Update Serbian translation from master branch
[wmaker-crm.git] / WPrefs.app / po / es.po
blob761a36224165520746a912304ac3aa7716eb3331
1 # Spanish Pot file for WPrefs.app
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 0.01\n"
7 "POT-Creation-Date: 2003-09-18 13:47+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2003-09-19  03:05-0400\n"
9 "Last-Translator: Alberto Giménez <algibe@teleline.es>\n"
10 "Language-Team:  Spanish \n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: unknown\n"
15 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1131
16 msgid "Select File"
17 msgstr "Escoger Archivo"
19 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1533
20 msgid "Focused Window"
21 msgstr "Ventana enfocada"
23 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1537
24 msgid "Unfocused Window"
25 msgstr "Ventana desenfocada"
27 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1541
28 msgid "Owner of Focused Window"
29 msgstr "Padre de Ventana Enfocada"
31 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1545 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1862
32 msgid "Menu Title"
33 msgstr "Título de Menú"
35 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1549 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1551
36 msgid "Normal Item"
37 msgstr "Ítem Normal"
39 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555
40 msgid "Disabled Item"
41 msgstr "Deshabilitado"
43 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1564
44 msgid "Highlighted"
45 msgstr "Seleccionado"
47 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1755
48 msgid "Texture"
49 msgstr "Textura"
51 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1763
52 msgid "Titlebar of Focused Window"
53 msgstr "Título de Ventana Enfocada"
55 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1764
56 msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
57 msgstr "Título de Ventana no Enfocada"
59 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1765
60 msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
61 msgstr "Título del padre de Vent. Enfocada"
63 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766
64 msgid "Window Resizebar"
65 msgstr "Barra de Redimensionado"
67 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1767
68 msgid "Titlebar of Menus"
69 msgstr "Título de Menú"
71 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1768
72 msgid "Menu Items"
73 msgstr "Ítems de Menú"
75 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1769
76 msgid "Icon Background"
77 msgstr "Fondo de Icono"
79 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784
80 msgid ""
81 "Double click in the texture you want to use\n"
82 "for the selected item."
83 msgstr ""
84 "Haga doble-click en la textura que desea\n"
85 "usar para el ítem seleccionado."
87 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
88 msgid "New"
89 msgstr "Nueva"
91 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1802
92 msgid "Create a new texture."
93 msgstr "Crear una textura nueva."
95 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1810
96 msgid "Extract..."
97 msgstr "Extraer..."
99 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1814
100 msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
101 msgstr "Extraer textura(s) de un tema o archivo de estilo"
103 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1824
104 msgid "Edit"
105 msgstr "Editar"
107 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1827
108 msgid "Edit the highlighted texture."
109 msgstr "Editar la textura seleccionada"
111 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1835 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1316
112 msgid "Delete"
113 msgstr "Eliminar"
115 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1839
116 msgid "Delete the highlighted texture."
117 msgstr "Eliminar la textura seleccionada"
119 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1852
120 msgid "Color"
121 msgstr "Color"
123 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1859
124 msgid "Focused Window Title"
125 msgstr "Título de Ventana enfocada"
127 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860
128 msgid "Unfocused Window Title"
129 msgstr "Título de Ventana no Enfocada"
131 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1861
132 msgid "Owner of Focused Window Title"
133 msgstr "Título de Padre de Ventana Enfocada"
135 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1863
136 msgid "Menu Item Text"
137 msgstr "Texto de Ítem de Menú"
139 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1864
140 msgid "Disabled Menu Item Text"
141 msgstr "Texto de Ítem Deshabilitado"
143 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1865
144 msgid "Menu Highlight Color"
145 msgstr "Color de Selección de Menú"
147 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866
148 msgid "Highlighted Menu Text Color"
149 msgstr "Color de Texto de Selección"
151 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1905
152 msgid "Background"
153 msgstr "Fondo"
155 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1917 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1503
156 msgid "Browse..."
157 msgstr "Buscar..."
159 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1930
160 msgid "Options"
161 msgstr "Opciones"
163 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1937
164 msgid "Menu Style"
165 msgstr "Estilo de Menú"
167 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1965 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
168 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:288
169 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:299 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:134
170 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:145
171 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:173
172 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:188 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560
173 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558
174 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:583
175 #, c-format
176 msgid "could not load icon file %s"
177 msgstr "no puedo cargar el archivo de icono %s"
179 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1979
180 msgid "Title Alignment"
181 msgstr "Alineación de Título"
183 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1986
184 msgid "Left"
185 msgstr "Izquierda"
187 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1989 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517
188 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
189 msgid "Center"
190 msgstr "Centro"
192 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1992
193 msgid "Right"
194 msgstr "Derecha"
196 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216
197 msgid "Appearance Preferences"
198 msgstr "Preferencias de Apariencia"
200 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2218
201 msgid ""
202 "Background texture configuration for windows,\n"
203 "menus and icons."
204 msgstr ""
205 "Configuración de texturas para\n"
206 "ventanas, menús e iconos."
208 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2263
209 msgid "Extract Texture"
210 msgstr "Extraer Textura"
212 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2283
213 msgid "Textures"
214 msgstr "Texturas"
216 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:302
217 msgid "Close"
218 msgstr "Cerrar"
220 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2299
221 msgid "Extract"
222 msgstr "Extraer"
224 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
225 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339
226 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
227 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
228 #, c-format
229 msgid "could not load icon %s"
230 msgstr "no puedo cargar el icono %s"
232 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
233 #, c-format
234 msgid "could not process icon %s: %s"
235 msgstr "no puedo procesar el icono %s: %s"
237 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
238 #, c-format
239 msgid "could not load image file %s"
240 msgstr "no puedo cargar la imagen %s"
242 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
243 msgid "Icon Slide Speed"
244 msgstr "Velocidad de Desplazamiento de Iconos"
246 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
247 msgid "Shade Animation Speed"
248 msgstr "Velocidad de Animación del Sombreado"
250 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
251 msgid "Smooth Scaling"
252 msgstr "Suavizar"
254 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
255 msgid ""
256 "Smooth scaled background images, neutralizing\n"
257 "the `pixelization' effect. This will slow\n"
258 "down loading of background images considerably."
259 msgstr ""
260 "Suavizar las imágenes de fondo que cambien de tamaño,\n"
261 "neutralizando efectos de pixelación. Esto ralentizará\n"
262 "considerablemente el despliegue de imágenes de fondo."
264 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
265 msgid "Titlebar Style"
266 msgstr "Botón de cerrado"
268 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351
269 msgid "Animations and Sound"
270 msgstr "Sonido y Animaciones"
272 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
273 msgid "Animations"
274 msgstr "Animación"
276 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:368
277 msgid ""
278 "Disable/enable animations such as those shown\n"
279 "for window miniaturization, shading etc."
280 msgstr ""
281 "Activar/desactivar animaciones como las usadas\n"
282 "en miniaturización de ventanas, sombreado, etc."
284 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376
285 msgid "Superfluous"
286 msgstr "Superfluo"
288 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387
289 msgid ""
290 "Disable/enable `superfluous' features and\n"
291 "animations. These include the `ghosting' of the\n"
292 "dock when it's being moved to another side and\n"
293 "the explosion animation when undocking icons."
294 msgstr ""
295 "Activar/desactivar capacidades 'superfluas' y\n"
296 "animaciones. Esto incluye la transparencia del Dock\n"
297 "cuando se mueve al lado opuesto y la animación de\n"
298 "explosión de los íconos que se quitan del Dock."
300 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
301 msgid "Sounds"
302 msgstr "Sonidos"
304 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408
305 msgid ""
306 "Disable/enable support for sound effects played\n"
307 "for actions like shading and closing a window.\n"
308 "You will need a module distributed separately\n"
309 "for this. You can get it at:\n"
310 "http://shadowmere.student.utwente.nl/"
311 msgstr ""
312 "Activar/desactivar el soporte para efectos sonoros para\n"
313 "acciones como el sombreado y cerrar ventanas. Se necesita\n"
314 "un módulo distribuido separadamente para esto. Puede\n"
315 "obtenerse de http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound"
317 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:419
318 msgid ""
319 "Note: sound requires a module distributed\n"
320 "separately"
321 msgstr "Nota: el sonido requiere un módulo distribuido por separado"
323 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429
324 msgid "Dithering colormap for 8bpp"
325 msgstr "Difuminado del mapa de colores para 8bpp"
327 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431
328 msgid ""
329 "Number of colors to reserve for Window Maker\n"
330 "on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
331 msgstr ""
332 "Número de colores a reservar para Window Maker\n"
333 "en displays que soportan sólo 8bpp (PseudoColor)."
335 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438
336 msgid "Disable dithering in any visual/depth"
337 msgstr "Deshabilitar el difuminado en cualquier profundidad de color"
339 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459
340 msgid ""
341 "More colors for\n"
342 "applications"
343 msgstr "Más colores para\n"
344 "las aplicaciones"
346 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466
347 msgid ""
348 "More colors for\n"
349 "Window Maker"
350 msgstr "Más colores para\n"
351 "Window Maker"
353 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521
354 msgid "Other Configurations"
355 msgstr "Otras Configuraciones"
357 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:523
358 msgid ""
359 "Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
360 "toggling and number of colors to reserve for\n"
361 "Window Maker on 8bit displays."
362 msgstr ""
363 "Velocidad de animación, estilos de barras de títulos,\n"
364 "número de colores a reservar a Window Maker en displays\n"
365 "de 8bpp (256 colores) y otras opciones misceláneas."
367 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:75
368 msgid ""
369 "Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
370 msgstr ""
371 "Deshabilitar miniventanas (iconos de ventanas miniaturizadas). Para usar con "
372 "Gnome/KDE."
374 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:76
375 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
376 msgstr "No establecer parámetros no específicos de Window Maker (no usar xset)"
378 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
379 msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
380 msgstr "Guardar automáticamente la sesión al salir de Window Maker"
382 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
383 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
384 msgstr "Usar SaveUnder en marcos de ventanas, iconos, menús y otros objetos"
386 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
387 msgid "Use Windoze style cycling."
388 msgstr "Usar el estilo de Windows para cambiar entre ventanas."
390 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
391 msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
392 msgstr "Deshabilitar panel de confirmación para el comando Matar."
394 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:81
395 msgid "Disable selection animation for selected icons."
396 msgstr "Desactivar animación de selección para los iconos seleccionados."
398 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:115
399 msgid "Expert User Preferences"
400 msgstr "Preferencias Avanzadas"
402 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:117
403 msgid ""
404 "Options for people who know what they're doing...\n"
405 "Also have some other misc. options."
406 msgstr ""
407 "Opciones para gente que sabe lo que hace...\n"
408 "También algunas opciones misceláneas."
410 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:80
411 #, c-format
412 msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
413 msgstr ""
414 "valor incorrecto (%s) para la opción FocusMode. Usando el valor por defecto "
415 "(Manual)"
417 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:94
418 #, c-format
419 msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
420 msgstr ""
421 "valor incorrecto (%s) para la opción ColormapMode. Usando el valor por "
422 "defecto (Manual)"
424 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:214
425 msgid "Input Focus Mode"
426 msgstr "Modo de Foco de Teclado"
428 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:222
429 msgid "Manual:  Click on the window to set keyboard input focus"
430 msgstr "Manual: Pinchar en la ventana para enfocar"
432 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:229
433 msgid "Auto:  Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer"
434 msgstr ""
435 "Auto: Dar foco a la ventana bajo el puntero del ratón"
437 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:243
438 msgid "Install colormap from the window..."
439 msgstr "Instalar el mapa de colores de la ventana..."
441 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:248
442 msgid "...that has the input focus"
443 msgstr "...que tiene el foco de teclado"
445 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:253
446 msgid "...that's under the mouse pointer"
447 msgstr "...que está bajo el ratón"
449 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:262
450 msgid "Automatic Window Raise Delay"
451 msgstr "Retraso en el Alzado de Ventanas"
453 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:319 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601
454 msgid "ms"
455 msgstr "ms"
457 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:336
458 msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows"
459 msgstr "No permitir a las aplicaciones recibir el click usado para darle foco"
461 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:342
462 msgid "Automatically focus new windows"
463 msgstr "Dar foco automáticamente a las ventanas nuevas"
465 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:363
466 msgid "Window Focus Preferences"
467 msgstr "Preferencias de Foco de Ventanas"
469 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:365
470 msgid ""
471 "Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
472 "policy for 8bpp displays and other related options."
473 msgstr ""
474 "Política de cambio de foco, política de cambio de\n"
475 "mapa de colores para displays de 8bpp (256 colores)\n"
476 "y otras opciones relacionadas."
478 #: ../../WPrefs.app/Font.c:276
479 msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data"
480 msgstr ""
481 "No fue posible encontrar archivo de información de fuente\"\n"
482 "\"WPrefs.app/font.data\""
484 #: ../../WPrefs.app/Font.c:282
485 msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data"
486 msgstr ""
487 "No fue posible leer archivo de información de fuente WPrefs.app/font.data"
489 #: ../../WPrefs.app/Font.c:293
490 msgid ""
491 "Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n"
492 "Encodings data not found."
493 msgstr ""
494 "Datos no válidos en el archivo de información de fuente WPrefs.app/font."
495 "data.\n"
496 "Datos de codificación no encontrados."
498 #: ../../WPrefs.app/Font.c:298
499 msgid "- Custom -"
500 msgstr "Personalizar"
502 #: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1594
503 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160
504 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:613 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:693
505 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758
506 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:780
507 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:790 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800
508 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843
509 msgid "Error"
510 msgstr "Error"
512 #: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1594
513 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162
514 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:614 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695
515 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1528 ../../WPrefs.app/Themes.c:98
516 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763
517 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:794
518 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807
519 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843
520 #: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105
521 msgid "OK"
522 msgstr "Ok"
524 #: ../../WPrefs.app/Font.c:376
525 msgid "Default Font Sets"
526 msgstr "Estilos de fuente estándar"
528 #: ../../WPrefs.app/Font.c:389
529 msgid "Font Set"
530 msgstr "Estilo de Fuente"
532 #: ../../WPrefs.app/Font.c:418
533 msgid "Add..."
534 msgstr "Agregar..."
536 #: ../../WPrefs.app/Font.c:423 ../../WPrefs.app/Font.c:438
537 msgid "Change..."
538 msgstr "Cambiar..."
540 #: ../../WPrefs.app/Font.c:428 ../../WPrefs.app/Paths.c:288
541 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:319
542 msgid "Remove"
543 msgstr "Eliminar"
545 #: ../../WPrefs.app/Font.c:477
546 msgid "Font Preferences"
547 msgstr "Preferencias de Fuente"
549 #: ../../WPrefs.app/Font.c:478
550 msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc"
551 msgstr "Configuración de fuentes para las Ventanas, Menús, etc."
553 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:180
554 msgid "Icon Positioning"
555 msgstr "Posicionamiento de Iconos"
557 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:227
558 msgid "Iconification Animation"
559 msgstr "Animación de la iconificación"
561 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:238
562 msgid "Shrinking/Zooming"
563 msgstr "Encogiendo/Acercando"
565 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:239
566 msgid "Spinning/Twisting"
567 msgstr "Girando/Torciendo"
569 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
570 msgid "3D-flipping"
571 msgstr "Rotando 3D"
573 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838
574 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843
575 msgid "None"
576 msgstr "Ninguna"
578 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:254
579 msgid "Auto-arrange icons"
580 msgstr "Auto-ordenar iconos"
582 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
583 msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
584 msgstr "Mantener iconos y miniventanas ordenados todo el tiempo."
586 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:262
587 msgid "Omnipresent miniwindows"
588 msgstr "Miniventanas omnipresentes"
590 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
591 msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
592 msgstr "Hacer que las miniventanas estén presentes en todas las áreas."
594 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:273
595 msgid "Icon Size"
596 msgstr "Tamaño de Iconos"
598 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
599 msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
600 msgstr "El tamaño del dock e iconos de aplicaciones y miniventanas."
602 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:345
603 msgid "Icon Preferences"
604 msgstr "Preferencias de Iconos"
606 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
607 msgid ""
608 "Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
609 "area, sizes of icons, miniaturization animation style."
610 msgstr ""
611 "Opciones de manejo de iconos y miniventanas. Área de\n"
612 "posicionamiento de iconos, tamaño de iconos, estilo de\n"
613 "animación de miniaturización."
615 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73
616 msgid "Initial Key Repeat"
617 msgstr "Repetición inicial"
619 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114
620 msgid "Key Repeat Rate"
621 msgstr "Tasa de Repetición de Teclas"
623 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154
624 msgid "Type here to test"
625 msgstr "Escriba aquí para probar"
627 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173
628 msgid "Keyboard Preferences"
629 msgstr "Preferencias de Teclado"
631 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175
632 msgid "Not done"
633 msgstr "No hecho"
635 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:306 ../../WPrefs.app/Menu.c:360
636 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1534 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100
637 msgid "Cancel"
638 msgstr "Cancelar"
640 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:307
641 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
642 msgstr ""
643 "Presione la secuencia deseada o pinche Cancelar para abortar la captura."
645 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:327
646 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:577 ../../WPrefs.app/Menu.c:371
647 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:830
648 msgid "Capture"
649 msgstr "Capturar"
651 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:328
652 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:585
653 msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
654 msgstr "Pinche Capturar para definir la secuencia."
656 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:483
657 msgid "Actions"
658 msgstr "Acciones"
660 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:499
661 msgid "Open applications menu"
662 msgstr "Abrir menú de aplicaciones"
664 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:500
665 msgid "Open window list menu"
666 msgstr "Abrir menú de lista de ventanas"
668 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501
669 msgid "Open window commands menu"
670 msgstr "Abrir menú de acciones de ventana"
672 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:502
673 msgid "Hide active application"
674 msgstr "Esconder aplicación activa"
676 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503
677 msgid "Hide other applications"
678 msgstr "Esconder otras aplicaciones"
680 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:504
681 msgid "Miniaturize active window"
682 msgstr "Miniaturizar la ventana activa"
684 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:505
685 msgid "Close active window"
686 msgstr "Cerrar la ventana activa"
688 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:506
689 msgid "Maximize active window"
690 msgstr "Maximizar la ventana activa"
692 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:507
693 msgid "Maximize active window vertically"
694 msgstr "Maximizar la ventana activa verticalmente"
696 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:508
697 msgid "Maximize active window horizontally"
698 msgstr "Maximizar la ventana activa horizontalmente"
700 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509
701 msgid "Raise active window"
702 msgstr "Alzar la ventana activa"
704 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:510
705 msgid "Lower active window"
706 msgstr "Bajar la ventana activa"
708 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511
709 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
710 msgstr "Alzar/bajar la ventana bajo el ratón"
712 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512
713 msgid "Shade active window"
714 msgstr "Sombrear la ventana activa"
716 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:513
717 msgid "Move/Resize active window"
718 msgstr "Mover/redimensionar ventana activa"
720 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514
721 msgid "Select active window"
722 msgstr "Seleccionar ventana activa"
724 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:515
725 msgid "Focus next window"
726 msgstr "Enfocar la siguiente ventana"
728 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516
729 msgid "Focus previous window"
730 msgstr "Enfocar la ventana anterior"
732 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:517
733 msgid "Switch to next workspace"
734 msgstr "Cambiar a la siguiente área de trabajo"
736 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:518
737 msgid "Switch to previous workspace"
738 msgstr "Cambiar al área de trabajo anterior"
740 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:519
741 msgid "Switch to next ten workspaces"
742 msgstr "Cambiar diez áreas más adelante"
744 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:520
745 msgid "Switch to previous ten workspaces"
746 msgstr "Cambiar diez áreas más atrás"
748 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:521
749 msgid "Switch to workspace 1"
750 msgstr "Cambiar al área de trabajo 1"
752 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:522
753 msgid "Switch to workspace 2"
754 msgstr "Cambiar al área de trabajo 2"
756 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:523
757 msgid "Switch to workspace 3"
758 msgstr "Cambiar al área de trabajo 3"
760 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:524
761 msgid "Switch to workspace 4"
762 msgstr "Cambiar al área de trabajo 4"
764 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:525
765 msgid "Switch to workspace 5"
766 msgstr "Cambiar al área de trabajo 5"
768 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:526
769 msgid "Switch to workspace 6"
770 msgstr "Cambiar al área de trabajo 6"
772 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527
773 msgid "Switch to workspace 7"
774 msgstr "Cambiar al área de trabajo 7"
776 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:528
777 msgid "Switch to workspace 8"
778 msgstr "Cambiar al área de trabajo 8"
780 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:529
781 msgid "Switch to workspace 9"
782 msgstr "Cambiar al área de trabajo 9"
784 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:530
785 msgid "Switch to workspace 10"
786 msgstr "Cambiar al área de trabajo 10"
788 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:531
789 msgid "Shortcut for window 1"
790 msgstr "Secuencia para ventana 1"
792 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:532
793 msgid "Shortcut for window 2"
794 msgstr "Secuencia para ventana 2"
796 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:533
797 msgid "Shortcut for window 3"
798 msgstr "Secuencia para ventana 3"
800 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:534
801 msgid "Shortcut for window 4"
802 msgstr "Secuencia para ventana 4"
804 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:535
805 msgid "Shortcut for window 5"
806 msgstr "Secuencia para ventana 5"
808 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:536
809 msgid "Shortcut for window 6"
810 msgstr "Secuencia para ventana 6"
812 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:537
813 msgid "Shortcut for window 7"
814 msgstr "Secuencia para ventana 7"
816 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:538
817 msgid "Shortcut for window 8"
818 msgstr "Secuencia para ventana 8"
820 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:539
821 msgid "Shortcut for window 9"
822 msgstr "Secuencia para ventana 9"
824 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:540
825 msgid "Shortcut for window 10"
826 msgstr "Secuencia para ventana 10"
828 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:541
829 msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
830 msgstr "Cambiar a la siguiente Pantalla/Monitor"
832 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:542
833 msgid "Raise Clip"
834 msgstr "Alzar Clip"
836 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:543
837 msgid "Lower Clip"
838 msgstr "Bajar Clip"
840 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:544
841 msgid "Raise/Lower Clip"
842 msgstr "Alzar/Bajar Clip"
844 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:546
845 msgid "Toggle keyboard language"
846 msgstr "Cambiar idioma del teclado"
848 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:560
849 msgid "Shortcut"
850 msgstr "Secuencia"
852 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:571 ../../WPrefs.app/Menu.c:836
853 msgid "Clear"
854 msgstr "Limpiar"
856 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:633
857 msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
858 msgstr "Secuencias de Teclado"
860 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:635
861 msgid ""
862 "Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
863 "as changing workspaces and opening menus."
864 msgstr ""
865 "Cambiar las secuencias de teclado para acciones como\n"
866 "cambiar de áreas y abrir menús."
868 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:278
869 msgid "Select Program"
870 msgstr "Escoja Programa"
872 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:510
873 msgid "New Items"
874 msgstr "Nuevas entradas"
876 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:511
877 msgid "Sample Commands"
878 msgstr "Comandos de ejemplo"
880 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:512
881 msgid "Sample Submenus"
882 msgstr "Submenus de ejemplo"
884 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:526
885 msgid "Run Program"
886 msgstr "Ejecutar Programa"
888 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:527
889 msgid "Internal Command"
890 msgstr "Comando Interno"
892 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:528
893 msgid "Submenu"
894 msgstr "Submenú"
896 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:529
897 msgid "External Submenu"
898 msgstr "Submenú Externo"
900 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:530
901 msgid "Generated Submenu"
902 msgstr "Submenú Generado"
904 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:531
905 msgid "Directory Contents"
906 msgstr "Contenido de Directorio"
908 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:532
909 msgid "Workspace Menu"
910 msgstr "Menú de Areas"
912 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:533 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840
913 msgid "Window List Menu"
914 msgstr "Lista de ventanas"
916 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:552
917 msgid "XTerm"
918 msgstr "XTerm"
920 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:555
921 msgid "rxvt"
922 msgstr "rxvt"
924 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:558
925 msgid "ETerm"
926 msgstr "ETerm"
928 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:561
929 msgid "Run..."
930 msgstr "Ejecutar..."
932 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:562
933 msgid "%a(Run,Type command to run)"
934 msgstr "%a(Run,Entre comando a ejecutar)"
936 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:564
937 msgid "Netscape"
938 msgstr "Netscape"
940 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:567
941 msgid "gimp"
942 msgstr "gimp"
944 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:570
945 msgid "epic"
946 msgstr "epic"
948 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:573
949 msgid "ee"
950 msgstr "ee"
952 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:576
953 msgid "xv"
954 msgstr "xv"
956 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:579
957 msgid "Acrobat Reader"
958 msgstr "Acrobat Reader"
960 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:582
961 msgid "ghostview"
962 msgstr "ghostview"
964 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:585 ../../WPrefs.app/Menu.c:857
965 msgid "Exit Window Maker"
966 msgstr "Salir de Window Maker"
968 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:608
969 msgid "Debian Menu"
970 msgstr "Menú Debian"
972 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:611
973 msgid "RedHat Menu"
974 msgstr "Menú RedHat"
976 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:614
977 msgid "Menu Conectiva"
978 msgstr "Menú Conectiva"
980 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:617 ../../WPrefs.app/Themes.c:250
981 msgid "Themes"
982 msgstr "Temas"
984 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:622
985 msgid "Bg Images (scale)"
986 msgstr "Imágenes de fondo (escaladas)"
988 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:627
989 msgid "Bg Images (tile)"
990 msgstr "Imágenes de fondo (mosaico)"
992 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:632
993 msgid "Assorted XTerms"
994 msgstr "XTerms variadas"
996 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:634
997 msgid "XTerm Yellow on Blue"
998 msgstr "XTerm Amarilla sobre Azul"
1000 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:637
1001 msgid "XTerm White on Black"
1002 msgstr "XTerm Blanco sobre Negro"
1004 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:640
1005 msgid "XTerm Black on White"
1006 msgstr "XTerm Negro sobre Blanco"
1008 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:643
1009 msgid "XTerm Black on Beige"
1010 msgstr "XTerm Negro sobre Beige"
1012 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:646
1013 msgid "XTerm White on Green"
1014 msgstr "XTerm Blanco sobre Verde"
1016 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:649
1017 msgid "XTerm White on Olive"
1018 msgstr "XTerm Blanco sobre Oliva"
1020 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:652
1021 msgid "XTerm Blue on Blue"
1022 msgstr "XTerm Azul sobre Azul"
1024 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:655
1025 msgid "XTerm BIG FONTS"
1026 msgstr "XTerm FUENTES GRANDES"
1028 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:677
1029 msgid "Program to Run"
1030 msgstr "Programa a Ejecutar"
1032 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:687
1033 msgid "Browse"
1034 msgstr "Buscar..."
1036 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:698
1037 msgid "Run the program inside a Xterm"
1038 msgstr "Ejecutar el programa dentro de una Xterm"
1040 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:708
1041 msgid "Path for Menu"
1042 msgstr "Path para el menú"
1044 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:721
1045 msgid ""
1046 "Enter the path for a file containing a menu\n"
1047 "or a list of directories with the programs you\n"
1048 "want to have listed in the menu. Ex:\n"
1049 "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
1050 "or\n"
1051 "/usr/bin ~/xbin"
1052 msgstr ""
1053 "Introduzca el path de un archivo que contenga\n"
1054 "un menú o una lista de directorios con los\n"
1055 "programas que quiere listados en el menú.\n"
1056 "Ej: ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu o \n"
1057 "/usr/bin ~/xbin"
1059 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:736
1060 msgid "Command"
1061 msgstr "Comando"
1063 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:750
1064 msgid ""
1065 "Enter a command that outputs a menu\n"
1066 "definition to stdout when invoked."
1067 msgstr ""
1068 "Introduzca un programa que como salida\n"
1069 "tenga una definición de menú."
1071 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:758
1072 msgid ""
1073 "Cache menu contents after opening for\n"
1074 "the first time"
1075 msgstr ""
1076 "Cachear los contenidos del menú después\n"
1077 "de abrirlo por primera vez"
1079 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:769
1080 msgid "Command to Open Files"
1081 msgstr "Programa para abrir archivos"
1083 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:783
1084 msgid ""
1085 "Enter the command you want to use to open the\n"
1086 "files in the directories listed below."
1087 msgstr ""
1088 "Introduzca el programa a usar para abrir los\n"
1089 "archivos en los directorios listados abajo."
1091 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:792
1092 msgid "Directories with Files"
1093 msgstr "Direcotrios con Archivos"
1095 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:805
1096 msgid "Strip extensions from file names"
1097 msgstr "Quitar extensiones de los nombres de archivo"
1099 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:817
1100 msgid "Keyboard Shortcut"
1101 msgstr "Secuencias de Teclado"
1103 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:853
1104 msgid "Arrange Icons"
1105 msgstr "Ordenar Iconos"
1107 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:854
1108 msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
1109 msgstr "Esconder todas las ventanas excepto la que tiene foco"
1111 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:855
1112 msgid "Show All Windows"
1113 msgstr "Mostrar Todos"
1115 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:858
1116 msgid "Exit X Session"
1117 msgstr "Salir de la sesión X"
1119 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:859
1120 msgid "Restart Window Maker"
1121 msgstr "Reiniciar Window Maker"
1123 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:860
1124 msgid "Start Another Window Manager   : ("
1125 msgstr "Arrancar otro administrador de ventanas"
1127 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:862
1128 msgid "Save Current Session"
1129 msgstr "Guardar la sesión"
1131 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:863
1132 msgid "Clear Saved Session"
1133 msgstr "Limpiar la sesión"
1135 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:864
1136 msgid "Refresh Screen"
1137 msgstr "Redibujar la pantalla"
1139 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:865
1140 msgid "Open Info Panel"
1141 msgstr "Panel de Información"
1143 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:866
1144 msgid "Open Copyright Panel"
1145 msgstr "Panel de Copyright"
1147 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:872
1148 msgid "Window Manager to Start"
1149 msgstr "Administrador de Ventanas"
1151 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:888
1152 msgid "Do not confirm action."
1153 msgstr "Sin panel de confirmación"
1155 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:898
1156 msgid ""
1157 "Instructions:\n"
1158 "\n"
1159 " - drag items from the left to the menu to add new items\n"
1160 " - drag items out of the menu to remove items\n"
1161 " - drag items in menu to change their position\n"
1162 " - drag items with Control pressed to copy them\n"
1163 " - double click in a menu item to change the label\n"
1164 " - click on a menu item to change related information"
1165 msgstr ""
1166 "Instrucciones:\n"
1167 "\n"
1168 " - Arrastre ítems de la izquierda al menú para añadirlos\n"
1169 " - Arrastre ítems fuera del menú para eliminarlos\n"
1170 " - Arrastre ítems dentro del menú para cambiar su posición\n"
1171 " - Arrastre ítems con Control presionado para copiarlos\n"
1172 " - Doble clic en una entrada del menú para cambiar la etiqueta\n"
1173 " - Clic en una entrada deel menú para cambiar la información"
1175 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1122
1176 #, c-format
1177 msgid "unknown command '%s' in menu"
1178 msgstr "Orden desconocida '%s' en el menu"
1180 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1154
1181 msgid ": Execute Program"
1182 msgstr ": Ejecutar Programa"
1184 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1158
1185 msgid ": Perform Internal Command"
1186 msgstr ": Ejecutar una orden interna"
1188 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1162
1189 msgid ": Open a Submenu"
1190 msgstr ": Abrir Submenú"
1192 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1166
1193 msgid ": Program Generated Submenu"
1194 msgstr ": Submenú generado por programa"
1196 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1170
1197 msgid ": Directory Contents Menu"
1198 msgstr ": Menú de contenido de directorio"
1200 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1174
1201 msgid ": Open Workspaces Submenu"
1202 msgstr ": Abrir menú de Areas"
1204 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1178
1205 msgid ": Open Window List Submenu"
1206 msgstr ": Abrir menú de lista de ventanas"
1208 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1403
1209 msgid "Remove Submenu"
1210 msgstr "Eliminar Submenú"
1212 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1404
1213 msgid ""
1214 "Removing this item will destroy all items inside\n"
1215 "the submenu. Do you really want to do that?"
1216 msgstr ""
1217 "Eliminar esta entrada eliminará todas las entradas\n"
1218 "dentro del submenú. ¿Realmente desea hacerlo?"
1220 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1406
1221 msgid "Yes"
1222 msgstr "Sí"
1224 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1406
1225 msgid "No"
1226 msgstr "No"
1228 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1407
1229 msgid "Yes, don't ask again"
1230 msgstr "Sí, no preguntarme más"
1232 #. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
1233 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1575 ../../WPrefs.app/Menu.c:1582
1234 #, c-format
1235 msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
1236 msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
1238 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1591
1239 #, c-format
1240 msgid "Could not open default menu from '%s'"
1241 msgstr "no se pudo abrir el menú por defecto de '%s'"
1243 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1629 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807
1244 msgid "Warning"
1245 msgstr "Atención"
1247 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1630
1248 msgid ""
1249 "The menu file format currently in use is not supported\n"
1250 "by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
1251 "to use this tool?"
1252 msgstr ""
1253 "El formato del fichero de menú actualmente en uso no\n"
1254 "está soportado por esta herramienta. ¿Quiere desechar\n"
1255 "el menú actual para usar esta herramienta?"
1257 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1633
1258 msgid "Yes, Discard and Update"
1259 msgstr "Sí, desechar y actualizar"
1261 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1634
1262 msgid "No, Keep Current Menu"
1263 msgstr "Mantener el menú actual"
1265 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1897
1266 msgid "Applications Menu Definition"
1267 msgstr "Definición de Menú de Aplicaciones"
1269 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1899
1270 msgid "Edit the menu for launching applications."
1271 msgstr "Editar el menú para lanzar aplicaciones"
1273 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111
1274 msgid "Menu Scrolling Speed"
1275 msgstr "Velocidad de desplazamiento del menú"
1277 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160
1278 msgid "Submenu Alignment"
1279 msgstr "Alineamiento de submenús"
1281 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204
1282 msgid ""
1283 "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling."
1284 msgstr ""
1285 "Siempre abrir submenús dentro de la pantalla en vez de desplazarlos."
1287 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209
1288 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
1289 msgstr "Desplazar los menús cuando el puntero del ratón se mueva sobre ellos."
1291 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229
1292 msgid "Menu Preferences"
1293 msgstr "Preferencias de menú"
1295 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:231
1296 msgid ""
1297 "Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
1298 "alignment of submenus etc."
1299 msgstr ""
1300 "Opciones relacionadas al uso de menús. Velocidad\n"
1301 "de desplazamiento, alineación de submenús, etc."
1303 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141
1304 msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
1305 msgstr "Valor de aceleración incorrecto. Debe ser un valor real positivo."
1307 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161
1308 msgid ""
1309 "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
1310 "travel before accelerating."
1311 msgstr ""
1312 "Valor de umbral de aceleración incorrecto. Debe ser el número de pixels a "
1313 "viajar antes de acelerar."
1315 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274
1316 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298
1317 #, c-format
1318 msgid "bad value %s for option %s"
1319 msgstr "valor erróneo (%s) para la opcion %s"
1321 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357
1322 #, c-format
1323 msgid ""
1324 "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
1325 "default"
1326 msgstr ""
1327 "la tecla modificadora %s para la opción ModifierKey no fue reconocida. "
1328 "Usando %s como valor por defecto."
1330 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382
1331 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
1332 msgstr "no se pudo obtener el mapa de modificadores de teclado"
1334 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477
1335 msgid "Mouse Speed"
1336 msgstr "Velocidad del Ratón"
1338 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507
1339 msgid "Accel.:"
1340 msgstr "Aceleración"
1342 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520
1343 msgid "Threshold:"
1344 msgstr "Umbral:"
1346 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535
1347 msgid "Double-Click Delay"
1348 msgstr "Retraso Doble-Click"
1350 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579
1351 msgid "Test"
1352 msgstr "Prueba"
1354 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609
1355 msgid "Workspace Mouse Actions"
1356 msgstr "Acciones de ratón para Áreas"
1358 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614
1359 msgid "Disable mouse actions"
1360 msgstr "Deshabilitar acciones de ratón"
1362 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620
1363 msgid "Left Button"
1364 msgstr "Botón izquierdo"
1366 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630
1367 msgid "Middle Button"
1368 msgstr "Botón central"
1370 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640
1371 msgid "Right Button"
1372 msgstr "Botón derecho"
1374 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650
1375 msgid "Mouse Wheel"
1376 msgstr "Rueda del Ratón"
1378 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672
1379 msgid "Mouse Grab Modifier"
1380 msgstr "Modificador de agarre del ratón"
1382 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674
1383 msgid ""
1384 "Keyboard modifier to use for actions that\n"
1385 "involve dragging windows with the mouse,\n"
1386 "clicking inside the window."
1387 msgstr ""
1388 "Modificador de teclado para acciones que\n"
1389 "involucren arrastrar ventanas con el ratón,\n"
1390 "pinchar dentro de la ventana."
1392 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708
1393 #, c-format
1394 msgid "could not create %s"
1395 msgstr "no se pudo crear %s"
1397 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724
1398 #, c-format
1399 msgid "could not create temporary file %s"
1400 msgstr "no se pudo crear el archivo temporal %s"
1402 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756
1403 #, c-format
1404 msgid "could not rename file %s to %s\n"
1405 msgstr "no se pudo renombrar %s a %s\n"
1407 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829
1408 msgid "Shift"
1409 msgstr "Mayúsculas"
1411 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830
1412 msgid "Lock"
1413 msgstr "Lock"
1415 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831
1416 msgid "Control"
1417 msgstr "Centro"
1419 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832
1420 msgid "Mod1"
1421 msgstr "Mod1"
1423 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833
1424 msgid "Mod2"
1425 msgstr "Mod2"
1427 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834
1428 msgid "Mod3"
1429 msgstr "Mod3"
1431 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835
1432 msgid "Mod4"
1433 msgstr "Mod4"
1435 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836
1436 msgid "Mod5"
1437 msgstr "Mod5"
1439 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839
1440 msgid "Applications Menu"
1441 msgstr "Menú Aplicaciones"
1443 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841
1444 msgid "Select Windows"
1445 msgstr "Enfocar ventanas"
1447 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844
1448 msgid "Switch Workspaces"
1449 msgstr "Cambiar al área de trabajo 1"
1451 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849
1452 msgid "Mouse Preferences"
1453 msgstr "Preferencias de Ratón"
1455 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851
1456 msgid ""
1457 "Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
1458 "mouse button bindings etc."
1459 msgstr ""
1460 "Velocidad y aceleración del ratón, retardo de\n"
1461 "\"doble-click\", acciones de cada botón, etc"
1463 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:84
1464 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
1465 msgstr "valor erróneo en IconPath. Usando la lista de rutas por defecto"
1467 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:101
1468 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
1469 msgstr "valor erróneo en PixmapPath. Usando la lista de rutas por defecto"
1471 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:149
1472 msgid "Select directory"
1473 msgstr "Escoja Directorio"
1475 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:270
1476 msgid "Icon Search Paths"
1477 msgstr "Rutas de Búsqueda de Iconos"
1479 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312
1480 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1310
1481 msgid "Add"
1482 msgstr "Agregar"
1484 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:301
1485 msgid "Pixmap Search Paths"
1486 msgstr "Rutas de búsqueda de Pixmaps"
1488 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:341
1489 msgid "Search Path Configuration"
1490 msgstr "Configuración de Rutas de Búsqueda"
1492 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:343
1493 msgid ""
1494 "Search paths to use when looking for pixmaps\n"
1495 "and icons."
1496 msgstr "Rutas donde buscar imágenes e iconos."
1498 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75
1499 msgid "OFF"
1500 msgstr "OFF"
1502 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77
1503 msgid "1 pixel"
1504 msgstr "1 pixel"
1506 #. 2-4
1507 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80
1508 #, c-format
1509 msgid "%i pixels"
1510 msgstr "%i píxels"
1512 #. >4
1513 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83
1514 #, c-format
1515 msgid "%i pixels "
1516 msgstr "%i píxels"
1518 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229
1519 msgid "Size Display"
1520 msgstr "Indicador de Tamaño"
1522 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231
1523 msgid ""
1524 "The position or style of the window size\n"
1525 "display that's shown when a window is resized."
1526 msgstr ""
1527 "Posición o estilo del indicador de tamaño\n"
1528 "que se muetra cuando una ventana es\n"
1529 "redimensionada."
1531 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259
1532 msgid "Corner of screen"
1533 msgstr "Esquina de la pantalla"
1535 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260
1536 msgid "Center of screen"
1537 msgstr "Centro de la pantalla"
1539 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261
1540 msgid "Center of resized window"
1541 msgstr "Centro de la ventana"
1543 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241
1544 msgid "Technical drawing-like"
1545 msgstr "Como dibujo técnico"
1547 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262
1548 msgid "Disabled"
1549 msgstr "Deshabilitar"
1551 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250
1552 msgid "Position Display"
1553 msgstr "Indicador de Posición"
1555 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252
1556 msgid ""
1557 "The position or style of the window position\n"
1558 "display that's shown when a window is moved."
1559 msgstr ""
1560 "Posición o estilo del indicador de posición\n"
1561 "que se muestra cuando se mueve una ventana."
1563 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270
1564 msgid "Show balloon text for..."
1565 msgstr "Mostrar bocallidos para..."
1567 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277
1568 msgid "incomplete window titles"
1569 msgstr "títulos incompletos de ventanas"
1571 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278
1572 msgid "miniwindow titles"
1573 msgstr "títulos de miniventanas"
1575 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279
1576 msgid "application/dock icons"
1577 msgstr "iconos de aplicaciones/dock"
1579 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280
1580 msgid "internal help"
1581 msgstr "ayuda interna"
1583 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292
1584 msgid "Raise window when switching focus with keyboard"
1585 msgstr "Alzar ventana cuando se cambia el foco con teclado"
1587 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298
1588 msgid ""
1589 "Enable keyboard language\n"
1590 "switch button in window titlebars."
1591 msgstr ""
1592 "Activar botón de selección\n"
1593 "de lenguaje en el título de las ventanas.."
1595 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307
1596 msgid "Workspace border"
1597 msgstr "Borde del Área"
1599 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323
1600 msgid "Left/Right"
1601 msgstr "Izquierda/Derecha"
1603 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328
1604 msgid "Top/Bottom"
1605 msgstr "Arriba/Abajo"
1607 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349
1608 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
1609 msgstr "Preferencias Ergonométricas"
1611 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350
1612 msgid ""
1613 "Various settings like balloon text, geometry\n"
1614 "displays etc."
1615 msgstr ""
1616 "Varias opciones como texto de bocadillos,\n"
1617 "indicadores de geometría, etc."
1619 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323
1620 msgid "Saturation"
1621 msgstr "Saturación"
1623 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325
1624 msgid "Brightness"
1625 msgstr "Brillo"
1627 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380
1628 msgid "Hue"
1629 msgstr "Tinte"
1631 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:610
1632 msgid "Could not load the selected file: "
1633 msgstr "No puedo cargar el archivo seleccionado: "
1635 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:664
1636 msgid "Open Image"
1637 msgstr "Abrir Imagen"
1639 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:694
1640 msgid "The selected file does not contain a supported image."
1641 msgstr ""
1642 "El archivo seleccionado no contiene una imagen en un formato soportado."
1644 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:945
1645 #, c-format
1646 msgid "could not load file '%s': %s"
1647 msgstr "no se pudo cargar el archivo '%s': %s"
1649 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1064
1650 #, c-format
1651 msgid "error creating texture %s"
1652 msgstr "error creando la textura %s"
1654 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254
1655 msgid "Texture Panel"
1656 msgstr "Panel de Texturas"
1658 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1262
1659 msgid "Texture Name"
1660 msgstr "Nombre de Textura"
1662 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1274
1663 msgid "Solid Color"
1664 msgstr "Color Sólido"
1666 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1275
1667 msgid "Gradient Texture"
1668 msgstr "Textura en gradiente"
1670 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276
1671 msgid "Simple Gradient Texture"
1672 msgstr "Textura en gradiente simple"
1674 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277
1675 msgid "Textured Gradient"
1676 msgstr "Grandiente texturado"
1678 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
1679 msgid "Image Texture"
1680 msgstr "Textura de imagen"
1682 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1286
1683 msgid "Default Color"
1684 msgstr "Color por defecto"
1686 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1298
1687 msgid "Gradient Colors"
1688 msgstr "Gradiente de colores"
1690 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1394
1691 msgid "Direction"
1692 msgstr "Dirección"
1694 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1422
1695 msgid "Gradient"
1696 msgstr "Gradiente"
1698 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1440
1699 msgid "Gradient Opacity"
1700 msgstr "Opacidad de gradiente"
1702 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1483
1703 msgid "Image"
1704 msgstr "Imagen"
1706 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1515
1707 msgid "Tile"
1708 msgstr "Azulejo"
1710 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516
1711 msgid "Scale"
1712 msgstr "Escalar"
1714 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518
1715 msgid "Maximize"
1716 msgstr "Maximizar"
1718 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
1719 msgid "Set"
1720 msgstr "Establecer"
1722 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
1723 msgid "Stop"
1724 msgstr "Detener"
1726 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203
1727 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:223
1728 msgid "Download"
1729 msgstr "Descargar"
1731 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:171
1732 msgid "Save Current Theme"
1733 msgstr "Guardar Tema Actual"
1735 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:180
1736 msgid "Load"
1737 msgstr "Cargar"
1739 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:185
1740 msgid "Install"
1741 msgstr "Instalar"
1743 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:193
1744 msgid "Tile of The Day"
1745 msgstr "Azulejo de Hoy"
1747 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:213
1748 msgid "Bar of The Day"
1749 msgstr "Barra de Hoy"
1751 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260
1752 msgid "Window Maker Preferences"
1753 msgstr "Preferencias de Window Maker"
1755 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284
1756 msgid "Revert Page"
1757 msgstr "Revertir Hoja"
1759 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290
1760 msgid "Revert All"
1761 msgstr "Revertir Todo"
1763 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296
1764 msgid "Save"
1765 msgstr "Guardar"
1767 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:309
1768 msgid "Balloon Help"
1769 msgstr "Bocadillos de Ayuda"
1771 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:334
1772 msgid "Window Maker Preferences Utility"
1773 msgstr "Editor de Preferencias de Window Maker"
1775 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:341
1776 #, c-format
1777 msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
1778 msgstr "Versión %s para Window Maker %s o superior"
1780 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349
1781 msgid "Starting..."
1782 msgstr "Comenzando..."
1784 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:355
1785 msgid ""
1786 "Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
1787 "Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
1788 "More Programming: James Thompson et al"
1789 msgstr ""
1790 "Programación/Diseño: Alfredo K. Kojima\n"
1791 "Arte: Marco van Hylckama Vlieg y Largo\n"
1792 "Más Programación: James Thompson"
1794 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:455
1795 #, c-format
1796 msgid "could not locate image file %s\n"
1797 msgstr "no se pudo encontrar archivo de imagen %s\n"
1799 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670
1800 #, c-format
1801 msgid "could not load image file %s:%s"
1802 msgstr "no se pudo cargar archivo de imagen %s:%s"
1804 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:689
1805 msgid "Loading Window Maker configuration files..."
1806 msgstr "Cargando archivos de configuración de Window Maker..."
1808 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:693
1809 msgid "Initializing configuration panels..."
1810 msgstr "Inicializando paneles de configuración..."
1812 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:727
1813 msgid ""
1814 "WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
1815 "WARRANTY under the terms of the GNU General Public License."
1816 msgstr ""
1817 "WPrefs es software libre y es distribuido SIN NINGUNA GARANTÍA\n"
1818 " bajo los términos de la GNU General Public License."
1820 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:757 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:837
1821 #, c-format
1822 msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
1823 msgstr "Dominio de Window Maker (%s) esta corrupto!"
1825 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:761
1826 #, c-format
1827 msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
1828 msgstr "No se pudo cargar dominio de Window Maker (%s) de la base de datos."
1830 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:777
1831 msgid "could not extract version information from Window Maker"
1832 msgstr "No se pudo extraer información de versión de Window Maker"
1834 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:778
1835 msgid "Make sure wmaker is in your search path."
1836 msgstr "Asegúrese que wmaker esté en su ruta de busqueda (path)."
1838 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:781
1839 msgid ""
1840 "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
1841 "installed and is in your PATH environment variable."
1842 msgstr ""
1843 "No se pudo extraer la versión de Window Maker. Asegúrese de que esté "
1844 "correctamente instalado y en su variable de ambiente PATH."
1846 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:791
1847 msgid ""
1848 "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
1849 "installed and the path where it installed is in the PATH environment "
1850 "variable."
1851 msgstr ""
1852 "No se pudo extraer la versión de Window Maker. Asegúrese de que esté "
1853 "correctamente instalado y en su variable de ambiente PATH."
1855 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:798
1856 #, c-format
1857 msgid ""
1858 "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
1859 "The version installed is %i.%i.%i\n"
1860 msgstr ""
1861 "WPrefs sólo soporta Window Maker 0.18.0 o superior.\n"
1862 "La versión instalada es %i.%i.%i\n"
1864 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:805
1865 #, c-format
1866 msgid ""
1867 "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
1868 "supported by this version of WPrefs."
1869 msgstr ""
1870 "La versión %i.%i.%i de Window Maker, que está instalada en su sistema, no "
1871 "está completamente soportada por esta versión de WPrefs."
1873 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:818
1874 #, c-format
1875 msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
1876 msgstr "no se pudo ejecutar \"%s --global_defaults_path\"."
1878 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:841
1879 #, c-format
1880 msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
1881 msgstr "No se pudo cargar dominio global de Window Maker (%s)."
1883 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1090
1884 #, c-format
1885 msgid ""
1886 "bad speed value for option %s\n"
1887 ". Using default Medium"
1888 msgstr ""
1889 "valor erróneo para la opcion %s.\n"
1890 "Usando el valor por defecto (Medium)"
1892 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
1893 #, c-format
1894 msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
1895 msgstr "valor erróneo (%s) en WindowPlacement. Usando el valor por defecto"
1897 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
1898 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
1899 msgstr "datos erróneos en WindowPlaceOrigin. Usando el valor por defecto (0,0)"
1901 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
1902 msgid "Window Placement"
1903 msgstr "Posicionamiento de Ventanas"
1905 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
1906 msgid ""
1907 "How to place windows when they are first put\n"
1908 "on screen."
1909 msgstr "Cómo poner ventanas cuando aparecen en pantalla"
1911 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250
1912 msgid "Automatic"
1913 msgstr "Automático"
1915 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251
1916 msgid "Random"
1917 msgstr "Aleatorio"
1919 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252
1920 msgid "Manual"
1921 msgstr "Manual"
1923 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
1924 msgid "Cascade"
1925 msgstr "Cascada"
1927 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254
1928 msgid "Smart"
1929 msgstr "Inteligente"
1931 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
1932 msgid "Placement Origin"
1933 msgstr "Origen del posicionamiento"
1935 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321
1936 msgid "Opaque Move"
1937 msgstr "Mostrar contenido al desplazar"
1939 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322
1940 msgid ""
1941 "Whether the window contents should be moved\n"
1942 "when dragging windows aroung or if only a\n"
1943 "frame should be displayed.\n"
1944 msgstr ""
1945 "Si el contenido de las ventanas debe ser movido\n"
1946 "cuando se arrastran ventanas o si sólo debe\n"
1947 "mostrarse un marco.\n"
1949 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361
1950 msgid "When maximizing..."
1951 msgstr "Al maximizar..."
1953 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366
1954 msgid "...do not cover icons"
1955 msgstr "...no cubrir los iconos"
1957 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372
1958 msgid "...do not cover dock"
1959 msgstr "...no cubrir el Dock"
1961 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381
1962 msgid "Edge Resistance"
1963 msgstr "Resistencia de bordes"
1965 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383
1966 msgid ""
1967 "Edge resistance will make windows `resist'\n"
1968 "being moved further for the defined threshold\n"
1969 "when moved against other windows or the edges\n"
1970 "of the screen."
1971 msgstr ""
1972 "La resistencia de los bordes hará que las ventanas\n"
1973 "\"resistan\" ser movidas en el valor del umbral\n"
1974 "cuando se muevan contra otras ventanas o los bordes\n"
1975 "de la pantalla."
1977 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402
1978 msgid "Resist"
1979 msgstr "Resistir"
1981 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407
1982 msgid "Attract"
1983 msgstr "Atraer"
1985 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423
1986 msgid "Open dialogs in same workspace as their owners"
1987 msgstr "Abrir diálogos en la misma área que sus padres"
1989 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450
1990 msgid "Window Handling Preferences"
1991 msgstr "Preferencias de Manejo de Ventanas"
1993 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:452
1994 msgid ""
1995 "Window handling options. Initial placement style\n"
1996 "edge resistance, opaque move etc."
1997 msgstr ""
1998 "Opciones de manejo de ventanas. Posición inicial,\n"
1999 "resistencia de bordes, opacidad de movimiento, etc."
2001 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176
2002 msgid "Workspace Navigation"
2003 msgstr "Navegación de Áreas"
2005 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183
2006 msgid "Wrap to the first workspace from the last workspace"
2007 msgstr "Ir para la primera área de trabajo después de la última"
2009 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205
2010 msgid "Switch workspaces while dragging windows"
2011 msgstr "Mover ventanas entre áreas de trabajo"
2013 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227
2014 msgid "Automatically create new workspaces"
2015 msgstr "Crear nuevas áreas de trabajo automáticamente"
2017 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250
2018 msgid "Position of workspace name display"
2019 msgstr "Posición del nombre del área de trabajo"
2021 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269
2022 msgid "Disable"
2023 msgstr "Deshabilitar"
2025 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
2026 msgid "Top"
2027 msgstr "Arriba"
2029 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
2030 msgid "Bottom"
2031 msgstr "Abajo"
2033 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
2034 msgid "Top/Left"
2035 msgstr "Arriba/izquierda"
2037 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
2038 msgid "Top/Right"
2039 msgstr "Arriba/derecha"
2041 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
2042 msgid "Bottom/Left"
2043 msgstr "Abajo/izquierda"
2045 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
2046 msgid "Bottom/Right"
2047 msgstr "Abajo/derecha"
2049 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284
2050 msgid "Dock/Clip"
2051 msgstr "Dock/Clip"
2053 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303
2054 msgid ""
2055 "Disable/enable the application Dock (the\n"
2056 "vertical icon bar in the side of the screen)."
2057 msgstr ""
2058 "Activar/desactivar el Dock (la barra de iconos\n"
2059 "vertical al costado de la pantalla)."
2061 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324
2062 msgid ""
2063 "Disable/enable the Clip (that thing with\n"
2064 "a paper clip icon)."
2065 msgstr ""
2066 "Activar/desactivar el Clip (la cosa con el\n"
2067 "icono de clip de papel)."
2069 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364
2070 msgid "Workspace Preferences"
2071 msgstr "Preferencias de Área"
2073 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366
2074 msgid ""
2075 "Workspace navigation features.\n"
2076 "You can also enable/disable the Dock and Clip here."
2077 msgstr ""
2078 "Características de navegación de áreas.\n"
2079 "También se pueden habilitar/deshabilitar\n"
2080 "el Dock y el Clip."
2082 #: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:95
2083 msgid "View"
2084 msgstr "Ver"
2086 #: ../../WPrefs.app/main.c:59
2087 #, c-format
2088 msgid "usage: %s [options]\n"
2089 msgstr "uso: %s [opciones]\n"
2091 #: ../../WPrefs.app/main.c:60
2092 msgid "options:"
2093 msgstr "opciones:"
2095 #: ../../WPrefs.app/main.c:61
2096 msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
2097 msgstr " -display <display>\tdisplay a usar"
2099 #: ../../WPrefs.app/main.c:62
2100 msgid " --version\t\tprint version number and exit"
2101 msgstr " --version\t\tmostrar número de versión y salir"
2103 #: ../../WPrefs.app/main.c:63
2104 msgid " --help\t\tprint this message and exit"
2105 msgstr " --help\t\timprimir este mensaje y salir"
2107 #: ../../WPrefs.app/main.c:122
2108 #, c-format
2109 msgid "too few arguments for %s"
2110 msgstr "faltan argumentos para %s"
2112 #: ../../WPrefs.app/main.c:144
2113 msgid "X server does not support locale"
2114 msgstr "El Servidor X no soporta locale"
2116 #: ../../WPrefs.app/main.c:147
2117 msgid "cannot set locale modifiers"
2118 msgstr "no se pudo establecer modificadores de locale"
2120 #: ../../WPrefs.app/main.c:153
2121 #, c-format
2122 msgid "could not open display %s"
2123 msgstr "no se pudo abrir display %s"
2125 #: ../../WPrefs.app/main.c:161
2126 msgid "could not initialize application"
2127 msgstr "no se pudo iniicalizar la aplicación"
2129 msgid "Disable cycling color highlighting of icons."
2130 msgstr "Deshabilitar cambio de color cíclico de los iconos."
2132 msgid "Click window to focus"
2133 msgstr "Pinchar la ventana"
2135 msgid "Focus follows mouse"
2136 msgstr "Foco sigue el puntero del ratón."
2138 msgid "\"Sloppy\" focus"
2139 msgstr "Foco \"Sloppy\""
2141 msgid "Command to Execute"
2142 msgstr "Comando a ejecutar"
2144 msgid "New Command %i"
2145 msgstr "Nuevo Comando %i"
2147 msgid "Workspaces"
2148 msgstr "Áreas de Trabajo"
2150 msgid "Add Command"
2151 msgstr "Agregar Comando"
2153 msgid "Add Submenu"
2154 msgstr "Agregar Submenu"
2156 msgid "Add External Menu"
2157 msgstr "Agregar Menú Externo"
2159 msgid "Remove Item"
2160 msgstr "Eliminar Ítem"
2162 msgid "Cut Item"
2163 msgstr "Cortar Ítem"
2165 msgid "Copy Item"
2166 msgstr "Copiar Ítem"
2168 msgid "Paste Item"
2169 msgstr "Pegar Ítem"
2171 msgid "Label"
2172 msgstr "Etiqueta"
2174 msgid "Execute Shell Command"
2175 msgstr "Ejecutar comando de shell"
2177 msgid "Hide Others"
2178 msgstr "Esconder Otros"
2180 msgid "Legal Panel"
2181 msgstr "Panel \"Legal\""
2183 msgid "Menu Path/Directory List"
2184 msgstr "Menu Lista de Ruta/Directorio"
2186 msgid "Ask help to the Guru"
2187 msgstr "Pedir ayuda al gurú"
2189 msgid ""
2190 "     The menu that is being used now could not be opened. This either means "
2191 "that there is a syntax error in it or that the menu is in a format not "
2192 "supported by WPrefs (WPrefs only supports property list menus).\n"
2193 "     If you want to keep using the current menu, please read the '%s/%s' "
2194 "file, press 'Keep Current Menu' and edit it with a text editor.\n"
2195 "     If you want to use this editor, press 'Copy Default Menu'. It will copy "
2196 "the default menu and will instruct Window Maker to use it instead of the "
2197 "current one.\n"
2198 "     If you want more flexibility, keep using the current one as it allows "
2199 "you to use C preprocessor (cpp) macros, while being easy to edit. Window "
2200 "Maker supports both formats."
2201 msgstr ""
2202 "El menú que se está usando ahora no puede abrirse. Eso significa incluso que "
2203 "contiene un error de sintaxis o que está en un formato no soportado por "
2204 "WPrefs (WPrefs soporta solamente la lista de menús propietaria).\n"
2205 "Si quiere continuar usando el menú actual, lea el archivo '%s/%s', pulse "
2206 "'Mantener menú actual' y edítelo como un editor de textos.\n"
2207 "Si quiere usar un editor, pulse 'Copiar menú estándar'. Esto copiará el menú "
2208 "estándar e instruirá a Window Maker a usarlo en vez del actual.\n"
2209 "Si quiere más flexibilidad, continúe usando el menú actual porque le permite "
2210 "el uso de macros de preprocesador C (cpp), además de ser fácil de editar. "
2211 "Window Maker soporta soporta ambos formatos."
2213 msgid "Copy Default Menu"
2214 msgstr "Copiar menú por defecto"
2216 msgid "Menu Guru - Select Type"
2217 msgstr "Gurú de Menú - Escoja Tipo"
2219 msgid "Next"
2220 msgstr "Siguiente"
2222 msgid "Menu Guru - Select Menu File"
2223 msgstr "Gurú de Menú - Escoja Archivo"
2225 msgid "Menu Guru - Select Pipe Command"
2226 msgstr "Gurú de Menú - Escoja Orden Pipe"
2228 msgid "Menu Guru - Select Directories"
2229 msgstr "Gurú de Menú - Escoja Directorios"
2231 msgid "Menu Guru - Select Command"
2232 msgstr "Gurú de Menú - Escoja Comando"
2234 msgid "Back"
2235 msgstr "Atrás"
2237 msgid ""
2238 "This process will help you create a submenu which definition is located in "
2239 "another file or is created dynamically.\n"
2240 "What do you want to use as the contents of the submenu?"
2241 msgstr ""
2242 "Este proceso le ayudará a crear un submenú cuya definición está en otro "
2243 "archivo o es creada dinámicamente.\n"
2244 "¿Qué desea usar como contenido del submenú?"
2246 msgid ""
2247 "A file containing the menu definition in the plain text (non-property list) "
2248 "menu format."
2249 msgstr ""
2250 "Un archivo que contiene la definición en el formato de texto plano (no lista "
2251 "de propiedades)"
2253 msgid "The menu definition generated by a script/program read through a pipe."
2254 msgstr ""
2255 "La definición generada por un script/programa leída a traves de un pipe."
2257 msgid "The files in one or more directories."
2258 msgstr "Archivos en uno o más directorios."
2260 msgid "Type the path for the menu file:"
2261 msgstr "Ingrese la ruta para el archivo:"
2263 msgid ""
2264 "The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. This "
2265 "format is described in the menu files included with WindowMaker, probably at "
2266 "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
2267 msgstr ""
2268 "El archivo de menú debe contener un menú en el formato de texto plano. Este "
2269 "formato esta descrito en los archivos distribuidos con Window Maker, "
2270 "probablemente en ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
2272 msgid "Type the command that will generate the menu definition:"
2273 msgstr "Escriba el comando que generará la definición de menú:"
2275 msgid ""
2276 "The command supplied must generate and output a valid menu definition to "
2277 "stdout. This definition should be in the plain text menu file format, "
2278 "described in the menu files included with WindowMaker, usually at ~/GNUstep/"
2279 "Library/WindowMaker/menu"
2280 msgstr ""
2281 "El comando dado debe generar una definición de menú valida a stdout. Esta "
2282 "definición debe estar en el formato de texto plano, descrito en los archivos "
2283 "incluidos con WindowMaker, normalmente en ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
2285 msgid ""
2286 "Type the path for the directory. You can type more than one path by "
2287 "separating them with spaces."
2288 msgstr ""
2289 "Ingrese la ruta del directorio. Puede especificar más de uno separándolos "
2290 "con espacios."
2292 msgid ""
2293 "The menu generated will have an item for each file in the directory. The "
2294 "directories can contain program executables or data files (such as jpeg "
2295 "images)."
2296 msgstr ""
2297 "El menú generado tendrá un ítem por cada archivo en el directorio. Los "
2298 "directorios pueden contener programas ejecutables o archivos de datos (como "
2299 "imágenes jpeg)."
2301 msgid ""
2302 "If the directory contain data files, type the command used to open these "
2303 "files. Otherwise, leave it in blank."
2304 msgstr ""
2305 "Si el directorio contiene archivos de datos, escriba el comando usado para "
2306 "abrir tales archivos. En otro caso, deje el campo en blanco."
2308 msgid ""
2309 "Each file in the directory will have an item and they will be opened with "
2310 "the supplied command.For example, if the directory contains image files and "
2311 "the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu "
2312 "item like \"xv -root imagefile\"."
2313 msgstr ""
2314 "Cada archivo en el directorio tendrá un item y será abierto con el comando "
2315 "entregado. Por ejemplo, si el directorio contiene imágenes y el comando es "
2316 "\"xv -root\", cada archivo en el directorio tendrá un ítem \"xv -root imagen"
2317 "\"."
2319 msgid "Invalid font %s."
2320 msgstr "Fuente %s errónea."
2322 msgid "Set Font..."
2323 msgstr "Establecer Fuente..."
2325 msgid "Window Title Font"
2326 msgstr "Fuente de título de ventana"
2328 msgid "Menu Title Font"
2329 msgstr "Fuente de Título de Menú"
2331 msgid "Menu Item Font"
2332 msgstr "Fuente de Ítem de Menú"
2334 msgid "Icon Title Font"
2335 msgstr "Fuente de Título de Iconos"
2337 msgid "Clip Title Font"
2338 msgstr "Fuente de Título de Clip"
2340 msgid "Geometry Display Font"
2341 msgstr "Fuente de Geometría"
2343 msgid ""
2344 "Sample Text\n"
2345 "abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n"
2346 "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n"
2347 "0123456789"
2348 msgstr ""
2349 "Texto de ejemplo\n"
2350 "abcdefghijklmnñopqrstuvwxyz\n"
2351 "ABCDEFGHIJKLMNÑOPQRSTUVWXYZ\n"
2352 "0123456789"
2354 msgid "Alignment"
2355 msgstr "Alineación"
2357 msgid "Text Preferences"
2358 msgstr "Preferencias de Textos"
2360 msgid "drag windows between workspaces."
2361 msgstr "Arrastrar ventanas entre áreas."
2363 msgid ""
2364 "switch to first workspace when switching past the last workspace and vice-"
2365 "versa"
2366 msgstr "Cambiar al primer área cuando se pasa la última y viceversa."