1 # German translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-10 12:43+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-01-15 14:31+0000\n"
12 "Last-Translator: Markus Heberling <markus@tisoft.de>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-22 22:36+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 msgid "Failed to authenticate to server"
23 msgstr "Authentifizierung mit dem Server fehlgeschlagen."
25 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
26 #: ../src/sipe.c:412 ../src/sipe.c:444
27 msgid "Could not write"
28 msgstr "Konnte nicht schreiben"
30 #: ../src/sipe.c:468 ../src/sipe.c:5277
31 msgid "Could not connect"
32 msgstr "Konnte keine Verbindung herstellen"
34 #: ../src/sipe.c:538 ../src/sipe.c:5422
35 msgid "Couldn't create socket"
36 msgstr "Kann Socket nicht erstellen"
38 #: ../src/sipe.c:1058 ../src/sipe.c:2408
47 #: ../src/sipe.c:1791 ../src/sipe.c:1798 ../src/sipe.c:1805 ../src/sipe.c:1812
48 #: ../src/sipe.c:1819 ../src/sipe.c:1826 ../src/sipe.c:1833
57 msgid "Do Not Disturb"
62 msgstr "Bin gleich zurück"
70 msgstr "Zur Mittagspause"
73 msgid "Appear Offline"
74 msgstr "Offline erscheinen"
76 #: ../src/sipe.c:1933 ../src/sipe.c:1945 ../src/sipe.c:1965 ../src/sipe.c:5834
77 msgid "Other Contacts"
78 msgstr "Andere Kontakte"
81 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
83 msgid "You have been signed off because you've signed in at another location"
85 "Das Konto wurde deaktiviert, da Sie sich bereits von einem anderen Ort "
90 msgstr "Benutzer ist deaktiviert"
94 msgstr "Benutzer wurde verschoben"
98 msgid "Unregistered by Server: %s."
99 msgstr "Vom Server abgewiesen mit: "
101 #: ../src/sipe.c:2125 ../src/sipe.c:4027 ../src/sipe.c:4044 ../src/sipe.c:4061
102 msgid "no reason given"
103 msgstr "kein Grund angegeben"
105 #: ../src/sipe.c:2649
108 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
112 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
113 "Benutzer offline sind:\n"
116 #: ../src/sipe.c:2927
118 msgid "Failed to invite %s"
119 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht einladen"
121 #: ../src/sipe.c:3676 ../src/sipe.c:6132 ../src/sipe-conf.c:692
126 #: ../src/sipe.c:3997 ../src/sipe.c:5104
127 msgid "Wrong Password"
128 msgstr "Falsches Passwort"
130 #: ../src/sipe.c:4027
132 msgid "You have been rejected by the server: %s"
133 msgstr "Server %s hat Sie zurückgewiesen."
135 #: ../src/sipe.c:4030
136 msgid "You have been rejected by the server"
137 msgstr "Der Server hat Sie zurückgewiesen"
139 #: ../src/sipe.c:4044
141 msgid "Not Found: %s. Please, contact with your Administrator"
142 msgstr "Nicht gefunden: %s. Bitte wenden Sie sich an ihren Systemadministrator"
144 #: ../src/sipe.c:4047
146 "Not Found: Destination URI either not enabled for SIP or does not exist. "
147 "Please, contact with your Administrator"
149 "Nicht gefunden: entweder wurde SIP nicht für die Ziel-URI aktiviert oder sie "
150 "existiert nicht. Bitte wenden Sie sich an ihren Systemadministrator"
152 #: ../src/sipe.c:4061
154 msgid "Service unavailable: %s"
155 msgstr "Service nicht verfügbar: %s"
157 #: ../src/sipe.c:4064
158 msgid "Service unavailable: no reason given"
159 msgstr "Service nicht verfügbar: kein Grund angegeben"
161 #: ../src/sipe.c:5100
162 msgid "Invalid message signature received"
163 msgstr "Ungültige Nachrichtensignatur erhalten"
165 #: ../src/sipe.c:5174
166 msgid "Connection not found; Please try to connect again.\n"
168 "Verbindung nicht gefunden; Bitte versuchen Sie sich erneut zu verbinden.\n"
170 #: ../src/sipe.c:5195
171 msgid "SSL read error"
172 msgstr "SSL-Lesefehler"
174 #: ../src/sipe.c:5198
175 msgid "Server has disconnected"
176 msgstr "Serververbindung wurde unterbrochen"
178 #: ../src/sipe.c:5322 ../src/sipe.c:5363 ../src/sipe.c:5406 ../src/sipe.c:5476
179 msgid "Could not create listen socket"
180 msgstr "Kann Listen-Socket nicht erstellen"
182 #: ../src/sipe.c:5345
183 msgid "Couldn't resolve host"
184 msgstr "Kann den Hostnamen nicht auflösen"
186 #: ../src/sipe.c:5385
187 msgid "Connection Failed"
188 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
190 #: ../src/sipe.c:5388
191 msgid "SSL Handshake Failed"
192 msgstr "SSL Handshake gescheitert"
194 #: ../src/sipe.c:5391
195 msgid "SSL Certificate Invalid"
196 msgstr "SSL Zertifikat ungültig"
198 #: ../src/sipe.c:5449
200 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
201 "different connection type in the account editor."
203 "SSL-Unterstützung ist nicht installiert. Bitte installieren Sie SSL oder "
204 "konfigurieren Sie einen anderen Verbindungstyp im Accounteditor."
206 #: ../src/sipe.c:5458
207 msgid "Could not create SSL context"
208 msgstr "Konnte SSL-Kontext nicht erstellen"
210 #: ../src/sipe.c:5467
211 msgid "Could not resolve hostname"
212 msgstr "Konnte den Hostnamen nicht auflösen"
214 #: ../src/sipe.c:5580
215 msgid "SIP Exchange username contains invalid characters"
216 msgstr "SIP-Exchange-Benutzernamen dürfen keine unerlaubten Zeichen enthalten"
218 #: ../src/sipe.c:5602
220 "Username should be valid SIP URI\n"
221 "Example: user@company.com"
223 "Benutzername sollte eine gültige SIP URI sein.\n"
224 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
226 #: ../src/sipe.c:5628
227 msgid "SIP Exchange usernames may not contain whitespaces"
228 msgstr "SIP-Exchange-Benutzernamen dürfen keine Leerzeichen enthalten"
230 #: ../src/sipe.c:5636
234 #: ../src/sipe.c:5860
235 msgid "Unable to display the search results."
236 msgstr "Kann Suchergebnisse nicht anzeigen."
238 #: ../src/sipe.c:5866
240 msgstr "Benutzername"
242 #: ../src/sipe.c:5869
246 #: ../src/sipe.c:5872 ../src/sipe.c:5963 ../src/sipe.c:6602
250 #: ../src/sipe.c:5875 ../src/sipe.c:5965 ../src/sipe.c:6605
254 #: ../src/sipe.c:5878
258 #: ../src/sipe.c:5905
260 msgid "Found %d contact%s:"
261 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
262 msgstr[0] "%d Kontakt%s gefunden:"
263 msgstr[1] "%d Kontakte%s gefunden:"
265 #: ../src/sipe.c:5907
266 msgid " (more matched your query)"
267 msgstr " (mehr Ergebnisse entsprachen Ihrer Suche)"
269 #: ../src/sipe.c:5959
273 #: ../src/sipe.c:5961
277 #: ../src/sipe.c:5969
281 #: ../src/sipe.c:5970
282 msgid "Search for a Contact"
283 msgstr "Kontaktsuche"
285 #: ../src/sipe.c:5971
287 "Enter the information of the person you wish to find. Empty fields will be "
290 "Geben Sie die Informationen der Person ein die Sie suchen. Leere Felder "
293 #: ../src/sipe.c:5973
297 #: ../src/sipe.c:5974
301 #: ../src/sipe.c:5984
302 msgid "Contact Search..."
303 msgstr "Kontaktsuche..."
305 #: ../src/sipe.c:6048
309 #: ../src/sipe.c:6053
313 #: ../src/sipe.c:6064
314 msgid "user@company.com"
315 msgstr "benutzer@domäne.com"
317 #: ../src/sipe.c:6408
319 msgid "Make Leader of '%s'"
320 msgstr "Ernenne zum Leiter der Konferenz '%s'"
322 #: ../src/sipe.c:6419
324 msgid "Remove from '%s'"
325 msgstr "Entferne von Konferenz '%s'"
327 #: ../src/sipe.c:6432
329 msgid "Invite to '%s'"
330 msgstr "Zur Konferenz '%s' einladen"
332 #: ../src/sipe.c:6443
336 #: ../src/sipe.c:6448
337 msgid "Send Email..."
338 msgstr "Sende E-Mail..."
340 #: ../src/sipe.c:6472
344 #: ../src/sipe.c:6525
345 msgid "Unlock Conversation"
348 #: ../src/sipe.c:6530
349 msgid "Lock Conversation"
352 #: ../src/sipe.c:6598 ../src/sipe.c:6623
354 msgstr "Display-Name"
356 #: ../src/sipe.c:6599
360 #: ../src/sipe.c:6600
364 #: ../src/sipe.c:6601
365 msgid "Business Phone"
366 msgstr "Geschäftstelefon"
368 #: ../src/sipe.c:6603
372 #: ../src/sipe.c:6604
374 msgstr "Provinz/Bundesland"
376 #: ../src/sipe.c:6607 ../src/sipe.c:6638
377 msgid "E-Mail Address"
378 msgstr "E-Mail Adresse"
380 #: ../src/sipe.c:6631
384 #: ../src/sipe.c:6644
388 #: ../src/sipe.c:6812
392 " user or DOMAIN\\user or\n"
396 " Benutzer oder Domäne\\Benutzer oder\n"
397 " benutzer@domäne.com"
399 #: ../src/sipe.c:6816
402 "(Leave empty for auto-discovery)"
405 "(leer lassen für automatische Suche)"
407 #: ../src/sipe.c:6819
408 msgid "Connection Type"
409 msgstr "Verbindungstyp"
411 #: ../src/sipe.c:6820
415 #: ../src/sipe.c:6821
419 #: ../src/sipe.c:6822
423 #: ../src/sipe.c:6823
427 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
428 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
429 #: ../src/sipe.c:6829
433 #: ../src/sipe.c:6833
435 msgstr "Benutze Kerberos"
437 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
438 #. * No login/password is taken into account if this option present,
439 #. * instead used default credentials stored in OS.
441 #: ../src/sipe.c:6840
442 msgid "Use Single Sign-On"
443 msgstr "Benutze Single Sign-On"
445 #: ../src/sipe-conf.c:793
447 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
449 "Diese Konferenz ist nicht mehr gesperrt. Andere Teilnehmer können ihr jetzt "
452 #: ../src/sipe-conf.c:797
454 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
457 "Diese Konferenz ist gesperrt. Niemand kann ihr beitreten solange sie "
460 #: ../src/sipe-conf.c:830
461 msgid "You have been disconnected from this conference."
462 msgstr "Der Server hat Sie von der Konferenz abgemeldet."