75
368 msgid ""
369 "Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
370 msgstr ""
371 "Deshabilitar miniventanas (iconos de ventanas miniaturizadas). Para usar con "
372 "Gnome/KDE."
374 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:76
375 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
376 msgstr "No establecer parámetros no específicos de Window Maker (no usar xset)"
378 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
379 msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
380 msgstr "Guardar automáticamente la sesión al salir de Window Maker"
382 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
383 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
384 msgstr "Usar SaveUnder en marcos de ventanas, iconos, menús y otros objetos"
386 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
387 msgid "Use Windoze style cycling."
388 msgstr "Usar el estilo de Windows para cambiar entre ventanas."
390 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
391 msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
392 msgstr "Deshabilitar panel de confirmación para el comando Matar."
394 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:81
395 msgid "Disable selection animation for selected icons."
396 msgstr "Desactivar animación de selección para los iconos seleccionados."
398 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:115
399 msgid "Expert User Preferences"
400 msgstr "Preferencias Avanzadas"
402 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:117
403 msgid ""
404 "Options for people who know what they're doing...\n"
405 "Also have some other misc. options."
406 msgstr ""
407 "Opciones para gente que sabe lo que hace...\n"
408 "También algunas opciones misceláneas."
410 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:80
411 #, c-format
412 msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
413 msgstr ""
414 "valor incorrecto (%s) para la opción FocusMode. Usando el valor por defecto "
415 "(Manual)"
417 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:94
418 #, c-format
419 msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
420 msgstr ""
421 "valor incorrecto (%s) para la opción ColormapMode. Usando el valor por "
422 "defecto (Manual)"
424 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:214
425 msgid "Input Focus Mode"
426 msgstr "Modo de Foco de Teclado"
428 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:222
429 msgid "Manual:  Click on the window to set keyboard input focus"
430 msgstr "Manual: Pinchar en la ventana para enfocar."
432 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:229
433 msgid "Auto:  Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer"
434 msgstr ""
435 "Auto: Dar foco a la ventana bajo el puntero del ratón"
437 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:243
438 msgid "Install colormap in the window..."
439 msgstr "Instalar el mapa de colores de la ventana..."
441 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:248
442 msgid "...that has the input focus."
443 msgstr "...que tiene el foco de teclado."
445 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:253
446 msgid "...that is under the mouse pointer."
447 msgstr "...que está bajo el ratón."
449 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:262
450 msgid "Automatic Window Raise Delay"
451 msgstr "Retraso en el Alzado de Ventanas"
453 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:319 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601
454 msgid "msec"
455 msgstr "mseg"
457 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:336
458 msgid ""
459 "Do not let applications receive\n"
460 "the click used to focus windows."
461 msgstr "No permitir a las aplicaciones recibir|n"
462 "el click usado para darle foco."
464 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:342
465 msgid ""
466 "Automatically focus new\n"
467 "windows."
468 msgstr "Dar foco automáticamente a las\n"
469 "ventanas nuevas."
471 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:363
472 msgid "Window Focus Preferences"
473 msgstr "Preferencias de Foco de Ventanas"
475 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:365
476 msgid ""
477 "Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
478 "policy for 8bpp displays and other related options."
479 msgstr ""
480 "Política de cambio de foco, política de cambio de\n"
481 "mapa de colores para displays de 8bpp (256 colores)\n"
482 "y otras opciones relacionadas."
484 #: ../../WPrefs.app/Font.c:276
485 msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data"
486 msgstr ""
487 "No fue posible encontrar archivo de información de fuente\"\n"
488 "\"WPrefs.app/font.data\""
490 #: ../../WPrefs.app/Font.c:282
491 msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data"
492 msgstr ""
493 "No fue posible leer archivo de información de fuente WPrefs.app/font.data"
495 #: ../../WPrefs.app/Font.c:293
496 msgid ""
497 "Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n"
498 "Encodings data not found."
499 msgstr ""
500 "Datos no válidos en el archivo de información de fuente WPrefs.app/font."
501 "data.\n"
502 "Datos de codificación no encontrados."
504 #: ../../WPrefs.app/Font.c:298
505 msgid "- Custom -"
506 msgstr "Personalizar"
508 #: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1594
509 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160
510 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:613 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:693
511 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758
512 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:780
513 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:790 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800
514 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843
515 msgid "Error"
516 msgstr "Error"
518 #: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1594
519 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162
520 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:614 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695
521 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1528 ../../WPrefs.app/Themes.c:98
522 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763
523 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:794
524 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807
525 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843
526 #: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105
527 msgid "OK"
528 msgstr "Ok"
530 #: ../../WPrefs.app/Font.c:376
531 msgid "Default Font Sets"
532 msgstr "Estilos de fuente estándar"
534 #: ../../WPrefs.app/Font.c:389
535 msgid "Font Set"
536 msgstr "Estilo de Fuente"
538 #: ../../WPrefs.app/Font.c:418
539 msgid "Add..."
540 msgstr "Agregar..."
542 #: ../../WPrefs.app/Font.c:423 ../../WPrefs.app/Font.c:438
543 msgid "Change..."
544 msgstr "Cambiar..."
546 #: ../../WPrefs.app/Font.c:428 ../../WPrefs.app/Paths.c:288
547 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:319
548 msgid "Remove"
549 msgstr "Eliminar"
551 #: ../../WPrefs.app/Font.c:477
552 msgid "Font Preferences"
553 msgstr "Preferencias de Fuente"
555 #: ../../WPrefs.app/Font.c:478
556 msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc"
557 msgstr "Configuración de fuentes para las Ventanas, Menús, etc."
559 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:180
560 msgid "Icon Positioning"
561 msgstr "Posicionamiento de Iconos"
563 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:227
564 msgid "Iconification Animation"
565 msgstr "Animación de la iconificación"
567 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:238
568 msgid "Shrinking/Zooming"
569 msgstr "Encogiendo/Acercando"
571 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:239
572 msgid "Spinning/Twisting"
573 msgstr "Girando/Torciendo"
575 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
576 msgid "3D-flipping"
577 msgstr "Rotando 3D"
579 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838
580 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843
581 msgid "None"
582 msgstr "Ninguna"
584 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:254
585 msgid "Auto-arrange icons"
586 msgstr "Auto-ordenar iconos"
588 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
589 msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
590 msgstr "Mantener iconos y miniventanas ordenados todo el tiempo."
592 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:262
593 msgid "Omnipresent miniwindows"
594 msgstr "Miniventanas omnipresentes"
596 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
597 msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
598 msgstr "Hacer que las miniventanas estén presentes en todas las áreas."
600 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:273
601 msgid "Icon Size"
602 msgstr "Tamaño de Iconos"
604 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
605 msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
606 msgstr "El tamaño del dock e iconos de aplicaciones y miniventanas."
608 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:345
609 msgid "Icon Preferences"
610 msgstr "Preferencias de Iconos"
612 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
613 msgid ""
614 "Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
615 "area, sizes of icons, miniaturization animation style."
616 msgstr ""
617 "Opciones de manejo de iconos y miniventanas. Área de\n"
618 "posicionamiento de iconos, tamaño de iconos, estilo de\n"
619 "animación de miniaturización."
621 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73
622 msgid "Initial Key Repeat"
623 msgstr "Repetición inicial"
625 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114
626 msgid "Key Repeat Rate"
627 msgstr "Tasa de Repetición de Teclas"
629 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154
630 msgid "Type here to test"
631 msgstr "Escriba aquí para probar"
633 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173
634 msgid "Keyboard Preferences"
635 msgstr "Preferencias de Teclado"
637 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175
638 msgid "Not done"
639 msgstr "No hecho"
641 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:306 ../../WPrefs.app/Menu.c:360
642 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1534 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100
643 msgid "Cancel"
644 msgstr "Cancelar"
646 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:307
647 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
648 msgstr ""
649 "Presione la secuencia deseada o pinche Cancelar para abortar la captura."
651 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:327
652 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:577 ../../WPrefs.app/Menu.c:371
653 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:830
654 msgid "Capture"
655 msgstr "Capturar"
657 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:328
658 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:585
659 msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
660 msgstr "Pinche Capturar para definir la secuencia."
662 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:483
663 msgid "Actions"
664 msgstr "Acciones"
666 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:499
667 msgid "Open applications menu"
668 msgstr "Abrir menú de aplicaciones"
670 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:500
671 msgid "Open window list menu"
672 msgstr "Abrir menú de lista de ventanas"
674 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501
675 msgid "Open window commands menu"
676 msgstr "Abrir menú de acciones de ventana"
678 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:502
679 msgid "Hide active application"
680 msgstr "Esconder aplicación activa"
682 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503
683 msgid "Hide other applications"
684 msgstr "Esconder otras aplicaciones"
686 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:504
687 msgid "Miniaturize active window"
688 msgstr "Miniaturizar la ventana activa"
690 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:505
691 msgid "Close active window"
692 msgstr "Cerrar la ventana activa"
694 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:506
695 msgid "Maximize active window"
696 msgstr "Maximizar la ventana activa"
698 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:507
699 msgid "Maximize active window vertically"
700 msgstr "Maximizar la ventana activa verticalmente"
702 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:508
703 msgid "Maximize active window horizontally"
704 msgstr "Maximizar la ventana activa horizontalmente"
706 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509
707 msgid "Raise active window"
708 msgstr "Alzar la ventana activa"
710 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:510
711 msgid "Lower active window"
712 msgstr "Bajar la ventana activa"
714 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511
715 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
716 msgstr "Alzar/bajar la ventana bajo el ratón"
718 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512
719 msgid "Shade active window"
720 msgstr "Sombrear la ventana activa"
722 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:513
723 msgid "Move/Resize active window"
724 msgstr "Mover/redimensionar ventana activa"
726 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514
727 msgid "Select active window"
728 msgstr "Seleccionar ventana activa"
730 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:515
731 msgid "Focus next window"
732 msgstr "Enfocar la siguiente ventana"
734 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516
735 msgid "Focus previous window"
736 msgstr "Enfocar la ventana anterior"
738 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:517
739 msgid "Switch to next workspace"
740 msgstr "Cambiar a la siguiente área de trabajo"
742 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:518
743 msgid "Switch to previous workspace"
744 msgstr "Cambiar al área de trabajo anterior"
746 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:519
747 msgid "Switch to next ten workspaces"
748 msgstr "Cambiar diez áreas más adelante"
750 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:520
751 msgid "Switch to previous ten workspaces"
752 msgstr "Cambiar diez áreas más atrás"
754 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:521
755 msgid "Switch to workspace 1"
756 msgstr "Cambiar al área de trabajo 1"
758 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:522
759 msgid "Switch to workspace 2"
760 msgstr "Cambiar al área de trabajo 2"
762 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:523
763 msgid "Switch to workspace 3"
764 msgstr "Cambiar al área de trabajo 3"
766 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:524
767 msgid "Switch to workspace 4"
768 msgstr "Cambiar al área de trabajo 4"
770 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:525
771 msgid "Switch to workspace 5"
772 msgstr "Cambiar al área de trabajo 5"
774 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:526
775 msgid "Switch to workspace 6"
776 msgstr "Cambiar al área de trabajo 6"
778 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527
779 msgid "Switch to workspace 7"
780 msgstr "Cambiar al área de trabajo 7"
782 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:528
783 msgid "Switch to workspace 8"
784 msgstr "Cambiar al área de trabajo 8"
786 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:529
787 msgid "Switch to workspace 9"
788 msgstr "Cambiar al área de trabajo 9"
790 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:530
791 msgid "Switch to workspace 10"
792 msgstr "Cambiar al área de trabajo 10"
794 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:531
795 msgid "Shortcut for window 1"
796 msgstr "Secuencia para ventana 1"
798 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:532
799 msgid "Shortcut for window 2"
800 msgstr "Secuencia para ventana 2"
802 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:533
803 msgid "Shortcut for window 3"
804 msgstr "Secuencia para ventana 3"
806 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:534
807 msgid "Shortcut for window 4"
808 msgstr "Secuencia para ventana 4"
810 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:535
811 msgid "Shortcut for window 5"
812 msgstr "Secuencia para ventana 5"
814 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:536
815 msgid "Shortcut for window 6"
816 msgstr "Secuencia para ventana 6"
818 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:537
819 msgid "Shortcut for window 7"
820 msgstr "Secuencia para ventana 7"
822 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:538
823 msgid "Shortcut for window 8"
824 msgstr "Secuencia para ventana 8"
826 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:539
827 msgid "Shortcut for window 9"
828 msgstr "Secuencia para ventana 9"
830 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:540
831 msgid "Shortcut for window 10"
832 msgstr "Secuencia para ventana 10"
834 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:541
835 msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
836 msgstr "Cambiar a la siguiente Pantalla/Monitor"
838 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:542
839 msgid "Raise Clip"
840 msgstr "Alzar Clip"
842 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:543
843 msgid "Lower Clip"
844 msgstr "Bajar Clip"
846 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:544
847 msgid "Raise/Lower Clip"
848 msgstr "Alzar/Bajar Clip"
850 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:546
851 msgid "Toggle keyboard language"
852 msgstr "Cambiar idioma del teclado"
854 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:560
855 msgid "Shortcut"
856 msgstr "Secuencia"
858 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:571 ../../WPrefs.app/Menu.c:836
859 msgid "Clear"
860 msgstr "Limpiar"
862 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:633
863 msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
864 msgstr "Secuencias de Teclado"
866 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:635
867 msgid ""
868 "Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
869 "as changing workspaces and opening menus."
870 msgstr ""
871 "Cambiar las secuencias de teclado para acciones como\n"
872 "cambiar de áreas y abrir menús."
874 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:278
875 msgid "Select Program"
876 msgstr "Escoja Programa"
878 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:510
879 msgid "New Items"
880 msgstr "Nuevas entradas"
882 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:511
883 msgid "Sample Commands"
884 msgstr "Comandos de ejemplo"
886 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:512
887 msgid "Sample Submenus"
888 msgstr "Submenus de ejemplo"
890 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:526
891 msgid "Run Program"
892 msgstr "Ejecutar Programa"
894 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:527
895 msgid "Internal Command"
896 msgstr "Comando Interno"
898 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:528
899 msgid "Submenu"
900 msgstr "Submenú"
902 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:529
903 msgid "External Submenu"
904 msgstr "Submenú Externo"
906 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:530
907 msgid "Generated Submenu"
908 msgstr "Submenú Generado"
910 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:531
911 msgid "Directory Contents"
912 msgstr "Contenido de Directorio"
914 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:532
915 msgid "Workspace Menu"
916 msgstr "Menú de Areas"
918 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:533 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840
919 msgid "Window List Menu"
920 msgstr "Lista de ventanas"
922 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:552
923 msgid "XTerm"
924 msgstr "XTerm"
926 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:555
927 msgid "rxvt"
928 msgstr "rxvt"
930 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:558
931 msgid "ETerm"
932 msgstr "ETerm"
934 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:561
935 msgid "Run..."
936 msgstr "Ejecutar..."
938 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:562
939 msgid "%a(Run,Type command to run)"
940 msgstr "%a(Run,Entre comando a ejecutar)"
942 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:564
943 msgid "Netscape"
944 msgstr "Netscape"
946 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:567
947 msgid "gimp"
948 msgstr "gimp"
950 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:570
951 msgid "epic"
952 msgstr "epic"
954 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:573
955 msgid "ee"
956 msgstr "ee"
958 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:576
959 msgid "xv"
960 msgstr "xv"
962 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:579
963 msgid "Acrobat Reader"
964 msgstr "Acrobat Reader"
966 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:582
967 msgid "ghostview"
968 msgstr "ghostview"
970 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:585 ../../WPrefs.app/Menu.c:857
971 msgid "Exit Window Maker"
972 msgstr "Salir de Window Maker"
974 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:608
975 msgid "Debian Menu"
976 msgstr "Menú Debian"
978 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:611
979 msgid "RedHat Menu"
980 msgstr "Menú RedHat"
982 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:614
983 msgid "Menu Conectiva"
984 msgstr "Menú Conectiva"
986 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:617 ../../WPrefs.app/Themes.c:250
987 msgid "Themes"
988 msgstr "Temas"
990 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:622
991 msgid "Bg Images (scale)"
992 msgstr "Imágenes de fondo (escaladas)"
994 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:627
995 msgid "Bg Images (tile)"
996 msgstr "Imágenes de fondo (mosaico)"
998 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:632
999 msgid "Assorted XTerms"
1000 msgstr "XTerms variadas"
1002 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:634
1003 msgid "XTerm Yellow on Blue"
1004 msgstr "XTerm Amarilla sobre Azul"
1006 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:637
1007 msgid "XTerm White on Black"
1008 msgstr "XTerm Blanco sobre Negro"
1010 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:640
1011 msgid "XTerm Black on White"
1012 msgstr "XTerm Negro sobre Blanco"
1014 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:643
1015 msgid "XTerm Black on Beige"
1016 msgstr "XTerm Negro sobre Beige"
1018 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:646
1019 msgid "XTerm White on Green"
1020 msgstr "XTerm Blanco sobre Verde"
1022 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:649
1023 msgid "XTerm White on Olive"
1024 msgstr "XTerm Blanco sobre Oliva"
1026 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:652
1027 msgid "XTerm Blue on Blue"
1028 msgstr "XTerm Azul sobre Azul"
1030 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:655
1031 msgid "XTerm BIG FONTS"
1032 msgstr "XTerm FUENTES GRANDES"
1034 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:677
1035 msgid "Program to Run"
1036 msgstr "Programa a Ejecutar"
1038 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:687
1039 msgid "Browse"
1040 msgstr "Buscar..."
1042 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:698
1043 msgid "Run the program inside a Xterm"
1044 msgstr "Ejecutar el programa dentro de una Xterm"
1046 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:708
1047 msgid "Path for Menu"
1048 msgstr "Path para el menú"
1050 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:721
1051 msgid ""
1052 "Enter the path for a file containing a menu\n"
1053 "or a list of directories with the programs you\n"
1054 "want to have listed in the menu. Ex:\n"
1055 "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
1056 "or\n"
1057 "/usr/bin ~/xbin"
1058 msgstr ""
1059 "Introduzca el path de un archivo que contenga\n"
1060 "un menú o una lista de directorios con los\n"
1061 "programas que quiere listados en el menú.\n"
1062 "Ej: ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu o \n"
1063 "/usr/bin ~/xbin"
1065 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:736
1066 msgid "Command"
1067 msgstr "Comando"
1069 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:750
1070 msgid ""
1071 "Enter a command that outputs a menu\n"
1072 "definition to stdout when invoked."
1073 msgstr ""
1074 "Introduzca un programa que como salida\n"
1075 "tenga una definición de menú."
1077 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:758
1078 msgid ""
1079 "Cache menu contents after opening for\n"
1080 "the first time"
1081 msgstr ""
1082 "Cachear los contenidos del menú después\n"
1083 "de abrirlo por primera vez"
1085 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:769
1086 msgid "Command to Open Files"
1087 msgstr "Programa para abrir archivos"
1089 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:783
1090 msgid ""
1091 "Enter the command you want to use to open the\n"
1092 "files in the directories listed below."
1093 msgstr ""
1094 "Introduzca el programa a usar para abrir los\n"
1095 "archivos en los directorios listados abajo."
1097 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:792
1098 msgid "Directories with Files"
1099 msgstr "Direcotrios con Archivos"
1101 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:805
1102 msgid "Strip extensions from file names"
1103 msgstr "Quitar extensiones de los nombres de archivo"
1105 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:817
1106 msgid "Keyboard Shortcut"
1107 msgstr "Secuencias de Teclado"
1109 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:853
1110 msgid "Arrange Icons"
1111 msgstr "Ordenar Iconos"
1113 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:854
1114 msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
1115 msgstr "Esconder todas las ventanas excepto la que tiene foco"
1117 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:855
1118 msgid "Show All Windows"
1119 msgstr "Mostrar Todos"
1121 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:858
1122 msgid "Exit X Session"
1123 msgstr "Salir de la sesión X"
1125 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:859
1126 msgid "Restart Window Maker"
1127 msgstr "Reiniciar Window Maker"
1129 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:860
1130 msgid "Start Another Window Manager   : ("
1131 msgstr "Arrancar otro administrador de ventanas"
1133 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:862
1134 msgid "Save Current Session"
1135 msgstr "Guardar la sesión"
1137 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:863
1138 msgid "Clear Saved Session"
1139 msgstr "Limpiar la sesión"
1141 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:864
1142 msgid "Refresh Screen"
1143 msgstr "Redibujar la pantalla"
1145 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:865
1146 msgid "Open Info Panel"
1147 msgstr "Panel de Información"
1149 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:866
1150 msgid "Open Copyright Panel"
1151 msgstr "Panel de Copyright"
1153 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:872
1154 msgid "Window Manager to Start"
1155 msgstr "Administrador de Ventanas"
1157 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:888
1158 msgid "Do not confirm action."
1159 msgstr "Sin panel de confirmación"
1161 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:898
1162 msgid ""
1163 "Instructions:\n"
1164 "\n"
1165 " - drag items from the left to the menu to add new items\n"
1166 " - drag items out of the menu to remove items\n"
1167 " - drag items in menu to change their position\n"
1168 " - drag items with Control pressed to copy them\n"
1169 " - double click in a menu item to change the label\n"
1170 " - click on a menu item to change related information"
1171 msgstr ""
1172 "Instrucciones:\n"
1173 "\n"
1174 " - Arrastre ítems de la izquierda al menú para añadirlos\n"
1175 " - Arrastre ítems fuera del menú para eliminarlos\n"
1176 " - Arrastre ítems dentro del menú para cambiar su posición\n"
1177 " - Arrastre ítems con Control presionado para copiarlos\n"
1178 " - Doble clic en una entrada del menú para cambiar la etiqueta\n"
1179 " - Clic en una entrada deel menú para cambiar la información"
1181 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1122
1182 #, c-format
1183 msgid "unknown command '%s' in menu"
1184 msgstr "Orden desconocida '%s' en el menu"
1186 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1154
1187 msgid ": Execute Program"
1188 msgstr ": Ejecutar Programa"
1190 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1158
1191 msgid ": Perform Internal Command"
1192 msgstr ": Ejecutar una orden interna"
1194 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1162
1195 msgid ": Open a Submenu"
1196 msgstr ": Abrir Submenú"
1198 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1166
1199 msgid ": Program Generated Submenu"
1200 msgstr ": Submenú generado por programa"
1202 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1170
1203 msgid ": Directory Contents Menu"
1204 msgstr ": Menú de contenido de directorio"
1206 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1174
1207 msgid ": Open Workspaces Submenu"
1208 msgstr ": Abrir menú de Areas"
1210 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1178
1211 msgid ": Open Window List Submenu"
1212 msgstr ": Abrir menú de lista de ventanas"
1214 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1403
1215 msgid "Remove Submenu"
1216 msgstr "Eliminar Submenú"
1218 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1404
1219 msgid ""
1220 "Removing this item will destroy all items inside\n"
1221 "the submenu. Do you really want to do that?"
1222 msgstr ""
1223 "Eliminar esta entrada eliminará todas las entradas\n"
1224 "dentro del submenú. ¿Realmente desea hacerlo?"
1226 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1406
1227 msgid "Yes"
1228 msgstr "Sí"
1230 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1406
1231 msgid "No"
1232 msgstr "No"
1234 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1407
1235 msgid "Yes, don't ask again."
1236 msgstr "Sí, no preguntarme más."
1238 #. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
1239 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1575 ../../WPrefs.app/Menu.c:1582
1240 #, c-format
1241 msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
1242 msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
1244 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1591
1245 #, c-format
1246 msgid "Could not open default menu from '%s'"
1247 msgstr "no se pudo abrir el menú por defecto de '%s'"
1249 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1629 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807
1250 msgid "Warning"
1251 msgstr "Atención"
1253 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1630
1254 msgid ""
1255 "The menu file format currently in use is not supported\n"
1256 "by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
1257 "to use this tool?"
1258 msgstr ""
1259 "El formato del fichero de menú actualmente en uso no\n"
1260 "está soportado por esta herramienta. ¿Quiere desechar\n"
1261 "el menú actual para usar esta herramienta?"
1263 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1633
1264 msgid "Yes, Discard and Update"
1265 msgstr "Sí, desechar y actualizar"
1267 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1634
1268 msgid "No, Keep Current Menu"
1269 msgstr "Mantener el menú actual"
1271 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1897
1272 msgid "Applications Menu Definition"
1273 msgstr "Definición de Menú de Aplicaciones"
1275 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1899
1276 msgid "Edit the menu for launching applications."
1277 msgstr "Editar el menú para lanzar aplicaciones"
1279 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111
1280 msgid "Menu Scrolling Speed"
1281 msgstr "Velocidad de desplazamiento del menú"
1283 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160
1284 msgid "Submenu Alignment"
1285 msgstr "Alineamiento de submenús"
1287 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204
1288 msgid ""
1289 "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n"
1290 "Note: this is annoying."
1291 msgstr ""
1292 "Siempre abrir submenús dentro de la pantalla en vez de desplazarlos.\n"
1293 "Nota: eso es fastidioso."
1295 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209
1296 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
1297 msgstr "Desplazar los menús cuando el puntero del ratón se mueva sobre ellos."
1299 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229
1300 msgid "Menu Preferences"
1301 msgstr "Preferencias de menú"
1303 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:231
1304 msgid ""
1305 "Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
1306 "alignment of submenus etc."
1307 msgstr ""
1308 "Opciones relacionadas al uso de menús. Velocidad\n"
1309 "de desplazamiento, alineación de submenús, etc."
1311 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141
1312 msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
1313 msgstr "Valor de aceleración incorrecto. Debe ser un valor real positivo."
1315 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161
1316 msgid ""
1317 "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
1318 "travel before accelerating."
1319 msgstr ""
1320 "Valor de umbral de aceleración incorrecto. Debe ser el número de pixels a "
1321 "viajar antes de acelerar."
1323 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274
1324 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298
1325 #, c-format
1326 msgid "bad value %s for option %s"
1327 msgstr "valor erróneo (%s) para la opcion %s"
1329 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
1333 "default"
1334 msgstr ""
1335 "la tecla modificadora %s para la opción ModifierKey no fue reconocida. "
1336 "Usando %s como valor por defecto."
1338 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382
1339 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
1340 msgstr "no se pudo obtener el mapa de modificadores de teclado"
1342 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477
1343 msgid "Mouse Speed"
1344 msgstr "Velocidad del Ratón"
1346 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507
1347 msgid "Acceler.:"
1348 msgstr "Aceleración"
1350 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520
1351 msgid "Threshold:"
1352 msgstr "Umbral:"
1354 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535
1355 msgid "Double-Click Delay"
1356 msgstr "Retraso Doble-Click"
1358 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579
1359 msgid "Test"
1360 msgstr "Prueba"
1362 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609
1363 msgid "Workspace Mouse Actions"
1364 msgstr "Acciones de ratón para Áreas"
1366 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614
1367 msgid "Disable mouse actions"
1368 msgstr "Deshabilitar acciones de ratón"
1370 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620
1371 msgid "Left Button"
1372 msgstr "Botón izquierdo"
1374 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630
1375 msgid "Middle Button"
1376 msgstr "Botón central"
1378 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640
1379 msgid "Right Button"
1380 msgstr "Botón derecho"
1382 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650
1383 msgid "Mouse Wheel"
1384 msgstr "Rueda del Ratón"
1386 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672
1387 msgid "Mouse Grab Modifier"
1388 msgstr "Modificador de agarre del ratón"
1390 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674
1391 msgid ""
1392 "Keyboard modifier to use for actions that\n"
1393 "involve dragging windows with the mouse,\n"
1394 "clicking inside the window."
1395 msgstr ""
1396 "Modificador de teclado para acciones que\n"
1397 "involucren arrastrar ventanas con el ratón,\n"
1398 "pinchar dentro de la ventana."
1400 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708
1401 #, c-format
1402 msgid "could not create %s"
1403 msgstr "no se pudo crear %s"
1405 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724
1406 #, c-format
1407 msgid "could not create temporary file %s"
1408 msgstr "no se pudo crear el archivo temporal %s"
1410 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756
1411 #, c-format
1412 msgid "could not rename file %s to %s\n"
1413 msgstr "no se pudo renombrar %s a %s\n"
1415 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829
1416 msgid "Shift"
1417 msgstr "Mayúsculas"
1419 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830
1420 msgid "Lock"
1421 msgstr "Lock"
1423 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831
1424 msgid "Control"
1425 msgstr "Centro"
1427 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832
1428 msgid "Mod1"
1429 msgstr "Mod1"
1431 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833
1432 msgid "Mod2"
1433 msgstr "Mod2"
1435 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834
1436 msgid "Mod3"
1437 msgstr "Mod3"
1439 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835
1440 msgid "Mod4"
1441 msgstr "Mod4"
1443 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836
1444 msgid "Mod5"
1445 msgstr "Mod5"
1447 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839
1448 msgid "Applications Menu"
1449 msgstr "Menú Aplicaciones"
1451 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841
1452 msgid "Select Windows"
1453 msgstr "Enfocar ventanas"
1455 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844
1456 msgid "Switch Workspaces"
1457 msgstr "Cambiar al área de trabajo 1"
1459 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849
1460 msgid "Mouse Preferences"
1461 msgstr "Preferencias de Ratón"
1463 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851
1464 msgid ""
1465 "Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
1466 "mouse button bindings etc."
1467 msgstr ""
1468 "Velocidad y aceleración del ratón, retardo de\n"
1469 "\"doble-click\", acciones de cada botón, etc"
1471 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:84
1472 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
1473 msgstr "valor erróneo en IconPath. Usando la lista de rutas por defecto"
1475 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:101
1476 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
1477 msgstr "valor erróneo en PixmapPath. Usando la lista de rutas por defecto"
1479 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:149
1480 msgid "Select directory"
1481 msgstr "Escoja Directorio"
1483 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:270
1484 msgid "Icon Search Paths"
1485 msgstr "Rutas de Búsqueda de Iconos"
1487 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312
1488 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1310
1489 msgid "Add"
1490 msgstr "Agregar"
1492 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:301
1493 msgid "Pixmap Search Paths"
1494 msgstr "Rutas de búsqueda de Pixmaps"
1496 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:341
1497 msgid "Search Path Configuration"
1498 msgstr "Configuración de Rutas de Búsqueda"
1500 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:343
1501 msgid ""
1502 "Search paths to use when looking for pixmaps\n"
1503 "and icons."
1504 msgstr "Rutas donde buscar imágenes e iconos."
1506 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75
1507 msgid "OFF"
1508 msgstr "OFF"
1510 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77
1511 msgid "1 pixel"
1512 msgstr "1 pixel"
1514 #. 2-4
1515 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80
1516 #, c-format
1517 msgid "%i pixels"
1518 msgstr "%i píxels"
1520 #. >4
1521 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83
1522 #, c-format
1523 msgid "%i pixels "
1524 msgstr "%i píxels"
1526 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229
1527 msgid "Size Display"
1528 msgstr "Indicador de Tamaño"
1530 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231
1531 msgid ""
1532 "The position or style of the window size\n"
1533 "display that's shown when a window is resized."
1534 msgstr ""
1535 "Posición o estilo del indicador de tamaño\n"
1536 "que se muetra cuando una ventana es\n"
1537 "redimensionada."
1539 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259
1540 msgid "Corner of screen"
1541 msgstr "Esquina de la pantalla"
1543 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260
1544 msgid "Center of screen"
1545 msgstr "Centro de la pantalla"
1547 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261
1548 msgid "Center of resized window"
1549 msgstr "Centro de la ventana"
1551 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241
1552 msgid "Technical drawing-like"
1553 msgstr "Como dibujo técnico"
1555 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262
1556 msgid "Disabled"
1557 msgstr "Deshabilitar"
1559 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250
1560 msgid "Position Display"
1561 msgstr "Indicador de Posición"
1563 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252
1564 msgid ""
1565 "The position or style of the window position\n"
1566 "display that's shown when a window is moved."
1567 msgstr ""
1568 "Posición o estilo del indicador de posición\n"
1569 "que se muestra cuando se mueve una ventana."
1571 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270
1572 msgid "Show balloon text for..."
1573 msgstr "Mostrar bocallidos para..."
1575 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277
1576 msgid "incomplete window titles"
1577 msgstr "títulos incompletos de ventanas"
1579 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278
1580 msgid "miniwindow titles"
1581 msgstr "títulos de miniventanas"
1583 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279
1584 msgid "application/dock icons"
1585 msgstr "iconos de aplicaciones/dock"
1587 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280
1588 msgid "internal help"
1589 msgstr "ayuda interna"
1591 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292
1592 msgid ""
1593 "Raise window when switching\n"
1594 "focus with keyboard."
1595 msgstr ""
1596 "Alzar ventana cuando se cambia\n"
1597 "el foco con teclado."
1599 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298
1600 msgid ""
1601 "Enable keyboard language\n"
1602 "switch button in window titlebars."
1603 msgstr ""
1604 "Activar botón de selección\n"
1605 "de lenguaje en el título de las ventanas.."
1607 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307
1608 msgid "Workspace border"
1609 msgstr "Borde del Área"
1611 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323
1612 msgid "Left/Right"
1613 msgstr "Izquierda/Derecha"
1615 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328
1616 msgid "Top/Bottom"
1617 msgstr "Arriba/Abajo"
1619 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349
1620 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
1621 msgstr "Preferencias Ergonométricas"
1623 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350
1624 msgid ""
1625 "Various settings like balloon text, geometry\n"
1626 "displays etc."
1627 msgstr ""
1628 "Varias opciones como texto de bocadillos,\n"
1629 "indicadores de geometría, etc."
1631 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323
1632 msgid "Saturation"
1633 msgstr "Saturación"
1635 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325
1636 msgid "Brightness"
1637 msgstr "Brillo"
1639 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380
1640 msgid "Hue"
1641 msgstr "Tinte"
1643 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:610
1644 msgid "Could not load the selected file: "
1645 msgstr "No puedo cargar el archivo seleccionado: "
1647 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:664
1648 msgid "Open Image"
1649 msgstr "Abrir Imagen"
1651 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:694
1652 msgid "The selected file does not contain a supported image."
1653 msgstr ""
1654 "El archivo seleccionado no contiene una imagen en un formato soportado."
1656 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:945
1657 #, c-format
1658 msgid "could not load file '%s': %s"
1659 msgstr "no se pudo cargar el archivo '%s': %s"
1661 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1064
1662 #, c-format
1663 msgid "error creating texture %s"
1664 msgstr "error creando la textura %s"
1666 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254
1667 msgid "Texture Panel"
1668 msgstr "Panel de Texturas"
1670 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1262
1671 msgid "Texture Name"
1672 msgstr "Nombre de Textura"
1674 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1274
1675 msgid "Solid Color"
1676 msgstr "Color Sólido"
1678 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1275
1679 msgid "Gradient Texture"
1680 msgstr "Textura en gradiente"
1682 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276
1683 msgid "Simple Gradient Texture"
1684 msgstr "Textura en gradiente simple"
1686 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277
1687 msgid "Textured Gradient"
1688 msgstr "Grandiente texturado"
1690 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
1691 msgid "Image Texture"
1692 msgstr "Textura de imagen"
1694 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1286
1695 msgid "Default Color"
1696 msgstr "Color por defecto"
1698 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1298
1699 msgid "Gradient Colors"
1700 msgstr "Gradiente de colores"
1702 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1394
1703 msgid "Direction"
1704 msgstr "Dirección"
1706 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1422
1707 msgid "Gradient"
1708 msgstr "Gradiente"
1710 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1440
1711 msgid "Gradient Opacity"
1712 msgstr "Opacidad de gradiente"
1714 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1483
1715 msgid "Image"
1716 msgstr "Imagen"
1718 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1515
1719 msgid "Tile"
1720 msgstr "Azulejo"
1722 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516
1723 msgid "Scale"
1724 msgstr "Escalar"
1726 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518
1727 msgid "Maximize"
1728 msgstr "Maximizar"
1730 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
1731 msgid "Set"
1732 msgstr "Establecer"
1734 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
1735 msgid "Stop"
1736 msgstr "Detener"
1738 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203
1739 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:223
1740 msgid "Download"
1741 msgstr "Descargar"
1743 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:171
1744 msgid "Save Current Theme"
1745 msgstr "Guardar Tema Actual"
1747 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:180
1748 msgid "Load"
1749 msgstr "Cargar"
1751 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:185
1752 msgid "Install"
1753 msgstr "Instalar"
1755 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:193
1756 msgid "Tile of The Day"
1757 msgstr "Azulejo de Hoy"
1759 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:213
1760 msgid "Bar of The Day"
1761 msgstr "Barra de Hoy"
1763 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260
1764 msgid "Window Maker Preferences"
1765 msgstr "Preferencias de Window Maker"
1767 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284
1768 msgid "Revert Page"
1769 msgstr "Revertir Hoja"
1771 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290
1772 msgid "Revert All"
1773 msgstr "Revertir Todo"
1775 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296
1776 msgid "Save"
1777 msgstr "Guardar"
1779 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:309
1780 msgid "Balloon Help"
1781 msgstr "Bocadillos de Ayuda"
1783 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:334
1784 msgid "Window Maker Preferences Utility"
1785 msgstr "Editor de Preferencias de Window Maker"
1787 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:341
1788 #, c-format
1789 msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
1790 msgstr "Versión %s para Window Maker %s o superior"
1792 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349
1793 msgid "Starting..."
1794 msgstr "Comenzando..."
1796 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:355
1797 msgid ""
1798 "Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
1799 "Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
1800 "More Programming: James Thompson et al"
1801 msgstr ""
1802 "Programación/Diseño: Alfredo K. Kojima\n"
1803 "Arte: Marco van Hylckama Vlieg y Largo\n"
1804 "Más Programación: James Thompson"
1806 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:455
1807 #, c-format
1808 msgid "could not locate image file %s\n"
1809 msgstr "no se pudo encontrar archivo de imagen %s\n"
1811 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670
1812 #, c-format
1813 msgid "could not load image file %s:%s"
1814 msgstr "no se pudo cargar archivo de imagen %s:%s"
1816 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:689
1817 msgid "Loading Window Maker configuration files..."
1818 msgstr "Cargando archivos de configuración de Window Maker..."
1820 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:693
1821 msgid "Initializing configuration panels..."
1822 msgstr "Inicializando paneles de configuración..."
1824 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:727
1825 msgid ""
1826 "WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
1827 "WARRANTY under the terms of the GNU General Public License."
1828 msgstr ""
1829 "WPrefs es software libre y es distribuido SIN NINGUNA GARANTÍA\n"
1830 " bajo los términos de la GNU General Public License."
1832 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:757 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:837
1833 #, c-format
1834 msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
1835 msgstr "Dominio de Window Maker (%s) esta corrupto!"
1837 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:761
1838 #, c-format
1839 msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
1840 msgstr "No se pudo cargar dominio de Window Maker (%s) de la base de datos."
1842 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:777
1843 msgid "could not extract version information from Window Maker"
1844 msgstr "No se pudo extraer información de versión de Window Maker"
1846 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:778
1847 msgid "Make sure wmaker is in your search path."
1848 msgstr "Asegúrese que wmaker esté en su ruta de busqueda (path)."
1850 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:781
1851 msgid ""
1852 "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
1853 "installed and is in your PATH environment variable."
1854 msgstr ""
1855 "No se pudo extraer la versión de Window Maker. Asegúrese de que esté "
1856 "correctamente instalado y en su variable de ambiente PATH."
1858 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:791
1859 msgid ""
1860 "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
1861 "installed and the path where it installed is in the PATH environment "
1862 "variable."
1863 msgstr ""
1864 "No se pudo extraer la versión de Window Maker. Asegúrese de que esté "
1865 "correctamente instalado y en su variable de ambiente PATH."
1867 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:798
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
1871 "The version installed is %i.%i.%i\n"
1872 msgstr ""
1873 "WPrefs sólo soporta Window Maker 0.18.0 o superior.\n"
1874 "La versión instalada es %i.%i.%i\n"
1876 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:805
1877 #, c-format
1878 msgid ""
1879 "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
1880 "supported by this version of WPrefs."
1881 msgstr ""
1882 "La versión %i.%i.%i de Window Maker, que está instalada en su sistema, no "
1883 "está completamente soportada por esta versión de WPrefs."
1885 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:818
1886 #, c-format
1887 msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
1888 msgstr "no se pudo ejecutar \"%s --global_defaults_path\"."
1890 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:841
1891 #, c-format
1892 msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
1893 msgstr "No se pudo cargar dominio global de Window Maker (%s)."
1895 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1090
1896 #, c-format
1897 msgid ""
1898 "bad speed value for option %s\n"
1899 ". Using default Medium"
1900 msgstr ""
1901 "valor erróneo para la opcion %s.\n"
1902 "Usando el valor por defecto (Medium)"
1904 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
1905 #, c-format
1906 msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
1907 msgstr "valor erróneo (%s) en WindowPlacement. Usando el valor por defecto"
1909 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
1910 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
1911 msgstr "datos erróneos en WindowPlaceOrigin. Usando el valor por defecto (0,0)"
1913 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
1914 msgid "Window Placement"
1915 msgstr "Posicionamiento de Ventanas"
1917 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
1918 msgid ""
1919 "How to place windows when they are first put\n"
1920 "on screen."
1921 msgstr "Cómo poner ventanas cuando aparecen en pantalla"
1923 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250
1924 msgid "Automatic"
1925 msgstr "Automático"
1927 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251
1928 msgid "Random"
1929 msgstr "Aleatorio"
1931 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252
1932 msgid "Manual"
1933 msgstr "Manual"
1935 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
1936 msgid "Cascade"
1937 msgstr "Cascada"
1939 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254
1940 msgid "Smart"
1941 msgstr "Inteligente"
1943 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
1944 msgid "Placement Origin"
1945 msgstr "Origen del posicionamiento"
1947 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321
1948 msgid "Opaque Move"
1949 msgstr "Mostrar contenido al desplazar"
1951 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322
1952 msgid ""
1953 "Whether the window contents should be moved\n"
1954 "when dragging windows aroung or if only a\n"
1955 "frame should be displayed.\n"
1956 msgstr ""
1957 "Si el contenido de las ventanas debe ser movido\n"
1958 "cuando se arrastran ventanas o si sólo debe\n"
1959 "mostrarse un marco.\n"
1961 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361
1962 msgid "When maximizing..."
1963 msgstr "Al maximizar..."
1965 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366
1966 msgid "...do not cover icons"
1967 msgstr "...no cubrir los iconos"
1969 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372
1970 msgid "...do not cover dock"
1971 msgstr "...no cubrir el Dock"
1973 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381
1974 msgid "Edge Resistance"
1975 msgstr "Resistencia de bordes"
1977 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383
1978 msgid ""
1979 "Edge resistance will make windows `resist'\n"
1980 "being moved further for the defined threshold\n"
1981 "when moved against other windows or the edges\n"
1982 "of the screen."
1983 msgstr ""
1984 "La resistencia de los bordes hará que las ventanas\n"
1985 "\"resistan\" ser movidas en el valor del umbral\n"
1986 "cuando se muevan contra otras ventanas o los bordes\n"
1987 "de la pantalla."
1989 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402
1990 msgid "Resist"
1991 msgstr "Resistir"
1993 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407
1994 msgid "Attract"
1995 msgstr "Atraer"
1997 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423
1998 msgid ""
1999 "Open dialogs in same workspace\n"
2000 "as their owners"
2001 msgstr ""
2002 "Abrir diálogos en la misma área\n"
2003 "que sus padres"
2005 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450
2006 msgid "Window Handling Preferences"
2007 msgstr "Preferencias de Manejo de Ventanas"
2009 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:452
2010 msgid ""
2011 "Window handling options. Initial placement style\n"
2012 "edge resistance, opaque move etc."
2013 msgstr ""
2014 "Opciones de manejo de ventanas. Posición inicial,\n"
2015 "resistencia de bordes, opacidad de movimiento, etc."
2017 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176
2018 msgid "Workspace Navigation"
2019 msgstr "Navegación de Áreas"
2021 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183
2022 msgid ""
2023 "wrap to the first workspace after the\n"
2024 "last workspace."
2025 msgstr ""
2026 "ir para la primera área de trabajo\n"
2027 "después de la última."
2029 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205
2030 msgid "switch workspaces while dragging windows."
2031 msgstr "mover ventanas entre áreas de trabajo."
2033 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227
2034 msgid "automatically create new workspaces."
2035 msgstr "crear nuevas áreas de trabajo automáticamente."
2037 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250
2038 msgid ""
2039 "Position of workspace\n"
2040 "name display"
2041 msgstr ""
2042 "Posición del nombre del\n"
2043 "área de trabajo"
2045 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269
2046 msgid "Disable"
2047 msgstr "Deshabilitar"
2049 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
2050 msgid "Top"
2051 msgstr "Arriba"
2053 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
2054 msgid "Bottom"
2055 msgstr "Abajo"
2057 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
2058 msgid "Top/Left"
2059 msgstr "Arriba/izquierda"
2061 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
2062 msgid "Top/Right"
2063 msgstr "Arriba/derecha"
2065 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
2066 msgid "Bottom/Left"
2067 msgstr "Abajo/izquierda"
2069 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
2070 msgid "Bottom/Right"
2071 msgstr "Abajo/derecha"
2073 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284
2074 msgid "Dock/Clip"
2075 msgstr "Dock/Clip"
2077 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303
2078 msgid ""
2079 "Disable/enable the application Dock (the\n"
2080 "vertical icon bar in the side of the screen)."
2081 msgstr ""
2082 "Activar/desactivar el Dock (la barra de iconos\n"
2083 "vertical al costado de la pantalla)."
2085 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324
2086 msgid ""
2087 "Disable/enable the Clip (that thing with\n"
2088 "a paper clip icon)."
2089 msgstr ""
2090 "Activar/desactivar el Clip (la cosa con el\n"
2091 "icono de clip de papel)."
2093 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364
2094 msgid "Workspace Preferences"
2095 msgstr "Preferencias de Área"
2097 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366
2098 msgid ""
2099 "Workspace navigation features.\n"
2100 "You can also enable/disable the Dock and Clip here."
2101 msgstr ""
2102 "Características de navegación de áreas.\n"
2103 "También se pueden habilitar/deshabilitar\n"
2104 "el Dock y el Clip."
2106 #: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:95
2107 msgid "View"
2108 msgstr "Ver"
2110 #: ../../WPrefs.app/main.c:59
2111 #, c-format
2112 msgid "usage: %s [options]\n"
2113 msgstr "uso: %s [opciones]\n"
2115 #: ../../WPrefs.app/main.c:60
2116 msgid "options:"
2117 msgstr "opciones:"
2119 #: ../../WPrefs.app/main.c:61
2120 msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
2121 msgstr " -display <display>\tdisplay a usar"
2123 #: ../../WPrefs.app/main.c:62
2124 msgid " --version\t\tprint version number and exit"
2125 msgstr " --version\t\tmostrar número de versión y salir"
2127 #: ../../WPrefs.app/main.c:63
2128 msgid " --help\t\tprint this message and exit"
2129 msgstr " --help\t\timprimir este mensaje y salir"
2131 #: ../../WPrefs.app/main.c:122
2132 #, c-format
2133 msgid "too few arguments for %s"
2134 msgstr "faltan argumentos para %s"
2136 #: ../../WPrefs.app/main.c:144
2137 msgid "X server does not support locale"
2138 msgstr "El Servidor X no soporta locale"
2140 #: ../../WPrefs.app/main.c:147
2141 msgid "cannot set locale modifiers"
2142 msgstr "no se pudo establecer modificadores de locale"
2144 #: ../../WPrefs.app/main.c:153
2145 #, c-format
2146 msgid "could not open display %s"
2147 msgstr "no se pudo abrir display %s"
2149 #: ../../WPrefs.app/main.c:161
2150 msgid "could not initialize application"
2151 msgstr "no se pudo iniicalizar la aplicación"
2153 msgid "Disable cycling color highlighting of icons."
2154 msgstr "Deshabilitar cambio de color cíclico de los iconos."
2156 msgid ""
2157 "Set keyboard input focus to\n"
2158 "the window under the mouse pointer,\n"
2159 "including the root window."
2160 msgstr ""
2161 "Dar foco a la ventana\n"
2162 "bajo el puntero del ratón,\n"
2163 "incluyendo la ventana fondo."
2165 msgid "Click window to focus"
2166 msgstr "Pinchar la ventana"
2168 msgid "Focus follows mouse"
2169 msgstr "Foco sigue el puntero del ratón."
2171 msgid "\"Sloppy\" focus"
2172 msgstr "Foco \"Sloppy\""
2174 msgid "Command to Execute"
2175 msgstr "Comando a ejecutar"
2177 msgid "New Command %i"
2178 msgstr "Nuevo Comando %i"
2180 msgid "Workspaces"
2181 msgstr "Áreas de Trabajo"
2183 msgid "Add Command"
2184 msgstr "Agregar Comando"
2186 msgid "Add Submenu"
2187 msgstr "Agregar Submenu"
2189 msgid "Add External Menu"
2190 msgstr "Agregar Menú Externo"
2192 msgid "Remove Item"
2193 msgstr "Eliminar Ítem"
2195 msgid "Cut Item"
2196 msgstr "Cortar Ítem"
2198 msgid "Copy Item"
2199 msgstr "Copiar Ítem"
2201 msgid "Paste Item"
2202 msgstr "Pegar Ítem"
2204 msgid "Label"
2205 msgstr "Etiqueta"
2207 msgid "Execute Shell Command"
2208 msgstr "Ejecutar comando de shell"
2210 msgid "Hide Others"
2211 msgstr "Esconder Otros"
2213 msgid "Legal Panel"
2214 msgstr "Panel \"Legal\""
2216 msgid "Menu Path/Directory List"
2217 msgstr "Menu Lista de Ruta/Directorio"
2219 msgid "Ask help to the Guru"
2220 msgstr "Pedir ayuda al gurú"
2222 msgid ""
2223 "     The menu that is being used now could not be opened. This either means "
2224 "that there is a syntax error in it or that the menu is in a format not "
2225 "supported by WPrefs (WPrefs only supports property list menus).\n"
2226 "     If you want to keep using the current menu, please read the '%s/%s' "
2227 "file, press 'Keep Current Menu' and edit it with a text editor.\n"
2228 "     If you want to use this editor, press 'Copy Default Menu'. It will copy "
2229 "the default menu and will instruct Window Maker to use it instead of the "
2230 "current one.\n"
2231 "     If you want more flexibility, keep using the current one as it allows "
2232 "you to use C preprocessor (cpp) macros, while being easy to edit. Window "
2233 "Maker supports both formats."
2234 msgstr ""
2235 "El menú que se está usando ahora no puede abrirse. Eso significa incluso que "
2236 "contiene un error de sintaxis o que está en un formato no soportado por "
2237 "WPrefs (WPrefs soporta solamente la lista de menús propietaria).\n"
2238 "Si quiere continuar usando el menú actual, lea el archivo '%s/%s', pulse "
2239 "'Mantener menú actual' y edítelo como un editor de textos.\n"
2240 "Si quiere usar un editor, pulse 'Copiar menú estándar'. Esto copiará el menú "
2241 "estándar e instruirá a Window Maker a usarlo en vez del actual.\n"
2242 "Si quiere más flexibilidad, continúe usando el menú actual porque le permite "
2243 "el uso de macros de preprocesador C (cpp), además de ser fácil de editar. "
2244 "Window Maker soporta soporta ambos formatos."
2246 msgid "Copy Default Menu"
2247 msgstr "Copiar menú por defecto"
2249 msgid "Menu Guru - Select Type"
2250 msgstr "Gurú de Menú - Escoja Tipo"
2252 msgid "Next"
2253 msgstr "Siguiente"
2255 msgid "Menu Guru - Select Menu File"
2256 msgstr "Gurú de Menú - Escoja Archivo"
2258 msgid "Menu Guru - Select Pipe Command"
2259 msgstr "Gurú de Menú - Escoja Orden Pipe"
2261 msgid "Menu Guru - Select Directories"
2262 msgstr "Gurú de Menú - Escoja Directorios"
2264 msgid "Menu Guru - Select Command"
2265 msgstr "Gurú de Menú - Escoja Comando"
2267 msgid "Back"
2268 msgstr "Atrás"
2270 msgid ""
2271 "This process will help you create a submenu which definition is located in "
2272 "another file or is created dynamically.\n"
2273 "What do you want to use as the contents of the submenu?"
2274 msgstr ""
2275 "Este proceso le ayudará a crear un submenú cuya definición está en otro "
2276 "archivo o es creada dinámicamente.\n"
2277 "¿Qué desea usar como contenido del submenú?"
2279 msgid ""
2280 "A file containing the menu definition in the plain text (non-property list) "
2281 "menu format."
2282 msgstr ""
2283 "Un archivo que contiene la definición en el formato de texto plano (no lista "
2284 "de propiedades)"
2286 msgid "The menu definition generated by a script/program read through a pipe."
2287 msgstr ""
2288 "La definición generada por un script/programa leída a traves de un pipe."
2290 msgid "The files in one or more directories."
2291 msgstr "Archivos en uno o más directorios."
2293 msgid "Type the path for the menu file:"
2294 msgstr "Ingrese la ruta para el archivo:"
2296 msgid ""
2297 "The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. This "
2298 "format is described in the menu files included with WindowMaker, probably at "
2299 "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
2300 msgstr ""
2301 "El archivo de menú debe contener un menú en el formato de texto plano. Este "
2302 "formato esta descrito en los archivos distribuidos con Window Maker, "
2303 "probablemente en ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
2305 msgid "Type the command that will generate the menu definition:"
2306 msgstr "Escriba el comando que generará la definición de menú:"
2308 msgid ""
2309 "The command supplied must generate and output a valid menu definition to "
2310 "stdout. This definition should be in the plain text menu file format, "
2311 "described in the menu files included with WindowMaker, usually at ~/GNUstep/"
2312 "Library/WindowMaker/menu"
2313 msgstr ""
2314 "El comando dado debe generar una definición de menú valida a stdout. Esta "
2315 "definición debe estar en el formato de texto plano, descrito en los archivos "
2316 "incluidos con WindowMaker, normalmente en ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
2318 msgid ""
2319 "Type the path for the directory. You can type more than one path by "
2320 "separating them with spaces."
2321 msgstr ""
2322 "Ingrese la ruta del directorio. Puede especificar más de uno separándolos "
2323 "con espacios."
2325 msgid ""
2326 "The menu generated will have an item for each file in the directory. The "
2327 "directories can contain program executables or data files (such as jpeg "
2328 "images)."
2329 msgstr ""
2330 "El menú generado tendrá un ítem por cada archivo en el directorio. Los "
2331 "directorios pueden contener programas ejecutables o archivos de datos (como "
2332 "imágenes jpeg)."
2334 msgid ""
2335 "If the directory contain data files, type the command used to open these "
2336 "files. Otherwise, leave it in blank."
2337 msgstr ""
2338 "Si el directorio contiene archivos de datos, escriba el comando usado para "
2339 "abrir tales archivos. En otro caso, deje el campo en blanco."
2341 msgid ""
2342 "Each file in the directory will have an item and they will be opened with "
2343 "the supplied command.For example, if the directory contains image files and "
2344 "the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu "
2345 "item like \"xv -root imagefile\"."
2346 msgstr ""
2347 "Cada archivo en el directorio tendrá un item y será abierto con el comando "
2348 "entregado. Por ejemplo, si el directorio contiene imágenes y el comando es "
2349 "\"xv -root\", cada archivo en el directorio tendrá un ítem \"xv -root imagen"
2350 "\"."
2352 msgid "Invalid font %s."
2353 msgstr "Fuente %s errónea."
2355 msgid "Set Font..."
2356 msgstr "Establecer Fuente..."
2358 msgid "Window Title Font"
2359 msgstr "Fuente de título de ventana"
2361 msgid "Menu Title Font"
2362 msgstr "Fuente de Título de Menú"
2364 msgid "Menu Item Font"
2365 msgstr "Fuente de Ítem de Menú"
2367 msgid "Icon Title Font"
2368 msgstr "Fuente de Título de Iconos"
2370 msgid "Clip Title Font"
2371 msgstr "Fuente de Título de Clip"
2373 msgid "Geometry Display Font"
2374 msgstr "Fuente de Geometría"
2376 msgid ""
2377 "Sample Text\n"
2378 "abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n"
2379 "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n"
2380 "0123456789"
2381 msgstr ""
2382 "Texto de ejemplo\n"
2383 "abcdefghijklmnñopqrstuvwxyz\n"
2384 "ABCDEFGHIJKLMNÑOPQRSTUVWXYZ\n"
2385 "0123456789"
2387 msgid "Alignment"
2388 msgstr "Alineación"
2390 msgid "Text Preferences"
2391 msgstr "Preferencias de Textos"
2393 msgid "drag windows between workspaces."
2394 msgstr "Arrastrar ventanas entre áreas."
2396 msgid ""
2397 "switch to first workspace when switching past the last workspace and vice-"
2398 "versa"
2399 msgstr "Cambiar al primer área cuando se pasa la última y viceversa."