r1996: Cope slightly better with invalid filenames in various places (reported by
[rox-filer.git] / ROX-Filer / src / po / ru.po
blob0815d6361ec062ed214a9c6c181669767e29b9f5
1 # Russian messages for ROX-Filer.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dmitry Elfimov <die@bk.ru>, 2001.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ROX-Filer 1.1.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-10-06 15:39+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-06-05 20:46+0300\n"
10 "Last-Translator: Dmitry Elfimov <die@bk.ru>\n"
11 "Language-Team: Russian <out of team>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: abox.c:112
17 msgid "<dir>"
18 msgstr "<ËÁÔÁÌÏÇ>"
20 #: abox.c:164
21 #, fuzzy
22 msgid "_Quiet"
23 msgstr "÷ÓÅ"
25 #: abox.c:172
26 msgid "Quiet"
27 msgstr "÷ÓÅ"
29 #: abox.c:172
30 msgid "Don't confirm every operation"
31 msgstr "îÅ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ ËÁÖÄÕÀ ÏÐÅÒÁÃÉÀ"
33 #: abox.c:393 tips:74
34 msgid "Name"
35 msgstr "éÍÑ"
37 #: abox.c:399 menu.c:231
38 msgid "Directory"
39 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ"
41 #: abox.c:452
42 msgid "Command:"
43 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ:"
45 #: abox.c:483
46 msgid "Expression:"
47 msgstr "÷ÙÒÁÖÅÎÉÅ:"
49 #: action.c:174
50 msgid "Find expression reference"
51 msgstr "îÁÊÔÉ ÚÁÄÁÎÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
53 #: action.c:179
54 msgid "Quick Start"
55 msgstr "âÙÓÔÒÙÊ ÓÔÁÒÔ"
57 #: action.c:181
58 msgid ""
59 "Just put the name of the file you're looking for in single quotes:\n"
60 "'index.html' (to find a file called 'index.html')"
61 msgstr ""
62 "ðÏÍÅÓÔÉÔÅ ÉÍÑ ÎÕÖÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ × ÁÐÏÓÔÒÏÆÙ:\n"
63 "'index.html' (ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ ÆÁÊÌÁ 'index.html')"
65 #: action.c:188
66 msgid "Examples"
67 msgstr "ðÒÉÍÅÒÙ"
69 #: action.c:190
70 msgid ""
71 "'*.htm', '*.html'      (finds HTML files)\n"
72 "IsDir 'lib'            (finds directories called 'lib')\n"
73 "IsReg 'core'           (finds a regular file called 'core')\n"
74 "! (IsDir, IsReg)       (is neither a directory nor a regular file)\n"
75 "mtime after 1 day ago and size > 1Mb   (big, and recently modified)\n"
76 "'CVS' prune, isreg                     (a regular file not in CVS)\n"
77 "IsReg system(grep -q fred \"%\")         (contains the word 'fred')"
78 msgstr ""
79 "'*.htm', '*.html'      (ÐÏÉÓË HTML ÆÁÊÌÏ×)\n"
80 "IsDir 'lib'            (ÐÏÉÓË ËÁÔÁÌÏÇÏ× 'lib'\n"
81 "IsReg 'core'           (ÐÏÉÓË ÏÂÙÞÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ 'core')\n"
82 "! (IsDir?, IsReg?)     (ÎÉ ËÁÔÁÌÏÇ, ÎÉ ÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ)\n"
83 "mtime after 1 day ago and size > 1 Mb  (ÐÏÉÓË ÂÏÌØÛÏÇÏ ÞÁÓÔÏ ÏÂÎÏ×ÌÑÅÍÏÇÏ "
84 "ÆÁÊÌÁ)\n"
85 "'CVS' prune, isreg                     (ÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ, ÎÅ × CVS)\n"
86 "isreg system(grep -q fred \"%\")         (ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÓÌÏ×Ï 'fred')"
88 #: action.c:203
89 msgid "Simple Tests"
90 msgstr "ðÒÏÓÔÙÅ ÔÅÓÔÙ"
92 #: action.c:205
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "IsReg, IsLink, IsDir, IsChar, IsBlock, IsDev, IsPipe, IsSocket, IsDoor "
96 "(types)\n"
97 "IsSUID, IsSGID, IsSticky, IsReadable, IsWriteable, IsExecutable "
98 "(permissions)\n"
99 "IsEmpty, IsMine\n"
100 "\n"
101 "A pattern in single quotes is a shell-style wildcard pattern to match. If "
102 "it\n"
103 "contains a slash then the match is against the full path; otherwise it is \n"
104 "against the leafname only."
105 msgstr ""
106 "IsReg, IsLink, IsDir, IsChar, IsBlock, IsDev, IsPipe, IsSocket (ÔÉÐÙ)\n"
107 "IsSUID, IsSGID, IsSticky, IsReadable, IsWriteable, IsExecutable (ÐÒÁ×Á "
108 "ÄÏÓÔÕÐÁ)\n"
109 "IsEmpty, IsMine\n"
110 "\n"
111 "ûÁÂÌÏΠנÁÐÏÓÔÒÏÆÁÈ - ÜÔÏ shell-ÐÏÄÏÂÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ. åÓÌÉ ÏÎÏ \n"
112 "ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÎÁ ËÏÎÃÅ ÓÌÜÛ,ÔÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÅ ÐÒÏÉÓÈÏÄÉÔ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÏ ÐÏÌÎÏÇÏ ÐÕÔÉ, \n"
113 "ÉÎÁÞÅ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÅÍ ÓÞÉÔÁÅÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ."
115 #: action.c:219
116 msgid "Comparisons"
117 msgstr "óÒÁ×ÎÅÎÉÑ"
119 #: action.c:221
120 msgid ""
121 "<, <=, =, !=, >, >=, After, Before (compare two values)\n"
122 "5 bytes, 1Kb, 2Mb, 3Gb (file sizes)\n"
123 "2 secs|mins|hours|days|weeks|years  ago|hence (times)\n"
124 "atime, ctime, mtime, now, size, inode, nlinks, uid, gid, blocks (values)"
125 msgstr ""
126 "<, <=, =, !=, >, >=, After, Before (ÓÒÁ×ÎÉÔØ Ä×Á ÚÎÁÞÅÎÉÑ)\n"
127 "3 bytes, 1Kb, 2Mb, 3Gb (ÒÁÚÍÅÒÙ ÆÁÊÌÏ×)\n"
128 "2 secs|mins|hours|days|weeks|years  ago|hence (×ÒÅÍÑ)\n"
129 "atime, ctime, mtime, now, size, inode, nlinks, uid, gid, blocks (ÚÎÁÞÅÎÉÑ)"
131 #: action.c:230
132 msgid "Specials"
133 msgstr "óÐÅÃÉÁÌØÎÙÅ"
135 #: action.c:232
136 msgid ""
137 "system(command) (true if 'command' returns with a zero exit status; a % \n"
138 "in 'command' is replaced with the path of the current file)\n"
139 "prune (false, and prevents searching the contents of a directory)."
140 msgstr ""
141 "system(ËÏÍÁÎÄÁ) (ÉÓÔÉÎÁ ÅÓÌÉ 'ËÏÍÁÎÄÁ' ×ÏÚ×ÒÁÝÁÅÔ ÎÕÌÅ×ÏÊ ËÏÄ ×ÙÈÏÄÁ; % × \n"
142 "ËÏÍÁÎÄÅ ÚÁÍÅÎÑÅÔÓÑ ÐÏÌÎÙÍ ÉÍÅÎÅÍ ×ÙÂÒÁÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ)\n"
143 "prune (ÌÏÖØ, ÚÁÐÒÅÝÁÅÔ ÐÏÉÓË ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ)."
145 #: action.c:245
146 msgid "See the ROX-Filer manual for full details."
147 msgstr "óÍÏÔÒÉÔÅ ÄÏËÕÍÅÎÔÁÃÉÀ ÄÌÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÇÏ ÏÐÉÓÁÎÉÑ."
149 #: action.c:274
150 msgid "Permissions command reference"
151 msgstr "ïÂÒÁÝÅÎÉÅ Ë ÐÒÁ×ÁÍ ÄÏÓÔÕÐÁ"
153 #: action.c:280
154 msgid ""
155 "Normally, you can just select a command from the menu (click \n"
156 "on the arrow beside the command box). Sometimes, you need more...\n"
157 "\n"
158 "The format of a command is:\n"
159 "CHANGE, CHANGE, ...\n"
160 "Each CHANGE is:\n"
161 "WHO HOW PERMISSIONS\n"
162 "WHO is some combination of u, g and o which determines whether to\n"
163 "change the permissions for the User (owner), Group or Others.\n"
164 "HOW is +, - or = to add, remove or set exactly the permissions.\n"
165 "PERMISSIONS is some combination of the letters 'rwxXstugo'\n"
166 "\n"
167 "Bracketed text and spaces are ignored.\n"
168 "\n"
169 "Examples:\n"
170 "u+rw \t(the file owner gains read and write permission)\n"
171 "g=u\t(the group permissions are set to be the same as the user's)\n"
172 "o=u-w\t(others get the same permissions as the owner, but without write "
173 "permission)\n"
174 "a+x\t(everyone gets execute/access permission - same as 'ugo+x')\n"
175 "a+X\t(directories become accessable by everyone; files which were\n"
176 "executable by anyone become executable by everyone)\n"
177 "u+rw, go+r\t(two commands at once!)\n"
178 "u+s\t(set the SetUID bit - often has no effect on script files)\n"
179 "755\t(set the permissions directly)\n"
180 "\n"
181 "See the chmod(1) man page for full details."
182 msgstr ""
183 "ïÂÙÞÎÏ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ÙÂÒÁÔØ ËÏÍÁÎÄÕ ÉÚ ÍÅÎÀ (ÝÅÌËÎÉÔÅ ÐÏ ÓÔÒÅÌËÅ ÚÁ ÓÔÒÏËÏÊ \n"
184 "××ÏÄÁ). îÏ ÉÎÏÇÄÁ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÂÏÌØÛÅ...\n"
185 "\n"
186 "æÏÒÍÁÔ ËÏÍÁÎÄÙ:\n"
187 "éúíåîåîéå1, éúíåîåîéå2, ...\n"
188 "ëÁÖÄÏÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÅ ÜÔÏ:\n"
189 "ëôï ëáë ðòá÷á\n"
190 "ëôï - ÜÔÏ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÑ ÉÚ u, g É o ËÏÔÏÒÁÑ ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ ÄÌÑ ËÏÇÏ ÍÅÎÑÔØ ÐÒÁ×Á\n"
191 "ÄÏÓÔÕÐÁ: ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ (user), ÇÒÕÐÐÙ (group) É ÄÌÑ ÏÓÔÁÌØÎÙÈ (others)\n"
192 "ëáë - ÜÔÏ ÚÎÁËÉ +, - ÉÌÉ = ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ, ÓÎÑÔÉÑ ÉÌÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÒÁ× "
193 "ÄÏÓÔÕÐÁ.\n"
194 "ðòá÷á - ÜÔÏ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÑ ÂÕË× rwxXstugo\n"
195 "\n"
196 "ôÅËÓÔ × ÓËÏÂËÁÈ É ÐÒÏÂÅÌÙ ÉÇÎÏÒÉÒÕÀÔÓÑ.\n"
197 "\n"
198 "ðÒÉÍÅÒÙ:\n"
199 "u+rw \t (×ÌÁÄÅÌÅàÆÁÊÌÁ ÐÏÌÕÞÁÅÔ ÐÒÁ×Á ÎÁ ÞÔÅÎÉÅ É ÚÁÐÉÓØ)\n"
200 "g=u\t (ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÀÔÓÑ ÐÒÁ×Á ÉÄÅÎÔÉÞÎÙÅ ÐÒÁ×ÁÍ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ)\n"
201 "o=u-w\t (×ÓÅ ÏÓÔÁÌØÎÙÅ ÐÏÌÕÞÁÀÔ ÔÅ ÖÅ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÞÔÏ É ×ÌÁÄÅÌÅÃ, ÚÁ "
202 "ÉÓËÌÀÞÅÎÉÅÍ ÐÒÁ×Á ÎÁ ÚÁÐÉÓØ)\n"
203 "a+x\t (×ÓÅ ÐÏÌÕÞÁÀÔ ÐÒÁ×Ï ÚÁÐÕÓËÁ, ÔÏ ÖÅ ÓÁÍÏÅ ÞÔÏ É 'ugo+x')\n"
204 "a+X\t (ËÁÔÁÌÏÇ ÓÔÁÎÏ×ÉÔÓÑ ÄÏÓÔÕÐÎÙÍ ÄÌÑ ×ÓÅÈ, ÆÁÊÌÙ ËÏÔÏÒÙÅ ËÔÏ-ÌÉÂÏ ÍÏÇ "
205 "ÚÁÐÕÓËÁÔØ ÒÁÚÒÅÛÁÅÔÓÑ ÚÁÐÕÓËÁÔØ ×ÓÅÍ)\n"
206 "u+rw, go+r\t (Ä×Å ËÏÍÁÎÄÙ ÓÒÁÚÕ)\n"
207 "u+s\t (ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÂÉÔÁ SetUID)\n"
208 "755\t (ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÐÒÁ× ÄÏÓÔÕÐÁ ÎÁÐÒÑÍÕÀ, × ÞÉÓÌÏ×ÏÍ ÆÏÒÍÁÔÅ)\n"
209 "\n"
210 "óÍÏÔÒÉÔÅ chmod(1) ÄÌÑ ÐÏÌÎÏÇÏ ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÄÅÔÁÌÅÊ."
212 #: action.c:405
213 msgid "There was one error.\n"
214 msgstr "ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÄÎÁ ÏÛÉÂËÁ.\n"
216 #: action.c:407
217 #, c-format
218 msgid "There were %d errors.\n"
219 msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÐÒÏÉÚÏÛÅÄÛÉÈ ÏÛÉÂÏË: %d\n"
221 #: action.c:432
222 msgid "ERROR reading"
223 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ"
225 #: action.c:504 support.c:401
226 msgid "ERROR"
227 msgstr "ïÛÉÂËÁ"
229 #: action.c:650 main.c:575 main.c:583
230 msgid "Yes"
231 msgstr "äÁ"
233 #: action.c:654 main.c:577
234 msgid "No"
235 msgstr "îÅÔ"
237 #: action.c:798
238 #, c-format
239 msgid "?Count contents of %s?"
240 msgstr "?ðÏÄÓÞÉÔÁÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ %s?"
242 #: action.c:831
243 #, c-format
244 msgid "?Delete %s'%s'?"
245 msgstr "?õÄÁÌÉÔØ %s'%s'?"
247 #: action.c:832
248 msgid "WRITE-PROTECTED "
249 msgstr "úÁÝÉÔÁ ÏÔ ÚÁÐÉÓÉ "
251 #: action.c:839
252 #, c-format
253 msgid "'Deleting '%s'\n"
254 msgstr "'õÄÁÌÅÎÉÅ '%s'\n"
256 #: action.c:854
257 #, c-format
258 msgid "'Directory '%s' deleted\n"
259 msgstr "'ëÁÔÁÌÏÇ '%s' ÕÄÁÌÅÎ\n"
261 #: action.c:890 action.c:912
262 #, c-format
263 msgid "?Check '%s'?"
264 msgstr "?ðÒÏ×ÅÒÉÔØ '%s'?"
266 #: action.c:909
267 msgid "!Invalid find condition - change it and try again\n"
268 msgstr "!îÅ×ÅÒÎÙÅ ÕÓÌÏ×ÉÑ ÐÏÉÓËÁ - ÉÚÍÅÎÉÔÅ ÉÈ É ÐÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÓÎÏ×Á\n"
270 #: action.c:920
271 #, c-format
272 msgid "'(while checking '%s')\n"
273 msgstr "'(ÐÏÄÓÞÅÔ '%s')\n"
275 #: action.c:995 action.c:1026
276 #, c-format
277 msgid "?Change permissions of '%s'?"
278 msgstr "?éÚÍÅÎÉÔØ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ '%s'?"
280 #: action.c:1002
281 #, c-format
282 msgid "'Changing permissions of '%s'\n"
283 msgstr "'íÅÎÑÀÔÓÑ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ '%s'\n"
285 #: action.c:1023
286 msgid "!Invalid mode command - change it and try again\n"
287 msgstr "!îÅ×ÅÒÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÒÅÖÉÍÁ - ÉÚÍÅÎÉÔÅ É ÐÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÓÎÏ×Á\n"
289 #: action.c:1117
290 #, c-format
291 msgid "?'%s' already exists - %s?"
292 msgstr "?'%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ - %s?"
294 #: action.c:1118
295 msgid "merge contents"
296 msgstr "ÓÏÅÄÅÎÉÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ"
298 #: action.c:1118
299 msgid "overwrite"
300 msgstr "ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ"
302 #: action.c:1137
303 msgid "'Trying copy anyway...\n"
304 msgstr "'ðÙÔÁÀÓØ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ...\n"
306 #: action.c:1145
307 #, c-format
308 msgid "?Copy %s as %s?"
309 msgstr "?ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ %s × %s?"
311 #: action.c:1151
312 #, c-format
313 msgid "'Copying %s as %s\n"
314 msgstr "'ëÏÐÉÒÕÅÔÓÑ %s × %s\n"
316 #: action.c:1171
317 msgid "!ERROR: Destination already exists, but is not a directory\n"
318 msgstr "!ïÛÉÂËÁ: ÕËÁÚÁÎÎÏÅ ÉÍÑ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÎÏ ÜÔÏ ÎÅ ËÁÔÁÌÏÇ\n"
320 #: action.c:1251
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "!%s\n"
324 "Failed to copy '%s'"
325 msgstr ""
326 "!%s\n"
327 "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ '%s'"
329 #: action.c:1297
330 #, c-format
331 msgid "?'%s' already exists - overwrite?"
332 msgstr "?'%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ - ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ?"
334 #: action.c:1314
335 msgid "'Trying move anyway...\n"
336 msgstr "'ðÙÔÁÀÓØ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ...\n"
338 #: action.c:1321
339 #, c-format
340 msgid "?Move %s as %s?"
341 msgstr "?ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ %s × %s?"
343 #: action.c:1327
344 #, c-format
345 msgid "'Moving %s as %s\n"
346 msgstr "'ðÅÒÅÍÅÝÁÅÔÓÑ %s × %s\n"
348 #: action.c:1339
349 #, fuzzy, c-format
350 msgid ""
351 "!%s\n"
352 "Failed to move %s as %s\n"
353 msgstr "!ïÛÉÂËÁ: îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ %s × %s\n"
355 #: action.c:1367
356 msgid "!ERROR: Can't copy object into itself\n"
357 msgstr "!ïÛÉÂËÁ: îÅ ÍÏÇÕ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÏÂØÅËÔ × ÓÁÍÏÇÏ ÓÅÂÑ\n"
359 #: action.c:1382
360 msgid "!ERROR: Can't move/rename object into itself\n"
361 msgstr "!ïÛÉÂËÁ: îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ/ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÏÂØÅËÔ × ÓÁÍÏÇÏ ÓÅÂÑ\n"
363 #: action.c:1399
364 #, c-format
365 msgid "'Linking %s as %s\n"
366 msgstr "'óÏÚÄÁÀ ÓÓÙÌËÕ ÄÌÑ %s ËÁË %s\n"
368 #: action.c:1406
369 #, c-format
370 msgid "?Link %s as %s?"
371 msgstr "?óÏÚÄÁÔØ ÓÓÙÌËÕ ÄÌÑ %s ËÁË %s?"
373 #: action.c:1434
374 #, c-format
375 msgid "'Mounting %s\n"
376 msgstr "'ðÏÄÓÏÅÄÉÎÑÅÔÓÑ %s\n"
378 #: action.c:1435
379 #, c-format
380 msgid "'Unmounting %s\n"
381 msgstr "'ïÔÓÏÅÄÉÎÑÅÔÓÑ %s\n"
383 #: action.c:1442
384 #, fuzzy, c-format
385 msgid "?Mount %s?"
386 msgstr "?ðÏÄÓÏÅÄÉÎÉÔØ %s?\n"
388 #: action.c:1443
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "?Unmount %s?"
391 msgstr "?ïÔÓÏÅÄÉÎÉÔØ %s?\n"
393 #: action.c:1453
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "!%s\n"
397 "Mount failed\n"
398 msgstr ""
399 "!%s\n"
400 "!ïÛÉÂËÁ: ðÏÄÓÏÅÄÉÎÉÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ\n"
402 #: action.c:1454
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "!%s\n"
406 "Unmount failed\n"
407 msgstr ""
408 "!%s\n"
409 "!ïÛÉÂËÁ: ïÔÓÏÅÄÉÎÉÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ\n"
411 #: action.c:1500
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "'\n"
415 "Total: %s ("
416 msgstr ""
417 "'\n"
418 "÷ÓÅÇÏ: %s"
420 #: action.c:1507
421 msgid "file"
422 msgstr "æÁÊÌ"
424 #: action.c:1507
425 msgid "files"
426 msgstr "æÁÊÌÙ"
428 #: action.c:1514
429 msgid "no directories)\n"
430 msgstr "ÎÅÔ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÊ\n"
432 #: action.c:1519
433 msgid "directory"
434 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ"
436 #: action.c:1520
437 msgid "directories"
438 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ"
440 #: action.c:1549 action.c:1586 action.c:1613 action.c:1641 action.c:1658
441 msgid ""
442 "'\n"
443 "Done\n"
444 msgstr ""
445 "'\n"
446 "çÏÔÏ×Ï\n"
448 #: action.c:1550
449 msgid "!No mount points selected!\n"
450 msgstr "!ôÏÞËÁ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ÎÅ ×ÙÂÒÁÎÁ\n"
452 #: action.c:1606
453 msgid "?Another search?"
454 msgstr "?éÓËÁÔØ ÓÎÏ×Á?"
456 #: action.c:1633
457 #, c-format
458 msgid "!'%s' is a symbolic link\n"
459 msgstr "!'%s' ÜÔÏ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ\n"
461 #: action.c:1671
462 msgid "You need to select some items to search through"
463 msgstr "÷ÁÍ ÎÕÖÎÏ ×ÙÂÒÁÔØ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÏÂØÅËÔÏ× ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ"
465 #: action.c:1681 menu.c:223
466 msgid "Find"
467 msgstr "îÁÊÔÉ"
469 #: action.c:1714
470 msgid "You need to select some items to count"
471 msgstr "÷ÁÍ ÎÁÄÏ ×ÙÂÒÁÔØ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÏÂØÅËÔÏ× ÄÌÑ ÐÏÄÓÞÅÔÁ"
473 #: action.c:1718
474 msgid "Disk Usage"
475 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÄÉÓËÁ"
477 #: action.c:1751
478 msgid "Mount / Unmount"
479 msgstr "ðÏÄÓÏÅÄÉÎÉÔØ / ïÔÓÏÅÄÉÎÉÔØ"
481 #: action.c:1764
482 msgid "ROX-Filer does not yet support mount points on your system. Sorry."
483 msgstr ""
484 "ROX-Filer ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÔÏÞËÉ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ÎÁ ×ÁÛÅÊ ÓÉÓÔÅÍÅ. éÚ×ÉÎÉÔÅ. "
486 #: action.c:1778 action.c:2053 menu.c:210 type.c:910 tips:165
487 msgid "Delete"
488 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
490 #: action.c:1788 tips:171
491 msgid "Force"
492 msgstr "æÏÒÓÉÒÏ×ÁÔØ"
494 #: action.c:1788
495 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items"
496 msgstr "îÅ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ ÕÄÁÌÅÎÉÅ ÎÅÕÄÁÌÑÅÍÙÈ ÏÂßÅËÔÏ×"
498 #: action.c:1791 action.c:1846 tips:173
499 msgid "Brief"
500 msgstr "ëÏÒÏÔËÏ"
502 #: action.c:1791
503 msgid "Only log directories being deleted"
504 msgstr "÷Ù×ÏÄÉÔØ ÔÏÌØËÏ ÉÍÅÎÁ ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
506 #: action.c:1808
507 msgid "You need to select the items whose permissions you want to change"
508 msgstr "÷ÁÍ ÎÕÖÎÏ ×ÙÂÒÁÔØ ÏÂØÅËÔÙ, ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ËÏÔÏÒÙÈ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÉÚÍÅÎÉÔØ"
510 #: action.c:1816
511 msgid "a+x (Make executable/searchable)"
512 msgstr "a+x (óÄÅÌÁÔØ ×ÙÐÏÌÎÑÅÍÙÍ)"
514 #: action.c:1818
515 msgid "a-x (Make non-executable/non-searchable)"
516 msgstr "a-x (ÓÄÅÌÁÔØ ÎÅ×ÙÐÏÌÎÑÅÍÙÍ)"
518 #: action.c:1820
519 msgid "u+rw (Give owner read+write)"
520 msgstr "u+rw (äÁÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÕ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÎÁ ÞÔÅÎÉÅ É ÚÁÐÉÓØ)"
522 #: action.c:1822
523 msgid "go-rwx (Private - owner access only)"
524 msgstr "go-rwx (þÁÓÔÎÙÊ - ÄÏÓÔÕРÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ)"
526 #: action.c:1824
527 msgid "go=u-w (Public access, not write)"
528 msgstr "go=u-w (ïÂÝÉÊ ÄÏÓÔÕРÂÅÚ ÚÁÐÉÓÉ)"
530 #: action.c:1835 menu.c:182 menu.c:188 menu.c:194 menu.c:221 tips:70
531 msgid "Permissions"
532 msgstr "ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ"
534 #: action.c:1846
535 msgid "Don't list processed files"
536 msgstr "îÅ ÏÔÏÂÒÁÖÁÔØ ÏÂÒÁÂÏÔÁÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
538 #: action.c:1849 tips:175
539 msgid "Recurse"
540 msgstr "òÅËÕÒÓÉ×ÎÏ"
542 #: action.c:1849
543 msgid "Also change contents of subdirectories"
544 msgstr "éÁËÖÅ ÉÚÍÅÎÑÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÐÏÄËÁÔÁÌÏÇÏ×"
546 #: action.c:1887 dnd.c:123 menu.c:1897 tips:159
547 msgid "Copy"
548 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
550 #: action.c:1897 action.c:1930 tips:177
551 #, fuzzy
552 msgid "Newer"
553 msgstr "îÏ×ÙÊ"
555 #: action.c:1898 action.c:1931 tips:178 tips:179 tips:180 tips:181
556 msgid "Only over-write if source is newer than destination."
557 msgstr ""
559 #: action.c:1920 dnd.c:124 tips:161
560 msgid "Move"
561 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ"
563 #: action.c:1948 dnd.c:125 tips:163
564 msgid "Link"
565 msgstr "óÓÙÌËÁ"
567 #: action.c:2007
568 msgid "Deleting items such as "
569 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÏÂØÅËÔÏ× ÔÁËÉÈ ËÁË "
571 #: action.c:2011
572 msgid "Deleting the item "
573 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÏÂßÅËÔÁ "
575 #: action.c:2013
576 msgid "Deleting the items "
577 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÏÂßÅËÔÏ× "
579 #: action.c:2032
580 msgid " and "
581 msgstr " É "
583 #: action.c:2041
584 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete it?"
585 msgstr ""
586 "üÔÏ ÚÁÔÒÏÎÅÔ ÎÅËÏÔÏÒÙÅ ÏÂØÅËÔÙ ÎÁ ÒÁÂÏÞÅÍ ÓÔÏÌÅ ÉÌÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌÉ - "
587 "ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ?"
589 #: action.c:2048
590 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete them?"
591 msgstr ""
592 "üÔÏ ÚÁÔÒÏÎÅÔ ÎÅËÏÔÏÒÙÅ ÏÂØÅËÔÙ ÎÁ ÒÁÂÏÞÅÍ ÓÔÏÌÅ ÉÌÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌÉ - "
593 "ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ?"
595 #: action.c:2053 filer.c:1230 infobox.c:92 menu.c:1660 panel.c:440 type.c:910
596 msgid "Cancel"
597 msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
599 #: appmenu.c:199
600 msgid "<missing label>"
601 msgstr "<ÎÅÔ ÍÅÔËÉ>"
603 #: collection.c:268
604 msgid "Vertical Adjustment"
605 msgstr ""
607 #: collection.c:269
608 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
609 msgstr ""
611 #: dir.c:131 dir.c:664
612 #, c-format
613 msgid ""
614 "Error scanning '%s':\n"
615 "%s"
616 msgstr ""
617 "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ '%s':\n"
618 "%s"
620 #: dir.c:344
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "Can't stat directory: %s"
623 msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇ %s"
625 #: dir.c:352
626 #, c-format
627 msgid "Can't open directory: %s"
628 msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇ %s"
630 #: display.c:454
631 #, c-format
632 msgid "lstat(2) failed: %s"
633 msgstr "lstat(2) ÎÅÕÄÁÌÓÑ: %s"
635 #: dnd.c:127
636 msgid "Set Icon"
637 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ."
639 #: dnd.c:228
640 msgid "Incorrect or missing line break in text/uri-list data"
641 msgstr "ïÛÉÂËÁ × text/uri-list, ÌÉÂÏ ÏÓÔÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÒÁÚÒÙ× ÓÔÒÏËÉ"
643 #: dnd.c:394
644 msgid "Internal error - bad info type"
645 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ - ÐÌÏÈÏÊ ÔÉРÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ"
647 #: dnd.c:530
648 msgid "XDS protocol error: leafname may not contain '/'\n"
649 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ XDS: ÉÍÑ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÓÏÄÅÒÖÁÔØ '/'\n"
651 #: dnd.c:555
652 msgid ""
653 "XdndDirectSave0 target provided, but the atom XdndDirectSave0 (type text/"
654 "plain) did not contain a leafname\n"
655 msgstr ""
657 #: dnd.c:566
658 msgid "Sorry - I require a target type of text/uri-list or XdndDirectSave0."
659 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÔÉРtext/uri-list ÉÌÉ XdndDirectSave0."
661 #: dnd.c:569
662 msgid ""
663 "Sorry - I require a target type of text/uri-list or application/octet-stream."
664 msgstr ""
665 "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÔÉРtext/uri-list ÉÌÉ application/octet-stream."
667 #: dnd.c:668
668 msgid "Unknown target"
669 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÃÅÌØ"
671 #: dnd.c:701
672 msgid "Remote app can't or won't send me the data - sorry"
673 msgstr "õÄÁÌÅÎÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÉÌÉ ÏÔËÁÚÙ×ÁÅÔÓÑ ÐÒÉÎÉÍÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ"
675 #: dnd.c:714
676 msgid "XDS protocol error: return code should be 'S', 'F' or 'E'\n"
677 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ XDS: ËÏÄ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ ÄÏÌÖÅΠÂÙÔØ 'S', 'F' ÉÌÉ 'E'\n"
679 #: dnd.c:747
680 msgid "Sorry, can't display a menu of actions for a remote file / raw data."
681 msgstr ""
682 "÷ÎÉÍÁÎÉÅ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÍÅÎÀ ÄÅÊÓÔ×ÉÊ ÄÌÑ ÕÄÁÌÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ / ÓÙÒÏÊ "
683 "ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ."
685 #: dnd.c:763
686 msgid "UntitledData"
687 msgstr "äÁÎÎÙÅâÅÚéÍÅÎÉ"
689 #: dnd.c:790
690 #, c-format
691 msgid "Error saving file: %s"
692 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ: %s"
694 #: dnd.c:821
695 msgid "No URIs in the text/uri-list (nothing to do!)"
696 msgstr "îÅÔ URI × text/uri-list (ÎÅÞÅÇÏ ÄÅÌÁÔØ!)"
698 #: dnd.c:845
699 msgid ""
700 "Can't get data from remote machine (application/octet-stream not provided)"
701 msgstr ""
702 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÏÔ ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ (application/octet-stream ÎÅ "
703 "ÐÅÒÅÄÁÎ)"
705 #: dnd.c:867
706 msgid ""
707 "Some of these files are on a different machine - they will be ignored - sorry"
708 msgstr ""
709 "îÅËÏÔÏÒÙÅ ÉÚ ÜÔÉÈ ÆÁÊÌÏ× ÎÁÈÏÄÑÔÓÑ ÎÁ ÄÒÕÇÏÊ ÍÁÛÉÎÅ - ÏÎÉ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ "
710 "ÐÒÏÐÕÝÅÎÙ"
712 #: dnd.c:874
713 msgid ""
714 "None of these files are on the local machine - I can't operate on multiple "
715 "remote files - sorry."
716 msgstr ""
717 "îÉ ÏÄÉΠÉÚ ÜÔÉÈ ÆÁÊÌÏ× ÎÅ ÎÁÈÏÄÉÔÓÑ ÎÁ ÌÏËÁÌØÎÏÊ ÍÁÛÉÎÅ - ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ "
718 "ÏÐÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÎÁÄ ÍÎÏÖÅÓÔ×ÏÍ ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×."
720 #: dnd.c:887
721 msgid "Unknown action requested"
722 msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÏ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÄÅÊÓÔ×ÉÅ"
724 #: dnd.c:897
725 #, c-format
726 msgid "Error getting file list: %s"
727 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×: %s"
729 #: dnd.c:927
730 msgid "You can't use multiple files with Set Icon!"
731 msgstr "îÅÌØÚÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÆÁÊÌÏ× ÄÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
733 #: filer.c:393
734 msgid "Directory missing/deleted"
735 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÉÌÉ ÕÄÁÌÅÎ"
737 #: filer.c:754
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid ""
740 "Group %s is not set. Select some files and press Ctrl+%s to set the group. "
741 "Press %s on its own to reselect the files later.\n"
742 "Make sure NumLock is on if you use the keypad."
743 msgstr ""
744 "çÒÕÐÐÁ %s ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ.  ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÆÁÊÌÏ× É ÎÁÖÍÉÔÅ Ctrl+%s ÄÌÑ "
745 "ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÇÒÕÐÐÙ. îÁÖÍÉÔÅ %s ÄÌÑ ÐÅÒÅ×ÙÂÏÒÁ ÆÁÊÌÏ× ÐÏÚÖÅ."
747 #: filer.c:940
748 #, c-format
749 msgid "Directory '%s' is not accessible"
750 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ '%s' ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ"
752 #: filer.c:1081
753 #, c-format
754 msgid "Directory '%s' not found."
755 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ '%s' ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
757 #: filer.c:1457
758 msgid "S"
759 msgstr ""
761 #: filer.c:1458
762 msgid "A"
763 msgstr ""
765 #: filer.c:1459
766 msgid "T"
767 msgstr ""
769 #: filer.c:1465
770 msgid "Scanning, "
771 msgstr "óËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÅ, "
773 #: filer.c:1466
774 msgid "All, "
775 msgstr "÷ÓÅ, "
777 #: filer.c:1467
778 msgid "Thumbs, "
779 msgstr ""
781 #: filer.c:1751
782 msgid "Symbolic link to "
783 msgstr "óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ ÄÌÑ "
785 #: filer.c:1782
786 msgid "This filename is not valid UTF-8. You should rename it.\n"
787 msgstr ""
789 #: find.c:488
790 msgid "And"
791 msgstr "And"
793 #: find.c:512
794 msgid "Not"
795 msgstr "Not"
797 #: find.c:555
798 msgid "system"
799 msgstr "system"
801 #: find.c:563
802 msgid "prune"
803 msgstr "prune"
805 #: find.c:651
806 msgid "After"
807 msgstr "After"
809 #: find.c:653
810 msgid "Before"
811 msgstr "Before"
813 #: find.c:748
814 msgid "IsReg"
815 msgstr "IsReg"
817 #: find.c:750
818 msgid "IsLink"
819 msgstr "IsLink"
821 #: find.c:752
822 msgid "IsDir"
823 msgstr "IsDir"
825 #: find.c:754
826 msgid "IsChar"
827 msgstr "IsChar"
829 #: find.c:756
830 msgid "IsBlock"
831 msgstr "IsBlock"
833 #: find.c:758
834 msgid "IsDev"
835 msgstr "IsDev"
837 #: find.c:760
838 msgid "IsPipe"
839 msgstr "IsPipe"
841 #: find.c:762
842 msgid "IsSocket"
843 msgstr "IsSocket"
845 #: find.c:764
846 #, fuzzy
847 msgid "IsDoor"
848 msgstr "IsDir"
850 #: find.c:766
851 msgid "IsSUID"
852 msgstr "IsSUID"
854 #: find.c:768
855 msgid "IsSGID"
856 msgstr "IsSGID"
858 #: find.c:770
859 msgid "IsSticky"
860 msgstr "IsSticky"
862 #: find.c:772
863 msgid "IsReadable"
864 msgstr "IsReadable"
866 #: find.c:774
867 msgid "IsWriteable"
868 msgstr "IsWriteable"
870 #: find.c:776
871 msgid "IsExecutable"
872 msgstr "IsExecutable"
874 #: find.c:778
875 msgid "IsEmpty"
876 msgstr "IsEmpty"
878 #: find.c:780
879 msgid "IsMine"
880 msgstr "IsMine"
882 #: find.c:908
883 msgid "Now"
884 msgstr "Now"
886 #: find.c:921
887 msgid "Byte"
888 msgstr "Byte"
890 #: find.c:921
891 msgid "Bytes"
892 msgstr "Bytes"
894 #: find.c:929
895 msgid "Sec"
896 msgstr "Sec"
898 #: find.c:929
899 msgid "Secs"
900 msgstr "Secs"
902 #: find.c:931
903 msgid "Min"
904 msgstr "Min"
906 #: find.c:931
907 msgid "Mins"
908 msgstr "Mins"
910 #: find.c:933
911 msgid "Hour"
912 msgstr "Hour"
914 #: find.c:933
915 msgid "Hours"
916 msgstr "Hours"
918 #: find.c:935
919 msgid "Day"
920 msgstr "Day"
922 #: find.c:935
923 msgid "Days"
924 msgstr "Days"
926 #: find.c:937
927 msgid "Week"
928 msgstr "Week"
930 #: find.c:937
931 msgid "Weeks"
932 msgstr "Weeks"
934 #: find.c:939
935 msgid "Year"
936 msgstr "Year"
938 #: find.c:939
939 msgid "Years"
940 msgstr "Years"
942 #: find.c:948
943 msgid "Ago"
944 msgstr "Ago"
946 #: find.c:950
947 msgid "Hence"
948 msgstr "Hence"
950 #: find.c:965
951 msgid "atime"
952 msgstr "atime"
954 #: find.c:967
955 msgid "ctime"
956 msgstr "ctime"
958 #: find.c:969
959 msgid "mtime"
960 msgstr "mtime"
962 #: find.c:971
963 msgid "size"
964 msgstr "size"
966 #: find.c:973
967 msgid "inode"
968 msgstr "inode"
970 #: find.c:975
971 msgid "nlinks"
972 msgstr "nlinks"
974 #: find.c:977
975 msgid "uid"
976 msgstr "uid"
978 #: find.c:979
979 msgid "gid"
980 msgstr "gid"
982 #: find.c:981
983 msgid "blocks"
984 msgstr "blocks"
986 #: gtksavebox.c:231
987 msgid "Has Discard"
988 msgstr ""
990 #: gtksavebox.c:232
991 msgid "The dialog has a Discard button"
992 msgstr ""
994 #: gtksavebox.c:250
995 msgid "Save As:"
996 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË:"
998 #: gtksavebox.c:385
999 msgid "Unnamed"
1000 msgstr "âÅÚéÍÅÎÉ"
1002 #: gtksavebox.c:451
1003 msgid ""
1004 "Remote application wants to use Direct Save, but I can't read the "
1005 "XdndDirectSave0 (type text/plain) property.\n"
1006 msgstr ""
1007 "õÄÁÌÅÎÎÏÅ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÅ ÔÒÅÂÕÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÒÑÍÕÀ ÚÁÐÉÓØ, ÏÄÎÁËÏ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ "
1008 "ÐÒÏÞÉÔÁÔØ XdndDirectSave0 (ÔÉРtext/plain).\n"
1010 #: gtksavebox.c:556
1011 msgid ""
1012 "Drag the icon to a directory viewer\n"
1013 "(or enter a full pathname)"
1014 msgstr ""
1015 "ðÅÒÅÔÁÝÉÔÅ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ × ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÁ\n"
1016 "(ÉÌÉ ××ÅÄÉÔÅ ÐÏÌÎÏÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ)"
1018 #: gui_support.c:291
1019 msgid ""
1020 "\n"
1021 "---\n"
1022 msgstr ""
1024 #: gui_support.c:360
1025 #, c-format
1026 msgid "Attempt to read an XML file as a text file. File '%s' may be corrupted."
1027 msgstr ""
1029 #: gui_support.c:377
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "Error in '%s' file at line %d: \n"
1033 "\"%s\"\n"
1034 "This may be due to upgrading from a previous version of ROX-Filer. Open the "
1035 "Options window and click on Save.\n"
1036 "Further errors will be ignored."
1037 msgstr ""
1038 "ïÛÉÂËÁ × ÆÁÊÌÅ '%s' × ÌÉÎÉÉ %d: \n"
1039 "\"%s\"\n"
1040 "üÔÏ ÍÏÖÅÔ ÐÒÏÉÚÏÊÔÉ ÉÚ-ÚÁ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÎÏ×ÏÊ ×ÅÒÓÉÉ ROX-Filer. ïÔËÒÏÊÔÅ ÏËÎÏ "
1041 "ÎÁÓÔÒÏÅË É ÎÁÖÍÉÔÅ ËÎÏÐËÕ 'óÏÈÒÁÎÉÔØ'.\n"
1042 "äÁÌØÎÅÊÛÉÅ ÏÛÉÂËÉ ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ."
1044 #: i18n.c:38
1045 #, fuzzy
1046 msgid ""
1047 "Note that you must save your choices and restart the filer for the new "
1048 "language setting to take full effect."
1049 msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÐÅÒÅÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ÄÌÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ ×ÙÂÒÁÎÎÏÇÏ ÑÚÙËÁ"
1051 #: icon.c:77
1052 msgid "(click to set)"
1053 msgstr ""
1055 #: icon.c:133
1056 msgid "ROX-Filer"
1057 msgstr "ðÏÍÏÝØ (ÄÏËÕÍÅÎÔÁÃÉÑ)"
1059 #: icon.c:134 menu.c:249
1060 #, fuzzy
1061 msgid "About ROX-Filer..."
1062 msgstr "ðÏÍÏÝØ (ÄÏËÕÍÅÎÔÁÃÉÑ)"
1064 #: icon.c:135 menu.c:250
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Show Help Files"
1067 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÏÍÏÝØ"
1069 #: icon.c:136 menu.c:251
1070 msgid "Manual"
1071 msgstr ""
1073 #: icon.c:138 menu.c:229
1074 msgid "Options..."
1075 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ"
1077 #: icon.c:139 menu.c:237
1078 msgid "Home Directory"
1079 msgstr "äÏÍÁÛÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1081 #: icon.c:140 icon.c:887 menu.c:206 type.c:206
1082 msgid "File"
1083 msgstr "æÁÊÌ"
1085 #: icon.c:141 menu.c:213 menu.c:861
1086 msgid "Shift Open"
1087 msgstr "ïÔËÒÙÔØ (ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ)"
1089 #: icon.c:142 menu.c:212 menu.c:248 toolbar.c:133
1090 msgid "Help"
1091 msgstr "ðÏÍÏÝØ"
1093 #: icon.c:143 menu.c:219
1094 msgid "Info"
1095 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ"
1097 #: icon.c:144 menu.c:217
1098 msgid "Set Run Action..."
1099 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÄÅÊÓÔ×ÉÅ"
1101 #: icon.c:145 menu.c:218
1102 msgid "Set Icon..."
1103 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ"
1105 #: icon.c:146 icon.c:762
1106 msgid "Edit Item"
1107 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ"
1109 #: icon.c:147
1110 msgid "Show Location"
1111 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÕÔØ"
1113 #: icon.c:148
1114 msgid "Remove Item(s)"
1115 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÏÂØÅËÔ(Ù)"
1117 #: icon.c:150
1118 msgid "Backdrop..."
1119 msgstr ""
1121 #: icon.c:275
1122 msgid "Nothing"
1123 msgstr "<ÎÉÞÅÇÏ>"
1125 #: icon.c:502
1126 msgid "The location must contain at least one character!"
1127 msgstr "íÅÓÔÏ ÒÁÓÐÏÌÏÖÅÎÉÑ ÄÏÌÖÎÏ ÓÏÄÅÒÖÁÔØ ÈÏÔÑ ÂÙ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ!"
1129 #: icon.c:574
1130 msgid "You must first select some items to remove"
1131 msgstr "óÎÁÞÁÌÁ ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÚÎÁÞËÏ× ÄÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ"
1133 #: icon.c:588
1134 msgid "You must open the menu over an item"
1135 msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÏÔËÒÙÔØ ÍÅÎÀ ÎÁÄ ÏÂßÅËÔÏÍ"
1137 #: icon.c:616 menu.c:1177
1138 msgid "You can only set the run action for a regular file"
1139 msgstr "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÁÓÓÏÃÉÁÃÉÉ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÏÂÙÞÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×"
1141 #: icon.c:700
1142 msgid "Press the desired shortcut (eg, Control+F1)"
1143 msgstr ""
1145 #: icon.c:722
1146 msgid "Failed to get keyboard grab!"
1147 msgstr ""
1149 #: icon.c:765
1150 msgid "Clicking the icon opens:"
1151 msgstr "ýÅÌÞÏË ÐÏ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÅ ÏÔËÒÙ×ÁÅÔ:"
1153 #: icon.c:778
1154 msgid "The text displayed under the icon is:"
1155 msgstr "ôÅËÓÔ ÉÚÏÂÒÁÖÁÅÍÙÊ ÐÏÄ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÏÊ:"
1157 #: icon.c:787
1158 #, fuzzy
1159 msgid "The keyboard shortcut is:"
1160 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÇÏÒÑÞÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ"
1162 #: infobox.c:90
1163 #, c-format
1164 msgid "Are you sure you want to open %d windows?"
1165 msgstr ""
1167 #: infobox.c:91
1168 #, fuzzy
1169 msgid "File Information"
1170 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ"
1172 #: infobox.c:92
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Show Info"
1175 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ"
1177 #: infobox.c:212
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Show _Help Files"
1180 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÏÍÏÝØ"
1182 #: infobox.c:316
1183 msgid "Name:"
1184 msgstr "éÍÑ:"
1186 #: infobox.c:320 tips:230
1187 msgid "Error:"
1188 msgstr "ïÛÉÂËÁ"
1190 #: infobox.c:327
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Real directory:"
1193 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ"
1195 #: infobox.c:335
1196 msgid "Owner, Group:"
1197 msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ, ÇÒÕÐÐÁ:"
1199 #: infobox.c:341 support.c:271 support.c:351
1200 msgid "bytes"
1201 msgstr "ÂÁÊÔÙ"
1203 #: infobox.c:348
1204 msgid "Size:"
1205 msgstr "òÁÚÍÅÒ:"
1207 #: infobox.c:351
1208 msgid "Change time:"
1209 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ×ÒÅÍÑ:"
1211 #: infobox.c:355
1212 msgid "Modify time:"
1213 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ:"
1215 #: infobox.c:359
1216 msgid "Access time:"
1217 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÄÏÓÔÕÐÁ:"
1219 #: infobox.c:364
1220 msgid "Permissions:"
1221 msgstr "ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ:"
1223 #: infobox.c:367
1224 msgid "Type:"
1225 msgstr "ôÉÐ:"
1227 #: infobox.c:373
1228 msgid "Run action:"
1229 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÁÓÓÏÃÉÁÃÉÀ:"
1231 #: infobox.c:423
1232 msgid "file(1) says..."
1233 msgstr "file(1) ÇÏ×ÏÒÉÔ..."
1235 #: infobox.c:424
1236 msgid "<nothing yet>"
1237 msgstr "<ÐÏËÁ ÎÉÞÅÇÏ>"
1239 #: infobox.c:495
1240 #, c-format
1241 msgid "file(1) says... %s"
1242 msgstr "file(1) ÇÏ×ÏÒÉÔ... %s"
1244 #: infobox.c:535
1245 #, c-format
1246 msgid "Symbolic link to %s"
1247 msgstr "óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ ÄÌÑ %s"
1249 #: infobox.c:541
1250 msgid "Symbolic link"
1251 msgstr "óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ"
1253 #: infobox.c:545
1254 msgid "ROX application"
1255 msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ROX"
1257 #: infobox.c:553
1258 #, fuzzy
1259 msgid "mounted"
1260 msgstr "ïÔÓÏÅÄÉÎÉÔØ"
1262 #: infobox.c:553
1263 #, fuzzy
1264 msgid "unmounted"
1265 msgstr "ïÔÓÏÅÄÉÎÉÔØ"
1267 #: infobox.c:557
1268 #, fuzzy, c-format
1269 msgid "Mount point for %s (%s)"
1270 msgstr "ôÏÞËÁ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
1272 #: infobox.c:559
1273 #, fuzzy, c-format
1274 msgid "Mount point (%s)"
1275 msgstr "ôÏÞËÁ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
1277 #: main.c:93
1278 msgid ""
1279 "Copyright (C) 2002 Thomas Leonard.\n"
1280 "ROX-Filer comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n"
1281 "to the extent permitted by law.\n"
1282 "You may redistribute copies of ROX-Filer\n"
1283 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
1284 "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
1285 msgstr ""
1287 #: main.c:102
1288 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun --help' for more information.\n"
1289 msgstr ""
1291 #: main.c:105
1292 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun -h' for more information.\n"
1293 msgstr ""
1295 #: main.c:107
1296 msgid ""
1297 "NOTE: Your system does not support long options - \n"
1298 "you must use the short versions instead.\n"
1299 "\n"
1300 msgstr ""
1302 #: main.c:111
1303 msgid ""
1304 "Usage: ROX-Filer/AppRun [OPTION]... [FILE]...\n"
1305 "Open each directory or file listed, or the current working\n"
1306 "directory if no arguments are given.\n"
1307 "\n"
1308 "  -b, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n"
1309 "  -c, --client-id=ID\tused for session management\n"
1310 "  -d, --dir=DIR\t\topen DIR as directory (not application)\n"
1311 "  -D, --close=DIR\tclose DIR and its subdirectories\n"
1312 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
1313 "  -l, --left=PANEL\topen PAN as a left-edge panel\n"
1314 "  -m, --mime-type=FILE\tprint MIME type of FILE and exit\n"
1315 "  -n, --new\t\tstart a new filer, even if already running\n"
1316 "  -o, --override\toverride window manager control of panels\n"
1317 "  -p, --pinboard=PIN\tuse pinboard PIN as the pinboard\n"
1318 "  -r, --right=PANEL\topen PAN as a right-edge panel\n"
1319 "  -R, --RPC\t\tinvoke method call read from stdin\n"
1320 "  -s, --show=FILE\topen a directory showing FILE\n"
1321 "  -t, --top=PANEL\topen PANEL as a top-edge panel\n"
1322 "  -u, --user\t\tshow user name in each window \n"
1323 "  -v, --version\t\tdisplay the version information and exit\n"
1324 "  -x, --examine=FILE\tFILE has changed - re-examine it\n"
1325 "\n"
1326 "The latest version can be found at:\n"
1327 "\thttp://rox.sourceforge.net\n"
1328 "\n"
1329 "Report bugs to <tal197@users.sourceforge.net>.\n"
1330 msgstr ""
1332 #: main.c:311
1333 msgid ""
1334 "The -o argument is no longer used. You can turn on override redirect from "
1335 "the Options box instead."
1336 msgstr ""
1338 #: main.c:400
1339 #, c-format
1340 msgid "Running as user '%s'"
1341 msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ ËÁË ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ '%s'"
1343 #: main.c:572
1344 msgid "features set at compile time"
1345 msgstr "ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÅ ÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ"
1347 #: main.c:573
1348 msgid "Large File Support"
1349 msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ ÂÏÌØÛÉÈ ÆÁÊÌÏ×"
1351 #: main.c:581
1352 msgid "GNOME-VFS library"
1353 msgstr ""
1355 #: main.c:585
1356 msgid "No (gnome-vfs-config not found)"
1357 msgstr ""
1359 #: menu.c:175 tips:44
1360 msgid "Display"
1361 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ"
1363 #: menu.c:176 tips:63
1364 msgid "Huge Icons"
1365 msgstr "ïÇÒÏÍÎÙÅ ÚÎÁÞËÉ"
1367 #: menu.c:177 tips:64 tips:206
1368 msgid "Large Icons"
1369 msgstr "âÏÌØÛÉÅ ÚÎÁÞËÉ"
1371 #: menu.c:178 tips:65 tips:205
1372 msgid "Small Icons"
1373 msgstr "íÁÌÅÎØËÉÅ ÚÎÁÞËÉ"
1375 #: menu.c:179
1376 msgid "Huge, With..."
1377 msgstr "ïÇÒÏÍÎÙÅ..."
1379 #: menu.c:180 menu.c:186 menu.c:192 tips:68
1380 msgid "Summary"
1381 msgstr "äÅÔÁÌÉ"
1383 #: menu.c:181 menu.c:187 menu.c:193 tips:69
1384 msgid "Sizes"
1385 msgstr "òÁÚÍÅÒ"
1387 #: menu.c:183 menu.c:189 menu.c:195 tips:71 tips:75
1388 msgid "Type"
1389 msgstr "ôÉÐ"
1391 #: menu.c:184 menu.c:190 menu.c:196 tips:72
1392 msgid "Times"
1393 msgstr "÷ÒÅÍÑ"
1395 #: menu.c:185
1396 msgid "Large, With..."
1397 msgstr "âÏÌØÛÉÅ..."
1399 #: menu.c:191
1400 msgid "Small, With..."
1401 msgstr "íÁÌÅÎØËÉÅ..."
1403 #: menu.c:198
1404 msgid "Sort by Name"
1405 msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ÉÍÅÎÉ"
1407 #: menu.c:199
1408 msgid "Sort by Type"
1409 msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ÔÉÐÕ"
1411 #: menu.c:200
1412 msgid "Sort by Date"
1413 msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ÄÁÔÅ"
1415 #: menu.c:201
1416 msgid "Sort by Size"
1417 msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ÒÁÚÍÅÒÕ"
1419 #: menu.c:203
1420 msgid "Show Hidden"
1421 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÐÒÑÔÁÎÎÙÅ"
1423 #: menu.c:204
1424 msgid "Show Thumbnails"
1425 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ thumbs"
1427 #: menu.c:205
1428 msgid "Refresh"
1429 msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ"
1431 #: menu.c:207
1432 msgid "Copy..."
1433 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
1435 #: menu.c:208
1436 msgid "Rename..."
1437 msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ"
1439 #: menu.c:209
1440 msgid "Link..."
1441 msgstr "óÓÙÌËÁ"
1443 #: menu.c:214
1444 msgid "Open AVFS"
1445 msgstr "ïÔËÒÙÔØ AVFS"
1447 #: menu.c:215
1448 msgid "Send To..."
1449 msgstr "ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ×..."
1451 #: menu.c:220
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Count"
1454 msgstr "ðÒÉÓÏÅÄÉÎÉÔØ"
1456 #: menu.c:224
1457 msgid "Select"
1458 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ"
1460 #: menu.c:225
1461 msgid "Select All"
1462 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ×ÓÅ"
1464 #: menu.c:226
1465 msgid "Clear Selection"
1466 msgstr "óÎÑÔØ ×ÙÂÏÒ"
1468 #: menu.c:227
1469 msgid "Invert Selection"
1470 msgstr "éÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ×ÙÂÏÒ"
1472 #: menu.c:228
1473 msgid "Select If..."
1474 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÅÓÌÉ..."
1476 #: menu.c:230
1477 msgid "New"
1478 msgstr "îÏ×ÙÊ"
1480 #: menu.c:232
1481 msgid "Blank file"
1482 msgstr "æÁÊÌ"
1484 #: menu.c:233 tasklist.c:269
1485 msgid "Window"
1486 msgstr "ïËÎÏ"
1488 #: menu.c:234
1489 msgid "Parent, New Window"
1490 msgstr "îÁ ÕÒÏ×ÅÎØ ×ÙÛÅ, ÎÏ×ÏÅ ÏËÎÏ"
1492 #: menu.c:235
1493 msgid "Parent, Same Window"
1494 msgstr "îÁ ÕÒÏ×ÅÎØ ×ÙÛÅ, ÔÏ ÖÅ ÏËÎÏ"
1496 #: menu.c:236
1497 msgid "New Window"
1498 msgstr "îÏ×ÏÅ ÏËÎÏ"
1500 #: menu.c:238
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Follow Symbolic Links"
1503 msgstr "óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ"
1505 #: menu.c:239
1506 msgid "Resize Window"
1507 msgstr "òÁÚÍÅÒ ÏËÎÁ"
1509 #: menu.c:242
1510 msgid "Close Window"
1511 msgstr "úÁËÒÙÔØ oËÎÏ"
1513 #: menu.c:244
1514 msgid "Enter Path..."
1515 msgstr "÷×ÅÓÔÉ ÐÕÔØ..."
1517 #: menu.c:245
1518 msgid "Shell Command..."
1519 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÏÂÏÌÏÞËÉ..."
1521 #: menu.c:246
1522 msgid "Xterm Here"
1523 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ"
1525 #: menu.c:247
1526 msgid "Switch to xterm"
1527 msgstr ""
1529 #: menu.c:722
1530 msgid "You should Shift+Menu click over a file to send it somewhere"
1531 msgstr ""
1532 "ýÅÌËÎÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÅÊ ÍÙÛÉ 'íÅÎÀ', ÕÄÅÒÖÉ×ÁÑ Shift, ÄÌÑ ÔÏÇÏ ÞÔÏÂÙ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ"
1534 #: menu.c:752
1535 msgid "Next Click"
1536 msgstr "äÅÊÓÔ×ÉÅ"
1538 #: menu.c:771
1539 #, c-format
1540 msgid "%d items"
1541 msgstr "%d ÏÂØÅËÔÏ×"
1543 #: menu.c:848
1544 msgid "Unmount"
1545 msgstr "ïÔÓÏÅÄÉÎÉÔØ"
1547 #: menu.c:850 tips:167
1548 msgid "Mount"
1549 msgstr "ðÒÉÓÏÅÄÉÎÉÔØ"
1551 #: menu.c:853
1552 msgid "Show Target"
1553 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÃÅÌØ"
1555 #: menu.c:855
1556 msgid "Look Inside"
1557 msgstr "ðÏÓÍÏÔÒÅÔØ ×ÎÕÔÒØ"
1559 #: menu.c:857
1560 msgid "Open As Text"
1561 msgstr "ïÔËÒÙÔØ ËÁË ÔÅËÓÔ"
1563 #: menu.c:993
1564 #, fuzzy
1565 msgid "_Relative link"
1566 msgstr "ïÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÓÓÙÌËÁ"
1568 #: menu.c:999
1569 msgid ""
1570 "If on, the symlink will store the path from the symlink to the target file. "
1571 "Use this if the symlink and the target will be moved together.\n"
1572 "If off, the path from the root directory is stored - use this if the symlink "
1573 "may move but the target will stay put."
1574 msgstr ""
1575 "åÓÌÉ ×ËÌÀÞÅÎÏ, ÔÏ ÓÓÙÌËÉ ÂÕÄÕÔ ÓÏÄÅÒÖÁÔØ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÙÊ ÐÕÔØ ÏÔ ÓÓÙÌËÉ Ë "
1576 "ÃÅÌÅ×ÏÍÕ ÆÁÊÌÕ. éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÜÔÕ ×ÏÚÍÏÖÎÏÓÔØ, ËÏÇÄÁ ÓÓÙÌËÁ É ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ "
1577 "ÂÕÄÕÔ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÙ ×ÍÅÓÔÅ.\n"
1578 "åÓÌÉ ×ÙËÌÀÞÅÎÏ, ÔÏ ÂÕÄÅÔ ÓÏÈÒÁÎÅΠÐÕÔØ ÏÔ ËÏÒÎÅ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ - ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ "
1579 "ÅÓÌÉ ÓÓÙÌËÁ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÁ, Á ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ ÏÓÔÁÎÅÔÓÑ ÎÁ ÐÒÅÖÎÅÍ ÍÅÓÔÅ."
1581 #: menu.c:1066
1582 msgid "New pathname is not absolute"
1583 msgstr "îÏ×ÙÊ ÐÕÔØ ÎÅ ÁÂÓÏÌÀÔÎÙÊ"
1585 #: menu.c:1131
1586 #, c-format
1587 msgid "Symlink from '%s' already exists. Replace it with a link to '%s'?"
1588 msgstr ""
1590 #: menu.c:1137
1591 msgid "_Replace"
1592 msgstr ""
1594 #: menu.c:1268 menu.c:1308 menu.c:1368
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Create"
1597 msgstr "ðÒÅÄÐÒÏÓÍÏÔÒ"
1599 #: menu.c:1269
1600 msgid "NewDir"
1601 msgstr "îÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1603 #: menu.c:1282 menu.c:1288
1604 #, c-format
1605 msgid "Error creating '%s': %s"
1606 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ '%s': %s"
1608 #: menu.c:1309
1609 msgid "NewFile"
1610 msgstr "îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ"
1612 #: menu.c:1327
1613 #, c-format
1614 msgid "Error creating file: could not find the template for %s"
1615 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ ÆÁÊÌÁ: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÛÁÂÌÏΠÄÌÑ %s"
1617 #: menu.c:1398
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid ""
1620 "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an "
1621 "application. The applications listed are those in the following "
1622 "directories:\n"
1623 "\n"
1624 "%s\n"
1625 "%s\n"
1626 "The `Send To' menu may be opened by Shift+Menu clicking over a file.\n"
1627 "\n"
1628 "Advanced use:\n"
1629 "You can also create subdirectories called `.text_html', `.text', etc which "
1630 "will only be shown for files of that type. `.group' is shown only when "
1631 "multiple files are selected."
1632 msgstr ""
1633 "íÅÎÀ 'ïÔÐÒÁ×ÉÔØ' ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÑÅÔ ÂÙÓÔÒÙÊ ÓÐÏÓÏ ÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÏÄÉΠÉÌÉ "
1634 "ÎÅÓËÏÌØËÏÆÁÊÌÏ× × ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ. ðÒÏÇÒÁÍÍÙ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÙ × ÓÌÅÄÕÀÝÉÈ ËÁÔÁÌÏÇÁÈ:\n"
1635 "\n"
1636 "%s\n"
1637 "%s\n"
1638 "íÅÎÀ 'ïÔÐÒÁ×ÉÔØ' ÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ Ó ÐÏÍÏÝØÀ Shift+Menu ÝÅÌÞËÁ ÐÏ ÆÁÊÌÕ."
1640 #: menu.c:1409
1641 msgid ""
1642 "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift "
1643 "drag) any applications you want into it."
1644 msgstr ""
1645 "óÅÊÞÁÓ ×ÁÍ ÂÕÄÅÔ ÏÔËÒÙÔ ×ÁÛ ËÁÔÌÏÇ 'ïÔÐÒÁ×ÉÔØ', ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÓÄÅÌÁÔØ ÓÓÙÌËÕ(Ctrl"
1646 "+Shift ÐÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÎÉÅ) ÎÁ ÌÀÂÏÅ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÅ, ËÁËÏÅ ÚÁÈÏÔÉÔÅ."
1648 #: menu.c:1412
1649 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry."
1650 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ CHOICESPATH ÚÁÐÒÅÝÁÀÔ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ."
1652 #: menu.c:1489
1653 msgid "Customise"
1654 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ"
1656 #: menu.c:1549
1657 msgid "This is already the canonical name for this directory."
1658 msgstr ""
1660 #: menu.c:1580
1661 msgid ""
1662 "You can't open a second view onto this directory because the `Unique "
1663 "Windows' option is turned on in the Options window."
1664 msgstr ""
1665 "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÏÔËÒÙÔØ ×ÔÏÒÏÅ ÏËÎÏ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÜÔÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÔÁË ËÁË ×ËÌÀÞÅÎÁ "
1666 "ÏÐÃÉÑ `õÎÉËÁÌØÎÙÅ ÏËÎÁ`."
1668 #: menu.c:1609
1669 #, c-format
1670 msgid "fork: %s"
1671 msgstr ""
1673 #: menu.c:1624
1674 msgid "New window, as user..."
1675 msgstr "ïÔËÒÙÔØ ËÁË ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ..."
1677 #: menu.c:1632
1678 msgid "Browse as which user?"
1679 msgstr "ïÔËÒÙÔØ ËÁË ËÁËÏÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ?"
1681 #: menu.c:1639
1682 msgid "User:"
1683 msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ:"
1685 #: menu.c:1653
1686 msgid "OK"
1687 msgstr "OK"
1689 #: menu.c:1785
1690 msgid "Copy ... ?"
1691 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÞÔÏ?"
1693 #: menu.c:1788
1694 msgid "Rename ... ?"
1695 msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÞÔÏ?"
1697 #: menu.c:1791
1698 msgid "Symlink ... ?"
1699 msgstr "óÄÅÌÁÔØ ÓÓÙÌËÕ ÞÅÇÏ?"
1701 #: menu.c:1794
1702 msgid "Shift Open ... ?"
1703 msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÞÔÏ?"
1705 #: menu.c:1797
1706 msgid "Help about ... ?"
1707 msgstr "ðÏÍÏÝØ Ï ÞÅÍ?"
1709 #: menu.c:1800
1710 msgid "Examine ... ?"
1711 msgstr "ðÒÏ×ÅÒÉÔØ ÞÔÏ?"
1713 #: menu.c:1803
1714 msgid "Set run action for ... ?"
1715 msgstr "õÓÔÁÎÉ×ÉÔØ ÁÓÓÏÃÉÁÃÉÀ ÄÌÑ ÞÅÇÏ?"
1717 #: menu.c:1806
1718 msgid "Set icon for ... ?"
1719 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ ÄÌÑ ÞÅÇÏ?"
1721 #: menu.c:1809
1722 msgid "Send ... to ... ?"
1723 msgstr "ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ... × ...?"
1725 #: menu.c:1812
1726 msgid "DELETE ... ?"
1727 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÞÔÏ?"
1729 #: menu.c:1815
1730 msgid "Count the size of ... ?"
1731 msgstr "ðÏÄÓÞÉÔÁÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÞÅÇÏ?"
1733 #: menu.c:1818
1734 msgid "Set permissions on ... ?"
1735 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÒÁ×Á ÄÌÑ ÞÅÇÏ?"
1737 #: menu.c:1821
1738 msgid "Search inside ... ?"
1739 msgstr "éÓËÁÔØ ×ÎÕÔÒÉ ÞÅÇÏ?"
1742 #: menu.c:1824
1743 msgid "Look inside ... ?"
1744 msgstr "éÓËÁÔØ ×ÎÕÔÒÉ ... ?"
1746 #: menu.c:1870
1747 msgid "You cannot do this to more than one item at a time"
1748 msgstr "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ ÂÏÌÅÅ ÞÅÍ Ó ÏÄÎÉÍ ÏÂØÅËÔÏÍ ÓÒÁÚÕ"
1750 #: menu.c:1887 view_collection.c:999
1751 msgid "Item no longer exists!"
1752 msgstr "ïÂßÅËÔ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
1754 #: menu.c:1901
1755 msgid "Rename"
1756 msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÞÔÏ?"
1758 #: menu.c:1905
1759 msgid "Symlink"
1760 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÓÓÙÌËÕ"
1762 #: menu.c:1939
1763 msgid ""
1764 "User-definable shortcuts are disabled by default in Gtk2, and you have not "
1765 "enabled them. You can turn this feature on by:\n"
1766 "1) using an XSettings manager, such as ROX-Session\n"
1767 "or\n"
1768 "2) adding this line to ~/.gtkrc-2.0:\n"
1769 "\tgtk-can-change-accels = 1"
1770 msgstr ""
1772 #: menu.c:1949
1773 msgid ""
1774 "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n"
1775 "\n"
1776 "- Open the menu over a filer window,\n"
1777 "- Move the pointer over the item you want to use,\n"
1778 "- Press the key you want attached to it.\n"
1779 "\n"
1780 "The key will appear next to the menu item and you can just press that key "
1781 "without opening the menu in future."
1782 msgstr ""
1783 "äÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÇÏÒÑÞÉÈ ËÌÁ×ÉÛ, ÐÒÏÓÔÏ ÎÁ×ÅÄÉÔÅ ËÕÒÓÏÒ\n"
1784 "ÎÁ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÙÊ ÐÕÎËÔ ÍÅÎÀ É ÎÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ.\n"
1785 "÷ ÂÕÄÕÝÅÍ ÍÏÖÎÏ ÂÕÄÅÔ ÎÁÖÁÔØ ÜÔÕ ËÌÁ×ÉÛÕ ÄÌÑ ÂÙÓÔÒÏÇÏ\n"
1786 "ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÆÕÎËÃÉÉ ÂÅÚ ×ÙÚÏ×Á ÍÅÎÀ."
1788 #: menu.c:1965
1789 msgid "Set keyboard shortcuts"
1790 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÇÏÒÑÞÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ"
1792 #: minibuffer.c:126
1793 msgid "Goto:"
1794 msgstr "éÄÔÉ ×:"
1796 #: minibuffer.c:127
1797 msgid "Shell:"
1798 msgstr "ïÂÏÌÏÞËÁ:"
1800 #: minibuffer.c:128
1801 msgid "Select If:"
1802 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÅÓÌÉ:"
1804 #: minibuffer.c:244
1805 msgid ""
1806 "Enter the name of a file and I'll display it for you. Press Tab to fill in "
1807 "the longest match. Escape to close the minibuffer."
1808 msgstr ""
1809 "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ. îÁÖÍÉÔÅ Tab ÄÌÑ Á×ÔÏÄÏÐÏÌÎÅÎÉÑ ÉÍÅÎÉ, Escape ÄÌÑ ÚÁËÒÙÔÉÑ "
1810 "ÓÔÒÏËÉ ××ÏÄÁ."
1812 #: minibuffer.c:250
1813 msgid ""
1814 "Enter a shell command to execute. Click on a file to add it to the buffer."
1815 msgstr ""
1816 "÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ ÏÂÏÌÏÞËÉ ÄÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ. ýÅÌËÎÉÔÅ ÐÏ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ "
1817 "ÅÇÏ ÉÍÅÎÉ × ÓÔÒÏËÕ ××ÏÄÁ."
1819 #: minibuffer.c:820
1820 msgid "Invalid Find condition"
1821 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÅ ÕÓÌÏ×ÉÑ ÐÏÉÓËÁ"
1823 #: options.c:271
1824 #, fuzzy
1825 msgid "ROX-Filer has converted your Options file to the new XML format"
1826 msgstr ""
1827 "÷ÁÛ ÓÔÁÒÙÊ ÆÁÊÌ Ó ÕÓÔÁÎÏ×ËÁÍÉ ÐÁÎÅÌÉ ÂÙÌ ÓËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁΠנÎÏ×ÙÊ XML ÆÏÒÍÁÔ."
1829 #: options.c:483 options.c:1229
1830 #, fuzzy
1831 msgid "(use default)"
1832 msgstr "ôÏ ÖÅ ÞÔÏ É ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
1834 #: options.c:862
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Options"
1837 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ"
1839 #: options.c:911
1840 #, fuzzy
1841 msgid "_Revert"
1842 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
1844 #: options.c:917
1845 msgid "Restore all choices to how they were when the Options box was opened."
1846 msgstr ""
1848 #: options.c:932
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid ""
1851 "Choices will be saved as:\n"
1852 "%s"
1853 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ (ÆÁÊÌ `Choices`) ÂÕÄÕÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ × %s"
1855 #: options.c:940
1856 #, fuzzy
1857 msgid "(saving disabled by CHOICESPATH)"
1858 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÚÁÐÒÅÝÅÎÁ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ CHOICESPATH"
1860 #: options.c:1135 usericons.c:444
1861 #, c-format
1862 msgid "Error saving %s: %s"
1863 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÉ %s: %s"
1865 #: options.c:1781
1866 msgid "Missing '='"
1867 msgstr "ðÒÏÐÕÝÅΠÓÉÍ×ÏÌ '='"
1869 #: panel.c:327
1870 msgid "Your old panel file has been converted to the new XML format."
1871 msgstr ""
1872 "÷ÁÛ ÓÔÁÒÙÊ ÆÁÊÌ Ó ÕÓÔÁÎÏ×ËÁÍÉ ÐÁÎÅÌÉ ÂÙÌ ÓËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁΠנÎÏ×ÙÊ XML ÆÏÒÍÁÔ."
1874 #: panel.c:436
1875 msgid "Close panel?"
1876 msgstr "úÁËÒÙÔØ ÐÁÎÅÌØ?"
1878 #: panel.c:437
1879 msgid ""
1880 "You have tried to close a panel via the window manager - I usually find that "
1881 "this is accidental... really close?"
1882 msgstr ""
1883 "÷Ù ÐÙÔÁÌÉÓØ ÚÁËÒÙÔØ ÐÁÎÅÌØ ÞÅÒÅÚ ÏËÏÎÎÙÊ ÍÅÎÅÄÖÅÒ. äÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÚÁËÒÙÔØ?"
1885 #: panel.c:440
1886 msgid "Remove"
1887 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
1889 #: panel.c:515
1890 msgid "Missing < or > in panel config file"
1891 msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ `<` ÉÌÉ `>` × ÆÁÊÌÅ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ ÐÁÎÅÌÉ"
1893 #: panel.c:1106
1894 #, c-format
1895 msgid "Error saving panel %s: %s"
1896 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÉ ÐÁÎÅÌÉ %s: %s"
1898 #: panel.c:1372
1899 msgid "Applet quit without ever creating a widget!"
1900 msgstr "áÐÌÅÔ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÂÅÚ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÎÁ ÜËÒÁÎ."
1902 #: panel.c:1457
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid ""
1905 "Error running applet:\n"
1906 "%s"
1907 msgstr ""
1908 "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ '%s':\n"
1909 "%s"
1911 #: pinboard.c:320
1912 msgid "Your old pinboard file has been converted to the new XML format."
1913 msgstr "÷ÁÛ ÓÔÁÒÙÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ ÂÙÌ ÓËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁΠנÎÏ×ÙÊ XML ÆÏÒÍÁÔ."
1915 #: pinboard.c:523
1916 msgid ""
1917 "The backdrop handler must be an application directory. Drag an application "
1918 "directory into the Set Backdrop dialog box, or (for programmers) pass it to "
1919 "the SOAP SetBackdropApp method."
1920 msgstr ""
1922 #: pinboard.c:542
1923 msgid ""
1924 "You can only set the backdrop to an image or to a program which knows how to "
1925 "manage ROX-Filer's backdrop.\n"
1926 "\n"
1927 "Programmers: the application's AppInfo.xml must contain the CanSetBackdrop "
1928 "element, as described in ROX-Filer's manual."
1929 msgstr ""
1931 #: pinboard.c:559
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Set backdrop"
1934 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ."
1936 #: pinboard.c:568
1937 msgid "Display backdrop image:"
1938 msgstr ""
1940 #: pinboard.c:577
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Centred"
1943 msgstr "ðÒÅÄÐÒÏÓÍÏÔÒ"
1945 #: pinboard.c:583
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Scaled"
1948 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
1950 #: pinboard.c:589
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Tiled"
1953 msgstr "æÁÊÌ"
1955 #: pinboard.c:606
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Drop an image here"
1958 msgstr "âÒÏÓØÔÅ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ ÓÀÄÁ"
1960 #: pinboard.c:654
1961 #, fuzzy
1962 msgid ""
1963 "You should drop a single (local) image file onto the drop box - that image "
1964 "will be used for the desktop background. You can also drag certain "
1965 "applications onto this box."
1966 msgstr ""
1967 "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÂÒÏÓÉÔØ ÆÁÊÌ Ó ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÏÊ × ÏËÎÏ - × ÂÕÄÕÝÅÍ ÄÁÎÎÁÑ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ "
1968 "ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ ÄÌÑ ×ÙÂÒÁÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ."
1970 #: pinboard.c:664
1971 #, fuzzy, c-format
1972 msgid ""
1973 "Can't access '%s':\n"
1974 "%s"
1975 msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÕÄÁÌÉÔØ %s: %s"
1977 #: pinboard.c:695
1978 msgid ""
1979 "Only files (and certain applications) can be used to set the background "
1980 "image."
1981 msgstr ""
1983 #: pinboard.c:1233
1984 msgid "Missing '>' in icon label"
1985 msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ '>' × ÍÅÔËÅ"
1987 #: pinboard.c:1242
1988 msgid "Missing ',' after icon label"
1989 msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ',' ÐÏÓÌÅ ÍÅÔËÉ"
1991 #: pinboard.c:1324
1992 #, c-format
1993 msgid "Error saving pinboard %s: %s"
1994 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÉ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ %s: %s"
1996 #: pinboard.c:1895
1997 #, c-format
1998 msgid ""
1999 "Error loading backdrop image:\n"
2000 "%s\n"
2001 "Backdrop removed."
2002 msgstr ""
2004 #: pinboard.c:2155
2005 msgid ""
2006 "No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox "
2007 "-p=Default' to turn it on in future."
2008 msgstr ""
2010 #: pixmaps.c:490 pixmaps.c:805
2011 msgid "Unknown error"
2012 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
2014 #: remote.c:971
2015 #, c-format
2016 msgid "Attempt to invoke unknown SOAP method '%s'"
2017 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ ×ÙÚ×ÁÔØ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ SOAP ÍÅÔÏÄ '%s'"
2019 #: rox_gettext.c:90
2020 #, c-format
2021 msgid "Invalid .gmo translation file (too short): %s"
2022 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÆÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌÁ ÐÅÒÅ×ÏÄÁ .gmo (ÓÌÉÛËÏÍ ËÏÒÔËÉÊ): %s"
2024 #: rox_gettext.c:103
2025 #, c-format
2026 msgid "Invalid .gmo translation file (GNU magic number not found): %s"
2027 msgstr ""
2028 "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÆÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌÁ ÐÅÒÅ×ÏÄÁ .gmo ('×ÏÌÛÅÂÎÏÅ' ÞÉÓÌÏ GNU ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ): %s"
2030 #: run.c:94 run.c:135
2031 #, c-format
2032 msgid "Program %s not found - deleted?"
2033 msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ. (âÙÌÁ ÕÄÁÌÅÎÁ?)"
2035 #: run.c:249
2036 #, c-format
2037 msgid "File doesn't exist, or I can't access it: %s"
2038 msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÉÌÉ ÎÅÔ ÄÏÓÔÕÐÁ: %s"
2040 #: run.c:254
2041 #, c-format
2042 msgid "I don't know how to open '%s'"
2043 msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ '%s'"
2045 #: run.c:281
2046 msgid ""
2047 "Executable file:\n"
2048 "This is a file with an eXecute bit set - it can be run as a program."
2049 msgstr ""
2050 "üÔÏ ÆÁÊÌ Ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÍ ÁÔÒÉÂÕÔÏÍ X - ÏΠÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÚÁÐÕÝÅΠËÁË ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ."
2052 #: run.c:286
2053 msgid ""
2054 "File:\n"
2055 "This is a data file. Try using the Info menu item to find out more..."
2056 msgstr "üÔÏ ÆÁÊÌ Ó ÄÁÎÎÙÍÉ. ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÕÎËÔ ÍÅÎÀ éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ..."
2058 #: run.c:293
2059 msgid ""
2060 "Mount point:\n"
2061 "A mount point is a directory which another filing system can be mounted on. "
2062 "Everything on the mounted filesystem then appears to be inside the directory."
2063 msgstr ""
2064 "ôÏÞËÁ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ - ÜÔÏ ËÁÔÁÌÏÇ, × ËÏÔÏÒÙÊ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÐÏÄËÌÀÞÅÎÁ ÄÒÕÇÁÑ "
2065 "ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ. ÷ÓÅ ÞÔÏ ÓÏÄÅÒÖÉÔÓÑ × ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÎÏÊ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ "
2066 "ÐÏÑ×ÉÔÓÑ ×ÎÕÔÒÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ."
2068 #: run.c:304
2069 msgid ""
2070 "Device file:\n"
2071 "Device files allow you to read from or write to a device driver as though it "
2072 "was an ordinary file."
2073 msgstr ""
2074 "æÁÊÌÙ ÕÓÔÒÏÊÓÔ× ÐÏÚ×ÏÌÑÀÔ ×ÁÍ ÞÉÔÁÔØ ÉÌÉ ÐÉÓÁÔØ ÞÅÒÅÚ ÄÒÁÊ×ÅÒ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á ËÁË "
2075 "× ÏÂÙËÎÏ×ÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ. "
2077 #: run.c:311
2078 msgid ""
2079 "Named pipe:\n"
2080 "Pipes allow different programs to communicate. One program writes data to "
2081 "the pipe while another one reads it out again."
2082 msgstr ""
2083 "ðÏÔÏËÉ ÐÏÚ×ÏÌÑÀÔ ÒÁÚÌÉÞÎÙÍ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁÍ ÓÏÅÄÉÎÑÔØÓÑ. ïÄÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÉÛÅÔ "
2084 "ÄÁÎÎÙÅ × ÐÏÔÏË ÄÒÕÇÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ, ËÏÔÏÒÁÑ ÞÉÔÁÅÔ ÉÈ É ÔÁË ÄÁÌÅÅ."
2086 #: run.c:318
2087 msgid ""
2088 "Socket:\n"
2089 "Sockets allow processes to communicate."
2090 msgstr "óÏËÅÔÙ ÐÏÚ×ÏÌÑÀÔ ÐÒÏÃÅÓÓÁÍ ÏÂÝÁÔØÓÑ."
2092 #: run.c:323
2093 msgid ""
2094 "Door:\n"
2095 "Doors are a little-used Solaris method for processes to communicate."
2096 msgstr ""
2098 #: run.c:329
2099 msgid ""
2100 "Unknown type:\n"
2101 "I couldn't find out what kind of file this is. Maybe it doesn't exist "
2102 "anymore or you don't have search permission on the directory it's in?"
2103 msgstr ""
2104 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÔÉРÆÁÊÌÁ. æÁÊÌ ÉÌÉ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ ÉÌÉ Õ ×ÁÓ ÎÅÔ ÐÒÁ× "
2105 "ÎÁ ÐÏÉÓË × ÜÔÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ."
2107 #: run.c:415
2108 #, c-format
2109 msgid "Could not send data to program: %s"
2110 msgstr "îÅ ÐÏÌÕÞÁÅÔÓÑ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ × ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ: %s"
2112 #: run.c:445
2113 #, c-format
2114 msgid "Could not read link: %s"
2115 msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÓÓÙÌËÕ: %s"
2117 #: run.c:473
2118 #, c-format
2119 msgid "Broken symlink (or you don't have permission to follow it): %s"
2120 msgstr "óÌÏÍÁÎÎÁÑ ÓÓÙÌËÁ (ÉÌÉ ÖÅ Õ ×ÁÓ ÎÅÔ ÐÒÁ× ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÎÅÊ): %s"
2122 #: run.c:510
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "No run action specified for files of this type (%s/%s) - you can set a run "
2126 "action by choosing `Set Run Action' from the File menu, or you can just drag "
2127 "the file to an application"
2128 msgstr ""
2129 "îÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÙ ÁÓÓÏÃÉÁÃÉÉ ÚÁÐÕÓËÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÏ× ÜÔÏÇÏ ÔÉÐÁ (%s/%s) - ×Ù ÍÏÖÅÔÅ "
2130 "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÁÓÓÏÃÉÁÃÉÉ ×ÙÂÒÁ× `õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÁÓÓÏÃÉÁÃÉÉ` ÉÚ ÍÅÎÀ `æÁÊÌ`, ÉÌÉ ×Ù "
2131 "ÍÏÖÅÔÅ ÐÅÒÅÔÁÝÉÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ ÎÁ ÎÕÖÎÕÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ"
2133 #: run.c:534
2134 msgid ""
2135 "Application:\n"
2136 "This is an application directory - you can run it as a program, or open it "
2137 "(hold down Shift while you open it). Most applications provide their own "
2138 "help here, but this one doesn't."
2139 msgstr ""
2140 "üÔÏ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ - ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÅÇÅ ËÁË ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ÉÌÉ ÏÔËÒÙÔØ "
2141 "ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ (ÝÅÌËÎÉÔÅ ÐÏ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÅ ÕÄÅÒÖÉ×ÁÑ Shift). "
2142 "âÏÌØÛÉÎÓÔ×Ï ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÊ ÐÒÅÄÌÁÇÁÀÔ Ó×ÏÀ ÐÏÄÓËÁÚËÕ, ÏÄÎÁËÏ Õ ÜÔÏÇÏ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ "
2143 "ÐÏÄÓËÁÚËÉ ÎÅÔ."
2145 #: run.c:540
2146 msgid ""
2147 "Directory:\n"
2148 "This is a directory. It contains an index to other items - open it to see "
2149 "the list."
2150 msgstr ""
2151 "üÔÏ ËÁÔÁÌÏÇ. ïΠÓÏÄÅÒÖÉÔ ÉÎÄÅËÓ ÄÒÕÇÉÈ ÏÂØÅËÔÏ× - ÏÔËÒÏÊÔÅ ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ "
2152 "ÓÐÉÓËÁ."
2154 #: support.c:269 support.c:353
2155 msgid "byte"
2156 msgstr "ÂÁÊÔ"
2158 #: toolbar.c:105
2159 msgid "Close"
2160 msgstr "úÁËÒÙÔØ"
2162 #: toolbar.c:105
2163 msgid "Close filer window"
2164 msgstr "úÁËÒÙÔØ ÏËÎÏ"
2166 #: toolbar.c:109
2167 msgid "Up"
2168 msgstr "÷×ÅÒÈ"
2170 #: toolbar.c:109
2171 msgid "Change to parent directory"
2172 msgstr "õÊÔÉ × ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
2174 #: toolbar.c:113
2175 msgid "Home"
2176 msgstr "äÏÍÁÛÎÉÊ"
2178 #: toolbar.c:113
2179 msgid "Change to home directory"
2180 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÄÏÍÁÛÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
2182 #: toolbar.c:117
2183 msgid "Scan"
2184 msgstr "óËÁÎÉÒÏ×ÁÔØ"
2186 #: toolbar.c:117
2187 msgid "Rescan directory contents"
2188 msgstr "ðÅÒÅÞÉÔÁÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
2190 #: toolbar.c:121 tips:77
2191 msgid "Size"
2192 msgstr "òÁÚÍÅÒ"
2194 #: toolbar.c:121
2195 msgid "Change icon size"
2196 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
2198 #: toolbar.c:125
2199 msgid "Details"
2200 msgstr "äÅÔÁÌÉ"
2202 #: toolbar.c:125
2203 msgid "Show extra details"
2204 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÄÅÔÁÌÉ"
2206 #: toolbar.c:129
2207 msgid "Hidden"
2208 msgstr "óËÒÙÔÙÅ"
2210 #: toolbar.c:129
2211 msgid "Show/hide hidden files"
2212 msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÁÔØ ÓËÒÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ"
2214 #: toolbar.c:133
2215 msgid "Show ROX-Filer help"
2216 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÏÍÏÝØ ROX-Filer'a"
2218 #: toolbar.c:232
2219 #, c-format
2220 msgid " (%u hidden)"
2221 msgstr " (%u ÓËÒÙÔÏ)"
2223 #: toolbar.c:240 tips:31
2224 msgid "items"
2225 msgstr "ÏÂØÅËÔÏ×"
2227 #: toolbar.c:240
2228 msgid "item"
2229 msgstr "ÏÂØÅËÔ"
2231 #: toolbar.c:243
2232 #, c-format
2233 msgid "No items%s"
2234 msgstr "îÅÔ ÏÂßÅËÔÏ× %s"
2236 #: toolbar.c:259
2237 #, c-format
2238 msgid "%u selected (%s)"
2239 msgstr "%u ×ÙÂÒÁÎÏ (%s)"
2241 #: type.c:197
2242 msgid "Sym link"
2243 msgstr "óÓÙÌËÁ"
2245 #: type.c:199
2246 msgid "Mount point"
2247 msgstr "ôÏÞËÁ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
2249 #: type.c:201
2250 msgid "App dir"
2251 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
2253 #: type.c:208
2254 msgid "Dir"
2255 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ"
2257 #: type.c:210
2258 msgid "Char dev"
2259 msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÏÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï"
2261 #: type.c:212
2262 msgid "Block dev"
2263 msgstr "âÌÏÞÎÏÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï"
2265 #: type.c:214
2266 msgid "Pipe"
2267 msgstr "ðÏÔÏË"
2269 #: type.c:216
2270 msgid "Socket"
2271 msgstr "óÏËÅÔ"
2273 #: type.c:218
2274 msgid "Door"
2275 msgstr ""
2277 #: type.c:221
2278 msgid "Unknown"
2279 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
2281 #: type.c:364
2282 #, c-format
2283 msgid ""
2284 "Executable '%s' is world-writeable! Refusing to run. Please change the "
2285 "permissions now (this problem may have been caused by a bug in earlier "
2286 "versions of the filer).\n"
2287 "\n"
2288 "Having (non-symlink) run actions world-writeable means that other people who "
2289 "use your computer can replace your run actions with malicious versions.\n"
2290 "\n"
2291 "If you trust everyone who could write to these files then you needn't worry. "
2292 "Otherwise, you should check, or even just delete, all the existing run "
2293 "actions."
2294 msgstr ""
2296 #: type.c:377
2297 msgid "go-w (Fix security problem)"
2298 msgstr ""
2300 #: type.c:479
2301 #, fuzzy
2302 msgid ""
2303 "Enter a shell command which will load \"$@\" into a suitable program. Eg:\n"
2304 "\n"
2305 "gimp \"$@\""
2306 msgstr ""
2307 "÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ ÏÂÏÌÏÞËÉ, ËÏÔÏÒÁÑ ÚÁÇÒÕÚÉÔ \"$1\" × ÐÏÄÈÏÄÑÝÕÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ. "
2308 "ðÒÉÍÅÒ:\n"
2309 "\n"
2310 "gimp \"$1\""
2312 #: type.c:582
2313 msgid ""
2314 "You should drop a single (local) application onto the drop box - that "
2315 "application will be used to load files of this type in future"
2316 msgstr ""
2317 "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÂÒÏÓÉÔØ ÏÄÉÎÏÞÎÕÀ (ÌÏËÁÌØÎÕÀ) ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ × ÏËÎÏ - ÜÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ "
2318 "ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ ÄÌÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÆÁÊÌÏ× ÔÁËÏÇÏ ÖÅ ÔÉÐÁ × ÄÁÌØÎÅÊÛÅÍ."
2320 #: type.c:609
2321 msgid "This is not a program! Give me an application instead!"
2322 msgstr "üÔÏ ÎÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ!"
2324 #: type.c:667
2325 msgid "Execute file"
2326 msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÍÙÊ ÆÁÊÌ"
2328 #: type.c:672
2329 msgid "No run action defined"
2330 msgstr "îÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ ÁÓÓÏÃÉÁÃÉÑ"
2332 #: type.c:698
2333 #, c-format
2334 msgid "Error in handler %s: %s"
2335 msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÉ %s: %s"
2337 #: type.c:713
2338 #, c-format
2339 msgid "Invalid application %s (bad AppRun)"
2340 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÅ %s (ÐÌÏÈÏÊ AppRun)"
2342 #: type.c:724
2343 #, c-format
2344 msgid "Non-executable %s"
2345 msgstr "îÅ ÚÁÐÕÓËÁÅÍÙÊ ÆÁÊÌ %s"
2347 #: type.c:760
2348 msgid "Set run action"
2349 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÁÓÓÏÃÉÁÃÉÀ"
2351 #: type.c:762
2352 #, c-format
2353 msgid "Set default for all `%s/<anything>'"
2354 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÁÓÓÏÃÉÁÃÀ ÄÌÑ ×ÓÅÈ `%s/<ÞÔÏ ÕÇÏÄÎÏ>'"
2356 #: type.c:768 usericons.c:284
2357 #, c-format
2358 msgid "Only for the type `%s/%s'"
2359 msgstr "ôÏÌØËÏ ÄÌÑ ÔÉÐÁ `%s/%s'"
2361 #: type.c:796
2362 #, c-format
2363 msgid "Currently %s"
2364 msgstr "÷ ÄÁÎÎÙÊ ÍÏÍÅÎÔ %s"
2366 #: type.c:810
2367 msgid ""
2368 "Drop a suitable\n"
2369 "application here"
2370 msgstr ""
2371 "âÒÏÓØÔÅ ÎÕÖÎÕÀ\n"
2372 "ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ÓÀÄÁ"
2374 #: type.c:817 usericons.c:363
2375 msgid "OR"
2376 msgstr "ÉÌÉ"
2378 #: type.c:824
2379 msgid "Enter a shell command:"
2380 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ ÏÂÏÌÏÞËÉ:"
2382 #: type.c:894
2383 msgid "Choices saving is disabled by CHOICESPATH variable"
2384 msgstr "úÁÐÉÓØ `Choices` ÚÁÐÒÅÝÅÎÁ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ CHOICESPATH"
2386 #: type.c:907
2387 msgid ""
2388 "A run action already exists and is quite a big program - are you sure you "
2389 "want to delete it?"
2390 msgstr "áÓÓÏÃÉÁÃÉÑ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ - ×Ù Õ×ÅÒÅÎÙ ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ?"
2392 #: type.c:920
2393 #, c-format
2394 msgid "Can't remove %s: %s"
2395 msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÕÄÁÌÉÔØ %s: %s"
2397 #: type.c:1145
2398 #, c-format
2399 msgid "File '%s' corrupted!"
2400 msgstr ""
2402 #: type.c:1236
2403 msgid ""
2404 "The standard MIME type database (version 0.8 or later) was not found. The "
2405 "filer will probably not show the correct types for different files. You "
2406 "should download and install the 'shared-mime-info-0.8' package from here:\n"
2407 "http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info.html"
2408 msgstr ""
2410 #: usericons.c:191
2411 msgid "The pathname you gave does not exist. The icon has not been changed."
2412 msgstr "÷×ÅÄÅÎÎÙÊ ÐÕÔØ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ ÎÅ ÂÙÌÁ ÉÚÍÅÎÅÎÁ."
2414 #: usericons.c:201 usericons.c:719
2415 msgid ""
2416 "Unable to load image file -- maybe it's not in a format I understand, or "
2417 "maybe the permissions are wrong?\n"
2418 "The icon has not been changed."
2419 msgstr ""
2420 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÆÁÊÌ Ó ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅÍ -- ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÄÁΠÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ "
2421 "ÆÏÒÍÁÔ ÉÌÉ ÎÅÔ ÐÒÁ×Á ÎÁ ÞÔÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ.ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ ÎÅ ÂÙÌÁ ÉÚÍÅÎÅÎÁ"
2423 #: usericons.c:272
2424 msgid "Set icon"
2425 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ."
2427 #: usericons.c:276
2428 #, c-format
2429 msgid "Set icon for all `%s/<anything>'"
2430 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ ÄÌÑ ×ÓÅÈ `%s/<ÞÔÏ ÕÇÏÄÎÏ>'"
2432 #: usericons.c:293
2433 #, c-format
2434 msgid "Only for the file `%s'"
2435 msgstr "ôÏÌØËÏ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ `%s'"
2437 #: usericons.c:299
2438 msgid ""
2439 "Add the file and image filenames to your personal list. The setting will be "
2440 "lost if the image or the file is moved."
2441 msgstr ""
2443 #: usericons.c:309
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Copy image into directory"
2446 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÄÏÍÁÛÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
2448 #: usericons.c:313
2449 msgid ""
2450 "Copy the image inside the directory, as a hidden file called '.DirIcon'. All "
2451 "users will then see the icon, and you can move the directory around safely. "
2452 "This is usually the best option if you can write to the directory."
2453 msgstr ""
2455 #: usericons.c:345
2456 msgid "Drop an icon file here"
2457 msgstr "âÒÏÓØÔÅ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ ÓÀÄÁ"
2459 #: usericons.c:355
2460 msgid "Menu of directories previously used for icons"
2461 msgstr "íÅÎÀ ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÐÒÅÄ×ÁÒÉÔÅÌØÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÈ ÄÌÑ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ"
2463 #: usericons.c:370
2464 msgid "Enter the path of an icon file:"
2465 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÌÎÏÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ Ó ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÏÊ:"
2467 #: usericons.c:387
2468 #, fuzzy
2469 msgid "_Remove"
2470 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
2472 #: usericons.c:581
2473 msgid ""
2474 "You should drop a single local icon file onto the drop box - that icon will "
2475 "be used for this file from now on."
2476 msgstr ""
2477 "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÂÒÏÓÉÔØ ÆÁÊÌ Ó ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÏÊ × ÏËÎÏ - × ÂÕÄÕÝÅÍ ÄÁÎÎÁÑ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ "
2478 "ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ ÄÌÑ ×ÙÂÒÁÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ."
2480 #: usericons.c:609
2481 msgid ""
2482 "Enter the full path of a file that contains a valid image to be used as the "
2483 "icon for this file or directory."
2484 msgstr ""
2485 "÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÌÎÏÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÅÇÏ ÒÉÓÕÎÏË, ÄÌÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ × ËÁÞÅÓÔ×Å "
2486 "ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÄÌÑ ×ÙÂÒÁÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÉÌÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ."
2488 #: usericons.c:631
2489 msgid "Setting icon disabled by CHOICESPATH"
2490 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÚÁÐÒÅÝÅÎÁ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ CHOICESPATH"
2492 #: usericons.c:693
2493 msgid ""
2494 "You have not yet set any special icons; therefore, I have no directories to "
2495 "show you"
2496 msgstr "÷Ù ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÌÉ ÓÐÅÃÉÁÌØÎÙÅ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ."
2498 #: usericons.c:734
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid ""
2501 "Error creating image '%s':\n"
2502 "%s"
2503 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ '%s': %s"
2505 #: tips:1
2506 msgid "Translation"
2507 msgstr "ñÚÙË"
2509 #: tips:2
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Language"
2512 msgstr "âÏÌØÛÉÅ"
2514 #: tips:3
2515 msgid "Use the LANG environment variable"
2516 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅÍÅÎÎÕÀ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ LANG"
2518 #: tips:4
2519 msgid "Chinese (traditional)"
2520 msgstr ""
2522 #: tips:5
2523 msgid "Chinese (simplified)"
2524 msgstr ""
2526 #: tips:6
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Danish"
2529 msgstr "äÅÔÁÌÉ"
2531 #: tips:7
2532 msgid "Dutch"
2533 msgstr "çÏÌÌÁÎÄÓËÉÊ"
2535 #: tips:8
2536 msgid "English (no translation)"
2537 msgstr "áÎÇÌÉÊÓËÉÊ (ÎÅÔ ÐÅÒÅ×ÏÄÁ)"
2539 #: tips:9
2540 msgid "French"
2541 msgstr "æÒÁÎÃÕÚÓËÉÊ"
2543 #: tips:10
2544 msgid "German"
2545 msgstr "îÅÍÅÃËÉÊ"
2547 #: tips:11
2548 msgid "Hungarian"
2549 msgstr "÷ÅÎÇÅÒÓËÉÊ"
2551 #: tips:12
2552 msgid "Italian"
2553 msgstr "éÔÁÌØÑÎÓËÉÊ"
2555 #: tips:13
2556 msgid "Polish"
2557 msgstr "ðÏÌØÓËÉÊ"
2559 # tips
2560 #: tips:14
2561 msgid "Russian"
2562 msgstr "òÕÓÓËÉÊ"
2564 #: tips:15
2565 msgid "Spanish"
2566 msgstr ""
2568 #: tips:16
2569 msgid "Filer windows"
2570 msgstr "ðÁÒÁÍÔÅÒÙ ÏËÎÁ ÆÁÊÌÍÅÎÅÄÖÅÒÁ"
2572 #: tips:17
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Auto-resize filer windows"
2575 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÒÁÚÍÅÒ ÏËÏÎ"
2577 #: tips:18
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Never automatically resize"
2580 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÒÁÚÍÅÒ ÏËÏÎ"
2582 #: tips:19
2583 msgid ""
2584 "You'll have to resize windows manually, using the window manager, the "
2585 "`Resize Window' menu entry or by double-clicking on the window background."
2586 msgstr ""
2587 "òÁÚÍÅÒ ÏËÏΠÍÅÎÑÅÔÓÑ ×ÒÕÞÎÕÀ, Ó ÐÏÍÏÝØÀ ÏËÏÎÎÏÇÏ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ ÉÌÉÄ×ÏÊÎÙÍ "
2588 "ÝÅÌÞËÏÍ × ÏËÎÅ."
2590 #: tips:20
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Resize when changing the display style"
2593 msgstr "ËÏÇÄÁ ÍÅÎÑÅÔÓÑ ÓÔÉÌØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
2595 #: tips:21
2596 msgid ""
2597 "Changing the size of the icons or which details are displayed will resize "
2598 "the window for you."
2599 msgstr ""
2600 "ðÒÉ ÓÍÅÎÅ ÒÁÚÍÅÒÁ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ ÉÌÉ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Å ÏÔÏÂÒÁÖÁÅÍÙÈ ÄÅÔÁÌÅÊÒÁÚÍÅÒ ÏËÎÁ "
2601 "ÍÅÎÑÅÔÓÑ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ."
2603 #: tips:22
2604 msgid "Always resize"
2605 msgstr ""
2607 #: tips:23 tips:24
2608 msgid ""
2609 "The filer will resize windows whenever it seems useful (that is, when "
2610 "changing directory or display style)."
2611 msgstr ""
2612 "òÁÚÍÅÒ ÏËÎÁ ÍÅÎÑÅÔÓÑ ×ÓÅÇÄÁ, ËÏÇÄÁ ÜÔÏ ËÁÖÅÔÓÑ ÐÏÌÅÚÎÙÍ (ÐÒÉ ÓÍÅÎÅ ËÁÔÏÌÏÇÁ "
2613 "ÉÌÉ ÓÔÉÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ)."
2615 #: tips:25
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Largest window size:"
2618 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
2620 #: tips:26
2621 msgid "%"
2622 msgstr ""
2624 #: tips:27
2625 msgid ""
2626 "The largest size, as a percentage of the screen size, that the auto-resizer "
2627 "will resize a window to."
2628 msgstr ""
2629 "óÁÍÙÊ ÂÏÌØÛÏÊ ÒÁÚÍÅÒ, × ÐÒÏÃÅÎÔÁÈ ÏÔ ÒÁÚÍÅÒÁ ÜËÒÁÎÁ, ÎÁ ËÏÔÏÒÙÊ ÏËÎÏ ÍÏÖÅÔ "
2630 "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ."
2632 #: tips:28
2633 msgid "Change from Large icons to Small automatically:"
2634 msgstr ""
2636 #: tips:29
2637 msgid ""
2638 "If this is on then filer windows will change from Large icons to Small when "
2639 "showing a new directory with lots of files."
2640 msgstr ""
2642 #: tips:30
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Small Icons if at least:"
2645 msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÍÁÌÙÈ ÚÎÁÞËÏ×"
2647 #: tips:32 tips:33
2648 msgid ""
2649 "If the directory contains this many items then it will be shown using Small "
2650 "Icons, otherwise Large Icons will be used."
2651 msgstr ""
2653 #: tips:34
2654 msgid "Window behaviour"
2655 msgstr ""
2657 #: tips:35
2658 msgid "Short titlebar flags"
2659 msgstr ""
2661 #: tips:36
2662 msgid ""
2663 "Use single letters instead of words for Scanning, All and Thumbs indicators "
2664 "in the titlebar."
2665 msgstr ""
2667 #: tips:37
2668 msgid "Unique windows"
2669 msgstr "õÎÉËÁÌØÎÙÅ ÏËÎÁ"
2671 #: tips:38
2672 msgid ""
2673 "If you open a directory and that directory is already displayed in another "
2674 "window, then this option causes the other window to be closed."
2675 msgstr ""
2676 "åÓÌÉ ×Ù ÏÔËÒÏÅÔÅ ËÁÔÁÌÏÇ É ÜÔÏÔ ÖÅ ËÁÔÁÌÏÇ ÕÖÅ ÏÔÏÂÒÁÖÁÅÔÓÑ × ÄÒÕÇÏÍ ÏËÎÅ, "
2677 "ÔÏ ×ÔÏÒÏÅ ÏËÎÏ ÂÕÄÅÔ ÚÁËÒÙÔÏ."
2679 #: tips:39
2680 msgid "New window on button 1 (RISC OS style)"
2681 msgstr "îÏ×ÏÅ ÏËÎÏ ÐÏ ÎÁÖÁÔÉÀ ËÎÏÐËÉ 1 (ËÁË × RISC OS)"
2683 #: tips:40
2684 msgid ""
2685 "Clicking with mouse button 1 (usually the left button) opens a directory in "
2686 "a new window with this turned on. Clicking with the button-2 (middle) will "
2687 "reuse the current window."
2688 msgstr ""
2689 "ðÒÉ ÎÁÖÁÔÉÉ ÐÅÒ×ÏÊ ËÎÏÐËÉ ÍÙÛÉ (ÏÂÙÞÎÏ ÌÅ×ÁÑ ËÎÏÐËÁ) ÏÔËÒÙ×ÁÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇ × "
2690 "ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ. ðÒÉ ÎÁÖÁÔÉÉ ËÎÏÐËÉ 2, ÄÌÑ ÏÔËÒÙÔÉÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÏ "
2691 "ÔÅËÕÝÅÅ ÏËÎÏ "
2693 #: tips:41
2694 msgid "Single-click navigation in filer windows"
2695 msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ ÏÄÎÉÍ ÝÅÌÞËÏÍ"
2697 #: tips:42 tips:43 tips:120
2698 msgid ""
2699 "Clicking on an item opens it with this on. Hold down Control to select the "
2700 "item instead. If off, clicking once selects an item; double click to open "
2701 "things."
2702 msgstr ""
2703 "ïÄÉÎÏÞÎÙÊ ÝÅÌÞÏË ÐÏ ÏÂØÅËÔÕ ÏÔËÒÙ×ÁÅÔ ÅÇÏ. õÄÅÒÖÉ×ÁÊÔÅ Control ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ "
2704 "ÏÂØÅËÔÏ×. åÓÌÉ ×ÙËÌÀÞÅÎÏ, ÏÄÉΠÝÅÌÞÏË ×ÙÂÉÒÁÅÔ ÏÂØÅËÔ; Ä×ÏÊÎÏÊ ÝÅÌÞÏË "
2705 "ÏÔËÒÙ×ÁÅÔ ÅÇÏ."
2707 #: tips:45
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Sorting"
2710 msgstr "<ÎÉÞÅÇÏ>"
2712 #: tips:46
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Intelligent sorting"
2715 msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÒÅÇÉÓÔÒ ÐÒÉ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÅ"
2717 #: tips:47
2718 msgid ""
2719 "If off, does ASCII sort: File10, File9, file8.\n"
2720 "If on, ignores case and punctuation and handles numbers properly: file8, "
2721 "File9, File10"
2722 msgstr ""
2724 #: tips:48
2725 msgid "Directories always come first"
2726 msgstr "óÎÁÞÁÌÁ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2728 #: tips:49 tips:50
2729 msgid ""
2730 "If this is on then directories will always appear before anything else, "
2731 "regardless of the sort type."
2732 msgstr ""
2733 "åÓÌÉ ×ËÌÀÞÅÎÏ, ËÁÔÁÌÏÇÉ ÏÔÏÂÒÁÖÁÀÔÓÑ ÐÅÒÅÄ ×ÓÅÍ ÏÓÔÁÌØÎÙÍ, ×ÎÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ "
2734 "ÏÔ ÔÉÐÁ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ."
2736 #: tips:51
2737 msgid "Icon text width"
2738 msgstr ""
2740 #: tips:52
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Large wrap width:"
2743 msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÁÑ ÛÉÒÉÎÁ ÂÏÌØÛÉÈ ÚÎÁÞËÏ×"
2745 #: tips:53 tips:56
2746 msgid "pixels"
2747 msgstr ""
2749 #: tips:54
2750 msgid ""
2751 "Text wider than this is broken onto two lines in Large Icons mode. In Huge "
2752 "Icons mode, text is wrapped when 50% wider than this."
2753 msgstr ""
2754 "ôÅËÓÔ ÛÉÒÅ ÕËÁÚÁÎÎÏÇÏ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÂÕÄÅÔ ÒÁÚÂÉÔ ÎÁ Ä×Å ÌÉÎÉÉ × ÒÅÖÉÍÅ ÐÏËÁÚÁ "
2755 "ÂÏÌØÛÉÈ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ.÷ ÒÅÖÉÍÅ ÏÇÒÏÍÎÙÈ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ ÔÅËÓÔ ÐÅÒÅÎÏÓÉÔÓÑ ËÏÇÄÁ ÎÁ "
2756 "50% ÛÉÒÅ ÜÔÏÇÏ ÚÎÁÞÅÎÉÑ."
2758 #: tips:55
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Max Small Icons width:"
2761 msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÍÁÌÙÈ ÚÎÁÞËÏ×"
2763 #: tips:57 tips:58
2764 msgid "Maximum width for the text beside a Small Icon."
2765 msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÅËÓÔÏ×ÏÇÏ ÐÏÌÑ ÐÏÄ ÍÁÌÅÎØËÉÍÉ ÚÎÁÞËÁÍÉ."
2767 #: tips:59
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Default settings for new windows"
2770 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ ÏËÎÁ"
2772 #: tips:60
2773 msgid "Inherit options from source window"
2774 msgstr "îÁÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÉÚ ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÏËÎÁ"
2776 #: tips:61
2777 msgid ""
2778 "If this is on then display options for a new window are inherited from the "
2779 "source window if possible, otherwise they are set to the defaults below."
2780 msgstr ""
2781 "åÓÌÉ ÜÔÁ ÏÐÃÉÑ ×ËÌÀÞÅÎÁ, ÔÏÇÄÁ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ ÏËÎÁ ÂÕÄÕÔ ÕÎÁÓÌÅÄÏ×ÁÎÙ "
2782 "ÉÚ ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÏËÎÁ, ËÏÇÄÁ ÜÔÏ ×ÏÚÍÏÖÎÏ, ÉÎÁÞÅ ÏÎÉ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÀÔÓÑ × ÚÎÁÞÅÎÉÑ "
2783 "ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
2785 #: tips:62
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Icon size:"
2788 msgstr "òÁÚÍÅÒ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
2790 #: tips:66
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Details:"
2793 msgstr "äÅÔÁÌÉ"
2795 #: tips:67
2796 msgid "No details"
2797 msgstr "âÅÚ ÄÅÔÁÌÅÊ"
2799 #: tips:73
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Sort by:"
2802 msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
2804 #: tips:76
2805 msgid "Date"
2806 msgstr "äÁÔÁ"
2808 #: tips:78
2809 msgid "Show hidden files"
2810 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÐÒÑÔÁÎÎÙÅ"
2812 #: tips:79
2813 msgid ""
2814 "If this is on then files whose names start with a dot are shown too, "
2815 "otherwise they are hidden."
2816 msgstr ""
2817 "åÓÌÉ ÜÔÁ ÏÐÃÉÑ ×ËÌÀÞÅÎÁ ÆÁÊÌÙ, ÉÍÅÎÁ ËÏÔÏÒÙÈ ÎÁÞÉÎÁÀÔÓÑ Ó ÔÏÞËÉ, ÔÏÖÅ "
2818 "ÐÏËÁÚÙ×ÀÔÓÑ, × ÐÒÏÔÉ×ÎÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÏÎÉ ÓÐÒÑÔÁÎÙ."
2820 #: tips:80
2821 msgid "Show image thumbnails"
2822 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ thumbs ËÁÒÔÉÎÏË"
2824 #: tips:81 tips:82 tips:83 tips:84 tips:85
2825 msgid ""
2826 "Load every image file and display it, scaled-down, in the filer window "
2827 "instead of the normal icon."
2828 msgstr ""
2829 "úÁÇÒÕÖÁÔØ ËÁÖÄÕÀ ËÁÒÔÉÎËÕ É ÏÔÏÂÒÁÖÁÔØ ÅÅ × ÕÍÅÎØÛÅÎÎÏÍ ÒÁÚÍÅÒÅ× ÏËÎÅ "
2830 "ÆÁÊÌÏ×ÏÇÏ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ ×ÍÅÓÔÏ ÏÂÙÞÎÏÊ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ."
2832 #: tips:86
2833 msgid "Toolbar"
2834 msgstr "ôÉРÐÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×"
2836 #: tips:87
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Toolbar buttons"
2839 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×"
2841 #: tips:88
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Unshade the tools you want."
2844 msgstr "÷ÙÂÉÒÁÊÔÅ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÙ ÄÌÑ ÐÁÎÅÌÉ:"
2846 #: tips:89
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Toolbar appearance"
2849 msgstr "ôÉРÐÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×"
2851 #: tips:90
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Toolbar type:"
2854 msgstr "ôÉРÐÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×"
2856 #: tips:91
2857 msgid "None"
2858 msgstr "îÅÔ"
2860 #: tips:92
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Icons only"
2863 msgstr "ôÏÌØËÏ ËÁÒÔÉÎËÉ"
2865 #: tips:93
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Text under icons"
2868 msgstr "ôÅËÓÔ ÉÚÏÂÒÁÖÁÅÍÙÊ ÐÏÄ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÏÊ:"
2870 #: tips:94
2871 msgid "Text beside icons"
2872 msgstr ""
2874 #: tips:95
2875 msgid "Show totals of items"
2876 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÕ ÏÂßÅËÔÏ×"
2878 #: tips:96 tips:97 tips:98 tips:99
2879 msgid ""
2880 "Show the number of items displayed in a filer window, as well as the number "
2881 "of hidden items (if any). When there's a selection, show the number of "
2882 "selected items and their combined size."
2883 msgstr ""
2884 "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÏÂßÅËÔÏ× ÏÔÏÂÒÁÖÁÅÍÙÈ × ÏËÎÅ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ, ÔÁË ÖÅ ËÁË É "
2885 "ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÓËÒÙÔÙÈ ÏÂßÅËÔÏ× (ÅÓÌÉ ÏÎÉ ÅÓÔØ). ëÏÇÄÁ ÞÔÏ-ÌÉÂÏ ×ÙÂÒÁÎÏ, "
2886 "ÐÏËÁÚÙ×ÁÅÔ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ÏÂßÅËÔÏ× É ÉÈ ÏÂÝÉÊ ÒÁÚÍÅÒ."
2888 #: tips:100
2889 msgid "Minibuffers"
2890 msgstr ""
2892 #: tips:101
2893 msgid ""
2894 "The minibuffers are text entry fields that appear along the bottom of a "
2895 "filer window. They are used to enter pathnames, search conditions and shell "
2896 "commands."
2897 msgstr ""
2899 #: tips:102
2900 msgid "Beeping"
2901 msgstr ""
2903 #: tips:103
2904 msgid "Beep if Tab-completion fails"
2905 msgstr "óÉÇÎÁÌ ËÏÇÄÁ Tab-ÄÏÐÏÌÎÅÎÉÅ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ"
2907 #: tips:104
2908 msgid ""
2909 "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if "
2910 "nothing happens (eg, because there are several possibilities and the next "
2911 "letter varies)."
2912 msgstr ""
2913 "ëÏÇÄÁ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÓÔÒÏËÁ `÷×ÅÄÉÔÅ ÐÕÔØ...` É ÂÙÌ ÎÁÖÁÔ Tab, ÓÉÇÎÁÌ "
2914 "ÐÒÏÚ×ÕÞÉÔ ÅÓÌÉ ÎÉÞÅÇÏ ÎÅ ÐÒÏÉÚÏÛÌÏ (Ô.Å. ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ ÎÅÓËÏÌØËÏ ×ÏÚÍÏÖÎÙÈ "
2915 "×ÁÒÉÁÎÔÏ× ÄÏÐÏÌÎÅÎÉÑ)."
2917 #: tips:105
2918 msgid "Beep if there are several matches"
2919 msgstr "óÉÇÎÁÌ ÐÒÉ ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑÈ"
2921 #: tips:106 tips:107 tips:108 tips:109
2922 msgid ""
2923 "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if there "
2924 "is more than one matching file, even though some more letters were added."
2925 msgstr ""
2926 "ëÏÇÄÁ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÓÔÒÏËÁ `÷×ÅÄÉÔÅ ÐÕÔØ...` É ÂÙÌ ÎÁÖÁÔ Tab, ÓÉÇÎÁÌ "
2927 "ÐÒÏÚ×ÕÞÉÔ ËÏÇÄÁ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ ÂÏÌÅÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ, ÄÁÖÅ ÅÓÌÉ "
2928 "ÎÅÓËÏÌØËÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× ÂÙÌÏ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÏ."
2930 #: tips:110
2931 msgid "Pinboard"
2932 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ"
2934 #: tips:111
2935 msgid ""
2936 "When using a pinboard, you can drag files and applications onto the desktop "
2937 "background to create shortcuts to them."
2938 msgstr ""
2940 #: tips:112
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Appearance"
2943 msgstr "ôÉРÐÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×"
2945 #: tips:113
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Foreground:"
2948 msgstr "ã×ÅÔ ÔÅËÓÔÁ"
2950 #: tips:114
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Background:"
2953 msgstr "æÏÎ"
2955 #: tips:115
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Use custom font:"
2958 msgstr "õÂÒÁÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ"
2960 #: tips:116 tips:117
2961 #, fuzzy
2962 msgid "The font used for the text displayed under the icons"
2963 msgstr "ôÅËÓÔ ÉÚÏÂÒÁÖÁÅÍÙÊ ÐÏÄ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÏÊ:"
2965 #: tips:118
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Pinboard behaviour"
2968 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×"
2970 #: tips:119
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Single-click to open"
2973 msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ ÏÄÎÉÍ ÝÅÌÞËÏÍ"
2975 #: tips:121
2976 msgid "Keep icons within screen limits"
2977 msgstr "õÄÅÒÖÉ×ÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ × ÇÒÁÎÉÃÁÈ ÜËÒÁÎÁ"
2979 #: tips:122
2980 msgid ""
2981 "If this is set, pinboard icons are always kept completely within screen "
2982 "limits, including the label."
2983 msgstr ""
2984 "åÓÌÉ ÜÔÁ ÏÐÃÉÑ ×ËÌÀÞÅÎÁ, ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ ×ÓÅÇÄÁ ÂÕÄÕÔ ×ÎÕÔÒÉ "
2985 "ÜËÒÁÎÁ, ×ËÌÀÞÁÑ ÍÅÔËÕ."
2987 #: tips:123
2988 msgid "Icon grid step:"
2989 msgstr "òÁÚÍÅÒ ÛÁÇÁ ÓÅÔËÉ: "
2991 #: tips:124
2992 msgid "Fine"
2993 msgstr "ôÏÞÎÏ"
2995 #: tips:125
2996 msgid "Use a 2-pixel grid for positioning icons on the desktop."
2997 msgstr ""
2998 "éÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ 2-È ÐÉËÓÅÌØÎÁÑ ÓÅÔËÁ ÄÌÑ ÐÏÚÉÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÎÁ ÒÁÂÏÞÅÍ ÓÔÏÌÅ."
3000 #: tips:126
3001 msgid "Medium"
3002 msgstr "óÒÅÄÎÅ"
3004 #: tips:127
3005 msgid "Use a 16-pixel grid for positioning icons on the desktop."
3006 msgstr ""
3007 "éÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ 16-ÔÉ ÐÉËÓÅÌØÎÁÑ ÓÅÔËÁ ÄÌÑ ÐÏÚÉÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÎÁ ÒÁÂÏÞÅÍ ÓÔÏÌÅ."
3009 #: tips:128
3010 msgid "Coarse"
3011 msgstr "çÒÕÂÏ"
3013 #: tips:129 tips:130 tips:131 tips:132
3014 msgid "Use a 32-pixel grid for positioning icons on the desktop."
3015 msgstr ""
3016 "éÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ 32-È ÐÉËÓÅÌØÎÁÑ ÓÅÔËÁ ÄÌÑ ÐÏÚÉÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÎÁ ÒÁÂÏÞÅÍ ÓÔÏÌÅ."
3018 #: tips:133
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Iconified windows"
3021 msgstr "ïËÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÊ"
3023 #: tips:134
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Show iconified windows"
3026 msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÐÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÎÉÅ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ × ÏËÎÁÈ Filer'a"
3028 #: tips:135
3029 msgid ""
3030 "Most window managers provide a way to iconify (or 'minimise') windows, and "
3031 "various programs, including ROX-Filer, can be used to display the iconified "
3032 "windows. If this option is on, the filer will show each iconified window as "
3033 "a small button on the screen. Requires a compatible window manager."
3034 msgstr ""
3036 #: tips:136
3037 msgid "Iconify to the"
3038 msgstr ""
3040 #: tips:137
3041 msgid "top-left"
3042 msgstr ""
3044 #: tips:138
3045 msgid "top-right"
3046 msgstr ""
3048 #: tips:139
3049 msgid "bottom-left"
3050 msgstr ""
3052 #: tips:140
3053 msgid "bottom-right"
3054 msgstr ""
3056 #: tips:141
3057 msgid ", going"
3058 msgstr ""
3060 #: tips:142
3061 msgid "horizontally"
3062 msgstr ""
3064 #: tips:143
3065 msgid "vertically"
3066 msgstr ""
3068 #: tips:144
3069 msgid "Panels"
3070 msgstr "ðÁÎÅÌÉ"
3072 #: tips:145
3073 #, fuzzy
3074 msgid ""
3075 "Panels are bars of icons that run along the side of the screen. See the "
3076 "manual for information about using panels."
3077 msgstr ""
3078 "ðÁÎÅÌÉ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ, ÒÁÓÐÏÌÏÇÁÀÝÉÅÓÑ ×ÄÏÌØ ÇÒÁÎÉÃÙ ÜËÒÁÎÁ.\n"
3079 "óÍÏÔÒÉÔÅ ÄÏËÕÍÅÎÔÁÃÉÀ ÄÌÑ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÉ\n"
3080 "ÐÁÎÅÌÅÊ."
3082 #: tips:146
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Panel style"
3085 msgstr "ðÁÎÅÌÉ"
3087 #: tips:147
3088 msgid "Image and text"
3089 msgstr "ëÁÒÔÉÎËÁ É ÔÅËÓÔ"
3091 #: tips:148
3092 msgid "Every panel icon is shown with an image and some text."
3093 msgstr "ëÁÖÄÁÑ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ ÎÁ ÐÁÎÅÌÉ ÏÔÏÂÒÁÖÁÅÔÓÑ ËÁÒÔÉÎËÏÊ É ÔÅËÓÔÏÍ."
3095 #: tips:149
3096 msgid "Image only for applications"
3097 msgstr "ëÁÒÔÉÎËÉ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÊ"
3099 #: tips:150
3100 msgid ""
3101 "Applications have just an image, everything else has both an image and text."
3102 msgstr "ó ËÁÒÔÉÎËÏÊ ÔÏÌØËÏ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ, ÏÓÔÁÌØÎÏÅ É Ó ËÁÒÔÉÎËÏÊ É Ó ÔÅËÓÔÏÍ."
3104 #: tips:151
3105 msgid "Image only"
3106 msgstr "ôÏÌØËÏ ËÁÒÔÉÎËÉ"
3108 #: tips:152 tips:153 tips:154 tips:155
3109 msgid "Only the image is shown."
3110 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÀÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ËÁÒÔÉÎËÉ"
3112 #: tips:156
3113 msgid "Action windows"
3114 msgstr "ïËÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÊ"
3116 #: tips:157
3117 msgid ""
3118 "Action windows appear when you start a background\n"
3119 "operation, such as copying or deleting some files."
3120 msgstr ""
3121 "ïËÎÏ ÄÅÊÓÔ×ÉÊ ÐÏÑ×ÌÑÅÔÓÑ ËÏÇÄÁ ×Ù ÚÁÐÕÓËÁÅÔÅ\n"
3122 "ËÁËÕÀ-ÌÉÂÏ ÏÐÅÒÁÃÉÀ × ÆÏÎÅ, ÎÁÐÒÉÍÅÒ ËÏÐÉÒÕÅÔÅ ÉÌÉ ÕÄÁÌÑÅÔÅ ÆÁÊÌÙ."
3124 #: tips:158
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Auto-start (Quiet) these actions"
3127 msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÔØ ÂÅÚ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ ÓÌÅÄÕÀÝÉÅ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ:"
3129 #: tips:160
3130 msgid "Copy files without confirming first."
3131 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÂÅÚ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ."
3133 #: tips:162
3134 msgid "Move files without confirming first."
3135 msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÂÅÚ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ."
3137 #: tips:164
3138 msgid "Create links to files without confirming first."
3139 msgstr "óÏÚÄÁ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ ÎÁ ÆÁÊÌÙ ÂÅÚ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ."
3141 #: tips:166
3142 msgid "Delete files without confirming first."
3143 msgstr "õÄÁÌÑÔØ ÆÁÊÌÙ ÂÅÚ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ."
3145 #: tips:168 tips:169
3146 msgid "Mount and unmount filesystems without confirming first."
3147 msgstr "ðÒÉÓÏÅÄÉÎÑÔØ É ÏÔÓÏÅÄÉÎÑÔØ ÆÁÊÌÏ×ÙÅ ÓÉÓÔÅÍÙ ÂÅÚ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ."
3149 #: tips:170
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Default settings"
3152 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ:"
3154 #: tips:172
3155 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items."
3156 msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ (ÎÅ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ ÕÄÁÌÅÎÉÅ ÏÂØÅËÔÏ×)"
3158 #: tips:174
3159 msgid "Don't display so much information in the message area."
3160 msgstr "îÅ ÏÔÏÂÒÁÖÁÔØ ÍÎÏÇÏ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ × ÐÏÌÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
3162 #: tips:176
3163 msgid "Also change contents of subdirectories."
3164 msgstr "òÅËÕÒÓÉ×ÎÏ - ÔÁËÖÅ ÍÅÎÑÅÔ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÐÏÄËÁÔÁÌÏÇÏ×"
3166 #: tips:182
3167 msgid "Drag and Drop"
3168 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ drag'n'drop"
3170 #: tips:183 tips:200 tips:213
3171 #, fuzzy
3172 msgid "General"
3173 msgstr "îÅÍÅÃËÉÊ"
3175 #: tips:184
3176 msgid "Allow dragging to icons in filer windows"
3177 msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÐÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÎÉÅ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ × ÏËÎÁÈ Filer'a"
3179 #: tips:185
3180 msgid ""
3181 "When this is on you can drag a file over a sub-directory or program in a "
3182 "filer window. The item will highlight when you do this and dropping the file "
3183 "will put it into that directory, or load it into the program."
3184 msgstr ""
3185 "ëÏÇÄÁ ÜÔÁ ÏÐÃÉÑ ×ËÌÀÞÅÎÁ, ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÐÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÞÅÒÅÚ ÐÏÄËÁÔÁÌÏÇÉ "
3186 "ÉÌÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ × ÏËÎÅ ÆÁÊÌÍÅÎÅÄÖÅÒÁ. ïÂØÅËÔÙ ÂÕÄÕÔ ÐÏÄÓ×ÅÞÅÎÙ, ËÏÇÄÁ ×Ù "
3187 "ÎÁ×ÅÄÅÔÅ ËÕÒÓÏÒ, Á ÆÁÊÌ ÂÕÄÅÔ ÐÏÍÅÝÅΠנ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÉÌÉ ÖÅ ÚÁÇÒÕÖÅΠנ"
3188 "ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ."
3190 #: tips:186
3191 msgid "Directories spring open"
3192 msgstr "ïÔËÒÙ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ"
3194 #: tips:187
3195 msgid ""
3196 "This option, which requires the above option to be turned on too, causes the "
3197 "highlighted directory to 'spring open' after the file is held over it for a "
3198 "short while."
3199 msgstr ""
3200 "üÔÁ ÏÐÃÉÑ ÔÒÅÂÕÅÔ ×ËÌÀÞÅÎÉÑ ×ÅÒÈÎÅÊ ÏÐÃÉÉ. úÁÓÔÁ×ÌÑÅÔ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ "
3201 "ÏÔËÒÙÔØÓÑ ÞÅÒÅÚ ÎÅËÏÔÏÒÏÅ ×ÒÅÍÑ."
3203 #: tips:188
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Spring delay:"
3206 msgstr "úÁÄÅÒÖËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ"
3208 #: tips:189
3209 msgid "ms"
3210 msgstr ""
3212 #: tips:190 tips:191
3213 msgid ""
3214 "This option sets how long, in ms, you must hold a file over a directory "
3215 "before it will spring open. The above option must be turned on for this to "
3216 "have any effect."
3217 msgstr ""
3218 "üÔÁ ÏÐÃÉÑ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔ ÚÁÄÅÒÖËÕ × ÍÉÌÌÉÓÅËÕÎÄÁÈ, ÔÒÅÂÕÀÝÕÀÓÑ ÄÌÑ "
3219 "Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÇÏ ÏÔËÒÙÔÉÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ. ðÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÏÐÃÉÑ ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ ×ËÌÀÞÅÎÁ."
3221 #: tips:192
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Dragging files with the middle mouse button"
3224 msgstr "ðÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ÓÒÅÄÎÅÊ ËÎÏÐËÏÊ ÍÙÛÉ: "
3226 #: tips:193
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Shows a menu of possible actions"
3229 msgstr "ÐÏËÁÚÙ×ÁÅÔ ÍÅÎÀ ×ÏÚÍÏÖÎÙÈ ÄÅÊÓÔ×ÉÊ"
3231 #: tips:194
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Moves the files"
3234 msgstr "ÐÅÒÅÍÅÝÁÅÔ ÆÁÊÌÙ"
3236 #: tips:195 tips:196 tips:197 tips:198
3237 msgid ""
3238 "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with the left "
3239 "button and holding down the Alt key"
3240 msgstr ""
3241 "ôÅÍ ÎÅ ÍÅÎÅÅ, ×Ù ×ÓÅ-ÒÁ×ÎÏ ÍÏÖÅÔÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÍÅÎÀ, ÐÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÑÆÁÊÌÙ ÌÅ×ÏÊ "
3242 "ËÎÏÐËÏÊ É ÕÄÅÒÖÉ×ÁÑ ËÌÁ×ÉÛÕ Alt"
3244 #: tips:199
3245 msgid "Menus"
3246 msgstr "íÅÎÀ"
3248 #: tips:201
3249 msgid "Menu on button 2 (RISC OS style)"
3250 msgstr "íÅÎÀ ÐÏ ËÎÏÐËÅ 2 (ËÁË × RISC OS)"
3252 #: tips:202
3253 msgid ""
3254 "Use button 2, the middle button (click both buttons at once on two button "
3255 "mice), to pop up the menu. If off, use button 3 (right) instead."
3256 msgstr ""
3257 "ëÏÎÔÅËÓÔÎÏÅ ÍÅÎÀ ÂÕÄÅÔ ×ÙÚ×ÁÎÏ ÐÒÉ ÎÁÖÁÔÉÉ ÎÁ 2 (ÓÒÅÄÎÀÀ) ËÎÏÐËÕ ÍÙÛÉ (ÄÌÑ "
3258 "Ä×ÕÈËÎÏÐÏÞÎÏÊ ÍÙÛÉ ÎÁÖÍÉÔÅ ÓÒÁÚÕ ÏÂÅ ËÎÏÐËÉ). ïÂÙÞÎÏ ÄÌÑ ×ÙÚÏ×Á ËÏÎÅËÓÔÎÏÇÏ "
3259 "ÍÅÎÀ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ËÎÏÐËÁ 3 (ÐÒÁ×ÁÑ)"
3261 #: tips:203
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Size of icons in menus:"
3264 msgstr "òÁÚÍÅÒ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ ÄÌÑ ÍÅÎÀ"
3266 #: tips:204
3267 msgid "No Icons"
3268 msgstr "ïÇÒÏÍÎÙÅ ÚÎÁÞËÉ"
3270 #: tips:207
3271 msgid "Same as current window"
3272 msgstr "ôÏ ÖÅ ÞÔÏ É ÔÅËÕÝÅÅ ÏËÎÏ"
3274 #: tips:208
3275 msgid "Same as default"
3276 msgstr "ôÏ ÖÅ ÞÔÏ É ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
3278 #: tips:209
3279 #, fuzzy
3280 msgid "`Xterm Here' program"
3281 msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ:"
3283 #: tips:210 tips:211
3284 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu."
3285 msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÚÁÐÕÓËÁÅÍÁÑ ÐÒÉ ×ÙÂÏÒÅ ÐÕÎËÔÁ `ôÅÒÍÉÎÁÌ` ÉÚ ÍÅÎÀ."
3287 #: tips:212
3288 msgid "Types"
3289 msgstr "ôÉÐÙ"
3291 #: tips:214
3292 msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions"
3293 msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÐÕÓËÁÅÍÙÊ ÂÉÔ ÄÌÑ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ"
3295 #: tips:215 tips:216
3296 msgid ""
3297 "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. "
3298 "This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are "
3299 "being shown as executable programs."
3300 msgstr ""
3301 "åÓÌÉ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÉÚ×ÅÓÔÎÏ (ÎÁÐÒÉÍÅÒ '.gif'), ÔÏÇÄÁ ÚÁÐÕÓËÁÅÍÙÊ ÂÉÔ "
3302 "ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ. üÔÏ ÐÏÌÅÚÎÏ, ÅÓÌÉ Õ ×ÁÓ ÅÓÔØ ÆÁÊÌÙ ÎÁ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ "
3303 "Windows, ËÏÔÏÒÙÅÏÔÏÂÒÁÖÁÀÔÓÑ ËÁË ÚÁÐÕÓËÁÅÍÙÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ."
3305 #: tips:217
3306 msgid "MIME types"
3307 msgstr ""
3309 #: tips:218
3310 #, fuzzy
3311 msgid ""
3312 "The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each "
3313 "regular file, and then chooses a suitable icon for that type. After editing "
3314 "the files, you must run the 'update-mime-database' command. Use the Refresh "
3315 "toolbar button to reload the new types."
3316 msgstr ""
3317 "æÁÊÌÏ×ÙÊ ÍÅÎÅÄÖÅÒ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔ ÎÁÂÏÒ ÐÒÁ×ÉÌ ÄÌÑ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ ËÏÒÒÅËÔÎÙÈ MIME\n"
3318 "ÔÉÐÏ× ÄÌÑ ËÁÖÄÏÇÏ ÏÂÙÞÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ É ÐÏÓÌÅ ÜÔÏÇÏ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ ÄÌÑ\n"
3319 "ÜÔÏÇÏ ÔÉÐÁ. ðÏÓÌÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÆÁÊÌÏ× ÎÁÖÍÉÔÅ ÎÁ ËÎÏÐËÕ 'ÐÅÒÅÞÉÔÁÔØ' "
3320 "ÉÌÉÐÅÒÅÚÁÐÕÓÔÉÔÅ ÆÁÊÌÏ×ÙÊ ÍÅÎÅÄÖÅÒ."
3322 #: tips:219
3323 msgid "Show name-to-type rules"
3324 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÒÁ×ÉÌÁ ÉÍÑ-ÔÉÐ"
3326 #: tips:220 tips:221
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type."
3329 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÉÁÌÏÇ 'õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ'"
3331 #: tips:222
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Colours"
3334 msgstr "Hours"
3336 #: tips:223
3337 #, fuzzy
3338 msgid "File type colours"
3339 msgstr "ã×ÅÔ ÔÅËÓÔÁ: "
3341 #: tips:224
3342 msgid "Colour files based on their types"
3343 msgstr "òÁÓËÒÁÛÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ ÔÉÐÏ×"
3345 #: tips:225
3346 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type."
3347 msgstr "éÍÅÎÁ ÆÁÊÌÏ× (É ÄÅÔÁÌÉ) ÏËÒÁÛÉ×ÁÀÔÓÑ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÏ ÉÈ ÔÉÐÁ"
3349 #: tips:226
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Directory:"
3352 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ"
3354 #: tips:227
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Regular file:"
3357 msgstr "ïÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ"
3359 #: tips:228
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Pipe:"
3362 msgstr "ðÏÔÏË"
3364 #: tips:229
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Socket:"
3367 msgstr "óÏËÅÔ"
3369 #: tips:231 tips:232
3370 msgid ""
3371 "Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file "
3372 "which the filer does not have permission to examine."
3373 msgstr ""
3374 "ïÛÉÂËÁ. óÓÙÌËÁ ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÅ ÎÅÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ, ÉÌÉ ÎÅÔ ÐÒÁ× ÄÏÓÔÕÐÁ Ë "
3375 "ÆÁÊÌÕ."
3377 #: tips:233
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Character device:"
3380 msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÏÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï"
3382 #: tips:234
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Block device:"
3385 msgstr "âÌÏÞÎÏÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï"
3387 #: tips:235
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Door:"
3390 msgstr "éÄÔÉ ×:"
3392 #: tips:236
3393 msgid ""
3394 "Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on "
3395 "Solaris."
3396 msgstr ""
3398 #: tips:237
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Executable file:"
3401 msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÍÙÊ ÆÁÊÌ"
3403 #: tips:238
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Application directory:"
3406 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ"
3408 #: tips:239
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Unknown type:"
3411 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ"
3413 #: tips:240
3414 msgid "Compatibility"
3415 msgstr ""
3417 #: tips:241
3418 msgid "Window manager problems"
3419 msgstr ""
3421 #: tips:242
3422 msgid "Override window manager control of the pinboard and panels"
3423 msgstr ""
3425 #: tips:243
3426 msgid ""
3427 "Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints "
3428 "system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this "
3429 "on to fix problems such as the pinboard coming to the front when you click "
3430 "on it, titlebars and other decorations appearing around windows, or having "
3431 "them appear in window-select lists."
3432 msgstr ""
3434 #: tips:244
3435 msgid "Pass all backdrop mouse clicks to window manager"
3436 msgstr ""
3438 #: tips:245 tips:246
3439 msgid ""
3440 "Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard "
3441 "menu and left clicking will clear the selection. Turn this on to forward the "
3442 "events to your window manager instead. Clicks on icons will not be forwarded."
3443 msgstr ""
3445 #: tips:247
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Drag and drop"
3448 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ drag'n'drop"
3450 #: tips:248
3451 msgid "Don't use hostnames"
3452 msgstr "îÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÉÍÑ ÈÏÓÔÁ"
3454 #: tips:249 tips:250 tips:251 tips:252
3455 msgid ""
3456 "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this "
3457 "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + "
3458 "sign on the pointer but the drop doesn't work."
3459 msgstr ""
3460 "îÅËÏÔÏÒÙÅ ÓÔÁÒÙÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ, ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÛÉÅ XDND ÐÏÌÎÏÓÔØÀ, ÍÏÇÕÔ "
3461 "ÐÏÔÒÅÂÏ×ÁÔØ ×ËÌÀÞÉÔØ ÜÔÕ ÏÐÃÉÀ. éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÜÔÕ ÏÐÃÉÀ, ÅÓÌÉ ÐÒÉ "
3462 "ÐÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÎÉÉ ÆÁÊÌÏ× × ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ÏÔÏÂÒÁÖÁÅÔÓÑ ÚÎÁÞÏË + ÎÁ ËÕÒÓÏÒÅ, ÎÏ "
3463 "ÐÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÎÉÑ ÎÅ ÐÒÏÉÓÈÏÄÉÔ."
3465 #~ msgid "Re-read files"
3466 #~ msgstr "ðÅÒÅÞÉÔÁÔØ ÆÁÊÌÙ"
3468 #~ msgid "Show ROX-Filer Help"
3469 #~ msgstr "ðÏÍÏÝØ ROX-Filer'a"
3471 #~ msgid "Failed to create child process"
3472 #~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÐÏÔÏÍËÁ"
3474 #~ msgid "Small"
3475 #~ msgstr "íÁÌÙÅ"
3477 #~ msgid "Large"
3478 #~ msgstr "âÏÌØÛÉÅ"
3480 #~ msgid "The label must contain at least one character!"
3481 #~ msgstr "íÅÔËÁ ÄÏÌÖÎÁ ÓÏÄÅÒÖÁÔØ ÈÏÔÑ ÂÙ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ!"
3483 #, fuzzy
3484 #~ msgid "_OK"
3485 #~ msgstr "OK"
3487 #~ msgid "Could not save options: %s"
3488 #~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÕÓÔÁÅÒ×ËÉ: %s"
3490 #~ msgid "Another application is already managing the pinboard!"
3491 #~ msgstr "äÒÕÇÏÅ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÅ ÕÖÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÅÔ ÒÁÂÏÞÉÍ ÓÔÏÌÏÍ"
3493 #~ msgid "Missing MIME-type"
3494 #~ msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ MIME-type"
3496 #~ msgid "Trailing chars after MIME-type"
3497 #~ msgstr "ðÏÓÌÅ ÔÉÐÁ MIME ËÁËÉÅ-ÔÏ ÎÅÐÏÎÑÔÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ..."
3499 #~ msgid ""
3500 #~ "The pinboard is the desktop background.\n"
3501 #~ "When the pinboard is turned on, you can drag files\n"
3502 #~ "and applications onto it to create short-cuts to them.\n"
3503 #~ "See the manual for information about using the pinboard."
3504 #~ msgstr ""
3505 #~ "ëÏÇÄÁ ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ ×ËÌÀÞÅÎ, ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÐÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÔØ\n"
3506 #~ "ÆÁÊÌÙ É ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ ÎÁ ÎÅÇÏ ÄÌÑ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÓÓÙÌÏË ÎÁ ÎÉÈ.\n"
3507 #~ "óÍÏÔÒÉÔÅ ÄÏËÕÍÅÎÔÁÃÉÀ ÄÌÑ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÉ\n"
3508 #~ "ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ"
3510 #, fuzzy
3511 #~ msgid "Text style"
3512 #~ msgstr "óÔÉÌØ ÔÅËÓÔÁ: "
3514 #~ msgid "No background"
3515 #~ msgstr "âÅÚ ÆÏÎÁ"
3517 #~ msgid "The text is drawn directly on the desktop background."
3518 #~ msgstr "üÔÏÔ ÔÅËÓÔ ÏÔÏÂÒÁÖÁÅÔÓÑ ÎÁ ÆÏÎÅ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ."
3520 #~ msgid "Outlined text"
3521 #~ msgstr "ïÂÒÁÍÌÅÎÎÙÊ ÔÅËÓÔ"
3523 #~ msgid "The text has a thin outline around each letter."
3524 #~ msgstr "ôÅËÓÔ Ó ÏÂÒÁÍÌÅÎÉÅÍ ×ÏËÒÕÇ ËÁÖÄÏÊ ÂÕË×Ù."
3526 #~ msgid "Rectangular background slab"
3527 #~ msgstr "ðÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÙÊ ÆÏΠÐÏÄÐÉÓÉ"
3529 #~ msgid "The text is drawn on a solid rectangle."
3530 #~ msgstr "üÔÏÔ ÔÅËÓÔ ÏÔÏÂÒÁÖÁÅÔÓÑ ÎÁ ÚÁËÒÁÛÅÎÎÏÍ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÅ"
3532 #~ msgid "Abort"
3533 #~ msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ"
3535 #~ msgid "Error reading file %s: %s"
3536 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ %s: %s"
3538 #~ msgid "Can't allocate memory for buffer to load this file"
3539 #~ msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÚÁÒÅÚÅÒ×ÉÒÏ×ÁÔØ ÐÁÍÑÔØ ÐÏÄ ÂÕÆÆÅÒ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ ÆÁÊÌÁ"
3541 #~ msgid "Old VFS support"
3542 #~ msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ ÓÔÁÒÙÈ VFS"
3544 #~ msgid "No (incompatible with Large File Support)"
3545 #~ msgstr "îÅÔ (ÎÅÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÏ Ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÂÏÌØÛÉÈ ÆÁÊÌÏ×)"
3547 #~ msgid "No (couldn't find a valid libvfs)"
3548 #~ msgstr "îÅÔ (ÎÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ÐÒÉÇÏÄÎÕÀ libvfs)"
3550 #~ msgid "Gtk+-2.0 support"
3551 #~ msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ Gtk+-2.0"
3553 #~ msgid "No (using Gtk+-1.2 instead)"
3554 #~ msgstr "îÅÔ (ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ Gtk+-2.0)"
3556 #~ msgid "Save thumbnails"
3557 #~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ thumbs"
3559 #~ msgid "Yes (using Gtk+-2.0)"
3560 #~ msgstr "äÁ (ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ Gtk+-2.0)"
3562 #~ msgid "Yes (using libpng)"
3563 #~ msgstr "äÁ (ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ libpng)"
3565 #~ msgid "No (needs libpng or Gtk+-2.0)"
3566 #~ msgstr "îÅÔ (ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÙ libpng ÉÌÉ Gtk+-2.0)"
3568 #~ msgid "Character set translations"
3569 #~ msgstr "ðÅÒÅ×ÏÄ ÎÁÂÏÒÁ ÓÉÍ×ÏÌÏ×"
3571 #~ msgid "No (needs libiconv or Gtk+-2.0)"
3572 #~ msgstr "îÅÔ (ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÙ libiconv ÉÌÉ Gtk+-2.0)"
3574 #~ msgid "Open VFS"
3575 #~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ VFS"
3577 #~ msgid "New Directory"
3578 #~ msgstr "îÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
3580 #~ msgid "New File"
3581 #~ msgstr "îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ"
3583 #~ msgid "Apply"
3584 #~ msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ"
3586 #~ msgid "Copy error"
3587 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ËÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
3589 #~ msgid "Display messages in..."
3590 #~ msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ×..."
3592 #~ msgid ""
3593 #~ "If off: Ben, animal, zoo.\n"
3594 #~ "If on: animal, Ben, zoo."
3595 #~ msgstr ""
3596 #~ "÷ÙËÌÀÞÅÎÏ: animal, zoo, Ben.\n"
3597 #~ "÷ËÌÀÞÅÎÏ: animal, Ben, zoo."
3599 #~ msgid "...never"
3600 #~ msgstr "ÎÉËÏÇÄÁ"
3602 #~ msgid "...always"
3603 #~ msgstr "×ÓÅÇÄÁ"
3605 #~ msgid "Window size limit"
3606 #~ msgstr "ïÇÒÁÎÉÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÏËÎÁ"
3608 #~ msgid "Error"
3609 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ"
3611 #~ msgid "Yes (using libiconv)"
3612 #~ msgstr "äÁ (ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ libiconv)"
3614 #~ msgid "Sorry, but the name must not contain < or >"
3615 #~ msgstr "éÍÑ ÎÅ ÄÏÌÖÎÏ ÓÏÄÅÒÖÁÔØ `<` ÉÌÉ `>`"
3617 #, fuzzy
3618 #~ msgid "Could not save panel: %s"
3619 #~ msgstr "úÁËÒÙÔØ ÐÁÎÅÌØ?"
3621 #~ msgid "!ERROR: %s\n"
3622 #~ msgstr "!ïÛÉÂËÁ: %s\n"
3624 #~ msgid "Force - don't confirm deletion of non-writeable items"
3625 #~ msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ (ÎÅ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ ÕÄÁÌÅÎÉÅ ÏÂØÅËÔÏ×)"
3627 #~ msgid "Recurse - also change contents of subdirectories"
3628 #~ msgstr "òÅËÕÒÓÉ×ÎÏ - ÔÁËÖÅ ÍÅÎÑÅÔ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÐÏÄËÁÔÁÌÏÇÏ×"
3630 #~ msgid "Copy failed"
3631 #~ msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ"
3633 #~ msgid "From LANG"
3634 #~ msgstr "éÚ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ LANG"
3636 #~ msgid "Mouse bindings"
3637 #~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÍÙÛÉ"
3639 #, fuzzy
3640 #~ msgid "%s: You cannot do this to more than one item at a time"
3641 #~ msgstr "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ ÂÏÌÅÅ ÞÅÍ Ó ÏÄÎÉÍ ÏÂØÅËÔÏÍ ÓÒÁÚÕ"
3643 #~ msgid "You must select a single file to open as a Virtual File System"
3644 #~ msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÏÄÉΠÆÁÊÌ ÄÌÑ ÏÔËÒÙÔÉÑ × VFS"
3646 #~ msgid "Failed to fork() child process"
3647 #~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÄÅÌÁÔØ fork() ÄÌÑ ÐÏÔÏÍËÁ"
3649 #~ msgid "Failed to fork() child"
3650 #~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÄÅÌÁÔØ fork() ÄÌÑ ÐÏÔÏÍËÁ"
3652 #~ msgid "fork() failed"
3653 #~ msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÄÅÌÁÔØ fork()"
3655 #~ msgid "ROX-Filer: file(1) says..."
3656 #~ msgstr "ROX-Filer: file(1) ÇÏ×ÏÒÉÔ..."
3658 #~ msgid "Notice"
3659 #~ msgstr "úÁÍÅÞÁÎÉÅ"
3661 #~ msgid "Saving options"
3662 #~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
3664 #~ msgid "Error saving panel"
3665 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÐÁÎÅÌÉ"
3667 #~ msgid ""
3668 #~ "Restart\n"
3669 #~ "Applet"
3670 #~ msgstr ""
3671 #~ "ðÅÒÅÚÁÐÕÓÔÉÔØ\n"
3672 #~ "áÐÐÌÅÔ"
3674 #~ msgid "Device file"
3675 #~ msgstr "æÁÊÌ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á"
3677 #~ msgid "Named pipe"
3678 #~ msgstr "éÍÅÎÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÏÔÏË (pipe)"
3680 #~ msgid "Application"
3681 #~ msgstr "ðÒÉÌÏÖÅÎÉÅ"
3683 #~ msgid "Error saving globicons"
3684 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÉ globicons"
3686 #~ msgid "Path: "
3687 #~ msgstr "ðÕÔØ: "
3689 #~ msgid "Error (eg. orphan symlink)"
3690 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ (ÎÁÐÒÉÍÅÒ ÓÓÙÌËÁ × ÎÉËÕÄÁ)"
3692 #~ msgid "New Directory..."
3693 #~ msgstr "îÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
3695 #~ msgid "New File..."
3696 #~ msgstr "îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ"
3698 #~ msgid ""
3699 #~ "Automatically resize the window when changing directory, if it's too "
3700 #~ "small."
3701 #~ msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÍÅÎÑÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÏËÎÁ ÐÒÉ ÐÅÒÅÈÏÄÅ × ÄÒÕÇÏÊ ËÁÔÁÌÏÇ."
3703 #~ msgid "Translation options"
3704 #~ msgstr "÷ÙÂÏÒ ÑÚÙËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
3706 #~ msgid "Display options"
3707 #~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
3709 #~ msgid "Max Large Icons width"
3710 #~ msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÍÁÌÙÈ ÚÎÁÞËÏ×"
3712 #~ msgid "Maximum width for the text under a Large Icon."
3713 #~ msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÅËÓÔÏ×ÏÇÏ ÐÏÌÑ ÐÏÄ ÂÏÌØÛÉÍÉ ÚÎÁÞËÁÍÉ."
3715 #~ msgid "Menu options"
3716 #~ msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÔÅËÓÔÎÏÇÏ ÍÅÎÀ"
3718 #~ msgid "ROX-Filer Options..."
3719 #~ msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ"
3721 #~ msgid "Open Home Directory"
3722 #~ msgstr "äÏÍÁÛÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
3724 #~ msgid "First, select a single item to edit"
3725 #~ msgstr "÷ÙÂÉÒÁÊÔÅ ÏÂØÅËÔ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
3727 #~ msgid ""
3728 #~ "Select a single item, then use this to find out where it is in the "
3729 #~ "filesystem."
3730 #~ msgstr "÷ÙÂÉÒÁÊÔÅ ÏÂØÅËÔ É ÏÐÒÅÄÅÌÑÊÔÅ ÅÇÏ ÒÁÓÐÏÌÏÖÅÎÉÅ × ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ."
3732 #~ msgid "You must select a single item to get help on"
3733 #~ msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÏÄÉΠÏÂØÅËÔ ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
3735 #~ msgid ""
3736 #~ "You should first select some pinned icons to unpin. Hold down the Ctrl "
3737 #~ "key to select some icons."
3738 #~ msgstr ""
3739 #~ "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ ÄÌÑ ÏÔÍÅÎÙ ×ÙÂÏÒÁ. õÄÅÒÖÉ×ÁÊÔÅ "
3740 #~ "ËÌÁ×ÉÛÕ Ctrl ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ."
3742 #~ msgid "You must first select a single pinned icon to get help on."
3743 #~ msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÏÄÎÕ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÐÏÄÓËÁÚËÉ."
3745 #~ msgid "Display using small icons"
3746 #~ msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ÍÁÌÅÎØËÉÅ ÚÎÁÞËÉ"