* gcc-interface/Makefile.in: Generalize support for symbolic traces.
[official-gcc.git] / gcc / po / fr.po
blobcfd9d3656946f737d918eeb70977276ba59f25bb
1 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
3 # Messages français pour GNU concernant gcc.
4 # Copyright © 2017 Free Software Foundation, Inc.
6 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
7 # François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>, 2008.
8 # Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2016.
9 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2017.
11 # Vocabulaire utilisé
12 #   lvalue            = l-valeur
13 #   deprecated        = obsolète
14 #   out of range      = hors des limites
15 #   range             = gamme
16 #   scope             = porté, champ
17 #   shadowing         = masquer
18 #   embedded PIC      = PIC enchâssé
19 #   CPU               = processeur
20 #   structure with
21 #   flexible member   = structure ayant un membre flexible
22 #   flag              = fanion
23 #   forward
24 #   declaration       = déclaration anticipée
25 #   token             = élément lexical (dans le contexte du parsing)
26 #   to subscript      = indicer
27 #   top-level         = hors de toute fonction
28 #   member function   = fonction membre
29 #   template          = patron  (apparaît dans plusieurs dictionnaires)
30 #   edge              = arête (car il s'agit d'un saut indirect qui est un lien entre deux blocs de code.
31 #                       J'ai utilisé une analogie avec l'arête d'un polyèdre.)
32 #   loop unrolling    = dépliage de boucle (car développement est déjà utilisé pour « variable expansion ».)
33 #   loop peeling      = aplatissage de boucle (c'est comme le unrolling sauf que toutes les itérations
34 #                       de la boucle initiale ont été dépliées. La boucle est complètement à plat.)
36 # Pas traduit:
37 #   thread
38 #   iv                = Induction Variable reste tel quel car la traduction serait VI ce qui ne facilite pas
39 #                       la recherche de documentation sur internet.
41 # J'ai des doutes pour :
42 #   inline            = enligne (pas systématiquement)
43 #                         oui dans le contexte du langage C par exemple MR
44 #                         non autrement ...de manière générale MR
45 #   section attribute = attribut de section OK MR
46 #   wide char         = caractère long  ...non mieux caractère large MR 
47 #                         plus conforme à l'esprit.
49 # ------
50 #   literals          = littéral, ou mot composé ?
51 # msgid "ISO C89 forbids compound literals"
52 # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
54 #   symbol table      = table des symboles ou table de symbole
55 #   command map       = carte des commandes
56 #   Combiner          = combinateur
57 # msgid ""
58 # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
59 # ";; %d successes.\n"
60 # "\n"
61 # msgstr ""
62 # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
63 # ";; %d succès.\n"
64 # "\n"
66 #   promote           = promouvoir
67 # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
68 # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
70 #   include guards    = ???
71 # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
72 # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
75 #   universal-character-name = ???
76 # msgid "incomplete universal-character-name"
77 # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
78 # msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
80 #   poisoning         = empoisonnement
81 # msgid "poisoning existing macro \"%s\""
82 # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
83 # MR  9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc..
84 # MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison 
86 # Autres règles:
87 # - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est
88 #   une phrase avec verbe conjugé. 
89 # - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO »
90 #         
91 # Erreurs corrigées:
92 #   librairies, assumer
94 # A faire:
95 #   - s/en ligne/en-ligne/  modifié 9-janv-2004 MR
96 #   - s/en-ligne/enligne/  modifié 18-février-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining
97 #   - hors gamme  a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004
98 #   - literal
99 #   - chaîne de format => formatage
100 #   - scope
101 #   - supporté est un faux ami
103 # A rapporter upstream:
104 # <<<<<<<<
105 # In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind:
106 #    "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
107 # I guess it would be better to change them all to something like
108 #    "  -W[no-]trigraphs          Warn [or not] if trigraphs are encountered\n"
111 # #: c-opts.c:1759
112 # "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
113 # you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines.
115 # #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664
116 # #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
117 # #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467
118 # #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
119 # #, c-format
120 # msgid "%s"
121 # msgstr "%s"
123 # Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they
124 #  debugging informations ?
126 # You may want to use ngettext instead of putting (s) in text.
127 # msgid "null character(s) preserved in literal"
129 # >>>>>>>>>
131 msgid ""
132 msgstr ""
133 "Project-Id-Version: gcc 7.2.0\n"
134 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
135 "POT-Creation-Date: 2017-08-04 22:17+0000\n"
136 "PO-Revision-Date: 2017-08-16 09:16+0200\n"
137 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
138 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
139 "Language: fr\n"
140 "MIME-Version: 1.0\n"
141 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
142 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
143 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
144 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
146 #: cfgrtl.c:2661
147 msgid "flow control insn inside a basic block"
148 msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d’un bloc de base"
150 #: cfgrtl.c:2893
151 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
152 msgstr "insn erronée dans l'arête fallthru"
154 #: cfgrtl.c:2950
155 msgid "insn outside basic block"
156 msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base"
158 #: cfgrtl.c:2957
159 msgid "return not followed by barrier"
160 msgstr "return n’est pas suivi d’une barrière"
162 #: collect-utils.c:164
163 #, c-format
164 msgid "[cannot find %s]"
165 msgstr "[%s introuvable]"
167 #: collect2.c:1557
168 #, c-format
169 msgid "collect2 version %s\n"
170 msgstr "collect2 version %s\n"
172 #: collect2.c:1664
173 #, c-format
174 msgid "%d constructor found\n"
175 msgid_plural "%d constructors found\n"
176 msgstr[0] "%d constructeur trouvé\n"
177 msgstr[1] "%d constructeurs trouvés\n"
179 #: collect2.c:1668
180 #, c-format
181 msgid "%d destructor found\n"
182 msgid_plural "%d destructors found\n"
183 msgstr[0] "%d destructeur trouvé\n"
184 msgstr[1] "%d destructeurs trouvés\n"
186 #: collect2.c:1672
187 #, c-format
188 msgid "%d frame table found\n"
189 msgid_plural "%d frame tables found\n"
190 msgstr[0] "%d table de trame trouvée\n"
191 msgstr[1] "%d tables de trame trouvées\n"
193 #: collect2.c:1836
194 #, c-format
195 msgid "[Leaving %s]\n"
196 msgstr "[Quitte %s]\n"
198 #: collect2.c:2068
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "\n"
202 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
203 msgstr ""
204 "\n"
205 "write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n"
207 #: collect2.c:2584
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "\n"
211 "ldd output with constructors/destructors.\n"
212 msgstr ""
213 "\n"
214 "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"
216 #: cprop.c:1756
217 msgid "const/copy propagation disabled"
218 msgstr "propagation des constantes et copies désactivée"
220 #: diagnostic.c:224
221 #, c-format
222 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
223 msgstr "%s : tous les avertissements sont traités comme des erreurs"
225 #: diagnostic.c:229
226 #, c-format
227 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
228 msgstr "%s : certains avertissements sont traités comme des erreurs"
230 #: diagnostic.c:310 input.c:191 input.c:1776 c-family/c-opts.c:1358
231 #: fortran/cpp.c:576 fortran/error.c:998 fortran/error.c:1018
232 msgid "<built-in>"
233 msgstr "<interne>"
235 #: diagnostic.c:466
236 #, c-format
237 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
238 msgstr "compilation terminée en raison de -fmax-errors=%u.\n"
240 #: diagnostic.c:494
241 #, c-format
242 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
243 msgstr "compilation terminée en raison de -Wfatal-errors.\n"
245 #: diagnostic.c:514
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "Please submit a full bug report,\n"
249 "with preprocessed source if appropriate.\n"
250 msgstr ""
251 "Veuillez soumettre un rapport d’anomalies complet,\n"
252 "avec la sortie du préprocesseur si nécessaire.\n"
254 #: diagnostic.c:520
255 #, c-format
256 msgid "See %s for instructions.\n"
257 msgstr "Voir %s pour les instructions.\n"
259 #: diagnostic.c:529
260 #, c-format
261 msgid "compilation terminated.\n"
262 msgstr "compilation terminée.\n"
264 #: diagnostic.c:923
265 #, c-format
266 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
267 msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n"
269 #: diagnostic.c:1443
270 #, c-format
271 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
272 msgstr "Erreur interne du compilateur : Erreur en rapportant les routines ré-entrées.\n"
274 #: final.c:1197
275 msgid "negative insn length"
276 msgstr "longueur insn négative"
278 #: final.c:3025
279 msgid "could not split insn"
280 msgstr "n'a pu séparer insn"
282 #: final.c:3450
283 msgid "invalid 'asm': "
284 msgstr "« asm » invalide : "
286 #: final.c:3579
287 #, c-format
288 msgid "nested assembly dialect alternatives"
289 msgstr "alternatives imbriquées de dialecte assembleur"
291 #: final.c:3607 final.c:3619
292 #, c-format
293 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
294 msgstr "alternative non terminée de dialecte assembleur"
296 #: final.c:3761
297 #, c-format
298 msgid "operand number missing after %%-letter"
299 msgstr "numéro d’opérande manquant après %%-lettre"
301 #: final.c:3764 final.c:3805
302 #, c-format
303 msgid "operand number out of range"
304 msgstr "numéro d’opérande hors limite"
306 #: final.c:3822
307 #, c-format
308 msgid "invalid %%-code"
309 msgstr "%%-code invalide"
311 #: final.c:3852
312 #, c-format
313 msgid "'%%l' operand isn't a label"
314 msgstr "l'opérande « %%l » n'est pas une étiquette"
316 #. We can't handle floating point constants;
317 #. PRINT_OPERAND must handle them.
318 #. We can't handle floating point constants;
319 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
320 #. We can't handle floating point constants;
321 #. PRINT_OPERAND must handle them.
322 #: final.c:3988 config/arc/arc.c:5068 config/i386/i386.c:17063
323 #: config/pdp11/pdp11.c:1698
324 #, c-format
325 msgid "floating constant misused"
326 msgstr "constante flottante mal utilisée"
328 #: final.c:4046 config/arc/arc.c:5165 config/i386/i386.c:17161
329 #: config/pdp11/pdp11.c:1739
330 #, c-format
331 msgid "invalid expression as operand"
332 msgstr "expression invalide comme opérande"
334 #: gcc.c:119
335 #, c-format
336 msgid "%s\n"
337 msgstr "%s\n"
339 #: gcc.c:1714
340 #, c-format
341 msgid "Using built-in specs.\n"
342 msgstr "Utilisation des specs internes.\n"
344 #: gcc.c:1914
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Setting spec %s to '%s'\n"
348 "\n"
349 msgstr ""
350 "Initialisation des specs %s à « %s »\n"
351 "\n"
353 #: gcc.c:2022
354 #, c-format
355 msgid "Reading specs from %s\n"
356 msgstr "Lecture des spécifications à partir de %s\n"
358 #: gcc.c:2149
359 #, c-format
360 msgid "could not find specs file %s\n"
361 msgstr "impossible de trouver le fichier des specs %s\n"
363 #: gcc.c:2224
364 #, c-format
365 msgid "rename spec %s to %s\n"
366 msgstr "renommer les specs %s à %s\n"
368 #: gcc.c:2226
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "spec is '%s'\n"
372 "\n"
373 msgstr ""
374 "spec est « %s »\n"
375 "\n"
377 #: gcc.c:3035
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "\n"
381 "Go ahead? (y or n) "
382 msgstr ""
383 "\n"
384 "Continuer ? (y ou n) "
386 #: gcc.c:3185
387 #, c-format
388 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
389 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
391 #: gcc.c:3401
392 #, c-format
393 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
394 msgstr "Usage : %s [options] fichier…\n"
396 #: gcc.c:3402
397 msgid "Options:\n"
398 msgstr "Options :\n"
400 #: gcc.c:3404
401 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
402 msgstr "  -pass-exit-codes         Quitter avec le plus grand code d’erreur d’une phase.\n"
404 #: gcc.c:3405
405 msgid "  --help                   Display this information.\n"
406 msgstr "  --help                   Afficher cette aide.\n"
408 #: gcc.c:3406
409 msgid "  --target-help            Display target specific command line options.\n"
410 msgstr "  --target-help            Afficher les options de ligne de commande spécifiques à la cible.\n"
412 #: gcc.c:3407
413 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
414 msgstr " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,…].\n"
416 #: gcc.c:3408
417 msgid "                           Display specific types of command line options.\n"
418 msgstr "                           Afficher les types spécifiques des options de la ligne de commande.\n"
420 #: gcc.c:3410
421 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
422 msgstr "  (Utilisez « -v --help » pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus).\n"
424 #: gcc.c:3411
425 msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
426 msgstr "  --version                Afficher des informations sur la version du compilateur.\n"
428 #: gcc.c:3412
429 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
430 msgstr "  -dumpspecs               Afficher toutes les chaînes de specs internes.\n"
432 #: gcc.c:3413
433 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
434 msgstr "  -dumpversion             Afficher la version du compilateur.\n"
436 #: gcc.c:3414
437 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
438 msgstr "  -dumpmachine             Afficher le processeur ciblé par le compilateur.\n"
440 #: gcc.c:3415
441 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path.\n"
442 msgstr "  -print-search-dirs       Afficher les répertoires du chemin de recherche du compilateur.\n"
444 #: gcc.c:3416
445 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library.\n"
446 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Afficher le nom de la bibliothèque accompagnant le compilateur.\n"
448 #: gcc.c:3417
449 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
450 msgstr "  -print-file-name=<lib>   Afficher le chemin complet vers la bibliothèque <lib>.\n"
452 #: gcc.c:3418
453 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>.\n"
454 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Afficher le chemin complet vers le composant <prog> du compilateur.\n"
456 #: gcc.c:3419
457 msgid ""
458 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
459 "                           a component in the library path.\n"
460 msgstr ""
461 "  -print-multiarch         Afficher le triplet GNU normalisé de la cible, utilisé comme\n"
462 "                           un composant dans le chemin d’accès de la bibliothèque.\n"
464 #: gcc.c:3422
465 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc.\n"
466 msgstr "  -print-multi-directory   Afficher la racine du répertoire des versions de libgcc.\n"
468 #: gcc.c:3423
469 msgid ""
470 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
471 "                           multiple library search directories.\n"
472 msgstr ""
473 "  -print-multi-lib         Afficher la table de correspondance entre les options de\n"
474 "                           la ligne de commande et les multiples répertoires de\n"
475 "                           recherche des bibliothèques.\n"
477 #: gcc.c:3426
478 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
479 msgstr "  -print-multi-os-directory Afficher le chemin relatif vers les bibliothèques de l'OS.\n"
481 #: gcc.c:3427
482 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
483 msgstr "  -print-sysroot           Afficher le répertoire des bibliothèques de la cible.\n"
485 #: gcc.c:3428
486 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
487 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Afficher le suffixe de la racine système utilisé pour trouver les en-têtes.\n"
489 #: gcc.c:3429
490 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
491 msgstr "  -Wa,<options>            Passer les <options> séparées par des virgules à l'assembleur.\n"
493 #: gcc.c:3430
494 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
495 msgstr "  -Wp,<options>            Passer les <options> séparées par des virgules au préprocesseur.\n"
497 #: gcc.c:3431
498 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
499 msgstr "  -Wl,<options>            Passer les <options> séparées par des virgules à l'éditeur de liens.\n"
501 #: gcc.c:3432
502 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
503 msgstr "  -Xassembler <argument>   Passer l'<argument> à l'assembleur.\n"
505 #: gcc.c:3433
506 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
507 msgstr "  -Xpreprocessor <argument>  Passer l'<argument> au préprocesseur.\n"
509 #: gcc.c:3434
510 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
511 msgstr "  -Xlinker <argument>       Passer l’<argument> à l'éditeur de liens.\n"
513 #: gcc.c:3435
514 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
515 msgstr "  -save-temps              Ne pas détruire les fichiers intermédiaires.\n"
517 #: gcc.c:3436
518 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
519 msgstr "  -save-temps=<arg>        Ne pas effacer les fichiers intermédiaires.\n"
521 #: gcc.c:3437
522 msgid ""
523 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
524 "                           prefixes to other gcc components.\n"
525 msgstr ""
526 "  -no-canonical-prefixes   Ne pas normaliser les chemins lors de la compilation\n"
527 "                           de préfixes relatifs à d'autres composants de gcc.\n"
529 #: gcc.c:3440
530 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
531 msgstr "  -pipe                    Utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiaires.\n"
533 #: gcc.c:3441
534 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
535 msgstr "  -time                    Mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus.\n"
537 #: gcc.c:3442
538 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
539 msgstr "  -specs=<fichier>         Remplacer les specs internes par le contenu du <fichier>.\n"
541 #: gcc.c:3443
542 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>.\n"
543 msgstr "  -std=<standard>          Supposer que les fichiers sources respectent le <standard>.\n"
545 #: gcc.c:3444
546 msgid ""
547 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
548 "                           and libraries.\n"
549 msgstr ""
550 "  --sysroot=<répertoire>   Utiliser <répertoire> comme répertoire racine pour les\n"
551 "                           en-têtes et les bibliothèques.\n"
553 #: gcc.c:3447
554 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
555 msgstr "  -B <répertoire>          Ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur.\n"
557 #: gcc.c:3448
558 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
559 msgstr "  -v                       Afficher les programmes invoqués par le compilateur.\n"
561 #: gcc.c:3449
562 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
563 msgstr "  -###                     Identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées.\n"
565 #: gcc.c:3450
566 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
567 msgstr "  -E                       Pré-traitement seul ; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens.\n"
569 #: gcc.c:3451
570 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
571 msgstr "  -S                       Compilation seule ; ne pas assembler ou éditer les liens.\n"
573 #: gcc.c:3452
574 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
575 msgstr "  -c                       Compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens.\n"
577 #: gcc.c:3453
578 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
579 msgstr "  -o <fichier>             Placer la sortie dans le <fichier>.\n"
581 #: gcc.c:3454
582 msgid "  -pie                     Create a position independent executable.\n"
583 msgstr "  -pie                     Créer un exécutable indépendant de la position en mémoire (PIE).\n"
585 #: gcc.c:3455
586 msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
587 msgstr "  -shared                  Créer une bibliothèque partagée.\n"
589 #: gcc.c:3456
590 msgid ""
591 "  -x <language>            Specify the language of the following input files.\n"
592 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
593 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
594 "                           guessing the language based on the file's extension.\n"
595 msgstr ""
596 "  -x <langage>             Spécifier le langage des fichiers d'entrée suivants.\n"
597 "                           Les langages permis sont: c c++ assembler none\n"
598 "                           « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n"
599 "                           en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier.\n"
601 #: gcc.c:3463
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "\n"
605 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
606 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
607 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
608 msgstr ""
609 "\n"
610 "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
611 " passées aux divers sous-processus invoqués par %s.  Afin de passer\n"
612 " les autres options à ces processus l'option -W<lettre> doit être utilisé.\n"
614 #: gcc.c:5937
615 #, c-format
616 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
617 msgstr "Traitement du spec (%s), lequel est « %s »\n"
619 #: gcc.c:6641
620 #, c-format
621 msgid "Target: %s\n"
622 msgstr "Cible : %s\n"
624 #: gcc.c:6642
625 #, c-format
626 msgid "Configured with: %s\n"
627 msgstr "Configuré avec: %s\n"
629 #: gcc.c:6656
630 #, c-format
631 msgid "Thread model: %s\n"
632 msgstr "Modèle de thread: %s\n"
634 #: gcc.c:6667
635 #, c-format
636 msgid "gcc version %s %s\n"
637 msgstr "gcc version %s %s\n"
639 #: gcc.c:6670
640 #, c-format
641 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
642 msgstr "pilote gcc version %s %sexécutant gcc version %s\n"
644 #: gcc.c:6743 gcc.c:6955
645 #, c-format
646 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
647 msgstr "Le bogue n'est pas reproductible, donc c'est probablement un problème matériel ou dans l'OS.\n"
649 #: gcc.c:6879
650 #, c-format
651 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
652 msgstr "La source convertie par le préprocesseur a été stockée dans le fichier %s, veuillez l'attacher à votre rapport d'anomalie.\n"
654 #: gcc.c:7832
655 #, c-format
656 msgid "install: %s%s\n"
657 msgstr "installés: %s%s\n"
659 #: gcc.c:7835
660 #, c-format
661 msgid "programs: %s\n"
662 msgstr "programmes: %s\n"
664 #: gcc.c:7837
665 #, c-format
666 msgid "libraries: %s\n"
667 msgstr "bibliothèques: %s\n"
669 #: gcc.c:7954
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "\n"
673 "For bug reporting instructions, please see:\n"
674 msgstr ""
675 "\n"
676 "Pour les instructions afin de rapporter des anomalies, consultez :\n"
678 #: gcc.c:7970 gcov-tool.c:528
679 #, c-format
680 msgid "%s %s%s\n"
681 msgstr "%s %s%s\n"
683 #: gcc.c:7973 gcov-tool.c:530 gcov.c:689 fortran/gfortranspec.c:280
684 msgid "(C)"
685 msgstr "©"
687 #: gcc.c:7974 fortran/gfortranspec.c:281
688 msgid ""
689 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
690 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
691 "\n"
692 msgstr ""
693 "Ce logiciel est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de copie.  Il n'y a\n"
694 "AUCUNE GARANTIE, pas même pour la COMMERCIALISATION ni L'ADÉQUATION À UNE TÂCHE PARTICULIÈRE.\n"
695 "\n"
697 #: gcc.c:8279
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "\n"
701 "Linker options\n"
702 "==============\n"
703 "\n"
704 msgstr ""
705 "\n"
706 "Options de l'éditeur de liens\n"
707 "=============================\n"
708 "\n"
710 #: gcc.c:8280
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
714 "\n"
715 msgstr ""
716 "Utilisez « -Wl,OPTION » pour passer « OPTION » à l'éditeur de liens.\n"
717 "\n"
719 #: gcc.c:9583
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "Assembler options\n"
723 "=================\n"
724 "\n"
725 msgstr ""
726 "Options de l'assembleur\n"
727 "=======================\n"
728 "\n"
730 #: gcc.c:9584
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
734 "\n"
735 msgstr ""
736 "Utilisez « -Wa,OPTION » pour passer « OPTION » à l'assembleur.\n"
737 "\n"
739 #: gcov-tool.c:175
740 #, c-format
741 msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
742 msgstr "  merge [options] <rép1> <rép2>         Fusionner les contenus des fichiers de couverture\n"
744 #: gcov-tool.c:176 gcov-tool.c:271
745 #, c-format
746 msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
747 msgstr "    -o, --output <rép>                  Répertoire de sortie\n"
749 #: gcov-tool.c:177 gcov-tool.c:273 gcov-tool.c:425
750 #, c-format
751 msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
752 msgstr "    -v, --verbose                       Mode verbeux\n"
754 #: gcov-tool.c:178
755 #, c-format
756 msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
757 msgstr "    -w, --weight <p1,p2>                Définir les poids (valeurs décimales)\n"
759 #: gcov-tool.c:194
760 #, c-format
761 msgid "Merge subcomand usage:"
762 msgstr "Utilisation de la sous-commande de fusion:"
764 #: gcov-tool.c:269
765 #, c-format
766 msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
767 msgstr "  rewrite [options] <rép>               Réécrire le contenu des fichiers de couverture\n"
769 #: gcov-tool.c:270
770 #, c-format
771 msgid "    -n, --normalize <int64_t>           Normalize the profile\n"
772 msgstr "    -n, --normalize <int64_t>           Normaliser le profil\n"
774 #: gcov-tool.c:272
775 #, c-format
776 msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
777 msgstr "    -s, --scale <décimal ou frac simple> Met à l'échelle les compteurs de profils\n"
779 #: gcov-tool.c:290
780 #, c-format
781 msgid "Rewrite subcommand usage:"
782 msgstr "Utilisation de la sous-commande de réécriture:"
784 #: gcov-tool.c:329
785 #, c-format
786 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
787 msgstr "la mise à l'échelle s'oppose à la normalisation, ignoré\n"
789 #: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352
790 #, c-format
791 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
792 msgstr "format incorrect dans la mise à l'échelle, utilise 1/1\n"
794 #: gcov-tool.c:362
795 #, c-format
796 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
797 msgstr "la normalisation s'oppose à la mise à l'échelle\n"
799 #: gcov-tool.c:419
800 #, c-format
801 msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
802 msgstr "  overlap [options] <rép1> <rép2>       Calcule le recouvrement de deux profils\n"
804 #: gcov-tool.c:420
805 #, c-format
806 msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
807 msgstr "    -f, --function                      Afficher les informations au niveau de la fonction\n"
809 #: gcov-tool.c:421
810 #, c-format
811 msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
812 msgstr "    -F, --fullname                      Afficher le nom complet du fichier\n"
814 #: gcov-tool.c:422
815 #, c-format
816 msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
817 msgstr "    -h, --hotonly                       Afficher seulement les informations sur les fonctions/objets chargés (hot)\n"
819 #: gcov-tool.c:423
820 #, c-format
821 msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
822 msgstr "    -o, --object                        Afficher les informations au niveau de l'objet\n"
824 #: gcov-tool.c:424
825 #, c-format
826 msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
827 msgstr "    -t <décimal>, --hot_threshold <décimal> Changer le seuil pour déclarer une fonction ou objet « hot »\n"
829 #: gcov-tool.c:445
830 #, c-format
831 msgid "Overlap subcomand usage:"
832 msgstr "Utilisation de la sous-commande de recouvrement:"
834 #: gcov-tool.c:511
835 #, c-format
836 msgid ""
837 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
838 "\n"
839 msgstr ""
840 "Usage : %s [OPTION]… SOUS_COMMANDE [OPTION]…\n"
841 "\n"
843 #: gcov-tool.c:512
844 #, c-format
845 msgid ""
846 "Offline tool to handle gcda counts\n"
847 "\n"
848 msgstr ""
849 "Outil hors ligne pour gérer les décomptes gcda\n"
850 "\n"
852 #: gcov-tool.c:513
853 #, c-format
854 msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
855 msgstr "  -h, --help                            Afficher cette aide, et quitter\n"
857 #: gcov-tool.c:514
858 #, c-format
859 msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
860 msgstr "  -v, --version                         Afficher le numéro de version, et quitter\n"
862 #: gcov-tool.c:518 gcov.c:677
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "\n"
866 "For bug reporting instructions, please see:\n"
867 "%s.\n"
868 msgstr ""
869 "\n"
870 "Pour les instructions afin de rapporter des anomalies, consultez :\n"
871 "%s.\n"
873 #: gcov-tool.c:529
874 #, c-format
875 msgid "Copyright %s 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
876 msgstr "Copyright %s 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
878 #: gcov-tool.c:532 gcov.c:691
879 #, c-format
880 msgid ""
881 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
882 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
883 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
884 "\n"
885 msgstr ""
886 "Ce logiciel est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de copie.\n"
887 "Il n'y a AUCUNE GARANTIE, pas même pour la COMMERCIALISATION ni\n"
888 "L'ADÉQUATION À UNE TÂCHE PARTICULIÈRE.\n"
889 "\n"
891 #: gcov.c:656
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
895 "\n"
896 msgstr ""
897 "Usage: gcov [OPTION…] SOURCE|OBJ…\n"
898 "\n"
900 #: gcov.c:657
901 #, c-format
902 msgid ""
903 "Print code coverage information.\n"
904 "\n"
905 msgstr ""
906 "Afficher les informations de couverture du code.\n"
907 "\n"
909 #: gcov.c:658
910 #, c-format
911 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
912 msgstr "  -a, --all-blocks                Afficher l'information pour chaque bloc de base\n"
914 #: gcov.c:659
915 #, c-format
916 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
917 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n"
919 #: gcov.c:660
920 #, c-format
921 msgid ""
922 "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
923 "                                    rather than percentages\n"
924 msgstr ""
925 "  -c, --branch-counts             Afficher le décompte des branchements pris\n"
926 "                                    plutôt que les pourcentages\n"
928 #: gcov.c:662
929 #, c-format
930 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
931 msgstr "  -d, --display-progress          Afficher les informations de progression\n"
933 #: gcov.c:663
934 #, c-format
935 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
936 msgstr "  -f, --function-summaries        Produire des résumés pour chaque fonction\n"
938 #: gcov.c:664
939 #, c-format
940 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
941 msgstr "  -h, --help                      Afficher cette aide puis quitter\n"
943 #: gcov.c:665
944 #, c-format
945 msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
946 msgstr "  -i, --intermediate-format       Sortir le fichier .gcov dans un format texte intermédiaire\n"
948 #: gcov.c:666
949 #, c-format
950 msgid ""
951 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
952 "                                    source files\n"
953 msgstr ""
954 "  -l, --long-file-names           Utiliser des noms longs pour les fichiers de\n"
955 "                                    sortie des fichiers sources inclus\n"
957 #: gcov.c:668
958 #, c-format
959 msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
960 msgstr "  -m, --demangled-names           Afficher les noms de fonctions sans la décoration des noms\n"
962 #: gcov.c:669
963 #, c-format
964 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
965 msgstr "  -n, --no-output                 Ne pas créer de fichier de sortie\n"
967 #: gcov.c:670
968 #, c-format
969 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
970 msgstr "  -o, --object-directory RÉP|FICHIER Rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire ou appelés FICHIER\n"
972 #: gcov.c:671
973 #, c-format
974 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
975 msgstr "  -p, --preserve-paths            Préserver tous les composants des chemins d'accès\n"
977 #: gcov.c:672
978 #, c-format
979 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
980 msgstr "  -r, --relative-only             Afficher seulement les données des sources relatives\n"
982 #: gcov.c:673
983 #, c-format
984 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
985 msgstr "  -s, --source-prefix RÉP         Préfixe a retirer des sources\n"
987 #: gcov.c:674
988 #, c-format
989 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
990 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Afficher aussi les compteurs de branchements inconditionnels\n"
992 #: gcov.c:675
993 #, c-format
994 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
995 msgstr "  -v, --version                   Afficher le numéro de version puis quitter\n"
997 #: gcov.c:676
998 #, c-format
999 msgid "  -x, --hash-filenames            Hash long pathnames\n"
1000 msgstr "  -x, --hash-filenames            Hacher les longs noms de chemins\n"
1002 #: gcov.c:687
1003 #, c-format
1004 msgid "gcov %s%s\n"
1005 msgstr "gcov %s%s\n"
1007 #: gcov.c:957
1008 #, c-format
1009 msgid "Creating '%s'\n"
1010 msgstr "Création de « %s »\n"
1012 #: gcov.c:964
1013 #, c-format
1014 msgid "Error writing output file '%s'\n"
1015 msgstr "Erreur d’écriture du fichier de sortie « %s »\n"
1017 #: gcov.c:968
1018 #, c-format
1019 msgid "Could not open output file '%s'\n"
1020 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie « %s »\n"
1022 #: gcov.c:973
1023 #, c-format
1024 msgid "Removing '%s'\n"
1025 msgstr "Suppression de « %s »\n"
1027 # I18N
1028 #: gcov.c:999 gcov.c:1036
1029 #, c-format
1030 msgid "\n"
1031 msgstr "\n"
1033 #: gcov.c:1278
1034 #, c-format
1035 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
1036 msgstr "%s: fichier source est plus récent que le fichier de notes « %s »\n"
1038 #: gcov.c:1283
1039 #, c-format
1040 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
1041 msgstr "(le message est affiché une seule fois par fichier source)\n"
1043 #: gcov.c:1308
1044 #, c-format
1045 msgid "%s:cannot open notes file\n"
1046 msgstr "%s: Impossible d'ouvrir le fichier de notes\n"
1048 #: gcov.c:1314
1049 #, c-format
1050 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
1051 msgstr "%s: n'est pas un fichier de notes gcov\n"
1053 #: gcov.c:1327
1054 #, c-format
1055 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1056 msgstr "%s: version « %.4s », préférée « %.4s »\n"
1058 #: gcov.c:1373
1059 #, c-format
1060 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1061 msgstr "%s: blocs déjà vus pour « %s »\n"
1063 #: gcov.c:1504 gcov.c:1627
1064 #, c-format
1065 msgid "%s:corrupted\n"
1066 msgstr "%s: corrompu\n"
1068 #: gcov.c:1511
1069 #, c-format
1070 msgid "%s:no functions found\n"
1071 msgstr "%s: aucune fonction trouvée\n"
1073 #: gcov.c:1530
1074 #, c-format
1075 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1076 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de données, supposé non exécuté\n"
1078 #: gcov.c:1537
1079 #, c-format
1080 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1081 msgstr "%s: pas un fichier de données gcov\n"
1083 #: gcov.c:1550
1084 #, c-format
1085 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1086 msgstr "%s: version « %.4s », version préférée « %.4s »\n"
1088 #: gcov.c:1556
1089 #, c-format
1090 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
1091 msgstr "%s: l'estampille ne concorde par avec le fichier de notes\n"
1093 #: gcov.c:1591
1094 #, c-format
1095 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1096 msgstr "%s: fonction inconnue « %u »\n"
1098 #: gcov.c:1605
1099 #, c-format
1100 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1101 msgstr "%s: profile ne concorde pas pour « %s »\n"
1103 #: gcov.c:1626
1104 #, c-format
1105 msgid "%s:overflowed\n"
1106 msgstr "%s: débordement\n"
1108 #: gcov.c:1673
1109 #, c-format
1110 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1111 msgstr "%s: il manque les blocs d'entrée ou de sortie de « %s »\n"
1113 #: gcov.c:1678
1114 #, c-format
1115 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1116 msgstr "%s: « %s » possède des arcs vers un bloc d'entrée\n"
1118 #: gcov.c:1686
1119 #, c-format
1120 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1121 msgstr "%s: « %s » possède des arcs à partir du bloc de sortie\n"
1123 #: gcov.c:1894
1124 #, c-format
1125 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1126 msgstr "%s: le graphe n'a pas de solution pour « %s »\n"
1128 #: gcov.c:2009
1129 #, c-format
1130 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1131 msgstr "Lignes exécutées: %s sur %d\n"
1133 #: gcov.c:2012
1134 #, c-format
1135 msgid "No executable lines\n"
1136 msgstr "Aucune ligne exécutable\n"
1138 #: gcov.c:2020
1139 #, c-format
1140 msgid "%s '%s'\n"
1141 msgstr "%s « %s »\n"
1143 #: gcov.c:2027
1144 #, c-format
1145 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1146 msgstr "Branchements exécutés: %s sur %d\n"
1148 #: gcov.c:2031
1149 #, c-format
1150 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1151 msgstr "Pris au moins une fois: %s sur %d\n"
1153 #: gcov.c:2037
1154 #, c-format
1155 msgid "No branches\n"
1156 msgstr "Pas de branchement\n"
1158 #: gcov.c:2039
1159 #, c-format
1160 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1161 msgstr "Appels exécutés: %s sur %d\n"
1163 #: gcov.c:2043
1164 #, c-format
1165 msgid "No calls\n"
1166 msgstr "Pas d'appel\n"
1168 #: gcov.c:2324
1169 #, c-format
1170 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1171 msgstr "%s: pas de ligne pour « %s »\n"
1173 #: gcov.c:2426
1174 #, c-format
1175 msgid "call   %2d returned %s\n"
1176 msgstr "appel  %2d a retourné %s\n"
1178 #: gcov.c:2431
1179 #, c-format
1180 msgid "call   %2d never executed\n"
1181 msgstr "appel  %2d jamais exécuté\n"
1183 #: gcov.c:2436
1184 #, c-format
1185 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1186 msgstr "branchement %2d pris %s%s\n"
1188 #: gcov.c:2441
1189 #, c-format
1190 msgid "branch %2d never executed\n"
1191 msgstr "branchement %2d jamais exécuté\n"
1193 #: gcov.c:2446
1194 #, c-format
1195 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1196 msgstr "inconditionnel %2d pris %s\n"
1198 #: gcov.c:2449
1199 #, c-format
1200 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1201 msgstr "inconditionnel %2d jamais exécuté\n"
1203 #: gcov.c:2519
1204 #, c-format
1205 msgid "Cannot open source file %s\n"
1206 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s\n"
1208 #: gcse.c:2581
1209 msgid "PRE disabled"
1210 msgstr "PRE désactivé"
1212 #: gcse.c:3510
1213 msgid "GCSE disabled"
1214 msgstr "GCSE désactivé"
1216 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:524 c/c-typeck.c:10006
1217 #, gcc-internal-format
1218 msgid "function returns address of local variable"
1219 msgstr "la fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
1221 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:526 gimple-ssa-isolate-paths.c:410
1222 #, gcc-internal-format
1223 msgid "function may return address of local variable"
1224 msgstr "la fonction peut retourner l'adresse d'une variable locale"
1226 #: incpath.c:72
1227 #, c-format
1228 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1229 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n"
1231 #: incpath.c:75
1232 #, c-format
1233 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1234 msgstr "  car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n"
1236 #: incpath.c:79
1237 #, c-format
1238 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1239 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n"
1241 #: incpath.c:374
1242 #, c-format
1243 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1244 msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n"
1246 #: incpath.c:378
1247 #, c-format
1248 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1249 msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n"
1251 #: incpath.c:383
1252 #, c-format
1253 msgid "End of search list.\n"
1254 msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"
1256 #. Opening quotation mark.
1257 #: intl.c:62
1258 msgid "`"
1259 msgstr "« "
1261 #. Closing quotation mark.
1262 #: intl.c:65
1263 msgid "'"
1264 msgstr " »"
1266 #: langhooks.c:366
1267 msgid "At top level:"
1268 msgstr "Au plus haut niveau:"
1270 #: langhooks.c:386 cp/error.c:3372
1271 #, c-format
1272 msgid "In member function %qs"
1273 msgstr "Dans la fonction membre %qs"
1275 #: langhooks.c:390 cp/error.c:3375
1276 #, c-format
1277 msgid "In function %qs"
1278 msgstr "Dans la fonction %qs"
1280 #: langhooks.c:441 cp/error.c:3325
1281 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1282 msgstr "    mis en ligne depuis %qs à %r%s:%d:%d%R"
1284 # FRONT
1285 #: langhooks.c:446 cp/error.c:3330
1286 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1287 msgstr "    mis en ligne depuis %qs à %r%s:%d%R"
1289 #: langhooks.c:452 cp/error.c:3336
1290 #, c-format
1291 msgid "    inlined from %qs"
1292 msgstr "    mis en ligne depuis %qs"
1294 #: lra-assigns.c:1476 reload1.c:2078
1295 msgid "this is the insn:"
1296 msgstr "ceci est la insn :"
1298 #: lra-constraints.c:3878 reload.c:3822
1299 msgid "unable to generate reloads for:"
1300 msgstr "incapable de générer des recharges pour:"
1302 #. What to print when a switch has no documentation.
1303 #: opts.c:185
1304 msgid "This option lacks documentation."
1305 msgstr "Il manque la documentation pour cette option."
1307 #: opts.c:186
1308 msgid "Uses of this option are diagnosed."
1309 msgstr "Les utilisations de cette option sont diagnostiquées."
1311 #: opts.c:1103
1312 #, c-format
1313 msgid "default %d minimum %d maximum %d"
1314 msgstr "par défaut %d minimum %d maximum %d"
1316 #: opts.c:1170
1317 #, c-format
1318 msgid "Same as %s.  Use the latter option instead."
1319 msgstr "Comme %s. Utilisez plutôt cette dernière option."
1321 #: opts.c:1178
1322 #, c-format
1323 msgid "%s  Same as %s."
1324 msgstr "%s  Comme %s."
1326 #: opts.c:1249
1327 msgid "[default]"
1328 msgstr "[par défaut]"
1330 #: opts.c:1260
1331 msgid "[enabled]"
1332 msgstr "[activé]"
1334 #: opts.c:1260
1335 msgid "[disabled]"
1336 msgstr "[désactivé]"
1338 #: opts.c:1279
1339 #, c-format
1340 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1341 msgstr " Aucune option avec les caractéristiques désirées a été trouvée\n"
1343 #: opts.c:1288
1344 #, c-format
1345 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
1346 msgstr " Aucune trouvée.  Utilisez --help=%s pour voir *toutes* les options acceptées par l'interface %s.\n"
1348 #: opts.c:1294
1349 #, c-format
1350 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1351 msgstr " Toutes les options avec les caractéristiques désirées ont déjà été affichées\n"
1353 #: opts.c:1379
1354 msgid "The following options are target specific"
1355 msgstr "Les options suivantes sont spécifiques à la cible"
1357 #: opts.c:1382
1358 msgid "The following options control compiler warning messages"
1359 msgstr "Les options suivantes contrôlent les messages d’avertissement du compilateur"
1361 #: opts.c:1385
1362 msgid "The following options control optimizations"
1363 msgstr "Les options suivantes contrôlent les optimisations"
1365 #: opts.c:1388 opts.c:1427
1366 msgid "The following options are language-independent"
1367 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage"
1369 #: opts.c:1391
1370 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1371 msgstr "L'option --param reconnaît les paramètres suivant"
1373 #: opts.c:1397
1374 msgid "The following options are specific to just the language "
1375 msgstr "Les options suivantes sont uniquement spécifiques au langage "
1377 #: opts.c:1399
1378 msgid "The following options are supported by the language "
1379 msgstr "Les options suivantes sont prises en charge par le langage "
1381 #: opts.c:1410
1382 msgid "The following options are not documented"
1383 msgstr "Les options suivantes ne sont pas documentées"
1385 #: opts.c:1412
1386 msgid "The following options take separate arguments"
1387 msgstr "Les options suivantes prennent des arguments séparées"
1389 #: opts.c:1414
1390 msgid "The following options take joined arguments"
1391 msgstr "Les options suivantes prennent des arguments groupés"
1393 #: opts.c:1425
1394 msgid "The following options are language-related"
1395 msgstr "Les options suivantes concernent des langages"
1397 #: plugin.c:818
1398 msgid "Event"
1399 msgstr "Événement"
1401 #: plugin.c:818
1402 msgid "Plugins"
1403 msgstr "Extensions"
1405 #: plugin.c:850
1406 #, c-format
1407 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1408 msgstr "*** ATTENTION *** il y a des extensions actives, ne rapportez pas ceci comme un bogue à moins de savoir le reproduire sans activer les extensions.\n"
1410 #. It's the compiler's fault.
1411 #: reload1.c:6082
1412 msgid "could not find a spill register"
1413 msgstr "n'a pu trouver un registre de déversement"
1415 #. It's the compiler's fault.
1416 #: reload1.c:7978
1417 msgid "VOIDmode on an output"
1418 msgstr "mode VOID sur une sortie"
1420 #: reload1.c:8738
1421 msgid "failure trying to reload:"
1422 msgstr "échec en essayant de recharger:"
1424 #: rtl-error.c:116
1425 msgid "unrecognizable insn:"
1426 msgstr "insn non reconnaissable:"
1428 #: rtl-error.c:118
1429 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1430 msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:"
1432 #: targhooks.c:1785
1433 #, c-format
1434 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1435 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de « %s »"
1437 #: targhooks.c:1800
1438 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1439 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic"
1441 #: targhooks.c:1802
1442 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1443 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpie"
1445 #: tlink.c:387
1446 #, c-format
1447 msgid "collect: reading %s\n"
1448 msgstr "collect: lecture de %s\n"
1450 #: tlink.c:543
1451 #, c-format
1452 msgid "collect: recompiling %s\n"
1453 msgstr "collect: recompilation de %s\n"
1455 #: tlink.c:627
1456 #, c-format
1457 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1458 msgstr "collect: ajuste %s dans %s\n"
1460 #: tlink.c:844
1461 #, c-format
1462 msgid "collect: relinking\n"
1463 msgstr "collect: réédition des liens\n"
1465 #: toplev.c:333
1466 #, c-format
1467 msgid "unrecoverable error"
1468 msgstr "erreur irrécupérable"
1470 #: toplev.c:642
1471 #, c-format
1472 msgid ""
1473 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1474 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1475 msgstr ""
1476 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1477 "%s\tcompilé par GNU C version %s, "
1479 #: toplev.c:644
1480 #, c-format
1481 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1482 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) compilé par CC, "
1484 #: toplev.c:648
1485 #, c-format
1486 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1487 msgstr "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1489 #: toplev.c:650
1490 #, c-format
1491 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1492 msgstr "%s%savertissement: l'en-tête %s version %s diffère de la version %s de la bibliothèque.\n"
1494 #: toplev.c:652
1495 #, c-format
1496 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1497 msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1499 #: toplev.c:824
1500 msgid "options passed: "
1501 msgstr "options passées : "
1503 #: toplev.c:852
1504 msgid "options enabled: "
1505 msgstr "options activées : "
1507 #: tree-diagnostic.c:293 c/c-decl.c:5373 c/c-typeck.c:7003 cp/error.c:996
1508 #: c-family/c-pretty-print.c:411
1509 #, gcc-internal-format
1510 msgid "<anonymous>"
1511 msgstr "<anonyme>"
1513 #: cif-code.def:39
1514 msgid "function not considered for inlining"
1515 msgstr "fonction pas retenue pour être mise en ligne"
1517 #: cif-code.def:43
1518 msgid "caller is not optimized"
1519 msgstr "l'appelant n'est pas optimisé"
1521 #: cif-code.def:47
1522 msgid "function body not available"
1523 msgstr "le corps de la fonction n'est pas disponible"
1525 #: cif-code.def:51
1526 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1527 msgstr "les fonctions externes enlignes redéfinies ne sont pas retenues pour être mises en ligne"
1529 #: cif-code.def:56
1530 msgid "function not inlinable"
1531 msgstr "la fonction ne peut être mise en ligne"
1533 #: cif-code.def:60
1534 msgid "function body can be overwritten at link time"
1535 msgstr "le corps de la fonction peut être écrasé durant l'édition de liens"
1537 #: cif-code.def:64
1538 msgid "function not inline candidate"
1539 msgstr "la fonction n’est pas une candidate à la mise en ligne"
1541 #: cif-code.def:68
1542 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1543 msgstr "--param large-function-growth limite atteinte"
1545 #: cif-code.def:70
1546 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1547 msgstr "--param large-stack-frame-growth limite atteinte"
1549 #: cif-code.def:72
1550 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1551 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte"
1553 #: cif-code.def:74
1554 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1555 msgstr "--param max-inline-insns-auto limite atteinte"
1557 #: cif-code.def:76
1558 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1559 msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte"
1561 #: cif-code.def:80
1562 msgid "recursive inlining"
1563 msgstr "mise en ligne récursive"
1565 #: cif-code.def:84
1566 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1567 msgstr "l'appel est improbable et la taille du code augmenterait"
1569 #: cif-code.def:88
1570 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1571 msgstr "la fonction n'est pas déclarée en ligne et la taille du code augmenterait"
1573 #: cif-code.def:92
1574 msgid "mismatched arguments"
1575 msgstr "arguments non concordants"
1577 #: cif-code.def:96
1578 msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
1579 msgstr "déclarations non concordantes pendant l'optimisation lors de l'édition de liens"
1581 #: cif-code.def:100
1582 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1583 msgstr "l'appel de fonction initialement indirect n'est pas pris en compte pour la mise en ligne"
1585 #: cif-code.def:104
1586 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1587 msgstr "appel de fonction indirect vers un appelé encore à déterminer"
1589 #: cif-code.def:108
1590 msgid "exception handling personality mismatch"
1591 msgstr "désaccord sur la personnalité du traitement de l'exception"
1593 #: cif-code.def:113
1594 msgid "non-call exception handling mismatch"
1595 msgstr "désaccord sur le traitement de l'exception sans appel"
1597 #: cif-code.def:117
1598 msgid "target specific option mismatch"
1599 msgstr "option spécifique à la cible incohérente"
1601 #: cif-code.def:121
1602 msgid "optimization level attribute mismatch"
1603 msgstr "incohérence d'un attribut au niveau de l'optimisation"
1605 #: cif-code.def:125
1606 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1607 msgstr "l'appelé fait référence à des symboles locaux à comdat"
1609 #: cif-code.def:129
1610 msgid "function attribute mismatch"
1611 msgstr "attribut de fonction incohérent"
1613 #: cif-code.def:133
1614 msgid "caller function contains cilk spawn"
1615 msgstr "la fonction appelante contient au moins une fonction démarrée en parallèle par cilk"
1617 #: cif-code.def:137
1618 msgid "unreachable"
1619 msgstr "inatteignable"
1621 #: cif-code.def:141
1622 msgid "caller is instrumentation thunk"
1623 msgstr "l'appelant est un fragment ajouté pour le profilage"
1625 #. The remainder are real diagnostic types.
1626 #: diagnostic.def:33
1627 msgid "fatal error: "
1628 msgstr "erreur fatale: "
1630 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
1631 #. when reporting fatal signal in the compiler.
1632 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50
1633 msgid "internal compiler error: "
1634 msgstr "erreur interne du compilateur: "
1636 # Ce message ne DOIT PAS être traduit pour l'instant car les IDE l'utilisent pour détecter une erreur de compilation
1637 # Voir bug #79423
1638 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1639 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1640 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
1641 #, fuzzy
1642 msgid "error: "
1643 msgstr "erreur: <ne pas traduire tant que #79423 n'est pas résolu>"
1645 #: diagnostic.def:36
1646 msgid "sorry, unimplemented: "
1647 msgstr "désolé, pas implémenté: "
1649 # Ce message ne DOIT PAS être traduit pour l'instant car les IDE l'utilisent pour détecter un avertissement à la compilation
1650 # Voir bug #79423
1651 #: diagnostic.def:37
1652 #, fuzzy
1653 msgid "warning: "
1654 msgstr "attention: <ne pas traduire tant que #79423 n'est pas résolu>"
1656 #: diagnostic.def:38
1657 msgid "anachronism: "
1658 msgstr "anachronisme: "
1660 #: diagnostic.def:39
1661 msgid "note: "
1662 msgstr "note: "
1664 #: diagnostic.def:40
1665 msgid "debug: "
1666 msgstr "débogage: "
1668 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1669 #. prefix does not matter.
1670 #: diagnostic.def:43
1671 msgid "pedwarn: "
1672 msgstr "pédant: "
1674 #: diagnostic.def:44
1675 msgid "permerror: "
1676 msgstr "permerreur: "
1678 #: params.def:49
1679 #, no-c-format
1680 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
1681 msgstr "Estimation maximale de la conclusion des branches considérées prévisibles."
1683 #: params.def:54
1684 #, no-c-format
1685 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
1686 msgstr "L'estimation de l'accélération minimale permettant au code de mise en ligne d'ignorer inline-insns-single et inline-insns-auto."
1688 #: params.def:71
1689 #, no-c-format
1690 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
1691 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une seule fonction éligible à la mise en ligne."
1693 #: params.def:83
1694 #, no-c-format
1695 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
1696 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lors de la mise en ligne automatique."
1698 #: params.def:88
1699 #, no-c-format
1700 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
1701 msgstr "Le nombre maximum d'instructions qu'une fonction en ligne peut grandir par la mise en ligne récursive."
1703 #: params.def:93
1704 #, no-c-format
1705 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
1706 msgstr "Le nombre maximum d'instructions qu'une fonction pas en ligne peut grandir par la mise en ligne récursive."
1708 #: params.def:98
1709 #, no-c-format
1710 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
1711 msgstr "La profondeur maximum de mise en ligne récursive pour les fonctions en ligne."
1713 #: params.def:103
1714 #, no-c-format
1715 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
1716 msgstr "La profondeur maximum de mise en ligne récursive pour les fonctions pas en ligne."
1718 #: params.def:108
1719 #, no-c-format
1720 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
1721 msgstr "Mettre en ligne récursif uniquement quand la probabilité que l'appel soit exécuté dépasse le paramètre."
1723 #: params.def:116
1724 #, no-c-format
1725 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
1726 msgstr "Le nombre maximum de mises en ligne indirectes imbriquées réalisées par les premières mises en ligne."
1728 #: params.def:122
1729 #, no-c-format
1730 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
1731 msgstr "Probabilité qu'une fonction COMDAT soit partagée avec des unités de compilation différentes."
1733 #: params.def:128
1734 #, no-c-format
1735 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
1736 msgstr "Probabilité maximum que l'entrée B8 d'une région scindée (en pourcent relatif à l'entrée B8 de la fonction) pour réaliser la mise en ligne partielle."
1738 #: params.def:135
1739 #, no-c-format
1740 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
1741 msgstr "Si -fvariable-expansion-in-unroller est utilisé, le nombre maximum de fois qu'une variable individuelle sera développée pendant le dépliage de la boucle."
1743 #: params.def:141
1744 #, no-c-format
1745 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
1746 msgstr "Si -ftree-vectorize est utilisé, la limite minimale de boucle d'une boucle prise en compte pour la vectorisation."
1748 #: params.def:152
1749 #, no-c-format
1750 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
1751 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir un créneau de délai."
1753 #: params.def:163
1754 #, no-c-format
1755 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
1756 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour trouver les informations correctes d'un registre actif."
1758 #: params.def:173
1759 #, no-c-format
1760 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
1761 msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement."
1763 #: params.def:180
1764 #, no-c-format
1765 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
1766 msgstr "Le nombre maximum de retours en arrière que l'ordonnanceur doit essayer lors de l'ordonnancement modulo d'une boucle."
1768 #: params.def:185
1769 #, no-c-format
1770 msgid "The size of function body to be considered large."
1771 msgstr "La taille du corps d'une fonction à considérer comme étant grand."
1773 #: params.def:189
1774 #, no-c-format
1775 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
1776 msgstr "Croissance maximale due à la mise en ligne d'une grande fonction (en pourcentage)."
1778 #: params.def:193
1779 #, no-c-format
1780 msgid "The size of translation unit to be considered large."
1781 msgstr "La taille d'une unité de traduction à considérer comme grande."
1783 #: params.def:197
1784 #, no-c-format
1785 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
1786 msgstr "Quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de la mise en ligne (en pourcentage)."
1788 #: params.def:201
1789 #, no-c-format
1790 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
1791 msgstr "Quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée à cause de la propagation interprocédurale de constantes (en pourcentage)."
1793 #: params.def:205
1794 #, no-c-format
1795 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
1796 msgstr "Croissance maximale estimée du corps d'une fonction causée par la première vague de mises en ligne des appels uniques."
1798 #: params.def:209
1799 #, no-c-format
1800 msgid "The size of stack frame to be considered large."
1801 msgstr "La taille de la trame de pile qui est considérée comme étant grande"
1803 #: params.def:213
1804 #, no-c-format
1805 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
1806 msgstr "Croissance maximale de la trame de pile causée par la mise en ligne (en pourcentage)."
1808 #: params.def:220
1809 #, no-c-format
1810 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
1811 msgstr "La quantité maximale de mémoire à être allouée par GCSE."
1813 #: params.def:227
1814 #, no-c-format
1815 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
1816 msgstr "Le rapport maximum entre les insertions et les suppressions d'expressions dans GCSE."
1818 #: params.def:238
1819 #, no-c-format
1820 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
1821 msgstr "Le rapport seuil pour réaliser l'élimination des redondances partielles après le rechargement."
1823 #: params.def:245
1824 #, no-c-format
1825 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
1826 msgstr "Le rapport seuil du décompte d'exécution des arêtes critiques qui permet l'élimination des redondances après rechargement."
1828 #: params.def:253
1829 #, no-c-format
1830 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
1831 msgstr "Facteur d'échelle dans le calcul de la distance maximale qu'une expression peut être déplacée par les optimisations de GCSE."
1833 #: params.def:259
1834 #, no-c-format
1835 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
1836 msgstr "Coût auquel les optimisations de GCSE ne contraindront pas la distance de déplacement d'une expression."
1838 #: params.def:267
1839 #, no-c-format
1840 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
1841 msgstr "Profondeur maximum de recherche dans l'arbre des dominateurs pour trouver des expressions à élever."
1843 #: params.def:275
1844 #, no-c-format
1845 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
1846 msgstr "Profondeur maximum des chaînes de racines carrées à utiliser lors de la synthèse d'une élévation à la puissance par une constante réelle."
1848 #: params.def:287
1849 #, no-c-format
1850 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
1851 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à envisager de déplier dans une boucle."
1853 #: params.def:293
1854 #, no-c-format
1855 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
1856 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à envisager de déplier en moyenne dans une boucle."
1858 #: params.def:298
1859 #, no-c-format
1860 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
1861 msgstr "Le nombre maximum de dépliages d'une boucle."
1863 #: params.def:303
1864 #, no-c-format
1865 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
1866 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans une boucle aplatie."
1868 #: params.def:308
1869 #, no-c-format
1870 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
1871 msgstr "Le nombre maximum de dépliages pour aplatir une boucle."
1873 #: params.def:313
1874 #, no-c-format
1875 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
1876 msgstr "Le nombre maximum de branches sur le chemin pour aplatir une séquence."
1878 #: params.def:318
1879 #, no-c-format
1880 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
1881 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement aplatie."
1883 #: params.def:323
1884 #, no-c-format
1885 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
1886 msgstr "Le nombre maximum de réductions d'une boucle simple qui est complètement aplatie."
1888 #: params.def:328
1889 #, no-c-format
1890 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
1891 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle aplatie qui tourne une seule fois."
1893 #: params.def:333
1894 #, no-c-format
1895 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
1896 msgstr "La profondeur maximum de boucles imbriquées que nous aplatissons complètement."
1898 #: params.def:339
1899 #, no-c-format
1900 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
1901 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle qui est déplacée à l'intérieur de ses branchements."
1903 #: params.def:344
1904 #, no-c-format
1905 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
1906 msgstr "Le nombre maximum de déplacements d'une seule boucle à l'intérieur de ses branchements."
1908 #: params.def:351
1909 #, no-c-format
1910 msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by he copy loop headers pass."
1911 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans l'en-tête d'une boucle qui sont dupliquées par l'étape de copie des en-têtes de boucles."
1913 #: params.def:358
1914 #, no-c-format
1915 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
1916 msgstr "Limite le nombre d'itérations que l'algorithme d'analyse du nombre d'itérations évalue par la force brute."
1918 #: params.def:364
1919 #, no-c-format
1920 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
1921 msgstr "Limite sur le coût d'une expression pour calculer le nombre d'itérations."
1923 #: params.def:370
1924 #, no-c-format
1925 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
1926 msgstr "Un facteur pour ajuster la limite supérieure que le « Swing Modulo Scheduler » utilise pour ordonnancer une boucle."
1928 #: params.def:375
1929 #, no-c-format
1930 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
1931 msgstr "La valeur minimum du décompte des étapes que le « Swing Modulo Scheduler » va générer."
1933 #: params.def:379
1934 #, no-c-format
1935 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
1936 msgstr "Le nombre de cycles que le « Swing Modulo Scheduler » prend en compte lorsqu'il vérifie les conflits en utilisant DFA."
1938 #: params.def:383
1939 #, no-c-format
1940 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
1941 msgstr "Un seuil sur le nombre moyen d'itérations prises en compte par le « Swing Modulo Scheduler »."
1943 #: params.def:388
1944 #, no-c-format
1945 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution."
1946 msgstr "Le décompte du profilage d'un bloc de base est considéré comme « chaud » si il contribue à hauteur du pour mille spécifié au profilage entier de l'exécution."
1948 #: params.def:393
1949 #, no-c-format
1950 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
1951 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de base donné doit être considéré comme « chaud »."
1953 #: params.def:398
1954 #, no-c-format
1955 msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
1956 msgstr "La fraction minimum des exécutions de profilage que le décompte de l'exécution d'un bloc de base doit être pour qu'il ne soit pas considéré comme improbable."
1958 #: params.def:403
1959 #, no-c-format
1960 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
1961 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon l'alignement que le bloc de base reçoit."
1963 #: params.def:408
1964 #, no-c-format
1965 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment.."
1966 msgstr "Les boucles qui itèrent au moins le nombre de fois sélectionné recevront un alignement de boucle.."
1968 #: params.def:424
1969 #, no-c-format
1970 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
1971 msgstr "Le nombre maximum d’itérations de boucles qui sont prédites statiquement."
1973 #: params.def:437
1974 #, no-c-format
1975 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
1976 msgstr "Fixe la probabilité estimée en pourcentage pour « builtin expect ». La valeur par défaut est une probabilité de 90%."
1978 #: params.def:441
1979 #, no-c-format
1980 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
1981 msgstr "Le pourcentage d'une fonction, pondéré par la fréquence d'exécution, qui doit être couvert par la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible."
1983 #: params.def:445
1984 #, no-c-format
1985 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
1986 msgstr "Le pourcentage d'une fonction, pondéré par la fréquence d'exécution, qui doit être couvert par la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible."
1988 #: params.def:449
1989 #, no-c-format
1990 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
1991 msgstr "Croissance maximale du code par la duplication de queue (en pourcentage)."
1993 #: params.def:453
1994 #, no-c-format
1995 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
1996 msgstr "Stopper la croissance renversée si la probabilité inverse des meilleures arêtes est inférieure à ce seuil (en pourcentage)."
1998 #: params.def:457
1999 #, no-c-format
2000 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
2001 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures arêtes est inférieure à ce seuil (en pourcentage). Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible."
2003 #: params.def:461
2004 #, no-c-format
2005 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
2006 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures arêtes est inférieure à ce seuil (en pourcentage). Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible."
2008 #: params.def:467
2009 #, no-c-format
2010 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
2011 msgstr "Le nombre maximum d'arêtes entrantes à considérer pour les sauts croisés."
2013 #: params.def:473
2014 #, no-c-format
2015 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
2016 msgstr "Le nombre minimum d'instructions concordantes à considérer pour les sauts croisés."
2018 #: params.def:479
2019 #, no-c-format
2020 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
2021 msgstr "Le facteur d'expansion maximum en copiant des blocs de base."
2023 #: params.def:485
2024 #, no-c-format
2025 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
2026 msgstr "Le nombre maximum d'insns à dupliquer lors de la défactorisation des goto calculés."
2028 #: params.def:491
2029 #, no-c-format
2030 msgid "The maximum length of path considered in cse."
2031 msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse."
2033 #: params.def:495
2034 #, no-c-format
2035 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
2036 msgstr "Le nombre maximum d'instructions que CSE traite avant vidange."
2038 #: params.def:502
2039 #, no-c-format
2040 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
2041 msgstr "Le coût minimum d'une expression onéreuse dans le déplacement d'un invariant de boucle."
2043 #: params.def:511
2044 #, no-c-format
2045 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
2046 msgstr "Limite sur le nombre de candidats en dessous de laquelle tous les candidats sont pris en compte dans les optimisations d'IV."
2048 #: params.def:519
2049 #, no-c-format
2050 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
2051 msgstr "Limite sur le nombre d'utilisations d'IV dans une boucle optimisée dans des optimisations d'IV."
2053 #: params.def:527
2054 #, no-c-format
2055 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
2056 msgstr "Si le nombre de candidats dans l'ensemble est plus petit, on essaie toujours de retirer les IV inutilisés durant son optimisation."
2058 #: params.def:532
2059 #, no-c-format
2060 msgid "Average number of iterations of a loop."
2061 msgstr "Le nombre moyen d'itérations d'une boucle."
2063 #: params.def:537
2064 #, no-c-format
2065 msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
2066 msgstr "La taille maximale (en octets) des objets pistés octet par octet par l'élimination des stockages morts."
2068 #: params.def:542
2069 #, no-c-format
2070 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
2071 msgstr "Limite sur la taille des expressions utilisées dans l'analyseur d'évolution de scalaires."
2073 #: params.def:547
2074 #, no-c-format
2075 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
2076 msgstr "Limite sur la complexité des expressions dans l'analyseur d'évolution de scalaires."
2078 #: params.def:552
2079 #, no-c-format
2080 msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
2081 msgstr "Nombre maximum d'arguments dans un PHI supporté par la conversion de « if » TREE à moins que la boucle soit marquée avec un pragma simd."
2083 #: params.def:558
2084 #, no-c-format
2085 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
2086 msgstr "Limite sur le nombre de vérifications à l'exécution de l'alignement que le code qui décline les versions des boucles vectorisées doit insérer."
2088 #: params.def:563
2089 #, no-c-format
2090 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
2091 msgstr "Limite sur le nombre de vérifications à l'exécution pour détecter les pointeurs qui se recouvrent (pointer aliasing) que le code qui décline les versions des boucles vectorisées doit insérer."
2093 #: params.def:568
2094 #, no-c-format
2095 msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
2096 msgstr "Le nombre maximum d'aplatissages de boucles pour améliorer l'alignement des références aux données dans une boucle."
2098 #: params.def:573
2099 #, no-c-format
2100 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
2101 msgstr "Les positions mémoire maximum enregistrées par cselib."
2103 #: params.def:586
2104 #, no-c-format
2105 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
2106 msgstr "L'expansion minimale du tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas."
2108 #: params.def:591
2109 #, no-c-format
2110 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
2111 msgstr "La taille minimale du tas avant de commencer la collecte des rebuts, en kilooctets."
2113 #: params.def:599
2114 #, no-c-format
2115 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
2116 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à rechercher en arrière lors d'une recherche d'une recharge équivalente."
2118 #: params.def:604
2119 #, no-c-format
2120 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
2121 msgstr "Fréquence d'exécution relative du bloc cible (en pourcent) requis pour faire descendre (sink) une expression."
2123 #: params.def:609 params.def:619
2124 #, no-c-format
2125 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
2126 msgstr "Le nombre maximum de blocs dans une région à considérer pour l'ordonnancement interblocs."
2128 #: params.def:614 params.def:624
2129 #, no-c-format
2130 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
2131 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans une région à considérer pour l'ordonnancement interblocs."
2133 #: params.def:629
2134 #, no-c-format
2135 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
2136 msgstr "La probabilité minimum d'atteindre un bloc source pour l'ordonnancement spéculatif interblocs."
2138 #: params.def:634
2139 #, no-c-format
2140 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
2141 msgstr "Le nombre maximum d'itérations au travers du CFG pour étendre des régions."
2143 #: params.def:639
2144 #, no-c-format
2145 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
2146 msgstr "Le délai conflictuel maximum pour qu'une insn soit prise en compte pour un déplacement spéculatif."
2148 #: params.def:644
2149 #, no-c-format
2150 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2151 msgstr "La probabilité minimale de succès de spéculation (en pourcent) de telle manière que l'insn spéculative sera ordonnancée."
2153 #: params.def:649
2154 #, no-c-format
2155 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
2156 msgstr "La probabilité minimale qu'une arête doit avoir pour que l'ordonnanceur sauvegarde son état d'un bout à l'autre."
2158 #: params.def:654
2159 #, no-c-format
2160 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
2161 msgstr "La taille maximum de la fenêtre d'anticipation de l'ordonnanceur sélectif."
2163 #: params.def:659
2164 #, no-c-format
2165 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
2166 msgstr "Le nombre maximum de fois qu'une insn peut être ordonnancée."
2168 #: params.def:664
2169 #, no-c-format
2170 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
2171 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans la liste « prêtes » qui sont considérées éligibles pour être renommées."
2173 #: params.def:669
2174 #, no-c-format
2175 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
2176 msgstr "Distance minimale entre un « store » et un « load » qui peuvent entrer en conflit."
2178 #: params.def:674
2179 #, no-c-format
2180 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
2181 msgstr "Fanion de contrôle du modèle de l'ordonnanceur avec pré-extraction automatique matérielle. Nombre de cycles d'anticipation que le modèle examine; la valeur « 0 » active uniquement l'heuristique de tri des instructions. Désactivé par défaut."
2183 #: params.def:679
2184 #, no-c-format
2185 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
2186 msgstr "Le nombre maximum de nœuds RTL qui peuvent être enregistrés comme dernière valeur du combinateur."
2188 #: params.def:684
2189 #, no-c-format
2190 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
2191 msgstr "Le nombre maximum de tentatives de combinaisons d'insns à combiner."
2193 #: params.def:693
2194 #, no-c-format
2195 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
2196 msgstr "La limite supérieure pour partager des entiers constants."
2198 #: params.def:698
2199 #, no-c-format
2200 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
2201 msgstr "La limite inférieure pour qu'un tampon soit considéré pour être protégé contre l'écrasement de la pile."
2203 #: params.def:703
2204 #, no-c-format
2205 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
2206 msgstr "La taille minimale des variables contribuant au partage d'un emplacement de pile quand il n'y a pas d'optimisation."
2208 #: params.def:722
2209 #, no-c-format
2210 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
2211 msgstr "Le nombre maximum d'expressions autorisées dans un bloc qui doit être dupliqué pour enchaîner des sauts."
2213 #: params.def:731
2214 #, no-c-format
2215 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
2216 msgstr "Le nombre maximum de champs dans une structure avant que l'analyse de pointeur traite la structure comme une seule variable."
2218 #: params.def:736
2219 #, no-c-format
2220 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
2221 msgstr "Le nombre maximum d'instructions prêtes à être expédiées qui doivent être prises en compte par l'ordonnanceur durant le premier passage de l'ordonnancement."
2223 #: params.def:742
2224 #, no-c-format
2225 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
2226 msgstr "Le nombre maximum de stockages locaux actifs dans l'élimination des stockages morts de RTL."
2228 #: params.def:752
2229 #, no-c-format
2230 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
2231 msgstr "Le nombre d'insns exécutées avant que la pré-extraction soit terminée."
2233 #: params.def:759
2234 #, no-c-format
2235 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
2236 msgstr "Le nombre de pré-extractions qui peuvent se dérouler en même temps."
2238 #: params.def:766
2239 #, no-c-format
2240 msgid "The size of L1 cache."
2241 msgstr "La taille du cache L1."
2243 #: params.def:773
2244 #, no-c-format
2245 msgid "The size of L1 cache line."
2246 msgstr "La taille de ligne du cache L1."
2248 #: params.def:780
2249 #, no-c-format
2250 msgid "The size of L2 cache."
2251 msgstr "La taille du cache L2."
2253 #: params.def:791
2254 #, no-c-format
2255 msgid "Whether to use canonical types."
2256 msgstr "Faut-il utiliser les types canoniques."
2258 #: params.def:796
2259 #, no-c-format
2260 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
2261 msgstr "La longueur maximale de l'ensemble ANTIC partiel lors de la pré-optimisation de l'arbre."
2263 #: params.def:806
2264 #, no-c-format
2265 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
2266 msgstr "La taille maximale d'un composant fortement connecté (SCC) avant que SCCVN arrête de traiter une fonction."
2268 #: params.def:817
2269 #, no-c-format
2270 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
2271 msgstr "Le nombre maximum de désambiguïsations à réaliser par accès mémoire."
2273 #: params.def:822
2274 #, no-c-format
2275 msgid "Max loops number for regional RA."
2276 msgstr "Le nombre max de boucles pour l'allocation de registre régional."
2278 #: params.def:827
2279 #, no-c-format
2280 msgid "Max size of conflict table in MB."
2281 msgstr "La taille max de la table des conflits en Mo."
2283 #: params.def:832
2284 #, no-c-format
2285 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
2286 msgstr "Le nombre de registres de chaque classe laissés inutilisés par les déplacements invariants au niveau des boucles."
2288 #: params.def:837
2289 #, no-c-format
2290 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
2291 msgstr "Le nombre maximum de pseudos rechargeables qui doivent être considérés pendant le déversement de pseudos qui ne peuvent pas être rechargés."
2293 #: params.def:842
2294 #, no-c-format
2295 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
2296 msgstr "La probabilité minimale, en pourcents, qu'une arrête enchaîne immédiatement sur une autre pour décider d'ajouter un BB à un EBB d'héritage dans LRA."
2298 #: params.def:850
2299 #, no-c-format
2300 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
2301 msgstr "La rapport maximum entre la taille du tableau et les branchements du switch pour qu'une conversion du switch ait lieu."
2303 #: params.def:858
2304 #, no-c-format
2305 msgid "size of tiles for loop blocking."
2306 msgstr "la taille des blocs pour le découpage de boucle en blocs (loop blocking)."
2308 #: params.def:865
2309 #, no-c-format
2310 msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
2311 msgstr "le nombre maximum de paramètres dans un SCoP."
2313 #: params.def:872
2314 #, no-c-format
2315 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
2316 msgstr "le nombre maximum de blocs de base par fonction à analyser par Graphite."
2318 #: params.def:879
2319 #, no-c-format
2320 msgid "maximum number of arrays per scop."
2321 msgstr "le nombre maximum de tableaux par scop."
2323 #: params.def:886
2324 #, no-c-format
2325 msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
2326 msgstr "le nombre minimum de boucles par fonction à analyser par Graphite."
2328 #: params.def:891
2329 #, no-c-format
2330 msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited"
2331 msgstr "le nombre maximum d'opérations isl, 0 pour illimité"
2333 #: params.def:897
2334 #, no-c-format
2335 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
2336 msgstr "Le nombre maximum de datarefs dans une boucle pour construire les dépendances de données de la boucle."
2338 #: params.def:904
2339 #, no-c-format
2340 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
2341 msgstr "Le nombre max de blocs de base dans une boucle pour un déplacement de boucle invariant."
2343 #: params.def:912
2344 #, no-c-format
2345 msgid "use internal function id in profile lookup."
2346 msgstr "utiliser un ID de fonction interne dans la recherche de profilage."
2348 #: params.def:920
2349 #, no-c-format
2350 msgid "track topn target addresses in indirect-call profile."
2351 msgstr "pister les N adresses cibles les plus fréquentes dans le profilage d'appels indirects."
2353 #: params.def:926
2354 #, no-c-format
2355 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
2356 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans un bloc de base à considérer pour la vectorisation SLP."
2358 #: params.def:931
2359 #, no-c-format
2360 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
2361 msgstr "Le rapport min entre les insns et les pré-extractions pour activer la pré-extraction dans une boucle avec un nombre inconnu d'itérations."
2363 #: params.def:937
2364 #, no-c-format
2365 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
2366 msgstr "Le rapport min entre les insns et les opérandes mémoire pour activer la pré-extraction dans une boucle."
2368 #: params.def:944
2369 #, no-c-format
2370 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
2371 msgstr "La taille max des tables de hachage pour le pistage des variables."
2373 #: params.def:952
2374 #, no-c-format
2375 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
2376 msgstr "La profondeur de récursion max pour développer les expressions de pistage de variables."
2378 #: params.def:960
2379 #, no-c-format
2380 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
2381 msgstr "La taille max de la liste des emplacements pour laquelle des opérations inverses devraient être ajoutées."
2383 #: params.def:967
2384 #, no-c-format
2385 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
2386 msgstr "Le UID minimum à utiliser pour une insn qui n'est pas pour le déboguage."
2388 #: params.def:972
2389 #, no-c-format
2390 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
2391 msgstr "La croissance maximale de la taille autorisée quand IPA-SRA remplace un pointeur vers un agrégat par de nouveaux paramètres."
2393 #: params.def:978
2394 #, no-c-format
2395 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
2396 msgstr "La taille en octets au delà de laquelle des agrégats locaux au thread doivent être manipulés par les fonctions de journalisation au lieu de paires de save/restore."
2398 #: params.def:985
2399 #, no-c-format
2400 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
2401 msgstr "La taille maximale, en unité de stockage, d'un agrégat qui devrait être considéré pour une conversion scalaire lors d'une compilation pour la vitesse."
2403 #: params.def:991
2404 #, no-c-format
2405 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
2406 msgstr "La taille maximale, en unité de stockage, d'un agrégat qui devrait être considéré pour une conversion scalaire lors d'une compilation pour l'espace."
2408 #: params.def:997
2409 #, no-c-format
2410 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
2411 msgstr "La taille maximale d'une liste de valeurs associées à chaque paramètre pour la propagation de constantes interprocédurale."
2413 #: params.def:1003
2414 #, no-c-format
2415 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.."
2416 msgstr "Le seuil de l'évaluation de l'opportunité de IPA-CP qui est encore considérée comme bénéfique au clone."
2418 #: params.def:1009
2419 #, no-c-format
2420 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning.."
2421 msgstr "Le pourcentage de pénalité que des fonctions récursives recevront quand elles seront évaluées pour un clonage."
2423 #: params.def:1015
2424 #, no-c-format
2425 msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
2426 msgstr "Le pourcentage de pénalité que des fonctions contenant un unique appel à une autre fonction recevront quand elles seront évaluées pour un clonage."
2428 #: params.def:1021
2429 #, no-c-format
2430 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
2431 msgstr "Le nombre maximum d'éléments contenus dans un agrégat d'un paramètre dans des fonctions de saut ou des maillages."
2433 #: params.def:1027
2434 #, no-c-format
2435 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.."
2436 msgstr "Bonus à la compilation que IPA-CP assigne aux candidats qui rendent les limites ou les pas des boucles connus."
2438 #: params.def:1033
2439 #, no-c-format
2440 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.."
2441 msgstr "Bonus à la compilation que IPA-CP assigne aux candidats qui rendent connus l'index dans un tableau."
2443 #: params.def:1039
2444 #, no-c-format
2445 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
2446 msgstr "Le nombre maximum d'expressions qui seront visitées par l'analyse des paramètres formels de IPA basé sur l'analyse d'alias dans une fonction quelconque."
2448 #: params.def:1047
2449 #, no-c-format
2450 msgid "Number of partitions the program should be split to."
2451 msgstr "Le nombre de partitions dans lesquelles il faudrait scinder le programme."
2453 #: params.def:1052
2454 #, no-c-format
2455 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2456 msgstr "La taille minimale d'une partition pour LTO (en instructions estimées)."
2458 #: params.def:1057
2459 #, no-c-format
2460 msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2461 msgstr "La taille maximale d'une partition pour LTO (en instructions estimées)."
2463 #: params.def:1064
2464 #, no-c-format
2465 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
2466 msgstr "Le nombre maximum d'espaces de noms à parcourir pour chercher des alternatives quand la recherche de nom a échoué."
2468 #: params.def:1071
2469 #, no-c-format
2470 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
2471 msgstr "Le nombre maximum de paires de stockage conditionnel qui peuvent être descendues."
2473 #: params.def:1079
2474 #, no-c-format
2475 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
2476 msgstr "Le plus petit nombre de valeurs différentes pour lequel il est préférable d'utiliser une table de sauts plutôt qu'un arbre de branchements conditionnels. Si 0, utilise le choix par défaut pour la machine."
2478 #: params.def:1087
2479 #, no-c-format
2480 msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
2481 msgstr "Permet l'introduction de compétitions sur de nouvelles données durant un stockage."
2483 #: params.def:1093
2484 #, no-c-format
2485 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.."
2486 msgstr "Fixe le nombre maximum d'instructions exécutées en parallèle dans un arbre ré-associé. Si 0, utilise l'heuristique dépendant de la cible."
2488 #: params.def:1099
2489 #, no-c-format
2490 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
2491 msgstr "La quantité maximale de bbs similaires à comparer avec un bb."
2493 #: params.def:1104
2494 #, no-c-format
2495 msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
2496 msgstr "Autoriser l'étape de fusion des stockages à introduire des stockages non alignés si il est légal de faire ainsi."
2498 #: params.def:1110
2499 #, no-c-format
2500 msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
2501 msgstr "Le nombre maximum de stockages constants à fusionner dans l'étape de fusion des stockages."
2503 #: params.def:1116
2504 #, no-c-format
2505 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
2506 msgstr "Le nombre maximum d'itérations du passage sur une fonction."
2508 #: params.def:1123
2509 #, no-c-format
2510 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
2511 msgstr "Le nombre maximum de chaînes pour lesquelles l'optimisation de strlen conserve la longueur des chaînes."
2513 #: params.def:1130
2514 #, no-c-format
2515 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
2516 msgstr "Quel algorithme de -fsched-pressure appliquer."
2518 #: params.def:1136
2519 #, no-c-format
2520 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
2521 msgstr "La longueur maximale de la recherche dans les candidats pour la simplification des instructions dupliquées lors de l'aplatissage d'une boucle (Straight-Line Strength Reduction)."
2523 #: params.def:1142
2524 #, no-c-format
2525 msgid "Enable asan stack protection."
2526 msgstr "Autoriser ASan à protéger la pile."
2528 #: params.def:1147
2529 #, no-c-format
2530 msgid "Enable asan globals protection."
2531 msgstr "Autoriser ASan à protéger les globales."
2533 #: params.def:1152
2534 #, no-c-format
2535 msgid "Enable asan store operations protection."
2536 msgstr "Autoriser ASan à protéger les opérations d'écriture."
2538 #: params.def:1157
2539 #, no-c-format
2540 msgid "Enable asan load operations protection."
2541 msgstr "Autoriser ASan à protéger les opérations de chargement."
2543 #: params.def:1162
2544 #, no-c-format
2545 msgid "Enable asan builtin functions protection."
2546 msgstr "Autoriser ASan à protéger les fonctions intégrées."
2548 #: params.def:1167
2549 #, no-c-format
2550 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
2551 msgstr "Autoriser la détection par ASan des bogues d'utilisation après retour."
2553 #: params.def:1172
2554 #, no-c-format
2555 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
2556 msgstr "Utiliser une fonction de rappel au lieu de code en ligne si le nombre d'accès dans la fonction devient plus grand ou égal à ce nombre."
2558 #: params.def:1178
2559 #, no-c-format
2560 msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
2561 msgstr "Utiliser des instructions d'empoisonnement/dés-empoisonnement direct pour les variables plus petites ou égales à ce nombre."
2563 #: params.def:1184
2564 #, no-c-format
2565 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
2566 msgstr "Nombre maximum d'appels imbriqués pour rechercher une dépendance de contrôle pendant l'analyse d'une variable non initialisée."
2568 #: params.def:1190
2569 #, no-c-format
2570 msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
2571 msgstr "Le nombre maximum d'expressions à inclure dans un seul constructeur statique généré par Pointer Bounds Checker."
2573 #: params.def:1196
2574 #, no-c-format
2575 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
2576 msgstr "Facteur d'échelle à appliquer au nombre d'expressions dans un chemin de sauts enchaînés lors de la comparaison de blocs (mis à l'échelle)."
2578 #: params.def:1201
2579 #, no-c-format
2580 msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
2581 msgstr "Le nombre maximum d'arguments qu'un PHI peut avoir avant que le FSM qui est responsable de l'enchaînement arrête d'essayer d'enchaîner les sauts dans ses blocs."
2583 #: params.def:1206
2584 #, no-c-format
2585 msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
2586 msgstr "Facteur d'échelle à appliquer au nombre de blocs dans un chemin de sauts enchaînés lors de la comparaison avec le nombre d'expressions (mises à l'échelle)."
2588 #: params.def:1211
2589 #, no-c-format
2590 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
2591 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à copier en dupliquant des blocs le long du chemin de sauts enchaînés d'un automate à états finis."
2593 #: params.def:1216
2594 #, no-c-format
2595 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
2596 msgstr "Le nombre maximum de blocs de base sur le chemin de sauts enchaînés d'un automate à états finis."
2598 #: params.def:1221
2599 #, no-c-format
2600 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
2601 msgstr "Le nombre maximum de nouveaux chemins pour enchaîner des sauts pour un automate à états finis."
2603 #: params.def:1226
2604 #, no-c-format
2605 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
2606 msgstr "Taille des fragments de l'ordonnanceur OMP pour des boucles parallélisées par parloops."
2608 #: params.def:1231
2609 #, no-c-format
2610 msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2611 msgstr "Type d'ordonnancement de l'ordonnanceur OMP pour des boucles parallélisées par parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2613 #: params.def:1238
2614 #, no-c-format
2615 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
2616 msgstr "La profondeur de récursion maximum permise en interrogeant une propriété d'un nom SSA."
2618 #: params.def:1244
2619 #, no-c-format
2620 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
2621 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans un bloc de base pour considérer une conversion du if par RTL."
2623 #: params.def:1250
2624 #, no-c-format
2625 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
2626 msgstr "Coût maximum admissible pour la séquence qui serait générée par l'étape de conversion des « if » du RTL pour un branchement qui est considéré comme prévisible."
2628 #: params.def:1257
2629 #, no-c-format
2630 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
2631 msgstr "Coût maximum admissible pour la séquence qui serait générée par l'étape de conversion des « if » du RTL pour un branchement qui est considéré comme imprévisible."
2633 #: params.def:1264
2634 #, no-c-format
2635 msgid "Level of hsa debug stores verbosity"
2636 msgstr "Le niveau de verbosité des stockages de débogage de hsa"
2638 #: params.def:1269
2639 #, no-c-format
2640 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively"
2641 msgstr "Le nombre maximum de may-defs visités lors d'une dévirtualisation spéculative"
2643 #: params.def:1274
2644 #, no-c-format
2645 msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP"
2646 msgstr "Le nombre maximum d'assertions à ajouter le long de l'arête par défaut d'une instruction switch pendant le VRP"
2648 #: params.def:1280
2649 #, no-c-format
2650 msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
2651 msgstr "Activer la vectorisation de l'épilogue d'une boucle en utilisant une taille de vecteur plus petite."
2653 #: c-family/c-format.c:376
2654 msgid "format"
2655 msgstr "format"
2657 #: c-family/c-format.c:377
2658 msgid "field width specifier"
2659 msgstr "spécificateur de largeur de champ"
2661 #: c-family/c-format.c:378
2662 msgid "field precision specifier"
2663 msgstr "spécificateur de champ de précision"
2665 #: c-family/c-format.c:495 c-family/c-format.c:519 config/i386/msformat-c.c:42
2666 msgid "' ' flag"
2667 msgstr "fanion « »"
2669 #: c-family/c-format.c:495 c-family/c-format.c:519 config/i386/msformat-c.c:42
2670 msgid "the ' ' printf flag"
2671 msgstr "le fanion « » de printf"
2673 #: c-family/c-format.c:496 c-family/c-format.c:520 c-family/c-format.c:550
2674 #: c-family/c-format.c:614 config/i386/msformat-c.c:43
2675 msgid "'+' flag"
2676 msgstr "fanion « + »"
2678 #: c-family/c-format.c:496 c-family/c-format.c:520 c-family/c-format.c:550
2679 #: config/i386/msformat-c.c:43
2680 msgid "the '+' printf flag"
2681 msgstr "le fanion « + » de printf"
2683 #: c-family/c-format.c:497 c-family/c-format.c:521 c-family/c-format.c:551
2684 #: c-family/c-format.c:590 config/i386/msformat-c.c:44
2685 #: config/i386/msformat-c.c:79
2686 msgid "'#' flag"
2687 msgstr "fanion « # »"
2689 #: c-family/c-format.c:497 c-family/c-format.c:521 c-family/c-format.c:551
2690 #: config/i386/msformat-c.c:44
2691 msgid "the '#' printf flag"
2692 msgstr "le fanion « # » de printf"
2694 #: c-family/c-format.c:498 c-family/c-format.c:522 c-family/c-format.c:588
2695 #: config/i386/msformat-c.c:45
2696 msgid "'0' flag"
2697 msgstr "fanion « 0 »"
2699 #: c-family/c-format.c:498 c-family/c-format.c:522 config/i386/msformat-c.c:45
2700 msgid "the '0' printf flag"
2701 msgstr "le fanion « 0 » de printf"
2703 #: c-family/c-format.c:499 c-family/c-format.c:523 c-family/c-format.c:587
2704 #: c-family/c-format.c:617 config/i386/msformat-c.c:46
2705 msgid "'-' flag"
2706 msgstr "fanion « - »"
2708 #: c-family/c-format.c:499 c-family/c-format.c:523 config/i386/msformat-c.c:46
2709 msgid "the '-' printf flag"
2710 msgstr "le fanion « - » de printf"
2712 #: c-family/c-format.c:500 c-family/c-format.c:570 config/i386/msformat-c.c:47
2713 #: config/i386/msformat-c.c:67
2714 msgid "''' flag"
2715 msgstr "fanion « ' »"
2717 #: c-family/c-format.c:500 config/i386/msformat-c.c:47
2718 msgid "the ''' printf flag"
2719 msgstr "le fanion « ' » de printf"
2721 #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:571
2722 msgid "'I' flag"
2723 msgstr "fanion « I »"
2725 #: c-family/c-format.c:501
2726 msgid "the 'I' printf flag"
2727 msgstr "le fanion « I » de printf"
2729 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:524 c-family/c-format.c:568
2730 #: c-family/c-format.c:591 c-family/c-format.c:618 config/sol2-c.c:43
2731 #: config/i386/msformat-c.c:48 config/i386/msformat-c.c:65
2732 msgid "field width"
2733 msgstr "largeur de champ"
2735 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:524 config/sol2-c.c:43
2736 #: config/i386/msformat-c.c:48
2737 msgid "field width in printf format"
2738 msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
2740 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:525 c-family/c-format.c:553
2741 #: config/i386/msformat-c.c:49
2742 msgid "precision"
2743 msgstr "précision"
2745 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:525 c-family/c-format.c:553
2746 #: config/i386/msformat-c.c:49
2747 msgid "precision in printf format"
2748 msgstr "précision dans le format de printf"
2750 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:554
2751 #: c-family/c-format.c:569 c-family/c-format.c:621 config/sol2-c.c:44
2752 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:66
2753 msgid "length modifier"
2754 msgstr "modificateur de longueur"
2756 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:554
2757 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:50
2758 msgid "length modifier in printf format"
2759 msgstr "modificateur de longueur dans le format printf"
2761 #: c-family/c-format.c:552
2762 msgid "'q' flag"
2763 msgstr "fanion « q »"
2765 #: c-family/c-format.c:552
2766 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2767 msgstr "le fanion « q » de diagnostique"
2769 #: c-family/c-format.c:565 config/i386/msformat-c.c:63
2770 msgid "assignment suppression"
2771 msgstr "suppression d'affectation"
2773 #: c-family/c-format.c:565 config/i386/msformat-c.c:63
2774 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2775 msgstr "la fonctionnalité de suppression d'affectation de scanf"
2777 #: c-family/c-format.c:566 config/i386/msformat-c.c:64
2778 msgid "'a' flag"
2779 msgstr "fanion « a »"
2781 #: c-family/c-format.c:566 config/i386/msformat-c.c:64
2782 msgid "the 'a' scanf flag"
2783 msgstr "le fanion « a » de scanf"
2785 #: c-family/c-format.c:567
2786 msgid "'m' flag"
2787 msgstr "fanion « m »"
2789 #: c-family/c-format.c:567
2790 msgid "the 'm' scanf flag"
2791 msgstr "la fanion « m » de scanf"
2793 #: c-family/c-format.c:568 config/i386/msformat-c.c:65
2794 msgid "field width in scanf format"
2795 msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
2797 #: c-family/c-format.c:569 config/i386/msformat-c.c:66
2798 msgid "length modifier in scanf format"
2799 msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf"
2801 #: c-family/c-format.c:570 config/i386/msformat-c.c:67
2802 msgid "the ''' scanf flag"
2803 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
2805 #: c-family/c-format.c:571
2806 msgid "the 'I' scanf flag"
2807 msgstr "le fanion « I » de scanf"
2809 #: c-family/c-format.c:586
2810 msgid "'_' flag"
2811 msgstr "fanion « _ »"
2813 #: c-family/c-format.c:586
2814 msgid "the '_' strftime flag"
2815 msgstr "le fanion « _ » de strftime"
2817 #: c-family/c-format.c:587
2818 msgid "the '-' strftime flag"
2819 msgstr "le fanion « - » de strftime"
2821 #: c-family/c-format.c:588
2822 msgid "the '0' strftime flag"
2823 msgstr "le fanion « 0 » de strftime"
2825 #: c-family/c-format.c:589 c-family/c-format.c:613
2826 msgid "'^' flag"
2827 msgstr "fanion « ^ »"
2829 #: c-family/c-format.c:589
2830 msgid "the '^' strftime flag"
2831 msgstr "la fanion « ^ » de strftime"
2833 #: c-family/c-format.c:590 config/i386/msformat-c.c:79
2834 msgid "the '#' strftime flag"
2835 msgstr "le fanion « # » de strftime"
2837 #: c-family/c-format.c:591
2838 msgid "field width in strftime format"
2839 msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
2841 #: c-family/c-format.c:592
2842 msgid "'E' modifier"
2843 msgstr "modificateur « E »"
2845 #: c-family/c-format.c:592
2846 msgid "the 'E' strftime modifier"
2847 msgstr "le modificateur « E » de strftime"
2849 #: c-family/c-format.c:593
2850 msgid "'O' modifier"
2851 msgstr "modificateur « O »"
2853 #: c-family/c-format.c:593
2854 msgid "the 'O' strftime modifier"
2855 msgstr "le modificateur « O » de strftime"
2857 #: c-family/c-format.c:594
2858 msgid "the 'O' modifier"
2859 msgstr "le modificateur « O »"
2861 #: c-family/c-format.c:612
2862 msgid "fill character"
2863 msgstr "caractère de remplissage"
2865 #: c-family/c-format.c:612
2866 msgid "fill character in strfmon format"
2867 msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"
2869 #: c-family/c-format.c:613
2870 msgid "the '^' strfmon flag"
2871 msgstr "le fanion « ^ » de strfmon"
2873 #: c-family/c-format.c:614
2874 msgid "the '+' strfmon flag"
2875 msgstr "le fanion « + » de strfmon"
2877 #: c-family/c-format.c:615
2878 msgid "'(' flag"
2879 msgstr "fanion « ( »"
2881 #: c-family/c-format.c:615
2882 msgid "the '(' strfmon flag"
2883 msgstr "le fanion « ( » de strfmon"
2885 #: c-family/c-format.c:616
2886 msgid "'!' flag"
2887 msgstr "fanion « ! »"
2889 #: c-family/c-format.c:616
2890 msgid "the '!' strfmon flag"
2891 msgstr "le fanion « ! » de strfmon"
2893 #: c-family/c-format.c:617
2894 msgid "the '-' strfmon flag"
2895 msgstr "le fanion « - » de strfmon"
2897 #: c-family/c-format.c:618
2898 msgid "field width in strfmon format"
2899 msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
2901 #: c-family/c-format.c:619
2902 msgid "left precision"
2903 msgstr "précision à gauche"
2905 #: c-family/c-format.c:619
2906 msgid "left precision in strfmon format"
2907 msgstr "précision à gauche dans le format de strfmon"
2909 #: c-family/c-format.c:620
2910 msgid "right precision"
2911 msgstr "précision à droite"
2913 #: c-family/c-format.c:620
2914 msgid "right precision in strfmon format"
2915 msgstr "précision à droite dans le format de strfmon"
2917 #: c-family/c-format.c:621
2918 msgid "length modifier in strfmon format"
2919 msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
2921 #. Handle deferred options from command-line.
2922 #: c-family/c-opts.c:1383 fortran/cpp.c:590
2923 msgid "<command-line>"
2924 msgstr "<ligne-de-commande>"
2926 #: config/aarch64/aarch64.c:4927 config/arm/arm.c:21821 config/arm/arm.c:21834
2927 #: config/arm/arm.c:21859 config/nios2/nios2.c:2653
2928 #, c-format
2929 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
2930 msgstr "Opérande non supporté pour le code « %c »"
2932 #: config/aarch64/aarch64.c:4939 config/aarch64/aarch64.c:4955
2933 #: config/aarch64/aarch64.c:4968 config/aarch64/aarch64.c:4980
2934 #: config/aarch64/aarch64.c:4991 config/aarch64/aarch64.c:5014
2935 #: config/aarch64/aarch64.c:5067 config/aarch64/aarch64.c:5270
2936 #, c-format
2937 msgid "invalid operand for '%%%c'"
2938 msgstr "opérande invalide pour « %%%c »"
2940 #: config/aarch64/aarch64.c:5034 config/aarch64/aarch64.c:5047
2941 #: config/aarch64/aarch64.c:5057
2942 #, c-format
2943 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
2944 msgstr "opérande en virgule flottante ou registre vecteur incompatible pour « %%%c »"
2946 #: config/aarch64/aarch64.c:5103 config/arm/arm.c:22366
2947 #, c-format
2948 msgid "missing operand"
2949 msgstr "opérande manquant"
2951 #: config/aarch64/aarch64.c:5165
2952 #, c-format
2953 msgid "invalid constant"
2954 msgstr "constante invalide"
2956 #: config/aarch64/aarch64.c:5168
2957 #, c-format
2958 msgid "invalid operand"
2959 msgstr "opérande invalide"
2961 #: config/aarch64/aarch64.c:5281
2962 #, c-format
2963 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
2964 msgstr "préfixe d'opérande invalide « %%%c »"
2966 #: config/alpha/alpha.c:5092 config/i386/i386.c:18285
2967 #: config/rs6000/rs6000.c:23985 config/sparc/sparc.c:8995
2968 #, c-format
2969 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
2970 msgstr "« %%& » utilisé sans référence à un TLS dynamique local"
2972 #: config/alpha/alpha.c:5150 config/bfin/bfin.c:1424
2973 #, c-format
2974 msgid "invalid %%J value"
2975 msgstr "valeur %%J invalide"
2977 #: config/alpha/alpha.c:5180 config/ia64/ia64.c:5488
2978 #, c-format
2979 msgid "invalid %%r value"
2980 msgstr "valeur %%r invalide"
2982 #: config/alpha/alpha.c:5190 config/ia64/ia64.c:5442
2983 #: config/rs6000/rs6000.c:23665 config/xtensa/xtensa.c:2364
2984 #, c-format
2985 msgid "invalid %%R value"
2986 msgstr "valeur %%R invalide"
2988 #: config/alpha/alpha.c:5196 config/rs6000/rs6000.c:23585
2989 #: config/xtensa/xtensa.c:2331
2990 #, c-format
2991 msgid "invalid %%N value"
2992 msgstr "valeur %%N invalide"
2994 #: config/alpha/alpha.c:5204 config/rs6000/rs6000.c:23613
2995 #, c-format
2996 msgid "invalid %%P value"
2997 msgstr "valeur %%P invalide"
2999 #: config/alpha/alpha.c:5212
3000 #, c-format
3001 msgid "invalid %%h value"
3002 msgstr "valeur %%h invalide"
3004 #: config/alpha/alpha.c:5220 config/xtensa/xtensa.c:2357
3005 #, c-format
3006 msgid "invalid %%L value"
3007 msgstr "valeur %%L invalide"
3009 #: config/alpha/alpha.c:5239
3010 #, c-format
3011 msgid "invalid %%m value"
3012 msgstr "valeur %%m invalide"
3014 #: config/alpha/alpha.c:5245
3015 #, c-format
3016 msgid "invalid %%M value"
3017 msgstr "valeur %%M invalide"
3019 #: config/alpha/alpha.c:5282
3020 #, c-format
3021 msgid "invalid %%U value"
3022 msgstr "valeur %%U invalide"
3024 #: config/alpha/alpha.c:5290 config/alpha/alpha.c:5301
3025 #: config/rs6000/rs6000.c:23673
3026 #, c-format
3027 msgid "invalid %%s value"
3028 msgstr "valeur %%s invalide"
3030 #: config/alpha/alpha.c:5312
3031 #, c-format
3032 msgid "invalid %%C value"
3033 msgstr "valeur %%C invalide"
3035 #: config/alpha/alpha.c:5349 config/rs6000/rs6000.c:23449
3036 #, c-format
3037 msgid "invalid %%E value"
3038 msgstr "valeur %%E invalide"
3040 #: config/alpha/alpha.c:5374 config/alpha/alpha.c:5424
3041 #, c-format
3042 msgid "unknown relocation unspec"
3043 msgstr "relocalisation unspec inconnue"
3045 #: config/alpha/alpha.c:5383 config/cr16/cr16.c:1534
3046 #: config/rs6000/rs6000.c:23990 config/spu/spu.c:1447
3047 #, c-format
3048 msgid "invalid %%xn code"
3049 msgstr "valeur %%xn invalide"
3051 #: config/alpha/alpha.c:5489
3052 #, c-format
3053 msgid "invalid operand address"
3054 msgstr "adresse d'opérande invalide"
3056 #: config/arc/arc.c:3105
3057 #, c-format
3058 msgid "invalid operand to %%Z code"
3059 msgstr "opérande invalide pour le code %%Z"
3061 #: config/arc/arc.c:3113
3062 #, c-format
3063 msgid "invalid operand to %%z code"
3064 msgstr "opérande invalide pour le code %%z"
3066 #: config/arc/arc.c:3121
3067 #, c-format
3068 msgid "invalid operand to %%M code"
3069 msgstr "opérande invalide pour le code %%M"
3071 #: config/arc/arc.c:3129 config/m32r/m32r.c:2083
3072 #, c-format
3073 msgid "invalid operand to %%p code"
3074 msgstr "opérande invalide pour le code %%p"
3076 #: config/arc/arc.c:3140 config/m32r/m32r.c:2076
3077 #, c-format
3078 msgid "invalid operand to %%s code"
3079 msgstr "opérande invalide pour le code %%s"
3081 #: config/arc/arc.c:3288 config/m32r/m32r.c:2109
3082 #, c-format
3083 msgid "invalid operand to %%R code"
3084 msgstr "opérande invalide pour le code %%R"
3086 #: config/arc/arc.c:3325 config/m32r/m32r.c:2132
3087 #, c-format
3088 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
3089 msgstr "opérande invalide pour le code %%H/%%L"
3091 #: config/arc/arc.c:3373 config/m32r/m32r.c:2203
3092 #, c-format
3093 msgid "invalid operand to %%U code"
3094 msgstr "opérande invalide pour le code %%U"
3096 #: config/arc/arc.c:3384
3097 #, c-format
3098 msgid "invalid operand to %%V code"
3099 msgstr "opérande invalide pour le code %%V"
3101 #: config/arc/arc.c:3441
3102 #, c-format
3103 msgid "invalid operand to %%O code"
3104 msgstr "opérande invalide pour le code %%O"
3106 #. Unknown flag.
3107 #. Undocumented flag.
3108 #: config/arc/arc.c:3467 config/epiphany/epiphany.c:1289
3109 #: config/m32r/m32r.c:2230 config/nds32/nds32.c:2292 config/sparc/sparc.c:9274
3110 #, c-format
3111 msgid "invalid operand output code"
3112 msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"
3114 #: config/arc/arc.c:5153
3115 #, c-format
3116 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
3117 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande : %d"
3119 #: config/arm/arm.c:18830 config/arm/arm.c:18855 config/arm/arm.c:18865
3120 #: config/arm/arm.c:18874 config/arm/arm.c:18883
3121 #, c-format
3122 msgid "invalid shift operand"
3123 msgstr "opérande shift invalide"
3125 #: config/arm/arm.c:21697 config/arm/arm.c:21715
3126 #, c-format
3127 msgid "predicated Thumb instruction"
3128 msgstr "instruction Thumb établie"
3130 #: config/arm/arm.c:21703
3131 #, c-format
3132 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
3133 msgstr "instruction établie dans la séquence conditionnelle"
3135 #: config/arm/arm.c:21936 config/arm/arm.c:21958 config/arm/arm.c:21968
3136 #: config/arm/arm.c:21978 config/arm/arm.c:21988 config/arm/arm.c:22027
3137 #: config/arm/arm.c:22045 config/arm/arm.c:22070 config/arm/arm.c:22085
3138 #: config/arm/arm.c:22112 config/arm/arm.c:22119 config/arm/arm.c:22137
3139 #: config/arm/arm.c:22144 config/arm/arm.c:22152 config/arm/arm.c:22173
3140 #: config/arm/arm.c:22180 config/arm/arm.c:22313 config/arm/arm.c:22320
3141 #: config/arm/arm.c:22347 config/arm/arm.c:22354 config/bfin/bfin.c:1437
3142 #: config/bfin/bfin.c:1444 config/bfin/bfin.c:1451 config/bfin/bfin.c:1458
3143 #: config/bfin/bfin.c:1467 config/bfin/bfin.c:1474 config/bfin/bfin.c:1481
3144 #: config/bfin/bfin.c:1488
3145 #, c-format
3146 msgid "invalid operand for code '%c'"
3147 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
3149 #: config/arm/arm.c:22040
3150 #, c-format
3151 msgid "instruction never executed"
3152 msgstr "instruction jamais exécutée"
3154 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
3155 #: config/arm/arm.c:22061
3156 #, c-format
3157 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
3158 msgstr "code de format Maverick « %c » obsolète"
3160 #: config/avr/avr.c:2455
3161 #, c-format
3162 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3163 msgstr "l'opérande d'adresse requiert une contrainte sur le registre X, Y ou Z"
3165 #: config/avr/avr.c:2636
3166 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
3167 msgstr "les opérandes de %T/%t doivent être reg + const_int:"
3169 #: config/avr/avr.c:2686 config/avr/avr.c:2753
3170 msgid "bad address, not an I/O address:"
3171 msgstr "mauvaise adresse, pas une adresse E/S:"
3173 #: config/avr/avr.c:2695
3174 msgid "bad address, not a constant:"
3175 msgstr "mauvaise adresse, pas une constante:"
3177 #: config/avr/avr.c:2713 config/avr/avr.c:2720
3178 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3179 msgstr "mauvaise adresse, pas (reg+disp):"
3181 #: config/avr/avr.c:2727
3182 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3183 msgstr "mauvaise adresse, pas post_inc ou pre_dec:"
3185 #: config/avr/avr.c:2739
3186 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3187 msgstr "erreur interne du compilateur. Mauvaise adresse:"
3189 #: config/avr/avr.c:2772
3190 #, c-format
3191 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
3192 msgstr "Code « %c » non supporté en virgule fixe:"
3194 #: config/avr/avr.c:2780
3195 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3196 msgstr "erreur interne du compilateur. Mode inconnu:"
3198 #: config/avr/avr.c:3804 config/avr/avr.c:4748 config/avr/avr.c:5195
3199 msgid "invalid insn:"
3200 msgstr "insn invalide :"
3202 #: config/avr/avr.c:3858 config/avr/avr.c:3970 config/avr/avr.c:4028
3203 #: config/avr/avr.c:4080 config/avr/avr.c:4099 config/avr/avr.c:4291
3204 #: config/avr/avr.c:4599 config/avr/avr.c:4884 config/avr/avr.c:5088
3205 #: config/avr/avr.c:5252 config/avr/avr.c:5345 config/avr/avr.c:5544
3206 msgid "incorrect insn:"
3207 msgstr "insn incorrecte :"
3209 #: config/avr/avr.c:4115 config/avr/avr.c:4390 config/avr/avr.c:4670
3210 #: config/avr/avr.c:4956 config/avr/avr.c:5134 config/avr/avr.c:5401
3211 #: config/avr/avr.c:5602
3212 msgid "unknown move insn:"
3213 msgstr "insn de déplacement inconnue :"
3215 #: config/avr/avr.c:6061
3216 msgid "bad shift insn:"
3217 msgstr "insn de décalage erronée :"
3219 #: config/avr/avr.c:6169 config/avr/avr.c:6650 config/avr/avr.c:7065
3220 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3221 msgstr "erreur interne du compilateur. Décalage incorrect:"
3223 #: config/avr/avr.c:8471
3224 msgid "unsupported fixed-point conversion"
3225 msgstr "conversion en virgule fixe non supportée"
3227 #: config/avr/avr.c:9818
3228 msgid "variable"
3229 msgstr "variable"
3231 #: config/avr/avr.c:9823
3232 msgid "function parameter"
3233 msgstr "paramètre de fonction"
3235 #: config/avr/avr.c:9828
3236 msgid "structure field"
3237 msgstr "champ de structure"
3239 #: config/avr/avr.c:9834
3240 msgid "return type of function"
3241 msgstr "type de retour d'une fonction"
3243 #: config/avr/avr.c:9839
3244 msgid "pointer"
3245 msgstr "pointeur"
3247 #: config/avr/driver-avr.c:48
3248 #, c-format
3249 msgid ""
3250 "Running spec function '%s' with %d args\n"
3251 "\n"
3252 msgstr ""
3253 "Exécution de la fonction spec « %s » avec %d args\n"
3254 "\n"
3256 #: config/bfin/bfin.c:1386
3257 #, c-format
3258 msgid "invalid %%j value"
3259 msgstr "valeur %%j invalide"
3261 #: config/bfin/bfin.c:1579 config/c6x/c6x.c:2290
3262 #, c-format
3263 msgid "invalid const_double operand"
3264 msgstr "opérande const_double invalide"
3266 #: config/cris/cris.c:604 config/ft32/ft32.c:106 config/moxie/moxie.c:104
3267 #: final.c:3455 final.c:3457 fold-const.c:268 gcc.c:5271 gcc.c:5285
3268 #: rtl-error.c:101 toplev.c:337 tree-vrp.c:7849 cp/typeck.c:6167
3269 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338
3270 #: lto/lto-object.c:362
3271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
3272 msgid "%s"
3273 msgstr "%s"
3275 #: config/cris/cris.c:655
3276 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3277 msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index"
3279 #: config/cris/cris.c:672
3280 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3281 msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base"
3283 #: config/cris/cris.c:736
3284 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3285 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
3287 #: config/cris/cris.c:753
3288 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3289 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « o »"
3291 #: config/cris/cris.c:772
3292 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3293 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « O »"
3295 #: config/cris/cris.c:805
3296 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3297 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »"
3299 #: config/cris/cris.c:844
3300 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3301 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « z »"
3303 #: config/cris/cris.c:908 config/cris/cris.c:942
3304 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3305 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « H »"
3307 #: config/cris/cris.c:918
3308 msgid "bad register"
3309 msgstr "mauvais registre"
3311 #: config/cris/cris.c:962
3312 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3313 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »"
3315 #: config/cris/cris.c:979
3316 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3317 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « m »"
3319 #: config/cris/cris.c:1004
3320 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3321 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « A »"
3323 #: config/cris/cris.c:1074
3324 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3325 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « D »"
3327 #: config/cris/cris.c:1088
3328 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3329 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « T »"
3331 #: config/cris/cris.c:1108 config/ft32/ft32.c:232 config/moxie/moxie.c:174
3332 msgid "invalid operand modifier letter"
3333 msgstr "lettre de modificateur d'opérande invalide"
3335 #: config/cris/cris.c:1162
3336 msgid "unexpected multiplicative operand"
3337 msgstr "opérande multiplicatif inattendu"
3339 #: config/cris/cris.c:1182 config/ft32/ft32.c:255 config/moxie/moxie.c:199
3340 msgid "unexpected operand"
3341 msgstr "opérande inattendu"
3343 #: config/cris/cris.c:1221 config/cris/cris.c:1231
3344 msgid "unrecognized address"
3345 msgstr "adresse non reconnue"
3347 #: config/cris/cris.c:2550
3348 msgid "unrecognized supposed constant"
3349 msgstr "constante supposée non reconnue"
3351 #: config/cris/cris.c:2949 config/cris/cris.c:3007
3352 msgid "unexpected side-effects in address"
3353 msgstr "effets de bord inattendus dans l'adresse"
3355 #. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
3356 #: config/cris/cris.c:3835
3357 msgid "unidentifiable call op"
3358 msgstr "opérande d'appel non identifiable"
3360 #: config/cris/cris.c:3897
3361 #, c-format
3362 msgid "PIC register isn't set up"
3363 msgstr "le registre PIC n'est pas initialisé"
3365 #: config/fr30/fr30.c:500
3366 #, c-format
3367 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3368 msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée"
3370 #: config/fr30/fr30.c:524
3371 #, c-format
3372 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3373 msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnu"
3375 #: config/fr30/fr30.c:544
3376 #, c-format
3377 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3378 msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnu"
3380 #: config/fr30/fr30.c:565
3381 #, c-format
3382 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3383 msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu"
3385 #: config/fr30/fr30.c:573
3386 #, c-format
3387 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3388 msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour le code %%A"
3390 #: config/fr30/fr30.c:590
3391 #, c-format
3392 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3393 msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide"
3395 #: config/fr30/fr30.c:597
3396 #, c-format
3397 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3398 msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide"
3400 #: config/fr30/fr30.c:614
3401 #, c-format
3402 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3403 msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"
3405 #: config/fr30/fr30.c:642 config/fr30/fr30.c:651 config/fr30/fr30.c:662
3406 #: config/fr30/fr30.c:675
3407 #, c-format
3408 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3409 msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité"
3411 #: config/frv/frv.c:2510
3412 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3413 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand_addresse:"
3415 #: config/frv/frv.c:2521
3416 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3417 msgstr "mauvais registre pour frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3419 #: config/frv/frv.c:2560 config/frv/frv.c:2570 config/frv/frv.c:2579
3420 #: config/frv/frv.c:2600 config/frv/frv.c:2605
3421 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3422 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand_memory_reference:"
3424 #: config/frv/frv.c:2691
3425 #, c-format
3426 msgid "bad condition code"
3427 msgstr "mauvais code de condition"
3429 #: config/frv/frv.c:2765
3430 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3431 msgstr "mauvaise insn dans frv_print_operand, mauvais const_double"
3433 #: config/frv/frv.c:2826
3434 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3435 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « e »:"
3437 #: config/frv/frv.c:2834
3438 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3439 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « F »:"
3441 #: config/frv/frv.c:2850
3442 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3443 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « f »:"
3445 #: config/frv/frv.c:2864
3446 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3447 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « g »:"
3449 #: config/frv/frv.c:2912
3450 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3451 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « L »:"
3453 #: config/frv/frv.c:2925
3454 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3455 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « M/N »:"
3457 #: config/frv/frv.c:2946
3458 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3459 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « O »:"
3461 #: config/frv/frv.c:2964
3462 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3463 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « P »:"
3465 #: config/frv/frv.c:2984
3466 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3467 msgstr "mauvaise insn dans frv_print_operand, case z"
3469 #: config/frv/frv.c:3015
3470 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3471 msgstr "mauvaise insn dans frv_print_operand, case 0"
3473 #: config/frv/frv.c:3020
3474 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3475 msgstr "frv_print_operand: code inconnu"
3477 #: config/frv/frv.c:4424
3478 msgid "bad output_move_single operand"
3479 msgstr "mauvais opérande output_move_single"
3481 #: config/frv/frv.c:4551
3482 msgid "bad output_move_double operand"
3483 msgstr "mauvais opérande output_move_double"
3485 #: config/frv/frv.c:4693
3486 msgid "bad output_condmove_single operand"
3487 msgstr "mauvais opérande output_condmove_single"
3489 #: config/i386/i386.c:17155
3490 #, c-format
3491 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3492 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande"
3494 #: config/i386/i386.c:17666
3495 #, c-format
3496 msgid "invalid use of asm flag output"
3497 msgstr "utilisation invalide de la sortie du fanion asm"
3499 #: config/i386/i386.c:17888
3500 #, c-format
3501 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
3502 msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « 0 »"
3504 #: config/i386/i386.c:17923
3505 #, c-format
3506 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
3507 msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « z »"
3509 #: config/i386/i386.c:17992
3510 #, c-format
3511 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
3512 msgstr "type opérande invalide utilisé avec le code d'opérande « Z »"
3514 #: config/i386/i386.c:17997
3515 #, c-format
3516 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
3517 msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « Z »"
3519 #: config/i386/i386.c:18073
3520 #, c-format
3521 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3522 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « Y » invalide"
3524 #: config/i386/i386.c:18152
3525 #, c-format
3526 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3527 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « D » invalide"
3529 #: config/i386/i386.c:18170
3530 #, c-format
3531 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
3532 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « %c » invalide"
3534 #: config/i386/i386.c:18183
3535 #, c-format
3536 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
3537 msgstr "l'opérande n'est pas une référence mémoire avec décalage, code d'opérande « H » invalide"
3539 #: config/i386/i386.c:18198
3540 #, c-format
3541 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
3542 msgstr "l'opérande n'est pas un entier, code d'opérande « K » invalide"
3544 #: config/i386/i386.c:18226
3545 #, c-format
3546 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
3547 msgstr "l'opérande n'est pas un entier spécifique, code d'opérande « r » invalide"
3549 #: config/i386/i386.c:18244
3550 #, c-format
3551 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
3552 msgstr "l'opérande n'est pas un entier, code d'opérande « R » invalide"
3554 #: config/i386/i386.c:18267
3555 #, c-format
3556 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
3557 msgstr "l'opérande n'est pas un entier spécifique, code d'opérande « R » invalide"
3559 #: config/i386/i386.c:18363
3560 #, c-format
3561 msgid "invalid operand code '%c'"
3562 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
3564 #: config/i386/i386.c:18425
3565 #, c-format
3566 msgid "invalid constraints for operand"
3567 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
3569 #: config/i386/i386.c:28926
3570 msgid "unknown insn mode"
3571 msgstr "mode insn inconnu"
3573 #: config/i386/djgpp.h:146
3574 #, c-format
3575 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
3576 msgstr "-f%s ignoré (pas supporté par DJGPP)\n"
3578 #: config/ia64/ia64.c:5370
3579 #, c-format
3580 msgid "invalid %%G mode"
3581 msgstr "mode %%G invalide"
3583 #: config/ia64/ia64.c:5540
3584 #, c-format
3585 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3586 msgstr "ia64_print_operand : code inconnu"
3588 #: config/ia64/ia64.c:11143
3589 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3590 msgstr "conversion invalide depuis %<__fpreg%>"
3592 #: config/ia64/ia64.c:11146
3593 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3594 msgstr "conversion invalide vers %<__fpreg%>"
3596 #: config/ia64/ia64.c:11159 config/ia64/ia64.c:11170
3597 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3598 msgstr "opération invalide sur %<__fpreg%>"
3600 #: config/iq2000/iq2000.c:3145 config/tilegx/tilegx.c:5316
3601 #: config/tilepro/tilepro.c:4705
3602 #, c-format
3603 msgid "invalid %%P operand"
3604 msgstr "opérande %%P invalide"
3606 #: config/iq2000/iq2000.c:3153 config/rs6000/rs6000.c:23603
3607 #, c-format
3608 msgid "invalid %%p value"
3609 msgstr "valeur %%p invalide"
3611 #: config/iq2000/iq2000.c:3212
3612 #, c-format
3613 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3614 msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"
3616 #: config/lm32/lm32.c:510
3617 #, c-format
3618 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3619 msgstr "seul 0.0 peut être chargé comme valeur immédiate"
3621 #: config/lm32/lm32.c:580
3622 msgid "bad operand"
3623 msgstr "mauvais opérande"
3625 #: config/lm32/lm32.c:592
3626 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3627 msgstr "impossible d'utiliser une adresse absolue pas relative à gp"
3629 #: config/lm32/lm32.c:596
3630 msgid "invalid addressing mode"
3631 msgstr "mode d'adressage invalide"
3633 #: config/m32r/m32r.c:2141
3634 msgid "bad insn for 'A'"
3635 msgstr "mauvaise insn pour « A »"
3637 #: config/m32r/m32r.c:2188
3638 #, c-format
3639 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3640 msgstr "opérande invalide pour le code %%T/%%B"
3642 #: config/m32r/m32r.c:2211
3643 #, c-format
3644 msgid "invalid operand to %%N code"
3645 msgstr "opérande invalide pour le code %%N"
3647 #: config/m32r/m32r.c:2244
3648 msgid "pre-increment address is not a register"
3649 msgstr "le pré-incrément d'adresse n'est pas un registre"
3651 #: config/m32r/m32r.c:2251
3652 msgid "pre-decrement address is not a register"
3653 msgstr "le pré-décrément d'adresse n'est pas un registre"
3655 #: config/m32r/m32r.c:2258
3656 msgid "post-increment address is not a register"
3657 msgstr "le post-incrément d'adresse n'est pas un registre"
3659 #: config/m32r/m32r.c:2333 config/m32r/m32r.c:2348
3660 #: config/rs6000/rs6000.c:35649
3661 msgid "bad address"
3662 msgstr "mauvaise adresse"
3664 #: config/m32r/m32r.c:2353
3665 msgid "lo_sum not of register"
3666 msgstr "lo_sum n'est pas un registre"
3668 #: config/microblaze/microblaze.c:2201
3669 #, c-format
3670 msgid "unknown punctuation '%c'"
3671 msgstr "ponctuation « %c » inconnue"
3673 #: config/microblaze/microblaze.c:2210
3674 #, c-format
3675 msgid "null pointer"
3676 msgstr "pointeur null"
3678 #: config/microblaze/microblaze.c:2245
3679 #, c-format
3680 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3681 msgstr "PRINT_OPERAND, insn invalide pour %%C"
3683 #: config/microblaze/microblaze.c:2274
3684 #, c-format
3685 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3686 msgstr "PRINT_OPERAND, insn invalide pour %%N"
3688 #: config/microblaze/microblaze.c:2294 config/microblaze/microblaze.c:2469
3689 msgid "insn contains an invalid address !"
3690 msgstr "insn contient une adresse invalide !"
3692 #: config/microblaze/microblaze.c:2309 config/microblaze/microblaze.c:2528
3693 #: config/xtensa/xtensa.c:2461
3694 msgid "invalid address"
3695 msgstr "adresse invalide"
3697 #: config/microblaze/microblaze.c:2412
3698 #, c-format
3699 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3700 msgstr "la lettre %c n'a pas été trouvée et insn n'était pas CONST_INT"
3702 #: config/mips/mips.c:8877 config/mips/mips.c:8904 config/mips/mips.c:9087
3703 #, c-format
3704 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3705 msgstr "« %%%c » n'est pas un préfixe d'opérande valide"
3707 #: config/mips/mips.c:8976 config/mips/mips.c:8983 config/mips/mips.c:8990
3708 #: config/mips/mips.c:8997 config/mips/mips.c:9010 config/mips/mips.c:9017
3709 #: config/mips/mips.c:9027 config/mips/mips.c:9030 config/mips/mips.c:9042
3710 #: config/mips/mips.c:9045 config/mips/mips.c:9105 config/mips/mips.c:9112
3711 #: config/mips/mips.c:9133 config/mips/mips.c:9148 config/mips/mips.c:9167
3712 #: config/mips/mips.c:9176 config/riscv/riscv.c:2805 config/riscv/riscv.c:2811
3713 #: config/riscv/riscv.c:2820
3714 #, c-format
3715 msgid "invalid use of '%%%c'"
3716 msgstr "utilisation invalide de « %%%c »"
3718 #: config/mmix/mmix.c:1551 config/mmix/mmix.c:1681
3719 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3720 msgstr "MMIX interne: Attendait CONST_INT, pas ceci"
3722 #: config/mmix/mmix.c:1630
3723 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3724 msgstr "MMIX interne: Valeur erronée pour « m », pas un CONST_INT"
3726 #: config/mmix/mmix.c:1649
3727 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3728 msgstr "MMIX interne: Attendait un registre, pas ceci"
3730 #: config/mmix/mmix.c:1659
3731 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3732 msgstr "MMIX interne: Attendait une constante, pas ceci"
3734 #. We need the original here.
3735 #: config/mmix/mmix.c:1743
3736 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3737 msgstr "MMIX interne: Ne peut décoder cet opérande"
3739 #: config/mmix/mmix.c:1799
3740 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3741 msgstr "MMIX interne: Ce n'est pas une adresse reconnue"
3743 #: config/mmix/mmix.c:2675
3744 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3745 msgstr "MMIX interne: Tentative de produire une condition incorrectement inversée:"
3747 #: config/mmix/mmix.c:2682
3748 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3749 msgstr "MMIX interne: Quel est le CC de ceci ?"
3751 #: config/mmix/mmix.c:2686
3752 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3753 msgstr "MMIX interne: Quel est le CC de ceci ?"
3755 #: config/mmix/mmix.c:2728
3756 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3757 msgstr "MMIX interne: Ce n'est pas une constante:"
3759 #: config/msp430/msp430.c:3630
3760 #, c-format
3761 msgid "invalid operand prefix"
3762 msgstr "préfixe d'opérande invalide"
3764 #: config/msp430/msp430.c:3664
3765 #, c-format
3766 msgid "invalid zero extract"
3767 msgstr "« zero extract » invalide"
3769 #: config/rl78/rl78.c:1887 config/rl78/rl78.c:1973
3770 #, c-format
3771 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
3772 msgstr "modificateurs q/Q invalides pour des références de symboles"
3774 #: config/rs6000/host-darwin.c:94
3775 #, c-format
3776 msgid "Out of stack space.\n"
3777 msgstr "Manque d'espace sur la pile.\n"
3779 #: config/rs6000/host-darwin.c:115
3780 #, c-format
3781 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3782 msgstr "Essayez d'exécuter « %s » dans le shell pour augmenter sa limite.\n"
3784 #: config/rs6000/rs6000.c:4225
3785 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
3786 msgstr "-maltivec=le pas permis pour des cibles gros-boutistes"
3788 #: config/rs6000/rs6000.c:4237
3789 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3790 msgstr "-mvsx nécessite une unité matérielle en virgule flottante"
3792 #: config/rs6000/rs6000.c:4245
3793 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3794 msgstr "-mvsx et -mpaired sont incompatibles"
3796 #: config/rs6000/rs6000.c:4247
3797 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3798 msgstr "-mvsx nécessite l'adressage indexé"
3800 #: config/rs6000/rs6000.c:4252
3801 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3802 msgstr "-mvsx et -mno-altivec sont incompatibles"
3804 #: config/rs6000/rs6000.c:4254
3805 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3806 msgstr "-mno-altivec désactive vsx"
3808 #: config/rs6000/rs6000.c:4462
3809 msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
3810 msgstr "-mquad-memory requiert le mode 64 bits"
3812 #: config/rs6000/rs6000.c:4465
3813 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
3814 msgstr "-mquad-memory-atomic requiert le mode 64 bits"
3816 #: config/rs6000/rs6000.c:4477
3817 msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
3818 msgstr "-mquad-memory n'est pas disponible en mode petit-boutiste"
3820 #: config/rs6000/rs6000.c:4549
3821 msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
3822 msgstr "-mtoc-fusion requiert le mode 64 bits"
3824 #: config/rs6000/rs6000.c:4556
3825 msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
3826 msgstr "-mtoc-fusion requiert le modèle de code moyen/large"
3828 #: config/rs6000/rs6000.c:11276
3829 msgid "bad move"
3830 msgstr "mauvais déplacement"
3832 #: config/rs6000/rs6000.c:23246
3833 msgid "Bad 128-bit move"
3834 msgstr "Mauvais déplacement sur 128 bits"
3836 #: config/rs6000/rs6000.c:23437
3837 #, c-format
3838 msgid "invalid %%e value"
3839 msgstr "valeur %%e invalide"
3841 #: config/rs6000/rs6000.c:23458
3842 #, c-format
3843 msgid "invalid %%f value"
3844 msgstr "valeur %%f invalide"
3846 #: config/rs6000/rs6000.c:23467
3847 #, c-format
3848 msgid "invalid %%F value"
3849 msgstr "valeur %%F invalide"
3851 #: config/rs6000/rs6000.c:23476
3852 #, c-format
3853 msgid "invalid %%G value"
3854 msgstr "valeur %%G invalide"
3856 #: config/rs6000/rs6000.c:23511
3857 #, c-format
3858 msgid "invalid %%j code"
3859 msgstr "valeur %%j invalide"
3861 #: config/rs6000/rs6000.c:23521
3862 #, c-format
3863 msgid "invalid %%J code"
3864 msgstr "valeur %%J invalide"
3866 #: config/rs6000/rs6000.c:23531
3867 #, c-format
3868 msgid "invalid %%k value"
3869 msgstr "valeur %%k invalide"
3871 #: config/rs6000/rs6000.c:23546 config/xtensa/xtensa.c:2350
3872 #, c-format
3873 msgid "invalid %%K value"
3874 msgstr "valeur %%K invalide"
3876 #: config/rs6000/rs6000.c:23593
3877 #, c-format
3878 msgid "invalid %%O value"
3879 msgstr "valeur %%O invalide"
3881 #: config/rs6000/rs6000.c:23640
3882 #, c-format
3883 msgid "invalid %%q value"
3884 msgstr "valeur %%q invalide"
3886 #: config/rs6000/rs6000.c:23693
3887 #, c-format
3888 msgid "invalid %%T value"
3889 msgstr "valeur %%T invalide"
3891 #: config/rs6000/rs6000.c:23705
3892 #, c-format
3893 msgid "invalid %%u value"
3894 msgstr "valeur %%u invalide"
3896 #: config/rs6000/rs6000.c:23719 config/xtensa/xtensa.c:2320
3897 #, c-format
3898 msgid "invalid %%v value"
3899 msgstr "valeur %%v invalide"
3901 #: config/rs6000/rs6000.c:23786 config/xtensa/xtensa.c:2371
3902 #, c-format
3903 msgid "invalid %%x value"
3904 msgstr "valeur %%x invalide"
3906 #: config/rs6000/rs6000.c:23934
3907 #, c-format
3908 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3909 msgstr "valeur %%y invalide, essayez d'utiliser la contrainte « Z »"
3911 #: config/rs6000/rs6000.c:24650
3912 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
3913 msgstr "__float128 et __ibm128 ne peuvent pas être utilisés dans la même expression"
3915 #: config/rs6000/rs6000.c:24656
3916 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
3917 msgstr "__ibm128 et long double ne peuvent pas être utilisés dans la même expression"
3919 #: config/rs6000/rs6000.c:24662
3920 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
3921 msgstr "__float128 et long double ne peuvent pas être utilisés dans la même expression"
3923 #: config/rs6000/rs6000.c:38952
3924 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3925 msgstr "Argument AltiVec passé à une fonction sans prototype"
3927 #: config/rs6000/rs6000.c:40758
3928 msgid "Could not generate addis value for fusion"
3929 msgstr "N'a pu générer de valeur addis pour la fusion"
3931 #: config/rs6000/rs6000.c:40830
3932 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
3933 msgstr "Impossible de générer un offset load/store pour la fusion"
3935 #: config/rs6000/rs6000.c:40934
3936 msgid "Bad GPR fusion"
3937 msgstr "Mauvaise fusion GPR"
3939 #: config/rs6000/rs6000.c:41152
3940 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
3941 msgstr "emit_fusion_p9_load, mauvais reg #1"
3943 #: config/rs6000/rs6000.c:41198
3944 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
3945 msgstr "emit_fusion_p9_load, mauvais reg #2"
3947 #: config/rs6000/rs6000.c:41201
3948 msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
3949 msgstr "emit_fusion_p9_load pas MEM"
3951 #: config/rs6000/rs6000.c:41239
3952 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
3953 msgstr "emit_fusion_p9_store, mauvais reg #1"
3955 #: config/rs6000/rs6000.c:41285
3956 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
3957 msgstr "emit_fusion_p9_store, mauvais reg #2"
3959 #: config/rs6000/rs6000.c:41288
3960 msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
3961 msgstr "emit_fusion_p9_store pas MEM"
3963 #: config/s390/s390.c:7489
3964 #, c-format
3965 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
3966 msgstr "les références mémoire symboliques sont uniquement supportées sur z10 ou ultérieur"
3968 #: config/s390/s390.c:7500
3969 #, c-format
3970 msgid "cannot decompose address"
3971 msgstr "adresse indécomposable"
3973 #: config/s390/s390.c:7569
3974 #, c-format
3975 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
3976 msgstr "opérateur de comparaison invalide pour le modificateur de sortie « E »"
3978 #: config/s390/s390.c:7592
3979 #, c-format
3980 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
3981 msgstr "référence invalide pour le modificateur de sortie « J »"
3983 #: config/s390/s390.c:7610
3984 #, c-format
3985 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
3986 msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « O »"
3988 #: config/s390/s390.c:7632
3989 #, c-format
3990 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
3991 msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « R »"
3993 #: config/s390/s390.c:7650
3994 #, c-format
3995 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
3996 msgstr "référence mémoire attendue pour le modificateur de sortie « S »"
3998 #: config/s390/s390.c:7660
3999 #, c-format
4000 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
4001 msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « S »"
4003 #: config/s390/s390.c:7681
4004 #, c-format
4005 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
4006 msgstr "registre ou expression mémoire attendue pour le modificateur de sortie « N »"
4008 #: config/s390/s390.c:7692
4009 #, c-format
4010 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
4011 msgstr "registre ou expression mémoire attendue pour le modificateur de sortie « M »"
4013 #: config/s390/s390.c:7778 config/s390/s390.c:7799
4014 #, c-format
4015 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
4016 msgstr "constante invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
4018 #: config/s390/s390.c:7796
4019 #, c-format
4020 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
4021 msgstr "constante invalide - essayez un modificateur de sortie"
4023 #: config/s390/s390.c:7833
4024 #, c-format
4025 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
4026 msgstr "vecteur constant invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
4028 #: config/s390/s390.c:7840
4029 #, c-format
4030 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
4031 msgstr "expression invalide - essayez un modificateur de sortie"
4033 #: config/s390/s390.c:7843
4034 #, c-format
4035 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
4036 msgstr "expression invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
4038 #: config/s390/s390.c:11710
4039 msgid "vector argument passed to unprototyped function"
4040 msgstr "vecteur passé en argument à une fonction sans prototype"
4042 #: config/s390/s390.c:15529
4043 msgid "types differ in signedness"
4044 msgstr "les types diffèrent sur le type signé/non-signé"
4046 #: config/s390/s390.c:15539
4047 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
4048 msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas deux opérandes booléens vectoriels"
4050 #: config/s390/s390.c:15542
4051 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
4052 msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas l'opérande booléen vectoriel"
4054 #: config/s390/s390.c:15550
4055 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
4056 msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas le mélange d'un booléen vectoriel avec un vecteur en virgule flottante"
4058 #: config/sh/sh.c:1185
4059 #, c-format
4060 msgid "invalid operand to %%R"
4061 msgstr "opérande invalide pour %%R"
4063 #: config/sh/sh.c:1212
4064 #, c-format
4065 msgid "invalid operand to %%S"
4066 msgstr "opérande invalide pour %%S"
4068 #: config/sh/sh.c:8632
4069 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
4070 msgstr "créé et utilisé avec des architectures / ABI différentes"
4072 #: config/sh/sh.c:8634
4073 msgid "created and used with different ABIs"
4074 msgstr "créé et utilisé avec des ABI différentes"
4076 #: config/sh/sh.c:8636
4077 msgid "created and used with different endianness"
4078 msgstr "créé et utilisé avec des boutismes différents"
4080 #: config/sparc/sparc.c:9004 config/sparc/sparc.c:9010
4081 #, c-format
4082 msgid "invalid %%Y operand"
4083 msgstr "opérande %%Y invalide"
4085 #: config/sparc/sparc.c:9097
4086 #, c-format
4087 msgid "invalid %%A operand"
4088 msgstr "opérande %%A invalide"
4090 #: config/sparc/sparc.c:9117
4091 #, c-format
4092 msgid "invalid %%B operand"
4093 msgstr "opérande %%B invalide"
4095 #: config/sparc/sparc.c:9197 config/tilegx/tilegx.c:5103
4096 #: config/tilepro/tilepro.c:4512
4097 #, c-format
4098 msgid "invalid %%C operand"
4099 msgstr "opérande %%C invalide"
4101 #: config/sparc/sparc.c:9229 config/tilegx/tilegx.c:5136
4102 #, c-format
4103 msgid "invalid %%D operand"
4104 msgstr "opérande %%D invalide"
4106 #: config/sparc/sparc.c:9248
4107 #, c-format
4108 msgid "invalid %%f operand"
4109 msgstr "opérande %%f invalide"
4111 #: config/sparc/sparc.c:9260
4112 #, c-format
4113 msgid "invalid %%s operand"
4114 msgstr "opérande %%s invalide"
4116 #: config/sparc/sparc.c:9305
4117 #, c-format
4118 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
4119 msgstr "la constante en virgule flottante n'est pas un opérande immédiat valide"
4121 #: config/stormy16/stormy16.c:1734 config/stormy16/stormy16.c:1805
4122 #, c-format
4123 msgid "'B' operand is not constant"
4124 msgstr "l'opérande « B » n'est pas une constante"
4126 #: config/stormy16/stormy16.c:1761
4127 #, c-format
4128 msgid "'B' operand has multiple bits set"
4129 msgstr "l'opérande « B » a plusieurs bits activés"
4131 #: config/stormy16/stormy16.c:1787
4132 #, c-format
4133 msgid "'o' operand is not constant"
4134 msgstr "l'opérande « o » n'est pas une constante"
4136 #: config/stormy16/stormy16.c:1819
4137 #, c-format
4138 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
4139 msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu"
4141 #: config/tilegx/tilegx.c:5088 config/tilepro/tilepro.c:4497
4142 #, c-format
4143 msgid "invalid %%c operand"
4144 msgstr "opérande %%c invalide"
4146 #: config/tilegx/tilegx.c:5119
4147 #, c-format
4148 msgid "invalid %%d operand"
4149 msgstr "opérande %%d invalide"
4151 #: config/tilegx/tilegx.c:5216
4152 #, c-format
4153 msgid "invalid %%H specifier"
4154 msgstr "spécificateur %%H invalide"
4156 #: config/tilegx/tilegx.c:5258 config/tilepro/tilepro.c:4526
4157 #, c-format
4158 msgid "invalid %%h operand"
4159 msgstr "opérande %%h invalide"
4161 #: config/tilegx/tilegx.c:5270 config/tilepro/tilepro.c:4590
4162 #, c-format
4163 msgid "invalid %%I operand"
4164 msgstr "opérande %%I invalide"
4166 #: config/tilegx/tilegx.c:5282 config/tilepro/tilepro.c:4602
4167 #, c-format
4168 msgid "invalid %%i operand"
4169 msgstr "opérande %%i invalide"
4171 #: config/tilegx/tilegx.c:5303 config/tilepro/tilepro.c:4623
4172 #, c-format
4173 msgid "invalid %%j operand"
4174 msgstr "opérande %%j invalide"
4176 #: config/tilegx/tilegx.c:5334
4177 #, c-format
4178 msgid "invalid %%%c operand"
4179 msgstr "opérande %%%c invalide"
4181 #: config/tilegx/tilegx.c:5349 config/tilepro/tilepro.c:4737
4182 #, c-format
4183 msgid "invalid %%N operand"
4184 msgstr "opérande %%N invalide"
4186 #: config/tilegx/tilegx.c:5393
4187 #, c-format
4188 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
4189 msgstr "opérande invalide pour le spécificateur « r »"
4191 #: config/tilegx/tilegx.c:5417 config/tilepro/tilepro.c:4818
4192 #, c-format
4193 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
4194 msgstr "impossible d'imprimer l'opérande pour l'instant; code == %d (%c)"
4196 #: config/tilepro/tilepro.c:4562
4197 #, c-format
4198 msgid "invalid %%H operand"
4199 msgstr "opérande %%H invalide"
4201 #: config/tilepro/tilepro.c:4662
4202 #, c-format
4203 msgid "invalid %%L operand"
4204 msgstr "opérande %%L invalide"
4206 #: config/tilepro/tilepro.c:4722
4207 #, c-format
4208 msgid "invalid %%M operand"
4209 msgstr "opérande %%M invalide"
4211 #: config/tilepro/tilepro.c:4765
4212 #, c-format
4213 msgid "invalid %%t operand"
4214 msgstr "opérande %%t invalide"
4216 #: config/tilepro/tilepro.c:4772
4217 #, c-format
4218 msgid "invalid %%t operand '"
4219 msgstr "opérande %%t invalide '"
4221 #: config/tilepro/tilepro.c:4793
4222 #, c-format
4223 msgid "invalid %%r operand"
4224 msgstr "opérande %%r invalide"
4226 #: config/v850/v850.c:294
4227 msgid "const_double_split got a bad insn:"
4228 msgstr "const_double_split a reçu une mauvaise insn :"
4230 #: config/v850/v850.c:900
4231 msgid "output_move_single:"
4232 msgstr "output_move_single :"
4234 #: config/vax/vax.c:457
4235 #, c-format
4236 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
4237 msgstr "symbole utilisé conjointement avec des registres de base et d'index"
4239 #: config/vax/vax.c:466
4240 #, c-format
4241 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
4242 msgstr "symbole avec offset utilisé en mode PIC"
4244 #: config/vax/vax.c:554
4245 #, c-format
4246 msgid "symbol used as immediate operand"
4247 msgstr "symbole utilisé comme opérande immédiat"
4249 #: config/vax/vax.c:1583
4250 msgid "illegal operand detected"
4251 msgstr "opérande illégal détecté"
4253 #: config/visium/visium.c:3293
4254 msgid "illegal operand "
4255 msgstr "opérande illégal "
4257 #: config/visium/visium.c:3344
4258 msgid "illegal operand address (1)"
4259 msgstr "adresse d'opérande illégale (1)"
4261 #: config/visium/visium.c:3351
4262 msgid "illegal operand address (2)"
4263 msgstr "adresse d'opérande illégale (2)"
4265 #: config/visium/visium.c:3366
4266 msgid "illegal operand address (3)"
4267 msgstr "adresse d'opérande illégale (3)"
4269 #: config/visium/visium.c:3374
4270 msgid "illegal operand address (4)"
4271 msgstr "adresse d'opérande illégale (4)"
4273 #: config/xtensa/xtensa.c:774 config/xtensa/xtensa.c:806
4274 #: config/xtensa/xtensa.c:815
4275 msgid "bad test"
4276 msgstr "mauvais test"
4278 #: config/xtensa/xtensa.c:2308
4279 #, c-format
4280 msgid "invalid %%D value"
4281 msgstr "valeur %%D invalide"
4283 #: config/xtensa/xtensa.c:2345
4284 msgid "invalid mask"
4285 msgstr "masque invalide"
4287 #: config/xtensa/xtensa.c:2378
4288 #, c-format
4289 msgid "invalid %%d value"
4290 msgstr "valeur %%d invalide"
4292 #: config/xtensa/xtensa.c:2397 config/xtensa/xtensa.c:2407
4293 #, c-format
4294 msgid "invalid %%t/%%b value"
4295 msgstr "valeur %%t/%%b invalide"
4297 #: config/xtensa/xtensa.c:2486
4298 msgid "no register in address"
4299 msgstr "pas de registre dans l'adresse"
4301 #: config/xtensa/xtensa.c:2494
4302 msgid "address offset not a constant"
4303 msgstr "le décalage d'adresse n'est pas une constante"
4305 #: c/c-objc-common.c:160
4306 msgid "aka"
4307 msgstr "alias"
4309 #: c/c-objc-common.c:187
4310 msgid "({anonymous})"
4311 msgstr "({anonyme})"
4313 #: c/c-parser.c:2170 c/c-parser.c:2184 c/c-parser.c:4806 c/c-parser.c:5260
4314 #: c/c-parser.c:5407 c/c-parser.c:5832 c/c-parser.c:6001 c/c-parser.c:6032
4315 #: c/c-parser.c:6216 c/c-parser.c:8970 c/c-parser.c:9005 c/c-parser.c:9036
4316 #: c/c-parser.c:9083 c/c-parser.c:9264 c/c-parser.c:10045 c/c-parser.c:10115
4317 #: c/c-parser.c:10158 c/c-parser.c:14751 c/c-parser.c:14775 c/c-parser.c:14793
4318 #: c/c-parser.c:15012 c/c-parser.c:15055 c/gimple-parser.c:149
4319 #: c/gimple-parser.c:189 c/gimple-parser.c:198 c/gimple-parser.c:227
4320 #: c/gimple-parser.c:1320 c/gimple-parser.c:1344 c/gimple-parser.c:1424
4321 #: c/gimple-parser.c:1451 c/c-parser.c:2985 c/c-parser.c:9257
4322 #: c/gimple-parser.c:1228 c/gimple-parser.c:1267 cp/parser.c:27259
4323 #: cp/parser.c:27832
4324 #, gcc-internal-format
4325 msgid "expected %<;%>"
4326 msgstr "%<;%> attendu"
4328 #. Look for the two `(' tokens.
4329 #: c/c-parser.c:2211 c/c-parser.c:2923 c/c-parser.c:3220 c/c-parser.c:3287
4330 #: c/c-parser.c:3949 c/c-parser.c:4139 c/c-parser.c:4144 c/c-parser.c:5450
4331 #: c/c-parser.c:5704 c/c-parser.c:5917 c/c-parser.c:6152 c/c-parser.c:6275
4332 #: c/c-parser.c:7337 c/c-parser.c:7761 c/c-parser.c:7802 c/c-parser.c:7937
4333 #: c/c-parser.c:8131 c/c-parser.c:8148 c/c-parser.c:8174 c/c-parser.c:9555
4334 #: c/c-parser.c:9627 c/c-parser.c:10677 c/c-parser.c:10872 c/c-parser.c:11012
4335 #: c/c-parser.c:11067 c/c-parser.c:11164 c/c-parser.c:11344 c/c-parser.c:11389
4336 #: c/c-parser.c:11434 c/c-parser.c:11479 c/c-parser.c:11524 c/c-parser.c:11570
4337 #: c/c-parser.c:11607 c/c-parser.c:11675 c/c-parser.c:11927 c/c-parser.c:12068
4338 #: c/c-parser.c:12194 c/c-parser.c:12359 c/c-parser.c:12463 c/c-parser.c:12507
4339 #: c/c-parser.c:12555 c/c-parser.c:12601 c/c-parser.c:12669 c/c-parser.c:12707
4340 #: c/c-parser.c:12836 c/c-parser.c:12918 c/c-parser.c:13026 c/c-parser.c:13063
4341 #: c/c-parser.c:13113 c/c-parser.c:13171 c/c-parser.c:14959 c/c-parser.c:16918
4342 #: c/c-parser.c:17131 c/c-parser.c:17573 c/c-parser.c:17631 c/c-parser.c:18057
4343 #: c/gimple-parser.c:364 c/gimple-parser.c:783 c/gimple-parser.c:835
4344 #: c/gimple-parser.c:861 c/gimple-parser.c:1148 c/gimple-parser.c:1289
4345 #: c/gimple-parser.c:1378 c/c-parser.c:11143 cp/parser.c:24969
4346 #: cp/parser.c:27835
4347 #, gcc-internal-format
4348 msgid "expected %<(%>"
4349 msgstr "%<(%> attendu"
4351 #: c/c-parser.c:2217 c/c-parser.c:7364 c/c-parser.c:7769 c/c-parser.c:7810
4352 #: c/c-parser.c:7948 c/c-parser.c:11932 cp/parser.c:27257 cp/parser.c:27850
4353 #, gcc-internal-format
4354 msgid "expected %<,%>"
4355 msgstr "%<,%> attendu"
4357 #: c/c-parser.c:2238 c/c-parser.c:2602 c/c-parser.c:2938 c/c-parser.c:3261
4358 #: c/c-parser.c:3298 c/c-parser.c:3514 c/c-parser.c:3701 c/c-parser.c:3763
4359 #: c/c-parser.c:3815 c/c-parser.c:3956 c/c-parser.c:4239 c/c-parser.c:4255
4360 #: c/c-parser.c:4264 c/c-parser.c:5453 c/c-parser.c:5719 c/c-parser.c:6064
4361 #: c/c-parser.c:6210 c/c-parser.c:6283 c/c-parser.c:6865 c/c-parser.c:7095
4362 #: c/c-parser.c:7178 c/c-parser.c:7278 c/c-parser.c:7479 c/c-parser.c:7681
4363 #: c/c-parser.c:7700 c/c-parser.c:7724 c/c-parser.c:7779 c/c-parser.c:7888
4364 #: c/c-parser.c:7963 c/c-parser.c:8140 c/c-parser.c:8165 c/c-parser.c:8189
4365 #: c/c-parser.c:8416 c/c-parser.c:8813 c/c-parser.c:9349 c/c-parser.c:9370
4366 #: c/c-parser.c:9578 c/c-parser.c:9633 c/c-parser.c:10017 c/c-parser.c:10714
4367 #: c/c-parser.c:10875 c/c-parser.c:11015 c/c-parser.c:11101 c/c-parser.c:11245
4368 #: c/c-parser.c:11352 c/c-parser.c:11397 c/c-parser.c:11442 c/c-parser.c:11487
4369 #: c/c-parser.c:11532 c/c-parser.c:11578 c/c-parser.c:11635 c/c-parser.c:11642
4370 #: c/c-parser.c:11683 c/c-parser.c:11839 c/c-parser.c:11897 c/c-parser.c:11952
4371 #: c/c-parser.c:12014 c/c-parser.c:12166 c/c-parser.c:12305 c/c-parser.c:12367
4372 #: c/c-parser.c:12471 c/c-parser.c:12515 c/c-parser.c:12582 c/c-parser.c:12624
4373 #: c/c-parser.c:12656 c/c-parser.c:12686 c/c-parser.c:12724 c/c-parser.c:12866
4374 #: c/c-parser.c:12884 c/c-parser.c:12890 c/c-parser.c:12974 c/c-parser.c:12985
4375 #: c/c-parser.c:13005 c/c-parser.c:13015 c/c-parser.c:13034 c/c-parser.c:13070
4376 #: c/c-parser.c:13084 c/c-parser.c:13132 c/c-parser.c:13140 c/c-parser.c:13175
4377 #: c/c-parser.c:14179 c/c-parser.c:14835 c/c-parser.c:15020 c/c-parser.c:15066
4378 #: c/c-parser.c:17110 c/c-parser.c:17188 c/c-parser.c:17609 c/c-parser.c:17693
4379 #: c/c-parser.c:18066 c/gimple-parser.c:296 c/gimple-parser.c:393
4380 #: c/gimple-parser.c:793 c/gimple-parser.c:815 c/gimple-parser.c:842
4381 #: c/gimple-parser.c:865 c/gimple-parser.c:988 c/gimple-parser.c:1159
4382 #: c/gimple-parser.c:1170 c/gimple-parser.c:1292 c/gimple-parser.c:1381
4383 #: cp/parser.c:25002 cp/parser.c:27880
4384 #, gcc-internal-format
4385 msgid "expected %<)%>"
4386 msgstr "%<)%> attendu"
4388 #: c/c-parser.c:3619 c/c-parser.c:4573 c/c-parser.c:4609 c/c-parser.c:6267
4389 #: c/c-parser.c:7879 c/c-parser.c:8237 c/c-parser.c:8390 c/c-parser.c:10829
4390 #: c/c-parser.c:17969 c/c-parser.c:17971 c/c-parser.c:18310
4391 #: c/gimple-parser.c:965 cp/parser.c:7120 cp/parser.c:27844
4392 #, gcc-internal-format
4393 msgid "expected %<]%>"
4394 msgstr "%<]%> attendu"
4396 #: c/c-parser.c:3796
4397 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
4398 msgstr "%<;%>, %<,%> ou %<)%> attendu"
4400 #: c/c-parser.c:4429 c/c-parser.c:14776 c/gimple-parser.c:1493
4401 #: cp/parser.c:27838 cp/parser.c:29765
4402 #, gcc-internal-format
4403 msgid "expected %<}%>"
4404 msgstr "%<}%> attendu"
4406 #: c/c-parser.c:4743 c/c-parser.c:9598 c/c-parser.c:15502 c/c-parser.c:18336
4407 #: c/gimple-parser.c:142 c/gimple-parser.c:1384 c/c-parser.c:2803
4408 #: c/c-parser.c:3006 c/c-parser.c:9152 cp/parser.c:17811 cp/parser.c:27841
4409 #, gcc-internal-format
4410 msgid "expected %<{%>"
4411 msgstr "%<{%> attendu"
4413 #: c/c-parser.c:4983 c/c-parser.c:4992 c/c-parser.c:6519 c/c-parser.c:7413
4414 #: c/c-parser.c:9363 c/c-parser.c:9747 c/c-parser.c:9808 c/c-parser.c:10812
4415 #: c/c-parser.c:11621 c/c-parser.c:11756 c/c-parser.c:12125 c/c-parser.c:12217
4416 #: c/c-parser.c:12870 c/c-parser.c:16975 c/c-parser.c:17034
4417 #: c/gimple-parser.c:1432 c/gimple-parser.c:1459 c/c-parser.c:6174
4418 #: c/c-parser.c:11237 cp/parser.c:27874 cp/parser.c:28976 cp/parser.c:31638
4419 #, gcc-internal-format
4420 msgid "expected %<:%>"
4421 msgstr "%<:%> attendu"
4423 #: c/c-parser.c:5281 cp/semantics.c:613
4424 msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
4425 msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme expression d'un goto calculé"
4427 #: c/c-parser.c:5340
4428 msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
4429 msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme expression pour déclencher une exception"
4431 #: c/c-parser.c:5715 cp/semantics.c:1147
4432 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
4433 msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'un switch"
4435 #: c/c-parser.c:5766 cp/semantics.c:802
4436 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
4437 msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'un while"
4439 #: c/c-parser.c:5818 cp/parser.c:27768
4440 #, gcc-internal-format
4441 msgid "expected %<while%>"
4442 msgstr "%<while%> attendu"
4444 #: c/c-parser.c:5825 cp/semantics.c:861
4445 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
4446 msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'un do-while"
4448 #: c/c-parser.c:6028 cp/semantics.c:980
4449 msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
4450 msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'une boucle for"
4452 #: c/c-parser.c:7630
4453 msgid "expected %<.%>"
4454 msgstr "%<.%> attendu"
4456 #: c/c-parser.c:8823 c/c-parser.c:8855 c/c-parser.c:9095 cp/parser.c:29550
4457 #: cp/parser.c:29624
4458 #, gcc-internal-format
4459 msgid "expected %<@end%>"
4460 msgstr "%<@end%> attendu"
4462 #: c/c-parser.c:9512 c/gimple-parser.c:778 cp/parser.c:27859
4463 #, gcc-internal-format
4464 msgid "expected %<>%>"
4465 msgstr "%<>%> attendu"
4467 #: c/c-parser.c:12309 c/c-parser.c:13088 cp/parser.c:27883
4468 #, gcc-internal-format
4469 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
4470 msgstr "%<,%> ou %<)%> attendu"
4472 #. All following cases are statements with LHS.
4473 #: c/c-parser.c:14488 c/c-parser.c:14532 c/c-parser.c:14760 c/c-parser.c:15001
4474 #: c/c-parser.c:17172 c/c-parser.c:17795 c/gimple-parser.c:287
4475 #: c/c-parser.c:4632 cp/parser.c:27862
4476 #, gcc-internal-format
4477 msgid "expected %<=%>"
4478 msgstr "%<=%> attendu"
4480 #: c/c-parser.c:15545 c/c-parser.c:15535 cp/parser.c:35045
4481 #, gcc-internal-format
4482 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
4483 msgstr "%<#pragma omp section%> ou %<}%> attendu"
4485 #: c/c-parser.c:17957 c/c-parser.c:10764 cp/parser.c:27847 cp/parser.c:30907
4486 #, gcc-internal-format
4487 msgid "expected %<[%>"
4488 msgstr "%<[%> attendu"
4490 #: c/c-typeck.c:7593
4491 msgid "(anonymous)"
4492 msgstr "(anonyme)"
4494 #: c/gimple-parser.c:767 cp/parser.c:15462 cp/parser.c:27856
4495 #, gcc-internal-format
4496 msgid "expected %<<%>"
4497 msgstr "%<<%> attendu"
4499 #: c/gimple-parser.c:1428 c/gimple-parser.c:1455 c/gimple-parser.c:1483
4500 msgid "expected label"
4501 msgstr "étiquette attendue"
4503 #: cp/call.c:9932
4504 msgid "candidate 1:"
4505 msgstr "candidat 1 :"
4507 #: cp/call.c:9933
4508 msgid "candidate 2:"
4509 msgstr "candidat 2 :"
4511 #: cp/decl2.c:704
4512 msgid "candidates are: %+#D"
4513 msgstr "les candidats sont : %+#D"
4515 #: cp/decl2.c:706
4516 msgid "candidate is: %+#D"
4517 msgstr "le candidat est : %+#D"
4519 #: cp/error.c:321
4520 msgid "<missing>"
4521 msgstr "<manquant>"
4523 #: cp/error.c:419
4524 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
4525 msgstr "<initialisation de liste entre accolades>"
4527 #: cp/error.c:421
4528 msgid "<unresolved overloaded function type>"
4529 msgstr "<type de fonction surchargée non résolu>"
4531 #: cp/error.c:583
4532 msgid "<type error>"
4533 msgstr "<erreur de type>"
4535 #: cp/error.c:684 objc/objc-act.c:6180 cp/cxx-pretty-print.c:161
4536 #, gcc-internal-format
4537 msgid "<unnamed>"
4538 msgstr "<sans nom>"
4540 #: cp/error.c:686
4541 #, c-format
4542 msgid "<unnamed %s>"
4543 msgstr "<sans nom %s>"
4545 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
4546 #: cp/error.c:691
4547 msgid "<lambda"
4548 msgstr "<lambda"
4550 #: cp/error.c:821
4551 msgid "<typeprefixerror>"
4552 msgstr "<erreurprefixtype>"
4554 #: cp/error.c:950
4555 #, c-format
4556 msgid "(static initializers for %s)"
4557 msgstr "(initialiseurs statiques pour %s)"
4559 #: cp/error.c:952
4560 #, c-format
4561 msgid "(static destructors for %s)"
4562 msgstr "(destructeurs statiques pour %s)"
4564 #: cp/error.c:1097
4565 msgid "vtable for "
4566 msgstr "vtable pour "
4568 #: cp/error.c:1121
4569 msgid "<return value> "
4570 msgstr "<valeur de retour> "
4572 #: cp/error.c:1136
4573 msgid "{anonymous}"
4574 msgstr "{anonyme}"
4576 #: cp/error.c:1138
4577 msgid "(anonymous namespace)"
4578 msgstr "(espace de noms anonyme)"
4580 #: cp/error.c:1245
4581 msgid "<template arguments error>"
4582 msgstr "<erreur dans les arguments du patron>"
4584 #: cp/error.c:1267
4585 msgid "<enumerator>"
4586 msgstr "<enumérateur>"
4588 #: cp/error.c:1318
4589 msgid "<declaration error>"
4590 msgstr "<erreur de déclaration>"
4592 #: cp/error.c:1868 cp/error.c:1888
4593 msgid "<template parameter error>"
4594 msgstr "<erreur de paramètre du patron>"
4596 #: cp/error.c:2018
4597 msgid "<statement>"
4598 msgstr "<déclaration>"
4600 #: cp/error.c:2046 cp/error.c:3100 c-family/c-pretty-print.c:2168
4601 #, gcc-internal-format
4602 msgid "<unknown>"
4603 msgstr "<inconnu>"
4605 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4606 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4607 #: cp/error.c:2064
4608 msgid "<throw-expression>"
4609 msgstr "<levée d'exception>"
4611 #: cp/error.c:2166
4612 msgid "<ubsan routine call>"
4613 msgstr "<appel de routine UBSan>"
4615 #: cp/error.c:2624
4616 msgid "<unparsed>"
4617 msgstr "<non analysé>"
4619 #: cp/error.c:2779
4620 msgid "<lambda>"
4621 msgstr "<lambda>"
4623 #: cp/error.c:2822
4624 msgid "*this"
4625 msgstr "*this"
4627 #: cp/error.c:2836
4628 msgid "<expression error>"
4629 msgstr "<erreur d'expression>"
4631 #: cp/error.c:2851
4632 msgid "<unknown operator>"
4633 msgstr "<opérateur inconnu>"
4635 #: cp/error.c:3144
4636 msgid "{unknown}"
4637 msgstr "{inconnu}"
4639 #: cp/error.c:3256
4640 msgid "At global scope:"
4641 msgstr "Au niveau global:"
4643 #: cp/error.c:3362
4644 #, c-format
4645 msgid "In static member function %qs"
4646 msgstr "Dans la fonction membre statique %qs"
4648 #: cp/error.c:3364
4649 #, c-format
4650 msgid "In copy constructor %qs"
4651 msgstr "Dans le constructeur de copie %qs"
4653 #: cp/error.c:3366
4654 #, c-format
4655 msgid "In constructor %qs"
4656 msgstr "Dans le constructeur %qs"
4658 #: cp/error.c:3368
4659 #, c-format
4660 msgid "In destructor %qs"
4661 msgstr "Dans le destructeur %qs"
4663 #: cp/error.c:3370
4664 msgid "In lambda function"
4665 msgstr "Dans la fonction lambda"
4667 #: cp/error.c:3390
4668 #, c-format
4669 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
4670 msgstr "%s: Dans la substitution de %qS :\n"
4672 #: cp/error.c:3391
4673 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
4674 msgstr "%s: Dans l'instanciation de %q#D :\n"
4676 #: cp/error.c:3416
4677 msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
4678 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   "
4680 #: cp/error.c:3419
4681 msgid "%r%s:%d:%R   "
4682 msgstr "%r%s:%d:%R   "
4684 #: cp/error.c:3427
4685 #, c-format
4686 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
4687 msgstr "requis récursivement par la substitution de %qS\n"
4689 #: cp/error.c:3428
4690 #, c-format
4691 msgid "required by substitution of %qS\n"
4692 msgstr "requis par la substitution de %qS\n"
4694 #: cp/error.c:3433
4695 msgid "recursively required from %q#D\n"
4696 msgstr "requis récursivement par %q#D\n"
4698 #: cp/error.c:3434
4699 msgid "required from %q#D\n"
4700 msgstr "requis par %q#D\n"
4702 #: cp/error.c:3441
4703 msgid "recursively required from here\n"
4704 msgstr "requis récursivement depuis ici\n"
4706 #: cp/error.c:3442
4707 msgid "required from here\n"
4708 msgstr "requis depuis ici\n"
4710 #: cp/error.c:3494
4711 msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4712 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   [ passe outre %d contextes d'instanciation, utilisez -ftemplate-backtrace-limit=0 pour désactiver ]\n"
4714 #: cp/error.c:3500
4715 msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4716 msgstr "%r%s:%d:%R   [ passe outre %d contextes d'instanciation, utilisez -ftemplate-backtrace-limit=0 pour désactiver ]\n"
4718 #: cp/error.c:3554
4719 msgid "%r%s:%d:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
4720 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   dans l'expansion de constexpr de %qs"
4722 #: cp/error.c:3558
4723 msgid "%r%s:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
4724 msgstr "%r%s:%d:%R   dans l'expansion de constexpr de %qs"
4726 #: cp/pt.c:1950 cp/semantics.c:5263
4727 msgid "candidates are:"
4728 msgstr "les candidats sont :"
4730 #: cp/pt.c:21984
4731 msgid "candidate is:"
4732 msgid_plural "candidates are:"
4733 msgstr[0] "le candidat est :"
4734 msgstr[1] "les candidats sont :"
4736 #: cp/rtti.c:546
4737 msgid "target is not pointer or reference to class"
4738 msgstr "la cible n'est pas un pointeur ni une référence à une classe"
4740 #: cp/rtti.c:551
4741 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4742 msgstr "la cible n'est pas un pointeur ni une référence à un type complet"
4744 #: cp/rtti.c:557
4745 msgid "target is not pointer or reference"
4746 msgstr "la cible n'est pas un pointeur ni une référence"
4748 #: cp/rtti.c:573
4749 msgid "source is not a pointer"
4750 msgstr "la source n'est pas un pointeur"
4752 #: cp/rtti.c:578
4753 msgid "source is not a pointer to class"
4754 msgstr "la source n'est pas un pointeur vers une classe"
4756 #: cp/rtti.c:583
4757 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4758 msgstr "la source est un pointeur vers un type incomplet"
4760 #: cp/rtti.c:598
4761 msgid "source is not of class type"
4762 msgstr "la source n'est pas de type « class »"
4764 #: cp/rtti.c:603
4765 msgid "source is of incomplete class type"
4766 msgstr "la source est d'un type « class » incomplet"
4768 #: cp/rtti.c:612
4769 msgid "conversion casts away constness"
4770 msgstr "la conversion supprime l'attribut « const »"
4772 #: cp/rtti.c:768
4773 msgid "source type is not polymorphic"
4774 msgstr "le type source n'est pas polymorphique"
4776 #: cp/typeck.c:5897 c/c-typeck.c:4222
4777 #, gcc-internal-format
4778 msgid "wrong type argument to unary minus"
4779 msgstr "type d'argument erroné pour le moins unaire"
4781 #: cp/typeck.c:5898 c/c-typeck.c:4209
4782 #, gcc-internal-format
4783 msgid "wrong type argument to unary plus"
4784 msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire"
4786 #: cp/typeck.c:5925 c/c-typeck.c:4264
4787 #, gcc-internal-format
4788 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4789 msgstr "type d'argument erroné pour le complément de bit"
4791 #: cp/typeck.c:5941 c/c-typeck.c:4272
4792 #, gcc-internal-format
4793 msgid "wrong type argument to abs"
4794 msgstr "type d'argument erroné pour abs"
4796 #: cp/typeck.c:5953 c/c-typeck.c:4284
4797 #, gcc-internal-format
4798 msgid "wrong type argument to conjugation"
4799 msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"
4801 #: cp/typeck.c:5971
4802 msgid "in argument to unary !"
4803 msgstr "dans l'argument d'un unaire !"
4805 #: cp/typeck.c:6017
4806 msgid "no pre-increment operator for type"
4807 msgstr "pas d'opérateur de pré-incrémentation pour le type"
4809 #: cp/typeck.c:6019
4810 msgid "no post-increment operator for type"
4811 msgstr "pas d'opérateur de post-incrémentation pour le type"
4813 #: cp/typeck.c:6021
4814 msgid "no pre-decrement operator for type"
4815 msgstr "pas d'opérateur de pré-décrémentation pour le type"
4817 #: cp/typeck.c:6023
4818 msgid "no post-decrement operator for type"
4819 msgstr "pas d'opérateur de post-décrémentation pour le type"
4821 #: fortran/arith.c:95
4822 msgid "Arithmetic OK at %L"
4823 msgstr "Arithmétique OK à %L"
4825 #: fortran/arith.c:98
4826 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4827 msgstr "Débordement arithmétique à %L"
4829 #: fortran/arith.c:101
4830 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4831 msgstr "Dépassement de capacité arithmétique par le bas à %L"
4833 #: fortran/arith.c:104
4834 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4835 msgstr "Arithmétique NaN à %L"
4837 #: fortran/arith.c:107
4838 msgid "Division by zero at %L"
4839 msgstr "Division par zéro à %L"
4841 #: fortran/arith.c:110
4842 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4843 msgstr "Les opérandes de tableau ne sont pas comparables à %L"
4845 #: fortran/arith.c:114
4846 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4847 msgstr "L'entier est hors de la plage symétrique impliquée par le standard Fortran à %L"
4849 #: fortran/arith.c:1374
4850 msgid "elemental binary operation"
4851 msgstr "opération binaire élémentaire"
4853 #: fortran/check.c:2219 fortran/check.c:3210 fortran/check.c:3264
4854 #, c-format
4855 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4856 msgstr "arguments « %s » et « %s » pour l'intrinsèque %s"
4858 #: fortran/check.c:3016
4859 #, c-format
4860 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4861 msgstr "arguments « a%d » et « a%d » pour l'intrinsèque « %s »"
4863 #: fortran/check.c:3579 fortran/intrinsic.c:4541
4864 #, c-format
4865 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4866 msgstr "arguments « %s » et « %s » pour l'intrinsèque « %s »"
4868 #: fortran/error.c:871
4869 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4870 msgstr "Fonctionnalité Fortran 2008 obsolète :"
4872 #: fortran/error.c:880
4873 msgid "GNU Extension:"
4874 msgstr "Extension GNU :"
4876 #: fortran/error.c:883
4877 msgid "Legacy Extension:"
4878 msgstr "Extension antique :"
4880 #: fortran/error.c:886
4881 msgid "Obsolescent feature:"
4882 msgstr "Fonctionnalité obsolète :"
4884 #: fortran/error.c:889
4885 msgid "Deleted feature:"
4886 msgstr "Fonctionnalité supprimée :"
4888 #: fortran/expr.c:3241
4889 msgid "array assignment"
4890 msgstr "affectation de tableau"
4892 #: fortran/gfortranspec.c:425
4893 #, c-format
4894 msgid "Driving:"
4895 msgstr "Pilotage:"
4897 #: fortran/interface.c:3145 fortran/intrinsic.c:4236
4898 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
4899 msgstr "argument actuel de INTENT = OUT/INOUT"
4901 #: fortran/io.c:595
4902 msgid "Positive width required"
4903 msgstr "Largeur positive requise"
4905 #: fortran/io.c:596
4906 msgid "Nonnegative width required"
4907 msgstr "Largeur non négative requise"
4909 #: fortran/io.c:597
4910 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
4911 msgstr "Élément %qc inattendu dans la chaîne de format à %L"
4913 #: fortran/io.c:599
4914 msgid "Unexpected end of format string"
4915 msgstr "Fin inattendue de la chaîne de format"
4917 #: fortran/io.c:600
4918 msgid "Zero width in format descriptor"
4919 msgstr "Largeur zéro dans le descripteur de format"
4921 #: fortran/io.c:620
4922 msgid "Missing leading left parenthesis"
4923 msgstr "Parenthèse gauche d'ouverture manquante"
4925 #: fortran/io.c:649
4926 msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
4927 msgstr "Parenthèse gauche requise après %<*%>"
4929 #: fortran/io.c:680
4930 msgid "Expected P edit descriptor"
4931 msgstr "Descripteur d'édition P attendu"
4933 #. P requires a prior number.
4934 #: fortran/io.c:688
4935 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4936 msgstr "Le descripteur P doit être annoncé par un facteur d'échelle"
4938 #: fortran/io.c:782 fortran/io.c:796
4939 msgid "Comma required after P descriptor"
4940 msgstr "Virgule requise après le descripteur P"
4942 #: fortran/io.c:810
4943 msgid "Positive width required with T descriptor"
4944 msgstr "Largeur positive requise avec le descripteur T"
4946 #: fortran/io.c:893
4947 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4948 msgstr "Spécificateur E pas permis avec le descripteur g0"
4950 #: fortran/io.c:963
4951 msgid "Positive exponent width required"
4952 msgstr "Largeur d'exposant positive requise"
4954 #: fortran/io.c:1006
4955 #, c-format
4956 msgid "Right parenthesis expected at %C"
4957 msgstr "Parenthèse droite attendue à %C"
4959 #: fortran/io.c:1040
4960 msgid "Period required in format specifier"
4961 msgstr "Point requis dans le spécificateur de format"
4963 #: fortran/io.c:1758
4964 #, c-format
4965 msgid "%s tag"
4966 msgstr "étiquette %s"
4968 #: fortran/io.c:3251
4969 msgid "internal unit in WRITE"
4970 msgstr "unité interne dans WRITE"
4972 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
4973 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
4974 #: fortran/io.c:4551
4975 #, c-format
4976 msgid "%s tag with INQUIRE"
4977 msgstr "étiquette %s avec INQUIRE"
4979 #: fortran/matchexp.c:28
4980 #, c-format
4981 msgid "Syntax error in expression at %C"
4982 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'exception à %C"
4984 #: fortran/module.c:1212
4985 msgid "Unexpected EOF"
4986 msgstr "Fin de fichier inattendue"
4988 #: fortran/module.c:1296
4989 msgid "Integer overflow"
4990 msgstr "Débordement d'entier"
4992 #: fortran/module.c:1326
4993 msgid "Name too long"
4994 msgstr "Nom trop long"
4996 #: fortran/module.c:1428 fortran/module.c:1531
4997 msgid "Bad name"
4998 msgstr "Mauvais nom"
5000 #: fortran/module.c:1555
5001 msgid "Expected name"
5002 msgstr "Nom attendu"
5004 #: fortran/module.c:1558
5005 msgid "Expected left parenthesis"
5006 msgstr "Parenthèse gauche attendue"
5008 #: fortran/module.c:1561
5009 msgid "Expected right parenthesis"
5010 msgstr "Parenthèse droite attendue"
5012 #: fortran/module.c:1564
5013 msgid "Expected integer"
5014 msgstr "Entier attendu"
5016 #: fortran/module.c:1567 fortran/module.c:2560
5017 msgid "Expected string"
5018 msgstr "Chaîne attendue"
5020 #: fortran/module.c:1592
5021 msgid "find_enum(): Enum not found"
5022 msgstr "find_enum(): Énumération introuvable"
5024 #: fortran/module.c:2275
5025 msgid "Expected attribute bit name"
5026 msgstr "Nom de bit d'attribut attendu"
5028 #: fortran/module.c:3164
5029 msgid "Expected integer string"
5030 msgstr "Chaîne contenant un entier attendue"
5032 #: fortran/module.c:3168
5033 msgid "Error converting integer"
5034 msgstr "Erreur de conversion de l'entier"
5036 #: fortran/module.c:3190
5037 msgid "Expected real string"
5038 msgstr "Chaîne contenant un réel attendue"
5040 #: fortran/module.c:3414
5041 msgid "Expected expression type"
5042 msgstr "Type d'expression attendue"
5044 #: fortran/module.c:3494
5045 msgid "Bad operator"
5046 msgstr "Mauvais opérateur"
5048 #: fortran/module.c:3609
5049 msgid "Bad type in constant expression"
5050 msgstr "Mauvais type dans l'expression constante"
5052 #: fortran/module.c:6951
5053 msgid "Unexpected end of module"
5054 msgstr "Fin de module inattendue"
5056 #: fortran/parse.c:1748
5057 msgid "arithmetic IF"
5058 msgstr "IF arithmétique"
5060 #: fortran/parse.c:1757
5061 msgid "attribute declaration"
5062 msgstr "déclaration d'attribut"
5064 #: fortran/parse.c:1793
5065 msgid "data declaration"
5066 msgstr "déclaration de données"
5068 #: fortran/parse.c:1811
5069 msgid "derived type declaration"
5070 msgstr "déclaration de type dérivé"
5072 #: fortran/parse.c:1926
5073 msgid "block IF"
5074 msgstr "bloc IF"
5076 #: fortran/parse.c:1935
5077 msgid "implied END DO"
5078 msgstr "END DO implicite"
5080 #: fortran/parse.c:2029 fortran/resolve.c:10945
5081 msgid "assignment"
5082 msgstr "affectation"
5084 #: fortran/parse.c:2032 fortran/resolve.c:10996 fortran/resolve.c:10999
5085 msgid "pointer assignment"
5086 msgstr "affectation de pointeur"
5088 #: fortran/parse.c:2050
5089 msgid "simple IF"
5090 msgstr "IF simple"
5092 #: fortran/resolve.c:2161 fortran/resolve.c:2355
5093 msgid "elemental procedure"
5094 msgstr "procédure élémentaire"
5096 #: fortran/resolve.c:2258
5097 msgid "allocatable argument"
5098 msgstr "argument qui peut être alloué"
5100 #: fortran/resolve.c:2263
5101 msgid "asynchronous argument"
5102 msgstr "argument asynchrone"
5104 #: fortran/resolve.c:2268
5105 msgid "optional argument"
5106 msgstr "argument optionnel"
5108 #: fortran/resolve.c:2273
5109 msgid "pointer argument"
5110 msgstr "argument pointeur"
5112 #: fortran/resolve.c:2278
5113 msgid "target argument"
5114 msgstr "argument cible"
5116 #: fortran/resolve.c:2283
5117 msgid "value argument"
5118 msgstr "argument valeur"
5120 #: fortran/resolve.c:2288
5121 msgid "volatile argument"
5122 msgstr "argument volatile"
5124 #: fortran/resolve.c:2293
5125 msgid "assumed-shape argument"
5126 msgstr "argument de forme tacite (assumed-shape)"
5128 #: fortran/resolve.c:2298
5129 msgid "assumed-rank argument"
5130 msgstr "argument de rang tacite (assumed-rank)"
5132 #: fortran/resolve.c:2303
5133 msgid "coarray argument"
5134 msgstr "argument co-tableau"
5136 #: fortran/resolve.c:2308
5137 msgid "parametrized derived type argument"
5138 msgstr "argument de type dérivé paramétrisé"
5140 #: fortran/resolve.c:2313
5141 msgid "polymorphic argument"
5142 msgstr "argument polymorphique"
5144 #: fortran/resolve.c:2318
5145 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
5146 msgstr "attribut NO_ARG_CHECK "
5148 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
5149 #. See also TS 29113, Note 6.1.
5150 #: fortran/resolve.c:2325
5151 msgid "assumed-type argument"
5152 msgstr "argument de type tacite (assumed-type)"
5154 #: fortran/resolve.c:2336
5155 msgid "array result"
5156 msgstr "résultat tableau"
5158 #: fortran/resolve.c:2341
5159 msgid "pointer or allocatable result"
5160 msgstr "résultat pointeur ou allouable"
5162 #: fortran/resolve.c:2348
5163 msgid "result with non-constant character length"
5164 msgstr "résultat avec une longueur de caractères non constante"
5166 #: fortran/resolve.c:2360
5167 msgid "bind(c) procedure"
5168 msgstr "procédure bind(c)"
5170 #: fortran/resolve.c:3652
5171 #, c-format
5172 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
5173 msgstr "Contexte invalide pour un pointeur NULL() à %%L"
5175 #: fortran/resolve.c:3668
5176 #, c-format
5177 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5178 msgstr "L'opérande de l'opérateur numérique unaire %%<%s%%> à %%L est %s"
5180 #: fortran/resolve.c:3684
5181 #, c-format
5182 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5183 msgstr "Les opérandes de l'opérateur numérique binaire %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
5185 #: fortran/resolve.c:3699
5186 #, c-format
5187 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
5188 msgstr "Les opérandes de l'opérateur de concaténation de chaînes à %%L sont %s/%s"
5190 #: fortran/resolve.c:3732
5191 #, c-format
5192 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5193 msgstr "Les opérandes de l'opérateur logique %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
5195 #: fortran/resolve.c:3755
5196 #, c-format
5197 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
5198 msgstr "L'opérande de l'opérateur .not. à %%L est %s"
5200 #: fortran/resolve.c:3769
5201 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
5202 msgstr "Les quantités COMPLEX ne peuvent pas être comparées à %L"
5204 #: fortran/resolve.c:3821
5205 #, c-format
5206 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
5207 msgstr "Les valeurs logiques à %%L doivent être comparées avec %s au lieu de %s"
5209 #: fortran/resolve.c:3827
5210 #, c-format
5211 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5212 msgstr "Les opérandes de l'opérateur de comparaison %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
5214 #: fortran/resolve.c:3835
5215 #, c-format
5216 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
5217 msgstr "Opérateur %%<%s%%> inconnu à %%L"
5219 #: fortran/resolve.c:3838
5220 #, c-format
5221 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5222 msgstr "L'opérande de l'opérateur utilisateur %%<%s%%> à %%L est %s"
5224 #: fortran/resolve.c:3842
5225 #, c-format
5226 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5227 msgstr "Les opérandes de l'opérateur utilisateur %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
5229 #: fortran/resolve.c:3930
5230 #, c-format
5231 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
5232 msgstr "Rangs inconsistant pour l'opérateur à %%L et %%L"
5234 #: fortran/resolve.c:6635
5235 msgid "Loop variable"
5236 msgstr "Variable de boucle"
5238 #: fortran/resolve.c:6639
5239 msgid "iterator variable"
5240 msgstr "variable d'itérateur"
5242 #: fortran/resolve.c:6643
5243 msgid "Start expression in DO loop"
5244 msgstr "Expression de départ dans la boucle DO"
5246 #: fortran/resolve.c:6647
5247 msgid "End expression in DO loop"
5248 msgstr "Expression de fin dans la boucle DO"
5250 #: fortran/resolve.c:6651
5251 msgid "Step expression in DO loop"
5252 msgstr "Expression de pas dans la boucle DO"
5254 #: fortran/resolve.c:6936 fortran/resolve.c:6939
5255 msgid "DEALLOCATE object"
5256 msgstr "objet DEALLOCATE"
5258 #: fortran/resolve.c:7306 fortran/resolve.c:7309
5259 msgid "ALLOCATE object"
5260 msgstr "objet ALLOCATE"
5262 #: fortran/resolve.c:7501 fortran/resolve.c:9167
5263 msgid "STAT variable"
5264 msgstr "variable STAT"
5266 #: fortran/resolve.c:7545 fortran/resolve.c:9179
5267 msgid "ERRMSG variable"
5268 msgstr "variable ERRMSG"
5270 #: fortran/resolve.c:8962
5271 msgid "item in READ"
5272 msgstr "élément dans READ"
5274 #: fortran/resolve.c:9191
5275 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
5276 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
5278 #: fortran/trans-array.c:1438
5279 #, c-format
5280 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
5281 msgstr "Longueurs de CHARACTER différentes (%ld/%ld) dans le constructeur de tableau"
5283 #: fortran/trans-array.c:5587
5284 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
5285 msgstr "Débordement d'entier en calculant la quantité de mémoire à allouer"
5287 #: fortran/trans-decl.c:5683
5288 #, c-format
5289 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5290 msgstr "La longueur réelle de la chaîne ne correspond pas à celle déclarée pour l'argument fictif « %s » (%ld/%ld)"
5292 #: fortran/trans-decl.c:5691
5293 #, c-format
5294 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5295 msgstr "La longueur réelle de la chaîne est plus courte que celle déclarée pour l'argument fictif « %s » (%ld/%ld)"
5297 #: fortran/trans-expr.c:8627
5298 #, c-format
5299 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
5300 msgstr "La cible du remappage de rang est trop petite (%ld < %ld)"
5302 #: fortran/trans-expr.c:9993
5303 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
5304 msgstr "Assignation d'un scalaire à un tableau non alloué"
5306 #: fortran/trans-intrinsic.c:894
5307 #, c-format
5308 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
5309 msgstr "Longueurs de caractères inégales (%ld/%ld) dans %s"
5311 #: fortran/trans-intrinsic.c:7842
5312 #, c-format
5313 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
5314 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est négatif (sa valeur est %ld)"
5316 #: fortran/trans-intrinsic.c:7874
5317 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
5318 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est trop grand"
5320 #: fortran/trans-io.c:588
5321 msgid "Unit number in I/O statement too small"
5322 msgstr "Le numéro d'unité dans l'expression E/S est trop petit"
5324 #: fortran/trans-io.c:597
5325 msgid "Unit number in I/O statement too large"
5326 msgstr "Le numéro d'unité dans l'expression E/S est trop grand"
5328 #: fortran/trans-stmt.c:156
5329 msgid "Assigned label is not a target label"
5330 msgstr "L'étiquette assignée n'est pas une étiquette cible"
5332 #: fortran/trans-stmt.c:1123
5333 #, c-format
5334 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
5335 msgstr "Numéro d'image %d invalide dans SYNC IMAGES"
5337 #: fortran/trans-stmt.c:1938
5338 msgid "Loop iterates infinitely"
5339 msgstr "La boucle itère sans fin"
5341 #: fortran/trans-stmt.c:1958 fortran/trans-stmt.c:2214
5342 msgid "Loop variable has been modified"
5343 msgstr "La variable de boucle a été modifiée"
5345 #: fortran/trans-stmt.c:2067
5346 msgid "DO step value is zero"
5347 msgstr "La valeur de pas de DO est zéro"
5349 #: fortran/trans.c:47
5350 msgid "Array reference out of bounds"
5351 msgstr "Référence de tableau hors limites"
5353 #: fortran/trans.c:48
5354 msgid "Incorrect function return value"
5355 msgstr "Valeur de retour de fonction invalide"
5357 #: fortran/trans.c:606
5358 msgid "Memory allocation failed"
5359 msgstr "L'allocation de mémoire a échoué"
5361 #: fortran/trans.c:684 fortran/trans.c:1667
5362 msgid "Allocation would exceed memory limit"
5363 msgstr "L'allocation dépasserait la limite de la mémoire"
5365 #: fortran/trans.c:893
5366 #, c-format
5367 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
5368 msgstr "Tentative d'allouer la variable « %s » qui est déjà allouée"
5370 #: fortran/trans.c:899
5371 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
5372 msgstr "Tentative d'allouer une variable déjà allouée"
5374 #: fortran/trans.c:1352 fortran/trans.c:1511
5375 #, c-format
5376 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
5377 msgstr "Tentative d'utiliser DEALLOCATE sur « %s » qui n'est pas alloué"
5379 #. The remainder are real diagnostic types.
5380 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
5381 msgid "Fatal Error"
5382 msgstr "Erreur fatale"
5384 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
5385 #. when reporting fatal signal in the compiler.
5386 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
5387 msgid "internal compiler error"
5388 msgstr "erreur interne du compilateur"
5390 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
5391 msgid "Error"
5392 msgstr "Erreur"
5394 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
5395 msgid "sorry, unimplemented"
5396 msgstr "désolé, non implémenté"
5398 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
5399 msgid "Warning"
5400 msgstr "Avertissement"
5402 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
5403 msgid "anachronism"
5404 msgstr "anachronisme"
5406 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
5407 msgid "note"
5408 msgstr "note"
5410 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
5411 msgid "debug"
5412 msgstr "débogage"
5414 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
5415 #. prefix does not matter.
5416 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
5417 msgid "pedwarn"
5418 msgstr "pédant"
5420 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
5421 msgid "permerror"
5422 msgstr "erreur de permission"
5424 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
5425 #. due to -Werror and -Werror=warning.
5426 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
5427 msgid "error"
5428 msgstr "erreur"
5430 #: go/go-backend.c:159
5431 msgid "lseek failed while reading export data"
5432 msgstr "lseek a échoué en lisant les données d'export"
5434 #: go/go-backend.c:166
5435 msgid "memory allocation failed while reading export data"
5436 msgstr "l'allocation de mémoire a échoué en lisant les données d'export"
5438 #: go/go-backend.c:174
5439 msgid "read failed while reading export data"
5440 msgstr "la lecture a échoué en lisant les données d'export"
5442 #: go/go-backend.c:180
5443 msgid "short read while reading export data"
5444 msgstr "trop peu de données lues en lisant les données d'export"
5446 #: gcc.c:748 gcc.c:752 gcc.c:807
5447 msgid "-gz is not supported in this configuration"
5448 msgstr "-gz n'est pas supporté par cette configuration"
5450 #: gcc.c:758 gcc.c:818
5451 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
5452 msgstr "-gz=zlib n'est pas supporté par cette configuration"
5454 #: gcc.c:964
5455 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
5456 msgstr "-fuse-linker-plugin n'est pas supporté par cette configuration"
5458 #: gcc.c:979
5459 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
5460 msgstr "impossible de spécifier -static avec -fsanitize=adresse"
5462 #: gcc.c:981
5463 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
5464 msgstr "impossible de spécifier -static avec -fsanitize=thread"
5466 #: gcc.c:1003
5467 msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
5468 msgstr "-fvtable-verify=std n'est pas supporté par cette configuration"
5470 #: gcc.c:1005
5471 msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
5472 msgstr "-fvtable-verify=preinit n'est pas supporté par cette configuration"
5474 #: gcc.c:1135 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
5475 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
5476 msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
5478 #: gcc.c:1314
5479 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5480 msgstr "GNU C ne supporte plus -traditional sans -E"
5482 #: gcc.c:1323
5483 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5484 msgstr "-E ou -x est requis lorsque l'entrée vient de l'entrée standard"
5486 #: config/darwin.h:171
5487 msgid "rdynamic is not supported"
5488 msgstr "rdynamic n'est pas supporté"
5490 #: config/darwin.h:260
5491 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
5492 msgstr "-current_version permis seulement avec -dynamiclib"
5494 #: config/darwin.h:262
5495 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
5496 msgstr "-install_name permis seulement avec -dynamiclib"
5498 #: config/darwin.h:267
5499 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
5500 msgstr "-bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
5502 #: config/darwin.h:268
5503 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
5504 msgstr "-bundle_loader n'est pas permis avec -dynamiclib"
5506 #: config/darwin.h:269
5507 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
5508 msgstr "-client_name n'est pas permis avec -dynamiclib"
5510 #: config/darwin.h:274
5511 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
5512 msgstr "-force_flat_namespace n'est pas permis avec -dynamiclib"
5514 #: config/darwin.h:276
5515 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
5516 msgstr "-keep_private_externs n'est pas permis avec -dynamiclib"
5518 #: config/darwin.h:277
5519 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
5520 msgstr "-private_bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
5522 #: config/dragonfly.h:76 config/alpha/freebsd.h:33 config/i386/freebsd.h:82
5523 #: config/i386/freebsd64.h:35 config/ia64/freebsd.h:26
5524 #: config/rs6000/sysv4.h:736 config/sparc/freebsd.h:45
5525 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
5526 msgstr "envisagez d'utiliser « -pg » au lieu de « -p » avec gprof(1)"
5528 #: config/lynx.h:69
5529 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5530 msgstr "impossible d'utiliser simultanément mthreads et mlegacy-threads"
5532 #: config/lynx.h:94
5533 msgid "cannot use mshared and static together"
5534 msgstr "impossible d'utiliser simultanément mshared et static"
5536 #: config/sol2.h:288 config/sol2.h:293
5537 msgid "does not support multilib"
5538 msgstr "ne supporte pas multilib"
5540 #: config/sol2.h:385
5541 msgid "-pie is not supported in this configuration"
5542 msgstr "-pie n'est pas supporté par cette configuration"
5544 #: config/vxworks.h:70
5545 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5546 msgstr "-Xbind-now et -Xbind-lazy sont incompatibles"
5548 #: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
5549 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) "
5550 msgstr "envisagez d'utiliser « -pg » au lieu de « -p » avec gprof (1)"
5552 #: config/arc/arc.h:69 config/mips/mips.h:1399
5553 msgid "may not use both -EB and -EL"
5554 msgstr "ne peut utiliser -EB et -EL ensemble"
5556 #: config/arm/arm.h:85
5557 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
5558 msgstr "-mfloat-abi=soft et -mfloat-abi=hard ne peuvent pas être utilisés ensemble"
5560 #: config/arm/arm.h:87 config/tilegx/tilegx.h:546 config/tilegx/tilegx.h:551
5561 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5562 msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble"
5564 #: config/avr/specs.h:70
5565 msgid "shared is not supported"
5566 msgstr "shared n'est pas supporté"
5568 #: config/bfin/elf.h:55
5569 msgid "no processor type specified for linking"
5570 msgstr "pas de type de processeur spécifié pour l'édition de liens"
5572 #: config/cris/cris.h:184
5573 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5574 msgstr "ne spécifiez pas à la fois -march=… et -mcpu=…"
5576 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
5577 #: config/i386/mingw-w64.h:87 config/i386/mingw32.h:119
5578 msgid "shared and mdll are not compatible"
5579 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
5581 #: config/mcore/mcore.h:53
5582 msgid "the m210 does not have little endian support"
5583 msgstr "le m210 ne supporte pas les systèmes petits-boutistes"
5585 #: config/mips/r3900.h:37
5586 msgid "-mhard-float not supported"
5587 msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
5589 #: config/mips/r3900.h:39
5590 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5591 msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent être spécifiés ensemble"
5593 #: config/moxie/moxiebox.h:43
5594 msgid "this target is little-endian"
5595 msgstr "cette cible est petit-boutien"
5597 #: config/nios2/elf.h:44
5598 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
5599 msgstr "Vous avez besoin d'un fichier de démarrage C pour -msys-crt0="
5601 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
5602 #: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
5603 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
5604 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
5605 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
5606 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
5607 msgstr "attention: envisagez de faire l'édition de liens avec « -static » car les bibliothèques système avec"
5609 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
5610 #: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
5611 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
5612 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
5613 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
5614 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
5615 msgstr " support pour le profilage sont uniquement fournies dans ce format d'archive"
5617 #: config/rs6000/darwin.h:95
5618 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5619 msgstr " les sélecteurs de style de génération de code utilisés sont en conflit"
5621 #: config/rs6000/freebsd64.h:171
5622 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5623 msgstr "envisagez d'utiliser « -pg » au lieu de « -p » avec gprof(1)"
5625 #: config/rx/rx.h:80
5626 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5627 msgstr "-mas100-syntax incompatible avec -gdwarf"
5629 #: config/rx/rx.h:81
5630 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
5631 msgstr "le processeur rx100 n'a pas d'unité FPU matérielle"
5633 #: config/rx/rx.h:82
5634 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5635 msgstr "le processeur rx200 n'a pas d'unité FPU matérielle"
5637 #: config/s390/tpf.h:121
5638 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5639 msgstr "static n'est pas supporté sur TPF-OS"
5641 #: config/sh/sh.h:297 config/sh/sh.h:300
5642 msgid "SH2a does not support little-endian"
5643 msgstr "SH2a ne supporte pas les petits-boutistes"
5645 #: config/sparc/linux64.h:149 config/sparc/linux64.h:156
5646 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
5647 #: config/sparc/sol2.h:237 config/sparc/sol2.h:243
5648 msgid "may not use both -m32 and -m64"
5649 msgstr "ne peut utiliser -m32 et -m64 ensemble"
5651 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
5652 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
5653 msgstr "l'option -shared n'est actuellement pas supportée pour un ELF VAX."
5655 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
5656 msgid "profiling not supported with -mg"
5657 msgstr "le profilage n'est pas supporté avec -mg"
5659 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5660 msgid "-c or -S required for Ada"
5661 msgstr "-c ou -S requis pour Ada"
5663 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
5664 msgid "-c required for gnat2why"
5665 msgstr "-c requis pour gnat2why"
5667 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
5668 msgid "-c required for gnat2scil"
5669 msgstr "-c requis pour gnat2scil"
5671 #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
5672 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
5673 msgstr "gfortran ne supporte pas -E sans -cpp"
5675 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
5676 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5677 msgstr "GNU Objective C ne supporte plus la compilation traditionnelle"
5679 #: objc/lang-specs.h:55
5680 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
5681 msgstr "objc-cpp-output est déprécié; utilisez plutôt objective-c-cpp-output"
5683 #: objcp/lang-specs.h:58
5684 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
5685 msgstr "objc++-cpp-output est déprécié; utilisez plutôt objective-c++-cpp-output"
5687 #: fortran/lang.opt:146
5688 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
5689 msgstr "-J<répertoire>\tPlace les fichiers de MODULE dans « répertoire »."
5691 #: fortran/lang.opt:198
5692 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
5693 msgstr "Avertir à propos de l'emploi d'alias pour des arguments fictifs."
5695 #: fortran/lang.opt:202
5696 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
5697 msgstr "Avertir à propos de l'alignement de blocs COMMON."
5699 #: fortran/lang.opt:206
5700 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
5701 msgstr "Avertir à propos de l'absence d'une esperluette (&) dans des constantes de caractères continuées (sur plusieurs lignes, par exemple)."
5703 #: fortran/lang.opt:210
5704 msgid "Warn about creation of array temporaries."
5705 msgstr "Avertir à propos de la création de temporaires de tableaux."
5707 #: fortran/lang.opt:214
5708 msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
5709 msgstr "Avertir à propos d'incohérences de type et de rang entre les arguments et les paramètres."
5711 #: fortran/lang.opt:218
5712 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
5713 msgstr "Avertir si le type d'une variable pourrait ne pas être compatible avec le C."
5715 #: fortran/lang.opt:226
5716 msgid "Warn about truncated character expressions."
5717 msgstr "Avertir à propos d'expressions de caractères tronquées."
5719 #: fortran/lang.opt:230
5720 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
5721 msgstr "Avertir à propos d'égalités impliquant des comparaisons avec des expressions REAL ou COMPLEX."
5723 #: fortran/lang.opt:238
5724 msgid "Warn about most implicit conversions."
5725 msgstr "Avertir à propos d'une grande partie des conversions implicites."
5727 #: fortran/lang.opt:246
5728 msgid "Warn about function call elimination."
5729 msgstr "Avertir à propos de l'élimination d'appels de fonctions."
5731 #: fortran/lang.opt:250
5732 msgid "Warn about calls with implicit interface."
5733 msgstr "Avertir à propos d'appels avec une interface implicite."
5735 #: fortran/lang.opt:254
5736 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
5737 msgstr "Avertir à propos de procédures appelées sans être explicitement déclarées."
5739 #: fortran/lang.opt:258
5740 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
5741 msgstr "Avertir à propos de divisions de constantes entières qui produisent un résultat tronqué."
5743 #: fortran/lang.opt:262
5744 msgid "Warn about truncated source lines."
5745 msgstr "Avertir à propos de lignes sources tronquées."
5747 #: fortran/lang.opt:266
5748 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
5749 msgstr "Avertir à propos des intrinsèques qui ne font pas partie du standard sélectionné."
5751 #: fortran/lang.opt:278
5752 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
5753 msgstr "Avertir à propos d'expressions USE qui n'ont pas de qualificatif ONLY."
5755 #: fortran/lang.opt:290
5756 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
5757 msgstr "Avertir à propos de constantes littérales réelles ayant la lettre d'exposant « q »."
5759 #: fortran/lang.opt:294
5760 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
5761 msgstr "Avertir lorsqu'une variable tableau dans le membre de gauche est ré-allouée."
5763 #: fortran/lang.opt:298
5764 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
5765 msgstr "Avertir lorsqu'une variable dans le membre de gauche est ré-allouée."
5767 #: fortran/lang.opt:302
5768 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
5769 msgstr "Avertir si le pointeur dans une affectation à un pointeur pourrait vivre plus longtemps que sa cible."
5771 #: fortran/lang.opt:310
5772 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
5773 msgstr "Avertir à propos des constructions « douteuses »."
5775 #: fortran/lang.opt:314
5776 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
5777 msgstr "Permettre l'utilisation non conforme du caractère de tabulation."
5779 #: fortran/lang.opt:318
5780 msgid "Warn about an invalid DO loop."
5781 msgstr "Avertir à propos des boucles DO invalides."
5783 #: fortran/lang.opt:322
5784 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
5785 msgstr "Avertir à propos du débordement vers le bas d'expressions constantes numériques."
5787 #: fortran/lang.opt:330
5788 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
5789 msgstr "Avertir si une procédure de l'utilisateur a le même nom qu'un intrinsèque."
5791 #: fortran/lang.opt:338
5792 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5793 msgstr "Avertir à propos des arguments fictifs inutilisés."
5795 #: fortran/lang.opt:342
5796 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
5797 msgstr "Avertir à propos des boucles DO sans aucun passage."
5799 #: fortran/lang.opt:346
5800 msgid "Enable preprocessing."
5801 msgstr "Activer le pré-traitement."
5803 #: fortran/lang.opt:354
5804 msgid "Disable preprocessing."
5805 msgstr "Désactiver le pré-traitement."
5807 #: fortran/lang.opt:362
5808 msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
5809 msgstr "Éliminer les appels de fonctions multiples aussi pour les fonctions impures."
5811 #: fortran/lang.opt:366
5812 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
5813 msgstr "Activer l'alignement des blocs COMMON."
5815 #: fortran/lang.opt:370
5816 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
5817 msgstr "Toutes les procédures intrinsèques sont disponibles quelque soit le standard sélectionné."
5819 #: fortran/lang.opt:378
5820 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
5821 msgstr "Ne pas traiter les variables locales et les blocs COMMON comme s'ils étaient nommés dans des déclarations SAVE."
5823 #: fortran/lang.opt:382
5824 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
5825 msgstr "Spécifier que la barre oblique inverse dans des chaînes annonce un caractère d'échappement."
5827 #: fortran/lang.opt:386
5828 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
5829 msgstr "Produire une trace de débogage quand une erreur à l'exécution est rencontrée."
5831 #: fortran/lang.opt:390
5832 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
5833 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTaille de la plus petite matrice pour laquelle matmul utilise BLAS."
5835 #: fortran/lang.opt:394
5836 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
5837 msgstr "Produit un avertissement à l'exécution si un temporaire de tableau a été créé pour un argument d'une procédure."
5839 #: fortran/lang.opt:398
5840 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
5841 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> Le type de boutisme à utiliser pour des fichiers non formatés."
5843 #: fortran/lang.opt:401
5844 #, c-format
5845 msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
5846 msgstr "Option non reconnue pour la valeur de boutisme : %qs"
5848 #: fortran/lang.opt:417
5849 msgid "Use the Cray Pointer extension."
5850 msgstr "Utiliser l'extension de pointeur Cray."
5852 #: fortran/lang.opt:421
5853 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
5854 msgstr "Ignorer « D » dans la colonne 1 du format fixe."
5856 #: fortran/lang.opt:425
5857 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
5858 msgstr "Traiter les lignes avec « D » dans la colonne 1 comme des commentaires."
5860 #: fortran/lang.opt:429
5861 msgid "Enable all DEC language extensions."
5862 msgstr "Activer toutes les extensions du langage DEC."
5864 #: fortran/lang.opt:433
5865 msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
5866 msgstr "Activer les variantes spécifiques au sous-type pour les fonctions intrinsèques entières."
5868 #: fortran/lang.opt:437
5869 msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
5870 msgstr "Activer les intrinsèques mathématiques historiques pour compatibilité."
5872 #: fortran/lang.opt:441
5873 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
5874 msgstr "Activer le support pour les STRUCTURE/RECORD DEC."
5876 #: fortran/lang.opt:445
5877 msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
5878 msgstr "Activer les attributs STATIC et AUTOMATIC du style DEC."
5880 #: fortran/lang.opt:449
5881 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
5882 msgstr "Fixer le type de précision double par défaut à un type avec 8 octets de large."
5884 #: fortran/lang.opt:453
5885 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
5886 msgstr "Fixer le type d'entier par défaut à un type avec 8 octets de large."
5888 #: fortran/lang.opt:457
5889 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
5890 msgstr "Fixer le type de réel par défaut à un type avec 8 octets de large."
5892 #: fortran/lang.opt:461
5893 msgid "Allow dollar signs in entity names."
5894 msgstr "Autoriser le signe dollar dans les noms d'entités."
5896 #: fortran/lang.opt:465 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:758
5897 #: common.opt:956 common.opt:960 common.opt:964 common.opt:968 common.opt:1495
5898 #: common.opt:1551 common.opt:1652 common.opt:1656 common.opt:1886
5899 #: common.opt:2048 common.opt:2718
5900 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
5901 msgstr "Ne fait rien. Préservé pour rétro-compatibilité."
5903 #: fortran/lang.opt:469
5904 msgid "Display the code tree after parsing."
5905 msgstr "Afficher l'arbre du code après analyse."
5907 #: fortran/lang.opt:473
5908 msgid "Display the code tree after front end optimization."
5909 msgstr "Afficher l'arbre du code après l'optimisation en première ligne."
5911 #: fortran/lang.opt:477
5912 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
5913 msgstr "Afficher l'arbre du code après analyse; option dépréciée."
5915 #: fortran/lang.opt:481
5916 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
5917 msgstr "Spécifier qu'une bibliothèque BLAS externe doit être utilisée pour les appels matmul sur des tableaux de grande taille."
5919 #: fortran/lang.opt:485
5920 msgid "Use f2c calling convention."
5921 msgstr "Utiliser la convention d'appel f2c."
5923 #: fortran/lang.opt:489
5924 msgid "Assume that the source file is fixed form."
5925 msgstr "Présumer que le fichier source est au format fixe."
5927 #: fortran/lang.opt:493
5928 msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
5929 msgstr "Forcer la création d'un temporaire pour tester du code « forall » peu fréquemment exécuté."
5931 #: fortran/lang.opt:497
5932 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
5933 msgstr "Interpréter tout INTEGER(4) comme un INTEGER(8)."
5935 #: fortran/lang.opt:501 fortran/lang.opt:505
5936 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
5937 msgstr "Spécifier où trouver les modules intrinsèques compilés."
5939 #: fortran/lang.opt:509
5940 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
5941 msgstr "Autoriser des longueurs de lignes arbitraires en mode fixe."
5943 #: fortran/lang.opt:513
5944 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
5945 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUtiliser une longueur de ligne n en mode fixe."
5947 #: fortran/lang.opt:517
5948 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
5949 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tStopper sur les exceptions en virgule flottante suivantes."
5951 #: fortran/lang.opt:521
5952 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
5953 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tAfficher le résumé des exceptions en virgule flottante."
5955 #: fortran/lang.opt:525
5956 msgid "Assume that the source file is free form."
5957 msgstr "Présumer que le fichier source est au format libre."
5959 #: fortran/lang.opt:529
5960 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
5961 msgstr "Autoriser des longueurs de lignes arbitraires en mode libre."
5963 #: fortran/lang.opt:533
5964 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
5965 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUtiliser une longueur de ligne n en mode libre."
5967 #: fortran/lang.opt:537
5968 msgid "Enable front end optimization."
5969 msgstr "Activer les optimisations de première ligne."
5971 #: fortran/lang.opt:541
5972 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
5973 msgstr "Spécifier qu'aucun type implicite est autorisé à moins qu'il soit explicitement spécifié par des expressions IMPLICIT."
5975 #: fortran/lang.opt:545
5976 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
5977 msgstr "-finit-character=<n>\tInitialiser les variables locales de type caractère à la valeur ASCII n."
5979 #: fortran/lang.opt:549
5980 msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
5981 msgstr "Initialiser les composants de variables de types dérivés en fonction d'autres fanions d'initialisation."
5983 #: fortran/lang.opt:553
5984 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
5985 msgstr "-finit-integer=<n>\tInitialiser les variables locales de type entier à la valeur n."
5987 #: fortran/lang.opt:557
5988 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
5989 msgstr "Initialiser les variables locales à zéro (provient de g77)."
5991 #: fortran/lang.opt:561
5992 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
5993 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInitialiser les variables locales logiques."
5995 #: fortran/lang.opt:565
5996 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
5997 msgstr "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialiser les variables locales de type réel."
5999 #: fortran/lang.opt:568
6000 #, c-format
6001 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
6002 msgstr "Option non reconnue pour initialiser la valeur en virgule flottante: %qs"
6004 #: fortran/lang.opt:587
6005 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
6006 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tSpécifier la taille de la plus grande matrice pour laquelle matmul sera codé en ligne."
6008 #: fortran/lang.opt:591
6009 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
6010 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tLe nombre maximum d'objets dans le constructeur d'un tableau."
6012 #: fortran/lang.opt:595
6013 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
6014 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLa longueur maximale d'un identificateur."
6016 #: fortran/lang.opt:599
6017 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
6018 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLa longueur maximale des sous-enregistrements."
6020 #: fortran/lang.opt:603
6021 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
6022 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tLa taille en octets du plus grand tableau qui sera placé sur la pile."
6024 #: fortran/lang.opt:607
6025 msgid "Put all local arrays on stack."
6026 msgstr "Placer tous les tableaux locaux sur la pile."
6028 #: fortran/lang.opt:611
6029 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
6030 msgstr "Fixer l'accessibilité par défaut des entités du module à PRIVATE."
6032 #: fortran/lang.opt:631
6033 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
6034 msgstr "Essayer de disposer les types dérivés de manière aussi compacte que possible."
6036 #: fortran/lang.opt:639
6037 msgid "Protect parentheses in expressions."
6038 msgstr "Protéger les parenthèses dans les expressions."
6040 #: fortran/lang.opt:643
6041 msgid "Enable range checking during compilation."
6042 msgstr "Activer la validation des limites pendant la compilation."
6044 #: fortran/lang.opt:647
6045 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
6046 msgstr "Interpréter tout REAL(4) comme un REAL(8)."
6048 #: fortran/lang.opt:651
6049 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
6050 msgstr "Interpréter tout REAL(4) comme un REAL(10)."
6052 #: fortran/lang.opt:655
6053 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
6054 msgstr "Interpréter tout REAL(4) comme un REAL(16)."
6056 #: fortran/lang.opt:659
6057 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
6058 msgstr "Interpréter tout REAL(8) comme un REAL(4)."
6060 #: fortran/lang.opt:663
6061 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
6062 msgstr "Interpréter tout REAL(8) comme un REAL(10)."
6064 #: fortran/lang.opt:667
6065 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
6066 msgstr "Interpréter tout REAL(8) comme un REAL(16)."
6068 #: fortran/lang.opt:671
6069 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
6070 msgstr "Ré-allouer le membre de gauche dans les affectations."
6072 #: fortran/lang.opt:675
6073 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
6074 msgstr "Utiliser un marqueur sur 4 octets pour les fichiers non formatés."
6076 #: fortran/lang.opt:679
6077 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
6078 msgstr "Utiliser un marqueur sur 8 octets pour les fichiers non formatés."
6080 #: fortran/lang.opt:683
6081 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
6082 msgstr "Allouer les variables locales sur la pile pour autoriser la récursion indirecte."
6084 #: fortran/lang.opt:687
6085 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
6086 msgstr "Copier les sections de tableaux dans un bloc contigu lors de l'entrée dans une procédure."
6088 #: fortran/lang.opt:691
6089 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
6090 msgstr "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpécifier quelle parallélisation co-tableau utiliser."
6092 #: fortran/lang.opt:694
6093 #, c-format
6094 msgid "Unrecognized option: %qs"
6095 msgstr "Option non reconnue : %qs"
6097 #: fortran/lang.opt:707
6098 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
6099 msgstr "-fcheck=[...]\tSpécifier quels contrôles à l'exécution doivent être réalisés."
6101 #: fortran/lang.opt:711
6102 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
6103 msgstr "Ajouter un deuxième souligné si le nom contient déjà un souligné."
6105 #: fortran/lang.opt:719
6106 msgid "Apply negative sign to zero values."
6107 msgstr "Appliquer le signe négatif aux valeurs zéro."
6109 #: fortran/lang.opt:723
6110 msgid "Append underscores to externally visible names."
6111 msgstr "Ajouter un souligné aux noms visibles depuis l'extérieur."
6113 #: fortran/lang.opt:727 c-family/c.opt:1311 c-family/c.opt:1339
6114 #: c-family/c.opt:1577 config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:70 common.opt:1121
6115 #: common.opt:1371 common.opt:1616 common.opt:1739 common.opt:2101
6116 #: common.opt:2137 common.opt:2230 common.opt:2234 common.opt:2334
6117 #: common.opt:2425 common.opt:2433 common.opt:2441 common.opt:2449
6118 #: common.opt:2550 common.opt:2602 common.opt:2681
6119 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
6120 msgstr "Ne fait rien. Préservé pour rétro-compatibilité."
6122 #: fortran/lang.opt:767
6123 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
6124 msgstr "Lier statiquement la bibliothèque d'assistance GNU Fortran (libgfortran)."
6126 #: fortran/lang.opt:771
6127 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
6128 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2003."
6130 #: fortran/lang.opt:775
6131 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
6132 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2008."
6134 #: fortran/lang.opt:779
6135 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
6136 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2008 y compris TS 29113."
6138 #: fortran/lang.opt:783
6139 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
6140 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 95."
6142 #: fortran/lang.opt:787
6143 msgid "Conform to nothing in particular."
6144 msgstr "Pas de conformité particulière."
6146 #: fortran/lang.opt:791
6147 msgid "Accept extensions to support legacy code."
6148 msgstr "Accepter les extensions pour prendre en charge du code ancien."
6150 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
6151 #, c-format
6152 msgid "assertion missing after %qs"
6153 msgstr "assertion manquante après %qs"
6155 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
6156 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:256
6157 #, c-format
6158 msgid "macro name missing after %qs"
6159 msgstr "nom de macro manquant après %qs"
6161 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
6162 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
6163 #: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1798 c-family/c.opt:1806 brig/lang.opt:39
6164 #: config/darwin.opt:56 common.opt:332 common.opt:335 common.opt:2941
6165 #, c-format
6166 msgid "missing filename after %qs"
6167 msgstr "nom de fichier manquant après %qs"
6169 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
6170 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1794
6171 #: c-family/c.opt:1814 c-family/c.opt:1818 c-family/c.opt:1822
6172 #, c-format
6173 msgid "missing path after %qs"
6174 msgstr "cible manquante après %qs"
6176 #: c-family/c.opt:182
6177 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
6178 msgstr "-A<question>=<réponse>\tAssocier la <réponse> à la <question>.  Placez « - » devant la <question> pour désactiver la <réponse> à la <question>."
6180 #: c-family/c.opt:186
6181 msgid "Do not discard comments."
6182 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires."
6184 #: c-family/c.opt:190
6185 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
6186 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires dans les expansions des macros."
6188 #: c-family/c.opt:194
6189 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
6190 msgstr "-D<macro>[=<valeur>]\tDéfinir la <macro> avec la <valeur>.  Si seule la <macro> est fournie, <valeur> vaut 1."
6192 #: c-family/c.opt:201
6193 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
6194 msgstr "-F <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion du framework principal."
6196 #: c-family/c.opt:205
6197 msgid "Enable parsing GIMPLE."
6198 msgstr "Activer l'analyse de GIMPLE."
6200 #: c-family/c.opt:209
6201 msgid "Print the name of header files as they are used."
6202 msgstr "Afficher les noms des en-têtes de fichiers au fur et à mesure qu'ils sont utilisés."
6204 #: c-family/c.opt:213
6205 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
6206 msgstr "-I <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal."
6208 #: c-family/c.opt:217
6209 msgid "Generate make dependencies."
6210 msgstr "Générer les dépendances pour make."
6212 #: c-family/c.opt:221
6213 msgid "Generate make dependencies and compile."
6214 msgstr "Générer les dépendances pour make et compiler."
6216 #: c-family/c.opt:225
6217 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
6218 msgstr "-MF <fichier>\tÉcrire la sortie des dépendances dans le fichier indiqué."
6220 #: c-family/c.opt:229
6221 msgid "Treat missing header files as generated files."
6222 msgstr "Traiter les fichiers d'en-tête manquants comme des fichiers générés."
6224 #: c-family/c.opt:233
6225 msgid "Like -M but ignore system header files."
6226 msgstr "Identique à -M mais ignore les fichiers d'en-tête système."
6228 #: c-family/c.opt:237
6229 msgid "Like -MD but ignore system header files."
6230 msgstr "Identique à -MD mais ignore les fichiers d'en-tête système."
6232 #: c-family/c.opt:241
6233 msgid "Generate phony targets for all headers."
6234 msgstr "Générer les cibles bidons pour tous les en-têtes."
6236 #: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
6237 #, c-format
6238 msgid "missing makefile target after %qs"
6239 msgstr "cible manquante dans le makefile après %qs"
6241 #: c-family/c.opt:245
6242 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
6243 msgstr "-MQ <cible>\tAjouter une cible make avec échappement des caractères spéciaux de make."
6245 #: c-family/c.opt:249
6246 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
6247 msgstr "-MT <cible>\tAjouter une cible make sans échappement des caractères spéciaux de make."
6249 #: c-family/c.opt:253
6250 msgid "Do not generate #line directives."
6251 msgstr "Ne pas générer de directives #line."
6253 #: c-family/c.opt:257
6254 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
6255 msgstr "-U<macro>\tAbandonner la définition <macro>."
6257 #: c-family/c.opt:261
6258 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
6259 msgstr "Avertir à propos des choses qui vont changer lors d'une compilation avec un compilateur conforme à l'ABI."
6261 #: c-family/c.opt:265
6262 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
6263 msgstr "Avertir à propos des choses qui changent entre le -fabi-version actuel est la version spécifiée."
6265 #: c-family/c.opt:269
6266 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
6267 msgstr "Avertir si le sous-objet a un attribut abi_tag que le type d'objet complet n'a pas."
6269 #: c-family/c.opt:276
6270 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
6271 msgstr "Avertir à propos d'utilisations douteuses d'adresses mémoire."
6273 #: c-family/c.opt:279
6274 msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
6275 msgstr "argument %qs pour %<-Waligned-new%> non reconnu"
6277 #: c-family/c.opt:292
6278 msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
6279 msgstr "Avertir à propos d'un « new » d'un type avec un alignement étendu si -faligned-new n'est pas utilisé."
6281 #: c-family/c.opt:296
6282 msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
6283 msgstr "-Waligned-new=[none|global|all]\tAvertir même si « new » utilise une fonction d'allocation qui est un membre de la classe."
6285 #: c-family/c.opt:300 ada/gcc-interface/lang.opt:57
6286 msgid "Enable most warning messages."
6287 msgstr "Activer la plupart des messages d'avertissement."
6289 #: c-family/c.opt:304
6290 msgid "Warn on any use of alloca."
6291 msgstr "Avertir lors de toute utilisation de alloca."
6293 #: c-family/c.opt:308
6294 msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Warn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
6295 msgstr "-Walloc-size-larger-than=<octets> Avertir à propos d'appels à des fonctions d'allocation qui tentent d'allouer des objets plus grands que le nombre d'octets spécifié."
6297 #: c-family/c.opt:313
6298 msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
6299 msgstr "-Walloc-zero Avertir à propos d'appels à des fonctions d'allocation qui demandent zéro octets."
6301 #: c-family/c.opt:317
6302 msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
6303 msgstr "-Walloca-larger-than=<nombre>\tAvertir à propos d'utilisations de alloca sans limite et à propos d'utilisations de alloca dont la limite peut être plus grande que <nombre> octets."
6305 #: c-family/c.opt:331
6306 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
6307 msgstr "Avertir quand une affectation Objective-C est interceptée par le ramasse-miettes."
6309 #: c-family/c.opt:335
6310 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
6311 msgstr "Avertir quand des fonctions sont transtypées vers des types incompatibles."
6313 #: c-family/c.opt:339
6314 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
6315 msgstr "Avertir quand une expression booléenne est comparée avec une valeur entière différente de vrai/faux."
6317 #: c-family/c.opt:343
6318 msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
6319 msgstr "Avertir à propos des certaines opérations sur des expressions booléennes."
6321 #: c-family/c.opt:347
6322 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
6323 msgstr "Avertir quand __builtin_frame_address ou __builtin_return_address n'est pas utilisé de manière sûre."
6325 #: c-family/c.opt:351
6326 msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
6327 msgstr "Avertir lorsque une fonction interne est déclarée avec la mauvaise signature."
6329 #: c-family/c.opt:355
6330 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
6331 msgstr "Avertir quand une macro interne du pré-processeur est annulée ou redéfinie."
6333 #: c-family/c.opt:359
6334 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
6335 msgstr "Avertir à propos de fonctionnalités absentes dans le C90 ISO mais présentes dans le C99 ISO."
6337 #: c-family/c.opt:363
6338 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
6339 msgstr "Avertir à propos de fonctionnalités absentes dans le C99 ISO mais présentes dans le C11 ISO."
6341 #: c-family/c.opt:367
6342 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
6343 msgstr "Avertir à propos de constructions C qui ne sont pas communes au C et au C++."
6345 #: c-family/c.opt:374
6346 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
6347 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 1998 et le C++ ISO 2011."
6349 #: c-family/c.opt:378
6350 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
6351 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 2011 et le C++ ISO 2014."
6353 #: c-family/c.opt:382
6354 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and (forthcoming) ISO C++ 201z(7?)."
6355 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 2014 et le C++ ISO 201(7?) à venir."
6357 #: c-family/c.opt:389
6358 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
6359 msgstr "Avertir à propos des transtypages qui écartent les qualificatifs."
6361 #: c-family/c.opt:393
6362 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
6363 msgstr "Avertir à propos des indices dont le type est « char »."
6365 #: c-family/c.opt:397
6366 msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
6367 msgstr "Avertir à propos des erreurs d'accès mémoire trouvées par Pointer Bounds Checker."
6369 #: c-family/c.opt:401
6370 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
6371 msgstr "Avertir à propos de variables qui pourraient être changées par « longjmp » ou « vfork »."
6373 #: c-family/c.opt:405
6374 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
6375 msgstr "Avertir à propos des blocs de commentaires imbriqués et des commentaires C++ qui s'étendent sur plus d'une ligne physique."
6377 #: c-family/c.opt:409
6378 msgid "Synonym for -Wcomment."
6379 msgstr "Synonyme pour -Wcomment."
6381 #: c-family/c.opt:413
6382 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
6383 msgstr "Avertir à propos des constructions qui reposent sur une condition."
6385 #: c-family/c.opt:417
6386 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
6387 msgstr "Avertir pour des conversions de types implicites qui pourraient changer une valeur."
6389 #: c-family/c.opt:421
6390 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
6391 msgstr "Avertir à propos de conversions de NULL vers/de un type qui n'est pas un pointeur."
6393 #: c-family/c.opt:429
6394 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
6395 msgstr "Avertir lorsque tous les constructeurs et destructeurs sont privés."
6397 #: c-family/c.opt:433
6398 msgid "Warn about dangling else."
6399 msgstr "Avertir à propos des « else » orphelins."
6401 #: c-family/c.opt:437
6402 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
6403 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de __TIME__, __DATE__ et __TIMESTAMP__."
6405 #: c-family/c.opt:441
6406 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
6407 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration est trouvée après une expression."
6409 #: c-family/c.opt:445
6410 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
6411 msgstr "Avertir lors de la destruction d'un pointeur vers un type incomplet."
6413 #: c-family/c.opt:449
6414 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
6415 msgstr "Avertir à propos de la destruction d'un objet polymorphique sans destructeur virtuel."
6417 #: c-family/c.opt:453
6418 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
6419 msgstr "Avertir si une fonctionnalité du compilateur, une classe, une méthode ou un champ obsolète est utilisé."
6421 #: c-family/c.opt:457
6422 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
6423 msgstr "Avertir à propos d'initialisations par positions de struct qui requièrent des initialisations par noms."
6425 #: c-family/c.opt:461
6426 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
6427 msgstr "Avertir si le qualificatif d'un tableau qui est un pointeur vers une cible est abandonné."
6429 #: c-family/c.opt:465
6430 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
6431 msgstr "Avertir si le qualificatif de type sur des pointeurs est abandonné."
6433 #: c-family/c.opt:469
6434 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
6435 msgstr "Avertir au sujet de divisions entières par zéro au moment de la compilation."
6437 #: c-family/c.opt:473
6438 msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
6439 msgstr "Avertir à propos de branches dupliquées dans les instructions if-else."
6441 #: c-family/c.opt:477
6442 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
6443 msgstr "Avertir à propos de conditions dupliquées dans une chaîne if-else-if."
6445 #: c-family/c.opt:481
6446 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
6447 msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++."
6449 #: c-family/c.opt:485
6450 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
6451 msgstr "Avertir à propos d'un corps vide dans une expression « if » ou « else »."
6453 #: c-family/c.opt:489
6454 msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
6455 msgstr "Avertir si des éléments sont trouvés à la suite de #else et #endif."
6457 #: c-family/c.opt:493
6458 msgid "Warn about comparison of different enum types."
6459 msgstr "Avertir à propos de comparaisons entre enum de types différents."
6461 #: c-family/c.opt:501
6462 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
6463 msgstr "Cette option est obsolète ; utilisez -Werror=implicit-function-declaration à la place."
6465 #: c-family/c.opt:509
6466 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
6467 msgstr "Avertir à propos de conversions de types implicites qui peuvent causer une perte de précision en virgule flottante."
6469 #: c-family/c.opt:513
6470 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
6471 msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants."
6473 #: c-family/c.opt:517 c-family/c.opt:559
6474 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
6475 msgstr "Avertir à propos des anomalies dans les chaînes de format de printf/scanf/strftime/strfmon."
6477 #: c-family/c.opt:521
6478 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
6479 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format contenant des octets NUL."
6481 #: c-family/c.opt:525
6482 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
6483 msgstr "Avertir lorsqu'il y a trop d'arguments passés à une fonction par rapport à la chaîne de format."
6485 #: c-family/c.opt:529
6486 msgid "Warn about format strings that are not literals."
6487 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui ne sont pas littérales."
6489 #: c-family/c.opt:533
6490 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-overflow=1."
6491 msgstr "Avertir à propos d'appels de fonctions avec chaîne de format qui écrivent au delà de la fin de la région de destination. Identique à -Wformat-overflow=1."
6493 #: c-family/c.opt:538
6494 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
6495 msgstr "Avertir à propos des problèmes de sécurité possibles dans les fonctions avec chaîne de format."
6497 #: c-family/c.opt:542
6498 msgid "Warn about sign differences with format functions."
6499 msgstr "Avertir à propos des différences de signe dans les fonctions avec chaîne de format."
6501 #: c-family/c.opt:546
6502 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
6503 msgstr "Avertir à propos d'appels à snprintf et des fonctions similaires qui tronquent la sortie. Identique à -Wformat-truncation=1."
6505 #: c-family/c.opt:551
6506 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
6507 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format de strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année."
6509 #: c-family/c.opt:555
6510 msgid "Warn about zero-length formats."
6511 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format de longueur nulle."
6513 #: c-family/c.opt:563
6514 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
6515 msgstr "Avertir à propos des appels de fonctions avec chaîne de format qui écrivent au delà de la fin de la région de destination."
6517 #: c-family/c.opt:568
6518 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
6519 msgstr "Avertir à propos d'appels à snprintf et aux fonctions similaires qui tronquent la sortie."
6521 #: c-family/c.opt:572
6522 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6523 msgstr "Avertir lorsque des qualificatifs de types sont ignorés."
6525 #: c-family/c.opt:576
6526 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
6527 msgstr "Avertir lorsque des attributs sont ignorés."
6529 #: c-family/c.opt:580
6530 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
6531 msgstr "Avertir quand il y a une conversion entre des pointeurs de types incompatibles."
6533 #: c-family/c.opt:584
6534 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
6535 msgstr "Avertir au sujet des variables qui sont initialisées par elles-mêmes."
6537 #: c-family/c.opt:588
6538 msgid "Warn about implicit declarations."
6539 msgstr "Avertir à propos des déclarations implicites."
6541 #: c-family/c.opt:596
6542 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
6543 msgstr "Avertir à propos des conversions implicites de « float » vers « double »."
6545 #: c-family/c.opt:600
6546 msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
6547 msgstr "Avertir si « defined » est utilisé en dehors de #if."
6549 #: c-family/c.opt:604
6550 msgid "Warn about implicit function declarations."
6551 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites."
6553 #: c-family/c.opt:608
6554 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
6555 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type."
6557 #: c-family/c.opt:615
6558 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
6559 msgstr "Avertir à propos des constructeurs C++11 qui héritent d'une classe de base avec un constructeur variadic."
6561 #: c-family/c.opt:619
6562 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
6563 msgstr "Avertir à propos des conversions incompatibles d'un entier vers un pointeur et d'un pointeur vers un entier."
6565 #: c-family/c.opt:623
6566 msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
6567 msgstr "Avertir à propos d'expressions entières qui apparaissent étrangement dans un contexte booléen."
6569 #: c-family/c.opt:627
6570 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
6571 msgstr "Avertir quand il y a un transtypage vers un pointeur à partir d'un entier de taille différente."
6573 #: c-family/c.opt:631
6574 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
6575 msgstr "Avertir à propos d'utilisations invalides de la macro « offsetof »."
6577 #: c-family/c.opt:635
6578 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
6579 msgstr "Avertir à propos des fichiers PCH qui sont trouvés mais pas utilisés."
6581 #: c-family/c.opt:639
6582 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
6583 msgstr "Avertir quand un saut manque l'initialisation d'une variable."
6585 #: c-family/c.opt:643
6586 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
6587 msgstr "Avertir quand une chaîne ou un caractère littéral est suivi d'un suffixe défini par l'utilisateur qui ne commence pas par un souligné."
6589 #: c-family/c.opt:647
6590 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
6591 msgstr "Avertir quand un opérateur logique est toujours étrangement évalué à vrai ou faux."
6593 #: c-family/c.opt:651
6594 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
6595 msgstr "Avertir quand le « non » logique est utilisé sur l'opérande de gauche d'une comparaison."
6597 #: c-family/c.opt:655
6598 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
6599 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de « long long » avec -pedantic."
6601 #: c-family/c.opt:659
6602 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
6603 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de « main »."
6605 #: c-family/c.opt:667
6606 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
6607 msgstr "Avertir à propos des appels douteux à memset où le troisième argument est la constante littérale zéro mais le deuxième ne l'est pas."
6609 #: c-family/c.opt:671
6610 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
6611 msgstr "Avertir à propos des appels douteux à memset où le troisième argument contient le nombre d'éléments sans être multiplié par la taille d'un élément."
6613 #: c-family/c.opt:675
6614 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
6615 msgstr "Avertir lorsque l'indentation du code ne reflète pas la structure du bloc."
6617 #: c-family/c.opt:679
6618 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
6619 msgstr "Avertir à propos des accolades qui pourraient être manquantes autour des initialisations."
6621 #: c-family/c.opt:683
6622 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
6623 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente."
6625 #: c-family/c.opt:687
6626 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
6627 msgstr "Avertir à propos des champs manquants dans les initialisations des structures."
6629 #: c-family/c.opt:691
6630 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
6631 msgstr "Avertir à propos des héritages multiples directs."
6633 #: c-family/c.opt:695
6634 msgid "Warn on namespace definition."
6635 msgstr "Avertir à propos des définitions d'espaces de noms."
6637 #: c-family/c.opt:699
6638 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
6639 msgstr "Avertir quand des fonctions de désallocation basées sur la taille sont manquantes."
6641 #: c-family/c.opt:703
6642 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
6643 msgstr "Avertir à propos de paramètres de longueur douteux à certaines fonctions manipulant des chaines si l'argument utilise sizeof."
6645 #: c-family/c.opt:707
6646 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
6647 msgstr "Avertir si sizeof est appliqué à un paramètre déclaré comme un tableau."
6649 #: c-family/c.opt:711
6650 msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6651 msgstr "Avertir à propos des débordements de tampon dans les fonctions de manipulation de chaînes telles que memcpy et strcpy."
6653 #: c-family/c.opt:716
6654 msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6655 msgstr "Sous le contrôle du type de taille d'objet (c.f. Object Size Checking), avertir à propos des débordements de tampon dans les fonctions de manipulation de chaînes telles que memcpy et strcpy."
6657 #: c-family/c.opt:721
6658 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
6659 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format."
6661 #: c-family/c.opt:725
6662 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
6663 msgstr "L'utilisation du mot-clé « override » est suggérée quand la déclaration d'une fonction virtuelle en écrase une autre."
6665 #: c-family/c.opt:730
6666 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
6667 msgstr "Avertir à propos d'un « switch » sur une énumération, sans défaut, et où au moins un élément de l'énumération est manquant."
6669 #: c-family/c.opt:734
6670 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
6671 msgstr "Avertir à propos des « switch » sur des énumérations et qui n'ont pas de « default: »."
6673 #: c-family/c.opt:738
6674 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
6675 msgstr "Avertir à propos de tous les « switch » sur des énumérations où un « case » spécifique manque."
6677 #: c-family/c.opt:742
6678 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
6679 msgstr "Avertir à propos des « switch » qui sont contrôlés par une expression booléenne."
6681 #: c-family/c.opt:746
6682 msgid "Warn on primary template declaration."
6683 msgstr "Avertir lors d'une déclaration d'un patron primaire."
6685 #: c-family/c.opt:754
6686 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
6687 msgstr "Avertir si des répertoires d'inclusions définis par l'utilisateur n'existent pas."
6689 #: c-family/c.opt:758
6690 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
6691 msgstr "Avertir à propos des paramètres de fonctions déclarés sans type dans des fonctions utilisant le style K&R."
6693 #: c-family/c.opt:762
6694 msgid "Warn about global functions without prototypes."
6695 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype."
6697 #: c-family/c.opt:765 c-family/c.opt:1174 c-family/c.opt:1181
6698 #: c-family/c.opt:1365 c-family/c.opt:1384 c-family/c.opt:1407
6699 #: c-family/c.opt:1413 c-family/c.opt:1420 c-family/c.opt:1448
6700 #: c-family/c.opt:1459 c-family/c.opt:1462 c-family/c.opt:1465
6701 #: c-family/c.opt:1468 c-family/c.opt:1471 c-family/c.opt:1512
6702 #: c-family/c.opt:1647 c-family/c.opt:1674 c-family/c.opt:1714
6703 #: c-family/c.opt:1745 c-family/c.opt:1749 c-family/c.opt:1765
6704 #: config/ia64/ia64.opt:167 config/ia64/ia64.opt:170 c-family/c-opts.c:433
6705 #, gcc-internal-format
6706 msgid "switch %qs is no longer supported"
6707 msgstr "l'option %qs n'est plus supportée"
6709 #: c-family/c.opt:769
6710 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
6711 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de constantes de type caractère utilisant des multi-caractères."
6713 #: c-family/c.opt:773
6714 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
6715 msgstr "Avertir à propos de conversions entre { } qui réduisent la largeur du type et sont mal formées en C++11."
6717 #: c-family/c.opt:777
6718 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
6719 msgstr "Avertir à propos des déclarations « extern » qui ne sont pas au niveau global du fichier."
6721 #: c-family/c.opt:781
6722 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
6723 msgstr "Avertir quand une expression « noexcept » est évaluée à faux alors que l'expression ne peut pas générer d'exception en réalité."
6725 #: c-family/c.opt:785
6726 msgid "Warn if C++1z noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
6727 msgstr "Avertir si le type de fonction noexcept du C++1z changera le nom décoré d'un symbole."
6729 #: c-family/c.opt:789
6730 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
6731 msgstr "Avertir lorsque des fonctions amies sans patron sont déclarées à l'intérieur d'un patron."
6733 #: c-family/c.opt:793
6734 msgid "Warn about non-virtual destructors."
6735 msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels."
6737 #: c-family/c.opt:797
6738 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
6739 msgstr "Avertir quand NULL est passé dans un argument marqué comme exigeant une valeur non NULL."
6741 #: c-family/c.opt:813
6742 msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
6743 msgstr "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tAvertir à propos de chaînes Unicode non normalisées."
6745 #: c-family/c.opt:820
6746 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
6747 msgstr "argument %qs vers %<-Wnormalized%> non reconnu"
6749 #: c-family/c.opt:836
6750 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
6751 msgstr "Avertir si un transtypage de type C est utilisé dans un programme."
6753 #: c-family/c.opt:840
6754 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
6755 msgstr "Avertir à propos des utilisations obsolètes dans une déclaration."
6757 #: c-family/c.opt:844
6758 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
6759 msgstr "Avertir lorsqu'une définition de paramètre dans l'ancien style est utilisée."
6761 #: c-family/c.opt:848
6762 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
6763 msgstr "Avertir si une directive SIMD est outrepassée par le modèle de coût du vectoriseur."
6765 #: c-family/c.opt:852
6766 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
6767 msgstr "Avertir si une chaîne est plus longue que la longueur maximale spécifiée comme étant portable par le standard."
6769 #: c-family/c.opt:856
6770 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
6771 msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles."
6773 #: c-family/c.opt:860
6774 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
6775 msgstr "Avertir lorsque des initialiseurs sont outrepassés sans effets de bords."
6777 #: c-family/c.opt:864
6778 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
6779 msgstr "Avertir lorsque des initialiseurs sont outrepassés avec effets de bords."
6781 #: c-family/c.opt:868
6782 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
6783 msgstr "Avertir à propos de champs de bits compactés dont l'offset a changé dans GCC 4.4."
6785 #: c-family/c.opt:872
6786 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
6787 msgstr "Avertir à propos de parenthèses qui pourraient être manquantes."
6789 #: c-family/c.opt:880
6790 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
6791 msgstr "Avertir lors de la conversion de types de pointeurs en fonctions membres."
6793 #: c-family/c.opt:884
6794 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
6795 msgstr "Avertir à propos d'arithmétiques sur un pointeur de fonction."
6797 #: c-family/c.opt:888
6798 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
6799 msgstr "Avertir lorsque un pointeur d'un type signé est affecté à un pointeur d'un autre type signé."
6801 #: c-family/c.opt:892
6802 msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
6803 msgstr "Avertir quand un pointeur est comparé avec la constante caractère zéro."
6805 #: c-family/c.opt:896
6806 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
6807 msgstr "Avertir quand un pointeur est transtypé vers un entier de taille différente."
6809 #: c-family/c.opt:900
6810 msgid "Warn about misuses of pragmas."
6811 msgstr "Avertir à propos de pragmas mal employés."
6813 #: c-family/c.opt:904
6814 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
6815 msgstr "Avertir si une propriété d'un objet en Objective-C n'a pas de sémantique d'affectation spécifiée."
6817 #: c-family/c.opt:908
6818 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
6819 msgstr "Avertir si les méthodes héritées ne sont pas implémentées."
6821 #: c-family/c.opt:912 c-family/c.opt:916
6822 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
6823 msgstr "Avertir à propos des expressions « new » avec placement qui ont un comportement indéfini."
6825 #: c-family/c.opt:920
6826 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
6827 msgstr "Avertir à propos de déclarations multiples du même objet."
6829 #: c-family/c.opt:924
6830 msgid "Warn about uses of register storage specifier."
6831 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des spécificateurs de stockage de registres."
6833 #: c-family/c.opt:928
6834 msgid "Warn when the compiler reorders code."
6835 msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code."
6837 #: c-family/c.opt:932
6838 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
6839 msgstr "Avertir lorsque une fonction retourne le type par défaut « int » (en C) ou lorsque les types de retour sont inconsistants (en C++)."
6841 #: c-family/c.opt:936
6842 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
6843 msgstr "Avertir à propos de constructions douteuses impliquant un ordre inversé de stockage des scalaires."
6845 #: c-family/c.opt:940
6846 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
6847 msgstr "Avertir si un sélecteur a de multiples méthodes."
6849 #: c-family/c.opt:944
6850 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
6851 msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles des points de séquence."
6853 #: c-family/c.opt:948
6854 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
6855 msgstr "Avertir si une déclaration locale masque une variable d'instance."
6857 #: c-family/c.opt:952 c-family/c.opt:956
6858 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
6859 msgstr "Avertir si le décalage à gauche d'une valeur signée déborde."
6861 #: c-family/c.opt:960
6862 msgid "Warn if shift count is negative."
6863 msgstr "Avertir si le nombre de décalages est négatif."
6865 #: c-family/c.opt:964
6866 msgid "Warn if shift count >= width of type."
6867 msgstr "Avertir si le nombre de décalages >= à la largeur du type."
6869 #: c-family/c.opt:968
6870 msgid "Warn if left shifting a negative value."
6871 msgstr "Avertir à propos des décalages à gauche de valeurs négatives."
6873 #: c-family/c.opt:972
6874 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
6875 msgstr "Avertir à propos des comparaisons entre signés et non signés."
6877 #: c-family/c.opt:980
6878 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
6879 msgstr "Avertir à propos des conversions implicites entre entiers signés et non signés."
6881 #: c-family/c.opt:984
6882 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
6883 msgstr "Avertir lorsque la surcharge promeut un non signé en signé."
6885 #: c-family/c.opt:988
6886 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
6887 msgstr "Avertir à propos des NULL sans type qui sont utilisés comme sentinelle."
6889 #: c-family/c.opt:992
6890 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
6891 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions sans prototype."
6893 #: c-family/c.opt:1004
6894 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
6895 msgstr "Avertir si la signature d'une méthode candidate ne correspond pas exactement."
6897 #: c-family/c.opt:1008
6898 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
6899 msgstr "Avertir quand les fonctions intégrées __sync_fetch_and_nand et __sync_nand_and_fetch sont utilisées."
6901 #: c-family/c.opt:1012
6902 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
6903 msgstr "Obsolète. Cette option n'a aucun effet."
6905 #: c-family/c.opt:1020
6906 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
6907 msgstr "Avertir si une comparaison est toujours évaluée à vrai ou à faux."
6909 #: c-family/c.opt:1024
6910 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
6911 msgstr "Avertir si une expression « throw » conduira toujours à un appel à terminate()."
6913 #: c-family/c.opt:1028
6914 msgid "Warn about features not present in traditional C."
6915 msgstr "Avertir à propos des fonctionnalités absentes du C traditionnel."
6917 #: c-family/c.opt:1032
6918 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
6919 msgstr "Avertir à propos des prototypes qui causent une conversion de type différente de celle qui aurait lieu en l'absence du prototype."
6921 #: c-family/c.opt:1036
6922 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
6923 msgstr "Avertir si des trigrammes sont rencontrés et qu'ils pourraient affecter le sens du programme."
6925 #: c-family/c.opt:1040
6926 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
6927 msgstr "Avertir à propos des @selector() sans méthode préalablement déclarée."
6929 #: c-family/c.opt:1044
6930 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
6931 msgstr "Avertir si une macro non définie est utilisée dans une directive #if."
6933 #: c-family/c.opt:1056
6934 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
6935 msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus."
6937 #: c-family/c.opt:1060
6938 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
6939 msgstr "Avertir à propos de constantes flottantes sans suffixe."
6941 #: c-family/c.opt:1068
6942 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
6943 msgstr "Avertir quand un typedef défini localement dans une fonction n'est pas utilisé."
6945 #: c-family/c.opt:1072
6946 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
6947 msgstr "Avertir à propos de macros définies dans le fichier principal qui ne sont pas utilisées."
6949 #: c-family/c.opt:1076
6950 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
6951 msgstr "Avertir si l'appelant d'une fonction marquée avec l'attribut « warn_unused_result » n'utilise pas la valeur retournée."
6953 #: c-family/c.opt:1084 c-family/c.opt:1088
6954 msgid "Warn when a const variable is unused."
6955 msgstr "Avertir lorsqu'une variable const est inutilisée."
6957 #: c-family/c.opt:1092
6958 msgid "Warn about using variadic macros."
6959 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de macros variadiques."
6961 #: c-family/c.opt:1096
6962 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
6963 msgstr "Avertir à propos de l'usage discutable de macros utilisées pour récupérer des arguments variables."
6965 #: c-family/c.opt:1100
6966 msgid "Warn if a variable length array is used."
6967 msgstr "Avertir si un tableau de longueur variable est utilisé."
6969 #: c-family/c.opt:1104
6970 msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
6971 msgstr "-Wvla-larger-than=<nombre>\tAvertir à propos de l'utilisation de tableaux de longueur variable sans limite et sur l'utilisation de tableaux de longueur variable avec une limite qui peut être plus grande que <nombre> octets."
6973 #: c-family/c.opt:1110
6974 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
6975 msgstr "Avertir quand une variable registre est déclarée volatile."
6977 #: c-family/c.opt:1114
6978 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
6979 msgstr "Avertir à propos d'héritages virtuels directs."
6981 #: c-family/c.opt:1118
6982 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
6983 msgstr "Avertir si une classe de base virtuelle a un opérateur de déplacement non-trivial."
6985 #: c-family/c.opt:1122
6986 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
6987 msgstr "En C++, une valeur non nulle signifie qu'il faut avertir à propos des conversions dépréciées de chaînes littérales en « char * ».  En C, le même avertissement est émis sauf que la conversion n'est, bien entendu, pas dépréciée par le standard C ISO."
6989 #: c-family/c.opt:1126
6990 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
6991 msgstr "Avertir lorsqu'un « 0 » littéral est utilisé comme pointeur nul."
6993 #: c-family/c.opt:1130
6994 msgid "Warn about useless casts."
6995 msgstr "Avertir à propos des transtypages inutiles."
6997 #: c-family/c.opt:1134
6998 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
6999 msgstr "Avertir si un type de classe a une base ou un champ dont le type utilise l'espace de noms anonyme ou dépend d'un type sans classe de liaison."
7001 #: c-family/c.opt:1138
7002 msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
7003 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration duplique l'un des spécificateurs const, volatile, restrict ou _Atomic."
7005 #: c-family/c.opt:1142
7006 msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
7007 msgstr "Avertir quand un argument passé à un paramètre avec le spécificateur « restrict » a un autre argument comme synonyme."
7009 #: c-family/c.opt:1147
7010 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
7011 msgstr "Un synonyme de -std=c89 (en C) ou -std=c++98 (en C++)."
7013 #: c-family/c.opt:1155
7014 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
7015 msgstr "La version de l'ABI C++ utilisée pour les avertissements de -Wabi et les alias de compatibilité de l'édition de liens."
7017 #: c-family/c.opt:1159
7018 msgid "Enforce class member access control semantics."
7019 msgstr "Faire respecter la sémantique du contrôle d'accès à un membre de classe."
7021 #: c-family/c.opt:1163
7022 msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent."
7023 msgstr "-fada-spec-parent=unit  Décharger les specs Ada comme unités enfants du parent donné."
7025 #: c-family/c.opt:1167
7026 msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
7027 msgstr "Supporter l'allocation C++17 de types sur-alignés."
7029 #: c-family/c.opt:1171
7030 msgid "-faligned-new=<N> Use C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
7031 msgstr "-faligned-new=<N> Utiliser l'allocation de types sur-alignés du C++17 pour les alignements plus grands que N."
7033 #: c-family/c.opt:1178
7034 msgid "Allow variadic functions without named parameter."
7035 msgstr "Autoriser les fonctions variadiques sans paramètre nommé."
7037 #: c-family/c.opt:1182 c-family/c.opt:1421 c-family/c.opt:1746
7038 #: c-family/c.opt:1750 c-family/c.opt:1766
7039 msgid "No longer supported."
7040 msgstr "Prise en charge supprimée."
7042 #: c-family/c.opt:1186
7043 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
7044 msgstr "Reconnaître le mot clef « asm »."
7046 #: c-family/c.opt:1194
7047 msgid "Recognize built-in functions."
7048 msgstr "Reconnaître les fonctions intégrées."
7050 #: c-family/c.opt:1201
7051 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
7052 msgstr "Lorsqu'ils sont plus courts, utiliser des chemins canoniques vers les en-têtes système."
7054 #: c-family/c.opt:1205
7055 msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation.  fchkp-* flags are used to control instrumentation.  Currently available for C, C++ and ObjC."
7056 msgstr "Ajouter du code pour valider les limites des pointeurs. Les fanions fchkp-* sont utilisés pour contrôler l'ajout du code. Actuellement disponible pour C, C++ et ObjC."
7058 #: c-family/c.opt:1210
7059 msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
7060 msgstr "Générer des contrôles de limites des pointeurs pour les variables avec un type incomplet."
7062 #: c-family/c.opt:1214
7063 msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function.  It helps when instrumented binaries are used with legacy libs."
7064 msgstr "Utiliser une limite à zéro pour tous les arguments reçus par la fonction « main ». Cela aide quand le binaire ainsi contrôlé est utilisé avec des bibliothèques historiques."
7066 #: c-family/c.opt:1219
7067 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure.  By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
7068 msgstr "Forcer le contrôleur de limites des pointeurs à utiliser des limites étroites pour l'adresse du premier champ d'une structure. Par défaut, un pointeur vers le premier champ a les mêmes limites qu'un pointeur vers la structure entière."
7070 #: c-family/c.opt:1225
7071 msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields.  When narrowing is on, field bounds are used.  Otherwise full object bounds are used."
7072 msgstr "Contrôler comment le contrôleur de limites des pointeurs gère des pointeurs vers les champs d'un objet. Lorsque des limites plus étroites sont en vigueur, les limites des champs sont utilisées. Sinon, les limites de l'objet entier sont utilisées."
7074 #: c-family/c.opt:1230
7075 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of nested static arrays access.  By default outermost array is used."
7076 msgstr "Forcer le contrôleur de limites des pointeurs à utiliser les limites du tableau le plus à l'intérieur en cas d'accès à des tableaux statiques imbriqués. Par défaut, le tableau le plus à l'extérieur est utilisé."
7078 #: c-family/c.opt:1235
7079 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible.  By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
7080 msgstr "Forcer le contrôleur de limites des pointeurs à traiter tous les tableaux à la fin des structures comme étant peut-être flexibles. Par défaut, seuls les tableaux avec une longueur zéro ou qui sont marqués avec l'attribut bnd_variable_size sont traités comme étant flexibles."
7082 #: c-family/c.opt:1241
7083 msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations.  By default allowed on optimization levels >0."
7084 msgstr "Autoriser les optimisations du contrôleur de limites des pointeurs. Par défaut, l'optimisation est autorisée au delà du niveau d'optimisation 0."
7086 #: c-family/c.opt:1246
7087 msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7088 msgstr "Autoriser l'utilisation des versions *_nobnd des fonctions de chaînes par le contrôleur de limites des pointeurs."
7090 #: c-family/c.opt:1250
7091 msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7092 msgstr "Autoriser l'utilisation des versions *_nochk des fonctions de chaînes par le contrôleur de limites des pointeurs."
7094 #: c-family/c.opt:1254
7095 msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of generating them each time it is required."
7096 msgstr "Utiliser la variable initialisée statiquement pour vérifier les limites des variables au lieu de les générer chaque fois qu'elles sont requises."
7098 #: c-family/c.opt:1259
7099 msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of generating them each time it is required."
7100 msgstr "Utiliser la variable initialisée statiquement pour vérifier les limites des constantes au lieu de les générer chaque fois qu'elles sont requises."
7102 #: c-family/c.opt:1264
7103 msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with incomplete type will be treated as infinite."
7104 msgstr "Avec cette option, les tailles nulles obtenues dynamiquement pour des objets de types incomplets seront traitées comme étant infinies."
7106 #: c-family/c.opt:1269
7107 msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
7108 msgstr "Générer des contrôles pour tous les accès en lecture à la mémoire."
7110 #: c-family/c.opt:1273
7111 msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
7112 msgstr "Générer des contrôles pour tous les accès en écriture à la mémoire."
7114 #: c-family/c.opt:1277
7115 msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
7116 msgstr "Générer des stockages avec limites pour l'écriture des pointeurs."
7118 #: c-family/c.opt:1281
7119 msgid "Generate bounds passing for calls."
7120 msgstr "Générer du code pour passer les limites dans les appels."
7122 #: c-family/c.opt:1285
7123 msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
7124 msgstr "Uniquement générer le code de contrôle pour les fonctions marquées avec l'attribut bnd_instrument."
7126 #: c-family/c.opt:1289
7127 msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
7128 msgstr "Transformer les appels aux fonctions intégrées ayant été complétées par du code de contrôle en appels à des wrappers."
7130 #: c-family/c.opt:1299
7131 msgid "Enable Cilk Plus."
7132 msgstr "Activer Cilk Plus."
7134 #: c-family/c.opt:1303
7135 msgid "Enable support for C++ concepts."
7136 msgstr "Activer le support pour les concepts du C++."
7138 #: c-family/c.opt:1307
7139 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
7140 msgstr "Permettre aux arguments de l'opérateur « ? » d'avoir des types différents."
7142 #: c-family/c.opt:1314
7143 #, c-format
7144 msgid "no class name specified with %qs"
7145 msgstr "aucun nom de classe spécifié avec %qs"
7147 #: c-family/c.opt:1315
7148 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
7149 msgstr "-fconst-string-class=<nom>\tUtiliser la classe <nom> pour les chaînes constantes."
7151 #: c-family/c.opt:1319
7152 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
7153 msgstr "-fconstexpr-depth=<nombre>\tSpécifier la profondeur maximale de récursion de constexpr."
7155 #: c-family/c.opt:1323
7156 msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
7157 msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<nombre>\tSpécifier le nombre maximum d'itérations d'une boucle de constexpr."
7159 #: c-family/c.opt:1327
7160 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
7161 msgstr "Produire des annotations de débogage pendant le pré-traitement."
7163 #: c-family/c.opt:1331
7164 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
7165 msgstr "-fdeduce-init-list\tautoriser la déduction de std::initializer_list pour un paramètre de type d'un patron depuis la liste d'initialisation entre accolades."
7167 #: c-family/c.opt:1335
7168 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
7169 msgstr "Factoriser les constructeurs et destructeurs complexes pour favoriser l'espace par rapport à la vitesse."
7171 #: c-family/c.opt:1343
7172 msgid "Preprocess directives only."
7173 msgstr "Prétraiter uniquement les directives."
7175 #: c-family/c.opt:1347
7176 msgid "Permit '$' as an identifier character."
7177 msgstr "Autoriser « $ » comme caractère dans les identificateurs."
7179 #: c-family/c.opt:1351
7180 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
7181 msgstr "Écrire toutes les déclarations sous forme de code Ada transitivement."
7183 #: c-family/c.opt:1355
7184 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
7185 msgstr "Écrire toutes les déclarations sous forme de code Ada pour le fichier spécifié uniquement."
7187 #: c-family/c.opt:1362
7188 msgid "Generate code to check exception specifications."
7189 msgstr "Générer du code pour vérifier les spécifications des exceptions."
7191 #: c-family/c.opt:1369
7192 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
7193 msgstr "-fexec-charset=<jeucar>\tConvertir toutes les chaînes et les constantes de caractères vers le jeu de caractères <jeucar>."
7195 #: c-family/c.opt:1373
7196 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
7197 msgstr "Permettre des noms de caractères universels (\\u et \\U) dans les identificateurs."
7199 #: c-family/c.opt:1377
7200 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
7201 msgstr "-finput-charset=<jeucar>\tSpécifier le jeu de caractères par défaut pour les fichiers source."
7203 #: c-family/c.opt:1381
7204 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
7205 msgstr "Supporter l'initialisation dynamique de variables locales au thread dans une unité de traduction différente."
7207 #: c-family/c.opt:1388
7208 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
7209 msgstr "L'étendue des variables dans l'initialisation de la boucle « for » est locale à la boucle."
7211 #: c-family/c.opt:1392
7212 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
7213 msgstr "Ne pas supposer que les bibliothèques standards du C et « main » existent."
7215 #: c-family/c.opt:1396
7216 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
7217 msgstr "Reconnaître les mots clés définis par GNU."
7219 #: c-family/c.opt:1400
7220 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
7221 msgstr "Générer du code pour l'environnement d'exécution GNU."
7223 #: c-family/c.opt:1404
7224 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
7225 msgstr "Utiliser les sémantiques GNU traditionnelles pour les fonctions mises en lignes."
7227 #: c-family/c.opt:1410
7228 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
7229 msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé en -fexceptions (et est maintenant utilisé par défaut)"
7231 #: c-family/c.opt:1417
7232 msgid "Assume normal C execution environment."
7233 msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal."
7235 #: c-family/c.opt:1425
7236 msgid "Export functions even if they can be inlined."
7237 msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être mises en ligne."
7239 #: c-family/c.opt:1429
7240 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
7241 msgstr "Produire des instanciations implicites pour des patrons en ligne."
7243 #: c-family/c.opt:1433
7244 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
7245 msgstr "Produire des instanciations implicites pour les patrons."
7247 #: c-family/c.opt:1437
7248 msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
7249 msgstr "Implémenter les sémantiques C++17 des constructeurs qui héritent."
7251 #: c-family/c.opt:1441
7252 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
7253 msgstr "Injecter les fonctions amies dans l'espace de noms englobant."
7255 #: c-family/c.opt:1445
7256 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
7257 msgstr "Ne pas générer des fonctions déclarées « en ligne » avec l'attribut « dllexport » à moins que ce ne soit nécessaire."
7259 #: c-family/c.opt:1452
7260 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
7261 msgstr "Autoriser les conversions implicites entre des vecteurs avec des nombres de sous-parties différentes ou des types d'éléments différents."
7263 #: c-family/c.opt:1456
7264 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
7265 msgstr "Ne pas avertir au sujet de l'utilisation des extensions de Microsoft."
7267 #: c-family/c.opt:1475
7268 msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
7269 msgstr "Implémenter la résolution du DR 150 pour faire correspondre les arguments de patron des patrons."
7271 #: c-family/c.opt:1479
7272 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
7273 msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution NeXT (Apple Mac OS X)."
7275 #: c-family/c.opt:1483
7276 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
7277 msgstr "Supposer que les récepteurs des messages Objective-C peuvent être NIL."
7279 #: c-family/c.opt:1487
7280 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
7281 msgstr "Autoriser l'accès aux variables d'instance comme si elles étaient déclarées localement dans les implémentations des méthodes d'instances."
7283 #: c-family/c.opt:1491
7284 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
7285 msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tDétermine la visibilité par défaut des symboles."
7287 #: c-family/c.opt:1494
7288 #, c-format
7289 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
7290 msgstr "valeur de visibilité %qs non reconnue dans « ivar_visibility »"
7292 #: c-family/c.opt:1516
7293 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
7294 msgstr "Traiter une spécification d'exception throw() comme « noexcept » pour améliorer la taille du code."
7296 #: c-family/c.opt:1520
7297 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
7298 msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser pour la génération du code et des méta-données de Objective-C."
7300 #: c-family/c.opt:1526
7301 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
7302 msgstr "Générer des méthodes Objective-C spéciales pour initialiser et détruire des ivars C++ non-POD, si nécessaire."
7304 #: c-family/c.opt:1530
7305 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
7306 msgstr "Autoriser des sauts rapides vers le répartiteur de messages."
7308 #: c-family/c.opt:1536
7309 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
7310 msgstr "Autoriser la syntaxe d'exception et de synchronisation de Objective-C."
7312 #: c-family/c.opt:1540
7313 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
7314 msgstr "Activer le ramasse-miettes (Garbage Collection) dans les programmes Objective-C/Objective-C++."
7316 #: c-family/c.opt:1544
7317 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
7318 msgstr "Activer la vérification en ligne des récepteurs nuls avec le moteur NeXT et la version 2 de l'ABI."
7320 #: c-family/c.opt:1549
7321 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
7322 msgstr "Activer la gestion des exceptions Objective-C en utilisant setjmp à l'exécution."
7324 #: c-family/c.opt:1553
7325 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
7326 msgstr "Respecter la conformité avec le langage Objective-C 1.0 comme implémenté dans GCC 4.0."
7328 #: c-family/c.opt:1557
7329 msgid "Enable OpenACC."
7330 msgstr "Activer OpenACC."
7332 #: c-family/c.opt:1561
7333 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
7334 msgstr "Spécifier les dimensions de calculs par défaut pour OpenACC."
7336 #: c-family/c.opt:1565
7337 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
7338 msgstr "Activer OpenMP (implique -frecursive en Fortran)."
7340 #: c-family/c.opt:1569
7341 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
7342 msgstr "Activer les directives SIMD de OpenMP."
7344 #: c-family/c.opt:1573
7345 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
7346 msgstr "Reconnaître les mots clés C++ comme « compl » et « xor »."
7348 #: c-family/c.opt:1584
7349 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
7350 msgstr "Rechercher et utiliser les fichiers PCH même pendant le pré-traitement."
7352 #: c-family/c.opt:1588
7353 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
7354 msgstr "Transformer les erreurs de conformité en simples avertissements."
7356 #: c-family/c.opt:1592
7357 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
7358 msgstr "Activer les extensions de langage Plan 9."
7360 #: c-family/c.opt:1596
7361 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
7362 msgstr "Considérer que le fichier d'entrée a déjà été pré-traité."
7364 #: c-family/c.opt:1604
7365 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
7366 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Tracer les emplacements des éléments qui proviennent des remplacement des macros et les afficher dans les messages d'erreurs."
7368 #: c-family/c.opt:1608
7369 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
7370 msgstr "-fno-pretty-templates Ne pas embellir l'affichage des spécialisations de patrons sous la forme de la signature du patron suivie des arguments."
7372 #: c-family/c.opt:1612
7373 msgid "Treat known sprintf return values as constants."
7374 msgstr "Traiter les valeurs de retour connues de sprintf comme des constantes."
7376 #: c-family/c.opt:1616
7377 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
7378 msgstr "Utilisé avec le mode Fix-and-Continue pour indiquer que les fichiers objets peuvent être insérés pour remplacer ceux du programme durant l'exécution."
7380 #: c-family/c.opt:1620
7381 msgid "Enable automatic template instantiation."
7382 msgstr "Activer l'instanciation automatique de patron."
7384 #: c-family/c.opt:1624
7385 msgid "Generate run time type descriptor information."
7386 msgstr "Générer l'information pour les types de descripteurs lors de l'exécution."
7388 #: c-family/c.opt:1628 ada/gcc-interface/lang.opt:77
7389 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
7390 msgstr "Utiliser le type d'entier le plus étroit possible pour les types d'énumérations."
7392 #: c-family/c.opt:1632
7393 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
7394 msgstr "Forcer le type sous-jacent de « wchar_t » à être « unsigned short »."
7396 #: c-family/c.opt:1636
7397 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
7398 msgstr "Lorsque ni « signed » ni « unsigned » n'est fourni, le champ de bits doit être signé."
7400 #: c-family/c.opt:1640 ada/gcc-interface/lang.opt:81
7401 msgid "Make \"char\" signed by default."
7402 msgstr "Rendre les « char » signés par défaut."
7404 #: c-family/c.opt:1644
7405 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
7406 msgstr "Activer le support pour les désallocations avec taille connue du C++14."
7408 #: c-family/c.opt:1651
7409 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
7410 msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tFixer l'ordre de stockage par défaut des scalaires."
7412 #: c-family/c.opt:1654
7413 #, c-format
7414 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
7415 msgstr "ordre de stockage des scalaires %qs non reconnu"
7417 #: c-family/c.opt:1667
7418 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
7419 msgstr "Afficher les statistiques accumulées durant la compilation."
7421 #: c-family/c.opt:1671
7422 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
7423 msgstr "Supposer que les valeurs d'un type énuméré sont toujours dans la plage minimum de ce type."
7425 #: c-family/c.opt:1678 c-family/c.opt:1683
7426 msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
7427 msgstr "Suivre les exigences du C++17 concernant l'ordre d'évaluation des expressions d'affectations, des décalages, des appels aux fonctions membres, etc."
7429 #: c-family/c.opt:1700
7430 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
7431 msgstr "-ftabstop=<nombre>\tDistance entre les tabulations pour un rapport en colonnes."
7433 #: c-family/c.opt:1704
7434 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
7435 msgstr "Fixer le nombre maximum de notes d'instanciations de patrons pour un seul avertissement ou erreur."
7437 #: c-family/c.opt:1711
7438 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
7439 msgstr "-ftemplate-depth=<nombre>\tSpécifier la profondeur maximale d'instanciation d'un patron."
7441 #: c-family/c.opt:1718
7442 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
7443 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNe pas générer de code sûr du point de vue des threads pour initialiser les statiques locaux."
7445 #: c-family/c.opt:1722
7446 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
7447 msgstr "Lorsque ni « signed » ni « unsigned » n'est fourni, le champ de bits doit être non signé."
7449 #: c-family/c.opt:1726
7450 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
7451 msgstr "Rendre les « char » non signés par défaut."
7453 #: c-family/c.opt:1730
7454 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
7455 msgstr "Utiliser __cxa_atexit pour enregistrer les destructeurs."
7457 #: c-family/c.opt:1734
7458 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
7459 msgstr "Utiliser __cxa_get_exception_ptr dans la gestion des exceptions."
7461 #: c-family/c.opt:1738
7462 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
7463 msgstr "Marquer toutes les fonctions et méthodes mises en ligne comme ayant la visibilité « cachée »."
7465 #: c-family/c.opt:1742
7466 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
7467 msgstr "Changer la visibilité pour correspondre à Microsoft Visual Studio par défaut."
7469 #: c-family/c.opt:1754
7470 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
7471 msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles."
7473 #: c-family/c.opt:1758
7474 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
7475 msgstr "-fwide-exec-charset=<jeucar>\tConvertir toutes les chaînes et les constantes de caractères larges vers le jeu de caractères <jeucar>."
7477 #: c-family/c.opt:1762
7478 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
7479 msgstr "Générer une directive #line pointant sur le répertoire de travail courant."
7481 #: c-family/c.opt:1770
7482 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
7483 msgstr "Générer une recherche de classes molle (via objc_getClass()) pour l'utilisation en mode Zero-Link."
7485 #: c-family/c.opt:1774
7486 msgid "Dump declarations to a .decl file."
7487 msgstr "Vidanger les déclarations dans un fichier .decl."
7489 #: c-family/c.opt:1778
7490 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
7491 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformations de débogage agressivement réduites pour les structs."
7493 #: c-family/c.opt:1782
7494 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
7495 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformations de débogage modérément réduites pour les structs."
7497 #: c-family/c.opt:1786
7498 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
7499 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<liste-spec>\tInformations de débogage réduites mais détaillées pour les structs."
7501 #: c-family/c.opt:1790
7502 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
7503 msgstr "Interpréter les nombres imaginaires, en virgule fixe ou avec d'autres suffixes gnu comme le nombre littéral correspondant au lieu d'un nombre littéral défini par l'utilisateur."
7505 #: c-family/c.opt:1795
7506 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7507 msgstr "-idirafter <répertoire>\tAjouter <répertoire> à la fin du chemin système d'inclusion."
7509 #: c-family/c.opt:1799
7510 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
7511 msgstr "-imacros <fichier>\tAccepter la définition de macros dans le <fichier>."
7513 #: c-family/c.opt:1803
7514 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
7515 msgstr "-imultilib <répertoire>\tChoisir <répertoire> comme le sous-répertoire d'inclusion de multilib."
7517 #: c-family/c.opt:1807
7518 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
7519 msgstr "-include <fichier>\tInclure le contenu du <fichier> avant les autres fichiers."
7521 #: c-family/c.opt:1811
7522 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
7523 msgstr "-iprefix <chemin>\tSélectionner le <chemin> comme préfixe pour les deux prochaines options."
7525 #: c-family/c.opt:1815
7526 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
7527 msgstr "-isysroot <répertoire>\tSélectionner le <répertoire> comme répertoire racine système."
7529 #: c-family/c.opt:1819
7530 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
7531 msgstr "-isystem <répertoire>\tAjouter le <répertoire> au début du chemin d'inclusion système."
7533 #: c-family/c.opt:1823
7534 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
7535 msgstr "-iquote <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion avec guillemets."
7537 #: c-family/c.opt:1827
7538 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7539 msgstr "-iwithprefix <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion système."
7541 #: c-family/c.opt:1831
7542 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
7543 msgstr "-iwithprefixbefore <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal."
7545 #: c-family/c.opt:1841
7546 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
7547 msgstr "Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion standards du système (ceux spécifiés avec -isystem seront quand même utilisés)."
7549 #: c-family/c.opt:1845
7550 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
7551 msgstr "Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion standards du système pour le C++."
7553 #: c-family/c.opt:1857
7554 msgid "Generate C header of platform-specific features."
7555 msgstr "Générer les en-têtes C des options spécifiques à la plate-forme."
7557 #: c-family/c.opt:1861
7558 msgid "Remap file names when including files."
7559 msgstr "Remapper les noms des fichiers lors de l'inclusion des fichiers."
7561 #: c-family/c.opt:1865 c-family/c.opt:1869
7562 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
7563 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 1998 révisé par les corrections techniques de 2003."
7565 #: c-family/c.opt:1873
7566 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
7567 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2011."
7569 #: c-family/c.opt:1877
7570 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
7571 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c++11."
7573 #: c-family/c.opt:1881
7574 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
7575 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c++14."
7577 #: c-family/c.opt:1885
7578 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
7579 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2014."
7581 #: c-family/c.opt:1889
7582 msgid "Conform to the ISO 2017(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
7583 msgstr "Être conforme au brouillon du standard C++ ISO 2017(?) (support expérimental et incomplet)."
7585 #: c-family/c.opt:1896 c-family/c.opt:1993
7586 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
7587 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2011."
7589 #: c-family/c.opt:1900
7590 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
7591 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c11."
7593 #: c-family/c.opt:1904 c-family/c.opt:1908 c-family/c.opt:1977
7594 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
7595 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1990."
7597 #: c-family/c.opt:1912 c-family/c.opt:1985
7598 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
7599 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1999."
7601 #: c-family/c.opt:1916
7602 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
7603 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c99."
7605 #: c-family/c.opt:1920 c-family/c.opt:1925
7606 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
7607 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 1998 révisé par les corrections techniques de 2003 avec les extensions GNU."
7609 #: c-family/c.opt:1930
7610 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
7611 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2011 avec les extensions GNU."
7613 #: c-family/c.opt:1934
7614 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
7615 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu++11."
7617 #: c-family/c.opt:1938
7618 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
7619 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu++14."
7621 #: c-family/c.opt:1942
7622 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
7623 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2014 avec les extensions GNU."
7625 #: c-family/c.opt:1946
7626 msgid "Conform to the ISO 201z(7?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
7627 msgstr "Être conforme au brouillon du standard C++ ISO 201z(7?) avec les extensions GNU (support expérimental et incomplet)."
7629 #: c-family/c.opt:1953
7630 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
7631 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2011 avec les extensions GNU."
7633 #: c-family/c.opt:1957
7634 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
7635 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu11."
7637 #: c-family/c.opt:1961 c-family/c.opt:1965
7638 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
7639 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1990 avec les extensions GNU."
7641 #: c-family/c.opt:1969
7642 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
7643 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1999 avec les extensions GNU."
7645 #: c-family/c.opt:1973
7646 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
7647 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu99."
7649 #: c-family/c.opt:1981
7650 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
7651 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1990 tel que amendé en 1994."
7653 #: c-family/c.opt:1989
7654 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
7655 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=iso9899:1999."
7657 #: c-family/c.opt:2000
7658 msgid "Enable traditional preprocessing."
7659 msgstr "Activer le pré-traitement traditionnel."
7661 #: c-family/c.opt:2004
7662 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
7663 msgstr "-trigraphs\tSupporter les trigrammes du C ISO."
7665 #: c-family/c.opt:2008
7666 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
7667 msgstr "Ne pas prédéfinir les macros spécifiques au système et à GCC."
7669 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
7670 msgid "Synonym of -gnatk8."
7671 msgstr "Synonyme de -gnatk8."
7673 #: ada/gcc-interface/lang.opt:69
7674 msgid "Do not look for object files in standard path."
7675 msgstr "Ne pas chercher les fichiers objets dans le chemin standard."
7677 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
7678 msgid "Select the runtime."
7679 msgstr "Sélectionner le runtime."
7681 #: ada/gcc-interface/lang.opt:85
7682 msgid "Catch typos."
7683 msgstr "Intercepter les typos."
7685 #: ada/gcc-interface/lang.opt:89
7686 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
7687 msgstr "Fixer le nom du fichier de sortie ALI (commutateur interne)."
7689 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
7690 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
7691 msgstr "-gnat<options>\tSpécifier les options pour GNAT."
7693 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
7694 msgid "Ignored."
7695 msgstr "Ignoré."
7697 #: go/lang.opt:42
7698 msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
7699 msgstr "-fgo-c-header=<fichier>\tÉcrire les définitions des structures Go dans un fichier sous forme de code C."
7701 #: go/lang.opt:46
7702 msgid "Add explicit checks for division by zero."
7703 msgstr "Ajouter des vérifications explicites pour la division par zéro."
7705 #: go/lang.opt:50
7706 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
7707 msgstr "Ajouter des vérifications explicites pour les débordements de divisions dans INT_MIN / -1."
7709 #: go/lang.opt:54
7710 msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
7711 msgstr "Appliquer des règles spéciales pour compiler le paquet runtime."
7713 #: go/lang.opt:58
7714 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
7715 msgstr "-fgo-dump-<type>\tDécharger les informations internes de l'interface Go."
7717 #: go/lang.opt:62
7718 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
7719 msgstr "-fgo-optimize-<type>\tActiver les étapes d'optimisation dans l'interface."
7721 #: go/lang.opt:66
7722 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
7723 msgstr "-fgo-pkgpath=<chaîne>\tDéfinir le chemin du paquet Go."
7725 #: go/lang.opt:70
7726 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
7727 msgstr "-fgo-prefix=<chaîne>\tDéfinir le préfixe spécifique au paquet pour les noms Go exportés."
7729 #: go/lang.opt:74
7730 msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
7731 msgstr "-fgo-relative-import-path=<chemin>\tTraiter une importation relative comme étant relative au chemin."
7733 #: go/lang.opt:78
7734 msgid "Functions which return values must end with return statements."
7735 msgstr "Les fonctions qui retournent des valeurs doivent être terminées par des expressions de retour."
7737 #: go/lang.opt:82
7738 msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
7739 msgstr "Produire les informations de débogage relatives à l'étape d'analyse d'échappement quand l'option -fgo-optimize-allocs est active."
7741 #: config/vms/vms.opt:27
7742 msgid "Malloc data into P2 space."
7743 msgstr "Allouer les données avec malloc dans l'espace P2."
7745 #: config/vms/vms.opt:31
7746 msgid "Set name of main routine for the debugger."
7747 msgstr "Définir le nom de la routine principale pour le débogueur."
7749 #: config/vms/vms.opt:35
7750 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
7751 msgstr "Utiliser les codes de sortie de VMS au lieu de ceux de posix."
7753 #: config/vms/vms.opt:39
7754 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
7755 msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tDéfinir la taille par défaut des pointeurs."
7757 #: config/vms/vms.opt:42
7758 #, c-format
7759 msgid "unknown pointer size model %qs"
7760 msgstr "modèle de taille de pointeur %qs inconnu"
7762 #: config/mcore/mcore.opt:23
7763 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7764 msgstr "Générer du code pour M*Core M210"
7766 #: config/mcore/mcore.opt:27
7767 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7768 msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
7770 #: config/mcore/mcore.opt:31
7771 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
7772 msgstr "Forcer les fonctions à être alignées sur une frontière de 4 octets."
7774 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23
7775 msgid "Generate big-endian code."
7776 msgstr "Générer du code gros-boutiste."
7778 #: config/mcore/mcore.opt:39
7779 msgid "Emit call graph information."
7780 msgstr "Produire les informations du graphe d'appel."
7782 #: config/mcore/mcore.opt:43
7783 msgid "Use the divide instruction."
7784 msgstr "Utiliser l'instruction de division."
7786 #: config/mcore/mcore.opt:47
7787 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
7788 msgstr "Mettre les constantes en ligne si cela peut être fait en 2 insns ou moins."
7790 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27
7791 msgid "Generate little-endian code."
7792 msgstr "Générer du code petit-boutiste."
7794 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7795 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
7796 msgstr "Supposer que le support pour l'exécution a été fourni, donc, omet -lsim dans la ligne de commande du lieur."
7798 #: config/mcore/mcore.opt:60
7799 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
7800 msgstr "Utiliser des immédiats de taille arbitraire dans les opérations sur les bits."
7802 #: config/mcore/mcore.opt:64
7803 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
7804 msgstr "Préférer des accès par mots plutôt que des accès par octets."
7806 #: config/mcore/mcore.opt:71
7807 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
7808 msgstr "Fixer le montant maximum pour une seule opération d'incrémentation de la pile."
7810 #: config/mcore/mcore.opt:75
7811 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
7812 msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme ayant la taille d'un « int »."
7814 #: config/linux-android.opt:23
7815 msgid "Generate code for the Android platform."
7816 msgstr "Générer du code pour la plateforme Android."
7818 #: config/mmix/mmix.opt:24
7819 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
7820 msgstr "Pour les bibliothèques intrinsèques : passer tous les paramètres dans des registres."
7822 #: config/mmix/mmix.opt:28
7823 msgid "Use register stack for parameters and return value."
7824 msgstr "Utiliser la pile de registres pour les paramètres et la valeur retournée."
7826 #: config/mmix/mmix.opt:32
7827 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
7828 msgstr "Utiliser des registres écrasés durant l'appel pour les paramètres et les valeurs retournées."
7830 #: config/mmix/mmix.opt:37
7831 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
7832 msgstr "Utiliser des instructions de comparaisons en virgule flottante qui respectent l'epsilon."
7834 #: config/mmix/mmix.opt:41
7835 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
7836 msgstr "Utiliser des chargements mémoire qui étendent les zéros au lieu de celles qui étendent le signe."
7838 #: config/mmix/mmix.opt:45
7839 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
7840 msgstr "Générer des résultats de divisions où le reste a le même signe que le diviseur (pas le dividende)."
7842 #: config/mmix/mmix.opt:49
7843 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
7844 msgstr "Préfixer les symboles globaux avec « : » (pour l'utilisation avec PREFIX)."
7846 #: config/mmix/mmix.opt:53
7847 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
7848 msgstr "Ne pas fournir d'adresse de départ par défaut 0x100 du programme."
7850 #: config/mmix/mmix.opt:57
7851 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
7852 msgstr "Faire l'édition de liens pour produire le programme au format ELF (au lieu de mmo)."
7854 #: config/mmix/mmix.opt:61
7855 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
7856 msgstr "Utiliser les mnémoniques P pour les branchements statiquement prévus comme étant pris."
7858 #: config/mmix/mmix.opt:65
7859 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
7860 msgstr "Ne pas utiliser les mnémoniques P pour les branchements."
7862 #: config/mmix/mmix.opt:79
7863 msgid "Use addresses that allocate global registers."
7864 msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux."
7866 #: config/mmix/mmix.opt:83
7867 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
7868 msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux."
7870 #: config/mmix/mmix.opt:87
7871 msgid "Generate a single exit point for each function."
7872 msgstr "Générer un point de sortie unique pour chaque fonction."
7874 #: config/mmix/mmix.opt:91
7875 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
7876 msgstr "Ne pas générer un point de sortie unique pour chaque fonction."
7878 #: config/mmix/mmix.opt:95
7879 msgid "Set start-address of the program."
7880 msgstr "Fixer l'adresse de départ du programme."
7882 #: config/mmix/mmix.opt:99
7883 msgid "Set start-address of data."
7884 msgstr "Fixer l'adresse de départ des données."
7886 #: config/darwin.opt:117
7887 msgid "Generate compile-time CFString objects."
7888 msgstr "Générer les objets CFString à la compilation."
7890 #: config/darwin.opt:214
7891 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
7892 msgstr "Avertir si des objets CFString constants contiennent des caractères non portables."
7894 #: config/darwin.opt:219
7895 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
7896 msgstr "Générer des stubs dans le style AT&T pour Mach-O."
7898 #: config/darwin.opt:223
7899 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
7900 msgstr "Générer du code adapté pour les exécutables (PAS pour les bibliothèques partagées)."
7902 #: config/darwin.opt:227
7903 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
7904 msgstr "Générer du code adapté pour un débogage avec cycle court."
7906 #: config/darwin.opt:235
7907 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
7908 msgstr "La version la plus ancienne de MacOS X sur laquelle ce programme tournera."
7910 #: config/darwin.opt:239
7911 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
7912 msgstr "Faire en sorte que sizeof(bool) vaille 1."
7914 #: config/darwin.opt:243
7915 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
7916 msgstr "Générer du code pour des extensions à charger dans le noyau de darwin."
7918 #: config/darwin.opt:247
7919 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
7920 msgstr "Générer du code pour le noyau ou pour des extensions à charger dans le noyau."
7922 #: config/darwin.opt:251
7923 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
7924 msgstr "-iframework <répertoire>\tAjouter <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion du framework système."
7926 #: config/darwin.opt:401
7927 msgid "The version of ld64 in use for this toolchain."
7928 msgstr "La version de ld64 utilisée par cette chaîne de compilation."
7930 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
7931 msgid "Use simulator runtime."
7932 msgstr "Produire l'exécutable pour un simulateur."
7934 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:102
7935 msgid "Specify the name of the target CPU."
7936 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible."
7938 #: config/bfin/bfin.opt:48
7939 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
7940 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles."
7942 #: config/bfin/bfin.opt:52
7943 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
7944 msgstr "Le programme est entièrement situé dans les 64k inférieurs de la mémoire."
7946 #: config/bfin/bfin.opt:56
7947 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
7948 msgstr "Contourner une anomalie du matériel en ajoutant plusieurs NOP devant une instruction CSYNC ou SSYNC."
7950 #: config/bfin/bfin.opt:61
7951 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
7952 msgstr "Éviter les chargements spéculatifs pour contourner une anomalie matérielle."
7954 #: config/bfin/bfin.opt:65
7955 msgid "Enabled ID based shared library."
7956 msgstr "Autoriser les bibliothèques partagées basées sur un ID."
7958 #: config/bfin/bfin.opt:69
7959 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
7960 msgstr "Générer du code qui ne sera pas lié avec une autre bibliothèque partagée par son ID mais qui pourra être utilisé comme bibliothèque partagée."
7962 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
7963 msgid "ID of shared library to build."
7964 msgstr "Identification de la bibliothèque partagée à construire."
7966 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
7967 msgid "Enable separate data segment."
7968 msgstr "Activer des segments de données séparés."
7970 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
7971 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
7972 msgstr "Éviter des générer des appels relatifs au PC; utiliser des indirections."
7974 #: config/bfin/bfin.opt:86
7975 msgid "Link with the fast floating-point library."
7976 msgstr "Faire l'édition de liens avec la bibliothèque en virgule flottante rapide."
7978 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
7979 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
7980 msgstr "Activer le mode PIC avec descripteurs de fonctions."
7982 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
7983 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
7984 msgstr "Activer la mise en ligne de PLT dans les appels de fonctions."
7986 #: config/bfin/bfin.opt:98
7987 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
7988 msgstr "Vérifier la pile en utilisant des limites dans la mémoire temporaire L1."
7990 #: config/bfin/bfin.opt:102
7991 msgid "Enable multicore support."
7992 msgstr "Activer le support multicœur."
7994 #: config/bfin/bfin.opt:106
7995 msgid "Build for Core A."
7996 msgstr "Compiler pour le cœur A."
7998 #: config/bfin/bfin.opt:110
7999 msgid "Build for Core B."
8000 msgstr "Compiler pour le cœur B."
8002 #: config/bfin/bfin.opt:114
8003 msgid "Build for SDRAM."
8004 msgstr "Compiler pour SDRAM."
8006 #: config/bfin/bfin.opt:118
8007 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
8008 msgstr "Supposer que les ICPLB sont activés à l'exécution."
8010 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
8011 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
8012 msgstr "Processeurs M68K connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
8014 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
8015 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
8016 msgstr "Microarchitectures M68K connues (à utiliser avec l'option -mtune=):"
8018 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
8019 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
8020 msgstr "ISA connues pour M68K (à utiliser avec l'option -march=):"
8022 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:364
8023 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
8024 msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons en virgule flottante."
8026 #: config/m68k/m68k.opt:30
8027 msgid "Generate code for a 520X."
8028 msgstr "Générer du code pour un 520X."
8030 #: config/m68k/m68k.opt:34
8031 msgid "Generate code for a 5206e."
8032 msgstr "Générer du code pour un 5206e."
8034 #: config/m68k/m68k.opt:38
8035 msgid "Generate code for a 528x."
8036 msgstr "Générer du code pour un 528x."
8038 #: config/m68k/m68k.opt:42
8039 msgid "Generate code for a 5307."
8040 msgstr "Générer du code pour un 5307."
8042 #: config/m68k/m68k.opt:46
8043 msgid "Generate code for a 5407."
8044 msgstr "Générer du code pour un 5407."
8046 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
8047 msgid "Generate code for a 68000."
8048 msgstr "Générer du code pour un 68000."
8050 #: config/m68k/m68k.opt:54
8051 msgid "Generate code for a 68010."
8052 msgstr "Générer du code pour un 68010."
8054 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
8055 msgid "Generate code for a 68020."
8056 msgstr "Générer du code pour un 68020."
8058 #: config/m68k/m68k.opt:62
8059 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
8060 msgstr "Générer du code pour un 68040 sans les nouvelles instructions."
8062 #: config/m68k/m68k.opt:66
8063 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
8064 msgstr "Générer du code pour un 68060 sans les nouvelles instructions."
8066 #: config/m68k/m68k.opt:70
8067 msgid "Generate code for a 68030."
8068 msgstr "Générer du code pour un 68030."
8070 #: config/m68k/m68k.opt:74
8071 msgid "Generate code for a 68040."
8072 msgstr "Générer du code pour un 68040."
8074 #: config/m68k/m68k.opt:78
8075 msgid "Generate code for a 68060."
8076 msgstr "Générer du code pour un 68060."
8078 #: config/m68k/m68k.opt:82
8079 msgid "Generate code for a 68302."
8080 msgstr "Générer du code pour un 68302."
8082 #: config/m68k/m68k.opt:86
8083 msgid "Generate code for a 68332."
8084 msgstr "Générer du code pour un 68332."
8086 #: config/m68k/m68k.opt:91
8087 msgid "Generate code for a 68851."
8088 msgstr "Générer du code pour un 68851."
8090 #: config/m68k/m68k.opt:95
8091 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
8092 msgstr "Générer du code qui utilise les instructions en virgules flottantes du 68881."
8094 #: config/m68k/m68k.opt:99
8095 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
8096 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 32 bits."
8098 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:77 config/nios2/nios2.opt:570
8099 #: config/nds32/nds32.opt:66 config/c6x/c6x.opt:67
8100 msgid "Specify the name of the target architecture."
8101 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible."
8103 #: config/m68k/m68k.opt:107
8104 msgid "Use the bit-field instructions."
8105 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits."
8107 #: config/m68k/m68k.opt:119
8108 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
8109 msgstr "Générer du code pour un ColdFire v4e."
8111 #: config/m68k/m68k.opt:123
8112 msgid "Specify the target CPU."
8113 msgstr "Spécifier le processeur cible."
8115 #: config/m68k/m68k.opt:127
8116 msgid "Generate code for a cpu32."
8117 msgstr "Générer du code pour un cpu32."
8119 #: config/m68k/m68k.opt:131
8120 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
8121 msgstr "Utiliser les instructions de divisions matérielles sur un ColdFire."
8123 #: config/m68k/m68k.opt:135
8124 msgid "Generate code for a Fido A."
8125 msgstr "Générer du code pour un Fido A."
8127 #: config/m68k/m68k.opt:139
8128 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
8129 msgstr "Générer du code qui utilise les instructions en virgule flottante matérielles."
8131 #: config/m68k/m68k.opt:143
8132 msgid "Enable ID based shared library."
8133 msgstr "Activer la bibliothèque partagée basée sur un ID."
8135 #: config/m68k/m68k.opt:147
8136 msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
8137 msgstr "Utiliser des décalages sur 32 bits dans les tables de sauts au lieu de décalages sur 16 bits."
8139 #: config/m68k/m68k.opt:151
8140 msgid "Do not use the bit-field instructions."
8141 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits."
8143 #: config/m68k/m68k.opt:155
8144 msgid "Use normal calling convention."
8145 msgstr "Utiliser la convention d'appels normale."
8147 #: config/m68k/m68k.opt:159
8148 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
8149 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 32 bits."
8151 #: config/m68k/m68k.opt:163
8152 msgid "Generate pc-relative code."
8153 msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)."
8155 #: config/m68k/m68k.opt:167
8156 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
8157 msgstr "Utiliser une convention d'appel différente en utilisant « rtd »."
8159 #: config/m68k/m68k.opt:179
8160 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
8161 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 16 bits."
8163 #: config/m68k/m68k.opt:183
8164 msgid "Generate code with library calls for floating point."
8165 msgstr "Générer du code avec des appels de bibliothèque pour la virgule flottante."
8167 #: config/m68k/m68k.opt:187
8168 msgid "Do not use unaligned memory references."
8169 msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées."
8171 #: config/m68k/m68k.opt:191
8172 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
8173 msgstr "Ajuster pour le processeur ou l'architecture cible spécifiée."
8175 #: config/m68k/m68k.opt:195
8176 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
8177 msgstr "Supporter plus de 8192 entrées dans la GOT d'un ColdFire."
8179 #: config/m68k/m68k.opt:199
8180 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
8181 msgstr "Supporter des segments TLS plus grands que 64K."
8183 #: config/riscv/riscv.opt:26
8184 msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
8185 msgstr "-mbranch-cost=N\tDéfinir le coût des branchements à, approximativement, N instructions."
8187 #: config/riscv/riscv.opt:30
8188 msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
8189 msgstr "Lors de la génération de code -fpic, autoriser l'utilisation des PLT. Ignoré avec fno-pic."
8191 #: config/riscv/riscv.opt:34
8192 msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
8193 msgstr "Spécifier la convention d'appel pour les entiers et les virgules flottantes."
8195 #: config/riscv/riscv.opt:38
8196 msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
8197 msgstr "ABI supportées (à utiliser avec l'option -mabi=):"
8199 #: config/riscv/riscv.opt:60
8200 msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
8201 msgstr "Utiliser les instructions matérielles pour la division et la racine carrée en virgule flottante."
8203 #: config/riscv/riscv.opt:64
8204 msgid "Use hardware instructions for integer division."
8205 msgstr "Utiliser les instructions matérielles pour la division entière."
8207 #: config/riscv/riscv.opt:68
8208 msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM).  ISA strings must be lower-case."
8209 msgstr "-march=\tGénérer du code pour l'ISA RISC-V demandée (par ex. RV64IM).  Les chaînes ISA doivent être en minuscules."
8211 #: config/riscv/riscv.opt:73 config/mips/mips.opt:401
8212 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
8213 msgstr "-mtune=PROCESSEUR\tOptimiser la sortie pour le PROCESSEUR."
8215 #: config/riscv/riscv.opt:77
8216 msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
8217 msgstr "-msmall-data-limit=N\tPlacer les données globales et statiques plus petites que <nombre> octets dans une section spéciale (sur certaines cibles)."
8219 #: config/riscv/riscv.opt:81
8220 msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
8221 msgstr "Utiliser du code plus petit mais plus lent pour le prologue et l'épilogue."
8223 #: config/riscv/riscv.opt:85 config/aarch64/aarch64.opt:85
8224 msgid "Specify the code model."
8225 msgstr "Spécifier le modèle de code."
8227 #: config/riscv/riscv.opt:89 config/i386/i386.opt:283
8228 #: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
8229 #: config/tilegx/tilegx.opt:57
8230 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
8231 msgstr "Modèles de code connus (à utiliser avec l'option -mcmodel=):"
8233 #: config/riscv/riscv.opt:99
8234 msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
8235 msgstr "Utiliser les opérateurs %reloc(), plutôt que les macros en assembleur, pour charger les adresses."
8237 #: config/m32c/m32c.opt:23
8238 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
8239 msgstr "-msim\tProduire l'exécutable pour un simulateur."
8241 #: config/m32c/m32c.opt:27
8242 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
8243 msgstr "-mcpu=r8c\tCompiler le code pour les variantes R8C."
8245 #: config/m32c/m32c.opt:31
8246 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
8247 msgstr "-mcpu=m16c\tCompiler le code pour les variantes M16C."
8249 #: config/m32c/m32c.opt:35
8250 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
8251 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompiler le code pour les variantes M32CM."
8253 #: config/m32c/m32c.opt:39
8254 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
8255 msgstr "-mcpu=m32c\tCompiler le code pour les variantes M32C."
8257 #: config/m32c/m32c.opt:43
8258 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
8259 msgstr "-memregs=\tLe nombre d'octets memreg (par défaut: 16, plage: 0..16)."
8261 #: config/msp430/msp430.opt:7
8262 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
8263 msgstr "Forcer la sortie en assembleur à toujours utiliser des constantes en hexadécimal."
8265 #: config/msp430/msp430.opt:11
8266 msgid "Specify the MCU to build for."
8267 msgstr "Spécifier le MCU pour lequel compiler."
8269 #: config/msp430/msp430.opt:15
8270 msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
8271 msgstr "Avertir si le nom d'un MCU n'est pas reconnu ou entre en conflit avec d'autres options (défaut: on)."
8273 #: config/msp430/msp430.opt:19
8274 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
8275 msgstr "Spécifier l'ISA pour laquelle compiler: msp430, msp430x, msp430xv2."
8277 #: config/msp430/msp430.opt:23
8278 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
8279 msgstr "Sélectionner le modèle large – adresses/pointeurs sur 20 bits."
8281 #: config/msp430/msp430.opt:27
8282 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
8283 msgstr "Sélectionner le modèle court – adresses/pointeurs sur 16 bits (défaut)."
8285 #: config/msp430/msp430.opt:31
8286 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
8287 msgstr "Optimiser la taille des opcodes lors de la liaison."
8289 #: config/msp430/msp430.opt:38
8290 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
8291 msgstr "Utiliser un moteur d'exécution (pas d'initialisations ni de créateurs statiques) pour les périphériques ayant une mémoire limitée."
8293 #: config/msp430/msp430.opt:45
8294 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
8295 msgstr "Spécifier le type de multiplication matérielle à supporter."
8297 #: config/msp430/msp430.opt:67
8298 msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
8299 msgstr "Spécifier si les fonctions doivent être placées en mémoire basse ou haute."
8301 #: config/msp430/msp430.opt:71
8302 msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
8303 msgstr "Spécifier si les variables doivent être placées en mémoire basse ou haute."
8305 #: config/msp430/msp430.opt:90
8306 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
8307 msgstr "Passer une requête à l'assembleur pour corriger divers erratas du silicium."
8309 #: config/msp430/msp430.opt:94
8310 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
8311 msgstr "Passer une requête à l'assembleur pour avertir à propos de divers erratas du silicium."
8313 #: config/aarch64/aarch64.opt:40
8314 msgid "The possible TLS dialects:"
8315 msgstr "Les dialectes TLS possibles:"
8317 #: config/aarch64/aarch64.opt:52
8318 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
8319 msgstr "Les noms d'options du modèle de code pour -mcmodel:"
8321 #: config/aarch64/aarch64.opt:65 config/arm/arm.opt:90
8322 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
8323 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
8324 msgstr "Supposer que le processeur cible est configuré comme gros-boutiste."
8326 #: config/aarch64/aarch64.opt:69 config/i386/i386.opt:929
8327 msgid "Generate code which uses only the general registers."
8328 msgstr "Générer du code qui n'utilise que des registres généraux."
8330 #: config/aarch64/aarch64.opt:73
8331 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
8332 msgstr "Correctif pour l'erratum numéro 835769 de l'ARM Cortex-A53."
8334 #: config/aarch64/aarch64.opt:77
8335 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
8336 msgstr "Correctif pour l'erratum numéro 843419 de l'ARM Cortex-A53."
8338 #: config/aarch64/aarch64.opt:81 config/arm/arm.opt:155
8339 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
8340 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
8341 msgstr "Supposer que le processeur cible est configuré comme petit-boutiste."
8343 #: config/aarch64/aarch64.opt:89
8344 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
8345 msgstr "Ne pas supposer que les accès non alignés sont traités par le système."
8347 #: config/aarch64/aarch64.opt:93 config/i386/i386.opt:396
8348 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
8349 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles."
8351 #: config/aarch64/aarch64.opt:97
8352 msgid "Specify TLS dialect."
8353 msgstr "Spécifier le dialecte TLS."
8355 #: config/aarch64/aarch64.opt:101
8356 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets.  Valid values are 12, 24, 32, 48."
8357 msgstr "Spécifier la taille en bits des décalages TLS immédiats. Les valeurs valides sont 12, 24, 32, 48."
8359 #: config/aarch64/aarch64.opt:120
8360 msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
8361 msgstr "-march=ARCH\tUtiliser les fonctionnalités de l'architecture ARCH."
8363 #: config/aarch64/aarch64.opt:124
8364 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
8365 msgstr "-mcpu=CPU\tUtiliser les fonctionnalités et optimiser pour ce processeur."
8367 #: config/aarch64/aarch64.opt:128
8368 msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
8369 msgstr "-mtune=CPU\tOptimiser pour ce processeur."
8371 #: config/aarch64/aarch64.opt:132
8372 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
8373 msgstr "-mabi=ABI\tGénérer du code conforme à l'ABI spécifiée."
8375 #: config/aarch64/aarch64.opt:136
8376 msgid "-moverride=STRING\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
8377 msgstr "-moverride=CHAÎNE\tUniquement pour les utilisateurs avertis ! Outrepasser les paramètres d'optimisation du processeur."
8379 #: config/aarch64/aarch64.opt:140
8380 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
8381 msgstr "ABI AArch64 connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
8383 #: config/aarch64/aarch64.opt:150
8384 msgid "PC relative literal loads."
8385 msgstr "Chargements littéraux relatifs au PC."
8387 #: config/aarch64/aarch64.opt:154
8388 msgid "Select return address signing scope."
8389 msgstr "Sélectionner la portée pour la signature de l'adresse de retour."
8391 #: config/aarch64/aarch64.opt:158
8392 msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
8393 msgstr "Portées supportées pour la signature de l'adresse de retour du AArch64 (à utiliser avec l'option -msign-return-address=):"
8395 #: config/aarch64/aarch64.opt:171
8396 msgid "Enable the reciprocal square root approximation.  Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8397 msgstr "Activer l'approximation de l'inverse de la racine carrée.  Activer cette option réduit la précision des résultats de l'inverse de la racine carrée à 16 bits en simple précision et 32 bits en double précision."
8399 #: config/aarch64/aarch64.opt:177
8400 msgid "Enable the square root approximation.  Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
8401 msgstr "Activer l'approximation de la racine carrée.  Activer cette option réduit la précision des résultats de la racine carrée à 16 bits en simple précision et 32 bits en double précision. Si activée, elle implique -mlow-precision-recip-sqrt."
8403 #: config/aarch64/aarch64.opt:184
8404 msgid "Enable the division approximation.  Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8405 msgstr "Activer l'approximation de la division.  Activer cette option réduit la précision des résultats de la division à 16 bits en simple précision et 32 bits en double précision."
8407 #: config/aarch64/aarch64.opt:190
8408 msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
8409 msgstr "Activer la vidange verbeuse du modèle de coût dans les fichiers de vidange de débogage."
8411 #: config/linux.opt:24
8412 msgid "Use Bionic C library."
8413 msgstr "Utiliser la bibliothèque C Bionic."
8415 #: config/linux.opt:28
8416 msgid "Use GNU C library."
8417 msgstr "Utiliser la bibliothèque C GNU."
8419 #: config/linux.opt:32
8420 msgid "Use uClibc C library."
8421 msgstr "Utiliser la bibliothèque C uClibc."
8423 #: config/linux.opt:36
8424 msgid "Use musl C library."
8425 msgstr "Utiliser la bibliothèque C musl."
8427 #: config/ia64/ilp32.opt:3
8428 msgid "Generate ILP32 code."
8429 msgstr "Générer du code ILP32."
8431 #: config/ia64/ilp32.opt:7
8432 msgid "Generate LP64 code."
8433 msgstr "Générer du code LP64."
8435 #: config/ia64/ia64.opt:28
8436 msgid "Generate big endian code."
8437 msgstr "Générer du code gros-boutiste."
8439 #: config/ia64/ia64.opt:32
8440 msgid "Generate little endian code."
8441 msgstr "Générer du code petit-boutiste."
8443 #: config/ia64/ia64.opt:36
8444 msgid "Generate code for GNU as."
8445 msgstr "Générer du code pour GNU as."
8447 #: config/ia64/ia64.opt:40
8448 msgid "Generate code for GNU ld."
8449 msgstr "Générer du code pour GNU ld."
8451 #: config/ia64/ia64.opt:44
8452 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
8453 msgstr "Produire des bits de stop avant et après les asms étendues volatiles."
8455 #: config/ia64/ia64.opt:48
8456 msgid "Use in/loc/out register names."
8457 msgstr "Utiliser les noms des registres in/loc/out."
8459 #: config/ia64/ia64.opt:55
8460 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
8461 msgstr "Activer l'utilisation de sdata/scommon/sbss."
8463 #: config/ia64/ia64.opt:59
8464 msgid "Generate code without GP reg."
8465 msgstr "Générer du code sans registre GP."
8467 #: config/ia64/ia64.opt:63
8468 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
8469 msgstr "gp est constant (mais sauvegarder/rétablir gp lors d'appels indirects)."
8471 #: config/ia64/ia64.opt:67
8472 msgid "Generate self-relocatable code."
8473 msgstr "Générer du code auto-relocalisable."
8475 #: config/ia64/ia64.opt:71
8476 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
8477 msgstr "Générer une version en ligne de la division en virgule flottante, optimiser pour la latence."
8479 #: config/ia64/ia64.opt:75
8480 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
8481 msgstr "Générer une version en ligne de la division en virgule flottante, optimiser pour le débit."
8483 #: config/ia64/ia64.opt:82
8484 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
8485 msgstr "Générer une version en ligne de la division entière, optimiser pour la latence."
8487 #: config/ia64/ia64.opt:86
8488 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
8489 msgstr "Générer une version en ligne de la division entière, optimiser pour le débit."
8491 #: config/ia64/ia64.opt:90
8492 msgid "Do not inline integer division."
8493 msgstr "Ne pas mettre en ligne la division entière."
8495 #: config/ia64/ia64.opt:94
8496 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
8497 msgstr "Générer une version en ligne de la racine carrée, optimiser pour la latence."
8499 #: config/ia64/ia64.opt:98
8500 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
8501 msgstr "Générer une version en ligne de la racine carrée, optimiser pour le débit."
8503 #: config/ia64/ia64.opt:102
8504 msgid "Do not inline square root."
8505 msgstr "Ne pas mettre en ligne la racine carrée."
8507 #: config/ia64/ia64.opt:106
8508 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
8509 msgstr "Activer les infos DWARF de débogage des lignes via GNU as."
8511 #: config/ia64/ia64.opt:110
8512 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
8513 msgstr "Activer l'insertion plus tôt de bits de stop pour un meilleur ordonnancement."
8515 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:62
8516 #: config/sh/sh.opt:227
8517 msgid "Specify range of registers to make fixed."
8518 msgstr "Spécifier la plage des registres à rendre fixes."
8520 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/rs6000/sysv4.opt:32
8521 #: config/alpha/alpha.opt:130
8522 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
8523 msgstr "Spécifier la taille en bits des décalages TLS immédiats."
8525 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:510
8526 #: config/s390/s390.opt:200 config/sparc/sparc.opt:146
8527 #: config/visium/visium.opt:49
8528 msgid "Schedule code for given CPU."
8529 msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné."
8531 #: config/ia64/ia64.opt:126
8532 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
8533 msgstr "Processeurs Itanium connus (à utiliser avec l'option -mtune=):"
8535 #: config/ia64/ia64.opt:136
8536 msgid "Use data speculation before reload."
8537 msgstr "Utiliser la spéculation de données avant le rechargement."
8539 #: config/ia64/ia64.opt:140
8540 msgid "Use data speculation after reload."
8541 msgstr "Utiliser la spéculation de données après le rechargement."
8543 #: config/ia64/ia64.opt:144
8544 msgid "Use control speculation."
8545 msgstr "Utiliser la spéculation de contrôle."
8547 #: config/ia64/ia64.opt:148
8548 msgid "Use in block data speculation before reload."
8549 msgstr "Utiliser la spéculation sur les données dans le bloc avant le rechargement."
8551 #: config/ia64/ia64.opt:152
8552 msgid "Use in block data speculation after reload."
8553 msgstr "Utiliser la spéculation sur les données dans le bloc après le rechargement."
8555 #: config/ia64/ia64.opt:156
8556 msgid "Use in block control speculation."
8557 msgstr "Utiliser la spéculation sur le contrôle dans le bloc."
8559 #: config/ia64/ia64.opt:160
8560 msgid "Use simple data speculation check."
8561 msgstr "Utiliser une vérification simple de la spéculation sur les données."
8563 #: config/ia64/ia64.opt:164
8564 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
8565 msgstr "Utiliser une vérification simple de la spéculation sur les données pour la spéculation du contrôle."
8567 #: config/ia64/ia64.opt:174
8568 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
8569 msgstr "Compter les dépendances spéculatives tout en calculant la priorité des instructions."
8571 #: config/ia64/ia64.opt:178
8572 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
8573 msgstr "Placer un bit de stop après chaque cycle lors de l'ordonnancement."
8575 #: config/ia64/ia64.opt:182
8576 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
8577 msgstr "Supposer que les stockages et chargements de nombres en virgule flottante ne produiront probablement pas de conflits si ils sont placés dans un groupe d'instructions."
8579 #: config/ia64/ia64.opt:186
8580 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1."
8581 msgstr "Limite souple sur le nombre d'insns mémoire par groupe d'instructions. Donne une priorité plus basse aux insns mémoire suivantes qui tentent d'être ordonnancées dans le même groupe d'insn. Fréquemment utilisé pour éviter des conflits dans les zones de cache. La valeur par défaut est 1. "
8583 #: config/ia64/ia64.opt:190
8584 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
8585 msgstr "Interdit plus que « msched-max-memory-insns » dans le groupe d'instructions. Autrement, la limite est « souple » (préfère les opérations non-mémoire quand la limite est atteinte)."
8587 #: config/ia64/ia64.opt:194
8588 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
8589 msgstr "Ne pas générer de vérifications pour la spéculation de contrôle dans l'ordonnancement sélectif."
8591 #: config/spu/spu.opt:20
8592 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
8593 msgstr "Émettre des avertissements quand des relocalisations à l'exécution sont générées."
8595 #: config/spu/spu.opt:24
8596 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
8597 msgstr "Émettre des erreurs quand des relocalisations à l'exécution sont générées."
8599 #: config/spu/spu.opt:28
8600 msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
8601 msgstr "Spécifier le coût des branches (20 par défaut)."
8603 #: config/spu/spu.opt:32
8604 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
8605 msgstr "S'assurer que les chargements et les stockages ne sont pas déplacés au delà d'instructions DMA."
8607 #: config/spu/spu.opt:36
8608 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
8609 msgstr "« volatile » doit être spécifié sur toute mémoire qui est affectée par le DMA."
8611 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
8612 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
8613 msgstr "Insérer des nops quand cela pourrait améliorer la performance en permettant des doubles émissions dans les pipelines (par défaut)."
8615 #: config/spu/spu.opt:48
8616 msgid "Use standard main function as entry for startup."
8617 msgstr "Utiliser la fonction « main » standard comme point d'entrée au démarrage."
8619 #: config/spu/spu.opt:52
8620 msgid "Generate branch hints for branches."
8621 msgstr "Générer des indices de branchement pour les branches."
8623 #: config/spu/spu.opt:56
8624 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
8625 msgstr "Le nombre maximum de nops à insérer pour un indice (2 par défaut)."
8627 #: config/spu/spu.opt:60
8628 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
8629 msgstr "Nombre maximum approximatif d'instructions à permettre entre un indice et sa branche [125]."
8631 #: config/spu/spu.opt:64
8632 msgid "Generate code for 18 bit addressing."
8633 msgstr "Générer du code pour un adressage sur 18 bits."
8635 #: config/spu/spu.opt:68
8636 msgid "Generate code for 32 bit addressing."
8637 msgstr "Générer du code pour un adressage sur 32 bits."
8639 #: config/spu/spu.opt:76
8640 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
8641 msgstr "Insérer des instructions hbrp après des cibles de branchements avec indices pour éviter de planter le SPU."
8643 #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:253 config/s390/s390.opt:56
8644 msgid "Generate code for given CPU."
8645 msgstr "Générer du code pour le processeur donné."
8647 #: config/spu/spu.opt:88
8648 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
8649 msgstr "Accéder aux variables dans des objets PPU sur 32 bits (par défaut)."
8651 #: config/spu/spu.opt:92
8652 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
8653 msgstr "Accéder aux variables dans des objets PPU sur 64 bits."
8655 #: config/spu/spu.opt:96
8656 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
8657 msgstr "Permettre les conversions entre __ea et les pointeurs génériques (par défaut)."
8659 #: config/spu/spu.opt:100
8660 msgid "Size (in KB) of software data cache."
8661 msgstr "La taille (en Ko) de la cache des données logicielles."
8663 #: config/spu/spu.opt:104
8664 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
8665 msgstr "Écrire atomiquement dans les lignes de cache des données logicielles (par défaut)."
8667 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
8668 msgid "Don't use any of r32..r63."
8669 msgstr "N'utiliser aucun des r32..r63."
8671 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
8672 msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
8673 msgstr "allouer de préférence des registres qui autorisent la génération d'instructions courtes."
8675 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
8676 msgid "Set branch cost."
8677 msgstr "Définir le coût d'un branchement."
8679 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
8680 msgid "enable conditional move instruction usage."
8681 msgstr "activer l'utilisation de l'instruction de déplacement conditionnel."
8683 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
8684 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
8685 msgstr "fixer le nombre de nops a émettre avant chaque motif d'insn."
8687 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
8688 msgid "Use software floating point comparisons."
8689 msgstr "Utiliser les comparaisons logicielles des virgules flottantes."
8691 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
8692 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
8693 msgstr "Autoriser la scission des chargements d'immédiats sur 32 bits en partie basse / haute."
8695 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
8696 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
8697 msgstr "Activer l'utilisation de POST_INC / POST_DEC."
8699 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
8700 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
8701 msgstr "Activer l'utilisation de POST_MODIFY."
8703 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
8704 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
8705 msgstr "Définir le nombre d'octets pré-alloués sur la pile destinés à être utilisés par l'appelé."
8707 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
8708 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
8709 msgstr "Supposer que l'arrondi au plus proche est sélectionné quand il s'agit d'ordonnancer."
8711 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
8712 msgid "Generate call insns as indirect calls."
8713 msgstr "Générer les insns d'appels comme appels indirects."
8715 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
8716 msgid "Generate call insns as direct calls."
8717 msgstr "Générer les insns d'appels comme appels directs."
8719 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
8720 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
8721 msgstr "Supposer que les étiquettes et les symboles peuvent être adressés en utilisant des adresses absolues sur 16 bits."
8723 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
8724 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
8725 msgstr "La troncature d'un nombre décimal en nombre entier peut être remplacée par un arrondi pour économiser un changement de mode."
8727 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
8728 msgid "Vectorize for double-word operations."
8729 msgstr "Vectoriser pour des opérations sur des doubles mots."
8731 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
8732 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
8733 msgstr "Scinder les déplacements de vecteurs de 8 octets non-alignés avant la génération d'adresse post-modifiée."
8735 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
8736 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
8737 msgstr "Utiliser l'unité en virgule flottante pour ajouter/soustraire des entiers."
8739 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
8740 msgid "Set register to hold -1."
8741 msgstr "Définir le registre pour contenir -1."
8743 #: config/ft32/ft32.opt:23
8744 msgid "target the software simulator."
8745 msgstr "cible le simulateur logiciel."
8747 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:231 config/mips/mips.opt:389
8748 msgid "Use LRA instead of reload."
8749 msgstr "Utiliser LRA au lieu d'un rechargement."
8751 #: config/ft32/ft32.opt:31
8752 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
8753 msgstr "Éviter l'utilisation des instructions DIV et MOD"
8755 #: config/h8300/h8300.opt:23
8756 msgid "Generate H8S code."
8757 msgstr "Générer du code H8S."
8759 #: config/h8300/h8300.opt:27
8760 msgid "Generate H8SX code."
8761 msgstr "Générer du code H8SX."
8763 #: config/h8300/h8300.opt:31
8764 msgid "Generate H8S/2600 code."
8765 msgstr "Générer du code H8S/S2600."
8767 #: config/h8300/h8300.opt:35
8768 msgid "Make integers 32 bits wide."
8769 msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits."
8771 #: config/h8300/h8300.opt:42
8772 msgid "Use registers for argument passing."
8773 msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments."
8775 #: config/h8300/h8300.opt:46
8776 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
8777 msgstr "Considérer que l'accès à une mémoire de un octet est lente."
8779 #: config/h8300/h8300.opt:50
8780 msgid "Enable linker relaxing."
8781 msgstr "Activer la relâche par l'éditeur de liens."
8783 #: config/h8300/h8300.opt:54
8784 msgid "Generate H8/300H code."
8785 msgstr "Générer du code H8/300H."
8787 #: config/h8300/h8300.opt:58
8788 msgid "Enable the normal mode."
8789 msgstr "Activer le mode normal."
8791 #: config/h8300/h8300.opt:62
8792 msgid "Use H8/300 alignment rules."
8793 msgstr "Utiliser les règles d'alignement du H8/300."
8795 #: config/h8300/h8300.opt:66
8796 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
8797 msgstr "Pousser les registres étendus sur la pile dans les fonctions de monitoring."
8799 #: config/h8300/h8300.opt:70
8800 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
8801 msgstr "Ne pas pousser les registres étendus sur la pile dans les fonctions de monitoring."
8803 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
8804 msgid "Generate code for an 11/10."
8805 msgstr "Générer du code pour un 11/10."
8807 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
8808 msgid "Generate code for an 11/40."
8809 msgstr "Générer du code pour un 11/40."
8811 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
8812 msgid "Generate code for an 11/45."
8813 msgstr "Générer du code pour un 11/45."
8815 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
8816 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
8817 msgstr "Retourner les résultats en virgule flottante dans ac0 (fr0 dans la syntaxe de l'assembleur Unix)."
8819 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
8820 msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
8821 msgstr "Ne pas utiliser des motifs en lignes pour copier de la mémoire."
8823 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
8824 msgid "Use inline patterns for copying memory."
8825 msgstr "Utiliser des motifs en lignes pour copier de la mémoire."
8827 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
8828 msgid "Do not pretend that branches are expensive."
8829 msgstr "Ne pas prétendre que les branches sont onéreuses."
8831 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
8832 msgid "Pretend that branches are expensive."
8833 msgstr "Prétendre que les branches sont onéreuses."
8835 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
8836 msgid "Use the DEC assembler syntax."
8837 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur DEC."
8839 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
8840 msgid "Use 32 bit float."
8841 msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits."
8843 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
8844 msgid "Use 64 bit float."
8845 msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits."
8847 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/rs6000/rs6000.opt:177
8848 #: config/frv/frv.opt:158
8849 msgid "Use hardware floating point."
8850 msgstr "Utiliser l'unité matérielle pour les opérations en virgule flottante."
8852 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
8853 msgid "Use 16 bit int."
8854 msgstr "Utiliser des int de 16 bits."
8856 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
8857 msgid "Use 32 bit int."
8858 msgstr "Utiliser des int de 32 bits."
8860 #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/rs6000/rs6000.opt:173
8861 msgid "Do not use hardware floating point."
8862 msgstr "Ne pas utiliser l'unité matérielle pour les opérations en virgule flottante."
8864 #: config/pdp11/pdp11.opt:83
8865 msgid "Target has split I&D."
8866 msgstr "La cible a un bus I&D (Instruction and Data space) séparé."
8868 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
8869 msgid "Use UNIX assembler syntax."
8870 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur UNIX."
8872 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
8873 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
8874 msgstr "Utiliser l'instruction CONST16 pour charger les constantes."
8876 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
8877 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
8878 msgstr "Désactiver le code indépendant de la position (PIC) pour l'utilisation dans du code du noyau de l'OS."
8880 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
8881 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
8882 msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes."
8884 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
8885 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
8886 msgstr "Aligner automatiquement les cibles des branchements pour réduire les pénalités des branchements."
8888 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
8889 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
8890 msgstr "Entrecouper les lots de littéraux avec le code dans la section texte."
8892 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
8893 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
8894 msgstr "Relaxer les littéraux en assembleur et les placer automatiquement dans la section texte."
8896 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
8897 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
8898 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNe pas sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW."
8900 #: config/i386/cygming.opt:23
8901 msgid "Create console application."
8902 msgstr "Créer une application de type console."
8904 #: config/i386/cygming.opt:27
8905 msgid "Generate code for a DLL."
8906 msgstr "Générer le code pour une DLL."
8908 #: config/i386/cygming.opt:31
8909 msgid "Ignore dllimport for functions."
8910 msgstr "Ignorer dllimport pour les fonctions."
8912 #: config/i386/cygming.opt:35
8913 msgid "Use Mingw-specific thread support."
8914 msgstr "Utiliser le support de threads spécifique à Mingw."
8916 #: config/i386/cygming.opt:39
8917 msgid "Set Windows defines."
8918 msgstr "Initialiser les définitions Windows."
8920 #: config/i386/cygming.opt:43
8921 msgid "Create GUI application."
8922 msgstr "Créer une application de type GUI."
8924 #: config/i386/cygming.opt:47
8925 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
8926 msgstr "Utiliser l'extension GNU du format PE pour les données communes alignées."
8928 #: config/i386/cygming.opt:51
8929 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
8930 msgstr "Compiler du code qui repose sur la surcouche de la DLL Cygwin pour supporter le remplacement des opérateurs new et delete du C++."
8932 #: config/i386/cygming.opt:58
8933 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
8934 msgstr "Placer les données relocalisées en lecture seule dans la section .data."
8936 #: config/i386/mingw.opt:29
8937 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
8938 msgstr "Avertir à propos des extensions de largeur de scanf/printf de msvcrt qui ne sont pas ISO."
8940 #: config/i386/mingw.opt:33
8941 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
8942 msgstr "Activer la permission d'exécution sur la pile pour les fonctions imbriquées."
8944 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
8945 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
8946 msgstr "Utiliser une amorce unicode et défini la macro UNICODE."
8948 #: config/i386/i386.opt:188
8949 msgid "sizeof(long double) is 16."
8950 msgstr "sizeof(long double) vaut 16."
8952 #: config/i386/i386.opt:192 config/i386/i386.opt:360
8953 msgid "Use hardware fp."
8954 msgstr "Utiliser le coprocesseur mathématique."
8956 #: config/i386/i386.opt:196
8957 msgid "sizeof(long double) is 12."
8958 msgstr "sizeof(long double) vaut 12."
8960 #: config/i386/i386.opt:200
8961 msgid "Use 80-bit long double."
8962 msgstr "Utiliser un long double de 80 bits."
8964 #: config/i386/i386.opt:204 config/s390/s390.opt:160
8965 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
8966 msgid "Use 64-bit long double."
8967 msgstr "Utiliser un long double de 64 bits."
8969 #: config/i386/i386.opt:208 config/s390/s390.opt:156
8970 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
8971 msgid "Use 128-bit long double."
8972 msgstr "Utiliser un long double de 128 bits."
8974 #: config/i386/i386.opt:212 config/sh/sh.opt:179
8975 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
8976 msgstr "Réserver de l'espace dans le prologue d'une fonction pour les arguments de sortie."
8978 #: config/i386/i386.opt:216
8979 msgid "Align some doubles on dword boundary."
8980 msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles."
8982 #: config/i386/i386.opt:220
8983 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
8984 msgstr "Aligner les débuts des fonctions sur une puissance de 2 de cette valeur."
8986 #: config/i386/i386.opt:224
8987 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
8988 msgstr "Aligner les cibles des sauts sur une puissance de 2 de cette valeur."
8990 #: config/i386/i386.opt:228
8991 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
8992 msgstr "Aligner le code des boucles sur une puissance de 2 de cette valeur."
8994 #: config/i386/i386.opt:232
8995 msgid "Align destination of the string operations."
8996 msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes."
8998 #: config/i386/i386.opt:236
8999 msgid "Use the given data alignment."
9000 msgstr "Utiliser l'alignement de données spécifié."
9002 #: config/i386/i386.opt:240
9003 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
9004 msgstr "Choix connus pour l'alignement de données (à utiliser avec l'option -malign-data=):"
9006 #: config/i386/i386.opt:257
9007 msgid "Use given assembler dialect."
9008 msgstr "Utiliser le dialecte de l'assembleur donné."
9010 #: config/i386/i386.opt:261
9011 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
9012 msgstr "Dialectes d'assembleurs connus (à utiliser avec l'option -masm=):"
9014 #: config/i386/i386.opt:271
9015 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)."
9016 msgstr "Les branchements sont coûteux à ce point (1-5, unités arbitraires)."
9018 #: config/i386/i386.opt:275
9019 msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
9020 msgstr "-mlarge-data-threshold=<number>\tLes données plus grandes que la limite spécifiée iront dans la section .ldata dans le modèle moyen du x86-64."
9022 #: config/i386/i386.opt:279
9023 msgid "Use given x86-64 code model."
9024 msgstr "Utiliser le modèle de code x86-64 donné."
9026 #: config/i386/i386.opt:302
9027 msgid "Use given address mode."
9028 msgstr "Utiliser le mode d'adressage spécifié."
9030 #: config/i386/i386.opt:306
9031 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
9032 msgstr "Modes d'adressage connus (à utiliser avec l'option -maddress-mode=):"
9034 #: config/i386/i386.opt:315
9035 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
9036 msgstr "%<-mcpu=%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mtune=%> ou %<-march=%>"
9038 #: config/i386/i386.opt:319
9039 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
9040 msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le coprocesseur mathématique."
9042 #: config/i386/i386.opt:323
9043 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
9044 msgstr "Toujours utiliser DRAP (Dynamic Realigned Argument Pointer) pour ré-aligner la pile."
9046 #: config/i386/i386.opt:327
9047 msgid "Return values of functions in FPU registers."
9048 msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres du coprocesseur mathématique."
9050 #: config/i386/i386.opt:331
9051 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
9052 msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions donné."
9054 #: config/i386/i386.opt:335
9055 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
9056 msgstr "Arguments valides pour -mfpmath=:"
9058 #: config/i386/i386.opt:368
9059 msgid "Inline all known string operations."
9060 msgstr "Mettre en ligne toutes les opérations connues sur des chaînes."
9062 #: config/i386/i386.opt:372
9063 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
9064 msgstr "Mettre en ligne les opérations memset/memcpy sur des chaînes mais n'exécuter la version en ligne que pour des petits blocs."
9066 #: config/i386/i386.opt:375
9067 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
9068 msgstr "%<-mintel-syntax%> et %<-mno-intel-syntax%> sont dépréciés; utilisez plutôt %<-masm=intel%> et %<-masm=att%>"
9070 #: config/i386/i386.opt:380
9071 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
9072 msgstr "Utiliser une disposition des champs de bits native (MS)."
9074 #: config/i386/i386.opt:400
9075 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
9076 msgstr "Fixer la précision en virgule flottante du 80387 à 32 bits."
9078 #: config/i386/i386.opt:404
9079 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
9080 msgstr "Fixer la précision en virgule flottante du 80387 à 64 bits."
9082 #: config/i386/i386.opt:408
9083 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
9084 msgstr "Fixer la précision en virgule flottante du 80387 à 80 bits."
9086 #: config/i386/i386.opt:412
9087 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
9088 msgstr "Essayer de conserver l'alignement de la pile sur cette puissance de 2."
9090 #: config/i386/i386.opt:416
9091 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
9092 msgstr "Supposer que l'alignement de la pile entrante est sur cette puissance de 2."
9094 #: config/i386/i386.opt:420
9095 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
9096 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants."
9098 #: config/i386/i386.opt:424
9099 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
9100 msgstr "Utiliser une zone rouge (espace réservé sur la pile pour usage par l'appelé) dans le code x86-64."
9102 #: config/i386/i386.opt:428
9103 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
9104 msgstr "Nombre de registres utilisés pour passer les arguments entiers."
9106 #: config/i386/i386.opt:432
9107 msgid "Alternate calling convention."
9108 msgstr "Convention d'appel alternative."
9110 #: config/i386/i386.opt:436 config/alpha/alpha.opt:23
9111 msgid "Do not use hardware fp."
9112 msgstr "Ne pas utiliser le coprocesseur mathématique."
9114 #: config/i386/i386.opt:440
9115 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
9116 msgstr "Utiliser les conventions de passage des registres SSE pour les modes SF et DF."
9118 #: config/i386/i386.opt:444
9119 msgid "Realign stack in prologue."
9120 msgstr "Ré-aligner la pile dans le prologue."
9122 #: config/i386/i386.opt:448
9123 msgid "Enable stack probing."
9124 msgstr "Autoriser le sondage de la pile."
9126 #: config/i386/i386.opt:452
9127 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
9128 msgstr "Spécifier la stratégie d'expansion de memcpy quand la taille attendue est connue."
9130 #: config/i386/i386.opt:456
9131 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
9132 msgstr "Spécifier la stratégie d'expansion de memset quand la taille attendue est connue."
9134 #: config/i386/i386.opt:460
9135 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
9136 msgstr "Choisir la stratégie pour générer du code en ligne pour les opérations sur des chaînes."
9138 #: config/i386/i386.opt:464
9139 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
9140 msgstr "Les arguments valables pour -mstringop-strategy=:"
9142 #: config/i386/i386.opt:492
9143 msgid "Use given thread-local storage dialect."
9144 msgstr "Utiliser le dialecte donné pour le stockage local au thread."
9146 #: config/i386/i386.opt:496
9147 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
9148 msgstr "Dialectes TLS connus (à utiliser avec l'option -mtls-dialect=):"
9150 #: config/i386/i386.opt:506
9151 #, c-format
9152 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
9153 msgstr "Utiliser les références directes envers %gs lors de l'accès des données TLS."
9155 #: config/i386/i386.opt:514
9156 msgid "Fine grain control of tune features."
9157 msgstr "Contrôle fin des fonctionnalités d'ajustement."
9159 #: config/i386/i386.opt:518
9160 msgid "Clear all tune features."
9161 msgstr "Effacer toutes les fonctionnalités d'ajustement."
9163 #: config/i386/i386.opt:525
9164 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
9165 msgstr "Générer du code conforme à l'ABI spécifique au processeur (psABI) du MCU Intel."
9167 #: config/i386/i386.opt:529
9168 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
9169 msgstr "Générer du code conforme à l'ABI spécifiée."
9171 #: config/i386/i386.opt:533
9172 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
9173 msgstr "ABI connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
9175 #: config/i386/i386.opt:543 config/rs6000/rs6000.opt:189
9176 msgid "Vector library ABI to use."
9177 msgstr "ABI de la bibliothèque vectorielle à utiliser."
9179 #: config/i386/i386.opt:547
9180 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
9181 msgstr "ABI des bibliothèques vectorielles connues (à utiliser avec l'option -mveclibabi=):"
9183 #: config/i386/i386.opt:557
9184 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
9185 msgstr "Retourner des vecteurs de 8 octets en mémoire."
9187 #: config/i386/i386.opt:561
9188 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
9189 msgstr "Générer des inverses au lieu de divss et sqrtss."
9191 #: config/i386/i386.opt:565
9192 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
9193 msgstr "Contrôle la génération des estimations des inverses."
9195 #: config/i386/i386.opt:569
9196 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
9197 msgstr "Générer l'instruction cld dans le prologue de fonctions."
9199 #: config/i386/i386.opt:573
9200 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
9201 msgstr "Générer l'instruction vzeroupper avant un transfert du flux de contrôle hors d'une fonction."
9203 #: config/i386/i386.opt:578
9204 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
9205 msgstr "Désactiver l'étape d'optimisation de scalaires en vecteurs qui transforme les calculs sur des entiers de 64 bits en calculs sur des vecteurs."
9207 #: config/i386/i386.opt:583
9208 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
9209 msgstr "Effectuer le changement de contexte de l'ordonnanceur si le processeur est un bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 ou znver1 et l'ordonnancement Haifa est sélectionné."
9211 #: config/i386/i386.opt:588
9212 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
9213 msgstr "Utiliser les instructions AVX 128 bits au lieu des instructions AVX 256 bits dans le vectoriseur automatique."
9215 #: config/i386/i386.opt:594
9216 msgid "Generate 32bit i386 code."
9217 msgstr "Générer du code 32 bits pour i386."
9219 #: config/i386/i386.opt:598
9220 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
9221 msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64."
9223 #: config/i386/i386.opt:602
9224 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
9225 msgstr "Générer du code 32 bits pour x86-64."
9227 #: config/i386/i386.opt:606
9228 msgid "Generate 16bit i386 code."
9229 msgstr "Générer du code 16 bits pour i386."
9231 #: config/i386/i386.opt:610
9232 msgid "Support MMX built-in functions."
9233 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX."
9235 #: config/i386/i386.opt:614
9236 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
9237 msgstr "Supporter les fonctions internes 3DNow!."
9239 #: config/i386/i386.opt:618
9240 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
9241 msgstr "Supporter les fonctions internes 3DNow! de l'Athlon."
9243 #: config/i386/i386.opt:622
9244 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
9245 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code."
9247 #: config/i386/i386.opt:626
9248 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
9249 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code."
9251 #: config/i386/i386.opt:630
9252 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
9253 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code."
9255 #: config/i386/i386.opt:634
9256 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
9257 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3 et SSSE3 et la génération de code."
9259 #: config/i386/i386.opt:638
9260 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
9261 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 et SSE4.1 et la génération de code."
9263 #: config/i386/i386.opt:642 config/i386/i386.opt:646
9264 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9265 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 et SSE4.2 et la génération de code."
9267 #: config/i386/i386.opt:650
9268 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9269 msgstr "Ne pas supporter les fonctions internes SSE4.1 et SSE4.2 et la génération de code."
9271 #: config/i386/i386.opt:653
9272 msgid "%<-msse5%> was removed"
9273 msgstr "%<-msse5%> a été supprimé"
9275 #: config/i386/i386.opt:658
9276 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
9277 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 et AVX et la génération de code."
9279 #: config/i386/i386.opt:662
9280 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
9281 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX et AVX2 et la génération de code."
9283 #: config/i386/i386.opt:666
9284 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
9285 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 et AVX512F et la génération de code."
9287 #: config/i386/i386.opt:670
9288 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
9289 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512PF et la génération de code."
9291 #: config/i386/i386.opt:674
9292 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
9293 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512ER et la génération de code."
9295 #: config/i386/i386.opt:678
9296 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
9297 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512CD et la génération de code."
9299 #: config/i386/i386.opt:682
9300 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
9301 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512DQ et la génération de code."
9303 #: config/i386/i386.opt:686
9304 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
9305 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512BW et la génération de code."
9307 #: config/i386/i386.opt:690
9308 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
9309 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VL et la génération de code."
9311 #: config/i386/i386.opt:694
9312 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
9313 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512IFMA et la génération de code."
9315 #: config/i386/i386.opt:698
9316 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
9317 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VBMI et la génération de code."
9319 #: config/i386/i386.opt:702
9320 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
9321 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX5124FMAPS et la génération de code."
9323 #: config/i386/i386.opt:706
9324 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
9325 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX5124VNNIW et la génération de code."
9327 #: config/i386/i386.opt:710
9328 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
9329 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VPOPCNTDQ et la génération de code."
9331 #: config/i386/i386.opt:714
9332 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
9333 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX et FMA et la génération de code."
9335 #: config/i386/i386.opt:718
9336 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
9337 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3 et SSE4A et la génération de code."
9339 #: config/i386/i386.opt:722
9340 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
9341 msgstr "Supporter les fonctions internes FMA4 et la génération de code."
9343 #: config/i386/i386.opt:726
9344 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
9345 msgstr "Supporter les fonctions internes XOP et la génération de code."
9347 #: config/i386/i386.opt:730
9348 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
9349 msgstr "Supporter les fonctions internes LWP et la génération de code."
9351 #: config/i386/i386.opt:734
9352 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
9353 msgstr "Supporter la génération de code des instructions ABM (Advanced Bit Manipulation)."
9355 #: config/i386/i386.opt:738
9356 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
9357 msgstr "Supporter la génération de code de l'instruction popcnt."
9359 #: config/i386/i386.opt:742
9360 msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
9361 msgstr "Supporter les fonctions internes SGX et la génération de code."
9363 #: config/i386/i386.opt:746
9364 msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
9365 msgstr "Supporter les fonctions internes RDPID et la génération de code."
9367 #: config/i386/i386.opt:750
9368 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
9369 msgstr "Supporter les fonctions internes BMI et la génération de code."
9371 #: config/i386/i386.opt:754
9372 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
9373 msgstr "Supporter les fonctions internes BMI2 et la génération de code."
9375 #: config/i386/i386.opt:758
9376 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
9377 msgstr "Supporter les fonctions internes LZCNT et la génération de code."
9379 #: config/i386/i386.opt:762
9380 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
9381 msgstr "Supporter les préfixes pour l'élision matérielle des verrous (Hardware Lock Elision)."
9383 #: config/i386/i386.opt:766
9384 msgid "Support RDSEED instruction."
9385 msgstr "Supporter l'instruction RDSEED."
9387 #: config/i386/i386.opt:770
9388 msgid "Support PREFETCHW instruction."
9389 msgstr "Supporter l'instruction PREFETCHW."
9391 #: config/i386/i386.opt:774
9392 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
9393 msgstr "Supporter les instructions de préservation du fanion de report de l'addition."
9395 #: config/i386/i386.opt:778
9396 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
9397 msgstr "Supporter les instructions CLFLUSHOPT."
9399 #: config/i386/i386.opt:782
9400 msgid "Support CLWB instruction."
9401 msgstr "Supporter l'instruction CLWB."
9403 #: config/i386/i386.opt:785
9404 msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
9405 msgstr "%<-mpcommit%> a été rendue obsolète"
9407 #: config/i386/i386.opt:790
9408 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
9409 msgstr "Supporter les instructions FXSAVE et FXRSTOR."
9411 #: config/i386/i386.opt:794
9412 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
9413 msgstr "Supporter les instructions XSAVE et XRSTOR."
9415 #: config/i386/i386.opt:798
9416 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
9417 msgstr "Supporter l'instruction XSAVEOPT."
9419 #: config/i386/i386.opt:802
9420 msgid "Support XSAVEC instructions."
9421 msgstr "Supporter les instructions XSAVEC."
9423 #: config/i386/i386.opt:806
9424 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
9425 msgstr "Supporter les instructions XSAVES et XRSTORS."
9427 #: config/i386/i386.opt:810
9428 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
9429 msgstr "Supporter les fonctions internes TBM et la génération de code."
9431 #: config/i386/i386.opt:814
9432 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
9433 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction cmpxchg16b."
9435 #: config/i386/i386.opt:818
9436 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
9437 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction sahf dans le code x86-64 en 64 bit."
9439 #: config/i386/i386.opt:822
9440 msgid "Support code generation of movbe instruction."
9441 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction movbe."
9443 #: config/i386/i386.opt:826
9444 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9445 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction crc32."
9447 #: config/i386/i386.opt:830
9448 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
9449 msgstr "Supporter les fonctions internes AES et la génération de code."
9451 #: config/i386/i386.opt:834
9452 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
9453 msgstr "Supporter les fonctions internes SHA1 et SHA256 et la génération de code."
9455 #: config/i386/i386.opt:838
9456 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
9457 msgstr "Supporter les fonctions internes PCLMUL et la génération de code."
9459 #: config/i386/i386.opt:842
9460 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
9461 msgstr "Encoder les instructions SSE avec le préfixe VEX."
9463 #: config/i386/i386.opt:846
9464 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
9465 msgstr "Supporter les fonctions internes FSGSBASE et la génération de code."
9467 #: config/i386/i386.opt:850
9468 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
9469 msgstr "Supporter les fonctions internes RDRND et la génération de code."
9471 #: config/i386/i386.opt:854
9472 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
9473 msgstr "Supporter les fonctions internes F16C et la génération de code."
9475 #: config/i386/i386.opt:858
9476 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
9477 msgstr "Supporter les fonctions internes PREFETCHWT1 et la génération de code."
9479 #: config/i386/i386.opt:862
9480 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
9481 msgstr "Émettre un appel au compteur de profilage avant le prologue lors de l'entrée dans une fonction."
9483 #: config/i386/i386.opt:866
9484 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
9485 msgstr "Générer une section __mcount_loc avec tous des appels à mcount ou __fentry__."
9487 #: config/i386/i386.opt:870
9488 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
9489 msgstr "Générer les appels mcount/__fentry__ sous forme de nops. Pour les activer, il faut insérer les instructions réelles."
9491 #: config/i386/i386.opt:875
9492 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
9493 msgstr "Passer outre la préparation du registre RAX lors du passage d'arguments variables."
9495 #: config/i386/i386.opt:879
9496 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
9497 msgstr "Remplacer les divisions entières sur 32 ou 64 bits par des divisions sur 8 bits non signées avec vérification à l'exécution."
9499 #: config/i386/i386.opt:883
9500 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
9501 msgstr "Scinder les chargements AVX non alignés de 32 octets."
9503 #: config/i386/i386.opt:887
9504 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
9505 msgstr "Scinder les stockages AVX non alignés de 32 octets."
9507 #: config/i386/i386.opt:891
9508 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
9509 msgstr "Supporter les fonctions internes RTM et la génération de code."
9511 #: config/i386/i386.opt:895
9512 msgid "Support MPX code generation."
9513 msgstr "Supporter la génération de code MPX."
9515 #: config/i386/i386.opt:899
9516 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
9517 msgstr "Supporter les fonctions internes MWAITX et MONITORX et la génération de code."
9519 #: config/i386/i386.opt:903
9520 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
9521 msgstr "Supporter les fonctions internes CLZERO et la génération de code."
9523 #: config/i386/i386.opt:907
9524 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
9525 msgstr "Supporter les fonctions internes PKU et la génération de code."
9527 #: config/i386/i386.opt:911 config/rs6000/rs6000.opt:678
9528 msgid "Use given stack-protector guard."
9529 msgstr "Utiliser la méthode donnée pour protéger la pile."
9531 #: config/i386/i386.opt:915
9532 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
9533 msgstr "Méthodes connues pour protéger la pile (à utiliser avec l'option -mstack-protector-guard=):"
9535 #: config/i386/i386.opt:925
9536 msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
9537 msgstr "Essayer d'éviter de générer des séquences d'instructions contenant des octets « ret »."
9539 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
9540 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
9541 msgstr "Supposer que le code sera lié par GNU ld."
9543 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
9544 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
9545 msgstr "Supposer que le code sera lié par HP ld."
9547 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
9548 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
9549 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
9550 msgstr "Spécifier le standard UNIX pour les pré-définitions et l'édition de liens."
9552 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
9553 msgid "Generate cpp defines for server IO."
9554 msgstr "Générer les définitions cpp pour les E/S d'un serveur."
9556 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
9557 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
9558 msgstr "Générer les définitions cpp pour les E/S d'une station de travail."
9560 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:87 config/pa/pa.opt:95
9561 msgid "Generate PA1.0 code."
9562 msgstr "Générer du code pour un PA1.0."
9564 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:99 config/pa/pa.opt:140
9565 msgid "Generate PA1.1 code."
9566 msgstr "Générer du code pour un PA1.1."
9568 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:103
9569 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
9570 msgstr "Générer du code pour un PA2.0 (nécessite binutils 2.10 ou supérieur)."
9572 #: config/pa/pa.opt:46
9573 msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
9574 msgstr "L'appelant copie les arguments de la fonction passés par référence cachée."
9576 #: config/pa/pa.opt:50
9577 msgid "Disable FP regs."
9578 msgstr "Désactiver les registres FP."
9580 #: config/pa/pa.opt:54
9581 msgid "Disable indexed addressing."
9582 msgstr "Désactiver l'adressage indexé."
9584 #: config/pa/pa.opt:58
9585 msgid "Generate fast indirect calls."
9586 msgstr "Générer des appels indirects rapides."
9588 #: config/pa/pa.opt:66
9589 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
9590 msgstr "Supposer que le code sera assemblé par GAS."
9592 #: config/pa/pa.opt:75
9593 msgid "Enable linker optimizations."
9594 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens."
9596 #: config/pa/pa.opt:79
9597 msgid "Always generate long calls."
9598 msgstr "Toujours générer des appels longs."
9600 #: config/pa/pa.opt:83
9601 msgid "Emit long load/store sequences."
9602 msgstr "Générer des séquences longues de chargement/stockage."
9604 #: config/pa/pa.opt:91
9605 msgid "Disable space regs."
9606 msgstr "Désactiver les registres d'espace."
9608 #: config/pa/pa.opt:107
9609 msgid "Use portable calling conventions."
9610 msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables."
9612 #: config/pa/pa.opt:111
9613 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
9614 msgstr "Spécifier le processeur pour l'ordonnancement. Les arguments valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 et 8000."
9616 #: config/pa/pa.opt:136 config/frv/frv.opt:215
9617 msgid "Use software floating point."
9618 msgstr "Utiliser les nombres en virgule flottante logiciels."
9620 #: config/pa/pa.opt:144
9621 msgid "Do not disable space regs."
9622 msgstr "Ne pas désactiver les registres d'espace."
9624 #: config/v850/v850.opt:29
9625 msgid "Use registers r2 and r5."
9626 msgstr "Utiliser les registres r2 et r5."
9628 #: config/v850/v850.opt:33
9629 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
9630 msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch."
9632 #: config/v850/v850.opt:37
9633 msgid "Enable backend debugging."
9634 msgstr "Activer le débogage par un backend."
9636 #: config/v850/v850.opt:41
9637 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
9638 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction callt (par défaut)."
9640 #: config/v850/v850.opt:45
9641 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
9642 msgstr "Réutiliser r30 à chaque fonction."
9644 #: config/v850/v850.opt:52
9645 msgid "Prohibit PC relative function calls."
9646 msgstr "Interdire les appels de fonctions relatifs au PC."
9648 #: config/v850/v850.opt:56
9649 msgid "Use stubs for function prologues."
9650 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonctions."
9652 #: config/v850/v850.opt:60
9653 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
9654 msgstr "Définir la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA."
9656 #: config/v850/v850.opt:67
9657 msgid "Enable the use of the short load instructions."
9658 msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement."
9660 #: config/v850/v850.opt:71
9661 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
9662 msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function."
9664 #: config/v850/v850.opt:75
9665 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
9666 msgstr "Définir la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA."
9668 #: config/v850/v850.opt:82
9669 msgid "Do not enforce strict alignment."
9670 msgstr "Ne pas imposer d'alignement strict."
9672 #: config/v850/v850.opt:86
9673 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
9674 msgstr "Placer les tables de sauts pour les instructions switch dans la section .data plutôt que dans la section .code."
9676 #: config/v850/v850.opt:93
9677 msgid "Compile for the v850 processor."
9678 msgstr "Compiler pour le processeur v850."
9680 #: config/v850/v850.opt:97
9681 msgid "Compile for the v850e processor."
9682 msgstr "Compiler pour le processeur v850e."
9684 #: config/v850/v850.opt:101
9685 msgid "Compile for the v850e1 processor."
9686 msgstr "Compiler pour le processeur v850e1."
9688 #: config/v850/v850.opt:105
9689 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
9690 msgstr "Compiler pour la variante v850es du processeur v850e1."
9692 #: config/v850/v850.opt:109
9693 msgid "Compile for the v850e2 processor."
9694 msgstr "Compiler pour le processeur v850e2."
9696 #: config/v850/v850.opt:113
9697 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
9698 msgstr "Compiler pour le processeur v850e2v3."
9700 #: config/v850/v850.opt:117
9701 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
9702 msgstr "Compiler pour le processeur v850e3v5."
9704 #: config/v850/v850.opt:124
9705 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
9706 msgstr "Activer les instructions de boucle du v850e3v5."
9708 #: config/v850/v850.opt:128
9709 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
9710 msgstr "Définir la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA."
9712 #: config/v850/v850.opt:135
9713 msgid "Enable relaxing in the assembler."
9714 msgstr "Activer la relaxe dans l'assembleur."
9716 #: config/v850/v850.opt:139
9717 msgid "Prohibit PC relative jumps."
9718 msgstr "Interdire les sauts relatifs au PC."
9720 #: config/v850/v850.opt:143
9721 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
9722 msgstr "Inhiber l'utilisation des instructions matérielles en virgule flottante."
9724 #: config/v850/v850.opt:147
9725 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
9726 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions matérielles en virgule flottante pour le V850E2V3 et suivants."
9728 #: config/v850/v850.opt:151
9729 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default."
9730 msgstr "Activer le support de l'ABI du RH850. Ceci est l'option par défaut."
9732 #: config/v850/v850.opt:155
9733 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
9734 msgstr "Activer le support pour l'ancienne ABI de GCC."
9736 #: config/v850/v850.opt:159
9737 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
9738 msgstr "Supporter les alignements jusqu'à 64 bits."
9740 #: config/g.opt:27
9741 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
9742 msgstr "-G<nombre>\tPlacer les données globales et statiques plus petites que <nombre> octets dans une section spéciale (sur certaines cibles)."
9744 #: config/lynx.opt:23
9745 msgid "Support legacy multi-threading."
9746 msgstr "Supporter le multi-threading historique."
9748 #: config/lynx.opt:27
9749 msgid "Use shared libraries."
9750 msgstr "Utiliser des bibliothèques partagées."
9752 #: config/lynx.opt:31
9753 msgid "Support multi-threading."
9754 msgstr "Supporter le multi-threading."
9756 #: config/nvptx/nvptx.opt:22
9757 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
9758 msgstr "Générer du code pour une ABI 32 bits."
9760 #: config/nvptx/nvptx.opt:26
9761 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
9762 msgstr "Générer du code pour une ABI 64 bits."
9764 #: config/nvptx/nvptx.opt:30
9765 msgid "Link in code for a __main kernel."
9766 msgstr "Lier du code pour un noyau __main."
9768 #: config/nvptx/nvptx.opt:34
9769 msgid "Optimize partition neutering."
9770 msgstr "Optimiser la neutralisation de la partition."
9772 #: config/nvptx/nvptx.opt:38
9773 msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
9774 msgstr "Utiliser des piles personnalisées au lieu de mémoire locale pour le stockage automatique."
9776 #: config/nvptx/nvptx.opt:42
9777 msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
9778 msgstr "Spécifier la taille de la mémoire .local utilisée pour la pile quand la quantité exacte est inconnue."
9780 #: config/nvptx/nvptx.opt:46
9781 msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
9782 msgstr "Générer du code qui peut garder les états locaux uniformes d'une avenue SIMD à l'autre (SIMD lane)"
9784 #: config/nvptx/nvptx.opt:50
9785 msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
9786 msgstr "Générer du code pour le déchargement vers OpenMP: active -msoft-stack et -muniform-simt."
9788 #: config/vxworks.opt:36
9789 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
9790 msgstr "Supposer que l'environnement est VxWorks RTP."
9792 #: config/vxworks.opt:43
9793 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
9794 msgstr "Supposer que l'environnement est VxWorks vThreads."
9796 #: config/cr16/cr16.opt:23
9797 msgid "-msim   Use simulator runtime."
9798 msgstr "-msim   Produire l'exécutable pour un simulateur."
9800 #: config/cr16/cr16.opt:27
9801 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
9802 msgstr "Générer des instructions SBIT et CBIT."
9804 #: config/cr16/cr16.opt:31
9805 msgid "Support multiply accumulate instructions."
9806 msgstr "Supporter les instructions pour multiplier puis accumuler."
9808 #: config/cr16/cr16.opt:38
9809 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
9810 msgstr "Traiter les références aux données en tant que proches, lointaines ou moyennes. Moyennes est par défaut."
9812 #: config/cr16/cr16.opt:42
9813 msgid "Generate code for CR16C architecture."
9814 msgstr "Générer du code pour l'architecture CR16C."
9816 #: config/cr16/cr16.opt:46
9817 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
9818 msgstr "Générer du code pour l'architecture CR16C+ (par défaut)."
9820 #: config/cr16/cr16.opt:50
9821 msgid "Treat integers as 32-bit."
9822 msgstr "Traiter les entiers comme étant sur 32 bits."
9824 #: config/avr/avr.opt:23
9825 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
9826 msgstr "Utiliser des sous-routines pour les prologue et épilogue des fonctions."
9828 #: config/avr/avr.opt:26
9829 #, c-format
9830 msgid "missing device or architecture after %qs"
9831 msgstr "périphérique ou architecture manquant après %qs"
9833 #: config/avr/avr.opt:27
9834 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
9835 msgstr "-mmcu=MCU\tSélectionner le MCU cible."
9837 #: config/avr/avr.opt:31
9838 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
9839 msgstr "Définir le nombre de segments de 64Kio de flash."
9841 #: config/avr/avr.opt:35
9842 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
9843 msgstr "Indiquer la présence d'un errata pour le processeur."
9845 #: config/avr/avr.opt:39
9846 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
9847 msgstr "Activer le support et l'utilisation des instructions Lire-Modifier-Écrire (Read-Modify-Write)."
9849 #: config/avr/avr.opt:49
9850 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
9851 msgstr "Utiliser un type « int » de 8 bits."
9853 #: config/avr/avr.opt:53
9854 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
9855 msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions."
9857 #: config/avr/avr.opt:57
9858 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
9859 msgstr "Définir le coût du branchement dans des instructions de branchements conditionnels. Les valeurs raisonnables sont de petits entiers positifis ou nuls. Le coût par défaut est 0."
9861 #: config/avr/avr.opt:67
9862 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
9863 msgstr "Changer seulement les 8 bits inférieurs du pointeur de pile."
9865 #: config/avr/avr.opt:71
9866 msgid "Relax branches."
9867 msgstr "Relaxer les branchements."
9869 #: config/avr/avr.opt:75
9870 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
9871 msgstr "Faire supposer à la machine de relaxation de l'éditeur de lien qu'un bouclage du compteur du programme survient."
9873 #: config/avr/avr.opt:79
9874 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
9875 msgstr "Accumuler les arguments sortants d'une fonction et acquérir/libérer l'espace nécessaire sur la pile pour les arguments sortants lors du prologue/épilogue de la fonction. Sans cette option, les arguments sortants sont empilés avant d'appeler une fonction et sont dépilés après. Cette option peut conduire à un code plus petit pour des fonctions qui appellent beaucoup de fonctions qui prennent leurs arguments sur la pile comme, par exemple, printf."
9877 #: config/avr/avr.opt:83
9878 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
9879 msgstr "Lors d'un accès à la RAM, utiliser X comme imposé par le matériel, c'est-à-dire, utiliser la pré-décrémentation, la post-incrémentation et l'adressage indirect avec le registre X. Sans cette option, le compilateur peut supposer qu'il existe un mode d'adressage X+const similaire à Y+const et Z+const et produire des instructions qui émulent un tel mode d'adressage pour X."
9881 #: config/avr/avr.opt:88
9882 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
9883 msgstr "Le périphérique n'a pas de registre de fonction spécial SPH. Cette option sera outrepassée par le compilateur avec la valeur correcte si la présence ou l'absence du SPH peut être déduite à partir de -mmcu=MCU."
9885 #: config/avr/avr.opt:92
9886 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
9887 msgstr "Avertir si l'espace d'adressage d'une adresse est changé."
9889 #: config/avr/avr.opt:96
9890 msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
9891 msgstr "Avertir si le ISR est mal écrit, c.-à-d. sans le préfixe __vector. Activé par défaut."
9893 #: config/avr/avr.opt:100
9894 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
9895 msgstr "Autoriser l'utilisation d'une troncature au lieu d'un arrondi vers le bas pour les types entiers fractionnels en virgule fixe."
9897 #: config/avr/avr.opt:104
9898 msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS.  This option is only useful for reduced Tiny devices."
9899 msgstr "Supposer que toutes les données dans une zone de stockage statique peuvent être accédées par LDS / STS. Cette option est uniquement utile pour des périphériques Tiny réduits."
9901 #: config/avr/avr.opt:108
9902 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
9903 msgstr "Ne pas réaliser l'édition de liens avec la bibliothèque lib<MCU>.a spécifique au périphérique."
9905 #: config/m32r/m32r.opt:34
9906 msgid "Compile for the m32rx."
9907 msgstr "Compiler pour le m32rx."
9909 #: config/m32r/m32r.opt:38
9910 msgid "Compile for the m32r2."
9911 msgstr "Compiler pour le m32r2."
9913 #: config/m32r/m32r.opt:42
9914 msgid "Compile for the m32r."
9915 msgstr "Compiler pour le m32r."
9917 #: config/m32r/m32r.opt:46
9918 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
9919 msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets."
9921 #: config/m32r/m32r.opt:50
9922 msgid "Prefer branches over conditional execution."
9923 msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle."
9925 #: config/m32r/m32r.opt:54
9926 msgid "Give branches their default cost."
9927 msgstr "Donner aux branches leur coût par défaut."
9929 #: config/m32r/m32r.opt:58
9930 msgid "Display compile time statistics."
9931 msgstr "Afficher les statistiques du temps de compilation."
9933 #: config/m32r/m32r.opt:62
9934 msgid "Specify cache flush function."
9935 msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache."
9937 #: config/m32r/m32r.opt:66
9938 msgid "Specify cache flush trap number."
9939 msgstr "Spécifier le numéro de la fonction de déroutement de vidange de la cache."
9941 #: config/m32r/m32r.opt:70
9942 msgid "Only issue one instruction per cycle."
9943 msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle."
9945 #: config/m32r/m32r.opt:74
9946 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
9947 msgstr "Autoriser l'émission de deux instructions par cycle."
9949 #: config/m32r/m32r.opt:78
9950 msgid "Code size: small, medium or large."
9951 msgstr "Taille du code: small, medium ou large."
9953 #: config/m32r/m32r.opt:94
9954 msgid "Don't call any cache flush functions."
9955 msgstr "N'appeler aucune fonction de vidange de la cache."
9957 #: config/m32r/m32r.opt:98
9958 msgid "Don't call any cache flush trap."
9959 msgstr "N'appeler aucune fonction de déroutement de vidange de la cache."
9961 #: config/m32r/m32r.opt:105
9962 msgid "Small data area: none, sdata, use."
9963 msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use."
9965 #: config/s390/tpf.opt:23
9966 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
9967 msgstr "Activer le code de pistage du TPF-OS."
9969 #: config/s390/tpf.opt:27
9970 msgid "Specify main object for TPF-OS."
9971 msgstr "Spécifier l'objet principal pour TPF-OS."
9973 #: config/s390/s390.opt:48
9974 msgid "31 bit ABI."
9975 msgstr "ABI de 31 bits."
9977 #: config/s390/s390.opt:52
9978 msgid "64 bit ABI."
9979 msgstr "ABI de 64 bits."
9981 #: config/s390/s390.opt:126
9982 msgid "Maintain backchain pointer."
9983 msgstr "Tenir à jour une liste inversée de pointeurs."
9985 #: config/s390/s390.opt:130
9986 msgid "Additional debug prints."
9987 msgstr "Imprimer des informations additionnelles de débogage."
9989 #: config/s390/s390.opt:134
9990 msgid "ESA/390 architecture."
9991 msgstr "Architecture ESA/390."
9993 #: config/s390/s390.opt:138
9994 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
9995 msgstr "Activer le support matériel pour les nombres décimaux en virgule flottante."
9997 #: config/s390/s390.opt:142
9998 msgid "Enable hardware floating point."
9999 msgstr "Activer l'unité matérielle en virgule flottante."
10001 #: config/s390/s390.opt:146
10002 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first.  Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label.  Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size.  Using 0 for both values disables hotpatching."
10003 msgstr "Prends deux nombres entiers non-négatifs séparés par une virgule. Le premier nombre indique le nombre d'instructions Nop de deux octets à ajouter avant l'étiquette de la fonction. Le second nombre indique le nombre d'instructions Nop d'un demi-mot à ajouter après l'étiquette. Des instructions Nop de la taille la plus grande possible sont utilisées (six, quatre ou deux octets) en commençant par la taille la plus grande possible. Si les deux valeurs sont à zéro, la correction à chaud est désactivée."
10005 #: config/s390/s390.opt:164
10006 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
10007 msgstr "Utiliser des instructions transactionnelles matérielles."
10009 #: config/s390/s390.opt:168
10010 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
10011 msgstr "Utiliser des instructions d'assistance vectorielles matérielles et activer l'ABI vectorielle."
10013 #: config/s390/s390.opt:172
10014 msgid "Use packed stack layout."
10015 msgstr "Utiliser une disposition de pile compacte."
10017 #: config/s390/s390.opt:176
10018 msgid "Use bras for executable < 64k."
10019 msgstr "Utiliser « bras » pour les exécutables < 64k."
10021 #: config/s390/s390.opt:180
10022 msgid "Disable hardware floating point."
10023 msgstr "Désactiver l'unité matérielle en virgule flottante."
10025 #: config/s390/s390.opt:184
10026 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
10027 msgstr "Définir le nombre maximum d'octets qui doivent rester sur la pile avant qu'une instruction de déroutement soit déclenchée."
10029 #: config/s390/s390.opt:188
10030 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
10031 msgstr "Arrêter l'option -mstack-guard=."
10033 #: config/s390/s390.opt:192
10034 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
10035 msgstr "Générer du code supplémentaire dans le prologue de la fonction pour intercepter si la taille de la pile dépasse la limite donnée."
10037 #: config/s390/s390.opt:196
10038 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
10039 msgstr "Arrêter l'option -mstack-size=."
10041 #: config/s390/s390.opt:204
10042 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
10043 msgstr "Utiliser les instructions mvcle pour les déplacements de blocs."
10045 #: config/s390/s390.opt:208
10046 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
10047 msgstr "Activer l'extension du langage vecteur z qui fourni la macro sensible au contexte « vector » et activer les fonctions internes dans le style Altivec dans vecintrin.h."
10049 #: config/s390/s390.opt:213
10050 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
10051 msgstr "Avertir si une fonction utilise alloca ou crée un tableau avec une taille dynamique."
10053 #: config/s390/s390.opt:217
10054 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
10055 msgstr "Avertir si la taille de trame d'une seule fonction excède la taille de trame donnée."
10057 #: config/s390/s390.opt:221
10058 msgid "z/Architecture."
10059 msgstr "z/Architecture."
10061 #: config/s390/s390.opt:225
10062 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 1."
10063 msgstr "Définir le coût du branchement dans des instructions de branchements conditionnels. Les valeurs raisonnables sont de petits entiers positifs ou nuls. Le coût par défaut est 1."
10065 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87
10066 msgid "Use the simulator runtime."
10067 msgstr "Produire un exécutable pour le simulateur."
10069 #: config/rl78/rl78.opt:31
10070 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
10071 msgstr "Sélectionner le type de multiplication et division matérielle à utiliser (none/g13/g14)."
10073 #: config/rl78/rl78.opt:50
10074 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
10075 msgstr "Utiliser tous les registres sans en réserver un seul pour les gestionnaires d'interruptions."
10077 #: config/rl78/rl78.opt:54
10078 msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
10079 msgstr "Activer la relaxation de l'assembleur et de l'éditeur de liens. Activé par défaut à -Os."
10081 #: config/rl78/rl78.opt:58
10082 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14).  The default is the G14.  If set, also selects the hardware multiply support to be used."
10083 msgstr "Sélectionner le type de cœur RL78 ciblé (g10/g13/g14). Le G14 est sélectionné par défaut. Si l'option est utilisée, elle sélectionne aussi le support pour la multiplication matérielle à utiliser."
10085 #: config/rl78/rl78.opt:77
10086 msgid "Alias for -mcpu=g10."
10087 msgstr "Synonyme de -mcpu=g10."
10089 #: config/rl78/rl78.opt:81
10090 msgid "Alias for -mcpu=g13."
10091 msgstr "Synonyme de -mcpu=g13."
10093 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
10094 msgid "Alias for -mcpu=g14."
10095 msgstr "Synonyme de -mcpu=g14."
10097 #: config/rl78/rl78.opt:93
10098 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
10099 msgstr "Supposer que ES vaut zéro pendant toute l'exécution du programme. Utiliser ES: pour des données en lecture seule."
10101 #: config/rl78/rl78.opt:97
10102 msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
10103 msgstr "Stocker les registres MDUC dans les gestionnaires d'interruptions pour les cibles G13."
10105 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
10106 msgid "Provide libraries for the simulator."
10107 msgstr "Fournir les bibliothèques pour le simulateur."
10109 #: config/arm/arm-tables.opt:25
10110 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10111 msgstr "Processeurs ARM connus (à utiliser avec les options -mcpu= et -mtune=):"
10113 #: config/arm/arm-tables.opt:353
10114 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
10115 msgstr "Architectures ARM connues (à utiliser avec l'option -march=):"
10117 #: config/arm/arm-tables.opt:465
10118 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
10119 msgstr "Unités en virgule flottante ARM connues (à utiliser avec l'option -mfpu=):"
10121 #: config/arm/arm.opt:26
10122 msgid "TLS dialect to use:"
10123 msgstr "Dialecte TLS à utiliser:"
10125 #: config/arm/arm.opt:36
10126 msgid "Specify an ABI."
10127 msgstr "Spécifier une ABI."
10129 #: config/arm/arm.opt:40
10130 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
10131 msgstr "ABI ARM connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
10133 #: config/arm/arm.opt:59
10134 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
10135 msgstr "Générer un appel pour stopper l'application si une fonction qui ne devrait par retourner un résultat retourne quand même un résultat."
10137 #: config/arm/arm.opt:66
10138 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
10139 msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS."
10141 #: config/arm/arm.opt:70
10142 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
10143 msgstr "Générer du code PIC ré-entrant."
10145 # L'état ARM 32 bits (jeu d'instruction complet) est l'état opposé à Thumb (jeu d'instructions réduit et plus compact).
10146 #: config/arm/arm.opt:86
10147 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
10148 msgstr "Générer du code dans l'état ARM 32 bits."
10150 #: config/arm/arm.opt:94
10151 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
10152 msgstr "Thumb: Supposer que les fonctions non statiques peuvent être appelées par du code ARM."
10154 #: config/arm/arm.opt:98
10155 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
10156 msgstr "Thumb: Supposer que les pointeurs de fonctions peuvent pointer vers du code qui n'est pas conscient de l'état Thumb."
10158 #: config/arm/arm.opt:106
10159 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
10160 msgstr "Spécifier si le matériel en virgule flottante doit être utilisé."
10162 #: config/arm/arm.opt:110
10163 msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
10164 msgstr "Spécifier que le compilateur doit cibler du code sûr selon les extensions de sécurité ARMv8-M."
10166 #: config/arm/arm.opt:114
10167 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
10168 msgstr "ABI en virgule flottante connues (à utiliser avec l'option -mfloat-abi=):"
10170 #: config/arm/arm.opt:127
10171 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
10172 msgstr "Basculer entre les modes ARM/Thumb sur des fonctions en alternance pour tester le compilateur."
10174 # __fp16 est un type en demi précision pour déclarer des variables
10175 #: config/arm/arm.opt:131
10176 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
10177 msgstr "Spécifier le format en virgule flottante de __fp16."
10179 #: config/arm/arm.opt:135
10180 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
10181 msgstr "Formats connus pour __fp16 (à utiliser avec l'option -mfp16-format=):"
10183 #: config/arm/arm.opt:148
10184 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
10185 msgstr "Spécifier le nom du matériel/format en virgule flottante cible."
10187 #: config/arm/arm.opt:159
10188 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
10189 msgstr "Générer des insns d'appels comme appels indirects, si nécessaire."
10191 #: config/arm/arm.opt:163
10192 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
10193 msgstr "Supposer que les segments de données sont relatifs au segment texte."
10195 #: config/arm/arm.opt:167
10196 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
10197 msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC."
10199 #: config/arm/arm.opt:171
10200 msgid "Store function names in object code."
10201 msgstr "Stocker les noms des fonctions dans le code objet."
10203 #: config/arm/arm.opt:175
10204 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
10205 msgstr "Permettre l'ordonnancement de la séquence du prologue d'une fonction."
10207 #: config/arm/arm.opt:179 config/rs6000/rs6000.opt:248
10208 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
10209 msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologues des fonctions."
10211 #: config/arm/arm.opt:186
10212 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures."
10213 msgstr "Spécifier l'alignement de bits minimum des structures."
10215 #: config/arm/arm.opt:190
10216 msgid "Generate code for Thumb state."
10217 msgstr "Générer du code pour l'état Thumb."
10219 #: config/arm/arm.opt:194
10220 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
10221 msgstr "Supporter les appels entre des jeux d'instructions Thumb et ARM."
10223 #: config/arm/arm.opt:198
10224 msgid "Specify thread local storage scheme."
10225 msgstr "Spécifier le mécanisme de stockage local au thread."
10227 #: config/arm/arm.opt:202
10228 msgid "Specify how to access the thread pointer."
10229 msgstr "Spécifier comment accéder au pointeur du thread."
10231 #: config/arm/arm.opt:206
10232 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
10233 msgstr "Arguments valables pour -mtp=:"
10235 # les fonctions "non feuilles" appellent d'autres fonctions
10236 #: config/arm/arm.opt:219
10237 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
10238 msgstr "Thumb: Générer des trames de pile (pour fonctions non feuilles) même si ce n'est pas nécessaire."
10240 #: config/arm/arm.opt:223
10241 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
10242 msgstr "Thumb: Générer des trames de pile (pour fonctions feuilles) même si ce n'est pas nécessaire."
10244 #: config/arm/arm.opt:227 config/mn10300/mn10300.opt:42
10245 msgid "Tune code for the given processor."
10246 msgstr "Ajuster le code pour le processeur donné."
10248 #: config/arm/arm.opt:231
10249 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
10250 msgstr "Écrire les informations d'ajustement du processeur sous forme de commentaires dans le fichier assembleur. C'est une option utilisée uniquement pour tester les régressions du compilateur. Elle n'est pas destinée à un usage ordinaire pour compiler du code."
10252 #: config/arm/arm.opt:242
10253 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
10254 msgstr "Utiliser les registres quadruples mots (plutôt que doubles mots) de Neon pour la vectorisation."
10256 #: config/arm/arm.opt:246
10257 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
10258 msgstr "Utiliser les registres doubles mots (plutôt que quadruples mots) de Neon pour la vectorisation."
10260 #: config/arm/arm.opt:250
10261 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
10262 msgstr "Ne générer des relocalisations absolues que sur des valeurs de la taille d'un mot."
10264 #: config/arm/arm.opt:254
10265 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
10266 msgstr "Générer des blocs IT (If-Then) appropriés pour ARMv8."
10268 #: config/arm/arm.opt:258
10269 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
10270 msgstr "Éviter le chevauchement entre la destination et les registres d'adresses sur les instructions LDRD qui peuvent déclencher un errata du Cortex-M3."
10272 #: config/arm/arm.opt:263 config/arc/arc.opt:488
10273 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
10274 msgstr "Activer les accès sur des mots et demi-mots non alignés aux données compactées."
10276 #: config/arm/arm.opt:267
10277 msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
10278 msgstr "Utiliser Neon pour réaliser des opérations 64 bits plutôt que les registres du cœur."
10280 #: config/arm/arm.opt:271
10281 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
10282 msgstr "Supposer que le chargement de données depuis la flash est plus lent que de lire des instructions."
10284 #: config/arm/arm.opt:275
10285 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
10286 msgstr "Supposer la syntaxe unifiée pour du code assembleur en ligne."
10288 #: config/arm/arm.opt:279
10289 msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
10290 msgstr "Ne pas autoriser les données constantes à être placées dans les sections de code."
10292 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
10293 #: config/visium/visium.opt:37
10294 msgid "Use hardware FP."
10295 msgstr "Utiliser l'unité en virgule flottante matérielle."
10297 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
10298 msgid "Do not use hardware FP."
10299 msgstr "Ne pas utiliser l'unité en virgule flottante matérielle."
10301 #: config/sparc/sparc.opt:42
10302 msgid "Use flat register window model."
10303 msgstr "Utiliser le modèle plat pour la fenêtre de registres."
10305 #: config/sparc/sparc.opt:46
10306 msgid "Assume possible double misalignment."
10307 msgstr "Présumer un possible mauvais alignement des doubles."
10309 #: config/sparc/sparc.opt:50
10310 msgid "Use ABI reserved registers."
10311 msgstr "Utiliser les registres réservés par l'ABI."
10313 #: config/sparc/sparc.opt:54
10314 msgid "Use hardware quad FP instructions."
10315 msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP."
10317 #: config/sparc/sparc.opt:58
10318 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
10319 msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP."
10321 #: config/sparc/sparc.opt:62 config/rs6000/rs6000.opt:482
10322 msgid "Enable Local Register Allocation."
10323 msgstr "Activer l'allocation de registres locaux."
10325 #: config/sparc/sparc.opt:66
10326 msgid "Compile for V8+ ABI."
10327 msgstr "Compiler pour l'ABI V8+."
10329 #: config/sparc/sparc.opt:70
10330 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
10331 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0."
10333 #: config/sparc/sparc.opt:74
10334 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
10335 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0."
10337 #: config/sparc/sparc.opt:78
10338 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
10339 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0."
10341 #: config/sparc/sparc.opt:82
10342 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
10343 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0."
10345 #: config/sparc/sparc.opt:86
10346 msgid "Use additional VIS instructions introduced in OSA2017."
10347 msgstr "Utiliser les instructions VIS additionnelles ajoutées dans OSA2017."
10349 #: config/sparc/sparc.opt:90
10350 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
10351 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Compare-and-Branch."
10353 #: config/sparc/sparc.opt:94
10354 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
10355 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Fused Multiply-Add."
10357 #: config/sparc/sparc.opt:98
10358 msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction."
10359 msgstr "Utiliser l'instruction de multiplication en virgule flottante simple vers double (FsMULd)."
10361 #: config/sparc/sparc.opt:102
10362 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
10363 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Population-Count."
10365 #: config/sparc/sparc.opt:106
10366 msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
10367 msgstr "Utiliser l'instruction de soustraction étendue avec une retenue de l'UltraSPARC."
10369 #: config/sparc/sparc.opt:110
10370 msgid "Pointers are 64-bit."
10371 msgstr "Les pointeurs sont de 64 bits."
10373 #: config/sparc/sparc.opt:114
10374 msgid "Pointers are 32-bit."
10375 msgstr "Les pointeurs sont de 32 bits."
10377 #: config/sparc/sparc.opt:118
10378 msgid "Use 64-bit ABI."
10379 msgstr "Utiliser l'ABI 64 bits."
10381 #: config/sparc/sparc.opt:122
10382 msgid "Use 32-bit ABI."
10383 msgstr "Utiliser l'ABI 32 bits."
10385 #: config/sparc/sparc.opt:126
10386 msgid "Use stack bias."
10387 msgstr "Utiliser un biais de la pile."
10389 #: config/sparc/sparc.opt:130
10390 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
10391 msgstr "Utiliser des structs avec un alignement plus fort pour les copies de mots-doubles."
10393 #: config/sparc/sparc.opt:134
10394 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
10395 msgstr "Optimiser les instructions d'appel en fin de fonction (tail call) avec l'assembleur et l'éditeur de liens."
10397 #: config/sparc/sparc.opt:138
10398 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
10399 msgstr "Ne pas générer du code qui ne peut tourner qu'en mode superviseur (par défaut)."
10401 #: config/sparc/sparc.opt:142 config/visium/visium.opt:45
10402 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
10403 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donné."
10405 #: config/sparc/sparc.opt:225
10406 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
10407 msgstr "Utiliser le modèle de code SPARC-V9 donné."
10409 #: config/sparc/sparc.opt:229
10410 msgid "Enable debug output."
10411 msgstr "Activer la sortie de débogage."
10413 #: config/sparc/sparc.opt:233
10414 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
10415 msgstr "Activer la vérification stricte du retour d'une structure selon l'ABI 32 bits spécifique au processeur."
10417 #: config/sparc/sparc.opt:237
10418 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
10419 msgstr "Activer le contournement du seul errata du processeur AT697F (qui correspond à l'errata #13 du processeur AT697E)."
10421 #: config/sparc/sparc.opt:242
10422 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
10423 msgstr "Activer les contournements des erratas du processeur UT699."
10425 #: config/sparc/sparc.opt:246
10426 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699E/UT700 processor."
10427 msgstr "Activer les contournements des erratas des processeurs UT699E/UT700."
10429 #: config/sparc/sparc.opt:250
10430 msgid "Enable workarounds for the errata of the GR712RC processor."
10431 msgstr "Activer les contournements des erratas du processeur GR712RC."
10433 #: config/sparc/sparc.opt:283
10434 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
10435 msgstr "Spécifier le modèle mémoire actif pour le programme."
10437 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:141
10438 msgid "Generate 64-bit code."
10439 msgstr "Générer du code 64 bits."
10441 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:145
10442 msgid "Generate 32-bit code."
10443 msgstr "Générer du code 32 bits."
10445 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
10446 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10447 msgstr "Processeurs connus (à utiliser avec les options -mcpu= et -mtune=):"
10449 #: config/rs6000/476.opt:24
10450 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
10451 msgstr "Préserver la pile de liens du PowerPC 476 en faisant correspondre un blr avec l'insns bcl/bl utilisée pour les accès à la GOT."
10453 #: config/rs6000/aix64.opt:24
10454 msgid "Compile for 64-bit pointers."
10455 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits."
10457 #: config/rs6000/aix64.opt:28
10458 msgid "Compile for 32-bit pointers."
10459 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits."
10461 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
10462 msgid "Select code model."
10463 msgstr "Sélectionner le modèle de code."
10465 #: config/rs6000/aix64.opt:49
10466 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
10467 msgstr "Supporter le passage de messages avec l'environnement parallèle."
10469 #: config/rs6000/linux64.opt:24
10470 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
10471 msgstr "Appeler mcount pour le profilage avant le prologue d'une fonction."
10473 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
10474 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
10475 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64."
10477 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
10478 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
10479 msgstr "Utiliser les instructions optionnelles du groupe General Purpose du PowerPC."
10481 #: config/rs6000/rs6000.opt:117
10482 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
10483 msgstr "Utiliser les instructions optionnelles du groupe Graphics du PowerPC."
10485 #: config/rs6000/rs6000.opt:121
10486 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
10487 msgstr "Utiliser l'instruction mfcr simple champ du PowerPC V2.01."
10489 #: config/rs6000/rs6000.opt:125
10490 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
10491 msgstr "Utiliser l'instruction popcntb du PowerPC V2.02."
10493 #: config/rs6000/rs6000.opt:129
10494 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
10495 msgstr "Utiliser les instructions d'arrondi en virgule flottante du PowerPC V2.02."
10497 #: config/rs6000/rs6000.opt:133
10498 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
10499 msgstr "Utiliser l'instruction de comparaison d'octets du PowerPC V2.05."
10501 #: config/rs6000/rs6000.opt:137
10502 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
10503 msgstr "Utiliser les instructions pour déplacer un nombre décimal vers/de le GPR du PowerPC V2.05 étendu."
10505 #: config/rs6000/rs6000.opt:141
10506 msgid "Use AltiVec instructions."
10507 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec."
10509 #: config/rs6000/rs6000.opt:145
10510 msgid "Generate AltiVec instructions using little-endian element order."
10511 msgstr "Générer les instructions AltiVec en utilisant un ordre des éléments petit-boutiste."
10513 #: config/rs6000/rs6000.opt:149
10514 msgid "Generate AltiVec instructions using big-endian element order."
10515 msgstr "Générer les instructions AltiVec en utilisant un ordre des éléments gros-boutiste."
10517 #: config/rs6000/rs6000.opt:153
10518 msgid "Use decimal floating point instructions."
10519 msgstr "Utiliser les instructions décimales en virgule flottante."
10521 #: config/rs6000/rs6000.opt:157
10522 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
10523 msgstr "Utiliser les instructions de multiplication sur des demi-mots des processeurs 4xx."
10525 #: config/rs6000/rs6000.opt:161
10526 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
10527 msgstr "Utiliser l'instruction dlmzb de recherche dans une chaîne des processeurs 4xx."
10529 #: config/rs6000/rs6000.opt:165
10530 msgid "Generate load/store multiple instructions."
10531 msgstr "Générer les instructions de chargement/stockage de mots multiples."
10533 #: config/rs6000/rs6000.opt:169
10534 msgid "Generate string instructions for block moves."
10535 msgstr "Générer des instructions sur des chaînes pour les déplacements de blocs."
10537 #: config/rs6000/rs6000.opt:181
10538 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
10539 msgstr "Utiliser l'instruction popcntd du PowerPC V2.06."
10541 #: config/rs6000/rs6000.opt:185
10542 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
10543 msgstr "Avec -ffast-math, générer une instruction FRIZ pour les conversions (double)(long long)."
10545 #: config/rs6000/rs6000.opt:193
10546 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
10547 msgstr "Utiliser les instructions vecteur/scalaire (VSX)."
10549 #: config/rs6000/rs6000.opt:240
10550 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
10551 msgstr "Ne pas générer les instructions de chargement/stockage avec mise à jour."
10553 #: config/rs6000/rs6000.opt:244
10554 msgid "Generate load/store with update instructions."
10555 msgstr "Générer les instructions de chargement/stockage avec mise à jour."
10557 #: config/rs6000/rs6000.opt:252
10558 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
10559 msgstr "Éviter la génération des instructions de chargement/stockage indexées lorsque c'est possible."
10561 #: config/rs6000/rs6000.opt:256
10562 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
10563 msgstr "Marquer les appels à __tls_get_addr avec des informations sur les arguments."
10565 #: config/rs6000/rs6000.opt:263
10566 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
10567 msgstr "Ordonnancer le début et la fin de la procédure."
10569 #: config/rs6000/rs6000.opt:267
10570 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
10571 msgstr "Retourner toutes les structures en mémoire (par défaut sur AIX)."
10573 #: config/rs6000/rs6000.opt:271
10574 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
10575 msgstr "Retourner les petites structures dans des registres (par défaut sur SVR4)."
10577 #: config/rs6000/rs6000.opt:275
10578 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
10579 msgstr "Être conforme plus fidèlement aux sémantiques IBM XLC."
10581 #: config/rs6000/rs6000.opt:279 config/rs6000/rs6000.opt:283
10582 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
10583 msgstr "Générer les inverses de la racine carrée et de la division par logiciel pour un meilleur débit."
10585 #: config/rs6000/rs6000.opt:287
10586 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
10587 msgstr "Supposer que les instructions d'estimations des inverses sont plus précises."
10589 #: config/rs6000/rs6000.opt:291
10590 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
10591 msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans la TOC."
10593 #: config/rs6000/rs6000.opt:295
10594 msgid "Place floating point constants in TOC."
10595 msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans la TOC."
10597 #: config/rs6000/rs6000.opt:299
10598 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
10599 msgstr "Ne pas placer les constantes des symboles et des décalages dans la TOC."
10601 #: config/rs6000/rs6000.opt:303
10602 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
10603 msgstr "Placer les constantes des symboles et des décalages dans la TOC."
10605 #: config/rs6000/rs6000.opt:314
10606 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
10607 msgstr "Utiliser une seule entrée TOC par procédure."
10609 #: config/rs6000/rs6000.opt:318
10610 msgid "Put everything in the regular TOC."
10611 msgstr "Place tout dans la TOC normale."
10613 #: config/rs6000/rs6000.opt:322
10614 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
10615 msgstr "Générer les instructions VRSAVE lors de la génération de code AltiVec."
10617 #: config/rs6000/rs6000.opt:326
10618 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead."
10619 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mno-vrsave à la place."
10621 #: config/rs6000/rs6000.opt:330
10622 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead."
10623 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mvrsave à la place."
10625 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
10626 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
10627 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'octets qui peuvent être déplacés par du code en ligne. Au delà, memcpy et memmove sont utilisés."
10629 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
10630 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to memcmp will be generated instead."
10631 msgstr "Spécifier le nombre maximum de paires d'instructions de chargement qui doivent être générées en ligne pour la comparaison. Si le nombre requis dépasse la limite, un appel à memcmp est généré à la place."
10633 #: config/rs6000/rs6000.opt:342
10634 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to strncmp will be generated instead."
10635 msgstr "Spécifier le nombre maximum de paires d'instructions de chargement qui doivent être générées en ligne pour la comparaison. Si le nombre requis dépasse la limite, un appel à strncmp est généré à la place."
10637 #: config/rs6000/rs6000.opt:346
10638 msgid "Generate isel instructions."
10639 msgstr "Générer des instructions isel."
10641 #: config/rs6000/rs6000.opt:350
10642 msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead."
10643 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mno-isel à la place."
10645 #: config/rs6000/rs6000.opt:354
10646 msgid "Deprecated option.  Use -misel instead."
10647 msgstr "Option obsolète. Utilisez -misel à la place."
10649 #: config/rs6000/rs6000.opt:358
10650 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
10651 msgstr "Générer des instructions SIMD SPE sur un E500."
10653 # Paired-single est une instruction qui agit sur deux nombres décimaux en simple précision stockés dans un registre double précision.
10654 #: config/rs6000/rs6000.opt:362
10655 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
10656 msgstr "Générer des instructions simples précisions appariées (paired-single) du PPC750CL."
10658 #: config/rs6000/rs6000.opt:366
10659 msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead."
10660 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mno-spe à la place."
10662 #: config/rs6000/rs6000.opt:370
10663 msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead."
10664 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mspe à la place."
10666 #: config/rs6000/rs6000.opt:374
10667 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
10668 msgstr "-mdebug=\tActiver la sortie de débogage."
10670 #: config/rs6000/rs6000.opt:378
10671 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
10672 msgstr "Utiliser les extensions de l'ABI AltiVec."
10674 #: config/rs6000/rs6000.opt:382
10675 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
10676 msgstr "Ne pas utiliser les extensions de l'ABI AltiVec."
10678 #: config/rs6000/rs6000.opt:386
10679 msgid "Use the SPE ABI extensions."
10680 msgstr "Utiliser les extensions de l'ABI SPE."
10682 #: config/rs6000/rs6000.opt:390
10683 msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
10684 msgstr "Ne pas utiliser les extensions de l'ABI SPE."
10686 #: config/rs6000/rs6000.opt:394
10687 msgid "Use the ELFv1 ABI."
10688 msgstr "Utiliser l'ABI ELFv1."
10690 #: config/rs6000/rs6000.opt:398
10691 msgid "Use the ELFv2 ABI."
10692 msgstr "Utiliser l'ABI ELFv2."
10694 #: config/rs6000/rs6000.opt:405
10695 msgid "using darwin64 ABI"
10696 msgstr "utilisation de l'ABI darwin64"
10698 #: config/rs6000/rs6000.opt:408
10699 msgid "using old darwin ABI"
10700 msgstr "utilisation de l'ancienne ABI darwin"
10702 #: config/rs6000/rs6000.opt:411
10703 msgid "using IEEE extended precision long double"
10704 msgstr "utilisation du long double en précision étendue de IEEE"
10706 #: config/rs6000/rs6000.opt:414
10707 msgid "using IBM extended precision long double"
10708 msgstr "utilisation du long double en précision étendue de IBM"
10710 #: config/rs6000/rs6000.opt:418
10711 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
10712 msgstr "-mcpu=\tUtiliser les fonctionnalités et ordonnancer le code pour le processeur donné."
10714 #: config/rs6000/rs6000.opt:422
10715 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
10716 msgstr "-mtune=\tOrdonnancer le code pour le processeur donné."
10718 #: config/rs6000/rs6000.opt:426
10719 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
10720 msgstr "-mtraceback=\tSélectionner « full » (complète), « part » (partielle) ou « no » (aucune) pour la table de retraçage."
10722 #: config/rs6000/rs6000.opt:442
10723 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
10724 msgstr "Éviter toutes les limites de portée sur les instructions d'appels."
10726 # Le Cell est un processeur.
10727 #: config/rs6000/rs6000.opt:446
10728 msgid "Generate Cell microcode."
10729 msgstr "Générer du microcode pour le Cell."
10731 #: config/rs6000/rs6000.opt:450
10732 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
10733 msgstr "Avertir lorsqu'une instruction microcodée du Cell est émise."
10735 #: config/rs6000/rs6000.opt:454
10736 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
10737 msgstr "Avertir à propos de l'usage obsolète du type AltiVec « vector long ... »."
10739 #: config/rs6000/rs6000.opt:458
10740 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
10741 msgstr "-mfloat-gprs=\tSélectionner la méthode pour le stockage des nombres en virgule flottante dans les registres généraux (General Purpose Registers)."
10743 #: config/rs6000/rs6000.opt:462
10744 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
10745 msgstr "Arguments valides pour -mfloat-gprs=:"
10747 #: config/rs6000/rs6000.opt:478
10748 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
10749 msgstr "-mlong-double-<n>\tSpécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)."
10751 #: config/rs6000/rs6000.opt:486
10752 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
10753 msgstr "Déterminer quelles sont les dépendances qui sont considérées coûteuses entre les insns."
10755 #: config/rs6000/rs6000.opt:490
10756 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
10757 msgstr "Spécifier la méthode d'insertion de nop après ordonnancement à appliquer."
10759 #: config/rs6000/rs6000.opt:494
10760 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
10761 msgstr "Spécifier l'alignement des champs de structure par défaut/naturel."
10763 #: config/rs6000/rs6000.opt:498
10764 msgid "Valid arguments to -malign-:"
10765 msgstr "Arguments valides pour -malign-:"
10767 #: config/rs6000/rs6000.opt:508
10768 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
10769 msgstr "Spécifier la priorité d'ordonnancement des insns qui ont des restrictions sur la fenêtre d'émission."
10771 #: config/rs6000/rs6000.opt:512
10772 msgid "Single-precision floating point unit."
10773 msgstr "Unité en virgule flottante simple précision."
10775 #: config/rs6000/rs6000.opt:516
10776 msgid "Double-precision floating point unit."
10777 msgstr "Unité en virgule flottante double précision."
10779 #: config/rs6000/rs6000.opt:520
10780 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
10781 msgstr "L'unité en virgule flottante ne supporte pas la division et la racine carrée."
10783 #: config/rs6000/rs6000.opt:524
10784 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
10785 msgstr "-mfpu=\tSpécifier la virgule flottante (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implique -mxilinx-fpu)."
10787 #: config/rs6000/rs6000.opt:546
10788 msgid "Specify Xilinx FPU."
10789 msgstr "Spécifier un FPU Xilinx."
10791 #: config/rs6000/rs6000.opt:550
10792 msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
10793 msgstr "Utiliser r11 pour contenir le lien statique dans des appels de fonctions via des pointeurs."
10795 #: config/rs6000/rs6000.opt:554
10796 msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
10797 msgstr "Sauvegarder la TOC dans le prologue pour des appels indirects plutôt que en ligne."
10799 #: config/rs6000/rs6000.opt:558
10800 msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
10801 msgstr "Autoriser des entiers 128 bits dans les registres VSX."
10803 #: config/rs6000/rs6000.opt:562
10804 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
10805 msgstr "Fusionner certaines opérations sur des entiers pour une meilleure performance sur un power8."
10807 #: config/rs6000/rs6000.opt:566
10808 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
10809 msgstr "Autoriser l'extension de signe dans les opérations de fusion."
10811 #: config/rs6000/rs6000.opt:570
10812 msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
10813 msgstr "Utiliser les instructions vecteurs et scalaires ajoutées dans l'ISA 2.07."
10815 #: config/rs6000/rs6000.opt:574
10816 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
10817 msgstr "Utiliser les instructions Category:Vector.AES et Category:Vector.SHA2 de l'ISA 2.07."
10819 #: config/rs6000/rs6000.opt:578
10820 msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
10821 msgstr "Utiliser les instructions de déplacements directs entre les GPR et les registres VSX de l'ISA 2.07."
10823 #: config/rs6000/rs6000.opt:582
10824 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
10825 msgstr "Utiliser les instructions de mémoire transactionnelle (HTM) de l'ISA 2.07."
10827 #: config/rs6000/rs6000.opt:586
10828 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
10829 msgstr "Générer les instructions de mémoire quadruple mots (lq/stq)."
10831 #: config/rs6000/rs6000.opt:590
10832 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
10833 msgstr "Générer les instructions de mémoire atomique quadruple mots (lqarx/stqcx)."
10835 #: config/rs6000/rs6000.opt:594
10836 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
10837 msgstr "Générer du code de passage de paramètres agrégés avec, au plus, un alignement 64 bits."
10839 #: config/rs6000/rs6000.opt:598
10840 msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10841 msgstr "Autoriser des variables « double » dans les registres supérieurs avec -mcpu=power7 ou -mvsx."
10843 #: config/rs6000/rs6000.opt:602
10844 msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
10845 msgstr "Autoriser des variables « float » dans les registres supérieurs avec -mcpu=power8 ou -mpower8-vector."
10847 #: config/rs6000/rs6000.opt:606
10848 msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
10849 msgstr "Autoriser des variables « float » ou « double » dans les registres supérieurs si le processeur le permet."
10851 #: config/rs6000/rs6000.opt:610
10852 msgid "Allow 64-bit integer variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10853 msgstr "Autoriser des variables entières 64 bits dans les registres supérieurs avec -mcpu=power7 ou -mvsx."
10855 #: config/rs6000/rs6000.opt:614
10856 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
10857 msgstr "Analyser et supprimer les échanges de doubles mots dans les calculs VSX."
10859 #: config/rs6000/rs6000.opt:618
10860 msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
10861 msgstr "Fusionner certaines opérations pour une meilleure performance sur un power9."
10863 #: config/rs6000/rs6000.opt:622
10864 msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
10865 msgstr "Utiliser certaines instructions scalaires ajoutées dans l'ISA 3.0."
10867 #: config/rs6000/rs6000.opt:626
10868 msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
10869 msgstr "Utiliser les instructions vectorielles ajoutées dans l'ISA 3.0."
10871 #: config/rs6000/rs6000.opt:630
10872 msgid "Use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10873 msgstr "Utiliser les instructions mémoire de type registre scalaire+décalage ajoutées dans l'ISA 3.0."
10875 #: config/rs6000/rs6000.opt:634
10876 msgid "Use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10877 msgstr "Utiliser les instructions mémoire de type registre vectoriel+décalage ajoutées dans l'ISA 3.0."
10879 #: config/rs6000/rs6000.opt:638
10880 msgid "Use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10881 msgstr "Utiliser les instructions mémoire de type registre+décalage ajoutées dans l'ISA 3.0."
10883 #: config/rs6000/rs6000.opt:642
10884 msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
10885 msgstr "Utiliser les nouvelles instructions min/max définies dans l'ISA 3.0."
10887 #: config/rs6000/rs6000.opt:646
10888 msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
10889 msgstr "Fusionner les références à la toc des modèles de code medium/large avec l'instruction mémoire."
10891 #: config/rs6000/rs6000.opt:650
10892 msgid "Generate the integer modulo instructions."
10893 msgstr "Générer les instructions avec modulo entier."
10895 #: config/rs6000/rs6000.opt:658
10896 msgid "Allow the IEEE 128-bit types without requiring the __float128 keyword."
10897 msgstr "Autoriser les types IEEE 128 bits sans exiger le mot clé __float128."
10899 #: config/rs6000/rs6000.opt:662
10900 msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
10901 msgstr "Activer les virgules flottantes IEEE 128 bits via le mot clé __float128."
10903 #: config/rs6000/rs6000.opt:666
10904 msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
10905 msgstr "Activer l'utilisation des instructions en virgule flottante IEEE 128 bits."
10907 #: config/rs6000/rs6000.opt:670
10908 msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
10909 msgstr "Activer les conversions par défaut entre __float128 et long double."
10911 #: config/rs6000/rs6000.opt:674
10912 msgid "Enable small integers to be in VSX registers."
10913 msgstr "Activer le placement de petits entiers dans les registres VSX."
10915 #: config/rs6000/rs6000.opt:682
10916 msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
10917 msgstr "Arguments valides pour -mstack-protector-guard=:"
10919 #: config/rs6000/rs6000.opt:692
10920 msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
10921 msgstr "Utiliser le registre de base donné pour adresser la protection de la pile."
10923 #: config/rs6000/rs6000.opt:699
10924 msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
10925 msgstr "Utiliser le décalage donné pour adresser la protection de la pile."
10927 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
10928 msgid "Select ABI calling convention."
10929 msgstr "Sélectionner la convention d'appel de l'ABI."
10931 #: config/rs6000/sysv4.opt:28 config/c6x/c6x.opt:42
10932 msgid "Select method for sdata handling."
10933 msgstr "Sélectionner la méthode de traitement de sdata."
10935 #: config/rs6000/sysv4.opt:48
10936 msgid "Align to the base type of the bit-field."
10937 msgstr "Aligner au type de base du champ de bits."
10939 #: config/rs6000/sysv4.opt:52
10940 msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
10941 msgstr "Aligner sur le type de base du champ de bits. Ne pas supposer que les accès non alignés sont traités par le système."
10943 #: config/rs6000/sysv4.opt:57 config/rs6000/sysv4.opt:61
10944 msgid "Produce code relocatable at runtime."
10945 msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution."
10947 #: config/rs6000/sysv4.opt:65 config/rs6000/sysv4.opt:69
10948 msgid "Produce little endian code."
10949 msgstr "Produire du code petit-boutiste."
10951 #: config/rs6000/sysv4.opt:73 config/rs6000/sysv4.opt:77
10952 msgid "Produce big endian code."
10953 msgstr "Produire du code gros-boutiste."
10955 #: config/rs6000/sysv4.opt:82 config/rs6000/sysv4.opt:86
10956 #: config/rs6000/sysv4.opt:95 config/rs6000/sysv4.opt:137
10957 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
10958 msgid "no description yet."
10959 msgstr "aucune description pour l'instant."
10961 #: config/rs6000/sysv4.opt:90
10962 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
10963 msgstr "Supposer que toutes les variables passées en argument aux fonctions ont un prototype."
10965 #: config/rs6000/sysv4.opt:99
10966 msgid "Use EABI."
10967 msgstr "Utiliser EABI."
10969 #: config/rs6000/sysv4.opt:103
10970 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
10971 msgstr "Permettre aux champs de bits de traverser des frontières de mots."
10973 #: config/rs6000/sysv4.opt:107
10974 msgid "Use alternate register names."
10975 msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres."
10977 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
10978 msgid "Use default method for sdata handling."
10979 msgstr "Sélectionner la méthode par défaut de traitement de sdata."
10981 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
10982 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
10983 msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o."
10985 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
10986 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
10987 msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a et crt0.o."
10989 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
10990 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
10991 msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a et crt0.o."
10993 #: config/rs6000/sysv4.opt:129
10994 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
10995 msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a et crt0.o."
10997 #: config/rs6000/sysv4.opt:133
10998 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
10999 msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB dans l'en-tête des fanions ELF."
11001 #: config/rs6000/sysv4.opt:153
11002 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
11003 msgstr "Générer du code pour utiliser une PLT (Procedure Linkage Table) et une GOT (Global Offsets Table) non exécutables."
11005 #: config/rs6000/sysv4.opt:157
11006 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
11007 msgstr "Générer le code pour la PLT dans la BSS d'un ancien exécutable."
11009 #: config/rs6000/sysv4.opt:161
11010 msgid "Emit .gnu_attribute tags."
11011 msgstr "Produire les étiquettes .gnu_attribute."
11013 #: config/alpha/alpha.opt:27
11014 msgid "Use fp registers."
11015 msgstr "Utiliser les registres FP."
11017 #: config/alpha/alpha.opt:35
11018 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
11019 msgstr "Demander des routines de la bibliothèque mathématique conformes à IEEE (OSF/1)."
11021 #: config/alpha/alpha.opt:39
11022 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
11023 msgstr "Produire du code conforme à IEEE, sans exceptions inexactes."
11025 #: config/alpha/alpha.opt:46
11026 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
11027 msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes dans une mémoire en lecture seule."
11029 #: config/alpha/alpha.opt:50
11030 msgid "Use VAX fp."
11031 msgstr "Utiliser les registres FP du VAX."
11033 #: config/alpha/alpha.opt:54
11034 msgid "Do not use VAX fp."
11035 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP du VAX."
11037 #: config/alpha/alpha.opt:58
11038 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
11039 msgstr "Produire du code pour l'extension octets/mots de l'ISA."
11041 #: config/alpha/alpha.opt:62
11042 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
11043 msgstr "Produire du code pour l'extension vidéo de l'ISA."
11045 #: config/alpha/alpha.opt:66
11046 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
11047 msgstr "Produire du code pour l'extension de déplacements en virgule flottante et la racine carrée de l'ISA."
11049 #: config/alpha/alpha.opt:70
11050 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
11051 msgstr "Produire du code pour l'extension de comptage de l'ISA."
11053 #: config/alpha/alpha.opt:74
11054 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
11055 msgstr "Produire du code utilisant des directives de relocalisations explicites."
11057 #: config/alpha/alpha.opt:78
11058 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
11059 msgstr "Produire des relocalisations 16 bits vers les zones de petites données."
11061 #: config/alpha/alpha.opt:82
11062 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
11063 msgstr "Produire des relocalisations 32 bits vers les zones de petites données."
11065 #: config/alpha/alpha.opt:86
11066 msgid "Emit direct branches to local functions."
11067 msgstr "Produire des branchements directs vers les fonctions locales."
11069 #: config/alpha/alpha.opt:90
11070 msgid "Emit indirect branches to local functions."
11071 msgstr "Produire des branchements indirects vers les fonctions locales."
11073 #: config/alpha/alpha.opt:94
11074 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
11075 msgstr "Produire rdval au lieu de rduniq pour le pointeur de thread."
11077 #: config/alpha/alpha.opt:106
11078 msgid "Use features of and schedule given CPU."
11079 msgstr "Utiliser les fonctionnalités et ordonnancer pour le processeur donné."
11081 #: config/alpha/alpha.opt:110
11082 msgid "Schedule given CPU."
11083 msgstr "Ordonnancer le processeur donné."
11085 #: config/alpha/alpha.opt:114
11086 msgid "Control the generated fp rounding mode."
11087 msgstr "Contrôler le mode d'arrondissement FP généré."
11089 #: config/alpha/alpha.opt:118
11090 msgid "Control the IEEE trap mode."
11091 msgstr "Contrôler le mode de déroutage en cas d'exception IEEE."
11093 #: config/alpha/alpha.opt:122
11094 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
11095 msgstr "Contrôler la précision donnée aux exceptions FP."
11097 #: config/alpha/alpha.opt:126
11098 msgid "Tune expected memory latency."
11099 msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue."
11101 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
11102 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored."
11103 msgstr "Compiler avec des « long » et des pointeurs de 32 bits. Comme c'est le seul comportement supporté, ce fanion est ignoré."
11105 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
11106 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
11107 msgstr "-mcpu=CPU\tUtiliser les fonctionnalités et ordonnancer le code pour le processeur donné."
11109 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
11110 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11111 msgstr "Processeurs TILEPro connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
11113 #: config/lm32/lm32.opt:24
11114 msgid "Enable multiply instructions."
11115 msgstr "Activer les instructions de multiplications."
11117 #: config/lm32/lm32.opt:28
11118 msgid "Enable divide and modulus instructions."
11119 msgstr "Activer les instructions de division et de modulo."
11121 # Wikipedia ne traduit pas Barrel Shifter. C'est le nom d'un circuit électronique.
11122 #: config/lm32/lm32.opt:32
11123 msgid "Enable barrel shift instructions."
11124 msgstr "Activer les instructions Barrel Shift."
11126 #: config/lm32/lm32.opt:36
11127 msgid "Enable sign extend instructions."
11128 msgstr "Activer les instructions d'extension de signe."
11130 #: config/lm32/lm32.opt:40
11131 msgid "Enable user-defined instructions."
11132 msgstr "Activer les instructions définies par l'utilisateur."
11134 #: config/nios2/elf.opt:26
11135 msgid "Link with a limited version of the C library."
11136 msgstr "Éditer les liens avec une version limitée de la bibliothèque C."
11138 #: config/nios2/elf.opt:30
11139 msgid "Name of system library to link against."
11140 msgstr "Nom de la bibliothèque système avec laquelle il faut faire l'édition de liens."
11142 #: config/nios2/elf.opt:34
11143 msgid "Name of the startfile."
11144 msgstr "Nom du startfile."
11146 #: config/nios2/elf.opt:38
11147 msgid "Link with HAL BSP."
11148 msgstr "Éditer les liens avec le BSP HAL."
11150 #: config/nios2/nios2.opt:35
11151 msgid "Enable DIV, DIVU."
11152 msgstr "Activer DIV, DIVU."
11154 #: config/nios2/nios2.opt:39
11155 msgid "Enable MUL instructions."
11156 msgstr "Activer les instructions MUL."
11158 #: config/nios2/nios2.opt:43
11159 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
11160 msgstr "Activer les instructions MULX, supposer qu'il y a une logique de décalage rapide."
11162 #: config/nios2/nios2.opt:47
11163 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
11164 msgstr "Utiliser une division rapide basée sur une table (par défaut à -O3)."
11166 #: config/nios2/nios2.opt:51
11167 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
11168 msgstr "Tous les accès mémoire utilisent les instructions de chargement/stockage E/S."
11170 #: config/nios2/nios2.opt:55
11171 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
11172 msgstr "Les accès mémoire volatiles utilisent les instructions de chargement/stockage E/S."
11174 #: config/nios2/nios2.opt:59
11175 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
11176 msgstr "Les accès mémoire volatiles n'utilisent pas les instructions de chargement/stockage E/S."
11178 #: config/nios2/nios2.opt:63
11179 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
11180 msgstr "Activer/désactiver l'adressage relatif à GP."
11182 #: config/nios2/nios2.opt:67
11183 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
11184 msgstr "Options valides pour l'adressage relatif à GP (pour -mgpopt):"
11186 #: config/nios2/nios2.opt:86
11187 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
11188 msgstr "Équivalent à -mgpopt=local."
11190 #: config/nios2/nios2.opt:90
11191 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
11192 msgstr "Équivalent à -mgpopt=none."
11194 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
11195 #: config/tilegx/tilegx.opt:45
11196 msgid "Use big-endian byte order."
11197 msgstr "Utiliser l'ordre des octets gros-boutiste."
11199 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
11200 #: config/tilegx/tilegx.opt:49
11201 msgid "Use little-endian byte order."
11202 msgstr "Utiliser l'ordre des octets petit-boutiste."
11204 #: config/nios2/nios2.opt:102
11205 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
11206 msgstr "Nom de la configuration des instructions personnalisées en virgule flottante."
11208 #: config/nios2/nios2.opt:106
11209 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
11210 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée ftruncds."
11212 #: config/nios2/nios2.opt:110
11213 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
11214 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée ftruncds."
11216 #: config/nios2/nios2.opt:114
11217 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
11218 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fextsd."
11220 #: config/nios2/nios2.opt:118
11221 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
11222 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fextsd."
11224 #: config/nios2/nios2.opt:122
11225 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
11226 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixdu."
11228 #: config/nios2/nios2.opt:126
11229 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
11230 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixdu."
11232 #: config/nios2/nios2.opt:130
11233 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
11234 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixdi."
11236 #: config/nios2/nios2.opt:134
11237 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
11238 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixdi."
11240 #: config/nios2/nios2.opt:138
11241 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
11242 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixsu."
11244 #: config/nios2/nios2.opt:142
11245 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
11246 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixsu."
11248 #: config/nios2/nios2.opt:146
11249 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
11250 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixsi."
11252 #: config/nios2/nios2.opt:150
11253 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
11254 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixsi."
11256 #: config/nios2/nios2.opt:154
11257 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
11258 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatud."
11260 #: config/nios2/nios2.opt:158
11261 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
11262 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatud."
11264 #: config/nios2/nios2.opt:162
11265 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
11266 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatid."
11268 #: config/nios2/nios2.opt:166
11269 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
11270 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatid."
11272 #: config/nios2/nios2.opt:170
11273 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
11274 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatus."
11276 #: config/nios2/nios2.opt:174
11277 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
11278 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatus."
11280 #: config/nios2/nios2.opt:178
11281 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
11282 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatis."
11284 #: config/nios2/nios2.opt:182
11285 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
11286 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatis."
11288 #: config/nios2/nios2.opt:186
11289 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
11290 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpned."
11292 #: config/nios2/nios2.opt:190
11293 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
11294 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpned."
11296 #: config/nios2/nios2.opt:194
11297 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
11298 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpeqd."
11300 #: config/nios2/nios2.opt:198
11301 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
11302 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpeqd."
11304 #: config/nios2/nios2.opt:202
11305 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
11306 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpged."
11308 #: config/nios2/nios2.opt:206
11309 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
11310 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpged."
11312 #: config/nios2/nios2.opt:210
11313 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
11314 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpgtd."
11316 #: config/nios2/nios2.opt:214
11317 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
11318 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpgtd."
11320 #: config/nios2/nios2.opt:218
11321 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
11322 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpled."
11324 #: config/nios2/nios2.opt:222
11325 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
11326 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpled."
11328 #: config/nios2/nios2.opt:226
11329 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
11330 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpltd."
11332 #: config/nios2/nios2.opt:230
11333 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
11334 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpltd."
11336 #: config/nios2/nios2.opt:234
11337 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
11338 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée flogd."
11340 #: config/nios2/nios2.opt:238
11341 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
11342 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée flogd."
11344 #: config/nios2/nios2.opt:242
11345 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
11346 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fexpd."
11348 #: config/nios2/nios2.opt:246
11349 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
11350 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fexpd."
11352 #: config/nios2/nios2.opt:250
11353 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
11354 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fatand."
11356 #: config/nios2/nios2.opt:254
11357 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
11358 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fatand."
11360 #: config/nios2/nios2.opt:258
11361 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
11362 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée ftand."
11364 #: config/nios2/nios2.opt:262
11365 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
11366 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée ftand."
11368 #: config/nios2/nios2.opt:266
11369 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
11370 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsind."
11372 #: config/nios2/nios2.opt:270
11373 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
11374 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsind."
11376 #: config/nios2/nios2.opt:274
11377 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
11378 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcosd."
11380 #: config/nios2/nios2.opt:278
11381 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
11382 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcosd."
11384 #: config/nios2/nios2.opt:282
11385 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
11386 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsqrtd."
11388 #: config/nios2/nios2.opt:286
11389 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
11390 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsqrtd."
11392 #: config/nios2/nios2.opt:290
11393 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
11394 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fabsd."
11396 #: config/nios2/nios2.opt:294
11397 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
11398 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fabsd."
11400 #: config/nios2/nios2.opt:298
11401 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
11402 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fnegd."
11404 #: config/nios2/nios2.opt:302
11405 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
11406 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fnegd."
11408 #: config/nios2/nios2.opt:306
11409 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
11410 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmaxd."
11412 #: config/nios2/nios2.opt:310
11413 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
11414 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmaxd."
11416 #: config/nios2/nios2.opt:314
11417 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
11418 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmind."
11420 #: config/nios2/nios2.opt:318
11421 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
11422 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmind."
11424 #: config/nios2/nios2.opt:322
11425 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
11426 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fdivd."
11428 #: config/nios2/nios2.opt:326
11429 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
11430 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fdivd."
11432 #: config/nios2/nios2.opt:330
11433 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
11434 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmuld."
11436 #: config/nios2/nios2.opt:334
11437 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
11438 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmuld."
11440 #: config/nios2/nios2.opt:338
11441 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
11442 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsubd."
11444 #: config/nios2/nios2.opt:342
11445 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
11446 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsubd."
11448 #: config/nios2/nios2.opt:346
11449 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
11450 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée faddd."
11452 #: config/nios2/nios2.opt:350
11453 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
11454 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée faddd."
11456 #: config/nios2/nios2.opt:354
11457 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
11458 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpnes."
11460 #: config/nios2/nios2.opt:358
11461 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
11462 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpnes."
11464 #: config/nios2/nios2.opt:362
11465 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
11466 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpeqs."
11468 #: config/nios2/nios2.opt:366
11469 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
11470 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpeqs."
11472 #: config/nios2/nios2.opt:370
11473 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
11474 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpges."
11476 #: config/nios2/nios2.opt:374
11477 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
11478 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpges."
11480 #: config/nios2/nios2.opt:378
11481 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
11482 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpgts."
11484 #: config/nios2/nios2.opt:382
11485 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
11486 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpgts."
11488 #: config/nios2/nios2.opt:386
11489 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
11490 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmples."
11492 #: config/nios2/nios2.opt:390
11493 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
11494 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmples."
11496 #: config/nios2/nios2.opt:394
11497 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
11498 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmplts."
11500 #: config/nios2/nios2.opt:398
11501 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
11502 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmplts."
11504 #: config/nios2/nios2.opt:402
11505 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
11506 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée flogs."
11508 #: config/nios2/nios2.opt:406
11509 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
11510 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée flogs."
11512 #: config/nios2/nios2.opt:410
11513 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
11514 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fexps."
11516 #: config/nios2/nios2.opt:414
11517 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
11518 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fexps."
11520 #: config/nios2/nios2.opt:418
11521 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
11522 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fatans."
11524 #: config/nios2/nios2.opt:422
11525 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
11526 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fatans."
11528 #: config/nios2/nios2.opt:426
11529 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
11530 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée ftans."
11532 #: config/nios2/nios2.opt:430
11533 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
11534 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée ftans."
11536 #: config/nios2/nios2.opt:434
11537 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
11538 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsins."
11540 #: config/nios2/nios2.opt:438
11541 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
11542 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsins."
11544 #: config/nios2/nios2.opt:442
11545 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
11546 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcoss."
11548 #: config/nios2/nios2.opt:446
11549 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
11550 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcoss."
11552 #: config/nios2/nios2.opt:450
11553 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
11554 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsqrts."
11556 #: config/nios2/nios2.opt:454
11557 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
11558 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsqrts."
11560 #: config/nios2/nios2.opt:458
11561 msgid "Do not use the fabss custom instr."
11562 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fabss."
11564 #: config/nios2/nios2.opt:462
11565 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
11566 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fabss."
11568 #: config/nios2/nios2.opt:466
11569 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
11570 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fnegs."
11572 #: config/nios2/nios2.opt:470
11573 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
11574 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fnegs."
11576 #: config/nios2/nios2.opt:474
11577 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
11578 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmaxs."
11580 #: config/nios2/nios2.opt:478
11581 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
11582 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmaxs."
11584 #: config/nios2/nios2.opt:482
11585 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
11586 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmins."
11588 #: config/nios2/nios2.opt:486
11589 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
11590 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmins."
11592 #: config/nios2/nios2.opt:490
11593 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
11594 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fdivs."
11596 #: config/nios2/nios2.opt:494
11597 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
11598 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fdivs."
11600 #: config/nios2/nios2.opt:498
11601 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
11602 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmuls."
11604 #: config/nios2/nios2.opt:502
11605 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
11606 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmuls."
11608 #: config/nios2/nios2.opt:506
11609 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
11610 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsubs."
11612 #: config/nios2/nios2.opt:510
11613 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
11614 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsubs."
11616 #: config/nios2/nios2.opt:514
11617 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
11618 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fadds."
11620 #: config/nios2/nios2.opt:518
11621 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
11622 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fadds."
11624 #: config/nios2/nios2.opt:522
11625 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
11626 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée frdy."
11628 #: config/nios2/nios2.opt:526
11629 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
11630 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée frdy."
11632 #: config/nios2/nios2.opt:530
11633 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
11634 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée frdxhi."
11636 #: config/nios2/nios2.opt:534
11637 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
11638 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée frdxhi."
11640 #: config/nios2/nios2.opt:538
11641 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
11642 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée frdxlo."
11644 #: config/nios2/nios2.opt:542
11645 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
11646 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée frdxlo."
11648 #: config/nios2/nios2.opt:546
11649 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
11650 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fwry."
11652 #: config/nios2/nios2.opt:550
11653 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
11654 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fwry."
11656 #: config/nios2/nios2.opt:554
11657 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
11658 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fwrx."
11660 #: config/nios2/nios2.opt:558
11661 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
11662 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fwrx."
11664 #: config/nios2/nios2.opt:562
11665 msgid "Do not use the round custom instruction."
11666 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée round."
11668 #: config/nios2/nios2.opt:566
11669 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
11670 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée round."
11672 #: config/nios2/nios2.opt:574
11673 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
11674 msgstr "Niveaux valides pour l'ISA du Nios II (pour -march):"
11676 #: config/nios2/nios2.opt:584
11677 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
11678 msgstr "Activer la génération des instructions BMX du R2."
11680 #: config/nios2/nios2.opt:588
11681 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
11682 msgstr "Activer la génération des instructions CDX du R2."
11684 #: config/rx/rx.opt:29
11685 msgid "Store doubles in 64 bits."
11686 msgstr "Stocker les « double » dans 64 bits."
11688 #: config/rx/rx.opt:33
11689 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
11690 msgstr "Stocker les « double » dans 32 bits. C'est la valeur par défaut."
11692 #: config/rx/rx.opt:37
11693 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
11694 msgstr "Désactiver l'utilisation des instructions FPU du RX.  "
11696 #: config/rx/rx.opt:44
11697 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
11698 msgstr "Activer l'utilisation des instructions FPU du RX.  Ceci est la valeur par défaut."
11700 #: config/rx/rx.opt:50
11701 msgid "Specify the target RX cpu type."
11702 msgstr "Spécifier le type de processeur RX cible."
11704 #: config/rx/rx.opt:71
11705 msgid "Data is stored in big-endian format."
11706 msgstr "Les données sont stockées dans le format gros-boutiste."
11708 #: config/rx/rx.opt:75
11709 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
11710 msgstr "Les données sont stockées dans le format petit-boutiste.  (Par défaut)."
11712 #: config/rx/rx.opt:81
11713 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
11714 msgstr "La taille maximale des variables globales et statiques qui peuvent être placées dans la zone des petites données."
11716 #: config/rx/rx.opt:93
11717 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
11718 msgstr "Générer une sortie assembleur qui est compatible avec l'assembleur AS100 de Renesas. Ceci peut restreindre certaines capacités du compilateur. Par défaut, une syntaxe compatible avec GAS est générée."
11720 #: config/rx/rx.opt:99
11721 msgid "Enable linker relaxation."
11722 msgstr "Activer la relâche par l'éditeur de liens."
11724 #: config/rx/rx.opt:105
11725 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
11726 msgstr "Taille maximale, en octets, des valeurs constantes permises comme opérandes."
11728 #: config/rx/rx.opt:111
11729 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
11730 msgstr "Spécifier le nombre de registres à réserver pour les gestionnaires d'interruptions."
11732 #: config/rx/rx.opt:117
11733 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
11734 msgstr "Spécifier si les fonctions d'interruptions doivent sauvegarder et récupérer le registre de l'accumulateur."
11736 #: config/rx/rx.opt:123
11737 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
11738 msgstr "Activer le mode de données indépendantes de la position (PID=Position Independent Data)."
11740 #: config/rx/rx.opt:129
11741 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
11742 msgstr "Avertir si plusieurs différents gestionnaires d'interruption rapide sont dans l'unité de compilation."
11744 #: config/rx/rx.opt:135
11745 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
11746 msgstr "Activer l'utilisation de la vieille ABI défectueuse où tous les arguments des fonctions empilées sont alignés sur 32 bits."
11748 #: config/rx/rx.opt:139
11749 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
11750 msgstr "Activer l'utilisation de l'ABI RX standard où tous les arguments des fonctions empilées sont alignés naturellement. C'est l'option par défaut."
11752 #: config/rx/rx.opt:145
11753 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
11754 msgstr "Activer l'utilisation de l'allocateur de registre LRA."
11756 #: config/rx/rx.opt:151
11757 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions.  Enabled by default."
11758 msgstr "Activer ou désactiver l'utilisation des instructions SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE et RMPA. Elles sont activées par défaut."
11760 #: config/rx/rx.opt:157
11761 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
11762 msgstr "Toujours utiliser JSR pour les appels, jamais BSR."
11764 #: config/visium/visium.opt:25
11765 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
11766 msgstr "Faire l'édition de liens avec libc.a et libdebug.a."
11768 #: config/visium/visium.opt:29
11769 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
11770 msgstr "Faire l'édition de liens avec libc.a et libsim.a."
11772 #: config/visium/visium.opt:33
11773 msgid "Use hardware FP (default)."
11774 msgstr "Utiliser le FP matériel (par défaut)."
11776 #: config/visium/visium.opt:65
11777 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
11778 msgstr "Générer le code pour le mode superviseur (par défaut)."
11780 #: config/visium/visium.opt:69
11781 msgid "Generate code for the user mode."
11782 msgstr "Générer le code pour le mode utilisateur."
11784 #: config/visium/visium.opt:73
11785 msgid "Only retained for backward compatibility."
11786 msgstr "Uniquement conservé pour rétro-compatibilité."
11788 #: config/fused-madd.opt:22
11789 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
11790 msgstr "%<-mfused-madd%> est dépréciée. Utilisez plutôt %<-ffp-contract=%>"
11792 #: config/sol2.opt:32
11793 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
11794 msgstr "Effacer les capacités matérielles lors de l'édition de liens."
11796 #: config/sol2.opt:36
11797 msgid "Pass -z text to linker."
11798 msgstr "Passer le texte -z à l'éditeur de liens."
11800 #: config/moxie/moxie.opt:31
11801 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
11802 msgstr "Activer les instructions MUL.X et UMUL.X."
11804 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
11805 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
11806 msgstr "Utiliser l'émulation logicielle des virgules flottantes (par défaut)."
11808 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
11809 msgid "Use hardware floating point instructions."
11810 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante."
11812 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
11813 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
11814 msgstr "Utiliser l'optimisation de rechercher dans une table pour les divisions de petits entiers signés."
11816 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
11817 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
11818 msgstr "-mcpu=PROCESSEUR\tUtiliser les fonctionnalités et ordonnancer le code pour le processeur donné."
11820 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
11821 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
11822 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs, utiliser memcpy."
11824 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
11825 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
11826 msgstr "Utiliser l'émulation logicielle de la multiplication (par défaut)."
11828 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
11829 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
11830 msgstr "Utiliser les instructions de réorganisation (échanger et charger/stocker des octets inversés) (par défaut)."
11832 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
11833 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
11834 msgstr "Utiliser l'émulation logicielle pour les divisions (par défaut)."
11836 # Wikipedia ne traduit pas Barrel Shifter. C'est un circuit électronique.
11837 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
11838 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
11839 msgstr "Utiliser le Barrel Shifter matériel au lieu de l'émulation."
11841 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
11842 msgid "Use pattern compare instructions."
11843 msgstr "Utiliser les instructions de comparaisons de motifs."
11845 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
11846 #, c-format
11847 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
11848 msgstr "%qs est obsolète; utilisez -fstack-check."
11850 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
11851 msgid "Check for stack overflow at runtime."
11852 msgstr "Vérifier les débordements de la pile à l'exécution."
11854 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
11855 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
11856 msgstr "Utiliser des sections sdata/sbss relatives à GP."
11858 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
11859 #, c-format
11860 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
11861 msgstr "%qs est déprécié; utilisez -fno-zero-initialized-in-bss"
11863 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
11864 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
11865 msgstr "Effacer la BSS à zéro et placer zéro initialisé dans la BSS."
11867 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
11868 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
11869 msgstr "Utiliser les instructions de multiplications hautes pour la partie haute de la multiplication 32×32."
11871 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
11872 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
11873 msgstr "Utiliser les instructions matérielles de conversions en virgule flottante."
11875 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
11876 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
11877 msgstr "Utiliser les instructions matérielles pour la racine carrée en virgule flottante."
11879 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
11880 msgid "Description for mxl-mode-executable."
11881 msgstr "Description pour mxl-mode-executable."
11883 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
11884 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
11885 msgstr "Description pour mxl-mode-xmdstub."
11887 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
11888 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
11889 msgstr "Description pour mxl-mode-bootstrap."
11891 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
11892 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
11893 msgstr "Description pour mxl-mode-novectors."
11895 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
11896 msgid "Use hardware prefetch instruction"
11897 msgstr "Utiliser l'instruction de pré-extraction matérielle."
11899 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
11900 msgid "Target DFLOAT double precision code."
11901 msgstr "Cibler du code double précision avec DFLOAT."
11903 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
11904 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
11905 msgstr "Générer du code double précision avec GFLOAT."
11907 #: config/vax/vax.opt:39
11908 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
11909 msgstr "Générer du code pour l'assembleur GNU (gas)."
11911 #: config/vax/vax.opt:43
11912 msgid "Generate code for UNIX assembler."
11913 msgstr "Générer du code pour l'assembleur UNIX."
11915 #: config/vax/vax.opt:47
11916 msgid "Use VAXC structure conventions."
11917 msgstr "Utiliser les conventions de structures VAXC."
11919 #: config/vax/vax.opt:51
11920 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
11921 msgstr "Utiliser les nouveaux motifs adddi3/subdi3."
11923 #: config/frv/frv.opt:30
11924 msgid "Use 4 media accumulators."
11925 msgstr "Utiliser 4 accumulateurs média."
11927 #: config/frv/frv.opt:34
11928 msgid "Use 8 media accumulators."
11929 msgstr "Utiliser 8 accumulateurs média."
11931 #: config/frv/frv.opt:38
11932 msgid "Enable label alignment optimizations."
11933 msgstr "Activer l'optimisation de l'alignement des étiquettes."
11935 #: config/frv/frv.opt:42
11936 msgid "Dynamically allocate cc registers."
11937 msgstr "Allouer dynamiquement les registres cc."
11939 #: config/frv/frv.opt:49
11940 msgid "Set the cost of branches."
11941 msgstr "Définir le coût des branchements."
11943 #: config/frv/frv.opt:53
11944 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
11945 msgstr "Activer l'exécution conditionnelle autre que moves/scc."
11947 #: config/frv/frv.opt:57
11948 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
11949 msgstr "Changer la longueur maximale des séquences exécutées conditionnellement."
11951 #: config/frv/frv.opt:61
11952 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
11953 msgstr "Changer le nombre de registres temporaires qui sont disponibles pour les séquences exécutées conditionnellement."
11955 #: config/frv/frv.opt:65
11956 msgid "Enable conditional moves."
11957 msgstr "Activer les déplacements conditionnels."
11959 #: config/frv/frv.opt:69
11960 msgid "Set the target CPU type."
11961 msgstr "Spécifier le type du processeur cible."
11963 #: config/frv/frv.opt:73
11964 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11965 msgstr "Processeurs FR-V connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
11967 #: config/frv/frv.opt:122
11968 msgid "Use fp double instructions."
11969 msgstr "Utiliser les instructions double fp."
11971 #: config/frv/frv.opt:126
11972 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
11973 msgstr "Changer l'ABI pour autoriser les insns double mots."
11975 #: config/frv/frv.opt:134
11976 msgid "Just use icc0/fcc0."
11977 msgstr "Utiliser simplement icc0/fcc0."
11979 #: config/frv/frv.opt:138
11980 msgid "Only use 32 FPRs."
11981 msgstr "Utiliser uniquement 32 FPR."
11983 #: config/frv/frv.opt:142
11984 msgid "Use 64 FPRs."
11985 msgstr "Utiliser 64 FPR."
11987 #: config/frv/frv.opt:146
11988 msgid "Only use 32 GPRs."
11989 msgstr "Utiliser uniquement 32 GPR."
11991 #: config/frv/frv.opt:150
11992 msgid "Use 64 GPRs."
11993 msgstr "Utiliser 64 GPR."
11995 #: config/frv/frv.opt:154
11996 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
11997 msgstr "Activer l'utilisation de GPREL pour les données en lecture seule dans FDPIC."
11999 #: config/frv/frv.opt:166
12000 msgid "Enable PIC support for building libraries."
12001 msgstr "Activer le support PIC pour construire des bibliothèques."
12003 #: config/frv/frv.opt:170
12004 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
12005 msgstr "Suivre les prescriptions pour l'édition de liens de l'EABI."
12007 #: config/frv/frv.opt:174
12008 msgid "Disallow direct calls to global functions."
12009 msgstr "Interdire les appels directs aux fonctions globales."
12011 #: config/frv/frv.opt:178
12012 msgid "Use media instructions."
12013 msgstr "Utiliser les instructions média."
12015 #: config/frv/frv.opt:182
12016 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
12017 msgstr "Utiliser les instructions de multiplication et d'addition/soustraction."
12019 #: config/frv/frv.opt:186
12020 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
12021 msgstr "Activer l'optimisation de && et || dans les exécutions conditionnelles."
12023 #: config/frv/frv.opt:190
12024 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
12025 msgstr "Activer les optimisations de l'exécution de conditions imbriquées."
12027 #: config/frv/frv.opt:195
12028 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
12029 msgstr "Ne pas marquer les commutateurs de l'ABI dans e_flags."
12031 #: config/frv/frv.opt:199
12032 msgid "Remove redundant membars."
12033 msgstr "Supprimer les instructions « membar » redondantes."
12035 #: config/frv/frv.opt:203
12036 msgid "Pack VLIW instructions."
12037 msgstr "Entasser les instructions VLIW."
12039 #: config/frv/frv.opt:207
12040 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
12041 msgstr "Activer le stockage des résultats des comparaisons dans les GPR."
12043 #: config/frv/frv.opt:211
12044 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
12045 msgstr "Changer la quantité d'anticipation de l'ordonnanceur."
12047 #: config/frv/frv.opt:219
12048 msgid "Assume a large TLS segment."
12049 msgstr "Supposer un grand segment TLS."
12051 #: config/frv/frv.opt:223
12052 msgid "Do not assume a large TLS segment."
12053 msgstr "Ne pas supposer un grand segment TLS."
12055 #: config/frv/frv.opt:228
12056 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
12057 msgstr "Faire afficher les statistiques du processeur tomcat par gas."
12059 #: config/frv/frv.opt:233
12060 msgid "Link with the library-pic libraries."
12061 msgstr "Faire l'édition de liens avec la bibliothèques library-pic."
12063 #: config/frv/frv.opt:237
12064 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
12065 msgstr "Autoriser les branchements à être entassés avec d'autres instructions."
12067 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
12068 msgid "Target the AM33 processor."
12069 msgstr "Cibler le processeur AM33."
12071 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
12072 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
12073 msgstr "Cibler le processeur AM33/2.0."
12075 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
12076 msgid "Target the AM34 processor."
12077 msgstr "Cibler le processeur AM34."
12079 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
12080 msgid "Work around hardware multiply bug."
12081 msgstr "Contourner le bogue de la multiplication matérielle."
12083 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
12084 msgid "Enable linker relaxations."
12085 msgstr "Autoriser la relâche de l'éditeur de liens."
12087 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
12088 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
12089 msgstr "Retourner les pointeurs dans a0 et d0 en même temps."
12091 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
12092 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
12093 msgstr "Autoriser gcc à générer des instructions LIW."
12095 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
12096 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
12097 msgstr "Autoriser gcc à générer les instruction SETLB et Lcc."
12099 #: config/nds32/nds32.opt:26
12100 msgid "Generate code in big-endian mode."
12101 msgstr "Générer du code en mode gros-boutiste."
12103 #: config/nds32/nds32.opt:30
12104 msgid "Generate code in little-endian mode."
12105 msgstr "Générer du code en mode petit-boutiste."
12107 #: config/nds32/nds32.opt:34
12108 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
12109 msgstr "Utiliser des registres réduits pour l'allocation de registres."
12111 #: config/nds32/nds32.opt:38
12112 msgid "Use full-set registers for register allocation."
12113 msgstr "Utiliser des registres complets pour l'allocation de registres."
12115 #: config/nds32/nds32.opt:42
12116 msgid "Generate conditional move instructions."
12117 msgstr "Générer des instructions de déplacements conditionnels."
12119 #: config/nds32/nds32.opt:46
12120 msgid "Generate performance extension instructions."
12121 msgstr "Générer des instructions de l'extension de performance."
12123 #: config/nds32/nds32.opt:50
12124 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
12125 msgstr "Générer des instructions push25/pop25 v3."
12127 #: config/nds32/nds32.opt:54
12128 msgid "Generate 16-bit instructions."
12129 msgstr "Générer des instructions 16 bits."
12131 #: config/nds32/nds32.opt:58
12132 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
12133 msgstr "Spécifier la taille de chaque vecteur d'interruption qui doit être 4 ou 16."
12135 #: config/nds32/nds32.opt:62
12136 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
12137 msgstr "Spécifier la taille de chaque bloc de cache qui doit être une puissance de 2 entre 4 et 512."
12139 #: config/nds32/nds32.opt:70
12140 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
12141 msgstr "Types d'architectures connues (à utiliser avec l'option -march=):"
12143 #: config/nds32/nds32.opt:83
12144 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
12145 msgstr "Spécifier la stratégie de génération d'adresse pour le modèle de code."
12147 #: config/nds32/nds32.opt:87
12148 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
12149 msgstr "Types de cmodel connus (à utiliser avec l'option -mcmodel=):"
12151 #: config/nds32/nds32.opt:100
12152 msgid "Enable constructor/destructor feature."
12153 msgstr "Activer la fonctionnalité constructeur/destructeur."
12155 #: config/nds32/nds32.opt:104
12156 msgid "Guide linker to relax instructions."
12157 msgstr "Guider l'éditeur de liens pour relâcher les instructions."
12159 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
12160 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
12161 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de la génération de code."
12163 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
12164 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
12165 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement."
12167 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
12168 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12169 msgstr "Processeurs IQ2000 connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
12171 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
12172 msgid "Use ROM instead of RAM."
12173 msgstr "Utiliser la ROM au lieu de la RAM."
12175 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
12176 msgid "No default crt0.o."
12177 msgstr "Pas de crt0.o par défaut."
12179 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:405
12180 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
12181 msgstr "Placer les constantes non initialisées dans la ROM (a besoin de -membedded-data)."
12183 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
12184 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
12185 msgstr "ISA C6X connues (à utiliser avec l'option -march=):"
12187 #: config/c6x/c6x.opt:46
12188 msgid "Valid arguments for the -msdata= option."
12189 msgstr "Arguments valides pour l'option -msdata=."
12191 #: config/c6x/c6x.opt:59
12192 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
12193 msgstr "Compiler pour l'ABI de la bibliothèque partagée DSBT."
12195 #: config/cris/linux.opt:27
12196 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
12197 msgstr "Avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les références à GOTPLT."
12199 #: config/cris/cris.opt:45
12200 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
12201 msgstr "Contourner l'anomalie dans l'instruction de multiplication."
12203 #: config/cris/cris.opt:51
12204 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
12205 msgstr "Compiler pour ETRAX 4 (CRIS v3)."
12207 #: config/cris/cris.opt:56
12208 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
12209 msgstr "Compiler pour ETRAX 100 (CRIS v8)."
12211 #: config/cris/cris.opt:64
12212 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
12213 msgstr "Produire des informations verbeuses de mise au point dans le code assemblé."
12215 #: config/cris/cris.opt:71
12216 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
12217 msgstr "Ne pas utiliser les codes de condition des instructions normales."
12219 #: config/cris/cris.opt:80
12220 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
12221 msgstr "Ne pas produire de modes d'adressages avec des affectations avec effets de bords."
12223 #: config/cris/cris.opt:89
12224 msgid "Do not tune stack alignment."
12225 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile."
12227 #: config/cris/cris.opt:98
12228 msgid "Do not tune writable data alignment."
12229 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement des donnés accessibles en écriture."
12231 #: config/cris/cris.opt:107
12232 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
12233 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des données en lecture seule."
12235 #: config/cris/cris.opt:116
12236 msgid "Align code and data to 32 bits."
12237 msgstr "Aligner le code et les données sur 32 bits."
12239 #: config/cris/cris.opt:133
12240 msgid "Don't align items in code or data."
12241 msgstr "Ne pas aligner les éléments dans le code ou les données."
12243 #: config/cris/cris.opt:142
12244 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
12245 msgstr "Ne pas générer de prologue ou d’épilogue de fonction."
12247 #: config/cris/cris.opt:149
12248 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
12249 msgstr "Utiliser les options activant le plus de fonctionnalités qui sont permises par les autres options."
12251 #: config/cris/cris.opt:158
12252 msgid "Override -mbest-lib-options."
12253 msgstr "Écraser -mbest-lib-options."
12255 #: config/cris/cris.opt:165
12256 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
12257 msgstr "-march=ARCH\tGénérer du code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée."
12259 #: config/cris/cris.opt:169
12260 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
12261 msgstr "-mtune=ARCH\tAjuster l'alignement pour la version de processeur ou de circuit spécifiée."
12263 #: config/cris/cris.opt:173
12264 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
12265 msgstr "-mmax-stackframe=TAILLE\tAvertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spécifiée."
12267 #: config/cris/cris.opt:180
12268 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
12269 msgstr "Produire des déroutements sous forme de « break 8 ». C'est le comportement par défaut pour CRIS v3 et supérieurs.  Si désactivé, des appels à abort() sont utilisés."
12271 #: config/cris/cris.opt:184
12272 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
12273 msgstr "Produire des vérifications qui entraînent l'exécution des instructions « break 8 » quand des fonctions atomiques intégrées sont appliquées à une mémoire mal alignée."
12275 #: config/cris/cris.opt:188
12276 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
12277 msgstr "Traiter les fonctions internes atomiques qui pourraient être appliquées à des données non alignées en appelant des fonctions de la bibliothèque. Outrepasse -mtrap-unaligned-atomic."
12279 #: config/sh/superh.opt:6
12280 msgid "Board name [and memory region]."
12281 msgstr "Nom de la carte [et région mémoire]."
12283 #: config/sh/superh.opt:10
12284 msgid "Runtime name."
12285 msgstr "Nom du runtime."
12287 #: config/sh/sh.opt:42
12288 msgid "Generate SH1 code."
12289 msgstr "Générer du code SH1."
12291 #: config/sh/sh.opt:46
12292 msgid "Generate SH2 code."
12293 msgstr "Générer du code SH2."
12295 #: config/sh/sh.opt:50
12296 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
12297 msgstr "Générer du code pour le FPU du SH2a en double précision par défaut."
12299 #: config/sh/sh.opt:54
12300 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
12301 msgstr "Générer du code pour un SH2a sans FPU."
12303 #: config/sh/sh.opt:58
12304 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
12305 msgstr "Générer du code pour le FPU du SH2a en simple précision par défaut."
12307 #: config/sh/sh.opt:62
12308 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
12309 msgstr "Générer du code pour le FPU du SH2a en simple précision uniquement."
12311 #: config/sh/sh.opt:66
12312 msgid "Generate SH2e code."
12313 msgstr "Générer du code SH2e."
12315 #: config/sh/sh.opt:70
12316 msgid "Generate SH3 code."
12317 msgstr "Générer du code SH3."
12319 #: config/sh/sh.opt:74
12320 msgid "Generate SH3e code."
12321 msgstr "Générer du code SH3e."
12323 #: config/sh/sh.opt:78
12324 msgid "Generate SH4 code."
12325 msgstr "Générer du code SH4."
12327 #: config/sh/sh.opt:82
12328 msgid "Generate SH4-100 code."
12329 msgstr "Générer du code SH4-100."
12331 #: config/sh/sh.opt:86
12332 msgid "Generate SH4-200 code."
12333 msgstr "Générer du code SH4-200."
12335 #: config/sh/sh.opt:92
12336 msgid "Generate SH4-300 code."
12337 msgstr "Générer du code SH4-300."
12339 #: config/sh/sh.opt:96
12340 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
12341 msgstr "Générer du code pour le SH4 sans FPU."
12343 #: config/sh/sh.opt:100
12344 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
12345 msgstr "Générer du code pour le SH4-100 sans FPU."
12347 #: config/sh/sh.opt:104
12348 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
12349 msgstr "Générer du code pour le SH4-200 sans FPU."
12351 #: config/sh/sh.opt:108
12352 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
12353 msgstr "Générer du code pour le SH4-300 sans FPU."
12355 #: config/sh/sh.opt:112
12356 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
12357 msgstr "Générer du code pour les processeurs de la série SH4 340 (sans MMU/FPU)."
12359 #: config/sh/sh.opt:117
12360 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
12361 msgstr "Générer du code pour les processeurs de la série SH4 400 (sans MMU/FPU)."
12363 #: config/sh/sh.opt:122
12364 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
12365 msgstr "Générer du code pour les processeurs de la série SH4 500 (sans FPU)."
12367 #: config/sh/sh.opt:127
12368 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
12369 msgstr "Générer du code SH4 simple précision par défaut."
12371 #: config/sh/sh.opt:131
12372 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
12373 msgstr "Générer du code SH4-100 simple précision par défaut."
12375 #: config/sh/sh.opt:135
12376 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
12377 msgstr "Générer du code SH4-200 simple précision par défaut."
12379 #: config/sh/sh.opt:139
12380 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
12381 msgstr "Générer du code SH4-300 simple précision par défaut."
12383 #: config/sh/sh.opt:143
12384 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
12385 msgstr "Générer du code SH4 simple précision uniquement."
12387 #: config/sh/sh.opt:147
12388 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
12389 msgstr "Générer du code SH4-100 simple précision uniquement."
12391 #: config/sh/sh.opt:151
12392 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
12393 msgstr "Générer du code SH4-200 simple précision uniquement."
12395 #: config/sh/sh.opt:155
12396 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
12397 msgstr "Générer du code SH4-300 simple précision uniquement."
12399 #: config/sh/sh.opt:159
12400 msgid "Generate SH4a code."
12401 msgstr "Générer du code SH4a."
12403 #: config/sh/sh.opt:163
12404 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
12405 msgstr "Générer du code pour le SH4a sans FPU."
12407 #: config/sh/sh.opt:167
12408 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
12409 msgstr "Générer du code SH4a simple précision par défaut."
12411 #: config/sh/sh.opt:171
12412 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
12413 msgstr "Générer du code SH4a simple précision uniquement."
12415 #: config/sh/sh.opt:175
12416 msgid "Generate SH4al-dsp code."
12417 msgstr "Générer du code SH4al-dsp."
12419 #: config/sh/sh.opt:183
12420 msgid "Generate code in big endian mode."
12421 msgstr "Générer du code en mode gros-boutiste."
12423 #: config/sh/sh.opt:187
12424 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
12425 msgstr "Générer des décalages 32 bits dans les tables de « switch »."
12427 #: config/sh/sh.opt:191
12428 msgid "Generate bit instructions."
12429 msgstr "Générer des instructions « bit »."
12431 #: config/sh/sh.opt:195
12432 msgid "Cost to assume for a branch insn."
12433 msgstr "Coût supposé pour une insn de branchement."
12435 #: config/sh/sh.opt:199
12436 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
12437 msgstr "Supposer que les branchements conditionnels avec un déplacement nul sont rapides."
12439 # Delay slot=slot d'instruction qui est exécuté sans effet dû à l'instruction précédente (l'instruction suivant un branchement sera exécutée même si le branchement est pris).
12440 #: config/sh/sh.opt:203
12441 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
12442 msgstr "Forcer l'utilisation de créneaux de retard (delay slots) pour les branchements conditionnels."
12444 #: config/sh/sh.opt:207
12445 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
12446 msgstr "Aligner les « double » sur des frontières de 64 bits."
12448 #: config/sh/sh.opt:211
12449 msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
12450 msgstr "Stratégie de division, une valeur dans la liste: call-div1, call-fp, call-table."
12452 #: config/sh/sh.opt:215
12453 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
12454 msgstr "Spécifier un nom pour la fonction de division signée 32 bits."
12456 #: config/sh/sh.opt:219
12457 msgid "Generate ELF FDPIC code."
12458 msgstr "Générer du code FDPIC ELF."
12460 #: config/sh/sh.opt:223
12461 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
12462 msgstr "Activer l'utilisation de registres 64 bits en virgule flottante dans les instructions fmov. Voyez -mdalign si un alignement 64 bits est requis."
12464 #: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
12465 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
12466 msgstr "Suivre les conventions d'appels du SuperH de Renesas (anciennement Hitachi)."
12468 #: config/sh/sh.opt:235
12469 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
12470 msgstr "Augmenter la conformité IEEE pour les comparaisons en virgule flottante."
12472 #: config/sh/sh.opt:239
12473 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
12474 msgstr "mettre le code en ligne pour invalider les entrées de la cache des instructions après avoir enchaîné des fonctions trampolines."
12476 #: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:242
12477 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
12478 msgstr "Annoter les instructions assembleur avec les adresses estimées."
12480 #: config/sh/sh.opt:247
12481 msgid "Generate code in little endian mode."
12482 msgstr "Générer du code en mode petit-boutiste."
12484 #: config/sh/sh.opt:251
12485 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
12486 msgstr "Marquer le registre MAC comme étant écrasé par un appel."
12488 #: config/sh/sh.opt:257
12489 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
12490 msgstr "Produire les « struct » avec une taille multiples de 4 octets (attention: altéré par l'ABI)."
12492 #: config/sh/sh.opt:261
12493 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
12494 msgstr "Produire des appels de fonctions en utilisant la table de décalage globale lors de la génération de code indépendant de la position (PIC)."
12496 #: config/sh/sh.opt:265
12497 msgid "Shorten address references during linking."
12498 msgstr "Réduire les références aux adresses pendant l'édition de liens."
12500 #: config/sh/sh.opt:273
12501 msgid "Specify the model for atomic operations."
12502 msgstr "Spécifier le modèle pour les opérations atomiques."
12504 #: config/sh/sh.opt:277
12505 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
12506 msgstr "Utiliser l'instruction tas.b pour __atomic_test_and_set."
12508 #: config/sh/sh.opt:281
12509 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
12510 msgstr "Coût supposé d'une insn de multiplication."
12512 #: config/sh/sh.opt:285
12513 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
12514 msgstr "Ne pas générer de code qui ne fonctionne qu'en mode privilégié. Implique -mno-inline-ic_invalidate si le code en ligne devait ne pas fonctionner en mode utilisateur."
12516 #: config/sh/sh.opt:291
12517 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
12518 msgstr "Prétendre qu'un branchement autour d'un déplacement est un déplacement conditionnel."
12520 #: config/sh/sh.opt:295
12521 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
12522 msgstr "Activer l'utilisation de l'instruction fsca."
12524 #: config/sh/sh.opt:299
12525 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
12526 msgstr "Activer l'utilisation de l'instruction fsrra."
12528 #: config/sh/sh.opt:303
12529 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
12530 msgstr "Utiliser LRA au lieu de rechargements (transitionnel)."
12532 #: config/fr30/fr30.opt:23
12533 msgid "Assume small address space."
12534 msgstr "Supposer un petit espace d'adressage."
12536 #: config/mips/mips.opt:32
12537 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
12538 msgstr "-mabi=ABI\tGénérer du code conforme à l'ABI donnée."
12540 #: config/mips/mips.opt:36
12541 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
12542 msgstr "ABI MIPS connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
12544 #: config/mips/mips.opt:55
12545 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
12546 msgstr "Générer du code qui peut être utilisé avec des objets dynamiques dans le style SVR4."
12548 #: config/mips/mips.opt:59
12549 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
12550 msgstr "Utiliser les instructions « mad » dans le style PMC."
12552 #: config/mips/mips.opt:63
12553 msgid "Use integer madd/msub instructions."
12554 msgstr "Utiliser les instructions madd/msub."
12556 #: config/mips/mips.opt:67
12557 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
12558 msgstr "-march=ISA\tGénérer le code pour l'ISA donnée."
12560 #: config/mips/mips.opt:71
12561 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
12562 msgstr "-mbranch-cost=COÛT\tDéfinir le coût des branchements à, approximativement, COÛT instructions."
12564 #: config/mips/mips.opt:75
12565 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
12566 msgstr "Utiliser des instructions de branchements probables, ce qui outrepasse le comportement par défaut de l'architecture."
12568 #: config/mips/mips.opt:79
12569 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
12570 msgstr "Activer/désactiver le ASE du MIPS16 sur les fonctions en alternance pour tester le compilateur."
12572 #: config/mips/mips.opt:83
12573 msgid "Trap on integer divide by zero."
12574 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers."
12576 #: config/mips/mips.opt:87
12577 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
12578 msgstr "-mcode-readable=PARAMÈTRE\tSpécifier quand les instructions ont la permission d'accéder au code."
12580 #: config/mips/mips.opt:91
12581 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
12582 msgstr "Les arguments valides pour -mcode-readable=:"
12584 #: config/mips/mips.opt:104
12585 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
12586 msgstr "Utiliser des séquences de branchement et interruption pour vérifier la division entière par zéro."
12588 #: config/mips/mips.opt:108
12589 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
12590 msgstr "Utiliser des instructions de déroutement pour vérifier les divisions entières par zéro."
12592 #: config/mips/mips.opt:112
12593 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
12594 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions MDMX."
12596 #: config/mips/mips.opt:116
12597 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
12598 msgstr "Autoriser les instructions en virgule flottante matérielles à couvrir des opérations 32 et 64 bits."
12600 #: config/mips/mips.opt:120
12601 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
12602 msgstr "Utiliser les instructions MIPS-DSP."
12604 #: config/mips/mips.opt:124
12605 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
12606 msgstr "Utiliser les instructions MIPS-DSP REV 2."
12608 #: config/mips/mips.opt:146
12609 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
12610 msgstr "Utiliser les instructions d'adressage virtuel amélioré (Enhanced Virtual Addressing)."
12612 #: config/mips/mips.opt:150
12613 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
12614 msgstr "Utiliser les opérateurs assembleur %reloc() dans le style NewABI."
12616 #: config/mips/mips.opt:154
12617 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
12618 msgstr "Utiliser -G pour les données qui ne sont pas définies dans l'objet actuel."
12620 #: config/mips/mips.opt:158
12621 msgid "Work around certain 24K errata."
12622 msgstr "Contourner certaines erreurs du 24K."
12624 #: config/mips/mips.opt:162
12625 msgid "Work around certain R4000 errata."
12626 msgstr "Contourner certaines erreurs du R4000."
12628 #: config/mips/mips.opt:166
12629 msgid "Work around certain R4400 errata."
12630 msgstr "Contourner certaines erreurs du R4400."
12632 #: config/mips/mips.opt:170
12633 msgid "Work around certain RM7000 errata."
12634 msgstr "Contourner certaines erreurs du RM7000."
12636 #: config/mips/mips.opt:174
12637 msgid "Work around certain R10000 errata."
12638 msgstr "Contourner certaines erreurs du R10000."
12640 #: config/mips/mips.opt:178
12641 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
12642 msgstr "Contourner l'erreur pour les premiers cœurs du SB-1 révision 2."
12644 #: config/mips/mips.opt:182
12645 msgid "Work around certain VR4120 errata."
12646 msgstr "Contourner certaines erreurs du VR4120."
12648 #: config/mips/mips.opt:186
12649 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
12650 msgstr "Contourner certaines erreurs dans mflo/mfhi du VR4130."
12652 #: config/mips/mips.opt:190
12653 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
12654 msgstr "Contourner un bogue matériel des premiers 4300."
12656 #: config/mips/mips.opt:194
12657 msgid "FP exceptions are enabled."
12658 msgstr "Les exceptions FP sont activées."
12660 #: config/mips/mips.opt:198
12661 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
12662 msgstr "Utiliser les registres en virgule flottante de 32 bits."
12664 #: config/mips/mips.opt:202
12665 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
12666 msgstr "Être conforme à l'ABI FPXX o32."
12668 #: config/mips/mips.opt:206
12669 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
12670 msgstr "Utiliser les registres en virgule flottante de 64 bits."
12672 #: config/mips/mips.opt:210
12673 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
12674 msgstr "-mflush-func=FONC\tUtiliser FONC pour purger la cache avant d'appeler des trampolines sur la pile."
12676 #: config/mips/mips.opt:214
12677 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
12678 msgstr "-mabs=MODE\tSélectionner le mode d'exécution des instructions ABS/NEG de IEEE 754."
12680 #: config/mips/mips.opt:218
12681 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
12682 msgstr "-mnan=ENCODAGE\tSélectionner la manière d'encoder une donnée NaN (Not a Number) de IEEE 754."
12684 #: config/mips/mips.opt:222
12685 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
12686 msgstr "Paramètres MIPS IEEE 754 connus (à utiliser avec les options -mabs= et -mnan=):"
12688 #: config/mips/mips.opt:232
12689 msgid "Use 32-bit general registers."
12690 msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits."
12692 #: config/mips/mips.opt:236
12693 msgid "Use 64-bit general registers."
12694 msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits."
12696 #: config/mips/mips.opt:240
12697 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
12698 msgstr "Utiliser l'adressage relatif à GP pour accéder aux petites données."
12700 #: config/mips/mips.opt:244
12701 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
12702 msgstr "Lors de la génération de code -mabicalls, autoriser les exécutables à utiliser les PLT et à copier les relocalisations."
12704 #: config/mips/mips.opt:248
12705 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
12706 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'ABI et des instructions en virgule flottante matérielles."
12708 #: config/mips/mips.opt:252
12709 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
12710 msgstr "Générer du code qui est compatible lors de l'édition de liens avec du code MIPS16 et microMIPS."
12712 #: config/mips/mips.opt:256
12713 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
12714 msgstr "Un synonyme pour minterlink-compressed fourni pour rétro-compatibilité."
12716 #: config/mips/mips.opt:260
12717 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
12718 msgstr "-mipsN\tGénérer du code pour l'ISA niveau N."
12720 #: config/mips/mips.opt:264
12721 msgid "Generate MIPS16 code."
12722 msgstr "Générer du code pour MIPS16."
12724 #: config/mips/mips.opt:268
12725 msgid "Use MIPS-3D instructions."
12726 msgstr "Utiliser les instructions du MIPS-3D."
12728 #: config/mips/mips.opt:272
12729 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
12730 msgstr "Utiliser les instructions ll, sc et sync."
12732 #: config/mips/mips.opt:276
12733 msgid "Use -G for object-local data."
12734 msgstr "Utiliser -G pour les données locales aux objets."
12736 #: config/mips/mips.opt:280
12737 msgid "Use indirect calls."
12738 msgstr "Utiliser les appels indirects."
12740 #: config/mips/mips.opt:284
12741 msgid "Use a 32-bit long type."
12742 msgstr "Utiliser un type long de 32 bits."
12744 #: config/mips/mips.opt:288
12745 msgid "Use a 64-bit long type."
12746 msgstr "Utiliser un type long de 64 bits."
12748 #: config/mips/mips.opt:292
12749 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
12750 msgstr "Passer dans $12 de _mcount l'adresse de l'emplacement où est sauvegardé ra."
12752 #: config/mips/mips.opt:296
12753 msgid "Don't optimize block moves."
12754 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs."
12756 #: config/mips/mips.opt:300
12757 msgid "Use microMIPS instructions."
12758 msgstr "Utiliser les instructions microMIPS."
12760 #: config/mips/mips.opt:304
12761 msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
12762 msgstr "Utiliser les instructions de l'extension MSA MIPS."
12764 #: config/mips/mips.opt:308
12765 msgid "Allow the use of MT instructions."
12766 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions MT."
12768 #: config/mips/mips.opt:312
12769 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
12770 msgstr "Interdire l'utilisation de toutes les opérations en virgule flottante."
12772 #: config/mips/mips.opt:316
12773 msgid "Use MCU instructions."
12774 msgstr "Utiliser les instructions MCU."
12776 #: config/mips/mips.opt:320
12777 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
12778 msgstr "Ne pas utiliser une fonction pour purger la cache avant d'appeler des trampolines sur la pile."
12780 #: config/mips/mips.opt:324
12781 msgid "Do not use MDMX instructions."
12782 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MDMX."
12784 #: config/mips/mips.opt:328
12785 msgid "Generate normal-mode code."
12786 msgstr "Générer du code en mode normal."
12788 #: config/mips/mips.opt:332
12789 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
12790 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS-3D."
12792 #: config/mips/mips.opt:336
12793 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
12794 msgstr "Utiliser les instructions en virgule flottante simple précision appariées (paired-single)."
12796 #: config/mips/mips.opt:340
12797 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
12798 msgstr "-mr10k-cache-barrier=PARAMÈTRE\tSpécifier quand des barrières de cache r10k doivent être insérées."
12800 #: config/mips/mips.opt:344
12801 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
12802 msgstr "Arguments valables pour -mr10k-cache-barrier=:"
12804 #: config/mips/mips.opt:357
12805 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
12806 msgstr "Essayer de permettre à l'éditeur de liens de transformer les appels PIC en appels directs."
12808 #: config/mips/mips.opt:361
12809 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
12810 msgstr "Lors de la génération de code -mabicalls, rendre le code convenable pour être utilisé dans des bibliothèques partagées."
12812 #: config/mips/mips.opt:365
12813 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
12814 msgstr "Restreindre l'utilisation d'instructions en virgule flottante matérielles à des opérations 32 bits."
12816 #: config/mips/mips.opt:369
12817 msgid "Use SmartMIPS instructions."
12818 msgstr "Utiliser les instructions SmartMIPS."
12820 #: config/mips/mips.opt:373
12821 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
12822 msgstr "Interdire l'utilisation de toutes les instructions matérielles en virgule flottante."
12824 #: config/mips/mips.opt:377
12825 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
12826 msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu."
12828 #: config/mips/mips.opt:381
12829 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
12830 msgstr "Supposer que tous les symboles ont des valeurs 32 bits."
12832 #: config/mips/mips.opt:385
12833 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
12834 msgstr "Utiliser l'instruction synci pour invalider la cache i."
12836 #: config/mips/mips.opt:393
12837 msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
12838 msgstr "Utiliser les instructions lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 où cela est pertinent."
12840 #: config/mips/mips.opt:397
12841 msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
12842 msgstr "Utiliser madd.s/madd.d avec 4 opérandes et les instructions apparentées où cela est pertinent."
12844 #: config/mips/mips.opt:409
12845 msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
12846 msgstr "Utiliser les instructions de virtualisation (VZ)."
12848 #: config/mips/mips.opt:413
12849 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
12850 msgstr "Utiliser les instructions XPA (eXtended Physical Address)."
12852 #: config/mips/mips.opt:417
12853 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
12854 msgstr "Réaliser les optimisations d'alignement spécifiques au VR4130."
12856 #: config/mips/mips.opt:421
12857 msgid "Lift restrictions on GOT size."
12858 msgstr "Lever les restrictions sur la taille de la GOT."
12860 #: config/mips/mips.opt:425
12861 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
12862 msgstr "Activer l'utilisation des registres simple précision avec un numéro impair."
12864 #: config/mips/mips.opt:429
12865 msgid "Optimize frame header."
12866 msgstr "Optimiser l'en-tête de trame."
12868 #: config/mips/mips.opt:436
12869 msgid "Enable load/store bonding."
12870 msgstr "Activer la liaison entre load/store."
12872 #: config/mips/mips.opt:440
12873 msgid "Specify the compact branch usage policy."
12874 msgstr "Spécifier la politique d'utilisation du branchement compacte."
12876 #: config/mips/mips.opt:444
12877 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
12878 msgstr "Politiques disponibles pour -mcompact-branches=:"
12880 #: config/mips/mips-tables.opt:24
12881 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
12882 msgstr "Processeurs MIPS connus (à utiliser avec les options -march= et -mtune=):"
12884 #: config/mips/mips-tables.opt:28
12885 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
12886 msgstr "Niveaux ISA MIPS connus (à utiliser avec l'option -mips):"
12888 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
12889 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12890 msgstr "Processeurs TILE-Gx connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
12892 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
12893 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
12894 msgstr "Compiler avec des pointeurs et des entiers longs de 32 bits."
12896 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
12897 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
12898 msgstr "Compiler avec des pointeurs et des entiers longs de 64 bits."
12900 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
12901 msgid "Use given TILE-Gx code model."
12902 msgstr "Utiliser le modèle de code TILE-Gx donné."
12904 #: config/arc/arc-tables.opt:25
12905 msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12906 msgstr "Processeurs ARC connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
12908 #: config/arc/arc.opt:26
12909 msgid "Compile code for big endian mode."
12910 msgstr "Compiler le code pour le mode gros-boutiste."
12912 #: config/arc/arc.opt:30
12913 msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default."
12914 msgstr "Compiler le code pour le mode petit-boutiste. Ceci est le mode par défaut."
12916 #: config/arc/arc.opt:34
12917 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
12918 msgstr "Désactiver la passe spécifique à ARCompact pour générer des instructions d'exécution conditionnelle."
12920 #: config/arc/arc.opt:38
12921 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
12922 msgstr "Générer du code 32 bits ARCompact pour le processeur ARC600."
12924 #: config/arc/arc.opt:42
12925 msgid "Same as -mA6."
12926 msgstr "Identique à -mA6."
12928 #: config/arc/arc.opt:46
12929 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
12930 msgstr "Générer du code 32 bits ARCompact pour le processeur ARC601."
12932 #: config/arc/arc.opt:50
12933 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
12934 msgstr "Générer du code 32 bits ARCompact pour le processeur ARC700."
12936 #: config/arc/arc.opt:54
12937 msgid "Same as -mA7."
12938 msgstr "Identique à -mA7."
12940 #: config/arc/arc.opt:58
12941 msgid "-mmpy-option=MPY Compile ARCv2 code with a multiplier design option."
12942 msgstr "-mmpy-option=MPY Compiler le code ARCv2 pour une option de multiplication choisie à la conception du processeur."
12944 #: config/arc/arc.opt:128
12945 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
12946 msgstr "Activer les instructions DIV-REM du ARCv2."
12948 #: config/arc/arc.opt:132
12949 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
12950 msgstr "Activer les instructions de densité de code du ARCv2."
12952 #: config/arc/arc.opt:136
12953 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
12954 msgstr "Bidouiller l'allocation des registres pour aider la génération d'instructions 16 bits."
12956 #: config/arc/arc.opt:146
12957 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
12958 msgstr "Utiliser des accès ordinaires à la mémoire cache pour les références volatiles."
12960 #: config/arc/arc.opt:150
12961 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
12962 msgstr "Activer le contournement de la cache pour les références volatiles."
12964 #: config/arc/arc.opt:154
12965 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
12966 msgstr "Générer les instructions supportées par le Barrel Shifter."
12968 #: config/arc/arc.opt:158
12969 msgid "Generate norm instruction."
12970 msgstr "Générer l'instruction norm."
12972 #: config/arc/arc.opt:162
12973 msgid "Generate swap instruction."
12974 msgstr "Générer l'instruction swap."
12976 #: config/arc/arc.opt:166
12977 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
12978 msgstr "Générer les instructions mul64 et mulu64."
12980 #: config/arc/arc.opt:169 config/arc/arc.opt:338 config/arc/arc.opt:342
12981 #: config/arc/arc.opt:346 config/arc/arc.opt:350 config/arc/arc.opt:353
12982 #: config/arc/arc.opt:356 config/arc/arc.opt:373
12983 #, c-format
12984 msgid "%qs is deprecated"
12985 msgstr "%qs est obsolète"
12987 #: config/arc/arc.opt:170
12988 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
12989 msgstr "Ne pas générer des instructions mpy sur un ARC700."
12991 #: config/arc/arc.opt:174
12992 msgid "Generate Extended arithmetic instructions.  Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
12993 msgstr "Générer des instructions en arithmétique étendue. Actuellement, seules divaw, adds, subs et sat16 sont supportées."
12995 #: config/arc/arc.opt:178
12996 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
12997 msgstr "Fanion fictif. Ceci est la sélection par défaut à moins que des commutateurs FPX soient explicitement fournis."
12999 #: config/arc/arc.opt:182
13000 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
13001 msgstr "Générer des insns d'appels comme appels indirects aux registres."
13003 #: config/arc/arc.opt:186
13004 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
13005 msgstr "Ne pas générer des instructions BRcc dans arc_reorg."
13007 #: config/arc/arc.opt:190
13008 msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
13009 msgstr "Générer des références à sdata.  Ceci est l'option par défaut à moins que vous compiliez pour PIC."
13011 #: config/arc/arc.opt:194
13012 msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
13013 msgstr "Ne pas générer des appels millicode (nécessaire uniquement avec -Os)."
13015 #: config/arc/arc.opt:198 config/arc/arc.opt:202
13016 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
13017 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (compacte) en simple précision."
13019 #: config/arc/arc.opt:206
13020 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
13021 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (rapide) en simple précision."
13023 #: config/arc/arc.opt:210
13024 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
13025 msgstr "FPX: Activer les extensions en virgule flottante double précision du processeur ARC Argonaut."
13027 #: config/arc/arc.opt:214 config/arc/arc.opt:218
13028 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
13029 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (compacte) en double précision."
13031 #: config/arc/arc.opt:222
13032 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
13033 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (rapide) en double précision."
13035 #: config/arc/arc.opt:226
13036 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
13037 msgstr "Empêcher les instructions LR et SR d'utiliser les registres « aux » de l'extension FPX."
13039 #: config/arc/arc.opt:230
13040 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
13041 msgstr "Activer la génération d'instructions SIMD ARC via des fonctions intrinsèques spécifiques à la cible."
13043 #: config/arc/arc.opt:234
13044 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
13045 msgstr "-mcpu=CPU\tCompiler le code pour la variante du processeur ARC."
13047 #: config/arc/arc.opt:238
13048 msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
13049 msgstr "niveau d'optimisation de taille: 0:aucune 1: opportuniste 2: regalloc 3: abandonner alignement, -Os."
13051 #: config/arc/arc.opt:246
13052 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
13053 msgstr "Coût supposé d'une instruction de multiplication où 4 est égal à une insn normale."
13055 #: config/arc/arc.opt:250
13056 msgid "Tune for ARC600 cpu."
13057 msgstr "Ajuster pour le processeur ARC600."
13059 #: config/arc/arc.opt:254
13060 msgid "Tune for ARC601 cpu."
13061 msgstr "Ajuster pour le processeur ARC601."
13063 #: config/arc/arc.opt:258
13064 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
13065 msgstr "Ajuster pour le processeur ARC700 R4.2 avec un bloc multiplicateur standard."
13067 #: config/arc/arc.opt:262 config/arc/arc.opt:266 config/arc/arc.opt:270
13068 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
13069 msgstr "Ajuster pour le processeur ARC700 R4.2 avec un bloc XMAC."
13071 #: config/arc/arc.opt:274
13072 msgid "Enable the use of indexed loads."
13073 msgstr "Activer l'utilisation des chargements indexés."
13075 #: config/arc/arc.opt:278
13076 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
13077 msgstr "Activer l'utilisation de pré/post modifications avec un déplacement sur le registre."
13079 #: config/arc/arc.opt:282
13080 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
13081 msgstr "Générer des instructions mac et multiplication 32×16."
13083 #: config/arc/arc.opt:288
13084 msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
13085 msgstr "Définir le seuil de probabilité pour désaligner les branchements."
13087 #: config/arc/arc.opt:292
13088 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
13089 msgstr "Ne pas utiliser une plage d'adressage avec moins de 25 bits pour les appels."
13091 #: config/arc/arc.opt:296
13092 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
13093 msgstr "Expliquer ce qui rentre en considération dans l'alignement pour conduire à la décision de rendre une insn courte ou longue."
13095 #: config/arc/arc.opt:300
13096 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
13097 msgstr "Faire des optimisations d'alignement pour les instructions d'appel."
13099 #: config/arc/arc.opt:304
13100 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
13101 msgstr "Activer la gestion de la contrainte Rcq. La plupart des générations de code court dépend de ceci."
13103 #: config/arc/arc.opt:308
13104 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
13105 msgstr "Activer la gestion de la contrainte Rcw. ccfsm condexec dépend principalement de ceci."
13107 #: config/arc/arc.opt:312
13108 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
13109 msgstr "Activer l'utilisation du pré-rechargement du motif cbranchsi."
13111 #: config/arc/arc.opt:316
13112 msgid "Enable bbit peephole2."
13113 msgstr "Activer bbit peephole2."
13115 #: config/arc/arc.opt:320
13116 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
13117 msgstr "Utiliser des tables « switch/case » relatives au pc. Ceci permet de raccourcir les tables de « case »."
13119 #: config/arc/arc.opt:324
13120 msgid "Enable compact casesi pattern."
13121 msgstr "Activer le motif casesi compact."
13123 #: config/arc/arc.opt:328
13124 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
13125 msgstr "Activer les alternatives à l'instruction « q »."
13127 #: config/arc/arc.opt:332
13128 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
13129 msgstr "Développer adddi3 et subdi3 lors de la génération du rtl en add.f / adc etc."
13131 #: config/arc/arc.opt:339
13132 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
13133 msgstr "Activer l'extension CRC à polynôme variable."
13135 #: config/arc/arc.opt:343
13136 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
13137 msgstr "Activer les extensions DSP 3.1 Pack A."
13139 #: config/arc/arc.opt:347
13140 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
13141 msgstr "Activer l'extension dual viterbi butterfly."
13143 #: config/arc/arc.opt:357
13144 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
13145 msgstr "Activer les instructions à double et simple opérande pour la téléphonie."
13147 #: config/arc/arc.opt:361
13148 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
13149 msgstr "Activer l'extension XY Memory (DSP version 3)."
13151 #: config/arc/arc.opt:366
13152 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
13153 msgstr "Activer l'extension conditionnelle de chargement/stockage avec verrou."
13155 #: config/arc/arc.opt:370
13156 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
13157 msgstr "Activer l'instruction de l'extension d'inversion de l'ordre des octets."
13159 #: config/arc/arc.opt:374
13160 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
13161 msgstr "Activer l'instruction de l'extension du compteur d'horodatage 64 bits."
13163 #: config/arc/arc.opt:378
13164 msgid "Pass -EB option through to linker."
13165 msgstr "Passer l'option -EB à l'éditeur de liens."
13167 #: config/arc/arc.opt:382
13168 msgid "Pass -EL option through to linker."
13169 msgstr "Passer l'option -EL à l'éditeur de liens."
13171 #: config/arc/arc.opt:386
13172 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
13173 msgstr "Passer l'option -marclinux à l'éditeur de liens."
13175 #: config/arc/arc.opt:390
13176 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
13177 msgstr "Passer l'option -marclinux_prof à l'éditeur de liens."
13179 #: config/arc/arc.opt:398
13180 msgid "Enable lra."
13181 msgstr "Activer lra."
13183 #: config/arc/arc.opt:402
13184 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13185 msgstr "N'indiquer aucune priorité avec TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13187 #: config/arc/arc.opt:406
13188 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13189 msgstr "Indiquer les priorités pour r0..r3 / r12..r15 avec TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13191 #: config/arc/arc.opt:410
13192 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13193 msgstr "Réduire la priorité pour r0..r3 / r12..r15 avec TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13195 #: config/arc/arc.opt:422
13196 msgid "Enable atomic instructions."
13197 msgstr "Activer les instructions atomiques."
13199 #: config/arc/arc.opt:426
13200 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
13201 msgstr "Activer les instructions de chargement/stockage double pour ARC HS."
13203 #: config/arc/arc.opt:430
13204 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
13205 msgstr "Spécifier le nom de la configuration en virgule flottante de la cible."
13207 #: config/arc/arc.opt:473
13208 msgid "Specify thread pointer register number."
13209 msgstr "Spécifier le numéro de registre du pointeur du thread."
13211 #: config/arc/arc.opt:480
13212 msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
13213 msgstr "Activer l'utilisation des opérations de bits du NPS400."
13215 #: config/arc/arc.opt:484
13216 msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
13217 msgstr "Activer l'utilisation de l'extension xld/xst du NPS400."
13219 #: lto/lang.opt:28
13220 #, c-format
13221 msgid "unknown linker output %qs"
13222 msgstr "sortie %qs inconnue pour l'éditeur de liens"
13224 #: lto/lang.opt:47
13225 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)"
13226 msgstr "Définir le type de sortie pour l'éditeur de liens (utilisé en interne pendant l'optimisation LTO)"
13228 #: lto/lang.opt:52
13229 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
13230 msgstr "Réaliser l'optimisation lors de l'édition de liens dans le mode de transformation locale (LTRANS=Local Transformation)."
13232 #: lto/lang.opt:56
13233 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
13234 msgstr "Spécifier un fichier dans lequel est écrite une liste des fichiers produits par LTRANS."
13236 #: lto/lang.opt:60
13237 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
13238 msgstr "Réaliser l'optimisation lors de l'édition de liens dans le mode d'analyse du programme complet (WPA=Whole Program Analysis)."
13240 #: lto/lang.opt:64
13241 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
13242 msgstr "Mode d'analyse du programme complet (WPA=Whole Program Analysis) avec le nombre de tâches parallèles spécifiées."
13244 #: lto/lang.opt:68
13245 msgid "The resolution file."
13246 msgstr "Le fichier de résolution."
13248 #: common.opt:231
13249 msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation. Inserts call to __sanitizer_cov_trace_pc into every basic block."
13250 msgstr "Activer le fuzzing (test avec des données aléatoires) guidé par la couverture du code. Cette option insère un appel à __sanitizer_cov_trace_pc dans chaque bloc de base."
13252 #: common.opt:298
13253 msgid "Display this information."
13254 msgstr "Afficher cette information."
13256 #: common.opt:302
13257 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13258 msgstr "--help=<classe>\tAfficher la description d'une classe spécifiée d'options.  <classe> peut prendre une ou plusieurs valeurs dans la liste: optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13260 #: common.opt:420
13261 msgid "Alias for --help=target."
13262 msgstr "Synonyme pour --help=target."
13264 #: common.opt:445
13265 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters."
13266 msgstr "--param <paramètre>=<valeur>\tInitialiser le <paramètre> avec la valeur.  Voir ci-dessous pour la liste complète des paramètres."
13268 #: common.opt:473
13269 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
13270 msgstr "-O<nombre>\tUtiliser le niveau d'optimisation <nombre>."
13272 #: common.opt:477
13273 msgid "Optimize for space rather than speed."
13274 msgstr "Optimiser l'occupation de l'espace plutôt que la vitesse."
13276 #: common.opt:481
13277 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
13278 msgstr "Optimiser pour la vitesse au détriment d'une conformité exacte avec les standards."
13280 #: common.opt:485
13281 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
13282 msgstr "Optimiser pour la facilité de débogage plutôt que pour la vitesse ou la taille."
13284 #: common.opt:525
13285 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
13286 msgstr "Cette option est obsolète; utilisez -Wextra à la place."
13288 #: common.opt:538
13289 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
13290 msgstr "Avertir à propos de structures, unions ou tableaux retournés."
13292 #: common.opt:542
13293 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
13294 msgstr "Avertir si une boucle avec un nombre constant d'itérations déclenche un comportement indéfini."
13296 #: common.opt:546 common.opt:550
13297 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
13298 msgstr "Avertir si un tableau est accédé en dehors de ses limites."
13300 #: common.opt:554
13301 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
13302 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation inappropriée d'un attribut."
13304 #: common.opt:558
13305 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
13306 msgstr "Avertir à propos des conversions de pointeurs qui accroissent l'alignement."
13308 #: common.opt:562
13309 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
13310 msgstr "Avertir lorsque une directive #warning est rencontrée."
13312 #: common.opt:566
13313 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
13314 msgstr "Avertir à propos des utilisations des déclarations « __attribute__((deprecated)) »."
13316 #: common.opt:570
13317 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
13318 msgstr "Avertir lorsque une passe d'optimisation est désactivée."
13320 #: common.opt:574
13321 msgid "Treat all warnings as errors."
13322 msgstr "Traiter tous les avertissements comme des erreurs."
13324 #: common.opt:578
13325 msgid "Treat specified warning as error."
13326 msgstr "Traiter les avertissements spécifiés comme des erreurs."
13328 #: common.opt:582
13329 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
13330 msgstr "Afficher des avertissements complémentaires (au risque qu'ils soient non désirés)."
13332 #: common.opt:586
13333 msgid "Exit on the first error occurred."
13334 msgstr "Arrêter à la première erreur rencontrée."
13336 #: common.opt:590
13337 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes."
13338 msgstr "-Wframe-larger-than=<nombre>\tAvertir si la trame de pile d'une fonction a besoin de plus de <nombre> octets."
13340 #: common.opt:594
13341 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
13342 msgstr "Avertir lors d'une tentative de libérer un objet qui n'est pas sur le tas."
13344 #: common.opt:598
13345 msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
13346 msgstr "Avertir lorsque une fonction ne peut pas être déployée en HSAIL."
13348 #: common.opt:605
13349 msgid "Warn when a switch case falls through."
13350 msgstr "Avertir quand un « case » d'un « switch » n'a pas d'instruction « break »."
13352 #: common.opt:609
13353 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
13354 msgstr "Avertir lorsque une fonction en ligne ne peut pas être mise en ligne."
13356 #: common.opt:613
13357 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
13358 msgstr "Avertir si un paramètre du modèle de mémoire atomique est identifié comme étant en dehors de la plage valide."
13360 #: common.opt:620
13361 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
13362 msgstr "-Wlarger-than=<nombre>\tAvertir si un objet est plus grand que <nombre> octets."
13364 #: common.opt:624
13365 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
13366 msgstr "Avertir si un paramètre pointeur avec l'attribut nonnull est comparé avec NULL."
13368 #: common.opt:628
13369 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
13370 msgstr "Avertir si le déréférencement d'un pointeur NULL peut conduire à un comportement erroné ou indéfini."
13372 #: common.opt:632
13373 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
13374 msgstr "Avertir si une boucle ne peut pas être optimisée à cause de suppositions non triviales."
13376 #: common.opt:639
13377 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
13378 msgstr "Avertir à propos de certaines violations de la règle de la définition unique du C++ durant l'optimisation lors de l'édition de liens."
13380 #: common.opt:643
13381 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
13382 msgstr "Avertir à propos des débordements dans les expressions arithmétiques."
13384 #: common.opt:647
13385 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
13386 msgstr "Avertir à propos de types qui ne correspondent pas dans les déclarations globales durant l'optimisation lors de l'édition de liens."
13388 #: common.opt:651
13389 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
13390 msgstr "Avertir lorsque l'attribut « packed » n'a pas d'effet sur l'agencement d'un struct."
13392 #: common.opt:655
13393 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
13394 msgstr "Avertir lorsque du rembourrage est requis pour aligner les membres d'une structure."
13396 #: common.opt:659
13397 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
13398 msgstr "Émettre les avertissements nécessaires pour être strictement conforme au standard."
13400 #: common.opt:663
13401 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
13402 msgstr "Avertir à propos du retour d'un pointeur ou d'une référence à une variable locale ou temporaire."
13404 #: common.opt:667
13405 msgid "Warn when one variable shadows another.  Same as -Wshadow=global."
13406 msgstr "Avertir lorsqu'une variable en masque une autre.  Identique à -Wshadow=global."
13408 #: common.opt:671
13409 msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
13410 msgstr "Avertir lorsqu'une variable en masque une autre (globalement)."
13412 #: common.opt:675
13413 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
13414 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre variable locale ou un paramètre."
13416 #: common.opt:682
13417 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
13418 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre variable locale ou un paramètre d'un type compatible."
13420 #: common.opt:689
13421 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
13422 msgstr "Avertir lorsque la protection contre l'écrasement de la pile n'est pas produite pour une quelconque raison."
13424 #: common.opt:693
13425 msgid "-Wstack-usage=<number>\tWarn if stack usage might be larger than specified amount."
13426 msgstr "-Wstack-usage=<number>\tAvertir si l'utilisation de la pile pourrait être plus grande que le montant spécifié."
13428 #: common.opt:697 common.opt:701
13429 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
13430 msgstr "Avertir à propos du code qui pourrait enfreindre la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accédée que par une seule variable (strict aliasing)."
13432 #: common.opt:705 common.opt:709
13433 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
13434 msgstr "Avertir à propos d'optimisations qui supposent que le débordement d'un nombre signé est indéfini."
13436 #: common.opt:713
13437 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
13438 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((const))."
13440 #: common.opt:717
13441 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
13442 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((pure))."
13444 #: common.opt:721
13445 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
13446 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((noreturn))."
13448 #: common.opt:725
13449 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
13450 msgstr "Avertir à propos des types polymorphiques du C++ où l'ajout du mot clé « final » améliorerait la qualité du code."
13452 #: common.opt:729
13453 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
13454 msgstr "Avertir à propos des méthodes virtuelles du C++ où l'ajout du mot clé « final » améliorerait la qualité du code."
13456 #: common.opt:733
13457 msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
13458 msgstr "Avertir à propos d'instructions entre l'expression de contrôle du « switch » et le premier « case »."
13460 #: common.opt:738
13461 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
13462 msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système."
13464 #: common.opt:742
13465 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
13466 msgstr "Avertir lorsqu'un trampoline est généré."
13468 #: common.opt:746
13469 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
13470 msgstr "Avertir si une comparaison est toujours vraie ou toujours fausse en raison d'une gamme limitée du type de donnée."
13472 #: common.opt:750
13473 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
13474 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques non initialisées."
13476 #: common.opt:754
13477 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
13478 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques qui pourraient ne pas être initialisées."
13480 #: common.opt:762
13481 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
13482 msgstr "Activer tous les avertissements -Wunused-."
13484 #: common.opt:766
13485 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
13486 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est seulement défini mais n'est pas autrement utilisé."
13488 #: common.opt:770
13489 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
13490 msgstr "Avertir lorsqu'une variable est seulement définie mais n'est pas autrement utilisée."
13492 #: common.opt:774
13493 msgid "Warn when a function is unused."
13494 msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée."
13496 #: common.opt:778
13497 msgid "Warn when a label is unused."
13498 msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée."
13500 #: common.opt:782
13501 msgid "Warn when a function parameter is unused."
13502 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé."
13504 #: common.opt:786
13505 msgid "Warn when an expression value is unused."
13506 msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée."
13508 #: common.opt:790
13509 msgid "Warn when a variable is unused."
13510 msgstr "Avertir lorsqu'une variable est inutilisée."
13512 #: common.opt:794
13513 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
13514 msgstr "Avertir si les profiles définis par -fprofile-use ne correspondent pas."
13516 #: common.opt:798
13517 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
13518 msgstr "Avertir lorsqu'une opération vectorielle est compilée en dehors de SIMD."
13520 #: common.opt:814
13521 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
13522 msgstr "-aux-info <fichier>\tProduire des informations de déclarations dans le <fichier>."
13524 #: common.opt:833
13525 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
13526 msgstr "-d<lettres>\tActiver les vidanges pour des étapes spécifiques du compilateur."
13528 #: common.opt:837
13529 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
13530 msgstr "-dumpbase <fichier>\tDéfinir le nom de base du fichier à utiliser pour les vidanges."
13532 #: common.opt:841
13533 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
13534 msgstr "-dumpdir <répertoire>\tDéfinir le nom du répertoire à utiliser pour les vidanges."
13536 #: common.opt:917
13537 msgid "The version of the C++ ABI in use."
13538 msgstr "La version de l'ABI C++ à utiliser."
13540 #: common.opt:921
13541 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
13542 msgstr "Optimiser agressivement les boucles en utilisant les contraintes du langage."
13544 #: common.opt:925
13545 msgid "Align the start of functions."
13546 msgstr "Aligner le début des fonctions."
13548 #: common.opt:935
13549 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
13550 msgstr "Aligner les étiquettes qui sont uniquement atteintes par sauts."
13552 #: common.opt:942
13553 msgid "Align all labels."
13554 msgstr "Aligner toutes les étiquettes."
13556 #: common.opt:949
13557 msgid "Align the start of loops."
13558 msgstr "Aligner le début des boucles."
13560 #: common.opt:972
13561 msgid "Select what to sanitize."
13562 msgstr "Sélectionner quoi assainir."
13564 #: common.opt:976
13565 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
13566 msgstr "-fasan-shadow-offset=<nombre>\tUtiliser un décalage personnalisé pour la mémoire des informations de validation (shadow memory)."
13568 #: common.opt:980
13569 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
13570 msgstr "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,…>\tAssainir les variables globales dans les sections définies par l'utilisateur."
13572 #: common.opt:985
13573 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
13574 msgstr "Essayer de continuer l'exécution après avoir diagnostiqué un comportement indéfini."
13576 #: common.opt:989
13577 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
13578 msgstr "Cette option est obsolète; utilisez -fsanitize-recover= à la place."
13580 #: common.opt:996
13581 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
13582 msgstr "Utiliser un déroutement au lieu d'une fonction de la bibliothèque pour signaler des comportements indéfinis détectés par le code d'assainissement."
13584 #: common.opt:1000
13585 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
13586 msgstr "Générer des tables de retour en arrière (unwind tables) qui sont exactes à chaque limite d'instruction."
13588 #: common.opt:1004
13589 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
13590 msgstr "Générer des instructions auto-inc/dec."
13592 #: common.opt:1008
13593 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
13594 msgstr "Utiliser des informations de profilage par échantillonnage pour le poids des nœuds du graphe d'appels. Le fichier profile par défaut est fbdata.afdo dans « pwd »."
13596 #: common.opt:1013
13597 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
13598 msgstr "Utiliser des informations de profilage par échantillonnage pour le poids des nœuds du graphe d'appels. Le fichier profile est spécifié en argument."
13600 #: common.opt:1022
13601 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
13602 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes avant d'indexer les tableaux."
13604 #: common.opt:1026
13605 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
13606 msgstr "Remplacer add, compare, branch par des branchements utilisant un registre compteur."
13608 #: common.opt:1030
13609 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
13610 msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements."
13612 #: common.opt:1034
13613 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
13614 msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement de la cible du branchement avant l'enfilage du prologue ou de l'épilogue."
13616 #: common.opt:1038
13617 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
13618 msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement de la cible du branchement après l'enfilage du prologue ou de l'épilogue."
13620 #: common.opt:1042
13621 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
13622 msgstr "Restreindre la migration du chargement de la cible pour que les registres ne soient réutilisés dans aucun bloc de base."
13624 #: common.opt:1046
13625 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
13626 msgstr "-fcall-saved-<registre>\tMarquer le <registre> comme étant préservé au travers des fonctions."
13628 #: common.opt:1050
13629 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
13630 msgstr "-fcall-used-<registre>\tMarquer le <registre> comme étant corrompu par les appels de fonctions."
13632 #: common.opt:1057
13633 msgid "Save registers around function calls."
13634 msgstr "Sauvegarder les registres autour des appels de fonctions."
13636 #: common.opt:1061
13637 msgid "This switch is deprecated; do not use."
13638 msgstr "Cette option est obsolète; ne l'utilisez pas."
13640 #: common.opt:1065
13641 msgid "Check the return value of new in C++."
13642 msgstr "Vérifier la valeur retournée par new en C++."
13644 #: common.opt:1069 common.opt:1073
13645 msgid "Perform internal consistency checkings."
13646 msgstr "Réaliser des validations internes d'intégrité."
13648 #: common.opt:1077
13649 msgid "Enable code hoisting."
13650 msgstr "Activer la sortie du code hors des boucles."
13652 #: common.opt:1081
13653 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
13654 msgstr "Chercher des opportunités de réduire les ajustements de pile et les références à la pile."
13656 #: common.opt:1085
13657 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
13658 msgstr "Ne pas placer les globaux non initialisés dans la section commune."
13660 #: common.opt:1093
13661 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
13662 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompiler avec et sans l'option (par ex. -gtoggle) et comparer la vidange des insns finales."
13664 #: common.opt:1097
13665 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
13666 msgstr "N'exécuter que la seconde compilation de -fcompare-debug."
13668 #: common.opt:1101
13669 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
13670 msgstr "Réaliser l'élimination des comparaisons après que l'allocation des registres ait été terminée."
13672 #: common.opt:1105
13673 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
13674 msgstr "Ne pas appliquer les optimisations qui augmentent notablement l'utilisation de la pile."
13676 #: common.opt:1109
13677 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
13678 msgstr "Effectuer une étape d'optimisation par propagation des copies des registres."
13680 #: common.opt:1113
13681 msgid "Perform cross-jumping optimization."
13682 msgstr "Exécuter l'optimisation des sauts croisés."
13684 #: common.opt:1117
13685 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
13686 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts jusqu'à leurs cibles."
13688 #: common.opt:1125
13689 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
13690 msgstr "Omettre l'étape de réduction de plage en réalisant des divisions complexes."
13692 #: common.opt:1129
13693 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
13694 msgstr "Les multiplications et les divisions complexes suivent les règles du Fortran."
13696 #: common.opt:1133
13697 msgid "Place data items into their own section."
13698 msgstr "Placer les éléments de données dans leur propre section."
13700 #: common.opt:1137
13701 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
13702 msgstr "Lister tous les compteurs de débogage disponibles avec leurs limites et leurs valeurs."
13704 #: common.opt:1141
13705 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit."
13706 msgstr "-fdbg-cnt=<compteur>:<limite>[,<compteur>:<limite>,…]\tDéfinir la limite du compteur de débogage."
13708 #: common.opt:1145
13709 msgid "Map one directory name to another in debug information."
13710 msgstr "Remplacer un nom de répertoire par un autre dans les informations de débogage."
13712 #: common.opt:1149
13713 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
13714 msgstr "Écrire une section .debug_types lorsque debuginfo de DWARF v4 est utilisé."
13716 #: common.opt:1155
13717 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
13718 msgstr "Retarder à plus tard le dépilage des arguments des fonctions hors de la pile."
13720 #: common.opt:1159
13721 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
13722 msgstr "Tenter de remplir les créneaux de retard (delay slots) des instructions de branchement."
13724 #: common.opt:1163
13725 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
13726 msgstr "Supprimer les instructions inutiles qui peuvent déclencher des exceptions."
13728 #: common.opt:1167
13729 msgid "Delete useless null pointer checks."
13730 msgstr "Supprimer les vérifications inutiles des pointeurs nuls."
13732 #: common.opt:1171
13733 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
13734 msgstr "Produire des données supplémentaires pour fournir une dévirtualisation plus agressive dans le mode de transformation local de LTO."
13736 #: common.opt:1175
13737 msgid "Perform speculative devirtualization."
13738 msgstr "Réaliser une dévirtualisation spéculative."
13740 #: common.opt:1179
13741 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
13742 msgstr "Essayer de convertir les appels virtuels en appels directs."
13744 #: common.opt:1183
13745 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
13746 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndiquer combien de fois les informations sur l'emplacement dans le code source doivent être répétées au début des lignes de diagnostiques écrites sur plusieurs lignes."
13748 #: common.opt:1200
13749 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
13750 msgstr "Montrer la ligne source avec un curseur indiquant la colonne."
13752 #: common.opt:1208
13753 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
13754 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tAfficher les diagnostiques en couleur."
13756 #: common.opt:1228
13757 msgid "Print fixit hints in machine-readable form."
13758 msgstr "Afficher les indices pour la correction sous forme lisible par une machine."
13760 #: common.opt:1232
13761 msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
13762 msgstr "Afficher les indices pour la correction vers stderr au format diff unifié."
13764 #: common.opt:1236
13765 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
13766 msgstr "Amender les messages de diagnostiques appropriés avec les options de la ligne de commande qui les contrôlent."
13768 #: common.opt:1240
13769 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass."
13770 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<étape>=range1+range2 désactiver une étape d'optimisation."
13772 #: common.opt:1244
13773 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass."
13774 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<étape>=range1+range2 activer une étape d'optimisation."
13776 #: common.opt:1248
13777 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
13778 msgstr "-fdump-<type>\tVidanger diverses données internes du compilateur dans un fichier."
13780 #: common.opt:1255
13781 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
13782 msgstr "-fdump-final-insns=fichier\tVidanger dans un fichier les insns à la fin d'une traduction."
13784 #: common.opt:1259
13785 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
13786 msgstr "-fdump-go-spec=fichier\tÉcrire toutes les déclarations dans un fichier sous forme de code Go."
13788 #: common.opt:1263
13789 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
13790 msgstr "Supprimer la sortie des adresses dans les vidanges de débogage."
13792 # ICE=Internal Compiler Error
13793 #: common.opt:1267
13794 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
13795 msgstr "Collecter et décharger les informations de débogage dans un fichier temporaire si une erreur interne du compilateur a eu lieu dans le compilateur C/C++."
13797 #: common.opt:1272
13798 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
13799 msgstr "Vidanger les informations détaillées sur la représentation interne de GCC des emplacements du code source."
13801 #: common.opt:1276
13802 msgid "Dump optimization passes."
13803 msgstr "Vidanger les étapes d'optimisation."
13805 #: common.opt:1280
13806 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
13807 msgstr "Supprimer la sortie des numéros d'instructions, des numéros de lignes et des adresses dans les vidanges de débogage."
13809 #: common.opt:1284
13810 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
13811 msgstr "Supprimer la sortie des numéros d'insn précédents et suivants dans les vidanges de débogage."
13813 #: common.opt:1288
13814 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
13815 msgstr "Activer les tables CFI via les directives de l'assembleur GAS."
13817 #: common.opt:1292
13818 msgid "Perform early inlining."
13819 msgstr "Exécuter la mise en ligne très tôt."
13821 #: common.opt:1296
13822 msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
13823 msgstr "Réaliser l'élimination des doublons DWARF."
13825 #: common.opt:1300
13826 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
13827 msgstr "Réaliser la réduction interprocédurale des agrégats."
13829 #: common.opt:1304
13830 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
13831 msgstr "Effectuer l'élimination des symboles inutilisés dans les informations de débogage."
13833 #: common.opt:1308
13834 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
13835 msgstr "Effectuer l'élimination des types inutilisés dans l'information de débogage."
13837 #: common.opt:1312
13838 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
13839 msgstr "Ne pas supprimer les informations de débogage des classes C++."
13841 #: common.opt:1316
13842 msgid "Enable exception handling."
13843 msgstr "Activer le traitement des exceptions."
13845 #: common.opt:1320
13846 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
13847 msgstr "Effectuer un nombre d'optimisations mineures et coûteuses."
13849 #: common.opt:1324
13850 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
13851 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpécifier la manière de gérer l'excédant de précision en virgule flottante."
13853 #: common.opt:1327
13854 #, c-format
13855 msgid "unknown excess precision style %qs"
13856 msgstr "style de précision excédentaire %qs inconnu"
13858 #: common.opt:1339
13859 msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
13860 msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpécifier les valeurs permises pour FLT_EVAL_METHOD."
13862 #: common.opt:1342
13863 #, c-format
13864 msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
13865 msgstr "spécification inconnue pour l'ensemble des valeurs de FLT_EVAL_METHOD à permettre %qs"
13867 #: common.opt:1355
13868 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
13869 msgstr "Produire les objets LTO contenant à la fois le langage intermédiaire et la sortie binaire."
13871 #: common.opt:1359
13872 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
13873 msgstr "Supposer qu'aucun NaN ni aucun infini ne sont générés."
13875 #: common.opt:1363
13876 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
13877 msgstr "-ffixed-<registre>\tMarquer le <registre> comme n'étant pas disponible pour le compilateur."
13879 #: common.opt:1367
13880 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
13881 msgstr "Ne pas allouer des float ni des double dans des registres en précision étendue."
13883 #: common.opt:1375
13884 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
13885 msgstr "Réaliser une étape de propagation dans RTL (Register Transfer Language)."
13887 #: common.opt:1379
13888 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
13889 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast]\tRéaliser la contraction d'expression en virgule flottante."
13891 #: common.opt:1382
13892 #, c-format
13893 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
13894 msgstr "style de contraction en virgule flottante %qs inconnu"
13896 #: common.opt:1396
13897 msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
13898 msgstr "Autoriser les fonctions internes ceil, floor, round, trunc à déclencher des exceptions « inexactes »."
13900 #: common.opt:1403
13901 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
13902 msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonctions dans les registres."
13904 #: common.opt:1407
13905 msgid "Place each function into its own section."
13906 msgstr "Placer chaque fonction dans sa propre section."
13908 #: common.opt:1411
13909 msgid "Perform global common subexpression elimination."
13910 msgstr "Exécuter l'élimination des sous-expressions communes globales."
13912 #: common.opt:1415
13913 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
13914 msgstr "Exécuter le mouvement de chargement amélioré lors de l'élimination des sous-expressions communes globales."
13916 #: common.opt:1419
13917 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
13918 msgstr "Exécuter le mouvement de stockage après l'élimination des sous-expressions communes globales."
13920 #: common.opt:1423
13921 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
13922 msgstr "Réaliser les chargements redondants après l'élimination des stockages dans les sous-expressions communes globales."
13924 #: common.opt:1428
13925 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
13926 msgstr "Exécuter l'élimination des sous-expressions communes globales après que l'allocation des registres soit terminée."
13928 #: common.opt:1445
13929 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information"
13930 msgstr "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSélectionner l'équilibre entre les encodages GNAT et le DWARF standard produit dans les informations de débogage."
13932 #: common.opt:1450
13933 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
13934 msgstr "Activer les entrées et sorties de la représentation Graphite."
13936 #: common.opt:1454
13937 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
13938 msgstr "Activer la transformation d'identité Graphite."
13940 #: common.opt:1458
13941 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
13942 msgstr "Activer la sortie de chargements adjacents hors d'une boucle pour encourager la génération d'instructions de déplacements conditionnels."
13944 #: common.opt:1467
13945 msgid "Mark all loops as parallel."
13946 msgstr "Marquer toutes les boucles comme étant parallèles."
13948 #: common.opt:1471 common.opt:1475 common.opt:1479 common.opt:1483
13949 #: common.opt:2514
13950 msgid "Enable loop nest transforms.  Same as -floop-nest-optimize."
13951 msgstr "Activer les transformations de boucles imbriquées.  Identique à -floop-nest-optimize."
13953 #: common.opt:1487
13954 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
13955 msgstr "Activer le support pour la mémoire transactionnelle GNU."
13957 #: common.opt:1491
13958 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
13959 msgstr "Utiliser STB_GNU_UNIQUE si supporté par l'assembleur."
13961 #: common.opt:1499
13962 msgid "Enable the loop nest optimizer."
13963 msgstr "Activer l'optimisation de boucles imbriquées."
13965 #: common.opt:1503
13966 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
13967 msgstr "Forcer les accès aux champs de bits à correspondre à la largeur de leur type."
13969 #: common.opt:1507
13970 msgid "Merge adjacent stores."
13971 msgstr "Fusionner les stockages adjacents."
13973 #: common.opt:1511
13974 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
13975 msgstr "Activer l'estimation des probabilités de branchement."
13977 #: common.opt:1519
13978 msgid "Process #ident directives."
13979 msgstr "Traiter les directives #ident."
13981 #: common.opt:1523
13982 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
13983 msgstr "Convertir les sauts conditionnels en équivalents sans branchements."
13985 #: common.opt:1527
13986 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
13987 msgstr "Convertir les sauts conditionnels en exécutions conditionnelles."
13989 #: common.opt:1531
13990 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables."
13991 msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tDéfinir le niveau de réutilisation de la pile pour les variables locales."
13993 #: common.opt:1534
13994 #, c-format
13995 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
13996 msgstr "Niveau de réutilisation de la pile %qs inconnu"
13998 #: common.opt:1547
13999 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
14000 msgstr "Convertir les sauts conditionnels des boucles les plus à l'intérieur en équivalents sans branchement."
14002 #: common.opt:1559
14003 msgid "Do not generate .size directives."
14004 msgstr "Ne pas générer de directives .size."
14006 #: common.opt:1563
14007 msgid "Perform indirect inlining."
14008 msgstr "Réaliser la mise en ligne indirecte."
14010 #: common.opt:1569
14011 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
14012 msgstr "Activer la mise en ligne de fonctions déclarées « inline ». Le désactiver désactive toutes les mises en ligne."
14014 #: common.opt:1573
14015 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
14016 msgstr "Intégrer les fonctions à l'intérieur de leurs appelants si il est établi que la taille du code ne grandira pas."
14018 #: common.opt:1577
14019 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
14020 msgstr "Intégrer les fonctions qui ne sont pas déclarées « inline » dans leurs appelants quand cela est profitable."
14022 #: common.opt:1581
14023 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
14024 msgstr "Intégrer les fonctions qui ne sont requises que par leur unique appelant."
14026 #: common.opt:1588
14027 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
14028 msgstr "-finline-limit=<nombre>\tLimiter la taille des fonction mises en ligne à <nombre>."
14030 #: common.opt:1592
14031 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
14032 msgstr "Mettre en ligne les opérations __atomic quand une séquence d'instructions sans blocage est disponible."
14034 #: common.opt:1596
14035 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
14036 msgstr "Ajouter des appels de profilage aux entrées et aux sorties des fonctions."
14038 #: common.opt:1600
14039 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions."
14040 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=nom,...  Ne pas ajouter les appels de profilage aux fonctions listées."
14042 #: common.opt:1604
14043 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files."
14044 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichier,...  Ne pas ajouter les appels de profilage aux fonctions listées dans les fichiers."
14046 #: common.opt:1608
14047 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
14048 msgstr "Réaliser la propagation interprocédurale des constantes."
14050 #: common.opt:1612
14051 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
14052 msgstr "Réaliser un clonage pour rendre plus forte la propagation interprocédurale des constantes."
14054 #: common.opt:1620
14055 msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
14056 msgstr "Réaliser la propagation interprocédurale des constantes de bits."
14058 #: common.opt:1624
14059 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
14060 msgstr "Réaliser la propagation interprocédurale de profiles."
14062 #: common.opt:1628
14063 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
14064 msgstr "Réaliser l'analyse interprocédurale des pointeurs et références."
14066 #: common.opt:1632
14067 msgid "Discover pure and const functions."
14068 msgstr "Découvrir les fonctions pures et const."
14070 #: common.opt:1636
14071 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
14072 msgstr "Fusionner le code identique (Identical Code Folding) pour les fonctions et les variables en lecture seule."
14074 #: common.opt:1640
14075 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
14076 msgstr "Fusionner le code identique (Identical Code Folding) pour les fonctions."
14078 #: common.opt:1644
14079 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
14080 msgstr "Fusionner le code identique (Identical Code Folding) pour les variables."
14082 #: common.opt:1648
14083 msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
14084 msgstr "Découvrir les variables statiques en lecture seule et non adressables."
14086 #: common.opt:1660
14087 msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
14088 msgstr "Effectuer la propagation des plages de valeurs IPA."
14090 #: common.opt:1664
14091 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
14092 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority]\tDéfinir l'algorithme IRA utilisé."
14094 #: common.opt:1667
14095 #, c-format
14096 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
14097 msgstr "algorithme IRA %qs inconnu"
14099 #: common.opt:1677
14100 msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
14101 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed]\tDéfinir les régions pour IRA."
14103 #: common.opt:1680
14104 #, c-format
14105 msgid "unknown IRA region %qs"
14106 msgstr "région IRA %qs inconnue"
14108 #: common.opt:1693
14109 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
14110 msgstr "Utiliser le calcul de la pression sur les registres basé sur IRA dans les optimisations qui ont pour but de sortir du code hors d'une boucle durant la phase RTL."
14112 #: common.opt:1698
14113 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
14114 msgstr "Utiliser le calcul de la pression sur les registres basé sur IRA dans les optimisations de boucles durant la phase RTL."
14116 #: common.opt:1703
14117 msgid "Share slots for saving different hard registers."
14118 msgstr "Partager les emplacements pour sauvegarder différents registres matériels."
14120 #: common.opt:1707
14121 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
14122 msgstr "Partager les emplacements sur la pile pour faire déborder les pseudo registres."
14124 #: common.opt:1711
14125 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
14126 msgstr "-fira-verbose=<nombre>\tContrôler le niveau des messages de diagnostique de IRA."
14128 #: common.opt:1715
14129 msgid "Optimize induction variables on trees."
14130 msgstr "Optimiser les variables d'induction dans les arbres."
14132 #: common.opt:1719
14133 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
14134 msgstr "Utiliser des tables de sauts pour des instructions switch suffisamment grandes."
14136 #: common.opt:1723
14137 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
14138 msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement mises en ligne."
14140 #: common.opt:1727
14141 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
14142 msgstr "Générer le code pour les fonctions statiques même si elles ne sont jamais appelées."
14144 #: common.opt:1731
14145 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
14146 msgstr "Produire les variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées."
14148 #: common.opt:1735
14149 msgid "Give external symbols a leading underscore."
14150 msgstr "Préfixer les symboles externes avec un caractère de soulignement."
14152 #: common.opt:1743
14153 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
14154 msgstr "Faire une rematérialisation sensible à CFG pendant LRA."
14156 #: common.opt:1747
14157 msgid "Enable link-time optimization."
14158 msgstr "Activer les optimisations durant l'édition de liens."
14160 #: common.opt:1751
14161 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
14162 msgstr "Les optimisations durant l'édition de liens sont faites avec un nombre de tâches parallèles ou un serveur de tâches."
14164 #: common.opt:1754
14165 #, c-format
14166 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
14167 msgstr "modèle de partitionnement LTO %qs inconnu"
14169 #: common.opt:1773
14170 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
14171 msgstr "Spécifier l'algorithme pour partitionner les symboles et les variables durant l'édition de liens."
14173 #: common.opt:1778
14174 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
14175 msgstr "-flto-compression-level=<nombre>\tUtiliser le niveau de compression <nombre> de zlib pour le langage intermédiaire (IL)."
14177 #: common.opt:1782
14178 msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
14179 msgstr "Fusionner les types C++ en utilisant la règle de la définition unique."
14181 #: common.opt:1786
14182 msgid "Report various link-time optimization statistics."
14183 msgstr "Rapporter diverses statistiques d'optimisation durant l'édition de liens."
14185 #: common.opt:1790
14186 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
14187 msgstr "Rapporter diverses statistiques d'optimisation durant l'édition de liens uniquement dans le mode d'analyse complète du programme (mode WPA)."
14189 #: common.opt:1794
14190 msgid "Set errno after built-in math functions."
14191 msgstr "Changer la valeur de errno après les fonctions mathématiques internes."
14193 #: common.opt:1798
14194 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
14195 msgstr "-fmax-errors=<nombre>\tNombre maximum d'erreurs à rapporter."
14197 #: common.opt:1802
14198 msgid "Report on permanent memory allocation."
14199 msgstr "Produire un rapport sur l'allocation de mémoire permanente."
14201 #: common.opt:1806
14202 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
14203 msgstr "Produire un rapport sur l'allocation de mémoire permanente dans le mode d'analyse complète du programme (WPA mode)."
14205 #: common.opt:1813
14206 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
14207 msgstr "Tenter de fusionner les constantes et les variables constantes identiques."
14209 #: common.opt:1817
14210 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
14211 msgstr "Tenter de fusionner les constantes identiques au travers des unités de compilation."
14213 #: common.opt:1821
14214 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
14215 msgstr "Tenter de fusionner les chaînes de débogage identiques au travers des unités de compilation."
14217 #: common.opt:1825
14218 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping."
14219 msgstr "-fmessage-length=<nombre>\tLimiter la longueur des diagnostiques à <nombre> caractères par ligne.  0 supprime le retour automatique à la ligne."
14221 # SMS= Swing Module Scheduler: est-il besoin de le préciser ?
14222 #: common.opt:1829
14223 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
14224 msgstr "Réaliser l'ordonnancement modulo basé sur SMS avant la première étape de l'ordonnancement."
14226 #: common.opt:1833
14227 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
14228 msgstr "Réaliser l'ordonnancement modulo basé sur SMS en autorisant les déplacements de registres."
14230 #: common.opt:1837
14231 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
14232 msgstr "Déplacer hors des boucles les calculs invariants par rapport aux boucles."
14234 #: common.opt:1841
14235 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
14236 msgstr "Utiliser l'étape d'élimination du code RTL mort."
14238 #: common.opt:1845
14239 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
14240 msgstr "Utiliser l'étape d'élimination des stockages RTL morts."
14242 #: common.opt:1849
14243 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
14244 msgstr "Activer/Désactiver l'ordonnancement traditionnel dans les boucles qui sont déjà passées par l'ordonnancement modulo."
14246 # Je ne comprends même pas comment le message anglais est censé être compréhensible !
14247 #: common.opt:1853
14248 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
14249 msgstr "Supporter les exceptions émises par des routines de déroutement."
14251 #: common.opt:1856
14252 #, c-format
14253 msgid "options or targets missing after %qs"
14254 msgstr "options ou cibles manquantes après %qs"
14256 #: common.opt:1857
14257 msgid "-foffload=<targets>=<options>  Specify offloading targets and options for them."
14258 msgstr "-foffload=<cible>=<options>  Spécifier les cibles pour les déchargements et leurs options."
14260 #: common.opt:1861
14261 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Set the ABI to use in an offload compiler."
14262 msgstr "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Définir l'ABI à utiliser dans un compilateur de déchargement."
14264 #: common.opt:1864
14265 #, c-format
14266 msgid "unknown offload ABI %qs"
14267 msgstr "ABI de déchargement %qs inconnue"
14269 #: common.opt:1874
14270 msgid "When possible do not generate stack frames."
14271 msgstr "Lorsque c'est possible, ne pas générer des trames de pile."
14273 #: common.opt:1878
14274 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
14275 msgstr "Activer toutes les vidanges des informations d'optimisation sur stderr."
14277 #: common.opt:1882
14278 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
14279 msgstr "-fopt-info[-<type>=fichier]\tVidanger les détails de l'optimisation du compilateur."
14281 #: common.opt:1890
14282 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
14283 msgstr "Optimiser les appels récursifs dans des fonctions apparentées (sibbling call) et à la fin de la fonction (tail call)."
14285 #: common.opt:1894
14286 msgid "Perform partial inlining."
14287 msgstr "Réaliser une mise en ligne partielle."
14289 #: common.opt:1898 common.opt:1902
14290 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
14291 msgstr "Produire un rapport sur l'allocation de mémoire avant l'optimisation interprocédurale."
14293 #: common.opt:1906
14294 msgid "Pack structure members together without holes."
14295 msgstr "Empaqueter les membres des structures ensemble sans trous."
14297 #: common.opt:1910
14298 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
14299 msgstr "-fpack-struct=<nombre>\tDéfinir l'alignement initial maximum des membres d'une structure."
14301 #: common.opt:1914
14302 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
14303 msgstr "Retourner les petits agrégats en mémoire, pas dans les registres."
14305 #: common.opt:1918
14306 msgid "Perform loop peeling."
14307 msgstr "Effectuer l'aplatissage des boucles."
14309 #: common.opt:1922
14310 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
14311 msgstr "Activer les optimisations sur de petits segments de code (peephole) spécifiques à la machine."
14313 #: common.opt:1926
14314 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
14315 msgstr "Activer une étape d'optimisation sur de petits segments de code (peephole) par RTL avant sched2."
14317 #: common.opt:1930
14318 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
14319 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible (mode large)."
14321 #: common.opt:1934
14322 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
14323 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible (mode large)."
14325 #: common.opt:1938
14326 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
14327 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible (mode petit)."
14329 #: common.opt:1942
14330 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
14331 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible (mode petit)."
14333 #: common.opt:1946
14334 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
14335 msgstr "Utiliser la PLT pour les appels PIC (-fno-plt: charger l'adresse depuis la GOT à l'endroit de l'appel)."
14337 #: common.opt:1950
14338 msgid "Specify a plugin to load."
14339 msgstr "Spécifier un greffon à charger."
14341 #: common.opt:1954
14342 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
14343 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clé>[=<valeur>]\tSpécifier l'argument <clé>=<valeur> pour le greffon <nom>."
14345 #: common.opt:1958
14346 msgid "Run predictive commoning optimization."
14347 msgstr "Exécuter l'optimisation de mise en commun prédictive."
14349 #: common.opt:1962
14350 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
14351 msgstr "Générer des instructions de préchargement, si disponible, pour les tableaux dans les boucles."
14353 #: common.opt:1966
14354 msgid "Enable basic program profiling code."
14355 msgstr "Autoriser le code de profilage de base du programme."
14357 #: common.opt:1970
14358 msgid "Insert arc-based program profiling code."
14359 msgstr "Insérer le code de profilage basé sur arc du programme."
14361 #: common.opt:1974
14362 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
14363 msgstr "Définir le répertoire racine pour stocker les données de profilage. Le répertoire retourné par « pwd » est utilisé par défaut."
14365 #: common.opt:1979
14366 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
14367 msgstr "Autoriser la correction des inconsistances dans le flux d'entrée du profil."
14369 #: common.opt:1983
14370 msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
14371 msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tDéfinir la méthode de mise à jour du profil."
14373 #: common.opt:1986
14374 #, c-format
14375 msgid "unknown profile update method %qs"
14376 msgstr "méthode de mise à jour du profil %qs inconnue"
14378 #: common.opt:1999
14379 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
14380 msgstr "Activer les options communes pour la génération d'informations de profilage pour l'optimisation directe à partir des données collectées par le profilage."
14382 #: common.opt:2003
14383 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14384 msgstr "Activer les options communes pour la génération d'informations de profilage pour l'optimisation directe à partir des données collectées par le profilage et définir -fprofile-dir=."
14386 #: common.opt:2007
14387 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
14388 msgstr "Activer les options communes pour réaliser une optimisation directe à partir des informations recueillies par le profilage."
14390 #: common.opt:2011
14391 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14392 msgstr "Activer les options communes pour réaliser une optimisation directe à partir des informations recueillies par le profilage et définir -fprofile-dir=."
14394 #: common.opt:2015
14395 msgid "Insert code to profile values of expressions."
14396 msgstr "Insérer du code pour profiler les valeurs des expressions."
14398 #: common.opt:2019
14399 msgid "Report on consistency of profile."
14400 msgstr "Rapport sur la cohérence du profilage."
14402 #: common.opt:2023
14403 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
14404 msgstr "Activer la réorganisation des fonctions qui améliore le placement du code."
14406 #: common.opt:2030
14407 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
14408 msgstr "-frandom-seed=<chaîne>\tRendre la compilation reproductible en utilisant <chaîne>."
14410 #: common.opt:2040
14411 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
14412 msgstr "Enregistrer, dans le fichier objet, les options en ligne de commande passées à gcc."
14414 #: common.opt:2044
14415 msgid "Return small aggregates in registers."
14416 msgstr "Retourner les petits agrégats dans les registres."
14418 #: common.opt:2052
14419 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
14420 msgstr "Informer DSE que la zone de stockage d'un objet C++ est morte quand le constructeur démarre et quand le destructeur se termine."
14422 #: common.opt:2060
14423 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
14424 msgstr "Soulager la pression sur les registres en réduisant la portée pendant laquelle une valeur peut rester dans un registre."
14426 #: common.opt:2064
14427 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
14428 msgstr "Effectuer une étape d'optimisation pour renommer les registres."
14430 #: common.opt:2068
14431 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
14432 msgstr "Effectuer une étape d'optimisation de fusion des instructions selon la cible."
14434 #: common.opt:2072
14435 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
14436 msgstr "Réorganiser les blocs de base pour améliorer le placement du code."
14438 #: common.opt:2076
14439 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm."
14440 msgstr "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tDéfinir l'algorithme de réorganisation des blocs de base."
14442 #: common.opt:2079
14443 #, c-format
14444 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
14445 msgstr "algorithme de réorganisation des blocs de base %qs inconnu"
14447 #: common.opt:2089
14448 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
14449 msgstr "Réorganiser les blocs de base et les partitions dans des sections chaude et froide."
14451 #: common.opt:2093
14452 msgid "Reorder functions to improve code placement."
14453 msgstr "Réorganiser les fonctions pour améliorer le placement du code."
14455 #: common.opt:2097
14456 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
14457 msgstr "Ajouter une étape d'élimination des sous-expressions communes après l'optimisation des boucles."
14459 #: common.opt:2105
14460 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
14461 msgstr "Interdire les optimisations qui supposent un comportement par défaut pour l'arrondis des virgules flottantes."
14463 #: common.opt:2109
14464 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
14465 msgstr "Activer l'ordonnancement à travers les blocs de base."
14467 #: common.opt:2113
14468 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
14469 msgstr "Activer l'ordonnancement des insns sensible à la pression sur les registres."
14471 #: common.opt:2117
14472 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
14473 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif des non chargements."
14475 #: common.opt:2121
14476 msgid "Allow speculative motion of some loads."
14477 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de certains chargements."
14479 #: common.opt:2125
14480 msgid "Allow speculative motion of more loads."
14481 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plus de chargements."
14483 #: common.opt:2129
14484 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
14485 msgstr "-fsched-verbose=<numéro>\tDéfinir le niveau de verbosité de l'ordonnanceur."
14487 #: common.opt:2133
14488 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
14489 msgstr "Si l'ordonnancement est fait après le rechargement, faire un ordonnancement des super blocs."
14491 #: common.opt:2141
14492 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
14493 msgstr "Réordonnancer les instructions avant l'allocation de registres."
14495 #: common.opt:2145
14496 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
14497 msgstr "Réordonnancer les instructions après l'allocation de registres."
14499 #: common.opt:2152
14500 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
14501 msgstr "Ordonnancer les instructions en utilisant l'algorithme d'ordonnancement sélectif."
14503 #: common.opt:2156
14504 msgid "Run selective scheduling after reload."
14505 msgstr "Exécuter l'ordonnancement sélectif après le rechargement."
14507 #: common.opt:2160
14508 msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
14509 msgstr "Exécuter les autodiagnostics en utilisant le chemin donné pour trouver les fichiers de tests."
14511 #: common.opt:2164
14512 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
14513 msgstr "Réaliser la mise en pipeline logicielle des boucles internes durant l'ordonnancement sélectif."
14515 #: common.opt:2168
14516 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
14517 msgstr "Réaliser la mise en pipeline logicielle des boucles externes durant l'ordonnancement sélectif."
14519 #: common.opt:2172
14520 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
14521 msgstr "Réordonnancer les régions mises en pipeline sans la mise en pipeline."
14523 #: common.opt:2176
14524 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
14525 msgstr "Permettre l'interposition des fonctions (ou des variables) par d'autres avec une sémantique différente (ou initialiseur) par l'éditeur de lien dynamique."
14527 #: common.opt:2182
14528 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
14529 msgstr "Autoriser l'ordonnancement prématuré de insns dans la queue."
14531 #: common.opt:2186
14532 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
14533 msgstr "-fsched-stalled-insns=<nombre>\tFixer le nombre d'insns dans la queue qui peuvent être prématurément ordonnancées."
14535 #: common.opt:2194
14536 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14537 msgstr "Définir la distance de vérification de la dépendance dans l'ordonnancement prématuré des insns dans la queue."
14539 #: common.opt:2198
14540 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14541 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<nombre>\tDéfinir la distance de vérification de la dépendance dans l'ordonnancement prématuré des insns dans la queue."
14543 #: common.opt:2202
14544 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
14545 msgstr "Activer l'heuristique de groupe dans l'ordonnanceur."
14547 #: common.opt:2206
14548 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
14549 msgstr "Activer l'heuristique du chemin critique dans l'ordonnanceur."
14551 #: common.opt:2210
14552 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
14553 msgstr "Activer l'heuristique des instructions spéculatives dans l'ordonnanceur."
14555 #: common.opt:2214
14556 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
14557 msgstr "Activer l'heuristique de rang dans l'ordonnanceur."
14559 #: common.opt:2218
14560 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
14561 msgstr "Activer l'heuristique de la dernière instruction dans l'ordonnancement."
14563 #: common.opt:2222
14564 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
14565 msgstr "Activer l'heuristique du décompte des dépendances dans l'ordonnanceur."
14567 #: common.opt:2226
14568 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
14569 msgstr "Accéder au données dans la même section à partir du point d'ancrage partagé."
14571 #: common.opt:2238
14572 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
14573 msgstr "Activer l'étape d'élimination des extensions redondantes."
14575 #: common.opt:2242
14576 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on."
14577 msgstr "Afficher les numéros des colonnes dans les diagnostiques quand ils sont disponibles. Activé par défaut."
14579 #: common.opt:2246
14580 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
14581 msgstr "Produire les prologues des fonctions uniquement devant les parties qui en ont besoin au lieu de les produire au début des fonctions."
14583 #: common.opt:2251
14584 msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
14585 msgstr "Emballer séparément les parties du prologue et de l'épilogue."
14587 #: common.opt:2255
14588 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
14589 msgstr "Désactiver les optimisations observables par les NaN (Not a Number: pas un nombre) IEEE si ces NaN produisent un effet visible."
14591 #: common.opt:2259
14592 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
14593 msgstr "Désactiver les optimisations des virgules flottantes qui ignorent le signe du zéro défini par IEEE."
14595 #: common.opt:2263
14596 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
14597 msgstr "Convertir les constantes en virgule flottante en constantes en simple précision."
14599 #: common.opt:2267
14600 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
14601 msgstr "Scinder le temps de vie des variables d'induction quand des boucles sont dépliées."
14603 #: common.opt:2271
14604 msgid "Generate discontiguous stack frames."
14605 msgstr "Générer des trames de pile discontinues."
14607 #: common.opt:2275
14608 msgid "Split wide types into independent registers."
14609 msgstr "Scinder les types larges dans des registres indépendants."
14611 #: common.opt:2279
14612 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
14613 msgstr "Activer la propagation vers le haut des propriétés d'utilisation au niveau SSA."
14615 #: common.opt:2283
14616 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
14617 msgstr "Optimiser les motifs conditionnels utilisant les nœuds PHI SSA."
14619 #: common.opt:2287
14620 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
14621 msgstr "Optimiser le nombre de registres stdarg sauvegardés sur la pile au début d'une fonction."
14623 #: common.opt:2291
14624 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
14625 msgstr "Appliquer l'expansion des variables quand les boucles dont dépliées."
14627 #: common.opt:2295
14628 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
14629 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsérer du code de vérification de la pile dans le programme."
14631 #: common.opt:2299
14632 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific."
14633 msgstr "Insérer du code de vérification de la pile dans le programme. Identique à -fstack-check=specific."
14635 #: common.opt:2306
14636 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
14637 msgstr "-fstack-limit-register=<registre>\tFaire un déroutement si la pile va au delà du <registre>."
14639 #: common.opt:2310
14640 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
14641 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nom>\tFaire un déroutement si la pile va au delà du symbole <nom>."
14643 #: common.opt:2314
14644 msgid "Use propolice as a stack protection method."
14645 msgstr "Utiliser ProPolice comme méthode de protection de la pile."
14647 #: common.opt:2318
14648 msgid "Use a stack protection method for every function."
14649 msgstr "Utiliser une méthode de protection de la pile pour chaque fonction."
14651 #: common.opt:2322
14652 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
14653 msgstr "Utiliser une méthode intelligente de protection de la pile pour certaines fonctions."
14655 #: common.opt:2326
14656 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
14657 msgstr "N'utiliser une méthode de protection de la pile que sur les fonctions qui ont l'attribut stack_protection."
14659 #: common.opt:2330
14660 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
14661 msgstr "Fournir les informations d'utilisation de la pile pour chaque fonction."
14663 #: common.opt:2342
14664 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
14665 msgstr "Supposer que la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accessible que par un seul pointeur (strict aliasing) s'applique."
14667 #: common.opt:2346
14668 msgid "Treat signed overflow as undefined."
14669 msgstr "Traiter les débordements signés comme étant indéfinis."
14671 #: common.opt:2350
14672 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
14673 msgstr "Implémenter les opérations __atomic via des appels de bibliothèque aux fonctions historiques __sync."
14675 #: common.opt:2354
14676 msgid "Check for syntax errors, then stop."
14677 msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper."
14679 #: common.opt:2358
14680 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
14681 msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires à « gcov »."
14683 # Jump threading= des sauts consécutifs sont remplacés par un saut vers la cible finale
14684 #: common.opt:2362
14685 msgid "Perform jump threading optimizations."
14686 msgstr "Réaliser les optimisations d'enfilage des sauts."
14688 #: common.opt:2366
14689 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
14690 msgstr "Rapporter le temps pris par chaque étape de la compilation."
14692 #: common.opt:2370
14693 msgid "Record times taken by sub-phases separately."
14694 msgstr "Enregistrer le temps pris par chaque sous-étape séparément."
14696 #: common.opt:2374
14697 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
14698 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tDéfinir le modèle de génération de code par défaut pour le stockage local au thread."
14700 #: common.opt:2377
14701 #, c-format
14702 msgid "unknown TLS model %qs"
14703 msgstr "modèle TLS %qs inconnu"
14705 #: common.opt:2393
14706 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
14707 msgstr "Réorganiser les fonctions, les variables et l'assembleur au plus haut niveau."
14709 #: common.opt:2397
14710 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
14711 msgstr "Exécuter la formation du super bloc via la duplication de la queue."
14713 #: common.opt:2401
14714 msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
14715 msgstr "Pour les cibles qui requièrent normalement des trampolines pour les fonctions imbriquées, toujours les générer au lieu d'utiliser des descripteurs."
14717 #: common.opt:2409
14718 msgid "Assume floating-point operations can trap."
14719 msgstr "Supposer que les opérations en virgule flottante peuvent générer des déroutements."
14721 #: common.opt:2413
14722 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
14723 msgstr "Générer des déroutements pour les débordements signés dans les additions, soustractions et multiplications."
14725 #: common.opt:2417
14726 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
14727 msgstr "Activer les optimisations SSA-CCP sur les arbres."
14729 #: common.opt:2421
14730 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
14731 msgstr "Activer les optimisations SSA-BIT-CCP sur les arbres."
14733 #: common.opt:2429
14734 msgid "Enable loop header copying on trees."
14735 msgstr "Activer la copie des en-têtes de boucles sur les arbres."
14737 #: common.opt:2437
14738 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
14739 msgstr "Activer la coalescence SSA sur les variables utilisateur."
14741 #: common.opt:2445
14742 msgid "Enable copy propagation on trees."
14743 msgstr "Activer la propagation de copie sur les arbres."
14745 #: common.opt:2453
14746 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
14747 msgstr "Transformer les stockages conditionnels en stockages inconditionnels."
14749 #: common.opt:2457
14750 msgid "Perform conversions of switch initializations."
14751 msgstr "Réaliser la conversion des initialisations de « switch »."
14753 #: common.opt:2461
14754 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
14755 msgstr "Activer l'optimisation de l'élimination du code mort SSA sur les arbres."
14757 #: common.opt:2465
14758 msgid "Enable dominator optimizations."
14759 msgstr "Activer l'optimisation des dominateurs."
14761 #: common.opt:2469
14762 msgid "Enable tail merging on trees."
14763 msgstr "Activer la fusion des appels en fin de fonction (tail call) sur les arbres."
14765 #: common.opt:2473
14766 msgid "Enable dead store elimination."
14767 msgstr "Activer l'élimination des stockages morts."
14769 #: common.opt:2477
14770 msgid "Enable forward propagation on trees."
14771 msgstr "Activer la propagation vers l'avant sur les arbres."
14773 #: common.opt:2481
14774 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
14775 msgstr "Activer l'élimination redondante totale (Full Redundancy Elimination) sur les arbres."
14777 #: common.opt:2485
14778 msgid "Enable string length optimizations on trees."
14779 msgstr "Activer l'optimisation des longueurs de chaînes sur les arbres."
14781 #: common.opt:2489
14782 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
14783 msgstr "Détecter les chemins qui déclenchent un comportement erroné ou indéfini dû au déréférencement d'un pointeur nul. Isoler ces chemins du flux de contrôle principal et transformer les instructions avec un comportement erroné ou indéfini en instructions de déroutement."
14785 #: common.opt:2495
14786 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
14787 msgstr "Détecter les chemins qui déclenchent un comportement erroné ou indéfini dû à une valeur nulle utilisée d'une manière interdite par l'attribut returns_nonnull ou nonnull. Isoler ces chemins du flux de contrôle principal et transformer l'instruction avec un comportement erroné ou indéfini en une instruction de déroutement."
14789 #: common.opt:2502
14790 msgid "Enable loop distribution on trees."
14791 msgstr "Activer la distribution des boucles sur les arbres."
14793 #: common.opt:2506
14794 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
14795 msgstr "Activer la distribution des boucles pour les motifs transformés en appels de bibliothèque."
14797 #: common.opt:2510
14798 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
14799 msgstr "Activer les mouvements invariants de boucles sur les arbres."
14801 #: common.opt:2518
14802 msgid "Create canonical induction variables in loops."
14803 msgstr "Créer des variables d'induction canoniques dans les boucles."
14805 #: common.opt:2522
14806 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
14807 msgstr "Activer les optimisations de boucles au niveau de l'arbre."
14809 #: common.opt:2526
14810 msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
14811 msgstr "-ftree-parallelize-loops=<number>\tActiver la parallélisation automatique des boucles."
14813 #: common.opt:2530
14814 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
14815 msgstr "Activer la sortie hors des boucles des chargements par des pointeurs conditionnels."
14817 #: common.opt:2534
14818 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
14819 msgstr "Activer l'optimisation SSA-PRE sur les arbres."
14821 #: common.opt:2538
14822 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
14823 msgstr "Dans l'optimisation SSA-PRE sur les arbres, activer l'élimination de la redondance partielle-partielle."
14825 #: common.opt:2542
14826 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
14827 msgstr "Réaliser une analyse de ce qui est pointé, locale à la fonction, sur les arbres."
14829 #: common.opt:2546
14830 msgid "Enable reassociation on tree level."
14831 msgstr "Activer la réassociation au niveau de l'arbre."
14833 #: common.opt:2554
14834 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
14835 msgstr "Activer la descente du code SSA sur les arbres."
14837 #: common.opt:2558
14838 msgid "Perform straight-line strength reduction."
14839 msgstr "Exécuter la simplification des instructions dupliquées lors de l'aplatissage d'une boucle (Straight-Line Strength Reduction)."
14841 #: common.opt:2562
14842 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
14843 msgstr "Exécuter le remplacement des scalaires des agrégats."
14845 #: common.opt:2566
14846 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
14847 msgstr "Remplacer les expressions temporaires durant l'étape SSA->normale."
14849 #: common.opt:2570
14850 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
14851 msgstr "Réaliser une scission de la portée active durant l'étape SSA->normale."
14853 #: common.opt:2574
14854 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
14855 msgstr "Réaliser une propagation de la plage de valeurs sur les arbres."
14857 #: common.opt:2578
14858 msgid "Split paths leading to loop backedges."
14859 msgstr "Scinder les chemins conduisant à des arêtes de retour d'une boucle."
14861 #: common.opt:2582
14862 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
14863 msgstr "Supposer que les déclarations communes peuvent être remplacées par d'autres se terminant par un tableau plus grand."
14865 #: common.opt:2587
14866 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
14867 msgstr "Compiler une unité de compilation entière à la fois."
14869 #: common.opt:2591
14870 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
14871 msgstr "Dérouler les boucles quand le nombre d'itérations est connu."
14873 #: common.opt:2595
14874 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
14875 msgstr "Dérouler toutes les boucles."
14877 #: common.opt:2606
14878 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
14879 msgstr "Autoriser l'optimisation de l'arithmétique en virgule flottante qui peut changer le résultat de l'opération à cause de l'arrondi."
14881 #: common.opt:2611
14882 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
14883 msgstr "Identique à -fassociative-math pour les expressions contenant des divisions."
14885 #: common.opt:2619
14886 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
14887 msgstr "Permettre les optimisations mathématiques qui peuvent violer les standards IEEE ou ISO."
14889 #: common.opt:2623
14890 msgid "Perform loop unswitching."
14891 msgstr "Déplacer les boucles à l'intérieur des branchements quand c'est possible."
14893 #: common.opt:2627
14894 msgid "Perform loop splitting."
14895 msgstr "Scinder les boucles pour éliminer des conditions qui sont constantes sur une plage de la boucle (Loop Splitting)."
14897 #: common.opt:2631
14898 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
14899 msgstr "Générer uniquement les tables de retour en arrière pour la gestion des exceptions."
14901 #: common.opt:2635
14902 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
14903 msgstr "Utiliser l'éditeur de liens bfd au lieu de l'éditeur par défaut."
14905 #: common.opt:2639
14906 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
14907 msgstr "Utiliser l'éditeur de liens gold au lieu de l'éditeur par défaut."
14909 #: common.opt:2651
14910 msgid "Perform variable tracking."
14911 msgstr "Réaliser le pistage des variables."
14913 #: common.opt:2659
14914 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
14915 msgstr "Réaliser le pistage des variables en annotant les affectations."
14917 #: common.opt:2665
14918 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
14919 msgstr "Basculer -fvar-tracking-assignments."
14921 #: common.opt:2673
14922 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
14923 msgstr "Réaliser le pistage des variables et aussi étiqueter les variables qui ne sont pas initialisées."
14925 #: common.opt:2677
14926 msgid "Enable vectorization on trees."
14927 msgstr "Activer la vectorisation sur les arbres."
14929 #: common.opt:2685
14930 msgid "Enable loop vectorization on trees."
14931 msgstr "Activer la vectorisation des boucles sur les arbres."
14933 #: common.opt:2689
14934 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
14935 msgstr "Activer la vectorisation des blocs de base (SLP) sur les arbres."
14937 #: common.opt:2693
14938 msgid "Specifies the cost model for vectorization. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
14939 msgstr "Spécifie le modèle de coût pour la vectorisation. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpécifie le modèle de coût pour la vectorisation."
14941 #: common.opt:2698
14942 msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
14943 msgstr "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpécifier le modèle de coût de la vectorisation pour du code marqué par la directive simd."
14945 #: common.opt:2701
14946 #, c-format
14947 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
14948 msgstr "modèle de coût de la vectorisation %qs inconnu"
14950 #: common.opt:2714
14951 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
14952 msgstr "Activer le modèle de coût du vectoriseur dynamique. Préservé pour rétro-compatibilité."
14954 #: common.opt:2722
14955 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
14956 msgstr "Activer la propagation par copie des informations sur l'évolution scalaire."
14958 #: common.opt:2732
14959 msgid "Add extra commentary to assembler output."
14960 msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur."
14962 #: common.opt:2736
14963 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
14964 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tDéfinir la visibilité par défaut des symboles."
14966 #: common.opt:2739
14967 #, c-format
14968 msgid "unrecognized visibility value %qs"
14969 msgstr "valeur de visibilité %qs non reconnue"
14971 #: common.opt:2755
14972 msgid "Validate vtable pointers before using them."
14973 msgstr "Valider les pointeurs dans la vtable avant de les utiliser."
14975 #: common.opt:2758
14976 #, c-format
14977 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
14978 msgstr "priorité d'initialisation de la vérification de la vtable %qs inconnue"
14980 #: common.opt:2771
14981 msgid "Output vtable verification counters."
14982 msgstr "Sortir les compteurs de vérifications des vtables."
14984 #: common.opt:2775
14985 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
14986 msgstr "Sortir les informations sur les ensembles de pointeurs pour la vérification des vtables."
14988 #: common.opt:2779
14989 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
14990 msgstr "Utiliser les profils des valeurs des expressions dans les optimisations."
14992 #: common.opt:2783
14993 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
14994 msgstr "Construire une toile et séparer les utilisations sans relations d'une variable seule."
14996 #: common.opt:2787
14997 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
14998 msgstr "Activer l'élimination conditionnelle du code mort pour les appels internes."
15000 #: common.opt:2791
15001 msgid "Perform whole program optimizations."
15002 msgstr "Réaliser les optimisations sur tout le programme."
15004 #: common.opt:2795
15005 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
15006 msgstr "Supposer que le débordement de l'arithmétique signée boucle sur la plage accessible."
15008 #: common.opt:2799
15009 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
15010 msgstr "Placer des données initialisées à zéros dans la section bss."
15012 #: common.opt:2803
15013 msgid "Generate debug information in default format."
15014 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format par défaut."
15016 #: common.opt:2807
15017 msgid "Generate debug information in COFF format."
15018 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format COFF."
15020 #: common.opt:2811
15021 msgid "Don't record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
15022 msgstr "Ne pas enregistrer DW_AT_decl_column et DW_AT_call_column dans DWARF."
15024 #: common.opt:2815
15025 msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
15026 msgstr "Enregistrer DW_AT_decl_column et DW_AT_call_column dans DWARF."
15028 #: common.opt:2819
15029 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
15030 msgstr "Générer les informations de débogage dans la version par défaut du format DWARF."
15032 #: common.opt:2823
15033 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
15034 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format DWARF v2 (ou ultérieur)."
15036 #: common.opt:2827
15037 msgid "Generate debug information in default extended format."
15038 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format étendu par défaut."
15040 #: common.opt:2831
15041 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15042 msgstr "Ne pas générer les sections DWARF pubnames et pubtypes."
15044 #: common.opt:2835
15045 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15046 msgstr "Générer les sections DWARF pubnames et pubtypes."
15048 #: common.opt:2839
15049 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
15050 msgstr "Générer les sections DWARF pubnames et pubtypes avec les extensions GNU."
15052 #: common.opt:2843
15053 msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
15054 msgstr "Ne pas enregistrer les options de la ligne de commande gcc dans DW_AT_producer de DWARF."
15056 #: common.opt:2847
15057 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
15058 msgstr "Enregistrer les options de la ligne de commande de gcc dans DW_AT_producer de DWARF."
15060 #: common.opt:2851
15061 msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
15062 msgstr "Ne pas générer les informations de débogage dans des fichiers .dwo séparés."
15064 #: common.opt:2855
15065 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
15066 msgstr "Générer les informations de débogage dans des fichiers .dwo séparés."
15068 #: common.opt:2859
15069 msgid "Generate debug information in STABS format."
15070 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format STABS."
15072 #: common.opt:2863
15073 msgid "Generate debug information in extended STABS format."
15074 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format STABS étendu."
15076 #: common.opt:2867
15077 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
15078 msgstr "Produire les suppléments DWARF au delà de la version sélectionnée."
15080 #: common.opt:2871
15081 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
15082 msgstr "Ne pas produire les suppléments DWARF au delà de la version sélectionnée."
15084 #: common.opt:2875
15085 msgid "Toggle debug information generation."
15086 msgstr "Inverser l'option actuelle de génération des informations de débogage."
15088 #: common.opt:2879
15089 msgid "Generate debug information in VMS format."
15090 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format VMS."
15092 #: common.opt:2883
15093 msgid "Generate debug information in XCOFF format."
15094 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format XCOFF."
15096 #: common.opt:2887
15097 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
15098 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format XCOFF étendu."
15100 #: common.opt:2905
15101 msgid "Generate compressed debug sections."
15102 msgstr "Générer des sections de débogage compressées."
15104 #: common.opt:2909
15105 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
15106 msgstr "-gz=<format>\tGénérer les sections de débogage compressées dans le format <format>."
15108 #: common.opt:2916
15109 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
15110 msgstr "-iplugindir=<répertoire>\tDéfinir le <répertoire> comme étant le répertoire par défaut des modules externes."
15112 #: common.opt:2920
15113 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
15114 msgstr "-imultiarch <répertoire>\tDéfinir le <répertoire> comme étant le sous-répertoire d'inclusion multiarch."
15116 #: common.opt:2942
15117 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
15118 msgstr "-o <fichier>\tPlacer la sortie dans le <fichier>."
15120 #: common.opt:2946
15121 msgid "Enable function profiling."
15122 msgstr "Autoriser le profilage des fonctions."
15124 #: common.opt:2956
15125 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
15126 msgstr "Comme -pedantic mais les avertissements sont rapportés comme des erreurs."
15128 #: common.opt:2996
15129 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
15130 msgstr "Ne pas afficher les fonctions compilées ni le temps écoulé."
15132 #: common.opt:3028
15133 msgid "Enable verbose output."
15134 msgstr "Activer la sortie en mode bavard."
15136 #: common.opt:3032
15137 msgid "Display the compiler's version."
15138 msgstr "Afficher la version du compilateur."
15140 #: common.opt:3036
15141 msgid "Suppress warnings."
15142 msgstr "Supprimer les avertissements."
15144 #: common.opt:3046
15145 msgid "Create a shared library."
15146 msgstr "Créer une bibliothèque partagée."
15148 #: common.opt:3091
15149 msgid "Don't create a position independent executable."
15150 msgstr "Ne pas créer un exécutable indépendant de la position."
15152 #: common.opt:3095
15153 msgid "Create a position independent executable."
15154 msgstr "Créer un exécutable indépendant de la position."
15156 #: common.opt:3102
15157 msgid "Use caller save register across calls if possible."
15158 msgstr "Faire sauvegarder les registres par l'appelant au travers des appels si possible."
15160 #: go/gofrontend/expressions.cc:95 c-family/c-warn.c:479 cp/cvt.c:1297
15161 #: cp/cvt.c:1548
15162 #, gcc-internal-format
15163 msgid "value computed is not used"
15164 msgstr "la valeur calculée n'est pas utilisée"
15166 #: go/gofrontend/expressions.cc:615
15167 msgid "invalid use of type"
15168 msgstr "utilisation invalide du type"
15170 #: go/gofrontend/expressions.cc:2841 go/gofrontend/expressions.cc:2907
15171 #: go/gofrontend/expressions.cc:2923
15172 msgid "constant refers to itself"
15173 msgstr "la constante fait référence à elle-même"
15175 #: go/gofrontend/expressions.cc:3735 go/gofrontend/expressions.cc:4223
15176 msgid "expected pointer"
15177 msgstr "pointeur attendu"
15179 #: go/gofrontend/expressions.cc:4194
15180 msgid "expected numeric type"
15181 msgstr "type numérique attendu"
15183 #: go/gofrontend/expressions.cc:4199
15184 msgid "expected boolean type"
15185 msgstr "type booléen attendu"
15187 #: go/gofrontend/expressions.cc:4204 c/c-parser.c:12782 c/c-parser.c:12789
15188 #: cp/parser.c:32615 cp/parser.c:32622
15189 #, gcc-internal-format
15190 msgid "expected integer"
15191 msgstr "entier attendu"
15193 #: go/gofrontend/expressions.cc:5814
15194 msgid "invalid comparison of nil with nil"
15195 msgstr "comparaison invalide de nul avec nul"
15197 #: go/gofrontend/expressions.cc:5820 go/gofrontend/expressions.cc:5838
15198 msgid "incompatible types in binary expression"
15199 msgstr "types incompatibles dans l'expression binaire"
15201 #: go/gofrontend/expressions.cc:5858
15202 msgid "integer division by zero"
15203 msgstr "division entière par zéro"
15205 #: go/gofrontend/expressions.cc:5866
15206 msgid "shift of non-integer operand"
15207 msgstr "décalage d'un opérande non entier"
15209 #: go/gofrontend/expressions.cc:5869 go/gofrontend/expressions.cc:5873
15210 #: go/gofrontend/expressions.cc:5881
15211 msgid "shift count not unsigned integer"
15212 msgstr "le compteur du nombre de décalages n'est pas un entier non signé"
15214 #: go/gofrontend/expressions.cc:5886
15215 msgid "negative shift count"
15216 msgstr "nombre de décalages négatif"
15218 #: go/gofrontend/expressions.cc:6697
15219 msgid "object is not a method"
15220 msgstr "l'objet n'est pas une méthode"
15222 #: go/gofrontend/expressions.cc:6714
15223 msgid "method type does not match object type"
15224 msgstr "le type de la méthode ne correspond pas au type de l'objet"
15226 #: go/gofrontend/expressions.cc:7221
15227 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
15228 msgstr "utilisation invalide de %<...%> avec une fonction interne"
15230 #: go/gofrontend/expressions.cc:7232
15231 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
15232 msgstr "utilisation invalide de la valeur de la méthode comme argument de Offsetof"
15234 #: go/gofrontend/expressions.cc:7246
15235 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
15236 msgstr "l'argument de Offsetof implique l'indirection d'un champ imbriqué"
15238 #: go/gofrontend/expressions.cc:7271 go/gofrontend/expressions.cc:7308
15239 #: go/gofrontend/expressions.cc:7450 go/gofrontend/expressions.cc:8485
15240 #: go/gofrontend/expressions.cc:8634 go/gofrontend/expressions.cc:8680
15241 #: go/gofrontend/expressions.cc:8712 go/gofrontend/expressions.cc:8788
15242 #: go/gofrontend/expressions.cc:10038 go/gofrontend/expressions.cc:10055
15243 #: go/gofrontend/expressions.cc:10071
15244 msgid "not enough arguments"
15245 msgstr "pas assez d'arguments"
15247 #: go/gofrontend/expressions.cc:7273 go/gofrontend/expressions.cc:7310
15248 #: go/gofrontend/expressions.cc:8490 go/gofrontend/expressions.cc:8617
15249 #: go/gofrontend/expressions.cc:8639 go/gofrontend/expressions.cc:8717
15250 #: go/gofrontend/expressions.cc:8790 go/gofrontend/expressions.cc:9586
15251 #: go/gofrontend/expressions.cc:10043 go/gofrontend/expressions.cc:10057
15252 #: go/gofrontend/expressions.cc:10078
15253 msgid "too many arguments"
15254 msgstr "trop d'arguments"
15256 #: go/gofrontend/expressions.cc:7312
15257 msgid "argument 1 must be a map"
15258 msgstr "l'argument 1 doit être un tableau associatif"
15260 #: go/gofrontend/expressions.cc:7476
15261 msgid "invalid type for make function"
15262 msgstr "type invalide pour la fonction make"
15264 #: go/gofrontend/expressions.cc:7489
15265 msgid "length required when allocating a slice"
15266 msgstr "longueur requise en allouant une tranche"
15268 #: go/gofrontend/expressions.cc:7522
15269 msgid "len larger than cap"
15270 msgstr "len plus grand que cap"
15272 #: go/gofrontend/expressions.cc:7531
15273 msgid "too many arguments to make"
15274 msgstr "trop d'arguments passés à make"
15276 #: go/gofrontend/expressions.cc:8534
15277 msgid "argument must be array or slice or channel"
15278 msgstr "l'argument doit être un tableau, une tranche ou un canal"
15280 #: go/gofrontend/expressions.cc:8544
15281 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
15282 msgstr "l'argument doit être une chaîne, un tableau, une tranche, un tableau associatif ou un canal"
15284 #: go/gofrontend/expressions.cc:8590
15285 msgid "unsupported argument type to builtin function"
15286 msgstr "type d'argument non supporté pour une fonction interne"
15288 #: go/gofrontend/expressions.cc:8601
15289 msgid "argument must be channel"
15290 msgstr "l'argument doit être un canal"
15292 #: go/gofrontend/expressions.cc:8603
15293 msgid "cannot close receive-only channel"
15294 msgstr "impossible de fermer un canal en réception uniquement"
15296 #: go/gofrontend/expressions.cc:8625
15297 msgid "argument must be a field reference"
15298 msgstr "l'argument doit être une référence à un champ"
15300 #: go/gofrontend/expressions.cc:8655
15301 msgid "left argument must be a slice"
15302 msgstr "l'argument de gauche doit être une tranche"
15304 #: go/gofrontend/expressions.cc:8663
15305 msgid "element types must be the same"
15306 msgstr "les types des éléments doivent être les mêmes"
15308 #: go/gofrontend/expressions.cc:8668
15309 msgid "first argument must be []byte"
15310 msgstr "le premier argument doit être []byte"
15312 #: go/gofrontend/expressions.cc:8671
15313 msgid "second argument must be slice or string"
15314 msgstr "le deuxième argument doit être une tranche ou une chaîne"
15316 #: go/gofrontend/expressions.cc:8780
15317 msgid "argument must have complex type"
15318 msgstr "l'argument doit avoir le type complexe"
15320 #: go/gofrontend/expressions.cc:8798
15321 msgid "complex arguments must have identical types"
15322 msgstr "les arguments complexes doivent avoir des types identiques"
15324 #: go/gofrontend/expressions.cc:8800
15325 msgid "complex arguments must have floating-point type"
15326 msgstr "les arguments complexes doivent avoir un type en virgule flottante"
15328 #: go/gofrontend/expressions.cc:9357 go/gofrontend/expressions.cc:9984
15329 #: go/gofrontend/expressions.cc:10380
15330 msgid "expected function"
15331 msgstr "fonction attendue"
15333 #: go/gofrontend/expressions.cc:9385
15334 msgid "multiple-value argument in single-value context"
15335 msgstr "argument à valeur multiple dans un contexte à valeur unique"
15337 #: go/gofrontend/expressions.cc:9590
15338 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
15339 msgstr "utilisation invalide de %<...%> avec quelque chose qui n'est pas une tranche"
15341 #: go/gofrontend/expressions.cc:9992
15342 msgid "function result count mismatch"
15343 msgstr "Désaccord dans le nombre de résultats de la fonction"
15345 #: go/gofrontend/expressions.cc:10010
15346 msgid "incompatible type for receiver"
15347 msgstr "type incompatible pour le récepteur"
15349 #: go/gofrontend/expressions.cc:10028
15350 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
15351 msgstr "utilisation invalide de %<...%> dans l'appel d'une fonction pas variadique"
15353 #: go/gofrontend/expressions.cc:10389 go/gofrontend/expressions.cc:10403
15354 msgid "number of results does not match number of values"
15355 msgstr "le nombre de résultats ne correspond pas au nombre de valeurs"
15357 #: go/gofrontend/expressions.cc:10692 go/gofrontend/expressions.cc:11198
15358 msgid "index must be integer"
15359 msgstr "l'index doit être un entier"
15361 #: go/gofrontend/expressions.cc:10700 go/gofrontend/expressions.cc:11206
15362 msgid "slice end must be integer"
15363 msgstr "la fin de la tranche doit être un entier"
15365 #: go/gofrontend/expressions.cc:10708
15366 msgid "slice capacity must be integer"
15367 msgstr "la capacité de la tranche doit être un entier"
15369 #: go/gofrontend/expressions.cc:10758 go/gofrontend/expressions.cc:11240
15370 msgid "inverted slice range"
15371 msgstr "la plage de la tranche est inversée"
15373 #: go/gofrontend/expressions.cc:10801
15374 msgid "slice of unaddressable value"
15375 msgstr "tranche d'une valeur qui ne peut pas être adressée"
15377 #: go/gofrontend/expressions.cc:11465
15378 msgid "incompatible type for map index"
15379 msgstr "type incompatible pour l'index du tableau associatif"
15381 #: go/gofrontend/expressions.cc:11833
15382 msgid "expected interface or pointer to interface"
15383 msgstr "interface ou pointeur vers une interface attendu"
15385 #: go/gofrontend/expressions.cc:12534
15386 msgid "too many expressions for struct"
15387 msgstr "trop d'expressions pour struct"
15389 #: go/gofrontend/expressions.cc:12547
15390 msgid "too few expressions for struct"
15391 msgstr "trop peu d'expressions pour struct"
15393 #: go/gofrontend/expressions.cc:14143 go/gofrontend/statements.cc:1625
15394 msgid "type assertion only valid for interface types"
15395 msgstr "assertion de type uniquement valable pour des types d'interfaces"
15397 #: go/gofrontend/expressions.cc:14155
15398 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
15399 msgstr "assertion de type impossible: le type n'implémente pas l'interface"
15401 #: go/gofrontend/expressions.cc:14283 go/gofrontend/expressions.cc:14303
15402 #: go/gofrontend/statements.cc:1470
15403 msgid "expected channel"
15404 msgstr "canal attendu"
15406 #: go/gofrontend/expressions.cc:14308 go/gofrontend/statements.cc:1475
15407 msgid "invalid receive on send-only channel"
15408 msgstr "réception invalide sur un canal qui ne peut que envoyer"
15410 #: go/gofrontend/parse.cc:3107
15411 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
15412 msgstr "des parenthèses sont requises autour de ce littéral composite pour éviter des ambiguïtés dans l'analyse"
15414 #: go/gofrontend/parse.cc:4665
15415 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
15416 msgstr "le « case » final du « switch » ne peut pas être ouvert"
15418 #: go/gofrontend/statements.cc:774
15419 msgid "invalid left hand side of assignment"
15420 msgstr "membre gauche invalide dans l'affectation"
15422 #: go/gofrontend/statements.cc:785 go/gofrontend/statements.cc:1187
15423 msgid "use of untyped nil"
15424 msgstr "utilisation d'un nul sans type"
15426 #: go/gofrontend/statements.cc:1309
15427 msgid "expected map index on right hand side"
15428 msgstr "un index sur un tableau associatif est attendu dans le membre de droite"
15430 #: go/gofrontend/statements.cc:2710 go/gofrontend/statements.cc:2740
15431 msgid "not enough arguments to return"
15432 msgstr "pas assez d'arguments à retourner"
15434 #: go/gofrontend/statements.cc:2718
15435 msgid "return with value in function with no return type"
15436 msgstr "retour avec valeur rencontré dans une fonction sans type de retour"
15438 #: go/gofrontend/statements.cc:2746
15439 msgid "too many values in return statement"
15440 msgstr "trop de valeurs dans l'instruction de retour"
15442 #: go/gofrontend/statements.cc:3153
15443 msgid "expected boolean expression"
15444 msgstr "expression booléenne attendue"
15446 #: go/gofrontend/statements.cc:4244
15447 msgid "cannot type switch on non-interface value"
15448 msgstr "un « switch » sur un type ne peut pas porter sur une valeur qui n'est pas une interface"
15450 #: go/gofrontend/statements.cc:4379
15451 msgid "incompatible types in send"
15452 msgstr "type incompatible dans l'envoi"
15454 #: go/gofrontend/statements.cc:4384
15455 msgid "invalid send on receive-only channel"
15456 msgstr "envoi invalide sur un canal qui ne peut que recevoir"
15458 #: go/gofrontend/statements.cc:5335
15459 msgid "too many variables for range clause with channel"
15460 msgstr "trop de variables pour l'instruction « range » avec un canal"
15462 #: go/gofrontend/statements.cc:5342
15463 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
15464 msgstr "l'instruction « range » doit avoir un type tableau, tranche, chaîne, tableau associatif ou canal"
15466 #: go/gofrontend/types.cc:525
15467 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
15468 msgstr "comparaison invalide d'un type non ordonné"
15470 #: go/gofrontend/types.cc:541
15471 msgid "slice can only be compared to nil"
15472 msgstr "une tranche peut uniquement être comparée à nul"
15474 #: go/gofrontend/types.cc:543
15475 msgid "map can only be compared to nil"
15476 msgstr "un tableau associatif peut uniquement être comparé à nul"
15478 #: go/gofrontend/types.cc:545
15479 msgid "func can only be compared to nil"
15480 msgstr "une fonction peut uniquement être comparée à nul"
15482 #: go/gofrontend/types.cc:551
15483 #, c-format
15484 msgid "invalid operation (%s)"
15485 msgstr "opération invalide (%s)"
15487 #: go/gofrontend/types.cc:574
15488 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
15489 msgstr "comparaison invalide d'un type non comparable"
15491 #: go/gofrontend/types.cc:587
15492 msgid "invalid comparison of generated struct"
15493 msgstr "comparaison invalide d'une structure générée"
15495 #: go/gofrontend/types.cc:598
15496 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
15497 msgstr "comparaison invalide d'une structure non comparable"
15499 #: go/gofrontend/types.cc:608
15500 msgid "invalid comparison of generated array"
15501 msgstr "comparaison invalide d'un tableau généré"
15503 #: go/gofrontend/types.cc:615
15504 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
15505 msgstr "comparaison invalide d'un tableau non comparable"
15507 #: go/gofrontend/types.cc:643
15508 msgid "multiple-value function call in single-value context"
15509 msgstr "appel de fonction à valeur multiple dans un contexte à valeur unique"
15511 #: go/gofrontend/types.cc:720
15512 msgid "need explicit conversion"
15513 msgstr "conversion explicite nécessaire"
15515 #: go/gofrontend/types.cc:727
15516 #, c-format
15517 msgid "cannot use type %s as type %s"
15518 msgstr "impossible d'utiliser le type %s comme type %s"
15520 #: go/gofrontend/types.cc:3864
15521 msgid "different receiver types"
15522 msgstr "types de récepteurs différents"
15524 #: go/gofrontend/types.cc:3884 go/gofrontend/types.cc:3897
15525 #: go/gofrontend/types.cc:3912
15526 msgid "different number of parameters"
15527 msgstr "nombre de paramètres différents"
15529 #: go/gofrontend/types.cc:3905
15530 msgid "different parameter types"
15531 msgstr "types de paramètres différents"
15533 #: go/gofrontend/types.cc:3920
15534 msgid "different varargs"
15535 msgstr "varargs différents"
15537 #: go/gofrontend/types.cc:3929 go/gofrontend/types.cc:3942
15538 #: go/gofrontend/types.cc:3958
15539 msgid "different number of results"
15540 msgstr "nombre de résultats différents"
15542 #: go/gofrontend/types.cc:3951
15543 msgid "different result types"
15544 msgstr "types de résultats différents"
15546 #: go/gofrontend/types.cc:8445
15547 #, c-format
15548 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
15549 msgstr "conversion explicite nécessaire, méthode %s%s%s manquante"
15551 #: go/gofrontend/types.cc:8462 go/gofrontend/types.cc:8605
15552 #, c-format
15553 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
15554 msgstr "type incompatible pour la méthode %s%s%s"
15556 #: go/gofrontend/types.cc:8466 go/gofrontend/types.cc:8609
15557 #, c-format
15558 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
15559 msgstr "type incompatible pour la méthode %s%s%s (%s)"
15561 #: go/gofrontend/types.cc:8545 go/gofrontend/types.cc:8558
15562 msgid "pointer to interface type has no methods"
15563 msgstr "le pointeur vers le type d'interface n'a pas de méthode"
15565 #: go/gofrontend/types.cc:8547 go/gofrontend/types.cc:8560
15566 msgid "type has no methods"
15567 msgstr "le type n'a pas de méthode"
15569 #: go/gofrontend/types.cc:8581
15570 #, c-format
15571 msgid "ambiguous method %s%s%s"
15572 msgstr "méthode ambiguë %s%s%s"
15574 #: go/gofrontend/types.cc:8584
15575 #, c-format
15576 msgid "missing method %s%s%s"
15577 msgstr "méthode manquante %s%s%s"
15579 #: go/gofrontend/types.cc:8626
15580 #, c-format
15581 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
15582 msgstr "la méthode %s%s%s exige un récepteur pointeur"
15584 #: go/gofrontend/types.cc:8644
15585 #, c-format
15586 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
15587 msgstr "la méthode %s%s%s est marquée comme go:nointerface"
15589 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
15590 #: attribs.c:436 c-family/c-attribs.c:2400 objc/objc-act.c:4957
15591 #: objc/objc-act.c:6926 objc/objc-act.c:8113 objc/objc-act.c:8164
15592 #, gcc-internal-format
15593 msgid "%qE attribute directive ignored"
15594 msgstr "directive d'attribut %qE ignorée"
15596 #: attribs.c:440
15597 #, gcc-internal-format
15598 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
15599 msgstr "directive d'attribut de portée %<%E::%E%> ignorée"
15601 #: attribs.c:449
15602 #, gcc-internal-format
15603 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
15604 msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut %qE"
15606 #. This is a c++11 attribute that appertains to a
15607 #. type-specifier, outside of the definition of, a class
15608 #. type.  Ignore it.
15609 #: attribs.c:462
15610 #, gcc-internal-format
15611 msgid "attribute ignored"
15612 msgstr "attribut ignoré"
15614 #: attribs.c:464
15615 #, gcc-internal-format
15616 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
15617 msgstr "un attribut qui appartient à un spécificateur de type est ignoré"
15619 #: attribs.c:481
15620 #, gcc-internal-format
15621 msgid "%qE attribute does not apply to types"
15622 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique pas aux types"
15624 #: attribs.c:529
15625 #, gcc-internal-format
15626 msgid "%qE attribute only applies to function types"
15627 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'à des types de fonction"
15629 #: attribs.c:539
15630 #, gcc-internal-format
15631 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
15632 msgstr "les attributs de type sont ignorés après que le type ait déjà été défini"
15634 #: auto-profile.c:347
15635 #, gcc-internal-format
15636 msgid "offset exceeds 16 bytes"
15637 msgstr "le décalage excède 16 octets"
15639 #: auto-profile.c:854
15640 #, gcc-internal-format
15641 msgid "Not expected TAG."
15642 msgstr "TAG inattendu."
15644 #: auto-profile.c:920
15645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15646 msgid "cannot open profile file %s"
15647 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier profil %s"
15649 #: auto-profile.c:926
15650 #, gcc-internal-format
15651 msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
15652 msgstr "le nombre magique du profil AutoFDO ne correspond pas"
15654 #: auto-profile.c:934
15655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15656 msgid "AutoFDO profile version %u does match %u"
15657 msgstr "la version %u du profil AutoFDO ne correspond pas à %u"
15659 #: auto-profile.c:946
15660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15661 msgid "cannot read string table from %s"
15662 msgstr "impossible de lire la table des chaînes depuis %s"
15664 #: auto-profile.c:954
15665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15666 msgid "cannot read function profile from %s"
15667 msgstr "impossible de lire le profil de la fonction depuis %s"
15669 #: auto-profile.c:964
15670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15671 msgid "cannot read working set from %s"
15672 msgstr "impossible de lire l'ensemble de travail depuis %s"
15674 #: bt-load.c:1564
15675 #, gcc-internal-format
15676 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
15677 msgstr "l'optimisation du chargement du registre cible du branchement n'est pas prévue pour être exécutée deux fois"
15679 #: builtins.c:644
15680 #, gcc-internal-format
15681 msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
15682 msgstr "le décalage %qwi est hors des limites de la chaîne constante"
15684 #: builtins.c:1242
15685 #, gcc-internal-format
15686 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15687 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_prefetch%> doit être une constante"
15689 #: builtins.c:1249
15690 #, gcc-internal-format
15691 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15692 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_prefetch%> est invalide; utilisation de zéro"
15694 #: builtins.c:1257
15695 #, gcc-internal-format
15696 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15697 msgstr "le troisième argument de %<__builtin_prefetch%> doit être une constante"
15699 #: builtins.c:1264
15700 #, gcc-internal-format
15701 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15702 msgstr "le troisième argument de %<__builtin_prefetch%> est invalide; utilisation de zéro"
15704 #: builtins.c:3131
15705 #, gcc-internal-format
15706 msgid "%K%qD: specified size %wu exceeds maximum object size %wu"
15707 msgstr "%K%qD: la taille %wu spécifiée excède la taille maximale %wu de l'objet"
15709 #: builtins.c:3138
15710 #, gcc-internal-format
15711 msgid "%K%qD: specified size between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
15712 msgstr "%K%qD: la taille spécifiée entre %wu et %wu excède la taille maximale %wu de l'objet"
15714 #: builtins.c:3163
15715 #, gcc-internal-format
15716 msgid "%K%qD: writing at least %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
15717 msgstr "%K%qD: l'écriture d'au moins %wu octets dans une région de taille %wu déborde de la destination"
15719 #: builtins.c:3170
15720 #, gcc-internal-format
15721 msgid "%K%qD: writing %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
15722 msgstr "%K%qD: l'écriture de %wu octet dans une région de taille %wu déborde de la destination"
15724 #: builtins.c:3172
15725 #, gcc-internal-format
15726 msgid "%K%qD writing %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
15727 msgstr "%K%qD: l'écriture de %wu octets dans une région de taille %wu déborde de la destination"
15729 #: builtins.c:3178
15730 #, gcc-internal-format
15731 msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
15732 msgstr "%K%qD: écrire entre %wu et %wu octets dans une région de taille %wu déborde de la destination"
15734 #: builtins.c:3207
15735 #, gcc-internal-format
15736 msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
15737 msgstr "%K%qD: la limite spécifiée (%wu) excède la taille maximale de l'objet (%wu)"
15739 #: builtins.c:3214
15740 #, gcc-internal-format
15741 msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds maximum object size %wu"
15742 msgstr "%K%qD: la limite spécifiée entre %wu et %wu excède la taille maximale de l'objet (%wu)"
15744 #: builtins.c:3228
15745 #, gcc-internal-format
15746 msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination"
15747 msgstr "%K%qD: la limite spécifiée (%wu) excède la taille %wu de la destination"
15749 #: builtins.c:3235
15750 #, gcc-internal-format
15751 msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds the size %wu of the destination"
15752 msgstr "%K%qD: la limite spécifiée entre %wu et %wu excède la taille de la destination (%wu)"
15754 #: builtins.c:3733 builtins.c:3797
15755 #, gcc-internal-format
15756 msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
15757 msgstr "la limite spécifiée (%wu) est égale à la taille de la destination"
15759 #: builtins.c:4640 gimplify.c:3150
15760 #, gcc-internal-format
15761 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
15762 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %<va_start%>"
15764 #: builtins.c:4740
15765 #, gcc-internal-format
15766 msgid "invalid argument to %qD"
15767 msgstr "argument invalide pour %qD"
15769 #: builtins.c:4753
15770 #, gcc-internal-format
15771 msgid "unsupported argument to %qD"
15772 msgstr "argument non supporté par %qD"
15774 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
15775 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
15776 #: builtins.c:4761
15777 #, gcc-internal-format
15778 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
15779 msgstr "appeler %qD avec un argument non nul n'est pas sûr"
15781 #: builtins.c:5028
15782 #, gcc-internal-format
15783 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
15784 msgstr "les deux arguments de %<__builtin___clear_cache%> doivent être des pointeurs"
15786 #: builtins.c:5127
15787 #, gcc-internal-format
15788 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
15789 msgstr "trampoline généré pour la fonction imbriquée %qD"
15791 #: builtins.c:5471 builtins.c:5484
15792 #, gcc-internal-format
15793 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
15794 msgstr "%qD a changé de sémantique dans GCC 4.4"
15796 #: builtins.c:5590
15797 #, gcc-internal-format
15798 msgid "unknown architecture specifier in memory model to builtin"
15799 msgstr "spécificateur d'architecture inconnu dans le modèle mémoire de la fonction interne"
15801 #: builtins.c:5598
15802 #, gcc-internal-format
15803 msgid "invalid memory model argument to builtin"
15804 msgstr "argument de modèle mémoire invalide dans la fonction interne"
15806 #: builtins.c:5659 builtins.c:5783
15807 #, gcc-internal-format
15808 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
15809 msgstr "le modèle mémoire en cas d'échec ne peut pas être plus fort que le modèle mémoire en cas de succès pour %<__atomic_compare_exchange%>"
15811 #: builtins.c:5667 builtins.c:5791
15812 #, gcc-internal-format
15813 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
15814 msgstr "modèle mémoire en cas d'échec invalide pour %<__atomic_compare_exchange%>"
15816 #: builtins.c:5849
15817 #, gcc-internal-format
15818 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
15819 msgstr "modèle mémoire invalide pour %<__atomic_load%>"
15821 #: builtins.c:5881 builtins.c:6074
15822 #, gcc-internal-format
15823 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
15824 msgstr "modèle mémoire invalide pour %<__atomic_store%>"
15826 #: builtins.c:6192
15827 #, gcc-internal-format
15828 msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
15829 msgstr "argument 1 non constant pour __atomic_always_lock_free"
15831 #: builtins.c:6234
15832 #, gcc-internal-format
15833 msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
15834 msgstr "argument 1 non entier pour __atomic_is_lock_free"
15836 #: builtins.c:6298
15837 #, gcc-internal-format
15838 msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
15839 msgstr "__builtin_thread_pointer n'est pas supporté sur cette cible"
15841 #: builtins.c:6318
15842 #, gcc-internal-format
15843 msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
15844 msgstr "__builtin_set_thread_pointer n'est pas supporté sur cette cible"
15846 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
15847 #. inlining.
15848 #: builtins.c:6578 expr.c:10795
15849 #, gcc-internal-format
15850 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
15851 msgstr "%Kutilisation invalide de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
15853 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
15854 #. inlining.
15855 #: builtins.c:6584
15856 #, gcc-internal-format
15857 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
15858 msgstr "%Kutilisation invalide de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
15860 #: builtins.c:6821
15861 #, gcc-internal-format
15862 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
15863 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_longjmp%> doit être 1"
15865 #. Software implementation of Pointer Bounds Checker is NYI.
15866 #. Target support is required.
15867 #: builtins.c:7463
15868 #, gcc-internal-format
15869 msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
15870 msgstr "Votre plateforme cible ne supporte pas -fcheck-pointer-bounds"
15872 #: builtins.c:7782
15873 #, gcc-internal-format
15874 msgid "target format does not support infinity"
15875 msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini"
15877 #: builtins.c:9400
15878 #, gcc-internal-format
15879 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
15880 msgstr "%<va_start%> utilisé dans une fonction ayant des arguments fixes"
15882 #: builtins.c:9408
15883 #, gcc-internal-format
15884 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
15885 msgstr "nombre erroné d'arguments pour la fonction %<va_start%>"
15887 #: builtins.c:9423
15888 #, gcc-internal-format
15889 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
15890 msgstr "%<__builtin_next_arg%> appelé sans argument"
15892 #: builtins.c:9428
15893 #, gcc-internal-format
15894 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
15895 msgstr "nombre erroné d'arguments pour la fonction %<__builtin_next_arg%>"
15897 #: builtins.c:9460
15898 #, gcc-internal-format
15899 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
15900 msgstr "le deuxième paramètre de %<va_start%> n'est pas le dernier argument nommé"
15902 #: builtins.c:9473
15903 #, gcc-internal-format
15904 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
15905 msgstr "le comportement est indéfini quand le second paramètre de %<va_start%> est déclaré avec le stockage %<register%>"
15907 #: builtins.c:9502
15908 #, gcc-internal-format
15909 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
15910 msgstr "%Kle premier argument de %D doit être un pointeur et le second une constante entière"
15912 #: builtins.c:9515
15913 #, gcc-internal-format
15914 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
15915 msgstr "%Kle dernier argument de %D n'est pas une constante entière entre 0 et 3"
15917 #: builtins.c:9789
15918 #, gcc-internal-format
15919 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
15920 msgstr "%Ktentative de libérer un objet %qD qui n'est pas sur le tas"
15922 #: builtins.c:9792
15923 #, gcc-internal-format
15924 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
15925 msgstr "%Ktentative de libérer un objet qui n'est pas sur le tas"
15927 #: calls.c:1374
15928 #, gcc-internal-format
15929 msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
15930 msgstr "%Kl'argument %i a la valeur %qE qui est négative"
15932 #: calls.c:1392
15933 #, gcc-internal-format
15934 msgid "%Kargument %i value is zero"
15935 msgstr "%Kla valeur de l'argument %i est zéro"
15937 #: calls.c:1409
15938 #, gcc-internal-format
15939 msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
15940 msgstr "%1$Kla valeur %3$qE de l'argument %2$i excède la taille maximale de l'objet (%4$E)"
15942 #: calls.c:1423
15943 #, gcc-internal-format
15944 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] is negative"
15945 msgstr "%Kl'argument %i ayant une plage [%E, %E] est négatif"
15947 #: calls.c:1430
15948 #, gcc-internal-format
15949 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
15950 msgstr "%Kl'argument %i, ayant une plage [%E, %E], excède la taille maximale de l'objet (%E)"
15952 #: calls.c:1460
15953 #, gcc-internal-format
15954 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
15955 msgstr "%Kle produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède %<SIZE_MAX%>"
15957 #: calls.c:1466
15958 #, gcc-internal-format
15959 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
15960 msgstr "%Kle produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède la taille maximale de l'objet (%E)"
15962 #: calls.c:1477 calls.c:1480
15963 #, gcc-internal-format
15964 msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
15965 msgstr "l'argument %i est dans la plage [%E, %E]"
15967 #: calls.c:1491
15968 #, gcc-internal-format
15969 msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
15970 msgstr "dans un appel à la fonction d'allocation interne %qD"
15972 #: calls.c:1494
15973 #, gcc-internal-format
15974 msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
15975 msgstr "dans un appel à la fonction d'allocation %qD déclarée ici"
15977 #: calls.c:1508
15978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15979 msgid "cannot tail-call: %s"
15980 msgstr "impossible d'appeler en fin de fonction (tail-call): %s"
15982 #: calls.c:3071
15983 #, gcc-internal-format
15984 msgid "function call has aggregate value"
15985 msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'agrégat"
15987 #: calls.c:3748
15988 #, gcc-internal-format
15989 msgid "passing too large argument on stack"
15990 msgstr "passage d'un argument trop grand sur la pile"
15992 #: cfgexpand.c:1645 function.c:993 varasm.c:2179
15993 #, gcc-internal-format
15994 msgid "size of variable %q+D is too large"
15995 msgstr "la taille de la variable %q+D est trop grande"
15997 #: cfgexpand.c:1657
15998 #, gcc-internal-format
15999 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function."
16000 msgstr "impossible d'allouer la pile pour la variable %q+D, fonction nue."
16002 #: cfgexpand.c:2734
16003 #, gcc-internal-format
16004 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
16005 msgstr "trop d'alternatives dans %<asm%>"
16007 #: cfgexpand.c:2741
16008 #, gcc-internal-format
16009 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
16010 msgstr "les contraintes de l'opérande pour %<asm%> diffèrent en nombre d'alternatives"
16012 #: cfgexpand.c:2762
16013 #, gcc-internal-format
16014 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
16015 msgstr "le spécificateur « asm » pour la variable %qE est en conflit avec la liste d'écrasement de l'asm"
16017 #: cfgexpand.c:2836
16018 #, gcc-internal-format
16019 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
16020 msgstr "plus que %d opérandes dans %<asm%>"
16022 #. ??? Diagnose during gimplification?
16023 #: cfgexpand.c:2889
16024 #, gcc-internal-format
16025 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
16026 msgstr "nom de registre %qs inconnu dans %<asm%>"
16028 #. ??? Diagnose during gimplification?
16029 #: cfgexpand.c:2910
16030 #, gcc-internal-format
16031 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
16032 msgstr "le registre PIC est écrasé par %qs dans %<asm%>"
16034 #: cfgexpand.c:3015
16035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16036 msgid "output number %d not directly addressable"
16037 msgstr "la sortie numéro %d n'est pas directement adressable"
16039 #: cfgexpand.c:3096
16040 #, gcc-internal-format
16041 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
16042 msgstr "opérande asm %d ne concorde probablement pas avec les contraintes"
16044 #: cfgexpand.c:3279
16045 #, gcc-internal-format
16046 msgid "asm clobber conflict with output operand"
16047 msgstr "la liste des registres écrasés en asm est en conflit avec l'opérande de sortie"
16049 #: cfgexpand.c:3283
16050 #, gcc-internal-format
16051 msgid "asm clobber conflict with input operand"
16052 msgstr "la liste des registres écrasés en asm est en conflit avec l'opérande d'entrée"
16054 #: cfgexpand.c:6240
16055 #, gcc-internal-format
16056 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
16057 msgstr "la protection de la pile ne protège pas les variables locales: tampon de longueur variable"
16059 #: cfgexpand.c:6244
16060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16061 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
16062 msgstr "la protection de la pile ne protège pas la fonction: tous les tableaux locaux font moins de %d octets de longueur"
16064 #: cfghooks.c:111
16065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16066 msgid "bb %d on wrong place"
16067 msgstr "bb %d au mauvais endroit"
16069 #: cfghooks.c:117
16070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16071 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
16072 msgstr "prev_bb de %d devrait être %d, pas %d"
16074 #: cfghooks.c:134
16075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16076 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
16077 msgstr "verify_flow_info: Le bloc %i a loop_father mais il n'y a pas de boucles"
16079 #: cfghooks.c:140
16080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16081 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
16082 msgstr "verify_flow_info: Le bloc %i n'a pas de loop_father"
16084 #: cfghooks.c:146
16085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16086 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
16087 msgstr "verify_flow_info: Nombre de blocs erroné %i %i"
16089 #: cfghooks.c:152
16090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16091 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
16092 msgstr "verify_flow_info: Fréquence de blocs erronée %i %i"
16094 #: cfghooks.c:160
16095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16096 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
16097 msgstr "verify_flow_info: Arête dupliquée %i->%i"
16099 #: cfghooks.c:166
16100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16101 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
16102 msgstr "verify_flow_info: Mauvaise probabilité de l'arête %i->%i %i"
16104 #: cfghooks.c:172
16105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16106 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
16107 msgstr "verify_flow_info: Mauvais décompte d'arête %i->%i %i"
16109 #: cfghooks.c:184
16110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16111 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
16112 msgstr "verify_flow_info: L'arête succ du bloc de base %d est corrompue"
16114 #: cfghooks.c:198
16115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16116 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
16117 msgstr "mauvais nombre d'arêtes de branchement après le branchement inconditionnel %i"
16119 #: cfghooks.c:206 cfghooks.c:217
16120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16121 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
16122 msgstr "l'arête pred du bloc de base %d est corrompue"
16124 #: cfghooks.c:218
16125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16126 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
16127 msgstr "son dest_idx devrait être %d, pas %d"
16129 #: cfghooks.c:247
16130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16131 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
16132 msgstr "les listes d'arêtes du bloc de base %i sont corrompues"
16134 #: cfghooks.c:260
16135 #, gcc-internal-format
16136 msgid "verify_flow_info failed"
16137 msgstr "verify_flow_info a échoué"
16139 #: cfghooks.c:310
16140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16141 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
16142 msgstr "%s ne supporte pas dump_bb_for_graph"
16144 #: cfghooks.c:353
16145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16146 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
16147 msgstr "%s ne supporte pas redirect_edge_and_branch"
16149 #: cfghooks.c:373
16150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16151 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
16152 msgstr "%s ne supporte pas can_remove_branch_p"
16154 #: cfghooks.c:470
16155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16156 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16157 msgstr "%s ne supporte pas redirect_edge_and_branch_force"
16159 #: cfghooks.c:508
16160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16161 msgid "%s does not support split_block"
16162 msgstr "%s ne supporte pas split_block"
16164 #: cfghooks.c:575
16165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16166 msgid "%s does not support move_block_after"
16167 msgstr "%s ne supporte pas move_block_after"
16169 #: cfghooks.c:588
16170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16171 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16172 msgstr "%s ne supporte pas delete_basic_block"
16174 #: cfghooks.c:635
16175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16176 msgid "%s does not support split_edge"
16177 msgstr "%s ne supporte pas split_edge"
16179 #: cfghooks.c:710
16180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16181 msgid "%s does not support create_basic_block"
16182 msgstr "%s ne supporte pas create_basic_block"
16184 #: cfghooks.c:751
16185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16186 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16187 msgstr "%s ne supporte pas can_merge_blocks_p"
16189 #: cfghooks.c:762
16190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16191 msgid "%s does not support predict_edge"
16192 msgstr "%s ne supporte pas predict_edge"
16194 #: cfghooks.c:771
16195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16196 msgid "%s does not support predicted_by_p"
16197 msgstr "%s ne supporte pas predicted_by_p"
16199 #: cfghooks.c:785
16200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16201 msgid "%s does not support merge_blocks"
16202 msgstr "%s ne supporte pas merge_blocks"
16204 #: cfghooks.c:866
16205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16206 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
16207 msgstr "%s ne supporte pas make_forwarder_block"
16209 #: cfghooks.c:1022
16210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16211 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
16212 msgstr "%s ne supporte pas force_nonfallthru"
16214 #: cfghooks.c:1056
16215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16216 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
16217 msgstr "%s ne supporte pas can_duplicate_block_p"
16219 #: cfghooks.c:1078
16220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16221 msgid "%s does not support duplicate_block"
16222 msgstr "%s ne supporte pas duplicate_block"
16224 #: cfghooks.c:1172
16225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16226 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
16227 msgstr "%s ne supporte pas block_ends_with_call_p"
16229 #: cfghooks.c:1183
16230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16231 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
16232 msgstr "%s ne supporte pas block_ends_with_condjump_p"
16234 #: cfghooks.c:1201
16235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16236 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
16237 msgstr "%s ne supporte pas flow_call_edges_add"
16239 #: cfgloop.c:1326
16240 #, gcc-internal-format
16241 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
16242 msgstr "vérification des boucles sur l'arbre des boucles dont les itérations n'ont pas été ajustées (loop fixup)"
16244 #: cfgloop.c:1342
16245 #, gcc-internal-format
16246 msgid "corrupt loop tree root"
16247 msgstr "racine corrompue dans l'arbre des boucles"
16249 #: cfgloop.c:1352
16250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16251 msgid "loop with header %d marked for removal"
16252 msgstr "la boucle avec l'en-tête %d est marquée pour être retirée"
16254 #: cfgloop.c:1357
16255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16256 msgid "loop with header %d not in loop tree"
16257 msgstr "la boucle avec l'en-tête %d n'est pas dans l'arbre des boucles"
16259 #: cfgloop.c:1363
16260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16261 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
16262 msgstr "la non-boucle avec l'en-tête %d n'est pas marquée pour être retirée"
16264 #: cfgloop.c:1377
16265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16266 msgid "removed loop %d in loop tree"
16267 msgstr "boucle %d retirée de l'arbre des boucles"
16269 #: cfgloop.c:1385
16270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16271 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16272 msgstr "la taille de la boucle %d devrait être %d, et non %d"
16274 #: cfgloop.c:1396
16275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16276 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
16277 msgstr "le bloc de base %d n'appartient pas à la boucle %d"
16279 #: cfgloop.c:1408
16280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16281 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
16282 msgstr "le bloc de base %d a la boucle %d comme parent, cela devrait être la boucle %d"
16284 #: cfgloop.c:1424
16285 #, gcc-internal-format
16286 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
16287 msgstr "l'en-tête de la boucle %d n'est pas un en-tête de boucle"
16289 #: cfgloop.c:1430
16290 #, gcc-internal-format
16291 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
16292 msgstr "l'en-tête de la boucle %d n'a pas exactement 2 entrées"
16294 #: cfgloop.c:1437
16295 #, gcc-internal-format
16296 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
16297 msgstr "le retour de la boucle %d n'a pas d'arête vers son en-tête"
16299 #: cfgloop.c:1442
16300 #, gcc-internal-format
16301 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
16302 msgstr "le retour de la boucle %d n'est pas dominé par son en-tête"
16304 #: cfgloop.c:1450
16305 #, gcc-internal-format
16306 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
16307 msgstr "le retour de la boucle %d n'a pas exactement 1 successeur"
16309 #: cfgloop.c:1455
16310 #, gcc-internal-format
16311 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
16312 msgstr "le retour de la boucle %d n'a pas un en-tête comme successeur"
16314 #: cfgloop.c:1460
16315 #, gcc-internal-format
16316 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
16317 msgstr "le retour de la boucle %d ne lui appartient pas directement"
16319 #: cfgloop.c:1466
16320 #, gcc-internal-format
16321 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
16322 msgstr "l'en-tête de la boucle %d ne lui appartient pas directement"
16324 #: cfgloop.c:1472
16325 #, gcc-internal-format
16326 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
16327 msgstr "le retour de la boucle %d est marqué comme faisant partie d'une région irréductible"
16329 #: cfgloop.c:1505
16330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16331 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
16332 msgstr "le bloc de base %d devrait être marqué irréductible"
16334 #: cfgloop.c:1511
16335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16336 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
16337 msgstr "le bloc de base %d ne devrait pas être marqué irréductible"
16339 #: cfgloop.c:1519
16340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16341 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
16342 msgstr "l'arête de %d à %d devrait être marquée irréductible"
16344 #: cfgloop.c:1526
16345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16346 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
16347 msgstr "l'arête de %d à %d ne devrait pas être marquée irréductible"
16349 #: cfgloop.c:1540
16350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16351 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
16352 msgstr "en-tête corrompu de la liste des sorties de la boucle %d"
16354 #: cfgloop.c:1558
16355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16356 msgid "corrupted exits list of loop %d"
16357 msgstr "liste des sorties corrompue pour la boucle %d"
16359 #: cfgloop.c:1567
16360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16361 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
16362 msgstr "la liste des sorties de la boucle %d n'est pas vide mais des sorties ne sont pas enregistrées"
16364 #: cfgloop.c:1594
16365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16366 msgid "exit %d->%d not recorded"
16367 msgstr "sortie %d->%d pas enregistrée"
16369 #: cfgloop.c:1617
16370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16371 msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
16372 msgstr "mauvaise liste des boucles sorties pour l'arête %d->%d"
16374 #: cfgloop.c:1626
16375 #, gcc-internal-format
16376 msgid "too many loop exits recorded"
16377 msgstr "trop de sorties de boucle enregistrées"
16379 #: cfgloop.c:1637
16380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16381 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
16382 msgstr "%d sorties enregistrées pour la boucle %d (qui a %d sorties)"
16384 #: cfgrtl.c:2333
16385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16386 msgid "non-cold basic block %d dominated by a block in the cold partition (%d)"
16387 msgstr "le bloc de base %d n'est pas froid mais il est dominé par un bloc dans la partition froide (%d)"
16389 #: cfgrtl.c:2410
16390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16391 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16392 msgstr "transitions chaud/froid multiples trouvées (bb %i)"
16394 #: cfgrtl.c:2418
16395 #, gcc-internal-format
16396 msgid "partition found but function partition flag not set"
16397 msgstr "une partition a été trouvée mais le fanion de partition de fonction n'est pas mis"
16399 #: cfgrtl.c:2456
16400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16401 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
16402 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas à la config %i %i"
16404 #: cfgrtl.c:2477
16405 #, gcc-internal-format
16406 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
16407 msgstr "EDGE_CROSSING incorrectement défini au travers de la même section"
16409 #: cfgrtl.c:2482
16410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16411 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
16412 msgstr "une arête fallthru traverse une frontière de section dans le bb %i"
16414 #: cfgrtl.c:2488
16415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16416 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
16417 msgstr "une arête EH traverse une frontière de section dans le bb %i"
16419 #: cfgrtl.c:2494
16420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16421 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
16422 msgstr "Pas de saut pour traverser une région à la frontière de section dans le bb %i"
16424 #: cfgrtl.c:2501
16425 #, gcc-internal-format
16426 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
16427 msgstr "EDGE_CROSSING manquant au travers d'une frontière de section"
16429 #: cfgrtl.c:2531
16430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16431 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
16432 msgstr "Saut traversant une région au travers de la même section dans le bb %i"
16434 #: cfgrtl.c:2538
16435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16436 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
16437 msgstr "note REG_EH_REGION manquante à la fin du bb %i"
16439 #: cfgrtl.c:2543
16440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16441 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
16442 msgstr "trop d'arêtes de gestion des exceptions dans le bb %i"
16444 #: cfgrtl.c:2551
16445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16446 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
16447 msgstr "trop d'arêtes de branchements sortants depuis le bb %i"
16449 #: cfgrtl.c:2556
16450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16451 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
16452 msgstr "arête fallthru après un branchement inconditionnel dans le bb %i"
16454 #: cfgrtl.c:2561
16455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16456 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
16457 msgstr "mauvais nombre d'arêtes de branchements après le branchement inconditionnel dans le bb %i"
16459 #: cfgrtl.c:2568
16460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16461 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
16462 msgstr "mauvaise quantité d'arêtes de branchements après le branchement conditionnel dans le bb %i"
16464 #: cfgrtl.c:2574
16465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16466 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
16467 msgstr "arêtes d'appels anormales pour une insn qui n'est pas un appel dans le bb %i"
16469 #: cfgrtl.c:2579
16470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16471 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
16472 msgstr "arêtes « sibcall » (appel d'une fonction similaire en fin de fonction) pour une insn qui n'est pas un appel dans le bb %i"
16474 #: cfgrtl.c:2589
16475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16476 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
16477 msgstr "arête anormale sans aucune utilité dans le bb %i"
16479 #: cfgrtl.c:2627 cfgrtl.c:2637
16480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16481 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
16482 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d"
16484 #: cfgrtl.c:2650
16485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16486 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
16487 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d"
16489 #: cfgrtl.c:2660
16490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16491 msgid "in basic block %d:"
16492 msgstr "dans le bloc de base %d :"
16494 #: cfgrtl.c:2686
16495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16496 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
16497 msgstr "fanion BB_RTL manquant pour le bloc %d"
16499 #: cfgrtl.c:2693
16500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16501 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
16502 msgstr "le pointeur du bloc de base de l'insn %d est %d, il devrait être %d"
16504 #: cfgrtl.c:2704
16505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16506 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
16507 msgstr "l'insn %d dans l'en-tête du bb %d a un bloc de base non NULL"
16509 # « footer » aurait dû être « tail » il me semble: je l'ai traduit comme cela
16510 #: cfgrtl.c:2712
16511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16512 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
16513 msgstr "l'insn %d dans la fin du bb %d a un bloc de base non NULL"
16515 #: cfgrtl.c:2785 cfgrtl.c:2833
16516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16517 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
16518 msgstr "l'insn %d en dehors des blocs de base a un champ bb non NULL"
16520 #: cfgrtl.c:2793
16521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16522 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
16523 msgstr "l'insn de fin %d du bloc %d n'a pas été trouvée dans le flot des insn"
16525 #: cfgrtl.c:2806
16526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16527 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
16528 msgstr "l'insn %d est dans plusieurs blocs de base (%d et %d)"
16530 #: cfgrtl.c:2818
16531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16532 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
16533 msgstr "l'insn de tête %d du bloc %d n'a pas été trouvée dans le flot des insn"
16535 #: cfgrtl.c:2866
16536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16537 msgid "missing barrier after block %i"
16538 msgstr "barrière manquante après le bloc %i"
16540 #: cfgrtl.c:2882
16541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16542 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
16543 msgstr "verify_flow_info: Blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"
16545 #: cfgrtl.c:2891
16546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16547 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
16548 msgstr "verify_flow_info: Fallthru incorrect %i->%i"
16550 #: cfgrtl.c:2927
16551 #, gcc-internal-format
16552 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
16553 msgstr "les blocs de base n'ont pas été disposés consécutivement"
16555 #: cfgrtl.c:2965
16556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16557 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16558 msgstr "le nombre d'annotations des bb dans la chaîne des insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16560 #: cgraph.c:3001
16561 #, gcc-internal-format
16562 msgid "caller edge count is negative"
16563 msgstr "le nombre d'arêtes de l'appelant est négatif"
16565 #: cgraph.c:3006
16566 #, gcc-internal-format
16567 msgid "caller edge frequency is negative"
16568 msgstr "la fréquence de l'arête de l'appelant est négative"
16570 #: cgraph.c:3011
16571 #, gcc-internal-format
16572 msgid "caller edge frequency is too large"
16573 msgstr "la fréquence de l'arête de l'appelant est trop grande"
16575 #: cgraph.c:3095
16576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16577 msgid "aux field set for edge %s->%s"
16578 msgstr "champ aux défini pour l'arête %s->%s"
16580 #: cgraph.c:3102
16581 #, gcc-internal-format
16582 msgid "execution count is negative"
16583 msgstr "le compteur d'exécution est négatif"
16585 #: cgraph.c:3107
16586 #, gcc-internal-format
16587 msgid "inline clone in same comdat group list"
16588 msgstr "clone en ligne dans la même liste du groupe comdat"
16590 #: cgraph.c:3112
16591 #, gcc-internal-format
16592 msgid "local symbols must be defined"
16593 msgstr "les symboles locaux doivent être définis"
16595 #: cgraph.c:3117
16596 #, gcc-internal-format
16597 msgid "externally visible inline clone"
16598 msgstr "clone en ligne visible depuis l'extérieur"
16600 #: cgraph.c:3122
16601 #, gcc-internal-format
16602 msgid "inline clone with address taken"
16603 msgstr "clone en ligne avec l'adresse prise"
16605 #: cgraph.c:3127
16606 #, gcc-internal-format
16607 msgid "inline clone is forced to output"
16608 msgstr "le clone en ligne est forcé à sortir"
16610 #: cgraph.c:3134
16611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16612 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
16613 msgstr "champ aux défini pour une arête indirecte depuis %s"
16615 #: cgraph.c:3141
16616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16617 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
16618 msgstr "Une arête indirecte depuis %s n'est pas marquée comme indirecte ou a un indirect_info associé, l'instruction correspondante est: "
16620 #: cgraph.c:3156
16621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16622 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
16623 msgstr "la fonction locale comdat est appelée par %s en dehors de son comdat"
16625 #: cgraph.c:3166
16626 #, gcc-internal-format
16627 msgid "inlined_to pointer is wrong"
16628 msgstr "le pointeur inlined_to est faux"
16630 #: cgraph.c:3171
16631 #, gcc-internal-format
16632 msgid "multiple inline callers"
16633 msgstr "appelants en ligne multiples"
16635 #: cgraph.c:3178
16636 #, gcc-internal-format
16637 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
16638 msgstr "pointeur inlined_to défini pour des appelants pas en ligne"
16640 #: cgraph.c:3198
16641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16642 msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
16643 msgstr "la fréquence de l'arête d'appelant %i ne correspond pas à la fréquence du BB %i"
16645 #: cgraph.c:3216
16646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16647 msgid "indirect call frequency %i does not match BB frequency %i"
16648 msgstr "la fréquence d'appel indirecte %i ne correspond pas à la fréquence du BB %i"
16650 #: cgraph.c:3225
16651 #, gcc-internal-format
16652 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
16653 msgstr "le pointeur inlined_to est défini mais aucun prédécesseur trouvé"
16655 #: cgraph.c:3230
16656 #, gcc-internal-format
16657 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
16658 msgstr "le pointeur inlined_to fait référence à lui même"
16660 #: cgraph.c:3242
16661 #, gcc-internal-format
16662 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
16663 msgstr "le cgraph_node a un mauvais clone_of"
16665 #: cgraph.c:3254
16666 #, gcc-internal-format
16667 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
16668 msgstr "le cgraph_node a une mauvaise liste de clones"
16670 #: cgraph.c:3260
16671 #, gcc-internal-format
16672 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
16673 msgstr "le cgraph_node est dans la liste des clones mais il n'est pas un clone"
16675 #: cgraph.c:3265
16676 #, gcc-internal-format
16677 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
16678 msgstr "le cgraph_node a un mauvais pointeur prev_clone"
16680 #: cgraph.c:3270
16681 #, gcc-internal-format
16682 msgid "double linked list of clones corrupted"
16683 msgstr "la liste doublement liée des clones est corrompue"
16685 #: cgraph.c:3282
16686 #, gcc-internal-format
16687 msgid "Alias has call edges"
16688 msgstr "L'alias a des arêtes d'appel"
16690 #: cgraph.c:3290
16691 #, gcc-internal-format
16692 msgid "Alias has non-alias reference"
16693 msgstr "L'alias a une référence qui n'est pas un alias"
16695 #: cgraph.c:3295
16696 #, gcc-internal-format
16697 msgid "Alias has more than one alias reference"
16698 msgstr "L'alias a plus d'une référence alias"
16700 #: cgraph.c:3302
16701 #, gcc-internal-format
16702 msgid "Analyzed alias has no reference"
16703 msgstr "L'alias analysé n'a pas de référence"
16705 #: cgraph.c:3311
16706 #, gcc-internal-format
16707 msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
16708 msgstr "Le clone modifié pour ajouter du code ne fait pas référence au nœud original"
16710 #: cgraph.c:3318
16711 #, gcc-internal-format
16712 msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
16713 msgstr "Le nœud, bien que non modifié pour ajouter du code, déclare un nœud original non NULL"
16715 #: cgraph.c:3328
16716 #, gcc-internal-format
16717 msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
16718 msgstr "Le nœud modifié pour ajouter du code à une mauvaise déclaration originale"
16720 #: cgraph.c:3346
16721 #, gcc-internal-format
16722 msgid "Node has more than one chkp reference"
16723 msgstr "Le nœud a plus d'une référence chkp"
16725 #: cgraph.c:3351
16726 #, gcc-internal-format
16727 msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
16728 msgstr "Le mauvais nœud est référencé avec la référence chkp"
16730 #: cgraph.c:3359
16731 #, gcc-internal-format
16732 msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
16733 msgstr "Le nœud analysé n'a aucune référence vers la version où le code a été ajouté"
16735 #: cgraph.c:3373
16736 #, gcc-internal-format
16737 msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
16738 msgstr "La chaine des alias pour le nœud avec le code ajouté est rompue"
16740 #: cgraph.c:3382
16741 #, gcc-internal-format
16742 msgid "No edge out of thunk node"
16743 msgstr "Pas d'arête hors du nœud du fragment"
16745 #: cgraph.c:3387
16746 #, gcc-internal-format
16747 msgid "More than one edge out of thunk node"
16748 msgstr "Plus d'une arête sortante hors du nœud du fragment"
16750 #: cgraph.c:3392
16751 #, gcc-internal-format
16752 msgid "Thunk is not supposed to have body"
16753 msgstr "Le fragment n'est pas supposé avoir un contenu"
16755 #: cgraph.c:3398
16756 #, gcc-internal-format
16757 msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
16758 msgstr "Le fragment pour ajouter du code a une mauvaise arête vers l'appelé"
16760 #: cgraph.c:3434
16761 #, gcc-internal-format
16762 msgid "shared call_stmt:"
16763 msgstr "call_stmt partagé:"
16765 #: cgraph.c:3442
16766 #, gcc-internal-format
16767 msgid "edge points to wrong declaration:"
16768 msgstr "l'arête pointe vers la mauvaise déclaration:"
16770 #: cgraph.c:3451
16771 #, gcc-internal-format
16772 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
16773 msgstr "une arête indirecte avec un appelé inconnu correspondant à un call_stmt avec une déclaration connue:"
16775 #: cgraph.c:3461
16776 #, gcc-internal-format
16777 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
16778 msgstr "arête callgraph manquante pour l'appel stmt:"
16780 #: cgraph.c:3471
16781 #, gcc-internal-format
16782 msgid "reference to dead statement"
16783 msgstr "référence à une instruction morte"
16785 #: cgraph.c:3484
16786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16787 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
16788 msgstr "l'arête %s->%s n'a pas de call_stmt correspondant"
16790 #: cgraph.c:3496
16791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16792 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
16793 msgstr "une arête indirecte depuis %s n'a pas de call_stmt correspondant"
16795 #: cgraph.c:3507
16796 #, gcc-internal-format
16797 msgid "verify_cgraph_node failed"
16798 msgstr "verify_cgraph_node a échoué"
16800 #: cgraph.c:3614 varpool.c:304
16801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16802 msgid "%s: section %s is missing"
16803 msgstr "%s: la section %s est manquante"
16805 #: cgraphunit.c:712
16806 #, gcc-internal-format
16807 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
16808 msgstr "l'attribut %<weakref%> devrait être accompagné d'un attribut %<alias%>"
16810 #: cgraphunit.c:764 cgraphunit.c:800
16811 #, gcc-internal-format
16812 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
16813 msgstr "l'attribut %<externally_visible%> n'a d'effet que dans des objets publiques"
16815 #: cgraphunit.c:771
16816 #, gcc-internal-format
16817 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
16818 msgstr "l'attribut %<weakref%> est ignoré car la fonction est définie"
16820 #: cgraphunit.c:783
16821 #, gcc-internal-format
16822 msgid "always_inline function might not be inlinable"
16823 msgstr "il pourrait ne pas être possible de mettre en ligne la fonction always_inline"
16825 #: cgraphunit.c:808
16826 #, gcc-internal-format
16827 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
16828 msgstr "l'attribut %<weakref%> est ignoré car la variable est initialisée"
16830 #. include_self=
16831 #: cgraphunit.c:968 c/c-decl.c:11131
16832 #, gcc-internal-format
16833 msgid "%q+F used but never defined"
16834 msgstr "%q+F utilisé mais jamais défini"
16836 #: cgraphunit.c:970 c/c-decl.c:11140
16837 #, gcc-internal-format
16838 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
16839 msgstr "%q+F déclaré %<static%> mais jamais défini"
16841 #: cgraphunit.c:1014
16842 #, gcc-internal-format
16843 msgid "%qD defined but not used"
16844 msgstr "%qD défini mais pas utilisé"
16846 #: cgraphunit.c:1319 c-family/c-pragma.c:337
16847 #, gcc-internal-format
16848 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
16849 msgstr "%q+D est un synonyme vers le symbole non défini %qE"
16851 #: cgraphunit.c:1335
16852 #, gcc-internal-format
16853 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
16854 msgstr "%q+D est un synonyme vers le symbole externe %qE"
16856 #: cgraphunit.c:1356
16857 #, gcc-internal-format
16858 msgid "%q+D alias in between function and variable is not supported"
16859 msgstr "l'alias %q+D entre une fonction et une variable n'est pas supporté"
16861 #: cgraphunit.c:1358
16862 #, gcc-internal-format
16863 msgid "%q+D aliased declaration"
16864 msgstr "déclaration synonyme %q+D"
16866 #: cgraphunit.c:1429
16867 #, gcc-internal-format
16868 msgid "failed to reclaim unneeded function"
16869 msgstr "échec lors de la récupération de la fonction inutile"
16871 #: cgraphunit.c:1457
16872 #, gcc-internal-format
16873 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
16874 msgstr "échec lors de la récupération de la fonction inutile dans le même groupe comdat"
16876 #: cgraphunit.c:1701
16877 #, gcc-internal-format
16878 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
16879 msgstr "le code du fragment générique échoue pour la méthode %qD qui utilise %<...%>"
16881 #: cgraphunit.c:2068
16882 #, gcc-internal-format
16883 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
16884 msgstr "la valeur retournée par %q+D a une taille de %u octets"
16886 #: cgraphunit.c:2071
16887 #, gcc-internal-format
16888 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
16889 msgstr "la taille de la valeur retournée par %q+D est supérieure à %wd octets"
16891 #: cgraphunit.c:2566
16892 #, gcc-internal-format
16893 msgid "nodes with unreleased memory found"
16894 msgstr "des nœuds ont été trouvé avec une mémoire non libérée"
16896 #: collect-utils.c:68
16897 #, gcc-internal-format
16898 msgid "can't get program status: %m"
16899 msgstr "ne peut obtenir le statut du programme: %m"
16901 #: collect-utils.c:82
16902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16903 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
16904 msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"
16906 #: collect-utils.c:98
16907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16908 msgid "%s returned %d exit status"
16909 msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie"
16911 #: collect-utils.c:133
16912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16913 msgid "could not open response file %s"
16914 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de réponse %s"
16916 #: collect-utils.c:139
16917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16918 msgid "could not write to response file %s"
16919 msgstr "n'a pu écrire dans le fichier de réponse %s"
16921 #: collect-utils.c:145
16922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16923 msgid "could not close response file %s"
16924 msgstr "n'a pu fermer le fichier de réponse %s"
16926 #: collect-utils.c:179
16927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16928 msgid "cannot find '%s'"
16929 msgstr "« %s » introuvable"
16931 #: collect-utils.c:183 collect2.c:2361 collect2.c:2560 gcc.c:3080 gcc.c:6790
16932 #, gcc-internal-format
16933 msgid "pex_init failed: %m"
16934 msgstr "échec de pex_init: %m"
16936 #: collect-utils.c:192 collect2.c:2370 collect2.c:2568 gcc.c:8431
16937 #, gcc-internal-format
16938 msgid "%s: %m"
16939 msgstr "%s: %m"
16941 #: collect2.c:702
16942 #, gcc-internal-format
16943 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
16944 msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER  doit être défini"
16946 #: collect2.c:966 gcc.c:7316 lto-wrapper.c:1479
16947 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:554 config/nvptx/mkoffload.c:403
16948 #, gcc-internal-format
16949 msgid "atexit failed"
16950 msgstr "échec de atexit"
16952 #: collect2.c:1064
16953 #, gcc-internal-format
16954 msgid "no arguments"
16955 msgstr "pas d'argument"
16957 #: collect2.c:1303 opts.c:904
16958 #, gcc-internal-format
16959 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
16960 msgstr "le support LTO n'a pas été activé dans cette configuration"
16962 #: collect2.c:1344
16963 #, gcc-internal-format
16964 msgid "can't open %s: %m"
16965 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
16967 #: collect2.c:1450
16968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16969 msgid "unknown demangling style '%s'"
16970 msgstr "style de décodage des noms « %s » inconnu"
16972 # I18N
16973 #: collect2.c:1546 collect2.c:1729 collect2.c:1769
16974 #, gcc-internal-format
16975 msgid "fopen %s: %m"
16976 msgstr "fopen %s: %m"
16978 # I18N
16979 #: collect2.c:1549 collect2.c:1734 collect2.c:1772
16980 #, gcc-internal-format
16981 msgid "fclose %s: %m"
16982 msgstr "fclose %s: %m"
16984 #: collect2.c:2335
16985 #, gcc-internal-format
16986 msgid "cannot find 'nm'"
16987 msgstr "« nm » introuvable"
16989 #: collect2.c:2383
16990 #, gcc-internal-format
16991 msgid "can't open nm output: %m"
16992 msgstr "impossible d'ouvrir la sortie de nm: %m"
16994 #: collect2.c:2467
16995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16996 msgid "init function found in object %s"
16997 msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s"
16999 #: collect2.c:2478
17000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17001 msgid "fini function found in object %s"
17002 msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s"
17004 #: collect2.c:2535
17005 #, gcc-internal-format
17006 msgid "cannot find 'ldd'"
17007 msgstr "« ldd » introuvable"
17009 #: collect2.c:2581
17010 #, gcc-internal-format
17011 msgid "can't open ldd output: %m"
17012 msgstr "impossible d'ouvrir la sortie de ldd: %m"
17014 #: collect2.c:2599
17015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17016 msgid "dynamic dependency %s not found"
17017 msgstr "dépendance dynamique %s introuvable"
17019 #: collect2.c:2611
17020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17021 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
17022 msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique « %s »"
17024 #: collect2.c:2775
17025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17026 msgid "%s: not a COFF file"
17027 msgstr "%s: pas un fichier COFF"
17029 #: collect2.c:2933
17030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17031 msgid "%s: cannot open as COFF file"
17032 msgstr "%s: ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
17034 # I18N
17035 #: collect2.c:2992
17036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17037 msgid "library lib%s not found"
17038 msgstr "bibliothèque lib%s introuvable"
17040 #: convert.c:93
17041 #, gcc-internal-format
17042 msgid "cannot convert to a pointer type"
17043 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
17045 #: convert.c:389
17046 #, gcc-internal-format
17047 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
17048 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où une valeur en virgule flottante était attendue"
17050 #: convert.c:393
17051 #, gcc-internal-format
17052 msgid "aggregate value used where a float was expected"
17053 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où un flottant était attendu"
17055 #: convert.c:516
17056 #, gcc-internal-format
17057 msgid "conversion to incomplete type"
17058 msgstr "conversion vers un type incomplet"
17060 #: convert.c:965
17061 #, gcc-internal-format
17062 msgid "can%'t convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
17063 msgstr "ne peut convertir un vecteur de type %qT en un type %qT de taille différente"
17065 #: convert.c:973
17066 #, gcc-internal-format
17067 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
17068 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où un entier était attendu"
17070 #: convert.c:1058
17071 #, gcc-internal-format
17072 msgid "pointer value used where a complex was expected"
17073 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où un complexe était attendu"
17075 #: convert.c:1062
17076 #, gcc-internal-format
17077 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
17078 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où un complexe était attendu"
17080 #: convert.c:1096
17081 #, gcc-internal-format
17082 msgid "can%'t convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
17083 msgstr "ne peut convertir une valeur de type %qT vers le type vectoriel %qT qui a une taille différente"
17085 #: convert.c:1104
17086 #, gcc-internal-format
17087 msgid "can%'t convert value to a vector"
17088 msgstr "ne peut convertir une valeur en un vecteur"
17090 #: convert.c:1143
17091 #, gcc-internal-format
17092 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
17093 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où une virgule flottante était attendue"
17095 #: coverage.c:200
17096 #, gcc-internal-format
17097 msgid "%qs is not a gcov data file"
17098 msgstr "%qs n'est pas un fichier de données gcov"
17100 #: coverage.c:211
17101 #, gcc-internal-format
17102 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
17103 msgstr "%qs est à la version %q.*s, version %q.*s attendue"
17105 #: coverage.c:293 coverage.c:303
17106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17107 msgid "Profile data for function %u is corrupted"
17108 msgstr "Les données de profilage de la fonction %u sont corrompues"
17110 #: coverage.c:294
17111 #, gcc-internal-format
17112 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
17113 msgstr "la somme de contrôle est (%x,%x) au lieu de (%x,%x)"
17115 #: coverage.c:304
17116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17117 msgid "number of counters is %d instead of %d"
17118 msgstr "nombre de compteurs est %d au lieu de %d"
17120 # le %s est remplacé par un nom de compteur qui n'est pas traduit, par ex: arcs, pow2, interval, single…
17121 #: coverage.c:311
17122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17123 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
17124 msgstr "ne peut fusionner les compteurs « %s » séparés pour la fonction %u"
17126 #: coverage.c:331
17127 #, gcc-internal-format
17128 msgid "%qs has overflowed"
17129 msgstr "%qs a débordé"
17131 #: coverage.c:332
17132 #, gcc-internal-format
17133 msgid "%qs is corrupted"
17134 msgstr "%qs est corrompu"
17136 #: coverage.c:390
17137 #, gcc-internal-format
17138 msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
17139 msgstr "le flot de contrôle de la fonction %qE ne correspond pas aux données de profilage (compteur %qs)"
17141 #: coverage.c:406
17142 #, gcc-internal-format
17143 msgid "execution counts estimated\n"
17144 msgstr "compteurs d'exécution estimés\n"
17146 #: coverage.c:407
17147 #, gcc-internal-format
17148 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
17149 msgstr "les compteurs d'exécution sont supposés être à zéro\n"
17151 #: coverage.c:419
17152 #, gcc-internal-format
17153 msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
17154 msgstr "l'emplacement des sources de la fonction %qE a changé, les données de profilage sont périmées"
17156 #: coverage.c:683
17157 #, gcc-internal-format
17158 msgid "error writing %qs"
17159 msgstr "erreur d'écriture dans %qs"
17161 #: coverage.c:1257
17162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17163 msgid "cannot open %s"
17164 msgstr "ne peut ouvrir %s"
17166 #: data-streamer-in.c:53
17167 #, gcc-internal-format
17168 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17169 msgstr "flux bytecode: chaîne trop longue pour la table des chaînes"
17171 #: data-streamer-in.c:84 data-streamer-in.c:113
17172 #, gcc-internal-format
17173 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17174 msgstr "flux bytecode: chaîne trouvée sans zéro terminal"
17176 #: dbgcnt.c:133
17177 #, gcc-internal-format
17178 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
17179 msgstr "impossible de trouver une paire compteur:valeur valide:"
17181 #: dbgcnt.c:134
17182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17183 msgid "-fdbg-cnt=%s"
17184 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
17186 #: dbgcnt.c:135
17187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17188 msgid "          %s"
17189 msgstr "          %s"
17191 #: dbxout.c:3336
17192 #, gcc-internal-format
17193 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
17194 msgstr "les informations de débogage des symboles communs ne sont pas structurées sous la forme symbole+offset"
17196 #: dbxout.c:3808
17197 #, gcc-internal-format
17198 msgid "global destructors not supported on this target"
17199 msgstr "les destructeurs globaux ne sont pas supportés sur cette cible"
17201 #: dbxout.c:3825
17202 #, gcc-internal-format
17203 msgid "global constructors not supported on this target"
17204 msgstr "les constructeurs globaux ne sont pas supportés sur cette cible"
17206 #: diagnostic.c:1461
17207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17208 msgid "in %s, at %s:%d"
17209 msgstr "dans %s, à %s:%d"
17211 #: dominance.c:1169
17212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17213 msgid "dominator of %d status unknown"
17214 msgstr "statut inconnu pour le dominateur de %d"
17216 #: dominance.c:1177
17217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17218 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
17219 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
17221 #: dumpfile.c:321 dumpfile.c:485 dumpfile.c:578
17222 #, gcc-internal-format
17223 msgid "could not open dump file %qs: %m"
17224 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange %qs: %m"
17226 #: dumpfile.c:820
17227 #, gcc-internal-format
17228 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
17229 msgstr "option inconnue %q.*s ignorée dans %<-fdump-%s%>"
17231 #: dumpfile.c:928
17232 #, gcc-internal-format
17233 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
17234 msgstr "option %q.*s inconnue dans %<-fopt-info-%s%>"
17236 #: dumpfile.c:960
17237 #, gcc-internal-format
17238 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
17239 msgstr "ignore l'option %<-fopt-info-%s%> qui entre peut-être en conflit"
17241 #: dwarf2out.c:1097
17242 #, gcc-internal-format
17243 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
17244 msgstr "les personnalités EH multiples sont uniquement supportées avec les assembleurs qui supportent la directive .cfi_personality"
17246 #: dwarf2out.c:13689
17247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17248 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
17249 msgstr "UNSPEC non délégitimisé %s (%d) trouvé à l'emplacement de la variable"
17251 #: dwarf2out.c:27319
17252 #, gcc-internal-format
17253 msgid "-feliminate-dwarf2-dups is broken for C++, ignoring"
17254 msgstr "-feliminate-dwarf2-dups ne fonctionne pas en C++, il est ignoré"
17256 #: emit-rtl.c:2770
17257 #, gcc-internal-format
17258 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
17259 msgstr "partage rtl invalide repéré dans l'insn"
17261 #: emit-rtl.c:2772
17262 #, gcc-internal-format
17263 msgid "shared rtx"
17264 msgstr "rtx partagé"
17266 #: emit-rtl.c:2774
17267 #, gcc-internal-format
17268 msgid "internal consistency failure"
17269 msgstr "défaut d'inconsistance interne"
17271 #: emit-rtl.c:3880
17272 #, gcc-internal-format
17273 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
17274 msgstr "ICE: emit_insn utilisé là où emit_jump_insn est attendu :\n"
17276 #: errors.c:133
17277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17278 msgid "abort in %s, at %s:%d"
17279 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
17281 #: except.c:2124
17282 #, gcc-internal-format
17283 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
17284 msgstr "l'argument de %<__builtin_eh_return_regno%> doit être une constante"
17286 #: except.c:2259
17287 #, gcc-internal-format
17288 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
17289 msgstr "« __builtin_eh_return » n'est pas supporté sur cette cible"
17291 #: except.c:3315 except.c:3340
17292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17293 msgid "region_array is corrupted for region %i"
17294 msgstr "region_array est corrompu pour la région %i"
17296 #: except.c:3328 except.c:3359
17297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17298 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
17299 msgstr "lp_array est corrompu pour le lp %i"
17301 #: except.c:3345
17302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17303 msgid "outer block of region %i is wrong"
17304 msgstr "le bloc extérieur de la région %i n'est pas bon"
17306 #: except.c:3350
17307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17308 msgid "negative nesting depth of region %i"
17309 msgstr "profondeur d'imbrication négative pour la région %i"
17311 #: except.c:3364
17312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17313 msgid "region of lp %i is wrong"
17314 msgstr "la région du lp %i n'est pas bonne"
17316 #: except.c:3391
17317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17318 msgid "tree list ends on depth %i"
17319 msgstr "la liste de l'arbre se termine à la profondeur %i"
17321 #: except.c:3396
17322 #, gcc-internal-format
17323 msgid "region_array does not match region_tree"
17324 msgstr "region_array ne correspond pas à region_tree"
17326 #: except.c:3401
17327 #, gcc-internal-format
17328 msgid "lp_array does not match region_tree"
17329 msgstr "lp_array ne correspond pas à region_tree"
17331 #: except.c:3408
17332 #, gcc-internal-format
17333 msgid "verify_eh_tree failed"
17334 msgstr "verify_eh_tree a échoué"
17336 #: explow.c:1476
17337 #, gcc-internal-format
17338 msgid "stack limits not supported on this target"
17339 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
17341 #: expmed.c:338
17342 #, gcc-internal-format
17343 msgid "reverse scalar storage order"
17344 msgstr "ordre de stockage inverse des scalaires"
17346 #: expmed.c:355
17347 #, gcc-internal-format
17348 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
17349 msgstr "ordre de stockage inverse des scalaires en virgule flottante"
17351 #: expmed.c:399
17352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17353 msgid "reverse storage order for %smode"
17354 msgstr "ordre de stockage inverse pour le mode %s"
17356 #: expmed.c:642
17357 #, gcc-internal-format
17358 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
17359 msgstr "écriture de %wu bits de données hors des limites de l'objet de destination, les données ont été tronquées dans %wu bits"
17361 #: expr.c:10802
17362 #, gcc-internal-format
17363 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
17364 msgstr "%Kappel à %qs déclaré avec une erreur d'attribut: %s"
17366 #: expr.c:10809
17367 #, gcc-internal-format
17368 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
17369 msgstr "%Kappel à %qs déclaré avec un avertissement d'attribut: %s"
17371 #: final.c:1538
17372 #, gcc-internal-format
17373 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
17374 msgstr "argument %qs invalide à -fdebug-prefix-map"
17376 #: final.c:1841
17377 #, gcc-internal-format
17378 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
17379 msgstr "la taille de trame de %wd octets est plus grande que %wd octets"
17381 #: final.c:4635 toplev.c:1404 tree-cfgcleanup.c:1211
17382 #, gcc-internal-format
17383 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
17384 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de vidange des insn finales %qs: %m"
17386 #: final.c:4688 tree-cfgcleanup.c:1227
17387 #, gcc-internal-format
17388 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
17389 msgstr "n'a pu fermer le fichier de vidange des insn finales %qs: %m"
17391 #: fixed-value.c:128
17392 #, gcc-internal-format
17393 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
17394 msgstr "la constante de grande taille en virgule fixe a été tronquée implicitement en un type en virgule fixe"
17396 #: fold-const.c:4065 fold-const.c:4075
17397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17398 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
17399 msgstr "la comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits"
17401 #: fold-const.c:5340 tree-ssa-reassoc.c:2343 tree-ssa-reassoc.c:2983
17402 #, gcc-internal-format
17403 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
17404 msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu quand le test de la plage est simplifié"
17406 #: fold-const.c:5789 fold-const.c:5803
17407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17408 msgid "comparison is always %d"
17409 msgstr "comparaison est toujours %d"
17411 #: fold-const.c:5940
17412 #, gcc-internal-format
17413 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
17414 msgstr "un %<or%> de tests de non égalités non appariés est toujours 1"
17416 #: fold-const.c:5945
17417 #, gcc-internal-format
17418 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
17419 msgstr "un %<and%> de tests d'égalités mutuellement exclusifs est toujours 0"
17421 #: fold-const.c:8200
17422 #, gcc-internal-format
17423 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
17424 msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lorsque la constante dans la comparaison est réduite"
17426 #: fold-const.c:8581
17427 #, gcc-internal-format
17428 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
17429 msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lorsque des constantes sont combinées autour d'une comparaison"
17431 #: fold-const.c:12049
17432 #, gcc-internal-format
17433 msgid "fold check: original tree changed by fold"
17434 msgstr "vérification fold: arbre originale modifié par fold"
17436 #: function.c:242
17437 #, gcc-internal-format
17438 msgid "total size of local objects too large"
17439 msgstr "la taille totale des objets locaux est trop grande"
17441 #: function.c:1765 gimplify.c:6112
17442 #, gcc-internal-format
17443 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
17444 msgstr "contrainte impossible dans %<asm%>"
17446 #: function.c:4390
17447 #, gcc-internal-format
17448 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17449 msgstr "la variable %q+D pourrait être écrasée par %<longjmp%> ou %<vfork%>"
17451 #: function.c:4411
17452 #, gcc-internal-format
17453 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17454 msgstr "l'argument %q+D pourrait être écrasé par %<longjmp%> ou %<vfork%>"
17456 #: function.c:5056
17457 #, gcc-internal-format
17458 msgid "function returns an aggregate"
17459 msgstr "la fonction retourne un agrégat"
17461 #: gcc.c:2119 gcc.c:2140
17462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17463 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
17464 msgstr "la syntaxe des specs %%include est mal formée après %ld caractères"
17466 #: gcc.c:2167 gcc.c:2177 gcc.c:2188 gcc.c:2199
17467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17468 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
17469 msgstr "la syntaxe des specs %%rename est mal formée après %ld caractères"
17471 # le message signifie bien que la spec à renommer n'a pas été trouvée et non qu'on n'a pas trouvé qu'elle avait été renommée
17472 #: gcc.c:2210
17473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17474 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
17475 msgstr "la spécification des specs %s à renommer n'a pas été trouvée"
17477 #: gcc.c:2218
17478 #, gcc-internal-format
17479 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
17480 msgstr "%s: tentative de renommer la spécification %qs en une spécification %qs déjà définie"
17482 #: gcc.c:2240
17483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17484 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
17485 msgstr "commande specs %% inconnue après %ld caractères"
17487 #: gcc.c:2252 gcc.c:2266
17488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17489 msgid "specs file malformed after %ld characters"
17490 msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères"
17492 #: gcc.c:2321
17493 #, gcc-internal-format
17494 msgid "spec file has no spec for linking"
17495 msgstr "le fichier de spec n'a pas de spécification pour l'édition de liens"
17497 #: gcc.c:2869
17498 #, gcc-internal-format
17499 msgid "system path %qs is not absolute"
17500 msgstr "le chemin système %qs n'est pas absolu"
17502 #: gcc.c:2957
17503 #, gcc-internal-format
17504 msgid "-pipe not supported"
17505 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
17507 #: gcc.c:3119
17508 #, gcc-internal-format
17509 msgid "failed to get exit status: %m"
17510 msgstr "erreur pour obtenir le statut de sortie: %m"
17512 #: gcc.c:3125
17513 #, gcc-internal-format
17514 msgid "failed to get process times: %m"
17515 msgstr "erreur à l'obtention des temps du processus: %m"
17517 #: gcc.c:3151
17518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17519 msgid "%s (program %s)"
17520 msgstr "%s (programme %s)"
17522 #: gcc.c:3628 opts-common.c:1195 opts-common.c:1219 opts-global.c:136
17523 #, gcc-internal-format
17524 msgid "unrecognized command line option %qs"
17525 msgstr "option %qs non reconnue sur la ligne de commande"
17527 #: gcc.c:3693
17528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17529 msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
17530 msgstr "GCC n'est pas configuré pour supporter %s comme cible de délestage"
17532 #: gcc.c:3996
17533 #, gcc-internal-format
17534 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
17535 msgstr "%qs est une option inconnue de -save-temps"
17537 #: gcc.c:4471 toplev.c:893
17538 #, gcc-internal-format
17539 msgid "input file %qs is the same as output file"
17540 msgstr "le fichier d'entrée %qs est le même que le fichier de sortie"
17542 #: gcc.c:4476
17543 #, gcc-internal-format
17544 msgid "output filename may not be empty"
17545 msgstr "le nom du fichier de sortie ne peut pas être vide"
17547 #: gcc.c:4501
17548 #, gcc-internal-format
17549 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
17550 msgstr "-pipe est ignoré parce que -save-temps est spécifié"
17552 #: gcc.c:4589
17553 #, gcc-internal-format
17554 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
17555 msgstr "%<-x %s%> n'a pas d'effet après le dernier fichier d'entrée"
17557 #: gcc.c:4771
17558 #, gcc-internal-format
17559 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
17560 msgstr "impossible de trouver le script d'édition de liens par défaut %qs dans les chemins de recherche des bibliothèques"
17562 #: gcc.c:4976
17563 #, gcc-internal-format
17564 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
17565 msgstr "le commutateur %qs ne débute pas par %<-%>"
17567 #: gcc.c:4980
17568 #, gcc-internal-format
17569 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
17570 msgstr "le commutateur généré par la spec est un simple %<-%>"
17572 #: gcc.c:5073
17573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17574 msgid "could not open temporary response file %s"
17575 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de réponse temporaire %s"
17577 #: gcc.c:5080
17578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17579 msgid "could not write to temporary response file %s"
17580 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier de réponse temporaire %s"
17582 #: gcc.c:5086
17583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17584 msgid "could not close temporary response file %s"
17585 msgstr "impossible de fermer le fichier de réponse temporaire %s"
17587 #: gcc.c:5209
17588 #, gcc-internal-format
17589 msgid "spec %qs invalid"
17590 msgstr "spec %qs invalide"
17592 #: gcc.c:5359
17593 #, gcc-internal-format
17594 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
17595 msgstr "la spec %qs a un %<%%0%c%> invalide"
17597 #: gcc.c:5680
17598 #, gcc-internal-format
17599 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
17600 msgstr "la spec %qs a un %<%%W%c%> invalide"
17602 #: gcc.c:5703
17603 #, gcc-internal-format
17604 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
17605 msgstr "la spec %qs a un %<%%x%c%> invalide"
17607 #. Catch the case where a spec string contains something like
17608 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
17609 #. hand side of the :.
17610 #: gcc.c:5914
17611 #, gcc-internal-format
17612 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
17613 msgstr "échec du spec: %<%%*%> n'a pas été initialisé par concordance du patron"
17615 #: gcc.c:5957
17616 #, gcc-internal-format
17617 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
17618 msgstr "échec de spec: option de spec %qc non reconnue"
17620 #: gcc.c:6019
17621 #, gcc-internal-format
17622 msgid "unknown spec function %qs"
17623 msgstr "fonction de spec %qs inconnue"
17625 #: gcc.c:6049
17626 #, gcc-internal-format
17627 msgid "error in args to spec function %qs"
17628 msgstr "erreur dans les arguments de la fonction de spec %qs"
17630 #: gcc.c:6103
17631 #, gcc-internal-format
17632 msgid "malformed spec function name"
17633 msgstr "nom de fonction de spec mal composé"
17635 #. )
17636 #: gcc.c:6106
17637 #, gcc-internal-format
17638 msgid "no arguments for spec function"
17639 msgstr "aucun argument pour la fonction de spec"
17641 #: gcc.c:6125
17642 #, gcc-internal-format
17643 msgid "malformed spec function arguments"
17644 msgstr "arguments pour la fonction de spec mal composés"
17646 #: gcc.c:6399
17647 #, gcc-internal-format
17648 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
17649 msgstr "la spec entre accolades %qs est invalide à %qc"
17651 #: gcc.c:6494
17652 #, gcc-internal-format
17653 msgid "braced spec body %qs is invalid"
17654 msgstr "le contenu de la spec entre accolades %qs est invalide"
17656 #: gcc.c:7100
17657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17658 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
17659 msgstr "%s: impossible de déterminer la longueur du fichier de comparaison pour le débogage %s"
17661 #: gcc.c:7111
17662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17663 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
17664 msgstr "%s: échec de -fcompare-debug (longueur)"
17666 #: gcc.c:7121 gcc.c:7162
17667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17668 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
17669 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de comparaison pour le débogage %s"
17671 #: gcc.c:7141 gcc.c:7178
17672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17673 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
17674 msgstr "%s: échec de -fcompare-debug"
17676 #: gcc.c:7486
17677 #, gcc-internal-format
17678 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17679 msgstr "échec de spec: plus d'un argument à SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17681 #: gcc.c:7510
17682 #, gcc-internal-format
17683 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17684 msgstr "échec de spec: plus d'un argument à SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17686 #: gcc.c:7815
17687 #, gcc-internal-format
17688 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
17689 msgstr "option %<-%s%> non reconnue sur la ligne de commande, aviez-vous l'intention d'utiliser %<-%s%> ?"
17691 #: gcc.c:7819
17692 #, gcc-internal-format
17693 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
17694 msgstr "option %<-%s%> non reconnue sur la ligne de commande"
17696 #: gcc.c:7945
17697 #, gcc-internal-format
17698 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
17699 msgstr "pas configuré avec le suffixe d'en-têtes sysroot"
17701 #: gcc.c:8006
17702 #, gcc-internal-format
17703 msgid "no input files"
17704 msgstr "pas de fichier à l'entrée"
17706 #: gcc.c:8057
17707 #, gcc-internal-format
17708 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
17709 msgstr "ne peut spécifier -o avec -c, -S ou -E et de multiples fichiers"
17711 #: gcc.c:8098
17712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17713 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
17714 msgstr "%s: le compilateur %s n'est pas installé sur ce système"
17716 #: gcc.c:8122
17717 #, gcc-internal-format
17718 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
17719 msgstr "recompilation avec -fcompare-debug"
17721 #: gcc.c:8138
17722 #, gcc-internal-format
17723 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
17724 msgstr "pendant la recompilation avec -fcompare-debug"
17726 #: gcc.c:8147
17727 #, gcc-internal-format
17728 msgid "comparing final insns dumps"
17729 msgstr "comparaison des vidanges des insns finales"
17731 # I18N
17732 #: gcc.c:8264
17733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17734 msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
17735 msgstr "-fuse-linker-plugin, mais %s introuvable"
17737 #: gcc.c:8297
17738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17739 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
17740 msgstr "%s: le fichier d'entrée de l'édition de liens n'est pas utilisé parce que l'édition de liens n'a pas été faite"
17742 #: gcc.c:8353 c-family/c-opts.c:749
17743 #, gcc-internal-format
17744 msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
17745 msgstr "impossible d'utiliser %<-%> comme nom de fichier d'entrée pour un en-tête précompilé"
17747 #: gcc.c:8359
17748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17749 msgid "language %s not recognized"
17750 msgstr "le langage %s n'est pas reconnu"
17752 #: gcc.c:8599
17753 #, gcc-internal-format
17754 msgid "multilib spec %qs is invalid"
17755 msgstr "la spec multilib %qs est invalide"
17757 #: gcc.c:8801
17758 #, gcc-internal-format
17759 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
17760 msgstr "les exclusions multilib %qs sont invalides"
17762 #: gcc.c:8865
17763 #, gcc-internal-format
17764 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
17765 msgstr "le sélecteur multilib %qs %qs est invalide"
17767 #: gcc.c:9027
17768 #, gcc-internal-format
17769 msgid "multilib select %qs is invalid"
17770 msgstr "le sélecteur multilib %qs est invalide"
17772 #: gcc.c:9067
17773 #, gcc-internal-format
17774 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
17775 msgstr "l'exclusion multilib %qs est invalide"
17777 #: gcc.c:9282
17778 #, gcc-internal-format
17779 msgid "environment variable %qs not defined"
17780 msgstr "variable d'environnement %qs non définie"
17782 #: gcc.c:9421 gcc.c:9426
17783 #, gcc-internal-format
17784 msgid "invalid version number %qs"
17785 msgstr "numéro de version %qs invalide"
17787 #: gcc.c:9469
17788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17789 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
17790 msgstr "trop peu d'arguments pour %%:version-compare"
17792 #: gcc.c:9475
17793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17794 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
17795 msgstr "trop d'arguments pour %%:version-compare"
17797 #: gcc.c:9517
17798 #, gcc-internal-format
17799 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
17800 msgstr "opérateur %qs inconnu dans %%:version-compare"
17802 #: gcc.c:9641
17803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17804 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
17805 msgstr "trop d'arguments pour %%:compare-debug-dump-opt"
17807 #: gcc.c:9714
17808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17809 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
17810 msgstr "trop d'arguments pour %%:compare-debug-self-opt"
17812 #: gcc.c:9750
17813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17814 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
17815 msgstr "trop peu d'arguments pour %%:compare-debug-auxbase-opt"
17817 #: gcc.c:9754
17818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17819 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
17820 msgstr "trop d'arguments pour %%:compare-debug-auxbase-opt"
17822 #: gcc.c:9761
17823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17824 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
17825 msgstr "l'argument de %%:compare-debug-auxbase-opt n'est pas terminé par .gk"
17827 #: gcc.c:9835
17828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17829 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
17830 msgstr "trop peu d'arguments pour %%:replace-extension"
17832 #: gcc.c:9888
17833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17834 msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
17835 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %%:debug-level-gt"
17837 #: gcov-tool.c:73
17838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17839 msgid "error in removing %s\n"
17840 msgstr "erreur en supprimant %s\n"
17842 #: gcov-tool.c:104
17843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17844 msgid "Cannot make directory %s"
17845 msgstr "Ne peut créer le répertoire %s"
17847 #: gcov-tool.c:112
17848 #, gcc-internal-format
17849 msgid "Cannot get current directory name"
17850 msgstr "Ne peut récupérer le nom du répertoire courant"
17852 #: gcov-tool.c:116 gcov-tool.c:130
17853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17854 msgid "Cannot change directory to %s"
17855 msgstr "Ne peut changer le répertoire vers %s"
17857 #: gcov-tool.c:123
17858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17859 msgid "output file %s already exists in folder %s"
17860 msgstr "le fichier de sortie %s existe déjà dans le dossier %s"
17862 #: gcov-tool.c:223
17863 #, gcc-internal-format
17864 msgid "weights need to be non-negative\n"
17865 msgstr "les poids doivent être non négatifs\n"
17867 #: gcov-tool.c:358
17868 #, gcc-internal-format
17869 msgid "scale needs to be non-negative\n"
17870 msgstr "le facteur d'échelle doit être non négatif\n"
17872 #: gcse.c:3985
17873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17874 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
17875 msgstr "%s: %d blocs de base et %d arêtes/blocs de base"
17877 #: gcse.c:3997
17878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17879 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase --param max-gcse-memory above %d"
17880 msgstr "%s: %d blocs de base et %d registres; augmentez --param max-gcse-memory au delà de %d"
17882 #: gencfn-macros.c:183
17883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17884 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
17885 msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) n'a pas de fonction interne associée"
17887 #: gencfn-macros.c:190
17888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17889 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
17890 msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) n'a pas de fonction interne associée"
17892 #: gentarget-def.c:126
17893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17894 msgid "invalid prototype for '%s'"
17895 msgstr "prototype invalide pour « %s »"
17897 #: gentarget-def.c:131
17898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17899 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
17900 msgstr "le prototype de « %s » exige des opérandes après des opérandes optionnels"
17902 #: gentarget-def.c:148
17903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17904 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
17905 msgstr "l'argument %d de « %s » n'avait pas le nom attendu"
17907 #: gentarget-def.c:168
17908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17909 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
17910 msgstr "« %s » doit avoir %d opérandes (en excluant match_dups)"
17912 #: gentarget-def.c:172
17913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17914 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
17915 msgstr "« %s » doit avoir au moins %d opérandes (en excluant match_dups)"
17917 #: gentarget-def.c:176
17918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17919 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
17920 msgstr "« %s » ne peut pas avoir plus de %d opérandes (en excluant match_dups)"
17922 #: gentarget-def.c:276
17923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17924 msgid "duplicate definition of '%s'"
17925 msgstr "définition dupliquée de « %s »"
17927 #: ggc-common.c:393 ggc-common.c:401 ggc-common.c:470 ggc-common.c:488
17928 #: ggc-page.c:2458 ggc-page.c:2489 ggc-page.c:2496
17929 #, gcc-internal-format
17930 msgid "can%'t write PCH file: %m"
17931 msgstr "ne peut écrire le fichier PCH: %m"
17933 #: ggc-common.c:481 config/i386/host-cygwin.c:55
17934 #, gcc-internal-format
17935 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
17936 msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH: %m"
17938 #: ggc-common.c:491
17939 #, gcc-internal-format
17940 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
17941 msgstr "ne peut écrire les données de remplissage dans le fichier PCH: %m"
17943 #: ggc-common.c:613 ggc-common.c:621 ggc-common.c:624 ggc-common.c:634
17944 #: ggc-common.c:637 ggc-page.c:2590
17945 #, gcc-internal-format
17946 msgid "can%'t read PCH file: %m"
17947 msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m"
17949 #: ggc-common.c:629
17950 #, gcc-internal-format
17951 msgid "had to relocate PCH"
17952 msgstr "le PCH a dû être relocalisé"
17954 #: ggc-page.c:1726
17955 #, gcc-internal-format
17956 msgid "open /dev/zero: %m"
17957 msgstr "ouverture de /dev/zero: %m"
17959 #: ggc-page.c:2474 ggc-page.c:2480
17960 #, gcc-internal-format
17961 msgid "can%'t write PCH file"
17962 msgstr "ne peut écrire dans le fichier PCH"
17964 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:274
17965 #, gcc-internal-format
17966 msgid "potential null pointer dereference"
17967 msgstr "déréférencement d'un pointeur potentiellement null"
17969 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:314
17970 #, gcc-internal-format
17971 msgid "null pointer dereference"
17972 msgstr "déréférencement d'un pointeur null"
17974 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:413 gimple-ssa-isolate-paths.c:531 tree.c:12880
17975 #: tree.c:12917 c/c-typeck.c:2906 c/c-typeck.c:2990 c/c-typeck.c:9913
17976 #: c/c-typeck.c:9930 c/gimple-parser.c:1556 c/gimple-parser.c:1564
17977 #: cp/call.c:6454 cp/call.c:7936 cp/constexpr.c:778 cp/constexpr.c:2190
17978 #: cp/cvt.c:992 cp/cvt.c:1019 cp/decl.c:7224 cp/decl2.c:5073 cp/pt.c:8075
17979 #: cp/semantics.c:1767 cp/typeck.c:1648 cp/typeck.c:1843 cp/typeck.c:3718
17980 #, gcc-internal-format
17981 msgid "declared here"
17982 msgstr "déclaré ici"
17984 #: gimple-ssa-nonnull-compare.c:102
17985 #, gcc-internal-format
17986 msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
17987 msgstr "argument non null %qD comparé à NULL"
17989 #: gimple-ssa-sprintf.c:2308 gimple-ssa-sprintf.c:2436
17990 #, gcc-internal-format
17991 msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
17992 msgstr "la sortie de %qE peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
17994 #: gimple-ssa-sprintf.c:2310 gimple-ssa-sprintf.c:2438
17995 #, gcc-internal-format
17996 msgid "%qE output truncated before the last format character"
17997 msgstr "la sortie de %qE peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
17999 #: gimple-ssa-sprintf.c:2312 gimple-ssa-sprintf.c:2440
18000 #, gcc-internal-format
18001 msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
18002 msgstr "%qE peut écrire un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
18004 #: gimple-ssa-sprintf.c:2314 gimple-ssa-sprintf.c:2442
18005 #, gcc-internal-format
18006 msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
18007 msgstr "%qE écrit un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
18009 #: gimple-ssa-sprintf.c:2327
18010 #, gcc-internal-format
18011 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
18012 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
18014 #: gimple-ssa-sprintf.c:2329
18015 #, gcc-internal-format
18016 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
18017 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
18019 #: gimple-ssa-sprintf.c:2331
18020 #, gcc-internal-format
18021 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
18022 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
18024 #: gimple-ssa-sprintf.c:2335
18025 #, gcc-internal-format
18026 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18027 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18029 #: gimple-ssa-sprintf.c:2337
18030 #, gcc-internal-format
18031 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18032 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18034 #: gimple-ssa-sprintf.c:2339
18035 #, gcc-internal-format
18036 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
18037 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18039 #: gimple-ssa-sprintf.c:2352
18040 #, gcc-internal-format
18041 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18042 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18044 #: gimple-ssa-sprintf.c:2354
18045 #, gcc-internal-format
18046 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18047 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18049 #: gimple-ssa-sprintf.c:2356
18050 #, gcc-internal-format
18051 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18052 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18054 #: gimple-ssa-sprintf.c:2372
18055 #, gcc-internal-format
18056 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18057 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
18059 #: gimple-ssa-sprintf.c:2374
18060 #, gcc-internal-format
18061 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18062 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
18064 #: gimple-ssa-sprintf.c:2376
18065 #, gcc-internal-format
18066 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18067 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
18069 #: gimple-ssa-sprintf.c:2389
18070 #, gcc-internal-format
18071 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18072 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18074 #: gimple-ssa-sprintf.c:2391
18075 #, gcc-internal-format
18076 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18077 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18079 #: gimple-ssa-sprintf.c:2393
18080 #, gcc-internal-format
18081 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18082 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18084 #: gimple-ssa-sprintf.c:2405
18085 #, gcc-internal-format
18086 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18087 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
18089 #: gimple-ssa-sprintf.c:2407
18090 #, gcc-internal-format
18091 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18092 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
18094 #: gimple-ssa-sprintf.c:2409
18095 #, gcc-internal-format
18096 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18097 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
18099 #: gimple-ssa-sprintf.c:2455
18100 #, gcc-internal-format
18101 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18102 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18104 #: gimple-ssa-sprintf.c:2457
18105 #, gcc-internal-format
18106 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18107 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18109 #: gimple-ssa-sprintf.c:2459
18110 #, gcc-internal-format
18111 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18112 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18114 #: gimple-ssa-sprintf.c:2463
18115 #, gcc-internal-format
18116 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18117 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18119 #: gimple-ssa-sprintf.c:2465
18120 #, gcc-internal-format
18121 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18122 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18124 #: gimple-ssa-sprintf.c:2467
18125 #, gcc-internal-format
18126 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18127 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18129 #: gimple-ssa-sprintf.c:2481
18130 #, gcc-internal-format
18131 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18132 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18134 #: gimple-ssa-sprintf.c:2484
18135 #, gcc-internal-format
18136 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18137 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18139 #: gimple-ssa-sprintf.c:2487
18140 #, gcc-internal-format
18141 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18142 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18144 #: gimple-ssa-sprintf.c:2503
18145 #, gcc-internal-format
18146 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18147 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18149 #: gimple-ssa-sprintf.c:2506
18150 #, gcc-internal-format
18151 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18152 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18154 #: gimple-ssa-sprintf.c:2509
18155 #, gcc-internal-format
18156 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18157 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18159 #: gimple-ssa-sprintf.c:2522
18160 #, gcc-internal-format
18161 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18162 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18164 #: gimple-ssa-sprintf.c:2525
18165 #, gcc-internal-format
18166 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18167 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18169 #: gimple-ssa-sprintf.c:2528
18170 #, gcc-internal-format
18171 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18172 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18174 #: gimple-ssa-sprintf.c:2540
18175 #, gcc-internal-format
18176 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18177 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18179 #: gimple-ssa-sprintf.c:2543
18180 #, gcc-internal-format
18181 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18182 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18184 #: gimple-ssa-sprintf.c:2546
18185 #, gcc-internal-format
18186 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18187 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18189 #: gimple-ssa-sprintf.c:2711
18190 #, gcc-internal-format
18191 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
18192 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets peut dépasser la taille minimum requise de 4095"
18194 #: gimple-ssa-sprintf.c:2713
18195 #, gcc-internal-format
18196 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
18197 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets dépasse la taille minimum requise de 4095"
18199 #: gimple-ssa-sprintf.c:2752
18200 #, gcc-internal-format
18201 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
18202 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets fait déborder le résultat au delà de %<INT_MAX%>"
18204 #: gimple-ssa-sprintf.c:2754
18205 #, gcc-internal-format
18206 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
18207 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets peut faire déborder le résultat au delà de %<INT_MAX%>"
18209 #: gimple-ssa-sprintf.c:2768
18210 #, gcc-internal-format
18211 msgid "assuming directive output of %wu byte"
18212 msgstr "on suppose que la sortie de la directive occupe %wu octet"
18214 #: gimple-ssa-sprintf.c:2769
18215 #, gcc-internal-format
18216 msgid "assuming directive output of %wu bytes"
18217 msgstr "on suppose que la sortie de la directive occupe %wu octets"
18219 #: gimple-ssa-sprintf.c:2776
18220 #, gcc-internal-format
18221 msgid "directive argument %qE"
18222 msgstr "argument de directive %qE"
18224 #: gimple-ssa-sprintf.c:2778
18225 #, gcc-internal-format
18226 msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
18227 msgstr "argument de directive dans la plage [%E, %E]"
18229 #: gimple-ssa-sprintf.c:2782
18230 #, gcc-internal-format
18231 msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
18232 msgstr "utilise la plage [%E, %E] pour l'argument de la directive"
18234 #: gimple-ssa-sprintf.c:2802
18235 #, gcc-internal-format
18236 msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
18237 msgstr "%qE écrit %wu octet dans une destination dont la taille est %wu"
18239 #: gimple-ssa-sprintf.c:2803
18240 #, gcc-internal-format
18241 msgid "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
18242 msgstr "%qE écrit %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
18244 #: gimple-ssa-sprintf.c:2807
18245 #, gcc-internal-format
18246 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
18247 msgstr "%qE écrit entre %wu et %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
18249 #: gimple-ssa-sprintf.c:2812
18250 #, gcc-internal-format
18251 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
18252 msgstr "%qE écrit %wu octets ou plus (%wu supposé) dans une destination dont la taille est %wu"
18254 #: gimple-ssa-sprintf.c:2817
18255 #, gcc-internal-format
18256 msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
18257 msgstr "%qE écrit %wu octets ou plus dans une destination dont la taille est %wu"
18259 #: gimple-ssa-sprintf.c:3591
18260 #, gcc-internal-format
18261 msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
18262 msgstr "la limite spécifiée %wu excède la taille maximale de l'objet (%wu)"
18264 #: gimple-ssa-sprintf.c:3597
18265 #, gcc-internal-format
18266 msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX %>"
18267 msgstr "la limite spécifiée %wu excède %<INT_MAX%>"
18269 #: gimple-ssa-sprintf.c:3650
18270 #, gcc-internal-format
18271 msgid "null destination pointer"
18272 msgstr "pointeur de destination null"
18274 #: gimple-ssa-sprintf.c:3667
18275 #, gcc-internal-format
18276 msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
18277 msgstr "la limite spécifiée %wu dépasse la taille %wu de l'objet de destination"
18279 #: gimple-ssa-sprintf.c:3679
18280 #, gcc-internal-format
18281 msgid "null format string"
18282 msgstr "chaîne de format nulle"
18284 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:469
18285 #, gcc-internal-format
18286 msgid "use of %<alloca%>"
18287 msgstr "utilisation de %<alloca%>"
18289 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:491
18290 #, gcc-internal-format
18291 msgid "argument to variable-length array may be too large"
18292 msgstr "l'argument vers un tableau de longueur variable peut être trop grand"
18294 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:493
18295 #, gcc-internal-format
18296 msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
18297 msgstr "l'argument vers %<alloca%> peut être trop grand"
18299 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:497
18300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18301 msgid "limit is %u bytes, but argument may be as large as %s"
18302 msgstr "la limite est %u octets mais l'argument peut être aussi grand que %s"
18304 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:504
18305 #, gcc-internal-format
18306 msgid "argument to variable-length array is too large"
18307 msgstr "l'argument vers un tableau de longueur variable est trop grand"
18309 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:506
18310 #, gcc-internal-format
18311 msgid "argument to %<alloca%> is too large"
18312 msgstr "l'argument vers %<alloca%> est trop grand"
18314 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:510
18315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18316 msgid "limit is %u bytes, but argument is %s"
18317 msgstr "la limite est %u octets mais l'argument a %s"
18319 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:516
18320 #, gcc-internal-format
18321 msgid "variable-length array bound is unknown"
18322 msgstr "la limite du tableau de longueur variable est inconnue"
18324 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:517
18325 #, gcc-internal-format
18326 msgid "%<alloca%> bound is unknown"
18327 msgstr "la limite de %<alloca%> est inconnue"
18329 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:521
18330 #, gcc-internal-format
18331 msgid "unbounded use of variable-length array"
18332 msgstr "utilisation d'un tableau de longueur variable sans limite"
18334 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:522
18335 #, gcc-internal-format
18336 msgid "unbounded use of %<alloca%>"
18337 msgstr "utilisation de %<alloca%> sans limite"
18339 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:526
18340 #, gcc-internal-format
18341 msgid "use of %<alloca%> within a loop"
18342 msgstr "utilisation de %<alloca%> dans une boucle"
18344 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:531
18345 #, gcc-internal-format
18346 msgid "argument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
18347 msgstr "l'argument d'un tableau de longueur variable peut être trop grand à cause de la conversion de %qT en %qT"
18349 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:534
18350 #, gcc-internal-format
18351 msgid "argument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
18352 msgstr "l'argument de %<alloca%> peut être trop grand à cause de la conversion de %qT en %qT"
18354 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:540
18355 #, gcc-internal-format
18356 msgid "argument to variable-length array is zero"
18357 msgstr "l'argument d'un tableau de longueur variable est zéro"
18359 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:542
18360 #, gcc-internal-format
18361 msgid "argument to %<alloca%> is zero"
18362 msgstr "l'argument de %<alloca%> est zéro"
18364 #: gimple-streamer-in.c:210
18365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18366 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
18367 msgstr "flux bytecode: étiquette d'instruction GIMPLE %s inconnue"
18369 #: gimple.c:1172
18370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18371 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
18372 msgstr "vérification gimple: attendait %s(%s), a trouvé %s(%s) dans %s, à %s:%d"
18374 #: gimplify.c:1801
18375 #, gcc-internal-format
18376 msgid "statement will never be executed"
18377 msgstr "l'instruction ne sera jamais exécutée"
18379 # « fall through » dans le cas d'un switch/case qui n'est pas terminé par un break et enchaîne avec le case suivant
18380 #: gimplify.c:2104 gimplify.c:2112
18381 #, gcc-internal-format
18382 msgid "this statement may fall through"
18383 msgstr "cette instruction peut poursuivre son chemin"
18385 #: gimplify.c:2114
18386 #, gcc-internal-format
18387 msgid "here"
18388 msgstr "ici"
18390 #: gimplify.c:2221
18391 #, gcc-internal-format
18392 msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
18393 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> ne précède pas un « case » ou un « default »"
18395 #: gimplify.c:3290
18396 #, gcc-internal-format
18397 msgid "using result of function returning %<void%>"
18398 msgstr "utilisation du résultat d'une fonction qui retourne %<void%>"
18400 #: gimplify.c:5970
18401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18402 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
18403 msgstr "l-valeur invalide dans la sortie asm %d"
18405 #: gimplify.c:6113
18406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18407 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
18408 msgstr "l'entrée %d qui n'est pas une zone mémoire doit rester en mémoire"
18410 #: gimplify.c:6153 gimplify.c:6162
18411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18412 msgid "memory input %d is not directly addressable"
18413 msgstr "l'entrée mémoire %d n'est pas directement adressable"
18415 #: gimplify.c:6767
18416 #, gcc-internal-format
18417 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
18418 msgstr "la variable privée au thread %qE est utilisée dans la région cible"
18420 #: gimplify.c:6769
18421 #, gcc-internal-format
18422 msgid "enclosing target region"
18423 msgstr "région cible englobante"
18425 #: gimplify.c:6781
18426 #, gcc-internal-format
18427 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
18428 msgstr "la variable privée au thread %qE est utilisée dans une tâche non liée"
18430 #: gimplify.c:6783
18431 #, gcc-internal-format
18432 msgid "enclosing task"
18433 msgstr "tâche englobante"
18435 # le %qs est un nom de région non traduit tel que « parallel », « task », « teams ».
18436 #: gimplify.c:6855
18437 #, gcc-internal-format
18438 msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
18439 msgstr "%qE non spécifié dans la région %qs englobante"
18441 # le %qs est un nom de région non traduit tel que « parallel », « task », « teams ».
18442 #: gimplify.c:6857
18443 #, gcc-internal-format
18444 msgid "enclosing %qs"
18445 msgstr "région %qs englobante"
18447 #: gimplify.c:6968
18448 #, gcc-internal-format
18449 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
18450 msgstr "%qE non spécifié dans la construction OpenACC %qs englobante"
18452 #: gimplify.c:6970
18453 #, gcc-internal-format
18454 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
18455 msgstr "construction OpenACC %qs englobante"
18457 #: gimplify.c:7021
18458 #, gcc-internal-format
18459 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
18460 msgstr "%qE avec une clause %<link%> utilisée dans une fonction %<routine%>"
18462 #: gimplify.c:7029
18463 #, gcc-internal-format
18464 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
18465 msgstr "%qE requiert une directive %<declare%> pour l'utilisation dans une fonction %<routine%>"
18467 #: gimplify.c:7095 gimplify.c:7695
18468 #, gcc-internal-format
18469 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
18470 msgstr "la variable %qE est déclarée dans une région %<host_data%> englobante"
18472 #: gimplify.c:7116
18473 #, gcc-internal-format
18474 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
18475 msgstr "%qD est référencé dans une région cible qui n'a pas de type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type)"
18477 #: gimplify.c:7234 gimplify.c:7266
18478 #, gcc-internal-format
18479 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
18480 msgstr "la variable d'itération %qE est prédéterminée linéaire"
18482 #: gimplify.c:7237
18483 #, gcc-internal-format
18484 msgid "iteration variable %qE should be private"
18485 msgstr "la variable d'itération %qE devrait être privée"
18487 #: gimplify.c:7251
18488 #, gcc-internal-format
18489 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
18490 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être « firstprivate »"
18492 #: gimplify.c:7254
18493 #, gcc-internal-format
18494 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
18495 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être une réduction"
18497 #: gimplify.c:7257
18498 #, gcc-internal-format
18499 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
18500 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être linéaire"
18502 #: gimplify.c:7260
18503 #, gcc-internal-format
18504 msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
18505 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être « lastprivate »"
18507 #: gimplify.c:7263
18508 #, gcc-internal-format
18509 msgid "iteration variable %qE should not be private"
18510 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être privée"
18512 #: gimplify.c:7565
18513 #, gcc-internal-format
18514 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
18515 msgstr "la clause %<linear%> pour une variable autre qu'un itérateur de boucle est spécifiée sur une construction combinée avec %<distribute%>"
18517 #: gimplify.c:7772
18518 #, gcc-internal-format
18519 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
18520 msgstr "champ de correspondance %qE d'une structure de longueur variable"
18522 #: gimplify.c:7983
18523 #, gcc-internal-format
18524 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
18525 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans la clause de correspondance (map)"
18527 #: gimplify.c:8287
18528 #, gcc-internal-format
18529 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
18530 msgstr "la variable « copyprivate » %qE n'est pas « threadprivate » ou privée dans le contexte extérieur"
18532 # le %s est remplacé par des mots-clé non traduits tels que « firstprivate », « lastprivate »,…
18533 #: gimplify.c:8307
18534 #, gcc-internal-format
18535 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
18536 msgstr "la variable « %s » %qE est privée dans le contexte extérieur"
18538 #: gimplify.c:8333
18539 #, gcc-internal-format
18540 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
18541 msgstr "modificateur de clause %qs %<if%> attendu au lieu de %qs"
18543 #: gimplify.c:8599
18544 #, gcc-internal-format
18545 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
18546 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause implicite %<map%>"
18548 #: gimplify.c:8632
18549 #, gcc-internal-format
18550 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
18551 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause implicite %<firstprivate%> dans la construction %<target%>"
18553 #: gimplify.c:8805
18554 #, gcc-internal-format
18555 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
18556 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %<firstprivate%> dans la construction %<target%>"
18558 #: gimplify.c:8856
18559 #, gcc-internal-format
18560 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
18561 msgstr "la même variable est utilisée dans les clauses %<firstprivate%> et %<lastprivate%> dans la construction %<distribute%>"
18563 #: gimplify.c:8938
18564 #, gcc-internal-format
18565 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to present_or_copy"
18566 msgstr "clause de données avec réduction sur %qE incompatible; promu en present_or_copy"
18568 #: gimplify.c:9083
18569 #, gcc-internal-format
18570 msgid "invalid private reduction on %qE"
18571 msgstr "réduction privée invalide sur %qE"
18573 #: gimplify.c:10907 omp-low.c:2842
18574 #, gcc-internal-format
18575 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
18576 msgstr "une construction %<ordered%> avec une clause %<depend%> doit être étroitement imbriquée dans une boucle avec une clause %<ordered%> avec un paramètre"
18578 #: gimplify.c:10925
18579 #, gcc-internal-format
18580 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
18581 msgstr "la variable %qE n'est pas une itération de la boucle %d la plus à l'extérieur, %qE attendu"
18583 #: gimplify.c:10938
18584 #, gcc-internal-format
18585 msgid "number of variables in %<depend(sink)%> clause does not match number of iteration variables"
18586 msgstr "le nombre de variables dans la clause %<depend(sink)%> ne correspond pas au nombre de variables d'itérations"
18588 #: gimplify.c:10951
18589 #, gcc-internal-format
18590 msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
18591 msgstr "plus d'une clause %<depend(source)%> sur une construction %<ordered%>"
18593 #: gimplify.c:10962
18594 #, gcc-internal-format
18595 msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
18596 msgstr "une clause %<depend(source)%> a été spécifiée avec des clauses %<depend(sink:)%> sur la même construction"
18598 #: gimplify.c:11905
18599 #, gcc-internal-format
18600 msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
18601 msgstr "%<_Cilk_spawn%> attendu avant %<_Cilk_sync%>"
18603 #: gimplify.c:12204
18604 #, gcc-internal-format
18605 msgid "gimplification failed"
18606 msgstr "la gimplification a échoué"
18608 #: gimplify.c:12732
18609 #, gcc-internal-format
18610 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
18611 msgstr "%qT a été promu en %qT lors du passage à travers %<...%>"
18613 #: gimplify.c:12737
18614 #, gcc-internal-format
18615 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
18616 msgstr "(vous devriez donc passer %qT et non %qT à %<va_arg%>)"
18618 #: gimplify.c:12744
18619 #, gcc-internal-format
18620 msgid "if this code is reached, the program will abort"
18621 msgstr "si ce code est atteint, le programme s'arrêtera"
18623 #: godump.c:1425
18624 #, gcc-internal-format
18625 msgid "could not close Go dump file: %m"
18626 msgstr "n'a pu fermer le fichier de vidange Go: %m"
18628 #: godump.c:1437
18629 #, gcc-internal-format
18630 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
18631 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de vidange Go %qs: %m"
18633 #: graph.c:55 toplev.c:1521 objc/objc-act.c:461
18634 #, gcc-internal-format
18635 msgid "can%'t open %s: %m"
18636 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
18638 #: graphite.c:350
18639 #, gcc-internal-format
18640 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
18641 msgstr "Les optimisations de boucles par Graphite ne peuvent pas être utilisées (isl n'est pas disponible)."
18643 #: hsa-brig.c:908
18644 #, gcc-internal-format
18645 msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
18646 msgstr "Le support de HSA n'implémente pas les opérandes FPU 16 bits immédiats"
18648 #: hsa-common.c:241
18649 #, gcc-internal-format
18650 msgid "HSA image ops not handled"
18651 msgstr "Les opérandes d'image HSA ne sont pas gérés"
18653 #: hsa-gen.c:1185
18654 #, gcc-internal-format
18655 msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
18656 msgstr "Le nom HSA SSA est défini par l'instruction qui est censée l'utiliser"
18658 #: hsa-gen.c:1189 hsa-gen.c:1202
18659 #, gcc-internal-format
18660 msgid "HSA SSA verification failed"
18661 msgstr "La vérification HSA SSA a échoué"
18663 #: hsa-gen.c:1198
18664 #, gcc-internal-format
18665 msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
18666 msgstr "Le nom HSA SSA n'est pas parmi les opérandes de l'instruction qui est censée l'utiliser"
18668 #: hsa-gen.c:1458
18669 #, gcc-internal-format
18670 msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
18671 msgstr "L'instruction HSA utilise un registre qui n'est pas parmi les utilisations de registres enregistrées"
18673 #: hsa-gen.c:1462
18674 #, gcc-internal-format
18675 msgid "HSA instruction verification failed"
18676 msgstr "La vérification de l'instruction HSA a échoué"
18678 #: input.c:1147
18679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18680 msgid "expansion point is location %i"
18681 msgstr "le point d'expansion est l'emplacement %i"
18683 #: input.c:1177
18684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18685 msgid "token %u has x-location == y-location == %u"
18686 msgstr "le jeton %u a x-location == y-location == %u"
18688 #: input.c:1185
18689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18690 msgid "token %u has x-location == %u"
18691 msgstr "le jeton %u a x-location == %u"
18693 #: input.c:1186
18694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18695 msgid "token %u has y-location == %u"
18696 msgstr "le jeton %u a y-location == %u"
18698 #: internal-fn.c:455
18699 #, gcc-internal-format
18700 msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
18701 msgstr "utilisation invalide de l'attribut %<fallthrough%>"
18703 #: ipa-chkp.c:667
18704 #, gcc-internal-format
18705 msgid "function cannot be instrumented"
18706 msgstr "la fonction ne peut pas être modifiée pour ajouter du code"
18708 #: ipa-devirt.c:752 ipa-devirt.c:903
18709 #, gcc-internal-format
18710 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
18711 msgstr "la table virtuelle de type %qD enfreint la règle de la définition unique"
18713 #: ipa-devirt.c:755
18714 #, gcc-internal-format
18715 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
18716 msgstr "une variable avec le même nom assembleur que la table virtuelle est définie dans une autre unité de traduction"
18718 #: ipa-devirt.c:794
18719 #, gcc-internal-format
18720 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
18721 msgstr "la table virtuelle de type %qD contient des informations RTTI"
18723 #: ipa-devirt.c:800
18724 #, gcc-internal-format
18725 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
18726 msgstr "mais elle est remplacée par une autre qui n'en a pas dans une autre unité de traduction"
18728 #: ipa-devirt.c:804
18729 #, gcc-internal-format
18730 msgid "RTTI will not work on this type"
18731 msgstr "RTTI ne fonctionnera pas sur ce type"
18733 #: ipa-devirt.c:834 ipa-devirt.c:862 ipa-devirt.c:933
18734 #, gcc-internal-format
18735 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule  "
18736 msgstr "la table virtuelle de type %qD enfreint la règle de la définition unique  "
18738 #: ipa-devirt.c:840
18739 #, gcc-internal-format
18740 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
18741 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction a une table virtuelle d'une taille différente"
18743 #: ipa-devirt.c:868
18744 #, gcc-internal-format
18745 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
18746 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction avec des informations RTTI différentes"
18748 #: ipa-devirt.c:911 ipa-devirt.c:941
18749 #, gcc-internal-format
18750 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
18751 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction"
18753 #: ipa-devirt.c:915
18754 #, gcc-internal-format
18755 msgid "contains additional virtual method %qD"
18756 msgstr "contient la méthode virtuelle additionnelle %qD"
18758 #: ipa-devirt.c:922
18759 #, gcc-internal-format
18760 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
18761 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction a une table virtuelle avec plus d'entrées"
18763 #: ipa-devirt.c:947
18764 #, gcc-internal-format
18765 msgid "virtual method %qD"
18766 msgstr "méthode virtuelle %qD"
18768 #: ipa-devirt.c:951
18769 #, gcc-internal-format
18770 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
18771 msgstr "aurait dû correspondre à la méthode virtuelle %qD mais ce n'est pas le cas"
18773 #: ipa-devirt.c:957
18774 #, gcc-internal-format
18775 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
18776 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction a une table virtuelle avec un contenu différent"
18778 #: ipa-devirt.c:987
18779 #, gcc-internal-format
18780 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
18781 msgstr "le type %qT enfreint la règle de la définition unique du C++"
18783 #: ipa-devirt.c:998 ipa-devirt.c:1013 ipa-devirt.c:1263 ipa-devirt.c:1355
18784 #: ipa-devirt.c:1394 ipa-devirt.c:1412
18785 #, gcc-internal-format
18786 msgid "a different type is defined in another translation unit"
18787 msgstr "un type différent est défini dans une autre unité de traduction"
18789 #: ipa-devirt.c:1005
18790 #, gcc-internal-format
18791 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
18792 msgstr "la première différence des définitions correspondantes est le champ %qD"
18794 #: ipa-devirt.c:1015
18795 #, gcc-internal-format
18796 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
18797 msgstr "la première différence des définitions correspondantes est la méthode %qD"
18799 #: ipa-devirt.c:1109
18800 #, gcc-internal-format
18801 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT across the translation unit boundary"
18802 msgstr "le type %qT défini dans l'espace de noms anonyme ne peut pas correspondre au type %qT de l'autre côté de la frontière de l'unité de traduction"
18804 #: ipa-devirt.c:1114
18805 #, gcc-internal-format
18806 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match across the translation unit boundary"
18807 msgstr "le type %qT défini dans l'espace de noms anonyme ne peut pas correspondre au type de même nom de l'autre côté de la frontière de l'unité de traduction"
18809 #: ipa-devirt.c:1119
18810 #, gcc-internal-format
18811 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
18812 msgstr "le type incomplet défini dans une autre unité de traduction"
18814 #: ipa-devirt.c:1142
18815 #, gcc-internal-format
18816 msgid "type name %qs should match type name %qs"
18817 msgstr "le nom du type %qs devrait correspondre au nom du type %qs"
18819 #: ipa-devirt.c:1146 ipa-devirt.c:1238
18820 #, gcc-internal-format
18821 msgid "the incompatible type is defined here"
18822 msgstr "le type incompatible est défini ici"
18824 #: ipa-devirt.c:1174
18825 #, gcc-internal-format
18826 msgid "array types have different bounds"
18827 msgstr "les types tableaux ont des limites différentes"
18829 #: ipa-devirt.c:1189
18830 #, gcc-internal-format
18831 msgid "return value type mismatch"
18832 msgstr "désaccord dans le type de la valeur retournée"
18834 #: ipa-devirt.c:1204
18835 #, gcc-internal-format
18836 msgid "implicit this pointer type mismatch"
18837 msgstr "désaccord dans le type du pointeur implicite « this »"
18839 #: ipa-devirt.c:1207
18840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18841 msgid "type mismatch in parameter %i"
18842 msgstr "désaccord de type dans le paramètre %i"
18844 #: ipa-devirt.c:1218
18845 #, gcc-internal-format
18846 msgid "types have different parameter counts"
18847 msgstr "les types ont des nombres de paramètres différents"
18849 #: ipa-devirt.c:1229
18850 #, gcc-internal-format
18851 msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
18852 msgstr "le type %qT enfreint lui-même la règle de la définition unique du C++"
18854 #: ipa-devirt.c:1235
18855 #, gcc-internal-format
18856 msgid "type %qT should match type %qT"
18857 msgstr "le type %qT devrait correspondre au type %qT"
18859 #: ipa-devirt.c:1270
18860 #, gcc-internal-format
18861 msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
18862 msgstr "un type avec des qualificatifs différents est défini dans une autre unité de traduction"
18864 #: ipa-devirt.c:1288
18865 #, gcc-internal-format
18866 msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
18867 msgstr "un type avec des attributs différents est défini dans une autre unité de traduction"
18869 #: ipa-devirt.c:1303
18870 #, gcc-internal-format
18871 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
18872 msgstr "un « enum » avec des noms de valeurs différents est défini dans une autre unité de traduction"
18874 #: ipa-devirt.c:1312
18875 #, gcc-internal-format
18876 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
18877 msgstr "un « enum » avec des valeurs différentes est défini dans une autre unité de traduction"
18879 #: ipa-devirt.c:1320
18880 #, gcc-internal-format
18881 msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
18882 msgstr "un « enum » avec un nombre de valeurs différents est défini dans une autre unité de traduction"
18884 #: ipa-devirt.c:1338
18885 #, gcc-internal-format
18886 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
18887 msgstr "un type avec une précision différente est défini dans une autre unité de traduction"
18889 #: ipa-devirt.c:1345
18890 #, gcc-internal-format
18891 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
18892 msgstr "un type avec une plage signée différente est défini dans une autre unité de traduction"
18894 #: ipa-devirt.c:1370
18895 #, gcc-internal-format
18896 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
18897 msgstr "il est défini comme un pointeur dans des espaces d'adresses différents dans une autre unité de traduction"
18899 #: ipa-devirt.c:1379
18900 #, gcc-internal-format
18901 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
18902 msgstr "il est défini comme un pointeur vers un type différent dans une autre unité de traduction"
18904 #: ipa-devirt.c:1439
18905 #, gcc-internal-format
18906 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
18907 msgstr "un tableau d'une taille différente est défini dans une autre unité de traduction"
18909 #: ipa-devirt.c:1454
18910 #, gcc-internal-format
18911 msgid "has different return value in another translation unit"
18912 msgstr "a une valeur de retour différente dans une autre unité de traduction"
18914 #: ipa-devirt.c:1477 ipa-devirt.c:1489
18915 #, gcc-internal-format
18916 msgid "has different parameters in another translation unit"
18917 msgstr "a des paramètres différents dans une autre unité de traduction"
18919 #: ipa-devirt.c:1512
18920 #, gcc-internal-format
18921 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
18922 msgstr "un type défini dans une autre unité de traduction n'est pas polymorphique"
18924 #: ipa-devirt.c:1516
18925 #, gcc-internal-format
18926 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
18927 msgstr "un type défini dans une autre unité de traduction est polymorphique"
18929 #: ipa-devirt.c:1534 ipa-devirt.c:1590
18930 #, gcc-internal-format
18931 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
18932 msgstr "un type avec des pointeurs de tables virtuelles différents est défini dans une autre unité de traduction"
18934 #: ipa-devirt.c:1541 ipa-devirt.c:1595
18935 #, gcc-internal-format
18936 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
18937 msgstr "un type avec une base différente est défini dans une autre unité de traduction"
18939 #: ipa-devirt.c:1549
18940 #, gcc-internal-format
18941 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
18942 msgstr "un champ avec un nom différent est défini dans une autre unité de traduction"
18944 #: ipa-devirt.c:1563
18945 #, gcc-internal-format
18946 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
18947 msgstr "un champ avec le même nom mais un type différent est défini dans une autre unité de traduction"
18949 #: ipa-devirt.c:1576
18950 #, gcc-internal-format
18951 msgid "fields have different layout in another translation unit"
18952 msgstr "les champs ont un agencement différent dans une autre unité de traduction"
18954 #: ipa-devirt.c:1599
18955 #, gcc-internal-format
18956 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
18957 msgstr "un type avec un nombre de champs différent est défini dans une autre unité de traduction"
18959 #: ipa-devirt.c:1623
18960 #, gcc-internal-format
18961 msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
18962 msgstr "une méthode différente du même type est définie dans une autre unité de traduction"
18964 #: ipa-devirt.c:1631
18965 #, gcc-internal-format
18966 msgid "a definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
18967 msgstr "une définition diffère sur le mot clé « virtual » dans une autre unité de traduction"
18969 #: ipa-devirt.c:1638
18970 #, gcc-internal-format
18971 msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
18972 msgstr "l'agencement de la table virtuelle diffère dans une autre unité de traduction"
18974 #: ipa-devirt.c:1647
18975 #, gcc-internal-format
18976 msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
18977 msgstr "une méthode avec un type incompatible est définie dans une autre unité de traduction"
18979 #: ipa-devirt.c:1655
18980 #, gcc-internal-format
18981 msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
18982 msgstr "un type avec un nombre différent de méthodes est défini dans une autre unité de traduction"
18984 #: ipa-devirt.c:1677
18985 #, gcc-internal-format
18986 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
18987 msgstr "un type avec une taille différente est défini dans une autre unité de traduction"
18989 #: ipa-devirt.c:1685
18990 #, gcc-internal-format
18991 msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
18992 msgstr "un type avec un alignement différent est défini dans une autre unité de traduction"
18994 #: ipa-devirt.c:1808
18995 #, gcc-internal-format
18996 msgid "the extra base is defined here"
18997 msgstr "la base supplémentaire est définie ici"
18999 #: ipa-devirt.c:3792
19000 #, gcc-internal-format
19001 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
19002 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19003 msgstr[0] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel"
19004 msgstr[1] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels"
19006 #: ipa-devirt.c:3801
19007 #, gcc-internal-format
19008 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19009 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19010 msgstr[0] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel exécuté %lli fois"
19011 msgstr[1] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels exécutés %lli fois"
19013 #: ipa-devirt.c:3830
19014 #, gcc-internal-format
19015 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
19016 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19017 msgstr[0] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel"
19018 msgstr[1] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels"
19020 #: ipa-devirt.c:3838
19021 #, gcc-internal-format
19022 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
19023 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19024 msgstr[0] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appel"
19025 msgstr[1] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appels"
19027 #: ipa-devirt.c:3846
19028 #, gcc-internal-format
19029 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19030 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19031 msgstr[0] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel exécuté %lli fois"
19032 msgstr[1] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels exécutés %lli fois"
19034 #: ipa-devirt.c:3856
19035 #, gcc-internal-format
19036 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19037 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19038 msgstr[0] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appel exécuté %lli fois"
19039 msgstr[1] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appels exécutés %lli fois"
19041 #: ipa-hsa.c:57
19042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19043 msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
19044 msgstr "impossible de produire HSAIL pour la fonction %s: la fonction ne peut pas être clonée"
19046 #: ipa-inline-analysis.c:4400
19047 #, gcc-internal-format
19048 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
19049 msgstr "le résumé en ligne ipa est manquant dans le fichier d'entrée"
19051 #: ipa-pure-const.c:187
19052 #, gcc-internal-format
19053 msgid "function might be candidate for attribute %qs"
19054 msgstr "la fonction pourrait être une candidate pour l'attribut %qs"
19056 #: ipa-pure-const.c:188
19057 #, gcc-internal-format
19058 msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally"
19059 msgstr "la fonction pourrait être une candidate pour l'attribut %qs si elle est connue pour retourner normalement"
19061 #: ipa-reference.c:1182
19062 #, gcc-internal-format
19063 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
19064 msgstr "le résumé de référence ipa est manquant dans l'unité ltrans"
19066 #: ira.c:2322 ira.c:2336
19067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19068 msgid "%s cannot be used in asm here"
19069 msgstr "%s ne peut être utilisé dans asm ici"
19071 #: ira.c:5558
19072 #, gcc-internal-format
19073 msgid "frame pointer required, but reserved"
19074 msgstr "un pointeur de trame est requis, mais il est réservé"
19076 #: ira.c:5559
19077 #, gcc-internal-format
19078 msgid "for %qD"
19079 msgstr "pour %qD"
19081 #: ira.c:5573
19082 #, gcc-internal-format
19083 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
19084 msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile"
19086 #: lra-assigns.c:1454 reload1.c:1245
19087 #, gcc-internal-format
19088 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
19089 msgstr "l'opérande %<asm%> a des contraintes impossibles"
19091 #: lra-assigns.c:1475
19092 #, gcc-internal-format
19093 msgid "unable to find a register to spill"
19094 msgstr "impossible de trouver un registre à déverser"
19096 #: lra-assigns.c:1711
19097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19098 msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
19099 msgstr "Le nombre maximum d'étapes d'affectations LRA est atteint (%d)\n"
19101 #: lra-constraints.c:3880 reload.c:3823 reload.c:4078
19102 #, gcc-internal-format
19103 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
19104 msgstr "contraintes d'opérande inconsistantes dans un %<asm%>"
19106 #: lra-constraints.c:4770
19107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19108 msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
19109 msgstr "Le nombre maximum d'insns de rechargement générées par insn est atteint (%d)\n"
19111 #: lto-cgraph.c:1293
19112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19113 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
19114 msgstr "flux bytecode: plusieurs instances trouvées pour le nœud cgraph avec le uid %d"
19116 #: lto-cgraph.c:1472
19117 #, gcc-internal-format
19118 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
19119 msgstr "flux bytecode: aucun appelant trouvé en lisant l'arête"
19121 #: lto-cgraph.c:1478
19122 #, gcc-internal-format
19123 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
19124 msgstr "flux bytecode: aucun appelé trouvé en lisant l'arête"
19126 #: lto-cgraph.c:1553
19127 #, gcc-internal-format
19128 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
19129 msgstr "flux bytecode: nœud cgraph vide rencontré"
19131 #: lto-cgraph.c:1731
19132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19133 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
19134 msgstr "Un maximum de %i exécutions d'un profile est supporté. Le profile est peut-être corrompu ?"
19136 #: lto-cgraph.c:1818
19137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19138 msgid "Profile information in %s corrupted"
19139 msgstr "Les informations de profile dans %s sont corrompues"
19141 #: lto-cgraph.c:1851
19142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19143 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
19144 msgstr "impossible de trouver le cgraph LTO dans %s"
19146 #: lto-cgraph.c:1861
19147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19148 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
19149 msgstr "impossible de trouver les références des sections LTO dans %s"
19151 #: lto-cgraph.c:1942
19152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19153 msgid "invalid offload table in %s"
19154 msgstr "table de délestage invalide dans %s"
19156 #: lto-compress.c:193 lto-compress.c:201 lto-compress.c:222 lto-compress.c:285
19157 #: lto-compress.c:293 lto-compress.c:314
19158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19159 msgid "compressed stream: %s"
19160 msgstr "flux compressé: %s"
19162 #: lto-section-in.c:445
19163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19164 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
19165 msgstr "flux bytecode: tentative de lire %d octets au delà de la fin du tampon d'entrée"
19167 #: lto-section-in.c:456
19168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19169 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
19170 msgstr "%s hors limites: La plage va de %i à %i, la valeur est %i"
19172 #: lto-streamer-in.c:79
19173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19174 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
19175 msgstr "flux bytecode: étiquette %s inattendue"
19177 #: lto-streamer-in.c:903 lto-streamer-in.c:913
19178 #, gcc-internal-format
19179 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
19180 msgstr "L'index d'instruction de l'arête cgraph est hors limites"
19182 #: lto-streamer-in.c:907 lto-streamer-in.c:916
19183 #, gcc-internal-format
19184 msgid "Cgraph edge statement index not found"
19185 msgstr "L'index d'instruction de l'arête cgraph n'a pas été trouvé"
19187 #: lto-streamer-in.c:923
19188 #, gcc-internal-format
19189 msgid "Reference statement index out of range"
19190 msgstr "L'index de l'instruction de référence est hors limites"
19192 #: lto-streamer-in.c:926
19193 #, gcc-internal-format
19194 msgid "Reference statement index not found"
19195 msgstr "L'index de l'instruction de référence n'a pas été trouvé"
19197 #: lto-streamer-in.c:1545
19198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19199 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
19200 msgstr "impossible de lire la table des modes LTO dans %s"
19202 #: lto-streamer-in.c:1643
19203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19204 msgid "unsupported mode %s\n"
19205 msgstr "mode %s non supporté\n"
19207 #: lto-streamer-out.c:420 lto-streamer-out.c:664
19208 #, gcc-internal-format
19209 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
19210 msgstr "le code d'arbre %qs n'est pas supporté dans les flux LTO"
19212 #: lto-streamer.c:162
19213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19214 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
19215 msgstr "flux bytecode: section LTO %s inattendue"
19217 #: lto-streamer.c:383
19218 #, gcc-internal-format
19219 msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
19220 msgstr "le flux bytecode dans le fichier %qs a été généré par la version %d.%d de LTO au lieu de la version %d.%d attendue"
19222 #: lto-wrapper.c:114
19223 #, gcc-internal-format
19224 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
19225 msgstr "effacement du fichier LTRANS %s: %m"
19227 #: lto-wrapper.c:151
19228 #, gcc-internal-format
19229 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
19230 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS mal formé"
19232 #: lto-wrapper.c:307
19233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19234 msgid "Option %s with different values"
19235 msgstr "Option %s avec des valeurs différentes"
19237 #: lto-wrapper.c:318 lto-wrapper.c:330
19238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19239 msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
19240 msgstr "Option %s pas utilisée de manière cohérente dans tous les fichiers d'entrée LTO"
19242 #: lto-wrapper.c:815
19243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19244 msgid "problem with building target image for %s\n"
19245 msgstr "problème lors de la construction de l'image cible pour %s\n"
19247 #: lto-wrapper.c:835
19248 #, gcc-internal-format
19249 msgid "reading input file"
19250 msgstr "lecture du fichier d'entrée"
19252 #: lto-wrapper.c:840
19253 #, gcc-internal-format
19254 msgid "writing output file"
19255 msgstr "écriture du fichier de sortie"
19257 #: lto-wrapper.c:870
19258 #, gcc-internal-format
19259 msgid "installation error, can't find crtoffloadtable.o"
19260 msgstr "erreur d'installation, impossible de trouver crtoffloadtable.o"
19262 #: lto-wrapper.c:974
19263 #, gcc-internal-format
19264 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
19265 msgstr "la variable d'environnement COLLECT_GCC doit être définie"
19267 #: lto-wrapper.c:978 config/nvptx/mkoffload.c:361
19268 #, gcc-internal-format
19269 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
19270 msgstr "la variable d'environnement COLLECT_GCC_OPTIONS doit être définie"
19272 #: lto-wrapper.c:1135 lto-wrapper.c:1191
19273 #, gcc-internal-format
19274 msgid "cannot open %s: %m"
19275 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
19277 #: lto-wrapper.c:1138 lto-wrapper.c:1197
19278 #, gcc-internal-format
19279 msgid "cannot read %s: %m"
19280 msgstr "ne peut lire %s: %m"
19282 #: lto-wrapper.c:1165
19283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19284 msgid "invalid format of %s"
19285 msgstr "format invalide de %s"
19287 #: lto-wrapper.c:1301
19288 #, gcc-internal-format
19289 msgid "fopen: %s: %m"
19290 msgstr "fopen: %s: %m"
19292 #: multiple_target.c:67
19293 #, gcc-internal-format
19294 msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
19295 msgstr "l'appel requiert ifunc qui n'est pas supporté par cette cible"
19297 #: multiple_target.c:74
19298 #, gcc-internal-format
19299 msgid "target does not support function version dispatcher"
19300 msgstr "la cible ne supporte pas le répartiteur de version de fonction"
19302 #: multiple_target.c:83
19303 #, gcc-internal-format
19304 msgid "default target_clones attribute was not set"
19305 msgstr "l'attribut target_clones par défaut n'a pas été défini"
19307 #: multiple_target.c:258
19308 #, gcc-internal-format
19309 msgid "single target_clones attribute is ignored"
19310 msgstr "l'attribut target_clones isolé est ignoré"
19312 #: multiple_target.c:270
19313 #, gcc-internal-format
19314 msgid "default target was not set"
19315 msgstr "la cible par défaut n'a pas été définie"
19317 #: omp-expand.c:2029
19318 #, gcc-internal-format
19319 msgid "%<depend(sink)%> clause waiting for lexically later iteration"
19320 msgstr "la clause %<depend(sink)%> attend une itération lexicale ultérieure"
19322 #: omp-expand.c:2166
19323 #, gcc-internal-format
19324 msgid "%<depend(sink)%> refers to iteration never in the iteration space"
19325 msgstr "%<depend(sink)%> fait référence à une itération qui n'est jamais dans l'espace d'itération"
19327 #: omp-general.c:592
19328 #, gcc-internal-format
19329 msgid "multiple loop axes specified for routine"
19330 msgstr "axes de boucles multiples spécifiés pour la routine"
19332 #: omp-low.c:2148 omp-offload.c:1124
19333 #, gcc-internal-format
19334 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
19335 msgstr "%<seq%> écrase d'autres spécificateurs de boucle de OpenACC"
19337 #: omp-low.c:2151 omp-offload.c:1125
19338 #, gcc-internal-format
19339 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
19340 msgstr "%<auto%> entre en conflit avec d'autres spécificateurs de boucle de OpenACC"
19342 #: omp-low.c:2155 omp-offload.c:1159
19343 #, gcc-internal-format
19344 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
19345 msgstr "la boucle intérieure utilise le même parallélisme OpenACC que la boucle qui la contient"
19347 #: omp-low.c:2202
19348 #, gcc-internal-format
19349 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>"
19350 msgstr "argument pas permis dans la clause %qs dans %<parallel%> de OpenACC"
19352 #: omp-low.c:2471
19353 #, gcc-internal-format
19354 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
19355 msgstr "construction non OpenACC à l'intérieur d'une routine OpenACC"
19357 #: omp-low.c:2480
19358 #, gcc-internal-format
19359 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
19360 msgstr "construction non OpenACC à l'intérieur d'une région OpenACC"
19362 #: omp-low.c:2505
19363 #, gcc-internal-format
19364 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
19365 msgstr "%<ordered simd threads%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région %<for simd%>"
19367 #: omp-low.c:2513
19368 #, gcc-internal-format
19369 msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
19370 msgstr "les constructions OpenMP autres que %<#pragma omp ordered simd%> ne peuvent pas être imbriquées à l'intérieur d'une région %<simd%>"
19372 #: omp-low.c:2525
19373 #, gcc-internal-format
19374 msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
19375 msgstr "seules les régions %<distribute%> ou %<parallel%> sont autorisées à être strictement imbriquées à l'intérieur d'une région %<teams%>"
19377 #: omp-low.c:2542
19378 #, gcc-internal-format
19379 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
19380 msgstr "une région %<distribute%> doit être strictement imbriquées à l'intérieur d'une construction %<teams%>"
19382 #: omp-low.c:2583
19383 #, gcc-internal-format
19384 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
19385 msgstr "une directive de boucle OpenACC doit être associée avec une région de calcul de OpenACC"
19387 #: omp-low.c:2605
19388 #, gcc-internal-format
19389 msgid "orphaned %qs construct"
19390 msgstr "construction %qs orpheline"
19392 #: omp-low.c:2634
19393 #, gcc-internal-format
19394 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
19395 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> à l'intérieur de %<nowait%> pour la construction"
19397 #: omp-low.c:2639
19398 #, gcc-internal-format
19399 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
19400 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> à l'intérieur de %<ordered%> pour la construction"
19402 #: omp-low.c:2659 omp-low.c:2672
19403 #, gcc-internal-format
19404 msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
19405 msgstr "%<#pragma omp cancel sections%> à l'intérieur d'une construction de sections %<nowait%>"
19407 #: omp-low.c:2698
19408 #, gcc-internal-format
19409 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
19410 msgstr "la construction %<%s taskgroup%> n'est pas étroitement imbriquée à l'intérieur de la région %<taskgroup%>"
19412 #: omp-low.c:2712
19413 #, gcc-internal-format
19414 msgid "invalid arguments"
19415 msgstr "arguments invalides"
19417 #: omp-low.c:2718
19418 #, gcc-internal-format
19419 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
19420 msgstr "construction %<%s %s%> pas étroitement imbriquée à l'intérieur de %qs"
19422 #: omp-low.c:2746
19423 #, gcc-internal-format
19424 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19425 msgstr "une région barrière ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de partage de tâche, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explicite ou %<taskloop%>"
19427 #: omp-low.c:2753
19428 #, gcc-internal-format
19429 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19430 msgstr "la région qui partage une tâche ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de partage de tâche, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explicite ou %<taskloop%>"
19432 #: omp-low.c:2782
19433 #, gcc-internal-format
19434 msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19435 msgstr "une région %<master%> ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'un partage de tâche, un %<task%> explicite ou une région %<taskloop%>"
19437 #: omp-low.c:2806 omp-low.c:2945
19438 #, gcc-internal-format
19439 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
19440 msgstr "%<depend(%s)%> est uniquement autorisé dans %<omp ordered%>"
19442 #: omp-low.c:2834
19443 #, gcc-internal-format
19444 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
19445 msgstr "une construction %<ordered%> avec une clause %<depend%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une boucle %<ordered%>"
19447 #: omp-low.c:2851
19448 #, gcc-internal-format
19449 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
19450 msgstr "sous-type dépendant invalide dans omp %<ordered%> %<depend%>"
19452 #: omp-low.c:2866
19453 #, gcc-internal-format
19454 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
19455 msgstr "%<ordered%> %<simd%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région %<simd%>"
19457 #: omp-low.c:2879
19458 #, gcc-internal-format
19459 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19460 msgstr "une région %<ordered%> ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région %<critical%>, %<ordered%>, %<task%> explicite ou %<taskloop%>"
19462 #: omp-low.c:2890 omp-low.c:2903
19463 #, gcc-internal-format
19464 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
19465 msgstr "une région %<ordered%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de boucle avec la clause %<ordered%>"
19467 #: omp-low.c:2920
19468 #, gcc-internal-format
19469 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
19470 msgstr "une région %<critical%> ne peut pas être imbriquée à l'intérieur d'une région %<critical%> portant le même nom"
19472 #: omp-low.c:2932
19473 #, gcc-internal-format
19474 msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
19475 msgstr "la construction %<teams%> n'est pas étroitement imbriquée dans une construction %<target%>"
19477 #: omp-low.c:2953
19478 #, gcc-internal-format
19479 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
19480 msgstr "une région OpenACC est à l'intérieur d'une routine OpenACC, le parallélisme imbriqué n'est pas encore supporté"
19482 #: omp-low.c:2966
19483 #, gcc-internal-format
19484 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
19485 msgstr "construction OpenACC à l'intérieur d'une région qui n'est pas OpenACC"
19487 #: omp-low.c:3011
19488 #, gcc-internal-format
19489 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
19490 msgstr "une construction %s %qs est à l'intérieur d'une région %s %qs"
19492 #: omp-low.c:3024 omp-low.c:3031
19493 #, gcc-internal-format
19494 msgid "%qs construct inside of %qs region"
19495 msgstr "la construction %qs est à l'intérieur de la région %qs"
19497 #: omp-low.c:3143
19498 #, gcc-internal-format
19499 msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
19500 msgstr "setjmp/longjmp à l'intérieur d'une construction simd"
19502 #: omp-low.c:6379
19503 #, gcc-internal-format
19504 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
19505 msgstr "la clause « sink » est ignorée car elle a un offset qui n'est pas un multiple du pas de la boucle"
19507 #: omp-low.c:6402
19508 #, gcc-internal-format
19509 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
19510 msgstr "le premier offset doit être dans la direction opposée des itérations de la boucle"
19512 #: omp-low.c:9125
19513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19514 msgid "invalid exit from %s structured block"
19515 msgstr "sortie invalide hors du bloc structuré %s"
19517 #: omp-low.c:9127 omp-low.c:9132
19518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19519 msgid "invalid entry to %s structured block"
19520 msgstr "entrée invalide dans le bloc structuré %s"
19522 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
19523 #: omp-low.c:9136
19524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19525 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
19526 msgstr "branchement invalide vers/depuis le bloc structuré %s"
19528 #: omp-offload.c:601
19529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19530 msgid "-fopenacc-dim operand is malformed at '%s'"
19531 msgstr "l'opérande -fopenacc-dim est mal formé à « %s »"
19533 #: omp-offload.c:1157
19534 #, gcc-internal-format
19535 msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
19536 msgstr "l'appel de routine utilise le même parallélisme OpenACC que la boucle qui la contient"
19538 #: omp-offload.c:1161 omp-offload.c:1193
19539 #, gcc-internal-format
19540 msgid "containing loop here"
19541 msgstr "la boucle contenante est ici"
19543 #: omp-offload.c:1166
19544 #, gcc-internal-format
19545 msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
19546 msgstr "l'appel de routine utilise un parallélisme OpenACC interdit par la routine contenante"
19548 #: omp-offload.c:1168
19549 #, gcc-internal-format
19550 msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
19551 msgstr "la boucle utilise un parallélisme OpenACC interdit par la routine contenante"
19553 #: omp-offload.c:1173
19554 #, gcc-internal-format
19555 msgid "routine %qD declared here"
19556 msgstr "la routine %qD est déclarée ici"
19558 #: omp-offload.c:1186
19559 #, gcc-internal-format
19560 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
19561 msgstr "parallélisme de boucle OpenACC incorrectement imbriqué"
19563 #: omp-offload.c:1327
19564 #, gcc-internal-format
19565 msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
19566 msgstr "partitionnement insuffisant pour paralléliser la boucle des éléments"
19568 #: omp-offload.c:1335
19569 #, gcc-internal-format
19570 msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
19571 msgstr "partitionnement disponible insuffisant pour paralléliser la boucle découpée en blocs"
19573 #: omp-offload.c:1337
19574 #, gcc-internal-format
19575 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
19576 msgstr "partitionnement disponible insuffisant pour paralléliser la boucle"
19578 #: omp-simd-clone.c:192
19579 #, gcc-internal-format
19580 msgid "ignoring large linear step"
19581 msgstr "le grand pas linéaire est ignoré"
19583 #: omp-simd-clone.c:199
19584 #, gcc-internal-format
19585 msgid "ignoring zero linear step"
19586 msgstr "le pas linéaire nul est ignoré"
19588 #: omp-simd-clone.c:258
19589 #, gcc-internal-format
19590 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
19591 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> est ignoré sur une fonction avec un type de retour avec le qualificatif %<_Atomic%>"
19593 #: omp-simd-clone.c:269
19594 #, gcc-internal-format
19595 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
19596 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> est ignoré sur une fonction avec un argument non %<uniform%> avec le qualificatif %<_Atomic%>"
19598 #: optabs.c:4195
19599 #, gcc-internal-format
19600 msgid "indirect jumps are not available on this target"
19601 msgstr "les sauts indirects ne sont pas disponibles sur cette cible"
19603 #: opts-common.c:1119
19604 #, gcc-internal-format
19605 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
19606 msgstr "l'option %qs en ligne de commande n'est pas supportée par cette configuration"
19608 #: opts-common.c:1129 opts.c:1780
19609 #, gcc-internal-format
19610 msgid "missing argument to %qs"
19611 msgstr "argument manquant à %qs"
19613 #: opts-common.c:1135
19614 #, gcc-internal-format
19615 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
19616 msgstr "l'argument de %qs doit être un entier non négatif"
19618 #: opts-common.c:1149
19619 #, gcc-internal-format
19620 msgid "unrecognized argument in option %qs"
19621 msgstr "argument non reconnu pour l'option %qs"
19623 #: opts-common.c:1160 config/i386/i386.c:4721
19624 #, gcc-internal-format
19625 msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
19626 msgstr "les arguments valables pour %qs sont: %s; vouliez vous utiliser %qs ?"
19628 #: opts-common.c:1163 config/i386/i386.c:4724
19629 #, gcc-internal-format
19630 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
19631 msgstr "les arguments valables pour %qs sont: %s"
19633 #: opts-global.c:99
19634 #, gcc-internal-format
19635 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
19636 msgstr "l'option de la ligne de commande %qs est valable pour le pilote mais pas pour %s"
19638 #. Eventually this should become a hard error IMO.
19639 #: opts-global.c:105
19640 #, gcc-internal-format
19641 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
19642 msgstr "l'option de la ligne de commande %qs est valable pour %s mais pas pour %s"
19644 #: opts-global.c:364
19645 #, gcc-internal-format
19646 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
19647 msgstr "l'option %<-fdump-%s%> de la ligne de commande n'est pas reconnue"
19649 #: opts-global.c:369
19650 #, gcc-internal-format
19651 msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
19652 msgstr "l'option %<-fopt-info-%s%> de la ligne de commande n'est pas reconnue"
19654 #: opts-global.c:390 opts-global.c:398
19655 #, gcc-internal-format
19656 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
19657 msgstr "le support des greffons est désactivé; configurez avec --enable-plugin"
19659 #: opts-global.c:422
19660 #, gcc-internal-format
19661 msgid "unrecognized register name %qs"
19662 msgstr "nom de registre %qs non reconnu"
19664 #: opts-global.c:440
19665 #, gcc-internal-format
19666 msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
19667 msgstr "-fasan-shadow-offset ne devrait être utilisé qu'avec -fsanitize=kernel-address"
19669 #: opts-global.c:443
19670 #, gcc-internal-format
19671 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
19672 msgstr "décalage %qs non reconnu pour la mémoire de validation (shadow memory)"
19674 #: opts.c:90
19675 #, gcc-internal-format
19676 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
19677 msgstr "l'argument %qs de %<-femit-struct-debug-detailed%> n'est pas reconnu"
19679 #: opts.c:126
19680 #, gcc-internal-format
19681 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
19682 msgstr "l'argument %qs de %<-femit-struct-debug-detailed%> est inconnu"
19684 #: opts.c:133
19685 #, gcc-internal-format
19686 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
19687 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> doit autoriser au moins autant que %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
19689 #: opts.c:586
19690 #, gcc-internal-format
19691 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
19692 msgstr "l'argument de %<-O%> doit être un entier non négatif, %<g%>, %<s%> ou %<fast%>"
19694 #: opts.c:739
19695 #, gcc-internal-format
19696 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
19697 msgstr "les ancres de sections doivent être désactivées quand unit-at-a-time (une unité à la fois) est désactivé"
19699 #: opts.c:743
19700 #, gcc-internal-format
19701 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
19702 msgstr "la réorganisation au plus haut niveau doit être désactivée quand unit-at-a-time (une unité à la fois) est désactivé"
19704 #: opts.c:757
19705 #, gcc-internal-format
19706 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
19707 msgstr "la mémoire transactionnelle n'est pas supportée avec des exceptions sans appel"
19709 #: opts.c:772
19710 #, gcc-internal-format
19711 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
19712 msgstr "les ancres de sections doivent être désactivées quand la réorganisation au plus haut niveau est désactivée"
19714 #: opts.c:827 config/darwin.c:3167
19715 #, gcc-internal-format
19716 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
19717 msgstr "-freorder-blocks-and-partition ne fonctionne pas avec les exceptions sur cette architecture"
19719 #: opts.c:843
19720 #, gcc-internal-format
19721 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
19722 msgstr "-freorder-blocks-and-partition ne supporte pas les informations de retour en arrière sur cette architecture"
19724 #: opts.c:861 config/pa/pa.c:532
19725 #, gcc-internal-format
19726 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
19727 msgstr "-freorder-blocks-and-partition ne fonctionne pas sur cette architecture"
19729 #: opts.c:912
19730 #, gcc-internal-format
19731 msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin"
19732 msgstr "-fno-fat-lto-objects n'est supporté qu'avec des greffons de l'éditeur de liens"
19734 #: opts.c:925
19735 #, gcc-internal-format
19736 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
19737 msgstr "%<-fsplit-stack%> n'est pas supporté par cette configuration du compilateur"
19739 #: opts.c:957
19740 #, gcc-internal-format
19741 msgid "-fsanitize=address is incompatible with -fsanitize=kernel-address"
19742 msgstr "-fsanitize=address est incompatible avec -fsanitize=kernel-address"
19744 #: opts.c:964
19745 #, gcc-internal-format
19746 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are incompatible with -fsanitize=thread"
19747 msgstr "-fsanitize=address et -fsanitize=kernel-address sont incompatibles avec -fsanitize=thread"
19749 #: opts.c:970
19750 #, gcc-internal-format
19751 msgid "-fsanitize=leak is incompatible with -fsanitize=thread"
19752 msgstr "-fsanitize=leak est incompatible avec -fsanitize=thread"
19754 #: opts.c:976
19755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19756 msgid "-fsanitize-recover=%s is not supported"
19757 msgstr "-fsanitize-recover=%s n'est pas supporté"
19759 #: opts.c:1005
19760 #, gcc-internal-format
19761 msgid "-fsanitize-address-use-after-scope requires -fstack-reuse=none option"
19762 msgstr "-fsanitize-address-use-after-scope requiert l'option -fstack-reuse=none"
19764 #: opts.c:1012
19765 #, gcc-internal-format
19766 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
19767 msgstr "la mémoire transactionnelle n'est pas supportée avec %<-fsanitize=address%>"
19769 #: opts.c:1015
19770 #, gcc-internal-format
19771 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
19772 msgstr "la mémoire transactionnelle n'est pas supportée avec %<-fsanitize=kernel-address%>"
19774 #: opts.c:1417
19775 #, gcc-internal-format
19776 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
19777 msgstr "include_flags 0x%x non reconnu passé à print_specific_help"
19779 #: opts.c:1617
19780 #, gcc-internal-format
19781 msgid "-fsanitize=all option is not valid"
19782 msgstr "l'option -fsanitize-all n'est pas valide"
19784 #: opts.c:1649
19785 #, gcc-internal-format
19786 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s; did you mean %qs?"
19787 msgstr "argument non reconnu pour l'option -f%ssanitize%s=: %q.*s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
19789 #: opts.c:1656
19790 #, gcc-internal-format
19791 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s"
19792 msgstr "argument non reconnu pour l'option -f%ssanitize%s=: %q.*s"
19794 #: opts.c:1835
19795 #, gcc-internal-format
19796 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
19797 msgstr "l'argument %q.*s de --help est ambigu, veuillez être plus précis"
19799 #: opts.c:1844
19800 #, gcc-internal-format
19801 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
19802 msgstr "argument non reconnu pour l'option --help=: %q.*s"
19804 #: opts.c:2085
19805 #, gcc-internal-format
19806 msgid "HSA has not been enabled during configuration"
19807 msgstr "HSA n'a pas été activé durant la configuration"
19809 #: opts.c:2097
19810 #, gcc-internal-format
19811 msgid "-foffload-abi option can be specified only for offload compiler"
19812 msgstr "l'option -foffload-abi ne peut être spécifiée qu'avec un compilateur pour le délestage"
19814 #: opts.c:2105
19815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19816 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
19817 msgstr "l'alignement de la structure doit être une petite puissance de 2, pas %d"
19819 #: opts.c:2224
19820 #, gcc-internal-format
19821 msgid "unknown stack check parameter %qs"
19822 msgstr "paramètre de contrôle de la pile %qs inconnu"
19824 #: opts.c:2256
19825 #, gcc-internal-format
19826 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
19827 msgstr "%<-gdwarf%s%> est ambigu; utilisez %<-gdwarf-%s%> pour la version DWARF ou %<-gdwarf -g%s%> pour le niveau de débogage"
19829 #: opts.c:2267
19830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19831 msgid "dwarf version %d is not supported"
19832 msgstr "la version dwarf %d n'est pas supportée"
19834 #: opts.c:2367
19835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19836 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
19837 msgstr "%s: les arguments de --param devraient être de la forme NOM=VALEUR"
19839 #: opts.c:2378
19840 #, gcc-internal-format
19841 msgid "invalid --param name %qs; did you mean %qs?"
19842 msgstr "nom de --param %qs invalide; vouliez vous utiliser %qs ?"
19844 #: opts.c:2381
19845 #, gcc-internal-format
19846 msgid "invalid --param name %qs"
19847 msgstr "nom de --param %qs invalide"
19849 #: opts.c:2389
19850 #, gcc-internal-format
19851 msgid "invalid --param value %qs"
19852 msgstr "valeur de --param %qs invalide"
19854 #: opts.c:2511
19855 #, gcc-internal-format
19856 msgid "target system does not support debug output"
19857 msgstr "le système cible ne supporte pas la sortie de débogage"
19859 #: opts.c:2520
19860 #, gcc-internal-format
19861 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
19862 msgstr "le format de débogage %qs entre en conflit avec une sélection précédente"
19864 #: opts.c:2538
19865 #, gcc-internal-format
19866 msgid "unrecognized debug output level %qs"
19867 msgstr "niveau de sortie de débogage %qs non reconnu"
19869 #: opts.c:2540
19870 #, gcc-internal-format
19871 msgid "debug output level %qs is too high"
19872 msgstr "le niveau de sortie de débogage %qs est trop élevé"
19874 #: opts.c:2560
19875 #, gcc-internal-format
19876 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
19877 msgstr "obtention de la limite maximale de la taille du fichier de vidange (core file): %m"
19879 #: opts.c:2564
19880 #, gcc-internal-format
19881 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
19882 msgstr "initialisation de la limite maximale de la taille du fichier de vidange (core file): %m"
19884 #: opts.c:2609
19885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19886 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
19887 msgstr "option gcc de débogage non reconnue: %c"
19889 #: opts.c:2634
19890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19891 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
19892 msgstr "-Werror=%s: pas d'option -%s"
19894 #: opts.c:2636
19895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19896 msgid "-Werror=%s: -%s is not an option that controls warnings"
19897 msgstr "-Werror=%s: -%s n'est pas une option qui contrôle les avertissements"
19899 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
19900 #: params.c:198
19901 #, gcc-internal-format
19902 msgid "invalid parameter %qs"
19903 msgstr "paramètre invalide %qs"
19905 #: params.c:204
19906 #, gcc-internal-format
19907 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
19908 msgstr "la valeur minimale du paramètre %qs est %u"
19910 #: params.c:209
19911 #, gcc-internal-format
19912 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
19913 msgstr "la valeur maximale du paramètre %qs est %u"
19915 #: passes.c:81
19916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19917 msgid "pass %s does not support cloning"
19918 msgstr "l'étape %s ne supporte pas le clonage"
19920 #: passes.c:87
19921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19922 msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
19923 msgstr "l'étape %s a besoin d'une implémentation de set_pass_param pour gérer l'argument supplémentaire dans NEXT_PASS"
19925 #: passes.c:1020
19926 #, gcc-internal-format
19927 msgid "unrecognized option -fenable"
19928 msgstr "option -fenable non reconnue"
19930 #: passes.c:1022
19931 #, gcc-internal-format
19932 msgid "unrecognized option -fdisable"
19933 msgstr "option -fdisable non reconnue"
19935 #: passes.c:1030
19936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19937 msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
19938 msgstr "étape %s inconnue spécifiée dans -fenable"
19940 #: passes.c:1032
19941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19942 msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
19943 msgstr "étape %s inconnue spécifiée dans -fdisable"
19945 #: passes.c:1057 passes.c:1146
19946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19947 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
19948 msgstr "active l'étape %s pour les fonctions dans la plage [%u, %u]"
19950 #: passes.c:1060 passes.c:1157
19951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19952 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
19953 msgstr "désactive l'étape %s pour les fonctions dans la plage [%u, %u]"
19955 #: passes.c:1096 passes.c:1124
19956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19957 msgid "Invalid range %s in option %s"
19958 msgstr "Plage %s invalide dans l'option %s"
19960 #: passes.c:1142
19961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19962 msgid "enable pass %s for function %s"
19963 msgstr "active l'étape %s pour la fonction %s"
19965 #: passes.c:1153
19966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19967 msgid "disable pass %s for function %s"
19968 msgstr "désactive l'étape %s pour la fonction %s"
19970 #: passes.c:1382
19971 #, gcc-internal-format
19972 msgid "invalid pass positioning operation"
19973 msgstr "opération de positionnement de l'étape invalide"
19975 #: passes.c:1444
19976 #, gcc-internal-format
19977 msgid "plugin cannot register a missing pass"
19978 msgstr "le greffon ne peut pas enregistrer une étape manquante"
19980 #: passes.c:1447
19981 #, gcc-internal-format
19982 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
19983 msgstr "le greffon ne peut pas enregistrer une étape sans nom"
19985 #: passes.c:1452
19986 #, gcc-internal-format
19987 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
19988 msgstr "le greffon ne peut enregistrer l'étape %qs sans nom d'étape de référence"
19990 #: passes.c:1471
19991 #, gcc-internal-format
19992 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
19993 msgstr "l'étape %qs n'a pas été trouvée mais elle est référencée par la nouvelle étape %qs"
19995 #: plugin.c:187
19996 #, gcc-internal-format
19997 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
19998 msgstr "fichier de greffon %s inaccessible développé depuis le nom court du greffon %s: %m"
20000 #: plugin.c:209
20001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20002 msgid ""
20003 "plugin %s was specified with different paths:\n"
20004 "%s\n"
20005 "%s"
20006 msgstr ""
20007 "le greffon %s a été spécifié avec des chemins différents:\n"
20008 "%s\n"
20009 "%s"
20011 #: plugin.c:268
20012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20013 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
20014 msgstr "option -fplugin-arg-%s mal formée (il manque -<clé>[=<valeur>])"
20016 #: plugin.c:331
20017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20018 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
20019 msgstr "le greffon %s devrait être spécifié avant -fplugin-arg-%s dans la ligne de commande"
20021 #: plugin.c:350
20022 #, gcc-internal-format
20023 msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
20024 msgstr "impossible d'enregistrer les informations du greffon %qs – nom de greffon pas trouvé"
20026 #: plugin.c:446
20027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20028 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
20029 msgstr "événement de rappel inconnu enregistré par le greffon %s"
20031 #: plugin.c:478
20032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20033 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
20034 msgstr "le greffon %s a enregistré une fonction de rappel nulle pour l'événement %s"
20036 #: plugin.c:601
20037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20038 msgid ""
20039 "cannot load plugin %s\n"
20040 "%s"
20041 msgstr ""
20042 "impossible de charger le greffon %s\n"
20043 "%s"
20045 #: plugin.c:611
20046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20047 msgid ""
20048 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
20049 "%s"
20050 msgstr ""
20051 "le greffon %s n'est pas sous une licence compatible avec GPL\n"
20052 "%s"
20054 #: plugin.c:620
20055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20056 msgid ""
20057 "cannot find %s in plugin %s\n"
20058 "%s"
20059 msgstr ""
20060 "impossible de trouver %s dans le greffon %s\n"
20061 "%s"
20063 #: plugin.c:628
20064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20065 msgid "fail to initialize plugin %s"
20066 msgstr "échec à l'initialisation du greffon %s"
20068 #: plugin.c:911
20069 #, gcc-internal-format
20070 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
20071 msgstr "l'option -iplugindir <rép> n'a pas été passée par le pilote gcc"
20073 #: predict.c:3197
20074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20075 msgid "Missing counts for called function %s/%i"
20076 msgstr "Décompte des appels manquants pour la fonction %s/%i"
20078 #: profile.c:452
20079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20080 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
20081 msgstr "information de profilage corrompue: l'arête de %i à %i excède le décompte maximal"
20083 #: profile.c:532
20084 #, gcc-internal-format
20085 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
20086 msgstr "information de profilage corrompue: sum_all est plus petit que sum_max"
20088 #: profile.c:715
20089 #, gcc-internal-format
20090 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
20091 msgstr "information de profilage corrompue: les données ne sont pas cohérentes avec le flux"
20093 #: profile.c:732
20094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20095 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
20096 msgstr "information de profilage corrompue: le nombre d'itérations pour le bloc de base %d aurait dû être %i"
20098 #: profile.c:753
20099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20100 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
20101 msgstr "information de profilage corrompue: le nombre d'exécutions pour l'arête %d-%d aurait dû être %i"
20103 #: read-rtl-function.c:262
20104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20105 msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
20106 msgstr "l'insn avec le UID %i n'a pas été trouvée pour l'opérande %i (« %s ») de l'insn %i"
20108 #: read-rtl-function.c:266
20109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20110 msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
20111 msgstr "l'insn avec le UID %i n'a pas été trouvée pour l'opérande %i de l'insn %i"
20113 #: read-rtl-function.c:409
20114 #, gcc-internal-format
20115 msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
20116 msgstr "la fonction %<__RTL%> ne peut pas être compilée avec %<-flto%>"
20118 #: read-rtl-function.c:710
20119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20120 msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
20121 msgstr "fanion d'arête non reconnu: « %s »"
20123 #: read-rtl-function.c:853
20124 #, gcc-internal-format
20125 msgid "more than one 'crtl' directive"
20126 msgstr "plus d'une directive « ctrl »"
20128 #: read-rtl-function.c:981
20129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20130 msgid "unrecognized enum value: '%s'"
20131 msgstr "valeur d'énumération non reconnue: « %s »"
20133 #: read-rtl-function.c:1137 read-rtl-function.c:1196
20134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20135 msgid "was expecting `%s'"
20136 msgstr "on attendait « %s »"
20138 #: read-rtl-function.c:1575
20139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20140 msgid "duplicate insn UID: %i"
20141 msgstr "UID d'insn dupliqué: %i"
20143 #: read-rtl-function.c:1635
20144 #, gcc-internal-format
20145 msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
20146 msgstr "le début et la fin du fragment RTL sont dans des fichiers différents"
20148 #: read-rtl-function.c:1641
20149 #, gcc-internal-format
20150 msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
20151 msgstr "le début du fragment RTL doit être sur une ligne avant la fin"
20153 #: reg-stack.c:536
20154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20155 msgid "output constraint %d must specify a single register"
20156 msgstr "la contrainte de sortie %d doit spécifier un seul registre"
20158 #: reg-stack.c:546
20159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20160 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
20161 msgstr "la contrainte de sortie %d ne peut pas être spécifiée avec le registre écrasé « %s »"
20163 #: reg-stack.c:569
20164 #, gcc-internal-format
20165 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
20166 msgstr "les registres de sortie doivent être regroupés en haut de la pile"
20168 #: reg-stack.c:609
20169 #, gcc-internal-format
20170 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
20171 msgstr "les registres implicitement dépilés doivent être groupés en haut de la pile"
20173 #: reg-stack.c:626
20174 #, gcc-internal-format
20175 msgid "explicitly used regs must be grouped at top of stack"
20176 msgstr "les registres explicitement utilisés doivent être groupés en haut de la pile"
20178 #: reg-stack.c:645
20179 #, gcc-internal-format
20180 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
20181 msgstr "l'opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte %<&%>"
20183 #: regcprop.c:1200
20184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20185 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
20186 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroné pour une chaîne vide (%u)"
20188 #: regcprop.c:1212
20189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20190 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
20191 msgstr "validate_value_data: Boucle dans la chaîne regno (%u)"
20193 #: regcprop.c:1215
20194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20195 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
20196 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroné (%u)"
20198 #: regcprop.c:1227
20199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20200 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
20201 msgstr "validate_value_data: [%u] Registre non vide dans la chaîne (%s %u %i)"
20203 #: reginfo.c:720
20204 #, gcc-internal-format
20205 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
20206 msgstr "ne peut utiliser %qs comme registre sauvegardé durant l'appel"
20208 #: reginfo.c:724
20209 #, gcc-internal-format
20210 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
20211 msgstr "ne peut utiliser %qs comme registre utilisé durant l'appel"
20213 #: reginfo.c:736
20214 #, gcc-internal-format
20215 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
20216 msgstr "ne peut utiliser %qs comme registre fixe"
20218 #: reginfo.c:762 config/ia64/ia64.c:5946 config/ia64/ia64.c:5953
20219 #: config/pa/pa.c:443 config/pa/pa.c:450 config/sh/sh.c:8243
20220 #: config/sh/sh.c:8250 config/spu/spu.c:4906 config/spu/spu.c:4913
20221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20222 msgid "unknown register name: %s"
20223 msgstr "nom de registre inconnu: %s"
20225 # variable-registre globale=variable globale explicitement assignée à un registre
20226 #: reginfo.c:775
20227 #, gcc-internal-format
20228 msgid "stack register used for global register variable"
20229 msgstr "registre de pile utilisé pour une variable-registre globale"
20231 #: reginfo.c:781
20232 #, gcc-internal-format
20233 msgid "global register variable follows a function definition"
20234 msgstr "une variable-registre globale suit une définition de fonction"
20236 #: reginfo.c:786
20237 #, gcc-internal-format
20238 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
20239 msgstr "le registre de %qD est utilisé pour plusieurs variables-registre globales"
20241 #: reginfo.c:789 config/rs6000/rs6000.c:31817
20242 #, gcc-internal-format
20243 msgid "conflicts with %qD"
20244 msgstr "en conflit avec %qD"
20246 #: reginfo.c:794
20247 #, gcc-internal-format
20248 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
20249 msgstr "un registre écrasé durant les appels est utilisé pour une variable-registre globale"
20251 #: reload.c:1308
20252 #, gcc-internal-format
20253 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
20254 msgstr "ne peut recharger l'opérande constante entière dans %<asm%>"
20256 #: reload.c:1322
20257 #, gcc-internal-format
20258 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
20259 msgstr "contrainte de registre impossible dans %<asm%>"
20261 #: reload.c:3680
20262 #, gcc-internal-format
20263 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
20264 msgstr "contrainte %<&%> utilisée sans classe de registre"
20266 #: reload1.c:2065
20267 #, gcc-internal-format
20268 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
20269 msgstr "impossible de trouver un registre dans la classe %qs durant le rechargement de %<asm%>"
20271 # spill signifie ici que la donnée dans le registre est stockée ailleurs pour récupérer le registre pour une autre donnée
20272 #: reload1.c:2070
20273 #, gcc-internal-format
20274 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
20275 msgstr "impossible de trouver un registre de classe %qs à déverser"
20277 #: reload1.c:4666
20278 #, gcc-internal-format
20279 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
20280 msgstr "l'opérande %<asm%> requiert un rechargement impossible"
20282 #: reload1.c:6087
20283 #, gcc-internal-format
20284 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
20285 msgstr "la contrainte de l'opérande %<asm%> est incompatible avec la taille de l'opérande"
20287 #: reload1.c:7979
20288 #, gcc-internal-format
20289 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
20290 msgstr "l'opérande de sortie est une constante dans %<asm%>"
20292 #: rtl.c:798
20293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20294 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
20295 msgstr "vérification RTL: accès à elt %d de « %s » avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
20297 #: rtl.c:808
20298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20299 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
20300 msgstr "vérification RTL: elt %d attendu de type « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
20302 #: rtl.c:818
20303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20304 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
20305 msgstr "vérification RTL: elt %d attendu de type « %c » ou « %c », a trouvé « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
20307 #: rtl.c:827
20308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20309 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
20310 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s », a trouvé « %s » dans %s, à %s:%d"
20312 #: rtl.c:837
20313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20314 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
20315 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s » ou « %s », a trouvé « %s » dans %s, à %s:%d"
20317 #: rtl.c:864
20318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20319 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
20320 msgstr "vérification RTL: tentative de traiter un symbole non bloc comme un symbole bloc dans %s, à %s:%d"
20322 #: rtl.c:874
20323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20324 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
20325 msgstr "vérification RTL: accès à elt hwi %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, at %s:%d"
20327 #: rtl.c:884
20328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20329 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
20330 msgstr "vérification RTL: accès à elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
20332 #: rtl.c:895
20333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20334 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
20335 msgstr "vérification du fanion RTL: %s utilisé avec un code rtx inattendu « %s » dans %s, à %s:%d"
20337 #: stmt.c:238
20338 #, gcc-internal-format
20339 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
20340 msgstr "il manque un %<=%> à la contrainte de l'opérande de sortie"
20342 #: stmt.c:253
20343 #, gcc-internal-format
20344 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
20345 msgstr "la contrainte de sortie %qc pour l'opérande %d n'est pas au début"
20347 #: stmt.c:276
20348 #, gcc-internal-format
20349 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
20350 msgstr "la contrainte de l'opérande contient un %<+%> ou un %<-%> incorrectement positionné"
20352 #: stmt.c:283 stmt.c:367
20353 #, gcc-internal-format
20354 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
20355 msgstr "contrainte %<%%%> utilisée avec le dernier opérande"
20357 #: stmt.c:299
20358 #, gcc-internal-format
20359 msgid "matching constraint not valid in output operand"
20360 msgstr "la contrainte concordante n'est pas valide dans un opérande de sortie"
20362 #: stmt.c:358
20363 #, gcc-internal-format
20364 msgid "input operand constraint contains %qc"
20365 msgstr "la contrainte de l'opérande d'entrée contient %qc"
20367 #: stmt.c:397
20368 #, gcc-internal-format
20369 msgid "matching constraint references invalid operand number"
20370 msgstr "la contrainte correspondante fait référence à un numéro d'opérande invalide"
20372 #: stmt.c:431
20373 #, gcc-internal-format
20374 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
20375 msgstr "ponctuation %qc invalide dans la contrainte"
20377 #: stmt.c:447
20378 #, gcc-internal-format
20379 msgid "matching constraint does not allow a register"
20380 msgstr "la contrainte correspondante n'autorise pas un registre"
20382 #: stmt.c:541
20383 #, gcc-internal-format
20384 msgid "duplicate asm operand name %qs"
20385 msgstr "le nom d'opérande asm %qs apparaît en double"
20387 #: stmt.c:638
20388 #, gcc-internal-format
20389 msgid "missing close brace for named operand"
20390 msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'opérande nommé"
20392 #: stmt.c:663
20393 #, gcc-internal-format
20394 msgid "undefined named operand %qs"
20395 msgstr "opérande nommé %qs non défini"
20397 #: stor-layout.c:755
20398 #, gcc-internal-format
20399 msgid "size of %q+D is %d bytes"
20400 msgstr "la taille de %q+D est de %d octets"
20402 #: stor-layout.c:757
20403 #, gcc-internal-format
20404 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
20405 msgstr "la taille de %q+D est plus grande que %wd octets"
20407 #: stor-layout.c:1202
20408 #, gcc-internal-format
20409 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
20410 msgstr "l'attribut « packed » entraîne un alignement inefficace pour %q+D"
20412 #: stor-layout.c:1206
20413 #, gcc-internal-format
20414 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
20415 msgstr "l'attribut « packed » n'est pas nécessaire pour %q+D"
20417 #: stor-layout.c:1223
20418 #, gcc-internal-format
20419 msgid "padding struct to align %q+D"
20420 msgstr "remplissage du « struct » pour aligner %q+D"
20422 #: stor-layout.c:1284
20423 #, gcc-internal-format
20424 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
20425 msgstr "l'offset du champ de bits compacté %qD a changé dans GCC 4.4"
20427 #: stor-layout.c:1591
20428 #, gcc-internal-format
20429 msgid "padding struct size to alignment boundary"
20430 msgstr "remplissage de la taille du « struct » jusqu'à la frontière d'alignement"
20432 #: stor-layout.c:1619
20433 #, gcc-internal-format
20434 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
20435 msgstr "l'attribut « packed » provoque un alignement inefficace pour %qE"
20437 #: stor-layout.c:1623
20438 #, gcc-internal-format
20439 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
20440 msgstr "l'attribut « packed » n'est pas nécessaire pour %qE"
20442 #: stor-layout.c:1629
20443 #, gcc-internal-format
20444 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
20445 msgstr "l'attribut « packed » provoque un alignement inefficace"
20447 #: stor-layout.c:1631
20448 #, gcc-internal-format
20449 msgid "packed attribute is unnecessary"
20450 msgstr "l'attribut « packed » n'est pas nécessaire"
20452 #: stor-layout.c:2363
20453 #, gcc-internal-format
20454 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
20455 msgstr "l'alignement des éléments du tableau est plus grand que la taille des éléments"
20457 #: substring-locations.c:164
20458 #, gcc-internal-format
20459 msgid "format string is defined here"
20460 msgstr "la chaîne de format est définie ici"
20462 #: symtab.c:299
20463 #, gcc-internal-format
20464 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
20465 msgstr "%D renommé après avoir été référencé dans l'assembleur"
20467 #: symtab.c:978
20468 #, gcc-internal-format
20469 msgid "function symbol is not function"
20470 msgstr "le symbole de la fonction n'est pas une fonction"
20472 #: symtab.c:986
20473 #, gcc-internal-format
20474 msgid "variable symbol is not variable"
20475 msgstr "le symbole de la variable n'est pas une variable"
20477 #: symtab.c:992
20478 #, gcc-internal-format
20479 msgid "node has unknown type"
20480 msgstr "le nœud a un type inconnu"
20482 #: symtab.c:1001
20483 #, gcc-internal-format
20484 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
20485 msgstr "nœud pas trouvé node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
20487 #: symtab.c:1009
20488 #, gcc-internal-format
20489 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
20490 msgstr "le nœud diffère de node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
20492 #: symtab.c:1018
20493 #, gcc-internal-format
20494 msgid "assembler name hash list corrupted"
20495 msgstr "la liste de hachage des noms assembleur est corrompue"
20497 #: symtab.c:1031
20498 #, gcc-internal-format
20499 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
20500 msgstr "le nœud n'a pas été trouvé dans le hachage des noms assembleur symtab"
20502 #: symtab.c:1038
20503 #, gcc-internal-format
20504 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
20505 msgstr "la liste doublement liée des noms assembleur est corrompue"
20507 #: symtab.c:1043
20508 #, gcc-internal-format
20509 msgid "node has body_removed but is definition"
20510 msgstr "le nœud a body_removed mais il est une définition"
20512 #: symtab.c:1048
20513 #, gcc-internal-format
20514 msgid "node is analyzed but it is not a definition"
20515 msgstr "le nœud est analysé mais il n'est pas une définition"
20517 #: symtab.c:1053
20518 #, gcc-internal-format
20519 msgid "node is alias but not implicit alias"
20520 msgstr "le nœud est un alias mais pas un alias implicite"
20522 #: symtab.c:1058
20523 #, gcc-internal-format
20524 msgid "node is alias but not definition"
20525 msgstr "le nœud est un alias mais pas une définition"
20527 #: symtab.c:1063
20528 #, gcc-internal-format
20529 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
20530 msgstr "le nœud est une référence faible (weakref) mais pas un transparent_alias"
20532 #: symtab.c:1068
20533 #, gcc-internal-format
20534 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
20535 msgstr "le nœud est un transparent_alias mais pas un alias"
20537 #: symtab.c:1077
20538 #, gcc-internal-format
20539 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
20540 msgstr "le nœud est dans la liste same_comdat_group mais il n'a aucun comdat_group"
20542 #: symtab.c:1082
20543 #, gcc-internal-format
20544 msgid "same_comdat_group list across different groups"
20545 msgstr "liste same_comdat_group au travers de groupes différents"
20547 #: symtab.c:1087
20548 #, gcc-internal-format
20549 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
20550 msgstr "le mélange de types de symboles différents dans les mêmes groupes comdat n'est pas supporté"
20552 #: symtab.c:1092
20553 #, gcc-internal-format
20554 msgid "node is alone in a comdat group"
20555 msgstr "le nœud est seul dans un groupe comdat"
20557 #: symtab.c:1099
20558 #, gcc-internal-format
20559 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
20560 msgstr "same_comdat_group n'est pas une liste circulaire"
20562 #: symtab.c:1114
20563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20564 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
20565 msgstr "un symbole comdat local est référencé par %s hors de son comdat"
20567 #: symtab.c:1124
20568 #, gcc-internal-format
20569 msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
20570 msgstr "le fanion implicit_section est défini mais la section ne l'est pas"
20572 #: symtab.c:1131
20573 #, gcc-internal-format
20574 msgid "Both section and comdat group is set"
20575 msgstr "La section et le groupe comdat sont tous les deux définis"
20577 #: symtab.c:1143
20578 #, gcc-internal-format
20579 msgid "Alias and target's section differs"
20580 msgstr "Les sections de l'alias et de la cible diffèrent"
20582 #: symtab.c:1150
20583 #, gcc-internal-format
20584 msgid "Alias and target's comdat groups differs"
20585 msgstr "Les groupes comdat de l'alias et de la cible diffèrent"
20587 #: symtab.c:1165
20588 #, gcc-internal-format
20589 msgid "Transparent alias and target's assembler names differs"
20590 msgstr "Les noms assembleurs de l'alias transparent et de la cible diffèrent"
20592 #: symtab.c:1173
20593 #, gcc-internal-format
20594 msgid "Chained transparent aliases"
20595 msgstr "Alias transparents enchaînés"
20597 #: symtab.c:1196 symtab.c:1233
20598 #, gcc-internal-format
20599 msgid "symtab_node::verify failed"
20600 msgstr "symtab_node::verify a échoué"
20602 #: symtab.c:1229
20603 #, gcc-internal-format
20604 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
20605 msgstr "Deux symboles avec le même comdat_group ne sont pas liés par la liste same_comdat_group."
20607 #: symtab.c:1638
20608 #, gcc-internal-format
20609 msgid "function %q+D part of alias cycle"
20610 msgstr "la fonction %q+D fait partie du cycle des alias"
20612 #: symtab.c:1640
20613 #, gcc-internal-format
20614 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
20615 msgstr "la variable %q+D fait partie du cycle des alias"
20617 #: symtab.c:1668
20618 #, gcc-internal-format
20619 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
20620 msgstr "la section de l'alias %q+D doit correspondre à la section de sa cible"
20622 #: targhooks.c:181
20623 #, gcc-internal-format
20624 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
20625 msgstr "« __builtin_saveregs » n'est pas supporté par cette cible"
20627 #: targhooks.c:960
20628 #, gcc-internal-format
20629 msgid "nested functions not supported on this target"
20630 msgstr "fonctions imbriquées pas supportées sur cette cible"
20632 #: targhooks.c:973
20633 #, gcc-internal-format
20634 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
20635 msgstr "trampolines de fonctions imbriquées pas supportés sur cette cible"
20637 #: targhooks.c:1421
20638 #, gcc-internal-format
20639 msgid "target attribute is not supported on this machine"
20640 msgstr "l'attribut cible n'est pas supporté sur cette machine"
20642 #: targhooks.c:1435
20643 #, gcc-internal-format
20644 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
20645 msgstr "« #pragma GCC target » n'est pas supporté pour cette machine"
20647 #: tlink.c:487
20648 #, gcc-internal-format
20649 msgid "removing .rpo file: %m"
20650 msgstr "effacement du fichier .rpo: %m"
20652 #: tlink.c:489
20653 #, gcc-internal-format
20654 msgid "renaming .rpo file: %m"
20655 msgstr "renommage du fichier .rpo: %m"
20657 #: tlink.c:493
20658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20659 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
20660 msgstr "le fichier dépôt « %s » ne contient pas des arguments pour la ligne de commande"
20662 #: tlink.c:619
20663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20664 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
20665 msgstr "« %s » a été affecté à « %s » mais il n'a pas été défini durant la recompilation, ou inversement"
20667 #: tlink.c:856
20668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20669 msgid "ld returned %d exit status"
20670 msgstr "ld a retourné le statut de sortie %d"
20672 #: toplev.c:897
20673 #, gcc-internal-format
20674 msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
20675 msgstr "ne peut ouvrir %qs en écriture: %m"
20677 #: toplev.c:919
20678 #, gcc-internal-format
20679 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
20680 msgstr "-frecord-gcc-switches n'est pas supporté par la cible actuelle"
20682 #: toplev.c:968
20683 #, gcc-internal-format
20684 msgid "stack usage computation not supported for this target"
20685 msgstr "le calcul de l'utilisation de la pile n'est pas supporté pour cette cible"
20687 #: toplev.c:1037
20688 #, gcc-internal-format
20689 msgid "stack usage might be unbounded"
20690 msgstr "l'utilisation de la pile pourrait peut-être ne pas avoir de limite"
20692 #: toplev.c:1042
20693 #, gcc-internal-format
20694 msgid "stack usage might be %wd bytes"
20695 msgstr "l'utilisation de la pile pourrait être de %wd octets"
20697 #: toplev.c:1045
20698 #, gcc-internal-format
20699 msgid "stack usage is %wd bytes"
20700 msgstr "l'utilisation de la pile est de %wd octets"
20702 #: toplev.c:1061
20703 #, gcc-internal-format
20704 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
20705 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m"
20707 #: toplev.c:1237
20708 #, gcc-internal-format
20709 msgid "this target does not support %qs"
20710 msgstr "cette cible ne supporte pas %qs"
20712 #: toplev.c:1263
20713 #, gcc-internal-format
20714 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
20715 msgstr "Les optimisations de boucles Graphite ne peuvent pas être utilisées (isl n'est pas disponible) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
20717 #: toplev.c:1273
20718 #, gcc-internal-format
20719 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
20720 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté pour cette cible"
20722 #: toplev.c:1281
20723 #, gcc-internal-format
20724 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds-strict%>"
20725 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec %<-fsanitize=bounds-strict%>"
20727 #: toplev.c:1288
20728 #, gcc-internal-format
20729 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds%>"
20730 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec %<-fsanitize=bounds%>"
20732 #: toplev.c:1296
20733 #, gcc-internal-format
20734 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Address Sanitizer"
20735 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec l'assainisseur d'adresses (Address Sanitizer)"
20737 #: toplev.c:1304
20738 #, gcc-internal-format
20739 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Thread Sanitizer"
20740 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec l'assainisseur de thread"
20742 #: toplev.c:1320
20743 #, gcc-internal-format
20744 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
20745 msgstr "%<-fabi-version=1%> n'est plus supporté"
20747 #: toplev.c:1348
20748 #, gcc-internal-format
20749 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
20750 msgstr "l'ordonnancement d'instructions n'est pas supporté sur cette machine cible"
20752 #: toplev.c:1352
20753 #, gcc-internal-format
20754 msgid "this target machine does not have delayed branches"
20755 msgstr "cette machine cible n'a pas de branchements différés"
20757 #: toplev.c:1366
20758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20759 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
20760 msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas supporté sur cette machine cible"
20762 #: toplev.c:1411
20763 #, gcc-internal-format
20764 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
20765 msgstr "impossible de fermer le fichier de vidange des insn mises à zéro %qs: %m"
20767 #: toplev.c:1448
20768 #, gcc-internal-format
20769 msgid "target system does not support the %qs debug format"
20770 msgstr "le système cible ne supporte par le format de débogage %qs"
20772 #: toplev.c:1461
20773 #, gcc-internal-format
20774 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
20775 msgstr "le pistage des variables a été demandé mais il est inutile sans produire d'informations de débogage"
20777 #: toplev.c:1465
20778 #, gcc-internal-format
20779 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
20780 msgstr "le pistage des variables a été demandé mais il n'est pas supporté par ce format de débogage"
20782 #: toplev.c:1503
20783 #, gcc-internal-format
20784 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
20785 msgstr "var-tracking-assignments change l'ordonnancement sélectif"
20787 #: toplev.c:1529
20788 #, gcc-internal-format
20789 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
20790 msgstr "-ffunction-sections n'est pas supporté pour cette cible"
20792 #: toplev.c:1535
20793 #, gcc-internal-format
20794 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
20795 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette cible"
20797 #: toplev.c:1543
20798 #, gcc-internal-format
20799 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
20800 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette cible"
20802 #: toplev.c:1549
20803 #, gcc-internal-format
20804 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
20805 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette cible (essayez les options -march)"
20807 #: toplev.c:1559
20808 #, gcc-internal-format
20809 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
20810 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté avec -Os"
20812 #: toplev.c:1571
20813 #, gcc-internal-format
20814 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
20815 msgstr "-fassociative-math désactivé; d'autres options prennent le pas"
20817 #: toplev.c:1589
20818 #, gcc-internal-format
20819 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
20820 msgstr "-fstack-protector n'est pas supporté pour cette cible"
20822 #: toplev.c:1601
20823 #, gcc-internal-format
20824 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
20825 msgstr "-fsanitize=adresse et -fsanitize=adresse-kernel ne sont pas supportés pour cette cible"
20827 #: toplev.c:1610
20828 #, gcc-internal-format
20829 msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
20830 msgstr "-fsanitize=adresse n'est pas supporté pour cette cible"
20832 #: toplev.c:1906
20833 #, gcc-internal-format
20834 msgid "error writing to %s: %m"
20835 msgstr "erreur d'écriture dans %s: %m"
20837 #: toplev.c:1908
20838 #, gcc-internal-format
20839 msgid "error closing %s: %m"
20840 msgstr "erreur de fermeture de %s: %m"
20842 #: toplev.c:2057
20843 #, gcc-internal-format
20844 msgid "self-tests incompatible with -E"
20845 msgstr "auto-tests incompatibles avec -E"
20847 #: toplev.c:2072
20848 #, gcc-internal-format
20849 msgid "self-tests are not enabled in this build"
20850 msgstr "les auto-tests ne sont pas activés dans cet exécutable"
20852 #: trans-mem.c:620
20853 #, gcc-internal-format
20854 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
20855 msgstr "utilisation invalide d'une l-valeur volatile à l'intérieur d'une transaction"
20857 #: trans-mem.c:623
20858 #, gcc-internal-format
20859 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
20860 msgstr "utilisation invalide d'une l-valeur volatile à l'intérieur d'une fonction %<transaction_safe%>"
20862 #: trans-mem.c:655
20863 #, gcc-internal-format
20864 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
20865 msgstr "appel de fonction %<transaction_may_cancel_outer%> pas à l'intérieur d'une transaction extérieure ou %<transaction_may_cancel_outer%>"
20867 #: trans-mem.c:724 trans-mem.c:4841
20868 #, gcc-internal-format
20869 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
20870 msgstr "l'appel de la fonction %qD n'est pas sûr dans une transaction atomique"
20872 #: trans-mem.c:731
20873 #, gcc-internal-format
20874 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
20875 msgstr "l'appel de la fonction %qE n'est pas sûr dans une transaction atomique"
20877 #: trans-mem.c:735
20878 #, gcc-internal-format
20879 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
20880 msgstr "appel de fonction indirect pas sûr dans une transaction atomique"
20882 #: trans-mem.c:743 trans-mem.c:4773
20883 #, gcc-internal-format
20884 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
20885 msgstr "l'appel à la fonction %qD n'est pas sûr dans la fonction %<transaction_safe%>"
20887 #: trans-mem.c:750
20888 #, gcc-internal-format
20889 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
20890 msgstr "l'appel à la fonction %qE n'est pas sûr dans la fonction %<transaction_safe%>"
20892 #: trans-mem.c:754
20893 #, gcc-internal-format
20894 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
20895 msgstr "appel de fonction indirect pas sûr dans une fonction %<transaction_safe%>"
20897 #: trans-mem.c:769 trans-mem.c:4813
20898 #, gcc-internal-format
20899 msgid "asm not allowed in atomic transaction"
20900 msgstr "asm interdit dans une transaction atomique"
20902 #: trans-mem.c:772
20903 #, gcc-internal-format
20904 msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
20905 msgstr "asm interdit dans une fonction %<transaction_safe%>"
20907 #: trans-mem.c:784
20908 #, gcc-internal-format
20909 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
20910 msgstr "transaction relâchée dans une transaction atomique"
20912 #: trans-mem.c:787
20913 #, gcc-internal-format
20914 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
20915 msgstr "transaction relâchée dans une fonction %<transaction_safe%>"
20917 #: trans-mem.c:794
20918 #, gcc-internal-format
20919 msgid "outer transaction in transaction"
20920 msgstr "transaction extérieure dans une transaction"
20922 #: trans-mem.c:797
20923 #, gcc-internal-format
20924 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
20925 msgstr "transaction extérieure dans une fonction %<transaction_may_cancel_outer%>"
20927 #: trans-mem.c:801
20928 #, gcc-internal-format
20929 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
20930 msgstr "transaction extérieure dans une fonction %<transaction_safe%>"
20932 #: trans-mem.c:4439
20933 #, gcc-internal-format
20934 msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
20935 msgstr "%Kasm pas permis dans une fonction %<transaction_safe%>"
20937 #: tree-cfg.c:343
20938 #, gcc-internal-format
20939 msgid "ignoring loop annotation"
20940 msgstr "ignore l'annotation de boucle"
20942 #: tree-cfg.c:2833
20943 #, gcc-internal-format
20944 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
20945 msgstr "la constante n'a pas été recalculée quand ADDR_EXPR a changé"
20947 #: tree-cfg.c:2838
20948 #, gcc-internal-format
20949 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
20950 msgstr "les effets de bords n'ont pas été recalculés quand ADDR_EXPR a changé"
20952 #: tree-cfg.c:2849
20953 #, gcc-internal-format
20954 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
20955 msgstr "DECL_GIMPLE_REG_P est défini sur une variable dont l'adresse est prise"
20957 #: tree-cfg.c:2878
20958 #, gcc-internal-format
20959 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
20960 msgstr "le nom SSA est dans la liste libre mais il est toujours référencé"
20962 #: tree-cfg.c:2893
20963 #, gcc-internal-format
20964 msgid "Local declaration from a different function"
20965 msgstr "Déclaration locale depuis une fonction différente"
20967 #: tree-cfg.c:2900 tree-cfg.c:4316
20968 #, gcc-internal-format
20969 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
20970 msgstr "INDIRECT_REF dans gimple IL"
20972 #: tree-cfg.c:2908
20973 #, gcc-internal-format
20974 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
20975 msgstr "premier opérande invalide pour MEM_REF"
20977 #: tree-cfg.c:2914
20978 #, gcc-internal-format
20979 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
20980 msgstr "opérande de décalage invalide pour MEM_REF"
20982 #: tree-cfg.c:2932
20983 #, gcc-internal-format
20984 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
20985 msgstr "ASSERT_EXPR avec une condition toujours fausse"
20987 #: tree-cfg.c:2938
20988 #, gcc-internal-format
20989 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
20990 msgstr "MODIFY_EXPR inattendu avec des tuples"
20992 #: tree-cfg.c:2965 tree-ssa.c:982
20993 #, gcc-internal-format
20994 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
20995 msgstr "l'adresse est prise mais le bit ADDRESSABLE n'est pas défini"
20997 #: tree-cfg.c:2976
20998 #, gcc-internal-format
20999 msgid "non-integral used in condition"
21000 msgstr "non entier utilisé dans la condition"
21002 #: tree-cfg.c:2981
21003 #, gcc-internal-format
21004 msgid "invalid conditional operand"
21005 msgstr "opérande conditionnel invalide"
21007 #: tree-cfg.c:3004
21008 #, gcc-internal-format
21009 msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
21010 msgstr "BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR ou REALPART_EXPR non scalaire"
21012 #: tree-cfg.c:3016
21013 #, gcc-internal-format
21014 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
21015 msgstr "position ou opérande de taille invalide pour BIT_FIELD_REF"
21017 #: tree-cfg.c:3023
21018 #, gcc-internal-format
21019 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
21020 msgstr "la précision du type résultant intégral ne correspond pas à la taille du champ de BIT_FIELD_REF"
21022 #: tree-cfg.c:3032
21023 #, gcc-internal-format
21024 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
21025 msgstr "la taille du mode du résultat non intégral ne correspond pas à la taille du champ de BIT_FIELD_REF"
21027 #: tree-cfg.c:3040
21028 #, gcc-internal-format
21029 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
21030 msgstr "la position plus la taille dépasse la taille de l'objet référencé dans BIT_FIELD_REF"
21032 #: tree-cfg.c:3073
21033 #, gcc-internal-format
21034 msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
21035 msgstr "BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR ou REALPART_EXPR pas au plus haut niveau"
21037 #: tree-cfg.c:3083
21038 #, gcc-internal-format
21039 msgid "invalid reference prefix"
21040 msgstr "préfixe de référence invalide"
21042 #: tree-cfg.c:3095
21043 #, gcc-internal-format
21044 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
21045 msgstr "opérande invalide à plus/moins, le type est un pointeur"
21047 #: tree-cfg.c:3106
21048 #, gcc-internal-format
21049 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
21050 msgstr "opérande invalide pour le plus pointeur, le premier opérande n'est pas un pointeur"
21052 #: tree-cfg.c:3112
21053 #, gcc-internal-format
21054 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
21055 msgstr "opérande invalide pour le plus pointeur, le deuxième opérande n'est pas un type entier de la bonne taille"
21057 #: tree-cfg.c:3163
21058 #, gcc-internal-format
21059 msgid "invalid CASE_CHAIN"
21060 msgstr "CASE_CHAIN invalide"
21062 #: tree-cfg.c:3191
21063 #, gcc-internal-format
21064 msgid "invalid expression for min lvalue"
21065 msgstr "expression invalide pour la l-valeur min"
21067 #: tree-cfg.c:3202
21068 #, gcc-internal-format
21069 msgid "invalid operand in indirect reference"
21070 msgstr "opérande invalide dans la référence indirecte"
21072 #: tree-cfg.c:3231
21073 #, gcc-internal-format
21074 msgid "invalid operands to array reference"
21075 msgstr "opérandes invalides vers la référence au tableau"
21077 #: tree-cfg.c:3242
21078 #, gcc-internal-format
21079 msgid "type mismatch in array reference"
21080 msgstr "désaccord de type dans la référence au tableau"
21082 #: tree-cfg.c:3251
21083 #, gcc-internal-format
21084 msgid "type mismatch in array range reference"
21085 msgstr "désaccord de type dans la référence à la plage du tableau"
21087 #: tree-cfg.c:3262
21088 #, gcc-internal-format
21089 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
21090 msgstr "désaccord de type dans la référence à la partie réelle/imaginaire"
21092 #: tree-cfg.c:3272
21093 #, gcc-internal-format
21094 msgid "type mismatch in component reference"
21095 msgstr "désaccord de type dans la référence au composant"
21097 #: tree-cfg.c:3289
21098 #, gcc-internal-format
21099 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
21100 msgstr "conversion d'un SSA_NAME dans le membre de gauche"
21102 #: tree-cfg.c:3296
21103 #, gcc-internal-format
21104 msgid "conversion of register to a different size"
21105 msgstr "conversion d'un registre vers une taille différente"
21107 #: tree-cfg.c:3311
21108 #, gcc-internal-format
21109 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
21110 msgstr "opérande d'adresse invalide dans MEM_REF"
21112 #: tree-cfg.c:3318
21113 #, gcc-internal-format
21114 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
21115 msgstr "opérande de décalage invalide dans MEM_REF"
21117 #: tree-cfg.c:3328
21118 #, gcc-internal-format
21119 msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
21120 msgstr "opérande d'adresse invalide dans TARGET_MEM_REF"
21122 #: tree-cfg.c:3335
21123 #, gcc-internal-format
21124 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
21125 msgstr "opérande de décalage invalide dans TARGET_MEM_REF"
21127 #: tree-cfg.c:3389
21128 #, gcc-internal-format
21129 msgid "gimple call has two targets"
21130 msgstr "l'appel gimple a deux cibles"
21132 #: tree-cfg.c:3403
21133 #, gcc-internal-format
21134 msgid "gimple call has no target"
21135 msgstr "l'appel gimple n'a pas de cible"
21137 #: tree-cfg.c:3410
21138 #, gcc-internal-format
21139 msgid "invalid function in gimple call"
21140 msgstr "fonction invalide dans l'appel gimple"
21142 #: tree-cfg.c:3420
21143 #, gcc-internal-format
21144 msgid "non-function in gimple call"
21145 msgstr "non fonction dans un appel gimple"
21147 #: tree-cfg.c:3431
21148 #, gcc-internal-format
21149 msgid "invalid pure const state for function"
21150 msgstr "type const pure invalide pour la fonction"
21152 #: tree-cfg.c:3440
21153 #, gcc-internal-format
21154 msgid "invalid LHS in gimple call"
21155 msgstr "membre de gauche invalide dans un appel gimple"
21157 #: tree-cfg.c:3448
21158 #, gcc-internal-format
21159 msgid "LHS in noreturn call"
21160 msgstr "membre de gauche dans un appel qui ne retourne rien"
21162 #: tree-cfg.c:3464
21163 #, gcc-internal-format
21164 msgid "invalid conversion in gimple call"
21165 msgstr "conversion invalide dans un appel gimple"
21167 #: tree-cfg.c:3473
21168 #, gcc-internal-format
21169 msgid "invalid static chain in gimple call"
21170 msgstr "chaîne statique invalide dans un appel gimple"
21172 #: tree-cfg.c:3484
21173 #, gcc-internal-format
21174 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
21175 msgstr "chaîne statique avec une fonction qui n'en utilise pas"
21177 #. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
21178 #. undefined behavior sanitizer.  Front-ends do check users do not
21179 #. call them that way but we also produce calls to
21180 #. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
21181 #. out a call cannot happen in a legal program.  In such cases,
21182 #. we must make sure arguments are stripped off.
21183 #: tree-cfg.c:3502
21184 #, gcc-internal-format
21185 msgid "__builtin_unreachable or __builtin_trap call with arguments"
21186 msgstr "appel __builtin_unreachable ou __builtin_trap avec des arguments"
21188 #: tree-cfg.c:3525
21189 #, gcc-internal-format
21190 msgid "invalid argument to gimple call"
21191 msgstr "argument invalide dans un appel gimple"
21193 #: tree-cfg.c:3545
21194 #, gcc-internal-format
21195 msgid "invalid operands in gimple comparison"
21196 msgstr "opérandes invalides dans une comparaison gimple"
21198 #: tree-cfg.c:3561
21199 #, gcc-internal-format
21200 msgid "mismatching comparison operand types"
21201 msgstr "types d'opérandes de comparaison non concordants"
21203 #: tree-cfg.c:3578
21204 #, gcc-internal-format
21205 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
21206 msgstr "opération ou type non supporté pour une comparaison vectorielle retournant un booléen"
21208 #: tree-cfg.c:3593
21209 #, gcc-internal-format
21210 msgid "non-vector operands in vector comparison"
21211 msgstr "opérandes non vectoriels dans une comparaison vectorielle"
21213 #: tree-cfg.c:3601
21214 #, gcc-internal-format
21215 msgid "invalid vector comparison resulting type"
21216 msgstr "type invalide comme résultat d'une comparaison vectorielle"
21218 #: tree-cfg.c:3608
21219 #, gcc-internal-format
21220 msgid "bogus comparison result type"
21221 msgstr "type foireux pour le résultat d'une comparaison"
21223 #: tree-cfg.c:3630
21224 #, gcc-internal-format
21225 msgid "non-register as LHS of unary operation"
21226 msgstr "non registre comme membre de gauche d'une opération unaire"
21228 #: tree-cfg.c:3636
21229 #, gcc-internal-format
21230 msgid "invalid operand in unary operation"
21231 msgstr "opérande invalide dans l'opération unaire"
21233 #: tree-cfg.c:3668
21234 #, gcc-internal-format
21235 msgid "invalid types in nop conversion"
21236 msgstr "types invalides dans une conversion nop"
21238 #: tree-cfg.c:3683
21239 #, gcc-internal-format
21240 msgid "invalid types in address space conversion"
21241 msgstr "types invalides dans une conversion d'espace d'adresse"
21243 #: tree-cfg.c:3697
21244 #, gcc-internal-format
21245 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
21246 msgstr "types invalides dans une conversion en virgule fixe"
21248 #: tree-cfg.c:3712
21249 #, gcc-internal-format
21250 msgid "invalid types in conversion to floating point"
21251 msgstr "types invalides dans une conversion vers une virgule flottante"
21253 #: tree-cfg.c:3727
21254 #, gcc-internal-format
21255 msgid "invalid types in conversion to integer"
21256 msgstr "types invalides dans une conversion vers un entier"
21258 #: tree-cfg.c:3741
21259 #, gcc-internal-format
21260 msgid "reduction should convert from vector to element type"
21261 msgstr "la réduction devrait convertir depuis un vecteur vers un type d'élément"
21263 #: tree-cfg.c:3769
21264 #, gcc-internal-format
21265 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
21266 msgstr "conversion non triviale dans une opération unaire"
21268 #: tree-cfg.c:3794
21269 #, gcc-internal-format
21270 msgid "non-register as LHS of binary operation"
21271 msgstr "non registre comme membre de gauche d'une opération binaire"
21273 #: tree-cfg.c:3801
21274 #, gcc-internal-format
21275 msgid "invalid operands in binary operation"
21276 msgstr "opérandes invalides dans l'opération binaire"
21278 #: tree-cfg.c:3816
21279 #, gcc-internal-format
21280 msgid "type mismatch in complex expression"
21281 msgstr "désaccord de type dans une expression complexe"
21283 #: tree-cfg.c:3845
21284 #, gcc-internal-format
21285 msgid "type mismatch in shift expression"
21286 msgstr "désaccord de type dans une expression de décalage"
21288 #: tree-cfg.c:3862 tree-cfg.c:3883
21289 #, gcc-internal-format
21290 msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
21291 msgstr "désaccord de type dans une expression de décalage d'un vecteur avec élargissement"
21293 #: tree-cfg.c:3904
21294 #, gcc-internal-format
21295 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
21296 msgstr "opérandes non vectoriels invalides pour un vecteur plus valeur"
21298 #: tree-cfg.c:3915
21299 #, gcc-internal-format
21300 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
21301 msgstr "opérandes (pointeurs) invalides pour plus/moins"
21303 #: tree-cfg.c:3929
21304 #, gcc-internal-format
21305 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
21306 msgstr "désaccord de type dans une expression plus pointeur"
21308 #: tree-cfg.c:4009
21309 #, gcc-internal-format
21310 msgid "type mismatch in binary expression"
21311 msgstr "désaccord de type dans une expression binaire"
21313 #: tree-cfg.c:4037
21314 #, gcc-internal-format
21315 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
21316 msgstr "non registre comme membre de gauche dans une opération ternaire"
21318 #: tree-cfg.c:4046
21319 #, gcc-internal-format
21320 msgid "invalid operands in ternary operation"
21321 msgstr "opérandes invalides dans l'opération ternaire"
21323 #: tree-cfg.c:4062
21324 #, gcc-internal-format
21325 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
21326 msgstr "désaccord de type dans une expression multiplier et accumuler avec élargissement"
21328 #: tree-cfg.c:4076
21329 #, gcc-internal-format
21330 msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
21331 msgstr "désaccord de type dans une expression multiplier et additionner fusionnée"
21333 #: tree-cfg.c:4090
21334 #, gcc-internal-format
21335 msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
21336 msgstr "le premier argument d'un VEC_COND_EXPR doit être d'un type vectoriel booléen du même nombre d'éléments que le résultat"
21338 #: tree-cfg.c:4102 c/c-typeck.c:5141
21339 #, gcc-internal-format
21340 msgid "type mismatch in conditional expression"
21341 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
21343 #: tree-cfg.c:4114
21344 #, gcc-internal-format
21345 msgid "type mismatch in vector permute expression"
21346 msgstr "désaccord de type dans une expression de permutation vectorielle"
21348 #: tree-cfg.c:4126
21349 #, gcc-internal-format
21350 msgid "vector types expected in vector permute expression"
21351 msgstr "types vectoriels attendus dans une expression de permutation vectorielle"
21353 #: tree-cfg.c:4140
21354 #, gcc-internal-format
21355 msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
21356 msgstr "des vecteurs avec un nombre d'éléments différents ont été trouvé dans une expression de permutation vectorielle"
21358 #: tree-cfg.c:4153
21359 #, gcc-internal-format
21360 msgid "invalid mask type in vector permute expression"
21361 msgstr "type de masque invalide dans une expression de permutation vectorielle"
21363 #: tree-cfg.c:4169
21364 #, gcc-internal-format
21365 msgid "type mismatch in sad expression"
21366 msgstr "désaccord de type dans une expression SAD (Sum of Absolute Difference = Somme des Différences Absolues)"
21368 #: tree-cfg.c:4181
21369 #, gcc-internal-format
21370 msgid "vector types expected in sad expression"
21371 msgstr "types vectoriels attendus dans une expression SAD (Sum of Absolute Difference = Somme des Différences Absolues)"
21373 #: tree-cfg.c:4194
21374 #, gcc-internal-format
21375 msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR"
21376 msgstr "désaccord de type dans BIT_INSERT_EXPR"
21378 #: tree-cfg.c:4204
21379 #, gcc-internal-format
21380 msgid "not allowed type combination in BIT_INSERT_EXPR"
21381 msgstr "combinaison de types pas permise dans BIT_INSERT_EXPR"
21383 #: tree-cfg.c:4212
21384 #, gcc-internal-format
21385 msgid "invalid position or size in BIT_INSERT_EXPR"
21386 msgstr "position ou taille invalide dans BIT_INSERT_EXPR"
21388 #: tree-cfg.c:4222
21389 #, gcc-internal-format
21390 msgid "insertion out of range in BIT_INSERT_EXPR"
21391 msgstr "insertion hors limites dans BIT_INSERT_EXPR"
21393 #: tree-cfg.c:4232
21394 #, gcc-internal-format
21395 msgid "vector insertion not at element boundary"
21396 msgstr "insertion de vecteur pas à la frontière d'un élément"
21398 #: tree-cfg.c:4264
21399 #, gcc-internal-format
21400 msgid "non-trivial conversion at assignment"
21401 msgstr "conversion non triviale dans l'affectation"
21403 #: tree-cfg.c:4273
21404 #, gcc-internal-format
21405 msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
21406 msgstr "membre de gauche non-decl/MEM_REF dans une instruction écrasée"
21408 #: tree-cfg.c:4291
21409 #, gcc-internal-format
21410 msgid "invalid operand in unary expression"
21411 msgstr "opérande invalide dans une expression unaire"
21413 #: tree-cfg.c:4305
21414 #, gcc-internal-format
21415 msgid "type mismatch in address expression"
21416 msgstr "désaccord de type dans une expression d'adresse"
21418 #: tree-cfg.c:4331 tree-cfg.c:4357
21419 #, gcc-internal-format
21420 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
21421 msgstr "membre de droite invalide pour un stockage mémoire gimple"
21423 #: tree-cfg.c:4391 tree-cfg.c:4409 tree-cfg.c:4423
21424 #, gcc-internal-format
21425 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
21426 msgstr "type incorrect pour les éléments d'un vecteur CONSTRUCTOR"
21428 #: tree-cfg.c:4400 tree-cfg.c:4416
21429 #, gcc-internal-format
21430 msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
21431 msgstr "nombre incorrect pour les éléments d'un vecteur CONSTRUCTOR"
21433 #: tree-cfg.c:4432
21434 #, gcc-internal-format
21435 msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
21436 msgstr "vecteur CONSTRUCTOR avec un index d'élément non nul"
21438 #: tree-cfg.c:4438
21439 #, gcc-internal-format
21440 msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
21441 msgstr "l'élément d'un vecteur CONSTRUCTOR n'est pas une valeur GIMPLE"
21443 #: tree-cfg.c:4446
21444 #, gcc-internal-format
21445 msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
21446 msgstr "non vecteur CONSTRUCTOR avec des éléments"
21448 #: tree-cfg.c:4505
21449 #, gcc-internal-format
21450 msgid "invalid operand in return statement"
21451 msgstr "opérande invalide dans l'instruction de retour"
21453 #: tree-cfg.c:4520 c/gimple-parser.c:1562
21454 #, gcc-internal-format
21455 msgid "invalid conversion in return statement"
21456 msgstr "conversion invalide dans une instruction de retour"
21458 #: tree-cfg.c:4544
21459 #, gcc-internal-format
21460 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
21461 msgstr "la destination du « goto » n'est ni une étiquette ni un pointeur"
21463 #: tree-cfg.c:4563
21464 #, gcc-internal-format
21465 msgid "invalid operand to switch statement"
21466 msgstr "opérande invalide pour l'instruction « switch »"
21468 #: tree-cfg.c:4571
21469 #, gcc-internal-format
21470 msgid "non-integral type switch statement"
21471 msgstr "instruction « switch » avec un type non entier"
21473 #: tree-cfg.c:4579
21474 #, gcc-internal-format
21475 msgid "invalid default case label in switch statement"
21476 msgstr "étiquette invalide pour le « case » par défaut dans l'instruction « switch »"
21478 #: tree-cfg.c:4591
21479 #, gcc-internal-format
21480 msgid "invalid case label in switch statement"
21481 msgstr "étiquette invalide pour un « case » dans l'instruction « switch »"
21483 #: tree-cfg.c:4598
21484 #, gcc-internal-format
21485 msgid "invalid case range in switch statement"
21486 msgstr "plage du « case » invalide dans l'instruction « switch »"
21488 #: tree-cfg.c:4608
21489 #, gcc-internal-format
21490 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
21491 msgstr "désaccord de type pour l'étiquette du « case » dans l'instruction « switch »"
21493 #: tree-cfg.c:4618
21494 #, gcc-internal-format
21495 msgid "type precision mismatch in switch statement"
21496 msgstr "désaccord dans la précision du type dans l'instruction « switch »"
21498 #: tree-cfg.c:4627
21499 #, gcc-internal-format
21500 msgid "case labels not sorted in switch statement"
21501 msgstr "les « case » ne sont pas triés dans l'instruction « switch »"
21503 #: tree-cfg.c:4670
21504 #, gcc-internal-format
21505 msgid "label's context is not the current function decl"
21506 msgstr "le contexte de l'étiquette n'est pas la déclaration de la fonction actuelle"
21508 #: tree-cfg.c:4679
21509 #, gcc-internal-format
21510 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
21511 msgstr "entrée incorrecte dans label_to_block_map"
21513 #: tree-cfg.c:4689
21514 #, gcc-internal-format
21515 msgid "incorrect setting of landing pad number"
21516 msgstr "configuration incorrecte pour le numéro de la zone d'atterrissage des exceptions (landing pad)"
21518 #: tree-cfg.c:4705
21519 #, gcc-internal-format
21520 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
21521 msgstr "code de comparaison invalide dans la condition gimple"
21523 #: tree-cfg.c:4713
21524 #, gcc-internal-format
21525 msgid "invalid labels in gimple cond"
21526 msgstr "étiquettes invalides dans la condition gimple"
21528 #: tree-cfg.c:4796 tree-cfg.c:4805
21529 #, gcc-internal-format
21530 msgid "invalid PHI result"
21531 msgstr "résultat PHI invalide"
21533 #: tree-cfg.c:4815
21534 #, gcc-internal-format
21535 msgid "missing PHI def"
21536 msgstr "définition PHI manquante"
21538 #: tree-cfg.c:4829
21539 #, gcc-internal-format
21540 msgid "invalid PHI argument"
21541 msgstr "argument PHI invalide"
21543 #: tree-cfg.c:4836
21544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21545 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
21546 msgstr "types incompatibles dans l'argument PHI %u"
21548 #: tree-cfg.c:4934 tree-cfg.c:5266
21549 #, gcc-internal-format
21550 msgid "verify_gimple failed"
21551 msgstr "verify_gimple a échoué"
21553 #: tree-cfg.c:4994
21554 #, gcc-internal-format
21555 msgid "dead STMT in EH table"
21556 msgstr "instruction sans effet dans la table EH"
21558 #: tree-cfg.c:5010
21559 #, gcc-internal-format
21560 msgid "location references block not in block tree"
21561 msgstr "le bloc des références vers les emplacements n'est pas dans l'arbre des blocs"
21563 #: tree-cfg.c:5132
21564 #, gcc-internal-format
21565 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
21566 msgstr "gimple_bb (phi) est défini avec un mauvais bloc de base"
21568 #: tree-cfg.c:5141
21569 #, gcc-internal-format
21570 msgid "PHI node with location"
21571 msgstr "nœud PHI avec emplacement"
21573 #: tree-cfg.c:5152 tree-cfg.c:5201
21574 #, gcc-internal-format
21575 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
21576 msgstr "partage incorrect des nœuds de l'arbre"
21578 #: tree-cfg.c:5160
21579 #, gcc-internal-format
21580 msgid "virtual PHI with argument locations"
21581 msgstr "PHI virtuel avec des emplacements d'arguments"
21583 #: tree-cfg.c:5189
21584 #, gcc-internal-format
21585 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
21586 msgstr "gimple_bb (stmt) est défini avec un mauvais bloc de base"
21588 #: tree-cfg.c:5225
21589 #, gcc-internal-format
21590 msgid "in statement"
21591 msgstr "dans l'instruction"
21593 #: tree-cfg.c:5242
21594 #, gcc-internal-format
21595 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
21596 msgstr "l'instruction est marquée comme produisant une exception mais elle ne le fait pas"
21598 #: tree-cfg.c:5248
21599 #, gcc-internal-format
21600 msgid "statement marked for throw in middle of block"
21601 msgstr "une instruction est marquée comme produisant une exception au milieu du bloc"
21603 #: tree-cfg.c:5288
21604 #, gcc-internal-format
21605 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
21606 msgstr "ENTRY_BLOCK a un nœud dans le langage intermédiaire (IL) qui lui est associé"
21608 #: tree-cfg.c:5295
21609 #, gcc-internal-format
21610 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
21611 msgstr "EXIT_BLOCK a un nœud dans le langage intermédiaire (IL) qui lui est associé"
21613 #: tree-cfg.c:5302
21614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21615 msgid "fallthru to exit from bb %d"
21616 msgstr "fallthru pour sortir du bloc de base %d"
21618 #: tree-cfg.c:5326
21619 #, gcc-internal-format
21620 msgid "nonlocal label "
21621 msgstr "étiquette non locale "
21623 #: tree-cfg.c:5335
21624 #, gcc-internal-format
21625 msgid "EH landing pad label "
21626 msgstr "étiquette de la zone d'atterrissage du gestionnaire d'exceptions "
21628 #: tree-cfg.c:5344 tree-cfg.c:5353 tree-cfg.c:5378
21629 #, gcc-internal-format
21630 msgid "label "
21631 msgstr "étiquette"
21633 #: tree-cfg.c:5368
21634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21635 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
21636 msgstr "contrôle de flux au milieu du bloc de base %d"
21638 #: tree-cfg.c:5401
21639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21640 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
21641 msgstr "arête fallthru après une instruction de contrôle dans le bb %d"
21643 #: tree-cfg.c:5414
21644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21645 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
21646 msgstr "arête vrai/faux après un non GIMPLE_COND dans le bb %d"
21648 #: tree-cfg.c:5437 tree-cfg.c:5459 tree-cfg.c:5476 tree-cfg.c:5546
21649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21650 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
21651 msgstr "mauvais fanions d'une arête sortante à la fin du bb %d"
21653 #: tree-cfg.c:5447
21654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21655 msgid "explicit goto at end of bb %d"
21656 msgstr "« goto » explicite à la fin du bb %d"
21658 #: tree-cfg.c:5481
21659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21660 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
21661 msgstr "l'arête de retour ne pointe pas vers la sortie dans le bb %d"
21663 #: tree-cfg.c:5512
21664 #, gcc-internal-format
21665 msgid "found default case not at the start of case vector"
21666 msgstr "« case » par défaut rencontré mais pas au début du vecteur des « case »"
21668 #: tree-cfg.c:5520
21669 #, gcc-internal-format
21670 msgid "case labels not sorted: "
21671 msgstr "étiquettes « case » pas triées: "
21673 #: tree-cfg.c:5537
21674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21675 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
21676 msgstr "arête sortante supplémentaire %d->%d"
21678 #: tree-cfg.c:5560
21679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21680 msgid "missing edge %i->%i"
21681 msgstr "arête manquante %i->%i"
21683 #: tree-cfg.c:8890
21684 #, gcc-internal-format
21685 msgid "%<noreturn%> function does return"
21686 msgstr "une fonction avec %<noreturn%> retourne une valeur"
21688 #: tree-cfg.c:8911
21689 #, gcc-internal-format
21690 msgid "control reaches end of non-void function"
21691 msgstr "le contrôle a atteint la fin d'une fonction non « void »"
21693 #: tree-cfg.c:8977 cp/cvt.c:1016
21694 #, gcc-internal-format
21695 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
21696 msgstr "la valeur retournée par %qD est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
21698 #: tree-cfg.c:8982 cp/cvt.c:1023
21699 #, gcc-internal-format
21700 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
21701 msgstr "la valeur retournée est ignorée pour une fonction déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
21703 #: tree-chkp-opt.c:720
21704 #, gcc-internal-format
21705 msgid "memory access check always fail"
21706 msgstr "le contrôle de l'accès mémoire échoue toujours"
21708 #: tree-chkp.c:1996
21709 #, gcc-internal-format
21710 msgid "-fcheck-pointer-bounds requires %qs name for internal usage"
21711 msgstr "-fcheck-pointer-bounds exige le nom %qs pour usage interne"
21713 #: tree-chkp.c:2774
21714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21715 msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
21716 msgstr "les limites du pointeur ont été perdues à cause de l'expression inattendue %s"
21718 #: tree-chkp.c:2862
21719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21720 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
21721 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: Variable inattendue de type %s"
21723 #: tree-chkp.c:2905
21724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21725 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
21726 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: Code GIMPLE %s inattendu"
21728 #: tree-chkp.c:3595
21729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21730 msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
21731 msgstr "chkp_make_addressed_object_bounds: Code d'arbre %s inattendu"
21733 #: tree-chkp.c:3750
21734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21735 msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
21736 msgstr "chkp_find_bounds: Code d'arbre %s inattendu"
21738 #: tree-chkp.c:3761
21739 #, gcc-internal-format
21740 msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
21741 msgstr "chkp_find_bounds: Impossible de trouver les limites du pointeur"
21743 #: tree-chkp.c:3877
21744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21745 msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
21746 msgstr "chkp_walk_pointer_assignments: type du membre de droite inattendu: %s"
21748 #: tree-diagnostic.c:202
21749 #, gcc-internal-format
21750 msgid "in definition of macro %qs"
21751 msgstr "dans la définition de la macro %qs"
21753 #: tree-diagnostic.c:219
21754 #, gcc-internal-format
21755 msgid "in expansion of macro %qs"
21756 msgstr "dans l'expansion de la macro %qs"
21758 #: tree-eh.c:4684
21759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21760 msgid "BB %i has multiple EH edges"
21761 msgstr "le BB %i a plusieurs arêtes de gestion des exceptions"
21763 #: tree-eh.c:4696
21764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21765 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
21766 msgstr "le BB %i ne peut pas produire d'exception mais il a une arête pour la gestion des exceptions"
21768 #: tree-eh.c:4704
21769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21770 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
21771 msgstr "la dernière instruction du BB %i a défini incorrectement la zone d'atterrissage des exceptions"
21773 #: tree-eh.c:4710
21774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21775 msgid "BB %i is missing an EH edge"
21776 msgstr "le BB %i n'a pas d'arête de gestion des exceptions"
21778 #: tree-eh.c:4716
21779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21780 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
21781 msgstr "arête incorrecte de gestions des exceptions %i->%i"
21783 #: tree-eh.c:4750 tree-eh.c:4769
21784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21785 msgid "BB %i is missing an edge"
21786 msgstr "il manque une arête dans le BB %i"
21788 #: tree-eh.c:4786
21789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21790 msgid "BB %i too many fallthru edges"
21791 msgstr "le BB %i a trop d'arêtes falltrhu"
21793 #: tree-eh.c:4795
21794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21795 msgid "BB %i has incorrect edge"
21796 msgstr "le BB %i a une arête incorrecte"
21798 #: tree-eh.c:4801
21799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21800 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
21801 msgstr "le BB %i a une arête fallthru incorrecte"
21803 #: tree-inline.c:3553
21804 #, gcc-internal-format
21805 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
21806 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être copiée car elle reçoit un « goto » non local"
21808 #: tree-inline.c:3560
21809 #, gcc-internal-format
21810 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
21811 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être copiée car elle sauvegarde l'adresse d'une étiquette locale dans une variable statique"
21813 #: tree-inline.c:3600
21814 #, gcc-internal-format
21815 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
21816 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne car elle utilise « alloca » (ce qui sera outrepassé en utilisant l'attribut « always_inline »)"
21818 #: tree-inline.c:3614
21819 #, gcc-internal-format
21820 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
21821 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise setjmp"
21823 #: tree-inline.c:3628
21824 #, gcc-internal-format
21825 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
21826 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise une liste variable d'arguments"
21828 #: tree-inline.c:3640
21829 #, gcc-internal-format
21830 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
21831 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise setjmp-longjmp pour gérer les exceptions"
21833 #: tree-inline.c:3648
21834 #, gcc-internal-format
21835 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
21836 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise un « goto » qui n'est pas local"
21838 #: tree-inline.c:3660
21839 #, gcc-internal-format
21840 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
21841 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise __builtin_return ou __builtin_apply_args"
21843 #: tree-inline.c:3680
21844 #, gcc-internal-format
21845 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
21846 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle contient un « goto » calculé"
21848 #: tree-inline.c:3781
21849 #, gcc-internal-format
21850 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
21851 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce que cela est supprimé par l'utilisation de -fno-inline"
21853 #: tree-inline.c:3789
21854 #, gcc-internal-format
21855 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
21856 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise des attributs en conflit avec la mise en ligne"
21858 #: tree-inline.c:4460
21859 #, gcc-internal-format
21860 msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
21861 msgstr "la mise en ligne a échoué dans l'appel à always_inline %q+F: %s"
21863 #: tree-inline.c:4463 tree-inline.c:4483
21864 #, gcc-internal-format
21865 msgid "called from here"
21866 msgstr "appelé d'ici"
21868 #: tree-inline.c:4466 tree-inline.c:4486
21869 #, gcc-internal-format
21870 msgid "called from this function"
21871 msgstr "appelé depuis cette fonction"
21873 #: tree-inline.c:4479
21874 #, gcc-internal-format
21875 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
21876 msgstr "la mise en ligne a échoué dans l'appel à %q+F: %s"
21878 #: tree-into-ssa.c:3287
21879 #, gcc-internal-format
21880 msgid "statement uses released SSA name:"
21881 msgstr "l'instruction utilise un nom SSA libéré:"
21883 #: tree-into-ssa.c:3299
21884 #, gcc-internal-format
21885 msgid "cannot update SSA form"
21886 msgstr "impossible de mettre à jour le formulaire SSA"
21888 #: tree-into-ssa.c:3390 tree-outof-ssa.c:824 tree-outof-ssa.c:883
21889 #: tree-ssa-coalesce.c:1010
21890 #, gcc-internal-format
21891 msgid "SSA corruption"
21892 msgstr "SSA corrompu"
21894 # « single » signifie que le profilage est mis à jour comme si l'application n'avait qu'un seul thread
21895 #: tree-profile.c:602
21896 #, gcc-internal-format
21897 msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
21898 msgstr "la cible ne supporte pas la mise à jour atomique du profilage, le mode simple est sélectionné"
21900 #: tree-ssa-ccp.c:3420
21901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21902 msgid "argument %u null where non-null expected"
21903 msgstr "argument %u nul où un non-nul est attendu"
21905 #: tree-ssa-ccp.c:3425
21906 #, gcc-internal-format
21907 msgid "in a call to built-in function %qD"
21908 msgstr "dans un appel à la fonction interne %qD"
21910 #: tree-ssa-ccp.c:3429
21911 #, gcc-internal-format
21912 msgid "in a call to function %qD declared here"
21913 msgstr "dans un appel à la fonction %qD déclarée ici"
21915 #: tree-ssa-loop-niter.c:2416
21916 #, gcc-internal-format
21917 msgid "missed loop optimization, the loop counter may overflow"
21918 msgstr "optimisation de boucle manquée, le compteur de boucle peut déborder"
21920 #: tree-ssa-loop-niter.c:3013
21921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21922 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
21923 msgstr "l'itération %s invoque un comportement indéfini"
21925 #: tree-ssa-loop-niter.c:3014
21926 #, gcc-internal-format
21927 msgid "within this loop"
21928 msgstr "dans cette boucle"
21930 #: tree-ssa-loop-prefetch.c:2045
21931 #, gcc-internal-format
21932 msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
21933 msgstr "le paramètre %<l1-cache-size%> n'est pas une puissance de deux %d"
21935 #: tree-ssa-operands.c:975
21936 #, gcc-internal-format
21937 msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
21938 msgstr "la définition virtuelle de l'instruction n'est pas à jour"
21940 #: tree-ssa-operands.c:982
21941 #, gcc-internal-format
21942 msgid "virtual def operand missing for stmt"
21943 msgstr "opérande « def » virtuel manquant pour l'instruction"
21945 #: tree-ssa-operands.c:992
21946 #, gcc-internal-format
21947 msgid "virtual use of statement not up-to-date"
21948 msgstr "« use » virtuel de l'instruction pas à jour"
21950 #: tree-ssa-operands.c:999
21951 #, gcc-internal-format
21952 msgid "virtual use operand missing for stmt"
21953 msgstr "opérande « use » virtuel manquant pour l'instruction"
21955 #: tree-ssa-operands.c:1016
21956 #, gcc-internal-format
21957 msgid "excess use operand for stmt"
21958 msgstr "trop d'opérandes « use » pour l'instruction"
21960 #: tree-ssa-operands.c:1026
21961 #, gcc-internal-format
21962 msgid "use operand missing for stmt"
21963 msgstr "opérande « use » manquant pour l'instruction"
21965 #: tree-ssa-operands.c:1033
21966 #, gcc-internal-format
21967 msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
21968 msgstr "fanion volatile de l'instruction pas à jour"
21970 #: tree-ssa-uninit.c:190 varasm.c:328
21971 #, gcc-internal-format
21972 msgid "%qD was declared here"
21973 msgstr "%qD a été déclaré ici"
21975 #: tree-ssa-uninit.c:258
21976 #, gcc-internal-format
21977 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
21978 msgstr "%qD est utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
21980 #: tree-ssa-uninit.c:263 tree-ssa-uninit.c:2541
21981 #, gcc-internal-format
21982 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
21983 msgstr "%qD pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
21985 #: tree-ssa-uninit.c:330
21986 #, gcc-internal-format
21987 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
21988 msgstr "%qE est utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
21990 #: tree-ssa-uninit.c:340
21991 #, gcc-internal-format
21992 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
21993 msgstr "%qE pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
21995 #: tree-ssa.c:642
21996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21997 msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
21998 msgstr "nœuds PHI virtuels multiples dans le BB %d"
22000 #: tree-ssa.c:656 tree-ssa.c:685
22001 #, gcc-internal-format
22002 msgid "virtual definition is not an SSA name"
22003 msgstr "la définition virtuelle n'est pas un nom SSA"
22005 #: tree-ssa.c:672
22006 #, gcc-internal-format
22007 msgid "stmt with wrong VUSE"
22008 msgstr "instruction avec un mauvais VUSE"
22010 #: tree-ssa.c:702
22011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22012 msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
22013 msgstr "nœud PHI avec un mauvais VUSE sur l'arête depuis le BB %d"
22015 #: tree-ssa.c:728
22016 #, gcc-internal-format
22017 msgid "expected an SSA_NAME object"
22018 msgstr "un objet SSA_NAME était attendu"
22020 #: tree-ssa.c:734
22021 #, gcc-internal-format
22022 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
22023 msgstr "un SSA_NAME a été rencontré qui avait été relâché dans le pool des éléments libres"
22025 #: tree-ssa.c:741
22026 #, gcc-internal-format
22027 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
22028 msgstr "désaccord de type entre un SSA_NAME et son symbole"
22030 #: tree-ssa.c:747
22031 #, gcc-internal-format
22032 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
22033 msgstr "définition virtuelle trouvée pour un registre GIMPLE"
22035 #: tree-ssa.c:753
22036 #, gcc-internal-format
22037 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
22038 msgstr "nom SSA virtuel pour une déclaration non VOP"
22040 #: tree-ssa.c:759
22041 #, gcc-internal-format
22042 msgid "found a real definition for a non-register"
22043 msgstr "définition réelle trouvée pour un non registre"
22045 #: tree-ssa.c:766
22046 #, gcc-internal-format
22047 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
22048 msgstr "nom par défaut trouvé avec une instruction de définition non vide"
22050 #: tree-ssa.c:796
22051 #, gcc-internal-format
22052 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
22053 msgstr "RESULT_DECL devrait être en lecture seule quand DECL_BY_REFERENCE est défini"
22055 #: tree-ssa.c:802
22056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22057 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
22058 msgstr "SSA_NAME créé dans deux blocs différents %i et %i"
22060 #: tree-ssa.c:811 tree-ssa.c:1145
22061 #, gcc-internal-format
22062 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
22063 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT est faux"
22065 #: tree-ssa.c:863
22066 #, gcc-internal-format
22067 msgid "missing definition"
22068 msgstr "définition manquante"
22070 #: tree-ssa.c:869
22071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22072 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
22073 msgstr "la définition dans le bloc %i ne domine pas son utilisation dans le bloc %i"
22075 #: tree-ssa.c:877
22076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22077 msgid "definition in block %i follows the use"
22078 msgstr "la définition dans le bloc %i suit l'utilisation"
22080 #: tree-ssa.c:884
22081 #, gcc-internal-format
22082 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
22083 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI devrait être défini"
22085 #: tree-ssa.c:892
22086 #, gcc-internal-format
22087 msgid "no immediate_use list"
22088 msgstr "pas de liste immediate_use"
22090 #: tree-ssa.c:904
22091 #, gcc-internal-format
22092 msgid "wrong immediate use list"
22093 msgstr "liste d'utilisation immédiate erronée"
22095 #: tree-ssa.c:938
22096 #, gcc-internal-format
22097 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
22098 msgstr "le nombre d'arêtes entrantes ne correspond pas au nombre d'arguments PHI"
22100 #: tree-ssa.c:952
22101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22102 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
22103 msgstr "l'argument PHI est manquant pour l'arête %d->%d"
22105 #: tree-ssa.c:961
22106 #, gcc-internal-format
22107 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
22108 msgstr "l'argument PHI n'est pas SSA_NAME ou invariant"
22110 #: tree-ssa.c:989
22111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22112 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
22113 msgstr "l'arête %d->%d est erronée pour l'argument PHI"
22115 #: tree-ssa.c:1064
22116 #, gcc-internal-format
22117 msgid "shared SSA name info"
22118 msgstr "information sur le nom SSA partagé"
22120 #: tree-ssa.c:1091
22121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22122 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
22123 msgstr "pointeur AUX initialisé pour l'arête %d->%d"
22125 #: tree-ssa.c:1117
22126 #, gcc-internal-format
22127 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
22128 msgstr "instruction (%p) marquée comme modifiée après l'étape d'optimisation: "
22130 #: tree-ssa.c:1184
22131 #, gcc-internal-format
22132 msgid "verify_ssa failed"
22133 msgstr "verify_ssa a échoué"
22135 #: tree-streamer-in.c:342
22136 #, gcc-internal-format
22137 msgid "machine independent builtin code out of range"
22138 msgstr "le code de la fonction intégrée indépendant de la machine est hors limite"
22140 #: tree-streamer-in.c:348
22141 #, gcc-internal-format
22142 msgid "target specific builtin not available"
22143 msgstr "la fonction intégrée spécifique à la cible n'est pas disponible"
22145 #: tree-vect-generic.c:265
22146 #, gcc-internal-format
22147 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
22148 msgstr "l'opération vectorielle sera développée à la pièce"
22150 #: tree-vect-generic.c:268
22151 #, gcc-internal-format
22152 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
22153 msgstr "l'opération vectorielle sera développée en parallèle"
22155 #: tree-vect-generic.c:319
22156 #, gcc-internal-format
22157 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
22158 msgstr "l'opération vectorielle sera développée avec une seule opération scalaire"
22160 #: tree-vect-generic.c:921
22161 #, gcc-internal-format
22162 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
22163 msgstr "la condition vectorielle sera développée à la pièce"
22165 #: tree-vect-generic.c:1344
22166 #, gcc-internal-format
22167 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
22168 msgstr "l'opération de brassage vectoriel sera développée à la pièce"
22170 #: tree-vect-loop.c:3513
22171 #, gcc-internal-format
22172 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
22173 msgstr "la vectorisation n'a pas eu lieu pour une boucle simd"
22175 #: tree-vrp.c:6896 tree-vrp.c:6936 tree-vrp.c:7017
22176 #, gcc-internal-format
22177 msgid "array subscript is above array bounds"
22178 msgstr "l'indice du tableau est au delà des limites du tableau"
22180 #: tree-vrp.c:6920
22181 #, gcc-internal-format
22182 msgid "array subscript is outside array bounds"
22183 msgstr "l'indice du tableau est en dehors des limites du tableau"
22185 #: tree-vrp.c:6949 tree-vrp.c:7004
22186 #, gcc-internal-format
22187 msgid "array subscript is below array bounds"
22188 msgstr "l'indice du tableau est en dessous des limites du tableau"
22190 #: tree-vrp.c:7831
22191 #, gcc-internal-format
22192 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
22193 msgstr "on suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu quand la condition est simplifiée en une constante"
22195 #: tree-vrp.c:7837 tree-vrp.c:9998 tree-vrp.c:10042 tree-vrp.c:10105
22196 #, gcc-internal-format
22197 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
22198 msgstr "on suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de la condition"
22200 #: tree-vrp.c:7881
22201 #, gcc-internal-format
22202 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
22203 msgstr "comparaison toujours fausse en raison d'une gamme limitée du type de données"
22205 #: tree-vrp.c:7883
22206 #, gcc-internal-format
22207 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
22208 msgstr "comparaison toujours vraie en raison d'une gamme limitée du type de données"
22210 #: tree-vrp.c:9597
22211 #, gcc-internal-format
22212 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
22213 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %</%> ou %<%%%> en %<>>%> ou %<&%>"
22215 #: tree-vrp.c:9663
22216 #, gcc-internal-format
22217 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
22218 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %<min/max (X,Y)%> en %<X%> ou %<Y%>"
22220 #: tree-vrp.c:9714
22221 #, gcc-internal-format
22222 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
22223 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %<abs (X)%> en %<X%> ou %<-X%>"
22225 #: tree.c:1832
22226 #, gcc-internal-format
22227 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
22228 msgstr "élément non constant dans un CONSTRUCTOR constant"
22230 #: tree.c:1834
22231 #, gcc-internal-format
22232 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
22233 msgstr "élément avec des effets de bord dans un CONSTRUCTOR sans effets de bord"
22235 #: tree.c:4835
22236 #, gcc-internal-format
22237 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
22238 msgstr "les attributs appliqués à %qT après sa définition sont ignorés"
22240 #: tree.c:6314
22241 #, gcc-internal-format
22242 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
22243 msgstr "%q+D déjà déclaré avec l'attribut dllexport: dllimport est ignoré"
22245 #: tree.c:6326
22246 #, gcc-internal-format
22247 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
22248 msgstr "%q+D redéclaré sans l'attribut dllimport après avoir été référencé avec une liaison pour une dll"
22250 #: tree.c:6340
22251 #, gcc-internal-format
22252 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
22253 msgstr "%q+D redéclaré sans l'attribut dllimport: le dllimport précédent est ignoré"
22255 #: tree.c:6383 tree.c:6393 tree.c:6403 c-family/c-attribs.c:420
22256 #: c-family/c-attribs.c:439 c-family/c-attribs.c:457 c-family/c-attribs.c:487
22257 #: c-family/c-attribs.c:515 c-family/c-attribs.c:543 c-family/c-attribs.c:559
22258 #: c-family/c-attribs.c:574 c-family/c-attribs.c:592 c-family/c-attribs.c:617
22259 #: c-family/c-attribs.c:649 c-family/c-attribs.c:666 c-family/c-attribs.c:683
22260 #: c-family/c-attribs.c:721 c-family/c-attribs.c:744 c-family/c-attribs.c:761
22261 #: c-family/c-attribs.c:790 c-family/c-attribs.c:811 c-family/c-attribs.c:832
22262 #: c-family/c-attribs.c:859 c-family/c-attribs.c:889 c-family/c-attribs.c:926
22263 #: c-family/c-attribs.c:979 c-family/c-attribs.c:1037
22264 #: c-family/c-attribs.c:1095 c-family/c-attribs.c:1184
22265 #: c-family/c-attribs.c:1214 c-family/c-attribs.c:1268
22266 #: c-family/c-attribs.c:1680 c-family/c-attribs.c:1717
22267 #: c-family/c-attribs.c:1773 c-family/c-attribs.c:1829
22268 #: c-family/c-attribs.c:1907 c-family/c-attribs.c:1989
22269 #: c-family/c-attribs.c:2048 c-family/c-attribs.c:2067
22270 #: c-family/c-attribs.c:2175 c-family/c-attribs.c:2191
22271 #: c-family/c-attribs.c:2207 c-family/c-attribs.c:2228
22272 #: c-family/c-attribs.c:2298 c-family/c-attribs.c:2325
22273 #: c-family/c-attribs.c:2373 c-family/c-attribs.c:2553
22274 #: c-family/c-attribs.c:2574 c-family/c-attribs.c:2687
22275 #: c-family/c-attribs.c:2714 c-family/c-attribs.c:2875
22276 #: c-family/c-attribs.c:2898 c-family/c-attribs.c:2937
22277 #: c-family/c-attribs.c:3019 c-family/c-attribs.c:3062
22278 #: c-family/c-attribs.c:3078 c-family/c-attribs.c:3172
22279 #: c-family/c-common.c:5631 config/darwin.c:2062 config/arm/arm.c:6719
22280 #: config/arm/arm.c:6747 config/arm/arm.c:6764 config/avr/avr.c:9475
22281 #: config/h8300/h8300.c:5480 config/h8300/h8300.c:5504 config/i386/i386.c:7721
22282 #: config/i386/i386.c:41466 config/ia64/ia64.c:762
22283 #: config/rs6000/rs6000.c:35418 config/spu/spu.c:3741
22284 #: ada/gcc-interface/utils.c:6124 ada/gcc-interface/utils.c:6141
22285 #: ada/gcc-interface/utils.c:6157 ada/gcc-interface/utils.c:6183
22286 #: lto/lto-lang.c:241
22287 #, gcc-internal-format
22288 msgid "%qE attribute ignored"
22289 msgstr "attribut %qE ignoré"
22291 #: tree.c:6421
22292 #, gcc-internal-format
22293 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
22294 msgstr "fonction « inline » %q+D déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré"
22296 #: tree.c:6429
22297 #, gcc-internal-format
22298 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
22299 msgstr "la définition de la fonction %q+D est marquée dllimport"
22301 #: tree.c:6437
22302 #, gcc-internal-format
22303 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
22304 msgstr "la définition de la variable %q+D est marquée dllimport"
22306 #: tree.c:6463
22307 #, gcc-internal-format
22308 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
22309 msgstr "classe de liaison externe requise pour le symbole %q+D en raison de l'attribut %qE"
22311 #: tree.c:6477
22312 #, gcc-internal-format
22313 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
22314 msgstr "%qE implique la visibilité par défaut mais %qD a déjà été déclaré avec une visibilité différente"
22316 #: tree.c:8373
22317 #, gcc-internal-format
22318 msgid "arrays of functions are not meaningful"
22319 msgstr "les tableaux de fonctions ne sont pas pertinents"
22321 #: tree.c:8545
22322 #, gcc-internal-format
22323 msgid "function return type cannot be function"
22324 msgstr "le type retourné par une fonction ne peut être une fonction"
22326 #: tree.c:9839 tree.c:9924 tree.c:9985
22327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22328 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
22329 msgstr "vérification de l'arbre: %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
22331 #: tree.c:9876
22332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22333 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
22334 msgstr "vérification de l'arbre: n'attendait aucun parmi %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
22336 #: tree.c:9889
22337 #, gcc-internal-format
22338 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
22339 msgstr "vérification de l'arbre: attendait la classe %qs, obtenu %qs (%s) dans %s, à %s:%d"
22341 #: tree.c:9938
22342 #, gcc-internal-format
22343 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
22344 msgstr "vérification de l'arbre: on n'attendait pas la classe %qs, obtenu %qs (%s) dans %s, à %s:%d"
22346 #: tree.c:9951
22347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22348 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
22349 msgstr "vérification de l'arbre: attendait omp_clause %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
22351 #: tree.c:10011
22352 #, gcc-internal-format
22353 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
22354 msgstr "vérification de l'arbre: attendait un arbre contenant la structure %qs, obtenu %qs dans %s, à %s:%d"
22356 #: tree.c:10025
22357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22358 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
22359 msgstr "vérification de l'arbre: accès à elt %d de tree_int_cst avec %d elts dans %s, à %s:%d"
22361 #: tree.c:10037
22362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22363 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
22364 msgstr "vérification de l'arbre: accès à elt %d de tree_vec avec %d elts dans %s, à %s:%d"
22366 #: tree.c:10050
22367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22368 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
22369 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
22371 #: tree.c:10063
22372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22373 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
22374 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de omp_clause %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
22376 #: tree.c:12875
22377 #, gcc-internal-format
22378 msgid "%qD is deprecated: %s"
22379 msgstr "%qD est obsolète: %s"
22381 #: tree.c:12878
22382 #, gcc-internal-format
22383 msgid "%qD is deprecated"
22384 msgstr "%qD est obsolète"
22386 #: tree.c:12902 tree.c:12924
22387 #, gcc-internal-format
22388 msgid "%qE is deprecated: %s"
22389 msgstr "%qE est obsolète: %s"
22391 #: tree.c:12905 tree.c:12927
22392 #, gcc-internal-format
22393 msgid "%qE is deprecated"
22394 msgstr "%qE est obsolète"
22396 #: tree.c:12911 tree.c:12932
22397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22398 msgid "type is deprecated: %s"
22399 msgstr "le type est obsolète: %s"
22401 #: tree.c:12914 tree.c:12935
22402 #, gcc-internal-format
22403 msgid "type is deprecated"
22404 msgstr "le type est obsolète"
22406 #. Type variant can differ by:
22408 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
22409 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
22410 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
22411 #. in this case some values may not be set in the variant types
22412 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
22413 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
22414 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
22415 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
22416 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
22417 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
22418 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
22419 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
22420 #. of TREE_TYPE of their main variants.
22421 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
22422 #. the main variant TYPE_FIELDS.
22423 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
22424 #. - TYPE_METHODS is always NULL for variant types and maintained for
22425 #. main variant only.
22427 #. Convenience macro for matching individual fields.
22428 #: tree.c:13362
22429 #, gcc-internal-format
22430 msgid "type variant differs by "
22431 msgstr "la variante du type diffère sur "
22433 #: tree.c:13403
22434 #, gcc-internal-format
22435 msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
22436 msgstr "la variante du type a un TYPE_SIZE_UNIT différent"
22438 #: tree.c:13405
22439 #, gcc-internal-format
22440 msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
22441 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT de la variante du type"
22443 #: tree.c:13407
22444 #, gcc-internal-format
22445 msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
22446 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT du type"
22448 #: tree.c:13427
22449 #, gcc-internal-format
22450 msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
22451 msgstr "variante du type avec TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
22453 #: tree.c:13440
22454 #, gcc-internal-format
22455 msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
22456 msgstr "la variante du type a un TYPE_VFIELD différent"
22458 #: tree.c:13457
22459 #, gcc-internal-format
22460 msgid "type variant has TYPE_METHODS"
22461 msgstr "la variante du type a TYPE_METHODS"
22463 #: tree.c:13482
22464 #, gcc-internal-format
22465 msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
22466 msgstr "la variante du type a un TYPE_BINFO différent"
22468 #: tree.c:13484
22469 #, gcc-internal-format
22470 msgid "type variant's TYPE_BINFO"
22471 msgstr "TYPE_BINFO de la variante du type"
22473 #: tree.c:13486
22474 #, gcc-internal-format
22475 msgid "type's TYPE_BINFO"
22476 msgstr "TYPE_BINFO du type"
22478 #: tree.c:13524
22479 #, gcc-internal-format
22480 msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
22481 msgstr "la variante du type a un TYPE_FIELDS différent"
22483 #: tree.c:13526
22484 #, gcc-internal-format
22485 msgid "first mismatch is field"
22486 msgstr "le premier désaccord est le champ"
22488 #: tree.c:13528
22489 #, gcc-internal-format
22490 msgid "and field"
22491 msgstr "et le champ"
22493 #: tree.c:13545
22494 #, gcc-internal-format
22495 msgid "type variant has different TREE_TYPE"
22496 msgstr "la variante du type a un TREE_TYPE différent"
22498 #: tree.c:13547 tree.c:13558
22499 #, gcc-internal-format
22500 msgid "type variant's TREE_TYPE"
22501 msgstr "TREE_TYPE de la variante du type"
22503 #: tree.c:13549 tree.c:13560
22504 #, gcc-internal-format
22505 msgid "type's TREE_TYPE"
22506 msgstr "TREE_TYPE du type"
22508 #: tree.c:13556
22509 #, gcc-internal-format
22510 msgid "type is not compatible with its variant"
22511 msgstr "le type n'est pas compatible avec sa variante"
22513 #: tree.c:13859
22514 #, gcc-internal-format
22515 msgid "Main variant is not defined"
22516 msgstr "La variante principale n'est pas définie"
22518 #: tree.c:13864
22519 #, gcc-internal-format
22520 msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
22521 msgstr "TYPE_MAIN_VARIANT a un TYPE_MAIN_VARIANT différent"
22523 #: tree.c:13876
22524 #, gcc-internal-format
22525 msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
22526 msgstr "TYPE_CANONICAL a un TYPE_CANONICAL différent"
22528 #: tree.c:13894
22529 #, gcc-internal-format
22530 msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
22531 msgstr "TYPE_CANONICAL n'est pas compatible"
22533 #: tree.c:13902
22534 #, gcc-internal-format
22535 msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
22536 msgstr "le TYPE_MODE de TYPE_CANONICAL n'est pas compatible"
22538 #: tree.c:13910
22539 #, gcc-internal-format
22540 msgid "TYPE_CANONICAL of main variant is not main variant"
22541 msgstr "le TYPE_CANONICAL de la variante principale n'est pas la variante principale"
22543 #: tree.c:13926
22544 #, gcc-internal-format
22545 msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
22546 msgstr "TYPE_VFIELD n'est pas FIELD_DECL ni TREE_LIST"
22548 #: tree.c:13936
22549 #, gcc-internal-format
22550 msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
22551 msgstr "TYPE_NEXT_PTR_TO n'est pas POINTER_TYPE"
22553 #: tree.c:13946
22554 #, gcc-internal-format
22555 msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
22556 msgstr "TYPE_NEXT_REF_TO n'est pas REFERENCE_TYPE"
22558 #: tree.c:13964
22559 #, gcc-internal-format
22560 msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
22561 msgstr "TYPE_MINVAL non nul"
22563 #: tree.c:13976
22564 #, gcc-internal-format
22565 msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
22566 msgstr "TYPE_METHODS n'est pas FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL ni error_mark_node"
22568 #: tree.c:13987
22569 #, gcc-internal-format
22570 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
22571 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE n'est pas un enregistrement ni une union"
22573 #: tree.c:13998
22574 #, gcc-internal-format
22575 msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
22576 msgstr "TYPE_OFFSET_BASETYPE n'est pas un enregistrement ni une union"
22578 #: tree.c:14016
22579 #, gcc-internal-format
22580 msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
22581 msgstr "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE pas INTEGER_CST"
22583 #: tree.c:14023
22584 #, gcc-internal-format
22585 msgid "TYPE_MAXVAL non-NULL"
22586 msgstr "TYPE_MAXVAL non NULL"
22588 #: tree.c:14035
22589 #, gcc-internal-format
22590 msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
22591 msgstr "TYPE_BINFO n'est pas TREE_BINFO"
22593 #: tree.c:14043
22594 #, gcc-internal-format
22595 msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
22596 msgstr "le type TYPE_BINFO n'est pas TYPE_MAIN_VARIANT"
22598 #: tree.c:14050
22599 #, gcc-internal-format
22600 msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
22601 msgstr "le champ TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) est non NULL"
22603 #: tree.c:14066
22604 #, gcc-internal-format
22605 msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
22606 msgstr "La valeur de l'enum n'est pas CONST_DECL ou INTEGER_CST"
22608 #: tree.c:14074
22609 #, gcc-internal-format
22610 msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
22611 msgstr "Le type de la valeur de l'enum n'est pas INTEGER_TYPE et n'est pas convertible en l'enum"
22613 #: tree.c:14081
22614 #, gcc-internal-format
22615 msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
22616 msgstr "Le nom de la valeur de l'enum n'est pas IDENTIFIER_NODE"
22618 #: tree.c:14091
22619 #, gcc-internal-format
22620 msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
22621 msgstr "le TYPE_DOMAIN du tableau n'est pas d'un type entier"
22623 #: tree.c:14100
22624 #, gcc-internal-format
22625 msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
22626 msgstr "TYPE_FIELDS défini dans un type incomplet"
22628 #: tree.c:14120
22629 #, gcc-internal-format
22630 msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
22631 msgstr "Arbre erroné dans la liste TYPE_FIELDS"
22633 #: tree.c:14135
22634 #, gcc-internal-format
22635 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
22636 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P est %i tandis que TYPE_CACHED_VALUES est %p"
22638 #: tree.c:14141
22639 #, gcc-internal-format
22640 msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
22641 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES n'est pas TREE_VEC"
22643 #: tree.c:14154
22644 #, gcc-internal-format
22645 msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
22646 msgstr "mauvaise entrée TYPE_CACHED_VALUES"
22648 #: tree.c:14167
22649 #, gcc-internal-format
22650 msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
22651 msgstr "TREE_PURPOSE n'est pas NULL dans la liste TYPE_ARG_TYPES"
22653 #: tree.c:14173
22654 #, gcc-internal-format
22655 msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
22656 msgstr "Entrée erronée dans la liste TYPE_ARG_TYPES"
22658 #: tree.c:14180
22659 #, gcc-internal-format
22660 msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
22661 msgstr "le champ TYPE_VALUES_RAW n'est pas NULL"
22663 #: tree.c:14192
22664 #, gcc-internal-format
22665 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
22666 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P est défini alors qu'il ne le devrait pas"
22668 #: tree.c:14198
22669 #, gcc-internal-format
22670 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
22671 msgstr "TYPE_STRING_FLAG est défini sur le mauvais code de type"
22673 #: tree.c:14210
22674 #, gcc-internal-format
22675 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
22676 msgstr "TYPE_STRING_FLAG est défini sur un type qui ne ressemble pas à un « char » ou un tableau de « char »"
22678 #: tree.c:14222
22679 #, gcc-internal-format
22680 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
22681 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE n'est pas la variante principale"
22683 #: tree.c:14229
22684 #, gcc-internal-format
22685 msgid "verify_type failed"
22686 msgstr "verify_type a échoué"
22688 #: value-prof.c:515
22689 #, gcc-internal-format
22690 msgid "dead histogram"
22691 msgstr "histogramme mort"
22693 #: value-prof.c:544
22694 #, gcc-internal-format
22695 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
22696 msgstr "L'instruction de la valeur de l'histogramme ne correspond pas à l'instruction à laquelle il est associé"
22698 #: value-prof.c:556
22699 #, gcc-internal-format
22700 msgid "verify_histograms failed"
22701 msgstr "verify_histograms a échoué"
22703 # Le premier %s est le nom du compteur. Le reste de la ligne contient des infos sur ce compteur
22704 #: value-prof.c:613
22705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22706 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
22707 msgstr "valeur de profilage corrompue: %s le compteur de profilage (%d sur %d) est inconsistant avec le décompte du bloc de base (%d)"
22709 #: var-tracking.c:7125
22710 #, gcc-internal-format
22711 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
22712 msgstr "la limite de la taille de pistage des variables est dépassée avec -fvar-tracking-assignments, on réessaie sans"
22714 #: var-tracking.c:7129
22715 #, gcc-internal-format
22716 msgid "variable tracking size limit exceeded"
22717 msgstr "la limite de la taille de pistage des variables est dépassée"
22719 #: varasm.c:323
22720 #, gcc-internal-format
22721 msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
22722 msgstr "%+D cause un conflit du type de section avec %D"
22724 #: varasm.c:326
22725 #, gcc-internal-format
22726 msgid "section type conflict with %D"
22727 msgstr "conflit du type de section avec %D"
22729 #: varasm.c:331
22730 #, gcc-internal-format
22731 msgid "%+D causes a section type conflict"
22732 msgstr "%+D cause un conflit du type de section"
22734 #: varasm.c:333
22735 #, gcc-internal-format
22736 msgid "section type conflict"
22737 msgstr "conflit du type de section"
22739 #: varasm.c:1008
22740 #, gcc-internal-format
22741 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
22742 msgstr "l'alignement de %q+D est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet %d"
22744 #: varasm.c:1160
22745 #, gcc-internal-format
22746 msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
22747 msgstr "seuls les initialiseurs à zéro sont autorisés dans la section %qs"
22749 #: varasm.c:1367 varasm.c:1376
22750 #, gcc-internal-format
22751 msgid "register name not specified for %q+D"
22752 msgstr "le nom du registre n'est pas spécifié pour %q+D"
22754 #: varasm.c:1378
22755 #, gcc-internal-format
22756 msgid "invalid register name for %q+D"
22757 msgstr "nom de registre invalide pour %q+D"
22759 #: varasm.c:1380
22760 #, gcc-internal-format
22761 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
22762 msgstr "le type de données de %q+D ne convient pas pour un registre"
22764 #: varasm.c:1383
22765 #, gcc-internal-format
22766 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
22767 msgstr "le registre spécifié pour %q+D n'est pas accessible par la cible actuelle"
22769 #: varasm.c:1386
22770 #, gcc-internal-format
22771 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
22772 msgstr "le registre spécifié pour %q+D n'est pas assez général pour être utilisé comme registre de variable"
22774 #: varasm.c:1389
22775 #, gcc-internal-format
22776 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
22777 msgstr "le registre spécifié pour %q+D ne convient pas pour un type de données"
22779 #: varasm.c:1399
22780 #, gcc-internal-format
22781 msgid "global register variable has initial value"
22782 msgstr "la variable-registre globale a une valeur initiale"
22784 #: varasm.c:1403
22785 #, gcc-internal-format
22786 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
22787 msgstr "l'optimisation peut éliminer les lectures ou les écritures dans les variables-registres"
22789 #: varasm.c:1449
22790 #, gcc-internal-format
22791 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
22792 msgstr "nom de registre donné pour la variable non registre %q+D"
22794 #: varasm.c:2017
22795 #, gcc-internal-format
22796 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
22797 msgstr "les données COMMON locales au thread ne sont pas implémentées"
22799 #: varasm.c:2050
22800 #, gcc-internal-format
22801 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
22802 msgstr "l'alignement requis pour %q+D est plus grand que l'alignement implémenté de %wu"
22804 #: varasm.c:2153 c/c-decl.c:4989 c/c-parser.c:1359
22805 #, gcc-internal-format
22806 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
22807 msgstr "la taille de stockage de %q+D est inconnue"
22809 #: varasm.c:4812
22810 #, gcc-internal-format
22811 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
22812 msgstr "l'initialiseur pour les valeurs entières/virgules fixes est trop compliqué"
22814 #: varasm.c:4817
22815 #, gcc-internal-format
22816 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
22817 msgstr "l'initialiseur pour une valeur en virgule flottante n'est pas une constante en virgule flottante"
22819 #: varasm.c:5126
22820 #, gcc-internal-format
22821 msgid "invalid initial value for member %qE"
22822 msgstr "valeur initiale invalide pour le membre %qE"
22824 #: varasm.c:5386
22825 #, gcc-internal-format
22826 msgid "%+D declared weak after being used"
22827 msgstr "%+D déclaré faible après avoir été utilisé"
22829 #: varasm.c:5438
22830 #, gcc-internal-format
22831 msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
22832 msgstr "la déclaration faible de %q+D est appliquée à une définition statique qui existe déjà"
22834 #: varasm.c:5474
22835 #, gcc-internal-format
22836 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
22837 msgstr "la déclaration faible de %q+D doit être publique"
22839 #: varasm.c:5478
22840 #, gcc-internal-format
22841 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
22842 msgstr "la déclaration faible de %q+D n'est pas supportée"
22844 #: varasm.c:5507 varasm.c:5811
22845 #, gcc-internal-format
22846 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
22847 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
22849 #: varasm.c:5701
22850 #, gcc-internal-format
22851 msgid "weakref is not supported in this configuration"
22852 msgstr "« weakref » n'est pas supporté par cette configuration"
22854 #: varasm.c:5733
22855 #, gcc-internal-format
22856 msgid "ifunc is not supported on this target"
22857 msgstr "« ifunc » n'est pas supporté sur cette cible"
22859 #: varasm.c:5791
22860 #, gcc-internal-format
22861 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
22862 msgstr "weakref %q+D pointe vers lui-même en fin de compte"
22864 #: varasm.c:5793
22865 #, gcc-internal-format
22866 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
22867 msgstr "weakref %q+D doit avoir une classe de liaison statique"
22869 #: varasm.c:5800
22870 #, gcc-internal-format
22871 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
22872 msgstr "les définitions d'alias ne sont pas supportées dans cette configuration"
22874 #: varasm.c:5808
22875 #, gcc-internal-format
22876 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
22877 msgstr "« ifunc » n'est pas supporté par cette configuration"
22879 #: varasm.c:6026 config/sol2.c:158 config/i386/winnt.c:261
22880 #, gcc-internal-format
22881 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
22882 msgstr "l'attribut de visibilité n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
22884 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
22885 #: xcoffout.c:193
22886 #, gcc-internal-format
22887 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
22888 msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)"
22890 #: lto-streamer.h:1014
22891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22892 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
22893 msgstr "flux bytecode: balise %s attendue au lieu de %s"
22895 #: lto-streamer.h:1024
22896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22897 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
22898 msgstr "flux bytecode: la balise %s n'est pas dans la plage [%s, %s] attendue"
22900 #: c-family/array-notation-common.c:71
22901 #, gcc-internal-format
22902 msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
22903 msgstr "le paramètre __sec_implicit_index doit être une expression constante entière"
22905 #: c-family/array-notation-common.c:107
22906 #, gcc-internal-format
22907 msgid "length mismatch in expression"
22908 msgstr "désaccord de longueur dans l'expression"
22910 #: c-family/array-notation-common.c:282 c-family/array-notation-common.c:310
22911 #: c/c-array-notation.c:731 cp/cp-array-notation.c:611
22912 #, gcc-internal-format
22913 msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
22914 msgstr "désaccord de rang entre %qE et %qE"
22916 #. Here the original expression is printed as a "heads-up"
22917 #. to the programmer.  This is because since there is no
22918 #. location information for the offending argument, the
22919 #. error could be in some internally generated code that is
22920 #. not visible for the programmer.  Thus, the correct fix
22921 #. may lie in the original expression.
22922 #: c-family/array-notation-common.c:291
22923 #, gcc-internal-format
22924 msgid "rank mismatch in expression %qE"
22925 msgstr "désaccord de rang dans l'expression %qE"
22927 #: c-family/array-notation-common.c:669
22928 #, gcc-internal-format
22929 msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
22930 msgstr "l'argument %d de __sec_implicit_index doit être inférieur au rang de %qE"
22932 #: c-family/c-attribs.c:409
22933 #, gcc-internal-format
22934 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
22935 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour le champ de type %qT"
22937 # %qs est remplacé par un texte non traduit: « hot », « cold », « always_inline ».
22938 #: c-family/c-attribs.c:506 c-family/c-attribs.c:534 c-family/c-attribs.c:640
22939 #: ada/gcc-interface/utils.c:6115
22940 #, gcc-internal-format
22941 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
22942 msgstr "l'attribut %qE est ignoré à cause d'un conflit avec l'attribut %qs"
22944 # %qs est remplacé par un texte non traduit: « noinline », « target_clones », « always_inline », « target ».
22945 #: c-family/c-attribs.c:704 c-family/c-attribs.c:710 c-family/c-attribs.c:3024
22946 #: c-family/c-attribs.c:3046 c-family/c-attribs.c:3052
22947 #, gcc-internal-format
22948 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
22949 msgstr "l'attribut %qE est ignoré à cause d'un conflit avec l'attribut %qs"
22951 #: c-family/c-attribs.c:766 lto/lto-lang.c:246
22952 #, gcc-internal-format
22953 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
22954 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d'effet sur les fonctions locales dans l'unité"
22956 #: c-family/c-attribs.c:920
22957 #, gcc-internal-format
22958 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
22959 msgstr "l'attribut %qE n'a d'effet que sur les objets publics"
22961 #: c-family/c-attribs.c:949
22962 #, gcc-internal-format
22963 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
22964 msgstr "l'attribut %qE affecte uniquement les objets au niveau le plus haut"
22966 #: c-family/c-attribs.c:1003
22967 #, gcc-internal-format
22968 msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
22969 msgstr "scalar_storage_order n'est pas supporté car le boutisme n'est pas uniforme"
22971 #: c-family/c-attribs.c:1020
22972 #, gcc-internal-format
22973 msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
22974 msgstr "l'argument de scalar_storage_order doit être soit « big-endian » ou soit « little-endian »"
22976 #: c-family/c-attribs.c:1116
22977 #, gcc-internal-format
22978 msgid "destructor priorities are not supported"
22979 msgstr "les priorités des destructeurs ne sont pas supportées"
22981 #: c-family/c-attribs.c:1118
22982 #, gcc-internal-format
22983 msgid "constructor priorities are not supported"
22984 msgstr "les priorités des constructeurs ne sont pas supportées"
22986 #: c-family/c-attribs.c:1140
22987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22988 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
22989 msgstr "les priorités des destructeurs entre 0 et %d sont réservées pour l'implémentation"
22991 #: c-family/c-attribs.c:1145
22992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22993 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
22994 msgstr "les priorités des constructeurs entre 0 et %d sont réservées pour l'implémentation"
22996 #: c-family/c-attribs.c:1153
22997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22998 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
22999 msgstr "les priorités des destructeurs doivent être des entiers entre 0 et %d inclus"
23001 #: c-family/c-attribs.c:1156
23002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23003 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
23004 msgstr "les priorités des constructeurs doivent être des entiers entre 0 et %d inclus"
23006 #: c-family/c-attribs.c:1312
23007 #, gcc-internal-format
23008 msgid "unknown machine mode %qE"
23009 msgstr "mode machine %qE inconnu"
23011 #: c-family/c-attribs.c:1341
23012 #, gcc-internal-format
23013 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
23014 msgstr "spécifier les types vectoriels avec __attribute__ ((mode)) est obsolète"
23016 #: c-family/c-attribs.c:1344
23017 #, gcc-internal-format
23018 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
23019 msgstr "utilisez __attribute__ ((vector_size)) à la place"
23021 #: c-family/c-attribs.c:1353
23022 #, gcc-internal-format
23023 msgid "unable to emulate %qs"
23024 msgstr "impossible d'émuler %qs"
23026 #: c-family/c-attribs.c:1364
23027 #, gcc-internal-format
23028 msgid "invalid pointer mode %qs"
23029 msgstr "mode pointeur %qs invalide"
23031 #: c-family/c-attribs.c:1381
23032 #, gcc-internal-format
23033 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
23034 msgstr "la plage signée du type et le mode machine %qs ne correspondent pas"
23036 #: c-family/c-attribs.c:1392
23037 #, gcc-internal-format
23038 msgid "no data type for mode %qs"
23039 msgstr "aucun type de données pour le mode %qs"
23041 #: c-family/c-attribs.c:1402
23042 #, gcc-internal-format
23043 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
23044 msgstr "impossible d'utiliser le mode %qs pour des types énumérés"
23046 #: c-family/c-attribs.c:1429
23047 #, gcc-internal-format
23048 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
23049 msgstr "mode %qs appliqué à un type inapproprié"
23051 #: c-family/c-attribs.c:1451
23052 #, gcc-internal-format
23053 msgid "section attributes are not supported for this target"
23054 msgstr "les attributs de sections ne sont pas supportés pour cette cible"
23056 #: c-family/c-attribs.c:1457
23057 #, gcc-internal-format
23058 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
23059 msgstr "l'attribut de section n'est pas permis pour %q+D"
23061 #: c-family/c-attribs.c:1463
23062 #, gcc-internal-format
23063 msgid "section attribute argument not a string constant"
23064 msgstr "l'argument de l'attribut de section n'est pas une constante de type chaîne de caractères"
23066 #: c-family/c-attribs.c:1472
23067 #, gcc-internal-format
23068 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
23069 msgstr "l'attribut de section ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
23071 #: c-family/c-attribs.c:1482 config/bfin/bfin.c:4774 config/bfin/bfin.c:4825
23072 #: config/bfin/bfin.c:4851 config/bfin/bfin.c:4864
23073 #, gcc-internal-format
23074 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
23075 msgstr "la section de %q+D est en conflit avec la déclaration précédente"
23077 #: c-family/c-attribs.c:1490
23078 #, gcc-internal-format
23079 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
23080 msgstr "la section de %q+D ne peut pas être contournée"
23082 #: c-family/c-attribs.c:1555
23083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23084 msgid "requested alignment %d is larger than %d"
23085 msgstr "l'alignement %d demandé est plus grand que %d"
23087 #: c-family/c-attribs.c:1621
23088 #, gcc-internal-format
23089 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
23090 msgstr "l'alignement ne peut pas être spécifié pour %q+D"
23092 #: c-family/c-attribs.c:1639
23093 #, gcc-internal-format
23094 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
23095 msgstr "l'alignement pour %q+D a été précédemment spécifié comme étant %d et ne peut plus être diminué"
23097 #: c-family/c-attribs.c:1643
23098 #, gcc-internal-format
23099 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
23100 msgstr "l'alignement pour %q+D doit être au moins %d"
23102 #: c-family/c-attribs.c:1668
23103 #, gcc-internal-format
23104 msgid "inline function %q+D declared weak"
23105 msgstr "la fonction « inline » %q+D est déclarée faible"
23107 #: c-family/c-attribs.c:1673
23108 #, gcc-internal-format
23109 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
23110 msgstr "la fonction indirecte %q+D ne peut pas être déclarée faible"
23112 #: c-family/c-attribs.c:1697
23113 #, gcc-internal-format
23114 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
23115 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions"
23117 #: c-family/c-attribs.c:1728
23118 #, gcc-internal-format
23119 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
23120 msgstr "%q+D est défini à la fois normalement et en tant qu'attribut %qE"
23122 #: c-family/c-attribs.c:1736
23123 #, gcc-internal-format
23124 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
23125 msgstr "le %q+D faible ne peut pas être défini %qE"
23127 #: c-family/c-attribs.c:1753 c-family/c-attribs.c:2269
23128 #, gcc-internal-format
23129 msgid "attribute %qE argument not a string"
23130 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une chaîne"
23132 #: c-family/c-attribs.c:1783
23133 #, gcc-internal-format
23134 msgid "%+D declared alias after being used"
23135 msgstr "%+D est déclaré comme un alias après avoir été utilisé"
23137 #: c-family/c-attribs.c:1785
23138 #, gcc-internal-format
23139 msgid "%+D declared ifunc after being used"
23140 msgstr "%+D est déclaré « ifunc » après avoir été utilisé"
23142 #: c-family/c-attribs.c:1836
23143 #, gcc-internal-format
23144 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
23145 msgstr "la fonction indirecte %q+D ne peut pas être déclarée « weakref »"
23147 #: c-family/c-attribs.c:1858
23148 #, gcc-internal-format
23149 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
23150 msgstr "l'attribut « weakref » doit apparaître avant l'attribut « alias »"
23152 #: c-family/c-attribs.c:1870
23153 #, gcc-internal-format
23154 msgid "%+D declared weakref after being used"
23155 msgstr "%+D est déclaré « weakref » après avoir été utilisé"
23157 #: c-family/c-attribs.c:1894
23158 #, gcc-internal-format
23159 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
23160 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour un type qui n'est pas une classe"
23162 #: c-family/c-attribs.c:1900
23163 #, gcc-internal-format
23164 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
23165 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car %qT est déjà défini"
23167 #: c-family/c-attribs.c:1913
23168 #, gcc-internal-format
23169 msgid "visibility argument not a string"
23170 msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne"
23172 #: c-family/c-attribs.c:1925
23173 #, gcc-internal-format
23174 msgid "%qE attribute ignored on types"
23175 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sur les types"
23177 #: c-family/c-attribs.c:1941
23178 #, gcc-internal-format
23179 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
23180 msgstr "l'argument de visibilité doit être l'un de « default » (par défaut), « hidden » (masqué), « protected » (protégé) ou « internal » (interne)"
23182 #: c-family/c-attribs.c:1952
23183 #, gcc-internal-format
23184 msgid "%qD redeclared with different visibility"
23185 msgstr "%qD est redéclaré avec une visibilité différente"
23187 #: c-family/c-attribs.c:1955 c-family/c-attribs.c:1959
23188 #, gcc-internal-format
23189 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
23190 msgstr "%qD a été déclaré %qs ce qui implique la visibilité par défaut"
23192 #: c-family/c-attribs.c:1997
23193 #, gcc-internal-format
23194 msgid "tls_model argument not a string"
23195 msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chaîne"
23197 #: c-family/c-attribs.c:2010
23198 #, gcc-internal-format
23199 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
23200 msgstr "l'argument de tls_model doit être l'une des valeurs « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » ou « global-dynamic »"
23202 #: c-family/c-attribs.c:2030 c-family/c-attribs.c:2346
23203 #: c-family/c-attribs.c:3120 config/m32c/m32c.c:2938
23204 #, gcc-internal-format
23205 msgid "%qE attribute applies only to functions"
23206 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'à des fonctions"
23208 #: c-family/c-attribs.c:2094
23209 #, gcc-internal-format
23210 msgid "alloc_size parameter outside range"
23211 msgstr "le paramètre alloc_size est hors limites"
23213 #: c-family/c-attribs.c:2120
23214 #, gcc-internal-format
23215 msgid "alloc_align parameter outside range"
23216 msgstr "le paramètre alloc_align est hors limites"
23218 #: c-family/c-attribs.c:2144
23219 #, gcc-internal-format
23220 msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
23221 msgstr "le paramètre de assume_aligned n'est pas une constante entière"
23223 #: c-family/c-attribs.c:2255 c/c-parser.c:16719
23224 #, gcc-internal-format
23225 msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
23226 msgstr "l'attribut %<__simd__%> ne peut pas être utilisé dans une fonction marquée comme étant Cilk Plus avec le support SIMD"
23228 #: c-family/c-attribs.c:2283
23229 #, gcc-internal-format
23230 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
23231 msgstr "seuls les fanions %<inbranch%> et %<notinbranch%> sont permis pour l'attribut %<__simd__%>"
23233 #: c-family/c-attribs.c:2352 c-family/c-attribs.c:3126
23234 #, gcc-internal-format
23235 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
23236 msgstr "l'attribut %qE ne peut pas être appliqué après la définition"
23238 #: c-family/c-attribs.c:2410
23239 #, gcc-internal-format
23240 msgid "%qE attribute duplicated"
23241 msgstr "attribut %qE dupliqué"
23243 #: c-family/c-attribs.c:2412
23244 #, gcc-internal-format
23245 msgid "%qE attribute follows %qE"
23246 msgstr "l'attribut %qE suit %qE"
23248 #: c-family/c-attribs.c:2511
23249 #, gcc-internal-format
23250 msgid "type was previously declared %qE"
23251 msgstr "le type a été précédemment déclaré %qE"
23253 #: c-family/c-attribs.c:2524 cp/class.c:4717
23254 #, gcc-internal-format
23255 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
23256 msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> ne peut être spécifié que pour une fonction virtuelle"
23258 #: c-family/c-attribs.c:2582
23259 #, gcc-internal-format
23260 msgid "%qE argument not an identifier"
23261 msgstr "l'argument %qE n'est pas un identificateur"
23263 #: c-family/c-attribs.c:2593
23264 #, gcc-internal-format
23265 msgid "%qD is not compatible with %qD"
23266 msgstr "%qD n'est pas compatible avec %qD"
23268 #: c-family/c-attribs.c:2596
23269 #, gcc-internal-format
23270 msgid "%qE argument is not a function"
23271 msgstr "l'argument de %qE n'est pas une fonction"
23273 #: c-family/c-attribs.c:2644
23274 #, gcc-internal-format
23275 msgid "deprecated message is not a string"
23276 msgstr "le message déprécié n'est pas une chaîne"
23278 #: c-family/c-attribs.c:2685
23279 #, gcc-internal-format
23280 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
23281 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour %qE"
23283 #: c-family/c-attribs.c:2748
23284 #, gcc-internal-format
23285 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
23286 msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut %qE"
23288 #: c-family/c-attribs.c:2754 ada/gcc-interface/utils.c:3831
23289 #, gcc-internal-format
23290 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
23291 msgstr "la taille du vecteur n'est pas un multiple entier de la taille des éléments"
23293 #: c-family/c-attribs.c:2760 ada/gcc-interface/utils.c:3838
23294 #, gcc-internal-format
23295 msgid "zero vector size"
23296 msgstr "vecteur de taille nulle"
23298 #: c-family/c-attribs.c:2768
23299 #, gcc-internal-format
23300 msgid "number of components of the vector not a power of two"
23301 msgstr "le nombre d'éléments du vecteur n'est pas une puissance de deux"
23303 #: c-family/c-attribs.c:2801 ada/gcc-interface/utils.c:5972
23304 #, gcc-internal-format
23305 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
23306 msgstr "attribut non nul sans argument sur un non-prototype"
23308 #: c-family/c-attribs.c:2820 ada/gcc-interface/utils.c:5986
23309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23310 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
23311 msgstr "un argument non nul a un numéro d'opérande invalide (argument %lu)"
23313 #: c-family/c-attribs.c:2842 ada/gcc-interface/utils.c:6008
23314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23315 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
23316 msgstr "un argument non nul a un numéro d'opérande hors des bornes (argument %lu, opérande %lu)"
23318 #: c-family/c-attribs.c:2851 ada/gcc-interface/utils.c:6017
23319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23320 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
23321 msgstr "un argument non nul référence un opérande qui n'est pas un pointeur (argument %lu, opérande %lu)"
23323 #: c-family/c-attribs.c:2909
23324 #, gcc-internal-format
23325 msgid "cleanup argument not an identifier"
23326 msgstr "l'argument de nettoyage n'est pas un identificateur"
23328 #: c-family/c-attribs.c:2916
23329 #, gcc-internal-format
23330 msgid "cleanup argument not a function"
23331 msgstr "l'argument de nettoyage n'est pas une fonction"
23333 #: c-family/c-attribs.c:2953
23334 #, gcc-internal-format
23335 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
23336 msgstr "l'attribut %qE exige des prototypes avec des arguments nommés"
23338 #: c-family/c-attribs.c:2961
23339 #, gcc-internal-format
23340 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
23341 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions variadiques"
23343 #: c-family/c-attribs.c:2977 ada/gcc-interface/utils.c:6059
23344 #, gcc-internal-format
23345 msgid "requested position is not an integer constant"
23346 msgstr "la position demandée n'est pas une constante entière"
23348 #: c-family/c-attribs.c:2985 ada/gcc-interface/utils.c:6066
23349 #, gcc-internal-format
23350 msgid "requested position is less than zero"
23351 msgstr "la position demandée est plus petite que zéro"
23353 #: c-family/c-attribs.c:3143
23354 #, gcc-internal-format
23355 msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
23356 msgstr "attribut returns_nonnull sur une fonction qui ne retourne pas un pointeur"
23358 #: c-family/c-attribs.c:3158
23359 #, gcc-internal-format
23360 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
23361 msgstr "l'attribut %qE est uniquement valable sur un type %<struct%>"
23363 #: c-family/c-cilkplus.c:38
23364 #, gcc-internal-format
23365 msgid "iteration variable cannot be volatile"
23366 msgstr "une variable d'itération ne peut pas être volatile"
23368 #: c-family/c-common.c:725
23369 #, gcc-internal-format
23370 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
23371 msgstr "%qD n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction"
23373 #: c-family/c-common.c:775
23374 #, gcc-internal-format
23375 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
23376 msgstr "la chaîne de longueur %qd est plus grande que la longueur %qd que les compilateurs C%d ISO doivent supporter"
23378 #: c-family/c-common.c:959
23379 #, gcc-internal-format
23380 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
23381 msgstr "utilisez -flax-vector-conversions  pour autoriser les conversions entre des vecteurs comportant des types d'éléments ou des nombres de sous-parties différents"
23383 #: c-family/c-common.c:999
23384 #, gcc-internal-format
23385 msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
23386 msgstr "le dernier argument de __builtin_shuffle doit être un vecteur d'entiers"
23388 #: c-family/c-common.c:1008
23389 #, gcc-internal-format
23390 msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
23391 msgstr "les arguments de __builtin_shuffle doivent être des vecteurs"
23393 #: c-family/c-common.c:1015
23394 #, gcc-internal-format
23395 msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
23396 msgstr "les arguments vectoriels de __builtin_shuffle doivent être du même type"
23398 #: c-family/c-common.c:1026
23399 #, gcc-internal-format
23400 msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
23401 msgstr "le nombre d'éléments du/des argument(s) vectoriel(s) et du vecteur de masque de __builtin_shuffle doivent être les mêmes"
23403 #: c-family/c-common.c:1036
23404 #, gcc-internal-format
23405 msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
23406 msgstr "le type intérieur du/des argument(s) vectoriel(s) de __builtin_shuffle doivent avoir la même taille que le type intérieur du masque"
23408 #: c-family/c-common.c:1263
23409 #, gcc-internal-format
23410 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
23411 msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
23413 #: c-family/c-common.c:1269
23414 #, gcc-internal-format
23415 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
23416 msgstr "conversion d'une constante non signée en entier négatif"
23418 #: c-family/c-common.c:1420 c-family/c-common.c:1482
23419 #, gcc-internal-format
23420 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
23421 msgstr "la conversion vers %qT depuis %qT peut changer le signe du résultat"
23423 #: c-family/c-common.c:1668
23424 #, gcc-internal-format
23425 msgid "operation on %qE may be undefined"
23426 msgstr "l'opération sur %qE est peut être non définie"
23428 #: c-family/c-common.c:1978
23429 #, gcc-internal-format
23430 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
23431 msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière"
23433 #: c-family/c-common.c:2024
23434 #, gcc-internal-format
23435 msgid "case label value is less than minimum value for type"
23436 msgstr "la valeur de l'étiquette du « case » est plus petite que la valeur minimale du type"
23438 #: c-family/c-common.c:2034
23439 #, gcc-internal-format
23440 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
23441 msgstr "la valeur de l'étiquette du « case » est plus grande que la valeur maximale du type"
23443 #: c-family/c-common.c:2043
23444 #, gcc-internal-format
23445 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
23446 msgstr "la valeur la plus basse parmi les étiquettes des « case » est inférieure à la valeur minimale du type"
23448 #: c-family/c-common.c:2053
23449 #, gcc-internal-format
23450 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
23451 msgstr "la valeur la plus grande parmi les étiquettes des « case » est supérieure à la valeur maximale du type"
23453 #: c-family/c-common.c:2136
23454 #, gcc-internal-format
23455 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
23456 msgstr "GCC ne supporte pas les opérateurs avec des types entiers et des types en virgule fixe qui, ensemble, ont trop de bits entiers et fractionnels"
23458 #: c-family/c-common.c:2666
23459 #, gcc-internal-format
23460 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
23461 msgstr "opérandes invalides pour le %s binaire (avec les types %qT et %qT)"
23463 #: c-family/c-common.c:2915
23464 #, gcc-internal-format
23465 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
23466 msgstr "la comparaison est toujours fausse en raison de la gamme limitée du type de données"
23468 #: c-family/c-common.c:2918
23469 #, gcc-internal-format
23470 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
23471 msgstr "la comparaison est toujours vraie en raison de la gamme limitée du type de données"
23473 #: c-family/c-common.c:3008
23474 #, gcc-internal-format
23475 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
23476 msgstr "la comparaison d'une expression non signée >= 0 est toujours vraie"
23478 #: c-family/c-common.c:3015
23479 #, gcc-internal-format
23480 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
23481 msgstr "la comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse"
23483 #: c-family/c-common.c:3058
23484 #, gcc-internal-format
23485 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
23486 msgstr "un pointeur du type %<void *%> est utilisé dans une arithmétique"
23488 #: c-family/c-common.c:3067
23489 #, gcc-internal-format
23490 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
23491 msgstr "un pointeur vers une fonction est utilisé dans une arithmétique"
23493 #: c-family/c-common.c:3257
23494 #, gcc-internal-format
23495 msgid "enum constant in boolean context"
23496 msgstr "constante « enum » dans un contexte booléen"
23498 #: c-family/c-common.c:3284
23499 #, gcc-internal-format
23500 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
23501 msgstr "l'adresse de %qD sera toujours évaluée comme étant %<true%>"
23503 #: c-family/c-common.c:3327
23504 #, gcc-internal-format
23505 msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
23506 msgstr "%<*%> dans un contexte booléen, %<&&%> est suggéré à la place"
23508 #: c-family/c-common.c:3339
23509 #, gcc-internal-format
23510 msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%> ?"
23511 msgstr "%<<<%> dans un contexte booléen, vouliez-vous plutôt utiliser %<<%> ?"
23513 #: c-family/c-common.c:3355
23514 #, gcc-internal-format
23515 msgid "?: using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
23516 msgstr "?: utilisation de constantes entières dans un contexte booléen, l'expression sera toujours évaluée à %<true%>"
23518 #: c-family/c-common.c:3364
23519 #, gcc-internal-format
23520 msgid "?: using integer constants in boolean context"
23521 msgstr "?: utilisation de constantes entières dans un contexte booléen"
23523 #: c-family/c-common.c:3400
23524 #, gcc-internal-format
23525 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
23526 msgstr "le compilateur peut supposer que l'adresse de %qD sera toujours évaluée à %<true%>"
23528 #: c-family/c-common.c:3427 cp/semantics.c:660 cp/typeck.c:8609
23529 #, gcc-internal-format
23530 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
23531 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur dans une condition"
23533 #: c-family/c-common.c:3507 c/c-decl.c:4296 c/c-decl.c:6377 c/c-typeck.c:13963
23534 #, gcc-internal-format
23535 msgid "invalid use of %<restrict%>"
23536 msgstr "usage de %<restrict%> invalide"
23538 #: c-family/c-common.c:3692
23539 #, gcc-internal-format
23540 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
23541 msgstr "utilisation invalide de %<sizeof%> sur un type fonction"
23543 #: c-family/c-common.c:3702
23544 #, gcc-internal-format
23545 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
23546 msgstr "le C++ ISO ne permet pas l'utilisation de %<alignof%> sur un type fonction"
23548 #: c-family/c-common.c:3705
23549 #, gcc-internal-format
23550 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
23551 msgstr "le C ISO ne permet pas l'utilisation de %<_Alignof%> sur un type fonction"
23553 #: c-family/c-common.c:3716
23554 #, gcc-internal-format
23555 msgid "invalid application of %qs to a void type"
23556 msgstr "utilisation invalide de %qs sur un type void"
23558 #: c-family/c-common.c:3725
23559 #, gcc-internal-format
23560 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
23561 msgstr "utilisation invalide de %qs sur le type incomplet %qT"
23563 #: c-family/c-common.c:3733
23564 #, gcc-internal-format
23565 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
23566 msgstr "utilisation invalide de %qs sur le type tableau %qT dont le type des éléments est incomplet"
23568 #: c-family/c-common.c:3775
23569 #, gcc-internal-format
23570 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
23571 msgstr "%<__alignof%> appliqué sur un champ de bits"
23573 #: c-family/c-common.c:4557
23574 #, gcc-internal-format
23575 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
23576 msgstr "le premier argument de %<va_arg%> n'est pas du type %<va_list%>"
23578 #: c-family/c-common.c:4677
23579 #, gcc-internal-format
23580 msgid "cannot disable built-in function %qs"
23581 msgstr "ne peut désactiver la fonction interne %qs"
23583 #: c-family/c-common.c:4869
23584 #, gcc-internal-format
23585 msgid "pointers are not permitted as case values"
23586 msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de « case »"
23588 #: c-family/c-common.c:4876
23589 #, gcc-internal-format
23590 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
23591 msgstr "les expressions avec une plage ne sont pas standard dans les instructions « switch »"
23593 #: c-family/c-common.c:4902
23594 #, gcc-internal-format
23595 msgid "empty range specified"
23596 msgstr "intervalle vide spécifié"
23598 #: c-family/c-common.c:4963
23599 #, gcc-internal-format
23600 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
23601 msgstr "valeur du « case » dupliquée (ou en chevauchant une autre)"
23603 #: c-family/c-common.c:4965
23604 #, gcc-internal-format
23605 msgid "this is the first entry overlapping that value"
23606 msgstr "ceci est la première entrée chevauchant cette valeur"
23608 #: c-family/c-common.c:4969
23609 #, gcc-internal-format
23610 msgid "duplicate case value"
23611 msgstr "valeur du « case » dupliquée"
23613 # ce message fait référence à une valeur (dans c-common.c) ou une condition (c-warn.c), d'où le féminin
23614 #: c-family/c-common.c:4970 c-family/c-warn.c:1995
23615 #, gcc-internal-format
23616 msgid "previously used here"
23617 msgstr "précédemment utilisée ici"
23619 #: c-family/c-common.c:4974
23620 #, gcc-internal-format
23621 msgid "multiple default labels in one switch"
23622 msgstr "plusieurs étiquettes « default » dans un « switch »"
23624 #: c-family/c-common.c:4976
23625 #, gcc-internal-format
23626 msgid "this is the first default label"
23627 msgstr "ceci est la première étiquette « default »"
23629 #: c-family/c-common.c:5012
23630 #, gcc-internal-format
23631 msgid "taking the address of a label is non-standard"
23632 msgstr "prendre l'adresse d'une étiquette n'est pas standard"
23634 #: c-family/c-common.c:5180
23635 #, gcc-internal-format
23636 msgid "requested alignment is not an integer constant"
23637 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une constante entière"
23639 #: c-family/c-common.c:5188
23640 #, gcc-internal-format
23641 msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
23642 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une puissance de 2 positive"
23644 #: c-family/c-common.c:5193
23645 #, gcc-internal-format
23646 msgid "requested alignment is too large"
23647 msgstr "l'alignement demandé est trop grand"
23649 #: c-family/c-common.c:5339
23650 #, gcc-internal-format
23651 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
23652 msgstr "pas assez d'arguments variables pour insérer une sentinelle"
23654 #: c-family/c-common.c:5353
23655 #, gcc-internal-format
23656 msgid "missing sentinel in function call"
23657 msgstr "sentinelle manquante dans l'appel à la fonction"
23659 #: c-family/c-common.c:5442
23660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23661 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
23662 msgstr "argument nul là où un non-nul est requis (argument %lu)"
23664 #: c-family/c-common.c:5537 c-family/c-common.c:5584
23665 #, gcc-internal-format
23666 msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
23667 msgstr "mauvaise option %qs pour l'attribut %<optimize%>"
23669 #: c-family/c-common.c:5540 c-family/c-common.c:5588
23670 #, gcc-internal-format
23671 msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
23672 msgstr "mauvaise option %qs pour le pragma %<optimize%>"
23674 #: c-family/c-common.c:5620
23675 #, gcc-internal-format
23676 msgid "%<fallthrough%> attribute specified multiple times"
23677 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> est spécifié plusieurs fois"
23679 #: c-family/c-common.c:5624
23680 #, gcc-internal-format
23681 msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
23682 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> est spécifié avec un paramètre"
23684 #: c-family/c-common.c:5762 c-family/c-common.c:6574 c-family/c-common.c:6645
23685 #: c/c-typeck.c:3557
23686 #, gcc-internal-format
23687 msgid "too few arguments to function %qE"
23688 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %qE"
23690 #: c-family/c-common.c:5767 c-family/c-common.c:6671 c/c-typeck.c:3286
23691 #, gcc-internal-format
23692 msgid "too many arguments to function %qE"
23693 msgstr "trop d'arguments pour la fonction %qE"
23695 #: c-family/c-common.c:5813
23696 #, gcc-internal-format
23697 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
23698 msgstr "le deuxième argument de la fonction %qE doit être une constante entière qui est une puissance de 2 comprise entre %qi et %qu bits"
23700 #: c-family/c-common.c:5834 c-family/c-common.c:5878
23701 #, gcc-internal-format
23702 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
23703 msgstr "l'argument dans l'appel de la fonction %qE n'est pas en virgule flottante"
23705 #: c-family/c-common.c:5857
23706 #, gcc-internal-format
23707 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
23708 msgstr "l'argument dans l'appel de la fonction %qE n'est pas en virgule flottante"
23710 #: c-family/c-common.c:5871
23711 #, gcc-internal-format
23712 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
23713 msgstr "argument entier non constant %u dans l'appel à la fonction %qE"
23715 #: c-family/c-common.c:5891
23716 #, gcc-internal-format
23717 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
23718 msgstr "argument 3 non entier dans l'appel à la fonction %qE"
23720 #: c-family/c-common.c:5908 c-family/c-common.c:5944
23721 #, gcc-internal-format
23722 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
23723 msgstr "l'argument %u dans l'appel à la fonction %qE n'a pas un type intégral"
23725 #: c-family/c-common.c:5915
23726 #, gcc-internal-format
23727 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
23728 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE n'est pas un pointeur vers un type intégral"
23730 #: c-family/c-common.c:5921
23731 #, gcc-internal-format
23732 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
23733 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un pointeur vers un type énuméré"
23735 #: c-family/c-common.c:5927
23736 #, gcc-internal-format
23737 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
23738 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un pointeur vers un type booléen"
23740 #: c-family/c-common.c:5950
23741 #, gcc-internal-format
23742 msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
23743 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un type énuméré"
23745 #: c-family/c-common.c:5956
23746 #, gcc-internal-format
23747 msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
23748 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un type booléen"
23750 #: c-family/c-common.c:6269
23751 #, gcc-internal-format
23752 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
23753 msgstr "%<offsetof%> ne peut être appliqué au membre de données statique %qD"
23755 #: c-family/c-common.c:6274
23756 #, gcc-internal-format
23757 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
23758 msgstr "%<offsetof%> ne peut être appliqué quand %<operator[]%> est surchargé"
23760 #: c-family/c-common.c:6281
23761 #, gcc-internal-format
23762 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
23763 msgstr "%<offsetof%> ne peut être appliqué à une adresse non constante"
23765 #: c-family/c-common.c:6294
23766 #, gcc-internal-format
23767 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
23768 msgstr "tentative de prendre l'adresse du membre %qD qui est un champ de bits d'une structure"
23770 #: c-family/c-common.c:6346
23771 #, gcc-internal-format
23772 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
23773 msgstr "l'index %E désigne un offset plus grand que la taille de %qT"
23775 #: c-family/c-common.c:6516 cp/init.c:2952 cp/init.c:2971
23776 #, gcc-internal-format
23777 msgid "size of array is too large"
23778 msgstr "la taille du tableau est trop grande"
23780 #: c-family/c-common.c:6604
23781 #, gcc-internal-format
23782 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
23783 msgstr "le type %qT de l'opérande est incompatible avec l'argument %d de %qE"
23785 #: c-family/c-common.c:6738
23786 #, gcc-internal-format
23787 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
23788 msgstr "nombre d'arguments incorrect pour la fonction %qE"
23790 #: c-family/c-common.c:6753
23791 #, gcc-internal-format
23792 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
23793 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un type pointeur non void"
23795 #: c-family/c-common.c:6762
23796 #, gcc-internal-format
23797 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
23798 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un pointeur vers un type ayant une taille constante"
23800 #: c-family/c-common.c:6773
23801 #, gcc-internal-format
23802 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
23803 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un pointeur vers un objet de taille non nulle"
23805 #: c-family/c-common.c:6788
23806 #, gcc-internal-format
23807 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
23808 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un type pointeur"
23810 #: c-family/c-common.c:6796
23811 #, gcc-internal-format
23812 msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
23813 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un pointeur vers un type ayant une taille constante"
23815 #: c-family/c-common.c:6802
23816 #, gcc-internal-format
23817 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
23818 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un pointeur vers une fonction"
23820 #: c-family/c-common.c:6810
23821 #, gcc-internal-format
23822 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
23823 msgstr "désaccord de taille dans l'argument %d de %qE"
23825 #: c-family/c-common.c:6826
23826 #, gcc-internal-format
23827 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
23828 msgstr "modèle mémoire invalide pour l'argument %d de %qE"
23830 #: c-family/c-common.c:6833
23831 #, gcc-internal-format
23832 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
23833 msgstr "modèle mémoire non entier pour l'argument %d de %qE"
23835 #: c-family/c-common.c:7754
23836 #, gcc-internal-format
23837 msgid "index value is out of bound"
23838 msgstr "la valeur de l'index est hors limites"
23840 #: c-family/c-common.c:7795 c-family/c-common.c:7843 c-family/c-common.c:7858
23841 #: cp/call.c:4836 cp/call.c:4843
23842 #, gcc-internal-format
23843 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
23844 msgstr "la conversion du scalaire %qT vers le vecteur %qT implique une troncature"
23846 #. Reject arguments that are built-in functions with
23847 #. no library fallback.
23848 #: c-family/c-common.c:7944
23849 #, gcc-internal-format
23850 msgid "built-in function %qE must be directly called"
23851 msgstr "la fonction interne %qE doit être appelée directement"
23853 #: c-family/c-common.c:7966 c/c-decl.c:6124
23854 #, gcc-internal-format
23855 msgid "size of array %qE is too large"
23856 msgstr "la taille du tableau %qE est trop grande"
23858 #: c-family/c-common.c:7968 c/c-decl.c:6127
23859 #, gcc-internal-format
23860 msgid "size of unnamed array is too large"
23861 msgstr "la taille du tableau sans nom est trop grande"
23863 #: c-family/c-common.c:7998
23864 #, gcc-internal-format
23865 msgid "environment variable SOURCE_DATE_EPOCH must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
23866 msgstr "la variable d'environnement SOURCE_DATE_EPOCH doit fournir un entier non négatif plus petit que ou égal à %wd"
23868 #: c-family/c-format.c:134 c-family/c-format.c:321
23869 #, gcc-internal-format
23870 msgid "format string has invalid operand number"
23871 msgstr "la chaîne de format a un numéro d'opérande invalide"
23873 #: c-family/c-format.c:150
23874 #, gcc-internal-format
23875 msgid "function does not return string type"
23876 msgstr "la fonction ne retourne pas un type « string »"
23878 #: c-family/c-format.c:184
23879 #, gcc-internal-format
23880 msgid "format string argument is not a string type"
23881 msgstr "l'argument passé comme chaîne de format n'est pas une chaîne de caractères"
23883 #: c-family/c-format.c:210
23884 #, gcc-internal-format
23885 msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
23886 msgstr "une référence %qs a été trouvée mais l'argument de format devrait être une chaîne"
23888 #: c-family/c-format.c:213
23889 #, gcc-internal-format
23890 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
23891 msgstr "un %qT a été trouvé mais l'argument de format devrait être une chaîne"
23893 #: c-family/c-format.c:223
23894 #, gcc-internal-format
23895 msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
23896 msgstr "l'argument de format aurait dû être une référence à %qs mais c'est une chaîne qui a été trouvée"
23898 #: c-family/c-format.c:245
23899 #, gcc-internal-format
23900 msgid "format argument should be a %qs reference"
23901 msgstr "l'argument de format aurait dû être une référence à %qs"
23903 #: c-family/c-format.c:289
23904 #, gcc-internal-format
23905 msgid "unrecognized format specifier"
23906 msgstr "spécificateur de format non reconnu"
23908 #: c-family/c-format.c:304
23909 #, gcc-internal-format
23910 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
23911 msgstr "%qE est uniquement autorisé dans les dialectes Objective-C"
23913 #: c-family/c-format.c:313
23914 #, gcc-internal-format
23915 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
23916 msgstr "%qE est un type non reconnu de fonction avec format"
23918 #: c-family/c-format.c:327
23919 #, gcc-internal-format
23920 msgid "%<...%> has invalid operand number"
23921 msgstr "%<...%> a un numéro d'opérande invalide"
23923 #: c-family/c-format.c:334
23924 #, gcc-internal-format
23925 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
23926 msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formatés"
23928 #: c-family/c-format.c:1106
23929 #, gcc-internal-format
23930 msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
23931 msgstr "la fonction %qD pourrait peut-être être candidate pour l'attribut de format %qs"
23933 #: c-family/c-format.c:1197 c-family/c-format.c:1218 c-family/c-format.c:2601
23934 #, gcc-internal-format
23935 msgid "missing $ operand number in format"
23936 msgstr "numéro de l'opérande $ manquant dans le format"
23938 #: c-family/c-format.c:1227
23939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23940 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
23941 msgstr "%s ne supporte pas les numéros d'opérandes %%n$ dans le format"
23943 #: c-family/c-format.c:1234
23944 #, gcc-internal-format
23945 msgid "operand number out of range in format"
23946 msgstr "le numéro d'opérande est hors limites dans le format"
23948 #: c-family/c-format.c:1257
23949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23950 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
23951 msgstr "l'argument de format %d est utilisé plus d'une fois dans le format %s"
23953 #: c-family/c-format.c:1289
23954 #, gcc-internal-format
23955 msgid "$ operand number used after format without operand number"
23956 msgstr "un numéro d'opérande $ est utilisé après un format sans numéro d'opérande"
23958 #: c-family/c-format.c:1320
23959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23960 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
23961 msgstr "l'argument de format %d est inutilisé et se trouve avant l'argument %d qui est utilisé avec un numéro d'argument $"
23963 #: c-family/c-format.c:1419
23964 #, gcc-internal-format
23965 msgid "format not a string literal, format string not checked"
23966 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le format n'est pas vérifié"
23968 #: c-family/c-format.c:1434 c-family/c-format.c:1437
23969 #, gcc-internal-format
23970 msgid "format not a string literal and no format arguments"
23971 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale et il n'y a pas d'arguments de format"
23973 #: c-family/c-format.c:1440
23974 #, gcc-internal-format
23975 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
23976 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, les types des arguments ne sont pas vérifiés"
23978 #: c-family/c-format.c:1457
23979 #, gcc-internal-format
23980 msgid "too many arguments for format"
23981 msgstr "trop d'arguments pour le format"
23983 #: c-family/c-format.c:1461
23984 #, gcc-internal-format
23985 msgid "unused arguments in $-style format"
23986 msgstr "arguments inutilisés dans le format avec le style $"
23988 #: c-family/c-format.c:1464
23989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23990 msgid "zero-length %s format string"
23991 msgstr "chaîne de format %s de longueur nulle"
23993 #: c-family/c-format.c:1468
23994 #, gcc-internal-format
23995 msgid "format is a wide character string"
23996 msgstr "le format est une chaîne de caractères larges"
23998 #: c-family/c-format.c:1471
23999 #, gcc-internal-format
24000 msgid "unterminated format string"
24001 msgstr "chaîne de format non terminée"
24003 #: c-family/c-format.c:1868
24004 #, gcc-internal-format
24005 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
24006 msgstr "%s utilisé avec le format %<%%%c%> %s"
24008 #: c-family/c-format.c:1878
24009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24010 msgid "%s does not support %s"
24011 msgstr "%s ne supporte pas %s"
24013 #: c-family/c-format.c:1888
24014 #, gcc-internal-format
24015 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
24016 msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format %<%%%c%> %s"
24018 #: c-family/c-format.c:2009 c-family/c-format.c:2340
24019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24020 msgid "repeated %s in format"
24021 msgstr "%s répété dans le format"
24023 #: c-family/c-format.c:2020
24024 #, gcc-internal-format
24025 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
24026 msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format de strfmon"
24028 #: c-family/c-format.c:2122
24029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24030 msgid "zero width in %s format"
24031 msgstr "largeur zéro dans le format %s"
24033 #: c-family/c-format.c:2145
24034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24035 msgid "empty left precision in %s format"
24036 msgstr "précision à gauche vide dans le format %s"
24038 #: c-family/c-format.c:2236
24039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24040 msgid "empty precision in %s format"
24041 msgstr "précision vide dans le format %s"
24043 #: c-family/c-format.c:2314
24044 #, gcc-internal-format
24045 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
24046 msgstr "%s ne supporte pas %qs %s comme modificateur de longueur"
24048 #: c-family/c-format.c:2370
24049 #, gcc-internal-format
24050 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
24051 msgstr "caractère de type de conversion %qc inconnu dans le format"
24053 #: c-family/c-format.c:2382
24054 #, gcc-internal-format
24055 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
24056 msgstr "%s ne supporte par le format %<%%%c%> %s"
24058 #: c-family/c-format.c:2414
24059 #, gcc-internal-format
24060 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
24061 msgstr "%s ignoré avec %s et le format %<%%%c%> %s"
24063 #: c-family/c-format.c:2419
24064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24065 msgid "%s ignored with %s in %s format"
24066 msgstr "%s ignoré avec %s dans le format %s"
24068 #: c-family/c-format.c:2426
24069 #, gcc-internal-format
24070 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
24071 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %<%%%c%> %s"
24073 #: c-family/c-format.c:2431
24074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24075 msgid "use of %s and %s together in %s format"
24076 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
24078 #: c-family/c-format.c:2458
24079 #, gcc-internal-format
24080 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
24081 msgstr "%<%%%c%> laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année dans certaines configurations linguistiques"
24083 #: c-family/c-format.c:2462
24084 #, gcc-internal-format
24085 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
24086 msgstr "%<%%%c%> laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"
24088 #: c-family/c-format.c:2489
24089 #, gcc-internal-format
24090 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
24091 msgstr "pas de %<]%> fermant pour le format %<%%[%>"
24093 #: c-family/c-format.c:2518
24094 #, gcc-internal-format
24095 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
24096 msgstr "l'utilisation du modificateur de longueur %qs avec le type de caractère %qc a soit aucun effet ou soit un comportement indéfini"
24098 #: c-family/c-format.c:2540
24099 #, gcc-internal-format
24100 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
24101 msgstr "%s ne supporte pas le format %<%%%s%c%> %s"
24103 #: c-family/c-format.c:2578
24104 #, gcc-internal-format
24105 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
24106 msgstr "numéro d'opérande spécifié avec une affectation supprimée"
24108 #: c-family/c-format.c:2582
24109 #, gcc-internal-format
24110 msgid "operand number specified for format taking no argument"
24111 msgstr "numéro d'opérande spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"
24113 #: c-family/c-format.c:2718
24114 #, gcc-internal-format
24115 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
24116 msgstr "des caractères %<%%%> douteux traînent dans le format"
24118 #: c-family/c-format.c:2776
24119 #, gcc-internal-format
24120 msgid "conversion lacks type at end of format"
24121 msgstr "il manque le type dans la conversion à la fin du format"
24123 #: c-family/c-format.c:2828
24124 #, gcc-internal-format
24125 msgid "embedded %<\\0%> in format"
24126 msgstr "%<\\0%> inclus à l'intérieur du format"
24128 #: c-family/c-format.c:2956
24129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24130 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
24131 msgstr "écriture à travers un pointeur nul (argument %d)"
24133 #: c-family/c-format.c:2964
24134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24135 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
24136 msgstr "lecture à travers un pointeur nul (argument %d)"
24138 #: c-family/c-format.c:2984
24139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24140 msgid "writing into constant object (argument %d)"
24141 msgstr "écriture dans un objet constant (argument %d)"
24143 #: c-family/c-format.c:2996
24144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24145 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
24146 msgstr "qualificatif de type supplémentaire dans l'argument du format (argument %d)"
24148 #: c-family/c-format.c:3475
24149 #, gcc-internal-format
24150 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
24151 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument de type %<%s%s%> mais l'argument %d a le type %qT"
24153 #: c-family/c-format.c:3485
24154 #, gcc-internal-format
24155 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
24156 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument %<%s%s%> correspondant"
24158 #: c-family/c-format.c:3496
24159 #, gcc-internal-format
24160 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
24161 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument de type %<%T%s%> mais l'argument %d a le type %qT"
24163 #: c-family/c-format.c:3506
24164 #, gcc-internal-format
24165 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
24166 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument %<%T%s%> correspondant"
24168 #: c-family/c-format.c:3568 c-family/c-format.c:3574 c-family/c-format.c:3725
24169 #, gcc-internal-format
24170 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
24171 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> n'est pas défini comme un type"
24173 #: c-family/c-format.c:3581 c-family/c-format.c:3735
24174 #, gcc-internal-format
24175 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
24176 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> n'est pas défini comme %<long%> ou %<long long%>"
24178 #: c-family/c-format.c:3631
24179 #, gcc-internal-format
24180 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
24181 msgstr "%<locus%> n'est pas défini comme un type"
24183 #: c-family/c-format.c:3684
24184 #, gcc-internal-format
24185 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
24186 msgstr "%<location_t%> n'est pas défini comme un type"
24188 #: c-family/c-format.c:3701
24189 #, gcc-internal-format
24190 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
24191 msgstr "%<tree%> n'est pas défini comme un type"
24193 #: c-family/c-format.c:3706
24194 #, gcc-internal-format
24195 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
24196 msgstr "%<tree%> n'est pas défini comme un type pointeur"
24198 #: c-family/c-format.c:3979
24199 #, gcc-internal-format
24200 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
24201 msgstr "les arguments devant être formatés ne sont pas %<...%>"
24203 #: c-family/c-format.c:3991
24204 #, gcc-internal-format
24205 msgid "strftime formats cannot format arguments"
24206 msgstr "les formats de strftime ne peuvent pas formater d'arguments"
24208 #: c-family/c-indentation.c:66
24209 #, gcc-internal-format
24210 msgid "-Wmisleading-indentation is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
24211 msgstr "-Wmisleading-indentation est désactivé à partir de ce point puisque le suivi des colonnes a été désactivé à cause de la taille du code et des en-têtes"
24213 # « guard » signifie protéger contre une indentation trompeuse du code qui nuit à la lisibilité
24214 #: c-family/c-indentation.c:607
24215 #, gcc-internal-format
24216 msgid "this %qs clause does not guard..."
24217 msgstr "cette instruction %qs ne protège pas…"
24219 #: c-family/c-indentation.c:610
24220 #, gcc-internal-format
24221 msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs"
24222 msgstr "…cette instruction, mais l'indentation de cette dernière est trompeuse car elle fait croire qu'elle est gardée par le %qs"
24224 #: c-family/c-lex.c:224
24225 #, gcc-internal-format
24226 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
24227 msgstr "en-têtes C du préprocesseur incorrectement imbriqués"
24229 #: c-family/c-lex.c:259
24230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24231 msgid "ignoring #pragma %s %s"
24232 msgstr "#pragma %s %s ignoré"
24234 #. ... or not.
24235 #: c-family/c-lex.c:501 c-family/c-lex.c:1215
24236 #, gcc-internal-format
24237 msgid "stray %<@%> in program"
24238 msgstr "%<@%> égaré dans le programme"
24240 #: c-family/c-lex.c:516
24241 #, gcc-internal-format
24242 msgid "stray %qs in program"
24243 msgstr "%qs égaré dans le programme"
24245 #: c-family/c-lex.c:526
24246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24247 msgid "missing terminating %c character"
24248 msgstr "caractère de terminaison %c manquant"
24250 #: c-family/c-lex.c:528
24251 #, gcc-internal-format
24252 msgid "stray %qc in program"
24253 msgstr "%qc égaré dans le programme"
24255 #: c-family/c-lex.c:530
24256 #, gcc-internal-format
24257 msgid "stray %<\\%o%> in program"
24258 msgstr "%<\\%o%> égaré dans le programme"
24260 #: c-family/c-lex.c:750
24261 #, gcc-internal-format
24262 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
24263 msgstr "cette constante décimale est non signée uniquement en C90 ISO"
24265 #: c-family/c-lex.c:754
24266 #, gcc-internal-format
24267 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
24268 msgstr "cette constante décimale serait non signée en C90 ISO"
24270 #: c-family/c-lex.c:774
24271 #, gcc-internal-format
24272 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
24273 msgstr "la constante entière est trop grande pour le type %<unsigned long%>"
24275 #: c-family/c-lex.c:814
24276 #, gcc-internal-format
24277 msgid "unsuffixed float constant"
24278 msgstr "constante « float » sans suffixe"
24280 #: c-family/c-lex.c:846 c-family/c-lex.c:870
24281 #, gcc-internal-format
24282 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
24283 msgstr "suffixe non standard non supporté sur la constante en virgule flottante"
24285 #: c-family/c-lex.c:851 c-family/c-lex.c:874
24286 #, gcc-internal-format
24287 msgid "non-standard suffix on floating constant"
24288 msgstr "suffixe non standard sur une constante en virgule flottante"
24290 #: c-family/c-lex.c:953 c-family/c-lex.c:956
24291 #, gcc-internal-format
24292 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
24293 msgstr "la constante en virgule flottante déborde de la plage de %qT"
24295 #: c-family/c-lex.c:971
24296 #, gcc-internal-format
24297 msgid "floating constant truncated to zero"
24298 msgstr "constante en virgule flottante tronquée à zéro"
24300 #: c-family/c-lex.c:1172
24301 #, gcc-internal-format
24302 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
24303 msgstr "%<@%> répété avant la chaîne Objective-C"
24305 #: c-family/c-lex.c:1191 cp/parser.c:3976
24306 #, gcc-internal-format
24307 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
24308 msgstr "concaténation non standard de chaînes littérales non supportée"
24310 #: c-family/c-lex.c:1227
24311 #, gcc-internal-format
24312 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
24313 msgstr "le C traditionnel rejette la concaténation de chaînes constantes"
24315 #: c-family/c-omp.c:199
24316 #, gcc-internal-format
24317 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
24318 msgstr "type d'expression invalide pour %<#pragma omp atomic%>"
24320 #: c-family/c-omp.c:204
24321 #, gcc-internal-format
24322 msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
24323 msgstr "expression %<_Atomic%> dans %<#pragma omp atomic%>"
24325 #: c-family/c-omp.c:281
24326 #, gcc-internal-format
24327 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
24328 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> utilise deux variables différentes pour la mémoire"
24330 #: c-family/c-omp.c:284 c-family/c-omp.c:297
24331 #, gcc-internal-format
24332 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
24333 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> utilise deux variables différentes pour la mémoire"
24335 #: c-family/c-omp.c:485 cp/semantics.c:8209
24336 #, gcc-internal-format
24337 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
24338 msgstr "type invalide pour la variable d'itération %qE"
24340 #: c-family/c-omp.c:490
24341 #, gcc-internal-format
24342 msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
24343 msgstr "variable d'itération %<_Atomic%> %qE"
24345 #: c-family/c-omp.c:506
24346 #, gcc-internal-format
24347 msgid "%qE is not initialized"
24348 msgstr "%qE n'est pas initialisé"
24350 #: c-family/c-omp.c:527 cp/semantics.c:8097
24351 #, gcc-internal-format
24352 msgid "missing controlling predicate"
24353 msgstr "prédicat de contrôle manquant"
24355 #: c-family/c-omp.c:612 cp/semantics.c:7753
24356 #, gcc-internal-format
24357 msgid "invalid controlling predicate"
24358 msgstr "prédicat de contrôle invalide"
24360 #: c-family/c-omp.c:619 cp/semantics.c:8103
24361 #, gcc-internal-format
24362 msgid "missing increment expression"
24363 msgstr "expression d'incrémentation manquante"
24365 #: c-family/c-omp.c:683 cp/semantics.c:7868
24366 #, gcc-internal-format
24367 msgid "invalid increment expression"
24368 msgstr "expression d'incrémentation invalide"
24370 #: c-family/c-omp.c:746
24371 #, gcc-internal-format
24372 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
24373 msgstr "l'expression de l'initialiseur fait référence à la variable d'itération %qD"
24375 #: c-family/c-omp.c:750
24376 #, gcc-internal-format
24377 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
24378 msgstr "l'expression de condition fait référence à la variable d'itération %qD"
24380 #: c-family/c-omp.c:754
24381 #, gcc-internal-format
24382 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
24383 msgstr "l'expression d'incrémentation fait référence à la variable d'itération %qD"
24385 #: c-family/c-omp.c:1330
24386 #, gcc-internal-format
24387 msgid "expected %<parallel%> or %<target%> %<if%> clause modifier"
24388 msgstr "modificateurs de clause %<parallel%> ou %<target%> %<if%> attendus"
24390 #: c-family/c-omp.c:1440 c-family/c-omp.c:1455
24391 #, gcc-internal-format
24392 msgid "%qD is not an function argument"
24393 msgstr "%qD n'est pas un argument de fonction"
24395 #: c-family/c-opts.c:324
24396 #, gcc-internal-format
24397 msgid "-I- specified twice"
24398 msgstr "-I- spécifié deux fois"
24400 #: c-family/c-opts.c:327
24401 #, gcc-internal-format
24402 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
24403 msgstr "utilisation de l'option -I- obsolète, veuillez utiliser -iquote à la place"
24405 #: c-family/c-opts.c:385
24406 #, gcc-internal-format
24407 msgid "-Walloca-larger-than=0 is meaningless"
24408 msgstr "-Walloca-larger-than=0 n'a pas de signification"
24410 #: c-family/c-opts.c:390
24411 #, gcc-internal-format
24412 msgid "-Wvla-larger-than=0 is meaningless"
24413 msgstr "-Wvla-larger-than=0 n'a pas de signification"
24415 #: c-family/c-opts.c:415
24416 #, gcc-internal-format
24417 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
24418 msgstr "%<-Wabi=1%> n'est pas supporté, on utilise =2"
24420 #: c-family/c-opts.c:607 fortran/cpp.c:350
24421 #, gcc-internal-format
24422 msgid "output filename specified twice"
24423 msgstr "nom du fichier de sortie spécifié deux fois"
24425 #: c-family/c-opts.c:778
24426 #, gcc-internal-format
24427 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
24428 msgstr "-fexcess-precision=standard pour C++"
24430 #: c-family/c-opts.c:813
24431 #, gcc-internal-format
24432 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
24433 msgstr "-fno-gnu89-inline est uniquement supporté dans les modes GNU99 ou C99"
24435 #: c-family/c-opts.c:859
24436 #, gcc-internal-format
24437 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
24438 msgstr "-Wformat-y2k ignoré sans -Wformat"
24440 #: c-family/c-opts.c:861
24441 #, gcc-internal-format
24442 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
24443 msgstr "-Wformat-extra-args ignoré sans -Wformat"
24445 #: c-family/c-opts.c:863
24446 #, gcc-internal-format
24447 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
24448 msgstr "-Wformat-zero-length ignoré sans -Wformat"
24450 #: c-family/c-opts.c:865
24451 #, gcc-internal-format
24452 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
24453 msgstr "-Wformat-nonliteral ignoré sans -Wformat"
24455 #: c-family/c-opts.c:867
24456 #, gcc-internal-format
24457 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
24458 msgstr "-Wformat-contains-nul ignoré sans -Wformat"
24460 #: c-family/c-opts.c:869
24461 #, gcc-internal-format
24462 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
24463 msgstr "-Wformat-security ignorée sans -Wformat"
24465 #: c-family/c-opts.c:907
24466 #, gcc-internal-format
24467 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
24468 msgstr "%<-fabi-compat-version=1%> n'est pas supporté, on utilise =2"
24470 #: c-family/c-opts.c:966
24471 #, gcc-internal-format
24472 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
24473 msgstr "les fonctions d'initialisation TLS externes ne sont pas supportées sur cette cible"
24475 #: c-family/c-opts.c:986
24476 #, gcc-internal-format
24477 msgid "opening output file %s: %m"
24478 msgstr "ouverture du fichier de sortie %s: %m"
24480 #: c-family/c-opts.c:991
24481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24482 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
24483 msgstr "trop de noms de fichiers. Tapez %s --help pour connaître l'usage"
24485 #: c-family/c-opts.c:1010
24486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24487 msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
24488 msgstr "le format de débogage « %s » ne peut pas être utilisé avec des en-têtes précompilés"
24490 #: c-family/c-opts.c:1171
24491 #, gcc-internal-format
24492 msgid "opening dependency file %s: %m"
24493 msgstr "ouverture du fichier de dépendances %s: %m"
24495 #: c-family/c-opts.c:1182
24496 #, gcc-internal-format
24497 msgid "closing dependency file %s: %m"
24498 msgstr "fermeture du fichier de dépendances %s: %m"
24500 #: c-family/c-opts.c:1185
24501 #, gcc-internal-format
24502 msgid "when writing output to %s: %m"
24503 msgstr "lors de l'écriture de la sortie dans %s: %m"
24505 #: c-family/c-opts.c:1265
24506 #, gcc-internal-format
24507 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
24508 msgstr "pour générer les dépendances, vous devez spécifier -M ou -MM"
24510 #: c-family/c-opts.c:1288
24511 #, gcc-internal-format
24512 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
24513 msgstr "-MG ne peut être utilisé qu'avec -M ou -MM"
24515 #: c-family/c-opts.c:1321
24516 #, gcc-internal-format
24517 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
24518 msgstr "-fdirectives-only est incompatible avec -Wunused_macros"
24520 #: c-family/c-opts.c:1323
24521 #, gcc-internal-format
24522 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
24523 msgstr "-fdirectives-only est incompatible avec -traditional"
24525 #: c-family/c-opts.c:1515
24526 #, gcc-internal-format
24527 msgid "too late for # directive to set debug directory"
24528 msgstr "il est trop tard pour définir le répertoire de débogage avec la directive #"
24530 #: c-family/c-pch.c:110
24531 #, gcc-internal-format
24532 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
24533 msgstr "ne peut créer l'en-tête précompilé %s: %m"
24535 #: c-family/c-pch.c:133
24536 #, gcc-internal-format
24537 msgid "can%'t write to %s: %m"
24538 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
24540 #: c-family/c-pch.c:191
24541 #, gcc-internal-format
24542 msgid "can%'t write %s: %m"
24543 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
24545 #: c-family/c-pch.c:219 c-family/c-pch.c:260 c-family/c-pch.c:311
24546 #, gcc-internal-format
24547 msgid "can%'t read %s: %m"
24548 msgstr "ne peut lire %s: %m"
24550 #: c-family/c-pch.c:417
24551 #, gcc-internal-format
24552 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
24553 msgstr "le pragma pch_preprocess ne devrait être utilisé qu'avec -fpreprocessed"
24555 #: c-family/c-pch.c:418
24556 #, gcc-internal-format
24557 msgid "use #include instead"
24558 msgstr "utilisez #include à la place"
24560 #: c-family/c-pch.c:424
24561 #, gcc-internal-format
24562 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
24563 msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier PCH: %m"
24565 #: c-family/c-pch.c:429
24566 #, gcc-internal-format
24567 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
24568 msgstr "utilisez -Winvalid-pch pour plus d'informations"
24570 #: c-family/c-pch.c:430
24571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24572 msgid "%s: PCH file was invalid"
24573 msgstr "%s: le fichier PCH était invalide"
24575 #: c-family/c-pragma.c:93
24576 #, gcc-internal-format
24577 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
24578 msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push) correspondant"
24580 #: c-family/c-pragma.c:106
24581 #, gcc-internal-format
24582 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
24583 msgstr "#pragma pack(pop, %E) rencontré sans #pragma pack(push, %E) correspondant"
24585 #: c-family/c-pragma.c:136
24586 #, gcc-internal-format
24587 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
24588 msgstr "%<(%> manquante après %<#pragma pack%> – ignoré"
24590 #: c-family/c-pragma.c:147 c-family/c-pragma.c:179
24591 #, gcc-internal-format
24592 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
24593 msgstr "constante invalide dans %<#pragma pack%> – ignoré"
24595 #: c-family/c-pragma.c:151 c-family/c-pragma.c:193
24596 #, gcc-internal-format
24597 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
24598 msgstr "%<#pragma pack%> mal composée – ignoré"
24600 #: c-family/c-pragma.c:156
24601 #, gcc-internal-format
24602 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
24603 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal composée – ignoré"
24605 #: c-family/c-pragma.c:158
24606 #, gcc-internal-format
24607 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
24608 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> mal composée – ignoré"
24610 #: c-family/c-pragma.c:167
24611 #, gcc-internal-format
24612 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
24613 msgstr "action %qE inconnue pour %<#pragma pack%> – ignoré"
24615 #: c-family/c-pragma.c:196
24616 #, gcc-internal-format
24617 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
24618 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma pack%>"
24620 #: c-family/c-pragma.c:199
24621 #, gcc-internal-format
24622 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
24623 msgstr "#pragma pack n'a aucun effet avec -fpack-struct – ignoré"
24625 #: c-family/c-pragma.c:220
24626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24627 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
24628 msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"
24630 #: c-family/c-pragma.c:259
24631 #, gcc-internal-format
24632 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
24633 msgstr "l'application de #pragma weak %q+D après la première utilisation conduit à un comportement non spécifié"
24635 #: c-family/c-pragma.c:356 c-family/c-pragma.c:361
24636 #, gcc-internal-format
24637 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
24638 msgstr "#pragma weak mal composé, ignoré"
24640 #: c-family/c-pragma.c:365
24641 #, gcc-internal-format
24642 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
24643 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma weak%>"
24645 #: c-family/c-pragma.c:371
24646 #, gcc-internal-format
24647 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
24648 msgstr "la déclaration %<#pragma weak%> de %q+D n'est pas permise, ignoré"
24650 #: c-family/c-pragma.c:418
24651 #, gcc-internal-format
24652 msgid "scalar_storage_order is not supported"
24653 msgstr "scalar_storage_order n'est pas supporté"
24655 #: c-family/c-pragma.c:422
24656 #, gcc-internal-format
24657 msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
24658 msgstr "[big-endian|little-endian|default] manquant après %<#pragma scalar_storage_order%>"
24660 #: c-family/c-pragma.c:431
24661 #, gcc-internal-format
24662 msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
24663 msgstr "[big-endian|little-endian|default] attendu après %<#pragma scalar_storage_order%>"
24665 #: c-family/c-pragma.c:485 c-family/c-pragma.c:487
24666 #, gcc-internal-format
24667 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
24668 msgstr "#pragma redefine_extname mal composé, ignoré"
24670 #: c-family/c-pragma.c:490
24671 #, gcc-internal-format
24672 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
24673 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma redefine_extname%>"
24675 #: c-family/c-pragma.c:518 c-family/c-pragma.c:591
24676 #, gcc-internal-format
24677 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
24678 msgstr "#pragma redefine_extname ignoré à cause du conflit avec le renommage précédent"
24680 #: c-family/c-pragma.c:546
24681 #, gcc-internal-format
24682 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
24683 msgstr "#pragma redefine_extname ignoré à cause du conflit avec le #pragma redefine_extname précédent"
24685 #: c-family/c-pragma.c:582
24686 #, gcc-internal-format
24687 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
24688 msgstr "déclaration asm ignorée à cause du conflit avec le renommage précédent"
24690 #: c-family/c-pragma.c:613
24691 #, gcc-internal-format
24692 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
24693 msgstr "#pragma redefine_extname ignoré à cause du conflit avec la déclaration __asm__"
24695 #: c-family/c-pragma.c:674
24696 #, gcc-internal-format
24697 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
24698 msgstr "#pragma GCC visibility push() peut spécifier « default », « internal », « hidden » ou « protected »"
24700 #: c-family/c-pragma.c:716
24701 #, gcc-internal-format
24702 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
24703 msgstr "#pragma GCC visibility doit être suivi de « push » ou « pop »"
24705 #: c-family/c-pragma.c:722
24706 #, gcc-internal-format
24707 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
24708 msgstr "pas de « push » correspondant pour %<#pragma GCC visibility pop%>"
24710 #: c-family/c-pragma.c:727 c-family/c-pragma.c:734
24711 #, gcc-internal-format
24712 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
24713 msgstr "%<(%> manquante après %<#pragma GCC visibility push%> – ignoré"
24715 #: c-family/c-pragma.c:730
24716 #, gcc-internal-format
24717 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
24718 msgstr "#pragma GCC visibility push mal composé"
24720 #: c-family/c-pragma.c:738
24721 #, gcc-internal-format
24722 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
24723 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma GCC visibility%>"
24725 #: c-family/c-pragma.c:750
24726 #, gcc-internal-format
24727 msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
24728 msgstr "[error|warning|ignored|push|pop] manquant après %<#pragma GCC diagnostic%>"
24730 #: c-family/c-pragma.c:776
24731 #, gcc-internal-format
24732 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
24733 msgstr "[error|warning|ignored|push|pop] attendu après %<#pragma GCC diagnostic%>"
24735 #: c-family/c-pragma.c:785
24736 #, gcc-internal-format
24737 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
24738 msgstr "option manquante après %<#pragma GCC diagnostic%>"
24740 #: c-family/c-pragma.c:796
24741 #, gcc-internal-format
24742 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
24743 msgstr "option inconnue après %<#pragma GCC diagnostic%>"
24745 #: c-family/c-pragma.c:802
24746 #, gcc-internal-format
24747 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
24748 msgstr "%qs n'est pas une option qui contrôle les avertissements"
24750 #: c-family/c-pragma.c:810
24751 #, gcc-internal-format
24752 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
24753 msgstr "l'option %qs est valide pour %s mais pas pour %s"
24755 #: c-family/c-pragma.c:842
24756 #, gcc-internal-format
24757 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
24758 msgstr "#pragma GCC option n'est pas permis à l'intérieur des fonctions"
24760 #: c-family/c-pragma.c:855
24761 #, gcc-internal-format
24762 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
24763 msgstr "%<#pragma GCC option%> n'est pas une chaîne"
24765 #: c-family/c-pragma.c:882
24766 #, gcc-internal-format
24767 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
24768 msgstr "%<#pragma GCC target (chaîne [,chaîne]...)%> n'a pas de %<)%> finale"
24770 #: c-family/c-pragma.c:888
24771 #, gcc-internal-format
24772 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
24773 msgstr "#pragma GCC target chaîne... est mal formé"
24775 #: c-family/c-pragma.c:911
24776 #, gcc-internal-format
24777 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
24778 msgstr "#pragma GCC optimize n'est pas permis à l'intérieur des fonctions"
24780 #: c-family/c-pragma.c:924
24781 #, gcc-internal-format
24782 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
24783 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> n'est pas une chaîne ou un nombre"
24785 #: c-family/c-pragma.c:950
24786 #, gcc-internal-format
24787 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
24788 msgstr "%<#pragma GCC optimize (chaîne [,chaîne]...)%> n'a pas de %<)%> finale"
24790 #: c-family/c-pragma.c:956
24791 #, gcc-internal-format
24792 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
24793 msgstr "#pragma GCC optimize chaîne... est mal formé"
24795 #: c-family/c-pragma.c:997
24796 #, gcc-internal-format
24797 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
24798 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma push_options%>"
24800 #: c-family/c-pragma.c:1027
24801 #, gcc-internal-format
24802 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
24803 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma pop_options%>"
24805 #: c-family/c-pragma.c:1034
24806 #, gcc-internal-format
24807 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
24808 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sans %<#pragma GCC push_options%> correspondant"
24810 #: c-family/c-pragma.c:1076
24811 #, gcc-internal-format
24812 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
24813 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma reset_options%>"
24815 #: c-family/c-pragma.c:1114 c-family/c-pragma.c:1121
24816 #, gcc-internal-format
24817 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
24818 msgstr "une chaîne est attendue après %<#pragma message%>"
24820 #: c-family/c-pragma.c:1116
24821 #, gcc-internal-format
24822 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
24823 msgstr "%<#pragma message%> mal composé, ignoré"
24825 #: c-family/c-pragma.c:1126
24826 #, gcc-internal-format
24827 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
24828 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma message%>"
24830 #: c-family/c-pragma.c:1129
24831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24832 msgid "#pragma message: %s"
24833 msgstr "#pragma message: %s"
24835 #: c-family/c-pragma.c:1166
24836 #, gcc-internal-format
24837 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
24838 msgstr "emplacement invalide pour %<pragma %s%>, ignoré"
24840 #: c-family/c-pragma.c:1173 c-family/c-pragma.c:1187
24841 #, gcc-internal-format
24842 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
24843 msgstr "%<#pragma %s%> mal composé, ignoré"
24845 #: c-family/c-pragma.c:1193
24846 #, gcc-internal-format
24847 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
24848 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma %s%>"
24850 #: c-family/c-pragma.c:1211
24851 #, gcc-internal-format
24852 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
24853 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> n'est pas supporté en C++"
24855 #: c-family/c-pragma.c:1220
24856 #, gcc-internal-format
24857 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
24858 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> n'est pas supporté sur cette cible"
24860 #: c-family/c-pragma.c:1226
24861 #, gcc-internal-format
24862 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
24863 msgstr "le C ISO ne supporte pas %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
24865 #: c-family/c-pretty-print.c:327
24866 #, gcc-internal-format
24867 msgid "<type-error>"
24868 msgstr "<erreur de type>"
24870 #: c-family/c-pretty-print.c:369
24871 #, gcc-internal-format
24872 msgid "<unnamed-unsigned:"
24873 msgstr "<non signé sans nom:"
24875 #: c-family/c-pretty-print.c:373
24876 #, gcc-internal-format
24877 msgid "<unnamed-float:"
24878 msgstr "<virgule flottante sans nom:"
24880 #: c-family/c-pretty-print.c:376
24881 #, gcc-internal-format
24882 msgid "<unnamed-fixed:"
24883 msgstr "<virgule fixe sans nom:"
24885 #: c-family/c-pretty-print.c:391
24886 #, gcc-internal-format
24887 msgid "<typedef-error>"
24888 msgstr "<erreur de typedef>"
24890 #: c-family/c-pretty-print.c:406
24891 #, gcc-internal-format
24892 msgid "<tag-error>"
24893 msgstr "<erreur d'étiquette>"
24895 #: c-family/c-pretty-print.c:1227
24896 #, gcc-internal-format
24897 msgid "<erroneous-expression>"
24898 msgstr "<expression erronée>"
24900 #: c-family/c-pretty-print.c:1231 cp/cxx-pretty-print.c:140
24901 #, gcc-internal-format
24902 msgid "<return-value>"
24903 msgstr "<valeur de retour>"
24905 #: c-family/c-semantics.c:152
24906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24907 msgid "wrong type argument to %s"
24908 msgstr "argument de type erroné pour %s"
24910 #: c-family/c-warn.c:49 c-family/c-warn.c:62 cp/constexpr.c:1773
24911 #: cp/constexpr.c:3935
24912 #, gcc-internal-format
24913 msgid "overflow in constant expression"
24914 msgstr "débordement dans l'expression constante"
24916 #: c-family/c-warn.c:85
24917 #, gcc-internal-format
24918 msgid "integer overflow in expression"
24919 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
24921 #: c-family/c-warn.c:90
24922 #, gcc-internal-format
24923 msgid "floating point overflow in expression"
24924 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
24926 #: c-family/c-warn.c:94
24927 #, gcc-internal-format
24928 msgid "fixed-point overflow in expression"
24929 msgstr "débordement d'un nombre en virgule fixe dans l'expression"
24931 #: c-family/c-warn.c:98
24932 #, gcc-internal-format
24933 msgid "vector overflow in expression"
24934 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression"
24936 #: c-family/c-warn.c:104
24937 #, gcc-internal-format
24938 msgid "complex integer overflow in expression"
24939 msgstr "débordement d'un entier complexe dans l'expression"
24941 #: c-family/c-warn.c:107
24942 #, gcc-internal-format
24943 msgid "complex floating point overflow in expression"
24944 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante complexe dans l'expression"
24946 #: c-family/c-warn.c:161
24947 #, gcc-internal-format
24948 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
24949 msgstr "%<ou%> logique appliqué à une constante non booléenne"
24951 #: c-family/c-warn.c:164
24952 #, gcc-internal-format
24953 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
24954 msgstr "%<et%> logique appliqué à une constante non booléenne"
24956 #: c-family/c-warn.c:234
24957 #, gcc-internal-format
24958 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
24959 msgstr "le %<ou%> logique des tests collectivement exhaustifs est toujours vrai"
24961 #: c-family/c-warn.c:238
24962 #, gcc-internal-format
24963 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
24964 msgstr "le %<et%> logique des tests mutuellement exclusifs est toujours faux"
24966 #: c-family/c-warn.c:248
24967 #, gcc-internal-format
24968 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
24969 msgstr "%<ou%> logique d'expressions égales"
24971 #: c-family/c-warn.c:251
24972 #, gcc-internal-format
24973 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
24974 msgstr "%<et%> logique d'expressions égales"
24976 #: c-family/c-warn.c:321
24977 #, gcc-internal-format
24978 msgid "self-comparison always evaluates to true"
24979 msgstr "la comparaison avec soi-même retourne toujours vrai"
24981 #: c-family/c-warn.c:324
24982 #, gcc-internal-format
24983 msgid "self-comparison always evaluates to false"
24984 msgstr "la comparaison avec soi-même retourne toujours faux"
24986 #: c-family/c-warn.c:374
24987 #, gcc-internal-format
24988 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
24989 msgstr "le non logique est toujours appliqué au membre de gauche de la comparaison"
24991 #: c-family/c-warn.c:382
24992 #, gcc-internal-format
24993 msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
24994 msgstr "ajoutez des parenthèses autour de l'expression du membre de gauche pour ne plus recevoir cet avertissement"
24996 #: c-family/c-warn.c:512
24997 #, gcc-internal-format
24998 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
24999 msgstr "un transtypage à la barbare vers un type incomplet pourrait enfreindre la règle selon laquelle un seul pointeur pointe vers une zone mémoire (strict aliasing)."
25001 #: c-family/c-warn.c:529
25002 #, gcc-internal-format
25003 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
25004 msgstr "le déréférencement d'un pointeur transtypé à la barbare va enfreindre la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accédée que par un seul pointeur (strict aliasing)"
25006 #: c-family/c-warn.c:536 c-family/c-warn.c:553
25007 #, gcc-internal-format
25008 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
25009 msgstr "le déréférencement d'un pointeur transtypé à la barbare pourrait enfreindre la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accédée que par un seul pointeur (strict aliasing)"
25011 #: c-family/c-warn.c:687
25012 #, gcc-internal-format
25013 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
25014 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la destination; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
25016 #: c-family/c-warn.c:694
25017 #, gcc-internal-format
25018 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
25019 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la destination; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
25021 #: c-family/c-warn.c:699
25022 #, gcc-internal-format
25023 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
25024 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la destination; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
25026 #: c-family/c-warn.c:711
25027 #, gcc-internal-format
25028 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
25029 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la destination; on attendait %qT ou une longueur explicite"
25031 #: c-family/c-warn.c:727
25032 #, gcc-internal-format
25033 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
25034 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
25036 #: c-family/c-warn.c:734
25037 #, gcc-internal-format
25038 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
25039 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
25041 #: c-family/c-warn.c:739
25042 #, gcc-internal-format
25043 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
25044 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
25046 #: c-family/c-warn.c:751
25047 #, gcc-internal-format
25048 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
25049 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la source; on attendait %qT ou une longueur explicite"
25051 #: c-family/c-warn.c:767
25052 #, gcc-internal-format
25053 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
25054 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la première source; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
25056 #: c-family/c-warn.c:774
25057 #, gcc-internal-format
25058 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
25059 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel %qD est la même expression que la première source; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
25061 #: c-family/c-warn.c:779
25062 #, gcc-internal-format
25063 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
25064 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la première source; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
25066 #: c-family/c-warn.c:791
25067 #, gcc-internal-format
25068 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
25069 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la première source; on attendait %qT ou une longueur explicite"
25071 #: c-family/c-warn.c:807
25072 #, gcc-internal-format
25073 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
25074 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la deuxième source; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
25076 #: c-family/c-warn.c:814
25077 #, gcc-internal-format
25078 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
25079 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel %qD est la même expression que la deuxième source; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
25081 #: c-family/c-warn.c:819
25082 #, gcc-internal-format
25083 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
25084 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la deuxième source; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
25086 #: c-family/c-warn.c:831
25087 #, gcc-internal-format
25088 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
25089 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la deuxième source; on attendait %qT ou une longueur explicite"
25091 #: c-family/c-warn.c:860 c-family/c-warn.c:867
25092 #, gcc-internal-format
25093 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
25094 msgstr "le type du paramètre %qT est qualifié avec %<_Atomic%> dans %q+D"
25096 #: c-family/c-warn.c:877
25097 #, gcc-internal-format
25098 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
25099 msgstr "le premier argument de %q+D devrait être %<int%>"
25101 #: c-family/c-warn.c:886
25102 #, gcc-internal-format
25103 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
25104 msgstr "le deuxième argument de %q+D devrait être %<char **%>"
25106 #: c-family/c-warn.c:895
25107 #, gcc-internal-format
25108 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
25109 msgstr "le troisième argument de %q+D devrait probablement être %<char **%>"
25111 #: c-family/c-warn.c:906
25112 #, gcc-internal-format
25113 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
25114 msgstr "%q+D prend soit aucun argument ou soit deux arguments"
25116 #: c-family/c-warn.c:910
25117 #, gcc-internal-format
25118 msgid "%q+D declared as variadic function"
25119 msgstr "%q+D est déclarée comme fonction variadique"
25121 #: c-family/c-warn.c:952
25122 #, gcc-internal-format
25123 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
25124 msgstr "conversion d'une expression booléenne vers %qT"
25126 #: c-family/c-warn.c:961 c-family/c-warn.c:965
25127 #, gcc-internal-format
25128 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
25129 msgstr "la conversion vers %qT altère la valeur de la constante %qT"
25131 #: c-family/c-warn.c:985 c-family/c-warn.c:993
25132 #, gcc-internal-format
25133 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
25134 msgstr "la conversion vers %qT depuis %qT peut altérer sa valeur"
25136 #: c-family/c-warn.c:989
25137 #, gcc-internal-format
25138 msgid "conversion to %qT from %qT discards imaginary component"
25139 msgstr "la conversion vers %qT depuis %qT abandonne la partir imaginaire"
25141 #: c-family/c-warn.c:1024
25142 #, gcc-internal-format
25143 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
25144 msgstr "un grand entier est implicitement tronqué vers un type non signé"
25146 #: c-family/c-warn.c:1030 c-family/c-warn.c:1037 c-family/c-warn.c:1045
25147 #, gcc-internal-format
25148 msgid "overflow in implicit constant conversion"
25149 msgstr "débordement dans la conversion implicite de la constante"
25151 #: c-family/c-warn.c:1068
25152 #, gcc-internal-format
25153 msgid "case value %qs not in enumerated type"
25154 msgstr "la valeur %qs du « case » n'est pas dans le type énuméré"
25156 #: c-family/c-warn.c:1073
25157 #, gcc-internal-format
25158 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
25159 msgstr "la valeur %qs du « case » n'est pas dans le type énuméré %qT"
25161 #: c-family/c-warn.c:1134
25162 #, gcc-internal-format
25163 msgid "switch missing default case"
25164 msgstr "le « switch » n'a pas de branche par défaut"
25166 #: c-family/c-warn.c:1179
25167 #, gcc-internal-format
25168 msgid "switch condition has boolean value"
25169 msgstr "la condition du « switch » a une valeur booléenne"
25171 #: c-family/c-warn.c:1252
25172 #, gcc-internal-format
25173 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
25174 msgstr "la valeur %qE de l'énumération n'est pas traitée dans le « switch »"
25176 #: c-family/c-warn.c:1280
25177 #, gcc-internal-format
25178 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
25179 msgstr "l'opérande omis au milieu de ?: sera toujours %<vrai%>, il est suggéré de spécifier explicitement l'opérande du milieu"
25181 #: c-family/c-warn.c:1301
25182 #, gcc-internal-format
25183 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
25184 msgstr "affectation au membre %qD d'un objet en lecture seule"
25186 #: c-family/c-warn.c:1303
25187 #, gcc-internal-format
25188 msgid "increment of member %qD in read-only object"
25189 msgstr "incrémentation du membre %qD d'un objet en lecture seule"
25191 #: c-family/c-warn.c:1305
25192 #, gcc-internal-format
25193 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
25194 msgstr "décrémentation du membre %qD d'un objet en lecture seule"
25196 #: c-family/c-warn.c:1307
25197 #, gcc-internal-format
25198 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
25199 msgstr "le membre %qD d'un objet en lecture seule est utilisé comme sortie %<asm%>"
25201 #: c-family/c-warn.c:1311
25202 #, gcc-internal-format
25203 msgid "assignment of read-only member %qD"
25204 msgstr "affectation du membre %qD en lecture seule"
25206 #: c-family/c-warn.c:1312
25207 #, gcc-internal-format
25208 msgid "increment of read-only member %qD"
25209 msgstr "incrémentation du membre %qD en lecture seule"
25211 #: c-family/c-warn.c:1313
25212 #, gcc-internal-format
25213 msgid "decrement of read-only member %qD"
25214 msgstr "décrémentation du membre %qD en lecture seule"
25216 #: c-family/c-warn.c:1314
25217 #, gcc-internal-format
25218 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
25219 msgstr "le membre %qD, en lecture seule, est utilisé comme sortie %<asm%>"
25221 #: c-family/c-warn.c:1318
25222 #, gcc-internal-format
25223 msgid "assignment of read-only variable %qD"
25224 msgstr "affectation de la variable %qD en lecture seule"
25226 #: c-family/c-warn.c:1319
25227 #, gcc-internal-format
25228 msgid "increment of read-only variable %qD"
25229 msgstr "incrémentation de la variable %qD en lecture seule"
25231 #: c-family/c-warn.c:1320
25232 #, gcc-internal-format
25233 msgid "decrement of read-only variable %qD"
25234 msgstr "décrémentation de la variable %qD en lecture seule"
25236 #: c-family/c-warn.c:1321
25237 #, gcc-internal-format
25238 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
25239 msgstr "la variable %qD, en lecture seule, est utilisée comme sortie %<asm%>"
25241 #: c-family/c-warn.c:1324
25242 #, gcc-internal-format
25243 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
25244 msgstr "affectation du paramètre %qD en lecture seule"
25246 #: c-family/c-warn.c:1325
25247 #, gcc-internal-format
25248 msgid "increment of read-only parameter %qD"
25249 msgstr "incrémentation du paramètre %qD en lecture seule"
25251 #: c-family/c-warn.c:1326
25252 #, gcc-internal-format
25253 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
25254 msgstr "décrémentation du paramètre %qD en lecture seule"
25256 #: c-family/c-warn.c:1327
25257 #, gcc-internal-format
25258 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
25259 msgstr "le paramètre %qD, en lecture seule, est utilisé comme sortie %<asm%>"
25261 #: c-family/c-warn.c:1332
25262 #, gcc-internal-format
25263 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
25264 msgstr "affectation à la valeur de retour nommée %qD en lecture seule"
25266 #: c-family/c-warn.c:1334
25267 #, gcc-internal-format
25268 msgid "increment of read-only named return value %qD"
25269 msgstr "incrémentation de la valeur de retour nommée %qD en lecture seule"
25271 #: c-family/c-warn.c:1336
25272 #, gcc-internal-format
25273 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
25274 msgstr "décrémentation de la valeur de retour nommée %qD en lecture seule"
25276 #: c-family/c-warn.c:1338
25277 #, gcc-internal-format
25278 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
25279 msgstr "la valeur de retour nommée %qD, en lecture seule, est utilisée comme sortie %<asm%>"
25281 #: c-family/c-warn.c:1343
25282 #, gcc-internal-format
25283 msgid "assignment of function %qD"
25284 msgstr "affectation de la fonction %qD"
25286 #: c-family/c-warn.c:1344
25287 #, gcc-internal-format
25288 msgid "increment of function %qD"
25289 msgstr "incrémentation de la fonction %qD"
25291 #: c-family/c-warn.c:1345
25292 #, gcc-internal-format
25293 msgid "decrement of function %qD"
25294 msgstr "décrémentation de la fonction %qD"
25296 #: c-family/c-warn.c:1346
25297 #, gcc-internal-format
25298 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
25299 msgstr "la fonction %qD est utilisée comme sortie %<asm%>"
25301 #: c-family/c-warn.c:1349 c/c-typeck.c:4725
25302 #, gcc-internal-format
25303 msgid "assignment of read-only location %qE"
25304 msgstr "affectation de l'emplacement %qE en lecture seule"
25306 #: c-family/c-warn.c:1350 c/c-typeck.c:4728
25307 #, gcc-internal-format
25308 msgid "increment of read-only location %qE"
25309 msgstr "incrémentation de l'emplacement %qE en lecture seule"
25311 #: c-family/c-warn.c:1351 c/c-typeck.c:4731
25312 #, gcc-internal-format
25313 msgid "decrement of read-only location %qE"
25314 msgstr "décrémentation de l'emplacement %qE en lecture seule"
25316 #: c-family/c-warn.c:1352
25317 #, gcc-internal-format
25318 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
25319 msgstr "l'emplacement %qE, en lecture seule, est utilisé comme sortie %<asm%>"
25321 #: c-family/c-warn.c:1366
25322 #, gcc-internal-format
25323 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
25324 msgstr "l-valeur exigée comme opérande de gauche de l'affectation"
25326 #: c-family/c-warn.c:1369
25327 #, gcc-internal-format
25328 msgid "lvalue required as increment operand"
25329 msgstr "l-valeur exigée comme opérande d'incrémentation"
25331 #: c-family/c-warn.c:1372
25332 #, gcc-internal-format
25333 msgid "lvalue required as decrement operand"
25334 msgstr "l-valeur exigée comme opérande de décrémentation"
25336 #: c-family/c-warn.c:1375
25337 #, gcc-internal-format
25338 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
25339 msgstr "l-valeur exigée comme opérande unaire %<&%>"
25341 #: c-family/c-warn.c:1378
25342 #, gcc-internal-format
25343 msgid "lvalue required in asm statement"
25344 msgstr "l-valeur exigée dans l'instruction asm"
25346 #: c-family/c-warn.c:1395
25347 #, gcc-internal-format
25348 msgid "invalid type argument (have %qT)"
25349 msgstr "argument de type invalide (%qT obtenu)"
25351 #: c-family/c-warn.c:1399
25352 #, gcc-internal-format
25353 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
25354 msgstr "argument de type invalide pour l'index d'un tableau (%qT obtenu)"
25356 #: c-family/c-warn.c:1404
25357 #, gcc-internal-format
25358 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
25359 msgstr "argument de type invalide pour le %<*%> unaire (%qT obtenu)"
25361 #: c-family/c-warn.c:1409
25362 #, gcc-internal-format
25363 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
25364 msgstr "argument de type invalide pour %<->%> (%qT obtenu)"
25366 #: c-family/c-warn.c:1414
25367 #, gcc-internal-format
25368 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
25369 msgstr "argument de type invalide pour %<->*%> (%qT obtenu)"
25371 #: c-family/c-warn.c:1419
25372 #, gcc-internal-format
25373 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
25374 msgstr "argument de type invalide pour la conversion implicite (%qT obtenu)"
25376 #: c-family/c-warn.c:1440
25377 #, gcc-internal-format
25378 msgid "array subscript has type %<char%>"
25379 msgstr "l'indice du tableau est de type %<char%>"
25381 #: c-family/c-warn.c:1475 c-family/c-warn.c:1478
25382 #, gcc-internal-format
25383 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
25384 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<+%> à l'intérieur de %<<<%>"
25386 #: c-family/c-warn.c:1481 c-family/c-warn.c:1484
25387 #, gcc-internal-format
25388 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
25389 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<-%> à l'intérieur de %<<<%>"
25391 #: c-family/c-warn.c:1490 c-family/c-warn.c:1493
25392 #, gcc-internal-format
25393 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
25394 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<+%> à l'intérieur de %<>>%>"
25396 #: c-family/c-warn.c:1496 c-family/c-warn.c:1499
25397 #, gcc-internal-format
25398 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
25399 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<-%> à l'intérieur de %<>>%>"
25401 #: c-family/c-warn.c:1505 c-family/c-warn.c:1508
25402 #, gcc-internal-format
25403 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
25404 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<&&%> à l'intérieur de %<||%>"
25406 #: c-family/c-warn.c:1515 c-family/c-warn.c:1519
25407 #, gcc-internal-format
25408 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
25409 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de %<|%>"
25411 #: c-family/c-warn.c:1523 c-family/c-warn.c:1526
25412 #, gcc-internal-format
25413 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
25414 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<|%>"
25416 #: c-family/c-warn.c:1531
25417 #, gcc-internal-format
25418 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
25419 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'opérande de %<!%> ou changez %<|%> en %<||%> ou %<!%> en %<~%>"
25421 #: c-family/c-warn.c:1539 c-family/c-warn.c:1543
25422 #, gcc-internal-format
25423 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
25424 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de %<^%>"
25426 #: c-family/c-warn.c:1547 c-family/c-warn.c:1550
25427 #, gcc-internal-format
25428 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
25429 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<^%>"
25431 #: c-family/c-warn.c:1556 c-family/c-warn.c:1559
25432 #, gcc-internal-format
25433 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
25434 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<+%> dans l'opérande de %<&%>"
25436 #: c-family/c-warn.c:1562 c-family/c-warn.c:1565
25437 #, gcc-internal-format
25438 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
25439 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<-%> dans l'opérande de %<&%>"
25441 #: c-family/c-warn.c:1569 c-family/c-warn.c:1572
25442 #, gcc-internal-format
25443 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
25444 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<&%>"
25446 #: c-family/c-warn.c:1577
25447 #, gcc-internal-format
25448 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
25449 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'opérande de %<!%> ou changez %<&%> en %<&&%> ou %<!%> en %<~%>"
25451 #: c-family/c-warn.c:1584 c-family/c-warn.c:1587
25452 #, gcc-internal-format
25453 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
25454 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<==%>"
25456 #: c-family/c-warn.c:1592 c-family/c-warn.c:1595
25457 #, gcc-internal-format
25458 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
25459 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<!=%>"
25461 #: c-family/c-warn.c:1605 c-family/c-warn.c:1611
25462 #, gcc-internal-format
25463 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
25464 msgstr "les comparaisons telles que %<X<=Y<=Z%> n'ont pas leur signification mathématique"
25466 #: c-family/c-warn.c:1627
25467 #, gcc-internal-format
25468 msgid "label %q+D defined but not used"
25469 msgstr "étiquette %q+D définie mais non utilisée"
25471 #: c-family/c-warn.c:1629
25472 #, gcc-internal-format
25473 msgid "label %q+D declared but not defined"
25474 msgstr "étiquette %q+D déclarée mais pas définie"
25476 #: c-family/c-warn.c:1652
25477 #, gcc-internal-format
25478 msgid "division by zero"
25479 msgstr "division par zéro"
25481 #: c-family/c-warn.c:1669
25482 #, gcc-internal-format
25483 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
25484 msgstr "%<memset%> utilisé avec un paramètre de longueur qui est la constante zéro; cela pourrait être dû à des paramètres transposés"
25486 #: c-family/c-warn.c:1692
25487 #, gcc-internal-format
25488 msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
25489 msgstr "%<memset%> utilisé avec une longueur égale au nombre d'éléments sans être multiplié par la taille des éléments"
25491 #: c-family/c-warn.c:1728 c/c-typeck.c:11295 c/c-typeck.c:11454
25492 #: cp/typeck.c:4895
25493 #, gcc-internal-format
25494 msgid "comparison between types %qT and %qT"
25495 msgstr "comparaison entre les types %qT et %qT"
25497 #: c-family/c-warn.c:1779
25498 #, gcc-internal-format
25499 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
25500 msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"
25502 #: c-family/c-warn.c:1830
25503 #, gcc-internal-format
25504 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
25505 msgstr "un ~unsigned promu est toujours non nul"
25507 #: c-family/c-warn.c:1833
25508 #, gcc-internal-format
25509 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
25510 msgstr "comparaison entre un ~unsigned promu et une constante"
25512 #: c-family/c-warn.c:1843
25513 #, gcc-internal-format
25514 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
25515 msgstr "comparaison entre un ~unsigned promu et un non signé"
25517 #: c-family/c-warn.c:1897
25518 #, gcc-internal-format
25519 msgid "unused parameter %qD"
25520 msgstr "paramètre %qD inutilisé"
25522 #: c-family/c-warn.c:1959
25523 #, gcc-internal-format
25524 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
25525 msgstr "le typedef %qD est défini localement sans être utilisé"
25527 #: c-family/c-warn.c:1994
25528 #, gcc-internal-format
25529 msgid "duplicated %<if%> condition"
25530 msgstr "condition %<if%> dupliquée"
25532 #: c-family/c-warn.c:2023
25533 #, gcc-internal-format
25534 msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
25535 msgstr "l'attribut d'optimisation sur %qD suit la définition mais l'attribut ne correspond pas"
25537 #: c-family/c-warn.c:2031
25538 #, gcc-internal-format
25539 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
25540 msgstr "la déclaration en ligne de %qD suit la déclaration avec l'attribut « noinline »"
25542 #: c-family/c-warn.c:2036
25543 #, gcc-internal-format
25544 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
25545 msgstr "la déclaration de %q+D avec l'attribut « noinline » suit la déclaration « inline »"
25547 #: c-family/c-warn.c:2040 c-family/c-warn.c:2045 c-family/c-warn.c:2050
25548 #: c-family/c-warn.c:2055
25549 #, gcc-internal-format
25550 msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
25551 msgstr "la déclaration de %q+D avec l'attribut %qs suit une déclaration avec l'attribut %qs"
25553 #: c-family/c-warn.c:2102
25554 #, gcc-internal-format
25555 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
25556 msgstr "le résultat de %qE a besoin de %u bits pour être représenté mais %qT n'a que %u bits"
25558 #: c-family/c-warn.c:2140 c-family/c-warn.c:2164
25559 #, gcc-internal-format
25560 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
25561 msgstr "la comparaison de la constante %qE avec une expression booléenne est toujours fausse"
25563 #: c-family/c-warn.c:2143 c-family/c-warn.c:2161
25564 #, gcc-internal-format
25565 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
25566 msgstr "la comparaison de la constante %qE avec une expression booléenne est toujours vraie"
25568 #: c-family/c-warn.c:2210
25569 msgid "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with argument %Z"
25570 msgid_plural "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with arguments %Z"
25571 msgstr[0] "l'argument %i est passé à un paramètre avec un qualificatif restrictif alors qu'il est également passé dans l'argument %Z"
25572 msgstr[1] "l'argument %i est passé à un paramètre avec un qualificatif restrictif alors qu'il est également passé dans les arguments %Z"
25574 #: c-family/c-warn.c:2275 c/c-typeck.c:5217 cp/call.c:5316
25575 #, gcc-internal-format
25576 msgid "this condition has identical branches"
25577 msgstr "cette condition a des branches identiques"
25579 #: c-family/cilk.c:93 cp/parser.c:6575
25580 #, gcc-internal-format
25581 msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
25582 msgstr "%<_Cilk_spawn%> ne peut être utilisé qu'à l'intérieur d'une fonction"
25584 #: c-family/cilk.c:106
25585 #, gcc-internal-format
25586 msgid "only function calls can be spawned"
25587 msgstr "seuls des appels de fonctions peuvent être démarrés en parallèle"
25589 #: c-family/cilk.c:250
25590 #, gcc-internal-format
25591 msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
25592 msgstr "utilisation invalide de %<_Cilk_spawn%>"
25594 #: c-family/cilk.c:393
25595 #, gcc-internal-format
25596 msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
25597 msgstr "la variable-registre explicite %qD ne peut pas être modifiée dans une fonction exécutée en parallèle"
25599 #: c-family/cilk.c:474
25600 #, gcc-internal-format
25601 msgid "cannot spawn call to function that returns twice"
25602 msgstr "impossible de démarrer un appel en parallèle à une fonction qui retourne deux fois"
25604 #: c-family/cilk.c:495
25605 #, gcc-internal-format
25606 msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
25607 msgstr "utilisation invalide de l'étiquette %q+D dans %<_Cilk_spawn%>"
25609 #: c-family/cilk.c:996
25610 #, gcc-internal-format
25611 msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
25612 msgstr "affectation de registre ignorée pour %qD utilisé dans un bloc Cilk"
25614 #: c-family/cppspec.c:93
25615 #, gcc-internal-format
25616 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
25617 msgstr "%qs n'est pas une option valide pour le préprocesseur"
25619 #: c-family/cppspec.c:112
25620 #, gcc-internal-format
25621 msgid "too many input files"
25622 msgstr "trop de fichiers d'entrée"
25624 #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:313 config/aarch64/aarch64.c:8759
25625 #, gcc-internal-format
25626 msgid "unknown value %qs for -mcpu"
25627 msgstr "valeur %qs inconnue pour -mcpu"
25629 #: common/config/alpha/alpha-common.c:76
25630 #, gcc-internal-format
25631 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
25632 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mtls-size"
25634 #: common/config/arc/arc-common.c:82
25635 #, gcc-internal-format
25636 msgid "multiple -mcpu= options specified."
25637 msgstr "l'option -mcpu= a été spécifiée plusieurs fois."
25639 #: common/config/arc/arc-common.c:88
25640 #, gcc-internal-format
25641 msgid "Unsupported value for mmpy-option"
25642 msgstr "Valeur non supportée pour mmpy-option"
25644 #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
25645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25646 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
25647 msgstr "-mshared-library-id=%s n'est pas entre 0 et %d"
25649 #: common/config/bfin/bfin-common.c:323
25650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25651 msgid "-mcpu=%s is not valid"
25652 msgstr "-mcpu=%s n'est pas valable"
25654 #: common/config/bfin/bfin-common.c:359
25655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25656 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
25657 msgstr "-mcpu=%s a une révision de silicium invalide"
25659 #: common/config/i386/i386-common.c:1093
25660 #, gcc-internal-format
25661 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
25662 msgstr "-malign-loops est obsolète, utilisez -falign-loops"
25664 #: common/config/i386/i386-common.c:1095
25665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25666 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
25667 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d"
25669 #: common/config/i386/i386-common.c:1102
25670 #, gcc-internal-format
25671 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
25672 msgstr "-malign-jumps est obsolète, utilisez -falign-jumps"
25674 #: common/config/i386/i386-common.c:1104
25675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25676 msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
25677 msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 0 et %d"
25679 #: common/config/i386/i386-common.c:1112
25680 #, gcc-internal-format
25681 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
25682 msgstr "-malign-functions est obsolète, utilisez -falign-functions"
25684 #: common/config/i386/i386-common.c:1114
25685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25686 msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
25687 msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 0 et %d"
25689 #: common/config/i386/i386-common.c:1123
25690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25691 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
25692 msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5"
25694 #: common/config/i386/i386-common.c:1177
25695 #, gcc-internal-format
25696 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
25697 msgstr "%<-fsplit-stack%> n'est actuellement uniquement supporté que par GNU/Linux"
25699 #: common/config/i386/i386-common.c:1183
25700 #, gcc-internal-format
25701 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
25702 msgstr "%<-fsplit-stack%> a besoin de l'assistance d'un assembleur pour les directives CFI"
25704 #: common/config/ia64/ia64-common.c:59
25705 #, gcc-internal-format
25706 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
25707 msgstr "valeur %<%s%> erronée pour l'option -mtls-size="
25709 #: common/config/msp430/msp430-common.c:57
25710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25711 msgid "unrecognized argument of -mcpu: %s"
25712 msgstr "argument non reconnu pour -mcpu: %s"
25714 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
25715 #, gcc-internal-format
25716 msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
25717 msgstr "dans l'option -misr-vector-size=X, les valeurs valides pour X sont 4 ou 16"
25719 #: common/config/nds32/nds32-common.c:60
25720 #, gcc-internal-format
25721 msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
25722 msgstr "dans l'option -mcache-block-size=X, les valeurs valides pour X sont: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, ou 512"
25724 #: common/config/riscv/riscv-common.c:43
25725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25726 msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
25727 msgstr "-march=%s: la chaîne ISA doit commencer par rv32 ou rv64"
25729 #: common/config/riscv/riscv-common.c:82
25730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25731 msgid "-march=%s: invalid ISA string"
25732 msgstr "-march=%s: chaîne ISA invalide"
25734 #: common/config/riscv/riscv-common.c:92
25735 #, gcc-internal-format
25736 msgid "-march=%s: unsupported ISA substring %qs"
25737 msgstr "-march=%s: sous-chaîne ISA %qs non supportée"
25739 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:174 config/sparc/sparc.c:1482
25740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25741 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
25742 msgstr "option -mdebug-%s inconnue"
25744 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:222
25745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25746 msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
25747 msgstr "option -mlong-double-%s inconnue"
25749 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:232
25750 #, gcc-internal-format
25751 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
25752 msgstr "l'option -msingle-float est équivalente à -mhard-float"
25754 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:248
25755 #, gcc-internal-format
25756 msgid "-msimple-fpu option ignored"
25757 msgstr "option -msimple-fpu ignorée"
25759 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:314
25760 #, gcc-internal-format
25761 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
25762 msgstr "%<-fsplit-stack%> est actuellement uniquement supporté sous PowerPC64 GNU/Linux avec glibc-2.18 ou ultérieur"
25764 #: common/config/rx/rx-common.c:61
25765 #, gcc-internal-format
25766 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
25767 msgstr "le processeur RX200 n'a pas d'unité mathématique matérielle"
25769 #: common/config/rx/rx-common.c:63
25770 #, gcc-internal-format
25771 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
25772 msgstr "le processeur RX100 n'a pas d'unité mathématique matérielle"
25774 #: common/config/s390/s390-common.c:98
25775 #, gcc-internal-format
25776 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
25777 msgstr "la valeur de protection de la pile doit être une puissance de 2"
25779 #: common/config/s390/s390-common.c:103
25780 #, gcc-internal-format
25781 msgid "stack size must be an exact power of 2"
25782 msgstr "la taille de la pile doit être une puissance de 2"
25784 #: common/config/v850/v850-common.c:47
25785 #, gcc-internal-format
25786 msgid "value passed in %qs is too large"
25787 msgstr "la valeur passée dans %qs est trop grande"
25789 #: config/darwin-c.c:82
25790 #, gcc-internal-format
25791 msgid "too many #pragma options align=reset"
25792 msgstr "trop d'options pour #pragma pour align=reset"
25794 #: config/darwin-c.c:102 config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:107
25795 #: config/darwin-c.c:109
25796 #, gcc-internal-format
25797 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
25798 msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"
25800 #: config/darwin-c.c:112
25801 #, gcc-internal-format
25802 msgid "junk at end of '#pragma options'"
25803 msgstr "rebut à la fin de « #pragma options »"
25805 #: config/darwin-c.c:122
25806 #, gcc-internal-format
25807 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
25808 msgstr "« #pragma options align={mac68k|power|reset} » mal composé, ignoré"
25810 #: config/darwin-c.c:134
25811 #, gcc-internal-format
25812 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
25813 msgstr "« ( » manquante après « #pragma unused », ignoré"
25815 #: config/darwin-c.c:155
25816 #, gcc-internal-format
25817 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
25818 msgstr "« ) » manquante après « #pragma unused », ignoré"
25820 #: config/darwin-c.c:158
25821 #, gcc-internal-format
25822 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
25823 msgstr "rebut à la fin de « #pragma unused »"
25825 #: config/darwin-c.c:169
25826 #, gcc-internal-format
25827 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
25828 msgstr "« #pragma ms_struct » mal composé, ignoré"
25830 #: config/darwin-c.c:177
25831 #, gcc-internal-format
25832 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
25833 msgstr "« #pragma ms_struct {on|off|reset} » mal composé, ignoré"
25835 #: config/darwin-c.c:180
25836 #, gcc-internal-format
25837 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
25838 msgstr "rebut à la fin de « #pragma ms_struct »"
25840 #: config/darwin-c.c:406
25841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25842 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
25843 msgstr "le fichier include %s du sous-framework est en conflit avec le fichier include du framework"
25845 #: config/darwin-c.c:718
25846 #, gcc-internal-format
25847 msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
25848 msgstr "valeur %qs inconnue pour -mmacosx-version-min"
25850 #: config/darwin-driver.c:50
25851 #, gcc-internal-format
25852 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
25853 msgstr "échec de sysctl pour kern.osversion: %m"
25855 #: config/darwin-driver.c:85
25856 #, gcc-internal-format
25857 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
25858 msgstr "kern.osversion %q.*s incompréhensible"
25860 #. Arbitrary limit, number should be like xx.yy.zz
25861 #: config/darwin-driver.c:125
25862 #, gcc-internal-format
25863 msgid "couldn%'t understand version %s\n"
25864 msgstr "la version %s n'a pas été comprise\n"
25866 #: config/darwin-driver.c:178
25867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25868 msgid "this compiler does not support %s"
25869 msgstr "ce compilateur ne supporte pas %s"
25871 #: config/darwin-driver.c:233
25872 #, gcc-internal-format
25873 msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
25874 msgstr "ce compilateur ne supporte pas PowerPC (fanions arch ignorés)"
25876 #: config/darwin-driver.c:237
25877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25878 msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
25879 msgstr "%s est en conflit avec i386 (fanions arch ignorés)"
25881 #: config/darwin-driver.c:245
25882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25883 msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
25884 msgstr "%s est en conflit avec x86_64 (fanions arch ignorés)"
25886 #: config/darwin-driver.c:252
25887 #, gcc-internal-format
25888 msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
25889 msgstr "ce compilateur ne supporte pas X86 (fanions arch ignorés)"
25891 #: config/darwin-driver.c:256
25892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25893 msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
25894 msgstr "%s est en conflit avec ppc (fanions arch ignorés)"
25896 #: config/darwin-driver.c:264
25897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25898 msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
25899 msgstr "%s est en conflit avec ppc64 (fanions arch ignorés)"
25901 #: config/darwin.c:1691
25902 #, gcc-internal-format
25903 msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
25904 msgstr "l'utilisation de noms de variables préfixés par _OBJC_ pour sélectionner les sections de méta-données est dépréciée dans la version 4.6 et sera supprimée dans la version 4.7"
25906 #: config/darwin.c:1946
25907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25908 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
25909 msgstr "échec à l'ouverture du fichier temporaire %s pour la sortie LTO"
25911 #: config/darwin.c:2035
25912 #, gcc-internal-format
25913 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
25914 msgstr "l'attribut de compatibilité %qE 2.95 ne s'applique qu'à la compilation d'un kext (extension du noyau)"
25916 #: config/darwin.c:2042
25917 #, gcc-internal-format
25918 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
25919 msgstr "l'attribut de compatibilité %qE 2.95 ne s'applique qu'à des classes C++"
25921 #: config/darwin.c:2758
25922 #, gcc-internal-format
25923 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
25924 msgstr "l'attribut de visibilité protégée n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
25926 #: config/darwin.c:2947
25927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25928 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
25929 msgstr "échec à l'ouverture du fichier temporaire %s avec la sortie LTO"
25931 #: config/darwin.c:3126
25932 #, gcc-internal-format
25933 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
25934 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 doit être utilisé sur les cibles %<-m64%> avec %<-fnext-runtime%>"
25936 #: config/darwin.c:3130
25937 #, gcc-internal-format
25938 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
25939 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 n'est pas supporté sur les cibles %<-m32%> avec %<-fnext-runtime%>"
25941 #: config/darwin.c:3215
25942 #, gcc-internal-format
25943 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
25944 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> écrase %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> ou %<-fPIE%>"
25946 #: config/darwin.c:3403
25947 #, gcc-internal-format
25948 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
25949 msgstr "la fonction intégrée %qD exige le fanion %<-mconstant-cfstrings%>"
25951 #: config/darwin.c:3410
25952 #, gcc-internal-format
25953 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
25954 msgstr "la fonction intégrée %qD ne prend qu'un seul argument"
25956 #: config/darwin.c:3496
25957 #, gcc-internal-format
25958 msgid "CFString literal is missing"
25959 msgstr "la CFString littérale est manquante"
25961 #: config/darwin.c:3507
25962 #, gcc-internal-format
25963 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
25964 msgstr "l'expression CFString littérale n'est pas une constante de type chaîne de caractères"
25966 #: config/darwin.c:3530
25967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25968 msgid "%s in CFString literal"
25969 msgstr "%s dans une CFString littérale"
25971 #: config/host-darwin.c:61
25972 #, gcc-internal-format
25973 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
25974 msgstr "ne peut délier la mémoire pch_address_space: %m"
25976 #: config/sol2-c.c:91 config/sol2-c.c:107
25977 #, gcc-internal-format
25978 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
25979 msgstr "%<#pragma align%> mal composé, ignoré"
25981 #: config/sol2-c.c:100
25982 #, gcc-internal-format
25983 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
25984 msgstr "alignement invalide pour %<#pragma align%>, ignoré"
25986 #: config/sol2-c.c:115
25987 #, gcc-internal-format
25988 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
25989 msgstr "%<#pragma align%> doit apparaître avant la déclaration de %D, ignoré"
25991 #: config/sol2-c.c:127 config/sol2-c.c:139
25992 #, gcc-internal-format
25993 msgid "malformed %<#pragma align%>"
25994 msgstr "%<#pragma align%> mal composé"
25996 #: config/sol2-c.c:134
25997 #, gcc-internal-format
25998 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
25999 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma align%>"
26001 #: config/sol2-c.c:155 config/sol2-c.c:162
26002 #, gcc-internal-format
26003 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
26004 msgstr "%<#pragma init%> mal composé, ignoré"
26006 #: config/sol2-c.c:186 config/sol2-c.c:198
26007 #, gcc-internal-format
26008 msgid "malformed %<#pragma init%>"
26009 msgstr "%<#pragma init%> mal composé"
26011 #: config/sol2-c.c:193
26012 #, gcc-internal-format
26013 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
26014 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma init%>"
26016 #: config/sol2-c.c:214 config/sol2-c.c:221
26017 #, gcc-internal-format
26018 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
26019 msgstr "%<#pragma fini%> mal composé, ignoré"
26021 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
26022 #, gcc-internal-format
26023 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
26024 msgstr "%<#pragma fini%> mal composé"
26026 #: config/sol2-c.c:252
26027 #, gcc-internal-format
26028 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
26029 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma fini%>"
26031 #: config/sol2.c:56
26032 #, gcc-internal-format
26033 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
26034 msgstr "%<#pragma align%> ignoré pour %q+D explicitement aligné"
26036 #: config/vxworks.c:145
26037 #, gcc-internal-format
26038 msgid "PIC is only supported for RTPs"
26039 msgstr "PIC est uniquement supporté pour RTP"
26041 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
26042 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
26043 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
26044 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
26045 #. are not supported.
26046 #: config/darwin.h:476
26047 #, gcc-internal-format
26048 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
26049 msgstr "les définitions d'alias ne sont pas supportées avec Mach-O; ignoré"
26051 #. No profiling.
26052 #: config/vx-common.h:89
26053 #, gcc-internal-format
26054 msgid "profiler support for VxWorks"
26055 msgstr "support du profilage pour VxWorks"
26057 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1089 config/arm/arm-builtins.c:2246
26058 #, gcc-internal-format
26059 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
26060 msgstr "%Kl'argument %d doit être une constante immédiate"
26062 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1160 config/arm/arm-builtins.c:2476
26063 #, gcc-internal-format
26064 msgid "%Klane index must be a constant immediate"
26065 msgstr "%Kl'index de l'avenue doit être une constante immédiate"
26067 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1163
26068 #, gcc-internal-format
26069 msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
26070 msgstr "%Kla taille totale et la taille de l'élément doivent être des constantes immédiates non nulles"
26072 #: config/aarch64/aarch64.c:927
26073 #, gcc-internal-format
26074 msgid "%qs is incompatible with %s %s"
26075 msgstr "%qs est incompatible avec %s %s"
26077 #: config/aarch64/aarch64.c:929
26078 #, gcc-internal-format
26079 msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
26080 msgstr "le modificateur de fonctionnalité %qs est incompatible avec %s %s"
26082 #: config/aarch64/aarch64.c:8382
26083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26084 msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)"
26085 msgstr "fanion inconnu passé à -moverride=%s (%s)"
26087 #: config/aarch64/aarch64.c:8426
26088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26089 msgid "%s string ill-formed\n"
26090 msgstr "chaîne %s mal formée\n"
26092 #: config/aarch64/aarch64.c:8483
26093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26094 msgid "tuning string missing in option (%s)"
26095 msgstr "chaîne d'ajustement manquante dans l'option (%s)"
26097 #: config/aarch64/aarch64.c:8501
26098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26099 msgid "unknown tuning option (%s)"
26100 msgstr "option d'ajustement inconnue (%s)"
26102 #: config/aarch64/aarch64.c:8715
26103 #, gcc-internal-format
26104 msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
26105 msgstr "les arguments valides sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
26107 #: config/aarch64/aarch64.c:8756
26108 #, gcc-internal-format
26109 msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
26110 msgstr "nom de processeur manquant dans %<-mcpu=%s%>"
26112 #: config/aarch64/aarch64.c:8763
26113 #, gcc-internal-format
26114 msgid "invalid feature modifier in %<-mcpu=%s%>"
26115 msgstr "modificateur de fonctionnalité invalide dans %<-mcpu=%s%>"
26117 #: config/aarch64/aarch64.c:8790
26118 #, gcc-internal-format
26119 msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
26120 msgstr "nom d'architecture manquant dans %<-march=%s%>"
26122 #: config/aarch64/aarch64.c:8793
26123 #, gcc-internal-format
26124 msgid "unknown value %qs for -march"
26125 msgstr "valeur %qs inconnue pour -march"
26127 #: config/aarch64/aarch64.c:8797
26128 #, gcc-internal-format
26129 msgid "invalid feature modifier in %<-march=%s%>"
26130 msgstr "modificateur de fonctionnalité invalide dans %<-march=%s%>"
26132 #: config/aarch64/aarch64.c:8823
26133 #, gcc-internal-format
26134 msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
26135 msgstr "nom de processeur manquant dans %<-mtune=%s%>"
26137 #: config/aarch64/aarch64.c:8826
26138 #, gcc-internal-format
26139 msgid "unknown value %qs for -mtune"
26140 msgstr "valeur %qs inconnue pour -mtune"
26142 #: config/aarch64/aarch64.c:8929 config/arm/arm.c:3072
26143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26144 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
26145 msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march=%s"
26147 #: config/aarch64/aarch64.c:8964
26148 #, gcc-internal-format
26149 msgid "Assembler does not support -mabi=ilp32"
26150 msgstr "L'assembleur ne supporte pas -mabi=ilp32"
26152 #: config/aarch64/aarch64.c:8968
26153 #, gcc-internal-format
26154 msgid "Return address signing is only supported for -mabi=lp64"
26155 msgstr "La signature de l'adresse de retour n'est supportée qu'avec -mabi=lp64"
26157 #: config/aarch64/aarch64.c:9030
26158 #, gcc-internal-format
26159 msgid "code model %qs with -f%s"
26160 msgstr "modèle de code %qs avec -f%s"
26162 #: config/aarch64/aarch64.c:9195
26163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26164 msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
26165 msgstr "nom d'architecture manquant dans la cible « arch » %s"
26167 #: config/aarch64/aarch64.c:9198
26168 #, gcc-internal-format
26169 msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
26170 msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « arch » %s"
26172 #: config/aarch64/aarch64.c:9202
26173 #, gcc-internal-format
26174 msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
26175 msgstr "modificateur de fonctionnalité %qs invalide pour la cible « arch » %s"
26177 #: config/aarch64/aarch64.c:9236
26178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26179 msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
26180 msgstr "nom de processeur manquant dans la cible « cpu » %s"
26182 #: config/aarch64/aarch64.c:9239
26183 #, gcc-internal-format
26184 msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
26185 msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « cpu » %s"
26187 #: config/aarch64/aarch64.c:9243
26188 #, gcc-internal-format
26189 msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
26190 msgstr "modificateur de fonctionnalité %qs invalide pour la cible « cpu » %s"
26192 #: config/aarch64/aarch64.c:9274
26193 #, gcc-internal-format
26194 msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
26195 msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « tune » %s"
26197 #: config/aarch64/aarch64.c:9315
26198 #, gcc-internal-format
26199 msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
26200 msgstr "modificateur de fonctionnalité manquant dans la cible %s %qs"
26202 #: config/aarch64/aarch64.c:9320
26203 #, gcc-internal-format
26204 msgid "invalid feature modifier in target %s %qs"
26205 msgstr "modificateur de fonctionnalité invalide dans la cible %s %qs"
26207 #: config/aarch64/aarch64.c:9372
26208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26209 msgid "malformed target %s"
26210 msgstr "cible %s mal formée"
26212 #: config/aarch64/aarch64.c:9420
26213 #, gcc-internal-format
26214 msgid "target %s %qs does not accept an argument"
26215 msgstr "la cible %s %qs n'accepte pas d'argument"
26217 #: config/aarch64/aarch64.c:9429
26218 #, gcc-internal-format
26219 msgid "target %s %qs does not allow a negated form"
26220 msgstr "la cible %s %qs n'autorise pas de forme négative"
26222 #: config/aarch64/aarch64.c:9484
26223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26224 msgid "target %s %s=%s is not valid"
26225 msgstr "la cible %s %s=%s n'est pas valable"
26227 #: config/aarch64/aarch64.c:9544 config/arm/arm.c:30400
26228 #: config/i386/i386.c:6778 config/rs6000/rs6000.c:39332
26229 #: config/s390/s390.c:15024
26230 #, gcc-internal-format
26231 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
26232 msgstr "l'argument %<target%> de l'attribut n'est pas une chaîne"
26234 #: config/aarch64/aarch64.c:9554
26235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26236 msgid "malformed target %s value"
26237 msgstr "la valeur cible de %s est mal composée"
26239 #: config/aarch64/aarch64.c:9571
26240 #, gcc-internal-format
26241 msgid "target %s %qs is invalid"
26242 msgstr "la cible %2$qs pour %1$s est invalide"
26244 #: config/aarch64/aarch64.c:9580
26245 #, gcc-internal-format
26246 msgid "malformed target %s list %qs"
26247 msgstr "la liste %2$qs de la cible %1$s est mal composée"
26249 #: config/aarch64/aarch64.c:11428
26250 #, gcc-internal-format
26251 msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
26252 msgstr "%Kl'avenue %wd est hors des limites %wd - %wd"
26254 #: config/aarch64/aarch64.c:11430
26255 #, gcc-internal-format
26256 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
26257 msgstr "avenue %wd hors des limites %wd - %wd"
26259 #: config/alpha/alpha.c:414
26260 #, gcc-internal-format
26261 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
26262 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mtrap-precision"
26264 #: config/alpha/alpha.c:428
26265 #, gcc-internal-format
26266 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
26267 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mfp-rounding-mode"
26269 #: config/alpha/alpha.c:443
26270 #, gcc-internal-format
26271 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
26272 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mfp-trap-mode"
26274 #: config/alpha/alpha.c:460
26275 #, gcc-internal-format
26276 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
26277 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mcpu"
26279 #: config/alpha/alpha.c:475
26280 #, gcc-internal-format
26281 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
26282 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mtune"
26284 #: config/alpha/alpha.c:496
26285 #, gcc-internal-format
26286 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
26287 msgstr "la couche logicielle pour compléter l'arithmétique requiert -mtrap-precision=i"
26289 #: config/alpha/alpha.c:512
26290 #, gcc-internal-format
26291 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
26292 msgstr "le mode d'arrondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
26294 #: config/alpha/alpha.c:517
26295 #, gcc-internal-format
26296 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
26297 msgstr "le mode de déroutage n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
26299 #: config/alpha/alpha.c:521
26300 #, gcc-internal-format
26301 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
26302 msgstr "les longs doubles de 128 bits ne sont pas supportés pour les flottants sur VAX"
26304 #: config/alpha/alpha.c:549
26305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26306 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
26307 msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s"
26309 #: config/alpha/alpha.c:564
26310 #, gcc-internal-format
26311 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
26312 msgstr "valeur %qs erronée pour -mmemory-latency"
26314 #: config/alpha/alpha.c:6663 config/alpha/alpha.c:6666 config/arc/arc.c:5816
26315 #: config/arc/arc.c:6095 config/s390/s390.c:876 config/tilegx/tilegx.c:3542
26316 #: config/tilepro/tilepro.c:3106
26317 #, gcc-internal-format
26318 msgid "bad builtin fcode"
26319 msgstr "fcode interne erroné"
26321 #: config/arc/arc.c:717
26322 #, gcc-internal-format
26323 msgid "-mno-mpy supported only for ARC700 or ARCv2"
26324 msgstr "-mno-mpy n'est supporté que sur ARC700 ou ARCv2"
26326 #: config/arc/arc.c:720
26327 #, gcc-internal-format
26328 msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
26329 msgstr "-mno-dpfp-lrsr n'est supporté qu'avec -mdpfp"
26331 #: config/arc/arc.c:725
26332 #, gcc-internal-format
26333 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
26334 msgstr "les options FPX « fast » et « compact » ne peuvent pas être spécifiées ensemble"
26336 #: config/arc/arc.c:729
26337 #, gcc-internal-format
26338 msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
26339 msgstr "-mspfp_fast pas disponible sur ARC600 ou ARC601"
26341 #: config/arc/arc.c:734
26342 #, gcc-internal-format
26343 msgid "No FPX/FPU mixing allowed"
26344 msgstr "Le mélange de FPX/FPU est interdit"
26346 #: config/arc/arc.c:740
26347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26348 msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
26349 msgstr "PIC n'est pas supporté pour %s. Seul du code non PIC sera généré."
26351 #. Check options against architecture options.  Throw an error if
26352 #. option is not allowed.
26353 #: config/arc/arc.c:850 config/arc/arc.c:858
26354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26355 msgid "%s is not available for %s architecture"
26356 msgstr "%s n'est pas disponible pour l'architecture %s"
26358 #: config/arc/arc.c:879
26359 #, gcc-internal-format
26360 msgid "compact-casesi is not applicable to ARCv2"
26361 msgstr "compact-casesi ne s'applique pas à ARCv2"
26363 #: config/arc/arc.c:1378
26364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26365 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
26366 msgstr "l'option de multiplication implique que r%d est fixe"
26368 #: config/arc/arc.c:1601 config/epiphany/epiphany.c:492
26369 #: config/epiphany/epiphany.c:532
26370 #, gcc-internal-format
26371 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
26372 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante de type chaîne de caractères"
26374 #: config/arc/arc.c:1610
26375 #, gcc-internal-format
26376 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
26377 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « ilink1 » ni « ilink2 »"
26379 #: config/arc/arc.c:1618
26380 #, gcc-internal-format
26381 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\""
26382 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « ilink »"
26384 #: config/arc/arc.c:5715
26385 #, gcc-internal-format
26386 msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
26387 msgstr "__builtin_arc_aligned avec un alignement non constant"
26389 #: config/arc/arc.c:5723
26390 #, gcc-internal-format
26391 msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
26392 msgstr "valeur d'alignement invalide pour __builtin_arc_aligned"
26394 #: config/arc/arc.c:5850
26395 #, gcc-internal-format
26396 msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
26397 msgstr "l'opérande intégré devrait être une valeur non signée sur 6 bits"
26399 #: config/arc/arc.c:5891
26400 #, gcc-internal-format
26401 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
26402 msgstr "l'opérande 1 devrait être une valeur immédiate non signée sur 3 bits"
26404 #: config/arc/arc.c:5932 config/arc/arc.c:6029
26405 #, gcc-internal-format
26406 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
26407 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (I0-I7)"
26409 #: config/arc/arc.c:5965 config/arc/arc.c:5997
26410 #, gcc-internal-format
26411 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
26412 msgstr "l'opérande 1 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (I0-I7)"
26414 #: config/arc/arc.c:5969 config/arc/arc.c:6001
26415 #, gcc-internal-format
26416 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
26417 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur non signée sur 8 bits"
26419 #: config/arc/arc.c:6033
26420 #, gcc-internal-format
26421 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
26422 msgstr "l'opérande 3 devrait être une valeur non signée sur 8 bits"
26424 #: config/arc/arc.c:6066
26425 #, gcc-internal-format
26426 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
26427 msgstr "l'opérande 4 devrait être une valeur non signée sur 8 bits (0-255)"
26429 #: config/arc/arc.c:6070
26430 #, gcc-internal-format
26431 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
26432 msgstr "l'opérande 3 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (I0-I7)"
26434 #: config/arc/arc.c:6077
26435 #, gcc-internal-format
26436 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
26437 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (sous-registre 0-7)"
26439 #: config/arc/arc.c:6080
26440 #, gcc-internal-format
26441 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
26442 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur paire sur 3 bits (sous-registre 0,2,4,6)"
26444 #: config/arc/arc.c:6127
26445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26446 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
26447 msgstr "la fonction intégrée exige une valeur immédiate pour l'opérande %d"
26449 #: config/arc/arc.c:6132
26450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26451 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
26452 msgstr "l'opérande %d devrait être une valeur immédiate non signée sur 6 bits"
26454 #: config/arc/arc.c:6136
26455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26456 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
26457 msgstr "l'opérande %d devrait être une valeur immédiate non signée sur 8 bits"
26459 #: config/arc/arc.c:6140
26460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26461 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
26462 msgstr "l'opérande %d devrait être une valeur immédiate non signée sur 3 bits"
26464 #: config/arc/arc.c:6143
26465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26466 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
26467 msgstr "type d'opérande immédiat de la fonction intégrée inconnu pour l'opérande %d"
26469 #: config/arc/arc.c:6194
26470 #, gcc-internal-format
26471 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
26472 msgstr "le numéro de registre doit être une constante à la compilation. Essayez à des niveaux d'optimisation supérieurs"
26474 #: config/arc/arc.c:6215
26475 #, gcc-internal-format
26476 msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
26477 msgstr "l'opérande de l'instruction « sleep » doit être une constante non signée sur 6 bits disponible lors de la compilation"
26479 #: config/arc/arc.c:6804
26480 #, gcc-internal-format
26481 msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
26482 msgstr "les adresses des insn ne sont pas définies après shorten_branches"
26484 #: config/arc/arc.c:7013
26485 #, gcc-internal-format
26486 msgid "insn addresses not freed"
26487 msgstr "les adresses des insn ne sont pas libérées"
26489 #: config/arm/arm-builtins.c:2354
26490 #, gcc-internal-format
26491 msgid "this builtin is not supported for this target"
26492 msgstr "cette fonction interne n'est pas supportée pour cette cible"
26494 #: config/arm/arm-builtins.c:2459
26495 #, gcc-internal-format
26496 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
26497 msgstr "Vous devez activer les instructions NEON (par ex. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) pour utiliser ces intrinsèques."
26499 #: config/arm/arm-builtins.c:2497
26500 #, gcc-internal-format
26501 msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
26502 msgstr "Vous devez activer les instructions VFP pour utiliser ces intrinsèques."
26504 #: config/arm/arm-builtins.c:2557
26505 #, gcc-internal-format
26506 msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
26507 msgstr "Vous devez activer les instructions crypto (par ex. inclure -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon…) pour utiliser ces intrinsèques."
26509 #. @@@ better error message
26510 #: config/arm/arm-builtins.c:2615 config/arm/arm-builtins.c:2719
26511 #, gcc-internal-format
26512 msgid "selector must be an immediate"
26513 msgstr "sélecteur doit être un immédiat"
26515 #: config/arm/arm-builtins.c:2623 config/arm/arm-builtins.c:2668
26516 #: config/arm/arm-builtins.c:2726 config/arm/arm-builtins.c:2735
26517 #, gcc-internal-format
26518 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
26519 msgstr "la plage du sélecteur doit être entre 0 et 7"
26521 #: config/arm/arm-builtins.c:2628 config/arm/arm-builtins.c:2737
26522 #, gcc-internal-format
26523 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
26524 msgstr "la plage du sélecteur doit être entre 0 et 3"
26526 #: config/arm/arm-builtins.c:2633 config/arm/arm-builtins.c:2739
26527 #, gcc-internal-format
26528 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
26529 msgstr "la plage du sélecteur doit être entre 0 et 1"
26531 #: config/arm/arm-builtins.c:2805
26532 #, gcc-internal-format
26533 msgid "mask must be an immediate"
26534 msgstr "le masque doit être un immédiat"
26536 #: config/arm/arm-builtins.c:2810
26537 #, gcc-internal-format
26538 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
26539 msgstr "la plage du masque doit être entre 0 et 255"
26541 #: config/arm/arm-builtins.c:2998
26542 #, gcc-internal-format
26543 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
26544 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_rori_pi16 dans le code."
26546 #: config/arm/arm-builtins.c:3000
26547 #, gcc-internal-format
26548 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
26549 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_rori_pi32 dans le code."
26551 #: config/arm/arm-builtins.c:3002
26552 #, gcc-internal-format
26553 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
26554 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_ror_pi16 dans le code."
26556 #: config/arm/arm-builtins.c:3004
26557 #, gcc-internal-format
26558 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
26559 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_ror_pi32 dans le code."
26561 #: config/arm/arm-builtins.c:3010
26562 #, gcc-internal-format
26563 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
26564 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 64. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_rori_si64 dans le code."
26566 #: config/arm/arm-builtins.c:3012
26567 #, gcc-internal-format
26568 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
26569 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 64. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_ror_si64 dans le code."
26571 #: config/arm/arm-builtins.c:3017
26572 #, gcc-internal-format
26573 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
26574 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srli_pi16 dans le code"
26576 #: config/arm/arm-builtins.c:3019
26577 #, gcc-internal-format
26578 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
26579 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srli_pi32 dans le code"
26581 #: config/arm/arm-builtins.c:3021
26582 #, gcc-internal-format
26583 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
26584 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srli_si64 dans le code"
26586 #: config/arm/arm-builtins.c:3023
26587 #, gcc-internal-format
26588 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
26589 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_slli_pi16 dans le code"
26591 #: config/arm/arm-builtins.c:3025
26592 #, gcc-internal-format
26593 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
26594 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_slli_pi32 dans le code"
26596 #: config/arm/arm-builtins.c:3027
26597 #, gcc-internal-format
26598 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
26599 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_slli_si64 dans le code"
26601 #: config/arm/arm-builtins.c:3029
26602 #, gcc-internal-format
26603 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
26604 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srai_pi16 dans le code"
26606 #: config/arm/arm-builtins.c:3031
26607 #, gcc-internal-format
26608 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
26609 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srai_pi32 dans le code"
26611 #: config/arm/arm-builtins.c:3033
26612 #, gcc-internal-format
26613 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
26614 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srai_si64 dans le code"
26616 #: config/arm/arm-builtins.c:3035
26617 #, gcc-internal-format
26618 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
26619 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srl_pi16 dans le code"
26621 #: config/arm/arm-builtins.c:3037
26622 #, gcc-internal-format
26623 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
26624 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srl_pi32 dans le code"
26626 #: config/arm/arm-builtins.c:3039
26627 #, gcc-internal-format
26628 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
26629 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srl_si64 dans le code"
26631 #: config/arm/arm-builtins.c:3041
26632 #, gcc-internal-format
26633 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
26634 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sll_pi16 dans le code"
26636 #: config/arm/arm-builtins.c:3043
26637 #, gcc-internal-format
26638 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
26639 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sll_pi32 dans le code"
26641 #: config/arm/arm-builtins.c:3045
26642 #, gcc-internal-format
26643 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
26644 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sll_si64 dans le code"
26646 #: config/arm/arm-builtins.c:3047
26647 #, gcc-internal-format
26648 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
26649 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sra_pi16 dans le code"
26651 #: config/arm/arm-builtins.c:3049
26652 #, gcc-internal-format
26653 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
26654 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sra_pi32 dans le code"
26656 #: config/arm/arm-builtins.c:3051
26657 #, gcc-internal-format
26658 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
26659 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sra_si64 dans le code"
26661 #: config/arm/arm.c:2778
26662 #, gcc-internal-format
26663 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
26664 msgstr "iWMMXt et NEON sont incompatibles"
26666 #: config/arm/arm.c:2784
26667 #, gcc-internal-format
26668 msgid "target CPU does not support ARM mode"
26669 msgstr "le processeur cible ne supporte pas ARM"
26671 #: config/arm/arm.c:2788
26672 #, gcc-internal-format
26673 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
26674 msgstr "activer le support de la trace de débogage n'a de sens qu'en compilant pour le Thumb"
26676 #: config/arm/arm.c:2791
26677 #, gcc-internal-format
26678 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
26679 msgstr "activer le support pour l'interopérabilité de l'appelé n'a de sens qu'en compilant pour le Thumb"
26681 #: config/arm/arm.c:2799
26682 #, gcc-internal-format
26683 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
26684 msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner un débogage pertinent"
26686 #: config/arm/arm.c:2803
26687 #, gcc-internal-format
26688 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
26689 msgstr "iWMMXt non supporté en mode Thumb"
26691 #: config/arm/arm.c:2806
26692 #, gcc-internal-format
26693 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
26694 msgstr "-mtp=cp15 ne peut pas être utilisé avec un Thumb 16 bits"
26696 #: config/arm/arm.c:2810
26697 #, gcc-internal-format
26698 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
26699 msgstr "RTP PIC est incompatible avec Thumb"
26701 #: config/arm/arm.c:2818
26702 #, gcc-internal-format
26703 msgid "-mslow-flash-data only supports non-pic code on armv7-m targets"
26704 msgstr "-mslow-flash-data ne supporte que du code non pic sur les cibles armv7-m"
26706 #: config/arm/arm.c:2823
26707 #, gcc-internal-format
26708 msgid "-mpure-code only supports non-pic code on armv7-m targets"
26709 msgstr "-mpure-code ne supporte que du code non pic sur les cibles armv7-m"
26711 #: config/arm/arm.c:2926
26712 #, gcc-internal-format
26713 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
26714 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
26716 #: config/arm/arm.c:2971
26717 #, gcc-internal-format
26718 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
26719 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les accès non alignés"
26721 #. To support this we need to be able to parse FPU feature options
26722 #. from the architecture string.
26723 #: config/arm/arm.c:3225
26724 #, gcc-internal-format
26725 msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU."
26726 msgstr "-mfpu=auto n'est actuellement pas supporté sans un processeur explicite."
26728 #: config/arm/arm.c:3300
26729 #, gcc-internal-format
26730 msgid "target CPU does not support interworking"
26731 msgstr "le processeur cible ne supporte pas l'interopérabilité"
26733 #: config/arm/arm.c:3306
26734 #, gcc-internal-format
26735 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
26736 msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame"
26738 #: config/arm/arm.c:3314
26739 #, gcc-internal-format
26740 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
26741 msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles"
26743 #: config/arm/arm.c:3317
26744 #, gcc-internal-format
26745 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
26746 msgstr "Le code réentrant APCS n'est pas supporté.  Ignoré"
26748 #: config/arm/arm.c:3351
26749 #, gcc-internal-format
26750 msgid "selected fp16 options are incompatible"
26751 msgstr "les options fp16 sélectionnées sont incompatibles"
26753 #: config/arm/arm.c:3382
26754 #, gcc-internal-format
26755 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
26756 msgstr "iwmmxt exige une ABI compatible AAPCS pour fonctionner correctement"
26758 #: config/arm/arm.c:3385
26759 #, gcc-internal-format
26760 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
26761 msgstr "l'abi iwmmxt requiert un processeur avec iwmmxt"
26763 #: config/arm/arm.c:3396
26764 #, gcc-internal-format
26765 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
26766 msgstr "AAPCS ne supporte pas -mcaller-super-interworking"
26768 #: config/arm/arm.c:3399
26769 #, gcc-internal-format
26770 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
26771 msgstr "AAPCS ne supporte pas -mcallee-super-interworking"
26773 #: config/arm/arm.c:3404
26774 #, gcc-internal-format
26775 msgid "__fp16 and no ldrh"
26776 msgstr "__fp16 et pas de ldrh"
26778 #: config/arm/arm.c:3415
26779 #, gcc-internal-format
26780 msgid "-mfloat-abi=hard: selected processor lacks an FPU"
26781 msgstr "-mfloat-abi=hard: le processeur sélectionné n'a pas de FPU"
26783 #: config/arm/arm.c:3423
26784 #, gcc-internal-format
26785 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
26786 msgstr "-mfloat-abi=hard et VFP"
26788 #: config/arm/arm.c:3459
26789 #, gcc-internal-format
26790 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
26791 msgstr "la frontière de la taille de la structure peut seulement être 8, 32 ou 64"
26793 #: config/arm/arm.c:3461
26794 #, gcc-internal-format
26795 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
26796 msgstr "la frontière de la taille de la structure peut seulement être 8 ou 32"
26798 #: config/arm/arm.c:3486
26799 #, gcc-internal-format
26800 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
26801 msgstr "RTP PIC est incompatible avec -msingle-pic-base"
26803 #: config/arm/arm.c:3498
26804 #, gcc-internal-format
26805 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
26806 msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic"
26808 #: config/arm/arm.c:3507
26809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26810 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
26811 msgstr "incapable d'utiliser « %s » pour un registre PIC"
26813 #: config/arm/arm.c:3526
26814 #, gcc-internal-format
26815 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
26816 msgstr "-freorder-blocks-and-partition n'est pas supporté sur cette architecture"
26818 #: config/arm/arm.c:3617
26819 #, gcc-internal-format
26820 msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
26821 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les extensions de sécurité ARMv8-M"
26823 #: config/arm/arm.c:5685
26824 #, gcc-internal-format
26825 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
26826 msgstr "variante PCS qui n'est pas dérivée de AAPCS"
26828 #: config/arm/arm.c:5687
26829 #, gcc-internal-format
26830 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
26831 msgstr "les fonctions variadiques doivent utiliser la variante du AAPCS de base"
26833 #: config/arm/arm.c:5706
26834 #, gcc-internal-format
26835 msgid "PCS variant"
26836 msgstr "variante PCS"
26838 #: config/arm/arm.c:5901
26839 #, gcc-internal-format
26840 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
26841 msgstr "ABI VFP en virgule flottante matérielle du Thumb-1"
26843 #: config/arm/arm.c:6340 config/arm/arm.c:6543 config/arm/arm.c:6571
26844 #: config/arm/arm.c:26549
26845 #, gcc-internal-format
26846 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
26847 msgstr "le passage de paramètre pour l'argument de type %qT a changé dans GCC 7.1"
26849 #: config/arm/arm.c:6687 config/arm/arm.c:6705 config/arm/arm.c:6880
26850 #: config/avr/avr.c:9495 config/avr/avr.c:9511 config/bfin/bfin.c:4673
26851 #: config/bfin/bfin.c:4734 config/bfin/bfin.c:4763
26852 #: config/epiphany/epiphany.c:475 config/h8300/h8300.c:5456
26853 #: config/i386/i386.c:7676 config/i386/i386.c:13047 config/i386/i386.c:41370
26854 #: config/i386/i386.c:41420 config/i386/i386.c:41490 config/m68k/m68k.c:760
26855 #: config/mcore/mcore.c:3056 config/nvptx/nvptx.c:4294 config/rl78/rl78.c:781
26856 #: config/rs6000/rs6000.c:35344 config/rx/rx.c:2696 config/rx/rx.c:2722
26857 #: config/s390/s390.c:1085 config/sh/sh.c:8394 config/sh/sh.c:8412
26858 #: config/sh/sh.c:8436 config/sh/sh.c:8507 config/sh/sh.c:8530
26859 #: config/spu/spu.c:3683 config/stormy16/stormy16.c:2212
26860 #: config/v850/v850.c:2083 config/visium/visium.c:705
26861 #, gcc-internal-format
26862 msgid "%qE attribute only applies to functions"
26863 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions"
26865 #: config/arm/arm.c:6829
26866 #, gcc-internal-format
26867 msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
26868 msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions avec des arguments passés sur la pile"
26870 #: config/arm/arm.c:6841
26871 #, gcc-internal-format
26872 msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
26873 msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions avec un nombre variable d'arguments"
26875 #: config/arm/arm.c:6850
26876 #, gcc-internal-format
26877 msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
26878 msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions qui retournent une valeur sur la pile"
26880 #: config/arm/arm.c:6872 config/arm/arm.c:6924
26881 #, gcc-internal-format
26882 msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
26883 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sans l'option -mcmse."
26885 #: config/arm/arm.c:6891
26886 #, gcc-internal-format
26887 msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
26888 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d'effet sur les fonctions statiques"
26890 #: config/arm/arm.c:6940
26891 #, gcc-internal-format
26892 msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
26893 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'au type de base d'un pointeur vers une fonction"
26895 #: config/arm/arm.c:8656
26896 #, gcc-internal-format
26897 msgid "accessing thread-local storage is not currently supported with -mpure-code or -mslow-flash-data"
26898 msgstr "l'accès à un stockage local au thread n'est actuellement pas supporté avec -mpure-code ou -mslow-flash-data"
26900 #: config/arm/arm.c:12232
26901 #, gcc-internal-format
26902 msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
26903 msgstr "%K%s %wd hors des limites %wd - %wd"
26905 #: config/arm/arm.c:12235
26906 #, gcc-internal-format
26907 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
26908 msgstr "%s %wd hors des limites %wd - %wd"
26910 #: config/arm/arm.c:23484
26911 #, gcc-internal-format
26912 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
26913 msgstr "incapable de calculer la position réelle des paramètres sur la pile"
26915 #: config/arm/arm.c:24137
26916 #, gcc-internal-format
26917 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
26918 msgstr "Saut lointain thumb1 inattendu"
26920 #: config/arm/arm.c:24401
26921 #, gcc-internal-format
26922 msgid "no low registers available for popping high registers"
26923 msgstr "pas de registre bas disponible pour dépiler les registres hauts"
26925 #: config/arm/arm.c:24650
26926 #, gcc-internal-format
26927 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
26928 msgstr "les routines du service d'interruption ne peuvent pas être codées en mode Thumb"
26930 #: config/arm/arm.c:24879
26931 #, gcc-internal-format
26932 msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
26933 msgstr "-fstack-check=specific pour Thumb-1"
26935 #: config/arm/arm.c:30424
26936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26937 msgid "invalid fpu for attribute(target(\"%s\"))"
26938 msgstr "fpu invalide pour attribute(target(\"%s\"))"
26940 #. This doesn't really make sense until we support
26941 #. general dynamic selection of the architecture and all
26942 #. sub-features.
26943 #: config/arm/arm.c:30432
26944 #, gcc-internal-format
26945 msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
26946 msgstr "la sélection automatique du fpu n'est actuellement pas permise ici"
26948 #: config/arm/arm.c:30439 config/i386/i386.c:6844 config/i386/i386.c:6891
26949 #: config/s390/s390.c:15090 config/s390/s390.c:15140 config/s390/s390.c:15157
26950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26951 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
26952 msgstr "attribute(target(\"%s\")) est inconnu"
26954 #: config/arm/freebsd.h:121
26955 #, gcc-internal-format
26956 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
26957 msgstr "le système d'exploitation cible ne supporte pas les accès non alignés"
26959 #: config/avr/avr-c.c:63 config/avr/avr-c.c:188
26960 #, gcc-internal-format
26961 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
26962 msgstr "%qs attend 1 argument mais %d sont fournis"
26964 #: config/avr/avr-c.c:74
26965 #, gcc-internal-format
26966 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
26967 msgstr "%qs attend une valeur en virgule fixe comme argument"
26969 #: config/avr/avr-c.c:100
26970 #, gcc-internal-format
26971 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
26972 msgstr "utiliser %qs avec un type non signé n'a pas d'effet"
26974 #: config/avr/avr-c.c:105 config/avr/avr-c.c:171 config/avr/avr-c.c:228
26975 #, gcc-internal-format
26976 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
26977 msgstr "aucune surcharge en virgule flottante correspond à %qs"
26979 #: config/avr/avr-c.c:122
26980 #, gcc-internal-format
26981 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
26982 msgstr "%qs attend 2 arguments mais %d sont fournis"
26984 #: config/avr/avr-c.c:134 config/avr/avr-c.c:199
26985 #, gcc-internal-format
26986 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
26987 msgstr "%qs attend une valeur en virgule fixe comme premier argument"
26989 #: config/avr/avr-c.c:142
26990 #, gcc-internal-format
26991 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
26992 msgstr "%qs attend une valeur entière comme deuxième argument"
26994 #: config/avr/avr-devices.c:203
26995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26996 msgid "devices natively supported:%s"
26997 msgstr "périphériques nativement supportés:%s"
26999 #: config/avr/avr-devices.c:212
27000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27001 msgid "supported core architectures:%s"
27002 msgstr "architectures de cœurs supportées:%s"
27004 #. Reached the end of `avr_mcu_types'.  This should actually never
27005 #. happen as options are provided by device-specs.  It could be a
27006 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
27007 #. with -mmcu=<device>.
27008 #: config/avr/avr.c:703
27009 #, gcc-internal-format
27010 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
27011 msgstr "architecture de cœur %qs inconnue spécifiée avec %qs"
27013 #: config/avr/avr.c:769 config/visium/visium.c:387
27014 #, gcc-internal-format
27015 msgid "-fpic is not supported"
27016 msgstr "-fpic n'est pas supporté"
27018 #: config/avr/avr.c:771 config/visium/visium.c:389
27019 #, gcc-internal-format
27020 msgid "-fPIC is not supported"
27021 msgstr "-fPIC n'est pas supporté"
27023 #: config/avr/avr.c:773
27024 #, gcc-internal-format
27025 msgid "-fpie is not supported"
27026 msgstr "-fpie n'est pas supporté"
27028 #: config/avr/avr.c:775
27029 #, gcc-internal-format
27030 msgid "-fPIE is not supported"
27031 msgstr "-fPIE n'est pas supporté"
27033 #: config/avr/avr.c:1040
27034 #, gcc-internal-format
27035 msgid "function attributes %qs, %qs and %qs are mutually exclusive"
27036 msgstr "les attributs de fonction %qs, %qs et %qs sont mutuellement exclusifs"
27038 #: config/avr/avr.c:1047
27039 #, gcc-internal-format
27040 msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
27041 msgstr "les attributs de fonction %qs et %qs n'ont pas d'effet sur la fonction %qs"
27043 #: config/avr/avr.c:1068
27044 #, gcc-internal-format
27045 msgid "%qs function cannot have arguments"
27046 msgstr "la fonction avec l'attribut %qs ne peut pas avoir d'argument"
27048 #: config/avr/avr.c:1071
27049 #, gcc-internal-format
27050 msgid "%qs function cannot return a value"
27051 msgstr "la fonction avec l'attribut %qs ne peut pas retourner une valeur"
27053 # %s est « interrupt » ou « signal » non traduit.
27054 #: config/avr/avr.c:1085
27055 #, gcc-internal-format
27056 msgid "%qs appears to be a misspelled %qs handler, missing %<__vector%> prefix"
27057 msgstr "%qs semble être un gestionnaire avec l'attribut %qs mal orthographié, il manque le préfixe %<__vector%>"
27059 #: config/avr/avr.c:1098
27060 #, gcc-internal-format
27061 msgid "%qs is a reserved indentifier in AVR-LibC.  Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
27062 msgstr "%qs est un identificateur réservé de AVR-LibC. Envisagez %<#include <avr/interrupt.h>%> avant d'utiliser la macro %qs"
27064 #: config/avr/avr.c:1327
27065 #, gcc-internal-format
27066 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
27067 msgstr "%<builtin_return_address%> ne contient que 2 octets d'adresse"
27069 #: config/avr/avr.c:2559
27070 #, gcc-internal-format
27071 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
27072 msgstr "l'offset du pointeur par rapport au symbole peut être incorrect"
27074 #: config/avr/avr.c:2698
27075 #, gcc-internal-format
27076 msgid "accessing data memory with program memory address"
27077 msgstr "accès à la mémoire des données avec une adresse mémoire du programme"
27079 #: config/avr/avr.c:2759
27080 #, gcc-internal-format
27081 msgid "accessing program memory with data memory address"
27082 msgstr "accès à la mémoire du programme avec une adresse mémoire des données"
27084 #: config/avr/avr.c:3238
27085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27086 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
27087 msgstr "registre fixe %s utilisé pour passer un paramètre à la fonction"
27089 #: config/avr/avr.c:3508
27090 #, gcc-internal-format
27091 msgid "writing to address space %qs not supported"
27092 msgstr "l'écriture dans l'espace d'adresses %qs n'est pas supportée"
27094 #: config/avr/avr.c:9530
27095 #, gcc-internal-format
27096 msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
27097 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'aux variables statiques"
27099 #: config/avr/avr.c:9537
27100 #, gcc-internal-format
27101 msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
27102 msgstr "l'attribut %qE n'est supporté que par les cœurs Tiny réduits"
27104 #: config/avr/avr.c:9554 config/bfin/bfin.c:4795 config/i386/winnt.c:59
27105 #: config/nvptx/nvptx.c:4317
27106 #, gcc-internal-format
27107 msgid "%qE attribute only applies to variables"
27108 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'aux variables"
27110 #: config/avr/avr.c:9565
27111 #, gcc-internal-format
27112 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
27113 msgstr "l'attribut %qE n'accepte qu'une constante entière comme argument"
27115 #: config/avr/avr.c:9575
27116 #, gcc-internal-format
27117 msgid "%qE attribute address out of range"
27118 msgstr "l'adresse de l'attribut %qE est hors limites"
27120 #: config/avr/avr.c:9588
27121 #, gcc-internal-format
27122 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
27123 msgstr "les attributs %s et %qE fournissent tous les deux une adresse"
27125 #: config/avr/avr.c:9598
27126 #, gcc-internal-format
27127 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
27128 msgstr "attribut %qE sur une variable non volatile"
27130 #: config/avr/avr.c:9668
27131 #, gcc-internal-format
27132 msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
27133 msgstr "les espaces d'adresses ne sont pas supportés pour les périphériques Tiny réduits"
27135 #: config/avr/avr.c:9675
27136 #, gcc-internal-format
27137 msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
27138 msgstr "l'espace d'adresses %qs n'est pas supporté pour les périphériques avec une taille de flash jusqu'à %d Kio"
27140 #: config/avr/avr.c:9846
27141 #, gcc-internal-format
27142 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
27143 msgstr "un pointeur visant l'espace d'adresses %qs doit être « const » dans %qT"
27145 # %s est un texte non traduit tel que « variable », « function parameter », « structure field »,…
27146 # J'ai soumis le bug 79453 pour demander de créer des messages spécifiques à chaque cas.
27147 #: config/avr/avr.c:9849
27148 #, gcc-internal-format
27149 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
27150 msgstr "un pointeur visant l'espace d'adresses %qs doit être const dans le/la %s %q+D"
27152 #: config/avr/avr.c:9895
27153 #, gcc-internal-format
27154 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
27155 msgstr "la variable %q+D doit être « const » pour être placée dans une section en lecture seule à l'aide de %qs"
27157 #: config/avr/avr.c:9934
27158 #, gcc-internal-format
27159 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
27160 msgstr "la déclaration IO statique pour %q+D a besoin d'une adresse"
27162 #: config/avr/avr.c:9966
27163 #, gcc-internal-format
27164 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
27165 msgstr "la définition IO pour %q+D a besoin d'une adresse"
27167 #: config/avr/avr.c:10073
27168 #, gcc-internal-format
27169 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
27170 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans la section .noinit"
27172 #. This might happen with C++ if stuff needs constructing.
27173 #: config/avr/avr.c:10149
27174 #, gcc-internal-format
27175 msgid "variable %q+D with dynamic initialization put into program memory area"
27176 msgstr "variable %q+D avec une initialisation dynamique placée dans la zone mémoire du programme"
27178 #: config/avr/avr.c:10160
27179 #, gcc-internal-format
27180 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
27181 msgstr "variable non initialisée %q+D placée dans la zone mémoire du programme"
27183 #: config/avr/avr.c:10247
27184 #, gcc-internal-format
27185 msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
27186 msgstr "%q+D a les attributs incompatibles %qs et %qs"
27188 #: config/avr/avr.c:10310
27189 #, gcc-internal-format
27190 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
27191 msgstr "l'architecture %qs n'est supportée que par l'assembleur"
27193 #: config/avr/avr.c:12872
27194 #, gcc-internal-format
27195 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
27196 msgstr "conversion depuis l'espace d'adresses %qs vers l'espace d'adresses %qs"
27198 #: config/avr/avr.c:13965 config/avr/avr.c:13978
27199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27200 msgid "%s expects a compile time integer constant"
27201 msgstr "%s attend une constante entière à la compilation"
27203 #: config/avr/avr.c:13992
27204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27205 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
27206 msgstr "%s attend une constante sous forme d'entier long à la compilation comme premier argument"
27208 #: config/avr/avr.c:14020
27209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27210 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
27211 msgstr "arrondir à %d bits n'a pas d'effet pour une valeur en virgule fixe avec %d bits fractionnels"
27213 #: config/avr/avr.c:14029
27214 #, gcc-internal-format
27215 msgid "rounding result will always be 0"
27216 msgstr "le résultat de l'arrondi sera toujours 0"
27218 #: config/avr/driver-avr.c:56
27219 #, gcc-internal-format
27220 msgid "bad usage of spec function %qs"
27221 msgstr "mauvaise utilisation de la fonction de spec %qs"
27223 #: config/avr/driver-avr.c:84
27224 #, gcc-internal-format
27225 msgid "specified option %qs more than once"
27226 msgstr "option %qs spécifiée plus d'une fois"
27228 #: config/avr/driver-avr.c:98
27229 #, gcc-internal-format
27230 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
27231 msgstr "nom de périphérique %qs étrange après %qs: mauvais caractère %qc"
27233 #: config/bfin/bfin.c:2349
27234 #, gcc-internal-format
27235 msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
27236 msgstr "-mfdpic n'est pas supporté, veuillez utiliser une cible bfin-linux-uclibc"
27238 #: config/bfin/bfin.c:2354
27239 #, gcc-internal-format
27240 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
27241 msgstr "-mshared-library-id= spécifié sans -mid-shared-library"
27243 #: config/bfin/bfin.c:2358
27244 #, gcc-internal-format
27245 msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
27246 msgstr "les options -fstack-limit- sont ignorées avec -mfdpic, utilisez -mstack-check-l1"
27248 #: config/bfin/bfin.c:2363
27249 #, gcc-internal-format
27250 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
27251 msgstr "impossible d'utiliser plusieurs méthodes de validation de la pile en même temps"
27253 #: config/bfin/bfin.c:2366
27254 #, gcc-internal-format
27255 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
27256 msgstr "les bibliothèques partagées utilisant un ID et FD-PIC ne peuvent pas être utilisés ensemble"
27258 #: config/bfin/bfin.c:2371 config/m68k/m68k.c:562
27259 #, gcc-internal-format
27260 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
27261 msgstr "ne peut spécifier à la fois -msep-data et -mid-shared-library"
27263 #: config/bfin/bfin.c:2391
27264 #, gcc-internal-format
27265 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
27266 msgstr "-mmulticore ne peut être utilisé qu'avec un BF561"
27268 #: config/bfin/bfin.c:2394
27269 #, gcc-internal-format
27270 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
27271 msgstr "-mcorea devrait être utilisé avec -mmulticore"
27273 #: config/bfin/bfin.c:2397
27274 #, gcc-internal-format
27275 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
27276 msgstr "-mcoreb devrait être utilisé avec -mmulticore"
27278 #: config/bfin/bfin.c:2400
27279 #, gcc-internal-format
27280 msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
27281 msgstr "-mcorea et -mcoreb ne peuvent être utilisés ensemble"
27283 #: config/bfin/bfin.c:4678
27284 #, gcc-internal-format
27285 msgid "multiple function type attributes specified"
27286 msgstr "plusieurs attributs de type de fonction spécifiés"
27288 #: config/bfin/bfin.c:4745
27289 #, gcc-internal-format
27290 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
27291 msgstr "ne peut appliquer à la fois les attributs longcall et shortcall à la même fonction"
27293 #: config/bfin/bfin.c:4802
27294 #, gcc-internal-format
27295 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
27296 msgstr "l'attribut %qE ne peut être spécifié pour des variables locales"
27298 #: config/c6x/c6x.c:239
27299 #, gcc-internal-format
27300 msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
27301 msgstr "-fpic et -fPIC ne sont pas supportés sans -mdsbt sur cette cible"
27303 #: config/c6x/c6x.h:365 config/nvptx/nvptx.h:181
27304 #, gcc-internal-format
27305 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
27306 msgstr "le profilage n'a pas encore été implémenté sur cette architecture"
27308 #: config/cr16/cr16.c:294
27309 #, gcc-internal-format
27310 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
27311 msgstr "data-model=far invalide pour l'architecture cr16c"
27313 #: config/cr16/cr16.c:297
27314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27315 msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
27316 msgstr "option de modèle de données -mdata-model=%s invalide"
27318 #: config/cr16/cr16.h:431
27319 #, gcc-internal-format
27320 msgid "profiler support for CR16"
27321 msgstr "support du profilage pour CR16"
27323 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
27324 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
27325 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
27326 #. we notice.
27327 #: config/cris/cris.c:557
27328 #, gcc-internal-format
27329 msgid "MULT case in cris_op_str"
27330 msgstr "MULT rencontré dans cris_op_str"
27332 #: config/cris/cris.c:885
27333 #, gcc-internal-format
27334 msgid "invalid use of ':' modifier"
27335 msgstr "utilisation invalide du modificateur « : »"
27337 #: config/cris/cris.c:1119 config/moxie/moxie.c:182
27338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27339 msgid "internal error: bad register: %d"
27340 msgstr "erreur interne: registre erroné: %d"
27342 #: config/cris/cris.c:1870
27343 #, gcc-internal-format
27344 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
27345 msgstr "erreur interne: une insn avec un effet de bord change l'effet principal"
27347 #: config/cris/cris.c:1967
27348 #, gcc-internal-format
27349 msgid "unknown cc_attr value"
27350 msgstr "valeur cc_attr inconnue"
27352 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
27353 #: config/cris/cris.c:2394
27354 #, gcc-internal-format
27355 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
27356 msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des opérandes erronées"
27358 #: config/cris/cris.c:2633
27359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27360 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
27361 msgstr "-max-stackframe=%d n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d"
27363 #: config/cris/cris.c:2661
27364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27365 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
27366 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -march= ou -mcpu= : %s"
27368 #: config/cris/cris.c:2697
27369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27370 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
27371 msgstr "spécification de version du processeur CRIS inconnue dans -mtune= : %s"
27373 #: config/cris/cris.c:2718
27374 #, gcc-internal-format
27375 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
27376 msgstr "-fPIC et -fpic ne sont pas supportés dans cette configuration"
27378 #: config/cris/cris.c:2967
27379 #, gcc-internal-format
27380 msgid "unknown src"
27381 msgstr "source inconnue"
27383 #: config/cris/cris.c:3022
27384 #, gcc-internal-format
27385 msgid "unknown dest"
27386 msgstr "destination inconnue"
27388 #: config/cris/cris.c:3303
27389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27390 msgid "stackframe too big: %d bytes"
27391 msgstr "trame de pile trop grande: %d octets"
27393 #: config/cris/cris.c:3791 config/cris/cris.c:3819
27394 #, gcc-internal-format
27395 msgid "expand_binop failed in movsi got"
27396 msgstr "expand_binop a échoué dans movsi got"
27398 #: config/cris/cris.c:3914
27399 #, gcc-internal-format
27400 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
27401 msgstr "génération d'un opérande PIC mais le registre PIC n'est pas initialisé"
27403 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
27404 #. Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc.
27405 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
27407 #. This file is part of GCC.
27409 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
27410 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
27411 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
27412 #. any later version.
27414 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
27415 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
27416 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
27417 #. GNU General Public License for more details.
27419 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
27420 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
27421 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
27422 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
27423 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
27424 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
27425 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
27426 #. really, but needs an update anyway.
27428 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
27429 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
27430 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
27431 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
27432 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
27433 #. the section-comment is present.
27434 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
27435 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
27436 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
27437 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
27438 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
27439 #. compiled out.
27440 #: config/cris/cris.h:42
27441 #, gcc-internal-format
27442 msgid "CRIS-port assertion failed: "
27443 msgstr "l'assertion de portage CRIS a échoué: "
27445 #. Node: Caller Saves
27446 #. (no definitions)
27447 #. Node: Function entry
27448 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
27449 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
27450 #. Node: Profiling
27451 #: config/cris/cris.h:749
27452 #, gcc-internal-format
27453 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
27454 msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS"
27456 #: config/epiphany/epiphany.c:483
27457 #, gcc-internal-format
27458 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
27459 msgstr "les gestionnaires d'interruptions ne peuvent pas avoir d'argument"
27461 #: config/epiphany/epiphany.c:507
27462 #, gcc-internal-format
27463 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
27464 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « reset », « software_exception », « page_miss », « timer0 », « timer1 », « message », « dma0 », « dma1 », « wand » ou « swi »"
27466 #: config/epiphany/epiphany.c:1525
27467 #, gcc-internal-format
27468 msgid "stack_offset must be at least 4"
27469 msgstr "stack_offset doit être au moins 4"
27471 #: config/epiphany/epiphany.c:1527
27472 #, gcc-internal-format
27473 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
27474 msgstr "stack_offset doit être un multiple de 4"
27476 #: config/frv/frv.c:8593
27477 #, gcc-internal-format
27478 msgid "accumulator is not a constant integer"
27479 msgstr "l'accumulateur n'est pas une constante entière"
27481 #: config/frv/frv.c:8598
27482 #, gcc-internal-format
27483 msgid "accumulator number is out of bounds"
27484 msgstr "le numéro de l'accumulateur est hors limite"
27486 #: config/frv/frv.c:8609
27487 #, gcc-internal-format
27488 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
27489 msgstr "accumulateur inapproprié pour %qs"
27491 #: config/frv/frv.c:8685
27492 #, gcc-internal-format
27493 msgid "invalid IACC argument"
27494 msgstr "argument IACC invalide"
27496 #: config/frv/frv.c:8708 config/sparc/sparc.c:10545
27497 #, gcc-internal-format
27498 msgid "%qs expects a constant argument"
27499 msgstr "%qs attend un argument constant"
27501 #: config/frv/frv.c:8713 config/sparc/sparc.c:10551
27502 #, gcc-internal-format
27503 msgid "constant argument out of range for %qs"
27504 msgstr "argument constant hors limite pour %qs"
27506 #: config/frv/frv.c:9194
27507 #, gcc-internal-format
27508 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
27509 msgstr "les fonctions média ne sont pas disponibles à moins que -mmedia soit utilisé"
27511 #: config/frv/frv.c:9206
27512 #, gcc-internal-format
27513 msgid "this media function is only available on the fr500"
27514 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"
27516 #: config/frv/frv.c:9234
27517 #, gcc-internal-format
27518 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
27519 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur les fr400 et fr550"
27521 #: config/frv/frv.c:9253
27522 #, gcc-internal-format
27523 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
27524 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur les fr405 et fr450"
27526 #: config/frv/frv.c:9262
27527 #, gcc-internal-format
27528 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
27529 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur les fr500 et fr550"
27531 #: config/frv/frv.c:9274
27532 #, gcc-internal-format
27533 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
27534 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur le fr450"
27536 #: config/ft32/ft32.c:177
27537 #, gcc-internal-format
27538 msgid "'h' applied to non-register operand"
27539 msgstr "« h » appliqué à un opérande qui n'est pas un registre"
27541 #: config/ft32/ft32.c:202
27542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27543 msgid "bad alignment: %d"
27544 msgstr "mauvais alignement: %d"
27546 #: config/ft32/ft32.c:497
27547 #, gcc-internal-format
27548 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
27549 msgstr "la trame de pile doit être plus petite que 64K"
27551 #: config/h8300/h8300.c:326
27552 #, gcc-internal-format
27553 msgid "-msx is not supported in coff"
27554 msgstr "-msx n'est pas supporté en coff"
27556 #: config/h8300/h8300.c:348
27557 #, gcc-internal-format
27558 msgid "-ms2600 is used without -ms"
27559 msgstr "-ms2600 est utilisé sans -ms"
27561 #: config/h8300/h8300.c:354
27562 #, gcc-internal-format
27563 msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
27564 msgstr "-mn est utilisé sans -mh ou -ms ou -msx"
27566 #: config/h8300/h8300.c:360
27567 #, gcc-internal-format
27568 msgid "-mexr is used without -ms"
27569 msgstr "-mexr est utilisé sans -ms"
27571 #: config/h8300/h8300.c:366
27572 #, gcc-internal-format
27573 msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
27574 msgstr "-mint32 n'est pas supporté pour les cibles H8300 et H8300L"
27576 #: config/h8300/h8300.c:372
27577 #, gcc-internal-format
27578 msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
27579 msgstr "-mexr est utilisé sans -ms ou -msx"
27581 #: config/h8300/h8300.c:378
27582 #, gcc-internal-format
27583 msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx                   - Option ignored!"
27584 msgstr "-mno-exr est uniquement valable avec -ms ou -msx       – Option ignorée !"
27586 #: config/h8300/h8300.c:385
27587 #, gcc-internal-format
27588 msgid "-mn is not supported for linux targets"
27589 msgstr "-mn n'est pas supporté sur les cibles linux"
27591 #: config/i386/host-cygwin.c:62
27592 #, gcc-internal-format
27593 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
27594 msgstr "ne peut étendre le fichier PCH: %m"
27596 #: config/i386/host-cygwin.c:73
27597 #, gcc-internal-format
27598 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
27599 msgstr "ne peut définir la position dans le fichier PCH: %m"
27601 #: config/i386/i386.c:4692
27602 #, gcc-internal-format
27603 msgid "wrong argument %qs to option %qs"
27604 msgstr "argument %qs erroné pour l'option %qs"
27606 #: config/i386/i386.c:4698
27607 #, gcc-internal-format
27608 msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
27609 msgstr "les plages de tailles de l'option %qs devraient être croissantes"
27611 #: config/i386/i386.c:4708
27612 #, gcc-internal-format
27613 msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
27614 msgstr "nom de stratégie %qs erroné spécifié pour l'option %qs"
27616 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
27617 #: config/i386/i386.c:4734
27618 #, gcc-internal-format
27619 msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
27620 msgstr "le nom de stratégie %qs spécifié pour l'option %qs n'est pas supporté pour du code 32 bits"
27622 #: config/i386/i386.c:4747
27623 #, gcc-internal-format
27624 msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
27625 msgstr "alignement %qs inconnu spécifié pour l'option %qs"
27627 #: config/i386/i386.c:4757
27628 #, gcc-internal-format
27629 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
27630 msgstr "la valeur maximale pour la dernière plage de taille de l'option %qs devrait être -1"
27632 #: config/i386/i386.c:4764
27633 #, gcc-internal-format
27634 msgid "too many size ranges specified in option %qs"
27635 msgstr "trop de plages de tailles spécifiées dans l'option %qs"
27637 #: config/i386/i386.c:4817
27638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27639 msgid "Unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
27640 msgstr "Paramètre inconnu dans l'option -mtune-ctrl: %s"
27642 #: config/i386/i386.c:5221
27643 #, gcc-internal-format
27644 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
27645 msgstr "la psABI du MCU Intel n'est pas supportée dans le mode %s"
27647 #: config/i386/i386.c:5270
27648 #, gcc-internal-format
27649 msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
27650 msgstr "%<-mtune=x86-64%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mtune=k8%> ou %<-mtune=generic%> selon ce qui est approprié"
27652 #: config/i386/i386.c:5272
27653 #, gcc-internal-format
27654 msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
27655 msgstr "%<target(\"tune=x86-64\")%> est déprécié; utilisez plutôt %<target(\"tune=k8\")%> ou %<target(\"tune=generic\")%> selon ce qui est approprié"
27657 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
27658 #: config/i386/i386.c:5299
27659 #, gcc-internal-format
27660 msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
27661 msgstr "-mstringop-strategy=rep_8byte pas supporté pour du code 32 bits"
27663 #: config/i386/i386.c:5316
27664 #, gcc-internal-format
27665 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
27666 msgstr "le mode d'adresse %qs n'est pas supporté en mode %s bits"
27668 #: config/i386/i386.c:5342 config/i386/i386.c:5351 config/i386/i386.c:5363
27669 #: config/i386/i386.c:5374 config/i386/i386.c:5385
27670 #, gcc-internal-format
27671 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
27672 msgstr "le modèle de code %qs n'est pas supporté en mode %s bits"
27674 #: config/i386/i386.c:5354 config/i386/i386.c:5366
27675 #, gcc-internal-format
27676 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
27677 msgstr "le modèle de code %qs n'est pas supporté en mode x32"
27679 #: config/i386/i386.c:5372 config/i386/i386.c:5381 config/i386/i386.c:6562
27680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27681 msgid "code model %s does not support PIC mode"
27682 msgstr "le modèle de code %s ne supporte pas le mode PIC"
27684 #: config/i386/i386.c:5409
27685 #, gcc-internal-format
27686 msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
27687 msgstr "-masm=intel n'est pas supporté dans cette configuration"
27689 #: config/i386/i386.c:5414
27690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27691 msgid "%i-bit mode not compiled in"
27692 msgstr "mode %i bits pas compilé"
27694 #: config/i386/i386.c:5423
27695 #, gcc-internal-format
27696 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
27697 msgstr "le processeur %<generic%> ne peut être utilisé qu'avec l'option %<-mtune=%>"
27699 #: config/i386/i386.c:5425
27700 #, gcc-internal-format
27701 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
27702 msgstr "le processeur %<generic%> ne peut être utilisé qu'avec l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
27704 #: config/i386/i386.c:5432
27705 #, gcc-internal-format
27706 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
27707 msgstr "le processeur %<intel%> ne peut être utilisé qu'avec l'option %<-mtune=%>"
27709 #: config/i386/i386.c:5434
27710 #, gcc-internal-format
27711 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
27712 msgstr "le processeur %<intel%> ne peut être utilisé qu'avec l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
27714 #: config/i386/i386.c:5442 config/i386/i386.c:5718
27715 #, gcc-internal-format
27716 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
27717 msgstr "le processeur sélectionné ne supporte pas le jeu d'instructions x86-64"
27719 #: config/i386/i386.c:5655 config/i386/i386.c:5658
27720 #, gcc-internal-format
27721 msgid "Intel MPX does not support x32"
27722 msgstr "le MPX de Intel ne supporte pas x32"
27724 #: config/i386/i386.c:5663
27725 #, gcc-internal-format
27726 msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
27727 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'option %<-march=%>"
27729 #: config/i386/i386.c:5664
27730 #, gcc-internal-format
27731 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
27732 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
27734 #: config/i386/i386.c:5681
27735 #, gcc-internal-format
27736 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
27737 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-march=%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
27739 #: config/i386/i386.c:5683
27740 #, gcc-internal-format
27741 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
27742 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"arch=\")%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
27744 #: config/i386/i386.c:5688
27745 #, gcc-internal-format
27746 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
27747 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-march=%> sont: %s"
27749 #: config/i386/i386.c:5689
27750 #, gcc-internal-format
27751 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
27752 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"arch=\")%> sont: %s"
27754 #: config/i386/i386.c:5736
27755 #, gcc-internal-format
27756 msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
27757 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'option %<-mtune=%>"
27759 #: config/i386/i386.c:5737
27760 #, gcc-internal-format
27761 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"tune=\")%> attribute"
27762 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
27764 #: config/i386/i386.c:5752
27765 #, gcc-internal-format
27766 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
27767 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-mtune=%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
27769 #: config/i386/i386.c:5754
27770 #, gcc-internal-format
27771 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
27772 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"tune=\")%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
27774 #: config/i386/i386.c:5759
27775 #, gcc-internal-format
27776 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
27777 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-mtune=%> sont: %s"
27779 #: config/i386/i386.c:5760
27780 #, gcc-internal-format
27781 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
27782 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"tune=\")%> sont: %s"
27784 #: config/i386/i386.c:5826
27785 #, gcc-internal-format
27786 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
27787 msgstr "-mregparm est ignoré en mode 64 bits"
27789 #: config/i386/i386.c:5828
27790 #, gcc-internal-format
27791 msgid "-mregparm is ignored for Intel MCU psABI"
27792 msgstr "-mregparm est ignoré avec la psABI du MCU Intel"
27794 #: config/i386/i386.c:5831
27795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27796 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
27797 msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
27799 #: config/i386/i386.c:5864
27800 #, gcc-internal-format
27801 msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
27802 msgstr "%<-mrtd%> est ignoré en mode 64 bits"
27804 #: config/i386/i386.c:5865
27805 #, gcc-internal-format
27806 msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
27807 msgstr "%<target(\"rtd\")%> est ignoré en mode 64 bits"
27809 #: config/i386/i386.c:5944
27810 #, gcc-internal-format
27811 msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
27812 msgstr "-mpreferred-stack-boundary n'est pas supporté pour cette cible"
27814 #: config/i386/i386.c:5947
27815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27816 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
27817 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et %d"
27819 #: config/i386/i386.c:5970
27820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27821 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
27822 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12"
27824 #: config/i386/i386.c:5983
27825 #, gcc-internal-format
27826 msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
27827 msgstr "-mnop-mcount n'est pas compatible avec cette cible"
27829 #: config/i386/i386.c:5986
27830 #, gcc-internal-format
27831 msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
27832 msgstr "-mnop-mcount n'est pas implémenté pour -fPIC"
27834 #: config/i386/i386.c:5992
27835 #, gcc-internal-format
27836 msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
27837 msgstr "%<-msseregparm%> utilisé sans que SSE soit activé"
27839 #: config/i386/i386.c:5993
27840 #, gcc-internal-format
27841 msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
27842 msgstr "%<target(\"sseregparm\")%> utilisé sans que SSE soit activé"
27844 #: config/i386/i386.c:6003
27845 #, gcc-internal-format
27846 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
27847 msgstr "jeu d'instructions SSE désactivé, l'arithmétique 387 est utilisée"
27849 #: config/i386/i386.c:6010
27850 #, gcc-internal-format
27851 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
27852 msgstr "jeu d'instructions 387 désactivé, l'arithmétique SSE est utilisée"
27854 #: config/i386/i386.c:6060
27855 #, gcc-internal-format
27856 msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
27857 msgstr "le sondage de la pile requiert %<-maccumulate-outgoing-args%> pour être correcte"
27859 #: config/i386/i386.c:6062
27860 #, gcc-internal-format
27861 msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness"
27862 msgstr "le sondage de la pile requiert %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> pour être correcte"
27864 #: config/i386/i386.c:6076
27865 #, gcc-internal-format
27866 msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
27867 msgstr "le registre ebp fixé requiert %<-maccumulate-outgoing-args%>"
27869 #: config/i386/i386.c:6078
27870 #, gcc-internal-format
27871 msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
27872 msgstr "le registre ebp fixé requiert %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
27874 #: config/i386/i386.c:6184
27875 #, gcc-internal-format
27876 msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
27877 msgstr "-mfentry n'est pas supporté en 32 bits en combinaison avec -fpic"
27879 #: config/i386/i386.c:6191
27880 #, gcc-internal-format
27881 msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
27882 msgstr "-mno-fentry n'est pas compatible avec SEH (gestionnaire d'exceptions structuré)"
27884 #: config/i386/i386.c:6258 config/rs6000/rs6000.c:5477
27885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27886 msgid "unknown option for -mrecip=%s"
27887 msgstr "option inconnue pour -mrecip=%s"
27889 #: config/i386/i386.c:6872
27890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27891 msgid "option(\"%s\") was already specified"
27892 msgstr "option(\"%s\") a déjà été spécifié"
27894 #: config/i386/i386.c:7174
27895 #, gcc-internal-format
27896 msgid "Only DWARF debug format is supported for interrupt service routine."
27897 msgstr "Seul le format de débogage DWARF est supporté pour les routines de service d'interruptions."
27899 # Le dernier %s est le texte non traduit « exception » ou « interrupt ».
27900 #: config/i386/i386.c:7273
27901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27902 msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
27903 msgstr "les instructions %s ne sont pas autorisées dans la routine de service de type « %s »"
27905 #: config/i386/i386.c:7277
27906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27907 msgid "%s instructions aren't allowed in function with no_caller_saved_registers attribute"
27908 msgstr "les instructions %s ne sont pas autorisées dans la fonction avec l'attribut no_caller_saved_registers"
27910 #: config/i386/i386.c:7689 config/i386/i386.c:7740
27911 #, gcc-internal-format
27912 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
27913 msgstr "les attributs fastcall et regparm sont incompatibles"
27915 #: config/i386/i386.c:7694
27916 #, gcc-internal-format
27917 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
27918 msgstr "les attributs regparam et thiscall sont incompatibles"
27920 #: config/i386/i386.c:7701 config/i386/i386.c:41390
27921 #, gcc-internal-format
27922 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
27923 msgstr "l'attribut %qE requiert un argument de type constante entière"
27925 #: config/i386/i386.c:7707
27926 #, gcc-internal-format
27927 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
27928 msgstr "l'argument pour l'attribut %qE est plus grand que %d"
27930 #: config/i386/i386.c:7732 config/i386/i386.c:7775
27931 #, gcc-internal-format
27932 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
27933 msgstr "les attributs fastcall et cdecl sont incompatibles"
27935 #: config/i386/i386.c:7736
27936 #, gcc-internal-format
27937 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
27938 msgstr "les attributs fastcall et stdcall sont incompatibles"
27940 #: config/i386/i386.c:7744 config/i386/i386.c:7793
27941 #, gcc-internal-format
27942 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
27943 msgstr "les attributs fastcall et thiscall sont incompatibles"
27945 #: config/i386/i386.c:7754 config/i386/i386.c:7771
27946 #, gcc-internal-format
27947 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
27948 msgstr "les attributs stdcall et cdecl sont incompatibles"
27950 #: config/i386/i386.c:7758
27951 #, gcc-internal-format
27952 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
27953 msgstr "les attributs stdcall et fastcall sont incompatibles"
27955 #: config/i386/i386.c:7762 config/i386/i386.c:7789
27956 #, gcc-internal-format
27957 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
27958 msgstr "les attributs stdcall et thiscall sont incompatibles"
27960 #: config/i386/i386.c:7779 config/i386/i386.c:7797
27961 #, gcc-internal-format
27962 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
27963 msgstr "les attributs cdecl et thiscall sont incompatibles"
27965 #: config/i386/i386.c:7785
27966 #, gcc-internal-format
27967 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
27968 msgstr "l'attribut %qE est utilisé pour une méthode qui n'est pas une classe"
27970 #: config/i386/i386.c:8029
27971 #, gcc-internal-format
27972 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
27973 msgstr "appel de %qD avec l'attribut sseregparm sans que SSE/SSE2 soit activé"
27975 #: config/i386/i386.c:8032
27976 #, gcc-internal-format
27977 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
27978 msgstr "appel de %qT avec l'attribut sseregparm sans que SSE/SSE2 soit activé"
27980 #: config/i386/i386.c:8348
27981 #, gcc-internal-format
27982 msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
27983 msgstr "X32 ne supporte pas l'attribut ms_abi"
27985 #: config/i386/i386.c:8380
27986 #, gcc-internal-format
27987 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
27988 msgstr "ms_hook_prologue n'est pas compatible avec les fonctions imbriquées"
27990 #: config/i386/i386.c:8693
27991 #, gcc-internal-format
27992 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
27993 msgstr "l'argument vectoriel AVX512F sans activer AVX512F change l'ABI"
27995 #: config/i386/i386.c:8699
27996 #, gcc-internal-format
27997 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
27998 msgstr "le retour vectoriel AVX512F sans activer AVX512F change l'ABI"
28000 #: config/i386/i386.c:8713
28001 #, gcc-internal-format
28002 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
28003 msgstr "l'argument vectoriel AVX sans activer AVX change l'ABI"
28005 #: config/i386/i386.c:8719
28006 #, gcc-internal-format
28007 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
28008 msgstr "le retour vectoriel AVX sans activer AVX change l'ABI"
28010 #: config/i386/i386.c:8735
28011 #, gcc-internal-format
28012 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
28013 msgstr "l'argument vectoriel SSE sans activer SSE modifie l'ABI"
28015 #: config/i386/i386.c:8741
28016 #, gcc-internal-format
28017 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
28018 msgstr "le retour vectoriel SSE sans activer SSE change l'ABI"
28020 #: config/i386/i386.c:8757
28021 #, gcc-internal-format
28022 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
28023 msgstr "l'argument vectoriel MMX sans activer MMX modifie l'ABI"
28025 #: config/i386/i386.c:8763
28026 #, gcc-internal-format
28027 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
28028 msgstr "le retour vectoriel MMX sans activer MMX change l'ABI"
28030 #: config/i386/i386.c:8945
28031 #, gcc-internal-format
28032 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
28033 msgstr "l'ABI pour passer une structure possédant un tableau flexible comme membre a changé dans GCC 4.4"
28035 #: config/i386/i386.c:9062
28036 #, gcc-internal-format
28037 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
28038 msgstr "l'ABI pour passer une union avec un double long a changé dans GCC 4.4"
28040 #: config/i386/i386.c:9180
28041 #, gcc-internal-format
28042 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
28043 msgstr "l'ABI pour passer une structure possédant un nombre décimal complexe comme membre a changé dans GCC 4.4"
28045 #: config/i386/i386.c:9343
28046 #, gcc-internal-format
28047 msgid "SSE register return with SSE disabled"
28048 msgstr "retour d'un registre SSE alors que SSE est désactivé"
28050 #: config/i386/i386.c:9349
28051 #, gcc-internal-format
28052 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
28053 msgstr "argument dans un registre SSE alors que SSE est désactivé"
28055 #: config/i386/i386.c:9365
28056 #, gcc-internal-format
28057 msgid "x87 register return with x87 disabled"
28058 msgstr "retour d'un registre x87 alors que x87 est désactivé"
28060 #: config/i386/i386.c:9661 config/i386/i386.c:9932 config/i386/i386.c:10455
28061 #, gcc-internal-format
28062 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
28063 msgstr "appel de %qD avec la convention d'appel SSE sans avoir activé SSE/SSE2"
28065 #: config/i386/i386.c:9663 config/i386/i386.c:9934 config/i386/i386.c:10457
28066 #, gcc-internal-format
28067 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
28068 msgstr "ceci est un bogue de GCC qui peut être contourné en ajoutant l'attribut utilisé à la fonction appelée"
28070 #: config/i386/i386.c:10357
28071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28072 msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
28073 msgstr "L'ABI pour passer des paramètres avec un alignement de %d octets a changé dans GCC 4.6"
28075 #: config/i386/i386.c:13740
28076 #, gcc-internal-format
28077 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
28078 msgstr "l'attribut ms_hook_prologue est incompatible avec -mfentry pour 32 bits"
28080 #: config/i386/i386.c:13830
28081 #, gcc-internal-format
28082 msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine.  This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
28083 msgstr "DRAP (Dynamic Realign Argument Pointer) n'est pas supporté dans une routine de service d'interruption. Ceci peut être contourné en évitant les fonctions avec un retour agrégé."
28085 #: config/i386/i386.c:14842
28086 #, gcc-internal-format
28087 msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
28088 msgstr "-fsplit-stack ne supporte pas fastcall avec des fonctions imbriquées"
28090 #: config/i386/i386.c:14862
28091 #, gcc-internal-format
28092 msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
28093 msgstr "-fsplit-stack ne supporte pas deux paramètres registres pour une fonction imbriquée"
28095 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
28096 #. around the addition and comparison.
28097 #: config/i386/i386.c:14873
28098 #, gcc-internal-format
28099 msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
28100 msgstr "-fsplit-stack ne supporte pas trois paramètres registres"
28102 #: config/i386/i386.c:17678 config/i386/i386.c:17692
28103 #, gcc-internal-format
28104 msgid "unsupported size for integer register"
28105 msgstr "taille non supportée pour un registre entier"
28107 #: config/i386/i386.c:17724
28108 #, gcc-internal-format
28109 msgid "extended registers have no high halves"
28110 msgstr "les registres étendus n'ont pas de moitié haute"
28112 #: config/i386/i386.c:17739
28113 #, gcc-internal-format
28114 msgid "unsupported operand size for extended register"
28115 msgstr "taille d'opérande non supportée pour un registre étendu"
28117 #: config/i386/i386.c:17930
28118 #, gcc-internal-format
28119 msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
28120 msgstr "opérande non entier utilise avec le code d'opérande « z »"
28122 #: config/i386/i386.c:28289
28123 #, gcc-internal-format
28124 msgid "interrupt service routine can't be called directly"
28125 msgstr "une routine de service d'interruption ne peut pas être appelée directement"
28127 #: config/i386/i386.c:32591
28128 #, gcc-internal-format
28129 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
28130 msgstr "Pas de répartiteur trouvé pour les attributs de version"
28132 #: config/i386/i386.c:32641
28133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28134 msgid "No dispatcher found for %s"
28135 msgstr "Pas de répartiteur trouvé pour %s"
28137 #: config/i386/i386.c:32651
28138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28139 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
28140 msgstr "Pas de répartiteur trouvé pour les attributs de version : %s"
28142 #: config/i386/i386.c:32899
28143 #, gcc-internal-format
28144 msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
28145 msgstr "Les versions de fonctions ne peuvent pas être marquées avec gnu_inline, des corps de fonctions doivent être générés"
28147 #: config/i386/i386.c:32904 config/i386/i386.c:33332
28148 #, gcc-internal-format
28149 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
28150 msgstr "Des versions multiples de fonctions virtuelles ne sont pas supportées"
28152 #: config/i386/i386.c:32967
28153 #, gcc-internal-format
28154 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %D"
28155 msgstr "attribut %<target%> manquant pour %D avec plusieurs versions"
28157 #: config/i386/i386.c:32970
28158 #, gcc-internal-format
28159 msgid "previous declaration of %D"
28160 msgstr "déclaration précédente de %D"
28162 #: config/i386/i386.c:33189
28163 #, gcc-internal-format
28164 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
28165 msgstr "les versions multiples requièrent ifunc qui n'est pas supporté sur cette cible"
28167 #: config/i386/i386.c:33581
28168 #, gcc-internal-format
28169 msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
28170 msgstr "Le paramètre à une fonction interne doit être une chaîne sous forme constante ou littérale"
28172 #: config/i386/i386.c:33606 config/i386/i386.c:33656
28173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28174 msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
28175 msgstr "Le paramètre à la fonction interne n'est pas valable: %s"
28177 #: config/i386/i386.c:34335 config/i386/i386.c:35733
28178 #, gcc-internal-format
28179 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
28180 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 2 bits"
28182 #: config/i386/i386.c:34730
28183 #, gcc-internal-format
28184 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
28185 msgstr "le cinquième argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
28187 #: config/i386/i386.c:34825
28188 #, gcc-internal-format
28189 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
28190 msgstr "le troisième argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
28192 #: config/i386/i386.c:35664
28193 #, gcc-internal-format
28194 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
28195 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 1 bit"
28197 #: config/i386/i386.c:35679
28198 #, gcc-internal-format
28199 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
28200 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 3 bits"
28202 #: config/i386/i386.c:35712
28203 #, gcc-internal-format
28204 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
28205 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 4 bits"
28207 #: config/i386/i386.c:35752
28208 #, gcc-internal-format
28209 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
28210 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 1 bit"
28212 #: config/i386/i386.c:35765
28213 #, gcc-internal-format
28214 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
28215 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 5 bits"
28217 #: config/i386/i386.c:35775
28218 #, gcc-internal-format
28219 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
28220 msgstr "l'avant dernier argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
28222 #: config/i386/i386.c:35780 config/i386/i386.c:36570
28223 #, gcc-internal-format
28224 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
28225 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
28227 #: config/i386/i386.c:35948
28228 #, gcc-internal-format
28229 msgid "the third argument must be comparison constant"
28230 msgstr "le troisième argument doit être une constante de comparaison"
28232 #: config/i386/i386.c:35953
28233 #, gcc-internal-format
28234 msgid "incorrect comparison mode"
28235 msgstr "mode de comparaison incorrect"
28237 #: config/i386/i386.c:35959 config/i386/i386.c:36160
28238 #, gcc-internal-format
28239 msgid "incorrect rounding operand"
28240 msgstr "opérande d'arrondi incorrect"
28242 #: config/i386/i386.c:36142
28243 #, gcc-internal-format
28244 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
28245 msgstr "l'argument immédiat doit être une valeur immédiate sur 4 bits"
28247 #: config/i386/i386.c:36148
28248 #, gcc-internal-format
28249 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
28250 msgstr "l'argument immédiat doit être une valeur immédiate sur 5 bits"
28252 #: config/i386/i386.c:36151
28253 #, gcc-internal-format
28254 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
28255 msgstr "l'argument immédiat doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
28257 #: config/i386/i386.c:36568
28258 #, gcc-internal-format
28259 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
28260 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 32 bits"
28262 #: config/i386/i386.c:36650 config/rs6000/rs6000.c:16009
28263 #, gcc-internal-format
28264 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
28265 msgstr "le sélecteur doit être une constante entière dans la plage 0..%wi"
28267 #: config/i386/i386.c:36855
28268 #, gcc-internal-format
28269 msgid "%qE needs unknown isa option"
28270 msgstr "%qE a besoin d'une option isa inconnue"
28272 #: config/i386/i386.c:36859
28273 #, gcc-internal-format
28274 msgid "%qE needs isa option %s"
28275 msgstr "%qE a besoin de l'option isa %s"
28277 #: config/i386/i386.c:37607
28278 #, gcc-internal-format
28279 msgid "last argument must be an immediate"
28280 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate"
28282 #: config/i386/i386.c:38311 config/i386/i386.c:38493
28283 #, gcc-internal-format
28284 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
28285 msgstr "le dernier argument doit être une échelle 1, 2, 4, 8"
28287 #: config/i386/i386.c:38546
28288 #, gcc-internal-format
28289 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
28290 msgstr "le quatrième argument doit être une échelle 1, 2, 4, 8"
28292 #: config/i386/i386.c:38552
28293 #, gcc-internal-format
28294 msgid "incorrect hint operand"
28295 msgstr "opérande d'indice incorrect"
28297 #: config/i386/i386.c:38571
28298 #, gcc-internal-format
28299 msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
28300 msgstr "l'argument de xabort doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
28302 #: config/i386/i386.c:41377
28303 #, gcc-internal-format
28304 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
28305 msgstr "l'attribut %qE est uniquement disponible en 32 bits"
28307 #: config/i386/i386.c:41398
28308 #, gcc-internal-format
28309 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
28310 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est ni zéro ni un"
28312 #: config/i386/i386.c:41431 config/i386/i386.c:41440
28313 #, gcc-internal-format
28314 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
28315 msgstr "les attributs ms_abi et sysv_abi sont incompatibles"
28317 #: config/i386/i386.c:41476 config/rs6000/rs6000.c:35427
28318 #, gcc-internal-format
28319 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
28320 msgstr "l'attribut incompatible %qE est ignoré"
28322 #: config/i386/i386.c:41520
28323 #, gcc-internal-format
28324 msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
28325 msgstr "la routine de service d'interruption devrait avoir un pointeur comme premier argument"
28327 #: config/i386/i386.c:41527
28328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28329 msgid "interrupt service routine should have unsigned %sint as the second argument"
28330 msgstr "la routine de service d'interruption devrait avoir un « unsigned %sint » comme deuxième argument"
28332 #: config/i386/i386.c:41537
28333 #, gcc-internal-format
28334 msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
28335 msgstr "la routine de service d'interruption ne peut avoir qu'un argument de type pointeur et un argument entier optionnel"
28337 #: config/i386/i386.c:41540
28338 #, gcc-internal-format
28339 msgid "interrupt service routine can't have non-void return value"
28340 msgstr "la routine de service d'interruption ne peut pas avoir une valeur de retour non void"
28342 #: config/i386/i386.c:44442
28343 #, gcc-internal-format
28344 msgid "alternatives not allowed in asm flag output"
28345 msgstr "les alternatives ne sont pas autorisées dans la sortie du fanion asm"
28347 #: config/i386/i386.c:44506
28348 #, gcc-internal-format
28349 msgid "unknown asm flag output %qs"
28350 msgstr "sortie du fanion asm %qs inconnue"
28352 #: config/i386/i386.c:44535
28353 #, gcc-internal-format
28354 msgid "invalid type for asm flag output"
28355 msgstr "type invalide pour la sortie du fanion asm"
28357 #: config/i386/i386.c:50806
28358 #, gcc-internal-format
28359 msgid "Unknown architecture specific memory model"
28360 msgstr "Modèle mémoire spécifique à l'architecture inconnu"
28362 #: config/i386/i386.c:50813
28363 #, gcc-internal-format
28364 msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
28365 msgstr "HLE_ACQUIRE n'est pas utilisé avec le modèle mémoire ACQUIRE ou un autre plus contraignant"
28367 #: config/i386/i386.c:50819
28368 #, gcc-internal-format
28369 msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
28370 msgstr "HLE_RELEASE n'est pas utilisé avec le modèle mémoire RELEASE ou un autre plus contraignant"
28372 #: config/i386/i386.c:50843 config/i386/i386.c:50964
28373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28374 msgid "unsupported simdlen %d"
28375 msgstr "simdlen %d non supportée"
28377 #: config/i386/i386.c:50862
28378 #, gcc-internal-format
28379 msgid "unsupported return type %qT for simd\n"
28380 msgstr "type de retour %qT non supporté pour simd\n"
28382 #: config/i386/i386.c:50884
28383 #, gcc-internal-format
28384 msgid "unsupported argument type %qT for simd\n"
28385 msgstr "type d'argument %qT non supporté pour simd\n"
28387 #: config/i386/i386.c:51210
28388 #, gcc-internal-format
28389 msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
28390 msgstr "Le contrôleur de pointeurs requiert le support MPX sur cette cible. Utilisez les options -mmpx pour activer MPX."
28392 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:71 config/nvptx/mkoffload.c:85
28393 #, gcc-internal-format
28394 msgid "deleting file %s: %m"
28395 msgstr "suppression du fichier %s: %m"
28397 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:253 config/i386/intelmic-mkoffload.c:317
28398 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:358 config/nvptx/mkoffload.c:524
28399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28400 msgid "cannot open '%s'"
28401 msgstr "ne peut ouvrir « %s »"
28403 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:465
28404 #, gcc-internal-format
28405 msgid "output file not specified"
28406 msgstr "fichier de sortie non spécifié"
28408 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:558
28409 #, gcc-internal-format
28410 msgid "COLLECT_GCC must be set"
28411 msgstr "COLLECT_GCC doit être défini"
28413 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:563 config/nvptx/mkoffload.c:455
28414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28415 msgid "offload compiler %s not found"
28416 msgstr "le compilateur de déchargement %s n'a pas été trouvé"
28418 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:582 config/nvptx/mkoffload.c:475
28419 #, gcc-internal-format
28420 msgid "unrecognizable argument of option "
28421 msgstr "argument méconnaissable pour l'option "
28423 #: config/i386/winnt.c:79
28424 #, gcc-internal-format
28425 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
28426 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'aux variables externes initialisées"
28428 #: config/i386/winnt.c:152
28429 #, gcc-internal-format
28430 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
28431 msgstr "définition d'un membre de données statique %q+D de la classe importée avec l'attribut dllimport"
28433 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
28434 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
28435 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
28436 #, gcc-internal-format
28437 msgid "environment variable DJGPP not defined"
28438 msgstr "la variable d'environnement DJGPP n'est pas définie"
28440 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
28441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28442 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
28443 msgstr "la variable d'environnement DJGPP pointe vers le fichier inexistant « %s »"
28445 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
28446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28447 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
28448 msgstr "la variable d'environnement DJGPP pointe vers le fichier corrompu « %s »"
28450 #: config/ia64/ia64-c.c:48
28451 #, gcc-internal-format
28452 msgid "malformed #pragma builtin"
28453 msgstr "#pragma builtin mal composé"
28455 #: config/ia64/ia64.c:728
28456 #, gcc-internal-format
28457 msgid "invalid argument of %qE attribute"
28458 msgstr "argument invalide dans l'attribut %qE"
28460 #: config/ia64/ia64.c:741
28461 #, gcc-internal-format
28462 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
28463 msgstr "un attribut de zone d'adresse ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
28465 #: config/ia64/ia64.c:748
28466 #, gcc-internal-format
28467 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
28468 msgstr "la zone d'adresse %q+D entre en conflit avec une déclaration précédente"
28470 #: config/ia64/ia64.c:756
28471 #, gcc-internal-format
28472 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
28473 msgstr "l'attribut de la zone d'adresse ne peut pas être spécifié pour des fonctions"
28475 #: config/ia64/ia64.c:789
28476 #, gcc-internal-format
28477 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
28478 msgstr "l'attribut %qE requiert un argument de type constante chaîne de caractères"
28480 #: config/ia64/ia64.c:5934 config/pa/pa.c:431 config/sh/sh.c:8232
28481 #: config/spu/spu.c:4895
28482 #, gcc-internal-format
28483 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
28484 msgstr "la valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2"
28486 #: config/ia64/ia64.c:5961 config/pa/pa.c:458 config/sh/sh.c:8258
28487 #: config/spu/spu.c:4921
28488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28489 msgid "%s-%s is an empty range"
28490 msgstr "%s-%s est une plage vide"
28492 #: config/ia64/ia64.c:11190
28493 #, gcc-internal-format
28494 msgid "version attribute is not a string"
28495 msgstr "l'attribut de version n'est pas une chaîne"
28497 #: config/iq2000/iq2000.c:1841
28498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28499 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
28500 msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
28502 #: config/iq2000/iq2000.c:2608
28503 #, gcc-internal-format
28504 msgid "argument %qd is not a constant"
28505 msgstr "l'argument %qd n'est pas une constante"
28507 #: config/iq2000/iq2000.c:2912 config/xtensa/xtensa.c:2456
28508 #, gcc-internal-format
28509 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
28510 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
28512 #: config/iq2000/iq2000.c:3067
28513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28514 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
28515 msgstr "PRINT_OPERAND: Ponctuation « %c » inconnue"
28517 #: config/iq2000/iq2000.c:3076 config/xtensa/xtensa.c:2300
28518 #, gcc-internal-format
28519 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
28520 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
28522 #: config/m32c/m32c-pragma.c:52
28523 #, gcc-internal-format
28524 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
28525 msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC memregs [0..16]"
28527 #: config/m32c/m32c-pragma.c:59
28528 #, gcc-internal-format
28529 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
28530 msgstr "#pragma GCC memregs doit précéder toute déclaration de fonction"
28532 #: config/m32c/m32c-pragma.c:67 config/m32c/m32c-pragma.c:74
28533 #, gcc-internal-format
28534 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
28535 msgstr "#pragma GCC memregs accepte un nombre [0..16]"
28537 #: config/m32c/m32c-pragma.c:102
28538 #, gcc-internal-format
28539 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
28540 msgstr "rebut à la fin de #pragma ADDRESSs"
28542 #: config/m32c/m32c-pragma.c:107
28543 #, gcc-internal-format
28544 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
28545 msgstr "adresse variable de #pragma ADDRESS mal composée"
28547 #: config/m32c/m32c.c:414
28548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28549 msgid "invalid target memregs value '%d'"
28550 msgstr "valeur memregs cible « %d » invalide"
28552 #: config/m32c/m32c.c:2930
28553 #, gcc-internal-format
28554 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
28555 msgstr "l'attribut %qE n'est pas supporté pour la cible R8C"
28557 #. The argument must be a constant integer.
28558 #: config/m32c/m32c.c:2946 config/sh/sh.c:8444 config/sh/sh.c:8539
28559 #, gcc-internal-format
28560 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
28561 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante entière"
28563 #: config/m32c/m32c.c:2955
28564 #, gcc-internal-format
28565 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
28566 msgstr "l'argument de l'attribut %qE doit être compris entre 18 et 255"
28568 #: config/m32c/m32c.c:4076
28569 #, gcc-internal-format
28570 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
28571 msgstr "%<bank_switch%> n'a pas d'effet sur les fonctions qui ne gèrent pas une interruption"
28573 #: config/m32c/m32c.c:4183
28574 #, gcc-internal-format
28575 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
28576 msgstr "l'attribut %<fast_interrupt%> est ignoré"
28578 #: config/m32r/m32r.c:393
28579 #, gcc-internal-format
28580 msgid "invalid argument of %qs attribute"
28581 msgstr "argument invalide pour l'attribut %qs"
28583 #: config/m68k/m68k.c:503
28584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28585 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
28586 msgstr "-mcpu=%s est en conflit avec -march=%s"
28588 #: config/m68k/m68k.c:574
28589 #, gcc-internal-format
28590 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
28591 msgstr "-mpcrel -fPIC n'est actuellement pas supporté sur le processeur sélectionné"
28593 #: config/m68k/m68k.c:636
28594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28595 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
28596 msgstr "-falign-labels=%d n'est pas supporté"
28598 #: config/m68k/m68k.c:641
28599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28600 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
28601 msgstr "-falign-loops=%d n'est pas supporté"
28603 #: config/m68k/m68k.c:649
28604 #, gcc-internal-format
28605 msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
28606 msgstr "les options -fstack-limit- ne sont pas supportées sur ce processeur"
28608 #: config/m68k/m68k.c:767
28609 #, gcc-internal-format
28610 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
28611 msgstr "plusieurs attributs d'interruption ne sont pas permis"
28613 #: config/m68k/m68k.c:774
28614 #, gcc-internal-format
28615 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
28616 msgstr "interrupt_thread est disponible uniquement sur fido"
28618 #: config/m68k/m68k.c:1108 config/rs6000/rs6000.c:28168
28619 #, gcc-internal-format
28620 msgid "stack limit expression is not supported"
28621 msgstr "l'expression limitant la pile n'est pas supportée"
28623 #: config/mcore/mcore.c:2949
28624 #, gcc-internal-format
28625 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
28626 msgstr "la variable initialisé %q+D est marquée dllimport"
28628 #: config/microblaze/microblaze.c:1690
28629 #, gcc-internal-format
28630 msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
28631 msgstr "-fPIC/-fpic pas supporté sur cette cible"
28633 #: config/microblaze/microblaze.c:1702
28634 #, gcc-internal-format
28635 msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
28636 msgstr "%qs est un argument invalide pour -mcpu="
28638 #: config/microblaze/microblaze.c:1751
28639 #, gcc-internal-format
28640 msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
28641 msgstr "-mxl-multiply-high ne peut être utilisé qu'avec -mcpu=v6.00 ou supérieur"
28643 #: config/microblaze/microblaze.c:1767
28644 #, gcc-internal-format
28645 msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
28646 msgstr "-mxl-reorder ne peut être utilisé qu'avec -mcpu=v8.30.a ou supérieur"
28648 #: config/microblaze/microblaze.c:1773
28649 #, gcc-internal-format
28650 msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
28651 msgstr "-mxl-reorder exige -mxl-pattern-compare pour -mcpu=v8.30.a"
28653 #: config/microblaze/microblaze.c:1778
28654 #, gcc-internal-format
28655 msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
28656 msgstr "-mxl-multiply-high requiert -mno-xl-soft-mul"
28658 #: config/mips/mips.c:1391 config/mips/mips.c:1395
28659 #, gcc-internal-format
28660 msgid "%qs attribute only applies to functions"
28661 msgstr "l'attribut %qs ne s'applique qu'aux fonctions"
28663 #: config/mips/mips.c:1405 config/mips/mips.c:1411
28664 #, gcc-internal-format
28665 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
28666 msgstr "%qE ne peut pas avoir les deux attributs %qs et %qs en même temps"
28668 #: config/mips/mips.c:1440 config/mips/mips.c:1446 config/nios2/nios2.c:3994
28669 #, gcc-internal-format
28670 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
28671 msgstr "%qE redéclaré avec les attributs conflictuels %qs"
28673 #: config/mips/mips.c:1478 config/mips/mips.c:1532
28674 #, gcc-internal-format
28675 msgid "%qE attribute requires a string argument"
28676 msgstr "l'attribut %qE requiert une chaîne comme argument"
28678 #: config/mips/mips.c:1486
28679 #, gcc-internal-format
28680 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
28681 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est ni eic ni vector=<ligne>"
28683 #: config/mips/mips.c:1502
28684 #, gcc-internal-format
28685 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
28686 msgstr "le vecteur d'interruption de l'attribut %qE n'est pas vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
28688 #: config/mips/mips.c:1539
28689 #, gcc-internal-format
28690 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
28691 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « intstack »"
28693 #: config/mips/mips.c:7692
28694 #, gcc-internal-format
28695 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
28696 msgstr "ne peut traiter des appels inconstants à %qs"
28698 #: config/mips/mips.c:10928
28699 #, gcc-internal-format
28700 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
28701 msgstr "l'attribut %<interrupt%> requiert un processeur MIPS32r2 ou supérieur"
28703 #: config/mips/mips.c:10930
28704 #, gcc-internal-format
28705 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
28706 msgstr "les gestionnaires d'interruptions ne peuvent pas être des fonctions MIPS16"
28708 #: config/mips/mips.c:11921
28709 #, gcc-internal-format
28710 msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
28711 msgstr "-fstack-check=specific pas implémenté pour MIPS16"
28713 #: config/mips/mips.c:16838
28714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28715 msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
28716 msgstr "l'argument %d de la fonction interne doit être une constante dans la plage %d à %d"
28718 #: config/mips/mips.c:16844 config/nds32/nds32-intrinsic.c:60
28719 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:88 config/nds32/nds32-intrinsic.c:118
28720 #: config/nios2/nios2.c:3146 config/riscv/riscv-builtins.c:216
28721 #, gcc-internal-format
28722 msgid "invalid argument to built-in function"
28723 msgstr "argument invalide pour la fonction interne"
28725 #: config/mips/mips.c:16958
28726 #, gcc-internal-format
28727 msgid "failed to expand built-in function"
28728 msgstr "échec lors du développement de la fonction interne"
28730 #: config/mips/mips.c:17089
28731 #, gcc-internal-format
28732 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
28733 msgstr "la fonction interne %qE n'est pas supportée pour un MIPS16"
28735 #: config/mips/mips.c:17697
28736 #, gcc-internal-format
28737 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
28738 msgstr "%qs ne supporte pas le code MIPS16"
28740 #: config/mips/mips.c:19434
28741 #, gcc-internal-format
28742 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
28743 msgstr "PIC MIPS16 pour des ABI autres que o32 et o64"
28745 #: config/mips/mips.c:19437
28746 #, gcc-internal-format
28747 msgid "MIPS16 -mxgot code"
28748 msgstr "code -mxgot MIPS16"
28750 #: config/mips/mips.c:19440
28751 #, gcc-internal-format
28752 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
28753 msgstr "code MIPS16 avec des flottants matériels pour des ABI autres que o32 et o64"
28755 #: config/mips/mips.c:19443
28756 #, gcc-internal-format
28757 msgid "MSA MIPS16 code"
28758 msgstr "code MIPS16 MSA"
28760 #: config/mips/mips.c:19618 config/mips/mips.c:19623 config/mips/mips.c:19705
28761 #: config/mips/mips.c:19707 config/mips/mips.c:19737 config/mips/mips.c:19747
28762 #: config/mips/mips.c:19853 config/mips/mips.c:19883
28763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28764 msgid "unsupported combination: %s"
28765 msgstr "combinaison non supportée: %s"
28767 #: config/mips/mips.c:19657
28768 #, gcc-internal-format
28769 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
28770 msgstr "%<-%s%> est en conflit avec d'autres options d'architecture, lesquelles spécifient un processeur %s"
28772 #: config/mips/mips.c:19667
28773 #, gcc-internal-format
28774 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
28775 msgstr "%<-march=%s%> n'est pas compatible avec l'ABI sélectionnée"
28777 #: config/mips/mips.c:19682
28778 #, gcc-internal-format
28779 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
28780 msgstr "%<-mgp64%> utilisé avec un processeur 32 bits"
28782 #: config/mips/mips.c:19684
28783 #, gcc-internal-format
28784 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
28785 msgstr "%<-mgp32%> utilisé avec une ABI 64 bits"
28787 #: config/mips/mips.c:19686
28788 #, gcc-internal-format
28789 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
28790 msgstr "%<-mgp64%> utilisé avec une ABI 32 bits"
28792 #: config/mips/mips.c:19702
28793 #, gcc-internal-format
28794 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
28795 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-mfp32%>"
28797 #: config/mips/mips.c:19711
28798 #, gcc-internal-format
28799 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
28800 msgstr "%<-mgp32%> et %<-mfp64%> peuvent uniquement être combinés si la cible supporte les instructions mfhc1 et mthc1"
28802 #: config/mips/mips.c:19714
28803 #, gcc-internal-format
28804 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
28805 msgstr "%<-mgp32%> et %<-mfp64%> peuvent uniquement être combinés en utilisant l'ABI o32"
28807 #: config/mips/mips.c:19735
28808 #, gcc-internal-format
28809 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
28810 msgstr "%<-mfpxx%> peut uniquement être utilisé avec l'ABI o32"
28812 #: config/mips/mips.c:19739
28813 #, gcc-internal-format
28814 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
28815 msgstr "%<-march=%s%> requiert %<-mfp32%>"
28817 #: config/mips/mips.c:19741
28818 #, gcc-internal-format
28819 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
28820 msgstr "%<-mfpxx%> requiert %<-mlra%>"
28822 #: config/mips/mips.c:19757 config/mips/mips.c:19759 config/mips/mips.c:19772
28823 #, gcc-internal-format
28824 msgid "%qs is incompatible with %qs"
28825 msgstr "%qs est incompatible avec %qs"
28827 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
28828 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
28829 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
28830 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
28831 #. an error.
28832 #: config/mips/mips.c:19766
28833 #, gcc-internal-format
28834 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
28835 msgstr "la combinaison de %qs et %qs est incompatible avec %qs"
28837 #: config/mips/mips.c:19819
28838 #, gcc-internal-format
28839 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
28840 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions de branchement probable"
28842 #: config/mips/mips.c:19834
28843 #, gcc-internal-format
28844 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
28845 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions madd ou msub"
28847 #: config/mips/mips.c:19848
28848 #, gcc-internal-format
28849 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
28850 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les registres impairs en simple précision"
28852 #: config/mips/mips.c:19861 config/mips/mips.c:19867
28853 #, gcc-internal-format
28854 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
28855 msgstr "combinaison non supportée: %qs%s %s"
28857 #: config/mips/mips.c:19876
28858 #, gcc-internal-format
28859 msgid "unsupported combination: %qs %s"
28860 msgstr "combinaison non supportée: %qs %s"
28862 #: config/mips/mips.c:19891
28863 #, gcc-internal-format
28864 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
28865 msgstr "impossible de produire du code indépendant de la position pour %qs"
28867 #: config/mips/mips.c:19894
28868 #, gcc-internal-format
28869 msgid "position-independent code requires %qs"
28870 msgstr "le code indépendant de la position requiert %qs"
28872 #: config/mips/mips.c:19927
28873 #, gcc-internal-format
28874 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
28875 msgstr "%<-mno-gpopt%> à besoin de %<-mexplicit-relocs%>"
28877 #: config/mips/mips.c:19935 config/mips/mips.c:19938
28878 #, gcc-internal-format
28879 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
28880 msgstr "impossible d'utiliser des accès à de petites données pour %qs"
28882 #: config/mips/mips.c:19953
28883 #, gcc-internal-format
28884 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
28885 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-m%s=legacy%>"
28887 #: config/mips/mips.c:19960
28888 #, gcc-internal-format
28889 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
28890 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-m%s=2008%>"
28892 #: config/mips/mips.c:19978
28893 #, gcc-internal-format
28894 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
28895 msgstr "%<-mips3d%> requiert %<-mpaired-single%>"
28897 #: config/mips/mips.c:19988
28898 #, gcc-internal-format
28899 msgid "%qs must be used with %qs"
28900 msgstr "%qs doit être utilisé avec %qs"
28902 #: config/mips/mips.c:19998
28903 #, gcc-internal-format
28904 msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
28905 msgstr "%<-mmsa%> doit être utilisé avec %<-mfp64%> et %<-mhard-float%>"
28907 #: config/mips/mips.c:20005
28908 #, gcc-internal-format
28909 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
28910 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions en simple précision appariées (paired-single)"
28912 #: config/mips/mips.c:20014
28913 #, gcc-internal-format
28914 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
28915 msgstr "%qs requiert une cible qui fourni l'instruction %qs"
28917 #: config/mips/mips.c:20025
28918 #, gcc-internal-format
28919 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
28920 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions DSP"
28922 #: config/mips/mips.c:20127
28923 #, gcc-internal-format
28924 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
28925 msgstr "%qs requiert les instructions de branchement probable"
28927 #: config/mips/mips.c:20131
28928 #, gcc-internal-format
28929 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
28930 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas l'instruction synci"
28932 #: config/mips/mips.c:20966
28933 #, gcc-internal-format
28934 msgid "mips16 function profiling"
28935 msgstr "profilage de fonction mips16"
28937 #: config/mmix/mmix.c:300
28938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28939 msgid "-f%s not supported: ignored"
28940 msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré"
28942 #: config/mmix/mmix.c:730
28943 #, gcc-internal-format
28944 msgid "support for mode %qs"
28945 msgstr "support du mode %qs"
28947 #: config/mmix/mmix.c:744
28948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28949 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
28950 msgstr "type de valeur de fonction trop grand, a besoin de %d registres mais seuls %d sont disponibles"
28952 #: config/mmix/mmix.c:923
28953 #, gcc-internal-format
28954 msgid "function_profiler support for MMIX"
28955 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
28957 #: config/mmix/mmix.c:947
28958 #, gcc-internal-format
28959 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
28960 msgstr "MMIX interne: Le dernier vararg nommé ne tiendra pas dans un registre"
28962 #: config/mmix/mmix.c:1559 config/mmix/mmix.c:1583 config/mmix/mmix.c:1699
28963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28964 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
28965 msgstr "MMIX interne: Registre erroné: %d"
28967 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
28968 #: config/mmix/mmix.c:1691
28969 #, gcc-internal-format
28970 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
28971 msgstr "MMIX interne: Cas %qc manquant dans mmix_print_operand"
28973 #: config/mmix/mmix.c:1976
28974 #, gcc-internal-format
28975 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
28976 msgstr "la trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %wd"
28978 #: config/mmix/mmix.c:2214
28979 #, gcc-internal-format
28980 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
28981 msgstr "la trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %wd"
28983 #: config/mmix/mmix.c:2500 config/mmix/mmix.c:2559
28984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28985 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
28986 msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant décalé"
28988 #: config/mn10300/mn10300.c:103
28989 #, gcc-internal-format
28990 msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
28991 msgstr "-mtune= attend mn10300, am33, am33-2, ou am34"
28993 #: config/msp430/driver-msp430.c:659
28994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28995 msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
28996 msgstr "argument inattendu pour msp430_select_hwmult_lib: %s"
28998 #: config/msp430/driver-msp430.c:700
28999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29000 msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
29001 msgstr "champ hwpy non reconnu dans msp430_mcu_data[%d]: %d"
29003 #: config/msp430/driver-msp430.c:707
29004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29005 msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
29006 msgstr "premier argument inattendu pour msp430_select_hwmult_lib: %s"
29008 #: config/msp430/driver-msp430.c:711
29009 #, gcc-internal-format
29010 msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
29011 msgstr "msp430_select_hwmult_lib a besoin d'au moins un argument"
29013 #: config/msp430/msp430.c:776
29014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29015 msgid "MCU '%s' supports %s ISA but -mcpu option is set to %s"
29016 msgstr "le MCU « %s » supporte l'ISA %s mais -mcpu est défini à %s"
29018 #: config/msp430/msp430.c:782
29019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29020 msgid "MCU '%s' does not have hardware multiply support, but -mhwmult is set to %s"
29021 msgstr "le MCU « %s » n'a pas d'unité de multiplication matérielle mais -mhwmult demande « %s »"
29023 #: config/msp430/msp430.c:789
29024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29025 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 16-bit"
29026 msgstr "le MCU « %s » supporte la multiplication matérielle %s mais -mhwmult demande « 16-bit »"
29028 #: config/msp430/msp430.c:792
29029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29030 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 32-bit"
29031 msgstr "le MCU « %s » supporte la multiplication matérielle %s mais -mhwmult demande « 32-bit »"
29033 #: config/msp430/msp430.c:795
29034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29035 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to f5series"
29036 msgstr "le MCU « %s » supporte la multiplication matérielle %s mais -mhwmult demande « f5series »"
29038 #: config/msp430/msp430.c:811
29039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29040 msgid ""
29041 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
29042 "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
29043 msgstr ""
29044 "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer que c'est simplement un MSP430 sans multiplication matérielle.\n"
29045 "Utilisez les options -mcpu et -mhwmult pour les définir explicitement."
29047 #: config/msp430/msp430.c:818
29048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29049 msgid ""
29050 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
29051 "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
29052 msgstr ""
29053 "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il ne dispose pas de multiplication matérielle.\n"
29054 "Utilisez l'option -mcwmult pour la définir explicitement."
29056 #: config/msp430/msp430.c:830
29057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29058 msgid ""
29059 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
29060 "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
29061 msgstr ""
29062 "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il supporte uniquement l'ISA du MSP430.\n"
29063 "Utilisez l'option -mcpu pour définir l'ISA explicitement."
29065 #: config/msp430/msp430.c:838
29066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29067 msgid "Unrecognized MCU name '%s'."
29068 msgstr "Nom de MCU « %s » non reconnu."
29070 #: config/msp430/msp430.c:847
29071 #, gcc-internal-format
29072 msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
29073 msgstr "-mlarge requiert un -mmcu= compatible avec le 430X"
29075 #: config/msp430/msp430.c:850
29076 #, gcc-internal-format
29077 msgid "-mcode-region=upper requires 430X-compatible cpu"
29078 msgstr "-mcode-region=upper requiert un processeur compatible avec le 430X"
29080 #: config/msp430/msp430.c:852
29081 #, gcc-internal-format
29082 msgid "-mdata-region=upper requires 430X-compatible cpu"
29083 msgstr "-mdata-region=upper requiert un processeur compatible avec le 430X"
29085 #: config/msp430/msp430.c:1859
29086 #, gcc-internal-format
29087 msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
29088 msgstr "argument de vecteur d'interruption non reconnu pour l'attribut %qE"
29090 #: config/msp430/msp430.c:1868
29091 #, gcc-internal-format
29092 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
29093 msgstr "l'argument numérique de l'attribut %qE doit être dans la plage 0..63"
29095 #: config/msp430/msp430.c:1874
29096 #, gcc-internal-format
29097 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
29098 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante de type chaîne de caractères ou un nombre"
29100 #: config/msp430/msp430.c:2124
29101 #, gcc-internal-format
29102 msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
29103 msgstr "l'argument de l'attribut d'interruption n'est pas supporté pour les fonctions faibles"
29105 #: config/msp430/msp430.c:2494
29106 #, gcc-internal-format
29107 msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
29108 msgstr "__delay_cycles() ne prend que des arguments constants"
29110 #: config/msp430/msp430.c:2504
29111 #, gcc-internal-format
29112 msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
29113 msgstr "__delay_cycles n'accepte que des décomptes de cycles non négatifs"
29115 #: config/msp430/msp430.c:2524
29116 #, gcc-internal-format
29117 msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
29118 msgstr "__delay_cycles est limité à des décomptes de boucles sur 32 bits"
29120 #: config/msp430/msp430.c:2594
29121 #, gcc-internal-format
29122 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
29123 msgstr "les fonctions internes du MSP430 ne fonctionnent qu'à l'intérieur des gestionnaires d'interruptions"
29125 #: config/msp430/msp430.c:2606 config/rx/rx.c:2635 config/xtensa/xtensa.c:3376
29126 #: config/xtensa/xtensa.c:3402
29127 #, gcc-internal-format
29128 msgid "bad builtin code"
29129 msgstr "code interne erroné"
29131 #: config/nds32/nds32-isr.c:337
29132 #, gcc-internal-format
29133 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
29134 msgstr "attributs de sauvegarde de registres multiples pour la fonction %qD"
29136 #: config/nds32/nds32-isr.c:348
29137 #, gcc-internal-format
29138 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
29139 msgstr "attributs de types imbriqués multiples pour la fonction %qD"
29141 #: config/nds32/nds32-isr.c:360
29142 #, gcc-internal-format
29143 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
29144 msgstr "attributs d'interruptions multiples pour la fonction %qD"
29146 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
29147 #: config/nds32/nds32.c:1742 config/nds32/nds32.c:1796
29148 #: config/nds32/nds32.c:2308 config/nds32/nds32.c:2355
29149 #: config/nds32/nds32.c:2370 config/nds32/nds32.c:2376
29150 #: config/nds32/nds32.c:2436 config/nds32/nds32.c:2442
29151 #: config/nds32/nds32.c:2474
29152 #, gcc-internal-format
29153 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
29154 msgstr "une fonction imbriquée n'est pas supportée pour les registres réduits"
29156 #. The enum index value for array size is out of range.
29157 #: config/nds32/nds32.c:2277
29158 #, gcc-internal-format
29159 msgid "intrinsic register index is out of range"
29160 msgstr "l'index du registre intrinsèque est hors limite"
29162 #: config/nds32/nds32.c:2582
29163 #, gcc-internal-format
29164 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
29165 msgstr "valeur d'identifiant invalide pour l'attribut d'interruption/exception"
29167 #: config/nds32/nds32.c:2610
29168 #, gcc-internal-format
29169 msgid "invalid id value for reset attribute"
29170 msgstr "valeur d'identifiant invalide pour l'attribut de réinitialisation"
29172 #: config/nds32/nds32.c:2626
29173 #, gcc-internal-format
29174 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
29175 msgstr "fonction nmi invalide pour l'attribut de réinitialisation"
29177 #: config/nds32/nds32.c:2639
29178 #, gcc-internal-format
29179 msgid "invalid warm function for reset attribute"
29180 msgstr "fonction « warm » invalide pour l'attribut de réinitialisation"
29182 #: config/nds32/nds32.c:2707
29183 #, gcc-internal-format
29184 msgid "position-independent code not supported"
29185 msgstr "le code indépendant de la position n'est pas supporté"
29187 #: config/nios2/nios2.c:561
29188 #, gcc-internal-format
29189 msgid "Unknown form for stack limit expression"
29190 msgstr "Format inconnu pour l'expression de la limite de pile"
29192 #: config/nios2/nios2.c:1168
29193 #, gcc-internal-format
29194 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
29195 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> est requise pour la virgule flottante en double précision"
29197 #: config/nios2/nios2.c:1181
29198 #, gcc-internal-format
29199 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
29200 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> n'a pas d'effet à moins que -funsafe-math-optimizations soit spécifié"
29202 #: config/nios2/nios2.c:1190
29203 #, gcc-internal-format
29204 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
29205 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> n'a pas d'effet à moins que -ffinite-math-only soit spécifié"
29207 #: config/nios2/nios2.c:1199
29208 #, gcc-internal-format
29209 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
29210 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> n'a pas d'effet à moins que -fno-math-errno soit spécifié"
29212 #: config/nios2/nios2.c:1204
29213 #, gcc-internal-format
29214 msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
29215 msgstr "utilisation conflictuelle des options -mcustom, des attributs de cible ou des fonctions __builtin_custom_"
29217 #: config/nios2/nios2.c:1306
29218 #, gcc-internal-format
29219 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
29220 msgstr "la valeur non reconnue %<%s%> de l'option %<-mcustom-fpu-cfg%> est ignorée"
29222 #: config/nios2/nios2.c:1325
29223 #, gcc-internal-format
29224 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
29225 msgstr "la valeur %2$d de l'option %<-mcustom-%1$s%> doit être comprise entre 0 et 255"
29227 #: config/nios2/nios2.c:1348
29228 #, gcc-internal-format
29229 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
29230 msgstr "le code indépendant de la position requiert l'ABI Linux"
29232 #: config/nios2/nios2.c:1351
29233 #, gcc-internal-format
29234 msgid "PIC support for -fstack-limit-symbol"
29235 msgstr "support PIC pour -fstack-limit-symbol"
29237 #: config/nios2/nios2.c:1377
29238 #, gcc-internal-format
29239 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
29240 msgstr "les instructions BMX sont uniquement supportées avec l'architecture R2"
29242 #: config/nios2/nios2.c:1379
29243 #, gcc-internal-format
29244 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
29245 msgstr "les instructions CDX sont uniquement supportées avec l'architecture R2"
29247 #: config/nios2/nios2.c:1384
29248 #, gcc-internal-format
29249 msgid "R2 architecture is little-endian only"
29250 msgstr "l'architecture R2 est exclusivement petit boutiste"
29252 #: config/nios2/nios2.c:3130
29253 #, gcc-internal-format
29254 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
29255 msgstr "Impossible d'appeler %<__builtin_custom_%s%> sans spécifier l'option %<-mcustom-%s%>"
29257 #: config/nios2/nios2.c:3238
29258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29259 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for __builtin_custom_%s"
29260 msgstr "l'opcode de l'instruction personnalisée doit être une constante à la compilation dans la plage 0-255 pour __builtin_custom_%s"
29262 #: config/nios2/nios2.c:3384
29263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29264 msgid "invalid argument to built-in function %s"
29265 msgstr "argument invalide pour la fonction interne %s"
29267 #: config/nios2/nios2.c:3443
29268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29269 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
29270 msgstr "Le numéro du registre de contrôle doit être dans la plage 0-31 pour %s"
29272 #: config/nios2/nios2.c:3471
29273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29274 msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
29275 msgstr "Le numéro de registre doit être dans la plage 0-31 pour %s"
29277 #: config/nios2/nios2.c:3478
29278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29279 msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
29280 msgstr "La valeur immédiate doit être contenue dans un entier sur %d bits pour %s"
29282 #: config/nios2/nios2.c:3528
29283 #, gcc-internal-format
29284 msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
29285 msgstr "L'opérande de l'instruction ENI doit être soit 0 ou soit 1"
29287 #: config/nios2/nios2.c:3556
29288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29289 msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
29290 msgstr "La fonction intégrée %s requiert Nios II R%d"
29292 #: config/nios2/nios2.c:3636
29293 #, gcc-internal-format
29294 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
29295 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> est en conflit avec l'option %<-mcustom-%s%>"
29297 #: config/nios2/nios2.c:3642 config/nios2/nios2.c:3652
29298 #, gcc-internal-format
29299 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
29300 msgstr "l'appel à %<__builtin_custom_%s%> est en conflit avec l'option %<-mcustom-%s%>"
29302 #: config/nios2/nios2.c:3758
29303 #, gcc-internal-format
29304 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
29305 msgstr "l'option custom-fpu-cfg ne supporte pas %<no-%>"
29307 #: config/nios2/nios2.c:3763
29308 #, gcc-internal-format
29309 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
29310 msgstr "l'option custom-fpu-cfg requiert un argument de configuration"
29312 #: config/nios2/nios2.c:3792
29313 #, gcc-internal-format
29314 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
29315 msgstr "%<no-custom-%s%> n'accepte pas d'argument"
29317 #: config/nios2/nios2.c:3807
29318 #, gcc-internal-format
29319 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
29320 msgstr "%<custom-%s=%> exige un argument"
29322 #: config/nios2/nios2.c:3817
29323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29324 msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
29325 msgstr "l'argument de « custom-%s= » requiert des chiffres"
29327 #: config/nios2/nios2.c:3829
29328 #, gcc-internal-format
29329 msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
29330 msgstr "%<custom-%s=%> n'est pas reconnu comme instruction FPU"
29332 #: config/nios2/nios2.c:3836
29333 #, gcc-internal-format
29334 msgid "%<%s%> is unknown"
29335 msgstr "%<%s%> est inconnu"
29337 #: config/nvptx/mkoffload.c:107
29338 #, gcc-internal-format
29339 msgid "malformed ptx file"
29340 msgstr "fichier ptx mal formé"
29342 #: config/nvptx/mkoffload.c:407
29343 #, gcc-internal-format
29344 msgid "COLLECT_GCC must be set."
29345 msgstr "COLLECT_GCC doit être défini."
29347 #: config/nvptx/mkoffload.c:488
29348 #, gcc-internal-format
29349 msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
29350 msgstr "soit -fopenacc ou soit -fopenmp doit être défini"
29352 #: config/nvptx/mkoffload.c:552
29353 #, gcc-internal-format
29354 msgid "cannot open intermediate ptx file"
29355 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier ptx intermédiaire"
29357 #: config/nvptx/nvptx.c:159
29358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29359 msgid "option %s is not supported together with -fopenacc"
29360 msgstr "l'option %s n'est pas supportée avec -fopenacc"
29362 #: config/nvptx/nvptx.c:261
29363 #, gcc-internal-format
29364 msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
29365 msgstr "l'initialisation statique de la variable %q+D dans la mémoire %<.shared%> n'est pas supportée"
29367 #: config/nvptx/nvptx.c:1941
29368 #, gcc-internal-format
29369 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
29370 msgstr "ne peut produire des pointeurs non alignés dans l'assembleur ptx"
29372 #: config/nvptx/nvptx.c:2131
29373 #, gcc-internal-format
29374 msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
29375 msgstr "PTX ne supporte pas les déclarations faibles (uniquement les définitions faibles)"
29377 #: config/nvptx/nvptx.c:4299
29378 #, gcc-internal-format
29379 msgid "%qE attribute requires a void return type"
29380 msgstr "l'attribut %qE requiert un type de retour « void »"
29382 #: config/nvptx/nvptx.c:4322
29383 #, gcc-internal-format
29384 msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
29385 msgstr "l'attribut %qE n'est pas permis avec une classe de stockage auto"
29387 #: config/nvptx/nvptx.c:4690
29388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29389 msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
29390 msgstr "utilisation de vector_length (%d), %d est ignoré"
29392 #: config/nvptx/nvptx.c:4691
29393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29394 msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
29395 msgstr "utilisation de vector_length (%d), le paramètre à l'exécution est ignoré"
29397 #: config/nvptx/nvptx.c:4701
29398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29399 msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
29400 msgstr "utilisation de num_workers (%d), %d est ignoré"
29402 #: config/pa/pa.c:507
29403 #, gcc-internal-format
29404 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
29405 msgstr "la génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle d'exécution portable"
29407 #: config/pa/pa.c:512
29408 #, gcc-internal-format
29409 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
29410 msgstr "la génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides"
29412 #: config/pa/pa.c:517
29413 #, gcc-internal-format
29414 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
29415 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
29417 #: config/pa/pa.c:518
29418 #, gcc-internal-format
29419 msgid "-g option disabled"
29420 msgstr "option -g désactivée"
29422 #: config/pa/pa.c:8793
29423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29424 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
29425 msgstr "l'alignement (%u) pour %s excède l'alignement maximum pour les données communes globales. Utilisation de %u"
29427 #: config/riscv/riscv.c:333
29428 #, gcc-internal-format
29429 msgid "unknown cpu %qs for -mtune"
29430 msgstr "processeur %qs inconnu pour -mtune"
29432 #: config/riscv/riscv.c:3765
29433 #, gcc-internal-format
29434 msgid "-mdiv requires -march to subsume the %<M%> extension"
29435 msgstr "-mdiv requiert -march pour incorporer l'extension %<M%>"
29437 #: config/riscv/riscv.c:3795
29438 #, gcc-internal-format
29439 msgid "requested ABI requires -march to subsume the %qc extension"
29440 msgstr "l'ABI demandée requiert -march pour incorporer l'extension %qc"
29442 #: config/riscv/riscv.c:3800
29443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29444 msgid "ABI requires -march=rv%d"
29445 msgstr "l'ABI requiert -march=rv%d"
29447 #. Address spaces are currently only supported by C.
29448 #: config/rl78/rl78.c:367
29449 #, gcc-internal-format
29450 msgid "-mes0 can only be used with C"
29451 msgstr "-mes0 ne peut être utilisé qu'avec le C"
29453 #: config/rl78/rl78.c:370
29454 #, gcc-internal-format
29455 msgid "mduc registers only saved for G13 target"
29456 msgstr "les registres mduc ne sont sauvegardés que sur la cible G13"
29458 #: config/rl78/rl78.c:385
29459 #, gcc-internal-format
29460 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g10"
29461 msgstr "-mmul=g13 ne peut être utilisé avec -mcpu=g10"
29463 #: config/rl78/rl78.c:386
29464 #, gcc-internal-format
29465 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g10"
29466 msgstr "-mmul=g14 ne peut être utilisé avec -mcpu=g10"
29468 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
29469 #: config/rl78/rl78.c:397
29470 #, gcc-internal-format
29471 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g13"
29472 msgstr "-mmul=g14 ne peut être utilisé avec -mcpu=g13"
29474 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
29475 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
29476 #: config/rl78/rl78.c:409
29477 #, gcc-internal-format
29478 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g14"
29479 msgstr "-mmul=g13 ne peut être utilisé avec -mcpu=g14"
29481 #: config/rl78/rl78.c:804
29482 #, gcc-internal-format
29483 msgid "naked attribute only applies to functions"
29484 msgstr "un attribut nu ne peut être appliqué qu'à des fonctions"
29486 #: config/rl78/rl78.c:828
29487 #, gcc-internal-format
29488 msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
29489 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique pas aux fonctions"
29491 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
29492 #. bits.
29493 #: config/rl78/rl78.c:1170
29494 #, gcc-internal-format
29495 msgid "converting far pointer to near pointer"
29496 msgstr "conversion du pointeur lointain en pointeur proche"
29498 #: config/rs6000/host-darwin.c:59
29499 #, gcc-internal-format
29500 msgid "Segmentation Fault (code)"
29501 msgstr "Faute de segmentation (code)"
29503 #: config/rs6000/host-darwin.c:129
29504 #, gcc-internal-format
29505 msgid "Segmentation Fault"
29506 msgstr "Faute de segmentation"
29508 #: config/rs6000/host-darwin.c:143
29509 #, gcc-internal-format
29510 msgid "While setting up signal stack: %m"
29511 msgstr "Lors de la configuration de la pile de signaux: %m"
29513 #: config/rs6000/host-darwin.c:149
29514 #, gcc-internal-format
29515 msgid "While setting up signal handler: %m"
29516 msgstr "Lors de la configuration du gestionnaire de signal: %m"
29518 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
29520 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
29522 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
29524 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
29525 #. whether or not new function declarations receive a longcall
29526 #. attribute by default.
29527 #: config/rs6000/rs6000-c.c:50
29528 #, gcc-internal-format
29529 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
29530 msgstr "le #pragma longcall mal composé est ignoré"
29532 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
29533 #, gcc-internal-format
29534 msgid "missing open paren"
29535 msgstr "parenthèse ouvrante manquante"
29537 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
29538 #, gcc-internal-format
29539 msgid "missing number"
29540 msgstr "nombre manquant"
29542 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
29543 #, gcc-internal-format
29544 msgid "missing close paren"
29545 msgstr "parenthèse fermante manquante"
29547 #: config/rs6000/rs6000-c.c:70
29548 #, gcc-internal-format
29549 msgid "number must be 0 or 1"
29550 msgstr "le nombre doit être 0 ou 1"
29552 #: config/rs6000/rs6000-c.c:73
29553 #, gcc-internal-format
29554 msgid "junk at end of #pragma longcall"
29555 msgstr "rebut à la fin de #pragma longcall"
29557 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5578
29558 #, gcc-internal-format
29559 msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
29560 msgstr "vec_lvsl est déprécié pour les petits boutistes; utilisation d'une affectation pour des chargements et des stockages non alignés"
29562 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5582
29563 #, gcc-internal-format
29564 msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
29565 msgstr "vec_lvsr est déprécié pour les petits boutistes; utilisation d'une affectation pour des chargements et des stockages non alignés"
29567 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5592
29568 #, gcc-internal-format
29569 msgid "vec_mul only accepts 2 arguments"
29570 msgstr "vec_mul accepte uniquement 2 arguments"
29572 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5643
29573 #, gcc-internal-format
29574 msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
29575 msgstr "vec_cmpne accepte uniquement 2 arguments"
29577 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5713
29578 #, gcc-internal-format
29579 msgid "vec_adde only accepts 3 arguments"
29580 msgstr "vec_adde accepte uniquement 3 arguments"
29582 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5777
29583 #, gcc-internal-format
29584 msgid "vec_addec only accepts 3 arguments"
29585 msgstr "vec_addec accepte uniquement 3 arguments"
29587 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5865
29588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29589 msgid "%s only accepts %d arguments"
29590 msgstr "%s accepte uniquement %d arguments"
29592 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5870
29593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29594 msgid "%s only accepts 1 argument"
29595 msgstr "%s accepte uniquement 1 argument"
29597 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5875
29598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29599 msgid "%s only accepts 2 arguments"
29600 msgstr "%s accepte uniquement 2 arguments"
29602 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5941
29603 #, gcc-internal-format
29604 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
29605 msgstr "vec_extract accepte uniquement 2 arguments"
29607 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6110
29608 #, gcc-internal-format
29609 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
29610 msgstr "vec_insert accepte uniquement 3 arguments"
29612 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6388
29613 #, gcc-internal-format
29614 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
29615 msgstr "le passage de l'argument %d de %qE abandonne les qualificatifs du type cible du pointeur"
29617 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6442
29618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29619 msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
29620 msgstr "La fonction interne %s n'est pas supportée dans cette configuration du compilateur"
29622 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6450
29623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29624 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
29625 msgstr "combinaison invalide de paramètres pour l'intrinsèque Altivec %s"
29627 #: config/rs6000/rs6000.c:3644
29628 #, gcc-internal-format
29629 msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
29630 msgstr "-mrecip requiert -ffinite-math ou -ffast-math"
29632 #: config/rs6000/rs6000.c:3646
29633 #, gcc-internal-format
29634 msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
29635 msgstr "-mrecip requiert -fno-trapping-math ou -ffast-math"
29637 #: config/rs6000/rs6000.c:3648
29638 #, gcc-internal-format
29639 msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
29640 msgstr "-mrecip requiert -freciprocal-math ou -ffast-math"
29642 #: config/rs6000/rs6000.c:3748
29643 #, gcc-internal-format
29644 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
29645 msgstr "-m64 requiert une architecture PowerPC64, elle est maintenant activée"
29647 #: config/rs6000/rs6000.c:3931
29648 #, gcc-internal-format
29649 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
29650 msgstr "-malign-power n'est pas supporté sur Darwin 64 bits; il est incompatible avec les bibliothèques C et C++ installées"
29652 #: config/rs6000/rs6000.c:4023
29653 #, gcc-internal-format
29654 msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
29655 msgstr "ne générera pas d'instructions power9 car l'assembleur ne supporte pas power9"
29657 #: config/rs6000/rs6000.c:4032
29658 #, gcc-internal-format
29659 msgid "will not generate power8 instructions because assembler lacks power8 support"
29660 msgstr "ne générera pas d'instructions power8 car l'assembleur ne supporte pas power8"
29662 #: config/rs6000/rs6000.c:4041
29663 #, gcc-internal-format
29664 msgid "will not generate power7 instructions because assembler lacks power7 support"
29665 msgstr "ne générera pas d'instructions power7 car l'assembleur ne supporte pas power7"
29667 #: config/rs6000/rs6000.c:4050
29668 #, gcc-internal-format
29669 msgid "will not generate power6 instructions because assembler lacks power6 support"
29670 msgstr "ne générera pas d'instructions power6 car l'assembleur ne supporte pas power6"
29672 #: config/rs6000/rs6000.c:4059
29673 #, gcc-internal-format
29674 msgid "will not generate power5 instructions because assembler lacks power5 support"
29675 msgstr "ne générera pas d'instructions power5 car l'assembleur ne supporte pas power5"
29677 #: config/rs6000/rs6000.c:4147
29678 #, gcc-internal-format
29679 msgid "not configured for SPE ABI"
29680 msgstr "pas configuré pour l'ABI SPE"
29682 #: config/rs6000/rs6000.c:4152
29683 #, gcc-internal-format
29684 msgid "not configured for SPE instruction set"
29685 msgstr "pas configuré pour le jeu d'instructions SPE"
29687 #: config/rs6000/rs6000.c:4158
29688 #, gcc-internal-format
29689 msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
29690 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change l'ABI SPE"
29692 #: config/rs6000/rs6000.c:4165
29693 #, gcc-internal-format
29694 msgid "AltiVec not supported in this target"
29695 msgstr "AltiVec pas supporté par cette cible"
29697 #: config/rs6000/rs6000.c:4167 config/rs6000/rs6000.c:4172
29698 #, gcc-internal-format
29699 msgid "SPE not supported in this target"
29700 msgstr "SPE pas supporté par cette cible"
29702 #: config/rs6000/rs6000.c:4200
29703 #, gcc-internal-format
29704 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
29705 msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des systèmes petits boutistes"
29707 #: config/rs6000/rs6000.c:4207
29708 #, gcc-internal-format
29709 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
29710 msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des systèmes petits boutistes"
29712 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
29713 #. were explicitly cleared.
29714 #: config/rs6000/rs6000.c:4303 config/rs6000/rs6000.c:4314
29715 #, gcc-internal-format
29716 msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
29717 msgstr "-mpower9-minmax est incompatible avec les options explicitement désactivées"
29719 #: config/rs6000/rs6000.c:4306
29720 #, gcc-internal-format
29721 msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
29722 msgstr "L'option de la cible power9 est incompatible avec -mcpu=<xxx> pour <xxx> inférieur à power9"
29724 #: config/rs6000/rs6000.c:4338
29725 #, gcc-internal-format
29726 msgid "-mcrypto requires -maltivec"
29727 msgstr "-mcrypto requiert -maltivec"
29729 #: config/rs6000/rs6000.c:4345
29730 #, gcc-internal-format
29731 msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
29732 msgstr "-mdirect-move requiert -mvsx"
29734 #: config/rs6000/rs6000.c:4352
29735 #, gcc-internal-format
29736 msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
29737 msgstr "-mpower8-vector requiert -maltivec"
29739 #: config/rs6000/rs6000.c:4360
29740 #, gcc-internal-format
29741 msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
29742 msgstr "-mpower8-vector requiert -mvsx"
29744 #: config/rs6000/rs6000.c:4379
29745 #, gcc-internal-format
29746 msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
29747 msgstr "-mvsx-timode requiert -mvsx"
29749 #: config/rs6000/rs6000.c:4386
29750 #, gcc-internal-format
29751 msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
29752 msgstr "-mhard-dfp requiert -mhard-float"
29754 #: config/rs6000/rs6000.c:4439
29755 #, gcc-internal-format
29756 msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
29757 msgstr "-mupper-regs-df requiert -mvsx"
29759 #: config/rs6000/rs6000.c:4446
29760 #, gcc-internal-format
29761 msgid "-mupper-regs-di requires -mvsx"
29762 msgstr "-mupper-regs-di requiert -mvsx"
29764 #: config/rs6000/rs6000.c:4453
29765 #, gcc-internal-format
29766 msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
29767 msgstr "-mupper-regs-sf requiert -mpower8-vector"
29769 #: config/rs6000/rs6000.c:4502
29770 #, gcc-internal-format
29771 msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
29772 msgstr "-mpower8-fusion-sign requiert -mpower8-fusion"
29774 #: config/rs6000/rs6000.c:4505
29775 #, gcc-internal-format
29776 msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
29777 msgstr "-mtoc-fusion requiert -mpower8-fusion"
29779 #. We prefer to not mention undocumented options in
29780 #. error messages.  However, if users have managed to select
29781 #. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
29782 #. already know about undocumented flags.
29783 #: config/rs6000/rs6000.c:4522
29784 #, gcc-internal-format
29785 msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
29786 msgstr "-mpower9-fusion requiert -mpower8-fusion"
29788 #: config/rs6000/rs6000.c:4575
29789 #, gcc-internal-format
29790 msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
29791 msgstr "-mpower9-vector requiert -mpower8-vector"
29793 #: config/rs6000/rs6000.c:4620
29794 #, gcc-internal-format
29795 msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
29796 msgstr "-mpower9-dform requiert -mpower9-vector"
29798 #: config/rs6000/rs6000.c:4649
29799 #, gcc-internal-format
29800 msgid "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar require -mdirect-move"
29801 msgstr "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar requièrent -mdirect-move"
29803 #: config/rs6000/rs6000.c:4672
29804 #, gcc-internal-format
29805 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
29806 msgstr "-mpower9-dform requiert -mupper-regs-df"
29808 #: config/rs6000/rs6000.c:4679
29809 #, gcc-internal-format
29810 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
29811 msgstr "-mpower9-dform requiert -mupper-regs-sf"
29813 #: config/rs6000/rs6000.c:4699
29814 #, gcc-internal-format
29815 msgid "-mvsx-timode might need -mlra"
29816 msgstr "-mvsx-timode pourrait nécessiter -mlra"
29818 #: config/rs6000/rs6000.c:4724
29819 #, gcc-internal-format
29820 msgid "-mallow-movmisalign requires -mvsx"
29821 msgstr "-mallow-movmisalign requiert -mvsx"
29823 #: config/rs6000/rs6000.c:4739
29824 #, gcc-internal-format
29825 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mvsx"
29826 msgstr "-mefficient-unaligned-vsx requiert -mvsx"
29828 #: config/rs6000/rs6000.c:4747
29829 #, gcc-internal-format
29830 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mallow-movmisalign"
29831 msgstr "-mefficient-unaligned-vsx requiert -mallow-movmisalign"
29833 #: config/rs6000/rs6000.c:4761
29834 #, gcc-internal-format
29835 msgid "-mvsx-small-integer requires -mpower8-vector, -mupper-regs-di, and -mdirect-move"
29836 msgstr "-mvsx-small-integer requiert -mpower8-vector, -mupper-regs-di et -mdirect-move"
29838 #: config/rs6000/rs6000.c:4773
29839 #, gcc-internal-format
29840 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
29841 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change la taille du double long"
29843 #: config/rs6000/rs6000.c:4799
29844 #, gcc-internal-format
29845 msgid "-mfloat128 requires VSX support"
29846 msgstr "-mfloat128 requiert le support VSX"
29848 #: config/rs6000/rs6000.c:4809
29849 #, gcc-internal-format
29850 msgid "-mfloat128-type requires VSX support"
29851 msgstr "-mfloat128-type requiert le support VSX"
29853 #: config/rs6000/rs6000.c:4825
29854 #, gcc-internal-format
29855 msgid "-mfloat128 requires -mfloat128-type"
29856 msgstr "-mfloat128 requiert -mfloat128-type"
29858 #: config/rs6000/rs6000.c:4838
29859 #, gcc-internal-format
29860 msgid "-mfloat128-hardware requires -mfloat128-type"
29861 msgstr "-mfloat128-hardware requiert -mfloat128-type"
29863 #: config/rs6000/rs6000.c:4861
29864 #, gcc-internal-format
29865 msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
29866 msgstr "-mfloat128-hardware requiert le support ISA 3.0 complet"
29868 #: config/rs6000/rs6000.c:4869
29869 #, gcc-internal-format
29870 msgid "-mfloat128-hardware requires -m64"
29871 msgstr "-mfloat128-hardware requiert -m64"
29873 #: config/rs6000/rs6000.c:4933
29874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29875 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
29876 msgstr "type d'ABI de la bibliothèque de vectorisation (%s) inconnu pour l'option -mveclibabi="
29878 #: config/rs6000/rs6000.c:4954 config/rs6000/rs6000.c:4969
29879 #, gcc-internal-format
29880 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
29881 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change l'ABI AltiVec"
29883 #: config/rs6000/rs6000.c:4982
29884 #, gcc-internal-format
29885 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
29886 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change l'ABI darwin64"
29888 #: config/rs6000/rs6000.c:5048
29889 #, gcc-internal-format
29890 msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
29891 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change la virgule flottante simple précision"
29893 #: config/rs6000/rs6000.c:5051
29894 #, gcc-internal-format
29895 msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
29896 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change la virgule flottante double précision"
29898 #: config/rs6000/rs6000.c:5153
29899 #, gcc-internal-format
29900 msgid "%qs is not a valid number in -mstack-protector-guard-offset="
29901 msgstr "%qs n'est pas un nombre valable dans -mstack-protector-guard-offset="
29903 #: config/rs6000/rs6000.c:5158
29904 #, gcc-internal-format
29905 msgid "%qs is not a valid offset in -mstack-protector-guard-offset="
29906 msgstr "%qs n'est pas un décalage valable dans -mstack-protector-guard-offset="
29908 #: config/rs6000/rs6000.c:5170
29909 #, gcc-internal-format
29910 msgid "%qs is not a valid base register in -mstack-protector-guard-reg="
29911 msgstr "%qs n'est pas un registre de base valable dans -mstack-protector-guard-reg="
29913 #: config/rs6000/rs6000.c:5178
29914 #, gcc-internal-format
29915 msgid "-mstack-protector-guard=tls needs a valid base register"
29916 msgstr "-mstack-protector-guard=tls a besoin d'un registre de base valable"
29918 #: config/rs6000/rs6000.c:8202
29919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29920 msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
29921 msgstr "l'agencement des agrégats contenant des vecteurs alignés sur %d octets a changé avec GCC 5"
29923 #: config/rs6000/rs6000.c:11615
29924 #, gcc-internal-format
29925 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
29926 msgstr "vecteur GCC retourné par référence: extension ABI non standard sans aucune garantie de compatibilité"
29928 #: config/rs6000/rs6000.c:11777
29929 #, gcc-internal-format
29930 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
29931 msgstr "la valeur ne peut être retournée dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez -maltivec pour les autoriser"
29933 #: config/rs6000/rs6000.c:11977
29934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29935 msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
29936 msgstr "l'ABI pour passer des agrégats avec un alignement sur %d octets a changé avec GCC 5"
29938 #: config/rs6000/rs6000.c:12246
29939 #, gcc-internal-format
29940 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
29941 msgstr "l'argument ne peut pas être passé dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez -maltivec pour les autoriser"
29943 #: config/rs6000/rs6000.c:13098
29944 #, gcc-internal-format
29945 msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
29946 msgstr "l'ABI pour passer des agrégats de flottants homogènes a changé avec GCC 5"
29948 #: config/rs6000/rs6000.c:13273
29949 #, gcc-internal-format
29950 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
29951 msgstr "vecteur GCC passé par référence: extension ABI non standard sans aucune garantie de compatibilité"
29953 #: config/rs6000/rs6000.c:14067
29954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29955 msgid "internal error: builtin function %s already processed"
29956 msgstr "erreur interne: fonction interne %s déjà traitée"
29958 #: config/rs6000/rs6000.c:14571
29959 #, gcc-internal-format
29960 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
29961 msgstr "l'argument 1 doit être une valeur de champ sur 8 bits"
29963 #: config/rs6000/rs6000.c:14617
29964 #, gcc-internal-format
29965 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
29966 msgstr "l'argument 1 doit être un littéral signé de 5 bits"
29968 #: config/rs6000/rs6000.c:14720 config/rs6000/rs6000.c:16593
29969 #, gcc-internal-format
29970 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
29971 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 5 bits"
29973 #: config/rs6000/rs6000.c:14738
29974 #, gcc-internal-format
29975 msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
29976 msgstr "l'argument 1 doit être un littéral non signé de 6 bits"
29978 #: config/rs6000/rs6000.c:14752
29979 #, gcc-internal-format
29980 msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
29981 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 7 bits"
29983 #: config/rs6000/rs6000.c:14791
29984 #, gcc-internal-format
29985 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
29986 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » doit être une constante"
29988 #: config/rs6000/rs6000.c:14848
29989 #, gcc-internal-format
29990 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
29991 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » est hors limite"
29993 #: config/rs6000/rs6000.c:15336
29994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29995 msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
29996 msgstr "la fonction interne %s est uniquement valable en mode 64 bits"
29998 #: config/rs6000/rs6000.c:15385
29999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30000 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
30001 msgstr "l'argument %d doit être un littéral non signé"
30003 #: config/rs6000/rs6000.c:15387
30004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30005 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
30006 msgstr "l'argument %d est un littéral non signé qui est hors limite"
30008 #: config/rs6000/rs6000.c:15525
30009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30010 msgid "builtin %s only accepts a string argument"
30011 msgstr "la fonction interne %s n'accepte qu'une chaîne comme argument"
30013 #. Invalid CPU argument.
30014 #: config/rs6000/rs6000.c:15544
30015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30016 msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
30017 msgstr "le processeur %s est un argument invalide pour la fonction interne %s"
30019 #. Invalid HWCAP argument.
30020 #: config/rs6000/rs6000.c:15572
30021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30022 msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
30023 msgstr "le hwcap %s est un argument invalide pour la fonction interne %s"
30025 #: config/rs6000/rs6000.c:15598
30026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30027 msgid "%s needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
30028 msgstr "%s requiert GLIBC (2.23 ou plus récent) qui exporte des bits de capacité matérielle"
30030 #: config/rs6000/rs6000.c:15651
30031 #, gcc-internal-format
30032 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
30033 msgstr "l'argument 3 doit être un littéral non signé de 4 bits"
30035 #: config/rs6000/rs6000.c:15676
30036 #, gcc-internal-format
30037 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
30038 msgstr "l'argument 3 doit être un littéral non signé de 2 bits"
30040 #: config/rs6000/rs6000.c:15696
30041 #, gcc-internal-format
30042 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
30043 msgstr "l'argument 3 doit être un littéral non signé de 1 bit"
30045 #: config/rs6000/rs6000.c:15708
30046 #, gcc-internal-format
30047 msgid "argument 1 must be 0 or 2"
30048 msgstr "l'argument 1 doit être 0 ou 2"
30050 #: config/rs6000/rs6000.c:15720
30051 #, gcc-internal-format
30052 msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
30053 msgstr "l'argument 1 doit être un littéral non signé de 1 bit"
30055 #: config/rs6000/rs6000.c:15734
30056 #, gcc-internal-format
30057 msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
30058 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 6 bits"
30060 #: config/rs6000/rs6000.c:15746
30061 #, gcc-internal-format
30062 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
30063 msgstr "l'argument 1 doit être 0 ou 1"
30065 #: config/rs6000/rs6000.c:15753
30066 #, gcc-internal-format
30067 msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
30068 msgstr "l'argument 3 doit être dans la plage 0..15"
30070 #: config/rs6000/rs6000.c:15942
30071 #, gcc-internal-format
30072 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
30073 msgstr "l'argument de %qs doit être un littéral non signé de 2 bits"
30075 #: config/rs6000/rs6000.c:16099
30076 #, gcc-internal-format
30077 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
30078 msgstr "surcharge non résolue pour la fonction Altivec interne %qF"
30080 #: config/rs6000/rs6000.c:16273
30081 #, gcc-internal-format
30082 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
30083 msgstr "argument de dss doit être un littéral non signé de 2 bits"
30085 #: config/rs6000/rs6000.c:16321
30086 #, gcc-internal-format
30087 msgid "second argument to vec_vextract4b must be 0..12"
30088 msgstr "le deuxième argument de vec_vextract4b doit être 0..12"
30090 #: config/rs6000/rs6000.c:16338
30091 #, gcc-internal-format
30092 msgid "third argument to vec_vinsert4b must be 0..12"
30093 msgstr "le troisième argument de « vec_vinsert4b » doit être 0..12"
30095 #: config/rs6000/rs6000.c:16713
30096 #, gcc-internal-format
30097 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
30098 msgstr "l'argument 1 de « __builtin_paired_predicate » doit être une constante"
30100 #: config/rs6000/rs6000.c:16760
30101 #, gcc-internal-format
30102 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
30103 msgstr "l'argument 1 de « __builtin_paired_predicate » est hors limite"
30105 #: config/rs6000/rs6000.c:16785
30106 #, gcc-internal-format
30107 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
30108 msgstr "l'argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
30110 #: config/rs6000/rs6000.c:16857
30111 #, gcc-internal-format
30112 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
30113 msgstr "l'argument 1 de « __builtin_spe_predicate » est hors limite"
30115 #: config/rs6000/rs6000.c:16939
30116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30117 msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
30118 msgstr "La fonction interne %s est uniquement valable pour le processeur cell"
30120 #: config/rs6000/rs6000.c:16941
30121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30122 msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
30123 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mvsx"
30125 #: config/rs6000/rs6000.c:16943
30126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30127 msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
30128 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mhtm"
30130 #: config/rs6000/rs6000.c:16945
30131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30132 msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
30133 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -maltivec"
30135 #: config/rs6000/rs6000.c:16947
30136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30137 msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
30138 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mpaired"
30140 #: config/rs6000/rs6000.c:16949
30141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30142 msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
30143 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mspe"
30145 #: config/rs6000/rs6000.c:16952
30146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30147 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
30148 msgstr "La fonction interne %s requiert les options -mhard-dfp et -mpower8-vector"
30150 #: config/rs6000/rs6000.c:16955
30151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30152 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
30153 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mhard-dfp"
30155 #: config/rs6000/rs6000.c:16957
30156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30157 msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
30158 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mpower8-vector"
30160 #: config/rs6000/rs6000.c:16960 config/rs6000/rs6000.c:16966
30161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30162 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 and -m64 options"
30163 msgstr "La fonction interne %s requiert les options -mcpu=power9 et -m64"
30165 #: config/rs6000/rs6000.c:16963 config/rs6000/rs6000.c:16969
30166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30167 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 option"
30168 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mcpu=power9"
30170 #: config/rs6000/rs6000.c:16972
30171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30172 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
30173 msgstr "La fonction interne %s requiert les options -mhard-float et -mlong-double-128"
30175 #: config/rs6000/rs6000.c:16975
30176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30177 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
30178 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mhard-float"
30180 #: config/rs6000/rs6000.c:16977
30181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30182 msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
30183 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mfloat128"
30185 #: config/rs6000/rs6000.c:16979
30186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30187 msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
30188 msgstr "La fonction interne %s n'est pas supportée avec les options actuelles"
30190 #: config/rs6000/rs6000.c:18833
30191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30192 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
30193 msgstr "erreur interne: la fonction interne %s a un type de retour %s inattendu"
30195 #: config/rs6000/rs6000.c:18850
30196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30197 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
30198 msgstr "erreur interne: pour la fonction interne %s, l'argument %d a le type %s inattendu"
30200 #: config/rs6000/rs6000.c:28135
30201 #, gcc-internal-format
30202 msgid "stack frame too large"
30203 msgstr "trame de pile trop grande"
30205 #: config/rs6000/rs6000.c:31815
30206 #, gcc-internal-format
30207 msgid "-fsplit-stack uses register r29"
30208 msgstr "-fsplit-stack utilise le registre r29"
30210 #: config/rs6000/rs6000.c:31823
30211 #, gcc-internal-format
30212 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for -fsplit-stack"
30213 msgstr "Une trame de pile plus grande que 2G n'est pas supportée par -fsplit-stack"
30215 #: config/rs6000/rs6000.c:32811
30216 #, gcc-internal-format
30217 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
30218 msgstr "pas de profilage du code 64 bits pour cette ABI"
30220 #: config/rs6000/rs6000.c:35114
30221 #, gcc-internal-format
30222 msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
30223 msgstr "Vous ne pouvez pas prendre l'adresse d'une fonction imbriquée si vous utilisez l'option -mno-pointers-to-nested-functions."
30225 #: config/rs6000/rs6000.c:35196
30226 #, gcc-internal-format
30227 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
30228 msgstr "l'utilisation de %<long double%> dans les types AltiVec est invalide"
30230 #: config/rs6000/rs6000.c:35198
30231 #, gcc-internal-format
30232 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
30233 msgstr "l'utilisation des types booléens dans les types AltiVec est invalide"
30235 #: config/rs6000/rs6000.c:35200
30236 #, gcc-internal-format
30237 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
30238 msgstr "l'utilisation de %<complex%> dans les types AltiVec est invalide"
30240 #: config/rs6000/rs6000.c:35202
30241 #, gcc-internal-format
30242 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
30243 msgstr "l'utilisation de types décimaux en virgule flottante dans les types AltiVec est invalide"
30245 #: config/rs6000/rs6000.c:35208
30246 #, gcc-internal-format
30247 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
30248 msgstr "l'utilisation de %<long%> dans les types AltiVec est invalide pour du code 64 bits sans -mvsx"
30250 #: config/rs6000/rs6000.c:35211
30251 #, gcc-internal-format
30252 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
30253 msgstr "l'utilisation de %<long%> dans les types Altivec est obsolète; utilisez %<int%>"
30255 #: config/rs6000/rs6000.c:35216
30256 #, gcc-internal-format
30257 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
30258 msgstr "l'utilisation de %<long long%> dans les types AltiVec est invalide sans -mvsx"
30260 #: config/rs6000/rs6000.c:35219
30261 #, gcc-internal-format
30262 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
30263 msgstr "l'utilisation de %<double%> dans les types AltiVec est invalide sans -mvsx"
30265 #: config/rs6000/rs6000.c:38992
30266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30267 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
30268 msgstr "production d'une insn microcode %s\t[%s] #%d"
30270 #: config/rs6000/rs6000.c:38996
30271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30272 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
30273 msgstr "production d'une insn microcode conditionnelle %s\t[%s] #%d"
30275 #: config/rs6000/rs6000.c:39304
30276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30277 msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
30278 msgstr "processeur « %s » invalide pour %s\"%s\"%s"
30280 #: config/rs6000/rs6000.c:39307
30281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30282 msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
30283 msgstr "%s\"%s\"%s n'est pas permis"
30285 #: config/rs6000/rs6000.c:39309
30286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30287 msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
30288 msgstr "%s\"%s\"%s est invalide"
30290 #: config/rs6000/rs6000.c:39826
30291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30292 msgid "-mno-%s turns off -m%s"
30293 msgstr "-mno-%s désactive -m%s"
30295 #: config/rs6000/rs6000.c:39843
30296 #, gcc-internal-format
30297 msgid "-mno-power9-vector turns off -mpower9-dform"
30298 msgstr "-mno-power9-vector désactive -mpower9-dform"
30300 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30301 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
30302 #. Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc.
30303 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30305 #. This file is part of GCC.
30307 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30308 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30309 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30310 #. option) any later version.
30312 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30313 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30314 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30315 #. License for more details.
30317 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30318 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30319 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30320 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30321 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30322 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30323 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
30324 #. Copyright (C) 2001-2017 Free Software Foundation, Inc.
30325 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30327 #. This file is part of GCC.
30329 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30330 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30331 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30332 #. option) any later version.
30334 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30335 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30336 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30337 #. License for more details.
30339 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30340 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30341 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30342 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30343 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30344 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30345 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
30346 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
30347 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30349 #. This file is part of GCC.
30351 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30352 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30353 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30354 #. option) any later version.
30356 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30357 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30358 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30359 #. License for more details.
30361 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30362 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30363 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30364 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30365 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30366 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30367 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
30368 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
30369 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30371 #. This file is part of GCC.
30373 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30374 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30375 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30376 #. option) any later version.
30378 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30379 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30380 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30381 #. License for more details.
30383 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30384 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30385 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30386 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30387 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30388 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30389 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
30390 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
30391 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30393 #. This file is part of GCC.
30395 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30396 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30397 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30398 #. option) any later version.
30400 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30401 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30402 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30403 #. License for more details.
30405 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30406 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30407 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30408 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30409 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30410 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30411 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
30412 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
30413 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30415 #. This file is part of GCC.
30417 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30418 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30419 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30420 #. option) any later version.
30422 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30423 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30424 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30425 #. License for more details.
30427 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30428 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30429 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30430 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30431 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30432 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
30433 #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30 config/rs6000/aix71.h:30
30434 #, gcc-internal-format
30435 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
30436 msgstr "-maix64 exige que l'architecture PowerPC64 demeure sélectionnée"
30438 #: config/rs6000/aix43.h:36 config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36
30439 #: config/rs6000/aix61.h:36 config/rs6000/aix71.h:36
30440 #, gcc-internal-format
30441 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
30442 msgstr "soft-float et long-double-128 sont incompatibles"
30444 #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
30445 #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40 config/rs6000/aix71.h:40
30446 #, gcc-internal-format
30447 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
30448 msgstr "-maix64 requis: les calculs 64 bits avec un adressage 32 bits ne sont pas encore supportés"
30450 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/aix71.h:47
30451 #: config/rs6000/freebsd64.h:120 config/rs6000/linux64.h:142
30452 #, gcc-internal-format
30453 msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
30454 msgstr "-mcmodel est incompatible avec les autres options toc"
30456 #: config/rs6000/e500.h:37
30457 #, gcc-internal-format
30458 msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
30459 msgstr "les instructions AltiVec et SPE ne peuvent coexister"
30461 #: config/rs6000/e500.h:39
30462 #, gcc-internal-format
30463 msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
30464 msgstr "les instructions VSX et SPE ne peuvent coexister"
30466 #: config/rs6000/e500.h:41
30467 #, gcc-internal-format
30468 msgid "64-bit SPE not supported"
30469 msgstr "le SPE 64 bits n'est pas supporté"
30471 #: config/rs6000/e500.h:43
30472 #, gcc-internal-format
30473 msgid "E500 and FPRs not supported"
30474 msgstr "E500 et FPR ne sont pas supportés"
30476 #: config/rs6000/freebsd64.h:98 config/rs6000/linux64.h:115
30477 #, gcc-internal-format
30478 msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
30479 msgstr "-mcall-aixdesc incompatible avec -mabi=elfv2"
30481 #: config/rs6000/freebsd64.h:113 config/rs6000/linux64.h:135
30482 #: config/rs6000/rtems.h:96
30483 #, gcc-internal-format
30484 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
30485 msgstr "-m64 requiert un processeur PowerPC64"
30487 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30488 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30489 #: config/rs6000/sysv4.h:111
30490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30491 msgid "bad value for -mcall-%s"
30492 msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s"
30494 #: config/rs6000/sysv4.h:127
30495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30496 msgid "bad value for -msdata=%s"
30497 msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"
30499 #: config/rs6000/sysv4.h:144
30500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30501 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
30502 msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles"
30504 #: config/rs6000/sysv4.h:153
30505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30506 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
30507 msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"
30509 #: config/rs6000/sysv4.h:162
30510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30511 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
30512 msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"
30514 #: config/rs6000/sysv4.h:171
30515 #, gcc-internal-format
30516 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
30517 msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles"
30519 #: config/rs6000/sysv4.h:177
30520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30521 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
30522 msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"
30524 #: config/rs6000/sysv4.h:184
30525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30526 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
30527 msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"
30529 #: config/rs6000/sysv4.h:190
30530 #, gcc-internal-format
30531 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
30532 msgstr "-msecure-plt n'est pas supporté par votre assembleur"
30534 #: config/rs6000/sysv4.h:218
30535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30536 msgid "-m%s not supported in this configuration"
30537 msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"
30539 #: config/rx/rx.c:644
30540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30541 msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
30542 msgstr "numéro de registre de contrôle non reconnu: %d – utilisation de « psw »"
30544 #: config/rx/rx.c:1382
30545 #, gcc-internal-format
30546 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
30547 msgstr "plusieurs routines d'interruptions rapides vues: %qE et %qE"
30549 #: config/rx/rx.c:2573
30550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30551 msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
30552 msgstr "__builtin_rx_%s accepte « C », « Z », « S », « O », « I » ou « U »"
30554 #: config/rx/rx.c:2575
30555 #, gcc-internal-format
30556 msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
30557 msgstr "utilisez __builtin_rx_mvtc (0, ... ) pour écrire des valeurs arbitraires dans le PSW"
30559 #: config/rx/rx.c:2622
30560 #, gcc-internal-format
30561 msgid "-mno-allow-string-insns forbids the generation of the RMPA instruction"
30562 msgstr "-mno-allow-string-insns interdit la génération de l'instruction RMPA"
30564 #: config/rx/rx.c:2769
30565 #, gcc-internal-format
30566 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
30567 msgstr "Les instructions du FPU RX ne supportent pas les NaN et les infinis"
30569 #: config/s390/s390-c.c:470
30570 #, gcc-internal-format
30571 msgid "builtin vec_step can only be used on vector types."
30572 msgstr "la fonction interne vec_step peut uniquement être utilisée sur des types vectoriels."
30574 #: config/s390/s390-c.c:685 config/s390/s390.c:916
30575 #, gcc-internal-format
30576 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
30577 msgstr "valeur constante requise pour l'argument %2$d de la fonction interne %1$qF"
30579 #: config/s390/s390-c.c:700
30580 #, gcc-internal-format
30581 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
30582 msgstr "les valeurs valides pour l'argument %2$d de la fonction interne %1$qF sont 64, 128, 256, 512, 1024, 2048 et 4096"
30584 #: config/s390/s390-c.c:871
30585 #, gcc-internal-format
30586 msgid "builtin %qF is for GCC internal use only."
30587 msgstr "la fonction interne %qF est réservée pour le propre usage de GCC."
30589 #: config/s390/s390-c.c:879
30590 #, gcc-internal-format
30591 msgid "builtin %qF is deprecated."
30592 msgstr "la fonction interne %qF est obsolète."
30594 #: config/s390/s390-c.c:883
30595 #, gcc-internal-format
30596 msgid "%qF requires -mvx"
30597 msgstr "%qF requiert -mvx"
30599 #: config/s390/s390-c.c:889
30600 #, gcc-internal-format
30601 msgid "%qF requires z14 or higher"
30602 msgstr "%qF requiert z14 ou supérieur"
30604 #: config/s390/s390-c.c:903
30605 #, gcc-internal-format
30606 msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
30607 msgstr "désaccord dans le nombre d'arguments de la fonction %qF. Attendu: %d mais %d obtenus"
30609 #: config/s390/s390-c.c:952
30610 #, gcc-internal-format
30611 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
30612 msgstr "combinaison de paramètres invalide pour l'intrinsèque %qs"
30614 #: config/s390/s390-c.c:958
30615 #, gcc-internal-format
30616 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
30617 msgstr "surcharge ambigüe pour l'intrinsèque %qs"
30619 #: config/s390/s390-c.c:966
30620 #, gcc-internal-format
30621 msgid "%qs matching variant requires z14 or higher"
30622 msgstr "la variante correspondant à %qs requiert z14 ou supérieur"
30624 #: config/s390/s390-c.c:972
30625 #, gcc-internal-format
30626 msgid "%qs matching variant is deprecated."
30627 msgstr "la variante correspondant à %qs est obsolète."
30629 #: config/s390/s390-c.c:1012
30630 #, gcc-internal-format
30631 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
30632 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite pour le type cible"
30634 #: config/s390/s390.c:772
30635 #, gcc-internal-format
30636 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
30637 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite (0.."
30639 #: config/s390/s390.c:789
30640 #, gcc-internal-format
30641 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
30642 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite ("
30644 #: config/s390/s390.c:840
30645 #, gcc-internal-format
30646 msgid "builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
30647 msgstr "la fonction interne %qF n'est pas supportée sans -mhtm (par défaut avec -march=zEC12 et supérieur)."
30649 #: config/s390/s390.c:846
30650 #, gcc-internal-format
30651 msgid "builtin %qF requires -mvx (default with -march=z13 and higher)."
30652 msgstr "la fonction interne %qF requiert -mvx (par défaut avec -march=z13 et supérieur)."
30654 #: config/s390/s390.c:853
30655 #, gcc-internal-format
30656 msgid "Builtin %qF requires z14 or higher."
30657 msgstr "La fonction interne %qF requiert z14 ou supérieur."
30659 #: config/s390/s390.c:872
30660 #, gcc-internal-format
30661 msgid "unresolved overloaded builtin"
30662 msgstr "fonction interne surchargée non résolue"
30664 #: config/s390/s390.c:879 config/tilegx/tilegx.c:3545
30665 #: config/tilepro/tilepro.c:3109
30666 #, gcc-internal-format
30667 msgid "bad builtin icode"
30668 msgstr "icode de fonction interne erroné"
30670 #: config/s390/s390.c:1007
30671 #, gcc-internal-format
30672 msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
30673 msgstr "argument %d invalide pour la fonction interne %qF"
30675 #: config/s390/s390.c:1108
30676 #, gcc-internal-format
30677 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
30678 msgstr "l'attribut %qE demandé n'est pas une paire de constantes entières non négatives séparées par une virgule ou est trop grand (max. %d)"
30680 #: config/s390/s390.c:9987
30681 #, gcc-internal-format
30682 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
30683 msgstr "la taille totale des variables locales excède la limite de l'architecture"
30685 #: config/s390/s390.c:11101
30686 #, gcc-internal-format
30687 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
30688 msgstr "la taille de la trame de la fonction %qs est de %wd octets. Elle dépasse la limite de %d octets de la pile fournie par l'utilisateur. Un déroutement inconditionnel est ajouté."
30690 #: config/s390/s390.c:11117
30691 #, gcc-internal-format
30692 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
30693 msgstr "la taille de la trame de la fonction %qs est de %wd octets. C'est plus que la moitié de la taille de la pile. Le contrôle dynamique ne serait pas fiable. Aucun contrôle n'est généré pour cette fonction."
30695 #: config/s390/s390.c:11145
30696 #, gcc-internal-format
30697 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
30698 msgstr "la taille de la trame de %qs est de %wd octets"
30700 #: config/s390/s390.c:11149
30701 #, gcc-internal-format
30702 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
30703 msgstr "%qs utilise l'allocation de pile dynamique"
30705 #: config/s390/s390.c:11527
30706 #, gcc-internal-format
30707 msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
30708 msgstr "les processeurs plus vieux que le z900 ne sont pas supportés par -fsplit-stack"
30710 #: config/s390/s390.c:14673
30711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30712 msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
30713 msgstr "%sarch=%s%s est déprécié et sera supprimé dans les versions futures; utilisez au moins %sarch=z900%s"
30715 #: config/s390/s390.c:14685
30716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30717 msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
30718 msgstr "%stune=%s%s est déprécié et sera supprimé dans les versions futures; utilisez au moins %stune=z900%s"
30720 #: config/s390/s390.c:14697
30721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30722 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
30723 msgstr "z/Le mode d'architecture n'est pas supporté sur %s"
30725 #: config/s390/s390.c:14700
30726 #, gcc-internal-format
30727 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
30728 msgstr "l'ABI 64 bits n'est pas supportée en mode ESA/390"
30730 #: config/s390/s390.c:14717
30731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30732 msgid "hardware vector support not available on %s"
30733 msgstr "le support des vecteurs matériels n'est pas disponible sur %s"
30735 #: config/s390/s390.c:14720
30736 #, gcc-internal-format
30737 msgid "hardware vector support not available with -msoft-float"
30738 msgstr "le support des vecteurs matériels n'est pas disponible avec -msoft-float"
30740 #: config/s390/s390.c:14748
30741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30742 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
30743 msgstr "les instructions décimales en virgule flottante matérielles ne sont pas disponibles sur %s"
30745 #: config/s390/s390.c:14752
30746 #, gcc-internal-format
30747 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
30748 msgstr "les instructions décimales en virgule flottante matérielles ne sont pas disponibles en mode ESA/390"
30750 #: config/s390/s390.c:14764
30751 #, gcc-internal-format
30752 msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
30753 msgstr "-mhard-dfp ne peut être utilisé en conjonction avec -msoft-float"
30755 #: config/s390/s390.c:14772
30756 #, gcc-internal-format
30757 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
30758 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float ne sont pas supportés en combinaison"
30760 #: config/s390/s390.c:14778
30761 #, gcc-internal-format
30762 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
30763 msgstr "la taille de la pile doit être plus grande que la valeur de la protection de la pile"
30765 #: config/s390/s390.c:14780
30766 #, gcc-internal-format
30767 msgid "stack size must not be greater than 64k"
30768 msgstr "la taille de la pile ne peut pas être plus grande que 64k"
30770 #: config/s390/s390.c:14783
30771 #, gcc-internal-format
30772 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
30773 msgstr "-mstack-guard implique l'utilisation de -mstack-size"
30775 #. argument is not a plain number
30776 #: config/s390/s390.c:14881
30777 #, gcc-internal-format
30778 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
30779 msgstr "les arguments de %qs doivent être des entiers non négatifs"
30781 #: config/s390/s390.c:14888
30782 #, gcc-internal-format
30783 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
30784 msgstr "l'argument de %qs est trop grand (max. %d)"
30786 #. Value is not allowed for the target attribute.
30787 #: config/s390/s390.c:15096
30788 #, gcc-internal-format
30789 msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
30790 msgstr "la valeur %qs n'est pas supportée par l'attribut %<target%>"
30792 #: config/sh/sh.c:912
30793 #, gcc-internal-format
30794 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
30795 msgstr "-fschedule-insns est ignoré à cause d'un bogue dans la gestion des exceptions"
30797 #: config/sh/sh.c:929
30798 #, gcc-internal-format
30799 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
30800 msgstr "les tables de retour en arrière requièrent soit un pointeur de trame ou soit -maccumulate-outgoing-args pour être correctes"
30802 #: config/sh/sh.c:7366
30803 #, gcc-internal-format
30804 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
30805 msgstr "__builtin_saveregs n'est pas supporté par cette sous-cible"
30807 #: config/sh/sh.c:8318
30808 #, gcc-internal-format
30809 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
30810 msgstr "l'attribut %qE s'applique seulement à des fonctions d'interruption"
30812 #: config/sh/sh.c:8388
30813 #, gcc-internal-format
30814 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
30815 msgstr "l'attribut %qE est uniquement supporté pour SH2A"
30817 #: config/sh/sh.c:8430
30818 #, gcc-internal-format
30819 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
30820 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement au SH2A"
30822 #: config/sh/sh.c:8452
30823 #, gcc-internal-format
30824 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
30825 msgstr "l'argument de l'attribut %qE devrait être entre 0 et 255"
30827 #. The argument must be a constant string.
30828 #: config/sh/sh.c:8514
30829 #, gcc-internal-format
30830 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
30831 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante de chaîne de caractères"
30833 #: config/sh/sh.c:10762
30834 #, gcc-internal-format
30835 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
30836 msgstr "r0 a besoin d'être disponible comme registre qui sera écrasé lors des appels"
30838 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
30839 #: config/sh/vxworks.h:43
30840 #, gcc-internal-format
30841 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
30842 msgstr "-mrelax est uniquement supporté pour le PIC RTP"
30844 #: config/sparc/sparc.c:1509
30845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30846 msgid "%s is not supported by this configuration"
30847 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
30849 #: config/sparc/sparc.c:1516
30850 #, gcc-internal-format
30851 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
30852 msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64"
30854 #: config/sparc/sparc.c:1536
30855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30856 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
30857 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcmodel="
30859 #: config/sparc/sparc.c:1541
30860 #, gcc-internal-format
30861 msgid "-mcmodel= is not supported on 32-bit systems"
30862 msgstr "-mcmodel= n'est pas supporté sur les systèmes 32 bits"
30864 #: config/sparc/sparc.c:1548
30865 #, gcc-internal-format
30866 msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
30867 msgstr "-fcall-saved-REG n'est pas supporté pour les registres de sortie"
30869 #: config/spu/spu-c.c:131
30870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30871 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
30872 msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction surchargée %s"
30874 #: config/spu/spu-c.c:162
30875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30876 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
30877 msgstr "trop d'arguments pour la fonction surchargée %s"
30879 #: config/spu/spu-c.c:174
30880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30881 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
30882 msgstr "la liste de paramètres ne correspond pas à la signature de %s()"
30884 #: config/spu/spu.c:256
30885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30886 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
30887 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
30889 #: config/spu/spu.c:267
30890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30891 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
30892 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtune="
30894 #: config/spu/spu.c:5175 config/spu/spu.c:5178
30895 #, gcc-internal-format
30896 msgid "creating run-time relocation for %qD"
30897 msgstr "création de relocalisations à l'exécution pour %qD"
30899 #: config/spu/spu.c:5183 config/spu/spu.c:5185
30900 #, gcc-internal-format
30901 msgid "creating run-time relocation"
30902 msgstr "création de relocalisations à l'exécution"
30904 #: config/spu/spu.c:6320
30905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30906 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
30907 msgstr "%s attend un littéral entier dans la plage [%d, %d]"
30909 #: config/spu/spu.c:6340
30910 #, gcc-internal-format
30911 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
30912 msgstr "%s attend un littéral entier dans la plage [%d, %d]. (%wd)"
30914 #: config/spu/spu.c:6369
30915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30916 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
30917 msgstr "les %d bits les moins significatifs de %s sont ignorés"
30919 #: config/stormy16/stormy16.c:1044
30920 #, gcc-internal-format
30921 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
30922 msgstr "les exigences en mémoire pour les variables locales excèdent la capacité"
30924 #: config/stormy16/stormy16.c:1201
30925 #, gcc-internal-format
30926 msgid "function_profiler support"
30927 msgstr "support de function_profiler"
30929 #: config/stormy16/stormy16.c:1295
30930 #, gcc-internal-format
30931 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
30932 msgstr "ne peut utiliser va_start dans une fonction d'interruption"
30934 #: config/stormy16/stormy16.c:1863
30935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30936 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
30937 msgstr "l'instruction « switch » d'une taille de %lu entrées est trop grande"
30939 #: config/stormy16/stormy16.c:2235
30940 #, gcc-internal-format
30941 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
30942 msgstr "l'attribut %<__BELOW100__%> s'applique uniquement aux variables"
30944 #: config/stormy16/stormy16.c:2242
30945 #, gcc-internal-format
30946 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
30947 msgstr "l'attribut __BELOW100__ n'est pas autorisé avec la classe de stockage « auto »"
30949 #: config/tilegx/tilegx.c:3586 config/tilepro/tilepro.c:3135
30950 #, gcc-internal-format
30951 msgid "operand must be an immediate of the right size"
30952 msgstr "l'opérande doit être une valeur immédiate de la bonne taille"
30954 #: config/v850/v850-c.c:65
30955 #, gcc-internal-format
30956 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
30957 msgstr "#pragma GHS endXXXX repéré sans être précédé de startXXX"
30959 #: config/v850/v850-c.c:68
30960 #, gcc-internal-format
30961 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
30962 msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX"
30964 #: config/v850/v850-c.c:94
30965 #, gcc-internal-format
30966 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
30967 msgstr "ne peut définir l'attribut d'interruption: aucune fonction courante"
30969 #: config/v850/v850-c.c:102
30970 #, gcc-internal-format
30971 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
30972 msgstr "ne peut définir l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur"
30974 #: config/v850/v850-c.c:151
30975 #, gcc-internal-format
30976 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
30977 msgstr "rebut à la fin de la section #pragma ghs"
30979 #: config/v850/v850-c.c:168
30980 #, gcc-internal-format
30981 msgid "unrecognized section name %qE"
30982 msgstr "nom de section %qE non reconnu"
30984 #: config/v850/v850-c.c:182
30985 #, gcc-internal-format
30986 msgid "malformed #pragma ghs section"
30987 msgstr "section mal composée #pragma ghs"
30989 #: config/v850/v850-c.c:201
30990 #, gcc-internal-format
30991 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
30992 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs interrupt"
30994 #: config/v850/v850-c.c:212
30995 #, gcc-internal-format
30996 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
30997 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs starttda"
30999 #: config/v850/v850-c.c:223
31000 #, gcc-internal-format
31001 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
31002 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startsda"
31004 #: config/v850/v850-c.c:234
31005 #, gcc-internal-format
31006 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
31007 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startzda"
31009 #: config/v850/v850-c.c:245
31010 #, gcc-internal-format
31011 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
31012 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endtda"
31014 #: config/v850/v850-c.c:256
31015 #, gcc-internal-format
31016 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
31017 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endsda"
31019 #: config/v850/v850-c.c:267
31020 #, gcc-internal-format
31021 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
31022 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endzda"
31024 #: config/v850/v850.c:2120
31025 #, gcc-internal-format
31026 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
31027 msgstr "les attributs de zones de données ne peuvent être spécifiés pour des variables locales"
31029 #: config/v850/v850.c:2131
31030 #, gcc-internal-format
31031 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
31032 msgstr "la zone de données de %q+D entre en conflit avec la déclaration précédente"
31034 #: config/v850/v850.c:2262
31035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31036 msgid "bogus JR construction: %d"
31037 msgstr "construction JR foireuse: %d"
31039 #: config/v850/v850.c:2280 config/v850/v850.c:2387
31040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31041 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
31042 msgstr "mauvaise quantité de volume de pile supprimée: %d"
31044 #: config/v850/v850.c:2367
31045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31046 msgid "bogus JARL construction: %d"
31047 msgstr "construction JARL foireuse: %d"
31049 #: config/v850/v850.c:2665
31050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31051 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
31052 msgstr "construction DISPOSE foireuse: %d"
31054 #: config/v850/v850.c:2684
31055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31056 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
31057 msgstr "trop d'espace de pile à disposer: %d"
31059 #: config/v850/v850.c:2786
31060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31061 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
31062 msgstr "construction PREPEARE foireuse: %d"
31064 #: config/v850/v850.c:2803
31065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31066 msgid "too much stack space to prepare: %d"
31067 msgstr "trop d'espace de pile à préparer: %d"
31069 #: config/visium/visium.c:711
31070 #, gcc-internal-format
31071 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
31072 msgstr "un gestionnaire d'interruption ne peut pas être compilé avec -muser-mode"
31074 #: config/vms/vms-c.c:42
31075 #, gcc-internal-format
31076 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
31077 msgstr "rebut à la fin de #pragma __nostandard"
31079 #: config/vms/vms-c.c:53
31080 #, gcc-internal-format
31081 msgid "junk at end of #pragma __standard"
31082 msgstr "rebut à la fin de #pragma __standard"
31084 #: config/vms/vms-c.c:78
31085 #, gcc-internal-format
31086 msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
31087 msgstr "« #pragma member_alignment » mal composé, ignoré"
31089 #: config/vms/vms-c.c:93
31090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31091 msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
31092 msgstr "nom %s inconnu pour « #pragma member_alignment »"
31094 #: config/vms/vms-c.c:98
31095 #, gcc-internal-format
31096 msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
31097 msgstr "« #pragma member_alignment » mal composé"
31099 #: config/vms/vms-c.c:132
31100 #, gcc-internal-format
31101 msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
31102 msgstr "alignement non géré pour « #pragma nomember_alignment »"
31104 #: config/vms/vms-c.c:145
31105 #, gcc-internal-format
31106 msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
31107 msgstr "rebut à la fin de « #pragma nomember_alignment »"
31109 #: config/vms/vms-c.c:200
31110 #, gcc-internal-format
31111 msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
31112 msgstr "« #pragma extern_model » mal composé, ignoré"
31114 #: config/vms/vms-c.c:221
31115 #, gcc-internal-format
31116 msgid "extern model globalvalue"
31117 msgstr "modèle externe globalvalue"
31119 #: config/vms/vms-c.c:226
31120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31121 msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
31122 msgstr "modèle « %s » inconnu pour « #pragma extern_model »"
31124 #: config/vms/vms-c.c:232
31125 #, gcc-internal-format
31126 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
31127 msgstr "rebut à la fin de « #pragma extern_model »"
31129 #: config/vms/vms-c.c:246
31130 #, gcc-internal-format
31131 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
31132 msgstr "le « #pragma __message » du vms est ignoré"
31134 #: config/vms/vms-c.c:271 config/vms/vms-c.c:277
31135 #, gcc-internal-format
31136 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
31137 msgstr "« #pragma __extern_prefix » mal composé, ignoré"
31139 #: config/vms/vms-c.c:310 config/vms/vms-c.c:330
31140 #, gcc-internal-format
31141 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
31142 msgstr "%<#pragma %s%> mal composé, ignoré"
31144 #: config/vms/vms-c.c:326
31145 #, gcc-internal-format
31146 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
31147 msgstr "constante invalide dans %<#pragma %s%>"
31149 #: config/xtensa/xtensa.c:2186
31150 #, gcc-internal-format
31151 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
31152 msgstr "registres booléens requis pour l'option de virgule flottante"
31154 #: config/xtensa/xtensa.c:2221
31155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31156 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
31157 msgstr "-f%s n'est pas supporté avec les instructions CONST16"
31159 #: config/xtensa/xtensa.c:2228
31160 #, gcc-internal-format
31161 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
31162 msgstr "PIC est requis mais non supporté avec des instructions CONST16"
31164 #: config/xtensa/xtensa.c:3544
31165 #, gcc-internal-format
31166 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
31167 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .bss"
31169 #: ada/gcc-interface/misc.c:158
31170 #, gcc-internal-format
31171 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
31172 msgstr "%<-gnat%> mal orthographié sous la forme %<-gant%>"
31174 #: ada/gcc-interface/misc.c:259
31175 #, gcc-internal-format
31176 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
31177 msgstr "-fexcess-precision=standard pour Ada"
31179 #: ada/gcc-interface/misc.c:276
31180 #, gcc-internal-format
31181 msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
31182 msgstr "les informations de débogage STABS de Ada sont obsolètes et ne sont plus supportées"
31184 #: ada/gcc-interface/trans.c:1525
31185 #, gcc-internal-format
31186 msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
31187 msgstr "le sous-programme %q+F n'est pas marqué comme étant Inline_Always"
31189 #: ada/gcc-interface/trans.c:1526 ada/gcc-interface/trans.c:1532
31190 #, gcc-internal-format
31191 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
31192 msgstr "le sous-programme parent ne peut pas être mis en ligne"
31194 #: ada/gcc-interface/trans.c:1530
31195 #, gcc-internal-format
31196 msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
31197 msgstr "le sous-programme %q+F n'est pas marqué comme étant Inline"
31199 #: ada/gcc-interface/trans.c:6324
31200 #, gcc-internal-format
31201 msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
31202 msgstr "l'accès hors limites peut être éliminé par l'optimisation"
31204 #: ada/gcc-interface/trans.c:6326
31205 #, gcc-internal-format
31206 msgid "containing loop"
31207 msgstr "boucle contenante"
31209 #: ada/gcc-interface/utils.c:3822
31210 #, gcc-internal-format
31211 msgid "invalid element type for attribute %qs"
31212 msgstr "type d'élément invalide pour l'attribut %qs"
31214 #: ada/gcc-interface/utils.c:3846
31215 #, gcc-internal-format
31216 msgid "number of components of vector not a power of two"
31217 msgstr "le nombre d'éléments du vecteur n'est pas une puissance de deux"
31219 #: ada/gcc-interface/utils.c:5917 ada/gcc-interface/utils.c:6095
31220 #: ada/gcc-interface/utils.c:6202
31221 #, gcc-internal-format
31222 msgid "%qs attribute ignored"
31223 msgstr "attribut %qs ignoré"
31225 #: ada/gcc-interface/utils.c:6038
31226 #, gcc-internal-format
31227 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
31228 msgstr "l'attribut %qs requiert des prototypes avec des arguments nommés"
31230 #: ada/gcc-interface/utils.c:6047
31231 #, gcc-internal-format
31232 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
31233 msgstr "l'attribut %qs s’applique seulement aux fonctions variadiques"
31235 #: ada/gcc-interface/utils.c:6162
31236 #, gcc-internal-format
31237 msgid "%qE attribute has no effect"
31238 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d’effet"
31240 #: ada/gcc-interface/utils.c:6286
31241 #, gcc-internal-format
31242 msgid "attribute %qs applies to array types only"
31243 msgstr "l'attribut %qs s'applique seulement aux types tableaux"
31245 #: brig/brig-lang.c:194
31246 #, gcc-internal-format
31247 msgid "could not read the BRIG file"
31248 msgstr "n'a pu lire le fichier BRIG"
31250 #: c/c-array-notation.c:217 c/c-array-notation.c:246 cp/call.c:8210
31251 #: cp/cp-array-notation.c:250
31252 #, gcc-internal-format
31253 msgid "Invalid builtin arguments"
31254 msgstr "Arguments invalides pour la fonction interne"
31256 #: c/c-array-notation.c:253 cp/cp-array-notation.c:257
31257 #, gcc-internal-format
31258 msgid "__sec_reduce_min_ind or __sec_reduce_max_ind cannot have arrays with dimension greater than 1"
31259 msgstr "__sec_reduce_min_ind ou __sec_reduce_max_ind ne peuvent avoir de tableaux avec une dimension plus grande que 1"
31261 #: c/c-array-notation.c:718 c/c-array-notation.c:724
31262 #: cp/cp-array-notation.c:606
31263 #, gcc-internal-format
31264 msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
31265 msgstr "%qE ne peut pas être scalaire si %qE ne l'est pas"
31267 #: c/c-array-notation.c:786 cp/cp-array-notation.c:659
31268 #, gcc-internal-format
31269 msgid "length mismatch between LHS and RHS"
31270 msgstr "désaccord de longueur entre le membre de gauche et celui de droite"
31272 #: c/c-array-notation.c:1343 cp/cp-array-notation.c:1430
31273 #, gcc-internal-format
31274 msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
31275 msgstr "l'indice de départ de la notation triplet du tableau n'est pas un entier"
31277 #: c/c-array-notation.c:1348 cp/cp-array-notation.c:1435
31278 #, gcc-internal-format
31279 msgid "length of array notation triplet is not an integer"
31280 msgstr "la longueur de la notation triplet du tableau n'est pas un entier"
31282 #: c/c-array-notation.c:1355 cp/cp-array-notation.c:1440
31283 #, gcc-internal-format
31284 msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
31285 msgstr "le pas de la notation triplet d'un tableau n'est pas un entier"
31287 #: c/c-array-notation.c:1376
31288 #, gcc-internal-format
31289 msgid "rank of an array notation triplet's start-index is not zero"
31290 msgstr "le rang de l'indice de départ dans la notation triplet du tableau n'est pas zéro"
31292 #: c/c-array-notation.c:1382
31293 #, gcc-internal-format
31294 msgid "rank of an array notation triplet's length is not zero"
31295 msgstr "le rang de la longueur dans la notation triplet du tableau n'est pas zéro"
31297 #: c/c-array-notation.c:1387
31298 #, gcc-internal-format
31299 msgid "rank of array notation triplet's stride is not zero"
31300 msgstr "le rang du pas dans la notation triplet du tableau n'est pas zéro"
31302 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
31303 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
31304 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
31305 #. making it a constraint in that case was rejected in
31306 #. DR#252.
31307 #: c/c-convert.c:98 c/c-typeck.c:2161 c/c-typeck.c:6322 c/c-typeck.c:11906
31308 #: cp/typeck.c:1972 cp/typeck.c:7683 cp/typeck.c:8440
31309 #, gcc-internal-format
31310 msgid "void value not ignored as it ought to be"
31311 msgstr "la valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"
31313 #: c/c-convert.c:195
31314 #, gcc-internal-format
31315 msgid "conversion to non-scalar type requested"
31316 msgstr "conversion vers un type non scalaire demandée"
31318 #: c/c-decl.c:815
31319 #, gcc-internal-format
31320 msgid "array %q+D assumed to have one element"
31321 msgstr "le tableau %q+D est supposé avoir un élément"
31323 #: c/c-decl.c:856
31324 #, gcc-internal-format
31325 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
31326 msgstr "%qD est statique mais il est utilisé dans la fonction en ligne %qD qui n'est pas statique"
31328 #: c/c-decl.c:861
31329 #, gcc-internal-format
31330 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
31331 msgstr "%q+D est statique mais est déclaré dans la fonction en ligne %qD qui n'est pas statique"
31333 #: c/c-decl.c:1046
31334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31335 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
31336 msgstr "GCC ne supporte que %u portées imbriquées"
31338 #: c/c-decl.c:1198 cp/decl.c:360
31339 #, gcc-internal-format
31340 msgid "label %q+D used but not defined"
31341 msgstr "l'étiquette %q+D est utilisée mais non définie"
31343 #: c/c-decl.c:1243
31344 #, gcc-internal-format
31345 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
31346 msgstr "la fonction imbriquée %q+D est déclarée mais jamais définie"
31348 #: c/c-decl.c:1257
31349 #, gcc-internal-format
31350 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
31351 msgstr "la fonction en ligne %q+D est déclarée mais jamais définie"
31353 #: c/c-decl.c:1274
31354 #, gcc-internal-format
31355 msgid "unused variable %q+D"
31356 msgstr "variable inutilisée %q+D"
31358 #: c/c-decl.c:1278 cp/decl.c:680
31359 #, gcc-internal-format
31360 msgid "variable %qD set but not used"
31361 msgstr "variable %qD définie mais non utilisée"
31363 #: c/c-decl.c:1283
31364 #, gcc-internal-format
31365 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
31366 msgstr "le type du tableau %q+D est complété de manière incompatible avec une initialisation implicite"
31368 #: c/c-decl.c:1564 c/c-decl.c:6624 c/c-decl.c:7488 c/c-decl.c:8226
31369 #, gcc-internal-format
31370 msgid "originally defined here"
31371 msgstr "défini initialement ici"
31373 #: c/c-decl.c:1694
31374 #, gcc-internal-format
31375 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
31376 msgstr "une liste de paramètres avec élision ne peut concorder avec la déclaration d'une liste de noms de paramètres vide"
31378 #: c/c-decl.c:1701
31379 #, gcc-internal-format
31380 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
31381 msgstr "un type d'argument ayant une promotion par défaut ne peut concorder avec la déclaration d'une liste de noms de paramètres vide"
31383 #: c/c-decl.c:1748
31384 #, gcc-internal-format
31385 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
31386 msgstr "le prototype pour %q+D déclare plus d'arguments que la définition précédente dans l'ancien style"
31388 #: c/c-decl.c:1754
31389 #, gcc-internal-format
31390 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
31391 msgstr "le prototype pour %q+D déclare moins d'arguments que la définition précédente dans l'ancien style"
31393 #: c/c-decl.c:1763
31394 #, gcc-internal-format
31395 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
31396 msgstr "le prototype pour %q+D déclare l'argument %d avec un type incompatible"
31398 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
31399 #. for this poor-style construct.
31400 #: c/c-decl.c:1776
31401 #, gcc-internal-format
31402 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
31403 msgstr "le prototype pour %q+D suit une définition qui n'est pas un prototype"
31405 #: c/c-decl.c:1792
31406 #, gcc-internal-format
31407 msgid "previous definition of %q+D was here"
31408 msgstr "la définition précédente de %q+D était ici"
31410 #: c/c-decl.c:1794
31411 #, gcc-internal-format
31412 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
31413 msgstr "la déclaration implicite précédente de %q+D était ici"
31415 #: c/c-decl.c:1796
31416 #, gcc-internal-format
31417 msgid "previous declaration of %q+D was here"
31418 msgstr "la déclaration précédente de %q+D était ici"
31420 #: c/c-decl.c:1836
31421 #, gcc-internal-format
31422 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
31423 msgstr "%q+D redéclaré comme une sorte de symbole différent"
31425 #: c/c-decl.c:1840
31426 #, gcc-internal-format
31427 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
31428 msgstr "la fonction interne %q+D est déclarée comme une non fonction"
31430 #: c/c-decl.c:1843 c/c-decl.c:2014 c/c-decl.c:2802
31431 #, gcc-internal-format
31432 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
31433 msgstr "la déclaration de %q+D masque une fonction interne"
31435 #: c/c-decl.c:1852
31436 #, gcc-internal-format
31437 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
31438 msgstr "redéclaration de l'énumération %q+D"
31440 #: c/c-decl.c:1874
31441 #, gcc-internal-format
31442 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
31443 msgstr "types conflictuels pour la fonction interne %q+D"
31445 #: c/c-decl.c:1899 c/c-decl.c:1912 c/c-decl.c:1948
31446 #, gcc-internal-format
31447 msgid "conflicting types for %q+D"
31448 msgstr "types conflictuels pour %q+D"
31450 #: c/c-decl.c:1928
31451 #, gcc-internal-format
31452 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
31453 msgstr "espaces d'adresses nommés conflictuels (générique contre %s) pour %q+D"
31455 #: c/c-decl.c:1932
31456 #, gcc-internal-format
31457 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
31458 msgstr "espaces d'adresses nommés conflictuels (%s contre générique) pour %q+D"
31460 #: c/c-decl.c:1936
31461 #, gcc-internal-format
31462 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
31463 msgstr "espaces d'adresses nommés conflictuels (%s contre %s) pour %q+D"
31465 #: c/c-decl.c:1945
31466 #, gcc-internal-format
31467 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
31468 msgstr "qualificatifs de types conflictuels pour %q+D"
31470 #: c/c-decl.c:1970
31471 #, gcc-internal-format
31472 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
31473 msgstr "redéfinition du typedef %q+D avec un type différent"
31475 #: c/c-decl.c:1983
31476 #, gcc-internal-format
31477 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
31478 msgstr "redéfinition du typedef %q+D avec un type modifié par une variable"
31480 #: c/c-decl.c:1988
31481 #, gcc-internal-format
31482 msgid "redefinition of typedef %q+D"
31483 msgstr "redéfinition du typedef %q+D"
31485 #: c/c-decl.c:2040 c/c-decl.c:2143
31486 #, gcc-internal-format
31487 msgid "redefinition of %q+D"
31488 msgstr "redéfinition de %q+D"
31490 #: c/c-decl.c:2075 c/c-decl.c:2181
31491 #, gcc-internal-format
31492 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
31493 msgstr "la déclaration statique de %q+D suit une déclaration non statique"
31495 #: c/c-decl.c:2085 c/c-decl.c:2093 c/c-decl.c:2171 c/c-decl.c:2178
31496 #, gcc-internal-format
31497 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
31498 msgstr "la déclaration non statique de %q+D suit une déclaration statique"
31500 #: c/c-decl.c:2109
31501 #, gcc-internal-format
31502 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
31503 msgstr "l'attribut %<gnu_inline%> est présent sur %q+D"
31505 #: c/c-decl.c:2112
31506 #, gcc-internal-format
31507 msgid "but not here"
31508 msgstr "mais pas ici"
31510 #: c/c-decl.c:2130
31511 #, gcc-internal-format
31512 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
31513 msgstr "la déclaration locale au thread de %q+D suit une déclaration non locale au thread"
31515 #: c/c-decl.c:2133
31516 #, gcc-internal-format
31517 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
31518 msgstr "la déclaration non locale au thread de %q+D suit une déclaration locale au thread"
31520 #: c/c-decl.c:2163
31521 #, gcc-internal-format
31522 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
31523 msgstr "la déclaration externe de %q+D suit une déclaration sans classe de liaison"
31525 #: c/c-decl.c:2199
31526 #, gcc-internal-format
31527 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
31528 msgstr "la déclaration de %q+D sans classe de liaison suit une déclaration externe"
31530 #: c/c-decl.c:2205
31531 #, gcc-internal-format
31532 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
31533 msgstr "redéclaration de %q+D sans classe de liaison"
31535 #: c/c-decl.c:2231
31536 #, gcc-internal-format
31537 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
31538 msgstr "redéclaration de %q+D avec une visibilité différente (visibilité précédente conservée)"
31540 #: c/c-decl.c:2251
31541 #, gcc-internal-format
31542 msgid "redefinition of parameter %q+D"
31543 msgstr "redéfinition du paramètre %q+D"
31545 #: c/c-decl.c:2278
31546 #, gcc-internal-format
31547 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
31548 msgstr "déclaration redondante de %q+D"
31550 #: c/c-decl.c:2763
31551 #, gcc-internal-format
31552 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
31553 msgstr "la déclaration de %q+D masque la déclaration précédente de quelque chose qui n'est pas une variable"
31555 #: c/c-decl.c:2782
31556 #, gcc-internal-format
31557 msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
31558 msgstr "la déclaration de %qD masque un paramètre"
31560 #: c/c-decl.c:2795 cp/name-lookup.c:1324
31561 #, gcc-internal-format
31562 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
31563 msgstr "la déclaration de %qD masque une déclaration globale"
31565 #: c/c-decl.c:2821 cp/name-lookup.c:1262
31566 #, gcc-internal-format
31567 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
31568 msgstr "la déclaration de %qD masque la déclaration locale précédente"
31570 #: c/c-decl.c:2827 cp/name-lookup.c:1267 cp/name-lookup.c:1309
31571 #: cp/name-lookup.c:1327
31572 #, gcc-internal-format
31573 msgid "shadowed declaration is here"
31574 msgstr "la déclaration masquée est ici"
31576 #: c/c-decl.c:2954
31577 #, gcc-internal-format
31578 msgid "nested extern declaration of %qD"
31579 msgstr "déclaration externe imbriquée de %qD"
31581 #: c/c-decl.c:3144 c/c-decl.c:3157
31582 #, gcc-internal-format
31583 msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
31584 msgstr "déclaration implicite de la fonction %qE; vouliez-vous utiliser %qs ?"
31586 #: c/c-decl.c:3149 c/c-decl.c:3162
31587 #, gcc-internal-format
31588 msgid "implicit declaration of function %qE"
31589 msgstr "déclaration implicite de la fonction %qE"
31591 #: c/c-decl.c:3408
31592 #, gcc-internal-format
31593 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
31594 msgstr "déclaration implicite incompatible pour la fonction interne %qD"
31596 #: c/c-decl.c:3415
31597 #, gcc-internal-format
31598 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
31599 msgstr "incluez %qs ou fournissez une déclaration de %qD"
31601 #: c/c-decl.c:3424
31602 #, gcc-internal-format
31603 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
31604 msgstr "déclaration implicite incompatible de la fonction %qD"
31606 #: c/c-decl.c:3484
31607 #, gcc-internal-format
31608 msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
31609 msgstr "%qE non déclaré ici (hors de toute fonction); vouliez-vous utiliser %qs ?"
31611 #: c/c-decl.c:3489
31612 #, gcc-internal-format
31613 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
31614 msgstr "%qE non déclaré ici (hors de toute fonction)"
31616 #: c/c-decl.c:3503
31617 #, gcc-internal-format
31618 msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
31619 msgstr "%qE non déclaré (première utilisation dans cette fonction); vouliez-vous utiliser %qs ?"
31621 #: c/c-decl.c:3508
31622 #, gcc-internal-format
31623 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
31624 msgstr "%qE non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
31626 #: c/c-decl.c:3512
31627 #, gcc-internal-format
31628 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
31629 msgstr "chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois pour chaque fonction dans laquelle il apparaît"
31631 #: c/c-decl.c:3560 cp/decl.c:3049
31632 #, gcc-internal-format
31633 msgid "label %qE referenced outside of any function"
31634 msgstr "l'étiquette %qE est référencée à l'extérieur de toute fonction"
31636 #: c/c-decl.c:3596
31637 #, gcc-internal-format
31638 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
31639 msgstr "saut dans la portée de l'identificateur avec un type modifié par une variable"
31641 #: c/c-decl.c:3599
31642 #, gcc-internal-format
31643 msgid "jump skips variable initialization"
31644 msgstr "le saut passe outre l'initialisation d'une variable"
31646 #: c/c-decl.c:3600 c/c-decl.c:3655 c/c-decl.c:3744
31647 #, gcc-internal-format
31648 msgid "label %qD defined here"
31649 msgstr "l'étiquette %qD est définie ici"
31651 #: c/c-decl.c:3601 c/c-decl.c:3872 c/c-typeck.c:8091 cp/class.c:1480
31652 #: cp/class.c:3381 cp/decl.c:3907 cp/decl.c:10592 cp/decl.c:10999
31653 #: cp/friend.c:383 cp/friend.c:392 cp/parser.c:3168 cp/parser.c:3261
31654 #: cp/parser.c:3292 cp/parser.c:6048 cp/parser.c:20704
31655 #, gcc-internal-format
31656 msgid "%qD declared here"
31657 msgstr "%qD déclaré ici"
31659 #: c/c-decl.c:3654 c/c-decl.c:3743
31660 #, gcc-internal-format
31661 msgid "jump into statement expression"
31662 msgstr "saut dans l'expression d'une instruction"
31664 #: c/c-decl.c:3676
31665 #, gcc-internal-format
31666 msgid "duplicate label declaration %qE"
31667 msgstr "déclaration de l'étiquette %qE en double"
31669 #: c/c-decl.c:3774 cp/decl.c:3444
31670 #, gcc-internal-format
31671 msgid "duplicate label %qD"
31672 msgstr "étiquette %qD dupliquée"
31674 #: c/c-decl.c:3805
31675 #, gcc-internal-format
31676 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
31677 msgstr "le C traditionnel n'a pas d'espace de noms séparé pour les étiquettes, l'identificateur %qE est en conflit"
31679 #: c/c-decl.c:3870
31680 #, gcc-internal-format
31681 msgid "switch jumps over variable initialization"
31682 msgstr "le « switch » passe outre l'initialisation d'une variable"
31684 #: c/c-decl.c:3871 c/c-decl.c:3882
31685 #, gcc-internal-format
31686 msgid "switch starts here"
31687 msgstr "le « switch » débute ici"
31689 #: c/c-decl.c:3881
31690 #, gcc-internal-format
31691 msgid "switch jumps into statement expression"
31692 msgstr "le « switch » saute dans l'expression d'une instruction"
31694 #: c/c-decl.c:3964
31695 #, gcc-internal-format
31696 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
31697 msgstr "%qE est défini comme un mauvais type de balise"
31699 #: c/c-decl.c:4306
31700 #, gcc-internal-format
31701 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
31702 msgstr "struct/union sans nom ne définissant aucune instance"
31704 #: c/c-decl.c:4316
31705 #, gcc-internal-format
31706 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
31707 msgstr "la déclaration vide avec un spécificateur de classe de stockage ne redéclare pas la balise"
31709 #: c/c-decl.c:4331
31710 #, gcc-internal-format
31711 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
31712 msgstr "la déclaration vide avec un qualificatif de type ne redéclare pas la balise"
31714 #: c/c-decl.c:4342
31715 #, gcc-internal-format
31716 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
31717 msgstr "la déclaration vide avec %<_Alignas%> ne redéclare pas la balise"
31719 #: c/c-decl.c:4364 c/c-decl.c:4372
31720 #, gcc-internal-format
31721 msgid "useless type name in empty declaration"
31722 msgstr "nom de type inutile dans la déclaration vide"
31724 #: c/c-decl.c:4380
31725 #, gcc-internal-format
31726 msgid "%<inline%> in empty declaration"
31727 msgstr "%<inline%> dans une déclaration vide"
31729 #: c/c-decl.c:4386
31730 #, gcc-internal-format
31731 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
31732 msgstr "%<_Noreturn%> dans une déclaration vide"
31734 #: c/c-decl.c:4392
31735 #, gcc-internal-format
31736 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
31737 msgstr "%<auto%> dans une déclaration vide ayant tout le fichier comme portée"
31739 #: c/c-decl.c:4398
31740 #, gcc-internal-format
31741 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
31742 msgstr "%<register%> dans une déclaration vide ayant tout le fichier comme portée"
31744 #: c/c-decl.c:4405
31745 #, gcc-internal-format
31746 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
31747 msgstr "spécificateur de classe de stockage inutile dans la déclaration vide"
31749 #: c/c-decl.c:4411
31750 #, gcc-internal-format
31751 msgid "useless %qs in empty declaration"
31752 msgstr "%qs inutile dans la déclaration vide"
31754 #: c/c-decl.c:4424
31755 #, gcc-internal-format
31756 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
31757 msgstr "qualificatif de type inutile dans la déclaration vide"
31759 #: c/c-decl.c:4431
31760 #, gcc-internal-format
31761 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
31762 msgstr "%<_Alignas%> inutile dans une déclaration vide"
31764 #: c/c-decl.c:4438 c/c-parser.c:1681
31765 #, gcc-internal-format
31766 msgid "empty declaration"
31767 msgstr "déclaration vide"
31769 #: c/c-decl.c:4509
31770 #, gcc-internal-format
31771 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
31772 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<static%> ou les qualificatifs de types dans les déclarateurs de tableau de paramètres"
31774 #: c/c-decl.c:4513
31775 #, gcc-internal-format
31776 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
31777 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<[*]%> dans les déclarateurs de tableau"
31779 #. C99 6.7.5.2p4
31780 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
31781 #. C99 6.7.5.2p4
31782 #: c/c-decl.c:4519 c/c-decl.c:7066
31783 #, gcc-internal-format
31784 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
31785 msgstr "%<[*]%> n'est pas permis ailleurs que dans la portée du prototype d'une fonction"
31787 #: c/c-decl.c:4606 cp/decl2.c:1409
31788 #, gcc-internal-format
31789 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
31790 msgstr "%q+D dans la directive de déclaration de cible n'a pas de type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type)"
31792 #: c/c-decl.c:4655
31793 #, gcc-internal-format
31794 msgid "%q+D is usually a function"
31795 msgstr "%q+D est habituellement une fonction"
31797 #: c/c-decl.c:4664
31798 #, gcc-internal-format
31799 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
31800 msgstr "typedef %qD est initialisé (utilisez plutôt __typeof__)"
31802 #: c/c-decl.c:4669
31803 #, gcc-internal-format
31804 msgid "function %qD is initialized like a variable"
31805 msgstr "la fonction %qD est initialisée comme une variable"
31807 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
31808 #: c/c-decl.c:4675
31809 #, gcc-internal-format
31810 msgid "parameter %qD is initialized"
31811 msgstr "le paramètre %qD est initialisé"
31813 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
31814 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
31815 #. sense to permit them to be initialized given that
31816 #. ordinary VLAs may not be initialized.
31817 #: c/c-decl.c:4694 c/c-decl.c:4709 c/c-typeck.c:7376
31818 #, gcc-internal-format
31819 msgid "variable-sized object may not be initialized"
31820 msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé"
31822 #: c/c-decl.c:4700
31823 #, gcc-internal-format
31824 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
31825 msgstr "la variable %qD est initialisée mais a un type incomplet"
31827 #: c/c-decl.c:4789
31828 #, gcc-internal-format
31829 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
31830 msgstr "la fonction en ligne %q+D a reçu l'attribut « noinline »"
31832 #: c/c-decl.c:4839
31833 #, gcc-internal-format
31834 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
31835 msgstr "le membre constant non initialisé dans %qT est invalide en C++"
31837 #: c/c-decl.c:4841
31838 #, gcc-internal-format
31839 msgid "%qD should be initialized"
31840 msgstr "%qD devrait être initialisé"
31842 #: c/c-decl.c:4917
31843 #, gcc-internal-format
31844 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
31845 msgstr "l'initialiseur n'a pu déterminer la taille de %q+D"
31847 #: c/c-decl.c:4922
31848 #, gcc-internal-format
31849 msgid "array size missing in %q+D"
31850 msgstr "taille de tableau manquante dans %q+D"
31852 #: c/c-decl.c:4934
31853 #, gcc-internal-format
31854 msgid "zero or negative size array %q+D"
31855 msgstr "tableau %q+D de taille nulle ou négative"
31857 #: c/c-decl.c:5005
31858 #, gcc-internal-format
31859 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
31860 msgstr "la taille de stockage de %q+D n'est pas une constante"
31862 #: c/c-decl.c:5055
31863 #, gcc-internal-format
31864 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
31865 msgstr "spécificateur asm ignoré pour la variable locale non statique %q+D"
31867 #: c/c-decl.c:5085
31868 #, gcc-internal-format
31869 msgid "cannot put object with volatile field into register"
31870 msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
31872 #: c/c-decl.c:5171
31873 #, gcc-internal-format
31874 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
31875 msgstr "la constante %qD non initialisée est invalide en C++"
31877 #: c/c-decl.c:5228
31878 #, gcc-internal-format
31879 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
31880 msgstr "le C ISO interdit la déclaration anticipée des paramètres"
31882 #: c/c-decl.c:5325
31883 #, gcc-internal-format
31884 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
31885 msgstr "définir un type dans un littéral composé (compound literal) est invalide en C++"
31887 #: c/c-decl.c:5379 c/c-decl.c:5394
31888 #, gcc-internal-format
31889 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
31890 msgstr "la largeur du champ de bits %qs n'est pas une constante entière"
31892 #: c/c-decl.c:5389
31893 #, gcc-internal-format
31894 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
31895 msgstr "la largeur du champ de bits %qs n'est pas une expression constante entière"
31897 #: c/c-decl.c:5400
31898 #, gcc-internal-format
31899 msgid "negative width in bit-field %qs"
31900 msgstr "largeur négative du champ de bits %qs"
31902 #: c/c-decl.c:5405
31903 #, gcc-internal-format
31904 msgid "zero width for bit-field %qs"
31905 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits %qs"
31907 #: c/c-decl.c:5415
31908 #, gcc-internal-format
31909 msgid "bit-field %qs has invalid type"
31910 msgstr "le champ de bits %qs a un type invalide"
31912 #: c/c-decl.c:5425
31913 #, gcc-internal-format
31914 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
31915 msgstr "le type de champ de bit %qs est une extension de GCC"
31917 #: c/c-decl.c:5431
31918 #, gcc-internal-format
31919 msgid "width of %qs exceeds its type"
31920 msgstr "la largeur de %qs excède son type"
31922 #: c/c-decl.c:5444
31923 #, gcc-internal-format
31924 msgid "%qs is narrower than values of its type"
31925 msgstr "%qs est plus étroit que les valeurs de son type"
31927 #: c/c-decl.c:5459
31928 #, gcc-internal-format
31929 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
31930 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau %qE dont la taille ne peut être évaluée"
31932 #: c/c-decl.c:5462
31933 #, gcc-internal-format
31934 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
31935 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau dont la taille ne peut être évaluée"
31937 #: c/c-decl.c:5469
31938 #, gcc-internal-format
31939 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
31940 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau %qE de taille variable"
31942 #: c/c-decl.c:5471
31943 #, gcc-internal-format
31944 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
31945 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau de taille variable"
31947 #: c/c-decl.c:5680 c/c-decl.c:6054 c/c-decl.c:6064
31948 #, gcc-internal-format
31949 msgid "variably modified %qE at file scope"
31950 msgstr "%qE modifié par une variable ayant une portée sur tout le fichier"
31952 #: c/c-decl.c:5682
31953 #, gcc-internal-format
31954 msgid "variably modified field at file scope"
31955 msgstr "champ modifié par une variable au niveau de la portée du fichier"
31957 #: c/c-decl.c:5702
31958 #, gcc-internal-format
31959 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
31960 msgstr "le type %<int%> est utilisé par défaut dans la déclaration de %qE"
31962 #: c/c-decl.c:5706
31963 #, gcc-internal-format
31964 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
31965 msgstr "le type %<int%> est utilisé par défaut dans le nom du type"
31967 #: c/c-decl.c:5738
31968 #, gcc-internal-format
31969 msgid "duplicate %<const%>"
31970 msgstr "%<const%> dupliqué"
31972 #: c/c-decl.c:5740
31973 #, gcc-internal-format
31974 msgid "duplicate %<restrict%>"
31975 msgstr "%<restrict%> dupliqué"
31977 #: c/c-decl.c:5742
31978 #, gcc-internal-format
31979 msgid "duplicate %<volatile%>"
31980 msgstr "%<volatile%> dupliqué"
31982 #: c/c-decl.c:5744
31983 #, gcc-internal-format
31984 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
31985 msgstr "%<_Atomic%> dupliqué"
31987 #: c/c-decl.c:5747
31988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31989 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
31990 msgstr "les espaces d'adresses nommés sont en conflits (%s contre %s)"
31992 #: c/c-decl.c:5770 c/c-parser.c:2606
31993 #, gcc-internal-format
31994 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
31995 msgstr "type de tableau qualifié avec %<_Atomic%>"
31997 #: c/c-decl.c:5784
31998 #, gcc-internal-format
31999 msgid "function definition declared %<auto%>"
32000 msgstr "définition de fonction déclarée %<auto%>"
32002 #: c/c-decl.c:5786
32003 #, gcc-internal-format
32004 msgid "function definition declared %<register%>"
32005 msgstr "définition de fonction déclarée %<register%>"
32007 #: c/c-decl.c:5788
32008 #, gcc-internal-format
32009 msgid "function definition declared %<typedef%>"
32010 msgstr "définition de fonction déclarée %<typedef%>"
32012 #: c/c-decl.c:5790
32013 #, gcc-internal-format
32014 msgid "function definition declared %qs"
32015 msgstr "définition de fonction déclarée %qs"
32017 #: c/c-decl.c:5808
32018 #, gcc-internal-format
32019 msgid "storage class specified for structure field %qE"
32020 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de la structure %qE"
32022 #: c/c-decl.c:5811
32023 #, gcc-internal-format
32024 msgid "storage class specified for structure field"
32025 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de la structure"
32027 #: c/c-decl.c:5815
32028 #, gcc-internal-format
32029 msgid "storage class specified for parameter %qE"
32030 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre %qE"
32032 #: c/c-decl.c:5818
32033 #, gcc-internal-format
32034 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
32035 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre sans nom"
32037 #: c/c-decl.c:5821 cp/decl.c:10774
32038 #, gcc-internal-format
32039 msgid "storage class specified for typename"
32040 msgstr "classe de stockage spécifiée pour un typename"
32042 #: c/c-decl.c:5838
32043 #, gcc-internal-format
32044 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
32045 msgstr "%qE initialisé et déclaré %<extern%>"
32047 #: c/c-decl.c:5842
32048 #, gcc-internal-format
32049 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
32050 msgstr "%qE a, à la fois, %<extern%> et un initialiseur"
32052 #: c/c-decl.c:5847
32053 #, gcc-internal-format
32054 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
32055 msgstr "la déclaration de %qE au niveau du fichier spécifie %<auto%>"
32057 #: c/c-decl.c:5851
32058 #, gcc-internal-format
32059 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
32060 msgstr "la déclaration de %qE au niveau du fichier spécifie %<register%>"
32062 #: c/c-decl.c:5856
32063 #, gcc-internal-format
32064 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
32065 msgstr "fonction imbriquée %qE» déclarée %<extern%>"
32067 #: c/c-decl.c:5859
32068 #, gcc-internal-format
32069 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
32070 msgstr "%qE au niveau de la fonction est implicitement « auto » et déclaré %qs"
32072 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
32073 #. array type which is converted to pointer type)
32074 #. may have static or type qualifiers.
32075 #: c/c-decl.c:5906 c/c-decl.c:6275
32076 #, gcc-internal-format
32077 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
32078 msgstr "« static » ou qualificatifs de type dans un déclarateur de tableau n'étant pas un paramètre"
32080 #: c/c-decl.c:5954
32081 #, gcc-internal-format
32082 msgid "declaration of %qE as array of voids"
32083 msgstr "déclaration de %qE comme un tableau de « void »"
32085 #: c/c-decl.c:5956
32086 #, gcc-internal-format
32087 msgid "declaration of type name as array of voids"
32088 msgstr "déclaration du nom de type comme un tableau de « void »"
32090 #: c/c-decl.c:5963
32091 #, gcc-internal-format
32092 msgid "declaration of %qE as array of functions"
32093 msgstr "déclaration de %qE comme un tableau de fonctions"
32095 #: c/c-decl.c:5966
32096 #, gcc-internal-format
32097 msgid "declaration of type name as array of functions"
32098 msgstr "déclaration du nom de type comme un tableau de fonctions"
32100 #: c/c-decl.c:5974 c/c-decl.c:7980
32101 #, gcc-internal-format
32102 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
32103 msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre qui est un tableau flexible"
32105 #: c/c-decl.c:6000
32106 #, gcc-internal-format
32107 msgid "size of array %qE has non-integer type"
32108 msgstr "la taille du tableau %qE a un type qui n'est pas un entier"
32110 #: c/c-decl.c:6004
32111 #, gcc-internal-format
32112 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
32113 msgstr "la taille du tableau sans nom a un type qui n'est pas un entier"
32115 #: c/c-decl.c:6011
32116 #, gcc-internal-format
32117 msgid "size of array %qE has incomplete type"
32118 msgstr "la taille du tableau %qE a un type incomplet"
32120 #: c/c-decl.c:6014
32121 #, gcc-internal-format
32122 msgid "size of unnamed array has incomplete type"
32123 msgstr "la taille du tableau sans nom a un type incomplet"
32125 #: c/c-decl.c:6025
32126 #, gcc-internal-format
32127 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
32128 msgstr "le C ISO interdit le tableau de taille nulle %qE"
32130 #: c/c-decl.c:6028
32131 #, gcc-internal-format
32132 msgid "ISO C forbids zero-size array"
32133 msgstr "le C ISO interdit le tableau de taille nulle"
32135 #: c/c-decl.c:6037
32136 #, gcc-internal-format
32137 msgid "size of array %qE is negative"
32138 msgstr "la taille du tableau %qE est négative"
32140 #: c/c-decl.c:6039
32141 #, gcc-internal-format
32142 msgid "size of unnamed array is negative"
32143 msgstr "la taille du tableau sans nom est négative"
32145 #: c/c-decl.c:6163 c/c-decl.c:6794
32146 #, gcc-internal-format
32147 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
32148 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les membres qui sont des tableaux flexibles"
32150 #. C99 6.7.5.2p4
32151 #: c/c-decl.c:6185
32152 #, gcc-internal-format
32153 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
32154 msgstr "%<[*]%> n'est pas dans une déclaration"
32156 #: c/c-decl.c:6198
32157 #, gcc-internal-format
32158 msgid "array type has incomplete element type %qT"
32159 msgstr "le type du tableau a un élément de type %qT incomplet"
32161 #: c/c-decl.c:6204
32162 #, gcc-internal-format
32163 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
32164 msgstr "la déclaration de %qE comme tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
32166 #: c/c-decl.c:6208
32167 #, gcc-internal-format
32168 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
32169 msgstr "la déclaration du tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
32171 #: c/c-decl.c:6311
32172 #, gcc-internal-format
32173 msgid "%qE declared as function returning a function"
32174 msgstr "%qE déclaré comme une fonction retournant une fonction"
32176 #: c/c-decl.c:6314
32177 #, gcc-internal-format
32178 msgid "type name declared as function returning a function"
32179 msgstr "nom de type déclaré comme une fonction retournant une fonction"
32181 #: c/c-decl.c:6321
32182 #, gcc-internal-format
32183 msgid "%qE declared as function returning an array"
32184 msgstr "%qE déclaré comme une fonction retournant un tableau"
32186 #: c/c-decl.c:6324
32187 #, gcc-internal-format
32188 msgid "type name declared as function returning an array"
32189 msgstr "nom de type déclaré comme une fonction retournant un tableau"
32191 #: c/c-decl.c:6365
32192 #, gcc-internal-format
32193 msgid "function definition has qualified void return type"
32194 msgstr "la définition de la fonction a un type de retour « void » qualifié"
32196 #: c/c-decl.c:6368 cp/decl.c:10904
32197 #, gcc-internal-format
32198 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
32199 msgstr "les qualificatifs de type sont ignorés sur le type retourné par la fonction"
32201 #: c/c-decl.c:6406 c/c-decl.c:6590 c/c-decl.c:6644 c/c-decl.c:6728
32202 #: c/c-decl.c:6846 c/c-parser.c:2608
32203 #, gcc-internal-format
32204 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
32205 msgstr "type de fonction qualifié par %<_Atomic%>"
32207 #: c/c-decl.c:6412 c/c-decl.c:6596 c/c-decl.c:6733 c/c-decl.c:6851
32208 #, gcc-internal-format
32209 msgid "ISO C forbids qualified function types"
32210 msgstr "le C ISO interdit les types de fonction qualifiés"
32212 #: c/c-decl.c:6481
32213 #, gcc-internal-format
32214 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
32215 msgstr "%qs combiné avec le qualificatif %<auto%> pour %qE"
32217 #: c/c-decl.c:6485
32218 #, gcc-internal-format
32219 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
32220 msgstr "%qs combiné avec le qualificatif %<register%> pour %qE"
32222 #: c/c-decl.c:6491
32223 #, gcc-internal-format
32224 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
32225 msgstr "%qs est spécifié pour la variable auto %qE"
32227 #: c/c-decl.c:6507
32228 #, gcc-internal-format
32229 msgid "%qs specified for parameter %qE"
32230 msgstr "%qs est spécifié pour le paramètre %qE"
32232 #: c/c-decl.c:6510
32233 #, gcc-internal-format
32234 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
32235 msgstr "%qs est spécifié pour un paramètre non nommé"
32237 #: c/c-decl.c:6516
32238 #, gcc-internal-format
32239 msgid "%qs specified for structure field %qE"
32240 msgstr "%qs spécifié pour le champ %qE de la structure"
32242 #: c/c-decl.c:6519
32243 #, gcc-internal-format
32244 msgid "%qs specified for structure field"
32245 msgstr "%qs spécifié pour un champ d'une structure"
32247 #: c/c-decl.c:6534
32248 #, gcc-internal-format
32249 msgid "bit-field %qE has atomic type"
32250 msgstr "le champ de bits %qE a un type atomique"
32252 #: c/c-decl.c:6536
32253 #, gcc-internal-format
32254 msgid "bit-field has atomic type"
32255 msgstr "le champ de bits a un type atomique"
32257 #: c/c-decl.c:6545
32258 #, gcc-internal-format
32259 msgid "alignment specified for typedef %qE"
32260 msgstr "un alignement est spécifié pour le typedef %qE"
32262 #: c/c-decl.c:6547
32263 #, gcc-internal-format
32264 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
32265 msgstr "un alignement est spécifié pour l'objet %<register%> %qE"
32267 #: c/c-decl.c:6552
32268 #, gcc-internal-format
32269 msgid "alignment specified for parameter %qE"
32270 msgstr "un alignement est spécifié pour le paramètre %qE"
32272 #: c/c-decl.c:6554
32273 #, gcc-internal-format
32274 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
32275 msgstr "un alignement est spécifié pour un paramètre sans nom"
32277 #: c/c-decl.c:6559
32278 #, gcc-internal-format
32279 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
32280 msgstr "un alignement est spécifié pour le champ de bits %qE"
32282 #: c/c-decl.c:6561
32283 #, gcc-internal-format
32284 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
32285 msgstr "un alignement est spécifié pour un champ de bits sans nom"
32287 #: c/c-decl.c:6564
32288 #, gcc-internal-format
32289 msgid "alignment specified for function %qE"
32290 msgstr "un alignement est spécifié pour la fonction %qE"
32292 #: c/c-decl.c:6571
32293 #, gcc-internal-format
32294 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
32295 msgstr "les spécificateurs %<_Alignas%> ne peuvent pas réduire l'alignement de %qE"
32297 #: c/c-decl.c:6574
32298 #, gcc-internal-format
32299 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
32300 msgstr "les spécificateurs %<_Alignas%> ne peuvent pas réduire l'alignement du champ sans nom"
32302 #: c/c-decl.c:6605
32303 #, gcc-internal-format
32304 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
32305 msgstr "le typedef %q+D est déclaré %<inline%>"
32307 #: c/c-decl.c:6607
32308 #, gcc-internal-format
32309 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
32310 msgstr "le typedef %q+D est déclaré %<_Noreturn%>"
32312 #: c/c-decl.c:6650
32313 #, gcc-internal-format
32314 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
32315 msgstr "le C ISO interdit les fonctions de type volatile ou constante"
32317 #. C99 6.7.2.1p8
32318 #: c/c-decl.c:6661
32319 #, gcc-internal-format
32320 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
32321 msgstr "un membre d'une structure ou d'une union ne peut pas avoir de type modifié par une variable"
32323 #: c/c-decl.c:6678 cp/decl.c:9822
32324 #, gcc-internal-format
32325 msgid "variable or field %qE declared void"
32326 msgstr "variable ou champ %qE déclaré « void »"
32328 #: c/c-decl.c:6718
32329 #, gcc-internal-format
32330 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
32331 msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés"
32333 #: c/c-decl.c:6760
32334 #, gcc-internal-format
32335 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
32336 msgstr "paramètre %q+D déclaré %<inline%>"
32338 #: c/c-decl.c:6762
32339 #, gcc-internal-format
32340 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
32341 msgstr "paramètre %q+D déclaré %<_Noreturn%>"
32343 #: c/c-decl.c:6775
32344 #, gcc-internal-format
32345 msgid "field %qE declared as a function"
32346 msgstr "champ %qE déclaré comme une fonction"
32348 #: c/c-decl.c:6782
32349 #, gcc-internal-format
32350 msgid "field %qE has incomplete type"
32351 msgstr "le champ %qE est d'un type incomplet"
32353 #: c/c-decl.c:6784
32354 #, gcc-internal-format
32355 msgid "unnamed field has incomplete type"
32356 msgstr "un champ sans nom a un type incomplet"
32358 #: c/c-decl.c:6817 c/c-decl.c:6828 c/c-decl.c:6831
32359 #, gcc-internal-format
32360 msgid "invalid storage class for function %qE"
32361 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction %qE"
32363 #: c/c-decl.c:6888
32364 #, gcc-internal-format
32365 msgid "cannot inline function %<main%>"
32366 msgstr "la fonction %<main%> ne peut pas être mise en ligne"
32368 #: c/c-decl.c:6890
32369 #, gcc-internal-format
32370 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
32371 msgstr "%<main%> est déclarée %<_Noreturn%>"
32373 #: c/c-decl.c:6901
32374 #, gcc-internal-format
32375 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
32376 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %<_Noreturn%>"
32378 #: c/c-decl.c:6904
32379 #, gcc-internal-format
32380 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
32381 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<_Noreturn%>"
32383 #: c/c-decl.c:6933
32384 #, gcc-internal-format
32385 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
32386 msgstr "une variable précédemment déclarée %<static%> est redéclarée %<extern%>"
32388 #: c/c-decl.c:6943
32389 #, gcc-internal-format
32390 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
32391 msgstr "variable %q+D déclarée %<inline%>"
32393 #: c/c-decl.c:6945
32394 #, gcc-internal-format
32395 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
32396 msgstr "variable %q+D déclarée %<_Noreturn%>"
32398 #: c/c-decl.c:6980
32399 #, gcc-internal-format
32400 msgid "non-nested function with variably modified type"
32401 msgstr "fonction non imbriquée avec un type modifié par une variable"
32403 #: c/c-decl.c:6982
32404 #, gcc-internal-format
32405 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
32406 msgstr "un objet avec un type modifié par une variable ne peut pas avoir de classe de liaison"
32408 #: c/c-decl.c:7072 c/c-decl.c:8666
32409 #, gcc-internal-format
32410 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
32411 msgstr "la déclaration de fonction n'est pas un prototype"
32413 #: c/c-decl.c:7081
32414 #, gcc-internal-format
32415 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
32416 msgstr "noms de paramètres (sans type) dans la déclaration de fonction"
32418 #: c/c-decl.c:7118
32419 #, gcc-internal-format
32420 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
32421 msgstr "le paramètre %u (%q+D) a un type incomplet"
32423 #: c/c-decl.c:7122
32424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32425 msgid "parameter %u has incomplete type"
32426 msgstr "le paramètre %u a un type incomplet"
32428 #: c/c-decl.c:7133
32429 #, gcc-internal-format
32430 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
32431 msgstr "le paramètre %u (%q+D) a le type void"
32433 #: c/c-decl.c:7137
32434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32435 msgid "parameter %u has void type"
32436 msgstr "le paramètre %u a le type void"
32438 #: c/c-decl.c:7211
32439 #, gcc-internal-format
32440 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
32441 msgstr "un %<void%> comme seul paramètre ne peut être qualifié"
32443 #: c/c-decl.c:7215 c/c-decl.c:7251
32444 #, gcc-internal-format
32445 msgid "%<void%> must be the only parameter"
32446 msgstr "%<void%> doit être le seul paramètre"
32448 #: c/c-decl.c:7245
32449 #, gcc-internal-format
32450 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
32451 msgstr "le paramètre %q+D n'a qu'une déclaration anticipée"
32453 #: c/c-decl.c:7291
32454 #, gcc-internal-format
32455 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
32456 msgstr "%<%s %E%> est déclaré à l'intérieur d'une liste de paramètres et ne sera pas visible en dehors de cette définition ou déclaration"
32458 # le %s est « struct », « union » ou « enum »
32459 #: c/c-decl.c:7297
32460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32461 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
32462 msgstr "le %s anonyme est déclaré à l'intérieur d'une liste de paramètres et ne sera pas visible en dehors de cette définition ou déclaration"
32464 #: c/c-decl.c:7399
32465 #, gcc-internal-format
32466 msgid "enum type defined here"
32467 msgstr "type « enum » défini ici"
32469 #: c/c-decl.c:7405
32470 #, gcc-internal-format
32471 msgid "struct defined here"
32472 msgstr "« struct » défini ici"
32474 #: c/c-decl.c:7411
32475 #, gcc-internal-format
32476 msgid "union defined here"
32477 msgstr "« union » défini ici"
32479 #: c/c-decl.c:7484
32480 #, gcc-internal-format
32481 msgid "redefinition of %<union %E%>"
32482 msgstr "redéfinition de %<union %E%>"
32484 #: c/c-decl.c:7486
32485 #, gcc-internal-format
32486 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
32487 msgstr "redéfinition de %<struct %E%>"
32489 #: c/c-decl.c:7495
32490 #, gcc-internal-format
32491 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
32492 msgstr "redéfinition imbriquée de %<union %E%>"
32494 #: c/c-decl.c:7497
32495 #, gcc-internal-format
32496 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
32497 msgstr "redéfinition imbriquée de %<struct %E%>"
32499 #: c/c-decl.c:7527 c/c-decl.c:8245
32500 #, gcc-internal-format
32501 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
32502 msgstr "définir le type dans l'expression %qs est invalide en C++"
32504 #: c/c-decl.c:7595 cp/decl.c:4731
32505 #, gcc-internal-format
32506 msgid "declaration does not declare anything"
32507 msgstr "la déclaration ne déclare rien du tout"
32509 #: c/c-decl.c:7600
32510 #, gcc-internal-format
32511 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
32512 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas les structures et unions sans nom"
32514 #: c/c-decl.c:7603
32515 #, gcc-internal-format
32516 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
32517 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les structures et unions sans nom"
32519 #: c/c-decl.c:7694 c/c-decl.c:7712 c/c-decl.c:7773
32520 #, gcc-internal-format
32521 msgid "duplicate member %q+D"
32522 msgstr "membre %q+D dupliqué"
32524 #: c/c-decl.c:7799
32525 #, gcc-internal-format
32526 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
32527 msgstr "une structure vide a une taille 0 en C et une taille 1 en C++"
32529 #: c/c-decl.c:7802
32530 #, gcc-internal-format
32531 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
32532 msgstr "une union vide a une taille 0 en C et une taille 1 en C++"
32534 #: c/c-decl.c:7888
32535 #, gcc-internal-format
32536 msgid "union has no named members"
32537 msgstr "l'union n'a aucun membre nommé"
32539 #: c/c-decl.c:7890
32540 #, gcc-internal-format
32541 msgid "union has no members"
32542 msgstr "l'union n'a aucun membre"
32544 #: c/c-decl.c:7895
32545 #, gcc-internal-format
32546 msgid "struct has no named members"
32547 msgstr "la structure n'a aucun membre nommé"
32549 #: c/c-decl.c:7897
32550 #, gcc-internal-format
32551 msgid "struct has no members"
32552 msgstr "la structure n'a aucun membre"
32554 #: c/c-decl.c:7959 cp/decl.c:11862
32555 #, gcc-internal-format
32556 msgid "flexible array member in union"
32557 msgstr "tableau flexible comme membre de l'union"
32559 #: c/c-decl.c:7965
32560 #, gcc-internal-format
32561 msgid "flexible array member not at end of struct"
32562 msgstr "le tableau flexible n'est pas le dernier membre à la fin de la structure"
32564 #: c/c-decl.c:7971
32565 #, gcc-internal-format
32566 msgid "flexible array member in a struct with no named members"
32567 msgstr "tableau flexible comme membre d'une structure sans aucun membre nommé"
32569 #: c/c-decl.c:8002
32570 #, gcc-internal-format
32571 msgid "type %qT is too large"
32572 msgstr "le type %qT est trop grand"
32574 #: c/c-decl.c:8125
32575 #, gcc-internal-format
32576 msgid "union cannot be made transparent"
32577 msgstr "une union ne peut pas être rendue transparente"
32579 #: c/c-decl.c:8217
32580 #, gcc-internal-format
32581 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
32582 msgstr "redéfinition imbriquée de %<enum %E%>"
32584 #. This enum is a named one that has been declared already.
32585 #: c/c-decl.c:8224
32586 #, gcc-internal-format
32587 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
32588 msgstr "redéclaration de %<enum %E%>"
32590 #: c/c-decl.c:8303 cp/decl.c:14276
32591 #, gcc-internal-format
32592 msgid "specified mode too small for enumeral values"
32593 msgstr "le mode spécifié est trop petit pour les valeurs de l'énumération"
32595 #: c/c-decl.c:8318
32596 #, gcc-internal-format
32597 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
32598 msgstr "les valeurs de l'énumération excèdent les limites du plus grand entier"
32600 #: c/c-decl.c:8432 c/c-decl.c:8448
32601 #, gcc-internal-format
32602 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
32603 msgstr "la valeur de l'énumérateur pour %qE n'est pas une constante entière"
32605 #: c/c-decl.c:8443
32606 #, gcc-internal-format
32607 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
32608 msgstr "la valeur de l'énumérateur pour %qE n'est pas une expression constante entière"
32610 #: c/c-decl.c:8467
32611 #, gcc-internal-format
32612 msgid "overflow in enumeration values"
32613 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"
32615 #: c/c-decl.c:8475
32616 #, gcc-internal-format
32617 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
32618 msgstr "le C ISO restreint les valeurs de l'énumérateur à la plage d'un %<int%>"
32620 #: c/c-decl.c:8561 cp/decl.c:5033 cp/decl.c:14804
32621 #, gcc-internal-format
32622 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
32623 msgstr "la fonction à mettre en ligne %qD a reçu l'attribut « noinline »"
32625 #: c/c-decl.c:8579
32626 #, gcc-internal-format
32627 msgid "return type is an incomplete type"
32628 msgstr "le type du retour est un type incomplet"
32630 #: c/c-decl.c:8590
32631 #, gcc-internal-format
32632 msgid "return type defaults to %<int%>"
32633 msgstr "le type du retour devient %<int%> par défaut"
32635 #: c/c-decl.c:8616
32636 #, gcc-internal-format
32637 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
32638 msgstr "%q+D est définie comme fonction variadique sans prototype"
32640 #: c/c-decl.c:8675
32641 #, gcc-internal-format
32642 msgid "no previous prototype for %qD"
32643 msgstr "aucun prototype précédent pour %qD"
32645 #: c/c-decl.c:8684
32646 #, gcc-internal-format
32647 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
32648 msgstr "%qD a été utilisé sans prototype avant sa définition"
32650 #: c/c-decl.c:8692 cp/decl.c:14947
32651 #, gcc-internal-format
32652 msgid "no previous declaration for %qD"
32653 msgstr "aucune déclaration précédente pour %qD"
32655 #: c/c-decl.c:8702
32656 #, gcc-internal-format
32657 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
32658 msgstr "%qD a été utilisé sans déclaration avant sa définition"
32660 #: c/c-decl.c:8721
32661 #, gcc-internal-format
32662 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
32663 msgstr "le type de retour de %qD n'est pas %<int%>"
32665 #: c/c-decl.c:8723
32666 #, gcc-internal-format
32667 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
32668 msgstr "type de retour qualifié avec %<_Atomic%> pour %qD"
32670 #: c/c-decl.c:8730
32671 #, gcc-internal-format
32672 msgid "%qD is normally a non-static function"
32673 msgstr "%qD est normalement une fonction non statique"
32675 #: c/c-decl.c:8767
32676 #, gcc-internal-format
32677 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
32678 msgstr "déclaration de paramètres selon l'ancien style dans la définition de fonction prototypée"
32680 #: c/c-decl.c:8782
32681 #, gcc-internal-format
32682 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
32683 msgstr "le C traditionnel rejette les définitions de fonctions de style C ISO"
32685 #: c/c-decl.c:8798
32686 #, gcc-internal-format
32687 msgid "parameter name omitted"
32688 msgstr "nom de paramètre omis"
32690 #: c/c-decl.c:8835
32691 #, gcc-internal-format
32692 msgid "old-style function definition"
32693 msgstr "définition de fonction selon l'ancien style"
32695 #: c/c-decl.c:8844
32696 #, gcc-internal-format
32697 msgid "parameter name missing from parameter list"
32698 msgstr "nom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"
32700 #: c/c-decl.c:8860
32701 #, gcc-internal-format
32702 msgid "%qD declared as a non-parameter"
32703 msgstr "%qD déclaré comme un non paramètre"
32705 #: c/c-decl.c:8868
32706 #, gcc-internal-format
32707 msgid "multiple parameters named %qD"
32708 msgstr "plusieurs paramètres nommés %qD"
32710 #: c/c-decl.c:8877
32711 #, gcc-internal-format
32712 msgid "parameter %qD declared with void type"
32713 msgstr "paramètre %qD déclaré avec le type « void »"
32715 #: c/c-decl.c:8906 c/c-decl.c:8911
32716 #, gcc-internal-format
32717 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
32718 msgstr "le type de %qD devient %<int%> par défaut"
32720 #: c/c-decl.c:8931
32721 #, gcc-internal-format
32722 msgid "parameter %qD has incomplete type"
32723 msgstr "le paramètre %qD a un type incomplet"
32725 #: c/c-decl.c:8938
32726 #, gcc-internal-format
32727 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
32728 msgstr "déclaration du paramètre %qD mais pas de tel paramètre"
32730 #: c/c-decl.c:8991
32731 #, gcc-internal-format
32732 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
32733 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype interne"
32735 #: c/c-decl.c:9002
32736 #, gcc-internal-format
32737 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
32738 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
32740 #: c/c-decl.c:9005 c/c-decl.c:9052 c/c-decl.c:9066
32741 #, gcc-internal-format
32742 msgid "prototype declaration"
32743 msgstr "déclaration de prototype"
32745 #: c/c-decl.c:9044
32746 #, gcc-internal-format
32747 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
32748 msgstr "l'argument promu %qD ne concorde pas avec le prototype interne"
32750 #: c/c-decl.c:9049
32751 #, gcc-internal-format
32752 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
32753 msgstr "l'argument promu %qD ne concorde pas avec le prototype"
32755 #: c/c-decl.c:9059
32756 #, gcc-internal-format
32757 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
32758 msgstr "l'argument %qD ne concorde pas avec le prototype interne"
32760 #: c/c-decl.c:9064
32761 #, gcc-internal-format
32762 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
32763 msgstr "l'argument %qD ne concorde pas avec le prototype"
32765 #: c/c-decl.c:9321 cp/decl.c:15702
32766 #, gcc-internal-format
32767 msgid "no return statement in function returning non-void"
32768 msgstr "« return » manquant dans une fonction devant retourner une valeur"
32770 #: c/c-decl.c:9341 cp/decl.c:15734
32771 #, gcc-internal-format
32772 msgid "parameter %qD set but not used"
32773 msgstr "le paramètre %qD est défini mais pas utilisé"
32775 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
32776 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
32777 #. allow it.
32778 #: c/c-decl.c:9437
32779 #, gcc-internal-format
32780 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
32781 msgstr "les déclarations initiales de boucles %<for%> ne sont permises qu'en mode C99 et C11"
32783 #: c/c-decl.c:9442
32784 #, gcc-internal-format
32785 msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
32786 msgstr "utilisez l'option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 ou -std=gnu11 pour compiler votre code"
32788 #: c/c-decl.c:9477
32789 #, gcc-internal-format
32790 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
32791 msgstr "déclaration de la variable statique %qD dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
32793 #: c/c-decl.c:9481
32794 #, gcc-internal-format
32795 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
32796 msgstr "déclaration de la variable %<extern%> %qD dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
32798 #: c/c-decl.c:9488
32799 #, gcc-internal-format
32800 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
32801 msgstr "%<struct %E%> déclarée dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
32803 #: c/c-decl.c:9493
32804 #, gcc-internal-format
32805 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
32806 msgstr "%<union %E%> déclarée dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
32808 #: c/c-decl.c:9497
32809 #, gcc-internal-format
32810 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
32811 msgstr "%<enum %E%> déclarée dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
32813 #: c/c-decl.c:9501
32814 #, gcc-internal-format
32815 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
32816 msgstr "déclaration de %qD (qui n'est pas une variable) dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
32818 #: c/c-decl.c:9749
32819 #, gcc-internal-format
32820 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
32821 msgstr "les qualificatifs d'espace d'adresses %qs et %qs sont incompatibles"
32823 #: c/c-decl.c:9807 c/c-decl.c:9814
32824 #, gcc-internal-format
32825 msgid "duplicate %qE declaration specifier"
32826 msgstr "spécificateur de déclaration %qE dupliqué"
32828 #: c/c-decl.c:9841 c/c-decl.c:10225 c/c-decl.c:10615
32829 #, gcc-internal-format
32830 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
32831 msgstr "deux types de données ou plus dans le spécificateur de déclaration"
32833 #: c/c-decl.c:9853 cp/parser.c:27679
32834 #, gcc-internal-format
32835 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
32836 msgstr "%<long long long%> est trop long pour GCC"
32838 #: c/c-decl.c:9866
32839 #, gcc-internal-format
32840 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
32841 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<long long%>"
32843 #: c/c-decl.c:10095 c/c-parser.c:8078
32844 #, gcc-internal-format
32845 msgid "ISO C90 does not support complex types"
32846 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les types « complex »"
32848 #: c/c-decl.c:10141
32849 #, gcc-internal-format
32850 msgid "ISO C does not support saturating types"
32851 msgstr "le C ISO ne supporte pas les types saturants"
32853 #: c/c-decl.c:10212 c/c-decl.c:10772
32854 #, gcc-internal-format
32855 msgid "duplicate %qE"
32856 msgstr "%qE dupliqué"
32858 #: c/c-decl.c:10268
32859 #, gcc-internal-format
32860 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
32861 msgstr "le C ISO ne supporte pas les types %<__int%d%>"
32863 #: c/c-decl.c:10290
32864 #, gcc-internal-format
32865 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
32866 msgstr "%<__int%d%> n'est pas supporté sur cette cible"
32868 #: c/c-decl.c:10333
32869 #, gcc-internal-format
32870 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
32871 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les types booléens"
32873 #: c/c-decl.c:10452
32874 #, gcc-internal-format
32875 msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
32876 msgstr "le C ISO ne supporte pas le type %<_Float%d%s%>"
32878 #: c/c-decl.c:10502
32879 #, gcc-internal-format
32880 msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
32881 msgstr "%<_Float%d%s%> n'est pas supporté sur cette cible"
32883 #: c/c-decl.c:10573
32884 #, gcc-internal-format
32885 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
32886 msgstr "le C ISO ne supporte pas les virgules flottantes décimales"
32888 #: c/c-decl.c:10596 c/c-decl.c:10862 c/c-parser.c:7576
32889 #, gcc-internal-format
32890 msgid "fixed-point types not supported for this target"
32891 msgstr "les types en virgule fixe ne sont pas supportés pour cette cible"
32893 #: c/c-decl.c:10598
32894 #, gcc-internal-format
32895 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
32896 msgstr "le C ISO ne supporte pas les types en virgule fixe"
32898 #: c/c-decl.c:10633
32899 #, gcc-internal-format
32900 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
32901 msgstr "la recherche de %qD par le C++ retournerait un champ, pas un type"
32903 #: c/c-decl.c:10646
32904 #, gcc-internal-format
32905 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
32906 msgstr "%qE échoue a être un typedef ou un type interne"
32908 #: c/c-decl.c:10694
32909 #, gcc-internal-format
32910 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
32911 msgstr "%qE n'est pas au début de la déclaration"
32913 #: c/c-decl.c:10715
32914 #, gcc-internal-format
32915 msgid "%qE used with %<auto%>"
32916 msgstr "%qE utilisé avec %<auto%>"
32918 #: c/c-decl.c:10717
32919 #, gcc-internal-format
32920 msgid "%qE used with %<register%>"
32921 msgstr "%qE utilisé avec %<register%>"
32923 #: c/c-decl.c:10719
32924 #, gcc-internal-format
32925 msgid "%qE used with %<typedef%>"
32926 msgstr "%qE utilisé avec %<typedef%>"
32928 #: c/c-decl.c:10733 c/c-parser.c:7157
32929 #, gcc-internal-format
32930 msgid "ISO C99 does not support %qE"
32931 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %qE"
32933 #: c/c-decl.c:10736 c/c-parser.c:7160
32934 #, gcc-internal-format
32935 msgid "ISO C90 does not support %qE"
32936 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %qE"
32938 #: c/c-decl.c:10748
32939 #, gcc-internal-format
32940 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
32941 msgstr "%<__thread%> avant %<extern%>"
32943 #: c/c-decl.c:10757
32944 #, gcc-internal-format
32945 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
32946 msgstr "%<__thread%> avant %<static%>"
32948 #: c/c-decl.c:10770
32949 #, gcc-internal-format
32950 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
32951 msgstr "%<_Thread_local%> ou %<__thread%> dupliqué"
32953 #: c/c-decl.c:10778
32954 #, gcc-internal-format
32955 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
32956 msgstr "classes de stockage multiples dans les spécificateurs de la déclaration"
32958 #: c/c-decl.c:10786
32959 #, gcc-internal-format
32960 msgid "%qs used with %qE"
32961 msgstr "%qs utilisé avec %qE"
32963 #: c/c-decl.c:10859
32964 #, gcc-internal-format
32965 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
32966 msgstr "%<_Sat%> est utilisé sans %<_Fract%> ou %<_Accum%>"
32968 #: c/c-decl.c:10874
32969 #, gcc-internal-format
32970 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
32971 msgstr "le C ISO ne supporte pas un simple %<complex%> signifiant %<double complex%>"
32973 #: c/c-decl.c:10925 c/c-decl.c:10941 c/c-decl.c:10967
32974 #, gcc-internal-format
32975 msgid "ISO C does not support complex integer types"
32976 msgstr "le C ISO interdit les types entiers complexes"
32978 #: c/c-decl.c:11375 cp/semantics.c:5343
32979 #, gcc-internal-format
32980 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
32981 msgstr "le combinateur %<#pragma omp declare reduction%> fait référence à la variable %qD qui n'est ni %<omp_out%> ni %<omp_in%>"
32983 #: c/c-decl.c:11379 cp/semantics.c:5347
32984 #, gcc-internal-format
32985 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
32986 msgstr "l'initialiseur %<#pragma omp declare reduction%> fait référence à la variable %qD qui n'est ni %<omp_priv%> ni %<omp_orig%>"
32988 #: c/c-fold.c:319 c/c-typeck.c:11223 cp/typeck.c:4528
32989 #, gcc-internal-format
32990 msgid "left shift of negative value"
32991 msgstr "décalage vers la gauche d'une valeur négative"
32993 #: c/c-fold.c:329 c/c-typeck.c:11232 cp/typeck.c:4536
32994 #, gcc-internal-format
32995 msgid "left shift count is negative"
32996 msgstr "le compteur de décalages vers la gauche est négatif"
32998 #: c/c-fold.c:330 c/c-typeck.c:11164 cp/typeck.c:4482
32999 #, gcc-internal-format
33000 msgid "right shift count is negative"
33001 msgstr "le compteur de décalages vers la droite est négatif"
33003 #: c/c-fold.c:338 c/c-typeck.c:11251 cp/typeck.c:4544
33004 #, gcc-internal-format
33005 msgid "left shift count >= width of type"
33006 msgstr "compteur de décalages vers la gauche >= à la largeur du type"
33008 #: c/c-fold.c:339 c/c-typeck.c:11188 cp/typeck.c:4490
33009 #, gcc-internal-format
33010 msgid "right shift count >= width of type"
33011 msgstr "compteur de décalages vers la droite >= à la largeur du type"
33013 #: c/c-fold.c:346 c/c-typeck.c:11243
33014 #, gcc-internal-format
33015 msgid "left shift count >= width of vector element"
33016 msgstr "compteur de décalages vers la gauche >= à la largeur de l'élément du vecteur"
33018 #: c/c-fold.c:347 c/c-typeck.c:11175
33019 #, gcc-internal-format
33020 msgid "right shift count >= width of vector element"
33021 msgstr "compteur de décalages vers la droite >= à la largeur de l'élément du vecteur"
33023 #: c/c-parser.c:274
33024 #, gcc-internal-format
33025 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
33026 msgstr "l'identificateur %qE est en conflit avec un mot-clé du C++"
33028 #: c/c-parser.c:877 cp/parser.c:2802
33029 #, gcc-internal-format
33030 msgid "version control conflict marker in file"
33031 msgstr "marqueur de conflit de contrôle de version dans le fichier"
33033 #: c/c-parser.c:1035 cp/parser.c:27886
33034 #, gcc-internal-format
33035 msgid "expected end of line"
33036 msgstr "fin de ligne attendue"
33038 #: c/c-parser.c:1340
33039 #, gcc-internal-format
33040 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
33041 msgstr "le C ISO interdit une unité de traduction vide"
33043 #: c/c-parser.c:1444 c/c-parser.c:9199
33044 #, gcc-internal-format
33045 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
33046 msgstr "le C ISO n'autorise pas de %<;%> supplémentaire en dehors d'une fonction"
33048 #: c/c-parser.c:1604
33049 #, gcc-internal-format
33050 msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
33051 msgstr "nom de type %qE inconnu; utilisez le mot-clé %<struct%> pour faire référence au type"
33053 #: c/c-parser.c:1612
33054 #, gcc-internal-format
33055 msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
33056 msgstr "nom de type %qE inconnu; utilisez le mot-clé %<union%> pour faire référence au type"
33058 #: c/c-parser.c:1620
33059 #, gcc-internal-format
33060 msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
33061 msgstr "nom de type %qE inconnu; utilisez le mot-clé %<enum%> pour faire référence au type"
33063 #: c/c-parser.c:1631 c/c-parser.c:3853
33064 #, gcc-internal-format
33065 msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
33066 msgstr "nom de type %qE inconnu; vouliez-vous utiliser %qs ?"
33068 #: c/c-parser.c:1635 c/c-parser.c:2435 c/c-parser.c:3857
33069 #, gcc-internal-format
33070 msgid "unknown type name %qE"
33071 msgstr "nom de type %qE inconnu"
33073 #: c/c-parser.c:1656 c/c-parser.c:10365 c/c-parser.c:15447 c/c-parser.c:15875
33074 #: c/c-parser.c:16351 cp/parser.c:35378 cp/parser.c:38402
33075 #, gcc-internal-format
33076 msgid "expected declaration specifiers"
33077 msgstr "spécificateurs de déclaration attendus"
33079 #: c/c-parser.c:1666
33080 #, gcc-internal-format
33081 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
33082 msgstr "%<__auto_type%> dans une déclaration vide"
33084 #: c/c-parser.c:1696 c/c-parser.c:3123
33085 #, gcc-internal-format
33086 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
33087 msgstr "%<;%>, identificateur ou %<(%> attendu"
33089 #: c/c-parser.c:1714 cp/parser.c:29539 cp/parser.c:29613
33090 #, gcc-internal-format
33091 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
33092 msgstr "les attributs de préfixes sont ignorés pour les méthodes"
33094 #: c/c-parser.c:1749
33095 #, gcc-internal-format
33096 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
33097 msgstr "les attributs de préfixes sont ignorés pour les implémentations"
33099 #: c/c-parser.c:1770
33100 #, gcc-internal-format
33101 msgid "unexpected attribute"
33102 msgstr "attribut inattendu"
33104 #: c/c-parser.c:1780 c/c-parser.c:5035 c/c-parser.c:5376 cp/parser.c:10730
33105 #: cp/parser.c:10917
33106 #, gcc-internal-format
33107 msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
33108 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> n'est pas suivi par %<;%>"
33110 #: c/c-parser.c:1813
33111 #, gcc-internal-format
33112 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
33113 msgstr "%<__auto_type%> exige un simple identificateur comme déclarateur"
33115 #: c/c-parser.c:1830
33116 #, gcc-internal-format
33117 msgid "data definition has no type or storage class"
33118 msgstr "la définition de données n'a pas de type ni de classe de stockage"
33120 #. This means there is an attribute specifier after
33121 #. the declarator in a function definition.  Provide
33122 #. some more information for the user.
33123 #: c/c-parser.c:1845
33124 #, gcc-internal-format
33125 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
33126 msgstr "les attributs devraient être spécifiés avant le déclarateur dans une définition de fonction"
33128 #: c/c-parser.c:1872
33129 #, gcc-internal-format
33130 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
33131 msgstr "%<__auto_type%> utilisé avec un initialisateur de champ de bits"
33133 #: c/c-parser.c:1949 c/c-parser.c:2036
33134 #, gcc-internal-format
33135 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
33136 msgstr "%<__auto_type%> requiert une déclaration de donnée initialisée"
33138 #: c/c-parser.c:1999
33139 #, gcc-internal-format
33140 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
33141 msgstr "%<__auto_type%> peut uniquement être utilisé avec un seul déclarateur"
33143 #: c/c-parser.c:2028 cp/parser.c:12733 cp/parser.c:12890
33144 #, gcc-internal-format
33145 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
33146 msgstr "%<,%> ou %<;%> attendu"
33148 #. This can appear in many cases looking nothing like a
33149 #. function definition, so we don't give a more specific
33150 #. error suggesting there was one.
33151 #: c/c-parser.c:2042 c/c-parser.c:2058
33152 #, gcc-internal-format
33153 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
33154 msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> ou %<__attribute__%> attendu"
33156 #: c/c-parser.c:2050
33157 #, gcc-internal-format
33158 msgid "ISO C forbids nested functions"
33159 msgstr "le C ISO interdit les fonctions imbriquées"
33161 #: c/c-parser.c:2206
33162 #, gcc-internal-format
33163 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
33164 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %<_Static_assert%>"
33166 #: c/c-parser.c:2209
33167 #, gcc-internal-format
33168 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
33169 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<_Static_assert%>"
33171 #: c/c-parser.c:2234 c/c-parser.c:3925 c/c-parser.c:10423 cp/parser.c:38061
33172 #, gcc-internal-format
33173 msgid "expected string literal"
33174 msgstr "chaîne littérale attendue"
33176 #: c/c-parser.c:2242
33177 #, gcc-internal-format
33178 msgid "expression in static assertion is not an integer"
33179 msgstr "l'expression dans l'assertion statique n'est pas un entier"
33181 #: c/c-parser.c:2251
33182 #, gcc-internal-format
33183 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
33184 msgstr "l'expression dans l'assertion statique n'est pas une expression constante entière"
33186 #: c/c-parser.c:2256
33187 #, gcc-internal-format
33188 msgid "expression in static assertion is not constant"
33189 msgstr "l'expression dans l'assertion statique n'est pas une constante"
33191 #: c/c-parser.c:2261
33192 #, gcc-internal-format
33193 msgid "static assertion failed: %E"
33194 msgstr "échec de l'assertion statique: %E"
33196 #: c/c-parser.c:2577
33197 #, gcc-internal-format
33198 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
33199 msgstr "%<_Atomic%> en Objective-C"
33201 #: c/c-parser.c:2580
33202 #, gcc-internal-format
33203 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
33204 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas le qualificatif %<_Atomic%>"
33206 #: c/c-parser.c:2583
33207 #, gcc-internal-format
33208 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
33209 msgstr "le C90 ISO ne permet pas le qualificatif %<_Atomic%>"
33211 #: c/c-parser.c:2610
33212 #, gcc-internal-format
33213 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
33214 msgstr "%<_Atomic%> appliqué à un type qualifié"
33216 #: c/c-parser.c:2640
33217 #, gcc-internal-format
33218 msgid "%<__GIMPLE%> only valid with -fgimple"
33219 msgstr "%<__GIMPLE%> uniquement valable avec -fgimple"
33221 #: c/c-parser.c:2738
33222 #, gcc-internal-format
33223 msgid "empty enum is invalid"
33224 msgstr "un enum vide est invalide"
33226 #: c/c-parser.c:2742 c/c-parser.c:3686 c/c-parser.c:4496 c/c-parser.c:4793
33227 #: c/c-parser.c:6262 c/c-parser.c:6349 c/c-parser.c:7027 c/c-parser.c:7637
33228 #: c/c-parser.c:7859 c/c-parser.c:7885 c/c-parser.c:8155 c/c-parser.c:8467
33229 #: c/c-parser.c:8504 c/c-parser.c:8783 c/c-parser.c:8832 c/c-parser.c:8992
33230 #: c/c-parser.c:9022 c/c-parser.c:9030 c/c-parser.c:9059 c/c-parser.c:9072
33231 #: c/c-parser.c:9377 c/c-parser.c:9501 c/c-parser.c:9942 c/c-parser.c:9977
33232 #: c/c-parser.c:10030 c/c-parser.c:10083 c/c-parser.c:10099 c/c-parser.c:10145
33233 #: c/c-parser.c:10737 c/c-parser.c:10778 c/c-parser.c:12750 c/c-parser.c:12984
33234 #: c/c-parser.c:14838 c/c-parser.c:17638 c/c-parser.c:17967
33235 #: c/gimple-parser.c:1008 c/gimple-parser.c:1046 cp/parser.c:27889
33236 #: cp/parser.c:30382 cp/parser.c:30412 cp/parser.c:30482 cp/parser.c:32581
33237 #: cp/parser.c:37775 cp/parser.c:38546
33238 #, gcc-internal-format
33239 msgid "expected identifier"
33240 msgstr "identificateur attendu"
33242 #: c/c-parser.c:2780 cp/parser.c:18039
33243 #, gcc-internal-format
33244 msgid "comma at end of enumerator list"
33245 msgstr "virgule à la fin de la liste d'énumerateurs"
33247 #: c/c-parser.c:2786
33248 #, gcc-internal-format
33249 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
33250 msgstr "%<,%> ou %<}%> attendu"
33252 #: c/c-parser.c:2817
33253 #, gcc-internal-format
33254 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
33255 msgstr "le C ISO interdit les références anticipées vers un type %<enum%>"
33257 #: c/c-parser.c:2933
33258 #, gcc-internal-format
33259 msgid "expected class name"
33260 msgstr "nom de classe attendu"
33262 #: c/c-parser.c:2952
33263 #, gcc-internal-format
33264 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
33265 msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"
33267 #: c/c-parser.c:2981
33268 #, gcc-internal-format
33269 msgid "no semicolon at end of struct or union"
33270 msgstr "pas de point virgule à la fin de la structure ou de l'union"
33272 #: c/c-parser.c:3085 c/c-parser.c:4292
33273 #, gcc-internal-format
33274 msgid "expected specifier-qualifier-list"
33275 msgstr "liste de qualificatifs et de qualificatifs attendue"
33277 #: c/c-parser.c:3096
33278 #, gcc-internal-format
33279 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
33280 msgstr "le C ISO interdit les déclarations de membre sans aucun membre"
33282 #: c/c-parser.c:3186
33283 #, gcc-internal-format
33284 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
33285 msgstr "%<,%>, %<;%> ou %<}%> attendu"
33287 #: c/c-parser.c:3193
33288 #, gcc-internal-format
33289 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
33290 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> ou %<__attribute__%> attendu"
33292 #: c/c-parser.c:3246
33293 #, gcc-internal-format
33294 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
33295 msgstr "%<typeof%> appliqué à un champ de bits"
33297 #: c/c-parser.c:3283
33298 #, gcc-internal-format
33299 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
33300 msgstr "le C99 ISO ne permet pas %<_Alignas%>"
33302 #: c/c-parser.c:3286
33303 #, gcc-internal-format
33304 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
33305 msgstr "le C90 ISO ne permet pas %<_Alignas%>"
33307 #: c/c-parser.c:3522
33308 #, gcc-internal-format
33309 msgid "expected identifier or %<(%>"
33310 msgstr "identificateur ou %<(%> attendu"
33312 #: c/c-parser.c:3583 c/c-parser.c:3612
33313 #, gcc-internal-format
33314 msgid "array notations cannot be used in declaration"
33315 msgstr "la notation de tableaux ne peut pas être utilisée dans une déclaration"
33317 #: c/c-parser.c:3752
33318 #, gcc-internal-format
33319 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
33320 msgstr "le C ISO requiert un argument nommé devant %<...%>"
33322 #: c/c-parser.c:3864
33323 #, gcc-internal-format
33324 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
33325 msgstr "spécificateurs de déclaration ou %<...%> attendu"
33327 #: c/c-parser.c:3919
33328 #, gcc-internal-format
33329 msgid "wide string literal in %<asm%>"
33330 msgstr "littéral de chaîne de caractères larges dans %<asm%>"
33332 #: c/c-parser.c:4401
33333 #, gcc-internal-format
33334 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
33335 msgstr "le C ISO interdit d'initialiser avec des accolades vides"
33337 #: c/c-parser.c:4460
33338 #, gcc-internal-format
33339 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
33340 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée avec %<:%>"
33342 #: c/c-parser.c:4605
33343 #, gcc-internal-format
33344 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
33345 msgstr "le C ISO interdit de spécifier les bornes des éléments à initialiser"
33347 #: c/c-parser.c:4617
33348 #, gcc-internal-format
33349 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
33350 msgstr "le C90 ISO interdit de spécifier des sous-objets à initialiser"
33352 #: c/c-parser.c:4625
33353 #, gcc-internal-format
33354 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
33355 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée sans %<=%>"
33357 #: c/c-parser.c:4808
33358 #, gcc-internal-format
33359 msgid "ISO C forbids label declarations"
33360 msgstr "le C ISO interdit la déclaration d'étiquette"
33362 #: c/c-parser.c:4814 c/c-parser.c:4895 c/gimple-parser.c:162
33363 #, gcc-internal-format
33364 msgid "expected declaration or statement"
33365 msgstr "déclaration ou instruction attendue"
33367 #: c/c-parser.c:4846 c/c-parser.c:4874
33368 #, gcc-internal-format
33369 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
33370 msgstr "le C90 ISO interdit les mélanges de déclarations et de code"
33372 #: c/c-parser.c:4903
33373 #, gcc-internal-format
33374 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
33375 msgstr "%<}%> attendu avant %<else%>"
33377 #: c/c-parser.c:4908 cp/parser.c:11035
33378 #, gcc-internal-format
33379 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
33380 msgstr "%<else%> sans %<if%> précédent"
33382 #: c/c-parser.c:4925
33383 #, gcc-internal-format
33384 msgid "label at end of compound statement"
33385 msgstr "étiquette à la fin d'une déclaration composée"
33387 #: c/c-parser.c:4987
33388 #, gcc-internal-format
33389 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
33390 msgstr "%<:%> ou %<...%> attendu"
33392 #: c/c-parser.c:5039 c/c-parser.c:5380
33393 #, gcc-internal-format
33394 msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
33395 msgstr "seul l'attribut %<fallthrough%> peut être appliqué à une instruction nulle"
33397 #: c/c-parser.c:5045
33398 #, gcc-internal-format
33399 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
33400 msgstr "une étiquette peut uniquement faire partie d'une instruction or une déclaration n'est pas une instruction"
33402 #: c/c-parser.c:5252 cp/parser.c:10582
33403 #, gcc-internal-format
33404 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_for%>"
33405 msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<_Cilk_for%>"
33407 #: c/c-parser.c:5262 cp/parser.c:10608
33408 #, gcc-internal-format
33409 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_sync%>"
33410 msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<_Cilk_sync%>"
33412 #: c/c-parser.c:5289
33413 #, gcc-internal-format
33414 msgid "expected identifier or %<*%>"
33415 msgstr "identificateur ou %<*%> attendu"
33417 #. Avoid infinite loop in error recovery:
33418 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
33419 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
33420 #. it to proceed further.
33421 #: c/c-parser.c:5397 c/gimple-parser.c:1391 cp/parser.c:10686
33422 #, gcc-internal-format
33423 msgid "expected statement"
33424 msgstr "instruction attendue"
33426 #: c/c-parser.c:5501 cp/parser.c:12268
33427 #, gcc-internal-format
33428 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
33429 msgstr "accolades suggérées autour du corps vide d'une instruction %<if%>"
33431 #: c/c-parser.c:5535 cp/parser.c:12271
33432 #, gcc-internal-format
33433 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
33434 msgstr "accolades suggérées autour du corps vide d'une instruction %<else%>"
33436 #: c/c-parser.c:5617
33437 #, gcc-internal-format
33438 msgid "if statement cannot contain %<Cilk_spawn%>"
33439 msgstr "une instruction « if » ne peut pas contenir %<Cilk_spawn%>"
33441 #: c/c-parser.c:5667 cp/parser.c:11270
33442 #, gcc-internal-format
33443 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
33444 msgstr "des accolades explicites sont suggérées pour éviter toute ambiguïté sur le %<else%>"
33446 #: c/c-parser.c:5810
33447 #, gcc-internal-format
33448 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
33449 msgstr "accolades suggérées autour du corps vide de l'instruction %<do%>"
33451 #: c/c-parser.c:5939 c/c-parser.c:5969
33452 #, gcc-internal-format
33453 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
33454 msgstr "variables d'itération multiples dans l'énumération rapide"
33456 #: c/c-parser.c:5993
33457 #, gcc-internal-format
33458 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
33459 msgstr "variable d'itération invalide dans l'énumération rapide"
33461 #: c/c-parser.c:6014 cp/parser.c:11471
33462 #, gcc-internal-format
33463 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
33464 msgstr "condition de boucle manquante dans la boucle avec le pragma %<GCC ivdep%>"
33466 #: c/c-parser.c:6046
33467 #, gcc-internal-format
33468 msgid "missing collection in fast enumeration"
33469 msgstr "collection manquante dans l'énumération rapide"
33471 #: c/c-parser.c:6132
33472 #, gcc-internal-format
33473 msgid "%E qualifier ignored on asm"
33474 msgstr "qualificatif %E ignoré avec asm"
33476 #: c/c-parser.c:6175
33477 #, gcc-internal-format
33478 msgid "expected %<:%> or %<)%>"
33479 msgstr "%<:%> ou %<)%> attendu"
33481 #: c/c-parser.c:6487
33482 #, gcc-internal-format
33483 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
33484 msgstr "le C ISO interdit l'omission du terme central de l'expression ?:"
33486 #: c/c-parser.c:6990
33487 #, gcc-internal-format
33488 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
33489 msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
33491 #: c/c-parser.c:7131
33492 #, gcc-internal-format
33493 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
33494 msgstr "%<sizeof%> appliqué sur un champ de bits"
33496 #: c/c-parser.c:7218
33497 #, gcc-internal-format
33498 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
33499 msgstr "le C ISO ne permet pas %<%E (expression)%>"
33501 #: c/c-parser.c:7249
33502 #, gcc-internal-format
33503 msgid "cannot take address of %qs"
33504 msgstr "ne peut prendre l'adresse de %qs"
33506 #: c/c-parser.c:7332
33507 #, gcc-internal-format
33508 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
33509 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %<_Generic%>"
33511 #: c/c-parser.c:7335
33512 #, gcc-internal-format
33513 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
33514 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<_Generic%>"
33516 #: c/c-parser.c:7402
33517 #, gcc-internal-format
33518 msgid "%<_Generic%> association has function type"
33519 msgstr "l'association %<_Generic%> a un type fonction"
33521 #: c/c-parser.c:7405
33522 #, gcc-internal-format
33523 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
33524 msgstr "l'association %<_Generic%> a un type incomplet"
33526 #: c/c-parser.c:7409
33527 #, gcc-internal-format
33528 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
33529 msgstr "l'association %<_Generic%> a un type de longueur variable"
33531 #: c/c-parser.c:7433
33532 #, gcc-internal-format
33533 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
33534 msgstr "branche %<default%> en double dans %<_Generic%>"
33536 #: c/c-parser.c:7434
33537 #, gcc-internal-format
33538 msgid "original %<default%> is here"
33539 msgstr "le %<default%> original est ici"
33541 #: c/c-parser.c:7442
33542 #, gcc-internal-format
33543 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
33544 msgstr "%<_Generic%> spécifie deux types compatibles"
33546 #: c/c-parser.c:7443
33547 #, gcc-internal-format
33548 msgid "compatible type is here"
33549 msgstr "le type compatible est ici"
33551 #: c/c-parser.c:7466
33552 #, gcc-internal-format
33553 msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
33554 msgstr "le sélecteur %<_Generic%> correspond à plusieurs associations"
33556 #: c/c-parser.c:7468
33557 #, gcc-internal-format
33558 msgid "other match is here"
33559 msgstr "l'autre correspondance est ici"
33561 #: c/c-parser.c:7487
33562 #, gcc-internal-format
33563 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
33564 msgstr "le sélecteur %<_Generic%> du type %qT n'est compatible avec aucune association"
33566 #: c/c-parser.c:7651 c/c-parser.c:8223 c/c-parser.c:8245 c/gimple-parser.c:928
33567 #: c/gimple-parser.c:934 c/gimple-parser.c:1408
33568 #, gcc-internal-format
33569 msgid "expected expression"
33570 msgstr "expression attendue"
33572 #: c/c-parser.c:7669
33573 #, gcc-internal-format
33574 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
33575 msgstr "un groupe entre accolades à l'intérieur d'une expression n'est permis qu'à l'intérieur d'une fonction"
33577 #: c/c-parser.c:7683
33578 #, gcc-internal-format
33579 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
33580 msgstr "le C ISO interdit les groupes entre accolades à l'intérieur d'expressions"
33582 #: c/c-parser.c:7731
33583 #, gcc-internal-format
33584 msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
33585 msgstr "le C ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %<__FUNCTION__%>"
33587 #: c/c-parser.c:7740
33588 #, gcc-internal-format
33589 msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
33590 msgstr "le C ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %<__PRETTY_FUNCTION__%>"
33592 #: c/c-parser.c:7749
33593 #, gcc-internal-format
33594 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
33595 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %<__func__%>"
33597 #: c/c-parser.c:7912
33598 #, gcc-internal-format
33599 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
33600 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_choose_expr%>"
33602 #: c/c-parser.c:7928
33603 #, gcc-internal-format
33604 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
33605 msgstr "le premier argument de %<__builtin_choose_expr%> n'est pas une constante"
33607 #: c/c-parser.c:7999
33608 #, gcc-internal-format
33609 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
33610 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_call_with_static_chain%>"
33612 #: c/c-parser.c:8012
33613 #, gcc-internal-format
33614 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
33615 msgstr "le premier argument de %<__builtin_call_with_static_chain%> doit être une expression d'appel"
33617 #: c/c-parser.c:8016
33618 #, gcc-internal-format
33619 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
33620 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_call_with_static_chain%> doit être un type pointeur"
33622 #: c/c-parser.c:8042
33623 #, gcc-internal-format
33624 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
33625 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_complex%>"
33627 #: c/c-parser.c:8064
33628 #, gcc-internal-format
33629 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
33630 msgstr "l'opérande de %<__builtin_complex%> n'est pas un type binaire en virgule flottante réel"
33632 #: c/c-parser.c:8073
33633 #, gcc-internal-format
33634 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
33635 msgstr "opérandes de %<__builtin_complex%> de types différents"
33637 #: c/c-parser.c:8121 cp/parser.c:6681
33638 #, gcc-internal-format
33639 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
33640 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_shuffle%>"
33642 #: c/c-parser.c:8202 cp/parser.c:6592
33643 #, gcc-internal-format
33644 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_spawn%>"
33645 msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<_Cild_spawn%>"
33647 #: c/c-parser.c:8209 cp/parser.c:6598
33648 #, gcc-internal-format
33649 msgid "consecutive %<_Cilk_spawn%> keywords are not permitted"
33650 msgstr "des mots-clés %<_Cilk_spawn%> consécutifs ne sont pas permis"
33652 #: c/c-parser.c:8282
33653 #, gcc-internal-format
33654 msgid "compound literal has variable size"
33655 msgstr "le littéral composé a une taille variable"
33657 #: c/c-parser.c:8293
33658 #, gcc-internal-format
33659 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
33660 msgstr "le littéral composé est qualifié par un qualificatif d'espace d'adresse"
33662 #: c/c-parser.c:8297
33663 #, gcc-internal-format
33664 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
33665 msgstr "le C90 ISO interdit les littéraux composés"
33667 #: c/c-parser.c:8803
33668 #, gcc-internal-format
33669 msgid "expected identifier or %<)%>"
33670 msgstr "identificateur ou %<)%> attendu"
33672 #: c/c-parser.c:8899
33673 #, gcc-internal-format
33674 msgid "extra semicolon"
33675 msgstr "« ; » superflu"
33677 #: c/c-parser.c:9147
33678 #, gcc-internal-format
33679 msgid "extra semicolon in method definition specified"
33680 msgstr "point virgule superflu spécifié dans la définition de la méthode"
33682 #: c/c-parser.c:9279
33683 #, gcc-internal-format
33684 msgid "method attributes must be specified at the end only"
33685 msgstr "les attributs de méthodes doivent être spécifiés uniquement à la fin"
33687 #: c/c-parser.c:9299
33688 #, gcc-internal-format
33689 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
33690 msgstr "%<;%> ou %<{%> attendu après la définition des attributs de la méthode"
33692 #: c/c-parser.c:9420
33693 #, gcc-internal-format
33694 msgid "objective-c method declaration is expected"
33695 msgstr "une déclaration de méthode objective-c est attendue"
33697 #: c/c-parser.c:9856
33698 #, gcc-internal-format
33699 msgid "no type or storage class may be specified here,"
33700 msgstr "aucun type ni classe de stockage ne peut être spécifié ici,"
33702 #: c/c-parser.c:9946 c/c-parser.c:10003 cp/parser.c:30442
33703 #, gcc-internal-format
33704 msgid "unknown property attribute"
33705 msgstr "attribut de propriété inconnu"
33707 #: c/c-parser.c:9967 cp/parser.c:30402
33708 #, gcc-internal-format
33709 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
33710 msgstr "%<=%> manquant (après l'attribut %<getter%>)"
33712 #: c/c-parser.c:9970 cp/parser.c:30405
33713 #, gcc-internal-format
33714 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
33715 msgstr "%<=%> manquant (après l'attribut %<setter%>)"
33717 #: c/c-parser.c:9984 cp/parser.c:30420
33718 #, gcc-internal-format
33719 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
33720 msgstr "l'attribut %<setter%> ne peut être spécifié qu'une seule fois"
33722 #: c/c-parser.c:9989 cp/parser.c:30426
33723 #, gcc-internal-format
33724 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
33725 msgstr "le nom du « setter » doit être terminé par %<:%>"
33727 #: c/c-parser.c:9996 cp/parser.c:30434
33728 #, gcc-internal-format
33729 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
33730 msgstr "l'attribut %<getter%> ne peut être spécifié qu'une seule fois"
33732 #: c/c-parser.c:10191 c/c-parser.c:15872 c/c-parser.c:16130 c/c-parser.c:16189
33733 #: c/c-parser.c:16273 cp/parser.c:35375 cp/parser.c:35669 cp/parser.c:35757
33734 #: cp/parser.c:35828 cp/parser.c:38139 cp/parser.c:38154 cp/parser.c:38170
33735 #: cp/parser.c:38186 cp/parser.c:38202 cp/parser.c:38230 cp/parser.c:38243
33736 #: cp/parser.c:38266 cp/parser.c:38279
33737 #, gcc-internal-format
33738 msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
33739 msgstr "%<#pragma %s%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
33741 #: c/c-parser.c:10214 cp/parser.c:38256
33742 #, gcc-internal-format
33743 msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
33744 msgstr "%<#pragma acc routine%> doit être dans la portée au niveau du fichier"
33746 #: c/c-parser.c:10292 cp/parser.c:38337
33747 #, gcc-internal-format
33748 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
33749 msgstr "%<#pragma omp section%> ne peut être utilisé que dans une construction %<#pragma omp sections%>"
33751 #: c/c-parser.c:10311 cp/parser.c:38356
33752 #, gcc-internal-format
33753 msgid "for, while or do statement expected"
33754 msgstr "instruction « for », « while » ou « do » attendue"
33756 #: c/c-parser.c:10323 cp/parser.c:38129
33757 #, gcc-internal-format
33758 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
33759 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> doit être le premier"
33761 #: c/c-parser.c:10336
33762 #, gcc-internal-format
33763 msgid "%<#pragma grainsize%> ignored because -fcilkplus is not enabled"
33764 msgstr "%<#pragma grainsize%> est ignoré car -fcilkplus n'est pas activé"
33766 #: c/c-parser.c:10344
33767 #, gcc-internal-format
33768 msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
33769 msgstr "%<#pragma grainsize%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
33771 #: c/c-parser.c:10663 cp/parser.c:30832
33772 #, gcc-internal-format
33773 msgid "too many %qs clauses"
33774 msgstr "trop de clauses %qs"
33776 #: c/c-parser.c:10684 cp/parser.c:31364
33777 #, gcc-internal-format
33778 msgid "expected integer expression before ')'"
33779 msgstr "expression entière attendue avant « ) »"
33781 #: c/c-parser.c:10699
33782 #, gcc-internal-format
33783 msgid "expression must be integral"
33784 msgstr "l'expression doit être fondamentale"
33786 #: c/c-parser.c:10982 c/c-parser.c:17499
33787 #, gcc-internal-format
33788 msgid "%qD is not a variable"
33789 msgstr "%qD n'est pas une variable"
33791 #: c/c-parser.c:10986 cp/semantics.c:6828
33792 #, gcc-internal-format
33793 msgid "%qD is not a pointer variable"
33794 msgstr "%qD n'est pas une variable pointeur"
33796 #: c/c-parser.c:11027 cp/parser.c:31442
33797 #, gcc-internal-format
33798 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
33799 msgstr "l'argument « collapse » a besoin d'une expression entière constante positive"
33801 #: c/c-parser.c:11097 cp/parser.c:31499
33802 #, gcc-internal-format
33803 msgid "expected %<none%>"
33804 msgstr "%<none%> attendu"
33806 #: c/c-parser.c:11099 cp/parser.c:31501
33807 #, gcc-internal-format
33808 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
33809 msgstr "%<none%> ou %<shared%> attendu"
33811 #: c/c-parser.c:11199 cp/parser.c:31601
33812 #, gcc-internal-format
33813 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
33814 msgstr "%<data%>, %<update%>, %<enter%> ou %<exit%> attendu"
33816 #: c/c-parser.c:11219 c/c-parser.c:16182 c/c-parser.c:16266 cp/parser.c:31619
33817 #: cp/parser.c:35661 cp/parser.c:35749
33818 #, gcc-internal-format
33819 msgid "expected %<data%>"
33820 msgstr "%<data%> attendu"
33822 #: c/c-parser.c:11266 cp/parser.c:31672
33823 #, gcc-internal-format
33824 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
33825 msgstr "trop de %<if%> avec le modificateur %qs"
33827 #: c/c-parser.c:11273 cp/parser.c:31679
33828 #, gcc-internal-format
33829 msgid "too many %<if%> clauses"
33830 msgstr "trop de clauses %<if%>"
33832 #: c/c-parser.c:11275 cp/parser.c:31681
33833 #, gcc-internal-format
33834 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
33835 msgstr "trop de clauses %<if%> sans modificateur"
33837 #: c/c-parser.c:11281 cp/parser.c:31687
33838 #, gcc-internal-format
33839 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
33840 msgstr "si une clause %<if%> a un modificateur, alors toutes les clauses %<if%> doivent utiliser un modificateur"
33842 #: c/c-parser.c:11356 c/c-parser.c:11401 c/c-parser.c:11446 c/c-parser.c:11491
33843 #: c/c-parser.c:11536 c/c-parser.c:11582 c/c-parser.c:11687 c/c-parser.c:11814
33844 #: c/c-parser.c:11895 c/c-parser.c:12303 c/c-parser.c:12371 c/c-parser.c:12475
33845 #: c/c-parser.c:12519 c/c-parser.c:13038
33846 #, gcc-internal-format
33847 msgid "expected integer expression"
33848 msgstr "expression entière attendue"
33850 #: c/c-parser.c:11367
33851 #, gcc-internal-format
33852 msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
33853 msgstr "la valeur de %<num_gangs%> doit être positive"
33855 #: c/c-parser.c:11412
33856 #, gcc-internal-format
33857 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33858 msgstr "la valeur de %<num_threads%> doit être positive"
33860 #: c/c-parser.c:11457
33861 #, gcc-internal-format
33862 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
33863 msgstr "la valeur de %<num_tasks%> doit être positive"
33865 #: c/c-parser.c:11502 cp/semantics.c:7012
33866 #, gcc-internal-format
33867 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
33868 msgstr "la valeur de %<grainsize%> doit être positive"
33870 #: c/c-parser.c:11548 cp/semantics.c:7041
33871 #, gcc-internal-format
33872 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
33873 msgstr "la valeur de %<priority%> doit être positive ou nulle"
33875 #: c/c-parser.c:11611 c/c-parser.c:11617 cp/parser.c:31898 cp/parser.c:31905
33876 #, gcc-internal-format
33877 msgid "expected %<tofrom%>"
33878 msgstr "%<tofrom%> attendu"
33880 #: c/c-parser.c:11625 c/c-parser.c:11631 cp/parser.c:31914 cp/parser.c:31921
33881 #, gcc-internal-format
33882 msgid "expected %<scalar%>"
33883 msgstr "%<scalar%> attendu"
33885 #: c/c-parser.c:11698
33886 #, gcc-internal-format
33887 msgid "%<num_workers%> value must be positive"
33888 msgstr "la valeur de %<num_workers%> doit être positive"
33890 #: c/c-parser.c:11762 cp/parser.c:31223
33891 #, gcc-internal-format
33892 msgid "too many %<static%> arguments"
33893 msgstr "trop d'arguments pour %<static%>"
33895 #: c/c-parser.c:11796 cp/parser.c:31256
33896 #, gcc-internal-format
33897 msgid "unexpected argument"
33898 msgstr "argument inattendu"
33900 #: c/c-parser.c:11823 cp/semantics.c:6336
33901 #, gcc-internal-format
33902 msgid "%qs value must be positive"
33903 msgstr "la valeur de %qs doit être positive"
33905 #: c/c-parser.c:11962 cp/semantics.c:7141
33906 #, gcc-internal-format
33907 msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
33908 msgstr "l'argument %<tile%> a besoin d'une constante entière positive"
33910 #: c/c-parser.c:12027 cp/parser.c:31978
33911 #, gcc-internal-format
33912 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
33913 msgstr "les arguments ordonnés ont besoin d'une expression entière constante positive"
33915 #: c/c-parser.c:12118 c/c-parser.c:16964 cp/parser.c:37070
33916 #, gcc-internal-format
33917 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
33918 msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> ou identificateur attendu"
33920 #: c/c-parser.c:12227 cp/parser.c:32191
33921 #, gcc-internal-format
33922 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
33923 msgstr "les deux modificateurs %<monotonic%> et %<nonmonotonic%> sont spécifiés"
33925 #: c/c-parser.c:12281 cp/parser.c:32207
33926 #, gcc-internal-format
33927 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
33928 msgstr "schedule %<runtime%> ne prend pas de paramètre %<chunk_size%>"
33930 #: c/c-parser.c:12285 cp/parser.c:32210
33931 #, gcc-internal-format
33932 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
33933 msgstr "schedule %<auto%> ne prend pas de paramètre %<chunk_size%>"
33935 #: c/c-parser.c:12297 cp/semantics.c:6408
33936 #, gcc-internal-format
33937 msgid "chunk size value must be positive"
33938 msgstr "la taille du fragment doit être positive"
33940 #: c/c-parser.c:12320 cp/parser.c:32230
33941 #, gcc-internal-format
33942 msgid "invalid schedule kind"
33943 msgstr "type d'ordonnancement invalide"
33945 #: c/c-parser.c:12382
33946 #, gcc-internal-format
33947 msgid "%<vector_length%> value must be positive"
33948 msgstr "la valeur de %<vector_length%> doit être positive"
33950 #: c/c-parser.c:12485
33951 #, gcc-internal-format
33952 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
33953 msgstr "la valeur de %<num_teams%> doit être positive"
33955 #: c/c-parser.c:12529 cp/semantics.c:6499
33956 #, gcc-internal-format
33957 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
33958 msgstr "la valeur de %<thread_limit%> doit être positive"
33960 #: c/c-parser.c:12573 cp/semantics.c:6609
33961 #, gcc-internal-format
33962 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
33963 msgstr "l'expression d'alignement %<aligned%> doit être une expression entière constante positive"
33965 #: c/c-parser.c:12636 cp/parser.c:32488
33966 #, gcc-internal-format
33967 msgid "using parameters for %<linear%> step is not supported yet"
33968 msgstr "utiliser des paramètres pour le pas %<linear%> n'est pas encore supporté"
33970 #: c/c-parser.c:12641
33971 #, gcc-internal-format
33972 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
33973 msgstr "l'expression du pas de %<linear%> doit être fondamentale"
33975 #: c/c-parser.c:12681
33976 #, gcc-internal-format
33977 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
33978 msgstr "l'expression %<safelen%> doit être une expression entière constante positive"
33980 #: c/c-parser.c:12719
33981 #, gcc-internal-format
33982 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
33983 msgstr "l'expression %<simdlen%> doit être une expression entière constante positive"
33985 #: c/c-parser.c:12888 cp/parser.c:32724 cp/parser.c:32947
33986 #, gcc-internal-format
33987 msgid "invalid depend kind"
33988 msgstr "type de « depend » invalide"
33990 #: c/c-parser.c:12972 cp/parser.c:32797
33991 #, gcc-internal-format
33992 msgid "invalid map kind"
33993 msgstr "type de « map » invalide"
33995 #: c/c-parser.c:13068 cp/parser.c:32894
33996 #, gcc-internal-format
33997 msgid "invalid dist_schedule kind"
33998 msgstr "type de « dist_schedule » invalide"
34000 #: c/c-parser.c:13139
34001 #, gcc-internal-format
34002 msgid "invalid proc_bind kind"
34003 msgstr "type de « proc_bind » invalide"
34005 #: c/c-parser.c:13352 cp/parser.c:33172
34006 #, gcc-internal-format
34007 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
34008 msgstr "clause %<#pragma acc%> attendue"
34010 #: c/c-parser.c:13363 c/c-parser.c:13646 cp/parser.c:33183 cp/parser.c:33499
34011 #, gcc-internal-format
34012 msgid "%qs is not valid for %qs"
34013 msgstr "%qs n'est pas valide pour %qs"
34015 #: c/c-parser.c:13509 cp/parser.c:33359
34016 #, gcc-internal-format
34017 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
34018 msgstr "%qs doit être la première clause de %qs"
34020 #: c/c-parser.c:13635 cp/parser.c:33488
34021 #, gcc-internal-format
34022 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
34023 msgstr "clause %<#pragma omp%> attendue"
34025 #: c/c-parser.c:13773 cp/parser.c:36174
34026 #, gcc-internal-format
34027 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
34028 msgstr "pas de clause valide spécifiée dans %<#pragma acc declare%>"
34030 #: c/c-parser.c:13783 cp/parser.c:36184
34031 #, gcc-internal-format
34032 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
34033 msgstr "section de tableau dans %<#pragma acc declare%>"
34035 #: c/c-parser.c:13803 cp/parser.c:36204
34036 #, gcc-internal-format
34037 msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
34038 msgstr "%qD doit être une variable globale dans %<#pragma acc declare link%>"
34040 #: c/c-parser.c:13814 cp/parser.c:36215
34041 #, gcc-internal-format
34042 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
34043 msgstr "clause OpenACC invalide au niveau global du fichier"
34045 #: c/c-parser.c:13821 cp/parser.c:36222
34046 #, gcc-internal-format
34047 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
34048 msgstr "utilisation invalide de la variable %<extern%> %qD dans %<#pragma acc declare%>"
34050 #: c/c-parser.c:13829 cp/parser.c:36230
34051 #, gcc-internal-format
34052 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
34053 msgstr "utilisation invalide de la variable %<globale%> %qD dans %<#pragma acc declare%>"
34055 #: c/c-parser.c:13841 cp/parser.c:36242
34056 #, gcc-internal-format
34057 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
34058 msgstr "variable %qD utilisée plus d'une fois avec %<#pragma acc declare%>"
34060 #: c/c-parser.c:13933 cp/parser.c:36328
34061 #, gcc-internal-format
34062 msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
34063 msgstr "%<data%> attendu après %<#pragma acc %s%>"
34065 #: c/c-parser.c:13949 cp/parser.c:36345
34066 #, gcc-internal-format
34067 msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
34068 msgstr "%<#pragma acc %s data%> n'a pas clause de mouvement de données"
34070 #: c/c-parser.c:14172 cp/parser.c:2845
34071 #, gcc-internal-format
34072 msgid "%qE has not been declared"
34073 msgstr "%qE n'a pas été déclaré"
34075 #: c/c-parser.c:14176
34076 #, gcc-internal-format
34077 msgid "expected function name"
34078 msgstr "nom de fonction attendu"
34080 #: c/c-parser.c:14191 cp/parser.c:37489
34081 #, gcc-internal-format
34082 msgid "%qD does not refer to a function"
34083 msgstr "%qD ne fait pas référence à une fonction"
34085 #: c/c-parser.c:14211 c/c-parser.c:14259 cp/parser.c:1395
34086 #, gcc-internal-format
34087 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
34088 msgstr "%<#pragma acc routine%> n'est pas immédiatement suivi d'une déclaration ou d'une définition de fonction"
34090 #: c/c-parser.c:14251 cp/parser.c:37543 cp/parser.c:37585
34091 #, gcc-internal-format
34092 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
34093 msgstr "%<#pragma acc routine%> n'est pas immédiatement suivi d'une seule déclaration ou définition de fonction"
34095 #: c/c-parser.c:14268 cp/parser.c:37599
34096 #, gcc-internal-format
34097 msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %qD"
34098 msgstr "%<#pragma acc routine%> déjà appliqué à %qD"
34100 #: c/c-parser.c:14277 cp/parser.c:37608
34101 #, gcc-internal-format
34102 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
34103 msgstr "%<#pragma acc routine%> doit être appliqué avant l'utilisation"
34105 #: c/c-parser.c:14278 cp/parser.c:37609
34106 #, gcc-internal-format
34107 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
34108 msgstr "%<#pragma acc routine%> doit être appliqué avant la définition"
34110 #: c/c-parser.c:14321 cp/parser.c:36520
34111 #, gcc-internal-format
34112 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
34113 msgstr "%<#pragma acc update%> doit contenir au moins une clause %<device%> ou %<host%> ou %<self%>"
34115 #: c/c-parser.c:14729 cp/parser.c:33870 cp/parser.c:33896
34116 #, gcc-internal-format
34117 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
34118 msgstr "forme invalide de %<#pragma omp atomic%>"
34120 #: c/c-parser.c:14733 cp/parser.c:33927 cp/parser.c:33943
34121 #, gcc-internal-format
34122 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
34123 msgstr "opération invalide pour %<#pragma omp atomic%>"
34125 #: c/c-parser.c:14782 cp/semantics.c:8538 cp/semantics.c:8548
34126 #, gcc-internal-format
34127 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
34128 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> utilise deux expressions différentes pour la mémoire"
34130 #: c/c-parser.c:14847 c/c-parser.c:14869
34131 #, gcc-internal-format
34132 msgid "expected %<(%> or end of line"
34133 msgstr "%<(%> ou fin de ligne attendue"
34135 #: c/c-parser.c:14913 cp/parser.c:34474
34136 #, gcc-internal-format
34137 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
34138 msgstr "le paramètre de la clause %<ordered%> est plus petit que %<collapse%>"
34140 #: c/c-parser.c:14924 cp/parser.c:34485
34141 #, gcc-internal-format
34142 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
34143 msgstr "la clause %<linear%> ne peut pas être spécifiée avec la clause %<ordered%> comportant un paramètre"
34145 #: c/c-parser.c:14943 cp/parser.c:34513 cp/parser.c:38723
34146 #, gcc-internal-format
34147 msgid "for statement expected"
34148 msgstr "instruction « for » attendue"
34150 #: c/c-parser.c:14949 cp/parser.c:34520
34151 #, gcc-internal-format
34152 msgid "_Cilk_for statement expected"
34153 msgstr "instruction « _Cilk_for » attendue"
34155 #: c/c-parser.c:15018 cp/semantics.c:8087 cp/semantics.c:8174
34156 #, gcc-internal-format
34157 msgid "expected iteration declaration or initialization"
34158 msgstr "déclaration ou initialisation d'itération attendue"
34160 #: c/c-parser.c:15103
34161 #, gcc-internal-format
34162 msgid "not enough perfectly nested loops"
34163 msgstr "pas assez de boucles parfaitement imbriquées"
34165 #: c/c-parser.c:15162 cp/parser.c:34746
34166 #, gcc-internal-format
34167 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
34168 msgstr "boucles coalescées imparfaitement imbriquées"
34170 #: c/c-parser.c:15209 cp/parser.c:34563 cp/parser.c:34605 cp/pt.c:15595
34171 #, gcc-internal-format
34172 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
34173 msgstr "la variable d'itération %qD ne devrait pas être « firstprivate »"
34175 #: c/c-parser.c:15300 cp/parser.c:34819
34176 #, gcc-internal-format
34177 msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
34178 msgstr "la clause %<ordered%> avec un paramètre ne devrait pas être spécifiée sur la construction %qs"
34180 #: c/c-parser.c:15461 cp/parser.c:34977
34181 #, gcc-internal-format
34182 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
34183 msgstr "%<#pragma omp ordered%> avec une clause %<depend%> peut uniquement être utilisé dans des instructions composées"
34185 #: c/c-parser.c:15664 cp/parser.c:35170
34186 #, gcc-internal-format
34187 msgid "expected %<for%> after %qs"
34188 msgstr "%<for%> attendu après %qs"
34190 #: c/c-parser.c:15863 cp/parser.c:35366
34191 #, gcc-internal-format
34192 msgid "expected %<point%>"
34193 msgstr "%<point%> attendu"
34195 #: c/c-parser.c:16083 cp/parser.c:35603
34196 #, gcc-internal-format
34197 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
34198 msgstr "%<#pragma omp target data%> avec un type avec correspondance autre que %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> ou %<alloc%> sur un clause %<map%>"
34200 #: c/c-parser.c:16096 cp/parser.c:35616
34201 #, gcc-internal-format
34202 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
34203 msgstr "%<#pragma omp target data%> doit contenir au moins une clause %<map%>"
34205 #: c/c-parser.c:16143 cp/parser.c:35841
34206 #, gcc-internal-format
34207 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
34208 msgstr "%<#pragma omp target update%> doit contenir au moins une clause %<from%> ou %<to%>"
34210 #: c/c-parser.c:16215 cp/parser.c:35696
34211 #, gcc-internal-format
34212 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
34213 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> avec un type avec correspondance autre que %<to%> ou %<alloc%> sur une clause %<map%>"
34215 #: c/c-parser.c:16227 cp/parser.c:35708
34216 #, gcc-internal-format
34217 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
34218 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> doit contenir au moins une clause %<map%>"
34220 #: c/c-parser.c:16301 cp/parser.c:35785
34221 #, gcc-internal-format
34222 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
34223 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> avec un type « map » autre que %<from%>, %<release%> ou %<delete%> sur une clause %<map%>"
34225 #: c/c-parser.c:16314 cp/parser.c:35798
34226 #, gcc-internal-format
34227 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
34228 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> doit contenir au moins une clause %<map%>"
34230 #: c/c-parser.c:16528 cp/parser.c:36051
34231 #, gcc-internal-format
34232 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
34233 msgstr "%<#pragma omp target%> avec un type avec correspondance autre que %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> ou %<alloc%> sur une clause %<map%>"
34235 #: c/c-parser.c:16578
34236 #, gcc-internal-format
34237 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
34238 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> doit être suivi d'une déclaration ou une définition de fonction ou un autre %<#pragma omp declare simd%>"
34240 #: c/c-parser.c:16627 c/c-parser.c:16655
34241 #, gcc-internal-format
34242 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
34243 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> doit être suivi d'une déclaration ou une définition de fonction"
34245 #: c/c-parser.c:16675 cp/parser.c:36643
34246 #, gcc-internal-format
34247 msgid "%<#pragma omp declare simd%> or %<simd%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
34248 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> ou l'attribut %<simd%> ne peuvent pas être utilisés dans la même fonction marquée comme une fonction Cilk Plus avec SIMD activé"
34250 #: c/c-parser.c:16689
34251 #, gcc-internal-format
34252 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
34253 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> pas immédiatement suivi d'une déclaration ou une définition de fonction"
34255 #: c/c-parser.c:16697 cp/parser.c:36702
34256 #, gcc-internal-format
34257 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
34258 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> pas immédiatement suivi par une seule déclaration ou définition de fonction"
34260 #: c/c-parser.c:16813 cp/parser.c:36772
34261 #, gcc-internal-format
34262 msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
34263 msgstr "%<#pragma omp declare target%> avec des clauses entre %<#pragma omp declare target%> sans clauses et %<#pragma omp end declare target%>"
34265 #: c/c-parser.c:16832 cp/parser.c:36791
34266 #, gcc-internal-format
34267 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
34268 msgstr "%qD est spécifié à la fois dans les clauses declare target %<link%> et %<to%>"
34270 #: c/c-parser.c:16873 cp/parser.c:36838
34271 #, gcc-internal-format
34272 msgid "expected %<target%>"
34273 msgstr "%<target%> attendu"
34275 #: c/c-parser.c:16880 cp/parser.c:36845
34276 #, gcc-internal-format
34277 msgid "expected %<declare%>"
34278 msgstr "%<declare%> attendu"
34280 #: c/c-parser.c:16886 cp/parser.c:36852
34281 #, gcc-internal-format
34282 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
34283 msgstr "%<#pragma omp end declare target%> sans %<#pragma omp declare target%> correspondant"
34285 #: c/c-parser.c:16914
34286 #, gcc-internal-format
34287 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
34288 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> pas au niveau d'un fichier ou d'un bloc"
34290 #: c/c-parser.c:16991
34291 #, gcc-internal-format
34292 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34293 msgstr "type arithmétique prédéclaré dans %<#pragma omp declare reduction%>"
34295 #: c/c-parser.c:16995
34296 #, gcc-internal-format
34297 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34298 msgstr "fonction ou type tableau dans %<#pragma omp declare reduction%>"
34300 #: c/c-parser.c:16998
34301 #, gcc-internal-format
34302 msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34303 msgstr "type qualifié par %<_Atomic%> dans %<#pragma omp declare reduction%>"
34305 #: c/c-parser.c:17001
34306 #, gcc-internal-format
34307 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34308 msgstr "type qualifié par const, volatile ou restrict dans %<#pragma omp declare reduction%>"
34310 #: c/c-parser.c:17009
34311 #, gcc-internal-format
34312 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
34313 msgstr "redéclaration de %qs %<#pragma omp declare reduction%> pour le type %qT"
34315 #: c/c-parser.c:17018
34316 #, gcc-internal-format
34317 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
34318 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> précédent"
34320 #: c/c-parser.c:17135
34321 #, gcc-internal-format
34322 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
34323 msgstr "%<omp_priv%> ou nom de fonction attendu"
34325 #: c/c-parser.c:17146
34326 #, gcc-internal-format
34327 msgid "expected function-name %<(%>"
34328 msgstr "nom de fonction %<(%> attendu"
34330 #: c/c-parser.c:17165
34331 #, gcc-internal-format
34332 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
34333 msgstr "un des arguments de l'appel de l'initialisation devrait être %<&omp_priv%>"
34335 #: c/c-parser.c:17286 cp/parser.c:37297
34336 #, gcc-internal-format
34337 msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
34338 msgstr "%<simd%> ou %<reduction%> ou %<target%> attendu"
34340 #: c/c-parser.c:17501 cp/semantics.c:7552
34341 #, gcc-internal-format
34342 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
34343 msgstr "%qE est déclaré %<threadprivate%> après la première utilisation"
34345 #: c/c-parser.c:17503 cp/semantics.c:7554
34346 #, gcc-internal-format
34347 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
34348 msgstr "la variable automatique %qE ne peut être %<threadprivate%>"
34350 #: c/c-parser.c:17507 cp/semantics.c:7556
34351 #, gcc-internal-format
34352 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
34353 msgstr "%<threadprivate%> %qE a un type incomplet"
34355 #: c/c-parser.c:17538
34356 #, gcc-internal-format
34357 msgid "pragma simd ignored because -fcilkplus is not enabled"
34358 msgstr "le pragma simd est ignoré car -fcilkplus n'est pas activé"
34360 #: c/c-parser.c:17544
34361 #, gcc-internal-format
34362 msgid "pragma simd must be inside a function"
34363 msgstr "le pragma simd doit être à l'intérieur de la fonction"
34365 #: c/c-parser.c:17588 cp/parser.c:38494
34366 #, gcc-internal-format
34367 msgid "vectorlength must be an integer constant"
34368 msgstr "vectorlength doit être une constante entière"
34370 #: c/c-parser.c:17590 cp/parser.c:38497
34371 #, gcc-internal-format
34372 msgid "vectorlength must be a power of 2"
34373 msgstr "vectorlength doit être une puissance de 2"
34375 #: c/c-parser.c:17673 cp/parser.c:38604
34376 #, gcc-internal-format
34377 msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
34378 msgstr "la taille du pas doit être une expression constante entière ou une variable entière"
34380 #: c/c-parser.c:17772 cp/parser.c:38697
34381 #, gcc-internal-format
34382 msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
34383 msgstr "clause %<#pragma simd%> attendue"
34385 #: c/c-parser.c:17816 cp/parser.c:38100
34386 #, gcc-internal-format
34387 msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
34388 msgstr "%<#pragma cilk grainsize%> n'est pas suivi de %<_Cilk_for%>"
34390 #: c/c-parser.c:18116 cp/parser.c:37992
34391 #, gcc-internal-format
34392 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
34393 msgstr "%<__transaction_cancel%> sans avoir activé le support pour la mémoire transactionnelle"
34395 #: c/c-parser.c:18122 cp/parser.c:37998
34396 #, gcc-internal-format
34397 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
34398 msgstr "%<__transaction_cancel%> à l'intérieur de %<__transaction_relaxed%>"
34400 #: c/c-parser.c:18131 cp/parser.c:38007
34401 #, gcc-internal-format
34402 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
34403 msgstr "le %<__transaction_cancel%> extérieur n'est pas à l'intérieur d'un %<__transaction_atomic%> extérieur"
34405 #: c/c-parser.c:18133 cp/parser.c:38010
34406 #, gcc-internal-format
34407 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
34408 msgstr "  ou une fonction %<transaction_may_cancel_outer%>"
34410 #: c/c-parser.c:18139 cp/parser.c:38016
34411 #, gcc-internal-format
34412 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
34413 msgstr "%<__transaction_cancel%> pas à l'intérieur de %<__transaction_atomic%>"
34415 #: c/c-parser.c:18207 cp/cp-array-notation.c:1411
34416 #, gcc-internal-format
34417 msgid "base of array section must be pointer or array type"
34418 msgstr "la base de la section des tableaux doit être d'un type pointeur ou tableau"
34420 #: c/c-parser.c:18216 cp/parser.c:7109
34421 #, gcc-internal-format
34422 msgid "expected %<:%> or numeral"
34423 msgstr "%<:%> ou nombre attendu"
34425 #: c/c-parser.c:18227
34426 #, gcc-internal-format
34427 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in pointers"
34428 msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation des tableaux dans les pointeurs"
34430 #: c/c-parser.c:18234 c/c-parser.c:18277
34431 #, gcc-internal-format
34432 msgid "array notations cannot be used with function type"
34433 msgstr "la notation des tableaux ne peut pas être utilisée avec un type fonction"
34435 #: c/c-parser.c:18243
34436 #, gcc-internal-format
34437 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in dimensionless arrays"
34438 msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation des tableaux dans des tableaux sans dimension"
34440 #: c/c-parser.c:18255
34441 #, gcc-internal-format
34442 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in variable-length arrays"
34443 msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation des tableaux dans des tableaux de longueur variable"
34445 #: c/c-parser.c:18305 c/c-parser.c:18308
34446 #, gcc-internal-format
34447 msgid "expected array notation expression"
34448 msgstr "expression de notation des tableaux attendue"
34450 #: c/c-parser.c:18359
34451 #, gcc-internal-format
34452 msgid "no closing brace"
34453 msgstr "pas d'accolade fermante"
34455 #: c/c-typeck.c:220
34456 #, gcc-internal-format
34457 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
34458 msgstr "%qD a un type incomplet %qT"
34460 #: c/c-typeck.c:234 c/c-typeck.c:9741 c/c-typeck.c:9783 cp/call.c:4090
34461 #, gcc-internal-format
34462 msgid "invalid use of void expression"
34463 msgstr "utilisation invalide de l'expression void"
34465 #: c/c-typeck.c:242
34466 #, gcc-internal-format
34467 msgid "invalid use of flexible array member"
34468 msgstr "utilisation invalide d'un membre qui est un tableau flexible"
34470 #: c/c-typeck.c:248 cp/typeck2.c:503
34471 #, gcc-internal-format
34472 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
34473 msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spécifiée"
34475 #: c/c-typeck.c:256
34476 #, gcc-internal-format
34477 msgid "invalid use of undefined type %qT"
34478 msgstr "utilisation invalide du type non défini %qT"
34480 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
34481 #: c/c-typeck.c:259
34482 #, gcc-internal-format
34483 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
34484 msgstr "utilisation invalide du typedef incomplet %qT"
34486 #: c/c-typeck.c:332
34487 #, gcc-internal-format
34488 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
34489 msgstr "%qT et %qT sont dans des espaces d'adresses nommés disjoints"
34491 #: c/c-typeck.c:573 c/c-typeck.c:598
34492 #, gcc-internal-format
34493 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
34494 msgstr "types fonctions pas vraiment compatibles en C ISO"
34496 #: c/c-typeck.c:742
34497 #, gcc-internal-format
34498 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
34499 msgstr "les opérandes de types décimaux flottants et vectoriels ne peuvent pas être mélangés"
34501 #: c/c-typeck.c:747
34502 #, gcc-internal-format
34503 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
34504 msgstr "les opérandes de types décimaux flottants et complexes ne peuvent pas être mélangés"
34506 #: c/c-typeck.c:752
34507 #, gcc-internal-format
34508 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
34509 msgstr "les opérandes de types décimaux flottants ne peuvent pas être mélangés avec d'autres flottants"
34511 #: c/c-typeck.c:1290
34512 #, gcc-internal-format
34513 msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
34514 msgstr "des pointeurs vers des tableaux avec des qualificatifs différents sont incompatibles en C ISO"
34516 #: c/c-typeck.c:1294
34517 #, gcc-internal-format
34518 msgid "types are not quite compatible"
34519 msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles"
34521 #: c/c-typeck.c:1298
34522 #, gcc-internal-format
34523 msgid "pointer target types incompatible in C++"
34524 msgstr "les types ciblés par les pointeurs sont incompatibles en C++"
34526 #: c/c-typeck.c:1630
34527 #, gcc-internal-format
34528 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
34529 msgstr "les types retournés par les fonctions ne sont pas compatibles en raison de %<volatile%>"
34531 #: c/c-typeck.c:1880
34532 #, gcc-internal-format
34533 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
34534 msgstr "convertir un tableau de littéraux composés en un pointeur est mal formé en C++"
34536 #: c/c-typeck.c:2404 c/c-typeck.c:8388
34537 #, gcc-internal-format
34538 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
34539 msgstr "%qT n'a pas de membre nommé %qE; vouliez-vous employer %qE ?"
34541 #: c/c-typeck.c:2408 c/c-typeck.c:8392
34542 #, gcc-internal-format
34543 msgid "%qT has no member named %qE"
34544 msgstr "%qT n'a pas de membre nommé %qE"
34546 #: c/c-typeck.c:2417
34547 #, gcc-internal-format
34548 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
34549 msgstr "accès au membre %qE d'une structure %qE atomique"
34551 #: c/c-typeck.c:2420
34552 #, gcc-internal-format
34553 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
34554 msgstr "accès au membre %qE d'une union %qE atomique"
34556 #: c/c-typeck.c:2480
34557 #, gcc-internal-format
34558 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
34559 msgstr "%qE est un pointeur; vouliez-vous utiliser %<->%> ?"
34561 #: c/c-typeck.c:2486
34562 #, gcc-internal-format
34563 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
34564 msgstr "accès au membre %qE de quelque chose qui n'est ni une structure ni une union"
34566 #: c/c-typeck.c:2537
34567 #, gcc-internal-format
34568 msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
34569 msgstr "déréférencement d'un pointeur du type incomplet %qT"
34571 #: c/c-typeck.c:2544
34572 #, gcc-internal-format
34573 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
34574 msgstr "déréférencement d'un pointeur %<void *%>"
34576 #: c/c-typeck.c:2597
34577 #, gcc-internal-format
34578 msgid "rank of the array's index is greater than 1"
34579 msgstr "le rang de l'indice du tableau est plus grand que 1"
34581 #: c/c-typeck.c:2610
34582 #, gcc-internal-format
34583 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
34584 msgstr "la valeur de l'indice n'est ni un tableau ni un pointeur ni un vecteur"
34586 #: c/c-typeck.c:2620 cp/typeck.c:3200 cp/typeck.c:3287
34587 #, gcc-internal-format
34588 msgid "array subscript is not an integer"
34589 msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
34591 #: c/c-typeck.c:2626
34592 #, gcc-internal-format
34593 msgid "subscripted value is pointer to function"
34594 msgstr "la valeur de l'indice est un pointeur vers une fonction"
34596 #: c/c-typeck.c:2680
34597 #, gcc-internal-format
34598 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
34599 msgstr "le C ISO interdit d'accéder aux tableaux %<register%> par un indice"
34601 #: c/c-typeck.c:2683
34602 #, gcc-internal-format
34603 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
34604 msgstr "le C90 ISO interdit d'accéder à un tableau par un indice si le tableau n'est pas une l-valeur"
34606 #: c/c-typeck.c:2797
34607 #, gcc-internal-format
34608 msgid "enum constant defined here"
34609 msgstr "constante enum définie ici"
34611 #: c/c-typeck.c:2903 cp/typeck.c:1646
34612 #, gcc-internal-format
34613 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
34614 msgstr "%<sizeof%> sur le tableau %qE en paramètre de fonction retournera la taille de %qT"
34616 #: c/c-typeck.c:3053
34617 #, gcc-internal-format
34618 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
34619 msgstr "l'objet appelé %qE n'est pas une fonction ou un pointeur de fonction"
34621 #: c/c-typeck.c:3058
34622 #, gcc-internal-format
34623 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
34624 msgstr "l'objet %qD appelé n'est pas une fonction ou un pointeur de fonction"
34626 #: c/c-typeck.c:3064
34627 #, gcc-internal-format
34628 msgid "called object is not a function or function pointer"
34629 msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction ou un pointeur de fonction"
34631 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
34632 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
34633 #. executions of the program must execute the code.
34634 #: c/c-typeck.c:3094
34635 #, gcc-internal-format
34636 msgid "function called through a non-compatible type"
34637 msgstr "fonction appelée à travers un type non compatible"
34639 #: c/c-typeck.c:3099 c/c-typeck.c:3152
34640 #, gcc-internal-format
34641 msgid "function with qualified void return type called"
34642 msgstr "fonction appelée avec un type de retour void qualifié"
34644 #: c/c-typeck.c:3284
34645 #, gcc-internal-format
34646 msgid "too many arguments to method %qE"
34647 msgstr "trop d'arguments pour la fonction %qE"
34649 #: c/c-typeck.c:3346
34650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34651 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
34652 msgstr "le type du paramètre formel %d est incomplet"
34654 #: c/c-typeck.c:3363
34655 #, gcc-internal-format
34656 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
34657 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme entier au lieu de flottant à cause du prototype"
34659 #: c/c-typeck.c:3369
34660 #, gcc-internal-format
34661 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
34662 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme entier au lieu de complexe à cause du prototype"
34664 #: c/c-typeck.c:3375
34665 #, gcc-internal-format
34666 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
34667 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme complexe au lieu de flottant à cause du prototype"
34669 #: c/c-typeck.c:3381
34670 #, gcc-internal-format
34671 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
34672 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme flottant au lieu d'entier à cause du prototype"
34674 #: c/c-typeck.c:3387
34675 #, gcc-internal-format
34676 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
34677 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme complexe au lieu d'entier à cause du prototype"
34679 #: c/c-typeck.c:3393
34680 #, gcc-internal-format
34681 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
34682 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme flottant au lieu de complexe à cause du prototype"
34684 #: c/c-typeck.c:3407
34685 #, gcc-internal-format
34686 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
34687 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme %<float%> au lieu de %<double%> à cause du prototype"
34689 #: c/c-typeck.c:3433
34690 #, gcc-internal-format
34691 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
34692 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme %qT au lieu de %qT à cause du prototype"
34694 #: c/c-typeck.c:3458
34695 #, gcc-internal-format
34696 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
34697 msgstr "passage de l'argument %d de %qE avec des largeurs différentes à cause du prototype"
34699 #: c/c-typeck.c:3482
34700 #, gcc-internal-format
34701 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
34702 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme un non signé à cause du prototype"
34704 #: c/c-typeck.c:3487
34705 #, gcc-internal-format
34706 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
34707 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme signé à cause du prototype"
34709 #: c/c-typeck.c:3518 cp/call.c:7086
34710 #, gcc-internal-format
34711 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
34712 msgstr "conversion implicite de %qT en %qT lors du passage de l'argument à la fonction"
34714 #: c/c-typeck.c:3732 c/c-typeck.c:3752 cp/typeck.c:4597 cp/typeck.c:4851
34715 #, gcc-internal-format
34716 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
34717 msgstr "une comparaison avec une chaîne littérale produit un résultat non spécifié"
34719 #: c/c-typeck.c:3738 c/c-typeck.c:3745 cp/typeck.c:4620 cp/typeck.c:4640
34720 #, gcc-internal-format
34721 msgid "comparison between pointer and zero character constant"
34722 msgstr "comparaison entre un pointeur et la constante caractère zéro"
34724 #: c/c-typeck.c:3740 c/c-typeck.c:3747 cp/typeck.c:4623 cp/typeck.c:4643
34725 #, gcc-internal-format
34726 msgid "did you mean to dereference the pointer?"
34727 msgstr "vouliez-vous déréférencer le pointeur ?"
34729 #: c/c-typeck.c:3766
34730 #, gcc-internal-format
34731 msgid "comparison between %qT and %qT"
34732 msgstr "comparaison entre %qT et %qT"
34734 #: c/c-typeck.c:3815
34735 #, gcc-internal-format
34736 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
34737 msgstr "pointeur de type %<void *%> utilisé dans une soustraction"
34739 #: c/c-typeck.c:3818
34740 #, gcc-internal-format
34741 msgid "pointer to a function used in subtraction"
34742 msgstr "pointeur vers une fonction utilisé dans une soustraction"
34744 #: c/c-typeck.c:3830
34745 #, gcc-internal-format
34746 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
34747 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type incomplet"
34749 #: c/c-typeck.c:3835 cp/typeck.c:5371
34750 #, gcc-internal-format
34751 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
34752 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un agrégat vide"
34754 #: c/c-typeck.c:4244
34755 #, gcc-internal-format
34756 msgid "%<~%> on a boolean expression"
34757 msgstr "%<~%> sur une expression booléenne"
34759 #: c/c-typeck.c:4248
34760 #, gcc-internal-format
34761 msgid "did you mean to use logical not?"
34762 msgstr "vouliez-vous utiliser le « non » logique ?"
34764 #: c/c-typeck.c:4258
34765 #, gcc-internal-format
34766 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
34767 msgstr "le C ISO ne permet pas d'utiliser %<~%> pour calculer le conjugué d'un complexe"
34769 #: c/c-typeck.c:4297
34770 #, gcc-internal-format
34771 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
34772 msgstr "type d'argument erroné pour le point d'exclamation unaire"
34774 #: c/c-typeck.c:4355
34775 #, gcc-internal-format
34776 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
34777 msgstr "incrémenter une valeur énumérée est invalide en C++"
34779 #: c/c-typeck.c:4358
34780 #, gcc-internal-format
34781 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
34782 msgstr "décrémenter une valeur énumérée est invalide en C++"
34784 #: c/c-typeck.c:4365
34785 #, gcc-internal-format
34786 msgid "increment of a boolean expression"
34787 msgstr "incrémentation d'une expression booléenne"
34789 #: c/c-typeck.c:4368
34790 #, gcc-internal-format
34791 msgid "decrement of a boolean expression"
34792 msgstr "décrémentation d'une expression booléenne"
34794 #: c/c-typeck.c:4384
34795 #, gcc-internal-format
34796 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
34797 msgstr "le C ISO ne permet pas %<++%> ni %<--%> sur les types complexes"
34799 #: c/c-typeck.c:4409 c/c-typeck.c:4443
34800 #, gcc-internal-format
34801 msgid "wrong type argument to increment"
34802 msgstr "type d'argument erroné pour un incrément"
34804 #: c/c-typeck.c:4411 c/c-typeck.c:4446
34805 #, gcc-internal-format
34806 msgid "wrong type argument to decrement"
34807 msgstr "type d'argument erroné pour un décrément"
34809 #: c/c-typeck.c:4431
34810 #, gcc-internal-format
34811 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
34812 msgstr "incrément d'un pointeur vers un type incomplet %qT"
34814 #: c/c-typeck.c:4435
34815 #, gcc-internal-format
34816 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
34817 msgstr "décrément d'un pointeur vers un type incomplet %qT"
34819 #: c/c-typeck.c:4539
34820 #, gcc-internal-format
34821 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
34822 msgstr "prise de l'adresse d'une expression de type %<void%>"
34824 #: c/c-typeck.c:4598
34825 #, gcc-internal-format
34826 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
34827 msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits %qD"
34829 #: c/c-typeck.c:4611
34830 #, gcc-internal-format
34831 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
34832 msgstr "ne peut prendre l'adresse d'un scalaire avec un ordre de stockage inversé"
34834 #: c/c-typeck.c:4619
34835 #, gcc-internal-format
34836 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
34837 msgstr "adresse demandée pour un tableau avec un ordre de stockage scalaire inversé"
34839 #: c/c-typeck.c:4801
34840 #, gcc-internal-format
34841 msgid "global register variable %qD used in nested function"
34842 msgstr "variable globale de registre %qD utilisée dans une fonction imbriquée"
34844 #: c/c-typeck.c:4804
34845 #, gcc-internal-format
34846 msgid "register variable %qD used in nested function"
34847 msgstr "variable de registre %qD utilisée dans une fonction imbriquée"
34849 #: c/c-typeck.c:4809
34850 #, gcc-internal-format
34851 msgid "address of global register variable %qD requested"
34852 msgstr "adresse d'une variable registre globale %qD demandée"
34854 #: c/c-typeck.c:4811
34855 #, gcc-internal-format
34856 msgid "address of register variable %qD requested"
34857 msgstr "adresse d'une variable registre %qD demandée"
34859 #: c/c-typeck.c:4912
34860 #, gcc-internal-format
34861 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
34862 msgstr "le tableau n'est pas une l-valeur dans l'expression conditionnelle"
34864 #: c/c-typeck.c:4970 cp/call.c:5232
34865 #, gcc-internal-format
34866 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
34867 msgstr "conversion implicite depuis %qT vers %qT pour correspondre à d'autres résultats de la condition"
34869 #: c/c-typeck.c:5044
34870 #, gcc-internal-format
34871 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
34872 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est « void »"
34874 #: c/c-typeck.c:5061
34875 #, gcc-internal-format
34876 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
34877 msgstr "pointeurs vers des espaces d'adresses disjoints utilisés dans une expression conditionnelle"
34879 #: c/c-typeck.c:5072 c/c-typeck.c:5089
34880 #, gcc-internal-format
34881 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
34882 msgstr "le pointeur vers le tableau perd le qualificatif dans l'expression conditionnelle"
34884 #: c/c-typeck.c:5077 c/c-typeck.c:5094
34885 #, gcc-internal-format
34886 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
34887 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle entre %<void *%> et un pointeur de fonction"
34889 #: c/c-typeck.c:5107
34890 #, gcc-internal-format
34891 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
34892 msgstr "non concordance de type de pointeurs dans une expression conditionnelle"
34894 #: c/c-typeck.c:5116 c/c-typeck.c:5127
34895 #, gcc-internal-format
34896 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
34897 msgstr "non concordance entre un pointeur et un entier dans une expression conditionnelle"
34899 #: c/c-typeck.c:5239 cp/typeck.c:6546
34900 #, gcc-internal-format
34901 msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
34902 msgstr "un appel à une fonction démarrée en parallèle ne peut pas faire partie d'une expression avec une virgule"
34904 #: c/c-typeck.c:5273
34905 #, gcc-internal-format
34906 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
34907 msgstr "l'opérande à gauche de la virgule n'a pas d'effet"
34909 #: c/c-typeck.c:5291 c/c-typeck.c:10432
34910 #, gcc-internal-format
34911 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
34912 msgstr "l'opérande à droite de la virgule n'a pas d'effet"
34914 #: c/c-typeck.c:5360
34915 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
34916 msgstr "le transtypage ajoute le qualificatif %q#v au type de la fonction"
34918 #: c/c-typeck.c:5366
34919 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
34920 msgstr "le transtypage annule le qualificatif %qv du type ciblé par le pointeur"
34922 #: c/c-typeck.c:5401
34923 #, gcc-internal-format
34924 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
34925 msgstr "pour être sûrs, tous les pointeurs intermédiaires dans les transtypages de %qT vers %qT doivent être qualifiés avec %<const%>"
34927 #: c/c-typeck.c:5438
34928 #, gcc-internal-format
34929 msgid "cast specifies array type"
34930 msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"
34932 #: c/c-typeck.c:5444
34933 #, gcc-internal-format
34934 msgid "cast specifies function type"
34935 msgstr "le transtypage spécifie un type de fonction"
34937 #: c/c-typeck.c:5459
34938 #, gcc-internal-format
34939 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
34940 msgstr "le C ISO interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-même"
34942 #: c/c-typeck.c:5479
34943 #, gcc-internal-format
34944 msgid "ISO C forbids casts to union type"
34945 msgstr "le C ISO interdit le transtypage vers un type union"
34947 #: c/c-typeck.c:5489
34948 #, gcc-internal-format
34949 msgid "cast to union type from type not present in union"
34950 msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union"
34952 #: c/c-typeck.c:5524
34953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34954 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
34955 msgstr "transtypage vers un pointeur de l'espace d'adresses %s depuis un pointeur d'espace d'adresses générique disjoint"
34957 #: c/c-typeck.c:5529
34958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34959 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
34960 msgstr "transtypage vers un pointeur de l'espace d'adresses générique vers un pointeur de l'espace d'adresses %s disjoint"
34962 #: c/c-typeck.c:5534
34963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34964 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
34965 msgstr "transtypage vers un pointeur de l'espace d'adresses %s depuis un pointeur de l'espace d'adresses %s disjoint"
34967 #: c/c-typeck.c:5553
34968 #, gcc-internal-format
34969 msgid "cast increases required alignment of target type"
34970 msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
34972 #: c/c-typeck.c:5564
34973 #, gcc-internal-format
34974 msgid "cast from pointer to integer of different size"
34975 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
34977 #: c/c-typeck.c:5569
34978 #, gcc-internal-format
34979 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
34980 msgstr "transtypage d'un appel de fonction de type %qT vers le type %qT ne correspondant pas"
34982 #: c/c-typeck.c:5578 cp/typeck.c:7515
34983 #, gcc-internal-format
34984 msgid "cast to pointer from integer of different size"
34985 msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente"
34987 #: c/c-typeck.c:5592
34988 #, gcc-internal-format
34989 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
34990 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'un pointeur de fonction en un type de pointeur vers un objet"
34992 #: c/c-typeck.c:5601
34993 #, gcc-internal-format
34994 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
34995 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'un pointeur vers un objet en un type de pointeur vers une fonction"
34997 #: c/c-typeck.c:5688
34998 #, gcc-internal-format
34999 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
35000 msgstr "définir un type dans un transtypage est invalide en C++"
35002 #: c/c-typeck.c:5730
35003 #, gcc-internal-format
35004 msgid "assignment to expression with array type"
35005 msgstr "affectation vers une expression de type tableau"
35007 #: c/c-typeck.c:5853 c/c-typeck.c:6303
35008 #, gcc-internal-format
35009 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
35010 msgstr "la conversion en enum dans une affectation est invalide en C++"
35012 #: c/c-typeck.c:6045 c/c-typeck.c:6068 c/c-typeck.c:6092
35013 #, gcc-internal-format
35014 msgid "(near initialization for %qs)"
35015 msgstr "(près de l'initialisation de %qs)"
35017 #: c/c-typeck.c:6107
35018 #, gcc-internal-format
35019 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
35020 msgstr "tableau initialisé depuis une constante chaîne entre parenthèses"
35022 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
35023 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
35024 #. compile time.
35025 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
35026 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
35027 #. compile time.  It is the same as PEDWARN_FOR_ASSIGNMENT but with an
35028 #. extra parameter to enumerate qualifiers.
35029 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
35030 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
35031 #. compile time.  It is the same as PEDWARN_FOR_QUALIFIERS but uses
35032 #. warning_at instead of pedwarn.
35033 #: c/c-typeck.c:6183 c/c-typeck.c:6212 c/c-typeck.c:6241 c/c-typeck.c:6819
35034 #, gcc-internal-format
35035 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
35036 msgstr "%qT attendu mais l'argument est de type %qT"
35038 #: c/c-typeck.c:6301
35039 #, gcc-internal-format
35040 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
35041 msgstr "la conversion en enum lors du passage de l'argument %d de %qE est invalide en C++"
35043 #: c/c-typeck.c:6305 c/c-typeck.c:8956
35044 #, gcc-internal-format
35045 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
35046 msgstr "la conversion en enum durant l'initialisation est invalide en C++"
35048 #: c/c-typeck.c:6307
35049 #, gcc-internal-format
35050 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
35051 msgstr "la conversion en enum durant le retour est invalide en C++"
35053 #: c/c-typeck.c:6338
35054 #, gcc-internal-format
35055 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
35056 msgstr "impossible de passer une r-valeur en paramètre par référence"
35058 #: c/c-typeck.c:6471 c/c-typeck.c:6736
35059 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35060 msgstr "passer l'argument %d de %qE ajoute le qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
35062 #: c/c-typeck.c:6474 c/c-typeck.c:6739
35063 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35064 msgstr "l'affectation ajoute la qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
35066 #: c/c-typeck.c:6477 c/c-typeck.c:6741
35067 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35068 msgstr "l'initialisation ajoute le qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
35070 #: c/c-typeck.c:6480 c/c-typeck.c:6743
35071 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35072 msgstr "le retour ajoute le qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
35074 #: c/c-typeck.c:6488 c/c-typeck.c:6655 c/c-typeck.c:6698
35075 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
35076 msgstr "passer l'argument %d de %qE abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
35078 #: c/c-typeck.c:6490 c/c-typeck.c:6657 c/c-typeck.c:6700
35079 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
35080 msgstr "l'affectation abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
35082 #: c/c-typeck.c:6492 c/c-typeck.c:6659 c/c-typeck.c:6702
35083 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
35084 msgstr "l'initialisation abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
35086 #: c/c-typeck.c:6494 c/c-typeck.c:6661 c/c-typeck.c:6704
35087 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
35088 msgstr "le retour abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
35090 #: c/c-typeck.c:6503
35091 #, gcc-internal-format
35092 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
35093 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'argument en type union"
35095 #: c/c-typeck.c:6565
35096 #, gcc-internal-format
35097 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
35098 msgstr "la conversion implicite de %qT vers %qT n'est pas permise en C++"
35100 #: c/c-typeck.c:6577
35101 #, gcc-internal-format
35102 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
35103 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
35105 #: c/c-typeck.c:6581
35106 #, gcc-internal-format
35107 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
35108 msgstr "affectation depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
35110 #: c/c-typeck.c:6585
35111 #, gcc-internal-format
35112 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
35113 msgstr "initialisation depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
35115 #: c/c-typeck.c:6589
35116 #, gcc-internal-format
35117 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
35118 msgstr "retour depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
35120 #: c/c-typeck.c:6607
35121 #, gcc-internal-format
35122 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
35123 msgstr "l'argument %d de %qE pourrait être un candidat pour un attribut de format"
35125 #: c/c-typeck.c:6613
35126 #, gcc-internal-format
35127 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
35128 msgstr "le membre de gauche de l'affectation pourrait être un candidat pour un attribut de format"
35130 #: c/c-typeck.c:6618
35131 #, gcc-internal-format
35132 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
35133 msgstr "le membre de gauche de l'initialisation pourrait être un candidat pour un attribut de format"
35135 #: c/c-typeck.c:6623 cp/typeck.c:8584
35136 #, gcc-internal-format
35137 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
35138 msgstr "le type de retour pourrait être un candidat pour un attribut de format"
35140 #: c/c-typeck.c:6672
35141 #, gcc-internal-format
35142 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
35143 msgstr "le C ISO interdit de passer l'argument %d de %qE entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
35145 #: c/c-typeck.c:6675
35146 #, gcc-internal-format
35147 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
35148 msgstr "le C ISO interdit l'affectation entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
35150 #: c/c-typeck.c:6677
35151 #, gcc-internal-format
35152 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
35153 msgstr "le C ISO interdit l'initialisation entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
35155 #: c/c-typeck.c:6679
35156 #, gcc-internal-format
35157 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
35158 msgstr "le C ISO interdit le retour entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
35160 #: c/c-typeck.c:6716
35161 #, gcc-internal-format
35162 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
35163 msgstr "les cibles pointées dans le passage de l'argument %d de %qE diffèrent dans la plage signée"
35165 #: c/c-typeck.c:6718
35166 #, gcc-internal-format
35167 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
35168 msgstr "les cibles pointées dans l'affectation diffèrent dans la plage signée"
35170 #: c/c-typeck.c:6720
35171 #, gcc-internal-format
35172 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
35173 msgstr "les cibles pointées dans l'initialisation diffèrent dans la plage signée"
35175 #: c/c-typeck.c:6722
35176 #, gcc-internal-format
35177 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
35178 msgstr "les cibles pointées dans le retour diffèrent dans la plage signée"
35180 #: c/c-typeck.c:6753
35181 #, gcc-internal-format
35182 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
35183 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un type pointeur incompatible"
35185 #: c/c-typeck.c:6755
35186 #, gcc-internal-format
35187 msgid "assignment from incompatible pointer type"
35188 msgstr "affectation depuis un type pointeur incompatible"
35190 #: c/c-typeck.c:6756
35191 #, gcc-internal-format
35192 msgid "initialization from incompatible pointer type"
35193 msgstr "initialisation depuis un type pointeur incompatible"
35195 #: c/c-typeck.c:6758
35196 #, gcc-internal-format
35197 msgid "return from incompatible pointer type"
35198 msgstr "retour depuis un type pointeur incompatible"
35200 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
35201 #. unprototyped functions.
35202 #: c/c-typeck.c:6766 c/c-typeck.c:7260 cp/typeck.c:2008
35203 #, gcc-internal-format
35204 msgid "invalid use of non-lvalue array"
35205 msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'étant pas une l-valeur"
35207 #: c/c-typeck.c:6777
35208 #, gcc-internal-format
35209 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
35210 msgstr "le passage de l'argument %d de %qE transforme un entier en pointeur sans transtypage"
35212 #: c/c-typeck.c:6779
35213 #, gcc-internal-format
35214 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
35215 msgstr "l'affectation transforme un entier en pointeur sans transtypage"
35217 #: c/c-typeck.c:6781
35218 #, gcc-internal-format
35219 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
35220 msgstr "l'initialisation transforme un entier en pointeur sans transtypage"
35222 #: c/c-typeck.c:6783
35223 #, gcc-internal-format
35224 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
35225 msgstr "le retour transforme un entier en pointeur sans transtypage"
35227 #: c/c-typeck.c:6792
35228 #, gcc-internal-format
35229 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
35230 msgstr "le passage de l'argument %d de %qE transforme un pointeur en entier sans transtypage"
35232 #: c/c-typeck.c:6794
35233 #, gcc-internal-format
35234 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
35235 msgstr "l'affectation transforme un pointeur en entier sans transtypage"
35237 #: c/c-typeck.c:6796
35238 #, gcc-internal-format
35239 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
35240 msgstr "l'initialisation transforme un pointeur en entier sans transtypage"
35242 #: c/c-typeck.c:6798
35243 #, gcc-internal-format
35244 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
35245 msgstr "le retour transforme un pointeur en entier sans transtypage"
35247 #: c/c-typeck.c:6815
35248 #, gcc-internal-format
35249 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
35250 msgstr "type incompatible pour l'argument %d de %qE"
35252 #: c/c-typeck.c:6822
35253 #, gcc-internal-format
35254 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
35255 msgstr "types incompatibles dans l'affectation au type %qT depuis le type %qT"
35257 #: c/c-typeck.c:6827
35258 #, gcc-internal-format
35259 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
35260 msgstr "types incompatibles dans l'initialisation du type %qT en utilisant le type %qT"
35262 #: c/c-typeck.c:6832
35263 #, gcc-internal-format
35264 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
35265 msgstr "types incompatibles en retournant le type %qT alors que %qT était attendu"
35267 #: c/c-typeck.c:6896
35268 #, gcc-internal-format
35269 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
35270 msgstr "le C traditionnel rejette l'initialisation automatique d'agrégats"
35272 #: c/c-typeck.c:7133 c/c-typeck.c:8030 cp/typeck2.c:1035
35273 #, gcc-internal-format
35274 msgid "initialization of a flexible array member"
35275 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
35277 #: c/c-typeck.c:7143 cp/typeck2.c:1050
35278 #, gcc-internal-format
35279 msgid "char-array initialized from wide string"
35280 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne de caractères larges"
35282 #: c/c-typeck.c:7152
35283 #, gcc-internal-format
35284 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
35285 msgstr "tableau de caractères larges initialisé depuis un chaîne non large"
35287 #: c/c-typeck.c:7158
35288 #, gcc-internal-format
35289 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
35290 msgstr "tableau de caractères larges initialisé depuis une chaîne large incompatible"
35292 #: c/c-typeck.c:7192
35293 #, gcc-internal-format
35294 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
35295 msgstr "tableau d'un type inapproprié initialisé avec une chaîne constante"
35297 #: c/c-typeck.c:7279 c/c-typeck.c:7303 c/c-typeck.c:7306 c/c-typeck.c:7314
35298 #: c/c-typeck.c:7354 c/c-typeck.c:8879 c/c-typeck.c:8929
35299 #, gcc-internal-format
35300 msgid "initializer element is not constant"
35301 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante"
35303 #: c/c-typeck.c:7288
35304 #, gcc-internal-format
35305 msgid "array initialized from non-constant array expression"
35306 msgstr "tableau initialisé à l'aide d'une expression de tableau non constante"
35308 #: c/c-typeck.c:7319 c/c-typeck.c:7367 c/c-typeck.c:8939
35309 #, gcc-internal-format
35310 msgid "initializer element is not a constant expression"
35311 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une expression constante"
35313 #: c/c-typeck.c:7361 c/c-typeck.c:8934
35314 #, gcc-internal-format
35315 msgid "initializer element is not computable at load time"
35316 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas évaluable lors du chargement"
35318 #: c/c-typeck.c:7380
35319 #, gcc-internal-format
35320 msgid "invalid initializer"
35321 msgstr "initialisation invalide"
35323 #: c/c-typeck.c:7658 cp/decl.c:6282
35324 #, gcc-internal-format
35325 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
35326 msgstr "type de vecteur opaque ne peut être initialisé"
35328 #: c/c-typeck.c:7878
35329 #, gcc-internal-format
35330 msgid "extra brace group at end of initializer"
35331 msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialisation"
35333 #: c/c-typeck.c:7961
35334 #, gcc-internal-format
35335 msgid "braces around scalar initializer"
35336 msgstr "accolades autour d'une initialisation d'un scalaire"
35338 #: c/c-typeck.c:8027 c/c-typeck.c:9361
35339 #, gcc-internal-format
35340 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
35341 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"
35343 #: c/c-typeck.c:8064
35344 #, gcc-internal-format
35345 msgid "missing braces around initializer"
35346 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation"
35348 #: c/c-typeck.c:8087
35349 #, gcc-internal-format
35350 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
35351 msgstr "initialisation manquante pour le champ %qD de %qT"
35353 #: c/c-typeck.c:8111
35354 #, gcc-internal-format
35355 msgid "empty scalar initializer"
35356 msgstr "initialisation vide d'un scalaire"
35358 #: c/c-typeck.c:8116
35359 #, gcc-internal-format
35360 msgid "extra elements in scalar initializer"
35361 msgstr "éléments superflus dans l'initialisation d'un scalaire"
35363 #: c/c-typeck.c:8229 c/c-typeck.c:8311
35364 #, gcc-internal-format
35365 msgid "array index in non-array initializer"
35366 msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'étant pas un tableau"
35368 #: c/c-typeck.c:8234 c/c-typeck.c:8373
35369 #, gcc-internal-format
35370 msgid "field name not in record or union initializer"
35371 msgstr "le nom du champ n'est pas dans l'initialisation de l'enregistrement ou de l'union"
35373 #: c/c-typeck.c:8284
35374 #, gcc-internal-format
35375 msgid "array index in initializer not of integer type"
35376 msgstr "l'index de tableau dans l'initialisation n'est pas un entier"
35378 #: c/c-typeck.c:8293 c/c-typeck.c:8302
35379 #, gcc-internal-format
35380 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
35381 msgstr "l'index de tableau dans l'initialisation n'est pas une expression entière constante"
35383 #: c/c-typeck.c:8307 c/c-typeck.c:8309
35384 #, gcc-internal-format
35385 msgid "nonconstant array index in initializer"
35386 msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"
35388 #: c/c-typeck.c:8313 c/c-typeck.c:8316
35389 #, gcc-internal-format
35390 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
35391 msgstr "l'index de tableau dépasse les limites du tableau dans l'initialisation"
35393 #: c/c-typeck.c:8335
35394 #, gcc-internal-format
35395 msgid "empty index range in initializer"
35396 msgstr "plage de l'index vide dans l'initialisation"
35398 #: c/c-typeck.c:8344
35399 #, gcc-internal-format
35400 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
35401 msgstr "la plage d'index du tableau excède les limites du tableau dans l'initialisation"
35403 #: c/c-typeck.c:8447 c/c-typeck.c:8477 c/c-typeck.c:9020
35404 #, gcc-internal-format
35405 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
35406 msgstr "le champ initialisé a des effets de bord écrasés"
35408 #: c/c-typeck.c:8451 c/c-typeck.c:8481 c/c-typeck.c:9023
35409 #, gcc-internal-format
35410 msgid "initialized field overwritten"
35411 msgstr "le champ initialisé est écrasé"
35413 #: c/c-typeck.c:9242
35414 #, gcc-internal-format
35415 msgid "excess elements in char array initializer"
35416 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation de tableau de caractères"
35418 #: c/c-typeck.c:9249 c/c-typeck.c:9320
35419 #, gcc-internal-format
35420 msgid "excess elements in struct initializer"
35421 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation de la structure"
35423 #: c/c-typeck.c:9264
35424 #, gcc-internal-format
35425 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
35426 msgstr "initialisation par position de champs dans une %<struct%> qui est déclarée avec l'attribut %<designated_init%>"
35428 #: c/c-typeck.c:9335
35429 #, gcc-internal-format
35430 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
35431 msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible"
35433 #: c/c-typeck.c:9434
35434 #, gcc-internal-format
35435 msgid "excess elements in union initializer"
35436 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation de l'union"
35438 #: c/c-typeck.c:9456
35439 #, gcc-internal-format
35440 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
35441 msgstr "le C traditionnel rejette l'initialisation des unions"
35443 #: c/c-typeck.c:9524
35444 #, gcc-internal-format
35445 msgid "excess elements in array initializer"
35446 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation du tableau"
35448 #: c/c-typeck.c:9558
35449 #, gcc-internal-format
35450 msgid "excess elements in vector initializer"
35451 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation du vecteur"
35453 #: c/c-typeck.c:9590
35454 #, gcc-internal-format
35455 msgid "excess elements in scalar initializer"
35456 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation d'un scalaire"
35458 #: c/c-typeck.c:9832
35459 #, gcc-internal-format
35460 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
35461 msgstr "le C ISO interdit %<goto *expr;%>"
35463 #: c/c-typeck.c:9860 c/gimple-parser.c:1544 cp/typeck.c:8813
35464 #, gcc-internal-format
35465 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
35466 msgstr "la fonction est déclarée avec %<noreturn%> mais elle utilise l'instruction %<return%>"
35468 #: c/c-typeck.c:9870 cp/cp-array-notation.c:1087
35469 #, gcc-internal-format
35470 msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
35471 msgstr "une expression avec la notation de tableau ne peut pas être utilisée comme valeur retournée"
35473 #: c/c-typeck.c:9877 cp/typeck.c:8804
35474 #, gcc-internal-format
35475 msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
35476 msgstr "l'utilisation de %<_Cilk_spawn%> dans une instruction de retour n'est pas permise"
35478 #: c/c-typeck.c:9905 c/c-typeck.c:9909
35479 #, gcc-internal-format
35480 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
35481 msgstr "%<return%> sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
35483 #: c/c-typeck.c:9923 c/gimple-parser.c:1554
35484 #, gcc-internal-format
35485 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
35486 msgstr "%<return%> avec une valeur dans une fonction retournant un void"
35488 #: c/c-typeck.c:9926
35489 #, gcc-internal-format
35490 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
35491 msgstr "le C ISO interdit %<return%> avec une expression dans une fonction qui retourne un void"
35493 #: c/c-typeck.c:10002
35494 #, gcc-internal-format
35495 msgid "function returns address of label"
35496 msgstr "la fonction retourne l'adresse d'une étiquette"
35498 #: c/c-typeck.c:10093 cp/semantics.c:1157
35499 #, gcc-internal-format
35500 msgid "switch quantity not an integer"
35501 msgstr "la quantité du switch n'est pas un entier"
35503 #: c/c-typeck.c:10118
35504 #, gcc-internal-format
35505 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
35506 msgstr "l'expression %<long%> du « switch » n'est pas convertie en %<int%> avec le C ISO"
35508 #: c/c-typeck.c:10156 c/c-typeck.c:10164
35509 #, gcc-internal-format
35510 msgid "case label is not an integer constant expression"
35511 msgstr "l'étiquette du « case » doit être une expression constante entière"
35513 #: c/c-typeck.c:10170 cp/parser.c:10833
35514 #, gcc-internal-format
35515 msgid "case label not within a switch statement"
35516 msgstr "étiquette « case » en dehors de tout « switch »"
35518 #: c/c-typeck.c:10172
35519 #, gcc-internal-format
35520 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
35521 msgstr "étiquette %<default%> en dehors de tout « switch »"
35523 #: c/c-typeck.c:10243
35524 #, gcc-internal-format
35525 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the then-block"
35526 msgstr "désaccord de rang entre la condition de l'instruction « if » et le bloc « then »"
35528 #: c/c-typeck.c:10249
35529 #, gcc-internal-format
35530 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the else-block"
35531 msgstr "désaccord de rang entre la condition de l'instruction « if » et le bloc « else »"
35533 #: c/c-typeck.c:10374 cp/parser.c:12103
35534 #, gcc-internal-format
35535 msgid "break statement not within loop or switch"
35536 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
35538 #: c/c-typeck.c:10376 cp/parser.c:12129
35539 #, gcc-internal-format
35540 msgid "continue statement not within a loop"
35541 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
35543 #: c/c-typeck.c:10381 cp/parser.c:12116
35544 #, gcc-internal-format
35545 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
35546 msgstr "mot-clé « break » utilisé dans une boucle OpenMP"
35548 #: c/c-typeck.c:10386
35549 #, gcc-internal-format
35550 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
35551 msgstr "mot-clé « break » à l'intérieur du corps d'une boucle %<#pragma simd%>"
35553 #: c/c-typeck.c:10388 cp/parser.c:12133
35554 #, gcc-internal-format
35555 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
35556 msgstr "mot-clé « continue » à l'intérieur du corps d'une boucle %<#pragma simd%>"
35558 #: c/c-typeck.c:10414 cp/cp-gimplify.c:445
35559 #, gcc-internal-format
35560 msgid "statement with no effect"
35561 msgstr "déclaration sans effet"
35563 #: c/c-typeck.c:10458
35564 #, gcc-internal-format
35565 msgid "expression statement has incomplete type"
35566 msgstr "l'instruction de l'expression a un type incomplet"
35568 #: c/c-typeck.c:11273 c/c-typeck.c:11432 cp/typeck.c:4865
35569 #, gcc-internal-format
35570 msgid "comparing vectors with different element types"
35571 msgstr "comparaison de vecteurs avec des types d'éléments différents"
35573 #: c/c-typeck.c:11280 c/c-typeck.c:11439 cp/typeck.c:4877
35574 #, gcc-internal-format
35575 msgid "comparing vectors with different number of elements"
35576 msgstr "comparaison de vecteurs avec des nombres d'éléments différents"
35578 #: c/c-typeck.c:11311 cp/typeck.c:4591
35579 #, gcc-internal-format
35580 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
35581 msgstr "comparer des nombres flottants à l'aide de == ou != n'est pas sûr"
35583 #: c/c-typeck.c:11329 c/c-typeck.c:11350
35584 #, gcc-internal-format
35585 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
35586 msgstr "la comparaison sera toujours %<false%> car l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
35588 #: c/c-typeck.c:11335 c/c-typeck.c:11356
35589 #, gcc-internal-format
35590 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
35591 msgstr "la comparaison sera toujours %<true%> car l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
35593 #: c/c-typeck.c:11377 c/c-typeck.c:11497
35594 #, gcc-internal-format
35595 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
35596 msgstr "comparaison de pointeurs vers des espaces d'adresses disjoints"
35598 #: c/c-typeck.c:11384 c/c-typeck.c:11390
35599 #, gcc-internal-format
35600 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
35601 msgstr "le C ISO interdit la comparaison de %<void *%> avec un pointeur de fonction"
35603 #: c/c-typeck.c:11397 c/c-typeck.c:11507
35604 #, gcc-internal-format
35605 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
35606 msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types de pointeurs distincts"
35608 #: c/c-typeck.c:11409 c/c-typeck.c:11414 c/c-typeck.c:11533 c/c-typeck.c:11538
35609 #, gcc-internal-format
35610 msgid "comparison between pointer and integer"
35611 msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
35613 #: c/c-typeck.c:11485
35614 #, gcc-internal-format
35615 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
35616 msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
35618 #: c/c-typeck.c:11487
35619 #, gcc-internal-format
35620 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
35621 msgstr "le C ISO interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs vers des fonctions"
35623 #: c/c-typeck.c:11492
35624 #, gcc-internal-format
35625 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
35626 msgstr "comparaison ordonnée d'un pointeur avec un pointeur nul"
35628 #: c/c-typeck.c:11515 c/c-typeck.c:11518 c/c-typeck.c:11525 c/c-typeck.c:11528
35629 #: cp/typeck.c:4928 cp/typeck.c:4935
35630 #, gcc-internal-format
35631 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
35632 msgstr "comparaison ordonnée d'un pointeur avec un zéro entier"
35634 #: c/c-typeck.c:11579 cp/typeck.c:5014
35635 #, gcc-internal-format
35636 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
35637 msgstr "conversion implicite de %qT vers %qT pour correspondre à d'autres opérandes de l'expression binaire"
35639 #: c/c-typeck.c:11894
35640 #, gcc-internal-format
35641 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
35642 msgstr "le tableau utilisé ne peut pas être converti en pointeur là où un scalaire est requis"
35644 #: c/c-typeck.c:11898
35645 #, gcc-internal-format
35646 msgid "used struct type value where scalar is required"
35647 msgstr "valeur de type « struct » utilisée là où un scalaire est requis"
35649 #: c/c-typeck.c:11902
35650 #, gcc-internal-format
35651 msgid "used union type value where scalar is required"
35652 msgstr "valeur de type « union » utilisée là où un scalaire est requis"
35654 #: c/c-typeck.c:11918
35655 #, gcc-internal-format
35656 msgid "used vector type where scalar is required"
35657 msgstr "valeur de type « vector » utilisée là où un scalaire est requis"
35659 #: c/c-typeck.c:12108 cp/semantics.c:8645
35660 #, gcc-internal-format
35661 msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
35662 msgstr "%<#pragma omp cancel%> doit spécifier l'une des clauses %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> ou %<taskgroup%>"
35664 #: c/c-typeck.c:12147 cp/semantics.c:8682
35665 #, gcc-internal-format
35666 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
35667 msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> doit spécifier l'une des clauses %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> ou %<taskgroup%>"
35669 #: c/c-typeck.c:12191 c/c-typeck.c:13366 c/c-typeck.c:13427 c/c-typeck.c:13489
35670 #, gcc-internal-format
35671 msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
35672 msgstr "%<_Atomic%> %qE dans la clause %qs"
35674 #: c/c-typeck.c:12204 c/c-typeck.c:13413 cp/semantics.c:4548
35675 #: cp/semantics.c:6737
35676 #, gcc-internal-format
35677 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
35678 msgstr "champ de bits %qE dans la clause %qs"
35680 #: c/c-typeck.c:12213 c/c-typeck.c:13437 cp/semantics.c:4558
35681 #: cp/semantics.c:6755
35682 #, gcc-internal-format
35683 msgid "%qE is a member of a union"
35684 msgstr "%qE est un membre d'une union"
35686 #: c/c-typeck.c:12223 cp/semantics.c:4572 cp/semantics.c:6780
35687 #, gcc-internal-format
35688 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
35689 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %qs"
35691 #: c/c-typeck.c:12227 c/c-typeck.c:13454 cp/semantics.c:4576
35692 #: cp/semantics.c:6783
35693 #, gcc-internal-format
35694 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
35695 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %qs"
35697 #: c/c-typeck.c:12234
35698 #, gcc-internal-format
35699 msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
35700 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %qs"
35702 #: c/c-typeck.c:12243 c/c-typeck.c:13461 c/c-typeck.c:13563
35703 #: cp/semantics.c:4593 cp/semantics.c:6789 cp/semantics.c:6951
35704 #, gcc-internal-format
35705 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
35706 msgstr "%qD est une variable « threadprivate » dans la clause %qs"
35708 #: c/c-typeck.c:12279 cp/semantics.c:4625
35709 #, gcc-internal-format
35710 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
35711 msgstr "la borne inférieure %qE de la section du tableau n'a pas un type entier"
35713 #: c/c-typeck.c:12286 cp/semantics.c:4632
35714 #, gcc-internal-format
35715 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
35716 msgstr "la longueur %qE de la section du tableau n'a pas un type entier"
35718 #: c/c-typeck.c:12313 c/c-typeck.c:12377 c/c-typeck.c:12635
35719 #: cp/semantics.c:4668 cp/semantics.c:4732
35720 #, gcc-internal-format
35721 msgid "zero length array section in %qs clause"
35722 msgstr "section de tableau ayant une longueur nulle dans la clause %qs"
35724 #: c/c-typeck.c:12332 cp/semantics.c:4687
35725 #, gcc-internal-format
35726 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
35727 msgstr "l'expression de longueur doit être spécifiée pour un type tableau dont la limite est inconnue"
35729 #: c/c-typeck.c:12340 cp/semantics.c:4695
35730 #, gcc-internal-format
35731 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
35732 msgstr "limite inférieure négative dans la section du tableau dans la clause %qs"
35734 #: c/c-typeck.c:12349 c/c-typeck.c:12459 cp/semantics.c:4704
35735 #: cp/semantics.c:4814
35736 #, gcc-internal-format
35737 msgid "negative length in array section in %qs clause"
35738 msgstr "longueur négative dans la section du tableau dans la clause %qs"
35740 #: c/c-typeck.c:12366 cp/semantics.c:4721
35741 #, gcc-internal-format
35742 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
35743 msgstr "limite inférieure %qE au delà de la taille de la section du tableau dans la clause %qs"
35745 #: c/c-typeck.c:12403 cp/semantics.c:4758
35746 #, gcc-internal-format
35747 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
35748 msgstr "longueur %qE au delà de la taille de la section du tableau dans la clause %qs"
35750 #: c/c-typeck.c:12418 cp/semantics.c:4773
35751 #, gcc-internal-format
35752 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
35753 msgstr "limite supérieure %qE au delà de la taille de la section du tableau dans la clause %qs"
35755 #: c/c-typeck.c:12451 cp/semantics.c:4806
35756 #, gcc-internal-format
35757 msgid "for pointer type length expression must be specified"
35758 msgstr "l'expression de longueur doit être spécifiée pour un type pointeur"
35760 #: c/c-typeck.c:12469 c/c-typeck.c:12578 cp/semantics.c:4824
35761 #: cp/semantics.c:4936
35762 #, gcc-internal-format
35763 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
35764 msgstr "la section du tableau n'est pas contigüe dans la clause %qs"
35766 #: c/c-typeck.c:12477 cp/semantics.c:4832
35767 #, gcc-internal-format
35768 msgid "%qE does not have pointer or array type"
35769 msgstr "%qE n'a pas un type pointeur ou tableau"
35771 #: c/c-typeck.c:12871 c/c-typeck.c:12881
35772 #, gcc-internal-format
35773 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
35774 msgstr "%qD dans la clause %<reduction%> est un tableau de taille nulle"
35776 #: c/c-typeck.c:12898
35777 #, gcc-internal-format
35778 msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
35779 msgstr "%<_Atomic%> %qE dans la clause %<reduction%>"
35781 #: c/c-typeck.c:12946
35782 #, gcc-internal-format
35783 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
35784 msgstr "%qE a un type invalide pour %<reduction(%s)%>"
35786 #: c/c-typeck.c:12955 cp/semantics.c:5747
35787 #, gcc-internal-format
35788 msgid "user defined reduction not found for %qE"
35789 msgstr "réduction définie par l'utilisateur pas trouvée pour %qE"
35791 #: c/c-typeck.c:13043
35792 #, gcc-internal-format
35793 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
35794 msgstr "type d'élément de longueur variable dans la table de la clause %<reduction%>"
35796 #: c/c-typeck.c:13061 c/c-typeck.c:13621 cp/semantics.c:7270
35797 #, gcc-internal-format
35798 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
35799 msgstr "la clause %<nowait%> ne doit pas être utilisée avec %<copyprivate%>"
35801 #: c/c-typeck.c:13073 cp/semantics.c:7310
35802 #, gcc-internal-format
35803 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
35804 msgstr "%qE doit être %<threadprivate%> pour %<copyin%>"
35806 #: c/c-typeck.c:13087 cp/semantics.c:5921
35807 #, gcc-internal-format
35808 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
35809 msgstr "le modificateur ne devrait pas être spécifié dans la clause %<linear%> sur des constructions %<simd%> ou %<for%>"
35811 #: c/c-typeck.c:13098
35812 #, gcc-internal-format
35813 msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with type %qT"
35814 msgstr "clause linéaire appliquée à une variable non entière, non décimale, non pointeur avec le type %qT"
35816 #: c/c-typeck.c:13111
35817 #, gcc-internal-format
35818 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
35819 msgstr "clause linéaire appliquée à une variable non entière non pointeur de type %qT"
35821 #: c/c-typeck.c:13119
35822 #, gcc-internal-format
35823 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
35824 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %<linear%>"
35826 #: c/c-typeck.c:13139 cp/semantics.c:6004
35827 #, gcc-internal-format
35828 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
35829 msgstr "le pas %qE de la clause %<linear%> n'est ni une constante ni un paramètre"
35831 #: c/c-typeck.c:13169 c/c-typeck.c:13556 cp/semantics.c:6088
35832 #: cp/semantics.c:6944
35833 #, gcc-internal-format
35834 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
35835 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %qs"
35837 #: c/c-typeck.c:13178 cp/semantics.c:6097
35838 #, gcc-internal-format
35839 msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
35840 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de réduction"
35842 #: c/c-typeck.c:13189 c/c-typeck.c:13219 c/c-typeck.c:13248
35843 #, gcc-internal-format
35844 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
35845 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans les clauses de données"
35847 #: c/c-typeck.c:13196 c/c-typeck.c:13225 c/c-typeck.c:13385 c/c-typeck.c:13499
35848 #: c/c-typeck.c:13505 c/c-typeck.c:13518 c/c-typeck.c:13527
35849 #: cp/semantics.c:6107 cp/semantics.c:6114 cp/semantics.c:6165
35850 #: cp/semantics.c:6171 cp/semantics.c:6208 cp/semantics.c:6700
35851 #: cp/semantics.c:6837 cp/semantics.c:6843 cp/semantics.c:6856
35852 #: cp/semantics.c:6865
35853 #, gcc-internal-format
35854 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
35855 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de données"
35857 #: c/c-typeck.c:13198 c/c-typeck.c:13227 c/c-typeck.c:13507 c/c-typeck.c:13529
35858 #: cp/semantics.c:6116 cp/semantics.c:6173 cp/semantics.c:6845
35859 #: cp/semantics.c:6867
35860 #, gcc-internal-format
35861 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
35862 msgstr "%qD apparaît à la fois dans les clauses « data » et « map »"
35864 #: c/c-typeck.c:13212 cp/semantics.c:6159
35865 #, gcc-internal-format
35866 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
35867 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<firstprivate%>"
35869 #: c/c-typeck.c:13241 cp/semantics.c:6202
35870 #, gcc-internal-format
35871 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
35872 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<lastprivate%>"
35874 #: c/c-typeck.c:13260 cp/semantics.c:6565
35875 #, gcc-internal-format
35876 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
35877 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<aligned%>"
35879 #: c/c-typeck.c:13267
35880 #, gcc-internal-format
35881 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
35882 msgstr "%qE dans la clause %<aligned%> n'est ni un pointeur ni un tableau"
35884 #: c/c-typeck.c:13274
35885 #, gcc-internal-format
35886 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
35887 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %<aligned%>"
35889 #: c/c-typeck.c:13281
35890 #, gcc-internal-format
35891 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
35892 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans les clause %<aligned%>"
35894 #: c/c-typeck.c:13336 cp/semantics.c:6647
35895 #, gcc-internal-format
35896 msgid "%qE is not a variable in %<depend%> clause"
35897 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<depend%>"
35899 #: c/c-typeck.c:13358 cp/semantics.c:6678
35900 #, gcc-internal-format
35901 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
35902 msgstr "la section du tableau n'a pas un type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type) dans la clause %qs"
35904 #: c/c-typeck.c:13382 c/c-typeck.c:13516 cp/semantics.c:6697
35905 #: cp/semantics.c:6854
35906 #, gcc-internal-format
35907 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
35908 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de mouvement"
35910 #: c/c-typeck.c:13388 c/c-typeck.c:13520 cp/semantics.c:6703
35911 #: cp/semantics.c:6858
35912 #, gcc-internal-format
35913 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
35914 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses %<map%>"
35916 #: c/c-typeck.c:13420 cp/semantics.c:6744
35917 #, gcc-internal-format
35918 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
35919 msgstr "%qE n'a pas un type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type) dans la clause %qs"
35921 #: c/c-typeck.c:13480 c/c-typeck.c:13570 cp/semantics.c:6819
35922 #: cp/semantics.c:6958
35923 #, gcc-internal-format
35924 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
35925 msgstr "%qD n'a pas un type pour lequel la correspondance peut être établie (mappable type) dans la clause %qs"
35927 #: c/c-typeck.c:13551 cp/semantics.c:6938
35928 #, gcc-internal-format
35929 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
35930 msgstr "%qE n'est ni une variable ni un nom de fonction dans la clause %qs"
35932 #: c/c-typeck.c:13579 cp/semantics.c:6967
35933 #, gcc-internal-format
35934 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
35935 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans la même directive %<declare target%>"
35937 #: c/c-typeck.c:13593 cp/semantics.c:6982
35938 #, gcc-internal-format
35939 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
35940 msgstr "%qD n'est pas un argument dans la clause %<uniform%>"
35942 #: c/c-typeck.c:13596 cp/semantics.c:6984
35943 #, gcc-internal-format
35944 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
35945 msgstr "%qE n'est pas un argument dans la clause %<uniform%>"
35947 #: c/c-typeck.c:13611
35948 #, gcc-internal-format
35949 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
35950 msgstr "la variable %qs n'est ni un pointeur ni un tableau"
35952 #: c/c-typeck.c:13686 cp/semantics.c:6364
35953 #, gcc-internal-format
35954 msgid "%<nonmonotonic%> modifier specified for %qs schedule kind"
35955 msgstr "modificateur %<nonmonotonic%> spécifié pour le type d'ordonnancement %qs"
35957 #: c/c-typeck.c:13717 cp/semantics.c:7162
35958 #, gcc-internal-format
35959 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
35960 msgstr "la clause %<inbranch%> est incompatible avec %<notinbranch%>"
35962 # le premier %qs est un mot non traduit tel que « private », « shared » ou « threadprivate ».
35963 #: c/c-typeck.c:13767 cp/semantics.c:7353
35964 #, gcc-internal-format
35965 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
35966 msgstr "%qE est prédéterminé %qs pour %qs"
35968 #: c/c-typeck.c:13787 cp/semantics.c:7244
35969 #, gcc-internal-format
35970 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
35971 msgstr "la valeur de la clause %<simdlen%> est plus grande que la valeur de la clause %<safelen%>"
35973 #: c/c-typeck.c:13799 cp/semantics.c:7257
35974 #, gcc-internal-format
35975 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
35976 msgstr "modificateur d'ordonnancement %<nonmonotonic%> spécifié en même temps que la clause %<ordered%>"
35978 #: c/c-typeck.c:13817 cp/semantics.c:7224
35979 #, gcc-internal-format
35980 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
35981 msgstr "le pas de la clause %<linear%> est un paramètre %qD pas spécifié dans la clause %<uniform%>"
35983 #: c/c-typeck.c:13990
35984 #, gcc-internal-format
35985 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
35986 msgstr "impossible d'utiliser %<va_arg%> avec un ordre de stockage inversé"
35988 #: c/c-typeck.c:13995
35989 #, gcc-internal-format
35990 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
35991 msgstr "le deuxième argument de %<va_arg%> est du type incompatible %qT"
35993 #: c/c-typeck.c:14001
35994 #, gcc-internal-format
35995 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
35996 msgstr "le C++ exige un type promu, pas un type enum, dans %<va_arg%>"
35998 #: c/gimple-parser.c:523
35999 #, gcc-internal-format
36000 msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
36001 msgstr "%<&&%> n'est pas valable en GIMPLE"
36003 #: c/gimple-parser.c:526
36004 #, gcc-internal-format
36005 msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
36006 msgstr "%<||%> n'est pas valable en GIMPLE"
36008 #: c/gimple-parser.c:593
36009 #, gcc-internal-format
36010 msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
36011 msgstr "%<!%> n'est pas valable dans GIMPLE"
36013 #: c/gimple-parser.c:665
36014 #, gcc-internal-format
36015 msgid "SSA name undeclared"
36016 msgstr "nom SSA pas déclaré"
36018 #: c/gimple-parser.c:687
36019 #, gcc-internal-format
36020 msgid "base variable or SSA name undeclared"
36021 msgstr "variable de base ou nom SSA par déclaré"
36023 #: c/gimple-parser.c:850
36024 #, gcc-internal-format
36025 msgid "invalid _Literal"
36026 msgstr "_Literal invalide"
36028 #: c/gimple-parser.c:869
36029 #, gcc-internal-format
36030 msgid "invalid number of operands to __FMA"
36031 msgstr "nombre d'opérandes invalide pour __FMA"
36033 #: c/gimple-parser.c:904
36034 #, gcc-internal-format
36035 msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
36036 msgstr "un nom SSA anonyme ne peut pas avoir de définition par défaut"
36038 #: c/gimple-parser.c:1153
36039 #, gcc-internal-format
36040 msgid "expected pass name"
36041 msgstr "nom d'étape attendu"
36043 #: c/gimple-parser.c:1165
36044 #, gcc-internal-format
36045 msgid "invalid operation"
36046 msgstr "opération invalide"
36048 #: c/gimple-parser.c:1325 c/gimple-parser.c:1349
36049 #, gcc-internal-format
36050 msgid "expected goto expression"
36051 msgstr "expression « goto » attendue"
36053 #: c/gimple-parser.c:1333
36054 #, gcc-internal-format
36055 msgid "expected else statement"
36056 msgstr "instruction « else » attendue"
36058 #: c/gimple-parser.c:1478
36059 #, gcc-internal-format
36060 msgid "expected semicolon"
36061 msgstr "« ; » attendu"
36063 #: c/gimple-parser.c:1488
36064 #, gcc-internal-format
36065 msgid "expected case label or goto statement"
36066 msgstr "étiquette « case » ou instruction « goto » attendue"
36068 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
36069 #: cp/call.c:3400
36070 #, gcc-internal-format
36071 msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
36072 msgstr "  passer %qT comme argument %<this%> élimine les qualificatifs"
36074 #: cp/call.c:3404
36075 #, gcc-internal-format
36076 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT"
36077 msgstr "  pas de conversion connue de %qT vers %qT pour le paramètre implicite %<this%>"
36079 #: cp/call.c:3411
36080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36081 msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
36082 msgstr "  la conversion de l'argument %d serait mal formée:"
36084 #. Conversion of conversion function return value failed.
36085 #: cp/call.c:3418
36086 #, gcc-internal-format
36087 msgid "  no known conversion from %qT to %qT"
36088 msgstr "  pas de conversion connue pour convertir %qT en %qT"
36090 #: cp/call.c:3421
36091 #, gcc-internal-format
36092 msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
36093 msgstr "  pas de conversion connue pour convertir l'argument %d depuis %qT vers %qT"
36095 #: cp/call.c:3432 cp/pt.c:6232
36096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36097 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
36098 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
36099 msgstr[0] "  le candidat attend %d argument, %d fourni(s)"
36100 msgstr[1] "  le candidat attend %d arguments, %d fourni(s)"
36102 #: cp/call.c:3460
36103 #, gcc-internal-format
36104 msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>"
36105 msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <fonction interne>"
36107 #: cp/call.c:3465
36108 #, gcc-internal-format
36109 msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>"
36110 msgstr "%s%D(%T, %T) <fonction interne>"
36112 #: cp/call.c:3469
36113 #, gcc-internal-format
36114 msgid "%s%D(%T) <built-in>"
36115 msgstr "%s%D(%T) <fonction interne>"
36117 #: cp/call.c:3473
36118 #, gcc-internal-format
36119 msgid "%s%T <conversion>"
36120 msgstr "%s%T <conversion>"
36122 #: cp/call.c:3475
36123 #, gcc-internal-format
36124 msgid "%s%#D <near match>"
36125 msgstr "%s%#D <près d'une concordance>"
36127 #: cp/call.c:3477
36128 #, gcc-internal-format
36129 msgid "%s%#D <deleted>"
36130 msgstr "%s%#D <supprimé>"
36132 #: cp/call.c:3479
36133 #, gcc-internal-format
36134 msgid "%s%#D"
36135 msgstr "%s%#D"
36137 #: cp/call.c:3483
36138 #, gcc-internal-format
36139 msgid "  inherited here"
36140 msgstr "  hérité ici"
36142 #: cp/call.c:3503
36143 #, gcc-internal-format
36144 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
36145 msgstr "  le type de retour %qT de la fonction de conversion explicite ne peut pas être converti en %qT avec une conversion qualifiée"
36147 #: cp/call.c:3509
36148 #, gcc-internal-format
36149 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
36150 msgstr "  la conversion depuis le type de retour %qT de la spécialisation de la fonction de conversion du patron vers %qT n'est pas une correspondance exacte"
36152 #: cp/call.c:3520
36153 #, gcc-internal-format
36154 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
36155 msgstr "  la substitution des arguments du patron déduit a provoqué les erreurs vues plus haut"
36157 #. Re-run template unification with diagnostics.
36158 #: cp/call.c:3525
36159 #, gcc-internal-format
36160 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
36161 msgstr "  la déduction/substitution de l'argument du patron a échoué:"
36163 #: cp/call.c:3539
36164 #, gcc-internal-format
36165 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
36166 msgstr "  un constructeur acceptant un unique argument de son propre type de classe est invalide"
36168 #: cp/call.c:3550
36169 #, gcc-internal-format
36170 msgid "  an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
36171 msgstr "  un constructeur hérité n'est pas un candidat pour une initialisation depuis une expression du même type ou d'un type dérivé"
36173 #: cp/call.c:3928
36174 #, gcc-internal-format
36175 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
36176 msgstr "la conversion de %qT vers %qT est ambiguë"
36178 #: cp/call.c:4055
36179 #, gcc-internal-format
36180 msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
36181 msgstr "la conversion de %qT vers %qT n'est pas prise en compte pour les arguments non-types du patron"
36183 #: cp/call.c:4181
36184 #, gcc-internal-format
36185 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
36186 msgstr "pas de fonction correspondant à l'appel %<%D(%A)%>"
36188 #: cp/call.c:4184
36189 #, gcc-internal-format
36190 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
36191 msgstr "appel ambigu à la surcharge %<%D(%A)%>"
36193 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
36194 #. pointer-to-member-function.
36195 #: cp/call.c:4429
36196 #, gcc-internal-format
36197 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
36198 msgstr "le pointeur vers la fonction membre %E ne peut être appelé sans un objet; utilisez .* ou ->*"
36200 #: cp/call.c:4500
36201 #, gcc-internal-format
36202 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
36203 msgstr "pas de concordance pour l'appel à %<(%T) (%A)%>"
36205 #: cp/call.c:4513
36206 #, gcc-internal-format
36207 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
36208 msgstr "l'appel à %<(%T) (%A)%> est ambigu"
36210 #: cp/call.c:4564
36211 #, gcc-internal-format
36212 msgid "ambiguous overload for "
36213 msgstr "surcharge ambiguë pour "
36215 #: cp/call.c:4565
36216 #, gcc-internal-format
36217 msgid "no match for "
36218 msgstr "pas de concordance pour "
36220 #: cp/call.c:4568
36221 #, gcc-internal-format
36222 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
36223 msgstr " (les types des opérandes sont %qT, %qT et %qT)"
36225 #: cp/call.c:4570
36226 #, gcc-internal-format
36227 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
36228 msgstr " (les types des opérandes sont %qT et %qT)"
36230 #: cp/call.c:4572
36231 #, gcc-internal-format
36232 msgid " (operand type is %qT)"
36233 msgstr " (le type de l'opérande est %qT)"
36235 #: cp/call.c:4592
36236 #, gcc-internal-format
36237 msgid "ternary %<operator?:%>"
36238 msgstr "%<operator?:%> ternaire"
36240 #: cp/call.c:4596
36241 #, gcc-internal-format
36242 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
36243 msgstr "%<operator?:%> ternaire dans %<%E ? %E : %E%>"
36245 #: cp/call.c:4605 cp/call.c:4636 cp/call.c:4645
36246 #, gcc-internal-format
36247 msgid "%<operator%s%>"
36248 msgstr "%<operator%s%>"
36250 #: cp/call.c:4608
36251 #, gcc-internal-format
36252 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
36253 msgstr "%<operator%s%> dans %<%E%s%>"
36255 #: cp/call.c:4615
36256 #, gcc-internal-format
36257 msgid "%<operator[]%>"
36258 msgstr "%<operator[]%>"
36260 #: cp/call.c:4618
36261 #, gcc-internal-format
36262 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
36263 msgstr "%<operator[]%> dans %<%E[%E]%>"
36265 #: cp/call.c:4626
36266 #, gcc-internal-format
36267 msgid "%qs"
36268 msgstr "%qs"
36270 #: cp/call.c:4629
36271 #, gcc-internal-format
36272 msgid "%qs in %<%s %E%>"
36273 msgstr "%qs dans %<%s %E%>"
36275 #: cp/call.c:4639
36276 #, gcc-internal-format
36277 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
36278 msgstr "%<operator%s%> dans %<%E %s %E%>"
36280 #: cp/call.c:4648
36281 #, gcc-internal-format
36282 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
36283 msgstr "%<operator%s%> dans %<%s%E%>"
36285 #: cp/call.c:4757
36286 #, gcc-internal-format
36287 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
36288 msgstr "le C++ ISO interdit l'omission du terme au milieu de l'expression ?:"
36290 #: cp/call.c:4819
36291 #, gcc-internal-format
36292 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
36293 msgstr "le type scalaire inféré %qT n'est pas un type entier ou en virgule flottante de la même taille que %qT"
36295 #: cp/call.c:4896
36296 #, gcc-internal-format
36297 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
36298 msgstr "types vectoriels incompatibles dans l'expression conditionnelle: %qT, %qT et %qT"
36300 #: cp/call.c:4986
36301 #, gcc-internal-format
36302 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
36303 msgstr "le deuxième opérande de l'opérateur conditionnel a le type %<void%> mais le troisième opérande n'est ni une expression qui génère une exception ni le type %<void%>"
36305 #: cp/call.c:4991
36306 #, gcc-internal-format
36307 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
36308 msgstr "le troisième opérande de l'opérateur conditionnel a le type %<void%> mais le deuxième opérande n'est ni une expression qui génère une exception ni le type %<void%>"
36310 #: cp/call.c:5041 cp/call.c:5157 cp/call.c:5300
36311 #, gcc-internal-format
36312 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
36313 msgstr "les opérandes de ?: ont les types différents %qT et %qT"
36315 #: cp/call.c:5044
36316 #, gcc-internal-format
36317 msgid "  and each type can be converted to the other"
36318 msgstr "  et chaque type peut être converti en l'autre"
36320 #: cp/call.c:5245
36321 #, gcc-internal-format
36322 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
36323 msgstr "non concordance de type énuméré dans l'expression conditionnelle: %qT vs %qT"
36325 #: cp/call.c:5257
36326 #, gcc-internal-format
36327 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
36328 msgstr "type énuméré et non énuméré dans l'expression conditionnelle"
36330 #: cp/call.c:5761
36331 #, gcc-internal-format
36332 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
36333 msgstr "pas de %<%D(int)%> déclaré pour l'opérateur suffixé %qs, on essaie avec l'opérateur préfixé à la place"
36335 #: cp/call.c:5763
36336 #, gcc-internal-format
36337 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
36338 msgstr "pas de %<%D(int)%> déclaré pour l'opérateur suffixé %qs"
36340 #: cp/call.c:5885
36341 #, gcc-internal-format
36342 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
36343 msgstr "comparaison entre %q#T et %q#T"
36345 #: cp/call.c:6229
36346 #, gcc-internal-format
36347 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement operator delete"
36348 msgstr "le nettoyage pendant une exception pour cet opérateur « new » avec placement sélectionne l'opérateur « delete » sans placement"
36350 #: cp/call.c:6232
36351 #, gcc-internal-format
36352 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with -fsized-deallocation)"
36353 msgstr "%qD est une fonction de désallocation habituelle (sans placement) en C++14 (ou avec -fsized-deallocation)"
36355 #: cp/call.c:6267
36356 #, gcc-internal-format
36357 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
36358 msgstr "%qD est une fonction de désallocation habituelle (sans placement)"
36360 #: cp/call.c:6400
36361 #, gcc-internal-format
36362 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
36363 msgstr "pas de fonction de désallocation correspondante pour %qD"
36365 #: cp/call.c:6406
36366 #, gcc-internal-format
36367 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
36368 msgstr "pas de %<operator %s%> adapté pour %qT"
36370 #: cp/call.c:6441
36371 #, gcc-internal-format
36372 msgid "%q#D is private within this context"
36373 msgstr "%q#D est privé dans ce contexte"
36375 #: cp/call.c:6443 cp/decl.c:7233
36376 #, gcc-internal-format
36377 msgid "declared private here"
36378 msgstr "déclaré privé ici"
36380 #: cp/call.c:6447
36381 #, gcc-internal-format
36382 msgid "%q#D is protected within this context"
36383 msgstr "%q#D est protégé dans ce contexte"
36385 #: cp/call.c:6449 cp/decl.c:7234
36386 #, gcc-internal-format
36387 msgid "declared protected here"
36388 msgstr "déclaré protégé ici"
36390 #: cp/call.c:6453
36391 #, gcc-internal-format
36392 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
36393 msgstr "%q#D est inaccessible dans ce contexte"
36395 #: cp/call.c:6515
36396 #, gcc-internal-format
36397 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
36398 msgstr "passage de NULL pour l'argument non pointeur %P de %qD"
36400 #: cp/call.c:6519
36401 #, gcc-internal-format
36402 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
36403 msgstr "conversion vers un type non pointeur %qT à partir de NULL"
36405 #: cp/call.c:6528
36406 #, gcc-internal-format
36407 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
36408 msgstr "conversion de %<false%> vers un type pointeur pour l'argument %P de %qD"
36410 #: cp/call.c:6532
36411 #, gcc-internal-format
36412 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
36413 msgstr "conversion de %<false%> vers le type pointeur %qT"
36415 #: cp/call.c:6595
36416 #, gcc-internal-format
36417 msgid "too many braces around initializer for %qT"
36418 msgstr "trop d'accolades autour de l'initialiseur pour %qT"
36420 #: cp/call.c:6606
36421 #, gcc-internal-format
36422 msgid "converting to %qT from %qT requires direct-initialization"
36423 msgstr "la conversion vers %qT depuis %qT requiert une initialisation directe"
36425 #: cp/call.c:6614
36426 #, gcc-internal-format
36427 msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
36428 msgstr "la conversion définie par l'utilisateur de %qT vers %qT est invalide"
36430 #: cp/call.c:6631 cp/call.c:6655 cp/call.c:6771 cp/call.c:6863 cp/call.c:6913
36431 #: cp/call.c:6941
36432 #, gcc-internal-format
36433 msgid "  initializing argument %P of %qD"
36434 msgstr "  initialisation de l'argument %P de %qD"
36436 #: cp/call.c:6651 cp/cvt.c:224
36437 #, gcc-internal-format
36438 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
36439 msgstr "conversion invalide de %qT vers %qT"
36441 #: cp/call.c:6685 cp/call.c:6692
36442 #, gcc-internal-format
36443 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
36444 msgstr "la conversion de la liste d'initialisation vers %qT utiliserait le constructeur explicite %qD"
36446 #: cp/call.c:6688
36447 #, gcc-internal-format
36448 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
36449 msgstr "en C++11 et au delà, un constructeur par défaut peut être explicite"
36451 #: cp/call.c:6927
36452 #, gcc-internal-format
36453 msgid "cannot bind rvalue reference of type %qT to lvalue of type %qT"
36454 msgstr "impossible de lier la référence d'une r-valeur de type %qT à une l-valeur de type %qT"
36456 #: cp/call.c:6931
36457 #, gcc-internal-format
36458 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qT to an rvalue of type %qT"
36459 msgstr "impossible de lier la référence d'une l-valeur non constante de type %qT à une r-valeur de type %qT"
36461 #: cp/call.c:6934
36462 #, gcc-internal-format
36463 msgid "binding reference of type %qT to %qT discards qualifiers"
36464 msgstr "lier la référence du type %qT à %qT abandonne les qualificatifs"
36466 #: cp/call.c:6970
36467 #, gcc-internal-format
36468 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
36469 msgstr "ne peut lier le champ de bits %qE avec %qT"
36471 #: cp/call.c:6973 cp/call.c:6990
36472 #, gcc-internal-format
36473 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
36474 msgstr "ne peut lier le champs empaqueté %qE avec %qT"
36476 #: cp/call.c:6976
36477 #, gcc-internal-format
36478 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
36479 msgstr "ne peut lier la r-valeur %qE avec %qT"
36481 #: cp/call.c:7103 cp/cvt.c:1862
36482 #, gcc-internal-format
36483 msgid "scoped enum %qT passed through ... as %qT before -fabi-version=6, %qT after"
36484 msgstr "l'énumération %qT dans une portée limitée est passée au travers de ... en tant que %qT avant -fabi-version=6 et en tant que %qT après"
36486 #: cp/call.c:7144
36487 #, gcc-internal-format
36488 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
36489 msgstr "le passage d'objets du type %q#T non trivialement copiables au travers de %<...%> est supporté conditionnellement"
36491 #: cp/call.c:7175
36492 #, gcc-internal-format
36493 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
36494 msgstr "impossible de recevoir le type référencé %qT au travers de %<...%>"
36496 #: cp/call.c:7185
36497 #, gcc-internal-format
36498 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
36499 msgstr "la réception d'objets du type %q#T non trivialement copiables au travers de %<...%> est supporté conditionnellement"
36501 #: cp/call.c:7253
36502 #, gcc-internal-format
36503 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
36504 msgstr "évaluation récursive de l'argument par défaut pour %q#D"
36506 #: cp/call.c:7262
36507 #, gcc-internal-format
36508 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
36509 msgstr "l'appel à %qD utilise l'argument par défaut du paramètre %P qui n'est pas encore défini"
36511 #: cp/call.c:7364
36512 #, gcc-internal-format
36513 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
36514 msgstr "l'argument de l'appel de fonction pourrait être un candidat pour un attribut de format"
36516 #: cp/call.c:7419
36517 #, gcc-internal-format
36518 msgid "use of multiversioned function without a default"
36519 msgstr "utilisation d'une fonction ayant plusieurs versions sans version par défaut"
36521 #: cp/call.c:7713
36522 #, gcc-internal-format
36523 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
36524 msgstr "le passage de %qT comme argument %<this%> abandonne les qualificatifs"
36526 #: cp/call.c:7716 cp/call.c:7832 cp/call.c:9592 cp/name-lookup.c:5962
36527 #, gcc-internal-format
36528 msgid "  in call to %qD"
36529 msgstr "  dans l'appel de %qD"
36531 #: cp/call.c:7746
36532 #, gcc-internal-format
36533 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
36534 msgstr "%qT n'est pas une base accessible de %qT"
36536 #: cp/call.c:7828
36537 #, gcc-internal-format
36538 msgid "deducing %qT as %qT"
36539 msgstr "%qT est déduit comme étant %qT"
36541 #: cp/call.c:7834
36542 #, gcc-internal-format
36543 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
36544 msgstr "  (vous pouvez désactiver ceci avec -fno-deduce-init-list)"
36546 #: cp/call.c:7934
36547 #, gcc-internal-format
36548 msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
36549 msgstr "passage des arguments à l'élision du constructeur hérité %qD"
36551 #: cp/call.c:8280
36552 #, gcc-internal-format
36553 msgid "constructor delegates to itself"
36554 msgstr "le constructeur délègue à lui-même"
36556 #: cp/call.c:8530
36557 #, gcc-internal-format
36558 msgid "call to non-function %qD"
36559 msgstr "appel à la non fonction %qD"
36561 #: cp/call.c:8576 cp/pt.c:14282 cp/typeck.c:2807
36562 #, gcc-internal-format
36563 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
36564 msgstr "ne peut appeler le constructeur %<%T::%D%> directement"
36566 #: cp/call.c:8578
36567 #, gcc-internal-format
36568 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
36569 msgstr "pour un transtypage de style « fonction », enlevez le %<::%D%> redondant"
36571 #: cp/call.c:8713
36572 #, gcc-internal-format
36573 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
36574 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
36576 #: cp/call.c:8729
36577 #, gcc-internal-format
36578 msgid "no matching function for call to %<%T::%E(%A)%#V%>"
36579 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à %<%T::%E(%A)%#V%>"
36581 #: cp/call.c:8753
36582 #, gcc-internal-format
36583 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
36584 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de %<%s(%A)%>"
36586 #: cp/call.c:8756
36587 #, gcc-internal-format
36588 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
36589 msgstr "appel ambigu à la surcharge %<%s(%A)%>"
36591 #: cp/call.c:8777
36592 #, gcc-internal-format
36593 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
36594 msgstr "appel à %q#D qui est pur virtuel depuis un initialisateur qui n'est pas un membre statique"
36596 #: cp/call.c:8782
36597 #, gcc-internal-format
36598 msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
36599 msgstr "appel à %q#D qui est pur virtuel depuis le constructeur"
36601 #: cp/call.c:8783
36602 #, gcc-internal-format
36603 msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
36604 msgstr "appel à %q#D qui est pur virtuel depuis le destructeur"
36606 #: cp/call.c:8806
36607 #, gcc-internal-format
36608 msgid "cannot call member function %qD without object"
36609 msgstr "impossible d'appeler la fonction membre %qD sans objet"
36611 #: cp/call.c:9590
36612 #, gcc-internal-format
36613 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
36614 msgstr "le passage de %qT choisi %qT au lieu de %qT"
36616 #: cp/call.c:9650
36617 #, gcc-internal-format
36618 msgid "choosing %qD over %qD"
36619 msgstr "choix de %qD à la place de %qD"
36621 #: cp/call.c:9651
36622 #, gcc-internal-format
36623 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
36624 msgstr "  pour la conversion de %qT vers %qT"
36626 #: cp/call.c:9654
36627 #, gcc-internal-format
36628 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
36629 msgstr "  parce que la séquence de conversion pour l'argument est meilleure"
36631 #: cp/call.c:9878
36632 #, gcc-internal-format
36633 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
36634 msgstr "désaccord dans l'argument par défaut lors de la résolution de la surcharge"
36636 #: cp/call.c:9882
36637 #, gcc-internal-format
36638 msgid " candidate 1: %q#F"
36639 msgstr " candidat 1: %q#F"
36641 #: cp/call.c:9884
36642 #, gcc-internal-format
36643 msgid " candidate 2: %q#F"
36644 msgstr " candidat 2: %q#F"
36646 #: cp/call.c:9929
36647 #, gcc-internal-format
36648 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
36649 msgstr "le C++ ISO indique que ceux-ci sont ambigus même si la plus mauvaise conversion pour le premier est meilleures que la plus mauvaise conversion pour le second:"
36651 #: cp/call.c:10107
36652 #, gcc-internal-format
36653 msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
36654 msgstr "impossible de convertir %qE de %qT vers %qT"
36656 #: cp/call.c:10301
36657 #, gcc-internal-format
36658 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
36659 msgstr "une limite temporaire sur %qD existe uniquement jusqu'à la sortie du constructeur"
36661 #: cp/call.c:10424
36662 #, gcc-internal-format
36663 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
36664 msgstr "initialisation invalide pour une référence non constante du type %qT à partir d'une r-valeur de type %qT"
36666 #: cp/call.c:10428
36667 #, gcc-internal-format
36668 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
36669 msgstr "initialisation invalide pour une référence du type %qT à partir d'une expression de type %qT"
36671 #: cp/class.c:326
36672 #, gcc-internal-format
36673 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
36674 msgstr "impossible de convertir depuis un pointeur sur la classe de base %qT vers un pointeur sur la classe dérivée %qT car la classe de base est virtuelle"
36676 #: cp/class.c:330
36677 #, gcc-internal-format
36678 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
36679 msgstr "impossible de convertir depuis la classe de base %qT vers la classe dérivée %qT car la classe de base est virtuelle"
36681 #: cp/class.c:337
36682 #, gcc-internal-format
36683 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
36684 msgstr "impossible de convertir depuis un pointeur sur la classe de base %qT vers un pointeur sur la classe dérivée %qT via la classe de base virtuelle %qT"
36686 #: cp/class.c:342
36687 #, gcc-internal-format
36688 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
36689 msgstr "impossible de convertir depuis la classe de base %qT vers la classe dérivée %qT via la classe de base virtuelle %qT"
36691 #: cp/class.c:1216
36692 #, gcc-internal-format
36693 msgid "%q#D"
36694 msgstr "%q#D"
36696 # ce message apparaît juste après le %q#D ci-dessus
36697 #: cp/class.c:1218
36698 #, gcc-internal-format
36699 msgid "conflicts with version inherited from %qT"
36700 msgstr "est en conflit avec la version héritée de %qT"
36702 #: cp/class.c:1239
36703 #, gcc-internal-format
36704 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
36705 msgstr "%q+#D ne peut pas être surchargé"
36707 #: cp/class.c:1240
36708 #, gcc-internal-format
36709 msgid "with %q+#D"
36710 msgstr "avec %q+#D"
36712 #: cp/class.c:1319
36713 #, gcc-internal-format
36714 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
36715 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour la méthode %q+D, ignoré"
36717 #: cp/class.c:1322
36718 #, gcc-internal-format
36719 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
36720 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ %qE, ignoré"
36722 #: cp/class.c:1392 cp/class.c:1400
36723 #, gcc-internal-format
36724 msgid "%q+D invalid in %q#T"
36725 msgstr "%q+D invalide dans %q#T"
36727 #: cp/class.c:1393
36728 #, gcc-internal-format
36729 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
36730 msgstr "  à cause de la méthode locale %q+#D avec le même nom"
36732 #: cp/class.c:1401
36733 #, gcc-internal-format
36734 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
36735 msgstr "  à cause du membre local %q+#D avec le même nom"
36737 #: cp/class.c:1456
36738 #, gcc-internal-format
36739 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
36740 msgstr "%qD hérite de l'étiquette de l'ABI %E que %qT (utilisé dans son type de retour) a déjà"
36742 #: cp/class.c:1459 cp/class.c:1465 cp/class.c:1471 cp/class.c:1482
36743 #: cp/cvt.c:1005
36744 #, gcc-internal-format
36745 msgid "%qT declared here"
36746 msgstr "%qT déclaré ici"
36748 #: cp/class.c:1463
36749 #, gcc-internal-format
36750 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
36751 msgstr "%qD hérite de l'étiquette de l'ABI %E que %qT (utilisé dans son type) a déjà"
36753 #: cp/class.c:1469
36754 #, gcc-internal-format
36755 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
36756 msgstr "%qT n'a pas l'étiquette de l'ABI %E que la classe de base %qT a"
36758 #: cp/class.c:1476
36759 #, gcc-internal-format
36760 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
36761 msgstr "%qT ne possède pas l'étiquette de l'ABI %E que %qT (utilisé dans le type de %qD) possède"
36763 #: cp/class.c:1781
36764 #, gcc-internal-format
36765 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
36766 msgstr "impossible de dériver de la classe de base %<final%> %qT dans le type dérivé %qT"
36768 #: cp/class.c:2233
36769 #, gcc-internal-format
36770 msgid "all member functions in class %qT are private"
36771 msgstr "toutes les fonctions membre de la classe %qT sont privées"
36773 #: cp/class.c:2245
36774 #, gcc-internal-format
36775 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
36776 msgstr "%q#T définit uniquement un destructeur privé et n'a pas d'amis"
36778 #: cp/class.c:2290
36779 #, gcc-internal-format
36780 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
36781 msgstr "%q#T définit uniquement des constructeurs privés et n'a pas d'amis"
36783 #: cp/class.c:2683
36784 #, gcc-internal-format
36785 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
36786 msgstr "pas de surcharge finale unique pour %qD dans %qT"
36788 #: cp/class.c:3044
36789 #, gcc-internal-format
36790 msgid "%qD can be marked override"
36791 msgstr "%qD peut être marqué « override »"
36793 #: cp/class.c:3056
36794 #, gcc-internal-format
36795 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
36796 msgstr "%q+#D est marqué %<final%> mais il n'est pas virtuel"
36798 #: cp/class.c:3058
36799 #, gcc-internal-format
36800 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
36801 msgstr "%q+#D est marqué %<override%> mais il ne surcharge rien"
36803 #: cp/class.c:3128
36804 #, gcc-internal-format
36805 msgid "%qD was hidden"
36806 msgstr "%qD était caché"
36808 #: cp/class.c:3130
36809 #, gcc-internal-format
36810 msgid "  by %qD"
36811 msgstr "  par %qD"
36813 #: cp/class.c:3164 cp/decl2.c:1484
36814 #, gcc-internal-format
36815 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
36816 msgstr "%q#D est invalide; une union anonyme ne peut avoir que des membres de données non statiques"
36818 #: cp/class.c:3168
36819 #, gcc-internal-format
36820 msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
36821 msgstr "%q#D est invalide; une structure anonyme ne peut avoir que des membres de données non statiques"
36823 #: cp/class.c:3180 cp/decl2.c:1491
36824 #, gcc-internal-format
36825 msgid "private member %q#D in anonymous union"
36826 msgstr "membre privé %q#D dans une union anonyme"
36828 #: cp/class.c:3183
36829 #, gcc-internal-format
36830 msgid "private member %q#D in anonymous struct"
36831 msgstr "membre privé %q#D dans une structure anonyme"
36833 #: cp/class.c:3189 cp/decl2.c:1494
36834 #, gcc-internal-format
36835 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
36836 msgstr "membre protégé %q#D dans une union anonyme"
36838 #: cp/class.c:3192
36839 #, gcc-internal-format
36840 msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
36841 msgstr "membre protégé %q#D dans une structure anonyme"
36843 #: cp/class.c:3380
36844 #, gcc-internal-format
36845 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
36846 msgstr "l'élision dans %qD n'est pas héritée"
36848 #: cp/class.c:3549
36849 #, gcc-internal-format
36850 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
36851 msgstr "champ de bits %q+#D avec un type non entier"
36853 #: cp/class.c:3565
36854 #, gcc-internal-format
36855 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
36856 msgstr "la largeur du champ de bits %q+D n'est pas une constante entière"
36858 #: cp/class.c:3570
36859 #, gcc-internal-format
36860 msgid "negative width in bit-field %q+D"
36861 msgstr "largeur négative dans le champ de bits %q+D"
36863 #: cp/class.c:3575
36864 #, gcc-internal-format
36865 msgid "zero width for bit-field %q+D"
36866 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits %q+D"
36868 #: cp/class.c:3585
36869 #, gcc-internal-format
36870 msgid "width of %qD exceeds its type"
36871 msgstr "la largeur de %qD dépasse celle de son type"
36873 #: cp/class.c:3590
36874 #, gcc-internal-format
36875 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
36876 msgstr "%qD est trop petit pour contenir toutes les valeurs de %q#T"
36878 #: cp/class.c:3650
36879 #, gcc-internal-format
36880 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
36881 msgstr "le membre %q+#D avec un constructeur n'est pas permis dans l'union"
36883 #: cp/class.c:3653
36884 #, gcc-internal-format
36885 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
36886 msgstr "le membre %q+#D avec destructeur n'est pas permis dans l'union"
36888 #: cp/class.c:3655
36889 #, gcc-internal-format
36890 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
36891 msgstr "le membre %q#D avec un opérateur d’affectation par copie n'est pas permis dans l'union"
36893 #: cp/class.c:3659
36894 #, gcc-internal-format
36895 msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
36896 msgstr "les unions sans restrictions sont disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
36898 #: cp/class.c:3783
36899 #, gcc-internal-format
36900 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
36901 msgstr "en C++98, %q+D ne peut pas être statique parce qu'il est un membre d'une union"
36903 #: cp/class.c:3790
36904 #, gcc-internal-format
36905 msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
36906 msgstr "le membre de donnée non statique %q+D dans une union ne peut pas avoir le type référencé %qT"
36908 #: cp/class.c:3800
36909 #, gcc-internal-format
36910 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
36911 msgstr "le champ %q+D est incorrectement déclaré avec le type d'une fonction"
36913 #: cp/class.c:3806
36914 #, gcc-internal-format
36915 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
36916 msgstr "le champ %q+D est incorrectement déclaré avec le type d'une méthode"
36918 #: cp/class.c:3866
36919 #, gcc-internal-format
36920 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
36921 msgstr "attribut « packed » ignoré à cause du champ non POD non empaqueté %q#D"
36923 #: cp/class.c:3914
36924 #, gcc-internal-format
36925 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
36926 msgstr "le membre %q+D ne peut pas être déclaré à la fois %<const%> et %<mutable%>"
36928 #: cp/class.c:3920
36929 #, gcc-internal-format
36930 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
36931 msgstr "le membre %q+D ne peut pas être déclaré comme une référence %<mutable%>"
36933 #: cp/class.c:3946
36934 #, gcc-internal-format
36935 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
36936 msgstr "champs multiples initialisés dans l'union %qT"
36938 #: cp/class.c:3987
36939 #, gcc-internal-format
36940 msgid "field %q#D with same name as class"
36941 msgstr "champ %q#D avec le même nom que la classe"
36943 #: cp/class.c:4010
36944 #, gcc-internal-format
36945 msgid "%q#T has pointer data members"
36946 msgstr "%q#T a des membres de données qui sont des pointeurs"
36948 #: cp/class.c:4015
36949 #, gcc-internal-format
36950 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
36951 msgstr "  mais il ne surcharge pas %<%T(const %T&)%>"
36953 #: cp/class.c:4017
36954 #, gcc-internal-format
36955 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
36956 msgstr "  ou %<operator=(const %T&)%>"
36958 #: cp/class.c:4021
36959 #, gcc-internal-format
36960 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
36961 msgstr "  mais il ne surcharge pas %<operator=(const %T&)%>"
36963 #: cp/class.c:4426
36964 #, gcc-internal-format
36965 msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
36966 msgstr "l'alignement de %qD a augmenté avec -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
36968 #: cp/class.c:4429
36969 #, gcc-internal-format
36970 msgid "alignment of %qD will increase in -fabi-version=9"
36971 msgstr "l'alignement de %qD augmentera avec -fabi-version=9"
36973 #: cp/class.c:4700
36974 #, gcc-internal-format
36975 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
36976 msgstr "initialisation spécifiée pour une méthode non virtuelle %q+D"
36978 #: cp/class.c:5157
36979 #, gcc-internal-format
36980 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
36981 msgstr "la méthode surcharge à la fois les méthodes %<transaction_pure%> et %qE"
36983 #: cp/class.c:5178
36984 #, gcc-internal-format
36985 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
36986 msgstr "la méthode déclarée %qE surcharge la méthode %qE"
36988 #: cp/class.c:5775 cp/constexpr.c:220
36989 #, gcc-internal-format
36990 msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type"
36991 msgstr "la classe englobant la fonction membre non statique « constexpr » %q+#D n'est pas un type littéral"
36993 #: cp/class.c:5799
36994 #, gcc-internal-format
36995 msgid "%q+T is not literal because:"
36996 msgstr "%q+T n'est pas littéral à cause de:"
36998 #: cp/class.c:5801
36999 #, gcc-internal-format
37000 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
37001 msgstr "  %q+T a un destructeur non trivial"
37003 #: cp/class.c:5806
37004 #, gcc-internal-format
37005 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor"
37006 msgstr "  %q+T n'est pas un agrégat, n'a pas de constructeur par défaut trivial et n'a pas de constructeur « constexpr » qui n'est pas un constructeur de copie ou par déplacement"
37008 #: cp/class.c:5841
37009 #, gcc-internal-format
37010 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
37011 msgstr "  la classe de base %qT de %q+T n'est pas littérale"
37013 #: cp/class.c:5856
37014 #, gcc-internal-format
37015 msgid "  non-static data member %qD has non-literal type"
37016 msgstr "  le membre de donnée non statique %qD a un type non littéral"
37018 #: cp/class.c:5863
37019 #, gcc-internal-format
37020 msgid "  non-static data member %qD has volatile type"
37021 msgstr "  le membre de donnée non statique %qD a un type volatile"
37023 #: cp/class.c:5981
37024 #, gcc-internal-format
37025 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
37026 msgstr "la classe de base %q#T a un destructeur non virtuel accessible"
37028 #: cp/class.c:6010
37029 #, gcc-internal-format
37030 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
37031 msgstr "la référence non statique %q#D dans la classe sans un constructeur"
37033 #: cp/class.c:6016
37034 #, gcc-internal-format
37035 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
37036 msgstr "le membre constant non statique %q#D dans la classe sans un constructeur"
37038 #. If the function is defaulted outside the class, we just
37039 #. give the synthesis error.
37040 #: cp/class.c:6042
37041 #, gcc-internal-format
37042 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
37043 msgstr "%q+D est déclaré pour prendre une référence const mais la déclaration implicite prendrait un non-const"
37045 #: cp/class.c:6319
37046 #, gcc-internal-format
37047 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
37048 msgstr "la base directe %qT est inaccessible dans %qT en raison de l'ambiguïté"
37050 #: cp/class.c:6331
37051 #, gcc-internal-format
37052 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
37053 msgstr "la base virtuelle %qT est inaccessible dans %qT en raison de l'ambiguïté"
37055 #: cp/class.c:6559
37056 #, gcc-internal-format
37057 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
37058 msgstr "le décalage relatif de %qD n'est pas compatible avec l'ABI et peut changer dans une version future de GCC"
37060 #: cp/class.c:6714
37061 #, gcc-internal-format
37062 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
37063 msgstr "la taille du type %qT est trop grande (%qE octets)"
37065 #: cp/class.c:7012
37066 #, gcc-internal-format
37067 msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
37068 msgstr "utilisation invalide de %q#T avec un tableau de taille nulle dans %q#D"
37070 #: cp/class.c:7014
37071 #, gcc-internal-format
37072 msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
37073 msgstr "utilisation invalide de %q#T avec un membre sous forme de tableau flexible dans %q#T"
37075 #: cp/class.c:7019
37076 #, gcc-internal-format
37077 msgid "array member %q#D declared here"
37078 msgstr "membre tableau %q#D déclaré ici"
37080 #: cp/class.c:7046
37081 #, gcc-internal-format
37082 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
37083 msgstr "membre tableau de taille nulle %qD pas à la fin de %q#T"
37085 #: cp/class.c:7048
37086 #, gcc-internal-format
37087 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
37088 msgstr "membre tableau de taille nulle %qD dans un %q#T par ailleurs vide"
37090 #: cp/class.c:7056 cp/class.c:7086
37091 #, gcc-internal-format
37092 msgid "in the definition of %q#T"
37093 msgstr "dans la définition de %q#T"
37095 #: cp/class.c:7064
37096 #, gcc-internal-format
37097 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
37098 msgstr "le membre tableau flexible %qD n'est pas à la fin de %q#T"
37100 #: cp/class.c:7066
37101 #, gcc-internal-format
37102 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
37103 msgstr "membre tableau flexible %qD dans %q#T par ailleurs vide"
37105 #: cp/class.c:7084
37106 #, gcc-internal-format
37107 msgid "next member %q#D declared here"
37108 msgstr "membre %q#D suivant déclaré ici"
37110 #: cp/class.c:7196 cp/parser.c:22796
37111 #, gcc-internal-format
37112 msgid "redefinition of %q#T"
37113 msgstr "redéfinition de %q#T"
37115 #: cp/class.c:7340
37116 #, gcc-internal-format
37117 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
37118 msgstr "%q#T a des fonctions virtuelles et un destructeur non virtuel accessible"
37120 #: cp/class.c:7368
37121 #, gcc-internal-format
37122 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
37123 msgstr "le type transparent %q#T n'a aucun champ"
37125 # un type transparent est un type qui est passé comme le type qu'elle manipule, par ex decimal32
37126 #: cp/class.c:7374
37127 #, gcc-internal-format
37128 msgid "type transparent class %qT has base classes"
37129 msgstr "la classe de type transparent %qT a des classes de base"
37131 #: cp/class.c:7378
37132 #, gcc-internal-format
37133 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
37134 msgstr "la classe de type transparent %qT a des fonctions virtuelles"
37136 #: cp/class.c:7384
37137 #, gcc-internal-format
37138 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
37139 msgstr "le type transparent %q#T ne peut être rendu transparent car le type du premier champ a une ABI différente de la classe générale"
37141 #: cp/class.c:7548
37142 #, gcc-internal-format
37143 msgid "definition of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>"
37144 msgstr "la définition de std::initializer_list ne correspond pas à #include <initializer_list>"
37146 #: cp/class.c:7559
37147 #, gcc-internal-format
37148 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
37149 msgstr "la tentative de terminer la struct a été stoppée nette en raison des erreurs précédentes dans l'analyse syntaxique"
37151 #: cp/class.c:8075
37152 #, gcc-internal-format
37153 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
37154 msgstr "la chaîne de langage %<\"%E\"%> n'est pas reconnue"
37156 #: cp/class.c:8165
37157 #, gcc-internal-format
37158 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
37159 msgstr "ne peut résoudre la fonction surchargée %qD basé sur la conversion vers le type %qT"
37161 #: cp/class.c:8320
37162 #, gcc-internal-format
37163 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
37164 msgstr "pas de correspondance pour convertir la fonction %qD vers le type %q#T"
37166 #: cp/class.c:8348
37167 #, gcc-internal-format
37168 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
37169 msgstr "la conversion de la fonction surchargée %qD vers le type %q#T est ambiguë"
37171 #: cp/class.c:8375
37172 #, gcc-internal-format
37173 msgid "assuming pointer to member %qD"
37174 msgstr "on suppose un pointeur vers le membre %qD"
37176 #: cp/class.c:8378
37177 #, gcc-internal-format
37178 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
37179 msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement être formé avec %<&%E%>)"
37181 #: cp/class.c:8453 cp/class.c:8490
37182 #, gcc-internal-format
37183 msgid "not enough type information"
37184 msgstr "pas assez d'informations sur le type"
37186 #: cp/class.c:8473 cp/cvt.c:171 cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:247
37187 #, gcc-internal-format
37188 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
37189 msgstr "impossible de convertir %qE du type %qT vers le type %qT"
37191 #. [basic.scope.class]
37193 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
37194 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
37195 #. S.
37196 #: cp/class.c:8759
37197 #, gcc-internal-format
37198 msgid "declaration of %q#D"
37199 msgstr "la déclaration de %q#D"
37201 # ce message suit directement le précédent
37202 #: cp/class.c:8761
37203 #, gcc-internal-format
37204 msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
37205 msgstr "change la signification de %qD depuis %q#D"
37207 #: cp/constexpr.c:96
37208 #, gcc-internal-format
37209 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
37210 msgstr "le type %qT de la variable constexpr %qD n'est pas littéral"
37212 #: cp/constexpr.c:104
37213 #, gcc-internal-format
37214 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
37215 msgstr "la variable %qD du type non littéral %qT dans la fonction %<constexpr%>"
37217 #: cp/constexpr.c:179
37218 #, gcc-internal-format
37219 msgid "inherited constructor %qD is not constexpr"
37220 msgstr "le constructeur hérité %qD n'est pas constexpr"
37222 #: cp/constexpr.c:191
37223 #, gcc-internal-format
37224 msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
37225 msgstr "type invalide pour le paramètre %d de la fonction constexpr %q+#D"
37227 #: cp/constexpr.c:206
37228 #, gcc-internal-format
37229 msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
37230 msgstr "type retourné %qT invalide pour la fonction constexpr %q+D"
37232 #: cp/constexpr.c:229
37233 #, gcc-internal-format
37234 msgid "%q#T has virtual base classes"
37235 msgstr "%q#T a des classes virtuelles de base"
37237 #: cp/constexpr.c:489
37238 #, gcc-internal-format
37239 msgid "constexpr constructor does not have empty body"
37240 msgstr "le constructeur constexpr n'a pas de corps vide"
37242 #: cp/constexpr.c:595
37243 #, gcc-internal-format
37244 msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
37245 msgstr "le corps du constructeur %<constexpr%> ne peut pas être un try..catch sur toute la fonction (function-try-block)"
37247 #: cp/constexpr.c:724
37248 #, gcc-internal-format
37249 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
37250 msgstr "le constructeur %<constexpr%> de l'union %qT doit initialiser exactement un membre de donnée non statique"
37252 #: cp/constexpr.c:776
37253 #, gcc-internal-format
37254 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
37255 msgstr "le membre %qD doit être initialisé par l'initialisation des membres dans le constructeur %<constexpr%>"
37257 #: cp/constexpr.c:817
37258 #, gcc-internal-format
37259 msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
37260 msgstr "le corps de la fonction constexpr %qD n'est pas une unique instruction « return »"
37262 #: cp/constexpr.c:877
37263 #, gcc-internal-format
37264 msgid "%qD is not usable as a constexpr function because:"
37265 msgstr "%qD n'est pas utilisable comme une fonction constexpr car:"
37267 #: cp/constexpr.c:1177 cp/constexpr.c:1186 cp/constexpr.c:1766
37268 #, gcc-internal-format
37269 msgid "%q+E is not a constant expression"
37270 msgstr "%q+E n'est pas une expression constante"
37272 #: cp/constexpr.c:1364 cp/constexpr.c:5146
37273 #, gcc-internal-format
37274 msgid "call to internal function %qE"
37275 msgstr "appel à la fonction interne %qE"
37277 #: cp/constexpr.c:1442
37278 #, gcc-internal-format
37279 msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
37280 msgstr "l'expression %qE ne désigne pas une fonction constexpr"
37282 #: cp/constexpr.c:1460 cp/constexpr.c:5164
37283 #, gcc-internal-format
37284 msgid "call to non-constexpr function %qD"
37285 msgstr "appel à la fonction non constexpr %qD"
37287 #: cp/constexpr.c:1532
37288 #, gcc-internal-format
37289 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
37290 msgstr "%qD est appelé dans une expression constante avant que sa définition soit complète"
37292 #: cp/constexpr.c:1539
37293 #, gcc-internal-format
37294 msgid "%qD called in a constant expression"
37295 msgstr "%qD appelé dans une expression constante"
37297 #: cp/constexpr.c:1543
37298 #, gcc-internal-format
37299 msgid "%qD used before its definition"
37300 msgstr "%qD utilisé avant sa définition"
37302 #: cp/constexpr.c:1583
37303 #, gcc-internal-format
37304 msgid "call has circular dependency"
37305 msgstr "l'appel a une dépendance circulaire"
37307 #: cp/constexpr.c:1594
37308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37309 msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
37310 msgstr "la profondeur d'évaluation de la constexpr dépasse le maximum permis %d (utilisez -fconstexpr-depth= pour augmenter le maximum)"
37312 #: cp/constexpr.c:1677
37313 #, gcc-internal-format
37314 msgid "constexpr call flows off the end of the function"
37315 msgstr "l'appel constexpr déborde au delà de la fin de la fonction"
37317 #: cp/constexpr.c:1806
37318 #, gcc-internal-format
37319 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
37320 msgstr "l'opérande de droite de l'expression de décalage %q+E est négatif"
37322 #: cp/constexpr.c:1813
37323 #, gcc-internal-format
37324 msgid "right operand of shift expression %q+E is >= than the precision of the left operand"
37325 msgstr "l'opérande de droite de l'expression de décalage %q+E est >= à la précision de l'opérande de gauche"
37327 #: cp/constexpr.c:1831
37328 #, gcc-internal-format
37329 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
37330 msgstr "l'opérande de gauche de l'expression de décalage %q+E est négatif"
37332 #: cp/constexpr.c:1850
37333 #, gcc-internal-format
37334 msgid "shift expression %q+E overflows"
37335 msgstr "l'expression de décalage %q+E déborde"
37337 #: cp/constexpr.c:1994
37338 #, gcc-internal-format
37339 msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
37340 msgstr "arithmétique impliquant un pointeur nul dans %qE"
37342 #: cp/constexpr.c:2188
37343 #, gcc-internal-format
37344 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
37345 msgstr "la valeur %qE de l'indice du tableau est hors des limites du tableau %qD du type %qT"
37347 #: cp/constexpr.c:2193
37348 #, gcc-internal-format
37349 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
37350 msgstr "la valeur %qE de l'indice du tableau est hors des limites du tableau de type %qT"
37352 #: cp/constexpr.c:2340
37353 #, gcc-internal-format
37354 msgid "accessing uninitialized array element"
37355 msgstr "accès à un élément non initialisé du tableau"
37357 #: cp/constexpr.c:2371
37358 #, gcc-internal-format
37359 msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
37360 msgstr "déréférencement d'un pointeur nul dans %qE"
37362 #: cp/constexpr.c:2385 cp/constexpr.c:2475 cp/constexpr.c:4027
37363 #, gcc-internal-format
37364 msgid "%qE is not a constant expression"
37365 msgstr "%qE n'est pas une expression constante"
37367 #: cp/constexpr.c:2391
37368 #, gcc-internal-format
37369 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
37370 msgstr "le mutable %qD n'est pas utilisable dans une expression constante"
37372 #: cp/constexpr.c:2416
37373 #, gcc-internal-format
37374 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
37375 msgstr "accès au membre %qD au lieu du membre initialisé %qD dans l'expression constante"
37377 #: cp/constexpr.c:2435
37378 #, gcc-internal-format
37379 msgid "accessing uninitialized member %qD"
37380 msgstr "accès au membre non initialisé %qD"
37382 #: cp/constexpr.c:3146 cp/constexpr.c:4443
37383 #, gcc-internal-format
37384 msgid "dereferencing a null pointer"
37385 msgstr "déréférencement d'un pointeur nul"
37387 #: cp/constexpr.c:3165
37388 #, gcc-internal-format
37389 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
37390 msgstr "accès à la valeur de %qE au travers d'une gl-valeur %qT dans une expression constante"
37392 #: cp/constexpr.c:3204
37393 #, gcc-internal-format
37394 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
37395 msgstr "la valeur de %qD n'est pas utilisable dans une expression constante"
37397 #: cp/constexpr.c:3211
37398 #, gcc-internal-format
37399 msgid "%qD used in its own initializer"
37400 msgstr "%qD utilisé dans sa propre initialisation"
37402 #: cp/constexpr.c:3216
37403 #, gcc-internal-format
37404 msgid "%q#D is not const"
37405 msgstr "%q#D n'est pas const"
37407 #: cp/constexpr.c:3219
37408 #, gcc-internal-format
37409 msgid "%q#D is volatile"
37410 msgstr "%q#D est volatile"
37412 #: cp/constexpr.c:3224 cp/constexpr.c:3231
37413 #, gcc-internal-format
37414 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
37415 msgstr "%qD n'a pas été initialisé par une expression constante"
37417 #: cp/constexpr.c:3237
37418 #, gcc-internal-format
37419 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
37420 msgstr "%qD n'a pas été déclaré %<constexpr%>"
37422 #: cp/constexpr.c:3240
37423 #, gcc-internal-format
37424 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
37425 msgstr "%qD n'a pas un type entier ou énuméré"
37427 #: cp/constexpr.c:3434
37428 #, gcc-internal-format
37429 msgid "modification of %qE is not a constant expression"
37430 msgstr "la modification de %qE n'est pas une expression constante"
37432 #: cp/constexpr.c:3806
37433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37434 msgid "constexpr loop iteration count exceeds limit of %d (use -fconstexpr-loop-limit= to increase the limit)"
37435 msgstr "le décompte des itérations de la boucle constexpr dépasse la limite permise %d (utilisez -fconstexpr-loop-limit= pour augmenter la limite)"
37437 #: cp/constexpr.c:3945
37438 #, gcc-internal-format
37439 msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
37440 msgstr "la valeur %qE du type %qT n'est pas une expression constante"
37442 #: cp/constexpr.c:4080 cp/constexpr.c:5593
37443 #, gcc-internal-format
37444 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
37445 msgstr "temporaire du type %qT non littéral dans une expression constante"
37447 #: cp/constexpr.c:4429
37448 #, gcc-internal-format
37449 msgid "a reinterpret_cast is not a constant expression"
37450 msgstr "un reinterpret_cast n'est pas une expression constante"
37452 #: cp/constexpr.c:4455
37453 #, gcc-internal-format
37454 msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
37455 msgstr "la conversion du pointeur nul %qT vers %qT n'est pas une expression constante"
37457 #: cp/constexpr.c:4470
37458 #, gcc-internal-format
37459 msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
37460 msgstr "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> n'est pas une expression constante"
37462 #: cp/constexpr.c:4533 cp/constexpr.c:5454 cp/constexpr.c:5769
37463 #, gcc-internal-format
37464 msgid "expression %qE is not a constant expression"
37465 msgstr "l'expression %qE n'est pas une expression constante"
37467 #: cp/constexpr.c:4610
37468 #, gcc-internal-format
37469 msgid "statement is not a constant expression"
37470 msgstr "l'instruction n'est pas une expression constante"
37472 #: cp/constexpr.c:4613
37473 #, gcc-internal-format
37474 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
37475 msgstr "l'expression %qE du sous-type %s est inattendue"
37477 #: cp/constexpr.c:4683
37478 #, gcc-internal-format
37479 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
37480 msgstr "%qE n'est pas une expression constante car il fait référence aux sous-objets mutables de %qT"
37482 #: cp/constexpr.c:4692
37483 #, gcc-internal-format
37484 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
37485 msgstr "%qE n'est pas une expression constante car il fait référence à une variable incomplètement initialisée"
37487 #: cp/constexpr.c:4706
37488 #, gcc-internal-format
37489 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
37490 msgstr "conversion depuis le type pointeur %qT vers le type arithmétique %qT dans une expression constante"
37492 #: cp/constexpr.c:5064
37493 #, gcc-internal-format
37494 msgid "expression %qE has side-effects"
37495 msgstr "l'expression %qE à des effets de bord"
37497 #: cp/constexpr.c:5258
37498 #, gcc-internal-format
37499 msgid "reinterpret_cast from integer to pointer"
37500 msgstr "reinterpret_cast d'un entier vers un pointeur"
37502 #: cp/constexpr.c:5290
37503 #, gcc-internal-format
37504 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
37505 msgstr "prendre l'adresse avec address-of d'un objet %qE qui est local au thread ou a un stockage automatique n'est pas une expression constante"
37507 #: cp/constexpr.c:5324
37508 #, gcc-internal-format
37509 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
37510 msgstr "utilisation de %<this%> dans une expression constante"
37512 #: cp/constexpr.c:5466
37513 #, gcc-internal-format
37514 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
37515 msgstr "l'expression typeid n'est pas une expression constante car %qE est un type polymorphique"
37517 #: cp/constexpr.c:5527
37518 #, gcc-internal-format
37519 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
37520 msgstr "transtypage vers le type non entier %qT dans une expression constante"
37522 #: cp/constexpr.c:5560 cp/decl.c:5163
37523 #, gcc-internal-format
37524 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> function"
37525 msgstr "%qD déclaré %<static%> dans une fonction %<constexpr%>"
37527 #: cp/constexpr.c:5567 cp/decl.c:5160
37528 #, gcc-internal-format
37529 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> function"
37530 msgstr "%qD déclaré %<thread_local%> dans une fonction %<constexpr%>"
37532 #: cp/constexpr.c:5574 cp/decl.c:5583
37533 #, gcc-internal-format
37534 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
37535 msgstr "variable %qD non initialisée dans une fonction %<constexpr%>"
37537 #: cp/constexpr.c:5642
37538 #, gcc-internal-format
37539 msgid "division by zero is not a constant expression"
37540 msgstr "la division par zéro n'est pas une expression constante"
37542 #: cp/constexpr.c:5746
37543 #, gcc-internal-format
37544 msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
37545 msgstr "%<delete[]%> n'est pas une expression constante"
37547 #: cp/constexpr.c:5777
37548 #, gcc-internal-format
37549 msgid "non-constant array initialization"
37550 msgstr "initialisation d'un tableau non constant"
37552 #: cp/constexpr.c:5798
37553 #, gcc-internal-format
37554 msgid "%<goto%> is not a constant expression"
37555 msgstr "%<goto%> n'est pas une expression constante"
37557 #: cp/constexpr.c:5810
37558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37559 msgid "unexpected AST of kind %s"
37560 msgstr "arbre syntaxique abstrait (AST=Abstract Syntax Tree) de type %s inattendu"
37562 #: cp/cp-array-notation.c:819 cp/cp-array-notation.c:825
37563 #: cp/cp-array-notation.c:850 cp/cp-array-notation.c:856
37564 #, gcc-internal-format
37565 msgid "rank mismatch with controlling expression of parent if-statement"
37566 msgstr "désaccord de rang avec l'expression de contrôle de l'instruction « if » parente"
37568 #: cp/cp-array-notation.c:1265
37569 #, gcc-internal-format
37570 msgid "array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
37571 msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée dans la condition d'une boucle « for »"
37573 #: cp/cp-array-notation.c:1298
37574 #, gcc-internal-format
37575 msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
37576 msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée comme condition dans une instruction « switch »"
37578 #: cp/cp-array-notation.c:1311
37579 #, gcc-internal-format
37580 msgid "array notation cannot be used as a condition for while statement"
37581 msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée comme condition dans une instruction « while »"
37583 #: cp/cp-array-notation.c:1322
37584 #, gcc-internal-format
37585 msgid "array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
37586 msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée comme condition dans une instruction « do-while »"
37588 #: cp/cp-array-notation.c:1367
37589 #, gcc-internal-format
37590 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation in pointers or records"
37591 msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation tableau dans les pointeurs ou les enregistrements"
37593 #: cp/cp-array-notation.c:1374
37594 #, gcc-internal-format
37595 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation with array of unknown bound"
37596 msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation tableau avec un tableau dont la limite est inconnue"
37598 #: cp/cp-array-notation.c:1445
37599 #, gcc-internal-format
37600 msgid "array notation cannot be used with function type"
37601 msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée avec un type fonction"
37603 #: cp/cp-array-notation.c:1455
37604 #, gcc-internal-format
37605 msgid "rank of an array notation triplet%'s start-index is not zero"
37606 msgstr "le rang de l'index de départ du triplet de la notation tableau n'est pas zéro"
37608 #: cp/cp-array-notation.c:1461
37609 #, gcc-internal-format
37610 msgid "rank of an array notation triplet%'s length is not zero"
37611 msgstr "le rang de la longueur du triplet de la notation tableau n'est pas zéro"
37613 #: cp/cp-array-notation.c:1466
37614 #, gcc-internal-format
37615 msgid "rank of array notation triplet%'s stride is not zero"
37616 msgstr "le rang du pas du triplet de la notation tableau n'est pas zéro"
37618 #: cp/cp-cilkplus.c:153
37619 #, gcc-internal-format
37620 msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
37621 msgstr "les expressions « throw » ne sont pas permises dans les boucles marquées avec le pragma simd"
37623 #: cp/cp-cilkplus.c:160
37624 #, gcc-internal-format
37625 msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
37626 msgstr "les instructions « try » ne sont pas permises dans les boucles marquées avec #pragma simd"
37628 #: cp/cp-gimplify.c:1442
37629 #, gcc-internal-format
37630 msgid "throw will always call terminate()"
37631 msgstr "throw appellera toujours terminate()"
37633 #: cp/cp-gimplify.c:1445
37634 #, gcc-internal-format
37635 msgid "in C++11 destructors default to noexcept"
37636 msgstr "en C++11, les destructeurs sont noexcept par défaut"
37638 #: cp/cp-gimplify.c:1456
37639 #, gcc-internal-format
37640 msgid "in C++11 this throw will terminate because destructors default to noexcept"
37641 msgstr "en C++11, ce throw sera terminal car les destructeurs sont noexcept par défaut"
37643 #: cp/cvt.c:89
37644 #, gcc-internal-format
37645 msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
37646 msgstr "ne peut convertir du type incomplet %qT vers %qT"
37648 #: cp/cvt.c:99
37649 #, gcc-internal-format
37650 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
37651 msgstr "la conversion de %qE à partir de %qT vers %qT est ambiguë"
37653 #: cp/cvt.c:382
37654 #, gcc-internal-format
37655 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
37656 msgstr "initialisation d'un type référencé volatile %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
37658 #: cp/cvt.c:385
37659 #, gcc-internal-format
37660 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
37661 msgstr "conversion vers le type référencé volatile %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
37663 #: cp/cvt.c:388
37664 #, gcc-internal-format
37665 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
37666 msgstr "initialisation d'un type référencé non const %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
37668 #: cp/cvt.c:391
37669 #, gcc-internal-format
37670 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
37671 msgstr "conversion vers le type référencé non const %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
37673 #: cp/cvt.c:467
37674 #, gcc-internal-format
37675 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
37676 msgstr "la conversion depuis %qT vers %qT écarte les qualificatifs"
37678 #: cp/cvt.c:489 cp/typeck.c:7096
37679 #, gcc-internal-format
37680 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
37681 msgstr "le transtypage de %qT vers %qT ne déréférence pas le pointeur"
37683 #: cp/cvt.c:517
37684 #, gcc-internal-format
37685 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
37686 msgstr "ne peut convertir le type %qT vers le type %qT"
37688 #: cp/cvt.c:755
37689 #, gcc-internal-format
37690 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
37691 msgstr "conversion de %q#T vers %q#T"
37693 #: cp/cvt.c:772
37694 #, gcc-internal-format
37695 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
37696 msgstr "le résultat de la conversion n'est pas spécifié car %qE est en dehors de la plage du type %qT"
37698 #: cp/cvt.c:783 cp/cvt.c:835
37699 #, gcc-internal-format
37700 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
37701 msgstr "%q#T utilisé là où un %qT était attendu"
37703 #: cp/cvt.c:792
37704 #, gcc-internal-format
37705 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
37706 msgstr "ne peut convertir %qE de %<void%> vers %<bool%>"
37708 #: cp/cvt.c:851
37709 #, gcc-internal-format
37710 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
37711 msgstr "%q#T utilisé là où une valeur en virgule flottante était attendue"
37713 #: cp/cvt.c:910
37714 #, gcc-internal-format
37715 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
37716 msgstr "conversion de %qT vers le type non scalaire %qT demandée"
37718 #: cp/cvt.c:990
37719 #, gcc-internal-format
37720 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute nodiscard"
37721 msgstr "la valeur de retour de %qD est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut nodiscard"
37723 #: cp/cvt.c:998
37724 #, gcc-internal-format
37725 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute nodiscard"
37726 msgstr "la valeur de retour de type %qT est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut nodiscard"
37728 #: cp/cvt.c:1003
37729 #, gcc-internal-format
37730 msgid "in call to %qD, declared here"
37731 msgstr "dans l'appel à %qD, déclaré ici"
37733 #: cp/cvt.c:1082
37734 #, gcc-internal-format
37735 msgid "pseudo-destructor is not called"
37736 msgstr "le pseudo-destructeur n'est pas appelé"
37738 #: cp/cvt.c:1160
37739 #, gcc-internal-format
37740 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
37741 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet de type incomplet %qT"
37743 #: cp/cvt.c:1164
37744 #, gcc-internal-format
37745 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
37746 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
37748 #: cp/cvt.c:1169
37749 #, gcc-internal-format
37750 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
37751 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
37753 #: cp/cvt.c:1174
37754 #, gcc-internal-format
37755 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
37756 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
37758 #: cp/cvt.c:1179
37759 #, gcc-internal-format
37760 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
37761 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
37763 #: cp/cvt.c:1184
37764 #, gcc-internal-format
37765 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
37766 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'instruction"
37768 #: cp/cvt.c:1188
37769 #, gcc-internal-format
37770 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
37771 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'expression d'incrémentation de « for »"
37773 #: cp/cvt.c:1204
37774 #, gcc-internal-format
37775 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
37776 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet du type %qT"
37778 #: cp/cvt.c:1208
37779 #, gcc-internal-format
37780 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
37781 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
37783 #: cp/cvt.c:1213
37784 #, gcc-internal-format
37785 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
37786 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
37788 #: cp/cvt.c:1218
37789 #, gcc-internal-format
37790 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
37791 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
37793 #: cp/cvt.c:1223
37794 #, gcc-internal-format
37795 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
37796 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
37798 #: cp/cvt.c:1228
37799 #, gcc-internal-format
37800 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
37801 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'instruction"
37803 #: cp/cvt.c:1232
37804 #, gcc-internal-format
37805 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
37806 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'expression d'incrémentation de « for »"
37808 #: cp/cvt.c:1246
37809 #, gcc-internal-format
37810 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
37811 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT"
37813 #: cp/cvt.c:1251
37814 #, gcc-internal-format
37815 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
37816 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
37818 #: cp/cvt.c:1256
37819 #, gcc-internal-format
37820 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
37821 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
37823 #: cp/cvt.c:1261
37824 #, gcc-internal-format
37825 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
37826 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
37828 #: cp/cvt.c:1266
37829 #, gcc-internal-format
37830 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
37831 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
37833 #: cp/cvt.c:1271
37834 #, gcc-internal-format
37835 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
37836 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'instruction"
37838 #: cp/cvt.c:1276
37839 #, gcc-internal-format
37840 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
37841 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'expression d'incrémentation de « for »"
37843 #: cp/cvt.c:1314
37844 #, gcc-internal-format
37845 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
37846 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet %qE du type incomplet %qT"
37848 #: cp/cvt.c:1318
37849 #, gcc-internal-format
37850 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
37851 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
37853 #: cp/cvt.c:1323
37854 #, gcc-internal-format
37855 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
37856 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
37858 #: cp/cvt.c:1328
37859 #, gcc-internal-format
37860 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
37861 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
37863 #: cp/cvt.c:1333
37864 #, gcc-internal-format
37865 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
37866 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
37868 #: cp/cvt.c:1338
37869 #, gcc-internal-format
37870 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
37871 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'instruction"
37873 #: cp/cvt.c:1342
37874 #, gcc-internal-format
37875 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
37876 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'expression d'incrémentation de « for »"
37878 #: cp/cvt.c:1394
37879 #, gcc-internal-format
37880 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
37881 msgstr "la conversion vers void ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
37883 #: cp/cvt.c:1398
37884 #, gcc-internal-format
37885 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
37886 msgstr "le deuxième opérande de l'expression conditionnelle ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
37888 #: cp/cvt.c:1402
37889 #, gcc-internal-format
37890 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
37891 msgstr "le troisième opérande de l'expression conditionnelle ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
37893 #: cp/cvt.c:1406
37894 #, gcc-internal-format
37895 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
37896 msgstr "l'opérande de droite de l'opérateur virgule ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
37898 #: cp/cvt.c:1410
37899 #, gcc-internal-format
37900 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
37901 msgstr "l'opérande de gauche de l'opérateur virgule ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
37903 #: cp/cvt.c:1414
37904 #, gcc-internal-format
37905 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
37906 msgstr "l'instruction ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
37908 #: cp/cvt.c:1418
37909 #, gcc-internal-format
37910 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
37911 msgstr "l'expression d'incrémentation de « for » ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
37913 #: cp/cvt.c:1434
37914 #, gcc-internal-format
37915 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
37916 msgstr "le deuxième opérande de l'expression conditionnelle est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
37918 #: cp/cvt.c:1439
37919 #, gcc-internal-format
37920 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
37921 msgstr "le troisième opérande de l'expression conditionnelle est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
37923 #: cp/cvt.c:1444
37924 #, gcc-internal-format
37925 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
37926 msgstr "l'opérande de droite de l'opérateur virgule est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
37928 #: cp/cvt.c:1449
37929 #, gcc-internal-format
37930 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
37931 msgstr "l'opérande de gauche de l'opérateur virgule est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
37933 #: cp/cvt.c:1454
37934 #, gcc-internal-format
37935 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
37936 msgstr "l'instruction est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
37938 #: cp/cvt.c:1459
37939 #, gcc-internal-format
37940 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
37941 msgstr "l'expression d'incrémentation de « for » est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
37943 #: cp/cvt.c:1486
37944 #, gcc-internal-format
37945 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
37946 msgstr "le deuxième opérande de l'expression conditionnelle n'a pas d'effet"
37948 #: cp/cvt.c:1491
37949 #, gcc-internal-format
37950 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
37951 msgstr "le troisième opérande de l'expression conditionnelle n'a pas d'effet"
37953 #: cp/cvt.c:1496
37954 #, gcc-internal-format
37955 msgid "right operand of comma operator has no effect"
37956 msgstr "l'opérande de droite de l'opérateur virgule n'a pas d'effet"
37958 #: cp/cvt.c:1500
37959 #, gcc-internal-format
37960 msgid "left operand of comma operator has no effect"
37961 msgstr "l'opérande de gauche de l'opérateur virgule n'a pas d'effet"
37963 #: cp/cvt.c:1504
37964 #, gcc-internal-format
37965 msgid "statement has no effect"
37966 msgstr "l'instruction n'a pas d'effet"
37968 #: cp/cvt.c:1508
37969 #, gcc-internal-format
37970 msgid "for increment expression has no effect"
37971 msgstr "l'expression d'incrémentation de « for » n'a pas d'effet"
37973 #: cp/cvt.c:1663
37974 #, gcc-internal-format
37975 msgid "converting NULL to non-pointer type"
37976 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
37978 #: cp/cvt.c:1778
37979 #, gcc-internal-format
37980 msgid "default type conversion can't deduce template argument for %qD"
37981 msgstr "la conversion du type par défaut ne peut déduire l'argument du patron pour %qD"
37983 #: cp/cvt.c:1793
37984 #, gcc-internal-format
37985 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
37986 msgstr "la conversion du type par défaut est ambiguë à partir de %qT"
37988 #: cp/cvt.c:1796
37989 #, gcc-internal-format
37990 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
37991 msgstr "  les conversions candidates incluent %qD et %qD"
37993 #: cp/cxx-pretty-print.c:2220
37994 #, gcc-internal-format
37995 msgid "template-parameter-"
37996 msgstr "paramètre-patron-"
37998 #: cp/decl.c:672
37999 #, gcc-internal-format
38000 msgid "unused variable %qD"
38001 msgstr "variable %qD inutilisée"
38003 #: cp/decl.c:938
38004 #, gcc-internal-format
38005 msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
38006 msgstr "%qF déclaré %<static%> mais jamais défini"
38008 #: cp/decl.c:963
38009 #, gcc-internal-format
38010 msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
38011 msgstr "la variable en ligne %qD utilisée par odr n'est pas définie"
38013 #: cp/decl.c:1241
38014 #, gcc-internal-format
38015 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
38016 msgstr "%qD a été déclaré %<extern%> puis, plus loin, %<static%>"
38018 #: cp/decl.c:1243 cp/decl.c:1982 cp/decl.c:1992 cp/decl.c:2552 cp/decl.c:2967
38019 #, gcc-internal-format
38020 msgid "previous declaration of %qD"
38021 msgstr "déclaration précédente de %qD"
38023 #: cp/decl.c:1277
38024 #, gcc-internal-format
38025 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
38026 msgstr "la déclaration de %qF spécifie des exceptions différentes"
38028 #: cp/decl.c:1290
38029 #, gcc-internal-format
38030 msgid "from previous declaration %qF"
38031 msgstr "par rapport à la déclaration précédente de %qF"
38033 #: cp/decl.c:1325
38034 #, gcc-internal-format
38035 msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%> from previous declaration"
38036 msgstr "la redéclaration de %qD diffère de la déclaration précédente sur le %<constexpr%>"
38038 #: cp/decl.c:1328 cp/decl.c:13702
38039 #, gcc-internal-format
38040 msgid "previous declaration %qD"
38041 msgstr "déclaration précédente de %qD"
38043 #: cp/decl.c:1357
38044 #, gcc-internal-format
38045 msgid "cannot specialize concept %q#D"
38046 msgstr "impossible de spécialiser le concept %q#D"
38048 #: cp/decl.c:1379
38049 #, gcc-internal-format
38050 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
38051 msgstr "la redéclaration de %q#D peut ne pas avoir d'arguments par défaut"
38053 #: cp/decl.c:1426
38054 #, gcc-internal-format
38055 msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
38056 msgstr "l'opérateur littéral avec patron %q+D est en conflit avec l'opérateur littéral de base %qD"
38058 #: cp/decl.c:1431
38059 #, gcc-internal-format
38060 msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
38061 msgstr "l'opérateur littéral de base %q+D est en conflit avec l'opérateur littéral avec patron %qD"
38063 #: cp/decl.c:1442
38064 #, gcc-internal-format
38065 msgid "previous definition of %qD was here"
38066 msgstr "la définition précédente de %qD était ici"
38068 #: cp/decl.c:1445
38069 #, gcc-internal-format
38070 msgid "previous declaration of %qD was here"
38071 msgstr "la déclaration précédente de %qD était ici"
38073 #: cp/decl.c:1467 cp/decl.c:1579
38074 #, gcc-internal-format
38075 msgid "shadowing built-in function %q#D"
38076 msgstr "masquage de la fonction interne %q#D"
38078 #: cp/decl.c:1468 cp/decl.c:1580
38079 #, gcc-internal-format
38080 msgid "shadowing library function %q#D"
38081 msgstr "masquage de la fonction %q#D de la bibliothèque"
38083 #: cp/decl.c:1476
38084 #, gcc-internal-format
38085 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
38086 msgstr "la fonction %q#D de la bibliothèque est redéclarée comme %q#D n'étant pas une fonction"
38088 #: cp/decl.c:1479 cp/decl.c:1561
38089 #, gcc-internal-format
38090 msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
38091 msgstr "la déclaration de %q+#D est en conflit avec la déclaration interne %q#D"
38093 #: cp/decl.c:1487
38094 #, gcc-internal-format
38095 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
38096 msgstr "redéclaration de %<pragma omp declare reduction%>"
38098 #: cp/decl.c:1489
38099 #, gcc-internal-format
38100 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
38101 msgstr "déclaration %<pragma omp declare reduction%> précédente"
38103 #: cp/decl.c:1574
38104 #, gcc-internal-format
38105 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
38106 msgstr "la nouvelle déclaration %q#D rend ambigüe le déclaration interne %q#D"
38108 #: cp/decl.c:1665
38109 #, gcc-internal-format
38110 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
38111 msgstr "%q#D redéclaré comme une sorte différente de symbole"
38113 #: cp/decl.c:1669 cp/decl.c:1690 cp/decl.c:1722 cp/name-lookup.c:616
38114 #, gcc-internal-format
38115 msgid "previous declaration %q#D"
38116 msgstr "déclaration précédente de %q#D"
38118 #: cp/decl.c:1688
38119 #, gcc-internal-format
38120 msgid "conflicting declaration of template %q+#D"
38121 msgstr "déclaration conflictuelle du patron %q+#D"
38123 #: cp/decl.c:1707
38124 #, gcc-internal-format
38125 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
38126 msgstr "rend ambigüe la nouvelle déclaration %q+#D"
38128 #: cp/decl.c:1709 cp/decl.c:1737
38129 #, gcc-internal-format
38130 msgid "old declaration %q#D"
38131 msgstr "ancienne déclaration %q#D"
38133 #: cp/decl.c:1719
38134 #, gcc-internal-format
38135 msgid "conflicting declaration of C function %q+#D"
38136 msgstr "déclaration conflictuelle de la fonction C %q+#D"
38138 #: cp/decl.c:1735
38139 #, gcc-internal-format
38140 msgid "ambiguating new declaration of %q+#D"
38141 msgstr "rend ambigüe la nouvelle déclaration de %q+#D"
38143 #: cp/decl.c:1745
38144 #, gcc-internal-format
38145 msgid "conflicting declaration %q+#D"
38146 msgstr "entre en conflit avec la déclaration %q+#D"
38148 #: cp/decl.c:1747
38149 #, gcc-internal-format
38150 msgid "previous declaration as %q#D"
38151 msgstr "déclaré précédemment en tant que %q#D"
38153 #. [namespace.alias]
38155 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
38156 #. the name of any other entity in the same declarative region.
38157 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
38158 #. declared as the name of any other entity in any global scope
38159 #. of the program.
38160 #: cp/decl.c:1799
38161 #, gcc-internal-format
38162 msgid "conflicting declaration of namespace %q+D"
38163 msgstr "entre en conflit avec la déclaration de l'espace de noms %q+D"
38165 #: cp/decl.c:1801
38166 #, gcc-internal-format
38167 msgid "previous declaration of namespace %qD here"
38168 msgstr "la déclaration précédente de l'espace de noms %qD est ici"
38170 #: cp/decl.c:1813
38171 #, gcc-internal-format
38172 msgid "%q#D previously defined here"
38173 msgstr "%q#D précédemment défini ici"
38175 #: cp/decl.c:1814 cp/name-lookup.c:1200 cp/name-lookup.c:1223
38176 #, gcc-internal-format
38177 msgid "%q#D previously declared here"
38178 msgstr "%q#D précédemment déclaré ici"
38180 #: cp/decl.c:1824
38181 #, gcc-internal-format
38182 msgid "prototype specified for %q#D"
38183 msgstr "prototype spécifié pour %q#D"
38185 #: cp/decl.c:1826
38186 #, gcc-internal-format
38187 msgid "previous non-prototype definition here"
38188 msgstr "la définition non prototype précédente est ici"
38190 #: cp/decl.c:1865
38191 #, gcc-internal-format
38192 msgid "conflicting declaration of %q+#D with %qL linkage"
38193 msgstr "déclaration conflictuelle de %q+#D avec la classe de liaison %qL"
38195 #: cp/decl.c:1868
38196 #, gcc-internal-format
38197 msgid "previous declaration with %qL linkage"
38198 msgstr "déclaration précédente avec la classe de liaison %qL"
38200 #: cp/decl.c:1902 cp/decl.c:1910
38201 #, gcc-internal-format
38202 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
38203 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de %q#D"
38205 #: cp/decl.c:1905 cp/decl.c:1913
38206 #, gcc-internal-format
38207 msgid "previous specification in %q#D here"
38208 msgstr "la spécification précédente dans %q#D est ici"
38210 #: cp/decl.c:1979
38211 #, gcc-internal-format
38212 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
38213 msgstr "déclaration redondante de %qD dans la même étendue"
38215 #: cp/decl.c:1990
38216 #, gcc-internal-format
38217 msgid "deleted definition of %q+D"
38218 msgstr "définition supprimée de %q+D"
38220 #. From [temp.expl.spec]:
38222 #. If a template, a member template or the member of a class
38223 #. template is explicitly specialized then that
38224 #. specialization shall be declared before the first use of
38225 #. that specialization that would cause an implicit
38226 #. instantiation to take place, in every translation unit in
38227 #. which such a use occurs.
38228 #: cp/decl.c:2409
38229 #, gcc-internal-format
38230 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
38231 msgstr "spécialisation explicite de %qD après la première utilisation"
38233 #: cp/decl.c:2549
38234 #, gcc-internal-format
38235 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
38236 msgstr "%qD: attribut de visibilité ignoré car il est en conflit avec la déclaration précédente"
38238 #. Reject two definitions.
38239 #: cp/decl.c:2799 cp/decl.c:2828 cp/decl.c:2861 cp/decl.c:2878 cp/decl.c:2972
38240 #, gcc-internal-format
38241 msgid "redefinition of %q#D"
38242 msgstr "redéfinition de %q#D"
38244 #: cp/decl.c:2815
38245 #, gcc-internal-format
38246 msgid "%qD conflicts with used function"
38247 msgstr "%qD est en conflit avec la fonction utilisée"
38249 #: cp/decl.c:2825
38250 #, gcc-internal-format
38251 msgid "%q#D not declared in class"
38252 msgstr "%q#D pas déclaré dans une classe"
38254 #: cp/decl.c:2839 cp/decl.c:2888
38255 #, gcc-internal-format
38256 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
38257 msgstr "%q+D redéclaré en ligne avec l'attribut %<gnu_inline%>"
38259 #: cp/decl.c:2842 cp/decl.c:2891
38260 #, gcc-internal-format
38261 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
38262 msgstr "%q+D redéclaré en ligne sans l'attribut %<gnu_inline%>"
38264 #. is_primary=
38265 #. is_partial=
38266 #. is_friend_decl=
38267 #: cp/decl.c:2908
38268 #, gcc-internal-format
38269 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
38270 msgstr "la redéclaration de l'ami %q#D ne peut pas avoir d'arguments de patron par défaut"
38272 #: cp/decl.c:2922
38273 #, gcc-internal-format
38274 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
38275 msgstr "la déclaration locale au thread de %q#D suit la déclaration non locale au thread"
38277 #: cp/decl.c:2925
38278 #, gcc-internal-format
38279 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
38280 msgstr "la déclaration non locale au thread de %q#D suit la déclaration locale au thread"
38282 #: cp/decl.c:2940 cp/decl.c:2980 cp/name-lookup.c:612 cp/name-lookup.c:1198
38283 #: cp/name-lookup.c:1221
38284 #, gcc-internal-format
38285 msgid "redeclaration of %q#D"
38286 msgstr "redéclaration de %q#D"
38288 #: cp/decl.c:2964
38289 #, gcc-internal-format
38290 msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
38291 msgstr "redéclaration redondante du membre statique %<constexpr%> %qD"
38293 #: cp/decl.c:3129
38294 #, gcc-internal-format
38295 msgid "jump to label %qD"
38296 msgstr "saut à l'étiquette %qD"
38298 #: cp/decl.c:3130
38299 #, gcc-internal-format
38300 msgid "jump to case label"
38301 msgstr "saut à l'étiquette du « case »"
38303 #: cp/decl.c:3132
38304 #, gcc-internal-format
38305 msgid "  from here"
38306 msgstr "  à partir d'ici"
38308 #: cp/decl.c:3155 cp/decl.c:3391
38309 #, gcc-internal-format
38310 msgid "  exits OpenMP structured block"
38311 msgstr "  sort du block structuré OpenMP"
38313 #: cp/decl.c:3182
38314 #, gcc-internal-format
38315 msgid "  crosses initialization of %q#D"
38316 msgstr "  croise l'initialisation de %q#D"
38318 #: cp/decl.c:3185 cp/decl.c:3352
38319 #, gcc-internal-format
38320 msgid "  enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
38321 msgstr "  entre dans la portée de %q#D qui a un destructeur non trivial"
38323 #: cp/decl.c:3203 cp/decl.c:3360
38324 #, gcc-internal-format
38325 msgid "  enters try block"
38326 msgstr "  entre dans le bloc « try »"
38328 #: cp/decl.c:3205 cp/decl.c:3342 cp/decl.c:3362
38329 #, gcc-internal-format
38330 msgid "  enters catch block"
38331 msgstr "  entre dans le bloc « catch »"
38333 #: cp/decl.c:3218 cp/decl.c:3372
38334 #, gcc-internal-format
38335 msgid "  enters OpenMP structured block"
38336 msgstr "  entre dans le bloc structuré OpenMP"
38338 #: cp/decl.c:3231 cp/decl.c:3364
38339 #, gcc-internal-format
38340 msgid "  enters synchronized or atomic statement"
38341 msgstr "  entre dans l'instruction synchronisée ou atomique"
38343 #: cp/decl.c:3245 cp/decl.c:3366
38344 #, gcc-internal-format
38345 msgid "  enters constexpr if statement"
38346 msgstr "  entre dans l'instruction « if » « constexpr »"
38348 #: cp/decl.c:3349
38349 #, gcc-internal-format
38350 msgid "  skips initialization of %q#D"
38351 msgstr "  passe outre l'initialisation de %q#D"
38353 #: cp/decl.c:3408 cp/parser.c:12113 cp/parser.c:12140
38354 #, gcc-internal-format
38355 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
38356 msgstr "sortie invalide du bloc structuré OpenMP"
38358 #: cp/decl.c:3440
38359 #, gcc-internal-format
38360 msgid "label named wchar_t"
38361 msgstr "étiquette nommée wchar_t"
38363 #: cp/decl.c:3759
38364 #, gcc-internal-format
38365 msgid "%qD is not a type"
38366 msgstr "%qD n'est pas un type"
38368 #: cp/decl.c:3766 cp/parser.c:6087
38369 #, gcc-internal-format
38370 msgid "%qD used without template parameters"
38371 msgstr "%qD utilisé sans paramètres du patron"
38373 #: cp/decl.c:3775
38374 #, gcc-internal-format
38375 msgid "%q#T is not a class"
38376 msgstr "%q#T n'est pas une classe"
38378 #: cp/decl.c:3803 cp/decl.c:3896
38379 #, gcc-internal-format
38380 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
38381 msgstr "pas de patron de classe nommé %q#T dans %q#T"
38383 #: cp/decl.c:3804
38384 #, gcc-internal-format
38385 msgid "no type named %q#T in %q#T"
38386 msgstr "pas de type nommé %q#T dans %q#T"
38388 #: cp/decl.c:3817
38389 #, gcc-internal-format
38390 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
38391 msgstr "la recherche de %qT dans %qT est ambigüe"
38393 #: cp/decl.c:3826
38394 #, gcc-internal-format
38395 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
38396 msgstr "%<typename %T::%D%> nomme %q#T qui n'est pas un patron de classe"
38398 #: cp/decl.c:3833
38399 #, gcc-internal-format
38400 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
38401 msgstr "%<typename %T::%D%> nomme %q#T qui n'est pas un type"
38403 #: cp/decl.c:3905
38404 #, gcc-internal-format
38405 msgid "template parameters do not match template %qD"
38406 msgstr "les paramètres du patron ne correspondent pas au patron %qD"
38408 #: cp/decl.c:4178
38409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38410 msgid "-faligned-new=%d is not a power of two"
38411 msgstr "-faligned-new=%d n'est pas une puissance de deux"
38413 #: cp/decl.c:4641
38414 #, gcc-internal-format
38415 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
38416 msgstr "une structure anonyme ne peut pas avoir de fonctions membres"
38418 #: cp/decl.c:4644
38419 #, gcc-internal-format
38420 msgid "an anonymous union cannot have function members"
38421 msgstr "une union anonyme ne peut avoir de fonctions membres"
38423 #: cp/decl.c:4662
38424 #, gcc-internal-format
38425 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
38426 msgstr "le membre %q+#D avec un constructeur n'est pas permis dans un agrégat anonyme"
38428 #: cp/decl.c:4665
38429 #, gcc-internal-format
38430 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
38431 msgstr "le membre %q+#D avec un destructeur n'est pas permis dans un agrégat anonyme"
38433 #: cp/decl.c:4668
38434 #, gcc-internal-format
38435 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
38436 msgstr "le membre %q+#D avec un opérateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un agrégat anonyme"
38438 #: cp/decl.c:4686
38439 #, gcc-internal-format
38440 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
38441 msgstr "attribut ignoré dans la déclaration de %q#T"
38443 #: cp/decl.c:4689
38444 #, gcc-internal-format
38445 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
38446 msgstr "l'attribut pour %q#T doit suivre le mot-clé %qs"
38448 #: cp/decl.c:4712
38449 #, gcc-internal-format
38450 msgid "multiple types in one declaration"
38451 msgstr "types multiples dans une déclaration"
38453 #: cp/decl.c:4717
38454 #, gcc-internal-format
38455 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
38456 msgstr "redéclaration du type interne C++ %qT"
38458 #: cp/decl.c:4735
38459 #, gcc-internal-format
38460 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
38461 msgstr "%<auto%> peut seulement être spécifié pour des déclarations de variables ou de fonctions"
38463 #: cp/decl.c:4761
38464 #, gcc-internal-format
38465 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
38466 msgstr "nom de type manquant dans la déclaration typedef"
38468 #: cp/decl.c:4769
38469 #, gcc-internal-format
38470 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
38471 msgstr "le C++ ISO interdit les structures anonymes"
38473 #: cp/decl.c:4776
38474 #, gcc-internal-format
38475 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
38476 msgstr "%<inline%> peut seulement être spécifié pour des fonctions"
38478 #: cp/decl.c:4779
38479 #, gcc-internal-format
38480 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
38481 msgstr "%<virtual%> peut seulement être spécifié pour des fonctions"
38483 #: cp/decl.c:4784
38484 #, gcc-internal-format
38485 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
38486 msgstr "%<friend%> peut seulement être spécifié à l'intérieur d'une classe"
38488 #: cp/decl.c:4787
38489 #, gcc-internal-format
38490 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
38491 msgstr "%<explicit%> peut seulement être spécifié pour des constructeurs"
38493 #: cp/decl.c:4790
38494 #, gcc-internal-format
38495 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
38496 msgstr "une classe de stockage peut seulement être spécifiée pour des objets et des fonctions"
38498 #: cp/decl.c:4794
38499 #, gcc-internal-format
38500 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
38501 msgstr "%<const%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
38503 #: cp/decl.c:4798
38504 #, gcc-internal-format
38505 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
38506 msgstr "%<volatile%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
38508 #: cp/decl.c:4802
38509 #, gcc-internal-format
38510 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
38511 msgstr "%<__restrict%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
38513 #: cp/decl.c:4806
38514 #, gcc-internal-format
38515 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
38516 msgstr "%<__thread%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
38518 #: cp/decl.c:4810
38519 #, gcc-internal-format
38520 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
38521 msgstr "%<typedef%> a été ignoré dans cette déclaration"
38523 #: cp/decl.c:4813
38524 #, gcc-internal-format
38525 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
38526 msgstr "%<constexpr%> ne peut pas être utilisé pour des déclarations de types"
38528 #: cp/decl.c:4835
38529 #, gcc-internal-format
38530 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
38531 msgstr "attribut ignoré dans l'instanciation explicite de %q#T"
38533 #: cp/decl.c:4838
38534 #, gcc-internal-format
38535 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
38536 msgstr "aucun attribut peut être appliqué à une instanciation explicite"
38538 #: cp/decl.c:4910
38539 #, gcc-internal-format
38540 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
38541 msgstr "les attributs sont ignorés si ils sont appliqués à la classe de type %qT en dehors de la définition"
38543 #. A template type parameter or other dependent type.
38544 #: cp/decl.c:4914
38545 #, gcc-internal-format
38546 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
38547 msgstr "attributs ignorés car ils sont appliqués au type dépendent %qT sans déclaration associée"
38549 #: cp/decl.c:4983 cp/decl2.c:815
38550 #, gcc-internal-format
38551 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
38552 msgstr "typedef %qD est initialisé (utilisez plutôt decltype)"
38554 #: cp/decl.c:4991
38555 #, gcc-internal-format
38556 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
38557 msgstr "la déclaration de %q#D est %<extern%> et est initialisée"
38559 #: cp/decl.c:5020
38560 #, gcc-internal-format
38561 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
38562 msgstr "la définition de %q#D est marquée %<dllimport%>"
38564 #: cp/decl.c:5044
38565 #, gcc-internal-format
38566 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
38567 msgstr "%q+#D n'est pas un membre de donnée statique de %q#T"
38569 #: cp/decl.c:5053
38570 #, gcc-internal-format
38571 msgid "non-member-template declaration of %qD"
38572 msgstr "la déclaration du patron non membre de %qD"
38574 # le message ci-dessous est la suite de celui juste ci-dessus
38575 #: cp/decl.c:5054
38576 #, gcc-internal-format
38577 msgid "does not match member template declaration here"
38578 msgstr "ne correspond pas à la déclaration du patron membre ici"
38580 #: cp/decl.c:5067
38581 #, gcc-internal-format
38582 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
38583 msgstr "le C++ ISO ne permet pas que %<%T::%D%> soit défini comme %<%T::%D%>"
38585 #: cp/decl.c:5079
38586 #, gcc-internal-format
38587 msgid "duplicate initialization of %qD"
38588 msgstr "initialisation en double de %qD"
38590 #: cp/decl.c:5084
38591 #, gcc-internal-format
38592 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
38593 msgstr "%qD est déclaré %<constexpr%> en dehors de sa classe"
38595 #: cp/decl.c:5127
38596 #, gcc-internal-format
38597 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
38598 msgstr "la déclaration de %q#D en dehors de la classe n'est pas une définition"
38600 #: cp/decl.c:5228
38601 #, gcc-internal-format
38602 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
38603 msgstr "la variable %q#D a un initialiseur mais a un type incomplet"
38605 #: cp/decl.c:5234 cp/decl.c:6146
38606 #, gcc-internal-format
38607 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
38608 msgstr "les éléments du tableau %q#D ont un type incomplet"
38610 #: cp/decl.c:5244
38611 #, gcc-internal-format
38612 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
38613 msgstr "l'agrégat %q#D a un type incomplet et ne peut être défini"
38615 #: cp/decl.c:5279
38616 #, gcc-internal-format
38617 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
38618 msgstr "%qD est déclaré comme référence mais n'est pas initialisé"
38620 #: cp/decl.c:5336
38621 #, gcc-internal-format
38622 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
38623 msgstr "nom utilisé dans une initialisation par désignation dans le style GNU pour un tableau"
38625 #: cp/decl.c:5342
38626 #, gcc-internal-format
38627 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
38628 msgstr "nom %qD utilisé dans une initialisation par désignation dans le style GNU pour un tableau"
38630 #: cp/decl.c:5358 cp/typeck2.c:1298 cp/typeck2.c:1411
38631 #, gcc-internal-format
38632 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
38633 msgstr "les initialisations par désignation non triviales ne sont pas supportées"
38635 #: cp/decl.c:5361
38636 #, gcc-internal-format
38637 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
38638 msgstr "le champ désigné par l'indicateur C99 %qE n'est pas une expression constante entière"
38640 #: cp/decl.c:5411
38641 #, gcc-internal-format
38642 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
38643 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de %qD"
38645 #: cp/decl.c:5418
38646 #, gcc-internal-format
38647 msgid "array size missing in %qD"
38648 msgstr "taille de tableau manquante dans %qD"
38650 #: cp/decl.c:5430
38651 #, gcc-internal-format
38652 msgid "zero-size array %qD"
38653 msgstr "tableau %qD de taille zéro"
38655 #: cp/decl.c:5470
38656 #, gcc-internal-format
38657 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
38658 msgstr "la taille de stockage de %qD n'est pas connue"
38660 #: cp/decl.c:5494
38661 #, gcc-internal-format
38662 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
38663 msgstr "la taille de stockage de %qD n'est pas constante"
38665 #: cp/decl.c:5542
38666 #, gcc-internal-format
38667 msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
38668 msgstr "désolé: les sémantiques de la variable en ligne %q#D sont erronées (vous obtiendrez de multiples copies)"
38670 #: cp/decl.c:5546
38671 #, gcc-internal-format
38672 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
38673 msgstr "désolé: les sémantiques de la fonction statique en ligne %q#D sont erronées (vous obtiendrez de multiples copies)"
38675 #: cp/decl.c:5552
38676 #, gcc-internal-format
38677 msgid "you can work around this by removing the initializer"
38678 msgstr "vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialiseur"
38680 #: cp/decl.c:5579
38681 #, gcc-internal-format
38682 msgid "uninitialized const %qD"
38683 msgstr "constante %qD non initialisée"
38685 #: cp/decl.c:5593
38686 #, gcc-internal-format
38687 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
38688 msgstr "%q#T n'a pas de constructeur par défaut fourni par l'utilisateur"
38690 #: cp/decl.c:5597
38691 #, gcc-internal-format
38692 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
38693 msgstr "le constructeur n'est pas défini par l'utilisateur car le constructeur par défaut est explicitement demandé dans le corps de la classe"
38695 #: cp/decl.c:5600
38696 #, gcc-internal-format
38697 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
38698 msgstr "et le constructeur implicitement défini n'initialise pas %q#D"
38700 #: cp/decl.c:5740
38701 #, gcc-internal-format
38702 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
38703 msgstr "type %qT invalide pour initialiser un vecteur de type %qT"
38705 #: cp/decl.c:5781
38706 #, gcc-internal-format
38707 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
38708 msgstr "l'initialisation de %qT doit être entre accolades"
38710 #: cp/decl.c:5807
38711 #, gcc-internal-format
38712 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
38713 msgstr "%<[%E] =%> utilisé dans une initialisation par désignation dans le style GNU pour la classe %qT"
38715 #: cp/decl.c:5815
38716 #, gcc-internal-format
38717 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
38718 msgstr "%qT n'a pas de membre de données non statique nommé %qD"
38720 #: cp/decl.c:5835
38721 #, gcc-internal-format
38722 msgid "invalid initializer for %q#D"
38723 msgstr "initialisation invalide pour %q#D"
38725 #: cp/decl.c:5865
38726 #, gcc-internal-format
38727 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
38728 msgstr "le champ désigné par l'indicateur C99 %qE est hors de l'initialisation de l'agrégat"
38730 #: cp/decl.c:5902 cp/decl.c:6120 cp/typeck2.c:1285 cp/typeck2.c:1497
38731 #: cp/typeck2.c:1542 cp/typeck2.c:1589
38732 #, gcc-internal-format
38733 msgid "too many initializers for %qT"
38734 msgstr "trop d'éléments d'initialisation pour %qT"
38736 #: cp/decl.c:5941
38737 #, gcc-internal-format
38738 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
38739 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour le type %qT"
38741 #: cp/decl.c:6050
38742 #, gcc-internal-format
38743 msgid "missing braces around initializer for %qT"
38744 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation pour %qT"
38746 #: cp/decl.c:6148
38747 #, gcc-internal-format
38748 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
38749 msgstr "les éléments du tableau %q#T ont un type incomplet"
38751 #: cp/decl.c:6156
38752 #, gcc-internal-format
38753 msgid "variable-sized compound literal"
38754 msgstr "littéral composé de taille variable"
38756 #: cp/decl.c:6211
38757 #, gcc-internal-format
38758 msgid "%q#D has incomplete type"
38759 msgstr "%q#D a un type incomplet"
38761 #: cp/decl.c:6232
38762 #, gcc-internal-format
38763 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
38764 msgstr "l'objet scalaire %qD requiert un élément dans l'initialisation"
38766 #: cp/decl.c:6276
38767 #, gcc-internal-format
38768 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
38769 msgstr "en C++98, %qD doit être initialisé par un constructeur et non par %<{...}%>"
38771 #: cp/decl.c:6373
38772 #, gcc-internal-format
38773 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
38774 msgstr "le tableau %qD est initialisé par la chaîne littérale entre parenthèses %qE"
38776 #: cp/decl.c:6406
38777 #, gcc-internal-format
38778 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
38779 msgstr "initialisation invalide pour un membre statique avec constructeur"
38781 #: cp/decl.c:6408
38782 #, gcc-internal-format
38783 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
38784 msgstr "l'initialisation non constante dans la classe est invalide pour le membre statique %qD"
38786 #: cp/decl.c:6411
38787 #, gcc-internal-format
38788 msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
38789 msgstr "l'initialisation non constante dans la classe est invalide pour le membre statique pas en ligne %qD"
38791 #: cp/decl.c:6416
38792 #, gcc-internal-format
38793 msgid "(an out of class initialization is required)"
38794 msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)"
38796 #: cp/decl.c:6595
38797 #, gcc-internal-format
38798 msgid "reference %qD is initialized with itself"
38799 msgstr "la référence %qD est initialisée avec elle-même"
38801 #: cp/decl.c:6767
38802 #, gcc-internal-format
38803 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
38804 msgstr "affectation (pas une initialisation) dans la déclaration"
38806 #: cp/decl.c:6785 cp/decl.c:12397
38807 #, gcc-internal-format
38808 msgid "ISO C++1z does not allow %<register%> storage class specifier"
38809 msgstr "le C++1z ISO n'autorise pas le spécificateur de classe de stockage %<register%>"
38811 #: cp/decl.c:6789 cp/decl.c:12401
38812 #, gcc-internal-format
38813 msgid "%<register%> storage class specifier used"
38814 msgstr "spécificateur de classe de stockage %<register%> utilisé"
38816 #: cp/decl.c:6842
38817 #, gcc-internal-format
38818 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type (did you forget the %<()%> ?)"
38819 msgstr "l'initialisation pour %<decltype(auto) %D%> a un type fonction (avez-vous oublié les %<()%> ?)"
38821 #: cp/decl.c:6945
38822 #, gcc-internal-format
38823 msgid "variable concept has no initializer"
38824 msgstr "le concept de variable n'a pas d'initialisation"
38826 #: cp/decl.c:6973
38827 #, gcc-internal-format
38828 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
38829 msgstr "masque la déclaration précédente du type de %q#D"
38831 #: cp/decl.c:7159
38832 #, gcc-internal-format
38833 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
38834 msgstr "la fonction %q#D est initialisée comme une variable"
38836 #: cp/decl.c:7219
38837 #, gcc-internal-format
38838 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
38839 msgstr "impossible de décomposer le type de la classe %qT car il a une structure anonyme comme membre"
38841 #: cp/decl.c:7222
38842 #, gcc-internal-format
38843 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
38844 msgstr "impossible de décomposer le type de la classe %qT car il a une union anonyme comme membre"
38846 #: cp/decl.c:7229
38847 #, gcc-internal-format
38848 msgid "cannot decompose non-public member %qD of %qT"
38849 msgstr "impossible de décomposer le membre non publique %qD de %qT"
38851 #: cp/decl.c:7255
38852 #, gcc-internal-format
38853 msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
38854 msgstr "impossible de décomposer le type de classe %qT: lui et sa classe de base %qT ont des membres de données non statiques"
38856 #: cp/decl.c:7267
38857 #, gcc-internal-format
38858 msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
38859 msgstr "impossible de décomposer le type de classe %qT: ses classes de base %qT et %qT ont des membres de données non statiques"
38861 #: cp/decl.c:7456
38862 #, gcc-internal-format
38863 msgid "cannot decompose variable length array %qT"
38864 msgstr "impossible de décomposer le tableau de longueur variable %qT"
38866 #: cp/decl.c:7464
38867 #, gcc-internal-format
38868 msgid "%u names provided while %qT decomposes into %wu elements"
38869 msgstr "%u noms fournis alors que %qT se décompose en %wu éléments"
38871 #: cp/decl.c:7467
38872 #, gcc-internal-format
38873 msgid "only %u names provided while %qT decomposes into %wu elements"
38874 msgstr "seulement %u noms fournis alors que %qT se décompose en %wu éléments"
38876 #: cp/decl.c:7533
38877 #, gcc-internal-format
38878 msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
38879 msgstr "%<std::tuple_size<%T>::value%> n'est pas une expression constante entière"
38881 #: cp/decl.c:7553
38882 #, gcc-internal-format
38883 msgid "in initialization of decomposition variable %qD"
38884 msgstr "dans l'initialisation de la variable de décomposition %qD"
38886 #: cp/decl.c:7575
38887 #, gcc-internal-format
38888 msgid "cannot decompose union type %qT"
38889 msgstr "impossible de décomposer le type union %qT"
38891 #: cp/decl.c:7580
38892 #, gcc-internal-format
38893 msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
38894 msgstr "impossible de décomposer le type %qT qui n'est ni une classe ni un tableau"
38896 #: cp/decl.c:7585
38897 #, gcc-internal-format
38898 msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
38899 msgstr "impossible de décomposer le type de fermeture lambda %qT"
38901 #: cp/decl.c:7595
38902 #, gcc-internal-format
38903 msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
38904 msgstr "impossible de décomposer le type de classe %qT sans membre de donnée non statique"
38906 #: cp/decl.c:8038
38907 #, gcc-internal-format
38908 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
38909 msgstr "la variable non locale %qD déclarée %<__thread%> a besoin d'une initialisation dynamique"
38911 #: cp/decl.c:8041
38912 #, gcc-internal-format
38913 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
38914 msgstr "la variable non locale %qD déclarée %<__thread%> a un destructeur non trivial"
38916 #: cp/decl.c:8047
38917 #, gcc-internal-format
38918 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
38919 msgstr "%<thread_local%> en C++11 permet l'initialisation et la destruction dynamique"
38921 #: cp/decl.c:8275
38922 #, gcc-internal-format
38923 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
38924 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de %qT"
38926 #: cp/decl.c:8279
38927 #, gcc-internal-format
38928 msgid "array size missing in %qT"
38929 msgstr "taille du tableau manquante dans %qT"
38931 #: cp/decl.c:8282
38932 #, gcc-internal-format
38933 msgid "zero-size array %qT"
38934 msgstr "tableau %qT de taille zéro"
38936 #: cp/decl.c:8298
38937 #, gcc-internal-format
38938 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
38939 msgstr "le destructeur pour la classe étrangère %qT ne peut pas être un membre"
38941 #: cp/decl.c:8300
38942 #, gcc-internal-format
38943 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
38944 msgstr "le constructeur pour la classe étrangère %qT ne peut pas être un membre"
38946 #: cp/decl.c:8324
38947 #, gcc-internal-format
38948 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
38949 msgstr "%qD est déclaré comme une variable %<virtual%>"
38951 #: cp/decl.c:8326
38952 #, gcc-internal-format
38953 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
38954 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de variable"
38956 #: cp/decl.c:8331
38957 #, gcc-internal-format
38958 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
38959 msgstr "%qD déclaré comme un paramètre %<virtual%>"
38961 #: cp/decl.c:8333
38962 #, gcc-internal-format
38963 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
38964 msgstr "%qD déclaré comme un paramètre %<inline%>"
38966 #: cp/decl.c:8335
38967 #, gcc-internal-format
38968 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
38969 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de paramètre"
38971 #: cp/decl.c:8340
38972 #, gcc-internal-format
38973 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
38974 msgstr "%qD déclaré comme un type %<virtual%>"
38976 #: cp/decl.c:8342
38977 #, gcc-internal-format
38978 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
38979 msgstr "%qD déclaré comme un type %<inline%>"
38981 #: cp/decl.c:8344
38982 #, gcc-internal-format
38983 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
38984 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de type"
38986 #: cp/decl.c:8349
38987 #, gcc-internal-format
38988 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
38989 msgstr "%qD déclaré comme un champ %<virtual%>"
38991 #: cp/decl.c:8351
38992 #, gcc-internal-format
38993 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
38994 msgstr "%qD déclaré comme un champ %<inline%>"
38996 #: cp/decl.c:8353
38997 #, gcc-internal-format
38998 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
38999 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de champ"
39001 #: cp/decl.c:8360
39002 #, gcc-internal-format
39003 msgid "%q+D declared as a friend"
39004 msgstr "%q+D déclaré comme un ami"
39006 #: cp/decl.c:8367
39007 #, gcc-internal-format
39008 msgid "%q+D declared with an exception specification"
39009 msgstr "%q+D déclaré avec une spécification d'exception"
39011 #: cp/decl.c:8399
39012 #, gcc-internal-format
39013 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
39014 msgstr "la définition de %qD n'est pas dans l'espace de noms incluant %qT"
39016 #: cp/decl.c:8439
39017 #, gcc-internal-format
39018 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
39019 msgstr "la fonction membre statique %q#D est déclarée avec des qualificatifs de type"
39021 #: cp/decl.c:8449
39022 #, gcc-internal-format
39023 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
39024 msgstr "le concept %q#D est déclaré avec des paramètres de fonction"
39026 #: cp/decl.c:8455
39027 #, gcc-internal-format
39028 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
39029 msgstr "le concept %q#D est déclaré avec un type de retour déduit"
39031 #: cp/decl.c:8457
39032 #, gcc-internal-format
39033 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
39034 msgstr "le concept %q#D a le type de retour %qT qui n'est pas %<bool%>"
39036 #: cp/decl.c:8528
39037 #, gcc-internal-format
39038 msgid "concept %qD has no definition"
39039 msgstr "le concept %qD n'a pas de définition"
39041 #: cp/decl.c:8596
39042 #, gcc-internal-format
39043 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
39044 msgstr "définition de la spécialisation explicite %qD dans la déclaration amie"
39046 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
39047 #: cp/decl.c:8606
39048 #, gcc-internal-format
39049 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
39050 msgstr "utilisation invalide du template-id %qD dans la déclaration du patron primaire"
39052 #: cp/decl.c:8624
39053 #, gcc-internal-format
39054 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
39055 msgstr "les arguments par défaut ne sont pas permis dans la déclaration de la spécialisation du patron ami %qD"
39057 #: cp/decl.c:8632
39058 #, gcc-internal-format
39059 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
39060 msgstr "%<inline%> n'est pas permis dans la déclaration de la spécialisation du patron ami %qD"
39062 #: cp/decl.c:8679
39063 #, gcc-internal-format
39064 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
39065 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant un patron"
39067 #: cp/decl.c:8681
39068 #, gcc-internal-format
39069 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
39070 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant à mettre en ligne"
39072 #: cp/decl.c:8683
39073 #, gcc-internal-format
39074 msgid "cannot declare %<::main%> to be constexpr"
39075 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant constexpr"
39077 #: cp/decl.c:8685
39078 #, gcc-internal-format
39079 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
39080 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant static"
39082 #: cp/decl.c:8742
39083 #, gcc-internal-format
39084 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
39085 msgstr "la fonction membre statique %qD ne peut pas avoir de qualificatif CV"
39087 #: cp/decl.c:8743
39088 #, gcc-internal-format
39089 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
39090 msgstr "la fonction non membre %qD ne peut pas avoir de qualificatif CV"
39092 #: cp/decl.c:8751
39093 #, gcc-internal-format
39094 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
39095 msgstr "la fonction membre statique %qD ne peut pas avoir de qualificatif de référence"
39097 #: cp/decl.c:8752
39098 #, gcc-internal-format
39099 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
39100 msgstr "la fonction non membre %qD ne peut pas avoir de qualificatif de référence"
39102 #: cp/decl.c:8762
39103 #, gcc-internal-format
39104 msgid "deduction guide %qD must be declared at namespace scope"
39105 msgstr "le guide de déduction %qD doit être déclaré au niveau de l'espace de noms"
39107 #: cp/decl.c:8768
39108 #, gcc-internal-format
39109 msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
39110 msgstr "le guide de déduction %qD ne peut pas avoir un corps de fonction"
39112 #: cp/decl.c:8781
39113 #, gcc-internal-format
39114 msgid "literal operator with C linkage"
39115 msgstr "opérateur littéral avec une classe de liaison C"
39117 #: cp/decl.c:8790
39118 #, gcc-internal-format
39119 msgid "%qD has invalid argument list"
39120 msgstr "%qD a une liste d'arguments invalide"
39122 #: cp/decl.c:8798
39123 #, gcc-internal-format
39124 msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
39125 msgstr "le suffixe entier %qs est masqué par l'implémentation"
39127 #: cp/decl.c:8804
39128 #, gcc-internal-format
39129 msgid "floating point suffix %qs shadowed by implementation"
39130 msgstr "le suffixe en virgule flottante %qs est masqué par l'implémentation"
39132 #: cp/decl.c:8810
39133 #, gcc-internal-format
39134 msgid "%qD must be a non-member function"
39135 msgstr "%qD doit être une fonction non membre"
39137 #: cp/decl.c:8889
39138 #, gcc-internal-format
39139 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
39140 msgstr "%<::main%> doit retourner %<int%>"
39142 #: cp/decl.c:8929
39143 #, gcc-internal-format
39144 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
39145 msgstr "définition de %qD déclaré implicitement"
39147 #: cp/decl.c:8934
39148 #, gcc-internal-format
39149 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
39150 msgstr "définition de %qD explicitement par défaut"
39152 #: cp/decl.c:8936
39153 #, gcc-internal-format
39154 msgid "%q#D explicitly defaulted here"
39155 msgstr "%q#D explicitement par défaut ici"
39157 #: cp/decl.c:8953 cp/decl2.c:713
39158 #, gcc-internal-format
39159 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
39160 msgstr "pas de fonction membre %q#D déclarée dans la classe %qT"
39162 #: cp/decl.c:9142
39163 #, gcc-internal-format
39164 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
39165 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme variable globale"
39167 #: cp/decl.c:9150
39168 #, gcc-internal-format
39169 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
39170 msgstr "une variable qui n'est pas un patron ne peut pas avoir %<concept%>"
39172 #: cp/decl.c:9157
39173 #, gcc-internal-format
39174 msgid "concept must have type %<bool%>"
39175 msgstr "un concept doit avoir le type %<bool%>"
39177 #: cp/decl.c:9276
39178 #, gcc-internal-format
39179 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
39180 msgstr "initialisation intra-classe du membre de donnée statique %q#D d'un type incomplet"
39182 #: cp/decl.c:9280
39183 #, gcc-internal-format
39184 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
39185 msgstr "%<constexpr%> est requis pour l'initialisation intra-classe du membre de donnée statique %q#D d'un type non entier"
39187 #: cp/decl.c:9284
39188 #, gcc-internal-format
39189 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
39190 msgstr "initialisation intra-classe du membre de donnée statique %q#D du type non littéral"
39192 #: cp/decl.c:9298
39193 #, gcc-internal-format
39194 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
39195 msgstr "initialisation intra-classe invalide du membre de donnée statique du type non entier %qT"
39197 #: cp/decl.c:9305
39198 #, gcc-internal-format
39199 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
39200 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation intra-classe du membre statique non constant %qD"
39202 #: cp/decl.c:9310
39203 #, gcc-internal-format
39204 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
39205 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation du membre constant %qD du type non entier %qT"
39207 #: cp/decl.c:9405 cp/decl.c:9432
39208 #, gcc-internal-format
39209 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
39210 msgstr "la taille du tableau %qD a le type non entier %qT"
39212 #: cp/decl.c:9408 cp/decl.c:9434
39213 #, gcc-internal-format
39214 msgid "size of array has non-integral type %qT"
39215 msgstr "la taille du tableau a le type non entier %qT"
39217 #: cp/decl.c:9465 cp/decl.c:9518
39218 #, gcc-internal-format
39219 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
39220 msgstr "la taille du tableau n'est pas une expression constante entière"
39222 #: cp/decl.c:9484
39223 #, gcc-internal-format
39224 msgid "size of array %qD is negative"
39225 msgstr "la taille du tableau %qD est négative"
39227 #: cp/decl.c:9486 cp/init.c:3602
39228 #, gcc-internal-format
39229 msgid "size of array is negative"
39230 msgstr "la taille du tableau est négative"
39232 #: cp/decl.c:9500
39233 #, gcc-internal-format
39234 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
39235 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille zéro %qD"
39237 #: cp/decl.c:9502
39238 #, gcc-internal-format
39239 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
39240 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille zéro"
39242 #: cp/decl.c:9515
39243 #, gcc-internal-format
39244 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
39245 msgstr "la taille du tableau %qD n'est pas une expression constante de type entier"
39247 #: cp/decl.c:9524
39248 #, gcc-internal-format
39249 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
39250 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille variable %qD"
39252 #: cp/decl.c:9526
39253 #, gcc-internal-format
39254 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
39255 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille variable"
39257 #: cp/decl.c:9532
39258 #, gcc-internal-format
39259 msgid "variable length array %qD is used"
39260 msgstr "le tableau de taille variable %qD est utilisé"
39262 #: cp/decl.c:9535
39263 #, gcc-internal-format
39264 msgid "variable length array is used"
39265 msgstr "le tableau de taille variable est utilisé"
39267 #: cp/decl.c:9586
39268 #, gcc-internal-format
39269 msgid "overflow in array dimension"
39270 msgstr "débordement dans la dimension du tableau"
39272 #: cp/decl.c:9639
39273 #, gcc-internal-format
39274 msgid "%qD declared as array of %qT"
39275 msgstr "%qD est déclaré comme tableau de %qT"
39277 #: cp/decl.c:9649
39278 #, gcc-internal-format
39279 msgid "declaration of %qD as array of void"
39280 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de « void »"
39282 #: cp/decl.c:9651
39283 #, gcc-internal-format
39284 msgid "creating array of void"
39285 msgstr "création d'un tableau « void »"
39287 #: cp/decl.c:9656
39288 #, gcc-internal-format
39289 msgid "declaration of %qD as array of functions"
39290 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de fonctions"
39292 #: cp/decl.c:9658
39293 #, gcc-internal-format
39294 msgid "creating array of functions"
39295 msgstr "création d'un tableau de fonctions"
39297 #: cp/decl.c:9663
39298 #, gcc-internal-format
39299 msgid "declaration of %qD as array of references"
39300 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de références"
39302 #: cp/decl.c:9665
39303 #, gcc-internal-format
39304 msgid "creating array of references"
39305 msgstr "création d'un tableau de références"
39307 #: cp/decl.c:9670
39308 #, gcc-internal-format
39309 msgid "declaration of %qD as array of function members"
39310 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de fonctions membres"
39312 #: cp/decl.c:9672
39313 #, gcc-internal-format
39314 msgid "creating array of function members"
39315 msgstr "création d'un tableau de fonctions membres"
39317 #: cp/decl.c:9686
39318 #, gcc-internal-format
39319 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
39320 msgstr "la déclaration de %qD comme tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
39322 #: cp/decl.c:9690
39323 #, gcc-internal-format
39324 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
39325 msgstr "le tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
39327 #: cp/decl.c:9749
39328 #, gcc-internal-format
39329 msgid "return type specification for constructor invalid"
39330 msgstr "la spécification d'un type retourné pour un constructeur est invalide"
39332 #: cp/decl.c:9752
39333 #, gcc-internal-format
39334 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
39335 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration d'un constructeur"
39337 #: cp/decl.c:9762
39338 #, gcc-internal-format
39339 msgid "return type specification for destructor invalid"
39340 msgstr "la spécification d'un type retourné pour un destructeur est invalide"
39342 #: cp/decl.c:9765
39343 #, gcc-internal-format
39344 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
39345 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration d'un destructeur"
39347 #: cp/decl.c:9777
39348 #, gcc-internal-format
39349 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
39350 msgstr "type de retour spécifié pour %<operator %T%>"
39352 #: cp/decl.c:9780
39353 #, gcc-internal-format
39354 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
39355 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration de %<operator %T%>"
39357 #: cp/decl.c:9788
39358 #, gcc-internal-format
39359 msgid "return type specified for deduction guide"
39360 msgstr "type de retour spécifié pour le guide de déduction"
39362 #: cp/decl.c:9791
39363 #, gcc-internal-format
39364 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
39365 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration du guide de déduction"
39367 #: cp/decl.c:9797
39368 #, gcc-internal-format
39369 msgid "decl-specifier in declaration of deduction guide"
39370 msgstr "spécificateur de type « decl-specifier » dans la déclaration du guide de déduction"
39372 #: cp/decl.c:9818
39373 #, gcc-internal-format
39374 msgid "unnamed variable or field declared void"
39375 msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void"
39377 #: cp/decl.c:9825
39378 #, gcc-internal-format
39379 msgid "variable or field declared void"
39380 msgstr "variable ou champ déclaré void"
39382 #: cp/decl.c:9840
39383 #, gcc-internal-format
39384 msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
39385 msgstr "spécificateur %<inline%> invalide pour la variable %qD déclarée au niveau du bloc"
39387 #: cp/decl.c:9846
39388 #, gcc-internal-format
39389 msgid "inline variables are only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
39390 msgstr "les variables « inline » sont uniquement disponibles avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
39392 #: cp/decl.c:10099
39393 #, gcc-internal-format
39394 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
39395 msgstr "utilisation invalide du nom qualifié %<::%D%>"
39397 #: cp/decl.c:10102 cp/decl.c:10122
39398 #, gcc-internal-format
39399 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
39400 msgstr "utilisation invalide du nom qualifié %<%T::%D%>"
39402 #: cp/decl.c:10105
39403 #, gcc-internal-format
39404 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
39405 msgstr "utilisation invalide du nom qualifié %<%D::%D%>"
39407 #: cp/decl.c:10114
39408 #, gcc-internal-format
39409 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
39410 msgstr "%q#T n'est pas une classe ou un espace de noms"
39412 #: cp/decl.c:10138 cp/decl.c:10238 cp/decl.c:10247 cp/decl.c:11763
39413 #, gcc-internal-format
39414 msgid "declaration of %qD as non-function"
39415 msgstr "déclaration de %qD comme non fonction"
39417 #: cp/decl.c:10144
39418 #, gcc-internal-format
39419 msgid "declaration of %qD as non-member"
39420 msgstr "déclaration de %qD comme non membre"
39422 #: cp/decl.c:10180
39423 #, gcc-internal-format
39424 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
39425 msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot réservé %qD"
39427 #: cp/decl.c:10230
39428 #, gcc-internal-format
39429 msgid "function definition does not declare parameters"
39430 msgstr "la définition de fonction ne déclare aucun paramètre"
39432 #: cp/decl.c:10255
39433 #, gcc-internal-format
39434 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
39435 msgstr "déclaration de %qD comme %<typedef%>"
39437 #: cp/decl.c:10260
39438 #, gcc-internal-format
39439 msgid "declaration of %qD as parameter"
39440 msgstr "déclaration de %qD comme paramètre"
39442 #: cp/decl.c:10293
39443 #, gcc-internal-format
39444 msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
39445 msgstr "%<concept%> ne peut pas apparaître dans une déclaration typedef"
39447 #: cp/decl.c:10299
39448 #, gcc-internal-format
39449 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
39450 msgstr "%<constexpr%> ne peut pas apparaître dans une déclaration typedef"
39452 #: cp/decl.c:10307
39453 #, gcc-internal-format
39454 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
39455 msgstr "au moins deux types de données dans la déclaration de %qs"
39457 #: cp/decl.c:10313
39458 #, gcc-internal-format
39459 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
39460 msgstr "spécificateurs conflictuels dans la déclaration de %qs"
39462 #: cp/decl.c:10354
39463 #, gcc-internal-format
39464 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
39465 msgstr "le C++ ISO n'accepte pas qu'un simple %<complex%> signifie %<double complex%>"
39467 #: cp/decl.c:10403 cp/decl.c:10406 cp/decl.c:10409
39468 #, gcc-internal-format
39469 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
39470 msgstr "le C++ ISO interdit la déclaration de %qs sans type"
39472 #: cp/decl.c:10425
39473 #, gcc-internal-format
39474 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
39475 msgstr "%<__int%d%> n'est pas supporté par la cible"
39477 #: cp/decl.c:10431
39478 #, gcc-internal-format
39479 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
39480 msgstr "le C++ ISO ne supporte pas %<__int%d%> pour %qs"
39482 #: cp/decl.c:10453 cp/decl.c:10473
39483 #, gcc-internal-format
39484 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
39485 msgstr "%<signed%> ou %<unsigned%> sont invalides pour %qs"
39487 #: cp/decl.c:10455
39488 #, gcc-internal-format
39489 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
39490 msgstr "%<signed%> et %<unsigned%> spécifiés ensemble pour %qs"
39492 #: cp/decl.c:10457
39493 #, gcc-internal-format
39494 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
39495 msgstr "%<long long%> invalide pour %qs"
39497 #: cp/decl.c:10459
39498 #, gcc-internal-format
39499 msgid "%<long%> invalid for %qs"
39500 msgstr "%<long%> invalide pour %qs"
39502 #: cp/decl.c:10461
39503 #, gcc-internal-format
39504 msgid "%<short%> invalid for %qs"
39505 msgstr "%<short%> invalide pour %qs"
39507 #: cp/decl.c:10463
39508 #, gcc-internal-format
39509 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
39510 msgstr "%<long%> ou %<short%> sont invalides pour %qs"
39512 #: cp/decl.c:10465
39513 #, gcc-internal-format
39514 msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
39515 msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%> ou %<char%> sont invalides pour %qs"
39517 #: cp/decl.c:10467
39518 #, gcc-internal-format
39519 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
39520 msgstr "%<long%> ou %<short%> spécifié avec « char » pour %qs"
39522 #: cp/decl.c:10469
39523 #, gcc-internal-format
39524 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
39525 msgstr "%<long%> et %<short%> spécifiés ensemble pour %qs"
39527 #: cp/decl.c:10475
39528 #, gcc-internal-format
39529 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
39530 msgstr "%<short%> ou %<long%> sont invalides pour %qs"
39532 #: cp/decl.c:10483
39533 #, gcc-internal-format
39534 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
39535 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » utilisé incorrectement pour %qs"
39537 #: cp/decl.c:10551
39538 #, gcc-internal-format
39539 msgid "complex invalid for %qs"
39540 msgstr "« complex » invalide pour %qs"
39542 #: cp/decl.c:10590
39543 #, gcc-internal-format
39544 msgid "template placeholder type %qT must be followed by a simple declarator-id"
39545 msgstr "l'espace réservé par le type %qT dans le patron doit être suivi d'un simple declarator-id"
39547 #: cp/decl.c:10608
39548 #, gcc-internal-format
39549 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
39550 msgstr "le membre %qD ne peut pas être déclaré à la fois %<virtual%> et %<static%>"
39552 #: cp/decl.c:10614
39553 #, gcc-internal-format
39554 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<constexpr%>"
39555 msgstr "le membre %qD ne peut pas être déclaré à la fois %<virtual%> et %<constexpr%>"
39557 #: cp/decl.c:10624
39558 #, gcc-internal-format
39559 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
39560 msgstr "la déclaration typedef est invalide dans la déclaration du paramètre"
39562 #: cp/decl.c:10629
39563 #, gcc-internal-format
39564 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
39565 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre %qs du patron"
39567 #: cp/decl.c:10635
39568 #, gcc-internal-format
39569 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
39570 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres"
39572 #: cp/decl.c:10639
39573 #, gcc-internal-format
39574 msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
39575 msgstr "un paramètre ne peut pas être déclaré %<concept%>"
39577 #: cp/decl.c:10644
39578 #, gcc-internal-format
39579 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
39580 msgstr "un paramètre ne peut pas être déclaré %<constexpr%>"
39582 #: cp/decl.c:10654
39583 #, gcc-internal-format
39584 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
39585 msgstr "%<virtual%> en dehors de la déclaration de classe"
39587 #: cp/decl.c:10664
39588 #, gcc-internal-format
39589 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<inline%>"
39590 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %<inline%>"
39592 #: cp/decl.c:10667
39593 #, gcc-internal-format
39594 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<typedef%>"
39595 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %<typedef%>"
39597 #: cp/decl.c:10669
39598 #, gcc-internal-format
39599 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<constexpr%>"
39600 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %<constexpr%>"
39602 #: cp/decl.c:10673
39603 #, gcc-internal-format
39604 msgid "decomposition declaration cannot be declared %qs"
39605 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %qs"
39607 #: cp/decl.c:10678
39608 #, gcc-internal-format
39609 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<concept%>"
39610 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %<concept%>"
39612 #: cp/decl.c:10684
39613 #, gcc-internal-format
39614 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<register%>"
39615 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %<register%>"
39617 #: cp/decl.c:10688
39618 #, gcc-internal-format
39619 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<static%>"
39620 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %<static%>"
39622 #: cp/decl.c:10692
39623 #, gcc-internal-format
39624 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<extern%>"
39625 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %<extern%>"
39627 #: cp/decl.c:10696
39628 #, gcc-internal-format
39629 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<mutable%>"
39630 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %<mutable%>"
39632 #: cp/decl.c:10700
39633 #, gcc-internal-format
39634 msgid "decomposition declaration cannot be declared C++98 %<auto%>"
39635 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée avec le %<auto%> du C++98"
39637 #: cp/decl.c:10711
39638 #, gcc-internal-format
39639 msgid "decomposition declaration cannot be declared with type %qT"
39640 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée avec le type %qT"
39642 #: cp/decl.c:10714
39643 #, gcc-internal-format
39644 msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
39645 msgstr "le type doit être un %<auto%> qualifié avec CV ou une référence à un %<auto%> qualifié avec CV"
39647 #: cp/decl.c:10745
39648 #, gcc-internal-format
39649 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
39650 msgstr "classes de stockage multiples dans la déclaration de %qs"
39652 #: cp/decl.c:10768
39653 #, gcc-internal-format
39654 msgid "storage class specified for %qs"
39655 msgstr "classe de stockage spécifiée pour %qs"
39657 #: cp/decl.c:10772
39658 #, gcc-internal-format
39659 msgid "storage class specified for parameter %qs"
39660 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre %qs"
39662 #: cp/decl.c:10785
39663 #, gcc-internal-format
39664 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
39665 msgstr "fonction imbriquée %qs déclarée %<extern%>"
39667 #: cp/decl.c:10789
39668 #, gcc-internal-format
39669 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
39670 msgstr "la déclaration de %qs hors de toute fonction spécifie %<auto%>"
39672 #: cp/decl.c:10796
39673 #, gcc-internal-format
39674 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
39675 msgstr "%qs dans le champ de la fonction est implicitement déclaré auto et déclaré %<__thread%>"
39677 #: cp/decl.c:10808
39678 #, gcc-internal-format
39679 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
39680 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans les déclarations de fonctions amies"
39682 #: cp/decl.c:10916
39683 #, gcc-internal-format
39684 msgid "%qs declared as function returning a function"
39685 msgstr "%qs déclaré comme une fonction retournant une fonction"
39687 #: cp/decl.c:10921
39688 #, gcc-internal-format
39689 msgid "%qs declared as function returning an array"
39690 msgstr "%qs déclaré comme une fonction retournant un tableau"
39692 #: cp/decl.c:10945
39693 #, gcc-internal-format
39694 msgid "requires-clause on return type"
39695 msgstr "clause « requires » sur le type de retour"
39697 #: cp/decl.c:10965
39698 #, gcc-internal-format
39699 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
39700 msgstr "la fonction %qs utilise le spécificateur de type %<auto%> sans type de retour à la fin"
39702 #: cp/decl.c:10968
39703 #, gcc-internal-format
39704 msgid "deduced return type only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
39705 msgstr "le type de retour déduit est uniquement disponible avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
39707 #: cp/decl.c:10974
39708 #, gcc-internal-format
39709 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
39710 msgstr "une fonction virtuelle ne peut pas avoir un type de retour déduit"
39712 #: cp/decl.c:10981
39713 #, gcc-internal-format
39714 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
39715 msgstr "la fonction %qs avec un type de retour à la fin a %qT comme étant son type au lieu d'un simple %<auto%>"
39717 #: cp/decl.c:10991
39718 #, gcc-internal-format
39719 msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
39720 msgstr "le guide de déduction pour %qT doit avoir un type de retour à la fin"
39722 #: cp/decl.c:10995
39723 #, gcc-internal-format
39724 msgid "deduced class type %qT in function return type"
39725 msgstr "type de classe %qT déduit dans le type de retour de la fonction"
39727 #: cp/decl.c:11007
39728 #, gcc-internal-format
39729 msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
39730 msgstr "le type de retour %qT à la fin du guide de déduction n'est pas une spécialisation de %qT"
39732 #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
39733 #. always be an error.
39734 #: cp/decl.c:11018
39735 #, gcc-internal-format
39736 msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39737 msgstr "le type de retour à la fin est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
39739 #: cp/decl.c:11021
39740 #, gcc-internal-format
39741 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
39742 msgstr "la fonction %qs avec le type de retour à la fin n'est pas déclarée avec le spécificateur de type %<auto%>"
39744 #: cp/decl.c:11057
39745 #, gcc-internal-format
39746 msgid "destructor cannot be static member function"
39747 msgstr "le destructeur ne peut être une fonction membre statique"
39749 #: cp/decl.c:11058
39750 #, gcc-internal-format
39751 msgid "constructor cannot be static member function"
39752 msgstr "le constructeur ne peut être une fonction membre statique"
39754 #: cp/decl.c:11062
39755 #, gcc-internal-format
39756 msgid "destructors may not be cv-qualified"
39757 msgstr "les destructeurs ne peuvent pas être qualifiés avec CV"
39759 #: cp/decl.c:11063
39760 #, gcc-internal-format
39761 msgid "constructors may not be cv-qualified"
39762 msgstr "les constructeurs ne peuvent pas être qualifiés avec CV"
39764 #: cp/decl.c:11071
39765 #, gcc-internal-format
39766 msgid "destructors may not be ref-qualified"
39767 msgstr "les destructeurs ne peuvent pas être qualifiés comme des références"
39769 #: cp/decl.c:11072
39770 #, gcc-internal-format
39771 msgid "constructors may not be ref-qualified"
39772 msgstr "les constructeurs ne peuvent pas être qualifiés comme des références"
39774 #: cp/decl.c:11090
39775 #, gcc-internal-format
39776 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
39777 msgstr "les constructeurs ne peuvent pas être déclarés %<virtual%>"
39779 #. Cannot be both friend and virtual.
39780 #: cp/decl.c:11105
39781 #, gcc-internal-format
39782 msgid "virtual functions cannot be friends"
39783 msgstr "les fonctions virtuelles ne peuvent pas être amies"
39785 #: cp/decl.c:11109
39786 #, gcc-internal-format
39787 msgid "friend declaration not in class definition"
39788 msgstr "la déclaration amie n'est pas dans la définition de la classe"
39790 #: cp/decl.c:11111
39791 #, gcc-internal-format
39792 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
39793 msgstr "ne peut définir la fonction amie %qs dans une définition de classe locale"
39795 #: cp/decl.c:11123
39796 #, gcc-internal-format
39797 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
39798 msgstr "une fonction de conversion ne peut pas avoir de type de retour à la fin"
39800 #: cp/decl.c:11139
39801 #, gcc-internal-format
39802 msgid "destructors may not have parameters"
39803 msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramètre"
39805 #: cp/decl.c:11179
39806 #, gcc-internal-format
39807 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
39808 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers %q#T"
39810 #: cp/decl.c:11192 cp/decl.c:11199
39811 #, gcc-internal-format
39812 msgid "cannot declare reference to %q#T"
39813 msgstr "ne peut déclarer une référence vers %q#T"
39815 #: cp/decl.c:11201
39816 #, gcc-internal-format
39817 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
39818 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre %q#T"
39820 #: cp/decl.c:11230
39821 #, gcc-internal-format
39822 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
39823 msgstr "ne peut déclarer une référence vers le type de fonction qualifié %qT"
39825 #: cp/decl.c:11231
39826 #, gcc-internal-format
39827 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
39828 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le type de fonction qualifié %qT"
39830 #: cp/decl.c:11304
39831 #, gcc-internal-format
39832 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
39833 msgstr "ne peut déclarer une référence vers %q#T qui n'est pas un typedef ou un argument vers un type d'un patron"
39835 #: cp/decl.c:11374
39836 #, gcc-internal-format
39837 msgid "template-id %qD used as a declarator"
39838 msgstr "template-id %qD utilisé comme un déclarateur"
39840 #: cp/decl.c:11399
39841 #, gcc-internal-format
39842 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
39843 msgstr "les fonctions membres sont implicitement amies de leur classe"
39845 #: cp/decl.c:11405
39846 #, gcc-internal-format
39847 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
39848 msgstr "qualification %<%T::%> additionnelle sur le membre %qs"
39850 #: cp/decl.c:11435
39851 #, gcc-internal-format
39852 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
39853 msgstr "ne peut définir la fonction membre %<%T::%s%> à l'intérieur de %<%T%>"
39855 #: cp/decl.c:11437
39856 #, gcc-internal-format
39857 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
39858 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre %<%T::%s%> à l'intérieur de %<%T%>"
39860 #: cp/decl.c:11445
39861 #, gcc-internal-format
39862 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
39863 msgstr "ne peut déclarer le membre %<%T::%s%> à l'intérieur de %qT"
39865 #: cp/decl.c:11479
39866 #, gcc-internal-format
39867 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
39868 msgstr "le non paramètre %qs ne peut pas être un paquet de paramètres"
39870 #: cp/decl.c:11487
39871 #, gcc-internal-format
39872 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
39873 msgstr "les membres de données ne peuvent pas avoir le type %qT modifié par une variable"
39875 #: cp/decl.c:11489
39876 #, gcc-internal-format
39877 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
39878 msgstr "le paramètre ne peut pas avoir le type %qT modifié par une variable"
39880 #: cp/decl.c:11500
39881 #, gcc-internal-format
39882 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
39883 msgstr "%<explicit%> en dehors de la déclaration de la classe"
39885 #: cp/decl.c:11503
39886 #, gcc-internal-format
39887 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
39888 msgstr "%<explicit%> dans une déclaration amie"
39890 #: cp/decl.c:11506
39891 #, gcc-internal-format
39892 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
39893 msgstr "seuls les déclarations de constructeurs et les opérateurs de conversion peuvent être %<explicit%>"
39895 #: cp/decl.c:11515
39896 #, gcc-internal-format
39897 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
39898 msgstr "le non membre %qs ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
39900 #: cp/decl.c:11520
39901 #, gcc-internal-format
39902 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
39903 msgstr "le membre non objet %qs ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
39905 #: cp/decl.c:11526
39906 #, gcc-internal-format
39907 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
39908 msgstr "la fonction %qs ne peut pas être déclarée %<mutable%>"
39910 #: cp/decl.c:11531
39911 #, gcc-internal-format
39912 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
39913 msgstr "le %qs statique ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
39915 #: cp/decl.c:11536
39916 #, gcc-internal-format
39917 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
39918 msgstr "le %qs constant ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
39920 #: cp/decl.c:11541
39921 #, gcc-internal-format
39922 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
39923 msgstr "la référence %qs ne peut pas être déclarée %<mutable%>"
39925 #: cp/decl.c:11572
39926 #, gcc-internal-format
39927 msgid "typedef declared %<auto%>"
39928 msgstr "typedef déclaré %<auto%>"
39930 #: cp/decl.c:11577
39931 #, gcc-internal-format
39932 msgid "requires-clause on typedef"
39933 msgstr "clause « requires » sur un typedef"
39935 #: cp/decl.c:11585
39936 #, gcc-internal-format
39937 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
39938 msgstr "le nom du typedef ne peut pas être un nom de spécificateur imbriqué"
39940 #: cp/decl.c:11606
39941 #, gcc-internal-format
39942 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
39943 msgstr "le C++ ISO interdit le type imbriqué %qD avec le même nom que la classe englobante"
39945 #: cp/decl.c:11692
39946 #, gcc-internal-format
39947 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
39948 msgstr "%<inline%> spécifié pour la déclaration d'une classe amie"
39950 #: cp/decl.c:11700
39951 #, gcc-internal-format
39952 msgid "template parameters cannot be friends"
39953 msgstr "les paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
39955 #: cp/decl.c:11702
39956 #, gcc-internal-format
39957 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
39958 msgstr "une déclaration amie requiert le mot-clé « class », c-à-d. %<friend class %T::%D%>"
39960 #: cp/decl.c:11706
39961 #, gcc-internal-format
39962 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
39963 msgstr "une déclaration amie requiert le mot-clé « class », c-à-d %<friend %#T%>"
39965 #: cp/decl.c:11719
39966 #, gcc-internal-format
39967 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
39968 msgstr "tentative de rendre amie la classe %qT au niveau de la portée globale"
39970 #: cp/decl.c:11739
39971 #, gcc-internal-format
39972 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
39973 msgstr "qualificatifs invalides sur un type de fonction non membre"
39975 #: cp/decl.c:11743
39976 #, gcc-internal-format
39977 msgid "requires-clause on type-id"
39978 msgstr "clause « requires » sur type-id"
39980 #: cp/decl.c:11753
39981 #, gcc-internal-format
39982 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
39983 msgstr "déclaration abstraite %qT utilisée comme déclaration"
39985 #: cp/decl.c:11771
39986 #, gcc-internal-format
39987 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
39988 msgstr "clause « requires » dans la déclaration du type non fonction %qT"
39990 #: cp/decl.c:11789
39991 #, gcc-internal-format
39992 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
39993 msgstr "ne peut utiliser %<::%> dans la déclaration d'un paramètre"
39995 #: cp/decl.c:11795
39996 #, gcc-internal-format
39997 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
39998 msgstr "le paramètre %<auto%> n'est pas permis dans ce contexte"
40000 #: cp/decl.c:11797
40001 #, gcc-internal-format
40002 msgid "parameter declared %<auto%>"
40003 msgstr "paramètre déclaré %<auto%>"
40005 #: cp/decl.c:11845 cp/parser.c:3163
40006 #, gcc-internal-format
40007 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
40008 msgstr "utilisation invalide du nom de patron %qE sans liste d'arguments"
40010 #: cp/decl.c:11849
40011 #, gcc-internal-format
40012 msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
40013 msgstr "membre de donnée non statique déclaré avec %qT comme espace réservé"
40015 #: cp/decl.c:11873
40016 #, gcc-internal-format
40017 msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
40018 msgstr "le C++ ISO interdit le membre tableau flexible %qs"
40020 #: cp/decl.c:11876
40021 #, gcc-internal-format
40022 msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
40023 msgstr "le C++ ISO interdit les tableaux flexibles comme membres"
40025 #. Something like struct S { int N::j; };
40026 #: cp/decl.c:11892
40027 #, gcc-internal-format
40028 msgid "invalid use of %<::%>"
40029 msgstr "utilisation invalide de %<::%>"
40031 #: cp/decl.c:11914
40032 #, gcc-internal-format
40033 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
40034 msgstr "déclaration de la fonction %qD dans un contexte invalide"
40036 #: cp/decl.c:11923
40037 #, gcc-internal-format
40038 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
40039 msgstr "fonction %qD déclarée %<virtual%> à l'intérieur d'une union"
40041 #: cp/decl.c:11932
40042 #, gcc-internal-format
40043 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
40044 msgstr "%qD ne peut pas être déclaré %<virtual%> puisqu'il est toujours statique"
40046 #: cp/decl.c:11948
40047 #, gcc-internal-format
40048 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
40049 msgstr "nom qualifié attendu dans la déclaration amie du destructeur %qD"
40051 #: cp/decl.c:11955
40052 #, gcc-internal-format
40053 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
40054 msgstr "déclaration de %qD comme membre de %qT"
40056 #: cp/decl.c:11961
40057 #, gcc-internal-format
40058 msgid "a destructor cannot be %<concept%>"
40059 msgstr "un destructeur ne peut pas être un %<concept%>"
40061 #: cp/decl.c:11966
40062 #, gcc-internal-format
40063 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
40064 msgstr "un destructeur ne peut pas être %<constexpr%>"
40066 #: cp/decl.c:11972
40067 #, gcc-internal-format
40068 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
40069 msgstr "nom qualifié attendu dans la déclaration amie pour le constructeur %qD"
40071 #: cp/decl.c:11980
40072 #, gcc-internal-format
40073 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
40074 msgstr "un constructeur ne peut pas être un %<concept%>"
40076 #: cp/decl.c:11985
40077 #, gcc-internal-format
40078 msgid "a concept cannot be a member function"
40079 msgstr "un concept ne peut être une fonction membre"
40081 #: cp/decl.c:11994
40082 #, gcc-internal-format
40083 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
40084 msgstr "spécialisation du patron de variable %qD déclaré comme une fonction"
40086 #: cp/decl.c:11997
40087 #, gcc-internal-format
40088 msgid "variable template declared here"
40089 msgstr "le patron de variable a été déclaré ici"
40091 #: cp/decl.c:12052
40092 #, gcc-internal-format
40093 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
40094 msgstr "le champ %qD a le type incomplet %qT"
40096 #: cp/decl.c:12057
40097 #, gcc-internal-format
40098 msgid "name %qT has incomplete type"
40099 msgstr "le nom %qT a un type incomplet"
40101 #: cp/decl.c:12067
40102 #, gcc-internal-format
40103 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
40104 msgstr "%qE n'est ni une fonction ni une fonction membre; il ne peut pas être déclaré ami"
40106 #: cp/decl.c:12113
40107 #, gcc-internal-format
40108 msgid "static data member %qE declared %<concept%>"
40109 msgstr "membre statique %qE déclaré %<concept%>"
40111 #: cp/decl.c:12117
40112 #, gcc-internal-format
40113 msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
40114 msgstr "le membre statique constexpr %qD doit avoir une initialisation"
40116 #: cp/decl.c:12145
40117 #, gcc-internal-format
40118 msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
40119 msgstr "le membre non statique %qE est déclaré %<concept%>"
40121 #: cp/decl.c:12149
40122 #, gcc-internal-format
40123 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
40124 msgstr "le membre non statique %qE est déclaré %<constexpr%>"
40126 #: cp/decl.c:12200
40127 #, gcc-internal-format
40128 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
40129 msgstr "la classe de stockage %<auto%> est invalide pour la fonction %qs"
40131 #: cp/decl.c:12202
40132 #, gcc-internal-format
40133 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
40134 msgstr "la classe de stockage %<register%> est invalide pour la fonction %qs"
40136 #: cp/decl.c:12206
40137 #, gcc-internal-format
40138 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
40139 msgstr "la classe de stockage %<__thread%> est invalide pour la fonction %qs"
40141 #: cp/decl.c:12209
40142 #, gcc-internal-format
40143 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
40144 msgstr "la classe de stockage %<thread_local%> est invalide pour la fonction %qs"
40146 #: cp/decl.c:12214
40147 #, gcc-internal-format
40148 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
40149 msgstr "le spécificateur de type « virt-specifier » sur %qs n'est pas permis en dehors d'une définition de classe"
40151 #: cp/decl.c:12225
40152 #, gcc-internal-format
40153 msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
40154 msgstr "le spécificateur %<static%> est invalide pour la fonction %qs déclarée en dehors de la portée globale"
40156 #: cp/decl.c:12229
40157 #, gcc-internal-format
40158 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
40159 msgstr "le spécificateur %<inline%> est invalide pour la fonction %qs déclarée en dehors de la portée globale"
40161 #: cp/decl.c:12237
40162 #, gcc-internal-format
40163 msgid "virtual non-class function %qs"
40164 msgstr "fonction non classe virtuelle %qs"
40166 #: cp/decl.c:12244
40167 #, gcc-internal-format
40168 msgid "%qs defined in a non-class scope"
40169 msgstr "%qs défini en dehors d'un contexte de classe"
40171 #: cp/decl.c:12245
40172 #, gcc-internal-format
40173 msgid "%qs declared in a non-class scope"
40174 msgstr "%qs déclaré en dehors d'un contexte de classe"
40176 #: cp/decl.c:12280
40177 #, gcc-internal-format
40178 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
40179 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre %qD comme ayant une classe de liaison statique"
40181 #. 7.1.1: There can be no static function declarations within a
40182 #. block.
40183 #: cp/decl.c:12288
40184 #, gcc-internal-format
40185 msgid "cannot declare static function inside another function"
40186 msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction"
40188 #: cp/decl.c:12324
40189 #, gcc-internal-format
40190 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
40191 msgstr "%<static%> ne peut pas être utilisé lors de la définition (contrairement à la déclaration) d'un membre de donnée statique"
40193 #: cp/decl.c:12331
40194 #, gcc-internal-format
40195 msgid "static member %qD declared %<register%>"
40196 msgstr "membre statique %qD déclaré %<register%>"
40198 #: cp/decl.c:12337
40199 #, gcc-internal-format
40200 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
40201 msgstr "ne peut explicitement déclarer le membre %q#D comme ayant une classe de liaison externe"
40203 #: cp/decl.c:12344
40204 #, gcc-internal-format
40205 msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
40206 msgstr "la déclaration de la variable constexpr %qD n'est pas une définition"
40208 #: cp/decl.c:12366
40209 #, gcc-internal-format
40210 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
40211 msgstr "la déclaration de %q#D n'est pas initialisée"
40213 #: cp/decl.c:12377
40214 #, gcc-internal-format
40215 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
40216 msgstr "%qs initialisé et déclaré %<extern%>"
40218 #: cp/decl.c:12381
40219 #, gcc-internal-format
40220 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
40221 msgstr "%qs a, à la fois, %<extern%> et une initialisation"
40223 #: cp/decl.c:12541
40224 #, gcc-internal-format
40225 msgid "default argument %qE uses %qD"
40226 msgstr "l'argument par défaut %qE utilise %qD"
40228 #: cp/decl.c:12544
40229 #, gcc-internal-format
40230 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
40231 msgstr "l'argument par défaut %qE utilise la variable locale %qD"
40233 #: cp/decl.c:12628
40234 #, gcc-internal-format
40235 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
40236 msgstr "utilisation invalide du type %qT qualifié CV dans la déclaration du paramètre"
40238 #: cp/decl.c:12632
40239 #, gcc-internal-format
40240 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
40241 msgstr "utilisation invalide du type %<void%> dans la déclaration du paramètre"
40243 #: cp/decl.c:12655
40244 #, gcc-internal-format
40245 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
40246 msgstr "le paramètre %qD est incorrectement déclaré comme type de méthode"
40248 #: cp/decl.c:12680
40249 #, gcc-internal-format
40250 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
40251 msgstr "le paramètre %qD inclut un pointeur vers un tableau %qT dont les bornes sont inconnues"
40253 #: cp/decl.c:12682
40254 #, gcc-internal-format
40255 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
40256 msgstr "le paramètre %qD inclut une référence vers un tableau %qT dont les bornes sont inconnues"
40258 #. [class.copy]
40260 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
40261 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
40262 #. and either there are no other parameters or else all other
40263 #. parameters have default arguments.
40265 #. We *don't* complain about member template instantiations that
40266 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
40267 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
40268 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
40269 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
40270 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
40271 #. existence.  Theoretically, they should never even be
40272 #. instantiated, but that's hard to forestall.
40273 #: cp/decl.c:12932
40274 #, gcc-internal-format
40275 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
40276 msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement utiliser %<%T (const %T&)%>"
40278 #: cp/decl.c:13054
40279 #, gcc-internal-format
40280 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
40281 msgstr "%qD ne peut pas être déclaré dans un espace de noms"
40283 #: cp/decl.c:13059
40284 #, gcc-internal-format
40285 msgid "%qD may not be declared as static"
40286 msgstr "%qD ne peut pas être déclaré statique"
40288 #: cp/decl.c:13085
40289 #, gcc-internal-format
40290 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
40291 msgstr "%qD doit être une fonction membre non statique"
40293 #: cp/decl.c:13094
40294 #, gcc-internal-format
40295 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
40296 msgstr "%qD doit être soit une fonction membre non statique ou une fonction non membre"
40298 #: cp/decl.c:13116
40299 #, gcc-internal-format
40300 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
40301 msgstr "%qD doit avoir un argument de type classe ou énuméré"
40303 #: cp/decl.c:13145
40304 #, gcc-internal-format
40305 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
40306 msgstr "la conversion en une référence vers void n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
40308 #: cp/decl.c:13147
40309 #, gcc-internal-format
40310 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
40311 msgstr "la conversion vers void n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
40313 #: cp/decl.c:13154
40314 #, gcc-internal-format
40315 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
40316 msgstr "la conversion en une référence vers le même type n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
40318 #: cp/decl.c:13156
40319 #, gcc-internal-format
40320 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
40321 msgstr "la conversion vers le même type n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
40323 #: cp/decl.c:13164
40324 #, gcc-internal-format
40325 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
40326 msgstr "la conversion en une référence vers une classe de base n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
40328 #: cp/decl.c:13166
40329 #, gcc-internal-format
40330 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
40331 msgstr "la conversion vers une classe de base n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
40333 #. 13.4.0.3
40334 #: cp/decl.c:13175
40335 #, gcc-internal-format
40336 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
40337 msgstr "le C++ ISO interdit la surcharge de l'opérateur ?:"
40339 #: cp/decl.c:13180
40340 #, gcc-internal-format
40341 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
40342 msgstr "%qD ne doit pas avoir un nombre variables d'arguments"
40344 #: cp/decl.c:13231
40345 #, gcc-internal-format
40346 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
40347 msgstr "%qD suffixé doit prendre %<int%> comme argument"
40349 #: cp/decl.c:13234
40350 #, gcc-internal-format
40351 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
40352 msgstr "%qD suffixé doit prendre %<int%> comme second argument"
40354 #: cp/decl.c:13242
40355 #, gcc-internal-format
40356 msgid "%qD must take either zero or one argument"
40357 msgstr "%qD ne peut prendre que zéro ou un argument"
40359 #: cp/decl.c:13244
40360 #, gcc-internal-format
40361 msgid "%qD must take either one or two arguments"
40362 msgstr "%qD ne peut prendre que un ou deux arguments"
40364 #: cp/decl.c:13266
40365 #, gcc-internal-format
40366 msgid "prefix %qD should return %qT"
40367 msgstr "%qD préfixé devrait retourner %qT"
40369 #: cp/decl.c:13272
40370 #, gcc-internal-format
40371 msgid "postfix %qD should return %qT"
40372 msgstr "%qD suffixé devrait retourner %qT"
40374 #: cp/decl.c:13281
40375 #, gcc-internal-format
40376 msgid "%qD must take %<void%>"
40377 msgstr "%qD doit prendre %<void%>"
40379 #: cp/decl.c:13283 cp/decl.c:13292
40380 #, gcc-internal-format
40381 msgid "%qD must take exactly one argument"
40382 msgstr "%qD doit prendre exactement un argument"
40384 #: cp/decl.c:13294
40385 #, gcc-internal-format
40386 msgid "%qD must take exactly two arguments"
40387 msgstr "%qD doit prendre exactement deux arguments"
40389 #: cp/decl.c:13303
40390 #, gcc-internal-format
40391 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
40392 msgstr "%qD défini par l'usager évalue toujours les 2 arguments"
40394 #: cp/decl.c:13317
40395 #, gcc-internal-format
40396 msgid "%qD should return by value"
40397 msgstr "%qD devrait retourner par valeur"
40399 #: cp/decl.c:13328 cp/decl.c:13333
40400 #, gcc-internal-format
40401 msgid "%qD cannot have default arguments"
40402 msgstr "%qD ne peut avoir d'arguments par défaut"
40404 #: cp/decl.c:13391
40405 #, gcc-internal-format
40406 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
40407 msgstr "utilisation du paramètre du type de patron %qT après %qs"
40409 #: cp/decl.c:13414
40410 #, gcc-internal-format
40411 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
40412 msgstr "utilisation de la spécialisation du patron d'alias %qT après %qs"
40414 #: cp/decl.c:13417
40415 #, gcc-internal-format
40416 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
40417 msgstr "utilisation du nom de typedef %qD après %qs"
40419 #: cp/decl.c:13419
40420 #, gcc-internal-format
40421 msgid "%qD has a previous declaration here"
40422 msgstr "%qD a une déclaration précédente ici"
40424 #: cp/decl.c:13427
40425 #, gcc-internal-format
40426 msgid "%qT referred to as %qs"
40427 msgstr "%qT référé en tant que %qs"
40429 #: cp/decl.c:13428 cp/decl.c:13435
40430 #, gcc-internal-format
40431 msgid "%qT has a previous declaration here"
40432 msgstr "%qT a une déclaration précédente ici"
40434 #: cp/decl.c:13434
40435 #, gcc-internal-format
40436 msgid "%qT referred to as enum"
40437 msgstr "il est fait référence à %qT comme un enum"
40439 #. If a class template appears as elaborated type specifier
40440 #. without a template header such as:
40442 #. template <class T> class C {};
40443 #. void f(class C);             // No template header here
40445 #. then the required template argument is missing.
40446 #: cp/decl.c:13449
40447 #, gcc-internal-format
40448 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
40449 msgstr "argument du patron requis pour %<%s %T%>"
40451 #: cp/decl.c:13503 cp/name-lookup.c:3251
40452 #, gcc-internal-format
40453 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
40454 msgstr "%qD a le même nom que la classe dans laquelle il est déclaré"
40456 #: cp/decl.c:13533 cp/friend.c:304 cp/parser.c:2989 cp/parser.c:6146
40457 #: cp/pt.c:8656
40458 #, gcc-internal-format
40459 msgid "%qT is not a template"
40460 msgstr "%qT n'est pas un patron"
40462 #: cp/decl.c:13534 cp/friend.c:305 cp/tree.c:4031
40463 #, gcc-internal-format
40464 msgid "previous declaration here"
40465 msgstr "déclaration précédente ici"
40467 #: cp/decl.c:13538
40468 #, gcc-internal-format
40469 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
40470 msgstr "vous voulez peut-être ajouter %<%T::%> explicitement"
40472 #: cp/decl.c:13547 cp/name-lookup.c:2741 cp/name-lookup.c:3580
40473 #: cp/name-lookup.c:3625 cp/parser.c:6097 cp/parser.c:25719
40474 #, gcc-internal-format
40475 msgid "reference to %qD is ambiguous"
40476 msgstr "la référence à %qD est ambiguë"
40478 #: cp/decl.c:13668
40479 #, gcc-internal-format
40480 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
40481 msgstr "utilisation de l'enum %q#D sans déclaration précédente"
40483 #: cp/decl.c:13701
40484 #, gcc-internal-format
40485 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
40486 msgstr "redéclaration de %qT sous une forme qui n'est pas un patron"
40488 #: cp/decl.c:13837
40489 #, gcc-internal-format
40490 msgid "derived union %qT invalid"
40491 msgstr "l'union dérivée %qT est invalide"
40493 #: cp/decl.c:13842
40494 #, gcc-internal-format
40495 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
40496 msgstr "%qT est défini avec des bases directes multiples"
40498 #: cp/decl.c:13853
40499 #, gcc-internal-format
40500 msgid "%qT defined with direct virtual base"
40501 msgstr "%qT est défini avec des bases virtuelles directes"
40503 #: cp/decl.c:13878
40504 #, gcc-internal-format
40505 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
40506 msgstr "le type de base %qT n'est pas un « struct » ou une « class »"
40508 #: cp/decl.c:13908
40509 #, gcc-internal-format
40510 msgid "recursive type %qT undefined"
40511 msgstr "type récursif %qT non défini"
40513 #: cp/decl.c:13910
40514 #, gcc-internal-format
40515 msgid "duplicate base type %qT invalid"
40516 msgstr "le type de base dupliqué %qT est invalide"
40518 #: cp/decl.c:14055
40519 #, gcc-internal-format
40520 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
40521 msgstr "non concordance entre un enum simple et un enum fortement typé pour %q#T"
40523 #: cp/decl.c:14058 cp/decl.c:14066 cp/decl.c:14078 cp/parser.c:17939
40524 #, gcc-internal-format
40525 msgid "previous definition here"
40526 msgstr "définition précédente ici"
40528 #: cp/decl.c:14063
40529 #, gcc-internal-format
40530 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
40531 msgstr "désaccord dans le type sous-jacent de l'enum %q#T"
40533 #: cp/decl.c:14075
40534 #, gcc-internal-format
40535 msgid "different underlying type in enum %q#T"
40536 msgstr "types sous-jacents différents dans l'enum %q#T"
40538 #: cp/decl.c:14153
40539 #, gcc-internal-format
40540 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
40541 msgstr "le type sous-jacent %<%T%> de %<%T%> doit être un type entier"
40543 #. DR 377
40545 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
40546 #. enumeration is ill-formed.
40547 #: cp/decl.c:14300
40548 #, gcc-internal-format
40549 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
40550 msgstr "aucun type entier ne peut représenter toutes les valeurs de l'énumération pour %qT"
40552 #: cp/decl.c:14472
40553 #, gcc-internal-format
40554 msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
40555 msgstr "les valeurs énumérées de %qD doivent être de type entier ou une énumération simple (donc, pas fortement typée)"
40557 #: cp/decl.c:14482
40558 #, gcc-internal-format
40559 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
40560 msgstr "la valeur de l'énumération pour %qD n'est pas une constante entière"
40562 #: cp/decl.c:14531
40563 #, gcc-internal-format
40564 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
40565 msgstr "la valeur incrémentée de l'énumération est trop grande pour %<unsigned long%>"
40567 #: cp/decl.c:14532
40568 #, gcc-internal-format
40569 msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
40570 msgstr "la valeur incrémentée de l'énumération est trop grande pour %<long%>"
40572 #: cp/decl.c:14543
40573 #, gcc-internal-format
40574 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
40575 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération à %qD"
40577 #: cp/decl.c:14563
40578 #, gcc-internal-format
40579 msgid "enumerator value %E is outside the range of underlying type %<%T%>"
40580 msgstr "la valeur de l'énumération %E est en dehors de la plage du type sous-jacent %<%T%>"
40582 #: cp/decl.c:14674
40583 #, gcc-internal-format
40584 msgid "return type %q#T is incomplete"
40585 msgstr "le type retourné %q#T est incomplet"
40587 #: cp/decl.c:14846 cp/typeck.c:8981
40588 #, gcc-internal-format
40589 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
40590 msgstr "%<operator=%> devrait retourner une référence à %<*this%>"
40592 #: cp/decl.c:15189
40593 #, gcc-internal-format
40594 msgid "invalid function declaration"
40595 msgstr "déclaration de fonction invalide"
40597 #: cp/decl.c:15613
40598 #, gcc-internal-format
40599 msgid "no return statements in function returning %qT"
40600 msgstr "« return » manquant dans une fonction retournant %qT"
40602 #: cp/decl.c:15615 cp/typeck.c:8862
40603 #, gcc-internal-format
40604 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
40605 msgstr "seul un type de retour %<auto%> évident peut être déduit en %<void%>"
40607 #: cp/decl.c:15825
40608 #, gcc-internal-format
40609 msgid "invalid member function declaration"
40610 msgstr "déclaration de fonction membre invalide"
40612 #: cp/decl.c:15839
40613 #, gcc-internal-format
40614 msgid "%qD is already defined in class %qT"
40615 msgstr "%qD est déjà défini dans la classe %qT"
40617 #: cp/decl.c:16213
40618 #, gcc-internal-format
40619 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
40620 msgstr "utilisation de %qD avant la déduction de %<auto%>"
40622 #: cp/decl2.c:332
40623 #, gcc-internal-format
40624 msgid "name missing for member function"
40625 msgstr "nom manquant pour la fonction membre"
40627 #: cp/decl2.c:409 cp/decl2.c:423
40628 #, gcc-internal-format
40629 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
40630 msgstr "conversion ambiguë pour l'indice du tableau"
40632 #: cp/decl2.c:417
40633 #, gcc-internal-format
40634 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
40635 msgstr "types %<%T[%T]%> invalides pour l'indice du tableau"
40637 #: cp/decl2.c:466
40638 #, gcc-internal-format
40639 msgid "deleting array %q#E"
40640 msgstr "destruction du tableau %q#E"
40642 #: cp/decl2.c:472
40643 #, gcc-internal-format
40644 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
40645 msgstr "argument de type %q#T donné à %<delete%> alors qu'on attendait un pointeur"
40647 #: cp/decl2.c:484
40648 #, gcc-internal-format
40649 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
40650 msgstr "ne peut détruire une fonction.  Seuls les pointeurs vers des objets sont des arguments valables pour %<delete%>"
40652 #: cp/decl2.c:492
40653 #, gcc-internal-format
40654 msgid "deleting %qT is undefined"
40655 msgstr "la destruction de %qT est non définie"
40657 #: cp/decl2.c:540 cp/pt.c:5297
40658 #, gcc-internal-format
40659 msgid "template declaration of %q#D"
40660 msgstr "déclaration du patron de %q#D"
40662 #: cp/decl2.c:584
40663 #, gcc-internal-format
40664 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
40665 msgstr "la liste des paramètres du patron fournie ne correspond pas aux paramètres du patron de %qD"
40667 #. [temp.mem]
40669 #. A destructor shall not be a member template.
40670 #: cp/decl2.c:599 cp/pt.c:5256
40671 #, gcc-internal-format
40672 msgid "destructor %qD declared as member template"
40673 msgstr "le destructeur %qD est déclaré en tant que patron membre"
40675 #: cp/decl2.c:675
40676 #, gcc-internal-format
40677 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
40678 msgstr "le prototype pour %q#D ne concorde avec aucun dans la classe %qT"
40680 #: cp/decl2.c:761
40681 #, gcc-internal-format
40682 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
40683 msgstr "la classe locale %q#T ne doit pas avoir le membre de donnée statique %q#D"
40685 #: cp/decl2.c:769
40686 #, gcc-internal-format
40687 msgid "static data member %qD in unnamed class"
40688 msgstr "membre de donnée statique %qD dans une classe sans nom"
40690 #: cp/decl2.c:771
40691 #, gcc-internal-format
40692 msgid "unnamed class defined here"
40693 msgstr "classe sans nom définie ici"
40695 #: cp/decl2.c:830
40696 #, gcc-internal-format
40697 msgid "explicit template argument list not allowed"
40698 msgstr "une liste explicite d'arguments de patron n'est pas permise"
40700 #: cp/decl2.c:836
40701 #, gcc-internal-format
40702 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
40703 msgstr "le membre %qD est en conflit avec le nom d'un champ dans la table des fonctions virtuelles"
40705 #: cp/decl2.c:878
40706 #, gcc-internal-format
40707 msgid "%qD is already defined in %qT"
40708 msgstr "%qD est déjà défini dans %qT"
40710 #: cp/decl2.c:905 cp/decl2.c:913
40711 #, gcc-internal-format
40712 msgid "invalid initializer for member function %qD"
40713 msgstr "initialisation invalide pour la fonction membre %qD"
40715 #: cp/decl2.c:920
40716 #, gcc-internal-format
40717 msgid "initializer specified for friend function %qD"
40718 msgstr "initialisation spécifiée pour la fonction amie %qD"
40720 #: cp/decl2.c:923
40721 #, gcc-internal-format
40722 msgid "initializer specified for static member function %qD"
40723 msgstr "initialisation spécifiée pour la fonction membre statique %qD"
40725 #: cp/decl2.c:967
40726 #, gcc-internal-format
40727 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
40728 msgstr "les spécificateurs %<asm%> ne sont pas permis sur des membres de données non statiques"
40730 #: cp/decl2.c:1020
40731 #, gcc-internal-format
40732 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
40733 msgstr "champ de bits %qD avec un type non entier"
40735 #: cp/decl2.c:1026
40736 #, gcc-internal-format
40737 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
40738 msgstr "ne peut déclarer %qD comme étant un type de champ de bits"
40740 #: cp/decl2.c:1036
40741 #, gcc-internal-format
40742 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
40743 msgstr "ne peut déclarer le champ de bits %qD avec un type de fonction"
40745 #: cp/decl2.c:1043
40746 #, gcc-internal-format
40747 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
40748 msgstr "%qD est déjà défini dans la classe %qT"
40750 #: cp/decl2.c:1050
40751 #, gcc-internal-format
40752 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
40753 msgstr "le membre statique %qD ne peut pas être un champ de bits"
40755 #: cp/decl2.c:1060
40756 #, gcc-internal-format
40757 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
40758 msgstr "la largeur du champ de bits %qD a le type non entier %qT"
40760 #: cp/decl2.c:1404
40761 #, gcc-internal-format
40762 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
40763 msgstr "membre de donnée statique %q+D à l'intérieur de la directive de déclaration de cible"
40765 #: cp/decl2.c:1468
40766 #, gcc-internal-format
40767 msgid "anonymous struct not inside named type"
40768 msgstr "struct anonyme pas à l'intérieur d'un type nommé"
40770 #: cp/decl2.c:1559
40771 #, gcc-internal-format
40772 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
40773 msgstr "les agrégats anonymes dans la portée de l'espace de noms doivent être statiques"
40775 #: cp/decl2.c:1568
40776 #, gcc-internal-format
40777 msgid "anonymous union with no members"
40778 msgstr "union anonyme sans aucun membre"
40780 #: cp/decl2.c:1601
40781 #, gcc-internal-format
40782 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
40783 msgstr "%<operator new%> doit retourner le type %qT"
40785 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
40787 #. The first parameter shall not have an associated default
40788 #. argument.
40789 #: cp/decl2.c:1612
40790 #, gcc-internal-format
40791 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
40792 msgstr "le premier paramètre de %<operator new%> ne peut pas avoir d'argument par défaut"
40794 #: cp/decl2.c:1628
40795 #, gcc-internal-format
40796 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
40797 msgstr "%<operator new%> prend le type %<size_t%> (%qT) comme premier paramètre"
40799 #: cp/decl2.c:1657
40800 #, gcc-internal-format
40801 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
40802 msgstr "%<operator delete%> doit retourner le type %qT"
40804 #: cp/decl2.c:1666
40805 #, gcc-internal-format
40806 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
40807 msgstr "%<operator delete%> prend le type %qT comme premier paramètre"
40809 #: cp/decl2.c:2528
40810 #, gcc-internal-format
40811 msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
40812 msgstr "%qT a un champ %qD dont le type n'a pas de classe de liaison"
40814 #: cp/decl2.c:2532
40815 #, gcc-internal-format
40816 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
40817 msgstr "%qT a un champ %qD dont le type dépend du type %qT qui n'a pas de classe de liaison"
40819 #: cp/decl2.c:2537
40820 #, gcc-internal-format
40821 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
40822 msgstr "%qT a un champ %qD dont le type utilise l'espace de noms anonyme"
40824 #: cp/decl2.c:2545
40825 #, gcc-internal-format
40826 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
40827 msgstr "%qT est déclaré avec une plus grande visibilité que le type de son champs %qD"
40829 #: cp/decl2.c:2563
40830 #, gcc-internal-format
40831 msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
40832 msgstr "%qT a la base %qT dont le type n'a pas de classe de liaison"
40834 #: cp/decl2.c:2567
40835 #, gcc-internal-format
40836 msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
40837 msgstr "%qT a la base %qT dont le type dépend du type %qT qui n'a pas de classe de liaison"
40839 #: cp/decl2.c:2572
40840 #, gcc-internal-format
40841 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
40842 msgstr "%qT a la base %qT dont le type utilise l'espace de noms anonyme"
40844 #: cp/decl2.c:2579
40845 #, gcc-internal-format
40846 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
40847 msgstr "%qT est déclaré avec une plus grande visibilité que sa base %qT"
40849 #: cp/decl2.c:4188
40850 #, gcc-internal-format
40851 msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
40852 msgstr "%q#D, déclaré avec un type non nommé, est utilisé mais jamais défini"
40854 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
40855 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
40856 #. entities.  Since it's not always an error in the
40857 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
40858 #: cp/decl2.c:4197
40859 #, gcc-internal-format
40860 msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
40861 msgstr "un type non nommé sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la variable %q#D avec une classe de liaison"
40863 #: cp/decl2.c:4201
40864 #, gcc-internal-format
40865 msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
40866 msgstr "un type non nommé sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la fonction %q#D avec une classe de liaison"
40868 #: cp/decl2.c:4205
40869 #, gcc-internal-format
40870 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
40871 msgstr "%q#D ne réfère pas au type non qualifié, aussi n'est-il pas utilisé pour la liaison"
40873 #: cp/decl2.c:4213
40874 #, gcc-internal-format
40875 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
40876 msgstr "%q#D, déclaré avec le type local %qT, est utilisé mais jamais défini"
40878 #: cp/decl2.c:4217
40879 #, gcc-internal-format
40880 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
40881 msgstr "le type %qT sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la variable %q#D avec une classe de liaison"
40883 #: cp/decl2.c:4220
40884 #, gcc-internal-format
40885 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
40886 msgstr "le type %qT sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la fonction %q#D avec une classe de liaison"
40888 #: cp/decl2.c:4408 cp/decl2.c:4411
40889 #, gcc-internal-format
40890 msgid "the program should also define %qD"
40891 msgstr "le programme devrait aussi définir %qD"
40893 #: cp/decl2.c:4776
40894 #, gcc-internal-format
40895 msgid "inline function %qD used but never defined"
40896 msgstr "la fonction en ligne %qD est utilisée mais n'a jamais été définie"
40898 #: cp/decl2.c:4964
40899 #, gcc-internal-format
40900 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
40901 msgstr "argument par défaut manquant pour le paramètre %P de %q+#D"
40903 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
40904 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
40905 #: cp/decl2.c:5064
40906 #, gcc-internal-format
40907 msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
40908 msgstr "conversion d'une fonction lambda qui utilise %<...%> en pointeur de fonction"
40910 #: cp/decl2.c:5071
40911 #, gcc-internal-format
40912 msgid "use of deleted function %qD"
40913 msgstr "utilisation de la fonction supprimée %qD"
40915 #: cp/error.c:1492
40916 #, gcc-internal-format
40917 msgid "with"
40918 msgstr "avec"
40920 #: cp/error.c:3654
40921 #, gcc-internal-format
40922 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40923 msgstr "les listes d'initialisation étendues sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40925 #: cp/error.c:3659
40926 #, gcc-internal-format
40927 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40928 msgstr "les opérateurs de conversion explicites sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40930 #: cp/error.c:3664
40931 #, gcc-internal-format
40932 msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40933 msgstr "les patrons variadiques sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40935 #: cp/error.c:3669
40936 #, gcc-internal-format
40937 msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40938 msgstr "les expressions lambda sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40940 #: cp/error.c:3674
40941 #, gcc-internal-format
40942 msgid "C++11 auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40943 msgstr "le auto du C++11 est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40945 #: cp/error.c:3678
40946 #, gcc-internal-format
40947 msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40948 msgstr "les enums fortement typés sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40950 #: cp/error.c:3682
40951 #, gcc-internal-format
40952 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40953 msgstr "les fonctions par défaut ou supprimées sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40955 #: cp/error.c:3687
40956 #, gcc-internal-format
40957 msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40958 msgstr "les espaces de noms en ligne sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40960 #: cp/error.c:3692
40961 #, gcc-internal-format
40962 msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40963 msgstr "le contrôle de la surcharge (override/final) est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40965 #: cp/error.c:3697
40966 #, gcc-internal-format
40967 msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40968 msgstr "les initialisations de membres de données non statiques sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40970 #: cp/error.c:3702
40971 #, gcc-internal-format
40972 msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40973 msgstr "les littéraux définis par l'utilisateur sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40975 #: cp/error.c:3707
40976 #, gcc-internal-format
40977 msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40978 msgstr "les constructeurs délégués sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40980 #: cp/error.c:3712
40981 #, gcc-internal-format
40982 msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40983 msgstr "les constructeurs hérités sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40985 #: cp/error.c:3717
40986 #, gcc-internal-format
40987 msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40988 msgstr "les attributs c++11 sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40990 #: cp/error.c:3722
40991 #, gcc-internal-format
40992 msgid "ref-qualifiers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40993 msgstr "les qualificatifs de références sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40995 #: cp/error.c:3772
40996 #, gcc-internal-format
40997 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
40998 msgstr "type %qT incomplet utilisé dans un spécificateur de noms imbriqué"
41000 #: cp/error.c:3776
41001 #, gcc-internal-format
41002 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
41003 msgstr "la référence à %<%T::%D%> est ambiguë"
41005 #: cp/error.c:3781 cp/typeck.c:2354
41006 #, gcc-internal-format
41007 msgid "%qD is not a member of %qT"
41008 msgstr "%qD n'est pas un membre de %qT"
41010 #: cp/error.c:3785 cp/typeck.c:2791
41011 #, gcc-internal-format
41012 msgid "%qD is not a member of %qD"
41013 msgstr "%qD n'est pas un membre de %qD"
41015 #: cp/error.c:3791
41016 #, gcc-internal-format
41017 msgid "%<::%D%> has not been declared"
41018 msgstr "%<::%D%> n'a pas été déclaré"
41020 #: cp/except.c:355
41021 #, gcc-internal-format
41022 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
41023 msgstr "le traitement des exceptions est désactivé, utilisez -fexceptions pour l'activer"
41025 #: cp/except.c:606
41026 #, gcc-internal-format
41027 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
41028 msgstr "exception générée sur un NULL avec le type entier au lieu du type pointeur"
41030 #: cp/except.c:714
41031 #, gcc-internal-format
41032 msgid "  in thrown expression"
41033 msgstr "  dans l'expression de l'exception générée"
41035 #: cp/except.c:853
41036 #, gcc-internal-format
41037 msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
41038 msgstr "impossible de déclarer le paramètre de « catch » comme étant une r-valeur faisant référence au type %qT"
41040 #: cp/except.c:860
41041 #, gcc-internal-format
41042 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
41043 msgstr "impossible de générer une exception de type %qT car il implique des types de taille variable"
41045 #: cp/except.c:863
41046 #, gcc-internal-format
41047 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
41048 msgstr "impossible d'intercepter une exception de type %qT car il implique des types de taille variable"
41050 #: cp/except.c:959
41051 #, gcc-internal-format
41052 msgid "exception of type %qT will be caught"
41053 msgstr "une exception du type %qT sera interceptée"
41055 #: cp/except.c:962
41056 #, gcc-internal-format
41057 msgid "   by earlier handler for %qT"
41058 msgstr "   par le gestionnaire antérieur pour %qT"
41060 #: cp/except.c:991
41061 #, gcc-internal-format
41062 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
41063 msgstr "le gestionnaire %<...%> doit être le dernier gestionnaire de son bloc « try »"
41065 #: cp/except.c:1072
41066 #, gcc-internal-format
41067 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
41068 msgstr "l'expression « noexcept » est évaluée à %<false%> à cause de l'appel à %qD"
41070 #: cp/except.c:1075
41071 #, gcc-internal-format
41072 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
41073 msgstr "mais %qD ne génère pas d'exception; peut-être devrait-il être déclaré %<noexcept%>"
41075 #: cp/friend.c:192
41076 #, gcc-internal-format
41077 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
41078 msgstr "%qD est déjà un ami de la classe %qT"
41080 #: cp/friend.c:276
41081 #, gcc-internal-format
41082 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
41083 msgstr "type %qT invalide déclaré %<friend%>"
41085 #. [temp.friend]
41086 #. Friend declarations shall not declare partial
41087 #. specializations.
41088 #. template <class U> friend class T::X<U>;
41089 #. [temp.friend]
41090 #. Friend declarations shall not declare partial
41091 #. specializations.
41092 #: cp/friend.c:297 cp/friend.c:339
41093 #, gcc-internal-format
41094 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
41095 msgstr "spécialisation partielle %qT déclarée %<friend%>"
41097 #: cp/friend.c:309
41098 #, gcc-internal-format
41099 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
41100 msgstr "vous avez peut-être besoin d'arguments de patron explicites dans votre spécificateur de nom imbriqué"
41102 #: cp/friend.c:317
41103 #, gcc-internal-format
41104 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
41105 msgstr "la classe %qT est implicitement amie avec elle-même"
41107 #: cp/friend.c:375
41108 #, gcc-internal-format
41109 msgid "%qT is not a member of %qT"
41110 msgstr "%qT n'est pas un membre de %qT"
41112 #: cp/friend.c:380
41113 #, gcc-internal-format
41114 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
41115 msgstr "%qT n'est pas un patron de classe membre de %qT"
41117 #: cp/friend.c:389
41118 #, gcc-internal-format
41119 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
41120 msgstr "%qT n'est pas une classe imbriquée dans %qT"
41122 #. template <class T> friend class T;
41123 #: cp/friend.c:403
41124 #, gcc-internal-format
41125 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
41126 msgstr "le type paramètre du patron %qT est déclaré %<friend%>"
41128 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
41129 #: cp/friend.c:411
41130 #, gcc-internal-format
41131 msgid "%q#T is not a template"
41132 msgstr "%q#T n'est pas un patron"
41134 #: cp/friend.c:434
41135 #, gcc-internal-format
41136 msgid "%qD is already a friend of %qT"
41137 msgstr "%qD est déjà un ami de %qT"
41139 #: cp/friend.c:444
41140 #, gcc-internal-format
41141 msgid "%qT is already a friend of %qT"
41142 msgstr "%qT est déjà un ami de %qT"
41144 #: cp/friend.c:484
41145 #, gcc-internal-format
41146 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
41147 msgstr "la déclaration amie %qD ne peut pas avoir de spécificateur de type « virt-specifiers »"
41149 #: cp/friend.c:577
41150 #, gcc-internal-format
41151 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
41152 msgstr "le membre %qD est déclaré comme ami avant la définition du type %qT"
41154 #: cp/friend.c:626
41155 #, gcc-internal-format
41156 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
41157 msgstr "déclaration amie %qD dans la classe locale sans déclaration antérieure"
41159 #: cp/friend.c:649
41160 #, gcc-internal-format
41161 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
41162 msgstr "la déclaration amie %q#D déclare une fonction non patron"
41164 #: cp/friend.c:653
41165 #, gcc-internal-format
41166 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
41167 msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, assurez-vous que le patron de la fonction a déjà été déclaré et ajoutez <> après le nom de la fonction ici)"
41169 #: cp/init.c:384
41170 #, gcc-internal-format
41171 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
41172 msgstr "initialisation par valeur du type incomplet %qT"
41174 #: cp/init.c:453
41175 #, gcc-internal-format
41176 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
41177 msgstr "impossible d'initialiser par valeur le tableau ayant la limite %qT inconnue"
41179 #: cp/init.c:492
41180 #, gcc-internal-format
41181 msgid "value-initialization of function type %qT"
41182 msgstr "initialisation par valeur du type fonction %qT"
41184 #: cp/init.c:498
41185 #, gcc-internal-format
41186 msgid "value-initialization of reference type %qT"
41187 msgstr "initialisation par valeur du type référencé %qT"
41189 #: cp/init.c:557
41190 #, gcc-internal-format
41191 msgid "recursive instantiation of non-static data member initializer for %qD"
41192 msgstr "instanciation récursive de l'initialisation du membre de donnée non statique pour %qD"
41194 #: cp/init.c:581
41195 #, gcc-internal-format
41196 msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed"
41197 msgstr "un constructeur est requis avant que le membre de donnée non statique pour %qD ait été analysé"
41199 #: cp/init.c:625
41200 #, gcc-internal-format
41201 msgid "initializer for flexible array member %q#D"
41202 msgstr "initialisation pour le membre tableau flexible %q#D"
41204 #: cp/init.c:651
41205 #, gcc-internal-format
41206 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
41207 msgstr "%qD devrait être initialisé dans la liste d'initialisation du membre"
41209 #: cp/init.c:672
41210 #, gcc-internal-format
41211 msgid "%qD is initialized with itself"
41212 msgstr "%qD est initialisé avec lui-même"
41214 #: cp/init.c:783
41215 #, gcc-internal-format
41216 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
41217 msgstr "initialisation invalide pour le membre tableau %q#D"
41219 #: cp/init.c:797 cp/init.c:821 cp/init.c:2367 cp/method.c:1346
41220 #, gcc-internal-format
41221 msgid "uninitialized const member in %q#T"
41222 msgstr "membre constant non initialisé dans %q#T"
41224 #: cp/init.c:799 cp/init.c:816 cp/init.c:823 cp/init.c:2352 cp/init.c:2380
41225 #: cp/method.c:1349 cp/method.c:1360
41226 #, gcc-internal-format
41227 msgid "%q#D should be initialized"
41228 msgstr "%q#D devrait être initialisé"
41230 #: cp/init.c:814 cp/init.c:2339 cp/method.c:1357
41231 #, gcc-internal-format
41232 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
41233 msgstr "membre par référence non initialisé dans %q#T"
41235 #: cp/init.c:993
41236 #, gcc-internal-format
41237 msgid "%qD will be initialized after"
41238 msgstr "%qD sera initialisé après"
41240 #: cp/init.c:996
41241 #, gcc-internal-format
41242 msgid "base %qT will be initialized after"
41243 msgstr "la base %qT sera initialisée après"
41245 #: cp/init.c:1000
41246 #, gcc-internal-format
41247 msgid "  %q#D"
41248 msgstr "  %q#D"
41250 #: cp/init.c:1002
41251 #, gcc-internal-format
41252 msgid "  base %qT"
41253 msgstr "  la base %qT"
41255 #: cp/init.c:1004
41256 #, gcc-internal-format
41257 msgid "  when initialized here"
41258 msgstr "  quand elle est initialisée ici"
41260 #: cp/init.c:1021
41261 #, gcc-internal-format
41262 msgid "multiple initializations given for %qD"
41263 msgstr "initialisations multiples données pour %qD"
41265 #: cp/init.c:1025
41266 #, gcc-internal-format
41267 msgid "multiple initializations given for base %qT"
41268 msgstr "initialisations multiples données pour la base %qT"
41270 #: cp/init.c:1110
41271 #, gcc-internal-format
41272 msgid "initializations for multiple members of %qT"
41273 msgstr "initialisations pour des membres multiples de %qT"
41275 #: cp/init.c:1207
41276 #, gcc-internal-format
41277 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
41278 msgstr "la classe de base %q#T devrait être explicitement initialisée dans le constructeur par copie"
41280 #: cp/init.c:1436 cp/init.c:1455
41281 #, gcc-internal-format
41282 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
41283 msgstr "la classe %qT n'a aucun champ nommé %qD"
41285 #: cp/init.c:1442
41286 #, gcc-internal-format
41287 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
41288 msgstr "%q#D est un membre de donnée statique; il peut seulement être initialisé lors de sa définition"
41290 #: cp/init.c:1449
41291 #, gcc-internal-format
41292 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
41293 msgstr "%q#D n'est pas un membre de donnée non statique de %qT"
41295 #: cp/init.c:1488
41296 #, gcc-internal-format
41297 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
41298 msgstr "initialisation sans nom pour %qT, lequel n'a pas de classe de base"
41300 #: cp/init.c:1496
41301 #, gcc-internal-format
41302 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
41303 msgstr "initialisation sans nom pour %qT, lequel utilise de multiples héritages"
41305 #: cp/init.c:1543
41306 #, gcc-internal-format
41307 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
41308 msgstr "%qD est à la fois une base directe et une base virtuelle indirecte"
41310 #: cp/init.c:1551
41311 #, gcc-internal-format
41312 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
41313 msgstr "le type %qT n'est pas une base directe ou virtuelle de %qT"
41315 #: cp/init.c:1554
41316 #, gcc-internal-format
41317 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
41318 msgstr "le type %qT n'est pas une base directe de %qT"
41320 #: cp/init.c:1652
41321 #, gcc-internal-format
41322 msgid "bad array initializer"
41323 msgstr "mauvaise initialisation de tableau"
41325 #: cp/init.c:1668 cp/typeck2.c:1159
41326 #, gcc-internal-format
41327 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
41328 msgstr "le tableau doit être initialisé avec une initialisation entre accolades"
41330 #: cp/init.c:1980 cp/semantics.c:3205
41331 #, gcc-internal-format
41332 msgid "%qT is not a class type"
41333 msgstr "%qT n'est pas un type de classe"
41335 #: cp/init.c:2036
41336 #, gcc-internal-format
41337 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
41338 msgstr "le type incomplet %qT n'a pas de membre %qD"
41340 #: cp/init.c:2050
41341 #, gcc-internal-format
41342 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
41343 msgstr "pointeur invalide vers le champ de bits %qD"
41345 #: cp/init.c:2136 cp/typeck.c:1841
41346 #, gcc-internal-format
41347 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
41348 msgstr "utilisation invalide de la fonction membre non statique %qD"
41350 #: cp/init.c:2143 cp/semantics.c:1766
41351 #, gcc-internal-format
41352 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
41353 msgstr "utilisation invalide du membre de donnée non statique %qD"
41355 #: cp/init.c:2336
41356 #, gcc-internal-format
41357 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
41358 msgstr "le membre de référence non initialisé dans %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
41360 #: cp/init.c:2344
41361 #, gcc-internal-format
41362 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
41363 msgstr "le membre de référence non initialisé dans la base %q#T de %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
41365 #: cp/init.c:2348
41366 #, gcc-internal-format
41367 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
41368 msgstr "membre de référence non initialisé dans la base %q#T de %q#T"
41370 #: cp/init.c:2364
41371 #, gcc-internal-format
41372 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
41373 msgstr "le membre constant non initialisé dans %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
41375 #: cp/init.c:2372
41376 #, gcc-internal-format
41377 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
41378 msgstr "le membre constant non initialisé dans la base %q#T de %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
41380 #: cp/init.c:2376
41381 #, gcc-internal-format
41382 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
41383 msgstr "membre constant non initialisé dans la base %q#T de %q#T"
41385 #: cp/init.c:2657
41386 #, gcc-internal-format
41387 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
41388 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un objet de type %<%T [%wu]%> et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille %qwi"
41390 #: cp/init.c:2669
41391 #, gcc-internal-format
41392 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
41393 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un tableau d'objets de type %qT et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille %qwi"
41395 #: cp/init.c:2680
41396 #, gcc-internal-format
41397 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
41398 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un objet de type %qT et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille %qwi"
41400 #: cp/init.c:2828
41401 #, gcc-internal-format
41402 msgid "integer overflow in array size"
41403 msgstr "débordement d'entier dans la taille du tableau"
41405 #: cp/init.c:2838
41406 #, gcc-internal-format
41407 msgid "array size in new-expression must be constant"
41408 msgstr "la taille du tableau dans l'expression « new » doit être une constante"
41410 #: cp/init.c:2852
41411 #, gcc-internal-format
41412 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
41413 msgstr "le type modifié par une variable n'est pas permis dans l'expression « new »"
41415 #: cp/init.c:2868
41416 #, gcc-internal-format
41417 msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by typedef"
41418 msgstr "la nouvelle longueur du tableau non constant doit être spécifiée directement, pas par un typedef"
41420 #: cp/init.c:2870
41421 #, gcc-internal-format
41422 msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id"
41423 msgstr "la nouvelle longueur du tableau non constant doit être spécifiée sans parenthèses autour du id de type"
41425 #: cp/init.c:2880
41426 #, gcc-internal-format
41427 msgid "invalid type %<void%> for new"
41428 msgstr "type %<void%> invalide pour « new »"
41430 #: cp/init.c:2923
41431 #, gcc-internal-format
41432 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
41433 msgstr "constante non initialisée dans %<new%> de %q#T"
41435 #: cp/init.c:3049
41436 #, gcc-internal-format
41437 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
41438 msgstr "pas de %qD convenable dans la classe %qT"
41440 #: cp/init.c:3056 cp/search.c:1183
41441 #, gcc-internal-format
41442 msgid "request for member %qD is ambiguous"
41443 msgstr "la requête pour le membre %qD est ambiguë"
41445 #: cp/init.c:3129
41446 #, gcc-internal-format
41447 msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
41448 msgstr "%<new%> de type %qT avec l'alignement étendu %d"
41450 #: cp/init.c:3132
41451 #, gcc-internal-format
41452 msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
41453 msgstr "utilisation de %qD qui n'a pas de paramètre d'alignement"
41455 #: cp/init.c:3135
41456 #, gcc-internal-format
41457 msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
41458 msgstr "utilisez %<-faligned-new%> pour activer le support du « new » sur-aligné du C++17"
41460 #: cp/init.c:3319
41461 #, gcc-internal-format
41462 msgid "parenthesized initializer in array new"
41463 msgstr "initialisation entre parenthèses dans le « new » du tableau"
41465 #: cp/init.c:3584
41466 #, gcc-internal-format
41467 msgid "size in array new must have integral type"
41468 msgstr "la taille du tableau dans « new » doit avoir un type entier"
41470 #: cp/init.c:3616
41471 #, gcc-internal-format
41472 msgid "new cannot be applied to a reference type"
41473 msgstr "« new » ne peut pas être appliqué à un type référencé"
41475 #: cp/init.c:3625
41476 #, gcc-internal-format
41477 msgid "new cannot be applied to a function type"
41478 msgstr "« new » ne peut être appliqué à un type de fonction"
41480 #: cp/init.c:3694
41481 #, gcc-internal-format
41482 msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
41483 msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de l'opérateur delete[]:"
41485 #: cp/init.c:3698
41486 #, gcc-internal-format
41487 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined"
41488 msgstr "ni le destructeur ni l'opérateur « delete[] » spécifique à la classe seront appelés, même s'ils sont déclarés lorsque la classe est définie"
41490 #: cp/init.c:4246
41491 #, gcc-internal-format
41492 msgid "initializer ends prematurely"
41493 msgstr "fin prématurée de l'initialisation"
41495 #: cp/init.c:4333
41496 #, gcc-internal-format
41497 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
41498 msgstr "ne peut initialiser un tableau multi-dimensionnel avec une initialisation"
41500 #: cp/init.c:4540
41501 #, gcc-internal-format
41502 msgid "unknown array size in delete"
41503 msgstr "taille du tableau inconnue dans delete"
41505 #: cp/init.c:4564
41506 #, gcc-internal-format
41507 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
41508 msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de l'opérateur delete:"
41510 #: cp/init.c:4569
41511 #, gcc-internal-format
41512 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
41513 msgstr "ni le destructeur ni l'opérateur « delete » spécifique à la classe seront appelés, même s'ils sont déclarés lorsque la classe est définie"
41515 #: cp/init.c:4584
41516 #, gcc-internal-format
41517 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
41518 msgstr "la destruction d'un objet de la classe abstraite %qT qui a un destructeur non virtuel provoquera un comportement indéfini"
41520 #: cp/init.c:4589
41521 #, gcc-internal-format
41522 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
41523 msgstr "la destruction d'un objet de la classe polymorphique %qT qui a un destructeur non virtuel pourrait produire un comportement indéfini"
41525 #: cp/init.c:4897
41526 #, gcc-internal-format
41527 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
41528 msgstr "le type passé au delete vectoriel n'est ni un pointeur ni un type tableau"
41530 #: cp/lambda.c:498
41531 #, gcc-internal-format
41532 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
41533 msgstr "le tableau avec une limite déterminée à l'exécution ne peut pas être capturée par copie, uniquement par référence"
41535 #: cp/lambda.c:513
41536 #, gcc-internal-format
41537 msgid "capture of variable-size type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
41538 msgstr "capture du type de taille variable %qT qui n'est pas un tableau N3639 avec une limite déterminée à l'exécution"
41540 #: cp/lambda.c:517
41541 #, gcc-internal-format
41542 msgid "because the array element type %qT has variable size"
41543 msgstr "car le type %qT des éléments du tableau a une taille variable"
41545 #: cp/lambda.c:542
41546 #, gcc-internal-format
41547 msgid "cannot capture %qE by reference"
41548 msgstr "ne peut capturer %qE par référence"
41550 #: cp/lambda.c:552
41551 #, gcc-internal-format
41552 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
41553 msgstr "capture par copie du type incomplet %qT"
41555 #: cp/lambda.c:576
41556 #, gcc-internal-format
41557 msgid "already captured %qD in lambda expression"
41558 msgstr "%qD déjà capturé dans l'expression lambda"
41560 #: cp/lambda.c:775
41561 #, gcc-internal-format
41562 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
41563 msgstr "%<this%> n'a pas été capturé pour cette fonction lambda"
41565 #: cp/lex.c:320
41566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41567 msgid "junk at end of #pragma %s"
41568 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
41570 #: cp/lex.c:327
41571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41572 msgid "invalid #pragma %s"
41573 msgstr "#pragma %s invalide"
41575 #: cp/lex.c:335
41576 #, gcc-internal-format
41577 msgid "#pragma vtable no longer supported"
41578 msgstr "#pragma vtable n'est plus supporté"
41580 #: cp/lex.c:407
41581 #, gcc-internal-format
41582 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
41583 msgstr "l'implémentation de #pragma pour %qs apparaît après l'inclusion du fichier"
41585 #: cp/lex.c:437
41586 #, gcc-internal-format
41587 msgid "%qD not defined"
41588 msgstr "%qD n'est pas défini"
41590 #: cp/lex.c:443
41591 #, gcc-internal-format
41592 msgid "%qD was not declared in this scope"
41593 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans cette portée"
41595 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
41596 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
41597 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
41598 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
41599 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
41600 #. is going wrong.
41602 #. Note that we have the exact wording of the following message in
41603 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
41604 #. be kept in synch.
41605 #: cp/lex.c:487
41606 #, gcc-internal-format
41607 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
41608 msgstr "il n'y a pas d'argument pour %qD qui dépend d'un paramètre du patron, aussi une déclaration de %qD doit être disponible"
41610 #: cp/lex.c:496
41611 #, gcc-internal-format
41612 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
41613 msgstr "(si vous utilisez %<-fpermissive%>, G++ acceptera votre code, mais permettre l'utilisation d'un nom non déclaré est obsolète)"
41615 #: cp/mangle.c:2340
41616 #, gcc-internal-format
41617 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
41618 msgstr "décoration de typeof, utilisez plutôt decltype"
41620 #: cp/mangle.c:2344
41621 #, gcc-internal-format
41622 msgid "mangling __underlying_type"
41623 msgstr "décoration de __underlying_type"
41625 #: cp/mangle.c:2627
41626 #, gcc-internal-format
41627 msgid "mangling unknown fixed point type"
41628 msgstr "décoration du type en virgule fixe inconnu"
41630 #: cp/mangle.c:3238
41631 #, gcc-internal-format
41632 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
41633 msgstr "utilisation du trait interne %qE dans la signature de la fonction, utilisez plutôt la bibliothèque des traits"
41635 #: cp/mangle.c:3243
41636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41637 msgid "mangling %C"
41638 msgstr "décoration de %C"
41640 #: cp/mangle.c:3320
41641 #, gcc-internal-format
41642 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
41643 msgstr "l'opérande omis au milieu de %<?:%> ne peut pas être décoré"
41645 #: cp/mangle.c:3407
41646 #, gcc-internal-format
41647 msgid "string literal in function template signature"
41648 msgstr "chaîne littérale dans la signature du patron de la fonction"
41650 #: cp/mangle.c:3865
41651 #, gcc-internal-format
41652 msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
41653 msgstr "le nom décoré pour %qD changera dans le C++17 car la spécification de l'exception fait partir du type de la fonction"
41655 #: cp/mangle.c:3899
41656 #, gcc-internal-format
41657 msgid "a later -fabi-version= (or =0) avoids this error with a change in mangling"
41658 msgstr "un -fabi-version= plus récent (ou =0) évite cette erreur avec un changement de décoration"
41660 #: cp/mangle.c:3928
41661 #, gcc-internal-format
41662 msgid "the mangled name of %qD changed between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
41663 msgstr "le nom décoré de %qD a changé entre -fabi-version=%d (%D) et -fabi-version=%d (%D)"
41665 #: cp/mangle.c:3934
41666 #, gcc-internal-format
41667 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
41668 msgstr "le nom décoré de %qD change entre -fabi-version=%d (%D) et -fabi-version=%d (%D)"
41670 #: cp/mangle.c:4276
41671 #, gcc-internal-format
41672 msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
41673 msgstr "le nom décoré d'un fragment pour %qD change entre -fabi-version=%d et -fabi-version=%d"
41675 #: cp/mangle.c:4281
41676 #, gcc-internal-format
41677 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
41678 msgstr "le nom décoré de %qD change entre -fabi-version=%d et -fabi-version=%d"
41680 #: cp/mangle.c:4286
41681 #, gcc-internal-format
41682 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
41683 msgstr "le nom décoré de la variable de protection de l'initialisation pour %qD change entre -fabi-version=%d et -fabi-version=%d"
41685 #: cp/method.c:846 cp/method.c:1302
41686 #, gcc-internal-format
41687 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
41688 msgstr "le membre constant non statique %q#D ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
41690 #: cp/method.c:852 cp/method.c:1308
41691 #, gcc-internal-format
41692 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
41693 msgstr "le membre par référence non statique %q#D ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
41695 #: cp/method.c:970
41696 #, gcc-internal-format
41697 msgid "synthesized method %qD first required here "
41698 msgstr "la méthode synthétisée %qD est requise ici pour la première fois "
41700 #: cp/method.c:1257
41701 #, gcc-internal-format
41702 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
41703 msgstr "membre d'union %q+D avec un %qD non trivial"
41705 #: cp/method.c:1267
41706 #, gcc-internal-format
41707 msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %qD"
41708 msgstr "le constructeur par défaut appelle %qD qui n'est pas constexpr"
41710 #: cp/method.c:1325
41711 #, gcc-internal-format
41712 msgid "initializer for %q#D is invalid"
41713 msgstr "l'initialisation pour %q#D est invalide"
41715 #: cp/method.c:1377
41716 #, gcc-internal-format
41717 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
41718 msgstr "le constructeur par défaut imposé par défaut n'initialise pas %q#D"
41720 #: cp/method.c:1388
41721 #, gcc-internal-format
41722 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
41723 msgstr "copie du membre de donnée non statique %q#D du type de référence d'une r-valeur"
41725 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
41726 #: cp/method.c:1617
41727 #, gcc-internal-format
41728 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
41729 msgstr "le constructeur par défaut imposé par défaut n'initialise aucun membre de donnée non statique"
41731 #: cp/method.c:1658
41732 #, gcc-internal-format
41733 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
41734 msgstr "l'affectation par déplacement imposée par défaut pour %qT appelle l'opérateur d'affectation par déplacement non trivial de la base virtuelle %qT"
41736 #: cp/method.c:1775
41737 #, gcc-internal-format
41738 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
41739 msgstr "un type de fermeture lambda a un constructeur par défaut supprimé"
41741 #: cp/method.c:1778
41742 #, gcc-internal-format
41743 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
41744 msgstr "un type de fermeture lambda a un opérateur d'affectation par copie supprimé"
41746 #: cp/method.c:1789
41747 #, gcc-internal-format
41748 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
41749 msgstr "%q#D est implicitement déclaré comme supprimé car %qT déclare un constructeur par déplacement ou un opérateur d'affectation par déplacement"
41751 #: cp/method.c:1800
41752 #, gcc-internal-format
41753 msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
41754 msgstr "%q#D hérite depuis plusieurs sous-objets de base"
41756 #: cp/method.c:1820
41757 #, gcc-internal-format
41758 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
41759 msgstr "%q#D est implicitement supprimé car la définition par défaut serait mal formée:"
41761 #: cp/method.c:1829
41762 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
41763 msgstr "%q#F est implicitement supprimé car sa spécification d'exception ne correspond pas à la spécification d'exception implicite %qX"
41765 #: cp/method.c:2149
41766 #, gcc-internal-format
41767 msgid "defaulted declaration %q+D"
41768 msgstr "déclaration imposée par défaut %q+D"
41770 #: cp/method.c:2151
41771 #, gcc-internal-format
41772 msgid "does not match expected signature %qD"
41773 msgstr "ne correspond pas à la signature %qD attendue"
41775 #: cp/method.c:2183
41776 msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
41777 msgstr "la fonction %q+D est imposée par défaut au moment de sa déclaration avec une spécification d'exception qui diffère de la spécification d'exception implicite %qX"
41779 #: cp/method.c:2205
41780 #, gcc-internal-format
41781 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
41782 msgstr "la fonction %q+D imposée par défaut explicitement ne peut pas être déclarée constexpr car la déclaration implicite n'est pas constexpr:"
41784 #: cp/method.c:2251
41785 #, gcc-internal-format
41786 msgid "a template cannot be defaulted"
41787 msgstr "un patron ne peut pas être imposé par défaut"
41789 #: cp/method.c:2279
41790 #, gcc-internal-format
41791 msgid "%qD cannot be defaulted"
41792 msgstr "%qD ne peut pas être imposé par défaut"
41794 #: cp/method.c:2288
41795 #, gcc-internal-format
41796 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
41797 msgstr "fonction %q+D imposée par défaut avec un argument par défaut"
41799 #: cp/name-lookup.c:614
41800 #, gcc-internal-format
41801 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
41802 msgstr "%q#D entre en conflit avec une déclaration précédente"
41804 #: cp/name-lookup.c:827
41805 #, gcc-internal-format
41806 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
41807 msgstr "redéclaration de %<wchar_t%> en tant que %qT"
41809 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
41810 #. previous one.
41812 #. [basic.start.main]
41814 #. This function shall not be overloaded.
41815 #: cp/name-lookup.c:857
41816 #, gcc-internal-format
41817 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
41818 msgstr "redéclaration invalide de %q+D"
41820 #: cp/name-lookup.c:858
41821 #, gcc-internal-format
41822 msgid "as %qD"
41823 msgstr "en tant que %qD"
41825 #: cp/name-lookup.c:899 cp/name-lookup.c:915
41826 #, gcc-internal-format
41827 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
41828 msgstr "la redéclaration de %q#D avec la classe de liaison du langage C"
41830 #: cp/name-lookup.c:902 cp/name-lookup.c:917
41831 #, gcc-internal-format
41832 msgid "conflicts with previous declaration %q#D"
41833 msgstr "entre en conflit avec la déclaration précédente de %q#D"
41835 #: cp/name-lookup.c:905
41836 #, gcc-internal-format
41837 msgid "due to different exception specifications"
41838 msgstr "à cause de spécifications d'exceptions différentes"
41840 #: cp/name-lookup.c:1016
41841 #, gcc-internal-format
41842 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
41843 msgstr "non concordance de type avec la déclaration externe précédente de %q#D"
41845 #: cp/name-lookup.c:1019
41846 #, gcc-internal-format
41847 msgid "previous external decl of %q#D"
41848 msgstr "déclaration externe précédente de %q#D"
41850 #: cp/name-lookup.c:1107
41851 #, gcc-internal-format
41852 msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
41853 msgstr "la déclaration externe de %q#D ne concorde pas"
41855 #: cp/name-lookup.c:1109
41856 #, gcc-internal-format
41857 msgid "global declaration %q#D"
41858 msgstr "déclaration globale de %q#D"
41860 #: cp/name-lookup.c:1163 cp/name-lookup.c:1255
41861 #, gcc-internal-format
41862 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
41863 msgstr "la déclaration de %q#D masque un paramètre"
41865 #: cp/name-lookup.c:1258
41866 #, gcc-internal-format
41867 msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
41868 msgstr "la déclaration de %qD masque une capture lambda"
41870 #: cp/name-lookup.c:1305
41871 #, gcc-internal-format
41872 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
41873 msgstr "la déclaration de %qD masque un membre de %qT"
41875 #: cp/name-lookup.c:1460
41876 #, gcc-internal-format
41877 msgid "name lookup of %qD changed"
41878 msgstr "la recherche du nom de %qD a changé"
41880 #: cp/name-lookup.c:1462
41881 #, gcc-internal-format
41882 msgid "  matches this %qD under ISO standard rules"
41883 msgstr "  concorde avec %qD selon les règles du standard ISO"
41885 #: cp/name-lookup.c:1465
41886 #, gcc-internal-format
41887 msgid "  matches this %qD under old rules"
41888 msgstr "  concorde avec %qD selon les vieilles règles"
41890 #: cp/name-lookup.c:1483 cp/name-lookup.c:1491
41891 #, gcc-internal-format
41892 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
41893 msgstr "la recherche du nom de %qD a changé pour la portée du %<for%> ISO"
41895 #: cp/name-lookup.c:1485
41896 #, gcc-internal-format
41897 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
41898 msgstr "  ne peut utiliser la liaison obsolète à %q+D parce qu'il a un destructeur"
41900 #: cp/name-lookup.c:1495
41901 #, gcc-internal-format
41902 msgid "  using obsolete binding at %qD"
41903 msgstr "  utilisation de la liaison obsolète à %qD"
41905 #: cp/name-lookup.c:1501
41906 #, gcc-internal-format
41907 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
41908 msgstr "(si vous utilisez %<-fpermissive%> G++ acceptera votre code)"
41910 #: cp/name-lookup.c:1556
41911 #, gcc-internal-format
41912 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
41913 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
41915 #: cp/name-lookup.c:1559
41916 #, gcc-internal-format
41917 msgid "%s %s %p %d\n"
41918 msgstr "%s %s %p %d\n"
41920 #: cp/name-lookup.c:2432
41921 #, gcc-internal-format
41922 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
41923 msgstr "%q#D cache le constructeur pour %q#T"
41925 #: cp/name-lookup.c:2470
41926 #, gcc-internal-format
41927 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
41928 msgstr "la déclaration précédente de la non fonction %q+#D"
41930 #: cp/name-lookup.c:2471
41931 #, gcc-internal-format
41932 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
41933 msgstr "entre en conflit avec la déclaration de fonction %q#D"
41935 #: cp/name-lookup.c:2563
41936 #, gcc-internal-format
41937 msgid "%qT is not a namespace or unscoped enum"
41938 msgstr "%qT n'est pas un enum dans l'espace de noms ou hors de toute portée"
41940 #. 7.3.3/5
41941 #. A using-declaration shall not name a template-id.
41942 #: cp/name-lookup.c:2573
41943 #, gcc-internal-format
41944 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
41945 msgstr "une déclaration « using » ne peut pas spécifier un template-id.  Essayez %<using %D%>"
41947 #: cp/name-lookup.c:2580
41948 #, gcc-internal-format
41949 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
41950 msgstr "l'espace de noms %qD n'est pas permis dans une déclaration « using »"
41952 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
41953 #. This can only be using-declaration for class member.
41954 #: cp/name-lookup.c:2588
41955 #, gcc-internal-format
41956 msgid "%qT is not a namespace"
41957 msgstr "%qT n'est pas un espace de noms"
41959 #. C++11 7.3.3/10.
41960 #: cp/name-lookup.c:2604 cp/name-lookup.c:2651 cp/name-lookup.c:2733
41961 #: cp/name-lookup.c:2748
41962 #, gcc-internal-format
41963 msgid "%qD is already declared in this scope"
41964 msgstr "%qD est déjà déclaré dans cette portée"
41966 #: cp/name-lookup.c:2624
41967 #, gcc-internal-format
41968 msgid "%qD not declared"
41969 msgstr "%qD n'est pas déclaré"
41971 #: cp/name-lookup.c:3398
41972 #, gcc-internal-format
41973 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
41974 msgstr "déclaration « using » pour un non membre au niveau de la portée de la classe"
41976 #: cp/name-lookup.c:3405
41977 #, gcc-internal-format
41978 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
41979 msgstr "%<%T::%D%> nomme le destructeur"
41981 #: cp/name-lookup.c:3419
41982 #, gcc-internal-format
41983 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
41984 msgstr "%<%T::%D%> nomme le constructeur dans %qT"
41986 #: cp/name-lookup.c:3458
41987 #, gcc-internal-format
41988 msgid "cannot inherit constructors from indirect base %qT"
41989 msgstr "impossible d'hériter des constructeurs depuis la base indirecte %qT"
41991 #: cp/name-lookup.c:3466
41992 #, gcc-internal-format
41993 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
41994 msgstr "aucun membre concordant avec %<%T::%D%> dans %q#T"
41996 #: cp/name-lookup.c:3558
41997 #, gcc-internal-format
41998 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
41999 msgstr "la déclaration de %qD n'est pas dans l'espace de noms entourant %qD"
42001 #: cp/name-lookup.c:3566
42002 #, gcc-internal-format
42003 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
42004 msgstr "qualificatifs explicites dans la déclaration de %qD"
42006 #: cp/name-lookup.c:3639
42007 #, gcc-internal-format
42008 msgid "%qD has not been declared within %D"
42009 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans %D"
42011 #: cp/name-lookup.c:3640
42012 #, gcc-internal-format
42013 msgid "only here as a friend"
42014 msgstr "uniquement ici comme ami"
42016 #: cp/name-lookup.c:3656
42017 #, gcc-internal-format
42018 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
42019 msgstr "%qD aurait dû être déclaré à l'intérieur de %qD"
42021 #: cp/name-lookup.c:3701
42022 #, gcc-internal-format
42023 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
42024 msgstr "l'attribut %qD requiert un seul argument NTBS"
42026 #: cp/name-lookup.c:3708
42027 #, gcc-internal-format
42028 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
42029 msgstr "l'attribut %qD n'a pas de signification puisque les membres de l'espace de noms anonyme obtiennent des symboles locaux"
42031 #: cp/name-lookup.c:3718
42032 #, gcc-internal-format
42033 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
42034 msgstr "l'attribut %qD est ignoré sur l'espace de noms pas en ligne"
42036 #: cp/name-lookup.c:3724
42037 #, gcc-internal-format
42038 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
42039 msgstr "l'attribut %qD est ignoré sur l'espace de noms anonyme"
42041 #: cp/name-lookup.c:3743 cp/name-lookup.c:4164
42042 #, gcc-internal-format
42043 msgid "%qD attribute directive ignored"
42044 msgstr "la directive d'attribut %qD est ignorée"
42046 #: cp/name-lookup.c:3808
42047 #, gcc-internal-format
42048 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
42049 msgstr "l'alias de l'espace de noms %qD n'est pas permis ici, on suppose %qD"
42051 #: cp/name-lookup.c:4149
42052 #, gcc-internal-format
42053 msgid "strong using is deprecated; use inline namespaces instead"
42054 msgstr "un « using » fort est déprécié, utilisez plutôt un espace de noms en ligne"
42056 #: cp/name-lookup.c:4152
42057 #, gcc-internal-format
42058 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
42059 msgstr "un « using » fort n'a de sens qu'au niveau de l'espace de noms"
42061 #: cp/name-lookup.c:4156
42062 #, gcc-internal-format
42063 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
42064 msgstr "l'espace de noms actuel %qD n'englobe pas l'espace de noms fortement utilisé %qD"
42066 #: cp/name-lookup.c:4505
42067 #, gcc-internal-format
42068 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
42069 msgstr "limite maximale de %d espaces de noms recherchés pour %qE"
42071 #: cp/name-lookup.c:4521 cp/name-lookup.c:4562
42072 #, gcc-internal-format
42073 msgid "suggested alternative: %qs"
42074 msgstr "alternatives suggérées: %qs"
42076 #: cp/name-lookup.c:4529
42077 #, gcc-internal-format
42078 msgid "suggested alternative:"
42079 msgid_plural "suggested alternatives:"
42080 msgstr[0] "alternative suggérée:"
42081 msgstr[1] "alternatives suggérées:"
42083 #: cp/name-lookup.c:4533
42084 #, gcc-internal-format
42085 msgid "  %qE"
42086 msgstr "  %qE"
42088 #: cp/name-lookup.c:5961
42089 #, gcc-internal-format
42090 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
42091 msgstr "la recherche dépendant de l'argument trouve %q+D"
42093 #: cp/name-lookup.c:6214
42094 #, gcc-internal-format
42095 msgid "declaration of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>, isn't a template"
42096 msgstr "la déclaration de std::initializer_list ne correspond pas à #include <initializer_list> et n'est pas un patron"
42098 #: cp/name-lookup.c:6525
42099 #, gcc-internal-format
42100 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
42101 msgstr "XXX entre dans pop_everything ()\n"
42103 #: cp/name-lookup.c:6534
42104 #, gcc-internal-format
42105 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
42106 msgstr "XXX quitte pop_everything ()\n"
42108 #: cp/optimize.c:581
42109 #, gcc-internal-format
42110 msgid "making multiple clones of %qD"
42111 msgstr "construction de clones multiples de %qD"
42113 #: cp/parser.c:825
42114 #, gcc-internal-format
42115 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
42116 msgstr "l'identificateur %qE est un mot clé en C++11"
42118 #: cp/parser.c:1321 cp/parser.c:1334
42119 #, gcc-internal-format
42120 msgid "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P is not set to true"
42121 msgstr "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P n'est pas défini à vrai"
42123 #: cp/parser.c:1359 cp/parser.c:36622
42124 #, gcc-internal-format
42125 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition"
42126 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> pas immédiatement suivi par une déclaration ou une définition de fonction"
42128 #: cp/parser.c:2789
42129 #, gcc-internal-format
42130 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
42131 msgstr "%<#pragma%> n'est pas permis ici"
42133 #: cp/parser.c:2833
42134 #, gcc-internal-format
42135 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
42136 msgstr "%<%E::%E%> n'a pas été déclaré"
42138 #: cp/parser.c:2836
42139 #, gcc-internal-format
42140 msgid "%<::%E%> has not been declared"
42141 msgstr "%<::%E%> n'a pas été déclaré"
42143 #: cp/parser.c:2839
42144 #, gcc-internal-format
42145 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
42146 msgstr "requête du membre %qE dans le type %qT qui n'est pas une classe"
42148 #: cp/parser.c:2842 cp/parser.c:17877
42149 #, gcc-internal-format
42150 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
42151 msgstr "%<%T::%E%> n'a pas été déclaré"
42153 #: cp/parser.c:2852
42154 #, gcc-internal-format
42155 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
42156 msgstr "%<%E::%E%> n'est pas un type"
42158 #: cp/parser.c:2856
42159 #, gcc-internal-format
42160 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
42161 msgstr "%<%E::%E%> n'est pas une classe ou un espace de noms"
42163 #: cp/parser.c:2861
42164 #, gcc-internal-format
42165 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
42166 msgstr "%<%E::%E%> n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
42168 #: cp/parser.c:2874
42169 #, gcc-internal-format
42170 msgid "%<::%E%> is not a type"
42171 msgstr "%<::%E%> n'est pas un type"
42173 #: cp/parser.c:2877
42174 #, gcc-internal-format
42175 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
42176 msgstr "%<::%E%> n'est pas une classe ou un espace de noms"
42178 #: cp/parser.c:2881
42179 #, gcc-internal-format
42180 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
42181 msgstr "%<::%E%> n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
42183 #: cp/parser.c:2893
42184 #, gcc-internal-format
42185 msgid "%qE is not a type"
42186 msgstr "%qE n'est pas un type"
42188 #: cp/parser.c:2896
42189 #, gcc-internal-format
42190 msgid "%qE is not a class or namespace"
42191 msgstr "%qE n'est pas une classe ou un espace de noms"
42193 #: cp/parser.c:2900
42194 #, gcc-internal-format
42195 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
42196 msgstr "%qE n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
42198 #: cp/parser.c:2963
42199 #, gcc-internal-format
42200 msgid "new types may not be defined in a return type"
42201 msgstr "de nouveaux types ne peuvent être définis dans un type à retourner"
42203 #: cp/parser.c:2965
42204 #, gcc-internal-format
42205 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
42206 msgstr "(un point virgule est peut-être manquant après la définition de %qT)"
42208 #: cp/parser.c:2993
42209 #, gcc-internal-format
42210 msgid "%qE is not a class template"
42211 msgstr "%qE n'est pas un patron de classe"
42213 #: cp/parser.c:2995
42214 #, gcc-internal-format
42215 msgid "%qE is not a template"
42216 msgstr "%qE n'est pas un patron"
42218 #: cp/parser.c:2998
42219 #, gcc-internal-format
42220 msgid "invalid template-id"
42221 msgstr "template-id invalide"
42223 #: cp/parser.c:3032
42224 #, gcc-internal-format
42225 msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
42226 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un littéral en virgule flottante dans une expression constante"
42228 #: cp/parser.c:3036 cp/pt.c:16828
42229 #, gcc-internal-format
42230 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
42231 msgstr "un transtypage vers un type autre qu'un entier ou une énumération ne peut pas apparaître dans une expression constante"
42233 #: cp/parser.c:3041
42234 #, gcc-internal-format
42235 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
42236 msgstr "l'opérateur %<typeid%> ne peut pas apparaître dans une expression constante"
42238 #: cp/parser.c:3045
42239 #, gcc-internal-format
42240 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
42241 msgstr "un littéral composé non constant ne peut pas apparaître dans une expression constante"
42243 #: cp/parser.c:3049
42244 #, gcc-internal-format
42245 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
42246 msgstr "un appel de fonction ne peut pas apparaître dans une expression constante"
42248 #: cp/parser.c:3053
42249 #, gcc-internal-format
42250 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
42251 msgstr "une incrémentation ne peut pas apparaître dans une expression constante"
42253 #: cp/parser.c:3057
42254 #, gcc-internal-format
42255 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
42256 msgstr "une décrémentation ne peut pas apparaître dans une expression constante"
42258 #: cp/parser.c:3061
42259 #, gcc-internal-format
42260 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
42261 msgstr "une référence vers un tableau ne peut pas apparaître dans une expression constante"
42263 #: cp/parser.c:3065
42264 #, gcc-internal-format
42265 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
42266 msgstr "l'adresse d'une étiquette ne peut pas apparaître dans une expression constante"
42268 #: cp/parser.c:3069
42269 #, gcc-internal-format
42270 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
42271 msgstr "des appels à des opérateurs surchargés ne peuvent pas apparaître dans une expression constante"
42273 #: cp/parser.c:3073
42274 #, gcc-internal-format
42275 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
42276 msgstr "une affectation ne peut pas apparaître dans une expression constante"
42278 #: cp/parser.c:3076
42279 #, gcc-internal-format
42280 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
42281 msgstr "un opérateur virgule ne peut pas apparaître dans une expression constante"
42283 #: cp/parser.c:3080
42284 #, gcc-internal-format
42285 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
42286 msgstr "un appel à un constructeur ne peut pas apparaître dans une expression constante"
42288 #: cp/parser.c:3084
42289 #, gcc-internal-format
42290 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
42291 msgstr "une expression de transaction ne peut pas apparaître dans une expression constante"
42293 #: cp/parser.c:3130
42294 #, gcc-internal-format
42295 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
42296 msgstr "%qs ne peut pas apparaître dans une expression de constante"
42298 #: cp/parser.c:3166
42299 #, gcc-internal-format
42300 msgid "class template argument deduction is only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
42301 msgstr "la déduction des arguments d'un patron de classe est uniquement disponible avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
42303 #: cp/parser.c:3171
42304 #, gcc-internal-format
42305 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
42306 msgstr "utilisation invalide du destructeur %qD comme un type"
42308 #. Something like 'unsigned A a;'
42309 #: cp/parser.c:3174
42310 #, gcc-internal-format
42311 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
42312 msgstr "combinaison invalide de spécificateurs de types multiples"
42314 #: cp/parser.c:3186
42315 #, gcc-internal-format
42316 msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
42317 msgstr "%qE ne nomme pas un type; vouliez-vous utiliser %qs ?"
42319 #: cp/parser.c:3190
42320 #, gcc-internal-format
42321 msgid "%qE does not name a type"
42322 msgstr "%qE ne nomme pas un type"
42324 #: cp/parser.c:3199
42325 #, gcc-internal-format
42326 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42327 msgstr "le %<constexpr%> du C++11 est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
42329 #: cp/parser.c:3202
42330 #, gcc-internal-format
42331 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42332 msgstr "le %<noexcept%> du C++11 est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
42334 #: cp/parser.c:3207
42335 #, gcc-internal-format
42336 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42337 msgstr "le %<thread_local%> du C++11 est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
42339 #: cp/parser.c:3210
42340 #, gcc-internal-format
42341 msgid "%<concept%> only available with -fconcepts"
42342 msgstr "%<concept%> uniquement disponible avec -fconcepts"
42344 #: cp/parser.c:3236
42345 #, gcc-internal-format
42346 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
42347 msgstr "(peut-être que %<typename %T::%E%> était votre intention)"
42349 #: cp/parser.c:3254
42350 #, gcc-internal-format
42351 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
42352 msgstr "%qE dans l'espace de noms %qE ne nomme pas un type de patron"
42354 #: cp/parser.c:3258
42355 #, gcc-internal-format
42356 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
42357 msgstr "%qE dans l'espace de noms %qE ne nomme pas un type"
42359 #. A<T>::A<T>()
42360 #: cp/parser.c:3267
42361 #, gcc-internal-format
42362 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
42363 msgstr "%<%T::%E%> nomme le constructeur, pas le type"
42365 #: cp/parser.c:3270
42366 #, gcc-internal-format
42367 msgid "and %qT has no template constructors"
42368 msgstr "et %qT n'a pas de constructeur avec patron"
42370 #: cp/parser.c:3275
42371 #, gcc-internal-format
42372 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
42373 msgstr "a besoin de %<typename%> avant %<%T::%E%> car %qT est une portée dépendante"
42375 #: cp/parser.c:3285
42376 #, gcc-internal-format
42377 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
42378 msgstr "%qE dans %q#T ne nomme pas pas un type de patron"
42380 #: cp/parser.c:3289
42381 #, gcc-internal-format
42382 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
42383 msgstr "%qE dans %q#T ne nomme pas un type"
42385 #: cp/parser.c:3892
42386 #, gcc-internal-format
42387 msgid "expected string-literal"
42388 msgstr "chaîne littérale attendue"
42390 #: cp/parser.c:3957
42391 #, gcc-internal-format
42392 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
42393 msgstr "les suffixes littéraux définis par l'utilisateur %qD et %qD sont inconsistants dans la chaîne littérale"
42395 #: cp/parser.c:4011
42396 #, gcc-internal-format
42397 msgid "a wide string is invalid in this context"
42398 msgstr "une chaîne large est invalide dans ce contexte"
42400 #: cp/parser.c:4126
42401 #, gcc-internal-format
42402 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
42403 msgstr "impossible de trouver l'opérateur littéral de caractère %qD avec l'argument %qT"
42405 #: cp/parser.c:4227
42406 #, gcc-internal-format
42407 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
42408 msgstr "le littéral entier dépasse la plage du type %qT"
42410 #: cp/parser.c:4234
42411 #, gcc-internal-format
42412 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
42413 msgstr "le littéral en virgule flottante dépasse la plage de type %qT"
42415 #: cp/parser.c:4238
42416 #, gcc-internal-format
42417 msgid "floating literal truncated to zero"
42418 msgstr "le littéral en virgule flottante est tronqué à zéro"
42420 #: cp/parser.c:4278
42421 #, gcc-internal-format
42422 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
42423 msgstr "impossible de trouver l'opérateur littéral numérique %qD"
42425 #: cp/parser.c:4280
42426 #, gcc-internal-format
42427 msgid "use -std=gnu++11 or -fext-numeric-literals to enable more built-in suffixes"
42428 msgstr "utilisez -std=gnu++11 ou -fext-numeric-literals pour activer plus de suffixes internes"
42430 #: cp/parser.c:4332
42431 #, gcc-internal-format
42432 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
42433 msgstr "impossible de trouver l'opérateur littéral de chaîne %qD avec les arguments %qT, %qT"
42435 #: cp/parser.c:4392 cp/parser.c:12677
42436 #, gcc-internal-format
42437 msgid "expected declaration"
42438 msgstr "déclaration attendue"
42440 #: cp/parser.c:4654 cp/parser.c:4669
42441 #, gcc-internal-format
42442 msgid "expected binary operator"
42443 msgstr "opérateur binaire attendu"
42445 #: cp/parser.c:4675
42446 #, gcc-internal-format
42447 msgid "expected ..."
42448 msgstr "... attendu"
42450 # je n'ai pas trouvé d'autre terme accepté en français pour une fold-expression
42451 #: cp/parser.c:4687
42452 #, gcc-internal-format
42453 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
42454 msgstr "expression binaire dans l'opérande d'une expression fold"
42456 #: cp/parser.c:4690
42457 #, gcc-internal-format
42458 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
42459 msgstr "expression conditionnelle dans l'opérande d'une expression fold"
42461 #: cp/parser.c:4698
42462 #, gcc-internal-format
42463 msgid "mismatched operator in fold-expression"
42464 msgstr "opérateur en désaccord dans l'expression fold"
42466 #: cp/parser.c:4802
42467 #, gcc-internal-format
42468 msgid "fixed-point types not supported in C++"
42469 msgstr "types en virgule fixe pas supportés en C++"
42471 #: cp/parser.c:4883
42472 #, gcc-internal-format
42473 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
42474 msgstr "le C++ ISO interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions"
42476 #: cp/parser.c:4895
42477 #, gcc-internal-format
42478 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
42479 msgstr "les expressions-instructions ne sont pas permises en dehors des fonctions ni dans les listes d'arguments du patron"
42481 #: cp/parser.c:4934
42482 #, gcc-internal-format
42483 msgid "fold-expressions only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
42484 msgstr "les expressions fold sont uniquement disponibles avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
42486 #: cp/parser.c:4992 cp/parser.c:5166 cp/parser.c:5344 cp/semantics.c:3543
42487 #, gcc-internal-format
42488 msgid "expected primary-expression"
42489 msgstr "expression primaire attendue"
42491 #: cp/parser.c:5022
42492 #, gcc-internal-format
42493 msgid "%<this%> may not be used in this context"
42494 msgstr "%<this%> ne peut pas être utilisé dans ce contexte"
42496 #: cp/parser.c:5160
42497 #, gcc-internal-format
42498 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
42499 msgstr "une déclaration de patron ne peut pas apparaître au niveau d'un bloc"
42501 #: cp/parser.c:5319
42502 #, gcc-internal-format
42503 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
42504 msgstr "la variable locale %qD ne peut pas apparaître dans ce contexte"
42506 #: cp/parser.c:5501
42507 #, gcc-internal-format
42508 msgid "expected id-expression"
42509 msgstr "expression id attendue"
42511 #: cp/parser.c:5633
42512 #, gcc-internal-format
42513 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
42514 msgstr "la portée %qT avant %<~%> n'est pas un nom de classe"
42516 #: cp/parser.c:5662 cp/parser.c:7680
42517 #, gcc-internal-format
42518 msgid "%<~auto%> only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
42519 msgstr "%<~auto%> est uniquement disponible avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
42521 #: cp/parser.c:5773
42522 #, gcc-internal-format
42523 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
42524 msgstr "déclaration de %<~%T%> comme membre de %qT"
42526 #: cp/parser.c:5788
42527 #, gcc-internal-format
42528 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
42529 msgstr "nom du typedef %qD utilisé comme déclaration de destructeur"
42531 #: cp/parser.c:5824
42532 #, gcc-internal-format
42533 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
42534 msgstr "les suffixes d'opérateurs littéraux qui ne sont pas précédés par %<_%> sont réservés pour une standardisation future"
42536 #: cp/parser.c:5835 cp/parser.c:19907
42537 #, gcc-internal-format
42538 msgid "expected unqualified-id"
42539 msgstr "unqualified-id attendu"
42541 #: cp/parser.c:5942
42542 #, gcc-internal-format
42543 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
42544 msgstr "%<:%> trouvé dans le spécificateur de nom imbriqué, %<::%> attendu"
42546 #: cp/parser.c:6009
42547 #, gcc-internal-format
42548 msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
42549 msgstr "decltype est évalué en %qT qui n'est ni une classe ni un type énuméré"
42551 #: cp/parser.c:6035
42552 #, gcc-internal-format
42553 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
42554 msgstr "template-id de la fonction %qD dans le spécificateur de nom imbriqué"
42556 #: cp/parser.c:6043
42557 #, gcc-internal-format
42558 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
42559 msgstr "template-id de la variable %qD dans le spécificateur de nom imbriqué"
42561 #: cp/parser.c:6147 cp/typeck.c:2625 cp/typeck.c:2628 cp/typeck.c:2648
42562 #, gcc-internal-format
42563 msgid "%qD is not a template"
42564 msgstr "%qD n'est pas un patron"
42566 #: cp/parser.c:6225
42567 #, gcc-internal-format
42568 msgid "expected nested-name-specifier"
42569 msgstr "spécificateur de nom imbriqué attendu"
42571 #: cp/parser.c:6426 cp/parser.c:8661
42572 #, gcc-internal-format
42573 msgid "types may not be defined in casts"
42574 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans les transtypages"
42576 #: cp/parser.c:6510
42577 #, gcc-internal-format
42578 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
42579 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une expression %<typeid%>"
42581 #: cp/parser.c:6568
42582 #, gcc-internal-format
42583 msgid "%<_Cilk_spawn%> must be followed by an expression"
42584 msgstr "%<_Cilk_spawn%> doit être suivi d'une expression"
42586 #: cp/parser.c:6652
42587 #, gcc-internal-format
42588 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
42589 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_addressof%>"
42591 #: cp/parser.c:6664 cp/pt.c:17401
42592 #, gcc-internal-format
42593 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
42594 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_launder%>"
42596 #: cp/parser.c:6756
42597 #, gcc-internal-format
42598 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
42599 msgstr "le C++ ISO interdit les littéraux composés"
42601 #: cp/parser.c:6815
42602 #, gcc-internal-format
42603 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
42604 msgstr "deux %<[%> consécutifs n'introduiront qu'un attribut"
42606 #: cp/parser.c:7215
42607 #, gcc-internal-format
42608 msgid "braced list index is not allowed with array notation"
42609 msgstr "l'index de liste entre parenthèses n'est pas permis avec la notation tableau"
42611 #: cp/parser.c:7425 cp/typeck.c:2513
42612 #, gcc-internal-format
42613 msgid "invalid use of %qD"
42614 msgstr "utilisation invalide de %qD"
42616 #: cp/parser.c:7434
42617 #, gcc-internal-format
42618 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
42619 msgstr "%<%D::%D%> n'est pas un membre de classe"
42621 #: cp/parser.c:7732
42622 #, gcc-internal-format
42623 msgid "non-scalar type"
42624 msgstr "type non scalaire"
42626 #: cp/parser.c:7831
42627 #, gcc-internal-format
42628 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
42629 msgstr "le C++ ISO ne permet pas %<alignof%> avec un non type"
42631 #: cp/parser.c:7916
42632 #, gcc-internal-format
42633 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
42634 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans des expressions %<noexcept%>"
42636 #: cp/parser.c:8194
42637 #, gcc-internal-format
42638 msgid "types may not be defined in a new-expression"
42639 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une expression « new »"
42641 #: cp/parser.c:8210
42642 #, gcc-internal-format
42643 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
42644 msgstr "les limites de tableau sont interdites après un type-id entre parenthèses"
42646 #: cp/parser.c:8212
42647 #, gcc-internal-format
42648 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
42649 msgstr "essayez d'enlever les parenthèses autour du type-id"
42651 #: cp/parser.c:8244
42652 #, gcc-internal-format
42653 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
42654 msgstr "l'initialisation de l'expression « new » pour le type %<auto%> exige exactement un élément"
42656 #: cp/parser.c:8292
42657 #, gcc-internal-format
42658 msgid "expected expression-list or type-id"
42659 msgstr "liste-expression ou type-id attendu"
42661 #: cp/parser.c:8321
42662 #, gcc-internal-format
42663 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
42664 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans un new-type-id"
42666 #: cp/parser.c:8449
42667 #, gcc-internal-format
42668 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
42669 msgstr "l'expression dans la déclaration « new » doit être un type entier ou un type énuméré"
42671 #: cp/parser.c:8757
42672 #, gcc-internal-format
42673 msgid "use of old-style cast"
42674 msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage"
42676 #: cp/parser.c:8904
42677 #, gcc-internal-format
42678 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
42679 msgstr "l'opérateur %<>>%> est traité comme deux caractères > en C++11"
42681 #: cp/parser.c:8907
42682 #, gcc-internal-format
42683 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
42684 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'expression %<>>%>"
42686 #: cp/parser.c:9103
42687 #, gcc-internal-format
42688 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
42689 msgstr "le C++ ISO ne permet pas d'omettre l'opérande du milieu de ?:"
42691 #: cp/parser.c:9822
42692 #, gcc-internal-format
42693 msgid "lambda-expression in unevaluated context"
42694 msgstr "expression lambda dans un contexte non évalué"
42696 #: cp/parser.c:9831
42697 #, gcc-internal-format
42698 msgid "lambda-expression in template-argument"
42699 msgstr "expression lambda dans l'argument du patron"
42701 #: cp/parser.c:9984
42702 #, gcc-internal-format
42703 msgid "expected end of capture-list"
42704 msgstr "fin de liste de capture attendue"
42706 #: cp/parser.c:9998
42707 #, gcc-internal-format
42708 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
42709 msgstr "la capture par copie explicite de %<this%> est redondante avec la capture par copie par défaut"
42711 #: cp/parser.c:10015
42712 #, gcc-internal-format
42713 msgid "%<*this%> capture only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
42714 msgstr "la capture de %<*this%> est uniquement disponible avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
42716 #: cp/parser.c:10060
42717 #, gcc-internal-format
42718 msgid "lambda capture initializers only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
42719 msgstr "les initialisations par capture des fonctions lambda sont uniquement disponibles avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
42721 #: cp/parser.c:10067
42722 #, gcc-internal-format
42723 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
42724 msgstr "initialisation vide pour la capture par initialisation d'une fonction lambda"
42726 #: cp/parser.c:10090
42727 #, gcc-internal-format
42728 msgid "capture of non-variable %qD "
42729 msgstr "capture de %qD qui n'est pas une variable"
42731 #: cp/parser.c:10093 cp/parser.c:10103 cp/semantics.c:3384 cp/semantics.c:3396
42732 #, gcc-internal-format
42733 msgid "%q#D declared here"
42734 msgstr "%q#D déclaré ici"
42736 #: cp/parser.c:10099
42737 #, gcc-internal-format
42738 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
42739 msgstr "capture de la variable %qD avec une durée de stockage non automatique"
42741 #: cp/parser.c:10137
42742 #, gcc-internal-format
42743 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
42744 msgstr "la capture par copie explicite de %qD est redondante avec la capture par copie par défaut"
42746 #: cp/parser.c:10142
42747 #, gcc-internal-format
42748 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
42749 msgstr "la capture par référence explicite de %qD est redondante avec la capture par référence par défaut"
42751 #: cp/parser.c:10191
42752 #, gcc-internal-format
42753 msgid "lambda templates are only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
42754 msgstr "les patrons lambda sont uniquement disponibles avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
42756 #: cp/parser.c:10195
42757 #, gcc-internal-format
42758 msgid "ISO C++ does not support lambda templates"
42759 msgstr "le C++ ISO ne supporte pas les patrons lambda"
42761 #: cp/parser.c:10225
42762 #, gcc-internal-format
42763 msgid "default argument specified for lambda parameter"
42764 msgstr "argument par défaut spécifié pour un paramètre lambda"
42766 #: cp/parser.c:10243
42767 #, gcc-internal-format
42768 msgid "duplicate %<mutable%>"
42769 msgstr "%<mutable%> dupliqué"
42771 #: cp/parser.c:10291
42772 #, gcc-internal-format
42773 msgid "%<constexpr%> lambda only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
42774 msgstr "les lambda %<constexpr%> sont uniquement disponibles avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
42776 #: cp/parser.c:10743 cp/parser.c:10924
42777 #, gcc-internal-format
42778 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
42779 msgstr "les attributs au début d'une instruction sont ignorés"
42781 #: cp/parser.c:10771
42782 #, gcc-internal-format
42783 msgid "expected labeled-statement"
42784 msgstr "instruction étiquetée attendue"
42786 #: cp/parser.c:10817
42787 #, gcc-internal-format
42788 msgid "case label %qE not within a switch statement"
42789 msgstr "le « case » %qE n'est pas à l'intérieur de l'instruction « switch »"
42791 #: cp/parser.c:10931
42792 #, gcc-internal-format
42793 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
42794 msgstr "%<typename%> doit être utilisé avant %qE car %qT est une portée dépendante"
42796 #: cp/parser.c:10940
42797 #, gcc-internal-format
42798 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
42799 msgstr "%<%T::%D%> nomme le constructeur, pas le type"
42801 #: cp/parser.c:10987
42802 #, gcc-internal-format
42803 msgid "compound-statement in constexpr function"
42804 msgstr "instruction composée dans une fonction constexpr"
42806 #: cp/parser.c:11114
42807 #, gcc-internal-format
42808 msgid "%<if constexpr%> only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
42809 msgstr "%<if constexpr%> uniquement disponible avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
42811 #: cp/parser.c:11140
42812 #, gcc-internal-format
42813 msgid "init-statement in selection statements only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
42814 msgstr "l'instruction init dans des instructions de sélection est uniquement disponible avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
42816 #: cp/parser.c:11310 cp/parser.c:27892
42817 #, gcc-internal-format
42818 msgid "expected selection-statement"
42819 msgstr "instruction de sélection attendue"
42821 #: cp/parser.c:11343
42822 #, gcc-internal-format
42823 msgid "types may not be defined in conditions"
42824 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans des conditions"
42826 #: cp/parser.c:11766
42827 #, gcc-internal-format
42828 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
42829 msgstr "l'expression %<for%> parcourant une plage de type %qT a un type incompatible"
42831 #: cp/parser.c:11804
42832 #, gcc-internal-format
42833 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
42834 msgstr "l'expression %<for%> parcourant une plage de type %qT a un membre %<end%> mais pas de %<begin%>"
42836 #: cp/parser.c:11810
42837 #, gcc-internal-format
42838 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
42839 msgstr "l'expression %<for%> parcourant une plage de type %qT a un membre %<begin%> mais pas de %<end%>"
42841 #: cp/parser.c:11862
42842 #, gcc-internal-format
42843 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
42844 msgstr "types différents pour « begin » et « end » de l'instruction %<for%> parcourant une plage: %qT et %qT"
42846 #: cp/parser.c:11997 cp/parser.c:27895
42847 #, gcc-internal-format
42848 msgid "expected iteration-statement"
42849 msgstr "instruction d'itération attendue"
42851 #: cp/parser.c:12045
42852 #, gcc-internal-format
42853 msgid "range-based %<for%> loops only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42854 msgstr "les boucles %<for%> parcourant une plage sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
42856 #: cp/parser.c:12119
42857 #, gcc-internal-format
42858 msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
42859 msgstr "instruction « break » utilisée avec une boucle « for » Cilk Plus"
42861 #: cp/parser.c:12179
42862 #, gcc-internal-format
42863 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
42864 msgstr "%<goto%> dans une fonction %<constexpr%>"
42866 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
42867 #: cp/parser.c:12187
42868 #, gcc-internal-format
42869 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
42870 msgstr "le C++ ISO interdit les gotos calculés"
42872 #: cp/parser.c:12200 cp/parser.c:27898
42873 #, gcc-internal-format
42874 msgid "expected jump-statement"
42875 msgstr "instruction de saut attendue"
42877 #: cp/parser.c:12357 cp/parser.c:23138
42878 #, gcc-internal-format
42879 msgid "extra %<;%>"
42880 msgstr "%<;%> superflu"
42882 #: cp/parser.c:12600
42883 #, gcc-internal-format
42884 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
42885 msgstr "%<__label__%> pas au début du bloc"
42887 #: cp/parser.c:12814
42888 #, gcc-internal-format
42889 msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
42890 msgstr "non variable %qD dans la déclaration avec plus d'une déclaration contenant un type à remplacer"
42892 #: cp/parser.c:12834
42893 #, gcc-internal-format
42894 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
42895 msgstr "déduction incohérente pour %qT: %qT et puis %qT"
42897 #: cp/parser.c:12855
42898 #, gcc-internal-format
42899 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
42900 msgstr "mélanger des déclarations et des définitions de fonctions est interdit"
42902 #: cp/parser.c:12879
42903 #, gcc-internal-format
42904 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
42905 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans la déclaration d'une instruction « for » parcourant une plage"
42907 #: cp/parser.c:12934
42908 #, gcc-internal-format
42909 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
42910 msgstr "initialisation dans une boucle %<for%> parcourant une plage"
42912 #: cp/parser.c:12937
42913 #, gcc-internal-format
42914 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
42915 msgstr "déclarations multiples dans une boucle %<for%> parcourant une plage"
42917 #: cp/parser.c:12988
42918 #, gcc-internal-format
42919 msgid "decomposition declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
42920 msgstr "les déclarations avec décompositions sont uniquement disponibles avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
42922 #: cp/parser.c:13037
42923 #, gcc-internal-format
42924 msgid "empty decomposition declaration"
42925 msgstr "déclaration avec décomposition vide"
42927 #: cp/parser.c:13054
42928 #, gcc-internal-format
42929 msgid "invalid initializer for structured binding declaration"
42930 msgstr "initialisation invalide pour la déclaration de liaison structurée"
42932 #: cp/parser.c:13220
42933 #, gcc-internal-format
42934 msgid "%<friend%> used outside of class"
42935 msgstr "%<friend%> utilisé en dehors d'une classe"
42937 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
42938 #. we're complaining about C++0x compatibility.
42939 #: cp/parser.c:13284
42940 #, gcc-internal-format
42941 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
42942 msgstr "%<auto%> a changé de signification en C++11; retirez-le"
42944 #: cp/parser.c:13320
42945 #, gcc-internal-format
42946 msgid "decl-specifier invalid in condition"
42947 msgstr "spécificateur de déclaration invalide dans une condition"
42949 #: cp/parser.c:13326
42950 #, gcc-internal-format
42951 msgid "%qD invalid in lambda"
42952 msgstr "%qD est invalide dans une lambda"
42954 #: cp/parser.c:13419
42955 #, gcc-internal-format
42956 msgid "class definition may not be declared a friend"
42957 msgstr "la définition de classe ne peut pas être déclarée comme amie"
42959 #: cp/parser.c:13489 cp/parser.c:23545
42960 #, gcc-internal-format
42961 msgid "templates may not be %<virtual%>"
42962 msgstr "les patrons ne peuvent pas être %<virtual%>"
42964 #: cp/parser.c:13529
42965 #, gcc-internal-format
42966 msgid "invalid linkage-specification"
42967 msgstr "spécification de classe de liaison invalide"
42969 #: cp/parser.c:13616
42970 #, gcc-internal-format
42971 msgid "static_assert without a message only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
42972 msgstr "un static_assert sans message est uniquement disponible avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
42974 #: cp/parser.c:13810
42975 #, gcc-internal-format
42976 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
42977 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans les expressions %<decltype%>"
42979 #: cp/parser.c:13953
42980 #, gcc-internal-format
42981 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
42982 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans un conversion-type-id"
42984 #: cp/parser.c:13980
42985 #, gcc-internal-format
42986 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
42987 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans un opérateur de conversion"
42989 #: cp/parser.c:13984
42990 #, gcc-internal-format
42991 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
42992 msgstr "un %<auto%> dans un opérateur de conversion d'un patron membre ne peut jamais être déduit"
42994 #: cp/parser.c:14073
42995 #, gcc-internal-format
42996 msgid "only constructors take member initializers"
42997 msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialisions membres"
42999 #: cp/parser.c:14095
43000 #, gcc-internal-format
43001 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
43002 msgstr "impossible de développer l'initialisation du membre %<%D%>"
43004 #: cp/parser.c:14107
43005 #, gcc-internal-format
43006 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
43007 msgstr "l'initialisation en mémoire pour %qD suit la délégation du constructeur"
43009 #: cp/parser.c:14119
43010 #, gcc-internal-format
43011 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
43012 msgstr "la délégation du constructeur suit l'initialisation en mémoire pour %qD"
43014 #: cp/parser.c:14171
43015 #, gcc-internal-format
43016 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
43017 msgstr "ancien style anachronique d'initialisation de classe de base"
43019 #: cp/parser.c:14241
43020 #, gcc-internal-format
43021 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
43022 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis dans ce contexte (une initialisation de membre qualifiée est implicitement un type)"
43024 #: cp/parser.c:14602
43025 #, gcc-internal-format
43026 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
43027 msgstr "mot-clé inattendu; enlevez l'espace entre les guillemets et l'identificateur du suffixe"
43029 #: cp/parser.c:14608
43030 #, gcc-internal-format
43031 msgid "expected suffix identifier"
43032 msgstr "identificateur de suffixe attendu"
43034 #: cp/parser.c:14617
43035 #, gcc-internal-format
43036 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
43037 msgstr "une chaîne vide était attendue après le mot-clé %<operator%>"
43039 #: cp/parser.c:14623
43040 #, gcc-internal-format
43041 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
43042 msgstr "préfixe d'encodage invalide dans l'opérateur littéral"
43044 #: cp/parser.c:14646
43045 #, gcc-internal-format
43046 msgid "expected operator"
43047 msgstr "opérateur attendu"
43049 #. Warn that we do not support `export'.
43050 #: cp/parser.c:14691
43051 #, gcc-internal-format
43052 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
43053 msgstr "le mot-clé %<export%> n'est pas implémenté et sera ignoré"
43055 #: cp/parser.c:14861
43056 #, gcc-internal-format
43057 msgid "invalid constrained type parameter"
43058 msgstr "paramètre de type contraint invalide"
43060 #: cp/parser.c:14869
43061 #, gcc-internal-format
43062 msgid "cv-qualified type parameter"
43063 msgstr "paramètre de type qualifié avec CV"
43065 #: cp/parser.c:14954
43066 #, gcc-internal-format
43067 msgid "variadic constraint introduced without %<...%>"
43068 msgstr "contrainte variadique introduite sans %<...%>"
43070 #: cp/parser.c:15018
43071 #, gcc-internal-format
43072 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
43073 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans l'argument par défaut du patron"
43075 #: cp/parser.c:15253 cp/parser.c:15339 cp/parser.c:21371
43076 #, gcc-internal-format
43077 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
43078 msgstr "le paquet de paramètres %qD du patron ne peut pas avoir d'argument par défaut"
43080 #: cp/parser.c:15257 cp/parser.c:15343
43081 #, gcc-internal-format
43082 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
43083 msgstr "les paquets de paramètres des patrons ne peuvent pas avoir d'arguments par défaut"
43085 #: cp/parser.c:15409
43086 #, gcc-internal-format
43087 msgid "expected template-id"
43088 msgstr "template-id attendu"
43090 #: cp/parser.c:15469
43091 #, gcc-internal-format
43092 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
43093 msgstr "%<<::%> ne peut pas être au début d'une liste d'arguments d'un patron"
43095 #: cp/parser.c:15473
43096 #, gcc-internal-format
43097 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
43098 msgstr "%<<:%> est une écriture alternative pour %<[%>. Insérer un espace entre %<<%> et %<::%>"
43100 #: cp/parser.c:15477
43101 #, gcc-internal-format
43102 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
43103 msgstr "(si vous utilisez %<-fpermissive%> ou %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%> G++ acceptera votre code)"
43105 #: cp/parser.c:15584
43106 #, gcc-internal-format
43107 msgid "parse error in template argument list"
43108 msgstr "erreur d'analyse dans la liste des arguments du patron"
43110 #. The name does not name a template.
43111 #: cp/parser.c:15653 cp/parser.c:15784 cp/parser.c:15999
43112 #, gcc-internal-format
43113 msgid "expected template-name"
43114 msgstr "nom de patron attendu"
43116 #. Explain what went wrong.
43117 #: cp/parser.c:15699
43118 #, gcc-internal-format
43119 msgid "non-template %qD used as template"
43120 msgstr "%qD n'est pas un patron mais il est utilisé comme patron"
43122 #: cp/parser.c:15701
43123 #, gcc-internal-format
43124 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
43125 msgstr "utilisez %<%T::template %D%> pour indiquer que c'est un patron"
43127 #: cp/parser.c:15851
43128 #, gcc-internal-format
43129 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
43130 msgstr "paquet de paramètres attendu avant %<...%>"
43132 #: cp/parser.c:15960 cp/parser.c:15978 cp/parser.c:16145
43133 #, gcc-internal-format
43134 msgid "expected template-argument"
43135 msgstr "argument de patron attendu"
43137 #: cp/parser.c:16120
43138 #, gcc-internal-format
43139 msgid "invalid non-type template argument"
43140 msgstr "argument de patron invalide car ce n'est pas un type"
43142 #: cp/parser.c:16247
43143 #, gcc-internal-format
43144 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
43145 msgstr "une instanciation explicite ne doit pas utiliser le spécificateur %<inline%>"
43147 #: cp/parser.c:16251
43148 #, gcc-internal-format
43149 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
43150 msgstr "une instanciation explicite ne doit pas utiliser le spécificateur %<constexpr%>"
43152 #: cp/parser.c:16310
43153 #, gcc-internal-format
43154 msgid "template specialization with C linkage"
43155 msgstr "spécialisation de patron avec édition de liens C"
43157 #: cp/parser.c:16530
43158 #, gcc-internal-format
43159 msgid "expected type specifier"
43160 msgstr "spécificateur du type attendu"
43162 #: cp/parser.c:16714
43163 #, gcc-internal-format
43164 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43165 msgstr "l'utilisation de %<auto%> dans la déclaration d'un paramètre lambda est uniquement disponible avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
43167 #: cp/parser.c:16720
43168 #, gcc-internal-format
43169 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43170 msgstr "l'utilisation de %<auto%> dans une déclaration de paramètre est uniquement disponible avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
43172 #: cp/parser.c:16725
43173 #, gcc-internal-format
43174 msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
43175 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de %<auto%> dans une déclaration de paramètre"
43177 #: cp/parser.c:16870
43178 #, gcc-internal-format
43179 msgid "expected template-id for type"
43180 msgstr "template-id attendu pour le type"
43182 #: cp/parser.c:16939
43183 #, gcc-internal-format
43184 msgid "expected type-name"
43185 msgstr "un nom de type attendu"
43187 #: cp/parser.c:17288
43188 #, gcc-internal-format
43189 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
43190 msgstr "un spécificateur de type élaboré pour un enum fortement typé ne peut pas utiliser le mot-clé %<%D%>"
43192 #: cp/parser.c:17511
43193 #, gcc-internal-format
43194 msgid "declaration %qD does not declare anything"
43195 msgstr "la déclaration %qD ne déclare rien du tout"
43197 #: cp/parser.c:17598
43198 #, gcc-internal-format
43199 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
43200 msgstr "attributs ignorés sur un type non instancié"
43202 #: cp/parser.c:17602
43203 #, gcc-internal-format
43204 msgid "attributes ignored on template instantiation"
43205 msgstr "attributs ignorés sur une instanciation de patron"
43207 #: cp/parser.c:17607
43208 #, gcc-internal-format
43209 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
43210 msgstr "attributs ignorés sur un spécificateur de type élaboré qui n'est pas une déclaration anticipée"
43212 #: cp/parser.c:17741
43213 #, gcc-internal-format
43214 msgid "%qD is an enumeration template"
43215 msgstr "%qD est un patron d'énumération"
43217 #: cp/parser.c:17752
43218 #, gcc-internal-format
43219 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
43220 msgstr "%qD ne nomme pas une énumération dans %qT"
43222 #: cp/parser.c:17767
43223 #, gcc-internal-format
43224 msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
43225 msgstr "un enum fortement typé sans nom n'est pas permis"
43227 #: cp/parser.c:17822
43228 #, gcc-internal-format
43229 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
43230 msgstr "%<;%> ou %<{%> attendu"
43232 #: cp/parser.c:17871
43233 #, gcc-internal-format
43234 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
43235 msgstr "impossible d'ajouter une liste d'énumération à l'instanciation d'un patron"
43237 #: cp/parser.c:17885
43238 #, gcc-internal-format
43239 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
43240 msgstr "le spécificateur de nom imbriqué %qT pour la déclaration d'un enum ne nomme pas une classe ou un espace de noms"
43242 #: cp/parser.c:17897 cp/parser.c:22628
43243 #, gcc-internal-format
43244 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
43245 msgstr "déclaration de %qD dans l'espace de noms %qD lequel n'englobe pas %qD"
43247 #: cp/parser.c:17902 cp/parser.c:22633
43248 #, gcc-internal-format
43249 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
43250 msgstr "déclaration de %qD dans %qD lequel n'englobe pas %qD"
43252 #: cp/parser.c:17914 cp/parser.c:22647
43253 #, gcc-internal-format
43254 msgid "extra qualification not allowed"
43255 msgstr "qualification supplémentaire pas permise"
43257 #: cp/parser.c:17937
43258 #, gcc-internal-format
43259 msgid "multiple definition of %q#T"
43260 msgstr "définition multiple de %q#T"
43262 #: cp/parser.c:17950
43263 #, gcc-internal-format
43264 msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
43265 msgstr "le C++ ISO interdit un enum vide et sans nom"
43267 #: cp/parser.c:17970
43268 #, gcc-internal-format
43269 msgid "opaque-enum-specifier without name"
43270 msgstr "spécificateur enum opaque sans nom"
43272 #: cp/parser.c:17973
43273 #, gcc-internal-format
43274 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
43275 msgstr "un spécificateur enum opaque doit utiliser un simple identificateur"
43277 #: cp/parser.c:18151
43278 #, gcc-internal-format
43279 msgid "%qD is not a namespace-name"
43280 msgstr "%qD n'est pas un espace de noms"
43282 #: cp/parser.c:18152
43283 #, gcc-internal-format
43284 msgid "expected namespace-name"
43285 msgstr "espace de noms attendu"
43287 #: cp/parser.c:18230
43288 #, gcc-internal-format
43289 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
43290 msgstr "une définition d'espace de noms imbriqué ne peut pas avoir d'attribut"
43292 #: cp/parser.c:18233
43293 #, gcc-internal-format
43294 msgid "nested namespace definitions only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43295 msgstr "les définitions d'espace de noms imbriqués sont uniquement disponibles avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
43297 #: cp/parser.c:18236
43298 #, gcc-internal-format
43299 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
43300 msgstr "une définition d'un espace de noms imbriqué ne peut pas être « inline »"
43302 #: cp/parser.c:18244
43303 #, gcc-internal-format
43304 msgid "nested identifier required"
43305 msgstr "identificateur imbriqué requis"
43307 #: cp/parser.c:18272
43308 #, gcc-internal-format
43309 msgid "namespace %qD entered"
43310 msgstr "entrée dans l'espace de noms %qD"
43312 #: cp/parser.c:18325
43313 #, gcc-internal-format
43314 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
43315 msgstr "la définition %<namespace%> n'est pas permise ici"
43317 #: cp/parser.c:18476
43318 #, gcc-internal-format
43319 msgid "pack expansion in using-declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43320 msgstr "l'expansion de paquets dans une déclaration « using » est uniquement disponible avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
43322 #: cp/parser.c:18491
43323 #, gcc-internal-format
43324 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
43325 msgstr "un template-id ne peut pas apparaître dans l'utilisation de la déclaration"
43327 #: cp/parser.c:18538
43328 #, gcc-internal-format
43329 msgid "comma-separated list in using-declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43330 msgstr "une liste séparée par des virgules dans une déclaration « using » est uniquement disponible avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
43332 #: cp/parser.c:18548
43333 #, gcc-internal-format
43334 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
43335 msgstr "les déclarations d'accès sont dépréciées en faveur des déclarations « using »; suggestion: ajoutez le mot-clé %<using%>"
43337 # alias template est un patron appliqué à un alias == patron d'alias
43338 #: cp/parser.c:18613
43339 #, gcc-internal-format
43340 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
43341 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans des déclarations de patrons d'alias"
43343 #: cp/parser.c:18766
43344 #, gcc-internal-format
43345 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
43346 msgstr "%<asm%> dans une fonction %<constexpr%>"
43348 #: cp/parser.c:19153
43349 #, gcc-internal-format
43350 msgid "a function-definition is not allowed here"
43351 msgstr "une définition de fonction n'est pas permise ici"
43353 #: cp/parser.c:19164
43354 #, gcc-internal-format
43355 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
43356 msgstr "une spécification asm n'est pas permise dans une définition de fonction"
43358 #: cp/parser.c:19168
43359 #, gcc-internal-format
43360 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
43361 msgstr "des attributs ne sont pas permis dans une définition de fonction"
43363 #: cp/parser.c:19219
43364 #, gcc-internal-format
43365 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
43366 msgstr "constructeur, destructeur ou conversion de type attendu"
43368 #. Anything else is an error.
43369 #: cp/parser.c:19258 cp/parser.c:21562
43370 #, gcc-internal-format
43371 msgid "expected initializer"
43372 msgstr "initialisation attendue"
43374 #: cp/parser.c:19339
43375 #, gcc-internal-format
43376 msgid "initializer provided for function"
43377 msgstr "initialisation fournie pour une fonction"
43379 #: cp/parser.c:19373
43380 #, gcc-internal-format
43381 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
43382 msgstr "les attributs après l'initialisation entre parenthèses sont ignorés"
43384 #: cp/parser.c:19378
43385 #, gcc-internal-format
43386 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
43387 msgstr "la non fonction %qD est déclarée comme un patron implicite"
43389 #: cp/parser.c:19827
43390 #, gcc-internal-format
43391 msgid "array bound is not an integer constant"
43392 msgstr "la limite du tableau n'est pas une constante entière"
43394 #: cp/parser.c:19953
43395 #, gcc-internal-format
43396 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
43397 msgstr "impossible de définir le membre du typedef dépendant %qT"
43399 #: cp/parser.c:19957
43400 #, gcc-internal-format
43401 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
43402 msgstr "%<%T::%E%> n'est pas un type"
43404 #: cp/parser.c:19985
43405 #, gcc-internal-format
43406 msgid "invalid use of constructor as a template"
43407 msgstr "utilisation invalide du constructeur comme patron"
43409 #: cp/parser.c:19987
43410 #, gcc-internal-format
43411 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
43412 msgstr "utilisez %<%T::%D%> au lieu de %<%T::%D%> pour nommer le constructeur dans un nom qualifié"
43414 #. We do not attempt to print the declarator
43415 #. here because we do not have enough
43416 #. information about its original syntactic
43417 #. form.
43418 #: cp/parser.c:20004
43419 #, gcc-internal-format
43420 msgid "invalid declarator"
43421 msgstr "déclarateur invalide"
43423 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
43424 #. function.
43425 #: cp/parser.c:20074
43426 #, gcc-internal-format
43427 msgid "qualified-id in declaration"
43428 msgstr "qualified-id dans une déclaration"
43430 #: cp/parser.c:20099
43431 #, gcc-internal-format
43432 msgid "expected declarator"
43433 msgstr "déclarateur attendu"
43435 #: cp/parser.c:20202
43436 #, gcc-internal-format
43437 msgid "%qD is a namespace"
43438 msgstr "%qD est un espace de noms"
43440 #: cp/parser.c:20204
43441 #, gcc-internal-format
43442 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
43443 msgstr "impossible de former un pointeur vers un membre de la non classe %q#T"
43445 #: cp/parser.c:20225
43446 #, gcc-internal-format
43447 msgid "expected ptr-operator"
43448 msgstr "opérateur pointeur attendu"
43450 #: cp/parser.c:20284
43451 #, gcc-internal-format
43452 msgid "duplicate cv-qualifier"
43453 msgstr "qualificatif CV dupliqué"
43455 #: cp/parser.c:20338
43456 #, gcc-internal-format
43457 msgid "multiple ref-qualifiers"
43458 msgstr "qualificatifs de référence multiples"
43460 #: cp/parser.c:20375
43461 #, gcc-internal-format
43462 msgid "%E requires %<-fgnu-tm%>"
43463 msgstr "%E requiert %<-fgnu-tm%>"
43465 #: cp/parser.c:20431
43466 #, gcc-internal-format
43467 msgid "duplicate virt-specifier"
43468 msgstr "spécificateurs virtuels (virt-specifier) multiples"
43470 #: cp/parser.c:20702
43471 #, gcc-internal-format
43472 msgid "missing template arguments after %qT"
43473 msgstr "arguments de patron manquants après %qT"
43475 #: cp/parser.c:20708 cp/typeck2.c:493 cp/typeck2.c:532 cp/typeck2.c:1976
43476 #, gcc-internal-format
43477 msgid "invalid use of %qT"
43478 msgstr "utilisation invalide de %qT"
43480 #: cp/parser.c:20729
43481 #, gcc-internal-format
43482 msgid "types may not be defined in template arguments"
43483 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans les arguments du patron"
43485 #: cp/parser.c:20734
43486 #, gcc-internal-format
43487 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
43488 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans un argument de patron"
43490 #: cp/parser.c:20822
43491 #, gcc-internal-format
43492 msgid "expected type-specifier"
43493 msgstr "spécificateur de type attendu"
43495 #: cp/parser.c:21128
43496 #, gcc-internal-format
43497 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
43498 msgstr "%<,%> ou %<...%> attendu"
43500 #: cp/parser.c:21203
43501 #, gcc-internal-format
43502 msgid "types may not be defined in parameter types"
43503 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans des types de paramètres"
43505 #: cp/parser.c:21355
43506 #, gcc-internal-format
43507 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
43508 msgstr "des arguments par défaut sont uniquement permis pour des paramètres de fonction"
43510 #: cp/parser.c:21373
43511 #, gcc-internal-format
43512 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
43513 msgstr "le paquet de paramètres %qD ne peut pas avoir d'argument par défaut"
43515 #: cp/parser.c:21379
43516 #, gcc-internal-format
43517 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
43518 msgstr "le paquet de paramètres du patron ne peut pas avoir d'argument par défaut"
43520 #: cp/parser.c:21381
43521 #, gcc-internal-format
43522 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
43523 msgstr "le paquet de paramètres ne peut pas avoir d'argument par défaut"
43525 #: cp/parser.c:21768
43526 #, gcc-internal-format
43527 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
43528 msgstr "le C++ ISO ne permet pas des initialisations par désignation"
43530 #: cp/parser.c:21782
43531 #, gcc-internal-format
43532 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
43533 msgstr "le C++ ISO ne permet pas des initialisations par désignation du C99"
43535 #: cp/parser.c:21902 cp/parser.c:22028
43536 #, gcc-internal-format
43537 msgid "expected class-name"
43538 msgstr "nom de classe attendu"
43540 #: cp/parser.c:22229
43541 #, gcc-internal-format
43542 msgid "expected %<;%> after class definition"
43543 msgstr "%<;%> attendu après la définition de la classe"
43545 #: cp/parser.c:22232
43546 #, gcc-internal-format
43547 msgid "expected %<;%> after struct definition"
43548 msgstr "%<;%> attendu après la définition de la structure"
43550 #: cp/parser.c:22235
43551 #, gcc-internal-format
43552 msgid "expected %<;%> after union definition"
43553 msgstr "%<;%> attendu après la définition de l'union"
43555 #: cp/parser.c:22576
43556 #, gcc-internal-format
43557 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
43558 msgstr "%<{%> ou %<:%> attendu"
43560 #: cp/parser.c:22587
43561 #, gcc-internal-format
43562 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
43563 msgstr "ne peut spécifier %<override%> pour une classe"
43565 #: cp/parser.c:22595
43566 #, gcc-internal-format
43567 msgid "global qualification of class name is invalid"
43568 msgstr "la qualification globale du nom de la classe est invalide"
43570 #: cp/parser.c:22602
43571 #, gcc-internal-format
43572 msgid "qualified name does not name a class"
43573 msgstr "le nom qualifié ne nomme pas une classe"
43575 #: cp/parser.c:22614
43576 #, gcc-internal-format
43577 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
43578 msgstr "nom de classe invalide dans la déclaration de %qD"
43580 #: cp/parser.c:22673
43581 #, gcc-internal-format
43582 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
43583 msgstr "une spécialisation explicite doit être précédée par %<template <>%>"
43585 #: cp/parser.c:22703
43586 #, gcc-internal-format
43587 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
43588 msgstr "le patron de fonction %qD est redéclaré comme un patron de classe"
43590 #: cp/parser.c:22739
43591 #, gcc-internal-format
43592 msgid "could not resolve typename type"
43593 msgstr "impossible de résoudre le type de typename"
43595 #: cp/parser.c:22798
43596 #, gcc-internal-format
43597 msgid "previous definition of %q#T"
43598 msgstr "définition précédente de %q#T"
43600 #: cp/parser.c:22888 cp/parser.c:27901
43601 #, gcc-internal-format
43602 msgid "expected class-key"
43603 msgstr "mot-clé de type classe (class ou struct) attendu"
43605 #: cp/parser.c:22912
43606 #, gcc-internal-format
43607 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43608 msgstr "le C++ ISO interdit le mot-clé typename dans un paramètre de patron qui est un patron; utilisez -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
43610 #: cp/parser.c:22916
43611 #, gcc-internal-format
43612 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
43613 msgstr "%<class%> ou %<typename%> attendu"
43615 #: cp/parser.c:23158
43616 #, gcc-internal-format
43617 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
43618 msgstr "en C++03, le mot-clé class (ou struct) doit être utilisé lors de la déclaration d'un ami"
43620 #: cp/parser.c:23176
43621 #, gcc-internal-format
43622 msgid "friend declaration does not name a class or function"
43623 msgstr "la déclaration amie ne nomme pas une classe ou une fonction"
43625 #: cp/parser.c:23194
43626 #, gcc-internal-format
43627 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
43628 msgstr "une classe de stockage sur un agrégat anonyme dans une classe n'est pas permis"
43630 #: cp/parser.c:23398
43631 #, gcc-internal-format
43632 msgid "pure-specifier on function-definition"
43633 msgstr "spécificateur pur sur une définition de fonction"
43635 #: cp/parser.c:23453
43636 #, gcc-internal-format
43637 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
43638 msgstr "%<,%> égarée à la fin de la déclaration du membre"
43640 #: cp/parser.c:23465
43641 #, gcc-internal-format
43642 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
43643 msgstr "%<;%> attendu à la fin de la déclaration du membre"
43645 #: cp/parser.c:23539
43646 #, gcc-internal-format
43647 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
43648 msgstr "spécificateur pur invalide (seul %<= 0%> est autorisé)"
43650 #: cp/parser.c:23574
43651 #, gcc-internal-format
43652 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
43653 msgstr "une initialisation entre accolades n'est par permise ici"
43655 #: cp/parser.c:23703
43656 #, gcc-internal-format
43657 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specifier"
43658 msgstr "%<virtual%> spécifié plus d'une fois dans le spécificateur de base"
43660 #: cp/parser.c:23723
43661 #, gcc-internal-format
43662 msgid "more than one access specifier in base-specifier"
43663 msgstr "plus d'un spécificateur d'accès dans le spécificateur de base"
43665 #: cp/parser.c:23747
43666 #, gcc-internal-format
43667 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
43668 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis en dehors des patrons"
43670 #: cp/parser.c:23750
43671 #, gcc-internal-format
43672 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
43673 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis dans ce contexte (la classe de base est implicitement un type)"
43675 #: cp/parser.c:23843 cp/parser.c:23920
43676 #, gcc-internal-format
43677 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
43678 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une spécification d'exception"
43680 #: cp/parser.c:23928
43681 #, gcc-internal-format
43682 msgid "ISO C++1z does not allow dynamic exception specifications"
43683 msgstr "le C++1z ISO n'autorise pas la spécification dynamique des exceptions"
43685 #: cp/parser.c:23934
43686 #, gcc-internal-format
43687 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
43688 msgstr "les spécifications dynamiques d'exceptions sont dépréciées en C++11"
43690 #: cp/parser.c:23978
43691 #, gcc-internal-format
43692 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
43693 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans une spécification d'exception"
43695 #: cp/parser.c:24017
43696 #, gcc-internal-format
43697 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
43698 msgstr "%<try%> dans une fonction %<constexpr%>"
43700 #: cp/parser.c:24130
43701 #, gcc-internal-format
43702 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
43703 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans une déclaration d'exception"
43705 # Je ne suis pas sûr du tout de la signification de « scoped attribute token »…
43706 #: cp/parser.c:24734
43707 #, gcc-internal-format
43708 msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
43709 msgstr "l'attribut de préfixe « using » est utilisé en même temps qu'un élément d'attribut agissant sur une portée"
43711 #: cp/parser.c:24748
43712 #, gcc-internal-format
43713 msgid "expected an identifier for the attribute name"
43714 msgstr "un identificateur est attendu pour le nom d'attribut"
43716 #: cp/parser.c:24829
43717 #, gcc-internal-format
43718 msgid "attribute %<noreturn%> can appear at most once in an attribute-list"
43719 msgstr "l'attribut %<noreturn%> ne peut apparaître qu'une seule fois au plus dans la liste d'attributs"
43721 #: cp/parser.c:24833
43722 #, gcc-internal-format
43723 msgid "attribute %<deprecated%> can appear at most once in an attribute-list"
43724 msgstr "l'attribut %<deprecated%> ne peut apparaître qu'une seule fois au plus dans la liste d'attributs"
43726 #: cp/parser.c:24870
43727 #, gcc-internal-format
43728 msgid "expected attribute before %<...%>"
43729 msgstr "attribut attendu avant %<...%>"
43731 #: cp/parser.c:24931
43732 #, gcc-internal-format
43733 msgid "attribute using prefix only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43734 msgstr "l'attribut de préfixe « using » est uniquement disponible avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
43736 #: cp/parser.c:25145
43737 #, gcc-internal-format
43738 msgid "%<requires%> only available with -fconcepts"
43739 msgstr "%<requires%> uniquement disponible avec -fconcepts"
43741 #: cp/parser.c:25177
43742 #, gcc-internal-format
43743 msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
43744 msgstr "une expression « requires » ne peut pas apparaître en dehors d'un patron"
43746 #: cp/parser.c:25879
43747 #, gcc-internal-format
43748 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
43749 msgstr "la syntaxe %<template<>%> est requise pour spécialiser %<%T::%E%>"
43751 #: cp/parser.c:25884
43752 #, gcc-internal-format
43753 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
43754 msgstr "déclaration invalide de %<%T::%E%>"
43756 #: cp/parser.c:25888
43757 #, gcc-internal-format
43758 msgid "too few template-parameter-lists"
43759 msgstr "trop peu de listes de paramètres pour le patron"
43761 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
43762 #. something like:
43764 #. template <class T> template <class U> void S::f();
43765 #: cp/parser.c:25895
43766 #, gcc-internal-format
43767 msgid "too many template-parameter-lists"
43768 msgstr "trop de listes de paramètres pour le patron"
43770 #: cp/parser.c:26245
43771 #, gcc-internal-format
43772 msgid "named return values are no longer supported"
43773 msgstr "les valeurs nommées à retourner ne sont plus supportées"
43775 #: cp/parser.c:26411
43776 #, gcc-internal-format
43777 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...> or <typename CharT, CharT...>"
43778 msgstr "le patron de l'opérateur littéral %qD a une liste de paramètres invalide. On attendait un paquet d'arguments de type non patron tels que <char...> ou <typename CharT, CharT...>"
43780 #: cp/parser.c:26416
43781 #, gcc-internal-format
43782 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
43783 msgstr "le patron de l'opérateur littéral %qD a une liste de paramètres invalide. On attendait un paquet d'arguments de type non patron tel que <char...>"
43785 #: cp/parser.c:26485
43786 #, gcc-internal-format
43787 msgid "empty introduction-list"
43788 msgstr "liste d'instructions vide"
43790 #: cp/parser.c:26509
43791 #, gcc-internal-format
43792 msgid "no matching concept for template-introduction"
43793 msgstr "pas de concept correspondant pour l'introduction du patron"
43795 #: cp/parser.c:26531
43796 #, gcc-internal-format
43797 msgid "invalid declaration of member template in local class"
43798 msgstr "déclaration invalide du patron membre dans la classe locale"
43800 #: cp/parser.c:26540
43801 #, gcc-internal-format
43802 msgid "template with C linkage"
43803 msgstr "patron avec liaison C"
43805 #: cp/parser.c:26559
43806 #, gcc-internal-format
43807 msgid "invalid explicit specialization"
43808 msgstr "spécialisation explicite invalide"
43810 #: cp/parser.c:26663
43811 #, gcc-internal-format
43812 msgid "template declaration of %<typedef%>"
43813 msgstr "déclaration de patron de %<typedef%>"
43815 #: cp/parser.c:26714
43816 #, gcc-internal-format
43817 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
43818 msgstr "une déclaration de patron de classe ne doit rien déclarer d'autre"
43820 #: cp/parser.c:26760
43821 #, gcc-internal-format
43822 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
43823 msgstr "une spécialisation explicite de patron ne peut pas avoir une classe de stockage"
43825 #: cp/parser.c:27068
43826 #, gcc-internal-format
43827 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
43828 msgstr "%<>>%> devrait être %<> >%> à l'intérieur d'une liste d'arguments de patron imbriqués"
43830 #: cp/parser.c:27081
43831 #, gcc-internal-format
43832 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
43833 msgstr "le %<>>%> est faux, utilisez %<>%> pour terminer la liste d'arguments du patron"
43835 #: cp/parser.c:27380
43836 #, gcc-internal-format
43837 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
43838 msgstr "l'argument %<sizeof...%> doit être entouré de parenthèses"
43840 #: cp/parser.c:27536
43841 #, gcc-internal-format
43842 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
43843 msgstr "utilisation invalide de %qD dans la spécification de la classe de liaison"
43845 #: cp/parser.c:27551
43846 #, gcc-internal-format
43847 msgid "%<__thread%> before %qD"
43848 msgstr "%<__thread%> avant %qD"
43850 #: cp/parser.c:27685
43851 #, gcc-internal-format
43852 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
43853 msgstr "le C++ ISO 1998 ne permet pas %<long long%>"
43855 #: cp/parser.c:27693
43856 #, gcc-internal-format
43857 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
43858 msgstr "%<__thread%> et %<thread_local%> sont tous les deux spécifiés"
43860 #: cp/parser.c:27695
43861 #, gcc-internal-format
43862 msgid "duplicate %qD"
43863 msgstr "%qD dupliqué"
43865 #: cp/parser.c:27717
43866 #, gcc-internal-format
43867 msgid "duplicate %qs"
43868 msgstr "%qs dupliqué"
43870 #: cp/parser.c:27759
43871 #, gcc-internal-format
43872 msgid "expected %<new%>"
43873 msgstr "%<new%> attendu"
43875 #: cp/parser.c:27762
43876 #, gcc-internal-format
43877 msgid "expected %<delete%>"
43878 msgstr "%<delete%> attendu"
43880 #: cp/parser.c:27765
43881 #, gcc-internal-format
43882 msgid "expected %<return%>"
43883 msgstr "%<return%> attendu"
43885 #: cp/parser.c:27771
43886 #, gcc-internal-format
43887 msgid "expected %<extern%>"
43888 msgstr "%<extern%> attendu"
43890 #: cp/parser.c:27774
43891 #, gcc-internal-format
43892 msgid "expected %<static_assert%>"
43893 msgstr "%<static_assert%> attendu"
43895 #: cp/parser.c:27777
43896 #, gcc-internal-format
43897 msgid "expected %<decltype%>"
43898 msgstr "%<decltype%> attendu"
43900 #: cp/parser.c:27780
43901 #, gcc-internal-format
43902 msgid "expected %<operator%>"
43903 msgstr "%<operator%> attendu"
43905 #: cp/parser.c:27783
43906 #, gcc-internal-format
43907 msgid "expected %<class%>"
43908 msgstr "%<class%> attendu"
43910 #: cp/parser.c:27786
43911 #, gcc-internal-format
43912 msgid "expected %<template%>"
43913 msgstr "%<template%> attendu"
43915 #: cp/parser.c:27789
43916 #, gcc-internal-format
43917 msgid "expected %<namespace%>"
43918 msgstr "%<namespace%> attendu"
43920 #: cp/parser.c:27792
43921 #, gcc-internal-format
43922 msgid "expected %<using%>"
43923 msgstr "%<using%> attendu"
43925 #: cp/parser.c:27795
43926 #, gcc-internal-format
43927 msgid "expected %<asm%>"
43928 msgstr "%<asm%> attendu"
43930 #: cp/parser.c:27798
43931 #, gcc-internal-format
43932 msgid "expected %<try%>"
43933 msgstr "%<try%> attendu"
43935 #: cp/parser.c:27801
43936 #, gcc-internal-format
43937 msgid "expected %<catch%>"
43938 msgstr "%<catch%> attendu"
43940 #: cp/parser.c:27804
43941 #, gcc-internal-format
43942 msgid "expected %<throw%>"
43943 msgstr "%<throw%> attendu"
43945 #: cp/parser.c:27807
43946 #, gcc-internal-format
43947 msgid "expected %<__label__%>"
43948 msgstr "%<__label__%> attendu"
43950 #: cp/parser.c:27810
43951 #, gcc-internal-format
43952 msgid "expected %<@try%>"
43953 msgstr "%<@try%> attendu"
43955 #: cp/parser.c:27813
43956 #, gcc-internal-format
43957 msgid "expected %<@synchronized%>"
43958 msgstr "%<@synchronized%> attendu"
43960 #: cp/parser.c:27816
43961 #, gcc-internal-format
43962 msgid "expected %<@throw%>"
43963 msgstr "%<@throw%> attendu"
43965 #: cp/parser.c:27819
43966 #, gcc-internal-format
43967 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
43968 msgstr "%<__transaction_atomic%> attendu"
43970 #: cp/parser.c:27822
43971 #, gcc-internal-format
43972 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
43973 msgstr "%<__transaction_relaxed%> attendu"
43975 #: cp/parser.c:27853
43976 #, gcc-internal-format
43977 msgid "expected %<::%>"
43978 msgstr "%<::%> attendu"
43980 #: cp/parser.c:27865
43981 #, gcc-internal-format
43982 msgid "expected %<...%>"
43983 msgstr "%<...%> attendu"
43985 #: cp/parser.c:27868
43986 #, gcc-internal-format
43987 msgid "expected %<*%>"
43988 msgstr "%<*%> attendu"
43990 #: cp/parser.c:27871
43991 #, gcc-internal-format
43992 msgid "expected %<~%>"
43993 msgstr "%<~%> attendu"
43995 #: cp/parser.c:27877
43996 #, gcc-internal-format
43997 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
43998 msgstr "%<;%> ou %<::%> attendu"
44000 #: cp/parser.c:27905
44001 #, gcc-internal-format
44002 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
44003 msgstr "%<class%>, %<typename%> ou %<template%> attendu"
44005 #: cp/parser.c:28167
44006 #, gcc-internal-format
44007 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
44008 msgstr "étiquette %qs utilisée en nommant %q#T"
44010 #: cp/parser.c:28172
44011 #, gcc-internal-format
44012 msgid "%q#T was previously declared here"
44013 msgstr "%q#T a été précédemment déclaré ici"
44015 #: cp/parser.c:28193
44016 #, gcc-internal-format
44017 msgid "%qD redeclared with different access"
44018 msgstr "%qD redéclaré avec un accès différent"
44020 #: cp/parser.c:28214
44021 #, gcc-internal-format
44022 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
44023 msgstr "en C++98, %<template%> (afin de lever une ambigüité) est seulement permis à l'intérieur des patrons"
44025 #: cp/parser.c:28457
44026 #, gcc-internal-format
44027 msgid "file ends in default argument"
44028 msgstr "fin de fichier dans l'argument par défaut"
44030 #: cp/parser.c:28686 cp/parser.c:29995 cp/parser.c:30181
44031 #, gcc-internal-format
44032 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
44033 msgstr "construction Objective-C++ %<@%D%> mal placée"
44035 #: cp/parser.c:28755
44036 #, gcc-internal-format
44037 msgid "objective-c++ message receiver expected"
44038 msgstr "récepteur de message objective-c++ attendu"
44040 #: cp/parser.c:28825
44041 #, gcc-internal-format
44042 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
44043 msgstr "un ou des argument(s) de message objective-c++ est/sont attendu(s)"
44045 #: cp/parser.c:28855
44046 #, gcc-internal-format
44047 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
44048 msgstr "%<@encode%> doit spécifier un type comme un argument"
44050 #: cp/parser.c:29261
44051 #, gcc-internal-format
44052 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
44053 msgstr "nom de sélecteur Objective-C++ invalide"
44055 #: cp/parser.c:29336 cp/parser.c:29354
44056 #, gcc-internal-format
44057 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
44058 msgstr "une déclaration de méthode objective-c++ est attendue"
44060 #: cp/parser.c:29348 cp/parser.c:29413
44061 #, gcc-internal-format
44062 msgid "method attributes must be specified at the end"
44063 msgstr "les attributs de méthodes doivent être spécifiés à la fin"
44065 #: cp/parser.c:29456
44066 #, gcc-internal-format
44067 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
44068 msgstr "%qs égaré entre des méthodes Objective-C++"
44070 #: cp/parser.c:29662 cp/parser.c:29669 cp/parser.c:29676
44071 #, gcc-internal-format
44072 msgid "invalid type for instance variable"
44073 msgstr "type invalide pour la variable d'instance"
44075 #: cp/parser.c:29789
44076 #, gcc-internal-format
44077 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
44078 msgstr "identificateur attendu après %<@protocol%>"
44080 #: cp/parser.c:29960
44081 #, gcc-internal-format
44082 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
44083 msgstr "des attributs ne peuvent pas être spécifiés avant le mot-clé %<@%D%> en Objective-C++"
44085 #: cp/parser.c:29967
44086 #, gcc-internal-format
44087 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
44088 msgstr "les attributs de préfixes sont ignorés avant %<@%D%>"
44090 #: cp/parser.c:30240 cp/parser.c:30247 cp/parser.c:30254
44091 #, gcc-internal-format
44092 msgid "invalid type for property"
44093 msgstr "type invalide pour une propriété"
44095 #: cp/parser.c:31381
44096 #, gcc-internal-format
44097 msgid "%<wait%> expression must be integral"
44098 msgstr "l'expression %<wait%> doit être un nombre entier"
44100 #: cp/parser.c:32076
44101 #, gcc-internal-format
44102 msgid "invalid reduction-identifier"
44103 msgstr "identificateur de réduction invalide"
44105 #: cp/parser.c:34275
44106 #, gcc-internal-format
44107 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
44108 msgstr "une initialisation entre parenthèses n'est pas permise dans une boucle %<for%> de OpenMP"
44110 #: cp/parser.c:34278
44111 #, gcc-internal-format
44112 msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
44113 msgstr "une initialisation entre parenthèses n'est pas permise dans une boucle « for »"
44115 #: cp/parser.c:34374
44116 #, gcc-internal-format
44117 msgid "%<_Cilk_for%> allows expression instead of declaration only in C, not in C++"
44118 msgstr "%<_Cild_for%> accepte une expression au lieu d'une déclaration uniquement en C, pas en C++"
44120 #: cp/parser.c:34610 cp/pt.c:15602
44121 #, gcc-internal-format
44122 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
44123 msgstr "la variable d'itération %qD ne devrait pas être une réduction"
44125 #: cp/parser.c:34695
44126 #, gcc-internal-format
44127 msgid "not enough for loops to collapse"
44128 msgstr "pas assez de boucles « for » à combiner"
44130 #: cp/parser.c:36653
44131 #, gcc-internal-format
44132 msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
44133 msgstr "l'attribut vecteur n'est pas immédiatement suivi d'une seule déclaration ou définition de fonction"
44135 #: cp/parser.c:36949
44136 #, gcc-internal-format
44137 msgid "invalid initializer clause"
44138 msgstr "clause d'initialisation invalide"
44140 #: cp/parser.c:36977
44141 #, gcc-internal-format
44142 msgid "expected id-expression (arguments)"
44143 msgstr "expression id (arguments) attendue"
44145 #: cp/parser.c:36989
44146 #, gcc-internal-format
44147 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
44148 msgstr "un des arguments de l'appel de l'initialisation devrait être %<omp_priv%> ou %<&omp_priv%>"
44150 #: cp/parser.c:37089
44151 #, gcc-internal-format
44152 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
44153 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans une liste de types de réductions"
44155 #: cp/parser.c:37111 cp/semantics.c:5400
44156 #, gcc-internal-format
44157 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
44158 msgstr "type arithmétique %qT prédéclaré dans %<#pragma omp declare reduction%>"
44160 #: cp/parser.c:37116 cp/semantics.c:5409
44161 #, gcc-internal-format
44162 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
44163 msgstr "type tableau ou fonction %qT dans %<#pragma omp declare reduction%>"
44165 #: cp/parser.c:37119 cp/pt.c:12395 cp/semantics.c:5415
44166 #, gcc-internal-format
44167 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
44168 msgstr "type référence %qT dans %<#pragma omp declare reduction%>"
44170 #: cp/parser.c:37122 cp/semantics.c:5421
44171 #, gcc-internal-format
44172 msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
44173 msgstr "type %qT qualifié avec const, volatile ou __restrict dans %<#pragma omp declare reduction%>"
44175 #: cp/parser.c:37472
44176 #, gcc-internal-format
44177 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
44178 msgstr "%<#pragma acc routine%> nomme un ensemble de surcharges"
44180 #: cp/parser.c:37482
44181 #, gcc-internal-format
44182 msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
44183 msgstr "%qD ne fait pas référence à une fonction à l'intérieur de l'espace de noms"
44185 #. cancel-and-throw is unimplemented.
44186 #: cp/parser.c:37817
44187 #, gcc-internal-format
44188 msgid "atomic_cancel"
44189 msgstr "atomic_cancel"
44191 #: cp/parser.c:37860 cp/semantics.c:8712
44192 #, gcc-internal-format
44193 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
44194 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sans avoir activé le support pour la mémoire transactionnelle"
44196 #: cp/parser.c:37862 cp/semantics.c:8714
44197 #, gcc-internal-format
44198 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
44199 msgstr "%<__transaction_atomic%> sans avoir activé le support pour la mémoire transactionnelle"
44201 #: cp/parser.c:38058
44202 #, gcc-internal-format
44203 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
44204 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
44206 #: cp/parser.c:38091
44207 #, gcc-internal-format
44208 msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
44209 msgstr "« grainsize » invalide pour _Cilk_for"
44211 #: cp/parser.c:38346
44212 #, gcc-internal-format
44213 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
44214 msgstr "%<#pragma GCC ivdep%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
44216 #: cp/parser.c:38367
44217 #, gcc-internal-format
44218 msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
44219 msgstr "%<#pragma simd%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
44221 #: cp/parser.c:38379
44222 #, gcc-internal-format
44223 msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
44224 msgstr "%<#pragma cilk grainsize%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
44226 #: cp/parser.c:38391
44227 #, gcc-internal-format
44228 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<#pragma cilk grainsize%>"
44229 msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<#pragma cilk grainsize%>"
44231 #: cp/parser.c:38448
44232 #, gcc-internal-format
44233 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
44234 msgstr "les optimisations inter-modules ne sont pas implémentées pour le C++"
44236 #: cp/parser.c:38558
44237 #, gcc-internal-format
44238 msgid "expected variable-name"
44239 msgstr "nom de variable attendu"
44241 #: cp/parser.c:38622
44242 #, gcc-internal-format
44243 msgid "expected %<,%> or %<)%> after %qE"
44244 msgstr "%<,%> ou %<)%> attendu après %qE"
44246 #: cp/parser.c:39021
44247 #, gcc-internal-format
44248 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
44249 msgstr "les patrons implicites ne peuvent pas être %<virtual%>"
44251 #: cp/pt.c:294
44252 #, gcc-internal-format
44253 msgid "data member %qD cannot be a member template"
44254 msgstr "le membre de données %qD ne peut pas être un patron membre"
44256 #: cp/pt.c:306
44257 #, gcc-internal-format
44258 msgid "invalid member template declaration %qD"
44259 msgstr "déclaration de patron membre %qD invalide"
44261 #: cp/pt.c:685
44262 #, gcc-internal-format
44263 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
44264 msgstr "spécialisation explicite dans la portée d'un non espace de noms %qD"
44266 #: cp/pt.c:699
44267 #, gcc-internal-format
44268 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
44269 msgstr "les patrons de classe englobants ne sont pas explicitement spécialisés"
44271 #: cp/pt.c:783
44272 #, gcc-internal-format
44273 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
44274 msgstr "la spécialisation de %qD doit apparaître dans la portée de l'espace de noms"
44276 #: cp/pt.c:795
44277 #, gcc-internal-format
44278 msgid "specialization of %qD in different namespace"
44279 msgstr "spécialisation de %qD dans différents espaces de noms"
44281 #: cp/pt.c:797 cp/pt.c:1024
44282 #, gcc-internal-format
44283 msgid "  from definition of %q#D"
44284 msgstr "  à partir de la définition de %q#D"
44286 #: cp/pt.c:814
44287 #, gcc-internal-format
44288 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
44289 msgstr "instanciation explicite de %qD dans l'espace de noms %qD (qui n'englobe pas l'espace de noms %qD)"
44291 #: cp/pt.c:934
44292 #, gcc-internal-format
44293 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
44294 msgstr "le nom de la classe masque le paramètre de patron %qD qui est lui-même un patron"
44296 #: cp/pt.c:946
44297 #, gcc-internal-format
44298 msgid "specialization of alias template %qD"
44299 msgstr "spécialisation du patron d'alias %qD"
44301 #: cp/pt.c:949 cp/pt.c:1086
44302 #, gcc-internal-format
44303 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
44304 msgstr "spécialisation explicite du non patron %qT"
44306 #: cp/pt.c:981
44307 #, gcc-internal-format
44308 msgid "specialization of %qT after instantiation"
44309 msgstr "spécialisation de %qT après instanciation"
44311 #: cp/pt.c:1022
44312 #, gcc-internal-format
44313 msgid "specializing %q#T in different namespace"
44314 msgstr "spécialisation de %q#T dans différents espaces de noms"
44316 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
44317 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
44318 #: cp/pt.c:1064
44319 #, gcc-internal-format
44320 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
44321 msgstr "spécialisation de %qT après instanciation %qT"
44323 #: cp/pt.c:1082
44324 #, gcc-internal-format
44325 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
44326 msgstr "la spécialisation du patron de %qD n'est pas permise par le C++ ISO"
44328 #: cp/pt.c:1544
44329 #, gcc-internal-format
44330 msgid "specialization of %qD after instantiation"
44331 msgstr "spécialisation de %qD après instanciation"
44333 #: cp/pt.c:1946
44334 #, gcc-internal-format
44335 msgid "candidate is: %#D"
44336 msgstr "le candidat est: %#D"
44338 #: cp/pt.c:1953 cp/semantics.c:5269
44339 #, gcc-internal-format
44340 msgid "%s %#D"
44341 msgstr "%s %#D"
44343 #: cp/pt.c:2094
44344 #, gcc-internal-format
44345 msgid "%qD is not a function template"
44346 msgstr "%qD n'est pas un patron de fonction"
44348 #: cp/pt.c:2099
44349 #, gcc-internal-format
44350 msgid "%qD is not a variable template"
44351 msgstr "%qD n'est pas un patron de variable"
44353 #: cp/pt.c:2353
44354 #, gcc-internal-format
44355 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
44356 msgstr "template-id %qD pour %q+D ne concorde avec aucune déclaration de patron"
44358 #: cp/pt.c:2356
44359 #, gcc-internal-format
44360 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
44361 msgstr "on a vu %d %<template<>%>, on a besoin de %d pour spécialiser un patron de fonction membre"
44363 #: cp/pt.c:2367
44364 #, gcc-internal-format
44365 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
44366 msgstr "spécialisation de patron %qD ambiguë pour %q+D"
44368 #: cp/pt.c:2577
44369 #, gcc-internal-format
44370 msgid "variable templates only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
44371 msgstr "les patrons de variables sont uniquement disponibles avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
44373 #: cp/pt.c:2586
44374 #, gcc-internal-format
44375 msgid "too many template headers for %D (should be %d)"
44376 msgstr "trop d'en-têtes de patrons pour %D (devrait être %d)"
44378 #: cp/pt.c:2591
44379 #, gcc-internal-format
44380 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
44381 msgstr "des membres d'une classe spécialisée explicitement sont définis sans en-tête de patron"
44383 #: cp/pt.c:2615
44384 #, gcc-internal-format
44385 msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
44386 msgstr "une spécialisation explicite de %qD en dehors de son espace de noms doit utiliser un spécificateur de nom imbriqué"
44388 #. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
44389 #: cp/pt.c:2620
44390 #, gcc-internal-format
44391 msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
44392 msgstr "une instanciation explicite de %qD en dehors de son espace de noms doit utiliser un spécificateur de nom imbriqué"
44394 #. This case handles bogus declarations like template <>
44395 #. template <class T> void f<int>();
44396 #: cp/pt.c:2710 cp/pt.c:2769
44397 #, gcc-internal-format
44398 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
44399 msgstr "template-id %qD dans la déclaration de patron primaire"
44401 #: cp/pt.c:2723
44402 #, gcc-internal-format
44403 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
44404 msgstr "liste de paramètres de patron utilisée dans une instanciation explicite"
44406 #: cp/pt.c:2729
44407 #, gcc-internal-format
44408 msgid "definition provided for explicit instantiation"
44409 msgstr "définition fournie pour une instanciation explicite"
44411 #: cp/pt.c:2737
44412 #, gcc-internal-format
44413 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
44414 msgstr "trop de listes de paramètres de patron dans la déclaration de %qD"
44416 #: cp/pt.c:2740
44417 #, gcc-internal-format
44418 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
44419 msgstr "trop peu de listes de paramètres de patron dans la déclaration de %qD"
44421 #: cp/pt.c:2742
44422 #, gcc-internal-format
44423 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
44424 msgstr "la spécialisation explicite de %qD doit être introduite par %<template <>%>"
44426 #: cp/pt.c:2748
44427 #, gcc-internal-format
44428 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
44429 msgstr "la spécialisation explicite doit être déclarée %<concept%>"
44431 #: cp/pt.c:2779
44432 #, gcc-internal-format
44433 msgid "non-type partial specialization %qD is not allowed"
44434 msgstr "la spécialisation partielle du non type %qD n'est pas permise"
44436 #: cp/pt.c:2782
44437 #, gcc-internal-format
44438 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qD is not allowed"
44439 msgstr "la spécialisation partielle de la non variable ou non classe %qD n'est pas permise"
44441 #: cp/pt.c:2815
44442 #, gcc-internal-format
44443 msgid "default argument specified in explicit specialization"
44444 msgstr "argument par défaut spécifié dans la spécialisation explicite"
44446 #: cp/pt.c:2853
44447 #, gcc-internal-format
44448 msgid "%qD is not a template function"
44449 msgstr "%qD n'est pas un patron de fonction"
44451 #. From [temp.expl.spec]:
44453 #. If such an explicit specialization for the member
44454 #. of a class template names an implicitly-declared
44455 #. special member function (clause _special_), the
44456 #. program is ill-formed.
44458 #. Similar language is found in [temp.explicit].
44459 #: cp/pt.c:2918
44460 #, gcc-internal-format
44461 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
44462 msgstr "spécialisation d'une fonction membre spéciale déclarée implicitement"
44464 #: cp/pt.c:2962
44465 #, gcc-internal-format
44466 msgid "no member function %qD declared in %qT"
44467 msgstr "pas de fonction membre %qD déclarée dans %qT"
44469 #: cp/pt.c:2993
44470 #, gcc-internal-format
44471 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
44472 msgstr "la déclaration amie %qD n'est pas visible par la spécialisation explicite"
44474 #: cp/pt.c:2996
44475 #, gcc-internal-format
44476 msgid "friend declaration here"
44477 msgstr "déclaration amie ici"
44479 #: cp/pt.c:3104
44480 #, gcc-internal-format
44481 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
44482 msgstr "spécialisation explicite du concept de fonction %qD"
44484 #: cp/pt.c:3704
44485 #, gcc-internal-format
44486 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
44487 msgstr "l'expansion de l'initialisation de base %<%T%> ne contient pas de paquet de paramètres"
44489 #: cp/pt.c:3768
44490 #, gcc-internal-format
44491 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
44492 msgstr "le motif d'expansion %<%T%> ne contient pas de paquet d'arguments"
44494 #: cp/pt.c:3770
44495 #, gcc-internal-format
44496 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
44497 msgstr "le motif d'expansion %<%E%> ne contient pas de paquet d'arguments"
44499 #: cp/pt.c:3815
44500 #, gcc-internal-format
44501 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
44502 msgstr "les paquets de paramètres ne sont pas étendus avec %<...%>"
44504 #: cp/pt.c:3830 cp/pt.c:4584
44505 #, gcc-internal-format
44506 msgid "        %qD"
44507 msgstr "        %qD"
44509 #: cp/pt.c:3832
44510 #, gcc-internal-format
44511 msgid "        <anonymous>"
44512 msgstr "        <anonyme>"
44514 #: cp/pt.c:3959
44515 #, gcc-internal-format
44516 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
44517 msgstr "la déclaration du paramètre de patron %q+D masque le paramètre de patron"
44519 #: cp/pt.c:3962
44520 #, gcc-internal-format
44521 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
44522 msgstr "la déclaration de %q+#D masque un paramètre de patron"
44524 #: cp/pt.c:3964
44525 #, gcc-internal-format
44526 msgid "template parameter %qD declared here"
44527 msgstr "le paramètre de patron %qD est déclaré ici"
44529 #: cp/pt.c:4520
44530 #, gcc-internal-format
44531 msgid "specialization of variable concept %q#D"
44532 msgstr "spécialisation du concept de variable %q#D"
44534 #: cp/pt.c:4579
44535 #, gcc-internal-format
44536 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
44537 msgstr "les paramètres du patron ne peuvent pas être déduits dans la spécialisation partielle:"
44539 #: cp/pt.c:4603
44540 #, gcc-internal-format
44541 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
44542 msgstr "la spécialisation partielle %q+D ne spécialise aucun argument du patron"
44544 #: cp/pt.c:4606
44545 #, gcc-internal-format
44546 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than"
44547 msgstr "la spécialisation partielle %q+D ne spécialise aucun argument du patron et n'a pas plus de contrainte que"
44549 #: cp/pt.c:4608 cp/pt.c:4619
44550 #, gcc-internal-format
44551 msgid "primary template here"
44552 msgstr "le patron primaire ici"
44554 #: cp/pt.c:4616
44555 #, gcc-internal-format
44556 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
44557 msgstr "la spécialisation partielle n'est pas plus spécialisée que le patron primaire car elle remplace des paramètres multiples par une expansion d'un paquet"
44559 #: cp/pt.c:4631
44560 #, gcc-internal-format
44561 msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
44562 msgstr "la spécialisation partielle de %qD n'est pas plus spécialisée que"
44564 #: cp/pt.c:4633
44565 #, gcc-internal-format
44566 msgid "primary template %qD"
44567 msgstr "le patron primaire %qD"
44569 #: cp/pt.c:4680
44570 #, gcc-internal-format
44571 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
44572 msgstr "l'argument %qE du paquet de paramètres doit être à la fin de la liste des arguments du patron"
44574 #: cp/pt.c:4683
44575 #, gcc-internal-format
44576 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
44577 msgstr "l'argument %qT du paquet de paramètres doit être à la fin de la liste des arguments du patron"
44579 #: cp/pt.c:4704
44580 #, gcc-internal-format
44581 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
44582 msgstr "l'argument %qE du patron implique des paramètres du patron"
44584 #: cp/pt.c:4750
44585 #, gcc-internal-format
44586 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
44587 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
44588 msgstr[0] "le type %qT de l'argument %qE du patron dépend d'un paramètre du patron"
44589 msgstr[1] "le type %qT de l'argument %qE du patron dépend de paramètres du patron"
44591 #: cp/pt.c:4812
44592 #, gcc-internal-format
44593 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
44594 msgstr "la déclaration de %qD rend ambigüe l'instanciation précédente du patron pour %qD"
44596 #: cp/pt.c:4816
44597 #, gcc-internal-format
44598 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
44599 msgstr "spécialisation partielle de %qD après l'instanciation de %qD"
44601 #: cp/pt.c:4992
44602 #, gcc-internal-format
44603 msgid "no default argument for %qD"
44604 msgstr "pas d'argument par défaut pour %qD"
44606 #. A primary class template can only have one
44607 #. parameter pack, at the end of the template
44608 #. parameter list.
44609 #: cp/pt.c:5014
44610 #, gcc-internal-format
44611 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
44612 msgstr "le paquet de paramètres %q+D doit être à la fin de la liste des paramètres du patron"
44614 #: cp/pt.c:5050
44615 #, gcc-internal-format
44616 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
44617 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans la redéclaration d'un ami d'un patron d'une fonction"
44619 #: cp/pt.c:5053
44620 #, gcc-internal-format
44621 msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
44622 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans la déclaration d'un ami d'un patron d'une fonction"
44624 #: cp/pt.c:5056
44625 #, gcc-internal-format
44626 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
44627 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans des patrons de fonctions sans -std=c++11 ou -std=gnu++11"
44629 #: cp/pt.c:5059
44630 #, gcc-internal-format
44631 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
44632 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans des spécialisations partielles"
44634 #: cp/pt.c:5062 cp/pt.c:5120
44635 #, gcc-internal-format
44636 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
44637 msgstr "argument par défaut pour le paramètre de patron pour la classe englobant %qD"
44639 #: cp/pt.c:5234
44640 #, gcc-internal-format
44641 msgid "template %qD declared"
44642 msgstr "patron %qD déclaré"
44644 #: cp/pt.c:5241
44645 #, gcc-internal-format
44646 msgid "template class without a name"
44647 msgstr "patron de classe sans nom"
44649 #: cp/pt.c:5249
44650 #, gcc-internal-format
44651 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
44652 msgstr "le patron de membre %qD ne peut pas avoir de spécificateur virtuel (virt-specifier)"
44654 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
44656 #. An allocation function can be a function
44657 #. template. ... Template allocation functions shall
44658 #. have two or more parameters.
44659 #: cp/pt.c:5271
44660 #, gcc-internal-format
44661 msgid "invalid template declaration of %qD"
44662 msgstr "déclaration de patron %qD invalide"
44664 #: cp/pt.c:5411
44665 #, gcc-internal-format
44666 msgid "template definition of non-template %q#D"
44667 msgstr "définition de patron d'un non patron %q#D"
44669 #: cp/pt.c:5454
44670 #, gcc-internal-format
44671 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
44672 msgstr "on attendait %d niveaux de paramètres du patron pour %q#D mais on en a obtenu %d"
44674 #: cp/pt.c:5468
44675 #, gcc-internal-format
44676 msgid "got %d template parameters for %q#D"
44677 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour %q#D"
44679 #: cp/pt.c:5471
44680 #, gcc-internal-format
44681 msgid "got %d template parameters for %q#T"
44682 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour %q#T"
44684 #: cp/pt.c:5473
44685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44686 msgid "  but %d required"
44687 msgstr "  mais %d son requis"
44689 #: cp/pt.c:5494
44690 #, gcc-internal-format
44691 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
44692 msgstr "les arguments du patron %qD ne correspondent pas à ceux du patron original %qD"
44694 #: cp/pt.c:5498
44695 #, gcc-internal-format
44696 msgid "use template<> for an explicit specialization"
44697 msgstr "utilisez template<> pour une spécialisation explicite"
44699 #: cp/pt.c:5636
44700 #, gcc-internal-format
44701 msgid "%qT is not a template type"
44702 msgstr "%qT n'est pas un type de patron"
44704 #: cp/pt.c:5649
44705 #, gcc-internal-format
44706 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
44707 msgstr "spécificateurs de patron pas spécifiés dans la déclaration de %qD"
44709 #: cp/pt.c:5660
44710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44711 msgid "redeclared with %d template parameter"
44712 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
44713 msgstr[0] "redéclaré avec %d paramètre dans le patron"
44714 msgstr[1] "redéclaré avec %d paramètres dans le patron"
44716 #: cp/pt.c:5664
44717 #, gcc-internal-format
44718 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
44719 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
44720 msgstr[0] "la déclaration précédente %qD utilisait %d paramètre dans le patron"
44721 msgstr[1] "la déclaration précédente %qD utilisait %d paramètres dans le patron"
44723 #: cp/pt.c:5701
44724 #, gcc-internal-format
44725 msgid "template parameter %q+#D"
44726 msgstr "paramètre %q+#D du patron"
44728 #: cp/pt.c:5702
44729 #, gcc-internal-format
44730 msgid "redeclared here as %q#D"
44731 msgstr "redéclaré ici comme %q#D"
44733 #. We have in [temp.param]:
44735 #. A template-parameter may not be given default arguments
44736 #. by two different declarations in the same scope.
44737 #: cp/pt.c:5712
44738 #, gcc-internal-format
44739 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
44740 msgstr "redéfinition de l'argument par défaut pour %q#D"
44742 #: cp/pt.c:5714
44743 #, gcc-internal-format
44744 msgid "original definition appeared here"
44745 msgstr "la définition originale apparaît ici"
44747 #: cp/pt.c:5742
44748 #, gcc-internal-format
44749 msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
44750 msgstr "redéclaration de %q#D avec des contraintes différentes"
44752 #: cp/pt.c:5745
44753 #, gcc-internal-format
44754 msgid "original declaration appeared here"
44755 msgstr "la déclaration originale apparaît ici"
44757 #: cp/pt.c:6004 cp/pt.c:6061
44758 #, gcc-internal-format
44759 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
44760 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valide pour le type %qT"
44762 #: cp/pt.c:6007
44763 #, gcc-internal-format
44764 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
44765 msgstr "il doit être l'adresse d'une fonction avec une classe de liaison externe"
44767 #: cp/pt.c:6010
44768 #, gcc-internal-format
44769 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
44770 msgstr "il doit être le nom d'une fonction avec une classe de liaison externe"
44772 #: cp/pt.c:6022
44773 #, gcc-internal-format
44774 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
44775 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qD n'a pas de classe de liaison"
44777 #: cp/pt.c:6026
44778 #, gcc-internal-format
44779 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
44780 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qD n'a pas de classe de liaison externe"
44782 #: cp/pt.c:6063
44783 #, gcc-internal-format
44784 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
44785 msgstr "il doit être un pointeur vers un membre de la forme %<&X::Y%>"
44787 #: cp/pt.c:6114
44788 #, gcc-internal-format
44789 msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
44790 msgstr "  n'a pu déduire le paramètre %qD du patron"
44792 #: cp/pt.c:6129
44793 #, gcc-internal-format
44794 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
44795 msgstr "  les types %qT et %qT ont des qualificatifs CV incompatibles"
44797 #: cp/pt.c:6138
44798 #, gcc-internal-format
44799 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
44800 msgstr "  types %qT et %qT non concordants"
44802 #: cp/pt.c:6147
44803 #, gcc-internal-format
44804 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
44805 msgstr "  le paramètre %qD du patron n'est pas un paquet de paramètres mais l'argument %qD en est un"
44807 #: cp/pt.c:6158
44808 #, gcc-internal-format
44809 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
44810 msgstr "  l'argument %qE du patron ne correspond pas à la constante %qE qui est un pointeur vers un membre"
44812 #: cp/pt.c:6168
44813 #, gcc-internal-format
44814 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
44815 msgstr "  %qE n'est pas équivalent à %qE"
44817 #: cp/pt.c:6177
44818 #, gcc-internal-format
44819 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
44820 msgstr "  déduction du paquet de paramètres inconsistante entre %qT et %qT"
44822 #: cp/pt.c:6189
44823 #, gcc-internal-format
44824 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
44825 msgstr "  types déduits conflictuels pour le paramètre %qT (%qT et %qT)"
44827 #: cp/pt.c:6193
44828 #, gcc-internal-format
44829 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
44830 msgstr "  valeurs déduites conflictuelles pour le paramètre non type %qE (%qE et %qE)"
44832 #: cp/pt.c:6204
44833 #, gcc-internal-format
44834 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
44835 msgstr "  le type tableau %qT dimensionné par une variable n'est pas un argument de patron valable"
44837 #: cp/pt.c:6215
44838 #, gcc-internal-format
44839 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
44840 msgstr "  le type fonction membre %qT n'est pas un argument de patron valable"
44842 #: cp/pt.c:6227
44843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44844 msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
44845 msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
44846 msgstr[0] "  le candidat attend au moins %d argument, %d fourni(s)"
44847 msgstr[1] "  le candidat attend au moins %d arguments, %d fourni(s)"
44849 #: cp/pt.c:6258
44850 #, gcc-internal-format
44851 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
44852 msgstr "  ne peut convertir %qE (type %qT) vers le type %qT"
44854 #: cp/pt.c:6271
44855 #, gcc-internal-format
44856 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
44857 msgstr "  %qT est une classe de base ambigüe de %qT"
44859 #: cp/pt.c:6275
44860 #, gcc-internal-format
44861 msgid "  %qT is not derived from %qT"
44862 msgstr "  %qT n'est pas dérivé de %qT"
44864 #: cp/pt.c:6286
44865 #, gcc-internal-format
44866 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
44867 msgstr "  les paramètres du patron d'un argument de patron qui est lui-même un patron sont inconsistants avec les autres arguments déduits pour le patron"
44869 #: cp/pt.c:6296
44870 #, gcc-internal-format
44871 msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
44872 msgstr "  impossible de déduire un patron pour %qT depuis le type non patron %qT"
44874 #: cp/pt.c:6306
44875 #, gcc-internal-format
44876 msgid "  template argument %qE does not match %qE"
44877 msgstr "  l'argument de patron %qE ne correspond pas à %qE"
44879 #: cp/pt.c:6315
44880 #, gcc-internal-format
44881 msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
44882 msgstr "  impossible de résoudre l'adresse de la fonction surchargée %qE"
44884 #: cp/pt.c:6354
44885 #, gcc-internal-format
44886 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
44887 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car les chaînes littérales ne peuvent jamais être utilisées dans ce contexte"
44889 #: cp/pt.c:6521
44890 #, gcc-internal-format
44891 msgid "in template argument for type %qT "
44892 msgstr "dans l'argument de patron pour le type %qT "
44894 #: cp/pt.c:6568
44895 #, gcc-internal-format
44896 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
44897 msgstr "%qD n'est pas un argument de patron valable car %qD est une variable, pas une adresse d'une variable"
44899 #: cp/pt.c:6576
44900 #, gcc-internal-format
44901 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
44902 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour %qT car ce n'est pas l'adresse d'une variable"
44904 #: cp/pt.c:6594
44905 #, gcc-internal-format
44906 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
44907 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qE n'est pas une variable"
44909 #: cp/pt.c:6601
44910 #, gcc-internal-format
44911 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
44912 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable de type %qT car %qD n'a pas une classe de liaison externe"
44914 #: cp/pt.c:6610
44915 #, gcc-internal-format
44916 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
44917 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qD n'a pas de classe de liaison"
44919 #: cp/pt.c:6625
44920 #, gcc-internal-format
44921 msgid "the address of %qD is not a valid template argument"
44922 msgstr "l'adresse de %qD n'est pas un argument de patron valable"
44924 #: cp/pt.c:6634
44925 #, gcc-internal-format
44926 msgid "the address of the %qT subobject of %qD is not a valid template argument"
44927 msgstr "l'adresse du sous-objet %qT de %qD n'est pas un argument de patron valable"
44929 #: cp/pt.c:6641
44930 #, gcc-internal-format
44931 msgid "the address of %qD is not a valid template argument because it does not have static storage duration"
44932 msgstr "l'adresse de %qD n'est pas un argument de patron valable car elle n'a pas une durée de stockage statique"
44934 #: cp/pt.c:6672
44935 #, gcc-internal-format
44936 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
44937 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT à cause de conflits dans les qualificatifs CV"
44939 #: cp/pt.c:6680
44940 #, gcc-internal-format
44941 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
44942 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car ce n'est pas une l-valeur"
44944 #: cp/pt.c:6698
44945 #, gcc-internal-format
44946 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
44947 msgstr "%q#D n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car une variable de référence n'a pas une adresse constante"
44949 #: cp/pt.c:6714
44950 #, gcc-internal-format
44951 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
44952 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car ce n'est pas un objet avec une classe de liaison"
44954 #: cp/pt.c:6725
44955 #, gcc-internal-format
44956 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
44957 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car l'objet %qD n'a pas de classe de liaison"
44959 #: cp/pt.c:6775
44960 #, gcc-internal-format
44961 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
44962 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car il est un pointeur"
44964 #: cp/pt.c:6777
44965 #, gcc-internal-format
44966 msgid "try using %qE instead"
44967 msgstr "essayez d'utiliser %qE à la place"
44969 #: cp/pt.c:6823 cp/pt.c:6855
44970 #, gcc-internal-format
44971 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
44972 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car il est du type %qT"
44974 #: cp/pt.c:6829
44975 #, gcc-internal-format
44976 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
44977 msgstr "les conversions standard ne sont pas permises dans ce contexte"
44979 #: cp/pt.c:7417
44980 #, gcc-internal-format
44981 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
44982 msgstr "les attributs sur l'argument %qT du patron sont ignorés"
44984 #: cp/pt.c:7433
44985 #, gcc-internal-format
44986 msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
44987 msgstr "les attributs dans l'argument %qE du patron sont ignorés"
44989 #: cp/pt.c:7543
44990 #, gcc-internal-format
44991 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
44992 msgstr "nom de classe injecté %qD utilisé comme argument de patron qui est lui-même un patron"
44994 #: cp/pt.c:7572
44995 #, gcc-internal-format
44996 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
44997 msgstr "utilisation invalide du destructeur %qE comme un type"
44999 #: cp/pt.c:7577
45000 #, gcc-internal-format
45001 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
45002 msgstr "pour faire référence à un membre type d'un paramètre de patron, utilisez %<typename %E%>"
45004 #: cp/pt.c:7593 cp/pt.c:7615 cp/pt.c:7668
45005 #, gcc-internal-format
45006 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
45007 msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramètres du patron de %qD"
45009 #: cp/pt.c:7598
45010 #, gcc-internal-format
45011 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
45012 msgstr "  on attendait une constante de type %qT, on a obtenu %qT"
45014 #: cp/pt.c:7603
45015 #, gcc-internal-format
45016 msgid "  expected a class template, got %qE"
45017 msgstr "  on attendait un patron de classe, on a obtenu %qE"
45019 #: cp/pt.c:7606
45020 #, gcc-internal-format
45021 msgid "  expected a type, got %qE"
45022 msgstr "  on attendait un type, on a obtenu %qE"
45024 #: cp/pt.c:7620
45025 #, gcc-internal-format
45026 msgid "  expected a type, got %qT"
45027 msgstr "  on attendait un type, on a obtenu %qT"
45029 #: cp/pt.c:7623
45030 #, gcc-internal-format
45031 msgid "  expected a class template, got %qT"
45032 msgstr "  on attendait un patron de classe, on a obtenu %qT"
45034 #: cp/pt.c:7672
45035 #, gcc-internal-format
45036 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
45037 msgstr "  on attendait un patron de type %qD, on a obtenu %qT"
45039 #: cp/pt.c:7686
45040 #, gcc-internal-format
45041 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
45042 msgstr "désaccord de contrainte à l'argument %d dans la liste des paramètres du patron pour %qD"
45044 #: cp/pt.c:7689
45045 #, gcc-internal-format
45046 msgid "  expected %qD but got %qD"
45047 msgstr "  on attendait %qD, on a obtenu %qD"
45049 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
45050 #. to be robust.
45051 #: cp/pt.c:7734
45052 #, gcc-internal-format
45053 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
45054 msgstr "désaccord de type dans le paquet de paramètres non type"
45056 #: cp/pt.c:7757
45057 #, gcc-internal-format
45058 msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
45059 msgstr "impossible de convertir l'argument %qE du patron de %qT vers %qT"
45061 #: cp/pt.c:7894 cp/pt.c:8200
45062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45063 msgid "template argument %d is invalid"
45064 msgstr "l'argument %d du patron est invalide"
45066 #: cp/pt.c:7909 cp/pt.c:8039 cp/pt.c:8225
45067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45068 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
45069 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d, devrait être %d)"
45071 #: cp/pt.c:8035
45072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45073 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
45074 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d, devrait être au moins %d)"
45076 #: cp/pt.c:8044
45077 #, gcc-internal-format
45078 msgid "provided for %qD"
45079 msgstr "fournis pour %qD"
45081 #: cp/pt.c:8069
45082 #, gcc-internal-format
45083 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
45084 msgstr "argument d'expansion du paquet pour le paramètre non paquet %qD du patron d'alias %qD"
45086 #: cp/pt.c:8073
45087 #, gcc-internal-format
45088 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
45089 msgstr "argument d'expansion du paquet pour le paramètre non paquet %qD du concept %qD"
45091 #: cp/pt.c:8166
45092 #, gcc-internal-format
45093 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
45094 msgstr "ainsi, toute instanciation avec un paquet de paramètres non vide serait mal formée"
45096 #: cp/pt.c:8228
45097 #, gcc-internal-format
45098 msgid "provided for %q+D"
45099 msgstr "fournis pour %q+D"
45101 #: cp/pt.c:8501
45102 #, gcc-internal-format
45103 msgid "%q#D is not a function template"
45104 msgstr "%q#D n'est pas un patron de fonction"
45106 #: cp/pt.c:8668
45107 #, gcc-internal-format
45108 msgid "non-template type %qT used as a template"
45109 msgstr "type non patron %qT utilisé comme un patron"
45111 #: cp/pt.c:8670
45112 #, gcc-internal-format
45113 msgid "for template declaration %q+D"
45114 msgstr "pour la déclaration du patron %q+D"
45116 #: cp/pt.c:8793
45117 #, gcc-internal-format
45118 msgid "template constraint failure"
45119 msgstr "échec de la contrainte du patron"
45121 #: cp/pt.c:9138
45122 #, gcc-internal-format
45123 msgid "use of invalid variable template %qE"
45124 msgstr "utilisation du patron de variable invalide %qE"
45126 #: cp/pt.c:9574
45127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45128 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
45129 msgstr "la profondeur d'instanciation du patron excède le maximum qui est %d (utilisez -ftemplate-depth= pour augmenter le maximum)"
45131 #: cp/pt.c:11175
45132 #, gcc-internal-format
45133 msgid "fold of empty expansion over %O"
45134 msgstr "repli de l'expansion vide sur %O"
45136 #: cp/pt.c:11494
45137 #, gcc-internal-format
45138 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
45139 msgstr "les longueurs des paquets d'arguments sont en désaccord durant l'expansion de %<%T%>"
45141 #: cp/pt.c:11498
45142 #, gcc-internal-format
45143 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
45144 msgstr "les longueurs des paquets d'arguments sont en désaccord durant l'expansion de %<%E%>"
45146 #: cp/pt.c:12065
45147 #, gcc-internal-format
45148 msgid "  when instantiating default argument for call to %D"
45149 msgstr "  lors de l'instanciation de l'argument par défaut pour l'appel à %D"
45151 #. It may seem that this case cannot occur, since:
45153 #. typedef void f();
45154 #. void g() { f x; }
45156 #. declares a function, not a variable.  However:
45158 #. typedef void f();
45159 #. template <typename T> void g() { T t; }
45160 #. template void g<f>();
45162 #. is an attempt to declare a variable with function
45163 #. type.
45164 #: cp/pt.c:12925
45165 #, gcc-internal-format
45166 msgid "variable %qD has function type"
45167 msgstr "la variable %qD a un type fonction"
45169 #: cp/pt.c:13097
45170 #, gcc-internal-format
45171 msgid "invalid parameter type %qT"
45172 msgstr "type de paramètre %qT invalide"
45174 #: cp/pt.c:13099
45175 #, gcc-internal-format
45176 msgid "in declaration %q+D"
45177 msgstr "dans la déclaration de %q+D"
45179 #: cp/pt.c:13210
45180 #, gcc-internal-format
45181 msgid "function returning an array"
45182 msgstr "fonction retournant un tableau"
45184 #: cp/pt.c:13212
45185 #, gcc-internal-format
45186 msgid "function returning a function"
45187 msgstr "fonction retournant une fonction"
45189 #: cp/pt.c:13252
45190 #, gcc-internal-format
45191 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
45192 msgstr "création d'un pointeur vers la fonction membre d'un type non classe %qT"
45194 #: cp/pt.c:13865
45195 #, gcc-internal-format
45196 msgid "forming reference to void"
45197 msgstr "formation d'une référence vers void"
45199 #: cp/pt.c:13867
45200 #, gcc-internal-format
45201 msgid "forming pointer to reference type %qT"
45202 msgstr "formation d'un pointeur vers le type de référence %qT"
45204 #: cp/pt.c:13869
45205 #, gcc-internal-format
45206 msgid "forming reference to reference type %qT"
45207 msgstr "formation d'une référence vers le type de référence %qT"
45209 #: cp/pt.c:13882
45210 #, gcc-internal-format
45211 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
45212 msgstr "formation d'un pointer vers le type de fonction qualifié %qT"
45214 #: cp/pt.c:13885
45215 #, gcc-internal-format
45216 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
45217 msgstr "formation d'une référence vers le type de fonction qualifié %qT"
45219 #: cp/pt.c:13933
45220 #, gcc-internal-format
45221 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
45222 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'un type non classe %qT"
45224 #: cp/pt.c:13939
45225 #, gcc-internal-format
45226 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
45227 msgstr "création d'un pointeur vers le type de référence au membre %qT"
45229 #: cp/pt.c:13945
45230 #, gcc-internal-format
45231 msgid "creating pointer to member of type void"
45232 msgstr "création d'un pointeur vers le membre de type void"
45234 #: cp/pt.c:14011
45235 #, gcc-internal-format
45236 msgid "creating array of %qT"
45237 msgstr "création d'un tableau de %qT"
45239 #: cp/pt.c:14044
45240 #, gcc-internal-format
45241 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
45242 msgstr "%qT n'est pas un type class, struct ou union"
45244 #: cp/pt.c:14081
45245 #, gcc-internal-format
45246 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
45247 msgstr "%qT est résolu en %qT qui n'est pas un type d'énumération"
45249 #: cp/pt.c:14089
45250 #, gcc-internal-format
45251 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
45252 msgstr "%qT est résolu en %qT qui n'est pas un type de classe"
45254 #: cp/pt.c:14153
45255 #, gcc-internal-format
45256 msgid "empty initializer in lambda init-capture"
45257 msgstr "initialisation vide dans l'initialisation par capture de la fonction lambda"
45259 #: cp/pt.c:14232
45260 #, gcc-internal-format
45261 msgid "use of %qs in template"
45262 msgstr "utilisation de %qs dans le patron"
45264 #: cp/pt.c:14396
45265 #, gcc-internal-format
45266 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
45267 msgstr "le type qualifié %qT ne correspond pas au nom du destructeur ~%qT"
45269 #: cp/pt.c:14411
45270 #, gcc-internal-format
45271 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
45272 msgstr "le nom dépendant %qE est analysé comme un non type, mais son instanciation produit un type"
45274 #: cp/pt.c:14413
45275 #, gcc-internal-format
45276 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
45277 msgstr "utilisez %<typename %E%> si un type est désiré"
45279 #: cp/pt.c:14633
45280 #, gcc-internal-format
45281 msgid "using invalid field %qD"
45282 msgstr "utilisation du champ %qD invalide"
45284 #: cp/pt.c:15100 cp/pt.c:16519
45285 #, gcc-internal-format
45286 msgid "invalid use of pack expansion expression"
45287 msgstr "utilisation invalide de l'expression d'expansion d'un paquet"
45289 #: cp/pt.c:15104 cp/pt.c:16523
45290 #, gcc-internal-format
45291 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
45292 msgstr "utilisez %<...%> pour dérouler le paquet d'arguments"
45294 #: cp/pt.c:17318
45295 #, gcc-internal-format
45296 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
45297 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans cette portée et aucune déclaration a été trouvée par le recherche dépendant des arguments au point d'instanciation"
45299 #: cp/pt.c:17347
45300 #, gcc-internal-format
45301 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
45302 msgstr "les déclarations dans la base dépendante %qT ne sont pas trouvées par une recherche non qualifiée"
45304 #: cp/pt.c:17352
45305 #, gcc-internal-format
45306 msgid "use %<this->%D%> instead"
45307 msgstr "utilisez plutôt %<this->%D%>"
45309 #: cp/pt.c:17355
45310 #, gcc-internal-format
45311 msgid "use %<%T::%D%> instead"
45312 msgstr "utilisez plutôt %<%T::%D%>"
45314 #: cp/pt.c:17360
45315 #, gcc-internal-format
45316 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
45317 msgstr "%qD déclaré ici, plus loin dans l'unité de traduction"
45319 #: cp/pt.c:17693
45320 #, gcc-internal-format
45321 msgid "%qT is not a class or namespace"
45322 msgstr "%qT n'est pas une classe ou un espace de noms"
45324 #: cp/pt.c:17696
45325 #, gcc-internal-format
45326 msgid "%qD is not a class or namespace"
45327 msgstr "%qD n'est pas une classe ou un espace de noms"
45329 #: cp/pt.c:18063
45330 #, gcc-internal-format
45331 msgid "%qT is/uses unnamed type"
45332 msgstr "%qT est/utilise un type anonyme"
45334 #: cp/pt.c:18065
45335 #, gcc-internal-format
45336 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
45337 msgstr "l'argument du patron pour %qD utilise le type local %qT"
45339 #: cp/pt.c:18075
45340 #, gcc-internal-format
45341 msgid "%qT is a variably modified type"
45342 msgstr "%qT est un type modifié par une variable"
45344 #: cp/pt.c:18090
45345 #, gcc-internal-format
45346 msgid "integral expression %qE is not constant"
45347 msgstr "l'expression intégrale %qE n'est pas une constante"
45349 #: cp/pt.c:18108
45350 #, gcc-internal-format
45351 msgid "  trying to instantiate %qD"
45352 msgstr "  tentative d'instancier %qD"
45354 #: cp/pt.c:21981
45355 #, gcc-internal-format
45356 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
45357 msgstr "instanciation de patron ambiguë pour %q#T"
45359 #: cp/pt.c:21983
45360 #, gcc-internal-format
45361 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
45362 msgstr "instanciation de patron ambiguë pour %q#D"
45364 #: cp/pt.c:21989
45365 msgid "%s %#S"
45366 msgstr "%s %#S"
45368 #: cp/pt.c:22013 cp/pt.c:22100
45369 #, gcc-internal-format
45370 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
45371 msgstr "instanciation explicite du non patron %q#D"
45373 #: cp/pt.c:22032
45374 #, gcc-internal-format
45375 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
45376 msgstr "%qD n'est pas un membre de données statique d'un patron de classe"
45378 #: cp/pt.c:22038 cp/pt.c:22095
45379 #, gcc-internal-format
45380 msgid "no matching template for %qD found"
45381 msgstr "aucun patron correspondant trouvé pour %qD"
45383 #: cp/pt.c:22043
45384 #, gcc-internal-format
45385 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
45386 msgstr "le type %qT pour l'instanciation explicite %qD ne correspond pas au type déclaré %qT"
45388 #: cp/pt.c:22051
45389 #, gcc-internal-format
45390 msgid "explicit instantiation of %q#D"
45391 msgstr "instanciation explicite de %q#D"
45393 #: cp/pt.c:22087
45394 #, gcc-internal-format
45395 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
45396 msgstr "instanciation explicite dupliquée pour %q#D"
45398 #: cp/pt.c:22110 cp/pt.c:22207
45399 #, gcc-internal-format
45400 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
45401 msgstr "le C++ ISO 1998 interdit l'utilisation de %<extern%> sur des instanciations explicites"
45403 #: cp/pt.c:22115 cp/pt.c:22224
45404 #, gcc-internal-format
45405 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
45406 msgstr "classe de stockage %qD appliquée à l'instanciation du patron"
45408 #: cp/pt.c:22183
45409 #, gcc-internal-format
45410 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
45411 msgstr "instanciation explicite du patron non classe %qD"
45413 #: cp/pt.c:22185
45414 #, gcc-internal-format
45415 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
45416 msgstr "instanciation explicite du type non patron %qT"
45418 #: cp/pt.c:22194
45419 #, gcc-internal-format
45420 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
45421 msgstr "instanciation explicite de %q#T avant la définition de patron"
45423 #: cp/pt.c:22212
45424 #, gcc-internal-format
45425 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
45426 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de %qE sur des instanciations explicites"
45428 #: cp/pt.c:22258
45429 #, gcc-internal-format
45430 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
45431 msgstr "instanciation explicite dupliquée de %q#T"
45433 #. [temp.explicit]
45435 #. The definition of a non-exported function template, a
45436 #. non-exported member function template, or a non-exported
45437 #. member function or static data member of a class template
45438 #. shall be present in every translation unit in which it is
45439 #. explicitly instantiated.
45440 #: cp/pt.c:22808
45441 #, gcc-internal-format
45442 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
45443 msgstr "instanciation explicite de %qD mais pas de définition disponible"
45445 #: cp/pt.c:23060
45446 #, gcc-internal-format
45447 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
45448 msgstr "la profondeur d'instanciation du patron excède le maximum de %d lors de l'instanciation de %q+D, peut-être via la génération de la table virtuelle (utilisez -ftemplate-depth= pour augmenter le maximum)"
45450 #: cp/pt.c:23402
45451 #, gcc-internal-format
45452 msgid "invalid template non-type parameter"
45453 msgstr "le paramètre non type du patron est invalide"
45455 #: cp/pt.c:23404
45456 #, gcc-internal-format
45457 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
45458 msgstr "%q#T n'est pas un type valide pour un paramètre non type du patron"
45460 #: cp/pt.c:24862
45461 #, gcc-internal-format
45462 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
45463 msgstr "la déduction à partir d'une liste d'initialisation entre accolades requiert #include <initializer_list>"
45465 #: cp/pt.c:25317
45466 #, gcc-internal-format
45467 msgid "non-class template %qT used without template arguments"
45468 msgstr "le patron non classe %qT est utilisé sans arguments de patron"
45470 #: cp/pt.c:25393
45471 #, gcc-internal-format
45472 msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
45473 msgstr "impossible de déduire les arguments du patron pour l'initialisation par copie de %qT car il n'a pas de guides de déduction non explicites ou de constructeur déclaré par l'utilisateur"
45475 #: cp/pt.c:25407
45476 #, gcc-internal-format
45477 msgid "class template argument deduction failed:"
45478 msgstr "la déduction des arguments du patron de classe a échoué:"
45480 #: cp/pt.c:25411
45481 #, gcc-internal-format
45482 msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
45483 msgstr "les guides de déduction explicites ne sont pas pris en compte pour l'initialisation par copie"
45485 #: cp/pt.c:25481
45486 #, gcc-internal-format
45487 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
45488 msgstr "l'initialisation par liste directe de %<auto%> requiert exactement un élément"
45490 #: cp/pt.c:25484
45491 #, gcc-internal-format
45492 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
45493 msgstr "pour la déduction de %<std::initializer_list%>, utilisez l'initialisation par liste copiée (c-à-d ajoutez %<=%> avant le %<{%>)"
45495 #: cp/pt.c:25516
45496 #, gcc-internal-format
45497 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
45498 msgstr "%qT en tant que type plutôt qu'un simple %<decltype(auto)%>"
45500 #: cp/pt.c:25551
45501 #, gcc-internal-format
45502 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
45503 msgstr "impossible de déduire le type de retour de la lambda à partir de %qE"
45505 #: cp/pt.c:25553
45506 #, gcc-internal-format
45507 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
45508 msgstr "impossible de déduire %qT à partir de %qE"
45510 #: cp/pt.c:25586
45511 #, gcc-internal-format
45512 msgid "placeholder constraints not satisfied"
45513 msgstr "les indications de contraintes ne sont pas satisfaites"
45515 #: cp/pt.c:25590
45516 #, gcc-internal-format
45517 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
45518 msgstr "l'initialisation déduite ne satisfait pas les indications de contraintes"
45520 #: cp/pt.c:25594
45521 #, gcc-internal-format
45522 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
45523 msgstr "le type retourné déduit ne satisfait pas les indications de contraintes"
45525 #: cp/pt.c:25598
45526 #, gcc-internal-format
45527 msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
45528 msgstr "le type déduit pour l'expression ne satisfait pas les indications de contraintes"
45530 #: cp/repo.c:113
45531 #, gcc-internal-format
45532 msgid "-frepo must be used with -c"
45533 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
45535 #: cp/repo.c:203
45536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45537 msgid "mysterious repository information in %s"
45538 msgstr "dépôt mystérieux d'informations dans %s"
45540 #: cp/repo.c:221
45541 #, gcc-internal-format
45542 msgid "can%'t create repository information file %qs"
45543 msgstr "ne peut créer le fichier %qs pour le dépôt d'informations"
45545 #: cp/rtti.c:288
45546 #, gcc-internal-format
45547 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
45548 msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti"
45550 #: cp/rtti.c:294
45551 #, gcc-internal-format
45552 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
45553 msgstr "il faut appeler #include <typeinfo> avant d'utiliser typeid"
45555 #: cp/rtti.c:396
45556 #, gcc-internal-format
45557 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
45558 msgstr "ne peut créer une information de type pour le type %qT car il implique des types de taille variable"
45560 #: cp/rtti.c:486
45561 #, gcc-internal-format
45562 msgid "typeid of qualified function type %qT"
45563 msgstr "typeid du type de fonction qualifié %qT"
45565 #: cp/rtti.c:667 cp/rtti.c:682
45566 #, gcc-internal-format
45567 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
45568 msgstr "un dynamic_cast de %q#D vers %q#T ne peut jamais réussir"
45570 #: cp/rtti.c:693
45571 #, gcc-internal-format
45572 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
45573 msgstr "%<dynamic_cast%> pas permis avec -fno-rtti"
45575 #: cp/rtti.c:772
45576 #, gcc-internal-format
45577 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
45578 msgstr "ne peut effectuer un dynamic_cast %qE (du type %q#T) vers le type %q#T (%s)"
45580 #: cp/search.c:248
45581 #, gcc-internal-format
45582 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
45583 msgstr "%qT est une base ambiguë de %qT"
45585 #: cp/search.c:264
45586 #, gcc-internal-format
45587 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
45588 msgstr "%qT est une base inaccessible de %qT"
45590 #: cp/search.c:2058
45591 #, gcc-internal-format
45592 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
45593 msgstr "type de retour covariant invalide pour %q#D"
45595 # ce message est la suite du précédent
45596 #: cp/search.c:2060
45597 #, gcc-internal-format
45598 msgid "  overriding %q#D"
45599 msgstr "  dans la surcharge de %q#D"
45601 #: cp/search.c:2073
45602 #, gcc-internal-format
45603 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
45604 msgstr "type de retour covariant invalide pour %q+#D"
45606 #: cp/search.c:2074 cp/search.c:2079 cp/search.c:2106
45607 #, gcc-internal-format
45608 msgid "  overriding %q+#D"
45609 msgstr "  dans la surcharge de %q+#D"
45611 #: cp/search.c:2078
45612 #, gcc-internal-format
45613 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
45614 msgstr "types retournés conflictuels spécifiés pour %q+#D"
45616 #: cp/search.c:2093
45617 #, gcc-internal-format
45618 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
45619 msgstr "génération d'exception plus lâche pour %q+#F"
45621 #: cp/search.c:2094
45622 #, gcc-internal-format
45623 msgid "  overriding %q+#F"
45624 msgstr "  dans la surcharge de %q+#F"
45626 #: cp/search.c:2105
45627 #, gcc-internal-format
45628 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
45629 msgstr "attributs de type conflictuels spécifiés pour %q+#D"
45631 #: cp/search.c:2121
45632 #, gcc-internal-format
45633 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
45634 msgstr "%qD est déclaré %<transaction_safe_dynamic%>"
45636 #: cp/search.c:2123
45637 #, gcc-internal-format
45638 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
45639 msgstr "dans la surcharge de %qD déclaré %<transaction_safe%>"
45641 #: cp/search.c:2130
45642 #, gcc-internal-format
45643 msgid "deleted function %q+D"
45644 msgstr "la fonction supprimée %q+D"
45646 #: cp/search.c:2131
45647 #, gcc-internal-format
45648 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
45649 msgstr "surcharge la fonction non supprimée %q+D"
45651 #: cp/search.c:2136
45652 #, gcc-internal-format
45653 msgid "non-deleted function %q+D"
45654 msgstr "la fonction non supprimée %q+D"
45656 #: cp/search.c:2137
45657 #, gcc-internal-format
45658 msgid "overriding deleted function %q+D"
45659 msgstr "surcharge la fonction supprimée %q+D"
45661 #: cp/search.c:2143
45662 #, gcc-internal-format
45663 msgid "virtual function %q+D"
45664 msgstr "la fonction virtuelle %q+D"
45666 #: cp/search.c:2144
45667 #, gcc-internal-format
45668 msgid "overriding final function %q+D"
45669 msgstr "surcharge la fonction virtuelle %q+D"
45671 #. A static member function cannot match an inherited
45672 #. virtual member function.
45673 #: cp/search.c:2240
45674 #, gcc-internal-format
45675 msgid "%q+#D cannot be declared"
45676 msgstr "%q+#D ne peut pas être déclaré"
45678 #: cp/search.c:2241
45679 #, gcc-internal-format
45680 msgid "  since %q+#D declared in base class"
45681 msgstr "  puisque %q+#D est déclaré dans la classe de base"
45683 #: cp/semantics.c:851
45684 #, gcc-internal-format
45685 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
45686 msgstr "des accolades explicites sont suggérées autour du corps vide de l'instruction %<do%>"
45688 #: cp/semantics.c:1519
45689 #, gcc-internal-format
45690 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
45691 msgstr "le type de l'opérande asm %qE n'a pas pu être déterminé"
45693 #: cp/semantics.c:1584
45694 #, gcc-internal-format
45695 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
45696 msgstr "les déclarations __label__ sont uniquement permises à l'intérieur des fonctions"
45698 #: cp/semantics.c:1764
45699 #, gcc-internal-format
45700 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
45701 msgstr "utilisation invalide du membre %qD dans une fonction membre statique"
45703 #: cp/semantics.c:2460
45704 #, gcc-internal-format
45705 msgid "arguments to destructor are not allowed"
45706 msgstr "le destructeur n'accepte pas d'argument"
45708 #: cp/semantics.c:2557
45709 #, gcc-internal-format
45710 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
45711 msgstr "%<this%> n'est pas disponible pour les fonctions membres statiques"
45713 #: cp/semantics.c:2559
45714 #, gcc-internal-format
45715 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
45716 msgstr "utilisation invalide de %<this%> dans une fonction non membre"
45718 #: cp/semantics.c:2561
45719 #, gcc-internal-format
45720 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
45721 msgstr "utilisation invalide de %<this%> hors de toute fonction"
45723 #: cp/semantics.c:2583
45724 #, gcc-internal-format
45725 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
45726 msgstr "étendue de qualification invalide dans le nom du pseudo-destructeur"
45728 #: cp/semantics.c:2591 cp/typeck.c:2545
45729 #, gcc-internal-format
45730 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
45731 msgstr "le type qualifié %qT ne concorde pas avec le nom du destructeur ~%qT"
45733 #: cp/semantics.c:2613
45734 #, gcc-internal-format
45735 msgid "%qE is not of type %qT"
45736 msgstr "%qE n'est pas un type %qT"
45738 #: cp/semantics.c:2684
45739 #, gcc-internal-format
45740 msgid "compound literal of non-object type %qT"
45741 msgstr "littéral composé du type non objet %qT"
45743 #: cp/semantics.c:2812
45744 #, gcc-internal-format
45745 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
45746 msgstr "les paramètres de type du patron doivent utiliser le mot-clé %<class%> ou %<typename%>"
45748 #: cp/semantics.c:2862
45749 #, gcc-internal-format
45750 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
45751 msgstr "utilisation invalide du type %qT comme valeur par défaut pour un paramètre de patron qui est lui-même un patron"
45753 #: cp/semantics.c:2865
45754 #, gcc-internal-format
45755 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
45756 msgstr "argument par défaut invalide pour un paramètre de patron qui est un patron"
45758 #: cp/semantics.c:2882
45759 #, gcc-internal-format
45760 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
45761 msgstr "définition de %q#T à l'intérieur d'une liste de paramètres de patron"
45763 #: cp/semantics.c:2913
45764 #, gcc-internal-format
45765 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
45766 msgstr "définition invalide du type qualifié %qT"
45768 #: cp/semantics.c:3200
45769 #, gcc-internal-format
45770 msgid "invalid base-class specification"
45771 msgstr "spécification de classe de base invalide"
45773 #: cp/semantics.c:3361
45774 #, gcc-internal-format
45775 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
45776 msgstr "impossible de capturer le membre %qD d'une union anonyme"
45778 #: cp/semantics.c:3374 cp/semantics.c:9420
45779 #, gcc-internal-format
45780 msgid "%qD is not captured"
45781 msgstr "%qD n'est pas capturé"
45783 #: cp/semantics.c:3379
45784 #, gcc-internal-format
45785 msgid "the lambda has no capture-default"
45786 msgstr "la lambda n'a pas de capture par défaut"
45788 #: cp/semantics.c:3381
45789 #, gcc-internal-format
45790 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
45791 msgstr "la lambda dans la classe locale %q+T ne sait pas capturer des variables du contexte englobant"
45793 #: cp/semantics.c:3393
45794 #, gcc-internal-format
45795 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
45796 msgstr "utilisation d'une variable locale avec un stockage automatique dans la fonction contenante"
45798 #: cp/semantics.c:3395
45799 #, gcc-internal-format
45800 msgid "use of parameter from containing function"
45801 msgstr "utilisation d'un paramètre dans la fonction contenante"
45803 #: cp/semantics.c:3527
45804 #, gcc-internal-format
45805 msgid "use of parameter outside function body"
45806 msgstr "utilisation du paramètre en dehors du corps de la fonction"
45808 #: cp/semantics.c:3537
45809 #, gcc-internal-format
45810 msgid "missing template arguments"
45811 msgstr "arguments de patron manquants"
45813 #: cp/semantics.c:3564
45814 #, gcc-internal-format
45815 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
45816 msgstr "le paramètre %qD du patron, du type %qT, n'est pas permis dans une expression constante intégrale parce qu'il n'est pas d'un type intégral ou énuméré"
45818 #: cp/semantics.c:3661
45819 #, gcc-internal-format
45820 msgid "use of namespace %qD as expression"
45821 msgstr "utilisation de l'espace de noms %qD comme expression"
45823 #: cp/semantics.c:3666
45824 #, gcc-internal-format
45825 msgid "use of class template %qT as expression"
45826 msgstr "utilisation du patron de classe %qT comme expression"
45828 #. Ambiguous reference to base members.
45829 #: cp/semantics.c:3672
45830 #, gcc-internal-format
45831 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
45832 msgstr "l'accès au membre %qD est ambigu dans un réseau d'héritages multiples"
45834 #: cp/semantics.c:3698
45835 #, gcc-internal-format
45836 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
45837 msgstr "%qD ne peut pas apparaître dans une expression constante"
45839 #: cp/semantics.c:3831
45840 #, gcc-internal-format
45841 msgid "type of %qE is unknown"
45842 msgstr "le type de %qE est inconnu"
45844 #: cp/semantics.c:3860
45845 #, gcc-internal-format
45846 msgid "%qT is not an enumeration type"
45847 msgstr "%qT n'est pas un type énuméré"
45849 #. Parameter packs can only be used in templates
45850 #: cp/semantics.c:4015
45851 #, gcc-internal-format
45852 msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
45853 msgstr "Le paquet de paramètres __bases est uniquement valable dans la déclaration d'un patron"
45855 #: cp/semantics.c:4044
45856 #, gcc-internal-format
45857 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
45858 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> au destructeur %<~%T%>"
45860 #: cp/semantics.c:4053
45861 #, gcc-internal-format
45862 msgid "second operand of %<offsetof%> is neither a single identifier nor a sequence of member accesses and array references"
45863 msgstr "le deuxième opérande de %<offsetof%> n'est ni un simple identificateur ni une séquence d'accès aux membres et de références de tableaux"
45865 #: cp/semantics.c:4061
45866 #, gcc-internal-format
45867 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
45868 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> à la fonction membre %qD"
45870 #: cp/semantics.c:4074
45871 #, gcc-internal-format
45872 msgid "offsetof within non-standard-layout type %qT is undefined"
45873 msgstr "l'utilisation de offsetof à l'intérieur du type %qT (qui ne respecte pas l'agencement standard) est indéfini"
45875 #: cp/semantics.c:4585 cp/semantics.c:6074 cp/semantics.c:6145
45876 #: cp/semantics.c:6188 cp/semantics.c:6553 cp/semantics.c:6652
45877 #: cp/semantics.c:6795
45878 #, gcc-internal-format
45879 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
45880 msgstr "%<this%> est autorisé dans OpenMP uniquement dans les clauses %<declare simd%>"
45882 #: cp/semantics.c:5266
45883 #, gcc-internal-format
45884 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
45885 msgstr "la recherche de la réduction définie par l'utilisateur est ambiguë"
45887 #: cp/semantics.c:5539
45888 #, gcc-internal-format
45889 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
45890 msgstr "%qE dans la clause %<reduction%> est un tableau de taille nulle"
45892 #: cp/semantics.c:5587
45893 #, gcc-internal-format
45894 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
45895 msgstr "%qE a le type const pour %<reduction%>"
45897 #: cp/semantics.c:5699
45898 #, gcc-internal-format
45899 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
45900 msgstr "réduction définie par l'utilisateur avec une initialisation du constructeur pour la classe de base %qT"
45902 #: cp/semantics.c:5933
45903 #, gcc-internal-format
45904 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
45905 msgstr "la clause linéaire avec le modificateur %qs est appliquée à la variable non référence ayant le type %qT"
45907 #: cp/semantics.c:5948
45908 #, gcc-internal-format
45909 msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with %qT type"
45910 msgstr "clause linéaire appliquée à la variable non entière, non décimale, non pointeur ayant le type %qT"
45912 #: cp/semantics.c:5960
45913 #, gcc-internal-format
45914 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
45915 msgstr "clause linéaire appliquée à la variable non entière non pointeur ayant le type %qT"
45917 #: cp/semantics.c:5982
45918 #, gcc-internal-format
45919 msgid "linear step expression must be integral"
45920 msgstr "l'expression du pas de « linear » doit être un entier"
45922 #: cp/semantics.c:6085
45923 #, gcc-internal-format
45924 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
45925 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %qs"
45927 #: cp/semantics.c:6157
45928 #, gcc-internal-format
45929 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
45930 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<firstprivate%>"
45932 #: cp/semantics.c:6200
45933 #, gcc-internal-format
45934 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
45935 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<lastprivate%>"
45937 #: cp/semantics.c:6245
45938 #, gcc-internal-format
45939 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
45940 msgstr "l'expression statique %<gang%> doit être un entier"
45942 #: cp/semantics.c:6259
45943 #, gcc-internal-format
45944 msgid "%<gang%> static value must be positive"
45945 msgstr "la valeur statique de %<gang%> doit être positive"
45947 #: cp/semantics.c:6293
45948 #, gcc-internal-format
45949 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
45950 msgstr "l'expression numérique de %<gang%> doit être un entier"
45952 #: cp/semantics.c:6296
45953 #, gcc-internal-format
45954 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
45955 msgstr "l'expression de longueur de %<vector%> doit être un entier"
45957 #: cp/semantics.c:6300
45958 #, gcc-internal-format
45959 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
45960 msgstr "l'expression numérique de %<worker%> doit être un entier"
45962 #: cp/semantics.c:6304
45963 #, gcc-internal-format
45964 msgid "%qs expression must be integral"
45965 msgstr "l'expression %qs doit être un entier"
45967 #: cp/semantics.c:6322
45968 #, gcc-internal-format
45969 msgid "%<gang%> num value must be positive"
45970 msgstr "la valeur numérique de %<gang%> doit être positive"
45972 #: cp/semantics.c:6326
45973 #, gcc-internal-format
45974 msgid "%<vector%> length value must be positive"
45975 msgstr "la valeur de longueur de %<vector%> doit être positive"
45977 #: cp/semantics.c:6331
45978 #, gcc-internal-format
45979 msgid "%<worker%> num value must be positive"
45980 msgstr "la valeur numérique de %<worker%> doit être positive"
45982 #: cp/semantics.c:6383
45983 #, gcc-internal-format
45984 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
45985 msgstr "l'expression de taille des tranches d'ordonnancement doit être un entier"
45987 #: cp/semantics.c:6426
45988 #, gcc-internal-format
45989 msgid "%qs length expression must be integral"
45990 msgstr "l'expression de longueur de %qs doit être un entier"
45992 #: cp/semantics.c:6439
45993 #, gcc-internal-format
45994 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
45995 msgstr "l'expression de longueur %qs doit être une expression entière constante positive"
45997 #: cp/semantics.c:6458
45998 #, gcc-internal-format
45999 msgid "%<async%> expression must be integral"
46000 msgstr "l'expression de %<async%> doit être un entier"
46002 #: cp/semantics.c:6486
46003 #, gcc-internal-format
46004 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
46005 msgstr "l'expression de %<thread_limit%> doit être un entier"
46007 #: cp/semantics.c:6515
46008 #, gcc-internal-format
46009 msgid "%<device%> id must be integral"
46010 msgstr "l'identifiant de %<device%> doit être entier"
46012 #: cp/semantics.c:6536
46013 #, gcc-internal-format
46014 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
46015 msgstr "l'expression de la taille des tranches de %<dist_schedule%> doit être un entier"
46017 #: cp/semantics.c:6563
46018 #, gcc-internal-format
46019 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
46020 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<aligned%>"
46022 #: cp/semantics.c:6577
46023 #, gcc-internal-format
46024 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
46025 msgstr "%qE dans la clause %<aligned%> n'est ni un pointeur ni un tableau ni une référence vers un pointeur ou un tableau"
46027 #: cp/semantics.c:6583
46028 #, gcc-internal-format
46029 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
46030 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses %<aligned%>"
46032 #: cp/semantics.c:6596
46033 #, gcc-internal-format
46034 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
46035 msgstr "l'expression d'alignement de la clause %<aligned%> doit être un entier"
46037 #: cp/semantics.c:6645
46038 #, gcc-internal-format
46039 msgid "%qD is not a variable in %<depend%> clause"
46040 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<depend%>"
46042 #: cp/semantics.c:6930
46043 #, gcc-internal-format
46044 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
46045 msgstr "nom de fonction surchargée %qE dans la clause %qs"
46047 #: cp/semantics.c:6934
46048 #, gcc-internal-format
46049 msgid "template %qE in clause %qs"
46050 msgstr "patron %qE dans la clause %qs"
46052 #: cp/semantics.c:6999
46053 #, gcc-internal-format
46054 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
46055 msgstr "l'expression de %<grainsize%> doit être un entier"
46057 #: cp/semantics.c:7028
46058 #, gcc-internal-format
46059 msgid "%<priority%> expression must be integral"
46060 msgstr "l'expression de %<priority%> doit être un entier"
46062 #: cp/semantics.c:7057
46063 #, gcc-internal-format
46064 msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
46065 msgstr "l'expression de %<num_tasks%> doit être un entier"
46067 #: cp/semantics.c:7086
46068 #, gcc-internal-format
46069 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
46070 msgstr "la variable %qs n'est ni un pointeur ni un tableau ni une référence à un pointeur ou un tableau"
46072 #: cp/semantics.c:7126
46073 #, gcc-internal-format
46074 msgid "%<tile%> argument needs integral type"
46075 msgstr "l'argument de %<tile%> doit être de type entier"
46077 #: cp/semantics.c:7545
46078 #, gcc-internal-format
46079 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
46080 msgstr "%<threadprivate%> %qD n'est pas un fichier, un espace de noms ou une variable déclarée dans un bloc"
46082 #: cp/semantics.c:7559
46083 #, gcc-internal-format
46084 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
46085 msgstr "la directive %<threadprivate%> %qE n'est pas dans la définition de %qT"
46087 #: cp/semantics.c:7764
46088 #, gcc-internal-format
46089 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
46090 msgstr "la différence entre %qE et %qD n'est pas un type entier"
46092 #: cp/semantics.c:8192
46093 #, gcc-internal-format
46094 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
46095 msgstr "%<#pragma omp simd%> utilisé avec la variable d'itération de classe %qE"
46097 #: cp/semantics.c:8535 cp/semantics.c:8545
46098 #, gcc-internal-format
46099 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
46100 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> utilise deux expressions différentes pour la mémoire"
46102 #: cp/semantics.c:8838
46103 #, gcc-internal-format
46104 msgid "static assertion failed"
46105 msgstr "l'assertion statique a échoué"
46107 #: cp/semantics.c:8840
46108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46109 msgid "static assertion failed: %s"
46110 msgstr "l'assertion statique a échoué: %s"
46112 #: cp/semantics.c:8845
46113 #, gcc-internal-format
46114 msgid "non-constant condition for static assertion"
46115 msgstr "condition non constante pour l'assertion statique"
46117 #: cp/semantics.c:8875
46118 #, gcc-internal-format
46119 msgid "argument to decltype must be an expression"
46120 msgstr "l'argument de decltype doit être une expression"
46122 #: cp/semantics.c:8903
46123 #, gcc-internal-format
46124 msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
46125 msgstr "decltype ne sait pas résoudre l'adresse d'une fonction surchargée"
46127 #: cp/semantics.c:9459
46128 #, gcc-internal-format
46129 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
46130 msgstr "l'opérande de l'expression fold n'a aucun paquet de paramètres non déroulé"
46132 #: cp/semantics.c:9512
46133 #, gcc-internal-format
46134 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
46135 msgstr "les deux arguments dans le fold binaire ont des paquets de paramètres non déroulés"
46137 #: cp/semantics.c:9514
46138 #, gcc-internal-format
46139 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
46140 msgstr "aucun paquet de paramètres non déroulés dans le fold binaire"
46142 #: cp/semantics.c:9532
46143 #, gcc-internal-format
46144 msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
46145 msgstr "l'argument de %<__builtin_launder%> n'est pas un pointeur"
46147 #: cp/tree.c:1245
46148 #, gcc-internal-format
46149 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
46150 msgstr "les qualificatifs %qV ne peuvent pas être appliqués à %qT"
46152 #: cp/tree.c:1751
46153 #, gcc-internal-format
46154 msgid "lambda-expression in a constant expression"
46155 msgstr "expression lambda dans une expression constante"
46157 #: cp/tree.c:3888
46158 #, gcc-internal-format
46159 msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
46160 msgstr "attribut %qE appliqué à %qD avec un type de retour void"
46162 #: cp/tree.c:3895
46163 #, gcc-internal-format
46164 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
46165 msgstr "l'attribut %qE peut uniquement être appliqué aux fonctions ou aux classes ou aux types énumérés"
46167 #: cp/tree.c:3947
46168 #, gcc-internal-format
46169 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
46170 msgstr "le init_priority demandé n'est pas une constante entière"
46172 #: cp/tree.c:3969
46173 #, gcc-internal-format
46174 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
46175 msgstr "l'attribut %qE peut uniquement être utilisé sur les définitions dans la portée du fichier d'objets de type classe"
46177 #: cp/tree.c:3977
46178 #, gcc-internal-format
46179 msgid "requested init_priority is out of range"
46180 msgstr "le init_priority demandé est hors limite"
46182 #: cp/tree.c:3987
46183 #, gcc-internal-format
46184 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
46185 msgstr "le init_priority demandé est réservé pour un usage interne"
46187 #: cp/tree.c:3998
46188 #, gcc-internal-format
46189 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
46190 msgstr "l'attribut %qE n'est pas supporté sur cette plate-forme"
46192 #: cp/tree.c:4025
46193 #, gcc-internal-format
46194 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %E"
46195 msgstr "la redéclaration de %qD ajoute l'étiquette d'ABI %E"
46197 #: cp/tree.c:4045
46198 #, gcc-internal-format
46199 msgid "the %qE attribute requires arguments"
46200 msgstr "l'attribut %qE requiert des arguments"
46202 #: cp/tree.c:4056
46203 #, gcc-internal-format
46204 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
46205 msgstr "les arguments de l'attribut %qE doivent être des chaînes littérales étroites"
46207 #: cp/tree.c:4069 cp/tree.c:4082
46208 #, gcc-internal-format
46209 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
46210 msgstr "les arguments de l'attribut %qE doivent contenir des identificateurs valables"
46212 #: cp/tree.c:4071
46213 #, gcc-internal-format
46214 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
46215 msgstr "%<%c%> n'est pas un premier caractère valable pour un identificateur"
46217 #: cp/tree.c:4084
46218 #, gcc-internal-format
46219 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
46220 msgstr "%<%c%> n'est pas un caractère valable dans un identificateur"
46222 #: cp/tree.c:4108
46223 #, gcc-internal-format
46224 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
46225 msgstr "attribut %qE appliqué au type %qT qui n'est ni une classe ni un enum"
46227 #: cp/tree.c:4114
46228 #, gcc-internal-format
46229 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
46230 msgstr "attribut %qE appliqué à %qT après sa définition"
46232 #: cp/tree.c:4121
46233 #, gcc-internal-format
46234 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
46235 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est appliqué à l'instanciation du patron %qT"
46237 #: cp/tree.c:4128
46238 #, gcc-internal-format
46239 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
46240 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est appliqué à la spécialisation du patron %qT"
46242 #: cp/tree.c:4150
46243 #, gcc-internal-format
46244 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
46245 msgstr "attribut %qE appliqué à %qD qui n'est ni une fonction ni une variable"
46247 #: cp/tree.c:4156
46248 #, gcc-internal-format
46249 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
46250 msgstr "attribut %qE appliqué à la déclaration extern \"C\" %qD"
46252 #: cp/tree.c:4884
46253 #, gcc-internal-format
46254 msgid "zero as null pointer constant"
46255 msgstr "zéro comme constante de pointeur nul"
46257 #: cp/tree.c:4897
46258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46259 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
46260 msgstr "vérification lang_* : échec dans %s, à %s:%d"
46262 #: cp/typeck.c:463
46263 #, gcc-internal-format
46264 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
46265 msgstr "la comparaison entre des pointeurs de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
46267 #: cp/typeck.c:469
46268 #, gcc-internal-format
46269 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
46270 msgstr "la conversion entre des pointeurs de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
46272 #: cp/typeck.c:475
46273 #, gcc-internal-format
46274 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
46275 msgstr "l'expression conditionnelle entre des pointeurs de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
46277 #: cp/typeck.c:612
46278 #, gcc-internal-format
46279 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
46280 msgstr "le C++ ISO interdit la comparaison entre les pointeurs de type %<void *%> et les pointeurs de fonctions"
46282 #: cp/typeck.c:617
46283 #, gcc-internal-format
46284 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
46285 msgstr "le C++ ISO interdit la conversion entre les pointeurs de type %<void *%> et les pointeurs de fonctions"
46287 #: cp/typeck.c:622
46288 #, gcc-internal-format
46289 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
46290 msgstr "le C++ ISO interdit l'expression conditionnelle entre les pointeurs de type %<void *%> et les pointeurs de fonctions"
46292 #: cp/typeck.c:701
46293 #, gcc-internal-format
46294 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
46295 msgstr "la comparaison entre des pointeurs vers des membres de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
46297 #: cp/typeck.c:706
46298 #, gcc-internal-format
46299 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
46300 msgstr "la conversion entre des pointeurs vers des membres de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
46302 #: cp/typeck.c:711
46303 #, gcc-internal-format
46304 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
46305 msgstr "l'expression conditionnelle entre des pointeurs vers des membres de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
46307 #: cp/typeck.c:1433
46308 #, gcc-internal-format
46309 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
46310 msgstr "les types canoniques diffèrent pour les types identiques %T et %T"
46312 #: cp/typeck.c:1440
46313 #, gcc-internal-format
46314 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
46315 msgstr "nœud de type canonique identique pour les types différents %T et %T"
46317 #: cp/typeck.c:1570
46318 #, gcc-internal-format
46319 msgid "invalid application of %qs to a member function"
46320 msgstr "application invalide de %qs à une fonction membre"
46322 #: cp/typeck.c:1656
46323 #, gcc-internal-format
46324 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
46325 msgstr "application invalide de %<sizeof%> sur un champ de bits"
46327 #: cp/typeck.c:1664
46328 #, gcc-internal-format
46329 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
46330 msgstr "le C++ ISO interdit l'application de %<sizeof%> à une expression d'un type de fonction"
46332 #: cp/typeck.c:1713
46333 #, gcc-internal-format
46334 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
46335 msgstr "application invalide de %<__alignof%> sur un champ de bits"
46337 #: cp/typeck.c:1724
46338 #, gcc-internal-format
46339 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
46340 msgstr "le C++ ISO interdit l'application de %<__alignof%> à une expression d'un type de fonction"
46342 #: cp/typeck.c:1801
46343 #, gcc-internal-format
46344 msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
46345 msgstr "l'argument de %<alignas%> a le type non entier %qT"
46347 #: cp/typeck.c:1846
46348 #, gcc-internal-format
46349 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
46350 msgstr "utilisation invalide de la fonction membre non statique de type %qT"
46352 #: cp/typeck.c:2017
46353 #, gcc-internal-format
46354 msgid "taking address of temporary array"
46355 msgstr "prise de l'adresse d'un tableau temporaire"
46357 #: cp/typeck.c:2179
46358 #, gcc-internal-format
46359 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
46360 msgstr "le C++ ISO interdit la conversion d'une chaîne constante vers %qT"
46362 #: cp/typeck.c:2183
46363 #, gcc-internal-format
46364 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
46365 msgstr "conversion obsolète de la chaîne constante vers %qT"
46367 #: cp/typeck.c:2317 cp/typeck.c:2721
46368 #, gcc-internal-format
46369 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
46370 msgstr "requête du membre %qD dans %qE, lequel est le type pointeur %qT (vous avez peut-être oublié d'utiliser %<->%> ?)"
46372 #: cp/typeck.c:2321 cp/typeck.c:2725
46373 #, gcc-internal-format
46374 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
46375 msgstr "requête du membre %qD dans %qE, lequel est de type non classe %qT"
46377 #: cp/typeck.c:2352
46378 #, gcc-internal-format
46379 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
46380 msgstr "utilisation invalide du membre de donnée non statique %qE"
46382 #: cp/typeck.c:2411
46383 #, gcc-internal-format
46384 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
46385 msgstr "accès invalide au membre de donnée non statique %qD dans la base virtuelle d'un objet NULL"
46387 #: cp/typeck.c:2560
46388 #, gcc-internal-format
46389 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
46390 msgstr "l'objet de type %qT ne correspond pas au nom du destructeur ~%qT"
46392 #: cp/typeck.c:2569
46393 #, gcc-internal-format
46394 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
46395 msgstr "le type devant être détruit est %qT, mais le destructeur réfère à %qT"
46397 #: cp/typeck.c:2755 cp/typeck.c:2783
46398 #, gcc-internal-format
46399 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
46400 msgstr "%<%D::%D%> n'est pas un membre de %qT"
46402 #: cp/typeck.c:2822
46403 #, gcc-internal-format
46404 msgid "%qT is not a base of %qT"
46405 msgstr "%qT n'est pas une base de %qT"
46407 #: cp/typeck.c:2856
46408 #, gcc-internal-format
46409 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
46410 msgstr "%q#T n'a pas de membre nommé %qE; vouliez-vous utiliser %qE ?"
46412 #: cp/typeck.c:2862
46413 #, gcc-internal-format
46414 msgid "%q#T has no member named %qE"
46415 msgstr "%q#T n'a pas de membre nommé %qE"
46417 #: cp/typeck.c:2891
46418 #, gcc-internal-format
46419 msgid "%qD is not a member template function"
46420 msgstr "%qD n'est pas une fonction patron membre"
46422 #: cp/typeck.c:3060
46423 #, gcc-internal-format
46424 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
46425 msgstr "%qT n'est pas un type pointeur vers un objet"
46427 #: cp/typeck.c:3091
46428 #, gcc-internal-format
46429 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
46430 msgstr "utilisation invalide de l'indexation de tableau sur un pointeur vers un membre"
46432 #: cp/typeck.c:3094
46433 #, gcc-internal-format
46434 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
46435 msgstr "utilisation invalide du %<*%> unaire sur un pointeur vers un membre"
46437 #: cp/typeck.c:3097
46438 #, gcc-internal-format
46439 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
46440 msgstr "utilisation invalide de la conversion implicite d'un pointeur vers un membre"
46442 #: cp/typeck.c:3100
46443 #, gcc-internal-format
46444 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
46445 msgstr "l'opérande de gauche de %<->*%> doit être un pointeur vers une classe mais il est un pointeur vers un membre du type %qT"
46447 #: cp/typeck.c:3136
46448 #, gcc-internal-format
46449 msgid "subscript missing in array reference"
46450 msgstr "indice manquant dans la référence du tableau"
46452 #: cp/typeck.c:3152
46453 #, gcc-internal-format
46454 msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
46455 msgstr "le rang de l'index du tableau est plus grand que 1"
46457 #: cp/typeck.c:3247
46458 #, gcc-internal-format
46459 msgid "subscripting array declared %<register%>"
46460 msgstr "l'accès indicé du tableau est déclaré %<register%>"
46462 #: cp/typeck.c:3281
46463 #, gcc-internal-format
46464 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
46465 msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur"
46467 #: cp/typeck.c:3354
46468 #, gcc-internal-format
46469 msgid "object missing in use of %qE"
46470 msgstr "objet manquant dans l'usage de %qE"
46472 #: cp/typeck.c:3585
46473 #, gcc-internal-format
46474 msgid "cannot call function %qD"
46475 msgstr "impossible d'appeler la fonction %qD"
46477 #: cp/typeck.c:3600
46478 #, gcc-internal-format
46479 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
46480 msgstr "le C++ ISO interdit l'appel de %<::main%> depuis l'intérieur du programme"
46482 #: cp/typeck.c:3621
46483 #, gcc-internal-format
46484 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
46485 msgstr "il faut utiliser %<.*%> ou %<->*%> pour appeler une fonction via un pointeur vers un membre dans %<%E (...)%>, par ex: %<(... ->* %E) (...)%>"
46487 #: cp/typeck.c:3638
46488 #, gcc-internal-format
46489 msgid "%qE cannot be used as a function"
46490 msgstr "%qE ne peut pas être utilisé comme une fonction"
46492 #: cp/typeck.c:3641
46493 #, gcc-internal-format
46494 msgid "%qD cannot be used as a function"
46495 msgstr "%qD ne peut pas être utilisé comme une fonction"
46497 #: cp/typeck.c:3644
46498 #, gcc-internal-format
46499 msgid "expression cannot be used as a function"
46500 msgstr "l'expression ne peut pas être utilisée comme une fonction"
46502 #: cp/typeck.c:3701
46503 #, gcc-internal-format
46504 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
46505 msgstr "trop d'arguments pour le constructeur %q#D"
46507 #: cp/typeck.c:3702
46508 #, gcc-internal-format
46509 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
46510 msgstr "pas assez d'arguments pour le constructeur %q#D"
46512 #: cp/typeck.c:3707
46513 #, gcc-internal-format
46514 msgid "too many arguments to member function %q#D"
46515 msgstr "trop d'arguments pour la fonction membre %q#D"
46517 #: cp/typeck.c:3708
46518 #, gcc-internal-format
46519 msgid "too few arguments to member function %q#D"
46520 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction membre %q#D"
46522 #: cp/typeck.c:3714
46523 #, gcc-internal-format
46524 msgid "too many arguments to function %q#D"
46525 msgstr "trop d'arguments pour la fonction %q#D"
46527 #: cp/typeck.c:3715
46528 #, gcc-internal-format
46529 msgid "too few arguments to function %q#D"
46530 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %q#D"
46532 #: cp/typeck.c:3725
46533 #, gcc-internal-format
46534 msgid "too many arguments to method %q#D"
46535 msgstr "trop d'arguments pour la méthode %q#D"
46537 #: cp/typeck.c:3726
46538 #, gcc-internal-format
46539 msgid "too few arguments to method %q#D"
46540 msgstr "pas assez d'arguments pour la méthode %q#D"
46542 #: cp/typeck.c:3729
46543 #, gcc-internal-format
46544 msgid "too many arguments to function"
46545 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
46547 #: cp/typeck.c:3730
46548 #, gcc-internal-format
46549 msgid "too few arguments to function"
46550 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
46552 #: cp/typeck.c:3809
46553 #, gcc-internal-format
46554 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
46555 msgstr "le paramètre %P de %qD a un type incomplet %qT"
46557 #: cp/typeck.c:3812
46558 #, gcc-internal-format
46559 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
46560 msgstr "le paramètre %P a un type incomplet %qT"
46562 #: cp/typeck.c:4056
46563 #, gcc-internal-format
46564 msgid "the address of %qD will never be NULL"
46565 msgstr "l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
46567 #: cp/typeck.c:4067
46568 #, gcc-internal-format
46569 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
46570 msgstr "le compilateur peut supposer que l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
46572 #: cp/typeck.c:4185 cp/typeck.c:4196
46573 #, gcc-internal-format
46574 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
46575 msgstr "suppose un transtypage vers le type %qT depuis la fonction surchargée"
46577 #: cp/typeck.c:4242
46578 #, gcc-internal-format
46579 msgid "NULL used in arithmetic"
46580 msgstr "NULL utilisé en arithmétique"
46582 #: cp/typeck.c:4566
46583 #, gcc-internal-format
46584 msgid "left rotate count is negative"
46585 msgstr "le compteur de rotations vers la gauche est négatif"
46587 #: cp/typeck.c:4567
46588 #, gcc-internal-format
46589 msgid "right rotate count is negative"
46590 msgstr "le compteur de rotations vers la droite est négatif"
46592 #: cp/typeck.c:4573
46593 #, gcc-internal-format
46594 msgid "left rotate count >= width of type"
46595 msgstr "le compteur de rotations vers la gauche >= largeur du type"
46597 #: cp/typeck.c:4574
46598 #, gcc-internal-format
46599 msgid "right rotate count >= width of type"
46600 msgstr "le compteur de rotations vers la droite >= largeur du type"
46602 #: cp/typeck.c:4657 cp/typeck.c:4665 cp/typeck.c:4944 cp/typeck.c:4952
46603 #, gcc-internal-format
46604 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
46605 msgstr "le C++ ISO interdit la comparaison entre un pointeur et un entier"
46607 #: cp/typeck.c:4867 cp/typeck.c:4879
46608 #, gcc-internal-format
46609 msgid "operand types are %qT and %qT"
46610 msgstr "les types des opérandes sont %qT et %qT"
46612 #: cp/typeck.c:4905
46613 #, gcc-internal-format
46614 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
46615 msgstr "n'a pu trouver un type entier de la même taille que %qT"
46617 #: cp/typeck.c:4969
46618 #, gcc-internal-format
46619 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
46620 msgstr "comparaison non ordonnée sur un argument n'étant pas en virgule flottante"
46622 #: cp/typeck.c:5024
46623 #, gcc-internal-format
46624 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
46625 msgstr "les opérandes des types %qT et %qT sont invalides pour le %qO binaire"
46627 #: cp/typeck.c:5327
46628 #, gcc-internal-format
46629 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
46630 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur de type %<void *%> dans une soustraction"
46632 #: cp/typeck.c:5335
46633 #, gcc-internal-format
46634 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
46635 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur vers une fonction dans une soustraction"
46637 #: cp/typeck.c:5343
46638 #, gcc-internal-format
46639 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
46640 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur vers une méthode dans une soustraction"
46642 #: cp/typeck.c:5362
46643 #, gcc-internal-format
46644 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
46645 msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmétique"
46647 #: cp/typeck.c:5437
46648 #, gcc-internal-format
46649 msgid "taking address of constructor %qE"
46650 msgstr "prise de l'adresse du destructeur %qE"
46652 #: cp/typeck.c:5438
46653 #, gcc-internal-format
46654 msgid "taking address of destructor %qE"
46655 msgstr "prise de l'adresse du destructeur %qE"
46657 #: cp/typeck.c:5454
46658 #, gcc-internal-format
46659 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
46660 msgstr "utilisation invalide de %qE pour former un pointeur vers une fonction membre"
46662 #: cp/typeck.c:5457
46663 #, gcc-internal-format
46664 msgid "  a qualified-id is required"
46665 msgstr "  un qualified-id est requis"
46667 #: cp/typeck.c:5464
46668 #, gcc-internal-format
46669 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
46670 msgstr "les parenthèses autour de %qE ne peuvent pas être utilisées pour former un pointeur vers une fonction membre"
46672 #. An expression like &memfn.
46673 #: cp/typeck.c:5635
46674 #, gcc-internal-format
46675 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
46676 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une fonction membre non statique non qualifié ou entre parenthèses pour former un pointeur vers une fonction membre. Utilisez %<&%T::%D%>"
46678 #: cp/typeck.c:5640
46679 #, gcc-internal-format
46680 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
46681 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une fonction membre liée pour former un pointeur vers une fonction membre. Utilisez %<&%T::%D%>"
46683 #. Make this a permerror because we used to accept it.
46684 #: cp/typeck.c:5677
46685 #, gcc-internal-format
46686 msgid "taking address of temporary"
46687 msgstr "prise de l'adresse du temporaire"
46689 #: cp/typeck.c:5679
46690 #, gcc-internal-format
46691 msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
46692 msgstr "prise de l'adresse d'une x-valeur (référence à une r-valeur)"
46694 #: cp/typeck.c:5696
46695 #, gcc-internal-format
46696 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
46697 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse de la fonction %<::main%>"
46699 #: cp/typeck.c:5766
46700 #, gcc-internal-format
46701 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
46702 msgstr "ne peut créer un pointeur vers le membre de référence %qD"
46704 #: cp/typeck.c:5786
46705 #, gcc-internal-format
46706 msgid "attempt to take address of bit-field"
46707 msgstr "tentative de prendre l'adresse d'un champ de bits"
46709 #: cp/typeck.c:5931
46710 #, gcc-internal-format
46711 msgid "%<~%> on an expression of type bool"
46712 msgstr "%<~%> sur une expression de type booléen"
46714 #: cp/typeck.c:5932
46715 #, gcc-internal-format
46716 msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
46717 msgstr "vouliez-vous utiliser le non logique (%<!%>) ?"
46719 #: cp/typeck.c:6053
46720 #, gcc-internal-format
46721 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
46722 msgstr "le C++ ISO interdit d'incrémenter un enum"
46724 #: cp/typeck.c:6054
46725 #, gcc-internal-format
46726 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
46727 msgstr "le C++ ISO interdit de décrémenter un enum"
46729 #: cp/typeck.c:6070
46730 #, gcc-internal-format
46731 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
46732 msgstr "ne peut incrémenter un pointeur vers le type incomplet %qT"
46734 #: cp/typeck.c:6071
46735 #, gcc-internal-format
46736 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
46737 msgstr "ne peut décrémenter un pointeur vers le type incomplet %qT"
46739 #: cp/typeck.c:6082
46740 #, gcc-internal-format
46741 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
46742 msgstr "le C++ ISO interdit d'incrémenter un pointeur du type %qT"
46744 #: cp/typeck.c:6083
46745 #, gcc-internal-format
46746 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
46747 msgstr "le C++ ISO interdit de décrémenter un pointeur du type %qT"
46749 #: cp/typeck.c:6118
46750 #, gcc-internal-format
46751 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
46752 msgstr "l'utilisation d'un opérande du type %qT dans %<operator--%> est interdite"
46754 #: cp/typeck.c:6127
46755 #, gcc-internal-format
46756 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++1z"
46757 msgstr "l'utilisation d'un opérande du type %qT dans %<operator++%> est interdite"
46759 #: cp/typeck.c:6134
46760 #, gcc-internal-format
46761 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
46762 msgstr "l'utilisation d'un opérande du type %qT dans %<operator++%> est dépréciée"
46764 #: cp/typeck.c:6306
46765 #, gcc-internal-format
46766 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
46767 msgstr "ne peut prendre l'adresse de %<this%> qui est une expression r-valeur"
46769 #: cp/typeck.c:6328
46770 #, gcc-internal-format
46771 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
46772 msgstr "adresse de la variable registre explicite %qD requise"
46774 #: cp/typeck.c:6333
46775 #, gcc-internal-format
46776 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
46777 msgstr "adresse requise pour %qD qui est déclaré %<register%>"
46779 #: cp/typeck.c:6412
46780 #, gcc-internal-format
46781 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
46782 msgstr "une initialisation par liste pour un type non classe ne doit pas être entre parenthèses"
46784 #: cp/typeck.c:6424
46785 #, gcc-internal-format
46786 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
46787 msgstr "la liste d'expressions est traitée comme une expression composée dans l'initialisation"
46789 #: cp/typeck.c:6428
46790 #, gcc-internal-format
46791 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
46792 msgstr "la liste d'expressions est traitée comme une expression composée dans l'initialisation mémoire"
46794 #: cp/typeck.c:6432
46795 #, gcc-internal-format
46796 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
46797 msgstr "la liste d'expressions est traitée comme une expression composée dans le transtypage fonctionnel"
46799 #: cp/typeck.c:6469
46800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46801 msgid "%s expression list treated as compound expression"
46802 msgstr "la liste d'expressions dans « %s » est traitée comme une expression composée"
46804 #: cp/typeck.c:6566
46805 #, gcc-internal-format
46806 msgid "no context to resolve type of %qE"
46807 msgstr "pas de contexte pour résoudre le type de %qE"
46809 #: cp/typeck.c:6599
46810 #, gcc-internal-format
46811 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
46812 msgstr "le transtypage du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
46814 #: cp/typeck.c:6605
46815 #, gcc-internal-format
46816 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
46817 msgstr "utiliser « static_cast » pour transtyper du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
46819 #: cp/typeck.c:6611
46820 #, gcc-internal-format
46821 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
46822 msgstr "utiliser « reinterpret_cast » pour transtyper du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
46824 #: cp/typeck.c:6634
46825 #, gcc-internal-format
46826 msgid "useless cast to type %qT"
46827 msgstr "transtypage inutile vers le type %qT"
46829 #: cp/typeck.c:7005
46830 #, gcc-internal-format
46831 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
46832 msgstr "« static_cast » invalide depuis le type %qT vers le type %qT"
46834 #: cp/typeck.c:7031
46835 #, gcc-internal-format
46836 msgid "converting from %qT to %qT"
46837 msgstr "conversion de %qT vers %qT"
46839 #: cp/typeck.c:7083
46840 #, gcc-internal-format
46841 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
46842 msgstr "transtypage invalide d'une expression r-valeur du type %qT vers le type %qT"
46844 #: cp/typeck.c:7153
46845 #, gcc-internal-format
46846 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
46847 msgstr "le transtypage de %qT vers %qT perd en précision"
46849 #: cp/typeck.c:7193
46850 #, gcc-internal-format
46851 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
46852 msgstr "le transtypage de %qT vers %qT augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
46854 #: cp/typeck.c:7211
46855 #, gcc-internal-format
46856 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
46857 msgstr "le transtypage entre un pointeur vers une fonction et un pointeur vers un objet est supporté conditionnellement"
46859 #: cp/typeck.c:7225
46860 #, gcc-internal-format
46861 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
46862 msgstr "transtypage invalide à partir du type %qT vers le type %qT"
46864 #: cp/typeck.c:7286
46865 #, gcc-internal-format
46866 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
46867 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type %qT qui n'est pas un pointeur, une référence, ni un type pointeur vers une donnée membre"
46869 #: cp/typeck.c:7295
46870 #, gcc-internal-format
46871 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
46872 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type %qT qui est un pointeur ou une référence à un type fonction"
46874 #: cp/typeck.c:7333
46875 #, gcc-internal-format
46876 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
46877 msgstr "const_cast invalide d'une r-valeur du type %qT vers le type %qT"
46879 #: cp/typeck.c:7394
46880 #, gcc-internal-format
46881 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
46882 msgstr "const_cast invalide à partir du type %qT vers le type %qT"
46884 #: cp/typeck.c:7487 cp/typeck.c:7495
46885 #, gcc-internal-format
46886 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
46887 msgstr "le C++ ISO interdit le transtypage vers un type tableau %qT"
46889 #: cp/typeck.c:7504
46890 #, gcc-internal-format
46891 msgid "invalid cast to function type %qT"
46892 msgstr "transtypage invalide vers le type fonction %qT"
46894 #: cp/typeck.c:7817
46895 #, gcc-internal-format
46896 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
46897 msgstr "  lors de l'évaluation de %<%Q(%#T, %#T)%>"
46899 #: cp/typeck.c:7878
46900 #, gcc-internal-format
46901 msgid "assigning to an array from an initializer list"
46902 msgstr "affectation à un tableau depuis une liste d'initialisation"
46904 #: cp/typeck.c:7904
46905 #, gcc-internal-format
46906 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
46907 msgstr "types incompatibles dans l'affectation de %qT vers %qT"
46909 #: cp/typeck.c:7918
46910 #, gcc-internal-format
46911 msgid "array used as initializer"
46912 msgstr "tableau utilisé comme initialisation"
46914 #: cp/typeck.c:7920
46915 #, gcc-internal-format
46916 msgid "invalid array assignment"
46917 msgstr "affectation de tableau invalide"
46919 #: cp/typeck.c:8054
46920 #, gcc-internal-format
46921 msgid "   in pointer to member function conversion"
46922 msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers une fonction membre"
46924 #: cp/typeck.c:8068
46925 #, gcc-internal-format
46926 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
46927 msgstr "conversion d'un pointeur vers un membre via la base virtuelle %qT"
46929 #: cp/typeck.c:8115 cp/typeck.c:8134
46930 #, gcc-internal-format
46931 msgid "   in pointer to member conversion"
46932 msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers un membre"
46934 #: cp/typeck.c:8215
46935 #, gcc-internal-format
46936 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
46937 msgstr "conversion invalide vers le type %qT à partir du type %qT"
46939 #: cp/typeck.c:8508
46940 #, gcc-internal-format
46941 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
46942 msgstr "ne peut convertir %qT en %qT pour l'argument %qP de %qD"
46944 #: cp/typeck.c:8514
46945 #, gcc-internal-format
46946 msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
46947 msgstr "ne peut convertir %qT en %qT dans l'argument par défaut"
46949 #: cp/typeck.c:8518
46950 #, gcc-internal-format
46951 msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
46952 msgstr "ne peut convertir %qT en %qT dans le passage d'argument"
46954 #: cp/typeck.c:8522
46955 #, gcc-internal-format
46956 msgid "cannot convert %qT to %qT"
46957 msgstr "ne peut convertir %qT en %qT"
46959 #: cp/typeck.c:8526
46960 #, gcc-internal-format
46961 msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
46962 msgstr "ne peut convertir %qT en %qT dans l'initialisation"
46964 #: cp/typeck.c:8530
46965 #, gcc-internal-format
46966 msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
46967 msgstr "ne peut convertir %qT en %qT dans le retour"
46969 #: cp/typeck.c:8534
46970 #, gcc-internal-format
46971 msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
46972 msgstr "ne peut convertir %qT en %qT dans l'affectation"
46974 #: cp/typeck.c:8547
46975 #, gcc-internal-format
46976 msgid "class type %qT is incomplete"
46977 msgstr "le type classe %qT est incomplet"
46979 #: cp/typeck.c:8565
46980 #, gcc-internal-format
46981 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
46982 msgstr "le paramètre %qP de %qD pourrait être un candidat pour un attribut de format"
46984 #: cp/typeck.c:8569
46985 #, gcc-internal-format
46986 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
46987 msgstr "le paramètre pourrait être un candidat pour un attribut de format"
46989 #: cp/typeck.c:8574
46990 #, gcc-internal-format
46991 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
46992 msgstr "la cible de la conversion pourrait être une candidate pour un attribut de format"
46994 #: cp/typeck.c:8579
46995 #, gcc-internal-format
46996 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
46997 msgstr "la cible de l'initialisation pourrait être une candidate pour un attribut de format"
46999 #: cp/typeck.c:8589
47000 #, gcc-internal-format
47001 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
47002 msgstr "le membre de gauche de l'affectation pourrait être un candidat pour un attribut de format"
47004 #: cp/typeck.c:8684
47005 #, gcc-internal-format
47006 msgid "in passing argument %P of %qD"
47007 msgstr "dans le passage de l'argument %P de %qD"
47009 #: cp/typeck.c:8743
47010 #, gcc-internal-format
47011 msgid "returning reference to temporary"
47012 msgstr "retourne une référence vers un temporaire"
47014 #: cp/typeck.c:8750
47015 #, gcc-internal-format
47016 msgid "reference to non-lvalue returned"
47017 msgstr "référence vers une non l-valeur retournée"
47019 #: cp/typeck.c:8765
47020 #, gcc-internal-format
47021 msgid "reference to local variable %qD returned"
47022 msgstr "référence vers la variable locale %qD retournée"
47024 #: cp/typeck.c:8769
47025 #, gcc-internal-format
47026 msgid "address of label %qD returned"
47027 msgstr "adresse de l'étiquette %qD retournée"
47029 #: cp/typeck.c:8773
47030 #, gcc-internal-format
47031 msgid "address of local variable %qD returned"
47032 msgstr "adresse de la variable locale %qD retournée"
47034 #: cp/typeck.c:8819
47035 #, gcc-internal-format
47036 msgid "returning a value from a destructor"
47037 msgstr "retourne une valeur depuis un destructeur"
47039 #. If a return statement appears in a handler of the
47040 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
47041 #: cp/typeck.c:8827
47042 #, gcc-internal-format
47043 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
47044 msgstr "ne peut retourner depuis le gestionnaire d'un try..catch sur tout le constructeur"
47046 #. You can't return a value from a constructor.
47047 #: cp/typeck.c:8830
47048 #, gcc-internal-format
47049 msgid "returning a value from a constructor"
47050 msgstr "retourne une valeur depuis un constructeur"
47052 #. Give a helpful error message.
47053 #: cp/typeck.c:8860 cp/typeck.c:8906
47054 #, gcc-internal-format
47055 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
47056 msgstr "instruction « return » sans valeur dans une fonction retournant %qT"
47058 #: cp/typeck.c:8868
47059 #, gcc-internal-format
47060 msgid "returning initializer list"
47061 msgstr "liste d'initialisation retournée"
47063 #: cp/typeck.c:8887
47064 #, gcc-internal-format
47065 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
47066 msgstr "les types incohérents %qT et %qT sont déduits du type retourné par la lambda"
47068 #: cp/typeck.c:8890
47069 #, gcc-internal-format
47070 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
47071 msgstr "déduction incohérente pour le type de retour auto: %qT et puis %qT"
47073 #: cp/typeck.c:8925
47074 #, gcc-internal-format
47075 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
47076 msgstr "instruction « return » avec une valeur dans une fonction retournant « void »"
47078 #: cp/typeck.c:8955
47079 #, gcc-internal-format
47080 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
47081 msgstr "%<operator new%> ne doit pas retourner NULL à moins qu'il soit déclaré %<throw()%> (ou -fcheck-new est actif)"
47083 #. Make this a permerror because we used to accept it.
47084 #: cp/typeck.c:9557
47085 #, gcc-internal-format
47086 msgid "using temporary as lvalue"
47087 msgstr "utilisation d'un temporaire comme l-valeur"
47089 #: cp/typeck.c:9559
47090 #, gcc-internal-format
47091 msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
47092 msgstr "utilisation d'une x-valeur (référence à une r-valeur) comme l-valeur"
47094 #: cp/typeck2.c:48
47095 #, gcc-internal-format
47096 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
47097 msgstr "le type %qT n'est pas un type de base pour le type %qT"
47099 #: cp/typeck2.c:103
47100 #, gcc-internal-format
47101 msgid "assignment of constant field %qD"
47102 msgstr "affectation du champ constant %qD"
47104 #: cp/typeck2.c:105
47105 #, gcc-internal-format
47106 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
47107 msgstr "champ constant %qD utilisé comme sortie de %<asm%>"
47109 #: cp/typeck2.c:107
47110 #, gcc-internal-format
47111 msgid "increment of constant field %qD"
47112 msgstr "incrémentation du champ constant %qD"
47114 #: cp/typeck2.c:109
47115 #, gcc-internal-format
47116 msgid "decrement of constant field %qD"
47117 msgstr "décrémentation du champ constant %qD"
47119 #: cp/typeck2.c:116
47120 #, gcc-internal-format
47121 msgid "assignment of read-only reference %qD"
47122 msgstr "affectation de la référence en lecture seule %qD"
47124 #: cp/typeck2.c:118
47125 #, gcc-internal-format
47126 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
47127 msgstr "référence en lecture seule %qD utilisée comme sortie de %<asm%>"
47129 #: cp/typeck2.c:120
47130 #, gcc-internal-format
47131 msgid "increment of read-only reference %qD"
47132 msgstr "incrémentation de la référence en lecture seule %qD"
47134 #: cp/typeck2.c:122
47135 #, gcc-internal-format
47136 msgid "decrement of read-only reference %qD"
47137 msgstr "décrémentation de la référence en lecture seule %qD"
47139 #: cp/typeck2.c:320
47140 #, gcc-internal-format
47141 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
47142 msgstr "ne peut déclarer la variable %q+D comme étant de type abstrait %qT"
47144 #: cp/typeck2.c:325
47145 #, gcc-internal-format
47146 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
47147 msgstr "ne peut déclarer le paramètre %q+D comme étant de type abstrait %qT"
47149 #: cp/typeck2.c:328
47150 #, gcc-internal-format
47151 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
47152 msgstr "ne peut déclarer le paramètre comme étant de type abstrait %qT"
47154 #: cp/typeck2.c:332
47155 #, gcc-internal-format
47156 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
47157 msgstr "ne peut déclarer le champ %q+D comme étant de type abstrait %qT"
47159 #: cp/typeck2.c:336
47160 #, gcc-internal-format
47161 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
47162 msgstr "le type abstrait retourné est invalide pour la fonction membre %q+#D"
47164 #: cp/typeck2.c:338
47165 #, gcc-internal-format
47166 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
47167 msgstr "le type abstrait retourné est invalide pour la fonction %q+#D"
47169 #. Here we do not have location information.
47170 #: cp/typeck2.c:341
47171 #, gcc-internal-format
47172 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
47173 msgstr "type abstrait %qT invalide pour %qE"
47175 #: cp/typeck2.c:343
47176 #, gcc-internal-format
47177 msgid "invalid abstract type for %q+D"
47178 msgstr "type abstrait invalide pour %q+D"
47180 #: cp/typeck2.c:348
47181 #, gcc-internal-format
47182 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
47183 msgstr "création d'un tableau de %qT lequel est un type de classe abstraite"
47185 #: cp/typeck2.c:351
47186 #, gcc-internal-format
47187 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
47188 msgstr "transtypage invalide vers le type de classe abstraite %qT"
47190 #: cp/typeck2.c:354
47191 #, gcc-internal-format
47192 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
47193 msgstr "expression « new » invalide pour le type de classe abstraite %qT"
47195 #: cp/typeck2.c:357
47196 #, gcc-internal-format
47197 msgid "invalid abstract return type %qT"
47198 msgstr "le type abstrait %qT retourné est invalide"
47200 #: cp/typeck2.c:360
47201 #, gcc-internal-format
47202 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
47203 msgstr "paramètre abstrait invalide pour le type %qT"
47205 #: cp/typeck2.c:363
47206 #, gcc-internal-format
47207 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
47208 msgstr "l'expression du type de classe abstraite %qT ne peut pas être utilisée dans une expression « throw »"
47210 #: cp/typeck2.c:367
47211 #, gcc-internal-format
47212 msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
47213 msgstr "ne peut déclarer le paramètre du « catch » comme étant le type de classe abstraite %qT"
47215 #: cp/typeck2.c:371
47216 #, gcc-internal-format
47217 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
47218 msgstr "ne peut allouer un objet du type abstrait %qT"
47220 #: cp/typeck2.c:381
47221 #, gcc-internal-format
47222 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
47223 msgstr "  parce que les fonctions virtuelles suivantes sont pures dans %qT:"
47225 #: cp/typeck2.c:387
47226 #, gcc-internal-format
47227 msgid "\t%#D"
47228 msgstr "\t%#D"
47230 #: cp/typeck2.c:440
47231 #, gcc-internal-format
47232 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
47233 msgstr "la définition de %q#T n'est pas complète jusqu'à la fermeture de l'accolade"
47235 #: cp/typeck2.c:443
47236 #, gcc-internal-format
47237 msgid "forward declaration of %q#T"
47238 msgstr "déclaration anticipée de %q#T"
47240 #: cp/typeck2.c:445
47241 #, gcc-internal-format
47242 msgid "declaration of %q#T"
47243 msgstr "déclaration de %q#T"
47245 #: cp/typeck2.c:472
47246 #, gcc-internal-format
47247 msgid "%qD has incomplete type"
47248 msgstr "%qD a un type incomplet"
47250 #: cp/typeck2.c:485
47251 #, gcc-internal-format
47252 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
47253 msgstr "utilisation invalide du type incomplet %q#T"
47255 #: cp/typeck2.c:515
47256 #, gcc-internal-format
47257 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
47258 msgstr "utilisation invalide de la fonction membre %qD (avez-vous oublié le %<()%> ?)"
47260 #: cp/typeck2.c:519
47261 #, gcc-internal-format
47262 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
47263 msgstr "utilisation invalide du membre %qD (avez-vous oublié le %<&%> ?)"
47265 #: cp/typeck2.c:529
47266 #, gcc-internal-format
47267 msgid "invalid use of placeholder %qT"
47268 msgstr "utilisation invalide de l'espace réservé %qT"
47270 #: cp/typeck2.c:536
47271 #, gcc-internal-format
47272 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
47273 msgstr "utilisation invalide du paramètre de patron %qT qui est un type"
47275 #: cp/typeck2.c:541
47276 #, gcc-internal-format
47277 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
47278 msgstr "utilisation invalide du paramètre de patron %qT qui est un patron"
47280 #: cp/typeck2.c:548
47281 #, gcc-internal-format
47282 msgid "invalid use of dependent type %qT"
47283 msgstr "utilisation invalide du type dépendant %qT"
47285 #: cp/typeck2.c:555
47286 #, gcc-internal-format
47287 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
47288 msgstr "utilisation invalide de la liste d'initialisation entre accolades"
47290 #: cp/typeck2.c:563
47291 #, gcc-internal-format
47292 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
47293 msgstr "adresse de la fonction surchargée sans information contextuelle de type"
47295 #: cp/typeck2.c:567
47296 #, gcc-internal-format
47297 msgid "overloaded function with no contextual type information"
47298 msgstr "fonction surchargée sans information contextuelle de type"
47300 #: cp/typeck2.c:570
47301 #, gcc-internal-format
47302 msgid "insufficient contextual information to determine type"
47303 msgstr "information contextuelle insuffisante pour déterminer le type"
47305 #: cp/typeck2.c:795
47306 #, gcc-internal-format
47307 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
47308 msgstr "syntaxe de constructeur utilisée mais aucun constructeur déclaré pour le type %qT"
47310 #: cp/typeck2.c:956
47311 #, gcc-internal-format
47312 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
47313 msgstr "la conversion réductrice de %qE depuis %qT vers %qT à l'intérieur de { } est mal formée en C++11"
47315 #: cp/typeck2.c:967 cp/typeck2.c:981
47316 #, gcc-internal-format
47317 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
47318 msgstr "conversion réductrice de %qE depuis %qT vers %qT à l'intérieur de { }"
47320 #: cp/typeck2.c:971
47321 #, gcc-internal-format
47322 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
47323 msgstr "l'expression a une valeur constante mais elle n'est pas une expression constante du C++"
47325 #: cp/typeck2.c:1060
47326 #, gcc-internal-format
47327 msgid "int-array initialized from non-wide string"
47328 msgstr "tableau d'entiers initialisé à l'aide d'une chaîne non-large"
47330 #: cp/typeck2.c:1066
47331 #, gcc-internal-format
47332 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
47333 msgstr "tableau d'entiers initialisé à l'aide d'une chaîne large incompatible"
47335 #: cp/typeck2.c:1088
47336 #, gcc-internal-format
47337 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
47338 msgstr "la chaîne d'initialisation est trop longue pour le tableau de caractères"
47340 #: cp/typeck2.c:1141
47341 #, gcc-internal-format
47342 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
47343 msgstr "impossible d'initialiser l'agrégat du type %qT avec un littéral composé"
47345 #: cp/typeck2.c:1445 cp/typeck2.c:1472
47346 #, gcc-internal-format
47347 msgid "missing initializer for member %qD"
47348 msgstr "initialisation manquante pour le membre %qD"
47350 #: cp/typeck2.c:1453
47351 #, gcc-internal-format
47352 msgid "member %qD is uninitialized reference"
47353 msgstr "le membre %qD est une référence non initialisée"
47355 #: cp/typeck2.c:1460
47356 #, gcc-internal-format
47357 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
47358 msgstr "membre %qD avec des champs de référence non initialisés"
47360 #: cp/typeck2.c:1564
47361 #, gcc-internal-format
47362 msgid "no field %qD found in union being initialized"
47363 msgstr "pas de champ %qD trouvé dans l'union initialisée"
47365 #: cp/typeck2.c:1575
47366 #, gcc-internal-format
47367 msgid "index value instead of field name in union initializer"
47368 msgstr "valeur d'index au lieu d'un nom de champ dans l'initialisation de l'union"
47370 #: cp/typeck2.c:1760
47371 #, gcc-internal-format
47372 msgid "circular pointer delegation detected"
47373 msgstr "délégation de pointeur circulaire détectée"
47375 #: cp/typeck2.c:1774
47376 #, gcc-internal-format
47377 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
47378 msgstr "l'opérande de base de %<->%> a un type non pointeur %qT"
47380 #: cp/typeck2.c:1800
47381 #, gcc-internal-format
47382 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
47383 msgstr "le résultat de %<operator->()%> est un non pointeur"
47385 #: cp/typeck2.c:1802
47386 #, gcc-internal-format
47387 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
47388 msgstr "l'opérande de base de %<->%> n'est pas un pointeur"
47390 #: cp/typeck2.c:1829
47391 #, gcc-internal-format
47392 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
47393 msgstr "%qE ne peut pas être utilisé comme pointeur de membre puisqu'il est de type %qT"
47395 #: cp/typeck2.c:1838
47396 #, gcc-internal-format
47397 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
47398 msgstr "ne peut appliquer le pointeur membre %qE à %qE lequel est d'un type non classe %qT"
47400 #: cp/typeck2.c:1860
47401 #, gcc-internal-format
47402 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
47403 msgstr "le pointeur vers le type membre %qT est incompatible avec le type d'objet %qT"
47405 #: cp/typeck2.c:1919
47406 #, gcc-internal-format
47407 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
47408 msgstr "le type pointeur vers une fonction membre %qT requiert une r-valeur"
47410 #: cp/typeck2.c:1926
47411 #, gcc-internal-format
47412 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
47413 msgstr "le type pointeur vers une fonction membre %qT requiert une l-valeur"
47415 #: cp/typeck2.c:1967
47416 #, gcc-internal-format
47417 msgid "functional cast to array type %qT"
47418 msgstr "transtypage fonctionnel vers le type tableau %qT"
47420 #: cp/typeck2.c:1982
47421 #, gcc-internal-format
47422 msgid "cannot deduce template arguments for %qT from ()"
47423 msgstr "impossible de déduire les arguments du patron pour %qT depuis ()"
47425 #: cp/typeck2.c:2000
47426 #, gcc-internal-format
47427 msgid "invalid value-initialization of reference type"
47428 msgstr "l'initialisation par valeur du type référence est invalide"
47430 #: cp/typeck2.c:2227
47431 #, gcc-internal-format
47432 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
47433 msgstr "appel à la fonction %qD qui génère une exception du type incomplet %q#T"
47435 #: cp/typeck2.c:2230
47436 #, gcc-internal-format
47437 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
47438 msgstr "appel à une fonction qui génère une exception du type incomplet %q#T"
47440 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:719
47441 #, gcc-internal-format
47442 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
47443 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
47445 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:859
47446 #, gcc-internal-format
47447 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
47448 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
47450 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109
47451 #, gcc-internal-format
47452 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
47453 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal %<vtv_count_data.log%>: %m"
47455 #: fortran/arith.c:45
47456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47457 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
47458 msgstr "Conversion d'un infini ou de Pas-un-Nombre à %L en INTEGER"
47460 #: fortran/arith.c:117 fortran/arith.c:1969
47461 #, gcc-internal-format
47462 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
47463 msgstr "gfc_arith_error(): Mauvais code d'erreur"
47465 #: fortran/arith.c:150
47466 #, gcc-internal-format
47467 msgid "Fix min_int calculation"
47468 msgstr "Corrigez le calcul de min_int"
47470 #: fortran/arith.c:530
47471 #, gcc-internal-format
47472 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
47473 msgstr "gfc_range_check(): Mauvais type"
47475 #: fortran/arith.c:603
47476 #, gcc-internal-format
47477 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
47478 msgstr "gfc_arith_uminus(): Mauvais type de base"
47480 #: fortran/arith.c:637
47481 #, gcc-internal-format
47482 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
47483 msgstr "gfc_arith_plus(): Mauvais type de base"
47485 #: fortran/arith.c:671
47486 #, gcc-internal-format
47487 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
47488 msgstr "gfc_arith_minus(): Mauvais type de base"
47490 #: fortran/arith.c:706
47491 #, gcc-internal-format
47492 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
47493 msgstr "gfc_arith_times(): Mauvais type de base"
47495 #: fortran/arith.c:745
47496 #, gcc-internal-format
47497 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
47498 msgstr "Division entière tronquée vers la constante %qs à %L"
47500 #: fortran/arith.c:791
47501 #, gcc-internal-format
47502 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
47503 msgstr "gfc_arith_divide(): Mauvais type de base"
47505 #: fortran/arith.c:837
47506 #, gcc-internal-format
47507 msgid "arith_power(): Bad base"
47508 msgstr "arith_power(): Mauvaise base"
47510 #: fortran/arith.c:878
47511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47512 msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
47513 msgstr "L'exposant négatif d'un entier a zéro pour résultat à %L"
47515 #: fortran/arith.c:928 fortran/arith.c:953
47516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47517 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
47518 msgstr "Exposant non entier dans une expression d'initialisation à %L"
47520 #: fortran/arith.c:939
47521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47522 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
47523 msgstr "Élever un REAL négatif à %L vers une puissance REAL est interdit"
47525 #: fortran/arith.c:967
47526 #, gcc-internal-format
47527 msgid "arith_power(): unknown type"
47528 msgstr "arith_power(): type inconnu"
47530 #: fortran/arith.c:1033
47531 #, gcc-internal-format
47532 msgid "compare_real(): Bad operator"
47533 msgstr "compare_real(): Mauvais opérateur"
47535 #: fortran/arith.c:1068
47536 #, gcc-internal-format
47537 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
47538 msgstr "gfc_compare_expr(): Mauvais type de base"
47540 #: fortran/arith.c:1579
47541 #, gcc-internal-format
47542 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
47543 msgstr "eval_intrinsic(): Mauvais opérateur"
47545 #: fortran/arith.c:1628
47546 #, gcc-internal-format
47547 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
47548 msgstr "eval_type_intrinsic0(): op est NULL"
47550 #: fortran/arith.c:1937
47551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47552 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
47553 msgstr "OK arithmétique en convertissant %s vers %s à %L"
47555 #: fortran/arith.c:1941
47556 #, gcc-internal-format
47557 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
47558 msgstr "Débordement arithmétique en convertissant %s vers %s à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-nfo-range-check%>"
47560 #: fortran/arith.c:1946
47561 #, gcc-internal-format
47562 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
47563 msgstr "Débordement arithmétique vers le bas en convertissant %s vers %s à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
47565 #: fortran/arith.c:1951
47566 #, gcc-internal-format
47567 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
47568 msgstr "NaN arithmétique obtenu en convertissant %s vers %s à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
47570 #: fortran/arith.c:1956
47571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47572 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
47573 msgstr "Division par zéro en convertissant %s vers %s à %L"
47575 #: fortran/arith.c:1960
47576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47577 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
47578 msgstr "Les opérandes du tableau sont incommensurables en convertissant %s vers %s à %L"
47580 #: fortran/arith.c:1964
47581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47582 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
47583 msgstr "Entier en dehors de la plage symétrique impliquée par le Standard Fortran en convertissant %s vers %s à %L"
47585 #: fortran/arith.c:2050 fortran/arith.c:2159 fortran/arith.c:2219
47586 #: fortran/arith.c:2271 fortran/arith.c:2331 fortran/arith.c:2400
47587 #: fortran/arith.c:2467
47588 #, gcc-internal-format
47589 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
47590 msgstr "Conversion depuis %qs vers %qs à %L"
47592 #: fortran/arith.c:2079 fortran/arith.c:2112 fortran/arith.c:2151
47593 #: fortran/arith.c:2209 fortran/arith.c:2261 fortran/arith.c:2321
47594 #: fortran/arith.c:2390
47595 #, gcc-internal-format
47596 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
47597 msgstr "Changement de valeur dans la conversion depuis %qs vers %qs à %L"
47599 #: fortran/arith.c:2307 fortran/arith.c:2376
47600 #, gcc-internal-format
47601 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
47602 msgstr "Partie imaginaire non nulle perdue durant la conversion de %qs vers %qs à %L"
47604 # je suppose que le double espace avant le premier %qs est une faute de frappe
47605 #: fortran/arith.c:2459
47606 #, gcc-internal-format
47607 msgid "Change of value in conversion from  %qs to %qs at %L"
47608 msgstr "Changement de valeur dans la conversion depuis %qs vers %qs à %L"
47610 #: fortran/arith.c:2532
47611 #, gcc-internal-format
47612 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %qs"
47613 msgstr "La constante de Hollerith à %L est trop longue pour être convertie en %qs"
47615 #: fortran/array.c:95
47616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47617 msgid "Expected array subscript at %C"
47618 msgstr "Indice de tableau attendu à %C"
47620 #: fortran/array.c:104
47621 #, gcc-internal-format
47622 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
47623 msgstr "%<*%> inattendu dans l'indice du co-tableau à %C"
47625 #: fortran/array.c:128
47626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47627 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
47628 msgstr "Longueur de pas interdite dans l'indice du co-tableau à %C"
47630 #: fortran/array.c:136
47631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47632 msgid "Expected array subscript stride at %C"
47633 msgstr "Longueur de pas d'indice de tableau attendu à %C"
47635 #: fortran/array.c:195
47636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47637 msgid "Invalid form of array reference at %C"
47638 msgstr "Forme invalide pour la référence de tableau à %C"
47640 #: fortran/array.c:200 fortran/array.c:288
47641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47642 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
47643 msgstr "La référence de tableau à %C ne peut pas avoir plus de %d dimensions"
47645 #: fortran/array.c:215 fortran/array.c:642 fortran/check.c:2737
47646 #: fortran/check.c:5085 fortran/check.c:5123 fortran/check.c:5165
47647 #: fortran/check.c:5365 fortran/match.c:1813 fortran/match.c:3101
47648 #: fortran/match.c:3318 fortran/match.c:3514 fortran/simplify.c:2475
47649 #: fortran/simplify.c:4923 fortran/simplify.c:6803
47650 #, gcc-internal-format
47651 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
47652 msgstr "Co-tableaux désactivés à %C, utilisez %<-fcoarray=%> pour l'activer"
47654 #: fortran/array.c:221
47655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47656 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
47657 msgstr "Désignateur de co-tableau inattendu à %C"
47659 #: fortran/array.c:242
47660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47661 msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
47662 msgstr "Attribut STAT= mal placé dans %C"
47664 #: fortran/array.c:251
47665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47666 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
47667 msgstr "Trop peu de co-dimensions à %C, %d attendues au lieu de %d"
47669 #: fortran/array.c:257
47670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47671 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
47672 msgstr "Trop de co-dimensions à %C, %d attendues au lieu de %d"
47674 #: fortran/array.c:267 fortran/array.c:275
47675 #, gcc-internal-format
47676 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
47677 msgstr "%<*%> inattendu pour la co-dimension %d de %d à %C"
47679 #: fortran/array.c:270
47680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47681 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
47682 msgstr "Forme invalide pour la référence au co-tableau à %C"
47684 #: fortran/array.c:282
47685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47686 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
47687 msgstr "Co-dimension %d invalide à %C, seules %d co-dimensions existes"
47689 #: fortran/array.c:334
47690 #, gcc-internal-format
47691 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
47692 msgstr "La variable %qs à %L doit être une constante dans ce contexte"
47694 #: fortran/array.c:337
47695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47696 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
47697 msgstr "L'expression à %L doit être une constante dans ce contexte"
47699 #: fortran/array.c:435
47700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47701 msgid "Expected expression in array specification at %C"
47702 msgstr "Expression attendue dans la spécification de tableau à %C"
47704 #: fortran/array.c:448 fortran/array.c:480
47705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47706 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
47707 msgstr "Expression INTEGER scalaire attendue à %C, %s trouvé"
47709 #: fortran/array.c:517
47710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47711 msgid "Assumed-rank array at %C"
47712 msgstr "Tableau de rang tacite à %C"
47714 #: fortran/array.c:551
47715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47716 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
47717 msgstr "Mauvaise spécification de tableau pour le tableau de forme implicite à %C"
47719 #: fortran/array.c:567 fortran/array.c:680
47720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47721 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
47722 msgstr "Mauvaise spécification de tableau pour le tableau de forme explicite à %C"
47724 #: fortran/array.c:577 fortran/array.c:690
47725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47726 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
47727 msgstr "Mauvaise spécification de tableau pour le tableau de forme tacite à %C"
47729 #: fortran/array.c:591 fortran/array.c:704
47730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47731 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
47732 msgstr "Mauvaise spécification pour le tableau de forme différée à %C"
47734 #: fortran/array.c:601 fortran/array.c:708
47735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47736 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
47737 msgstr "Mauvaise spécification pour le tableau de taille tacite à %C"
47739 #: fortran/array.c:613 fortran/array.c:720
47740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47741 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
47742 msgstr "Une autre dimension est attendue dans la déclaration de tableau à %C"
47744 #: fortran/array.c:619 fortran/array.c:648 fortran/array.c:726
47745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47746 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
47747 msgstr "La spécification de tableau à %C a plus de %d dimensions"
47749 #: fortran/array.c:625
47750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47751 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
47752 msgstr "Spécification de tableau à %C avec plus de 7 dimensions"
47754 #: fortran/array.c:637
47755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47756 msgid "Coarray declaration at %C"
47757 msgstr "Déclaration de co-tableau à %C"
47759 #: fortran/array.c:734
47760 #, gcc-internal-format
47761 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
47762 msgstr "La limite supérieure de la dernière dimension du co-tableau doit être %<*%> à %C"
47764 #: fortran/array.c:802
47765 #, gcc-internal-format
47766 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
47767 msgstr "Le tableau de rang tacite %qs à %L n'aura point de co-dimension"
47769 #: fortran/array.c:886
47770 #, gcc-internal-format
47771 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
47772 msgstr "gfc_compare_array_spec(): Spécification de tableau écrasée"
47774 #: fortran/array.c:962
47775 #, gcc-internal-format
47776 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
47777 msgstr "L'itérateur DO %qs à %L est à l'intérieur d'un itérateur du même nom"
47779 #: fortran/array.c:1054 fortran/array.c:1236
47780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47781 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
47782 msgstr "Erreur de syntaxe dans le constructeur du tableau à %C"
47784 #: fortran/array.c:1110
47785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47786 msgid "[...] style array constructors at %C"
47787 msgstr "Constructeurs de tableau du style [...] à %C"
47789 #: fortran/array.c:1130
47790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47791 msgid "Array constructor including type specification at %C"
47792 msgstr "Constructeur de tableau incluant la spécification de type à %C"
47794 #: fortran/array.c:1136 fortran/match.c:3944
47795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47796 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
47797 msgstr "La spécification de type à %L ne peut pas contenir de paramètre de type différé"
47799 #: fortran/array.c:1144
47800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47801 msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
47802 msgstr "La spécification de type à %L ne peut pas contenir un astérisque pour un paramètre de type"
47804 #: fortran/array.c:1162
47805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47806 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
47807 msgstr "Le constructeur de tableau vide à %C n'est pas permis"
47809 #: fortran/array.c:1199 fortran/array.c:1209
47810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47811 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
47812 msgstr "Typespec incompatible pour l'élément de tableau à %L"
47814 #: fortran/array.c:1283
47815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47816 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
47817 msgstr "L'élément dans le constructeur du tableau %s à %L est %s"
47819 #: fortran/array.c:1614
47820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47821 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
47822 msgstr "Le pas de l'itération à %L ne peut pas être zéro"
47824 #: fortran/array.c:1751
47825 #, gcc-internal-format
47826 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
47827 msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure autorisée %d.  Consultez l'option %<-fmax-array-constructor%>"
47829 #: fortran/array.c:1921
47830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47831 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
47832 msgstr "L'expression initiale de AC-IMPLIED-DO fait référence à la variable de contrôle à %L"
47834 #: fortran/array.c:1928
47835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47836 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
47837 msgstr "L'expression finale de AC-IMPLIED-DO fait référence à la variable de contrôle à %L"
47839 #: fortran/array.c:1935
47840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47841 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
47842 msgstr "L'expression de pas de AC-IMPLIED-DO fait référence à la variable de contrôle à %L"
47844 #: fortran/array.c:1947
47845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47846 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
47847 msgstr "La valeur du constructeur du tableau à %L ne sera point polymorphique sans limite [F2008: C4106]"
47849 #: fortran/array.c:2030
47850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47851 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
47852 msgstr "Longueurs de CHARACTER différentes (%d/%d) dans le constructeur du tableau à %L"
47854 #: fortran/array.c:2148
47855 #, gcc-internal-format
47856 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
47857 msgstr "spec_dimen_size(): Mauvaise dimension"
47859 #: fortran/array.c:2206
47860 #, gcc-internal-format
47861 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
47862 msgstr "gfc_ref_dimen_size(): Mauvaise dimension"
47864 #: fortran/array.c:2336
47865 #, gcc-internal-format
47866 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
47867 msgstr "gfc_ref_dimen_size(): Mauvais dimen_type"
47869 #: fortran/array.c:2387
47870 #, gcc-internal-format
47871 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
47872 msgstr "gfc_array_dimen_size(): Mauvaise dimension"
47874 #: fortran/array.c:2432
47875 #, gcc-internal-format
47876 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
47877 msgstr "gfc_array_dimen_size(): Mauvaise expression EXPR_ARRAY"
47879 #: fortran/array.c:2580
47880 #, gcc-internal-format
47881 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
47882 msgstr "gfc_find_array_ref(): Pas de référence trouvée"
47884 #. if (c == 0)
47885 #: fortran/bbt.c:119
47886 #, gcc-internal-format
47887 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found!"
47888 msgstr "insert_bbt(): Clé dupliquée trouvée !"
47890 #: fortran/check.c:46
47891 #, gcc-internal-format
47892 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
47893 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être scalaire"
47895 #: fortran/check.c:62
47896 #, gcc-internal-format
47897 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
47898 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être %s"
47900 #: fortran/check.c:96
47901 #, gcc-internal-format
47902 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
47903 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir un type numérique"
47905 #: fortran/check.c:111
47906 #, gcc-internal-format
47907 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
47908 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER ou REAL"
47910 #: fortran/check.c:128
47911 #, gcc-internal-format
47912 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
47913 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être REAL ou COMPLEX"
47915 #: fortran/check.c:145
47916 #, gcc-internal-format
47917 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
47918 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER ou PROCEDURE"
47920 #: fortran/check.c:174 fortran/check.c:6507
47921 #, gcc-internal-format
47922 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
47923 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une constante"
47925 #: fortran/check.c:183
47926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47927 msgid "Invalid kind for %s at %L"
47928 msgstr "Sous-type invalide pour %s à %L"
47930 #: fortran/check.c:202
47931 #, gcc-internal-format
47932 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
47933 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être en double précision"
47935 #: fortran/check.c:225
47936 #, gcc-internal-format
47937 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
47938 msgstr "Variable co-tableau attendue comme argument %qs de l'intrinsèque %s à %L"
47940 #: fortran/check.c:242
47941 #, gcc-internal-format
47942 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
47943 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un tableau logique"
47945 #: fortran/check.c:268
47946 #, gcc-internal-format
47947 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
47948 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un tableau"
47950 #: fortran/check.c:289
47951 #, gcc-internal-format
47952 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
47953 msgstr "%qs à %L doit être non négatif"
47955 #: fortran/check.c:310
47956 #, gcc-internal-format
47957 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
47958 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être positif"
47960 #: fortran/check.c:343
47961 #, gcc-internal-format
47962 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
47963 msgstr "La valeur absolue de SHIFT à %L doit être plus petite ou égale à BIT_SIZE(%qs)"
47965 #: fortran/check.c:354
47966 #, gcc-internal-format
47967 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
47968 msgstr "%qs à %L doit être plus petit ou égal à BIT_SIZE(%qs)"
47970 #: fortran/check.c:364
47971 #, gcc-internal-format
47972 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
47973 msgstr "%qs à %L doit être plus petit que BIT_SIZE(%qs)"
47975 #: fortran/check.c:391
47976 #, gcc-internal-format
47977 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
47978 msgstr "%qs à %L doit être plus petit ou égal au BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
47980 #: fortran/check.c:417
47981 #, gcc-internal-format
47982 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
47983 msgstr "%<%s + %s%> à %L doit être plus petit ou égal à BIT_SIZE(%qs)"
47985 #: fortran/check.c:443
47986 #, gcc-internal-format
47987 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
47988 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être du même type et du même sous-type que %qs"
47990 #: fortran/check.c:460
47991 #, gcc-internal-format
47992 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
47993 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être de rang %d"
47995 #: fortran/check.c:475
47996 #, gcc-internal-format
47997 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
47998 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne peut pas être OPTIONAL"
48000 #: fortran/check.c:496
48001 #, gcc-internal-format
48002 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
48003 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être ALLOCATABLE"
48005 #: fortran/check.c:514
48006 #, gcc-internal-format
48007 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
48008 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être du sous-type %d"
48010 #: fortran/check.c:552
48011 #, gcc-internal-format
48012 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
48013 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne peut pas être INTENT(IN)"
48015 #: fortran/check.c:573
48016 #, gcc-internal-format
48017 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
48018 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une variable"
48020 #: fortran/check.c:622
48021 #, gcc-internal-format
48022 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
48023 msgstr "L'argument %<dim%> de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas un index de co-dimension valable"
48025 #: fortran/check.c:672
48026 #, gcc-internal-format
48027 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
48028 msgstr "L'argument %<dim%> de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas un index de dimension valable"
48030 #: fortran/check.c:775
48031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48032 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
48033 msgstr "Longueurs de caractères inégales (%ld/%ld) dans %s à %L"
48035 #: fortran/check.c:908 fortran/check.c:6451
48036 #, gcc-internal-format
48037 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
48038 msgstr "Les arguments %qs et %qs de l'intrinsèque %qs à %L doivent avoir le même type"
48040 #: fortran/check.c:917 fortran/check.c:2374 fortran/check.c:2500
48041 #: fortran/check.c:2574 fortran/check.c:3001
48042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48043 msgid "Different type kinds at %L"
48044 msgstr "Sous-types différents à %L"
48046 #: fortran/check.c:953
48047 #, gcc-internal-format
48048 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
48049 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un POINTER"
48051 #: fortran/check.c:962 fortran/check.c:998 fortran/check.c:3559
48052 #, gcc-internal-format
48053 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
48054 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point co-indexé"
48056 #: fortran/check.c:980
48057 #, gcc-internal-format
48058 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
48059 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un pointeur ou une VARIABLE ou FONCTION cible"
48061 #: fortran/check.c:989
48062 #, gcc-internal-format
48063 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
48064 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un POINTER ou un TARGET"
48066 #: fortran/check.c:1014
48067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48068 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
48069 msgstr "La section de tableau avec un indice de vecteur à %L ne sera point la cible d'un pointeur"
48071 #: fortran/check.c:1025
48072 #, gcc-internal-format
48073 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function"
48074 msgstr "Le pointeur NULL à %L n'est pas permis comme argument effectif de la fonction intrinsèque %qs"
48076 #: fortran/check.c:1068
48077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48078 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
48079 msgstr "L'argument ATOM à %L pour la fonction intrinsèque %s sera un entier du sous-type ATOMIC_INT_KIND ou un logique du sous-type ATOMIC_LOGICAL_KIND"
48081 #: fortran/check.c:1076
48082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48083 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
48084 msgstr "L'argument ATOM à %L de la fonction intrinsèque %s sera un co-tableau ou un co-indexé"
48086 #: fortran/check.c:1083
48087 #, gcc-internal-format
48088 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
48089 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L aura le même type que %qs à %L"
48091 #: fortran/check.c:1101 fortran/check.c:1300
48092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48093 msgid "STAT= argument to %s at %L"
48094 msgstr "Argument STAT= pour %s à %L"
48096 #: fortran/check.c:1120 fortran/check.c:1240 fortran/check.c:1337
48097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48098 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
48099 msgstr "L'argument ATOM de la fonction intrinsèque %s à %L sera définissable"
48101 #: fortran/check.c:1134 fortran/check.c:1320
48102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48103 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
48104 msgstr "L'argument ATOM à %L pour la fonction intrinsèque %s sera un entier du sous-type ATOMIC_INT_KIND"
48106 #: fortran/check.c:1154
48107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48108 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
48109 msgstr "L'argument VALUE de la fonction intrinsèque %s à %L sera définissable"
48111 #: fortran/check.c:1173 fortran/check.c:1187
48112 #, gcc-internal-format
48113 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
48114 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas encore supporté"
48116 #: fortran/check.c:1207
48117 #, gcc-internal-format
48118 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
48119 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L spécifiera un sous-type entier valide"
48121 #: fortran/check.c:1247 fortran/check.c:1344
48122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48123 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
48124 msgstr "L'argument OLD de la fonction intrinsèque %s à %L sera définissable"
48126 #: fortran/check.c:1262
48127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48128 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
48129 msgstr "L'argument EVENT à %L pour l'intrinsèque EVENT_QUERY sera du type EVENT_TYPE"
48131 #: fortran/check.c:1272
48132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48133 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
48134 msgstr "L'argument COUNT de la fonction intrinsèque EVENT_QUERY à %L sera définissable"
48136 #: fortran/check.c:1285
48137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48138 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
48139 msgstr "L'argument COUNT de la fonction intrinsèque EVENT_QUERY à %L couvrira au moins la plage de l'entier par défaut"
48141 #: fortran/check.c:1364
48142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48143 msgid "Negative argument N at %L"
48144 msgstr "Argument négatif N à %L"
48146 #: fortran/check.c:1536 fortran/check.c:1993
48147 #, gcc-internal-format
48148 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
48149 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne doit pas être présent si %<x%> est COMPLEX"
48151 #: fortran/check.c:1545 fortran/check.c:2002
48152 #, gcc-internal-format
48153 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
48154 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir un type soit REAL ou soit INTEGER"
48156 #: fortran/check.c:1559 fortran/check.c:1565
48157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48158 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
48159 msgstr "La conversion depuis %s vers le sous-type par défaut COMPLEX(%d) à %L pourrait perdre en précision, envisagez d'utiliser l'argument KIND"
48161 #: fortran/check.c:1587
48162 #, gcc-internal-format
48163 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
48164 msgstr "L'argument %<A%> avec INTENT(INOUT) à %L de la sous-routine intrinsèque %s n'aura pas d'indice vectoriel"
48166 #: fortran/check.c:1595
48167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48168 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
48169 msgstr "L'argument A à %L pour l'intrinsèque %s ne sera pas co-indexé"
48171 #: fortran/check.c:1618
48172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48173 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
48174 msgstr "L'argument stat= à %L doit être une variable entière avec kind=4"
48176 #: fortran/check.c:1634
48177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48178 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
48179 msgstr "L'argument errmsg= à %L doit être une variable caractère du sous-type par défaut"
48181 #: fortran/check.c:1642
48182 #, gcc-internal-format
48183 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
48184 msgstr "Co-tableaux désactivés à %L, utilisez %<-fcoarray=%> pour l'activer"
48186 #: fortran/check.c:1657
48187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48188 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
48189 msgstr "Le support pour l'argument A à %L qui est un argument A polymorphique ou a un composant allouable n'est pas encore implémenté"
48191 #: fortran/check.c:1676
48192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48193 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
48194 msgstr "L'argument A à %L de CO_REDUCE ne sera point polymorphique"
48196 #: fortran/check.c:1683
48197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48198 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
48199 msgstr "Le support pour l'argument A à %L avec des composants allouables n'est pas encore implémenté"
48201 #: fortran/check.c:1697
48202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48203 msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
48204 msgstr "L'argument OPERATOR à %L doit être une fonction PURE"
48206 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
48207 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
48208 #. as actual argument.
48209 #: fortran/check.c:1707
48210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48211 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
48212 msgstr "La fonction intrinsèque %s à %L n'est pas permise pour CO_REDUCE"
48214 #: fortran/check.c:1724
48215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48216 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
48217 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura deux arguments"
48219 #: fortran/check.c:1734
48220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48221 msgid "A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
48222 msgstr "L'argument A à %L a le type %s mais la fonction passée comme OPERATOR à %L retourne %s"
48224 #: fortran/check.c:1743
48225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48226 msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
48227 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L a des arguments de types %s et %s mais elle aura le type %s"
48229 #: fortran/check.c:1754
48230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48231 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
48232 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura des arguments scalaires non pointeurs, non allouables et retournera un scalaire non pointeur non allouable"
48234 #: fortran/check.c:1762
48235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48236 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
48237 msgstr "La fonction passée comme OPERATEUR à %L aura l'attribut VALUE pour aucun ou pour les deux arguments"
48239 #: fortran/check.c:1769
48240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48241 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
48242 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura l'attribut TARGET pour aucun ou pour les deux arguments"
48244 #: fortran/check.c:1776
48245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48246 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
48247 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura l'attribut ASYNCHRONOUS pour aucun ou pour les deux arguments"
48249 #: fortran/check.c:1784
48250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48251 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
48252 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura l'attribut OPTIONAL pour aucun ou pour les deux arguments"
48254 #: fortran/check.c:1814
48255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48256 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
48257 msgstr "La longueur de caractère de l'argument A à %L et des arguments de OPERATOR à %L seront les mêmes"
48259 #: fortran/check.c:1821
48260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48261 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
48262 msgstr "La longueur de caractère de l'argument A à %L et de la fonction résultat de OPERATOR à %L seront les mêmes"
48264 #: fortran/check.c:1839
48265 #, gcc-internal-format
48266 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
48267 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L sera du type entier, réel ou caractère"
48269 #: fortran/check.c:1887 fortran/check.c:2419 fortran/check.c:2522
48270 #: fortran/check.c:2723 fortran/check.c:2768 fortran/check.c:4119
48271 #: fortran/check.c:4253 fortran/check.c:4308 fortran/check.c:5351
48272 #: fortran/check.c:5480
48273 #, gcc-internal-format
48274 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
48275 msgstr "Intrinsèque %qs avec l'argument KIND à %L"
48277 #: fortran/check.c:1934 fortran/check.c:2185
48278 #, gcc-internal-format
48279 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
48280 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a une forme invalide dans la dimension %d (%ld/%ld)"
48282 #: fortran/check.c:1949 fortran/check.c:2200 fortran/check.c:2228
48283 #, gcc-internal-format
48284 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
48285 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir le rang %d ou être un scalaire"
48287 #: fortran/check.c:2052 fortran/check.c:3095 fortran/check.c:3103
48288 #, gcc-internal-format
48289 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
48290 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être numérique ou LOGICAL"
48292 #: fortran/check.c:2066
48293 #, gcc-internal-format
48294 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
48295 msgstr "Formes différentes pour les arguments %qs et %qs à %L pour l'intrinsèque %<dot_product%>"
48297 #: fortran/check.c:2086 fortran/check.c:2094
48298 #, gcc-internal-format
48299 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
48300 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un réel par défaut"
48302 #: fortran/check.c:2115
48303 #, gcc-internal-format
48304 msgid "%<I%> at %L and %<J%>' at %L cannot both be BOZ literal constants"
48305 msgstr "%<I%> à %L et %<J%> à %L ne peuvent pas être tous les deux des constantes littérales BOZ"
48307 #: fortran/check.c:2246
48308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48309 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
48310 msgstr "Argument INTEGER du sous-type pas par défaut passé à l'intrinsèque %s à %L"
48312 #: fortran/check.c:2306
48313 #, gcc-internal-format
48314 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
48315 msgstr "Argument COMPLEX %qs de l'intrinsèque %qs à %L"
48317 #: fortran/check.c:2470
48318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48319 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
48320 msgstr "L'argument de %s à %L doit être de longueur un"
48322 #: fortran/check.c:2529
48323 #, gcc-internal-format
48324 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
48325 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être du même sous-type que %qs"
48327 #: fortran/check.c:2619
48328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48329 msgid "SIZE at %L must be positive"
48330 msgstr "SIZE à %L doit être positif"
48332 #: fortran/check.c:2631
48333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48334 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
48335 msgstr "La valeur absolue de SHIFT à %L doit être plus petite ou égale à SIZE à %L"
48337 #: fortran/check.c:2692
48338 #, gcc-internal-format
48339 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
48340 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être d'un type intrinsèque"
48342 #: fortran/check.c:2699
48343 #, gcc-internal-format
48344 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
48345 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une entité de donnée"
48347 #: fortran/check.c:2910
48348 #, gcc-internal-format
48349 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
48350 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L doit avoir au moins deux arguments"
48352 #: fortran/check.c:2958
48353 #, gcc-internal-format
48354 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
48355 msgstr "Argument %qs manquant pour l'intrinsèque %s à %L"
48357 #: fortran/check.c:2973
48358 #, gcc-internal-format
48359 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
48360 msgstr "Argument %qs dupliqué à %L pour l'intrinsèque %s"
48362 #: fortran/check.c:2978
48363 #, gcc-internal-format
48364 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
48365 msgstr "Argument %qs inconnu à %L pour l'intrinsèque %s"
48367 #: fortran/check.c:3007
48368 #, gcc-internal-format
48369 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
48370 msgstr "L'argument %<a%d%> de l'intrinsèque %qs à %L doit être %s(%d)"
48372 #: fortran/check.c:3038
48373 #, gcc-internal-format
48374 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
48375 msgstr "Intrinsèque %qs avec un argument CHARACTER à %L"
48377 #: fortran/check.c:3045
48378 #, gcc-internal-format
48379 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
48380 msgstr "L'argument %<a1%> de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER, REAL ou CHARACTER"
48382 #: fortran/check.c:3112
48383 #, gcc-internal-format
48384 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
48385 msgstr "Les types des arguments de l'intrinsèque %qs à %L doivent correspondre (%s/%s)"
48387 #: fortran/check.c:3126
48388 #, gcc-internal-format
48389 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
48390 msgstr "Formes différentes sur la dimension 1 des arguments %qs et %qs à %L pour l'intrinsèque matmul"
48392 #: fortran/check.c:3145
48393 #, gcc-internal-format
48394 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
48395 msgstr "Formes différentes sur la dimension 2 de l'argument %qs et la dimension 1 de l'argument %qs à %L pour l'intrinsèque matmul"
48397 #: fortran/check.c:3154
48398 #, gcc-internal-format
48399 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
48400 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être de rang 1 ou 2"
48402 #: fortran/check.c:3329
48403 #, gcc-internal-format
48404 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
48405 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un INTEGER"
48407 #: fortran/check.c:3389
48408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48409 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
48410 msgstr "L'argument FROM de MOVE_ALLOC à %L ne sera point co-indexé"
48412 #: fortran/check.c:3400
48413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48414 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
48415 msgstr "L'argument TO de MOVE_ALLOC à %L ne sera point co-indexé"
48417 #: fortran/check.c:3407
48418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48419 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
48420 msgstr "Les arguments TO dans MOVE_ALLOC à %L doivent être polymorphiques si FROM est polymorphique"
48422 #: fortran/check.c:3418
48423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48424 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
48425 msgstr "Les arguments FROM et TO de l'intrinsèque MOVE_ALLOC à %L doivent avoir le même rang %d/%d"
48427 #: fortran/check.c:3427
48428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48429 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
48430 msgstr "Les arguments FROM et TO de l'intrinsèque MOVE_ALLOC à %L doivent avoir le même co-rang %d/%d"
48432 #: fortran/check.c:3467
48433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48434 msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
48435 msgstr "Les arguments FROM et TO à %L violent les restrictions d'aliasing (F2003 12.4.1.7)"
48437 #: fortran/check.c:3494
48438 #, gcc-internal-format
48439 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
48440 msgstr "L'argument %<S%> de NEAREST à %L ne sera point zéro"
48442 #: fortran/check.c:3544
48443 #, gcc-internal-format
48444 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
48445 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être POINTER, ALLOCATABLE ou un pointeur de procédure"
48447 #: fortran/check.c:3552
48448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48449 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
48450 msgstr "Intrinsèque NULL avec MOLD allouable à %L"
48452 #: fortran/check.c:3631 fortran/check.c:5427
48453 #, gcc-internal-format
48454 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
48455 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit fournir au moins autant d'éléments qu'il y a de valeurs .TRUE. dans %qs (%ld/%d)"
48457 #: fortran/check.c:3689
48458 #, gcc-internal-format
48459 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
48460 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une variable muette"
48462 #: fortran/check.c:3697
48463 #, gcc-internal-format
48464 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
48465 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une variable muette OPTIONAL"
48467 #: fortran/check.c:3716
48468 #, gcc-internal-format
48469 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
48470 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne doit pas être un sous-objet de %qs"
48472 #: fortran/check.c:3764
48473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48474 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
48475 msgstr "L'argument de l'intrinsèque RANK à %L doit être un objet de données"
48477 #: fortran/check.c:3868
48478 #, gcc-internal-format
48479 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
48480 msgstr "L'argument %<shape%> de l'intrinsèque %<reshape%> à %L doit être un tableau de taille constante"
48482 #: fortran/check.c:3878
48483 #, gcc-internal-format
48484 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
48485 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L est vide"
48487 #: fortran/check.c:3885
48488 #, gcc-internal-format
48489 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
48490 msgstr "L'argument %<shape%> de l'intrinsèque %<reshape%> à %L a plus de %d éléments"
48492 #: fortran/check.c:3902
48493 #, gcc-internal-format
48494 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
48495 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a un élément négatif (%d)"
48497 #: fortran/check.c:3934
48498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48499 msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
48500 msgstr "L'élément %d de l'argument effectif de RESHAPE à %L ne peut pas être négatif"
48502 #: fortran/check.c:3972
48503 #, gcc-internal-format
48504 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
48505 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a un mauvais nombre d'éléments (%d/%d)"
48507 #: fortran/check.c:3990
48508 #, gcc-internal-format
48509 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
48510 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a une dimension hors limite (%d)"
48512 #: fortran/check.c:3999
48513 #, gcc-internal-format
48514 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
48515 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a une permutation invalide des dimensions (dimension %qd dupliquée)"
48517 #: fortran/check.c:4035
48518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48519 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
48520 msgstr "Sans rembourrage, il n'y a pas assez d'éléments dans la source de l'intrinsèque RESHAPE à %L pour correspondre à la forme"
48522 #: fortran/check.c:4052 fortran/check.c:4071
48523 #, gcc-internal-format
48524 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
48525 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne peut pas être du type %s"
48527 #: fortran/check.c:4062 fortran/check.c:4081
48528 #, gcc-internal-format
48529 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
48530 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être d'un type extensible"
48532 #: fortran/check.c:4180
48533 #, gcc-internal-format
48534 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
48535 msgstr "SELECTED_REAL_KIND sans argument %<P%> ni %<R%> à %L"
48537 #: fortran/check.c:4211
48538 #, gcc-internal-format
48539 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
48540 msgstr "Intrinsèque %qs avec un argument RADIX à %L"
48542 #: fortran/check.c:4246
48543 #, gcc-internal-format
48544 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
48545 msgstr "L'argument %<source%> de l'intrinsèque %<shape%> à %L ne doit pas être un tableau de taille tacite"
48547 #: fortran/check.c:4323 fortran/check.c:6490
48548 #, gcc-internal-format
48549 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
48550 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point une procédure"
48552 #: fortran/check.c:4336 fortran/check.c:4475 fortran/check.c:6482
48553 #, gcc-internal-format
48554 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
48555 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point TYPE(*)"
48557 #: fortran/check.c:4347 fortran/check.c:4487
48558 #, gcc-internal-format
48559 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
48560 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point un tableau de taille tacite"
48562 #: fortran/check.c:4417
48563 #, gcc-internal-format
48564 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
48565 msgstr "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr a échoué"
48567 #: fortran/check.c:4466
48568 #, gcc-internal-format
48569 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
48570 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une entité de données interopérable: %s"
48572 #: fortran/check.c:4505
48573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48574 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
48575 msgstr "L'argument C_PTR_1 à %L pour C_ASSOCIATED aura le type TYPE(C_PTR) ou TYPE(C_FUNPTR)"
48577 #: fortran/check.c:4519
48578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48579 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
48580 msgstr "L'argument C_PTR_2 à %L pour C_ASSOCIATED aura le même type que C_PTR_1: %s au lieu de %s"
48582 #: fortran/check.c:4543
48583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48584 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
48585 msgstr "L'argument CPTR à %L pour C_F_POINTER aura le type TYPE(C_PTR)"
48587 #: fortran/check.c:4555
48588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48589 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
48590 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_POINTER doit être un pointeur"
48592 #: fortran/check.c:4562
48593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48594 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
48595 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_POINTER ne sera point polymorphique"
48597 #: fortran/check.c:4569
48598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48599 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
48600 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_POINTER ne sera point co-indexé"
48602 #: fortran/check.c:4576
48603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48604 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
48605 msgstr "Argument SHAPE inattendu à %L pour C_F_POINTER avec FPTR scalaire"
48607 #: fortran/check.c:4582
48608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48609 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
48610 msgstr "Argument SHAPE inattendu pour C_F_POINTER avec FPTR tableau à %L"
48612 #: fortran/check.c:4601
48613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48614 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
48615 msgstr "L'argument SHAPE à %L pour C_F_POINTER doit avoir la même taille que le RANK de FPTR"
48617 #: fortran/check.c:4611
48618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48619 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
48620 msgstr "FPTR polymorphique à %L pour C_F_POINTER"
48622 #: fortran/check.c:4616
48623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48624 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
48625 msgstr "Tableau FPTR non interopérable à %L pour C_F_POINTER: %s"
48627 #: fortran/check.c:4632
48628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48629 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
48630 msgstr "L'argument CPTR à %L pour C_F_PROCPOINTER n'aura point le type TYPE(C_FUNPTR)"
48632 #: fortran/check.c:4644
48633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48634 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
48635 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_PROCPOINTER sera un pointeur de procédure"
48637 #: fortran/check.c:4651
48638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48639 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
48640 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_PROCPOINTER ne sera point co-indexé"
48642 #: fortran/check.c:4657
48643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48644 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
48645 msgstr "Pointeur de procédure non interopérable à %L pour C_F_PROCPOINTER"
48647 #: fortran/check.c:4671
48648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48649 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
48650 msgstr "L'argument X à %L pour C_FUNLOC ne sera point co-indexé"
48652 #: fortran/check.c:4686
48653 #, gcc-internal-format
48654 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
48655 msgstr "Le résultat %qs de la fonction à %L est invalide comme argument X pour C_FUNLOC"
48657 #: fortran/check.c:4694
48658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48659 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
48660 msgstr "L'argument X à %L pour C_FUNLOC ne sera point une procédure ou un pointeur de procédure"
48662 #: fortran/check.c:4700
48663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48664 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
48665 msgstr "Procédure non interopérable à %L pour C_FUNLOC"
48667 #: fortran/check.c:4714
48668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48669 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
48670 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC ne sera point co-indexé"
48672 #: fortran/check.c:4720
48673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48674 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
48675 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC ne sera point polymorphique"
48677 #: fortran/check.c:4731
48678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48679 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
48680 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC aura soit l'attribut POINTER ou soit l'attribut TARGET"
48682 #: fortran/check.c:4739
48683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48684 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
48685 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC ne sera point une chaîne de longueur nulle"
48687 #: fortran/check.c:4748
48688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48689 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
48690 msgstr "L'argument à %L pour C_LOC ne sera point polymorphique"
48692 #: fortran/check.c:4755
48693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48694 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
48695 msgstr "Tableau non interopérable à %L comme argument pour C_LOC: %s"
48697 #: fortran/check.c:4766
48698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48699 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
48700 msgstr "Tableau d'un type interopérable à %L pour C_LOC qui n'est pas allouable et n'a pas de taille tacite ni de taille explicite"
48702 #: fortran/check.c:4771
48703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48704 msgid "Array section at %L to C_LOC"
48705 msgstr "Section de tableau à %L pour C_LOC"
48707 #: fortran/check.c:4799
48708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48709 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
48710 msgstr "argument REAL pas en double précision pour l'intrinsèque %s à %L"
48712 #: fortran/check.c:4812
48713 #, gcc-internal-format
48714 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
48715 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être moins que le rang %d"
48717 #: fortran/check.c:4831
48718 #, gcc-internal-format
48719 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
48720 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas un index de dimension valide"
48722 #: fortran/check.c:5094
48723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48724 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
48725 msgstr "L'argument %s pour IMAGE_INDEX doit être un tableau de rang un à %L"
48727 #: fortran/check.c:5105
48728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48729 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
48730 msgstr "Le nombre d'éléments du tableau de l'argument SUB pour IMAGE_INDEX à %L sera %d (co-rang) et non %d"
48732 #: fortran/check.c:5138
48733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48734 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
48735 msgstr "Argument DISTANCE= pour NUM_IMAGES à %L"
48737 #: fortran/check.c:5151
48738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48739 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
48740 msgstr "Argument FAILED= pour NUM_IMAGES à %L"
48742 #: fortran/check.c:5174
48743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48744 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
48745 msgstr "L'argument DIM sans argument COARRAY n'est pas permis pour l'intrinsèque THIS_IMAGE à %L"
48747 #: fortran/check.c:5181
48748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48749 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
48750 msgstr "L'argument DISTANCE ne peut pas être spécifié avec l'argument COARRAY ou DIM dans l'intrinsèque à %L"
48752 #: fortran/check.c:5192
48753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48754 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
48755 msgstr "Argument DIM inattendu avec l'argument non co-tableau à %L"
48757 #: fortran/check.c:5210
48758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48759 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
48760 msgstr "Argument DISTANCE= pour THIS_IMAGE à %L"
48762 #: fortran/check.c:5290
48763 #, gcc-internal-format
48764 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
48765 msgstr "L'argument %<MOLD%> de l'intrinsèque %<TRANSFER%> à %L ne doit pas être %s"
48767 #: fortran/check.c:5319
48768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48769 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
48770 msgstr "L'intrinsèque TRANSFER à %L a un résultat partiellement indéfini: taille de la source %ld < taille du résultat %ld"
48772 #: fortran/check.c:5441
48773 #, gcc-internal-format
48774 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
48775 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir le même rang que %qs ou être un scalaire"
48777 #: fortran/check.c:5454
48778 #, gcc-internal-format
48779 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
48780 msgstr "Les arguments %qs et %qs de l'intrinsèque %qs à %L doivent avoir des formes identiques."
48782 #: fortran/check.c:5710 fortran/check.c:5742
48783 #, gcc-internal-format
48784 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
48785 msgstr "La taille de l'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L est trop petite (%i/%i)"
48787 #: fortran/check.c:5750
48788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48789 msgid "Too many arguments to %s at %L"
48790 msgstr "Trop d'arguments pour %s à %L"
48792 #: fortran/check.c:5768
48793 #, gcc-internal-format
48794 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
48795 msgstr "La chaîne fe_runtime_error doit être terminée par un zéro"
48797 #: fortran/check.c:5780
48798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48799 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
48800 msgstr "fe_runtime_error: Mauvais nombre d'arguments (%d au lieu de %d)"
48802 #: fortran/check.c:5820
48803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48804 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
48805 msgstr "L'argument COUNT de SYSTEM_CLOCK à %L a un sous-type pas par défaut"
48807 #: fortran/check.c:5839
48808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48809 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
48810 msgstr "Argument réel COUNT_RATE de SYSTEM_CLOCK à %L"
48812 #: fortran/check.c:5849
48813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48814 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
48815 msgstr "L'argument COUNT_RATE de SYSTEM_CLOCK à %L a un sous-type pas par défaut"
48817 #: fortran/check.c:5866
48818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48819 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
48820 msgstr "L'argument COUNT_MAX de SYSTEM_CLOCK à %L a un sous-type pas par défaut"
48822 #: fortran/check.c:6083
48823 #, gcc-internal-format
48824 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
48825 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être d'un sous-type pas plus large que le sous-type par défaut (%d)"
48827 #: fortran/check.c:6435 fortran/check.c:6443
48828 #, gcc-internal-format
48829 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
48830 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER ou LOGICAL"
48832 #: fortran/check.c:6474
48833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48834 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
48835 msgstr "La fonction intrinsèque NULL à %L ne peut pas être un argument effectif de STORAGE_SIZE car il retourne un pointeur dissocié"
48837 #: fortran/class.c:617
48838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48839 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
48840 msgstr "Les objets ou composants polymorphiques avec une taille tacite, tel que celui à %C, n'ont pas encore été implémentés"
48842 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
48843 #. up to 255 extension levels.
48844 #: fortran/class.c:728 fortran/decl.c:9003
48845 #, gcc-internal-format
48846 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
48847 msgstr "Niveau d'extension maximum atteint avec le type %qs à %L"
48849 #: fortran/class.c:2876 fortran/class.c:2950
48850 #, gcc-internal-format
48851 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
48852 msgstr "%qs de %qs est PRIVATE à %L"
48854 #: fortran/cpp.c:450
48855 #, gcc-internal-format
48856 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
48857 msgstr "Pour activez le pré-traitement, utilisez %<-cpp%>"
48859 #: fortran/cpp.c:548 fortran/cpp.c:559 fortran/cpp.c:666
48860 #, gcc-internal-format
48861 msgid "opening output file %qs: %s"
48862 msgstr "ouverture du fichier de sortie %qs: %s"
48864 #: fortran/data.c:65
48865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48866 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
48867 msgstr "tableau non constant dans l'instruction DATA à %L"
48869 #: fortran/data.c:137
48870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48871 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
48872 msgstr "échec lors de la simplification de la référence à la sous-chaîne dans l'instruction DATA à %L"
48874 #: fortran/data.c:170
48875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48876 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
48877 msgstr "Chaîne d'initialisation inutilisée à %L car la variable a une longueur nulle"
48879 #: fortran/data.c:176
48880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48881 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
48882 msgstr "La chaine d'initialisation à %L a été tronquée pour tenir dans la variable (%d/%d)"
48884 #: fortran/data.c:266
48885 #, gcc-internal-format
48886 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
48887 msgstr "%qs à %L a déjà été initialisé à %L"
48889 #: fortran/data.c:290
48890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48891 msgid "Data element below array lower bound at %L"
48892 msgstr "Élément de donnée en dessous de la limite inférieure du tableau à %L"
48894 #: fortran/data.c:307 fortran/data.c:396
48895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48896 msgid "Data element above array upper bound at %L"
48897 msgstr "Élément de donnée au dessus de la limite supérieure du tableau à %L"
48899 #: fortran/data.c:337 fortran/data.c:506
48900 #, gcc-internal-format
48901 msgid "re-initialization of %qs at %L"
48902 msgstr "ré-initialisation de %qs à %L"
48904 #: fortran/data.c:706
48905 #, gcc-internal-format
48906 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
48907 msgstr "TODO: Sections vecteurs dans les instructions data"
48909 #: fortran/decl.c:278
48910 #, gcc-internal-format
48911 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
48912 msgstr "La variable %qs associée à l'hôte ne peut pas être dans l'instruction DATA à %C"
48914 #: fortran/decl.c:285
48915 #, gcc-internal-format
48916 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
48917 msgstr "initialisation de la variable de bloc commun %qs dans l'instruction DATA à %C"
48919 #: fortran/decl.c:396
48920 #, gcc-internal-format
48921 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
48922 msgstr "Le symbole %qs doit être un PARAMETER de l'instruction DATA à %C"
48924 #: fortran/decl.c:422
48925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48926 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
48927 msgstr "Initialisation %s invalide dans l'instruction Data à %C"
48929 #: fortran/decl.c:524
48930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48931 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
48932 msgstr "L'initialisation à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
48934 #: fortran/decl.c:561
48935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48936 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
48937 msgstr "L'instruction DATA à %C ne peut pas apparaître dans une INTERFACE"
48939 #: fortran/decl.c:593
48940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48941 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
48942 msgstr "L'instruction DATA à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
48944 #: fortran/decl.c:639
48945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48946 msgid "Empty old style initializer list at %C"
48947 msgstr "Liste d'initialisation vide dans l'ancien style à %C"
48949 #: fortran/decl.c:659
48950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48951 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
48952 msgstr "Le spécificateur de répétition est invalide dans l'initialisation d'un scalaire à %C "
48954 #: fortran/decl.c:664
48955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48956 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
48957 msgstr "Le spécificateur de répétition doit être un entier à %C"
48959 #: fortran/decl.c:673
48960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48961 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
48962 msgstr "Donnée constante attendue après le spécificateur de répétition à %C"
48964 #: fortran/decl.c:704
48965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48966 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
48967 msgstr "Fin de l'initialisation du scalaire attendue à %C"
48969 #: fortran/decl.c:731
48970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48971 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
48972 msgstr "Pas assez d'éléments dans l'initialisation du tableau à %C"
48974 #: fortran/decl.c:733
48975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48976 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
48977 msgstr "Trop d'éléments dans l'initialisation du tableau à %C"
48979 #: fortran/decl.c:752
48980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48981 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
48982 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste d'initialisation dans l'ancien style à %C"
48984 #: fortran/decl.c:775
48985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48986 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
48987 msgstr "Le tableau de rang tacite à %C n'aura point de co-dimension"
48989 #: fortran/decl.c:843
48990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48991 msgid "Bad INTENT specification at %C"
48992 msgstr "Mauvaise spécification INTENT à %C"
48994 #: fortran/decl.c:864
48995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48996 msgid "deferred type parameter at %C"
48997 msgstr "paramètre de type différé à %C"
48999 #: fortran/decl.c:947
49000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49001 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
49002 msgstr "Expression INTEGER scalaire attendue à %L"
49004 #: fortran/decl.c:973
49005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49006 msgid "Old-style character length at %C"
49007 msgstr "Longueur de caractère dans l'ancien style à %C"
49009 #: fortran/decl.c:1004
49010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49011 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
49012 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification de la longueur de caractère à %C"
49014 #: fortran/decl.c:1157
49015 #, gcc-internal-format
49016 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
49017 msgstr "La procédure %qs à %C est déjà définie à %L"
49019 #: fortran/decl.c:1165
49020 #, gcc-internal-format
49021 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
49022 msgstr "Le nom %qs à %C est déjà défini comme une interface générique à %L"
49024 #: fortran/decl.c:1178
49025 #, gcc-internal-format
49026 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
49027 msgstr "La procédure %qs à %C a une interface explicite et ne doit pas avoir d'attributs déclarés à %L"
49029 #: fortran/decl.c:1249
49030 #, gcc-internal-format
49031 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
49032 msgstr "La procédure %qs à %L doit avoir l'attribut BIND(C) pour être interopérable avec le C"
49034 #: fortran/decl.c:1276
49035 #, gcc-internal-format
49036 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
49037 msgstr "La variable %qs à %L est un argument muet de la procédure BIND(C) %qs mais elle n'est pas interopérable avec le C car le type dérivé %qs n'est pas interopérable avec le C"
49039 #: fortran/decl.c:1283
49040 #, gcc-internal-format
49041 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
49042 msgstr "La variable %qs à %L est un argument muet de la procédure BIND(C) %qs mais elle n'est pas interopérable avec le C car elle est polymorphique"
49044 #: fortran/decl.c:1290
49045 #, gcc-internal-format
49046 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
49047 msgstr "La variable %qs à %L est un argument muet de la procédure BIND(C) %qs mais elle pourrait ne pas être interopérable avec le C"
49049 #: fortran/decl.c:1305
49050 #, gcc-internal-format
49051 msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
49052 msgstr "L'argument caractère %qs à %L doit avoir la longueur 1 car la procédure %qs est BIND(C)"
49054 #: fortran/decl.c:1318
49055 #, gcc-internal-format
49056 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
49057 msgstr "Variable %qs à %L avec l'attribut ALLOCATABLE dans la procédure %qs avec BIND(C)"
49059 #: fortran/decl.c:1326
49060 #, gcc-internal-format
49061 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
49062 msgstr "Variable %qs à %L avec l'attribut POINTER dans la procédure %qs avec BIND(C)"
49064 #: fortran/decl.c:1335
49065 #, gcc-internal-format
49066 msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
49067 msgstr "La variable scalaire %qs à %L avec POINTER ou ALLOCATABLE dans la procédure %qs avec BIND(C) n'est pas encore supportée"
49069 #: fortran/decl.c:1344
49070 #, gcc-internal-format
49071 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
49072 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas avoir les deux attributs OPTIONAL et VALUE car la procédure %qs est BIND(C)"
49074 #: fortran/decl.c:1351
49075 #, gcc-internal-format
49076 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
49077 msgstr "Variable %qs à %L avec l'attribut OPTIONAL dans la procédure %qs qui est BIND(C)"
49079 #: fortran/decl.c:1362
49080 #, gcc-internal-format
49081 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
49082 msgstr "Tableau de forme tacite %qs à %L comme argument muet à la procédure BIND(C) %qs à %L"
49084 #: fortran/decl.c:1412
49085 #, gcc-internal-format
49086 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
49087 msgstr "Le symbole %qs à %C est aussi déclaré comme un type à %L"
49089 #: fortran/decl.c:1471
49090 #, gcc-internal-format
49091 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
49092 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %C doit être déclarée avec un sous-type interopérable avec le C puisque le bloc commun %qs est BIND(C)"
49094 #: fortran/decl.c:1505
49095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49096 msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
49097 msgstr "La longueur de CHARACTER doit être une constante à %L"
49099 #: fortran/decl.c:1520
49100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49101 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
49102 msgstr "L'expression CHARACTER à %L est tronquée (%d/%d)"
49104 #: fortran/decl.c:1527
49105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49106 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
49107 msgstr "Les éléments CHARACTER dans le constructeur du tableau à %L doivent avoir la même longueur (%d/%d)"
49109 #: fortran/decl.c:1617
49110 #, gcc-internal-format
49111 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
49112 msgstr "Initialisation interdite pour PARAMETER %qs à %C"
49114 #: fortran/decl.c:1627
49115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49116 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
49117 msgstr "Le PARAMETER à %L n'a pas d'initialisation"
49119 #: fortran/decl.c:1637
49120 #, gcc-internal-format
49121 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
49122 msgstr "La variable %qs à %C avec une initialisation apparaît déjà dans une instruction DATA"
49124 #: fortran/decl.c:1680
49125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49126 msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
49127 msgstr "Impossible d'initialiser un tableau de paramètres à %L avec des éléments de longueur variable"
49129 #: fortran/decl.c:1741
49130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49131 msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
49132 msgstr "Impossible d'initialiser un tableau de forme implicite à %L avec un scalaire"
49134 #: fortran/decl.c:1776
49135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49136 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
49137 msgstr "Limite inférieure non constante dans la déclaration avec une forme implicite à %L"
49139 #: fortran/decl.c:1862 fortran/decl.c:1869
49140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49141 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
49142 msgstr "Le composant à %C doit avoir l'attribut POINTER"
49144 #: fortran/decl.c:1878
49145 #, gcc-internal-format
49146 msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
49147 msgstr "Le composant %qs avec CLASS à %C doit être allouable ou un pointeur"
49149 #: fortran/decl.c:1887
49150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49151 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
49152 msgstr "Le composant tableau de structures à %C doit avoir une forme explicite ou différée"
49154 #: fortran/decl.c:1911 fortran/symbol.c:2140
49155 #, gcc-internal-format
49156 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
49157 msgstr "Le composant %qs à %C est déjà déclaré à %L"
49159 #: fortran/decl.c:1953
49160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49161 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
49162 msgstr "Le composant tableau de pointeurs de structures à %C doit avoir une forme différée"
49164 #: fortran/decl.c:1962
49165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49166 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
49167 msgstr "Le composant allouable de structures à %C doit avec une forme différée"
49169 #: fortran/decl.c:1971
49170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49171 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
49172 msgstr "Le composant tableau de structures à %C doit avoir une forme explicite"
49174 #: fortran/decl.c:2020
49175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49176 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
49177 msgstr "L'initialisation NULL() à %C est ambiguë"
49179 #: fortran/decl.c:2037
49180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49181 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
49182 msgstr "L'initialisation NULL() à %C ne peut pas avoir MOLD"
49184 #: fortran/decl.c:2054
49185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49186 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
49187 msgstr "L'initialisation du pointeur à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
49189 #: fortran/decl.c:2075
49190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49191 msgid "Error in pointer initialization at %C"
49192 msgstr "Erreur dans l'initialisation du pointeur à %C"
49194 #: fortran/decl.c:2082
49195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49196 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
49197 msgstr "Initialisation d'un pointeur non NULL à %C"
49199 #: fortran/decl.c:2105
49200 #, gcc-internal-format
49201 msgid "Function name %qs not allowed at %C"
49202 msgstr "Le nom de fonction %qs n'est pas permis à %C"
49204 #: fortran/decl.c:2172
49205 #, gcc-internal-format
49206 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L can't be implied-shape"
49207 msgstr "Le symbole non PARAMETER %qs à %L ne peut pas avoir une forme implicite"
49209 #: fortran/decl.c:2182
49210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49211 msgid "Implied-shape array at %L"
49212 msgstr "Tableau de forme implicite à %L"
49214 #: fortran/decl.c:2235
49215 #, gcc-internal-format
49216 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
49217 msgstr "%qs à %C est une redéfinition de la déclaration dans l'interface correspondante pour MODULE PROCEDURE %qs"
49219 #: fortran/decl.c:2264 fortran/decl.c:7362
49220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49221 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
49222 msgstr "Spécificateur de tableau dupliqué pour le pointé de type Cray à %C"
49224 #: fortran/decl.c:2272
49225 #, gcc-internal-format
49226 msgid "Couldn't set pointee array spec."
49227 msgstr "Impossible de définir la spécification du tableau pointé"
49229 #: fortran/decl.c:2335
49230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49231 msgid "Old-style initialization at %C"
49232 msgstr "Initialisation dans l'ancien style à %C"
49234 #: fortran/decl.c:2343
49235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49236 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
49237 msgstr "Initialisation dans l'ancien style invalide pour le composant de type dérivé à %C"
49239 #: fortran/decl.c:2356
49240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49241 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
49242 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'initialisation de %s dans l'ancien style à %C"
49244 #: fortran/decl.c:2376 fortran/decl.c:5654
49245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49246 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
49247 msgstr "L'initialisation à %C n'est pas pour une variable pointeur"
49249 #: fortran/decl.c:2389
49250 #, gcc-internal-format
49251 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
49252 msgstr "L'initialisation du pointeur à %C requiert %<=>%> et non %<=%>"
49254 #: fortran/decl.c:2398 fortran/decl.c:9152
49255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49256 msgid "Expected an initialization expression at %C"
49257 msgstr "Une expression d'initialisation est attendue à %C"
49259 #: fortran/decl.c:2405
49260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49261 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
49262 msgstr "L'initialisation de la variable à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
49264 #: fortran/decl.c:2422
49265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49266 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
49267 msgstr "L'initialisation du composant allouable à %C n'est pas permise"
49269 #: fortran/decl.c:2482 fortran/decl.c:2518
49270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49271 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
49272 msgstr "La déclaration du type %s*%d dans l'ancien style n'est pas supportée à %C"
49274 #: fortran/decl.c:2524
49275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49276 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
49277 msgstr "Déclaration du type non standard %s*%d à %C"
49279 #: fortran/decl.c:2574 fortran/decl.c:2647
49280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49281 msgid "Missing right parenthesis at %C"
49282 msgstr "Parenthèse droite manquante à %C"
49284 #: fortran/decl.c:2587 fortran/decl.c:2718
49285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49286 msgid "Expected initialization expression at %C"
49287 msgstr "Expression d'initialisation attendue à %C"
49289 #: fortran/decl.c:2595 fortran/decl.c:2724
49290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49291 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
49292 msgstr "Expression d'initialisation d'un scalaire attendue à %C"
49294 #: fortran/decl.c:2623
49295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49296 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
49297 msgstr "Le sous-type %d n'est pas supporté pour le type %s à %C"
49299 #: fortran/decl.c:2636
49300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49301 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
49302 msgstr "Le paramètre d'un type du sous-type C est pour le type %s mais le type à %L est %s"
49304 #: fortran/decl.c:2645
49305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49306 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
49307 msgstr "Parenthèse droite ou virgule manquante à %C"
49309 #: fortran/decl.c:2743
49310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49311 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
49312 msgstr "Le sous-type %d n'est pas supporté pour CHARACTER à %C"
49314 #: fortran/decl.c:2875
49315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49316 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
49317 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration CHARACTER à %C"
49319 #: fortran/decl.c:2943
49320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49321 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with -fdec-structure"
49322 msgstr "RECORD à %C est une extension, activez-la avec -fdec-structure"
49324 #: fortran/decl.c:2956
49325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49326 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
49327 msgstr "Nom de structure attendu après RECORD à %C"
49329 #: fortran/decl.c:2995
49330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49331 msgid "BYTE type at %C"
49332 msgstr "Type BYTE à %C"
49334 #: fortran/decl.c:3000
49335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49336 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
49337 msgstr "Le type BYTE utilisé à %C n'est pas disponible sur la machine cible"
49339 #: fortran/decl.c:3022
49340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49341 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
49342 msgstr "Le type tacite à %C n'est pas autorisé pour des composants"
49344 #: fortran/decl.c:3025
49345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49346 msgid "Assumed type at %C"
49347 msgstr "Type tacite à %C"
49349 #: fortran/decl.c:3048 fortran/decl.c:3079 fortran/decl.c:3108
49350 #: fortran/decl.c:3324
49351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49352 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
49353 msgstr "TYPE avec une spécification de type intrinsèque à %C"
49355 #: fortran/decl.c:3104
49356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49357 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
49358 msgstr "DOUBLE COMPLEX à %C"
49360 #: fortran/decl.c:3141 fortran/decl.c:3250 fortran/decl.c:3263
49361 #: fortran/decl.c:3719 fortran/decl.c:3727
49362 #, gcc-internal-format
49363 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
49364 msgstr "Le nom de type %qs à %C est ambigu"
49366 #: fortran/decl.c:3217
49367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49368 msgid "CLASS statement at %C"
49369 msgstr "Instruction CLASS à %C"
49371 #: fortran/decl.c:3278
49372 #, gcc-internal-format
49373 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
49374 msgstr "Le nom du type %qs à %C est en conflit avec l'entité précédemment déclarée à %L qui a le même nom"
49376 #: fortran/decl.c:3395
49377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49378 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
49379 msgstr "Instruction IMPLCIT NONE dupliquée à %C"
49381 #: fortran/decl.c:3404
49382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49383 msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
49384 msgstr "IMPORT NONE avec une liste de spécifications à %C"
49386 #: fortran/decl.c:3463
49387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49388 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
49389 msgstr "Plage de caractères manquante dans IMPLICIT à %C"
49391 #: fortran/decl.c:3509
49392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49393 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
49394 msgstr "Les lettres doivent être dans l'ordre alphabétique dans l'instruction IMPLICIT à %C"
49396 #: fortran/decl.c:3562
49397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49398 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
49399 msgstr "L'instruction IMPLICIT à %C suit une instruction IMPLICIT NONE (type)"
49401 #: fortran/decl.c:3572
49402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49403 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
49404 msgstr "Instruction IMPLICIT vide à %C"
49406 #: fortran/decl.c:3678
49407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49408 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
49409 msgstr "L'instruction IMPORT à %C est uniquement permise dans un corps d'INTERFACE"
49411 #: fortran/decl.c:3685
49412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49413 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
49414 msgstr "F2008: l'instruction IMPORT C1210 à %C n'est pas permise dans le corps d'interface d'une procédure d'un module"
49416 #: fortran/decl.c:3690
49417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49418 msgid "IMPORT statement at %C"
49419 msgstr "Instruction IMPORT à %C"
49421 #: fortran/decl.c:3704
49422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49423 msgid "Expecting list of named entities at %C"
49424 msgstr "Liste d'entités nommées attendue à %C"
49426 #: fortran/decl.c:3733
49427 #, gcc-internal-format
49428 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
49429 msgstr "Impossible d'utiliser IMPORT %qs depuis l'unité dans la portée de l'hôte à %C – n'existe pas."
49431 #: fortran/decl.c:3740
49432 #, gcc-internal-format
49433 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
49434 msgstr "%qs est déjà IMPORTé depuis l'unité dans la portée de l'hôte à %C"
49436 #: fortran/decl.c:3781
49437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49438 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
49439 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction IMPORT à %C"
49441 #: fortran/decl.c:4107
49442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49443 msgid "Missing codimension specification at %C"
49444 msgstr "Spécification de co-dimension manquante à %C"
49446 #: fortran/decl.c:4109
49447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49448 msgid "Missing dimension specification at %C"
49449 msgstr "Spécification de dimension manquante à %C"
49451 #: fortran/decl.c:4198
49452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49453 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
49454 msgstr "Attribut %s dupliqué à %L"
49456 #: fortran/decl.c:4213
49457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49458 msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with -fdec-static"
49459 msgstr "%s à %L est une extension DEC, activez-la avec -fdec-static"
49461 #: fortran/decl.c:4229
49462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49463 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
49464 msgstr "Attribut ALLOCATABLE à %C dans une définition TYPE"
49466 #: fortran/decl.c:4238
49467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49468 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
49469 msgstr "L'attribut à %L n'est pas permis dans une définition TYPE"
49471 #: fortran/decl.c:4256
49472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49473 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
49474 msgstr "Attribut %s à %L dans une définition TYPE"
49476 #: fortran/decl.c:4266
49477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49478 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
49479 msgstr "L'attribut %s à %L n'est pas permis en dehors de la partie de la spécification d'un module"
49481 #: fortran/decl.c:4280
49482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49483 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
49484 msgstr "Attribut ASYNCHRONOUS à %C"
49486 #: fortran/decl.c:4291
49487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49488 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
49489 msgstr "Attribut CONTIGUOUS à %C"
49491 #: fortran/decl.c:4338 fortran/decl.c:7666
49492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49493 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
49494 msgstr "PROTECTED à %C est uniquement autorisé dans la partie de la spécification d'un module"
49496 #: fortran/decl.c:4344
49497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49498 msgid "PROTECTED attribute at %C"
49499 msgstr "Attribut PROTECTED à %C"
49501 #: fortran/decl.c:4378
49502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49503 msgid "VALUE attribute at %C"
49504 msgstr "Attribut VALUE à %C"
49506 #: fortran/decl.c:4385
49507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49508 msgid "VOLATILE attribute at %C"
49509 msgstr "Attribut VOLATILE à %C"
49511 #: fortran/decl.c:4392
49512 #, gcc-internal-format
49513 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
49514 msgstr "match_attr_spec(): Mauvais attribut"
49516 #: fortran/decl.c:4432
49517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49518 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
49519 msgstr "Identificateurs multiples fournis avec un seul spécificateur NAME= à %C"
49521 #: fortran/decl.c:4530
49522 #, gcc-internal-format
49523 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
49524 msgstr "La déclaration implicite de la fonction BIND(C) %qs à %L pourrait ne pas être interopérable avec le C"
49526 #: fortran/decl.c:4552
49527 #, gcc-internal-format
49528 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
49529 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %L ne peut pas être un sous-type interopérable avec le C bien que le bloc commun %qs est BIND(C)"
49531 #: fortran/decl.c:4561
49532 #, gcc-internal-format
49533 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
49534 msgstr "La déclaration de type %qs à %L n'est pas interopérable avec le C mais elle est BIND(C)"
49536 #: fortran/decl.c:4565
49537 #, gcc-internal-format
49538 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
49539 msgstr "La variable %qs à %L peut ne pas être d'un sous-type interopérable avec le C mais elle est BIND(C)"
49541 #: fortran/decl.c:4577
49542 #, gcc-internal-format
49543 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
49544 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %L ne peut pas être déclarée avec BIND(C) puisqu'elle n'est pas globale"
49546 #: fortran/decl.c:4591
49547 #, gcc-internal-format
49548 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
49549 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas avoir les attributs POINTER et BIND(c) en même temps"
49551 #: fortran/decl.c:4599
49552 #, gcc-internal-format
49553 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
49554 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas avoir les attributs ALLOCATABLE et BIND(C) en même temps"
49556 #: fortran/decl.c:4611
49557 #, gcc-internal-format
49558 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
49559 msgstr "Le type de retour de la fonction BIND(C) %qs à %L ne peut pas être un tableau"
49561 #: fortran/decl.c:4619
49562 #, gcc-internal-format
49563 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be a character string"
49564 msgstr "Le type de retour de la fonction BIND(C) %qs à %L ne peut pas être une chaîne de caractères"
49566 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
49567 #. just because of this.
49568 #: fortran/decl.c:4630
49569 #, gcc-internal-format
49570 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
49571 msgstr "Le symbole %qs à %L est marqué PRIVATE mais il a reçu l'étiquette de liaison %qs"
49573 #: fortran/decl.c:4704
49574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49575 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
49576 msgstr "L'instruction de spécification d'attribut a besoin de soit un nom d'entité ou soit un nom de bloc commun à %C"
49578 #: fortran/decl.c:4749
49579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49580 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
49581 msgstr "Il manque le nom d'entité ou le nom de bloc commun pour l'instruction de spécification d'attribut à %C"
49583 #: fortran/decl.c:4756
49584 #, gcc-internal-format
49585 msgid "Missing symbol"
49586 msgstr "Symbole manquant"
49588 #: fortran/decl.c:4785
49589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49590 msgid "BIND(C) statement at %C"
49591 msgstr "Instruction BIND(C) à %C"
49593 #: fortran/decl.c:4869
49594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49595 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
49596 msgstr "Le type dérivé à %C n'a pas été précédemment défini et, par conséquent, il ne peut pas apparaître dans une définition de type dérivé"
49598 #: fortran/decl.c:4911
49599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49600 msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
49601 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration de la structure anonyme à %C"
49603 #: fortran/decl.c:4920
49604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49605 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
49606 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration de donnée à %C"
49608 #: fortran/decl.c:4963
49609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49610 msgid "MODULE prefix at %C"
49611 msgstr "Préfixe de MODULE à %C"
49613 #: fortran/decl.c:5008
49614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49615 msgid "IMPURE procedure at %C"
49616 msgstr "Procédure IMPURE à %C"
49618 #: fortran/decl.c:5020
49619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49620 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
49621 msgstr "PURE et IMPURE ne peuvent pas apparaître ensemble à %C"
49623 #: fortran/decl.c:5066
49624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49625 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
49626 msgstr "Le préfixe ELEMENTAL dans l'interface MODULE PROCEDURE est manquant à %L"
49628 #: fortran/decl.c:5073
49629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49630 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
49631 msgstr "Le préfixe PURE dans l'interface MODULE PROCEDURE est manquant à %L"
49633 #: fortran/decl.c:5080
49634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49635 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
49636 msgstr "Le préfixe RECURSIVE dans l'interface MODULE PROCEDURE est manquant à %L"
49638 #: fortran/decl.c:5143 fortran/primary.c:1783
49639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49640 msgid "Alternate-return argument at %C"
49641 msgstr "Argument de retour alternatif à %C"
49643 #: fortran/decl.c:5189
49644 #, gcc-internal-format
49645 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
49646 msgstr "Le nom %qs à %C est le nom de la procédure"
49648 #: fortran/decl.c:5201
49649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49650 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
49651 msgstr "Rebut inattendu dans la liste d'arguments formels à %C"
49653 #: fortran/decl.c:5218
49654 #, gcc-internal-format
49655 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
49656 msgstr "Symbole %qs dupliqué dans la liste d'arguments formels à %C"
49658 #: fortran/decl.c:5257
49659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49660 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
49661 msgstr "Désaccord dans les noms des arguments formels de MODULE PROCEDURE (%s/%s) à %C"
49663 #: fortran/decl.c:5263
49664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49665 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
49666 msgstr "Désaccord dans le nombre d'arguments formels de MODULE PROCEDURE à %C"
49668 #: fortran/decl.c:5302
49669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49670 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
49671 msgstr "La variable RESULT à %C doit être différente du nom de la fonction"
49673 #: fortran/decl.c:5379
49674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49675 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
49676 msgstr "Rebut inattendu après la déclaration de la fonction à %C"
49678 #: fortran/decl.c:5389 fortran/decl.c:6487
49679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49680 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
49681 msgstr "L'attribut BIND(C) à %L ne peut pas être spécifié pour une procédure interne"
49683 #: fortran/decl.c:5593
49684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49685 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
49686 msgstr "L'attribut BIND(C) à %C requiert une interface avec BIND(C)"
49688 #: fortran/decl.c:5600
49689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49690 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
49691 msgstr "La procédure BIND(C) avec NAME ne peut pas avoir l'attribut POINTER à %C"
49693 #: fortran/decl.c:5606
49694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49695 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
49696 msgstr "La procédure muette à %C ne peut pas avoir d'attribut BIND(C) avec NAME"
49698 #: fortran/decl.c:5629
49699 #, gcc-internal-format
49700 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
49701 msgstr "La procédure %qs à %L a déjà le type de base de %s"
49703 #: fortran/decl.c:5675 fortran/decl.c:5863 fortran/decl.c:9635
49704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49705 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
49706 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction PROCEDURE à %C"
49708 #: fortran/decl.c:5724 fortran/decl.c:9535
49709 #, gcc-internal-format
49710 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
49711 msgstr "%<::%> attendu après les attributs de liaison à %C"
49713 #: fortran/decl.c:5731
49714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49715 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
49716 msgstr "NOPASS ou interface explicite requise à %C"
49718 #: fortran/decl.c:5735
49719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49720 msgid "Procedure pointer component at %C"
49721 msgstr "Composant de pointeur de procédure à %C"
49723 #: fortran/decl.c:5807
49724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49725 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
49726 msgstr "Erreur de syntaxe dans un composant de pointeur de procédure à %C"
49728 #: fortran/decl.c:5825
49729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49730 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
49731 msgstr "PROCEDURE à %C doit être une interface générique"
49733 #: fortran/decl.c:5834 fortran/decl.c:8371
49734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49735 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
49736 msgstr "double : dans l'instruction MODULE PROCEDURE à %L"
49738 #: fortran/decl.c:5904
49739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49740 msgid "PROCEDURE statement at %C"
49741 msgstr "Instruction PROCEDURE à %C"
49743 #: fortran/decl.c:5976
49744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49745 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
49746 msgstr "Liste d'arguments formels attendue dans la définition de la fonction à %C"
49748 #: fortran/decl.c:6000 fortran/decl.c:6004 fortran/decl.c:6259
49749 #: fortran/decl.c:6263 fortran/decl.c:6455 fortran/decl.c:6459
49750 #: fortran/symbol.c:1785
49751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49752 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
49753 msgstr "L'attribut BIND(C) à %L peut uniquement être utilisé pour des variables ou des blocs communs"
49755 #: fortran/decl.c:6157
49756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49757 msgid "ENTRY statement at %C"
49758 msgstr "Instruction ENTRY à %C"
49760 #: fortran/decl.c:6166
49761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49762 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
49763 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un PROGRAM"
49765 #: fortran/decl.c:6169
49766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49767 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
49768 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un MODULE"
49770 #: fortran/decl.c:6172
49771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49772 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
49773 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un SUBMODULE"
49775 #: fortran/decl.c:6175
49776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49777 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
49778 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut apparaître dans un BLOCK DATA"
49780 #: fortran/decl.c:6179 fortran/decl.c:6224
49781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49782 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
49783 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans une INTERFACE"
49785 #: fortran/decl.c:6183
49786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49787 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
49788 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc STRUCTURE"
49790 #: fortran/decl.c:6187
49791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49792 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
49793 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc DERIVED TYPE"
49795 #: fortran/decl.c:6191
49796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49797 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
49798 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc IF-THEN"
49800 #: fortran/decl.c:6196
49801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49802 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
49803 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc DO"
49805 #: fortran/decl.c:6200
49806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49807 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
49808 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc SELECT"
49810 #: fortran/decl.c:6204
49811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49812 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
49813 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc FORALL"
49815 #: fortran/decl.c:6208
49816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49817 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
49818 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc WHERE"
49820 #: fortran/decl.c:6212
49821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49822 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
49823 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un sous programme contenu"
49825 #: fortran/decl.c:6216
49826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49827 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
49828 msgstr "Instruction ENTRY inattendue à %C"
49830 #: fortran/decl.c:6237
49831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49832 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
49833 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans une procédure contenue"
49835 #: fortran/decl.c:6288 fortran/decl.c:6494
49836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49837 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
49838 msgstr "Parenthèse requise manquante avant BIND(C) à %C"
49840 #: fortran/decl.c:6556 fortran/decl.c:6563
49841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49842 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
49843 msgstr "Identificateur C invalide dans le spécificateur NAME= à %C"
49845 #: fortran/decl.c:6603
49846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49847 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
49848 msgstr "Erreur de syntaxe dans le spécificateur NAME= pour l'étiquette de liaison à %C"
49850 #: fortran/decl.c:6619
49851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49852 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
49853 msgstr "Le spécificateur NAME= à %C devrait être une expression constante"
49855 #: fortran/decl.c:6627
49856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49857 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
49858 msgstr "Le spécificateur NAME= à %C devrait être un scalaire du sous-type de caractère par défaut"
49860 #: fortran/decl.c:6646
49861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49862 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
49863 msgstr "Parenthèse fermante manquante pour l'étiquette de liaison à %C"
49865 #: fortran/decl.c:6652
49866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49867 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
49868 msgstr "Le nom de liaison n'est pas permis dans BIND(C) à %C"
49870 #: fortran/decl.c:6658
49871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49872 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
49873 msgstr "Pour la procédure muette %s, aucun nom de liaison est autorisé dans BIND(C) à %C"
49875 #: fortran/decl.c:6687
49876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49877 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
49878 msgstr "NAME pas autorisé sur BIND(C) pour ABSTRACT INTERFACE à %C"
49880 #: fortran/decl.c:6932
49881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49882 msgid "Unexpected END statement at %C"
49883 msgstr "Instruction END inattendue à %C"
49885 #: fortran/decl.c:6941
49886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49887 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
49888 msgstr "Instruction END au lieu de l'instruction %s à %L"
49890 #. We would have required END [something].
49891 #: fortran/decl.c:6950
49892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49893 msgid "%s statement expected at %L"
49894 msgstr "Instruction %s attendue à %L"
49896 #: fortran/decl.c:6961
49897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49898 msgid "Expecting %s statement at %L"
49899 msgstr "On attendait l'instruction %s à %L"
49901 #: fortran/decl.c:6981
49902 #, gcc-internal-format
49903 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
49904 msgstr "On attendait le nom du bloc de %qs dans l'instruction %s à %L"
49906 #: fortran/decl.c:6998
49907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49908 msgid "Expected terminating name at %C"
49909 msgstr "On attendait un nom de terminaison à %C"
49911 #: fortran/decl.c:7012 fortran/decl.c:7020
49912 #, gcc-internal-format
49913 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
49914 msgstr "On attendait l'étiquette %qs pour l'instruction %s à %C"
49916 #: fortran/decl.c:7119
49917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49918 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
49919 msgstr "Spécification de tableau manquante à %L dans l'instruction DIMENSION"
49921 #: fortran/decl.c:7127
49922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49923 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
49924 msgstr "Dimensions spécifiées pour %s à %L après son initialisation"
49926 #: fortran/decl.c:7135
49927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49928 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
49929 msgstr "Spécification de tableau manquante à %L dans l'instruction CODIMENSION"
49931 #: fortran/decl.c:7144
49932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49933 msgid "Array specification must be deferred at %L"
49934 msgstr "La spécification de tableau doit être différée à %L"
49936 #: fortran/decl.c:7242
49937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49938 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
49939 msgstr "Caractère inattendu dans la liste de variable à %C"
49941 #: fortran/decl.c:7279
49942 #, gcc-internal-format
49943 msgid "Expected %<(%> at %C"
49944 msgstr "%<(%> attendu à %C"
49946 #: fortran/decl.c:7293 fortran/decl.c:7333
49947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49948 msgid "Expected variable name at %C"
49949 msgstr "Nom de variable attendu à %C"
49951 #: fortran/decl.c:7309
49952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49953 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
49954 msgstr "Le pointeur Cray à %C doit être un entier"
49956 #: fortran/decl.c:7313
49957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49958 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
49959 msgstr "Le pointeur Cray à %C a %d octets de précision; les adresses mémoire requièrent %d octets"
49961 #: fortran/decl.c:7319
49962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49963 msgid "Expected \",\" at %C"
49964 msgstr "« , » attendu à %C"
49966 #: fortran/decl.c:7358
49967 #, gcc-internal-format
49968 msgid "Couldn't set Cray pointee array spec."
49969 msgstr "N'a pu définir la spécification de tableau dans le pointé de type Cray"
49971 #: fortran/decl.c:7382
49972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49973 msgid "Expected \")\" at %C"
49974 msgstr "« ) » attendue à %C"
49976 #: fortran/decl.c:7394
49977 #, gcc-internal-format
49978 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
49979 msgstr "%<,%> ou fin d'instruction attendue à %C"
49981 #: fortran/decl.c:7420
49982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49983 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
49984 msgstr "INTENT n'est pas permis à l'intérieur de BLOCK à %C"
49986 #: fortran/decl.c:7452
49987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49988 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
49989 msgstr "OPTIONAL n'est pas permis à l'intérieur du BLOCK à %C"
49991 #: fortran/decl.c:7471
49992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49993 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
49994 msgstr "La déclaration de pointeur Cray à %C requiert l'option -fcray-pointer"
49996 #: fortran/decl.c:7510
49997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49998 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
49999 msgstr "Instruction CONTIGUOUS à %C"
50001 #: fortran/decl.c:7616
50002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50003 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
50004 msgstr "La spécification d'accès de l'opérateur %s à %C a déjà été spécifiée"
50006 #: fortran/decl.c:7633
50007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50008 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
50009 msgstr "La spécification d'accès de l'opérateur .%s. à %C a déjà été spécifiée"
50011 #: fortran/decl.c:7672
50012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50013 msgid "PROTECTED statement at %C"
50014 msgstr "Instruction PROTECTED à %C"
50016 #: fortran/decl.c:7710
50017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50018 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
50019 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction PROTECTED à %C"
50021 #: fortran/decl.c:7734
50022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50023 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
50024 msgstr "L'instruction PRIVATE à %C est uniquement permise dans la partie de la spécification d'un module"
50026 #: fortran/decl.c:7771
50027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50028 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
50029 msgstr "L'instruction PUBLIC à %C est uniquement permise dans la partie de la spécification d'un module"
50031 #: fortran/decl.c:7799
50032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50033 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
50034 msgstr "Nom de variable attendu à %C dans l'instruction PARAMETER"
50036 #: fortran/decl.c:7806
50037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50038 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
50039 msgstr "Signe = attendu dans l'instruction PARAMETER à %C"
50041 #: fortran/decl.c:7812
50042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50043 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
50044 msgstr "Expression attendue à %C dans l'instruction PARAMETER"
50046 #: fortran/decl.c:7832
50047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50048 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
50049 msgstr "Initialisation d'une variable déjà initialisée à %C"
50051 #. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
50052 #: fortran/decl.c:7857
50053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50054 msgid "PARAMETER without '()' at %C"
50055 msgstr "PARAMETER sans « () » à %C"
50057 #: fortran/decl.c:7873
50058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50059 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
50060 msgstr "Caractères inattendus dans l'instruction PARAMETER à %C"
50062 #: fortran/decl.c:7892
50063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50064 msgid "AUTOMATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
50065 msgstr "AUTOMATIC à %C est une extension DEC, activez-la avec -fdec-static"
50067 #: fortran/decl.c:7925
50068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50069 msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
50070 msgstr "Liste d'entités attendue dans l'instruction AUTOMATIC à %C"
50072 #: fortran/decl.c:7932
50073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50074 msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
50075 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction AUTOMATIC à %C"
50077 #: fortran/decl.c:7946
50078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50079 msgid "STATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
50080 msgstr "STATIC à %C est une extension DEC, activez-la avec -fdec-static"
50082 #: fortran/decl.c:7979
50083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50084 msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
50085 msgstr "Liste d'entités attendue dans l'instruction STATIC à %C"
50087 #: fortran/decl.c:7986
50088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50089 msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
50090 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction STATIC à %C"
50092 #: fortran/decl.c:8005
50093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50094 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
50095 msgstr "L'instruction SAVE générale à %C suit une instruction SAVE précédente"
50097 #: fortran/decl.c:8016
50098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50099 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
50100 msgstr "L'instruction SAVE à %C suit une instruction SAVE générale"
50102 #: fortran/decl.c:8062
50103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50104 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
50105 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction SAVE à %C"
50107 #: fortran/decl.c:8076
50108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50109 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
50110 msgstr "VALUE n'est pas autorisé à l'intérieur de BLOCK à %C"
50112 #: fortran/decl.c:8080
50113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50114 msgid "VALUE statement at %C"
50115 msgstr "Instruction VALUE à %C"
50117 #: fortran/decl.c:8118
50118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50119 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
50120 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction VALUE à %C"
50122 #: fortran/decl.c:8129
50123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50124 msgid "VOLATILE statement at %C"
50125 msgstr "Instruction VOLATILE à %C"
50127 #: fortran/decl.c:8152
50128 #, gcc-internal-format
50129 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
50130 msgstr "Spécification de VOLATILE pour la variable co-tableau %qs à %C qui est associée à use ou à l'hôte"
50132 #: fortran/decl.c:8177
50133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50134 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
50135 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction VOLATILE à %C"
50137 #: fortran/decl.c:8188
50138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50139 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
50140 msgstr "Instruction ASYNCHRONOUS à %C"
50142 #: fortran/decl.c:8228
50143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50144 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
50145 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction ASYNCHRONOUS à %C"
50147 #: fortran/decl.c:8253
50148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50149 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
50150 msgstr "Déclaration de MODULE PROCEDURE à %C"
50152 #: fortran/decl.c:8346
50153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50154 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
50155 msgstr "MODULE PROCEDURE à %C doit être dans une interface de module générique"
50157 #: fortran/decl.c:8404
50158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50159 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
50160 msgstr "La procédure intrinsèque à %L ne peut pas être un MODULE PROCEDURE"
50162 #: fortran/decl.c:8453
50163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50164 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
50165 msgstr "Symbole ambigu dans la définition TYPE à %C"
50167 #: fortran/decl.c:8462
50168 #, gcc-internal-format
50169 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
50170 msgstr "Le symbole %qs à %C n'a pas été défini précédemment"
50172 #: fortran/decl.c:8468
50173 #, gcc-internal-format
50174 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
50175 msgstr "%qs dans l'expression EXTENDS à %C n'est pas un type dérivé"
50177 #: fortran/decl.c:8475
50178 #, gcc-internal-format
50179 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
50180 msgstr "%qs ne peut pas être étendu à %C car il est BIND(C)"
50182 #: fortran/decl.c:8482
50183 #, gcc-internal-format
50184 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
50185 msgstr "%qs ne peut pas être étendu à %C car il est un type SEQUENCE"
50187 #: fortran/decl.c:8505
50188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50189 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
50190 msgstr "Le type dérivé à %C peut uniquement être PRIVATE dans la partie de spécification d'un module"
50192 #: fortran/decl.c:8517
50193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50194 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
50195 msgstr "Le type dérivé à %C peut uniquement être PUBLIC dans la partie de spécification d'un module"
50197 #: fortran/decl.c:8538
50198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50199 msgid "ABSTRACT type at %C"
50200 msgstr "Type ABSTRACT à %C"
50202 #: fortran/decl.c:8584
50203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50204 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
50205 msgstr "Échec lors de la création du type structure « %s » à %C"
50207 #: fortran/decl.c:8590
50208 #, gcc-internal-format
50209 msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
50210 msgstr "La définition du type de %qs à %C a déjà été définie à %L"
50212 #: fortran/decl.c:8637
50213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50214 msgid "Junk after MAP statement at %C"
50215 msgstr "Rebut après l'instruction MAP à %C"
50217 #: fortran/decl.c:8670
50218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50219 msgid "Junk after UNION statement at %C"
50220 msgstr "Rebut après l'instruction UNION à %C"
50222 #: fortran/decl.c:8705
50223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50224 msgid "STRUCTURE at %C is a DEC extension, enable with -fdec-structure"
50225 msgstr "STRUCTURE à %C est une extension DEC, activez-la avec -fdec-structure"
50227 #: fortran/decl.c:8718
50228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50229 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
50230 msgstr "Nom de structure attendu dans la déclaration de structure non imbriquée à %C"
50232 #: fortran/decl.c:8736
50233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50234 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
50235 msgstr "Rebut après l'instruction STRUCTURE non imbriquée à %C"
50237 #: fortran/decl.c:8743
50238 #, gcc-internal-format
50239 msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
50240 msgstr "Le nom de structure %qs à %C ne peut pas être le même qu'un type intrinsèque"
50242 #: fortran/decl.c:8897
50243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50244 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
50245 msgstr ":: attendu dans la définition de TYPE à %C"
50247 #: fortran/decl.c:8908
50248 #, gcc-internal-format
50249 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
50250 msgstr "Le nom de type %qs à %C ne peut pas être le même qu'un type intrinsèque"
50252 #: fortran/decl.c:8918
50253 #, gcc-internal-format
50254 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
50255 msgstr "Le nom du type dérivé %qs à %C a déjà le type de base %s"
50257 #: fortran/decl.c:8935
50258 #, gcc-internal-format
50259 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
50260 msgstr "La définition du type dérivé %qs à %C a déjà été défini"
50262 #: fortran/decl.c:9038
50263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50264 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
50265 msgstr "Le pointé de type Cray à %C ne peut pas être un tableau de forme tacite"
50267 #: fortran/decl.c:9058
50268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50269 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
50270 msgstr "ENUM et ENUMERATOR à %C"
50272 #: fortran/decl.c:9090
50273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50274 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
50275 msgstr "L'énumérateur excède le type entier du C à %C"
50277 #: fortran/decl.c:9169
50278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50279 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
50280 msgstr "ENUMERATOR %L pas initialisé avec une expression entière"
50282 #: fortran/decl.c:9217
50283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50284 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
50285 msgstr "Instruction de définition ENUM attendue avant %C"
50287 #: fortran/decl.c:9253
50288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50289 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
50290 msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition ENUMERATOR à %C"
50292 #: fortran/decl.c:9300 fortran/decl.c:9315
50293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50294 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
50295 msgstr "Spécificateurs d'accès dupliqués à %C"
50297 #: fortran/decl.c:9335
50298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50299 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
50300 msgstr "Les attributs de liaison spécifient déjà « PASS », NOPASS illégal à %C"
50302 #: fortran/decl.c:9355
50303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50304 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
50305 msgstr "Les attributs de liaison spécifient déjà « PASS »; PASS illégal à %C"
50307 #: fortran/decl.c:9382
50308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50309 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
50310 msgstr "Attribut POINTER dupliqué à %C"
50312 #: fortran/decl.c:9400
50313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50314 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
50315 msgstr "NON_OVERRIDABLE dupliqué à %C"
50317 #: fortran/decl.c:9416
50318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50319 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
50320 msgstr "DEFERRED dupliqué à %C"
50322 #: fortran/decl.c:9429
50323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50324 msgid "Expected access-specifier at %C"
50325 msgstr "Spécificateur d'accès attendu à %C"
50327 #: fortran/decl.c:9431
50328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50329 msgid "Expected binding attribute at %C"
50330 msgstr "Attribut de liaison attendu à %C"
50332 #: fortran/decl.c:9439
50333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50334 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
50335 msgstr "NON_OVERRIDABLE et DEFERRED ne peuvent pas apparaître tous les deux à %C"
50337 #: fortran/decl.c:9451
50338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50339 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
50340 msgstr "L'attribut POINTER est requis pour un composant de pointeur de procédure à %C"
50342 #: fortran/decl.c:9493
50343 #, gcc-internal-format
50344 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
50345 msgstr "Nom d'interface attendu après %<(%> à %C"
50347 #: fortran/decl.c:9499
50348 #, gcc-internal-format
50349 msgid "%<)%> expected at %C"
50350 msgstr "%<)%> attendu à %C"
50352 #: fortran/decl.c:9519
50353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50354 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
50355 msgstr "Une interface doit être spécifiée pour une liaison DEFERRED à %C"
50357 #: fortran/decl.c:9524
50358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50359 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
50360 msgstr "PROCEDURE(interface) à %C devrait être déclarée DEFERRED"
50362 #: fortran/decl.c:9547
50363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50364 msgid "Expected binding name at %C"
50365 msgstr "Nom de liaison attendu à %C"
50367 #: fortran/decl.c:9551
50368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50369 msgid "PROCEDURE list at %C"
50370 msgstr "Liste PROCEDURE à %C"
50372 #: fortran/decl.c:9563
50373 #, gcc-internal-format
50374 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
50375 msgstr "%<=> target%> est invalide pour la liaison DEFERRED à %C"
50377 #: fortran/decl.c:9569
50378 #, gcc-internal-format
50379 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
50380 msgstr "%<::%> nécessaire dans une liaison PROCEDURE avec une cible explicite à %C"
50382 #: fortran/decl.c:9579
50383 #, gcc-internal-format
50384 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
50385 msgstr "Cible de liaison attendue après %<=>%> à %C"
50387 #: fortran/decl.c:9596
50388 #, gcc-internal-format
50389 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
50390 msgstr "Le type %qs contenant la liaison DEFERRED à %C n'est pas ABSTRACT"
50392 #: fortran/decl.c:9607
50393 #, gcc-internal-format
50394 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
50395 msgstr "Il y a déjà une procédure avec le nom de liaison %qs pour le type dérivé %qs à %C"
50397 #: fortran/decl.c:9658
50398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50399 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
50400 msgstr "Le GENERIC à %C doit être à l'intérieur du type dérivé CONTAINS"
50402 #: fortran/decl.c:9678
50403 #, gcc-internal-format
50404 msgid "Expected %<::%> at %C"
50405 msgstr "%<::%> attendu à %C"
50407 #: fortran/decl.c:9690
50408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50409 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
50410 msgstr "Nom générique ou descripteur d'opérateur attendu à %C"
50412 #: fortran/decl.c:9711
50413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50414 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
50415 msgstr "Instruction GENERIC mal formée à %C"
50417 #: fortran/decl.c:9722
50418 #, gcc-internal-format
50419 msgid "Expected %<=>%> at %C"
50420 msgstr "%<=>%> attendu à %C"
50422 #: fortran/decl.c:9758
50423 #, gcc-internal-format
50424 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
50425 msgstr "Il y a déjà une procédure non générique avec le nom de liaison %qs pour le type dérivé %qs à %C"
50427 #: fortran/decl.c:9766
50428 #, gcc-internal-format
50429 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
50430 msgstr "La liaison à %C doit avoir le même accès que la liaison %qs déjà définie"
50432 #: fortran/decl.c:9814
50433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50434 msgid "Expected specific binding name at %C"
50435 msgstr "Nom de liaison spécifique attendu à %C"
50437 #: fortran/decl.c:9824
50438 #, gcc-internal-format
50439 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
50440 msgstr "%qs est déjà défini comme liaison spécifique pour le %qs générique à %C"
50442 #: fortran/decl.c:9842
50443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50444 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
50445 msgstr "Rebut après la liaison GENERIC à %C"
50447 #: fortran/decl.c:9877
50448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50449 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
50450 msgstr "La déclaration FINAL à %C doit être à l'intérieur d'une section CONTAINS du type dérivé"
50452 #: fortran/decl.c:9888
50453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50454 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
50455 msgstr "La déclaration de type dérivé avec FINAL à %C doit être dans la partie de spécification d'un MODULE"
50457 #: fortran/decl.c:9910
50458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50459 msgid "Empty FINAL at %C"
50460 msgstr "FINAL vide à %C"
50462 #: fortran/decl.c:9917
50463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50464 msgid "Expected module procedure name at %C"
50465 msgstr "Nom de procédure de module attendu à %C"
50467 #: fortran/decl.c:9927
50468 #, gcc-internal-format
50469 msgid "Expected %<,%> at %C"
50470 msgstr "%<,%> attendu à %C"
50472 #: fortran/decl.c:9933
50473 #, gcc-internal-format
50474 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
50475 msgstr "Nom de procédure %qs inconnu à %C"
50477 #: fortran/decl.c:9946
50478 #, gcc-internal-format
50479 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure!"
50480 msgstr "%qs à %C est déjà défini comme procédure FINAL !"
50482 #: fortran/decl.c:10016
50483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50484 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
50485 msgstr "Attribut inconnu dans l'instruction !GCC$ ATTRIBUTES à %C"
50487 #: fortran/decl.c:10062
50488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50489 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
50490 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction !GCC$ ATTRIBUTES à %C"
50492 #: fortran/dependency.c:105
50493 #, gcc-internal-format
50494 msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
50495 msgstr "identical_array_ref(): dimensions incohérentes"
50497 #: fortran/dependency.c:193
50498 #, gcc-internal-format
50499 msgid "are_identical_variables: Bad type"
50500 msgstr "are_identical_variables: Mauvais type"
50502 #. We are told not to check dependencies.
50503 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
50504 #. If a dependency is found in the case
50505 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
50506 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
50507 #: fortran/dependency.c:976
50508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50509 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
50510 msgstr "L'argument effectif de INTENT(%s) à %L pourrait interférer avec l'argument effectif à %L."
50512 #: fortran/dependency.c:1280
50513 #, gcc-internal-format
50514 msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
50515 msgstr "gfc_check_dependency: on attendait une EXPR_VARIABLE"
50517 #: fortran/dump-parse-tree.c:201
50518 #, gcc-internal-format
50519 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
50520 msgstr "show_array_spec(): Type de forme de tableau pas géré."
50522 #: fortran/dump-parse-tree.c:280
50523 #, gcc-internal-format
50524 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
50525 msgstr "show_array_ref(): Référence de tableau inconnue"
50527 #: fortran/dump-parse-tree.c:312
50528 #, gcc-internal-format
50529 msgid "show_ref(): Bad component code"
50530 msgstr "show_ref(): Mauvais code de composant"
50532 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
50533 #, gcc-internal-format
50534 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression!"
50535 msgstr "show_expr(): Mauvais intrinsèque dans l'expression !"
50537 #: fortran/dump-parse-tree.c:619
50538 #, gcc-internal-format
50539 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
50540 msgstr "show_expr(): Ne sais pas comment afficher l'expression"
50542 #: fortran/dump-parse-tree.c:2756
50543 #, gcc-internal-format
50544 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
50545 msgstr "show_code_node(): Mauvais code d'instruction"
50547 #: fortran/error.c:335
50548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50549 msgid "    Included at %s:%d:"
50550 msgstr "    Inclus à %s:%d:"
50552 #: fortran/error.c:421
50553 #, gcc-internal-format
50554 msgid "<During initialization>\n"
50555 msgstr "<Pendant l'initialisation>\n"
50557 #: fortran/expr.c:148
50558 #, gcc-internal-format
50559 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
50560 msgstr "gfc_get_constant_expr(): le lieu %<where%> ne peut pas être NULL"
50562 #: fortran/expr.c:347
50563 #, gcc-internal-format
50564 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
50565 msgstr "gfc_copy_expr(): Mauvais nœud d'expression"
50567 #: fortran/expr.c:494
50568 #, gcc-internal-format
50569 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
50570 msgstr "free_expr0(): Mauvais type d'expression"
50572 #: fortran/expr.c:624 fortran/expr.c:626
50573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50574 msgid "Constant expression required at %C"
50575 msgstr "Expression constante requise à %C"
50577 #: fortran/expr.c:633 fortran/expr.c:635
50578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50579 msgid "Integer expression required at %C"
50580 msgstr "Expression entière requise à %C"
50582 #: fortran/expr.c:643 fortran/expr.c:645
50583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50584 msgid "Integer value too large in expression at %C"
50585 msgstr "Valeur entière trop grande dans l'expression à %C"
50587 #: fortran/expr.c:967
50588 #, gcc-internal-format
50589 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
50590 msgstr "gfc_is_constant_expr(): Type d'expression inconnu"
50592 #: fortran/expr.c:1119
50593 #, gcc-internal-format
50594 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
50595 msgstr "simplify_intrinsic_op(): Mauvais opérateur"
50597 #: fortran/expr.c:1225
50598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50599 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
50600 msgstr "L'index dans la dimension %d est hors des limites à %L"
50602 #: fortran/expr.c:1413 fortran/expr.c:1464
50603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50604 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
50605 msgstr "l'index dans la dimension %d est hors de limites à %L"
50607 #: fortran/expr.c:1540
50608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50609 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
50610 msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure allouée %d.  Voyez l'option -fmax-array-constructor"
50612 #: fortran/expr.c:2068
50613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50614 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
50615 msgstr "les arguments de fonction élémentaire à %C ne sont pas conformes"
50617 #: fortran/expr.c:2112
50618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50619 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
50620 msgstr "Opérandes numérique ou CHARACTER requis dans l'expression à %L"
50622 #: fortran/expr.c:2137
50623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50624 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
50625 msgstr "L'opérateur de concaténation dans l'expression à %L doit avoir deux opérandes de type CHARACTER"
50627 #: fortran/expr.c:2144
50628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50629 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
50630 msgstr "L'opérateur de concaténation à %L doit concaténer des chaînes du même sous-type"
50632 #: fortran/expr.c:2154
50633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50634 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
50635 msgstr "L'opérateur .NOT. dans l'expression à %L doit avoir un opérande LOGICAL"
50637 #: fortran/expr.c:2170
50638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50639 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
50640 msgstr "Des opérandes LOGICAL sont requis dans l'expression à %L"
50642 #: fortran/expr.c:2181
50643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50644 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
50645 msgstr "Seuls des opérateurs intrinsèques peuvent être utilisés dans l'expression à %L"
50647 #: fortran/expr.c:2189
50648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50649 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
50650 msgstr "Des opérandes numériques sont requis dans l'expression à %L"
50652 #: fortran/expr.c:2212
50653 #, gcc-internal-format
50654 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
50655 msgstr "Expression d'initialisation invalide pour le composant ALLOCATABLE %qs dans le constructeur de structure à %L"
50657 #: fortran/expr.c:2323
50658 #, gcc-internal-format
50659 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
50660 msgstr "Variable de longueur de caractère tacite ou différée %qs dans l'expression constante à %L"
50662 #: fortran/expr.c:2389
50663 #, gcc-internal-format
50664 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
50665 msgstr "L'intrinsèque transformationnel %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
50667 #: fortran/expr.c:2420
50668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50669 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
50670 msgstr "Évaluation d'une expression d'initialisation non standard à %L"
50672 #: fortran/expr.c:2497 fortran/resolve.c:2580
50673 #, gcc-internal-format
50674 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
50675 msgstr "La fonction %qs dans l'expression d'initialisation à %L doit être une fonction intrinsèque"
50677 #: fortran/expr.c:2509
50678 #, gcc-internal-format
50679 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
50680 msgstr "La fonction intrinsèque %qs à %L n'est pas permise dans une expression d'initialisation"
50682 #: fortran/expr.c:2544
50683 #, gcc-internal-format
50684 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
50685 msgstr "PARAMETER %qs est utilisé à %L avant que sa définition soit complète"
50687 #: fortran/expr.c:2564
50688 #, gcc-internal-format
50689 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
50690 msgstr "Le tableau de taille tacite %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
50692 #: fortran/expr.c:2570
50693 #, gcc-internal-format
50694 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
50695 msgstr "Le tableau de forme tacite %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
50697 #: fortran/expr.c:2576
50698 #, gcc-internal-format
50699 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
50700 msgstr "Le tableau différé %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
50702 #: fortran/expr.c:2582
50703 #, gcc-internal-format
50704 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
50705 msgstr "Le tableau %qs à %L est une variable qui ne se réduit pas en une expression constante"
50707 #: fortran/expr.c:2592
50708 #, gcc-internal-format
50709 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
50710 msgstr "Le paramètre %qs à %L n'a pas été déclaré ou est une variable qui ne se réduit pas en une expression constante"
50712 #: fortran/expr.c:2646
50713 #, gcc-internal-format
50714 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
50715 msgstr "check_init_expr(): Type d'expression inconnu"
50717 #: fortran/expr.c:2773
50718 #, gcc-internal-format
50719 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
50720 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L ne peut pas être une fonction-instruction"
50722 #: fortran/expr.c:2780
50723 #, gcc-internal-format
50724 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
50725 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L ne peut pas être une fonction interne"
50727 #: fortran/expr.c:2787
50728 #, gcc-internal-format
50729 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
50730 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L doit être PURE"
50732 #: fortran/expr.c:2795
50733 #, gcc-internal-format
50734 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
50735 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L ne peut pas être RECURSIVE"
50737 #: fortran/expr.c:2941
50738 #, gcc-internal-format
50739 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
50740 msgstr "L'argument muet %qs n'est pas autorisé dans l'expression à %L"
50742 #: fortran/expr.c:2948
50743 #, gcc-internal-format
50744 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
50745 msgstr "L'argument muet %qs à %L ne peut pas être OPTIONAL"
50747 #: fortran/expr.c:2955
50748 #, gcc-internal-format
50749 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
50750 msgstr "L'argument muet %qs à %L ne peut pas être INTENT(OUT)"
50752 #: fortran/expr.c:2984
50753 #, gcc-internal-format
50754 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
50755 msgstr "La variable %qs ne peut pas apparaître dans l'expression à %L"
50757 #: fortran/expr.c:3015
50758 #, gcc-internal-format
50759 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
50760 msgstr "check_restricted(): Type d'expression inconnu"
50762 #: fortran/expr.c:3035
50763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50764 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
50765 msgstr "L'expression à %L doit être du type INTEGER et non %s"
50767 #: fortran/expr.c:3047
50768 #, gcc-internal-format
50769 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
50770 msgstr "La fonction %qs à %L doit être PURE"
50772 #: fortran/expr.c:3056
50773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50774 msgid "Expression at %L must be scalar"
50775 msgstr "L'expression à %L doit être un scalaire"
50777 #: fortran/expr.c:3090
50778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50779 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
50780 msgstr "Rangs incompatibles dans %s (%d et %d) à %L"
50782 #: fortran/expr.c:3104
50783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50784 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
50785 msgstr "Forme différente pour %s à %L sur la dimension %d (%d et %d)"
50787 #: fortran/expr.c:3200
50788 #, gcc-internal-format
50789 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
50790 msgstr "%qs à %L n'est pas une VALUE"
50792 #: fortran/expr.c:3207
50793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50794 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
50795 msgstr "Rangs incompatibles %d et %d dans l'affectation à %L"
50797 #: fortran/expr.c:3214
50798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50799 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
50800 msgstr "Le type de la variable est inconnu dans l'affectation à %L"
50802 #: fortran/expr.c:3226
50803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50804 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
50805 msgstr "NULL apparaît dans le membre de droite de l'affectation à %L"
50807 #: fortran/expr.c:3236
50808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50809 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
50810 msgstr "Une fonction avec la valeur d'un POINTER apparaît dans le membre de droite de l'affectation à %L"
50812 #: fortran/expr.c:3246
50813 #, gcc-internal-format
50814 msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
50815 msgstr "Un littéral BOZ à %L est utilisé pour initialiser la variable non entière %qs"
50817 #: fortran/expr.c:3251 fortran/resolve.c:9949
50818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50819 msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
50820 msgstr "Littéral BOZ à %L en dehors d'une instruction DATA et en dehors de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
50822 #: fortran/expr.c:3262 fortran/resolve.c:9960
50823 #, gcc-internal-format
50824 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
50825 msgstr "Le littéral BOZ à %L est le symbole non entier %qs transféré bit à bit"
50827 #: fortran/expr.c:3270 fortran/resolve.c:9969
50828 #, gcc-internal-format
50829 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50830 msgstr "Débordement arithmétique vers le bas du BOZ transféré bit à bit à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
50832 #: fortran/expr.c:3274 fortran/resolve.c:9973
50833 #, gcc-internal-format
50834 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50835 msgstr "Débordement arithmétique du BOZ transféré bit à bit à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
50837 #: fortran/expr.c:3278 fortran/resolve.c:9977
50838 #, gcc-internal-format
50839 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50840 msgstr "NaN (pas un nombre) arithmétique du BOZ transféré bit à bit à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
50842 #: fortran/expr.c:3300
50843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50844 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
50845 msgstr "Types incompatibles dans l'instruction DATA à %L; tentative de conversion de %s en %s"
50847 #: fortran/expr.c:3339
50848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50849 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
50850 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur n'est pas un POINTER à %L"
50852 #: fortran/expr.c:3347
50853 #, gcc-internal-format
50854 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
50855 msgstr "%qs dans l'affectation de pointeur à %L ne peut pas être une l-valeur puisqu'il est une procédure"
50857 #: fortran/expr.c:3370
50858 #, gcc-internal-format
50859 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
50860 msgstr "Spécification de limites attendue pour %qs à %L"
50862 #: fortran/expr.c:3375
50863 #, gcc-internal-format
50864 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
50865 msgstr "Spécification des limites pour %qs dans une affectation de pointeur à %L"
50867 #: fortran/expr.c:3388
50868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50869 msgid "Lower bound has to be present at %L"
50870 msgstr "La limite inférieur doit être présente à %L"
50872 #: fortran/expr.c:3394
50873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50874 msgid "Stride must not be present at %L"
50875 msgstr "Le pas ne doit pas être présent à %L"
50877 #: fortran/expr.c:3406
50878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50879 msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
50880 msgstr "Soit aucune ou soit toutes les limites supérieurs doivent être spécifiées à %L"
50882 #: fortran/expr.c:3432
50883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50884 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
50885 msgstr "L'objet pointeur à %L ne sera point un co-index"
50887 #: fortran/expr.c:3453
50888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50889 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
50890 msgstr "Affectation de pointeur de procédure invalide à %L"
50892 #: fortran/expr.c:3477
50893 #, gcc-internal-format
50894 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
50895 msgstr "Le résultat de la fonction %qs est invalide comme cible de procédure dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
50897 #: fortran/expr.c:3486
50898 #, gcc-internal-format
50899 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
50900 msgstr "L'interface abstraite %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
50902 #: fortran/expr.c:3496
50903 #, gcc-internal-format
50904 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
50905 msgstr "La fonction-instruction %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
50907 #: fortran/expr.c:3502
50908 #, gcc-internal-format
50909 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
50910 msgstr "La procédure interne %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
50912 #: fortran/expr.c:3509
50913 #, gcc-internal-format
50914 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
50915 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L est invalide dans une affectation du pointeur de procédure"
50917 #: fortran/expr.c:3517
50918 #, gcc-internal-format
50919 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
50920 msgstr "La procédure élémentaire non intrinsèque %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
50922 #: fortran/expr.c:3540
50923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50924 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
50925 msgstr "Désaccord dans l'affectation du pointeur de procédure à %L: désaccord dans la convention d'appel"
50927 #: fortran/expr.c:3593
50928 #, gcc-internal-format
50929 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine"
50930 msgstr "Désaccord d'interface dans l'affectation du pointeur de procédure à %L: %qs n'est pas une sous-routine"
50932 #: fortran/expr.c:3603 fortran/expr.c:3618
50933 #, gcc-internal-format
50934 msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
50935 msgstr "Interface explicite requise pour le composant %qs à %L: %s"
50937 #: fortran/expr.c:3609 fortran/expr.c:3624 fortran/resolve.c:2458
50938 #, gcc-internal-format
50939 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
50940 msgstr "Interface explicite requise pour %qs à %L: %s"
50942 #: fortran/expr.c:3636
50943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50944 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
50945 msgstr "Interface non concordante dans l'affectation du pointeur de procédure à %L: %s"
50947 #: fortran/expr.c:3645
50948 #, gcc-internal-format
50949 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
50950 msgstr "La cible du pointeur de procédure %qs à %L doit être un intrinsèque, associé à l'hôte or à use, référencé ou avoir l'attribut EXTERNAL"
50952 #: fortran/expr.c:3662
50953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50954 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
50955 msgstr "L'objet pointeur de données à %L doit être polymorphique illimité ou être d'un type avec l'attribut BIND ou SEQUENCE pour être compatible avec une cible polymorphique illimitée"
50957 #: fortran/expr.c:3667
50958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50959 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
50960 msgstr "Types différents dans une affectation de pointeur à %L; tentative d'affecter %s à %s"
50962 #: fortran/expr.c:3676
50963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50964 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
50965 msgstr "Paramètres de type de sous-type différents dans l'affectation de pointeur à %L"
50967 #: fortran/expr.c:3683
50968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50969 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
50970 msgstr "Rangs différents dans l'affectation du pointeur à %L"
50972 #: fortran/expr.c:3702
50973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50974 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
50975 msgstr "La cible de réorganisation du rang est plus petite que la taille du pointeur (%ld < %ld) à %L"
50977 #: fortran/expr.c:3715
50978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50979 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
50980 msgstr "La cible de réorganisation du rang doit avoir le rang 1 ou être simplement contigüe à %L"
50982 #: fortran/expr.c:3719
50983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50984 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
50985 msgstr "La cible de réorganisation du rang n'a pas le rang 1 à %L"
50987 #. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
50988 #. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
50989 #. are allowed.
50990 #: fortran/expr.c:3751 fortran/expr.c:3799
50991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50992 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
50993 msgstr "La cible de données à %L n'aura point de co-index"
50995 #: fortran/expr.c:3754
50996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50997 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
50998 msgstr "L'expression cible dans l'affectation de pointeur à %L doit fournir un pointeur comme résultat"
51000 #: fortran/expr.c:3762
51001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51002 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
51003 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur n'est ni TARGET ni POINTER à %L"
51005 #: fortran/expr.c:3769
51006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51007 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
51008 msgstr "Mauvaise cible dans l'affectation du pointeur dans la procédure PURE à %L"
51010 #: fortran/expr.c:3778
51011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51012 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
51013 msgstr "Affectation de pointeur avec un indice de vecteur dans le membre de droite à %L"
51015 #: fortran/expr.c:3786
51016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51017 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
51018 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur a l'attribut PROTECTED à %L"
51020 #: fortran/expr.c:3840
51021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51022 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
51023 msgstr "Le pointeur à %L dans l'affectation de pointeur pourrait vivre plus longtemps que la cible pointée"
51025 #: fortran/expr.c:3916 fortran/resolve.c:1344
51026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51027 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
51028 msgstr "La cible de l'initialisation de pointeur à %L ne doit pas être ALLOCATABLE"
51030 #: fortran/expr.c:3922
51031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51032 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
51033 msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur à %L ne doit pas avoir l'attribut TARGET"
51035 #: fortran/expr.c:3937 fortran/resolve.c:1350
51036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51037 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
51038 msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur à %L doit avoir l'attribut SAVE"
51040 #: fortran/expr.c:3949
51041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51042 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
51043 msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur de procédure à %L ne peut pas être un pointeur de procédure"
51045 #: fortran/expr.c:5239
51046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51047 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
51048 msgstr "Fortran 2008: Fonctions pointeurs dans le contexte de la définition de variable (%s) à %L"
51050 #: fortran/expr.c:5247
51051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51052 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
51053 msgstr "Expression non variable dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
51055 #: fortran/expr.c:5255
51056 #, gcc-internal-format
51057 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
51058 msgstr "Constante nommée %qs dans le contexte de la définition de variable (%s) à %L"
51060 #: fortran/expr.c:5264
51061 #, gcc-internal-format
51062 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
51063 msgstr "%qs dans le contexte de définition de variable (%s) à %L n'est pas une variable"
51065 #: fortran/expr.c:5275
51066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51067 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
51068 msgstr "Non POINTER dans le contexte d'association de pointeur (%s) à %L"
51070 #: fortran/expr.c:5284
51071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51072 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
51073 msgstr "Type inaccessible dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
51075 #: fortran/expr.c:5297
51076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51077 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
51078 msgstr "LOCK_TYPE dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
51080 #: fortran/expr.c:5310
51081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51082 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
51083 msgstr "LOCK_EVENT dans un contexte de définition de variable (%s) à %L"
51085 #: fortran/expr.c:5340
51086 #, gcc-internal-format
51087 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
51088 msgstr "Argument muet %qs avec INTENT(IN) dans un contexte d'association de pointeur (%s) à %L"
51090 #: fortran/expr.c:5348
51091 #, gcc-internal-format
51092 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
51093 msgstr "Argument muet %qs avec INTENT(IN) dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
51095 #: fortran/expr.c:5361
51096 #, gcc-internal-format
51097 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
51098 msgstr "La variable %qs est PROTECTED et ne peut pas apparaître dans le contexte d'association de pointeur (%s) à %L"
51100 #: fortran/expr.c:5369
51101 #, gcc-internal-format
51102 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
51103 msgstr "La variable %qs est PROTECTED et ne peut pas apparaître dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
51105 #: fortran/expr.c:5381
51106 #, gcc-internal-format
51107 msgid "Variable %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
51108 msgstr "La variable %qs ne peut pas apparaître dans le contexte de définition de variable (%s) à %L dans la procédure PURE"
51110 #: fortran/expr.c:5440
51111 #, gcc-internal-format
51112 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
51113 msgstr "%qs à %L associé à la cible vecteur indexé ne peut pas être utilisé dans le contexte de définition de variable (%s)"
51115 #: fortran/expr.c:5444
51116 #, gcc-internal-format
51117 msgid "%qs at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
51118 msgstr "%qs à %L associé a une expression ne peut pas être utilisé dans un contexte de définition de variable (%s)"
51120 #: fortran/expr.c:5455
51121 #, gcc-internal-format
51122 msgid "Associate-name %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
51123 msgstr "Le nom associé %qs ne peut pas apparaître dans le contexte de définition de variable (%s) à %L car sa cible à %L ne le peut pas non plus"
51125 #: fortran/expr.c:5497
51126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51127 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
51128 msgstr "Éléments avec la même valeur à %L et %L dans l'indice de vecteur dans le contexte de définition de variable (%s)"
51130 #: fortran/f95-lang.c:251
51131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51132 msgid "can't open input file: %s"
51133 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée: %s"
51135 #: fortran/frontend-passes.c:167
51136 #, gcc-internal-format
51137 msgid "No location in statement"
51138 msgstr "Pas d'emplacement dans l'instruction"
51140 #: fortran/frontend-passes.c:182
51141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51142 msgid "No location in expression near %L"
51143 msgstr "Pas d'emplacement dans l'expression près de %L"
51145 #: fortran/frontend-passes.c:381
51146 #, gcc-internal-format
51147 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
51148 msgstr "Identifiant illégal dans copy_walk_reduction_arg"
51150 #: fortran/frontend-passes.c:781 fortran/trans-array.c:1044
51151 #: fortran/trans-array.c:6232 fortran/trans-array.c:7633
51152 #: fortran/trans-intrinsic.c:7067
51153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51154 msgid "Creating array temporary at %L"
51155 msgstr "Création d'un tableau temporaire à %L"
51157 #: fortran/frontend-passes.c:806 fortran/frontend-passes.c:810
51158 #, gcc-internal-format
51159 msgid "Removing call to function %qs at %L"
51160 msgstr "Suppression de l'appel à la fonction %qs à %L"
51162 #: fortran/frontend-passes.c:1797
51163 #, gcc-internal-format
51164 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
51165 msgstr "OP illégal dans optimize_comparison"
51167 #: fortran/frontend-passes.c:1989
51168 #, gcc-internal-format
51169 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop  beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
51170 msgstr "La variable %qs à %L a une valeur non définie à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(OUT) de la sous-routine %qs"
51172 #: fortran/frontend-passes.c:1996
51173 #, gcc-internal-format
51174 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
51175 msgstr "La variable %qs à %L n'est pas définissable à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(INOUT) de la sous-routine %qs"
51177 #: fortran/frontend-passes.c:2061
51178 #, gcc-internal-format
51179 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
51180 msgstr "La variable %qs à %L a une valeur non définie à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(OUT) de la fonction %qs"
51182 #: fortran/frontend-passes.c:2067
51183 #, gcc-internal-format
51184 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
51185 msgstr "La variable %qs à %L n'est pas définissable à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(INOUT) de la fonction %qs"
51187 #: fortran/frontend-passes.c:2315 fortran/trans-expr.c:1526
51188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51189 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
51190 msgstr "Le code pour réallouer le tableau allouable à %L sera ajouté"
51192 #: fortran/frontend-passes.c:2794
51193 #, gcc-internal-format
51194 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
51195 msgstr "La transformation en scalaire grâce à DIMEN_RANGE n'est pas implémentée"
51197 #: fortran/gfortranspec.c:145
51198 #, gcc-internal-format
51199 msgid "overflowed output arg list for %qs"
51200 msgstr "débordement de la liste d'arguments de sortie pour %qs"
51202 #: fortran/gfortranspec.c:299
51203 #, gcc-internal-format
51204 msgid "no input files; unwilling to write output files"
51205 msgstr "aucun fichier d'entrée; pas d'accord pour écrire les fichiers de sortie"
51207 #: fortran/interface.c:225
51208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51209 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
51210 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification générique à %C"
51212 #: fortran/interface.c:252
51213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51214 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
51215 msgstr "Erreur de syntaxe: Rebut à la fin de l'instruction INTERFACE à %C"
51217 #: fortran/interface.c:272
51218 #, gcc-internal-format
51219 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
51220 msgstr "La procédure muette %qs à %C ne peut pas avoir une interface générique"
51222 #: fortran/interface.c:305
51223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51224 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
51225 msgstr "ABSTRACT INTERFACE à %C"
51227 #: fortran/interface.c:312
51228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51229 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
51230 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction ABSTRACT INTERFACE à %C"
51232 #: fortran/interface.c:343
51233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51234 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
51235 msgstr "Erreur de syntaxe: Rebut à la fin de l'instruction END INTERFACE à %C"
51237 #: fortran/interface.c:356
51238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51239 msgid "Expected a nameless interface at %C"
51240 msgstr "Interface sans nom attendue à %C"
51242 #: fortran/interface.c:369
51243 #, gcc-internal-format
51244 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
51245 msgstr "%<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> attendu à %C"
51247 #: fortran/interface.c:400
51248 #, gcc-internal-format
51249 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
51250 msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> attendu à %C"
51252 #: fortran/interface.c:403
51253 #, gcc-internal-format
51254 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
51255 msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> attendu à %C mais on a eu %qs"
51257 #: fortran/interface.c:417
51258 #, gcc-internal-format
51259 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
51260 msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> attendu à %C"
51262 #: fortran/interface.c:429
51263 #, gcc-internal-format
51264 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
51265 msgstr "%<END INTERFACE %s%> attendu à %C"
51267 #: fortran/interface.c:619
51268 #, gcc-internal-format
51269 msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
51270 msgstr "gfc_compare_derived_types: type dérivé invalide"
51272 #: fortran/interface.c:866
51273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51274 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
51275 msgstr "Un retour alternatif ne peut pas apparaître dans l'interface de l'opérateur à %L"
51277 #: fortran/interface.c:895
51278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51279 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
51280 msgstr "L'interface de l'opérateur d'affectation à %L doit avoir deux arguments"
51282 #: fortran/interface.c:898
51283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51284 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
51285 msgstr "L'interface de l'opérateur à %L a le mauvais nombre d'arguments"
51287 #: fortran/interface.c:911
51288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51289 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
51290 msgstr "L'interface de l'opérateur d'affectation à %L doit avoir une SUBROUTINE"
51292 #: fortran/interface.c:929
51293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51294 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
51295 msgstr "L'interface de l'opérateur d'affectation à %L ne doit pas redéfinir l'affectation d'un type INTRINSIC"
51297 #: fortran/interface.c:938
51298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51299 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
51300 msgstr "L'interface de l'opérateur intrinsèque à %L doit être une FUNCTION"
51302 #: fortran/interface.c:949
51303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51304 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
51305 msgstr "Le premier argument de l'affectation définie à %L doit être INTENT(OUT) ou INTENT(INOUT)"
51307 #: fortran/interface.c:956
51308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51309 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
51310 msgstr "Le deuxième argument de l'affection définie à %L doit être INTENT(IN)"
51312 #: fortran/interface.c:965 fortran/resolve.c:15882
51313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51314 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
51315 msgstr "Le premier argument de l'interface de l'opérateur à %L doit être INTENT(IN)"
51317 #: fortran/interface.c:972 fortran/resolve.c:15900
51318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51319 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
51320 msgstr "Le deuxième argument de l'interface de l'opérateur à %L doit être INTENT(IN)"
51322 #: fortran/interface.c:1077
51323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51324 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
51325 msgstr "L'interface de l'opérateur à %L est en conflit avec l'interface intrinsèque"
51327 #: fortran/interface.c:1409 fortran/interface.c:1468
51328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51329 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
51330 msgstr "check_dummy_characteristics: Résultat %i inattendu en provenance de gfc_dep_compare_expr"
51332 #: fortran/interface.c:1581
51333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51334 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
51335 msgstr "check_result_characteristics (1): Résultat %i inattendu en provenance de gfc_dep_compare_expr"
51337 #: fortran/interface.c:1628
51338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51339 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
51340 msgstr "check_result_characteristics (2): Résultat %i inattendu en provenance de gfc_dep_compare_expr"
51342 #: fortran/interface.c:1796
51343 #, gcc-internal-format
51344 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
51345 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'a pas d'interface explicite"
51347 #: fortran/interface.c:1799
51348 #, gcc-internal-format
51349 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
51350 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'est ni une fonction ni une sous-routine"
51352 #: fortran/interface.c:1811
51353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51354 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
51355 msgstr "Dans %s à %L, les procédures doivent être soit toutes des SUBROUTINE ou soit toutes des FUNCTION"
51357 #: fortran/interface.c:1815
51358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51359 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
51360 msgstr "Dans %s à %L, les procédures doivent toutes être des FUNCTION car le nom générique est également le nom du type dérivé"
51362 #: fortran/interface.c:1823
51363 #, gcc-internal-format
51364 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
51365 msgstr "Procédure interne %qs dans %s à %L"
51367 #: fortran/interface.c:1880 fortran/interface.c:1885
51368 #, gcc-internal-format
51369 msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
51370 msgstr "Interfaces ambigües dans %s pour %qs à %L et %qs à %L"
51372 #: fortran/interface.c:1890
51373 #, gcc-internal-format
51374 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
51375 msgstr "Bien que non référencé, %qs a des interfaces ambigües à %L"
51377 #: fortran/interface.c:1925
51378 #, gcc-internal-format
51379 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
51380 msgstr "%qs à %L n'est pas une procédure de module"
51382 #: fortran/interface.c:2128
51383 #, gcc-internal-format
51384 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
51385 msgstr "Le tableau de rang tacite à %L requiert que l'argument muet %qs ait un rang tacite"
51387 #: fortran/interface.c:2131
51388 #, gcc-internal-format
51389 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
51390 msgstr "Rang non concordant dans l'argument %qs à %L (scalaire et rang %d)"
51392 #: fortran/interface.c:2134
51393 #, gcc-internal-format
51394 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
51395 msgstr "Rang non concordant dans l'argument %qs à %L (rang %d et scalaire)"
51397 #: fortran/interface.c:2137
51398 #, gcc-internal-format
51399 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
51400 msgstr "Rang non concordant dans l'argument %qs à %L (rang %d et rang %d)"
51402 #: fortran/interface.c:2179
51403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51404 msgid "Invalid procedure argument at %L"
51405 msgstr "Argument de procédure invalide à %L"
51407 #: fortran/interface.c:2188 fortran/interface.c:2216
51408 #, gcc-internal-format
51409 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
51410 msgstr "Interface non concordante dans la procédure muette %qs à %L: %s"
51412 #: fortran/interface.c:2227
51413 #, gcc-internal-format
51414 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
51415 msgstr "L'argument effectif au pointeur contigus du muet %qs à %L doit être simplement contigu"
51417 #: fortran/interface.c:2247
51418 #, gcc-internal-format
51419 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
51420 msgstr "Type non concordant dans l'argument %qs à %L; passé %s à %s"
51422 #: fortran/interface.c:2256
51423 #, gcc-internal-format
51424 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
51425 msgstr "L'argument effectif du type tacite à %L requiert que l'argument muet %qs soit d'un type tacite"
51427 #: fortran/interface.c:2272
51428 #, gcc-internal-format
51429 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
51430 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être polymorphique"
51432 #: fortran/interface.c:2282
51433 #, gcc-internal-format
51434 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
51435 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit avoir le même type déclaré"
51437 #: fortran/interface.c:2297
51438 #, gcc-internal-format
51439 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
51440 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être polymorphique illimité puisque l'argument de format est un pointeur ou une entité polymorphique illimité allouable [F2008: 12.5.2.5]"
51442 #: fortran/interface.c:2308
51443 #, gcc-internal-format
51444 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
51445 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être un co-tableau"
51447 #: fortran/interface.c:2327
51448 #, gcc-internal-format
51449 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
51450 msgstr "Co-rang non concordant dans l'argument %qs à %L (%d et %d)"
51452 #: fortran/interface.c:2345
51453 #, gcc-internal-format
51454 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
51455 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être simplement contigu ou un élément vers un tel tableau"
51457 #: fortran/interface.c:2360
51458 #, gcc-internal-format
51459 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
51460 msgstr "Argument effectif vers le muet %qs non INTENT(INOUT) à %L qui est LOCK_TYPE ou a un composant LOCK_TYPE"
51462 #: fortran/interface.c:2375
51463 #, gcc-internal-format
51464 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
51465 msgstr "Argument effectif vers le muet %qs non INTENT(INOUT) à %L qui est EVENT_TYPE ou a un composant EVENT_TYPE"
51467 #: fortran/interface.c:2394
51468 #, gcc-internal-format
51469 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
51470 msgstr "L'argument muet %qs doit être un pointeur, un tableau de forme tacite ou de rang tacite sans attribut CONTIGUOUS – car l'argument effectif à %L n'est pas simplement contigu et les deux sont ASYNCHRONOUS ou VOLATILE"
51472 #: fortran/interface.c:2407
51473 #, gcc-internal-format
51474 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
51475 msgstr "Passage d'un co-tableau à %L pour l'argument %qs allouable, non co-tableau, muet INTENT(OUT)"
51477 #: fortran/interface.c:2414
51478 #, gcc-internal-format
51479 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
51480 msgstr "Passage d'un co-tableau à %L pour l'argument %qs allouable, non co-tableau et muet qui est invalide si le statut d'allocation est modifié"
51482 #: fortran/interface.c:2477
51483 #, gcc-internal-format
51484 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
51485 msgstr "Scalaire polymorphique passé à l'argument tableau muet %qs à %L"
51487 #: fortran/interface.c:2486
51488 #, gcc-internal-format
51489 msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
51490 msgstr "Un élément d'un tableau de forme tacite ou pointeur est passé à l'argument tableau muet %qs à %L"
51492 #: fortran/interface.c:2498
51493 #, gcc-internal-format
51494 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
51495 msgstr "Extension: Argument effectif scalaire du sous-type pas par défaut, du sous-type non C_CHAR avec un argument muet tableau %qs à %L"
51497 #: fortran/interface.c:2506
51498 #, gcc-internal-format
51499 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
51500 msgstr "Fortran 2003: Argument effectif scalaire CHARACTER avec un argument muet tableau %qs à %L"
51502 #: fortran/interface.c:2833
51503 #, gcc-internal-format
51504 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
51505 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L n'est pas dans une procédure"
51507 #: fortran/interface.c:2841
51508 #, gcc-internal-format
51509 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
51510 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L est déjà associé à un autre argument effectif"
51512 #: fortran/interface.c:2851
51513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51514 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
51515 msgstr "Plus d'arguments effectifs que d'arguments formels dans l'appel de la procédure à %L"
51517 #: fortran/interface.c:2863 fortran/interface.c:3243
51518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51519 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
51520 msgstr "Spécification de retour alternatif manquant dans l'appel de la sous-routine à %L"
51522 #: fortran/interface.c:2871
51523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51524 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
51525 msgstr "Spécification de retour alternatif inattendue dans l'appel de la sous-routine à %L"
51527 #: fortran/interface.c:2898
51528 #, gcc-internal-format
51529 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
51530 msgstr "NULL() intrinsèque inattendu à %L pour le muet %qs"
51532 #: fortran/interface.c:2901
51533 #, gcc-internal-format
51534 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
51535 msgstr "Fortran 2008: Pointeur null à %L pour un muet non pointeur %qs"
51537 #: fortran/interface.c:2925
51538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51539 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
51540 msgstr "L'argument effectif à %L pour le muet de type tacite est d'un type dérivé avec une connexion de type ou des procédures FINAL"
51542 #: fortran/interface.c:2948
51543 #, gcc-internal-format
51544 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
51545 msgstr "Désaccord dans la longueur de CHARACTER (%ld/%ld) entre l'argument effectif et l'argument muet pointeur ou allouable %qs à %L"
51547 #: fortran/interface.c:2956
51548 #, gcc-internal-format
51549 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
51550 msgstr "Désaccord dans la longueur de CHARACTER (%ld/%ld) entre l'argument effectif et l'argument muet de forme tacite %qs à %L"
51552 #: fortran/interface.c:2970
51553 #, gcc-internal-format
51554 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
51555 msgstr "L'argument effectif à %L pour l'argument muet allouable ou pointeur %qs doit avoir un paramètre de type différé si et uniquement si le muet en a un"
51557 #: fortran/interface.c:2988
51558 #, gcc-internal-format
51559 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
51560 msgstr "La longueur de CHARACTER de l'argument effectif est plus court que celui de l'argument muet %qs (%lu/%lu) à %L"
51562 #: fortran/interface.c:2994
51563 #, gcc-internal-format
51564 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
51565 msgstr "L'argument effectif contient trop peu d'éléments pour l'argument muet %qs (%lu/%lu) à %L"
51567 #: fortran/interface.c:3013
51568 #, gcc-internal-format
51569 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
51570 msgstr "Pointeur de procédure attendu pour l'argument %qs à %L"
51572 #: fortran/interface.c:3029
51573 #, gcc-internal-format
51574 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
51575 msgstr "Procédure attendue pour l'argument %qs à %L"
51577 #: fortran/interface.c:3043
51578 #, gcc-internal-format
51579 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
51580 msgstr "L'argument effectif pour %qs ne peut pas être un tableau de taille tacite à %L"
51582 #: fortran/interface.c:3052
51583 #, gcc-internal-format
51584 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
51585 msgstr "L'argument effectif pour %qs doit être un pointeur à %L"
51587 #: fortran/interface.c:3062
51588 #, gcc-internal-format
51589 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
51590 msgstr "Fortran 2008: Argument effectif non pointeur à %L vers le muet pointeur %qs"
51592 #: fortran/interface.c:3072
51593 #, gcc-internal-format
51594 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
51595 msgstr "Argument effectif co-indexé à %L vers le muet pointeur %qs"
51597 #: fortran/interface.c:3085
51598 #, gcc-internal-format
51599 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
51600 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L vers le muet allouable %qs requiert INTENT(IN)"
51602 #: fortran/interface.c:3099
51603 #, gcc-internal-format
51604 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
51605 msgstr "L'argument effectif co-indexé ASYNCHRONOUS ou VOLATILE à %L requiert que le muet %qs n'ait ni ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
51607 #: fortran/interface.c:3113
51608 #, gcc-internal-format
51609 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
51610 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L avec un composant ultimement allouable pour le muet %qs requiert soit VALUE ou INTENT(IN)"
51612 #: fortran/interface.c:3125
51613 #, gcc-internal-format
51614 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
51615 msgstr "L'argument effectif qui est un tableau de CLASS pour %qs doit être un tableau complet à %L"
51617 #: fortran/interface.c:3135
51618 #, gcc-internal-format
51619 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
51620 msgstr "L'argument effectif pour %qs doit être ALLOCATABLE à %L"
51622 #: fortran/interface.c:3164
51623 #, gcc-internal-format
51624 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
51625 msgstr "L'argument effectif qui est une section de tableau avec des indices de vecteur à %L est incompatible avec l'attribut INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE ou ASYNCHRONOUS de l'argument muet %qs"
51627 #: fortran/interface.c:3183
51628 #, gcc-internal-format
51629 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
51630 msgstr "L'argument effectif de forme tacite à %L est incompatible avec l'argument muet de forme non tacite %qs à cause de l'attribut VOLATILE"
51632 #: fortran/interface.c:3200
51633 #, gcc-internal-format
51634 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
51635 msgstr "L'argument effectif qui est une section de tableau à %L est incompatible avec l'argument muet de forme non tacite %qs à cause de l'attribut VOLATILE"
51637 #: fortran/interface.c:3220
51638 #, gcc-internal-format
51639 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
51640 msgstr "L'argument effectif qui est un tableau de pointeurs à %L requiert un argument muet de forme tacite ou un tableau de pointeurs %qs à cause de l'attribut VOLATILE"
51642 #: fortran/interface.c:3250
51643 #, gcc-internal-format
51644 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
51645 msgstr "Argument effectif manquant pour l'argument %qs à %L"
51647 #: fortran/interface.c:3367
51648 #, gcc-internal-format
51649 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
51650 msgstr "compare_actual_expr(): Mauvais code de composant"
51652 #: fortran/interface.c:3396
51653 #, gcc-internal-format
51654 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
51655 msgstr "check_some_aliasing(): Liste non concordante"
51657 #: fortran/interface.c:3422
51658 #, gcc-internal-format
51659 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
51660 msgstr "check_some_aliasing(): donnée corrompue"
51662 #: fortran/interface.c:3432
51663 #, gcc-internal-format
51664 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
51665 msgstr "Le même argument effectif est associé avec l'argument INTENT(%s) %qs et l'argument INTENT(%s) %qs à %L"
51667 #: fortran/interface.c:3462
51668 #, gcc-internal-format
51669 msgid "check_intents(): List mismatch"
51670 msgstr "check_intents(): Liste non concordante"
51672 #: fortran/interface.c:3482
51673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51674 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
51675 msgstr "L'argument de procédure à %L est local dans une procédure PURE et a l'attribut POINTER"
51677 #: fortran/interface.c:3494
51678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51679 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
51680 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L dans une procédure PURE est passé à un argument INTENT(%s)"
51682 #: fortran/interface.c:3504
51683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51684 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
51685 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L dans une procédure PURE est passé à un argument muet de type POINTER"
51687 #: fortran/interface.c:3515
51688 #, gcc-internal-format
51689 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
51690 msgstr "L'argument effectif polymorphique co-indexé à %L est passé à l'argument muet polymorphique %qs"
51692 #: fortran/interface.c:3543 fortran/interface.c:3553
51693 #, gcc-internal-format
51694 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
51695 msgstr "La procédure %qs appelée à %L n'est pas explicitement déclarée"
51697 #: fortran/interface.c:3549
51698 #, gcc-internal-format
51699 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
51700 msgstr "Procédure %qs appelée avec une interface implicite à %L"
51702 #: fortran/interface.c:3563
51703 #, gcc-internal-format
51704 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
51705 msgstr "L'objet pointeur %qs à %L doit avoir une interface de fonction explicite ou être déclaré comme un tableau"
51707 #: fortran/interface.c:3571
51708 #, gcc-internal-format
51709 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
51710 msgstr "L'objet allouable %qs à %L doit avoir une interface de fonction explicite ou être déclaré comme un tableau"
51712 #: fortran/interface.c:3579
51713 #, gcc-internal-format
51714 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
51715 msgstr "La fonction allouable %qs à %L doit avoir une interface de fonction explicite"
51717 #: fortran/interface.c:3589
51718 #, gcc-internal-format
51719 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
51720 msgstr "L'argument mot-clé requiert une interface explicite pour la procédure %qs à %L"
51722 #: fortran/interface.c:3598
51723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51724 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
51725 msgstr "L'argument de type tacite %s à %L requiert une interface explicite"
51727 #: fortran/interface.c:3611
51728 #, gcc-internal-format
51729 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
51730 msgstr "L'argument effectif de LOCK_TYPE ou avec un composant LOCK_TYPE à %L requiert une interface explicite pour la procédure %qs"
51732 #: fortran/interface.c:3624
51733 #, gcc-internal-format
51734 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
51735 msgstr "L'argument effectif de EVENT_TYPE ou avec un composant EVENT_TYPE à %L requiert une interface explicite pour la procédure %qs"
51737 #: fortran/interface.c:3633
51738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51739 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
51740 msgstr "Argument MOLD requis pour NULL à %L"
51742 #: fortran/interface.c:3641
51743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51744 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
51745 msgstr "Un argument de rang tacite requiert une interface explicite à %L"
51747 #: fortran/interface.c:3679
51748 #, gcc-internal-format
51749 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
51750 msgstr "Composant pointeur de procédure %qs appelé avec une interface implicite à %L"
51752 #: fortran/interface.c:3690
51753 #, gcc-internal-format
51754 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
51755 msgstr "L'argument mot-clé requiert une interface explicite pour le composant pointeur de procédure %qs à %L"
51757 #: fortran/interface.c:3775
51758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51759 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
51760 msgstr "MOLD= est requis dans l'argument NULL() à %L: Ambigüité entre les fonctions spécifiées %s et %s"
51762 #: fortran/interface.c:3845
51763 #, gcc-internal-format
51764 msgid "Unable to find symbol %qs"
51765 msgstr "Impossible de trouver le symbole %qs"
51767 #: fortran/interface.c:4212
51768 #, gcc-internal-format
51769 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
51770 msgstr "L'entité %qs à %L est déjà présente dans l'interface"
51772 #: fortran/interface.c:4329
51773 #, gcc-internal-format
51774 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
51775 msgstr "gfc_add_interface(): Mauvais type d'interface"
51777 #: fortran/interface.c:4423
51778 #, gcc-internal-format
51779 msgid "Can't overwrite GENERIC %qs at %L"
51780 msgstr "Ne peut surcharger GENERIC %qs à %L"
51782 #: fortran/interface.c:4435
51783 #, gcc-internal-format
51784 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
51785 msgstr "%qs à %L surcharge une liaison de procédure déclarée NON_OVERRRIDABLE"
51787 #: fortran/interface.c:4443
51788 #, gcc-internal-format
51789 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
51790 msgstr "%qs à %L ne doit pas être DEFERRED car il surcharge une liaison non DEFERRED"
51792 #: fortran/interface.c:4451
51793 #, gcc-internal-format
51794 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
51795 msgstr "%qs à %L surcharge une procédure PURE et doit aussi être PURE"
51797 #: fortran/interface.c:4460
51798 #, gcc-internal-format
51799 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
51800 msgstr "%qs à %L surcharge une procédure ELEMENTAL et doit aussi être ELEMENTAL"
51802 #: fortran/interface.c:4466
51803 #, gcc-internal-format
51804 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
51805 msgstr "%qs à %L surcharge une procédure non ELEMENTAL et ne doit pas être ELEMENTAL non plus"
51807 #: fortran/interface.c:4475
51808 #, gcc-internal-format
51809 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
51810 msgstr "%qs à %L surcharge une SUBROUTINE et doit aussi être une SUBROUTINE"
51812 #: fortran/interface.c:4486
51813 #, gcc-internal-format
51814 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
51815 msgstr "%qs à %L surcharge une FUNCTION et doit aussi être une FUNCTION"
51817 #: fortran/interface.c:4494
51818 #, gcc-internal-format
51819 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
51820 msgstr "Résultat non concordant pour la surcharge de la procédure %qs à %L: %s"
51822 #: fortran/interface.c:4505
51823 #, gcc-internal-format
51824 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
51825 msgstr "%qs à %L surcharge une procédure PUBLIC et ne doit pas être PRIVATE"
51827 #: fortran/interface.c:4535
51828 #, gcc-internal-format
51829 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
51830 msgstr "L'argument muet %qs de %qs à %L devrait être nommé %qs pour correspondre à l'argument équivalent de la procédure qui surcharge"
51832 #: fortran/interface.c:4547
51833 #, gcc-internal-format
51834 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
51835 msgstr "Argument non concordant pour la procédure surchargeante %qs à %L: %s"
51837 #: fortran/interface.c:4556
51838 #, gcc-internal-format
51839 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
51840 msgstr "%qs à %L doit avoir le même nombre d'arguments formels que la procédure surchargeante"
51842 #: fortran/interface.c:4565
51843 #, gcc-internal-format
51844 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
51845 msgstr "%qs à %L surcharge une liaison NOPASS et doit aussi être NOPASS"
51847 #: fortran/interface.c:4576
51848 #, gcc-internal-format
51849 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
51850 msgstr "%qs à %L surcharge une liaison PASS et doit aussi être PASS"
51852 #: fortran/interface.c:4583
51853 #, gcc-internal-format
51854 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
51855 msgstr "L'argument muet %qs de type objet passé à %L doit être à la même position que l'argument muet de type objet passé à la procédure surchargée"
51857 #: fortran/interface.c:4604
51858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51859 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
51860 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit être du type %s"
51862 #: fortran/interface.c:4611
51863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51864 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
51865 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit avoir KIND = %d"
51867 #: fortran/interface.c:4618
51868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51869 msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
51870 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit être un scalaire"
51872 #: fortran/interface.c:4622
51873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51874 msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
51875 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit être ASSUMED SHAPE ARRAY"
51877 #: fortran/interface.c:4626
51878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51879 msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
51880 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit avoir INTENT %s"
51882 #: fortran/interface.c:4685 fortran/interface.c:4729
51883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51884 msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
51885 msgstr "Le retour alternatif à %L n'est pas permis dans une procédure DTIO"
51887 #: fortran/interface.c:4697
51888 #, gcc-internal-format
51889 msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
51890 msgstr "La procédure DTIO %qs à %L doit être une sous-routine"
51892 #: fortran/interface.c:4706
51893 #, gcc-internal-format
51894 msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
51895 msgstr "Trop peu d'arguments muets dans la procédure DTIO %qs à %L"
51897 #: fortran/interface.c:4713
51898 #, gcc-internal-format
51899 msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
51900 msgstr "Trop d'arguments muets dans la procédure DTIO %qs à %L"
51902 #: fortran/intrinsic.c:196
51903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51904 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
51905 msgstr "La variable avec l'attribut NO_ARG_CHECK à %L est uniquement permise comme argument aux fonctions intrinsèques C_LOC et PRESENT"
51907 #: fortran/intrinsic.c:211
51908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51909 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
51910 msgstr "L'argument de type tacite à %L n'est pas permis comme argument effectif de l'intrinsèque %s"
51912 #: fortran/intrinsic.c:218
51913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51914 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
51915 msgstr "L'argument de type tacite à %L est uniquement permis comme premier argument effectif de l'intrinsèque %s"
51917 #: fortran/intrinsic.c:225
51918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51919 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
51920 msgstr "L'argument de rang tacite à %L est uniquement permis comme argument effectif de fonctions de requêtes"
51922 #: fortran/intrinsic.c:232
51923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51924 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
51925 msgstr "L'argument de rang tacite à %L est uniquement permis comme premier argument effectif de la fonction de requête intrinsèque %s"
51927 #: fortran/intrinsic.c:280
51928 #, gcc-internal-format
51929 msgid "do_check(): too many args"
51930 msgstr "do_check(): trop d'arguments"
51932 #: fortran/intrinsic.c:360
51933 #, gcc-internal-format
51934 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
51935 msgstr "add_sym(): Mauvais mode de dimensionnement"
51937 #: fortran/intrinsic.c:1077
51938 #, gcc-internal-format
51939 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
51940 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L n'est pas inclus dans le standard sélectionné mais %s et %qs seront traités comme si ils avaient été déclarés EXTERNAL.  Utilisez l'option -std=* appropriée ou définissez -fall-intrinsics pour autoriser ces intrinsèques"
51942 #: fortran/intrinsic.c:1112
51943 #, gcc-internal-format
51944 msgid "make_generic(): Can't find generic symbol %qs"
51945 msgstr "make_generic(): Impossible de trouver le symbole générique %qs"
51947 #: fortran/intrinsic.c:4113
51948 #, gcc-internal-format
51949 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
51950 msgstr "Trop d'arguments dans l'appel à %qs à %L"
51952 #: fortran/intrinsic.c:4128
51953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51954 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
51955 msgstr "Les fonctions de listes d'arguments %%VAL, %%LOC ou %%REF ne sont pas permises dans ce contexte à %L"
51957 #: fortran/intrinsic.c:4131
51958 #, gcc-internal-format
51959 msgid "Can't find keyword named %qs in call to %qs at %L"
51960 msgstr "Impossible de trouver le mot-clé nommé %qs dans l'appel de %qs à %L"
51962 #: fortran/intrinsic.c:4138
51963 #, gcc-internal-format
51964 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
51965 msgstr "L'argument %qs apparaît deux fois dans l'appel de %qs à %L"
51967 #: fortran/intrinsic.c:4152
51968 #, gcc-internal-format
51969 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
51970 msgstr "Argument effectif %qs manquant dans l'appel de %qs à %L"
51972 #: fortran/intrinsic.c:4167
51973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51974 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
51975 msgstr "ALTERNATE RETURN pas permis à %L"
51977 #: fortran/intrinsic.c:4224
51978 #, gcc-internal-format
51979 msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
51980 msgstr "Le type de l'argument %qs dans l'appel de %qs à %L devrait être %s au lieu de %s"
51982 #: fortran/intrinsic.c:4330
51983 #, gcc-internal-format
51984 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
51985 msgstr "resolve_intrinsic(): Trop d'arguments pour l'intrinsèque"
51987 #: fortran/intrinsic.c:4425
51988 #, gcc-internal-format
51989 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
51990 msgstr "do_simplify(): Trop d'arguments pour l'intrinsèque"
51992 #: fortran/intrinsic.c:4464
51993 #, gcc-internal-format
51994 msgid "init_arglist(): too many arguments"
51995 msgstr "init_arglist(): trop d'arguments"
51997 #: fortran/intrinsic.c:4614
51998 #, gcc-internal-format
51999 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
52000 msgstr "Code standard invalide pour l'intrinsèque %qs (%d)"
52002 #: fortran/intrinsic.c:4623
52003 #, gcc-internal-format
52004 msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
52005 msgstr "L'intrinsèque %qs (est %s) est utilisé à %L"
52007 #: fortran/intrinsic.c:4694
52008 #, gcc-internal-format
52009 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
52010 msgstr "Fonction %qs comme expression d'initialisation à %L"
52012 #: fortran/intrinsic.c:4712
52013 #, gcc-internal-format
52014 msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
52015 msgstr "La fonction transformationnelle %qs à %L est invalide dans une expression d'initialisation"
52017 #: fortran/intrinsic.c:4791
52018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52019 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
52020 msgstr "Fonction élémentaire comme expression d'initialisation avec des arguments non entiers/non caractères à %L"
52022 #: fortran/intrinsic.c:4862
52023 #, gcc-internal-format
52024 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
52025 msgstr "L'appel de sous-routine à l'intrinsèque %qs dans un bloc DO CONCURRENT à %L n'est pas PURE"
52027 #: fortran/intrinsic.c:4869
52028 #, gcc-internal-format
52029 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
52030 msgstr "L'appel de sous-routine à l'intrinsèque %qs à %L n'est pas PURE"
52032 #: fortran/intrinsic.c:4945
52033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52034 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
52035 msgstr "Extension: Conversion de %s vers %s à %L"
52037 #: fortran/intrinsic.c:4981 fortran/intrinsic.c:4998
52038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52039 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
52040 msgstr "Changement possible de valeur dans la conversion de %s vers %s à %L"
52042 #: fortran/intrinsic.c:4986 fortran/intrinsic.c:5007
52043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52044 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
52045 msgstr "Conversion de %s vers %s à %L"
52047 #: fortran/intrinsic.c:5062
52048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52049 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
52050 msgstr "Impossible de convertir %s en %s à %L"
52052 #: fortran/intrinsic.c:5067
52053 #, gcc-internal-format
52054 msgid "Can't convert %qs to %qs at %L"
52055 msgstr "Impossible de convertir %qs en %qs à %L"
52057 #: fortran/intrinsic.c:5159
52058 #, gcc-internal-format
52059 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
52060 msgstr "%qs, déclaré à %L, pourrait masquer l'intrinsèque du même nom. Pour appeler l'intrinsèque, des déclarations INTRINSIC explicites peuvent être nécessaires."
52062 #: fortran/intrinsic.c:5165
52063 #, gcc-internal-format
52064 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
52065 msgstr "%qs, déclaré à %L, est aussi le nom d'un intrinsèque. Il peut uniquement être appelé via une interface explicite ou si il est déclaré EXTERNAL."
52067 #: fortran/io.c:176 fortran/primary.c:922
52068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52069 msgid "Extension: backslash character at %C"
52070 msgstr "Extension: caractère barre oblique inversée à %C"
52072 #: fortran/io.c:210
52073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52074 msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
52075 msgstr "Caractère de tabulation non conforme dans le format à %C"
52077 #: fortran/io.c:453
52078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52079 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
52080 msgstr "Spécificateur de format DP interdit à %C"
52082 #: fortran/io.c:460
52083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52084 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
52085 msgstr "Spécificateur de format DC interdit à %C"
52087 #: fortran/io.c:467
52088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52089 msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
52090 msgstr "Fortan 2003: Spécificateur de format DT interdit à %C"
52092 #: fortran/io.c:695
52093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52094 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
52095 msgstr "Le descripteur X requiert un espace avant le nombre à %L"
52097 #: fortran/io.c:724
52098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52099 msgid "$ descriptor at %L"
52100 msgstr "Descripteur $ à %L"
52102 #: fortran/io.c:728
52103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52104 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
52105 msgstr "$ devrait être le dernier spécificateur dans le format à %L"
52107 #: fortran/io.c:828 fortran/io.c:832
52108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52109 msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
52110 msgstr "Extension: Largeur zéro après le descripteur L à %L"
52112 #: fortran/io.c:844
52113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52114 msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
52115 msgstr "Il manque une largeur positive après le descripteur L à %L"
52117 #: fortran/io.c:875
52118 #, gcc-internal-format
52119 msgid "%<G0%> in format at %L"
52120 msgstr "%<G0%> dans le format à %L"
52122 #: fortran/io.c:903
52123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52124 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
52125 msgstr "Largeur positive requise dans le spécificateur de format %s à %L"
52127 #: fortran/io.c:919 fortran/io.c:926
52128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52129 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
52130 msgstr "Point requis dans le spécificateur de format %s à %L"
52132 #: fortran/io.c:1045
52133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52134 msgid "Period required in format specifier at %L"
52135 msgstr "Point requis dans le spécificateur de format à %L"
52137 #: fortran/io.c:1067
52138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52139 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
52140 msgstr "Le spécificateur de format H à %L est une fonctionnalité supprimée du Fortran 95"
52142 #: fortran/io.c:1155 fortran/io.c:1217
52143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52144 msgid "Missing comma at %L"
52145 msgstr "Virgule manquante à %L"
52147 #: fortran/io.c:1235
52148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52149 msgid "%s in format string at %L"
52150 msgstr "%s dans la chaîne de format à %L"
52152 #: fortran/io.c:1273
52153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52154 msgid "Extraneous characters in format at %L"
52155 msgstr "Caractères superflus dans le format à %L"
52157 #: fortran/io.c:1295
52158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52159 msgid "Format statement in module main block at %C"
52160 msgstr "Instruction de format dans le bloc principal du module à %C"
52162 #: fortran/io.c:1304
52163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52164 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
52165 msgstr "L'instruction FORMAT à %C ne peut pas apparaître dans une INTERFACE"
52167 #: fortran/io.c:1310
52168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52169 msgid "Missing format label at %C"
52170 msgstr "Étiquette de format manquante à %C"
52172 #: fortran/io.c:1358
52173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52174 msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L"
52175 msgstr "IOMSG doit être une variable scalaire caractère par défaut à %L"
52177 #: fortran/io.c:1372
52178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52179 msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L"
52180 msgstr "%s requiert une expression scalaire caractère par défaut à %L"
52182 #: fortran/io.c:1395 fortran/io.c:1426 fortran/io.c:1492
52183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52184 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
52185 msgstr "Valeur invalide pour la spécification %s à %C"
52187 #: fortran/io.c:1401 fortran/io.c:1432 fortran/io.c:1574 fortran/io.c:1587
52188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52189 msgid "Duplicate %s specification at %C"
52190 msgstr "Spécification %s dupliquée à %C"
52192 #: fortran/io.c:1439
52193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52194 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
52195 msgstr "La variable %s ne peut pas être INTENT(IN) à %C"
52197 #: fortran/io.c:1447
52198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52199 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
52200 msgstr "Une valeur ne peut pas être affectée à la variable %s dans une procédure PURE à %C"
52202 #: fortran/io.c:1498
52203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52204 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
52205 msgstr "Spécification de l'étiquette %s dupliquée à %C"
52207 #: fortran/io.c:1518 fortran/io.c:1535 fortran/io.c:1556
52208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52209 msgid "%s is a DEC extension at %C, re-compile with -fdec to enable"
52210 msgstr "%s est une extension DEC à %C, recompilez avec -fdec activé"
52212 #: fortran/io.c:1609
52213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52214 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
52215 msgstr "L'expression constante dans l'étiquette du FORMAT à %L doit être de type CHARACTER par défaut"
52217 #: fortran/io.c:1627
52218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52219 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
52220 msgstr "L'étiquette du FORMAT à %L doit être du type CHARACTER ou INTEGER du sous-type par défaut"
52222 #: fortran/io.c:1633
52223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52224 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
52225 msgstr "Variable ASSIGNED dans l'étiquette du FORMAT à %L"
52227 #: fortran/io.c:1638
52228 #, gcc-internal-format
52229 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
52230 msgstr "La variable %qs à %L n'a pas reçu d'étiquette de format"
52232 #: fortran/io.c:1645
52233 #, gcc-internal-format
52234 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
52235 msgstr "Le scalaire %qs dans l'étiquette du FORMAT à %L n'est pas une variable ASSIGNED"
52237 #: fortran/io.c:1657
52238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52239 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
52240 msgstr "Non caractère dans l'étiquette du FORMAT à %L"
52242 #: fortran/io.c:1663
52243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52244 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
52245 msgstr "Élément non caractère d'un tableau de forme tacite dans l'étiquette du FORMAT à %L"
52247 #: fortran/io.c:1670
52248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52249 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
52250 msgstr "Élément non caractère d'un tableau de taille tacite dans l'étiquette du FORMAT à %L"
52252 #: fortran/io.c:1677
52253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52254 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
52255 msgstr "Élément non caractère d'un tableau de pointeurs dans l'étiquette du FORMAT à %L"
52257 #: fortran/io.c:1703
52258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52259 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
52260 msgstr "La balise %s à %L doit être du type %s"
52262 #: fortran/io.c:1710
52263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52264 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
52265 msgstr "La balise %s à %L doit être une chaîne de caractères du sous-type par défaut"
52267 #: fortran/io.c:1717
52268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52269 msgid "%s tag at %L must be scalar"
52270 msgstr "La balise %s à %L doit être un scalaire"
52272 #: fortran/io.c:1723
52273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52274 msgid "IOMSG tag at %L"
52275 msgstr "Balise IOMSG à %L"
52277 #: fortran/io.c:1731
52278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52279 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
52280 msgstr "Le Fortran 95 exige un INTEGER par défaut dans la balise %s à %L"
52282 #: fortran/io.c:1740
52283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52284 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
52285 msgstr "Sous-type LOGICAL pas par défaut dans la balise %s à %L"
52287 #: fortran/io.c:1747
52288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52289 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
52290 msgstr "Spécificateur NEWUNIT à %L"
52292 #: fortran/io.c:1765
52293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52294 msgid "CONVERT tag at %L"
52295 msgstr "Balise CONVERT à %L"
52297 #: fortran/io.c:1975
52298 #, gcc-internal-format
52299 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
52300 msgstr "Fortran 2003: Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %C a la valeur %qs"
52302 #: fortran/io.c:1983 fortran/io.c:2010
52303 #, gcc-internal-format
52304 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value %qs"
52305 msgstr "Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %C à la valeur %qs"
52307 #: fortran/io.c:2002
52308 #, gcc-internal-format
52309 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
52310 msgstr "Extension: Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %C a la valeur %qs"
52312 #: fortran/io.c:2024 fortran/io.c:2032
52313 #, gcc-internal-format
52314 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value %qs"
52315 msgstr "Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %C a la valeur invalide %qs"
52317 #: fortran/io.c:2085
52318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52319 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
52320 msgstr "L'instruction OPEN n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
52322 #: fortran/io.c:2098
52323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52324 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
52325 msgstr "Le spécificateur UNIT n'est pas autorisé avec NEWUNIT à %C"
52327 #: fortran/io.c:2108
52328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52329 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
52330 msgstr "Le spécificateur NEWUNIT doit avoir FILE= ou STATUS='scratch' à %C"
52332 #: fortran/io.c:2116
52333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52334 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
52335 msgstr "L'instruction OPEN à %C doit avoir le spécificateur UNIT ou NEWUNIT"
52337 #: fortran/io.c:2154
52338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52339 msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %C"
52340 msgstr "Le type ACTION est en conflit avec le spécificateur READONLY à %C"
52342 #: fortran/io.c:2168
52343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52344 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
52345 msgstr "ASYNCHRONOUS= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
52347 #: fortran/io.c:2189 fortran/io.c:3779
52348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52349 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
52350 msgstr "BLANK= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
52352 #: fortran/io.c:2226 fortran/io.c:3755
52353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52354 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
52355 msgstr "DECIMAL= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
52357 #: fortran/io.c:2264
52358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52359 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
52360 msgstr "ENCODING= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
52362 #: fortran/io.c:2327 fortran/io.c:3828
52363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52364 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
52365 msgstr "ROUND= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
52367 #: fortran/io.c:2366
52368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52369 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
52370 msgstr "SIGN= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
52372 #: fortran/io.c:2587
52373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52374 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
52375 msgstr "L'instruction CLOSE n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
52377 #: fortran/io.c:2649
52378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52379 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
52380 msgstr "L'instruction CLOSE à %L requiert le numéro d'un UNIT"
52382 #: fortran/io.c:2657
52383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52384 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
52385 msgstr "Le numéro de UNIT dans l'instruction CLOSE à %L doit être non négatif"
52387 #: fortran/io.c:2755 fortran/match.c:2937
52388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52389 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
52390 msgstr "L'instruction %s n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
52392 #: fortran/io.c:2789
52393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52394 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
52395 msgstr "Numéro de UNIT manquant dans l'instruction à %L"
52397 #: fortran/io.c:2797 fortran/io.c:3264
52398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52399 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
52400 msgstr "Le numéro de UNIT dans l'instruction à %L doit être non négatif"
52402 #: fortran/io.c:2830
52403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52404 msgid "FLUSH statement at %C"
52405 msgstr "Instruction FLUSH à %C"
52407 #: fortran/io.c:2871
52408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52409 msgid "Missing format with default unit at %C"
52410 msgstr "Format manquant avec l'unité par défaut à %C"
52412 #: fortran/io.c:2891
52413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52414 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
52415 msgstr "Spécificateur UNIT dupliqué à %C"
52417 #: fortran/io.c:2965
52418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52419 msgid "Duplicate format specification at %C"
52420 msgstr "Spécificateur de format dupliqué à %C"
52422 #: fortran/io.c:3006
52423 #, gcc-internal-format
52424 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
52425 msgstr "Le symbole %qs dans la liste de noms %qs est INTENT(IN) à %C"
52427 #: fortran/io.c:3042
52428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52429 msgid "Duplicate NML specification at %C"
52430 msgstr "Spécification NML dupliquée à %C"
52432 #: fortran/io.c:3051
52433 #, gcc-internal-format
52434 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
52435 msgstr "Le symbole %qs à %C doit être le nom d'un groupe NAMELIST"
52437 #: fortran/io.c:3121
52438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52439 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
52440 msgstr "L'étiquette END à %C n'est pas permise dans l'instruction de sortie"
52442 #: fortran/io.c:3198
52443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52444 msgid "UNIT not specified at %L"
52445 msgstr "UNIT pas spécifié à %L"
52447 #: fortran/io.c:3210
52448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52449 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
52450 msgstr "La spécification de UNIT à %L doit être une expression INTEGER ou une variable CHARACTER"
52452 #: fortran/io.c:3232
52453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52454 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
52455 msgstr "La forme de l'instruction WRITE est invalide à %L, UNIT est requis"
52457 #: fortran/io.c:3243
52458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52459 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
52460 msgstr "Unité interne avec un indice vecteur à %L"
52462 #: fortran/io.c:3257
52463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52464 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
52465 msgstr "La IO UNIT externe ne peut pas être un tableau à %L"
52467 #: fortran/io.c:3287
52468 #, gcc-internal-format
52469 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
52470 msgstr "NAMELIST %qs dans l'instruction READ à %L contient le symbole %qs qui ne peut pas apparaître dans le contexte d'une définition de variable"
52472 #: fortran/io.c:3299
52473 #, gcc-internal-format
52474 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
52475 msgstr "L'objet NAMELIST %qs dans la liste de noms %qs à %L est polymorphique et requiert une procédure d'entrée/sortie définie"
52477 #: fortran/io.c:3309 fortran/resolve.c:13913
52478 #, gcc-internal-format
52479 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
52480 msgstr "Objet NAMELIST %qs dans la liste de noms %qs à %L avec des composants ALLOCATABLE ou POINTER"
52482 #: fortran/io.c:3317
52483 #, gcc-internal-format
52484 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
52485 msgstr "L'objet NAMELIST %qs dans la liste de noms %qs à %L a des composants ALLOCATABLE ou POINTER et requiert donc une procédure d'entrée/sortie définie"
52487 #: fortran/io.c:3328
52488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52489 msgid "Comma before i/o item list at %L"
52490 msgstr "Virgule avant la liste des éléments e/s à %L"
52492 #: fortran/io.c:3338
52493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52494 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
52495 msgstr "L'étiquette de la balise ERR %d à %L n'est pas définie"
52497 #: fortran/io.c:3350
52498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52499 msgid "END tag label %d at %L not defined"
52500 msgstr "L'étiquette de la balise END %d à %L n'est pas définie"
52502 #: fortran/io.c:3362
52503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52504 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
52505 msgstr "L'étiquette de la balise EOR %d à %L n'est pas définie"
52507 #: fortran/io.c:3372
52508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52509 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
52510 msgstr "L'étiquette FORMAT %d à %L n'est pas définie"
52512 #: fortran/io.c:3403
52513 #, gcc-internal-format
52514 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
52515 msgstr "io_kind_name(): mauvais I/O-kind"
52517 #: fortran/io.c:3492
52518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52519 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
52520 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'itérateur E/S à %C"
52522 #: fortran/io.c:3523
52523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52524 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
52525 msgstr "Variable attendue dans l'instruction READ à %C"
52527 #: fortran/io.c:3529
52528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52529 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
52530 msgstr "Expression attendue dans l'instruction %s à %C"
52532 #. A general purpose syntax error.
52533 #: fortran/io.c:3586 fortran/io.c:4246 fortran/gfortran.h:2813
52534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52535 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
52536 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction %s à %C"
52538 #: fortran/io.c:3670
52539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52540 msgid "Internal file at %L with namelist"
52541 msgstr "Fichier interne à %L avec une liste de noms"
52543 #: fortran/io.c:3726
52544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52545 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
52546 msgstr "Le spécificateur ASYNCHRONOUS= à %L doit être une expression d'initialisation"
52548 #: fortran/io.c:3804
52549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52550 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
52551 msgstr "PAD= à %C pas permis en Fortran 95"
52553 #: fortran/io.c:3880
52554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52555 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
52556 msgstr "DELIM= à %C pas permis en Fortran 95"
52558 #: fortran/io.c:4032
52559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52560 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
52561 msgstr "La liste de noms dans PRINT à %C est une extension"
52563 #: fortran/io.c:4213
52564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52565 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
52566 msgstr "Virgule attendue dans la liste des E/S à %C"
52568 #: fortran/io.c:4280
52569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52570 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
52571 msgstr "L'instruction PRINT à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
52573 #: fortran/io.c:4447 fortran/io.c:4509
52574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52575 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
52576 msgstr "L'instruction INQUIRE n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
52578 #: fortran/io.c:4475
52579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52580 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
52581 msgstr "L'étiquette IOLENGTH est invalide dans l'instruction INQUIRE à %C"
52583 #: fortran/io.c:4485 fortran/trans-io.c:1333
52584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52585 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
52586 msgstr "L'instruction INQUIRE à %L ne peut pas contenir les deux spécificateurs FILE et UNIT en même temps"
52588 #: fortran/io.c:4492
52589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52590 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
52591 msgstr "L'instruction INQUIRE à %L requiert l'un des deux spécificateurs FILE ou UNIT"
52593 #: fortran/io.c:4502
52594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52595 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L can not be %d"
52596 msgstr "Le numéro de UNIT dans l'instruction INQUIRE à %L ne peut pas être %d"
52598 #: fortran/io.c:4517
52599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52600 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
52601 msgstr "L'instruction INQUIRE à %L requiert un spécificateur PENDING= avec le spécificateur ID="
52603 #: fortran/io.c:4695
52604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52605 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
52606 msgstr "WAIT à %C interdit en Fortran 95"
52608 #: fortran/io.c:4701
52609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52610 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
52611 msgstr "L'instruction WAIT n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
52613 #: fortran/match.c:115
52614 #, gcc-internal-format
52615 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
52616 msgstr "gfc_op2string(): Mauvais code"
52618 #: fortran/match.c:192
52619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52620 msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
52621 msgstr "Composant de structure ou nom d'opérateur attendu après « . » à %C"
52623 #: fortran/match.c:224
52624 #, gcc-internal-format
52625 msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
52626 msgstr "%qs n'est ni un opérateur défini ni un composant de structure dans la chaîne avec un point à %C"
52628 #: fortran/match.c:294
52629 #, gcc-internal-format
52630 msgid "Missing %<)%> in statement at or before %L"
52631 msgstr "%<)%> manquante dans l'instruction à ou avant %L"
52633 #: fortran/match.c:299
52634 #, gcc-internal-format
52635 msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
52636 msgstr "%<(%> manquante dans l'instruction à ou avant %L"
52638 #: fortran/match.c:496
52639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52640 msgid "Integer too large at %C"
52641 msgstr "Entier trop grand à %C"
52643 #: fortran/match.c:577 fortran/parse.c:1125
52644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52645 msgid "Too many digits in statement label at %C"
52646 msgstr "Trop de chiffres dans l'étiquette de l'instruction à %C"
52648 #: fortran/match.c:583
52649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52650 msgid "Statement label at %C is zero"
52651 msgstr "L'étiquette de l'instruction à %C est zéro"
52653 #: fortran/match.c:616
52654 #, gcc-internal-format
52655 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
52656 msgstr "Le nom de l'étiquette %qs à %C est ambigu"
52658 #: fortran/match.c:622
52659 #, gcc-internal-format
52660 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
52661 msgstr "Étiquette de construction %qs dupliquée à %C"
52663 #: fortran/match.c:656
52664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52665 msgid "Invalid character in name at %C"
52666 msgstr "Caractère invalide dans le nom à %C"
52668 #: fortran/match.c:669
52669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52670 msgid "Name at %C is too long"
52671 msgstr "Le nom à %C est trop long"
52673 #: fortran/match.c:680
52674 #, gcc-internal-format
52675 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
52676 msgstr "Caractère %<$%> invalide à %L. Utilisez %<-fdollar-ok%> pour l'autoriser comme une extension"
52678 #: fortran/match.c:956
52679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52680 msgid ".XOR. operator at %C"
52681 msgstr "Opérateur .XOR. à %C"
52683 #: fortran/match.c:1011
52684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52685 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
52686 msgstr "La variable de boucle à %C ne peut pas être un tableau"
52688 #: fortran/match.c:1018
52689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52690 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
52691 msgstr "La variable de boucle à %C ne peut pas être un co-tableau"
52693 #: fortran/match.c:1024
52694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52695 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
52696 msgstr "La variable de boucle à %C ne peut pas être un sous-composant"
52698 #: fortran/match.c:1058
52699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52700 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
52701 msgstr "Valeur de pas attendue dans l'itérateur à %C"
52703 #: fortran/match.c:1070
52704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52705 msgid "Syntax error in iterator at %C"
52706 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'itérateur à %C"
52708 #: fortran/match.c:1238
52709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52710 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
52711 msgstr "gfc_match(): Mauvais code de correspondance %c"
52713 #: fortran/match.c:1311
52714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52715 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
52716 msgstr "Forme invalide pour l'instruction PROGRAM à %C"
52718 #: fortran/match.c:1441 fortran/match.c:1521
52719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52720 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
52721 msgstr "Instruction IF arithmétique à %C"
52723 #: fortran/match.c:1496
52724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52725 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
52726 msgstr "Erreur de syntaxe de l'expression du IF à %C"
52728 #: fortran/match.c:1507
52729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52730 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
52731 msgstr "Étiquette de bloc inappropriée pour l'instruction IF arithmétique à %C"
52733 #: fortran/match.c:1544
52734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52735 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
52736 msgstr "L'étiquette de bloc est inappropriée pour l'instruction IF à %C"
52738 #: fortran/match.c:1636
52739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52740 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
52741 msgstr "Impossible d'affecter à une constante nommé à %C"
52743 #: fortran/match.c:1646
52744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52745 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
52746 msgstr "Instruction inclassable dans la clause IF à %C"
52748 #: fortran/match.c:1653
52749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52750 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
52751 msgstr "Erreur de syntaxe dans la clause IF à %C"
52753 #: fortran/match.c:1696
52754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52755 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
52756 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction ELSE à %C"
52758 #: fortran/match.c:1702 fortran/match.c:1737
52759 #, gcc-internal-format
52760 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
52761 msgstr "L'étiquette %qs à %C ne correspond pas à l'étiquette %qs du IF"
52763 #: fortran/match.c:1731
52764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52765 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
52766 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction ELSE IF à %C"
52768 #: fortran/match.c:1795
52769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52770 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
52771 msgstr "Instruction CRITICAL de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
52773 #: fortran/match.c:1801
52774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52775 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
52776 msgstr "Instruction CRITICAL de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
52778 #: fortran/match.c:1808
52779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52780 msgid "CRITICAL statement at %C"
52781 msgstr "Instruction CRITICAL à %C"
52783 #: fortran/match.c:1820
52784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52785 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
52786 msgstr "Bloc CRITICAL imbriqué à %C"
52788 #: fortran/match.c:1872
52789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52790 msgid "Expected association list at %C"
52791 msgstr "Liste d'association attendue à %C"
52793 #: fortran/match.c:1885
52794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52795 msgid "Expected association at %C"
52796 msgstr "Association attendue à %C"
52798 #: fortran/match.c:1894
52799 #, gcc-internal-format
52800 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
52801 msgstr "Nom %qs dupliqué dans l'association à %C"
52803 #: fortran/match.c:1902
52804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52805 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
52806 msgstr "La cible de l'association à %C ne doit pas être co-indexée"
52808 #: fortran/match.c:1920
52809 #, gcc-internal-format
52810 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
52811 msgstr "%<)%> ou %<,%> attendue à %C"
52813 #: fortran/match.c:1938
52814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52815 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
52816 msgstr "Rebut après l'instruction ASSOCIATE à %C"
52818 #: fortran/match.c:2008
52819 #, gcc-internal-format
52820 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
52821 msgstr "Le type dérivé %qs à %L ne peut pas être ABSTRACT"
52823 #: fortran/match.c:2076 fortran/match.c:2142 fortran/match.c:2163
52824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52825 msgid "Invalid type-spec at %C"
52826 msgstr "Spécification de type invalide à %C"
52828 #: fortran/match.c:2258
52829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52830 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
52831 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'itérateur FORALL à %C"
52833 #: fortran/match.c:2523
52834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52835 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
52836 msgstr "Construction DO CONCURRENT à %C"
52838 #: fortran/match.c:2648
52839 #, gcc-internal-format
52840 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
52841 msgstr "Le nom %qs dans l'instruction %s à %C est inconnu"
52843 #: fortran/match.c:2656
52844 #, gcc-internal-format
52845 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
52846 msgstr "Le nom %qs dans l'instruction %s à %C n'est pas un nom de construction"
52848 #: fortran/match.c:2668
52849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52850 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
52851 msgstr "L'instruction %s à %C quitte la construction CRITICAL"
52853 #. F2008, C821 & C845.
52854 #: fortran/match.c:2676
52855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52856 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
52857 msgstr "L'instruction %s à %C quitte la construction DO CONCURRENT"
52859 #: fortran/match.c:2688
52860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52861 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
52862 msgstr "L'instruction %s à %C n'est pas à l'intérieur d'une construction"
52864 #: fortran/match.c:2691
52865 #, gcc-internal-format
52866 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
52867 msgstr "L'instruction %s à %C n'est pas à l'intérieur de la construction %qs"
52869 #: fortran/match.c:2716
52870 #, gcc-internal-format
52871 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
52872 msgstr "L'instruction CYCLE à %C n'est pas applicable à la construction %qs qui n'est pas une boucle"
52874 #: fortran/match.c:2721
52875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52876 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
52877 msgstr "Instruction EXIT sans nom de construction « do » à %C"
52879 #: fortran/match.c:2727
52880 #, gcc-internal-format
52881 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
52882 msgstr "L'instruction %s à %C n'est pas applicable à la construction %qs"
52884 #: fortran/match.c:2735
52885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52886 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
52887 msgstr "L'instruction %s à %C quitte le bloc structuré OpenACC"
52889 #: fortran/match.c:2736
52890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52891 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
52892 msgstr "L'instruction %s à %C quitte le bloc structuré OpenMP"
52894 #: fortran/match.c:2760
52895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52896 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
52897 msgstr "L'instruction EXIT à %C termine la boucle !$ACC LOOP"
52899 #: fortran/match.c:2765
52900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52901 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
52902 msgstr "Instruction CYCLE à %C pour une boucle !$ACC LOOP coalescée qui n'est pas la plus à l'intérieur"
52904 #: fortran/match.c:2794
52905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52906 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
52907 msgstr "L'instruction EXIT à %C termine la boucle !$OMP DO"
52909 #: fortran/match.c:2799
52910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52911 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
52912 msgstr "Instruction CYCLE à %C pour une boucle !$OMP DO coalescée qui n'est pas la plus à l'intérieur"
52914 #: fortran/match.c:2886
52915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52916 msgid "Blank required in %s statement near %C"
52917 msgstr "Espace requis dans l'instruction %s près de %C"
52919 #: fortran/match.c:2904
52920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52921 msgid "STOP code at %C cannot be negative"
52922 msgstr "Le code de STOP à %C ne peut pas être négatif"
52924 #: fortran/match.c:2910
52925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52926 msgid "STOP code at %C contains too many digits"
52927 msgstr "Le code de STOP à %C contient trop de chiffres"
52929 #: fortran/match.c:2931
52930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52931 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
52932 msgstr "Instruction %s à %C dans une procédure PURE"
52934 #: fortran/match.c:2947
52935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52936 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
52937 msgstr "Instruction STOP de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
52939 #: fortran/match.c:2952
52940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52941 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
52942 msgstr "Instruction STOP de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
52944 #: fortran/match.c:2963
52945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52946 msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
52947 msgstr "Le code STOP à %L doit être une constante CHARACTER scalaire ou chiffre[chiffre[chiffre[chiffre[chiffre]]]]"
52949 #: fortran/match.c:2976
52950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52951 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
52952 msgstr "Le code STOP à %L doit être soit le type INTEGER ou CHARACTER"
52954 #: fortran/match.c:2983
52955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52956 msgid "STOP code at %L must be scalar"
52957 msgstr "Le code STOP à %L doit être scalaire"
52959 #: fortran/match.c:2990
52960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52961 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
52962 msgstr "Le code STOP à %L doit être un caractère par défaut avec KIND=%d"
52964 #: fortran/match.c:2997
52965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52966 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
52967 msgstr "Le code STOP à %L doit être un entier par défaut avec KIND=%d"
52969 #: fortran/match.c:3045
52970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52971 msgid "PAUSE statement at %C"
52972 msgstr "Instruction PAUSE à %C"
52974 #: fortran/match.c:3066
52975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52976 msgid "ERROR STOP statement at %C"
52977 msgstr "Instruction ERROR STOP à %C"
52979 #: fortran/match.c:3092
52980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52981 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
52982 msgstr "Instruction EVENT %s de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
52984 #: fortran/match.c:3107
52985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52986 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
52987 msgstr "Instruction EVENT %s de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
52989 #: fortran/match.c:3114
52990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52991 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
52992 msgstr "Instruction EVENT %s de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
52994 #: fortran/match.c:3144 fortran/match.c:3361 fortran/match.c:3573
52995 #: fortran/match.c:4083 fortran/match.c:4420
52996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52997 msgid "Redundant STAT tag found at %L"
52998 msgstr "Balise STAT redondante trouvée à %L"
53000 #: fortran/match.c:3165 fortran/match.c:3382 fortran/match.c:3593
53001 #: fortran/match.c:4109 fortran/match.c:4445
53002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53003 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
53004 msgstr "Balise ERRMSG redondante trouvée à %L"
53006 #: fortran/match.c:3186
53007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53008 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
53009 msgstr "Balise UNTIL_COUNT redondante trouvée à %L"
53011 #: fortran/match.c:3252
53012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53013 msgid "EVENT POST statement at %C"
53014 msgstr "Instruction EVENT POST à %C"
53016 #: fortran/match.c:3262
53017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53018 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
53019 msgstr "Instruction EVENT WAIT à %C"
53021 #: fortran/match.c:3274
53022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53023 msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
53024 msgstr "Instruction FAIL IMAGE à %C"
53026 #: fortran/match.c:3309
53027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53028 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
53029 msgstr "Instruction %s de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
53031 #: fortran/match.c:3324
53032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53033 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
53034 msgstr "Instruction %s de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
53036 #: fortran/match.c:3331
53037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53038 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
53039 msgstr "Instruction %s de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
53041 #: fortran/match.c:3403
53042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53043 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
53044 msgstr "Balise ACQUIRED_LOCK redondante trouvée à %L"
53046 #: fortran/match.c:3468
53047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53048 msgid "LOCK statement at %C"
53049 msgstr "Instruction LOCK à %C"
53051 #: fortran/match.c:3478
53052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53053 msgid "UNLOCK statement at %C"
53054 msgstr "Instruction UNLOCK à %C"
53056 #: fortran/match.c:3503
53057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53058 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
53059 msgstr "Instruction SYNC de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
53061 #: fortran/match.c:3509
53062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53063 msgid "SYNC statement at %C"
53064 msgstr "Instruction SYNC à %C"
53066 #: fortran/match.c:3521
53067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53068 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
53069 msgstr "Instruction SYNC de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
53071 #: fortran/match.c:3527
53072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53073 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
53074 msgstr "Instruction SYNC de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
53076 #: fortran/match.c:3707
53077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53078 msgid "ASSIGN statement at %C"
53079 msgstr "Instruction ASSIGN à %C"
53081 #: fortran/match.c:3751
53082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53083 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
53084 msgstr "Instruction GOTO assigné à %C"
53086 #: fortran/match.c:3795 fortran/match.c:3846
53087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53088 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
53089 msgstr "La liste d'étiquettes d'instructions dans le GOTO à %C ne peut pas être vide"
53091 #: fortran/match.c:3856
53092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53093 msgid "Computed GOTO at %C"
53094 msgstr "GOTO calculé à %C"
53096 #: fortran/match.c:3928
53097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53098 msgid "Error in type-spec at %L"
53099 msgstr "Erreur dans la spécification de type à %L"
53101 #: fortran/match.c:3938
53102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53103 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
53104 msgstr "typespec dans ALLOCATE à %L"
53106 #: fortran/match.c:3981
53107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53108 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
53109 msgstr "Mauvais objet d'allocation à %C pour une procédure PURE"
53111 #: fortran/match.c:4005
53112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53113 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
53114 msgstr "ALLOCATE sur un co-tableau à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
53116 #: fortran/match.c:4010
53117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53118 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
53119 msgstr "ALLOCATE sur un co-tableau à %C dans un bloc CRITICAL"
53121 #: fortran/match.c:4032
53122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53123 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
53124 msgstr "L'objet d'allocation à %L n'est ni un pointeur de données ni une variable allouable"
53126 #: fortran/match.c:4044
53127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53128 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
53129 msgstr "Le type de l'entité à %L est incompatible sur le type avec typespec"
53131 #: fortran/match.c:4052
53132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53133 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
53134 msgstr "Le paramètre de sous-type pour l'entité à %L diffère du paramètre de sous-type du typespec"
53136 #: fortran/match.c:4066
53137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53138 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
53139 msgstr "Spécification de forme pour un scalaire allouable à %C"
53141 #: fortran/match.c:4103
53142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53143 msgid "ERRMSG tag at %L"
53144 msgstr "Balise ERRMSG à %L"
53146 #: fortran/match.c:4126
53147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53148 msgid "SOURCE tag at %L"
53149 msgstr "Balise SOURCE à %L"
53151 #: fortran/match.c:4132
53152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53153 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
53154 msgstr "Balise SOURCE redondante trouvée à %L"
53156 #: fortran/match.c:4139
53157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53158 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
53159 msgstr "La balise SOURCE à %L est en conflit avec le typespec à %L"
53161 #: fortran/match.c:4145
53162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53163 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
53164 msgstr "Balise SOURCE à %L avec plus d'un seul objet allouable"
53166 #: fortran/match.c:4163
53167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53168 msgid "MOLD tag at %L"
53169 msgstr "Balise MOLD à %L"
53171 #: fortran/match.c:4169
53172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53173 msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
53174 msgstr "Balise MOLD redondante trouvée à %L"
53176 #: fortran/match.c:4176
53177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53178 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
53179 msgstr "La balise MOLD à %L est en conflit avec le typespec à %L"
53181 #: fortran/match.c:4202
53182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53183 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
53184 msgstr "La balise MOLD à %L est en conflit avec la balise SOURCE à %L"
53186 #: fortran/match.c:4210
53187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53188 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
53189 msgstr "L'objet allouable à %L avec un paramètre de type différé requiert soit une spécification de type ou une balise SOURCE ou une balise MOLD"
53191 #: fortran/match.c:4222
53192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53193 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
53194 msgstr "L'objet allouable polymorphique illimité à %L requiert soit une spécification de type ou une balise SOURCE ou une balise MOLD"
53196 #: fortran/match.c:4284
53197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53198 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
53199 msgstr "L'objet pointeur à %C ne sera point co-indexé"
53201 #: fortran/match.c:4370
53202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53203 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
53204 msgstr "Objet allouable illégal à %C pour une procédure PURE"
53206 #: fortran/match.c:4380
53207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53208 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
53209 msgstr "DEALLOCATE d'un co-tableau à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
53211 #: fortran/match.c:4387
53212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53213 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
53214 msgstr "DEALLOCATE d'un co-tableau à %C dans un bloc CRITICAL"
53216 #: fortran/match.c:4403
53217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53218 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
53219 msgstr "L'objet allouable à %C n'est ni un pointeur vers une non procédure ni une variable allouable"
53221 #: fortran/match.c:4440
53222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53223 msgid "ERRMSG at %L"
53224 msgstr "ERRMSG à %L"
53226 #: fortran/match.c:4497
53227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53228 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
53229 msgstr "Instruction RETURN de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
53231 #: fortran/match.c:4503
53232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53233 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
53234 msgstr "Instruction RETURN de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
53236 #: fortran/match.c:4512
53237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53238 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
53239 msgstr "L'instruction RETURN avec retour alternatif à %C est uniquement autorisé dans une SUBROUTINE"
53241 #: fortran/match.c:4543
53242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53243 msgid "RETURN statement in main program at %C"
53244 msgstr "Instruction RETURN dans le programme principal à %C"
53246 #: fortran/match.c:4571
53247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53248 msgid "Expected component reference at %C"
53249 msgstr "Référence à un composant attendue à %C"
53251 #: fortran/match.c:4580
53252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53253 msgid "Junk after CALL at %C"
53254 msgstr "Rebut après CALL à %C"
53256 #: fortran/match.c:4591
53257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53258 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
53259 msgstr "Procédure liée à un type ou composant pointeur de procédure attendu à %C"
53261 #: fortran/match.c:4812
53262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53263 msgid "Syntax error in common block name at %C"
53264 msgstr "Erreur de syntaxe dans le nom du bloc commun à %C"
53266 #. If we find an error, just print it and continue,
53267 #. cause it's just semantic, and we can see if there
53268 #. are more errors.
53269 #: fortran/match.c:4879
53270 #, gcc-internal-format
53271 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
53272 msgstr "La variable %qs à %L dans le bloc commun %qs à %C doit être déclarée avec un sous-type interopérable avec le C puisque le bloc commun %qs est bind(c)"
53274 #: fortran/match.c:4888
53275 #, gcc-internal-format
53276 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C can not be bind(c) since it is not global"
53277 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %C ne peut pas être bind(c) puisqu'elle n'est pas globale"
53279 #: fortran/match.c:4895
53280 #, gcc-internal-format
53281 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
53282 msgstr "Le symbole %qs à %C est déjà dans le bloc COMMON"
53284 #: fortran/match.c:4903
53285 #, gcc-internal-format
53286 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
53287 msgstr "Le symbole %qs initialisé à %C peut uniquement être COMMON dans BLOCK DATA"
53289 #: fortran/match.c:4919
53290 #, gcc-internal-format
53291 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
53292 msgstr "La spécification de tableau pour le symbole %qs dans COMMON à %C doit être explicite"
53294 #: fortran/match.c:4929
53295 #, gcc-internal-format
53296 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
53297 msgstr "Le symbole %qs dans COMMON à %C ne peut pas être un tableau de POINTER"
53299 #: fortran/match.c:4975
53300 #, gcc-internal-format
53301 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
53302 msgstr "Le symbole %qs dans le bloc COMMON %qs à %C est indirectement rendu équivalent à l'autre bloc COMMON %qs"
53304 #: fortran/match.c:5103
53305 #, gcc-internal-format
53306 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
53307 msgstr "Le nom du groupe de la liste de noms %qs à %C a déjà le type de base %s"
53309 #: fortran/match.c:5111
53310 #, gcc-internal-format
53311 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
53312 msgstr "Le nom du groupe de la liste de noms %qs à %C est déjà associé à use et ne peut pas être respécifié"
53314 #: fortran/match.c:5137
53315 #, gcc-internal-format
53316 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
53317 msgstr "Le tableau de taille tacite %qs dans la liste de noms %qs à %C n'est pas permis"
53319 #: fortran/match.c:5271
53320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53321 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
53322 msgstr "Le composant de type dérivé %C n'est pas un membre EQUIVALENCE permis"
53324 #: fortran/match.c:5279
53325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53326 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
53327 msgstr "La référence au tableau dans EQUIVALENCE à %C ne peut pas être une section de tableau"
53329 #: fortran/match.c:5307
53330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53331 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
53332 msgstr "EQUIVALENCE à %C requiert deux objets ou plus"
53334 #: fortran/match.c:5321
53335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53336 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
53337 msgstr "Tentative de faire se chevaucher indirectement les blocs COMMON %s et %s par EQUIVALENCE à %C"
53339 #: fortran/match.c:5334
53340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53341 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
53342 msgstr "Une virgule est attendue dans EQUIVALENCE à %C"
53344 #: fortran/match.c:5450
53345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53346 msgid "Statement function at %L is recursive"
53347 msgstr "La fonction-instruction à %L est récursive"
53349 #: fortran/match.c:5460
53350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53351 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
53352 msgstr "La fonction-instruction à %L ne peut pas apparaître à l'intérieur de INTERFACE"
53354 #: fortran/match.c:5465
53355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53356 msgid "Statement function at %C"
53357 msgstr "Fonction-instruction à %C"
53359 #: fortran/match.c:5590 fortran/match.c:5606
53360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53361 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
53362 msgstr "L'expression dans le sélecteur CASE à %L ne peut pas être %s"
53364 #: fortran/match.c:5628
53365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53366 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
53367 msgstr "Expression d'initialisation attendue dans CASE à %C"
53369 #: fortran/match.c:5660
53370 #, gcc-internal-format
53371 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
53372 msgstr "Nom de bloc %qs attendu pour la construction SELECT à %C"
53374 #: fortran/match.c:5947
53375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53376 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
53377 msgstr "erreur d'analyse dans l'instruction SELECT TYPE à %C"
53379 #: fortran/match.c:5971
53380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53381 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
53382 msgstr "Le sélecteur dans SELECT TYPE à %C n'est pas une variable nommée; utilisez associate-name=>"
53384 #: fortran/match.c:6009
53385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53386 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
53387 msgstr "Instruction CASE inattendue à %C"
53389 #: fortran/match.c:6061
53390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53391 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
53392 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification CASE à %C"
53394 #: fortran/match.c:6079
53395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53396 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
53397 msgstr "Instruction TYPE IS inattendue à %C"
53399 #: fortran/match.c:6111
53400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53401 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
53402 msgstr "La spécification de type ne spécifiera point un type dérivé d'une séquence ou un type avec l'attribut BIND dans SELECT TYPE à %C [F2003:C815]"
53404 #: fortran/match.c:6123
53405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53406 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
53407 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification TYPE IS à %C"
53409 #: fortran/match.c:6199
53410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53411 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
53412 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification CLASS IS à %C"
53414 #: fortran/match.c:6322
53415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53416 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
53417 msgstr "Instruction ELSEWHERE à %C pas englobée dans un bloc WHERE"
53419 #: fortran/match.c:6360
53420 #, gcc-internal-format
53421 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
53422 msgstr "L'étiquette %qs à %C ne correspond pas à l'étiquette %qs de WHERE"
53424 #: fortran/matchexp.c:72
53425 #, gcc-internal-format
53426 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
53427 msgstr "Caractère %qc invalide dans le nom de OPERATOR à %C"
53429 #: fortran/matchexp.c:80
53430 #, gcc-internal-format
53431 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
53432 msgstr "Le nom %qs ne peut pas être utilisé comme un opérateur défini à %C"
53434 #: fortran/matchexp.c:173
53435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53436 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
53437 msgstr "Une parenthèse droite est attendue dans l'expression à %C"
53439 #: fortran/matchexp.c:281
53440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53441 msgid "Expected exponent in expression at %C"
53442 msgstr "Exposant attendu dans l'expression à %C"
53444 #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
53445 #: fortran/matchexp.c:433
53446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53447 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
53448 msgstr "Extension: Opérateur unaire qui suit un opérateur arithmétique (utilisez des parenthèses) à %C"
53450 #: fortran/matchexp.c:665
53451 #, gcc-internal-format
53452 msgid "match_level_4(): Bad operator"
53453 msgstr "match_level_4(): Mauvais opérateur"
53455 #: fortran/misc.c:108
53456 #, gcc-internal-format
53457 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
53458 msgstr "gfc_basic_typename(): Type non défini"
53460 #: fortran/misc.c:173
53461 #, gcc-internal-format
53462 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
53463 msgstr "gfc_typename(): Type non défini"
53465 #: fortran/misc.c:193
53466 #, gcc-internal-format
53467 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
53468 msgstr "gfc_code2string(): Mauvais code"
53470 #: fortran/module.c:236
53471 #, gcc-internal-format
53472 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
53473 msgstr "free_pi_tree(): Correction non résolue"
53475 #: fortran/module.c:453
53476 #, gcc-internal-format
53477 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
53478 msgstr "associate_integer_pointer(): Déjà associé"
53480 #: fortran/module.c:535
53481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53482 msgid "module nature in USE statement at %C"
53483 msgstr "nature du module dans l'instruction USE à %C"
53485 #: fortran/module.c:547
53486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53487 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
53488 msgstr "La nature du module dans l'instruction USE à %C sera soit INTRINSIC ou soit NON_INTRINSIC"
53490 #: fortran/module.c:560
53491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53492 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
53493 msgstr "« :: » était attendu après la nature du module à %C mais on ne l'a pas trouvé"
53495 #: fortran/module.c:570
53496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53497 msgid "\"USE :: module\" at %C"
53498 msgstr "« USE :: module » à %C"
53500 #: fortran/module.c:629
53501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53502 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
53503 msgstr "Spécification générique manquante dans l'instruction USE à %C"
53505 #: fortran/module.c:638
53506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53507 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
53508 msgstr "Opérateurs renommés dans les instructions USE à %C"
53510 #: fortran/module.c:679
53511 #, gcc-internal-format
53512 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
53513 msgstr "Le nom %qs à %C a déjà été utilisé comme nom de module externe"
53515 #: fortran/module.c:742
53516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53517 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
53518 msgstr "Déclaration de SUBMODULE à %C"
53520 #: fortran/module.c:747
53521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53522 msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
53523 msgstr "La déclaration SUBMODULE à %C ne peut pas apparaître dans une autre unité de portée"
53525 #: fortran/module.c:822
53526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53527 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
53528 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction SUBMODULE à %C"
53530 #: fortran/module.c:1167
53531 #, gcc-internal-format
53532 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
53533 msgstr "Lecture du module %qs à la ligne %d colonne %d: %s"
53535 #: fortran/module.c:1171
53536 #, gcc-internal-format
53537 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
53538 msgstr "Écriture du module %qs à la ligne %d colonne %d: %s"
53540 #: fortran/module.c:1175
53541 #, gcc-internal-format
53542 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
53543 msgstr "Module %qs à la ligne %d colonne %d: %s"
53545 #: fortran/module.c:1570
53546 #, gcc-internal-format
53547 msgid "require_atom(): bad atom type required"
53548 msgstr "require_atom(): mauvais type atomique requis"
53550 #: fortran/module.c:1619
53551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53552 msgid "Error writing modules file: %s"
53553 msgstr "Erreur en écrivant le fichier des modules: %s"
53555 #: fortran/module.c:1663
53556 #, gcc-internal-format
53557 msgid "write_atom(): Writing negative integer"
53558 msgstr "write_atom(): Écriture d'un entier négatif"
53560 #: fortran/module.c:1670
53561 #, gcc-internal-format
53562 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
53563 msgstr "write_atom(): Tentative d'écrire un atome dab"
53565 #: fortran/module.c:1876
53566 #, gcc-internal-format
53567 msgid "unquote_string(): got bad string"
53568 msgstr "unquote_string(): mauvaise chaîne obtenue"
53570 #: fortran/module.c:2675
53571 #, gcc-internal-format
53572 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
53573 msgstr "mio_array_ref(): Référence de tableau inconnue"
53575 #: fortran/module.c:3651
53576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53577 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
53578 msgstr "La liste de noms %s ne peut pas être renommée par association USE à %s"
53580 #: fortran/module.c:4747
53581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53582 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
53583 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION ambigu dans le module %s à %L"
53585 #: fortran/module.c:4750
53586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53587 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
53588 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION précédent du module %s à %L"
53590 #: fortran/module.c:4944
53591 #, gcc-internal-format
53592 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
53593 msgstr "%qs du module %qs, importé à %C, est aussi le nom de l'unité actuelle du programme"
53595 #: fortran/module.c:5296
53596 #, gcc-internal-format
53597 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
53598 msgstr "Le symbole %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module %qs"
53600 #: fortran/module.c:5303
53601 #, gcc-internal-format
53602 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
53603 msgstr "L'opérateur utilisateur %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module %qs"
53605 #: fortran/module.c:5308
53606 #, gcc-internal-format
53607 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
53608 msgstr "L'opérateur intrinsèque %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module %qs"
53610 #: fortran/module.c:5543
53611 #, gcc-internal-format
53612 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
53613 msgstr "write_symbol(): mauvais symbole de module %qs"
53615 #: fortran/module.c:5876
53616 #, gcc-internal-format
53617 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
53618 msgstr "write_symtree(): Symbole pas écrit"
53620 #: fortran/module.c:6063
53621 #, gcc-internal-format
53622 msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
53623 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier module %qs en écriture à %C: %s"
53625 #: fortran/module.c:6082
53626 #, gcc-internal-format
53627 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
53628 msgstr "Erreur en écrivant dans le fichier module %qs: %s"
53630 #: fortran/module.c:6093
53631 #, gcc-internal-format
53632 msgid "Can't delete module file %qs: %s"
53633 msgstr "Impossible d'effacer le fichier module %qs: %s"
53635 #: fortran/module.c:6096
53636 #, gcc-internal-format
53637 msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
53638 msgstr "Impossible de renommer le fichier module %qs en %qs: %s"
53640 #: fortran/module.c:6102
53641 #, gcc-internal-format
53642 msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
53643 msgstr "Impossible de supprimer le fichier temporaire du module %qs: %s"
53645 #: fortran/module.c:6159
53646 #, gcc-internal-format
53647 msgid "Symbol %qs at %C already declared"
53648 msgstr "Symbole %qs à %C déjà déclaré"
53650 #: fortran/module.c:6230
53651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53652 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
53653 msgstr "import_iso_c_binding_module(): Impossible de créer le symbole pour %s"
53655 #: fortran/module.c:6338 fortran/module.c:6682
53656 #, gcc-internal-format
53657 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
53658 msgstr "Le symbole %qs, référencé à %L, n'est pas dans le standard sélectionné"
53660 #: fortran/module.c:6466
53661 #, gcc-internal-format
53662 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
53663 msgstr "Le symbole %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module intrinsèque ISO_C_BINDING"
53665 #: fortran/module.c:6487 fortran/module.c:6520 fortran/module.c:6562
53666 #, gcc-internal-format
53667 msgid "Symbol %qs already declared"
53668 msgstr "Symbole %qs déjà déclaré"
53670 #: fortran/module.c:6667
53671 #, gcc-internal-format
53672 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
53673 msgstr "L'utilisation du module intrinsèque %qs à %C est en conflit avec le nom de module non intrinsèque utilisé précédemment"
53675 #: fortran/module.c:6689
53676 #, gcc-internal-format
53677 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
53678 msgstr "L'utilisation de la constante nommée NUMERIC_STORAGE_SIZE du module intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV à %L est incompatible avec l'option %qs"
53680 #: fortran/module.c:6757
53681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53682 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
53683 msgstr "L'utilisation de la constante nommée NUMERIC_STORAGE_SIZE du module intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV à %C est incompatible avec l'option %s"
53685 #: fortran/module.c:6811
53686 #, gcc-internal-format
53687 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
53688 msgstr "Le symbole %qs référencé à %L n'a pas été trouvé dans le modèle intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV"
53690 #: fortran/module.c:6837
53691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53692 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
53693 msgstr "L'instruction USE à %C n'a pas de qualificatif ONLY"
53695 #: fortran/module.c:6866
53696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53697 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
53698 msgstr "Module intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV à %C"
53700 #: fortran/module.c:6878
53701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53702 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
53703 msgstr "Module ISO_C_BINDING à %C"
53705 #: fortran/module.c:6891
53706 #, gcc-internal-format
53707 msgid "Can't find an intrinsic module named %qs at %C"
53708 msgstr "N'a pu trouver un module intrinsèque nommé %qs à %C"
53710 #: fortran/module.c:6897
53711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53712 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
53713 msgstr "Module IEEE_FEATURES à %C"
53715 #: fortran/module.c:6903
53716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53717 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
53718 msgstr "Module IEEE_EXCEPTIONS à %C"
53720 #: fortran/module.c:6909
53721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53722 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
53723 msgstr "Module IEEE_ARITHMETIC à %C"
53725 #: fortran/module.c:6919
53726 #, gcc-internal-format
53727 msgid "Can't open module file %qs for reading at %C: %s"
53728 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier module %qs en lecture à %C: %s"
53730 #: fortran/module.c:6922
53731 #, gcc-internal-format
53732 msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
53733 msgstr "Le fichier module %qs n'a pas été généré, soit parce que le module ne contient pas de MODULE PROCEDURE ou il y a une erreur dans le module."
53735 #: fortran/module.c:6933
53736 #, gcc-internal-format
53737 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
53738 msgstr "L'utilisation du module non intrinsèque %qs à %C est en conflit avec le nom de module intrinsèque utilisé précédemment"
53740 #: fortran/module.c:6956
53741 #, gcc-internal-format
53742 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
53743 msgstr "Le fichier %qs ouvert à %C n'est pas un fichier module GNU Fortran"
53745 #: fortran/module.c:6964
53746 #, gcc-internal-format
53747 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
53748 msgstr "Impossible de lire le fichier module %qs ouvert à %C car il a été créé par une version différente de GNU Fortran"
53750 # %s est « sub » ou rien.
53751 #: fortran/module.c:6979
53752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53753 msgid "Can't USE the same %smodule we're building!"
53754 msgstr "Impossible d'utiliser le même %smodule que celui qui est en cours de construction !"
53756 #: fortran/openmp.c:296 fortran/openmp.c:397 fortran/openmp.c:692
53757 #: fortran/openmp.c:3162
53758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53759 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
53760 msgstr "Bloc COMMON /%s/ pas trouvé à %C"
53762 #: fortran/openmp.c:335 fortran/openmp.c:425
53763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53764 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
53765 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste de variables OpenMP à %C"
53767 #: fortran/openmp.c:499
53768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53769 msgid "Syntax error in OpenMP DEPEND SINK list at %C"
53770 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste OpenMP DEPEND SINK à %C"
53772 #: fortran/openmp.c:561
53773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53774 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
53775 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste d'expressions OpenACC à %C"
53777 #: fortran/openmp.c:628
53778 #, gcc-internal-format
53779 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
53780 msgstr "Parallélisme OpenACC inattendu."
53782 #: fortran/openmp.c:660
53783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53784 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
53785 msgstr "La variable à %C n'est pas un élément d'un bloc COMMON"
53787 #: fortran/openmp.c:720
53788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53789 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
53790 msgstr "Rebut inattendu après !$ACC DECLARE à %C"
53792 #: fortran/openmp.c:730
53793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53794 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
53795 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste !$ACC DECLARE à %C"
53797 #: fortran/openmp.c:1032
53798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53799 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
53800 msgstr "L'argument de la clause COLLAPSE n'est pas une constante entière positive à %C"
53802 #: fortran/openmp.c:1488
53803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53804 msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
53805 msgstr "L'argument de la clause ORDERED n'est pas une constante entière positive à %C"
53807 #: fortran/openmp.c:1671
53808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53809 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
53810 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION %s pas trouvé à %L"
53812 #: fortran/openmp.c:2062
53813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53814 msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
53815 msgstr "Clause invalide dans le module avec !$ACC DECLARE à %L"
53817 #: fortran/openmp.c:2072
53818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53819 msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
53820 msgstr "La variable est associée grâce à USE avec !$ACC DECLARE à %L"
53822 #: fortran/openmp.c:2080
53823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53824 msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
53825 msgstr "Tableau muet de taille tacite avec !$ACC DECLARE à %L"
53827 #: fortran/openmp.c:2127
53828 #, gcc-internal-format
53829 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
53830 msgstr "%<acc update%> doit contenir au moins une clause %<device%> ou %<host%> ou %<self%> à %L"
53832 #: fortran/openmp.c:2175
53833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53834 msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %L"
53835 msgstr "Argument invalide pour !$ACC WAIT à %L"
53837 #: fortran/openmp.c:2184
53838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53839 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
53840 msgstr "La clause WAIT à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
53842 #: fortran/openmp.c:2217
53843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53844 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
53845 msgstr "La directive ACC CACHE doit être à l'intérieur d'une boucle %C"
53847 #: fortran/openmp.c:2248
53848 #, gcc-internal-format
53849 msgid "Multiple loop axes specified for routine"
53850 msgstr "Plusieurs axes de boucles spécifiés pour la routine"
53852 #: fortran/openmp.c:2274
53853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53854 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
53855 msgstr "Seule la forme !$ACC ROUTINE sans liste est autorisée dans un bloc d'interface à %C"
53857 #: fortran/openmp.c:2301
53858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53859 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %s"
53860 msgstr "Erreur de syntaxe dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C, nom de fonction %s invalide"
53862 #: fortran/openmp.c:2310
53863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53864 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
53865 msgstr "Erreur de syntaxe dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C"
53867 #: fortran/openmp.c:2317
53868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53869 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
53870 msgstr "Erreur de syntaxe dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C, « ) » attendue après NOM"
53872 #: fortran/openmp.c:2452 fortran/openmp.c:2476
53873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53874 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
53875 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP CRITICAL à %C"
53877 #: fortran/openmp.c:2543
53878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53879 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
53880 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP FLUSH à %C"
53882 #: fortran/openmp.c:2937 fortran/openmp.c:6206
53883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53884 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
53885 msgstr "Redéfinition de %s !$OMP DECLARE REDUCTION prédéfini à %L"
53887 #: fortran/openmp.c:2941 fortran/openmp.c:6210
53888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53889 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
53890 msgstr "Redéfinition de !$OMP DECLARE REDUCTION prédéfini à %L"
53892 #: fortran/openmp.c:2946
53893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53894 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
53895 msgstr "Redéfinition de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
53897 #: fortran/openmp.c:2948
53898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53899 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
53900 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION précédent à %L"
53902 #: fortran/openmp.c:2968
53903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53904 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
53905 msgstr "Rebut inattendu après !$OMP DECLARE REDUCTION à %C"
53907 #: fortran/openmp.c:3005
53908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53909 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
53910 msgstr "Seule la forme !$OMP DECLARE TARGET sans clause est autorisée dans un bloc d'interface à %C"
53912 #: fortran/openmp.c:3020
53913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53914 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
53915 msgstr "Rebut inattendu après !$OMP DECLARE TARGET à %C"
53917 #: fortran/openmp.c:3043
53918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53919 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
53920 msgstr "La variable OMP DECLARE TARGET à %L est un élément d'un bloc COMMON"
53922 #: fortran/openmp.c:3048
53923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53924 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
53925 msgstr "La variable OMP DECLARE TARGET à %L est précédemment mentionnée dans la clause LINK et plus tard dans la clause TO"
53927 #: fortran/openmp.c:3054
53928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53929 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
53930 msgstr "La variable OMP DECLARE TARGET à %L est précédemment mentionnée dans la clause TO et plus tard dans la clause LINK"
53932 #: fortran/openmp.c:3058
53933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53934 msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
53935 msgstr "La variable à %L est mentionnée plusieurs fois dans des clauses ayant la même directive OMP DECLARE TARGET"
53937 #: fortran/openmp.c:3073
53938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53939 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
53940 msgstr "OMP DECLARE TARGET COMMON à %L précédemment mentionné dans une clause LINK et plus tard dans une clause TO"
53942 #: fortran/openmp.c:3079
53943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53944 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
53945 msgstr "OMP DECLARE TARGET COMMON à %L précédemment mentionné dans une clause TO et plus tard dans une clause LINK"
53947 #: fortran/openmp.c:3083
53948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53949 msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
53950 msgstr "COMMON à %L mentionné plusieurs fois dans des clauses ayant la même directive OMP DECLARE TARGET"
53952 #: fortran/openmp.c:3110
53953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53954 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
53955 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste !$OMP DECLARE TARGET à %C"
53957 #: fortran/openmp.c:3142
53958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53959 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
53960 msgstr "La variable threadprivate à %C est un élément d'un bloc COMMON"
53962 #: fortran/openmp.c:3179
53963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53964 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
53965 msgstr "Rebut inattendu après OMP THREADPRIVATE à %C"
53967 #: fortran/openmp.c:3186
53968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53969 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
53970 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste !$OMP THREADPRIVATE à %C"
53972 #: fortran/openmp.c:3400
53973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53974 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
53975 msgstr "Rebut inattendu après la clause TASKWAIT à %C"
53977 #: fortran/openmp.c:3414
53978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53979 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
53980 msgstr "Rebut inattendu après la clause TASKYIELD à %C"
53982 #: fortran/openmp.c:3473
53983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53984 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
53985 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP WORKSHARE à %C"
53987 #: fortran/openmp.c:3487
53988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53989 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
53990 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP MASTER à %C"
53992 #: fortran/openmp.c:3546
53993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53994 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
53995 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP ATOMIC à %C"
53997 #: fortran/openmp.c:3573
53998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53999 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
54000 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP BARRIER à %C"
54002 #: fortran/openmp.c:3587
54003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54004 msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
54005 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP TASKGROUP à %C"
54007 #: fortran/openmp.c:3637
54008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54009 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
54010 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP CANCELLATION POINT à %C"
54012 #: fortran/openmp.c:3657
54013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54014 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
54015 msgstr "Rebut inattendu après la clause NOWAIT à %C"
54017 #: fortran/openmp.c:3699
54018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54019 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
54020 msgstr "La clause %s à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
54022 #: fortran/openmp.c:3710
54023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54024 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
54025 msgstr "L'expression INTEGER de la clause %s à %L doit être positive"
54027 #: fortran/openmp.c:3721
54028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54029 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
54030 msgstr "l'expression INTEGER de la clause %s à %L doit être non négative"
54032 #: fortran/openmp.c:3732
54033 #, gcc-internal-format
54034 msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
54035 msgstr "Objet POINTER %qs du type dérivé dans la clause %s à %L"
54037 #: fortran/openmp.c:3735
54038 #, gcc-internal-format
54039 msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
54040 msgstr "Objet pointeur Cray %qs du type dérivé dans la clause %s à %L"
54042 #: fortran/openmp.c:3738
54043 #, gcc-internal-format
54044 msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
54045 msgstr "Objet pointé Cray %qs du type dérivé dans la clause %s à %L"
54047 #: fortran/openmp.c:3744 fortran/openmp.c:4682
54048 #, gcc-internal-format
54049 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
54050 msgstr "Objet POINTEUR %qs du type polymorphique dans la clause %s à %L"
54052 #: fortran/openmp.c:3749
54053 #, gcc-internal-format
54054 msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
54055 msgstr "Objet pointeur Cray %qs du type polymorphique dans la clause %s à %L"
54057 #: fortran/openmp.c:3754
54058 #, gcc-internal-format
54059 msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
54060 msgstr "Objet pointé Cray %qs du type polymorphique dans la clause %s à %L"
54062 #: fortran/openmp.c:3764 fortran/openmp.c:4380 fortran/openmp.c:4485
54063 #, gcc-internal-format
54064 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
54065 msgstr "Tableau de taille tacite %qs dans la clause %s à %L"
54067 #: fortran/openmp.c:3767
54068 #, gcc-internal-format
54069 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
54070 msgstr "Tableau de rang tacite %s dans la clause %s à %L"
54072 #: fortran/openmp.c:3771
54073 #, gcc-internal-format
54074 msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
54075 msgstr "Tableau de forme différée non contigu %qs dans la clause %s à %L"
54077 #: fortran/openmp.c:3779
54078 #, gcc-internal-format
54079 msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
54080 msgstr "Objet ALLOCATABLE %qs de type dérivé dans la clause %s à %L"
54082 #: fortran/openmp.c:3784
54083 #, gcc-internal-format
54084 msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
54085 msgstr "Objet ALLOCATABLE %qs de type polymorphique dans la clause %s à %L"
54087 #: fortran/openmp.c:3796 fortran/openmp.c:4475
54088 #, gcc-internal-format
54089 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
54090 msgstr "Objet POINTER %qs dans la clause %s à %L"
54092 #: fortran/openmp.c:3801 fortran/openmp.c:4686
54093 #, gcc-internal-format
54094 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
54095 msgstr "Objet pointeur Cray %qs dans la clause %s à %L"
54097 #: fortran/openmp.c:3806 fortran/openmp.c:4689
54098 #, gcc-internal-format
54099 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
54100 msgstr "Objet pointé Cray %qs dans la clause %s à %L"
54102 #: fortran/openmp.c:3811 fortran/openmp.c:4677
54103 #, gcc-internal-format
54104 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
54105 msgstr "Objet ALLOCATABLE %qs dans la clause %s à %L"
54107 #: fortran/openmp.c:3814
54108 #, gcc-internal-format
54109 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
54110 msgstr "Objet VALUE %qs dans la clause %s à %L"
54112 #: fortran/openmp.c:3857
54113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54114 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
54115 msgstr "La fonction %s déclarée implicitement est utilisée dans !$OMP DECLARE REDUCTION à %L "
54117 #: fortran/openmp.c:3906
54118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54119 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
54120 msgstr "La sous-routine %s déclarée implicitement est utilisé dans !$OMP DECLARE REDUCTION à %L "
54122 #: fortran/openmp.c:3939
54123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54124 msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
54125 msgstr "Le paramètre de la clause ORDERED est plus petit que COLLAPSE à %L"
54127 #: fortran/openmp.c:3947 fortran/openmp.c:3958 fortran/resolve.c:9778
54128 #: fortran/resolve.c:11044
54129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54130 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
54131 msgstr "La clause IF à %L requiert une expression LOGICAL scalaire"
54133 #: fortran/openmp.c:3962
54134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54135 msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
54136 msgstr "La clause IF sans modificateur à %L est utilisée avec des clauses IF avec modificateurs"
54138 #: fortran/openmp.c:4039
54139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54140 msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
54141 msgstr "Le modificateur %s de la clause IF à %L n'est pas approprié pour la construction OpenMP actuelle"
54143 #: fortran/openmp.c:4049
54144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54145 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
54146 msgstr "La clause FINAL à %L requiert une expression LOGICAL scalaire"
54148 #: fortran/openmp.c:4059
54149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54150 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
54151 msgstr "Le chunk_size de la clause SCHEDULE à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
54153 #: fortran/openmp.c:4064
54154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54155 msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
54156 msgstr "L'expression INTEGER de chunk_size dans la clause SCHEDULE à %L doit être positive"
54158 #: fortran/openmp.c:4079
54159 #, gcc-internal-format
54160 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
54161 msgstr "La variable %qs n'est pas un argument muet à %L"
54163 #: fortran/openmp.c:4111
54164 #, gcc-internal-format
54165 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
54166 msgstr "L'objet %qs n'est pas une variable à %L"
54168 #: fortran/openmp.c:4127 fortran/openmp.c:4138 fortran/openmp.c:4146
54169 #: fortran/openmp.c:4157 fortran/openmp.c:4169 fortran/openmp.c:4184
54170 #: fortran/openmp.c:6004
54171 #, gcc-internal-format
54172 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
54173 msgstr "Le symbole %qs est présent dans de multiples clauses à %L"
54175 #: fortran/openmp.c:4191
54176 #, gcc-internal-format
54177 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
54178 msgstr "Le tableau %qs n'est pas permis dans la réduction à %L"
54180 #: fortran/openmp.c:4204
54181 #, gcc-internal-format
54182 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
54183 msgstr "Le symbole %qs est présent à la fois dans les clauses FROM et TO à %L"
54185 #: fortran/openmp.c:4226
54186 #, gcc-internal-format
54187 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
54188 msgstr "Objet non THREADPRIVATE %qs dans la clause COPYIN à %L"
54190 #: fortran/openmp.c:4234
54191 #, gcc-internal-format
54192 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
54193 msgstr "Tableau de taille tacite %qs dans la clause COPYPRIVATE à %L"
54195 #: fortran/openmp.c:4237
54196 #, gcc-internal-format
54197 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
54198 msgstr "INTENT(IN) POINTER %qs dans la clause COPYPRIVATE à %L"
54200 #: fortran/openmp.c:4245
54201 #, gcc-internal-format
54202 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
54203 msgstr "Objet THREADPRIVATE %qs dans la clause SHARED à %L"
54205 #: fortran/openmp.c:4248
54206 #, gcc-internal-format
54207 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
54208 msgstr "Pointé Cray %qs dans la clause SHARED à %L"
54210 #: fortran/openmp.c:4251
54211 #, gcc-internal-format
54212 msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
54213 msgstr "Nom ASSOCIATE %qs dans la clause SHARED à %L"
54215 #: fortran/openmp.c:4266
54216 #, gcc-internal-format
54217 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
54218 msgstr "%qs dans la clause ALIGNED doit être POINTER, ALLOCATABLE, pointeur Cray ou C_PTR à %L"
54220 #: fortran/openmp.c:4278
54221 #, gcc-internal-format
54222 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
54223 msgstr "%qs dans la clause ALIGNED à %L requiert une expression d'alignement qui est un entier constant positif et scalaire"
54225 #: fortran/openmp.c:4297
54226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54227 msgid "SINK dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
54228 msgstr "Type de dépendance SINK uniquement permis dans une directive ORDERED à %L"
54230 #: fortran/openmp.c:4301
54231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54232 msgid "DEPEND SINK used together with DEPEND SOURCE on the same construct at %L"
54233 msgstr "DEPEND SINK utilisé avec DEPEND SOURCE sur la même construction à %L"
54235 #: fortran/openmp.c:4311
54236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54237 msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
54238 msgstr "Le terme SINK n'est pas un entier constant à %L"
54240 #: fortran/openmp.c:4317
54241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54242 msgid "Only SOURCE or SINK dependence types are allowed on ORDERED directive at %L"
54243 msgstr "Seuls les types de dépendances SOURCE et SINK sont permis dans la directive ORDERED à %L"
54245 #: fortran/openmp.c:4328 fortran/openmp.c:4349
54246 #, gcc-internal-format
54247 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
54248 msgstr "%qs dans la clause %s à %L n'est pas une section de tableau convenable"
54250 #: fortran/openmp.c:4332
54251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54252 msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
54253 msgstr "Co-tableaux pas supportés dans la clause %s à %L"
54255 #: fortran/openmp.c:4341
54256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54257 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
54258 msgstr "Le pas ne devrait pas être spécifié pour le section de tableau dans la clause %s à %L"
54260 #: fortran/openmp.c:4362
54261 #, gcc-internal-format
54262 msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
54263 msgstr "%qs dans la clause DEPEND à %L est une section de tableau de taille nulle"
54265 # %s est «  data » ou rien.
54266 #: fortran/openmp.c:4398
54267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54268 msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
54269 msgstr "TARGET%s avec un type de correspondance autre que TO, FROM, TOFROM ou ALLOC sur la clause MAP à %L"
54271 #: fortran/openmp.c:4414
54272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54273 msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, or ALLOC on MAP clause at %L"
54274 msgstr "TARGET ENTER DATA avec un type de correspondance autre que TO ou ALLOC sur la clause MAP à %L"
54276 #: fortran/openmp.c:4429
54277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54278 msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
54279 msgstr "TARGET EXIT DATA avec un type de correspondance autre que FROM, RELEASE ou DELETE sur la clause MAP à %L"
54281 #: fortran/openmp.c:4445 fortran/openmp.c:4461
54282 #, gcc-internal-format
54283 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
54284 msgstr "Objet THREADPRIVATE %qs dans la clause %s à %L"
54286 #: fortran/openmp.c:4448 fortran/openmp.c:4464
54287 #, gcc-internal-format
54288 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
54289 msgstr "Pointé Cray %qs dans la clause %s à %L"
54291 #: fortran/openmp.c:4467
54292 #, gcc-internal-format
54293 msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
54294 msgstr "Nom ASSOCIATE %qs dans la clause %s à %L"
54296 #: fortran/openmp.c:4472
54297 #, gcc-internal-format
54298 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
54299 msgstr "Pointeur de procédure %qs dans la clause %s à %L"
54301 #: fortran/openmp.c:4478
54302 #, gcc-internal-format
54303 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
54304 msgstr "Pointeur Cray %qs dans la clause %s à %L"
54306 #: fortran/openmp.c:4488
54307 #, gcc-internal-format
54308 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
54309 msgstr "La variable %qs dans la clause %s est utilisée dans une instruction NAMELIST à %L"
54311 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
54312 #: fortran/openmp.c:4498
54313 #, gcc-internal-format
54314 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
54315 msgstr "INTENT(IN) POINTER %qs dans la clause %s à %L"
54317 #: fortran/openmp.c:4591
54318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54319 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
54320 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION %s pas trouvé pour le type %s à %L"
54322 #: fortran/openmp.c:4617
54323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54324 msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
54325 msgstr "Modificateur de clause LINEAR utilisé sur la construction DO ou SIMD à %L"
54327 #: fortran/openmp.c:4622
54328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54329 msgid "LINEAR clause specified together with ORDERED clause with argument at %L"
54330 msgstr "Clause LINEAR spécifiée avec la clause ORDERED avec argument à %L"
54332 #: fortran/openmp.c:4627
54333 #, gcc-internal-format
54334 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
54335 msgstr "La variable LINEAR %qs doit être INTEGER à %L"
54337 #: fortran/openmp.c:4632
54338 #, gcc-internal-format
54339 msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
54340 msgstr "Argument muet LINEAR %qs avec l'attribut VALUE et le modificateur %s à %L"
54342 #: fortran/openmp.c:4643
54343 #, gcc-internal-format
54344 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
54345 msgstr "%qs dans la clause LINEAR à %L requiert une expression de pas linéaire qui soit un entier scalaire"
54347 #: fortran/openmp.c:4660
54348 #, gcc-internal-format
54349 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
54350 msgstr "%qs dans la clause LINEAR à %L requiert une expression de pas linéaire qui soit un entier constant ou un argument muet spécifié dans une clause UNIFORM"
54352 #: fortran/openmp.c:4694
54353 #, gcc-internal-format
54354 msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
54355 msgstr "Dans la clause %s, la variable %qs à %L n'est ni un POINTER ni un tableau"
54357 #: fortran/openmp.c:4726
54358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54359 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
54360 msgstr "Le chunk_size de la clause DIST_SCHEDULE à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
54362 #: fortran/openmp.c:4758
54363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54364 msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
54365 msgstr "Utilisation incompatible de TILE et COLLAPSE à %L"
54367 #: fortran/openmp.c:4760
54368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54369 msgid "SOURCE dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
54370 msgstr "Type de dépendance SOURCE uniquement permis dans une directive ORDERED à %L"
54372 #: fortran/openmp.c:4773
54373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54374 msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
54375 msgstr "%s doit contenir au moins une clause MAP à %L"
54377 #: fortran/openmp.c:4870
54378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54379 msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
54380 msgstr "expression !$OMP ATOMIC inattendue à %L"
54382 #: fortran/openmp.c:4899
54383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54384 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
54385 msgstr "L'instruction !$OMP ATOMIC doit définir une variable scalaire ou un type intrinsèque à %L"
54387 #: fortran/openmp.c:4924
54388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54389 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
54390 msgstr "L'instruction !$OMP ATOMIC READ doit lire depuis une variable scalaire ou un type intrinsèque à %L"
54392 #: fortran/openmp.c:4929
54393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54394 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
54395 msgstr "expr dans l'affectation var = expr de !$OMP ATOMIC WRITE doit être scalaire et ne peut pas faire référence à var à %L"
54397 #: fortran/openmp.c:4951 fortran/openmp.c:5242
54398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54399 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
54400 msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC CAPTURE doit lire depuis une variable scalaire d'un type intrinsèque à %L"
54402 #: fortran/openmp.c:4966
54403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54404 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
54405 msgstr "L'instruction de mise à jour !$OMP ATOMIC CAPTURE doit définir une variable scalaire d'un type intrinsèque à %L"
54407 #: fortran/openmp.c:4973 fortran/openmp.c:5249
54408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54409 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
54410 msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC CAPTURE lit depuis une variable différente de celle dans laquelle la mise à jour écrit à %L"
54412 #: fortran/openmp.c:4989
54413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54414 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
54415 msgstr "!$OMP ATOMIC avec une variable ALLOCATABLE à %L"
54417 #: fortran/openmp.c:5031
54418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54419 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
54420 msgstr "L'opérateur d'affectation !$OMP ATOMIC doit être un opérateur binaire dans la liste +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. ou .NEQV. à %L"
54422 #: fortran/openmp.c:5079
54423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54424 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
54425 msgstr "L'affectation !$OMP ATOMIC doit être var = var op expr ou var = expr op var à %L"
54427 #: fortran/openmp.c:5093
54428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54429 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
54430 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr n'est pas mathématiquement équivalent à var = var op (expr) à %L"
54432 #: fortran/openmp.c:5125
54433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54434 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
54435 msgstr "expr dans l'affectation !$OMP ATOMIC var = var op expr doit être scalaire et ne peut pas faire référence à var à %L"
54437 #: fortran/openmp.c:5149
54438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54439 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
54440 msgstr "L'affectation intrinsèque IAND, IOR ou IEOR de !$OMP ATOMIC doit avoir deux arguments à %L"
54442 #: fortran/openmp.c:5156
54443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54444 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
54445 msgstr "L'affectation intrinsèque !$OMP ATOMIC doit être MIN, MAX, IAND, IOR ou IEOR à %L"
54447 #: fortran/openmp.c:5173
54448 #, gcc-internal-format
54449 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
54450 msgstr "Les arguments intrinsèques de !$OMP ATOMIC sauf un ne doivent pas faire référence à %qs à %L"
54452 #: fortran/openmp.c:5180
54453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54454 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
54455 msgstr "Les arguments intrinsèques de !$OMP ATOMIC doivent être scalaires à %L"
54457 #: fortran/openmp.c:5188
54458 #, gcc-internal-format
54459 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
54460 msgstr "Le premier ou le dernier argument intrinsèque de !$OMP ATOMIC doit être %qs à %L"
54462 #: fortran/openmp.c:5206
54463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54464 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
54465 msgstr "L'affectation de !$OMP ATOMIC doit avoir un opérateur ou un intrinsèque dans le membre de droite à %L"
54467 #: fortran/openmp.c:5220
54468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54469 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
54470 msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC CAPTURE doit définir une variable scalaire d'un type intrinsèque à %L"
54472 #: fortran/openmp.c:5521
54473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54474 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
54475 msgstr "%s ne peut pas être DO WHILE ou DO sans contrôle de boucle à %L"
54477 #: fortran/openmp.c:5527
54478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54479 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
54480 msgstr "%s ne peut pas être une boucle DO CONCURRENT à %L"
54482 #: fortran/openmp.c:5533
54483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54484 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
54485 msgstr "La variable d'itération %s doit être d'un type entier à %L"
54487 #: fortran/openmp.c:5537
54488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54489 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
54490 msgstr "La variable d'itération %s ne doit pas être THREADPRIVATE à %L"
54492 #: fortran/openmp.c:5550
54493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54494 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
54495 msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que PRIVATE ou LASTPRIVATE à %L"
54497 #: fortran/openmp.c:5554
54498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54499 msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
54500 msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que LASTPRIVATE à %L"
54502 #: fortran/openmp.c:5558
54503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54504 msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
54505 msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que LINEAR à %L"
54507 #: fortran/openmp.c:5576
54508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54509 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
54510 msgstr "Les boucles coalescées %s ne forment pas un espace d'itération rectangulaire à %L"
54512 #: fortran/openmp.c:5590
54513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54514 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
54515 msgstr "boucles coalescées %s imparfaitement imbriquées à %L"
54517 #: fortran/openmp.c:5599 fortran/openmp.c:5607
54518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54519 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
54520 msgstr "pas assez de boucle DO pour le %s coalescé à %L"
54522 #: fortran/openmp.c:5691 fortran/openmp.c:5704
54523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54524 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
54525 msgstr "La directive %s ne peut pas être spécifiée dans une région %s à %L"
54527 #: fortran/openmp.c:5723
54528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54529 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
54530 msgstr "!$ACC LOOP ne peut pas être DO WHILE ou DO sans contrôle de boucle à %L"
54532 #: fortran/openmp.c:5729
54533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54534 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
54535 msgstr "La variable d'itération !$ACC LOOP doit être d'un type entier à %L"
54537 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
54538 #: fortran/openmp.c:5745
54539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54540 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
54541 msgstr "Les boucles %s !$ACC LOOP ne forment pas un espace d'itération rectangulaire à %L"
54543 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
54544 #: fortran/openmp.c:5759
54545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54546 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
54547 msgstr "Les boucles %s !$ACC LOOP sont imparfaitement imbriquées à %L"
54549 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
54550 #: fortran/openmp.c:5769 fortran/openmp.c:5778
54551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54552 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
54553 msgstr "pas assez de boucles DO pour la boucle %s !$ACC LOOP à %L"
54555 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
54556 #: fortran/openmp.c:5793 fortran/openmp.c:5800
54557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54558 msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
54559 msgstr "La boucle %s !$ACC LOOP dans la région PARALLEL n'autorise pas les arguments %s à %L"
54561 #: fortran/openmp.c:5822
54562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54563 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
54564 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « gangs » n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs « gangs » à %L"
54566 #: fortran/openmp.c:5826 fortran/openmp.c:5830
54567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54568 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
54569 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « gangs » n'est pas permise à l'intérieur d'une boucle parallélisée sur plusieurs « workers » à %L"
54571 #: fortran/openmp.c:5837
54572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54573 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
54574 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « workers » n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs « workers » à %L"
54576 #: fortran/openmp.c:5841
54577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54578 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
54579 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « workers » n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs vecteurs à %L"
54581 #: fortran/openmp.c:5847
54582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54583 msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
54584 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs vecteurs n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs vecteurs à %L"
54586 #: fortran/openmp.c:5859
54587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54588 msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
54589 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec INDEPENDENT à %L"
54591 #: fortran/openmp.c:5861
54592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54593 msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
54594 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec GANG à %L"
54596 #: fortran/openmp.c:5863
54597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54598 msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
54599 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec WORKER à %L"
54601 #: fortran/openmp.c:5865
54602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54603 msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
54604 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec VECTOR à %L"
54606 #: fortran/openmp.c:5867
54607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54608 msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
54609 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec AUTO à %L"
54611 #: fortran/openmp.c:5872
54612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54613 msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
54614 msgstr "La clause AUTO est en conflit avec GANG à %L"
54616 #: fortran/openmp.c:5874
54617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54618 msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
54619 msgstr "La clause AUTO est en conflit avec WORKER à %L"
54621 #: fortran/openmp.c:5876
54622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54623 msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
54624 msgstr "La clause AUTO est en conflit avec VECTOR à %L"
54626 #: fortran/openmp.c:5880
54627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54628 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
54629 msgstr "Une boucle découpée en blocs ne peut pas être parallélisée sur plusieurs « gangs », « workers » ou vecteurs en même temps à %L"
54631 #: fortran/openmp.c:5915
54632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54633 msgid "TILE requires constant expression at %L"
54634 msgstr "TILE requiert une expression constante à %L"
54636 #: fortran/openmp.c:5980
54637 #, gcc-internal-format
54638 msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
54639 msgstr "L'objet PARAMETER %qs n'est pas permis à %L"
54641 #: fortran/openmp.c:5987
54642 #, gcc-internal-format
54643 msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
54644 msgstr "Les sections de tableaux %qs ne sont pas permises dans !$ACC DECLARE à %L"
54646 #: fortran/openmp.c:6114
54647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54648 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
54649 msgstr "OMP TARGET UPDATE à %L requiert au moins une clause TO ou FROM"
54651 #: fortran/openmp.c:6136
54652 #, gcc-internal-format
54653 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
54654 msgstr "!$OMP DECLARE SIMD devrait faire référence à la procédure contenante %qs à %L"
54656 #: fortran/openmp.c:6160
54657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54658 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
54659 msgstr "Une variable autre que OMP_PRIV ou OMP_ORIG est utilisée dans la clause INITIALIZER de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
54661 #: fortran/openmp.c:6168
54662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54663 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
54664 msgstr "Une variable autre que OMP_OUT ou OMP_IN est utilisée dans le combinateur de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
54666 #: fortran/openmp.c:6197
54667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54668 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
54669 msgstr "Opérateur invalide pour !$OMP DECLARE REDUCTION %s à %L"
54671 #: fortran/openmp.c:6219
54672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54673 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
54674 msgstr "La longueur de CHARACTER dans !$OMP DECLARE REDUCTION %s n'est pas constante à %L"
54676 #: fortran/openmp.c:6235
54677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54678 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
54679 msgstr "Appel à une sous-routine avec des retours alternatifs dans le combinateur de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
54681 #: fortran/openmp.c:6250
54682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54683 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
54684 msgstr "Appel à une sous-routine avec des retours alternatifs dans la clause INITIALIZER de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
54686 #: fortran/openmp.c:6260
54687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54688 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
54689 msgstr "Un des arguments effectifs de la sous-routine dans la clause INITIALIZER de !$OMP DECLARE REDUCTION doit être OMP_PRIV à %L"
54691 #: fortran/openmp.c:6268
54692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54693 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
54694 msgstr "Clause INITIALIZER manquante pour !$OMP DECLARE REDUCTION du type dérivé sans initialisation par défaut à %L"
54696 #: fortran/options.c:227
54697 #, gcc-internal-format
54698 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
54699 msgstr "-fexcess-precision=standard doit être utilisé pour le Fortran"
54701 #: fortran/options.c:314
54702 #, gcc-internal-format
54703 msgid "Reading file %qs as free form"
54704 msgstr "Lecture du fichier %qs au format libre"
54706 #: fortran/options.c:324
54707 #, gcc-internal-format
54708 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
54709 msgstr "%<-fd-lines-as-comments%> n'a pas d'effet dans le format libre"
54711 #: fortran/options.c:327
54712 #, gcc-internal-format
54713 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
54714 msgstr "%<-fd-lines-as-code%> n'a pas d'effet dans le format libre"
54716 #: fortran/options.c:358
54717 #, gcc-internal-format
54718 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
54719 msgstr "Le fanion %<-fno-automatic%> écrase %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
54721 #: fortran/options.c:361
54722 #, gcc-internal-format
54723 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
54724 msgstr "Le fanion %<-fno-automatic%> écrase %<-frecursive%>"
54726 #: fortran/options.c:363
54727 #, gcc-internal-format
54728 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
54729 msgstr "Le fanion %<-fno-automatic%> écrase %<-frecursive%> impliqué par %<-fopenmp%>"
54731 #: fortran/options.c:366
54732 #, gcc-internal-format
54733 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
54734 msgstr "Le fanion %<-frecursive%> écrase %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
54736 #: fortran/options.c:369
54737 #, gcc-internal-format
54738 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
54739 msgstr "Le fanion %<-fmax-stack-var-size=%d%> écrase %<-frecursive%> impliqué par %<-fopenmp%>"
54741 #: fortran/options.c:412
54742 #, gcc-internal-format
54743 msgid "Fixed line length must be at least seven"
54744 msgstr "La longueur de ligne fixe doit être au moins sept"
54746 #: fortran/options.c:415
54747 #, gcc-internal-format
54748 msgid "Free line length must be at least three"
54749 msgstr "La longueur de ligne libre doit être au moins trois"
54751 #: fortran/options.c:418
54752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54753 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
54754 msgstr "La longueur maximale d'un sous-enregistrement ne peut pas dépasser %d"
54756 #: fortran/options.c:437
54757 #, gcc-internal-format
54758 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
54759 msgstr "gfortran: Uniquement une option %<-J%> autorisée"
54761 #: fortran/options.c:509
54762 #, gcc-internal-format
54763 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
54764 msgstr "L'argument de %<-ffpe-trap%> est invalide: %s"
54766 #: fortran/options.c:511
54767 #, gcc-internal-format
54768 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
54769 msgstr "L'argument de %<-ffpe-summary%> est invalide: %s"
54771 #: fortran/options.c:560
54772 #, gcc-internal-format
54773 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
54774 msgstr "L'argument de %<-fcheck%> n'est pas valide: %s"
54776 #: fortran/options.c:609
54777 #, gcc-internal-format
54778 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
54779 msgstr "%<-static-libgfortran%> n'est pas supporté par cette configuration"
54781 #: fortran/options.c:632
54782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54783 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
54784 msgstr "La longueur maximale supportée pour un identificateur est %d"
54786 #: fortran/options.c:652
54787 #, gcc-internal-format
54788 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
54789 msgstr "Option non reconnue pour %<-finit-logical%>: %s"
54791 #: fortran/options.c:668
54792 #, gcc-internal-format
54793 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
54794 msgstr "La valeur de n dans %<-finit-character=n%> doit être comprise entre 0 et 127"
54796 #: fortran/parse.c:589
54797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54798 msgid "Unclassifiable statement at %C"
54799 msgstr "Instruction inclassable à %C"
54801 #: fortran/parse.c:625
54802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54803 msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
54804 msgstr "Les directives OpenACC à %C ne peuvent pas apparaître dans des procédures PURE"
54806 #: fortran/parse.c:701
54807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54808 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
54809 msgstr "Directive OpenACC inclassable à %C"
54811 #: fortran/parse.c:827 fortran/parse.c:1034
54812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54813 msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
54814 msgstr "Les directives OpenMP autres que SIMD ou DECLARE TARGET à %C ne peuvent pas apparaître dans des procédures PURE ou ELEMENTAL"
54816 #: fortran/parse.c:1018
54817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54818 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
54819 msgstr "Directive OpenMP inclassable à %C"
54821 #: fortran/parse.c:1069
54822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54823 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
54824 msgstr "Directive GCC inclassable à %C"
54826 #: fortran/parse.c:1128 fortran/parse.c:1355
54827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54828 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
54829 msgstr "Zéro n'est pas une étiquette d'instruction valable à %C"
54831 #: fortran/parse.c:1135 fortran/parse.c:1347
54832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54833 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
54834 msgstr "Caractère non-numérique dans l'étiquette d'instruction à %C"
54836 #: fortran/parse.c:1147 fortran/parse.c:1396
54837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54838 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
54839 msgstr "Le point-virgule à %C doit être précédé d'une instruction"
54841 #: fortran/parse.c:1154 fortran/parse.c:1411
54842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54843 msgid "Statement label without statement at %L"
54844 msgstr "Étiquette d'instruction sans instruction à %L"
54846 #: fortran/parse.c:1217 fortran/parse.c:1398
54847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54848 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
54849 msgstr "Fortran 2008: Point-virgule à %C sans instruction avant lui"
54851 #: fortran/parse.c:1240 fortran/parse.c:1374
54852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54853 msgid "Bad continuation line at %C"
54854 msgstr "Mauvaise ligne de continuation à %C"
54856 #: fortran/parse.c:1670
54857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54858 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
54859 msgstr "L'instruction FORMAT à %L n'a pas d'étiquette d'instruction"
54861 #: fortran/parse.c:2414
54862 #, gcc-internal-format
54863 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
54864 msgstr "gfc_ascii_statement(): Mauvais code d'instruction"
54866 #: fortran/parse.c:2556
54867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54868 msgid "Unexpected %s statement at %C"
54869 msgstr "Instruction %s inattendue à %C"
54871 # Les %s peuvent être des chaînes traduites (par ex. IF arithmétique) ou des mots clés (par ex. ALLOCATE)
54872 #: fortran/parse.c:2711
54873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54874 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
54875 msgstr "L'instruction « %s » à %C ne peut pas suivre l'instruction « %s » à %L"
54877 #: fortran/parse.c:2728
54878 #, gcc-internal-format
54879 msgid "Unexpected end of file in %qs"
54880 msgstr "Fin de fichier inattendue dans %qs"
54882 #: fortran/parse.c:2760
54883 #, gcc-internal-format
54884 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
54885 msgstr "Le type dérivé %qs avec SEQUENCE ne doit pas avoir de section CONTAINS à %C"
54887 #: fortran/parse.c:2763
54888 #, gcc-internal-format
54889 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
54890 msgstr "Le type dérivé %qs avec BIND(C) ne doit pas avoir de section CONTAINS à %C"
54892 #: fortran/parse.c:2783
54893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54894 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
54895 msgstr "Les composants dans TYPE à %C doivent précéder CONTAINS"
54897 #: fortran/parse.c:2787
54898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54899 msgid "Type-bound procedure at %C"
54900 msgstr "Procédure liée au type à %C"
54902 #: fortran/parse.c:2795
54903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54904 msgid "GENERIC binding at %C"
54905 msgstr "Liaison GENERIC à %C"
54907 #: fortran/parse.c:2803
54908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54909 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
54910 msgstr "Déclaration de procédure FINAL à %C"
54912 #: fortran/parse.c:2815
54913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54914 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
54915 msgstr "Définition de type dérivé à %C avec une section CONTAINS vide"
54917 #: fortran/parse.c:2825 fortran/parse.c:3280
54918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54919 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
54920 msgstr "L'instruction PRIVATE dans TYPE à %C doit être à l'intérieur d'un MODULE"
54922 #: fortran/parse.c:2832
54923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54924 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
54925 msgstr "L'instruction PRIVATE à %C doit précéder les liaisons de procédures"
54927 #: fortran/parse.c:2839 fortran/parse.c:3293
54928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54929 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
54930 msgstr "Instruction PRIVATE dupliquée à %C"
54932 #: fortran/parse.c:2849
54933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54934 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
54935 msgstr "L'instruction SEQUENCE à %C doit précéder CONTAINS"
54937 #: fortran/parse.c:2853
54938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54939 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
54940 msgstr "Déjà à l'intérieur d'un bloc CONTAINS à %C"
54942 #: fortran/parse.c:2972
54943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54944 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
54945 msgstr "Le composant %s à %L du type LOCK_TYPE doit avec une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau, ce qui est impossible puisque le composant a l'attribut pointeur"
54947 #: fortran/parse.c:2978
54948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54949 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
54950 msgstr "Le composant pointeur %s à %L a un sous-composant non co-tableau de type LOCK_TYPE, qui doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau"
54952 #: fortran/parse.c:2983
54953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54954 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
54955 msgstr "Le composant allouable %s à %L du type LOCK_TYPE doit avoir une co-dimension"
54957 #: fortran/parse.c:2987
54958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54959 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
54960 msgstr "Le composant allouable %s à %L doit avoir une co-dimension car il a un sous-composant non co-tableau de type LOCK_TYPE"
54962 #: fortran/parse.c:2992
54963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54964 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
54965 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type LOCK_TYPE ou avec un sous-composant de type LOCK_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir une co-dimension puisqu'un sous-composant co-tableau existe déjà)"
54967 #: fortran/parse.c:2999
54968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54969 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
54970 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type LOCK_TYPE ou avec un sous-composant de type LOCK_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir de co-dimension car %s à %L a une co-dimension ou un sous-composant qui est un co-tableau)"
54972 #: fortran/parse.c:3009
54973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54974 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
54975 msgstr "Le composant %s à %L du type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau, ce qui n'est pas possible puisque le composant a l'attribut pointeur"
54977 #: fortran/parse.c:3015
54978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54979 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
54980 msgstr "Le composant pointeur %s à %L a un sous-composant non co-tableau du type EVENT_TYPE qui doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau"
54982 #: fortran/parse.c:3020
54983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54984 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
54985 msgstr "Le composant allouable %s à %L du type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension"
54987 #: fortran/parse.c:3024
54988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54989 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
54990 msgstr "Le composant allouable %s à %L doit avoir une co-dimension car il a un sous-composant non co-tableau du type EVENT_TYPE"
54992 #: fortran/parse.c:3029
54993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54994 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
54995 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type EVENT_TYPE ou avec un sous-composant de type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir une co-dimension car un sous-composant de co-tableau existe déjà)"
54997 #: fortran/parse.c:3036
54998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54999 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
55000 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type EVENT_TYPE ou avec un sous-composant de type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir de co-dimension car %s à %L a une co-dimension ou un sous-composant co-tableau)"
55002 #: fortran/parse.c:3088
55003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55004 msgid "failed to create map component '%s'"
55005 msgstr "échec lors de la création du composant du tableau associatif « %s »"
55007 #: fortran/parse.c:3121
55008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55009 msgid "failed to create union component '%s'"
55010 msgstr "échec lors de la création du composant d'union « %s »"
55012 #: fortran/parse.c:3176
55013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55014 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
55015 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration d'une structure imbriquée à %C"
55017 #: fortran/parse.c:3263
55018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55019 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
55020 msgstr "La déclaration FINAL à %C doit être à l'intérieur de CONTAINS"
55022 #: fortran/parse.c:3271
55023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55024 msgid "Derived type definition at %C without components"
55025 msgstr "Définition du type dérivé à %C sans composants"
55027 #: fortran/parse.c:3287
55028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55029 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
55030 msgstr "L'instruction PRIVATE à %C doit précéder les composants de la structure"
55032 #: fortran/parse.c:3304
55033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55034 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
55035 msgstr "L'instruction SEQUENCE à %C doit précéder les composants de la structure"
55037 #: fortran/parse.c:3310
55038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55039 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
55040 msgstr "L'attribut SEQUENCE à %C est déjà spécifié dans l'instruction TYPE"
55042 #: fortran/parse.c:3315
55043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55044 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
55045 msgstr "Instruction SEQENCE dupliquée à %C"
55047 #: fortran/parse.c:3325
55048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55049 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
55050 msgstr "Bloc CONTAINS dans une définition de type dérivé à %C"
55052 #: fortran/parse.c:3383
55053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55054 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
55055 msgstr "La déclaration ENUM à %C n'a aucun ENUMERATOR"
55057 #: fortran/parse.c:3470
55058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55059 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
55060 msgstr "Instruction %s inattendue dans le bloc INTERFACE à %C"
55062 #: fortran/parse.c:3494
55063 #, gcc-internal-format
55064 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
55065 msgstr "Le nom %qs de ABSTRACT INTERFACE à %C ne peut pas être le même qu'un type intrinsèque"
55067 #: fortran/parse.c:3528
55068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55069 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
55070 msgstr "Instruction %s inattendue à %C dans le corps de INTERFACE"
55072 #: fortran/parse.c:3546
55073 #, gcc-internal-format
55074 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
55075 msgstr "La procédure %qs de INTERFACE à %L a le même nom que la procédure englobante"
55077 #: fortran/parse.c:3676
55078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55079 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
55080 msgstr "L'instruction %s n'est pas permise à l'intérieur de BLOCK à %C"
55082 #: fortran/parse.c:3707
55083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55084 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
55085 msgstr "L'instruction %s n'est pas permise à l'intérieur de BLOCK DATA à %C"
55087 #: fortran/parse.c:3797
55088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55089 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
55090 msgstr "L'instruction %s doit apparaître dans un MODULE"
55092 #: fortran/parse.c:3805
55093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55094 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
55095 msgstr "L'instruction %s à %C suit un autre spécificateur d'accessibilité"
55097 #: fortran/parse.c:3857
55098 #, gcc-internal-format
55099 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
55100 msgstr "Mauvaise expression « kind » pour la fonction %qs à %L"
55102 #: fortran/parse.c:3861
55103 #, gcc-internal-format
55104 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
55105 msgstr "Le type pour la fonction %qs à %L n'est pas accessible"
55107 #: fortran/parse.c:3921
55108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55109 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
55110 msgstr "L'instruction ELSEWHERE à %C suit un ELSEWHERE précédent qui n'est pas masqué"
55112 #: fortran/parse.c:3943
55113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55114 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
55115 msgstr "Instruction %s inattendue dans le bloc WHERE à %C"
55117 #: fortran/parse.c:4002
55118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55119 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
55120 msgstr "Instruction %s inattendue dans le bloc FORALL à %C"
55122 #: fortran/parse.c:4053
55123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55124 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
55125 msgstr "L'instruction ELSE IF à %C ne peut pas suivre une instruction ELSE à %L"
55127 #: fortran/parse.c:4071
55128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55129 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
55130 msgstr "Instructions ELSE dupliquées à %L et %C"
55132 #: fortran/parse.c:4132
55133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55134 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
55135 msgstr "Une instruction CASE ou END SELECT est attendue à la suite de SELECT CASE à %C"
55137 #: fortran/parse.c:4216
55138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55139 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
55140 msgstr "Une instruction TYPE IS, CLASS IS ou END SELECT est attendue à la suite de SELECT TYPE à %C"
55142 #: fortran/parse.c:4278
55143 #, gcc-internal-format
55144 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
55145 msgstr "La variable %qs à %C ne peut pas être redéfinie à l'intérieur de la boucle commençant à %L"
55147 #: fortran/parse.c:4311
55148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55149 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
55150 msgstr "La fin de l'instruction DO non bloc à %C est à l'intérieur d'un autre bloc"
55152 #: fortran/parse.c:4321
55153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55154 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
55155 msgstr "La fin de l'instruction DO non bloc à %C est enchevêtrée dans une autre boucle DO"
55157 #: fortran/parse.c:4347
55158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55159 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
55160 msgstr "Bloc CRITICAL à l'intérieur d'une région OpenACC à %C"
55162 #: fortran/parse.c:4348
55163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55164 msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
55165 msgstr "Bloc CRITICAL à l'intérieur d'une région OpenMP à %C"
55167 #: fortran/parse.c:4374
55168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55169 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
55170 msgstr "L'étiquette d'instruction dans END CRITICAL à %C ne correspond pas à l'étiquette de CRITICAL"
55172 #: fortran/parse.c:4443
55173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55174 msgid "BLOCK construct at %C"
55175 msgstr "Construction BLOCK à %C"
55177 #: fortran/parse.c:4477
55178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55179 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
55180 msgstr "Construction ASSOCIATE à %C"
55182 #: fortran/parse.c:4658
55183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55184 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
55185 msgstr "L'étiquette d'instruction dans ENDDO à %C ne correspond pas à l'étiquette de DO"
55187 #: fortran/parse.c:4674
55188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55189 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
55190 msgstr "Le bloc DO nommé à %L requiert un nom ENDDO correspondant"
55192 #: fortran/parse.c:4865
55193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55194 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
55195 msgstr "!$OMP END ATOMIC requis après !$OMP ATOMIC CAPTURE à %C"
55197 #: fortran/parse.c:4881 fortran/parse.c:4940
55198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55199 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
55200 msgstr "Directive OpenACC à l'intérieur du bloc CRITICAL à %C"
55202 #: fortran/parse.c:4915
55203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55204 msgid "Expecting %s at %C"
55205 msgstr "%s attendu à %C"
55207 #: fortran/parse.c:4959
55208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55209 msgid "Expected DO loop at %C"
55210 msgstr "Boucle DO attendue à %C"
55212 #: fortran/parse.c:4979
55213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55214 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
55215 msgstr "!$ACC END LOOP redondant à %C"
55217 #: fortran/parse.c:5193
55218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55219 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
55220 msgstr "Les noms après !$omp critical et !$omp end critical ne correspondent pas à %C"
55222 #: fortran/parse.c:5251
55223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55224 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
55225 msgstr "L'instruction %s à %C ne peut pas terminer une boucle DO non bloc"
55227 #: fortran/parse.c:5265
55228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55229 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
55230 msgstr "Instruction DATA à %C après la première instruction exécutable"
55232 #: fortran/parse.c:5503
55233 #, gcc-internal-format
55234 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
55235 msgstr "La procédure contenue %qs à %C est déjà ambigüe"
55237 #: fortran/parse.c:5560
55238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55239 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
55240 msgstr "Instruction %s inattendue dans la section CONTAINS à %C"
55242 #: fortran/parse.c:5585
55243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55244 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
55245 msgstr "Instruction CONTAINS sans instruction FUNCTION ou SUBROUTINE à %L"
55247 #: fortran/parse.c:5697
55248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55249 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
55250 msgstr "L'instruction CONTAINS à %C est déjà dans une unité de programme contenue"
55252 #: fortran/parse.c:5743
55253 #, gcc-internal-format
55254 msgid "gfc_global_used(): Bad type"
55255 msgstr "gfc_global_used(): Mauvais type"
55257 # Le dernier %s est un mot clé tel que « FUNCTION », « PROGRAM », « MODULE » etc, d'où le « un(e) »
55258 #: fortran/parse.c:5748
55259 #, gcc-internal-format
55260 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
55261 msgstr "Le nom de liaison globale %qs à %L est déjà utilisé comme un(e) %s à %L"
55263 # Le dernier %s est un mot clé tel que « FUNCTION », « PROGRAM », « MODULE » etc, d'où le « un(e) »
55264 #: fortran/parse.c:5751
55265 #, gcc-internal-format
55266 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
55267 msgstr "Le nom global %qs à %L est déjà utilisé comme un(e) %s à %L"
55269 #: fortran/parse.c:5772
55270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55271 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
55272 msgstr "Le BLOCK DATA blanc à %C est en conflit avec le BLOCK DATA précédent à %L"
55274 #: fortran/parse.c:5798
55275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55276 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
55277 msgstr "Instruction %s inattendue dans BLOCK DATA à %C"
55279 #: fortran/parse.c:5902
55280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55281 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
55282 msgstr "Instruction %s inattendue dans MODULE à %C"
55284 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
55285 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
55286 #. statements, we're in for lots of errors.
55287 #: fortran/parse.c:6283
55288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55289 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
55290 msgstr "Deux PROGRAM principaux à %L et %C"
55292 #: fortran/primary.c:103
55293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55294 msgid "Missing kind-parameter at %C"
55295 msgstr "Paramètre « kind » manquant à %C"
55297 #: fortran/primary.c:136
55298 #, gcc-internal-format
55299 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
55300 msgstr "gfc_check_digit(): mauvais radical"
55302 #: fortran/primary.c:230
55303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55304 msgid "Integer kind %d at %C not available"
55305 msgstr "Le sous-type %d à %C n'est pas disponible pour un entier"
55307 #: fortran/primary.c:239
55308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55309 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
55310 msgstr "L'entier est trop grand pour son sous-type à %C. Cette vérification peut être désactivée avec l'option -fno-range-check"
55312 #: fortran/primary.c:267
55313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55314 msgid "Hollerith constant at %C"
55315 msgstr "Constante Hollerith à %C"
55317 #: fortran/primary.c:274
55318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55319 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
55320 msgstr "Constante Hollerith invalide: %L doit contenir au moins un caractère"
55322 #: fortran/primary.c:280
55323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55324 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
55325 msgstr "Constante Hollerith invalide: L'entier à %L devrait avoir le sous-type par défaut"
55327 #: fortran/primary.c:300
55328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55329 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
55330 msgstr "Constante Hollerith invalide à %L car elle contient un caractère large"
55332 #: fortran/primary.c:386
55333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55334 msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
55335 msgstr "La constante hexadécimale à %C utilise une syntaxe non standard"
55337 #: fortran/primary.c:395
55338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55339 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
55340 msgstr "Ensemble de chiffres vide dans la constante BOZ à %C"
55342 #: fortran/primary.c:401
55343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55344 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
55345 msgstr "Caractère illégal dans la constante BOZ à %C"
55347 #: fortran/primary.c:424
55348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55349 msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
55350 msgstr "La constante BOZ à %C utilise une syntaxe suffixée non standard"
55352 #: fortran/primary.c:454
55353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55354 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
55355 msgstr "Entier trop grand pour l'entier du sous-type %i à %C"
55357 #: fortran/primary.c:460
55358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55359 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
55360 msgstr "BOZ utilisée en dehors d'une instruction DATA à %C"
55362 #: fortran/primary.c:551
55363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55364 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
55365 msgstr "Lettre d'exposant « q » dans une constante littérale réelle à %C"
55367 #: fortran/primary.c:556
55368 #, gcc-internal-format
55369 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
55370 msgstr "Extension: lettre d'exposant %<q%> dans une constante littérale réelle à %C"
55372 #: fortran/primary.c:577
55373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55374 msgid "Missing exponent in real number at %C"
55375 msgstr "Exposant manquant dans le nombre réel à %C"
55377 #: fortran/primary.c:636
55378 #, gcc-internal-format
55379 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
55380 msgstr "Le nombre réel à %C a un exposant %<d%> et un sous-type explicite"
55382 #: fortran/primary.c:666
55383 #, gcc-internal-format
55384 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
55385 msgstr "Le nombre réel à %C a un exposant %<q%> et un sous-type explicite"
55387 #: fortran/primary.c:680
55388 #, gcc-internal-format
55389 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
55390 msgstr "Lettre d'exposant %<q%> invalide dans une constante littérale réelle à %C"
55392 #: fortran/primary.c:713
55393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55394 msgid "Invalid real kind %d at %C"
55395 msgstr "Sous-type %d invalide pour un réel à %C"
55397 #: fortran/primary.c:728
55398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55399 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
55400 msgstr "La constante réelle déborde de son sous-type à %C"
55402 #: fortran/primary.c:733
55403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55404 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
55405 msgstr "La constante réelle déborde vers le bas hors de son sous-type à %C"
55407 #: fortran/primary.c:738
55408 #, gcc-internal-format
55409 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
55410 msgstr "gfc_range_check() a retourné une mauvaise valeur"
55412 #: fortran/primary.c:785
55413 #, gcc-internal-format
55414 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
55415 msgstr "Chiffres non significatifs dans le nombre %qs à %C, KIND est peut-être incorrect"
55417 #: fortran/primary.c:877
55418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55419 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
55420 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification SUBSTRING à %C"
55422 #: fortran/primary.c:1084
55423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55424 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
55425 msgstr "Sous-type %d invalide pour la constante CHARACTER à %C"
55427 #: fortran/primary.c:1105
55428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55429 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
55430 msgstr "La constante caractère qui commence à %C n'est pas terminée"
55432 #: fortran/primary.c:1135
55433 #, gcc-internal-format
55434 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
55435 msgstr "Le caractère %qs dans la chaîne à %C n'a pas de représentation dans le caractère du sous-type %d"
55437 #: fortran/primary.c:1148
55438 #, gcc-internal-format
55439 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
55440 msgstr "match_string_constant(): Délimiteur pas trouvé"
55442 #: fortran/primary.c:1218
55443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55444 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
55445 msgstr "Mauvais sous-type pour la constante logique à %C"
55447 #: fortran/primary.c:1250
55448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55449 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
55450 msgstr "Symbole PARAMETER attendu dans la constante complexe à %C"
55452 #: fortran/primary.c:1259
55453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55454 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
55455 msgstr "PARAMETER numérique requis dans la constante complexe à %C"
55457 #: fortran/primary.c:1265
55458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55459 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
55460 msgstr "PARAMETER scalaire requis dans la constante complexe à %C"
55462 #: fortran/primary.c:1269
55463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55464 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
55465 msgstr "Symbole PARAMETER dans la constante complexe à %C"
55467 #: fortran/primary.c:1292
55468 #, gcc-internal-format
55469 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
55470 msgstr "gfc_match_sym_complex_part(): Mauvais type"
55472 #: fortran/primary.c:1299
55473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55474 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
55475 msgstr "Erreur lors de la conversion de la constante PARAMETER dans la constante complexe à %C"
55477 #: fortran/primary.c:1431
55478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55479 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
55480 msgstr "Erreur de syntaxe dans la constante COMPLEX à %C"
55482 #: fortran/primary.c:1558
55483 #, gcc-internal-format
55484 msgid "Namelist %qs can not be an argument at %L"
55485 msgstr "La liste de noms %qs ne peut pas être un argument à %L"
55487 #: fortran/primary.c:1644
55488 #, gcc-internal-format
55489 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
55490 msgstr "Le mot-clé %qs à %C est déjà apparu dans la liste des arguments actuelle"
55492 #: fortran/primary.c:1711
55493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55494 msgid "argument list function at %C"
55495 msgstr "Fonction de liste d'arguments à %C"
55497 #: fortran/primary.c:1779
55498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55499 msgid "Expected alternate return label at %C"
55500 msgstr "Étiquette de retour alternatif attendue à %C"
55502 #: fortran/primary.c:1801
55503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55504 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
55505 msgstr "Nom de mot-clé manquant dans la liste des arguments effectifs à %C"
55507 #: fortran/primary.c:1847
55508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55509 msgid "Syntax error in argument list at %C"
55510 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste des arguments à %C"
55512 #: fortran/primary.c:1868
55513 #, gcc-internal-format
55514 msgid "extend_ref(): Bad tail"
55515 msgstr "extend_ref(): Variable « tail » invalide"
55517 #: fortran/primary.c:1907
55518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55519 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
55520 msgstr "Un désignateur de section de tableau (c-à-d. « (:) ») est requis en plus du désignateur de co-tableau « [...] » à %C"
55522 #: fortran/primary.c:1915
55523 #, gcc-internal-format
55524 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
55525 msgstr "Un désignateur de co-tableau est rencontré à %C mais %qs n'est pas un co-tableau"
55527 #: fortran/primary.c:2013
55528 #, gcc-internal-format
55529 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
55530 msgstr "Le symbole %qs à %C n'est pas du type IMPLICIT"
55532 #: fortran/primary.c:2019
55533 #, gcc-internal-format
55534 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
55535 msgstr "%<%c%> inattendu pour la variable %qs du type non dérivé à %C"
55537 #: fortran/primary.c:2037
55538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55539 msgid "Expected structure component name at %C"
55540 msgstr "Nom de composant de structure attendu à %C"
55542 #: fortran/primary.c:2088
55543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55544 msgid "Expected argument list at %C"
55545 msgstr "Liste d'arguments attendue à %C"
55547 #: fortran/primary.c:2128
55548 #, gcc-internal-format
55549 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
55550 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs requiert une liste d'arguments à %C"
55552 #: fortran/primary.c:2217
55553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55554 msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
55555 msgstr "Référence non polymorphique au type abstrait à %C"
55557 #: fortran/primary.c:2224
55558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55559 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
55560 msgstr "Composant pointeur de procédure co-indexé à %C"
55562 #: fortran/primary.c:2259
55563 #, gcc-internal-format
55564 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
55565 msgstr "gfc_variable_attr(): L'expression n'est pas une variable"
55567 #: fortran/primary.c:2314
55568 #, gcc-internal-format
55569 msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
55570 msgstr "gfc_variable_attr(): Mauvaise référence à un tableau"
55572 #: fortran/primary.c:2434
55573 #, gcc-internal-format
55574 msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
55575 msgstr "gfc_caf_attr(): L'expression n'est pas une variable"
55577 #: fortran/primary.c:2491
55578 #, gcc-internal-format
55579 msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
55580 msgstr "gfc_caf_attr(): Mauvaise référence à un tableau"
55582 #: fortran/primary.c:2663
55583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55584 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
55585 msgstr "Constructeur de structure avec des arguments optionnels manquants à %C"
55587 #: fortran/primary.c:2672
55588 #, gcc-internal-format
55589 msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C"
55590 msgstr "Aucune initialisation pour le composant allouable %qs donné dans le constructeur de structure à %C"
55592 #: fortran/primary.c:2679
55593 #, gcc-internal-format
55594 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C!"
55595 msgstr "Pas d'initialisation donnée pour le composant %qs dans le constructeur de structure à %C !"
55597 #: fortran/primary.c:2727
55598 #, gcc-internal-format
55599 msgid "Can't construct ABSTRACT type %qs at %L"
55600 msgstr "Impossible de construire le type ABSTRACT %qs à %L"
55602 #: fortran/primary.c:2747
55603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55604 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
55605 msgstr "Constructeur de structure avec des arguments nommés à %C"
55607 #: fortran/primary.c:2762
55608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55609 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
55610 msgstr "Initialisation de composant sans nom après le composant nommé %s à %L !"
55612 #: fortran/primary.c:2767
55613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55614 msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
55615 msgstr "Trop de composants dans le constructeur de structure à %L !"
55617 #: fortran/primary.c:2804
55618 #, gcc-internal-format
55619 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L!"
55620 msgstr "Le composant %qs est initialisé deux fois dans le constructeur de structure à %L !"
55622 #: fortran/primary.c:2816
55623 #, gcc-internal-format
55624 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L!"
55625 msgstr "Expression co-indexée vers le composant pointeur %qs dans le constructeur de structure à %L !"
55627 #: fortran/primary.c:2870
55628 #, gcc-internal-format
55629 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
55630 msgstr "Le composant %qs à %L a déjà été défini par le constructeur d'un type parent dérivé"
55632 #: fortran/primary.c:3025
55633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55634 msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
55635 msgstr "%%LOC() a une r-valeur à %C"
55637 #: fortran/primary.c:3084
55638 #, gcc-internal-format
55639 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
55640 msgstr "%qs à %C est le nom d'une fonction récursive et, par conséquent, il fait référence à la variable résultat. Utilisez une variable RESULT explicite pour diriger la récursion (12.5.2.1)"
55642 #: fortran/primary.c:3208
55643 #, gcc-internal-format
55644 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
55645 msgstr "Utilisation inattendue du nom de sous-routine %qs à %C"
55647 #: fortran/primary.c:3240
55648 #, gcc-internal-format
55649 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
55650 msgstr "La fonction-instruction %qs requiert une liste d'arguments à %C"
55652 #: fortran/primary.c:3243
55653 #, gcc-internal-format
55654 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
55655 msgstr "La fonction %qs requiert une liste d'arguments à %C"
55657 #: fortran/primary.c:3293
55658 #, gcc-internal-format
55659 msgid "Missing argument to %qs at %C"
55660 msgstr "Argument manquant pour %qs à %C"
55662 #: fortran/primary.c:3306
55663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55664 msgid "The leftmost part-ref in a data-ref can not be a function reference at %C"
55665 msgstr "Le part-ref le plus à gauche dans le data-ref ne peut pas être une référence à une fonction à %C"
55667 #: fortran/primary.c:3460
55668 #, gcc-internal-format
55669 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
55670 msgstr "Liste d'arguments manquante dans la fonction %qs à %C"
55672 #: fortran/primary.c:3504
55673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55674 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
55675 msgstr "Le symbole à %C ne convient pas pour une expression"
55677 #: fortran/primary.c:3574
55678 #, gcc-internal-format
55679 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
55680 msgstr "Le type dérivé %qs ne peut pas être utilisé comme une variable à %C"
55682 #: fortran/primary.c:3615
55683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55684 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
55685 msgstr "La constante nommée à %C est une EQUIVALENCE"
55687 #: fortran/primary.c:3650
55688 #, gcc-internal-format
55689 msgid "%qs at %C is not a variable"
55690 msgstr "%qs à %C n'est pas une variable"
55692 #: fortran/resolve.c:123
55693 #, gcc-internal-format
55694 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
55695 msgstr "%qs à %L est du type ABSTRACT %qs"
55697 #: fortran/resolve.c:126
55698 #, gcc-internal-format
55699 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
55700 msgstr "Type ABSTRACT %qs utilisé à %L"
55702 #: fortran/resolve.c:143
55703 #, gcc-internal-format
55704 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
55705 msgstr "L'interface %qs à %L est déclarée dans une instruction PROCEDURE ultérieure"
55707 #: fortran/resolve.c:156
55708 #, gcc-internal-format
55709 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
55710 msgstr "L'interface %qs à %L ne peut pas être générique"
55712 #: fortran/resolve.c:163
55713 #, gcc-internal-format
55714 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
55715 msgstr "L'interface %qs à %L ne peut pas être une fonction-instruction"
55717 #: fortran/resolve.c:172
55718 #, gcc-internal-format
55719 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
55720 msgstr "La procédure intrinsèque %qs n'est pas permise dans une instruction PROCEDURE à %L"
55722 #: fortran/resolve.c:178
55723 #, gcc-internal-format
55724 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
55725 msgstr "L'interface %qs à %L doit être explicite"
55727 #: fortran/resolve.c:200
55728 #, gcc-internal-format
55729 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
55730 msgstr "La PROCEDURE %qs à %L ne peut pas être utilisée comme sa propre interface"
55732 #: fortran/resolve.c:300
55733 #, gcc-internal-format
55734 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
55735 msgstr "Le spécificateur de retour alternatif dans la sous-routine élémentale %qs à %L n'est pas permis"
55737 #: fortran/resolve.c:304
55738 #, gcc-internal-format
55739 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
55740 msgstr "Le spécificateur de retour alternatif dans la fonction %qs à %L n'est pas permis"
55742 #: fortran/resolve.c:315
55743 #, gcc-internal-format
55744 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
55745 msgstr "L'argument %qs qui fait référence à lui-même à %L n'est pas permis"
55747 #: fortran/resolve.c:387
55748 #, gcc-internal-format
55749 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
55750 msgstr "La procédure muette %qs d'une procédure PURE à %L doit aussi être PURE"
55752 #: fortran/resolve.c:397
55753 #, gcc-internal-format
55754 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
55755 msgstr "Argument %qs de la fonction pure %qs à %L avec l'attribut VALUE mais sans INTENT(IN)"
55757 #: fortran/resolve.c:402
55758 #, gcc-internal-format
55759 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
55760 msgstr "L'argument %qs de la fonction pure %qs à %L doit être INTENT(IN) ou VALUE"
55762 #: fortran/resolve.c:410
55763 #, gcc-internal-format
55764 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
55765 msgstr "Argument %qs de la sous-routine pure %qs à %L avec l'attribut VALUE mais sans INTENT"
55767 #: fortran/resolve.c:415
55768 #, gcc-internal-format
55769 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
55770 msgstr "L'argument %qs de la sous-routine pure %qs à %L doit avoir un INTENT spécifié ou avoir l'attribut VALUE"
55772 #: fortran/resolve.c:425
55773 #, gcc-internal-format
55774 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
55775 msgstr "L'argument INTENT(OUT) %qs de la procédure pure %qs à %L ne peut pas être polymorphique"
55777 #: fortran/resolve.c:458
55778 #, gcc-internal-format
55779 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
55780 msgstr "Argument muet co-tableau %qs à %L pour une procédure élémentale"
55782 #: fortran/resolve.c:466
55783 #, gcc-internal-format
55784 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
55785 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale à %L doit être scalaire"
55787 #: fortran/resolve.c:475
55788 #, gcc-internal-format
55789 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
55790 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale à %L ne peut pas avoir l'attribut ALLOCATABLE"
55792 #: fortran/resolve.c:485
55793 #, gcc-internal-format
55794 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
55795 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale à %L ne peut pas avoir l'attribut POINTER"
55797 #: fortran/resolve.c:493
55798 #, gcc-internal-format
55799 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
55800 msgstr "La procédure muette %qs n'est pas permise dans la procédure élémentale %qs à %L"
55802 #: fortran/resolve.c:502
55803 #, gcc-internal-format
55804 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
55805 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale %qs à %L doit avoir un INTENT spécifié ou avoir l'attribut VALUE"
55807 #: fortran/resolve.c:515
55808 #, gcc-internal-format
55809 msgid "Argument %qs of statement function at %L must be scalar"
55810 msgstr "L'argument %qs de la fonction-instruction à %L doit être scalaire"
55812 #: fortran/resolve.c:525
55813 #, gcc-internal-format
55814 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
55815 msgstr "L'argument %qs avec une valeur de caractère pour la fonction-instruction à %L doit avoir une longueur constante"
55817 #: fortran/resolve.c:574
55818 #, gcc-internal-format
55819 msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
55820 msgstr "La procédure contenue %qs à %L a le même nom que sa procédure contenante"
55822 #: fortran/resolve.c:591
55823 #, gcc-internal-format
55824 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
55825 msgstr "La fonction contenue %qs à %L n'a pas le type IMPLICIT"
55827 #: fortran/resolve.c:594
55828 #, gcc-internal-format
55829 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
55830 msgstr "Le résultat %qs de la fonction contenue %qs à %L n'a pas le type IMPLICIT"
55832 #: fortran/resolve.c:619
55833 #, gcc-internal-format
55834 msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
55835 msgstr "La procédure de module %qs avec une valeur de caractère à %L ne peut pas avoir une longueur tacite"
55837 #: fortran/resolve.c:621
55838 #, gcc-internal-format
55839 msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
55840 msgstr "La fonction interne %qs avec une valeur de caractère à %L ne peut pas avoir une longueur tacite"
55842 #: fortran/resolve.c:793
55843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55844 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
55845 msgstr "La fonction %s à %L a des entrées avec des spécifications de tableau non concordantes"
55847 #: fortran/resolve.c:810
55848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55849 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
55850 msgstr "La fonction %s à %L a des entrées qui retournent des variables de longueurs de chaînes différentes"
55852 #: fortran/resolve.c:837
55853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55854 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
55855 msgstr "Le résultat de FUNCTION %s ne peut pas être un tableau dans FUNCTION %s à %L"
55857 #: fortran/resolve.c:841
55858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55859 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
55860 msgstr "Le résultat de ENTRY %s ne peut pas être un tableau dans FUNCTION %s à %L"
55862 #: fortran/resolve.c:848
55863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55864 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
55865 msgstr "Le résultat de FUNCTION %s ne peut pas être un POINTER dans FUNCTION %s à %L"
55867 #: fortran/resolve.c:852
55868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55869 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
55870 msgstr "Le résultat de ENTRY %s ne peut pas être un POINTER dans FUNCTION %s à %L"
55872 #: fortran/resolve.c:890
55873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55874 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
55875 msgstr "Le résultat de FUNCTION %s ne peut pas être du type %s dans FUNCTION %s à %L"
55877 #: fortran/resolve.c:895
55878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55879 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
55880 msgstr "Le résultat de ENTRY %s ne peut pas être du type %s dans FUNCTION %s à %L"
55882 #: fortran/resolve.c:944
55883 #, gcc-internal-format
55884 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
55885 msgstr "La variable %qs à %L est dans COMMON mais seule l'initialisation dans BLOCK DATA est permise"
55887 #: fortran/resolve.c:948
55888 #, gcc-internal-format
55889 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
55890 msgstr "La variable %qs à %L est initialisée dans un COMMON blanc mais l'initialisation est uniquement permise dans des communs nommés"
55892 #: fortran/resolve.c:955
55893 #, gcc-internal-format
55894 msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
55895 msgstr "%qs ne peut pas apparaître dans COMMON à %L [F2008:C5100]"
55897 #: fortran/resolve.c:963
55898 #, gcc-internal-format
55899 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
55900 msgstr "La variable %qs, d'un type dérivé, dans COMMON à %L n'a ni l'attribut SEQUENCE ni l'attribut BIND(C)"
55902 #: fortran/resolve.c:967
55903 #, gcc-internal-format
55904 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
55905 msgstr "La variable %qs, d'un type dérivé, dans COMMON à %L a un composant ultime qui est allouable"
55907 #: fortran/resolve.c:971
55908 #, gcc-internal-format
55909 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
55910 msgstr "La variable %qs, d'un type dérivé, dans COMMON à %L ne peut pas avoir une initialisation par défaut"
55912 #: fortran/resolve.c:1015
55913 #, gcc-internal-format
55914 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
55915 msgstr "En Fortran 2003, le bloc COMMON %qs à %L est un identificateur global et doit donc avoir le même nom de liaison que le bloc COMMON similairement nommé à %L: %s vs %s"
55917 #: fortran/resolve.c:1029
55918 #, gcc-internal-format
55919 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
55920 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
55922 #: fortran/resolve.c:1037
55923 #, gcc-internal-format
55924 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
55925 msgstr "Fortran 2008: Le bloc COMMON %qs avec l'étiquette de liaison à %L partage l'identificateur avec l'entité de bloc non COMMON globale à %L"
55927 #: fortran/resolve.c:1059
55928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55929 msgid "COMMON block at %L with binding label %s uses the same global identifier as entity at %L"
55930 msgstr "Le bloc COMMON à %L avec le label de liaison %s utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
55932 #: fortran/resolve.c:1080
55933 #, gcc-internal-format
55934 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
55935 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L est utilisé comme PARAMETER à %L"
55937 #: fortran/resolve.c:1084
55938 #, gcc-internal-format
55939 msgid "COMMON block %qs at %L can not have the EXTERNAL attribute"
55940 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L ne peut pas avoir d'attribut EXTERNAL"
55942 #: fortran/resolve.c:1088
55943 #, gcc-internal-format
55944 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
55945 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L est aussi une procédure intrinsèque"
55947 #: fortran/resolve.c:1092
55948 #, gcc-internal-format
55949 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
55950 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L qui est aussi un résultat de fonction"
55952 #: fortran/resolve.c:1097
55953 #, gcc-internal-format
55954 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
55955 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L qui est aussi une procédure globale"
55957 #: fortran/resolve.c:1195
55958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55959 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
55960 msgstr "Le rang de l'élément dans le constructeur de structure à %L ne correspond pas à celui du composant (%d/%d)"
55962 #: fortran/resolve.c:1216
55963 #, gcc-internal-format
55964 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
55965 msgstr "L'élément dans le constructeur de structure à %L, pour le composant pointeur %qs, est %s mais il devrait être %s"
55967 #: fortran/resolve.c:1282
55968 #, gcc-internal-format
55969 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
55970 msgstr "Le NULL dans le constructeur de structure à %L est appliqué au composant %qs qui n'est ni un POINTER ni ALLOCATABLE"
55972 #: fortran/resolve.c:1317
55973 #, gcc-internal-format
55974 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
55975 msgstr "Désaccord d'interface pour le composant pointeur de procédure %qs dans le constructeur de structure à %L: %s"
55977 #: fortran/resolve.c:1333
55978 #, gcc-internal-format
55979 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
55980 msgstr "L'élément dans le constructeur de structure à %L pour le composant pointeur %qs devrait être un POINTER ou un TARGET"
55982 #: fortran/resolve.c:1362
55983 #, gcc-internal-format
55984 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
55985 msgstr "Expression invalide dans le constructeur de structure pour le composant pointeur %qs à %L dans une procédure PURE"
55987 #: fortran/resolve.c:1486
55988 #, gcc-internal-format
55989 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
55990 msgstr "La limite supérieure dans la dernière dimension doit apparaître dans la référence du tableau de taille tacite %qs à %L"
55992 # %qs est le nom d'une procédure d'où le féminin
55993 #: fortran/resolve.c:1548
55994 #, gcc-internal-format
55995 msgid "%qs at %L is ambiguous"
55996 msgstr "%qs à %L est ambigüe"
55998 #: fortran/resolve.c:1552
55999 #, gcc-internal-format
56000 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
56001 msgstr "La procédure GENERIC %qs n'est pas permise comme argument effectif à %L"
56003 #: fortran/resolve.c:1673
56004 #, gcc-internal-format
56005 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
56006 msgstr "Le type spécifié pour la fonction intrinsèque %qs à %L est ignoré"
56008 #: fortran/resolve.c:1686
56009 #, gcc-internal-format
56010 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
56011 msgstr "La sous-routine intrinsèque %qs à %L n'aura point de spécificateur de type"
56013 #: fortran/resolve.c:1697
56014 #, gcc-internal-format
56015 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
56016 msgstr "%qs déclaré INTRINSIC à %L n'existe pas"
56018 # %s est une chaîne non traduite telle que "available since Fortran 77".
56019 # voir bugs #38573 et #52279 à ce sujet.
56020 #: fortran/resolve.c:1710
56021 #, gcc-internal-format
56022 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
56023 msgstr "L'intrinsèque %qs déclaré INTRINSIC à %L n'est pas disponible avec les paramètres standard actuels mais est %s. Utilisez l'option %<-std=*%> appropriée ou activez %<-fall-intrinsic%> de manière à pouvoir l'utiliser."
56025 #: fortran/resolve.c:1746
56026 #, gcc-internal-format
56027 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
56028 msgstr "La procédure non RECURSIVE %qs à %L semble s'appeler elle-même récursivement. Déclarez là RECURSIVE ou utilisez %<-frecursive%>"
56030 #: fortran/resolve.c:1785 fortran/resolve.c:9310 fortran/resolve.c:10971
56031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56032 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
56033 msgstr "L'étiquette %d référencée à %L n'est jamais définie"
56035 #: fortran/resolve.c:1828
56036 #, gcc-internal-format
56037 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
56038 msgstr "La fonction-instruction %qs à %L n'est pas permise comme argument effectif"
56040 #: fortran/resolve.c:1836
56041 #, gcc-internal-format
56042 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
56043 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L n'est pas permis comme argument effectif"
56045 #: fortran/resolve.c:1843
56046 #, gcc-internal-format
56047 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
56048 msgstr "Procédure interne %qs utilisée comme argument effectif à %L"
56050 #: fortran/resolve.c:1851
56051 #, gcc-internal-format
56052 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
56053 msgstr "La procédure ELEMENTAL non INTRINSIC %qs n'est pas permise comme argument effectif à %L"
56055 #: fortran/resolve.c:1878
56056 #, gcc-internal-format
56057 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
56058 msgstr "Impossible de trouver une procédure INTRINSIC spécifique pour la référence %qs à %L"
56060 #: fortran/resolve.c:1900
56061 #, gcc-internal-format
56062 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
56063 msgstr "Le symbole %qs à %L est ambigu"
56065 #: fortran/resolve.c:1955
56066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56067 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
56068 msgstr "L'argument par valeur à %L n'est pas un type numérique"
56070 #: fortran/resolve.c:1962
56071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56072 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
56073 msgstr "L'argument par valeur à %L ne peut pas être un tableau ou une section de tableau"
56075 #: fortran/resolve.c:1976
56076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56077 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
56078 msgstr "L'argument par valeur à %L n'est pas permis dans ce contexte"
56080 #: fortran/resolve.c:1988
56081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56082 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
56083 msgstr "Passer la procédure interne à %L par position n'est pas permis"
56085 #: fortran/resolve.c:1999
56086 #, gcc-internal-format
56087 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
56088 msgstr "Le composant pointeur de procédure ELEMENTAL %qs n'est pas permis comme argument effectif à %L"
56090 #: fortran/resolve.c:2008
56091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56092 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
56093 msgstr "Argument effectif co-indexé à %L avec un composant pointeur ultime"
56095 #: fortran/resolve.c:2140
56096 #, gcc-internal-format
56097 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
56098 msgstr "%qs à %L est un tableau et est OPTIONAL; SI IL EST MANQUANT, il ne peut pas être l'argument effectif d'une procédure ELEMENTAL à moins qu'il y ait un argument non optionnel avec le même rang (12.4.1.5)"
56100 #: fortran/resolve.c:2177
56101 #, gcc-internal-format
56102 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
56103 msgstr "L'argument effectif à %L pour le muet INTENT(%s) %qs de la sous-routine ELEMENTAL %qs est un scalaire mais un autre argument effectif est un tableau"
56105 #: fortran/resolve.c:2449
56106 #, gcc-internal-format
56107 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
56108 msgstr "Désaccord dans le type de retour de la fonction %qs à %L (%s/%s)"
56110 #: fortran/resolve.c:2471
56111 #, gcc-internal-format
56112 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
56113 msgstr "Non concordance de l'interface dans la procédure globale %qs à %L: %s"
56115 #: fortran/resolve.c:2584
56116 #, gcc-internal-format
56117 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
56118 msgstr "Il n'y a pas de fonction spécifique pour la fonction générique %qs à %L"
56120 #: fortran/resolve.c:2602
56121 #, gcc-internal-format
56122 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
56123 msgstr "La fonction générique %qs à %L n'est pas cohérente avec l'interface intrinsèque spécifique"
56125 #: fortran/resolve.c:2640
56126 #, gcc-internal-format
56127 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
56128 msgstr "La fonction %qs à %L est INTRINSIC mais elle est incompatible avec un intrinsèque"
56130 #: fortran/resolve.c:2695
56131 #, gcc-internal-format
56132 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
56133 msgstr "Impossible de résoudre la fonction spécifique %qs à %L"
56135 #: fortran/resolve.c:2751 fortran/resolve.c:15814
56136 #, gcc-internal-format
56137 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
56138 msgstr "La fonction %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
56140 # %s à la fin est le texte non traduit "mask" ou "block"
56141 #: fortran/resolve.c:2860
56142 #, gcc-internal-format
56143 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
56144 msgstr "Référence à la fonction impure %qs à %L à l'intérieur d'un FORALL %s"
56146 # %s à la fin est le texte non traduit "mask" ou "block"
56147 #: fortran/resolve.c:2867
56148 #, gcc-internal-format
56149 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
56150 msgstr "Référence à la fonction impure %qs à %L à l'intérieur d'un DO CONCURRENT %s"
56152 #: fortran/resolve.c:2874
56153 #, gcc-internal-format
56154 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
56155 msgstr "Référence à la fonction impure %qs à %L dans une procédure PURE"
56157 #: fortran/resolve.c:2944
56158 #, gcc-internal-format
56159 msgid "%qs at %L is not a function"
56160 msgstr "%qs à %L n'est pas une fonction"
56162 #: fortran/resolve.c:2952 fortran/resolve.c:3422
56163 #, gcc-internal-format
56164 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
56165 msgstr "ABSTRACT INTERFACE %qs ne doit pas être référencée à %L"
56167 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
56168 #: fortran/resolve.c:2995
56169 #, gcc-internal-format
56170 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
56171 msgstr "La fonction %qs est déclarée CHARACTER(*) et ne peut pas être utilisée à %L car elle n'est pas un argument muet"
56173 #: fortran/resolve.c:3029
56174 #, gcc-internal-format
56175 msgid "resolve_function(): bad function type"
56176 msgstr "resolve_function(): mauvais type de fonction"
56178 #: fortran/resolve.c:3049
56179 #, gcc-internal-format
56180 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
56181 msgstr "La fonction %qs non ELEMENTAL définie par l'utilisateur à %L n'est pas permise dans la construction WORKSHARE"
56183 #: fortran/resolve.c:3111
56184 #, gcc-internal-format
56185 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
56186 msgstr "ENTRY %qs à %L ne peut pas être appelé récursivement car la fonction %qs n'est pas RECURSIVE"
56188 #: fortran/resolve.c:3115
56189 #, gcc-internal-format
56190 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
56191 msgstr "La fonction %qs à %L ne peut pas être appelée récursivement car elle n'est pas RECURSIVE"
56193 #: fortran/resolve.c:3166
56194 #, gcc-internal-format
56195 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
56196 msgstr "L'appel de sous-routine à %qs dans le bloc FORALL à %L n'est pas PURE"
56198 #: fortran/resolve.c:3172
56199 #, gcc-internal-format
56200 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
56201 msgstr "L'appel de sous-routine à %qs dans le bloc DO CONCURRENT à %L n'est pas PURE"
56203 #: fortran/resolve.c:3178
56204 #, gcc-internal-format
56205 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
56206 msgstr "L'appel de sous-routine à %qs à %L n'est pas PURE"
56208 #: fortran/resolve.c:3246
56209 #, gcc-internal-format
56210 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
56211 msgstr "Il n'y a pas de sous-routine spécifique pour le générique %qs à %L"
56213 #: fortran/resolve.c:3255
56214 #, gcc-internal-format
56215 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
56216 msgstr "La sous-routine générique %qs à %L n'est pas cohérente avec l'interface de sous-routine intrinsèque"
56218 #: fortran/resolve.c:3290
56219 #, gcc-internal-format
56220 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
56221 msgstr "La sous-routine %qs à %L est INTRINSIC mais elle n'est pas compatible avec un intrinsèque"
56223 #: fortran/resolve.c:3335
56224 #, gcc-internal-format
56225 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
56226 msgstr "Impossible de résoudre la sous-routine spécifique %qs à %L"
56228 #: fortran/resolve.c:3393
56229 #, gcc-internal-format
56230 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
56231 msgstr "%qs à %L a un type, ce qui n'est pas cohérent avec l'appel CALL à %L"
56233 #: fortran/resolve.c:3432
56234 #, gcc-internal-format
56235 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
56236 msgstr "ENTRY %qs à %L ne peut pas être appelé récursivement car la sous-routine %qs n'est pas RECURSIVE"
56238 #: fortran/resolve.c:3436
56239 #, gcc-internal-format
56240 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
56241 msgstr "SUBROUTINE %qs à %L ne peut pas être appelée récursivement car elle n'est pas RECURSIVE"
56243 #: fortran/resolve.c:3481
56244 #, gcc-internal-format
56245 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
56246 msgstr "resolve_subroutine(): mauvais type de fonction"
56248 #: fortran/resolve.c:3519
56249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56250 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
56251 msgstr "Les formes pour les opérandes à %L et %L ne sont pas conformes"
56253 #: fortran/resolve.c:3571
56254 #, gcc-internal-format
56255 msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
56256 msgstr "logical_to_bitwise(): Mauvais intrinsèque"
56258 #: fortran/resolve.c:3857
56259 #, gcc-internal-format
56260 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
56261 msgstr "resolve_operator(): Mauvais intrinsèque"
56263 #: fortran/resolve.c:4027 fortran/resolve.c:4050
56264 #, gcc-internal-format
56265 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
56266 msgstr "compare_bound_int(): Mauvaise expression"
56268 #: fortran/resolve.c:4145
56269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56270 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
56271 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld < %ld) dans la dimension %d"
56273 #: fortran/resolve.c:4150
56274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56275 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
56276 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld < %ld) dans la co-dimension %d"
56278 #: fortran/resolve.c:4160
56279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56280 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
56281 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la dimension %d"
56283 #: fortran/resolve.c:4165
56284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56285 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
56286 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la co-dimension %d"
56288 #: fortran/resolve.c:4185
56289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56290 msgid "Illegal stride of zero at %L"
56291 msgstr "Pas nul illégal à %L"
56293 #: fortran/resolve.c:4202
56294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56295 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
56296 msgstr "La référence inférieure au tableau à %L est hors des limites (%ld < %ld) dans la dimension %d"
56298 #: fortran/resolve.c:4210
56299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56300 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
56301 msgstr "La référence inférieure au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la dimension %d"
56303 #: fortran/resolve.c:4226
56304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56305 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
56306 msgstr "La référence supérieure au tableau à %L est hors des limites (%ld < %ld) dans la dimension %d"
56308 #: fortran/resolve.c:4235
56309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56310 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
56311 msgstr "La référence supérieure au tableau à %L est hors des limites (%ld > %ld) dans la dimension %d"
56313 #: fortran/resolve.c:4251
56314 #, gcc-internal-format
56315 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
56316 msgstr "check_dimension(): Mauvaise référence de tableau"
56318 #: fortran/resolve.c:4274
56319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56320 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
56321 msgstr "La limite supérieure la plus à droite de la section du tableau de taille tacite n'est pas spécifiée à %L"
56323 #: fortran/resolve.c:4284
56324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56325 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
56326 msgstr "Désaccord de rang dans la référence au tableau à %L (%d/%d)"
56328 #: fortran/resolve.c:4292
56329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56330 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
56331 msgstr "Désaccord du rang du co-index dans la référence au tableau à %L (%d/%d)"
56333 #: fortran/resolve.c:4308
56334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56335 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
56336 msgstr "Le co-index de la co-dimension %d doit être un scalaire à %L"
56338 #: fortran/resolve.c:4336
56339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56340 msgid "Array index at %L must be scalar"
56341 msgstr "L'index de tableau à %L doit être scalaire"
56343 #: fortran/resolve.c:4342
56344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56345 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
56346 msgstr "L'index de tableau à %L doit être du type INTEGER, on a trouvé %s"
56348 #: fortran/resolve.c:4348
56349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56350 msgid "REAL array index at %L"
56351 msgstr "Index de tableau REAL à %L"
56353 #: fortran/resolve.c:4387
56354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56355 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
56356 msgstr "L'argument dim à %L doit être scalaire"
56358 #: fortran/resolve.c:4394
56359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56360 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
56361 msgstr "L'argument dim à %L doit être du type INTEGER"
56363 #: fortran/resolve.c:4439
56364 #, gcc-internal-format
56365 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
56366 msgstr "find_array_spec(): Spec manquante"
56368 #: fortran/resolve.c:4450
56369 #, gcc-internal-format
56370 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
56371 msgstr "find_array_spec(): « as » inutilisé(1)"
56373 #: fortran/resolve.c:4461
56374 #, gcc-internal-format
56375 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
56376 msgstr "find_array_spec(): « as » inutilisé(2)"
56378 #: fortran/resolve.c:4504
56379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56380 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
56381 msgstr "L'index de tableau à %L est un tableau de rang %d"
56383 #: fortran/resolve.c:4602
56384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56385 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
56386 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne à %L doit être du type INTEGER"
56388 #: fortran/resolve.c:4609
56389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56390 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
56391 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne à %L doit être scalaire"
56393 #: fortran/resolve.c:4618
56394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56395 msgid "Substring start index at %L is less than one"
56396 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne à %L est plus petit que un"
56398 #: fortran/resolve.c:4631
56399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56400 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
56401 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L doit être du type INTEGER"
56403 #: fortran/resolve.c:4638
56404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56405 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
56406 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L doit être scalaire"
56408 #: fortran/resolve.c:4648
56409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56410 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
56411 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L excède la longueur de la chaîne"
56413 #: fortran/resolve.c:4658
56414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56415 msgid "Substring end index at %L is too large"
56416 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L est trop grand"
56418 #: fortran/resolve.c:4811
56419 #, gcc-internal-format
56420 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
56421 msgstr "resolve_ref(): Mauvaise référence de tableau"
56423 #: fortran/resolve.c:4825
56424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56425 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
56426 msgstr "Le composant à droite d'une référence de partie avec un rang non nul ne doit pas avoir l'attribut POINTER à %L"
56428 #: fortran/resolve.c:4835
56429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56430 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
56431 msgstr "Le composant à droite d'une référence de partie avec un rang non nul ne doit pas avoir l'attribut ALLOCATABLE à %L"
56433 #: fortran/resolve.c:4854
56434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56435 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
56436 msgstr "Deux références de parties (ou plus) avec un rang non nul ne peuvent pas être spécifiées à %L"
56438 #: fortran/resolve.c:4952
56439 #, gcc-internal-format
56440 msgid "expression_rank(): Two array specs"
56441 msgstr "expression_rank(): Deux specs de tableau"
56443 #: fortran/resolve.c:5034
56444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56445 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
56446 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK peut uniquement être utilisée comme argument effectif"
56448 #: fortran/resolve.c:5044
56449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56450 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
56451 msgstr "La variable de type tacite %s à %L peut uniquement être utilisée comme argument effectif"
56453 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
56454 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
56455 #. that the function-name resolution happens too late in that
56456 #. function.
56457 #: fortran/resolve.c:5054
56458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56459 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
56460 msgstr "La variable de type tacite %s à %L comme argument effectif à une fonction de requête sera le premier argument"
56462 #: fortran/resolve.c:5069
56463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56464 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
56465 msgstr "La variable de rang tacite %s à %L peut uniquement être utilisée comme argument effectif"
56467 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
56468 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
56469 #. that the function-name resolution happens too late in that
56470 #. function.
56471 #: fortran/resolve.c:5079
56472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56473 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
56474 msgstr "La variable de rang tacite %s à %L comme argument effectif à une fonction intrinsèque sera le premier argument"
56476 #: fortran/resolve.c:5090
56477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56478 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
56479 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK n'aura point de référence à un sous-objet"
56481 #: fortran/resolve.c:5099
56482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56483 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
56484 msgstr "La variable de type tacite %s à %L n'aura point de référence à un sous-objet"
56486 #: fortran/resolve.c:5114
56487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56488 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
56489 msgstr "La variable de rang tacite %s à %L n'aura point de référence à un sous-objet"
56491 #: fortran/resolve.c:5276
56492 #, gcc-internal-format
56493 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
56494 msgstr "La variable %qs, utilisée dans une expression de spécification, est référencée à %L avant l'instruction ENTRY dans laquelle elle est un paramètre"
56496 #: fortran/resolve.c:5281
56497 #, gcc-internal-format
56498 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
56499 msgstr "La variable %qs est utilisée à %L avant l'instruction ENTRY dans laquelle elle est un paramètre"
56501 #: fortran/resolve.c:5351
56502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56503 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
56504 msgstr "Sous-objet polymorphique d'un objet co-indexé à %L"
56506 #: fortran/resolve.c:5364
56507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56508 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
56509 msgstr "Objet co-indexé avec un sous-composant allouable polymorphique à %L"
56511 #: fortran/resolve.c:5705
56512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56513 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
56514 msgstr "L'objet passé à %L doit être scalaire"
56516 #: fortran/resolve.c:5712
56517 #, gcc-internal-format
56518 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
56519 msgstr "L'objet de base pour l'appel de composant pointeur de procédure à %L est du type ABSTRACT %qs"
56521 #: fortran/resolve.c:5747
56522 #, gcc-internal-format
56523 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
56524 msgstr "L'objet de base pour l'appel de procédure liée au type à %L est du type ABSTRACT %qs"
56526 #: fortran/resolve.c:5756
56527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56528 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
56529 msgstr "L'objet de base pour l'appel de procédure liée au type NOPASS à %L doit être scalaire"
56531 #. Nothing matching found!
56532 #: fortran/resolve.c:5944
56533 #, gcc-internal-format
56534 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
56535 msgstr "Aucune liaison spécifique correspondante pour l'appel à GENERIC %qs à %L"
56537 #: fortran/resolve.c:5971
56538 #, gcc-internal-format
56539 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
56540 msgstr "%qs à %L devrait être une SUBROUTINE"
56542 #: fortran/resolve.c:6022
56543 #, gcc-internal-format
56544 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
56545 msgstr "%qs à %L devrait être une FUNCTION"
56547 #: fortran/resolve.c:6572
56548 #, gcc-internal-format
56549 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
56550 msgstr "gfc_resolve_expr(): Mauvais type d'expression"
56552 #: fortran/resolve.c:6598
56553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56554 msgid "%s at %L must be a scalar"
56555 msgstr "%s à %L doit être un scalaire"
56557 #: fortran/resolve.c:6608
56558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56559 msgid "%s at %L must be integer"
56560 msgstr "%s à %L doit être un entier"
56562 #: fortran/resolve.c:6612 fortran/resolve.c:6619
56563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56564 msgid "%s at %L must be INTEGER"
56565 msgstr "%s à %L doit être INTEGER"
56567 #: fortran/resolve.c:6661
56568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56569 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
56570 msgstr "L'expression de pas dans la boucle DO à %L ne peut pas être zéro"
56572 #: fortran/resolve.c:6697
56573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56574 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
56575 msgstr "La boucle DO à %L sera exécutée zéro fois"
56577 #: fortran/resolve.c:6714
56578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56579 msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
56580 msgstr "La boucle DO à %L est indéfinie car elle déborde"
56582 #: fortran/resolve.c:6720
56583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56584 msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
56585 msgstr "La boucle DO à %L est indéfinie car elle déborde vers le bas"
56587 #: fortran/resolve.c:6781
56588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56589 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
56590 msgstr "Le nom d'index FORALL à %L doit être un INTEGER scalaire"
56592 #: fortran/resolve.c:6786
56593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56594 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
56595 msgstr "L'expression de départ de FORALL à %L doit être un INTEGER scalaire"
56597 #: fortran/resolve.c:6793
56598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56599 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
56600 msgstr "L'expression de fin de FORALL à %L doit être un INTEGER scalaire"
56602 # %s est toujours « INTEGER » et rien d'autre
56603 #: fortran/resolve.c:6801
56604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56605 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
56606 msgstr "L'expression de pas de FORALL à %L doit être un %s scalaire"
56608 #: fortran/resolve.c:6806
56609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56610 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
56611 msgstr "L'expression de pas de FORALL à %L ne peut pas être zéro"
56613 #: fortran/resolve.c:6819
56614 #, gcc-internal-format
56615 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
56616 msgstr "L'index %qs de FORALL ne peut pas apparaître dans une spécification de triplet à %L"
56618 #: fortran/resolve.c:6922 fortran/resolve.c:7214
56619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56620 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
56621 msgstr "L'objet allouable à %L doit être ALLOCATABLE ou un POINTER"
56623 #: fortran/resolve.c:6930 fortran/resolve.c:7179
56624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56625 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
56626 msgstr "Objet allouable co-indexé à %L"
56628 #: fortran/resolve.c:7036
56629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56630 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
56631 msgstr "L'expression source à %L doit être scalaire ou avoir le même rang que l'objet allouable à %L"
56633 #: fortran/resolve.c:7067
56634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56635 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
56636 msgstr "L'expression source à %L et l'objet allouable à %L doivent avoir la même forme"
56638 #: fortran/resolve.c:7225
56639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56640 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
56641 msgstr "Le type de l'entité à %L a un type incompatible avec l'expression source à %L"
56643 #: fortran/resolve.c:7237
56644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56645 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
56646 msgstr "L'objet allouable à %L et l'expression source à %L auront le même paramètre de sous-type"
56648 #: fortran/resolve.c:7251
56649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56650 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
56651 msgstr "L'expression source à %L n'aura ni le type LOCK_TYPE ni un composant LOCK_TYPE si l'objet allouable à %L est un co-tableau"
56653 #: fortran/resolve.c:7266
56654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56655 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
56656 msgstr "L'expression source à %L n'aura ni le type EVENT_TYPE ni un composant EVENT_TYPE si l'objet allouable à %L est un co-tableau"
56658 #: fortran/resolve.c:7279
56659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56660 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
56661 msgstr "L'allocation de %s du type de base ABSTRACT à %L requiert une spécification de type ou une expression source"
56663 #: fortran/resolve.c:7292
56664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56665 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
56666 msgstr "L'allocation de %s à %L avec la spécification de type requiert la même longueur de caractères dans le paramètre que dans la déclaration"
56668 #: fortran/resolve.c:7373 fortran/resolve.c:7388
56669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56670 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
56671 msgstr "Spécification de tableau requise dans l'instruction ALLOCATE à %L"
56673 #: fortran/resolve.c:7380
56674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56675 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
56676 msgstr "Une spécification de tableau ou une expression SOURCE= avec une valeur tableau est requise dans l'instruction ALLOCATE à %L"
56678 #: fortran/resolve.c:7403
56679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56680 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
56681 msgstr "Spécification de co-tableau requise dans l'instruction ALLOCATE à %L"
56683 #: fortran/resolve.c:7430
56684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56685 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
56686 msgstr "Mauvaise spécification de tableau dans l'instruction ALLOCATE à %L"
56688 #: fortran/resolve.c:7449
56689 #, gcc-internal-format
56690 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
56691 msgstr "%qs ne doit pas apparaître dans la spécification de tableau à %L dans la même instruction ALLOCATE où il est lui-même alloué"
56693 #: fortran/resolve.c:7464
56694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56695 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
56696 msgstr "« * » attendu dans la spécification du co-index dans l'instruction ALLOCATE à %L"
56698 #: fortran/resolve.c:7475
56699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56700 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
56701 msgstr "Mauvaise spécification de co-tableau dans l'instruction ALLOCATE à %L"
56703 #: fortran/resolve.c:7507
56704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56705 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
56706 msgstr "La variable stat à %L doit être une variable INTEGER scalaire"
56708 # les deux %s sont le même mot-clé "ALLOCATE" ou "DEALLOCATE" utilisés une fois comme mot et comme instruction, merde les mecs, ils pourraient faire attention aux traducteurs…
56709 #: fortran/resolve.c:7530
56710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56711 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
56712 msgstr "La variable stat à %L ne sera point qualifiée par %s dans la même instruction %s"
56714 #: fortran/resolve.c:7541
56715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56716 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
56717 msgstr "ERRMSG à %L est inutile sans la balise STAT"
56719 #: fortran/resolve.c:7552
56720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56721 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
56722 msgstr "La variable errmsg à %L doit être une variable CHARACTER scalaire"
56724 # les deux %s sont le même mot-clé "ALLOCATE" ou "DEALLOCATE" utilisés une fois comme mot et comme instruction, merde les mecs, ils pourraient faire attention aux traducteurs…
56725 #: fortran/resolve.c:7575
56726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56727 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
56728 msgstr "La variable errmsg à %L ne sera point qualifiée par %s dans la même instruction %s"
56730 #: fortran/resolve.c:7605
56731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56732 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
56733 msgstr "L'objet alloué à %L apparaît aussi à %L"
56735 #: fortran/resolve.c:7611 fortran/resolve.c:7617
56736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56737 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
56738 msgstr "L'objet alloué à %L est un sous-objet d'un objet à %L"
56740 #. The cases overlap, or they are the same
56741 #. element in the list.  Either way, we must
56742 #. issue an error and get the next case from P.
56743 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
56744 #: fortran/resolve.c:7845
56745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56746 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
56747 msgstr "L'étiquette CASE à %L chevauche l'étiquette CASE à %L"
56749 #: fortran/resolve.c:7896
56750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56751 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
56752 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L doit être du type %s"
56754 #: fortran/resolve.c:7907
56755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56756 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
56757 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L doit être du sous-type %d"
56759 #: fortran/resolve.c:7920
56760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56761 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
56762 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L doit être scalaire"
56764 #: fortran/resolve.c:7966
56765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56766 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
56767 msgstr "L'expression de sélection dans le GOTO calculé à %L doit être une expression entière scalaire"
56769 #: fortran/resolve.c:7985
56770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56771 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
56772 msgstr "L'argument de l'instruction SELECT à %L ne peut pas être %s"
56774 #: fortran/resolve.c:7995
56775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56776 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
56777 msgstr "L'argument de l'expression SELECT à %L doit être une expression scalaire"
56779 #: fortran/resolve.c:8013 fortran/resolve.c:8021
56780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56781 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
56782 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L n'est pas dans la plage de %s"
56784 #: fortran/resolve.c:8083 fortran/resolve.c:8625
56785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56786 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
56787 msgstr "Le DEFAULT CASE à %L ne peut pas être suivi par un second DEFAULT CASE à %L"
56789 #: fortran/resolve.c:8109
56790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56791 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
56792 msgstr "Une plage logique n'est pas permise dans l'instruction CASE à %L"
56794 #: fortran/resolve.c:8121
56795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56796 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
56797 msgstr "La valeur logique constante est répétée dans l'instruction CASE à %L"
56799 #: fortran/resolve.c:8136
56800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56801 msgid "Range specification at %L can never be matched"
56802 msgstr "La spécification d'étendue à %L ne peut jamais correspondre à quoi que ce soit"
56804 #: fortran/resolve.c:8239
56805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56806 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
56807 msgstr "Le bloc SELECT CASE logique à %L a plus de deux cas"
56809 #: fortran/resolve.c:8314
56810 #, gcc-internal-format
56811 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
56812 msgstr "Le nom associé %qs à %L est utilisé comme tableau"
56814 #: fortran/resolve.c:8325
56815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56816 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
56817 msgstr "Le sélecteur CLASS à %L a besoin d'un temporaire qui n'est pas encore implémenté"
56819 #: fortran/resolve.c:8518
56820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56821 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
56822 msgstr "Le sélecteur sera polymorphique dans l'instruction SELECT TYPE à %L"
56824 #: fortran/resolve.c:8535 fortran/resolve.c:8547
56825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56826 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
56827 msgstr "Le sélecteur à %L ne doit pas être co-indexé"
56829 #: fortran/resolve.c:8576
56830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56831 msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
56832 msgstr "TYPE IS à %L chevauche TYPE IS à %L"
56834 #: fortran/resolve.c:8588
56835 #, gcc-internal-format
56836 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
56837 msgstr "Le type dérivé %qs à %L doit être extensible"
56839 #: fortran/resolve.c:8600
56840 #, gcc-internal-format
56841 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
56842 msgstr "Le type dérivé %qs à %L doit être une extension de %qs"
56844 #: fortran/resolve.c:8603
56845 #, gcc-internal-format
56846 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
56847 msgstr "Type intrinsèque %qs inattendu à %L"
56849 #: fortran/resolve.c:8613
56850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56851 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
56852 msgstr "La spécification de type à %L doit spécifier que chaque paramètre de type de longueur est tacite"
56854 #: fortran/resolve.c:8851
56855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56856 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
56857 msgstr "Bloc CLASS IS en double dans l'instruction SELECT TYPE à %L"
56859 #: fortran/resolve.c:8947
56860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56861 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
56862 msgstr "Contexte invalide pour l'intrinsèque NULL () à %L"
56864 #: fortran/resolve.c:9010
56865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56866 msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
56867 msgstr "La procédure DTIO %s à %L doit être récursive"
56869 #: fortran/resolve.c:9020
56870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56871 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
56872 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas être polymorphique à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
56874 #: fortran/resolve.c:9033
56875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56876 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
56877 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants POINTER à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
56879 #: fortran/resolve.c:9042
56880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56881 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
56882 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants de pointeur de procédure"
56884 #: fortran/resolve.c:9049
56885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56886 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
56887 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants ALLOCATABLE à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
56889 #: fortran/resolve.c:9060
56890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56891 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
56892 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants PRIVATE"
56894 #: fortran/resolve.c:9066
56895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56896 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
56897 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants PRIVATE à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
56899 #: fortran/resolve.c:9081
56900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56901 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
56902 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas être une référence complète à un tableau de taille tacite"
56904 #: fortran/resolve.c:9138
56905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56906 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
56907 msgstr "La variable verrou à %L doit être un scalaire de type LOCK_TYPE"
56909 #: fortran/resolve.c:9148
56910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56911 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
56912 msgstr "La variable d'événement à %L doit être un scalaire de type EVENT_TYPE"
56914 #: fortran/resolve.c:9152
56915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56916 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
56917 msgstr "L'argument variable d'événement à %L doit être un co-tableau ou co-indexé"
56919 #: fortran/resolve.c:9155
56920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56921 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
56922 msgstr "L'argument variable d'événement à %L doit être un co-tableau mais pas co-indexé"
56924 #: fortran/resolve.c:9162 fortran/resolve.c:9283
56925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56926 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
56927 msgstr "L'argument STAT= à %L doit être une variable INTEGER scalaire"
56929 #: fortran/resolve.c:9174 fortran/resolve.c:9290
56930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56931 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
56932 msgstr "L'argument ERRMSG= à %L doit être une variable CHARACTER scalaire"
56934 #: fortran/resolve.c:9186
56935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56936 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
56937 msgstr "L'argument ACQUIRED_LOCK= à %L doit être une variable LOGICAL scalaire"
56939 #: fortran/resolve.c:9199
56940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56941 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
56942 msgstr "L'argument UNTIL_COUNT= à %L doit être une expression INTEGER scalaire"
56944 #: fortran/resolve.c:9260
56945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56946 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
56947 msgstr "L'argument imageset à %L doit être une expression scalaire ou INTEGER de rang 1"
56949 #: fortran/resolve.c:9264 fortran/resolve.c:9274
56950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56951 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
56952 msgstr "L'argument imageset à %L doit être entre 1 et num_images()"
56954 #: fortran/resolve.c:9317
56955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56956 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
56957 msgstr "L'instruction à %L n'est pas une instruction cible valable pour l'instruction de branchement à %L"
56959 #: fortran/resolve.c:9327
56960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56961 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
56962 msgstr "Le branchement à %L peut conduire à une boucle infinie"
56964 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
56965 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
56966 #: fortran/resolve.c:9344 fortran/resolve.c:9367
56967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56968 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
56969 msgstr "L'instruction GOTO à %L quitte une construction CRITICAL pour l'étiquette à %L"
56971 #: fortran/resolve.c:9348 fortran/resolve.c:9373
56972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56973 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
56974 msgstr "L'instruction GOTO à %L quitte une construction DO CONCURRENT pour l'étiquette à %L"
56976 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
56977 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
56978 #. further checks are necessary in this case.
56979 #: fortran/resolve.c:9388
56980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56981 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
56982 msgstr "L'étiquette à %L n'est pas dans le même bloc que l'instruction GOTO à %L"
56984 #: fortran/resolve.c:9460
56985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56986 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
56987 msgstr "Le masque WHERE à %L a une forme inconsistante"
56989 #: fortran/resolve.c:9476
56990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56991 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
56992 msgstr "La cible de l'affectation WHERE à %L a une forme inconsistante"
56994 #: fortran/resolve.c:9484 fortran/resolve.c:9571
56995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56996 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
56997 msgstr "Affectation définie par l'utilisateur non ELEMENTAL dans WHERE à %L"
56999 #: fortran/resolve.c:9494 fortran/resolve.c:9581
57000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57001 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
57002 msgstr "Instruction non supportée à l'intérieur de WHERE à %L"
57004 #: fortran/resolve.c:9525
57005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57006 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
57007 msgstr "Affectation à une variable d'index FORALL à %L"
57009 #: fortran/resolve.c:9534
57010 #, gcc-internal-format
57011 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
57012 msgstr "Le FORALL avec l'index %qs n'est pas utilisé dans le membre de gauche de l'affectation à %L et, par conséquent, pourrait causer de multiples affectations à cet objet"
57014 #: fortran/resolve.c:9699
57015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57016 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
57017 msgstr "Le nom d'index de FORALL à %L doit être une variable scalaire de type entier"
57019 #: fortran/resolve.c:9709
57020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57021 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
57022 msgstr "Une construction de boucle FORALL extérieure a déjà un index avec ce nom à %L"
57024 #: fortran/resolve.c:9786
57025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57026 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
57027 msgstr "La clause WHERE/ELSEWHERE à %L requiert un tableau LOGICAL"
57029 #: fortran/resolve.c:9888
57030 #, gcc-internal-format
57031 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
57032 msgstr "gfc_resolve_blocks(): Mauvais type de bloc"
57034 #: fortran/resolve.c:10002
57035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57036 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
57037 msgstr "L'expression CHARACTER sera tronquée dans l'affectation (%d/%d) à %L"
57039 #: fortran/resolve.c:10034
57040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57041 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
57042 msgstr "L'expression co-indexée à %L est affectée à une variable de type dérivé avec un composant POINTER dans une procédure PURE"
57044 #: fortran/resolve.c:10039
57045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57046 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
57047 msgstr "La variable impure à %L est affectée à une variable de type dérivé avec un composant POINTER dans une procédure PURE (12.6)"
57049 #: fortran/resolve.c:10049
57050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57051 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
57052 msgstr "Affectation à une variable co-indexée à %L dans une procédure PURE"
57054 #: fortran/resolve.c:10081
57055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57056 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
57057 msgstr "L'affectation à un co-tableau polymorphique à %L n'est pas permise"
57059 #: fortran/resolve.c:10085
57060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57061 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
57062 msgstr "Affectation à une variable polymorphique allouable à %L"
57064 #: fortran/resolve.c:10090
57065 #, gcc-internal-format
57066 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
57067 msgstr "L'affectation à une variable polymorphique allouable à %L requiert %<-frealloc-lhs%>"
57069 #: fortran/resolve.c:10097
57070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57071 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
57072 msgstr "La variable non allouable ne doit pas être polymorphique dans l'affectation intrinsèque à %L – vérifiez qu'il existe une sous-routine spécifique correspondante pour l'opérateur « = »"
57074 #: fortran/resolve.c:10108
57075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57076 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
57077 msgstr "La variable co-indexée ne doit pas avoir un composant ultimement allouable dans l'affectation à %L"
57079 #: fortran/resolve.c:10413
57080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57081 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
57082 msgstr "À FAIRE: la/les affectation(s) liée(s) au type à %L n'ont pas été réalisées car des références multiples à des parties de tableaux apparaîtraient dans des expressions intermédiaires."
57084 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
57085 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
57086 #: fortran/resolve.c:10655
57087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57088 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
57089 msgstr "Affectation à une procédure pointeur à %L"
57091 #: fortran/resolve.c:10667
57092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57093 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
57094 msgstr "Le résultat de la fonction dans le membre de gauche de l'affectation à %L doit avoir l'attribut pointeur."
57096 #: fortran/resolve.c:10903
57097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57098 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
57099 msgstr "L'instruction ASSIGNED GOTO à %L requiert une variable INTEGER"
57101 #: fortran/resolve.c:10906
57102 #, gcc-internal-format
57103 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
57104 msgstr "Une étiquette cible n'a pas été affectée à la variable %qs à %L"
57106 #: fortran/resolve.c:10917
57107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57108 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
57109 msgstr "L'instruction RETURN alternatif à %L requiert un spécificateur de retour SCALAR-INTEGER"
57111 #: fortran/resolve.c:10979
57112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57113 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
57114 msgstr "L'instruction ASSIGN à %L requiert une variable scalaire INTEGER par défaut"
57116 #: fortran/resolve.c:11027
57117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57118 msgid "Invalid NULL at %L"
57119 msgstr "NULL invalide à %L"
57121 #: fortran/resolve.c:11031
57122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57123 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
57124 msgstr "L'instruction IF arithmétique à %L requiert une expression scalaire REAL ou INTEGER"
57126 #: fortran/resolve.c:11087
57127 #, gcc-internal-format
57128 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
57129 msgstr "gfc_resolve_code(): Pas d'expression dans le DO WHILE"
57131 #: fortran/resolve.c:11092
57132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57133 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
57134 msgstr "La condition de sortie de la boucle DO WHILE à %L doit être une expression LOGICAL scalaire"
57136 #: fortran/resolve.c:11176
57137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57138 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
57139 msgstr "La clause de masque FORALL à %L requiert une expression scalaire LOGICAL"
57141 #: fortran/resolve.c:11255
57142 #, gcc-internal-format
57143 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
57144 msgstr "gfc_resolve_code(): Mauvais code d'instruction"
57146 #: fortran/resolve.c:11365
57147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57148 msgid "Variable %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
57149 msgstr "La variable %s avec l'étiquette de liaison %s à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
57151 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
57152 #. isn't the same module, reject it.
57153 #: fortran/resolve.c:11378
57154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57155 msgid "Variable %s from module %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %s"
57156 msgstr "La variable %s du module %s avec l'étiquette de liaison %s à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L du module %s"
57158 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
57159 #. exclude references to the same procedure via module association or
57160 #. multiple checks for the same procedure.
57161 #: fortran/resolve.c:11395
57162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57163 msgid "Procedure %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
57164 msgstr "La procédure %s avec l'étiquette de liaison %s à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
57166 #: fortran/resolve.c:11472
57167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57168 msgid "String length at %L is too large"
57169 msgstr "La longueur de chaîne à %L est trop grande"
57171 #: fortran/resolve.c:11701
57172 #, gcc-internal-format
57173 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
57174 msgstr "Le tableau allouable %qs à %L doit avoir une forme différée ou un rang tacite"
57176 #: fortran/resolve.c:11705
57177 #, gcc-internal-format
57178 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
57179 msgstr "L'objet scalaire %qs à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
57181 #: fortran/resolve.c:11713
57182 #, gcc-internal-format
57183 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
57184 msgstr "Le pointeur tableau %qs à %L doit avoir une forme différée ou un rang tacite"
57186 #: fortran/resolve.c:11723
57187 #, gcc-internal-format
57188 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
57189 msgstr "Le tableau %qs à %L ne peut pas avoir une forme différée"
57191 #: fortran/resolve.c:11738
57192 #, gcc-internal-format
57193 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
57194 msgstr "Le type %qs de la variable CLASS %qs à %L n'est pas extensible"
57196 #: fortran/resolve.c:11750
57197 #, gcc-internal-format
57198 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
57199 msgstr "La variable CLASS %qs à %L doit être muette, allouable ou pointeur"
57201 #: fortran/resolve.c:11781
57202 #, gcc-internal-format
57203 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
57204 msgstr "Le type %qs ne peut pas être associé à un hôte à %L car il est bloqué par un objet incompatible du même nom déclaré à %L"
57206 #: fortran/resolve.c:11803
57207 #, gcc-internal-format
57208 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
57209 msgstr "SAVE implicite pour la variable module %qs à %L, nécessaire à cause de l'initialisation par défaut"
57211 #: fortran/resolve.c:11829
57212 #, gcc-internal-format
57213 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
57214 msgstr "L'entité %qs à %L a un paramètre de type différé et requiert soit l'attribut POINTER ou ALLOCATABLE"
57216 #. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
57217 #. * needs to be constant.
57218 #: fortran/resolve.c:11870
57219 #, gcc-internal-format
57220 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
57221 msgstr "Le tableau %qs à %L du module ou du programme principal doit avoir une forme constante"
57223 #: fortran/resolve.c:11889
57224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57225 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
57226 msgstr "L'entité avec une longueur de caractère tacite à %L doit être un argument muet ou un PARAMETER"
57228 #: fortran/resolve.c:11910
57229 #, gcc-internal-format
57230 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
57231 msgstr "%qs à %L doit avoir une longueur de caractère constante dans ce contexte"
57233 #: fortran/resolve.c:11917
57234 #, gcc-internal-format
57235 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
57236 msgstr "La variable COMMON %qs à %L doit avoir une longueur de caractère constante"
57238 #: fortran/resolve.c:11964
57239 #, gcc-internal-format
57240 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
57241 msgstr "L'allouable %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
57243 #: fortran/resolve.c:11967
57244 #, gcc-internal-format
57245 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
57246 msgstr "L'externe %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
57248 #: fortran/resolve.c:11971
57249 #, gcc-internal-format
57250 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
57251 msgstr "Le muet %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
57253 #: fortran/resolve.c:11974
57254 #, gcc-internal-format
57255 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
57256 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
57258 #: fortran/resolve.c:11977
57259 #, gcc-internal-format
57260 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
57261 msgstr "Le résultat de fonction %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
57263 #: fortran/resolve.c:11980
57264 #, gcc-internal-format
57265 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
57266 msgstr "Le tableau automatique %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
57268 #: fortran/resolve.c:12022
57269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57270 msgid "%s at %L"
57271 msgstr "%s à %L"
57273 #: fortran/resolve.c:12049
57274 #, gcc-internal-format
57275 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
57276 msgstr "La fonction-instruction %qs avec une valeur de caractère à %L doit avoir une longueur constante"
57278 #: fortran/resolve.c:12071
57279 #, gcc-internal-format
57280 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
57281 msgstr "%qs est d'un type PRIVATE et ne peut pas être un argument muet de %qs, qui est PUBLIC à %L"
57283 #: fortran/resolve.c:12093
57284 #, gcc-internal-format
57285 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
57286 msgstr "La procédure %qs dans l'interface PUBLIC %qs à %L prend des arguments muets de %qs qui est PRIVATE"
57288 #: fortran/resolve.c:12111
57289 #, gcc-internal-format
57290 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
57291 msgstr "La fonction %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
57293 #: fortran/resolve.c:12120
57294 #, gcc-internal-format
57295 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
57296 msgstr "L'objet externe %qs à %L ne peut pas avoir d'initialisation"
57298 #: fortran/resolve.c:12128
57299 #, gcc-internal-format
57300 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
57301 msgstr "La fonction ELEMENTAL %qs à %L doit avoir un résultat scalaire"
57303 #: fortran/resolve.c:12138
57304 #, gcc-internal-format
57305 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
57306 msgstr "La fonction-instruction %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut pointeur ou allouable"
57308 #: fortran/resolve.c:12157
57309 #, gcc-internal-format
57310 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
57311 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas avoir la valeur d'un tableau"
57313 #: fortran/resolve.c:12161
57314 #, gcc-internal-format
57315 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
57316 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas avoir la valeur d'un pointeur"
57318 #: fortran/resolve.c:12165
57319 #, gcc-internal-format
57320 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
57321 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas être pure"
57323 #: fortran/resolve.c:12169
57324 #, gcc-internal-format
57325 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
57326 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas être récursive"
57328 #: fortran/resolve.c:12182
57329 #, gcc-internal-format
57330 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
57331 msgstr "Fonction CHARACTER(*) %qs à %L"
57333 #: fortran/resolve.c:12191
57334 #, gcc-internal-format
57335 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
57336 msgstr "Le pointeur de procédure %qs à %L ne sera point élémental"
57338 #: fortran/resolve.c:12197
57339 #, gcc-internal-format
57340 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
57341 msgstr "La procédure muette %qs à %L ne sera point élémentale"
57343 #: fortran/resolve.c:12253
57344 #, gcc-internal-format
57345 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
57346 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut SAVE dans %qs à %L"
57348 #: fortran/resolve.c:12259
57349 #, gcc-internal-format
57350 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
57351 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut INTENT dans %qs à %L"
57353 #: fortran/resolve.c:12265
57354 #, gcc-internal-format
57355 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
57356 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut RESULT dans %qs à %L"
57358 #: fortran/resolve.c:12273
57359 #, gcc-internal-format
57360 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
57361 msgstr "L'attribut EXTERNAL est en conflit avec l'attribut FUNCTION dans %qs à %L"
57363 #: fortran/resolve.c:12279
57364 #, gcc-internal-format
57365 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
57366 msgstr "Le résultat du pointeur de procédure %qs à %L n'a pas d'attribut pointeur"
57368 #: fortran/resolve.c:12322
57369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57370 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
57371 msgstr "Désaccord sur l'attribut ELEMENTAL entre MODULE PROCEDURE à %L et son interface dans %s"
57373 #: fortran/resolve.c:12330
57374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57375 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
57376 msgstr "Désaccord sur l'attribut PURE entre MODULE PROCEDURE à %L et son interface dans %s"
57378 #: fortran/resolve.c:12338
57379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57380 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
57381 msgstr "Désaccord sur l'attribut RECURSIVE entre MODULE PROCEDURE à %L et son interface dans %s"
57383 #: fortran/resolve.c:12347
57384 #, gcc-internal-format
57385 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
57386 msgstr "%s entre la déclaration MODULE PROCEDURE dans MODULE %qs et la déclaration à %L dans (SUB)MODULE %qs"
57388 #: fortran/resolve.c:12434
57389 #, gcc-internal-format
57390 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
57391 msgstr "La procédure FINAL %qs à %L n'est pas une SUBROUTINE"
57393 #: fortran/resolve.c:12443
57394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57395 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
57396 msgstr "La procédure FINAL à %L doit avoir exactement un argument"
57398 #: fortran/resolve.c:12452
57399 #, gcc-internal-format
57400 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
57401 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L doit être du type %qs"
57403 #: fortran/resolve.c:12460
57404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57405 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
57406 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être un POINTER"
57408 #: fortran/resolve.c:12466
57409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57410 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
57411 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
57413 #: fortran/resolve.c:12472
57414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57415 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
57416 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être OPTIONAL"
57418 #: fortran/resolve.c:12480
57419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57420 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
57421 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être INTENT(OUT)"
57423 #: fortran/resolve.c:12489
57424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57425 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
57426 msgstr "La procédure FINAL non scalaire à %L devrait avoir un argument de forme tacite"
57428 #: fortran/resolve.c:12511
57429 #, gcc-internal-format
57430 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
57431 msgstr "La procédure FINAL %qs déclarée à %L a le même rang (%d) que %qs"
57433 #: fortran/resolve.c:12548
57434 #, gcc-internal-format
57435 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
57436 msgstr "Seules des procédures FINAL tableaux déclarées pour le type dérivé %qs à %L, une scalaire est également suggérée"
57438 #: fortran/resolve.c:12588
57439 #, gcc-internal-format
57440 msgid "%qs and %qs can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
57441 msgstr "%qs et %qs ne peuvent pas être FUNCTION/SUBROUTINE mixte pour GENERIC %qs à %L"
57443 #: fortran/resolve.c:12624
57444 #, gcc-internal-format
57445 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
57446 msgstr "%qs et %qs pour GENERIC %qs à %L sont ambigus"
57448 #: fortran/resolve.c:12683
57449 #, gcc-internal-format
57450 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
57451 msgstr "Liaison spécifique %qs non définie comme cible du GENERIC %qs à %L"
57453 #: fortran/resolve.c:12695
57454 #, gcc-internal-format
57455 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
57456 msgstr "GENERIC %qs à %L doit cibler une liaison spécifique, %qs est GENERIC aussi"
57458 #: fortran/resolve.c:12723
57459 #, gcc-internal-format
57460 msgid "GENERIC %qs at %L can't overwrite specific binding with the same name"
57461 msgstr "GENERIC %qs à %L ne peut écraser la liaison spécifique avec le même nom"
57463 #: fortran/resolve.c:12779
57464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57465 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
57466 msgstr "L'opérateur lié au type à %L ne peut pas être NOPASS"
57468 #: fortran/resolve.c:12971
57469 #, gcc-internal-format
57470 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
57471 msgstr "%qs doit être une procédure de module ou une procédure externe avec une interface explicite à %L"
57473 #: fortran/resolve.c:13013
57474 #, gcc-internal-format
57475 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
57476 msgstr "La procédure %qs avec PASS(%s) à %L n'a pas d'argument %qs"
57478 #: fortran/resolve.c:13027
57479 #, gcc-internal-format
57480 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
57481 msgstr "La procédure %qs avec PASS à %L doit avoir au moins un argument"
57483 #: fortran/resolve.c:13041 fortran/resolve.c:13489
57484 #, gcc-internal-format
57485 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
57486 msgstr "Argument muet passé comme objet non polymorphique de %qs à %L"
57488 #: fortran/resolve.c:13049
57489 #, gcc-internal-format
57490 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
57491 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L doit être du type dérivé %qs"
57493 #: fortran/resolve.c:13058
57494 #, gcc-internal-format
57495 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
57496 msgstr "L'argument muet de type objet passé de %qs à %L doit être scalaire"
57498 #: fortran/resolve.c:13064
57499 #, gcc-internal-format
57500 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
57501 msgstr "L'argument muet de type objet passé de %qs à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
57503 #: fortran/resolve.c:13070
57504 #, gcc-internal-format
57505 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
57506 msgstr "L'argument muet de type objet passé de %qs à %L ne peut pas être POINTER"
57508 #: fortran/resolve.c:13099
57509 #, gcc-internal-format
57510 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
57511 msgstr "La procédure %qs à %L a le même nom qu'un composant de %qs"
57513 #: fortran/resolve.c:13109
57514 #, gcc-internal-format
57515 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
57516 msgstr "La procédure %qs à %L a le même nom qu'un composant hérité de %qs"
57518 #: fortran/resolve.c:13201
57519 #, gcc-internal-format
57520 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
57521 msgstr "Le type dérivé %qs déclaré à %L doit être ABSTRACT car %qs est DEFERRED et pas surchargé"
57523 #: fortran/resolve.c:13296
57524 #, gcc-internal-format
57525 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
57526 msgstr "Le composant co-tableau %qs à %L doit être allouable avec une forme différée"
57528 #: fortran/resolve.c:13305
57529 #, gcc-internal-format
57530 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
57531 msgstr "Le composant %qs à %L ayant TYPE(C_PTR) ou TYPE(C_FUNPTR) ne sera point un co-tableau"
57533 #: fortran/resolve.c:13315
57534 #, gcc-internal-format
57535 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
57536 msgstr "Le composant %qs à %L avec le composant co-tableau sera un scalaire non pointeur, non allouable"
57538 #: fortran/resolve.c:13324
57539 #, gcc-internal-format
57540 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
57541 msgstr "Le composant %qs à %L a l'attribut CONTIGUOUS mais n'est pas un pointeur de tableau"
57543 #: fortran/resolve.c:13422
57544 #, gcc-internal-format
57545 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
57546 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs avec PASS(%s) à %L n'a pas d'argument %qs"
57548 #: fortran/resolve.c:13436
57549 #, gcc-internal-format
57550 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
57551 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs avec PASS à %L doit avoir au moins un argument"
57553 #: fortran/resolve.c:13452
57554 #, gcc-internal-format
57555 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
57556 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L doit être du type dérivé %qs"
57558 #: fortran/resolve.c:13462
57559 #, gcc-internal-format
57560 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
57561 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L doit être scalaire"
57563 #: fortran/resolve.c:13471
57564 #, gcc-internal-format
57565 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
57566 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L ne peut pas avoir l'attribut POINTER"
57568 #: fortran/resolve.c:13480
57569 #, gcc-internal-format
57570 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
57571 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
57573 #: fortran/resolve.c:13522
57574 #, gcc-internal-format
57575 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
57576 msgstr "Le composant %qs de %qs à %L a le même nom qu'une procédure liée au type héritée"
57578 #: fortran/resolve.c:13535
57579 #, gcc-internal-format
57580 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
57581 msgstr "La longueur de caractère du composant %qs doit être une expression de spécification constante à %L"
57583 #: fortran/resolve.c:13546
57584 #, gcc-internal-format
57585 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
57586 msgstr "Le composant caractère %qs de %qs à %L avec une longueur différée doit être POINTER ou ALLOCATABLE"
57588 #: fortran/resolve.c:13577
57589 #, gcc-internal-format
57590 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
57591 msgstr "le composant %qs est un type PRIVATE et ne peut pas être un composant de %qs, qui est PUBLIC à %L"
57593 #: fortran/resolve.c:13585
57594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57595 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
57596 msgstr "Le composant polymorphique %s à %L dans le type %s SEQUENCE ou BIND(C)"
57598 #: fortran/resolve.c:13594
57599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57600 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
57601 msgstr "Le composant %s du type SEQUENCE déclaré à %L n'a pas l'attribut SEQUENCE"
57603 #: fortran/resolve.c:13612 fortran/resolve.c:13624
57604 #, gcc-internal-format
57605 msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
57606 msgstr "Le composant pointeur %qs de %qs à %L est un type qui n'a pas été déclaré"
57608 #: fortran/resolve.c:13697
57609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57610 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
57611 msgstr "Initialisations conflictuelles dans l'union à %L et %L"
57613 #: fortran/resolve.c:13741
57614 #, gcc-internal-format
57615 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
57616 msgstr "Puisque l'extension du type %qs à %L a un composant co-tableau, le type parent %qs en aura un aussi"
57618 #: fortran/resolve.c:13754
57619 #, gcc-internal-format
57620 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
57621 msgstr "Le type dérivé non extensible %qs à %L ne peut pas être ABSTRACT"
57623 #: fortran/resolve.c:13808
57624 #, gcc-internal-format
57625 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
57626 msgstr "Nom générique %qs de la fonction %qs à %L étant le même nom que le type dérivé à %L"
57628 #: fortran/resolve.c:13866
57629 #, gcc-internal-format
57630 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
57631 msgstr "Le tableau de taille tacite %qs dans la liste de noms %qs à %L n'est pas permis"
57633 #: fortran/resolve.c:13872
57634 #, gcc-internal-format
57635 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
57636 msgstr "Objet tableau NAMELIST %qs avec la forme tacite dans la liste de noms %qs à %L"
57638 #: fortran/resolve.c:13878
57639 #, gcc-internal-format
57640 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
57641 msgstr "Objet tableau NAMELIST %qs avec la forme non constante dans la liste de noms %qs à %L"
57643 #: fortran/resolve.c:13886
57644 #, gcc-internal-format
57645 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
57646 msgstr "Objet NAMELIST %qs avec une longueur de caractère non constante dans la liste de noms %qs à %L"
57648 #: fortran/resolve.c:13903
57649 #, gcc-internal-format
57650 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
57651 msgstr "L'objet NAMELIST %qs a été déclaré PRIVATE et ne peut pas être membre de la liste de noms PUBLIC %qs à %L"
57653 #: fortran/resolve.c:13925
57654 #, gcc-internal-format
57655 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
57656 msgstr "L'objet NAMELIST %qs a des composants PRIVATE associés à USE et ne peut pas être membre de la liste de noms %qs à %L"
57658 #: fortran/resolve.c:13936
57659 #, gcc-internal-format
57660 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
57661 msgstr "L'objet NAMELIST %qs a des composants PRIVATE et ne peut pas être un membre de la liste de noms PUBLIC %qs à %L"
57663 #: fortran/resolve.c:13963
57664 #, gcc-internal-format
57665 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
57666 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut NAMELIST dans %qs à %L"
57668 #: fortran/resolve.c:13982
57669 #, gcc-internal-format
57670 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
57671 msgstr "Le tableau paramètre %qs à %L ne peut pas être automatique ou de forme différée"
57673 #: fortran/resolve.c:13998
57674 #, gcc-internal-format
57675 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
57676 msgstr "Le PARAMETER %qs implicitement typé à %L ne concorde pas avec le type IMPLICIT ultérieur"
57678 #: fortran/resolve.c:14009
57679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57680 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
57681 msgstr "Type dérivé incompatible dans PARAMETER à %L"
57683 #: fortran/resolve.c:14017
57684 #, gcc-internal-format
57685 msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
57686 msgstr "La variable CLASS %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut PARAMETER"
57688 #: fortran/resolve.c:14059
57689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57690 msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
57691 msgstr "Désolé, les composants allouables/pointeurs dans des co-tableaux de types polymorphiques (CLASS) à %L ne sont pas supportés"
57693 #: fortran/resolve.c:14123
57694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57695 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
57696 msgstr "L'attribut PROTECTED est en conflit avec l'attribut EXTERNAL à %L"
57698 #: fortran/resolve.c:14126
57699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57700 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
57701 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut PROTECTED à %L"
57703 #: fortran/resolve.c:14222
57704 #, gcc-internal-format
57705 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
57706 msgstr "%qs à %L a l'attribut CONTIGUOUS mais il n'est pas un pointeur de tableau ou un tableau de forme tacite ou de rang tacite"
57708 #: fortran/resolve.c:14240
57709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57710 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
57711 msgstr "Le tableau de taille tacite à %L doit être un argument muet"
57713 #: fortran/resolve.c:14243
57714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57715 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
57716 msgstr "Le tableau de forme tacite à %L doit être un argument muet"
57718 #: fortran/resolve.c:14251
57719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57720 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
57721 msgstr "Le tableau de rang tacite à %L doit être un argument muet"
57723 #: fortran/resolve.c:14258
57724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57725 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
57726 msgstr "Le tableau de rang tacite à %L ne peut pas avoir les attributs VALUE ou CODIMENSION"
57728 #: fortran/resolve.c:14271
57729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57730 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
57731 msgstr "Le symbole à %L n'est pas une variable MUETTE"
57733 #: fortran/resolve.c:14277
57734 #, gcc-internal-format
57735 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
57736 msgstr "%qs à %L ne peut pas avoir l'attribut VALUE car ce n'est pas un argument muet"
57738 #: fortran/resolve.c:14287
57739 #, gcc-internal-format
57740 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
57741 msgstr "La variable muette caractère %qs à %L avec l'attribut VALUE doit avoir une longueur constante"
57743 #: fortran/resolve.c:14296
57744 #, gcc-internal-format
57745 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
57746 msgstr "La variable muette caractère %qs, interopérable avec le C, à %L avec l'attribut VALUE doit avoir la longueur un"
57748 #: fortran/resolve.c:14309 fortran/resolve.c:14476
57749 #, gcc-internal-format
57750 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
57751 msgstr "Le type dérivé %qs à %L est du type %qs qui n'a pas été défini"
57753 #: fortran/resolve.c:14323
57754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57755 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
57756 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK sera un argument muet"
57758 #: fortran/resolve.c:14332
57759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57760 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
57761 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK sera du type TYPE(*) ou d'un type intrinsèque numérique"
57763 #: fortran/resolve.c:14341
57764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57765 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
57766 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK ne peut pas avoir les attributs ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER ou VALUE"
57768 #: fortran/resolve.c:14349
57769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57770 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
57771 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK ne peut pas avoir l'attribut INTENT(OUT)"
57773 #: fortran/resolve.c:14356
57774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57775 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
57776 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK sera soit un scalaire ou un tableau de taille tacite"
57778 #: fortran/resolve.c:14376
57779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57780 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
57781 msgstr "Le type tacite de la variable %s à %L est uniquement permis pour des variables muettes"
57783 #: fortran/resolve.c:14383
57784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57785 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
57786 msgstr "La variable de type tacite %s à %L ne peut pas avoir les attributs ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER ou VALUE"
57788 #: fortran/resolve.c:14390
57789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57790 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
57791 msgstr "La variable de type tacite %s à %L ne peut pas avoir l'attribut INTENT(OUT)"
57793 #: fortran/resolve.c:14397
57794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57795 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
57796 msgstr "La variable de type tacite %s à %L ne sera point un tableau de forme explicite"
57798 #: fortran/resolve.c:14422
57799 #, gcc-internal-format
57800 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
57801 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas être BIND(C) car elle n'est ni un bloc COMMON ni déclarée au niveau du module"
57803 # %s est soit « parameter » ou « variable » sans traduction
57804 # voir bug #80195
57805 #: fortran/resolve.c:14502
57806 #, gcc-internal-format
57807 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
57808 msgstr "PUBLIC %s %qs à %L du type dérivé PRIVATE %qs"
57810 #: fortran/resolve.c:14517
57811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57812 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
57813 msgstr "La variable %s à %L du type LOCK_TYPE ou avec un sous-composant de type LOCK_TYPE doit être un co-tableau"
57815 #: fortran/resolve.c:14530
57816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57817 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
57818 msgstr "La variable %s à %L du type EVENT_TYPE ou avec un sous-composant du type LOCK_TYPE doit être un co-tableau"
57820 #: fortran/resolve.c:14548
57821 #, gcc-internal-format
57822 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
57823 msgstr "L'argument muet INTENT(OUT) %qs à %L est ASSUMED SIZE et, par conséquent, ne peut pas avoir une initialisation par défaut"
57825 #: fortran/resolve.c:14560
57826 #, gcc-internal-format
57827 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
57828 msgstr "L'argument muet %qs à %L qui est LOCK_TYPE ne sera point INTENT(OUT)"
57830 #: fortran/resolve.c:14569
57831 #, gcc-internal-format
57832 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
57833 msgstr "L'argument muet %qs à %L qui est EVENT_TYPE ne sera point INTENT(OUT)"
57835 #: fortran/resolve.c:14581
57836 #, gcc-internal-format
57837 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
57838 msgstr "Le résultat %qs de la fonction à %L ne sera point un co-tableau et n'aura point un composant co-tableau"
57840 #: fortran/resolve.c:14590
57841 #, gcc-internal-format
57842 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
57843 msgstr "La variable %qs à %L du TYPE(C_PTR) ou TYPE(C_FUNPTR) ne sera point un co-tableau"
57845 #: fortran/resolve.c:14602
57846 #, gcc-internal-format
57847 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
57848 msgstr "La variable %qs à %L avec un composant co-tableau doit être un scalaire non pointeur, non allouable qui n'est pas un co-tableau"
57850 #: fortran/resolve.c:14617
57851 #, gcc-internal-format
57852 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
57853 msgstr "La variable %qs à %L est un co-tableau qui n'est pas ALLOCATABLE, SAVE ni un argument muet"
57855 #: fortran/resolve.c:14625
57856 #, gcc-internal-format
57857 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
57858 msgstr "La variable co-tableau %qs à %L n'aura pas de co-dimensions avec une forme différée"
57860 #: fortran/resolve.c:14632
57861 #, gcc-internal-format
57862 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
57863 msgstr "La variable co-tableau allouable %qs à %L doit avoir une forme différée"
57865 #: fortran/resolve.c:14644
57866 #, gcc-internal-format
57867 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
57868 msgstr "La variable %qs à %L est INTENT(OUT) et ne peut donc pas être un co-tableau allouable ou avoir des composants co-tableaux"
57870 #: fortran/resolve.c:14653
57871 #, gcc-internal-format
57872 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
57873 msgstr "La variable muette co-tableau %qs à %L n'est pas permise dans la procédure BIND(C) %qs"
57875 #: fortran/resolve.c:14669
57876 #, gcc-internal-format
57877 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
57878 msgstr "Argument muet LOGICAL %qs à %L avec le sous-type non C_Bool dans la procédure BIND(C) %qs"
57880 #: fortran/resolve.c:14675
57881 #, gcc-internal-format
57882 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
57883 msgstr "Variable résultat LOGICAL %qs à %L avec le sous-type non C_Bool dans la procédure BIND(C) %qs"
57885 #: fortran/resolve.c:14700
57886 #, gcc-internal-format
57887 msgid "Namelist %qs can not be an argument to subroutine or function at %L"
57888 msgstr "La liste de noms %qs ne peut pas être un argument de la sous-routine ou de la fonction à %L"
57890 #: fortran/resolve.c:14770
57891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57892 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
57893 msgstr "Le threadprivate à %L n'est pas sauvegardé avec SAVE"
57895 #: fortran/resolve.c:14781
57896 #, gcc-internal-format
57897 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
57898 msgstr "La variable !$OMP DECLARE TARGET %qs à %L n'est pas sauvegardée avec SAVE"
57900 #: fortran/resolve.c:14877
57901 #, gcc-internal-format
57902 msgid "check_data_variable(): Bad expression"
57903 msgstr "check_data_variable(): Mauvaise expression"
57905 #: fortran/resolve.c:14883
57906 #, gcc-internal-format
57907 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
57908 msgstr "L'élément BLOCK DATA %qs à %L doit être dans COMMON"
57910 #: fortran/resolve.c:14889
57911 #, gcc-internal-format
57912 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
57913 msgstr "Le tableau DATA %qs à %L doit être spécifié dans une déclaration précédente"
57915 #: fortran/resolve.c:14898
57916 #, gcc-internal-format
57917 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
57918 msgstr "L'élément DATA %qs à %L ne peut pas avoir un co-index"
57920 #: fortran/resolve.c:14912
57921 #, gcc-internal-format
57922 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
57923 msgstr "L'élément DATA %qs à %L est un pointeur et doit donc être un tableau à part entière"
57925 #: fortran/resolve.c:14958
57926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57927 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
57928 msgstr "Section de tableau non constante à %L dans l'instruction DATA"
57930 #: fortran/resolve.c:14971
57931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57932 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
57933 msgstr "L'instruction DATA à %L a plus de variables que de valeurs"
57935 #: fortran/resolve.c:15070
57936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57937 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
57938 msgstr "Le début de la boucle DO implicite à %L n'a pas pu être simplifiée en une valeur constante"
57940 #: fortran/resolve.c:15078
57941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57942 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
57943 msgstr "La fin de la boucle DO implicite à %L n'a pas pu être simplifiée en une valeur constante"
57945 #: fortran/resolve.c:15086
57946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57947 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
57948 msgstr "Le pas de la boucle DO implicite à %L n'a pas pu être simplifiée en une valeur constante"
57950 #: fortran/resolve.c:15211
57951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57952 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
57953 msgstr "L'instruction DATA à %L a plus de valeurs que de variables"
57955 #: fortran/resolve.c:15376
57956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57957 msgid "Label %d at %L defined but not used"
57958 msgstr "L'étiquette %d à %L est définie mais non utilisée"
57960 #: fortran/resolve.c:15382
57961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57962 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
57963 msgstr "L'étiquette %d à %L est définie mais ne peut pas être utilisée"
57965 #: fortran/resolve.c:15466
57966 #, gcc-internal-format
57967 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
57968 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L doit avoir l'attribut SEQUENCE pour être un objet EQUIVALENCE"
57970 #: fortran/resolve.c:15475
57971 #, gcc-internal-format
57972 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
57973 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L ne peut pas avoir des composants ALLOCATABLE pour être un objet EQUIVALENCE"
57975 #: fortran/resolve.c:15483
57976 #, gcc-internal-format
57977 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
57978 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L avec une initialisation par défaut ne peut pas être dans une EQUIVALENCE avec une variable dans COMMON"
57980 #: fortran/resolve.c:15499
57981 #, gcc-internal-format
57982 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
57983 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L avec un ou des composants pointeurs ne peut pas être dans un objet EQUIVALENCE"
57985 #: fortran/resolve.c:15602
57986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57987 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
57988 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction EQUIVALENCE à %L"
57990 #: fortran/resolve.c:15617
57991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57992 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
57993 msgstr "Soit aucun ou tous les objets dans l'ensemble EQUIVALENCE à %L aura l'attribut PROTECTED"
57995 #: fortran/resolve.c:15629
57996 #, gcc-internal-format
57997 msgid "Common block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
57998 msgstr "Le membre %qs du bloc commun à %L ne peut pas être un objet EQUIVALENCE dans la procédure pure %qs"
58000 #: fortran/resolve.c:15638
58001 #, gcc-internal-format
58002 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
58003 msgstr "La constante nommée %qs à %L ne peut pas être un objet EQUIVALENCE"
58005 #: fortran/resolve.c:15711
58006 #, gcc-internal-format
58007 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
58008 msgstr "Le tableau %qs à %L avec des limites non constantes ne peut pas être un objet EQUIVALENCE"
58010 #: fortran/resolve.c:15722
58011 #, gcc-internal-format
58012 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
58013 msgstr "Le composant de structure %qs à %L ne peut pas être un objet EQUIVALENCE"
58015 #: fortran/resolve.c:15733
58016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58017 msgid "Substring at %L has length zero"
58018 msgstr "La sous-chaîne à %L a une longueur zéro"
58020 #: fortran/resolve.c:15824
58021 #, gcc-internal-format
58022 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
58023 msgstr "Fonction PUBLIC %qs à %L du type PRIVATE %qs"
58025 #: fortran/resolve.c:15837
58026 #, gcc-internal-format
58027 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
58028 msgstr "ENTRY %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
58030 #: fortran/resolve.c:15857
58031 #, gcc-internal-format
58032 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
58033 msgstr "La procédure opérateur utilisateur %qs à %L doit être une FUNCTION"
58035 #: fortran/resolve.c:15867
58036 #, gcc-internal-format
58037 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
58038 msgstr "La procédure opérateur utilisateur %qs à %L ne peut pas être une longueur de caractère tacite"
58040 #: fortran/resolve.c:15875
58041 #, gcc-internal-format
58042 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
58043 msgstr "La procédure opérateur utilisateur %qs à %L doit avoir au moins un argument"
58045 #: fortran/resolve.c:15889
58046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58047 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
58048 msgstr "Le premier argument de l'interface opérateur à %L ne peut pas être optionnel"
58050 #: fortran/resolve.c:15907
58051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58052 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
58053 msgstr "Le deuxième argument de l'interface opérateur à %L ne peut pas être optionnel"
58055 #: fortran/resolve.c:15914
58056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58057 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
58058 msgstr "L'interface opérateur à %L doit avoir, au plus, deux arguments"
58060 #: fortran/resolve.c:15992
58061 #, gcc-internal-format
58062 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
58063 msgstr "La procédure contenue %qs à %L d'une procédure PURE doit aussi être PURE"
58065 #: fortran/scanner.c:330
58066 #, gcc-internal-format
58067 msgid "Include directory %qs: %s"
58068 msgstr "Répertoire d'inclusion %qs: %s"
58070 #: fortran/scanner.c:334
58071 #, gcc-internal-format
58072 msgid "Nonexistent include directory %qs"
58073 msgstr "Répertoire d'inclusion %qs non existant"
58075 #: fortran/scanner.c:339
58076 #, gcc-internal-format
58077 msgid "%qs is not a directory"
58078 msgstr "%qs n'est pas un répertoire"
58080 #: fortran/scanner.c:742
58081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58082 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
58083 msgstr "!$ACC à %C débute une ligne commentée car il n'est ni suivi d'un espace ni n'est une ligne continuée"
58085 #: fortran/scanner.c:782
58086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58087 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
58088 msgstr "!$OMP à %C débute une ligne commentée car il n'est ni suivi d'un espace ni une ligne continuée"
58090 #: fortran/scanner.c:1275 fortran/scanner.c:1468
58091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58092 msgid "Line truncated at %L"
58093 msgstr "Ligne tronquée à %L"
58095 #: fortran/scanner.c:1331 fortran/scanner.c:1546
58096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58097 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
58098 msgstr "La limite de %d lignes continuées est dépassée dans l'instruction %C"
58100 #: fortran/scanner.c:1410 fortran/scanner.c:1507
58101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58102 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
58103 msgstr "Ce qui suit OpenACC est incorrect à %C: on attendait !$ACC et on a trouvé !$OMP"
58105 #: fortran/scanner.c:1412 fortran/scanner.c:1509
58106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58107 msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
58108 msgstr "Ce qui suit OpenMP est incorrect à %C: on attendait !$OMP et on a trouvé !$ACC"
58110 #: fortran/scanner.c:1423
58111 #, gcc-internal-format
58112 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
58113 msgstr "%<&%> manquant dans la suite de la constante de caractère à %C"
58115 #: fortran/scanner.c:1697
58116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58117 msgid "Nonconforming tab character at %C"
58118 msgstr "Caractère de tabulation non conforme à %C"
58120 #: fortran/scanner.c:1785 fortran/scanner.c:1788
58121 #, gcc-internal-format
58122 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
58123 msgstr "%<&%> pas permis seul à la ligne %d"
58125 #: fortran/scanner.c:1847
58126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58127 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
58128 msgstr "Caractère de tabulation non conforme à la colonne %d de la ligne %d"
58130 #: fortran/scanner.c:2076
58131 #, gcc-internal-format
58132 msgid "file %qs left but not entered"
58133 msgstr "le fichier %qs a été quitté mais n'a pas été entré"
58135 #: fortran/scanner.c:2114
58136 #, gcc-internal-format
58137 msgid "Illegal preprocessor directive"
58138 msgstr "Directive du préprocesseur illégale"
58140 #: fortran/scanner.c:2241
58141 #, gcc-internal-format
58142 msgid "Can't open file %qs"
58143 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %qs"
58145 #: fortran/simplify.c:88
58146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58147 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
58148 msgstr "Le résultat de %s déborde de son sous-type à %L"
58150 #: fortran/simplify.c:93
58151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58152 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
58153 msgstr "Le résultat de %s déborde vers le bas hors de son sous-type à %L"
58155 #: fortran/simplify.c:98
58156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58157 msgid "Result of %s is NaN at %L"
58158 msgstr "Le résultat de %s est NaN (pas un nombre) à %L"
58160 #: fortran/simplify.c:102
58161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58162 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
58163 msgstr "Le résultat de %s produit une erreur de plage pour son sous-type à %L"
58165 #: fortran/simplify.c:125
58166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58167 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
58168 msgstr "Le paramètre KIND de %s à %L doit être une expression d'initialisation"
58170 #: fortran/simplify.c:133
58171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58172 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
58173 msgstr "Paramètre KIND %s invalide à %L"
58175 #: fortran/simplify.c:701
58176 #, gcc-internal-format
58177 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
58178 msgstr "gfc_simplify_abs(): Mauvais type"
58180 #: fortran/simplify.c:722
58181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58182 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
58183 msgstr "L'argument de la fonction %s à %L est négatif"
58185 #: fortran/simplify.c:729
58186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58187 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
58188 msgstr "L'argument de la fonction %s à %L est en dehors de la plage [0,127]"
58190 #: fortran/simplify.c:747
58191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58192 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
58193 msgstr "L'argument de la fonction %s à %L est trop grand pour la séquence alphanumérique du sous-type %d"
58195 #: fortran/simplify.c:784
58196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58197 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
58198 msgstr "L'argument de ACOS à %L doit être compris entre -1 et 1"
58200 #: fortran/simplify.c:798
58201 #, gcc-internal-format
58202 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
58203 msgstr "dans gfc_simplify_acos(): Mauvais type"
58205 #: fortran/simplify.c:817
58206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58207 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
58208 msgstr "L'argument de ACOSH à %L ne peut pas être inférieur à 1"
58210 #: fortran/simplify.c:832
58211 #, gcc-internal-format
58212 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
58213 msgstr "dans gfc_simplify_acosh(): Mauvais type"
58215 #: fortran/simplify.c:1061
58216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58217 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
58218 msgstr "L'argument de ASIN à %L doit être compris entre -1 et 1"
58220 #: fortran/simplify.c:1075
58221 #, gcc-internal-format
58222 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
58223 msgstr "dans gfc_simplify_asin(): Mauvais type"
58225 #: fortran/simplify.c:1103
58226 #, gcc-internal-format
58227 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
58228 msgstr "dans gfc_simplify_asinh(): Mauvais type"
58230 #: fortran/simplify.c:1131
58231 #, gcc-internal-format
58232 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
58233 msgstr "dans gfc_simplify_atan(): Mauvais type"
58235 #: fortran/simplify.c:1152
58236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58237 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
58238 msgstr "L'argument de ATANH à %L doit être à l'intérieur de la plage -1 à 1"
58240 #: fortran/simplify.c:1166
58241 #, gcc-internal-format
58242 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
58243 msgstr "dans gfc_simplify_atanh(): Mauvais type"
58245 #: fortran/simplify.c:1183
58246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58247 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
58248 msgstr "Si le premier argument de ATAN2 à %L est zéro, alors le second argument ne doit pas être zéro"
58250 #: fortran/simplify.c:1275
58251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58252 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
58253 msgstr "Le résultat de BESSEL_YN est -INF à %L"
58255 #: fortran/simplify.c:1644
58256 #, gcc-internal-format
58257 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
58258 msgstr "gfc_simplify_dcmplx(): Mauvais type (x)"
58260 #: fortran/simplify.c:1663
58261 #, gcc-internal-format
58262 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
58263 msgstr "gfc_simplify_dcmplx(): Mauvais type (y)"
58265 #: fortran/simplify.c:1744
58266 #, gcc-internal-format
58267 msgid "in simplify_trig_call(): Bad intrinsic"
58268 msgstr "dans simplify_trig_call(): Mauvais intrinsèque"
58270 #: fortran/simplify.c:1804
58271 #, gcc-internal-format
58272 msgid "in gfc_simplify_trigd(): Bad type"
58273 msgstr "dans gfc_simplify_trigd(): Mauvais type"
58275 #: fortran/simplify.c:1822
58276 #, gcc-internal-format
58277 msgid "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type"
58278 msgstr "dans gfc_simplify_atrigd(): Mauvais type"
58280 #: fortran/simplify.c:1846
58281 #, gcc-internal-format
58282 msgid "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type"
58283 msgstr "dans gfc_simplify_atan2d(): Mauvais type"
58285 #: fortran/simplify.c:1884
58286 #, gcc-internal-format
58287 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
58288 msgstr "dans gfc_simplify_cos(): Mauvais type"
58290 #: fortran/simplify.c:2117
58291 #, gcc-internal-format
58292 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
58293 msgstr "gfc_simplify_dim(): Mauvais type"
58295 #: fortran/simplify.c:2425
58296 #, gcc-internal-format
58297 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
58298 msgstr "dans gfc_simplify_exp(): Mauvais type"
58300 #: fortran/simplify.c:2623
58301 #, gcc-internal-format
58302 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
58303 msgstr "gfc_simplify_floor(): Mauvais sous-type"
58305 #: fortran/simplify.c:2773
58306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58307 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
58308 msgstr "L'argument de IACHAR à %L doit être de longueur un"
58310 #: fortran/simplify.c:2781
58311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58312 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
58313 msgstr "L'argument de la fonction IACHAR à %L est en dehors de la plage 0..127"
58315 #: fortran/simplify.c:2896
58316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58317 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
58318 msgstr "La somme des deuxième et troisième arguments de IBITS excède la taille des bits à %L"
58320 #: fortran/simplify.c:2920
58321 #, gcc-internal-format
58322 msgid "IBITS: Bad bit"
58323 msgstr "IBITS: Bit incorrect"
58325 #: fortran/simplify.c:2971
58326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58327 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
58328 msgstr "L'argument de ICHAR à %L doit être de longueur un"
58330 #. Left shift, as in SHIFTL.
58331 #: fortran/simplify.c:3336 fortran/simplify.c:3344
58332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58333 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
58334 msgstr "Le deuxième argument de %s est négatif à %L"
58336 #: fortran/simplify.c:3356
58337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58338 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
58339 msgstr "L'amplitude du deuxième argument de %s dépasse la taille des bits à %L"
58341 #: fortran/simplify.c:3481
58342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58343 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
58344 msgstr "L'amplitude du deuxième argument de ISHFTC excède le BIT_SIZE du premier argument à %C"
58346 #: fortran/simplify.c:3484
58347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58348 msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
58349 msgstr "La valeur absolue de SHIFT sera plus petite ou égale à SIZE à %C"
58351 #: fortran/simplify.c:3804 fortran/simplify.c:3936
58352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58353 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
58354 msgstr "L'argument DIM à %L est en dehors des limites"
58356 #: fortran/simplify.c:4119
58357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58358 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
58359 msgstr "L'argument de LOG à %L ne peut pas être inférieur ou égal à zéro"
58361 #: fortran/simplify.c:4132
58362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58363 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
58364 msgstr "L'argument complexe de LOG à %L ne peut pas être zéro"
58366 #: fortran/simplify.c:4143
58367 #, gcc-internal-format
58368 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
58369 msgstr "gfc_simplify_log: mauvais type"
58371 #: fortran/simplify.c:4160
58372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58373 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
58374 msgstr "L'argument de LOG10 à %L ne peut pas être inférieur ou égal à zéro"
58376 #: fortran/simplify.c:4461
58377 #, gcc-internal-format
58378 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
58379 msgstr "simplify_min_max(): Mauvais type dans la liste d'arguments"
58381 #. Result is processor-dependent.
58382 #: fortran/simplify.c:4637
58383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58384 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
58385 msgstr "Le deuxième argument de MOD à %L est zéro"
58387 #. Result is processor-dependent.
58388 #: fortran/simplify.c:4648
58389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58390 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
58391 msgstr "Le deuxième argument de MOD à %L est zéro"
58393 #: fortran/simplify.c:4659
58394 #, gcc-internal-format
58395 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
58396 msgstr "gfc_simplify_mod(): Mauvais arguments"
58398 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
58399 #. to not handle it at all.
58400 #. Result is processor-dependent.
58401 #: fortran/simplify.c:4685 fortran/simplify.c:4697
58402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58403 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
58404 msgstr "Le deuxième argument de MODULO à %L est zéro"
58406 #: fortran/simplify.c:4717
58407 #, gcc-internal-format
58408 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
58409 msgstr "gfc_simplify_modulo(): Mauvais arguments"
58411 #: fortran/simplify.c:4765
58412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58413 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
58414 msgstr "Le résultat de NEAREST est NaN à %L"
58416 #: fortran/simplify.c:5240
58417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58418 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
58419 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est négatif à %L"
58421 #: fortran/simplify.c:5295
58422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58423 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
58424 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est trop grand à %L"
58426 #: fortran/simplify.c:5448
58427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58428 msgid "Reshaped array too large at %C"
58429 msgstr "Le tableau qui a changé de forme est trop grand à %C"
58431 #: fortran/simplify.c:5562
58432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58433 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
58434 msgstr "Le résultat de SCALE déborde de son sous-type à %L"
58436 #: fortran/simplify.c:6141
58437 #, gcc-internal-format
58438 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
58439 msgstr "Mauvais type dans gfc_simplify_sign"
58441 #: fortran/simplify.c:6170
58442 #, gcc-internal-format
58443 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
58444 msgstr "dans gfc_simplify_sin(): Mauvais type"
58446 #: fortran/simplify.c:6297 fortran/simplify.c:6576
58447 #, gcc-internal-format
58448 msgid "Failure getting length of a constant array."
58449 msgstr "Échec en récupérant la longueur d'un tableau constant."
58451 #: fortran/simplify.c:6307
58452 #, gcc-internal-format
58453 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option."
58454 msgstr "Le nombre d'éléments (%d) dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure permise %d. Voyez l'option %<-fmax-array-constructor%>."
58456 #: fortran/simplify.c:6373
58457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58458 msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
58459 msgstr "La simplification de SPREAD à %C n'est pas encore implémentée"
58461 #: fortran/simplify.c:6397
58462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58463 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
58464 msgstr "L'argument de SQRT à %L a une valeur négative"
58466 #: fortran/simplify.c:6413
58467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58468 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
58469 msgstr "argument invalide pour SQRT à %L"
58471 #: fortran/simplify.c:6743
58472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58473 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
58474 msgstr "Limites enfreintes dans IMAGE_INDEX à %L pour la dimension %d, SUB vaut %ld et la limite inférieure de COARRAY est %ld)"
58476 #: fortran/simplify.c:6766
58477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58478 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
58479 msgstr "Limites enfreintes dans IMAGE_INDEX à %L pour la dimension %d, SUB vaut %ld et la limite supérieure de COARRAY est %ld)"
58481 #: fortran/simplify.c:7131
58482 #, gcc-internal-format
58483 msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
58484 msgstr "gfc_convert_constant(): Type inattendu"
58486 #: fortran/simplify.c:7217
58487 #, gcc-internal-format
58488 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
58489 msgstr "Le caractère %qs dans la chaîne à %L ne peut pas être converti en un caractère du sous-type %d"
58491 #: fortran/st.c:273
58492 #, gcc-internal-format
58493 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
58494 msgstr "gfc_free_statement(): Mauvaise instruction"
58496 #: fortran/symbol.c:141
58497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58498 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
58499 msgstr "L'instruction IMPLICIT NONE (type) à %L suit une instruction IMPLICIT"
58501 #: fortran/symbol.c:178
58502 #, gcc-internal-format
58503 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
58504 msgstr "La lettre %qc est déjà définie dans l'instruction IMPLICIT à %C"
58506 #: fortran/symbol.c:200
58507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58508 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
58509 msgstr "Impossible de spécifier IMPLICIT à %C après IMPLICIT NONE"
58511 #: fortran/symbol.c:210
58512 #, gcc-internal-format
58513 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
58514 msgstr "La lettre %qc a déjà un type IMPLICIT à %C"
58516 #: fortran/symbol.c:234
58517 #, gcc-internal-format
58518 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
58519 msgstr "L'option %<-fallow-leading-underscore%> est réservée aux développeurs de gfortran et ne devrait pas être utilisée pour des variables implicitement typées"
58521 #: fortran/symbol.c:239
58522 #, gcc-internal-format
58523 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
58524 msgstr "gfc_get_default_type(): Mauvais symbole %qs"
58526 #: fortran/symbol.c:258
58527 #, gcc-internal-format
58528 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
58529 msgstr "gfc_set_default_type(): le symbole a déjà un type"
58531 #: fortran/symbol.c:266
58532 #, gcc-internal-format
58533 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
58534 msgstr "Le symbole %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
58536 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
58537 #: fortran/symbol.c:286
58538 #, gcc-internal-format
58539 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
58540 msgstr "La variable BIND(C) %qs implicitement déclarée à %L pourrait ne pas être interopérable avec le C"
58542 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
58543 #. they are implicitly typed.
58544 #: fortran/symbol.c:302
58545 #, gcc-internal-format
58546 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
58547 msgstr "La variable %qs implicitement déclarée à %L peut ne pas être interopérable avec le C mais elle est un argument muet à la procédure BIND(C) %qs à %L"
58549 #: fortran/symbol.c:343
58550 #, gcc-internal-format
58551 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
58552 msgstr "Le résultat de la fonction %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
58554 #: fortran/symbol.c:440
58555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58556 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
58557 msgstr "L'attribut %s n'est pas permis dans le BLOCK DATA de l'unité de programme à %L"
58559 #: fortran/symbol.c:465
58560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58561 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
58562 msgstr "Le nom de groupe de la liste de noms à %L ne peut pas avoir l'attribut SAVE"
58564 #: fortran/symbol.c:484
58565 #, gcc-internal-format
58566 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
58567 msgstr "La procédure interne %qs à %L est en conflit avec l'argument DUMMY"
58569 #: fortran/symbol.c:517
58570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58571 msgid "Procedure pointer at %C"
58572 msgstr "Pointeur de procédure à %C"
58574 #: fortran/symbol.c:711
58575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58576 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
58577 msgstr "Attribut %s appliqué à %s %s à %L"
58579 #: fortran/symbol.c:718
58580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58581 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
58582 msgstr "BIND(C) appliqué à %s %s à %L"
58584 #: fortran/symbol.c:837 fortran/symbol.c:1672
58585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58586 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
58587 msgstr "L'attribut %s est en conflit avec l'attribut %s à %L"
58589 #: fortran/symbol.c:840
58590 #, gcc-internal-format
58591 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
58592 msgstr "L'attribut %s est en conflit avec l'attribut %s dans %qs à %L"
58594 #: fortran/symbol.c:848
58595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58596 msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
58597 msgstr "Attribut %s avec l'attribut %s à %L"
58599 #: fortran/symbol.c:854
58600 #, gcc-internal-format
58601 msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
58602 msgstr "Attribut %s avec l'attribut %s dans %qs à %L"
58604 #: fortran/symbol.c:898
58605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58606 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
58607 msgstr "Impossible de changer les attributs du symbole associé à USE à %L"
58609 #: fortran/symbol.c:901
58610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58611 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
58612 msgstr "Impossible de changer les attributs du symbole %s associé à USE à %L"
58614 #: fortran/symbol.c:917
58615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58616 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
58617 msgstr "Attribut %s spécifié en double à %L"
58619 #: fortran/symbol.c:959
58620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58621 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
58622 msgstr "ALLOCATABLE spécifié en dehors du corps de INTERFACE à %L"
58624 #: fortran/symbol.c:976
58625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58626 msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
58627 msgstr "Attribut AUTOMATIC spécifié en double à %L"
58629 #: fortran/symbol.c:1000
58630 #, gcc-internal-format
58631 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
58632 msgstr "CODIMENSION spécifié pour %qs en dehors du corps de son INTERFACE à %L"
58634 #: fortran/symbol.c:1026
58635 #, gcc-internal-format
58636 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
58637 msgstr "DIMENSION spécifié pour %qs en dehors du corps de son INTERFACE à %L"
58639 #: fortran/symbol.c:1156
58640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58641 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
58642 msgstr "Le pointé Cray à %L apparaît dans plusieurs instructions pointer()"
58644 #: fortran/symbol.c:1175
58645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58646 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
58647 msgstr "Attribut PROTECTED spécifié en double à %L"
58649 #: fortran/symbol.c:1208
58650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58651 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
58652 msgstr "L'attribut SAVE à %L ne peut pas être spécifié dans une procédure PURE"
58654 #: fortran/symbol.c:1219
58655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58656 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
58657 msgstr "Attribut SAVE spécifié en double à %L"
58659 #: fortran/symbol.c:1239
58660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58661 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
58662 msgstr "Attribut SAVE spécifié en double à %L"
58664 #: fortran/symbol.c:1258
58665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58666 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
58667 msgstr "Attribut VOLATILE spécifié en double à %L"
58669 #: fortran/symbol.c:1277
58670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58671 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
58672 msgstr "Attribut ASYNCHRONOUS spécifié en double à %L"
58674 #: fortran/symbol.c:1668
58675 #, gcc-internal-format
58676 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
58677 msgstr "L'attribut %s de %qs est en conflit avec l'attribut %s à %L"
58679 #: fortran/symbol.c:1704
58680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58681 msgid ""
58682 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
58683 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
58684 msgstr ""
58685 "La procédure %s à %L est déjà déclarée comme procédure %s.\n"
58686 "F2008: Une affectation à une fonction pointeur est ambigüe si elle est la première instruction exécutable après la spécification du bloc. Veuillez ajouter n'importe quel autre type d'instruction exécutable avant elle. FIXME"
58688 #: fortran/symbol.c:1712
58689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58690 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
58691 msgstr "La procédure %s à %L est déjà déclarée comme procédure %s"
58693 #: fortran/symbol.c:1747
58694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58695 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
58696 msgstr "INTENT (%s) est en conflit avec INTENT(%s) à %L"
58698 #: fortran/symbol.c:1771
58699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58700 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
58701 msgstr "La spécification ACCESS à %L a déjà été spécifiée"
58703 #: fortran/symbol.c:1788
58704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58705 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
58706 msgstr "L'attribut BIND est spécifié en double à %L"
58708 #: fortran/symbol.c:1795
58709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58710 msgid "BIND(C) at %L"
58711 msgstr "BIND(C) à %L"
58713 #: fortran/symbol.c:1811
58714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58715 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
58716 msgstr "L'attribut EXTENDS est spécifié en double à %L"
58718 #: fortran/symbol.c:1815
58719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58720 msgid "EXTENDS at %L"
58721 msgstr "EXTENDS à %L"
58723 #: fortran/symbol.c:1841
58724 #, gcc-internal-format
58725 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
58726 msgstr "Le symbole %qs à %L a déjà une interface explicite"
58728 #: fortran/symbol.c:1848
58729 #, gcc-internal-format
58730 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
58731 msgstr "%qs à %L a des attributs spécifiés en dehors du corps de son INTERFACE"
58733 #: fortran/symbol.c:1886
58734 #, gcc-internal-format
58735 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
58736 msgstr "Le symbole %qs à %L est en conflit avec le symbole du module %qs, associé à USE à %L"
58738 #: fortran/symbol.c:1890
58739 #, gcc-internal-format
58740 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
58741 msgstr "Le symbole %qs à %L a déjà le type de base %s"
58743 #: fortran/symbol.c:1897
58744 #, gcc-internal-format
58745 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
58746 msgstr "La procédure %qs à %L ne peut pas avoir le type de base %s"
58748 #: fortran/symbol.c:1909
58749 #, gcc-internal-format
58750 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
58751 msgstr "Le symbole %qs à %L ne peut pas avoir de type"
58753 #: fortran/symbol.c:2152
58754 #, gcc-internal-format
58755 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
58756 msgstr "Le composant %qs à %C est déjà dans le type parent à %L"
58758 #: fortran/symbol.c:2237
58759 #, gcc-internal-format
58760 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
58761 msgstr "Le symbole %qs à %C est ambigu"
58763 #: fortran/symbol.c:2269
58764 #, gcc-internal-format
58765 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
58766 msgstr "Le type dérivé %qs à %C est utilisé avant sa définition"
58768 #: fortran/symbol.c:2392
58769 #, gcc-internal-format
58770 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
58771 msgstr "Le composant %qs à %C est un composant PRIVATE de %qs"
58773 #: fortran/symbol.c:2410
58774 #, gcc-internal-format
58775 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
58776 msgstr "%qs à %C n'est pas un membre de la structure %qs"
58778 #: fortran/symbol.c:2569
58779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58780 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
58781 msgstr "Étiquette d'instruction %d dupliquée à %L et %L"
58783 #: fortran/symbol.c:2580
58784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58785 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
58786 msgstr "L'étiquette %d à %C est déjà référencée comme cible d'un branchement"
58788 #: fortran/symbol.c:2590
58789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58790 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
58791 msgstr "L'étiquette %d à %C est déjà référencée comme une étiquette de format"
58793 #: fortran/symbol.c:2596
58794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58795 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
58796 msgstr "Instruction de fin de DO qui n'est pas END DO ou CONTINUE avec l'étiquette %d à %C"
58798 #: fortran/symbol.c:2638
58799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58800 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
58801 msgstr "Étiquette %d à %C précédemment utilisée comme étiquette de FORMAT"
58803 #: fortran/symbol.c:2647
58804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58805 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
58806 msgstr "Étiquette %d à %C précédemment utilisée comme cible de branchement"
58808 #: fortran/symbol.c:2653
58809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58810 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
58811 msgstr "Étiquette de fin de DO %d partagée à %C"
58813 #: fortran/symbol.c:2979
58814 #, gcc-internal-format
58815 msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
58816 msgstr "new_symbol(): Nom de symbole trop long"
58818 #: fortran/symbol.c:3004
58819 #, gcc-internal-format
58820 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
58821 msgstr "Le nom %qs à %C est une référence ambigüe à %qs depuis le module %qs"
58823 #: fortran/symbol.c:3007
58824 #, gcc-internal-format
58825 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
58826 msgstr "Le nom %qs à %C est une référence ambigüe à %qs depuis l'unité de programme actuelle"
58828 #. Symbol is from another namespace.
58829 #: fortran/symbol.c:3232
58830 #, gcc-internal-format
58831 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
58832 msgstr "Le symbole %qs à %C a déjà été associée à un hôte"
58834 #: fortran/symbol.c:4218
58835 #, gcc-internal-format
58836 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
58837 msgstr "verify_bind_c_derived_type(): Le symbole donné est NULL de manière inattendue"
58839 #: fortran/symbol.c:4231
58840 #, gcc-internal-format
58841 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
58842 msgstr "Le type dérivé %qs, déclaré à %L, doit avoir l'attribut BIND pour être interopérable avec le C"
58844 #: fortran/symbol.c:4249
58845 #, gcc-internal-format
58846 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
58847 msgstr "Le type dérivé %qs avec l'attribut BIND(C) à %L est vide et peut être inaccessible pour le processeur C compagnon"
58849 #: fortran/symbol.c:4270
58850 #, gcc-internal-format
58851 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
58852 msgstr "Le composant %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut POINTER car il est un membre du type dérivé BIND(C) %qs à %L"
58854 #: fortran/symbol.c:4280
58855 #, gcc-internal-format
58856 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
58857 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs à %L ne peut pas être un membre du type dérivé BIND(C) %qs à %L"
58859 #: fortran/symbol.c:4291
58860 #, gcc-internal-format
58861 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
58862 msgstr "Le composant %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut ALLOCATABLE car il est un membre du type dérivé BIND(C) %qs à %L"
58864 #: fortran/symbol.c:4330
58865 #, gcc-internal-format
58866 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
58867 msgstr "Le composant %qs dans le type dérivé %qs à %L peut ne pas être interopérable avec le C bien que le type dérivé %qs soit BIND(C)"
58869 #: fortran/symbol.c:4340
58870 #, gcc-internal-format
58871 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
58872 msgstr "Le composant %qs dans le type dérivé %qs à %L peut ne pas être interopérable avec le C"
58874 #: fortran/symbol.c:4354
58875 #, gcc-internal-format
58876 msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
58877 msgstr "Le type dérivé %qs à %L ne peut pas être déclaré avec les deux attributs PRIVATE et BIND(C) à la fois"
58879 #: fortran/symbol.c:4362
58880 #, gcc-internal-format
58881 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
58882 msgstr "Le type dérivé %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut SEQUENCE car il est BIND(C)"
58884 #: fortran/symbol.c:4839 fortran/symbol.c:4844
58885 #, gcc-internal-format
58886 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
58887 msgstr "Le symbole %qs est utilisé à %L avant qu'un type lui soit assigné"
58889 #: fortran/target-memory.c:126
58890 #, gcc-internal-format
58891 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
58892 msgstr "Expression invalide dans gfc_element_size."
58894 #: fortran/target-memory.c:346
58895 #, gcc-internal-format
58896 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
58897 msgstr "Expression invalide dans gfc_target_encode_expr."
58899 #: fortran/target-memory.c:610
58900 #, gcc-internal-format
58901 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
58902 msgstr "Expression invalide dans gfc_target_interpret_expr."
58904 #: fortran/target-memory.c:683
58905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58906 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
58907 msgstr "Initialisations inégales et se chevauchant dans EQUIVALENCE à %L"
58909 #: fortran/target-memory.c:686
58910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58911 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
58912 msgstr "Initialisations inégales et se chevauchant dans EQUIVALENCE à %C"
58914 #: fortran/target-memory.c:774
58915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58916 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
58917 msgstr "La constante BOZ à %L est trop grande (%ld vs %ld bits)"
58919 #. Problems occur when we get something like
58920 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
58921 #: fortran/trans-array.c:5719
58922 #, gcc-internal-format
58923 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
58924 msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure permise %d. Voyez l'option %<-fmax-array-constructor%>"
58926 #: fortran/trans-array.c:7629
58927 #, gcc-internal-format
58928 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
58929 msgstr "Création d'un temporaire pour le tableau à %L dans l'argument %qs"
58931 #: fortran/trans-array.c:10080
58932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58933 msgid "bad expression type during walk (%d)"
58934 msgstr "mauvais type d'expression durant le parcours (%d)"
58936 #: fortran/trans-common.c:401
58937 #, gcc-internal-format
58938 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
58939 msgstr "Le bloc COMMON nommé %qs à %L sera de la même taille que celui ailleurs (%lu vs %lu octets)"
58941 #: fortran/trans-common.c:782
58942 #, gcc-internal-format
58943 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
58944 msgstr "get_mpz(): N'est pas une constante entière"
58946 #: fortran/trans-common.c:810
58947 #, gcc-internal-format
58948 msgid "element_number(): Bad dimension type"
58949 msgstr "element_number(): Mauvais type de dimension"
58951 #: fortran/trans-common.c:880
58952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58953 msgid "Bad array reference at %L"
58954 msgstr "Mauvaise référence à un tableau à %L"
58956 #: fortran/trans-common.c:888
58957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58958 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
58959 msgstr "Type de référence illégale à %L comme objet EQUIVALENCE"
58961 #: fortran/trans-common.c:928
58962 #, gcc-internal-format
58963 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
58964 msgstr "Règles d'équivalence incohérentes impliquant %qs à %L et %qs à %L"
58966 #. Aligning this field would misalign a previous field.
58967 #: fortran/trans-common.c:1061
58968 #, gcc-internal-format
58969 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
58970 msgstr "L'ensemble des équivalences pour la variable %qs déclarée à %L violent les exigences de l'alignement"
58972 #: fortran/trans-common.c:1126
58973 #, gcc-internal-format
58974 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
58975 msgstr "L'équivalence pour %qs ne correspond pas à l'ordre du COMMON %qs à %L"
58977 #: fortran/trans-common.c:1141
58978 #, gcc-internal-format
58979 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
58980 msgstr "L'ensemble des équivalences pour %qs entraîne une extension invalide au COMMON %qs à %L"
58982 #: fortran/trans-common.c:1157
58983 #, gcc-internal-format
58984 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
58985 msgstr "Rembourrage de %d octets requis avant %qs dans le COMMON %qs à %L; réorganisez les éléments ou utilisez -fno-align-commons"
58987 #: fortran/trans-common.c:1163
58988 #, gcc-internal-format
58989 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
58990 msgstr "Rembourrage de %d octets requis avant %qs dans le COMMON à %L; réorganisez les éléments ou utilisez -fno-align-commons"
58992 #: fortran/trans-common.c:1184
58993 #, gcc-internal-format
58994 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
58995 msgstr "COMMON %qs à %L n'existe pas"
58997 #: fortran/trans-common.c:1193
58998 #, gcc-internal-format
58999 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
59000 msgstr "Le COMMON %qs à %L requiert %d octets de rembourrage; réorganisez les éléments ou utilisez %<-fno-align-commons%>"
59002 #: fortran/trans-common.c:1198
59003 #, gcc-internal-format
59004 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
59005 msgstr "Le COMMON à %L requiert %d octets de rembourrage; réorganisez les éléments ou utilisez %<-fno-align-commons%>"
59007 #: fortran/trans-const.c:323
59008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59009 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
59010 msgstr "Affecter une valeur autre que 0 ou 1 à un LOGICAL produit un résultat indéfini à %L"
59012 #: fortran/trans-const.c:360
59013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59014 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
59015 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): type invalide: %s"
59017 #: fortran/trans-const.c:391
59018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59019 msgid "non-constant initialization expression at %L"
59020 msgstr "expression d'initialisation non constante à %L"
59022 #: fortran/trans-decl.c:1671
59023 #, gcc-internal-format
59024 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
59025 msgstr "variable intrinsèque qui n'est pas une procédure"
59027 #: fortran/trans-decl.c:4183 fortran/trans-decl.c:6410
59028 #, gcc-internal-format
59029 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
59030 msgstr "La valeur de retour de la fonction %qs à %L n'est pas définie"
59032 #: fortran/trans-decl.c:4574
59033 #, gcc-internal-format
59034 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
59035 msgstr "Paramètre de type différé pas encore supporté"
59037 #: fortran/trans-decl.c:4803
59038 #, gcc-internal-format
59039 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
59040 msgstr "Le backend decl pour la variable de module %qs existe déjà"
59042 #: fortran/trans-decl.c:4816
59043 #, gcc-internal-format
59044 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
59045 msgstr "La variable de module PRIVATE %qs inutilisée est déclarée à %L"
59047 #: fortran/trans-decl.c:5413
59048 #, gcc-internal-format
59049 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
59050 msgstr "L'argument muet %qs à %L a été déclaré INTENT(OUT) mais n'a pas reçu de valeur"
59052 #: fortran/trans-decl.c:5419
59053 #, gcc-internal-format
59054 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
59055 msgstr "L'argument muet %qs d'un type dérivé à %L a été déclaré INTENT(OUT) mais n'a pas reçu de valeur et n'a pas d'initialisation par défaut"
59057 #: fortran/trans-decl.c:5429 fortran/trans-decl.c:5570
59058 #, gcc-internal-format
59059 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
59060 msgstr "Argument muet %qs inutilisé à %L"
59062 #: fortran/trans-decl.c:5444
59063 #, gcc-internal-format
59064 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
59065 msgstr "La variable de module %qs est inutilisée mais elle a été importée explicitement à %L"
59067 #: fortran/trans-decl.c:5463
59068 #, gcc-internal-format
59069 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
59070 msgstr "Variable %qs inutilisée déclarée à %L"
59072 #: fortran/trans-decl.c:5512
59073 #, gcc-internal-format
59074 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
59075 msgstr "Paramètre %qs inutilisé déclaré à %L"
59077 #: fortran/trans-decl.c:5516
59078 #, gcc-internal-format
59079 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
59080 msgstr "Le paramètre %qs est inutilisé mais il a été importé explicitement à %L"
59082 #: fortran/trans-decl.c:5542
59083 #, gcc-internal-format
59084 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
59085 msgstr "La valeur de retour %qs de la fonction %qs est déclarée à %L mais ne reçoit pas de valeur"
59087 #: fortran/trans-decl.c:6136
59088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59089 msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
59090 msgstr "Désolé, !$ACC DECLARE à %L n'est pas permis dans une construction BLOCK"
59092 #: fortran/trans-expr.c:897
59093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59094 msgid "Can't compute the length of the char array at %L."
59095 msgstr "Impossible de calculer la longueur du tableau de caractères à %L."
59097 #: fortran/trans-expr.c:1530
59098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59099 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
59100 msgstr "Du code pour réallouer la variable allouable à %L va être ajouté"
59102 #: fortran/trans-expr.c:1828
59103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59104 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
59105 msgstr "Désolé, un accès co-indexé à un objet polymorphique illimité à %L n'est pas supporté"
59107 #: fortran/trans-expr.c:1837
59108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59109 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
59110 msgstr "Désolé, un accès co-indexé à un composant polymorphique illimité à %L n'est pas supporté"
59112 #: fortran/trans-expr.c:3352
59113 #, gcc-internal-format
59114 msgid "Unknown intrinsic op"
59115 msgstr "Op intrinsèque inconnue"
59117 #: fortran/trans-expr.c:4654
59118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59119 msgid "Unknown argument list function at %L"
59120 msgstr "Fonction de liste d'arguments inconnue à %L"
59122 #: fortran/trans-intrinsic.c:855
59123 #, gcc-internal-format
59124 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
59125 msgstr "Fonction intrinsèque %qs (%d) non reconnue"
59127 #: fortran/trans-intrinsic.c:2241 fortran/trans-intrinsic.c:2663
59128 #: fortran/trans-intrinsic.c:2859
59129 #, gcc-internal-format
59130 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
59131 msgstr "L'argument %<dim%> de l'intrinsèque %s à %L n'est pas un index de dimension valide"
59133 #: fortran/trans-intrinsic.c:10225 fortran/trans-stmt.c:938
59134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59135 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
59136 msgstr "Désolé, le composant de l'événement du type dérivé à %L n'est pas encore supporté"
59138 #: fortran/trans-intrinsic.c:10232
59139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59140 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
59141 msgstr "La variable d'événement à %L ne sera point co-indexée"
59143 #: fortran/trans-io.c:1968
59144 #, gcc-internal-format
59145 msgid "build_dt: format with namelist"
59146 msgstr "build_dt: format avec une liste de noms"
59148 #: fortran/trans-io.c:2475
59149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59150 msgid "Bad IO basetype (%d)"
59151 msgstr "Mauvais type de base d'E/S (%d)"
59153 #: fortran/trans-openmp.c:1058
59154 #, gcc-internal-format
59155 msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
59156 msgstr "correspondance implicite du tableau de taille tacite %qD"
59158 #: fortran/trans-openmp.c:4964
59159 #, gcc-internal-format
59160 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
59161 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Mauvais code d'instruction"
59163 #: fortran/trans-stmt.c:542
59164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59165 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
59166 msgstr "Un retour alternatif à %L n'a pas d'argument muet *"
59168 #: fortran/trans-stmt.c:741
59169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59170 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
59171 msgstr "Désolé, le composant verrou du type dérivé à %L n'est pas encore supporté"
59173 #: fortran/trans-stmt.c:1200
59174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59175 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
59176 msgstr "Désolé, seul le support pour les entiers du sous-type %d est implémenté pour l'ensemble d'images à %L"
59178 #: fortran/trans-stmt.c:3101
59179 #, gcc-internal-format
59180 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
59181 msgstr "gfc_trans_select(): Mauvais type pour l'expression case"
59183 #: fortran/trans-types.c:503
59184 #, gcc-internal-format
59185 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
59186 msgstr "INTEGER(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-integer-8%>"
59188 #: fortran/trans-types.c:512
59189 #, gcc-internal-format
59190 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
59191 msgstr "INTEGER(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-finteger-4-integer-8%>"
59193 #: fortran/trans-types.c:531
59194 #, gcc-internal-format
59195 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
59196 msgstr "REAL(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-real-8%>"
59198 #: fortran/trans-types.c:539
59199 #, gcc-internal-format
59200 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
59201 msgstr "REAL(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-4-real-8%>"
59203 #: fortran/trans-types.c:547
59204 #, gcc-internal-format
59205 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
59206 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-4-real-10%>"
59208 #: fortran/trans-types.c:555
59209 #, gcc-internal-format
59210 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
59211 msgstr "REAL(KIND=16) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-4-real-16%>"
59213 #: fortran/trans-types.c:570
59214 #, gcc-internal-format
59215 msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
59216 msgstr "L'utilisation de %<-fdefault-double-8%> requiert %<-fdefault-real-8%>"
59218 #: fortran/trans-types.c:580
59219 #, gcc-internal-format
59220 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
59221 msgstr "REAL(KIND=4) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-8-real-4%>"
59223 #: fortran/trans-types.c:588
59224 #, gcc-internal-format
59225 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
59226 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-8-real-10%>"
59228 #: fortran/trans-types.c:596
59229 #, gcc-internal-format
59230 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
59231 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-8-real-16%>"
59233 #: fortran/trans-types.c:736
59234 #, gcc-internal-format
59235 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
59236 msgstr "gfc_validate_kind(): Mauvais type obtenu"
59238 #: fortran/trans-types.c:740
59239 #, gcc-internal-format
59240 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
59241 msgstr "gfc_validate_kind(): Mauvais sous-type obtenu"
59243 #: fortran/trans-types.c:1478
59244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59245 msgid "Array element size too big at %C"
59246 msgstr "Taille de l'élément du tableau trop grande à %C"
59248 #: fortran/trans.c:2093
59249 #, gcc-internal-format
59250 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
59251 msgstr "gfc_trans_code(): Mauvais code d'instruction"
59253 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
59254 #, gcc-internal-format
59255 msgid "too many open parens"
59256 msgstr "trop de parenthèses ouvertes"
59258 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
59259 #, gcc-internal-format
59260 msgid "mismatching parens"
59261 msgstr "parenthèses non appairées"
59263 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
59264 #, gcc-internal-format
59265 msgid "unable to open file"
59266 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier"
59268 #: lto/lto-lang.c:811
59269 #, gcc-internal-format
59270 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
59271 msgstr "-fwpa et -fltrans sont mutuellement exclusifs"
59273 #: lto/lto-object.c:107
59274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59275 msgid "open %s failed: %s"
59276 msgstr "l'ouverture de %s a échoué: %s"
59278 #: lto/lto-object.c:151 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:283
59279 #: lto/lto-object.c:340 lto/lto-object.c:364
59280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59281 msgid "%s: %s"
59282 msgstr "%s: %s"
59284 #: lto/lto-object.c:153
59285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59286 msgid "%s: %s: %s"
59287 msgstr "%s: %s: %s"
59289 #: lto/lto-object.c:195
59290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59291 msgid "close: %s"
59292 msgstr "fermeture: %s"
59294 #: lto/lto-object.c:251
59295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59296 msgid "two or more sections for %s"
59297 msgstr "deux sections ou plus pour %s"
59299 #: lto/lto-partition.c:516
59300 #, gcc-internal-format
59301 msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
59302 msgstr "la taille de partition minimale ne peut pas être plus grande que la taille de partition maximale"
59304 #: lto/lto-symtab.c:175
59305 #, gcc-internal-format
59306 msgid "%qD is defined with tls model %s"
59307 msgstr "%qD est défini avec le modèle tls %s"
59309 #: lto/lto-symtab.c:177
59310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59311 msgid "previously defined here as %s"
59312 msgstr "précédemment défini ici comme %s"
59314 #: lto/lto-symtab.c:447
59315 #, gcc-internal-format
59316 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
59317 msgstr "plusieurs définitions existantes pour %qE"
59319 #: lto/lto-symtab.c:465
59320 #, gcc-internal-format
59321 msgid "%qD has already been defined"
59322 msgstr "%qD a déjà été défini"
59324 #: lto/lto-symtab.c:467
59325 #, gcc-internal-format
59326 msgid "previously defined here"
59327 msgstr "précédemment défini ici"
59329 #: lto/lto-symtab.c:675
59330 #, gcc-internal-format
59331 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule "
59332 msgstr "%qD viole la règle de la définition unique du C++ "
59334 #: lto/lto-symtab.c:680
59335 #, gcc-internal-format
59336 msgid "type of %qD does not match original declaration"
59337 msgstr "le type de %qD ne correspond pas à la déclaration originale"
59339 #: lto/lto-symtab.c:700
59340 #, gcc-internal-format
59341 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
59342 msgstr "l'alignement de %qD est plus grand que la déclaration originale"
59344 #: lto/lto-symtab.c:706
59345 #, gcc-internal-format
59346 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
59347 msgstr "la taille de %qD diffère de la taille de la déclaration originale"
59349 #: lto/lto-symtab.c:711
59350 #, gcc-internal-format
59351 msgid "%qD was previously declared here"
59352 msgstr "%qD précédemment déclaré ici"
59354 #: lto/lto-symtab.c:714
59355 #, gcc-internal-format
59356 msgid "code may be misoptimized unless -fno-strict-aliasing is used"
59357 msgstr "le code peut être mal optimisé à moins que -fno-strict-aliasing soit utilisé"
59359 #: lto/lto-symtab.c:800
59360 #, gcc-internal-format
59361 msgid "variable %qD redeclared as function"
59362 msgstr "variable %qD redéclarée comme une fonction"
59364 #: lto/lto-symtab.c:807
59365 #, gcc-internal-format
59366 msgid "function %qD redeclared as variable"
59367 msgstr "fonction %qD redéclarée comme une variable"
59369 # la phrase fait référence à une variable ou une fonction (cf les deux messages ci-dessus) d'où le féminin
59370 #: lto/lto-symtab.c:819
59371 #, gcc-internal-format
59372 msgid "previously declared here"
59373 msgstr "précédemment déclarée ici"
59375 #: lto/lto.c:1814
59376 #, gcc-internal-format
59377 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
59378 msgstr "flux bytecode: rebut à la fin de la section des symboles"
59380 #: lto/lto.c:1841
59381 #, gcc-internal-format
59382 msgid "could not parse hex number"
59383 msgstr "impossible de décoder le nombre hexadécimal"
59385 #: lto/lto.c:1873
59386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59387 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
59388 msgstr "nom de fichier %s inattendu dans la résolution du fichier de l'éditeur de liens. %s attendu"
59390 #: lto/lto.c:1882
59391 #, gcc-internal-format
59392 msgid "could not parse file offset"
59393 msgstr "impossible de décoder le décalage dans le fichier"
59395 #: lto/lto.c:1885
59396 #, gcc-internal-format
59397 msgid "unexpected offset"
59398 msgstr "décalage inattendu"
59400 #: lto/lto.c:1907
59401 #, gcc-internal-format
59402 msgid "invalid line in the resolution file"
59403 msgstr "ligne invalide dans le fichier de résolution"
59405 #: lto/lto.c:1918
59406 #, gcc-internal-format
59407 msgid "invalid resolution in the resolution file"
59408 msgstr "résolution invalide dans le fichier de résolution"
59410 #: lto/lto.c:1924
59411 #, gcc-internal-format
59412 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
59413 msgstr "la résolution avec le sub id %wx n'est pas dans le fichier objet"
59415 #: lto/lto.c:2036
59416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59417 msgid "cannot read LTO decls from %s"
59418 msgstr "impossible de lire les déclarations LTO depuis %s"
59420 #: lto/lto.c:2142
59421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59422 msgid "Cannot open %s"
59423 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
59425 #: lto/lto.c:2163
59426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59427 msgid "Cannot map %s"
59428 msgstr "Impossible de mapper %s"
59430 #: lto/lto.c:2174
59431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59432 msgid "Cannot read %s"
59433 msgstr "Impossible de lire %s"
59435 #: lto/lto.c:2288
59436 #, gcc-internal-format
59437 msgid "lto_obj_file_open() failed"
59438 msgstr "lto_obj_file_open() a échoué"
59440 #: lto/lto.c:2313
59441 #, gcc-internal-format
59442 msgid "waitpid failed"
59443 msgstr "waitpid a échoué"
59445 #: lto/lto.c:2316
59446 #, gcc-internal-format
59447 msgid "streaming subprocess failed"
59448 msgstr "la mise en ligne du sous processus a échoué"
59450 #: lto/lto.c:2319
59451 #, gcc-internal-format
59452 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
59453 msgstr "la mise en ligne du sous processus a été tuée par un signal"
59455 #: lto/lto.c:2395
59456 #, gcc-internal-format
59457 msgid "no LTRANS output list filename provided"
59458 msgstr "aucun nom de fichier fourni pour la liste de sortie LTRANS"
59460 #: lto/lto.c:2483
59461 #, gcc-internal-format
59462 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
59463 msgstr "ouverture de la liste de sortie LTRANS %s: %m"
59465 #: lto/lto.c:2489
59466 #, gcc-internal-format
59467 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
59468 msgstr "écriture de la liste de sortie LTRANS %s: %m"
59470 #: lto/lto.c:2500
59471 #, gcc-internal-format
59472 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
59473 msgstr "fermeture de la liste de sortie LTRANS %s: %m"
59475 #: lto/lto.c:2752
59476 #, gcc-internal-format
59477 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
59478 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de résolution des symboles: %m"
59480 #: lto/lto.c:2893
59481 #, gcc-internal-format
59482 msgid "errors during merging of translation units"
59483 msgstr "erreurs durant la fusion des unités de traductions"
59485 #: objc/objc-act.c:425 objc/objc-act.c:6780
59486 #, gcc-internal-format
59487 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
59488 msgstr "%<@end%> manquant dans le contexte d'implémentation"
59490 #: objc/objc-act.c:578
59491 #, gcc-internal-format
59492 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
59493 msgstr "les attributs de classes ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
59495 #: objc/objc-act.c:593
59496 #, gcc-internal-format
59497 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
59498 msgstr "les attributs de catégories ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
59500 #: objc/objc-act.c:596
59501 #, gcc-internal-format
59502 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
59503 msgstr "les attributs de catégories ne sont pas disponibles dans cette version du compilateur (ignoré)"
59505 #: objc/objc-act.c:602
59506 #, gcc-internal-format
59507 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
59508 msgstr "les extensions de classes ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
59510 #: objc/objc-act.c:616
59511 #, gcc-internal-format
59512 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
59513 msgstr "l'extension de classe pour la classe %qE est déclarée après son %<@implementation%>"
59515 #: objc/objc-act.c:631
59516 #, gcc-internal-format
59517 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
59518 msgstr "les attributs de protocole ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
59520 #: objc/objc-act.c:696
59521 #, gcc-internal-format
59522 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
59523 msgstr "%<@end%> doit apparaître dans un contexte @implementation"
59525 #: objc/objc-act.c:705
59526 #, gcc-internal-format
59527 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
59528 msgstr "%<@package%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
59530 #: objc/objc-act.c:707
59531 #, gcc-internal-format
59532 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
59533 msgstr "%<@package%> a actuellement le même effet que %<@public%>"
59535 #: objc/objc-act.c:718
59536 #, gcc-internal-format
59537 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
59538 msgstr "%<@optional%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
59540 #: objc/objc-act.c:720
59541 #, gcc-internal-format
59542 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
59543 msgstr "%<@required%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
59545 #: objc/objc-act.c:728
59546 #, gcc-internal-format
59547 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
59548 msgstr "%<@optional%> est autorisé uniquement dans le contexte @protocol"
59550 #: objc/objc-act.c:730
59551 #, gcc-internal-format
59552 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
59553 msgstr "%<@required%> est autorisé uniquement dans le contexte @protocol"
59555 #: objc/objc-act.c:837
59556 #, gcc-internal-format
59557 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
59558 msgstr "%<@property%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
59560 #: objc/objc-act.c:841
59561 #, gcc-internal-format
59562 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
59563 msgstr "l'attribut %<readonly%> est en conflit avec l'attribut %<readwrite%>"
59565 #: objc/objc-act.c:858
59566 #, gcc-internal-format
59567 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
59568 msgstr "l'attribut %<readonly%> est en conflit avec l'attribut %<setter%>"
59570 #: objc/objc-act.c:864
59571 #, gcc-internal-format
59572 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
59573 msgstr "l'attribut %<assign%> est en conflit avec l'attribut %<retain%>"
59575 #: objc/objc-act.c:869
59576 #, gcc-internal-format
59577 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
59578 msgstr "l'attribut %<assign%> est en conflit avec l'attribut %<copy%>"
59580 #: objc/objc-act.c:874
59581 #, gcc-internal-format
59582 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
59583 msgstr "l'attribut %<retain%> est en conflit avec l'attribut %<copy%>"
59585 #: objc/objc-act.c:891
59586 #, gcc-internal-format
59587 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
59588 msgstr "la déclaration de la propriété n'est pas dans le contexte @interface ou @protocol"
59590 #: objc/objc-act.c:902
59591 #, gcc-internal-format
59592 msgid "invalid property declaration"
59593 msgstr "déclaration de propriété invalide"
59595 #: objc/objc-act.c:910
59596 #, gcc-internal-format
59597 msgid "property can not be an array"
59598 msgstr "une propriété ne peut pas être un tableau"
59600 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
59601 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
59602 #. the type of the return value of the getter and the first
59603 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
59604 #. and arguments of functions can not be bitfields).  The
59605 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
59606 #. a different matter.
59607 #: objc/objc-act.c:928
59608 #, gcc-internal-format
59609 msgid "property can not be a bit-field"
59610 msgstr "une propriété ne peut pas être un champ de bits"
59612 #: objc/objc-act.c:960
59613 #, gcc-internal-format
59614 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
59615 msgstr "la propriété de l'objet %qD n'a pas d'attribut %<assign%>, %<retain%> ou %<copy%>; on suppose que c'est %<assign%>"
59617 #: objc/objc-act.c:963
59618 #, gcc-internal-format
59619 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
59620 msgstr "%<assign%> n'est pas sûr pour des objets Objective-C; veuillez l'indiquer explicitement si vous en avez besoin"
59622 #: objc/objc-act.c:970
59623 #, gcc-internal-format
59624 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
59625 msgstr "l'attribut %<retain%> est uniquement valable pour des objets Objective-C"
59627 #: objc/objc-act.c:974
59628 #, gcc-internal-format
59629 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
59630 msgstr "l'attribut %<copy%> est uniquement valable pour des objets Objective-C"
59632 #: objc/objc-act.c:1028
59633 #, gcc-internal-format
59634 msgid "redeclaration of property %qD"
59635 msgstr "redéclaration de la propriété %qD"
59637 #: objc/objc-act.c:1031 objc/objc-act.c:1096 objc/objc-act.c:1106
59638 #: objc/objc-act.c:1119 objc/objc-act.c:1130 objc/objc-act.c:1141
59639 #: objc/objc-act.c:1178 objc/objc-act.c:7551 objc/objc-act.c:7614
59640 #: objc/objc-act.c:7636 objc/objc-act.c:7649 objc/objc-act.c:7667
59641 #: objc/objc-act.c:7766
59642 #, gcc-internal-format
59643 msgid "originally specified here"
59644 msgstr "spécifié initialement ici"
59646 #: objc/objc-act.c:1093
59647 #, gcc-internal-format
59648 msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
59649 msgstr "l'attribut « nonatomic » de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
59651 #: objc/objc-act.c:1103
59652 #, gcc-internal-format
59653 msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
59654 msgstr "l'attribut « getter » de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
59656 #: objc/objc-act.c:1116
59657 #, gcc-internal-format
59658 msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
59659 msgstr "l'attribut « setter » de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
59661 #: objc/objc-act.c:1127
59662 #, gcc-internal-format
59663 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
59664 msgstr "les attributs de sémantique d'affectation de la propriété %qD sont en conflit avec la déclaration précédente"
59666 #: objc/objc-act.c:1138
59667 #, gcc-internal-format
59668 msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
59669 msgstr "l'attribut « readonly » de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
59671 #: objc/objc-act.c:1176
59672 #, gcc-internal-format
59673 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
59674 msgstr "le type de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
59676 #: objc/objc-act.c:1649
59677 #, gcc-internal-format
59678 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
59679 msgstr "la syntaxe pointée n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
59681 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
59682 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
59683 #. double-check for safety.
59684 #: objc/objc-act.c:1665
59685 #, gcc-internal-format
59686 msgid "could not find class %qE"
59687 msgstr "impossible de trouver la classe %qE"
59689 #. Again, this should never happen, but we do check.
59690 #: objc/objc-act.c:1673
59691 #, gcc-internal-format
59692 msgid "could not find interface for class %qE"
59693 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la classe %qE"
59695 #: objc/objc-act.c:1679 objc/objc-act.c:6817 objc/objc-act.c:6948
59696 #, gcc-internal-format
59697 msgid "class %qE is deprecated"
59698 msgstr "la classe %qE est obsolète"
59700 #: objc/objc-act.c:1708
59701 #, gcc-internal-format
59702 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
59703 msgstr "impossible de trouver le setter/getter pour %qE dans la classe %qE"
59705 #: objc/objc-act.c:1744
59706 #, gcc-internal-format
59707 msgid "readonly property can not be set"
59708 msgstr "la propriété en lecture seule ne peut pas être définie"
59710 #: objc/objc-act.c:2015
59711 #, gcc-internal-format
59712 msgid "method declaration not in @interface context"
59713 msgstr "la déclaration de la méthode n'est pas dans le contexte @interface"
59715 #: objc/objc-act.c:2019
59716 #, gcc-internal-format
59717 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
59718 msgstr "les attributs de la méthode ne sont pas disponibles dans Objective-C 1.0"
59720 #: objc/objc-act.c:2039
59721 #, gcc-internal-format
59722 msgid "method definition not in @implementation context"
59723 msgstr "la définition de la méthode n'est pas dans le contexte @implementation"
59725 #: objc/objc-act.c:2054
59726 #, gcc-internal-format
59727 msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
59728 msgstr "les attributs de la méthode ne peuvent pas être spécifiés dans le contexte @implementation"
59730 #: objc/objc-act.c:2283
59731 #, gcc-internal-format
59732 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
59733 msgstr "la classe %qs n'implémente pas le protocole %qE"
59735 #: objc/objc-act.c:2286
59736 #, gcc-internal-format
59737 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
59738 msgstr "le type %qs n'est pas conforme au protocole %qE"
59740 #: objc/objc-act.c:2567
59741 #, gcc-internal-format
59742 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
59743 msgstr "la comparaison de types Objective-C distincts a besoin d'un transtypage"
59745 #: objc/objc-act.c:2571
59746 #, gcc-internal-format
59747 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
59748 msgstr "initialisation depuis un type Objective-C distinct"
59750 #: objc/objc-act.c:2575
59751 #, gcc-internal-format
59752 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
59753 msgstr "affectation depuis un type Objective-C distinct"
59755 #: objc/objc-act.c:2579
59756 #, gcc-internal-format
59757 msgid "distinct Objective-C type in return"
59758 msgstr "type Objective-C distinct en retour"
59760 #: objc/objc-act.c:2583
59761 #, gcc-internal-format
59762 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
59763 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un type Objective-C distinct"
59765 #: objc/objc-act.c:2726
59766 #, gcc-internal-format
59767 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
59768 msgstr "instance allouée statiquement de la classe Objective-C %qE"
59770 #: objc/objc-act.c:2735
59771 #, gcc-internal-format
59772 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
59773 msgstr "redéclaration de la classe Objective-C %qs"
59775 #. This case happens when we are given an 'interface' which
59776 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
59777 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
59778 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
59779 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
59780 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
59781 #. them with Objective-C objects.
59782 #: objc/objc-act.c:2777
59783 #, gcc-internal-format
59784 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
59785 msgstr "seuls des types d'objets Objective-C peuvent être qualifiés avec un protocole"
59787 #: objc/objc-act.c:2841
59788 #, gcc-internal-format
59789 msgid "protocol %qE has circular dependency"
59790 msgstr "le protocole %qE a une dépendance circulaire"
59792 #: objc/objc-act.c:2874 objc/objc-act.c:5681
59793 #, gcc-internal-format
59794 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
59795 msgstr "impossible de trouver la déclaration de protocole pour %qE"
59797 #: objc/objc-act.c:3175 objc/objc-act.c:3830 objc/objc-act.c:6393
59798 #: objc/objc-act.c:6868 objc/objc-act.c:6941 objc/objc-act.c:6994
59799 #, gcc-internal-format
59800 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
59801 msgstr "impossible de trouver la déclaration d'interface pour %qE"
59803 #: objc/objc-act.c:3179
59804 #, gcc-internal-format
59805 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
59806 msgstr "l'interface %qE n'a pas un agencement des chaînes constantes valable"
59808 #: objc/objc-act.c:3184
59809 #, gcc-internal-format
59810 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
59811 msgstr "ne peut trouver l'étiquette de référence pour la classe %qE"
59813 #: objc/objc-act.c:3329
59814 #, gcc-internal-format
59815 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
59816 msgstr "%qE n'est pas un nom de classe Objective-C ou un alias"
59818 #: objc/objc-act.c:3344 objc/objc-act.c:3375 objc/objc-act.c:6774
59819 #: objc/objc-act.c:8097 objc/objc-act.c:8148
59820 #, gcc-internal-format
59821 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
59822 msgstr "les déclarations Objective-C peuvent seulement apparaître dans l'étendue globale"
59824 #: objc/objc-act.c:3349
59825 #, gcc-internal-format
59826 msgid "cannot find class %qE"
59827 msgstr "impossible de trouver la classe %qE"
59829 #: objc/objc-act.c:3351
59830 #, gcc-internal-format
59831 msgid "class %qE already exists"
59832 msgstr "la classe %qE existe déjà"
59834 #: objc/objc-act.c:3393 objc/objc-act.c:6833
59835 #, gcc-internal-format
59836 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
59837 msgstr "%qE redéclaré comme une autre sorte de symbole"
59839 #: objc/objc-act.c:3395 objc/objc-act.c:3981 objc/objc-act.c:4009
59840 #: objc/objc-act.c:4064 objc/objc-act.c:6835
59841 #, gcc-internal-format
59842 msgid "previous declaration of %q+D"
59843 msgstr "déclaration précédente de %q+D"
59845 #: objc/objc-act.c:3684
59846 #, gcc-internal-format
59847 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
59848 msgstr "l'affectation avec transtypage fort a été interceptée"
59850 #: objc/objc-act.c:3726
59851 #, gcc-internal-format
59852 msgid "strong-cast may possibly be needed"
59853 msgstr "un transtypage fort pourrait être nécessaire"
59855 #: objc/objc-act.c:3736
59856 #, gcc-internal-format
59857 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
59858 msgstr "l'affectation à la variable d'instance a été interceptée"
59860 #: objc/objc-act.c:3755
59861 #, gcc-internal-format
59862 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
59863 msgstr "l'arithmétique de pointeur pour des objets collectés par le ramasse-miettes est interdit"
59865 #: objc/objc-act.c:3761
59866 #, gcc-internal-format
59867 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
59868 msgstr "l'affectation à la variable globale/statique a été interceptée"
59870 #: objc/objc-act.c:3978 objc/objc-act.c:4006 objc/objc-act.c:4061
59871 #, gcc-internal-format
59872 msgid "duplicate instance variable %q+D"
59873 msgstr "variable d'instance dupliquée %q+D"
59875 #: objc/objc-act.c:4121
59876 #, gcc-internal-format
59877 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
59878 msgstr "%<-fobjc-exceptions%> est requis pour activer la syntaxe des exceptions en Objective-C"
59880 #: objc/objc-act.c:4205
59881 #, gcc-internal-format
59882 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
59883 msgstr "le paramètre de @catch n'est pas un type de classe Objective-C connu"
59885 #: objc/objc-act.c:4211
59886 #, gcc-internal-format
59887 msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
59888 msgstr "le paramètre de @catch ne peut pas être qualifié avec un protocole"
59890 #: objc/objc-act.c:4256
59891 #, gcc-internal-format
59892 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
59893 msgstr "l'exception du type %<%T%> sera interceptée"
59895 #: objc/objc-act.c:4258
59896 #, gcc-internal-format
59897 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
59898 msgstr "   par un gestionnaire antérieur pour %<%T%>"
59900 #: objc/objc-act.c:4305
59901 #, gcc-internal-format
59902 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
59903 msgstr "%<@try%> sans %<@catch%> ni %<@finally%>"
59905 #: objc/objc-act.c:4333
59906 #, gcc-internal-format
59907 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
59908 msgstr "%<@throw%> (rethrow) utilisé en dehors d'un bloc @catch"
59910 #: objc/objc-act.c:4346
59911 #, gcc-internal-format
59912 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
59913 msgstr "l'argument de %<@throw%> n'est pas un objet"
59915 #: objc/objc-act.c:4367
59916 #, gcc-internal-format
59917 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
59918 msgstr "l'argument de %<@synchronized%> n'est pas un objet"
59920 #: objc/objc-act.c:4575
59921 #, gcc-internal-format
59922 msgid "%s %qs"
59923 msgstr "%s %qs"
59925 #: objc/objc-act.c:4598 objc/objc-act.c:4617
59926 #, gcc-internal-format
59927 msgid "inconsistent instance variable specification"
59928 msgstr "spécification de variable d'instance incohérente"
59930 #: objc/objc-act.c:4672
59931 #, gcc-internal-format
59932 msgid "can not use an object as parameter to a method"
59933 msgstr "ne peut utiliser un objet comme paramètre d'une méthode"
59935 #: objc/objc-act.c:4716
59936 #, gcc-internal-format
59937 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
59938 msgstr "les attributs d'arguments d'une méthode ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
59940 #: objc/objc-act.c:5090
59941 #, gcc-internal-format
59942 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
59943 msgstr "plusieurs méthodes nommées %<%c%E%> ont été rencontrées"
59945 #: objc/objc-act.c:5093
59946 #, gcc-internal-format
59947 msgid "using %<%c%s%>"
59948 msgstr "utilisation de %<%c%s%>"
59950 #: objc/objc-act.c:5102
59951 #, gcc-internal-format
59952 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
59953 msgstr "plusieurs sélecteurs nommés %<%c%E%> ont été rencontrés"
59955 #: objc/objc-act.c:5105
59956 #, gcc-internal-format
59957 msgid "found %<%c%s%>"
59958 msgstr "%<%c%s%> trouvé"
59960 #: objc/objc-act.c:5114
59961 #, gcc-internal-format
59962 msgid "also found %<%c%s%>"
59963 msgstr "%<%c%s%> aussi trouvé"
59965 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
59966 #. we have seen no @interface corresponding to that
59967 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
59968 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
59969 #. alloc], where we've never seen the @interface of
59970 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
59971 #. but no actual details of the class methods.  We won't
59972 #. be able to check that the class responds to the
59973 #. method, and we will have to guess the method
59974 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
59975 #. will use any method with a matching name, as if the
59976 #. receiver was of type 'Class').
59977 #. We could not find an @interface declaration, and
59978 #. there are no protocols attached to the receiver,
59979 #. so we can't complete the check that the receiver
59980 #. responds to the method, and we can't retrieve the
59981 #. method prototype.  But, because the receiver has
59982 #. a well-specified class, the programmer did want
59983 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
59984 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
59985 #. warning, either include an @interface for the
59986 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
59987 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
59988 #: objc/objc-act.c:5400 objc/objc-act.c:5534
59989 #, gcc-internal-format
59990 msgid "@interface of class %qE not found"
59991 msgstr "@interface de la classe %qE introuvable"
59993 #: objc/objc-act.c:5408
59994 #, gcc-internal-format
59995 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
59996 msgstr "pas de super classe déclarée dans @interface pour %qE"
59998 #: objc/objc-act.c:5459
59999 #, gcc-internal-format
60000 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
60001 msgstr "%<-%E%> trouvé à la place de %<+%E%> dans le(s) protocole(s)"
60003 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
60004 #: objc/objc-act.c:5571
60005 #, gcc-internal-format
60006 msgid "invalid receiver type %qs"
60007 msgstr "type du receveur %qs invalide"
60009 #: objc/objc-act.c:5588
60010 #, gcc-internal-format
60011 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
60012 msgstr "%<%c%E%> n'a pas été trouvé dans le(s) protocole(s)"
60014 #: objc/objc-act.c:5602
60015 #, gcc-internal-format
60016 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
60017 msgstr "%qE peut ne pas répondre à %<%c%E%>"
60019 #: objc/objc-act.c:5610
60020 #, gcc-internal-format
60021 msgid "no %<%c%E%> method found"
60022 msgstr "aucune méthode %<%c%E%> trouvée"
60024 #: objc/objc-act.c:5617
60025 #, gcc-internal-format
60026 msgid "(Messages without a matching method signature"
60027 msgstr "(Les messages sans signature de méthode concordante"
60029 #: objc/objc-act.c:5619
60030 #, gcc-internal-format
60031 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
60032 msgstr "seront supposés retourner %<id%> et accepter"
60034 #: objc/objc-act.c:5621
60035 #, gcc-internal-format
60036 msgid "%<...%> as arguments.)"
60037 msgstr "%<...%> comme arguments.)"
60039 #: objc/objc-act.c:5730
60040 #, gcc-internal-format
60041 msgid "undeclared selector %qE"
60042 msgstr "sélecteur %qE non déclaré"
60044 #. Historically, a class method that produced objects (factory
60045 #. method) would assign `self' to the instance that it
60046 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
60047 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
60048 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
60049 #. violates the simple rule that a class method should not refer
60050 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
60051 #. where this is done unknowingly than to support the above
60052 #. paradigm.
60053 #: objc/objc-act.c:5754
60054 #, gcc-internal-format
60055 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
60056 msgstr "la variable d'instance %qE est accédée dans la méthode de la classe"
60058 #: objc/objc-act.c:5984 objc/objc-act.c:6004
60059 #, gcc-internal-format
60060 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
60061 msgstr "la méthode %<%c%E%> est déclarée %<@optional%> et %<@required%> en même temps"
60063 #: objc/objc-act.c:5988
60064 #, gcc-internal-format
60065 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
60066 msgstr "déclaration précédente de %<%c%E%> comme %<@required%>"
60068 #: objc/objc-act.c:6008
60069 #, gcc-internal-format
60070 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
60071 msgstr "déclaration précédente de %<%c%E%> comme %<@optional%>"
60073 #: objc/objc-act.c:6068
60074 #, gcc-internal-format
60075 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
60076 msgstr "déclaration dupliquée de la méthode %<%c%E%> avec des types conflictuels"
60078 #: objc/objc-act.c:6072
60079 #, gcc-internal-format
60080 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
60081 msgstr "déclaration précédente de %<%c%E%>"
60083 #: objc/objc-act.c:6109
60084 #, gcc-internal-format
60085 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
60086 msgstr "déclaration d'interface dupliquée pour la catégorie %<%E(%E)%>"
60088 #: objc/objc-act.c:6197
60089 #, gcc-internal-format
60090 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
60091 msgstr "type de référence illégal spécifié pour la variable d'instance %qs"
60093 #: objc/objc-act.c:6208
60094 #, gcc-internal-format
60095 msgid "instance variable %qs has unknown size"
60096 msgstr "la variable d'instance %qs a une taille inconnue"
60098 #: objc/objc-act.c:6229
60099 #, gcc-internal-format
60100 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
60101 msgstr "la variable d'instance %qs utilise un membre de tableau flexible"
60103 #: objc/objc-act.c:6256
60104 #, gcc-internal-format
60105 msgid "type %qE has no default constructor to call"
60106 msgstr "le type %qE n'a pas de constructeur par défaut à appeler"
60108 #: objc/objc-act.c:6262
60109 #, gcc-internal-format
60110 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
60111 msgstr "le destructeur de %qE ne sera pas exécuté non plus"
60113 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
60114 #. initialize them.
60115 #: objc/objc-act.c:6274
60116 #, gcc-internal-format
60117 msgid "type %qE has virtual member functions"
60118 msgstr "le type %qE a des fonctions membres virtuelles"
60120 #: objc/objc-act.c:6275
60121 #, gcc-internal-format
60122 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
60123 msgstr "type d'agrégat %qE illégal spécifié pour la variable d'instance %qs"
60125 #: objc/objc-act.c:6285
60126 #, gcc-internal-format
60127 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
60128 msgstr "le type %qE a un constructeur défini par l'utilisateur"
60130 #: objc/objc-act.c:6287
60131 #, gcc-internal-format
60132 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
60133 msgstr "le type %qE a un destructeur défini par l'utilisateur"
60135 #: objc/objc-act.c:6291
60136 #, gcc-internal-format
60137 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
60138 msgstr "les constructeurs et destructeurs C++ ne seront pas invoqués pour les champs Objective-C"
60140 #: objc/objc-act.c:6422
60141 #, gcc-internal-format
60142 msgid "instance variable %qE is declared private"
60143 msgstr "la variable d'instance %qE est déclarée privée"
60145 #: objc/objc-act.c:6433
60146 #, gcc-internal-format
60147 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
60148 msgstr "la variable d'instance %qE est %s; ceci déclenchera une erreur incontournable dans le futur"
60150 #: objc/objc-act.c:6440
60151 #, gcc-internal-format
60152 msgid "instance variable %qE is declared %s"
60153 msgstr "la variable d'instance %qE est déclarée %s"
60155 #: objc/objc-act.c:6551 objc/objc-act.c:6666
60156 #, gcc-internal-format
60157 msgid "incomplete implementation of class %qE"
60158 msgstr "implémentation incomplète de la classe %qE"
60160 #: objc/objc-act.c:6555 objc/objc-act.c:6670
60161 #, gcc-internal-format
60162 msgid "incomplete implementation of category %qE"
60163 msgstr "implémentation incomplète de la catégorie %qE"
60165 #: objc/objc-act.c:6564 objc/objc-act.c:6678
60166 #, gcc-internal-format
60167 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
60168 msgstr "la définition de la méthode pour %<%c%E%> n'a pas été trouvée"
60170 #: objc/objc-act.c:6719
60171 #, gcc-internal-format
60172 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
60173 msgstr "%s %qE n'implémente pas complètement le protocole %qE"
60175 #: objc/objc-act.c:6809
60176 #, gcc-internal-format
60177 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
60178 msgstr "impossible de trouver la déclaration de l'interface pour %qE, super classe de %qE"
60180 #: objc/objc-act.c:6848
60181 #, gcc-internal-format
60182 msgid "reimplementation of class %qE"
60183 msgstr "ré-implémentation de la classe %qE"
60185 #: objc/objc-act.c:6881
60186 #, gcc-internal-format
60187 msgid "conflicting super class name %qE"
60188 msgstr "nom de super classe %qE conflictuel"
60190 #: objc/objc-act.c:6884
60191 #, gcc-internal-format
60192 msgid "previous declaration of %qE"
60193 msgstr "déclaration précédente de %qE"
60195 #: objc/objc-act.c:6886
60196 #, gcc-internal-format
60197 msgid "previous declaration"
60198 msgstr "déclaration précédente"
60200 #: objc/objc-act.c:6899 objc/objc-act.c:6901
60201 #, gcc-internal-format
60202 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
60203 msgstr "déclaration d'interface dupliquée pour la classe %qE"
60205 #: objc/objc-act.c:7218 objc/objc-act.c:7414
60206 #, gcc-internal-format
60207 msgid "can not find instance variable associated with property"
60208 msgstr "impossible de trouver la variable d'instance associée à une propriété"
60210 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
60211 #: objc/objc-act.c:7380
60212 #, gcc-internal-format
60213 msgid "invalid setter, it must have one argument"
60214 msgstr "setter invalide, il doit avoir un argument"
60216 #: objc/objc-act.c:7544 objc/objc-act.c:7759
60217 #, gcc-internal-format
60218 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
60219 msgstr "la propriété %qs est déjà spécifiée dans %<@dynamic%>"
60221 #: objc/objc-act.c:7547 objc/objc-act.c:7762
60222 #, gcc-internal-format
60223 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
60224 msgstr "la propriété %qs est déjà spécifiée dans %<@synthesize%>"
60226 #: objc/objc-act.c:7561 objc/objc-act.c:7776
60227 #, gcc-internal-format
60228 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
60229 msgstr "aucune déclaration de la propriété %qs trouvée dans l'interface"
60231 #: objc/objc-act.c:7588
60232 #, gcc-internal-format
60233 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
60234 msgstr "ivar %qs utilisée par la déclaration %<@synthesize%> doit être une ivar existante"
60236 #: objc/objc-act.c:7609
60237 #, gcc-internal-format
60238 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
60239 msgstr "la propriété %qs utilise la variable d'instance %qs d'un type incompatible"
60241 #: objc/objc-act.c:7631
60242 #, gcc-internal-format
60243 msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
60244 msgstr "la propriété « assign » %qs utilise la variable d'instance %qs qui est un champ de bits"
60246 #: objc/objc-act.c:7644
60247 #, gcc-internal-format
60248 msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
60249 msgstr "la propriété « atomic » %qs utilise la variable d'instance %qs qui est un champ de bits"
60251 #: objc/objc-act.c:7662
60252 #, gcc-internal-format
60253 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
60254 msgstr "la propriété %qs utilise la même variable d'instance que la propriété %qs"
60256 #: objc/objc-act.c:7703
60257 #, gcc-internal-format
60258 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
60259 msgstr "%<@synthesize%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
60261 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
60262 #. detects the problem while parsing, outputs the error
60263 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
60264 #. the declaration.
60265 #: objc/objc-act.c:7714
60266 #, gcc-internal-format
60267 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
60268 msgstr "%<@synthesize%> pas dans le contexte @implementation"
60270 #: objc/objc-act.c:7720
60271 #, gcc-internal-format
60272 msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
60273 msgstr "%<@synthesize%> ne peut pas être utilisé dans des catégories"
60275 #: objc/objc-act.c:7729
60276 #, gcc-internal-format
60277 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
60278 msgstr "%<@synthesize%> requiert qu'une @interface de la classe soit disponible"
60280 #: objc/objc-act.c:7812
60281 #, gcc-internal-format
60282 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
60283 msgstr "%<@dynamic%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
60285 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
60286 #. detects the problem while parsing, outputs the error
60287 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
60288 #. declaration.
60289 #: objc/objc-act.c:7823
60290 #, gcc-internal-format
60291 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
60292 msgstr "%<@dynamic%> pas dans dans le contexte @implementation"
60294 #: objc/objc-act.c:7845
60295 #, gcc-internal-format
60296 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
60297 msgstr "%<@dynamic%> requiert qu'une @interface de la classe soit disponible"
60299 #: objc/objc-act.c:8043
60300 #, gcc-internal-format
60301 msgid "definition of protocol %qE not found"
60302 msgstr "définition du protocole %qE pas trouvée"
60304 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
60305 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
60306 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
60307 #: objc/objc-act.c:8074
60308 #, gcc-internal-format
60309 msgid "protocol %qE is deprecated"
60310 msgstr "le protocole %qE est obsolète"
60312 #: objc/objc-act.c:8193
60313 #, gcc-internal-format
60314 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
60315 msgstr "déclaration dupliquée pour le protocole %qE"
60317 #: objc/objc-act.c:8704
60318 #, gcc-internal-format
60319 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
60320 msgstr "types conflictuels pour %<%c%s%>"
60322 #: objc/objc-act.c:8708
60323 #, gcc-internal-format
60324 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
60325 msgstr "déclaration précédente de %<%c%s%>"
60327 #: objc/objc-act.c:8808
60328 #, gcc-internal-format
60329 msgid "no super class declared in interface for %qE"
60330 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour %qE"
60332 #: objc/objc-act.c:8835
60333 #, gcc-internal-format
60334 msgid "[super ...] must appear in a method context"
60335 msgstr "[super ...] doit apparaître dans le contexte d'une méthode"
60337 #: objc/objc-act.c:8875
60338 #, gcc-internal-format
60339 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
60340 msgstr "il manque peut-être un appel à [super dealloc] pour la méthode"
60342 #: objc/objc-act.c:9335
60343 #, gcc-internal-format
60344 msgid "instance variable %qs is declared private"
60345 msgstr "la variable d'instance %qs est déclarée privée"
60347 #: objc/objc-act.c:9388
60348 #, gcc-internal-format
60349 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
60350 msgstr "la déclaration locale de %qE masque la variable d'instance"
60352 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
60353 #. should be impossible for real properties, which always
60354 #. have a getter.
60355 #: objc/objc-act.c:9434
60356 #, gcc-internal-format
60357 msgid "no %qs getter found"
60358 msgstr "pas de getter %qs trouvé"
60360 #: objc/objc-act.c:9674
60361 #, gcc-internal-format
60362 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
60363 msgstr "l'énumération rapide n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
60365 #: objc/objc-act.c:9684
60366 #, gcc-internal-format
60367 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
60368 msgstr "la variable d'itération dans l'énumération rapide n'est pas un objet"
60370 #: objc/objc-act.c:9690
60371 #, gcc-internal-format
60372 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
60373 msgstr "la collection dans l'énumération rapide n'est pas un objet"
60375 #: objc/objc-encoding.c:130
60376 #, gcc-internal-format
60377 msgid "type %qT does not have a known size"
60378 msgstr "le type %qT n'a pas de taille connue"
60380 #: objc/objc-encoding.c:721
60381 #, gcc-internal-format
60382 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
60383 msgstr "type %<%T%> inconnu rencontré pendant l'encodage Objective-C"
60385 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
60386 #: objc/objc-encoding.c:804
60387 #, gcc-internal-format
60388 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
60389 msgstr "tentative d'encoder un type non entier comme un champ de bits"
60391 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:131
60392 #, gcc-internal-format
60393 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
60394 msgstr "%<-fobjc-gc%> est ignoré pour %<-fgnu-runtime%>"
60396 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:139
60397 #, gcc-internal-format
60398 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
60399 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> est ignoré pour %<-fgnu-runtime%>"
60401 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2168 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2815
60402 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3587
60403 #, gcc-internal-format
60404 msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
60405 msgstr "le type non-objective-c « %T » ne peut être intercepté"
60407 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:150
60408 #, gcc-internal-format
60409 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
60410 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> est le seul système d'exceptions supporté pour %<-fnext-runtime%> avec %<-fobjc-abi-version%> < 2"
60412 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:242
60413 #, gcc-internal-format
60414 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
60415 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> est ignoré pour %<-fnext-runtime%> lorsque %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
60417 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:425
60418 #, gcc-internal-format
60419 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
60420 msgstr "création d'un sélecteur pour la méthode inexistante %qE"
60422 #~ msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
60423 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie intermédiaire %s\n"
60425 #~ msgid "module procedure"
60426 #~ msgstr "procédure de module"
60428 #~ msgid "internal function"
60429 #~ msgstr "fonction interne"
60431 #~ msgid "Specifies the cost model for vectorization."
60432 #~ msgstr "Spécifier le modèle de coût de la vectorisation."
60434 #~ msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
60435 #~ msgstr "%s utilise le même parallélisme OpenACC que la boucle contenante"
60437 # le %s à la fin est « tile » ou rien.
60438 #~ msgid "insufficient partitioning available to parallelize%s loop"
60439 #~ msgstr "partitionnement insuffisant pour paralléliser la boucle%s"
60441 #~ msgid "not support -fpic"
60442 #~ msgstr "pas de support pour -fpic"
60444 #~ msgid "implicit declaration of function %qE;did you mean %qs?"
60445 #~ msgstr "déclaration implicite de la fonction %qE; vouliez-vous utiliser %qs ?"
60447 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> may only be used in compound statements"
60448 #~ msgstr "%<#pragma acc enter data%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
60450 #~ msgid "%<#pragma acc exit data%> may only be used in compound statements"
60451 #~ msgstr "%<#pragma acc exit data%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
60453 #~ msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
60454 #~ msgstr "%<#pragma acc update%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
60456 #~ msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
60457 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
60459 #~ msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
60460 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
60462 #~ msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
60463 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
60465 #~ msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
60466 #~ msgstr "%<#pragma omp cancel%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
60468 #~ msgid "%<%s%> value must be positive"
60469 #~ msgstr "la valeur de %<%s%> doit être positive"
60471 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
60472 #~ msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> ou %<max%> attendu"
60474 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> has no data movement clause"
60475 #~ msgstr "%<#pragma acc enter data%> n'a pas de clause de mouvement de donnée"
60477 #~ msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements"
60478 #~ msgstr "%<#pragma omp ordered%> avec la clause %<depend%> ne peut être utilisé qu'avec des instructions composées"
60480 #~ msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
60481 #~ msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> ne peut être utilisé qu'avec des instructions composées"
60483 #~ msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
60484 #~ msgstr "%<#pragma omp target update%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
60486 #~ msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
60487 #~ msgstr "%<#pragma omp target enter data%> ne peut être utilisé qu'avec des instructions composées"
60489 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
60490 #~ msgstr "%<#pragma omp target exit data%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
60492 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release> or %<delete%> on %<map%> clause"
60493 #~ msgstr "%<#pragma omp target exit data%> avec un type avec correspondance autre que %<from%>, %<release> ou %<delete%> sur une clause %<map%>"
60495 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
60496 #~ msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> ou identificateur attendu"
60498 #~ msgid "ISO C++ forbids flexible array member %<%s%>"
60499 #~ msgstr "le C++ ISO interdit le tableau flexible %<%s%> comme membre"
60501 #~ msgid "class template argument deduction requires an initializer"
60502 #~ msgstr "la déduction de l'argument d'un patron de classe requiert une initialisation"
60504 #~ msgid "%<#pragma acc wait%> may only be used in compound statements"
60505 #~ msgstr "%<#pragma acc wait%> peut uniquement être utilisé dans des instructions composées"
60507 #~ msgid "cannot deduce template arguments for %qT, as it has no deduction guides or user-declared constructors"
60508 #~ msgstr "impossible de déduire les arguments du patron pour %qT car il n'a pas de guides de déduction ou de constructeur déclaré par l'utilisateur"
60510 #~ msgid "invalid use of %<auto%>"
60511 #~ msgstr "utilisation invalide de %<auto%>"
60513 #~ msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
60514 #~ msgstr "Le composant « %s » à %C est déjà déclaré à %L"
60516 #~ msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
60517 #~ msgstr "Le nom de type « %s » à %C est ambigu"
60519 #~ msgid "The GENERIC DTIO INTERFACE at %C is not present in the MODULE '%s'"
60520 #~ msgstr "Le GENERIC DTIO INTERFACE à %C n'est pas présent dans le MODULE « %s »"
60522 #~ msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
60523 #~ msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur à %L ne doit pas être ALLOCATABLE"
60525 #~ msgid "tid.y;"
60526 #~ msgstr "tid.y;"
60528 #~ msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
60529 #~ msgstr "Réaliser la découverte de l'alignement et la propagation pour rendre plus forte la propagation interprocédurale des constantes."
60531 #~ msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
60532 #~ msgstr "Activer le modèle de coût illimité du vectoriseur. Préservé pour rétro-compatibilité."
60534 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is both negative and exceeds maximum object size %E"
60535 #~ msgstr "l'argument %i, ayant une plage [%E, %E] est à la fois négatif et excède la taille maximale de l'objet (%E)"
60537 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu bytes into a region of size %wu"
60538 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
60540 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu byte into a region of size %wu"
60541 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
60543 #~ msgid "output may be truncated at or before format character %qc at offset %wu"
60544 #~ msgstr "la sortie peut être tronquée à ou avant le caractère de format %qc à l'offset %wu"
60546 #~ msgid "output truncated at format character %qc at offset %wu"
60547 #~ msgstr "sortie tronquée au caractère de format %qc à l'offset %wu"
60549 #~ msgid "may write format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
60550 #~ msgstr "peut écrire le caractère de format %#qc à l'offset %wu au delà de la fin de la destination"
60552 #~ msgid "writing format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
60553 #~ msgstr "écriture du caractère de format %#qc à l'offset %wu au delà de la fin de la destination"
60555 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
60556 #~ msgstr "la sortie entre %wu et %wu octets entraine que le résultat dépasse %<INT_MAX%>"
60558 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
60559 #~ msgstr "la sortie entre %wu et %wu octets peut entraîner que le résultat dépasse %<INT_MAX%>"
60561 #~ msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
60562 #~ msgstr "appel de %qD avec la convention d'appel SSE sans avoir activé SSE/SSE2"
60564 #~ msgid "%<tile%> value must be positive"
60565 #~ msgstr "la valeur de %<tile%> doit être positive"
60567 #~ msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
60568 #~ msgstr "en C++98, %q+D ne peut pas avoir le type de référence %qT parce qu'il est un membre d'une union"
60570 #~ msgid "deduction guide %qD must be declared in the same scope as %qT"
60571 #~ msgstr "le guide de déduction %qD doit être déclaré dans la même portée que %qT"
60573 #~ msgid "  declared here"
60574 #~ msgstr "  déclaré ici"
60576 #, fuzzy
60577 #~| msgid "`%D' will be initialized after"
60578 #~ msgid "%q#D initialized"
60579 #~ msgstr "« %D » sera initialisé après"
60581 #~ msgid "assuming that the loop is not infinite"
60582 #~ msgstr "suppose que la boucle n'est pas infinie"
60584 #~ msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
60585 #~ msgstr "impossible d'optimiser des boucles peut-être infinies"
60587 #~ msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
60588 #~ msgstr "suppose que le compteur de la boucle ne déborde pas"
60590 #~ msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
60591 #~ msgstr "les paramètres de fonction ne peuvent pas avoir le type __fp16"
60593 #~ msgid "functions cannot return __fp16 type"
60594 #~ msgstr "les fonctions ne peuvent pas retourner le type __fp16"
60596 #~ msgid ""
60597 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
60598 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
60599 #~ "\n"
60600 #~ msgstr ""
60601 #~ "« %s »: mmcu=« %s »\n"
60602 #~ "« %s »: specfile=« %s »\n"
60603 #~ "\n"
60605 #~ msgid "Use native (MS) bitfield layout"
60606 #~ msgstr "Utiliser une configuration de champ de bits native (MS)"
60608 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
60609 #~ msgstr "Utiliser la configuration par défaut de gcc pour les champs de bits"
60611 #~ msgid "invalid %%L code"
60612 #~ msgstr "code %%L invalide"
60614 #~ msgid "<anonymous %s>"
60615 #~ msgstr "<%s anonyme>"
60617 #~ msgid "Not a valid Java .class file.\n"
60618 #~ msgstr "N'est pas un fichier Java .class valide.\n"
60620 #~ msgid "error while parsing constant pool\n"
60621 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes\n"
60623 #~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
60624 #~ msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"
60626 #~ msgid "error while parsing fields\n"
60627 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs\n"
60629 #~ msgid "error while parsing methods\n"
60630 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes\n"
60632 #~ msgid "error while parsing final attributes\n"
60633 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs finaux\n"
60635 #~ msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
60636 #~ msgstr "Essayer « jcf-dump --help » pour plus d'informations.\n"
60638 #~ msgid ""
60639 #~ "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
60640 #~ "\n"
60641 #~ msgstr ""
60642 #~ "Usage : jcf-dump [OPTION]… CLASS…\n"
60643 #~ "\n"
60645 #~ msgid ""
60646 #~ "Display contents of a class file in readable form.\n"
60647 #~ "\n"
60648 #~ msgstr ""
60649 #~ "Afficher le contenu d'un fichier de classe dans une forme lisible.\n"
60650 #~ "\n"
60652 #~ msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
60653 #~ msgstr "  -c                      Désassembler les corps des méthodes\n"
60655 #~ msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
60656 #~ msgstr "  --javap                 Générer la sortie au format « javap »\n"
60658 #~ msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
60659 #~ msgstr "  --classpath CHEMIN      Fixer le chemin pour trouver les fichiers .class\n"
60661 #~ msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
60662 #~ msgstr "  -IDIR                   Ajouter le répertoire au chemin des classes\n"
60664 #~ msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
60665 #~ msgstr "  --bootclasspath CHEMIN  Écraser le chemin de classe intégré\n"
60667 #~ msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
60668 #~ msgstr "  --extdirs CHEMIN        Fixer le chemin du répertoire des extensions\n"
60670 #~ msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
60671 #~ msgstr "  -o FICHIER              Choisi le nom du fichier de sortie\n"
60673 #~ msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
60674 #~ msgstr "  --help                  Afficher cette aide puis quitter\n"
60676 #~ msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
60677 #~ msgstr "  --version               Afficher le numéro de version puis quitter\n"
60679 #~ msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
60680 #~ msgstr "  -v, --verbose           Afficher des informations supplémentaires pendant l'exécution\n"
60682 #~ msgid ""
60683 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
60684 #~ "%s.\n"
60685 #~ msgstr ""
60686 #~ "Pour les instructions de rapport des anomalies, veuillez consulter :\n"
60687 #~ "%s.\n"
60689 #~ msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
60690 #~ msgstr "jcf-dump: pas de classes spécifiées\n"
60692 #~ msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
60693 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » pour écrire la sortie.\n"
60695 #~ msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
60696 #~ msgstr "mauvais format d'archive .zip/.jar\n"
60698 #~ msgid "Bad byte codes.\n"
60699 #~ msgstr "Mauvais codes d'octet.\n"
60701 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
60702 #~ msgstr "Usage : %s [OPTIONS]… NOMCLASSprincipale [FICHIERSORTIE]\n"
60704 #~ msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
60705 #~ msgstr "%s: Impossible d'ouvrir le fichier de sortie : %s\n"
60707 #~ msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
60708 #~ msgstr "%s: Impossible de fermer le fichier de sortie %s\n"
60710 #~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
60711 #~ msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"
60713 #~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
60714 #~ msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"
60716 #~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
60717 #~ msgstr "-femit-class-file devrait être utilisé avec -fsyntax-only"
60719 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
60720 #~ msgstr "Forcer le contrôleur de limites de pointeurs à utiliser des limites plus étroites pour l'adresse du premier champ de la structure. Par défaut, un pointeur vers le premier champ a les mêmes limites que la structure entière."
60722 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
60723 #~ msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 1998 révisé par le document technique de 2003"
60725 #~ msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
60726 #~ msgstr "Lors du calcul de l'approximation de la racine carrée réciproque, utiliser une étape en moins que d'habitude, ce qui réduit la latence et la précision."
60728 #~ msgid "Support PCOMMIT instruction."
60729 #~ msgstr "Supporter l'instruction PCOMMIT."
60731 #~ msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
60732 #~ msgstr "**** message dans un commentaire: à ne pas traduire, voir bug 78922 ****"
60734 #~ msgid "Pass FP arguments in FP registers."
60735 #~ msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP."
60737 #~ msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
60738 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 32 bits."
60740 #~ msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
60741 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 32 bits sans FPU."
60743 #~ msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
60744 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 64 bits."
60746 #~ msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
60747 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 64 bits sans FPU."
60749 #~ msgid "Generate SHcompact code."
60750 #~ msgstr "Générer du code SHcompact."
60752 #~ msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
60753 #~ msgstr "Générer du code SHcompact sans FPU."
60755 #~ msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
60756 #~ msgstr "Activer le motif cbranchdi4."
60758 #~ msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
60759 #~ msgstr "Activer le contournement cut2 du SH5."
60761 #~ msgid "Assume symbols might be invalid."
60762 #~ msgstr "Supposer que les symboles pourraient être invalides."
60764 #~ msgid "Assume pt* instructions won't trap"
60765 #~ msgstr "Supposer que les instructions pt* ne sont pas déroutées"
60767 #~ msgid "Deprecated.  Use -Os instead."
60768 #~ msgstr "Obsolète. Utilisez -Os à la place."
60770 #~ msgid "Enable absolute difference instructions."
60771 #~ msgstr "Activer les instructions de différences absolues."
60773 #~ msgid "Enable all optional instructions."
60774 #~ msgstr "Activer toutes les instructions optionnelles."
60776 #~ msgid "Enable average instructions."
60777 #~ msgstr "Activer l'instruction de calcul de la moyenne."
60779 #~ msgid "Enable bit manipulation instructions."
60780 #~ msgstr "Activer les instructions de manipulations de bits."
60782 #~ msgid "Enable clip instructions."
60783 #~ msgstr "Activer l'instruction clip."
60785 #~ msgid "Configuration name."
60786 #~ msgstr "Nom de la configuration."
60788 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor."
60789 #~ msgstr "Activer le coprocesseur MeP."
60791 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
60792 #~ msgstr "Activer le coprocesseur MeP avec des registres 32 bits."
60794 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
60795 #~ msgstr "Activer le coprocesseur MeP avec des registres 64 bits."
60797 #~ msgid "Enable IVC2 scheduling."
60798 #~ msgstr "Activer l'ordonnancement IVC2."
60800 #~ msgid "Const variables default to the near section."
60801 #~ msgstr "Placer les variables constantes dans la section « near »."
60803 #~ msgid "Enable 32-bit divide instructions."
60804 #~ msgstr "Activer les instructions de divisions 32 bits."
60806 #~ msgid "All variables default to the far section."
60807 #~ msgstr "Toutes les variables vont dans la section « far » par défaut."
60809 #~ msgid "Enable leading zero instructions."
60810 #~ msgstr "Activer l'instruction leadz (leading zero)."
60812 #~ msgid "All variables default to the near section."
60813 #~ msgstr "Toutes les variables vont dans la section « near » par défaut."
60815 #~ msgid "Enable min/max instructions."
60816 #~ msgstr "Activer les instructions min/max."
60818 #~ msgid "Enable 32-bit multiply instructions."
60819 #~ msgstr "Activer les instructions de multiplication 32 bits."
60821 #~ msgid "Disable all optional instructions."
60822 #~ msgstr "Désactiver toutes les instructions optionnelles."
60824 #~ msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
60825 #~ msgstr "Autoriser gcc à utiliser les instructions repeat/erepeat."
60827 #~ msgid "All variables default to the tiny section."
60828 #~ msgstr "Toutes les variables vont dans la section « tiny » par défaut."
60830 #~ msgid "Enable saturation instructions."
60831 #~ msgstr "Autoriser les instructions de saturation."
60833 #~ msgid "Use sdram version of runtime."
60834 #~ msgstr "Utiliser la version sdram du runtime."
60836 #~ msgid "Use simulator runtime without vectors."
60837 #~ msgstr "Utiliser le runtime du simulateur sans vecteurs."
60839 #~ msgid "All functions default to the far section."
60840 #~ msgstr "Toutes les fonctions vont dans la section « far » par défaut."
60842 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
60843 #~ msgstr "Avertir si des déclarations vides obsolètes sont trouvées."
60845 #~ msgid "Warn if .class files are out of date."
60846 #~ msgstr "Avertir si des fichiers .class sont périmés."
60848 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
60849 #~ msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiées sans que cela ne soit nécessaire."
60851 #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
60852 #~ msgstr "--CLASSPATH\tObsolète; utilisez --classpath à la place."
60854 #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
60855 #~ msgstr "--bootclasspath=<chemin>\tRemplacer le <chemin> système."
60857 #~ msgid "Generate checks for references to NULL."
60858 #~ msgstr "Générer des contrôles pour les références à NULL."
60860 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
60861 #~ msgstr "--classpath=<chemin>\tDéfinir le chemin des classes."
60863 #~ msgid "Output a class file."
60864 #~ msgstr "Sortir un fichier class."
60866 #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
60867 #~ msgstr "--encoding=<encodage>\tChoisir l'encodage d'entrée (provient, par défaut, de vos paramètres linguistiques)."
60869 #~ msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
60870 #~ msgstr "Le fichier d'entrée est un fichier avec une liste de noms de fichiers à compiler."
60872 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
60873 #~ msgstr "Toujours contrôler si des archives de classes n'ont pas été générées par gcj."
60875 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls."
60876 #~ msgstr "Utiliser des tables de décalages pour les appels aux méthodes virtuelles."
60878 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
60879 #~ msgstr "Supposer que les fonctions natives sont implémentées en utilisant JNI."
60881 #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code."
60882 #~ msgstr "Activer l'optimisation du code d'initialisation des classes statiques."
60884 #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
60885 #~ msgstr "Activer la vérification de la capacité à assigner lors du stockage dans des tableaux d'objets."
60887 #~ msgid "Generate code for the Boehm GC."
60888 #~ msgstr "Générer du code pour le Boehm GC."
60890 #~ msgid "Generate code for built-in atomic operations."
60891 #~ msgstr "Générer du code pour les opérations atomiques intégrées."
60893 #~ msgid "Set the source language version."
60894 #~ msgstr "Sélectionner la version du langage source."
60896 #~ msgid "Set the target VM version."
60897 #~ msgstr "Sélectionner la version de la VM ciblée."
60899 #, fuzzy
60900 #~| msgid "bit-field `%s' has invalid type"
60901 #~ msgid "argument 2 has invalid type"
60902 #~ msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
60904 #, fuzzy
60905 #~| msgid "-pipe is not supported"
60906 #~ msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
60907 #~ msgstr "-pipe n'est pas supporté"
60909 #, fuzzy
60910 #~| msgid "unimplemented built-in function `%s'"
60911 #~ msgid "unimplemented functionality"
60912 #~ msgstr "fonction interne non implantée « %s »"
60914 #, fuzzy
60915 #~| msgid "`%s' previously defined here"
60916 #~ msgid "other clause defined here"
60917 #~ msgstr "« %s » précédemment défini ici"
60919 #, fuzzy
60920 #~| msgid "too few arguments to function `%s'"
60921 #~ msgid "not enough arguments to function %qE"
60922 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"
60924 #~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
60925 #~ msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"
60927 #, fuzzy
60928 #~| msgid "ms-bitfields not supported for objc"
60929 #~ msgid "-mmul64 not supported for ARC700 or ARCv2"
60930 #~ msgstr "ms-bitfields n'est pas supporté pour objc"
60932 #, fuzzy
60933 #~| msgid "this media function is only available on the fr400"
60934 #~ msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
60935 #~ msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400"
60937 #, fuzzy
60938 #~| msgid "-g is only supported using GNU as,"
60939 #~ msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
60940 #~ msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé tel,"
60942 #, fuzzy
60943 #~| msgid "-g is only supported using GNU as,"
60944 #~ msgid "-mll64 is only supported for ARC HS cores"
60945 #~ msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé tel,"
60947 #~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
60948 #~ msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté"
60950 #, fuzzy
60951 #~| msgid "bad value (%s) for -march= switch"
60952 #~ msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
60953 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
60955 #, fuzzy
60956 #~| msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
60957 #~ msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
60958 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -tune="
60960 #, fuzzy
60961 #~| msgid "junk at end of #pragma map"
60962 #~ msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
60963 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
60965 #, fuzzy
60966 #~| msgid "invalid register name `%s' for register variable"
60967 #~ msgid "invalid coprocessor register range"
60968 #~ msgstr "nom de registre invalide « %s » pour un variable registre"
60970 #, fuzzy
60971 #~| msgid "invalid preprocessing directive #%s"
60972 #~ msgid "invalid coprocessor register %qE"
60973 #~ msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide"
60975 #, fuzzy
60976 #~| msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
60977 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
60978 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
60980 #, fuzzy
60981 #~| msgid "malformed #pragma ghs section"
60982 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
60983 #~ msgstr "section mal composée #pragma ghs"
60985 #, fuzzy
60986 #~| msgid "malformed #pragma builtin"
60987 #~ msgid "malformed #pragma disinterrupt"
60988 #~ msgstr "construit #pragma mal composé"
60990 #, fuzzy
60991 #~| msgid "malformed #pragma map, ignored"
60992 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
60993 #~ msgstr "#pragma map mal composé, ignoré"
60995 #, fuzzy
60996 #~| msgid "options enabled: "
60997 #~ msgid "coprocessor not enabled"
60998 #~ msgstr "options autorisées: "
61000 #, fuzzy
61001 #~| msgid "malformed #pragma builtin"
61002 #~ msgid "malformed #pragma call"
61003 #~ msgstr "construit #pragma mal composé"
61005 #, fuzzy
61006 #~| msgid "incompatible operands to %s"
61007 #~ msgid "unconvertible operand %c %qs"
61008 #~ msgstr "type d'opérandes incompatibles pour %s"
61010 #, fuzzy
61011 #~| msgid "cannot use va_start in interrupt function"
61012 #~ msgid "cannot inline interrupt function %qE"
61013 #~ msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"
61015 #, fuzzy
61016 #~| msgid "`-%c' option must have argument"
61017 #~ msgid "interrupt function must have no arguments"
61018 #~ msgstr "l'option « -%c » requière un argument"
61020 #, fuzzy
61021 #~| msgid "pointer to a function used in arithmetic"
61022 #~ msgid ""
61023 #~ "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
61024 #~ "%s"
61025 #~ msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction"
61027 #, fuzzy
61028 #~| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
61029 #~ msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
61030 #~ msgstr "attributs ne sont pas permis dans la définition de fonction"
61032 #, fuzzy
61033 #~| msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
61034 #~ msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
61035 #~ msgstr "un objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"
61037 #, fuzzy
61038 #~| msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
61039 #~ msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
61040 #~ msgstr "un objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"
61042 #, fuzzy
61043 #~| msgid "`this' is unavailable for static member functions"
61044 #~ msgid "%qs is not available in VLIW functions"
61045 #~ msgstr "« cela » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
61047 #, fuzzy
61048 #~| msgid "`this' is unavailable for static member functions"
61049 #~ msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
61050 #~ msgstr "« cela » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
61052 #, fuzzy
61053 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
61054 #~ msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
61055 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
61057 #, fuzzy
61058 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
61059 #~ msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
61060 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
61062 #, fuzzy
61063 #~| msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
61064 #~ msgid "too few arguments to %qE"
61065 #~ msgstr "pas assez d'argument pour %s « %+#D »"
61067 #, fuzzy
61068 #~| msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
61069 #~ msgid "too many arguments to %qE"
61070 #~ msgstr "trop d'arguments pour %s « %+#D »"
61072 #, fuzzy
61073 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
61074 #~ msgid "argument %d of %qE must be an address"
61075 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
61077 #, fuzzy
61078 #~| msgid "unrecogized wide sub-instruction"
61079 #~ msgid "unexpected %d byte cop instruction"
61080 #~ msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
61082 #, fuzzy
61083 #~| msgid "a -ifile option requires a -map option"
61084 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-vector option"
61085 #~ msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map"
61087 #~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
61088 #~ msgstr "attribut interrupt_handler n'est pas compatible avec -m5-compact"
61090 #, fuzzy
61091 #~| msgid "Use the BK register as a general purpose register"
61092 #~ msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
61093 #~ msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage"
61095 #, fuzzy
61096 #~| msgid "declaration of '%D' shadows a previous local"
61097 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
61098 #~ msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
61100 #, fuzzy
61101 #~| msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
61102 #~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
61103 #~ msgstr "membre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs"
61105 #, fuzzy
61106 #~| msgid "invalid #pragma %s"
61107 #~ msgid "invalid pragma"
61108 #~ msgstr "#pragma %s invalide"
61110 #, fuzzy
61111 #~| msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
61112 #~ msgid "unknown field %qE specified in initializer"
61113 #~ msgstr "champ inconnu « %s » spécifié lors de l'initialisation"
61115 #, fuzzy
61116 #~| msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'"
61117 #~ msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
61118 #~ msgstr "ne peut lier la rvalue « %E » avec « %T »"
61120 #, fuzzy
61121 #~| msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
61122 #~ msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
61123 #~ msgstr "ne peut repérer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA « %T »"
61125 #, fuzzy
61126 #~| msgid "Java class '%T' cannot have a destructor"
61127 #~ msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
61128 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur"
61130 #, fuzzy
61131 #~| msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor"
61132 #~ msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
61133 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur implicite non trivial"
61135 #, fuzzy
61136 #~| msgid "previous declaration `%D'"
61137 #~ msgid "from previous declaration %q+D"
61138 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D »"
61140 #, fuzzy
61141 #~| msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline"
61142 #~ msgid "function %qD redeclared as inline"
61143 #~ msgstr "fonction « %D » redéclarée comme étant enligne"
61145 #, fuzzy
61146 #~| msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline"
61147 #~ msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
61148 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D » avec l'attribut non enligne"
61150 #, fuzzy
61151 #~| msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline"
61152 #~ msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
61153 #~ msgstr "fonction « %D » redéclarée avec l'attribut non enligne"
61155 #, fuzzy
61156 #~| msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline"
61157 #~ msgid "previous declaration of %qD was inline"
61158 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D » était enligne"
61160 #, fuzzy
61161 #~| msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
61162 #~ msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
61163 #~ msgstr "« %D» déclaré comme « inline » %s"
61165 #, fuzzy
61166 #~| msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
61167 #~ msgid "parameter %qD has Java class type"
61168 #~ msgstr "paramètre \"%D\" a un type incomplet"
61170 #, fuzzy
61171 #~| msgid "previous declaration `%D'"
61172 #~ msgid "previous declaration %q+D"
61173 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D »"
61175 #, fuzzy
61176 #~| msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases"
61177 #~ msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
61178 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases multiples"
61180 #, fuzzy
61181 #~| msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases"
61182 #~ msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
61183 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases virtuelles"
61185 #, fuzzy
61186 #~| msgid "return type is an incomplete type"
61187 #~ msgid "return type has Java class type %q#T"
61188 #~ msgstr "le type du retour est incomplet"
61190 #, fuzzy
61191 #~| msgid "parameter `%D' declared void"
61192 #~ msgid "parameter %qD declared void"
61193 #~ msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
61195 #, fuzzy
61196 #~| msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
61197 #~ msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
61198 #~ msgstr "méthode Java « %D » a un type non Java retourné « %T »"
61200 #, fuzzy
61201 #~| msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
61202 #~ msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
61203 #~ msgstr "méthode Java « %D » a un paramètre non Java de type « %T »"
61205 #, fuzzy
61206 #~| msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
61207 #~ msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
61208 #~ msgstr "type « %T» n'est pas permis en Java «throw» ou «catch »"
61210 #, fuzzy
61211 #~| msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
61212 #~ msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
61213 #~ msgstr "appel en Java de « catch» ou «throw» avec «jthrowable » undéfini"
61215 #, fuzzy
61216 #~| msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
61217 #~ msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
61218 #~ msgstr "type « %T» n'est pas dérivé de «java::lang::Throwable »"
61220 #~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
61221 #~ msgstr "mélange des interceptions  C++ et Java dans une unité simple de traduction "
61223 #, fuzzy
61224 #~| msgid "`%D' should never be overloaded"
61225 #~ msgid "%qD should never be overloaded"
61226 #~ msgstr "« %D » ne devrait jamais être surchargé"
61228 #, fuzzy
61229 #~| msgid "not a valid Java .class file"
61230 #~ msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
61231 #~ msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
61233 #, fuzzy
61234 #~| msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
61235 #~ msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
61236 #~ msgstr "appel au constructeur Java avec « %s » indéfini"
61238 #, fuzzy
61239 #~| msgid "`%D' is not a function template"
61240 #~ msgid "%qD is not a function returning a pointer"
61241 #~ msgstr "« %D » n'est pas un patron de fonction"
61243 #, fuzzy
61244 #~| msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
61245 #~ msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
61246 #~ msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que « jclass » est indéfini"
61248 #, fuzzy
61249 #~| msgid "can't find class$"
61250 #~ msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
61251 #~ msgstr "ne peut repérer class$"
61253 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
61254 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
61256 #, fuzzy
61257 #~| msgid "%T is not a class type"
61258 #~ msgid "%qE does not have class type"
61259 #~ msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
61261 #, fuzzy
61262 #~| msgid "range failure (not inside function)"
61263 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
61264 #~ msgstr "échec sur l'étendue (n'est pas à l'intérieur de la fonction)"
61266 #, fuzzy
61267 #~| msgid "`%D' not declared"
61268 #~ msgid "%qD is not declared in %qD"
61269 #~ msgstr "« %D » n'est pas déclaré"
61271 #, fuzzy
61272 #~| msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
61273 #~ msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
61274 #~ msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes Java"
61276 #, fuzzy
61277 #~| msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
61278 #~ msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
61279 #~ msgstr "« %s » est obsolète; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par défaut"
61281 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
61282 #~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression n'étant pas membre gauche"
61284 #, fuzzy
61285 #~| msgid "invalid expression as operand"
61286 #~ msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
61287 #~ msgstr "expression invalide comme opérande"
61289 #~ msgid "bad method signature"
61290 #~ msgstr "méthode de signature erronée"
61292 #~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
61293 #~ msgstr "attribut ConstantValue mal positionné (n'est dans aucun champ)"
61295 #~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
61296 #~ msgstr "duplication de l'attribut ConstantValue pour le champ « %s »"
61298 #~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
61299 #~ msgstr "attribut ConstantValue du champ « %s » a un type erroné"
61301 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
61302 #~ msgstr "méthode abstraite dans une classe non abstraite"
61304 #~ msgid "non-static method %q+D overrides static method"
61305 #~ msgstr "méthode non statique %q+D écrase la méthode statique"
61307 #~ msgid "%q+D used prior to declaration"
61308 #~ msgstr "%q+D utilisé précédemment avant sa déclaration"
61310 #~ msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
61311 #~ msgstr "Dans %+D : chevauchement de variable et plage d'exception à %d"
61313 #~ msgid "bad type in parameter debug info"
61314 #~ msgstr "type erroné dans les paramètres d'informations de mise au point"
61316 #~ msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
61317 #~ msgstr "PC erroné pour les infos de débogage pour la var. locale %q+D"
61319 #, fuzzy
61320 #~| msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
61321 #~ msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
61322 #~ msgstr "assert : %s est compatible avec l'ABI sélectionné"
61324 #~ msgid "stack underflow - dup* operation"
61325 #~ msgstr "sous débordement de la pile - opération dup*"
61327 #~ msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
61328 #~ msgstr "référence %qs est ambiguë : apparaît dans l'interface %qs et l'interface %qs"
61330 #~ msgid "field %qs not found"
61331 #~ msgstr "champ %qs introuvable"
61333 #~ msgid "method '%s' not found in class"
61334 #~ msgstr "méthode « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
61336 #~ msgid "failed to find class '%s'"
61337 #~ msgstr "échec de repérage de la classe « %s »"
61339 #~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
61340 #~ msgstr "classe « %s » n'a pas de méthode nommée « %s » concordant avec la signature « %s »"
61342 #~ msgid "invokestatic on non static method"
61343 #~ msgstr "invocation statique sur un méthode non statique"
61345 #~ msgid "invokestatic on abstract method"
61346 #~ msgstr "invocation statique sur un méthode abstraite"
61348 #~ msgid "invoke[non-static] on static method"
61349 #~ msgstr "invocation non statique sur un méthode statique"
61351 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
61352 #~ msgstr "champ « %s » manquant dans « %s »"
61354 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
61355 #~ msgstr "signature ne concorde pas pour le champ « %s » dans « %s »"
61357 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
61358 #~ msgstr "affectation au champ final %q+D n'est pas le champ de la classe %'s"
61360 #~ msgid "invalid PC in line number table"
61361 #~ msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
61363 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
61364 #~ msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à %d"
61366 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
61367 #~ msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à la fin de la méthode."
61369 #~ msgid "unrecognized wide sub-instruction"
61370 #~ msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
61372 #, fuzzy
61373 #~| msgid "non-constant array tuple index range"
61374 #~ msgid "<constant pool index %d not in range>"
61375 #~ msgstr "étendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante"
61377 #~ msgid "bad string constant"
61378 #~ msgstr "constante chaîne erronée"
61380 #~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
61381 #~ msgstr "valeur %d de type de constante erronée, index %d"
61383 #~ msgid "cannot find file for class %s"
61384 #~ msgstr "ne peut repérer le fichier pour la classe %s."
61386 #~ msgid "not a valid Java .class file"
61387 #~ msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
61389 #~ msgid "error while parsing constant pool"
61390 #~ msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
61392 #~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
61393 #~ msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s"
61395 #~ msgid "error while parsing fields"
61396 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
61398 #~ msgid "error while parsing methods"
61399 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
61401 #~ msgid "error while parsing final attributes"
61402 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
61404 #~ msgid "missing Code attribute"
61405 #~ msgstr "attribut Code manquant"
61407 #~ msgid "no input file specified"
61408 #~ msgstr "aucun fichier n'a été spécifié à l'entrée"
61410 #~ msgid "can%'t close input file %s: %m"
61411 #~ msgstr "Impossible de fermer le fichier d'entrée %s : %m"
61413 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
61414 #~ msgstr "fichier zip/jar erroné %s"
61416 #~ msgid "error while reading %s from zip file"
61417 #~ msgstr "erreur lors de la lecture de %s à partir du fichier zip"
61419 #~ msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
61420 #~ msgstr "Impossible de spécifier %<-D%> sans %<--main%>"
61422 #~ msgid "%qs is not a valid class name"
61423 #~ msgstr "%qs n'est pas un nom de classe valide"
61425 #~ msgid "--resource requires -o"
61426 #~ msgstr "--resource requiert -o"
61428 #, fuzzy
61429 #~| msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
61430 #~ msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
61431 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class déjà compilés ignorés avec -C"
61433 #~ msgid "cannot specify both -C and -o"
61434 #~ msgstr "ne peut spécifier à la fois -C et -o"
61436 #~ msgid "cannot create temporary file"
61437 #~ msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
61439 #~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
61440 #~ msgstr "utilisé ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implanté"
61442 #, fuzzy
61443 #~| msgid "cannot specify `main' class when not linking"
61444 #~ msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
61445 #~ msgstr "ne peut spécifier la classe « main » lorsqu'il n'y a pas d'édition de liens"
61447 #, fuzzy
61448 #~| msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
61449 #~ msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
61450 #~ msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par défaut"
61452 #, fuzzy
61453 #~| msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
61454 #~ msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
61455 #~ msgstr "ne peut faire le tracking de dépendance avec l'entrée à partir de l'entrée standard"
61457 #, fuzzy
61458 #~| msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
61459 #~ msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
61460 #~ msgstr "ne peut déterminer le nom de la cible pour le tracking de dépendance"
61462 #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
61463 #~ msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
61465 #~ msgid "junk at end of signature string"
61466 #~ msgstr "rebut à la fin de la chaîne de signature"
61468 #~ msgid "verification failed: %s"
61469 #~ msgstr "vérification échouée : %s"
61471 #~ msgid "verification failed at PC=%d: %s"
61472 #~ msgstr "vérification échouée au PC=%d : %s"
61474 #~ msgid "bad pc in exception_table"
61475 #~ msgstr "PC erroné dans exception_table"
61477 #, fuzzy
61478 #~| msgid "`%s' not supported by %s"
61479 #~ msgid "Clause not supported yet"
61480 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s"
61482 #, fuzzy
61483 #~| msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
61484 #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
61485 #~ msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne « %s »"
61487 #, fuzzy
61488 #~| msgid "argument `%d' is not a constant"
61489 #~ msgid "%qD is not a constant"
61490 #~ msgstr "l'argument de « %d » n'est pas une constante"
61492 #, fuzzy
61493 #~| msgid "constructors may not be `%s'"
61494 #~ msgid "constraints for %qD not satisfied"
61495 #~ msgstr "constructeurs ne peuvent pas être « %s »"
61497 #, fuzzy
61498 #~| msgid "Use the same size for double as for float"
61499 #~ msgid "Use the same size for double as for float."
61500 #~ msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant"
61502 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
61503 #~ msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales"
61505 #, fuzzy
61506 #~| msgid "-mhard-float not supported"
61507 #~ msgid "stabs debug format not supported"
61508 #~ msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
61510 #, fuzzy
61511 #~| msgid "ambiguous conversion for array subscript"
61512 #~ msgid "negative array subscript"
61513 #~ msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau"
61515 #, fuzzy
61516 #~| msgid "array subscript is not an integer"
61517 #~ msgid "array subscript out of bound"
61518 #~ msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
61520 #, fuzzy
61521 #~| msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior"
61522 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
61523 #~ msgstr "déclaration faible de « %D » après une première utilisation des résultats d'un comportement non spécifié"
61525 #~ msgid "invalid %%H value"
61526 #~ msgstr "valeur %%H invalide"
61528 #~ msgid "invalid %%S value"
61529 #~ msgstr "valeur %%S invalide"
61531 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
61532 #~ msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide"
61534 #~ msgid "Warning:"
61535 #~ msgstr "Avertissement :"
61537 #~ msgid "Error:"
61538 #~ msgstr "Erreur :"
61540 #, fuzzy
61541 #~| msgid ""
61542 #~| "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
61543 #~| "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
61544 #~| "under the terms of the GNU General Public License.\n"
61545 #~| "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
61546 #~| "or type the command `info -f g77 Copying'.\n"
61547 #~ msgid ""
61548 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
61549 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
61550 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
61551 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
61552 #~ "\n"
61553 #~ msgstr ""
61554 #~ "GNU Fortran est fourni sans aucune garantie, selon les limites permises par la loi.\n"
61555 #~ "Vous pouvez redistribuer des copies de GNU Fortran\n"
61556 #~ "selon les termes de la GNU General Public License.\n"
61557 #~ "Pour plus d'informations à ce sujet, consulter le fichier portant le nom COPYING\n"
61558 #~ "ou taper la commande `info -f g77 Copying'.\n"
61560 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
61561 #~ msgstr "Obsolète à la faveur de -Wc++11-compat"
61563 #, fuzzy
61564 #~| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
61565 #~ msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard (experimental and incomplete support)"
61566 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
61568 #, fuzzy
61569 #~| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
61570 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
61571 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 tel amendé en 1994"
61573 #, fuzzy
61574 #~| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
61575 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
61576 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
61578 #, fuzzy
61579 #~| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
61580 #~ msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
61581 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
61583 #, fuzzy
61584 #~| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
61585 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
61586 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 avec les extensions de GNU"
61588 #~ msgid "Specify the name of the target architecture"
61589 #~ msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
61591 #~ msgid "mvcle use"
61592 #~ msgstr "mvcle utilisé"
61594 #~ msgid "Target the RL78/G10 series"
61595 #~ msgstr "Cibler la série de processeurs RL78/G10"
61597 #~ msgid "Use big-endian byte order"
61598 #~ msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
61600 #~ msgid "Use little-endian byte order"
61601 #~ msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible"
61603 #, fuzzy
61604 #~| msgid "Enable linker relaxation"
61605 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
61606 #~ msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
61608 #, fuzzy
61609 #~| msgid "expected another rename clause"
61610 #~ msgid "expected integer or boolean type"
61611 #~ msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"
61613 #, fuzzy
61614 #~| msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
61615 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
61616 #~ msgstr "argument de « __builtin_frame_address » invalide"
61618 #, fuzzy
61619 #~| msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
61620 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
61621 #~ msgstr "argument de « __builtin_return_address » invalide"
61623 #, fuzzy
61624 #~| msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
61625 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
61626 #~ msgstr "argument de « __builtin_frame_address » non supporté"
61628 #, fuzzy
61629 #~| msgid "%Jprevious definition here"
61630 #~ msgid "type %qT should match type %qT that itself violate one definition rule"
61631 #~ msgstr "définition précédente ici"
61633 #, fuzzy
61634 #~| msgid "code model `large' not supported yet"
61635 #~ msgid "clause not supported yet"
61636 #~ msgstr "model de code « large » n'est pas supporté encore"
61638 #, fuzzy
61639 #~| msgid "stack limit expression is not supported"
61640 #~ msgid "-fsanitize-recover=address is not supported"
61641 #~ msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
61643 #, fuzzy
61644 #~| msgid "stack frame too big"
61645 #~ msgid "-mcpu string too large"
61646 #~ msgstr "trame de pile trop grande"
61648 #, fuzzy
61649 #~| msgid "floating point ranges"
61650 #~ msgid "%qs and floating point or vector arguments"
61651 #~ msgstr "étendues en virgules flottantes"
61653 #, fuzzy
61654 #~| msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
61655 #~ msgid "incompatible type for argument %d, expected %<const int%>"
61656 #~ msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
61658 #, fuzzy
61659 #~| msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
61660 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
61661 #~ msgstr "'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
61663 #, fuzzy
61664 #~| msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
61665 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
61666 #~ msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
61668 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
61669 #~ msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
61671 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
61672 #~ msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)"
61674 #, fuzzy
61675 #~| msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
61676 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
61677 #~ msgstr "\"%s %s\" déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
61679 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
61680 #~ msgstr "structure anonyme %s déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
61682 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
61683 #~ msgstr "visible uniquement depuis cette définition ou déclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous désirez"
61685 #, fuzzy
61686 #~| msgid "`%+#D' is private"
61687 #~ msgid "%q+#D is private"
61688 #~ msgstr "« %+#D » est privé"
61690 #, fuzzy
61691 #~| msgid "`%+#D' is protected"
61692 #~ msgid "%q+#D is protected"
61693 #~ msgstr "« %+#D » est protégé"
61695 #, fuzzy
61696 #~| msgid "  initializing argument %P of `%D'"
61697 #~ msgid "  initializing argument %P of %q+D"
61698 #~ msgstr "  initialisation de l'argument %P de « %D »"
61700 #, fuzzy
61701 #~| msgid "  in call to `%D'"
61702 #~ msgid "  in call to %q+D"
61703 #~ msgstr " dans l'appel de « %D »"
61705 #, fuzzy
61706 #~| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
61707 #~ msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
61708 #~ msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier"
61710 #, fuzzy
61711 #~| msgid "integral expression `%E' is not constant"
61712 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
61713 #~ msgstr "expression intégrale « %E » n'est pas une constante"
61715 #, fuzzy
61716 #~| msgid "label `%D' defined but not used"
61717 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
61718 #~ msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
61720 #, fuzzy
61721 #~| msgid "jump to label `%D'"
61722 #~ msgid "jump to label %q+D"
61723 #~ msgstr "saut à l'étiquette « %D »"
61725 #, fuzzy
61726 #~| msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
61727 #~ msgid "%<constexpr%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
61728 #~ msgstr "« inline» n'estpas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"
61730 #, fuzzy
61731 #~| msgid "size of array `%s' is too large"
61732 #~ msgid "size of array %qs is too large"
61733 #~ msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande"
61735 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
61736 #~ msgstr "qualificateurs de types spécifiés pour la déclaration d'une classe amie"
61738 #, fuzzy
61739 #~| msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
61740 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
61741 #~ msgstr "aucune déclaration précédente pour « %D »"
61743 #, fuzzy
61744 #~| msgid "label `%D' defined but not used"
61745 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
61746 #~ msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
61748 #, fuzzy
61749 #~| msgid "  `%#D' declared here"
61750 #~ msgid "%q+D declared here"
61751 #~ msgstr "  « %#D » déclaré ici"
61753 #, fuzzy
61754 #~| msgid "previous declaration `%D'"
61755 #~ msgid "previous declaration %q+#D"
61756 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D »"
61758 #, fuzzy
61759 #~| msgid "`%D' is not a namespace"
61760 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
61761 #~ msgstr "« %D » n'est pas un espace de noms"
61763 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
61764 #~ msgstr "utilisation de l'argument par défaut pour un paramètre d'une non fonction"
61766 #, fuzzy
61767 #~| msgid "index is not an integer expression"
61768 #~ msgid "expected positive integer expression"
61769 #~ msgstr "index n'est pas une expression entière"
61771 #, fuzzy
61772 #~| msgid "declaration of `%#D'"
61773 #~ msgid "declaration of %q+#D"
61774 #~ msgstr "déclaration de « %#D »"
61776 #, fuzzy
61777 #~| msgid " shadows template parm `%#D'"
61778 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
61779 #~ msgstr " masque le paramètre du patron « %#D »"
61781 #, fuzzy
61782 #~| msgid "%s expression must be referable"
61783 #~ msgid "num_threads expression must be integral"
61784 #~ msgstr "expression %s doit être référable"
61786 #, fuzzy
61787 #~| msgid "Invalid reference type"
61788 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
61789 #~ msgstr "Type de référence invalide"
61791 #~ msgid "invalid use of non-static member function"
61792 #~ msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction"
61794 #, fuzzy
61795 #~| msgid "%s %+#D"
61796 #~ msgid "\t%+#D"
61797 #~ msgstr "%s %+#D"
61799 #, fuzzy
61800 #~| msgid "`%D' has incomplete type"
61801 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
61802 #~ msgstr "« %D » a un type incomplet"
61804 #, fuzzy
61805 #~| msgid "sorry, unimplemented: "
61806 #~ msgid "Sorry, !$ACC cache unimplemented yet"
61807 #~ msgstr "désolé, pas implanté: "
61809 #~ msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
61810 #~ msgstr "**** message dans un commentaire: à ne pas traduire, voir bug 78922 ****"
61812 #~ msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the"
61813 #~ msgstr "**** message dans un commentaire: à ne pas traduire, voir bug 78922 ****"
61815 #~ msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
61816 #~ msgstr "Prends deux nombres entiers non-négatifs séparés par une virgule. Le premier nombre indique le nombre d'instructions Nop de deux octets à ajouter avant l'étiquette de la fonction. Le second nombre indique le nombre d'instructions Nop d'un demi-mot à ajouter après l'étiquette. Des instructions Nop de la taille la plus grande possible sont utilisées (six, quatre ou deux octets) en commençant par la taille la plus grande possible. Si les deux valeurs sont à zéro, la correction à chaud est désactivée."
61818 #~ msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable"
61819 #~ msgstr "Définir le coût d'un branchement pour les instructions de branchements conditionnels. Les valeurs raisonnables sont de petits entiers non-négatifs. Le coût de branchement par défaut vaut 1."
61821 #~ msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is"
61822 #~ msgstr "Écrire les informations d'ajustement du processeur sous forme de commentaires dans le fichier assembleur. C'est une option utilisée uniquement pour tester les régressions du compilateur. Elle n'est pas destinée à un usage ordinaire pour compiler du code."
61824 #~ msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
61825 #~ msgstr "Utiliser les anciennes tables de coût RTX (transitionnel)."
61827 #~ msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
61828 #~ msgstr "Utiliser les nouvelles tables génériques de coût RTX si la nouvelle table de coût spécifique au cœur n'est pas disponible (transitionnel)."
61830 #~ msgid "%qs is deprecated and has no effect"
61831 #~ msgstr "%qs est déprécié et n'a aucun effet"
61833 #~ msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
61834 #~ msgstr "Produire le motif cmpeqdi_t même quand -mcbranchdi est effectif."
61836 #~ msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
61837 #~ msgstr "Stratégie de division, une au choix parmi: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
61839 #~ msgid "Cost to assume for gettr insn."
61840 #~ msgstr "Coût supposé de l'insn gettr."
61842 #~ msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
61843 #~ msgstr "Activer l'utilisation du mode d'adressage indexé pour SHmedia32/SHcompact."
61845 #~ msgid "Deprecated.  Use -matomic= instead to select the atomic model."
61846 #~ msgstr "Obsolète. Utilisez plutôt -matomic= pour sélectionner le modèle atomique."
61848 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
61849 #~ msgstr "Les variables de cette taille ou plus petites vont dans la section « .based » (0 par défaut)."
61851 #~ msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
61852 #~ msgstr "Section où placer toutes les variables constantes (tiny, near, far) (aucune par défaut)."
61854 #~ msgid "__io vars are volatile by default."
61855 #~ msgstr "Les variables __io sont volatiles par défaut."
61857 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
61858 #~ msgstr "Les variables de cette taille ou plus petites vont dans la section « tiny » (4 par défaut)."
61860 #~ msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
61861 #~ msgstr "Profiler avec des appels à mcount comme dans le code ucb."
61863 #~ msgid "Permit the use of the assert keyword."
61864 #~ msgstr "Permettre l'utilisation du mot clé « assert »."
61866 #~ msgid "Alias for -femit-class-file."
61867 #~ msgstr "Synonyme pour -femit-class-file."
61869 #~ msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
61870 #~ msgstr "--extdirs=<chemin>\tDéfinir le chemin vers le répertoire des extensions."
61872 #~ msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
61873 #~ msgstr "Supposer que l'exécutable utilise une table de hachage pour faire correspondre un objet avec sa structure de synchronisation."
61875 #~ msgid "Generate instances of Class at runtime."
61876 #~ msgstr "Générer des instances de « Class » à l'exécution."
61878 #~ msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
61879 #~ msgstr "Réduire la quantité de méta-données de réflexion générées."
61881 #~ msgid "Call a library routine to do integer divisions."
61882 #~ msgstr "Appeler une routine de la bibliothèque pour calculer les divisions entières."
61884 #~ msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
61885 #~ msgstr "Le résultat généré doit être chargé par le logiciel d'amorçage."
61887 #~ msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
61888 #~ msgstr "Convertir aussi les sauts conditionnels (instruction « if ») contenant des écritures en mémoire."
61890 #~ msgid "Copyright %s 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.\n"
61891 #~ msgstr "Copyright %s 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.\n"
61893 #~ msgid "caller is instrumetnation thunk"
61894 #~ msgstr "l'appelant est un fragment ajouté pour le profilage"
61896 #~ msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-isnsns-auto."
61897 #~ msgstr "L'estimation de l'accélération minimale permettant au code de mise en ligne d'ignorer inline-insns-single et inline-isnsns-auto."
61899 #~ msgid "Percentage penalty functions containg a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
61900 #~ msgstr "Le pourcentage de pénalité que des fonctions contenant un unique appel à une autre fonction recevront quand elles seront évaluées pour un clonage."
61902 #~ msgid "Maximum number of constant stores to merge in thestore merging pass"
61903 #~ msgstr "Le nombre maximum de stockages constants à fusionner dans l'étape de fusion des stockages"
61905 #~ msgid "Use direct poisoning/unpoisoning intructions for variables smaller or equal to this number."
61906 #~ msgstr "Utiliser des instructions d'empoisonnement/dés-empoisonnement direct pour les variables plus petites ou égales à ce nombre."
61908 #~ msgid "Vector argument passed to unprototyped function"
61909 #~ msgstr "Vecteur passé en argument à une fonction sans prototype"
61911 #~ msgid "types differ in signess"
61912 #~ msgstr "les types diffèrent sur le type signé/non-signé"
61914 #~ msgid "Eliminate multiple function invokations also for impure functions."
61915 #~ msgstr "Éliminer les appels de fonctions multiples aussi pour les fonctions impures."
61917 #~ msgid "Unrecognized option to endianess value: %qs"
61918 #~ msgstr "Option non reconnue pour la valeur de boutisme : %qs"
61920 #~ msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-length=1."
61921 #~ msgstr "Avertir à propos d'appels de fonctions avec chaîne de format qui écrivent au delà de la fin de la région de destination. Identique à -Wformat-length=1."
61923 #~ msgid "-Wnormalized=<none|id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings."
61924 #~ msgstr "-Wnormalized=<none|id|nfc|nfkc>\tAvertir à propos de chaînes Unicode non normalisées."
61926 #~ msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian]\tSet the default scalar storage order."
61927 #~ msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian]\tFixer l'ordre de stockage par défaut des scalaires."
61929 #~ msgid "-fgo-relative-import-path=<path> Treat a relative import as relative to path."
61930 #~ msgstr "-fgo-relative-import-path=<chemin> Traiter une importation relative comme étant relative au chemin."
61932 #~ msgid "Warn if an MCU name is unrecognised or conflicts with other options (default: on)."
61933 #~ msgstr "Avertir si le nom d'un MCU n'est pas reconnu ou entre en conflit avec d'autres options (défaut: on)."
61935 #~ msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm-dialect= option):"
61936 #~ msgstr "Dialectes d'assembleurs connus (à utiliser avec l'option -masm-dialect=):"
61938 #~ msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outpoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
61939 #~ msgstr "Accumuler les arguments sortants d'une fonction et acquérir/libérer l'espace nécessaire sur la pile pour les arguments sortants lors du prologue/épilogue de la fonction. Sans cette option, les arguments sortants sont empilés avant d'appeler une fonction et sont dépilés après. Cette option peut conduire à un code plus petit pour des fonctions qui appellent beaucoup de fonctions qui prennent leurs arguments sur la pile comme, par exemple, printf."
61941 #~ msgid "Generate Altivec instructions using little-endian element order."
61942 #~ msgstr "Générer les instructions Altivec en utilisant un ordre des éléments petit-boutiste."
61944 #~ msgid "Generate Altivec instructions using big-endian element order."
61945 #~ msgstr "Générer les instructions Altivec en utilisant un ordre des éléments gros-boutiste."
61947 # ICE=Internal Compiler Error
61948 #~ msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occured."
61949 #~ msgstr "Collecter et décharger les informations de débogage dans un fichier temporaire si une erreur interne du compilateur a eu lieu dans le compilateur C/C++."
61951 #~ msgid "argument %i value %qE is negative"
61952 #~ msgstr "la valeur %2$qE de l'argument %1$i est négative"
61954 #~ msgid "argument %i value is zero"
61955 #~ msgstr "la valeur de l'argument %i est zéro"
61957 #~ msgid "argument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
61958 #~ msgstr "la valeur %2$qE de l'argument %1$i excède la taille maximale de l'objet (%3$E)"
61960 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
61961 #~ msgstr "l'argument %i, ayant une plage [%E, %E], excède la taille maximale de l'objet (%E)"
61963 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is negative"
61964 #~ msgstr "l'argument %i ayant une plage [%E, %E] est négatif"
61966 #~ msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
61967 #~ msgstr "le produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède %<SIZE_MAX%>"
61969 #~ msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
61970 #~ msgstr "le produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède la taille maximale de l'objet (%E)"
61972 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes a region of size %wu"
61973 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
61975 #~ msgid "%<%.*s%> directive output between %qu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
61976 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %qu et %wu octets peut dépasser la taille minimum requise de 4095"
61978 #~ msgid "%<%.*s%> directive output between %qu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
61979 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %qu et %wu octets dépasse la taille minimum requise de 4095"
61981 #~ msgid "output may be truncated before the last format character"
61982 #~ msgstr "la sortie peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
61984 #~ msgid "may write a terminating nul past the end of the destination"
61985 #~ msgstr "peut écrire un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
61987 #~ msgid "writing a terminating nul past the end of the destination"
61988 #~ msgstr "écriture d'un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
61990 #~ msgid "format output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
61991 #~ msgstr "formater la sortie entre %wu et %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
61993 #~ msgid "format output %wu byte into a destination of size %wu"
61994 #~ msgstr "formater la sortie de %wu octet dans une destination dont la taille est %wu"
61996 #~ msgid "format output %wu bytes into a destination of size %wu"
61997 #~ msgstr "formater la sortie de %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
61999 #~ msgid "s definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
62000 #~ msgstr "une définition diffère sur le mot clé « virtual » dans une autre unité de traduction"
62002 #~ msgid "unrecognized argument to -fsanitize%s= option: %q.*s"
62003 #~ msgstr "argument non reconnu pour l'option -fsanitize%s=: %q.*s"
62005 #~ msgid "unrecognised debug output level %qs"
62006 #~ msgstr "niveau de sortie de débogage %qs non reconnu"
62008 #~ msgid "node is analyzed byt it is not a definition"
62009 #~ msgstr "le nœud est analysé mais il n'est pas une définition"
62011 #~ msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)(-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, -floop-unroll-and-jam, and -ftree-loop-linear)"
62012 #~ msgstr "Les optimisations de boucles Graphite ne sont pas utilisées (isl n'est pas disponible)(-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, -floop-unroll-and-jam et -ftree-loop-linear)"
62014 #~ msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%>function"
62015 #~ msgstr "utilisation invalide d'une l-valeur volatile à l'intérieur d'une fonction %<transaction_safe%>"
62017 #~ msgid "type is not compatible with its vairant"
62018 #~ msgstr "le type n'est pas compatible avec sa variante"
62020 #~ msgid "unrecognised argument of -mcpu: %s"
62021 #~ msgstr "argument non reconnu pour -mcpu: %s"
62023 #~ msgid "unrecognised hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
62024 #~ msgstr "champ hwpy non reconnu dans msp430_mcu_data[%d]: %d"
62026 #~ msgid ""
62027 #~ "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
62028 #~ "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
62029 #~ msgstr ""
62030 #~ "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer que c'est simplement un MSP430 sans multiplication matérielle.\n"
62031 #~ "Utilisez les options -mcpu et -mhwmult pour les définir explicitement."
62033 #~ msgid ""
62034 #~ "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
62035 #~ "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
62036 #~ msgstr ""
62037 #~ "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il ne dispose pas de multiplication matérielle.\n"
62038 #~ "Utilisez l'option -mcwmult pour la définir explicitement."
62040 #~ msgid ""
62041 #~ "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
62042 #~ "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
62043 #~ msgstr ""
62044 #~ "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il supporte uniquement l'ISA du MSP430.\n"
62045 #~ "Utilisez l'option -mcpu pour définir l'ISA explicitement."
62047 #~ msgid "Unrecognised MCU name '%s'."
62048 #~ msgstr "Nom de MCU « %s » non reconnu."
62050 #~ msgid "unrecognised interrupt vector argument of %qE attribute"
62051 #~ msgstr "argument de vecteur d'interruption non reconnu pour l'attribut %qE"
62053 #~ msgid "%<custom-%s=%> is not recognised as FPU instruction"
62054 #~ msgstr "%<custom-%s=%> n'est pas reconnu comme instruction FPU"
62056 #~ msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
62057 #~ msgstr "le passage de l'argument %d de %qE abandonne les qualificatifs du type cible du pointeur"
62059 #~ msgid "Builtin vec_step can only be used on vector types."
62060 #~ msgstr "La fonction interne vec_step peut uniquement être utilisée sur des types vectoriels."
62062 #~ msgid "Builtin %qF is for GCC internal use only."
62063 #~ msgstr "La fonction interne %qF est réservée pour le propre usage de GCC."
62065 #~ msgid "Mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
62066 #~ msgstr "Désaccord dans le nombre d'arguments de la fonction %qF. Attendu: %d mais %d obtenus"
62068 #~ msgid "Builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
62069 #~ msgstr "La fonction interne %qF n'est pas supportée sans -mhtm (par défaut avec -march=zEC12 et supérieur)."
62071 #~ msgid "Builtin %qF is not supported without -mvx (default with -march=z13 and higher)."
62072 #~ msgstr "La fonction interne %qF n'est pas supportée sans -mvx (par défaut avec -march=z13 et supérieur)."
62074 #~ msgid "Unresolved overloaded builtin"
62075 #~ msgstr "Fonction interne surchargée non résolue"
62077 #~ msgid "Invalid argument %d for builtin %qF"
62078 #~ msgstr "Argument %d invalide pour la fonction interne %qF"
62080 #~ msgid "Value %qs is not supported by attribute %<target%>"
62081 #~ msgstr "La valeur %qs n'est pas supportée par l'attribut %<target%>"
62083 #~ msgid "%<tile%> value must be integral"
62084 #~ msgstr "la valeur de %<tile%> doit être fondamentale"
62086 #~ msgid "%qD must be a global variable in%<#pragma acc declare link%>"
62087 #~ msgstr "%qD doit être une variable globale dans %<#pragma acc declare link%>"
62089 #~ msgid "SSA name not declared"
62090 #~ msgstr "nom SSA pas déclaré"
62092 #~ msgid "base variable or SSA name not declared"
62093 #~ msgstr "variable de base ou nom SSA par déclaré"
62095 #, fuzzy
62096 #~| msgid "initialization of a flexible array member"
62097 #~ msgid "member initializer for flexible array member"
62098 #~ msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
62100 #, fuzzy
62101 #~| msgid "not enough type information"
62102 #~ msgid "not enough collapsed for loops"
62103 #~ msgstr "pas assez d'information sur le type"
62105 #, fuzzy
62106 #~| msgid "parameter 2 must be a positive integer"
62107 #~ msgid "%<gang%> static value must bepositive"
62108 #~ msgstr "paramètre 2 doit être un entier positif"
62110 #, fuzzy
62111 #~| msgid "text length must be greater than 0"
62112 #~ msgid "%<vector%> length value must bepositive"
62113 #~ msgstr "la longueur de texte doit être plus grande que 0"
62115 #, fuzzy
62116 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
62117 #~ msgid "DTIO dummy argument at %L be a scalar"
62118 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
62120 #, fuzzy
62121 #~| msgid "macro names must be identifiers"
62122 #~ msgid "DTIO dummy argument at %L must have intent %s"
62123 #~ msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs"
62125 #, fuzzy
62126 #~| msgid "accumulator is not a constant integer"
62127 #~ msgid "SINK addend not a constant integerat %L"
62128 #~ msgstr "accumulateur n'est pas une constante en entier"