1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # <amber.really@gmail.com>, 2011.
9 # someone328 <someone328@gmail.com>, 2011.
10 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011.
13 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-12-12 17:05+0000\n"
17 "Last-Translator: stefanb <chemobejk@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
25 #: ../src/core/sip-transport.c:227 ../src/core/sip-transport.c:288
26 msgid "Failed to authenticate to server"
27 msgstr "Не удалось проверить подлинность сервера"
29 #: ../src/core/sip-transport.c:252
31 msgid "Can't request certificate from %s"
32 msgstr "Невозможно запросить сертификат от %s"
34 #: ../src/core/sip-transport.c:262
35 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
36 msgstr "Нет URI для сертификата"
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1212
39 msgid "Authentication failed"
40 msgstr "Ошибка аутентификации"
42 #: ../src/core/sip-transport.c:1226
43 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
44 msgstr "Выбрана несовместимая схема проверки подлинности пользователя"
46 #: ../src/core/sip-transport.c:1243 ../src/core/sipe-notify.c:988
48 msgid "You have been rejected by the server: %s"
49 msgstr "Вы были отклонены сервером: %s"
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1244 ../src/core/sip-transport.c:1260
52 #: ../src/core/sip-transport.c:1284 ../src/core/sip-transport.c:1308
53 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-notify.c:988
54 msgid "no reason given"
55 msgstr "причина не указана"
57 #: ../src/core/sip-transport.c:1259
59 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
60 msgstr "Не найден: %s. Пожалуйста, обратитесь к администратору"
62 #: ../src/core/sip-transport.c:1261
63 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
64 msgstr "SIP-адрес либо не включен для URI назначения либо не существует"
66 #: ../src/core/sip-transport.c:1284 ../src/core/sip-transport.c:1308
68 msgid "Service unavailable: %s"
69 msgstr "Сервис недоступен: %s"
71 #: ../src/core/sip-transport.c:1649
72 msgid "Invalid message signature received"
73 msgstr "Получена недопустимая подпись сообщения"
75 #: ../src/core/sipe-buddy.c:330
79 #: ../src/core/sipe-buddy.c:333
83 #: ../src/core/sipe-buddy.c:338
85 msgstr "Место собрания"
87 #: ../src/core/sipe-buddy.c:342
89 msgstr "Тема собрания"
91 #: ../src/core/sipe-buddy.c:346
92 msgid "Out of office note"
93 msgstr "Сообщение \"Нет на работе\""
95 #: ../src/core/sipe-buddy.c:346
97 msgstr "Личное сообщение"
99 #: ../src/core/sipe-buddy.c:350 ../src/core/sipe-buddy.c:1022
100 #: ../src/purple/purple-buddy.c:527
102 msgstr "Уровень доступа"
104 #: ../src/core/sipe-buddy.c:422 ../src/core/sipe-buddy.c:434
105 msgid "Contact search failed"
106 msgstr "Поиск контактов неудачен"
108 #: ../src/core/sipe-buddy.c:444
109 msgid "No contacts found"
110 msgstr "Контакты не найдены"
112 #: ../src/core/sipe-buddy.c:456
113 msgid "Unable to display the search results"
114 msgstr "Не удается отобразить результаты поиска"
116 #: ../src/core/sipe-buddy.c:484
118 msgid "Found %d contact%s:"
119 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
120 msgstr[0] "Найден %d один контакт %s :"
121 msgstr[1] "Найдено несколько %d контактов %s :"
122 msgstr[2] "Найдены %d другие контакты %s :"
124 #: ../src/core/sipe-buddy.c:486
125 msgid " (more matched your query)"
126 msgstr " (большее соответствие вашему запросу)"
128 #: ../src/core/sipe-buddy.c:647 ../src/core/sipe-buddy.c:712
130 msgstr "Отображаемое имя"
132 #: ../src/core/sipe-buddy.c:653
136 #: ../src/core/sipe-buddy.c:659
140 #: ../src/core/sipe-buddy.c:665
141 msgid "Business phone"
142 msgstr "Рабочий телефон"
144 #: ../src/core/sipe-buddy.c:671 ../src/core/sipe-ocs2007.c:465
145 #: ../src/purple/purple-buddy.c:531 ../src/purple/purple-plugin.c:704
146 #: ../src/purple/purple-search.c:50
150 #: ../src/core/sipe-buddy.c:677
154 #: ../src/core/sipe-buddy.c:683
158 #: ../src/core/sipe-buddy.c:689 ../src/purple/purple-plugin.c:706
159 #: ../src/purple/purple-search.c:53
163 #: ../src/core/sipe-buddy.c:695 ../src/core/sipe-buddy.c:734
164 msgid "Email address"
165 msgstr "Адрес электронной почты"
167 #: ../src/core/sipe-buddy.c:722
171 #: ../src/core/sipe-buddy.c:745
175 #: ../src/core/sipe-buddy.c:753
179 #: ../src/core/sipe-buddy.c:914
181 msgid "Make leader of '%s'"
182 msgstr "Сделать ведущим '%s'"
184 #: ../src/core/sipe-buddy.c:927
186 msgid "Remove from '%s'"
187 msgstr "Удалить из '%s'"
189 #: ../src/core/sipe-buddy.c:941
191 msgid "Invite to '%s'"
192 msgstr "Пригласить в '%s'"
194 #: ../src/core/sipe-buddy.c:957
198 #: ../src/core/sipe-buddy.c:970
202 #: ../src/core/sipe-buddy.c:977
206 #: ../src/core/sipe-buddy.c:985
208 msgstr "Домашняя страница"
210 #: ../src/core/sipe-buddy.c:993
214 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1001
218 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1011
219 msgid "Send email..."
220 msgstr "Отправить сообщение электронной почты..."
222 #: ../src/core/sipe-cal.c:947
226 #: ../src/core/sipe-cal.c:948
228 msgstr "Под вопросом"
230 #: ../src/core/sipe-cal.c:949 ../src/core/sipe-status.c:61
234 #: ../src/core/sipe-cal.c:950 ../src/core/sipe-status.c:72
235 msgid "Out of office"
236 msgstr "Нет на месте"
238 #: ../src/core/sipe-cal.c:951
242 #: ../src/core/sipe-cal.c:1059 ../src/core/sipe-cal.c:1086
245 msgstr "в настоящий момент %s"
247 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
248 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
249 msgstr "Нерабочее время в течение следующих 8 часов"
251 #: ../src/core/sipe-cal.c:1067
253 msgid "%s for next 8 hours"
254 msgstr "%s в течение следующих 8 часов"
256 #: ../src/core/sipe-cal.c:1076
260 #: ../src/core/sipe-cal.c:1080
262 msgid "%s until %.2d:%.2d"
263 msgstr "%s до %.2d:%.2d"
265 #: ../src/core/sipe-cal.c:1088
267 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
268 msgstr "%s. Нерабочее время в %.2d:%.2d"
270 #: ../src/core/sipe-cal.c:1093
272 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
273 msgstr "%s. %s в %.2d:%.2d"
275 #: ../src/core/sipe-certificate.c:239
277 msgid "Certificate request to %s failed"
278 msgstr "Запрос сертификата %s не успешен"
280 #: ../src/core/sipe-certificate.c:524
282 msgid "Web ticket request to %s failed"
283 msgstr "Не удачный запрос вебтикета %s "
285 #: ../src/core/sipe-certificate.c:600
287 msgid "Can't request security token from %s"
288 msgstr "Невозможно запросить маркер безопасности от %s"
290 #: ../src/core/sipe-certificate.c:606
292 msgid "Can't find the authentication port for TLS-DSK web ticket URI %s"
293 msgstr "Не удалось найти порт для аутентификации TLS-DSK вебтикет URI %s"
295 #: ../src/core/sipe-certificate.c:612
297 msgid "Can't retrieve metadata for TLS-DSK web ticket URI %s"
298 msgstr "Не удалось получить метаданные для TLS-DSK вебтикет URI %s"
300 #: ../src/core/sipe-certificate.c:649
303 "Can't find the web ticket URI for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
304 msgstr "Невозможно найти URI вебтикета для сертификата TLS-DSK URI %s"
306 #: ../src/core/sipe-certificate.c:685
308 msgid "Can't request metadata from %s"
309 msgstr "Не может запросить метаданные от %s"
311 #: ../src/core/sipe-certificate.c:697
314 "Can't find the authentication port for TLS-DSK certificate provisioning URI "
316 msgstr "Не удается найти порт для аутентификации TLS-DSK сертификата URI %s"
318 #: ../src/core/sipe-certificate.c:703
321 "Can't find the web ticket policy for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
322 msgstr "Не удалось найти политику вебтикета для TLS-DSK сертификата URI %s"
324 #: ../src/core/sipe-certificate.c:709
326 msgid "Can't retrieve metadata for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
327 msgstr "Не удалось получить метаданные для TLS-DSK сертификата URI %s"
330 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
335 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-conf.c:310
336 msgid "Failed to join the conference"
337 msgstr "Не удалось присоединиться к конференции"
339 #: ../src/core/sipe-conf.c:307
341 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
342 msgstr "\"%s\" не является допустимым URI "
344 #: ../src/core/sipe-conf.c:845
348 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
352 "Данное приложение не поддерживает голосовых звонков, если вы согласитесь, вы будете иметь возможность связаться с другими участниками только через сеанс обмена мгновенными сообщениями."
354 #: ../src/core/sipe-conf.c:853
356 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
357 msgstr "%s хочет пригласить вас на конференцию %s "
359 #: ../src/core/sipe-conf.c:867
363 #: ../src/core/sipe-conf.c:868
367 #: ../src/core/sipe-conf.c:1082
369 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
370 msgstr "Конференция разблокирована. Новые участники могут присоединиться."
372 #: ../src/core/sipe-conf.c:1086
374 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
377 "Конференция заблокирована. Пока доступ к конференции заблокирован, к ней не "
378 "могут присоединяться новые участники."
380 #: ../src/core/sipe-conf.c:1119
381 msgid "You have been disconnected from this conference."
382 msgstr "Ведущий конференции удалил вас из конференции."
384 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
385 #. About note, part 1/13: introduction
386 #: ../src/core/sipe-core.c:177
388 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
391 "Независимый плагин реализующий расширенную версию SIP/SIMPLE используемую в "
392 "таких продуктах, как"
394 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
395 #: ../src/core/sipe-core.c:179
399 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
400 #: ../src/core/sipe-core.c:181
404 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
405 #: ../src/core/sipe-core.c:183
409 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
410 #: ../src/core/sipe-core.c:185
411 msgid "Report Problems"
412 msgstr "Сообщить о проблеме"
414 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
415 #: ../src/core/sipe-core.c:187
417 msgstr "База дефектов"
419 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
420 #: ../src/core/sipe-core.c:189
422 msgstr "Страница локализации"
424 #. About note, part 8/13: license type (label)
425 #: ../src/core/sipe-core.c:191
429 #. About note, part 9/13: known users
430 #: ../src/core/sipe-core.c:193
431 msgid "We support users in such organizations as"
432 msgstr "Мы поддерживаем пользователей в таких организациях, как"
434 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
435 #. append a space if text is not empty
436 #: ../src/core/sipe-core.c:196
437 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
438 msgstr "Пожалуйста, помогите нам перевести SIPE на Ваш родной язык здесь "
440 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
441 #. start with a space if text is not empty
442 #: ../src/core/sipe-core.c:199
443 msgid " using convenient web interface"
444 msgstr " с помощью удобного веб-интерфейса"
446 #. About note, part 12/13: author list (header)
447 #: ../src/core/sipe-core.c:201
451 #. About note, part 13/13: Localization credit
452 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
453 #. but write something similar to the following sentence:
454 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
455 #: ../src/core/sipe-core.c:206
456 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
457 msgstr "Русский перевод (ru): pier11"
459 #: ../src/core/sipe-core.c:254
460 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
461 msgstr "Имя пользователя содержит недопустимые символы"
463 #: ../src/core/sipe-core.c:262
465 "User name should be a valid SIP URI\n"
466 "Example: user@company.com"
468 "Имя пользователя должно быть верным SIP URI\n"
469 "Пример: user@company.com"
471 #: ../src/core/sipe-core.c:272
473 "Email address should be valid if provided\n"
474 "Example: user@company.com"
476 "Адрес электронной почты должен быть верным если введен\n"
477 "Пример: user@company.com"
479 #: ../src/core/sipe-core.c:281
480 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
481 msgstr "Имя пользователя не может содержать пробелы"
483 #: ../src/core/sipe-core.c:295
485 "Email services URL should be valid if provided\n"
486 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
487 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
489 "URL службы электронной почты должен быть верным, если введен\n"
490 "Пример: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
491 "Пример: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
493 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
494 #. extract meeting location
495 #: ../src/core/sipe-domino.c:262 ../src/core/sipe-domino.c:263
499 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
500 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
501 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
502 msgid "Socket read failed"
503 msgstr "Не удалось прочитать из сокета"
505 #: ../src/core/sipe-ft.c:357
506 msgid "Received encryption key has wrong size."
507 msgstr "Принятый ключ шифрования имеет неверный размер."
509 #: ../src/core/sipe-ft.c:372
510 msgid "Received hash key has wrong size."
511 msgstr "Принятый ключ хеширования имеет неверный размер."
513 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
514 msgid "Could not create listen socket"
515 msgstr "Не удалось создать сокет для прослушивания"
517 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
518 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
519 msgid "Socket write failed"
520 msgstr "Не удалось записать в сокет"
522 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
523 msgid "File size is different from the advertised value."
524 msgstr "Размер файла отличается от заявленного."
526 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
527 msgid "Received MAC is corrupted"
528 msgstr "Принятая подпись повреждена"
530 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
531 msgid "Received file is corrupted"
532 msgstr "Принятый файл поврежден"
534 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
535 msgid "File transfer initialization failed."
536 msgstr "Инициализация передачи файлов не удалась."
538 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
539 msgid "File transfer authentication failed."
540 msgstr "Не удалось проверить подлинность при передаче файла."
542 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
543 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
544 msgid "Out of memory"
545 msgstr "Недостаточно памяти"
547 #: ../src/core/sipe-group.c:161 ../src/core/sipe-notify.c:1100
548 #: ../src/core/sipe-notify.c:1110 ../src/core/sipe-notify.c:1131
549 #: ../src/purple/purple-search.c:102
550 msgid "Other Contacts"
551 msgstr "Другие контакты"
553 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
556 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
560 "Please update your Account."
562 "Настройки прокси для групппового чата не верны:\n"
566 "Пожалуйста измените настройки аккаунта."
568 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:336
569 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
570 msgstr "Сервер группового чата не найден!"
572 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:434
574 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
575 msgstr "Сообщение не было доставлено в чат канал '%s'"
577 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:510
578 msgid "Error retrieving room list"
581 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:614
582 msgid "Error joining chat room"
583 msgstr "Ошибка подключения к чату"
585 #. generate one error and remove all unprocessed messages
586 #: ../src/core/sipe-im.c:197
588 msgid "Failed to invite %s"
589 msgstr "Не удалось пригласить %s"
591 #: ../src/core/sipe-incoming.c:711
593 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
594 msgstr "Поступило сообщение неподдерживаемого типа от %s"
596 #: ../src/core/sipe-media.c:535 ../src/core/sipe-media.c:1069
597 msgid "Unable to establish a call"
598 msgstr "Не удалось сделать вызов"
600 #: ../src/core/sipe-media.c:536
601 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
602 msgstr "Настройки шифрования собеседника несовместимы с нашими."
604 #: ../src/core/sipe-media.c:718 ../src/core/sipe-media.c:731
605 #: ../src/core/sipe-media.c:800 ../src/core/sipe-media.c:1068
606 msgid "Error occured"
607 msgstr "Произошла ошибка"
609 #: ../src/core/sipe-media.c:719 ../src/core/sipe-media.c:801
610 msgid "Error creating audio stream"
611 msgstr "Ошибка при создании аудио потокa"
613 #: ../src/core/sipe-media.c:732
614 msgid "Error creating video stream"
615 msgstr "Ошибка при создании видео потокa"
617 #: ../src/core/sipe-media.c:1039
618 msgid "User unavailable"
619 msgstr "Пользователь недоступен"
621 #: ../src/core/sipe-media.c:1042
623 msgid "%s does not want to be disturbed"
624 msgstr "%s не хочет, чтобы его беспокоили"
626 #: ../src/core/sipe-media.c:1044
628 msgid "User %s is not available"
629 msgstr "Пользователь %s недоступен"
631 #: ../src/core/sipe-media.c:1049
632 msgid "Call rejected"
633 msgstr "Вызов отклонен"
635 #: ../src/core/sipe-media.c:1050
637 msgid "User %s rejected call"
638 msgstr "Пользователь %s отклонил вызов"
640 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
641 #: ../src/core/sipe-notify.c:980
642 msgid "you are already signed in at another location"
643 msgstr "Вы уже вошли в систему в другом месте"
645 #: ../src/core/sipe-notify.c:982
646 msgid "user disabled"
647 msgstr "пользователь отключен"
649 #: ../src/core/sipe-notify.c:984
651 msgstr "пользователь перемещен"
653 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:533
655 msgstr "Заблокирован"
657 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:463 ../src/purple/purple-buddy.c:529
662 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464 ../src/purple/purple-buddy.c:530
666 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:466 ../src/purple/purple-buddy.c:532
668 msgstr "Общедоступный"
670 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:468
674 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
675 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2435
677 msgstr "Не определять"
679 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2454
680 msgid "People in my company"
681 msgstr "Пользователи в моей организации"
683 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2464
684 msgid "People in domains connected with my company"
685 msgstr "Пользователи в доменах, подключенных к моей организации"
687 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2473
688 msgid "People in public domains"
689 msgstr "Пользователи в общедоступных доменах"
691 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2483
694 msgstr "Пользователи в %s"
696 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2508
697 msgid "Add new domain..."
698 msgstr "Добавить новый домен..."
700 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2537
701 msgid "Online help..."
702 msgstr "Онлайн помощь..."
704 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2545
705 msgid "Access groups"
706 msgstr "Группы доступа"
708 #: ../src/core/sipe-status.c:60
712 #: ../src/core/sipe-status.c:62
714 msgstr "Занят-Неактивен"
716 #: ../src/core/sipe-status.c:64
717 msgid "Be right back"
718 msgstr "Скоро вернусь"
720 #: ../src/core/sipe-status.c:66
724 #: ../src/core/sipe-status.c:69
726 msgstr "Говорю по телефону"
728 #: ../src/core/sipe-status.c:70
729 msgid "In a conference"
730 msgstr "На конференции"
732 #: ../src/core/sipe-status.c:71
736 #: ../src/core/sipe-status.c:73
737 msgid "Urgent interruptions only"
738 msgstr "Беспокоить только по срочным делам"
740 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
741 #. Not acceptable all.
742 #. Message contents not allowed by policy
743 #: ../src/core/sipe-user.c:78
745 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
746 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
748 "Ваше сообщение или приглашение не было доставлено. Возможно, оно содержит "
749 "гиперссылку или другое содержимое, заблоктрованное системным "
752 #: ../src/core/sipe-user.c:82
755 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
756 msgstr "Сообщение не доставлено %s, потому что сервис недоступен"
759 #: ../src/core/sipe-user.c:84
762 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
763 "want to be disturbed"
765 "Сообщение не доставлено %s, поскольку один или нескольно получателей были "
768 #. Unsupported media type
769 #: ../src/core/sipe-user.c:86
772 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
773 "support this type of message"
775 "Это сообщение не было доставлено %s, поскольку один или нескольно "
776 "получателей не поддерживают данный тип сообщения"
778 #: ../src/core/sipe-user.c:88
781 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
784 "Сообщение не доставлено %s, поскольку один или нескольно получателей были не"
787 #: ../src/purple/purple-buddy.c:252 ../src/purple/purple-buddy.c:270
791 #: ../src/purple/purple-buddy.c:488
793 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
795 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B8_%D0%B4%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%83%D0%BF%D0%B0"
797 #: ../src/purple/purple-buddy.c:520
801 #: ../src/purple/purple-buddy.c:540 ../src/purple/purple-buddy.c:541
802 msgid "Add new domain"
803 msgstr "Добавить новый домен"
805 #: ../src/purple/purple-buddy.c:542
809 #: ../src/purple/purple-buddy.c:543
813 #: ../src/purple/purple-buddy.c:682
815 msgstr "Скопировать в"
817 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
819 msgstr "Заблокировать"
821 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
823 msgstr "Разблокировать"
825 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
826 msgid "Join conference call"
827 msgstr "Присоединиться к конференции"
829 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
833 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
835 msgstr "Пользователи"
837 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
841 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
845 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
849 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
853 #: ../src/purple/purple-im.c:71
855 msgid "Conversation subject: %s"
856 msgstr "Тема обсуждения: %s"
858 #. Macros to reduce code repetition.
860 #: ../src/purple/purple-plugin.c:173
864 #: ../src/purple/purple-plugin.c:322
866 msgstr "Установка соединения"
868 #: ../src/purple/purple-plugin.c:443
869 msgid "user@company.com"
870 msgstr "user@company.com"
872 #: ../src/purple/purple-plugin.c:700
876 #: ../src/purple/purple-plugin.c:702
880 #: ../src/purple/purple-plugin.c:710
884 #: ../src/purple/purple-plugin.c:711
885 msgid "Search for a contact"
886 msgstr "Поиск контактов"
888 #: ../src/purple/purple-plugin.c:712
890 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
893 "Введите информацию о человеке, которого вы хотите найти. Пустые поля будут "
896 #: ../src/purple/purple-plugin.c:714
900 #: ../src/purple/purple-plugin.c:715 ../src/purple/purple-plugin.c:759
904 #: ../src/purple/purple-plugin.c:747
905 msgid "Meeting location"
906 msgstr "Место совещания"
908 #: ../src/purple/purple-plugin.c:751
909 msgid "Join conference"
910 msgstr "Присоединиться к конференции"
912 #: ../src/purple/purple-plugin.c:752
913 msgid "Join scheduled conference"
914 msgstr "Присоедениться к запланированной конференции"
916 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
918 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
920 "Valid location will be something like\n"
921 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
923 "Введите место проведения конференции, полученное в приглашении. Правильное место проведения будет выглядеть так:\n"
924 " meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
926 #: ../src/purple/purple-plugin.c:758
928 msgstr "_Регистрация"
930 #: ../src/purple/purple-plugin.c:781
931 msgid "About SIPE plugin..."
932 msgstr "О плагине SIPE..."
934 #: ../src/purple/purple-plugin.c:784
935 msgid "Contact search..."
936 msgstr "Поиск контактов..."
938 #: ../src/purple/purple-plugin.c:787
939 msgid "Join scheduled conference..."
940 msgstr "Регистрация на запланированной конференции ..."
942 #: ../src/purple/purple-plugin.c:790
943 msgid "Republish Calendar"
944 msgstr "Опубликовать календарь"
946 #: ../src/purple/purple-plugin.c:793
948 msgstr "Сбросить состояние"
951 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
954 #. * api/sipe-backend.h
955 #. * purple-settings.c:setting_name[]
957 #: ../src/purple/purple-plugin.c:850
960 " user or DOMAIN\\user or\n"
964 " user или DOMAIN\\user или\n"
967 #: ../src/purple/purple-plugin.c:854
970 "(leave empty for auto-discovery)"
973 "(оставьте пустым для авто-обнаружения)"
975 #: ../src/purple/purple-plugin.c:857
976 msgid "Connection type"
977 msgstr "Тип подключения"
979 #: ../src/purple/purple-plugin.c:858
981 msgstr "Автоматически"
983 #: ../src/purple/purple-plugin.c:859
987 #: ../src/purple/purple-plugin.c:860
991 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
992 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
993 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
994 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
995 #: ../src/purple/purple-plugin.c:866
997 msgstr "Агент пользователя"
999 #: ../src/purple/purple-plugin.c:869
1000 msgid "Authentication scheme"
1001 msgstr "Схема проверки подлинности "
1003 #: ../src/purple/purple-plugin.c:870
1007 #: ../src/purple/purple-plugin.c:872
1011 #: ../src/purple/purple-plugin.c:874
1015 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
1016 #. * No login/password is taken into account if this option present,
1017 #. * instead used default credentials stored in OS.
1019 #: ../src/purple/purple-plugin.c:882
1020 msgid "Use Single Sign-On"
1021 msgstr "Использовать Single Sign-On"
1023 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1024 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1026 #: ../src/purple/purple-plugin.c:889
1028 "Email services URL\n"
1029 "(leave empty for auto-discovery)"
1031 "URL службы электронной почты\n"
1032 "(оставьте пустым для авто-обнаружения)"
1034 #: ../src/purple/purple-plugin.c:892
1037 "(if different from Username)"
1039 "Адрес электронной почты\n"
1040 "(если отличен от Имени пользователя)"
1042 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1043 #. * Example (Domino) : email_address
1045 #: ../src/purple/purple-plugin.c:898
1048 "(if different from Login)"
1050 "Логин электронной почты\n"
1051 "(если отличен от Логина)"
1053 #: ../src/purple/purple-plugin.c:901
1056 "(if different from Password)"
1058 "Пароль электронной почты\n"
1059 "(если отличен от Пароля)"
1061 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1062 #. * Example (non-default user): user@company.com
1064 #: ../src/purple/purple-plugin.c:908
1066 "Group Chat Proxy\n"
1067 " company.com or user@company.com\n"
1068 "(leave empty to determine from Username)"
1070 "Прокси пруппового чата \n"
1071 "company.com или user@company.com \n"
1072 "(оставьте пустым, чтобы использовать \"Имя пользователя\")"
1074 #: ../src/purple/purple-search.c:44
1076 msgstr "Имя пользователя"
1078 #: ../src/purple/purple-search.c:47
1082 #: ../src/purple/purple-search.c:56
1086 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
1088 msgstr "Ошибка чтения"
1090 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
1091 msgid "Server has disconnected"
1092 msgstr "Сервер прервал соединение"
1094 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
1095 msgid "Could not connect"
1096 msgstr "Не удалось установить соединение"
1098 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1099 msgid "Could not create SSL context"
1100 msgstr "Не удалось создать контекст SSL"
1102 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1103 msgid "Could not create socket"
1104 msgstr "Не удалось создать сокет"
1106 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
1108 msgstr "Ошибка записи"