purple: work around broken idle indication
[siplcs.git] / po / de.po
blobd015c37747a4adc9c96220e2844d052d6a000fc4
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011-2013,2015
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-01-16 19:44+0000\n"
15 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-sipe/language/de/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: de\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: ../src/core/sip-transport.c:232
24 msgid "Failed to authenticate to server"
25 msgstr "Authentifizierung mit dem Server fehlgeschlagen."
27 #: ../src/core/sip-transport.c:290
28 #, c-format
29 msgid "Can't request certificate from %s"
30 msgstr "Kann kein Zertifikat bei %s anfordern"
32 #: ../src/core/sip-transport.c:300
33 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
34 msgstr "Keine URI für den Zertifikationsbereitstellungsdienst angegeben"
36 #: ../src/core/sip-transport.c:1257
37 msgid "Authentication failed"
38 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1314
41 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
42 msgstr "Sie haben ein nicht unterstütztes Authentizierungsverfahren konfiguriert"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1331 ../src/core/sipe-notify.c:1105
45 #, c-format
46 msgid "You have been rejected by the server: %s"
47 msgstr "Sie wurden vom Server '%s' abgewiesen"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1332 ../src/core/sip-transport.c:1348
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1372 ../src/core/sip-transport.c:1396
51 #: ../src/core/sipe-conf.c:238 ../src/core/sipe-notify.c:1105
52 msgid "no reason given"
53 msgstr "Kein Grund angegeben"
55 #: ../src/core/sip-transport.c:1347
56 #, c-format
57 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
58 msgstr "Konnte %s nicht finden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator"
60 #: ../src/core/sip-transport.c:1349
61 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
62 msgstr "entweder wurde der SIP-Service nicht für die Ziel-URI aktiviert oder die URI existiert nicht"
64 #: ../src/core/sip-transport.c:1372 ../src/core/sip-transport.c:1396
65 #, c-format
66 msgid "Service unavailable: %s"
67 msgstr "Der Dienst %s ist nicht verfügbar"
69 #: ../src/core/sip-transport.c:1742
70 msgid "Corrupted message received"
71 msgstr "Beschädigte Nachricht empfangen"
73 #: ../src/core/sip-transport.c:1766
74 msgid "Invalid message signature received"
75 msgstr "Ungültige Nachrichtensignatur erhalten"
77 #: ../src/core/sipe-buddy.c:536 ../src/core/sipe-buddy.c:2157
78 msgid "Mobile"
79 msgstr "Telefon (Handy)"
81 #: ../src/core/sipe-buddy.c:823
82 msgid "Status"
83 msgstr "Status"
85 #: ../src/core/sipe-buddy.c:826
86 msgid "Calendar"
87 msgstr "Kalender"
89 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
90 msgid "Meeting in"
91 msgstr "Besprechungsraum"
93 #: ../src/core/sipe-buddy.c:835
94 msgid "Meeting about"
95 msgstr "Besprechungsthema"
97 #: ../src/core/sipe-buddy.c:840
98 msgid "Out of office note"
99 msgstr "Abwesenheitsnotiz"
101 #: ../src/core/sipe-buddy.c:840
102 msgid "Note"
103 msgstr "Notiz"
105 #: ../src/core/sipe-buddy.c:845 ../src/core/sipe-buddy.c:2202
106 #: ../src/purple/purple-buddy.c:632
107 msgid "Access level"
108 msgstr "Sichtbarkeitsniveau"
110 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1068
111 #, c-format
112 msgid "Found %d contact%s:"
113 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
114 msgstr[0] "%d Kontakt%s gefunden:"
115 msgstr[1] "%d Kontakte%s gefunden:"
117 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1070
118 msgid " (more matched your query)"
119 msgstr " (es gab noch mehr Ergebnisse für Ihrer Suche)"
121 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1116 ../src/core/sipe-buddy.c:1254
122 #: ../src/core/sipe-ucs.c:373
123 msgid "No contacts found"
124 msgstr "Es wurden keine Einträge gefunden"
126 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1129 ../src/core/sipe-buddy.c:1267
127 #: ../src/core/sipe-ucs.c:337
128 msgid "Unable to display the search results"
129 msgstr "Kann die Suchergebnisse nicht anzeigen"
131 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1232 ../src/core/sipe-buddy.c:1244
132 #: ../src/core/sipe-ucs.c:450
133 msgid "Contact search failed"
134 msgstr "Suche im Adressbuch fehlgeschlagen"
136 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1407 ../src/core/sipe-ucs.c:454
137 msgid "Invalid contact search query"
138 msgstr "Ungültige Suchanfrage"
140 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2094
141 #, c-format
142 msgid "Make leader of '%s'"
143 msgstr "Ernenne zum Leiter der Konferenz '%s'"
145 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2107
146 #, c-format
147 msgid "Remove from '%s'"
148 msgstr "Aus der Konferenz '%s' entfernen"
150 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2121
151 #, c-format
152 msgid "Invite to '%s'"
153 msgstr "Zu der Konferenz '%s' einladen"
155 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2137
156 msgid "New chat"
157 msgstr "Neue Konferenz"
159 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2150
160 msgid "Work"
161 msgstr "Telefon (Arbeit)"
163 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2165
164 msgid "Home"
165 msgstr "Telefon (Privat)"
167 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2173
168 msgid "Other"
169 msgstr "Telefon"
171 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2181
172 msgid "Custom1"
173 msgstr "Telefon (benutzerdefiniert)"
175 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2191
176 msgid "Send email..."
177 msgstr "Sende E-Mail..."
179 #: ../src/core/sipe-cal.c:904
180 msgid "Free"
181 msgstr "Verfügbar"
183 #: ../src/core/sipe-cal.c:905
184 msgid "Tentative"
185 msgstr "Vorläufig"
187 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
188 #: ../src/core/sipe-cal.c:906 ../src/core/sipe-status.c:61
189 msgid "Busy"
190 msgstr "Beschäftigt"
192 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
193 #: ../src/core/sipe-cal.c:907 ../src/core/sipe-status.c:72
194 msgid "Out of office"
195 msgstr "Nicht im Büro"
197 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
198 msgid "No data"
199 msgstr "Keine Angaben"
201 #: ../src/core/sipe-cal.c:1016 ../src/core/sipe-cal.c:1043
202 #, c-format
203 msgid "Currently %s"
204 msgstr "Zurzeit %s"
206 #: ../src/core/sipe-cal.c:1022
207 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
208 msgstr "Nicht im Büro in den nächsten 8 Stunden"
210 #: ../src/core/sipe-cal.c:1024
211 #, c-format
212 msgid "%s for next 8 hours"
213 msgstr "%s für die nächsten 8 Stunden"
215 #: ../src/core/sipe-cal.c:1033
216 msgid "Not working"
217 msgstr "Freizeit"
219 #: ../src/core/sipe-cal.c:1037
220 #, c-format
221 msgid "%s until %.2d:%.2d"
222 msgstr "%s bis %.2d:%.2d"
224 #: ../src/core/sipe-cal.c:1045
225 #, c-format
226 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
227 msgstr "%s. Verlässt das Büro um %.2d:%.2d"
229 #: ../src/core/sipe-cal.c:1050
230 #, c-format
231 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
232 msgstr "%s. %s ab %.2d:%.2d"
234 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
235 #, c-format
236 msgid "Certificate request to %s failed"
237 msgstr "Zertifikatsanforderung bei %s fehlgeschlagen"
239 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
240 #, c-format
241 msgid "Web ticket request to %s failed"
242 msgstr "Web-Ticket-Anforderung bei %s fehlgeschlagen"
244 #. Generate next ID
245 #: ../src/core/sipe-chat.c:237
246 #, c-format
247 msgid "Chat #%d"
248 msgstr "Konferenz #%d"
250 #: ../src/core/sipe-conf.c:237 ../src/core/sipe-conf.c:361
251 msgid "Failed to join the conference"
252 msgstr "Konnte der Konferenz nicht beitreten"
254 #: ../src/core/sipe-conf.c:358
255 #, c-format
256 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
257 msgstr "\"%s\" ist keine gültige Konferenz-Kennung"
259 #: ../src/core/sipe-conf.c:868
260 msgid ""
261 "\n"
262 "\n"
263 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
264 msgstr "\n\nWenn sie die Einladung akzeptieren, dann können Sie sich mit den anderen Teilnehmer nur via Textmitteilungen unterhalten, da Ihr Client keinen Voice Call unterstützt."
266 #: ../src/core/sipe-conf.c:876
267 #, c-format
268 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
269 msgstr "%s möchte Sie zu der Telefonkonferenz %s einladen"
271 #: ../src/core/sipe-conf.c:890
272 msgid "Accept"
273 msgstr "Akzeptieren"
275 #: ../src/core/sipe-conf.c:891
276 msgid "Decline"
277 msgstr "Ablehnen"
279 #: ../src/core/sipe-conf.c:1105
280 msgid ""
281 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
282 msgstr "Diese Konferenz ist nicht mehr gesperrt. Andere Teilnehmer können jetzt ungehindert daran teilnehmen."
284 #: ../src/core/sipe-conf.c:1109
285 msgid ""
286 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
287 "locked."
288 msgstr "Diese Konferenz ist gesperrt. Niemand kann ihr beitreten solange sie gesperrt ist."
290 #: ../src/core/sipe-conf.c:1142
291 msgid "You have been disconnected from this conference."
292 msgstr "Sie haben die Verbindung mit dieser Konferenz verloren."
294 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
295 #. About note, part 1/13: introduction
296 #: ../src/core/sipe-core.c:179
297 msgid ""
298 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
299 "various products"
300 msgstr "Ein Third-Party Plugin, das die von den folgenden Produkten eingesetzte erweiterte Version des SIP/SIMPLE-Protokolls implementiert"
302 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
303 #: ../src/core/sipe-core.c:181
304 msgid "Home Page"
305 msgstr "Homepage"
307 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
308 #: ../src/core/sipe-core.c:183
309 msgid "Support"
310 msgstr "Forum"
312 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
313 #: ../src/core/sipe-core.c:185
314 msgid "Help Forum"
315 msgstr "Hilfe-Forum (in Englisch)"
317 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
318 #: ../src/core/sipe-core.c:187
319 msgid "Report Problems"
320 msgstr "Probleme melden im"
322 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
323 #: ../src/core/sipe-core.c:189
324 msgid "Bug Tracker"
325 msgstr "Bugtracker"
327 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
328 #: ../src/core/sipe-core.c:191
329 msgid "Translations"
330 msgstr "Übersetzungen"
332 #. About note, part 8/13: license type (label)
333 #: ../src/core/sipe-core.c:193
334 msgid "License"
335 msgstr "Lizenz"
337 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
338 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
339 #. append a space if text is not empty
340 #: ../src/core/sipe-core.c:197
341 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
342 msgstr "Wir bitten um Ihre Hilfe bei der Anpassung von SIPE an weitere Sprachen. Auf "
344 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
345 #. start with a space if text is not empty
346 #: ../src/core/sipe-core.c:200
347 msgid " using convenient web interface"
348 msgstr " gibt es dazu eine einfach zu erlernende Web-Benutzerschnittstelle"
350 #. About note, part 12/13: author list (header)
351 #: ../src/core/sipe-core.c:202
352 msgid "Authors"
353 msgstr "Autoren"
355 #. About note, part 13/13: Localization credit
356 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
357 #. but write something similar to the following sentence:
358 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
359 #: ../src/core/sipe-core.c:207
360 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
361 msgstr "Deutsche Übersetzung (de): Stefan Becker"
363 #: ../src/core/sipe-core.c:226
364 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
365 msgstr "Der SIP-Exchange-Benutzername enthält unerlaubte Zeichen"
367 #: ../src/core/sipe-core.c:234 ../src/purple/purple-buddy.c:484
368 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
369 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "User name should be a valid SIP URI\n"
373 "Example: user@company.com"
374 msgstr "Benutzername sollte eine gültige SIP URI sein\nBeispiel: benutzer@domäne.com"
376 #: ../src/core/sipe-core.c:241
377 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
378 msgstr "Sie müssen ein Passwort setzen, wenn Sie Single Sign-On nicht aktiviert haben"
380 #: ../src/core/sipe-core.c:251
381 msgid ""
382 "Email address should be valid if provided\n"
383 "Example: user@company.com"
384 msgstr "Falls angegeben, dann sollte der Benutzername eine gültige SIP URI sein\nBeispiel: benutzer@domäne.com"
386 #: ../src/core/sipe-core.c:260
387 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
388 msgstr "Der SIP-Exchange-Benutzername enthält Leerzeichen"
390 #: ../src/core/sipe-core.c:274
391 msgid ""
392 "Email services URL should be valid if provided\n"
393 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
394 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
395 msgstr "Die Email-Service-URL muss gültig sein, wenn angegeben\nBeispiel 1: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nBeispiel 2: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
397 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
398 #. extract meeting location
399 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
400 msgid "Location:"
401 msgstr "Veranstaltungsort:"
403 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
404 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
405 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
406 msgid "Socket read failed"
407 msgstr "Netzwerklesefehler"
409 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
410 msgid "Received encryption key has wrong size."
411 msgstr "Der empfangene Chiffrierschlüssel hat die falsche Länge."
413 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
414 msgid "Received hash key has wrong size."
415 msgstr "Der empfangene Hash-Schlüssel hat die falsche Länge."
417 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
418 msgid "Could not create listen socket"
419 msgstr "Konnte den Listen-Socket nicht erstellen"
421 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
422 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
423 msgid "Socket write failed"
424 msgstr "Netzwerksendefehler"
426 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
427 msgid "File size is different from the advertised value."
428 msgstr "Die Dateigröße entspricht nicht dem vorgegebenen Wert."
430 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
431 msgid "Received MAC is corrupted"
432 msgstr "Die empfangene MAC-Adresse ist fehlerhaft"
434 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
435 msgid "Received file is corrupted"
436 msgstr "Die empfangene Datei ist fehlerhaft"
438 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
439 msgid "File transfer initialization failed."
440 msgstr "Der Start der Dateiübertragung ist fehlgeschlagen."
442 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
443 msgid "File transfer authentication failed."
444 msgstr "Die Authentifizierung für die Dateiübertragung ist fehlgeschlagen."
446 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
447 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
448 msgid "Out of memory"
449 msgstr "Es ist nicht genügend freier Speicher verfügbar."
451 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1119
452 #: ../src/core/sipe-notify.c:1146 ../src/core/sipe-notify.c:1250
453 #: ../src/purple/purple-search.c:128
454 msgid "Other Contacts"
455 msgstr "Andere Kontakte"
457 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
461 "\n"
462 "\t%s\n"
463 "\n"
464 "Please update your Account."
465 msgstr "Die Einstellung für den Group Chat Proxy ist falsch:\n\n\t%s\n\nBitte korrigieren Sie Ihr Konto."
467 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
468 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
469 msgstr "Der Group Chat Server konnte nicht gefunden werden!"
471 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
472 #, c-format
473 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
474 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an den Chatraum '%s' zugestellt werden"
476 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:609
477 msgid "Error retrieving room list"
478 msgstr "Fehler beim Empfangen der Raumliste"
480 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:713
481 msgid "Error joining chat room"
482 msgstr "Fehler beim Betreten des Chatraums"
484 #. generate one error and remove all unprocessed messages
485 #: ../src/core/sipe-im.c:197
486 #, c-format
487 msgid "Failed to invite %s"
488 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht einladen"
490 #: ../src/core/sipe-incoming.c:749
491 #, c-format
492 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
493 msgstr "Es wurde eine Nachricht von %s mit unbekanntem Inhalt empfangen"
495 #: ../src/core/sipe-media.c:673 ../src/core/sipe-media.c:1011
496 #: ../src/core/sipe-media.c:1021 ../src/core/sipe-media.c:1310
497 #: ../src/core/sipe-media.c:1330
498 msgid "Unable to establish a call"
499 msgstr "Der Anruf ist fehlgeschlagen"
501 #: ../src/core/sipe-media.c:674 ../src/core/sipe-media.c:1311
502 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
503 msgstr "Es konnten keine gemeinsamen Verschlüsselungseinstellungen mit der Gegenseite ausgehandelt werden."
505 #: ../src/core/sipe-media.c:883 ../src/core/sipe-media.c:894
506 #: ../src/core/sipe-media.c:960 ../src/core/sipe-media.c:1329
507 msgid "Error occured"
508 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
510 #: ../src/core/sipe-media.c:884 ../src/core/sipe-media.c:961
511 msgid "Error creating audio stream"
512 msgstr "Es konnte keine Audio-Verbindung hergestellt werden"
514 #: ../src/core/sipe-media.c:895
515 msgid "Error creating video stream"
516 msgstr "Es konnte keine Video-Verbindung hergestellt werden"
518 #: ../src/core/sipe-media.c:923 ../src/purple/purple-chat.c:305
519 msgid "Join conference call"
520 msgstr "Telefonkonferenz beitreten"
522 #: ../src/core/sipe-media.c:924
523 msgid "Conference calls are not supported on this server."
524 msgstr "Telefonkonferenzen werden von diesem Server nicht unterstützt."
526 #: ../src/core/sipe-media.c:1012
527 msgid "Invalid phone number"
528 msgstr "Ungültige Telefonnummer"
530 #: ../src/core/sipe-media.c:1022
531 msgid "Audio Test Service is not available."
532 msgstr "Der Audio Test-Service ist nicht verfügbar"
534 #: ../src/core/sipe-media.c:1274
535 msgid "User unavailable"
536 msgstr "Der Benutzer ist nicht verfügbar"
538 #: ../src/core/sipe-media.c:1277
539 #, c-format
540 msgid "%s does not want to be disturbed"
541 msgstr "%s möchte nicht gestört werden"
543 #: ../src/core/sipe-media.c:1279
544 #, c-format
545 msgid "User %s is not available"
546 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht verfügbar"
548 #: ../src/core/sipe-media.c:1284
549 msgid "Call rejected"
550 msgstr "Der Anruf wurde abgewiesen"
552 #: ../src/core/sipe-media.c:1285
553 #, c-format
554 msgid "User %s rejected call"
555 msgstr "Der Benutzer %s hat den Anruf abgewiesen"
557 #: ../src/core/sipe-media.c:1293
558 msgid "Unsupported media type"
559 msgstr "Medientyp wird nicht unterstützt"
561 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
562 #: ../src/core/sipe-notify.c:1097
563 msgid "you are already signed in at another location"
564 msgstr "Sie haben sich bereits von einem anderen Ort aus angemeldet"
566 #: ../src/core/sipe-notify.c:1099
567 msgid "user disabled"
568 msgstr "Benutzer ist gesperrt"
570 #: ../src/core/sipe-notify.c:1101
571 msgid "user moved"
572 msgstr "Benutzer ist auf einen neuen Server umgezogen"
574 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:639
575 #: ../src/purple/purple-buddy.c:646
576 msgid "Blocked"
577 msgstr "Unsichtbar"
579 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:635
580 #: ../src/purple/purple-buddy.c:642
581 msgid "Personal"
582 msgstr "Persönlich"
584 #. index 0
585 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:636
586 #: ../src/purple/purple-buddy.c:643
587 msgid "Team"
588 msgstr "Arbeitsgruppe"
590 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
591 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
592 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:75
593 #: ../src/purple/purple-buddy.c:637 ../src/purple/purple-buddy.c:644
594 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:223
595 msgid "Company"
596 msgstr "Firma"
598 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:638
599 #: ../src/purple/purple-buddy.c:645
600 msgid "Public"
601 msgstr "Öffentlich"
603 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
604 msgid "Unknown"
605 msgstr "Unbekannt"
607 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
608 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2541
609 msgid "Unspecify"
610 msgstr "Zurücksetzen"
612 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2560
613 msgid "People in my company"
614 msgstr "Personen in meiner Firma"
616 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2570
617 msgid "People in domains connected with my company"
618 msgstr "Personen in Domänen, die mit meiner Firma verbunden sind"
620 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2579
621 msgid "People in public domains"
622 msgstr "Personen in öffentlichen Domänen"
624 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2589
625 #, c-format
626 msgid "People at %s"
627 msgstr "Personen in %s"
629 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2614
630 msgid "Add new domain..."
631 msgstr "Neue Domäne hinzufügen..."
633 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2643
634 msgid "Online help..."
635 msgstr "Online-Hilfe..."
637 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2651
638 msgid "Access groups"
639 msgstr "Zugriffsgruppen"
641 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
642 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
643 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
644 #. *        What about other backends?
645 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
646 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
647 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
648 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
649 #: ../src/core/sipe-status.c:60
650 msgid "Inactive"
651 msgstr "Inaktiv"
653 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
654 #: ../src/core/sipe-status.c:62
655 msgid "Busy-Idle"
656 msgstr "Nicht verfügbar"
658 #. SIPE_ACTIVITY_DND
659 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
660 #: ../src/core/sipe-status.c:64
661 msgid "Be right back"
662 msgstr "Bin gleich zurück"
664 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
665 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
666 #: ../src/core/sipe-status.c:66
667 msgid "Out to lunch"
668 msgstr "Zur Mittagspause"
670 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
671 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
672 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
673 #: ../src/core/sipe-status.c:69
674 msgid "In a call"
675 msgstr "In einem Telefonat"
677 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
678 #: ../src/core/sipe-status.c:70
679 msgid "In a conference"
680 msgstr "In einer Konferenz"
682 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
683 #: ../src/core/sipe-status.c:71
684 msgid "In a meeting"
685 msgstr "In einer Besprechung"
687 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
688 #: ../src/core/sipe-status.c:73
689 msgid "Urgent interruptions only"
690 msgstr "Bitte nur in dringenden Fällen stören"
692 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
693 #. Not acceptable all.
694 #. Message contents not allowed by policy
695 #: ../src/core/sipe-user.c:78
696 msgid ""
697 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
698 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
699 msgstr "Ihre Mitteilung oder Einladung konnte nicht zugestellt werden. Vermutlich enthält sie einen Hyperlink oder irgendeinen anderen Inhalt, der von dem Systemadministrator gesperrt wurde."
701 #: ../src/core/sipe-user.c:82
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
705 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da der Dienst nicht verfügbar ist"
707 #. Busy Here
708 #: ../src/core/sipe-user.c:84
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
712 "want to be disturbed"
713 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger nicht gestört werden wollen"
715 #. Unsupported media type
716 #: ../src/core/sipe-user.c:86
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
720 "support this type of message"
721 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger diesen Nachrichtentyp nicht unterstützen"
723 #: ../src/core/sipe-user.c:88
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
727 "offline"
728 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger offline sind"
730 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
731 #: ../src/purple/purple-buddy.c:66
732 msgid "Display name"
733 msgstr "Display-Name"
735 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
736 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
737 msgid "Job title"
738 msgstr "Beruf"
740 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
741 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
742 msgid "City"
743 msgstr "Stadt"
745 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
746 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
747 msgid "State"
748 msgstr "Provinz/Bundesland"
750 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
751 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
752 msgid "Office"
753 msgstr "Büro"
755 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
756 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
757 #: ../src/purple/purple-buddy.c:72 ../src/purple/purple-search.c:69
758 #: ../src/purple/purple-search.c:225
759 msgid "Country"
760 msgstr "Land"
762 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
763 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73
764 msgid "Business phone"
765 msgstr "Geschäftstelefon"
767 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
768 #: ../src/purple/purple-buddy.c:76
769 msgid "Email address"
770 msgstr "E-Mail Adresse"
772 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
773 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
774 msgid "Site"
775 msgstr "Standort"
777 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
778 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
779 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
780 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
781 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
782 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
783 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
784 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
785 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
786 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
787 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
788 #: ../src/purple/purple-buddy.c:88
789 msgid "Alias"
790 msgstr "Alias"
792 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
793 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
794 msgid "Device"
795 msgstr "Gerät"
797 #: ../src/purple/purple-buddy.c:259 ../src/purple/purple-buddy.c:277
798 msgid "you"
799 msgstr "Sie"
801 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
802 msgid ""
803 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
804 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
806 #: ../src/purple/purple-buddy.c:625
807 msgid "Domain"
808 msgstr "Domäne"
810 #: ../src/purple/purple-buddy.c:654 ../src/purple/purple-buddy.c:655
811 msgid "Add new domain"
812 msgstr "Neue Domäne hinzufügen"
814 #: ../src/purple/purple-buddy.c:656
815 msgid "Add"
816 msgstr "Hinzufügen"
818 #: ../src/purple/purple-buddy.c:657
819 msgid "Cancel"
820 msgstr "Abbrechen"
822 #: ../src/purple/purple-buddy.c:809
823 msgid "Copy to"
824 msgstr "Kopiere nach"
826 #: ../src/purple/purple-chat.c:286
827 msgid "Lock"
828 msgstr "Sperren"
830 #: ../src/purple/purple-chat.c:291
831 msgid "Unlock"
832 msgstr "Freigeben"
834 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:53
835 msgid "_URI:"
836 msgstr "_URI:"
838 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:157
839 msgid "Users"
840 msgstr "Teilnehmer"
842 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
843 msgid "Invite"
844 msgstr "Einladung"
846 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
847 msgid "Private"
848 msgstr "Privat"
850 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
851 msgid "Log"
852 msgstr "Mitschnitt"
854 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
855 msgid "Description"
856 msgstr "Beschreibung"
858 #: ../src/purple/purple-im.c:86
859 #, c-format
860 msgid "Conversation subject: %s"
861 msgstr "Gesprächsthema: %s"
863 #. Macros to reduce code repetition.
864 #. Translators: noun
865 #: ../src/purple/purple-plugin.c:201
866 msgid "Message"
867 msgstr "Nachricht"
869 #: ../src/purple/purple-plugin.c:377
870 msgid "Connecting"
871 msgstr "Verbindungsaufbau"
873 #: ../src/purple/purple-plugin.c:407
874 msgid "Password required"
875 msgstr "Sie müssen ein Password setzen"
877 #: ../src/purple/purple-plugin.c:583
878 msgid "user@company.com"
879 msgstr "benutzer@domäne.com"
881 #: ../src/purple/purple-plugin.c:848
882 msgid "Phone number"
883 msgstr "Telefonnummer"
885 #: ../src/purple/purple-plugin.c:852 ../src/purple/purple-plugin.c:853
886 msgid "Call a phone number"
887 msgstr "Telefonnummer anrufen"
889 #: ../src/purple/purple-plugin.c:856
890 msgid "_Call"
891 msgstr "_Anrufen"
893 #: ../src/purple/purple-plugin.c:857 ../src/purple/purple-plugin.c:899
894 #: ../src/purple/purple-search.c:234
895 msgid "_Cancel"
896 msgstr "_Abbrechen"
898 #: ../src/purple/purple-plugin.c:884
899 msgid "Meeting location"
900 msgstr "Konferenz-Bezeichner"
902 #: ../src/purple/purple-plugin.c:888
903 msgid "Join conference"
904 msgstr "Konferenz beitreten"
906 #: ../src/purple/purple-plugin.c:889
907 msgid "Join scheduled conference"
908 msgstr "Geplanter Konferenz beitreten"
910 #: ../src/purple/purple-plugin.c:890
911 msgid ""
912 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
913 "\n"
914 "Valid location will be something like\n"
915 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
916 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
917 "or\n"
918 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
919 msgstr "Geben Sie bitte die Konferenz-Kennung ein, die sie in der Einladung erhalten haben.\n\nGültige Kennungen sehen wie folgt aus\nmeet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\noder\nhttps://meet.company.com/someone/abcdef1234"
921 #: ../src/purple/purple-plugin.c:898
922 msgid "_Join"
923 msgstr "_Beitreten"
925 #: ../src/purple/purple-plugin.c:915 ../src/purple/purple-plugin.c:929
926 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
927 msgstr "Sie haben die Veröffentlichung ihrer Kalenderdaten unterdrückt"
929 #: ../src/purple/purple-plugin.c:942
930 msgid "About SIPE plugin..."
931 msgstr "Informationen zum SIPE Plugin..."
933 #: ../src/purple/purple-plugin.c:945
934 msgid "Contact search..."
935 msgstr "Suche im Adressbuch..."
937 #: ../src/purple/purple-plugin.c:949
938 msgid "Call a phone number..."
939 msgstr "Telefonnummer anrufen..."
941 #: ../src/purple/purple-plugin.c:952
942 msgid "Test call"
943 msgstr "Test-Anruf"
945 #: ../src/purple/purple-plugin.c:956
946 msgid "Join scheduled conference..."
947 msgstr "Geplanter Konferenz beitreten..."
949 #: ../src/purple/purple-plugin.c:959
950 msgid "Republish Calendar"
951 msgstr "Ihre Kalenderdaten erneut veröffentlichen"
953 #: ../src/purple/purple-plugin.c:962
954 msgid "Reset status"
955 msgstr "Den Status zurücksetzen"
957 #. *
958 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
959 #. * in sync:
960 #. *
961 #. *     api/sipe-backend.h
962 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
963 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1020
964 msgid ""
965 "Login\n"
966 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
967 "   user@company.com"
968 msgstr "Anmeldenamen\nBenutzer oder Domäne\\Benutzer oder\n   benutzer@domäne.com"
970 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1024
971 msgid ""
972 "Server[:Port]\n"
973 "(leave empty for auto-discovery)"
974 msgstr "Server[:Port]\n(Bitte leer lassen für voreingestellten Server)"
976 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1027
977 msgid "Connection type"
978 msgstr "Verbindungstyp"
980 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1028 ../src/purple/purple-plugin.c:1040
981 msgid "Auto"
982 msgstr "Auto"
984 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1029
985 msgid "SSL/TLS"
986 msgstr "SSL/TLS"
988 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1030
989 msgid "TCP"
990 msgstr "TCP"
992 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
993 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
994 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
995 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
996 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1036
997 msgid "User Agent"
998 msgstr "Benutzeragent"
1000 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1039
1001 msgid "Authentication scheme"
1002 msgstr "Authentizierungsschema"
1004 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1041
1005 msgid "NTLM"
1006 msgstr "NTLM"
1008 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1043
1009 msgid "Kerberos"
1010 msgstr "Kerberos"
1012 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1045
1013 msgid "TLS-DSK"
1014 msgstr "TLS-DSK"
1016 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1017 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1018 #. * default credentials provided by the OS.
1019 #. *
1020 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1021 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1022 #. *
1023 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1024 #. *
1025 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1026 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1027 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1028 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1063
1029 msgid "Use Single Sign-On"
1030 msgstr "Benutze Single Sign-On"
1032 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1033 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1034 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1070
1035 msgid "Don't publish my calendar information"
1036 msgstr "Meine Kalenderdaten sollen nicht veröffentlicht werden"
1038 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1073
1039 msgid ""
1040 "Email services URL\n"
1041 "(leave empty for auto-discovery)"
1042 msgstr "E-Mail-Service URL\n(Bitte leer lassen für voreingestellten Dienst)"
1044 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1076
1045 msgid ""
1046 "Email address\n"
1047 "(if different from Username)"
1048 msgstr "E-Mail Adresse\n(falls sie sich vom Benutzernamen unterscheiden sollte)"
1050 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1051 #. *  Example (Domino)  : email_address
1052 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1082
1053 msgid ""
1054 "Email login\n"
1055 "(if different from Login)"
1056 msgstr "E-Mail Anmeldenamen\n(falls er sich vom Anmeldenamen unterscheiden sollte)"
1058 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1085
1059 msgid ""
1060 "Email password\n"
1061 "(if different from Password)"
1062 msgstr "E-Mail Passwort\n(falls die Passwörter unterschiedlich sein sollten)"
1064 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1065 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1066 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1092
1067 msgid ""
1068 "Group Chat Proxy\n"
1069 "   company.com  or  user@company.com\n"
1070 "(leave empty to determine from Username)"
1071 msgstr "Group Chat Proxy\n   domäne.com  oder  benutzer@domäne.com\n(Bitte leer lassen um vom Benutzernamen abzuleiten)"
1073 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1074 msgid "User name"
1075 msgstr "Benutzername"
1077 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1078 msgid "Name"
1079 msgstr "Name"
1081 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:219
1082 msgid "Email"
1083 msgstr "E-Mail"
1085 #: ../src/purple/purple-search.c:215
1086 msgid "First name"
1087 msgstr "Vorname"
1089 #: ../src/purple/purple-search.c:217
1090 msgid "Last name"
1091 msgstr "Nachname"
1093 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1094 msgid "SIP ID"
1095 msgstr "SIP-Identität"
1097 #: ../src/purple/purple-search.c:229
1098 msgid "Search"
1099 msgstr "Suchen"
1101 #: ../src/purple/purple-search.c:230
1102 msgid "Search for a contact"
1103 msgstr "Suche im Adressbuch"
1105 #: ../src/purple/purple-search.c:231
1106 msgid ""
1107 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1108 "ignored."
1109 msgstr "Geben Sie bitte die Informationen für die Person ein, die Sie im Adressbuch suchen möchten. Leere Felder werden ignoriert."
1111 #: ../src/purple/purple-search.c:233
1112 msgid "_Search"
1113 msgstr "_Suchen"
1115 #: ../src/purple/purple-transport.c:131
1116 msgid "Read error"
1117 msgstr "Lesefehler"
1119 #: ../src/purple/purple-transport.c:135
1120 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1121 msgid "Server has disconnected"
1122 msgstr "Der Server hat die Verbindung abgebrochen"
1124 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1125 msgid "Could not connect"
1126 msgstr "Es konnte keine Verbindung hergestellt werden"
1128 #: ../src/purple/purple-transport.c:267
1129 msgid "Could not create SSL context"
1130 msgstr "Es konnte kein SSL-Kontext erstellt werden"
1132 #: ../src/purple/purple-transport.c:289
1133 msgid "Could not create socket"
1134 msgstr "Es konnte kein Socket erzeugt werden"
1136 #: ../src/purple/purple-transport.c:380
1137 msgid "Write error"
1138 msgstr "Schreib-Fehler"