Release 1.25.0 -- Buddy Idle Time, RTF
[siplcs.git] / po / ru.po
blobbef3906ab54dc8546ee43d73b8e8f666da7058fc
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2018 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Amber <amber.really@gmail.com>, 2011
9 # Gennadiy Zolotaryov <g.zolotaryov@gmail.com>, 2018
10 # Ivan Gromov <summer.is.gone@gmail.com>, 2016
11 # someone328 <someone328@gmail.com>, 2011
12 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
13 # Ivan Gromov <summer.is.gone@gmail.com>, 2015
14 # G0LDEN_key <the.golden.key@gmail.com>, 2013,2015
15 # Дмитрий Д. <dalinger4life@gmail.com>, 2017
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2018-10-25 10:11+0000\n"
22 "Last-Translator: Gennadiy Zolotaryov <g.zolotaryov@gmail.com>\n"
23 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/stefanb/pidgin-sipe/language/ru/)\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Language: ru\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
30 #: ../src/core/sip-transport.c:241
31 msgid "Failed to authenticate to server"
32 msgstr "Не удалось проверить подлинность сервера"
34 #: ../src/core/sip-transport.c:299
35 #, c-format
36 msgid "Can't request certificate from %s"
37 msgstr "Невозможно запросить сертификат от %s"
39 #: ../src/core/sip-transport.c:309
40 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
41 msgstr "Нет URI для сертификата"
43 #: ../src/core/sip-transport.c:1225
44 msgid "Authentication failed"
45 msgstr "Ошибка аутентификации"
47 #: ../src/core/sip-transport.c:1282
48 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
49 msgstr "Выбрана несовместимая схема проверки подлинности пользователя"
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1299 ../src/core/sipe-notify.c:1159
52 #, c-format
53 msgid "You have been rejected by the server: %s"
54 msgstr "Вы были отклонены сервером: %s"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1300 ../src/core/sip-transport.c:1316
57 #: ../src/core/sip-transport.c:1340 ../src/core/sip-transport.c:1364
58 #: ../src/core/sipe-conf.c:267 ../src/core/sipe-notify.c:1159
59 msgid "no reason given"
60 msgstr "причина не указана"
62 #: ../src/core/sip-transport.c:1315
63 #, c-format
64 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
65 msgstr "Не найден: %s. Пожалуйста, обратитесь к администратору"
67 #: ../src/core/sip-transport.c:1317
68 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
69 msgstr "SIP-адрес либо не включен для URI назначения либо не существует"
71 #: ../src/core/sip-transport.c:1340 ../src/core/sip-transport.c:1364
72 #, c-format
73 msgid "Service unavailable: %s"
74 msgstr "Сервис недоступен: %s"
76 #: ../src/core/sip-transport.c:1717
77 msgid "Corrupted message received"
78 msgstr "Получено искажённое сообщение"
80 #: ../src/core/sip-transport.c:1741
81 msgid "Invalid message signature received"
82 msgstr "Получена недопустимая подпись сообщения"
84 #: ../src/core/sipe-appshare.c:494
85 #, c-format
86 msgid "%s wants to start presenting"
87 msgstr "%s желает начать презентацию"
89 #: ../src/core/sipe-appshare.c:498 ../src/core/sipe-conf.c:1102
90 msgid "Accept"
91 msgstr "Принять"
93 #: ../src/core/sipe-appshare.c:499 ../src/core/sipe-conf.c:1103
94 msgid "Decline"
95 msgstr "Отклонить"
97 #: ../src/core/sipe-appshare.c:537 ../src/core/sipe-appshare.c:635
98 #: ../src/core/sipe-appshare.c:780 ../src/core/sipe-appshare.c:901
99 msgid "Application sharing error"
100 msgstr "Ошибка совместного использования приложения"
102 #: ../src/core/sipe-appshare.c:538
103 msgid "Unknown remote desktop client configured."
104 msgstr "Неизвестный клиент удаленного рабочего стола настроен."
106 #: ../src/core/sipe-appshare.c:636
107 msgid "Couldn't connect application sharing"
108 msgstr "Не удалось подключить общий доступ к приложению"
110 #: ../src/core/sipe-appshare.c:753
111 msgid "Could not create RDP server."
112 msgstr "Не удалось создать RDP-сервер."
114 #: ../src/core/sipe-appshare.c:770
115 msgid "Could not initialize RDP server."
116 msgstr "Не удалось инициализировать RDP-сервер."
118 #: ../src/core/sipe-appshare.c:772
119 msgid "Could not start RDP server."
120 msgstr "Не удалось запустить RDP-сервер."
122 #: ../src/core/sipe-appshare.c:863
123 #, c-format
124 msgid "Sharing desktop with %s"
125 msgstr "Совместное использование рабочего стола с %s"
127 #: ../src/core/sipe-appshare.c:867
128 msgid "Stop presenting"
129 msgstr "Остановить представление"
131 #: ../src/core/sipe-appshare.c:902
132 msgid "Couldn't initialize application sharing"
133 msgstr "Не удалось инициализировать совместное использование приложения"
135 #: ../src/core/sipe-appshare.c:960
136 msgid "Whole desktop"
137 msgstr "Весь рабочий стол"
139 #: ../src/core/sipe-appshare.c:973
140 msgid "Monitor to share"
141 msgstr "Монитор для совместного использования"
143 #: ../src/core/sipe-buddy.c:543 ../src/core/sipe-buddy.c:2334
144 msgid "Mobile"
145 msgstr "Мобильный"
147 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
148 msgid "Status"
149 msgstr "Состояние"
151 #: ../src/core/sipe-buddy.c:834
152 msgid "Calendar"
153 msgstr "Календарь"
155 #: ../src/core/sipe-buddy.c:839
156 msgid "Meeting in"
157 msgstr "Место собрания"
159 #: ../src/core/sipe-buddy.c:843
160 msgid "Meeting about"
161 msgstr "Тема собрания"
163 #: ../src/core/sipe-buddy.c:848
164 msgid "Out of office note"
165 msgstr "Сообщение \"Нет на работе\""
167 #: ../src/core/sipe-buddy.c:848
168 msgid "Note"
169 msgstr "Личное сообщение"
171 #: ../src/core/sipe-buddy.c:853 ../src/core/sipe-buddy.c:2407
172 #: ../src/purple/purple-buddy.c:634
173 msgid "Access level"
174 msgstr "Уровень доступа"
176 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1076
177 #, c-format
178 msgid "Found %d contact%s:"
179 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
180 msgstr[0] "Найден %d один контакт %s :"
181 msgstr[1] "Найдено несколько %d контактов %s :"
182 msgstr[2] "Найдены %d другие контакты %s :"
183 msgstr[3] "Найдены %d другие контакты %s :"
185 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1078
186 msgid " (more matched your query)"
187 msgstr " (большее соответствие вашему запросу)"
189 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1124 ../src/core/sipe-buddy.c:1262
190 #: ../src/core/sipe-ucs.c:318
191 msgid "No contacts found"
192 msgstr "Контакты не найдены"
194 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1137 ../src/core/sipe-buddy.c:1275
195 #: ../src/core/sipe-ucs.c:282
196 msgid "Unable to display the search results"
197 msgstr "Не удается отобразить результаты поиска"
199 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1240 ../src/core/sipe-buddy.c:1252
200 #: ../src/core/sipe-ucs.c:395
201 msgid "Contact search failed"
202 msgstr "Поиск контактов неудачен"
204 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1415 ../src/core/sipe-ucs.c:399
205 msgid "Invalid contact search query"
206 msgstr "Неверный запрос поиска контакта"
208 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2271
209 #, c-format
210 msgid "Make leader of '%s'"
211 msgstr "Сделать ведущим '%s'"
213 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2284
214 #, c-format
215 msgid "Remove from '%s'"
216 msgstr "Удалить из '%s'"
218 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2298
219 #, c-format
220 msgid "Invite to '%s'"
221 msgstr "Пригласить в '%s'"
223 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2314
224 msgid "New chat"
225 msgstr "Новый чат"
227 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2327
228 msgid "Work"
229 msgstr "Рабочий"
231 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2342
232 msgid "Home"
233 msgstr "Домашняя страница"
235 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2350
236 msgid "Other"
237 msgstr "Другой"
239 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2358
240 msgid "Custom1"
241 msgstr "Свой тип"
243 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2368
244 msgid "Send email..."
245 msgstr "Отправить сообщение электронной почты..."
247 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2385
248 msgid "Take desktop control"
249 msgstr "Получить управление рабочим столом"
251 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2390
252 msgid "Give desktop control"
253 msgstr "Предоставить управление рабочим столом"
255 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2396 ../src/purple/purple-chat.c:370
256 msgid "Share my desktop"
257 msgstr "Совместное использование моего рабочего стола"
259 #: ../src/core/sipe-cal.c:907
260 msgid "Free"
261 msgstr "Свободен"
263 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
264 msgid "Tentative"
265 msgstr "Под вопросом"
267 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
268 #: ../src/core/sipe-cal.c:909 ../src/core/sipe-status.c:57
269 msgid "Busy"
270 msgstr "Занят"
272 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
273 #: ../src/core/sipe-cal.c:910 ../src/core/sipe-status.c:68
274 msgid "Out of office"
275 msgstr "Нет на месте"
277 #: ../src/core/sipe-cal.c:911
278 msgid "No data"
279 msgstr "Нет данных"
281 #: ../src/core/sipe-cal.c:1019 ../src/core/sipe-cal.c:1046
282 #, c-format
283 msgid "Currently %s"
284 msgstr "в настоящий момент %s"
286 #: ../src/core/sipe-cal.c:1025
287 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
288 msgstr "Нерабочее время в течение следующих 8 часов"
290 #: ../src/core/sipe-cal.c:1027
291 #, c-format
292 msgid "%s for next 8 hours"
293 msgstr "%s в течение следующих 8 часов"
295 #: ../src/core/sipe-cal.c:1036
296 msgid "Not working"
297 msgstr "не работаю"
299 #: ../src/core/sipe-cal.c:1040
300 #, c-format
301 msgid "%s until %.2d:%.2d"
302 msgstr "%s до %.2d:%.2d"
304 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048
305 #, c-format
306 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
307 msgstr "%s. Нерабочее время в %.2d:%.2d"
309 #: ../src/core/sipe-cal.c:1053
310 #, c-format
311 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
312 msgstr "%s. %s в %.2d:%.2d"
314 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
315 #, c-format
316 msgid "Certificate request to %s failed"
317 msgstr "Не удалось запросить сертификат %s"
319 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
320 #, c-format
321 msgid "Web ticket request to %s failed"
322 msgstr "Не удачный запрос вебтикета %s "
324 #. Generate next ID
325 #: ../src/core/sipe-chat.c:251
326 #, c-format
327 msgid "Chat #%d"
328 msgstr "Чат #%d"
330 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-conf.c:420
331 #: ../src/core/sipe-conf.c:462 ../src/core/sipe-conf.c:514
332 msgid "Failed to join the conference"
333 msgstr "Не удалось присоединиться к конференции"
335 #: ../src/core/sipe-conf.c:416
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "Can't find a conference URI on this page:\n"
339 "\n"
340 "%s"
341 msgstr "URL aдрес конференции отсутствует на этой странице:\n\n%s"
343 #: ../src/core/sipe-conf.c:459
344 #, c-format
345 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
346 msgstr "\"%s\" не верный URI конференции"
348 #: ../src/core/sipe-conf.c:515
349 msgid "Incomplete conference information provided"
350 msgstr "Предоставлена неполная информация о конференции"
352 #: ../src/core/sipe-conf.c:1122
353 msgid ""
354 "\n"
355 "\n"
356 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
357 msgstr "\n\nДанное приложение не поддерживает голосовых звонков, если вы согласитесь, вы будете иметь возможность связаться с другими участниками только через сеанс обмена мгновенными сообщениями."
359 #: ../src/core/sipe-conf.c:1127
360 #, c-format
361 msgid "wants to invite you to a conference call%s"
362 msgstr "хочет пригласить вас на конференцию %s"
364 #: ../src/core/sipe-conf.c:1469
365 msgid ""
366 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
367 msgstr "Конференция разблокирована. Новые участники могут присоединиться."
369 #: ../src/core/sipe-conf.c:1473
370 msgid ""
371 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
372 "locked."
373 msgstr "Конференция заблокирована. Пока доступ к конференции заблокирован, к ней не могут присоединяться новые участники."
375 #: ../src/core/sipe-conf.c:1506
376 msgid "You have been disconnected from this conference."
377 msgstr "Ведущий конференции удалил вас из конференции."
379 #: ../src/core/sipe-conf.c:1661
380 msgid "Dial-in info"
381 msgstr "Информация о подключении по телефону"
383 #: ../src/core/sipe-conf.c:1662
384 msgid "Number"
385 msgstr "Номер"
387 #: ../src/core/sipe-conf.c:1664
388 msgid "Conference ID"
389 msgstr "Идентификатор конференции"
391 #: ../src/core/sipe-conf.c:1666
392 msgid "Meeting link"
393 msgstr "Сылка на собрание"
395 #: ../src/core/sipe-conf.c:1668
396 msgid "Organizer"
397 msgstr "Организатор"
399 #: ../src/core/sipe-conf.c:1670
400 msgid "Alternative dial-in numbers"
401 msgstr "Другие номера для дозвона"
403 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
404 #. About note, part 1/13: introduction
405 #: ../src/core/sipe-core.c:236
406 msgid ""
407 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
408 "various products"
409 msgstr "Независимый плагин реализующий расширенную версию SIP/SIMPLE используемую в таких продуктах, как"
411 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
412 #: ../src/core/sipe-core.c:238
413 msgid "Home Page"
414 msgstr "Домашняя страничка"
416 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
417 #: ../src/core/sipe-core.c:240
418 msgid "Support"
419 msgstr "Поддержка"
421 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
422 #: ../src/core/sipe-core.c:242
423 msgid "Help Forum"
424 msgstr "Форум"
426 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
427 #: ../src/core/sipe-core.c:244
428 msgid "Report Problems"
429 msgstr "Сообщить о проблеме"
431 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
432 #: ../src/core/sipe-core.c:246
433 msgid "Bug Tracker"
434 msgstr "База дефектов"
436 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
437 #: ../src/core/sipe-core.c:248
438 msgid "Translations"
439 msgstr "Страница локализации"
441 #. About note, part 8/13: license type (label)
442 #: ../src/core/sipe-core.c:250
443 msgid "License"
444 msgstr "Лицензия"
446 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
447 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
448 #. append a space if text is not empty
449 #: ../src/core/sipe-core.c:254
450 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
451 msgstr "Пожалуйста, помогите нам перевести SIPE на Ваш родной язык здесь "
453 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
454 #. start with a space if text is not empty
455 #: ../src/core/sipe-core.c:257
456 msgid " using convenient web interface"
457 msgstr " с помощью удобного веб-интерфейса"
459 #. About note, part 12/13: author list (header)
460 #: ../src/core/sipe-core.c:259
461 msgid "Authors"
462 msgstr "Авторы"
464 #. About note, part 13/13: Localization credit
465 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
466 #. but write something similar to the following sentence:
467 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
468 #: ../src/core/sipe-core.c:264
469 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
470 msgstr "Русский перевод (ru): pier11, g.zolotaryov@gmail.com"
472 #: ../src/core/sipe-core.c:288
473 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
474 msgstr "Имя пользователя содержит недопустимые символы"
476 #: ../src/core/sipe-core.c:296 ../src/purple/purple-buddy.c:486
477 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
478 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:197
479 #, c-format
480 msgid ""
481 "User name should be a valid SIP URI\n"
482 "Example: user@company.com"
483 msgstr "Имя пользователя должно быть верным SIP URI\nПример: user@company.com"
485 #: ../src/core/sipe-core.c:303
486 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
487 msgstr "Если не включен Single Sign-On, требуется пароль"
489 #: ../src/core/sipe-core.c:313
490 msgid ""
491 "Email address should be valid if provided\n"
492 "Example: user@company.com"
493 msgstr "Адрес электронной почты должен быть верным если введен\nПример: user@company.com"
495 #: ../src/core/sipe-core.c:322
496 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
497 msgstr "Имя пользователя не может содержать пробелы"
499 #: ../src/core/sipe-core.c:336
500 msgid ""
501 "Email services URL should be valid if provided\n"
502 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
503 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
504 msgstr "URL службы электронной почты должен быть верным, если введен\nПример: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nПример: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
506 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
507 #. extract meeting location
508 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
509 msgid "Location:"
510 msgstr "Место:"
512 #: ../src/core/sipe-ft.c:264 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:109
513 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:393 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:422
514 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:481
515 msgid "Socket read failed"
516 msgstr "Не удалось прочитать из сокета"
518 #: ../src/core/sipe-ft.c:412
519 msgid "Received encryption key has wrong size."
520 msgstr "Принятый ключ шифрования имеет неверный размер."
522 #: ../src/core/sipe-ft.c:427
523 msgid "Received hash key has wrong size."
524 msgstr "Принятый ключ хеширования имеет неверный размер."
526 #: ../src/core/sipe-ft.c:447
527 msgid "Could not create listen socket"
528 msgstr "Не удалось создать сокет для прослушивания"
530 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:762 ../src/core/sipe-media.c:1485
531 #: ../src/core/sipe-media.c:1496 ../src/core/sipe-media.c:1576
532 #: ../src/core/sipe-media.c:2096
533 msgid "Error occurred"
534 msgstr "Произошла ошибка"
536 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:763
537 msgid "Error creating data stream"
538 msgstr "Ошибка при создании потока данных"
540 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:115 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:525
541 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:534
542 msgid "Socket write failed"
543 msgstr "Не удалось записать в сокет"
545 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:208
546 msgid "File size is different from the advertised value."
547 msgstr "Размер файла отличается от заявленного."
549 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:247
550 msgid "Received MAC is corrupted"
551 msgstr "Принятая подпись повреждена"
553 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:258
554 msgid "Received file is corrupted"
555 msgstr "Принятый файл поврежден"
557 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:287
558 msgid "File transfer initialization failed."
559 msgstr "Инициализация передачи файлов не удалась."
561 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:318
562 msgid "File transfer authentication failed."
563 msgstr "Не удалось проверить подлинность при передаче файла."
565 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:414 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:432
566 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:495
567 msgid "Out of memory"
568 msgstr "Недостаточно памяти"
570 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1173
571 #: ../src/core/sipe-notify.c:1207 ../src/core/sipe-notify.c:1311
572 #: ../src/purple/purple-search.c:128
573 msgid "Other Contacts"
574 msgstr "Другие контакты"
576 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
577 #, c-format
578 msgid ""
579 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
580 "\n"
581 "\t%s\n"
582 "\n"
583 "Please update your Account."
584 msgstr "Настройки прокси для групппового чата не верны:\n\n»%s\n\nПожалуйста измените настройки аккаунта."
586 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
587 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
588 msgstr "Сервер группового чата не найден!"
590 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
591 #, c-format
592 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
593 msgstr "Сообщение не было доставлено в чат канал '%s'"
595 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:616
596 msgid "Error retrieving room list"
597 msgstr "Не удалось "
599 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:720
600 msgid "Error joining chat room"
601 msgstr "Ошибка подключения к чату"
603 #. generate one error and remove all unprocessed messages
604 #: ../src/core/sipe-im.c:197
605 #, c-format
606 msgid "Failed to invite %s"
607 msgstr "Не удалось пригласить %s"
609 #: ../src/core/sipe-incoming.c:763
610 #, c-format
611 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
612 msgstr "Поступило сообщение неподдерживаемого типа от %s"
614 #: ../src/core/sipe-media.c:870
615 msgid "Couldn't create stream"
616 msgstr "Не удалось создать стрим"
618 #: ../src/core/sipe-media.c:871
619 msgid "Connection timed out"
620 msgstr "Время на соединение истекло"
622 #: ../src/core/sipe-media.c:915
623 msgid "Request timed out"
624 msgstr "Истекло время запроса"
626 #: ../src/core/sipe-media.c:916
627 msgid "Call could not be answered"
628 msgstr "Не удалось ответить на вызов"
630 #: ../src/core/sipe-media.c:1007 ../src/core/sipe-media.c:1644
631 #: ../src/core/sipe-media.c:1654 ../src/core/sipe-media.c:2074
632 #: ../src/core/sipe-media.c:2097
633 msgid "Unable to establish a call"
634 msgstr "Не удалось сделать вызов"
636 #: ../src/core/sipe-media.c:1008 ../src/core/sipe-media.c:2075
637 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
638 msgstr "Настройки шифрования собеседника несовместимы с нашими."
640 #: ../src/core/sipe-media.c:1103
641 #, c-format
642 msgid "User %s rejected call"
643 msgstr "Пользователь %s отклонил вызов"
645 #: ../src/core/sipe-media.c:1104
646 msgid "Call rejected"
647 msgstr "Вызов отклонен"
649 #: ../src/core/sipe-media.c:1486 ../src/core/sipe-media.c:1577
650 msgid "Error creating audio stream"
651 msgstr "Ошибка при создании аудио потокa"
653 #: ../src/core/sipe-media.c:1497
654 msgid "Error creating video stream"
655 msgstr "Ошибка при создании видео потокa"
657 #: ../src/core/sipe-media.c:1542 ../src/purple/purple-chat.c:353
658 msgid "Join conference call"
659 msgstr "Присоединиться к конференции"
661 #: ../src/core/sipe-media.c:1543
662 msgid "Conference calls are not supported on this server."
663 msgstr "Этот сервер не поддерживает конференции"
665 #: ../src/core/sipe-media.c:1645
666 msgid "Invalid phone number"
667 msgstr "Неверный номер телефона"
669 #: ../src/core/sipe-media.c:1655
670 msgid "Audio Test Service is not available."
671 msgstr "Служба аудиотеста недоступна"
673 #: ../src/core/sipe-media.c:2040
674 msgid "User unavailable"
675 msgstr "Пользователь недоступен"
677 #: ../src/core/sipe-media.c:2043
678 #, c-format
679 msgid "%s does not want to be disturbed"
680 msgstr "%s не хочет, чтобы его беспокоили"
682 #: ../src/core/sipe-media.c:2045
683 #, c-format
684 msgid "User %s is not available"
685 msgstr "Пользователь %s недоступен"
687 #: ../src/core/sipe-media.c:2057
688 msgid "Unsupported media type"
689 msgstr "Неподдерживаемый тип носителя"
691 #: ../src/core/sipe-media.c:2421
692 msgid "Media error"
693 msgstr "Ошибка данных"
695 #: ../src/core/sipe-media.c:2422
696 msgid "Error while reading from stream"
697 msgstr "Ошибка чтения из потока"
699 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
700 #: ../src/core/sipe-notify.c:1151
701 msgid "you are already signed in at another location"
702 msgstr "Вы уже вошли в систему в другом месте"
704 #: ../src/core/sipe-notify.c:1153
705 msgid "user disabled"
706 msgstr "пользователь отключен"
708 #: ../src/core/sipe-notify.c:1155
709 msgid "user moved"
710 msgstr "пользователь перемещен"
712 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:641
713 #: ../src/purple/purple-buddy.c:648
714 msgid "Blocked"
715 msgstr "Заблокирован"
717 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:463 ../src/purple/purple-buddy.c:637
718 #: ../src/purple/purple-buddy.c:644
719 msgid "Personal"
720 msgstr "Личный"
722 #. index 0
723 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464 ../src/purple/purple-buddy.c:638
724 #: ../src/purple/purple-buddy.c:645
725 msgid "Team"
726 msgstr "Группа"
728 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
729 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
730 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:465 ../src/purple/purple-buddy.c:76
731 #: ../src/purple/purple-buddy.c:639 ../src/purple/purple-buddy.c:646
732 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:229
733 msgid "Company"
734 msgstr "Компания"
736 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:466 ../src/purple/purple-buddy.c:640
737 #: ../src/purple/purple-buddy.c:647
738 msgid "Public"
739 msgstr "Общедоступный"
741 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:468
742 msgid "Unknown"
743 msgstr "Неизвестный"
745 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
746 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2590
747 msgid "Unspecify"
748 msgstr "Не определять"
750 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2609
751 msgid "People in my company"
752 msgstr "Пользователи в моей организации"
754 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2619
755 msgid "People in domains connected with my company"
756 msgstr "Пользователи в доменах, подключенных к моей организации"
758 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2628
759 msgid "People in public domains"
760 msgstr "Пользователи в общедоступных доменах"
762 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2638
763 #, c-format
764 msgid "People at %s"
765 msgstr "Пользователи в %s"
767 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2663
768 msgid "Add new domain..."
769 msgstr "Добавить новый домен..."
771 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2692
772 msgid "Online help..."
773 msgstr "Онлайн помощь..."
775 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2700
776 msgid "Access groups"
777 msgstr "Группы доступа"
779 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
780 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
781 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
782 #. *        What about other backends?
783 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
784 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
785 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
786 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
787 #: ../src/core/sipe-status.c:56
788 msgid "Inactive"
789 msgstr "Неактивен"
791 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
792 #: ../src/core/sipe-status.c:58
793 msgid "Busy-Idle"
794 msgstr "Занят-Неактивен"
796 #. SIPE_ACTIVITY_DND
797 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
798 #: ../src/core/sipe-status.c:60
799 msgid "Be right back"
800 msgstr "Скоро вернусь"
802 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
803 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
804 #: ../src/core/sipe-status.c:62
805 msgid "Out to lunch"
806 msgstr "На обеде"
808 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
809 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
810 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
811 #: ../src/core/sipe-status.c:65
812 msgid "In a call"
813 msgstr "Говорю по телефону"
815 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
816 #: ../src/core/sipe-status.c:66
817 msgid "In a conference"
818 msgstr "На конференции"
820 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
821 #: ../src/core/sipe-status.c:67
822 msgid "In a meeting"
823 msgstr "На собрании"
825 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
826 #: ../src/core/sipe-status.c:69
827 msgid "Urgent interruptions only"
828 msgstr "Беспокоить только по срочным делам"
830 #. SIPE_ACTIVITY_IN_PRES
831 #: ../src/core/sipe-status.c:70
832 msgid "Presenting"
833 msgstr "Представление"
835 #: ../src/core/sipe-subscriptions.c:193
836 msgid "Presence subscription failed!"
837 msgstr "Ошибка присутствия!"
839 #: ../src/core/sipe-subscriptions.c:194
840 msgid ""
841 "One or more buddies will therefore permanently show as offline.\n"
842 "\n"
843 "Please check that there are no corrupted SIP URIs in your contacts list."
844 msgstr "Поэтому один или несколько собеседников будут постоянно отображаться как офлайн.\n\nУбедитесь, что в списке контактов нет некорректных SIP URI."
846 #: ../src/core/sipe-ucs.c:678
847 msgid "UCS initialization failed!"
848 msgstr "Ошибка инициализации USC."
850 #: ../src/core/sipe-ucs.c:680
851 msgid ""
852 "Couldn't find an Exchange server with the default Email settings. Therefore the contacts list will not work.\n"
853 "\n"
854 "You'll need to provide Email settings in the account setup."
855 msgstr "Не удалось найти сервер Exchange с настройками Email по умолчанию. Из-за этого список контактов не будет работать.\n\nНеобходимо указать настройки Email в конфигурации учётной записи."
857 #: ../src/core/sipe-ucs.c:681
858 msgid ""
859 "Couldn't find an Exchange server with the Email settings provided in the account setup. Therefore the contacts list will not work.\n"
860 "\n"
861 "Please correct your Email settings."
862 msgstr "Не удалось найти сервер Exchange с указанными настройками Email. Из-за этого список контактов не будет работать.\n\nНеобходимо исправить настройки Email."
864 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
865 #. Not acceptable all.
866 #. Message contents not allowed by policy
867 #: ../src/core/sipe-user.c:78
868 msgid ""
869 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
870 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
871 msgstr "Ваше сообщение или приглашение не было доставлено. Возможно, оно содержит гиперссылку или другое содержимое, заблоктрованное системным администратором."
873 #: ../src/core/sipe-user.c:82
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
877 msgstr "Сообщение не доставлено %s, потому что сервис недоступен"
879 #. Busy Here
880 #: ../src/core/sipe-user.c:84
881 #, c-format
882 msgid ""
883 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
884 "want to be disturbed"
885 msgstr "Сообщение не доставлено %s, поскольку один или нескольно получателей были недоступны"
887 #. Unsupported media type
888 #: ../src/core/sipe-user.c:86
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
892 "support this type of message"
893 msgstr "Это сообщение не было доставлено %s, поскольку один или нескольно получателей не поддерживают данный тип сообщения"
895 #: ../src/core/sipe-user.c:88
896 #, c-format
897 msgid ""
898 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
899 "offline"
900 msgstr "Сообщение не доставлено %s, поскольку один или нескольно получателей были не в сети"
902 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
903 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
904 msgid "Display name"
905 msgstr "Отображаемое имя"
907 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
908 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
909 msgid "Job title"
910 msgstr "Должность"
912 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
913 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
914 msgid "City"
915 msgstr "Город"
917 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
918 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
919 msgid "State"
920 msgstr "Штат"
922 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
923 #: ../src/purple/purple-buddy.c:71
924 msgid "Office"
925 msgstr "Офис"
927 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
928 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
929 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73 ../src/purple/purple-search.c:69
930 #: ../src/purple/purple-search.c:231
931 msgid "Country"
932 msgstr "Страна"
934 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
935 #: ../src/purple/purple-buddy.c:74
936 msgid "Business phone"
937 msgstr "Рабочий телефон"
939 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
940 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
941 msgid "Email address"
942 msgstr "Адрес электронной почты"
944 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
945 #: ../src/purple/purple-buddy.c:78
946 msgid "Site"
947 msgstr "Сайт"
949 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
950 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
951 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
952 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
953 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
954 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
955 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
956 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
957 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
958 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
959 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
960 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
961 msgid "Alias"
962 msgstr "Псевдоним"
964 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
965 #: ../src/purple/purple-buddy.c:90
966 msgid "Device"
967 msgstr "Устройство"
969 #: ../src/purple/purple-buddy.c:260 ../src/purple/purple-buddy.c:278
970 msgid "you"
971 msgstr "Вас"
973 #: ../src/purple/purple-buddy.c:585
974 msgid ""
975 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
976 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B8_%D0%B4%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%83%D0%BF%D0%B0"
978 #: ../src/purple/purple-buddy.c:627
979 msgid "Domain"
980 msgstr "Домен"
982 #: ../src/purple/purple-buddy.c:656 ../src/purple/purple-buddy.c:657
983 msgid "Add new domain"
984 msgstr "Добавить новый домен"
986 #: ../src/purple/purple-buddy.c:658
987 msgid "Add"
988 msgstr "Добавить"
990 #: ../src/purple/purple-buddy.c:659 ../src/purple/purple-user.c:141
991 msgid "Cancel"
992 msgstr "Отмена"
994 #: ../src/purple/purple-buddy.c:839
995 msgid "Copy to"
996 msgstr "Скопировать в"
998 #: ../src/purple/purple-chat.c:330
999 msgid "Lock"
1000 msgstr "Заблокировать"
1002 #: ../src/purple/purple-chat.c:335
1003 msgid "Unlock"
1004 msgstr "Разблокировать"
1006 #: ../src/purple/purple-chat.c:363
1007 msgid "Show presentation"
1008 msgstr "Показать презентацию"
1010 #: ../src/purple/purple-chat.c:378
1011 msgid "Meeting entry info"
1012 msgstr "Информация о собрании"
1014 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:56
1015 msgid "_URI:"
1016 msgstr "_URI:"
1018 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
1019 msgid "Users"
1020 msgstr "Пользователи"
1022 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
1023 msgid "Invite"
1024 msgstr "Пригласить"
1026 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
1027 msgid "Private"
1028 msgstr "Приват"
1030 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
1031 msgid "Log"
1032 msgstr "Лог"
1034 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:172
1035 msgid "Description"
1036 msgstr "Описание"
1038 #: ../src/purple/purple-im.c:86
1039 #, c-format
1040 msgid "Conversation subject: %s"
1041 msgstr "Тема обсуждения: %s"
1043 #. Macro to reduce code repetition
1044 #. Translators: noun
1045 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:193
1046 msgid "Message"
1047 msgstr "Сообщение"
1049 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:440
1050 msgid "Connecting"
1051 msgstr "Установка соединения"
1053 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:470
1054 msgid "Password required"
1055 msgstr "Требуется пароль"
1057 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:629
1058 msgid "user@company.com"
1059 msgstr "user@company.com"
1061 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:748
1062 msgid "Phone number"
1063 msgstr "Номер телефона"
1065 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:752
1066 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:753
1067 msgid "Call a phone number"
1068 msgstr "Позвонить по номеру телефона"
1070 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:756
1071 msgid "_Call"
1072 msgstr "_Вызов"
1074 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:757
1075 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:805 ../src/purple/purple-search.c:240
1076 msgid "_Cancel"
1077 msgstr "О_тменить"
1079 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:784
1080 msgid "Meeting location"
1081 msgstr "Место совещания"
1083 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:786
1084 msgid "Alternatively"
1085 msgstr "Другие варианты"
1087 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:788
1088 msgid "Organizer email"
1089 msgstr "Email организатора"
1091 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:790
1092 msgid "Meeting ID"
1093 msgstr "Идентификатор собрания"
1095 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:794
1096 msgid "Join conference"
1097 msgstr "Присоединиться к конференции"
1099 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:795
1100 msgid "Join scheduled conference"
1101 msgstr "Присоедениться к запланированной конференции"
1103 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:796
1104 msgid ""
1105 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
1106 "\n"
1107 "Valid location will be something like\n"
1108 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1109 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1110 "or\n"
1111 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
1112 msgstr "Укажите место встречи из полученного Вами приглашения\nКорректное место встречи выглядит примерно так:\nmeet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nлибо\nhttps://meet.company.com/someone/abcdef1234\n "
1114 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:804
1115 msgid "_Join"
1116 msgstr "_Регистрация"
1118 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:819
1119 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:837
1120 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
1121 msgstr "Публикация данных из календаря выключена"
1123 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:856
1124 msgid "About SIPE plugin..."
1125 msgstr "О плагине SIPE..."
1127 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:859
1128 msgid "Contact search..."
1129 msgstr "Поиск контактов..."
1131 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:863
1132 msgid "Call a phone number..."
1133 msgstr "Позвонить по номеру телефона..."
1135 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:866
1136 msgid "Test call"
1137 msgstr "Тестовый звонок"
1139 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:870
1140 msgid "Join scheduled conference..."
1141 msgstr "Регистрация на запланированной конференции ..."
1143 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:873
1144 msgid "Republish Calendar"
1145 msgstr "Опубликовать календарь"
1147 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:876
1148 msgid "Reset status"
1149 msgstr "Сбросить состояние"
1151 #. *
1152 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
1153 #. * in sync:
1154 #. *
1155 #. *     api/sipe-backend.h
1156 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
1157 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:894
1158 msgid ""
1159 "Server[:Port]\n"
1160 "(leave empty for auto-discovery)"
1161 msgstr "Сервер[:Порт]\n(оставьте пустым для авто-обнаружения)"
1163 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:897
1164 msgid "Connection type"
1165 msgstr "Тип подключения"
1167 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:898
1168 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:910
1169 msgid "Auto"
1170 msgstr "Автоматически"
1172 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:899
1173 msgid "SSL/TLS"
1174 msgstr "SSL/TLS"
1176 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:900
1177 msgid "TCP"
1178 msgstr "TCP"
1180 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1181 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1182 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1183 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1184 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:906
1185 msgid "User Agent"
1186 msgstr "Агент пользователя"
1188 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:909
1189 msgid "Authentication scheme"
1190 msgstr "Схема проверки подлинности "
1192 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:911
1193 msgid "NTLM"
1194 msgstr "NTLM"
1196 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:913
1197 msgid "Kerberos"
1198 msgstr "Kerberos"
1200 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:915
1201 msgid "TLS-DSK"
1202 msgstr "TLS-DSK"
1204 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1205 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1206 #. * default credentials provided by the OS.
1207 #. *
1208 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1209 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1210 #. *
1211 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1212 #. *
1213 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1214 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1215 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1216 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:933
1217 msgid "Use Single Sign-On"
1218 msgstr "Использовать Single Sign-On"
1220 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1221 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1222 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:940
1223 msgid "Don't publish my calendar information"
1224 msgstr "Не публиковать данные из моего календаря"
1226 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:943
1227 msgid ""
1228 "Show profile pictures from web\n"
1229 "(potentially dangerous)"
1230 msgstr "Показывать картинки профиля из web\n(потенциально опасно)"
1232 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:946
1233 msgid ""
1234 "Email services URL\n"
1235 "(leave empty for auto-discovery)"
1236 msgstr "URL службы электронной почты\n(оставьте пустым для авто-обнаружения)"
1238 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:949
1239 msgid ""
1240 "Email address\n"
1241 "(if different from Username)"
1242 msgstr "Адрес электронной почты\n(если отличен от Имени пользователя)"
1244 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1245 #. *  Example (Domino)  : email_address
1246 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:955
1247 msgid ""
1248 "Email login\n"
1249 "(if different from Login)"
1250 msgstr "Логин электронной почты\n(если отличен от Логина)"
1252 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:958
1253 msgid ""
1254 "Email password\n"
1255 "(if different from Password)"
1256 msgstr "Пароль электронной почты\n(если отличен от Пароля)"
1258 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1259 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1260 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:965
1261 msgid ""
1262 "Group Chat Proxy\n"
1263 "   company.com  or  user@company.com\n"
1264 "(leave empty to determine from Username)"
1265 msgstr "Прокси пруппового чата \ncompany.com или user@company.com \n(оставьте пустым, чтобы использовать \"Имя пользователя\")"
1267 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:969
1268 msgid "Remote desktop client"
1269 msgstr "Клиент удалённого рабочего стола"
1271 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:974
1272 msgid "Media encryption"
1273 msgstr "Шифрование данных"
1275 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:975
1276 msgid "Obey server policy"
1277 msgstr "Следовать политике сервера"
1279 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:976
1280 msgid "Always"
1281 msgstr "Всегда"
1283 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:977
1284 msgid "Optional"
1285 msgstr "Не обязательно"
1287 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:978
1288 msgid "Disabled"
1289 msgstr "Отключен"
1291 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:988
1292 msgid ""
1293 "Login\n"
1294 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
1295 "   user@company.com"
1296 msgstr "Логин\n   user  или  DOMAIN\\user  или\n   user@company.com"
1298 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1299 msgid "User name"
1300 msgstr "Имя пользователя"
1302 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1303 msgid "Name"
1304 msgstr "Имя"
1306 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:225
1307 msgid "Email"
1308 msgstr "Email"
1310 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1311 msgid "First name"
1312 msgstr "Имя"
1314 #: ../src/purple/purple-search.c:223
1315 msgid "Last name"
1316 msgstr "Фамилия"
1318 #: ../src/purple/purple-search.c:227
1319 msgid "SIP ID"
1320 msgstr "SIP ID"
1322 #: ../src/purple/purple-search.c:235
1323 msgid "Search"
1324 msgstr "Искать"
1326 #: ../src/purple/purple-search.c:236
1327 msgid "Search for a contact"
1328 msgstr "Поиск контактов"
1330 #: ../src/purple/purple-search.c:237
1331 msgid ""
1332 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1333 "ignored."
1334 msgstr "Введите информацию о человеке, которого вы хотите найти. Пустые поля будут игнорироваться."
1336 #: ../src/purple/purple-search.c:239
1337 msgid "_Search"
1338 msgstr "_Искать"
1340 #: ../src/purple/purple-transport.c:153
1341 msgid "Read error"
1342 msgstr "Ошибка чтения"
1344 #: ../src/purple/purple-transport.c:157
1345 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1346 msgid "Server has disconnected"
1347 msgstr "Сервер прервал соединение"
1349 #: ../src/purple/purple-transport.c:285
1350 msgid "Could not connect"
1351 msgstr "Не удалось установить соединение"
1353 #: ../src/purple/purple-transport.c:355
1354 msgid "Could not create SSL context"
1355 msgstr "Не удалось создать контекст SSL"
1357 #: ../src/purple/purple-transport.c:377
1358 msgid "Could not create socket"
1359 msgstr "Не удалось создать сокет"
1361 #: ../src/purple/purple-transport.c:473
1362 msgid "Write error"
1363 msgstr "Ошибка записи"
1365 #: ../src/purple/purple-user.c:140
1366 msgid "OK"
1367 msgstr "OK"