1 # German translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-31 19:52+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 00:39+0200\n"
12 "Last-Translator: Stefan Becker <stefan.becker@nokia.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 #: ../src/core/sipe.c:165
22 #: ../src/core/sipe.c:166 ../src/core/sipe-cal.c:833
26 #: ../src/core/sipe.c:167
28 msgstr "Nicht verfügbar"
30 #: ../src/core/sipe.c:169
32 msgstr "Bin gleich zurück"
34 #: ../src/core/sipe.c:171
36 msgstr "Zur Mittagspause"
38 #: ../src/core/sipe.c:173
40 msgstr "In einem Telefonat"
42 #: ../src/core/sipe.c:174
43 msgid "In a conference"
44 msgstr "In einer Konferenz"
46 #: ../src/core/sipe.c:175
48 msgstr "In einer Besprechung"
50 #: ../src/core/sipe.c:176 ../src/core/sipe-cal.c:834
52 msgstr "Nicht im Büro"
54 #: ../src/core/sipe.c:177
55 msgid "Urgent interruptions only"
56 msgstr "Bitte nur in dringenden Fällen stören"
58 #: ../src/core/sipe.c:428
59 msgid "Failed to authenticate to server"
60 msgstr "Authentifizierung mit dem Server fehlgeschlagen."
62 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
63 #: ../src/core/sipe.c:618 ../src/core/sipe.c:650
64 msgid "Could not write"
65 msgstr "Konnte nicht schreiben"
67 #: ../src/core/sipe.c:674 ../src/core/sipe.c:8587
68 msgid "Could not connect"
69 msgstr "Konnte keine Verbindung herstellen"
71 #: ../src/core/sipe.c:743 ../src/core/sipe.c:8757
72 msgid "Could not create socket"
73 msgstr "Konnte keinen Socket erzeugen"
75 #: ../src/core/sipe.c:1322 ../src/core/sipe.c:4092
79 #. Macros to reduce code repetition.
81 #: ../src/core/sipe.c:2432
85 #: ../src/core/sipe.c:2620 ../src/core/sipe.c:2632 ../src/core/sipe.c:2657
86 #: ../src/core/sipe.c:9238
87 msgid "Other Contacts"
88 msgstr "Andere Kontakte"
91 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
92 #: ../src/core/sipe.c:2838
93 msgid "you are already signed in at another location"
94 msgstr "Sie haben sich bereits von einem anderen Ort aus angemeldet"
96 #: ../src/core/sipe.c:2841
98 msgstr "Benutzer ist gesperrt"
100 #: ../src/core/sipe.c:2844
102 msgstr "Benutzer wurde verschoben"
104 #: ../src/core/sipe.c:2848 ../src/core/sipe.c:6025
106 msgid "You have been rejected by the server: %s"
107 msgstr "Sie wurden vom Server zurückgewiesen mit: %s"
109 #: ../src/core/sipe.c:2848 ../src/core/sipe.c:6026 ../src/core/sipe.c:6044
110 #: ../src/core/sipe.c:6063
111 msgid "no reason given"
112 msgstr "es wurde kein Grund angegeben"
114 #: ../src/core/sipe.c:3158 ../src/core/sipe.c:10180
118 #: ../src/core/sipe.c:3159 ../src/core/sipe.c:10176
123 #: ../src/core/sipe.c:3160 ../src/core/sipe.c:10177
125 msgstr "Arbeitsgruppe"
127 #: ../src/core/sipe.c:3161 ../src/core/sipe.c:9276 ../src/core/sipe.c:10178
128 #: ../src/core/sipe.c:10508 ../src/purple/purple-plugin.c:101
132 #: ../src/core/sipe.c:3162 ../src/core/sipe.c:10179
136 #: ../src/core/sipe.c:3164
140 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
141 #. Not acceptable all.
142 #. Message contents not allowed by policy
143 #: ../src/core/sipe.c:4386
144 msgid "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
145 msgstr "Ihre Mitteilung oder Einladung konnte nicht zugestellt werden. Vermutlich enthält sie einen Hyperlink oder irgendeinen anderen Inhalt, der von dem Systemadministrator gesperrt wurde."
147 #: ../src/core/sipe.c:4390
149 msgid "This message was not delivered to %s because the service is not available"
150 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da der Service nicht verfügbar ist"
153 #: ../src/core/sipe.c:4392
155 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not want to be disturbed"
156 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger nicht gestört werden wollen"
158 #. Unsupported media type
159 #: ../src/core/sipe.c:4394
161 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't support this type of message"
162 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger diesen Nachrichtentyp nicht unterstützen"
164 #: ../src/core/sipe.c:4396
166 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients are offline"
167 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger offline sind"
169 #: ../src/core/sipe.c:4740
171 msgid "Failed to invite %s"
172 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht einladen"
174 #: ../src/core/sipe.c:5435
176 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
177 msgstr "Es wurde eine Nachricht von %s mit unbekanntem Inhalt empfangen"
179 #: ../src/core/sipe.c:5990 ../src/core/sipe.c:8414
180 msgid "Authentication failed"
181 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
183 #: ../src/core/sipe.c:5999 ../src/core/sipe.c:8302
184 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
185 msgstr "Sie haben ein inkompatibles Authentizierungsverfahren konfiguriert"
187 #: ../src/core/sipe.c:6043
189 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
190 msgstr "Nicht gefunden: %s. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator"
192 #: ../src/core/sipe.c:6045
193 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
194 msgstr "entweder wurde der SIP-Service nicht für die Ziel-URI aktiviert oder sie existiert nicht"
196 #: ../src/core/sipe.c:6063
198 msgid "Service unavailable: %s"
199 msgstr "Service ist nicht verfügbar: %s"
201 #: ../src/core/sipe.c:8410
202 msgid "Invalid message signature received"
203 msgstr "Nachricht mit einer ungültigen Signatur erhalten"
205 #: ../src/core/sipe.c:8484
206 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
207 msgstr "Verbindung nicht gefunden. Bitte versuchen Sie sich erneut zu verbinden"
209 #: ../src/core/sipe.c:8505
210 msgid "SSL read error"
211 msgstr "SSL-Lesefehler"
213 #: ../src/core/sipe.c:8508
214 msgid "Server has disconnected"
215 msgstr "Der Server hat die Verbindung getrennt"
217 #: ../src/core/sipe.c:8647 ../src/core/sipe.c:8689 ../src/core/sipe.c:8741
218 #: ../src/core/sipe.c:8811 ../src/core/sipe-ft.c:710
219 msgid "Could not create listen socket"
220 msgstr "Konnte den Listen-Socket nicht erzeugen"
222 #: ../src/core/sipe.c:8670 ../src/core/sipe.c:8802
223 msgid "Could not resolve hostname"
224 msgstr "Ein Server mit diesem Namen existiert nicht"
226 #: ../src/core/sipe.c:8720
227 msgid "Connection failed"
228 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
230 #: ../src/core/sipe.c:8723
231 msgid "SSL handshake failed"
232 msgstr "SSL-Handshake gescheitert"
234 #: ../src/core/sipe.c:8726
235 msgid "SSL certificate invalid"
236 msgstr "SSL-Zertifikat ungültig"
238 #: ../src/core/sipe.c:8784
239 msgid "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a different connection type in the account editor"
240 msgstr "SSL-Unterstützung ist nicht installiert. Bitte installieren Sie SSL oder konfigurieren Sie einen anderen Verbindungstyp im Benutzerkonto-Editor"
242 #: ../src/core/sipe.c:8793
243 msgid "Could not create SSL context"
244 msgstr "Konnte den SSL-Kontext nicht erzeugen"
246 #: ../src/core/sipe.c:8916
247 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
248 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält unerlaubte Zeichen"
250 #: ../src/core/sipe.c:8939
252 "User name should be a valid SIP URI\n"
253 "Example: user@company.com"
255 "Benutzername sollte eine gültige SIP URI sein\n"
256 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
258 #: ../src/core/sipe.c:8950
260 "Email address should be valid if provided\n"
261 "Example: user@company.com"
263 "Falls angegeben, dann sollte der Benutzername eine gültige SIP URI sein\n"
264 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
266 #: ../src/core/sipe.c:8976
267 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
268 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält Leerzeichen"
270 #: ../src/core/sipe.c:8990
274 #: ../src/core/sipe.c:9264
275 msgid "Unable to display the search results"
276 msgstr "Kann die Suchergebnisse nicht anzeigen"
278 #: ../src/core/sipe.c:9270
280 msgstr "Benutzername"
282 #: ../src/core/sipe.c:9273
286 #: ../src/core/sipe.c:9279 ../src/core/sipe.c:10517
287 #: ../src/purple/purple-plugin.c:103
291 #: ../src/core/sipe.c:9282
295 #: ../src/core/sipe.c:9309
297 msgid "Found %d contact%s:"
298 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
299 msgstr[0] "%d Kontakt gefunden%s:"
300 msgstr[1] "%d Kontakte gefunden%s:"
302 #: ../src/core/sipe.c:9311
303 msgid " (more matched your query)"
304 msgstr " (es gab noch mehr Treffer für Ihre Angaben)"
306 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
307 #. About note, part 1/13: introduction
308 #: ../src/core/sipe.c:9410
309 msgid "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by various products"
310 msgstr "Ein Third-Party Plugin, das die von den folgenden Produkten eingesetzte erweiterte Version des SIP/SIMPLE-Protokolls implementiert"
312 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
313 #: ../src/core/sipe.c:9412
317 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
318 #: ../src/core/sipe.c:9414
322 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
323 #: ../src/core/sipe.c:9416
325 msgstr "Help (in Englisch)"
327 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
328 #: ../src/core/sipe.c:9418
329 msgid "Report Problems"
330 msgstr "Probleme melden im"
332 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
333 #: ../src/core/sipe.c:9420
337 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
338 #: ../src/core/sipe.c:9422
340 msgstr "Übersetzungen"
342 #. About note, part 8/13: license type (label)
343 #: ../src/core/sipe.c:9424
347 #. About note, part 9/13: known users
348 #: ../src/core/sipe.c:9426
349 msgid "We support users in such organizations as"
350 msgstr "Wir unterstützen Benutzer z.B. in den folgenden Organisationen"
352 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
353 #. append a space if text is not empty
354 #: ../src/core/sipe.c:9429
355 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
356 msgstr "Wir bitten um Hilfe bei der Anpassung von SIPE an weitere Sprachen. Auf "
358 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
359 #. start with a space if text is not empty
360 #: ../src/core/sipe.c:9432
361 msgid " using convenient web interface"
362 msgstr " gibt es dazu eine einfach zu erlernende Web-Benutzerschnittstelle"
364 #. About note, part 12/13: author list (header)
365 #: ../src/core/sipe.c:9434
369 #. About note, part 13/13: Localization credit
370 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
371 #. but write something similar to the following sentence:
372 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
373 #: ../src/core/sipe.c:9439
374 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
375 msgstr "Deutsche Übersetzung (de): Stefan Becker"
377 #: ../src/core/sipe.c:9568
381 #: ../src/core/sipe.c:9573
385 #: ../src/core/sipe.c:9578
387 msgstr "Besprechungsraum"
389 #: ../src/core/sipe.c:9582
390 msgid "Meeting about"
391 msgstr "Besprechungsthema"
393 #: ../src/core/sipe.c:9590
394 msgid "Out of office note"
395 msgstr "Abwesenheitsnotiz"
397 #: ../src/core/sipe.c:9590
401 #: ../src/core/sipe.c:9602 ../src/core/sipe.c:10107 ../src/core/sipe.c:10175
403 msgstr "Sichtbarkeitsniveau"
405 #: ../src/core/sipe.c:9613
406 msgid "user@company.com"
407 msgstr "benutzer@domäne.com"
409 #. * Translators: replace with URL to localized page
410 #. * If it doesn't exist copy the original URL
411 #: ../src/core/sipe.c:9903
412 msgid "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
413 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
415 #: ../src/core/sipe.c:9987
417 msgid "Make leader of '%s'"
418 msgstr "Ernenne zum Leiter von '%s'"
420 #: ../src/core/sipe.c:9998
422 msgid "Remove from '%s'"
423 msgstr "Aus '%s' entfernen"
425 #: ../src/core/sipe.c:10011
427 msgid "Invite to '%s'"
428 msgstr "Zu '%s' einladen"
430 #: ../src/core/sipe.c:10022
434 #: ../src/core/sipe.c:10033
437 msgstr "Telefon (Arbeit) %s"
439 #: ../src/core/sipe.c:10046
442 msgstr "Telefon (Handy) %s"
444 #: ../src/core/sipe.c:10059
447 msgstr "Telefon (Privat) %s"
449 #: ../src/core/sipe.c:10072
454 #: ../src/core/sipe.c:10085
457 msgstr "Telefon (benutzerdefiniert) %s"
459 #: ../src/core/sipe.c:10097
460 msgid "Send email..."
461 msgstr "Sende E-Mail..."
463 #: ../src/core/sipe.c:10133
465 msgstr "Kopiere nach"
467 #: ../src/core/sipe.c:10171
471 #: ../src/core/sipe.c:10187 ../src/core/sipe.c:10188
472 msgid "Add new domain"
473 msgstr "Neue Domäne hinzufügen"
475 #: ../src/core/sipe.c:10189
479 #: ../src/core/sipe.c:10190
483 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
484 #: ../src/core/sipe.c:10259
486 msgstr "Zurücksetzen"
488 #: ../src/core/sipe.c:10282
489 msgid "People in my company"
490 msgstr "Personen in meiner Firma"
492 #. this is original name, don't edit
493 #: ../src/core/sipe.c:10288
494 msgid "People in domains connected with my company"
495 msgstr "Personen in Domänen, die mit meiner Firma verbunden sind"
497 #: ../src/core/sipe.c:10293
498 msgid "People in public domains"
499 msgstr "Personen in öffentlichen Domänen"
501 #: ../src/core/sipe.c:10303
504 msgstr "Personen in %s"
506 #: ../src/core/sipe.c:10318
507 msgid "Add new domain..."
508 msgstr "Neue Domäne hinzufügen..."
510 #: ../src/core/sipe.c:10341
511 msgid "Access groups"
512 msgstr "Zugriffsgruppen"
514 #: ../src/core/sipe.c:10348
515 msgid "Online help..."
516 msgstr "Online-Hilfe..."
518 #: ../src/core/sipe.c:10402
522 #: ../src/core/sipe.c:10407
526 #: ../src/core/sipe.c:10496 ../src/core/sipe.c:10533
528 msgstr "Display-Name"
530 #: ../src/core/sipe.c:10499
534 #: ../src/core/sipe.c:10502
538 #: ../src/core/sipe.c:10505
539 msgid "Business phone"
540 msgstr "Geschäftstelefon"
542 #: ../src/core/sipe.c:10511
546 #: ../src/core/sipe.c:10514
548 msgstr "Provinz/Bundesland"
550 #: ../src/core/sipe.c:10520 ../src/core/sipe.c:10547
551 msgid "Email address"
552 msgstr "E-Mail Adresse"
554 #: ../src/core/sipe.c:10540
558 #: ../src/core/sipe.c:10553
562 #: ../src/core/sipe.c:10560
563 msgid "Find on LinkedIn"
564 msgstr "Suchen auf LinkedIn"
566 #: ../src/core/sipe.c:10567
570 #: ../src/core/sipe-cal.c:831
574 #: ../src/core/sipe-cal.c:832
578 #: ../src/core/sipe-cal.c:835
580 msgstr "Keine Angaben"
582 #: ../src/core/sipe-cal.c:943 ../src/core/sipe-cal.c:970
587 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
588 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
589 msgstr "Nicht im Büro in den nächsten 8 Stunden"
591 #: ../src/core/sipe-cal.c:951
593 msgid "%s for next 8 hours"
594 msgstr "%s für die nächsten 8 Stunden"
596 #: ../src/core/sipe-cal.c:960
600 #: ../src/core/sipe-cal.c:964
602 msgid "%s until %.2d:%.2d"
603 msgstr "%s bis %.2d:%.2d"
605 #: ../src/core/sipe-cal.c:972
607 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
608 msgstr "%s. Verlässt das Büro um %.2d:%.2d"
610 #: ../src/core/sipe-cal.c:977
612 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
613 msgstr "%s. %s ab %.2d:%.2d"
615 #: ../src/core/sipe-chat.c:87
620 #: ../src/core/sipe-conf.c:842
621 msgid "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
622 msgstr "Diese Konferenz ist nicht mehr gesperrt. Andere Teilnehmer können ihr jetzt beitreten."
624 #: ../src/core/sipe-conf.c:846
625 msgid "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is locked."
626 msgstr "Diese Konferenz ist gesperrt. Niemand kann ihr beitreten solange sie gesperrt ist."
628 #: ../src/core/sipe-conf.c:879
629 msgid "You have been disconnected from this conference."
630 msgstr "Sie wurden von dieser Konferenz abgetrennt."
632 #: ../src/core/sipe-ft.c:193 ../src/core/sipe-ft.c:315
633 #: ../src/core/sipe-ft.c:344 ../src/core/sipe-ft.c:394
634 msgid "Socket read failed"
635 msgstr "Netzwerklesefehler"
637 #: ../src/core/sipe-ft.c:199 ../src/core/sipe-ft.c:434
638 #: ../src/core/sipe-ft.c:444
639 msgid "Socket write failed"
640 msgstr "Netzwerksendefehler"
642 #: ../src/core/sipe-ft.c:244
643 msgid "File size is different from the advertised value."
644 msgstr "Dateigröße entspricht nicht dem vorgegebenen Wert."
646 #: ../src/core/sipe-ft.c:283
647 msgid "Received MAC is corrupted"
648 msgstr "Empfagene MAC-Adresse ist fehlerhaft"
650 #: ../src/core/sipe-ft.c:294
651 msgid "Received file is corrupted"
652 msgstr "Die empfangene Datei ist fehlerhaft"
654 #: ../src/core/sipe-ft.c:336 ../src/core/sipe-ft.c:352
655 #: ../src/core/sipe-ft.c:407
656 msgid "Out of memory"
657 msgstr "Nicht genügend Speicher verfügbar"
659 #: ../src/core/sipe-ft.c:520
660 msgid "File transfer initialization failed."
661 msgstr "Start der Dateiübertragung fehlgeschlagen."
663 #: ../src/core/sipe-ft.c:549
664 msgid "File transfer authentication failed."
665 msgstr "Authentifizierung für die Dateiübertragung fehlgeschlagen."
667 #: ../src/core/sipe-ft.c:680
668 msgid "Received encryption key has wrong size."
669 msgstr "Empfangener Chiffrierschlüssel hat die falsche Grösse."
671 #: ../src/core/sipe-ft.c:693
672 msgid "Received hash key has wrong size."
673 msgstr "Empfangener Hash-Schlüssel hat die falsche Grösse."
675 #: ../src/purple/purple-plugin.c:97
679 #: ../src/purple/purple-plugin.c:99
683 #: ../src/purple/purple-plugin.c:107
687 #: ../src/purple/purple-plugin.c:108
688 msgid "Search for a contact"
689 msgstr "Kontaktsuche"
691 #: ../src/purple/purple-plugin.c:109
692 msgid "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be ignored."
693 msgstr "Geben Sie die Informationen für die Person ein, die Sie suchen. Leere Felder werden ignoriert."
695 #: ../src/purple/purple-plugin.c:111
699 #: ../src/purple/purple-plugin.c:112
703 #: ../src/purple/purple-plugin.c:141
704 msgid "About SIPE plugin..."
705 msgstr "Informationen zum SIPE Plugin..."
707 #: ../src/purple/purple-plugin.c:144
708 msgid "Contact search..."
709 msgstr "Kontaktsuche..."
711 #: ../src/purple/purple-plugin.c:148
712 msgid "Republish Calendar"
713 msgstr "Kalender erneut veröffentlichen"
715 #: ../src/purple/purple-plugin.c:152
717 msgstr "Status zurücksetzen"
719 #: ../src/purple/purple-plugin.c:201
722 " user or DOMAIN\\user or\n"
726 " Benutzer oder Domäne\\Benutzer oder\n"
727 " benutzer@domäne.com"
729 #: ../src/purple/purple-plugin.c:205
732 "(leave empty for auto-discovery)"
735 "(leer lassen für automatische Suche)"
737 #: ../src/purple/purple-plugin.c:208
738 msgid "Connection type"
739 msgstr "Verbindungstyp"
741 #: ../src/purple/purple-plugin.c:209
745 #: ../src/purple/purple-plugin.c:210
749 #: ../src/purple/purple-plugin.c:211
753 #: ../src/purple/purple-plugin.c:212
757 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
758 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
759 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options,
761 #: ../src/purple/purple-plugin.c:218
765 #: ../src/purple/purple-plugin.c:222
767 msgstr "Benutze Kerberos"
769 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
770 #. * No login/password is taken into account if this option present,
771 #. * instead used default credentials stored in OS.
773 #: ../src/purple/purple-plugin.c:229
774 msgid "Use Single Sign-On"
775 msgstr "Benutze Single Sign-On"
777 #: ../src/purple/purple-plugin.c:233
778 msgid "Calendar source"
779 msgstr "Quelle für Kalenderdaten"
781 #: ../src/purple/purple-plugin.c:234
782 msgid "Exchange 2007/2010"
783 msgstr "Exchange 2007/2010"
785 #: ../src/purple/purple-plugin.c:235
789 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
790 #: ../src/purple/purple-plugin.c:239
792 "Email services URL\n"
793 "(leave empty for auto-discovery)"
795 "E-Mail-Service URL\n"
796 "(leer lassen für automatische Suche)"
798 #: ../src/purple/purple-plugin.c:242
801 "(if different from Username)"
804 "(falls sie sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
806 #. * Example: DOMAIN\user or user@company.com
807 #: ../src/purple/purple-plugin.c:246
810 "(if different from Login)"
812 "E-Mail Anmeldenamen\n"
813 "(falls er sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
815 #: ../src/purple/purple-plugin.c:249
818 "(if different from Password)"
821 "(falls sich die Passwörter unterscheiden)"