adapted for SetViewExpands...
[wmaker-crm.git] / WPrefs.app / po / es.po
blobbd39868961b8fdc18bf84b719b727b56cf271007
1 # Spanish Pot file for WPrefs.app
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 0.01\n"
7 "POT-Creation-Date: 2000-06-06 14:38-0300\n"
8 "PO-Revision-Date: 1999-10-09  03:05-0400\n"
9 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@webhost.cl>\n"
10 "Language-Team:  Spanish \n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: unknown\n"
15 #: ../../WPrefs.app/main.c:74
16 #, c-format
17 msgid "usage: %s [options]\n"
18 msgstr "uso: %s [opciones]\n"
20 #: ../../WPrefs.app/main.c:75
21 msgid "options:"
22 msgstr "opciones:"
24 #: ../../WPrefs.app/main.c:76
25 msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
26 msgstr " -display <display>\tdisplay a usar"
28 #: ../../WPrefs.app/main.c:77
29 msgid " --version\t\tprint version number and exit"
30 msgstr " --version\t\tmostrar número de versión y salir"
32 #: ../../WPrefs.app/main.c:78
33 msgid " --help\t\tprint this message and exit"
34 msgstr " --help\t\timprimir este mensaje y salir"
36 #: ../../WPrefs.app/main.c:137
37 #, c-format
38 msgid "too few arguments for %s"
39 msgstr "faltan argumentos para %s"
41 #: ../../WPrefs.app/main.c:159
42 msgid "X server does not support locale"
43 msgstr "El Servidor X no soporta locale"
45 #: ../../WPrefs.app/main.c:162
46 msgid "cannot set locale modifiers"
47 msgstr "no se pudo establecer modificadores de locale"
49 #: ../../WPrefs.app/main.c:168
50 #, c-format
51 msgid "could not open display %s"
52 msgstr "no se pudo abrir display %s"
54 #: ../../WPrefs.app/main.c:176
55 msgid "could not initialize application"
56 msgstr "no se pudo iniicalizar la aplicación"
58 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:259
59 msgid "Window Maker Preferences"
60 msgstr "Preferencias de Window Maker"
62 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:283
63 msgid "Revert Page"
64 msgstr "Revertir Hoja"
66 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:289
67 msgid "Revert All"
68 msgstr "Revertir Todo"
70 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:295
71 msgid "Save"
72 msgstr "Guardar"
74 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2245 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:301
75 msgid "Close"
76 msgstr "Cerrar"
78 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:308
79 msgid "Balloon Help"
80 msgstr "Bocadillos de Ayuda"
82 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:333
83 msgid "Window Maker Preferences Utility"
84 msgstr "Editor de Preferencias de Window Maker"
86 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:340
87 #, c-format
88 msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
89 msgstr "Versión %s para Window Maker %s o superior"
91 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:348
92 msgid "Starting..."
93 msgstr "Comenzando..."
95 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:354
96 msgid ""
97 "Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
98 "Artwork: Marco van Hylckama Vlieg and Largo\n"
99 "More Programming: James Thompson"
100 msgstr ""
101 "Programación/Diseño: Alfredo K. Kojima\n"
102 "Arte: Marco van Hylckama Vlieg y Largo\n"
103 "Más Programación: James Thompson"
105 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:442
106 #, c-format
107 msgid "could not locate image file %s\n"
108 msgstr "no se pudo encontrar archivo de imagen %s\n"
110 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1912 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
111 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:316
112 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:327 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:137
113 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:148
114 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:176
115 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:191 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:561
116 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:572 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:545
117 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:570
118 #, c-format
119 msgid "could not load icon file %s"
120 msgstr "no puedo cargar el archivo de icono %s"
122 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:657
123 #, c-format
124 msgid "could not load image file %s:%s"
125 msgstr "no se pudo cargar archivo de imagen %s:%s"
127 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:676
128 msgid "Loading Window Maker configuration files..."
129 msgstr "Cargando archivos de configuración de Window Maker..."
131 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:680
132 msgid "Initializing configuration panels..."
133 msgstr "Inicializando paneles de configuración..."
135 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:713
136 msgid ""
137 "WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
138 "WARRANTY under the terms of the GNU General Public License."
139 msgstr ""
140 "WPrefs es software libre y es distribuido SIN NINGUNA GARANTÍA\n"
141 " bajo los términos de la GNU General Public License."
143 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:742 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:812
144 #, c-format
145 msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
146 msgstr "Dominio de Window Maker (%s) esta corrupto!"
148 #: ../../WPrefs.app/Font.c:330 ../../WPrefs.app/Menu.c:1401
149 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:152 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:172
150 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:608 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:686
151 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:743
152 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:748 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:762
153 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:772 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782
154 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:813 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:818
155 msgid "Error"
156 msgstr "Error"
158 #: ../../WPrefs.app/Font.c:330 ../../WPrefs.app/Menu.c:1401
159 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:119 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:126
160 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:154
161 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:174 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:609
162 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:688 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1522
163 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:743
164 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:748 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:764
165 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:776 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782
166 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:789 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:813
167 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:818
168 msgid "OK"
169 msgstr "Ok"
171 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:746
172 #, c-format
173 msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
174 msgstr "No se pudo cargar dominio de Window Maker (%s) de la base de datos."
176 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:759
177 msgid "could not extract version information from Window Maker"
178 msgstr "No se pudo extraer información de versión de Window Maker"
180 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:760
181 msgid "Make sure wmaker is in your search path."
182 msgstr "Asegúrese que wmaker esté en su ruta de busqueda (path)."
184 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763
185 msgid ""
186 "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
187 "installed and is in your PATH environment variable."
188 msgstr ""
189 "No se pudo extraer la versión de Window Maker. Asegúrese de que esté "
190 "correctamente instalado y en su variable de ambiente PATH."
192 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:773
193 msgid ""
194 "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
195 "installed and the path where it installed is in the PATH environment "
196 "variable."
197 msgstr ""
198 "No se pudo extraer la versión de Window Maker. Asegúrese de que esté "
199 "correctamente instalado y en su variable de ambiente PATH."
201 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:780
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
205 "The version installed is %i.%i.%i\n"
206 msgstr ""
207 "WPrefs sólo soporta Window Maker 0.18.0 o superior.\n"
208 "La versión instalada es %i.%i.%i\n"
210 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:787
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
214 "supported by this version of WPrefs."
215 msgstr ""
216 "La versión %i.%i.%i de Window Maker, que está instalada en su sistema, no "
217 "está completamente soportada por esta versión de WPrefs."
219 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:789
220 msgid "Warning"
221 msgstr "Atención"
223 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:794
224 msgid "could not run \"wmaker --global_defaults_path\"."
225 msgstr "no se pudo ejecutar \"wmaker --global_defaults_path\"."
227 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:816
228 #, c-format
229 msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
230 msgstr "No se pudo cargar dominio global de Window Maker (%s)."
232 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1065
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "bad speed value for option %s\n"
236 ". Using default Medium"
237 msgstr ""
238 "valor erróneo para la opcion %s.\n"
239 "Usando el valor por defecto (Medium)"
241 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1104
242 msgid "Select File"
243 msgstr "Escoger Archivo"
245 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1506
246 msgid "Focused Window"
247 msgstr "Ventana enfocada"
249 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1510
250 msgid "Unfocused Window"
251 msgstr "Ventana desenfocada"
253 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1514
254 msgid "Owner of Focused Window"
255 msgstr "Padre de Ventana Enfocada"
257 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1518 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1836
258 msgid "Menu Title"
259 msgstr "Título de Menú"
261 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1522 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1524
262 msgid "Normal Item"
263 msgstr "Ítem Normal"
265 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1528
266 msgid "Disabled Item"
267 msgstr "Deshabilitado"
269 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1537
270 msgid "Highlighted"
271 msgstr "Seleccionado"
273 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1729
274 msgid "Texture"
275 msgstr "Textura"
277 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1737
278 msgid "Titlebar of Focused Window"
279 msgstr "Título de Ventana Enfocada"
281 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1738
282 msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
283 msgstr "Título de Ventana no Enfocada"
285 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1739
286 msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
287 msgstr "Título del padre de Vent. Enfocada"
289 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1740
290 msgid "Window Resizebar"
291 msgstr "Barra de Redimensionado"
293 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1741
294 msgid "Titlebar of Menus"
295 msgstr "Título de Menú"
297 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1742
298 msgid "Menu Items"
299 msgstr "Ítems de Menú"
301 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1743
302 msgid "Icon Background"
303 msgstr "Fondo de Icono"
305 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1758
306 msgid ""
307 "Double click in the texture you want to use\n"
308 "for the selected item."
309 msgstr ""
310 "Haga doble-click en la textura que desea\n"
311 "usar para el ítem seleccionado."
313 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1772
314 msgid "New"
315 msgstr "Nueva"
317 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1776
318 msgid "Create a new texture."
319 msgstr "Crear una textura nueva."
321 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784
322 msgid "Extract..."
323 msgstr "Extraer..."
325 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1788
326 msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
327 msgstr "Extraer textura(s) de un tema o archivo de estilo"
329 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
330 msgid "Edit"
331 msgstr "Editar"
333 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1801
334 msgid "Edit the highlighted texture."
335 msgstr "Editar la textura seleccionada"
337 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1809 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1310
338 msgid "Delete"
339 msgstr "Eliminar"
341 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1813
342 msgid "Delete the highlighted texture."
343 msgstr "Eliminar la textura seleccionada"
345 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1826
346 msgid "Color"
347 msgstr "Color"
349 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1833
350 msgid "Focused Window Title"
351 msgstr "Título de Ventana enfocada"
353 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1834
354 msgid "Unfocused Window Title"
355 msgstr "Título de Ventana no Enfocada"
357 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1835
358 msgid "Owner of Focused Window Title"
359 msgstr "Título de Padre de Ventana Enfocada"
361 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1837
362 msgid "Menu Item Text"
363 msgstr "Texto de Ítem de Menú"
365 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1838
366 msgid "Disabled Menu Item Text"
367 msgstr "Texto de Ítem Deshabilitado"
369 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1839
370 msgid "Menu Highlight Color"
371 msgstr "Color de Selección de Menú"
373 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1840
374 msgid "Highlighted Menu Text Color"
375 msgstr "Color de Texto de Selección"
377 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1877
378 msgid "Options"
379 msgstr "Opciones"
381 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1884
382 msgid "Menu Style"
383 msgstr "Estilo de Menú"
385 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1926
386 msgid "Title Alignment"
387 msgstr "Alineación de Título"
389 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1933
390 msgid "Left"
391 msgstr "Izquierda"
393 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1936 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1511
394 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
395 msgid "Center"
396 msgstr "Centro"
398 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1939
399 msgid "Right"
400 msgstr "Derecha"
402 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2167
403 msgid "Appearance Preferences"
404 msgstr "Preferencias de Apariencia"
406 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2169
407 msgid ""
408 "Background texture configuration for windows,\n"
409 "menus and icons."
410 msgstr ""
411 "Configuración de texturas para\n"
412 "ventanas, menús e iconos."
414 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2214
415 msgid "Extract Texture"
416 msgstr "Extraer Textura"
418 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2234
419 msgid "Textures"
420 msgstr "Texturas"
422 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2250
423 msgid "Extract"
424 msgstr "Extraer"
426 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
427 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:491 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:331
428 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:343 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
429 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
430 #, c-format
431 msgid "could not load icon %s"
432 msgstr "no puedo cargar el icono %s"
434 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
435 #, c-format
436 msgid "could not process icon %s:"
437 msgstr "no puedo procesar el icono %s:"
439 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
440 #, c-format
441 msgid "could not load image file %s"
442 msgstr "no puedo cargar la imagen %s"
444 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
445 msgid "Icon Slide Speed"
446 msgstr "Velocidad de Desplazamiento de Iconos"
448 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
449 msgid "Shade Animation Speed"
450 msgstr "Velocidad de Animación del Sombreado"
452 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
453 msgid "Smooth Scaling"
454 msgstr "Suavizar"
456 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
457 msgid ""
458 "Smooth scaled background images, neutralizing\n"
459 "the `pixelization' effect. This will slow\n"
460 "down loading of background images considerably."
461 msgstr ""
462 "Suavizar las imágenes de fondo que cambien de tamaño,\n"
463 "neutralizando efectos de pixelación. Esto ralentizará\n"
464 "considerablemente el despliegue de imágenes de fondo."
466 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
467 msgid "Titlebar Style"
468 msgstr "Botón de cerrado"
470 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351
471 msgid "Animations and Sound"
472 msgstr "Sonido y Animaciones"
474 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
475 msgid "Animations"
476 msgstr "Animación"
478 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:368
479 msgid ""
480 "Disable/enable animations such as those shown\n"
481 "for window miniaturization, shading etc."
482 msgstr ""
483 "Activar/desactivar animaciones como las usadas\n"
484 "en miniaturización de ventanas, sombreado, etc."
486 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376
487 msgid "Superfluous"
488 msgstr "Superfluo"
490 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387
491 msgid ""
492 "Disable/enable `superfluous' features and\n"
493 "animations. These include the `ghosting' of the\n"
494 "dock when it's being moved to the another side\n"
495 "and the explosion animation for undocked icons."
496 msgstr ""
497 "Activar/desactivar capacidades 'superfluas' y\n"
498 "animaciones. Esto incluye la transparencia del Dock\n"
499 "cuando se mueve al lado opuesto y la animación de\n"
500 "explosión de los íconos que se quitan del Dock."
502 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
503 msgid "Sounds"
504 msgstr "Sonidos"
506 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408
507 msgid ""
508 "Disable/enable support for sound effects played\n"
509 "for actions like shading and closing a window.\n"
510 "You will need a module distributed separately\n"
511 "for this. You can get it at:\n"
512 "http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound"
513 msgstr ""
514 "Activar/desactivar el soporte para efectos sonoros para\n"
515 "acciones como el sombreado y cerrar ventanas. Se necesita\n"
516 "un módulo distribuido separadamente para esto. Puede\n"
517 "obtenerse de http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound"
519 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:419
520 msgid "Note: sound requires a module distributed separately"
521 msgstr "Nota: el sonido requiere un módulo distribuido por separado"
523 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429
524 msgid "Dithering colormap for 8bpp"
525 msgstr "Difuminado del mapa de colores para 8bpp"
527 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431
528 msgid ""
529 "Number of colors to reserve for Window Maker\n"
530 "on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
531 msgstr ""
532 "Número de colores a reservar para Window Maker\n"
533 "en displays que soportan sólo 8bpp (PseudoColor)."
535 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438
536 msgid "Disable dithering in any visual/depth"
537 msgstr "Deshabilitar el difuminado en cualquier profundidad de color"
539 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459
540 msgid "More colors for applications"
541 msgstr "Más colores para las aplicaciones"
543 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466
544 msgid "More colors for WindowMaker"
545 msgstr "Más colores para Window Maker"
547 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521
548 msgid "Other Configurations"
549 msgstr "Otras Configuraciones"
551 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:523
552 msgid ""
553 "Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
554 "toggling and number of colors to reserve for\n"
555 "Window Maker in 8bit displays."
556 msgstr ""
557 "Velocidad de animación, estilos de barras de títulos,\n"
558 "número de colores a reservar a Window Maker en displays\n"
559 "de 8bpp (256 colores) y otras opciones misceláneas."
561 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:75
562 msgid ""
563 "Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
564 msgstr ""
565 "Deshabilitar miniventanas (iconos de ventanas miniaturizadas). Para usar con "
566 "Gnome/KDE."
568 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:76
569 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)"
570 msgstr "No establecer parámetros no específicos de Window Maker (no usar xset)"
572 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
573 msgid "Automatically save session when exiting WindowMaker"
574 msgstr "Guardar automáticamente la sesión al salir de Window Maker"
576 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
577 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects"
578 msgstr "Usar SaveUnder en marcos de ventanas, iconos, menús y otros objetos"
580 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
581 msgid "Disable cycling color highlighting of icons."
582 msgstr "Deshabilitar cambio de color cíclico de los iconos."
584 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
585 msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
586 msgstr "Deshabilitar panel de confirmación para el comando Matar."
588 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:113
589 msgid "Expert User Preferences"
590 msgstr "Preferencias Avanzadas"
592 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:115
593 msgid ""
594 "Options for people who know what they're doing...\n"
595 "Also have some other misc. options."
596 msgstr ""
597 "Opciones para gente que sabe lo que hace...\n"
598 "También algunas opciones misceláneas."
600 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:83
601 #, c-format
602 msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
603 msgstr ""
604 "valor incorrecto (%s) para la opción FocusMode. Usando el valor por defecto "
605 "(Manual)"
607 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:98
608 #, c-format
609 msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
610 msgstr ""
611 "valor incorrecto (%s) para la opción ColormapMode. Usando el valor por "
612 "defecto (Manual)"
614 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:196
615 msgid ""
616 "Click on the window to set\n"
617 "keyboard input focus."
618 msgstr "Pinchar en la ventana para enfocar."
620 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:200
621 msgid ""
622 "Set keyboard input focus to\n"
623 "the window under the mouse pointer,\n"
624 "including the root window."
625 msgstr ""
626 "Dar foco a la ventana\n"
627 "bajo el puntero del ratón,\n"
628 "incluyendo la ventana fondo."
630 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:205
631 msgid ""
632 "Set keyboard input focus to\n"
633 "the window under the mouse pointer,\n"
634 "except the root window."
635 msgstr ""
636 "Dar foco a la ventana\n"
637 "bajo el puntero del ratón,\n"
638 "excluyendo la ventana fondo."
640 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:249
641 msgid "Input Focus Mode"
642 msgstr "Modo de Foco de Teclado"
644 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:254
645 msgid "Click window to focus"
646 msgstr "Pinchar la ventana"
648 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:255
649 msgid "Focus follows mouse"
650 msgstr "Foco sigue el puntero del ratón."
652 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:256
653 msgid "\"Sloppy\" focus"
654 msgstr "Foco \"Sloppy\""
656 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:271
657 msgid "Install colormap in the window..."
658 msgstr "Instalar el mapa de colores de la ventana..."
660 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:276
661 msgid "...that has the input focus."
662 msgstr "...que tiene el foco de teclado."
664 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:281
665 msgid "...that is under the mouse pointer."
666 msgstr "...que está bajo el ratón."
668 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:290
669 msgid "Automatic Window Raise Delay"
670 msgstr "Retraso en el Alzado de Ventanas"
672 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:347
673 msgid "msec"
674 msgstr "mseg"
676 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:364
677 msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows."
678 msgstr "No permitir a las aplicaciones recibir el click usado para darle foco."
680 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:370
681 msgid "Automatically focus new windows."
682 msgstr "Dar foco automáticamente a las ventanas nuevas."
684 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:391
685 msgid "Window Focus Preferences"
686 msgstr "Preferencias de Foco de Ventanas"
688 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:393
689 msgid ""
690 "Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
691 "policy for 8bpp displays and other related options."
692 msgstr ""
693 "Política de cambio de foco, política de cambio de\n"
694 "mapa de colores para displays de 8bpp (256 colores)\n"
695 "y otras opciones relacionadas."
697 #: ../../WPrefs.app/Font.c:277
698 msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data"
699 msgstr ""
700 "No fue posible encontrar archivo de información de fuente\"\n"
701 "\"WPrefs.app/font.data\""
703 #: ../../WPrefs.app/Font.c:283
704 msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data"
705 msgstr "No fue posible leer archivo de información de fuente WPrefs.app/font.data"
707 #: ../../WPrefs.app/Font.c:294
708 msgid ""
709 "Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n"
710 "Encodings data not found."
711 msgstr ""
712 "Datos no válidos en el archivo de información de fuente WPrefs.app/font.data.\n"
713 "Datos de codificación no encontrados."
715 #: ../../WPrefs.app/Font.c:299
716 msgid "- Custom -"
717 msgstr "Personalizar"
719 #: ../../WPrefs.app/Font.c:377
720 msgid "Default Font Sets"
721 msgstr "Estilos de fuente estándar"
723 #: ../../WPrefs.app/Font.c:390
724 msgid "Font Set"
725 msgstr "Estilo de Fuente"
727 #: ../../WPrefs.app/Font.c:419
728 msgid "Add..."
729 msgstr "Agregar..."
731 #: ../../WPrefs.app/Font.c:424 ../../WPrefs.app/Font.c:439
732 msgid "Change..."
733 msgstr "Cambiar..."
735 #: ../../WPrefs.app/Font.c:429 ../../WPrefs.app/Paths.c:288
736 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:319
737 msgid "Remove"
738 msgstr "Eliminar"
740 #: ../../WPrefs.app/Font.c:478
741 msgid "Font Preferences"
742 msgstr "Preferencias de Fuente"
744 #: ../../WPrefs.app/Font.c:479
745 msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc"
746 msgstr "Configuración de fuentes para las Ventanas, Menús, etc."
748 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:182
749 msgid "Icon Positioning"
750 msgstr "Posicionamiento de Iconos"
752 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:229
753 msgid "Iconification Animation"
754 msgstr "Animación de la iconificación"
756 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
757 msgid "Shrinking/Zooming"
758 msgstr "Encogiendo/Acercando"
760 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:241
761 msgid "Spinning/Twisting"
762 msgstr "Girando/Torciendo"
764 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:242
765 msgid "3D-flipping"
766 msgstr "Rotando 3D"
768 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:243
769 msgid "None"
770 msgstr "Ninguna"
772 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
773 msgid "Auto-arrange icons"
774 msgstr "Auto-ordenar iconos"
776 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:258
777 msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
778 msgstr "Mantener iconos y miniventanas ordenados todo el tiempo."
780 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
781 msgid "Omnipresent miniwindows"
782 msgstr "Miniventanas omnipresentes"
784 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:266
785 msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
786 msgstr "Hacer que las miniventanas estén presentes en todas las áreas."
788 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
789 msgid "Icon Size"
790 msgstr "Tamaño de Iconos"
792 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:277
793 msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
794 msgstr "El tamaño del dock e iconos de aplicaciones y miniventanas."
796 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
797 msgid "Icon Preferences"
798 msgstr "Preferencias de Iconos"
800 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:349
801 msgid ""
802 "Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
803 "area, sizes of icons, miniaturization animation style."
804 msgstr ""
805 "Opciones de manejo de iconos y miniventanas. Área de\n"
806 "posicionamiento de iconos, tamaño de iconos, estilo de\n"
807 "animación de miniaturización."
809 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:74
810 msgid "Initial Key Repeat"
811 msgstr "Repetición inicial"
813 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:115
814 msgid "Key Repeat Rate"
815 msgstr "Tasa de Repetición de Teclas"
817 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:155
818 msgid "Type here to test"
819 msgstr "Escriba aquí para probar"
821 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:174
822 msgid "Keyboard Preferences"
823 msgstr "Preferencias de Teclado"
825 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:176
826 msgid "Not done"
827 msgstr "No hecho"
829 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:185 ../../WPrefs.app/Menu.c:1027
830 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1528
831 msgid "Cancel"
832 msgstr "Cancelar"
834 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:186
835 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
836 msgstr ""
837 "Presione la secuencia deseada o pinche Cancelar para abortar la captura."
839 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:206
840 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:454 ../../WPrefs.app/Menu.c:1039
841 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1262
842 msgid "Capture"
843 msgstr "Capturar"
845 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:207
846 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:461
847 msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
848 msgstr "Pinche Capturar para definir la secuencia."
850 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:361
851 msgid "Actions"
852 msgstr "Acciones"
854 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:377
855 msgid "Open applications menu"
856 msgstr "Abrir menú de aplicaciones"
858 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:378
859 msgid "Open window list menu"
860 msgstr "Abrir menú de lista de ventanas"
862 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379
863 msgid "Open window commands menu"
864 msgstr "Abrir menú de acciones de ventana"
866 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380
867 msgid "Hide active application"
868 msgstr "Esconder aplicación activa"
870 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381
871 msgid "Miniaturize active window"
872 msgstr "Miniaturizar la ventana activa"
874 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382
875 msgid "Close active window"
876 msgstr "Cerrar la ventana activa"
878 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383
879 msgid "Maximize active window"
880 msgstr "Maximizar la ventana activa"
882 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384
883 msgid "Maximize active window vertically"
884 msgstr "Maximizar la ventana activa verticalmente"
886 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385
887 msgid "Raise active window"
888 msgstr "Alzar la ventana activa"
890 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386
891 msgid "Lower active window"
892 msgstr "Bajar la ventana activa"
894 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387
895 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
896 msgstr "Alzar/bajar la ventana bajo el ratón"
898 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388
899 msgid "Shade active window"
900 msgstr "Sombrear la ventana activa"
902 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389
903 msgid "Move/Resize active window"
904 msgstr "Mover/redimensionar ventana activa"
906 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390
907 msgid "Select active window"
908 msgstr "Seleccionar ventana activa"
910 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391
911 msgid "Focus next window"
912 msgstr "Enfocar la siguiente ventana"
914 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392
915 msgid "Focus previous window"
916 msgstr "Enfocar la ventana anterior"
918 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393
919 msgid "Switch to next workspace"
920 msgstr "Cambiar a la siguiente área de trabajo"
922 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394
923 msgid "Switch to previous workspace"
924 msgstr "Cambiar al área de trabajo anterior"
926 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395
927 msgid "Switch to next ten workspaces"
928 msgstr "Cambiar diez áreas más adelante"
930 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396
931 msgid "Switch to previous ten workspaces"
932 msgstr "Cambiar diez áreas más atrás"
934 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397
935 msgid "Switch to workspace 1"
936 msgstr "Cambiar al área de trabajo 1"
938 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398
939 msgid "Switch to workspace 2"
940 msgstr "Cambiar al área de trabajo 2"
942 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399
943 msgid "Switch to workspace 3"
944 msgstr "Cambiar al área de trabajo 3"
946 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400
947 msgid "Switch to workspace 4"
948 msgstr "Cambiar al área de trabajo 4"
950 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401
951 msgid "Switch to workspace 5"
952 msgstr "Cambiar al área de trabajo 5"
954 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402
955 msgid "Switch to workspace 6"
956 msgstr "Cambiar al área de trabajo 6"
958 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403
959 msgid "Switch to workspace 7"
960 msgstr "Cambiar al área de trabajo 7"
962 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404
963 msgid "Switch to workspace 8"
964 msgstr "Cambiar al área de trabajo 8"
966 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405
967 msgid "Switch to workspace 9"
968 msgstr "Cambiar al área de trabajo 9"
970 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406
971 msgid "Switch to workspace 10"
972 msgstr "Cambiar al área de trabajo 10"
974 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407
975 msgid "Shortcut for window 1"
976 msgstr "Secuencia para ventana 1"
978 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408
979 msgid "Shortcut for window 2"
980 msgstr "Secuencia para ventana 2"
982 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409
983 msgid "Shortcut for window 3"
984 msgstr "Secuencia para ventana 3"
986 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410
987 msgid "Shortcut for window 4"
988 msgstr "Secuencia para ventana 4"
990 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:412
991 msgid "Shortcut for window 5"
992 msgstr "Secuencia para ventana 5"
994 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413
995 msgid "Shortcut for window 6"
996 msgstr "Secuencia para ventana 6"
998 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:414
999 msgid "Shortcut for window 7"
1000 msgstr "Secuencia para ventana 7"
1002 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:415
1003 msgid "Shortcut for window 8"
1004 msgstr "Secuencia para ventana 8"
1006 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:416
1007 msgid "Shortcut for window 9"
1008 msgstr "Secuencia para ventana 9"
1010 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:417
1011 msgid "Shortcut for window 10"
1012 msgstr "Secuencia para ventana 10"
1014 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:419
1015 msgid "Raise Clip"
1016 msgstr "Alzar Clip"
1018 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:420
1019 msgid "Lower Clip"
1020 msgstr "Bajar Clip"
1022 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:421
1023 msgid "Raise/Lower Clip"
1024 msgstr "Alzar/Bajar Clip"
1026 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:423
1027 msgid "Toggle keyboard language"
1028 msgstr "Cambiar idioma del teclado"
1030 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:437 ../../WPrefs.app/Menu.c:1251
1031 msgid "Shortcut"
1032 msgstr "Secuencia"
1034 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:448
1035 msgid "Clear"
1036 msgstr "Limpiar"
1038 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509
1039 msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
1040 msgstr "Secuencias de Teclado"
1042 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511
1043 msgid ""
1044 "Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
1045 "as changing workspaces and opening menus."
1046 msgstr ""
1047 "Cambiar las secuencias de teclado para acciones como\n"
1048 "cambiar de áreas y abrir menús."
1050 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:422
1051 msgid "Window Manager"
1052 msgstr "Administrador de Ventanas"
1054 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:424
1055 msgid "Program to Open Files"
1056 msgstr "Programa para abrir archivos"
1058 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:426
1059 msgid "Command to Execute"
1060 msgstr "Comando a ejecutar"
1062 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:428 ../../WPrefs.app/Menu.c:1238
1063 msgid "Program to Run"
1064 msgstr "Programa a Ejecutar"
1066 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:477 ../../WPrefs.app/Menu.c:478
1067 #, c-format
1068 msgid "New Command %i"
1069 msgstr "Nuevo Comando %i"
1071 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:485
1072 msgid "New Submenu"
1073 msgstr "Nuevo Submenú"
1075 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:490
1076 msgid "External Menu"
1077 msgstr "Menú Externo"
1079 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:497
1080 msgid "Workspaces"
1081 msgstr "Áreas de Trabajo"
1083 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1119 ../../WPrefs.app/Menu.c:1134
1084 msgid "Commands"
1085 msgstr "Comandos"
1087 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1120 ../../WPrefs.app/Menu.c:1135
1088 msgid "Add Command"
1089 msgstr "Agregar Comando"
1091 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1121 ../../WPrefs.app/Menu.c:1136
1092 msgid "Add Submenu"
1093 msgstr "Agregar Submenu"
1095 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1122 ../../WPrefs.app/Menu.c:1137
1096 msgid "Add External Menu"
1097 msgstr "Agregar Menú Externo"
1099 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1123 ../../WPrefs.app/Menu.c:1138
1100 msgid "Add Workspace Menu"
1101 msgstr "Agregar Menú de Areas"
1103 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1124 ../../WPrefs.app/Menu.c:1139
1104 msgid "Remove Item"
1105 msgstr "Eliminar Ítem"
1107 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1125 ../../WPrefs.app/Menu.c:1140
1108 msgid "Cut Item"
1109 msgstr "Cortar Ítem"
1111 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1126 ../../WPrefs.app/Menu.c:1141
1112 msgid "Copy Item"
1113 msgstr "Copiar Ítem"
1115 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1127 ../../WPrefs.app/Menu.c:1142
1116 msgid "Paste Item"
1117 msgstr "Pegar Ítem"
1119 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1173
1120 msgid "Label"
1121 msgstr "Etiqueta"
1123 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1186
1124 msgid "Command"
1125 msgstr "Comando"
1127 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1191
1128 msgid "Run Program"
1129 msgstr "Ejecutar Programa"
1131 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1192
1132 msgid "Execute Shell Command"
1133 msgstr "Ejecutar comando de shell"
1135 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1193
1136 msgid "Arrange Icons"
1137 msgstr "Ordenar Iconos"
1139 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1194
1140 msgid "Hide Others"
1141 msgstr "Esconder Otros"
1143 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1195
1144 msgid "Show All Windows"
1145 msgstr "Mostrar Todos"
1147 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1196
1148 msgid "Exit WindowMaker"
1149 msgstr "Salir de Window Maker"
1151 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1197
1152 msgid "Exit X Session"
1153 msgstr "Salir de la sesión X"
1155 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1198
1156 msgid "Start Window Manager"
1157 msgstr "Arrancar window manager"
1159 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1199
1160 msgid "Restart WindowMaker"
1161 msgstr "Reiniciar Window Maker"
1163 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1200
1164 msgid "Save Session"
1165 msgstr "Guardar la sesión"
1167 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1201
1168 msgid "Clear Session"
1169 msgstr "Limpiar la sesión"
1171 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1202
1172 msgid "Refresh Screen"
1173 msgstr "Redibujar la pantalla"
1175 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1203
1176 msgid "Info Panel"
1177 msgstr "Panel de Información"
1179 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1204
1180 msgid "Legal Panel"
1181 msgstr "Panel \"Legal\""
1183 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1212
1184 msgid "Open workspace menu"
1185 msgstr "Abrir menú de Areas"
1187 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1219
1188 msgid "No confirmation panel"
1189 msgstr "Sin panel de confirmación"
1191 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1225
1192 msgid "Menu Path/Directory List"
1193 msgstr "Menu Lista de Ruta/Directorio"
1195 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1270
1196 msgid "Ask help to the Guru"
1197 msgstr "Pedir ayuda al gurú"
1199 #. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
1200 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1382 ../../WPrefs.app/Menu.c:1389
1201 #, c-format
1202 msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
1203 msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
1205 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1398
1206 #, c-format
1207 msgid "Could not open default menu from '%s'"
1208 msgstr "no se pudo abrir el menú por defecto de '%s'"
1210 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1508
1211 msgid "Applications Menu Definition"
1212 msgstr "Definición de Menú de Aplicaciones"
1214 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1510
1215 msgid "Edit the menu for launching applications."
1216 msgstr "Editar el menú para lanzar aplicaciones"
1218 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:114
1219 msgid "Menu Scrolling Speed"
1220 msgstr "Velocidad de desplazamiento del menú"
1222 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:163
1223 msgid "Submenu Alignment"
1224 msgstr "Alineamiento de submenús"
1226 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:207
1227 msgid ""
1228 "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n"
1229 "Note: this is annoying."
1230 msgstr ""
1231 "Siempre abrir submenús dentro de la pantalla en vez de desplazarlos.\n"
1232 "Nota: eso es fastidioso."
1234 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:212
1235 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
1236 msgstr "Desplazar los menús cuando el puntero del ratón se mueva sobre ellos."
1238 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:232
1239 msgid "Menu Preferences"
1240 msgstr "Preferencias de menú"
1242 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:234
1243 msgid ""
1244 "Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
1245 "alignment of submenus etc."
1246 msgstr ""
1247 "Opciones relacionadas al uso de menús. Velocidad\n"
1248 "de desplazamiento, alineación de submenús, etc."
1250 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:153
1251 msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
1252 msgstr "Valor de aceleración incorrecto. Debe ser un valor real positivo."
1254 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:173
1255 msgid ""
1256 "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
1257 "travel before accelerating."
1258 msgstr ""
1259 "Valor de umbral de aceleración incorrecto. Debe ser el número de pixels a "
1260 "viajar antes de acelerar."
1262 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:269 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:283
1263 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:297
1264 #, c-format
1265 msgid "bad value %s for option %s"
1266 msgstr "valor erróneo (%s) para la opcion %s"
1268 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:358
1269 #, c-format
1270 msgid ""
1271 "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
1272 "default"
1273 msgstr ""
1274 "la tecla modificadora %s para la opción ModifierKey no fue reconocida. "
1275 "Usando %s como valor por defecto."
1277 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:383
1278 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
1279 msgstr "no se pudo obtener el mapa de modificadores de teclado"
1281 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:478
1282 msgid "Mouse Speed"
1283 msgstr "Velocidad del Ratón"
1285 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:508
1286 msgid "Acceler.:"
1287 msgstr "Aceleración"
1289 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:521
1290 msgid "Threshold:"
1291 msgstr "Umbral:"
1293 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:536
1294 msgid "Double-Click Delay"
1295 msgstr "Retraso Doble-Click"
1297 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:580
1298 msgid "Test"
1299 msgstr "Prueba"
1301 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:610
1302 msgid "Workspace Mouse Actions"
1303 msgstr "Acciones de ratón para Áreas"
1305 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:615
1306 msgid "Disable mouse actions"
1307 msgstr "Deshabilitar acciones de ratón"
1309 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:622
1310 msgid "Applications menu"
1311 msgstr "Menú Aplicaciones"
1313 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:632
1314 msgid "Window list menu"
1315 msgstr "Lista de ventanas"
1317 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:643
1318 msgid "Select windows"
1319 msgstr "Enfocar ventanas"
1321 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:661
1322 msgid "Mouse Grab Modifier"
1323 msgstr "Modificador de agarre del ratón"
1325 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:663
1326 msgid ""
1327 "Keyboard modifier to use for actions that\n"
1328 "involve dragging windows with the mouse,\n"
1329 "clicking inside the window."
1330 msgstr ""
1331 "Modificador de teclado para acciones que\n"
1332 "involucren arrastrar ventanas con el ratón,\n"
1333 "pinchar dentro de la ventana."
1335 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:697
1336 #, c-format
1337 msgid "could not create %s"
1338 msgstr "no se pudo crear %s"
1340 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:713
1341 #, c-format
1342 msgid "could not create temporary file %s"
1343 msgstr "no se pudo crear el archivo temporal %s"
1345 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:744
1346 #, c-format
1347 msgid "could not rename file %s to %s\n"
1348 msgstr "no se pudo renombrar %s a %s\n"
1350 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:816
1351 msgid "Mouse Preferences"
1352 msgstr "Preferencias de Ratón"
1354 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:818
1355 msgid ""
1356 "Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
1357 "mouse button bindings etc."
1358 msgstr ""
1359 "Velocidad y aceleración del ratón, retardo de\n"
1360 "\"doble-click\", acciones de cada botón, etc"
1362 #: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:94
1363 #, c-format
1364 msgid ""
1365 "     The menu that is being used now could not be opened. This either means "
1366 "that there is a syntax error in it or that the menu is in a format not "
1367 "supported by WPrefs (WPrefs only supports property list menus).\n"
1368 "     If you want to keep using the current menu, please read the '%s/%s' "
1369 "file, press 'Keep Current Menu' and edit it with a text editor.\n"
1370 "     If you want to use this editor, press 'Copy Default Menu'. It will copy "
1371 "the default menu and will instruct Window Maker to use it instead of the "
1372 "current one.\n"
1373 "     If you want more flexibility, keep using the current one as it allows "
1374 "you to use C preprocessor (cpp) macros, while being easy to edit. Window "
1375 "Maker supports both formats."
1376 msgstr ""
1377 "El menú que se está usando ahora no puede abrirse. Eso significa incluso que contiene un error de sintaxis o que está en un formato no soportado por WPrefs (WPrefs soporta solamente la lista de menús propietaria).\n"
1378 "Si quiere continuar usando el menú actual, lea el archivo '%s/%s', pulse 'Mantener menú actual' y edítelo como un editor de textos.\n"
1379 "Si quiere usar un editor, pulse 'Copiar menú estándar'. Esto copiará el menú estándar e instruirá a Window Maker a usarlo en vez del actual.\n"
1380 "Si quiere más flexibilidad, continúe usando el menú actual porque le permite el uso de macros de preprocesador C (cpp), además de ser fácil de editar. Window Maker soporta soporta ambos formatos."
1382 #: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:113
1383 msgid "Copy Default Menu"
1384 msgstr "Copiar menú por defecto"
1386 #: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:119
1387 msgid "Keep Current Menu"
1388 msgstr "Mantener el menú actual"
1390 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:84
1391 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
1392 msgstr "valor erróneo en IconPath. Usando la lista de rutas por defecto"
1394 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:101
1395 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
1396 msgstr "valor erróneo en PixmapPath. Usando la lista de rutas por defecto"
1398 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:149
1399 msgid "Select directory"
1400 msgstr "Escoja Directorio"
1402 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:270
1403 msgid "Icon Search Paths"
1404 msgstr "Rutas de Búsqueda de Iconos"
1406 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312
1407 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1304
1408 msgid "Add"
1409 msgstr "Agregar"
1411 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:301
1412 msgid "Pixmap Search Paths"
1413 msgstr "Rutas de búsqueda de Pixmaps"
1415 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:341
1416 msgid "Search Path Configuration"
1417 msgstr "Configuración de Rutas de Búsqueda"
1419 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:343
1420 msgid ""
1421 "Search paths to use when looking for pixmaps\n"
1422 "and icons."
1423 msgstr "Rutas donde buscar imágenes e iconos."
1425 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:159
1426 msgid "Size Display"
1427 msgstr "Indicador de Tamaño"
1429 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:161
1430 msgid ""
1431 "The position or style of the window size\n"
1432 "display that's shown when a window is resized."
1433 msgstr ""
1434 "Posición o estilo del indicador de tamaño\n"
1435 "que se muetra cuando una ventana es\n"
1436 "redimensionada."
1438 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:168 ../../WPrefs.app/Preferences.c:188
1439 msgid "Corner of screen"
1440 msgstr "Esquina de la pantalla"
1442 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:169 ../../WPrefs.app/Preferences.c:189
1443 msgid "Center of screen"
1444 msgstr "Centro de la pantalla"
1446 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:170 ../../WPrefs.app/Preferences.c:190
1447 msgid "Center of resized window"
1448 msgstr "Centro de la ventana"
1450 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:171
1451 msgid "Technical drawing-like"
1452 msgstr "Como dibujo técnico"
1454 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:179
1455 msgid "Position Display"
1456 msgstr "Indicador de Posición"
1458 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:181
1459 msgid ""
1460 "The position or style of the window position\n"
1461 "display that's shown when a window is moved."
1462 msgstr ""
1463 "Posición o estilo del indicador de posición\n"
1464 "que se muestra cuando se mueve una ventana."
1466 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:198
1467 msgid "Show balloon text for..."
1468 msgstr "Mostrar bocallidos para..."
1470 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:205
1471 msgid "incomplete window titles"
1472 msgstr "títulos incompletos de ventanas"
1474 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:206
1475 msgid "miniwindow titles"
1476 msgstr "títulos de miniventanas"
1478 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:207
1479 msgid "application/dock icons"
1480 msgstr "iconos de aplicaciones/dock"
1482 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:208
1483 msgid "internal help"
1484 msgstr "ayuda interna"
1486 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:220
1487 msgid "Raise window when switching focus with keyboard (CirculateRaise)."
1488 msgstr "Alzar ventana cuando se cambia el foco con teclado (CirculateRaise)."
1490 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:226
1491 msgid "Keep keyboard language status for each window."
1492 msgstr "Mantener estado de lenguaje de teclado para cada ventana."
1494 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:247
1495 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
1496 msgstr "Preferencias Ergonométricas"
1498 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:248
1499 msgid ""
1500 "Various settings like balloon text, geometry\n"
1501 "displays etc."
1502 msgstr ""
1503 "Varias opciones como texto de bocadillos,\n"
1504 "indicadores de geometría, etc."
1506 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:605
1507 msgid "Could not load the selected file: "
1508 msgstr "No puedo cargar el archivo seleccionado: "
1510 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:687
1511 msgid "The selected file does not contain a supported image."
1512 msgstr ""
1513 "El archivo seleccionado no contiene una imagen en un formato soportado."
1515 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1248
1516 msgid "Texture Panel"
1517 msgstr "Panel de Texturas"
1519 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1256
1520 msgid "Texture Name"
1521 msgstr "Nombre de Textura"
1523 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1268
1524 msgid "Solid Color"
1525 msgstr "Color Sólido"
1527 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1269
1528 msgid "Gradient Texture"
1529 msgstr "Textura en gradiente"
1531 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1270
1532 msgid "Simple Gradient Texture"
1533 msgstr "Textura en gradiente simple"
1535 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1271
1536 msgid "Textured Gradient"
1537 msgstr "Grandiente texturado"
1539 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1272
1540 msgid "Image Texture"
1541 msgstr "Textura de imagen"
1543 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1280
1544 msgid "Default Color"
1545 msgstr "Color por defecto"
1547 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1292
1548 msgid "Gradient Colors"
1549 msgstr "Gradiente de colores"
1551 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1388
1552 msgid "Direction"
1553 msgstr "Dirección"
1555 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1416
1556 msgid "Gradient"
1557 msgstr "Gradiente"
1559 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1434
1560 msgid "Gradient Opacity"
1561 msgstr "Opacidad de gradiente"
1563 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1477
1564 msgid "Image"
1565 msgstr "Imagen"
1567 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1497
1568 msgid "Browse..."
1569 msgstr "Buscar..."
1571 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1509
1572 msgid "Tile"
1573 msgstr "Azulejo"
1575 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1510
1576 msgid "Scale"
1577 msgstr "Escalar"
1579 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1512
1580 msgid "Maximize"
1581 msgstr "Maximizar"
1583 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
1584 msgid "Set"
1585 msgstr "Establecer"
1587 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
1588 msgid "Stop"
1589 msgstr "Detener"
1591 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:204
1592 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:224
1593 msgid "Download"
1594 msgstr "Descargar"
1596 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:172
1597 msgid "Save Current Theme"
1598 msgstr "Guardar Tema Actual"
1600 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:181
1601 msgid "Load"
1602 msgstr "Cargar"
1604 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:186
1605 msgid "Install"
1606 msgstr "Instalar"
1608 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:194
1609 msgid "Tile of The Day"
1610 msgstr "Azulejo de Hoy"
1612 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:214
1613 msgid "Bar of The Day"
1614 msgstr "Barra de Hoy"
1616 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:251
1617 msgid "Themes"
1618 msgstr "Temas"
1620 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
1621 #, c-format
1622 msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
1623 msgstr "valor erróneo (%s) en WindowPlacement. Usando el valor por defecto"
1625 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
1626 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
1627 msgstr "datos erróneos en WindowPlaceOrigin. Usando el valor por defecto (0,0)"
1629 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:236
1630 msgid "Window Placement"
1631 msgstr "Posicionamiento de Ventanas"
1633 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:237
1634 msgid ""
1635 "How to place windows when they are first put\n"
1636 "on screen."
1637 msgstr "Cómo poner ventanas cuando aparecen en pantalla"
1639 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
1640 msgid "Automatic"
1641 msgstr "Automático"
1643 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
1644 msgid "Random"
1645 msgstr "Aleatorio"
1647 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:245
1648 msgid "Manual"
1649 msgstr "Manual"
1651 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:246
1652 msgid "Cascade"
1653 msgstr "Cascada"
1655 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:247
1656 msgid "Smart"
1657 msgstr "Inteligente"
1659 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
1660 msgid "Placement Origin"
1661 msgstr "Origen del posicionamiento"
1663 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:313
1664 msgid "Opaque Move"
1665 msgstr "Mostrar contenido al desplazar"
1667 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:314
1668 msgid ""
1669 "Whether the window contents should be moved\n"
1670 "when dragging windows aroung or if only a\n"
1671 "frame should be displayed.\n"
1672 msgstr ""
1673 "Si el contenido de las ventanas debe ser movido\n"
1674 "cuando se arrastran ventanas o si sólo debe\n"
1675 "mostrarse un marco.\n"
1677 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:353
1678 msgid "When maximizing..."
1679 msgstr "Al maximizar..."
1681 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:358
1682 msgid "...do not cover icons"
1683 msgstr "...no cubrir los iconos"
1685 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:364
1686 msgid "...do not cover dock"
1687 msgstr "...no cubrir el Dock"
1689 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:373
1690 msgid "Edge Resistance"
1691 msgstr "Resistencia de bordes"
1693 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:375
1694 msgid ""
1695 "Edge resistance will make windows `resist'\n"
1696 "being moved further for the defined threshold\n"
1697 "when moved against other windows or the edges\n"
1698 "of the screen."
1699 msgstr ""
1700 "La resistencia de los bordes hará que las ventanas\n"
1701 "\"resistan\" ser movidas en el valor del umbral\n"
1702 "cuando se muevan contra otras ventanas o los bordes\n"
1703 "de la pantalla."
1705 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:394
1706 msgid "Resist"
1707 msgstr "Resistir"
1709 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:399
1710 msgid "Attract"
1711 msgstr "Atraer"
1713 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:415
1714 msgid "Open dialogs in same workspace as their owners"
1715 msgstr "Abrir transientes en la misma área que sus padres"
1717 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:442
1718 msgid "Window Handling Preferences"
1719 msgstr "Preferencias de Manejo de Ventanas"
1721 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:444
1722 msgid ""
1723 "Window handling options. Initial placement style\n"
1724 "edge resistance, opaque move etc."
1725 msgstr ""
1726 "Opciones de manejo de ventanas. Posición inicial,\n"
1727 "resistencia de bordes, opacidad de movimiento, etc."
1729 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:177
1730 msgid "Workspace Navigation"
1731 msgstr "Navegación de Áreas"
1733 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:184
1734 msgid "wrap to the first workspace after the last workspace."
1735 msgstr "ir para la primera área de trabajo cuando pase la última."
1737 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:206
1738 msgid "switch workspaces while dragging windows."
1739 msgstr "mover ventanas entre áreas de trabajo."
1741 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:228
1742 msgid "automatically create new workspaces."
1743 msgstr "crear nuevas áreas de trabajo automáticamente."
1745 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:251
1746 msgid "Position of workspace name display"
1747 msgstr "Posición del nombre del área de trabajo"
1749 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
1750 msgid "Disable"
1751 msgstr "Deshabilitar"
1753 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
1754 msgid "Top"
1755 msgstr "Arriba"
1757 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
1758 msgid "Bottom"
1759 msgstr "Abajo"
1761 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
1762 msgid "Top/left"
1763 msgstr "Arriba/izquierda"
1765 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
1766 msgid "Top/right"
1767 msgstr "Arriba/derecha"
1769 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
1770 msgid "Bottom/left"
1771 msgstr "Abajo/izquierda"
1773 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:277
1774 msgid "Bottom/right"
1775 msgstr "Abajo/derecha"
1777 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:285
1778 msgid "Dock/Clip"
1779 msgstr "Dock/Clip"
1781 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:304
1782 msgid ""
1783 "Disable/enable the application Dock (the\n"
1784 "vertical icon bar in the side of the screen)."
1785 msgstr ""
1786 "Activar/desactivar el Dock (la barra de iconos\n"
1787 "vertical al costado de la pantalla)."
1789 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:325
1790 msgid ""
1791 "Disable/enable the Clip (that thing with\n"
1792 "a paper clip icon)."
1793 msgstr ""
1794 "Activar/desactivar el Clip (la cosa con el\n"
1795 "icono de clip de papel)."
1797 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:365
1798 msgid "Workspace Preferences"
1799 msgstr "Preferencias de Área"
1801 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:367
1802 msgid ""
1803 "Workspace navigation features.\n"
1804 "You can also enable/disable the Dock and Clip here."
1805 msgstr ""
1806 "Características de navegación de áreas.\n"
1807 "También se pueden habilitar/deshabilitar\n"
1808 "el Dock y el Clip."
1810 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:106
1811 msgid "Menu Guru - Select Type"
1812 msgstr "Gurú de Menú - Escoja Tipo"
1814 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:111 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:133
1815 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:251
1816 msgid "Next"
1817 msgstr "Siguiente"
1819 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:114
1820 msgid "Menu Guru - Select Menu File"
1821 msgstr "Gurú de Menú - Escoja Archivo"
1823 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:122
1824 msgid "Menu Guru - Select Pipe Command"
1825 msgstr "Gurú de Menú - Escoja Orden Pipe"
1827 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:129
1828 msgid "Menu Guru - Select Directories"
1829 msgstr "Gurú de Menú - Escoja Directorios"
1831 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:136
1832 msgid "Menu Guru - Select Command"
1833 msgstr "Gurú de Menú - Escoja Comando"
1835 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:257
1836 msgid "Back"
1837 msgstr "Atrás"
1839 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:271
1840 msgid ""
1841 "This process will help you create a submenu which definition is located in "
1842 "another file or is created dynamically.\n"
1843 "What do you want to use as the contents of the submenu?"
1844 msgstr ""
1845 "Este proceso le ayudará a crear un submenú cuya definición está en otro "
1846 "archivo o es creada dinámicamente.\n"
1847 "¿Qué desea usar como contenido del submenú?"
1849 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:279
1850 msgid ""
1851 "A file containing the menu definition in the plain text (non-property list) "
1852 "menu format."
1853 msgstr ""
1854 "Un archivo que contiene la definición en el formato de texto plano (no lista "
1855 "de propiedades)"
1857 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:285
1858 msgid "The menu definition generated by a script/program read through a pipe."
1859 msgstr ""
1860 "La definición generada por un script/programa leída a traves de un pipe."
1862 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:291
1863 msgid "The files in one or more directories."
1864 msgstr "Archivos en uno o más directorios."
1866 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:303
1867 msgid "Type the path for the menu file:"
1868 msgstr "Ingrese la ruta para el archivo:"
1870 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:318
1871 msgid ""
1872 "The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. This "
1873 "format is described in the menu files included with WindowMaker, probably at "
1874 "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
1875 msgstr ""
1876 "El archivo de menú debe contener un menú en el formato de texto plano. Este "
1877 "formato esta descrito en los archivos distribuidos con Window Maker, "
1878 "probablemente en ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
1880 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:328
1881 msgid "Type the command that will generate the menu definition:"
1882 msgstr "Escriba el comando que generará la definición de menú:"
1884 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:338
1885 msgid ""
1886 "The command supplied must generate and output a valid menu definition to "
1887 "stdout. This definition should be in the plain text menu file format, "
1888 "described in the menu files included with WindowMaker, usually at "
1889 "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
1890 msgstr ""
1891 "El comando dado debe generar una definición de menú valida a stdout. Esta "
1892 "definición debe estar en el formato de texto plano, descrito en los archivos "
1893 "incluidos con WindowMaker, normalmente en ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
1895 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:350 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:372
1896 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:394
1897 msgid ""
1898 "Type the path for the directory. You can type more than one path by "
1899 "separating them with spaces."
1900 msgstr ""
1901 "Ingrese la ruta del directorio. Puede especificar más de uno separándolos "
1902 "con espacios."
1904 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:361 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:383
1905 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:405
1906 msgid ""
1907 "The menu generated will have an item for each file in the directory. The "
1908 "directories can contain program executables or data files (such as jpeg "
1909 "images)."
1910 msgstr ""
1911 "El menú generado tendrá un ítem por cada archivo en el directorio. Los "
1912 "directorios pueden contener programas ejecutables o archivos de datos (como "
1913 "imágenes jpeg)."
1915 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:415
1916 msgid ""
1917 "If the directory contain data files, type the command used to open these "
1918 "files. Otherwise, leave it in blank."
1919 msgstr ""
1920 "Si el directorio contiene archivos de datos, escriba el comando usado para "
1921 "abrir tales archivos. En otro caso, deje el campo en blanco."
1923 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:426
1924 msgid ""
1925 "Each file in the directory will have an item and they will be opened with "
1926 "the supplied command.For example, if the directory contains image files and "
1927 "the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu "
1928 "item like \"xv -root imagefile\"."
1929 msgstr ""
1930 "Cada archivo en el directorio tendrá un item y será abierto con el comando "
1931 "entregado. Por ejemplo, si el directorio contiene imágenes y el comando es "
1932 "\"xv -root\", cada archivo en el directorio tendrá un ítem \"xv -root "
1933 "imagen\"."
1935 #~ msgid "Invalid font %s."
1936 #~ msgstr "Fuente %s errónea."
1938 #~ msgid "Set Font..."
1939 #~ msgstr "Establecer Fuente..."
1941 #~ msgid "Window Title Font"
1942 #~ msgstr "Fuente de título de ventana"
1944 #~ msgid "Menu Title Font"
1945 #~ msgstr "Fuente de Título de Menú"
1947 #~ msgid "Menu Item Font"
1948 #~ msgstr "Fuente de Ítem de Menú"
1950 #~ msgid "Icon Title Font"
1951 #~ msgstr "Fuente de Título de Iconos"
1953 #~ msgid "Clip Title Font"
1954 #~ msgstr "Fuente de Título de Clip"
1956 #~ msgid "Geometry Display Font"
1957 #~ msgstr "Fuente de Geometría"
1959 #~ msgid ""
1960 #~ "Sample Text\n"
1961 #~ "abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n"
1962 #~ "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n"
1963 #~ "0123456789"
1964 #~ msgstr ""
1965 #~ "Texto de ejemplo\n"
1966 #~ "abcdefghijklmnñopqrstuvwxyz\n"
1967 #~ "ABCDEFGHIJKLMNÑOPQRSTUVWXYZ\n"
1968 #~ "0123456789"
1970 #~ msgid "Alignment"
1971 #~ msgstr "Alineación"
1973 #~ msgid "Text Preferences"
1974 #~ msgstr "Preferencias de Textos"
1976 #~ msgid "drag windows between workspaces."
1977 #~ msgstr "Arrastrar ventanas entre áreas."
1979 #~ msgid ""
1980 #~ "switch to first workspace when switching past the last workspace and "
1981 #~ "vice-versa"
1982 #~ msgstr "Cambiar al primer área cuando se pasa la última y viceversa."