l10n: sync translations with transifex.net
[siplcs.git] / po / ru.po
blob04377085e3e3949473bc57d742a5b8a5886eb9c3
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # someone328 <someone328@gmail.com>, 2011.
8 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-05-13 16:43+0000\n"
15 "Last-Translator: someone328 <someone328@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: ru\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
23 #: ../src/core/sip-transport.c:209
24 msgid "Failed to authenticate to server"
25 msgstr "Не удалось проверить подлинность сервера"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
28 msgid "Authentication failed"
29 msgstr "Ошибка аутентификации"
31 #: ../src/core/sip-transport.c:1177
32 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
33 msgstr "Выбрана несовместимая схема проверки подлинности пользователя"
35 #: ../src/core/sip-transport.c:1197 ../src/core/sipe.c:1522
36 #, c-format
37 msgid "You have been rejected by the server: %s"
38 msgstr "Вы были отклонены сервером: %s"
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1198 ../src/core/sip-transport.c:1214
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1238 ../src/core/sip-transport.c:1262
42 #: ../src/core/sipe.c:1522 ../src/core/sipe-conf.c:269
43 msgid "no reason given"
44 msgstr "причина не указана"
46 #: ../src/core/sip-transport.c:1213
47 #, c-format
48 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
49 msgstr "Не найден: %s. Пожалуйста, обратитесь к администратору"
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1215
52 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
53 msgstr "SIP-адрес либо не включен для URI назначения либо не существует"
55 #: ../src/core/sip-transport.c:1238 ../src/core/sip-transport.c:1262
56 #, c-format
57 msgid "Service unavailable: %s"
58 msgstr "Сервис недоступен: %s"
60 #: ../src/core/sip-transport.c:1586
61 msgid "Invalid message signature received"
62 msgstr "Получена недопустимая подпись сообщения"
64 #: ../src/core/sipe.c:139
65 msgid "Inactive"
66 msgstr "Неактивен"
68 #: ../src/core/sipe.c:140 ../src/core/sipe-cal.c:938
69 #: ../src/purple/purple-plugin.c:184
70 msgid "Busy"
71 msgstr "Занят"
73 #: ../src/core/sipe.c:141
74 msgid "Busy-Idle"
75 msgstr "Занят-Неактивен"
77 #: ../src/core/sipe.c:143 ../src/purple/purple-plugin.c:206
78 msgid "Be right back"
79 msgstr "Скоро вернусь"
81 #: ../src/core/sipe.c:145
82 msgid "Out to lunch"
83 msgstr "На обеде"
85 #: ../src/core/sipe.c:147
86 msgid "In a call"
87 msgstr "Говорю по телефону"
89 #: ../src/core/sipe.c:148
90 msgid "In a conference"
91 msgstr "На конференции"
93 #: ../src/core/sipe.c:149
94 msgid "In a meeting"
95 msgstr "На собрании"
97 #: ../src/core/sipe.c:150 ../src/core/sipe-cal.c:939
98 msgid "Out of office"
99 msgstr "Нет на месте"
101 #: ../src/core/sipe.c:151
102 msgid "Urgent interruptions only"
103 msgstr "Беспокоить только по срочным делам"
105 #: ../src/core/sipe.c:540 ../src/core/sipe.c:1351 ../src/core/sipe.c:1361
106 #: ../src/core/sipe.c:1382 ../src/core/sipe.c:5325
107 msgid "Other Contacts"
108 msgstr "Другие контакты"
110 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
111 #: ../src/core/sipe.c:1514
112 msgid "you are already signed in at another location"
113 msgstr "Вы уже вошли в систему в другом месте"
115 #: ../src/core/sipe.c:1516
116 msgid "user disabled"
117 msgstr "пользователь отключен"
119 #: ../src/core/sipe.c:1518
120 msgid "user moved"
121 msgstr "пользователь перемещен"
123 #: ../src/core/sipe.c:1865 ../src/core/sipe.c:6015
124 msgid "Blocked"
125 msgstr "Заблокирован"
127 #: ../src/core/sipe.c:1866 ../src/core/sipe.c:6011
128 msgid "Personal"
129 msgstr "Личный"
131 #. index 0
132 #: ../src/core/sipe.c:1867 ../src/core/sipe.c:6012
133 msgid "Team"
134 msgstr "Группа"
136 #: ../src/core/sipe.c:1868 ../src/core/sipe.c:5365 ../src/core/sipe.c:6013
137 #: ../src/core/sipe.c:6314 ../src/purple/purple-plugin.c:597
138 msgid "Company"
139 msgstr "Компания"
141 #: ../src/core/sipe.c:1869 ../src/core/sipe.c:6014
142 msgid "Public"
143 msgstr "Общедоступный"
145 #: ../src/core/sipe.c:1871
146 msgid "Unknown"
147 msgstr "Неизвестный"
149 #: ../src/core/sipe.c:5166
150 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
151 msgstr "Имя пользователя содержит недопустимые символы"
153 #: ../src/core/sipe.c:5174
154 msgid ""
155 "User name should be a valid SIP URI\n"
156 "Example: user@company.com"
157 msgstr ""
158 "Имя пользователя должно быть верным SIP URI\n"
159 "Пример: user@company.com"
161 #: ../src/core/sipe.c:5184
162 msgid ""
163 "Email address should be valid if provided\n"
164 "Example: user@company.com"
165 msgstr ""
166 "Адрес электронной почты должен быть верным если введен\n"
167 "Пример: user@company.com"
169 #: ../src/core/sipe.c:5193
170 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
171 msgstr "Имя пользователя не может содержать пробелы"
173 #: ../src/core/sipe.c:5207
174 msgid ""
175 "Email services URL should be valid if provided\n"
176 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
177 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
178 msgstr ""
179 "URL службы электронной почты должен быть верным, если введен\n"
180 "Пример: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
181 "Пример: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
183 #: ../src/core/sipe.c:5353
184 msgid "Unable to display the search results"
185 msgstr "Не удается отобразить результаты поиска"
187 #: ../src/core/sipe.c:5359
188 msgid "User name"
189 msgstr "Имя пользователя"
191 #: ../src/core/sipe.c:5362
192 msgid "Name"
193 msgstr "Имя"
195 #: ../src/core/sipe.c:5368 ../src/core/sipe.c:6323
196 #: ../src/purple/purple-plugin.c:599
197 msgid "Country"
198 msgstr "Страна"
200 #: ../src/core/sipe.c:5371
201 msgid "Email"
202 msgstr "Email"
204 #: ../src/core/sipe.c:5398
205 #, c-format
206 msgid "Found %d contact%s:"
207 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
208 msgstr[0] ""
209 msgstr[1] ""
210 msgstr[2] ""
212 #: ../src/core/sipe.c:5400
213 msgid " (more matched your query)"
214 msgstr " (большее соответствие вашему запросу)"
216 #: ../src/core/sipe.c:5551
217 msgid "Status"
218 msgstr "Состояние"
220 #: ../src/core/sipe.c:5555
221 msgid "Calendar"
222 msgstr "Календарь"
224 #: ../src/core/sipe.c:5561
225 msgid "Meeting in"
226 msgstr "Место собрания"
228 #: ../src/core/sipe.c:5566
229 msgid "Meeting about"
230 msgstr "Тема собрания"
232 #: ../src/core/sipe.c:5571
233 msgid "Out of office note"
234 msgstr "Сообщение \"Нет на работе\""
236 #: ../src/core/sipe.c:5571
237 msgid "Note"
238 msgstr "Личное сообщение"
240 #: ../src/core/sipe.c:5575 ../src/core/sipe.c:5939 ../src/core/sipe.c:6010
241 msgid "Access level"
242 msgstr "Уровень доступа"
244 #. * Translators: replace with URL to localized page
245 #. * If it doesn't exist copy the original URL
246 #: ../src/core/sipe.c:5731
247 msgid ""
248 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
249 msgstr ""
250 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B8_%D0%B4%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%83%D0%BF%D0%B0"
252 #: ../src/core/sipe.c:5814
253 #, c-format
254 msgid "Make leader of '%s'"
255 msgstr "Сделать ведущим '%s'"
257 #: ../src/core/sipe.c:5826
258 #, c-format
259 msgid "Remove from '%s'"
260 msgstr "Удалить из '%s'"
262 #: ../src/core/sipe.c:5840
263 #, c-format
264 msgid "Invite to '%s'"
265 msgstr "Пригласить в '%s'"
267 #: ../src/core/sipe.c:5852
268 msgid "New chat"
269 msgstr "Новый чат"
271 #: ../src/core/sipe.c:5865
272 #, c-format
273 msgid "Work %s"
274 msgstr "Рабочий %s"
276 #: ../src/core/sipe.c:5878
277 #, c-format
278 msgid "Mobile %s"
279 msgstr "Мобильный %s"
281 #: ../src/core/sipe.c:5891
282 #, c-format
283 msgid "Home %s"
284 msgstr "Домашний %s"
286 #: ../src/core/sipe.c:5904
287 #, c-format
288 msgid "Other %s"
289 msgstr "Другой %s"
291 #: ../src/core/sipe.c:5917
292 #, c-format
293 msgid "Custom1 %s"
294 msgstr "Пользовательский %s"
296 #: ../src/core/sipe.c:5929
297 msgid "Send email..."
298 msgstr "Отправить сообщение электронной почты..."
300 #: ../src/core/sipe.c:5967
301 msgid "Copy to"
302 msgstr "Скопировать в"
304 #: ../src/core/sipe.c:6006
305 msgid "Domain"
306 msgstr "Домен"
308 #: ../src/core/sipe.c:6022 ../src/core/sipe.c:6023
309 msgid "Add new domain"
310 msgstr "Добавить новый домен"
312 #: ../src/core/sipe.c:6024
313 msgid "Add"
314 msgstr "Добавить"
316 #: ../src/core/sipe.c:6025
317 msgid "Cancel"
318 msgstr "Отмена"
320 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
321 #: ../src/core/sipe.c:6134
322 msgid "Unspecify"
323 msgstr "Не определять"
325 #: ../src/core/sipe.c:6157
326 msgid "People in my company"
327 msgstr "Пользователи в моей организации"
329 #. this is original name, don't edit
330 #: ../src/core/sipe.c:6163
331 msgid "People in domains connected with my company"
332 msgstr "Пользователи в доменах, подключенных к моей организации"
334 #: ../src/core/sipe.c:6168
335 msgid "People in public domains"
336 msgstr "Пользователи в общедоступных доменах"
338 #: ../src/core/sipe.c:6178
339 #, c-format
340 msgid "People at %s"
341 msgstr "Пользователи в %s"
343 #: ../src/core/sipe.c:6193
344 msgid "Add new domain..."
345 msgstr "Добавить новый домен..."
347 #: ../src/core/sipe.c:6219
348 msgid "Access groups"
349 msgstr "Группы доступа"
351 #: ../src/core/sipe.c:6226
352 msgid "Online help..."
353 msgstr "Онлайн помощь..."
355 #: ../src/core/sipe.c:6302 ../src/core/sipe.c:6339
356 msgid "Display name"
357 msgstr "Отображаемое имя"
359 #: ../src/core/sipe.c:6305
360 msgid "Job title"
361 msgstr "Должность"
363 #: ../src/core/sipe.c:6308
364 msgid "Office"
365 msgstr "Офис"
367 #: ../src/core/sipe.c:6311
368 msgid "Business phone"
369 msgstr "Рабочий телефон"
371 #: ../src/core/sipe.c:6317
372 msgid "City"
373 msgstr "Город"
375 #: ../src/core/sipe.c:6320
376 msgid "State"
377 msgstr "Штат"
379 #: ../src/core/sipe.c:6326 ../src/core/sipe.c:6353
380 msgid "Email address"
381 msgstr "Адрес электронной почты"
383 #: ../src/core/sipe.c:6346
384 msgid "Alias"
385 msgstr "Псевдоним"
387 #: ../src/core/sipe.c:6359
388 msgid "Site"
389 msgstr "Сайт"
391 #: ../src/core/sipe.c:6366
392 msgid "Find on LinkedIn"
393 msgstr "Найти на LinkedIn"
395 #: ../src/core/sipe.c:6373
396 msgid "Device"
397 msgstr "Устройство"
399 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
400 msgid "Free"
401 msgstr "Свободен"
403 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
404 msgid "Tentative"
405 msgstr "Под вопросом"
407 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
408 msgid "No data"
409 msgstr "Нет данных"
411 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
412 #, c-format
413 msgid "Currently %s"
414 msgstr "в настоящий момент %s"
416 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
417 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
418 msgstr "Нерабочее время в течение следующих 8 часов"
420 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
421 #, c-format
422 msgid "%s for next 8 hours"
423 msgstr "%s в течение следующих 8 часов"
425 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
426 msgid "Not working"
427 msgstr "не работаю"
429 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
430 #, c-format
431 msgid "%s until %.2d:%.2d"
432 msgstr "%s до %.2d:%.2d"
434 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
435 #, c-format
436 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
437 msgstr "%s. Нерабочее время в %.2d:%.2d"
439 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
440 #, c-format
441 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
442 msgstr "%s. %s в %.2d:%.2d"
444 #. Generate next ID
445 #: ../src/core/sipe-chat.c:232
446 #, c-format
447 msgid "Chat #%d"
448 msgstr "Чат #%d"
450 #: ../src/core/sipe-conf.c:268 ../src/core/sipe-conf.c:312
451 msgid "Failed to join the conference"
452 msgstr ""
454 #: ../src/core/sipe-conf.c:310
455 #, c-format
456 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
457 msgstr ""
459 #: ../src/core/sipe-conf.c:843
460 msgid ""
461 "\n"
462 "\n"
463 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
464 msgstr ""
466 #: ../src/core/sipe-conf.c:851
467 #, c-format
468 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
469 msgstr ""
471 #: ../src/core/sipe-conf.c:865
472 msgid "Accept"
473 msgstr ""
475 #: ../src/core/sipe-conf.c:866
476 msgid "Decline"
477 msgstr ""
479 #: ../src/core/sipe-conf.c:1081
480 msgid ""
481 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
482 msgstr "Конференция разблокирована. Новые участники могут присоединиться."
484 #: ../src/core/sipe-conf.c:1085
485 msgid ""
486 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
487 "locked."
488 msgstr ""
489 "Конференция заблокирована. Пока доступ к конференции заблокирован, к ней не "
490 "могут присоединяться новые участники."
492 #: ../src/core/sipe-conf.c:1118
493 msgid "You have been disconnected from this conference."
494 msgstr "Ведущий конференции удалил вас из конференции."
496 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
497 #. About note, part 1/13: introduction
498 #: ../src/core/sipe-core.c:144
499 msgid ""
500 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
501 "various products"
502 msgstr ""
503 "Независимый плагин реализующий расширенную версию SIP/SIMPLE используемую в "
504 "таких продуктах, как"
506 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
507 #: ../src/core/sipe-core.c:146
508 msgid "Home"
509 msgstr "Домашняя страница"
511 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
512 #: ../src/core/sipe-core.c:148
513 msgid "Support"
514 msgstr "Помощь"
516 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
517 #: ../src/core/sipe-core.c:150
518 msgid "Help Forum"
519 msgstr "Форум"
521 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
522 #: ../src/core/sipe-core.c:152
523 msgid "Report Problems"
524 msgstr "Сообщить о проблеме"
526 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
527 #: ../src/core/sipe-core.c:154
528 msgid "Bug Tracker"
529 msgstr "База дефектов"
531 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
532 #: ../src/core/sipe-core.c:156
533 msgid "Translations"
534 msgstr "Страница локализации"
536 #. About note, part 8/13: license type (label)
537 #: ../src/core/sipe-core.c:158
538 msgid "License"
539 msgstr "Лицензия"
541 #. About note, part 9/13: known users
542 #: ../src/core/sipe-core.c:160
543 msgid "We support users in such organizations as"
544 msgstr "Мы поддерживаем пользователей в таких организациях, как"
546 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
547 #. append a space if text is not empty
548 #: ../src/core/sipe-core.c:163
549 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
550 msgstr "Пожалуйста, помогите нам перевести SIPE на Ваш родной язык здесь "
552 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
553 #. start with a space if text is not empty
554 #: ../src/core/sipe-core.c:166
555 msgid " using convenient web interface"
556 msgstr " с помощью удобного веб-интерфейса"
558 #. About note, part 12/13: author list (header)
559 #: ../src/core/sipe-core.c:168
560 msgid "Authors"
561 msgstr "Авторы"
563 #. About note, part 13/13: Localization credit
564 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
565 #. but write something similar to the following sentence:
566 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
567 #: ../src/core/sipe-core.c:173
568 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
569 msgstr "Русский перевод (ru): pier11"
571 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
572 #. extract meeting location
573 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
574 msgid "Location:"
575 msgstr "Место:"
577 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
578 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
579 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
580 msgid "Socket read failed"
581 msgstr "Не удалось прочитать из сокета"
583 #: ../src/core/sipe-ft.c:355
584 msgid "Received encryption key has wrong size."
585 msgstr "Принятый ключ шифрования имеет неверный размер."
587 #: ../src/core/sipe-ft.c:370
588 msgid "Received hash key has wrong size."
589 msgstr "Принятый ключ хеширования имеет неверный размер."
591 #: ../src/core/sipe-ft.c:390
592 msgid "Could not create listen socket"
593 msgstr "Не удалось создать сокет для прослушивания"
595 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
596 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
597 msgid "Socket write failed"
598 msgstr "Не удалось записать в сокет"
600 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
601 msgid "File size is different from the advertised value."
602 msgstr "Размер файла отличается от заявленного."
604 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
605 msgid "Received MAC is corrupted"
606 msgstr "Принятая подпись повреждена"
608 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
609 msgid "Received file is corrupted"
610 msgstr "Принятый файл поврежден"
612 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
613 msgid "File transfer initialization failed."
614 msgstr "Инициализация передачи файлов не удалась."
616 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
617 msgid "File transfer authentication failed."
618 msgstr "Не удалось проверить подлинность при передаче файла."
620 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
621 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
622 msgid "Out of memory"
623 msgstr "Недостаточно памяти"
625 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
629 "\n"
630 "\t%s\n"
631 "\n"
632 "Please update your Account."
633 msgstr ""
634 "Настройки прокси для групппового чата не верны:\n"
635 "\n"
636 "»%s\n"
637 "\n"
638 "Пожалуйста измените настройки аккаунта."
640 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
641 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
642 msgstr "Сервер группового чата не найден!"
644 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
645 #, c-format
646 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
647 msgstr "Сообщение не было доставлено в чат канал '%s'"
649 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
650 msgid "Error retrieving room list"
651 msgstr "Не удалось "
653 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
654 msgid "Error joining chat room"
655 msgstr ""
657 #. generate one error and remove all unprocessed messages
658 #: ../src/core/sipe-im.c:196
659 #, c-format
660 msgid "Failed to invite %s"
661 msgstr "Не удалось пригласить %s"
663 #: ../src/core/sipe-incoming.c:659
664 #, c-format
665 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
666 msgstr "Поступило сообщение неподдерживаемого типа от %s"
668 #: ../src/core/sipe-media.c:528 ../src/core/sipe-media.c:1061
669 msgid "Unable to establish a call"
670 msgstr "Не удалось сделать вызов"
672 #: ../src/core/sipe-media.c:529
673 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
674 msgstr "Настройки шифрования собеседника несовместимы с нашими."
676 #: ../src/core/sipe-media.c:716 ../src/core/sipe-media.c:728
677 #: ../src/core/sipe-media.c:792 ../src/core/sipe-media.c:1060
678 msgid "Error occured"
679 msgstr "Произошла ошибка"
681 #: ../src/core/sipe-media.c:717 ../src/core/sipe-media.c:793
682 msgid "Error creating audio stream"
683 msgstr "Ошибка при создании аудио потокa"
685 #: ../src/core/sipe-media.c:729
686 msgid "Error creating video stream"
687 msgstr "Ошибка при создании видео потокa"
689 #: ../src/core/sipe-media.c:1031
690 msgid "User unavailable"
691 msgstr "Пользователь недоступен"
693 #: ../src/core/sipe-media.c:1034
694 #, c-format
695 msgid "%s does not want to be disturbed"
696 msgstr "%s не хочет, чтобы его беспокоили"
698 #: ../src/core/sipe-media.c:1036
699 #, c-format
700 msgid "User %s is not available"
701 msgstr "Пользователь %s недоступен"
703 #: ../src/core/sipe-media.c:1041
704 msgid "Call rejected"
705 msgstr "Вызов отклонен"
707 #: ../src/core/sipe-media.c:1042
708 #, c-format
709 msgid "User %s rejected call"
710 msgstr "Пользователь %s отклонил вызов"
712 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
713 #. Not acceptable all.
714 #. Message contents not allowed by policy
715 #: ../src/core/sipe-user.c:74
716 msgid ""
717 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
718 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
719 msgstr ""
720 "Ваше сообщение или приглашение не было доставлено. Возможно, оно содержит "
721 "гиперссылку или другое содержимое, заблоктрованное системным "
722 "администратором."
724 #: ../src/core/sipe-user.c:78
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
728 msgstr "Сообщение не доставлено %s, потому что сервис недоступен"
730 #. Busy Here
731 #: ../src/core/sipe-user.c:80
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
735 "want to be disturbed"
736 msgstr ""
737 "Сообщение не доставлено %s, поскольку один или нескольно получателей были "
738 "недоступны"
740 #. Unsupported media type
741 #: ../src/core/sipe-user.c:82
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
745 "support this type of message"
746 msgstr ""
747 "Это сообщение не было доставлено %s, поскольку один или нескольно "
748 "получателей не поддерживают данный тип сообщения"
750 #: ../src/core/sipe-user.c:84
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
754 "offline"
755 msgstr ""
756 "Сообщение не доставлено %s, поскольку один или нескольно получателей были не"
757 " в сети"
759 #: ../src/purple/purple-buddy.c:229 ../src/purple/purple-buddy.c:247
760 msgid "you"
761 msgstr "Вас"
763 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
764 msgid "Lock"
765 msgstr "Заблокировать"
767 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
768 msgid "Unlock"
769 msgstr "Разблокировать"
771 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
772 msgid "Join conference call"
773 msgstr "Присоединиться к конференции"
775 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:46
776 msgid "_URI:"
777 msgstr "_URI:"
779 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:136
780 msgid "Users"
781 msgstr "Пользователи"
783 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:139
784 msgid "Invite"
785 msgstr "Пригласить"
787 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:142
788 msgid "Private"
789 msgstr ""
791 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:145
792 msgid "Log"
793 msgstr "Лог"
795 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:148
796 msgid "Description"
797 msgstr "Описание"
799 #: ../src/purple/purple-im.c:67
800 #, c-format
801 msgid "Conversation subject: %s"
802 msgstr "Тема обсуждения: %s"
804 #. Macros to reduce code repetition.
805 #. Translators: noun
806 #: ../src/purple/purple-plugin.c:171
807 msgid "Message"
808 msgstr "Сообщение"
810 #: ../src/purple/purple-plugin.c:307
811 msgid "Connecting"
812 msgstr "Установка соединения"
814 #: ../src/purple/purple-plugin.c:403
815 msgid "user@company.com"
816 msgstr "user@company.com"
818 #: ../src/purple/purple-plugin.c:593
819 msgid "First name"
820 msgstr "Имя"
822 #: ../src/purple/purple-plugin.c:595
823 msgid "Last name"
824 msgstr "Фамилия"
826 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
827 msgid "Search"
828 msgstr "Искать"
830 #: ../src/purple/purple-plugin.c:604
831 msgid "Search for a contact"
832 msgstr "Поиск контактов"
834 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
835 msgid ""
836 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
837 "ignored."
838 msgstr ""
839 "Введите информацию о человеке, которого вы хотите найти. Пустые поля будут "
840 "игнорироваться."
842 #: ../src/purple/purple-plugin.c:607
843 msgid "_Search"
844 msgstr "_Искать"
846 #: ../src/purple/purple-plugin.c:608 ../src/purple/purple-plugin.c:652
847 msgid "_Cancel"
848 msgstr "О_тменить"
850 #: ../src/purple/purple-plugin.c:640
851 msgid "Meeting location"
852 msgstr ""
854 #: ../src/purple/purple-plugin.c:644
855 msgid "Join conference"
856 msgstr "Присоединиться к конференции"
858 #: ../src/purple/purple-plugin.c:645
859 msgid "Join scheduled conference"
860 msgstr ""
862 #: ../src/purple/purple-plugin.c:646
863 msgid ""
864 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
865 "\n"
866 "Valid location will be something like\n"
867 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
868 msgstr ""
870 #: ../src/purple/purple-plugin.c:651
871 msgid "_Join"
872 msgstr ""
874 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
875 msgid "About SIPE plugin..."
876 msgstr "О плагине SIPE..."
878 #: ../src/purple/purple-plugin.c:677
879 msgid "Contact search..."
880 msgstr "Поиск контактов..."
882 #: ../src/purple/purple-plugin.c:680
883 msgid "Join scheduled conference..."
884 msgstr ""
886 #: ../src/purple/purple-plugin.c:683
887 msgid "Republish Calendar"
888 msgstr "Опубликовать календарь"
890 #: ../src/purple/purple-plugin.c:686
891 msgid "Reset status"
892 msgstr "Сбросить состояние"
894 #. *
895 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
896 #. * in sync:
897 #. *
898 #. *     api/sipe-backend.h
899 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
900 #. 
901 #: ../src/purple/purple-plugin.c:743
902 msgid ""
903 "Login\n"
904 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
905 "   user@company.com"
906 msgstr ""
907 "Логин\n"
908 "   user  или  DOMAIN\\user  или\n"
909 "   user@company.com"
911 #: ../src/purple/purple-plugin.c:747
912 msgid ""
913 "Server[:Port]\n"
914 "(leave empty for auto-discovery)"
915 msgstr ""
916 "Сервер[:Порт]\n"
917 "(оставьте пустым для авто-обнаружения)"
919 #: ../src/purple/purple-plugin.c:750
920 msgid "Connection type"
921 msgstr "Тип подключения"
923 #: ../src/purple/purple-plugin.c:751
924 msgid "Auto"
925 msgstr "Автоматически"
927 #: ../src/purple/purple-plugin.c:752
928 msgid "SSL/TLS"
929 msgstr "SSL/TLS"
931 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
932 msgid "TCP"
933 msgstr "TCP"
935 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
936 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
937 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
938 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
939 #: ../src/purple/purple-plugin.c:759
940 msgid "User Agent"
941 msgstr "Агент пользователя"
943 #: ../src/purple/purple-plugin.c:763
944 msgid "Use Kerberos"
945 msgstr "Использовать Kerberos"
947 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
948 #. * No login/password is taken into account if this option present,
949 #. * instead used default credentials stored in OS.
950 #. 
951 #: ../src/purple/purple-plugin.c:770
952 msgid "Use Single Sign-On"
953 msgstr "Использовать Single Sign-On"
955 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
956 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
957 #. 
958 #: ../src/purple/purple-plugin.c:777
959 msgid ""
960 "Email services URL\n"
961 "(leave empty for auto-discovery)"
962 msgstr ""
963 "URL службы электронной почты\n"
964 "(оставьте пустым для авто-обнаружения)"
966 #: ../src/purple/purple-plugin.c:780
967 msgid ""
968 "Email address\n"
969 "(if different from Username)"
970 msgstr ""
971 "Адрес электронной почты\n"
972 "(если отличен от Имени пользователя)"
974 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
975 #. *  Example (Domino)  : email_address
976 #. 
977 #: ../src/purple/purple-plugin.c:786
978 msgid ""
979 "Email login\n"
980 "(if different from Login)"
981 msgstr ""
982 "Логин электронной почты\n"
983 "(если отличен от Логина)"
985 #: ../src/purple/purple-plugin.c:789
986 msgid ""
987 "Email password\n"
988 "(if different from Password)"
989 msgstr ""
990 "Пароль электронной почты\n"
991 "(если отличен от Пароля)"
993 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
994 #. *  Example (non-default user): user@company.com
995 #. 
996 #: ../src/purple/purple-plugin.c:796
997 msgid ""
998 "Group Chat Proxy\n"
999 "   company.com  or  user@company.com\n"
1000 "(leave empty to determine from Username)"
1001 msgstr ""
1003 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
1004 msgid "Read error"
1005 msgstr "Ошибка чтения"
1007 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
1008 msgid "Server has disconnected"
1009 msgstr "Сервер прервал соединение"
1011 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
1012 msgid "Could not connect"
1013 msgstr "Не удалось установить соединение"
1015 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1016 msgid "Could not create SSL context"
1017 msgstr "Не удалось создать контекст SSL"
1019 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1020 msgid "Could not create socket"
1021 msgstr "Не удалось создать сокет"
1023 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
1024 msgid "Write error"
1025 msgstr "Ошибка записи"