Update gcc .po files.
[official-gcc.git] / gcc / po / fr.po
blobcbfb130edcee2f5c8ca167dcac13ced887561f30
1 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
3 # Messages français pour GNU concernant gcc.
4 # Copyright © 2018 Free Software Foundation, Inc.
6 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
7 # François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>, 2008.
8 # Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2016.
9 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2018.
11 # Vocabulaire utilisé
12 #   lvalue            = l-valeur
13 #   deprecated        = obsolète
14 #   out of range      = hors des limites
15 #   range             = gamme
16 #   scope             = porté, champ
17 #   shadowing         = masquer
18 #   embedded PIC      = PIC enchâssé
19 #   CPU               = processeur
20 #   structure with
21 #   flexible member   = structure ayant un membre flexible
22 #   flag              = fanion
23 #   forward
24 #   declaration       = déclaration anticipée
25 #   token             = élément lexical (dans le contexte du parsing)
26 #   to subscript      = indicer
27 #   top-level         = hors de toute fonction
28 #   member function   = fonction membre
29 #   template          = patron  (apparaît dans plusieurs dictionnaires)
30 #   edge              = arête (car il s'agit d'un saut indirect qui est un lien entre deux blocs de code.
31 #                       J'ai utilisé une analogie avec l'arête d'un polyèdre.)
32 #   loop unrolling    = dépliage de boucle (car développement est déjà utilisé pour « variable expansion ».)
33 #   loop peeling      = aplatissage de boucle (c'est comme le unrolling sauf que toutes les itérations
34 #                       de la boucle initiale ont été dépliées. La boucle est complètement à plat.)
36 # Pas traduit:
37 #   thread
38 #   iv                = Induction Variable reste tel quel car la traduction serait VI ce qui ne facilite pas
39 #                       la recherche de documentation sur internet.
40 #   cfg               = Control Flow Graph (j'ai parfois noté la signification de l'acronyme dans le message
41 #                       pour ceux qui voudraient faire une recherche pour le comprendre).
43 # J'ai des doutes pour :
44 #   inline            = enligne (pas systématiquement)
45 #                         oui dans le contexte du langage C par exemple MR
46 #                         non autrement ...de manière générale MR
47 #   section attribute = attribut de section OK MR
48 #   wide char         = caractère long  ...non mieux caractère large MR 
49 #                         plus conforme à l'esprit.
51 # ------
52 #   literals          = littéral, ou mot composé ?
53 # msgid "ISO C89 forbids compound literals"
54 # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
56 #   symbol table      = table des symboles ou table de symbole
57 #   command map       = carte des commandes
58 #   Combiner          = combinateur
59 # msgid ""
60 # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
61 # ";; %d successes.\n"
62 # "\n"
63 # msgstr ""
64 # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
65 # ";; %d succès.\n"
66 # "\n"
68 #   promote           = promouvoir
69 # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
70 # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
72 #   include guards    = ???
73 # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
74 # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
77 #   universal-character-name = ???
78 # msgid "incomplete universal-character-name"
79 # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
80 # msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
82 #   poisoning         = empoisonnement
83 # msgid "poisoning existing macro \"%s\""
84 # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
85 # MR  9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc..
86 # MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison 
88 # Autres règles:
89 # - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est
90 #   une phrase avec verbe conjugé. 
91 # - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO »
92 #         
93 # Erreurs corrigées:
94 #   librairies, assumer
96 # A faire:
97 #   - s/en ligne/en-ligne/  modifié 9-janv-2004 MR
98 #   - s/en-ligne/enligne/  modifié 18-février-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining
99 #   - hors gamme  a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004
100 #   - literal
101 #   - chaîne de format => formatage
102 #   - scope
103 #   - supporté est un faux ami
105 # A rapporter upstream:
106 # <<<<<<<<
107 # In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind:
108 #    "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
109 # I guess it would be better to change them all to something like
110 #    "  -W[no-]trigraphs          Warn [or not] if trigraphs are encountered\n"
113 # #: c-opts.c:1759
114 # "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
115 # you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines.
117 # #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664
118 # #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
119 # #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467
120 # #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
121 # #, c-format
122 # msgid "%s"
123 # msgstr "%s"
125 # Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they
126 #  debugging informations ?
128 # You may want to use ngettext instead of putting (s) in text.
129 # msgid "null character(s) preserved in literal"
131 # >>>>>>>>>
133 msgid ""
134 msgstr ""
135 "Project-Id-Version: gcc 8.1-b20180401\n"
136 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
137 "POT-Creation-Date: 2018-03-29 23:05+0000\n"
138 "PO-Revision-Date: 2018-04-11 06:30+0200\n"
139 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
140 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
141 "Language: fr\n"
142 "MIME-Version: 1.0\n"
143 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
144 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
145 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
146 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
148 #: cfgrtl.c:2679
149 msgid "flow control insn inside a basic block"
150 msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d’un bloc de base"
152 #: cfgrtl.c:2911
153 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
154 msgstr "insn erronée dans l'arête fallthru"
156 #: cfgrtl.c:2968
157 msgid "insn outside basic block"
158 msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base"
160 #: cfgrtl.c:2976
161 msgid "return not followed by barrier"
162 msgstr "return n’est pas suivi d’une barrière"
164 #: collect-utils.c:164
165 #, c-format
166 msgid "[cannot find %s]"
167 msgstr "[%s introuvable]"
169 #: collect2.c:1557
170 #, c-format
171 msgid "collect2 version %s\n"
172 msgstr "collect2 version %s\n"
174 #: collect2.c:1664
175 #, c-format
176 msgid "%d constructor found\n"
177 msgid_plural "%d constructors found\n"
178 msgstr[0] "%d constructeur trouvé\n"
179 msgstr[1] "%d constructeurs trouvés\n"
181 #: collect2.c:1668
182 #, c-format
183 msgid "%d destructor found\n"
184 msgid_plural "%d destructors found\n"
185 msgstr[0] "%d destructeur trouvé\n"
186 msgstr[1] "%d destructeurs trouvés\n"
188 #: collect2.c:1672
189 #, c-format
190 msgid "%d frame table found\n"
191 msgid_plural "%d frame tables found\n"
192 msgstr[0] "%d table de trame trouvée\n"
193 msgstr[1] "%d tables de trame trouvées\n"
195 #: collect2.c:1836
196 #, c-format
197 msgid "[Leaving %s]\n"
198 msgstr "[Quitte %s]\n"
200 #: collect2.c:2068
201 #, c-format
202 msgid ""
203 "\n"
204 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
205 msgstr ""
206 "\n"
207 "write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n"
209 #: collect2.c:2584
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "\n"
213 "ldd output with constructors/destructors.\n"
214 msgstr ""
215 "\n"
216 "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"
218 #: cprop.c:1756
219 msgid "const/copy propagation disabled"
220 msgstr "propagation des constantes et copies désactivée"
222 #: diagnostic.c:222
223 #, c-format
224 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
225 msgstr "%s : tous les avertissements sont traités comme des erreurs"
227 #: diagnostic.c:227
228 #, c-format
229 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
230 msgstr "%s : certains avertissements sont traités comme des erreurs"
232 #: diagnostic.c:324 input.c:222 input.c:1834 c-family/c-opts.c:1377
233 #: fortran/cpp.c:576 fortran/error.c:1008 fortran/error.c:1028
234 msgid "<built-in>"
235 msgstr "<interne>"
237 #: diagnostic.c:477
238 #, c-format
239 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
240 msgstr "compilation terminée en raison de -fmax-errors=%u.\n"
242 #: diagnostic.c:505
243 #, c-format
244 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
245 msgstr "compilation terminée en raison de -Wfatal-errors.\n"
247 #: diagnostic.c:525
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Please submit a full bug report,\n"
251 "with preprocessed source if appropriate.\n"
252 msgstr ""
253 "Veuillez soumettre un rapport d’anomalies complet,\n"
254 "avec la sortie du préprocesseur si nécessaire.\n"
256 #: diagnostic.c:531
257 #, c-format
258 msgid "See %s for instructions.\n"
259 msgstr "Voir %s pour les instructions.\n"
261 #: diagnostic.c:540
262 #, c-format
263 msgid "compilation terminated.\n"
264 msgstr "compilation terminée.\n"
266 #: diagnostic.c:968
267 #, c-format
268 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
269 msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n"
271 #: diagnostic.c:1491
272 #, c-format
273 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
274 msgstr "Erreur interne du compilateur : Erreur en rapportant les routines ré-entrées.\n"
276 #: final.c:1198
277 msgid "negative insn length"
278 msgstr "longueur insn négative"
280 #: final.c:3139
281 msgid "could not split insn"
282 msgstr "n'a pu séparer insn"
284 #: final.c:3615
285 msgid "invalid 'asm': "
286 msgstr "« asm » invalide : "
288 #: final.c:3748
289 #, c-format
290 msgid "nested assembly dialect alternatives"
291 msgstr "alternatives imbriquées de dialecte assembleur"
293 #: final.c:3776 final.c:3788
294 #, c-format
295 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
296 msgstr "alternative non terminée de dialecte assembleur"
298 #: final.c:3930
299 #, c-format
300 msgid "operand number missing after %%-letter"
301 msgstr "numéro d’opérande manquant après %%-lettre"
303 #: final.c:3933 final.c:3974
304 #, c-format
305 msgid "operand number out of range"
306 msgstr "numéro d’opérande hors limite"
308 #: final.c:3991
309 #, c-format
310 msgid "invalid %%-code"
311 msgstr "%%-code invalide"
313 #: final.c:4025
314 #, c-format
315 msgid "'%%l' operand isn't a label"
316 msgstr "l'opérande « %%l » n'est pas une étiquette"
318 #. We can't handle floating point constants;
319 #. PRINT_OPERAND must handle them.
320 #. We can't handle floating point constants;
321 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
322 #. We can't handle floating point constants;
323 #. PRINT_OPERAND must handle them.
324 #: final.c:4161 config/arc/arc.c:5780 config/i386/i386.c:17308
325 #: config/pdp11/pdp11.c:1715
326 #, c-format
327 msgid "floating constant misused"
328 msgstr "constante flottante mal utilisée"
330 #: final.c:4219 config/arc/arc.c:5877 config/i386/i386.c:17399
331 #: config/pdp11/pdp11.c:1756
332 #, c-format
333 msgid "invalid expression as operand"
334 msgstr "expression invalide comme opérande"
336 #: gcc.c:119
337 #, c-format
338 msgid "%s\n"
339 msgstr "%s\n"
341 #: gcc.c:1714
342 #, c-format
343 msgid "Using built-in specs.\n"
344 msgstr "Utilisation des specs internes.\n"
346 #: gcc.c:1914
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Setting spec %s to '%s'\n"
350 "\n"
351 msgstr ""
352 "Initialisation des specs %s à « %s »\n"
353 "\n"
355 #: gcc.c:2022
356 #, c-format
357 msgid "Reading specs from %s\n"
358 msgstr "Lecture des spécifications à partir de %s\n"
360 #: gcc.c:2149
361 #, c-format
362 msgid "could not find specs file %s\n"
363 msgstr "impossible de trouver le fichier des specs %s\n"
365 #: gcc.c:2224
366 #, c-format
367 msgid "rename spec %s to %s\n"
368 msgstr "renommer les specs %s à %s\n"
370 #: gcc.c:2226
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "spec is '%s'\n"
374 "\n"
375 msgstr ""
376 "spec est « %s »\n"
377 "\n"
379 #: gcc.c:3035
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "\n"
383 "Go ahead? (y or n) "
384 msgstr ""
385 "\n"
386 "Continuer ? (y ou n) "
388 #: gcc.c:3209
389 #, c-format
390 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
391 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
393 #: gcc.c:3425
394 #, c-format
395 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
396 msgstr "Usage : %s [options] fichier…\n"
398 #: gcc.c:3426
399 msgid "Options:\n"
400 msgstr "Options :\n"
402 #: gcc.c:3428
403 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
404 msgstr "  -pass-exit-codes         Quitter avec le plus grand code d’erreur d’une phase.\n"
406 #: gcc.c:3429
407 msgid "  --help                   Display this information.\n"
408 msgstr "  --help                   Afficher cette aide.\n"
410 #: gcc.c:3430
411 msgid "  --target-help            Display target specific command line options.\n"
412 msgstr "  --target-help            Afficher les options de ligne de commande spécifiques à la cible.\n"
414 #: gcc.c:3431
415 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
416 msgstr " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,…].\n"
418 #: gcc.c:3432
419 msgid "                           Display specific types of command line options.\n"
420 msgstr "                           Afficher les types spécifiques des options de la ligne de commande.\n"
422 #: gcc.c:3434
423 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
424 msgstr "  (Utilisez « -v --help » pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus).\n"
426 #: gcc.c:3435
427 msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
428 msgstr "  --version                Afficher des informations sur la version du compilateur.\n"
430 #: gcc.c:3436
431 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
432 msgstr "  -dumpspecs               Afficher toutes les chaînes de specs internes.\n"
434 #: gcc.c:3437
435 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
436 msgstr "  -dumpversion             Afficher la version du compilateur.\n"
438 #: gcc.c:3438
439 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
440 msgstr "  -dumpmachine             Afficher le processeur ciblé par le compilateur.\n"
442 #: gcc.c:3439
443 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path.\n"
444 msgstr "  -print-search-dirs       Afficher les répertoires du chemin de recherche du compilateur.\n"
446 #: gcc.c:3440
447 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library.\n"
448 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Afficher le nom de la bibliothèque accompagnant le compilateur.\n"
450 #: gcc.c:3441
451 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
452 msgstr "  -print-file-name=<lib>   Afficher le chemin complet vers la bibliothèque <lib>.\n"
454 #: gcc.c:3442
455 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>.\n"
456 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Afficher le chemin complet vers le composant <prog> du compilateur.\n"
458 #: gcc.c:3443
459 msgid ""
460 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
461 "                           a component in the library path.\n"
462 msgstr ""
463 "  -print-multiarch         Afficher le triplet GNU normalisé de la cible, utilisé comme\n"
464 "                           un composant dans le chemin d’accès de la bibliothèque.\n"
466 #: gcc.c:3446
467 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc.\n"
468 msgstr "  -print-multi-directory   Afficher la racine du répertoire des versions de libgcc.\n"
470 #: gcc.c:3447
471 msgid ""
472 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
473 "                           multiple library search directories.\n"
474 msgstr ""
475 "  -print-multi-lib         Afficher la table de correspondance entre les options de\n"
476 "                           la ligne de commande et les multiples répertoires de\n"
477 "                           recherche des bibliothèques.\n"
479 #: gcc.c:3450
480 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
481 msgstr "  -print-multi-os-directory Afficher le chemin relatif vers les bibliothèques de l'OS.\n"
483 #: gcc.c:3451
484 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
485 msgstr "  -print-sysroot           Afficher le répertoire des bibliothèques de la cible.\n"
487 #: gcc.c:3452
488 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
489 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Afficher le suffixe de la racine système utilisé pour trouver les en-têtes.\n"
491 #: gcc.c:3453
492 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
493 msgstr "  -Wa,<options>            Passer les <options> séparées par des virgules à l'assembleur.\n"
495 #: gcc.c:3454
496 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
497 msgstr "  -Wp,<options>            Passer les <options> séparées par des virgules au préprocesseur.\n"
499 #: gcc.c:3455
500 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
501 msgstr "  -Wl,<options>            Passer les <options> séparées par des virgules à l'éditeur de liens.\n"
503 #: gcc.c:3456
504 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
505 msgstr "  -Xassembler <argument>   Passer l'<argument> à l'assembleur.\n"
507 #: gcc.c:3457
508 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
509 msgstr "  -Xpreprocessor <argument>  Passer l'<argument> au préprocesseur.\n"
511 #: gcc.c:3458
512 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
513 msgstr "  -Xlinker <argument>       Passer l’<argument> à l'éditeur de liens.\n"
515 #: gcc.c:3459
516 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
517 msgstr "  -save-temps              Ne pas détruire les fichiers intermédiaires.\n"
519 #: gcc.c:3460
520 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
521 msgstr "  -save-temps=<arg>        Ne pas effacer les fichiers intermédiaires.\n"
523 #: gcc.c:3461
524 msgid ""
525 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
526 "                           prefixes to other gcc components.\n"
527 msgstr ""
528 "  -no-canonical-prefixes   Ne pas normaliser les chemins lors de la compilation\n"
529 "                           de préfixes relatifs à d'autres composants de gcc.\n"
531 #: gcc.c:3464
532 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
533 msgstr "  -pipe                    Utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiaires.\n"
535 #: gcc.c:3465
536 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
537 msgstr "  -time                    Mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus.\n"
539 #: gcc.c:3466
540 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
541 msgstr "  -specs=<fichier>         Remplacer les specs internes par le contenu du <fichier>.\n"
543 #: gcc.c:3467
544 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>.\n"
545 msgstr "  -std=<standard>          Supposer que les fichiers sources respectent le <standard>.\n"
547 #: gcc.c:3468
548 msgid ""
549 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
550 "                           and libraries.\n"
551 msgstr ""
552 "  --sysroot=<répertoire>   Utiliser <répertoire> comme répertoire racine pour les\n"
553 "                           en-têtes et les bibliothèques.\n"
555 #: gcc.c:3471
556 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
557 msgstr "  -B <répertoire>          Ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur.\n"
559 #: gcc.c:3472
560 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
561 msgstr "  -v                       Afficher les programmes invoqués par le compilateur.\n"
563 #: gcc.c:3473
564 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
565 msgstr "  -###                     Identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées.\n"
567 #: gcc.c:3474
568 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
569 msgstr "  -E                       Pré-traitement seul ; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens.\n"
571 #: gcc.c:3475
572 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
573 msgstr "  -S                       Compilation seule ; ne pas assembler ou éditer les liens.\n"
575 #: gcc.c:3476
576 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
577 msgstr "  -c                       Compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens.\n"
579 #: gcc.c:3477
580 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
581 msgstr "  -o <fichier>             Placer la sortie dans le <fichier>.\n"
583 #: gcc.c:3478
584 msgid ""
585 "  -pie                     Create a dynamically linked position independent\n"
586 "                           executable.\n"
587 msgstr ""
588 "  -pie                     Créer un exécutable indépendant de la position en\n"
589 "                           mémoire (PIE) lié dynamiquement.\n"
591 #: gcc.c:3480
592 msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
593 msgstr "  -shared                  Créer une bibliothèque partagée.\n"
595 #: gcc.c:3481
596 msgid ""
597 "  -x <language>            Specify the language of the following input files.\n"
598 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
599 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
600 "                           guessing the language based on the file's extension.\n"
601 msgstr ""
602 "  -x <langage>             Spécifier le langage des fichiers d'entrée suivants.\n"
603 "                           Les langages permis sont: c c++ assembler none\n"
604 "                           « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n"
605 "                           en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier.\n"
607 #: gcc.c:3488
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "\n"
611 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
612 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
613 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
614 msgstr ""
615 "\n"
616 "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
617 " passées aux divers sous-processus invoqués par %s.  Afin de passer\n"
618 " les autres options à ces processus l'option -W<lettre> doit être utilisé.\n"
620 #: gcc.c:5963
621 #, c-format
622 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
623 msgstr "Traitement du spec (%s), lequel est « %s »\n"
625 #: gcc.c:6707
626 #, c-format
627 msgid "Target: %s\n"
628 msgstr "Cible : %s\n"
630 #: gcc.c:6708
631 #, c-format
632 msgid "Configured with: %s\n"
633 msgstr "Configuré avec: %s\n"
635 #: gcc.c:6722
636 #, c-format
637 msgid "Thread model: %s\n"
638 msgstr "Modèle de thread: %s\n"
640 #: gcc.c:6733
641 #, c-format
642 msgid "gcc version %s %s\n"
643 msgstr "gcc version %s %s\n"
645 #: gcc.c:6736
646 #, c-format
647 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
648 msgstr "pilote gcc version %s %sexécutant gcc version %s\n"
650 #: gcc.c:6809 gcc.c:7021
651 #, c-format
652 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
653 msgstr "Le bogue n'est pas reproductible, donc c'est probablement un problème matériel ou dans l'OS.\n"
655 #: gcc.c:6945
656 #, c-format
657 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
658 msgstr "La source convertie par le préprocesseur a été stockée dans le fichier %s, veuillez l'attacher à votre rapport d'anomalie.\n"
660 #: gcc.c:7898
661 #, c-format
662 msgid "install: %s%s\n"
663 msgstr "installés: %s%s\n"
665 #: gcc.c:7901
666 #, c-format
667 msgid "programs: %s\n"
668 msgstr "programmes: %s\n"
670 #: gcc.c:7903
671 #, c-format
672 msgid "libraries: %s\n"
673 msgstr "bibliothèques: %s\n"
675 #: gcc.c:8020
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "\n"
679 "For bug reporting instructions, please see:\n"
680 msgstr ""
681 "\n"
682 "Pour les instructions afin de rapporter des anomalies, consultez :\n"
684 #: gcc.c:8036 gcov-tool.c:528
685 #, c-format
686 msgid "%s %s%s\n"
687 msgstr "%s %s%s\n"
689 #: gcc.c:8039 gcov-tool.c:530 gcov.c:847 fortran/gfortranspec.c:280
690 msgid "(C)"
691 msgstr "©"
693 #: gcc.c:8040 fortran/gfortranspec.c:281
694 msgid ""
695 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
696 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
697 "\n"
698 msgstr ""
699 "Ce logiciel est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de copie.  Il n'y a\n"
700 "AUCUNE GARANTIE, pas même pour la COMMERCIALISATION ni L'ADÉQUATION À UNE TÂCHE PARTICULIÈRE.\n"
701 "\n"
703 #: gcc.c:8346
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "\n"
707 "Linker options\n"
708 "==============\n"
709 "\n"
710 msgstr ""
711 "\n"
712 "Options de l'éditeur de liens\n"
713 "=============================\n"
714 "\n"
716 #: gcc.c:8347
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
720 "\n"
721 msgstr ""
722 "Utilisez « -Wl,OPTION » pour passer « OPTION » à l'éditeur de liens.\n"
723 "\n"
725 #: gcc.c:9651
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "Assembler options\n"
729 "=================\n"
730 "\n"
731 msgstr ""
732 "Options de l'assembleur\n"
733 "=======================\n"
734 "\n"
736 #: gcc.c:9652
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
740 "\n"
741 msgstr ""
742 "Utilisez « -Wa,OPTION » pour passer « OPTION » à l'assembleur.\n"
743 "\n"
745 #: gcov-tool.c:175
746 #, c-format
747 msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
748 msgstr "  merge [options] <rép1> <rép2>         Fusionner les contenus des fichiers de couverture\n"
750 #: gcov-tool.c:176 gcov-tool.c:271
751 #, c-format
752 msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
753 msgstr "    -o, --output <rép>                  Répertoire de sortie\n"
755 #: gcov-tool.c:177 gcov-tool.c:273 gcov-tool.c:425
756 #, c-format
757 msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
758 msgstr "    -v, --verbose                       Mode verbeux\n"
760 #: gcov-tool.c:178
761 #, c-format
762 msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
763 msgstr "    -w, --weight <p1,p2>                Définir les poids (valeurs décimales)\n"
765 #: gcov-tool.c:194
766 #, c-format
767 msgid "Merge subcomand usage:"
768 msgstr "Utilisation de la sous-commande de fusion:"
770 #: gcov-tool.c:269
771 #, c-format
772 msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
773 msgstr "  rewrite [options] <rép>               Réécrire le contenu des fichiers de couverture\n"
775 #: gcov-tool.c:270
776 #, c-format
777 msgid "    -n, --normalize <int64_t>           Normalize the profile\n"
778 msgstr "    -n, --normalize <int64_t>           Normaliser le profil\n"
780 #: gcov-tool.c:272
781 #, c-format
782 msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
783 msgstr "    -s, --scale <décimal ou frac simple> Met à l'échelle les compteurs de profils\n"
785 #: gcov-tool.c:290
786 #, c-format
787 msgid "Rewrite subcommand usage:"
788 msgstr "Utilisation de la sous-commande de réécriture:"
790 #: gcov-tool.c:329
791 #, c-format
792 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
793 msgstr "la mise à l'échelle s'oppose à la normalisation, ignoré\n"
795 #: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352
796 #, c-format
797 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
798 msgstr "format incorrect dans la mise à l'échelle, utilise 1/1\n"
800 #: gcov-tool.c:362
801 #, c-format
802 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
803 msgstr "la normalisation s'oppose à la mise à l'échelle\n"
805 #: gcov-tool.c:419
806 #, c-format
807 msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
808 msgstr "  overlap [options] <rép1> <rép2>       Calcule le recouvrement de deux profils\n"
810 #: gcov-tool.c:420
811 #, c-format
812 msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
813 msgstr "    -f, --function                      Afficher les informations au niveau de la fonction\n"
815 #: gcov-tool.c:421
816 #, c-format
817 msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
818 msgstr "    -F, --fullname                      Afficher le nom complet du fichier\n"
820 #: gcov-tool.c:422
821 #, c-format
822 msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
823 msgstr "    -h, --hotonly                       Afficher seulement les informations sur les fonctions/objets chargés (hot)\n"
825 #: gcov-tool.c:423
826 #, c-format
827 msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
828 msgstr "    -o, --object                        Afficher les informations au niveau de l'objet\n"
830 #: gcov-tool.c:424
831 #, c-format
832 msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
833 msgstr "    -t <décimal>, --hot_threshold <décimal> Changer le seuil pour déclarer une fonction ou objet « hot »\n"
835 #: gcov-tool.c:445
836 #, c-format
837 msgid "Overlap subcomand usage:"
838 msgstr "Utilisation de la sous-commande de recouvrement:"
840 #: gcov-tool.c:511
841 #, c-format
842 msgid ""
843 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
844 "\n"
845 msgstr ""
846 "Usage : %s [OPTION]… SOUS_COMMANDE [OPTION]…\n"
847 "\n"
849 #: gcov-tool.c:512
850 #, c-format
851 msgid ""
852 "Offline tool to handle gcda counts\n"
853 "\n"
854 msgstr ""
855 "Outil hors ligne pour gérer les décomptes gcda\n"
856 "\n"
858 #: gcov-tool.c:513
859 #, c-format
860 msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
861 msgstr "  -h, --help                            Afficher cette aide, et quitter\n"
863 #: gcov-tool.c:514
864 #, c-format
865 msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
866 msgstr "  -v, --version                         Afficher le numéro de version, et quitter\n"
868 #: gcov-tool.c:518 gcov.c:835
869 #, c-format
870 msgid ""
871 "\n"
872 "For bug reporting instructions, please see:\n"
873 "%s.\n"
874 msgstr ""
875 "\n"
876 "Pour les instructions afin de rapporter des anomalies, consultez :\n"
877 "%s.\n"
879 #: gcov-tool.c:529
880 #, c-format
881 msgid "Copyright %s 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
882 msgstr "Copyright %s 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
884 #: gcov-tool.c:532 gcov.c:849
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
888 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
889 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
890 "\n"
891 msgstr ""
892 "Ce logiciel est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de copie.\n"
893 "Il n'y a AUCUNE GARANTIE, pas même pour la COMMERCIALISATION ni\n"
894 "L'ADÉQUATION À UNE TÂCHE PARTICULIÈRE.\n"
895 "\n"
897 #: gcov.c:811
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
901 "\n"
902 msgstr ""
903 "Usage: gcov [OPTION…] SOURCE|OBJ…\n"
904 "\n"
906 #: gcov.c:812
907 #, c-format
908 msgid ""
909 "Print code coverage information.\n"
910 "\n"
911 msgstr ""
912 "Afficher les informations de couverture du code.\n"
913 "\n"
915 #: gcov.c:813
916 #, c-format
917 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
918 msgstr "  -a, --all-blocks                Afficher l'information pour chaque bloc de base\n"
920 #: gcov.c:814
921 #, c-format
922 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
923 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n"
925 #: gcov.c:815
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
929 "                                    rather than percentages\n"
930 msgstr ""
931 "  -c, --branch-counts             Afficher le décompte des branchements pris\n"
932 "                                    plutôt que les pourcentages\n"
934 #: gcov.c:817
935 #, c-format
936 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
937 msgstr "  -d, --display-progress          Afficher les informations de progression\n"
939 #: gcov.c:818
940 #, c-format
941 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
942 msgstr "  -f, --function-summaries        Produire des résumés pour chaque fonction\n"
944 #: gcov.c:819
945 #, c-format
946 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
947 msgstr "  -h, --help                      Afficher cette aide puis quitter\n"
949 #: gcov.c:820
950 #, c-format
951 msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
952 msgstr "  -i, --intermediate-format       Sortir le fichier .gcov dans un format texte intermédiaire\n"
954 #: gcov.c:821
955 #, c-format
956 msgid "  -j, --human-readable            Output human readable numbers\n"
957 msgstr "  -j, --human-readable            Afficher les nombres sous forme lisible par un humain\n"
959 #: gcov.c:822
960 #, c-format
961 msgid "  -k, --use-colors                Emit colored output\n"
962 msgstr "  -k, --use-colors                Produire une sortie colorée\n"
964 #: gcov.c:823
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
968 "                                    source files\n"
969 msgstr ""
970 "  -l, --long-file-names           Utiliser des noms longs pour les fichiers de\n"
971 "                                    sortie des fichiers sources inclus\n"
973 #: gcov.c:825
974 #, c-format
975 msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
976 msgstr "  -m, --demangled-names           Afficher les noms de fonctions sans la décoration des noms\n"
978 #: gcov.c:826
979 #, c-format
980 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
981 msgstr "  -n, --no-output                 Ne pas créer de fichier de sortie\n"
983 #: gcov.c:827
984 #, c-format
985 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
986 msgstr "  -o, --object-directory RÉP|FICHIER Rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire ou appelés FICHIER\n"
988 #: gcov.c:828
989 #, c-format
990 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
991 msgstr "  -p, --preserve-paths            Préserver tous les composants des chemins d'accès\n"
993 #: gcov.c:829
994 #, c-format
995 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
996 msgstr "  -r, --relative-only             Afficher seulement les données des sources relatives\n"
998 #: gcov.c:830
999 #, c-format
1000 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
1001 msgstr "  -s, --source-prefix RÉP         Préfixe a retirer des sources\n"
1003 #: gcov.c:831
1004 #, c-format
1005 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1006 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Afficher aussi les compteurs de branchements inconditionnels\n"
1008 #: gcov.c:832
1009 #, c-format
1010 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1011 msgstr "  -v, --version                   Afficher le numéro de version puis quitter\n"
1013 #: gcov.c:833
1014 #, c-format
1015 msgid "  -w, --verbose                   Print verbose informations\n"
1016 msgstr "  -w, --verbose                   Afficher des informations verbeuses\n"
1018 #: gcov.c:834
1019 #, c-format
1020 msgid "  -x, --hash-filenames            Hash long pathnames\n"
1021 msgstr "  -x, --hash-filenames            Hacher les longs noms de chemins\n"
1023 #: gcov.c:845
1024 #, c-format
1025 msgid "gcov %s%s\n"
1026 msgstr "gcov %s%s\n"
1028 #: gcov.c:1239
1029 #, c-format
1030 msgid "Creating '%s'\n"
1031 msgstr "Création de « %s »\n"
1033 #: gcov.c:1242
1034 #, c-format
1035 msgid "Error writing output file '%s'\n"
1036 msgstr "Erreur d’écriture du fichier de sortie « %s »\n"
1038 #: gcov.c:1247
1039 #, c-format
1040 msgid "Could not open output file '%s'\n"
1041 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie « %s »\n"
1043 #: gcov.c:1252
1044 #, c-format
1045 msgid "Removing '%s'\n"
1046 msgstr "Suppression de « %s »\n"
1048 # I18N
1049 #: gcov.c:1275 gcov.c:1335 gcov.c:2702
1050 #, c-format
1051 msgid "\n"
1052 msgstr "\n"
1054 #: gcov.c:1299
1055 #, c-format
1056 msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
1057 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie intermédiaire %s\n"
1059 #: gcov.c:1505
1060 #, c-format
1061 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
1062 msgstr "%s: fichier source est plus récent que le fichier de notes « %s »\n"
1064 #: gcov.c:1510
1065 #, c-format
1066 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
1067 msgstr "(le message est affiché une seule fois par fichier source)\n"
1069 #: gcov.c:1530
1070 #, c-format
1071 msgid "%s:cannot open notes file\n"
1072 msgstr "%s: Impossible d'ouvrir le fichier de notes\n"
1074 #: gcov.c:1536
1075 #, c-format
1076 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
1077 msgstr "%s: n'est pas un fichier de notes gcov\n"
1079 #: gcov.c:1549
1080 #, c-format
1081 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1082 msgstr "%s: version « %.4s », préférée « %.4s »\n"
1084 #: gcov.c:1600
1085 #, c-format
1086 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1087 msgstr "%s: blocs déjà vus pour « %s »\n"
1089 #: gcov.c:1714 gcov.c:1826
1090 #, c-format
1091 msgid "%s:corrupted\n"
1092 msgstr "%s: corrompu\n"
1094 #: gcov.c:1721
1095 #, c-format
1096 msgid "%s:no functions found\n"
1097 msgstr "%s: aucune fonction trouvée\n"
1099 #: gcov.c:1738
1100 #, c-format
1101 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1102 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de données, supposé non exécuté\n"
1104 #: gcov.c:1745
1105 #, c-format
1106 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1107 msgstr "%s: pas un fichier de données gcov\n"
1109 #: gcov.c:1758
1110 #, c-format
1111 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1112 msgstr "%s: version « %.4s », version préférée « %.4s »\n"
1114 #: gcov.c:1764
1115 #, c-format
1116 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
1117 msgstr "%s: l'estampille ne concorde par avec le fichier de notes\n"
1119 #: gcov.c:1807
1120 #, c-format
1121 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1122 msgstr "%s: profile ne concorde pas pour « %s »\n"
1124 #: gcov.c:1825
1125 #, c-format
1126 msgid "%s:overflowed\n"
1127 msgstr "%s: débordement\n"
1129 #: gcov.c:1872
1130 #, c-format
1131 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1132 msgstr "%s: il manque les blocs d'entrée ou de sortie de « %s »\n"
1134 #: gcov.c:1877
1135 #, c-format
1136 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1137 msgstr "%s: « %s » possède des arcs vers un bloc d'entrée\n"
1139 #: gcov.c:1885
1140 #, c-format
1141 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1142 msgstr "%s: « %s » possède des arcs à partir du bloc de sortie\n"
1144 #: gcov.c:2094
1145 #, c-format
1146 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1147 msgstr "%s: le graphe n'a pas de solution pour « %s »\n"
1149 #: gcov.c:2236
1150 #, c-format
1151 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1152 msgstr "Lignes exécutées: %s sur %d\n"
1154 #: gcov.c:2239
1155 #, c-format
1156 msgid "No executable lines\n"
1157 msgstr "Aucune ligne exécutable\n"
1159 #: gcov.c:2247
1160 #, c-format
1161 msgid "%s '%s'\n"
1162 msgstr "%s « %s »\n"
1164 #: gcov.c:2254
1165 #, c-format
1166 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1167 msgstr "Branchements exécutés: %s sur %d\n"
1169 #: gcov.c:2258
1170 #, c-format
1171 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1172 msgstr "Pris au moins une fois: %s sur %d\n"
1174 #: gcov.c:2264
1175 #, c-format
1176 msgid "No branches\n"
1177 msgstr "Pas de branchement\n"
1179 #: gcov.c:2266
1180 #, c-format
1181 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1182 msgstr "Appels exécutés: %s sur %d\n"
1184 #: gcov.c:2270
1185 #, c-format
1186 msgid "No calls\n"
1187 msgstr "Pas d'appel\n"
1189 #: gcov.c:2560
1190 #, c-format
1191 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1192 msgstr "%s: pas de ligne pour « %s »\n"
1194 #: gcov.c:2682
1195 #, c-format
1196 msgid "call   %2d returned %s\n"
1197 msgstr "appel  %2d a retourné %s\n"
1199 #: gcov.c:2687
1200 #, c-format
1201 msgid "call   %2d never executed\n"
1202 msgstr "appel  %2d jamais exécuté\n"
1204 #: gcov.c:2692
1205 #, c-format
1206 msgid "branch %2d taken %s%s"
1207 msgstr "branchement %2d pris %s%s"
1209 #: gcov.c:2697
1210 #, c-format
1211 msgid "branch %2d never executed"
1212 msgstr "branchement %2d jamais exécuté"
1214 #: gcov.c:2700
1215 #, c-format
1216 msgid " (BB %d)"
1217 msgstr " (BB %d)"
1219 #: gcov.c:2707
1220 #, c-format
1221 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1222 msgstr "inconditionnel %2d pris %s\n"
1224 #: gcov.c:2710
1225 #, c-format
1226 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1227 msgstr "inconditionnel %2d jamais exécuté\n"
1229 #: gcov.c:2932
1230 #, c-format
1231 msgid "Cannot open source file %s\n"
1232 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s\n"
1234 #: gcse.c:2581
1235 msgid "PRE disabled"
1236 msgstr "PRE désactivé"
1238 #: gcse.c:3510
1239 msgid "GCSE disabled"
1240 msgstr "GCSE désactivé"
1242 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:542 c/c-typeck.c:10240
1243 #, gcc-internal-format
1244 msgid "function returns address of local variable"
1245 msgstr "la fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
1247 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:544 gimple-ssa-isolate-paths.c:426
1248 #, gcc-internal-format
1249 msgid "function may return address of local variable"
1250 msgstr "la fonction peut retourner l'adresse d'une variable locale"
1252 #: incpath.c:73
1253 #, c-format
1254 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1255 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n"
1257 #: incpath.c:76
1258 #, c-format
1259 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1260 msgstr "  car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n"
1262 #: incpath.c:80
1263 #, c-format
1264 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1265 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n"
1267 #: incpath.c:385
1268 #, c-format
1269 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1270 msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n"
1272 #: incpath.c:389
1273 #, c-format
1274 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1275 msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n"
1277 #: incpath.c:394
1278 #, c-format
1279 msgid "End of search list.\n"
1280 msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"
1282 #. Opening quotation mark.
1283 #: intl.c:62
1284 msgid "`"
1285 msgstr "« "
1287 #. Closing quotation mark.
1288 #: intl.c:65
1289 msgid "'"
1290 msgstr " »"
1292 #: langhooks.c:379
1293 msgid "At top level:"
1294 msgstr "Au plus haut niveau:"
1296 #: langhooks.c:399 cp/error.c:3442
1297 #, c-format
1298 msgid "In member function %qs"
1299 msgstr "Dans la fonction membre %qs"
1301 #: langhooks.c:403 cp/error.c:3445
1302 #, c-format
1303 msgid "In function %qs"
1304 msgstr "Dans la fonction %qs"
1306 #: langhooks.c:454 cp/error.c:3395
1307 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1308 msgstr "    mis en ligne depuis %qs à %r%s:%d:%d%R"
1310 # FRONT
1311 #: langhooks.c:459 cp/error.c:3400
1312 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1313 msgstr "    mis en ligne depuis %qs à %r%s:%d%R"
1315 #: langhooks.c:465 cp/error.c:3406
1316 #, c-format
1317 msgid "    inlined from %qs"
1318 msgstr "    mis en ligne depuis %qs"
1320 #: lra-assigns.c:1810 reload1.c:2076
1321 msgid "this is the insn:"
1322 msgstr "ceci est la insn :"
1324 #: lra-constraints.c:3911 reload.c:3814
1325 msgid "unable to generate reloads for:"
1326 msgstr "incapable de générer des recharges pour:"
1328 #. What to print when a switch has no documentation.
1329 #: opts.c:185
1330 msgid "This option lacks documentation."
1331 msgstr "Il manque la documentation pour cette option."
1333 #: opts.c:186
1334 msgid "Uses of this option are diagnosed."
1335 msgstr "Les utilisations de cette option sont diagnostiquées."
1337 #: opts.c:1148
1338 #, c-format
1339 msgid "default %d minimum %d maximum %d"
1340 msgstr "par défaut %d minimum %d maximum %d"
1342 #: opts.c:1215
1343 #, c-format
1344 msgid "Same as %s.  Use the latter option instead."
1345 msgstr "Comme %s. Utilisez plutôt cette dernière option."
1347 #: opts.c:1223
1348 #, c-format
1349 msgid "%s  Same as %s."
1350 msgstr "%s  Comme %s."
1352 #: opts.c:1294
1353 msgid "[default]"
1354 msgstr "[par défaut]"
1356 #: opts.c:1305
1357 msgid "[enabled]"
1358 msgstr "[activé]"
1360 #: opts.c:1305
1361 msgid "[disabled]"
1362 msgstr "[désactivé]"
1364 #: opts.c:1333
1365 #, c-format
1366 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1367 msgstr " Aucune option avec les caractéristiques désirées a été trouvée\n"
1369 #: opts.c:1342
1370 #, c-format
1371 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
1372 msgstr " Aucune trouvée.  Utilisez --help=%s pour voir *toutes* les options acceptées par l'interface %s.\n"
1374 #: opts.c:1348
1375 #, c-format
1376 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1377 msgstr " Toutes les options avec les caractéristiques désirées ont déjà été affichées\n"
1379 #: opts.c:1433
1380 msgid "The following options are target specific"
1381 msgstr "Les options suivantes sont spécifiques à la cible"
1383 #: opts.c:1436
1384 msgid "The following options control compiler warning messages"
1385 msgstr "Les options suivantes contrôlent les messages d’avertissement du compilateur"
1387 #: opts.c:1439
1388 msgid "The following options control optimizations"
1389 msgstr "Les options suivantes contrôlent les optimisations"
1391 #: opts.c:1442 opts.c:1481
1392 msgid "The following options are language-independent"
1393 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage"
1395 #: opts.c:1445
1396 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1397 msgstr "L'option --param reconnaît les paramètres suivant"
1399 #: opts.c:1451
1400 msgid "The following options are specific to just the language "
1401 msgstr "Les options suivantes sont uniquement spécifiques au langage "
1403 #: opts.c:1453
1404 msgid "The following options are supported by the language "
1405 msgstr "Les options suivantes sont prises en charge par le langage "
1407 #: opts.c:1464
1408 msgid "The following options are not documented"
1409 msgstr "Les options suivantes ne sont pas documentées"
1411 #: opts.c:1466
1412 msgid "The following options take separate arguments"
1413 msgstr "Les options suivantes prennent des arguments séparées"
1415 #: opts.c:1468
1416 msgid "The following options take joined arguments"
1417 msgstr "Les options suivantes prennent des arguments groupés"
1419 #: opts.c:1479
1420 msgid "The following options are language-related"
1421 msgstr "Les options suivantes concernent des langages"
1423 #: passes.c:1797
1424 #, c-format
1425 msgid "during %s pass: %s\n"
1426 msgstr "durant l'étape %s: %s\n"
1428 #: passes.c:1802
1429 #, c-format
1430 msgid "dump file: %s\n"
1431 msgstr "fichier de vidange: %s\n"
1433 #: plugin.c:923
1434 msgid "Event"
1435 msgstr "Événement"
1437 #: plugin.c:923
1438 msgid "Plugins"
1439 msgstr "Extensions"
1441 #: plugin.c:955
1442 #, c-format
1443 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1444 msgstr "*** ATTENTION *** il y a des extensions actives, ne rapportez pas ceci comme un bogue à moins de savoir le reproduire sans activer les extensions.\n"
1446 #. It's the compiler's fault.
1447 #: reload1.c:6099
1448 msgid "could not find a spill register"
1449 msgstr "n'a pu trouver un registre de déversement"
1451 #. It's the compiler's fault.
1452 #: reload1.c:7981
1453 msgid "VOIDmode on an output"
1454 msgstr "mode VOID sur une sortie"
1456 #: reload1.c:8735
1457 msgid "failure trying to reload:"
1458 msgstr "échec en essayant de recharger:"
1460 #: rtl-error.c:116
1461 msgid "unrecognizable insn:"
1462 msgstr "insn non reconnaissable:"
1464 #: rtl-error.c:118
1465 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1466 msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:"
1468 #: targhooks.c:2000
1469 #, c-format
1470 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1471 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de « %s »"
1473 #: targhooks.c:2015
1474 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1475 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic"
1477 #: targhooks.c:2017
1478 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1479 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpie"
1481 #: tlink.c:387
1482 #, c-format
1483 msgid "collect: reading %s\n"
1484 msgstr "collect: lecture de %s\n"
1486 #: tlink.c:543
1487 #, c-format
1488 msgid "collect: recompiling %s\n"
1489 msgstr "collect: recompilation de %s\n"
1491 #: tlink.c:627
1492 #, c-format
1493 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1494 msgstr "collect: ajuste %s dans %s\n"
1496 #: tlink.c:844
1497 #, c-format
1498 msgid "collect: relinking\n"
1499 msgstr "collect: réédition des liens\n"
1501 #: toplev.c:321
1502 #, c-format
1503 msgid "unrecoverable error"
1504 msgstr "erreur irrécupérable"
1506 #: toplev.c:629
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1510 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1511 msgstr ""
1512 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1513 "%s\tcompilé par GNU C version %s, "
1515 #: toplev.c:631
1516 #, c-format
1517 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1518 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) compilé par CC, "
1520 #: toplev.c:635
1521 #, c-format
1522 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1523 msgstr "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1525 #: toplev.c:637
1526 #, c-format
1527 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1528 msgstr "%s%savertissement: l'en-tête %s version %s diffère de la version %s de la bibliothèque.\n"
1530 #: toplev.c:639
1531 #, c-format
1532 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1533 msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1535 #: toplev.c:806
1536 msgid "options passed: "
1537 msgstr "options passées : "
1539 #: toplev.c:834
1540 msgid "options enabled: "
1541 msgstr "options activées : "
1543 #: tree-diagnostic.c:299 c/c-decl.c:5419 c/c-typeck.c:7259 cp/error.c:1042
1544 #: c-family/c-pretty-print.c:413
1545 #, gcc-internal-format
1546 msgid "<anonymous>"
1547 msgstr "<anonyme>"
1549 #: cif-code.def:39
1550 msgid "function not considered for inlining"
1551 msgstr "fonction pas retenue pour être mise en ligne"
1553 #: cif-code.def:43
1554 msgid "caller is not optimized"
1555 msgstr "l'appelant n'est pas optimisé"
1557 #: cif-code.def:47
1558 msgid "function body not available"
1559 msgstr "le corps de la fonction n'est pas disponible"
1561 #: cif-code.def:51
1562 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1563 msgstr "les fonctions externes enlignes redéfinies ne sont pas retenues pour être mises en ligne"
1565 #: cif-code.def:56
1566 msgid "function not inlinable"
1567 msgstr "la fonction ne peut être mise en ligne"
1569 #: cif-code.def:60
1570 msgid "function body can be overwritten at link time"
1571 msgstr "le corps de la fonction peut être écrasé durant l'édition de liens"
1573 #: cif-code.def:64
1574 msgid "function not inline candidate"
1575 msgstr "la fonction n’est pas une candidate à la mise en ligne"
1577 #: cif-code.def:68
1578 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1579 msgstr "--param large-function-growth limite atteinte"
1581 #: cif-code.def:70
1582 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1583 msgstr "--param large-stack-frame-growth limite atteinte"
1585 #: cif-code.def:72
1586 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1587 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte"
1589 #: cif-code.def:74
1590 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1591 msgstr "--param max-inline-insns-auto limite atteinte"
1593 #: cif-code.def:76
1594 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1595 msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte"
1597 #: cif-code.def:80
1598 msgid "recursive inlining"
1599 msgstr "mise en ligne récursive"
1601 #: cif-code.def:84
1602 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1603 msgstr "l'appel est improbable et la taille du code augmenterait"
1605 #: cif-code.def:88
1606 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1607 msgstr "la fonction n'est pas déclarée en ligne et la taille du code augmenterait"
1609 #: cif-code.def:92
1610 msgid "mismatched arguments"
1611 msgstr "arguments non concordants"
1613 #: cif-code.def:96
1614 msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
1615 msgstr "déclarations non concordantes pendant l'optimisation lors de l'édition de liens"
1617 #: cif-code.def:100
1618 msgid "variadic thunk call"
1619 msgstr "appel de fragment variadique"
1621 #: cif-code.def:104
1622 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1623 msgstr "l'appel de fonction initialement indirect n'est pas pris en compte pour la mise en ligne"
1625 #: cif-code.def:108
1626 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1627 msgstr "appel de fonction indirect vers un appelé encore à déterminer"
1629 #: cif-code.def:112
1630 msgid "exception handling personality mismatch"
1631 msgstr "désaccord sur la personnalité du traitement de l'exception"
1633 #: cif-code.def:117
1634 msgid "non-call exception handling mismatch"
1635 msgstr "désaccord sur le traitement de l'exception sans appel"
1637 #: cif-code.def:121
1638 msgid "target specific option mismatch"
1639 msgstr "option spécifique à la cible incohérente"
1641 #: cif-code.def:125
1642 msgid "optimization level attribute mismatch"
1643 msgstr "incohérence d'un attribut au niveau de l'optimisation"
1645 #: cif-code.def:129
1646 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1647 msgstr "l'appelé fait référence à des symboles locaux à comdat"
1649 #: cif-code.def:133
1650 msgid "function attribute mismatch"
1651 msgstr "attribut de fonction incohérent"
1653 #: cif-code.def:137
1654 msgid "unreachable"
1655 msgstr "inatteignable"
1657 #: cif-code.def:141
1658 msgid "caller is instrumentation thunk"
1659 msgstr "l'appelant est un fragment ajouté pour le profilage"
1661 #. The remainder are real diagnostic types.
1662 #: diagnostic.def:33
1663 msgid "fatal error: "
1664 msgstr "erreur fatale: "
1666 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
1667 #. when reporting fatal signal in the compiler.
1668 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50
1669 msgid "internal compiler error: "
1670 msgstr "erreur interne du compilateur: "
1672 # Ce message ne DOIT PAS être traduit pour l'instant car les IDE l'utilisent pour détecter une erreur de compilation
1673 # Voir bug #79423
1674 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1675 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1676 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
1677 #, fuzzy
1678 msgid "error: "
1679 msgstr "erreur: <ne pas traduire tant que #79423 n'est pas résolu>"
1681 #: diagnostic.def:36
1682 msgid "sorry, unimplemented: "
1683 msgstr "désolé, pas implémenté: "
1685 # Ce message ne DOIT PAS être traduit pour l'instant car les IDE l'utilisent pour détecter un avertissement à la compilation
1686 # Voir bug #79423
1687 #: diagnostic.def:37
1688 #, fuzzy
1689 msgid "warning: "
1690 msgstr "attention: <ne pas traduire tant que #79423 n'est pas résolu>"
1692 #: diagnostic.def:38
1693 msgid "anachronism: "
1694 msgstr "anachronisme: "
1696 #: diagnostic.def:39
1697 msgid "note: "
1698 msgstr "note: "
1700 #: diagnostic.def:40
1701 msgid "debug: "
1702 msgstr "débogage: "
1704 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1705 #. prefix does not matter.
1706 #: diagnostic.def:43
1707 msgid "pedwarn: "
1708 msgstr "pédant: "
1710 #: diagnostic.def:44
1711 msgid "permerror: "
1712 msgstr "permerreur: "
1714 #: params.def:49
1715 #, no-c-format
1716 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
1717 msgstr "Estimation maximale de la conclusion des branches considérées prévisibles."
1719 #: params.def:54
1720 #, no-c-format
1721 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
1722 msgstr "L'estimation de l'accélération minimale permettant au code de mise en ligne d'ignorer inline-insns-single et inline-insns-auto."
1724 #: params.def:71
1725 #, no-c-format
1726 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
1727 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une seule fonction éligible à la mise en ligne."
1729 #: params.def:83
1730 #, no-c-format
1731 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
1732 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lors de la mise en ligne automatique."
1734 #: params.def:88
1735 #, no-c-format
1736 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
1737 msgstr "Le nombre maximum d'instructions qu'une fonction en ligne peut grandir par la mise en ligne récursive."
1739 #: params.def:93
1740 #, no-c-format
1741 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
1742 msgstr "Le nombre maximum d'instructions qu'une fonction pas en ligne peut grandir par la mise en ligne récursive."
1744 #: params.def:98
1745 #, no-c-format
1746 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
1747 msgstr "La profondeur maximum de mise en ligne récursive pour les fonctions en ligne."
1749 #: params.def:103
1750 #, no-c-format
1751 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
1752 msgstr "La profondeur maximum de mise en ligne récursive pour les fonctions pas en ligne."
1754 #: params.def:108
1755 #, no-c-format
1756 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
1757 msgstr "Mettre en ligne récursif uniquement quand la probabilité que l'appel soit exécuté dépasse le paramètre."
1759 #: params.def:116
1760 #, no-c-format
1761 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
1762 msgstr "Le nombre maximum de mises en ligne indirectes imbriquées réalisées par les premières mises en ligne."
1764 #: params.def:122
1765 #, no-c-format
1766 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
1767 msgstr "Probabilité qu'une fonction COMDAT soit partagée avec des unités de compilation différentes."
1769 #: params.def:128
1770 #, no-c-format
1771 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
1772 msgstr "Probabilité maximum que l'entrée B8 d'une région scindée (en pourcent relatif à l'entrée B8 de la fonction) pour réaliser la mise en ligne partielle."
1774 #: params.def:135
1775 #, no-c-format
1776 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
1777 msgstr "Si -fvariable-expansion-in-unroller est utilisé, le nombre maximum de fois qu'une variable individuelle sera développée pendant le dépliage de la boucle."
1779 #: params.def:141
1780 #, no-c-format
1781 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
1782 msgstr "Si -ftree-vectorize est utilisé, la limite minimale de boucle d'une boucle prise en compte pour la vectorisation."
1784 #: params.def:152
1785 #, no-c-format
1786 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
1787 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir un créneau de délai."
1789 #: params.def:163
1790 #, no-c-format
1791 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
1792 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour trouver les informations correctes d'un registre actif."
1794 #: params.def:173
1795 #, no-c-format
1796 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
1797 msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement."
1799 #: params.def:180
1800 #, no-c-format
1801 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
1802 msgstr "Le nombre maximum de retours en arrière que l'ordonnanceur doit essayer lors de l'ordonnancement modulo d'une boucle."
1804 #: params.def:185
1805 #, no-c-format
1806 msgid "The size of function body to be considered large."
1807 msgstr "La taille du corps d'une fonction à considérer comme étant grand."
1809 #: params.def:189
1810 #, no-c-format
1811 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
1812 msgstr "Croissance maximale due à la mise en ligne d'une grande fonction (en pourcentage)."
1814 #: params.def:193
1815 #, no-c-format
1816 msgid "The size of translation unit to be considered large."
1817 msgstr "La taille d'une unité de traduction à considérer comme grande."
1819 #: params.def:197
1820 #, no-c-format
1821 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
1822 msgstr "Quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de la mise en ligne (en pourcentage)."
1824 #: params.def:201
1825 #, no-c-format
1826 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
1827 msgstr "Quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée à cause de la propagation interprocédurale de constantes (en pourcentage)."
1829 #: params.def:205
1830 #, no-c-format
1831 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
1832 msgstr "Croissance maximale estimée du corps d'une fonction causée par la première vague de mises en ligne des appels uniques."
1834 #: params.def:209
1835 #, no-c-format
1836 msgid "The size of stack frame to be considered large."
1837 msgstr "La taille de la trame de pile qui est considérée comme étant grande"
1839 #: params.def:213
1840 #, no-c-format
1841 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
1842 msgstr "Croissance maximale de la trame de pile causée par la mise en ligne (en pourcentage)."
1844 #: params.def:218
1845 #, no-c-format
1846 msgid "Size of the stack guard expressed as a power of two."
1847 msgstr "Taille de la protection de la pile exprimée comme une puissance de deux."
1849 #: params.def:223
1850 #, no-c-format
1851 msgid "Interval in which to probe the stack expressed as a power of two."
1852 msgstr "Intervalle durant lequel sonder la pile, exprimé comme une puissance de deux."
1854 #: params.def:230
1855 #, no-c-format
1856 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
1857 msgstr "La quantité maximale de mémoire à être allouée par GCSE."
1859 #: params.def:237
1860 #, no-c-format
1861 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
1862 msgstr "Le rapport maximum entre les insertions et les suppressions d'expressions dans GCSE."
1864 #: params.def:248
1865 #, no-c-format
1866 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
1867 msgstr "Le rapport seuil pour réaliser l'élimination des redondances partielles après le rechargement."
1869 #: params.def:255
1870 #, no-c-format
1871 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
1872 msgstr "Le rapport seuil du décompte d'exécution des arêtes critiques qui permet l'élimination des redondances après rechargement."
1874 #: params.def:263
1875 #, no-c-format
1876 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
1877 msgstr "Facteur d'échelle dans le calcul de la distance maximale qu'une expression peut être déplacée par les optimisations de GCSE."
1879 #: params.def:269
1880 #, no-c-format
1881 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
1882 msgstr "Coût auquel les optimisations de GCSE ne contraindront pas la distance de déplacement d'une expression."
1884 #: params.def:277
1885 #, no-c-format
1886 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
1887 msgstr "Profondeur maximum de recherche dans l'arbre des dominateurs pour trouver des expressions à élever."
1889 #: params.def:285
1890 #, no-c-format
1891 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
1892 msgstr "Profondeur maximum des chaînes de racines carrées à utiliser lors de la synthèse d'une élévation à la puissance par une constante réelle."
1894 #: params.def:297
1895 #, no-c-format
1896 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
1897 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à envisager de déplier dans une boucle."
1899 #: params.def:303
1900 #, no-c-format
1901 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
1902 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à envisager de déplier en moyenne dans une boucle."
1904 #: params.def:308
1905 #, no-c-format
1906 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
1907 msgstr "Le nombre maximum de dépliages d'une boucle."
1909 #: params.def:313
1910 #, no-c-format
1911 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
1912 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans une boucle aplatie."
1914 #: params.def:318
1915 #, no-c-format
1916 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
1917 msgstr "Le nombre maximum de dépliages pour aplatir une boucle."
1919 #: params.def:323
1920 #, no-c-format
1921 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
1922 msgstr "Le nombre maximum de branches sur le chemin pour aplatir une séquence."
1924 #: params.def:328
1925 #, no-c-format
1926 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
1927 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement aplatie."
1929 #: params.def:333
1930 #, no-c-format
1931 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
1932 msgstr "Le nombre maximum de réductions d'une boucle simple qui est complètement aplatie."
1934 #: params.def:338
1935 #, no-c-format
1936 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
1937 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle aplatie qui tourne une seule fois."
1939 #: params.def:343
1940 #, no-c-format
1941 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
1942 msgstr "La profondeur maximum de boucles imbriquées que nous aplatissons complètement."
1944 #: params.def:349
1945 #, no-c-format
1946 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
1947 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle qui est déplacée à l'intérieur de ses branchements."
1949 #: params.def:354
1950 #, no-c-format
1951 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
1952 msgstr "Le nombre maximum de déplacements d'une seule boucle à l'intérieur de ses branchements."
1954 #: params.def:361
1955 #, no-c-format
1956 msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by the copy loop headers pass."
1957 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans l'en-tête d'une boucle qui sont dupliquées par l'étape de copie des en-têtes de boucles."
1959 #: params.def:368
1960 #, no-c-format
1961 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
1962 msgstr "Limite le nombre d'itérations que l'algorithme d'analyse du nombre d'itérations évalue par la force brute."
1964 #: params.def:374
1965 #, no-c-format
1966 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
1967 msgstr "Limite sur le coût d'une expression pour calculer le nombre d'itérations."
1969 #: params.def:380
1970 #, no-c-format
1971 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
1972 msgstr "Un facteur pour ajuster la limite supérieure que le « Swing Modulo Scheduler » utilise pour ordonnancer une boucle."
1974 #: params.def:385
1975 #, no-c-format
1976 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
1977 msgstr "La valeur minimum du décompte des étapes que le « Swing Modulo Scheduler » va générer."
1979 #: params.def:389
1980 #, no-c-format
1981 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
1982 msgstr "Le nombre de cycles que le « Swing Modulo Scheduler » prend en compte lorsqu'il vérifie les conflits en utilisant DFA."
1984 #: params.def:393
1985 #, no-c-format
1986 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
1987 msgstr "Un seuil sur le nombre moyen d'itérations prises en compte par le « Swing Modulo Scheduler »."
1989 #: params.def:398
1990 #, no-c-format
1991 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution."
1992 msgstr "Le décompte du profilage d'un bloc de base est considéré comme « chaud » si il contribue à hauteur du pour mille spécifié au profilage entier de l'exécution."
1994 #: params.def:403
1995 #, no-c-format
1996 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
1997 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de base donné doit être considéré comme « chaud »."
1999 #: params.def:408
2000 #, no-c-format
2001 msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
2002 msgstr "La fraction minimum des exécutions de profilage que le décompte de l'exécution d'un bloc de base doit être pour qu'il ne soit pas considéré comme improbable."
2004 #: params.def:413
2005 #, no-c-format
2006 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
2007 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon l'alignement que le bloc de base reçoit."
2009 #: params.def:418
2010 #, no-c-format
2011 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment.."
2012 msgstr "Les boucles qui itèrent au moins le nombre de fois sélectionné recevront un alignement de boucle.."
2014 #: params.def:434
2015 #, no-c-format
2016 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
2017 msgstr "Le nombre maximum d’itérations de boucles qui sont prédites statiquement."
2019 #: params.def:447
2020 #, no-c-format
2021 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
2022 msgstr "Fixe la probabilité estimée en pourcentage pour « builtin expect ». La valeur par défaut est une probabilité de 90%."
2024 #: params.def:451
2025 #, no-c-format
2026 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
2027 msgstr "Le pourcentage d'une fonction, pondéré par la fréquence d'exécution, qui doit être couvert par la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible."
2029 #: params.def:455
2030 #, no-c-format
2031 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
2032 msgstr "Le pourcentage d'une fonction, pondéré par la fréquence d'exécution, qui doit être couvert par la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible."
2034 #: params.def:459
2035 #, no-c-format
2036 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
2037 msgstr "Croissance maximale du code par la duplication de queue (en pourcentage)."
2039 #: params.def:463
2040 #, no-c-format
2041 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
2042 msgstr "Stopper la croissance renversée si la probabilité inverse des meilleures arêtes est inférieure à ce seuil (en pourcentage)."
2044 #: params.def:467
2045 #, no-c-format
2046 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
2047 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures arêtes est inférieure à ce seuil (en pourcentage). Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible."
2049 #: params.def:471
2050 #, no-c-format
2051 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
2052 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures arêtes est inférieure à ce seuil (en pourcentage). Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible."
2054 #: params.def:477
2055 #, no-c-format
2056 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
2057 msgstr "Le nombre maximum d'arêtes entrantes à considérer pour les sauts croisés."
2059 #: params.def:483
2060 #, no-c-format
2061 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
2062 msgstr "Le nombre minimum d'instructions concordantes à considérer pour les sauts croisés."
2064 #: params.def:489
2065 #, no-c-format
2066 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
2067 msgstr "Le facteur d'expansion maximum en copiant des blocs de base."
2069 #: params.def:495
2070 #, no-c-format
2071 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
2072 msgstr "Le nombre maximum d'insns à dupliquer lors de la défactorisation des goto calculés."
2074 #: params.def:501
2075 #, no-c-format
2076 msgid "The maximum length of path considered in cse."
2077 msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse."
2079 #: params.def:505
2080 #, no-c-format
2081 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
2082 msgstr "Le nombre maximum d'instructions que CSE traite avant vidange."
2084 #: params.def:512
2085 #, no-c-format
2086 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
2087 msgstr "Le coût minimum d'une expression onéreuse dans le déplacement d'un invariant de boucle."
2089 #: params.def:521
2090 #, no-c-format
2091 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
2092 msgstr "Limite sur le nombre de candidats en dessous de laquelle tous les candidats sont pris en compte dans les optimisations d'IV."
2094 #: params.def:529
2095 #, no-c-format
2096 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
2097 msgstr "Limite sur le nombre d'utilisations d'IV dans une boucle optimisée dans des optimisations d'IV."
2099 #: params.def:537
2100 #, no-c-format
2101 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
2102 msgstr "Si le nombre de candidats dans l'ensemble est plus petit, on essaie toujours de retirer les IV inutilisés durant son optimisation."
2104 #: params.def:542
2105 #, no-c-format
2106 msgid "Average number of iterations of a loop."
2107 msgstr "Le nombre moyen d'itérations d'une boucle."
2109 #: params.def:547
2110 #, no-c-format
2111 msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
2112 msgstr "La taille maximale (en octets) des objets pistés octet par octet par l'élimination des stockages morts."
2114 #: params.def:552
2115 #, no-c-format
2116 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
2117 msgstr "Limite sur la taille des expressions utilisées dans l'analyseur d'évolution de scalaires."
2119 #: params.def:557
2120 #, no-c-format
2121 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
2122 msgstr "Limite sur la complexité des expressions dans l'analyseur d'évolution de scalaires."
2124 #: params.def:562
2125 #, no-c-format
2126 msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
2127 msgstr "Nombre maximum d'arguments dans un PHI supporté par la conversion de « if » TREE à moins que la boucle soit marquée avec un pragma simd."
2129 #: params.def:568
2130 #, no-c-format
2131 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
2132 msgstr "Limite sur le nombre de vérifications à l'exécution de l'alignement que le code qui décline les versions des boucles vectorisées doit insérer."
2134 #: params.def:573
2135 #, no-c-format
2136 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
2137 msgstr "Limite sur le nombre de vérifications à l'exécution pour détecter les pointeurs qui se recouvrent (pointer aliasing) que le code qui décline les versions des boucles vectorisées doit insérer."
2139 #: params.def:578
2140 #, no-c-format
2141 msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
2142 msgstr "Le nombre maximum d'aplatissages de boucles pour améliorer l'alignement des références aux données dans une boucle."
2144 #: params.def:583
2145 #, no-c-format
2146 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
2147 msgstr "Les positions mémoire maximum enregistrées par cselib."
2149 #: params.def:596
2150 #, no-c-format
2151 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
2152 msgstr "L'expansion minimale du tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas."
2154 #: params.def:601
2155 #, no-c-format
2156 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
2157 msgstr "La taille minimale du tas avant de commencer la collecte des rebuts, en kilooctets."
2159 #: params.def:609
2160 #, no-c-format
2161 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
2162 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à rechercher en arrière lors d'une recherche d'une recharge équivalente."
2164 #: params.def:614
2165 #, no-c-format
2166 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
2167 msgstr "Fréquence d'exécution relative du bloc cible (en pourcent) requis pour faire descendre (sink) une expression."
2169 #: params.def:619 params.def:629
2170 #, no-c-format
2171 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
2172 msgstr "Le nombre maximum de blocs dans une région à considérer pour l'ordonnancement interblocs."
2174 #: params.def:624 params.def:634
2175 #, no-c-format
2176 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
2177 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans une région à considérer pour l'ordonnancement interblocs."
2179 #: params.def:639
2180 #, no-c-format
2181 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
2182 msgstr "La probabilité minimum d'atteindre un bloc source pour l'ordonnancement spéculatif interblocs."
2184 #: params.def:644
2185 #, no-c-format
2186 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
2187 msgstr "Le nombre maximum d'itérations au travers du CFG pour étendre des régions."
2189 #: params.def:649
2190 #, no-c-format
2191 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
2192 msgstr "Le délai conflictuel maximum pour qu'une insn soit prise en compte pour un déplacement spéculatif."
2194 #: params.def:654
2195 #, no-c-format
2196 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2197 msgstr "La probabilité minimale de succès de spéculation (en pourcent) de telle manière que l'insn spéculative sera ordonnancée."
2199 #: params.def:659
2200 #, no-c-format
2201 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
2202 msgstr "La probabilité minimale qu'une arête doit avoir pour que l'ordonnanceur sauvegarde son état d'un bout à l'autre."
2204 #: params.def:664
2205 #, no-c-format
2206 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
2207 msgstr "La taille maximum de la fenêtre d'anticipation de l'ordonnanceur sélectif."
2209 #: params.def:669
2210 #, no-c-format
2211 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
2212 msgstr "Le nombre maximum de fois qu'une insn peut être ordonnancée."
2214 #: params.def:674
2215 #, no-c-format
2216 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
2217 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans la liste « prêtes » qui sont considérées éligibles pour être renommées."
2219 #: params.def:679
2220 #, no-c-format
2221 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
2222 msgstr "Distance minimale entre un « store » et un « load » qui peuvent entrer en conflit."
2224 #: params.def:684
2225 #, no-c-format
2226 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
2227 msgstr "Fanion de contrôle du modèle de l'ordonnanceur avec pré-extraction automatique matérielle. Nombre de cycles d'anticipation que le modèle examine; la valeur « 0 » active uniquement l'heuristique de tri des instructions. Désactivé par défaut."
2229 #: params.def:689
2230 #, no-c-format
2231 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
2232 msgstr "Le nombre maximum de nœuds RTL qui peuvent être enregistrés comme dernière valeur du combinateur."
2234 #: params.def:694
2235 #, no-c-format
2236 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
2237 msgstr "Le nombre maximum de tentatives de combinaisons d'insns à combiner."
2239 #: params.def:703
2240 #, no-c-format
2241 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
2242 msgstr "La limite supérieure pour partager des entiers constants."
2244 #: params.def:708
2245 #, no-c-format
2246 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
2247 msgstr "La limite inférieure pour qu'un tampon soit considéré pour être protégé contre l'écrasement de la pile."
2249 #: params.def:713
2250 #, no-c-format
2251 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
2252 msgstr "La taille minimale des variables contribuant au partage d'un emplacement de pile quand il n'y a pas d'optimisation."
2254 #: params.def:732
2255 #, no-c-format
2256 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
2257 msgstr "Le nombre maximum d'expressions autorisées dans un bloc qui doit être dupliqué pour enchaîner des sauts."
2259 #: params.def:741
2260 #, no-c-format
2261 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
2262 msgstr "Le nombre maximum de champs dans une structure avant que l'analyse de pointeur traite la structure comme une seule variable."
2264 #: params.def:746
2265 #, no-c-format
2266 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
2267 msgstr "Le nombre maximum d'instructions prêtes à être expédiées qui doivent être prises en compte par l'ordonnanceur durant le premier passage de l'ordonnancement."
2269 #: params.def:752
2270 #, no-c-format
2271 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
2272 msgstr "Le nombre maximum de stockages locaux actifs dans l'élimination des stockages morts de RTL."
2274 #: params.def:762
2275 #, no-c-format
2276 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
2277 msgstr "Le nombre d'insns exécutées avant que la pré-extraction soit terminée."
2279 #: params.def:769
2280 #, no-c-format
2281 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
2282 msgstr "Le nombre de pré-extractions qui peuvent se dérouler en même temps."
2284 #: params.def:776
2285 #, no-c-format
2286 msgid "The size of L1 cache."
2287 msgstr "La taille du cache L1."
2289 #: params.def:783
2290 #, no-c-format
2291 msgid "The size of L1 cache line."
2292 msgstr "La taille de ligne du cache L1."
2294 #: params.def:790
2295 #, no-c-format
2296 msgid "The size of L2 cache."
2297 msgstr "La taille du cache L2."
2299 #: params.def:797
2300 #, no-c-format
2301 msgid "The maximum number of stmts in loop nest for loop interchange."
2302 msgstr "Le nombre maximum de stmts dans une boucle imbriquée pour l'échange de boucle."
2304 #: params.def:804
2305 #, no-c-format
2306 msgid "The minimum stride ratio for loop interchange to be profitable"
2307 msgstr "Le rapport du pas minimum pour que l'échange de boucle soit profitable"
2309 #: params.def:815
2310 #, no-c-format
2311 msgid "Whether to use canonical types."
2312 msgstr "Faut-il utiliser les types canoniques."
2314 #: params.def:820
2315 #, no-c-format
2316 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
2317 msgstr "La longueur maximale de l'ensemble ANTIC partiel lors de la pré-optimisation de l'arbre."
2319 #: params.def:830
2320 #, no-c-format
2321 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
2322 msgstr "La taille maximale d'un composant fortement connecté (SCC) avant que SCCVN arrête de traiter une fonction."
2324 #: params.def:841
2325 #, no-c-format
2326 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
2327 msgstr "Le nombre maximum de désambiguïsations à réaliser par accès mémoire."
2329 #: params.def:846
2330 #, no-c-format
2331 msgid "Max loops number for regional RA."
2332 msgstr "Le nombre max de boucles pour l'allocation de registre régional."
2334 #: params.def:851
2335 #, no-c-format
2336 msgid "Max size of conflict table in MB."
2337 msgstr "La taille max de la table des conflits en Mo."
2339 #: params.def:856
2340 #, no-c-format
2341 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
2342 msgstr "Le nombre de registres de chaque classe laissés inutilisés par les déplacements invariants au niveau des boucles."
2344 #: params.def:861
2345 #, no-c-format
2346 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
2347 msgstr "Le nombre maximum de pseudos rechargeables qui doivent être considérés pendant le déversement de pseudos qui ne peuvent pas être rechargés."
2349 #: params.def:866
2350 #, no-c-format
2351 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
2352 msgstr "La probabilité minimale, en pourcents, qu'une arrête enchaîne immédiatement sur une autre pour décider d'ajouter un BB à un EBB d'héritage dans LRA."
2354 #: params.def:874
2355 #, no-c-format
2356 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
2357 msgstr "La rapport maximum entre la taille du tableau et les branchements du switch pour qu'une conversion du switch ait lieu."
2359 #: params.def:882
2360 #, no-c-format
2361 msgid "size of tiles for loop blocking."
2362 msgstr "la taille des blocs pour le découpage de boucle en blocs (loop blocking)."
2364 #: params.def:889
2365 #, no-c-format
2366 msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
2367 msgstr "le nombre maximum de paramètres dans un SCoP."
2369 #: params.def:896
2370 #, no-c-format
2371 msgid "maximum number of arrays per scop."
2372 msgstr "le nombre maximum de tableaux par scop."
2374 #: params.def:901
2375 #, no-c-format
2376 msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited"
2377 msgstr "le nombre maximum d'opérations isl, 0 pour illimité"
2379 #: params.def:907
2380 #, no-c-format
2381 msgid "whether codegen errors should be ICEs when -fchecking."
2382 msgstr "est-ce que les erreurs codegen devraient produire des erreurs interne du compilateur (ICE) avec -fchecking."
2384 #: params.def:913
2385 #, no-c-format
2386 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
2387 msgstr "Le nombre maximum de datarefs dans une boucle pour construire les dépendances de données de la boucle."
2389 #: params.def:920
2390 #, no-c-format
2391 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
2392 msgstr "Le nombre max de blocs de base dans une boucle pour un déplacement de boucle invariant."
2394 #: params.def:928
2395 #, no-c-format
2396 msgid "use internal function id in profile lookup."
2397 msgstr "utiliser un ID de fonction interne dans la recherche de profilage."
2399 #: params.def:936
2400 #, no-c-format
2401 msgid "track topn target addresses in indirect-call profile."
2402 msgstr "pister les N adresses cibles les plus fréquentes dans le profilage d'appels indirects."
2404 #: params.def:942
2405 #, no-c-format
2406 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
2407 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans un bloc de base à considérer pour la vectorisation SLP."
2409 #: params.def:947
2410 #, no-c-format
2411 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
2412 msgstr "Le rapport min entre les insns et les pré-extractions pour activer la pré-extraction dans une boucle avec un nombre inconnu d'itérations."
2414 #: params.def:953
2415 #, no-c-format
2416 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
2417 msgstr "Le rapport min entre les insns et les opérandes mémoire pour activer la pré-extraction dans une boucle."
2419 #: params.def:960
2420 #, no-c-format
2421 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
2422 msgstr "La taille max des tables de hachage pour le pistage des variables."
2424 #: params.def:968
2425 #, no-c-format
2426 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
2427 msgstr "La profondeur de récursion max pour développer les expressions de pistage de variables."
2429 #: params.def:976
2430 #, no-c-format
2431 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
2432 msgstr "La taille max de la liste des emplacements pour laquelle des opérations inverses devraient être ajoutées."
2434 #: params.def:985
2435 #, no-c-format
2436 msgid "Max. count of debug markers to expand or inline."
2437 msgstr "Nombre max de marqueurs de débogage à étendre ou mettre en ligne."
2439 #: params.def:992
2440 #, no-c-format
2441 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
2442 msgstr "Le UID minimum à utiliser pour une insn qui n'est pas pour le déboguage."
2444 #: params.def:997
2445 #, no-c-format
2446 msgid "Maximum allowed growth of number and total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
2447 msgstr "La croissance maximale autorisée du nombre et de la taille totale des nouveaux paramètres que IPA-SRA remplace par un pointeur vers un agrégat."
2449 #: params.def:1003
2450 #, no-c-format
2451 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
2452 msgstr "La taille en octets au delà de laquelle des agrégats locaux au thread doivent être manipulés par les fonctions de journalisation au lieu de paires de save/restore."
2454 #: params.def:1010
2455 #, no-c-format
2456 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
2457 msgstr "La taille maximale, en unité de stockage, d'un agrégat qui devrait être considéré pour une conversion scalaire lors d'une compilation pour la vitesse."
2459 #: params.def:1016
2460 #, no-c-format
2461 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
2462 msgstr "La taille maximale, en unité de stockage, d'un agrégat qui devrait être considéré pour une conversion scalaire lors d'une compilation pour l'espace."
2464 #: params.def:1022
2465 #, no-c-format
2466 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
2467 msgstr "La taille maximale d'une liste de valeurs associées à chaque paramètre pour la propagation de constantes interprocédurale."
2469 #: params.def:1028
2470 #, no-c-format
2471 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.."
2472 msgstr "Le seuil de l'évaluation de l'opportunité de IPA-CP qui est encore considérée comme bénéfique au clone."
2474 #: params.def:1034
2475 #, no-c-format
2476 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning.."
2477 msgstr "Le pourcentage de pénalité que des fonctions récursives recevront quand elles seront évaluées pour un clonage."
2479 #: params.def:1040
2480 #, no-c-format
2481 msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
2482 msgstr "Le pourcentage de pénalité que des fonctions contenant un unique appel à une autre fonction recevront quand elles seront évaluées pour un clonage."
2484 #: params.def:1046
2485 #, no-c-format
2486 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
2487 msgstr "Le nombre maximum d'éléments contenus dans un agrégat d'un paramètre dans des fonctions de saut ou des maillages."
2489 #: params.def:1052
2490 #, no-c-format
2491 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.."
2492 msgstr "Bonus à la compilation que IPA-CP assigne aux candidats qui rendent les limites ou les pas des boucles connus."
2494 #: params.def:1058
2495 #, no-c-format
2496 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.."
2497 msgstr "Bonus à la compilation que IPA-CP assigne aux candidats qui rendent connus l'index dans un tableau."
2499 #: params.def:1064
2500 #, no-c-format
2501 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
2502 msgstr "Le nombre maximum d'expressions qui seront visitées par l'analyse des paramètres formels de IPA basé sur l'analyse d'alias dans une fonction quelconque."
2504 #: params.def:1072
2505 #, no-c-format
2506 msgid "Number of partitions the program should be split to."
2507 msgstr "Le nombre de partitions dans lesquelles il faudrait scinder le programme."
2509 #: params.def:1077
2510 #, no-c-format
2511 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2512 msgstr "La taille minimale d'une partition pour LTO (en instructions estimées)."
2514 #: params.def:1082
2515 #, no-c-format
2516 msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2517 msgstr "La taille maximale d'une partition pour LTO (en instructions estimées)."
2519 #: params.def:1089
2520 #, no-c-format
2521 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
2522 msgstr "Le nombre maximum d'espaces de noms à parcourir pour chercher des alternatives quand la recherche de nom a échoué."
2524 #: params.def:1096
2525 #, no-c-format
2526 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
2527 msgstr "Le nombre maximum de paires de stockage conditionnel qui peuvent être descendues."
2529 #: params.def:1104
2530 #, no-c-format
2531 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
2532 msgstr "Le plus petit nombre de valeurs différentes pour lequel il est préférable d'utiliser une table de sauts plutôt qu'un arbre de branchements conditionnels. Si 0, utilise le choix par défaut pour la machine."
2534 #: params.def:1112
2535 #, no-c-format
2536 msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
2537 msgstr "Permet l'introduction de compétitions sur de nouvelles données durant un stockage."
2539 #: params.def:1118
2540 #, no-c-format
2541 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.."
2542 msgstr "Fixe le nombre maximum d'instructions exécutées en parallèle dans un arbre ré-associé. Si 0, utilise l'heuristique dépendant de la cible."
2544 #: params.def:1124
2545 #, no-c-format
2546 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
2547 msgstr "La quantité maximale de bbs similaires à comparer avec un bb."
2549 #: params.def:1129
2550 #, no-c-format
2551 msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
2552 msgstr "Autoriser l'étape de fusion des stockages à introduire des stockages non alignés si il est légal de faire ainsi."
2554 #: params.def:1135
2555 #, no-c-format
2556 msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
2557 msgstr "Le nombre maximum de stockages constants à fusionner dans l'étape de fusion des stockages."
2559 #: params.def:1141
2560 #, no-c-format
2561 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
2562 msgstr "Le nombre maximum d'itérations du passage sur une fonction."
2564 #: params.def:1148
2565 #, no-c-format
2566 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
2567 msgstr "Le nombre maximum de chaînes pour lesquelles l'optimisation de strlen conserve la longueur des chaînes."
2569 #: params.def:1155
2570 #, no-c-format
2571 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
2572 msgstr "Quel algorithme de -fsched-pressure appliquer."
2574 #: params.def:1161
2575 #, no-c-format
2576 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
2577 msgstr "La longueur maximale de la recherche dans les candidats pour la simplification des instructions dupliquées lors de l'aplatissage d'une boucle (Straight-Line Strength Reduction)."
2579 #: params.def:1167
2580 #, no-c-format
2581 msgid "Enable asan stack protection."
2582 msgstr "Autoriser ASan à protéger la pile."
2584 #: params.def:1172
2585 #, no-c-format
2586 msgid "Enable asan allocas/VLAs protection."
2587 msgstr "Autoriser la protection allocas/VLAs de ASan."
2589 #: params.def:1177
2590 #, no-c-format
2591 msgid "Enable asan globals protection."
2592 msgstr "Autoriser ASan à protéger les globales."
2594 #: params.def:1182
2595 #, no-c-format
2596 msgid "Enable asan store operations protection."
2597 msgstr "Autoriser ASan à protéger les opérations d'écriture."
2599 #: params.def:1187
2600 #, no-c-format
2601 msgid "Enable asan load operations protection."
2602 msgstr "Autoriser ASan à protéger les opérations de chargement."
2604 #: params.def:1192
2605 #, no-c-format
2606 msgid "Enable asan builtin functions protection."
2607 msgstr "Autoriser ASan à protéger les fonctions intégrées."
2609 #: params.def:1197
2610 #, no-c-format
2611 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
2612 msgstr "Autoriser la détection par ASan des bogues d'utilisation après retour."
2614 #: params.def:1202
2615 #, no-c-format
2616 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
2617 msgstr "Utiliser une fonction de rappel au lieu de code en ligne si le nombre d'accès dans la fonction devient plus grand ou égal à ce nombre."
2619 #: params.def:1208
2620 #, no-c-format
2621 msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
2622 msgstr "Utiliser des instructions d'empoisonnement/dés-empoisonnement direct pour les variables plus petites ou égales à ce nombre."
2624 #: params.def:1214
2625 #, no-c-format
2626 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
2627 msgstr "Nombre maximum d'appels imbriqués pour rechercher une dépendance de contrôle pendant l'analyse d'une variable non initialisée."
2629 #: params.def:1220
2630 #, no-c-format
2631 msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
2632 msgstr "Le nombre maximum d'expressions à inclure dans un seul constructeur statique généré par Pointer Bounds Checker."
2634 #: params.def:1226
2635 #, no-c-format
2636 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
2637 msgstr "Facteur d'échelle à appliquer au nombre d'expressions dans un chemin de sauts enchaînés lors de la comparaison de blocs (mis à l'échelle)."
2639 #: params.def:1231
2640 #, no-c-format
2641 msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
2642 msgstr "Le nombre maximum d'arguments qu'un PHI peut avoir avant que le FSM qui est responsable de l'enchaînement arrête d'essayer d'enchaîner les sauts dans ses blocs."
2644 #: params.def:1236
2645 #, no-c-format
2646 msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
2647 msgstr "Facteur d'échelle à appliquer au nombre de blocs dans un chemin de sauts enchaînés lors de la comparaison avec le nombre d'expressions (mises à l'échelle)."
2649 #: params.def:1241
2650 #, no-c-format
2651 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
2652 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à copier en dupliquant des blocs le long du chemin de sauts enchaînés d'un automate à états finis."
2654 #: params.def:1246
2655 #, no-c-format
2656 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
2657 msgstr "Le nombre maximum de blocs de base sur le chemin de sauts enchaînés d'un automate à états finis."
2659 #: params.def:1251
2660 #, no-c-format
2661 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
2662 msgstr "Le nombre maximum de nouveaux chemins pour enchaîner des sauts pour un automate à états finis."
2664 #: params.def:1256
2665 #, no-c-format
2666 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
2667 msgstr "Taille des fragments de l'ordonnanceur OMP pour des boucles parallélisées par parloops."
2669 #: params.def:1261
2670 #, no-c-format
2671 msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2672 msgstr "Type d'ordonnancement de l'ordonnanceur OMP pour des boucles parallélisées par parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2674 #: params.def:1268
2675 #, no-c-format
2676 msgid "Minimum number of iterations per thread of an innermost parallelized loop."
2677 msgstr "Le nombre minimum d'itérations par thread d'une boucle parallélisée la plus à l'intérieur."
2679 #: params.def:1274
2680 #, no-c-format
2681 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
2682 msgstr "La profondeur de récursion maximum permise en interrogeant une propriété d'un nom SSA."
2684 #: params.def:1280
2685 #, no-c-format
2686 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
2687 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans un bloc de base pour considérer une conversion du if par RTL."
2689 #: params.def:1286
2690 #, no-c-format
2691 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
2692 msgstr "Coût maximum admissible pour la séquence qui serait générée par l'étape de conversion des « if » du RTL pour un branchement qui est considéré comme prévisible."
2694 #: params.def:1293
2695 #, no-c-format
2696 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
2697 msgstr "Coût maximum admissible pour la séquence qui serait générée par l'étape de conversion des « if » du RTL pour un branchement qui est considéré comme imprévisible."
2699 #: params.def:1300
2700 #, no-c-format
2701 msgid "Level of hsa debug stores verbosity"
2702 msgstr "Le niveau de verbosité des stockages de débogage de hsa"
2704 #: params.def:1305
2705 #, no-c-format
2706 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively"
2707 msgstr "Le nombre maximum de may-defs visités lors d'une dévirtualisation spéculative"
2709 #: params.def:1310
2710 #, no-c-format
2711 msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP"
2712 msgstr "Le nombre maximum d'assertions à ajouter le long de l'arête par défaut d'une instruction switch pendant le VRP"
2714 #: params.def:1316
2715 #, no-c-format
2716 msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
2717 msgstr "Activer la vectorisation de l'épilogue d'une boucle en utilisant une taille de vecteur plus petite."
2719 #: params.def:1321
2720 #, no-c-format
2721 msgid "Minimum percentage of memrefs that must go away for unroll-and-jam to be considered profitable."
2722 msgstr "Pourcentage minimum de memrefs qui doit être éliminé pour que le unroll-and-jam soit estimé profitable."
2724 #: params.def:1326
2725 #, no-c-format
2726 msgid "Maximum unroll factor for the unroll-and-jam transformation."
2727 msgstr "Facteur de déroulement maximum pour le unroll-and-jam"
2729 #: params.def:1331
2730 #, no-c-format
2731 msgid "Maximum number of bits for which we avoid creating FMAs."
2732 msgstr "Le nombre maximum de bits pour lesquels on évite de créer des FMA."
2734 #: c-family/c-format.c:382
2735 msgid "format"
2736 msgstr "format"
2738 #: c-family/c-format.c:383
2739 msgid "field width specifier"
2740 msgstr "spécificateur de largeur de champ"
2742 #: c-family/c-format.c:384
2743 msgid "field precision specifier"
2744 msgstr "spécificateur de champ de précision"
2746 #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:525 config/i386/msformat-c.c:44
2747 msgid "' ' flag"
2748 msgstr "fanion « »"
2750 #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:525 config/i386/msformat-c.c:44
2751 msgid "the ' ' printf flag"
2752 msgstr "le fanion « » de printf"
2754 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:556
2755 #: c-family/c-format.c:620 config/i386/msformat-c.c:45
2756 msgid "'+' flag"
2757 msgstr "fanion « + »"
2759 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:556
2760 #: config/i386/msformat-c.c:45
2761 msgid "the '+' printf flag"
2762 msgstr "le fanion « + » de printf"
2764 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:527 c-family/c-format.c:557
2765 #: c-family/c-format.c:596 config/i386/msformat-c.c:46
2766 #: config/i386/msformat-c.c:81
2767 msgid "'#' flag"
2768 msgstr "fanion « # »"
2770 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:527 c-family/c-format.c:557
2771 #: config/i386/msformat-c.c:46
2772 msgid "the '#' printf flag"
2773 msgstr "le fanion « # » de printf"
2775 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:528 c-family/c-format.c:594
2776 #: config/i386/msformat-c.c:47
2777 msgid "'0' flag"
2778 msgstr "fanion « 0 »"
2780 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:528 config/i386/msformat-c.c:47
2781 msgid "the '0' printf flag"
2782 msgstr "le fanion « 0 » de printf"
2784 #: c-family/c-format.c:505 c-family/c-format.c:529 c-family/c-format.c:593
2785 #: c-family/c-format.c:623 config/i386/msformat-c.c:48
2786 msgid "'-' flag"
2787 msgstr "fanion « - »"
2789 #: c-family/c-format.c:505 c-family/c-format.c:529 config/i386/msformat-c.c:48
2790 msgid "the '-' printf flag"
2791 msgstr "le fanion « - » de printf"
2793 #: c-family/c-format.c:506 c-family/c-format.c:576 config/i386/msformat-c.c:49
2794 #: config/i386/msformat-c.c:69
2795 msgid "''' flag"
2796 msgstr "fanion « ' »"
2798 #: c-family/c-format.c:506 config/i386/msformat-c.c:49
2799 msgid "the ''' printf flag"
2800 msgstr "le fanion « ' » de printf"
2802 #: c-family/c-format.c:507 c-family/c-format.c:577
2803 msgid "'I' flag"
2804 msgstr "fanion « I »"
2806 #: c-family/c-format.c:507
2807 msgid "the 'I' printf flag"
2808 msgstr "le fanion « I » de printf"
2810 #: c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:530 c-family/c-format.c:574
2811 #: c-family/c-format.c:597 c-family/c-format.c:624 config/sol2-c.c:43
2812 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:67
2813 msgid "field width"
2814 msgstr "largeur de champ"
2816 #: c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:530 config/sol2-c.c:43
2817 #: config/i386/msformat-c.c:50
2818 msgid "field width in printf format"
2819 msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
2821 #: c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:531 c-family/c-format.c:559
2822 #: config/i386/msformat-c.c:51
2823 msgid "precision"
2824 msgstr "précision"
2826 #: c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:531 c-family/c-format.c:559
2827 #: config/i386/msformat-c.c:51
2828 msgid "precision in printf format"
2829 msgstr "précision dans le format de printf"
2831 #: c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:532 c-family/c-format.c:560
2832 #: c-family/c-format.c:575 c-family/c-format.c:627 config/sol2-c.c:44
2833 #: config/i386/msformat-c.c:52 config/i386/msformat-c.c:68
2834 msgid "length modifier"
2835 msgstr "modificateur de longueur"
2837 #: c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:532 c-family/c-format.c:560
2838 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:52
2839 msgid "length modifier in printf format"
2840 msgstr "modificateur de longueur dans le format printf"
2842 #: c-family/c-format.c:558
2843 msgid "'q' flag"
2844 msgstr "fanion « q »"
2846 #: c-family/c-format.c:558
2847 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2848 msgstr "le fanion « q » de diagnostique"
2850 #: c-family/c-format.c:571 config/i386/msformat-c.c:65
2851 msgid "assignment suppression"
2852 msgstr "suppression d'affectation"
2854 #: c-family/c-format.c:571 config/i386/msformat-c.c:65
2855 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2856 msgstr "la fonctionnalité de suppression d'affectation de scanf"
2858 #: c-family/c-format.c:572 config/i386/msformat-c.c:66
2859 msgid "'a' flag"
2860 msgstr "fanion « a »"
2862 #: c-family/c-format.c:572 config/i386/msformat-c.c:66
2863 msgid "the 'a' scanf flag"
2864 msgstr "le fanion « a » de scanf"
2866 #: c-family/c-format.c:573
2867 msgid "'m' flag"
2868 msgstr "fanion « m »"
2870 #: c-family/c-format.c:573
2871 msgid "the 'm' scanf flag"
2872 msgstr "la fanion « m » de scanf"
2874 #: c-family/c-format.c:574 config/i386/msformat-c.c:67
2875 msgid "field width in scanf format"
2876 msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
2878 #: c-family/c-format.c:575 config/i386/msformat-c.c:68
2879 msgid "length modifier in scanf format"
2880 msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf"
2882 #: c-family/c-format.c:576 config/i386/msformat-c.c:69
2883 msgid "the ''' scanf flag"
2884 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
2886 #: c-family/c-format.c:577
2887 msgid "the 'I' scanf flag"
2888 msgstr "le fanion « I » de scanf"
2890 #: c-family/c-format.c:592
2891 msgid "'_' flag"
2892 msgstr "fanion « _ »"
2894 #: c-family/c-format.c:592
2895 msgid "the '_' strftime flag"
2896 msgstr "le fanion « _ » de strftime"
2898 #: c-family/c-format.c:593
2899 msgid "the '-' strftime flag"
2900 msgstr "le fanion « - » de strftime"
2902 #: c-family/c-format.c:594
2903 msgid "the '0' strftime flag"
2904 msgstr "le fanion « 0 » de strftime"
2906 #: c-family/c-format.c:595 c-family/c-format.c:619
2907 msgid "'^' flag"
2908 msgstr "fanion « ^ »"
2910 #: c-family/c-format.c:595
2911 msgid "the '^' strftime flag"
2912 msgstr "la fanion « ^ » de strftime"
2914 #: c-family/c-format.c:596 config/i386/msformat-c.c:81
2915 msgid "the '#' strftime flag"
2916 msgstr "le fanion « # » de strftime"
2918 #: c-family/c-format.c:597
2919 msgid "field width in strftime format"
2920 msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
2922 #: c-family/c-format.c:598
2923 msgid "'E' modifier"
2924 msgstr "modificateur « E »"
2926 #: c-family/c-format.c:598
2927 msgid "the 'E' strftime modifier"
2928 msgstr "le modificateur « E » de strftime"
2930 #: c-family/c-format.c:599
2931 msgid "'O' modifier"
2932 msgstr "modificateur « O »"
2934 #: c-family/c-format.c:599
2935 msgid "the 'O' strftime modifier"
2936 msgstr "le modificateur « O » de strftime"
2938 #: c-family/c-format.c:600
2939 msgid "the 'O' modifier"
2940 msgstr "le modificateur « O »"
2942 #: c-family/c-format.c:618
2943 msgid "fill character"
2944 msgstr "caractère de remplissage"
2946 #: c-family/c-format.c:618
2947 msgid "fill character in strfmon format"
2948 msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"
2950 #: c-family/c-format.c:619
2951 msgid "the '^' strfmon flag"
2952 msgstr "le fanion « ^ » de strfmon"
2954 #: c-family/c-format.c:620
2955 msgid "the '+' strfmon flag"
2956 msgstr "le fanion « + » de strfmon"
2958 #: c-family/c-format.c:621
2959 msgid "'(' flag"
2960 msgstr "fanion « ( »"
2962 #: c-family/c-format.c:621
2963 msgid "the '(' strfmon flag"
2964 msgstr "le fanion « ( » de strfmon"
2966 #: c-family/c-format.c:622
2967 msgid "'!' flag"
2968 msgstr "fanion « ! »"
2970 #: c-family/c-format.c:622
2971 msgid "the '!' strfmon flag"
2972 msgstr "le fanion « ! » de strfmon"
2974 #: c-family/c-format.c:623
2975 msgid "the '-' strfmon flag"
2976 msgstr "le fanion « - » de strfmon"
2978 #: c-family/c-format.c:624
2979 msgid "field width in strfmon format"
2980 msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
2982 #: c-family/c-format.c:625
2983 msgid "left precision"
2984 msgstr "précision à gauche"
2986 #: c-family/c-format.c:625
2987 msgid "left precision in strfmon format"
2988 msgstr "précision à gauche dans le format de strfmon"
2990 #: c-family/c-format.c:626
2991 msgid "right precision"
2992 msgstr "précision à droite"
2994 #: c-family/c-format.c:626
2995 msgid "right precision in strfmon format"
2996 msgstr "précision à droite dans le format de strfmon"
2998 #: c-family/c-format.c:627
2999 msgid "length modifier in strfmon format"
3000 msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
3002 #. Handle deferred options from command-line.
3003 #: c-family/c-opts.c:1402 fortran/cpp.c:590
3004 msgid "<command-line>"
3005 msgstr "<ligne-de-commande>"
3007 #: config/aarch64/aarch64.c:6613
3008 #, c-format
3009 msgid "unsupported operand for code '%c'"
3010 msgstr "opérande non supporté pour le code « %c »"
3012 #: config/aarch64/aarch64.c:6624 config/aarch64/aarch64.c:6640
3013 #: config/aarch64/aarch64.c:6652 config/aarch64/aarch64.c:6663
3014 #: config/aarch64/aarch64.c:6673 config/aarch64/aarch64.c:6694
3015 #: config/aarch64/aarch64.c:6764 config/aarch64/aarch64.c:6775
3016 #: config/aarch64/aarch64.c:6789 config/aarch64/aarch64.c:7011
3017 #: config/aarch64/aarch64.c:7029
3018 #, c-format
3019 msgid "invalid operand for '%%%c'"
3020 msgstr "opérande invalide pour « %%%c »"
3022 #: config/aarch64/aarch64.c:6709 config/aarch64/aarch64.c:6720
3023 #: config/aarch64/aarch64.c:6871 config/aarch64/aarch64.c:6882
3024 #, c-format
3025 msgid "invalid vector constant"
3026 msgstr "constante vecteur invalide"
3028 #: config/aarch64/aarch64.c:6732 config/aarch64/aarch64.c:6744
3029 #: config/aarch64/aarch64.c:6755
3030 #, c-format
3031 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
3032 msgstr "opérande en virgule flottante ou registre vecteur incompatible pour « %%%c »"
3034 #: config/aarch64/aarch64.c:6823 config/arm/arm.c:22704
3035 #, c-format
3036 msgid "missing operand"
3037 msgstr "opérande manquant"
3039 #: config/aarch64/aarch64.c:6908
3040 #, c-format
3041 msgid "invalid constant"
3042 msgstr "constante invalide"
3044 #: config/aarch64/aarch64.c:6911
3045 #, c-format
3046 msgid "invalid operand"
3047 msgstr "opérande invalide"
3049 #: config/aarch64/aarch64.c:7040 config/aarch64/aarch64.c:7045
3050 #, c-format
3051 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
3052 msgstr "préfixe d'opérande invalide « %%%c »"
3054 #: config/aarch64/aarch64.c:7062
3055 #, c-format
3056 msgid "invalid address mode"
3057 msgstr "mode d'adresse invalide"
3059 #: config/alpha/alpha.c:5125 config/i386/i386.c:18564
3060 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24333 config/rs6000/rs6000.c:21764
3061 #: config/sparc/sparc.c:9282
3062 #, c-format
3063 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
3064 msgstr "« %%& » utilisé sans référence à un TLS dynamique local"
3066 #: config/alpha/alpha.c:5183 config/bfin/bfin.c:1428
3067 #, c-format
3068 msgid "invalid %%J value"
3069 msgstr "valeur %%J invalide"
3071 #: config/alpha/alpha.c:5213 config/ia64/ia64.c:5580
3072 #, c-format
3073 msgid "invalid %%r value"
3074 msgstr "valeur %%r invalide"
3076 #: config/alpha/alpha.c:5223 config/ia64/ia64.c:5534
3077 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24013 config/rs6000/rs6000.c:21472
3078 #: config/xtensa/xtensa.c:2429
3079 #, c-format
3080 msgid "invalid %%R value"
3081 msgstr "valeur %%R invalide"
3083 #: config/alpha/alpha.c:5229 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23933
3084 #: config/rs6000/rs6000.c:21392 config/xtensa/xtensa.c:2396
3085 #, c-format
3086 msgid "invalid %%N value"
3087 msgstr "valeur %%N invalide"
3089 #: config/alpha/alpha.c:5237 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23961
3090 #: config/rs6000/rs6000.c:21420
3091 #, c-format
3092 msgid "invalid %%P value"
3093 msgstr "valeur %%P invalide"
3095 #: config/alpha/alpha.c:5245
3096 #, c-format
3097 msgid "invalid %%h value"
3098 msgstr "valeur %%h invalide"
3100 #: config/alpha/alpha.c:5253 config/xtensa/xtensa.c:2422
3101 #, c-format
3102 msgid "invalid %%L value"
3103 msgstr "valeur %%L invalide"
3105 #: config/alpha/alpha.c:5272
3106 #, c-format
3107 msgid "invalid %%m value"
3108 msgstr "valeur %%m invalide"
3110 #: config/alpha/alpha.c:5278
3111 #, c-format
3112 msgid "invalid %%M value"
3113 msgstr "valeur %%M invalide"
3115 #: config/alpha/alpha.c:5315
3116 #, c-format
3117 msgid "invalid %%U value"
3118 msgstr "valeur %%U invalide"
3120 #: config/alpha/alpha.c:5323 config/powerpcspe/powerpcspe.c:24021
3121 #: config/rs6000/rs6000.c:21480
3122 #, c-format
3123 msgid "invalid %%s value"
3124 msgstr "valeur %%s invalide"
3126 #: config/alpha/alpha.c:5334
3127 #, c-format
3128 msgid "invalid %%C value"
3129 msgstr "valeur %%C invalide"
3131 #: config/alpha/alpha.c:5371 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23797
3132 #: config/rs6000/rs6000.c:21256
3133 #, c-format
3134 msgid "invalid %%E value"
3135 msgstr "valeur %%E invalide"
3137 #: config/alpha/alpha.c:5396 config/alpha/alpha.c:5446
3138 #, c-format
3139 msgid "unknown relocation unspec"
3140 msgstr "relocalisation unspec inconnue"
3142 #: config/alpha/alpha.c:5405 config/cr16/cr16.c:1569
3143 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24338 config/rs6000/rs6000.c:21769
3144 #: config/spu/spu.c:1458
3145 #, c-format
3146 msgid "invalid %%xn code"
3147 msgstr "valeur %%xn invalide"
3149 #: config/alpha/alpha.c:5511
3150 #, c-format
3151 msgid "invalid operand address"
3152 msgstr "adresse d'opérande invalide"
3154 #: config/arc/arc.c:3806
3155 #, c-format
3156 msgid "invalid operand to %%Z code"
3157 msgstr "opérande invalide pour le code %%Z"
3159 #: config/arc/arc.c:3814
3160 #, c-format
3161 msgid "invalid operand to %%z code"
3162 msgstr "opérande invalide pour le code %%z"
3164 #: config/arc/arc.c:3822
3165 #, c-format
3166 msgid "invalid operands to %%c code"
3167 msgstr "opérandes invalides pour le code %%c"
3169 #: config/arc/arc.c:3830
3170 #, c-format
3171 msgid "invalid operand to %%M code"
3172 msgstr "opérande invalide pour le code %%M"
3174 #: config/arc/arc.c:3838 config/m32r/m32r.c:2100
3175 #, c-format
3176 msgid "invalid operand to %%p code"
3177 msgstr "opérande invalide pour le code %%p"
3179 #: config/arc/arc.c:3849 config/m32r/m32r.c:2093
3180 #, c-format
3181 msgid "invalid operand to %%s code"
3182 msgstr "opérande invalide pour le code %%s"
3184 #: config/arc/arc.c:3997 config/m32r/m32r.c:2126
3185 #, c-format
3186 msgid "invalid operand to %%R code"
3187 msgstr "opérande invalide pour le code %%R"
3189 #: config/arc/arc.c:4073 config/m32r/m32r.c:2149
3190 #, c-format
3191 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
3192 msgstr "opérande invalide pour le code %%H/%%L"
3194 #: config/arc/arc.c:4141 config/m32r/m32r.c:2220
3195 #, c-format
3196 msgid "invalid operand to %%U code"
3197 msgstr "opérande invalide pour le code %%U"
3199 #: config/arc/arc.c:4153
3200 #, c-format
3201 msgid "invalid operand to %%V code"
3202 msgstr "opérande invalide pour le code %%V"
3204 #: config/arc/arc.c:4210
3205 #, c-format
3206 msgid "invalid operand to %%O code"
3207 msgstr "opérande invalide pour le code %%O"
3209 #. Unknown flag.
3210 #. Undocumented flag.
3211 #: config/arc/arc.c:4236 config/epiphany/epiphany.c:1305
3212 #: config/m32r/m32r.c:2247 config/nds32/nds32.c:2359 config/sparc/sparc.c:9561
3213 #, c-format
3214 msgid "invalid operand output code"
3215 msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"
3217 #: config/arc/arc.c:5865
3218 #, c-format
3219 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
3220 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande : %d"
3222 #: config/arc/arc.c:6154 config/cris/cris.c:2568
3223 msgid "unrecognized supposed constant"
3224 msgstr "constante supposée non reconnue"
3226 #: config/arm/arm.c:19142 config/arm/arm.c:19167 config/arm/arm.c:19177
3227 #: config/arm/arm.c:19186 config/arm/arm.c:19195
3228 #, c-format
3229 msgid "invalid shift operand"
3230 msgstr "opérande shift invalide"
3232 #: config/arm/arm.c:22035 config/arm/arm.c:22053
3233 #, c-format
3234 msgid "predicated Thumb instruction"
3235 msgstr "instruction Thumb établie"
3237 #: config/arm/arm.c:22041
3238 #, c-format
3239 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
3240 msgstr "instruction établie dans la séquence conditionnelle"
3242 #: config/arm/arm.c:22159 config/arm/arm.c:22172 config/arm/arm.c:22197
3243 #: config/nios2/nios2.c:3056
3244 #, c-format
3245 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
3246 msgstr "Opérande non supporté pour le code « %c »"
3248 #: config/arm/arm.c:22274 config/arm/arm.c:22296 config/arm/arm.c:22306
3249 #: config/arm/arm.c:22316 config/arm/arm.c:22326 config/arm/arm.c:22365
3250 #: config/arm/arm.c:22383 config/arm/arm.c:22408 config/arm/arm.c:22423
3251 #: config/arm/arm.c:22450 config/arm/arm.c:22457 config/arm/arm.c:22475
3252 #: config/arm/arm.c:22482 config/arm/arm.c:22490 config/arm/arm.c:22511
3253 #: config/arm/arm.c:22518 config/arm/arm.c:22651 config/arm/arm.c:22658
3254 #: config/arm/arm.c:22685 config/arm/arm.c:22692 config/bfin/bfin.c:1441
3255 #: config/bfin/bfin.c:1448 config/bfin/bfin.c:1455 config/bfin/bfin.c:1462
3256 #: config/bfin/bfin.c:1471 config/bfin/bfin.c:1478 config/bfin/bfin.c:1485
3257 #: config/bfin/bfin.c:1492
3258 #, c-format
3259 msgid "invalid operand for code '%c'"
3260 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
3262 #: config/arm/arm.c:22378
3263 #, c-format
3264 msgid "instruction never executed"
3265 msgstr "instruction jamais exécutée"
3267 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
3268 #: config/arm/arm.c:22399
3269 #, c-format
3270 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
3271 msgstr "code de format Maverick « %c » obsolète"
3273 #: config/avr/avr.c:2655
3274 #, c-format
3275 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3276 msgstr "l'opérande d'adresse requiert une contrainte sur le registre X, Y ou Z"
3278 #: config/avr/avr.c:2836
3279 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
3280 msgstr "les opérandes de %T/%t doivent être reg + const_int:"
3282 #: config/avr/avr.c:2886 config/avr/avr.c:2953
3283 msgid "bad address, not an I/O address:"
3284 msgstr "mauvaise adresse, pas une adresse E/S:"
3286 #: config/avr/avr.c:2895
3287 msgid "bad address, not a constant:"
3288 msgstr "mauvaise adresse, pas une constante:"
3290 #: config/avr/avr.c:2913 config/avr/avr.c:2920
3291 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3292 msgstr "mauvaise adresse, pas (reg+disp):"
3294 #: config/avr/avr.c:2927
3295 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3296 msgstr "mauvaise adresse, pas post_inc ou pre_dec:"
3298 #: config/avr/avr.c:2939
3299 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3300 msgstr "erreur interne du compilateur. Mauvaise adresse:"
3302 #: config/avr/avr.c:2972
3303 #, c-format
3304 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
3305 msgstr "Code « %c » non supporté en virgule fixe:"
3307 #: config/avr/avr.c:2980
3308 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3309 msgstr "erreur interne du compilateur. Mode inconnu:"
3311 #: config/avr/avr.c:4022 config/avr/avr.c:4966 config/avr/avr.c:5413
3312 msgid "invalid insn:"
3313 msgstr "insn invalide :"
3315 #: config/avr/avr.c:4076 config/avr/avr.c:4188 config/avr/avr.c:4246
3316 #: config/avr/avr.c:4298 config/avr/avr.c:4317 config/avr/avr.c:4509
3317 #: config/avr/avr.c:4817 config/avr/avr.c:5102 config/avr/avr.c:5306
3318 #: config/avr/avr.c:5470 config/avr/avr.c:5563 config/avr/avr.c:5762
3319 msgid "incorrect insn:"
3320 msgstr "insn incorrecte :"
3322 #: config/avr/avr.c:4333 config/avr/avr.c:4608 config/avr/avr.c:4888
3323 #: config/avr/avr.c:5174 config/avr/avr.c:5352 config/avr/avr.c:5619
3324 #: config/avr/avr.c:5820
3325 msgid "unknown move insn:"
3326 msgstr "insn de déplacement inconnue :"
3328 #: config/avr/avr.c:6279
3329 msgid "bad shift insn:"
3330 msgstr "insn de décalage erronée :"
3332 #: config/avr/avr.c:6387 config/avr/avr.c:6868 config/avr/avr.c:7283
3333 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3334 msgstr "erreur interne du compilateur. Décalage incorrect:"
3336 #: config/avr/avr.c:8689
3337 msgid "unsupported fixed-point conversion"
3338 msgstr "conversion en virgule fixe non supportée"
3340 #: config/avr/avr.c:10046
3341 msgid "variable"
3342 msgstr "variable"
3344 #: config/avr/avr.c:10051
3345 msgid "function parameter"
3346 msgstr "paramètre de fonction"
3348 #: config/avr/avr.c:10056
3349 msgid "structure field"
3350 msgstr "champ de structure"
3352 #: config/avr/avr.c:10062
3353 msgid "return type of function"
3354 msgstr "type de retour d'une fonction"
3356 #: config/avr/avr.c:10067
3357 msgid "pointer"
3358 msgstr "pointeur"
3360 #: config/avr/driver-avr.c:50
3361 #, c-format
3362 msgid ""
3363 "Running spec function '%s' with %d args\n"
3364 "\n"
3365 msgstr ""
3366 "Exécution de la fonction spec « %s » avec %d args\n"
3367 "\n"
3369 #: config/bfin/bfin.c:1390
3370 #, c-format
3371 msgid "invalid %%j value"
3372 msgstr "valeur %%j invalide"
3374 #: config/bfin/bfin.c:1583 config/c6x/c6x.c:2292
3375 #, c-format
3376 msgid "invalid const_double operand"
3377 msgstr "opérande const_double invalide"
3379 #: config/cris/cris.c:622 config/ft32/ft32.c:110 config/moxie/moxie.c:108
3380 #: final.c:3620 final.c:3622 fold-const.c:267 gcc.c:5297 gcc.c:5311
3381 #: rtl-error.c:101 toplev.c:325 vr-values.c:2414 cp/typeck.c:6348
3382 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338
3383 #: lto/lto-object.c:362
3384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
3385 msgid "%s"
3386 msgstr "%s"
3388 #: config/cris/cris.c:673
3389 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3390 msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index"
3392 #: config/cris/cris.c:690
3393 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3394 msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base"
3396 #: config/cris/cris.c:754
3397 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3398 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
3400 #: config/cris/cris.c:771
3401 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3402 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « o »"
3404 #: config/cris/cris.c:790
3405 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3406 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « O »"
3408 #: config/cris/cris.c:823
3409 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3410 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »"
3412 #: config/cris/cris.c:862
3413 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3414 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « z »"
3416 #: config/cris/cris.c:926 config/cris/cris.c:960
3417 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3418 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « H »"
3420 #: config/cris/cris.c:936
3421 msgid "bad register"
3422 msgstr "mauvais registre"
3424 #: config/cris/cris.c:980
3425 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3426 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »"
3428 #: config/cris/cris.c:997
3429 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3430 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « m »"
3432 #: config/cris/cris.c:1022
3433 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3434 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « A »"
3436 #: config/cris/cris.c:1092
3437 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3438 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « D »"
3440 #: config/cris/cris.c:1106
3441 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3442 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « T »"
3444 #: config/cris/cris.c:1126 config/ft32/ft32.c:236 config/moxie/moxie.c:178
3445 msgid "invalid operand modifier letter"
3446 msgstr "lettre de modificateur d'opérande invalide"
3448 #: config/cris/cris.c:1180
3449 msgid "unexpected multiplicative operand"
3450 msgstr "opérande multiplicatif inattendu"
3452 #: config/cris/cris.c:1200 config/ft32/ft32.c:259 config/moxie/moxie.c:203
3453 msgid "unexpected operand"
3454 msgstr "opérande inattendu"
3456 #: config/cris/cris.c:1239 config/cris/cris.c:1249
3457 msgid "unrecognized address"
3458 msgstr "adresse non reconnue"
3460 #: config/cris/cris.c:2967 config/cris/cris.c:3025
3461 msgid "unexpected side-effects in address"
3462 msgstr "effets de bord inattendus dans l'adresse"
3464 #. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
3465 #: config/cris/cris.c:3853
3466 msgid "unidentifiable call op"
3467 msgstr "opérande d'appel non identifiable"
3469 #: config/cris/cris.c:3915
3470 #, c-format
3471 msgid "PIC register isn't set up"
3472 msgstr "le registre PIC n'est pas initialisé"
3474 #: config/fr30/fr30.c:507
3475 #, c-format
3476 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3477 msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée"
3479 #: config/fr30/fr30.c:531
3480 #, c-format
3481 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3482 msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnu"
3484 #: config/fr30/fr30.c:551
3485 #, c-format
3486 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3487 msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnu"
3489 #: config/fr30/fr30.c:572
3490 #, c-format
3491 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3492 msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu"
3494 #: config/fr30/fr30.c:580
3495 #, c-format
3496 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3497 msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour le code %%A"
3499 #: config/fr30/fr30.c:597
3500 #, c-format
3501 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3502 msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide"
3504 #: config/fr30/fr30.c:604
3505 #, c-format
3506 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3507 msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide"
3509 #: config/fr30/fr30.c:621
3510 #, c-format
3511 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3512 msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"
3514 #: config/fr30/fr30.c:649 config/fr30/fr30.c:658 config/fr30/fr30.c:669
3515 #: config/fr30/fr30.c:682
3516 #, c-format
3517 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3518 msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité"
3520 #: config/frv/frv.c:2494
3521 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3522 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand_addresse:"
3524 #: config/frv/frv.c:2505
3525 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3526 msgstr "mauvais registre pour frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3528 #: config/frv/frv.c:2544 config/frv/frv.c:2554 config/frv/frv.c:2563
3529 #: config/frv/frv.c:2584 config/frv/frv.c:2589
3530 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3531 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand_memory_reference:"
3533 #: config/frv/frv.c:2674
3534 #, c-format
3535 msgid "bad condition code"
3536 msgstr "mauvais code de condition"
3538 #: config/frv/frv.c:2748
3539 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3540 msgstr "mauvaise insn dans frv_print_operand, mauvais const_double"
3542 #: config/frv/frv.c:2809
3543 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3544 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « e »:"
3546 #: config/frv/frv.c:2817
3547 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3548 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « F »:"
3550 #: config/frv/frv.c:2833
3551 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3552 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « f »:"
3554 #: config/frv/frv.c:2847
3555 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3556 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « g »:"
3558 #: config/frv/frv.c:2895
3559 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3560 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « L »:"
3562 #: config/frv/frv.c:2908
3563 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3564 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « M/N »:"
3566 #: config/frv/frv.c:2929
3567 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3568 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « O »:"
3570 #: config/frv/frv.c:2947
3571 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3572 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « P »:"
3574 #: config/frv/frv.c:2967
3575 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3576 msgstr "mauvaise insn dans frv_print_operand, case z"
3578 #: config/frv/frv.c:2998
3579 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3580 msgstr "mauvaise insn dans frv_print_operand, case 0"
3582 #: config/frv/frv.c:3003
3583 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3584 msgstr "frv_print_operand: code inconnu"
3586 #: config/frv/frv.c:4407
3587 msgid "bad output_move_single operand"
3588 msgstr "mauvais opérande output_move_single"
3590 #: config/frv/frv.c:4534
3591 msgid "bad output_move_double operand"
3592 msgstr "mauvais opérande output_move_double"
3594 #: config/frv/frv.c:4676
3595 msgid "bad output_condmove_single operand"
3596 msgstr "mauvais opérande output_condmove_single"
3598 #: config/i386/i386.c:17393
3599 #, c-format
3600 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3601 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande"
3603 #: config/i386/i386.c:17931
3604 #, c-format
3605 msgid "invalid use of register '%s'"
3606 msgstr "utilisation invalide du registre « %s »"
3608 #: config/i386/i386.c:17936
3609 #, c-format
3610 msgid "invalid use of asm flag output"
3611 msgstr "utilisation invalide de la sortie du fanion asm"
3613 #: config/i386/i386.c:18166
3614 #, c-format
3615 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
3616 msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « 0 »"
3618 #: config/i386/i386.c:18201
3619 #, c-format
3620 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
3621 msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « z »"
3623 #: config/i386/i386.c:18270
3624 #, c-format
3625 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
3626 msgstr "type opérande invalide utilisé avec le code d'opérande « Z »"
3628 #: config/i386/i386.c:18275
3629 #, c-format
3630 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
3631 msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « Z »"
3633 #: config/i386/i386.c:18352
3634 #, c-format
3635 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3636 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « Y » invalide"
3638 #: config/i386/i386.c:18431
3639 #, c-format
3640 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3641 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « D » invalide"
3643 #: config/i386/i386.c:18449
3644 #, c-format
3645 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
3646 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « %c » invalide"
3648 #: config/i386/i386.c:18462
3649 #, c-format
3650 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
3651 msgstr "l'opérande n'est pas une référence mémoire avec décalage, code d'opérande « H » invalide"
3653 #: config/i386/i386.c:18477
3654 #, c-format
3655 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
3656 msgstr "l'opérande n'est pas un entier, code d'opérande « K » invalide"
3658 #: config/i386/i386.c:18505
3659 #, c-format
3660 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
3661 msgstr "l'opérande n'est pas un entier spécifique, code d'opérande « r » invalide"
3663 #: config/i386/i386.c:18523
3664 #, c-format
3665 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
3666 msgstr "l'opérande n'est pas un entier, code d'opérande « R » invalide"
3668 #: config/i386/i386.c:18546
3669 #, c-format
3670 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
3671 msgstr "l'opérande n'est pas un entier spécifique, code d'opérande « R » invalide"
3673 #: config/i386/i386.c:18632
3674 #, c-format
3675 msgid "invalid operand code '%c'"
3676 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
3678 #: config/i386/i386.c:18694
3679 #, c-format
3680 msgid "invalid constraints for operand"
3681 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
3683 #: config/i386/i386.c:18744
3684 #, c-format
3685 msgid "invalid vector immediate"
3686 msgstr "immédiat vecteur invalide"
3688 #: config/i386/i386.c:29614
3689 msgid "unknown insn mode"
3690 msgstr "mode insn inconnu"
3692 #: config/i386/djgpp.h:146
3693 #, c-format
3694 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
3695 msgstr "-f%s ignoré (pas supporté par DJGPP)\n"
3697 #: config/ia64/ia64.c:5462
3698 #, c-format
3699 msgid "invalid %%G mode"
3700 msgstr "mode %%G invalide"
3702 #: config/ia64/ia64.c:5633
3703 #, c-format
3704 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3705 msgstr "ia64_print_operand : code inconnu"
3707 #: config/ia64/ia64.c:11239
3708 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3709 msgstr "conversion invalide depuis %<__fpreg%>"
3711 #: config/ia64/ia64.c:11242
3712 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3713 msgstr "conversion invalide vers %<__fpreg%>"
3715 #: config/ia64/ia64.c:11255 config/ia64/ia64.c:11266
3716 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3717 msgstr "opération invalide sur %<__fpreg%>"
3719 #: config/iq2000/iq2000.c:3177 config/tilegx/tilegx.c:5318
3720 #: config/tilepro/tilepro.c:4707
3721 #, c-format
3722 msgid "invalid %%P operand"
3723 msgstr "opérande %%P invalide"
3725 #: config/iq2000/iq2000.c:3185 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23951
3726 #: config/rs6000/rs6000.c:21410
3727 #, c-format
3728 msgid "invalid %%p value"
3729 msgstr "valeur %%p invalide"
3731 #: config/iq2000/iq2000.c:3244
3732 #, c-format
3733 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3734 msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"
3736 #: config/lm32/lm32.c:527
3737 #, c-format
3738 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3739 msgstr "seul 0.0 peut être chargé comme valeur immédiate"
3741 #: config/lm32/lm32.c:597
3742 msgid "bad operand"
3743 msgstr "mauvais opérande"
3745 #: config/lm32/lm32.c:609
3746 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3747 msgstr "impossible d'utiliser une adresse absolue pas relative à gp"
3749 #: config/lm32/lm32.c:613
3750 msgid "invalid addressing mode"
3751 msgstr "mode d'adressage invalide"
3753 #: config/m32r/m32r.c:2158
3754 msgid "bad insn for 'A'"
3755 msgstr "mauvaise insn pour « A »"
3757 #: config/m32r/m32r.c:2205
3758 #, c-format
3759 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3760 msgstr "opérande invalide pour le code %%T/%%B"
3762 #: config/m32r/m32r.c:2228
3763 #, c-format
3764 msgid "invalid operand to %%N code"
3765 msgstr "opérande invalide pour le code %%N"
3767 #: config/m32r/m32r.c:2261
3768 msgid "pre-increment address is not a register"
3769 msgstr "le pré-incrément d'adresse n'est pas un registre"
3771 #: config/m32r/m32r.c:2268
3772 msgid "pre-decrement address is not a register"
3773 msgstr "le pré-décrément d'adresse n'est pas un registre"
3775 #: config/m32r/m32r.c:2275
3776 msgid "post-increment address is not a register"
3777 msgstr "le post-incrément d'adresse n'est pas un registre"
3779 #: config/m32r/m32r.c:2350 config/m32r/m32r.c:2365
3780 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:36090 config/rs6000/rs6000.c:33258
3781 msgid "bad address"
3782 msgstr "mauvaise adresse"
3784 #: config/m32r/m32r.c:2370
3785 msgid "lo_sum not of register"
3786 msgstr "lo_sum n'est pas un registre"
3788 #: config/microblaze/microblaze.c:2225
3789 #, c-format
3790 msgid "unknown punctuation '%c'"
3791 msgstr "ponctuation « %c » inconnue"
3793 #: config/microblaze/microblaze.c:2234
3794 #, c-format
3795 msgid "null pointer"
3796 msgstr "pointeur null"
3798 #: config/microblaze/microblaze.c:2269
3799 #, c-format
3800 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3801 msgstr "PRINT_OPERAND, insn invalide pour %%C"
3803 #: config/microblaze/microblaze.c:2298
3804 #, c-format
3805 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3806 msgstr "PRINT_OPERAND, insn invalide pour %%N"
3808 #: config/microblaze/microblaze.c:2318 config/microblaze/microblaze.c:2493
3809 msgid "insn contains an invalid address !"
3810 msgstr "insn contient une adresse invalide !"
3812 #: config/microblaze/microblaze.c:2333 config/microblaze/microblaze.c:2552
3813 #: config/xtensa/xtensa.c:2526
3814 msgid "invalid address"
3815 msgstr "adresse invalide"
3817 #: config/microblaze/microblaze.c:2436
3818 #, c-format
3819 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3820 msgstr "la lettre %c n'a pas été trouvée et insn n'était pas CONST_INT"
3822 #: config/mips/mips.c:8882 config/mips/mips.c:8909 config/mips/mips.c:9092
3823 #, c-format
3824 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3825 msgstr "« %%%c » n'est pas un préfixe d'opérande valide"
3827 #: config/mips/mips.c:8981 config/mips/mips.c:8988 config/mips/mips.c:8995
3828 #: config/mips/mips.c:9002 config/mips/mips.c:9015 config/mips/mips.c:9022
3829 #: config/mips/mips.c:9032 config/mips/mips.c:9035 config/mips/mips.c:9047
3830 #: config/mips/mips.c:9050 config/mips/mips.c:9110 config/mips/mips.c:9117
3831 #: config/mips/mips.c:9138 config/mips/mips.c:9153 config/mips/mips.c:9172
3832 #: config/mips/mips.c:9181 config/riscv/riscv.c:3049 config/riscv/riscv.c:3055
3833 #: config/riscv/riscv.c:3064
3834 #, c-format
3835 msgid "invalid use of '%%%c'"
3836 msgstr "utilisation invalide de « %%%c »"
3838 #: config/mmix/mmix.c:1573 config/mmix/mmix.c:1703
3839 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3840 msgstr "MMIX interne: Attendait CONST_INT, pas ceci"
3842 #: config/mmix/mmix.c:1652
3843 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3844 msgstr "MMIX interne: Valeur erronée pour « m », pas un CONST_INT"
3846 #: config/mmix/mmix.c:1671
3847 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3848 msgstr "MMIX interne: Attendait un registre, pas ceci"
3850 #: config/mmix/mmix.c:1681
3851 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3852 msgstr "MMIX interne: Attendait une constante, pas ceci"
3854 #. We need the original here.
3855 #: config/mmix/mmix.c:1765
3856 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3857 msgstr "MMIX interne: Ne peut décoder cet opérande"
3859 #: config/mmix/mmix.c:1821
3860 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3861 msgstr "MMIX interne: Ce n'est pas une adresse reconnue"
3863 #: config/mmix/mmix.c:2697
3864 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3865 msgstr "MMIX interne: Tentative de produire une condition incorrectement inversée:"
3867 #: config/mmix/mmix.c:2704
3868 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3869 msgstr "MMIX interne: Quel est le CC de ceci ?"
3871 #: config/mmix/mmix.c:2708
3872 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3873 msgstr "MMIX interne: Quel est le CC de ceci ?"
3875 #: config/mmix/mmix.c:2750
3876 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3877 msgstr "MMIX interne: Ce n'est pas une constante:"
3879 #: config/msp430/msp430.c:3686
3880 #, c-format
3881 msgid "invalid operand prefix"
3882 msgstr "préfixe d'opérande invalide"
3884 #: config/msp430/msp430.c:3720
3885 #, c-format
3886 msgid "invalid zero extract"
3887 msgstr "« zero extract » invalide"
3889 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:96 config/rs6000/host-darwin.c:96
3890 #, c-format
3891 msgid "Out of stack space.\n"
3892 msgstr "Manque d'espace sur la pile.\n"
3894 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:117 config/rs6000/host-darwin.c:117
3895 #, c-format
3896 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3897 msgstr "Essayez d'exécuter « %s » dans le shell pour augmenter sa limite.\n"
3899 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4411 config/rs6000/rs6000.c:4258
3900 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
3901 msgstr "-maltivec=le pas permis pour des cibles gros-boutistes"
3903 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4423 config/rs6000/rs6000.c:4273
3904 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3905 msgstr "-mvsx nécessite une unité matérielle en virgule flottante"
3907 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4431 config/rs6000/rs6000.c:4281
3908 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3909 msgstr "-mvsx et -mpaired sont incompatibles"
3911 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4433 config/rs6000/rs6000.c:4283
3912 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3913 msgstr "-mvsx nécessite l'adressage indexé"
3915 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4438 config/rs6000/rs6000.c:4288
3916 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3917 msgstr "-mvsx et -mno-altivec sont incompatibles"
3919 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4440 config/rs6000/rs6000.c:4290
3920 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3921 msgstr "-mno-altivec désactive vsx"
3923 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4648 config/rs6000/rs6000.c:4416
3924 msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
3925 msgstr "-mquad-memory requiert le mode 64 bits"
3927 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4651 config/rs6000/rs6000.c:4419
3928 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
3929 msgstr "-mquad-memory-atomic requiert le mode 64 bits"
3931 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4663 config/rs6000/rs6000.c:4431
3932 msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
3933 msgstr "-mquad-memory n'est pas disponible en mode petit-boutiste"
3935 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4735 config/rs6000/rs6000.c:4512
3936 msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
3937 msgstr "-mtoc-fusion requiert le mode 64 bits"
3939 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4742 config/rs6000/rs6000.c:4519
3940 msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
3941 msgstr "-mtoc-fusion requiert le modèle de code moyen/large"
3943 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11492 config/rs6000/rs6000.c:10907
3944 msgid "bad move"
3945 msgstr "mauvais déplacement"
3947 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23594 config/rs6000/rs6000.c:21053
3948 msgid "Bad 128-bit move"
3949 msgstr "Mauvais déplacement sur 128 bits"
3951 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23785 config/rs6000/rs6000.c:21244
3952 #, c-format
3953 msgid "invalid %%e value"
3954 msgstr "valeur %%e invalide"
3956 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23806 config/rs6000/rs6000.c:21265
3957 #, c-format
3958 msgid "invalid %%f value"
3959 msgstr "valeur %%f invalide"
3961 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23815 config/rs6000/rs6000.c:21274
3962 #, c-format
3963 msgid "invalid %%F value"
3964 msgstr "valeur %%F invalide"
3966 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23824 config/rs6000/rs6000.c:21283
3967 #, c-format
3968 msgid "invalid %%G value"
3969 msgstr "valeur %%G invalide"
3971 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23859 config/rs6000/rs6000.c:21318
3972 #, c-format
3973 msgid "invalid %%j code"
3974 msgstr "valeur %%j invalide"
3976 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23869 config/rs6000/rs6000.c:21328
3977 #, c-format
3978 msgid "invalid %%J code"
3979 msgstr "valeur %%J invalide"
3981 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23879 config/rs6000/rs6000.c:21338
3982 #, c-format
3983 msgid "invalid %%k value"
3984 msgstr "valeur %%k invalide"
3986 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23894 config/rs6000/rs6000.c:21353
3987 #: config/xtensa/xtensa.c:2415
3988 #, c-format
3989 msgid "invalid %%K value"
3990 msgstr "valeur %%K invalide"
3992 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23941 config/rs6000/rs6000.c:21400
3993 #, c-format
3994 msgid "invalid %%O value"
3995 msgstr "valeur %%O invalide"
3997 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23988 config/rs6000/rs6000.c:21447
3998 #, c-format
3999 msgid "invalid %%q value"
4000 msgstr "valeur %%q invalide"
4002 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24041 config/rs6000/rs6000.c:21500
4003 #, c-format
4004 msgid "invalid %%T value"
4005 msgstr "valeur %%T invalide"
4007 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24053 config/rs6000/rs6000.c:21512
4008 #, c-format
4009 msgid "invalid %%u value"
4010 msgstr "valeur %%u invalide"
4012 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24067 config/rs6000/rs6000.c:21526
4013 #: config/xtensa/xtensa.c:2384
4014 #, c-format
4015 msgid "invalid %%v value"
4016 msgstr "valeur %%v invalide"
4018 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24134 config/rs6000/rs6000.c:21593
4019 #: config/xtensa/xtensa.c:2436
4020 #, c-format
4021 msgid "invalid %%x value"
4022 msgstr "valeur %%x invalide"
4024 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24282 config/rs6000/rs6000.c:21713
4025 #, c-format
4026 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
4027 msgstr "valeur %%y invalide, essayez d'utiliser la contrainte « Z »"
4029 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24996 config/rs6000/rs6000.c:22248
4030 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
4031 msgstr "__float128 et __ibm128 ne peuvent pas être utilisés dans la même expression"
4033 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:25002 config/rs6000/rs6000.c:22254
4034 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
4035 msgstr "__ibm128 et long double ne peuvent pas être utilisés dans la même expression"
4037 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:25008 config/rs6000/rs6000.c:22260
4038 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
4039 msgstr "__float128 et long double ne peuvent pas être utilisés dans la même expression"
4041 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39380 config/rs6000/rs6000.c:36538
4042 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
4043 msgstr "Argument AltiVec passé à une fonction sans prototype"
4045 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41186 config/rs6000/rs6000.c:38705
4046 msgid "Could not generate addis value for fusion"
4047 msgstr "N'a pu générer de valeur addis pour la fusion"
4049 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41258 config/rs6000/rs6000.c:38775
4050 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
4051 msgstr "Impossible de générer un offset load/store pour la fusion"
4053 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41362 config/rs6000/rs6000.c:38874
4054 msgid "Bad GPR fusion"
4055 msgstr "Mauvaise fusion GPR"
4057 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41580 config/rs6000/rs6000.c:39092
4058 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
4059 msgstr "emit_fusion_p9_load, mauvais reg #1"
4061 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41626 config/rs6000/rs6000.c:39138
4062 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
4063 msgstr "emit_fusion_p9_load, mauvais reg #2"
4065 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41629 config/rs6000/rs6000.c:39141
4066 msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
4067 msgstr "emit_fusion_p9_load pas MEM"
4069 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41667 config/rs6000/rs6000.c:39179
4070 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
4071 msgstr "emit_fusion_p9_store, mauvais reg #1"
4073 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41713 config/rs6000/rs6000.c:39225
4074 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
4075 msgstr "emit_fusion_p9_store, mauvais reg #2"
4077 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41716 config/rs6000/rs6000.c:39228
4078 msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
4079 msgstr "emit_fusion_p9_store pas MEM"
4081 #: config/rl78/rl78.c:2004 config/rl78/rl78.c:2090
4082 #, c-format
4083 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
4084 msgstr "modificateurs q/Q invalides pour des références de symboles"
4086 #: config/s390/s390.c:7660
4087 #, c-format
4088 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
4089 msgstr "les références mémoire symboliques sont uniquement supportées sur z10 ou ultérieur"
4091 #: config/s390/s390.c:7671
4092 #, c-format
4093 msgid "cannot decompose address"
4094 msgstr "adresse indécomposable"
4096 #: config/s390/s390.c:7740
4097 #, c-format
4098 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
4099 msgstr "opérateur de comparaison invalide pour le modificateur de sortie « E »"
4101 #: config/s390/s390.c:7763
4102 #, c-format
4103 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
4104 msgstr "référence invalide pour le modificateur de sortie « J »"
4106 #: config/s390/s390.c:7781
4107 #, c-format
4108 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
4109 msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « O »"
4111 #: config/s390/s390.c:7803
4112 #, c-format
4113 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
4114 msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « R »"
4116 #: config/s390/s390.c:7821
4117 #, c-format
4118 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
4119 msgstr "référence mémoire attendue pour le modificateur de sortie « S »"
4121 #: config/s390/s390.c:7831
4122 #, c-format
4123 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
4124 msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « S »"
4126 #: config/s390/s390.c:7852
4127 #, c-format
4128 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
4129 msgstr "registre ou expression mémoire attendue pour le modificateur de sortie « N »"
4131 #: config/s390/s390.c:7863
4132 #, c-format
4133 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
4134 msgstr "registre ou expression mémoire attendue pour le modificateur de sortie « M »"
4136 #: config/s390/s390.c:7949 config/s390/s390.c:7970
4137 #, c-format
4138 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
4139 msgstr "constante invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
4141 #: config/s390/s390.c:7967
4142 #, c-format
4143 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
4144 msgstr "constante invalide - essayez un modificateur de sortie"
4146 #: config/s390/s390.c:8004
4147 #, c-format
4148 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
4149 msgstr "vecteur constant invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
4151 #: config/s390/s390.c:8011
4152 #, c-format
4153 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
4154 msgstr "expression invalide - essayez un modificateur de sortie"
4156 #: config/s390/s390.c:8014
4157 #, c-format
4158 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
4159 msgstr "expression invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
4161 #: config/s390/s390.c:12149
4162 msgid "vector argument passed to unprototyped function"
4163 msgstr "vecteur passé en argument à une fonction sans prototype"
4165 #: config/s390/s390.c:16391
4166 msgid "types differ in signedness"
4167 msgstr "les types diffèrent sur le type signé/non-signé"
4169 #: config/s390/s390.c:16401
4170 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
4171 msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas deux opérandes booléens vectoriels"
4173 #: config/s390/s390.c:16404
4174 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
4175 msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas l'opérande booléen vectoriel"
4177 #: config/s390/s390.c:16412
4178 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
4179 msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas le mélange d'un booléen vectoriel avec un vecteur en virgule flottante"
4181 #: config/sh/sh.c:1210
4182 #, c-format
4183 msgid "invalid operand to %%R"
4184 msgstr "opérande invalide pour %%R"
4186 #: config/sh/sh.c:1237
4187 #, c-format
4188 msgid "invalid operand to %%S"
4189 msgstr "opérande invalide pour %%S"
4191 #: config/sh/sh.c:8666
4192 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
4193 msgstr "créé et utilisé avec des architectures / ABI différentes"
4195 #: config/sh/sh.c:8668
4196 msgid "created and used with different ABIs"
4197 msgstr "créé et utilisé avec des ABI différentes"
4199 #: config/sh/sh.c:8670
4200 msgid "created and used with different endianness"
4201 msgstr "créé et utilisé avec des boutismes différents"
4203 #: config/sparc/sparc.c:9291 config/sparc/sparc.c:9297
4204 #, c-format
4205 msgid "invalid %%Y operand"
4206 msgstr "opérande %%Y invalide"
4208 #: config/sparc/sparc.c:9384
4209 #, c-format
4210 msgid "invalid %%A operand"
4211 msgstr "opérande %%A invalide"
4213 #: config/sparc/sparc.c:9404
4214 #, c-format
4215 msgid "invalid %%B operand"
4216 msgstr "opérande %%B invalide"
4218 #: config/sparc/sparc.c:9484 config/tilegx/tilegx.c:5105
4219 #: config/tilepro/tilepro.c:4514
4220 #, c-format
4221 msgid "invalid %%C operand"
4222 msgstr "opérande %%C invalide"
4224 #: config/sparc/sparc.c:9516 config/tilegx/tilegx.c:5138
4225 #, c-format
4226 msgid "invalid %%D operand"
4227 msgstr "opérande %%D invalide"
4229 #: config/sparc/sparc.c:9535
4230 #, c-format
4231 msgid "invalid %%f operand"
4232 msgstr "opérande %%f invalide"
4234 #: config/sparc/sparc.c:9547
4235 #, c-format
4236 msgid "invalid %%s operand"
4237 msgstr "opérande %%s invalide"
4239 #: config/sparc/sparc.c:9592
4240 #, c-format
4241 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
4242 msgstr "la constante en virgule flottante n'est pas un opérande immédiat valide"
4244 #: config/stormy16/stormy16.c:1738 config/stormy16/stormy16.c:1809
4245 #, c-format
4246 msgid "'B' operand is not constant"
4247 msgstr "l'opérande « B » n'est pas une constante"
4249 #: config/stormy16/stormy16.c:1765
4250 #, c-format
4251 msgid "'B' operand has multiple bits set"
4252 msgstr "l'opérande « B » a plusieurs bits activés"
4254 #: config/stormy16/stormy16.c:1791
4255 #, c-format
4256 msgid "'o' operand is not constant"
4257 msgstr "l'opérande « o » n'est pas une constante"
4259 #: config/stormy16/stormy16.c:1823
4260 #, c-format
4261 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
4262 msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu"
4264 #: config/tilegx/tilegx.c:5090 config/tilepro/tilepro.c:4499
4265 #, c-format
4266 msgid "invalid %%c operand"
4267 msgstr "opérande %%c invalide"
4269 #: config/tilegx/tilegx.c:5121
4270 #, c-format
4271 msgid "invalid %%d operand"
4272 msgstr "opérande %%d invalide"
4274 #: config/tilegx/tilegx.c:5218
4275 #, c-format
4276 msgid "invalid %%H specifier"
4277 msgstr "spécificateur %%H invalide"
4279 #: config/tilegx/tilegx.c:5260 config/tilepro/tilepro.c:4528
4280 #, c-format
4281 msgid "invalid %%h operand"
4282 msgstr "opérande %%h invalide"
4284 #: config/tilegx/tilegx.c:5272 config/tilepro/tilepro.c:4592
4285 #, c-format
4286 msgid "invalid %%I operand"
4287 msgstr "opérande %%I invalide"
4289 #: config/tilegx/tilegx.c:5284 config/tilepro/tilepro.c:4604
4290 #, c-format
4291 msgid "invalid %%i operand"
4292 msgstr "opérande %%i invalide"
4294 #: config/tilegx/tilegx.c:5305 config/tilepro/tilepro.c:4625
4295 #, c-format
4296 msgid "invalid %%j operand"
4297 msgstr "opérande %%j invalide"
4299 #: config/tilegx/tilegx.c:5336
4300 #, c-format
4301 msgid "invalid %%%c operand"
4302 msgstr "opérande %%%c invalide"
4304 #: config/tilegx/tilegx.c:5351 config/tilepro/tilepro.c:4739
4305 #, c-format
4306 msgid "invalid %%N operand"
4307 msgstr "opérande %%N invalide"
4309 #: config/tilegx/tilegx.c:5395
4310 #, c-format
4311 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
4312 msgstr "opérande invalide pour le spécificateur « r »"
4314 #: config/tilegx/tilegx.c:5419 config/tilepro/tilepro.c:4820
4315 #, c-format
4316 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
4317 msgstr "impossible d'imprimer l'opérande pour l'instant; code == %d (%c)"
4319 #: config/tilepro/tilepro.c:4564
4320 #, c-format
4321 msgid "invalid %%H operand"
4322 msgstr "opérande %%H invalide"
4324 #: config/tilepro/tilepro.c:4664
4325 #, c-format
4326 msgid "invalid %%L operand"
4327 msgstr "opérande %%L invalide"
4329 #: config/tilepro/tilepro.c:4724
4330 #, c-format
4331 msgid "invalid %%M operand"
4332 msgstr "opérande %%M invalide"
4334 #: config/tilepro/tilepro.c:4767
4335 #, c-format
4336 msgid "invalid %%t operand"
4337 msgstr "opérande %%t invalide"
4339 #: config/tilepro/tilepro.c:4774
4340 #, c-format
4341 msgid "invalid %%t operand '"
4342 msgstr "opérande %%t invalide '"
4344 #: config/tilepro/tilepro.c:4795
4345 #, c-format
4346 msgid "invalid %%r operand"
4347 msgstr "opérande %%r invalide"
4349 #: config/v850/v850.c:297
4350 msgid "const_double_split got a bad insn:"
4351 msgstr "const_double_split a reçu une mauvaise insn :"
4353 #: config/v850/v850.c:903
4354 msgid "output_move_single:"
4355 msgstr "output_move_single :"
4357 #: config/vax/vax.c:465
4358 #, c-format
4359 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
4360 msgstr "symbole utilisé conjointement avec des registres de base et d'index"
4362 #: config/vax/vax.c:474
4363 #, c-format
4364 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
4365 msgstr "symbole avec offset utilisé en mode PIC"
4367 #: config/vax/vax.c:562
4368 #, c-format
4369 msgid "symbol used as immediate operand"
4370 msgstr "symbole utilisé comme opérande immédiat"
4372 #: config/vax/vax.c:1591
4373 msgid "illegal operand detected"
4374 msgstr "opérande illégal détecté"
4376 #: config/visium/visium.c:3374
4377 msgid "illegal operand "
4378 msgstr "opérande illégal "
4380 #: config/visium/visium.c:3425
4381 msgid "illegal operand address (1)"
4382 msgstr "adresse d'opérande illégale (1)"
4384 #: config/visium/visium.c:3432
4385 msgid "illegal operand address (2)"
4386 msgstr "adresse d'opérande illégale (2)"
4388 #: config/visium/visium.c:3447
4389 msgid "illegal operand address (3)"
4390 msgstr "adresse d'opérande illégale (3)"
4392 #: config/visium/visium.c:3455
4393 msgid "illegal operand address (4)"
4394 msgstr "adresse d'opérande illégale (4)"
4396 #: config/xtensa/xtensa.c:802 config/xtensa/xtensa.c:834
4397 #: config/xtensa/xtensa.c:843
4398 msgid "bad test"
4399 msgstr "mauvais test"
4401 #: config/xtensa/xtensa.c:2372
4402 #, c-format
4403 msgid "invalid %%D value"
4404 msgstr "valeur %%D invalide"
4406 #: config/xtensa/xtensa.c:2410
4407 msgid "invalid mask"
4408 msgstr "masque invalide"
4410 #: config/xtensa/xtensa.c:2443
4411 #, c-format
4412 msgid "invalid %%d value"
4413 msgstr "valeur %%d invalide"
4415 #: config/xtensa/xtensa.c:2462 config/xtensa/xtensa.c:2472
4416 #, c-format
4417 msgid "invalid %%t/%%b value"
4418 msgstr "valeur %%t/%%b invalide"
4420 #: config/xtensa/xtensa.c:2551
4421 msgid "no register in address"
4422 msgstr "pas de registre dans l'adresse"
4424 #: config/xtensa/xtensa.c:2559
4425 msgid "address offset not a constant"
4426 msgstr "le décalage d'adresse n'est pas une constante"
4428 #: c/c-objc-common.c:173
4429 msgid "aka"
4430 msgstr "alias"
4432 #: c/c-objc-common.c:206
4433 msgid "({anonymous})"
4434 msgstr "({anonyme})"
4436 #. If we have
4437 #. declaration-specifiers declarator decl-specs
4438 #. then assume we have a missing semicolon, which would
4439 #. give us:
4440 #. declaration-specifiers declarator  decl-specs
4441 #. ^
4442 #. ;
4443 #. <~~~~~~~~~ declaration ~~~~~~~~~~>
4444 #. Use c_parser_require to get an error with a fix-it hint.
4445 #: c/c-parser.c:2267 c/c-parser.c:2383 c/c-parser.c:2397 c/c-parser.c:4964
4446 #: c/c-parser.c:5542 c/c-parser.c:5990 c/c-parser.c:6159 c/c-parser.c:6192
4447 #: c/c-parser.c:6390 c/c-parser.c:9680 c/c-parser.c:9715 c/c-parser.c:9746
4448 #: c/c-parser.c:9793 c/c-parser.c:9974 c/c-parser.c:10760 c/c-parser.c:10830
4449 #: c/c-parser.c:10873 c/c-parser.c:15457 c/c-parser.c:15481 c/c-parser.c:15499
4450 #: c/c-parser.c:15712 c/c-parser.c:15758 c/gimple-parser.c:148
4451 #: c/gimple-parser.c:188 c/gimple-parser.c:197 c/gimple-parser.c:226
4452 #: c/gimple-parser.c:1375 c/gimple-parser.c:1404 c/gimple-parser.c:1484
4453 #: c/gimple-parser.c:1511 c/c-parser.c:3204 c/c-parser.c:9967
4454 #: c/gimple-parser.c:1278 c/gimple-parser.c:1317 cp/parser.c:27820
4455 #: cp/parser.c:28409
4456 #, gcc-internal-format
4457 msgid "expected %<;%>"
4458 msgstr "%<;%> attendu"
4460 #: c/c-parser.c:2431 c/c-parser.c:7573 c/c-parser.c:8015 c/c-parser.c:8058
4461 #: c/c-parser.c:8196 c/c-parser.c:12669 cp/parser.c:27818 cp/parser.c:28427
4462 #, gcc-internal-format
4463 msgid "expected %<,%>"
4464 msgstr "%<,%> attendu"
4466 #: c/c-parser.c:2817 c/c-parser.c:3736 c/c-parser.c:3906 c/c-parser.c:3968
4467 #: c/c-parser.c:4021 c/c-parser.c:4398 c/c-parser.c:4414 c/c-parser.c:4423
4468 #: c/c-parser.c:7486 c/c-parser.c:7947 c/c-parser.c:7969 c/c-parser.c:8025
4469 #: c/c-parser.c:8134 c/c-parser.c:9151 c/c-parser.c:10081 c/c-parser.c:12576
4470 #: c/c-parser.c:12634 c/c-parser.c:12689 c/c-parser.c:13671 c/c-parser.c:13769
4471 #: c/c-parser.c:14881 c/c-parser.c:15541 c/c-parser.c:15720 c/c-parser.c:17771
4472 #: c/c-parser.c:17849 c/gimple-parser.c:295 c/gimple-parser.c:392
4473 #: c/gimple-parser.c:821 c/gimple-parser.c:837 c/gimple-parser.c:853
4474 #: c/gimple-parser.c:880 c/gimple-parser.c:915 c/gimple-parser.c:1038
4475 #: c/gimple-parser.c:1209 c/gimple-parser.c:1220 c/gimple-parser.c:1342
4476 #: c/gimple-parser.c:1441 cp/parser.c:28457
4477 #, gcc-internal-format
4478 msgid "expected %<)%>"
4479 msgstr "%<)%> attendu"
4481 #: c/c-parser.c:3824 c/c-parser.c:4733 c/c-parser.c:4769 c/c-parser.c:6441
4482 #: c/c-parser.c:8125 c/c-parser.c:8983 c/c-parser.c:9127 c/c-parser.c:11588
4483 #: c/c-parser.c:18220 c/c-parser.c:18222 c/gimple-parser.c:1015
4484 #: cp/parser.c:28421
4485 #, gcc-internal-format
4486 msgid "expected %<]%>"
4487 msgstr "%<]%> attendu"
4489 #: c/c-parser.c:4001
4490 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
4491 msgstr "%<;%>, %<,%> ou %<)%> attendu"
4493 #. Look for the two `(' tokens.
4494 #: c/c-parser.c:4305 c/c-parser.c:4310 c/c-parser.c:12664 c/c-parser.c:17579
4495 #: c/c-parser.c:17792 c/gimple-parser.c:363 c/gimple-parser.c:811
4496 #: c/gimple-parser.c:873 c/gimple-parser.c:911 c/gimple-parser.c:1198
4497 #: c/gimple-parser.c:1339 c/gimple-parser.c:1438 c/c-parser.c:11911
4498 #: cp/parser.c:28412
4499 #, gcc-internal-format
4500 msgid "expected %<(%>"
4501 msgstr "%<(%> attendu"
4503 #: c/c-parser.c:4903 c/c-parser.c:10310 c/c-parser.c:16212 c/c-parser.c:18449
4504 #: c/gimple-parser.c:141 c/gimple-parser.c:1444 c/c-parser.c:3018
4505 #: c/c-parser.c:3225 c/c-parser.c:9862 cp/parser.c:18145 cp/parser.c:28418
4506 #, gcc-internal-format
4507 msgid "expected %<{%>"
4508 msgstr "%<{%> attendu"
4510 #: c/c-parser.c:5142 c/c-parser.c:5151 c/c-parser.c:6695 c/c-parser.c:7622
4511 #: c/c-parser.c:10074 c/c-parser.c:10460 c/c-parser.c:10521 c/c-parser.c:11571
4512 #: c/c-parser.c:12351 c/c-parser.c:12493 c/c-parser.c:12864 c/c-parser.c:12957
4513 #: c/c-parser.c:13566 c/c-parser.c:17636 c/c-parser.c:17695
4514 #: c/gimple-parser.c:431 c/gimple-parser.c:1492 c/gimple-parser.c:1519
4515 #: c/c-parser.c:6347 c/c-parser.c:12006 cp/parser.c:28451 cp/parser.c:29576
4516 #: cp/parser.c:32258
4517 #, gcc-internal-format
4518 msgid "expected %<:%>"
4519 msgstr "%<:%> attendu"
4521 #: c/c-parser.c:5974 cp/parser.c:28344
4522 #, gcc-internal-format
4523 msgid "expected %<while%>"
4524 msgstr "%<while%> attendu"
4526 #: c/c-parser.c:7896
4527 msgid "expected %<.%>"
4528 msgstr "%<.%> attendu"
4530 #: c/c-parser.c:9533 c/c-parser.c:9565 c/c-parser.c:9805 cp/parser.c:30151
4531 #: cp/parser.c:30225
4532 #, gcc-internal-format
4533 msgid "expected %<@end%>"
4534 msgstr "%<@end%> attendu"
4536 #: c/c-parser.c:10223 c/gimple-parser.c:806 cp/parser.c:28436
4537 #, gcc-internal-format
4538 msgid "expected %<>%>"
4539 msgstr "%<>%> attendu"
4541 #: c/c-parser.c:13049 c/c-parser.c:13787 cp/parser.c:28460
4542 #, gcc-internal-format
4543 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
4544 msgstr "%<,%> ou %<)%> attendu"
4546 #. All following cases are statements with LHS.
4547 #: c/c-parser.c:15190 c/c-parser.c:15234 c/c-parser.c:15466 c/c-parser.c:15701
4548 #: c/c-parser.c:17833 c/gimple-parser.c:286 c/c-parser.c:4792
4549 #: cp/parser.c:28439
4550 #, gcc-internal-format
4551 msgid "expected %<=%>"
4552 msgstr "%<=%> attendu"
4554 #: c/c-parser.c:15482 c/gimple-parser.c:1553 cp/parser.c:28415
4555 #: cp/parser.c:30368
4556 #, gcc-internal-format
4557 msgid "expected %<}%>"
4558 msgstr "%<}%> attendu"
4560 #: c/c-parser.c:16255 c/c-parser.c:16245 cp/parser.c:35653
4561 #, gcc-internal-format
4562 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
4563 msgstr "%<#pragma omp section%> ou %<}%> attendu"
4565 #: c/c-parser.c:18208 c/c-parser.c:11523 cp/parser.c:28424 cp/parser.c:31514
4566 #, gcc-internal-format
4567 msgid "expected %<[%>"
4568 msgstr "%<[%> attendu"
4570 #: c/c-typeck.c:7847
4571 msgid "(anonymous)"
4572 msgstr "(anonyme)"
4574 #: c/gimple-parser.c:795 cp/parser.c:15790 cp/parser.c:28433
4575 #, gcc-internal-format
4576 msgid "expected %<<%>"
4577 msgstr "%<<%> attendu"
4579 #: c/gimple-parser.c:1488 c/gimple-parser.c:1515 c/gimple-parser.c:1543
4580 #: c/gimple-parser.c:1369 c/gimple-parser.c:1398
4581 #, gcc-internal-format
4582 msgid "expected label"
4583 msgstr "étiquette attendue"
4585 #: cp/call.c:10472
4586 msgid "candidate 1:"
4587 msgstr "candidat 1 :"
4589 #: cp/call.c:10473
4590 msgid "candidate 2:"
4591 msgstr "candidat 2 :"
4593 #: cp/decl.c:3163
4594 msgid "jump to label %qD"
4595 msgstr "saut à l'étiquette %qD"
4597 #: cp/decl.c:3164
4598 msgid "jump to case label"
4599 msgstr "saut à l'étiquette du « case »"
4601 #: cp/decl.c:3233
4602 msgid "enters try block"
4603 msgstr "entre dans le bloc « try »"
4605 #: cp/decl.c:3239
4606 msgid "enters catch block"
4607 msgstr "entre dans le bloc « catch »"
4609 #: cp/decl.c:3245
4610 msgid "enters OpenMP structured block"
4611 msgstr "entre dans le bloc structuré OpenMP"
4613 #: cp/decl.c:3251
4614 msgid "enters synchronized or atomic statement"
4615 msgstr "entre dans l'instruction synchronisée ou atomique"
4617 #: cp/decl.c:3258
4618 msgid "enters constexpr if statement"
4619 msgstr "entre dans l'instruction « if » « constexpr »"
4621 #: cp/error.c:365
4622 msgid "<missing>"
4623 msgstr "<manquant>"
4625 #: cp/error.c:463
4626 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
4627 msgstr "<initialisation de liste entre accolades>"
4629 #: cp/error.c:465
4630 msgid "<unresolved overloaded function type>"
4631 msgstr "<type de fonction surchargée non résolu>"
4633 #: cp/error.c:627
4634 msgid "<type error>"
4635 msgstr "<erreur de type>"
4637 #: cp/error.c:728 objc/objc-act.c:6186 cp/cxx-pretty-print.c:153
4638 #, gcc-internal-format
4639 msgid "<unnamed>"
4640 msgstr "<sans nom>"
4642 #: cp/error.c:730
4643 #, c-format
4644 msgid "<unnamed %s>"
4645 msgstr "<sans nom %s>"
4647 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
4648 #: cp/error.c:735
4649 msgid "<lambda"
4650 msgstr "<lambda"
4652 #: cp/error.c:865
4653 msgid "<typeprefixerror>"
4654 msgstr "<erreurprefixtype>"
4656 #: cp/error.c:994
4657 #, c-format
4658 msgid "(static initializers for %s)"
4659 msgstr "(initialiseurs statiques pour %s)"
4661 #: cp/error.c:996
4662 #, c-format
4663 msgid "(static destructors for %s)"
4664 msgstr "(destructeurs statiques pour %s)"
4666 #: cp/error.c:1040
4667 msgid "<structured bindings>"
4668 msgstr "<liaisons structurées>"
4670 #: cp/error.c:1143
4671 msgid "vtable for "
4672 msgstr "vtable pour "
4674 #: cp/error.c:1167
4675 msgid "<return value> "
4676 msgstr "<valeur de retour> "
4678 #: cp/error.c:1182
4679 msgid "{anonymous}"
4680 msgstr "{anonyme}"
4682 #: cp/error.c:1184
4683 msgid "(anonymous namespace)"
4684 msgstr "(espace de noms anonyme)"
4686 #: cp/error.c:1276
4687 msgid "<template arguments error>"
4688 msgstr "<erreur dans les arguments du patron>"
4690 #: cp/error.c:1298
4691 msgid "<enumerator>"
4692 msgstr "<enumérateur>"
4694 #: cp/error.c:1349
4695 msgid "<declaration error>"
4696 msgstr "<erreur de déclaration>"
4698 #: cp/error.c:1900 cp/error.c:1920
4699 msgid "<template parameter error>"
4700 msgstr "<erreur de paramètre du patron>"
4702 #: cp/error.c:2050
4703 msgid "<statement>"
4704 msgstr "<déclaration>"
4706 #: cp/error.c:2078 cp/error.c:3122 c-family/c-pretty-print.c:2181
4707 #, gcc-internal-format
4708 msgid "<unknown>"
4709 msgstr "<inconnu>"
4711 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4712 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4713 #: cp/error.c:2096
4714 msgid "<throw-expression>"
4715 msgstr "<levée d'exception>"
4717 #: cp/error.c:2197
4718 msgid "<ubsan routine call>"
4719 msgstr "<appel de routine UBSan>"
4721 #: cp/error.c:2645
4722 msgid "<unparsed>"
4723 msgstr "<non analysé>"
4725 #: cp/error.c:2799
4726 msgid "<lambda>"
4727 msgstr "<lambda>"
4729 #: cp/error.c:2842
4730 msgid "*this"
4731 msgstr "*this"
4733 #: cp/error.c:2856
4734 msgid "<expression error>"
4735 msgstr "<erreur d'expression>"
4737 #: cp/error.c:2871
4738 msgid "<unknown operator>"
4739 msgstr "<opérateur inconnu>"
4741 #: cp/error.c:3326
4742 msgid "At global scope:"
4743 msgstr "Au niveau global:"
4745 #: cp/error.c:3432
4746 #, c-format
4747 msgid "In static member function %qs"
4748 msgstr "Dans la fonction membre statique %qs"
4750 #: cp/error.c:3434
4751 #, c-format
4752 msgid "In copy constructor %qs"
4753 msgstr "Dans le constructeur de copie %qs"
4755 #: cp/error.c:3436
4756 #, c-format
4757 msgid "In constructor %qs"
4758 msgstr "Dans le constructeur %qs"
4760 #: cp/error.c:3438
4761 #, c-format
4762 msgid "In destructor %qs"
4763 msgstr "Dans le destructeur %qs"
4765 #: cp/error.c:3440
4766 msgid "In lambda function"
4767 msgstr "Dans la fonction lambda"
4769 #: cp/error.c:3460
4770 #, c-format
4771 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
4772 msgstr "%s: Dans la substitution de %qS :\n"
4774 #: cp/error.c:3461
4775 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
4776 msgstr "%s: Dans l'instanciation de %q#D :\n"
4778 #: cp/error.c:3486
4779 msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
4780 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   "
4782 #: cp/error.c:3489
4783 msgid "%r%s:%d:%R   "
4784 msgstr "%r%s:%d:%R   "
4786 #: cp/error.c:3497
4787 #, c-format
4788 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
4789 msgstr "requis récursivement par la substitution de %qS\n"
4791 #: cp/error.c:3498
4792 #, c-format
4793 msgid "required by substitution of %qS\n"
4794 msgstr "requis par la substitution de %qS\n"
4796 #: cp/error.c:3503
4797 msgid "recursively required from %q#D\n"
4798 msgstr "requis récursivement par %q#D\n"
4800 #: cp/error.c:3504
4801 msgid "required from %q#D\n"
4802 msgstr "requis par %q#D\n"
4804 #: cp/error.c:3511
4805 msgid "recursively required from here\n"
4806 msgstr "requis récursivement depuis ici\n"
4808 #: cp/error.c:3512
4809 msgid "required from here\n"
4810 msgstr "requis depuis ici\n"
4812 #: cp/error.c:3564
4813 msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4814 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   [ passe outre %d contextes d'instanciation, utilisez -ftemplate-backtrace-limit=0 pour désactiver ]\n"
4816 #: cp/error.c:3570
4817 msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4818 msgstr "%r%s:%d:%R   [ passe outre %d contextes d'instanciation, utilisez -ftemplate-backtrace-limit=0 pour désactiver ]\n"
4820 #: cp/error.c:3624
4821 msgid "%r%s:%d:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
4822 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   dans l'expansion %<constexpr%> de %qs"
4824 #: cp/error.c:3628
4825 msgid "%r%s:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
4826 msgstr "%r%s:%d:%R   dans l'expansion %<constexpr%> de %qs"
4828 #: cp/pt.c:1948 cp/semantics.c:5284
4829 msgid "candidates are:"
4830 msgstr "les candidats sont :"
4832 #: cp/pt.c:1950 cp/pt.c:22627
4833 msgid "candidate is:"
4834 msgid_plural "candidates are:"
4835 msgstr[0] "le candidat est :"
4836 msgstr[1] "les candidats sont :"
4838 #: cp/rtti.c:575
4839 msgid "target is not pointer or reference to class"
4840 msgstr "la cible n'est pas un pointeur ni une référence à une classe"
4842 #: cp/rtti.c:580
4843 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4844 msgstr "la cible n'est pas un pointeur ni une référence à un type complet"
4846 #: cp/rtti.c:586
4847 msgid "target is not pointer or reference"
4848 msgstr "la cible n'est pas un pointeur ni une référence"
4850 #: cp/rtti.c:602
4851 msgid "source is not a pointer"
4852 msgstr "la source n'est pas un pointeur"
4854 #: cp/rtti.c:607
4855 msgid "source is not a pointer to class"
4856 msgstr "la source n'est pas un pointeur vers une classe"
4858 #: cp/rtti.c:612
4859 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4860 msgstr "la source est un pointeur vers un type incomplet"
4862 #: cp/rtti.c:627
4863 msgid "source is not of class type"
4864 msgstr "la source n'est pas de type « class »"
4866 #: cp/rtti.c:632
4867 msgid "source is of incomplete class type"
4868 msgstr "la source est d'un type « class » incomplet"
4870 #: cp/rtti.c:641
4871 msgid "conversion casts away constness"
4872 msgstr "la conversion supprime l'attribut « const »"
4874 #: cp/rtti.c:797
4875 msgid "source type is not polymorphic"
4876 msgstr "le type source n'est pas polymorphique"
4878 #: cp/typeck.c:6077 c/c-typeck.c:4261
4879 #, gcc-internal-format
4880 msgid "wrong type argument to unary minus"
4881 msgstr "type d'argument erroné pour le moins unaire"
4883 #: cp/typeck.c:6078 c/c-typeck.c:4248
4884 #, gcc-internal-format
4885 msgid "wrong type argument to unary plus"
4886 msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire"
4888 #: cp/typeck.c:6105 c/c-typeck.c:4302
4889 #, gcc-internal-format
4890 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4891 msgstr "type d'argument erroné pour le complément de bit"
4893 #: cp/typeck.c:6122 c/c-typeck.c:4310
4894 #, gcc-internal-format
4895 msgid "wrong type argument to abs"
4896 msgstr "type d'argument erroné pour abs"
4898 #: cp/typeck.c:6134 c/c-typeck.c:4322
4899 #, gcc-internal-format
4900 msgid "wrong type argument to conjugation"
4901 msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"
4903 #: cp/typeck.c:6152
4904 msgid "in argument to unary !"
4905 msgstr "dans l'argument d'un unaire !"
4907 #: cp/typeck.c:6198
4908 msgid "no pre-increment operator for type"
4909 msgstr "pas d'opérateur de pré-incrémentation pour le type"
4911 #: cp/typeck.c:6200
4912 msgid "no post-increment operator for type"
4913 msgstr "pas d'opérateur de post-incrémentation pour le type"
4915 #: cp/typeck.c:6202
4916 msgid "no pre-decrement operator for type"
4917 msgstr "pas d'opérateur de pré-décrémentation pour le type"
4919 #: cp/typeck.c:6204
4920 msgid "no post-decrement operator for type"
4921 msgstr "pas d'opérateur de post-décrémentation pour le type"
4923 #: fortran/arith.c:95
4924 msgid "Arithmetic OK at %L"
4925 msgstr "Arithmétique OK à %L"
4927 #: fortran/arith.c:98
4928 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4929 msgstr "Débordement arithmétique à %L"
4931 #: fortran/arith.c:101
4932 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4933 msgstr "Dépassement de capacité arithmétique par le bas à %L"
4935 #: fortran/arith.c:104
4936 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4937 msgstr "Arithmétique NaN à %L"
4939 #: fortran/arith.c:107
4940 msgid "Division by zero at %L"
4941 msgstr "Division par zéro à %L"
4943 #: fortran/arith.c:110
4944 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4945 msgstr "Les opérandes de tableau ne sont pas comparables à %L"
4947 #: fortran/arith.c:114
4948 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4949 msgstr "L'entier est hors de la plage symétrique impliquée par le standard Fortran à %L"
4951 #: fortran/arith.c:1374
4952 msgid "elemental binary operation"
4953 msgstr "opération binaire élémentaire"
4955 #: fortran/check.c:3128
4956 #, c-format
4957 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4958 msgstr "arguments « a%d » et « a%d » pour l'intrinsèque « %s »"
4960 #: fortran/check.c:3344 fortran/check.c:3401
4961 #, c-format
4962 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4963 msgstr "arguments « %s » et « %s » pour l'intrinsèque %s"
4965 #: fortran/check.c:3716 fortran/intrinsic.c:4561
4966 #, c-format
4967 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4968 msgstr "arguments « %s » et « %s » pour l'intrinsèque « %s »"
4970 #: fortran/error.c:868
4971 msgid "Fortran 2018 deleted feature:"
4972 msgstr "Fonctionnalité Fortran 2018 supprimée :"
4974 #: fortran/error.c:871
4975 msgid "Fortran 2018 obsolescent feature:"
4976 msgstr "Fonctionnalité Fortran 2018 obsolète :"
4978 #: fortran/error.c:874
4979 msgid "Fortran 2018:"
4980 msgstr "Fortran 2018 :"
4982 #: fortran/error.c:880
4983 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4984 msgstr "Fonctionnalité Fortran 2008 obsolète :"
4986 #: fortran/error.c:889
4987 msgid "GNU Extension:"
4988 msgstr "Extension GNU :"
4990 #: fortran/error.c:892
4991 msgid "Legacy Extension:"
4992 msgstr "Extension antique :"
4994 #: fortran/error.c:895
4995 msgid "Obsolescent feature:"
4996 msgstr "Fonctionnalité obsolète :"
4998 #: fortran/error.c:898
4999 msgid "Deleted feature:"
5000 msgstr "Fonctionnalité supprimée :"
5002 #: fortran/expr.c:3359
5003 msgid "array assignment"
5004 msgstr "affectation de tableau"
5006 #: fortran/gfortranspec.c:425
5007 #, c-format
5008 msgid "Driving:"
5009 msgstr "Pilotage:"
5011 #: fortran/interface.c:3220 fortran/intrinsic.c:4256
5012 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
5013 msgstr "argument actuel de INTENT = OUT/INOUT"
5015 #: fortran/io.c:599
5016 msgid "Positive width required"
5017 msgstr "Largeur positive requise"
5019 #: fortran/io.c:600
5020 msgid "Nonnegative width required"
5021 msgstr "Largeur non négative requise"
5023 #: fortran/io.c:601
5024 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
5025 msgstr "Élément %qc inattendu dans la chaîne de format à %L"
5027 #: fortran/io.c:603
5028 msgid "Unexpected end of format string"
5029 msgstr "Fin inattendue de la chaîne de format"
5031 #: fortran/io.c:604
5032 msgid "Zero width in format descriptor"
5033 msgstr "Largeur zéro dans le descripteur de format"
5035 #: fortran/io.c:624
5036 msgid "Missing leading left parenthesis"
5037 msgstr "Parenthèse gauche d'ouverture manquante"
5039 #: fortran/io.c:653
5040 msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
5041 msgstr "Parenthèse gauche requise après %<*%>"
5043 #: fortran/io.c:684
5044 msgid "Expected P edit descriptor"
5045 msgstr "Descripteur d'édition P attendu"
5047 #. P requires a prior number.
5048 #: fortran/io.c:692
5049 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
5050 msgstr "Le descripteur P doit être annoncé par un facteur d'échelle"
5052 #: fortran/io.c:786 fortran/io.c:800
5053 msgid "Comma required after P descriptor"
5054 msgstr "Virgule requise après le descripteur P"
5056 #: fortran/io.c:814
5057 msgid "Positive width required with T descriptor"
5058 msgstr "Largeur positive requise avec le descripteur T"
5060 #: fortran/io.c:897
5061 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
5062 msgstr "Spécificateur E pas permis avec le descripteur g0"
5064 #: fortran/io.c:967
5065 msgid "Positive exponent width required"
5066 msgstr "Largeur d'exposant positive requise"
5068 #: fortran/io.c:1013
5069 #, c-format
5070 msgid "Right parenthesis expected at %C"
5071 msgstr "Parenthèse droite attendue à %C"
5073 #: fortran/io.c:1047
5074 msgid "Period required in format specifier"
5075 msgstr "Point requis dans le spécificateur de format"
5077 #: fortran/io.c:1806
5078 #, c-format
5079 msgid "%s tag"
5080 msgstr "étiquette %s"
5082 #: fortran/io.c:3311
5083 msgid "internal unit in WRITE"
5084 msgstr "unité interne dans WRITE"
5086 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
5087 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
5088 #: fortran/io.c:4621
5089 #, c-format
5090 msgid "%s tag with INQUIRE"
5091 msgstr "étiquette %s avec INQUIRE"
5093 #: fortran/matchexp.c:28
5094 #, c-format
5095 msgid "Syntax error in expression at %C"
5096 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'exception à %C"
5098 #: fortran/module.c:1212
5099 msgid "Unexpected EOF"
5100 msgstr "Fin de fichier inattendue"
5102 #: fortran/module.c:1324
5103 msgid "Name too long"
5104 msgstr "Nom trop long"
5106 #: fortran/module.c:1426 fortran/module.c:1529
5107 msgid "Bad name"
5108 msgstr "Mauvais nom"
5110 #: fortran/module.c:1553
5111 msgid "Expected name"
5112 msgstr "Nom attendu"
5114 #: fortran/module.c:1556
5115 msgid "Expected left parenthesis"
5116 msgstr "Parenthèse gauche attendue"
5118 #: fortran/module.c:1559
5119 msgid "Expected right parenthesis"
5120 msgstr "Parenthèse droite attendue"
5122 #: fortran/module.c:1562
5123 msgid "Expected integer"
5124 msgstr "Entier attendu"
5126 #: fortran/module.c:1565 fortran/module.c:2609
5127 msgid "Expected string"
5128 msgstr "Chaîne attendue"
5130 #: fortran/module.c:1590
5131 msgid "find_enum(): Enum not found"
5132 msgstr "find_enum(): Énumération introuvable"
5134 #: fortran/module.c:2306
5135 msgid "Expected attribute bit name"
5136 msgstr "Nom de bit d'attribut attendu"
5138 #: fortran/module.c:3223
5139 msgid "Expected integer string"
5140 msgstr "Chaîne contenant un entier attendue"
5142 #: fortran/module.c:3227
5143 msgid "Error converting integer"
5144 msgstr "Erreur de conversion de l'entier"
5146 #: fortran/module.c:3249
5147 msgid "Expected real string"
5148 msgstr "Chaîne contenant un réel attendue"
5150 #: fortran/module.c:3474
5151 msgid "Expected expression type"
5152 msgstr "Type d'expression attendue"
5154 #: fortran/module.c:3554
5155 msgid "Bad operator"
5156 msgstr "Mauvais opérateur"
5158 #: fortran/module.c:3671
5159 msgid "Bad type in constant expression"
5160 msgstr "Mauvais type dans l'expression constante"
5162 #: fortran/module.c:7038
5163 msgid "Unexpected end of module"
5164 msgstr "Fin de module inattendue"
5166 #: fortran/parse.c:1757
5167 msgid "arithmetic IF"
5168 msgstr "IF arithmétique"
5170 #: fortran/parse.c:1766
5171 msgid "attribute declaration"
5172 msgstr "déclaration d'attribut"
5174 #: fortran/parse.c:1802
5175 msgid "data declaration"
5176 msgstr "déclaration de données"
5178 #: fortran/parse.c:1820
5179 msgid "derived type declaration"
5180 msgstr "déclaration de type dérivé"
5182 #: fortran/parse.c:1947
5183 msgid "block IF"
5184 msgstr "bloc IF"
5186 #: fortran/parse.c:1956
5187 msgid "implied END DO"
5188 msgstr "END DO implicite"
5190 #: fortran/parse.c:2050 fortran/resolve.c:11189
5191 msgid "assignment"
5192 msgstr "affectation"
5194 #: fortran/parse.c:2053 fortran/resolve.c:11240 fortran/resolve.c:11243
5195 msgid "pointer assignment"
5196 msgstr "affectation de pointeur"
5198 #: fortran/parse.c:2071
5199 msgid "simple IF"
5200 msgstr "IF simple"
5202 #: fortran/resolve.c:2269 fortran/resolve.c:2463
5203 msgid "elemental procedure"
5204 msgstr "procédure élémentaire"
5206 #: fortran/resolve.c:2366
5207 msgid "allocatable argument"
5208 msgstr "argument qui peut être alloué"
5210 #: fortran/resolve.c:2371
5211 msgid "asynchronous argument"
5212 msgstr "argument asynchrone"
5214 #: fortran/resolve.c:2376
5215 msgid "optional argument"
5216 msgstr "argument optionnel"
5218 #: fortran/resolve.c:2381
5219 msgid "pointer argument"
5220 msgstr "argument pointeur"
5222 #: fortran/resolve.c:2386
5223 msgid "target argument"
5224 msgstr "argument cible"
5226 #: fortran/resolve.c:2391
5227 msgid "value argument"
5228 msgstr "argument valeur"
5230 #: fortran/resolve.c:2396
5231 msgid "volatile argument"
5232 msgstr "argument volatile"
5234 #: fortran/resolve.c:2401
5235 msgid "assumed-shape argument"
5236 msgstr "argument de forme tacite (assumed-shape)"
5238 #: fortran/resolve.c:2406
5239 msgid "assumed-rank argument"
5240 msgstr "argument de rang tacite (assumed-rank)"
5242 #: fortran/resolve.c:2411
5243 msgid "coarray argument"
5244 msgstr "argument co-tableau"
5246 #: fortran/resolve.c:2416
5247 msgid "parametrized derived type argument"
5248 msgstr "argument de type dérivé paramétrisé"
5250 #: fortran/resolve.c:2421
5251 msgid "polymorphic argument"
5252 msgstr "argument polymorphique"
5254 #: fortran/resolve.c:2426
5255 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
5256 msgstr "attribut NO_ARG_CHECK "
5258 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
5259 #. See also TS 29113, Note 6.1.
5260 #: fortran/resolve.c:2433
5261 msgid "assumed-type argument"
5262 msgstr "argument de type tacite (assumed-type)"
5264 #: fortran/resolve.c:2444
5265 msgid "array result"
5266 msgstr "résultat tableau"
5268 #: fortran/resolve.c:2449
5269 msgid "pointer or allocatable result"
5270 msgstr "résultat pointeur ou allouable"
5272 #: fortran/resolve.c:2456
5273 msgid "result with non-constant character length"
5274 msgstr "résultat avec une longueur de caractères non constante"
5276 #: fortran/resolve.c:2468
5277 msgid "bind(c) procedure"
5278 msgstr "procédure bind(c)"
5280 #: fortran/resolve.c:3846
5281 #, c-format
5282 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
5283 msgstr "Contexte invalide pour un pointeur NULL() à %%L"
5285 #: fortran/resolve.c:3862
5286 #, c-format
5287 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5288 msgstr "L'opérande de l'opérateur numérique unaire %%<%s%%> à %%L est %s"
5290 #: fortran/resolve.c:3878
5291 #, c-format
5292 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5293 msgstr "Les opérandes de l'opérateur numérique binaire %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
5295 #: fortran/resolve.c:3893
5296 #, c-format
5297 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
5298 msgstr "Les opérandes de l'opérateur de concaténation de chaînes à %%L sont %s/%s"
5300 #: fortran/resolve.c:3926
5301 #, c-format
5302 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5303 msgstr "Les opérandes de l'opérateur logique %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
5305 #: fortran/resolve.c:3949
5306 #, c-format
5307 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
5308 msgstr "L'opérande de l'opérateur .not. à %%L est %s"
5310 #: fortran/resolve.c:3963
5311 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
5312 msgstr "Les quantités COMPLEX ne peuvent pas être comparées à %L"
5314 #: fortran/resolve.c:4015
5315 #, c-format
5316 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
5317 msgstr "Les valeurs logiques à %%L doivent être comparées avec %s au lieu de %s"
5319 #: fortran/resolve.c:4021
5320 #, c-format
5321 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5322 msgstr "Les opérandes de l'opérateur de comparaison %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
5324 #: fortran/resolve.c:4034
5325 #, c-format
5326 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L; did you mean '%s'?"
5327 msgstr "Opérateur %%<%s%%> inconnu à %%L; vouliez-vous utiliser « %s » ?"
5329 #: fortran/resolve.c:4037
5330 #, c-format
5331 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
5332 msgstr "Opérateur %%<%s%%> inconnu à %%L"
5334 #: fortran/resolve.c:4040
5335 #, c-format
5336 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5337 msgstr "L'opérande de l'opérateur utilisateur %%<%s%%> à %%L est %s"
5339 #: fortran/resolve.c:4044
5340 #, c-format
5341 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5342 msgstr "Les opérandes de l'opérateur utilisateur %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
5344 #: fortran/resolve.c:4132
5345 #, c-format
5346 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
5347 msgstr "Rangs inconsistant pour l'opérateur à %%L et %%L"
5349 #: fortran/resolve.c:6839
5350 msgid "Loop variable"
5351 msgstr "Variable de boucle"
5353 #: fortran/resolve.c:6843
5354 msgid "iterator variable"
5355 msgstr "variable d'itérateur"
5357 #: fortran/resolve.c:6847
5358 msgid "Start expression in DO loop"
5359 msgstr "Expression de départ dans la boucle DO"
5361 #: fortran/resolve.c:6851
5362 msgid "End expression in DO loop"
5363 msgstr "Expression de fin dans la boucle DO"
5365 #: fortran/resolve.c:6855
5366 msgid "Step expression in DO loop"
5367 msgstr "Expression de pas dans la boucle DO"
5369 #: fortran/resolve.c:7140 fortran/resolve.c:7143
5370 msgid "DEALLOCATE object"
5371 msgstr "objet DEALLOCATE"
5373 #: fortran/resolve.c:7515 fortran/resolve.c:7518
5374 msgid "ALLOCATE object"
5375 msgstr "objet ALLOCATE"
5377 #: fortran/resolve.c:7710 fortran/resolve.c:9407
5378 msgid "STAT variable"
5379 msgstr "variable STAT"
5381 #: fortran/resolve.c:7754 fortran/resolve.c:9419
5382 msgid "ERRMSG variable"
5383 msgstr "variable ERRMSG"
5385 #: fortran/resolve.c:9209
5386 msgid "item in READ"
5387 msgstr "élément dans READ"
5389 #: fortran/resolve.c:9431
5390 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
5391 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
5393 #: fortran/trans-array.c:1579
5394 #, c-format
5395 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
5396 msgstr "Longueurs de CHARACTER différentes (%ld/%ld) dans le constructeur de tableau"
5398 #: fortran/trans-array.c:5782
5399 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
5400 msgstr "Débordement d'entier en calculant la quantité de mémoire à allouer"
5402 #: fortran/trans-array.c:9288
5403 #, c-format
5404 msgid "The value of the PDT LEN parameter '%s' does not agree with that in the dummy declaration"
5405 msgstr "La valeur du paramètre PDT LEN « %s » n'est pas en accord avec celle dans la déclaration fictive"
5407 #: fortran/trans-decl.c:5874
5408 #, c-format
5409 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5410 msgstr "La longueur réelle de la chaîne ne correspond pas à celle déclarée pour l'argument fictif « %s » (%ld/%ld)"
5412 #: fortran/trans-decl.c:5882
5413 #, c-format
5414 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5415 msgstr "La longueur réelle de la chaîne est plus courte que celle déclarée pour l'argument fictif « %s » (%ld/%ld)"
5417 #: fortran/trans-expr.c:8780
5418 #, c-format
5419 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
5420 msgstr "La cible du remappage de rang est trop petite (%ld < %ld)"
5422 #: fortran/trans-expr.c:10154
5423 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
5424 msgstr "Assignation d'un scalaire à un tableau non alloué"
5426 #: fortran/trans-intrinsic.c:894
5427 #, c-format
5428 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
5429 msgstr "Longueurs de caractères inégales (%ld/%ld) dans %s"
5431 #: fortran/trans-intrinsic.c:7998
5432 #, c-format
5433 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
5434 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est négatif (sa valeur est %ld)"
5436 #: fortran/trans-intrinsic.c:8030
5437 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
5438 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est trop grand"
5440 #: fortran/trans-io.c:588
5441 msgid "Unit number in I/O statement too small"
5442 msgstr "Le numéro d'unité dans l'expression E/S est trop petit"
5444 #: fortran/trans-io.c:597
5445 msgid "Unit number in I/O statement too large"
5446 msgstr "Le numéro d'unité dans l'expression E/S est trop grand"
5448 #: fortran/trans-stmt.c:156
5449 msgid "Assigned label is not a target label"
5450 msgstr "L'étiquette assignée n'est pas une étiquette cible"
5452 #: fortran/trans-stmt.c:1235
5453 #, c-format
5454 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
5455 msgstr "Numéro d'image %d invalide dans SYNC IMAGES"
5457 #: fortran/trans-stmt.c:2180
5458 msgid "Loop iterates infinitely"
5459 msgstr "La boucle itère sans fin"
5461 #: fortran/trans-stmt.c:2200 fortran/trans-stmt.c:2456
5462 msgid "Loop variable has been modified"
5463 msgstr "La variable de boucle a été modifiée"
5465 #: fortran/trans-stmt.c:2309
5466 msgid "DO step value is zero"
5467 msgstr "La valeur de pas de DO est zéro"
5469 #: fortran/trans.c:47
5470 msgid "Array reference out of bounds"
5471 msgstr "Référence de tableau hors limites"
5473 #: fortran/trans.c:48
5474 msgid "Incorrect function return value"
5475 msgstr "Valeur de retour de fonction invalide"
5477 #: fortran/trans.c:617
5478 msgid "Memory allocation failed"
5479 msgstr "L'allocation de mémoire a échoué"
5481 #: fortran/trans.c:695 fortran/trans.c:1678
5482 msgid "Allocation would exceed memory limit"
5483 msgstr "L'allocation dépasserait la limite de la mémoire"
5485 #: fortran/trans.c:904
5486 #, c-format
5487 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
5488 msgstr "Tentative d'allouer la variable « %s » qui est déjà allouée"
5490 #: fortran/trans.c:910
5491 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
5492 msgstr "Tentative d'allouer une variable déjà allouée"
5494 #: fortran/trans.c:1363 fortran/trans.c:1522
5495 #, c-format
5496 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
5497 msgstr "Tentative d'utiliser DEALLOCATE sur « %s » qui n'est pas alloué"
5499 #. The remainder are real diagnostic types.
5500 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
5501 msgid "Fatal Error"
5502 msgstr "Erreur fatale"
5504 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
5505 #. when reporting fatal signal in the compiler.
5506 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
5507 msgid "internal compiler error"
5508 msgstr "erreur interne du compilateur"
5510 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
5511 msgid "Error"
5512 msgstr "Erreur"
5514 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
5515 msgid "sorry, unimplemented"
5516 msgstr "désolé, non implémenté"
5518 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
5519 msgid "Warning"
5520 msgstr "Avertissement"
5522 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
5523 msgid "anachronism"
5524 msgstr "anachronisme"
5526 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
5527 msgid "note"
5528 msgstr "note"
5530 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
5531 msgid "debug"
5532 msgstr "débogage"
5534 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
5535 #. prefix does not matter.
5536 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
5537 msgid "pedwarn"
5538 msgstr "pédant"
5540 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
5541 msgid "permerror"
5542 msgstr "erreur de permission"
5544 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
5545 #. due to -Werror and -Werror=warning.
5546 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
5547 msgid "error"
5548 msgstr "erreur"
5550 #: go/go-backend.c:165
5551 msgid "lseek failed while reading export data"
5552 msgstr "lseek a échoué en lisant les données d'export"
5554 #: go/go-backend.c:172
5555 msgid "memory allocation failed while reading export data"
5556 msgstr "l'allocation de mémoire a échoué en lisant les données d'export"
5558 #: go/go-backend.c:180
5559 msgid "read failed while reading export data"
5560 msgstr "la lecture a échoué en lisant les données d'export"
5562 #: go/go-backend.c:186
5563 msgid "short read while reading export data"
5564 msgstr "trop peu de données lues en lisant les données d'export"
5566 #: gcc.c:755 gcc.c:759 gcc.c:814
5567 msgid "-gz is not supported in this configuration"
5568 msgstr "-gz n'est pas supporté par cette configuration"
5570 #: gcc.c:765 gcc.c:825
5571 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
5572 msgstr "-gz=zlib n'est pas supporté par cette configuration"
5574 #: gcc.c:969
5575 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
5576 msgstr "-fuse-linker-plugin n'est pas supporté par cette configuration"
5578 #: gcc.c:984
5579 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
5580 msgstr "impossible de spécifier -static avec -fsanitize=adresse"
5582 #: gcc.c:986
5583 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
5584 msgstr "impossible de spécifier -static avec -fsanitize=thread"
5586 #: gcc.c:1008
5587 msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
5588 msgstr "-fvtable-verify=std n'est pas supporté par cette configuration"
5590 #: gcc.c:1010
5591 msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
5592 msgstr "-fvtable-verify=preinit n'est pas supporté par cette configuration"
5594 #: gcc.c:1142 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
5595 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
5596 msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
5598 #: gcc.c:1312
5599 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5600 msgstr "GNU C ne supporte plus -traditional sans -E"
5602 #: gcc.c:1321
5603 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5604 msgstr "-E ou -x est requis lorsque l'entrée vient de l'entrée standard"
5606 #: config/darwin.h:171
5607 msgid "rdynamic is not supported"
5608 msgstr "rdynamic n'est pas supporté"
5610 #: config/darwin.h:259
5611 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
5612 msgstr "-current_version permis seulement avec -dynamiclib"
5614 #: config/darwin.h:261
5615 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
5616 msgstr "-install_name permis seulement avec -dynamiclib"
5618 #: config/darwin.h:266
5619 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
5620 msgstr "-bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
5622 #: config/darwin.h:267
5623 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
5624 msgstr "-bundle_loader n'est pas permis avec -dynamiclib"
5626 #: config/darwin.h:268
5627 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
5628 msgstr "-client_name n'est pas permis avec -dynamiclib"
5630 #: config/darwin.h:273
5631 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
5632 msgstr "-force_flat_namespace n'est pas permis avec -dynamiclib"
5634 #: config/darwin.h:275
5635 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
5636 msgstr "-keep_private_externs n'est pas permis avec -dynamiclib"
5638 #: config/darwin.h:276
5639 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
5640 msgstr "-private_bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
5642 #: config/dragonfly.h:76 config/alpha/freebsd.h:33 config/i386/freebsd.h:82
5643 #: config/i386/freebsd64.h:35 config/ia64/freebsd.h:26
5644 #: config/powerpcspe/sysv4.h:736 config/rs6000/sysv4.h:737
5645 #: config/sparc/freebsd.h:45
5646 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
5647 msgstr "envisagez d'utiliser « -pg » au lieu de « -p » avec gprof(1)"
5649 #: config/lynx.h:69
5650 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5651 msgstr "impossible d'utiliser simultanément mthreads et mlegacy-threads"
5653 #: config/lynx.h:94
5654 msgid "cannot use mshared and static together"
5655 msgstr "impossible d'utiliser simultanément mshared et static"
5657 #: config/sol2.h:316 config/sol2.h:321
5658 msgid "does not support multilib"
5659 msgstr "ne supporte pas multilib"
5661 #: config/sol2.h:418
5662 msgid "-pie is not supported in this configuration"
5663 msgstr "-pie n'est pas supporté par cette configuration"
5665 #: config/vxworks.h:118
5666 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5667 msgstr "-Xbind-now et -Xbind-lazy sont incompatibles"
5669 #: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
5670 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) "
5671 msgstr "envisagez d'utiliser « -pg » au lieu de « -p » avec gprof (1)"
5673 #: config/arc/arc.h:68 config/mips/mips.h:1397
5674 msgid "may not use both -EB and -EL"
5675 msgstr "ne peut utiliser -EB et -EL ensemble"
5677 #: config/arm/arm.h:85
5678 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
5679 msgstr "-mfloat-abi=soft et -mfloat-abi=hard ne peuvent pas être utilisés ensemble"
5681 #: config/arm/arm.h:87 config/tilegx/tilegx.h:523 config/tilegx/tilegx.h:528
5682 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5683 msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble"
5685 #: config/avr/specs.h:71
5686 msgid "shared is not supported"
5687 msgstr "shared n'est pas supporté"
5689 #: config/bfin/elf.h:55
5690 msgid "no processor type specified for linking"
5691 msgstr "pas de type de processeur spécifié pour l'édition de liens"
5693 #: config/cris/cris.h:184
5694 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5695 msgstr "ne spécifiez pas à la fois -march=… et -mcpu=…"
5697 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
5698 #: config/i386/mingw-w64.h:87 config/i386/mingw32.h:119
5699 msgid "shared and mdll are not compatible"
5700 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
5702 #: config/mcore/mcore.h:53
5703 msgid "the m210 does not have little endian support"
5704 msgstr "le m210 ne supporte pas les systèmes petits-boutistes"
5706 #: config/mips/r3900.h:37
5707 msgid "-mhard-float not supported"
5708 msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
5710 #: config/mips/r3900.h:39
5711 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5712 msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent être spécifiés ensemble"
5714 #: config/moxie/moxiebox.h:43
5715 msgid "this target is little-endian"
5716 msgstr "cette cible est petit-boutien"
5718 #: config/nios2/elf.h:44
5719 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
5720 msgstr "Vous avez besoin d'un fichier de démarrage C pour -msys-crt0="
5722 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
5723 #: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
5724 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
5725 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
5726 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
5727 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
5728 msgstr "attention: envisagez de faire l'édition de liens avec « -static » car les bibliothèques système avec"
5730 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
5731 #: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
5732 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
5733 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
5734 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
5735 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
5736 msgstr " support pour le profilage sont uniquement fournies dans ce format d'archive"
5738 #: config/powerpcspe/darwin.h:95 config/rs6000/darwin.h:95
5739 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5740 msgstr " les sélecteurs de style de génération de code utilisés sont en conflit"
5742 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:171 config/rs6000/freebsd64.h:171
5743 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5744 msgstr "envisagez d'utiliser « -pg » au lieu de « -p » avec gprof(1)"
5746 #: config/rx/rx.h:80
5747 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5748 msgstr "-mas100-syntax incompatible avec -gdwarf"
5750 #: config/rx/rx.h:81
5751 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
5752 msgstr "le processeur rx100 n'a pas d'unité FPU matérielle"
5754 #: config/rx/rx.h:82
5755 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5756 msgstr "le processeur rx200 n'a pas d'unité FPU matérielle"
5758 #: config/s390/tpf.h:121
5759 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5760 msgstr "static n'est pas supporté sur TPF-OS"
5762 #: config/sh/sh.h:297 config/sh/sh.h:300
5763 msgid "SH2a does not support little-endian"
5764 msgstr "SH2a ne supporte pas les petits-boutistes"
5766 #: config/sparc/linux64.h:149 config/sparc/linux64.h:156
5767 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
5768 #: config/sparc/sol2.h:237 config/sparc/sol2.h:243
5769 msgid "may not use both -m32 and -m64"
5770 msgstr "ne peut utiliser -m32 et -m64 ensemble"
5772 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
5773 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
5774 msgstr "l'option -shared n'est actuellement pas supportée pour un ELF VAX."
5776 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
5777 msgid "profiling not supported with -mg"
5778 msgstr "le profilage n'est pas supporté avec -mg"
5780 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5781 msgid "-c or -S required for Ada"
5782 msgstr "-c ou -S requis pour Ada"
5784 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
5785 msgid "-c required for gnat2why"
5786 msgstr "-c requis pour gnat2why"
5788 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
5789 msgid "-c required for gnat2scil"
5790 msgstr "-c requis pour gnat2scil"
5792 #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
5793 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
5794 msgstr "gfortran ne supporte pas -E sans -cpp"
5796 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
5797 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5798 msgstr "GNU Objective C ne supporte plus la compilation traditionnelle"
5800 #: objc/lang-specs.h:55
5801 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
5802 msgstr "objc-cpp-output est déprécié; utilisez plutôt objective-c-cpp-output"
5804 #: objcp/lang-specs.h:58
5805 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
5806 msgstr "objc++-cpp-output est déprécié; utilisez plutôt objective-c++-cpp-output"
5808 #: fortran/lang.opt:146
5809 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
5810 msgstr "-J<répertoire>\tPlace les fichiers de MODULE dans « répertoire »."
5812 #: fortran/lang.opt:198
5813 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
5814 msgstr "Avertir à propos de l'emploi d'alias pour des arguments fictifs."
5816 #: fortran/lang.opt:202
5817 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
5818 msgstr "Avertir à propos de l'alignement de blocs COMMON."
5820 #: fortran/lang.opt:206
5821 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
5822 msgstr "Avertir à propos de l'absence d'une esperluette (&) dans des constantes de caractères continuées (sur plusieurs lignes, par exemple)."
5824 #: fortran/lang.opt:210
5825 msgid "Warn about creation of array temporaries."
5826 msgstr "Avertir à propos de la création de temporaires de tableaux."
5828 #: fortran/lang.opt:214
5829 msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
5830 msgstr "Avertir à propos d'incohérences de type et de rang entre les arguments et les paramètres."
5832 #: fortran/lang.opt:218
5833 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
5834 msgstr "Avertir si le type d'une variable pourrait ne pas être compatible avec le C."
5836 #: fortran/lang.opt:226
5837 msgid "Warn about truncated character expressions."
5838 msgstr "Avertir à propos d'expressions de caractères tronquées."
5840 #: fortran/lang.opt:230
5841 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
5842 msgstr "Avertir à propos d'égalités impliquant des comparaisons avec des expressions REAL ou COMPLEX."
5844 #: fortran/lang.opt:238
5845 msgid "Warn about most implicit conversions."
5846 msgstr "Avertir à propos d'une grande partie des conversions implicites."
5848 #: fortran/lang.opt:242
5849 msgid "Warn about possibly incorrect subscripts in do loops."
5850 msgstr "Avertir à propos d'indices probablement incorrects dans les boucles « do »."
5852 #: fortran/lang.opt:250
5853 msgid "Warn if loops have been interchanged."
5854 msgstr "Avertir si les boucles ont été échangées."
5856 #: fortran/lang.opt:254
5857 msgid "Warn about function call elimination."
5858 msgstr "Avertir à propos de l'élimination d'appels de fonctions."
5860 #: fortran/lang.opt:258
5861 msgid "Warn about calls with implicit interface."
5862 msgstr "Avertir à propos d'appels avec une interface implicite."
5864 #: fortran/lang.opt:262
5865 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
5866 msgstr "Avertir à propos de procédures appelées sans être explicitement déclarées."
5868 #: fortran/lang.opt:266
5869 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
5870 msgstr "Avertir à propos de divisions de constantes entières qui produisent un résultat tronqué."
5872 #: fortran/lang.opt:270
5873 msgid "Warn about truncated source lines."
5874 msgstr "Avertir à propos de lignes sources tronquées."
5876 #: fortran/lang.opt:274
5877 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
5878 msgstr "Avertir à propos des intrinsèques qui ne font pas partie du standard sélectionné."
5880 #: fortran/lang.opt:286
5881 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
5882 msgstr "Avertir à propos d'expressions USE qui n'ont pas de qualificatif ONLY."
5884 #: fortran/lang.opt:298
5885 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
5886 msgstr "Avertir à propos de constantes littérales réelles ayant la lettre d'exposant « q »."
5888 #: fortran/lang.opt:302
5889 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
5890 msgstr "Avertir lorsqu'une variable tableau dans le membre de gauche est ré-allouée."
5892 #: fortran/lang.opt:306
5893 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
5894 msgstr "Avertir lorsqu'une variable dans le membre de gauche est ré-allouée."
5896 #: fortran/lang.opt:310
5897 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
5898 msgstr "Avertir si le pointeur dans une affectation à un pointeur pourrait vivre plus longtemps que sa cible."
5900 #: fortran/lang.opt:318
5901 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
5902 msgstr "Avertir à propos des constructions « douteuses »."
5904 #: fortran/lang.opt:322
5905 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
5906 msgstr "Permettre l'utilisation non conforme du caractère de tabulation."
5908 #: fortran/lang.opt:326
5909 msgid "Warn about an invalid DO loop."
5910 msgstr "Avertir à propos des boucles DO invalides."
5912 #: fortran/lang.opt:330
5913 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
5914 msgstr "Avertir à propos du débordement vers le bas d'expressions constantes numériques."
5916 #: fortran/lang.opt:338
5917 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
5918 msgstr "Avertir si une procédure de l'utilisateur a le même nom qu'un intrinsèque."
5920 #: fortran/lang.opt:346
5921 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5922 msgstr "Avertir à propos des arguments fictifs inutilisés."
5924 #: fortran/lang.opt:350
5925 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
5926 msgstr "Avertir à propos des boucles DO sans aucun passage."
5928 #: fortran/lang.opt:354
5929 msgid "Enable preprocessing."
5930 msgstr "Activer le pré-traitement."
5932 #: fortran/lang.opt:362
5933 msgid "Disable preprocessing."
5934 msgstr "Désactiver le pré-traitement."
5936 #: fortran/lang.opt:370
5937 msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
5938 msgstr "Éliminer les appels de fonctions multiples aussi pour les fonctions impures."
5940 #: fortran/lang.opt:374
5941 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
5942 msgstr "Activer l'alignement des blocs COMMON."
5944 #: fortran/lang.opt:378
5945 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
5946 msgstr "Toutes les procédures intrinsèques sont disponibles quelque soit le standard sélectionné."
5948 #: fortran/lang.opt:386
5949 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
5950 msgstr "Ne pas traiter les variables locales et les blocs COMMON comme s'ils étaient nommés dans des déclarations SAVE."
5952 #: fortran/lang.opt:390
5953 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
5954 msgstr "Spécifier que la barre oblique inverse dans des chaînes annonce un caractère d'échappement."
5956 #: fortran/lang.opt:394
5957 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
5958 msgstr "Produire une trace de débogage quand une erreur à l'exécution est rencontrée."
5960 #: fortran/lang.opt:398
5961 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
5962 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTaille de la plus petite matrice pour laquelle matmul utilise BLAS."
5964 #: fortran/lang.opt:402
5965 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
5966 msgstr "Produit un avertissement à l'exécution si un temporaire de tableau a été créé pour un argument d'une procédure."
5968 #: fortran/lang.opt:406
5969 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
5970 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> Le type de boutisme à utiliser pour des fichiers non formatés."
5972 #: fortran/lang.opt:409
5973 #, c-format
5974 msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
5975 msgstr "Option non reconnue pour la valeur de boutisme : %qs"
5977 #: fortran/lang.opt:425
5978 msgid "Use the Cray Pointer extension."
5979 msgstr "Utiliser l'extension de pointeur Cray."
5981 #: fortran/lang.opt:429
5982 msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
5983 msgstr "Générer des prototypes C pour les déclarations BIND(C)."
5985 #: fortran/lang.opt:433
5986 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
5987 msgstr "Ignorer « D » dans la colonne 1 du format fixe."
5989 #: fortran/lang.opt:437
5990 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
5991 msgstr "Traiter les lignes avec « D » dans la colonne 1 comme des commentaires."
5993 #: fortran/lang.opt:441
5994 msgid "Enable all DEC language extensions."
5995 msgstr "Activer toutes les extensions du langage DEC."
5997 #: fortran/lang.opt:445
5998 msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
5999 msgstr "Activer les variantes spécifiques au sous-type pour les fonctions intrinsèques entières."
6001 #: fortran/lang.opt:449
6002 msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
6003 msgstr "Activer les intrinsèques mathématiques historiques pour compatibilité."
6005 #: fortran/lang.opt:453
6006 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
6007 msgstr "Activer le support pour les STRUCTURE/RECORD DEC."
6009 #: fortran/lang.opt:457
6010 msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
6011 msgstr "Activer les attributs STATIC et AUTOMATIC du style DEC."
6013 #: fortran/lang.opt:461
6014 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
6015 msgstr "Fixer le type de précision double par défaut à un type avec 8 octets de large."
6017 #: fortran/lang.opt:465
6018 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
6019 msgstr "Fixer le type d'entier par défaut à un type avec 8 octets de large."
6021 #: fortran/lang.opt:469
6022 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
6023 msgstr "Fixer le type de réel par défaut à un type avec 8 octets de large."
6025 #: fortran/lang.opt:473
6026 msgid "Set the default real kind to an 10 byte wide type."
6027 msgstr "Fixer le type de réel par défaut à un type avec 10 octets de large."
6029 #: fortran/lang.opt:477
6030 msgid "Set the default real kind to an 16 byte wide type."
6031 msgstr "Fixer le type de réel par défaut à un type avec 16 octets de large."
6033 #: fortran/lang.opt:481
6034 msgid "Allow dollar signs in entity names."
6035 msgstr "Autoriser le signe dollar dans les noms d'entités."
6037 #: fortran/lang.opt:485 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:783
6038 #: common.opt:985 common.opt:989 common.opt:993 common.opt:997 common.opt:1532
6039 #: common.opt:1588 common.opt:1712 common.opt:1716 common.opt:1946
6040 #: common.opt:2116 common.opt:2792
6041 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
6042 msgstr "Ne fait rien. Préservé pour rétro-compatibilité."
6044 #: fortran/lang.opt:489
6045 msgid "Display the code tree after parsing."
6046 msgstr "Afficher l'arbre du code après analyse."
6048 #: fortran/lang.opt:493
6049 msgid "Display the code tree after front end optimization."
6050 msgstr "Afficher l'arbre du code après l'optimisation en première ligne."
6052 #: fortran/lang.opt:497
6053 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
6054 msgstr "Afficher l'arbre du code après analyse; option dépréciée."
6056 #: fortran/lang.opt:501
6057 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
6058 msgstr "Spécifier qu'une bibliothèque BLAS externe doit être utilisée pour les appels matmul sur des tableaux de grande taille."
6060 #: fortran/lang.opt:505
6061 msgid "Use f2c calling convention."
6062 msgstr "Utiliser la convention d'appel f2c."
6064 #: fortran/lang.opt:509
6065 msgid "Assume that the source file is fixed form."
6066 msgstr "Présumer que le fichier source est au format fixe."
6068 #: fortran/lang.opt:513
6069 msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
6070 msgstr "Forcer la création d'un temporaire pour tester du code « forall » peu fréquemment exécuté."
6072 #: fortran/lang.opt:517
6073 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
6074 msgstr "Interpréter tout INTEGER(4) comme un INTEGER(8)."
6076 #: fortran/lang.opt:521 fortran/lang.opt:525
6077 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
6078 msgstr "Spécifier où trouver les modules intrinsèques compilés."
6080 #: fortran/lang.opt:529
6081 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
6082 msgstr "Autoriser des longueurs de lignes arbitraires en mode fixe."
6084 #: fortran/lang.opt:533
6085 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
6086 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUtiliser une longueur de ligne n en mode fixe."
6088 #: fortran/lang.opt:537
6089 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
6090 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tStopper sur les exceptions en virgule flottante suivantes."
6092 #: fortran/lang.opt:541
6093 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
6094 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tAfficher le résumé des exceptions en virgule flottante."
6096 #: fortran/lang.opt:545
6097 msgid "Assume that the source file is free form."
6098 msgstr "Présumer que le fichier source est au format libre."
6100 #: fortran/lang.opt:549
6101 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
6102 msgstr "Autoriser des longueurs de lignes arbitraires en mode libre."
6104 #: fortran/lang.opt:553
6105 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
6106 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUtiliser une longueur de ligne n en mode libre."
6108 #: fortran/lang.opt:557
6109 msgid "Try to interchange loops if profitable."
6110 msgstr "Essayer d'interchanger les boucles si c'est profitable."
6112 #: fortran/lang.opt:561
6113 msgid "Enable front end optimization."
6114 msgstr "Activer les optimisations de première ligne."
6116 #: fortran/lang.opt:565
6117 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
6118 msgstr "Spécifier qu'aucun type implicite est autorisé à moins qu'il soit explicitement spécifié par des expressions IMPLICIT."
6120 #: fortran/lang.opt:569
6121 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
6122 msgstr "-finit-character=<n>\tInitialiser les variables locales de type caractère à la valeur ASCII n."
6124 #: fortran/lang.opt:573
6125 msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
6126 msgstr "Initialiser les composants de variables de types dérivés en fonction d'autres fanions d'initialisation."
6128 #: fortran/lang.opt:577
6129 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
6130 msgstr "-finit-integer=<n>\tInitialiser les variables locales de type entier à la valeur n."
6132 #: fortran/lang.opt:581
6133 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
6134 msgstr "Initialiser les variables locales à zéro (provient de g77)."
6136 #: fortran/lang.opt:585
6137 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
6138 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInitialiser les variables locales logiques."
6140 #: fortran/lang.opt:589
6141 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
6142 msgstr "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialiser les variables locales de type réel."
6144 #: fortran/lang.opt:592
6145 #, c-format
6146 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
6147 msgstr "Option non reconnue pour initialiser la valeur en virgule flottante: %qs"
6149 #: fortran/lang.opt:611
6150 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
6151 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tSpécifier la taille de la plus grande matrice pour laquelle matmul sera codé en ligne."
6153 #: fortran/lang.opt:615
6154 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
6155 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tLe nombre maximum d'objets dans le constructeur d'un tableau."
6157 #: fortran/lang.opt:619
6158 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
6159 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLa longueur maximale d'un identificateur."
6161 #: fortran/lang.opt:623
6162 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
6163 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLa longueur maximale des sous-enregistrements."
6165 #: fortran/lang.opt:627
6166 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
6167 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tLa taille en octets du plus grand tableau qui sera placé sur la pile."
6169 #: fortran/lang.opt:631
6170 msgid "Put all local arrays on stack."
6171 msgstr "Placer tous les tableaux locaux sur la pile."
6173 #: fortran/lang.opt:635
6174 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
6175 msgstr "Fixer l'accessibilité par défaut des entités du module à PRIVATE."
6177 #: fortran/lang.opt:655
6178 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
6179 msgstr "Essayer de disposer les types dérivés de manière aussi compacte que possible."
6181 #: fortran/lang.opt:663
6182 msgid "Protect parentheses in expressions."
6183 msgstr "Protéger les parenthèses dans les expressions."
6185 #: fortran/lang.opt:667
6186 msgid "Enable range checking during compilation."
6187 msgstr "Activer la validation des limites pendant la compilation."
6189 #: fortran/lang.opt:671
6190 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
6191 msgstr "Interpréter tout REAL(4) comme un REAL(8)."
6193 #: fortran/lang.opt:675
6194 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
6195 msgstr "Interpréter tout REAL(4) comme un REAL(10)."
6197 #: fortran/lang.opt:679
6198 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
6199 msgstr "Interpréter tout REAL(4) comme un REAL(16)."
6201 #: fortran/lang.opt:683
6202 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
6203 msgstr "Interpréter tout REAL(8) comme un REAL(4)."
6205 #: fortran/lang.opt:687
6206 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
6207 msgstr "Interpréter tout REAL(8) comme un REAL(10)."
6209 #: fortran/lang.opt:691
6210 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
6211 msgstr "Interpréter tout REAL(8) comme un REAL(16)."
6213 #: fortran/lang.opt:695
6214 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
6215 msgstr "Ré-allouer le membre de gauche dans les affectations."
6217 #: fortran/lang.opt:699
6218 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
6219 msgstr "Utiliser un marqueur sur 4 octets pour les fichiers non formatés."
6221 #: fortran/lang.opt:703
6222 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
6223 msgstr "Utiliser un marqueur sur 8 octets pour les fichiers non formatés."
6225 #: fortran/lang.opt:707
6226 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
6227 msgstr "Allouer les variables locales sur la pile pour autoriser la récursion indirecte."
6229 #: fortran/lang.opt:711
6230 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
6231 msgstr "Copier les sections de tableaux dans un bloc contigu lors de l'entrée dans une procédure."
6233 #: fortran/lang.opt:715
6234 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
6235 msgstr "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpécifier quelle parallélisation co-tableau utiliser."
6237 #: fortran/lang.opt:718
6238 #, c-format
6239 msgid "Unrecognized option: %qs"
6240 msgstr "Option non reconnue : %qs"
6242 #: fortran/lang.opt:731
6243 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
6244 msgstr "-fcheck=[...]\tSpécifier quels contrôles à l'exécution doivent être réalisés."
6246 #: fortran/lang.opt:735
6247 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
6248 msgstr "Ajouter un deuxième souligné si le nom contient déjà un souligné."
6250 #: fortran/lang.opt:743
6251 msgid "Apply negative sign to zero values."
6252 msgstr "Appliquer le signe négatif aux valeurs zéro."
6254 #: fortran/lang.opt:747
6255 msgid "Append underscores to externally visible names."
6256 msgstr "Ajouter un souligné aux noms visibles depuis l'extérieur."
6258 #: fortran/lang.opt:751 c-family/c.opt:1356 c-family/c.opt:1384
6259 #: c-family/c.opt:1634 config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:70 common.opt:1154
6260 #: common.opt:1333 common.opt:1408 common.opt:1676 common.opt:1799
6261 #: common.opt:2169 common.opt:2205 common.opt:2298 common.opt:2302
6262 #: common.opt:2407 common.opt:2498 common.opt:2506 common.opt:2514
6263 #: common.opt:2522 common.opt:2623 common.opt:2675 common.opt:2755
6264 #: common.opt:2893 common.opt:2897 common.opt:2901 common.opt:2905
6265 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
6266 msgstr "Ne fait rien. Préservé pour rétro-compatibilité."
6268 #: fortran/lang.opt:791
6269 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
6270 msgstr "Lier statiquement la bibliothèque d'assistance GNU Fortran (libgfortran)."
6272 #: fortran/lang.opt:795
6273 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
6274 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2003."
6276 #: fortran/lang.opt:799
6277 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
6278 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2008."
6280 #: fortran/lang.opt:803
6281 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
6282 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2008 y compris TS 29113."
6284 #: fortran/lang.opt:807
6285 msgid "Conform to the ISO Fortran 2018 standard."
6286 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2018."
6288 #: fortran/lang.opt:811
6289 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
6290 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 95."
6292 #: fortran/lang.opt:815
6293 msgid "Conform to nothing in particular."
6294 msgstr "Pas de conformité particulière."
6296 #: fortran/lang.opt:819
6297 msgid "Accept extensions to support legacy code."
6298 msgstr "Accepter les extensions pour prendre en charge du code ancien."
6300 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
6301 #, c-format
6302 msgid "assertion missing after %qs"
6303 msgstr "assertion manquante après %qs"
6305 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
6306 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:256
6307 #, c-format
6308 msgid "macro name missing after %qs"
6309 msgstr "nom de macro manquant après %qs"
6311 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
6312 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
6313 #: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1855 c-family/c.opt:1863 brig/lang.opt:39
6314 #: config/darwin.opt:56 common.opt:338 common.opt:341 common.opt:3046
6315 #, c-format
6316 msgid "missing filename after %qs"
6317 msgstr "nom de fichier manquant après %qs"
6319 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
6320 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1851
6321 #: c-family/c.opt:1871 c-family/c.opt:1875 c-family/c.opt:1879
6322 #, c-format
6323 msgid "missing path after %qs"
6324 msgstr "cible manquante après %qs"
6326 #: c-family/c.opt:182
6327 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
6328 msgstr "-A<question>=<réponse>\tAssocier la <réponse> à la <question>.  Placez « - » devant la <question> pour désactiver la <réponse> à la <question>."
6330 #: c-family/c.opt:186
6331 msgid "Do not discard comments."
6332 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires."
6334 #: c-family/c.opt:190
6335 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
6336 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires dans les expansions des macros."
6338 #: c-family/c.opt:194
6339 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
6340 msgstr "-D<macro>[=<valeur>]\tDéfinir la <macro> avec la <valeur>.  Si seule la <macro> est fournie, <valeur> vaut 1."
6342 #: c-family/c.opt:201
6343 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
6344 msgstr "-F <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion du framework principal."
6346 #: c-family/c.opt:205
6347 msgid "Enable parsing GIMPLE."
6348 msgstr "Activer l'analyse de GIMPLE."
6350 #: c-family/c.opt:209
6351 msgid "Print the name of header files as they are used."
6352 msgstr "Afficher les noms des en-têtes de fichiers au fur et à mesure qu'ils sont utilisés."
6354 #: c-family/c.opt:213
6355 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
6356 msgstr "-I <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal."
6358 #: c-family/c.opt:217
6359 msgid "Generate make dependencies."
6360 msgstr "Générer les dépendances pour make."
6362 #: c-family/c.opt:221
6363 msgid "Generate make dependencies and compile."
6364 msgstr "Générer les dépendances pour make et compiler."
6366 #: c-family/c.opt:225
6367 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
6368 msgstr "-MF <fichier>\tÉcrire la sortie des dépendances dans le fichier indiqué."
6370 #: c-family/c.opt:229
6371 msgid "Treat missing header files as generated files."
6372 msgstr "Traiter les fichiers d'en-tête manquants comme des fichiers générés."
6374 #: c-family/c.opt:233
6375 msgid "Like -M but ignore system header files."
6376 msgstr "Identique à -M mais ignore les fichiers d'en-tête système."
6378 #: c-family/c.opt:237
6379 msgid "Like -MD but ignore system header files."
6380 msgstr "Identique à -MD mais ignore les fichiers d'en-tête système."
6382 #: c-family/c.opt:241
6383 msgid "Generate phony targets for all headers."
6384 msgstr "Générer les cibles bidons pour tous les en-têtes."
6386 #: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
6387 #, c-format
6388 msgid "missing makefile target after %qs"
6389 msgstr "cible manquante dans le makefile après %qs"
6391 #: c-family/c.opt:245
6392 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
6393 msgstr "-MQ <cible>\tAjouter une cible make avec échappement des caractères spéciaux de make."
6395 #: c-family/c.opt:249
6396 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
6397 msgstr "-MT <cible>\tAjouter une cible make sans échappement des caractères spéciaux de make."
6399 #: c-family/c.opt:253
6400 msgid "Do not generate #line directives."
6401 msgstr "Ne pas générer de directives #line."
6403 #: c-family/c.opt:257
6404 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
6405 msgstr "-U<macro>\tAbandonner la définition <macro>."
6407 #: c-family/c.opt:261
6408 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
6409 msgstr "Avertir à propos des choses qui vont changer lors d'une compilation avec un compilateur conforme à l'ABI."
6411 #: c-family/c.opt:265
6412 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
6413 msgstr "Avertir à propos des choses qui changent entre le -fabi-version actuel est la version spécifiée."
6415 #: c-family/c.opt:269
6416 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
6417 msgstr "Avertir si le sous-objet a un attribut abi_tag que le type d'objet complet n'a pas."
6419 #: c-family/c.opt:276
6420 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
6421 msgstr "Avertir à propos d'utilisations douteuses d'adresses mémoire."
6423 #: c-family/c.opt:279
6424 msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
6425 msgstr "argument %qs pour %<-Waligned-new%> non reconnu"
6427 #: c-family/c.opt:292
6428 msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
6429 msgstr "Avertir à propos d'un « new » d'un type avec un alignement étendu si -faligned-new n'est pas utilisé."
6431 #: c-family/c.opt:296
6432 msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
6433 msgstr "-Waligned-new=[none|global|all]\tAvertir même si « new » utilise une fonction d'allocation qui est un membre de la classe."
6435 #: c-family/c.opt:300 ada/gcc-interface/lang.opt:57
6436 msgid "Enable most warning messages."
6437 msgstr "Activer la plupart des messages d'avertissement."
6439 #: c-family/c.opt:304
6440 msgid "Warn on any use of alloca."
6441 msgstr "Avertir lors de toute utilisation de alloca."
6443 #: c-family/c.opt:308
6444 msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Warn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
6445 msgstr "-Walloc-size-larger-than=<octets> Avertir à propos d'appels à des fonctions d'allocation qui tentent d'allouer des objets plus grands que le nombre d'octets spécifié."
6447 #: c-family/c.opt:313
6448 msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
6449 msgstr "-Walloc-zero Avertir à propos d'appels à des fonctions d'allocation qui demandent zéro octets."
6451 #: c-family/c.opt:317
6452 msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
6453 msgstr "-Walloca-larger-than=<nombre>\tAvertir à propos d'utilisations de alloca sans limite et à propos d'utilisations de alloca dont la limite peut être plus grande que <nombre> octets."
6455 #: c-family/c.opt:331
6456 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
6457 msgstr "Avertir quand une affectation Objective-C est interceptée par le ramasse-miettes."
6459 #: c-family/c.opt:335
6460 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
6461 msgstr "Avertir quand des fonctions sont transtypées vers des types incompatibles."
6463 #: c-family/c.opt:339
6464 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
6465 msgstr "Avertir quand une expression booléenne est comparée avec une valeur entière différente de vrai/faux."
6467 #: c-family/c.opt:343
6468 msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
6469 msgstr "Avertir à propos des certaines opérations sur des expressions booléennes."
6471 #: c-family/c.opt:347
6472 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
6473 msgstr "Avertir quand __builtin_frame_address ou __builtin_return_address n'est pas utilisé de manière sûre."
6475 #: c-family/c.opt:351
6476 msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
6477 msgstr "Avertir lorsque une fonction interne est déclarée avec la mauvaise signature."
6479 #: c-family/c.opt:355
6480 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
6481 msgstr "Avertir quand une macro interne du pré-processeur est annulée ou redéfinie."
6483 #: c-family/c.opt:359
6484 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
6485 msgstr "Avertir à propos de fonctionnalités absentes dans le C90 ISO mais présentes dans le C99 ISO."
6487 #: c-family/c.opt:363
6488 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
6489 msgstr "Avertir à propos de fonctionnalités absentes dans le C99 ISO mais présentes dans le C11 ISO."
6491 #: c-family/c.opt:367
6492 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
6493 msgstr "Avertir à propos de constructions C qui ne sont pas communes au C et au C++."
6495 #: c-family/c.opt:374
6496 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
6497 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 1998 et le C++ ISO 2011."
6499 #: c-family/c.opt:378
6500 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
6501 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 2011 et le C++ ISO 2014."
6503 #: c-family/c.opt:385
6504 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017."
6505 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 2014 et le C++ ISO 2017."
6507 #: c-family/c.opt:389
6508 msgid "Warn about casts between incompatible function types."
6509 msgstr "Avertir à propos de transtypages entre types de fonctions incompatibles."
6511 #: c-family/c.opt:393
6512 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
6513 msgstr "Avertir à propos des transtypages qui écartent les qualificatifs."
6515 #: c-family/c.opt:397 c-family/c.opt:401
6516 msgid "Warn about catch handlers of non-reference type."
6517 msgstr "Avertir à propos de gestionnaires « catch » de types non référencés."
6519 #: c-family/c.opt:405
6520 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
6521 msgstr "Avertir à propos des indices dont le type est « char »."
6523 #: c-family/c.opt:409
6524 msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
6525 msgstr "Avertir à propos des erreurs d'accès mémoire trouvées par Pointer Bounds Checker."
6527 #: c-family/c.opt:413
6528 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
6529 msgstr "Avertir à propos de variables qui pourraient être changées par « longjmp » ou « vfork »."
6531 #: c-family/c.opt:417
6532 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
6533 msgstr "Avertir à propos des blocs de commentaires imbriqués et des commentaires C++ qui s'étendent sur plus d'une ligne physique."
6535 #: c-family/c.opt:421
6536 msgid "Synonym for -Wcomment."
6537 msgstr "Synonyme pour -Wcomment."
6539 #: c-family/c.opt:425
6540 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
6541 msgstr "Avertir à propos des constructions qui reposent sur une condition."
6543 #: c-family/c.opt:429
6544 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
6545 msgstr "Avertir pour des conversions de types implicites qui pourraient changer une valeur."
6547 #: c-family/c.opt:433
6548 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
6549 msgstr "Avertir à propos de conversions de NULL vers/de un type qui n'est pas un pointeur."
6551 #: c-family/c.opt:441
6552 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
6553 msgstr "Avertir lorsque tous les constructeurs et destructeurs sont privés."
6555 #: c-family/c.opt:445
6556 msgid "Warn about dangling else."
6557 msgstr "Avertir à propos des « else » orphelins."
6559 #: c-family/c.opt:449
6560 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
6561 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de __TIME__, __DATE__ et __TIMESTAMP__."
6563 #: c-family/c.opt:453
6564 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
6565 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration est trouvée après une expression."
6567 #: c-family/c.opt:457
6568 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
6569 msgstr "Avertir lors de la destruction d'un pointeur vers un type incomplet."
6571 #: c-family/c.opt:461
6572 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
6573 msgstr "Avertir à propos de la destruction d'un objet polymorphique sans destructeur virtuel."
6575 #: c-family/c.opt:465
6576 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
6577 msgstr "Avertir si une fonctionnalité du compilateur, une classe, une méthode ou un champ obsolète est utilisé."
6579 #: c-family/c.opt:469
6580 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
6581 msgstr "Avertir à propos d'initialisations par positions de struct qui requièrent des initialisations par noms."
6583 #: c-family/c.opt:473
6584 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
6585 msgstr "Avertir si le qualificatif d'un tableau qui est un pointeur vers une cible est abandonné."
6587 #: c-family/c.opt:477
6588 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
6589 msgstr "Avertir si le qualificatif de type sur des pointeurs est abandonné."
6591 #: c-family/c.opt:481
6592 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
6593 msgstr "Avertir au sujet de divisions entières par zéro au moment de la compilation."
6595 #: c-family/c.opt:485
6596 msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
6597 msgstr "Avertir à propos de branches dupliquées dans les instructions if-else."
6599 #: c-family/c.opt:489
6600 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
6601 msgstr "Avertir à propos de conditions dupliquées dans une chaîne if-else-if."
6603 #: c-family/c.opt:493
6604 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
6605 msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++."
6607 #: c-family/c.opt:497
6608 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
6609 msgstr "Avertir à propos d'un corps vide dans une expression « if » ou « else »."
6611 #: c-family/c.opt:501
6612 msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
6613 msgstr "Avertir si des éléments sont trouvés à la suite de #else et #endif."
6615 #: c-family/c.opt:505
6616 msgid "Warn about comparison of different enum types."
6617 msgstr "Avertir à propos de comparaisons entre enum de types différents."
6619 #: c-family/c.opt:513
6620 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
6621 msgstr "Cette option est obsolète ; utilisez -Werror=implicit-function-declaration à la place."
6623 #: c-family/c.opt:521
6624 msgid "Warn about semicolon after in-class function definition."
6625 msgstr "Avertir à propos d'un point-virgule après la définition d'une fonction dans une classe."
6627 #: c-family/c.opt:525
6628 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
6629 msgstr "Avertir à propos de conversions de types implicites qui peuvent causer une perte de précision en virgule flottante."
6631 #: c-family/c.opt:529
6632 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
6633 msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants."
6635 #: c-family/c.opt:533 c-family/c.opt:575
6636 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
6637 msgstr "Avertir à propos des anomalies dans les chaînes de format de printf/scanf/strftime/strfmon."
6639 #: c-family/c.opt:537
6640 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
6641 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format contenant des octets NUL."
6643 #: c-family/c.opt:541
6644 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
6645 msgstr "Avertir lorsqu'il y a trop d'arguments passés à une fonction par rapport à la chaîne de format."
6647 #: c-family/c.opt:545
6648 msgid "Warn about format strings that are not literals."
6649 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui ne sont pas littérales."
6651 #: c-family/c.opt:549
6652 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-overflow=1."
6653 msgstr "Avertir à propos d'appels de fonctions avec chaîne de format qui écrivent au delà de la fin de la région de destination. Identique à -Wformat-overflow=1."
6655 #: c-family/c.opt:554
6656 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
6657 msgstr "Avertir à propos des problèmes de sécurité possibles dans les fonctions avec chaîne de format."
6659 #: c-family/c.opt:558
6660 msgid "Warn about sign differences with format functions."
6661 msgstr "Avertir à propos des différences de signe dans les fonctions avec chaîne de format."
6663 #: c-family/c.opt:562
6664 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
6665 msgstr "Avertir à propos d'appels à snprintf et des fonctions similaires qui tronquent la sortie. Identique à -Wformat-truncation=1."
6667 #: c-family/c.opt:567
6668 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
6669 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format de strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année."
6671 #: c-family/c.opt:571
6672 msgid "Warn about zero-length formats."
6673 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format de longueur nulle."
6675 #: c-family/c.opt:579
6676 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
6677 msgstr "Avertir à propos des appels de fonctions avec chaîne de format qui écrivent au delà de la fin de la région de destination."
6679 #: c-family/c.opt:584
6680 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
6681 msgstr "Avertir à propos d'appels à snprintf et aux fonctions similaires qui tronquent la sortie."
6683 #: c-family/c.opt:588
6684 msgid "Warn when the field in a struct is not aligned."
6685 msgstr "Avertir lorsqu'un champ dans une structure n'est pas aligné."
6687 #: c-family/c.opt:592
6688 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6689 msgstr "Avertir lorsque des qualificatifs de types sont ignorés."
6691 #: c-family/c.opt:596
6692 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
6693 msgstr "Avertir lorsque des attributs sont ignorés."
6695 #: c-family/c.opt:600
6696 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
6697 msgstr "Avertir quand il y a une conversion entre des pointeurs de types incompatibles."
6699 #: c-family/c.opt:604
6700 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
6701 msgstr "Avertir au sujet des variables qui sont initialisées par elles-mêmes."
6703 #: c-family/c.opt:608
6704 msgid "Warn about implicit declarations."
6705 msgstr "Avertir à propos des déclarations implicites."
6707 #: c-family/c.opt:616
6708 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
6709 msgstr "Avertir à propos des conversions implicites de « float » vers « double »."
6711 #: c-family/c.opt:620
6712 msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
6713 msgstr "Avertir si « defined » est utilisé en dehors de #if."
6715 #: c-family/c.opt:624
6716 msgid "Warn about implicit function declarations."
6717 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites."
6719 #: c-family/c.opt:628
6720 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
6721 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type."
6723 #: c-family/c.opt:635
6724 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
6725 msgstr "Avertir à propos des constructeurs C++11 qui héritent d'une classe de base avec un constructeur variadic."
6727 #: c-family/c.opt:639
6728 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
6729 msgstr "Avertir à propos des conversions incompatibles d'un entier vers un pointeur et d'un pointeur vers un entier."
6731 #: c-family/c.opt:643
6732 msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
6733 msgstr "Avertir à propos d'expressions entières qui apparaissent étrangement dans un contexte booléen."
6735 #: c-family/c.opt:647
6736 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
6737 msgstr "Avertir quand il y a un transtypage vers un pointeur à partir d'un entier de taille différente."
6739 #: c-family/c.opt:651
6740 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
6741 msgstr "Avertir à propos d'utilisations invalides de la macro « offsetof »."
6743 #: c-family/c.opt:655
6744 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
6745 msgstr "Avertir à propos des fichiers PCH qui sont trouvés mais pas utilisés."
6747 #: c-family/c.opt:659
6748 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
6749 msgstr "Avertir quand un saut manque l'initialisation d'une variable."
6751 #: c-family/c.opt:663
6752 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
6753 msgstr "Avertir quand une chaîne ou un caractère littéral est suivi d'un suffixe défini par l'utilisateur qui ne commence pas par un souligné."
6755 #: c-family/c.opt:667
6756 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
6757 msgstr "Avertir quand un opérateur logique est toujours étrangement évalué à vrai ou faux."
6759 #: c-family/c.opt:671
6760 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
6761 msgstr "Avertir quand le « non » logique est utilisé sur l'opérande de gauche d'une comparaison."
6763 #: c-family/c.opt:675
6764 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
6765 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de « long long » avec -pedantic."
6767 #: c-family/c.opt:679
6768 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
6769 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de « main »."
6771 #: c-family/c.opt:687
6772 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
6773 msgstr "Avertir à propos des appels douteux à memset où le troisième argument est la constante littérale zéro mais le deuxième ne l'est pas."
6775 #: c-family/c.opt:691
6776 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
6777 msgstr "Avertir à propos des appels douteux à memset où le troisième argument contient le nombre d'éléments sans être multiplié par la taille d'un élément."
6779 #: c-family/c.opt:695
6780 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
6781 msgstr "Avertir lorsque l'indentation du code ne reflète pas la structure du bloc."
6783 #: c-family/c.opt:699
6784 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
6785 msgstr "Avertir à propos des accolades qui pourraient être manquantes autour des initialisations."
6787 #: c-family/c.opt:703
6788 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
6789 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente."
6791 #: c-family/c.opt:707
6792 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
6793 msgstr "Avertir à propos des champs manquants dans les initialisations des structures."
6795 #: c-family/c.opt:711
6796 msgid "Warn about unsafe macros expanding to multiple statements used as a body of a clause such as if, else, while, switch, or for."
6797 msgstr "Avertir à propos des macros non sûres qui s'étendent en plusieurs instructions utilisées comme contenu d'une instruction telle que if, else, while, switch ou for."
6799 #: c-family/c.opt:715
6800 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
6801 msgstr "Avertir à propos des héritages multiples directs."
6803 #: c-family/c.opt:719
6804 msgid "Warn on namespace definition."
6805 msgstr "Avertir à propos des définitions d'espaces de noms."
6807 #: c-family/c.opt:723
6808 msgid "Warn when fields in a struct with the packed attribute are misaligned."
6809 msgstr "Avertir quand des champs dans une structure avec des attributs empaquetés sont mal alignés."
6811 #: c-family/c.opt:727
6812 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
6813 msgstr "Avertir quand des fonctions de désallocation basées sur la taille sont manquantes."
6815 #: c-family/c.opt:731
6816 msgid "Warn about suspicious divisions of two sizeof expressions that don't work correctly with pointers."
6817 msgstr "Avertir à propos de divisions douteuses de deux expressions sizeof qui ne fonctionnent pas correctement avec des pointeurs."
6819 #: c-family/c.opt:735
6820 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
6821 msgstr "Avertir à propos de paramètres de longueur douteux à certaines fonctions manipulant des chaines si l'argument utilise sizeof."
6823 #: c-family/c.opt:739
6824 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
6825 msgstr "Avertir si sizeof est appliqué à un paramètre déclaré comme un tableau."
6827 #: c-family/c.opt:743
6828 msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6829 msgstr "Avertir à propos des débordements de tampon dans les fonctions de manipulation de chaînes telles que memcpy et strcpy."
6831 #: c-family/c.opt:748
6832 msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6833 msgstr "Sous le contrôle du type de taille d'objet (c.f. Object Size Checking), avertir à propos des débordements de tampon dans les fonctions de manipulation de chaînes telles que memcpy et strcpy."
6835 #: c-family/c.opt:753
6836 msgid "Warn about truncation in string manipulation functions like strncat and strncpy."
6837 msgstr "Avertir à propos des chaînes tronquées dans les fonctions de manipulation de chaînes telles que strncat et strncpy."
6839 #: c-family/c.opt:757
6840 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
6841 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format."
6843 #: c-family/c.opt:761
6844 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
6845 msgstr "L'utilisation du mot-clé « override » est suggérée quand la déclaration d'une fonction virtuelle en écrase une autre."
6847 #: c-family/c.opt:766
6848 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
6849 msgstr "Avertir à propos d'un « switch » sur une énumération, sans défaut, et où au moins un élément de l'énumération est manquant."
6851 #: c-family/c.opt:770
6852 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
6853 msgstr "Avertir à propos des « switch » sur des énumérations et qui n'ont pas de « default: »."
6855 #: c-family/c.opt:774
6856 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
6857 msgstr "Avertir à propos de tous les « switch » sur des énumérations où un « case » spécifique manque."
6859 #: c-family/c.opt:778
6860 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
6861 msgstr "Avertir à propos des « switch » qui sont contrôlés par une expression booléenne."
6863 #: c-family/c.opt:782
6864 msgid "Warn on primary template declaration."
6865 msgstr "Avertir lors d'une déclaration d'un patron primaire."
6867 #: c-family/c.opt:786
6868 msgid "Warn about declarations of entities that may be missing attributes that related entities have been declared with it."
6869 msgstr "Avertir à propos de déclarations d'entités auxquelles des attributs pourraient être manquants qui sont liées à des entités qui ont été déclarées avec eux."
6871 #: c-family/c.opt:795
6872 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
6873 msgstr "Avertir si des répertoires d'inclusions définis par l'utilisateur n'existent pas."
6875 #: c-family/c.opt:799
6876 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
6877 msgstr "Avertir à propos des paramètres de fonctions déclarés sans type dans des fonctions utilisant le style K&R."
6879 #: c-family/c.opt:803
6880 msgid "Warn about global functions without prototypes."
6881 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype."
6883 #: c-family/c.opt:806 c-family/c.opt:1219 c-family/c.opt:1226
6884 #: c-family/c.opt:1422 c-family/c.opt:1441 c-family/c.opt:1464
6885 #: c-family/c.opt:1470 c-family/c.opt:1477 c-family/c.opt:1505
6886 #: c-family/c.opt:1516 c-family/c.opt:1519 c-family/c.opt:1522
6887 #: c-family/c.opt:1525 c-family/c.opt:1528 c-family/c.opt:1569
6888 #: c-family/c.opt:1704 c-family/c.opt:1731 c-family/c.opt:1771
6889 #: c-family/c.opt:1802 c-family/c.opt:1806 c-family/c.opt:1822
6890 #: config/ia64/ia64.opt:167 config/ia64/ia64.opt:170 c-family/c-opts.c:434
6891 #, gcc-internal-format
6892 msgid "switch %qs is no longer supported"
6893 msgstr "l'option %qs n'est plus supportée"
6895 #: c-family/c.opt:810
6896 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
6897 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de constantes de type caractère utilisant des multi-caractères."
6899 #: c-family/c.opt:814
6900 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
6901 msgstr "Avertir à propos de conversions entre { } qui réduisent la largeur du type et sont mal formées en C++11."
6903 #: c-family/c.opt:818
6904 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
6905 msgstr "Avertir à propos des déclarations « extern » qui ne sont pas au niveau global du fichier."
6907 #: c-family/c.opt:822
6908 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
6909 msgstr "Avertir quand une expression « noexcept » est évaluée à faux alors que l'expression ne peut pas générer d'exception en réalité."
6911 #: c-family/c.opt:826
6912 msgid "Warn if C++17 noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
6913 msgstr "Avertir si le type de fonction noexcept du C++17 changera le nom décoré d'un symbole."
6915 #: c-family/c.opt:830
6916 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
6917 msgstr "Avertir lorsque des fonctions amies sans patron sont déclarées à l'intérieur d'un patron."
6919 #: c-family/c.opt:834
6920 msgid "Warn for unsafe raw memory writes to objects of class types."
6921 msgstr "Avertir à propos d'écritures non sûres en mémoire brut vers des objets de types classe."
6923 #: c-family/c.opt:838
6924 msgid "Warn about non-virtual destructors."
6925 msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels."
6927 #: c-family/c.opt:842
6928 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
6929 msgstr "Avertir quand NULL est passé dans un argument marqué comme exigeant une valeur non NULL."
6931 #: c-family/c.opt:858
6932 msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
6933 msgstr "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tAvertir à propos de chaînes Unicode non normalisées."
6935 #: c-family/c.opt:865
6936 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
6937 msgstr "argument %qs vers %<-Wnormalized%> non reconnu"
6939 #: c-family/c.opt:881
6940 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
6941 msgstr "Avertir si un transtypage de type C est utilisé dans un programme."
6943 #: c-family/c.opt:885
6944 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
6945 msgstr "Avertir à propos des utilisations obsolètes dans une déclaration."
6947 #: c-family/c.opt:889
6948 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
6949 msgstr "Avertir lorsqu'une définition de paramètre dans l'ancien style est utilisée."
6951 #: c-family/c.opt:893
6952 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
6953 msgstr "Avertir si une directive SIMD est outrepassée par le modèle de coût du vectoriseur."
6955 #: c-family/c.opt:897
6956 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
6957 msgstr "Avertir si une chaîne est plus longue que la longueur maximale spécifiée comme étant portable par le standard."
6959 #: c-family/c.opt:901
6960 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
6961 msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles."
6963 #: c-family/c.opt:905
6964 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
6965 msgstr "Avertir lorsque des initialiseurs sont outrepassés sans effets de bords."
6967 #: c-family/c.opt:909
6968 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
6969 msgstr "Avertir lorsque des initialiseurs sont outrepassés avec effets de bords."
6971 #: c-family/c.opt:913
6972 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
6973 msgstr "Avertir à propos de champs de bits compactés dont l'offset a changé dans GCC 4.4."
6975 #: c-family/c.opt:917
6976 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
6977 msgstr "Avertir à propos de parenthèses qui pourraient être manquantes."
6979 #: c-family/c.opt:925
6980 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
6981 msgstr "Avertir lors de la conversion de types de pointeurs en fonctions membres."
6983 #: c-family/c.opt:929
6984 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
6985 msgstr "Avertir à propos d'arithmétiques sur un pointeur de fonction."
6987 #: c-family/c.opt:933
6988 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
6989 msgstr "Avertir lorsque un pointeur d'un type signé est affecté à un pointeur d'un autre type signé."
6991 #: c-family/c.opt:937
6992 msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
6993 msgstr "Avertir quand un pointeur est comparé avec la constante caractère zéro."
6995 #: c-family/c.opt:941
6996 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
6997 msgstr "Avertir quand un pointeur est transtypé vers un entier de taille différente."
6999 #: c-family/c.opt:945
7000 msgid "Warn about misuses of pragmas."
7001 msgstr "Avertir à propos de pragmas mal employés."
7003 #: c-family/c.opt:949
7004 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
7005 msgstr "Avertir si une propriété d'un objet en Objective-C n'a pas de sémantique d'affectation spécifiée."
7007 #: c-family/c.opt:953
7008 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
7009 msgstr "Avertir si les méthodes héritées ne sont pas implémentées."
7011 #: c-family/c.opt:957 c-family/c.opt:961
7012 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
7013 msgstr "Avertir à propos des expressions « new » avec placement qui ont un comportement indéfini."
7015 #: c-family/c.opt:965
7016 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
7017 msgstr "Avertir à propos de déclarations multiples du même objet."
7019 #: c-family/c.opt:969
7020 msgid "Warn about uses of register storage specifier."
7021 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des spécificateurs de stockage de registres."
7023 #: c-family/c.opt:973
7024 msgid "Warn when the compiler reorders code."
7025 msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code."
7027 #: c-family/c.opt:977
7028 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
7029 msgstr "Avertir lorsque une fonction retourne le type par défaut « int » (en C) ou lorsque les types de retour sont inconsistants (en C++)."
7031 #: c-family/c.opt:981
7032 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
7033 msgstr "Avertir à propos de constructions douteuses impliquant un ordre inversé de stockage des scalaires."
7035 #: c-family/c.opt:985
7036 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
7037 msgstr "Avertir si un sélecteur a de multiples méthodes."
7039 #: c-family/c.opt:989
7040 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
7041 msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles des points de séquence."
7043 #: c-family/c.opt:993
7044 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
7045 msgstr "Avertir si une déclaration locale masque une variable d'instance."
7047 #: c-family/c.opt:997 c-family/c.opt:1001
7048 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
7049 msgstr "Avertir si le décalage à gauche d'une valeur signée déborde."
7051 #: c-family/c.opt:1005
7052 msgid "Warn if shift count is negative."
7053 msgstr "Avertir si le nombre de décalages est négatif."
7055 #: c-family/c.opt:1009
7056 msgid "Warn if shift count >= width of type."
7057 msgstr "Avertir si le nombre de décalages >= à la largeur du type."
7059 #: c-family/c.opt:1013
7060 msgid "Warn if left shifting a negative value."
7061 msgstr "Avertir à propos des décalages à gauche de valeurs négatives."
7063 #: c-family/c.opt:1017
7064 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
7065 msgstr "Avertir à propos des comparaisons entre signés et non signés."
7067 #: c-family/c.opt:1025
7068 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
7069 msgstr "Avertir à propos des conversions implicites entre entiers signés et non signés."
7071 #: c-family/c.opt:1029
7072 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
7073 msgstr "Avertir lorsque la surcharge promeut un non signé en signé."
7075 #: c-family/c.opt:1033
7076 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
7077 msgstr "Avertir à propos des NULL sans type qui sont utilisés comme sentinelle."
7079 #: c-family/c.opt:1037
7080 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
7081 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions sans prototype."
7083 #: c-family/c.opt:1049
7084 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
7085 msgstr "Avertir si la signature d'une méthode candidate ne correspond pas exactement."
7087 #: c-family/c.opt:1053
7088 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
7089 msgstr "Avertir quand les fonctions intégrées __sync_fetch_and_nand et __sync_nand_and_fetch sont utilisées."
7091 #: c-family/c.opt:1057
7092 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
7093 msgstr "Obsolète. Cette option n'a aucun effet."
7095 #: c-family/c.opt:1065
7096 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
7097 msgstr "Avertir si une comparaison est toujours évaluée à vrai ou à faux."
7099 #: c-family/c.opt:1069
7100 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
7101 msgstr "Avertir si une expression « throw » conduira toujours à un appel à terminate()."
7103 #: c-family/c.opt:1073
7104 msgid "Warn about features not present in traditional C."
7105 msgstr "Avertir à propos des fonctionnalités absentes du C traditionnel."
7107 #: c-family/c.opt:1077
7108 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
7109 msgstr "Avertir à propos des prototypes qui causent une conversion de type différente de celle qui aurait lieu en l'absence du prototype."
7111 #: c-family/c.opt:1081
7112 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
7113 msgstr "Avertir si des trigrammes sont rencontrés et qu'ils pourraient affecter le sens du programme."
7115 #: c-family/c.opt:1085
7116 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
7117 msgstr "Avertir à propos des @selector() sans méthode préalablement déclarée."
7119 #: c-family/c.opt:1089
7120 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
7121 msgstr "Avertir si une macro non définie est utilisée dans une directive #if."
7123 #: c-family/c.opt:1101
7124 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
7125 msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus."
7127 #: c-family/c.opt:1105
7128 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
7129 msgstr "Avertir à propos de constantes flottantes sans suffixe."
7131 #: c-family/c.opt:1113
7132 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
7133 msgstr "Avertir quand un typedef défini localement dans une fonction n'est pas utilisé."
7135 #: c-family/c.opt:1117
7136 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
7137 msgstr "Avertir à propos de macros définies dans le fichier principal qui ne sont pas utilisées."
7139 #: c-family/c.opt:1121
7140 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
7141 msgstr "Avertir si l'appelant d'une fonction marquée avec l'attribut « warn_unused_result » n'utilise pas la valeur retournée."
7143 #: c-family/c.opt:1129 c-family/c.opt:1133
7144 msgid "Warn when a const variable is unused."
7145 msgstr "Avertir lorsqu'une variable const est inutilisée."
7147 #: c-family/c.opt:1137
7148 msgid "Warn about using variadic macros."
7149 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de macros variadiques."
7151 #: c-family/c.opt:1141
7152 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
7153 msgstr "Avertir à propos de l'usage discutable de macros utilisées pour récupérer des arguments variables."
7155 #: c-family/c.opt:1145
7156 msgid "Warn if a variable length array is used."
7157 msgstr "Avertir si un tableau de longueur variable est utilisé."
7159 #: c-family/c.opt:1149
7160 msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
7161 msgstr "-Wvla-larger-than=<nombre>\tAvertir à propos de l'utilisation de tableaux de longueur variable sans limite et sur l'utilisation de tableaux de longueur variable avec une limite qui peut être plus grande que <nombre> octets."
7163 #: c-family/c.opt:1155
7164 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
7165 msgstr "Avertir quand une variable registre est déclarée volatile."
7167 #: c-family/c.opt:1159
7168 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
7169 msgstr "Avertir à propos d'héritages virtuels directs."
7171 #: c-family/c.opt:1163
7172 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
7173 msgstr "Avertir si une classe de base virtuelle a un opérateur de déplacement non-trivial."
7175 #: c-family/c.opt:1167
7176 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
7177 msgstr "En C++, une valeur non nulle signifie qu'il faut avertir à propos des conversions dépréciées de chaînes littérales en « char * ».  En C, le même avertissement est émis sauf que la conversion n'est, bien entendu, pas dépréciée par le standard C ISO."
7179 #: c-family/c.opt:1171
7180 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
7181 msgstr "Avertir lorsqu'un « 0 » littéral est utilisé comme pointeur nul."
7183 #: c-family/c.opt:1175
7184 msgid "Warn about useless casts."
7185 msgstr "Avertir à propos des transtypages inutiles."
7187 #: c-family/c.opt:1179
7188 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
7189 msgstr "Avertir si un type de classe a une base ou un champ dont le type utilise l'espace de noms anonyme ou dépend d'un type sans classe de liaison."
7191 #: c-family/c.opt:1183
7192 msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
7193 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration duplique l'un des spécificateurs const, volatile, restrict ou _Atomic."
7195 #: c-family/c.opt:1187
7196 msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
7197 msgstr "Avertir quand un argument passé à un paramètre avec le spécificateur « restrict » a un autre argument comme synonyme."
7199 #: c-family/c.opt:1192
7200 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
7201 msgstr "Un synonyme de -std=c89 (en C) ou -std=c++98 (en C++)."
7203 #: c-family/c.opt:1200
7204 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
7205 msgstr "La version de l'ABI C++ utilisée pour les avertissements de -Wabi et les alias de compatibilité de l'édition de liens."
7207 #: c-family/c.opt:1204
7208 msgid "Enforce class member access control semantics."
7209 msgstr "Faire respecter la sémantique du contrôle d'accès à un membre de classe."
7211 #: c-family/c.opt:1208
7212 msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent."
7213 msgstr "-fada-spec-parent=unit  Décharger les specs Ada comme unités enfants du parent donné."
7215 #: c-family/c.opt:1212
7216 msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
7217 msgstr "Supporter l'allocation C++17 de types sur-alignés."
7219 #: c-family/c.opt:1216
7220 msgid "-faligned-new=<N> Use C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
7221 msgstr "-faligned-new=<N> Utiliser l'allocation de types sur-alignés du C++17 pour les alignements plus grands que N."
7223 #: c-family/c.opt:1223
7224 msgid "Allow variadic functions without named parameter."
7225 msgstr "Autoriser les fonctions variadiques sans paramètre nommé."
7227 #: c-family/c.opt:1227 c-family/c.opt:1478 c-family/c.opt:1803
7228 #: c-family/c.opt:1807 c-family/c.opt:1823
7229 msgid "No longer supported."
7230 msgstr "Prise en charge supprimée."
7232 #: c-family/c.opt:1231
7233 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
7234 msgstr "Reconnaître le mot clef « asm »."
7236 #: c-family/c.opt:1239
7237 msgid "Recognize built-in functions."
7238 msgstr "Reconnaître les fonctions intégrées."
7240 #: c-family/c.opt:1246
7241 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
7242 msgstr "Lorsqu'ils sont plus courts, utiliser des chemins canoniques vers les en-têtes système."
7244 #: c-family/c.opt:1250
7245 msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation.  fchkp-* flags are used to control instrumentation.  Currently available for C, C++ and ObjC."
7246 msgstr "Ajouter du code pour valider les limites des pointeurs. Les fanions fchkp-* sont utilisés pour contrôler l'ajout du code. Actuellement disponible pour C, C++ et ObjC."
7248 #: c-family/c.opt:1255
7249 msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
7250 msgstr "Générer des contrôles de limites des pointeurs pour les variables avec un type incomplet."
7252 #: c-family/c.opt:1259
7253 msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function.  It helps when instrumented binaries are used with legacy libs."
7254 msgstr "Utiliser une limite à zéro pour tous les arguments reçus par la fonction « main ». Cela aide quand le binaire ainsi contrôlé est utilisé avec des bibliothèques historiques."
7256 #: c-family/c.opt:1264
7257 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure.  By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
7258 msgstr "Forcer le contrôleur de limites des pointeurs à utiliser des limites étroites pour l'adresse du premier champ d'une structure. Par défaut, un pointeur vers le premier champ a les mêmes limites qu'un pointeur vers la structure entière."
7260 #: c-family/c.opt:1270
7261 msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields.  When narrowing is on, field bounds are used.  Otherwise full object bounds are used."
7262 msgstr "Contrôler comment le contrôleur de limites des pointeurs gère des pointeurs vers les champs d'un objet. Lorsque des limites plus étroites sont en vigueur, les limites des champs sont utilisées. Sinon, les limites de l'objet entier sont utilisées."
7264 #: c-family/c.opt:1275
7265 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of nested static arrays access.  By default outermost array is used."
7266 msgstr "Forcer le contrôleur de limites des pointeurs à utiliser les limites du tableau le plus à l'intérieur en cas d'accès à des tableaux statiques imbriqués. Par défaut, le tableau le plus à l'extérieur est utilisé."
7268 #: c-family/c.opt:1280
7269 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible.  By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
7270 msgstr "Forcer le contrôleur de limites des pointeurs à traiter tous les tableaux à la fin des structures comme étant peut-être flexibles. Par défaut, seuls les tableaux avec une longueur zéro ou qui sont marqués avec l'attribut bnd_variable_size sont traités comme étant flexibles."
7272 #: c-family/c.opt:1286
7273 msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations.  By default allowed on optimization levels >0."
7274 msgstr "Autoriser les optimisations du contrôleur de limites des pointeurs. Par défaut, l'optimisation est autorisée au delà du niveau d'optimisation 0."
7276 #: c-family/c.opt:1291
7277 msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7278 msgstr "Autoriser l'utilisation des versions *_nobnd des fonctions de chaînes par le contrôleur de limites des pointeurs."
7280 #: c-family/c.opt:1295
7281 msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7282 msgstr "Autoriser l'utilisation des versions *_nochk des fonctions de chaînes par le contrôleur de limites des pointeurs."
7284 #: c-family/c.opt:1299
7285 msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of generating them each time it is required."
7286 msgstr "Utiliser la variable initialisée statiquement pour vérifier les limites des variables au lieu de les générer chaque fois qu'elles sont requises."
7288 #: c-family/c.opt:1304
7289 msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of generating them each time it is required."
7290 msgstr "Utiliser la variable initialisée statiquement pour vérifier les limites des constantes au lieu de les générer chaque fois qu'elles sont requises."
7292 #: c-family/c.opt:1309
7293 msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with incomplete type will be treated as infinite."
7294 msgstr "Avec cette option, les tailles nulles obtenues dynamiquement pour des objets de types incomplets seront traitées comme étant infinies."
7296 #: c-family/c.opt:1314
7297 msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
7298 msgstr "Générer des contrôles pour tous les accès en lecture à la mémoire."
7300 #: c-family/c.opt:1318
7301 msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
7302 msgstr "Générer des contrôles pour tous les accès en écriture à la mémoire."
7304 #: c-family/c.opt:1322
7305 msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
7306 msgstr "Générer des stockages avec limites pour l'écriture des pointeurs."
7308 #: c-family/c.opt:1326
7309 msgid "Generate bounds passing for calls."
7310 msgstr "Générer du code pour passer les limites dans les appels."
7312 #: c-family/c.opt:1330
7313 msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
7314 msgstr "Uniquement générer le code de contrôle pour les fonctions marquées avec l'attribut bnd_instrument."
7316 #: c-family/c.opt:1334
7317 msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
7318 msgstr "Transformer les appels aux fonctions intégrées ayant été complétées par du code de contrôle en appels à des wrappers."
7320 #: c-family/c.opt:1344
7321 msgid "Deprecated in GCC 8.  This switch has no effect."
7322 msgstr "Obsolète dans GCC 8.  Cette option n'a aucun effet."
7324 #: c-family/c.opt:1348
7325 msgid "Enable support for C++ concepts."
7326 msgstr "Activer le support pour les concepts du C++."
7328 #: c-family/c.opt:1352
7329 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
7330 msgstr "Permettre aux arguments de l'opérateur « ? » d'avoir des types différents."
7332 #: c-family/c.opt:1359
7333 #, c-format
7334 msgid "no class name specified with %qs"
7335 msgstr "aucun nom de classe spécifié avec %qs"
7337 #: c-family/c.opt:1360
7338 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
7339 msgstr "-fconst-string-class=<nom>\tUtiliser la classe <nom> pour les chaînes constantes."
7341 #: c-family/c.opt:1364
7342 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
7343 msgstr "-fconstexpr-depth=<nombre>\tSpécifier la profondeur maximale de récursion de constexpr."
7345 #: c-family/c.opt:1368
7346 msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
7347 msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<nombre>\tSpécifier le nombre maximum d'itérations d'une boucle de constexpr."
7349 #: c-family/c.opt:1372
7350 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
7351 msgstr "Produire des annotations de débogage pendant le pré-traitement."
7353 #: c-family/c.opt:1376
7354 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
7355 msgstr "-fdeduce-init-list\tautoriser la déduction de std::initializer_list pour un paramètre de type d'un patron depuis la liste d'initialisation entre accolades."
7357 #: c-family/c.opt:1380
7358 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
7359 msgstr "Factoriser les constructeurs et destructeurs complexes pour favoriser l'espace par rapport à la vitesse."
7361 #: c-family/c.opt:1388
7362 msgid "Print hierarchical comparisons when template types are mismatched."
7363 msgstr "Afficher des comparaisons hiérarchiques quand des types de patrons ne concordent pas."
7365 #: c-family/c.opt:1392
7366 msgid "Preprocess directives only."
7367 msgstr "Prétraiter uniquement les directives."
7369 #: c-family/c.opt:1396
7370 msgid "Permit '$' as an identifier character."
7371 msgstr "Autoriser « $ » comme caractère dans les identificateurs."
7373 #: c-family/c.opt:1400
7374 msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
7375 msgstr "-fmacro-prefix-map=<ancien>=<nouveau> Remplacer un nom de répertoire par un autre dans __FILE__, __BASE_FILE__ et __builtin_FILE()."
7377 #: c-family/c.opt:1404
7378 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
7379 msgstr "Écrire toutes les déclarations sous forme de code Ada transitivement."
7381 #: c-family/c.opt:1408
7382 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
7383 msgstr "Écrire toutes les déclarations sous forme de code Ada pour le fichier spécifié uniquement."
7385 #: c-family/c.opt:1415
7386 msgid "-fno-elide-type Do not elide common elements in template comparisons."
7387 msgstr "-fno-elide-type Ne pas éliminer les éléments en communs dans les comparaisons de patrons."
7389 #: c-family/c.opt:1419
7390 msgid "Generate code to check exception specifications."
7391 msgstr "Générer du code pour vérifier les spécifications des exceptions."
7393 #: c-family/c.opt:1426
7394 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
7395 msgstr "-fexec-charset=<jeucar>\tConvertir toutes les chaînes et les constantes de caractères vers le jeu de caractères <jeucar>."
7397 #: c-family/c.opt:1430
7398 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
7399 msgstr "Permettre des noms de caractères universels (\\u et \\U) dans les identificateurs."
7401 #: c-family/c.opt:1434
7402 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
7403 msgstr "-finput-charset=<jeucar>\tSpécifier le jeu de caractères par défaut pour les fichiers source."
7405 #: c-family/c.opt:1438
7406 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
7407 msgstr "Supporter l'initialisation dynamique de variables locales au thread dans une unité de traduction différente."
7409 #: c-family/c.opt:1445
7410 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
7411 msgstr "L'étendue des variables dans l'initialisation de la boucle « for » est locale à la boucle."
7413 #: c-family/c.opt:1449
7414 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
7415 msgstr "Ne pas supposer que les bibliothèques standards du C et « main » existent."
7417 #: c-family/c.opt:1453
7418 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
7419 msgstr "Reconnaître les mots clés définis par GNU."
7421 #: c-family/c.opt:1457
7422 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
7423 msgstr "Générer du code pour l'environnement d'exécution GNU."
7425 #: c-family/c.opt:1461
7426 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
7427 msgstr "Utiliser les sémantiques GNU traditionnelles pour les fonctions mises en lignes."
7429 #: c-family/c.opt:1467
7430 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
7431 msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé en -fexceptions (et est maintenant utilisé par défaut)"
7433 #: c-family/c.opt:1474
7434 msgid "Assume normal C execution environment."
7435 msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal."
7437 #: c-family/c.opt:1482
7438 msgid "Export functions even if they can be inlined."
7439 msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être mises en ligne."
7441 #: c-family/c.opt:1486
7442 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
7443 msgstr "Produire des instanciations implicites pour des patrons en ligne."
7445 #: c-family/c.opt:1490
7446 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
7447 msgstr "Produire des instanciations implicites pour les patrons."
7449 #: c-family/c.opt:1494
7450 msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
7451 msgstr "Implémenter les sémantiques C++17 des constructeurs qui héritent."
7453 #: c-family/c.opt:1498
7454 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
7455 msgstr "Injecter les fonctions amies dans l'espace de noms englobant."
7457 #: c-family/c.opt:1502
7458 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
7459 msgstr "Ne pas générer des fonctions déclarées « en ligne » avec l'attribut « dllexport » à moins que ce ne soit nécessaire."
7461 #: c-family/c.opt:1509
7462 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
7463 msgstr "Autoriser les conversions implicites entre des vecteurs avec des nombres de sous-parties différentes ou des types d'éléments différents."
7465 #: c-family/c.opt:1513
7466 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
7467 msgstr "Ne pas avertir au sujet de l'utilisation des extensions de Microsoft."
7469 #: c-family/c.opt:1532
7470 msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
7471 msgstr "Implémenter la résolution du DR 150 pour faire correspondre les arguments de patron des patrons."
7473 #: c-family/c.opt:1536
7474 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
7475 msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution NeXT (Apple Mac OS X)."
7477 #: c-family/c.opt:1540
7478 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
7479 msgstr "Supposer que les récepteurs des messages Objective-C peuvent être NIL."
7481 #: c-family/c.opt:1544
7482 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
7483 msgstr "Autoriser l'accès aux variables d'instance comme si elles étaient déclarées localement dans les implémentations des méthodes d'instances."
7485 #: c-family/c.opt:1548
7486 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
7487 msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tDétermine la visibilité par défaut des symboles."
7489 #: c-family/c.opt:1551
7490 #, c-format
7491 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
7492 msgstr "valeur de visibilité %qs non reconnue dans « ivar_visibility »"
7494 #: c-family/c.opt:1573
7495 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
7496 msgstr "Traiter une spécification d'exception throw() comme « noexcept » pour améliorer la taille du code."
7498 #: c-family/c.opt:1577
7499 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
7500 msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser pour la génération du code et des méta-données de Objective-C."
7502 #: c-family/c.opt:1583
7503 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
7504 msgstr "Générer des méthodes Objective-C spéciales pour initialiser et détruire des ivars C++ non-POD, si nécessaire."
7506 #: c-family/c.opt:1587
7507 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
7508 msgstr "Autoriser des sauts rapides vers le répartiteur de messages."
7510 #: c-family/c.opt:1593
7511 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
7512 msgstr "Autoriser la syntaxe d'exception et de synchronisation de Objective-C."
7514 #: c-family/c.opt:1597
7515 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
7516 msgstr "Activer le ramasse-miettes (Garbage Collection) dans les programmes Objective-C/Objective-C++."
7518 #: c-family/c.opt:1601
7519 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
7520 msgstr "Activer la vérification en ligne des récepteurs nuls avec le moteur NeXT et la version 2 de l'ABI."
7522 #: c-family/c.opt:1606
7523 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
7524 msgstr "Activer la gestion des exceptions Objective-C en utilisant setjmp à l'exécution."
7526 #: c-family/c.opt:1610
7527 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
7528 msgstr "Respecter la conformité avec le langage Objective-C 1.0 comme implémenté dans GCC 4.0."
7530 #: c-family/c.opt:1614
7531 msgid "Enable OpenACC."
7532 msgstr "Activer OpenACC."
7534 #: c-family/c.opt:1618
7535 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
7536 msgstr "Spécifier les dimensions de calculs par défaut pour OpenACC."
7538 #: c-family/c.opt:1622
7539 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
7540 msgstr "Activer OpenMP (implique -frecursive en Fortran)."
7542 #: c-family/c.opt:1626
7543 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
7544 msgstr "Activer les directives SIMD de OpenMP."
7546 #: c-family/c.opt:1630
7547 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
7548 msgstr "Reconnaître les mots clés C++ comme « compl » et « xor »."
7550 #: c-family/c.opt:1641
7551 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
7552 msgstr "Rechercher et utiliser les fichiers PCH même pendant le pré-traitement."
7554 #: c-family/c.opt:1645
7555 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
7556 msgstr "Transformer les erreurs de conformité en simples avertissements."
7558 #: c-family/c.opt:1649
7559 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
7560 msgstr "Activer les extensions de langage Plan 9."
7562 #: c-family/c.opt:1653
7563 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
7564 msgstr "Considérer que le fichier d'entrée a déjà été pré-traité."
7566 #: c-family/c.opt:1661
7567 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
7568 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Tracer les emplacements des éléments qui proviennent des remplacement des macros et les afficher dans les messages d'erreurs."
7570 #: c-family/c.opt:1665
7571 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
7572 msgstr "-fno-pretty-templates Ne pas embellir l'affichage des spécialisations de patrons sous la forme de la signature du patron suivie des arguments."
7574 #: c-family/c.opt:1669
7575 msgid "Treat known sprintf return values as constants."
7576 msgstr "Traiter les valeurs de retour connues de sprintf comme des constantes."
7578 #: c-family/c.opt:1673
7579 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
7580 msgstr "Utilisé avec le mode Fix-and-Continue pour indiquer que les fichiers objets peuvent être insérés pour remplacer ceux du programme durant l'exécution."
7582 #: c-family/c.opt:1677
7583 msgid "Enable automatic template instantiation."
7584 msgstr "Activer l'instanciation automatique de patron."
7586 #: c-family/c.opt:1681
7587 msgid "Generate run time type descriptor information."
7588 msgstr "Générer l'information pour les types de descripteurs lors de l'exécution."
7590 #: c-family/c.opt:1685 ada/gcc-interface/lang.opt:77
7591 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
7592 msgstr "Utiliser le type d'entier le plus étroit possible pour les types d'énumérations."
7594 #: c-family/c.opt:1689
7595 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
7596 msgstr "Forcer le type sous-jacent de « wchar_t » à être « unsigned short »."
7598 #: c-family/c.opt:1693
7599 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
7600 msgstr "Lorsque ni « signed » ni « unsigned » n'est fourni, le champ de bits doit être signé."
7602 #: c-family/c.opt:1697 ada/gcc-interface/lang.opt:81
7603 msgid "Make \"char\" signed by default."
7604 msgstr "Rendre les « char » signés par défaut."
7606 #: c-family/c.opt:1701
7607 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
7608 msgstr "Activer le support pour les désallocations avec taille connue du C++14."
7610 #: c-family/c.opt:1708
7611 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
7612 msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tFixer l'ordre de stockage par défaut des scalaires."
7614 #: c-family/c.opt:1711
7615 #, c-format
7616 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
7617 msgstr "ordre de stockage des scalaires %qs non reconnu"
7619 #: c-family/c.opt:1724
7620 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
7621 msgstr "Afficher les statistiques accumulées durant la compilation."
7623 #: c-family/c.opt:1728
7624 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
7625 msgstr "Supposer que les valeurs d'un type énuméré sont toujours dans la plage minimum de ce type."
7627 #: c-family/c.opt:1735 c-family/c.opt:1740
7628 msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
7629 msgstr "Suivre les exigences du C++17 concernant l'ordre d'évaluation des expressions d'affectations, des décalages, des appels aux fonctions membres, etc."
7631 #: c-family/c.opt:1757
7632 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
7633 msgstr "-ftabstop=<nombre>\tDistance entre les tabulations pour un rapport en colonnes."
7635 #: c-family/c.opt:1761
7636 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
7637 msgstr "Fixer le nombre maximum de notes d'instanciations de patrons pour un seul avertissement ou erreur."
7639 #: c-family/c.opt:1768
7640 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
7641 msgstr "-ftemplate-depth=<nombre>\tSpécifier la profondeur maximale d'instanciation d'un patron."
7643 #: c-family/c.opt:1775
7644 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
7645 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNe pas générer de code sûr du point de vue des threads pour initialiser les statiques locaux."
7647 #: c-family/c.opt:1779
7648 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
7649 msgstr "Lorsque ni « signed » ni « unsigned » n'est fourni, le champ de bits doit être non signé."
7651 #: c-family/c.opt:1783
7652 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
7653 msgstr "Rendre les « char » non signés par défaut."
7655 #: c-family/c.opt:1787
7656 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
7657 msgstr "Utiliser __cxa_atexit pour enregistrer les destructeurs."
7659 #: c-family/c.opt:1791
7660 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
7661 msgstr "Utiliser __cxa_get_exception_ptr dans la gestion des exceptions."
7663 #: c-family/c.opt:1795
7664 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
7665 msgstr "Marquer toutes les fonctions et méthodes mises en ligne comme ayant la visibilité « cachée »."
7667 #: c-family/c.opt:1799
7668 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
7669 msgstr "Changer la visibilité pour correspondre à Microsoft Visual Studio par défaut."
7671 #: c-family/c.opt:1811
7672 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
7673 msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles."
7675 #: c-family/c.opt:1815
7676 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
7677 msgstr "-fwide-exec-charset=<jeucar>\tConvertir toutes les chaînes et les constantes de caractères larges vers le jeu de caractères <jeucar>."
7679 #: c-family/c.opt:1819
7680 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
7681 msgstr "Générer une directive #line pointant sur le répertoire de travail courant."
7683 #: c-family/c.opt:1827
7684 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
7685 msgstr "Générer une recherche de classes molle (via objc_getClass()) pour l'utilisation en mode Zero-Link."
7687 #: c-family/c.opt:1831
7688 msgid "Dump declarations to a .decl file."
7689 msgstr "Vidanger les déclarations dans un fichier .decl."
7691 #: c-family/c.opt:1835
7692 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
7693 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformations de débogage agressivement réduites pour les structs."
7695 #: c-family/c.opt:1839
7696 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
7697 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformations de débogage modérément réduites pour les structs."
7699 #: c-family/c.opt:1843
7700 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
7701 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<liste-spec>\tInformations de débogage réduites mais détaillées pour les structs."
7703 #: c-family/c.opt:1847
7704 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
7705 msgstr "Interpréter les nombres imaginaires, en virgule fixe ou avec d'autres suffixes gnu comme le nombre littéral correspondant au lieu d'un nombre littéral défini par l'utilisateur."
7707 #: c-family/c.opt:1852
7708 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7709 msgstr "-idirafter <répertoire>\tAjouter <répertoire> à la fin du chemin système d'inclusion."
7711 #: c-family/c.opt:1856
7712 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
7713 msgstr "-imacros <fichier>\tAccepter la définition de macros dans le <fichier>."
7715 #: c-family/c.opt:1860
7716 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
7717 msgstr "-imultilib <répertoire>\tChoisir <répertoire> comme le sous-répertoire d'inclusion de multilib."
7719 #: c-family/c.opt:1864
7720 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
7721 msgstr "-include <fichier>\tInclure le contenu du <fichier> avant les autres fichiers."
7723 #: c-family/c.opt:1868
7724 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
7725 msgstr "-iprefix <chemin>\tSélectionner le <chemin> comme préfixe pour les deux prochaines options."
7727 #: c-family/c.opt:1872
7728 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
7729 msgstr "-isysroot <répertoire>\tSélectionner le <répertoire> comme répertoire racine système."
7731 #: c-family/c.opt:1876
7732 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
7733 msgstr "-isystem <répertoire>\tAjouter le <répertoire> au début du chemin d'inclusion système."
7735 #: c-family/c.opt:1880
7736 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
7737 msgstr "-iquote <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion avec guillemets."
7739 #: c-family/c.opt:1884
7740 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7741 msgstr "-iwithprefix <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion système."
7743 #: c-family/c.opt:1888
7744 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
7745 msgstr "-iwithprefixbefore <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal."
7747 #: c-family/c.opt:1898
7748 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
7749 msgstr "Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion standards du système (ceux spécifiés avec -isystem seront quand même utilisés)."
7751 #: c-family/c.opt:1902
7752 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
7753 msgstr "Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion standards du système pour le C++."
7755 #: c-family/c.opt:1914
7756 msgid "Generate C header of platform-specific features."
7757 msgstr "Générer les en-têtes C des options spécifiques à la plate-forme."
7759 #: c-family/c.opt:1918
7760 msgid "Remap file names when including files."
7761 msgstr "Remapper les noms des fichiers lors de l'inclusion des fichiers."
7763 #: c-family/c.opt:1922 c-family/c.opt:1926
7764 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
7765 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 1998 révisé par les corrections techniques de 2003."
7767 #: c-family/c.opt:1930
7768 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
7769 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2011."
7771 #: c-family/c.opt:1934
7772 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
7773 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c++11."
7775 #: c-family/c.opt:1938
7776 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
7777 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c++14."
7779 #: c-family/c.opt:1942
7780 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
7781 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2014."
7783 #: c-family/c.opt:1946
7784 msgid "Deprecated in favor of -std=c++17."
7785 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c++17."
7787 #: c-family/c.opt:1950
7788 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard."
7789 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2017."
7791 #: c-family/c.opt:1954
7792 msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
7793 msgstr "Être conforme au brouillon du standard C++ ISO 2020(?) (support expérimental et incomplet)."
7795 #: c-family/c.opt:1958 c-family/c.opt:2076
7796 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
7797 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2011."
7799 #: c-family/c.opt:1962
7800 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
7801 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c11."
7803 #: c-family/c.opt:1966 c-family/c.opt:1970 c-family/c.opt:2080
7804 #: c-family/c.opt:2084
7805 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (expected to be published in 2018)."
7806 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2017 (publication prévue en 2018)."
7808 #: c-family/c.opt:1974 c-family/c.opt:1978 c-family/c.opt:2060
7809 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
7810 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1990."
7812 #: c-family/c.opt:1982 c-family/c.opt:2068
7813 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
7814 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1999."
7816 #: c-family/c.opt:1986
7817 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
7818 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c99."
7820 #: c-family/c.opt:1990 c-family/c.opt:1995
7821 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
7822 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 1998 révisé par les corrections techniques de 2003 avec les extensions GNU."
7824 #: c-family/c.opt:2000
7825 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
7826 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2011 avec les extensions GNU."
7828 #: c-family/c.opt:2004
7829 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
7830 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu++11."
7832 #: c-family/c.opt:2008
7833 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
7834 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu++14."
7836 #: c-family/c.opt:2012
7837 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
7838 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2014 avec les extensions GNU."
7840 #: c-family/c.opt:2016
7841 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++17."
7842 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu++17."
7844 #: c-family/c.opt:2020
7845 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard with GNU extensions."
7846 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2017 avec les extensions GNU."
7848 #: c-family/c.opt:2024
7849 msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
7850 msgstr "Être conforme au brouillon du standard C++ ISO 2020(?) avec les extensions GNU (support expérimental et incomplet)."
7852 #: c-family/c.opt:2028
7853 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
7854 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2011 avec les extensions GNU."
7856 #: c-family/c.opt:2032
7857 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
7858 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu11."
7860 #: c-family/c.opt:2036 c-family/c.opt:2040
7861 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (expected to be published in 2018) with GNU extensions."
7862 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2017 (publication prévue en 2018) avec les extensions GNU."
7864 #: c-family/c.opt:2044 c-family/c.opt:2048
7865 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
7866 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1990 avec les extensions GNU."
7868 #: c-family/c.opt:2052
7869 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
7870 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1999 avec les extensions GNU."
7872 #: c-family/c.opt:2056
7873 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
7874 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu99."
7876 #: c-family/c.opt:2064
7877 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
7878 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1990 tel que amendé en 1994."
7880 #: c-family/c.opt:2072
7881 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
7882 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=iso9899:1999."
7884 #: c-family/c.opt:2091
7885 msgid "Enable traditional preprocessing."
7886 msgstr "Activer le pré-traitement traditionnel."
7888 #: c-family/c.opt:2095
7889 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
7890 msgstr "-trigraphs\tSupporter les trigrammes du C ISO."
7892 #: c-family/c.opt:2099
7893 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
7894 msgstr "Ne pas prédéfinir les macros spécifiques au système et à GCC."
7896 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
7897 msgid "Synonym of -gnatk8."
7898 msgstr "Synonyme de -gnatk8."
7900 #: ada/gcc-interface/lang.opt:69
7901 msgid "Do not look for object files in standard path."
7902 msgstr "Ne pas chercher les fichiers objets dans le chemin standard."
7904 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
7905 msgid "Select the runtime."
7906 msgstr "Sélectionner le runtime."
7908 #: ada/gcc-interface/lang.opt:85
7909 msgid "Catch typos."
7910 msgstr "Intercepter les typos."
7912 #: ada/gcc-interface/lang.opt:89
7913 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
7914 msgstr "Fixer le nom du fichier de sortie ALI (commutateur interne)."
7916 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
7917 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
7918 msgstr "-gnat<options>\tSpécifier les options pour GNAT."
7920 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
7921 msgid "Ignored."
7922 msgstr "Ignoré."
7924 #: go/lang.opt:42
7925 msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
7926 msgstr "-fgo-c-header=<fichier>\tÉcrire les définitions des structures Go dans un fichier sous forme de code C."
7928 #: go/lang.opt:46
7929 msgid "Add explicit checks for division by zero."
7930 msgstr "Ajouter des vérifications explicites pour la division par zéro."
7932 #: go/lang.opt:50
7933 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
7934 msgstr "Ajouter des vérifications explicites pour les débordements de divisions dans INT_MIN / -1."
7936 #: go/lang.opt:54
7937 msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
7938 msgstr "Appliquer des règles spéciales pour compiler le paquet runtime."
7940 #: go/lang.opt:58
7941 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
7942 msgstr "-fgo-dump-<type>\tDécharger les informations internes de l'interface Go."
7944 #: go/lang.opt:62
7945 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
7946 msgstr "-fgo-optimize-<type>\tActiver les étapes d'optimisation dans l'interface."
7948 #: go/lang.opt:66
7949 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
7950 msgstr "-fgo-pkgpath=<chaîne>\tDéfinir le chemin du paquet Go."
7952 #: go/lang.opt:70
7953 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
7954 msgstr "-fgo-prefix=<chaîne>\tDéfinir le préfixe spécifique au paquet pour les noms Go exportés."
7956 #: go/lang.opt:74
7957 msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
7958 msgstr "-fgo-relative-import-path=<chemin>\tTraiter une importation relative comme étant relative au chemin."
7960 #: go/lang.opt:78
7961 msgid "Functions which return values must end with return statements."
7962 msgstr "Les fonctions qui retournent des valeurs doivent être terminées par des expressions de retour."
7964 #: go/lang.opt:82
7965 msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
7966 msgstr "Produire les informations de débogage relatives à l'étape d'analyse d'échappement quand l'option -fgo-optimize-allocs est active."
7968 #: go/lang.opt:86
7969 msgid "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tHash value to debug escape analysis."
7970 msgstr "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tValeur de hachage pour l'analyse d'échappement de débogage."
7972 #: config/vms/vms.opt:27
7973 msgid "Malloc data into P2 space."
7974 msgstr "Allouer les données avec malloc dans l'espace P2."
7976 #: config/vms/vms.opt:31
7977 msgid "Set name of main routine for the debugger."
7978 msgstr "Définir le nom de la routine principale pour le débogueur."
7980 #: config/vms/vms.opt:35
7981 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
7982 msgstr "Utiliser les codes de sortie de VMS au lieu de ceux de posix."
7984 #: config/vms/vms.opt:39
7985 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
7986 msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tDéfinir la taille par défaut des pointeurs."
7988 #: config/vms/vms.opt:42
7989 #, c-format
7990 msgid "unknown pointer size model %qs"
7991 msgstr "modèle de taille de pointeur %qs inconnu"
7993 #: config/mcore/mcore.opt:23
7994 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7995 msgstr "Générer du code pour M*Core M210"
7997 #: config/mcore/mcore.opt:27
7998 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7999 msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
8001 #: config/mcore/mcore.opt:31
8002 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
8003 msgstr "Forcer les fonctions à être alignées sur une frontière de 4 octets."
8005 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23
8006 msgid "Generate big-endian code."
8007 msgstr "Générer du code gros-boutiste."
8009 #: config/mcore/mcore.opt:39
8010 msgid "Emit call graph information."
8011 msgstr "Produire les informations du graphe d'appel."
8013 #: config/mcore/mcore.opt:43
8014 msgid "Use the divide instruction."
8015 msgstr "Utiliser l'instruction de division."
8017 #: config/mcore/mcore.opt:47
8018 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
8019 msgstr "Mettre les constantes en ligne si cela peut être fait en 2 insns ou moins."
8021 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27
8022 msgid "Generate little-endian code."
8023 msgstr "Générer du code petit-boutiste."
8025 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
8026 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
8027 msgstr "Supposer que le support pour l'exécution a été fourni, donc, omet -lsim dans la ligne de commande du lieur."
8029 #: config/mcore/mcore.opt:60
8030 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
8031 msgstr "Utiliser des immédiats de taille arbitraire dans les opérations sur les bits."
8033 #: config/mcore/mcore.opt:64
8034 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
8035 msgstr "Préférer des accès par mots plutôt que des accès par octets."
8037 #: config/mcore/mcore.opt:71
8038 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
8039 msgstr "Fixer le montant maximum pour une seule opération d'incrémentation de la pile."
8041 #: config/mcore/mcore.opt:75
8042 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
8043 msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme ayant la taille d'un « int »."
8045 #: config/linux-android.opt:23
8046 msgid "Generate code for the Android platform."
8047 msgstr "Générer du code pour la plateforme Android."
8049 #: config/mmix/mmix.opt:24
8050 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
8051 msgstr "Pour les bibliothèques intrinsèques : passer tous les paramètres dans des registres."
8053 #: config/mmix/mmix.opt:28
8054 msgid "Use register stack for parameters and return value."
8055 msgstr "Utiliser la pile de registres pour les paramètres et la valeur retournée."
8057 #: config/mmix/mmix.opt:32
8058 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
8059 msgstr "Utiliser des registres écrasés durant l'appel pour les paramètres et les valeurs retournées."
8061 #: config/mmix/mmix.opt:37
8062 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
8063 msgstr "Utiliser des instructions de comparaisons en virgule flottante qui respectent l'epsilon."
8065 #: config/mmix/mmix.opt:41
8066 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
8067 msgstr "Utiliser des chargements mémoire qui étendent les zéros au lieu de celles qui étendent le signe."
8069 #: config/mmix/mmix.opt:45
8070 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
8071 msgstr "Générer des résultats de divisions où le reste a le même signe que le diviseur (pas le dividende)."
8073 #: config/mmix/mmix.opt:49
8074 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
8075 msgstr "Préfixer les symboles globaux avec « : » (pour l'utilisation avec PREFIX)."
8077 #: config/mmix/mmix.opt:53
8078 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
8079 msgstr "Ne pas fournir d'adresse de départ par défaut 0x100 du programme."
8081 #: config/mmix/mmix.opt:57
8082 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
8083 msgstr "Faire l'édition de liens pour produire le programme au format ELF (au lieu de mmo)."
8085 #: config/mmix/mmix.opt:61
8086 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
8087 msgstr "Utiliser les mnémoniques P pour les branchements statiquement prévus comme étant pris."
8089 #: config/mmix/mmix.opt:65
8090 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
8091 msgstr "Ne pas utiliser les mnémoniques P pour les branchements."
8093 #: config/mmix/mmix.opt:79
8094 msgid "Use addresses that allocate global registers."
8095 msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux."
8097 #: config/mmix/mmix.opt:83
8098 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
8099 msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux."
8101 #: config/mmix/mmix.opt:87
8102 msgid "Generate a single exit point for each function."
8103 msgstr "Générer un point de sortie unique pour chaque fonction."
8105 #: config/mmix/mmix.opt:91
8106 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
8107 msgstr "Ne pas générer un point de sortie unique pour chaque fonction."
8109 #: config/mmix/mmix.opt:95
8110 msgid "Set start-address of the program."
8111 msgstr "Fixer l'adresse de départ du programme."
8113 #: config/mmix/mmix.opt:99
8114 msgid "Set start-address of data."
8115 msgstr "Fixer l'adresse de départ des données."
8117 #: config/darwin.opt:117
8118 msgid "Generate compile-time CFString objects."
8119 msgstr "Générer les objets CFString à la compilation."
8121 #: config/darwin.opt:214
8122 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
8123 msgstr "Avertir si des objets CFString constants contiennent des caractères non portables."
8125 #: config/darwin.opt:219
8126 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
8127 msgstr "Générer des stubs dans le style AT&T pour Mach-O."
8129 #: config/darwin.opt:223
8130 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
8131 msgstr "Générer du code adapté pour les exécutables (PAS pour les bibliothèques partagées)."
8133 #: config/darwin.opt:227
8134 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
8135 msgstr "Générer du code adapté pour un débogage avec cycle court."
8137 #: config/darwin.opt:235
8138 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
8139 msgstr "La version la plus ancienne de MacOS X sur laquelle ce programme tournera."
8141 #: config/darwin.opt:239
8142 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
8143 msgstr "Faire en sorte que sizeof(bool) vaille 1."
8145 #: config/darwin.opt:243
8146 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
8147 msgstr "Générer du code pour des extensions à charger dans le noyau de darwin."
8149 #: config/darwin.opt:247
8150 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
8151 msgstr "Générer du code pour le noyau ou pour des extensions à charger dans le noyau."
8153 #: config/darwin.opt:251
8154 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
8155 msgstr "-iframework <répertoire>\tAjouter <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion du framework système."
8157 #: config/darwin.opt:401
8158 msgid "The version of ld64 in use for this toolchain."
8159 msgstr "La version de ld64 utilisée par cette chaîne de compilation."
8161 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
8162 msgid "Use simulator runtime."
8163 msgstr "Produire l'exécutable pour un simulateur."
8165 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:111
8166 msgid "Specify the name of the target CPU."
8167 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible."
8169 #: config/bfin/bfin.opt:48
8170 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
8171 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles."
8173 #: config/bfin/bfin.opt:52
8174 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
8175 msgstr "Le programme est entièrement situé dans les 64k inférieurs de la mémoire."
8177 #: config/bfin/bfin.opt:56
8178 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
8179 msgstr "Contourner une anomalie du matériel en ajoutant plusieurs NOP devant une instruction CSYNC ou SSYNC."
8181 #: config/bfin/bfin.opt:61
8182 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
8183 msgstr "Éviter les chargements spéculatifs pour contourner une anomalie matérielle."
8185 #: config/bfin/bfin.opt:65
8186 msgid "Enabled ID based shared library."
8187 msgstr "Autoriser les bibliothèques partagées basées sur un ID."
8189 #: config/bfin/bfin.opt:69
8190 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
8191 msgstr "Générer du code qui ne sera pas lié avec une autre bibliothèque partagée par son ID mais qui pourra être utilisé comme bibliothèque partagée."
8193 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
8194 msgid "ID of shared library to build."
8195 msgstr "Identification de la bibliothèque partagée à construire."
8197 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
8198 msgid "Enable separate data segment."
8199 msgstr "Activer des segments de données séparés."
8201 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
8202 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
8203 msgstr "Éviter des générer des appels relatifs au PC; utiliser des indirections."
8205 #: config/bfin/bfin.opt:86
8206 msgid "Link with the fast floating-point library."
8207 msgstr "Faire l'édition de liens avec la bibliothèque en virgule flottante rapide."
8209 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
8210 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
8211 msgstr "Activer le mode PIC avec descripteurs de fonctions."
8213 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
8214 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
8215 msgstr "Activer la mise en ligne de PLT dans les appels de fonctions."
8217 #: config/bfin/bfin.opt:98
8218 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
8219 msgstr "Vérifier la pile en utilisant des limites dans la mémoire temporaire L1."
8221 #: config/bfin/bfin.opt:102
8222 msgid "Enable multicore support."
8223 msgstr "Activer le support multicœur."
8225 #: config/bfin/bfin.opt:106
8226 msgid "Build for Core A."
8227 msgstr "Compiler pour le cœur A."
8229 #: config/bfin/bfin.opt:110
8230 msgid "Build for Core B."
8231 msgstr "Compiler pour le cœur B."
8233 #: config/bfin/bfin.opt:114
8234 msgid "Build for SDRAM."
8235 msgstr "Compiler pour SDRAM."
8237 #: config/bfin/bfin.opt:118
8238 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
8239 msgstr "Supposer que les ICPLB sont activés à l'exécution."
8241 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
8242 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
8243 msgstr "Processeurs M68K connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
8245 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
8246 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
8247 msgstr "Microarchitectures M68K connues (à utiliser avec l'option -mtune=):"
8249 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
8250 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
8251 msgstr "ISA connues pour M68K (à utiliser avec l'option -march=):"
8253 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:368
8254 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
8255 msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons en virgule flottante."
8257 #: config/m68k/m68k.opt:30
8258 msgid "Generate code for a 520X."
8259 msgstr "Générer du code pour un 520X."
8261 #: config/m68k/m68k.opt:34
8262 msgid "Generate code for a 5206e."
8263 msgstr "Générer du code pour un 5206e."
8265 #: config/m68k/m68k.opt:38
8266 msgid "Generate code for a 528x."
8267 msgstr "Générer du code pour un 528x."
8269 #: config/m68k/m68k.opt:42
8270 msgid "Generate code for a 5307."
8271 msgstr "Générer du code pour un 5307."
8273 #: config/m68k/m68k.opt:46
8274 msgid "Generate code for a 5407."
8275 msgstr "Générer du code pour un 5407."
8277 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
8278 msgid "Generate code for a 68000."
8279 msgstr "Générer du code pour un 68000."
8281 #: config/m68k/m68k.opt:54
8282 msgid "Generate code for a 68010."
8283 msgstr "Générer du code pour un 68010."
8285 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
8286 msgid "Generate code for a 68020."
8287 msgstr "Générer du code pour un 68020."
8289 #: config/m68k/m68k.opt:62
8290 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
8291 msgstr "Générer du code pour un 68040 sans les nouvelles instructions."
8293 #: config/m68k/m68k.opt:66
8294 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
8295 msgstr "Générer du code pour un 68060 sans les nouvelles instructions."
8297 #: config/m68k/m68k.opt:70
8298 msgid "Generate code for a 68030."
8299 msgstr "Générer du code pour un 68030."
8301 #: config/m68k/m68k.opt:74
8302 msgid "Generate code for a 68040."
8303 msgstr "Générer du code pour un 68040."
8305 #: config/m68k/m68k.opt:78
8306 msgid "Generate code for a 68060."
8307 msgstr "Générer du code pour un 68060."
8309 #: config/m68k/m68k.opt:82
8310 msgid "Generate code for a 68302."
8311 msgstr "Générer du code pour un 68302."
8313 #: config/m68k/m68k.opt:86
8314 msgid "Generate code for a 68332."
8315 msgstr "Générer du code pour un 68332."
8317 #: config/m68k/m68k.opt:91
8318 msgid "Generate code for a 68851."
8319 msgstr "Générer du code pour un 68851."
8321 #: config/m68k/m68k.opt:95
8322 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
8323 msgstr "Générer du code qui utilise les instructions en virgules flottantes du 68881."
8325 #: config/m68k/m68k.opt:99
8326 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
8327 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 32 bits."
8329 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:86 config/nios2/nios2.opt:570
8330 #: config/nds32/nds32.opt:94 config/c6x/c6x.opt:67
8331 msgid "Specify the name of the target architecture."
8332 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible."
8334 #: config/m68k/m68k.opt:107
8335 msgid "Use the bit-field instructions."
8336 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits."
8338 #: config/m68k/m68k.opt:119
8339 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
8340 msgstr "Générer du code pour un ColdFire v4e."
8342 #: config/m68k/m68k.opt:123
8343 msgid "Specify the target CPU."
8344 msgstr "Spécifier le processeur cible."
8346 #: config/m68k/m68k.opt:127
8347 msgid "Generate code for a cpu32."
8348 msgstr "Générer du code pour un cpu32."
8350 #: config/m68k/m68k.opt:131
8351 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
8352 msgstr "Utiliser les instructions de divisions matérielles sur un ColdFire."
8354 #: config/m68k/m68k.opt:135
8355 msgid "Generate code for a Fido A."
8356 msgstr "Générer du code pour un Fido A."
8358 #: config/m68k/m68k.opt:139
8359 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
8360 msgstr "Générer du code qui utilise les instructions en virgule flottante matérielles."
8362 #: config/m68k/m68k.opt:143
8363 msgid "Enable ID based shared library."
8364 msgstr "Activer la bibliothèque partagée basée sur un ID."
8366 #: config/m68k/m68k.opt:147
8367 msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
8368 msgstr "Utiliser des décalages sur 32 bits dans les tables de sauts au lieu de décalages sur 16 bits."
8370 #: config/m68k/m68k.opt:151
8371 msgid "Do not use the bit-field instructions."
8372 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits."
8374 #: config/m68k/m68k.opt:155
8375 msgid "Use normal calling convention."
8376 msgstr "Utiliser la convention d'appels normale."
8378 #: config/m68k/m68k.opt:159
8379 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
8380 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 32 bits."
8382 #: config/m68k/m68k.opt:163
8383 msgid "Generate pc-relative code."
8384 msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)."
8386 #: config/m68k/m68k.opt:167
8387 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
8388 msgstr "Utiliser une convention d'appel différente en utilisant « rtd »."
8390 #: config/m68k/m68k.opt:179
8391 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
8392 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 16 bits."
8394 #: config/m68k/m68k.opt:183
8395 msgid "Generate code with library calls for floating point."
8396 msgstr "Générer du code avec des appels de bibliothèque pour la virgule flottante."
8398 #: config/m68k/m68k.opt:187
8399 msgid "Do not use unaligned memory references."
8400 msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées."
8402 #: config/m68k/m68k.opt:191
8403 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
8404 msgstr "Ajuster pour le processeur ou l'architecture cible spécifiée."
8406 #: config/m68k/m68k.opt:195
8407 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
8408 msgstr "Supporter plus de 8192 entrées dans la GOT d'un ColdFire."
8410 #: config/m68k/m68k.opt:199
8411 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
8412 msgstr "Supporter des segments TLS plus grands que 64K."
8414 #: config/riscv/riscv.opt:26
8415 msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
8416 msgstr "-mbranch-cost=N\tDéfinir le coût des branchements à, approximativement, N instructions."
8418 #: config/riscv/riscv.opt:30
8419 msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
8420 msgstr "Lors de la génération de code -fpic, autoriser l'utilisation des PLT. Ignoré avec fno-pic."
8422 #: config/riscv/riscv.opt:34
8423 msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
8424 msgstr "Spécifier la convention d'appel pour les entiers et les virgules flottantes."
8426 #: config/riscv/riscv.opt:38 config/i386/i386.opt:416
8427 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
8428 msgstr "Essayer de conserver l'alignement de la pile sur cette puissance de 2."
8430 #: config/riscv/riscv.opt:42
8431 msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
8432 msgstr "ABI supportées (à utiliser avec l'option -mabi=):"
8434 #: config/riscv/riscv.opt:64
8435 msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
8436 msgstr "Utiliser les instructions matérielles pour la division et la racine carrée en virgule flottante."
8438 #: config/riscv/riscv.opt:68
8439 msgid "Use hardware instructions for integer division."
8440 msgstr "Utiliser les instructions matérielles pour la division entière."
8442 #: config/riscv/riscv.opt:72
8443 msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM).  ISA strings must be lower-case."
8444 msgstr "-march=\tGénérer du code pour l'ISA RISC-V demandée (par ex. RV64IM).  Les chaînes ISA doivent être en minuscules."
8446 #: config/riscv/riscv.opt:77 config/mips/mips.opt:401
8447 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
8448 msgstr "-mtune=PROCESSEUR\tOptimiser la sortie pour le PROCESSEUR."
8450 #: config/riscv/riscv.opt:81
8451 msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
8452 msgstr "-msmall-data-limit=N\tPlacer les données globales et statiques plus petites que <nombre> octets dans une section spéciale (sur certaines cibles)."
8454 #: config/riscv/riscv.opt:85
8455 msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
8456 msgstr "Utiliser du code plus petit mais plus lent pour le prologue et l'épilogue."
8458 #: config/riscv/riscv.opt:89 config/aarch64/aarch64.opt:85
8459 msgid "Specify the code model."
8460 msgstr "Spécifier le modèle de code."
8462 #: config/riscv/riscv.opt:93
8463 msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
8464 msgstr "Ne pas générer des accès mémoire non alignées."
8466 #: config/riscv/riscv.opt:97 config/i386/i386.opt:287
8467 #: config/powerpcspe/aix64.opt:36 config/powerpcspe/linux64.opt:32
8468 #: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
8469 #: config/tilegx/tilegx.opt:57
8470 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
8471 msgstr "Modèles de code connus (à utiliser avec l'option -mcmodel=):"
8473 #: config/riscv/riscv.opt:107
8474 msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
8475 msgstr "Utiliser les opérateurs %reloc(), plutôt que les macros en assembleur, pour charger les adresses."
8477 #: config/riscv/riscv.opt:111
8478 msgid "Take advantage of linker relaxations to reduce the number of instructions required to materialize symbol addresses."
8479 msgstr "Tirer profit des relaxations de l'éditeur de liens pour réduire le nombre d'instructions requises pour matérialiser les adresses des symboles."
8481 #: config/m32c/m32c.opt:23
8482 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
8483 msgstr "-msim\tProduire l'exécutable pour un simulateur."
8485 #: config/m32c/m32c.opt:27
8486 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
8487 msgstr "-mcpu=r8c\tCompiler le code pour les variantes R8C."
8489 #: config/m32c/m32c.opt:31
8490 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
8491 msgstr "-mcpu=m16c\tCompiler le code pour les variantes M16C."
8493 #: config/m32c/m32c.opt:35
8494 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
8495 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompiler le code pour les variantes M32CM."
8497 #: config/m32c/m32c.opt:39
8498 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
8499 msgstr "-mcpu=m32c\tCompiler le code pour les variantes M32C."
8501 #: config/m32c/m32c.opt:43
8502 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
8503 msgstr "-memregs=\tLe nombre d'octets memreg (par défaut: 16, plage: 0..16)."
8505 #: config/msp430/msp430.opt:7
8506 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
8507 msgstr "Forcer la sortie en assembleur à toujours utiliser des constantes en hexadécimal."
8509 #: config/msp430/msp430.opt:11
8510 msgid "Specify the MCU to build for."
8511 msgstr "Spécifier le MCU pour lequel compiler."
8513 #: config/msp430/msp430.opt:15
8514 msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
8515 msgstr "Avertir si le nom d'un MCU n'est pas reconnu ou entre en conflit avec d'autres options (défaut: on)."
8517 #: config/msp430/msp430.opt:19
8518 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
8519 msgstr "Spécifier l'ISA pour laquelle compiler: msp430, msp430x, msp430xv2."
8521 #: config/msp430/msp430.opt:23
8522 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
8523 msgstr "Sélectionner le modèle large – adresses/pointeurs sur 20 bits."
8525 #: config/msp430/msp430.opt:27
8526 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
8527 msgstr "Sélectionner le modèle court – adresses/pointeurs sur 16 bits (défaut)."
8529 #: config/msp430/msp430.opt:31
8530 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
8531 msgstr "Optimiser la taille des opcodes lors de la liaison."
8533 #: config/msp430/msp430.opt:38
8534 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
8535 msgstr "Utiliser un moteur d'exécution (pas d'initialisations ni de créateurs statiques) pour les périphériques ayant une mémoire limitée."
8537 #: config/msp430/msp430.opt:45
8538 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
8539 msgstr "Spécifier le type de multiplication matérielle à supporter."
8541 #: config/msp430/msp430.opt:67
8542 msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
8543 msgstr "Spécifier si les fonctions doivent être placées en mémoire basse ou haute."
8545 #: config/msp430/msp430.opt:71
8546 msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
8547 msgstr "Spécifier si les variables doivent être placées en mémoire basse ou haute."
8549 #: config/msp430/msp430.opt:90
8550 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
8551 msgstr "Passer une requête à l'assembleur pour corriger divers erratas du silicium."
8553 #: config/msp430/msp430.opt:94
8554 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
8555 msgstr "Passer une requête à l'assembleur pour avertir à propos de divers erratas du silicium."
8557 #: config/aarch64/aarch64.opt:40
8558 msgid "The possible TLS dialects:"
8559 msgstr "Les dialectes TLS possibles:"
8561 #: config/aarch64/aarch64.opt:52
8562 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
8563 msgstr "Les noms d'options du modèle de code pour -mcmodel:"
8565 #: config/aarch64/aarch64.opt:65 config/arm/arm.opt:99
8566 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
8567 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
8568 msgstr "Supposer que le processeur cible est configuré comme gros-boutiste."
8570 #: config/aarch64/aarch64.opt:69 config/i386/i386.opt:1007
8571 msgid "Generate code which uses only the general registers."
8572 msgstr "Générer du code qui n'utilise que des registres généraux."
8574 #: config/aarch64/aarch64.opt:73
8575 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
8576 msgstr "Correctif pour l'erratum numéro 835769 de l'ARM Cortex-A53."
8578 #: config/aarch64/aarch64.opt:77
8579 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
8580 msgstr "Correctif pour l'erratum numéro 843419 de l'ARM Cortex-A53."
8582 #: config/aarch64/aarch64.opt:81 config/arm/arm.opt:164
8583 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
8584 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
8585 msgstr "Supposer que le processeur cible est configuré comme petit-boutiste."
8587 #: config/aarch64/aarch64.opt:89
8588 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
8589 msgstr "Ne pas supposer que les accès non alignés sont traités par le système."
8591 #: config/aarch64/aarch64.opt:93 config/i386/i386.opt:400
8592 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
8593 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles."
8595 #: config/aarch64/aarch64.opt:97
8596 msgid "Specify TLS dialect."
8597 msgstr "Spécifier le dialecte TLS."
8599 #: config/aarch64/aarch64.opt:101
8600 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets.  Valid values are 12, 24, 32, 48."
8601 msgstr "Spécifier la taille en bits des décalages TLS immédiats. Les valeurs valides sont 12, 24, 32, 48."
8603 #: config/aarch64/aarch64.opt:120
8604 msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
8605 msgstr "-march=ARCH\tUtiliser les fonctionnalités de l'architecture ARCH."
8607 #: config/aarch64/aarch64.opt:124
8608 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
8609 msgstr "-mcpu=CPU\tUtiliser les fonctionnalités et optimiser pour ce processeur."
8611 #: config/aarch64/aarch64.opt:128
8612 msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
8613 msgstr "-mtune=CPU\tOptimiser pour ce processeur."
8615 #: config/aarch64/aarch64.opt:132
8616 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
8617 msgstr "-mabi=ABI\tGénérer du code conforme à l'ABI spécifiée."
8619 #: config/aarch64/aarch64.opt:136
8620 msgid "-moverride=STRING\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
8621 msgstr "-moverride=CHAÎNE\tUniquement pour les utilisateurs avertis ! Outrepasser les paramètres d'optimisation du processeur."
8623 #: config/aarch64/aarch64.opt:140
8624 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
8625 msgstr "ABI AArch64 connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
8627 #: config/aarch64/aarch64.opt:150
8628 msgid "PC relative literal loads."
8629 msgstr "Chargements littéraux relatifs au PC."
8631 #: config/aarch64/aarch64.opt:154
8632 msgid "Select return address signing scope."
8633 msgstr "Sélectionner la portée pour la signature de l'adresse de retour."
8635 #: config/aarch64/aarch64.opt:158
8636 msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
8637 msgstr "Portées supportées pour la signature de l'adresse de retour du AArch64 (à utiliser avec l'option -msign-return-address=):"
8639 #: config/aarch64/aarch64.opt:171
8640 msgid "Enable the reciprocal square root approximation.  Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8641 msgstr "Activer l'approximation de l'inverse de la racine carrée.  Activer cette option réduit la précision des résultats de l'inverse de la racine carrée à 16 bits en simple précision et 32 bits en double précision."
8643 #: config/aarch64/aarch64.opt:177
8644 msgid "Enable the square root approximation.  Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
8645 msgstr "Activer l'approximation de la racine carrée.  Activer cette option réduit la précision des résultats de la racine carrée à 16 bits en simple précision et 32 bits en double précision. Si activée, elle implique -mlow-precision-recip-sqrt."
8647 #: config/aarch64/aarch64.opt:184
8648 msgid "Enable the division approximation.  Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8649 msgstr "Activer l'approximation de la division.  Activer cette option réduit la précision des résultats de la division à 16 bits en simple précision et 32 bits en double précision."
8651 #: config/aarch64/aarch64.opt:190
8652 msgid "The possible SVE vector lengths:"
8653 msgstr "Les longueurs de vecteurs SVE possibles:"
8655 #: config/aarch64/aarch64.opt:212
8656 msgid "-msve-vector-bits=N\tSet the number of bits in an SVE vector register to N."
8657 msgstr "-msve-vector-bits=N\tFixe le nombre de bits dans le registre vectoriel SVE à N."
8659 #: config/aarch64/aarch64.opt:216
8660 msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
8661 msgstr "Activer la vidange verbeuse du modèle de coût dans les fichiers de vidange de débogage."
8663 #: config/linux.opt:24
8664 msgid "Use Bionic C library."
8665 msgstr "Utiliser la bibliothèque C Bionic."
8667 #: config/linux.opt:28
8668 msgid "Use GNU C library."
8669 msgstr "Utiliser la bibliothèque C GNU."
8671 #: config/linux.opt:32
8672 msgid "Use uClibc C library."
8673 msgstr "Utiliser la bibliothèque C uClibc."
8675 #: config/linux.opt:36
8676 msgid "Use musl C library."
8677 msgstr "Utiliser la bibliothèque C musl."
8679 #: config/ia64/ilp32.opt:3
8680 msgid "Generate ILP32 code."
8681 msgstr "Générer du code ILP32."
8683 #: config/ia64/ilp32.opt:7
8684 msgid "Generate LP64 code."
8685 msgstr "Générer du code LP64."
8687 #: config/ia64/ia64.opt:28
8688 msgid "Generate big endian code."
8689 msgstr "Générer du code gros-boutiste."
8691 #: config/ia64/ia64.opt:32
8692 msgid "Generate little endian code."
8693 msgstr "Générer du code petit-boutiste."
8695 #: config/ia64/ia64.opt:36
8696 msgid "Generate code for GNU as."
8697 msgstr "Générer du code pour GNU as."
8699 #: config/ia64/ia64.opt:40
8700 msgid "Generate code for GNU ld."
8701 msgstr "Générer du code pour GNU ld."
8703 #: config/ia64/ia64.opt:44
8704 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
8705 msgstr "Produire des bits de stop avant et après les asms étendues volatiles."
8707 #: config/ia64/ia64.opt:48
8708 msgid "Use in/loc/out register names."
8709 msgstr "Utiliser les noms des registres in/loc/out."
8711 #: config/ia64/ia64.opt:55
8712 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
8713 msgstr "Activer l'utilisation de sdata/scommon/sbss."
8715 #: config/ia64/ia64.opt:59
8716 msgid "Generate code without GP reg."
8717 msgstr "Générer du code sans registre GP."
8719 #: config/ia64/ia64.opt:63
8720 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
8721 msgstr "gp est constant (mais sauvegarder/rétablir gp lors d'appels indirects)."
8723 #: config/ia64/ia64.opt:67
8724 msgid "Generate self-relocatable code."
8725 msgstr "Générer du code auto-relocalisable."
8727 #: config/ia64/ia64.opt:71
8728 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
8729 msgstr "Générer une version en ligne de la division en virgule flottante, optimiser pour la latence."
8731 #: config/ia64/ia64.opt:75
8732 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
8733 msgstr "Générer une version en ligne de la division en virgule flottante, optimiser pour le débit."
8735 #: config/ia64/ia64.opt:82
8736 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
8737 msgstr "Générer une version en ligne de la division entière, optimiser pour la latence."
8739 #: config/ia64/ia64.opt:86
8740 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
8741 msgstr "Générer une version en ligne de la division entière, optimiser pour le débit."
8743 #: config/ia64/ia64.opt:90
8744 msgid "Do not inline integer division."
8745 msgstr "Ne pas mettre en ligne la division entière."
8747 #: config/ia64/ia64.opt:94
8748 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
8749 msgstr "Générer une version en ligne de la racine carrée, optimiser pour la latence."
8751 #: config/ia64/ia64.opt:98
8752 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
8753 msgstr "Générer une version en ligne de la racine carrée, optimiser pour le débit."
8755 #: config/ia64/ia64.opt:102
8756 msgid "Do not inline square root."
8757 msgstr "Ne pas mettre en ligne la racine carrée."
8759 #: config/ia64/ia64.opt:106
8760 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
8761 msgstr "Activer les infos DWARF de débogage des lignes via GNU as."
8763 #: config/ia64/ia64.opt:110
8764 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
8765 msgstr "Activer l'insertion plus tôt de bits de stop pour un meilleur ordonnancement."
8767 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:62
8768 #: config/sh/sh.opt:227
8769 msgid "Specify range of registers to make fixed."
8770 msgstr "Spécifier la plage des registres à rendre fixes."
8772 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/powerpcspe/sysv4.opt:32
8773 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/alpha/alpha.opt:130
8774 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
8775 msgstr "Spécifier la taille en bits des décalages TLS immédiats."
8777 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:514
8778 #: config/s390/s390.opt:200 config/sparc/sparc.opt:146
8779 #: config/visium/visium.opt:49
8780 msgid "Schedule code for given CPU."
8781 msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné."
8783 #: config/ia64/ia64.opt:126
8784 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
8785 msgstr "Processeurs Itanium connus (à utiliser avec l'option -mtune=):"
8787 #: config/ia64/ia64.opt:136
8788 msgid "Use data speculation before reload."
8789 msgstr "Utiliser la spéculation de données avant le rechargement."
8791 #: config/ia64/ia64.opt:140
8792 msgid "Use data speculation after reload."
8793 msgstr "Utiliser la spéculation de données après le rechargement."
8795 #: config/ia64/ia64.opt:144
8796 msgid "Use control speculation."
8797 msgstr "Utiliser la spéculation de contrôle."
8799 #: config/ia64/ia64.opt:148
8800 msgid "Use in block data speculation before reload."
8801 msgstr "Utiliser la spéculation sur les données dans le bloc avant le rechargement."
8803 #: config/ia64/ia64.opt:152
8804 msgid "Use in block data speculation after reload."
8805 msgstr "Utiliser la spéculation sur les données dans le bloc après le rechargement."
8807 #: config/ia64/ia64.opt:156
8808 msgid "Use in block control speculation."
8809 msgstr "Utiliser la spéculation sur le contrôle dans le bloc."
8811 #: config/ia64/ia64.opt:160
8812 msgid "Use simple data speculation check."
8813 msgstr "Utiliser une vérification simple de la spéculation sur les données."
8815 #: config/ia64/ia64.opt:164
8816 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
8817 msgstr "Utiliser une vérification simple de la spéculation sur les données pour la spéculation du contrôle."
8819 #: config/ia64/ia64.opt:174
8820 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
8821 msgstr "Compter les dépendances spéculatives tout en calculant la priorité des instructions."
8823 #: config/ia64/ia64.opt:178
8824 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
8825 msgstr "Placer un bit de stop après chaque cycle lors de l'ordonnancement."
8827 #: config/ia64/ia64.opt:182
8828 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
8829 msgstr "Supposer que les stockages et chargements de nombres en virgule flottante ne produiront probablement pas de conflits si ils sont placés dans un groupe d'instructions."
8831 #: config/ia64/ia64.opt:186
8832 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1."
8833 msgstr "Limite souple sur le nombre d'insns mémoire par groupe d'instructions. Donne une priorité plus basse aux insns mémoire suivantes qui tentent d'être ordonnancées dans le même groupe d'insn. Fréquemment utilisé pour éviter des conflits dans les zones de cache. La valeur par défaut est 1. "
8835 #: config/ia64/ia64.opt:190
8836 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
8837 msgstr "Interdit plus que « msched-max-memory-insns » dans le groupe d'instructions. Autrement, la limite est « souple » (préfère les opérations non-mémoire quand la limite est atteinte)."
8839 #: config/ia64/ia64.opt:194
8840 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
8841 msgstr "Ne pas générer de vérifications pour la spéculation de contrôle dans l'ordonnancement sélectif."
8843 #: config/spu/spu.opt:20
8844 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
8845 msgstr "Émettre des avertissements quand des relocalisations à l'exécution sont générées."
8847 #: config/spu/spu.opt:24
8848 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
8849 msgstr "Émettre des erreurs quand des relocalisations à l'exécution sont générées."
8851 #: config/spu/spu.opt:28
8852 msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
8853 msgstr "Spécifier le coût des branches (20 par défaut)."
8855 #: config/spu/spu.opt:32
8856 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
8857 msgstr "S'assurer que les chargements et les stockages ne sont pas déplacés au delà d'instructions DMA."
8859 #: config/spu/spu.opt:36
8860 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
8861 msgstr "« volatile » doit être spécifié sur toute mémoire qui est affectée par le DMA."
8863 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
8864 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
8865 msgstr "Insérer des nops quand cela pourrait améliorer la performance en permettant des doubles émissions dans les pipelines (par défaut)."
8867 #: config/spu/spu.opt:48
8868 msgid "Use standard main function as entry for startup."
8869 msgstr "Utiliser la fonction « main » standard comme point d'entrée au démarrage."
8871 #: config/spu/spu.opt:52
8872 msgid "Generate branch hints for branches."
8873 msgstr "Générer des indices de branchement pour les branches."
8875 #: config/spu/spu.opt:56
8876 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
8877 msgstr "Le nombre maximum de nops à insérer pour un indice (2 par défaut)."
8879 #: config/spu/spu.opt:60
8880 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
8881 msgstr "Nombre maximum approximatif d'instructions à permettre entre un indice et sa branche [125]."
8883 #: config/spu/spu.opt:64
8884 msgid "Generate code for 18 bit addressing."
8885 msgstr "Générer du code pour un adressage sur 18 bits."
8887 #: config/spu/spu.opt:68
8888 msgid "Generate code for 32 bit addressing."
8889 msgstr "Générer du code pour un adressage sur 32 bits."
8891 #: config/spu/spu.opt:76
8892 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
8893 msgstr "Insérer des instructions hbrp après des cibles de branchements avec indices pour éviter de planter le SPU."
8895 #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:257 config/s390/s390.opt:56
8896 msgid "Generate code for given CPU."
8897 msgstr "Générer du code pour le processeur donné."
8899 #: config/spu/spu.opt:88
8900 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
8901 msgstr "Accéder aux variables dans des objets PPU sur 32 bits (par défaut)."
8903 #: config/spu/spu.opt:92
8904 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
8905 msgstr "Accéder aux variables dans des objets PPU sur 64 bits."
8907 #: config/spu/spu.opt:96
8908 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
8909 msgstr "Permettre les conversions entre __ea et les pointeurs génériques (par défaut)."
8911 #: config/spu/spu.opt:100
8912 msgid "Size (in KB) of software data cache."
8913 msgstr "La taille (en Ko) de la cache des données logicielles."
8915 #: config/spu/spu.opt:104
8916 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
8917 msgstr "Écrire atomiquement dans les lignes de cache des données logicielles (par défaut)."
8919 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
8920 msgid "Don't use any of r32..r63."
8921 msgstr "N'utiliser aucun des r32..r63."
8923 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
8924 msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
8925 msgstr "allouer de préférence des registres qui autorisent la génération d'instructions courtes."
8927 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
8928 msgid "Set branch cost."
8929 msgstr "Définir le coût d'un branchement."
8931 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
8932 msgid "enable conditional move instruction usage."
8933 msgstr "activer l'utilisation de l'instruction de déplacement conditionnel."
8935 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
8936 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
8937 msgstr "fixer le nombre de nops a émettre avant chaque motif d'insn."
8939 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
8940 msgid "Use software floating point comparisons."
8941 msgstr "Utiliser les comparaisons logicielles des virgules flottantes."
8943 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
8944 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
8945 msgstr "Autoriser la scission des chargements d'immédiats sur 32 bits en partie basse / haute."
8947 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
8948 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
8949 msgstr "Activer l'utilisation de POST_INC / POST_DEC."
8951 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
8952 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
8953 msgstr "Activer l'utilisation de POST_MODIFY."
8955 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
8956 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
8957 msgstr "Définir le nombre d'octets pré-alloués sur la pile destinés à être utilisés par l'appelé."
8959 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
8960 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
8961 msgstr "Supposer que l'arrondi au plus proche est sélectionné quand il s'agit d'ordonnancer."
8963 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
8964 msgid "Generate call insns as indirect calls."
8965 msgstr "Générer les insns d'appels comme appels indirects."
8967 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
8968 msgid "Generate call insns as direct calls."
8969 msgstr "Générer les insns d'appels comme appels directs."
8971 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
8972 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
8973 msgstr "Supposer que les étiquettes et les symboles peuvent être adressés en utilisant des adresses absolues sur 16 bits."
8975 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
8976 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
8977 msgstr "La troncature d'un nombre décimal en nombre entier peut être remplacée par un arrondi pour économiser un changement de mode."
8979 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
8980 msgid "Vectorize for double-word operations."
8981 msgstr "Vectoriser pour des opérations sur des doubles mots."
8983 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
8984 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
8985 msgstr "Scinder les déplacements de vecteurs de 8 octets non-alignés avant la génération d'adresse post-modifiée."
8987 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
8988 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
8989 msgstr "Utiliser l'unité en virgule flottante pour ajouter/soustraire des entiers."
8991 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
8992 msgid "Set register to hold -1."
8993 msgstr "Définir le registre pour contenir -1."
8995 #: config/ft32/ft32.opt:23
8996 msgid "target the software simulator."
8997 msgstr "cible le simulateur logiciel."
8999 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:231 config/mips/mips.opt:389
9000 msgid "Use LRA instead of reload."
9001 msgstr "Utiliser LRA au lieu d'un rechargement."
9003 #: config/ft32/ft32.opt:31
9004 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
9005 msgstr "Éviter l'utilisation des instructions DIV et MOD"
9007 #: config/ft32/ft32.opt:35
9008 msgid "target the FT32B architecture"
9009 msgstr "cibler l'architecture FT32B"
9011 #: config/ft32/ft32.opt:39
9012 msgid "enable FT32B code compression"
9013 msgstr "activer la compression de code FT32B"
9015 #: config/ft32/ft32.opt:43
9016 msgid "Avoid placing any readable data in program memory"
9017 msgstr "Évite de placer des données lisibles dans la mémoire du programme"
9019 #: config/h8300/h8300.opt:23
9020 msgid "Generate H8S code."
9021 msgstr "Générer du code H8S."
9023 #: config/h8300/h8300.opt:27
9024 msgid "Generate H8SX code."
9025 msgstr "Générer du code H8SX."
9027 #: config/h8300/h8300.opt:31
9028 msgid "Generate H8S/2600 code."
9029 msgstr "Générer du code H8S/S2600."
9031 #: config/h8300/h8300.opt:35
9032 msgid "Make integers 32 bits wide."
9033 msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits."
9035 #: config/h8300/h8300.opt:42
9036 msgid "Use registers for argument passing."
9037 msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments."
9039 #: config/h8300/h8300.opt:46
9040 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
9041 msgstr "Considérer que l'accès à une mémoire de un octet est lente."
9043 #: config/h8300/h8300.opt:50
9044 msgid "Enable linker relaxing."
9045 msgstr "Activer la relâche par l'éditeur de liens."
9047 #: config/h8300/h8300.opt:54
9048 msgid "Generate H8/300H code."
9049 msgstr "Générer du code H8/300H."
9051 #: config/h8300/h8300.opt:58
9052 msgid "Enable the normal mode."
9053 msgstr "Activer le mode normal."
9055 #: config/h8300/h8300.opt:62
9056 msgid "Use H8/300 alignment rules."
9057 msgstr "Utiliser les règles d'alignement du H8/300."
9059 #: config/h8300/h8300.opt:66
9060 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
9061 msgstr "Pousser les registres étendus sur la pile dans les fonctions de monitoring."
9063 #: config/h8300/h8300.opt:70
9064 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
9065 msgstr "Ne pas pousser les registres étendus sur la pile dans les fonctions de monitoring."
9067 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
9068 msgid "Generate code for an 11/10."
9069 msgstr "Générer du code pour un 11/10."
9071 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
9072 msgid "Generate code for an 11/40."
9073 msgstr "Générer du code pour un 11/40."
9075 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
9076 msgid "Generate code for an 11/45."
9077 msgstr "Générer du code pour un 11/45."
9079 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
9080 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
9081 msgstr "Retourner les résultats en virgule flottante dans ac0 (fr0 dans la syntaxe de l'assembleur Unix)."
9083 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
9084 msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
9085 msgstr "Ne pas utiliser des motifs en lignes pour copier de la mémoire."
9087 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
9088 msgid "Use inline patterns for copying memory."
9089 msgstr "Utiliser des motifs en lignes pour copier de la mémoire."
9091 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
9092 msgid "Do not pretend that branches are expensive."
9093 msgstr "Ne pas prétendre que les branches sont onéreuses."
9095 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
9096 msgid "Pretend that branches are expensive."
9097 msgstr "Prétendre que les branches sont onéreuses."
9099 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
9100 msgid "Use the DEC assembler syntax."
9101 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur DEC."
9103 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
9104 msgid "Use 32 bit float."
9105 msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits."
9107 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
9108 msgid "Use 64 bit float."
9109 msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits."
9111 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:177
9112 #: config/rs6000/rs6000.opt:196 config/frv/frv.opt:158
9113 msgid "Use hardware floating point."
9114 msgstr "Utiliser l'unité matérielle pour les opérations en virgule flottante."
9116 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
9117 msgid "Use 16 bit int."
9118 msgstr "Utiliser des int de 16 bits."
9120 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
9121 msgid "Use 32 bit int."
9122 msgstr "Utiliser des int de 32 bits."
9124 #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:173
9125 #: config/rs6000/rs6000.opt:192
9126 msgid "Do not use hardware floating point."
9127 msgstr "Ne pas utiliser l'unité matérielle pour les opérations en virgule flottante."
9129 #: config/pdp11/pdp11.opt:83
9130 msgid "Target has split I&D."
9131 msgstr "La cible a un bus I&D (Instruction and Data space) séparé."
9133 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
9134 msgid "Use UNIX assembler syntax."
9135 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur UNIX."
9137 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
9138 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
9139 msgstr "Utiliser l'instruction CONST16 pour charger les constantes."
9141 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
9142 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
9143 msgstr "Désactiver le code indépendant de la position (PIC) pour l'utilisation dans du code du noyau de l'OS."
9145 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
9146 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
9147 msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes."
9149 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
9150 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
9151 msgstr "Aligner automatiquement les cibles des branchements pour réduire les pénalités des branchements."
9153 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
9154 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
9155 msgstr "Entrecouper les lots de littéraux avec le code dans la section texte."
9157 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
9158 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
9159 msgstr "Relaxer les littéraux en assembleur et les placer automatiquement dans la section texte."
9161 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
9162 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
9163 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNe pas sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW."
9165 #: config/i386/cygming.opt:23
9166 msgid "Create console application."
9167 msgstr "Créer une application de type console."
9169 #: config/i386/cygming.opt:27
9170 msgid "Generate code for a DLL."
9171 msgstr "Générer le code pour une DLL."
9173 #: config/i386/cygming.opt:31
9174 msgid "Ignore dllimport for functions."
9175 msgstr "Ignorer dllimport pour les fonctions."
9177 #: config/i386/cygming.opt:35
9178 msgid "Use Mingw-specific thread support."
9179 msgstr "Utiliser le support de threads spécifique à Mingw."
9181 #: config/i386/cygming.opt:39
9182 msgid "Set Windows defines."
9183 msgstr "Initialiser les définitions Windows."
9185 #: config/i386/cygming.opt:43
9186 msgid "Create GUI application."
9187 msgstr "Créer une application de type GUI."
9189 #: config/i386/cygming.opt:47
9190 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
9191 msgstr "Utiliser l'extension GNU du format PE pour les données communes alignées."
9193 #: config/i386/cygming.opt:51
9194 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
9195 msgstr "Compiler du code qui repose sur la surcouche de la DLL Cygwin pour supporter le remplacement des opérateurs new et delete du C++."
9197 #: config/i386/cygming.opt:55
9198 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
9199 msgstr "Activer la permission d'exécution sur la pile pour les fonctions imbriquées."
9201 #: config/i386/cygming.opt:62
9202 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
9203 msgstr "Placer les données relocalisées en lecture seule dans la section .data."
9205 #: config/i386/mingw.opt:29
9206 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
9207 msgstr "Avertir à propos des extensions de largeur de scanf/printf de msvcrt qui ne sont pas ISO."
9209 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
9210 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
9211 msgstr "Utiliser une amorce unicode et défini la macro UNICODE."
9213 #: config/i386/i386.opt:192
9214 msgid "sizeof(long double) is 16."
9215 msgstr "sizeof(long double) vaut 16."
9217 #: config/i386/i386.opt:196 config/i386/i386.opt:364
9218 msgid "Use hardware fp."
9219 msgstr "Utiliser le coprocesseur mathématique."
9221 #: config/i386/i386.opt:200
9222 msgid "sizeof(long double) is 12."
9223 msgstr "sizeof(long double) vaut 12."
9225 #: config/i386/i386.opt:204
9226 msgid "Use 80-bit long double."
9227 msgstr "Utiliser un long double de 80 bits."
9229 #: config/i386/i386.opt:208 config/s390/s390.opt:160
9230 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
9231 msgid "Use 64-bit long double."
9232 msgstr "Utiliser un long double de 64 bits."
9234 #: config/i386/i386.opt:212 config/s390/s390.opt:156
9235 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
9236 msgid "Use 128-bit long double."
9237 msgstr "Utiliser un long double de 128 bits."
9239 #: config/i386/i386.opt:216 config/sh/sh.opt:179
9240 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
9241 msgstr "Réserver de l'espace dans le prologue d'une fonction pour les arguments de sortie."
9243 #: config/i386/i386.opt:220
9244 msgid "Align some doubles on dword boundary."
9245 msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles."
9247 #: config/i386/i386.opt:224
9248 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
9249 msgstr "Aligner les débuts des fonctions sur une puissance de 2 de cette valeur."
9251 #: config/i386/i386.opt:228
9252 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
9253 msgstr "Aligner les cibles des sauts sur une puissance de 2 de cette valeur."
9255 #: config/i386/i386.opt:232
9256 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
9257 msgstr "Aligner le code des boucles sur une puissance de 2 de cette valeur."
9259 #: config/i386/i386.opt:236
9260 msgid "Align destination of the string operations."
9261 msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes."
9263 #: config/i386/i386.opt:240
9264 msgid "Use the given data alignment."
9265 msgstr "Utiliser l'alignement de données spécifié."
9267 #: config/i386/i386.opt:244
9268 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
9269 msgstr "Choix connus pour l'alignement de données (à utiliser avec l'option -malign-data=):"
9271 #: config/i386/i386.opt:261
9272 msgid "Use given assembler dialect."
9273 msgstr "Utiliser le dialecte de l'assembleur donné."
9275 #: config/i386/i386.opt:265
9276 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
9277 msgstr "Dialectes d'assembleurs connus (à utiliser avec l'option -masm=):"
9279 #: config/i386/i386.opt:275
9280 msgid "Branches are this expensive (arbitrary units)."
9281 msgstr "Les branchements sont coûteux à ce point (unités arbitraires)."
9283 #: config/i386/i386.opt:279
9284 msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
9285 msgstr "-mlarge-data-threshold=<number>\tLes données plus grandes que la limite spécifiée iront dans la section .ldata dans le modèle moyen du x86-64."
9287 #: config/i386/i386.opt:283
9288 msgid "Use given x86-64 code model."
9289 msgstr "Utiliser le modèle de code x86-64 donné."
9291 #: config/i386/i386.opt:306
9292 msgid "Use given address mode."
9293 msgstr "Utiliser le mode d'adressage spécifié."
9295 #: config/i386/i386.opt:310
9296 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
9297 msgstr "Modes d'adressage connus (à utiliser avec l'option -maddress-mode=):"
9299 #: config/i386/i386.opt:319
9300 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
9301 msgstr "%<-mcpu=%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mtune=%> ou %<-march=%>"
9303 #: config/i386/i386.opt:323
9304 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
9305 msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le coprocesseur mathématique."
9307 #: config/i386/i386.opt:327
9308 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
9309 msgstr "Toujours utiliser DRAP (Dynamic Realigned Argument Pointer) pour ré-aligner la pile."
9311 #: config/i386/i386.opt:331
9312 msgid "Return values of functions in FPU registers."
9313 msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres du coprocesseur mathématique."
9315 #: config/i386/i386.opt:335
9316 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
9317 msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions donné."
9319 #: config/i386/i386.opt:339
9320 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
9321 msgstr "Arguments valides pour -mfpmath=:"
9323 #: config/i386/i386.opt:372
9324 msgid "Inline all known string operations."
9325 msgstr "Mettre en ligne toutes les opérations connues sur des chaînes."
9327 #: config/i386/i386.opt:376
9328 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
9329 msgstr "Mettre en ligne les opérations memset/memcpy sur des chaînes mais n'exécuter la version en ligne que pour des petits blocs."
9331 #: config/i386/i386.opt:379
9332 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
9333 msgstr "%<-mintel-syntax%> et %<-mno-intel-syntax%> sont dépréciés; utilisez plutôt %<-masm=intel%> et %<-masm=att%>"
9335 #: config/i386/i386.opt:384
9336 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
9337 msgstr "Utiliser une disposition des champs de bits native (MS)."
9339 #: config/i386/i386.opt:404
9340 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
9341 msgstr "Fixer la précision en virgule flottante du 80387 à 32 bits."
9343 #: config/i386/i386.opt:408
9344 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
9345 msgstr "Fixer la précision en virgule flottante du 80387 à 64 bits."
9347 #: config/i386/i386.opt:412
9348 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
9349 msgstr "Fixer la précision en virgule flottante du 80387 à 80 bits."
9351 #: config/i386/i386.opt:420
9352 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
9353 msgstr "Supposer que l'alignement de la pile entrante est sur cette puissance de 2."
9355 #: config/i386/i386.opt:424
9356 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
9357 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants."
9359 #: config/i386/i386.opt:428
9360 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
9361 msgstr "Utiliser une zone rouge (espace réservé sur la pile pour usage par l'appelé) dans le code x86-64."
9363 #: config/i386/i386.opt:432
9364 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
9365 msgstr "Nombre de registres utilisés pour passer les arguments entiers."
9367 #: config/i386/i386.opt:436
9368 msgid "Alternate calling convention."
9369 msgstr "Convention d'appel alternative."
9371 #: config/i386/i386.opt:440 config/alpha/alpha.opt:23
9372 msgid "Do not use hardware fp."
9373 msgstr "Ne pas utiliser le coprocesseur mathématique."
9375 #: config/i386/i386.opt:444
9376 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
9377 msgstr "Utiliser les conventions de passage des registres SSE pour les modes SF et DF."
9379 #: config/i386/i386.opt:448
9380 msgid "Realign stack in prologue."
9381 msgstr "Ré-aligner la pile dans le prologue."
9383 #: config/i386/i386.opt:452
9384 msgid "Enable stack probing."
9385 msgstr "Autoriser le sondage de la pile."
9387 #: config/i386/i386.opt:456
9388 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
9389 msgstr "Spécifier la stratégie d'expansion de memcpy quand la taille attendue est connue."
9391 #: config/i386/i386.opt:460
9392 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
9393 msgstr "Spécifier la stratégie d'expansion de memset quand la taille attendue est connue."
9395 #: config/i386/i386.opt:464
9396 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
9397 msgstr "Choisir la stratégie pour générer du code en ligne pour les opérations sur des chaînes."
9399 #: config/i386/i386.opt:468
9400 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
9401 msgstr "Les arguments valables pour -mstringop-strategy=:"
9403 #: config/i386/i386.opt:496
9404 msgid "Use given thread-local storage dialect."
9405 msgstr "Utiliser le dialecte donné pour le stockage local au thread."
9407 #: config/i386/i386.opt:500
9408 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
9409 msgstr "Dialectes TLS connus (à utiliser avec l'option -mtls-dialect=):"
9411 #: config/i386/i386.opt:510
9412 #, c-format
9413 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
9414 msgstr "Utiliser les références directes envers %gs lors de l'accès des données TLS."
9416 #: config/i386/i386.opt:518
9417 msgid "Fine grain control of tune features."
9418 msgstr "Contrôle fin des fonctionnalités d'ajustement."
9420 #: config/i386/i386.opt:522
9421 msgid "Clear all tune features."
9422 msgstr "Effacer toutes les fonctionnalités d'ajustement."
9424 #: config/i386/i386.opt:529
9425 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
9426 msgstr "Générer du code conforme à l'ABI spécifique au processeur (psABI) du MCU Intel."
9428 #: config/i386/i386.opt:533
9429 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
9430 msgstr "Générer du code conforme à l'ABI spécifiée."
9432 #: config/i386/i386.opt:537
9433 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
9434 msgstr "ABI connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
9436 #: config/i386/i386.opt:547
9437 msgid "Use libgcc stubs to save and restore registers clobbered by 64-bit Microsoft to System V ABI calls."
9438 msgstr "Utiliser des stubs de libgcc pour sauvegarder et rétablir les registres écrasés par les appels 64 bits de Microsoft vers l'ABI System V"
9440 #: config/i386/i386.opt:551 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:189
9441 #: config/rs6000/rs6000.opt:208
9442 msgid "Vector library ABI to use."
9443 msgstr "ABI de la bibliothèque vectorielle à utiliser."
9445 #: config/i386/i386.opt:555
9446 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
9447 msgstr "ABI des bibliothèques vectorielles connues (à utiliser avec l'option -mveclibabi=):"
9449 #: config/i386/i386.opt:565
9450 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
9451 msgstr "Retourner des vecteurs de 8 octets en mémoire."
9453 #: config/i386/i386.opt:569
9454 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
9455 msgstr "Générer des inverses au lieu de divss et sqrtss."
9457 #: config/i386/i386.opt:573
9458 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
9459 msgstr "Contrôle la génération des estimations des inverses."
9461 #: config/i386/i386.opt:577
9462 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
9463 msgstr "Générer l'instruction cld dans le prologue de fonctions."
9465 #: config/i386/i386.opt:581
9466 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
9467 msgstr "Générer l'instruction vzeroupper avant un transfert du flux de contrôle hors d'une fonction."
9469 #: config/i386/i386.opt:586
9470 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
9471 msgstr "Désactiver l'étape d'optimisation de scalaires en vecteurs qui transforme les calculs sur des entiers de 64 bits en calculs sur des vecteurs."
9473 #: config/i386/i386.opt:591
9474 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
9475 msgstr "Effectuer le changement de contexte de l'ordonnanceur si le processeur est un bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 ou znver1 et l'ordonnancement Haifa est sélectionné."
9477 #: config/i386/i386.opt:596
9478 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
9479 msgstr "Utiliser les instructions AVX 128 bits au lieu des instructions AVX 256 bits dans le vectoriseur automatique."
9481 #: config/i386/i386.opt:600
9482 msgid "Use given register vector width instructions instead of maximum register width in the auto-vectorizer."
9483 msgstr "Utiliser les instructions de largeur de registre vectoriel donné au lieu de la largeur de registre maximale dans le vectoriseur automatique."
9485 #: config/i386/i386.opt:604
9486 msgid "Known preferred register vector length (to use with the -mprefer-vector-width= option)"
9487 msgstr "Longueur de registre vectoriel préférée connue (à utiliser avec l'option -mprefer-vector-width=):"
9489 #: config/i386/i386.opt:622
9490 msgid "Generate 32bit i386 code."
9491 msgstr "Générer du code 32 bits pour i386."
9493 #: config/i386/i386.opt:626
9494 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
9495 msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64."
9497 #: config/i386/i386.opt:630
9498 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
9499 msgstr "Générer du code 32 bits pour x86-64."
9501 #: config/i386/i386.opt:634
9502 msgid "Generate 16bit i386 code."
9503 msgstr "Générer du code 16 bits pour i386."
9505 #: config/i386/i386.opt:638
9506 msgid "Support MMX built-in functions."
9507 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX."
9509 #: config/i386/i386.opt:642
9510 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
9511 msgstr "Supporter les fonctions internes 3DNow!."
9513 #: config/i386/i386.opt:646
9514 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
9515 msgstr "Supporter les fonctions internes 3DNow! de l'Athlon."
9517 #: config/i386/i386.opt:650
9518 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
9519 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code."
9521 #: config/i386/i386.opt:654
9522 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
9523 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code."
9525 #: config/i386/i386.opt:658
9526 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
9527 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code."
9529 #: config/i386/i386.opt:662
9530 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
9531 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3 et SSSE3 et la génération de code."
9533 #: config/i386/i386.opt:666
9534 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
9535 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 et SSE4.1 et la génération de code."
9537 #: config/i386/i386.opt:670 config/i386/i386.opt:674
9538 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9539 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 et SSE4.2 et la génération de code."
9541 #: config/i386/i386.opt:678
9542 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9543 msgstr "Ne pas supporter les fonctions internes SSE4.1 et SSE4.2 et la génération de code."
9545 #: config/i386/i386.opt:681
9546 msgid "%<-msse5%> was removed"
9547 msgstr "%<-msse5%> a été supprimé"
9549 #: config/i386/i386.opt:686
9550 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
9551 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 et AVX et la génération de code."
9553 #: config/i386/i386.opt:690
9554 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
9555 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX et AVX2 et la génération de code."
9557 #: config/i386/i386.opt:694
9558 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
9559 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 et AVX512F et la génération de code."
9561 #: config/i386/i386.opt:698
9562 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
9563 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512PF et la génération de code."
9565 #: config/i386/i386.opt:702
9566 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
9567 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512ER et la génération de code."
9569 #: config/i386/i386.opt:706
9570 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
9571 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512CD et la génération de code."
9573 #: config/i386/i386.opt:710
9574 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
9575 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512DQ et la génération de code."
9577 #: config/i386/i386.opt:714
9578 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
9579 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512BW et la génération de code."
9581 #: config/i386/i386.opt:718
9582 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
9583 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VL et la génération de code."
9585 #: config/i386/i386.opt:722
9586 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
9587 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512IFMA et la génération de code."
9589 #: config/i386/i386.opt:726
9590 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
9591 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VBMI et la génération de code."
9593 #: config/i386/i386.opt:730
9594 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
9595 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX5124FMAPS et la génération de code."
9597 #: config/i386/i386.opt:734
9598 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
9599 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX5124VNNIW et la génération de code."
9601 #: config/i386/i386.opt:738
9602 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
9603 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VPOPCNTDQ et la génération de code."
9605 #: config/i386/i386.opt:742
9606 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
9607 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VBMI2 et la génération de code."
9609 #: config/i386/i386.opt:746
9610 msgid "Support AVX512VNNI built-in functions and code generation."
9611 msgstr "Supporter les fonctions internes AVX512VNNI et la génération de code."
9613 #: config/i386/i386.opt:750
9614 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BITALG built-in functions and code generation."
9615 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512BITALG et la génération de code."
9617 #: config/i386/i386.opt:754
9618 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
9619 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX et FMA et la génération de code."
9621 #: config/i386/i386.opt:758
9622 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
9623 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3 et SSE4A et la génération de code."
9625 #: config/i386/i386.opt:762
9626 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
9627 msgstr "Supporter les fonctions internes FMA4 et la génération de code."
9629 #: config/i386/i386.opt:766
9630 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
9631 msgstr "Supporter les fonctions internes XOP et la génération de code."
9633 #: config/i386/i386.opt:770
9634 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
9635 msgstr "Supporter les fonctions internes LWP et la génération de code."
9637 #: config/i386/i386.opt:774
9638 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
9639 msgstr "Supporter la génération de code des instructions ABM (Advanced Bit Manipulation)."
9641 #: config/i386/i386.opt:778
9642 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
9643 msgstr "Supporter la génération de code de l'instruction popcnt."
9645 #: config/i386/i386.opt:782
9646 msgid "Support PCONFIG built-in functions and code generation."
9647 msgstr "Supporter les fonctions internes PCONFIG et la génération de code."
9649 #: config/i386/i386.opt:786
9650 msgid "Support WBNOINVD built-in functions and code generation."
9651 msgstr "Supporter les fonctions internes WBNOINVD et la génération de code."
9653 #: config/i386/i386.opt:790
9654 msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
9655 msgstr "Supporter les fonctions internes SGX et la génération de code."
9657 #: config/i386/i386.opt:794
9658 msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
9659 msgstr "Supporter les fonctions internes RDPID et la génération de code."
9661 #: config/i386/i386.opt:798
9662 msgid "Support GFNI built-in functions and code generation."
9663 msgstr "Supporter les fonctions internes GFNI et la génération de code."
9665 #: config/i386/i386.opt:802
9666 msgid "Support VAES built-in functions and code generation."
9667 msgstr "Supporter les fonctions internes VAES et la génération de code."
9669 #: config/i386/i386.opt:806
9670 msgid "Support VPCLMULQDQ built-in functions and code generation."
9671 msgstr "Supporter les fonctions internes VPCLMULQDQ et la génération de code."
9673 #: config/i386/i386.opt:810
9674 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
9675 msgstr "Supporter les fonctions internes BMI et la génération de code."
9677 #: config/i386/i386.opt:814
9678 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
9679 msgstr "Supporter les fonctions internes BMI2 et la génération de code."
9681 #: config/i386/i386.opt:818
9682 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
9683 msgstr "Supporter les fonctions internes LZCNT et la génération de code."
9685 #: config/i386/i386.opt:822
9686 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
9687 msgstr "Supporter les préfixes pour l'élision matérielle des verrous (Hardware Lock Elision)."
9689 #: config/i386/i386.opt:826
9690 msgid "Support RDSEED instruction."
9691 msgstr "Supporter l'instruction RDSEED."
9693 #: config/i386/i386.opt:830
9694 msgid "Support PREFETCHW instruction."
9695 msgstr "Supporter l'instruction PREFETCHW."
9697 #: config/i386/i386.opt:834
9698 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
9699 msgstr "Supporter les instructions de préservation du fanion de report de l'addition."
9701 #: config/i386/i386.opt:838
9702 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
9703 msgstr "Supporter les instructions CLFLUSHOPT."
9705 #: config/i386/i386.opt:842
9706 msgid "Support CLWB instruction."
9707 msgstr "Supporter l'instruction CLWB."
9709 #: config/i386/i386.opt:845
9710 msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
9711 msgstr "%<-mpcommit%> a été rendue obsolète"
9713 #: config/i386/i386.opt:850
9714 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
9715 msgstr "Supporter les instructions FXSAVE et FXRSTOR."
9717 #: config/i386/i386.opt:854
9718 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
9719 msgstr "Supporter les instructions XSAVE et XRSTOR."
9721 #: config/i386/i386.opt:858
9722 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
9723 msgstr "Supporter l'instruction XSAVEOPT."
9725 #: config/i386/i386.opt:862
9726 msgid "Support XSAVEC instructions."
9727 msgstr "Supporter les instructions XSAVEC."
9729 #: config/i386/i386.opt:866
9730 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
9731 msgstr "Supporter les instructions XSAVES et XRSTORS."
9733 #: config/i386/i386.opt:870
9734 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
9735 msgstr "Supporter les fonctions internes TBM et la génération de code."
9737 #: config/i386/i386.opt:874
9738 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
9739 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction cmpxchg16b."
9741 #: config/i386/i386.opt:878
9742 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
9743 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction sahf dans le code x86-64 en 64 bit."
9745 #: config/i386/i386.opt:882
9746 msgid "Support code generation of movbe instruction."
9747 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction movbe."
9749 #: config/i386/i386.opt:886
9750 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9751 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction crc32."
9753 #: config/i386/i386.opt:890
9754 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
9755 msgstr "Supporter les fonctions internes AES et la génération de code."
9757 #: config/i386/i386.opt:894
9758 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
9759 msgstr "Supporter les fonctions internes SHA1 et SHA256 et la génération de code."
9761 #: config/i386/i386.opt:898
9762 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
9763 msgstr "Supporter les fonctions internes PCLMUL et la génération de code."
9765 #: config/i386/i386.opt:902
9766 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
9767 msgstr "Encoder les instructions SSE avec le préfixe VEX."
9769 #: config/i386/i386.opt:906
9770 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
9771 msgstr "Supporter les fonctions internes FSGSBASE et la génération de code."
9773 #: config/i386/i386.opt:910
9774 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
9775 msgstr "Supporter les fonctions internes RDRND et la génération de code."
9777 #: config/i386/i386.opt:914
9778 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
9779 msgstr "Supporter les fonctions internes F16C et la génération de code."
9781 #: config/i386/i386.opt:918
9782 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
9783 msgstr "Supporter les fonctions internes PREFETCHWT1 et la génération de code."
9785 #: config/i386/i386.opt:922
9786 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
9787 msgstr "Émettre un appel au compteur de profilage avant le prologue lors de l'entrée dans une fonction."
9789 #: config/i386/i386.opt:926
9790 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
9791 msgstr "Générer une section __mcount_loc avec tous des appels à mcount ou __fentry__."
9793 #: config/i386/i386.opt:930
9794 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
9795 msgstr "Générer les appels mcount/__fentry__ sous forme de nops. Pour les activer, il faut insérer les instructions réelles."
9797 #: config/i386/i386.opt:935
9798 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
9799 msgstr "Passer outre la préparation du registre RAX lors du passage d'arguments variables."
9801 #: config/i386/i386.opt:939
9802 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
9803 msgstr "Remplacer les divisions entières sur 32 ou 64 bits par des divisions sur 8 bits non signées avec vérification à l'exécution."
9805 #: config/i386/i386.opt:943
9806 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
9807 msgstr "Scinder les chargements AVX non alignés de 32 octets."
9809 #: config/i386/i386.opt:947
9810 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
9811 msgstr "Scinder les stockages AVX non alignés de 32 octets."
9813 #: config/i386/i386.opt:951
9814 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
9815 msgstr "Supporter les fonctions internes RTM et la génération de code."
9817 #: config/i386/i386.opt:955
9818 msgid "Support MPX code generation."
9819 msgstr "Supporter la génération de code MPX."
9821 #: config/i386/i386.opt:959
9822 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
9823 msgstr "Supporter les fonctions internes MWAITX et MONITORX et la génération de code."
9825 #: config/i386/i386.opt:963
9826 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
9827 msgstr "Supporter les fonctions internes CLZERO et la génération de code."
9829 #: config/i386/i386.opt:967
9830 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
9831 msgstr "Supporter les fonctions internes PKU et la génération de code."
9833 #: config/i386/i386.opt:971 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:678
9834 #: config/rs6000/rs6000.opt:598
9835 msgid "Use given stack-protector guard."
9836 msgstr "Utiliser la méthode donnée pour protéger la pile."
9838 #: config/i386/i386.opt:975
9839 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
9840 msgstr "Méthodes connues pour protéger la pile (à utiliser avec l'option -mstack-protector-guard=):"
9842 #: config/i386/i386.opt:985 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:692
9843 #: config/rs6000/rs6000.opt:612
9844 msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
9845 msgstr "Utiliser le registre de base donné pour adresser la protection de la pile."
9847 #: config/i386/i386.opt:992 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:699
9848 #: config/rs6000/rs6000.opt:619
9849 msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
9850 msgstr "Utiliser le décalage donné pour adresser la protection de la pile."
9852 #: config/i386/i386.opt:999
9853 msgid "Use the given symbol for addressing the stack-protector guard."
9854 msgstr "Utiliser le symbole donné pour adresser la protection de la pile."
9856 #: config/i386/i386.opt:1003
9857 msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
9858 msgstr "Essayer d'éviter de générer des séquences d'instructions contenant des octets « ret »."
9860 #: config/i386/i386.opt:1011
9861 msgid "Support Control-flow Enforcement Technology (CET) built-in functions and code generation."
9862 msgstr "Supporter les fonctions internes CET (Control-flow Enforcement Technology) et la génération de code."
9864 #: config/i386/i386.opt:1016
9865 msgid "Specifically enables an indirect branch tracking feature from Control-flow Enforcement Technology (CET)."
9866 msgstr "Activer spécifiquement une fonctionnalité de suivi d'un branchement indirect de CET (Control-flow Enforcement Technology)."
9868 #: config/i386/i386.opt:1021
9869 msgid "Specifically enables an shadow stack support feature from Control-flow Enforcement Technology (CET)."
9870 msgstr "Activer spécifiquement une fonctionnalité supportant la pile masquée de CET (Control-flow Enforcement Technology)."
9872 #: config/i386/i386.opt:1026
9873 msgid "Turn on CET instrumentation for switch statements that use a jump table and an indirect jump."
9874 msgstr "Activer l'instrumentalisation CET pour les instructions switch qui utilisent une table de sauts et un saut indirect."
9876 #: config/i386/i386.opt:1031
9877 msgid "Make all function calls indirect."
9878 msgstr "Rendre indirects tous les appels de fonctions."
9880 #: config/i386/i386.opt:1035
9881 msgid "Convert indirect call and jump to call and return thunks."
9882 msgstr "Convertir les appel et saut indirects en fragment d'appel et de saut"
9884 #: config/i386/i386.opt:1039
9885 msgid "Convert function return to call and return thunk."
9886 msgstr "Convertir le retour de fonction en un fragment d'appel et de retour."
9888 #: config/i386/i386.opt:1043 config/s390/s390.opt:274
9889 msgid "Known indirect branch choices (for use with the -mindirect-branch=/-mfunction-return= options):"
9890 msgstr "Choix connus pour le branchement indirect (à utiliser avec les options -mindirect-branch=/-mfunction-return=):"
9892 #: config/i386/i386.opt:1059
9893 msgid "Force indirect call and jump via register."
9894 msgstr "Forcer les appels indirects et les sauts via un registre."
9896 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
9897 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
9898 msgstr "Supposer que le code sera lié par GNU ld."
9900 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
9901 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
9902 msgstr "Supposer que le code sera lié par HP ld."
9904 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
9905 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
9906 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
9907 msgstr "Spécifier le standard UNIX pour les pré-définitions et l'édition de liens."
9909 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
9910 msgid "Generate cpp defines for server IO."
9911 msgstr "Générer les définitions cpp pour les E/S d'un serveur."
9913 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
9914 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
9915 msgstr "Générer les définitions cpp pour les E/S d'une station de travail."
9917 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:87 config/pa/pa.opt:95
9918 msgid "Generate PA1.0 code."
9919 msgstr "Générer du code pour un PA1.0."
9921 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:99 config/pa/pa.opt:140
9922 msgid "Generate PA1.1 code."
9923 msgstr "Générer du code pour un PA1.1."
9925 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:103
9926 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
9927 msgstr "Générer du code pour un PA2.0 (nécessite binutils 2.10 ou supérieur)."
9929 #: config/pa/pa.opt:46
9930 msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
9931 msgstr "L'appelant copie les arguments de la fonction passés par référence cachée."
9933 #: config/pa/pa.opt:50
9934 msgid "Disable FP regs."
9935 msgstr "Désactiver les registres FP."
9937 #: config/pa/pa.opt:54
9938 msgid "Disable indexed addressing."
9939 msgstr "Désactiver l'adressage indexé."
9941 #: config/pa/pa.opt:58
9942 msgid "Generate fast indirect calls."
9943 msgstr "Générer des appels indirects rapides."
9945 #: config/pa/pa.opt:66
9946 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
9947 msgstr "Supposer que le code sera assemblé par GAS."
9949 #: config/pa/pa.opt:75
9950 msgid "Enable linker optimizations."
9951 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens."
9953 #: config/pa/pa.opt:79
9954 msgid "Always generate long calls."
9955 msgstr "Toujours générer des appels longs."
9957 #: config/pa/pa.opt:83
9958 msgid "Emit long load/store sequences."
9959 msgstr "Générer des séquences longues de chargement/stockage."
9961 #: config/pa/pa.opt:91
9962 msgid "Disable space regs."
9963 msgstr "Désactiver les registres d'espace."
9965 #: config/pa/pa.opt:107
9966 msgid "Use portable calling conventions."
9967 msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables."
9969 #: config/pa/pa.opt:111
9970 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
9971 msgstr "Spécifier le processeur pour l'ordonnancement. Les arguments valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 et 8000."
9973 #: config/pa/pa.opt:136 config/frv/frv.opt:215
9974 msgid "Use software floating point."
9975 msgstr "Utiliser les nombres en virgule flottante logiciels."
9977 #: config/pa/pa.opt:144
9978 msgid "Do not disable space regs."
9979 msgstr "Ne pas désactiver les registres d'espace."
9981 #: config/v850/v850.opt:29
9982 msgid "Use registers r2 and r5."
9983 msgstr "Utiliser les registres r2 et r5."
9985 #: config/v850/v850.opt:33
9986 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
9987 msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch."
9989 #: config/v850/v850.opt:37
9990 msgid "Enable backend debugging."
9991 msgstr "Activer le débogage par un backend."
9993 #: config/v850/v850.opt:41
9994 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
9995 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction callt (par défaut)."
9997 #: config/v850/v850.opt:45
9998 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
9999 msgstr "Réutiliser r30 à chaque fonction."
10001 #: config/v850/v850.opt:52
10002 msgid "Prohibit PC relative function calls."
10003 msgstr "Interdire les appels de fonctions relatifs au PC."
10005 #: config/v850/v850.opt:56
10006 msgid "Use stubs for function prologues."
10007 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonctions."
10009 #: config/v850/v850.opt:60
10010 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
10011 msgstr "Définir la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA."
10013 #: config/v850/v850.opt:67
10014 msgid "Enable the use of the short load instructions."
10015 msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement."
10017 #: config/v850/v850.opt:71
10018 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
10019 msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function."
10021 #: config/v850/v850.opt:75
10022 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
10023 msgstr "Définir la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA."
10025 #: config/v850/v850.opt:82
10026 msgid "Do not enforce strict alignment."
10027 msgstr "Ne pas imposer d'alignement strict."
10029 #: config/v850/v850.opt:86
10030 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
10031 msgstr "Placer les tables de sauts pour les instructions switch dans la section .data plutôt que dans la section .code."
10033 #: config/v850/v850.opt:93
10034 msgid "Compile for the v850 processor."
10035 msgstr "Compiler pour le processeur v850."
10037 #: config/v850/v850.opt:97
10038 msgid "Compile for the v850e processor."
10039 msgstr "Compiler pour le processeur v850e."
10041 #: config/v850/v850.opt:101
10042 msgid "Compile for the v850e1 processor."
10043 msgstr "Compiler pour le processeur v850e1."
10045 #: config/v850/v850.opt:105
10046 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
10047 msgstr "Compiler pour la variante v850es du processeur v850e1."
10049 #: config/v850/v850.opt:109
10050 msgid "Compile for the v850e2 processor."
10051 msgstr "Compiler pour le processeur v850e2."
10053 #: config/v850/v850.opt:113
10054 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
10055 msgstr "Compiler pour le processeur v850e2v3."
10057 #: config/v850/v850.opt:117
10058 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
10059 msgstr "Compiler pour le processeur v850e3v5."
10061 #: config/v850/v850.opt:124
10062 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
10063 msgstr "Activer les instructions de boucle du v850e3v5."
10065 #: config/v850/v850.opt:128
10066 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
10067 msgstr "Définir la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA."
10069 #: config/v850/v850.opt:135
10070 msgid "Enable relaxing in the assembler."
10071 msgstr "Activer la relaxe dans l'assembleur."
10073 #: config/v850/v850.opt:139
10074 msgid "Prohibit PC relative jumps."
10075 msgstr "Interdire les sauts relatifs au PC."
10077 #: config/v850/v850.opt:143
10078 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
10079 msgstr "Inhiber l'utilisation des instructions matérielles en virgule flottante."
10081 #: config/v850/v850.opt:147
10082 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
10083 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions matérielles en virgule flottante pour le V850E2V3 et suivants."
10085 #: config/v850/v850.opt:151
10086 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default."
10087 msgstr "Activer le support de l'ABI du RH850. Ceci est l'option par défaut."
10089 #: config/v850/v850.opt:155
10090 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
10091 msgstr "Activer le support pour l'ancienne ABI de GCC."
10093 #: config/v850/v850.opt:159
10094 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
10095 msgstr "Supporter les alignements jusqu'à 64 bits."
10097 #: config/powerpcspe/darwin.opt:38 config/powerpcspe/sysv4.opt:141
10098 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:145
10099 msgid "Generate 64-bit code."
10100 msgstr "Générer du code 64 bits."
10102 #: config/powerpcspe/darwin.opt:42 config/powerpcspe/sysv4.opt:145
10103 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:149
10104 msgid "Generate 32-bit code."
10105 msgstr "Générer du code 32 bits."
10107 #: config/powerpcspe/powerpcspe-tables.opt:23
10108 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
10109 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10110 msgstr "Processeurs connus (à utiliser avec les options -mcpu= et -mtune=):"
10112 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:109 config/rs6000/rs6000.opt:121
10113 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
10114 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64."
10116 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:113 config/rs6000/rs6000.opt:125
10117 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
10118 msgstr "Utiliser les instructions optionnelles du groupe General Purpose du PowerPC."
10120 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:117 config/rs6000/rs6000.opt:129
10121 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
10122 msgstr "Utiliser les instructions optionnelles du groupe Graphics du PowerPC."
10124 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:121 config/rs6000/rs6000.opt:133
10125 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
10126 msgstr "Utiliser l'instruction mfcr simple champ du PowerPC V2.01."
10128 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:125 config/rs6000/rs6000.opt:137
10129 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
10130 msgstr "Utiliser l'instruction popcntb du PowerPC V2.02."
10132 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:129 config/rs6000/rs6000.opt:141
10133 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
10134 msgstr "Utiliser les instructions d'arrondi en virgule flottante du PowerPC V2.02."
10136 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:133 config/rs6000/rs6000.opt:145
10137 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
10138 msgstr "Utiliser l'instruction de comparaison d'octets du PowerPC V2.05."
10140 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:137 config/rs6000/rs6000.opt:149
10141 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
10142 msgstr "Utiliser les instructions pour déplacer un nombre décimal vers/de le GPR du PowerPC V2.05 étendu."
10144 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:141 config/rs6000/rs6000.opt:153
10145 msgid "Use AltiVec instructions."
10146 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec."
10148 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:145 config/rs6000/rs6000.opt:157
10149 msgid "Generate AltiVec instructions using little-endian element order."
10150 msgstr "Générer les instructions AltiVec en utilisant un ordre des éléments petit-boutiste."
10152 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:149 config/rs6000/rs6000.opt:161
10153 msgid "Generate AltiVec instructions using big-endian element order."
10154 msgstr "Générer les instructions AltiVec en utilisant un ordre des éléments gros-boutiste."
10156 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:153 config/rs6000/rs6000.opt:169
10157 msgid "Use decimal floating point instructions."
10158 msgstr "Utiliser les instructions décimales en virgule flottante."
10160 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:157 config/rs6000/rs6000.opt:173
10161 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
10162 msgstr "Utiliser les instructions de multiplication sur des demi-mots des processeurs 4xx."
10164 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:161 config/rs6000/rs6000.opt:177
10165 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
10166 msgstr "Utiliser l'instruction dlmzb de recherche dans une chaîne des processeurs 4xx."
10168 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:165 config/rs6000/rs6000.opt:181
10169 msgid "Generate load/store multiple instructions."
10170 msgstr "Générer les instructions de chargement/stockage de mots multiples."
10172 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:169
10173 msgid "Generate string instructions for block moves."
10174 msgstr "Générer des instructions sur des chaînes pour les déplacements de blocs."
10176 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:181 config/rs6000/rs6000.opt:200
10177 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
10178 msgstr "Utiliser l'instruction popcntd du PowerPC V2.06."
10180 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:185 config/rs6000/rs6000.opt:204
10181 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
10182 msgstr "Avec -ffast-math, générer une instruction FRIZ pour les conversions (double)(long long)."
10184 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:193 config/rs6000/rs6000.opt:212
10185 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
10186 msgstr "Utiliser les instructions vecteur/scalaire (VSX)."
10188 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:240 config/rs6000/rs6000.opt:240
10189 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
10190 msgstr "Ne pas générer les instructions de chargement/stockage avec mise à jour."
10192 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:244 config/rs6000/rs6000.opt:244
10193 msgid "Generate load/store with update instructions."
10194 msgstr "Générer les instructions de chargement/stockage avec mise à jour."
10196 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:248 config/arm/arm.opt:188
10197 #: config/rs6000/rs6000.opt:248
10198 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
10199 msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologues des fonctions."
10201 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:252 config/rs6000/rs6000.opt:252
10202 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
10203 msgstr "Éviter la génération des instructions de chargement/stockage indexées lorsque c'est possible."
10205 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:256 config/rs6000/rs6000.opt:256
10206 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
10207 msgstr "Marquer les appels à __tls_get_addr avec des informations sur les arguments."
10209 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:263 config/rs6000/rs6000.opt:263
10210 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
10211 msgstr "Ordonnancer le début et la fin de la procédure."
10213 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:267 config/rs6000/rs6000.opt:267
10214 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
10215 msgstr "Retourner toutes les structures en mémoire (par défaut sur AIX)."
10217 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:271 config/rs6000/rs6000.opt:271
10218 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
10219 msgstr "Retourner les petites structures dans des registres (par défaut sur SVR4)."
10221 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:275 config/rs6000/rs6000.opt:275
10222 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
10223 msgstr "Être conforme plus fidèlement aux sémantiques IBM XLC."
10225 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:279 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:283
10226 #: config/rs6000/rs6000.opt:279 config/rs6000/rs6000.opt:283
10227 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
10228 msgstr "Générer les inverses de la racine carrée et de la division par logiciel pour un meilleur débit."
10230 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:287 config/rs6000/rs6000.opt:287
10231 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
10232 msgstr "Supposer que les instructions d'estimations des inverses sont plus précises."
10234 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:291 config/rs6000/rs6000.opt:291
10235 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
10236 msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans la TOC."
10238 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:295 config/rs6000/rs6000.opt:295
10239 msgid "Place floating point constants in TOC."
10240 msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans la TOC."
10242 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:299 config/rs6000/rs6000.opt:299
10243 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
10244 msgstr "Ne pas placer les constantes des symboles et des décalages dans la TOC."
10246 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:303 config/rs6000/rs6000.opt:303
10247 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
10248 msgstr "Placer les constantes des symboles et des décalages dans la TOC."
10250 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:314 config/rs6000/rs6000.opt:314
10251 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
10252 msgstr "Utiliser une seule entrée TOC par procédure."
10254 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:318 config/rs6000/rs6000.opt:318
10255 msgid "Put everything in the regular TOC."
10256 msgstr "Place tout dans la TOC normale."
10258 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:322 config/rs6000/rs6000.opt:322
10259 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
10260 msgstr "Générer les instructions VRSAVE lors de la génération de code AltiVec."
10262 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:326 config/rs6000/rs6000.opt:326
10263 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead."
10264 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mno-vrsave à la place."
10266 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:330 config/rs6000/rs6000.opt:330
10267 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead."
10268 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mvrsave à la place."
10270 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:334 config/rs6000/rs6000.opt:334
10271 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
10272 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'octets qui peuvent être déplacés par du code en ligne. Au delà, memcpy et memmove sont utilisés."
10274 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:338
10275 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to memcmp will be generated instead."
10276 msgstr "Spécifier le nombre maximum de paires d'instructions de chargement qui doivent être générées en ligne pour la comparaison. Si le nombre requis dépasse la limite, un appel à memcmp est généré à la place."
10278 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:342 config/rs6000/rs6000.opt:346
10279 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to strncmp will be generated instead."
10280 msgstr "Spécifier le nombre maximum de paires d'instructions de chargement qui doivent être générées en ligne pour la comparaison. Si le nombre requis dépasse la limite, un appel à strncmp est généré à la place."
10282 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:346 config/rs6000/rs6000.opt:350
10283 msgid "Generate isel instructions."
10284 msgstr "Générer des instructions isel."
10286 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:350 config/rs6000/rs6000.opt:354
10287 msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead."
10288 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mno-isel à la place."
10290 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:354 config/rs6000/rs6000.opt:358
10291 msgid "Deprecated option.  Use -misel instead."
10292 msgstr "Option obsolète. Utilisez -misel à la place."
10294 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:358
10295 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
10296 msgstr "Générer des instructions SIMD SPE sur un E500."
10298 # Paired-single est une instruction qui agit sur deux nombres décimaux en simple précision stockés dans un registre double précision.
10299 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:362 config/rs6000/rs6000.opt:362
10300 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
10301 msgstr "Générer des instructions simples précisions appariées (paired-single) du PPC750CL."
10303 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:366
10304 msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead."
10305 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mno-spe à la place."
10307 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:370
10308 msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead."
10309 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mspe à la place."
10311 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:374 config/rs6000/rs6000.opt:366
10312 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
10313 msgstr "-mdebug=\tActiver la sortie de débogage."
10315 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:378 config/rs6000/rs6000.opt:370
10316 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
10317 msgstr "Utiliser les extensions de l'ABI AltiVec."
10319 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:382 config/rs6000/rs6000.opt:374
10320 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
10321 msgstr "Ne pas utiliser les extensions de l'ABI AltiVec."
10323 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:386
10324 msgid "Use the SPE ABI extensions."
10325 msgstr "Utiliser les extensions de l'ABI SPE."
10327 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:390
10328 msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
10329 msgstr "Ne pas utiliser les extensions de l'ABI SPE."
10331 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:394 config/rs6000/rs6000.opt:378
10332 msgid "Use the ELFv1 ABI."
10333 msgstr "Utiliser l'ABI ELFv1."
10335 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:398 config/rs6000/rs6000.opt:382
10336 msgid "Use the ELFv2 ABI."
10337 msgstr "Utiliser l'ABI ELFv2."
10339 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:405 config/rs6000/rs6000.opt:389
10340 msgid "using darwin64 ABI"
10341 msgstr "utilisation de l'ABI darwin64"
10343 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:408 config/rs6000/rs6000.opt:392
10344 msgid "using old darwin ABI"
10345 msgstr "utilisation de l'ancienne ABI darwin"
10347 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:411
10348 msgid "using IEEE extended precision long double"
10349 msgstr "utilisation du long double en précision étendue de IEEE"
10351 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:414
10352 msgid "using IBM extended precision long double"
10353 msgstr "utilisation du long double en précision étendue de IBM"
10355 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:418 config/rs6000/rs6000.opt:402
10356 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
10357 msgstr "-mcpu=\tUtiliser les fonctionnalités et ordonnancer le code pour le processeur donné."
10359 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:422 config/rs6000/rs6000.opt:406
10360 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
10361 msgstr "-mtune=\tOrdonnancer le code pour le processeur donné."
10363 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:426 config/rs6000/rs6000.opt:410
10364 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
10365 msgstr "-mtraceback=\tSélectionner « full » (complète), « part » (partielle) ou « no » (aucune) pour la table de retraçage."
10367 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:442 config/rs6000/rs6000.opt:426
10368 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
10369 msgstr "Éviter toutes les limites de portée sur les instructions d'appels."
10371 # Le Cell est un processeur.
10372 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:446
10373 msgid "Generate Cell microcode."
10374 msgstr "Générer du microcode pour le Cell."
10376 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:450
10377 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
10378 msgstr "Avertir lorsqu'une instruction microcodée du Cell est émise."
10380 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:454 config/rs6000/rs6000.opt:434
10381 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
10382 msgstr "Avertir à propos de l'usage obsolète du type AltiVec « vector long ... »."
10384 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:458
10385 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
10386 msgstr "-mfloat-gprs=\tSélectionner la méthode pour le stockage des nombres en virgule flottante dans les registres généraux (General Purpose Registers)."
10388 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:462
10389 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
10390 msgstr "Arguments valides pour -mfloat-gprs=:"
10392 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:478 config/rs6000/rs6000.opt:438
10393 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
10394 msgstr "-mlong-double-<n>\tSpécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)."
10396 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:482 config/sparc/sparc.opt:62
10397 msgid "Enable Local Register Allocation."
10398 msgstr "Activer l'allocation de registres locaux."
10400 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:486 config/rs6000/rs6000.opt:446
10401 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
10402 msgstr "Déterminer quelles sont les dépendances qui sont considérées coûteuses entre les insns."
10404 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:490 config/rs6000/rs6000.opt:450
10405 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
10406 msgstr "Spécifier la méthode d'insertion de nop après ordonnancement à appliquer."
10408 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:494 config/rs6000/rs6000.opt:454
10409 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
10410 msgstr "Spécifier l'alignement des champs de structure par défaut/naturel."
10412 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:498 config/rs6000/rs6000.opt:458
10413 msgid "Valid arguments to -malign-:"
10414 msgstr "Arguments valides pour -malign-:"
10416 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:508 config/rs6000/rs6000.opt:468
10417 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
10418 msgstr "Spécifier la priorité d'ordonnancement des insns qui ont des restrictions sur la fenêtre d'émission."
10420 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:512 config/rs6000/rs6000.opt:472
10421 msgid "Single-precision floating point unit."
10422 msgstr "Unité en virgule flottante simple précision."
10424 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:516 config/rs6000/rs6000.opt:476
10425 msgid "Double-precision floating point unit."
10426 msgstr "Unité en virgule flottante double précision."
10428 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:520 config/rs6000/rs6000.opt:480
10429 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
10430 msgstr "L'unité en virgule flottante ne supporte pas la division et la racine carrée."
10432 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:524 config/rs6000/rs6000.opt:484
10433 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
10434 msgstr "-mfpu=\tSpécifier la virgule flottante (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implique -mxilinx-fpu)."
10436 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:546 config/rs6000/rs6000.opt:506
10437 msgid "Specify Xilinx FPU."
10438 msgstr "Spécifier un FPU Xilinx."
10440 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:550 config/rs6000/rs6000.opt:510
10441 msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
10442 msgstr "Utiliser r11 pour contenir le lien statique dans des appels de fonctions via des pointeurs."
10444 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:554 config/rs6000/rs6000.opt:514
10445 msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
10446 msgstr "Sauvegarder la TOC dans le prologue pour des appels indirects plutôt que en ligne."
10448 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:558
10449 msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
10450 msgstr "Autoriser des entiers 128 bits dans les registres VSX."
10452 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:562 config/rs6000/rs6000.opt:522
10453 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
10454 msgstr "Fusionner certaines opérations sur des entiers pour une meilleure performance sur un power8."
10456 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:566 config/rs6000/rs6000.opt:526
10457 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
10458 msgstr "Autoriser l'extension de signe dans les opérations de fusion."
10460 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:570 config/rs6000/rs6000.opt:530
10461 msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
10462 msgstr "Utiliser les instructions vecteurs et scalaires ajoutées dans l'ISA 2.07."
10464 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:574 config/rs6000/rs6000.opt:534
10465 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
10466 msgstr "Utiliser les instructions Category:Vector.AES et Category:Vector.SHA2 de l'ISA 2.07."
10468 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:578 config/rs6000/rs6000.opt:538
10469 msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
10470 msgstr "Utiliser les instructions de déplacements directs entre les GPR et les registres VSX de l'ISA 2.07."
10472 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:582 config/rs6000/rs6000.opt:542
10473 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
10474 msgstr "Utiliser les instructions de mémoire transactionnelle (HTM) de l'ISA 2.07."
10476 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:586 config/rs6000/rs6000.opt:546
10477 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
10478 msgstr "Générer les instructions de mémoire quadruple mots (lq/stq)."
10480 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:590 config/rs6000/rs6000.opt:550
10481 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
10482 msgstr "Générer les instructions de mémoire atomique quadruple mots (lqarx/stqcx)."
10484 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:594 config/rs6000/rs6000.opt:554
10485 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
10486 msgstr "Générer du code de passage de paramètres agrégés avec, au plus, un alignement 64 bits."
10488 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:598
10489 msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10490 msgstr "Autoriser des variables « double » dans les registres supérieurs avec -mcpu=power7 ou -mvsx."
10492 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:602
10493 msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
10494 msgstr "Autoriser des variables « float » dans les registres supérieurs avec -mcpu=power8 ou -mpower8-vector."
10496 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:606
10497 msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
10498 msgstr "Autoriser des variables « float » ou « double » dans les registres supérieurs si le processeur le permet."
10500 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:610
10501 msgid "Allow 64-bit integer variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10502 msgstr "Autoriser des variables entières 64 bits dans les registres supérieurs avec -mcpu=power7 ou -mvsx."
10504 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:614 config/rs6000/rs6000.opt:558
10505 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
10506 msgstr "Analyser et supprimer les échanges de doubles mots dans les calculs VSX."
10508 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:618 config/rs6000/rs6000.opt:562
10509 msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
10510 msgstr "Fusionner certaines opérations pour une meilleure performance sur un power9."
10512 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:622 config/rs6000/rs6000.opt:566
10513 msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
10514 msgstr "Utiliser certaines instructions scalaires ajoutées dans l'ISA 3.0."
10516 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:626 config/rs6000/rs6000.opt:570
10517 msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
10518 msgstr "Utiliser les instructions vectorielles ajoutées dans l'ISA 3.0."
10520 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:630
10521 msgid "Use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10522 msgstr "Utiliser les instructions mémoire de type registre scalaire+décalage ajoutées dans l'ISA 3.0."
10524 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:634
10525 msgid "Use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10526 msgstr "Utiliser les instructions mémoire de type registre vectoriel+décalage ajoutées dans l'ISA 3.0."
10528 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:638
10529 msgid "Use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10530 msgstr "Utiliser les instructions mémoire de type registre+décalage ajoutées dans l'ISA 3.0."
10532 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:642 config/rs6000/rs6000.opt:574
10533 msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
10534 msgstr "Utiliser les nouvelles instructions min/max définies dans l'ISA 3.0."
10536 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:646 config/rs6000/rs6000.opt:578
10537 msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
10538 msgstr "Fusionner les références à la toc des modèles de code medium/large avec l'instruction mémoire."
10540 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:650 config/rs6000/rs6000.opt:582
10541 msgid "Generate the integer modulo instructions."
10542 msgstr "Générer les instructions avec modulo entier."
10544 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:658
10545 msgid "Allow the IEEE 128-bit types without requiring the __float128 keyword."
10546 msgstr "Autoriser les types IEEE 128 bits sans exiger le mot clé __float128."
10548 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:662 config/rs6000/rs6000.opt:586
10549 msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
10550 msgstr "Activer les virgules flottantes IEEE 128 bits via le mot clé __float128."
10552 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:666 config/rs6000/rs6000.opt:590
10553 msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
10554 msgstr "Activer l'utilisation des instructions en virgule flottante IEEE 128 bits."
10556 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:670 config/rs6000/rs6000.opt:594
10557 msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
10558 msgstr "Activer les conversions par défaut entre __float128 et long double."
10560 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:674
10561 msgid "Enable small integers to be in VSX registers."
10562 msgstr "Activer le placement de petits entiers dans les registres VSX."
10564 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:682 config/rs6000/rs6000.opt:602
10565 msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
10566 msgstr "Arguments valides pour -mstack-protector-guard=:"
10568 #: config/powerpcspe/476.opt:24 config/rs6000/476.opt:24
10569 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
10570 msgstr "Préserver la pile de liens du PowerPC 476 en faisant correspondre un blr avec l'insns bcl/bl utilisée pour les accès à la GOT."
10572 #: config/powerpcspe/aix64.opt:24 config/rs6000/aix64.opt:24
10573 msgid "Compile for 64-bit pointers."
10574 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits."
10576 #: config/powerpcspe/aix64.opt:28 config/rs6000/aix64.opt:28
10577 msgid "Compile for 32-bit pointers."
10578 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits."
10580 #: config/powerpcspe/aix64.opt:32 config/powerpcspe/linux64.opt:28
10581 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
10582 msgid "Select code model."
10583 msgstr "Sélectionner le modèle de code."
10585 #: config/powerpcspe/aix64.opt:49 config/rs6000/aix64.opt:49
10586 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
10587 msgstr "Supporter le passage de messages avec l'environnement parallèle."
10589 #: config/powerpcspe/linux64.opt:24 config/rs6000/linux64.opt:24
10590 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
10591 msgstr "Appeler mcount pour le profilage avant le prologue d'une fonction."
10593 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:24
10594 msgid "Select ABI calling convention."
10595 msgstr "Sélectionner la convention d'appel de l'ABI."
10597 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:28
10598 #: config/c6x/c6x.opt:42
10599 msgid "Select method for sdata handling."
10600 msgstr "Sélectionner la méthode de traitement de sdata."
10602 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:48 config/rs6000/sysv4.opt:52
10603 msgid "Align to the base type of the bit-field."
10604 msgstr "Aligner au type de base du champ de bits."
10606 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:52 config/rs6000/sysv4.opt:56
10607 msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
10608 msgstr "Aligner sur le type de base du champ de bits. Ne pas supposer que les accès non alignés sont traités par le système."
10610 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:57 config/powerpcspe/sysv4.opt:61
10611 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
10612 msgid "Produce code relocatable at runtime."
10613 msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution."
10615 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:65 config/powerpcspe/sysv4.opt:69
10616 #: config/rs6000/sysv4.opt:69 config/rs6000/sysv4.opt:73
10617 msgid "Produce little endian code."
10618 msgstr "Produire du code petit-boutiste."
10620 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:73 config/powerpcspe/sysv4.opt:77
10621 #: config/rs6000/sysv4.opt:77 config/rs6000/sysv4.opt:81
10622 msgid "Produce big endian code."
10623 msgstr "Produire du code gros-boutiste."
10625 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:82 config/powerpcspe/sysv4.opt:86
10626 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:95 config/powerpcspe/sysv4.opt:137
10627 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:149 config/rs6000/sysv4.opt:86
10628 #: config/rs6000/sysv4.opt:90 config/rs6000/sysv4.opt:99
10629 #: config/rs6000/sysv4.opt:141 config/rs6000/sysv4.opt:153
10630 msgid "no description yet."
10631 msgstr "aucune description pour l'instant."
10633 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:90 config/rs6000/sysv4.opt:94
10634 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
10635 msgstr "Supposer que toutes les variables passées en argument aux fonctions ont un prototype."
10637 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:99 config/rs6000/sysv4.opt:103
10638 msgid "Use EABI."
10639 msgstr "Utiliser EABI."
10641 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:103 config/rs6000/sysv4.opt:107
10642 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
10643 msgstr "Permettre aux champs de bits de traverser des frontières de mots."
10645 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:107 config/rs6000/sysv4.opt:111
10646 msgid "Use alternate register names."
10647 msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres."
10649 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:113 config/rs6000/sysv4.opt:117
10650 msgid "Use default method for sdata handling."
10651 msgstr "Sélectionner la méthode par défaut de traitement de sdata."
10653 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:117 config/rs6000/sysv4.opt:121
10654 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
10655 msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o."
10657 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:121 config/rs6000/sysv4.opt:125
10658 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
10659 msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a et crt0.o."
10661 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:125 config/rs6000/sysv4.opt:129
10662 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
10663 msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a et crt0.o."
10665 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:133
10666 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
10667 msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a et crt0.o."
10669 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:133 config/rs6000/sysv4.opt:137
10670 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
10671 msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB dans l'en-tête des fanions ELF."
10673 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:153 config/rs6000/sysv4.opt:157
10674 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
10675 msgstr "Générer du code pour utiliser une PLT (Procedure Linkage Table) et une GOT (Global Offsets Table) non exécutables."
10677 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:157 config/rs6000/sysv4.opt:161
10678 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
10679 msgstr "Générer le code pour la PLT dans la BSS d'un ancien exécutable."
10681 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:161 config/rs6000/sysv4.opt:165
10682 msgid "Emit .gnu_attribute tags."
10683 msgstr "Produire les étiquettes .gnu_attribute."
10685 #: config/g.opt:27
10686 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
10687 msgstr "-G<nombre>\tPlacer les données globales et statiques plus petites que <nombre> octets dans une section spéciale (sur certaines cibles)."
10689 #: config/lynx.opt:23
10690 msgid "Support legacy multi-threading."
10691 msgstr "Supporter le multi-threading historique."
10693 #: config/lynx.opt:27
10694 msgid "Use shared libraries."
10695 msgstr "Utiliser des bibliothèques partagées."
10697 #: config/lynx.opt:31
10698 msgid "Support multi-threading."
10699 msgstr "Supporter le multi-threading."
10701 #: config/nvptx/nvptx.opt:22
10702 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
10703 msgstr "Générer du code pour une ABI 32 bits."
10705 #: config/nvptx/nvptx.opt:26
10706 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
10707 msgstr "Générer du code pour une ABI 64 bits."
10709 #: config/nvptx/nvptx.opt:30
10710 msgid "Link in code for a __main kernel."
10711 msgstr "Lier du code pour un noyau __main."
10713 #: config/nvptx/nvptx.opt:34
10714 msgid "Optimize partition neutering."
10715 msgstr "Optimiser la neutralisation de la partition."
10717 #: config/nvptx/nvptx.opt:38
10718 msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
10719 msgstr "Utiliser des piles personnalisées au lieu de mémoire locale pour le stockage automatique."
10721 #: config/nvptx/nvptx.opt:42
10722 msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
10723 msgstr "Spécifier la taille de la mémoire .local utilisée pour la pile quand la quantité exacte est inconnue."
10725 #: config/nvptx/nvptx.opt:46
10726 msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
10727 msgstr "Générer du code qui peut garder les états locaux uniformes d'une avenue SIMD à l'autre (SIMD lane)"
10729 #: config/nvptx/nvptx.opt:50
10730 msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
10731 msgstr "Générer du code pour le déchargement vers OpenMP: active -msoft-stack et -muniform-simt."
10733 #: config/vxworks.opt:36
10734 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
10735 msgstr "Supposer que l'environnement est VxWorks RTP."
10737 #: config/vxworks.opt:43
10738 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
10739 msgstr "Supposer que l'environnement est VxWorks vThreads."
10741 #: config/cr16/cr16.opt:23
10742 msgid "-msim   Use simulator runtime."
10743 msgstr "-msim   Produire l'exécutable pour un simulateur."
10745 #: config/cr16/cr16.opt:27
10746 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
10747 msgstr "Générer des instructions SBIT et CBIT."
10749 #: config/cr16/cr16.opt:31
10750 msgid "Support multiply accumulate instructions."
10751 msgstr "Supporter les instructions pour multiplier puis accumuler."
10753 #: config/cr16/cr16.opt:38
10754 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
10755 msgstr "Traiter les références aux données en tant que proches, lointaines ou moyennes. Moyennes est par défaut."
10757 #: config/cr16/cr16.opt:42
10758 msgid "Generate code for CR16C architecture."
10759 msgstr "Générer du code pour l'architecture CR16C."
10761 #: config/cr16/cr16.opt:46
10762 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
10763 msgstr "Générer du code pour l'architecture CR16C+ (par défaut)."
10765 #: config/cr16/cr16.opt:50
10766 msgid "Treat integers as 32-bit."
10767 msgstr "Traiter les entiers comme étant sur 32 bits."
10769 #: config/avr/avr.opt:23
10770 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
10771 msgstr "Utiliser des sous-routines pour les prologue et épilogue des fonctions."
10773 #: config/avr/avr.opt:26
10774 #, c-format
10775 msgid "missing device or architecture after %qs"
10776 msgstr "périphérique ou architecture manquant après %qs"
10778 #: config/avr/avr.opt:27
10779 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
10780 msgstr "-mmcu=MCU\tSélectionner le MCU cible."
10782 #: config/avr/avr.opt:31
10783 msgid "Allow usage of __gcc_isr pseudo instructions in ISR prologues and epilogues."
10784 msgstr "Autoriser l'utilisation des pseudo-instructions __gcc_isr dans les prologues et épilogues ISR."
10786 #: config/avr/avr.opt:35
10787 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
10788 msgstr "Définir le nombre de segments de 64Kio de flash."
10790 #: config/avr/avr.opt:39
10791 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
10792 msgstr "Indiquer la présence d'un errata pour le processeur."
10794 #: config/avr/avr.opt:43
10795 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
10796 msgstr "Activer le support et l'utilisation des instructions Lire-Modifier-Écrire (Read-Modify-Write)."
10798 #: config/avr/avr.opt:53
10799 msgid "Use RJMP / RCALL even though CALL / JMP are available."
10800 msgstr "Utiliser RJMP / RCALL même si CALL /JMP sont disponibles."
10802 #: config/avr/avr.opt:57
10803 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
10804 msgstr "Utiliser un type « int » de 8 bits."
10806 #: config/avr/avr.opt:61
10807 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
10808 msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions."
10810 #: config/avr/avr.opt:65
10811 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
10812 msgstr "Définir le coût du branchement dans des instructions de branchements conditionnels. Les valeurs raisonnables sont de petits entiers positifis ou nuls. Le coût par défaut est 0."
10814 #: config/avr/avr.opt:69
10815 msgid "Treat main as if it had attribute OS_task."
10816 msgstr "Traiter « main » comme si il avait l'attribut OS_task."
10818 #: config/avr/avr.opt:79
10819 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
10820 msgstr "Changer seulement les 8 bits inférieurs du pointeur de pile."
10822 #: config/avr/avr.opt:83
10823 msgid "Relax branches."
10824 msgstr "Relaxer les branchements."
10826 #: config/avr/avr.opt:87
10827 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
10828 msgstr "Faire supposer à la machine de relaxation de l'éditeur de lien qu'un bouclage du compteur du programme survient."
10830 #: config/avr/avr.opt:91
10831 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
10832 msgstr "Accumuler les arguments sortants d'une fonction et acquérir/libérer l'espace nécessaire sur la pile pour les arguments sortants lors du prologue/épilogue de la fonction. Sans cette option, les arguments sortants sont empilés avant d'appeler une fonction et sont dépilés après. Cette option peut conduire à un code plus petit pour des fonctions qui appellent beaucoup de fonctions qui prennent leurs arguments sur la pile comme, par exemple, printf."
10834 #: config/avr/avr.opt:95
10835 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
10836 msgstr "Lors d'un accès à la RAM, utiliser X comme imposé par le matériel, c'est-à-dire, utiliser la pré-décrémentation, la post-incrémentation et l'adressage indirect avec le registre X. Sans cette option, le compilateur peut supposer qu'il existe un mode d'adressage X+const similaire à Y+const et Z+const et produire des instructions qui émulent un tel mode d'adressage pour X."
10838 #: config/avr/avr.opt:100
10839 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
10840 msgstr "Le périphérique n'a pas de registre de fonction spécial SPH. Cette option sera outrepassée par le compilateur avec la valeur correcte si la présence ou l'absence du SPH peut être déduite à partir de -mmcu=MCU."
10842 #: config/avr/avr.opt:104
10843 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
10844 msgstr "Avertir si l'espace d'adressage d'une adresse est changé."
10846 #: config/avr/avr.opt:108
10847 msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
10848 msgstr "Avertir si le ISR est mal écrit, c.-à-d. sans le préfixe __vector. Activé par défaut."
10850 #: config/avr/avr.opt:112
10851 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
10852 msgstr "Autoriser l'utilisation d'une troncature au lieu d'un arrondi vers le bas pour les types entiers fractionnels en virgule fixe."
10854 #: config/avr/avr.opt:116
10855 msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS.  This option is only useful for reduced Tiny devices."
10856 msgstr "Supposer que toutes les données dans une zone de stockage statique peuvent être accédées par LDS / STS. Cette option est uniquement utile pour des périphériques Tiny réduits."
10858 #: config/avr/avr.opt:120
10859 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
10860 msgstr "Ne pas réaliser l'édition de liens avec la bibliothèque lib<MCU>.a spécifique au périphérique."
10862 #: config/m32r/m32r.opt:34
10863 msgid "Compile for the m32rx."
10864 msgstr "Compiler pour le m32rx."
10866 #: config/m32r/m32r.opt:38
10867 msgid "Compile for the m32r2."
10868 msgstr "Compiler pour le m32r2."
10870 #: config/m32r/m32r.opt:42
10871 msgid "Compile for the m32r."
10872 msgstr "Compiler pour le m32r."
10874 #: config/m32r/m32r.opt:46
10875 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
10876 msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets."
10878 #: config/m32r/m32r.opt:50
10879 msgid "Prefer branches over conditional execution."
10880 msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle."
10882 #: config/m32r/m32r.opt:54
10883 msgid "Give branches their default cost."
10884 msgstr "Donner aux branches leur coût par défaut."
10886 #: config/m32r/m32r.opt:58
10887 msgid "Display compile time statistics."
10888 msgstr "Afficher les statistiques du temps de compilation."
10890 #: config/m32r/m32r.opt:62
10891 msgid "Specify cache flush function."
10892 msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache."
10894 #: config/m32r/m32r.opt:66
10895 msgid "Specify cache flush trap number."
10896 msgstr "Spécifier le numéro de la fonction de déroutement de vidange de la cache."
10898 #: config/m32r/m32r.opt:70
10899 msgid "Only issue one instruction per cycle."
10900 msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle."
10902 #: config/m32r/m32r.opt:74
10903 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
10904 msgstr "Autoriser l'émission de deux instructions par cycle."
10906 #: config/m32r/m32r.opt:78
10907 msgid "Code size: small, medium or large."
10908 msgstr "Taille du code: small, medium ou large."
10910 #: config/m32r/m32r.opt:94
10911 msgid "Don't call any cache flush functions."
10912 msgstr "N'appeler aucune fonction de vidange de la cache."
10914 #: config/m32r/m32r.opt:98
10915 msgid "Don't call any cache flush trap."
10916 msgstr "N'appeler aucune fonction de déroutement de vidange de la cache."
10918 #: config/m32r/m32r.opt:105
10919 msgid "Small data area: none, sdata, use."
10920 msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use."
10922 #: config/s390/tpf.opt:23
10923 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
10924 msgstr "Activer le code de pistage du TPF-OS."
10926 #: config/s390/tpf.opt:27
10927 msgid "Specify main object for TPF-OS."
10928 msgstr "Spécifier l'objet principal pour TPF-OS."
10930 #: config/s390/s390.opt:48
10931 msgid "31 bit ABI."
10932 msgstr "ABI de 31 bits."
10934 #: config/s390/s390.opt:52
10935 msgid "64 bit ABI."
10936 msgstr "ABI de 64 bits."
10938 #: config/s390/s390.opt:126
10939 msgid "Maintain backchain pointer."
10940 msgstr "Tenir à jour une liste inversée de pointeurs."
10942 #: config/s390/s390.opt:130
10943 msgid "Additional debug prints."
10944 msgstr "Imprimer des informations additionnelles de débogage."
10946 #: config/s390/s390.opt:134
10947 msgid "ESA/390 architecture."
10948 msgstr "Architecture ESA/390."
10950 #: config/s390/s390.opt:138
10951 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
10952 msgstr "Activer le support matériel pour les nombres décimaux en virgule flottante."
10954 #: config/s390/s390.opt:142
10955 msgid "Enable hardware floating point."
10956 msgstr "Activer l'unité matérielle en virgule flottante."
10958 #: config/s390/s390.opt:146
10959 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first.  Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label.  Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size.  Using 0 for both values disables hotpatching."
10960 msgstr "Prends deux nombres entiers non-négatifs séparés par une virgule. Le premier nombre indique le nombre d'instructions Nop de deux octets à ajouter avant l'étiquette de la fonction. Le second nombre indique le nombre d'instructions Nop d'un demi-mot à ajouter après l'étiquette. Des instructions Nop de la taille la plus grande possible sont utilisées (six, quatre ou deux octets) en commençant par la taille la plus grande possible. Si les deux valeurs sont à zéro, la correction à chaud est désactivée."
10962 #: config/s390/s390.opt:164
10963 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
10964 msgstr "Utiliser des instructions transactionnelles matérielles."
10966 #: config/s390/s390.opt:168
10967 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
10968 msgstr "Utiliser des instructions d'assistance vectorielles matérielles et activer l'ABI vectorielle."
10970 #: config/s390/s390.opt:172
10971 msgid "Use packed stack layout."
10972 msgstr "Utiliser une disposition de pile compacte."
10974 #: config/s390/s390.opt:176
10975 msgid "Use bras for executable < 64k."
10976 msgstr "Utiliser « bras » pour les exécutables < 64k."
10978 #: config/s390/s390.opt:180
10979 msgid "Disable hardware floating point."
10980 msgstr "Désactiver l'unité matérielle en virgule flottante."
10982 #: config/s390/s390.opt:184
10983 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
10984 msgstr "Définir le nombre maximum d'octets qui doivent rester sur la pile avant qu'une instruction de déroutement soit déclenchée."
10986 #: config/s390/s390.opt:188
10987 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
10988 msgstr "Arrêter l'option -mstack-guard=."
10990 #: config/s390/s390.opt:192
10991 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
10992 msgstr "Générer du code supplémentaire dans le prologue de la fonction pour intercepter si la taille de la pile dépasse la limite donnée."
10994 #: config/s390/s390.opt:196
10995 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
10996 msgstr "Arrêter l'option -mstack-size=."
10998 #: config/s390/s390.opt:204
10999 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
11000 msgstr "Utiliser les instructions mvcle pour les déplacements de blocs."
11002 #: config/s390/s390.opt:208
11003 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
11004 msgstr "Activer l'extension du langage vecteur z qui fourni la macro sensible au contexte « vector » et activer les fonctions internes dans le style Altivec dans vecintrin.h."
11006 #: config/s390/s390.opt:213
11007 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
11008 msgstr "Avertir si une fonction utilise alloca ou crée un tableau avec une taille dynamique."
11010 #: config/s390/s390.opt:217
11011 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
11012 msgstr "Avertir si la taille de trame d'une seule fonction excède la taille de trame donnée."
11014 #: config/s390/s390.opt:221
11015 msgid "z/Architecture."
11016 msgstr "z/Architecture."
11018 #: config/s390/s390.opt:225
11019 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 1."
11020 msgstr "Définir le coût du branchement dans des instructions de branchements conditionnels. Les valeurs raisonnables sont de petits entiers positifs ou nuls. Le coût par défaut est 1."
11022 #: config/s390/s390.opt:235 config/arm/arm.opt:172
11023 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
11024 msgstr "Supposer que les segments de données sont relatifs au segment texte."
11026 #: config/s390/s390.opt:240
11027 msgid "Wrap all indirect branches into execute in order to disable branch prediction."
11028 msgstr "Emballer toutes les branches indirectes dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche."
11030 #: config/s390/s390.opt:245
11031 msgid "Wrap indirect table jumps and computed gotos into execute in order to disable branch prediction.  Using thunk or thunk-extern with this option requires the thunks to be considered signal handlers to order to generate correct CFI.  For environments where unwinding (e.g. for exceptions) is required please use thunk-inline instead."
11032 msgstr "Emballer les sauts de table indirects et les goto calculés dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche. L'utilisation de thunk ou thunk-extern avec cette option requière que les fragments soient traités comme des gestionnaires de signaux pour générer le CFI correct. Les environnements où les retours en arrière sont requis (c-à-d les exceptions), veuillez plutôt utiliser thunk-inline."
11034 #: config/s390/s390.opt:253
11035 msgid "Wrap all indirect calls into execute in order to disable branch prediction."
11036 msgstr "Emballer tous les appels indirects dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche."
11038 #: config/s390/s390.opt:257
11039 msgid "Wrap all indirect return branches into execute in order to disable branch prediction."
11040 msgstr "Emballer toutes les branches de retour indirectes dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche."
11042 #: config/s390/s390.opt:262
11043 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address is going to be restored from memory."
11044 msgstr "Emballer les branches de retour indirectes dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche. Ceci affecte uniquement les branches où l'adresse de retour est restaurée depuis la mémoire."
11046 #: config/s390/s390.opt:268
11047 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address doesn't need to be restored from memory."
11048 msgstr "Emballer les branches de retour indirectes dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche. Ceci affecte uniquement les branches pour lesquelles l'adresse de retour n'a pas besoin d'être restaurée depuis la mémoire."
11050 #: config/s390/s390.opt:290
11051 msgid "Generate sections .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, .s390_return_reg, and .s390_return_mem to contain the indirect branch locations which have been patched as part of using one of the -mindirect-branch* or -mfunction-return* options.  The sections consist of an array of 32 bit elements. Each entry holds the offset from the entry to the patched location."
11052 msgstr "Générer les sections .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, .s390_return_reg et .s390_return_mem pour contenir les emplacements des branches indirectes qui ont été corrigées par l'utilisation d'une des options -mindirect-branch* ou -mfunction-return*.  Les sections consistent en un tableau d'éléments sur 32 bits. Chaque entrée contient le décalage depuis l'entrée de l'emplacement corrigé."
11054 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87
11055 msgid "Use the simulator runtime."
11056 msgstr "Produire un exécutable pour le simulateur."
11058 #: config/rl78/rl78.opt:31
11059 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
11060 msgstr "Sélectionner le type de multiplication et division matérielle à utiliser (none/g13/g14)."
11062 #: config/rl78/rl78.opt:50
11063 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
11064 msgstr "Utiliser tous les registres sans en réserver un seul pour les gestionnaires d'interruptions."
11066 #: config/rl78/rl78.opt:54
11067 msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
11068 msgstr "Activer la relaxation de l'assembleur et de l'éditeur de liens. Activé par défaut à -Os."
11070 #: config/rl78/rl78.opt:58
11071 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14).  The default is the G14.  If set, also selects the hardware multiply support to be used."
11072 msgstr "Sélectionner le type de cœur RL78 ciblé (g10/g13/g14). Le G14 est sélectionné par défaut. Si l'option est utilisée, elle sélectionne aussi le support pour la multiplication matérielle à utiliser."
11074 #: config/rl78/rl78.opt:77
11075 msgid "Alias for -mcpu=g10."
11076 msgstr "Synonyme de -mcpu=g10."
11078 #: config/rl78/rl78.opt:81
11079 msgid "Alias for -mcpu=g13."
11080 msgstr "Synonyme de -mcpu=g13."
11082 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
11083 msgid "Alias for -mcpu=g14."
11084 msgstr "Synonyme de -mcpu=g14."
11086 #: config/rl78/rl78.opt:93
11087 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
11088 msgstr "Supposer que ES vaut zéro pendant toute l'exécution du programme. Utiliser ES: pour des données en lecture seule."
11090 #: config/rl78/rl78.opt:97
11091 msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
11092 msgstr "Stocker les registres MDUC dans les gestionnaires d'interruptions pour les cibles G13."
11094 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
11095 msgid "Provide libraries for the simulator."
11096 msgstr "Fournir les bibliothèques pour le simulateur."
11098 #: config/arm/arm-tables.opt:25
11099 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
11100 msgstr "Processeurs ARM connus (à utiliser avec les options -mcpu= et -mtune=):"
11102 #: config/arm/arm-tables.opt:365
11103 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
11104 msgstr "Architectures ARM connues (à utiliser avec l'option -march=):"
11106 #: config/arm/arm-tables.opt:477
11107 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
11108 msgstr "Unités en virgule flottante ARM connues (à utiliser avec l'option -mfpu=):"
11110 #: config/arm/arm.opt:35
11111 msgid "TLS dialect to use:"
11112 msgstr "Dialecte TLS à utiliser:"
11114 #: config/arm/arm.opt:45
11115 msgid "Specify an ABI."
11116 msgstr "Spécifier une ABI."
11118 #: config/arm/arm.opt:49
11119 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
11120 msgstr "ABI ARM connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
11122 #: config/arm/arm.opt:68
11123 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
11124 msgstr "Générer un appel pour stopper l'application si une fonction qui ne devrait par retourner un résultat retourne quand même un résultat."
11126 #: config/arm/arm.opt:75
11127 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
11128 msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS."
11130 #: config/arm/arm.opt:79
11131 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
11132 msgstr "Générer du code PIC ré-entrant."
11134 # L'état ARM 32 bits (jeu d'instruction complet) est l'état opposé à Thumb (jeu d'instructions réduit et plus compact).
11135 #: config/arm/arm.opt:95
11136 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
11137 msgstr "Générer du code dans l'état ARM 32 bits."
11139 #: config/arm/arm.opt:103
11140 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
11141 msgstr "Thumb: Supposer que les fonctions non statiques peuvent être appelées par du code ARM."
11143 #: config/arm/arm.opt:107
11144 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
11145 msgstr "Thumb: Supposer que les pointeurs de fonctions peuvent pointer vers du code qui n'est pas conscient de l'état Thumb."
11147 #: config/arm/arm.opt:115
11148 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
11149 msgstr "Spécifier si le matériel en virgule flottante doit être utilisé."
11151 #: config/arm/arm.opt:119
11152 msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
11153 msgstr "Spécifier que le compilateur doit cibler du code sûr selon les extensions de sécurité ARMv8-M."
11155 #: config/arm/arm.opt:123
11156 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
11157 msgstr "ABI en virgule flottante connues (à utiliser avec l'option -mfloat-abi=):"
11159 #: config/arm/arm.opt:136
11160 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
11161 msgstr "Basculer entre les modes ARM/Thumb sur des fonctions en alternance pour tester le compilateur."
11163 # __fp16 est un type en demi précision pour déclarer des variables
11164 #: config/arm/arm.opt:140
11165 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
11166 msgstr "Spécifier le format en virgule flottante de __fp16."
11168 #: config/arm/arm.opt:144
11169 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
11170 msgstr "Formats connus pour __fp16 (à utiliser avec l'option -mfp16-format=):"
11172 #: config/arm/arm.opt:157
11173 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
11174 msgstr "Spécifier le nom du matériel/format en virgule flottante cible."
11176 #: config/arm/arm.opt:168
11177 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
11178 msgstr "Générer des insns d'appels comme appels indirects, si nécessaire."
11180 #: config/arm/arm.opt:176
11181 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
11182 msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC."
11184 #: config/arm/arm.opt:180
11185 msgid "Store function names in object code."
11186 msgstr "Stocker les noms des fonctions dans le code objet."
11188 #: config/arm/arm.opt:184
11189 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
11190 msgstr "Permettre l'ordonnancement de la séquence du prologue d'une fonction."
11192 #: config/arm/arm.opt:195
11193 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures. (Deprecated)."
11194 msgstr "Spécifier l'alignement de bits minimum des structures. (Déprécié)."
11196 #: config/arm/arm.opt:199
11197 msgid "Generate code for Thumb state."
11198 msgstr "Générer du code pour l'état Thumb."
11200 #: config/arm/arm.opt:203
11201 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
11202 msgstr "Supporter les appels entre des jeux d'instructions Thumb et ARM."
11204 #: config/arm/arm.opt:207
11205 msgid "Specify thread local storage scheme."
11206 msgstr "Spécifier le mécanisme de stockage local au thread."
11208 #: config/arm/arm.opt:211
11209 msgid "Specify how to access the thread pointer."
11210 msgstr "Spécifier comment accéder au pointeur du thread."
11212 #: config/arm/arm.opt:215
11213 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
11214 msgstr "Arguments valables pour -mtp=:"
11216 # les fonctions "non feuilles" appellent d'autres fonctions
11217 #: config/arm/arm.opt:228
11218 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
11219 msgstr "Thumb: Générer des trames de pile (pour fonctions non feuilles) même si ce n'est pas nécessaire."
11221 #: config/arm/arm.opt:232
11222 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
11223 msgstr "Thumb: Générer des trames de pile (pour fonctions feuilles) même si ce n'est pas nécessaire."
11225 #: config/arm/arm.opt:236 config/mn10300/mn10300.opt:42
11226 msgid "Tune code for the given processor."
11227 msgstr "Ajuster le code pour le processeur donné."
11229 #: config/arm/arm.opt:240
11230 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
11231 msgstr "Écrire les informations d'ajustement du processeur sous forme de commentaires dans le fichier assembleur. C'est une option utilisée uniquement pour tester les régressions du compilateur. Elle n'est pas destinée à un usage ordinaire pour compiler du code."
11233 #: config/arm/arm.opt:251
11234 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
11235 msgstr "Utiliser les registres quadruples mots (plutôt que doubles mots) de Neon pour la vectorisation."
11237 #: config/arm/arm.opt:255
11238 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
11239 msgstr "Utiliser les registres doubles mots (plutôt que quadruples mots) de Neon pour la vectorisation."
11241 #: config/arm/arm.opt:259
11242 msgid "Enable more verbose RTX cost dumps during debug.  For GCC developers use only."
11243 msgstr "Activer des décharges de coût RTX plus verbeux durant le débogage.  Uniquement pour les développeurs de GCC."
11245 #: config/arm/arm.opt:263
11246 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
11247 msgstr "Ne générer des relocalisations absolues que sur des valeurs de la taille d'un mot."
11249 #: config/arm/arm.opt:267
11250 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
11251 msgstr "Générer des blocs IT (If-Then) appropriés pour ARMv8."
11253 #: config/arm/arm.opt:271
11254 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
11255 msgstr "Éviter le chevauchement entre la destination et les registres d'adresses sur les instructions LDRD qui peuvent déclencher un errata du Cortex-M3."
11257 #: config/arm/arm.opt:276 config/arc/arc.opt:496
11258 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
11259 msgstr "Activer les accès sur des mots et demi-mots non alignés aux données compactées."
11261 #: config/arm/arm.opt:280
11262 msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
11263 msgstr "Utiliser Neon pour réaliser des opérations 64 bits plutôt que les registres du cœur."
11265 #: config/arm/arm.opt:284
11266 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
11267 msgstr "Supposer que le chargement de données depuis la flash est plus lent que de lire des instructions."
11269 #: config/arm/arm.opt:288
11270 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
11271 msgstr "Supposer la syntaxe unifiée pour du code assembleur en ligne."
11273 #: config/arm/arm.opt:292
11274 msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
11275 msgstr "Ne pas autoriser les données constantes à être placées dans les sections de code."
11277 #: config/arm/arm.opt:296
11278 msgid "When linking for big-endian targets, generate a BE8 format image."
11279 msgstr "Lors de l'édition de liens pour des cibles gros boutistes, générer une image au format BE8."
11281 #: config/arm/arm.opt:300
11282 msgid "When linking for big-endian targets, generate a legacy BE32 format image."
11283 msgstr "Lors de l'édition de liens pour des cibles gros-boutistes, générer une image au format historique BE32."
11285 #: config/arm/arm.opt:304 config/sh/sh.opt:195
11286 msgid "Cost to assume for a branch insn."
11287 msgstr "Coût supposé pour une insn de branchement."
11289 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
11290 #: config/visium/visium.opt:37
11291 msgid "Use hardware FP."
11292 msgstr "Utiliser l'unité en virgule flottante matérielle."
11294 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
11295 msgid "Do not use hardware FP."
11296 msgstr "Ne pas utiliser l'unité en virgule flottante matérielle."
11298 #: config/sparc/sparc.opt:42
11299 msgid "Use flat register window model."
11300 msgstr "Utiliser le modèle plat pour la fenêtre de registres."
11302 #: config/sparc/sparc.opt:46
11303 msgid "Assume possible double misalignment."
11304 msgstr "Présumer un possible mauvais alignement des doubles."
11306 #: config/sparc/sparc.opt:50
11307 msgid "Use ABI reserved registers."
11308 msgstr "Utiliser les registres réservés par l'ABI."
11310 #: config/sparc/sparc.opt:54
11311 msgid "Use hardware quad FP instructions."
11312 msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP."
11314 #: config/sparc/sparc.opt:58
11315 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
11316 msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP."
11318 #: config/sparc/sparc.opt:66
11319 msgid "Compile for V8+ ABI."
11320 msgstr "Compiler pour l'ABI V8+."
11322 #: config/sparc/sparc.opt:70
11323 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
11324 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0."
11326 #: config/sparc/sparc.opt:74
11327 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
11328 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0."
11330 #: config/sparc/sparc.opt:78
11331 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
11332 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0."
11334 #: config/sparc/sparc.opt:82
11335 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
11336 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0."
11338 #: config/sparc/sparc.opt:86
11339 msgid "Use additional VIS instructions introduced in OSA2017."
11340 msgstr "Utiliser les instructions VIS additionnelles ajoutées dans OSA2017."
11342 #: config/sparc/sparc.opt:90
11343 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
11344 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Compare-and-Branch."
11346 #: config/sparc/sparc.opt:94
11347 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
11348 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Fused Multiply-Add."
11350 #: config/sparc/sparc.opt:98
11351 msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction."
11352 msgstr "Utiliser l'instruction de multiplication en virgule flottante simple vers double (FsMULd)."
11354 #: config/sparc/sparc.opt:102
11355 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
11356 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Population-Count."
11358 #: config/sparc/sparc.opt:106
11359 msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
11360 msgstr "Utiliser l'instruction de soustraction étendue avec une retenue de l'UltraSPARC."
11362 #: config/sparc/sparc.opt:110
11363 msgid "Pointers are 64-bit."
11364 msgstr "Les pointeurs sont de 64 bits."
11366 #: config/sparc/sparc.opt:114
11367 msgid "Pointers are 32-bit."
11368 msgstr "Les pointeurs sont de 32 bits."
11370 #: config/sparc/sparc.opt:118
11371 msgid "Use 64-bit ABI."
11372 msgstr "Utiliser l'ABI 64 bits."
11374 #: config/sparc/sparc.opt:122
11375 msgid "Use 32-bit ABI."
11376 msgstr "Utiliser l'ABI 32 bits."
11378 #: config/sparc/sparc.opt:126
11379 msgid "Use stack bias."
11380 msgstr "Utiliser un biais de la pile."
11382 #: config/sparc/sparc.opt:130
11383 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
11384 msgstr "Utiliser des structs avec un alignement plus fort pour les copies de mots-doubles."
11386 #: config/sparc/sparc.opt:134
11387 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
11388 msgstr "Optimiser les instructions d'appel en fin de fonction (tail call) avec l'assembleur et l'éditeur de liens."
11390 #: config/sparc/sparc.opt:138
11391 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
11392 msgstr "Ne pas générer du code qui ne peut tourner qu'en mode superviseur (par défaut)."
11394 #: config/sparc/sparc.opt:142 config/visium/visium.opt:45
11395 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
11396 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donné."
11398 #: config/sparc/sparc.opt:225
11399 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
11400 msgstr "Utiliser le modèle de code SPARC-V9 donné."
11402 #: config/sparc/sparc.opt:229
11403 msgid "Enable debug output."
11404 msgstr "Activer la sortie de débogage."
11406 #: config/sparc/sparc.opt:233
11407 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
11408 msgstr "Activer la vérification stricte du retour d'une structure selon l'ABI 32 bits spécifique au processeur."
11410 #: config/sparc/sparc.opt:237
11411 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
11412 msgstr "Activer le contournement du seul errata du processeur AT697F (qui correspond à l'errata #13 du processeur AT697E)."
11414 #: config/sparc/sparc.opt:242
11415 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
11416 msgstr "Activer les contournements des erratas du processeur UT699."
11418 #: config/sparc/sparc.opt:246
11419 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699E/UT700 processor."
11420 msgstr "Activer les contournements des erratas des processeurs UT699E/UT700."
11422 #: config/sparc/sparc.opt:250
11423 msgid "Enable workarounds for the errata of the GR712RC processor."
11424 msgstr "Activer les contournements des erratas du processeur GR712RC."
11426 #: config/sparc/sparc.opt:287
11427 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
11428 msgstr "Spécifier le modèle mémoire actif pour le programme."
11430 #: config/rs6000/rs6000.opt:165
11431 msgid "Enable early gimple folding of builtins."
11432 msgstr "Activer la fusion gimple précoce des fonctions internes."
11434 #: config/rs6000/rs6000.opt:188
11435 msgid "%<-mstring%> is deprecated"
11436 msgstr "%<-mstring%> est obsolète"
11438 #: config/rs6000/rs6000.opt:325
11439 msgid "%<-mvrsave=no%> is deprecated; use %<-mno-vrsave%> instead"
11440 msgstr "%<-mvrsave=no%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mno-vrsave%>"
11442 #: config/rs6000/rs6000.opt:329
11443 msgid "%<-mvrsave=yes%> is deprecated; use %<-mvrsave%> instead"
11444 msgstr "%<-mvrsave=yes%> est dépréciée. Utilisez plutôt %<-mvrsave%>"
11446 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
11447 msgid "Specify the maximum number of bytes to compare inline with non-looping code. If this is set to 0, all inline expansion (non-loop and loop) of memcmp is disabled."
11448 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'octets à comparer en ligne avec le code qui ne participe pas à la boucle. Si cette valeur vaut 0, toutes les expansions en ligne (non boucle et boucle) de memcmp sont désactivées."
11450 #: config/rs6000/rs6000.opt:342
11451 msgid "Specify the maximum number of bytes to compare inline with loop code generation.  If the length is not known at compile time, memcmp will be called after this many bytes are compared. By default, a length will be picked depending on the tuning target."
11452 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'octets à comparer en ligne avec la génération de code de boucle. Si la longueur n'est pas connue au moment de la compilation, memcmp sera appelé après que ce nombre d'octets ait été comparé. Par défaut, la longueur est choisie sur base des paramètres de réglages."
11454 #: config/rs6000/rs6000.opt:353
11455 msgid "%<-misel=no%> is deprecated; use %<-mno-isel%> instead"
11456 msgstr "%<-misel=no%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mno-isel%>"
11458 #: config/rs6000/rs6000.opt:357
11459 msgid "%<-misel=yes%> is deprecated; use %<-misel%> instead"
11460 msgstr "%<-misel=yes%> est déprécié; utilisez plutôt %<-misel%>"
11462 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
11463 msgid "Allow readonly data in sdata."
11464 msgstr "Autoriser des données en lecture seule dans sdata."
11466 #: config/alpha/alpha.opt:27
11467 msgid "Use fp registers."
11468 msgstr "Utiliser les registres FP."
11470 #: config/alpha/alpha.opt:35
11471 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
11472 msgstr "Demander des routines de la bibliothèque mathématique conformes à IEEE (OSF/1)."
11474 #: config/alpha/alpha.opt:39
11475 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
11476 msgstr "Produire du code conforme à IEEE, sans exceptions inexactes."
11478 #: config/alpha/alpha.opt:46
11479 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
11480 msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes dans une mémoire en lecture seule."
11482 #: config/alpha/alpha.opt:50
11483 msgid "Use VAX fp."
11484 msgstr "Utiliser les registres FP du VAX."
11486 #: config/alpha/alpha.opt:54
11487 msgid "Do not use VAX fp."
11488 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP du VAX."
11490 #: config/alpha/alpha.opt:58
11491 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
11492 msgstr "Produire du code pour l'extension octets/mots de l'ISA."
11494 #: config/alpha/alpha.opt:62
11495 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
11496 msgstr "Produire du code pour l'extension vidéo de l'ISA."
11498 #: config/alpha/alpha.opt:66
11499 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
11500 msgstr "Produire du code pour l'extension de déplacements en virgule flottante et la racine carrée de l'ISA."
11502 #: config/alpha/alpha.opt:70
11503 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
11504 msgstr "Produire du code pour l'extension de comptage de l'ISA."
11506 #: config/alpha/alpha.opt:74
11507 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
11508 msgstr "Produire du code utilisant des directives de relocalisations explicites."
11510 #: config/alpha/alpha.opt:78
11511 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
11512 msgstr "Produire des relocalisations 16 bits vers les zones de petites données."
11514 #: config/alpha/alpha.opt:82
11515 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
11516 msgstr "Produire des relocalisations 32 bits vers les zones de petites données."
11518 #: config/alpha/alpha.opt:86
11519 msgid "Emit direct branches to local functions."
11520 msgstr "Produire des branchements directs vers les fonctions locales."
11522 #: config/alpha/alpha.opt:90
11523 msgid "Emit indirect branches to local functions."
11524 msgstr "Produire des branchements indirects vers les fonctions locales."
11526 #: config/alpha/alpha.opt:94
11527 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
11528 msgstr "Produire rdval au lieu de rduniq pour le pointeur de thread."
11530 #: config/alpha/alpha.opt:106
11531 msgid "Use features of and schedule given CPU."
11532 msgstr "Utiliser les fonctionnalités et ordonnancer pour le processeur donné."
11534 #: config/alpha/alpha.opt:110
11535 msgid "Schedule given CPU."
11536 msgstr "Ordonnancer le processeur donné."
11538 #: config/alpha/alpha.opt:114
11539 msgid "Control the generated fp rounding mode."
11540 msgstr "Contrôler le mode d'arrondissement FP généré."
11542 #: config/alpha/alpha.opt:118
11543 msgid "Control the IEEE trap mode."
11544 msgstr "Contrôler le mode de déroutage en cas d'exception IEEE."
11546 #: config/alpha/alpha.opt:122
11547 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
11548 msgstr "Contrôler la précision donnée aux exceptions FP."
11550 #: config/alpha/alpha.opt:126
11551 msgid "Tune expected memory latency."
11552 msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue."
11554 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
11555 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored."
11556 msgstr "Compiler avec des « long » et des pointeurs de 32 bits. Comme c'est le seul comportement supporté, ce fanion est ignoré."
11558 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
11559 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
11560 msgstr "-mcpu=CPU\tUtiliser les fonctionnalités et ordonnancer le code pour le processeur donné."
11562 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
11563 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11564 msgstr "Processeurs TILEPro connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
11566 #: config/lm32/lm32.opt:24
11567 msgid "Enable multiply instructions."
11568 msgstr "Activer les instructions de multiplications."
11570 #: config/lm32/lm32.opt:28
11571 msgid "Enable divide and modulus instructions."
11572 msgstr "Activer les instructions de division et de modulo."
11574 # Wikipedia ne traduit pas Barrel Shifter. C'est le nom d'un circuit électronique.
11575 #: config/lm32/lm32.opt:32
11576 msgid "Enable barrel shift instructions."
11577 msgstr "Activer les instructions Barrel Shift."
11579 #: config/lm32/lm32.opt:36
11580 msgid "Enable sign extend instructions."
11581 msgstr "Activer les instructions d'extension de signe."
11583 #: config/lm32/lm32.opt:40
11584 msgid "Enable user-defined instructions."
11585 msgstr "Activer les instructions définies par l'utilisateur."
11587 #: config/nios2/elf.opt:26
11588 msgid "Link with a limited version of the C library."
11589 msgstr "Éditer les liens avec une version limitée de la bibliothèque C."
11591 #: config/nios2/elf.opt:30
11592 msgid "Name of system library to link against."
11593 msgstr "Nom de la bibliothèque système avec laquelle il faut faire l'édition de liens."
11595 #: config/nios2/elf.opt:34
11596 msgid "Name of the startfile."
11597 msgstr "Nom du startfile."
11599 #: config/nios2/elf.opt:38
11600 msgid "Link with HAL BSP."
11601 msgstr "Éditer les liens avec le BSP HAL."
11603 #: config/nios2/nios2.opt:35
11604 msgid "Enable DIV, DIVU."
11605 msgstr "Activer DIV, DIVU."
11607 #: config/nios2/nios2.opt:39
11608 msgid "Enable MUL instructions."
11609 msgstr "Activer les instructions MUL."
11611 #: config/nios2/nios2.opt:43
11612 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
11613 msgstr "Activer les instructions MULX, supposer qu'il y a une logique de décalage rapide."
11615 #: config/nios2/nios2.opt:47
11616 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
11617 msgstr "Utiliser une division rapide basée sur une table (par défaut à -O3)."
11619 #: config/nios2/nios2.opt:51
11620 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
11621 msgstr "Tous les accès mémoire utilisent les instructions de chargement/stockage E/S."
11623 #: config/nios2/nios2.opt:55
11624 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
11625 msgstr "Les accès mémoire volatiles utilisent les instructions de chargement/stockage E/S."
11627 #: config/nios2/nios2.opt:59
11628 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
11629 msgstr "Les accès mémoire volatiles n'utilisent pas les instructions de chargement/stockage E/S."
11631 #: config/nios2/nios2.opt:63
11632 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
11633 msgstr "Activer/désactiver l'adressage relatif à GP."
11635 #: config/nios2/nios2.opt:67
11636 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
11637 msgstr "Options valides pour l'adressage relatif à GP (pour -mgpopt):"
11639 #: config/nios2/nios2.opt:86
11640 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
11641 msgstr "Équivalent à -mgpopt=local."
11643 #: config/nios2/nios2.opt:90
11644 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
11645 msgstr "Équivalent à -mgpopt=none."
11647 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
11648 #: config/tilegx/tilegx.opt:45
11649 msgid "Use big-endian byte order."
11650 msgstr "Utiliser l'ordre des octets gros-boutiste."
11652 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
11653 #: config/tilegx/tilegx.opt:49
11654 msgid "Use little-endian byte order."
11655 msgstr "Utiliser l'ordre des octets petit-boutiste."
11657 #: config/nios2/nios2.opt:102
11658 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
11659 msgstr "Nom de la configuration des instructions personnalisées en virgule flottante."
11661 #: config/nios2/nios2.opt:106
11662 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
11663 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée ftruncds."
11665 #: config/nios2/nios2.opt:110
11666 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
11667 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée ftruncds."
11669 #: config/nios2/nios2.opt:114
11670 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
11671 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fextsd."
11673 #: config/nios2/nios2.opt:118
11674 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
11675 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fextsd."
11677 #: config/nios2/nios2.opt:122
11678 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
11679 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixdu."
11681 #: config/nios2/nios2.opt:126
11682 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
11683 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixdu."
11685 #: config/nios2/nios2.opt:130
11686 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
11687 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixdi."
11689 #: config/nios2/nios2.opt:134
11690 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
11691 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixdi."
11693 #: config/nios2/nios2.opt:138
11694 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
11695 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixsu."
11697 #: config/nios2/nios2.opt:142
11698 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
11699 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixsu."
11701 #: config/nios2/nios2.opt:146
11702 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
11703 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixsi."
11705 #: config/nios2/nios2.opt:150
11706 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
11707 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixsi."
11709 #: config/nios2/nios2.opt:154
11710 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
11711 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatud."
11713 #: config/nios2/nios2.opt:158
11714 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
11715 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatud."
11717 #: config/nios2/nios2.opt:162
11718 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
11719 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatid."
11721 #: config/nios2/nios2.opt:166
11722 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
11723 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatid."
11725 #: config/nios2/nios2.opt:170
11726 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
11727 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatus."
11729 #: config/nios2/nios2.opt:174
11730 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
11731 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatus."
11733 #: config/nios2/nios2.opt:178
11734 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
11735 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatis."
11737 #: config/nios2/nios2.opt:182
11738 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
11739 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatis."
11741 #: config/nios2/nios2.opt:186
11742 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
11743 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpned."
11745 #: config/nios2/nios2.opt:190
11746 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
11747 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpned."
11749 #: config/nios2/nios2.opt:194
11750 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
11751 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpeqd."
11753 #: config/nios2/nios2.opt:198
11754 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
11755 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpeqd."
11757 #: config/nios2/nios2.opt:202
11758 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
11759 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpged."
11761 #: config/nios2/nios2.opt:206
11762 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
11763 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpged."
11765 #: config/nios2/nios2.opt:210
11766 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
11767 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpgtd."
11769 #: config/nios2/nios2.opt:214
11770 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
11771 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpgtd."
11773 #: config/nios2/nios2.opt:218
11774 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
11775 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpled."
11777 #: config/nios2/nios2.opt:222
11778 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
11779 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpled."
11781 #: config/nios2/nios2.opt:226
11782 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
11783 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpltd."
11785 #: config/nios2/nios2.opt:230
11786 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
11787 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpltd."
11789 #: config/nios2/nios2.opt:234
11790 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
11791 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée flogd."
11793 #: config/nios2/nios2.opt:238
11794 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
11795 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée flogd."
11797 #: config/nios2/nios2.opt:242
11798 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
11799 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fexpd."
11801 #: config/nios2/nios2.opt:246
11802 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
11803 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fexpd."
11805 #: config/nios2/nios2.opt:250
11806 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
11807 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fatand."
11809 #: config/nios2/nios2.opt:254
11810 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
11811 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fatand."
11813 #: config/nios2/nios2.opt:258
11814 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
11815 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée ftand."
11817 #: config/nios2/nios2.opt:262
11818 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
11819 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée ftand."
11821 #: config/nios2/nios2.opt:266
11822 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
11823 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsind."
11825 #: config/nios2/nios2.opt:270
11826 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
11827 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsind."
11829 #: config/nios2/nios2.opt:274
11830 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
11831 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcosd."
11833 #: config/nios2/nios2.opt:278
11834 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
11835 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcosd."
11837 #: config/nios2/nios2.opt:282
11838 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
11839 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsqrtd."
11841 #: config/nios2/nios2.opt:286
11842 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
11843 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsqrtd."
11845 #: config/nios2/nios2.opt:290
11846 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
11847 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fabsd."
11849 #: config/nios2/nios2.opt:294
11850 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
11851 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fabsd."
11853 #: config/nios2/nios2.opt:298
11854 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
11855 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fnegd."
11857 #: config/nios2/nios2.opt:302
11858 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
11859 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fnegd."
11861 #: config/nios2/nios2.opt:306
11862 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
11863 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmaxd."
11865 #: config/nios2/nios2.opt:310
11866 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
11867 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmaxd."
11869 #: config/nios2/nios2.opt:314
11870 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
11871 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmind."
11873 #: config/nios2/nios2.opt:318
11874 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
11875 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmind."
11877 #: config/nios2/nios2.opt:322
11878 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
11879 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fdivd."
11881 #: config/nios2/nios2.opt:326
11882 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
11883 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fdivd."
11885 #: config/nios2/nios2.opt:330
11886 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
11887 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmuld."
11889 #: config/nios2/nios2.opt:334
11890 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
11891 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmuld."
11893 #: config/nios2/nios2.opt:338
11894 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
11895 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsubd."
11897 #: config/nios2/nios2.opt:342
11898 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
11899 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsubd."
11901 #: config/nios2/nios2.opt:346
11902 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
11903 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée faddd."
11905 #: config/nios2/nios2.opt:350
11906 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
11907 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée faddd."
11909 #: config/nios2/nios2.opt:354
11910 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
11911 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpnes."
11913 #: config/nios2/nios2.opt:358
11914 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
11915 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpnes."
11917 #: config/nios2/nios2.opt:362
11918 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
11919 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpeqs."
11921 #: config/nios2/nios2.opt:366
11922 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
11923 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpeqs."
11925 #: config/nios2/nios2.opt:370
11926 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
11927 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpges."
11929 #: config/nios2/nios2.opt:374
11930 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
11931 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpges."
11933 #: config/nios2/nios2.opt:378
11934 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
11935 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpgts."
11937 #: config/nios2/nios2.opt:382
11938 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
11939 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpgts."
11941 #: config/nios2/nios2.opt:386
11942 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
11943 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmples."
11945 #: config/nios2/nios2.opt:390
11946 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
11947 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmples."
11949 #: config/nios2/nios2.opt:394
11950 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
11951 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmplts."
11953 #: config/nios2/nios2.opt:398
11954 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
11955 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmplts."
11957 #: config/nios2/nios2.opt:402
11958 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
11959 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée flogs."
11961 #: config/nios2/nios2.opt:406
11962 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
11963 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée flogs."
11965 #: config/nios2/nios2.opt:410
11966 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
11967 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fexps."
11969 #: config/nios2/nios2.opt:414
11970 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
11971 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fexps."
11973 #: config/nios2/nios2.opt:418
11974 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
11975 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fatans."
11977 #: config/nios2/nios2.opt:422
11978 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
11979 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fatans."
11981 #: config/nios2/nios2.opt:426
11982 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
11983 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée ftans."
11985 #: config/nios2/nios2.opt:430
11986 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
11987 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée ftans."
11989 #: config/nios2/nios2.opt:434
11990 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
11991 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsins."
11993 #: config/nios2/nios2.opt:438
11994 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
11995 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsins."
11997 #: config/nios2/nios2.opt:442
11998 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
11999 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcoss."
12001 #: config/nios2/nios2.opt:446
12002 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
12003 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcoss."
12005 #: config/nios2/nios2.opt:450
12006 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
12007 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsqrts."
12009 #: config/nios2/nios2.opt:454
12010 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
12011 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsqrts."
12013 #: config/nios2/nios2.opt:458
12014 msgid "Do not use the fabss custom instr."
12015 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fabss."
12017 #: config/nios2/nios2.opt:462
12018 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
12019 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fabss."
12021 #: config/nios2/nios2.opt:466
12022 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
12023 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fnegs."
12025 #: config/nios2/nios2.opt:470
12026 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
12027 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fnegs."
12029 #: config/nios2/nios2.opt:474
12030 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
12031 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmaxs."
12033 #: config/nios2/nios2.opt:478
12034 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
12035 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmaxs."
12037 #: config/nios2/nios2.opt:482
12038 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
12039 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmins."
12041 #: config/nios2/nios2.opt:486
12042 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
12043 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmins."
12045 #: config/nios2/nios2.opt:490
12046 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
12047 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fdivs."
12049 #: config/nios2/nios2.opt:494
12050 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
12051 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fdivs."
12053 #: config/nios2/nios2.opt:498
12054 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
12055 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmuls."
12057 #: config/nios2/nios2.opt:502
12058 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
12059 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmuls."
12061 #: config/nios2/nios2.opt:506
12062 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
12063 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsubs."
12065 #: config/nios2/nios2.opt:510
12066 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
12067 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsubs."
12069 #: config/nios2/nios2.opt:514
12070 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
12071 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fadds."
12073 #: config/nios2/nios2.opt:518
12074 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
12075 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fadds."
12077 #: config/nios2/nios2.opt:522
12078 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
12079 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée frdy."
12081 #: config/nios2/nios2.opt:526
12082 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
12083 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée frdy."
12085 #: config/nios2/nios2.opt:530
12086 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
12087 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée frdxhi."
12089 #: config/nios2/nios2.opt:534
12090 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
12091 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée frdxhi."
12093 #: config/nios2/nios2.opt:538
12094 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
12095 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée frdxlo."
12097 #: config/nios2/nios2.opt:542
12098 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
12099 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée frdxlo."
12101 #: config/nios2/nios2.opt:546
12102 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
12103 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fwry."
12105 #: config/nios2/nios2.opt:550
12106 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
12107 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fwry."
12109 #: config/nios2/nios2.opt:554
12110 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
12111 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fwrx."
12113 #: config/nios2/nios2.opt:558
12114 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
12115 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fwrx."
12117 #: config/nios2/nios2.opt:562
12118 msgid "Do not use the round custom instruction."
12119 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée round."
12121 #: config/nios2/nios2.opt:566
12122 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
12123 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée round."
12125 #: config/nios2/nios2.opt:574
12126 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
12127 msgstr "Niveaux valides pour l'ISA du Nios II (pour -march):"
12129 #: config/nios2/nios2.opt:584
12130 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
12131 msgstr "Activer la génération des instructions BMX du R2."
12133 #: config/nios2/nios2.opt:588
12134 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
12135 msgstr "Activer la génération des instructions CDX du R2."
12137 #: config/nios2/nios2.opt:592
12138 msgid "Regular expression matching additional GP-addressible section names."
12139 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de sections adressables par GP supplémentaires"
12141 #: config/nios2/nios2.opt:596
12142 msgid "Regular expression matching section names for r0-relative addressing."
12143 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de sections pour l'adressage relatif à r0."
12145 #: config/rx/rx.opt:29
12146 msgid "Store doubles in 64 bits."
12147 msgstr "Stocker les « double » dans 64 bits."
12149 #: config/rx/rx.opt:33
12150 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
12151 msgstr "Stocker les « double » dans 32 bits. C'est la valeur par défaut."
12153 #: config/rx/rx.opt:37
12154 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
12155 msgstr "Désactiver l'utilisation des instructions FPU du RX.  "
12157 #: config/rx/rx.opt:44
12158 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
12159 msgstr "Activer l'utilisation des instructions FPU du RX.  Ceci est la valeur par défaut."
12161 #: config/rx/rx.opt:50
12162 msgid "Specify the target RX cpu type."
12163 msgstr "Spécifier le type de processeur RX cible."
12165 #: config/rx/rx.opt:71
12166 msgid "Data is stored in big-endian format."
12167 msgstr "Les données sont stockées dans le format gros-boutiste."
12169 #: config/rx/rx.opt:75
12170 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
12171 msgstr "Les données sont stockées dans le format petit-boutiste.  (Par défaut)."
12173 #: config/rx/rx.opt:81
12174 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
12175 msgstr "La taille maximale des variables globales et statiques qui peuvent être placées dans la zone des petites données."
12177 #: config/rx/rx.opt:93
12178 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
12179 msgstr "Générer une sortie assembleur qui est compatible avec l'assembleur AS100 de Renesas. Ceci peut restreindre certaines capacités du compilateur. Par défaut, une syntaxe compatible avec GAS est générée."
12181 #: config/rx/rx.opt:99
12182 msgid "Enable linker relaxation."
12183 msgstr "Activer la relâche par l'éditeur de liens."
12185 #: config/rx/rx.opt:105
12186 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
12187 msgstr "Taille maximale, en octets, des valeurs constantes permises comme opérandes."
12189 #: config/rx/rx.opt:111
12190 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
12191 msgstr "Spécifier le nombre de registres à réserver pour les gestionnaires d'interruptions."
12193 #: config/rx/rx.opt:117
12194 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
12195 msgstr "Spécifier si les fonctions d'interruptions doivent sauvegarder et récupérer le registre de l'accumulateur."
12197 #: config/rx/rx.opt:123
12198 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
12199 msgstr "Activer le mode de données indépendantes de la position (PID=Position Independent Data)."
12201 #: config/rx/rx.opt:129
12202 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
12203 msgstr "Avertir si plusieurs différents gestionnaires d'interruption rapide sont dans l'unité de compilation."
12205 #: config/rx/rx.opt:135
12206 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
12207 msgstr "Activer l'utilisation de la vieille ABI défectueuse où tous les arguments des fonctions empilées sont alignés sur 32 bits."
12209 #: config/rx/rx.opt:139
12210 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
12211 msgstr "Activer l'utilisation de l'ABI RX standard où tous les arguments des fonctions empilées sont alignés naturellement. C'est l'option par défaut."
12213 #: config/rx/rx.opt:145
12214 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
12215 msgstr "Activer l'utilisation de l'allocateur de registre LRA."
12217 #: config/rx/rx.opt:151
12218 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions.  Enabled by default."
12219 msgstr "Activer ou désactiver l'utilisation des instructions SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE et RMPA. Elles sont activées par défaut."
12221 #: config/rx/rx.opt:157
12222 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
12223 msgstr "Toujours utiliser JSR pour les appels, jamais BSR."
12225 #: config/visium/visium.opt:25
12226 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
12227 msgstr "Faire l'édition de liens avec libc.a et libdebug.a."
12229 #: config/visium/visium.opt:29
12230 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
12231 msgstr "Faire l'édition de liens avec libc.a et libsim.a."
12233 #: config/visium/visium.opt:33
12234 msgid "Use hardware FP (default)."
12235 msgstr "Utiliser le FP matériel (par défaut)."
12237 #: config/visium/visium.opt:65
12238 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
12239 msgstr "Générer le code pour le mode superviseur (par défaut)."
12241 #: config/visium/visium.opt:69
12242 msgid "Generate code for the user mode."
12243 msgstr "Générer le code pour le mode utilisateur."
12245 #: config/visium/visium.opt:73
12246 msgid "Only retained for backward compatibility."
12247 msgstr "Uniquement conservé pour rétro-compatibilité."
12249 #: config/fused-madd.opt:22
12250 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
12251 msgstr "%<-mfused-madd%> est dépréciée. Utilisez plutôt %<-ffp-contract=%>"
12253 #: config/sol2.opt:32
12254 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
12255 msgstr "Effacer les capacités matérielles lors de l'édition de liens."
12257 #: config/sol2.opt:36
12258 msgid "Pass -z text to linker."
12259 msgstr "Passer le texte -z à l'éditeur de liens."
12261 #: config/moxie/moxie.opt:31
12262 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
12263 msgstr "Activer les instructions MUL.X et UMUL.X."
12265 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
12266 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
12267 msgstr "Utiliser l'émulation logicielle des virgules flottantes (par défaut)."
12269 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
12270 msgid "Use hardware floating point instructions."
12271 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante."
12273 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
12274 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
12275 msgstr "Utiliser l'optimisation de rechercher dans une table pour les divisions de petits entiers signés."
12277 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
12278 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
12279 msgstr "-mcpu=PROCESSEUR\tUtiliser les fonctionnalités et ordonnancer le code pour le processeur donné."
12281 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
12282 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
12283 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs, utiliser memcpy."
12285 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
12286 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
12287 msgstr "Utiliser l'émulation logicielle de la multiplication (par défaut)."
12289 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
12290 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
12291 msgstr "Utiliser les instructions de réorganisation (échanger et charger/stocker des octets inversés) (par défaut)."
12293 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
12294 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
12295 msgstr "Utiliser l'émulation logicielle pour les divisions (par défaut)."
12297 # Wikipedia ne traduit pas Barrel Shifter. C'est un circuit électronique.
12298 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
12299 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
12300 msgstr "Utiliser le Barrel Shifter matériel au lieu de l'émulation."
12302 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
12303 msgid "Use pattern compare instructions."
12304 msgstr "Utiliser les instructions de comparaisons de motifs."
12306 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
12307 #, c-format
12308 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
12309 msgstr "%qs est obsolète; utilisez -fstack-check."
12311 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
12312 msgid "Check for stack overflow at runtime."
12313 msgstr "Vérifier les débordements de la pile à l'exécution."
12315 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
12316 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
12317 msgstr "Utiliser des sections sdata/sbss relatives à GP."
12319 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
12320 #, c-format
12321 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
12322 msgstr "%qs est déprécié; utilisez -fno-zero-initialized-in-bss"
12324 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
12325 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
12326 msgstr "Effacer la BSS à zéro et placer zéro initialisé dans la BSS."
12328 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
12329 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
12330 msgstr "Utiliser les instructions de multiplications hautes pour la partie haute de la multiplication 32×32."
12332 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
12333 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
12334 msgstr "Utiliser les instructions matérielles de conversions en virgule flottante."
12336 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
12337 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
12338 msgstr "Utiliser les instructions matérielles pour la racine carrée en virgule flottante."
12340 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
12341 msgid "Description for mxl-mode-executable."
12342 msgstr "Description pour mxl-mode-executable."
12344 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
12345 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
12346 msgstr "Description pour mxl-mode-xmdstub."
12348 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
12349 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
12350 msgstr "Description pour mxl-mode-bootstrap."
12352 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
12353 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
12354 msgstr "Description pour mxl-mode-novectors."
12356 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
12357 msgid "Use hardware prefetch instruction"
12358 msgstr "Utiliser l'instruction de pré-extraction matérielle."
12360 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
12361 msgid "Target DFLOAT double precision code."
12362 msgstr "Cibler du code double précision avec DFLOAT."
12364 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
12365 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
12366 msgstr "Générer du code double précision avec GFLOAT."
12368 #: config/vax/vax.opt:39
12369 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
12370 msgstr "Générer du code pour l'assembleur GNU (gas)."
12372 #: config/vax/vax.opt:43
12373 msgid "Generate code for UNIX assembler."
12374 msgstr "Générer du code pour l'assembleur UNIX."
12376 #: config/vax/vax.opt:47
12377 msgid "Use VAXC structure conventions."
12378 msgstr "Utiliser les conventions de structures VAXC."
12380 #: config/vax/vax.opt:51
12381 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
12382 msgstr "Utiliser les nouveaux motifs adddi3/subdi3."
12384 #: config/frv/frv.opt:30
12385 msgid "Use 4 media accumulators."
12386 msgstr "Utiliser 4 accumulateurs média."
12388 #: config/frv/frv.opt:34
12389 msgid "Use 8 media accumulators."
12390 msgstr "Utiliser 8 accumulateurs média."
12392 #: config/frv/frv.opt:38
12393 msgid "Enable label alignment optimizations."
12394 msgstr "Activer l'optimisation de l'alignement des étiquettes."
12396 #: config/frv/frv.opt:42
12397 msgid "Dynamically allocate cc registers."
12398 msgstr "Allouer dynamiquement les registres cc."
12400 #: config/frv/frv.opt:49
12401 msgid "Set the cost of branches."
12402 msgstr "Définir le coût des branchements."
12404 #: config/frv/frv.opt:53
12405 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
12406 msgstr "Activer l'exécution conditionnelle autre que moves/scc."
12408 #: config/frv/frv.opt:57
12409 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
12410 msgstr "Changer la longueur maximale des séquences exécutées conditionnellement."
12412 #: config/frv/frv.opt:61
12413 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
12414 msgstr "Changer le nombre de registres temporaires qui sont disponibles pour les séquences exécutées conditionnellement."
12416 #: config/frv/frv.opt:65
12417 msgid "Enable conditional moves."
12418 msgstr "Activer les déplacements conditionnels."
12420 #: config/frv/frv.opt:69
12421 msgid "Set the target CPU type."
12422 msgstr "Spécifier le type du processeur cible."
12424 #: config/frv/frv.opt:73
12425 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12426 msgstr "Processeurs FR-V connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
12428 #: config/frv/frv.opt:122
12429 msgid "Use fp double instructions."
12430 msgstr "Utiliser les instructions double fp."
12432 #: config/frv/frv.opt:126
12433 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
12434 msgstr "Changer l'ABI pour autoriser les insns double mots."
12436 #: config/frv/frv.opt:134
12437 msgid "Just use icc0/fcc0."
12438 msgstr "Utiliser simplement icc0/fcc0."
12440 #: config/frv/frv.opt:138
12441 msgid "Only use 32 FPRs."
12442 msgstr "Utiliser uniquement 32 FPR."
12444 #: config/frv/frv.opt:142
12445 msgid "Use 64 FPRs."
12446 msgstr "Utiliser 64 FPR."
12448 #: config/frv/frv.opt:146
12449 msgid "Only use 32 GPRs."
12450 msgstr "Utiliser uniquement 32 GPR."
12452 #: config/frv/frv.opt:150
12453 msgid "Use 64 GPRs."
12454 msgstr "Utiliser 64 GPR."
12456 #: config/frv/frv.opt:154
12457 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
12458 msgstr "Activer l'utilisation de GPREL pour les données en lecture seule dans FDPIC."
12460 #: config/frv/frv.opt:166
12461 msgid "Enable PIC support for building libraries."
12462 msgstr "Activer le support PIC pour construire des bibliothèques."
12464 #: config/frv/frv.opt:170
12465 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
12466 msgstr "Suivre les prescriptions pour l'édition de liens de l'EABI."
12468 #: config/frv/frv.opt:174
12469 msgid "Disallow direct calls to global functions."
12470 msgstr "Interdire les appels directs aux fonctions globales."
12472 #: config/frv/frv.opt:178
12473 msgid "Use media instructions."
12474 msgstr "Utiliser les instructions média."
12476 #: config/frv/frv.opt:182
12477 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
12478 msgstr "Utiliser les instructions de multiplication et d'addition/soustraction."
12480 #: config/frv/frv.opt:186
12481 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
12482 msgstr "Activer l'optimisation de && et || dans les exécutions conditionnelles."
12484 #: config/frv/frv.opt:190
12485 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
12486 msgstr "Activer les optimisations de l'exécution de conditions imbriquées."
12488 #: config/frv/frv.opt:195
12489 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
12490 msgstr "Ne pas marquer les commutateurs de l'ABI dans e_flags."
12492 #: config/frv/frv.opt:199
12493 msgid "Remove redundant membars."
12494 msgstr "Supprimer les instructions « membar » redondantes."
12496 #: config/frv/frv.opt:203
12497 msgid "Pack VLIW instructions."
12498 msgstr "Entasser les instructions VLIW."
12500 #: config/frv/frv.opt:207
12501 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
12502 msgstr "Activer le stockage des résultats des comparaisons dans les GPR."
12504 #: config/frv/frv.opt:211
12505 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
12506 msgstr "Changer la quantité d'anticipation de l'ordonnanceur."
12508 #: config/frv/frv.opt:219
12509 msgid "Assume a large TLS segment."
12510 msgstr "Supposer un grand segment TLS."
12512 #: config/frv/frv.opt:223
12513 msgid "Do not assume a large TLS segment."
12514 msgstr "Ne pas supposer un grand segment TLS."
12516 #: config/frv/frv.opt:228
12517 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
12518 msgstr "Faire afficher les statistiques du processeur tomcat par gas."
12520 #: config/frv/frv.opt:233
12521 msgid "Link with the library-pic libraries."
12522 msgstr "Faire l'édition de liens avec la bibliothèques library-pic."
12524 #: config/frv/frv.opt:237
12525 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
12526 msgstr "Autoriser les branchements à être entassés avec d'autres instructions."
12528 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
12529 msgid "Target the AM33 processor."
12530 msgstr "Cibler le processeur AM33."
12532 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
12533 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
12534 msgstr "Cibler le processeur AM33/2.0."
12536 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
12537 msgid "Target the AM34 processor."
12538 msgstr "Cibler le processeur AM34."
12540 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
12541 msgid "Work around hardware multiply bug."
12542 msgstr "Contourner le bogue de la multiplication matérielle."
12544 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
12545 msgid "Enable linker relaxations."
12546 msgstr "Autoriser la relâche de l'éditeur de liens."
12548 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
12549 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
12550 msgstr "Retourner les pointeurs dans a0 et d0 en même temps."
12552 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
12553 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
12554 msgstr "Autoriser gcc à générer des instructions LIW."
12556 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
12557 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
12558 msgstr "Autoriser gcc à générer les instruction SETLB et Lcc."
12560 #: config/nds32/nds32.opt:29 config/nds32/nds32.opt:49
12561 msgid "Generate code in big-endian mode."
12562 msgstr "Générer du code en mode gros-boutiste."
12564 #: config/nds32/nds32.opt:33 config/nds32/nds32.opt:53
12565 msgid "Generate code in little-endian mode."
12566 msgstr "Générer du code en mode petit-boutiste."
12568 #: config/nds32/nds32.opt:39
12569 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
12570 msgstr "Utiliser des registres réduits pour l'allocation de registres."
12572 #: config/nds32/nds32.opt:43
12573 msgid "Use full-set registers for register allocation."
12574 msgstr "Utiliser des registres complets pour l'allocation de registres."
12576 #: config/nds32/nds32.opt:58
12577 msgid "Generate conditional move instructions."
12578 msgstr "Générer des instructions de déplacements conditionnels."
12580 #: config/nds32/nds32.opt:62
12581 msgid "Generate performance extension instructions."
12582 msgstr "Générer des instructions de l'extension de performance."
12584 #: config/nds32/nds32.opt:66
12585 msgid "Generate performance extension version 2 instructions."
12586 msgstr "Générer des instructions de l'extension de performance version 2."
12588 #: config/nds32/nds32.opt:70
12589 msgid "Generate string extension instructions."
12590 msgstr "Générer des instructions de l'extension de chaînes."
12592 #: config/nds32/nds32.opt:74
12593 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
12594 msgstr "Générer des instructions push25/pop25 v3."
12596 #: config/nds32/nds32.opt:78
12597 msgid "Generate 16-bit instructions."
12598 msgstr "Générer des instructions 16 bits."
12600 #: config/nds32/nds32.opt:82
12601 msgid "Enable Virtual Hosting support."
12602 msgstr "Activer le support Virtual Hosting."
12604 #: config/nds32/nds32.opt:86
12605 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
12606 msgstr "Spécifier la taille de chaque vecteur d'interruption qui doit être 4 ou 16."
12608 #: config/nds32/nds32.opt:90
12609 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
12610 msgstr "Spécifier la taille de chaque bloc de cache qui doit être une puissance de 2 entre 4 et 512."
12612 #: config/nds32/nds32.opt:98
12613 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
12614 msgstr "Types d'architectures connues (à utiliser avec l'option -march=):"
12616 #: config/nds32/nds32.opt:111
12617 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
12618 msgstr "Spécifier la stratégie de génération d'adresse pour le modèle de code."
12620 #: config/nds32/nds32.opt:115
12621 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
12622 msgstr "Types de cmodel connus (à utiliser avec l'option -mcmodel=):"
12624 #: config/nds32/nds32.opt:128
12625 msgid "Specify the cpu for pipeline model."
12626 msgstr "Spécifier le processeur pour le modèle pipeline."
12628 #: config/nds32/nds32.opt:132
12629 msgid "Known cpu types (for use with the -mcpu= option):"
12630 msgstr "Types de processeurs connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
12632 #: config/nds32/nds32.opt:139
12633 msgid "Enable constructor/destructor feature."
12634 msgstr "Activer la fonctionnalité constructeur/destructeur."
12636 #: config/nds32/nds32.opt:143
12637 msgid "Guide linker to relax instructions."
12638 msgstr "Guider l'éditeur de liens pour relâcher les instructions."
12640 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
12641 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
12642 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de la génération de code."
12644 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
12645 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
12646 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement."
12648 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
12649 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12650 msgstr "Processeurs IQ2000 connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
12652 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
12653 msgid "Use ROM instead of RAM."
12654 msgstr "Utiliser la ROM au lieu de la RAM."
12656 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
12657 msgid "No default crt0.o."
12658 msgstr "Pas de crt0.o par défaut."
12660 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:405
12661 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
12662 msgstr "Placer les constantes non initialisées dans la ROM (a besoin de -membedded-data)."
12664 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
12665 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
12666 msgstr "ISA C6X connues (à utiliser avec l'option -march=):"
12668 #: config/c6x/c6x.opt:46
12669 msgid "Valid arguments for the -msdata= option."
12670 msgstr "Arguments valides pour l'option -msdata=."
12672 #: config/c6x/c6x.opt:59
12673 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
12674 msgstr "Compiler pour l'ABI de la bibliothèque partagée DSBT."
12676 #: config/cris/linux.opt:27
12677 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
12678 msgstr "Avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les références à GOTPLT."
12680 #: config/cris/cris.opt:45
12681 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
12682 msgstr "Contourner l'anomalie dans l'instruction de multiplication."
12684 #: config/cris/cris.opt:51
12685 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
12686 msgstr "Compiler pour ETRAX 4 (CRIS v3)."
12688 #: config/cris/cris.opt:56
12689 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
12690 msgstr "Compiler pour ETRAX 100 (CRIS v8)."
12692 #: config/cris/cris.opt:64
12693 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
12694 msgstr "Produire des informations verbeuses de mise au point dans le code assemblé."
12696 #: config/cris/cris.opt:71
12697 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
12698 msgstr "Ne pas utiliser les codes de condition des instructions normales."
12700 #: config/cris/cris.opt:80
12701 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
12702 msgstr "Ne pas produire de modes d'adressages avec des affectations avec effets de bords."
12704 #: config/cris/cris.opt:89
12705 msgid "Do not tune stack alignment."
12706 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile."
12708 #: config/cris/cris.opt:98
12709 msgid "Do not tune writable data alignment."
12710 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement des donnés accessibles en écriture."
12712 #: config/cris/cris.opt:107
12713 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
12714 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des données en lecture seule."
12716 #: config/cris/cris.opt:116
12717 msgid "Align code and data to 32 bits."
12718 msgstr "Aligner le code et les données sur 32 bits."
12720 #: config/cris/cris.opt:133
12721 msgid "Don't align items in code or data."
12722 msgstr "Ne pas aligner les éléments dans le code ou les données."
12724 #: config/cris/cris.opt:142
12725 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
12726 msgstr "Ne pas générer de prologue ou d’épilogue de fonction."
12728 #: config/cris/cris.opt:149
12729 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
12730 msgstr "Utiliser les options activant le plus de fonctionnalités qui sont permises par les autres options."
12732 #: config/cris/cris.opt:158
12733 msgid "Override -mbest-lib-options."
12734 msgstr "Écraser -mbest-lib-options."
12736 #: config/cris/cris.opt:165
12737 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
12738 msgstr "-march=ARCH\tGénérer du code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée."
12740 #: config/cris/cris.opt:169
12741 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
12742 msgstr "-mtune=ARCH\tAjuster l'alignement pour la version de processeur ou de circuit spécifiée."
12744 #: config/cris/cris.opt:173
12745 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
12746 msgstr "-mmax-stackframe=TAILLE\tAvertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spécifiée."
12748 #: config/cris/cris.opt:180
12749 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
12750 msgstr "Produire des déroutements sous forme de « break 8 ». C'est le comportement par défaut pour CRIS v3 et supérieurs.  Si désactivé, des appels à abort() sont utilisés."
12752 #: config/cris/cris.opt:184
12753 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
12754 msgstr "Produire des vérifications qui entraînent l'exécution des instructions « break 8 » quand des fonctions atomiques intégrées sont appliquées à une mémoire mal alignée."
12756 #: config/cris/cris.opt:188
12757 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
12758 msgstr "Traiter les fonctions internes atomiques qui pourraient être appliquées à des données non alignées en appelant des fonctions de la bibliothèque. Outrepasse -mtrap-unaligned-atomic."
12760 #: config/sh/superh.opt:6
12761 msgid "Board name [and memory region]."
12762 msgstr "Nom de la carte [et région mémoire]."
12764 #: config/sh/superh.opt:10
12765 msgid "Runtime name."
12766 msgstr "Nom du runtime."
12768 #: config/sh/sh.opt:42
12769 msgid "Generate SH1 code."
12770 msgstr "Générer du code SH1."
12772 #: config/sh/sh.opt:46
12773 msgid "Generate SH2 code."
12774 msgstr "Générer du code SH2."
12776 #: config/sh/sh.opt:50
12777 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
12778 msgstr "Générer du code pour le FPU du SH2a en double précision par défaut."
12780 #: config/sh/sh.opt:54
12781 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
12782 msgstr "Générer du code pour un SH2a sans FPU."
12784 #: config/sh/sh.opt:58
12785 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
12786 msgstr "Générer du code pour le FPU du SH2a en simple précision par défaut."
12788 #: config/sh/sh.opt:62
12789 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
12790 msgstr "Générer du code pour le FPU du SH2a en simple précision uniquement."
12792 #: config/sh/sh.opt:66
12793 msgid "Generate SH2e code."
12794 msgstr "Générer du code SH2e."
12796 #: config/sh/sh.opt:70
12797 msgid "Generate SH3 code."
12798 msgstr "Générer du code SH3."
12800 #: config/sh/sh.opt:74
12801 msgid "Generate SH3e code."
12802 msgstr "Générer du code SH3e."
12804 #: config/sh/sh.opt:78
12805 msgid "Generate SH4 code."
12806 msgstr "Générer du code SH4."
12808 #: config/sh/sh.opt:82
12809 msgid "Generate SH4-100 code."
12810 msgstr "Générer du code SH4-100."
12812 #: config/sh/sh.opt:86
12813 msgid "Generate SH4-200 code."
12814 msgstr "Générer du code SH4-200."
12816 #: config/sh/sh.opt:92
12817 msgid "Generate SH4-300 code."
12818 msgstr "Générer du code SH4-300."
12820 #: config/sh/sh.opt:96
12821 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
12822 msgstr "Générer du code pour le SH4 sans FPU."
12824 #: config/sh/sh.opt:100
12825 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
12826 msgstr "Générer du code pour le SH4-100 sans FPU."
12828 #: config/sh/sh.opt:104
12829 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
12830 msgstr "Générer du code pour le SH4-200 sans FPU."
12832 #: config/sh/sh.opt:108
12833 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
12834 msgstr "Générer du code pour le SH4-300 sans FPU."
12836 #: config/sh/sh.opt:112
12837 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
12838 msgstr "Générer du code pour les processeurs de la série SH4 340 (sans MMU/FPU)."
12840 #: config/sh/sh.opt:117
12841 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
12842 msgstr "Générer du code pour les processeurs de la série SH4 400 (sans MMU/FPU)."
12844 #: config/sh/sh.opt:122
12845 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
12846 msgstr "Générer du code pour les processeurs de la série SH4 500 (sans FPU)."
12848 #: config/sh/sh.opt:127
12849 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
12850 msgstr "Générer du code SH4 simple précision par défaut."
12852 #: config/sh/sh.opt:131
12853 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
12854 msgstr "Générer du code SH4-100 simple précision par défaut."
12856 #: config/sh/sh.opt:135
12857 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
12858 msgstr "Générer du code SH4-200 simple précision par défaut."
12860 #: config/sh/sh.opt:139
12861 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
12862 msgstr "Générer du code SH4-300 simple précision par défaut."
12864 #: config/sh/sh.opt:143
12865 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
12866 msgstr "Générer du code SH4 simple précision uniquement."
12868 #: config/sh/sh.opt:147
12869 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
12870 msgstr "Générer du code SH4-100 simple précision uniquement."
12872 #: config/sh/sh.opt:151
12873 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
12874 msgstr "Générer du code SH4-200 simple précision uniquement."
12876 #: config/sh/sh.opt:155
12877 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
12878 msgstr "Générer du code SH4-300 simple précision uniquement."
12880 #: config/sh/sh.opt:159
12881 msgid "Generate SH4a code."
12882 msgstr "Générer du code SH4a."
12884 #: config/sh/sh.opt:163
12885 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
12886 msgstr "Générer du code pour le SH4a sans FPU."
12888 #: config/sh/sh.opt:167
12889 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
12890 msgstr "Générer du code SH4a simple précision par défaut."
12892 #: config/sh/sh.opt:171
12893 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
12894 msgstr "Générer du code SH4a simple précision uniquement."
12896 #: config/sh/sh.opt:175
12897 msgid "Generate SH4al-dsp code."
12898 msgstr "Générer du code SH4al-dsp."
12900 #: config/sh/sh.opt:183
12901 msgid "Generate code in big endian mode."
12902 msgstr "Générer du code en mode gros-boutiste."
12904 #: config/sh/sh.opt:187
12905 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
12906 msgstr "Générer des décalages 32 bits dans les tables de « switch »."
12908 #: config/sh/sh.opt:191
12909 msgid "Generate bit instructions."
12910 msgstr "Générer des instructions « bit »."
12912 #: config/sh/sh.opt:199
12913 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
12914 msgstr "Supposer que les branchements conditionnels avec un déplacement nul sont rapides."
12916 # Delay slot=slot d'instruction qui est exécuté sans effet dû à l'instruction précédente (l'instruction suivant un branchement sera exécutée même si le branchement est pris).
12917 #: config/sh/sh.opt:203
12918 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
12919 msgstr "Forcer l'utilisation de créneaux de retard (delay slots) pour les branchements conditionnels."
12921 #: config/sh/sh.opt:207
12922 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
12923 msgstr "Aligner les « double » sur des frontières de 64 bits."
12925 #: config/sh/sh.opt:211
12926 msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
12927 msgstr "Stratégie de division, une valeur dans la liste: call-div1, call-fp, call-table."
12929 #: config/sh/sh.opt:215
12930 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
12931 msgstr "Spécifier un nom pour la fonction de division signée 32 bits."
12933 #: config/sh/sh.opt:219
12934 msgid "Generate ELF FDPIC code."
12935 msgstr "Générer du code FDPIC ELF."
12937 #: config/sh/sh.opt:223
12938 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
12939 msgstr "Activer l'utilisation de registres 64 bits en virgule flottante dans les instructions fmov. Voyez -mdalign si un alignement 64 bits est requis."
12941 #: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
12942 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
12943 msgstr "Suivre les conventions d'appels du SuperH de Renesas (anciennement Hitachi)."
12945 #: config/sh/sh.opt:235
12946 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
12947 msgstr "Augmenter la conformité IEEE pour les comparaisons en virgule flottante."
12949 #: config/sh/sh.opt:239
12950 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
12951 msgstr "mettre le code en ligne pour invalider les entrées de la cache des instructions après avoir enchaîné des fonctions trampolines."
12953 #: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:246
12954 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
12955 msgstr "Annoter les instructions assembleur avec les adresses estimées."
12957 #: config/sh/sh.opt:247
12958 msgid "Generate code in little endian mode."
12959 msgstr "Générer du code en mode petit-boutiste."
12961 #: config/sh/sh.opt:251
12962 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
12963 msgstr "Marquer le registre MAC comme étant écrasé par un appel."
12965 #: config/sh/sh.opt:257
12966 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
12967 msgstr "Produire les « struct » avec une taille multiples de 4 octets (attention: altéré par l'ABI)."
12969 #: config/sh/sh.opt:261
12970 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
12971 msgstr "Produire des appels de fonctions en utilisant la table de décalage globale lors de la génération de code indépendant de la position (PIC)."
12973 #: config/sh/sh.opt:265
12974 msgid "Shorten address references during linking."
12975 msgstr "Réduire les références aux adresses pendant l'édition de liens."
12977 #: config/sh/sh.opt:273
12978 msgid "Specify the model for atomic operations."
12979 msgstr "Spécifier le modèle pour les opérations atomiques."
12981 #: config/sh/sh.opt:277
12982 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
12983 msgstr "Utiliser l'instruction tas.b pour __atomic_test_and_set."
12985 #: config/sh/sh.opt:281
12986 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
12987 msgstr "Coût supposé d'une insn de multiplication."
12989 #: config/sh/sh.opt:285
12990 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
12991 msgstr "Ne pas générer de code qui ne fonctionne qu'en mode privilégié. Implique -mno-inline-ic_invalidate si le code en ligne devait ne pas fonctionner en mode utilisateur."
12993 #: config/sh/sh.opt:291
12994 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
12995 msgstr "Prétendre qu'un branchement autour d'un déplacement est un déplacement conditionnel."
12997 #: config/sh/sh.opt:295
12998 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
12999 msgstr "Activer l'utilisation de l'instruction fsca."
13001 #: config/sh/sh.opt:299
13002 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
13003 msgstr "Activer l'utilisation de l'instruction fsrra."
13005 #: config/sh/sh.opt:303
13006 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
13007 msgstr "Utiliser LRA au lieu de rechargements (transitionnel)."
13009 #: config/fr30/fr30.opt:23
13010 msgid "Assume small address space."
13011 msgstr "Supposer un petit espace d'adressage."
13013 #: config/mips/mips.opt:32
13014 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
13015 msgstr "-mabi=ABI\tGénérer du code conforme à l'ABI donnée."
13017 #: config/mips/mips.opt:36
13018 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
13019 msgstr "ABI MIPS connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
13021 #: config/mips/mips.opt:55
13022 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
13023 msgstr "Générer du code qui peut être utilisé avec des objets dynamiques dans le style SVR4."
13025 #: config/mips/mips.opt:59
13026 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
13027 msgstr "Utiliser les instructions « mad » dans le style PMC."
13029 #: config/mips/mips.opt:63
13030 msgid "Use integer madd/msub instructions."
13031 msgstr "Utiliser les instructions madd/msub."
13033 #: config/mips/mips.opt:67
13034 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
13035 msgstr "-march=ISA\tGénérer le code pour l'ISA donnée."
13037 #: config/mips/mips.opt:71
13038 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
13039 msgstr "-mbranch-cost=COÛT\tDéfinir le coût des branchements à, approximativement, COÛT instructions."
13041 #: config/mips/mips.opt:75
13042 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
13043 msgstr "Utiliser des instructions de branchements probables, ce qui outrepasse le comportement par défaut de l'architecture."
13045 #: config/mips/mips.opt:79
13046 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
13047 msgstr "Activer/désactiver le ASE du MIPS16 sur les fonctions en alternance pour tester le compilateur."
13049 #: config/mips/mips.opt:83
13050 msgid "Trap on integer divide by zero."
13051 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers."
13053 #: config/mips/mips.opt:87
13054 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
13055 msgstr "-mcode-readable=PARAMÈTRE\tSpécifier quand les instructions ont la permission d'accéder au code."
13057 #: config/mips/mips.opt:91
13058 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
13059 msgstr "Les arguments valides pour -mcode-readable=:"
13061 #: config/mips/mips.opt:104
13062 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
13063 msgstr "Utiliser des séquences de branchement et interruption pour vérifier la division entière par zéro."
13065 #: config/mips/mips.opt:108
13066 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
13067 msgstr "Utiliser des instructions de déroutement pour vérifier les divisions entières par zéro."
13069 #: config/mips/mips.opt:112
13070 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
13071 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions MDMX."
13073 #: config/mips/mips.opt:116
13074 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
13075 msgstr "Autoriser les instructions en virgule flottante matérielles à couvrir des opérations 32 et 64 bits."
13077 #: config/mips/mips.opt:120
13078 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
13079 msgstr "Utiliser les instructions MIPS-DSP."
13081 #: config/mips/mips.opt:124
13082 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
13083 msgstr "Utiliser les instructions MIPS-DSP REV 2."
13085 #: config/mips/mips.opt:146
13086 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
13087 msgstr "Utiliser les instructions d'adressage virtuel amélioré (Enhanced Virtual Addressing)."
13089 #: config/mips/mips.opt:150
13090 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
13091 msgstr "Utiliser les opérateurs assembleur %reloc() dans le style NewABI."
13093 #: config/mips/mips.opt:154
13094 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
13095 msgstr "Utiliser -G pour les données qui ne sont pas définies dans l'objet actuel."
13097 #: config/mips/mips.opt:158
13098 msgid "Work around certain 24K errata."
13099 msgstr "Contourner certaines erreurs du 24K."
13101 #: config/mips/mips.opt:162
13102 msgid "Work around certain R4000 errata."
13103 msgstr "Contourner certaines erreurs du R4000."
13105 #: config/mips/mips.opt:166
13106 msgid "Work around certain R4400 errata."
13107 msgstr "Contourner certaines erreurs du R4400."
13109 #: config/mips/mips.opt:170
13110 msgid "Work around certain RM7000 errata."
13111 msgstr "Contourner certaines erreurs du RM7000."
13113 #: config/mips/mips.opt:174
13114 msgid "Work around certain R10000 errata."
13115 msgstr "Contourner certaines erreurs du R10000."
13117 #: config/mips/mips.opt:178
13118 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
13119 msgstr "Contourner l'erreur pour les premiers cœurs du SB-1 révision 2."
13121 #: config/mips/mips.opt:182
13122 msgid "Work around certain VR4120 errata."
13123 msgstr "Contourner certaines erreurs du VR4120."
13125 #: config/mips/mips.opt:186
13126 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
13127 msgstr "Contourner certaines erreurs dans mflo/mfhi du VR4130."
13129 #: config/mips/mips.opt:190
13130 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
13131 msgstr "Contourner un bogue matériel des premiers 4300."
13133 #: config/mips/mips.opt:194
13134 msgid "FP exceptions are enabled."
13135 msgstr "Les exceptions FP sont activées."
13137 #: config/mips/mips.opt:198
13138 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
13139 msgstr "Utiliser les registres en virgule flottante de 32 bits."
13141 #: config/mips/mips.opt:202
13142 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
13143 msgstr "Être conforme à l'ABI FPXX o32."
13145 #: config/mips/mips.opt:206
13146 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
13147 msgstr "Utiliser les registres en virgule flottante de 64 bits."
13149 #: config/mips/mips.opt:210
13150 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
13151 msgstr "-mflush-func=FONC\tUtiliser FONC pour purger la cache avant d'appeler des trampolines sur la pile."
13153 #: config/mips/mips.opt:214
13154 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
13155 msgstr "-mabs=MODE\tSélectionner le mode d'exécution des instructions ABS/NEG de IEEE 754."
13157 #: config/mips/mips.opt:218
13158 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
13159 msgstr "-mnan=ENCODAGE\tSélectionner la manière d'encoder une donnée NaN (Not a Number) de IEEE 754."
13161 #: config/mips/mips.opt:222
13162 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
13163 msgstr "Paramètres MIPS IEEE 754 connus (à utiliser avec les options -mabs= et -mnan=):"
13165 #: config/mips/mips.opt:232
13166 msgid "Use 32-bit general registers."
13167 msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits."
13169 #: config/mips/mips.opt:236
13170 msgid "Use 64-bit general registers."
13171 msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits."
13173 #: config/mips/mips.opt:240
13174 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
13175 msgstr "Utiliser l'adressage relatif à GP pour accéder aux petites données."
13177 #: config/mips/mips.opt:244
13178 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
13179 msgstr "Lors de la génération de code -mabicalls, autoriser les exécutables à utiliser les PLT et à copier les relocalisations."
13181 #: config/mips/mips.opt:248
13182 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
13183 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'ABI et des instructions en virgule flottante matérielles."
13185 #: config/mips/mips.opt:252
13186 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
13187 msgstr "Générer du code qui est compatible lors de l'édition de liens avec du code MIPS16 et microMIPS."
13189 #: config/mips/mips.opt:256
13190 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
13191 msgstr "Un synonyme pour minterlink-compressed fourni pour rétro-compatibilité."
13193 #: config/mips/mips.opt:260
13194 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
13195 msgstr "-mipsN\tGénérer du code pour l'ISA niveau N."
13197 #: config/mips/mips.opt:264
13198 msgid "Generate MIPS16 code."
13199 msgstr "Générer du code pour MIPS16."
13201 #: config/mips/mips.opt:268
13202 msgid "Use MIPS-3D instructions."
13203 msgstr "Utiliser les instructions du MIPS-3D."
13205 #: config/mips/mips.opt:272
13206 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
13207 msgstr "Utiliser les instructions ll, sc et sync."
13209 #: config/mips/mips.opt:276
13210 msgid "Use -G for object-local data."
13211 msgstr "Utiliser -G pour les données locales aux objets."
13213 #: config/mips/mips.opt:280
13214 msgid "Use indirect calls."
13215 msgstr "Utiliser les appels indirects."
13217 #: config/mips/mips.opt:284
13218 msgid "Use a 32-bit long type."
13219 msgstr "Utiliser un type long de 32 bits."
13221 #: config/mips/mips.opt:288
13222 msgid "Use a 64-bit long type."
13223 msgstr "Utiliser un type long de 64 bits."
13225 #: config/mips/mips.opt:292
13226 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
13227 msgstr "Passer dans $12 de _mcount l'adresse de l'emplacement où est sauvegardé ra."
13229 #: config/mips/mips.opt:296
13230 msgid "Don't optimize block moves."
13231 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs."
13233 #: config/mips/mips.opt:300
13234 msgid "Use microMIPS instructions."
13235 msgstr "Utiliser les instructions microMIPS."
13237 #: config/mips/mips.opt:304
13238 msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
13239 msgstr "Utiliser les instructions de l'extension MSA MIPS."
13241 #: config/mips/mips.opt:308
13242 msgid "Allow the use of MT instructions."
13243 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions MT."
13245 #: config/mips/mips.opt:312
13246 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
13247 msgstr "Interdire l'utilisation de toutes les opérations en virgule flottante."
13249 #: config/mips/mips.opt:316
13250 msgid "Use MCU instructions."
13251 msgstr "Utiliser les instructions MCU."
13253 #: config/mips/mips.opt:320
13254 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
13255 msgstr "Ne pas utiliser une fonction pour purger la cache avant d'appeler des trampolines sur la pile."
13257 #: config/mips/mips.opt:324
13258 msgid "Do not use MDMX instructions."
13259 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MDMX."
13261 #: config/mips/mips.opt:328
13262 msgid "Generate normal-mode code."
13263 msgstr "Générer du code en mode normal."
13265 #: config/mips/mips.opt:332
13266 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
13267 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS-3D."
13269 #: config/mips/mips.opt:336
13270 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
13271 msgstr "Utiliser les instructions en virgule flottante simple précision appariées (paired-single)."
13273 #: config/mips/mips.opt:340
13274 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
13275 msgstr "-mr10k-cache-barrier=PARAMÈTRE\tSpécifier quand des barrières de cache r10k doivent être insérées."
13277 #: config/mips/mips.opt:344
13278 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
13279 msgstr "Arguments valables pour -mr10k-cache-barrier=:"
13281 #: config/mips/mips.opt:357
13282 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
13283 msgstr "Essayer de permettre à l'éditeur de liens de transformer les appels PIC en appels directs."
13285 #: config/mips/mips.opt:361
13286 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
13287 msgstr "Lors de la génération de code -mabicalls, rendre le code convenable pour être utilisé dans des bibliothèques partagées."
13289 #: config/mips/mips.opt:365
13290 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
13291 msgstr "Restreindre l'utilisation d'instructions en virgule flottante matérielles à des opérations 32 bits."
13293 #: config/mips/mips.opt:369
13294 msgid "Use SmartMIPS instructions."
13295 msgstr "Utiliser les instructions SmartMIPS."
13297 #: config/mips/mips.opt:373
13298 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
13299 msgstr "Interdire l'utilisation de toutes les instructions matérielles en virgule flottante."
13301 #: config/mips/mips.opt:377
13302 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
13303 msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu."
13305 #: config/mips/mips.opt:381
13306 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
13307 msgstr "Supposer que tous les symboles ont des valeurs 32 bits."
13309 #: config/mips/mips.opt:385
13310 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
13311 msgstr "Utiliser l'instruction synci pour invalider la cache i."
13313 #: config/mips/mips.opt:393
13314 msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
13315 msgstr "Utiliser les instructions lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 où cela est pertinent."
13317 #: config/mips/mips.opt:397
13318 msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
13319 msgstr "Utiliser madd.s/madd.d avec 4 opérandes et les instructions apparentées où cela est pertinent."
13321 #: config/mips/mips.opt:409
13322 msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
13323 msgstr "Utiliser les instructions de virtualisation (VZ)."
13325 #: config/mips/mips.opt:413
13326 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
13327 msgstr "Utiliser les instructions XPA (eXtended Physical Address)."
13329 #: config/mips/mips.opt:417
13330 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
13331 msgstr "Réaliser les optimisations d'alignement spécifiques au VR4130."
13333 #: config/mips/mips.opt:421
13334 msgid "Lift restrictions on GOT size."
13335 msgstr "Lever les restrictions sur la taille de la GOT."
13337 #: config/mips/mips.opt:425
13338 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
13339 msgstr "Activer l'utilisation des registres simple précision avec un numéro impair."
13341 #: config/mips/mips.opt:429
13342 msgid "Optimize frame header."
13343 msgstr "Optimiser l'en-tête de trame."
13345 #: config/mips/mips.opt:436
13346 msgid "Enable load/store bonding."
13347 msgstr "Activer la liaison entre load/store."
13349 #: config/mips/mips.opt:440
13350 msgid "Specify the compact branch usage policy."
13351 msgstr "Spécifier la politique d'utilisation du branchement compacte."
13353 #: config/mips/mips.opt:444
13354 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
13355 msgstr "Politiques disponibles pour -mcompact-branches=:"
13357 #: config/mips/mips-tables.opt:24
13358 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
13359 msgstr "Processeurs MIPS connus (à utiliser avec les options -march= et -mtune=):"
13361 #: config/mips/mips-tables.opt:28
13362 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
13363 msgstr "Niveaux ISA MIPS connus (à utiliser avec l'option -mips):"
13365 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
13366 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13367 msgstr "Processeurs TILE-Gx connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
13369 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
13370 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
13371 msgstr "Compiler avec des pointeurs et des entiers longs de 32 bits."
13373 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
13374 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
13375 msgstr "Compiler avec des pointeurs et des entiers longs de 64 bits."
13377 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
13378 msgid "Use given TILE-Gx code model."
13379 msgstr "Utiliser le modèle de code TILE-Gx donné."
13381 #: config/arc/arc-tables.opt:25
13382 msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13383 msgstr "Processeurs ARC connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
13385 #: config/arc/arc.opt:26
13386 msgid "Compile code for big endian mode."
13387 msgstr "Compiler le code pour le mode gros-boutiste."
13389 #: config/arc/arc.opt:30
13390 msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default."
13391 msgstr "Compiler le code pour le mode petit-boutiste. Ceci est le mode par défaut."
13393 #: config/arc/arc.opt:34
13394 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
13395 msgstr "Désactiver la passe spécifique à ARCompact pour générer des instructions d'exécution conditionnelle."
13397 #: config/arc/arc.opt:38
13398 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
13399 msgstr "Générer du code 32 bits ARCompact pour le processeur ARC600."
13401 #: config/arc/arc.opt:42
13402 msgid "Same as -mA6."
13403 msgstr "Identique à -mA6."
13405 #: config/arc/arc.opt:46
13406 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
13407 msgstr "Générer du code 32 bits ARCompact pour le processeur ARC601."
13409 #: config/arc/arc.opt:50
13410 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
13411 msgstr "Générer du code 32 bits ARCompact pour le processeur ARC700."
13413 #: config/arc/arc.opt:54
13414 msgid "Same as -mA7."
13415 msgstr "Identique à -mA7."
13417 #: config/arc/arc.opt:58
13418 msgid "Force all calls to be made via a jli instruction."
13419 msgstr "Forcer tous les appels à être faits via une instruction jli."
13421 #: config/arc/arc.opt:62
13422 msgid "-mmpy-option=MPY Compile ARCv2 code with a multiplier design option."
13423 msgstr "-mmpy-option=MPY Compiler le code ARCv2 pour une option de multiplication choisie à la conception du processeur."
13425 #: config/arc/arc.opt:132
13426 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
13427 msgstr "Activer les instructions DIV-REM du ARCv2."
13429 #: config/arc/arc.opt:136
13430 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
13431 msgstr "Activer les instructions de densité de code du ARCv2."
13433 #: config/arc/arc.opt:140
13434 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
13435 msgstr "Bidouiller l'allocation des registres pour aider la génération d'instructions 16 bits."
13437 #: config/arc/arc.opt:150
13438 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
13439 msgstr "Utiliser des accès ordinaires à la mémoire cache pour les références volatiles."
13441 #: config/arc/arc.opt:154
13442 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
13443 msgstr "Activer le contournement de la cache pour les références volatiles."
13445 #: config/arc/arc.opt:158
13446 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
13447 msgstr "Générer les instructions supportées par le Barrel Shifter."
13449 #: config/arc/arc.opt:162
13450 msgid "Generate norm instruction."
13451 msgstr "Générer l'instruction norm."
13453 #: config/arc/arc.opt:166
13454 msgid "Generate swap instruction."
13455 msgstr "Générer l'instruction swap."
13457 #: config/arc/arc.opt:170
13458 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
13459 msgstr "Générer les instructions mul64 et mulu64."
13461 #: config/arc/arc.opt:173 config/arc/arc.opt:339 config/arc/arc.opt:346
13462 #: config/arc/arc.opt:350 config/arc/arc.opt:354 config/arc/arc.opt:358
13463 #: config/arc/arc.opt:361 config/arc/arc.opt:364 config/arc/arc.opt:381
13464 #, c-format
13465 msgid "%qs is deprecated"
13466 msgstr "%qs est obsolète"
13468 #: config/arc/arc.opt:174
13469 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
13470 msgstr "Ne pas générer des instructions mpy sur un ARC700."
13472 #: config/arc/arc.opt:178
13473 msgid "Generate Extended arithmetic instructions.  Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
13474 msgstr "Générer des instructions en arithmétique étendue. Actuellement, seules divaw, adds, subs et sat16 sont supportées."
13476 #: config/arc/arc.opt:182
13477 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
13478 msgstr "Fanion fictif. Ceci est la sélection par défaut à moins que des commutateurs FPX soient explicitement fournis."
13480 #: config/arc/arc.opt:186
13481 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
13482 msgstr "Générer des insns d'appels comme appels indirects aux registres."
13484 #: config/arc/arc.opt:190
13485 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
13486 msgstr "Ne pas générer des instructions BRcc dans arc_reorg."
13488 #: config/arc/arc.opt:194
13489 msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
13490 msgstr "Générer des références à sdata.  Ceci est l'option par défaut à moins que vous compiliez pour PIC."
13492 #: config/arc/arc.opt:198
13493 msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
13494 msgstr "Ne pas générer des appels millicode (nécessaire uniquement avec -Os)."
13496 #: config/arc/arc.opt:202 config/arc/arc.opt:206
13497 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
13498 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (compacte) en simple précision."
13500 #: config/arc/arc.opt:210
13501 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
13502 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (rapide) en simple précision."
13504 #: config/arc/arc.opt:214
13505 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
13506 msgstr "FPX: Activer les extensions en virgule flottante double précision du processeur ARC Argonaut."
13508 #: config/arc/arc.opt:218 config/arc/arc.opt:222
13509 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
13510 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (compacte) en double précision."
13512 #: config/arc/arc.opt:226
13513 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
13514 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (rapide) en double précision."
13516 #: config/arc/arc.opt:230
13517 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
13518 msgstr "Empêcher les instructions LR et SR d'utiliser les registres « aux » de l'extension FPX."
13520 #: config/arc/arc.opt:234
13521 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
13522 msgstr "Activer la génération d'instructions SIMD ARC via des fonctions intrinsèques spécifiques à la cible."
13524 #: config/arc/arc.opt:238
13525 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
13526 msgstr "-mcpu=CPU\tCompiler le code pour la variante du processeur ARC."
13528 #: config/arc/arc.opt:242
13529 msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
13530 msgstr "niveau d'optimisation de taille: 0:aucune 1: opportuniste 2: regalloc 3: abandonner alignement, -Os."
13532 #: config/arc/arc.opt:250
13533 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
13534 msgstr "Coût supposé d'une instruction de multiplication où 4 est égal à une insn normale."
13536 #: config/arc/arc.opt:254
13537 msgid "-mcpu=TUNE Tune code for given ARC variant."
13538 msgstr "-mcpu=TUNE Ajuste le code pour la variante ARC spécifiée."
13540 #: config/arc/arc.opt:282
13541 msgid "Enable the use of indexed loads."
13542 msgstr "Activer l'utilisation des chargements indexés."
13544 #: config/arc/arc.opt:286
13545 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
13546 msgstr "Activer l'utilisation de pré/post modifications avec un déplacement sur le registre."
13548 #: config/arc/arc.opt:290
13549 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
13550 msgstr "Générer des instructions mac et multiplication 32×16."
13552 #: config/arc/arc.opt:296
13553 msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
13554 msgstr "Définir le seuil de probabilité pour désaligner les branchements."
13556 #: config/arc/arc.opt:300
13557 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
13558 msgstr "Ne pas utiliser une plage d'adressage avec moins de 25 bits pour les appels."
13560 #: config/arc/arc.opt:304
13561 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
13562 msgstr "Expliquer ce qui rentre en considération dans l'alignement pour conduire à la décision de rendre une insn courte ou longue."
13564 #: config/arc/arc.opt:308
13565 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
13566 msgstr "Faire des optimisations d'alignement pour les instructions d'appel."
13568 #: config/arc/arc.opt:312
13569 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
13570 msgstr "Activer la gestion de la contrainte Rcq. La plupart des générations de code court dépend de ceci."
13572 #: config/arc/arc.opt:316
13573 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
13574 msgstr "Activer la gestion de la contrainte Rcw. ccfsm condexec dépend principalement de ceci."
13576 #: config/arc/arc.opt:320
13577 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
13578 msgstr "Activer l'utilisation du pré-rechargement du motif cbranchsi."
13580 #: config/arc/arc.opt:324
13581 msgid "Enable bbit peephole2."
13582 msgstr "Activer bbit peephole2."
13584 #: config/arc/arc.opt:328
13585 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
13586 msgstr "Utiliser des tables « switch/case » relatives au pc. Ceci permet de raccourcir les tables de « case »."
13588 #: config/arc/arc.opt:332
13589 msgid "Enable compact casesi pattern."
13590 msgstr "Activer le motif casesi compact."
13592 #: config/arc/arc.opt:336
13593 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
13594 msgstr "Activer les alternatives à l'instruction « q »."
13596 #: config/arc/arc.opt:340
13597 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
13598 msgstr "Développer adddi3 et subdi3 lors de la génération du rtl en add.f / adc etc."
13600 #: config/arc/arc.opt:347
13601 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
13602 msgstr "Activer l'extension CRC à polynôme variable."
13604 #: config/arc/arc.opt:351
13605 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
13606 msgstr "Activer les extensions DSP 3.1 Pack A."
13608 #: config/arc/arc.opt:355
13609 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
13610 msgstr "Activer l'extension dual viterbi butterfly."
13612 #: config/arc/arc.opt:365
13613 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
13614 msgstr "Activer les instructions à double et simple opérande pour la téléphonie."
13616 #: config/arc/arc.opt:369
13617 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
13618 msgstr "Activer l'extension XY Memory (DSP version 3)."
13620 #: config/arc/arc.opt:374
13621 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
13622 msgstr "Activer l'extension conditionnelle de chargement/stockage avec verrou."
13624 #: config/arc/arc.opt:378
13625 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
13626 msgstr "Activer l'instruction de l'extension d'inversion de l'ordre des octets."
13628 #: config/arc/arc.opt:382
13629 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
13630 msgstr "Activer l'instruction de l'extension du compteur d'horodatage 64 bits."
13632 #: config/arc/arc.opt:386
13633 msgid "Pass -EB option through to linker."
13634 msgstr "Passer l'option -EB à l'éditeur de liens."
13636 #: config/arc/arc.opt:390
13637 msgid "Pass -EL option through to linker."
13638 msgstr "Passer l'option -EL à l'éditeur de liens."
13640 #: config/arc/arc.opt:394
13641 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
13642 msgstr "Passer l'option -marclinux à l'éditeur de liens."
13644 #: config/arc/arc.opt:398
13645 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
13646 msgstr "Passer l'option -marclinux_prof à l'éditeur de liens."
13648 #: config/arc/arc.opt:406
13649 msgid "Enable lra."
13650 msgstr "Activer lra."
13652 #: config/arc/arc.opt:410
13653 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13654 msgstr "N'indiquer aucune priorité avec TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13656 #: config/arc/arc.opt:414
13657 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13658 msgstr "Indiquer les priorités pour r0..r3 / r12..r15 avec TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13660 #: config/arc/arc.opt:418
13661 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13662 msgstr "Réduire la priorité pour r0..r3 / r12..r15 avec TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13664 #: config/arc/arc.opt:430
13665 msgid "Enable atomic instructions."
13666 msgstr "Activer les instructions atomiques."
13668 #: config/arc/arc.opt:434
13669 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
13670 msgstr "Activer les instructions de chargement/stockage double pour ARC HS."
13672 #: config/arc/arc.opt:438
13673 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
13674 msgstr "Spécifier le nom de la configuration en virgule flottante de la cible."
13676 #: config/arc/arc.opt:481
13677 msgid "Specify thread pointer register number."
13678 msgstr "Spécifier le numéro de registre du pointeur du thread."
13680 #: config/arc/arc.opt:488
13681 msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
13682 msgstr "Activer l'utilisation des opérations de bits du NPS400."
13684 #: config/arc/arc.opt:492
13685 msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
13686 msgstr "Activer l'utilisation de l'extension xld/xst du NPS400."
13688 #: config/arc/arc.opt:500
13689 msgid "Specifies the registers that the processor saves on an interrupt entry and exit."
13690 msgstr "Spécifier les registres que le processeur sauvegarde à l'entrée et à la sortie d'une interruption."
13692 #: config/arc/arc.opt:504
13693 msgid "Specifies the number of registers replicated in second register bank on entry to fast interrupt."
13694 msgstr "Spécifier le nombre de registres à répliquer dans la deuxième banque de registres à l'entrée d'une interruption rapide."
13696 #: config/arc/arc.opt:508
13697 msgid "Sets LP_COUNT register width.  Possible values are 8, 16, 20, 24, 28, and 32."
13698 msgstr "Définir la largeur du registre LP_COUNT. Les valeurs possibles sont 8, 16, 20, 24, 28 et 32."
13700 #: config/arc/arc.opt:533
13701 msgid "Enable 16-entry register file."
13702 msgstr "Activer le fichier de registre à 16 entrées."
13704 #: lto/lang.opt:28
13705 #, c-format
13706 msgid "unknown linker output %qs"
13707 msgstr "sortie %qs inconnue pour l'éditeur de liens"
13709 #: lto/lang.opt:47
13710 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)"
13711 msgstr "Définir le type de sortie pour l'éditeur de liens (utilisé en interne pendant l'optimisation LTO)"
13713 #: lto/lang.opt:52
13714 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
13715 msgstr "Réaliser l'optimisation lors de l'édition de liens dans le mode de transformation locale (LTRANS=Local Transformation)."
13717 #: lto/lang.opt:56
13718 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
13719 msgstr "Spécifier un fichier dans lequel est écrite une liste des fichiers produits par LTRANS."
13721 #: lto/lang.opt:60
13722 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
13723 msgstr "Réaliser l'optimisation lors de l'édition de liens dans le mode d'analyse du programme complet (WPA=Whole Program Analysis)."
13725 #: lto/lang.opt:64
13726 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
13727 msgstr "Mode d'analyse du programme complet (WPA=Whole Program Analysis) avec le nombre de tâches parallèles spécifiées."
13729 #: lto/lang.opt:68
13730 msgid "The resolution file."
13731 msgstr "Le fichier de résolution."
13733 #: common.opt:304
13734 msgid "Display this information."
13735 msgstr "Afficher cette information."
13737 #: common.opt:308
13738 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13739 msgstr "--help=<classe>\tAfficher la description d'une classe spécifiée d'options.  <classe> peut prendre une ou plusieurs valeurs dans la liste: optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13741 #: common.opt:429
13742 msgid "Alias for --help=target."
13743 msgstr "Synonyme pour --help=target."
13745 #: common.opt:454
13746 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters."
13747 msgstr "--param <paramètre>=<valeur>\tInitialiser le <paramètre> avec la valeur.  Voir ci-dessous pour la liste complète des paramètres."
13749 #: common.opt:482
13750 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
13751 msgstr "-O<nombre>\tUtiliser le niveau d'optimisation <nombre>."
13753 #: common.opt:486
13754 msgid "Optimize for space rather than speed."
13755 msgstr "Optimiser l'occupation de l'espace plutôt que la vitesse."
13757 #: common.opt:490
13758 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
13759 msgstr "Optimiser pour la vitesse au détriment d'une conformité exacte avec les standards."
13761 #: common.opt:494
13762 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
13763 msgstr "Optimiser pour la facilité de débogage plutôt que pour la vitesse ou la taille."
13765 #: common.opt:534
13766 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
13767 msgstr "Cette option est obsolète; utilisez -Wextra à la place."
13769 #: common.opt:547
13770 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
13771 msgstr "Avertir à propos de structures, unions ou tableaux retournés."
13773 #: common.opt:551
13774 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
13775 msgstr "Avertir si une boucle avec un nombre constant d'itérations déclenche un comportement indéfini."
13777 #: common.opt:555 common.opt:559
13778 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
13779 msgstr "Avertir si un tableau est accédé en dehors de ses limites."
13781 #: common.opt:563
13782 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
13783 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation inappropriée d'un attribut."
13785 #: common.opt:567
13786 msgid "Warn about type safety and similar errors in attribute alias and related."
13787 msgstr "Avertir à propos de la sécurité du type et les erreurs similaires dans les alias d'attributs et apparentés."
13789 #: common.opt:571 common.opt:575
13790 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
13791 msgstr "Avertir à propos des conversions de pointeurs qui accroissent l'alignement."
13793 #: common.opt:579
13794 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
13795 msgstr "Avertir lorsque une directive #warning est rencontrée."
13797 #: common.opt:583
13798 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
13799 msgstr "Avertir à propos des utilisations des déclarations « __attribute__((deprecated)) »."
13801 #: common.opt:587
13802 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
13803 msgstr "Avertir lorsque une passe d'optimisation est désactivée."
13805 #: common.opt:591
13806 msgid "Treat all warnings as errors."
13807 msgstr "Traiter tous les avertissements comme des erreurs."
13809 #: common.opt:595
13810 msgid "Treat specified warning as error."
13811 msgstr "Traiter les avertissements spécifiés comme des erreurs."
13813 #: common.opt:599
13814 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
13815 msgstr "Afficher des avertissements complémentaires (au risque qu'ils soient non désirés)."
13817 #: common.opt:603
13818 msgid "Exit on the first error occurred."
13819 msgstr "Arrêter à la première erreur rencontrée."
13821 #: common.opt:607
13822 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes."
13823 msgstr "-Wframe-larger-than=<nombre>\tAvertir si la trame de pile d'une fonction a besoin de plus de <nombre> octets."
13825 #: common.opt:611
13826 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
13827 msgstr "Avertir lors d'une tentative de libérer un objet qui n'est pas sur le tas."
13829 #: common.opt:615
13830 msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
13831 msgstr "Avertir lorsque une fonction ne peut pas être déployée en HSAIL."
13833 #: common.opt:622
13834 msgid "Warn when a switch case falls through."
13835 msgstr "Avertir quand un « case » d'un « switch » n'a pas d'instruction « break »."
13837 #: common.opt:626
13838 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
13839 msgstr "Avertir lorsque une fonction en ligne ne peut pas être mise en ligne."
13841 #: common.opt:630
13842 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
13843 msgstr "Avertir si un paramètre du modèle de mémoire atomique est identifié comme étant en dehors de la plage valide."
13845 #: common.opt:637
13846 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
13847 msgstr "-Wlarger-than=<nombre>\tAvertir si un objet est plus grand que <nombre> octets."
13849 #: common.opt:641
13850 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
13851 msgstr "Avertir si un paramètre pointeur avec l'attribut nonnull est comparé avec NULL."
13853 #: common.opt:645
13854 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
13855 msgstr "Avertir si le déréférencement d'un pointeur NULL peut conduire à un comportement erroné ou indéfini."
13857 #: common.opt:649
13858 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
13859 msgstr "Avertir si une boucle ne peut pas être optimisée à cause de suppositions non triviales."
13861 #: common.opt:656
13862 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
13863 msgstr "Avertir à propos de certaines violations de la règle de la définition unique du C++ durant l'optimisation lors de l'édition de liens."
13865 #: common.opt:660
13866 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
13867 msgstr "Avertir à propos des débordements dans les expressions arithmétiques."
13869 #: common.opt:664
13870 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
13871 msgstr "Avertir à propos de types qui ne correspondent pas dans les déclarations globales durant l'optimisation lors de l'édition de liens."
13873 #: common.opt:668
13874 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
13875 msgstr "Avertir lorsque l'attribut « packed » n'a pas d'effet sur l'agencement d'un struct."
13877 #: common.opt:672
13878 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
13879 msgstr "Avertir lorsque du rembourrage est requis pour aligner les membres d'une structure."
13881 #: common.opt:676
13882 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
13883 msgstr "Émettre les avertissements nécessaires pour être strictement conforme au standard."
13885 #: common.opt:680
13886 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
13887 msgstr "Avertir à propos du retour d'un pointeur ou d'une référence à une variable locale ou temporaire."
13889 #: common.opt:684
13890 msgid "Warn when one variable shadows another.  Same as -Wshadow=global."
13891 msgstr "Avertir lorsqu'une variable en masque une autre.  Identique à -Wshadow=global."
13893 #: common.opt:688
13894 msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
13895 msgstr "Avertir lorsqu'une variable en masque une autre (globalement)."
13897 #: common.opt:692
13898 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
13899 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre variable locale ou un paramètre."
13901 #: common.opt:699
13902 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
13903 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre variable locale ou un paramètre d'un type compatible."
13905 #: common.opt:706
13906 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
13907 msgstr "Avertir lorsque la protection contre l'écrasement de la pile n'est pas produite pour une quelconque raison."
13909 #: common.opt:710
13910 msgid "-Wstack-usage=<number>\tWarn if stack usage might be larger than specified amount."
13911 msgstr "-Wstack-usage=<number>\tAvertir si l'utilisation de la pile pourrait être plus grande que le montant spécifié."
13913 #: common.opt:714 common.opt:718
13914 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
13915 msgstr "Avertir à propos du code qui pourrait enfreindre la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accédée que par une seule variable (strict aliasing)."
13917 #: common.opt:722 common.opt:726
13918 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
13919 msgstr "Avertir à propos d'optimisations qui supposent que le débordement d'un nombre signé est indéfini."
13921 #: common.opt:730
13922 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((cold))."
13923 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((cold))."
13925 #: common.opt:734
13926 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
13927 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((const))."
13929 #: common.opt:738
13930 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
13931 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((pure))."
13933 #: common.opt:742
13934 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
13935 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((noreturn))."
13937 #: common.opt:746
13938 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((malloc))."
13939 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((malloc))."
13941 #: common.opt:750
13942 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
13943 msgstr "Avertir à propos des types polymorphiques du C++ où l'ajout du mot clé « final » améliorerait la qualité du code."
13945 #: common.opt:754
13946 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
13947 msgstr "Avertir à propos des méthodes virtuelles du C++ où l'ajout du mot clé « final » améliorerait la qualité du code."
13949 #: common.opt:758
13950 msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
13951 msgstr "Avertir à propos d'instructions entre l'expression de contrôle du « switch » et le premier « case »."
13953 #: common.opt:763
13954 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
13955 msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système."
13957 #: common.opt:767
13958 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
13959 msgstr "Avertir lorsqu'un trampoline est généré."
13961 #: common.opt:771
13962 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
13963 msgstr "Avertir si une comparaison est toujours vraie ou toujours fausse en raison d'une gamme limitée du type de donnée."
13965 #: common.opt:775
13966 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
13967 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques non initialisées."
13969 #: common.opt:779
13970 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
13971 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques qui pourraient ne pas être initialisées."
13973 #: common.opt:787
13974 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
13975 msgstr "Activer tous les avertissements -Wunused-."
13977 #: common.opt:791
13978 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
13979 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est seulement défini mais n'est pas autrement utilisé."
13981 #: common.opt:795
13982 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
13983 msgstr "Avertir lorsqu'une variable est seulement définie mais n'est pas autrement utilisée."
13985 #: common.opt:799
13986 msgid "Warn when a function is unused."
13987 msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée."
13989 #: common.opt:803
13990 msgid "Warn when a label is unused."
13991 msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée."
13993 #: common.opt:807
13994 msgid "Warn when a function parameter is unused."
13995 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé."
13997 #: common.opt:811
13998 msgid "Warn when an expression value is unused."
13999 msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée."
14001 #: common.opt:815
14002 msgid "Warn when a variable is unused."
14003 msgstr "Avertir lorsqu'une variable est inutilisée."
14005 #: common.opt:819
14006 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
14007 msgstr "Avertir si les profiles définis par -fprofile-use ne correspondent pas."
14009 #: common.opt:823
14010 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
14011 msgstr "Avertir lorsqu'une opération vectorielle est compilée en dehors de SIMD."
14013 #: common.opt:839
14014 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
14015 msgstr "-aux-info <fichier>\tProduire des informations de déclarations dans le <fichier>."
14017 #: common.opt:858
14018 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
14019 msgstr "-d<lettres>\tActiver les vidanges pour des étapes spécifiques du compilateur."
14021 #: common.opt:862
14022 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
14023 msgstr "-dumpbase <fichier>\tDéfinir le nom de base du fichier à utiliser pour les vidanges."
14025 #: common.opt:866
14026 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
14027 msgstr "-dumpdir <répertoire>\tDéfinir le nom du répertoire à utiliser pour les vidanges."
14029 #: common.opt:946
14030 msgid "The version of the C++ ABI in use."
14031 msgstr "La version de l'ABI C++ à utiliser."
14033 #: common.opt:950
14034 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
14035 msgstr "Optimiser agressivement les boucles en utilisant les contraintes du langage."
14037 #: common.opt:954
14038 msgid "Align the start of functions."
14039 msgstr "Aligner le début des fonctions."
14041 #: common.opt:964
14042 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
14043 msgstr "Aligner les étiquettes qui sont uniquement atteintes par sauts."
14045 #: common.opt:971
14046 msgid "Align all labels."
14047 msgstr "Aligner toutes les étiquettes."
14049 #: common.opt:978
14050 msgid "Align the start of loops."
14051 msgstr "Aligner le début des boucles."
14053 #: common.opt:1001
14054 msgid "Select what to sanitize."
14055 msgstr "Sélectionner quoi assainir."
14057 #: common.opt:1005
14058 msgid "Select type of coverage sanitization."
14059 msgstr "Sélectionner le type de la couverture d'assainissement."
14061 #: common.opt:1009
14062 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
14063 msgstr "-fasan-shadow-offset=<nombre>\tUtiliser un décalage personnalisé pour la mémoire des informations de validation (shadow memory)."
14065 #: common.opt:1013
14066 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
14067 msgstr "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,…>\tAssainir les variables globales dans les sections définies par l'utilisateur."
14069 #: common.opt:1018
14070 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
14071 msgstr "Essayer de continuer l'exécution après avoir diagnostiqué un comportement indéfini."
14073 #: common.opt:1022
14074 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
14075 msgstr "Cette option est obsolète; utilisez -fsanitize-recover= à la place."
14077 #: common.opt:1029
14078 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
14079 msgstr "Utiliser un déroutement au lieu d'une fonction de la bibliothèque pour signaler des comportements indéfinis détectés par le code d'assainissement."
14081 #: common.opt:1033
14082 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
14083 msgstr "Générer des tables de retour en arrière (unwind tables) qui sont exactes à chaque limite d'instruction."
14085 #: common.opt:1037
14086 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
14087 msgstr "Générer des instructions auto-inc/dec."
14089 #: common.opt:1041
14090 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
14091 msgstr "Utiliser des informations de profilage par échantillonnage pour le poids des nœuds du graphe d'appels. Le fichier profile par défaut est fbdata.afdo dans « pwd »."
14093 #: common.opt:1046
14094 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
14095 msgstr "Utiliser des informations de profilage par échantillonnage pour le poids des nœuds du graphe d'appels. Le fichier profile est spécifié en argument."
14097 #: common.opt:1055
14098 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
14099 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes avant d'indexer les tableaux."
14101 #: common.opt:1059
14102 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
14103 msgstr "Remplacer add, compare, branch par des branchements utilisant un registre compteur."
14105 #: common.opt:1063
14106 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
14107 msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements."
14109 #: common.opt:1067
14110 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
14111 msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement de la cible du branchement avant l'enfilage du prologue ou de l'épilogue."
14113 #: common.opt:1071
14114 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
14115 msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement de la cible du branchement après l'enfilage du prologue ou de l'épilogue."
14117 #: common.opt:1075
14118 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
14119 msgstr "Restreindre la migration du chargement de la cible pour que les registres ne soient réutilisés dans aucun bloc de base."
14121 #: common.opt:1079
14122 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
14123 msgstr "-fcall-saved-<registre>\tMarquer le <registre> comme étant préservé au travers des fonctions."
14125 #: common.opt:1083
14126 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
14127 msgstr "-fcall-used-<registre>\tMarquer le <registre> comme étant corrompu par les appels de fonctions."
14129 #: common.opt:1090
14130 msgid "Save registers around function calls."
14131 msgstr "Sauvegarder les registres autour des appels de fonctions."
14133 #: common.opt:1094
14134 msgid "This switch is deprecated; do not use."
14135 msgstr "Cette option est obsolète; ne l'utilisez pas."
14137 #: common.opt:1098
14138 msgid "Check the return value of new in C++."
14139 msgstr "Vérifier la valeur retournée par new en C++."
14141 #: common.opt:1102 common.opt:1106
14142 msgid "Perform internal consistency checkings."
14143 msgstr "Réaliser des validations internes d'intégrité."
14145 #: common.opt:1110
14146 msgid "Enable code hoisting."
14147 msgstr "Activer la sortie du code hors des boucles."
14149 #: common.opt:1114
14150 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
14151 msgstr "Chercher des opportunités de réduire les ajustements de pile et les références à la pile."
14153 #: common.opt:1118
14154 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
14155 msgstr "Ne pas placer les globaux non initialisés dans la section commune."
14157 #: common.opt:1126
14158 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
14159 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompiler avec et sans l'option (par ex. -gtoggle) et comparer la vidange des insns finales."
14161 #: common.opt:1130
14162 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
14163 msgstr "N'exécuter que la seconde compilation de -fcompare-debug."
14165 #: common.opt:1134
14166 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
14167 msgstr "Réaliser l'élimination des comparaisons après que l'allocation des registres ait été terminée."
14169 #: common.opt:1138
14170 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
14171 msgstr "Ne pas appliquer les optimisations qui augmentent notablement l'utilisation de la pile."
14173 #: common.opt:1142
14174 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
14175 msgstr "Effectuer une étape d'optimisation par propagation des copies des registres."
14177 #: common.opt:1146
14178 msgid "Perform cross-jumping optimization."
14179 msgstr "Exécuter l'optimisation des sauts croisés."
14181 #: common.opt:1150
14182 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
14183 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts jusqu'à leurs cibles."
14185 #: common.opt:1158
14186 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
14187 msgstr "Omettre l'étape de réduction de plage en réalisant des divisions complexes."
14189 #: common.opt:1162
14190 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
14191 msgstr "Les multiplications et les divisions complexes suivent les règles du Fortran."
14193 #: common.opt:1166
14194 msgid "Place data items into their own section."
14195 msgstr "Placer les éléments de données dans leur propre section."
14197 #: common.opt:1170
14198 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
14199 msgstr "Lister tous les compteurs de débogage disponibles avec leurs limites et leurs valeurs."
14201 #: common.opt:1174
14202 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit."
14203 msgstr "-fdbg-cnt=<compteur>:<limite>[,<compteur>:<limite>,…]\tDéfinir la limite du compteur de débogage."
14205 #: common.opt:1178
14206 msgid "-fdebug-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in debug information."
14207 msgstr "-fdebug-prefix-map=<old>=<new> Remplacer un nom de répertoire par un autre dans les informations de débogage."
14209 #: common.opt:1182
14210 msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in compilation result."
14211 msgstr "-ffile-prefix-map=<old>=<new> Remplacer un nom de répertoire par un autre dans le résultat de la compilation."
14213 #: common.opt:1186
14214 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
14215 msgstr "Écrire une section .debug_types lorsque debuginfo de DWARF v4 est utilisé."
14217 #: common.opt:1192
14218 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
14219 msgstr "Retarder à plus tard le dépilage des arguments des fonctions hors de la pile."
14221 #: common.opt:1196
14222 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
14223 msgstr "Tenter de remplir les créneaux de retard (delay slots) des instructions de branchement."
14225 #: common.opt:1200
14226 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
14227 msgstr "Supprimer les instructions inutiles qui peuvent déclencher des exceptions."
14229 #: common.opt:1204
14230 msgid "Delete useless null pointer checks."
14231 msgstr "Supprimer les vérifications inutiles des pointeurs nuls."
14233 #: common.opt:1208
14234 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
14235 msgstr "Produire des données supplémentaires pour fournir une dévirtualisation plus agressive dans le mode de transformation local de LTO."
14237 #: common.opt:1212
14238 msgid "Perform speculative devirtualization."
14239 msgstr "Réaliser une dévirtualisation spéculative."
14241 #: common.opt:1216
14242 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
14243 msgstr "Essayer de convertir les appels virtuels en appels directs."
14245 #: common.opt:1220
14246 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
14247 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndiquer combien de fois les informations sur l'emplacement dans le code source doivent être répétées au début des lignes de diagnostiques écrites sur plusieurs lignes."
14249 #: common.opt:1237
14250 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
14251 msgstr "Montrer la ligne source avec un curseur indiquant la colonne."
14253 #: common.opt:1245
14254 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
14255 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tAfficher les diagnostiques en couleur."
14257 #: common.opt:1265
14258 msgid "Print fix-it hints in machine-readable form."
14259 msgstr "Afficher les indices pour la correction sous forme lisible par une machine."
14261 #: common.opt:1269
14262 msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
14263 msgstr "Afficher les indices pour la correction vers stderr au format diff unifié."
14265 #: common.opt:1273
14266 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
14267 msgstr "Amender les messages de diagnostiques appropriés avec les options de la ligne de commande qui les contrôlent."
14269 #: common.opt:1277
14270 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass."
14271 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<étape>=range1+range2 désactiver une étape d'optimisation."
14273 #: common.opt:1281
14274 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass."
14275 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<étape>=range1+range2 activer une étape d'optimisation."
14277 #: common.opt:1285
14278 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
14279 msgstr "-fdump-<type>\tVidanger diverses données internes du compilateur dans un fichier."
14281 #: common.opt:1292
14282 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
14283 msgstr "-fdump-final-insns=fichier\tVidanger dans un fichier les insns à la fin d'une traduction."
14285 #: common.opt:1296
14286 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
14287 msgstr "-fdump-go-spec=fichier\tÉcrire toutes les déclarations dans un fichier sous forme de code Go."
14289 #: common.opt:1300
14290 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
14291 msgstr "Supprimer la sortie des adresses dans les vidanges de débogage."
14293 # ICE=Internal Compiler Error
14294 #: common.opt:1304
14295 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
14296 msgstr "Collecter et décharger les informations de débogage dans un fichier temporaire si une erreur interne du compilateur a eu lieu dans le compilateur C/C++."
14298 #: common.opt:1309
14299 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
14300 msgstr "Vidanger les informations détaillées sur la représentation interne de GCC des emplacements du code source."
14302 #: common.opt:1313
14303 msgid "Dump optimization passes."
14304 msgstr "Vidanger les étapes d'optimisation."
14306 #: common.opt:1317
14307 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
14308 msgstr "Supprimer la sortie des numéros d'instructions, des numéros de lignes et des adresses dans les vidanges de débogage."
14310 #: common.opt:1321
14311 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
14312 msgstr "Supprimer la sortie des numéros d'insn précédents et suivants dans les vidanges de débogage."
14314 #: common.opt:1325
14315 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
14316 msgstr "Activer les tables CFI via les directives de l'assembleur GAS."
14318 #: common.opt:1329
14319 msgid "Perform early inlining."
14320 msgstr "Exécuter la mise en ligne très tôt."
14322 #: common.opt:1337
14323 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
14324 msgstr "Réaliser la réduction interprocédurale des agrégats."
14326 #: common.opt:1341
14327 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
14328 msgstr "Effectuer l'élimination des symboles inutilisés dans les informations de débogage."
14330 #: common.opt:1345
14331 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
14332 msgstr "Effectuer l'élimination des types inutilisés dans l'information de débogage."
14334 #: common.opt:1349
14335 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
14336 msgstr "Ne pas supprimer les informations de débogage des classes C++."
14338 #: common.opt:1353
14339 msgid "Enable exception handling."
14340 msgstr "Activer le traitement des exceptions."
14342 #: common.opt:1357
14343 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
14344 msgstr "Effectuer un nombre d'optimisations mineures et coûteuses."
14346 #: common.opt:1361
14347 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
14348 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpécifier la manière de gérer l'excédant de précision en virgule flottante."
14350 #: common.opt:1364
14351 #, c-format
14352 msgid "unknown excess precision style %qs"
14353 msgstr "style de précision excédentaire %qs inconnu"
14355 #: common.opt:1376
14356 msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
14357 msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpécifier les valeurs permises pour FLT_EVAL_METHOD."
14359 #: common.opt:1379
14360 #, c-format
14361 msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
14362 msgstr "spécification inconnue pour l'ensemble des valeurs de FLT_EVAL_METHOD à permettre %qs"
14364 #: common.opt:1392
14365 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
14366 msgstr "Produire les objets LTO contenant à la fois le langage intermédiaire et la sortie binaire."
14368 #: common.opt:1396
14369 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
14370 msgstr "Supposer qu'aucun NaN ni aucun infini ne sont générés."
14372 #: common.opt:1400
14373 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
14374 msgstr "-ffixed-<registre>\tMarquer le <registre> comme n'étant pas disponible pour le compilateur."
14376 #: common.opt:1404
14377 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
14378 msgstr "Ne pas allouer des float ni des double dans des registres en précision étendue."
14380 #: common.opt:1412
14381 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
14382 msgstr "Réaliser une étape de propagation dans RTL (Register Transfer Language)."
14384 #: common.opt:1416
14385 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
14386 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast]\tRéaliser la contraction d'expression en virgule flottante."
14388 #: common.opt:1419
14389 #, c-format
14390 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
14391 msgstr "style de contraction en virgule flottante %qs inconnu"
14393 #: common.opt:1433
14394 msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
14395 msgstr "Autoriser les fonctions internes ceil, floor, round, trunc à déclencher des exceptions « inexactes »."
14397 #: common.opt:1440
14398 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
14399 msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonctions dans les registres."
14401 #: common.opt:1444
14402 msgid "Place each function into its own section."
14403 msgstr "Placer chaque fonction dans sa propre section."
14405 #: common.opt:1448
14406 msgid "Perform global common subexpression elimination."
14407 msgstr "Exécuter l'élimination des sous-expressions communes globales."
14409 #: common.opt:1452
14410 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
14411 msgstr "Exécuter le mouvement de chargement amélioré lors de l'élimination des sous-expressions communes globales."
14413 #: common.opt:1456
14414 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
14415 msgstr "Exécuter le mouvement de stockage après l'élimination des sous-expressions communes globales."
14417 #: common.opt:1460
14418 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
14419 msgstr "Réaliser les chargements redondants après l'élimination des stockages dans les sous-expressions communes globales."
14421 #: common.opt:1465
14422 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
14423 msgstr "Exécuter l'élimination des sous-expressions communes globales après que l'allocation des registres soit terminée."
14425 #: common.opt:1482
14426 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information"
14427 msgstr "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSélectionner l'équilibre entre les encodages GNAT et le DWARF standard produit dans les informations de débogage."
14429 #: common.opt:1487
14430 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
14431 msgstr "Activer les entrées et sorties de la représentation Graphite."
14433 #: common.opt:1491
14434 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
14435 msgstr "Activer la transformation d'identité Graphite."
14437 #: common.opt:1495
14438 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
14439 msgstr "Activer la sortie de chargements adjacents hors d'une boucle pour encourager la génération d'instructions de déplacements conditionnels."
14441 #: common.opt:1504
14442 msgid "Mark all loops as parallel."
14443 msgstr "Marquer toutes les boucles comme étant parallèles."
14445 #: common.opt:1508 common.opt:1516 common.opt:2587
14446 msgid "Enable loop nest transforms.  Same as -floop-nest-optimize."
14447 msgstr "Activer les transformations de boucles imbriquées.  Identique à -floop-nest-optimize."
14449 #: common.opt:1512
14450 msgid "Enable loop interchange on trees."
14451 msgstr "Activer l'échange de boucles sur les arbres."
14453 #: common.opt:1520
14454 msgid "Perform unroll-and-jam on loops."
14455 msgstr "Réaliser le unroll-and-jam."
14457 #: common.opt:1524
14458 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
14459 msgstr "Activer le support pour la mémoire transactionnelle GNU."
14461 #: common.opt:1528
14462 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
14463 msgstr "Utiliser STB_GNU_UNIQUE si supporté par l'assembleur."
14465 #: common.opt:1536
14466 msgid "Enable the loop nest optimizer."
14467 msgstr "Activer l'optimisation de boucles imbriquées."
14469 #: common.opt:1540
14470 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
14471 msgstr "Forcer les accès aux champs de bits à correspondre à la largeur de leur type."
14473 #: common.opt:1544
14474 msgid "Merge adjacent stores."
14475 msgstr "Fusionner les stockages adjacents."
14477 #: common.opt:1548
14478 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
14479 msgstr "Activer l'estimation des probabilités de branchement."
14481 #: common.opt:1556
14482 msgid "Process #ident directives."
14483 msgstr "Traiter les directives #ident."
14485 #: common.opt:1560
14486 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
14487 msgstr "Convertir les sauts conditionnels en équivalents sans branchements."
14489 #: common.opt:1564
14490 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
14491 msgstr "Convertir les sauts conditionnels en exécutions conditionnelles."
14493 #: common.opt:1568
14494 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables."
14495 msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tDéfinir le niveau de réutilisation de la pile pour les variables locales."
14497 #: common.opt:1571
14498 #, c-format
14499 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
14500 msgstr "Niveau de réutilisation de la pile %qs inconnu"
14502 #: common.opt:1584
14503 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
14504 msgstr "Convertir les sauts conditionnels des boucles les plus à l'intérieur en équivalents sans branchement."
14506 #: common.opt:1596
14507 msgid "Do not generate .size directives."
14508 msgstr "Ne pas générer de directives .size."
14510 #: common.opt:1600
14511 msgid "Perform indirect inlining."
14512 msgstr "Réaliser la mise en ligne indirecte."
14514 #: common.opt:1606
14515 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
14516 msgstr "Activer la mise en ligne de fonctions déclarées « inline ». Le désactiver désactive toutes les mises en ligne."
14518 #: common.opt:1610
14519 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
14520 msgstr "Intégrer les fonctions à l'intérieur de leurs appelants si il est établi que la taille du code ne grandira pas."
14522 #: common.opt:1614
14523 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
14524 msgstr "Intégrer les fonctions qui ne sont pas déclarées « inline » dans leurs appelants quand cela est profitable."
14526 #: common.opt:1618
14527 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
14528 msgstr "Intégrer les fonctions qui ne sont requises que par leur unique appelant."
14530 #: common.opt:1625
14531 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
14532 msgstr "-finline-limit=<nombre>\tLimiter la taille des fonction mises en ligne à <nombre>."
14534 #: common.opt:1629
14535 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
14536 msgstr "Mettre en ligne les opérations __atomic quand une séquence d'instructions sans blocage est disponible."
14538 #: common.opt:1636
14539 msgid "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrument functions with checks to verify jump/call/return control-flow transfer instructions have valid targets."
14540 msgstr "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrumentaliser les fonctions avec des contrôles pour vérifier que les instructions de contrôle de flux jump/call/return ont une cible valable."
14542 #: common.opt:1640
14543 #, c-format
14544 msgid "unknown Control-Flow Protection Level %qs"
14545 msgstr "niveau de Control-Flow Protection %qs inconnu"
14547 #: common.opt:1656
14548 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
14549 msgstr "Ajouter des appels de profilage aux entrées et aux sorties des fonctions."
14551 #: common.opt:1660
14552 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions."
14553 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=nom,...  Ne pas ajouter les appels de profilage aux fonctions listées."
14555 #: common.opt:1664
14556 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files."
14557 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichier,...  Ne pas ajouter les appels de profilage aux fonctions listées dans les fichiers."
14559 #: common.opt:1668
14560 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
14561 msgstr "Réaliser la propagation interprocédurale des constantes."
14563 #: common.opt:1672
14564 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
14565 msgstr "Réaliser un clonage pour rendre plus forte la propagation interprocédurale des constantes."
14567 #: common.opt:1680
14568 msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
14569 msgstr "Réaliser la propagation interprocédurale des constantes de bits."
14571 #: common.opt:1684
14572 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
14573 msgstr "Réaliser la propagation interprocédurale de profiles."
14575 #: common.opt:1688
14576 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
14577 msgstr "Réaliser l'analyse interprocédurale des pointeurs et références."
14579 #: common.opt:1692
14580 msgid "Discover pure and const functions."
14581 msgstr "Découvrir les fonctions pures et const."
14583 #: common.opt:1696
14584 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
14585 msgstr "Fusionner le code identique (Identical Code Folding) pour les fonctions et les variables en lecture seule."
14587 #: common.opt:1700
14588 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
14589 msgstr "Fusionner le code identique (Identical Code Folding) pour les fonctions."
14591 #: common.opt:1704
14592 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
14593 msgstr "Fusionner le code identique (Identical Code Folding) pour les variables."
14595 #: common.opt:1708
14596 msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
14597 msgstr "Découvrir les variables statiques en lecture seule et non adressables."
14599 #: common.opt:1720
14600 msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
14601 msgstr "Effectuer la propagation des plages de valeurs IPA."
14603 #: common.opt:1724
14604 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
14605 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority]\tDéfinir l'algorithme IRA utilisé."
14607 #: common.opt:1727
14608 #, c-format
14609 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
14610 msgstr "algorithme IRA %qs inconnu"
14612 #: common.opt:1737
14613 msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
14614 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed]\tDéfinir les régions pour IRA."
14616 #: common.opt:1740
14617 #, c-format
14618 msgid "unknown IRA region %qs"
14619 msgstr "région IRA %qs inconnue"
14621 #: common.opt:1753
14622 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
14623 msgstr "Utiliser le calcul de la pression sur les registres basé sur IRA dans les optimisations qui ont pour but de sortir du code hors d'une boucle durant la phase RTL."
14625 #: common.opt:1758
14626 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
14627 msgstr "Utiliser le calcul de la pression sur les registres basé sur IRA dans les optimisations de boucles durant la phase RTL."
14629 #: common.opt:1763
14630 msgid "Share slots for saving different hard registers."
14631 msgstr "Partager les emplacements pour sauvegarder différents registres matériels."
14633 #: common.opt:1767
14634 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
14635 msgstr "Partager les emplacements sur la pile pour faire déborder les pseudo registres."
14637 #: common.opt:1771
14638 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
14639 msgstr "-fira-verbose=<nombre>\tContrôler le niveau des messages de diagnostique de IRA."
14641 #: common.opt:1775
14642 msgid "Optimize induction variables on trees."
14643 msgstr "Optimiser les variables d'induction dans les arbres."
14645 #: common.opt:1779
14646 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
14647 msgstr "Utiliser des tables de sauts pour des instructions switch suffisamment grandes."
14649 #: common.opt:1783
14650 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
14651 msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement mises en ligne."
14653 #: common.opt:1787
14654 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
14655 msgstr "Générer le code pour les fonctions statiques même si elles ne sont jamais appelées."
14657 #: common.opt:1791
14658 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
14659 msgstr "Produire les variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées."
14661 #: common.opt:1795
14662 msgid "Give external symbols a leading underscore."
14663 msgstr "Préfixer les symboles externes avec un caractère de soulignement."
14665 #: common.opt:1803
14666 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
14667 msgstr "Faire une rematérialisation sensible au CFG pendant LRA."
14669 #: common.opt:1807
14670 msgid "Enable link-time optimization."
14671 msgstr "Activer les optimisations durant l'édition de liens."
14673 #: common.opt:1811
14674 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
14675 msgstr "Les optimisations durant l'édition de liens sont faites avec un nombre de tâches parallèles ou un serveur de tâches."
14677 #: common.opt:1814
14678 #, c-format
14679 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
14680 msgstr "modèle de partitionnement LTO %qs inconnu"
14682 #: common.opt:1833
14683 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
14684 msgstr "Spécifier l'algorithme pour partitionner les symboles et les variables durant l'édition de liens."
14686 #: common.opt:1838
14687 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
14688 msgstr "-flto-compression-level=<nombre>\tUtiliser le niveau de compression <nombre> de zlib pour le langage intermédiaire (IL)."
14690 #: common.opt:1842
14691 msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
14692 msgstr "Fusionner les types C++ en utilisant la règle de la définition unique."
14694 #: common.opt:1846
14695 msgid "Report various link-time optimization statistics."
14696 msgstr "Rapporter diverses statistiques d'optimisation durant l'édition de liens."
14698 #: common.opt:1850
14699 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
14700 msgstr "Rapporter diverses statistiques d'optimisation durant l'édition de liens uniquement dans le mode d'analyse complète du programme (mode WPA)."
14702 #: common.opt:1854
14703 msgid "Set errno after built-in math functions."
14704 msgstr "Changer la valeur de errno après les fonctions mathématiques internes."
14706 #: common.opt:1858
14707 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
14708 msgstr "-fmax-errors=<nombre>\tNombre maximum d'erreurs à rapporter."
14710 #: common.opt:1862
14711 msgid "Report on permanent memory allocation."
14712 msgstr "Produire un rapport sur l'allocation de mémoire permanente."
14714 #: common.opt:1866
14715 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
14716 msgstr "Produire un rapport sur l'allocation de mémoire permanente dans le mode d'analyse complète du programme (WPA mode)."
14718 #: common.opt:1873
14719 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
14720 msgstr "Tenter de fusionner les constantes et les variables constantes identiques."
14722 #: common.opt:1877
14723 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
14724 msgstr "Tenter de fusionner les constantes identiques au travers des unités de compilation."
14726 #: common.opt:1881
14727 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
14728 msgstr "Tenter de fusionner les chaînes de débogage identiques au travers des unités de compilation."
14730 #: common.opt:1885
14731 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping."
14732 msgstr "-fmessage-length=<nombre>\tLimiter la longueur des diagnostiques à <nombre> caractères par ligne.  0 supprime le retour automatique à la ligne."
14734 # SMS= Swing Module Scheduler: est-il besoin de le préciser ?
14735 #: common.opt:1889
14736 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
14737 msgstr "Réaliser l'ordonnancement modulo basé sur SMS avant la première étape de l'ordonnancement."
14739 #: common.opt:1893
14740 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
14741 msgstr "Réaliser l'ordonnancement modulo basé sur SMS en autorisant les déplacements de registres."
14743 #: common.opt:1897
14744 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
14745 msgstr "Déplacer hors des boucles les calculs invariants par rapport aux boucles."
14747 #: common.opt:1901
14748 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
14749 msgstr "Utiliser l'étape d'élimination du code RTL mort."
14751 #: common.opt:1905
14752 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
14753 msgstr "Utiliser l'étape d'élimination des stockages RTL morts."
14755 #: common.opt:1909
14756 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
14757 msgstr "Activer/Désactiver l'ordonnancement traditionnel dans les boucles qui sont déjà passées par l'ordonnancement modulo."
14759 # Je ne comprends même pas comment le message anglais est censé être compréhensible !
14760 #: common.opt:1913
14761 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
14762 msgstr "Supporter les exceptions émises par des routines de déroutement."
14764 #: common.opt:1916
14765 #, c-format
14766 msgid "options or targets missing after %qs"
14767 msgstr "options ou cibles manquantes après %qs"
14769 #: common.opt:1917
14770 msgid "-foffload=<targets>=<options>  Specify offloading targets and options for them."
14771 msgstr "-foffload=<cible>=<options>  Spécifier les cibles pour les déchargements et leurs options."
14773 #: common.opt:1921
14774 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Set the ABI to use in an offload compiler."
14775 msgstr "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Définir l'ABI à utiliser dans un compilateur de déchargement."
14777 #: common.opt:1924
14778 #, c-format
14779 msgid "unknown offload ABI %qs"
14780 msgstr "ABI de déchargement %qs inconnue"
14782 #: common.opt:1934
14783 msgid "When possible do not generate stack frames."
14784 msgstr "Lorsque c'est possible, ne pas générer des trames de pile."
14786 #: common.opt:1938
14787 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
14788 msgstr "Activer toutes les vidanges des informations d'optimisation sur stderr."
14790 #: common.opt:1942
14791 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
14792 msgstr "-fopt-info[-<type>=fichier]\tVidanger les détails de l'optimisation du compilateur."
14794 #: common.opt:1950
14795 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
14796 msgstr "Optimiser les appels récursifs dans des fonctions apparentées (sibbling call) et à la fin de la fonction (tail call)."
14798 #: common.opt:1954
14799 msgid "Perform partial inlining."
14800 msgstr "Réaliser une mise en ligne partielle."
14802 #: common.opt:1958 common.opt:1962
14803 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
14804 msgstr "Produire un rapport sur l'allocation de mémoire avant l'optimisation interprocédurale."
14806 #: common.opt:1966
14807 msgid "Pack structure members together without holes."
14808 msgstr "Empaqueter les membres des structures ensemble sans trous."
14810 #: common.opt:1970
14811 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
14812 msgstr "-fpack-struct=<nombre>\tDéfinir l'alignement initial maximum des membres d'une structure."
14814 #: common.opt:1974
14815 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
14816 msgstr "Retourner les petits agrégats en mémoire, pas dans les registres."
14818 #: common.opt:1978
14819 msgid "Perform loop peeling."
14820 msgstr "Effectuer l'aplatissage des boucles."
14822 #: common.opt:1982
14823 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
14824 msgstr "Activer les optimisations sur de petits segments de code (peephole) spécifiques à la machine."
14826 #: common.opt:1986
14827 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
14828 msgstr "Activer une étape d'optimisation sur de petits segments de code (peephole) par RTL avant sched2."
14830 #: common.opt:1990
14831 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
14832 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible (mode large)."
14834 #: common.opt:1994
14835 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
14836 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible (mode large)."
14838 #: common.opt:1998
14839 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
14840 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible (mode petit)."
14842 #: common.opt:2002
14843 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
14844 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible (mode petit)."
14846 #: common.opt:2006
14847 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
14848 msgstr "Utiliser la PLT pour les appels PIC (-fno-plt: charger l'adresse depuis la GOT à l'endroit de l'appel)."
14850 #: common.opt:2010
14851 msgid "Specify a plugin to load."
14852 msgstr "Spécifier un greffon à charger."
14854 #: common.opt:2014
14855 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
14856 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clé>[=<valeur>]\tSpécifier l'argument <clé>=<valeur> pour le greffon <nom>."
14858 #: common.opt:2018
14859 msgid "Run predictive commoning optimization."
14860 msgstr "Exécuter l'optimisation de mise en commun prédictive."
14862 #: common.opt:2022
14863 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
14864 msgstr "Générer des instructions de préchargement, si disponible, pour les tableaux dans les boucles."
14866 #: common.opt:2026
14867 msgid "Enable basic program profiling code."
14868 msgstr "Autoriser le code de profilage de base du programme."
14870 #: common.opt:2030
14871 msgid "Generate absolute source path names for gcov."
14872 msgstr "Générer des noms de chemins absolus vers le code source pour gcov."
14874 #: common.opt:2034
14875 msgid "Insert arc-based program profiling code."
14876 msgstr "Insérer le code de profilage basé sur arc du programme."
14878 #: common.opt:2038
14879 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
14880 msgstr "Définir le répertoire racine pour stocker les données de profilage. Le répertoire retourné par « pwd » est utilisé par défaut."
14882 #: common.opt:2043
14883 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
14884 msgstr "Autoriser la correction des inconsistances dans le flux d'entrée du profil."
14886 #: common.opt:2047
14887 msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
14888 msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tDéfinir la méthode de mise à jour du profil."
14890 #: common.opt:2050
14891 #, c-format
14892 msgid "unknown profile update method %qs"
14893 msgstr "méthode de mise à jour du profil %qs inconnue"
14895 #: common.opt:2063
14896 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
14897 msgstr "Activer les options communes pour la génération d'informations de profilage pour l'optimisation directe à partir des données collectées par le profilage."
14899 #: common.opt:2067
14900 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14901 msgstr "Activer les options communes pour la génération d'informations de profilage pour l'optimisation directe à partir des données collectées par le profilage et définir -fprofile-dir=."
14903 #: common.opt:2071
14904 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
14905 msgstr "Activer les options communes pour réaliser une optimisation directe à partir des informations recueillies par le profilage."
14907 #: common.opt:2075
14908 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14909 msgstr "Activer les options communes pour réaliser une optimisation directe à partir des informations recueillies par le profilage et définir -fprofile-dir=."
14911 #: common.opt:2079
14912 msgid "Insert code to profile values of expressions."
14913 msgstr "Insérer du code pour profiler les valeurs des expressions."
14915 #: common.opt:2083
14916 msgid "Report on consistency of profile."
14917 msgstr "Rapport sur la cohérence du profilage."
14919 #: common.opt:2087
14920 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
14921 msgstr "Activer la réorganisation des fonctions qui améliore le placement du code."
14923 #: common.opt:2091
14924 msgid "Insert NOP instructions at each function entry."
14925 msgstr "Insérer des instructions NOP à chaque entrée de fonction."
14927 #: common.opt:2098
14928 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
14929 msgstr "-frandom-seed=<chaîne>\tRendre la compilation reproductible en utilisant <chaîne>."
14931 #: common.opt:2108
14932 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
14933 msgstr "Enregistrer, dans le fichier objet, les options en ligne de commande passées à gcc."
14935 #: common.opt:2112
14936 msgid "Return small aggregates in registers."
14937 msgstr "Retourner les petits agrégats dans les registres."
14939 #: common.opt:2120
14940 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
14941 msgstr "Informer DSE que la zone de stockage d'un objet C++ est morte quand le constructeur démarre et quand le destructeur se termine."
14943 #: common.opt:2128
14944 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
14945 msgstr "Soulager la pression sur les registres en réduisant la portée pendant laquelle une valeur peut rester dans un registre."
14947 #: common.opt:2132
14948 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
14949 msgstr "Effectuer une étape d'optimisation pour renommer les registres."
14951 #: common.opt:2136
14952 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
14953 msgstr "Effectuer une étape d'optimisation de fusion des instructions selon la cible."
14955 #: common.opt:2140
14956 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
14957 msgstr "Réorganiser les blocs de base pour améliorer le placement du code."
14959 #: common.opt:2144
14960 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm."
14961 msgstr "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tDéfinir l'algorithme de réorganisation des blocs de base."
14963 #: common.opt:2147
14964 #, c-format
14965 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
14966 msgstr "algorithme de réorganisation des blocs de base %qs inconnu"
14968 #: common.opt:2157
14969 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
14970 msgstr "Réorganiser les blocs de base et les partitions dans des sections chaude et froide."
14972 #: common.opt:2161
14973 msgid "Reorder functions to improve code placement."
14974 msgstr "Réorganiser les fonctions pour améliorer le placement du code."
14976 #: common.opt:2165
14977 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
14978 msgstr "Ajouter une étape d'élimination des sous-expressions communes après l'optimisation des boucles."
14980 #: common.opt:2173
14981 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
14982 msgstr "Interdire les optimisations qui supposent un comportement par défaut pour l'arrondis des virgules flottantes."
14984 #: common.opt:2177
14985 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
14986 msgstr "Activer l'ordonnancement à travers les blocs de base."
14988 #: common.opt:2181
14989 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
14990 msgstr "Activer l'ordonnancement des insns sensible à la pression sur les registres."
14992 #: common.opt:2185
14993 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
14994 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif des non chargements."
14996 #: common.opt:2189
14997 msgid "Allow speculative motion of some loads."
14998 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de certains chargements."
15000 #: common.opt:2193
15001 msgid "Allow speculative motion of more loads."
15002 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plus de chargements."
15004 #: common.opt:2197
15005 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
15006 msgstr "-fsched-verbose=<numéro>\tDéfinir le niveau de verbosité de l'ordonnanceur."
15008 #: common.opt:2201
15009 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
15010 msgstr "Si l'ordonnancement est fait après le rechargement, faire un ordonnancement des super blocs."
15012 #: common.opt:2209
15013 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
15014 msgstr "Réordonnancer les instructions avant l'allocation de registres."
15016 #: common.opt:2213
15017 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
15018 msgstr "Réordonnancer les instructions après l'allocation de registres."
15020 #: common.opt:2220
15021 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
15022 msgstr "Ordonnancer les instructions en utilisant l'algorithme d'ordonnancement sélectif."
15024 #: common.opt:2224
15025 msgid "Run selective scheduling after reload."
15026 msgstr "Exécuter l'ordonnancement sélectif après le rechargement."
15028 #: common.opt:2228
15029 msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
15030 msgstr "Exécuter les autodiagnostics en utilisant le chemin donné pour trouver les fichiers de tests."
15032 #: common.opt:2232
15033 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
15034 msgstr "Réaliser la mise en pipeline logicielle des boucles internes durant l'ordonnancement sélectif."
15036 #: common.opt:2236
15037 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
15038 msgstr "Réaliser la mise en pipeline logicielle des boucles externes durant l'ordonnancement sélectif."
15040 #: common.opt:2240
15041 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
15042 msgstr "Réordonnancer les régions mises en pipeline sans la mise en pipeline."
15044 #: common.opt:2244
15045 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
15046 msgstr "Permettre l'interposition des fonctions (ou des variables) par d'autres avec une sémantique différente (ou initialiseur) par l'éditeur de lien dynamique."
15048 #: common.opt:2250
15049 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
15050 msgstr "Autoriser l'ordonnancement prématuré de insns dans la queue."
15052 #: common.opt:2254
15053 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
15054 msgstr "-fsched-stalled-insns=<nombre>\tFixer le nombre d'insns dans la queue qui peuvent être prématurément ordonnancées."
15056 #: common.opt:2262
15057 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
15058 msgstr "Définir la distance de vérification de la dépendance dans l'ordonnancement prématuré des insns dans la queue."
15060 #: common.opt:2266
15061 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
15062 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<nombre>\tDéfinir la distance de vérification de la dépendance dans l'ordonnancement prématuré des insns dans la queue."
15064 #: common.opt:2270
15065 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
15066 msgstr "Activer l'heuristique de groupe dans l'ordonnanceur."
15068 #: common.opt:2274
15069 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
15070 msgstr "Activer l'heuristique du chemin critique dans l'ordonnanceur."
15072 #: common.opt:2278
15073 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
15074 msgstr "Activer l'heuristique des instructions spéculatives dans l'ordonnanceur."
15076 #: common.opt:2282
15077 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
15078 msgstr "Activer l'heuristique de rang dans l'ordonnanceur."
15080 #: common.opt:2286
15081 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
15082 msgstr "Activer l'heuristique de la dernière instruction dans l'ordonnancement."
15084 #: common.opt:2290
15085 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
15086 msgstr "Activer l'heuristique du décompte des dépendances dans l'ordonnanceur."
15088 #: common.opt:2294
15089 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
15090 msgstr "Accéder au données dans la même section à partir du point d'ancrage partagé."
15092 #: common.opt:2306
15093 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
15094 msgstr "Activer l'étape d'élimination des extensions redondantes."
15096 #: common.opt:2310
15097 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on."
15098 msgstr "Afficher les numéros des colonnes dans les diagnostiques quand ils sont disponibles. Activé par défaut."
15100 #: common.opt:2314
15101 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
15102 msgstr "Produire les prologues des fonctions uniquement devant les parties qui en ont besoin au lieu de les produire au début des fonctions."
15104 #: common.opt:2319
15105 msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
15106 msgstr "Emballer séparément les parties du prologue et de l'épilogue."
15108 #: common.opt:2323
15109 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
15110 msgstr "Désactiver les optimisations observables par les NaN (Not a Number: pas un nombre) IEEE si ces NaN produisent un effet visible."
15112 #: common.opt:2327
15113 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
15114 msgstr "Désactiver les optimisations des virgules flottantes qui ignorent le signe du zéro défini par IEEE."
15116 #: common.opt:2331
15117 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
15118 msgstr "Convertir les constantes en virgule flottante en constantes en simple précision."
15120 #: common.opt:2335
15121 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
15122 msgstr "Scinder le temps de vie des variables d'induction quand des boucles sont dépliées."
15124 #: common.opt:2339
15125 msgid "Generate discontiguous stack frames."
15126 msgstr "Générer des trames de pile discontinues."
15128 #: common.opt:2343
15129 msgid "Split wide types into independent registers."
15130 msgstr "Scinder les types larges dans des registres indépendants."
15132 #: common.opt:2347
15133 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
15134 msgstr "Activer la propagation vers le haut des propriétés d'utilisation au niveau SSA."
15136 #: common.opt:2351
15137 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
15138 msgstr "Optimiser les motifs conditionnels utilisant les nœuds PHI SSA."
15140 #: common.opt:2355
15141 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
15142 msgstr "Optimiser le nombre de registres stdarg sauvegardés sur la pile au début d'une fonction."
15144 #: common.opt:2359
15145 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
15146 msgstr "Appliquer l'expansion des variables quand les boucles dont dépliées."
15148 #: common.opt:2363
15149 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
15150 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsérer du code de vérification de la pile dans le programme."
15152 #: common.opt:2367
15153 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific."
15154 msgstr "Insérer du code de vérification de la pile dans le programme. Identique à -fstack-check=specific."
15156 #: common.opt:2371
15157 msgid "Insert code to probe each page of stack space as it is allocated to protect from stack-clash style attacks."
15158 msgstr "Insérer du code pour sonder chaque page de l'espace de la pile quand il est alloué pour protéger contre des attaques visant une collision de pile (stack-clash)."
15160 #: common.opt:2379
15161 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
15162 msgstr "-fstack-limit-register=<registre>\tFaire un déroutement si la pile va au delà du <registre>."
15164 #: common.opt:2383
15165 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
15166 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nom>\tFaire un déroutement si la pile va au delà du symbole <nom>."
15168 #: common.opt:2387
15169 msgid "Use propolice as a stack protection method."
15170 msgstr "Utiliser ProPolice comme méthode de protection de la pile."
15172 #: common.opt:2391
15173 msgid "Use a stack protection method for every function."
15174 msgstr "Utiliser une méthode de protection de la pile pour chaque fonction."
15176 #: common.opt:2395
15177 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
15178 msgstr "Utiliser une méthode intelligente de protection de la pile pour certaines fonctions."
15180 #: common.opt:2399
15181 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
15182 msgstr "N'utiliser une méthode de protection de la pile que sur les fonctions qui ont l'attribut stack_protection."
15184 #: common.opt:2403
15185 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
15186 msgstr "Fournir les informations d'utilisation de la pile pour chaque fonction."
15188 #: common.opt:2415
15189 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
15190 msgstr "Supposer que la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accessible que par un seul pointeur (strict aliasing) s'applique."
15192 #: common.opt:2419
15193 msgid "Treat signed overflow as undefined.  Negated as -fwrapv -fwrapv-pointer."
15194 msgstr "Traiter les débordements signés comme étant indéfinis. Inversé par -fwrapv -fwrapv-pointer."
15196 #: common.opt:2423
15197 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
15198 msgstr "Implémenter les opérations __atomic via des appels de bibliothèque aux fonctions historiques __sync."
15200 #: common.opt:2427
15201 msgid "Check for syntax errors, then stop."
15202 msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper."
15204 #: common.opt:2431
15205 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
15206 msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires à « gcov »."
15208 # Jump threading= des sauts consécutifs sont remplacés par un saut vers la cible finale
15209 #: common.opt:2435
15210 msgid "Perform jump threading optimizations."
15211 msgstr "Réaliser les optimisations d'enfilage des sauts."
15213 #: common.opt:2439
15214 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
15215 msgstr "Rapporter le temps pris par chaque étape de la compilation."
15217 #: common.opt:2443
15218 msgid "Record times taken by sub-phases separately."
15219 msgstr "Enregistrer le temps pris par chaque sous-étape séparément."
15221 #: common.opt:2447
15222 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
15223 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tDéfinir le modèle de génération de code par défaut pour le stockage local au thread."
15225 #: common.opt:2450
15226 #, c-format
15227 msgid "unknown TLS model %qs"
15228 msgstr "modèle TLS %qs inconnu"
15230 #: common.opt:2466
15231 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
15232 msgstr "Réorganiser les fonctions, les variables et l'assembleur au plus haut niveau."
15234 #: common.opt:2470
15235 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
15236 msgstr "Exécuter la formation du super bloc via la duplication de la queue."
15238 #: common.opt:2474
15239 msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
15240 msgstr "Pour les cibles qui requièrent normalement des trampolines pour les fonctions imbriquées, toujours les générer au lieu d'utiliser des descripteurs."
15242 #: common.opt:2482
15243 msgid "Assume floating-point operations can trap."
15244 msgstr "Supposer que les opérations en virgule flottante peuvent générer des déroutements."
15246 #: common.opt:2486
15247 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
15248 msgstr "Générer des déroutements pour les débordements signés dans les additions, soustractions et multiplications."
15250 #: common.opt:2490
15251 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
15252 msgstr "Activer les optimisations SSA-CCP sur les arbres."
15254 #: common.opt:2494
15255 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
15256 msgstr "Activer les optimisations SSA-BIT-CCP sur les arbres."
15258 #: common.opt:2502
15259 msgid "Enable loop header copying on trees."
15260 msgstr "Activer la copie des en-têtes de boucles sur les arbres."
15262 #: common.opt:2510
15263 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
15264 msgstr "Activer la coalescence SSA sur les variables utilisateur."
15266 #: common.opt:2518
15267 msgid "Enable copy propagation on trees."
15268 msgstr "Activer la propagation de copie sur les arbres."
15270 #: common.opt:2526
15271 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
15272 msgstr "Transformer les stockages conditionnels en stockages inconditionnels."
15274 #: common.opt:2530
15275 msgid "Perform conversions of switch initializations."
15276 msgstr "Réaliser la conversion des initialisations de « switch »."
15278 #: common.opt:2534
15279 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
15280 msgstr "Activer l'optimisation de l'élimination du code mort SSA sur les arbres."
15282 #: common.opt:2538
15283 msgid "Enable dominator optimizations."
15284 msgstr "Activer l'optimisation des dominateurs."
15286 #: common.opt:2542
15287 msgid "Enable tail merging on trees."
15288 msgstr "Activer la fusion des appels en fin de fonction (tail call) sur les arbres."
15290 #: common.opt:2546
15291 msgid "Enable dead store elimination."
15292 msgstr "Activer l'élimination des stockages morts."
15294 #: common.opt:2550
15295 msgid "Enable forward propagation on trees."
15296 msgstr "Activer la propagation vers l'avant sur les arbres."
15298 #: common.opt:2554
15299 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
15300 msgstr "Activer l'élimination redondante totale (Full Redundancy Elimination) sur les arbres."
15302 #: common.opt:2558
15303 msgid "Enable string length optimizations on trees."
15304 msgstr "Activer l'optimisation des longueurs de chaînes sur les arbres."
15306 #: common.opt:2562
15307 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15308 msgstr "Détecter les chemins qui déclenchent un comportement erroné ou indéfini dû au déréférencement d'un pointeur nul. Isoler ces chemins du flux de contrôle principal et transformer les instructions avec un comportement erroné ou indéfini en instructions de déroutement."
15310 #: common.opt:2568
15311 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15312 msgstr "Détecter les chemins qui déclenchent un comportement erroné ou indéfini dû à une valeur nulle utilisée d'une manière interdite par l'attribut returns_nonnull ou nonnull. Isoler ces chemins du flux de contrôle principal et transformer l'instruction avec un comportement erroné ou indéfini en une instruction de déroutement."
15314 #: common.opt:2575
15315 msgid "Enable loop distribution on trees."
15316 msgstr "Activer la distribution des boucles sur les arbres."
15318 #: common.opt:2579
15319 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
15320 msgstr "Activer la distribution des boucles pour les motifs transformés en appels de bibliothèque."
15322 #: common.opt:2583
15323 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
15324 msgstr "Activer les mouvements invariants de boucles sur les arbres."
15326 #: common.opt:2591
15327 msgid "Create canonical induction variables in loops."
15328 msgstr "Créer des variables d'induction canoniques dans les boucles."
15330 #: common.opt:2595
15331 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
15332 msgstr "Activer les optimisations de boucles au niveau de l'arbre."
15334 #: common.opt:2599
15335 msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
15336 msgstr "-ftree-parallelize-loops=<number>\tActiver la parallélisation automatique des boucles."
15338 #: common.opt:2603
15339 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
15340 msgstr "Activer la sortie hors des boucles des chargements par des pointeurs conditionnels."
15342 #: common.opt:2607
15343 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
15344 msgstr "Activer l'optimisation SSA-PRE sur les arbres."
15346 #: common.opt:2611
15347 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
15348 msgstr "Dans l'optimisation SSA-PRE sur les arbres, activer l'élimination de la redondance partielle-partielle."
15350 #: common.opt:2615
15351 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
15352 msgstr "Réaliser une analyse de ce qui est pointé, locale à la fonction, sur les arbres."
15354 #: common.opt:2619
15355 msgid "Enable reassociation on tree level."
15356 msgstr "Activer la réassociation au niveau de l'arbre."
15358 #: common.opt:2627
15359 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
15360 msgstr "Activer la descente du code SSA sur les arbres."
15362 #: common.opt:2631
15363 msgid "Perform straight-line strength reduction."
15364 msgstr "Exécuter la simplification des instructions dupliquées lors de l'aplatissage d'une boucle (Straight-Line Strength Reduction)."
15366 #: common.opt:2635
15367 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
15368 msgstr "Exécuter le remplacement des scalaires des agrégats."
15370 #: common.opt:2639
15371 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
15372 msgstr "Remplacer les expressions temporaires durant l'étape SSA->normale."
15374 #: common.opt:2643
15375 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
15376 msgstr "Réaliser une scission de la portée active durant l'étape SSA->normale."
15378 #: common.opt:2647
15379 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
15380 msgstr "Réaliser une propagation de la plage de valeurs sur les arbres."
15382 #: common.opt:2651
15383 msgid "Split paths leading to loop backedges."
15384 msgstr "Scinder les chemins conduisant à des arêtes de retour d'une boucle."
15386 #: common.opt:2655
15387 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
15388 msgstr "Supposer que les déclarations communes peuvent être remplacées par d'autres se terminant par un tableau plus grand."
15390 #: common.opt:2660
15391 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
15392 msgstr "Compiler une unité de compilation entière à la fois."
15394 #: common.opt:2664
15395 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
15396 msgstr "Dérouler les boucles quand le nombre d'itérations est connu."
15398 #: common.opt:2668
15399 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
15400 msgstr "Dérouler toutes les boucles."
15402 #: common.opt:2679
15403 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
15404 msgstr "Autoriser l'optimisation de l'arithmétique en virgule flottante qui peut changer le résultat de l'opération à cause de l'arrondi."
15406 #: common.opt:2684
15407 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
15408 msgstr "Identique à -fassociative-math pour les expressions contenant des divisions."
15410 #: common.opt:2692
15411 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
15412 msgstr "Permettre les optimisations mathématiques qui peuvent violer les standards IEEE ou ISO."
15414 #: common.opt:2696
15415 msgid "Perform loop unswitching."
15416 msgstr "Déplacer les boucles à l'intérieur des branchements quand c'est possible."
15418 #: common.opt:2700
15419 msgid "Perform loop splitting."
15420 msgstr "Scinder les boucles pour éliminer des conditions qui sont constantes sur une plage de la boucle (Loop Splitting)."
15422 #: common.opt:2704
15423 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
15424 msgstr "Générer uniquement les tables de retour en arrière pour la gestion des exceptions."
15426 #: common.opt:2708
15427 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
15428 msgstr "Utiliser l'éditeur de liens bfd au lieu de l'éditeur par défaut."
15430 #: common.opt:2712
15431 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
15432 msgstr "Utiliser l'éditeur de liens gold au lieu de l'éditeur par défaut."
15434 #: common.opt:2724
15435 msgid "Perform variable tracking."
15436 msgstr "Réaliser le pistage des variables."
15438 #: common.opt:2732
15439 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
15440 msgstr "Réaliser le pistage des variables en annotant les affectations."
15442 #: common.opt:2738
15443 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
15444 msgstr "Basculer -fvar-tracking-assignments."
15446 #: common.opt:2746
15447 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
15448 msgstr "Réaliser le pistage des variables et aussi étiqueter les variables qui ne sont pas initialisées."
15450 #: common.opt:2751
15451 msgid "Enable vectorization on trees."
15452 msgstr "Activer la vectorisation sur les arbres."
15454 #: common.opt:2759
15455 msgid "Enable loop vectorization on trees."
15456 msgstr "Activer la vectorisation des boucles sur les arbres."
15458 #: common.opt:2763
15459 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
15460 msgstr "Activer la vectorisation des blocs de base (SLP) sur les arbres."
15462 #: common.opt:2767
15463 msgid "Specifies the cost model for vectorization. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
15464 msgstr "Spécifie le modèle de coût pour la vectorisation. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpécifie le modèle de coût pour la vectorisation."
15466 #: common.opt:2772
15467 msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
15468 msgstr "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpécifier le modèle de coût de la vectorisation pour du code marqué par la directive simd."
15470 #: common.opt:2775
15471 #, c-format
15472 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
15473 msgstr "modèle de coût de la vectorisation %qs inconnu"
15475 #: common.opt:2788
15476 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
15477 msgstr "Activer le modèle de coût du vectoriseur dynamique. Préservé pour rétro-compatibilité."
15479 #: common.opt:2796
15480 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
15481 msgstr "Activer la propagation par copie des informations sur l'évolution scalaire."
15483 #: common.opt:2806
15484 msgid "Add extra commentary to assembler output."
15485 msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur."
15487 #: common.opt:2810
15488 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
15489 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tDéfinir la visibilité par défaut des symboles."
15491 #: common.opt:2813
15492 #, c-format
15493 msgid "unrecognized visibility value %qs"
15494 msgstr "valeur de visibilité %qs non reconnue"
15496 #: common.opt:2829
15497 msgid "Validate vtable pointers before using them."
15498 msgstr "Valider les pointeurs dans la vtable avant de les utiliser."
15500 #: common.opt:2832
15501 #, c-format
15502 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
15503 msgstr "priorité d'initialisation de la vérification de la vtable %qs inconnue"
15505 #: common.opt:2845
15506 msgid "Output vtable verification counters."
15507 msgstr "Sortir les compteurs de vérifications des vtables."
15509 #: common.opt:2849
15510 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
15511 msgstr "Sortir les informations sur les ensembles de pointeurs pour la vérification des vtables."
15513 #: common.opt:2853
15514 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
15515 msgstr "Utiliser les profils des valeurs des expressions dans les optimisations."
15517 #: common.opt:2857
15518 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
15519 msgstr "Construire une toile et séparer les utilisations sans relations d'une variable seule."
15521 #: common.opt:2861
15522 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
15523 msgstr "Activer l'élimination conditionnelle du code mort pour les appels internes."
15525 #: common.opt:2865
15526 msgid "Perform whole program optimizations."
15527 msgstr "Réaliser les optimisations sur tout le programme."
15529 #: common.opt:2869
15530 msgid "Assume pointer overflow wraps around."
15531 msgstr "Supposer que le débordement de pointeur revient au départ."
15533 #: common.opt:2873
15534 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
15535 msgstr "Supposer que le débordement de l'arithmétique signée boucle sur la plage accessible."
15537 #: common.opt:2877
15538 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
15539 msgstr "Placer des données initialisées à zéros dans la section bss."
15541 #: common.opt:2881
15542 msgid "Generate debug information in default format."
15543 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format par défaut."
15545 #: common.opt:2885
15546 msgid "Assume assembler support for (DWARF2+) .loc directives"
15547 msgstr "Supposer que l'assembleur supporte les directives .loc (DWARF2+)"
15549 #: common.opt:2889
15550 msgid "Assume assembler support for view in (DWARF2+) .loc directives"
15551 msgstr "Supposer que l'assembleur supporte les vues dans les directives .loc (DWARF2+)"
15553 #: common.opt:2892 common.opt:2896 common.opt:2900 common.opt:2904
15554 #, c-format
15555 msgid "switch %qs no longer supported"
15556 msgstr "l'option %qs n'est plus supportée"
15558 #: common.opt:2909
15559 msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
15560 msgstr "Enregistrer DW_AT_decl_column et DW_AT_call_column dans DWARF."
15562 #: common.opt:2913
15563 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
15564 msgstr "Générer les informations de débogage dans la version par défaut du format DWARF."
15566 #: common.opt:2917
15567 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
15568 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format DWARF v2 (ou ultérieur)."
15570 #: common.opt:2921
15571 msgid "Generate debug information in default extended format."
15572 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format étendu par défaut."
15574 #: common.opt:2925
15575 msgid "Generate extended entry point information for inlined functions"
15576 msgstr "Générer des information étendues pour les points d'entrées des fonctions en ligne"
15578 #: common.opt:2929
15579 msgid "Compute locview reset points based on insn length estimates"
15580 msgstr "Calculer les points de réinitialisation locview sur base des estimations des longueurs des insns"
15582 #: common.opt:2937
15583 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15584 msgstr "Ne pas générer les sections DWARF pubnames et pubtypes."
15586 #: common.opt:2941
15587 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15588 msgstr "Générer les sections DWARF pubnames et pubtypes."
15590 #: common.opt:2945
15591 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
15592 msgstr "Générer les sections DWARF pubnames et pubtypes avec les extensions GNU."
15594 #: common.opt:2949
15595 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
15596 msgstr "Enregistrer les options de la ligne de commande de gcc dans DW_AT_producer de DWARF."
15598 #: common.opt:2953
15599 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
15600 msgstr "Générer les informations de débogage dans des fichiers .dwo séparés."
15602 #: common.opt:2957
15603 msgid "Generate debug information in STABS format."
15604 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format STABS."
15606 #: common.opt:2961
15607 msgid "Generate debug information in extended STABS format."
15608 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format STABS étendu."
15610 #: common.opt:2965
15611 msgid "Emit progressive recommended breakpoint locations."
15612 msgstr "Émettre des emplacements de points d'arrêt progressifs recommandés"
15614 #: common.opt:2969
15615 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
15616 msgstr "Ne pas produire les suppléments DWARF au delà de la version sélectionnée."
15618 #: common.opt:2973
15619 msgid "Toggle debug information generation."
15620 msgstr "Inverser l'option actuelle de génération des informations de débogage."
15622 #: common.opt:2977
15623 msgid "Augment variable location lists with progressive views."
15624 msgstr "Augmenter les listes de positions de variables avec des vues progressives."
15626 #: common.opt:2984
15627 msgid "Generate debug information in VMS format."
15628 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format VMS."
15630 #: common.opt:2988
15631 msgid "Generate debug information in XCOFF format."
15632 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format XCOFF."
15634 #: common.opt:2992
15635 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
15636 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format XCOFF étendu."
15638 #: common.opt:3010
15639 msgid "Generate compressed debug sections."
15640 msgstr "Générer des sections de débogage compressées."
15642 #: common.opt:3014
15643 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
15644 msgstr "-gz=<format>\tGénérer les sections de débogage compressées dans le format <format>."
15646 #: common.opt:3021
15647 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
15648 msgstr "-iplugindir=<répertoire>\tDéfinir le <répertoire> comme étant le répertoire par défaut des modules externes."
15650 #: common.opt:3025
15651 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
15652 msgstr "-imultiarch <répertoire>\tDéfinir le <répertoire> comme étant le sous-répertoire d'inclusion multiarch."
15654 #: common.opt:3047
15655 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
15656 msgstr "-o <fichier>\tPlacer la sortie dans le <fichier>."
15658 #: common.opt:3051
15659 msgid "Enable function profiling."
15660 msgstr "Autoriser le profilage des fonctions."
15662 #: common.opt:3061
15663 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
15664 msgstr "Comme -pedantic mais les avertissements sont rapportés comme des erreurs."
15666 #: common.opt:3101
15667 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
15668 msgstr "Ne pas afficher les fonctions compilées ni le temps écoulé."
15670 #: common.opt:3133
15671 msgid "Enable verbose output."
15672 msgstr "Activer la sortie en mode bavard."
15674 #: common.opt:3137
15675 msgid "Display the compiler's version."
15676 msgstr "Afficher la version du compilateur."
15678 #: common.opt:3141
15679 msgid "Suppress warnings."
15680 msgstr "Supprimer les avertissements."
15682 #: common.opt:3151
15683 msgid "Create a shared library."
15684 msgstr "Créer une bibliothèque partagée."
15686 #: common.opt:3196
15687 msgid "Don't create a dynamically linked position independent executable."
15688 msgstr "Ne pas créer un exécutable indépendant de la position dynamiquement lié."
15690 #: common.opt:3200
15691 msgid "Create a dynamically linked position independent executable."
15692 msgstr "Créer un exécutable indépendant de la position dynamiquement lié."
15694 #: common.opt:3204
15695 msgid "Create a static position independent executable."
15696 msgstr "Créer un exécutable statique indépendant de la position."
15698 #: common.opt:3211
15699 msgid "Use caller save register across calls if possible."
15700 msgstr "Faire sauvegarder les registres par l'appelant au travers des appels si possible."
15702 #: go/gofrontend/expressions.cc:95 c-family/c-warn.c:598 cp/cvt.c:1304
15703 #: cp/cvt.c:1557
15704 #, gcc-internal-format
15705 msgid "value computed is not used"
15706 msgstr "la valeur calculée n'est pas utilisée"
15708 #: go/gofrontend/expressions.cc:626
15709 msgid "invalid use of type"
15710 msgstr "utilisation invalide du type"
15712 #: go/gofrontend/expressions.cc:2954 go/gofrontend/expressions.cc:2970
15713 msgid "constant refers to itself"
15714 msgstr "la constante fait référence à elle-même"
15716 #: go/gofrontend/expressions.cc:3865 go/gofrontend/expressions.cc:4350
15717 msgid "expected pointer"
15718 msgstr "pointeur attendu"
15720 #: go/gofrontend/expressions.cc:4321
15721 msgid "expected numeric type"
15722 msgstr "type numérique attendu"
15724 #: go/gofrontend/expressions.cc:4326
15725 msgid "expected boolean type"
15726 msgstr "type booléen attendu"
15728 #: go/gofrontend/expressions.cc:4331 c/c-parser.c:13477 c/c-parser.c:13484
15729 #: cp/parser.c:33243 cp/parser.c:33250
15730 #, gcc-internal-format
15731 msgid "expected integer"
15732 msgstr "entier attendu"
15734 #: go/gofrontend/expressions.cc:5959
15735 msgid "invalid comparison of nil with nil"
15736 msgstr "comparaison invalide de nul avec nul"
15738 #: go/gofrontend/expressions.cc:5965 go/gofrontend/expressions.cc:5983
15739 msgid "incompatible types in binary expression"
15740 msgstr "types incompatibles dans l'expression binaire"
15742 #: go/gofrontend/expressions.cc:6003
15743 msgid "integer division by zero"
15744 msgstr "division entière par zéro"
15746 #: go/gofrontend/expressions.cc:6011
15747 msgid "shift of non-integer operand"
15748 msgstr "décalage d'un opérande non entier"
15750 #: go/gofrontend/expressions.cc:6014 go/gofrontend/expressions.cc:6018
15751 #: go/gofrontend/expressions.cc:6026
15752 msgid "shift count not unsigned integer"
15753 msgstr "le compteur du nombre de décalages n'est pas un entier non signé"
15755 #: go/gofrontend/expressions.cc:6031
15756 msgid "negative shift count"
15757 msgstr "nombre de décalages négatif"
15759 #: go/gofrontend/expressions.cc:6854
15760 msgid "object is not a method"
15761 msgstr "l'objet n'est pas une méthode"
15763 #: go/gofrontend/expressions.cc:6871
15764 msgid "method type does not match object type"
15765 msgstr "le type de la méthode ne correspond pas au type de l'objet"
15767 #: go/gofrontend/expressions.cc:7265
15768 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
15769 msgstr "utilisation invalide de %<...%> avec une fonction interne"
15771 #: go/gofrontend/expressions.cc:7276
15772 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
15773 msgstr "utilisation invalide de la valeur de la méthode comme argument de Offsetof"
15775 #: go/gofrontend/expressions.cc:7290
15776 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
15777 msgstr "l'argument de Offsetof implique l'indirection d'un champ imbriqué"
15779 #: go/gofrontend/expressions.cc:7315 go/gofrontend/expressions.cc:7352
15780 #: go/gofrontend/expressions.cc:7494 go/gofrontend/expressions.cc:8598
15781 #: go/gofrontend/expressions.cc:8747 go/gofrontend/expressions.cc:8793
15782 #: go/gofrontend/expressions.cc:8828 go/gofrontend/expressions.cc:8904
15783 #: go/gofrontend/expressions.cc:10138 go/gofrontend/expressions.cc:10155
15784 #: go/gofrontend/expressions.cc:10171
15785 msgid "not enough arguments"
15786 msgstr "pas assez d'arguments"
15788 #: go/gofrontend/expressions.cc:7317 go/gofrontend/expressions.cc:7354
15789 #: go/gofrontend/expressions.cc:8603 go/gofrontend/expressions.cc:8730
15790 #: go/gofrontend/expressions.cc:8752 go/gofrontend/expressions.cc:8833
15791 #: go/gofrontend/expressions.cc:8906 go/gofrontend/expressions.cc:9709
15792 #: go/gofrontend/expressions.cc:10143 go/gofrontend/expressions.cc:10157
15793 #: go/gofrontend/expressions.cc:10178
15794 msgid "too many arguments"
15795 msgstr "trop d'arguments"
15797 #: go/gofrontend/expressions.cc:7356
15798 msgid "argument 1 must be a map"
15799 msgstr "l'argument 1 doit être un tableau associatif"
15801 #: go/gofrontend/expressions.cc:7524
15802 msgid "invalid type for make function"
15803 msgstr "type invalide pour la fonction make"
15805 #: go/gofrontend/expressions.cc:7537
15806 msgid "length required when allocating a slice"
15807 msgstr "longueur requise en allouant une tranche"
15809 #: go/gofrontend/expressions.cc:7581
15810 msgid "len larger than cap"
15811 msgstr "len plus grand que cap"
15813 #: go/gofrontend/expressions.cc:7590
15814 msgid "too many arguments to make"
15815 msgstr "trop d'arguments passés à make"
15817 #: go/gofrontend/expressions.cc:8647
15818 msgid "argument must be array or slice or channel"
15819 msgstr "l'argument doit être un tableau, une tranche ou un canal"
15821 #: go/gofrontend/expressions.cc:8657
15822 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
15823 msgstr "l'argument doit être une chaîne, un tableau, une tranche, un tableau associatif ou un canal"
15825 #: go/gofrontend/expressions.cc:8703
15826 msgid "unsupported argument type to builtin function"
15827 msgstr "type d'argument non supporté pour une fonction interne"
15829 #: go/gofrontend/expressions.cc:8714
15830 msgid "argument must be channel"
15831 msgstr "l'argument doit être un canal"
15833 #: go/gofrontend/expressions.cc:8716
15834 msgid "cannot close receive-only channel"
15835 msgstr "impossible de fermer un canal en réception uniquement"
15837 #: go/gofrontend/expressions.cc:8738
15838 msgid "argument must be a field reference"
15839 msgstr "l'argument doit être une référence à un champ"
15841 #: go/gofrontend/expressions.cc:8768
15842 msgid "left argument must be a slice"
15843 msgstr "l'argument de gauche doit être une tranche"
15845 #: go/gofrontend/expressions.cc:8776
15846 msgid "element types must be the same"
15847 msgstr "les types des éléments doivent être les mêmes"
15849 #: go/gofrontend/expressions.cc:8781
15850 msgid "first argument must be []byte"
15851 msgstr "le premier argument doit être []byte"
15853 #: go/gofrontend/expressions.cc:8784
15854 msgid "second argument must be slice or string"
15855 msgstr "le deuxième argument doit être une tranche ou une chaîne"
15857 #: go/gofrontend/expressions.cc:8896
15858 msgid "argument must have complex type"
15859 msgstr "l'argument doit avoir le type complexe"
15861 #: go/gofrontend/expressions.cc:8914
15862 msgid "complex arguments must have identical types"
15863 msgstr "les arguments complexes doivent avoir des types identiques"
15865 #: go/gofrontend/expressions.cc:8916
15866 msgid "complex arguments must have floating-point type"
15867 msgstr "les arguments complexes doivent avoir un type en virgule flottante"
15869 #: go/gofrontend/expressions.cc:9476 go/gofrontend/expressions.cc:10084
15870 #: go/gofrontend/expressions.cc:10453
15871 msgid "expected function"
15872 msgstr "fonction attendue"
15874 #: go/gofrontend/expressions.cc:9504
15875 msgid "multiple-value argument in single-value context"
15876 msgstr "argument à valeur multiple dans un contexte à valeur unique"
15878 #: go/gofrontend/expressions.cc:9713
15879 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
15880 msgstr "utilisation invalide de %<...%> avec quelque chose qui n'est pas une tranche"
15882 #: go/gofrontend/expressions.cc:10092
15883 msgid "function result count mismatch"
15884 msgstr "Désaccord dans le nombre de résultats de la fonction"
15886 #: go/gofrontend/expressions.cc:10110
15887 msgid "incompatible type for receiver"
15888 msgstr "type incompatible pour le récepteur"
15890 #: go/gofrontend/expressions.cc:10128
15891 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
15892 msgstr "utilisation invalide de %<...%> dans l'appel d'une fonction pas variadique"
15894 #: go/gofrontend/expressions.cc:10462 go/gofrontend/expressions.cc:10476
15895 msgid "number of results does not match number of values"
15896 msgstr "le nombre de résultats ne correspond pas au nombre de valeurs"
15898 #: go/gofrontend/expressions.cc:10780 go/gofrontend/expressions.cc:11299
15899 msgid "index must be integer"
15900 msgstr "l'index doit être un entier"
15902 #: go/gofrontend/expressions.cc:10788 go/gofrontend/expressions.cc:11307
15903 msgid "slice end must be integer"
15904 msgstr "la fin de la tranche doit être un entier"
15906 #: go/gofrontend/expressions.cc:10796
15907 msgid "slice capacity must be integer"
15908 msgstr "la capacité de la tranche doit être un entier"
15910 #: go/gofrontend/expressions.cc:10846 go/gofrontend/expressions.cc:11341
15911 msgid "inverted slice range"
15912 msgstr "la plage de la tranche est inversée"
15914 #: go/gofrontend/expressions.cc:10889
15915 msgid "slice of unaddressable value"
15916 msgstr "tranche d'une valeur qui ne peut pas être adressée"
15918 #: go/gofrontend/expressions.cc:11567
15919 msgid "incompatible type for map index"
15920 msgstr "type incompatible pour l'index du tableau associatif"
15922 #: go/gofrontend/expressions.cc:11938
15923 msgid "expected interface or pointer to interface"
15924 msgstr "interface ou pointeur vers une interface attendu"
15926 #: go/gofrontend/expressions.cc:12659
15927 msgid "too many expressions for struct"
15928 msgstr "trop d'expressions pour struct"
15930 #: go/gofrontend/expressions.cc:12672
15931 msgid "too few expressions for struct"
15932 msgstr "trop peu d'expressions pour struct"
15934 #: go/gofrontend/expressions.cc:14337 go/gofrontend/statements.cc:1550
15935 msgid "type assertion only valid for interface types"
15936 msgstr "assertion de type uniquement valable pour des types d'interfaces"
15938 #: go/gofrontend/expressions.cc:14349
15939 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
15940 msgstr "assertion de type impossible: le type n'implémente pas l'interface"
15942 #: go/gofrontend/expressions.cc:14519 go/gofrontend/expressions.cc:14539
15943 #: go/gofrontend/statements.cc:1397
15944 msgid "expected channel"
15945 msgstr "canal attendu"
15947 #: go/gofrontend/expressions.cc:14544 go/gofrontend/statements.cc:1402
15948 msgid "invalid receive on send-only channel"
15949 msgstr "réception invalide sur un canal qui ne peut que envoyer"
15951 #: go/gofrontend/parse.cc:3114
15952 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
15953 msgstr "des parenthèses sont requises autour de ce littéral composite pour éviter des ambiguïtés dans l'analyse"
15955 #: go/gofrontend/parse.cc:4672
15956 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
15957 msgstr "le « case » final du « switch » ne peut pas être ouvert"
15959 #: go/gofrontend/statements.cc:781
15960 msgid "invalid left hand side of assignment"
15961 msgstr "membre gauche invalide dans l'affectation"
15963 #: go/gofrontend/statements.cc:792 go/gofrontend/statements.cc:1113
15964 msgid "use of untyped nil"
15965 msgstr "utilisation d'un nul sans type"
15967 #: go/gofrontend/statements.cc:1235
15968 msgid "expected map index on right hand side"
15969 msgstr "un index sur un tableau associatif est attendu dans le membre de droite"
15971 #: go/gofrontend/statements.cc:2672 go/gofrontend/statements.cc:2702
15972 msgid "not enough arguments to return"
15973 msgstr "pas assez d'arguments à retourner"
15975 #: go/gofrontend/statements.cc:2680
15976 msgid "return with value in function with no return type"
15977 msgstr "retour avec valeur rencontré dans une fonction sans type de retour"
15979 #: go/gofrontend/statements.cc:2708
15980 msgid "too many values in return statement"
15981 msgstr "trop de valeurs dans l'instruction de retour"
15983 #: go/gofrontend/statements.cc:3115
15984 msgid "expected boolean expression"
15985 msgstr "expression booléenne attendue"
15987 #: go/gofrontend/statements.cc:4212
15988 msgid "cannot type switch on non-interface value"
15989 msgstr "un « switch » sur un type ne peut pas porter sur une valeur qui n'est pas une interface"
15991 #: go/gofrontend/statements.cc:4347
15992 msgid "incompatible types in send"
15993 msgstr "type incompatible dans l'envoi"
15995 #: go/gofrontend/statements.cc:4352
15996 msgid "invalid send on receive-only channel"
15997 msgstr "envoi invalide sur un canal qui ne peut que recevoir"
15999 #: go/gofrontend/statements.cc:5298
16000 msgid "too many variables for range clause with channel"
16001 msgstr "trop de variables pour l'instruction « range » avec un canal"
16003 #: go/gofrontend/statements.cc:5305
16004 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
16005 msgstr "l'instruction « range » doit avoir un type tableau, tranche, chaîne, tableau associatif ou canal"
16007 #: go/gofrontend/types.cc:547
16008 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
16009 msgstr "comparaison invalide d'un type non ordonné"
16011 #: go/gofrontend/types.cc:563
16012 msgid "slice can only be compared to nil"
16013 msgstr "une tranche peut uniquement être comparée à nul"
16015 #: go/gofrontend/types.cc:565
16016 msgid "map can only be compared to nil"
16017 msgstr "un tableau associatif peut uniquement être comparé à nul"
16019 #: go/gofrontend/types.cc:567
16020 msgid "func can only be compared to nil"
16021 msgstr "une fonction peut uniquement être comparée à nul"
16023 #: go/gofrontend/types.cc:573
16024 #, c-format
16025 msgid "invalid operation (%s)"
16026 msgstr "opération invalide (%s)"
16028 #: go/gofrontend/types.cc:596
16029 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
16030 msgstr "comparaison invalide d'un type non comparable"
16032 #: go/gofrontend/types.cc:609
16033 msgid "invalid comparison of generated struct"
16034 msgstr "comparaison invalide d'une structure générée"
16036 #: go/gofrontend/types.cc:620
16037 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
16038 msgstr "comparaison invalide d'une structure non comparable"
16040 #: go/gofrontend/types.cc:630
16041 msgid "invalid comparison of generated array"
16042 msgstr "comparaison invalide d'un tableau généré"
16044 #: go/gofrontend/types.cc:637
16045 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
16046 msgstr "comparaison invalide d'un tableau non comparable"
16048 #: go/gofrontend/types.cc:665
16049 msgid "multiple-value function call in single-value context"
16050 msgstr "appel de fonction à valeur multiple dans un contexte à valeur unique"
16052 #: go/gofrontend/types.cc:748
16053 msgid "need explicit conversion"
16054 msgstr "conversion explicite nécessaire"
16056 #: go/gofrontend/types.cc:756
16057 #, c-format
16058 msgid "cannot use type %s as type %s"
16059 msgstr "impossible d'utiliser le type %s comme type %s"
16061 #: go/gofrontend/types.cc:792
16062 msgid "conversion from normal type to notinheap type"
16063 msgstr "conversion d'un type normal vers un type notinheap"
16065 #: go/gofrontend/types.cc:4528
16066 msgid "different receiver types"
16067 msgstr "types de récepteurs différents"
16069 #: go/gofrontend/types.cc:4552 go/gofrontend/types.cc:4565
16070 #: go/gofrontend/types.cc:4580
16071 msgid "different number of parameters"
16072 msgstr "nombre de paramètres différents"
16074 #: go/gofrontend/types.cc:4573
16075 msgid "different parameter types"
16076 msgstr "types de paramètres différents"
16078 #: go/gofrontend/types.cc:4588
16079 msgid "different varargs"
16080 msgstr "varargs différents"
16082 #: go/gofrontend/types.cc:4601 go/gofrontend/types.cc:4614
16083 #: go/gofrontend/types.cc:4630
16084 msgid "different number of results"
16085 msgstr "nombre de résultats différents"
16087 #: go/gofrontend/types.cc:4623
16088 msgid "different result types"
16089 msgstr "types de résultats différents"
16091 #: go/gofrontend/types.cc:8871
16092 #, c-format
16093 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
16094 msgstr "conversion explicite nécessaire, méthode %s%s%s manquante"
16096 #: go/gofrontend/types.cc:8888 go/gofrontend/types.cc:9031
16097 #, c-format
16098 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
16099 msgstr "type incompatible pour la méthode %s%s%s"
16101 #: go/gofrontend/types.cc:8892 go/gofrontend/types.cc:9035
16102 #, c-format
16103 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
16104 msgstr "type incompatible pour la méthode %s%s%s (%s)"
16106 #: go/gofrontend/types.cc:8971 go/gofrontend/types.cc:8984
16107 msgid "pointer to interface type has no methods"
16108 msgstr "le pointeur vers le type d'interface n'a pas de méthode"
16110 #: go/gofrontend/types.cc:8973 go/gofrontend/types.cc:8986
16111 msgid "type has no methods"
16112 msgstr "le type n'a pas de méthode"
16114 #: go/gofrontend/types.cc:9007
16115 #, c-format
16116 msgid "ambiguous method %s%s%s"
16117 msgstr "méthode ambiguë %s%s%s"
16119 #: go/gofrontend/types.cc:9010
16120 #, c-format
16121 msgid "missing method %s%s%s"
16122 msgstr "méthode manquante %s%s%s"
16124 #: go/gofrontend/types.cc:9052
16125 #, c-format
16126 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
16127 msgstr "la méthode %s%s%s exige un récepteur pointeur"
16129 #: go/gofrontend/types.cc:9070
16130 #, c-format
16131 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
16132 msgstr "la méthode %s%s%s est marquée comme go:nointerface"
16134 #: attribs.c:437
16135 #, gcc-internal-format
16136 msgid "ignoring attribute %qE in declaration of a built-in function %qD because it conflicts with attribute %qs"
16137 msgstr "l'attribut %qE est ignoré dans la déclaration d'une fonction interne %qD car il est en conflit avec l'attribut %qs"
16139 # %qs est remplacé par un texte non traduit: « hot », « cold », « always_inline ».
16140 #: attribs.c:443
16141 #, gcc-internal-format
16142 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
16143 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est en conflit avec l'attribut %qs"
16145 #: attribs.c:449 c-family/c-attribs.c:1894 cp/decl.c:13631 cp/friend.c:302
16146 #: cp/tree.c:4559
16147 #, gcc-internal-format
16148 msgid "previous declaration here"
16149 msgstr "déclaration précédente ici"
16151 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
16152 #: attribs.c:564 c-family/c-attribs.c:2717 objc/objc-act.c:4963
16153 #: objc/objc-act.c:6932 objc/objc-act.c:8119 objc/objc-act.c:8170
16154 #, gcc-internal-format
16155 msgid "%qE attribute directive ignored"
16156 msgstr "directive d'attribut %qE ignorée"
16158 #: attribs.c:568
16159 #, gcc-internal-format
16160 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
16161 msgstr "directive d'attribut de portée %<%E::%E%> ignorée"
16163 #: attribs.c:577
16164 #, gcc-internal-format
16165 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
16166 msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut %qE"
16168 #. This is a c++11 attribute that appertains to a
16169 #. type-specifier, outside of the definition of, a class
16170 #. type.  Ignore it.
16171 #: attribs.c:590 cp/decl.c:10950
16172 #, gcc-internal-format
16173 msgid "attribute ignored"
16174 msgstr "attribut ignoré"
16176 #: attribs.c:592 cp/decl.c:10951
16177 #, gcc-internal-format
16178 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
16179 msgstr "un attribut qui appartient à un spécificateur de type est ignoré"
16181 #: attribs.c:610 c-family/c-attribs.c:3219
16182 #, gcc-internal-format
16183 msgid "%qE attribute does not apply to types"
16184 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique pas aux types"
16186 #: attribs.c:659
16187 #, gcc-internal-format
16188 msgid "%qE attribute only applies to function types"
16189 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'à des types de fonction"
16191 #: attribs.c:669
16192 #, gcc-internal-format
16193 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16194 msgstr "les attributs de type sont ignorés après que le type ait déjà été défini"
16196 #: attribs.c:691 attribs.c:1622 attribs.c:1632 attribs.c:1642
16197 #: c-family/c-attribs.c:540 c-family/c-attribs.c:559 c-family/c-attribs.c:577
16198 #: c-family/c-attribs.c:607 c-family/c-attribs.c:628 c-family/c-attribs.c:649
16199 #: c-family/c-attribs.c:690 c-family/c-attribs.c:717 c-family/c-attribs.c:733
16200 #: c-family/c-attribs.c:750 c-family/c-attribs.c:766 c-family/c-attribs.c:792
16201 #: c-family/c-attribs.c:807 c-family/c-attribs.c:835 c-family/c-attribs.c:852
16202 #: c-family/c-attribs.c:870 c-family/c-attribs.c:893 c-family/c-attribs.c:931
16203 #: c-family/c-attribs.c:954 c-family/c-attribs.c:971 c-family/c-attribs.c:1000
16204 #: c-family/c-attribs.c:1021 c-family/c-attribs.c:1042
16205 #: c-family/c-attribs.c:1069 c-family/c-attribs.c:1099
16206 #: c-family/c-attribs.c:1136 c-family/c-attribs.c:1189
16207 #: c-family/c-attribs.c:1255 c-family/c-attribs.c:1313
16208 #: c-family/c-attribs.c:1402 c-family/c-attribs.c:1432
16209 #: c-family/c-attribs.c:1483 c-family/c-attribs.c:1998
16210 #: c-family/c-attribs.c:2035 c-family/c-attribs.c:2096
16211 #: c-family/c-attribs.c:2152 c-family/c-attribs.c:2230
16212 #: c-family/c-attribs.c:2312 c-family/c-attribs.c:2371
16213 #: c-family/c-attribs.c:2390 c-family/c-attribs.c:2498
16214 #: c-family/c-attribs.c:2514 c-family/c-attribs.c:2530
16215 #: c-family/c-attribs.c:2551 c-family/c-attribs.c:2608
16216 #: c-family/c-attribs.c:2635 c-family/c-attribs.c:2690
16217 #: c-family/c-attribs.c:2870 c-family/c-attribs.c:2891
16218 #: c-family/c-attribs.c:3004 c-family/c-attribs.c:3031
16219 #: c-family/c-attribs.c:3221 c-family/c-attribs.c:3239
16220 #: c-family/c-attribs.c:3262 c-family/c-attribs.c:3301
16221 #: c-family/c-attribs.c:3383 c-family/c-attribs.c:3439
16222 #: c-family/c-attribs.c:3455 c-family/c-attribs.c:3549
16223 #: c-family/c-common.c:5600 config/darwin.c:2072 config/arm/arm.c:6868
16224 #: config/arm/arm.c:6896 config/arm/arm.c:6913 config/avr/avr.c:9698
16225 #: config/h8300/h8300.c:5483 config/h8300/h8300.c:5507 config/i386/i386.c:6512
16226 #: config/i386/i386.c:41522 config/ia64/ia64.c:788
16227 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35859 config/rs6000/rs6000.c:33022
16228 #: config/spu/spu.c:3743 ada/gcc-interface/utils.c:6244
16229 #: ada/gcc-interface/utils.c:6261 ada/gcc-interface/utils.c:6277
16230 #: ada/gcc-interface/utils.c:6303 brig/brig-lang.c:476 lto/lto-lang.c:283
16231 #, gcc-internal-format
16232 msgid "%qE attribute ignored"
16233 msgstr "attribut %qE ignoré"
16235 #: attribs.c:989
16236 #, gcc-internal-format
16237 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %qD"
16238 msgstr "attribut %<target%> manquant pour %qD avec plusieurs versions"
16240 #: attribs.c:992 cp/decl.c:1216 cp/decl.c:2007 cp/decl.c:2017 cp/decl.c:2589
16241 #: cp/decl.c:3009
16242 #, gcc-internal-format
16243 msgid "previous declaration of %qD"
16244 msgstr "déclaration précédente de %qD"
16246 #: attribs.c:1135
16247 #, gcc-internal-format
16248 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
16249 msgstr "les attributs appliqués à %qT après sa définition sont ignorés"
16251 #: attribs.c:1553
16252 #, gcc-internal-format
16253 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
16254 msgstr "%q+D déjà déclaré avec l'attribut dllexport: dllimport est ignoré"
16256 #: attribs.c:1565
16257 #, gcc-internal-format
16258 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
16259 msgstr "%q+D redéclaré sans l'attribut dllimport après avoir été référencé avec une liaison pour une dll"
16261 #: attribs.c:1579
16262 #, gcc-internal-format
16263 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
16264 msgstr "%q+D redéclaré sans l'attribut dllimport: le dllimport précédent est ignoré"
16266 #: attribs.c:1660
16267 #, gcc-internal-format
16268 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
16269 msgstr "fonction « inline » %q+D déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré"
16271 #: attribs.c:1668
16272 #, gcc-internal-format
16273 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
16274 msgstr "la définition de la fonction %q+D est marquée dllimport"
16276 #: attribs.c:1676
16277 #, gcc-internal-format
16278 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
16279 msgstr "la définition de la variable %q+D est marquée dllimport"
16281 #: attribs.c:1702
16282 #, gcc-internal-format
16283 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
16284 msgstr "classe de liaison externe requise pour le symbole %q+D en raison de l'attribut %qE"
16286 #: attribs.c:1716
16287 #, gcc-internal-format
16288 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
16289 msgstr "%qE implique la visibilité par défaut mais %qD a déjà été déclaré avec une visibilité différente"
16291 #: auto-profile.c:348
16292 #, gcc-internal-format
16293 msgid "offset exceeds 16 bytes"
16294 msgstr "le décalage excède 16 octets"
16296 #: auto-profile.c:855
16297 #, gcc-internal-format
16298 msgid "Not expected TAG."
16299 msgstr "TAG inattendu."
16301 #: auto-profile.c:921
16302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16303 msgid "cannot open profile file %s"
16304 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier profil %s"
16306 #: auto-profile.c:927
16307 #, gcc-internal-format
16308 msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
16309 msgstr "le nombre magique du profil AutoFDO ne correspond pas"
16311 #: auto-profile.c:935
16312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16313 msgid "AutoFDO profile version %u does match %u"
16314 msgstr "la version %u du profil AutoFDO ne correspond pas à %u"
16316 #: auto-profile.c:947
16317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16318 msgid "cannot read string table from %s"
16319 msgstr "impossible de lire la table des chaînes depuis %s"
16321 #: auto-profile.c:955
16322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16323 msgid "cannot read function profile from %s"
16324 msgstr "impossible de lire le profil de la fonction depuis %s"
16326 #: auto-profile.c:965
16327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16328 msgid "cannot read working set from %s"
16329 msgstr "impossible de lire l'ensemble de travail depuis %s"
16331 #: bt-load.c:1562
16332 #, gcc-internal-format
16333 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16334 msgstr "l'optimisation du chargement du registre cible du branchement n'est pas prévue pour être exécutée deux fois"
16336 #: builtins.c:659
16337 #, gcc-internal-format
16338 msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
16339 msgstr "le décalage %qwi est hors des limites de la chaîne constante"
16341 #: builtins.c:1258
16342 #, gcc-internal-format
16343 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16344 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_prefetch%> doit être une constante"
16346 #: builtins.c:1265
16347 #, gcc-internal-format
16348 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16349 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_prefetch%> est invalide; utilisation de zéro"
16351 #: builtins.c:1273
16352 #, gcc-internal-format
16353 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16354 msgstr "le troisième argument de %<__builtin_prefetch%> doit être une constante"
16356 #: builtins.c:1280
16357 #, gcc-internal-format
16358 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16359 msgstr "le troisième argument de %<__builtin_prefetch%> est invalide; utilisation de zéro"
16361 #: builtins.c:3132
16362 #, gcc-internal-format
16363 msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
16364 msgstr "%K%qD: la taille %E spécifiée excède la taille maximale %E de l'objet"
16366 #: builtins.c:3137
16367 #, gcc-internal-format
16368 msgid "%K%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
16369 msgstr "%K%qD: la taille spécifiée entre %E et %E excède la taille maximale %E de l'objet"
16371 #: builtins.c:3170 builtins.c:3186
16372 #, gcc-internal-format
16373 msgid "%K%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
16374 msgstr "%K%qD: l'écriture de %E octets ou plus dans une région de taille %E déborde de la destination"
16376 #: builtins.c:3177
16377 #, gcc-internal-format
16378 msgid "%K%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
16379 msgstr "%K%qD: l'écriture de %E octet dans une région de taille %E déborde de la destination"
16381 #: builtins.c:3179
16382 #, gcc-internal-format
16383 msgid "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
16384 msgstr "%K%qD: l'écriture de %E octets dans une région de taille %E déborde de la destination"
16386 #: builtins.c:3192
16387 #, gcc-internal-format
16388 msgid "%K%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
16389 msgstr "%K%qD: écrire entre %E et %E octets dans une région de taille %E déborde de la destination"
16391 #: builtins.c:3228
16392 #, gcc-internal-format
16393 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
16394 msgstr "%K%qD: la limite spécifiée (%E) excède la taille maximale de l'objet (%E)"
16396 #: builtins.c:3234
16397 #, gcc-internal-format
16398 msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
16399 msgstr "%K%qD: la limite spécifiée entre %E et %E excède la taille maximale de l'objet (%E)"
16401 #: builtins.c:3249
16402 #, gcc-internal-format
16403 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
16404 msgstr "%K%qD: la limite spécifiée (%E) excède la taille de la destination (%E)"
16406 #: builtins.c:3255
16407 #, gcc-internal-format
16408 msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
16409 msgstr "%K%qD: la limite spécifiée entre %E et %E excède la taille de la destination (%E)"
16411 #: builtins.c:3278
16412 #, gcc-internal-format
16413 msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
16414 msgstr "%K%qD lecture de %E octet depuis une région de taille %E"
16416 #: builtins.c:3279
16417 #, gcc-internal-format
16418 msgid "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
16419 msgstr "%K%qD lecture de %E octets depuis une région de taille %E"
16421 #: builtins.c:3285
16422 #, gcc-internal-format
16423 msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
16424 msgstr "%K%qD lecture de %E octets ou plus depuis une région de taille %E"
16426 #: builtins.c:3291
16427 #, gcc-internal-format
16428 msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
16429 msgstr "%K%qD lecture entre %E et %E octets depuis une région de taille %E"
16431 #: builtins.c:3965 builtins.c:4031
16432 #, gcc-internal-format
16433 msgid "%K%qD specified bound %E equals destination size"
16434 msgstr "%K%qD la limite %E spécifiée est égale à la taille de la destination"
16436 #: builtins.c:4879 gimplify.c:3269
16437 #, gcc-internal-format
16438 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
16439 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %<va_start%>"
16441 #: builtins.c:4979
16442 #, gcc-internal-format
16443 msgid "invalid argument to %qD"
16444 msgstr "argument invalide pour %qD"
16446 #: builtins.c:4992
16447 #, gcc-internal-format
16448 msgid "unsupported argument to %qD"
16449 msgstr "argument non supporté par %qD"
16451 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
16452 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
16453 #: builtins.c:5000
16454 #, gcc-internal-format
16455 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
16456 msgstr "appeler %qD avec un argument non nul n'est pas sûr"
16458 #: builtins.c:5294
16459 #, gcc-internal-format
16460 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
16461 msgstr "les deux arguments de %<__builtin___clear_cache%> doivent être des pointeurs"
16463 #: builtins.c:5393
16464 #, gcc-internal-format
16465 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
16466 msgstr "trampoline généré pour la fonction imbriquée %qD"
16468 #: builtins.c:5737 builtins.c:5750
16469 #, gcc-internal-format
16470 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
16471 msgstr "%qD a changé de sémantique dans GCC 4.4"
16473 #: builtins.c:5856
16474 #, gcc-internal-format
16475 msgid "unknown architecture specifier in memory model to builtin"
16476 msgstr "spécificateur d'architecture inconnu dans le modèle mémoire de la fonction interne"
16478 #: builtins.c:5864
16479 #, gcc-internal-format
16480 msgid "invalid memory model argument to builtin"
16481 msgstr "argument de modèle mémoire invalide dans la fonction interne"
16483 #: builtins.c:5925 builtins.c:6052
16484 #, gcc-internal-format
16485 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
16486 msgstr "le modèle mémoire en cas d'échec ne peut pas être plus fort que le modèle mémoire en cas de succès pour %<__atomic_compare_exchange%>"
16488 #: builtins.c:5933 builtins.c:6060
16489 #, gcc-internal-format
16490 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
16491 msgstr "modèle mémoire en cas d'échec invalide pour %<__atomic_compare_exchange%>"
16493 #: builtins.c:6118
16494 #, gcc-internal-format
16495 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
16496 msgstr "modèle mémoire invalide pour %<__atomic_load%>"
16498 #: builtins.c:6150 builtins.c:6343
16499 #, gcc-internal-format
16500 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
16501 msgstr "modèle mémoire invalide pour %<__atomic_store%>"
16503 #: builtins.c:6464
16504 #, gcc-internal-format
16505 msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
16506 msgstr "argument 1 non constant pour __atomic_always_lock_free"
16508 #: builtins.c:6506
16509 #, gcc-internal-format
16510 msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
16511 msgstr "argument 1 non entier pour __atomic_is_lock_free"
16513 #: builtins.c:6570
16514 #, gcc-internal-format
16515 msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
16516 msgstr "__builtin_thread_pointer n'est pas supporté sur cette cible"
16518 #: builtins.c:6590
16519 #, gcc-internal-format
16520 msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
16521 msgstr "__builtin_set_thread_pointer n'est pas supporté sur cette cible"
16523 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
16524 #. inlining.
16525 #: builtins.c:6850 expr.c:10961
16526 #, gcc-internal-format
16527 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16528 msgstr "%Kutilisation invalide de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16530 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
16531 #. inlining.
16532 #: builtins.c:6856
16533 #, gcc-internal-format
16534 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16535 msgstr "%Kutilisation invalide de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16537 #: builtins.c:7111
16538 #, gcc-internal-format
16539 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
16540 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_longjmp%> doit être 1"
16542 #. Software implementation of Pointer Bounds Checker is NYI.
16543 #. Target support is required.
16544 #: builtins.c:7745
16545 #, gcc-internal-format
16546 msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
16547 msgstr "Votre plateforme cible ne supporte pas -fcheck-pointer-bounds"
16549 #: builtins.c:8080
16550 #, gcc-internal-format
16551 msgid "target format does not support infinity"
16552 msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini"
16554 #: builtins.c:9703
16555 #, gcc-internal-format
16556 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
16557 msgstr "%<va_start%> utilisé dans une fonction ayant des arguments fixes"
16559 #: builtins.c:9711
16560 #, gcc-internal-format
16561 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
16562 msgstr "nombre erroné d'arguments pour la fonction %<va_start%>"
16564 #: builtins.c:9726
16565 #, gcc-internal-format
16566 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
16567 msgstr "%<__builtin_next_arg%> appelé sans argument"
16569 #: builtins.c:9731
16570 #, gcc-internal-format
16571 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
16572 msgstr "nombre erroné d'arguments pour la fonction %<__builtin_next_arg%>"
16574 #: builtins.c:9763
16575 #, gcc-internal-format
16576 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
16577 msgstr "le deuxième paramètre de %<va_start%> n'est pas le dernier argument nommé"
16579 #: builtins.c:9776
16580 #, gcc-internal-format
16581 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
16582 msgstr "le comportement est indéfini quand le second paramètre de %<va_start%> est déclaré avec le stockage %<register%>"
16584 #: builtins.c:9805
16585 #, gcc-internal-format
16586 msgid "%Kfirst argument of %qD must be a pointer, second integer constant"
16587 msgstr "%Kle premier argument de %qD doit être un pointeur et le second une constante entière"
16589 #: builtins.c:9818
16590 #, gcc-internal-format
16591 msgid "%Klast argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
16592 msgstr "%Kle dernier argument de %qD n'est pas une constante entière entre 0 et 3"
16594 #: builtins.c:10094
16595 #, gcc-internal-format
16596 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
16597 msgstr "%Ktentative de libérer un objet %qD qui n'est pas sur le tas"
16599 #: builtins.c:10097
16600 #, gcc-internal-format
16601 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
16602 msgstr "%Ktentative de libérer un objet qui n'est pas sur le tas"
16604 #: calls.c:1434
16605 #, gcc-internal-format
16606 msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
16607 msgstr "%Kl'argument %i a la valeur %qE qui est négative"
16609 #: calls.c:1452
16610 #, gcc-internal-format
16611 msgid "%Kargument %i value is zero"
16612 msgstr "%Kla valeur de l'argument %i est zéro"
16614 #: calls.c:1469
16615 #, gcc-internal-format
16616 msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
16617 msgstr "%1$Kla valeur %3$qE de l'argument %2$i excède la taille maximale de l'objet (%4$E)"
16619 #: calls.c:1483
16620 #, gcc-internal-format
16621 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] is negative"
16622 msgstr "%Kl'argument %i ayant une plage [%E, %E] est négatif"
16624 #: calls.c:1490
16625 #, gcc-internal-format
16626 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
16627 msgstr "%Kl'argument %i, ayant une plage [%E, %E], excède la taille maximale de l'objet (%E)"
16629 #: calls.c:1520
16630 #, gcc-internal-format
16631 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
16632 msgstr "%Kle produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède %<SIZE_MAX%>"
16634 #: calls.c:1526
16635 #, gcc-internal-format
16636 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
16637 msgstr "%Kle produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède la taille maximale de l'objet (%E)"
16639 #: calls.c:1537 calls.c:1540
16640 #, gcc-internal-format
16641 msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
16642 msgstr "l'argument %i est dans la plage [%E, %E]"
16644 #: calls.c:1551
16645 #, gcc-internal-format
16646 msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
16647 msgstr "dans un appel à la fonction d'allocation interne %qD"
16649 #: calls.c:1554
16650 #, gcc-internal-format
16651 msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
16652 msgstr "dans un appel à la fonction d'allocation %qD déclarée ici"
16654 #: calls.c:1711
16655 #, gcc-internal-format
16656 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound %E"
16657 msgstr "l'argument %qD %i a déclaré l'attribut %<nonstring%> est plus petit que la limité %E spécifiée"
16659 #: calls.c:1716
16660 #, gcc-internal-format
16661 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%>"
16662 msgstr "l'argument %qD %i a déclaré l'attribut %<nonstring%>"
16664 #: calls.c:1721
16665 #, gcc-internal-format
16666 msgid "argument %qD declared here"
16667 msgstr "l'argument %qD est déclarée ici"
16669 #: calls.c:1735
16670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16671 msgid "cannot tail-call: %s"
16672 msgstr "impossible d'appeler en fin de fonction (tail-call): %s"
16674 #: calls.c:3365
16675 #, gcc-internal-format
16676 msgid "function call has aggregate value"
16677 msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'agrégat"
16679 #: calls.c:4059
16680 #, gcc-internal-format
16681 msgid "passing too large argument on stack"
16682 msgstr "passage d'un argument trop grand sur la pile"
16684 #: cfgexpand.c:1665 function.c:1002 varasm.c:2231
16685 #, gcc-internal-format
16686 msgid "size of variable %q+D is too large"
16687 msgstr "la taille de la variable %q+D est trop grande"
16689 #: cfgexpand.c:1677
16690 #, gcc-internal-format
16691 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function."
16692 msgstr "impossible d'allouer la pile pour la variable %q+D, fonction nue."
16694 #: cfgexpand.c:2781
16695 #, gcc-internal-format
16696 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
16697 msgstr "trop d'alternatives dans %<asm%>"
16699 #: cfgexpand.c:2788
16700 #, gcc-internal-format
16701 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
16702 msgstr "les contraintes de l'opérande pour %<asm%> diffèrent en nombre d'alternatives"
16704 #: cfgexpand.c:2809
16705 #, gcc-internal-format
16706 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
16707 msgstr "le spécificateur « asm » pour la variable %qE est en conflit avec la liste d'écrasement de l'asm"
16709 #: cfgexpand.c:2883
16710 #, gcc-internal-format
16711 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
16712 msgstr "plus que %d opérandes dans %<asm%>"
16714 #. ??? Diagnose during gimplification?
16715 #: cfgexpand.c:2936
16716 #, gcc-internal-format
16717 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
16718 msgstr "nom de registre %qs inconnu dans %<asm%>"
16720 #. ??? Diagnose during gimplification?
16721 #: cfgexpand.c:2957
16722 #, gcc-internal-format
16723 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
16724 msgstr "le registre PIC est écrasé par %qs dans %<asm%>"
16726 #: cfgexpand.c:3062
16727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16728 msgid "output number %d not directly addressable"
16729 msgstr "la sortie numéro %d n'est pas directement adressable"
16731 #: cfgexpand.c:3143
16732 #, gcc-internal-format
16733 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
16734 msgstr "opérande asm %d ne concorde probablement pas avec les contraintes"
16736 #: cfgexpand.c:3326
16737 #, gcc-internal-format
16738 msgid "asm clobber conflict with output operand"
16739 msgstr "la liste des registres écrasés en asm est en conflit avec l'opérande de sortie"
16741 #: cfgexpand.c:3330
16742 #, gcc-internal-format
16743 msgid "asm clobber conflict with input operand"
16744 msgstr "la liste des registres écrasés en asm est en conflit avec l'opérande d'entrée"
16746 #: cfgexpand.c:6303
16747 #, gcc-internal-format
16748 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
16749 msgstr "la protection de la pile ne protège pas les variables locales: tampon de longueur variable"
16751 #: cfgexpand.c:6307
16752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16753 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
16754 msgstr "la protection de la pile ne protège pas la fonction: tous les tableaux locaux font moins de %d octets de longueur"
16756 #: cfghooks.c:111
16757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16758 msgid "bb %d on wrong place"
16759 msgstr "bb %d au mauvais endroit"
16761 #: cfghooks.c:117
16762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16763 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
16764 msgstr "prev_bb de %d devrait être %d, pas %d"
16766 #: cfghooks.c:134
16767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16768 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
16769 msgstr "verify_flow_info: Le bloc %i a loop_father mais il n'y a pas de boucles"
16771 #: cfghooks.c:140
16772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16773 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
16774 msgstr "verify_flow_info: Le bloc %i n'a pas de loop_father"
16776 #: cfghooks.c:146
16777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16778 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i"
16779 msgstr "verify_flow_info: Décompte du bloc %i erroné"
16781 #: cfghooks.c:154
16782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16783 msgid "verify_flow_info: Missing count of block %i"
16784 msgstr "verify_flow_info: Décompte du bloc %i manquant"
16786 #: cfghooks.c:162
16787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16788 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
16789 msgstr "verify_flow_info: Arête dupliquée %i->%i"
16791 #: cfghooks.c:171
16792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16793 msgid "Uninitialized probability of edge %i->%i"
16794 msgstr "Probabilité non initialisée de l'arête %i->%i"
16796 #: cfghooks.c:177
16797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16798 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i"
16799 msgstr "verify_flow_info: Mauvaise probabilité de l'arête %i->%ii"
16801 #: cfghooks.c:189
16802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16803 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
16804 msgstr "verify_flow_info: L'arête succ du bloc de base %d est corrompue"
16806 #: cfghooks.c:203
16807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16808 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
16809 msgstr "mauvais nombre d'arêtes de branchement après le branchement inconditionnel %i"
16811 #: cfghooks.c:211 cfghooks.c:222
16812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16813 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
16814 msgstr "l'arête pred du bloc de base %d est corrompue"
16816 #: cfghooks.c:223
16817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16818 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
16819 msgstr "son dest_idx devrait être %d, pas %d"
16821 #: cfghooks.c:252
16822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16823 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
16824 msgstr "les listes d'arêtes du bloc de base %i sont corrompues"
16826 #: cfghooks.c:265
16827 #, gcc-internal-format
16828 msgid "verify_flow_info failed"
16829 msgstr "verify_flow_info a échoué"
16831 #: cfghooks.c:323
16832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16833 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
16834 msgstr "%s ne supporte pas dump_bb_for_graph"
16836 #: cfghooks.c:366
16837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16838 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
16839 msgstr "%s ne supporte pas redirect_edge_and_branch"
16841 #: cfghooks.c:386
16842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16843 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
16844 msgstr "%s ne supporte pas can_remove_branch_p"
16846 #: cfghooks.c:480
16847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16848 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16849 msgstr "%s ne supporte pas redirect_edge_and_branch_force"
16851 #: cfghooks.c:518
16852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16853 msgid "%s does not support split_block"
16854 msgstr "%s ne supporte pas split_block"
16856 #: cfghooks.c:584
16857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16858 msgid "%s does not support move_block_after"
16859 msgstr "%s ne supporte pas move_block_after"
16861 #: cfghooks.c:597
16862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16863 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16864 msgstr "%s ne supporte pas delete_basic_block"
16866 #: cfghooks.c:643
16867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16868 msgid "%s does not support split_edge"
16869 msgstr "%s ne supporte pas split_edge"
16871 #: cfghooks.c:716
16872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16873 msgid "%s does not support create_basic_block"
16874 msgstr "%s ne supporte pas create_basic_block"
16876 #: cfghooks.c:757
16877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16878 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16879 msgstr "%s ne supporte pas can_merge_blocks_p"
16881 #: cfghooks.c:768
16882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16883 msgid "%s does not support predict_edge"
16884 msgstr "%s ne supporte pas predict_edge"
16886 #: cfghooks.c:777
16887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16888 msgid "%s does not support predicted_by_p"
16889 msgstr "%s ne supporte pas predicted_by_p"
16891 #: cfghooks.c:791
16892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16893 msgid "%s does not support merge_blocks"
16894 msgstr "%s ne supporte pas merge_blocks"
16896 #: cfghooks.c:872
16897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16898 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
16899 msgstr "%s ne supporte pas make_forwarder_block"
16901 #: cfghooks.c:1021
16902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16903 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
16904 msgstr "%s ne supporte pas force_nonfallthru"
16906 #: cfghooks.c:1055
16907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16908 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
16909 msgstr "%s ne supporte pas can_duplicate_block_p"
16911 #: cfghooks.c:1077
16912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16913 msgid "%s does not support duplicate_block"
16914 msgstr "%s ne supporte pas duplicate_block"
16916 #: cfghooks.c:1152
16917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16918 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
16919 msgstr "%s ne supporte pas block_ends_with_call_p"
16921 #: cfghooks.c:1163
16922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16923 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
16924 msgstr "%s ne supporte pas block_ends_with_condjump_p"
16926 #: cfghooks.c:1181
16927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16928 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
16929 msgstr "%s ne supporte pas flow_call_edges_add"
16931 #: cfgloop.c:1388
16932 #, gcc-internal-format
16933 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
16934 msgstr "vérification des boucles sur l'arbre des boucles dont les itérations n'ont pas été ajustées (loop fixup)"
16936 #: cfgloop.c:1404
16937 #, gcc-internal-format
16938 msgid "corrupt loop tree root"
16939 msgstr "racine corrompue dans l'arbre des boucles"
16941 #: cfgloop.c:1414
16942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16943 msgid "loop with header %d marked for removal"
16944 msgstr "la boucle avec l'en-tête %d est marquée pour être retirée"
16946 #: cfgloop.c:1419
16947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16948 msgid "loop with header %d not in loop tree"
16949 msgstr "la boucle avec l'en-tête %d n'est pas dans l'arbre des boucles"
16951 #: cfgloop.c:1425
16952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16953 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
16954 msgstr "la non-boucle avec l'en-tête %d n'est pas marquée pour être retirée"
16956 #: cfgloop.c:1439
16957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16958 msgid "removed loop %d in loop tree"
16959 msgstr "boucle %d retirée de l'arbre des boucles"
16961 #: cfgloop.c:1447
16962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16963 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16964 msgstr "la taille de la boucle %d devrait être %d, et non %d"
16966 #: cfgloop.c:1458
16967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16968 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
16969 msgstr "le bloc de base %d n'appartient pas à la boucle %d"
16971 #: cfgloop.c:1470
16972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16973 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
16974 msgstr "le bloc de base %d a la boucle %d comme parent, cela devrait être la boucle %d"
16976 #: cfgloop.c:1486
16977 #, gcc-internal-format
16978 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
16979 msgstr "l'en-tête de la boucle %d n'est pas un en-tête de boucle"
16981 #: cfgloop.c:1492
16982 #, gcc-internal-format
16983 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
16984 msgstr "l'en-tête de la boucle %d n'a pas exactement 2 entrées"
16986 #: cfgloop.c:1499
16987 #, gcc-internal-format
16988 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
16989 msgstr "le retour de la boucle %d n'a pas d'arête vers son en-tête"
16991 #: cfgloop.c:1504
16992 #, gcc-internal-format
16993 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
16994 msgstr "le retour de la boucle %d n'est pas dominé par son en-tête"
16996 #: cfgloop.c:1512
16997 #, gcc-internal-format
16998 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
16999 msgstr "le retour de la boucle %d n'a pas exactement 1 successeur"
17001 #: cfgloop.c:1517
17002 #, gcc-internal-format
17003 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
17004 msgstr "le retour de la boucle %d n'a pas un en-tête comme successeur"
17006 #: cfgloop.c:1522
17007 #, gcc-internal-format
17008 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
17009 msgstr "le retour de la boucle %d ne lui appartient pas directement"
17011 #: cfgloop.c:1528
17012 #, gcc-internal-format
17013 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
17014 msgstr "l'en-tête de la boucle %d ne lui appartient pas directement"
17016 #: cfgloop.c:1534
17017 #, gcc-internal-format
17018 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
17019 msgstr "le retour de la boucle %d est marqué comme faisant partie d'une région irréductible"
17021 #: cfgloop.c:1567
17022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17023 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
17024 msgstr "le bloc de base %d devrait être marqué irréductible"
17026 #: cfgloop.c:1573
17027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17028 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
17029 msgstr "le bloc de base %d ne devrait pas être marqué irréductible"
17031 #: cfgloop.c:1581
17032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17033 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
17034 msgstr "l'arête de %d à %d devrait être marquée irréductible"
17036 #: cfgloop.c:1588
17037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17038 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
17039 msgstr "l'arête de %d à %d ne devrait pas être marquée irréductible"
17041 #: cfgloop.c:1602
17042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17043 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
17044 msgstr "en-tête corrompu de la liste des sorties de la boucle %d"
17046 #: cfgloop.c:1620
17047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17048 msgid "corrupted exits list of loop %d"
17049 msgstr "liste des sorties corrompue pour la boucle %d"
17051 #: cfgloop.c:1629
17052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17053 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
17054 msgstr "la liste des sorties de la boucle %d n'est pas vide mais des sorties ne sont pas enregistrées"
17056 #: cfgloop.c:1656
17057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17058 msgid "exit %d->%d not recorded"
17059 msgstr "sortie %d->%d pas enregistrée"
17061 #: cfgloop.c:1679
17062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17063 msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
17064 msgstr "mauvaise liste des boucles sorties pour l'arête %d->%d"
17066 #: cfgloop.c:1688
17067 #, gcc-internal-format
17068 msgid "too many loop exits recorded"
17069 msgstr "trop de sorties de boucle enregistrées"
17071 #: cfgloop.c:1699
17072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17073 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
17074 msgstr "%d sorties enregistrées pour la boucle %d (qui a %d sorties)"
17076 #: cfgrtl.c:2344
17077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17078 msgid "non-cold basic block %d reachable only by paths crossing the cold partition"
17079 msgstr "le bloc de base %d n'est pas froid mais il ne peut être atteint que par des chemins traversant la partition froide"
17081 #: cfgrtl.c:2416
17082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17083 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
17084 msgstr "transitions chaud/froid multiples trouvées (bb %i)"
17086 #: cfgrtl.c:2424
17087 #, gcc-internal-format
17088 msgid "partition found but function partition flag not set"
17089 msgstr "une partition a été trouvée mais le fanion de partition de fonction n'est pas mis"
17091 #: cfgrtl.c:2463
17092 #, gcc-internal-format
17093 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB is set but cfg probability is not"
17094 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB est défini mais la probabilité du CFG (Control Flow Graph) ne l'est pas"
17096 #: cfgrtl.c:2472
17097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17098 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
17099 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas au CFG (Control Flow Graph) %i %i"
17101 #: cfgrtl.c:2494
17102 #, gcc-internal-format
17103 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
17104 msgstr "EDGE_CROSSING incorrectement défini au travers de la même section"
17106 #: cfgrtl.c:2499
17107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17108 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
17109 msgstr "une arête fallthru traverse une frontière de section dans le bb %i"
17111 #: cfgrtl.c:2505
17112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17113 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
17114 msgstr "une arête EH traverse une frontière de section dans le bb %i"
17116 #: cfgrtl.c:2511
17117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17118 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
17119 msgstr "Pas de saut pour traverser une région à la frontière de section dans le bb %i"
17121 #: cfgrtl.c:2518
17122 #, gcc-internal-format
17123 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
17124 msgstr "EDGE_CROSSING manquant au travers d'une frontière de section"
17126 #: cfgrtl.c:2548
17127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17128 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
17129 msgstr "Saut traversant une région au travers de la même section dans le bb %i"
17131 #: cfgrtl.c:2555
17132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17133 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
17134 msgstr "note REG_EH_REGION manquante à la fin du bb %i"
17136 #: cfgrtl.c:2560
17137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17138 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
17139 msgstr "trop d'arêtes de gestion des exceptions dans le bb %i"
17141 #: cfgrtl.c:2568
17142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17143 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
17144 msgstr "trop d'arêtes de branchements sortants depuis le bb %i"
17146 #: cfgrtl.c:2573
17147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17148 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
17149 msgstr "arête fallthru après un branchement inconditionnel dans le bb %i"
17151 #: cfgrtl.c:2578
17152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17153 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
17154 msgstr "mauvais nombre d'arêtes de branchements après le branchement inconditionnel dans le bb %i"
17156 #: cfgrtl.c:2585
17157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17158 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
17159 msgstr "mauvaise quantité d'arêtes de branchements après le branchement conditionnel dans le bb %i"
17161 #: cfgrtl.c:2591
17162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17163 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
17164 msgstr "arêtes d'appels anormales pour une insn qui n'est pas un appel dans le bb %i"
17166 #: cfgrtl.c:2596
17167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17168 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
17169 msgstr "arêtes « sibcall » (appel d'une fonction similaire en fin de fonction) pour une insn qui n'est pas un appel dans le bb %i"
17171 #: cfgrtl.c:2606
17172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17173 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
17174 msgstr "arête anormale sans aucune utilité dans le bb %i"
17176 #: cfgrtl.c:2645 cfgrtl.c:2655
17177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17178 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
17179 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d"
17181 #: cfgrtl.c:2668
17182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17183 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
17184 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d"
17186 #: cfgrtl.c:2678
17187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17188 msgid "in basic block %d:"
17189 msgstr "dans le bloc de base %d :"
17191 #: cfgrtl.c:2704
17192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17193 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
17194 msgstr "fanion BB_RTL manquant pour le bloc %d"
17196 #: cfgrtl.c:2711
17197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17198 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
17199 msgstr "le pointeur du bloc de base de l'insn %d est %d, il devrait être %d"
17201 #: cfgrtl.c:2722
17202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17203 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
17204 msgstr "l'insn %d dans l'en-tête du bb %d a un bloc de base non NULL"
17206 # « footer » aurait dû être « tail » il me semble: je l'ai traduit comme cela
17207 #: cfgrtl.c:2730
17208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17209 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
17210 msgstr "l'insn %d dans la fin du bb %d a un bloc de base non NULL"
17212 #: cfgrtl.c:2803 cfgrtl.c:2851
17213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17214 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
17215 msgstr "l'insn %d en dehors des blocs de base a un champ bb non NULL"
17217 #: cfgrtl.c:2811
17218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17219 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
17220 msgstr "l'insn de fin %d du bloc %d n'a pas été trouvée dans le flot des insn"
17222 #: cfgrtl.c:2824
17223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17224 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
17225 msgstr "l'insn %d est dans plusieurs blocs de base (%d et %d)"
17227 #: cfgrtl.c:2836
17228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17229 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
17230 msgstr "l'insn de tête %d du bloc %d n'a pas été trouvée dans le flot des insn"
17232 #: cfgrtl.c:2884
17233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17234 msgid "missing barrier after block %i"
17235 msgstr "barrière manquante après le bloc %i"
17237 #: cfgrtl.c:2900
17238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17239 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
17240 msgstr "verify_flow_info: Blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"
17242 #: cfgrtl.c:2909
17243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17244 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
17245 msgstr "verify_flow_info: Fallthru incorrect %i->%i"
17247 #: cfgrtl.c:2945
17248 #, gcc-internal-format
17249 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
17250 msgstr "les blocs de base n'ont pas été disposés consécutivement"
17252 #: cfgrtl.c:2984
17253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17254 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
17255 msgstr "le nombre d'annotations des bb dans la chaîne des insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
17257 #: cgraph.c:3051
17258 #, gcc-internal-format
17259 msgid "caller edge count invalid"
17260 msgstr "le nombre d'arêtes de l'appelant est invalide"
17262 #: cgraph.c:3135
17263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17264 msgid "aux field set for edge %s->%s"
17265 msgstr "champ aux défini pour l'arête %s->%s"
17267 #: cgraph.c:3142
17268 #, gcc-internal-format
17269 msgid "cgraph count invalid"
17270 msgstr "décompte cgraph invalide"
17272 #: cgraph.c:3147
17273 #, gcc-internal-format
17274 msgid "inline clone in same comdat group list"
17275 msgstr "clone en ligne dans la même liste du groupe comdat"
17277 #: cgraph.c:3152
17278 #, gcc-internal-format
17279 msgid "local symbols must be defined"
17280 msgstr "les symboles locaux doivent être définis"
17282 #: cgraph.c:3157
17283 #, gcc-internal-format
17284 msgid "externally visible inline clone"
17285 msgstr "clone en ligne visible depuis l'extérieur"
17287 #: cgraph.c:3162
17288 #, gcc-internal-format
17289 msgid "inline clone with address taken"
17290 msgstr "clone en ligne avec l'adresse prise"
17292 #: cgraph.c:3167
17293 #, gcc-internal-format
17294 msgid "inline clone is forced to output"
17295 msgstr "le clone en ligne est forcé à sortir"
17297 #: cgraph.c:3174
17298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17299 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
17300 msgstr "champ aux défini pour une arête indirecte depuis %s"
17302 #: cgraph.c:3181
17303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17304 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
17305 msgstr "Une arête indirecte depuis %s n'est pas marquée comme indirecte ou a un indirect_info associé, l'instruction correspondante est: "
17307 #: cgraph.c:3196
17308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17309 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
17310 msgstr "la fonction locale comdat est appelée par %s en dehors de son comdat"
17312 #: cgraph.c:3206
17313 #, gcc-internal-format
17314 msgid "inlined_to pointer is wrong"
17315 msgstr "le pointeur inlined_to est faux"
17317 #: cgraph.c:3211
17318 #, gcc-internal-format
17319 msgid "multiple inline callers"
17320 msgstr "appelants en ligne multiples"
17322 #: cgraph.c:3218
17323 #, gcc-internal-format
17324 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
17325 msgstr "pointeur inlined_to défini pour des appelants pas en ligne"
17327 #: cgraph.c:3239
17328 #, gcc-internal-format
17329 msgid "caller edge count does not match BB count"
17330 msgstr "le décompte des arêtes de l'appelant ne correspond pas au décompte du BB"
17332 #: cgraph.c:3261
17333 #, gcc-internal-format
17334 msgid "indirect call count does not match BB count"
17335 msgstr "le décompte des appels indirects ne correspond pas au décompte du BB"
17337 #: cgraph.c:3272
17338 #, gcc-internal-format
17339 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
17340 msgstr "le pointeur inlined_to est défini mais aucun prédécesseur trouvé"
17342 #: cgraph.c:3277
17343 #, gcc-internal-format
17344 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
17345 msgstr "le pointeur inlined_to fait référence à lui même"
17347 #: cgraph.c:3289
17348 #, gcc-internal-format
17349 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
17350 msgstr "le cgraph_node a un mauvais clone_of"
17352 #: cgraph.c:3301
17353 #, gcc-internal-format
17354 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
17355 msgstr "le cgraph_node a une mauvaise liste de clones"
17357 #: cgraph.c:3307
17358 #, gcc-internal-format
17359 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
17360 msgstr "le cgraph_node est dans la liste des clones mais il n'est pas un clone"
17362 #: cgraph.c:3312
17363 #, gcc-internal-format
17364 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
17365 msgstr "le cgraph_node a un mauvais pointeur prev_clone"
17367 #: cgraph.c:3317
17368 #, gcc-internal-format
17369 msgid "double linked list of clones corrupted"
17370 msgstr "la liste doublement liée des clones est corrompue"
17372 #: cgraph.c:3329
17373 #, gcc-internal-format
17374 msgid "Alias has call edges"
17375 msgstr "L'alias a des arêtes d'appel"
17377 #: cgraph.c:3337
17378 #, gcc-internal-format
17379 msgid "Alias has non-alias reference"
17380 msgstr "L'alias a une référence qui n'est pas un alias"
17382 #: cgraph.c:3342
17383 #, gcc-internal-format
17384 msgid "Alias has more than one alias reference"
17385 msgstr "L'alias a plus d'une référence alias"
17387 #: cgraph.c:3349
17388 #, gcc-internal-format
17389 msgid "Analyzed alias has no reference"
17390 msgstr "L'alias analysé n'a pas de référence"
17392 #: cgraph.c:3358
17393 #, gcc-internal-format
17394 msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
17395 msgstr "Le clone modifié pour ajouter du code ne fait pas référence au nœud original"
17397 #: cgraph.c:3365
17398 #, gcc-internal-format
17399 msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
17400 msgstr "Le nœud, bien que non modifié pour ajouter du code, déclare un nœud original non NULL"
17402 #: cgraph.c:3375
17403 #, gcc-internal-format
17404 msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
17405 msgstr "Le nœud modifié pour ajouter du code à une mauvaise déclaration originale"
17407 #: cgraph.c:3393
17408 #, gcc-internal-format
17409 msgid "Node has more than one chkp reference"
17410 msgstr "Le nœud a plus d'une référence chkp"
17412 #: cgraph.c:3398
17413 #, gcc-internal-format
17414 msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
17415 msgstr "Le mauvais nœud est référencé avec la référence chkp"
17417 #: cgraph.c:3406
17418 #, gcc-internal-format
17419 msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
17420 msgstr "Le nœud analysé n'a aucune référence vers la version où le code a été ajouté"
17422 #: cgraph.c:3420
17423 #, gcc-internal-format
17424 msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
17425 msgstr "La chaine des alias pour le nœud avec le code ajouté est rompue"
17427 #: cgraph.c:3429
17428 #, gcc-internal-format
17429 msgid "No edge out of thunk node"
17430 msgstr "Pas d'arête hors du nœud du fragment"
17432 #: cgraph.c:3434
17433 #, gcc-internal-format
17434 msgid "More than one edge out of thunk node"
17435 msgstr "Plus d'une arête sortante hors du nœud du fragment"
17437 #: cgraph.c:3439
17438 #, gcc-internal-format
17439 msgid "Thunk is not supposed to have body"
17440 msgstr "Le fragment n'est pas supposé avoir un contenu"
17442 #: cgraph.c:3445
17443 #, gcc-internal-format
17444 msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
17445 msgstr "Le fragment pour ajouter du code a une mauvaise arête vers l'appelé"
17447 #: cgraph.c:3481
17448 #, gcc-internal-format
17449 msgid "shared call_stmt:"
17450 msgstr "call_stmt partagé:"
17452 #: cgraph.c:3489
17453 #, gcc-internal-format
17454 msgid "edge points to wrong declaration:"
17455 msgstr "l'arête pointe vers la mauvaise déclaration:"
17457 #: cgraph.c:3498
17458 #, gcc-internal-format
17459 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
17460 msgstr "une arête indirecte avec un appelé inconnu correspondant à un call_stmt avec une déclaration connue:"
17462 #: cgraph.c:3508
17463 #, gcc-internal-format
17464 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
17465 msgstr "arête callgraph manquante pour l'appel stmt:"
17467 #: cgraph.c:3518
17468 #, gcc-internal-format
17469 msgid "reference to dead statement"
17470 msgstr "référence à une instruction morte"
17472 #: cgraph.c:3531
17473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17474 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
17475 msgstr "l'arête %s->%s n'a pas de call_stmt correspondant"
17477 #: cgraph.c:3543
17478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17479 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
17480 msgstr "une arête indirecte depuis %s n'a pas de call_stmt correspondant"
17482 #: cgraph.c:3554
17483 #, gcc-internal-format
17484 msgid "verify_cgraph_node failed"
17485 msgstr "verify_cgraph_node a échoué"
17487 #: cgraph.c:3661 varpool.c:306
17488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17489 msgid "%s: section %s is missing"
17490 msgstr "%s: la section %s est manquante"
17492 #: cgraphunit.c:725
17493 #, gcc-internal-format
17494 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
17495 msgstr "l'attribut %<weakref%> devrait être accompagné d'un attribut %<alias%>"
17497 #: cgraphunit.c:777 cgraphunit.c:813
17498 #, gcc-internal-format
17499 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
17500 msgstr "l'attribut %<externally_visible%> n'a d'effet que dans des objets publiques"
17502 #: cgraphunit.c:784
17503 #, gcc-internal-format
17504 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
17505 msgstr "l'attribut %<weakref%> est ignoré car la fonction est définie"
17507 #: cgraphunit.c:796
17508 #, gcc-internal-format
17509 msgid "always_inline function might not be inlinable"
17510 msgstr "il pourrait ne pas être possible de mettre en ligne la fonction always_inline"
17512 #: cgraphunit.c:821
17513 #, gcc-internal-format
17514 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
17515 msgstr "l'attribut %<weakref%> est ignoré car la variable est initialisée"
17517 #. include_self=
17518 #: cgraphunit.c:981 c/c-decl.c:11282
17519 #, gcc-internal-format
17520 msgid "%q+F used but never defined"
17521 msgstr "%q+F utilisé mais jamais défini"
17523 #: cgraphunit.c:983 c/c-decl.c:11291
17524 #, gcc-internal-format
17525 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
17526 msgstr "%q+F déclaré %<static%> mais jamais défini"
17528 #: cgraphunit.c:1027
17529 #, gcc-internal-format
17530 msgid "%qD defined but not used"
17531 msgstr "%qD défini mais pas utilisé"
17533 #: cgraphunit.c:1350
17534 #, gcc-internal-format
17535 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD must return %qT"
17536 msgstr "le résolveur %<ifunc%> pour %qD doit retourner %qT"
17538 #: cgraphunit.c:1353 cgraphunit.c:1375
17539 #, gcc-internal-format
17540 msgid "resolver indirect function declared here"
17541 msgstr "fonction indirect du résolveur déclarée ici"
17543 #: cgraphunit.c:1372
17544 #, gcc-internal-format
17545 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD should return %qT"
17546 msgstr "le résolveur %<ifunc%> pour %qD devrait retourner %qT"
17548 #: cgraphunit.c:1379
17549 #, gcc-internal-format
17550 msgid "%qD alias between functions of incompatible types %qT and %qT"
17551 msgstr "alias %qD entre des fonctions de types incompatibles %qT et %qT"
17553 #: cgraphunit.c:1382 cgraphunit.c:1461
17554 #, gcc-internal-format
17555 msgid "aliased declaration here"
17556 msgstr "déclaration alias ici"
17558 #: cgraphunit.c:1419 c-family/c-pragma.c:337
17559 #, gcc-internal-format
17560 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
17561 msgstr "%q+D est un synonyme vers le symbole non défini %qE"
17563 #: cgraphunit.c:1435
17564 #, gcc-internal-format
17565 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
17566 msgstr "%q+D est un synonyme vers le symbole externe %qE"
17568 #: cgraphunit.c:1458
17569 #, gcc-internal-format
17570 msgid "%q+D alias between function and variable is not supported"
17571 msgstr "l'alias %q+D entre une fonction et une variable n'est pas supporté"
17573 #: cgraphunit.c:1532
17574 #, gcc-internal-format
17575 msgid "failed to reclaim unneeded function"
17576 msgstr "échec lors de la récupération de la fonction inutile"
17578 #: cgraphunit.c:1560
17579 #, gcc-internal-format
17580 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
17581 msgstr "échec lors de la récupération de la fonction inutile dans le même groupe comdat"
17583 #: cgraphunit.c:1799
17584 #, gcc-internal-format
17585 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
17586 msgstr "le code du fragment générique échoue pour la méthode %qD qui utilise %<...%>"
17588 #: cgraphunit.c:2165
17589 #, gcc-internal-format
17590 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
17591 msgstr "la valeur retournée par %q+D a une taille de %u octets"
17593 #: cgraphunit.c:2168
17594 #, gcc-internal-format
17595 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
17596 msgstr "la taille de la valeur retournée par %q+D est supérieure à %wd octets"
17598 #: cgraphunit.c:2654
17599 #, gcc-internal-format
17600 msgid "nodes with unreleased memory found"
17601 msgstr "des nœuds ont été trouvé avec une mémoire non libérée"
17603 #: collect-utils.c:68
17604 #, gcc-internal-format
17605 msgid "can't get program status: %m"
17606 msgstr "ne peut obtenir le statut du programme: %m"
17608 #: collect-utils.c:82
17609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17610 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
17611 msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"
17613 #: collect-utils.c:98
17614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17615 msgid "%s returned %d exit status"
17616 msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie"
17618 #: collect-utils.c:133
17619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17620 msgid "could not open response file %s"
17621 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de réponse %s"
17623 #: collect-utils.c:139
17624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17625 msgid "could not write to response file %s"
17626 msgstr "n'a pu écrire dans le fichier de réponse %s"
17628 #: collect-utils.c:145
17629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17630 msgid "could not close response file %s"
17631 msgstr "n'a pu fermer le fichier de réponse %s"
17633 #: collect-utils.c:179
17634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17635 msgid "cannot find '%s'"
17636 msgstr "« %s » introuvable"
17638 #: collect-utils.c:183 collect2.c:2361 collect2.c:2560 gcc.c:3080 gcc.c:6856
17639 #, gcc-internal-format
17640 msgid "pex_init failed: %m"
17641 msgstr "échec de pex_init: %m"
17643 #: collect-utils.c:192 collect2.c:2370 collect2.c:2568 gcc.c:8498
17644 #, gcc-internal-format
17645 msgid "%s: %m"
17646 msgstr "%s: %m"
17648 #: collect2.c:702
17649 #, gcc-internal-format
17650 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
17651 msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER  doit être défini"
17653 #: collect2.c:966 gcc.c:7382 lto-wrapper.c:1666
17654 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:556 config/nvptx/mkoffload.c:405
17655 #, gcc-internal-format
17656 msgid "atexit failed"
17657 msgstr "échec de atexit"
17659 #: collect2.c:1064
17660 #, gcc-internal-format
17661 msgid "no arguments"
17662 msgstr "pas d'argument"
17664 #: collect2.c:1303 opts.c:904
17665 #, gcc-internal-format
17666 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
17667 msgstr "le support LTO n'a pas été activé dans cette configuration"
17669 #: collect2.c:1344
17670 #, gcc-internal-format
17671 msgid "can't open %s: %m"
17672 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
17674 #: collect2.c:1450
17675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17676 msgid "unknown demangling style '%s'"
17677 msgstr "style de décodage des noms « %s » inconnu"
17679 # I18N
17680 #: collect2.c:1546 collect2.c:1729 collect2.c:1769
17681 #, gcc-internal-format
17682 msgid "fopen %s: %m"
17683 msgstr "fopen %s: %m"
17685 # I18N
17686 #: collect2.c:1549 collect2.c:1734 collect2.c:1772
17687 #, gcc-internal-format
17688 msgid "fclose %s: %m"
17689 msgstr "fclose %s: %m"
17691 #: collect2.c:2335
17692 #, gcc-internal-format
17693 msgid "cannot find 'nm'"
17694 msgstr "« nm » introuvable"
17696 #: collect2.c:2383
17697 #, gcc-internal-format
17698 msgid "can't open nm output: %m"
17699 msgstr "impossible d'ouvrir la sortie de nm: %m"
17701 #: collect2.c:2467
17702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17703 msgid "init function found in object %s"
17704 msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s"
17706 #: collect2.c:2478
17707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17708 msgid "fini function found in object %s"
17709 msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s"
17711 #: collect2.c:2535
17712 #, gcc-internal-format
17713 msgid "cannot find 'ldd'"
17714 msgstr "« ldd » introuvable"
17716 #: collect2.c:2581
17717 #, gcc-internal-format
17718 msgid "can't open ldd output: %m"
17719 msgstr "impossible d'ouvrir la sortie de ldd: %m"
17721 #: collect2.c:2599
17722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17723 msgid "dynamic dependency %s not found"
17724 msgstr "dépendance dynamique %s introuvable"
17726 #: collect2.c:2611
17727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17728 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
17729 msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique « %s »"
17731 #: collect2.c:2765
17732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17733 msgid "%s: not a COFF file"
17734 msgstr "%s: pas un fichier COFF"
17736 #: collect2.c:2930
17737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17738 msgid "%s: cannot open as COFF file"
17739 msgstr "%s: ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
17741 # I18N
17742 #: collect2.c:2989
17743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17744 msgid "library lib%s not found"
17745 msgstr "bibliothèque lib%s introuvable"
17747 #: convert.c:96
17748 #, gcc-internal-format
17749 msgid "cannot convert to a pointer type"
17750 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
17752 #: convert.c:392
17753 #, gcc-internal-format
17754 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
17755 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où une valeur en virgule flottante était attendue"
17757 #: convert.c:396
17758 #, gcc-internal-format
17759 msgid "aggregate value used where a float was expected"
17760 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où un flottant était attendu"
17762 #: convert.c:528
17763 #, gcc-internal-format
17764 msgid "conversion to incomplete type"
17765 msgstr "conversion vers un type incomplet"
17767 #: convert.c:990
17768 #, gcc-internal-format
17769 msgid "can%'t convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
17770 msgstr "ne peut convertir un vecteur de type %qT en un type %qT de taille différente"
17772 #: convert.c:998
17773 #, gcc-internal-format
17774 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
17775 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où un entier était attendu"
17777 #: convert.c:1083
17778 #, gcc-internal-format
17779 msgid "pointer value used where a complex was expected"
17780 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où un complexe était attendu"
17782 #: convert.c:1087
17783 #, gcc-internal-format
17784 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
17785 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où un complexe était attendu"
17787 #: convert.c:1121
17788 #, gcc-internal-format
17789 msgid "can%'t convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
17790 msgstr "ne peut convertir une valeur de type %qT vers le type vectoriel %qT qui a une taille différente"
17792 #: convert.c:1129
17793 #, gcc-internal-format
17794 msgid "can%'t convert value to a vector"
17795 msgstr "ne peut convertir une valeur en un vecteur"
17797 #: convert.c:1168
17798 #, gcc-internal-format
17799 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
17800 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où une virgule flottante était attendue"
17802 #: coverage.c:200
17803 #, gcc-internal-format
17804 msgid "%qs is not a gcov data file"
17805 msgstr "%qs n'est pas un fichier de données gcov"
17807 #: coverage.c:211
17808 #, gcc-internal-format
17809 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
17810 msgstr "%qs est à la version %q.*s, version %q.*s attendue"
17812 #: coverage.c:293 coverage.c:303
17813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17814 msgid "Profile data for function %u is corrupted"
17815 msgstr "Les données de profilage de la fonction %u sont corrompues"
17817 #: coverage.c:294
17818 #, gcc-internal-format
17819 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
17820 msgstr "la somme de contrôle est (%x,%x) au lieu de (%x,%x)"
17822 #: coverage.c:304
17823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17824 msgid "number of counters is %d instead of %d"
17825 msgstr "nombre de compteurs est %d au lieu de %d"
17827 # le %s est remplacé par un nom de compteur qui n'est pas traduit, par ex: arcs, pow2, interval, single…
17828 #: coverage.c:311
17829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17830 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
17831 msgstr "ne peut fusionner les compteurs « %s » séparés pour la fonction %u"
17833 #: coverage.c:331
17834 #, gcc-internal-format
17835 msgid "%qs has overflowed"
17836 msgstr "%qs a débordé"
17838 #: coverage.c:332
17839 #, gcc-internal-format
17840 msgid "%qs is corrupted"
17841 msgstr "%qs est corrompu"
17843 #: coverage.c:390
17844 #, gcc-internal-format
17845 msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
17846 msgstr "le flot de contrôle de la fonction %qE ne correspond pas aux données de profilage (compteur %qs)"
17848 #: coverage.c:406
17849 #, gcc-internal-format
17850 msgid "execution counts estimated\n"
17851 msgstr "compteurs d'exécution estimés\n"
17853 #: coverage.c:407
17854 #, gcc-internal-format
17855 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
17856 msgstr "les compteurs d'exécution sont supposés être à zéro\n"
17858 #: coverage.c:419
17859 #, gcc-internal-format
17860 msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
17861 msgstr "l'emplacement des sources de la fonction %qE a changé, les données de profilage sont périmées"
17863 #: coverage.c:690
17864 #, gcc-internal-format
17865 msgid "error writing %qs"
17866 msgstr "erreur d'écriture dans %qs"
17868 #: coverage.c:1264
17869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17870 msgid "cannot open %s"
17871 msgstr "ne peut ouvrir %s"
17873 #: data-streamer-in.c:53
17874 #, gcc-internal-format
17875 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17876 msgstr "flux bytecode: chaîne trop longue pour la table des chaînes"
17878 #: data-streamer-in.c:84 data-streamer-in.c:113
17879 #, gcc-internal-format
17880 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17881 msgstr "flux bytecode: chaîne trouvée sans zéro terminal"
17883 #: dbgcnt.c:133
17884 #, gcc-internal-format
17885 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
17886 msgstr "impossible de trouver une paire compteur:valeur valide:"
17888 #: dbgcnt.c:134
17889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17890 msgid "-fdbg-cnt=%s"
17891 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
17893 #: dbgcnt.c:135
17894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17895 msgid "          %s"
17896 msgstr "          %s"
17898 #: dbxout.c:3384
17899 #, gcc-internal-format
17900 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
17901 msgstr "les informations de débogage des symboles communs ne sont pas structurées sous la forme symbole+offset"
17903 #: dbxout.c:3915
17904 #, gcc-internal-format
17905 msgid "global destructors not supported on this target"
17906 msgstr "les destructeurs globaux ne sont pas supportés sur cette cible"
17908 #: dbxout.c:3932
17909 #, gcc-internal-format
17910 msgid "global constructors not supported on this target"
17911 msgstr "les constructeurs globaux ne sont pas supportés sur cette cible"
17913 #: diagnostic.c:1509
17914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17915 msgid "in %s, at %s:%d"
17916 msgstr "dans %s, à %s:%d"
17918 #: dominance.c:1170
17919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17920 msgid "dominator of %d status unknown"
17921 msgstr "statut inconnu pour le dominateur de %d"
17923 #: dominance.c:1178
17924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17925 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
17926 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
17928 #: dumpfile.c:336 dumpfile.c:524 dumpfile.c:617
17929 #, gcc-internal-format
17930 msgid "could not open dump file %qs: %m"
17931 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange %qs: %m"
17933 #: dumpfile.c:859
17934 #, gcc-internal-format
17935 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
17936 msgstr "option inconnue %q.*s ignorée dans %<-fdump-%s%>"
17938 #: dumpfile.c:967
17939 #, gcc-internal-format
17940 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
17941 msgstr "option %q.*s inconnue dans %<-fopt-info-%s%>"
17943 #: dumpfile.c:999
17944 #, gcc-internal-format
17945 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
17946 msgstr "ignore l'option %<-fopt-info-%s%> qui entre peut-être en conflit"
17948 #: dwarf2out.c:1117
17949 #, gcc-internal-format
17950 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
17951 msgstr "les personnalités EH multiples sont uniquement supportées avec les assembleurs qui supportent la directive .cfi_personality"
17953 #: dwarf2out.c:10891
17954 #, gcc-internal-format
17955 msgid "-gdwarf-6 is output as version 5 with incompatibilities"
17956 msgstr "-gdwarf-6 est émis sous la version 5 avec des incompatibilités"
17958 #: dwarf2out.c:14405
17959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17960 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
17961 msgstr "UNSPEC non délégitimisé %s (%d) trouvé à l'emplacement de la variable"
17963 #: emit-rtl.c:2898
17964 #, gcc-internal-format
17965 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
17966 msgstr "partage rtl invalide repéré dans l'insn"
17968 #: emit-rtl.c:2900
17969 #, gcc-internal-format
17970 msgid "shared rtx"
17971 msgstr "rtx partagé"
17973 #: emit-rtl.c:2902
17974 #, gcc-internal-format
17975 msgid "internal consistency failure"
17976 msgstr "défaut d'inconsistance interne"
17978 #: emit-rtl.c:4039
17979 #, gcc-internal-format
17980 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
17981 msgstr "ICE: emit_insn utilisé là où emit_jump_insn est attendu :\n"
17983 #: errors.c:133
17984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17985 msgid "abort in %s, at %s:%d"
17986 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
17988 #: except.c:2151
17989 #, gcc-internal-format
17990 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
17991 msgstr "l'argument de %<__builtin_eh_return_regno%> doit être une constante"
17993 #: except.c:2286
17994 #, gcc-internal-format
17995 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
17996 msgstr "« __builtin_eh_return » n'est pas supporté sur cette cible"
17998 #: except.c:3409 except.c:3434
17999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18000 msgid "region_array is corrupted for region %i"
18001 msgstr "region_array est corrompu pour la région %i"
18003 #: except.c:3422 except.c:3453
18004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18005 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
18006 msgstr "lp_array est corrompu pour le lp %i"
18008 #: except.c:3439
18009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18010 msgid "outer block of region %i is wrong"
18011 msgstr "le bloc extérieur de la région %i n'est pas bon"
18013 #: except.c:3444
18014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18015 msgid "negative nesting depth of region %i"
18016 msgstr "profondeur d'imbrication négative pour la région %i"
18018 #: except.c:3458
18019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18020 msgid "region of lp %i is wrong"
18021 msgstr "la région du lp %i n'est pas bonne"
18023 #: except.c:3485
18024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18025 msgid "tree list ends on depth %i"
18026 msgstr "la liste de l'arbre se termine à la profondeur %i"
18028 #: except.c:3490
18029 #, gcc-internal-format
18030 msgid "region_array does not match region_tree"
18031 msgstr "region_array ne correspond pas à region_tree"
18033 #: except.c:3495
18034 #, gcc-internal-format
18035 msgid "lp_array does not match region_tree"
18036 msgstr "lp_array ne correspond pas à region_tree"
18038 #: except.c:3502
18039 #, gcc-internal-format
18040 msgid "verify_eh_tree failed"
18041 msgstr "verify_eh_tree a échoué"
18043 #: explow.c:1533
18044 #, gcc-internal-format
18045 msgid "stack limits not supported on this target"
18046 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
18048 #: expmed.c:354
18049 #, gcc-internal-format
18050 msgid "reverse scalar storage order"
18051 msgstr "ordre de stockage inverse des scalaires"
18053 #: expmed.c:371
18054 #, gcc-internal-format
18055 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
18056 msgstr "ordre de stockage inverse des scalaires en virgule flottante"
18058 #: expmed.c:412
18059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18060 msgid "reverse storage order for %smode"
18061 msgstr "ordre de stockage inverse pour le mode %s"
18063 #: expmed.c:658
18064 #, gcc-internal-format
18065 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
18066 msgstr "écriture de %wu bits de données hors des limites de l'objet de destination, les données ont été tronquées dans %wu bits"
18068 #: expr.c:10973
18069 #, gcc-internal-format
18070 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
18071 msgstr "%Kappel à %qs déclaré avec une erreur d'attribut: %s"
18073 #: expr.c:10986
18074 #, gcc-internal-format
18075 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
18076 msgstr "%Kappel à %qs déclaré avec un avertissement d'attribut: %s"
18078 #: file-prefix-map.c:50
18079 #, gcc-internal-format
18080 msgid "invalid argument %qs to %qs"
18081 msgstr "argument %qs invalide pour %qs"
18083 #: final.c:1868
18084 #, gcc-internal-format
18085 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
18086 msgstr "la taille de trame de %wd octets est plus grande que %wd octets"
18088 #: final.c:4818 toplev.c:1453 tree-cfgcleanup.c:1300
18089 #, gcc-internal-format
18090 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
18091 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de vidange des insn finales %qs: %m"
18093 #: final.c:4887 tree-cfgcleanup.c:1317
18094 #, gcc-internal-format
18095 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
18096 msgstr "n'a pu fermer le fichier de vidange des insn finales %qs: %m"
18098 #: fixed-value.c:128
18099 #, gcc-internal-format
18100 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
18101 msgstr "la constante de grande taille en virgule fixe a été tronquée implicitement en un type en virgule fixe"
18103 #: fold-const.c:4168 fold-const.c:4178
18104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18105 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
18106 msgstr "la comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits"
18108 #: fold-const.c:5495 tree-ssa-reassoc.c:2374 tree-ssa-reassoc.c:3159
18109 #, gcc-internal-format
18110 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
18111 msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu quand le test de la plage est simplifié"
18113 #: fold-const.c:5945 fold-const.c:5959
18114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18115 msgid "comparison is always %d"
18116 msgstr "comparaison est toujours %d"
18118 #: fold-const.c:6102
18119 #, gcc-internal-format
18120 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
18121 msgstr "un %<or%> de tests de non égalités non appariés est toujours 1"
18123 #: fold-const.c:6107
18124 #, gcc-internal-format
18125 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
18126 msgstr "un %<and%> de tests d'égalités mutuellement exclusifs est toujours 0"
18128 #: fold-const.c:8327
18129 #, gcc-internal-format
18130 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
18131 msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lorsque la constante dans la comparaison est réduite"
18133 #: fold-const.c:8727
18134 #, gcc-internal-format
18135 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
18136 msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lorsque des constantes sont combinées autour d'une comparaison"
18138 #: fold-const.c:12082
18139 #, gcc-internal-format
18140 msgid "fold check: original tree changed by fold"
18141 msgstr "vérification fold: arbre originale modifié par fold"
18143 #: function.c:248
18144 #, gcc-internal-format
18145 msgid "total size of local objects too large"
18146 msgstr "la taille totale des objets locaux est trop grande"
18148 #: function.c:1776 gimplify.c:6270
18149 #, gcc-internal-format
18150 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
18151 msgstr "contrainte impossible dans %<asm%>"
18153 #: function.c:4415
18154 #, gcc-internal-format
18155 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18156 msgstr "la variable %q+D pourrait être écrasée par %<longjmp%> ou %<vfork%>"
18158 #: function.c:4436
18159 #, gcc-internal-format
18160 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18161 msgstr "l'argument %q+D pourrait être écrasé par %<longjmp%> ou %<vfork%>"
18163 #: function.c:5087
18164 #, gcc-internal-format
18165 msgid "function returns an aggregate"
18166 msgstr "la fonction retourne un agrégat"
18168 #: gcc.c:2119 gcc.c:2140
18169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18170 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
18171 msgstr "la syntaxe des specs %%include est mal formée après %ld caractères"
18173 #: gcc.c:2167 gcc.c:2177 gcc.c:2188 gcc.c:2199
18174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18175 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
18176 msgstr "la syntaxe des specs %%rename est mal formée après %ld caractères"
18178 # le message signifie bien que la spec à renommer n'a pas été trouvée et non qu'on n'a pas trouvé qu'elle avait été renommée
18179 #: gcc.c:2210
18180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18181 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
18182 msgstr "la spécification des specs %s à renommer n'a pas été trouvée"
18184 #: gcc.c:2218
18185 #, gcc-internal-format
18186 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
18187 msgstr "%s: tentative de renommer la spécification %qs en une spécification %qs déjà définie"
18189 #: gcc.c:2240
18190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18191 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
18192 msgstr "commande specs %% inconnue après %ld caractères"
18194 #: gcc.c:2252 gcc.c:2266
18195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18196 msgid "specs file malformed after %ld characters"
18197 msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères"
18199 #: gcc.c:2321
18200 #, gcc-internal-format
18201 msgid "spec file has no spec for linking"
18202 msgstr "le fichier de spec n'a pas de spécification pour l'édition de liens"
18204 #: gcc.c:2869
18205 #, gcc-internal-format
18206 msgid "system path %qs is not absolute"
18207 msgstr "le chemin système %qs n'est pas absolu"
18209 #: gcc.c:2957
18210 #, gcc-internal-format
18211 msgid "-pipe not supported"
18212 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
18214 #: gcc.c:3119
18215 #, gcc-internal-format
18216 msgid "failed to get exit status: %m"
18217 msgstr "erreur pour obtenir le statut de sortie: %m"
18219 #: gcc.c:3125
18220 #, gcc-internal-format
18221 msgid "failed to get process times: %m"
18222 msgstr "erreur à l'obtention des temps du processus: %m"
18224 #. The inferior failed to catch the signal.
18225 #: gcc.c:3151 gcc.c:3175
18226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18227 msgid "%s signal terminated program %s"
18228 msgstr "le signal %s a terminé le programme %s"
18230 #: gcc.c:3653 opts-common.c:1233 opts-common.c:1257 opts-global.c:139
18231 #, gcc-internal-format
18232 msgid "unrecognized command line option %qs"
18233 msgstr "option %qs non reconnue sur la ligne de commande"
18235 #: gcc.c:3718
18236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18237 msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
18238 msgstr "GCC n'est pas configuré pour supporter %s comme cible de délestage"
18240 #: gcc.c:4022
18241 #, gcc-internal-format
18242 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
18243 msgstr "%qs est une option inconnue de -save-temps"
18245 #: gcc.c:4497 toplev.c:875
18246 #, gcc-internal-format
18247 msgid "input file %qs is the same as output file"
18248 msgstr "le fichier d'entrée %qs est le même que le fichier de sortie"
18250 #: gcc.c:4502
18251 #, gcc-internal-format
18252 msgid "output filename may not be empty"
18253 msgstr "le nom du fichier de sortie ne peut pas être vide"
18255 #: gcc.c:4527
18256 #, gcc-internal-format
18257 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
18258 msgstr "-pipe est ignoré parce que -save-temps est spécifié"
18260 #: gcc.c:4615
18261 #, gcc-internal-format
18262 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
18263 msgstr "%<-x %s%> n'a pas d'effet après le dernier fichier d'entrée"
18265 #: gcc.c:4797
18266 #, gcc-internal-format
18267 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
18268 msgstr "impossible de trouver le script d'édition de liens par défaut %qs dans les chemins de recherche des bibliothèques"
18270 #: gcc.c:5002
18271 #, gcc-internal-format
18272 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
18273 msgstr "le commutateur %qs ne débute pas par %<-%>"
18275 #: gcc.c:5006
18276 #, gcc-internal-format
18277 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
18278 msgstr "le commutateur généré par la spec est un simple %<-%>"
18280 #: gcc.c:5099
18281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18282 msgid "could not open temporary response file %s"
18283 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de réponse temporaire %s"
18285 #: gcc.c:5106
18286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18287 msgid "could not write to temporary response file %s"
18288 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier de réponse temporaire %s"
18290 #: gcc.c:5112
18291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18292 msgid "could not close temporary response file %s"
18293 msgstr "impossible de fermer le fichier de réponse temporaire %s"
18295 #: gcc.c:5235
18296 #, gcc-internal-format
18297 msgid "spec %qs invalid"
18298 msgstr "spec %qs invalide"
18300 #: gcc.c:5385
18301 #, gcc-internal-format
18302 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
18303 msgstr "la spec %qs a un %<%%0%c%> invalide"
18305 #: gcc.c:5706
18306 #, gcc-internal-format
18307 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
18308 msgstr "la spec %qs a un %<%%W%c%> invalide"
18310 #: gcc.c:5729
18311 #, gcc-internal-format
18312 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
18313 msgstr "la spec %qs a un %<%%x%c%> invalide"
18315 #. Catch the case where a spec string contains something like
18316 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
18317 #. hand side of the :.
18318 #: gcc.c:5940
18319 #, gcc-internal-format
18320 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
18321 msgstr "échec du spec: %<%%*%> n'a pas été initialisé par concordance du patron"
18323 #: gcc.c:5983
18324 #, gcc-internal-format
18325 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
18326 msgstr "échec de spec: option de spec %qc non reconnue"
18328 #: gcc.c:6045
18329 #, gcc-internal-format
18330 msgid "unknown spec function %qs"
18331 msgstr "fonction de spec %qs inconnue"
18333 #: gcc.c:6075
18334 #, gcc-internal-format
18335 msgid "error in args to spec function %qs"
18336 msgstr "erreur dans les arguments de la fonction de spec %qs"
18338 #: gcc.c:6129
18339 #, gcc-internal-format
18340 msgid "malformed spec function name"
18341 msgstr "nom de fonction de spec mal composé"
18343 #. )
18344 #: gcc.c:6132
18345 #, gcc-internal-format
18346 msgid "no arguments for spec function"
18347 msgstr "aucun argument pour la fonction de spec"
18349 #: gcc.c:6151
18350 #, gcc-internal-format
18351 msgid "malformed spec function arguments"
18352 msgstr "arguments pour la fonction de spec mal composés"
18354 #: gcc.c:6330
18355 #, gcc-internal-format
18356 msgid "braced spec %qs ends in escape"
18357 msgstr "la spec entre accolades %qs se termine dans un échappement"
18359 #: gcc.c:6465
18360 #, gcc-internal-format
18361 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
18362 msgstr "la spec entre accolades %qs est invalide à %qc"
18364 #: gcc.c:6560
18365 #, gcc-internal-format
18366 msgid "braced spec body %qs is invalid"
18367 msgstr "le contenu de la spec entre accolades %qs est invalide"
18369 #: gcc.c:7166
18370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18371 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
18372 msgstr "%s: impossible de déterminer la longueur du fichier de comparaison pour le débogage %s"
18374 #: gcc.c:7177
18375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18376 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
18377 msgstr "%s: échec de -fcompare-debug (longueur)"
18379 #: gcc.c:7187 gcc.c:7228
18380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18381 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
18382 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de comparaison pour le débogage %s"
18384 #: gcc.c:7207 gcc.c:7244
18385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18386 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
18387 msgstr "%s: échec de -fcompare-debug"
18389 #: gcc.c:7552
18390 #, gcc-internal-format
18391 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18392 msgstr "échec de spec: plus d'un argument à SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18394 #: gcc.c:7576
18395 #, gcc-internal-format
18396 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18397 msgstr "échec de spec: plus d'un argument à SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18399 #: gcc.c:7881
18400 #, gcc-internal-format
18401 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
18402 msgstr "option %<-%s%> non reconnue sur la ligne de commande, aviez-vous l'intention d'utiliser %<-%s%> ?"
18404 #: gcc.c:7885
18405 #, gcc-internal-format
18406 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
18407 msgstr "option %<-%s%> non reconnue sur la ligne de commande"
18409 #: gcc.c:8011
18410 #, gcc-internal-format
18411 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
18412 msgstr "pas configuré avec le suffixe d'en-têtes sysroot"
18414 #: gcc.c:8072
18415 #, gcc-internal-format
18416 msgid "no input files"
18417 msgstr "pas de fichier à l'entrée"
18419 #: gcc.c:8123
18420 #, gcc-internal-format
18421 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
18422 msgstr "ne peut spécifier -o avec -c, -S ou -E et de multiples fichiers"
18424 #: gcc.c:8164
18425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18426 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
18427 msgstr "%s: le compilateur %s n'est pas installé sur ce système"
18429 #: gcc.c:8189
18430 #, gcc-internal-format
18431 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
18432 msgstr "recompilation avec -fcompare-debug"
18434 #: gcc.c:8205
18435 #, gcc-internal-format
18436 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
18437 msgstr "pendant la recompilation avec -fcompare-debug"
18439 #: gcc.c:8214
18440 #, gcc-internal-format
18441 msgid "comparing final insns dumps"
18442 msgstr "comparaison des vidanges des insns finales"
18444 # I18N
18445 #: gcc.c:8331
18446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18447 msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
18448 msgstr "-fuse-linker-plugin, mais %s introuvable"
18450 #: gcc.c:8364
18451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18452 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
18453 msgstr "%s: le fichier d'entrée de l'édition de liens n'est pas utilisé parce que l'édition de liens n'a pas été faite"
18455 #: gcc.c:8420 c-family/c-opts.c:770
18456 #, gcc-internal-format
18457 msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
18458 msgstr "impossible d'utiliser %<-%> comme nom de fichier d'entrée pour un en-tête précompilé"
18460 #: gcc.c:8426
18461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18462 msgid "language %s not recognized"
18463 msgstr "le langage %s n'est pas reconnu"
18465 #: gcc.c:8666
18466 #, gcc-internal-format
18467 msgid "multilib spec %qs is invalid"
18468 msgstr "la spec multilib %qs est invalide"
18470 #: gcc.c:8868
18471 #, gcc-internal-format
18472 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
18473 msgstr "les exclusions multilib %qs sont invalides"
18475 #: gcc.c:8932
18476 #, gcc-internal-format
18477 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
18478 msgstr "le sélecteur multilib %qs %qs est invalide"
18480 #: gcc.c:9094
18481 #, gcc-internal-format
18482 msgid "multilib select %qs is invalid"
18483 msgstr "le sélecteur multilib %qs est invalide"
18485 #: gcc.c:9134
18486 #, gcc-internal-format
18487 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
18488 msgstr "l'exclusion multilib %qs est invalide"
18490 #: gcc.c:9349
18491 #, gcc-internal-format
18492 msgid "environment variable %qs not defined"
18493 msgstr "variable d'environnement %qs non définie"
18495 #: gcc.c:9489 gcc.c:9494
18496 #, gcc-internal-format
18497 msgid "invalid version number %qs"
18498 msgstr "numéro de version %qs invalide"
18500 #: gcc.c:9537
18501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18502 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
18503 msgstr "trop peu d'arguments pour %%:version-compare"
18505 #: gcc.c:9543
18506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18507 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
18508 msgstr "trop d'arguments pour %%:version-compare"
18510 #: gcc.c:9585
18511 #, gcc-internal-format
18512 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
18513 msgstr "opérateur %qs inconnu dans %%:version-compare"
18515 #: gcc.c:9709
18516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18517 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
18518 msgstr "trop d'arguments pour %%:compare-debug-dump-opt"
18520 #: gcc.c:9782
18521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18522 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
18523 msgstr "trop d'arguments pour %%:compare-debug-self-opt"
18525 #: gcc.c:9818
18526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18527 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
18528 msgstr "trop peu d'arguments pour %%:compare-debug-auxbase-opt"
18530 #: gcc.c:9822
18531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18532 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
18533 msgstr "trop d'arguments pour %%:compare-debug-auxbase-opt"
18535 #: gcc.c:9829
18536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18537 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
18538 msgstr "l'argument de %%:compare-debug-auxbase-opt n'est pas terminé par .gk"
18540 #: gcc.c:9903
18541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18542 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
18543 msgstr "trop peu d'arguments pour %%:replace-extension"
18545 #: gcc.c:9956
18546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18547 msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
18548 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %%:debug-level-gt"
18550 #: gcov-tool.c:73
18551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18552 msgid "error in removing %s\n"
18553 msgstr "erreur en supprimant %s\n"
18555 #: gcov-tool.c:104
18556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18557 msgid "Cannot make directory %s"
18558 msgstr "Ne peut créer le répertoire %s"
18560 #: gcov-tool.c:112
18561 #, gcc-internal-format
18562 msgid "Cannot get current directory name"
18563 msgstr "Ne peut récupérer le nom du répertoire courant"
18565 #: gcov-tool.c:116 gcov-tool.c:130
18566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18567 msgid "Cannot change directory to %s"
18568 msgstr "Ne peut changer le répertoire vers %s"
18570 #: gcov-tool.c:123
18571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18572 msgid "output file %s already exists in folder %s"
18573 msgstr "le fichier de sortie %s existe déjà dans le dossier %s"
18575 #: gcov-tool.c:223
18576 #, gcc-internal-format
18577 msgid "weights need to be non-negative\n"
18578 msgstr "les poids doivent être non négatifs\n"
18580 #: gcov-tool.c:358
18581 #, gcc-internal-format
18582 msgid "scale needs to be non-negative\n"
18583 msgstr "le facteur d'échelle doit être non négatif\n"
18585 #: gcse.c:3985
18586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18587 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
18588 msgstr "%s: %d blocs de base et %d arêtes/blocs de base"
18590 #: gcse.c:3997
18591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18592 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase --param max-gcse-memory above %d"
18593 msgstr "%s: %d blocs de base et %d registres; augmentez --param max-gcse-memory au delà de %d"
18595 #: gencfn-macros.c:195
18596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18597 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
18598 msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) n'a pas de fonction interne associée"
18600 #: gencfn-macros.c:202
18601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18602 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
18603 msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) n'a pas de fonction interne associée"
18605 #: gentarget-def.c:126
18606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18607 msgid "invalid prototype for '%s'"
18608 msgstr "prototype invalide pour « %s »"
18610 #: gentarget-def.c:131
18611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18612 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
18613 msgstr "le prototype de « %s » exige des opérandes après des opérandes optionnels"
18615 #: gentarget-def.c:148
18616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18617 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
18618 msgstr "l'argument %d de « %s » n'avait pas le nom attendu"
18620 #: gentarget-def.c:168
18621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18622 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
18623 msgstr "« %s » doit avoir %d opérandes (en excluant match_dups)"
18625 #: gentarget-def.c:172
18626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18627 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
18628 msgstr "« %s » doit avoir au moins %d opérandes (en excluant match_dups)"
18630 #: gentarget-def.c:176
18631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18632 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
18633 msgstr "« %s » ne peut pas avoir plus de %d opérandes (en excluant match_dups)"
18635 #: gentarget-def.c:276
18636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18637 msgid "duplicate definition of '%s'"
18638 msgstr "définition dupliquée de « %s »"
18640 #: ggc-common.c:393 ggc-common.c:401 ggc-common.c:470 ggc-common.c:488
18641 #: ggc-page.c:2457 ggc-page.c:2488 ggc-page.c:2495
18642 #, gcc-internal-format
18643 msgid "can%'t write PCH file: %m"
18644 msgstr "ne peut écrire le fichier PCH: %m"
18646 #: ggc-common.c:481 config/i386/host-cygwin.c:57
18647 #, gcc-internal-format
18648 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
18649 msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH: %m"
18651 #: ggc-common.c:491
18652 #, gcc-internal-format
18653 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
18654 msgstr "ne peut écrire les données de remplissage dans le fichier PCH: %m"
18656 #: ggc-common.c:613 ggc-common.c:621 ggc-common.c:624 ggc-common.c:634
18657 #: ggc-common.c:637 ggc-page.c:2587
18658 #, gcc-internal-format
18659 msgid "can%'t read PCH file: %m"
18660 msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m"
18662 #: ggc-common.c:629
18663 #, gcc-internal-format
18664 msgid "had to relocate PCH"
18665 msgstr "le PCH a dû être relocalisé"
18667 #: ggc-page.c:1725
18668 #, gcc-internal-format
18669 msgid "open /dev/zero: %m"
18670 msgstr "ouverture de /dev/zero: %m"
18672 #: ggc-page.c:2473 ggc-page.c:2479
18673 #, gcc-internal-format
18674 msgid "can%'t write PCH file"
18675 msgstr "ne peut écrire dans le fichier PCH"
18677 #: gimple-fold.c:1620 gimple-fold.c:2601
18678 #, gcc-internal-format
18679 msgid "%qD source argument is the same as destination"
18680 msgstr "l'argument source %qD est le même que la destination"
18682 #: gimple-fold.c:1675
18683 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes from a string of length %E"
18684 msgstr "la destination %G%qD n'a pas été changée après n'avoir copié aucun octet depuis une chaîne de longueur %E"
18686 #: gimple-fold.c:1680
18687 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes"
18688 msgstr "la destination %G%qD n'a pas été changée après n'avoir copié aucun octet"
18690 #: gimple-fold.c:2048 tree-ssa-strlen.c:2050
18691 msgid "%G%qD specified bound %E equals destination size"
18692 msgstr "la limite spécifiée par %G%qD (%E) est égale à la taille de la destination"
18694 #: gimple-fold.c:2050
18695 msgid "%G%qD specified bound %E exceeds destination size %wu"
18696 msgstr "la limite spécifiée par %G%qD (%E) excède la taille de la destination (%wu)"
18698 #: gimple-fold.c:2066
18699 msgid "%G%qD specified bound %E equals source length"
18700 msgstr "la limite spécifiée par %G%qD (%E) est égale la longueur de la destination"
18702 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:290
18703 #, gcc-internal-format
18704 msgid "potential null pointer dereference"
18705 msgstr "déréférencement d'un pointeur potentiellement null"
18707 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:330
18708 #, gcc-internal-format
18709 msgid "null pointer dereference"
18710 msgstr "déréférencement d'un pointeur null"
18712 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:429 gimple-ssa-isolate-paths.c:549 tree.c:12446
18713 #: tree.c:12483 c/c-typeck.c:2908 c/c-typeck.c:2994 c/c-typeck.c:10147
18714 #: c/c-typeck.c:10164 c/gimple-parser.c:1616 c/gimple-parser.c:1624
18715 #: cp/call.c:6487 cp/call.c:8084 cp/constexpr.c:820 cp/constexpr.c:2298
18716 #: cp/cvt.c:1011 cp/cvt.c:1038 cp/decl.c:7316 cp/decl2.c:5249 cp/pt.c:8333
18717 #: cp/semantics.c:1836 cp/typeck.c:1695 cp/typeck.c:1890 cp/typeck.c:3821
18718 #, gcc-internal-format
18719 msgid "declared here"
18720 msgstr "déclaré ici"
18722 #: gimple-ssa-nonnull-compare.c:102
18723 #, gcc-internal-format
18724 msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
18725 msgstr "argument non null %qD comparé à NULL"
18727 #: gimple-ssa-sprintf.c:2517 gimple-ssa-sprintf.c:2637
18728 #, gcc-internal-format
18729 msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
18730 msgstr "la sortie de %qE peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
18732 #: gimple-ssa-sprintf.c:2519 gimple-ssa-sprintf.c:2639
18733 #, gcc-internal-format
18734 msgid "%qE output truncated before the last format character"
18735 msgstr "la sortie de %qE peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
18737 #: gimple-ssa-sprintf.c:2522 gimple-ssa-sprintf.c:2642
18738 #, gcc-internal-format
18739 msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
18740 msgstr "%qE peut écrire un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
18742 #: gimple-ssa-sprintf.c:2524 gimple-ssa-sprintf.c:2644
18743 #, gcc-internal-format
18744 msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
18745 msgstr "%qE écrit un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
18747 #: gimple-ssa-sprintf.c:2534
18748 #, gcc-internal-format
18749 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
18750 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
18751 msgstr[0] "la directive %<%.*s%> écrit %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
18752 msgstr[1] "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18754 #: gimple-ssa-sprintf.c:2541
18755 #, gcc-internal-format
18756 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
18757 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18758 msgstr[0] "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
18759 msgstr[1] "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18761 #: gimple-ssa-sprintf.c:2548
18762 #, gcc-internal-format
18763 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
18764 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18765 msgstr[0] "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
18766 msgstr[1] "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18768 #: gimple-ssa-sprintf.c:2559
18769 #, gcc-internal-format
18770 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18771 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18773 #: gimple-ssa-sprintf.c:2562
18774 #, gcc-internal-format
18775 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18776 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18778 #: gimple-ssa-sprintf.c:2564
18779 #, gcc-internal-format
18780 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18781 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18783 #: gimple-ssa-sprintf.c:2576
18784 #, gcc-internal-format
18785 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18786 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
18788 #: gimple-ssa-sprintf.c:2579
18789 #, gcc-internal-format
18790 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18791 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
18793 #: gimple-ssa-sprintf.c:2582
18794 #, gcc-internal-format
18795 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18796 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
18798 #: gimple-ssa-sprintf.c:2591
18799 #, gcc-internal-format
18800 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18801 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18803 #: gimple-ssa-sprintf.c:2594
18804 #, gcc-internal-format
18805 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18806 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18808 #: gimple-ssa-sprintf.c:2597
18809 #, gcc-internal-format
18810 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18811 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18813 #: gimple-ssa-sprintf.c:2606
18814 #, gcc-internal-format
18815 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18816 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
18818 #: gimple-ssa-sprintf.c:2609
18819 #, gcc-internal-format
18820 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18821 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
18823 #: gimple-ssa-sprintf.c:2611
18824 #, gcc-internal-format
18825 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18826 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
18828 #: gimple-ssa-sprintf.c:2653
18829 #, gcc-internal-format
18830 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18831 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18832 msgstr[0] "la directive %<%.*s%> écrit %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18833 msgstr[1] "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18835 #: gimple-ssa-sprintf.c:2660
18836 #, gcc-internal-format
18837 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18838 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18839 msgstr[0] "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18840 msgstr[1] "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18842 #: gimple-ssa-sprintf.c:2668
18843 #, gcc-internal-format
18844 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18845 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18846 msgstr[0] "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18847 msgstr[1] "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18849 #: gimple-ssa-sprintf.c:2680
18850 #, gcc-internal-format
18851 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18852 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18854 #: gimple-ssa-sprintf.c:2683
18855 #, gcc-internal-format
18856 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18857 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18859 #: gimple-ssa-sprintf.c:2686
18860 #, gcc-internal-format
18861 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18862 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18864 #: gimple-ssa-sprintf.c:2699
18865 #, gcc-internal-format
18866 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18867 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18869 #: gimple-ssa-sprintf.c:2702
18870 #, gcc-internal-format
18871 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18872 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18874 #: gimple-ssa-sprintf.c:2705
18875 #, gcc-internal-format
18876 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18877 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18879 #: gimple-ssa-sprintf.c:2715
18880 #, gcc-internal-format
18881 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18882 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18884 #: gimple-ssa-sprintf.c:2718
18885 #, gcc-internal-format
18886 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18887 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18889 #: gimple-ssa-sprintf.c:2721
18890 #, gcc-internal-format
18891 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18892 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18894 #: gimple-ssa-sprintf.c:2730
18895 #, gcc-internal-format
18896 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18897 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18899 #: gimple-ssa-sprintf.c:2733
18900 #, gcc-internal-format
18901 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18902 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18904 #: gimple-ssa-sprintf.c:2736
18905 #, gcc-internal-format
18906 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18907 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18909 #: gimple-ssa-sprintf.c:2825
18910 #, gcc-internal-format
18911 msgid "%<%.*s%> directive argument is null"
18912 msgstr "l'argument de la directive %<%.*s%> est nul"
18914 #: gimple-ssa-sprintf.c:2890
18915 #, gcc-internal-format
18916 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
18917 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui a %wu octets dépasse la taille minimum requise de 4095"
18919 #: gimple-ssa-sprintf.c:2897
18920 #, gcc-internal-format
18921 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
18922 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets peut dépasser la taille minimum requise de 4095"
18924 #: gimple-ssa-sprintf.c:2900
18925 #, gcc-internal-format
18926 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
18927 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets dépasse la taille minimum requise de 4095"
18929 #: gimple-ssa-sprintf.c:2929
18930 #, gcc-internal-format
18931 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
18932 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui a %wu octets fait déborder le résultat au delà de %<INT_MAX%>"
18934 #: gimple-ssa-sprintf.c:2936
18935 #, gcc-internal-format
18936 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
18937 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets fait déborder le résultat au delà de %<INT_MAX%>"
18939 #: gimple-ssa-sprintf.c:2939
18940 #, gcc-internal-format
18941 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
18942 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets peut faire déborder le résultat au delà de %<INT_MAX%>"
18944 #: gimple-ssa-sprintf.c:2949
18945 #, gcc-internal-format
18946 msgid "assuming directive output of %wu byte"
18947 msgid_plural "assuming directive output of %wu bytes"
18948 msgstr[0] "on suppose que la sortie de la directive occupe %wu octet"
18949 msgstr[1] "on suppose que la sortie de la directive occupe %wu octets"
18951 #: gimple-ssa-sprintf.c:2956
18952 #, gcc-internal-format
18953 msgid "directive argument %qE"
18954 msgstr "argument de directive %qE"
18956 #: gimple-ssa-sprintf.c:2958
18957 #, gcc-internal-format
18958 msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
18959 msgstr "argument de directive dans la plage [%E, %E]"
18961 #: gimple-ssa-sprintf.c:2962
18962 #, gcc-internal-format
18963 msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
18964 msgstr "utilise la plage [%E, %E] pour l'argument de la directive"
18966 #: gimple-ssa-sprintf.c:2982
18967 #, gcc-internal-format
18968 msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
18969 msgstr "%qE écrit %wu octet dans une destination dont la taille est %wu"
18971 #: gimple-ssa-sprintf.c:2983
18972 #, gcc-internal-format
18973 msgid "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
18974 msgstr "%qE écrit %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
18976 #: gimple-ssa-sprintf.c:2987
18977 #, gcc-internal-format
18978 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
18979 msgstr "%qE écrit entre %wu et %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
18981 #: gimple-ssa-sprintf.c:2992
18982 #, gcc-internal-format
18983 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
18984 msgstr "%qE écrit %wu octets ou plus (%wu supposé) dans une destination dont la taille est %wu"
18986 #: gimple-ssa-sprintf.c:2997
18987 #, gcc-internal-format
18988 msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
18989 msgstr "%qE écrit %wu octets ou plus dans une destination dont la taille est %wu"
18991 #: gimple-ssa-sprintf.c:3368
18992 #, gcc-internal-format
18993 msgid "%<%.*s%> directive width out of range"
18994 msgstr "la largeur de la directive %<%.*s%> est hors limites"
18996 #: gimple-ssa-sprintf.c:3402
18997 #, gcc-internal-format
18998 msgid "%<%.*s%> directive precision out of range"
18999 msgstr "la précision de la directive %<%.*s%> est hors limites"
19001 #: gimple-ssa-sprintf.c:3893
19002 #, gcc-internal-format
19003 msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
19004 msgstr "la limite spécifiée %wu excède la taille maximale de l'objet (%wu)"
19006 #: gimple-ssa-sprintf.c:3899
19007 #, gcc-internal-format
19008 msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX%>"
19009 msgstr "la limite spécifiée %wu excède %<INT_MAX%>"
19011 #: gimple-ssa-sprintf.c:3949
19012 #, gcc-internal-format
19013 msgid "null destination pointer"
19014 msgstr "pointeur de destination null"
19016 #: gimple-ssa-sprintf.c:3966
19017 #, gcc-internal-format
19018 msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
19019 msgstr "la limite spécifiée %wu dépasse la taille %wu de l'objet de destination"
19021 #: gimple-ssa-sprintf.c:3978
19022 #, gcc-internal-format
19023 msgid "null format string"
19024 msgstr "chaîne de format nulle"
19026 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:462
19027 #, gcc-internal-format
19028 msgid "use of %<alloca%>"
19029 msgstr "utilisation de %<alloca%>"
19031 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:485
19032 #, gcc-internal-format
19033 msgid "argument to variable-length array may be too large"
19034 msgstr "l'argument vers un tableau de longueur variable peut être trop grand"
19036 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:487
19037 #, gcc-internal-format
19038 msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
19039 msgstr "l'argument vers %<alloca%> peut être trop grand"
19041 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:491
19042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19043 msgid "limit is %u bytes, but argument may be as large as %s"
19044 msgstr "la limite est %u octets mais l'argument peut être aussi grand que %s"
19046 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:498
19047 #, gcc-internal-format
19048 msgid "argument to variable-length array is too large"
19049 msgstr "l'argument vers un tableau de longueur variable est trop grand"
19051 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:500
19052 #, gcc-internal-format
19053 msgid "argument to %<alloca%> is too large"
19054 msgstr "l'argument vers %<alloca%> est trop grand"
19056 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:504
19057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19058 msgid "limit is %u bytes, but argument is %s"
19059 msgstr "la limite est %u octets mais l'argument a %s"
19061 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:510
19062 #, gcc-internal-format
19063 msgid "variable-length array bound is unknown"
19064 msgstr "la limite du tableau de longueur variable est inconnue"
19066 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:511
19067 #, gcc-internal-format
19068 msgid "%<alloca%> bound is unknown"
19069 msgstr "la limite de %<alloca%> est inconnue"
19071 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:515
19072 #, gcc-internal-format
19073 msgid "unbounded use of variable-length array"
19074 msgstr "utilisation d'un tableau de longueur variable sans limite"
19076 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:516
19077 #, gcc-internal-format
19078 msgid "unbounded use of %<alloca%>"
19079 msgstr "utilisation de %<alloca%> sans limite"
19081 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:520
19082 #, gcc-internal-format
19083 msgid "use of %<alloca%> within a loop"
19084 msgstr "utilisation de %<alloca%> dans une boucle"
19086 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:525
19087 #, gcc-internal-format
19088 msgid "argument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
19089 msgstr "l'argument d'un tableau de longueur variable peut être trop grand à cause de la conversion de %qT en %qT"
19091 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:528
19092 #, gcc-internal-format
19093 msgid "argument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
19094 msgstr "l'argument de %<alloca%> peut être trop grand à cause de la conversion de %qT en %qT"
19096 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:534
19097 #, gcc-internal-format
19098 msgid "argument to variable-length array is zero"
19099 msgstr "l'argument d'un tableau de longueur variable est zéro"
19101 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:536
19102 #, gcc-internal-format
19103 msgid "argument to %<alloca%> is zero"
19104 msgstr "l'argument de %<alloca%> est zéro"
19106 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1402
19107 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19108 msgstr "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octet au décalage %s"
19110 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1404
19111 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19112 msgstr "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
19114 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1408
19115 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19116 msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octet au décalage %s"
19118 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1410
19119 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19120 msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
19122 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1417
19123 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19124 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19125 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
19126 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
19128 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1427
19129 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19130 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19131 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
19132 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
19134 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1440
19135 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19136 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19137 msgstr[0] "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octet au décalage %s"
19138 msgstr[1] "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
19140 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1450
19141 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19142 msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux offsets %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
19144 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1458
19145 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19146 msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
19148 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1471
19149 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19150 msgid_plural "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19151 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu octet au décalage %s"
19152 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
19154 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1479
19155 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19156 msgstr "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
19158 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1486
19159 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19160 msgstr "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
19162 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1514
19163 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap %wu byte"
19164 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
19165 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu octet qui peut chevaucher %wu octet"
19166 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu octets qui peut chevaucher %wu octet"
19168 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1521
19169 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19170 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19171 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui peut chevaucher %wu octet au décalage %s"
19172 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui peut chevaucher %wu octet au décalage %s"
19174 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1532
19175 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap up to %wu bytes"
19176 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
19177 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu octet qui peut chevaucher jusqu'à %wu octets"
19178 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu octets qui peut chevaucher jusqu'à %wu octets"
19180 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1539
19181 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19182 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19183 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui peut chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
19184 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui peut chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
19186 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1552
19187 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap %wu byte"
19188 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
19189 msgstr[0] "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets qui peuvent chevaucher %wu octet"
19190 msgstr[1] "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets"
19192 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1559
19193 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19194 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19195 msgstr[0] "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher %wu octet au décalage %s"
19196 msgstr[1] "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
19198 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1571
19199 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19200 msgid_plural "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19201 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher %wu octet au décalage %s"
19202 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
19204 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1631
19205 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s accessing array %qD with type %qT"
19206 msgstr "%G%qD subit un débordement de pointeur entre le décalage %s et la taille %s en accédant au tableau %qD avec le type %qT"
19208 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1635
19209 #, gcc-internal-format
19210 msgid "array %qD declared here"
19211 msgstr "tableau %qD déclaré ici"
19213 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1638 gimple-ssa-warn-restrict.c:1644
19214 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s"
19215 msgstr "%G%qD subit un débordement de pointeur entre le décalage %s et la taille %s"
19217 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1662
19218 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
19219 msgstr "%G%qD forme le décalage %s qui est hors des limites [0, %wu] de l'objet %qD avec le type %qT"
19221 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1665
19222 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
19223 msgstr "%G%qD décalage %s hors des limites [0, %wu] de l'objet %qD avec le type %qT"
19225 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1671
19226 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
19227 msgstr "%G%qD forme le décalage %s qui est hors des limites de l'objet %qD avec le type %qT"
19229 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1673
19230 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
19231 msgstr "%G%qD le décalage %s est hors des limites de l'objet %qD avec le type %qT"
19233 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1678 c/c-decl.c:3603 c/c-decl.c:3874
19234 #: c/c-typeck.c:8345 cp/class.c:1346 cp/class.c:3098 cp/decl.c:3976
19235 #: cp/decl.c:10704 cp/decl.c:11103 cp/friend.c:384 cp/friend.c:393
19236 #: cp/parser.c:3275 cp/parser.c:3372 cp/parser.c:3422 cp/parser.c:6337
19237 #: cp/parser.c:21016
19238 #, gcc-internal-format
19239 msgid "%qD declared here"
19240 msgstr "%qD déclaré ici"
19242 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1683
19243 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
19244 msgstr "%G%qD qui forme le décalage %s est hors des limites [0, %wu]"
19246 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1685
19247 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
19248 msgstr "%G%qD le décalage %s est hors des limites [0, %wu]"
19250 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1690
19251 msgid "%G%qD forming offset %s is out of bounds"
19252 msgstr "%G%qD qui forme le décalage %s est hors des limites"
19254 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1691
19255 msgid "%G%qD offset %s is out of bounds"
19256 msgstr "%G%qD le décalage %s est hors des limites"
19258 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1702
19259 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of %qT"
19260 msgstr "%G%qD le décalage %s depuis l'objet à %qE est hors des limites de %qT"
19262 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1711
19263 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of referenced subobject %qD with type %qT at offset %wu"
19264 msgstr "%G%qD le décalage %s depuis l'objet à %qE est hors des limites du sous-objet référencé %qD avec le type %qT au décalage %wu"
19266 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1884
19267 msgid "%G%qD source argument is the same as destination"
19268 msgstr "%G%qD l'argument source est le même que la destination"
19270 #: gimple-streamer-in.c:210
19271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19272 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
19273 msgstr "flux bytecode: étiquette d'instruction GIMPLE %s inconnue"
19275 #: gimple.c:1233
19276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19277 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
19278 msgstr "vérification gimple: attendait %s(%s), a trouvé %s(%s) dans %s, à %s:%d"
19280 #: gimplify.c:1854
19281 #, gcc-internal-format
19282 msgid "statement will never be executed"
19283 msgstr "l'instruction ne sera jamais exécutée"
19285 # « fall through » dans le cas d'un switch/case qui n'est pas terminé par un break et enchaîne avec le case suivant
19286 #: gimplify.c:2183 gimplify.c:2191
19287 #, gcc-internal-format
19288 msgid "this statement may fall through"
19289 msgstr "cette instruction peut poursuivre son chemin"
19291 #: gimplify.c:2193
19292 #, gcc-internal-format
19293 msgid "here"
19294 msgstr "ici"
19296 #: gimplify.c:2302
19297 #, gcc-internal-format
19298 msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
19299 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> ne précède pas un « case » ou un « default »"
19301 #: gimplify.c:3409
19302 #, gcc-internal-format
19303 msgid "using result of function returning %<void%>"
19304 msgstr "utilisation du résultat d'une fonction qui retourne %<void%>"
19306 #: gimplify.c:6128
19307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19308 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
19309 msgstr "l-valeur invalide dans la sortie asm %d"
19311 #: gimplify.c:6271
19312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19313 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
19314 msgstr "l'entrée %d qui n'est pas une zone mémoire doit rester en mémoire"
19316 #: gimplify.c:6311 gimplify.c:6320
19317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19318 msgid "memory input %d is not directly addressable"
19319 msgstr "l'entrée mémoire %d n'est pas directement adressable"
19321 #: gimplify.c:6928
19322 #, gcc-internal-format
19323 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
19324 msgstr "la variable privée au thread %qE est utilisée dans la région cible"
19326 #: gimplify.c:6930
19327 #, gcc-internal-format
19328 msgid "enclosing target region"
19329 msgstr "région cible englobante"
19331 #: gimplify.c:6942
19332 #, gcc-internal-format
19333 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
19334 msgstr "la variable privée au thread %qE est utilisée dans une tâche non liée"
19336 #: gimplify.c:6944
19337 #, gcc-internal-format
19338 msgid "enclosing task"
19339 msgstr "tâche englobante"
19341 # le %qs est un nom de région non traduit tel que « parallel », « task », « teams ».
19342 #: gimplify.c:7016
19343 #, gcc-internal-format
19344 msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
19345 msgstr "%qE non spécifié dans la région %qs englobante"
19347 # le %qs est un nom de région non traduit tel que « parallel », « task », « teams ».
19348 #: gimplify.c:7018
19349 #, gcc-internal-format
19350 msgid "enclosing %qs"
19351 msgstr "région %qs englobante"
19353 #: gimplify.c:7143
19354 #, gcc-internal-format
19355 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
19356 msgstr "%qE non spécifié dans la construction OpenACC %qs englobante"
19358 #: gimplify.c:7145
19359 #, gcc-internal-format
19360 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
19361 msgstr "construction OpenACC %qs englobante"
19363 #: gimplify.c:7198
19364 #, gcc-internal-format
19365 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
19366 msgstr "%qE avec une clause %<link%> utilisée dans une fonction %<routine%>"
19368 #: gimplify.c:7206
19369 #, gcc-internal-format
19370 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
19371 msgstr "%qE requiert une directive %<declare%> pour l'utilisation dans une fonction %<routine%>"
19373 #: gimplify.c:7272 gimplify.c:7872
19374 #, gcc-internal-format
19375 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
19376 msgstr "la variable %qE est déclarée dans une région %<host_data%> englobante"
19378 #: gimplify.c:7293
19379 #, gcc-internal-format
19380 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
19381 msgstr "%qD est référencé dans une région cible qui n'a pas de type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type)"
19383 #: gimplify.c:7411 gimplify.c:7443
19384 #, gcc-internal-format
19385 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
19386 msgstr "la variable d'itération %qE est prédéterminée linéaire"
19388 #: gimplify.c:7414
19389 #, gcc-internal-format
19390 msgid "iteration variable %qE should be private"
19391 msgstr "la variable d'itération %qE devrait être privée"
19393 #: gimplify.c:7428
19394 #, gcc-internal-format
19395 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
19396 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être « firstprivate »"
19398 #: gimplify.c:7431
19399 #, gcc-internal-format
19400 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
19401 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être une réduction"
19403 #: gimplify.c:7434
19404 #, gcc-internal-format
19405 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
19406 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être linéaire"
19408 #: gimplify.c:7437
19409 #, gcc-internal-format
19410 msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
19411 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être « lastprivate »"
19413 #: gimplify.c:7440
19414 #, gcc-internal-format
19415 msgid "iteration variable %qE should not be private"
19416 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être privée"
19418 #: gimplify.c:7742
19419 #, gcc-internal-format
19420 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
19421 msgstr "la clause %<linear%> pour une variable autre qu'un itérateur de boucle est spécifiée sur une construction combinée avec %<distribute%>"
19423 #: gimplify.c:7949
19424 #, gcc-internal-format
19425 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
19426 msgstr "champ de correspondance %qE d'une structure de longueur variable"
19428 #: gimplify.c:8160
19429 #, gcc-internal-format
19430 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
19431 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans la clause de correspondance (map)"
19433 #: gimplify.c:8464
19434 #, gcc-internal-format
19435 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
19436 msgstr "la variable « copyprivate » %qE n'est pas « threadprivate » ou privée dans le contexte extérieur"
19438 # le %s est remplacé par des mots-clé non traduits tels que « firstprivate », « lastprivate »,…
19439 #: gimplify.c:8484
19440 #, gcc-internal-format
19441 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
19442 msgstr "la variable « %s » %qE est privée dans le contexte extérieur"
19444 #: gimplify.c:8510
19445 #, gcc-internal-format
19446 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
19447 msgstr "modificateur de clause %qs %<if%> attendu au lieu de %qs"
19449 #: gimplify.c:8775
19450 #, gcc-internal-format
19451 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
19452 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause implicite %<map%>"
19454 #: gimplify.c:8808
19455 #, gcc-internal-format
19456 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
19457 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause implicite %<firstprivate%> dans la construction %<target%>"
19459 #: gimplify.c:9000
19460 #, gcc-internal-format
19461 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
19462 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %<firstprivate%> dans la construction %<target%>"
19464 #: gimplify.c:9051
19465 #, gcc-internal-format
19466 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
19467 msgstr "la même variable est utilisée dans les clauses %<firstprivate%> et %<lastprivate%> dans la construction %<distribute%>"
19469 #: gimplify.c:9133
19470 #, gcc-internal-format
19471 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to present_or_copy"
19472 msgstr "clause de données avec réduction sur %qE incompatible; promu en present_or_copy"
19474 #: gimplify.c:9278
19475 #, gcc-internal-format
19476 msgid "invalid private reduction on %qE"
19477 msgstr "réduction privée invalide sur %qE"
19479 #: gimplify.c:11103 omp-low.c:2791
19480 #, gcc-internal-format
19481 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
19482 msgstr "une construction %<ordered%> avec une clause %<depend%> doit être étroitement imbriquée dans une boucle avec une clause %<ordered%> avec un paramètre"
19484 #: gimplify.c:11121
19485 #, gcc-internal-format
19486 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
19487 msgstr "la variable %qE n'est pas une itération de la boucle %d la plus à l'extérieur, %qE attendu"
19489 #: gimplify.c:11134
19490 #, gcc-internal-format
19491 msgid "number of variables in %<depend(sink)%> clause does not match number of iteration variables"
19492 msgstr "le nombre de variables dans la clause %<depend(sink)%> ne correspond pas au nombre de variables d'itérations"
19494 #: gimplify.c:11147
19495 #, gcc-internal-format
19496 msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
19497 msgstr "plus d'une clause %<depend(source)%> sur une construction %<ordered%>"
19499 #: gimplify.c:11158
19500 #, gcc-internal-format
19501 msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
19502 msgstr "une clause %<depend(source)%> a été spécifiée avec des clauses %<depend(sink:)%> sur la même construction"
19504 #: gimplify.c:12393
19505 #, gcc-internal-format
19506 msgid "gimplification failed"
19507 msgstr "la gimplification a échoué"
19509 #: gimplify.c:12936
19510 #, gcc-internal-format
19511 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
19512 msgstr "%qT a été promu en %qT lors du passage à travers %<...%>"
19514 #: gimplify.c:12941
19515 #, gcc-internal-format
19516 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
19517 msgstr "(vous devriez donc passer %qT et non %qT à %<va_arg%>)"
19519 #: gimplify.c:12948
19520 #, gcc-internal-format
19521 msgid "if this code is reached, the program will abort"
19522 msgstr "si ce code est atteint, le programme s'arrêtera"
19524 #: godump.c:1425
19525 #, gcc-internal-format
19526 msgid "could not close Go dump file: %m"
19527 msgstr "n'a pu fermer le fichier de vidange Go: %m"
19529 #: godump.c:1437
19530 #, gcc-internal-format
19531 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
19532 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de vidange Go %qs: %m"
19534 #: graph.c:55 toplev.c:1628 objc/objc-act.c:461
19535 #, gcc-internal-format
19536 msgid "can%'t open %s: %m"
19537 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
19539 #: graphite.c:463
19540 #, gcc-internal-format
19541 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
19542 msgstr "Les optimisations de boucles par Graphite ne peuvent pas être utilisées (isl n'est pas disponible)."
19544 #: hsa-brig.c:909
19545 #, gcc-internal-format
19546 msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
19547 msgstr "Le support de HSA n'implémente pas les opérandes FPU 16 bits immédiats"
19549 #: hsa-common.c:243
19550 #, gcc-internal-format
19551 msgid "HSA image ops not handled"
19552 msgstr "Les opérandes d'image HSA ne sont pas gérés"
19554 #: hsa-gen.c:1230
19555 #, gcc-internal-format
19556 msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
19557 msgstr "Le nom HSA SSA est défini par l'instruction qui est censée l'utiliser"
19559 #: hsa-gen.c:1234 hsa-gen.c:1247
19560 #, gcc-internal-format
19561 msgid "HSA SSA verification failed"
19562 msgstr "La vérification HSA SSA a échoué"
19564 #: hsa-gen.c:1243
19565 #, gcc-internal-format
19566 msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
19567 msgstr "Le nom HSA SSA n'est pas parmi les opérandes de l'instruction qui est censée l'utiliser"
19569 #: hsa-gen.c:1503
19570 #, gcc-internal-format
19571 msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
19572 msgstr "L'instruction HSA utilise un registre qui n'est pas parmi les utilisations de registres enregistrées"
19574 #: hsa-gen.c:1507
19575 #, gcc-internal-format
19576 msgid "HSA instruction verification failed"
19577 msgstr "La vérification de l'instruction HSA a échoué"
19579 #: input.c:1190
19580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19581 msgid "expansion point is location %i"
19582 msgstr "le point d'expansion est l'emplacement %i"
19584 #: input.c:1220
19585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19586 msgid "token %u has x-location == y-location == %u"
19587 msgstr "le jeton %u a x-location == y-location == %u"
19589 #: input.c:1228
19590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19591 msgid "token %u has x-location == %u"
19592 msgstr "le jeton %u a x-location == %u"
19594 #: input.c:1229
19595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19596 msgid "token %u has y-location == %u"
19597 msgstr "le jeton %u a y-location == %u"
19599 #: internal-fn.c:480
19600 #, gcc-internal-format
19601 msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
19602 msgstr "utilisation invalide de l'attribut %<fallthrough%>"
19604 #: ipa-chkp.c:669
19605 #, gcc-internal-format
19606 msgid "function cannot be instrumented"
19607 msgstr "la fonction ne peut pas être modifiée pour ajouter du code"
19609 #: ipa-devirt.c:762 ipa-devirt.c:913
19610 #, gcc-internal-format
19611 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
19612 msgstr "la table virtuelle de type %qD enfreint la règle de la définition unique"
19614 #: ipa-devirt.c:765
19615 #, gcc-internal-format
19616 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
19617 msgstr "une variable avec le même nom assembleur que la table virtuelle est définie dans une autre unité de traduction"
19619 #: ipa-devirt.c:804
19620 #, gcc-internal-format
19621 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
19622 msgstr "la table virtuelle de type %qD contient des informations RTTI"
19624 #: ipa-devirt.c:810
19625 #, gcc-internal-format
19626 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
19627 msgstr "mais elle est remplacée par une autre qui n'en a pas dans une autre unité de traduction"
19629 #: ipa-devirt.c:814
19630 #, gcc-internal-format
19631 msgid "RTTI will not work on this type"
19632 msgstr "RTTI ne fonctionnera pas sur ce type"
19634 #: ipa-devirt.c:844 ipa-devirt.c:872 ipa-devirt.c:943
19635 #, gcc-internal-format
19636 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule  "
19637 msgstr "la table virtuelle de type %qD enfreint la règle de la définition unique  "
19639 #: ipa-devirt.c:850
19640 #, gcc-internal-format
19641 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
19642 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction a une table virtuelle d'une taille différente"
19644 #: ipa-devirt.c:878
19645 #, gcc-internal-format
19646 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
19647 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction avec des informations RTTI différentes"
19649 #: ipa-devirt.c:921 ipa-devirt.c:951
19650 #, gcc-internal-format
19651 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
19652 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction"
19654 #: ipa-devirt.c:925
19655 #, gcc-internal-format
19656 msgid "contains additional virtual method %qD"
19657 msgstr "contient la méthode virtuelle additionnelle %qD"
19659 #: ipa-devirt.c:932
19660 #, gcc-internal-format
19661 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
19662 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction a une table virtuelle avec plus d'entrées"
19664 #: ipa-devirt.c:957
19665 #, gcc-internal-format
19666 msgid "virtual method %qD"
19667 msgstr "méthode virtuelle %qD"
19669 #: ipa-devirt.c:961
19670 #, gcc-internal-format
19671 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
19672 msgstr "aurait dû correspondre à la méthode virtuelle %qD mais ce n'est pas le cas"
19674 #: ipa-devirt.c:967
19675 #, gcc-internal-format
19676 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
19677 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction a une table virtuelle avec un contenu différent"
19679 #: ipa-devirt.c:997
19680 #, gcc-internal-format
19681 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
19682 msgstr "le type %qT enfreint la règle de la définition unique du C++"
19684 #: ipa-devirt.c:1008 ipa-devirt.c:1023 ipa-devirt.c:1273 ipa-devirt.c:1365
19685 #: ipa-devirt.c:1404 ipa-devirt.c:1422
19686 #, gcc-internal-format
19687 msgid "a different type is defined in another translation unit"
19688 msgstr "un type différent est défini dans une autre unité de traduction"
19690 #: ipa-devirt.c:1015
19691 #, gcc-internal-format
19692 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
19693 msgstr "la première différence des définitions correspondantes est le champ %qD"
19695 #: ipa-devirt.c:1025
19696 #, gcc-internal-format
19697 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
19698 msgstr "la première différence des définitions correspondantes est la méthode %qD"
19700 #: ipa-devirt.c:1119
19701 #, gcc-internal-format
19702 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT across the translation unit boundary"
19703 msgstr "le type %qT défini dans l'espace de noms anonyme ne peut pas correspondre au type %qT de l'autre côté de la frontière de l'unité de traduction"
19705 #: ipa-devirt.c:1124
19706 #, gcc-internal-format
19707 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match across the translation unit boundary"
19708 msgstr "le type %qT défini dans l'espace de noms anonyme ne peut pas correspondre au type de même nom de l'autre côté de la frontière de l'unité de traduction"
19710 #: ipa-devirt.c:1129
19711 #, gcc-internal-format
19712 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
19713 msgstr "le type incomplet défini dans une autre unité de traduction"
19715 #: ipa-devirt.c:1152
19716 #, gcc-internal-format
19717 msgid "type name %qs should match type name %qs"
19718 msgstr "le nom du type %qs devrait correspondre au nom du type %qs"
19720 #: ipa-devirt.c:1156 ipa-devirt.c:1248
19721 #, gcc-internal-format
19722 msgid "the incompatible type is defined here"
19723 msgstr "le type incompatible est défini ici"
19725 #: ipa-devirt.c:1184
19726 #, gcc-internal-format
19727 msgid "array types have different bounds"
19728 msgstr "les types tableaux ont des limites différentes"
19730 #: ipa-devirt.c:1199
19731 #, gcc-internal-format
19732 msgid "return value type mismatch"
19733 msgstr "désaccord dans le type de la valeur retournée"
19735 #: ipa-devirt.c:1214
19736 #, gcc-internal-format
19737 msgid "implicit this pointer type mismatch"
19738 msgstr "désaccord dans le type du pointeur implicite « this »"
19740 #: ipa-devirt.c:1217
19741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19742 msgid "type mismatch in parameter %i"
19743 msgstr "désaccord de type dans le paramètre %i"
19745 #: ipa-devirt.c:1228
19746 #, gcc-internal-format
19747 msgid "types have different parameter counts"
19748 msgstr "les types ont des nombres de paramètres différents"
19750 #: ipa-devirt.c:1239
19751 #, gcc-internal-format
19752 msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
19753 msgstr "le type %qT enfreint lui-même la règle de la définition unique du C++"
19755 #: ipa-devirt.c:1245
19756 #, gcc-internal-format
19757 msgid "type %qT should match type %qT"
19758 msgstr "le type %qT devrait correspondre au type %qT"
19760 #: ipa-devirt.c:1280
19761 #, gcc-internal-format
19762 msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
19763 msgstr "un type avec des qualificatifs différents est défini dans une autre unité de traduction"
19765 #: ipa-devirt.c:1298
19766 #, gcc-internal-format
19767 msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
19768 msgstr "un type avec des attributs différents est défini dans une autre unité de traduction"
19770 #: ipa-devirt.c:1313
19771 #, gcc-internal-format
19772 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
19773 msgstr "un « enum » avec des noms de valeurs différents est défini dans une autre unité de traduction"
19775 #: ipa-devirt.c:1322
19776 #, gcc-internal-format
19777 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
19778 msgstr "un « enum » avec des valeurs différentes est défini dans une autre unité de traduction"
19780 #: ipa-devirt.c:1330
19781 #, gcc-internal-format
19782 msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
19783 msgstr "un « enum » avec un nombre de valeurs différents est défini dans une autre unité de traduction"
19785 #: ipa-devirt.c:1348
19786 #, gcc-internal-format
19787 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
19788 msgstr "un type avec une précision différente est défini dans une autre unité de traduction"
19790 #: ipa-devirt.c:1355
19791 #, gcc-internal-format
19792 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
19793 msgstr "un type avec une plage signée différente est défini dans une autre unité de traduction"
19795 #: ipa-devirt.c:1380
19796 #, gcc-internal-format
19797 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
19798 msgstr "il est défini comme un pointeur dans des espaces d'adresses différents dans une autre unité de traduction"
19800 #: ipa-devirt.c:1389
19801 #, gcc-internal-format
19802 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
19803 msgstr "il est défini comme un pointeur vers un type différent dans une autre unité de traduction"
19805 #: ipa-devirt.c:1449
19806 #, gcc-internal-format
19807 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
19808 msgstr "un tableau d'une taille différente est défini dans une autre unité de traduction"
19810 #: ipa-devirt.c:1464
19811 #, gcc-internal-format
19812 msgid "has different return value in another translation unit"
19813 msgstr "a une valeur de retour différente dans une autre unité de traduction"
19815 #: ipa-devirt.c:1487 ipa-devirt.c:1499
19816 #, gcc-internal-format
19817 msgid "has different parameters in another translation unit"
19818 msgstr "a des paramètres différents dans une autre unité de traduction"
19820 #: ipa-devirt.c:1522
19821 #, gcc-internal-format
19822 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
19823 msgstr "un type défini dans une autre unité de traduction n'est pas polymorphique"
19825 #: ipa-devirt.c:1526
19826 #, gcc-internal-format
19827 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
19828 msgstr "un type défini dans une autre unité de traduction est polymorphique"
19830 #: ipa-devirt.c:1544 ipa-devirt.c:1600
19831 #, gcc-internal-format
19832 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
19833 msgstr "un type avec des pointeurs de tables virtuelles différents est défini dans une autre unité de traduction"
19835 #: ipa-devirt.c:1551 ipa-devirt.c:1605
19836 #, gcc-internal-format
19837 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
19838 msgstr "un type avec une base différente est défini dans une autre unité de traduction"
19840 #: ipa-devirt.c:1559
19841 #, gcc-internal-format
19842 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
19843 msgstr "un champ avec un nom différent est défini dans une autre unité de traduction"
19845 #: ipa-devirt.c:1573
19846 #, gcc-internal-format
19847 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
19848 msgstr "un champ avec le même nom mais un type différent est défini dans une autre unité de traduction"
19850 #: ipa-devirt.c:1586
19851 #, gcc-internal-format
19852 msgid "fields have different layout in another translation unit"
19853 msgstr "les champs ont un agencement différent dans une autre unité de traduction"
19855 #: ipa-devirt.c:1609
19856 #, gcc-internal-format
19857 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
19858 msgstr "un type avec un nombre de champs différent est défini dans une autre unité de traduction"
19860 #: ipa-devirt.c:1631
19861 #, gcc-internal-format
19862 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
19863 msgstr "un type avec une taille différente est défini dans une autre unité de traduction"
19865 #: ipa-devirt.c:1639
19866 #, gcc-internal-format
19867 msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
19868 msgstr "un type avec un alignement différent est défini dans une autre unité de traduction"
19870 #: ipa-devirt.c:1762
19871 #, gcc-internal-format
19872 msgid "the extra base is defined here"
19873 msgstr "la base supplémentaire est définie ici"
19875 #: ipa-devirt.c:3780
19876 #, gcc-internal-format
19877 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
19878 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19879 msgstr[0] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel"
19880 msgstr[1] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels"
19882 #: ipa-devirt.c:3789
19883 #, gcc-internal-format
19884 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19885 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19886 msgstr[0] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel exécuté %lli fois"
19887 msgstr[1] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels exécutés %lli fois"
19889 #: ipa-devirt.c:3819
19890 #, gcc-internal-format
19891 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
19892 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19893 msgstr[0] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel"
19894 msgstr[1] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels"
19896 #: ipa-devirt.c:3827
19897 #, gcc-internal-format
19898 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
19899 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19900 msgstr[0] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appel"
19901 msgstr[1] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appels"
19903 #: ipa-devirt.c:3835
19904 #, gcc-internal-format
19905 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19906 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19907 msgstr[0] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel exécuté %lli fois"
19908 msgstr[1] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels exécutés %lli fois"
19910 #: ipa-devirt.c:3846
19911 #, gcc-internal-format
19912 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19913 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19914 msgstr[0] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appel exécuté %lli fois"
19915 msgstr[1] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appels exécutés %lli fois"
19917 #: ipa-fnsummary.c:3371
19918 #, gcc-internal-format
19919 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
19920 msgstr "le résumé en ligne ipa est manquant dans le fichier d'entrée"
19922 #: ipa-hsa.c:57
19923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19924 msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
19925 msgstr "impossible de produire HSAIL pour la fonction %s: la fonction ne peut pas être clonée"
19927 #: ipa-pure-const.c:204
19928 #, gcc-internal-format
19929 msgid "function might be candidate for attribute %qs"
19930 msgstr "la fonction pourrait être une candidate pour l'attribut %qs"
19932 #: ipa-pure-const.c:205
19933 #, gcc-internal-format
19934 msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally"
19935 msgstr "la fonction pourrait être une candidate pour l'attribut %qs si elle est connue pour retourner normalement"
19937 #: ipa-reference.c:1174
19938 #, gcc-internal-format
19939 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
19940 msgstr "le résumé de référence ipa est manquant dans l'unité ltrans"
19942 #: ira.c:2323 ira.c:2337
19943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19944 msgid "%s cannot be used in asm here"
19945 msgstr "%s ne peut être utilisé dans asm ici"
19947 #: ira.c:5551
19948 #, gcc-internal-format
19949 msgid "frame pointer required, but reserved"
19950 msgstr "un pointeur de trame est requis, mais il est réservé"
19952 #: ira.c:5552
19953 #, gcc-internal-format
19954 msgid "for %qD"
19955 msgstr "pour %qD"
19957 #: ira.c:5566
19958 #, gcc-internal-format
19959 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
19960 msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile"
19962 #: lra-assigns.c:1669
19963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19964 msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
19965 msgstr "Le nombre maximum d'étapes d'affectations LRA est atteint (%d)\n"
19967 #: lra-assigns.c:1788 reload1.c:1245
19968 #, gcc-internal-format
19969 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
19970 msgstr "l'opérande %<asm%> a des contraintes impossibles"
19972 #: lra-assigns.c:1809
19973 #, gcc-internal-format
19974 msgid "unable to find a register to spill"
19975 msgstr "impossible de trouver un registre à déverser"
19977 #: lra-constraints.c:3913 reload.c:3815 reload.c:4070
19978 #, gcc-internal-format
19979 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
19980 msgstr "contraintes d'opérande inconsistantes dans un %<asm%>"
19982 #: lra-constraints.c:4821
19983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19984 msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
19985 msgstr "Le nombre maximum d'insns de rechargement générées par insn est atteint (%d)\n"
19987 #: lto-cgraph.c:1294
19988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19989 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
19990 msgstr "flux bytecode: plusieurs instances trouvées pour le nœud cgraph avec le uid %d"
19992 #: lto-cgraph.c:1472
19993 #, gcc-internal-format
19994 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
19995 msgstr "flux bytecode: aucun appelant trouvé en lisant l'arête"
19997 #: lto-cgraph.c:1478
19998 #, gcc-internal-format
19999 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
20000 msgstr "flux bytecode: aucun appelé trouvé en lisant l'arête"
20002 #: lto-cgraph.c:1552
20003 #, gcc-internal-format
20004 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
20005 msgstr "flux bytecode: nœud cgraph vide rencontré"
20007 #: lto-cgraph.c:1730
20008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20009 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
20010 msgstr "Un maximum de %i exécutions d'un profile est supporté. Le profile est peut-être corrompu ?"
20012 #: lto-cgraph.c:1817
20013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20014 msgid "Profile information in %s corrupted"
20015 msgstr "Les informations de profile dans %s sont corrompues"
20017 #: lto-cgraph.c:1855
20018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20019 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
20020 msgstr "impossible de trouver le cgraph LTO dans %s"
20022 #: lto-cgraph.c:1865
20023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20024 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
20025 msgstr "impossible de trouver les références des sections LTO dans %s"
20027 #: lto-cgraph.c:1946
20028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20029 msgid "invalid offload table in %s"
20030 msgstr "table de délestage invalide dans %s"
20032 #: lto-compress.c:193 lto-compress.c:201 lto-compress.c:222 lto-compress.c:285
20033 #: lto-compress.c:293 lto-compress.c:314
20034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20035 msgid "compressed stream: %s"
20036 msgstr "flux compressé: %s"
20038 #: lto-section-in.c:445
20039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20040 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
20041 msgstr "flux bytecode: tentative de lire %d octets au delà de la fin du tampon d'entrée"
20043 #: lto-section-in.c:456
20044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20045 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
20046 msgstr "%s hors limites: La plage va de %i à %i, la valeur est %i"
20048 #: lto-streamer-in.c:80
20049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20050 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
20051 msgstr "flux bytecode: étiquette %s inattendue"
20053 #: lto-streamer-in.c:900 lto-streamer-in.c:910
20054 #, gcc-internal-format
20055 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
20056 msgstr "L'index d'instruction de l'arête cgraph est hors limites"
20058 #: lto-streamer-in.c:904 lto-streamer-in.c:913
20059 #, gcc-internal-format
20060 msgid "Cgraph edge statement index not found"
20061 msgstr "L'index d'instruction de l'arête cgraph n'a pas été trouvé"
20063 #: lto-streamer-in.c:920
20064 #, gcc-internal-format
20065 msgid "Reference statement index out of range"
20066 msgstr "L'index de l'instruction de référence est hors limites"
20068 #: lto-streamer-in.c:923
20069 #, gcc-internal-format
20070 msgid "Reference statement index not found"
20071 msgstr "L'index de l'instruction de référence n'a pas été trouvé"
20073 #: lto-streamer-in.c:1595
20074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20075 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
20076 msgstr "impossible de lire la table des modes LTO dans %s"
20078 #: lto-streamer-in.c:1694
20079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20080 msgid "unsupported mode %s\n"
20081 msgstr "mode %s non supporté\n"
20083 #: lto-streamer-out.c:442 lto-streamer-out.c:686
20084 #, gcc-internal-format
20085 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
20086 msgstr "le code d'arbre %qs n'est pas supporté dans les flux LTO"
20088 #: lto-streamer.c:162
20089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20090 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
20091 msgstr "flux bytecode: section LTO %s inattendue"
20093 #: lto-streamer.c:291
20094 #, gcc-internal-format
20095 msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
20096 msgstr "le flux bytecode dans le fichier %qs a été généré par la version %d.%d de LTO au lieu de la version %d.%d attendue"
20098 #: lto-wrapper.c:117
20099 #, gcc-internal-format
20100 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
20101 msgstr "effacement du fichier LTRANS %s: %m"
20103 #: lto-wrapper.c:154
20104 #, gcc-internal-format
20105 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
20106 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS mal formé"
20108 #: lto-wrapper.c:308
20109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20110 msgid "Option %s with different values"
20111 msgstr "Option %s avec des valeurs différentes"
20113 #: lto-wrapper.c:392
20114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20115 msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
20116 msgstr "Option %s pas utilisée de manière cohérente dans tous les fichiers d'entrée LTO"
20118 #: lto-wrapper.c:832
20119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20120 msgid "problem with building target image for %s\n"
20121 msgstr "problème lors de la construction de l'image cible pour %s\n"
20123 #: lto-wrapper.c:852
20124 #, gcc-internal-format
20125 msgid "reading input file"
20126 msgstr "lecture du fichier d'entrée"
20128 #: lto-wrapper.c:857
20129 #, gcc-internal-format
20130 msgid "writing output file"
20131 msgstr "écriture du fichier de sortie"
20133 #: lto-wrapper.c:889
20134 #, gcc-internal-format
20135 msgid "installation error, can't find crtoffloadtable.o"
20136 msgstr "erreur d'installation, impossible de trouver crtoffloadtable.o"
20138 #: lto-wrapper.c:1000 lto-wrapper.c:1012
20139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20140 msgid "%s: %s\n"
20141 msgstr "%s: %s\n"
20143 #: lto-wrapper.c:1056
20144 #, gcc-internal-format
20145 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
20146 msgstr "la variable d'environnement COLLECT_GCC doit être définie"
20148 #: lto-wrapper.c:1060 config/nvptx/mkoffload.c:363
20149 #, gcc-internal-format
20150 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
20151 msgstr "la variable d'environnement COLLECT_GCC_OPTIONS doit être définie"
20153 #: lto-wrapper.c:1229 lto-wrapper.c:1285
20154 #, gcc-internal-format
20155 msgid "cannot open %s: %m"
20156 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
20158 #: lto-wrapper.c:1232 lto-wrapper.c:1291
20159 #, gcc-internal-format
20160 msgid "cannot read %s: %m"
20161 msgstr "ne peut lire %s: %m"
20163 #: lto-wrapper.c:1259
20164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20165 msgid "invalid format of %s"
20166 msgstr "format invalide de %s"
20168 #: lto-wrapper.c:1482
20169 #, gcc-internal-format
20170 msgid "fopen: %s: %m"
20171 msgstr "fopen: %s: %m"
20173 #: multiple_target.c:76
20174 #, gcc-internal-format
20175 msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
20176 msgstr "l'appel requiert ifunc qui n'est pas supporté par cette cible"
20178 #: multiple_target.c:83
20179 #, gcc-internal-format
20180 msgid "target does not support function version dispatcher"
20181 msgstr "la cible ne supporte pas le répartiteur de version de fonction"
20183 #: multiple_target.c:91
20184 #, gcc-internal-format
20185 msgid "default target_clones attribute was not set"
20186 msgstr "l'attribut target_clones par défaut n'a pas été défini"
20188 #: multiple_target.c:324
20189 #, gcc-internal-format
20190 msgid "single target_clones attribute is ignored"
20191 msgstr "l'attribut target_clones isolé est ignoré"
20193 #: multiple_target.c:332
20194 #, gcc-internal-format
20195 msgid "clones for %<target_clones%> attribute cannot be created"
20196 msgstr "les clones pour l'attribut %<target_clones%> ne peuvent pas être créés"
20198 #: multiple_target.c:335
20199 #, gcc-internal-format
20200 msgid "function %q+F can never be copied because it has %<noclone%> attribute"
20201 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être copiée car elle a l'attribut %<noclone%>"
20203 #: multiple_target.c:352
20204 #, gcc-internal-format
20205 msgid "default target was not set"
20206 msgstr "la cible par défaut n'a pas été définie"
20208 #: omp-expand.c:2016
20209 #, gcc-internal-format
20210 msgid "%<depend(sink)%> clause waiting for lexically later iteration"
20211 msgstr "la clause %<depend(sink)%> attend une itération lexicale ultérieure"
20213 #: omp-expand.c:2153
20214 #, gcc-internal-format
20215 msgid "%<depend(sink)%> refers to iteration never in the iteration space"
20216 msgstr "%<depend(sink)%> fait référence à une itération qui n'est jamais dans l'espace d'itération"
20218 #: omp-general.c:588
20219 #, gcc-internal-format
20220 msgid "multiple loop axes specified for routine"
20221 msgstr "axes de boucles multiples spécifiés pour la routine"
20223 #: omp-low.c:2098 omp-offload.c:1145
20224 #, gcc-internal-format
20225 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
20226 msgstr "%<seq%> écrase d'autres spécificateurs de boucle de OpenACC"
20228 #: omp-low.c:2101 omp-offload.c:1146
20229 #, gcc-internal-format
20230 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
20231 msgstr "%<auto%> entre en conflit avec d'autres spécificateurs de boucle de OpenACC"
20233 #: omp-low.c:2105 omp-offload.c:1180
20234 #, gcc-internal-format
20235 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
20236 msgstr "la boucle intérieure utilise le même parallélisme OpenACC que la boucle qui la contient"
20238 #: omp-low.c:2152
20239 #, gcc-internal-format
20240 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>"
20241 msgstr "argument pas permis dans la clause %qs dans %<parallel%> de OpenACC"
20243 #: omp-low.c:2420
20244 #, gcc-internal-format
20245 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
20246 msgstr "construction non OpenACC à l'intérieur d'une routine OpenACC"
20248 #: omp-low.c:2429
20249 #, gcc-internal-format
20250 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
20251 msgstr "construction non OpenACC à l'intérieur d'une région OpenACC"
20253 #: omp-low.c:2454
20254 #, gcc-internal-format
20255 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
20256 msgstr "%<ordered simd threads%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région %<for simd%>"
20258 #: omp-low.c:2462
20259 #, gcc-internal-format
20260 msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
20261 msgstr "les constructions OpenMP autres que %<#pragma omp ordered simd%> ne peuvent pas être imbriquées à l'intérieur d'une région %<simd%>"
20263 #: omp-low.c:2474
20264 #, gcc-internal-format
20265 msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
20266 msgstr "seules les régions %<distribute%> ou %<parallel%> sont autorisées à être strictement imbriquées à l'intérieur d'une région %<teams%>"
20268 #: omp-low.c:2491
20269 #, gcc-internal-format
20270 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
20271 msgstr "une région %<distribute%> doit être strictement imbriquées à l'intérieur d'une construction %<teams%>"
20273 #: omp-low.c:2532
20274 #, gcc-internal-format
20275 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
20276 msgstr "une directive de boucle OpenACC doit être associée avec une région de calcul de OpenACC"
20278 #: omp-low.c:2554
20279 #, gcc-internal-format
20280 msgid "orphaned %qs construct"
20281 msgstr "construction %qs orpheline"
20283 #: omp-low.c:2583
20284 #, gcc-internal-format
20285 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
20286 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> à l'intérieur de %<nowait%> pour la construction"
20288 #: omp-low.c:2588
20289 #, gcc-internal-format
20290 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
20291 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> à l'intérieur de %<ordered%> pour la construction"
20293 #: omp-low.c:2608 omp-low.c:2621
20294 #, gcc-internal-format
20295 msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
20296 msgstr "%<#pragma omp cancel sections%> à l'intérieur d'une construction de sections %<nowait%>"
20298 #: omp-low.c:2647
20299 #, gcc-internal-format
20300 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
20301 msgstr "la construction %<%s taskgroup%> n'est pas étroitement imbriquée à l'intérieur de la région %<taskgroup%>"
20303 #: omp-low.c:2661
20304 #, gcc-internal-format
20305 msgid "invalid arguments"
20306 msgstr "arguments invalides"
20308 #: omp-low.c:2667
20309 #, gcc-internal-format
20310 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
20311 msgstr "construction %<%s %s%> pas étroitement imbriquée à l'intérieur de %qs"
20313 #: omp-low.c:2695
20314 #, gcc-internal-format
20315 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20316 msgstr "une région barrière ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de partage de tâche, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explicite ou %<taskloop%>"
20318 #: omp-low.c:2702
20319 #, gcc-internal-format
20320 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20321 msgstr "la région qui partage une tâche ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de partage de tâche, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explicite ou %<taskloop%>"
20323 #: omp-low.c:2731
20324 #, gcc-internal-format
20325 msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20326 msgstr "une région %<master%> ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'un partage de tâche, un %<task%> explicite ou une région %<taskloop%>"
20328 #: omp-low.c:2755 omp-low.c:2894
20329 #, gcc-internal-format
20330 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
20331 msgstr "%<depend(%s)%> est uniquement autorisé dans %<omp ordered%>"
20333 #: omp-low.c:2783
20334 #, gcc-internal-format
20335 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
20336 msgstr "une construction %<ordered%> avec une clause %<depend%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une boucle %<ordered%>"
20338 #: omp-low.c:2800
20339 #, gcc-internal-format
20340 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
20341 msgstr "sous-type dépendant invalide dans omp %<ordered%> %<depend%>"
20343 #: omp-low.c:2815
20344 #, gcc-internal-format
20345 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
20346 msgstr "%<ordered%> %<simd%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région %<simd%>"
20348 #: omp-low.c:2828
20349 #, gcc-internal-format
20350 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20351 msgstr "une région %<ordered%> ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région %<critical%>, %<ordered%>, %<task%> explicite ou %<taskloop%>"
20353 #: omp-low.c:2839 omp-low.c:2852
20354 #, gcc-internal-format
20355 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
20356 msgstr "une région %<ordered%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de boucle avec la clause %<ordered%>"
20358 #: omp-low.c:2869
20359 #, gcc-internal-format
20360 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
20361 msgstr "une région %<critical%> ne peut pas être imbriquée à l'intérieur d'une région %<critical%> portant le même nom"
20363 #: omp-low.c:2881
20364 #, gcc-internal-format
20365 msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
20366 msgstr "la construction %<teams%> n'est pas étroitement imbriquée dans une construction %<target%>"
20368 #: omp-low.c:2902
20369 #, gcc-internal-format
20370 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
20371 msgstr "une région OpenACC est à l'intérieur d'une routine OpenACC, le parallélisme imbriqué n'est pas encore supporté"
20373 #: omp-low.c:2915
20374 #, gcc-internal-format
20375 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
20376 msgstr "construction OpenACC à l'intérieur d'une région qui n'est pas OpenACC"
20378 #: omp-low.c:2960
20379 #, gcc-internal-format
20380 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
20381 msgstr "une construction %s %qs est à l'intérieur d'une région %s %qs"
20383 #: omp-low.c:2973 omp-low.c:2980
20384 #, gcc-internal-format
20385 msgid "%qs construct inside of %qs region"
20386 msgstr "la construction %qs est à l'intérieur de la région %qs"
20388 #: omp-low.c:3092
20389 #, gcc-internal-format
20390 msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
20391 msgstr "setjmp/longjmp à l'intérieur d'une construction simd"
20393 #: omp-low.c:6377
20394 #, gcc-internal-format
20395 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
20396 msgstr "la clause « sink » est ignorée car elle a un offset qui n'est pas un multiple du pas de la boucle"
20398 #: omp-low.c:6400
20399 #, gcc-internal-format
20400 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
20401 msgstr "le premier offset doit être dans la direction opposée des itérations de la boucle"
20403 #: omp-low.c:9133
20404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20405 msgid "invalid exit from %s structured block"
20406 msgstr "sortie invalide hors du bloc structuré %s"
20408 #: omp-low.c:9135 omp-low.c:9140
20409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20410 msgid "invalid entry to %s structured block"
20411 msgstr "entrée invalide dans le bloc structuré %s"
20413 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
20414 #: omp-low.c:9144
20415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20416 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
20417 msgstr "branchement invalide vers/depuis le bloc structuré %s"
20419 #: omp-offload.c:628
20420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20421 msgid "-fopenacc-dim operand is malformed at '%s'"
20422 msgstr "l'opérande -fopenacc-dim est mal formé à « %s »"
20424 #: omp-offload.c:1178
20425 #, gcc-internal-format
20426 msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
20427 msgstr "l'appel de routine utilise le même parallélisme OpenACC que la boucle qui la contient"
20429 #: omp-offload.c:1182 omp-offload.c:1214
20430 #, gcc-internal-format
20431 msgid "containing loop here"
20432 msgstr "la boucle contenante est ici"
20434 #: omp-offload.c:1187
20435 #, gcc-internal-format
20436 msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
20437 msgstr "l'appel de routine utilise un parallélisme OpenACC interdit par la routine contenante"
20439 #: omp-offload.c:1189
20440 #, gcc-internal-format
20441 msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
20442 msgstr "la boucle utilise un parallélisme OpenACC interdit par la routine contenante"
20444 #: omp-offload.c:1194
20445 #, gcc-internal-format
20446 msgid "routine %qD declared here"
20447 msgstr "la routine %qD est déclarée ici"
20449 #: omp-offload.c:1207
20450 #, gcc-internal-format
20451 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
20452 msgstr "parallélisme de boucle OpenACC incorrectement imbriqué"
20454 #: omp-offload.c:1348
20455 #, gcc-internal-format
20456 msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
20457 msgstr "partitionnement insuffisant pour paralléliser la boucle des éléments"
20459 #: omp-offload.c:1356
20460 #, gcc-internal-format
20461 msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
20462 msgstr "partitionnement disponible insuffisant pour paralléliser la boucle découpée en blocs"
20464 #: omp-offload.c:1358
20465 #, gcc-internal-format
20466 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
20467 msgstr "partitionnement disponible insuffisant pour paralléliser la boucle"
20469 #: omp-simd-clone.c:194
20470 #, gcc-internal-format
20471 msgid "ignoring large linear step"
20472 msgstr "le grand pas linéaire est ignoré"
20474 #: omp-simd-clone.c:201
20475 #, gcc-internal-format
20476 msgid "ignoring zero linear step"
20477 msgstr "le pas linéaire nul est ignoré"
20479 #: omp-simd-clone.c:260
20480 #, gcc-internal-format
20481 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
20482 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> est ignoré sur une fonction avec un type de retour avec le qualificatif %<_Atomic%>"
20484 #: omp-simd-clone.c:271
20485 #, gcc-internal-format
20486 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
20487 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> est ignoré sur une fonction avec un argument non %<uniform%> avec le qualificatif %<_Atomic%>"
20489 #: optabs.c:4246
20490 #, gcc-internal-format
20491 msgid "indirect jumps are not available on this target"
20492 msgstr "les sauts indirects ne sont pas disponibles sur cette cible"
20494 #: opts-common.c:1150
20495 #, gcc-internal-format
20496 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
20497 msgstr "l'option %qs en ligne de commande n'est pas supportée par cette configuration"
20499 #: opts-common.c:1160 opts.c:1896
20500 #, gcc-internal-format
20501 msgid "missing argument to %qs"
20502 msgstr "argument manquant à %qs"
20504 #: opts-common.c:1166
20505 #, gcc-internal-format
20506 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
20507 msgstr "l'argument de %qs doit être un entier non négatif"
20509 #: opts-common.c:1173
20510 #, gcc-internal-format
20511 msgid "argument to %qs is not between %d and %d"
20512 msgstr "l'argument de %qs n'est pas entre %d et %d"
20514 #: opts-common.c:1187
20515 #, gcc-internal-format
20516 msgid "unrecognized argument in option %qs"
20517 msgstr "argument non reconnu pour l'option %qs"
20519 #: opts-common.c:1198 config/i386/i386.c:3203
20520 #, gcc-internal-format
20521 msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
20522 msgstr "les arguments valables pour %qs sont: %s; vouliez vous utiliser %qs ?"
20524 #: opts-common.c:1201 config/i386/i386.c:3206
20525 #, gcc-internal-format
20526 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
20527 msgstr "les arguments valables pour %qs sont: %s"
20529 #: opts-global.c:102
20530 #, gcc-internal-format
20531 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
20532 msgstr "l'option de la ligne de commande %qs est valable pour le pilote mais pas pour %s"
20534 #. Eventually this should become a hard error IMO.
20535 #: opts-global.c:108
20536 #, gcc-internal-format
20537 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
20538 msgstr "l'option de la ligne de commande %qs est valable pour %s mais pas pour %s"
20540 #: opts-global.c:375
20541 #, gcc-internal-format
20542 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
20543 msgstr "l'option %<-fdump-%s%> de la ligne de commande n'est pas reconnue"
20545 #: opts-global.c:380
20546 #, gcc-internal-format
20547 msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
20548 msgstr "l'option %<-fopt-info-%s%> de la ligne de commande n'est pas reconnue"
20550 #: opts-global.c:401 opts-global.c:409
20551 #, gcc-internal-format
20552 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
20553 msgstr "le support des greffons est désactivé; configurez avec --enable-plugin"
20555 #: opts-global.c:433
20556 #, gcc-internal-format
20557 msgid "unrecognized register name %qs"
20558 msgstr "nom de registre %qs non reconnu"
20560 #: opts-global.c:451
20561 #, gcc-internal-format
20562 msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
20563 msgstr "-fasan-shadow-offset ne devrait être utilisé qu'avec -fsanitize=kernel-address"
20565 #: opts-global.c:454
20566 #, gcc-internal-format
20567 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
20568 msgstr "décalage %qs non reconnu pour la mémoire de validation (shadow memory)"
20570 #: opts.c:90
20571 #, gcc-internal-format
20572 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
20573 msgstr "l'argument %qs de %<-femit-struct-debug-detailed%> n'est pas reconnu"
20575 #: opts.c:126
20576 #, gcc-internal-format
20577 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
20578 msgstr "l'argument %qs de %<-femit-struct-debug-detailed%> est inconnu"
20580 #: opts.c:133
20581 #, gcc-internal-format
20582 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
20583 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> doit autoriser au moins autant que %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
20585 #: opts.c:589
20586 #, gcc-internal-format
20587 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
20588 msgstr "l'argument de %<-O%> doit être un entier non négatif, %<g%>, %<s%> ou %<fast%>"
20590 #: opts.c:752
20591 #, gcc-internal-format
20592 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
20593 msgstr "les ancres de sections doivent être désactivées quand unit-at-a-time (une unité à la fois) est désactivé"
20595 #: opts.c:756
20596 #, gcc-internal-format
20597 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
20598 msgstr "la réorganisation au plus haut niveau doit être désactivée quand unit-at-a-time (une unité à la fois) est désactivé"
20600 #: opts.c:770
20601 #, gcc-internal-format
20602 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
20603 msgstr "la mémoire transactionnelle n'est pas supportée avec des exceptions sans appel"
20605 #: opts.c:785
20606 #, gcc-internal-format
20607 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
20608 msgstr "les ancres de sections doivent être désactivées quand la réorganisation au plus haut niveau est désactivée"
20610 #: opts.c:840
20611 #, gcc-internal-format
20612 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work with exceptions on this architecture"
20613 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> ne fonctionne pas avec les exceptions sur cette architecture"
20615 #: opts.c:856
20616 #, gcc-internal-format
20617 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not support unwind info on this architecture"
20618 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> ne supporte pas les informations de retour en arrière sur cette architecture"
20620 #: opts.c:874
20621 #, gcc-internal-format
20622 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work on this architecture"
20623 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> ne fonctionne pas sur cette architecture"
20625 #: opts.c:912
20626 #, gcc-internal-format
20627 msgid "%<-fno-fat-lto-objects%> are supported only with linker plugin"
20628 msgstr "%<-fno-fat-lto-objects%> n'est supporté qu'avec des greffons de l'éditeur de liens"
20630 #: opts.c:926
20631 #, gcc-internal-format
20632 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
20633 msgstr "%<-fsplit-stack%> n'est pas supporté par cette configuration du compilateur"
20635 #: opts.c:973
20636 #, gcc-internal-format
20637 msgid "%<-fsanitize=pointer-compare%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
20638 msgstr "%<-fsanitize=pointer-compare%> doit être combiné avec %<-fsanitize=address%> ou %<-fsanitize=kernel-address%>"
20640 #: opts.c:977
20641 #, gcc-internal-format
20642 msgid "%<-fsanitize=pointer-subtract%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
20643 msgstr "%<-fsanitize=pointer-subtract%> doit être combiné avec %<-fsanitize=address%> ou %<-fsanitize=kernel-address%>"
20645 #: opts.c:985
20646 #, gcc-internal-format
20647 msgid "%<-fsanitize=address%> is incompatible with %<-fsanitize=kernel-address%>"
20648 msgstr "%<-fsanitize=address%> est incompatible avec %<-fsanitize=kernel-address%>"
20650 #: opts.c:992
20651 #, gcc-internal-format
20652 msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
20653 msgstr "%<-fsanitize=address%> et %<-fsanitize=kernel-address%> sont incompatibles avec %<-fsanitize=thread%>"
20655 #: opts.c:998
20656 #, gcc-internal-format
20657 msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
20658 msgstr "%<-fsanitize=leak%> est incompatible avec %<-fsanitize=thread%>"
20660 #: opts.c:1004
20661 #, gcc-internal-format
20662 msgid "%<-fsanitize-recover=%s%> is not supported"
20663 msgstr "%<-fsanitize-recover=%s%> n'est pas supporté"
20665 #: opts.c:1030
20666 #, gcc-internal-format
20667 msgid "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requires %<-fstack-reuse=none%> option"
20668 msgstr "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requiert l'option %<-fstack-reuse=none%>"
20670 #: opts.c:1037
20671 #, gcc-internal-format
20672 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
20673 msgstr "la mémoire transactionnelle n'est pas supportée avec %<-fsanitize=address%>"
20675 #: opts.c:1040
20676 #, gcc-internal-format
20677 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
20678 msgstr "la mémoire transactionnelle n'est pas supportée avec %<-fsanitize=kernel-address%>"
20680 #: opts.c:1048
20681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20682 msgid "-falign-loops=%d is not between 0 and %d"
20683 msgstr "-falign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d"
20685 #: opts.c:1052
20686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20687 msgid "-falign-jumps=%d is not between 0 and %d"
20688 msgstr "-falign-jumps=%d n'est pas entre 0 et %d"
20690 #: opts.c:1056
20691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20692 msgid "-falign-functions=%d is not between 0 and %d"
20693 msgstr "-falign-functions=%d n'est pas entre 0 et %d"
20695 #: opts.c:1060
20696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20697 msgid "-falign-labels=%d is not between 0 and %d"
20698 msgstr "-falign-labels=%d n'est pas entre 0 et %d"
20700 #: opts.c:1471
20701 #, gcc-internal-format
20702 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
20703 msgstr "include_flags 0x%x non reconnu passé à print_specific_help"
20705 #: opts.c:1693
20706 #, gcc-internal-format
20707 msgid "%<-fsanitize=all%> option is not valid"
20708 msgstr "l'option %<-fsanitize=all%> n'est pas valide"
20710 #: opts.c:1733
20711 #, gcc-internal-format
20712 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s; did you mean %qs?"
20713 msgstr "argument non reconnu pour l'option -f%ssanitize%s=: %q.*s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
20715 #: opts.c:1739
20716 #, gcc-internal-format
20717 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s"
20718 msgstr "argument non reconnu pour l'option -f%ssanitize%s=: %q.*s"
20720 #: opts.c:1774
20721 #, gcc-internal-format
20722 msgid "%<%s%> attribute directive ignored"
20723 msgstr "directive d'attribut %<%s%> ignorée"
20725 #: opts.c:1951
20726 #, gcc-internal-format
20727 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
20728 msgstr "l'argument %q.*s de --help est ambigu, veuillez être plus précis"
20730 #: opts.c:1960
20731 #, gcc-internal-format
20732 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
20733 msgstr "argument non reconnu pour l'option --help=: %q.*s"
20735 #: opts.c:2214
20736 #, gcc-internal-format
20737 msgid "HSA has not been enabled during configuration"
20738 msgstr "HSA n'a pas été activé durant la configuration"
20740 #: opts.c:2226
20741 #, gcc-internal-format
20742 msgid "%<-foffload-abi%> option can be specified only for offload compiler"
20743 msgstr "l'option %<-foffload-abi%> ne peut être spécifiée qu'avec un compilateur pour le délestage"
20745 #: opts.c:2234
20746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20747 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
20748 msgstr "l'alignement de la structure doit être une petite puissance de 2, pas %d"
20750 #: opts.c:2320
20751 #, gcc-internal-format
20752 msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>"
20753 msgstr "argument invalide pour %<-fpatchable_function_entry%>"
20755 #: opts.c:2378
20756 #, gcc-internal-format
20757 msgid "unknown stack check parameter %qs"
20758 msgstr "paramètre de contrôle de la pile %qs inconnu"
20760 #: opts.c:2406
20761 #, gcc-internal-format
20762 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
20763 msgstr "%<-gdwarf%s%> est ambigu; utilisez %<-gdwarf-%s%> pour la version DWARF ou %<-gdwarf -g%s%> pour le niveau de débogage"
20765 #: opts.c:2417
20766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20767 msgid "dwarf version %d is not supported"
20768 msgstr "la version dwarf %d n'est pas supportée"
20770 #: opts.c:2524
20771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20772 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
20773 msgstr "%s: les arguments de --param devraient être de la forme NOM=VALEUR"
20775 #: opts.c:2535
20776 #, gcc-internal-format
20777 msgid "invalid --param name %qs; did you mean %qs?"
20778 msgstr "nom de --param %qs invalide; vouliez vous utiliser %qs ?"
20780 #: opts.c:2538
20781 #, gcc-internal-format
20782 msgid "invalid --param name %qs"
20783 msgstr "nom de --param %qs invalide"
20785 #: opts.c:2546
20786 #, gcc-internal-format
20787 msgid "invalid --param value %qs"
20788 msgstr "valeur de --param %qs invalide"
20790 #: opts.c:2668
20791 #, gcc-internal-format
20792 msgid "target system does not support debug output"
20793 msgstr "le système cible ne supporte pas la sortie de débogage"
20795 #: opts.c:2677
20796 #, gcc-internal-format
20797 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
20798 msgstr "le format de débogage %qs entre en conflit avec une sélection précédente"
20800 #: opts.c:2695
20801 #, gcc-internal-format
20802 msgid "unrecognized debug output level %qs"
20803 msgstr "niveau de sortie de débogage %qs non reconnu"
20805 #: opts.c:2697
20806 #, gcc-internal-format
20807 msgid "debug output level %qs is too high"
20808 msgstr "le niveau de sortie de débogage %qs est trop élevé"
20810 #: opts.c:2717
20811 #, gcc-internal-format
20812 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
20813 msgstr "obtention de la limite maximale de la taille du fichier de vidange (core file): %m"
20815 #: opts.c:2721
20816 #, gcc-internal-format
20817 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
20818 msgstr "initialisation de la limite maximale de la taille du fichier de vidange (core file): %m"
20820 #: opts.c:2766
20821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20822 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
20823 msgstr "option gcc de débogage non reconnue: %c"
20825 #: opts.c:2791
20826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20827 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
20828 msgstr "-Werror=%s: pas d'option -%s"
20830 #: opts.c:2793
20831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20832 msgid "-Werror=%s: -%s is not an option that controls warnings"
20833 msgstr "-Werror=%s: -%s n'est pas une option qui contrôle les avertissements"
20835 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
20836 #: params.c:198
20837 #, gcc-internal-format
20838 msgid "invalid parameter %qs"
20839 msgstr "paramètre invalide %qs"
20841 #: params.c:204
20842 #, gcc-internal-format
20843 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
20844 msgstr "la valeur minimale du paramètre %qs est %u"
20846 #: params.c:209
20847 #, gcc-internal-format
20848 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
20849 msgstr "la valeur maximale du paramètre %qs est %u"
20851 #: passes.c:84
20852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20853 msgid "pass %s does not support cloning"
20854 msgstr "l'étape %s ne supporte pas le clonage"
20856 #: passes.c:90
20857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20858 msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
20859 msgstr "l'étape %s a besoin d'une implémentation de set_pass_param pour gérer l'argument supplémentaire dans NEXT_PASS"
20861 #: passes.c:1027
20862 #, gcc-internal-format
20863 msgid "unrecognized option -fenable"
20864 msgstr "option -fenable non reconnue"
20866 #: passes.c:1029
20867 #, gcc-internal-format
20868 msgid "unrecognized option -fdisable"
20869 msgstr "option -fdisable non reconnue"
20871 #: passes.c:1037
20872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20873 msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
20874 msgstr "étape %s inconnue spécifiée dans -fenable"
20876 #: passes.c:1039
20877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20878 msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
20879 msgstr "étape %s inconnue spécifiée dans -fdisable"
20881 #: passes.c:1064 passes.c:1153
20882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20883 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
20884 msgstr "active l'étape %s pour les fonctions dans la plage [%u, %u]"
20886 #: passes.c:1067 passes.c:1164
20887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20888 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
20889 msgstr "désactive l'étape %s pour les fonctions dans la plage [%u, %u]"
20891 #: passes.c:1103 passes.c:1131
20892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20893 msgid "Invalid range %s in option %s"
20894 msgstr "Plage %s invalide dans l'option %s"
20896 #: passes.c:1149
20897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20898 msgid "enable pass %s for function %s"
20899 msgstr "active l'étape %s pour la fonction %s"
20901 #: passes.c:1160
20902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20903 msgid "disable pass %s for function %s"
20904 msgstr "désactive l'étape %s pour la fonction %s"
20906 #: passes.c:1389
20907 #, gcc-internal-format
20908 msgid "invalid pass positioning operation"
20909 msgstr "opération de positionnement de l'étape invalide"
20911 #: passes.c:1451
20912 #, gcc-internal-format
20913 msgid "plugin cannot register a missing pass"
20914 msgstr "le greffon ne peut pas enregistrer une étape manquante"
20916 #: passes.c:1454
20917 #, gcc-internal-format
20918 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
20919 msgstr "le greffon ne peut pas enregistrer une étape sans nom"
20921 #: passes.c:1459
20922 #, gcc-internal-format
20923 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
20924 msgstr "le greffon ne peut enregistrer l'étape %qs sans nom d'étape de référence"
20926 #: passes.c:1478
20927 #, gcc-internal-format
20928 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
20929 msgstr "l'étape %qs n'a pas été trouvée mais elle est référencée par la nouvelle étape %qs"
20931 #: plugin.c:212
20932 #, gcc-internal-format
20933 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
20934 msgstr "fichier de greffon %s inaccessible développé depuis le nom court du greffon %s: %m"
20936 #: plugin.c:234
20937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20938 msgid ""
20939 "plugin %s was specified with different paths:\n"
20940 "%s\n"
20941 "%s"
20942 msgstr ""
20943 "le greffon %s a été spécifié avec des chemins différents:\n"
20944 "%s\n"
20945 "%s"
20947 #: plugin.c:293
20948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20949 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
20950 msgstr "option -fplugin-arg-%s mal formée (il manque -<clé>[=<valeur>])"
20952 #: plugin.c:356
20953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20954 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
20955 msgstr "le greffon %s devrait être spécifié avant -fplugin-arg-%s dans la ligne de commande"
20957 #: plugin.c:375
20958 #, gcc-internal-format
20959 msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
20960 msgstr "impossible d'enregistrer les informations du greffon %qs – nom de greffon pas trouvé"
20962 #: plugin.c:471
20963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20964 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
20965 msgstr "événement de rappel inconnu enregistré par le greffon %s"
20967 #: plugin.c:503
20968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20969 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
20970 msgstr "le greffon %s a enregistré une fonction de rappel nulle pour l'événement %s"
20972 #: plugin.c:636 plugin.c:703
20973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20974 msgid ""
20975 "cannot load plugin %s\n"
20976 "%s"
20977 msgstr ""
20978 "impossible de charger le greffon %s\n"
20979 "%s"
20981 #: plugin.c:647 plugin.c:713
20982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20983 msgid ""
20984 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
20985 "%s"
20986 msgstr ""
20987 "le greffon %s n'est pas sous une licence compatible avec GPL\n"
20988 "%s"
20990 #: plugin.c:660 plugin.c:723
20991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20992 msgid ""
20993 "cannot find %s in plugin %s\n"
20994 "%s"
20995 msgstr ""
20996 "impossible de trouver %s dans le greffon %s\n"
20997 "%s"
20999 #: plugin.c:670 plugin.c:732
21000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21001 msgid "fail to initialize plugin %s"
21002 msgstr "échec à l'initialisation du greffon %s"
21004 #: plugin.c:1006
21005 #, gcc-internal-format
21006 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
21007 msgstr "l'option -iplugindir <rép> n'a pas été passée par le pilote gcc"
21009 #: predict.c:3309
21010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21011 msgid "Missing counts for called function %s"
21012 msgstr "Décomptes manquants pour la fonction appelée %s"
21014 #: profile.c:456
21015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21016 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
21017 msgstr "information de profilage corrompue: l'arête de %i à %i excède le décompte maximal"
21019 #: profile.c:511
21020 #, gcc-internal-format
21021 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
21022 msgstr "information de profilage corrompue: sum_all est plus petit que sum_max"
21024 #: profile.c:686
21025 #, gcc-internal-format
21026 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
21027 msgstr "information de profilage corrompue: les données ne sont pas cohérentes avec le flux"
21029 #: profile.c:703
21030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21031 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
21032 msgstr "information de profilage corrompue: le nombre d'itérations pour le bloc de base %d aurait dû être %i"
21034 #: profile.c:726
21035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21036 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
21037 msgstr "information de profilage corrompue: le nombre d'exécutions pour l'arête %d-%d aurait dû être %i"
21039 #: read-rtl-function.c:262
21040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21041 msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
21042 msgstr "l'insn avec le UID %i n'a pas été trouvée pour l'opérande %i (« %s ») de l'insn %i"
21044 #: read-rtl-function.c:266
21045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21046 msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
21047 msgstr "l'insn avec le UID %i n'a pas été trouvée pour l'opérande %i de l'insn %i"
21049 #: read-rtl-function.c:409
21050 #, gcc-internal-format
21051 msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
21052 msgstr "la fonction %<__RTL%> ne peut pas être compilée avec %<-flto%>"
21054 #: read-rtl-function.c:710
21055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21056 msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
21057 msgstr "fanion d'arête non reconnu: « %s »"
21059 #: read-rtl-function.c:853
21060 #, gcc-internal-format
21061 msgid "more than one 'crtl' directive"
21062 msgstr "plus d'une directive « ctrl »"
21064 #: read-rtl-function.c:981
21065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21066 msgid "unrecognized enum value: '%s'"
21067 msgstr "valeur d'énumération non reconnue: « %s »"
21069 #: read-rtl-function.c:1137 read-rtl-function.c:1196
21070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21071 msgid "was expecting `%s'"
21072 msgstr "on attendait « %s »"
21074 #: read-rtl-function.c:1575
21075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21076 msgid "duplicate insn UID: %i"
21077 msgstr "UID d'insn dupliqué: %i"
21079 #: read-rtl-function.c:1635
21080 #, gcc-internal-format
21081 msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
21082 msgstr "le début et la fin du fragment RTL sont dans des fichiers différents"
21084 #: read-rtl-function.c:1641
21085 #, gcc-internal-format
21086 msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
21087 msgstr "le début du fragment RTL doit être sur une ligne avant la fin"
21089 #: reg-stack.c:536
21090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21091 msgid "output constraint %d must specify a single register"
21092 msgstr "la contrainte de sortie %d doit spécifier un seul registre"
21094 #: reg-stack.c:546
21095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21096 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
21097 msgstr "la contrainte de sortie %d ne peut pas être spécifiée avec le registre écrasé « %s »"
21099 #: reg-stack.c:569
21100 #, gcc-internal-format
21101 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
21102 msgstr "les registres de sortie doivent être regroupés en haut de la pile"
21104 #: reg-stack.c:609
21105 #, gcc-internal-format
21106 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
21107 msgstr "les registres implicitement dépilés doivent être groupés en haut de la pile"
21109 #: reg-stack.c:626
21110 #, gcc-internal-format
21111 msgid "explicitly used regs must be grouped at top of stack"
21112 msgstr "les registres explicitement utilisés doivent être groupés en haut de la pile"
21114 #: reg-stack.c:645
21115 #, gcc-internal-format
21116 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
21117 msgstr "l'opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte %<&%>"
21119 #: regcprop.c:1195
21120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21121 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
21122 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroné pour une chaîne vide (%u)"
21124 #: regcprop.c:1207
21125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21126 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
21127 msgstr "validate_value_data: Boucle dans la chaîne regno (%u)"
21129 #: regcprop.c:1210
21130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21131 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
21132 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroné (%u)"
21134 #: regcprop.c:1222
21135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21136 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
21137 msgstr "validate_value_data: [%u] Registre non vide dans la chaîne (%s %u %i)"
21139 #: reginfo.c:720
21140 #, gcc-internal-format
21141 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
21142 msgstr "ne peut utiliser %qs comme registre sauvegardé durant l'appel"
21144 #: reginfo.c:724
21145 #, gcc-internal-format
21146 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
21147 msgstr "ne peut utiliser %qs comme registre utilisé durant l'appel"
21149 #: reginfo.c:736
21150 #, gcc-internal-format
21151 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
21152 msgstr "ne peut utiliser %qs comme registre fixe"
21154 #: reginfo.c:762 config/arc/arc.c:989 config/arc/arc.c:1028
21155 #: config/ia64/ia64.c:6039 config/ia64/ia64.c:6046 config/pa/pa.c:468
21156 #: config/pa/pa.c:475 config/sh/sh.c:8277 config/sh/sh.c:8284
21157 #: config/spu/spu.c:4926 config/spu/spu.c:4933
21158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21159 msgid "unknown register name: %s"
21160 msgstr "nom de registre inconnu: %s"
21162 # variable-registre globale=variable globale explicitement assignée à un registre
21163 #: reginfo.c:775
21164 #, gcc-internal-format
21165 msgid "stack register used for global register variable"
21166 msgstr "registre de pile utilisé pour une variable-registre globale"
21168 #: reginfo.c:781
21169 #, gcc-internal-format
21170 msgid "global register variable follows a function definition"
21171 msgstr "une variable-registre globale suit une définition de fonction"
21173 #: reginfo.c:786
21174 #, gcc-internal-format
21175 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
21176 msgstr "le registre de %qD est utilisé pour plusieurs variables-registre globales"
21178 #: reginfo.c:789 config/powerpcspe/powerpcspe.c:32259
21179 #: config/rs6000/rs6000.c:29419
21180 #, gcc-internal-format
21181 msgid "conflicts with %qD"
21182 msgstr "en conflit avec %qD"
21184 #: reginfo.c:794
21185 #, gcc-internal-format
21186 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
21187 msgstr "un registre écrasé durant les appels est utilisé pour une variable-registre globale"
21189 #: reload.c:1293
21190 #, gcc-internal-format
21191 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
21192 msgstr "ne peut recharger l'opérande constante entière dans %<asm%>"
21194 #: reload.c:1307
21195 #, gcc-internal-format
21196 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
21197 msgstr "contrainte de registre impossible dans %<asm%>"
21199 #: reload.c:3672
21200 #, gcc-internal-format
21201 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
21202 msgstr "contrainte %<&%> utilisée sans classe de registre"
21204 #: reload1.c:2063
21205 #, gcc-internal-format
21206 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
21207 msgstr "impossible de trouver un registre dans la classe %qs durant le rechargement de %<asm%>"
21209 # spill signifie ici que la donnée dans le registre est stockée ailleurs pour récupérer le registre pour une autre donnée
21210 #: reload1.c:2068
21211 #, gcc-internal-format
21212 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
21213 msgstr "impossible de trouver un registre de classe %qs à déverser"
21215 #: reload1.c:4686
21216 #, gcc-internal-format
21217 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
21218 msgstr "l'opérande %<asm%> requiert un rechargement impossible"
21220 #: reload1.c:6104
21221 #, gcc-internal-format
21222 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
21223 msgstr "la contrainte de l'opérande %<asm%> est incompatible avec la taille de l'opérande"
21225 #: reload1.c:7982
21226 #, gcc-internal-format
21227 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
21228 msgstr "l'opérande de sortie est une constante dans %<asm%>"
21230 #: rtl.c:815
21231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21232 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
21233 msgstr "vérification RTL: accès à elt %d de « %s » avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
21235 #: rtl.c:825
21236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21237 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
21238 msgstr "vérification RTL: elt %d attendu de type « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
21240 #: rtl.c:835
21241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21242 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
21243 msgstr "vérification RTL: elt %d attendu de type « %c » ou « %c », a trouvé « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
21245 #: rtl.c:844
21246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21247 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
21248 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s », a trouvé « %s » dans %s, à %s:%d"
21250 #: rtl.c:854
21251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21252 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
21253 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s » ou « %s », a trouvé « %s » dans %s, à %s:%d"
21255 #: rtl.c:881
21256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21257 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
21258 msgstr "vérification RTL: tentative de traiter un symbole non bloc comme un symbole bloc dans %s, à %s:%d"
21260 #: rtl.c:891
21261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21262 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
21263 msgstr "vérification RTL: accès à elt hwi %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, at %s:%d"
21265 #: rtl.c:901
21266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21267 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
21268 msgstr "vérification RTL: accès à elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
21270 #: rtl.c:912
21271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21272 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
21273 msgstr "vérification du fanion RTL: %s utilisé avec un code rtx inattendu « %s » dans %s, à %s:%d"
21275 #: stmt.c:217
21276 #, gcc-internal-format
21277 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
21278 msgstr "il manque un %<=%> à la contrainte de l'opérande de sortie"
21280 #: stmt.c:232
21281 #, gcc-internal-format
21282 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
21283 msgstr "la contrainte de sortie %qc pour l'opérande %d n'est pas au début"
21285 #: stmt.c:256
21286 #, gcc-internal-format
21287 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
21288 msgstr "la contrainte de l'opérande contient un %<+%> ou un %<-%> incorrectement positionné"
21290 #: stmt.c:263 stmt.c:352
21291 #, gcc-internal-format
21292 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
21293 msgstr "contrainte %<%%%> utilisée avec le dernier opérande"
21295 #: stmt.c:279
21296 #, gcc-internal-format
21297 msgid "matching constraint not valid in output operand"
21298 msgstr "la contrainte concordante n'est pas valide dans un opérande de sortie"
21300 #: stmt.c:343
21301 #, gcc-internal-format
21302 msgid "input operand constraint contains %qc"
21303 msgstr "la contrainte de l'opérande d'entrée contient %qc"
21305 #: stmt.c:382
21306 #, gcc-internal-format
21307 msgid "matching constraint references invalid operand number"
21308 msgstr "la contrainte correspondante fait référence à un numéro d'opérande invalide"
21310 #: stmt.c:416
21311 #, gcc-internal-format
21312 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
21313 msgstr "ponctuation %qc invalide dans la contrainte"
21315 #: stmt.c:432
21316 #, gcc-internal-format
21317 msgid "matching constraint does not allow a register"
21318 msgstr "la contrainte correspondante n'autorise pas un registre"
21320 #: stmt.c:526
21321 #, gcc-internal-format
21322 msgid "duplicate asm operand name %qs"
21323 msgstr "le nom d'opérande asm %qs apparaît en double"
21325 #: stmt.c:623
21326 #, gcc-internal-format
21327 msgid "missing close brace for named operand"
21328 msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'opérande nommé"
21330 #: stmt.c:648
21331 #, gcc-internal-format
21332 msgid "undefined named operand %qs"
21333 msgstr "opérande nommé %qs non défini"
21335 #: stor-layout.c:771
21336 #, gcc-internal-format
21337 msgid "size of %q+D is %d bytes"
21338 msgstr "la taille de %q+D est de %d octets"
21340 #: stor-layout.c:773
21341 #, gcc-internal-format
21342 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
21343 msgstr "la taille de %q+D est plus grande que %wd octets"
21345 #: stor-layout.c:1153
21346 #, gcc-internal-format
21347 msgid "alignment %u of %qT is less than %u"
21348 msgstr "l'alignement %u de %qT est plus petit que %u"
21350 #: stor-layout.c:1160
21351 #, gcc-internal-format
21352 msgid "%q+D offset %E in %qT isn%'t aligned to %u"
21353 msgstr "%q+D le décalage %E dans %qT n'est pas aligné sur %u"
21355 #: stor-layout.c:1163
21356 #, gcc-internal-format
21357 msgid "%q+D offset %E in %qT may not be aligned to %u"
21358 msgstr "%q+D le décalage %E dans %qT ne peut pas être aligné sur %u"
21360 #: stor-layout.c:1295
21361 #, gcc-internal-format
21362 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
21363 msgstr "l'attribut « packed » entraîne un alignement inefficace pour %q+D"
21365 #: stor-layout.c:1299
21366 #, gcc-internal-format
21367 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
21368 msgstr "l'attribut « packed » n'est pas nécessaire pour %q+D"
21370 #: stor-layout.c:1318
21371 #, gcc-internal-format
21372 msgid "padding struct to align %q+D"
21373 msgstr "remplissage du « struct » pour aligner %q+D"
21375 #: stor-layout.c:1377
21376 #, gcc-internal-format
21377 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
21378 msgstr "l'offset du champ de bits compacté %qD a changé dans GCC 4.4"
21380 #: stor-layout.c:1745
21381 #, gcc-internal-format
21382 msgid "padding struct size to alignment boundary"
21383 msgstr "remplissage de la taille du « struct » jusqu'à la frontière d'alignement"
21385 #: stor-layout.c:1773
21386 #, gcc-internal-format
21387 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
21388 msgstr "l'attribut « packed » provoque un alignement inefficace pour %qE"
21390 #: stor-layout.c:1777
21391 #, gcc-internal-format
21392 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
21393 msgstr "l'attribut « packed » n'est pas nécessaire pour %qE"
21395 #: stor-layout.c:1783
21396 #, gcc-internal-format
21397 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
21398 msgstr "l'attribut « packed » provoque un alignement inefficace"
21400 #: stor-layout.c:1785
21401 #, gcc-internal-format
21402 msgid "packed attribute is unnecessary"
21403 msgstr "l'attribut « packed » n'est pas nécessaire"
21405 #: stor-layout.c:2538
21406 #, gcc-internal-format
21407 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
21408 msgstr "l'alignement des éléments du tableau est plus grand que la taille des éléments"
21410 #: substring-locations.c:181
21411 #, gcc-internal-format
21412 msgid "format string is defined here"
21413 msgstr "la chaîne de format est définie ici"
21415 #: symtab.c:302
21416 #, gcc-internal-format
21417 msgid "%qD renamed after being referenced in assembly"
21418 msgstr "%qD renommé après avoir été référencé dans l'assembleur"
21420 #: symtab.c:992
21421 #, gcc-internal-format
21422 msgid "function symbol is not function"
21423 msgstr "le symbole de la fonction n'est pas une fonction"
21425 #: symtab.c:1000
21426 #, gcc-internal-format
21427 msgid "variable symbol is not variable"
21428 msgstr "le symbole de la variable n'est pas une variable"
21430 #: symtab.c:1006
21431 #, gcc-internal-format
21432 msgid "node has unknown type"
21433 msgstr "le nœud a un type inconnu"
21435 #: symtab.c:1015
21436 #, gcc-internal-format
21437 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21438 msgstr "nœud pas trouvé node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21440 #: symtab.c:1023
21441 #, gcc-internal-format
21442 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21443 msgstr "le nœud diffère de node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21445 #: symtab.c:1032
21446 #, gcc-internal-format
21447 msgid "assembler name hash list corrupted"
21448 msgstr "la liste de hachage des noms assembleur est corrompue"
21450 #: symtab.c:1045
21451 #, gcc-internal-format
21452 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
21453 msgstr "le nœud n'a pas été trouvé dans le hachage des noms assembleur symtab"
21455 #: symtab.c:1052
21456 #, gcc-internal-format
21457 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
21458 msgstr "la liste doublement liée des noms assembleur est corrompue"
21460 #: symtab.c:1057
21461 #, gcc-internal-format
21462 msgid "node has body_removed but is definition"
21463 msgstr "le nœud a body_removed mais il est une définition"
21465 #: symtab.c:1062
21466 #, gcc-internal-format
21467 msgid "node is analyzed but it is not a definition"
21468 msgstr "le nœud est analysé mais il n'est pas une définition"
21470 #: symtab.c:1067
21471 #, gcc-internal-format
21472 msgid "node is alias but not implicit alias"
21473 msgstr "le nœud est un alias mais pas un alias implicite"
21475 #: symtab.c:1072
21476 #, gcc-internal-format
21477 msgid "node is alias but not definition"
21478 msgstr "le nœud est un alias mais pas une définition"
21480 #: symtab.c:1077
21481 #, gcc-internal-format
21482 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
21483 msgstr "le nœud est une référence faible (weakref) mais pas un transparent_alias"
21485 #: symtab.c:1082
21486 #, gcc-internal-format
21487 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
21488 msgstr "le nœud est un transparent_alias mais pas un alias"
21490 #: symtab.c:1091
21491 #, gcc-internal-format
21492 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
21493 msgstr "le nœud est dans la liste same_comdat_group mais il n'a aucun comdat_group"
21495 #: symtab.c:1096
21496 #, gcc-internal-format
21497 msgid "same_comdat_group list across different groups"
21498 msgstr "liste same_comdat_group au travers de groupes différents"
21500 #: symtab.c:1101
21501 #, gcc-internal-format
21502 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
21503 msgstr "le mélange de types de symboles différents dans les mêmes groupes comdat n'est pas supporté"
21505 #: symtab.c:1106
21506 #, gcc-internal-format
21507 msgid "node is alone in a comdat group"
21508 msgstr "le nœud est seul dans un groupe comdat"
21510 #: symtab.c:1113
21511 #, gcc-internal-format
21512 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
21513 msgstr "same_comdat_group n'est pas une liste circulaire"
21515 #: symtab.c:1128
21516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21517 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
21518 msgstr "un symbole comdat local est référencé par %s hors de son comdat"
21520 #: symtab.c:1138
21521 #, gcc-internal-format
21522 msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
21523 msgstr "le fanion implicit_section est défini mais la section ne l'est pas"
21525 #: symtab.c:1145
21526 #, gcc-internal-format
21527 msgid "Both section and comdat group is set"
21528 msgstr "La section et le groupe comdat sont tous les deux définis"
21530 #: symtab.c:1157
21531 #, gcc-internal-format
21532 msgid "Alias and target's section differs"
21533 msgstr "Les sections de l'alias et de la cible diffèrent"
21535 #: symtab.c:1164
21536 #, gcc-internal-format
21537 msgid "Alias and target's comdat groups differs"
21538 msgstr "Les groupes comdat de l'alias et de la cible diffèrent"
21540 #: symtab.c:1179
21541 #, gcc-internal-format
21542 msgid "Transparent alias and target's assembler names differs"
21543 msgstr "Les noms assembleurs de l'alias transparent et de la cible diffèrent"
21545 #: symtab.c:1187
21546 #, gcc-internal-format
21547 msgid "Chained transparent aliases"
21548 msgstr "Alias transparents enchaînés"
21550 #: symtab.c:1210 symtab.c:1247
21551 #, gcc-internal-format
21552 msgid "symtab_node::verify failed"
21553 msgstr "symtab_node::verify a échoué"
21555 #: symtab.c:1243
21556 #, gcc-internal-format
21557 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
21558 msgstr "Deux symboles avec le même comdat_group ne sont pas liés par la liste same_comdat_group."
21560 #: symtab.c:1652
21561 #, gcc-internal-format
21562 msgid "function %q+D part of alias cycle"
21563 msgstr "la fonction %q+D fait partie du cycle des alias"
21565 #: symtab.c:1654
21566 #, gcc-internal-format
21567 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
21568 msgstr "la variable %q+D fait partie du cycle des alias"
21570 #: symtab.c:1682
21571 #, gcc-internal-format
21572 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
21573 msgstr "la section de l'alias %q+D doit correspondre à la section de sa cible"
21575 #: targhooks.c:191
21576 #, gcc-internal-format
21577 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
21578 msgstr "« __builtin_saveregs » n'est pas supporté par cette cible"
21580 #: targhooks.c:1034
21581 #, gcc-internal-format
21582 msgid "nested functions not supported on this target"
21583 msgstr "fonctions imbriquées pas supportées sur cette cible"
21585 #: targhooks.c:1047
21586 #, gcc-internal-format
21587 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
21588 msgstr "trampolines de fonctions imbriquées pas supportés sur cette cible"
21590 #: targhooks.c:1568
21591 #, gcc-internal-format
21592 msgid "target attribute is not supported on this machine"
21593 msgstr "l'attribut cible n'est pas supporté sur cette machine"
21595 #: targhooks.c:1582
21596 #, gcc-internal-format
21597 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
21598 msgstr "« #pragma GCC target » n'est pas supporté pour cette machine"
21600 #: tlink.c:487
21601 #, gcc-internal-format
21602 msgid "removing .rpo file: %m"
21603 msgstr "effacement du fichier .rpo: %m"
21605 #: tlink.c:489
21606 #, gcc-internal-format
21607 msgid "renaming .rpo file: %m"
21608 msgstr "renommage du fichier .rpo: %m"
21610 #: tlink.c:493
21611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21612 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
21613 msgstr "le fichier dépôt « %s » ne contient pas des arguments pour la ligne de commande"
21615 #: tlink.c:619
21616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21617 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
21618 msgstr "« %s » a été affecté à « %s » mais il n'a pas été défini durant la recompilation, ou inversement"
21620 #: tlink.c:856
21621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21622 msgid "ld returned %d exit status"
21623 msgstr "ld a retourné le statut de sortie %d"
21625 #: toplev.c:879
21626 #, gcc-internal-format
21627 msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
21628 msgstr "ne peut ouvrir %qs en écriture: %m"
21630 #: toplev.c:901
21631 #, gcc-internal-format
21632 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
21633 msgstr "-frecord-gcc-switches n'est pas supporté par la cible actuelle"
21635 #: toplev.c:950
21636 #, gcc-internal-format
21637 msgid "stack usage computation not supported for this target"
21638 msgstr "le calcul de l'utilisation de la pile n'est pas supporté pour cette cible"
21640 #: toplev.c:1032
21641 #, gcc-internal-format
21642 msgid "stack usage might be unbounded"
21643 msgstr "l'utilisation de la pile pourrait peut-être ne pas avoir de limite"
21645 #: toplev.c:1037
21646 #, gcc-internal-format
21647 msgid "stack usage might be %wd bytes"
21648 msgstr "l'utilisation de la pile pourrait être de %wd octets"
21650 #: toplev.c:1040
21651 #, gcc-internal-format
21652 msgid "stack usage is %wd bytes"
21653 msgstr "l'utilisation de la pile est de %wd octets"
21655 #: toplev.c:1056
21656 #, gcc-internal-format
21657 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
21658 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m"
21660 #: toplev.c:1260
21661 #, gcc-internal-format
21662 msgid "this target does not support %qs"
21663 msgstr "cette cible ne supporte pas %qs"
21665 #: toplev.c:1286
21666 #, gcc-internal-format
21667 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
21668 msgstr "Les optimisations de boucles Graphite ne peuvent pas être utilisées (isl n'est pas disponible) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
21670 #: toplev.c:1297
21671 #, gcc-internal-format
21672 msgid "%<-fcf-protection=full%> is not supported for this target"
21673 msgstr "%<-fcf-protection=full%> n'est pas supporté pour cette cible"
21675 #: toplev.c:1304
21676 #, gcc-internal-format
21677 msgid "%<-fcf-protection=branch%> is not supported for this target"
21678 msgstr "%<-fcf-protection=branch%> n'est pas supporté pour cette cible"
21680 #: toplev.c:1311
21681 #, gcc-internal-format
21682 msgid "%<-fcf-protection=return%> is not supported for this target"
21683 msgstr "%<-fcf-protection=return%> n'est pas supporté pour cette cible"
21685 #: toplev.c:1322
21686 #, gcc-internal-format
21687 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
21688 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté pour cette cible"
21690 #: toplev.c:1330
21691 #, gcc-internal-format
21692 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds-strict%>"
21693 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec %<-fsanitize=bounds-strict%>"
21695 #: toplev.c:1337
21696 #, gcc-internal-format
21697 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds%>"
21698 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec %<-fsanitize=bounds%>"
21700 #: toplev.c:1345
21701 #, gcc-internal-format
21702 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Address Sanitizer"
21703 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec l'assainisseur d'adresses (Address Sanitizer)"
21705 #: toplev.c:1353
21706 #, gcc-internal-format
21707 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Thread Sanitizer"
21708 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec l'assainisseur de thread"
21710 #: toplev.c:1369
21711 #, gcc-internal-format
21712 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
21713 msgstr "%<-fabi-version=1%> n'est plus supporté"
21715 #: toplev.c:1397
21716 #, gcc-internal-format
21717 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
21718 msgstr "l'ordonnancement d'instructions n'est pas supporté sur cette machine cible"
21720 #: toplev.c:1401
21721 #, gcc-internal-format
21722 msgid "this target machine does not have delayed branches"
21723 msgstr "cette machine cible n'a pas de branchements différés"
21725 #: toplev.c:1415
21726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21727 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
21728 msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas supporté sur cette machine cible"
21730 #: toplev.c:1460
21731 #, gcc-internal-format
21732 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
21733 msgstr "impossible de fermer le fichier de vidange des insn mises à zéro %qs: %m"
21735 #: toplev.c:1495
21736 #, gcc-internal-format
21737 msgid "target system does not support the %qs debug format"
21738 msgstr "le système cible ne supporte par le format de débogage %qs"
21740 #: toplev.c:1508
21741 #, gcc-internal-format
21742 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
21743 msgstr "le pistage des variables a été demandé mais il est inutile sans produire d'informations de débogage"
21745 #: toplev.c:1512
21746 #, gcc-internal-format
21747 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
21748 msgstr "le pistage des variables a été demandé mais il n'est pas supporté par ce format de débogage"
21750 #: toplev.c:1551
21751 #, gcc-internal-format
21752 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
21753 msgstr "var-tracking-assignments change l'ordonnancement sélectif"
21755 #: toplev.c:1582
21756 #, gcc-internal-format
21757 msgid "without -gdwarf-5, -gvariable-location-views=incompat5 is equivalent to -gvariable-location-views"
21758 msgstr "sans -gdwarf-5, -gvariable-location-views=incompat5 est équivalent à -gvariable-location-views"
21760 #: toplev.c:1597
21761 #, gcc-internal-format
21762 msgid "-ginternal-reset-location-views is forced disabled without -gvariable-location-views"
21763 msgstr "-ginternal-reset-location-views est forcé désactivé sans -gvariable-location-views"
21765 #: toplev.c:1607
21766 #, gcc-internal-format
21767 msgid "-ginline-points is forced disabled without -gstatement-frontiers"
21768 msgstr "-ginline-points est forcé désactivé sans -gstatement-frontiers"
21770 #: toplev.c:1636
21771 #, gcc-internal-format
21772 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
21773 msgstr "-ffunction-sections n'est pas supporté pour cette cible"
21775 #: toplev.c:1642
21776 #, gcc-internal-format
21777 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
21778 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette cible"
21780 #: toplev.c:1650
21781 #, gcc-internal-format
21782 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
21783 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette cible"
21785 #: toplev.c:1656
21786 #, gcc-internal-format
21787 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
21788 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette cible (essayez les options -march)"
21790 #: toplev.c:1666
21791 #, gcc-internal-format
21792 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
21793 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté avec -Os"
21795 #: toplev.c:1678
21796 #, gcc-internal-format
21797 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
21798 msgstr "-fassociative-math désactivé; d'autres options prennent le pas"
21800 #: toplev.c:1688
21801 #, gcc-internal-format
21802 msgid "%<-fstack-clash-protection%> is not supported on targets where the stack grows from lower to higher addresses"
21803 msgstr "%<-fstack-clash-protection%> n'est pas supporté sur des cibles où la pile grandi depuis les adresses basses vers les adresses hautes"
21805 #: toplev.c:1698
21806 #, gcc-internal-format
21807 msgid "%<-fstack-check=%> and %<-fstack-clash_protection%> are mutually exclusive.  Disabling %<-fstack-check=%>"
21808 msgstr "%<-fstack-check=%> et %<-fstack-clash_protection%> sont mutuellement exclusives. %<-fstack-check=%> est désactivée"
21810 #: toplev.c:1716
21811 #, gcc-internal-format
21812 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
21813 msgstr "-fstack-protector n'est pas supporté pour cette cible"
21815 #: toplev.c:1728
21816 #, gcc-internal-format
21817 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
21818 msgstr "-fsanitize=adresse et -fsanitize=adresse-kernel ne sont pas supportés pour cette cible"
21820 #: toplev.c:1737
21821 #, gcc-internal-format
21822 msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
21823 msgstr "-fsanitize=adresse n'est pas supporté pour cette cible"
21825 #: toplev.c:2035
21826 #, gcc-internal-format
21827 msgid "error writing to %s: %m"
21828 msgstr "erreur d'écriture dans %s: %m"
21830 #: toplev.c:2037
21831 #, gcc-internal-format
21832 msgid "error closing %s: %m"
21833 msgstr "erreur de fermeture de %s: %m"
21835 #: toplev.c:2186
21836 #, gcc-internal-format
21837 msgid "self-tests incompatible with -E"
21838 msgstr "auto-tests incompatibles avec -E"
21840 #: toplev.c:2201
21841 #, gcc-internal-format
21842 msgid "self-tests are not enabled in this build"
21843 msgstr "les auto-tests ne sont pas activés dans cet exécutable"
21845 #: trans-mem.c:621
21846 #, gcc-internal-format
21847 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
21848 msgstr "utilisation invalide d'une l-valeur volatile à l'intérieur d'une transaction"
21850 #: trans-mem.c:624
21851 #, gcc-internal-format
21852 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
21853 msgstr "utilisation invalide d'une l-valeur volatile à l'intérieur d'une fonction %<transaction_safe%>"
21855 #: trans-mem.c:656
21856 #, gcc-internal-format
21857 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
21858 msgstr "appel de fonction %<transaction_may_cancel_outer%> pas à l'intérieur d'une transaction extérieure ou %<transaction_may_cancel_outer%>"
21860 #: trans-mem.c:725 trans-mem.c:4832
21861 #, gcc-internal-format
21862 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
21863 msgstr "l'appel de la fonction %qD n'est pas sûr dans une transaction atomique"
21865 #: trans-mem.c:732
21866 #, gcc-internal-format
21867 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
21868 msgstr "l'appel de la fonction %qE n'est pas sûr dans une transaction atomique"
21870 #: trans-mem.c:736
21871 #, gcc-internal-format
21872 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
21873 msgstr "appel de fonction indirect pas sûr dans une transaction atomique"
21875 #: trans-mem.c:744 trans-mem.c:4764
21876 #, gcc-internal-format
21877 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
21878 msgstr "l'appel à la fonction %qD n'est pas sûr dans la fonction %<transaction_safe%>"
21880 #: trans-mem.c:751
21881 #, gcc-internal-format
21882 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
21883 msgstr "l'appel à la fonction %qE n'est pas sûr dans la fonction %<transaction_safe%>"
21885 #: trans-mem.c:755
21886 #, gcc-internal-format
21887 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
21888 msgstr "appel de fonction indirect pas sûr dans une fonction %<transaction_safe%>"
21890 #: trans-mem.c:770 trans-mem.c:4804
21891 #, gcc-internal-format
21892 msgid "asm not allowed in atomic transaction"
21893 msgstr "asm interdit dans une transaction atomique"
21895 #: trans-mem.c:773
21896 #, gcc-internal-format
21897 msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
21898 msgstr "asm interdit dans une fonction %<transaction_safe%>"
21900 #: trans-mem.c:785
21901 #, gcc-internal-format
21902 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
21903 msgstr "transaction relâchée dans une transaction atomique"
21905 #: trans-mem.c:788
21906 #, gcc-internal-format
21907 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
21908 msgstr "transaction relâchée dans une fonction %<transaction_safe%>"
21910 #: trans-mem.c:795
21911 #, gcc-internal-format
21912 msgid "outer transaction in transaction"
21913 msgstr "transaction extérieure dans une transaction"
21915 #: trans-mem.c:798
21916 #, gcc-internal-format
21917 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
21918 msgstr "transaction extérieure dans une fonction %<transaction_may_cancel_outer%>"
21920 #: trans-mem.c:802
21921 #, gcc-internal-format
21922 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
21923 msgstr "transaction extérieure dans une fonction %<transaction_safe%>"
21925 #: trans-mem.c:4430
21926 #, gcc-internal-format
21927 msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
21928 msgstr "%Kasm pas permis dans une fonction %<transaction_safe%>"
21930 #: tree-cfg.c:356
21931 #, gcc-internal-format
21932 msgid "ignoring loop annotation"
21933 msgstr "ignore l'annotation de boucle"
21935 #: tree-cfg.c:3004
21936 #, gcc-internal-format
21937 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21938 msgstr "la constante n'a pas été recalculée quand ADDR_EXPR a changé"
21940 #: tree-cfg.c:3009
21941 #, gcc-internal-format
21942 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21943 msgstr "les effets de bords n'ont pas été recalculés quand ADDR_EXPR a changé"
21945 #: tree-cfg.c:3020
21946 #, gcc-internal-format
21947 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
21948 msgstr "DECL_GIMPLE_REG_P est défini sur une variable dont l'adresse est prise"
21950 #: tree-cfg.c:3049
21951 #, gcc-internal-format
21952 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
21953 msgstr "le nom SSA est dans la liste libre mais il est toujours référencé"
21955 #: tree-cfg.c:3064
21956 #, gcc-internal-format
21957 msgid "Local declaration from a different function"
21958 msgstr "Déclaration locale depuis une fonction différente"
21960 #: tree-cfg.c:3071 tree-cfg.c:4635
21961 #, gcc-internal-format
21962 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
21963 msgstr "INDIRECT_REF dans gimple IL"
21965 #: tree-cfg.c:3079
21966 #, gcc-internal-format
21967 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
21968 msgstr "premier opérande invalide pour MEM_REF"
21970 #: tree-cfg.c:3085
21971 #, gcc-internal-format
21972 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
21973 msgstr "opérande de décalage invalide pour MEM_REF"
21975 #: tree-cfg.c:3103
21976 #, gcc-internal-format
21977 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
21978 msgstr "ASSERT_EXPR avec une condition toujours fausse"
21980 #: tree-cfg.c:3109
21981 #, gcc-internal-format
21982 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
21983 msgstr "MODIFY_EXPR inattendu avec des tuples"
21985 #: tree-cfg.c:3136 tree-ssa.c:987
21986 #, gcc-internal-format
21987 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
21988 msgstr "l'adresse est prise mais le bit ADDRESSABLE n'est pas défini"
21990 #: tree-cfg.c:3147
21991 #, gcc-internal-format
21992 msgid "non-integral used in condition"
21993 msgstr "non entier utilisé dans la condition"
21995 #: tree-cfg.c:3152
21996 #, gcc-internal-format
21997 msgid "invalid conditional operand"
21998 msgstr "opérande conditionnel invalide"
22000 #: tree-cfg.c:3175
22001 #, gcc-internal-format
22002 msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
22003 msgstr "BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR ou REALPART_EXPR non scalaire"
22005 #: tree-cfg.c:3190
22006 #, gcc-internal-format
22007 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
22008 msgstr "position ou opérande de taille invalide pour BIT_FIELD_REF"
22010 #: tree-cfg.c:3196
22011 #, gcc-internal-format
22012 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
22013 msgstr "la précision du type résultant intégral ne correspond pas à la taille du champ de BIT_FIELD_REF"
22015 #: tree-cfg.c:3205
22016 #, gcc-internal-format
22017 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
22018 msgstr "la taille du mode du résultat non intégral ne correspond pas à la taille du champ de BIT_FIELD_REF"
22020 #: tree-cfg.c:3213
22021 #, gcc-internal-format
22022 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
22023 msgstr "la position plus la taille dépasse la taille de l'objet référencé dans BIT_FIELD_REF"
22025 #: tree-cfg.c:3246
22026 #, gcc-internal-format
22027 msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
22028 msgstr "BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR ou REALPART_EXPR pas au plus haut niveau"
22030 #: tree-cfg.c:3256
22031 #, gcc-internal-format
22032 msgid "invalid reference prefix"
22033 msgstr "préfixe de référence invalide"
22035 #: tree-cfg.c:3268
22036 #, gcc-internal-format
22037 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
22038 msgstr "opérande invalide à plus/moins, le type est un pointeur"
22040 #: tree-cfg.c:3279
22041 #, gcc-internal-format
22042 msgid "invalid operand to pointer diff, operand is not a pointer"
22043 msgstr "opérande invalide pour le diff pointeur, l'opérande n'est pas un pointeur"
22045 #: tree-cfg.c:3287
22046 #, gcc-internal-format
22047 msgid "invalid type for pointer diff"
22048 msgstr "type invalide pour le diff pointeur"
22050 #: tree-cfg.c:3298
22051 #, gcc-internal-format
22052 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
22053 msgstr "opérande invalide pour le plus pointeur, le premier opérande n'est pas un pointeur"
22055 #: tree-cfg.c:3304
22056 #, gcc-internal-format
22057 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
22058 msgstr "opérande invalide pour le plus pointeur, le deuxième opérande n'est pas un type entier de la bonne taille"
22060 #: tree-cfg.c:3355
22061 #, gcc-internal-format
22062 msgid "invalid CASE_CHAIN"
22063 msgstr "CASE_CHAIN invalide"
22065 #: tree-cfg.c:3383
22066 #, gcc-internal-format
22067 msgid "invalid expression for min lvalue"
22068 msgstr "expression invalide pour la l-valeur min"
22070 #: tree-cfg.c:3394
22071 #, gcc-internal-format
22072 msgid "invalid operand in indirect reference"
22073 msgstr "opérande invalide dans la référence indirecte"
22075 #: tree-cfg.c:3423
22076 #, gcc-internal-format
22077 msgid "invalid operands to array reference"
22078 msgstr "opérandes invalides vers la référence au tableau"
22080 #: tree-cfg.c:3434
22081 #, gcc-internal-format
22082 msgid "type mismatch in array reference"
22083 msgstr "désaccord de type dans la référence au tableau"
22085 #: tree-cfg.c:3443
22086 #, gcc-internal-format
22087 msgid "type mismatch in array range reference"
22088 msgstr "désaccord de type dans la référence à la plage du tableau"
22090 #: tree-cfg.c:3454
22091 #, gcc-internal-format
22092 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
22093 msgstr "désaccord de type dans la référence à la partie réelle/imaginaire"
22095 #: tree-cfg.c:3464
22096 #, gcc-internal-format
22097 msgid "type mismatch in component reference"
22098 msgstr "désaccord de type dans la référence au composant"
22100 #: tree-cfg.c:3481
22101 #, gcc-internal-format
22102 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
22103 msgstr "conversion d'un SSA_NAME dans le membre de gauche"
22105 #: tree-cfg.c:3488
22106 #, gcc-internal-format
22107 msgid "conversion of register to a different size"
22108 msgstr "conversion d'un registre vers une taille différente"
22110 #: tree-cfg.c:3503
22111 #, gcc-internal-format
22112 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
22113 msgstr "opérande d'adresse invalide dans MEM_REF"
22115 #: tree-cfg.c:3510
22116 #, gcc-internal-format
22117 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
22118 msgstr "opérande de décalage invalide dans MEM_REF"
22120 #: tree-cfg.c:3520
22121 #, gcc-internal-format
22122 msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
22123 msgstr "opérande d'adresse invalide dans TARGET_MEM_REF"
22125 #: tree-cfg.c:3527
22126 #, gcc-internal-format
22127 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
22128 msgstr "opérande de décalage invalide dans TARGET_MEM_REF"
22130 #: tree-cfg.c:3581
22131 #, gcc-internal-format
22132 msgid "gimple call has two targets"
22133 msgstr "l'appel gimple a deux cibles"
22135 #: tree-cfg.c:3595
22136 #, gcc-internal-format
22137 msgid "gimple call has no target"
22138 msgstr "l'appel gimple n'a pas de cible"
22140 #: tree-cfg.c:3602
22141 #, gcc-internal-format
22142 msgid "invalid function in gimple call"
22143 msgstr "fonction invalide dans l'appel gimple"
22145 #: tree-cfg.c:3612
22146 #, gcc-internal-format
22147 msgid "non-function in gimple call"
22148 msgstr "non fonction dans un appel gimple"
22150 #: tree-cfg.c:3623
22151 #, gcc-internal-format
22152 msgid "invalid pure const state for function"
22153 msgstr "type const pure invalide pour la fonction"
22155 #: tree-cfg.c:3632
22156 #, gcc-internal-format
22157 msgid "invalid LHS in gimple call"
22158 msgstr "membre de gauche invalide dans un appel gimple"
22160 #: tree-cfg.c:3640
22161 #, gcc-internal-format
22162 msgid "LHS in noreturn call"
22163 msgstr "membre de gauche dans un appel qui ne retourne rien"
22165 #: tree-cfg.c:3654
22166 #, gcc-internal-format
22167 msgid "invalid conversion in gimple call"
22168 msgstr "conversion invalide dans un appel gimple"
22170 #: tree-cfg.c:3663
22171 #, gcc-internal-format
22172 msgid "invalid static chain in gimple call"
22173 msgstr "chaîne statique invalide dans un appel gimple"
22175 #: tree-cfg.c:3674
22176 #, gcc-internal-format
22177 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
22178 msgstr "chaîne statique avec une fonction qui n'en utilise pas"
22180 #. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
22181 #. undefined behavior sanitizer.  Front-ends do check users do not
22182 #. call them that way but we also produce calls to
22183 #. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
22184 #. out a call cannot happen in a legal program.  In such cases,
22185 #. we must make sure arguments are stripped off.
22186 #: tree-cfg.c:3692
22187 #, gcc-internal-format
22188 msgid "__builtin_unreachable or __builtin_trap call with arguments"
22189 msgstr "appel __builtin_unreachable ou __builtin_trap avec des arguments"
22191 #: tree-cfg.c:3715
22192 #, gcc-internal-format
22193 msgid "invalid argument to gimple call"
22194 msgstr "argument invalide dans un appel gimple"
22196 #: tree-cfg.c:3735
22197 #, gcc-internal-format
22198 msgid "invalid operands in gimple comparison"
22199 msgstr "opérandes invalides dans une comparaison gimple"
22201 #: tree-cfg.c:3751
22202 #, gcc-internal-format
22203 msgid "mismatching comparison operand types"
22204 msgstr "types d'opérandes de comparaison non concordants"
22206 #: tree-cfg.c:3768
22207 #, gcc-internal-format
22208 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
22209 msgstr "opération ou type non supporté pour une comparaison vectorielle retournant un booléen"
22211 #: tree-cfg.c:3783
22212 #, gcc-internal-format
22213 msgid "non-vector operands in vector comparison"
22214 msgstr "opérandes non vectoriels dans une comparaison vectorielle"
22216 #: tree-cfg.c:3792
22217 #, gcc-internal-format
22218 msgid "invalid vector comparison resulting type"
22219 msgstr "type invalide comme résultat d'une comparaison vectorielle"
22221 #: tree-cfg.c:3799
22222 #, gcc-internal-format
22223 msgid "bogus comparison result type"
22224 msgstr "type foireux pour le résultat d'une comparaison"
22226 #: tree-cfg.c:3821
22227 #, gcc-internal-format
22228 msgid "non-register as LHS of unary operation"
22229 msgstr "non registre comme membre de gauche d'une opération unaire"
22231 #: tree-cfg.c:3827
22232 #, gcc-internal-format
22233 msgid "invalid operand in unary operation"
22234 msgstr "opérande invalide dans l'opération unaire"
22236 #: tree-cfg.c:3859
22237 #, gcc-internal-format
22238 msgid "invalid types in nop conversion"
22239 msgstr "types invalides dans une conversion nop"
22241 #: tree-cfg.c:3874
22242 #, gcc-internal-format
22243 msgid "invalid types in address space conversion"
22244 msgstr "types invalides dans une conversion d'espace d'adresse"
22246 #: tree-cfg.c:3888
22247 #, gcc-internal-format
22248 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
22249 msgstr "types invalides dans une conversion en virgule fixe"
22251 #: tree-cfg.c:3903
22252 #, gcc-internal-format
22253 msgid "invalid types in conversion to floating point"
22254 msgstr "types invalides dans une conversion vers une virgule flottante"
22256 #: tree-cfg.c:3918
22257 #, gcc-internal-format
22258 msgid "invalid types in conversion to integer"
22259 msgstr "types invalides dans une conversion vers un entier"
22261 #: tree-cfg.c:3945
22262 #, gcc-internal-format
22263 msgid "vec_duplicate should be from a scalar to a like vector"
22264 msgstr "vec_duplicate devrait être d'un scalaire vers un vecteur similaire"
22266 #: tree-cfg.c:3959
22267 #, gcc-internal-format
22268 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
22269 msgstr "conversion non triviale dans une opération unaire"
22271 #: tree-cfg.c:3984
22272 #, gcc-internal-format
22273 msgid "non-register as LHS of binary operation"
22274 msgstr "non registre comme membre de gauche d'une opération binaire"
22276 #: tree-cfg.c:3991
22277 #, gcc-internal-format
22278 msgid "invalid operands in binary operation"
22279 msgstr "opérandes invalides dans l'opération binaire"
22281 #: tree-cfg.c:4006
22282 #, gcc-internal-format
22283 msgid "type mismatch in complex expression"
22284 msgstr "désaccord de type dans une expression complexe"
22286 #: tree-cfg.c:4035
22287 #, gcc-internal-format
22288 msgid "type mismatch in shift expression"
22289 msgstr "désaccord de type dans une expression de décalage"
22291 #: tree-cfg.c:4052 tree-cfg.c:4073
22292 #, gcc-internal-format
22293 msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
22294 msgstr "désaccord de type dans une expression de décalage d'un vecteur avec élargissement"
22296 #: tree-cfg.c:4094
22297 #, gcc-internal-format
22298 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
22299 msgstr "opérandes non vectoriels invalides pour un vecteur plus valeur"
22301 #: tree-cfg.c:4105
22302 #, gcc-internal-format
22303 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
22304 msgstr "opérandes (pointeurs) invalides pour plus/moins"
22306 #: tree-cfg.c:4119
22307 #, gcc-internal-format
22308 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
22309 msgstr "désaccord de type dans l'expression plus pointeur"
22311 #: tree-cfg.c:4140
22312 #, gcc-internal-format
22313 msgid "type mismatch in pointer diff expression"
22314 msgstr "désaccord de type dans l'expression diff pointeur"
22316 #: tree-cfg.c:4194
22317 #, gcc-internal-format
22318 msgid "type mismatch in widening sum reduction"
22319 msgstr "désaccord de type dans une réduction de somme avec élargissement"
22321 #: tree-cfg.c:4214
22322 #, gcc-internal-format
22323 msgid "type mismatch in vector widening multiplication"
22324 msgstr "désaccord de type dans une multiplication d'élargissement d'un vecteur"
22326 #: tree-cfg.c:4248
22327 #, gcc-internal-format
22328 msgid "type mismatch in vector pack expression"
22329 msgstr "désaccord de type dans une expression pack vectorielle"
22331 #: tree-cfg.c:4281
22332 #, gcc-internal-format
22333 msgid "type mismatch in series expression"
22334 msgstr "désaccord de type dans une expression expression de séries"
22336 #: tree-cfg.c:4289
22337 #, gcc-internal-format
22338 msgid "vector type expected in series expression"
22339 msgstr "type vectoriel attendu dans une expression de séries"
22341 #: tree-cfg.c:4302
22342 #, gcc-internal-format
22343 msgid "type mismatch in binary expression"
22344 msgstr "désaccord de type dans une expression binaire"
22346 #: tree-cfg.c:4330
22347 #, gcc-internal-format
22348 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
22349 msgstr "non registre comme membre de gauche dans une opération ternaire"
22351 #: tree-cfg.c:4339
22352 #, gcc-internal-format
22353 msgid "invalid operands in ternary operation"
22354 msgstr "opérandes invalides dans l'opération ternaire"
22356 #: tree-cfg.c:4355
22357 #, gcc-internal-format
22358 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
22359 msgstr "désaccord de type dans une expression multiplier et accumuler avec élargissement"
22361 #: tree-cfg.c:4369
22362 #, gcc-internal-format
22363 msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
22364 msgstr "désaccord de type dans une expression multiplier et additionner fusionnée"
22366 #: tree-cfg.c:4383
22367 #, gcc-internal-format
22368 msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
22369 msgstr "le premier argument d'un VEC_COND_EXPR doit être d'un type vectoriel booléen du même nombre d'éléments que le résultat"
22371 #: tree-cfg.c:4395 c/c-typeck.c:5212
22372 #, gcc-internal-format
22373 msgid "type mismatch in conditional expression"
22374 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
22376 #: tree-cfg.c:4407
22377 #, gcc-internal-format
22378 msgid "type mismatch in vector permute expression"
22379 msgstr "désaccord de type dans une expression de permutation vectorielle"
22381 #: tree-cfg.c:4419
22382 #, gcc-internal-format
22383 msgid "vector types expected in vector permute expression"
22384 msgstr "types vectoriels attendus dans une expression de permutation vectorielle"
22386 #: tree-cfg.c:4434
22387 #, gcc-internal-format
22388 msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
22389 msgstr "des vecteurs avec un nombre d'éléments différents ont été trouvé dans une expression de permutation vectorielle"
22391 #: tree-cfg.c:4450
22392 #, gcc-internal-format
22393 msgid "invalid mask type in vector permute expression"
22394 msgstr "type de masque invalide dans une expression de permutation vectorielle"
22396 #: tree-cfg.c:4466
22397 #, gcc-internal-format
22398 msgid "type mismatch in sad expression"
22399 msgstr "désaccord de type dans une expression SAD (Sum of Absolute Difference = Somme des Différences Absolues)"
22401 #: tree-cfg.c:4478
22402 #, gcc-internal-format
22403 msgid "vector types expected in sad expression"
22404 msgstr "types vectoriels attendus dans une expression SAD (Sum of Absolute Difference = Somme des Différences Absolues)"
22406 #: tree-cfg.c:4491
22407 #, gcc-internal-format
22408 msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR"
22409 msgstr "désaccord de type dans BIT_INSERT_EXPR"
22411 #: tree-cfg.c:4501
22412 #, gcc-internal-format
22413 msgid "not allowed type combination in BIT_INSERT_EXPR"
22414 msgstr "combinaison de types pas permise dans BIT_INSERT_EXPR"
22416 #: tree-cfg.c:4510
22417 #, gcc-internal-format
22418 msgid "invalid position or size in BIT_INSERT_EXPR"
22419 msgstr "position ou taille invalide dans BIT_INSERT_EXPR"
22421 #: tree-cfg.c:4520
22422 #, gcc-internal-format
22423 msgid "insertion out of range in BIT_INSERT_EXPR"
22424 msgstr "insertion hors limites dans BIT_INSERT_EXPR"
22426 #: tree-cfg.c:4530
22427 #, gcc-internal-format
22428 msgid "vector insertion not at element boundary"
22429 msgstr "insertion de vecteur pas à la frontière d'un élément"
22431 #: tree-cfg.c:4549
22432 #, gcc-internal-format
22433 msgid "type mismatch in dot product reduction"
22434 msgstr "désaccord de type dans une réduction de produit scalaire"
22436 #: tree-cfg.c:4583
22437 #, gcc-internal-format
22438 msgid "non-trivial conversion at assignment"
22439 msgstr "conversion non triviale dans l'affectation"
22441 #: tree-cfg.c:4592
22442 #, gcc-internal-format
22443 msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
22444 msgstr "membre de gauche non-decl/MEM_REF dans une instruction écrasée"
22446 #: tree-cfg.c:4610
22447 #, gcc-internal-format
22448 msgid "invalid operand in unary expression"
22449 msgstr "opérande invalide dans une expression unaire"
22451 #: tree-cfg.c:4624
22452 #, gcc-internal-format
22453 msgid "type mismatch in address expression"
22454 msgstr "désaccord de type dans une expression d'adresse"
22456 #: tree-cfg.c:4650 tree-cfg.c:4676
22457 #, gcc-internal-format
22458 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
22459 msgstr "membre de droite invalide pour un stockage mémoire gimple"
22461 #: tree-cfg.c:4710 tree-cfg.c:4728 tree-cfg.c:4742
22462 #, gcc-internal-format
22463 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
22464 msgstr "type incorrect pour les éléments d'un vecteur CONSTRUCTOR"
22466 #: tree-cfg.c:4719 tree-cfg.c:4735
22467 #, gcc-internal-format
22468 msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
22469 msgstr "nombre incorrect pour les éléments d'un vecteur CONSTRUCTOR"
22471 #: tree-cfg.c:4751
22472 #, gcc-internal-format
22473 msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
22474 msgstr "vecteur CONSTRUCTOR avec un index d'élément non nul"
22476 #: tree-cfg.c:4757
22477 #, gcc-internal-format
22478 msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
22479 msgstr "l'élément d'un vecteur CONSTRUCTOR n'est pas une valeur GIMPLE"
22481 #: tree-cfg.c:4765
22482 #, gcc-internal-format
22483 msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
22484 msgstr "non vecteur CONSTRUCTOR avec des éléments"
22486 #: tree-cfg.c:4824
22487 #, gcc-internal-format
22488 msgid "invalid operand in return statement"
22489 msgstr "opérande invalide dans l'instruction de retour"
22491 #: tree-cfg.c:4839 c/gimple-parser.c:1622
22492 #, gcc-internal-format
22493 msgid "invalid conversion in return statement"
22494 msgstr "conversion invalide dans une instruction de retour"
22496 #: tree-cfg.c:4863
22497 #, gcc-internal-format
22498 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
22499 msgstr "la destination du « goto » n'est ni une étiquette ni un pointeur"
22501 #: tree-cfg.c:4882
22502 #, gcc-internal-format
22503 msgid "invalid operand to switch statement"
22504 msgstr "opérande invalide pour l'instruction « switch »"
22506 #: tree-cfg.c:4890
22507 #, gcc-internal-format
22508 msgid "non-integral type switch statement"
22509 msgstr "instruction « switch » avec un type non entier"
22511 #: tree-cfg.c:4898
22512 #, gcc-internal-format
22513 msgid "invalid default case label in switch statement"
22514 msgstr "étiquette invalide pour le « case » par défaut dans l'instruction « switch »"
22516 #: tree-cfg.c:4910
22517 #, gcc-internal-format
22518 msgid "invalid case label in switch statement"
22519 msgstr "étiquette invalide pour un « case » dans l'instruction « switch »"
22521 #: tree-cfg.c:4917
22522 #, gcc-internal-format
22523 msgid "invalid case range in switch statement"
22524 msgstr "plage du « case » invalide dans l'instruction « switch »"
22526 #: tree-cfg.c:4927
22527 #, gcc-internal-format
22528 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
22529 msgstr "désaccord de type pour l'étiquette du « case » dans l'instruction « switch »"
22531 #: tree-cfg.c:4937
22532 #, gcc-internal-format
22533 msgid "type precision mismatch in switch statement"
22534 msgstr "désaccord dans la précision du type dans l'instruction « switch »"
22536 #: tree-cfg.c:4946
22537 #, gcc-internal-format
22538 msgid "case labels not sorted in switch statement"
22539 msgstr "les « case » ne sont pas triés dans l'instruction « switch »"
22541 #: tree-cfg.c:4989
22542 #, gcc-internal-format
22543 msgid "label's context is not the current function decl"
22544 msgstr "le contexte de l'étiquette n'est pas la déclaration de la fonction actuelle"
22546 #: tree-cfg.c:4998
22547 #, gcc-internal-format
22548 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
22549 msgstr "entrée incorrecte dans label_to_block_map"
22551 #: tree-cfg.c:5008
22552 #, gcc-internal-format
22553 msgid "incorrect setting of landing pad number"
22554 msgstr "configuration incorrecte pour le numéro de la zone d'atterrissage des exceptions (landing pad)"
22556 #: tree-cfg.c:5024
22557 #, gcc-internal-format
22558 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
22559 msgstr "code de comparaison invalide dans la condition gimple"
22561 #: tree-cfg.c:5032
22562 #, gcc-internal-format
22563 msgid "invalid labels in gimple cond"
22564 msgstr "étiquettes invalides dans la condition gimple"
22566 #: tree-cfg.c:5115 tree-cfg.c:5124
22567 #, gcc-internal-format
22568 msgid "invalid PHI result"
22569 msgstr "résultat PHI invalide"
22571 #: tree-cfg.c:5134
22572 #, gcc-internal-format
22573 msgid "missing PHI def"
22574 msgstr "définition PHI manquante"
22576 #: tree-cfg.c:5148
22577 #, gcc-internal-format
22578 msgid "invalid PHI argument"
22579 msgstr "argument PHI invalide"
22581 #: tree-cfg.c:5155
22582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22583 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
22584 msgstr "types incompatibles dans l'argument PHI %u"
22586 #: tree-cfg.c:5253 tree-cfg.c:5585
22587 #, gcc-internal-format
22588 msgid "verify_gimple failed"
22589 msgstr "verify_gimple a échoué"
22591 #: tree-cfg.c:5313
22592 #, gcc-internal-format
22593 msgid "dead STMT in EH table"
22594 msgstr "instruction sans effet dans la table EH"
22596 #: tree-cfg.c:5329
22597 #, gcc-internal-format
22598 msgid "location references block not in block tree"
22599 msgstr "le bloc des références vers les emplacements n'est pas dans l'arbre des blocs"
22601 #: tree-cfg.c:5451
22602 #, gcc-internal-format
22603 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
22604 msgstr "gimple_bb (phi) est défini avec un mauvais bloc de base"
22606 #: tree-cfg.c:5460
22607 #, gcc-internal-format
22608 msgid "PHI node with location"
22609 msgstr "nœud PHI avec emplacement"
22611 #: tree-cfg.c:5471 tree-cfg.c:5520
22612 #, gcc-internal-format
22613 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
22614 msgstr "partage incorrect des nœuds de l'arbre"
22616 #: tree-cfg.c:5479
22617 #, gcc-internal-format
22618 msgid "virtual PHI with argument locations"
22619 msgstr "PHI virtuel avec des emplacements d'arguments"
22621 #: tree-cfg.c:5508
22622 #, gcc-internal-format
22623 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
22624 msgstr "gimple_bb (stmt) est défini avec un mauvais bloc de base"
22626 #: tree-cfg.c:5544
22627 #, gcc-internal-format
22628 msgid "in statement"
22629 msgstr "dans l'instruction"
22631 #: tree-cfg.c:5561
22632 #, gcc-internal-format
22633 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
22634 msgstr "l'instruction est marquée comme produisant une exception mais elle ne le fait pas"
22636 #: tree-cfg.c:5567
22637 #, gcc-internal-format
22638 msgid "statement marked for throw in middle of block"
22639 msgstr "une instruction est marquée comme produisant une exception au milieu du bloc"
22641 #: tree-cfg.c:5607
22642 #, gcc-internal-format
22643 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
22644 msgstr "ENTRY_BLOCK a un nœud dans le langage intermédiaire (IL) qui lui est associé"
22646 #: tree-cfg.c:5614
22647 #, gcc-internal-format
22648 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
22649 msgstr "EXIT_BLOCK a un nœud dans le langage intermédiaire (IL) qui lui est associé"
22651 #: tree-cfg.c:5621
22652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22653 msgid "fallthru to exit from bb %d"
22654 msgstr "fallthru pour sortir du bloc de base %d"
22656 #: tree-cfg.c:5645
22657 #, gcc-internal-format
22658 msgid "nonlocal label "
22659 msgstr "étiquette non locale "
22661 #: tree-cfg.c:5654
22662 #, gcc-internal-format
22663 msgid "EH landing pad label "
22664 msgstr "étiquette de la zone d'atterrissage du gestionnaire d'exceptions "
22666 #: tree-cfg.c:5663 tree-cfg.c:5672 tree-cfg.c:5697
22667 #, gcc-internal-format
22668 msgid "label "
22669 msgstr "étiquette"
22671 #: tree-cfg.c:5687
22672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22673 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
22674 msgstr "contrôle de flux au milieu du bloc de base %d"
22676 #: tree-cfg.c:5720
22677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22678 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
22679 msgstr "arête fallthru après une instruction de contrôle dans le bb %d"
22681 #: tree-cfg.c:5733
22682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22683 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
22684 msgstr "arête vrai/faux après un non GIMPLE_COND dans le bb %d"
22686 #: tree-cfg.c:5756 tree-cfg.c:5778 tree-cfg.c:5795 tree-cfg.c:5865
22687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22688 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
22689 msgstr "mauvais fanions d'une arête sortante à la fin du bb %d"
22691 #: tree-cfg.c:5766
22692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22693 msgid "explicit goto at end of bb %d"
22694 msgstr "« goto » explicite à la fin du bb %d"
22696 #: tree-cfg.c:5800
22697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22698 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
22699 msgstr "l'arête de retour ne pointe pas vers la sortie dans le bb %d"
22701 #: tree-cfg.c:5831
22702 #, gcc-internal-format
22703 msgid "found default case not at the start of case vector"
22704 msgstr "« case » par défaut rencontré mais pas au début du vecteur des « case »"
22706 #: tree-cfg.c:5839
22707 #, gcc-internal-format
22708 msgid "case labels not sorted: "
22709 msgstr "étiquettes « case » pas triées: "
22711 #: tree-cfg.c:5856
22712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22713 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
22714 msgstr "arête sortante supplémentaire %d->%d"
22716 #: tree-cfg.c:5879
22717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22718 msgid "missing edge %i->%i"
22719 msgstr "arête manquante %i->%i"
22721 #: tree-cfg.c:9379
22722 #, gcc-internal-format
22723 msgid "%<noreturn%> function does return"
22724 msgstr "une fonction avec %<noreturn%> retourne une valeur"
22726 #: tree-cfg.c:9400 tree-cfg.c:9432
22727 #, gcc-internal-format
22728 msgid "control reaches end of non-void function"
22729 msgstr "le contrôle a atteint la fin d'une fonction non « void »"
22731 #: tree-cfg.c:9498 cp/cvt.c:1035
22732 #, gcc-internal-format
22733 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
22734 msgstr "la valeur retournée par %qD est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
22736 #: tree-cfg.c:9503 cp/cvt.c:1042
22737 #, gcc-internal-format
22738 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
22739 msgstr "la valeur retournée est ignorée pour une fonction déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
22741 #: tree-chkp-opt.c:720
22742 #, gcc-internal-format
22743 msgid "memory access check always fail"
22744 msgstr "le contrôle de l'accès mémoire échoue toujours"
22746 #: tree-chkp.c:2054
22747 #, gcc-internal-format
22748 msgid "-fcheck-pointer-bounds requires %qs name for internal usage"
22749 msgstr "-fcheck-pointer-bounds exige le nom %qs pour usage interne"
22751 #: tree-chkp.c:2831
22752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22753 msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
22754 msgstr "les limites du pointeur ont été perdues à cause de l'expression inattendue %s"
22756 #: tree-chkp.c:2919
22757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22758 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
22759 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: Variable inattendue de type %s"
22761 #: tree-chkp.c:2962
22762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22763 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
22764 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: Code GIMPLE %s inattendu"
22766 #: tree-chkp.c:3662
22767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22768 msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
22769 msgstr "chkp_make_addressed_object_bounds: Code d'arbre %s inattendu"
22771 #: tree-chkp.c:3822
22772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22773 msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
22774 msgstr "chkp_find_bounds: Code d'arbre %s inattendu"
22776 #: tree-chkp.c:3833
22777 #, gcc-internal-format
22778 msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
22779 msgstr "chkp_find_bounds: Impossible de trouver les limites du pointeur"
22781 #: tree-chkp.c:3949
22782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22783 msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
22784 msgstr "chkp_walk_pointer_assignments: type du membre de droite inattendu: %s"
22786 #: tree-diagnostic.c:202
22787 #, gcc-internal-format
22788 msgid "in definition of macro %qs"
22789 msgstr "dans la définition de la macro %qs"
22791 #: tree-diagnostic.c:219
22792 #, gcc-internal-format
22793 msgid "in expansion of macro %qs"
22794 msgstr "dans l'expansion de la macro %qs"
22796 #: tree-eh.c:4766
22797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22798 msgid "BB %i has multiple EH edges"
22799 msgstr "le BB %i a plusieurs arêtes de gestion des exceptions"
22801 #: tree-eh.c:4778
22802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22803 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
22804 msgstr "le BB %i ne peut pas produire d'exception mais il a une arête pour la gestion des exceptions"
22806 #: tree-eh.c:4786
22807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22808 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
22809 msgstr "la dernière instruction du BB %i a défini incorrectement la zone d'atterrissage des exceptions"
22811 #: tree-eh.c:4792
22812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22813 msgid "BB %i is missing an EH edge"
22814 msgstr "le BB %i n'a pas d'arête de gestion des exceptions"
22816 #: tree-eh.c:4798
22817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22818 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
22819 msgstr "arête incorrecte de gestions des exceptions %i->%i"
22821 #: tree-eh.c:4832 tree-eh.c:4851
22822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22823 msgid "BB %i is missing an edge"
22824 msgstr "il manque une arête dans le BB %i"
22826 #: tree-eh.c:4868
22827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22828 msgid "BB %i too many fallthru edges"
22829 msgstr "le BB %i a trop d'arêtes falltrhu"
22831 #: tree-eh.c:4877
22832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22833 msgid "BB %i has incorrect edge"
22834 msgstr "le BB %i a une arête incorrecte"
22836 #: tree-eh.c:4883
22837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22838 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
22839 msgstr "le BB %i a une arête fallthru incorrecte"
22841 #: tree-inline.c:3534
22842 #, gcc-internal-format
22843 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
22844 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être copiée car elle reçoit un « goto » non local"
22846 #: tree-inline.c:3541
22847 #, gcc-internal-format
22848 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
22849 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être copiée car elle sauvegarde l'adresse d'une étiquette locale dans une variable statique"
22851 #: tree-inline.c:3581
22852 #, gcc-internal-format
22853 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
22854 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne car elle utilise « alloca » (ce qui sera outrepassé en utilisant l'attribut « always_inline »)"
22856 #: tree-inline.c:3595
22857 #, gcc-internal-format
22858 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
22859 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise setjmp"
22861 #: tree-inline.c:3609
22862 #, gcc-internal-format
22863 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
22864 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise une liste variable d'arguments"
22866 #: tree-inline.c:3621
22867 #, gcc-internal-format
22868 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
22869 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise setjmp-longjmp pour gérer les exceptions"
22871 #: tree-inline.c:3629
22872 #, gcc-internal-format
22873 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
22874 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise un « goto » qui n'est pas local"
22876 #: tree-inline.c:3641
22877 #, gcc-internal-format
22878 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
22879 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise __builtin_return ou __builtin_apply_args"
22881 #: tree-inline.c:3661
22882 #, gcc-internal-format
22883 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
22884 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle contient un « goto » calculé"
22886 #: tree-inline.c:3762
22887 #, gcc-internal-format
22888 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
22889 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce que cela est supprimé par l'utilisation de -fno-inline"
22891 #: tree-inline.c:3770
22892 #, gcc-internal-format
22893 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
22894 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise des attributs en conflit avec la mise en ligne"
22896 #: tree-inline.c:4442
22897 #, gcc-internal-format
22898 msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
22899 msgstr "la mise en ligne a échoué dans l'appel à always_inline %q+F: %s"
22901 #: tree-inline.c:4445 tree-inline.c:4465
22902 #, gcc-internal-format
22903 msgid "called from here"
22904 msgstr "appelé d'ici"
22906 #: tree-inline.c:4448 tree-inline.c:4468
22907 #, gcc-internal-format
22908 msgid "called from this function"
22909 msgstr "appelé depuis cette fonction"
22911 #: tree-inline.c:4461
22912 #, gcc-internal-format
22913 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
22914 msgstr "la mise en ligne a échoué dans l'appel à %q+F: %s"
22916 #: tree-into-ssa.c:3293
22917 #, gcc-internal-format
22918 msgid "statement uses released SSA name:"
22919 msgstr "l'instruction utilise un nom SSA libéré:"
22921 #: tree-into-ssa.c:3305
22922 #, gcc-internal-format
22923 msgid "cannot update SSA form"
22924 msgstr "impossible de mettre à jour le formulaire SSA"
22926 #: tree-into-ssa.c:3396 tree-outof-ssa.c:824 tree-outof-ssa.c:883
22927 #: tree-ssa-coalesce.c:1012
22928 #, gcc-internal-format
22929 msgid "SSA corruption"
22930 msgstr "SSA corrompu"
22932 # « single » signifie que le profilage est mis à jour comme si l'application n'avait qu'un seul thread
22933 #: tree-profile.c:640
22934 #, gcc-internal-format
22935 msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
22936 msgstr "la cible ne supporte pas la mise à jour atomique du profilage, le mode simple est sélectionné"
22938 #: tree-ssa-ccp.c:3461
22939 msgid "%Gargument %u null where non-null expected"
22940 msgstr "%Gargument %u nul où un non-nul est attendu"
22942 #: tree-ssa-ccp.c:3466
22943 #, gcc-internal-format
22944 msgid "in a call to built-in function %qD"
22945 msgstr "dans un appel à la fonction interne %qD"
22947 #: tree-ssa-ccp.c:3470
22948 #, gcc-internal-format
22949 msgid "in a call to function %qD declared here"
22950 msgstr "dans un appel à la fonction %qD déclarée ici"
22952 #: tree-ssa-loop-niter.c:3049
22953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22954 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
22955 msgstr "l'itération %s invoque un comportement indéfini"
22957 #: tree-ssa-loop-niter.c:3050
22958 #, gcc-internal-format
22959 msgid "within this loop"
22960 msgstr "dans cette boucle"
22962 #: tree-ssa-loop-prefetch.c:2065
22963 #, gcc-internal-format
22964 msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
22965 msgstr "le paramètre %<l1-cache-size%> n'est pas une puissance de deux %d"
22967 #: tree-ssa-operands.c:975
22968 #, gcc-internal-format
22969 msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
22970 msgstr "la définition virtuelle de l'instruction n'est pas à jour"
22972 #: tree-ssa-operands.c:982
22973 #, gcc-internal-format
22974 msgid "virtual def operand missing for stmt"
22975 msgstr "opérande « def » virtuel manquant pour l'instruction"
22977 #: tree-ssa-operands.c:992
22978 #, gcc-internal-format
22979 msgid "virtual use of statement not up-to-date"
22980 msgstr "« use » virtuel de l'instruction pas à jour"
22982 #: tree-ssa-operands.c:999
22983 #, gcc-internal-format
22984 msgid "virtual use operand missing for stmt"
22985 msgstr "opérande « use » virtuel manquant pour l'instruction"
22987 #: tree-ssa-operands.c:1016
22988 #, gcc-internal-format
22989 msgid "excess use operand for stmt"
22990 msgstr "trop d'opérandes « use » pour l'instruction"
22992 #: tree-ssa-operands.c:1026
22993 #, gcc-internal-format
22994 msgid "use operand missing for stmt"
22995 msgstr "opérande « use » manquant pour l'instruction"
22997 #: tree-ssa-operands.c:1033
22998 #, gcc-internal-format
22999 msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
23000 msgstr "fanion volatile de l'instruction pas à jour"
23002 #: tree-ssa-strlen.c:1975
23003 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E byte from a string of the same length"
23004 msgid_plural "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
23005 msgstr[0] "la sortie de %G%qD a été tronquée avant le zéro de fin en copiant %E octet depuis une chaîne de la même longueur"
23006 msgstr[1] "la sortie de %G%qD a été tronquée avant le zéro de fin en copiant %E octets depuis une chaîne de la même longueur"
23008 #: tree-ssa-strlen.c:1989
23009 msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %wu"
23010 msgid_plural "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
23011 msgstr[0] "la sortie de %G%qD a été tronquée en copiant %E octet depuis une chaîne de longueur %wu"
23012 msgstr[1] "la sortie de %G%qD a été tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %wu"
23014 #: tree-ssa-strlen.c:1996
23015 msgid "%G%qD output truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
23016 msgstr "la sortie de %G%qD a été tronquée en copiant entre %wu et %wu octets depuis une chaîne de longueur %wu"
23018 #: tree-ssa-strlen.c:2008
23019 msgid "%G%qD output may be truncated copying %E byte from a string of length %wu"
23020 msgid_plural "%G%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
23021 msgstr[0] "la sortie de %G%qD peut être tronquée en copiant %E octet depuis une chaîne de longueur %wu"
23022 msgstr[1] "la sortie de %G%qD peut être tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %wu"
23024 #: tree-ssa-strlen.c:2015 tree-ssa-strlen.c:2029
23025 msgid "%G%qD output may be truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
23026 msgstr "la sortie de %G%qD peut être tronquée en copiant entre %wu et %wu octets depuis une chaîne de longueur %wu"
23028 #: tree-ssa-strlen.c:2150
23029 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying as many bytes from a string as its length"
23030 msgstr "la sortie de %G%qD a été tronquée avant le zéro final en copiant autant d'octets depuis la chaîne que sa longueur"
23032 #: tree-ssa-strlen.c:2156
23033 msgid "%G%qD specified bound depends on the length of the source argument"
23034 msgstr "la limite spécifiée par %G%qD dépend de la longueur de l'argument source"
23036 #: tree-ssa-strlen.c:2163
23037 #, gcc-internal-format
23038 msgid "length computed here"
23039 msgstr "longueur calculée ici"
23041 #: tree-ssa-uninit.c:191 varasm.c:331
23042 #, gcc-internal-format
23043 msgid "%qD was declared here"
23044 msgstr "%qD a été déclaré ici"
23046 #: tree-ssa-uninit.c:259
23047 #, gcc-internal-format
23048 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
23049 msgstr "%qD est utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
23051 #: tree-ssa-uninit.c:264 tree-ssa-uninit.c:2624
23052 #, gcc-internal-format
23053 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
23054 msgstr "%qD pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
23056 #: tree-ssa-uninit.c:369
23057 #, gcc-internal-format
23058 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
23059 msgstr "%qE est utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
23061 #: tree-ssa-uninit.c:379
23062 #, gcc-internal-format
23063 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
23064 msgstr "%qE pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
23066 #: tree-ssa.c:647
23067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23068 msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
23069 msgstr "nœuds PHI virtuels multiples dans le BB %d"
23071 #: tree-ssa.c:661 tree-ssa.c:690
23072 #, gcc-internal-format
23073 msgid "virtual definition is not an SSA name"
23074 msgstr "la définition virtuelle n'est pas un nom SSA"
23076 #: tree-ssa.c:677
23077 #, gcc-internal-format
23078 msgid "stmt with wrong VUSE"
23079 msgstr "instruction avec un mauvais VUSE"
23081 #: tree-ssa.c:707
23082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23083 msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
23084 msgstr "nœud PHI avec un mauvais VUSE sur l'arête depuis le BB %d"
23086 #: tree-ssa.c:733
23087 #, gcc-internal-format
23088 msgid "expected an SSA_NAME object"
23089 msgstr "un objet SSA_NAME était attendu"
23091 #: tree-ssa.c:739
23092 #, gcc-internal-format
23093 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
23094 msgstr "un SSA_NAME a été rencontré qui avait été relâché dans le pool des éléments libres"
23096 #: tree-ssa.c:746
23097 #, gcc-internal-format
23098 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
23099 msgstr "désaccord de type entre un SSA_NAME et son symbole"
23101 #: tree-ssa.c:752
23102 #, gcc-internal-format
23103 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
23104 msgstr "définition virtuelle trouvée pour un registre GIMPLE"
23106 #: tree-ssa.c:758
23107 #, gcc-internal-format
23108 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
23109 msgstr "nom SSA virtuel pour une déclaration non VOP"
23111 #: tree-ssa.c:764
23112 #, gcc-internal-format
23113 msgid "found a real definition for a non-register"
23114 msgstr "définition réelle trouvée pour un non registre"
23116 #: tree-ssa.c:771
23117 #, gcc-internal-format
23118 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
23119 msgstr "nom par défaut trouvé avec une instruction de définition non vide"
23121 #: tree-ssa.c:801
23122 #, gcc-internal-format
23123 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
23124 msgstr "RESULT_DECL devrait être en lecture seule quand DECL_BY_REFERENCE est défini"
23126 #: tree-ssa.c:807
23127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23128 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
23129 msgstr "SSA_NAME créé dans deux blocs différents %i et %i"
23131 #: tree-ssa.c:816 tree-ssa.c:1150
23132 #, gcc-internal-format
23133 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
23134 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT est faux"
23136 #: tree-ssa.c:868
23137 #, gcc-internal-format
23138 msgid "missing definition"
23139 msgstr "définition manquante"
23141 #: tree-ssa.c:874
23142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23143 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
23144 msgstr "la définition dans le bloc %i ne domine pas son utilisation dans le bloc %i"
23146 #: tree-ssa.c:882
23147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23148 msgid "definition in block %i follows the use"
23149 msgstr "la définition dans le bloc %i suit l'utilisation"
23151 #: tree-ssa.c:889
23152 #, gcc-internal-format
23153 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
23154 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI devrait être défini"
23156 #: tree-ssa.c:897
23157 #, gcc-internal-format
23158 msgid "no immediate_use list"
23159 msgstr "pas de liste immediate_use"
23161 #: tree-ssa.c:909
23162 #, gcc-internal-format
23163 msgid "wrong immediate use list"
23164 msgstr "liste d'utilisation immédiate erronée"
23166 #: tree-ssa.c:943
23167 #, gcc-internal-format
23168 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
23169 msgstr "le nombre d'arêtes entrantes ne correspond pas au nombre d'arguments PHI"
23171 #: tree-ssa.c:957
23172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23173 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
23174 msgstr "l'argument PHI est manquant pour l'arête %d->%d"
23176 #: tree-ssa.c:966
23177 #, gcc-internal-format
23178 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
23179 msgstr "l'argument PHI n'est pas SSA_NAME ou invariant"
23181 #: tree-ssa.c:994
23182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23183 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
23184 msgstr "l'arête %d->%d est erronée pour l'argument PHI"
23186 #: tree-ssa.c:1069
23187 #, gcc-internal-format
23188 msgid "shared SSA name info"
23189 msgstr "information sur le nom SSA partagé"
23191 #: tree-ssa.c:1096
23192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23193 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
23194 msgstr "pointeur AUX initialisé pour l'arête %d->%d"
23196 #: tree-ssa.c:1122
23197 #, gcc-internal-format
23198 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
23199 msgstr "instruction (%p) marquée comme modifiée après l'étape d'optimisation: "
23201 #: tree-ssa.c:1188
23202 #, gcc-internal-format
23203 msgid "verify_ssa failed"
23204 msgstr "verify_ssa a échoué"
23206 #: tree-streamer-in.c:346
23207 #, gcc-internal-format
23208 msgid "machine independent builtin code out of range"
23209 msgstr "le code de la fonction intégrée indépendant de la machine est hors limite"
23211 #: tree-streamer-in.c:352
23212 #, gcc-internal-format
23213 msgid "target specific builtin not available"
23214 msgstr "la fonction intégrée spécifique à la cible n'est pas disponible"
23216 #: tree-vect-generic.c:287
23217 #, gcc-internal-format
23218 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
23219 msgstr "l'opération vectorielle sera développée à la pièce"
23221 #: tree-vect-generic.c:290
23222 #, gcc-internal-format
23223 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
23224 msgstr "l'opération vectorielle sera développée en parallèle"
23226 #: tree-vect-generic.c:341
23227 #, gcc-internal-format
23228 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
23229 msgstr "l'opération vectorielle sera développée avec une seule opération scalaire"
23231 #: tree-vect-generic.c:941
23232 #, gcc-internal-format
23233 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
23234 msgstr "la condition vectorielle sera développée à la pièce"
23236 #: tree-vect-generic.c:1373
23237 #, gcc-internal-format
23238 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
23239 msgstr "l'opération de brassage vectoriel sera développée à la pièce"
23241 #: tree-vect-loop.c:4037
23242 #, gcc-internal-format
23243 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
23244 msgstr "la vectorisation n'a pas eu lieu pour une boucle simd"
23246 #: tree-vrp.c:4930 tree-vrp.c:4974
23247 #, gcc-internal-format
23248 msgid "array subscript %E is above array bounds of %qT"
23249 msgstr "l'indice du tableau %E est au delà des limites de %qT"
23251 #: tree-vrp.c:4956
23252 #, gcc-internal-format
23253 msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
23254 msgstr "l'indice du tableau [%E, %E] est en dehors des limites de %qT"
23256 #: tree-vrp.c:4988
23257 #, gcc-internal-format
23258 msgid "array subscript %E is below array bounds of %qT"
23259 msgstr "l'indice du tableau %E est en dessous des limites de %qT"
23261 #: tree-vrp.c:5046
23262 #, gcc-internal-format
23263 msgid "array subscript %wi is below array bounds of %qT"
23264 msgstr "l'indice du tableau %wi est en dessous des limites de %qT"
23266 #: tree-vrp.c:5060
23267 #, gcc-internal-format
23268 msgid "array subscript %wu is above array bounds of %qT"
23269 msgstr "l'indice du tableau %wu est au delà des limites de %qT"
23271 #: tree.c:1987
23272 #, gcc-internal-format
23273 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
23274 msgstr "élément non constant dans un CONSTRUCTOR constant"
23276 #: tree.c:1989
23277 #, gcc-internal-format
23278 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
23279 msgstr "élément avec des effets de bord dans un CONSTRUCTOR sans effets de bord"
23281 #: tree.c:7847
23282 #, gcc-internal-format
23283 msgid "arrays of functions are not meaningful"
23284 msgstr "les tableaux de fonctions ne sont pas pertinents"
23286 #: tree.c:8014
23287 #, gcc-internal-format
23288 msgid "function return type cannot be function"
23289 msgstr "le type retourné par une fonction ne peut être une fonction"
23291 #: tree.c:9322 tree.c:9407 tree.c:9468
23292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23293 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
23294 msgstr "vérification de l'arbre: %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
23296 #: tree.c:9359
23297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23298 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
23299 msgstr "vérification de l'arbre: n'attendait aucun parmi %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
23301 #: tree.c:9372
23302 #, gcc-internal-format
23303 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23304 msgstr "vérification de l'arbre: attendait la classe %qs, obtenu %qs (%s) dans %s, à %s:%d"
23306 #: tree.c:9421
23307 #, gcc-internal-format
23308 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23309 msgstr "vérification de l'arbre: on n'attendait pas la classe %qs, obtenu %qs (%s) dans %s, à %s:%d"
23311 #: tree.c:9434
23312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23313 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
23314 msgstr "vérification de l'arbre: attendait omp_clause %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
23316 #: tree.c:9494
23317 #, gcc-internal-format
23318 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
23319 msgstr "vérification de l'arbre: attendait un arbre contenant la structure %qs, obtenu %qs dans %s, à %s:%d"
23321 #: tree.c:9508
23322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23323 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
23324 msgstr "vérification de l'arbre: accès à elt %d de tree_int_cst avec %d elts dans %s, à %s:%d"
23326 #: tree.c:9520
23327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23328 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
23329 msgstr "vérification de l'arbre: accès à elt %d de tree_vec avec %d elts dans %s, à %s:%d"
23331 #: tree.c:9533
23332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23333 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
23334 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
23336 #: tree.c:9546
23337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23338 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
23339 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de omp_clause %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
23341 #: tree.c:12441
23342 #, gcc-internal-format
23343 msgid "%qD is deprecated: %s"
23344 msgstr "%qD est obsolète: %s"
23346 #: tree.c:12444
23347 #, gcc-internal-format
23348 msgid "%qD is deprecated"
23349 msgstr "%qD est obsolète"
23351 #: tree.c:12468 tree.c:12490
23352 #, gcc-internal-format
23353 msgid "%qE is deprecated: %s"
23354 msgstr "%qE est obsolète: %s"
23356 #: tree.c:12471 tree.c:12493
23357 #, gcc-internal-format
23358 msgid "%qE is deprecated"
23359 msgstr "%qE est obsolète"
23361 #: tree.c:12477 tree.c:12498
23362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23363 msgid "type is deprecated: %s"
23364 msgstr "le type est obsolète: %s"
23366 #: tree.c:12480 tree.c:12501
23367 #, gcc-internal-format
23368 msgid "type is deprecated"
23369 msgstr "le type est obsolète"
23371 #. Type variant can differ by:
23373 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
23374 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
23375 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
23376 #. in this case some values may not be set in the variant types
23377 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
23378 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
23379 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
23380 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
23381 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
23382 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
23383 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
23384 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
23385 #. of TREE_TYPE of their main variants.
23386 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
23387 #. the main variant TYPE_FIELDS.
23388 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
23390 #. Convenience macro for matching individual fields.
23391 #: tree.c:13038
23392 #, gcc-internal-format
23393 msgid "type variant differs by "
23394 msgstr "la variante du type diffère sur "
23396 #: tree.c:13079
23397 #, gcc-internal-format
23398 msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
23399 msgstr "la variante du type a un TYPE_SIZE_UNIT différent"
23401 #: tree.c:13081
23402 #, gcc-internal-format
23403 msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
23404 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT de la variante du type"
23406 #: tree.c:13083
23407 #, gcc-internal-format
23408 msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
23409 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT du type"
23411 #: tree.c:13103
23412 #, gcc-internal-format
23413 msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
23414 msgstr "variante du type avec TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
23416 #: tree.c:13116
23417 #, gcc-internal-format
23418 msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
23419 msgstr "la variante du type a un TYPE_VFIELD différent"
23421 #: tree.c:13152
23422 #, gcc-internal-format
23423 msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
23424 msgstr "la variante du type a un TYPE_BINFO différent"
23426 #: tree.c:13154
23427 #, gcc-internal-format
23428 msgid "type variant's TYPE_BINFO"
23429 msgstr "TYPE_BINFO de la variante du type"
23431 #: tree.c:13156
23432 #, gcc-internal-format
23433 msgid "type's TYPE_BINFO"
23434 msgstr "TYPE_BINFO du type"
23436 #: tree.c:13194
23437 #, gcc-internal-format
23438 msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
23439 msgstr "la variante du type a un TYPE_FIELDS différent"
23441 #: tree.c:13196
23442 #, gcc-internal-format
23443 msgid "first mismatch is field"
23444 msgstr "le premier désaccord est le champ"
23446 #: tree.c:13198
23447 #, gcc-internal-format
23448 msgid "and field"
23449 msgstr "et le champ"
23451 #: tree.c:13215
23452 #, gcc-internal-format
23453 msgid "type variant has different TREE_TYPE"
23454 msgstr "la variante du type a un TREE_TYPE différent"
23456 #: tree.c:13217 tree.c:13228
23457 #, gcc-internal-format
23458 msgid "type variant's TREE_TYPE"
23459 msgstr "TREE_TYPE de la variante du type"
23461 #: tree.c:13219 tree.c:13230
23462 #, gcc-internal-format
23463 msgid "type's TREE_TYPE"
23464 msgstr "TREE_TYPE du type"
23466 #: tree.c:13226
23467 #, gcc-internal-format
23468 msgid "type is not compatible with its variant"
23469 msgstr "le type n'est pas compatible avec sa variante"
23471 #: tree.c:13529
23472 #, gcc-internal-format
23473 msgid "Main variant is not defined"
23474 msgstr "La variante principale n'est pas définie"
23476 #: tree.c:13534
23477 #, gcc-internal-format
23478 msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
23479 msgstr "TYPE_MAIN_VARIANT a un TYPE_MAIN_VARIANT différent"
23481 #: tree.c:13546
23482 #, gcc-internal-format
23483 msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
23484 msgstr "TYPE_CANONICAL a un TYPE_CANONICAL différent"
23486 #: tree.c:13564
23487 #, gcc-internal-format
23488 msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
23489 msgstr "TYPE_CANONICAL n'est pas compatible"
23491 #: tree.c:13572
23492 #, gcc-internal-format
23493 msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
23494 msgstr "le TYPE_MODE de TYPE_CANONICAL n'est pas compatible"
23496 #: tree.c:13578
23497 #, gcc-internal-format
23498 msgid "TYPE_CANONICAL of main variant is not main variant"
23499 msgstr "le TYPE_CANONICAL de la variante principale n'est pas la variante principale"
23501 #: tree.c:13594
23502 #, gcc-internal-format
23503 msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
23504 msgstr "TYPE_VFIELD n'est pas FIELD_DECL ni TREE_LIST"
23506 #: tree.c:13604
23507 #, gcc-internal-format
23508 msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
23509 msgstr "TYPE_NEXT_PTR_TO n'est pas POINTER_TYPE"
23511 #: tree.c:13614
23512 #, gcc-internal-format
23513 msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
23514 msgstr "TYPE_NEXT_REF_TO n'est pas REFERENCE_TYPE"
23516 #: tree.c:13635
23517 #, gcc-internal-format
23518 msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
23519 msgstr "TYPE_BINFO n'est pas TREE_BINFO"
23521 #: tree.c:13641
23522 #, gcc-internal-format
23523 msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
23524 msgstr "le type TYPE_BINFO n'est pas TYPE_MAIN_VARIANT"
23526 #: tree.c:13652
23527 #, gcc-internal-format
23528 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
23529 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE n'est pas un enregistrement ni une union"
23531 #: tree.c:13663
23532 #, gcc-internal-format
23533 msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
23534 msgstr "TYPE_OFFSET_BASETYPE n'est pas un enregistrement ni une union"
23536 #: tree.c:13681
23537 #, gcc-internal-format
23538 msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
23539 msgstr "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE pas INTEGER_CST"
23541 #: tree.c:13688
23542 #, gcc-internal-format
23543 msgid "TYPE_MAX_VALUE_RAW non-NULL"
23544 msgstr "TYPE_MAX_VALUE_RAW non NULL"
23546 #: tree.c:13695
23547 #, gcc-internal-format
23548 msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
23549 msgstr "le champ TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) est non NULL"
23551 #: tree.c:13711
23552 #, gcc-internal-format
23553 msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
23554 msgstr "La valeur de l'enum n'est pas CONST_DECL ou INTEGER_CST"
23556 #: tree.c:13719
23557 #, gcc-internal-format
23558 msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
23559 msgstr "Le type de la valeur de l'enum n'est pas INTEGER_TYPE et n'est pas convertible en l'enum"
23561 #: tree.c:13726
23562 #, gcc-internal-format
23563 msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
23564 msgstr "Le nom de la valeur de l'enum n'est pas IDENTIFIER_NODE"
23566 #: tree.c:13736
23567 #, gcc-internal-format
23568 msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
23569 msgstr "le TYPE_DOMAIN du tableau n'est pas d'un type entier"
23571 #: tree.c:13745
23572 #, gcc-internal-format
23573 msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
23574 msgstr "TYPE_FIELDS défini dans un type incomplet"
23576 #: tree.c:13767
23577 #, gcc-internal-format
23578 msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
23579 msgstr "Arbre erroné dans la liste TYPE_FIELDS"
23581 #: tree.c:13782
23582 #, gcc-internal-format
23583 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
23584 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P est %i tandis que TYPE_CACHED_VALUES est %p"
23586 #: tree.c:13788
23587 #, gcc-internal-format
23588 msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
23589 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES n'est pas TREE_VEC"
23591 #: tree.c:13801
23592 #, gcc-internal-format
23593 msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
23594 msgstr "mauvaise entrée TYPE_CACHED_VALUES"
23596 #: tree.c:13814
23597 #, gcc-internal-format
23598 msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
23599 msgstr "TREE_PURPOSE n'est pas NULL dans la liste TYPE_ARG_TYPES"
23601 #: tree.c:13820
23602 #, gcc-internal-format
23603 msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
23604 msgstr "Entrée erronée dans la liste TYPE_ARG_TYPES"
23606 #: tree.c:13827
23607 #, gcc-internal-format
23608 msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
23609 msgstr "le champ TYPE_VALUES_RAW n'est pas NULL"
23611 #: tree.c:13839
23612 #, gcc-internal-format
23613 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
23614 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P est défini alors qu'il ne le devrait pas"
23616 #: tree.c:13845
23617 #, gcc-internal-format
23618 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
23619 msgstr "TYPE_STRING_FLAG est défini sur le mauvais code de type"
23621 #: tree.c:13855
23622 #, gcc-internal-format
23623 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
23624 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE n'est pas la variante principale"
23626 #: tree.c:13862
23627 #, gcc-internal-format
23628 msgid "verify_type failed"
23629 msgstr "verify_type a échoué"
23631 #: value-prof.c:510
23632 #, gcc-internal-format
23633 msgid "dead histogram"
23634 msgstr "histogramme mort"
23636 #: value-prof.c:539
23637 #, gcc-internal-format
23638 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
23639 msgstr "L'instruction de la valeur de l'histogramme ne correspond pas à l'instruction à laquelle il est associé"
23641 #: value-prof.c:551
23642 #, gcc-internal-format
23643 msgid "verify_histograms failed"
23644 msgstr "verify_histograms a échoué"
23646 # Le premier %s est le nom du compteur. Le reste de la ligne contient des infos sur ce compteur
23647 #: value-prof.c:607
23648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23649 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
23650 msgstr "valeur de profilage corrompue: %s le compteur de profilage (%d sur %d) est inconsistant avec le décompte du bloc de base (%d)"
23652 #: var-tracking.c:7164
23653 #, gcc-internal-format
23654 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
23655 msgstr "la limite de la taille de pistage des variables est dépassée avec -fvar-tracking-assignments, on réessaie sans"
23657 #: var-tracking.c:7168
23658 #, gcc-internal-format
23659 msgid "variable tracking size limit exceeded"
23660 msgstr "la limite de la taille de pistage des variables est dépassée"
23662 #: varasm.c:326
23663 #, gcc-internal-format
23664 msgid "%+qD causes a section type conflict with %qD"
23665 msgstr "%+qD cause un conflit du type de section avec %qD"
23667 #: varasm.c:329
23668 #, gcc-internal-format
23669 msgid "section type conflict with %qD"
23670 msgstr "conflit du type de section avec %qD"
23672 #: varasm.c:334
23673 #, gcc-internal-format
23674 msgid "%+qD causes a section type conflict"
23675 msgstr "%+qD cause un conflit du type de section"
23677 #: varasm.c:336
23678 #, gcc-internal-format
23679 msgid "section type conflict"
23680 msgstr "conflit du type de section"
23682 #: varasm.c:1019
23683 #, gcc-internal-format
23684 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
23685 msgstr "l'alignement de %q+D est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet %d"
23687 #: varasm.c:1172
23688 #, gcc-internal-format
23689 msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
23690 msgstr "seuls les initialiseurs à zéro sont autorisés dans la section %qs"
23692 #: varasm.c:1378 varasm.c:1387
23693 #, gcc-internal-format
23694 msgid "register name not specified for %q+D"
23695 msgstr "le nom du registre n'est pas spécifié pour %q+D"
23697 #: varasm.c:1389
23698 #, gcc-internal-format
23699 msgid "invalid register name for %q+D"
23700 msgstr "nom de registre invalide pour %q+D"
23702 #: varasm.c:1391
23703 #, gcc-internal-format
23704 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
23705 msgstr "le type de données de %q+D ne convient pas pour un registre"
23707 #: varasm.c:1394
23708 #, gcc-internal-format
23709 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
23710 msgstr "le registre spécifié pour %q+D n'est pas accessible par la cible actuelle"
23712 #: varasm.c:1397
23713 #, gcc-internal-format
23714 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
23715 msgstr "le registre spécifié pour %q+D n'est pas assez général pour être utilisé comme registre de variable"
23717 #: varasm.c:1400
23718 #, gcc-internal-format
23719 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
23720 msgstr "le registre spécifié pour %q+D ne convient pas pour un type de données"
23722 #: varasm.c:1410
23723 #, gcc-internal-format
23724 msgid "global register variable has initial value"
23725 msgstr "la variable-registre globale a une valeur initiale"
23727 #: varasm.c:1414
23728 #, gcc-internal-format
23729 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
23730 msgstr "l'optimisation peut éliminer les lectures ou les écritures dans les variables-registres"
23732 #: varasm.c:1460
23733 #, gcc-internal-format
23734 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
23735 msgstr "nom de registre donné pour la variable non registre %q+D"
23737 #: varasm.c:1870
23738 #, gcc-internal-format
23739 msgid "Patchable function entry > size"
23740 msgstr "Entrée de fonction patchable > taille"
23742 #: varasm.c:2069
23743 #, gcc-internal-format
23744 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
23745 msgstr "les données COMMON locales au thread ne sont pas implémentées"
23747 #: varasm.c:2102
23748 #, gcc-internal-format
23749 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
23750 msgstr "l'alignement requis pour %q+D est plus grand que l'alignement implémenté de %wu"
23752 #: varasm.c:2205 c/c-decl.c:5027 c/c-parser.c:1534
23753 #, gcc-internal-format
23754 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
23755 msgstr "la taille de stockage de %q+D est inconnue"
23757 #: varasm.c:4910
23758 #, gcc-internal-format
23759 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
23760 msgstr "l'initialiseur pour les valeurs entières/virgules fixes est trop compliqué"
23762 #: varasm.c:4915
23763 #, gcc-internal-format
23764 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
23765 msgstr "l'initialiseur pour une valeur en virgule flottante n'est pas une constante en virgule flottante"
23767 #: varasm.c:5227
23768 #, gcc-internal-format
23769 msgid "invalid initial value for member %qE"
23770 msgstr "valeur initiale invalide pour le membre %qE"
23772 #: varasm.c:5487
23773 #, gcc-internal-format
23774 msgid "%+qD declared weak after being used"
23775 msgstr "%+qD déclaré faible après avoir été utilisé"
23777 #: varasm.c:5539
23778 #, gcc-internal-format
23779 msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
23780 msgstr "la déclaration faible de %q+D est appliquée à une définition statique qui existe déjà"
23782 #: varasm.c:5575
23783 #, gcc-internal-format
23784 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
23785 msgstr "la déclaration faible de %q+D doit être publique"
23787 #: varasm.c:5579
23788 #, gcc-internal-format
23789 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
23790 msgstr "la déclaration faible de %q+D n'est pas supportée"
23792 #: varasm.c:5608 varasm.c:5912
23793 #, gcc-internal-format
23794 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
23795 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
23797 #: varasm.c:5802
23798 #, gcc-internal-format
23799 msgid "weakref is not supported in this configuration"
23800 msgstr "« weakref » n'est pas supporté par cette configuration"
23802 #: varasm.c:5834
23803 #, gcc-internal-format
23804 msgid "ifunc is not supported on this target"
23805 msgstr "« ifunc » n'est pas supporté sur cette cible"
23807 #: varasm.c:5892
23808 #, gcc-internal-format
23809 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
23810 msgstr "weakref %q+D pointe vers lui-même en fin de compte"
23812 #: varasm.c:5894
23813 #, gcc-internal-format
23814 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
23815 msgstr "weakref %q+D doit avoir une classe de liaison statique"
23817 #: varasm.c:5901
23818 #, gcc-internal-format
23819 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
23820 msgstr "les définitions d'alias ne sont pas supportées dans cette configuration"
23822 #: varasm.c:5909
23823 #, gcc-internal-format
23824 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
23825 msgstr "« ifunc » n'est pas supporté par cette configuration"
23827 #: varasm.c:6127 config/sol2.c:159 config/i386/winnt.c:265
23828 #, gcc-internal-format
23829 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
23830 msgstr "l'attribut de visibilité n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
23832 #: vec.c:189
23833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23834 msgid "qsort comparator not anti-commutative: %d, %d"
23835 msgstr "le comparateur qsort n'est pas anti-cumulatif: %d, %d"
23837 #: vec.c:194
23838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23839 msgid "qsort comparator non-negative on sorted output: %d"
23840 msgstr "le comparateur qsort est non-négatif sur une sortie triée: %d"
23842 #: vec.c:199
23843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23844 msgid "qsort comparator not transitive: %d, %d, %d"
23845 msgstr "le comparateur qsort n'est pas transitif: %d, %d, %d"
23847 #: vec.c:201
23848 #, gcc-internal-format
23849 msgid "qsort checking failed"
23850 msgstr "la vérification qsort a échoué"
23852 #: vr-values.c:2396
23853 #, gcc-internal-format
23854 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
23855 msgstr "on suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu quand la condition est simplifiée en une constante"
23857 #: vr-values.c:2402
23858 #, gcc-internal-format
23859 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
23860 msgstr "on suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de la condition"
23862 #: vr-values.c:2446
23863 #, gcc-internal-format
23864 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
23865 msgstr "comparaison toujours fausse en raison d'une gamme limitée du type de données"
23867 #: vr-values.c:2448
23868 #, gcc-internal-format
23869 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
23870 msgstr "comparaison toujours vraie en raison d'une gamme limitée du type de données"
23872 #: vr-values.c:3127
23873 #, gcc-internal-format
23874 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
23875 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %</%> ou %<%%%> en %<>>%> ou %<&%>"
23877 #: vr-values.c:3194
23878 #, gcc-internal-format
23879 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
23880 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %<min/max (X,Y)%> en %<X%> ou %<Y%>"
23882 #: vr-values.c:3245
23883 #, gcc-internal-format
23884 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
23885 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %<abs (X)%> en %<X%> ou %<-X%>"
23887 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
23888 #: xcoffout.c:194
23889 #, gcc-internal-format
23890 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
23891 msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)"
23893 #: lto-streamer.h:1001
23894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23895 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
23896 msgstr "flux bytecode: balise %s attendue au lieu de %s"
23898 #: lto-streamer.h:1011
23899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23900 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
23901 msgstr "flux bytecode: la balise %s n'est pas dans la plage [%s, %s] attendue"
23903 #: c-family/c-attribs.c:529
23904 #, gcc-internal-format
23905 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
23906 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour le champ de type %qT"
23908 #: c-family/c-attribs.c:696
23909 #, gcc-internal-format
23910 msgid "no_sanitize argument not a string"
23911 msgstr "l'argument de no_sanitize n'est pas une chaîne"
23913 # %qs est remplacé par un texte non traduit: « hot », « cold », « always_inline ».
23914 #: c-family/c-attribs.c:826 ada/gcc-interface/utils.c:6235
23915 #, gcc-internal-format
23916 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
23917 msgstr "l'attribut %qE est ignoré à cause d'un conflit avec l'attribut %qs"
23919 #: c-family/c-attribs.c:875
23920 #, gcc-internal-format
23921 msgid "%qE attribute ignored. Use -fcf-protection option to enable it"
23922 msgstr "l'attribut %qE est ignoré. Utilisez l'option -fcf-protection pour l'activer"
23924 # %qs est remplacé par un texte non traduit: « noinline », « target_clones », « always_inline », « target ».
23925 #: c-family/c-attribs.c:914 c-family/c-attribs.c:920 c-family/c-attribs.c:3388
23926 #: c-family/c-attribs.c:3423 c-family/c-attribs.c:3429
23927 #, gcc-internal-format
23928 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
23929 msgstr "l'attribut %qE est ignoré à cause d'un conflit avec l'attribut %qs"
23931 #: c-family/c-attribs.c:976 brig/brig-lang.c:482 lto/lto-lang.c:288
23932 #, gcc-internal-format
23933 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
23934 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d'effet sur les fonctions locales dans l'unité"
23936 #: c-family/c-attribs.c:1130
23937 #, gcc-internal-format
23938 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
23939 msgstr "l'attribut %qE n'a d'effet que sur les objets publics"
23941 #: c-family/c-attribs.c:1159
23942 #, gcc-internal-format
23943 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
23944 msgstr "l'attribut %qE affecte uniquement les objets au niveau le plus haut"
23946 #: c-family/c-attribs.c:1198 c-family/c-attribs.c:2682
23947 #, gcc-internal-format
23948 msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
23949 msgstr "attribut %qE sur une fonction retournant %<void%>"
23951 #: c-family/c-attribs.c:1221 c-family/c-pragma.c:419
23952 #, gcc-internal-format
23953 msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
23954 msgstr "scalar_storage_order n'est pas supporté car le boutisme n'est pas uniforme"
23956 #: c-family/c-attribs.c:1238
23957 #, gcc-internal-format
23958 msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
23959 msgstr "l'argument de scalar_storage_order doit être soit « big-endian » ou soit « little-endian »"
23961 #: c-family/c-attribs.c:1334
23962 #, gcc-internal-format
23963 msgid "destructor priorities are not supported"
23964 msgstr "les priorités des destructeurs ne sont pas supportées"
23966 #: c-family/c-attribs.c:1336
23967 #, gcc-internal-format
23968 msgid "constructor priorities are not supported"
23969 msgstr "les priorités des constructeurs ne sont pas supportées"
23971 #: c-family/c-attribs.c:1358
23972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23973 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
23974 msgstr "les priorités des destructeurs entre 0 et %d sont réservées pour l'implémentation"
23976 #: c-family/c-attribs.c:1363
23977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23978 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
23979 msgstr "les priorités des constructeurs entre 0 et %d sont réservées pour l'implémentation"
23981 #: c-family/c-attribs.c:1371
23982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23983 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
23984 msgstr "les priorités des destructeurs doivent être des entiers entre 0 et %d inclus"
23986 #: c-family/c-attribs.c:1374
23987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23988 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
23989 msgstr "les priorités des constructeurs doivent être des entiers entre 0 et %d inclus"
23991 #: c-family/c-attribs.c:1527
23992 #, gcc-internal-format
23993 msgid "unknown machine mode %qE"
23994 msgstr "mode machine %qE inconnu"
23996 #: c-family/c-attribs.c:1557
23997 #, gcc-internal-format
23998 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
23999 msgstr "spécifier les types vectoriels avec __attribute__ ((mode)) est obsolète"
24001 #: c-family/c-attribs.c:1560
24002 #, gcc-internal-format
24003 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
24004 msgstr "utilisez __attribute__ ((vector_size)) à la place"
24006 #: c-family/c-attribs.c:1569
24007 #, gcc-internal-format
24008 msgid "unable to emulate %qs"
24009 msgstr "impossible d'émuler %qs"
24011 #: c-family/c-attribs.c:1582
24012 #, gcc-internal-format
24013 msgid "invalid pointer mode %qs"
24014 msgstr "mode pointeur %qs invalide"
24016 #: c-family/c-attribs.c:1599
24017 #, gcc-internal-format
24018 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
24019 msgstr "la plage signée du type et le mode machine %qs ne correspondent pas"
24021 #: c-family/c-attribs.c:1610
24022 #, gcc-internal-format
24023 msgid "no data type for mode %qs"
24024 msgstr "aucun type de données pour le mode %qs"
24026 #: c-family/c-attribs.c:1620
24027 #, gcc-internal-format
24028 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
24029 msgstr "impossible d'utiliser le mode %qs pour des types énumérés"
24031 #: c-family/c-attribs.c:1647
24032 #, gcc-internal-format
24033 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
24034 msgstr "mode %qs appliqué à un type inapproprié"
24036 #: c-family/c-attribs.c:1669
24037 #, gcc-internal-format
24038 msgid "section attributes are not supported for this target"
24039 msgstr "les attributs de sections ne sont pas supportés pour cette cible"
24041 #: c-family/c-attribs.c:1675
24042 #, gcc-internal-format
24043 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
24044 msgstr "l'attribut de section n'est pas permis pour %q+D"
24046 #: c-family/c-attribs.c:1681
24047 #, gcc-internal-format
24048 msgid "section attribute argument not a string constant"
24049 msgstr "l'argument de l'attribut de section n'est pas une constante de type chaîne de caractères"
24051 #: c-family/c-attribs.c:1690
24052 #, gcc-internal-format
24053 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
24054 msgstr "l'attribut de section ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
24056 #: c-family/c-attribs.c:1700 config/bfin/bfin.c:4806 config/bfin/bfin.c:4857
24057 #: config/bfin/bfin.c:4883 config/bfin/bfin.c:4896
24058 #, gcc-internal-format
24059 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
24060 msgstr "la section de %q+D est en conflit avec la déclaration précédente"
24062 #: c-family/c-attribs.c:1708
24063 #, gcc-internal-format
24064 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
24065 msgstr "la section de %q+D ne peut pas être contournée"
24067 #: c-family/c-attribs.c:1773
24068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24069 msgid "requested alignment %d is larger than %d"
24070 msgstr "l'alignement %d demandé est plus grand que %d"
24072 #: c-family/c-attribs.c:1866
24073 #, gcc-internal-format
24074 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
24075 msgstr "l'alignement ne peut pas être spécifié pour %q+D"
24077 #: c-family/c-attribs.c:1886
24078 #, gcc-internal-format
24079 msgid "ignoring attribute %<%E (%u)%> because it conflicts with attribute %<%E (%u)%>"
24080 msgstr "l'attribut %<%E (%u)%> ignoré car il est en conflit avec l'attribut %<%E (%u)%>"
24082 #. Do not error out for attribute warn_if_not_aligned.
24083 #: c-family/c-attribs.c:1891 c-family/c-attribs.c:1920
24084 #, gcc-internal-format
24085 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
24086 msgstr "l'alignement pour %q+D doit être au moins %d"
24088 #: c-family/c-attribs.c:1916
24089 #, gcc-internal-format
24090 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
24091 msgstr "l'alignement pour %q+D a été précédemment spécifié comme étant %d et ne peut plus être diminué"
24093 #: c-family/c-attribs.c:1943
24094 #, gcc-internal-format
24095 msgid "%<warn_if_not_aligned%> may not be specified for %q+D"
24096 msgstr "%<warn_if_not_aligned%> ne peut pas être spécifié pour %q+D"
24098 #: c-family/c-attribs.c:1986
24099 #, gcc-internal-format
24100 msgid "inline function %q+D declared weak"
24101 msgstr "la fonction « inline » %q+D est déclarée faible"
24103 #: c-family/c-attribs.c:1991
24104 #, gcc-internal-format
24105 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
24106 msgstr "la fonction indirecte %q+D ne peut pas être déclarée faible"
24108 #: c-family/c-attribs.c:2015
24109 #, gcc-internal-format
24110 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
24111 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions"
24113 #: c-family/c-attribs.c:2046
24114 #, gcc-internal-format
24115 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
24116 msgstr "%q+D est défini à la fois normalement et en tant qu'attribut %qE"
24118 #: c-family/c-attribs.c:2054
24119 #, gcc-internal-format
24120 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
24121 msgstr "le %q+D faible ne peut pas être défini %qE"
24123 #: c-family/c-attribs.c:2071 c-family/c-attribs.c:2582
24124 #, gcc-internal-format
24125 msgid "attribute %qE argument not a string"
24126 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une chaîne"
24128 #: c-family/c-attribs.c:2106
24129 #, gcc-internal-format
24130 msgid "%+qD declared alias after being used"
24131 msgstr "%+qD est déclaré comme un alias après avoir été utilisé"
24133 #: c-family/c-attribs.c:2108
24134 #, gcc-internal-format
24135 msgid "%+qD declared ifunc after being used"
24136 msgstr "%+qD est déclaré « ifunc » après avoir été utilisé"
24138 #: c-family/c-attribs.c:2159
24139 #, gcc-internal-format
24140 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
24141 msgstr "la fonction indirecte %q+D ne peut pas être déclarée « weakref »"
24143 #: c-family/c-attribs.c:2181
24144 #, gcc-internal-format
24145 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
24146 msgstr "l'attribut « weakref » doit apparaître avant l'attribut « alias »"
24148 #: c-family/c-attribs.c:2193
24149 #, gcc-internal-format
24150 msgid "%+qD declared weakref after being used"
24151 msgstr "%+qD est déclaré « weakref » après avoir été utilisé"
24153 #: c-family/c-attribs.c:2217
24154 #, gcc-internal-format
24155 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
24156 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour un type qui n'est pas une classe"
24158 #: c-family/c-attribs.c:2223
24159 #, gcc-internal-format
24160 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
24161 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car %qT est déjà défini"
24163 #: c-family/c-attribs.c:2236
24164 #, gcc-internal-format
24165 msgid "visibility argument not a string"
24166 msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne"
24168 #: c-family/c-attribs.c:2248
24169 #, gcc-internal-format
24170 msgid "%qE attribute ignored on types"
24171 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sur les types"
24173 #: c-family/c-attribs.c:2264
24174 #, gcc-internal-format
24175 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
24176 msgstr "l'argument de visibilité doit être l'un de « default » (par défaut), « hidden » (masqué), « protected » (protégé) ou « internal » (interne)"
24178 #: c-family/c-attribs.c:2275
24179 #, gcc-internal-format
24180 msgid "%qD redeclared with different visibility"
24181 msgstr "%qD est redéclaré avec une visibilité différente"
24183 #: c-family/c-attribs.c:2278 c-family/c-attribs.c:2282
24184 #, gcc-internal-format
24185 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
24186 msgstr "%qD a été déclaré %qs ce qui implique la visibilité par défaut"
24188 #: c-family/c-attribs.c:2320
24189 #, gcc-internal-format
24190 msgid "tls_model argument not a string"
24191 msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chaîne"
24193 #: c-family/c-attribs.c:2333
24194 #, gcc-internal-format
24195 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
24196 msgstr "l'argument de tls_model doit être l'une des valeurs « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » ou « global-dynamic »"
24198 #: c-family/c-attribs.c:2353 c-family/c-attribs.c:2656
24199 #: c-family/c-attribs.c:3497 config/m32c/m32c.c:2944
24200 #, gcc-internal-format
24201 msgid "%qE attribute applies only to functions"
24202 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'à des fonctions"
24204 #: c-family/c-attribs.c:2417
24205 #, gcc-internal-format
24206 msgid "alloc_size parameter outside range"
24207 msgstr "le paramètre alloc_size est hors limites"
24209 #: c-family/c-attribs.c:2443
24210 #, gcc-internal-format
24211 msgid "alloc_align parameter outside range"
24212 msgstr "le paramètre alloc_align est hors limites"
24214 #: c-family/c-attribs.c:2467
24215 #, gcc-internal-format
24216 msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
24217 msgstr "le paramètre de assume_aligned n'est pas une constante entière"
24219 #: c-family/c-attribs.c:2595
24220 #, gcc-internal-format
24221 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
24222 msgstr "seuls les fanions %<inbranch%> et %<notinbranch%> sont permis pour l'attribut %<__simd__%>"
24224 #: c-family/c-attribs.c:2662 c-family/c-attribs.c:3503
24225 #, gcc-internal-format
24226 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
24227 msgstr "l'attribut %qE ne peut pas être appliqué après la définition"
24229 #: c-family/c-attribs.c:2727
24230 #, gcc-internal-format
24231 msgid "%qE attribute duplicated"
24232 msgstr "attribut %qE dupliqué"
24234 #: c-family/c-attribs.c:2729
24235 #, gcc-internal-format
24236 msgid "%qE attribute follows %qE"
24237 msgstr "l'attribut %qE suit %qE"
24239 #: c-family/c-attribs.c:2828
24240 #, gcc-internal-format
24241 msgid "type was previously declared %qE"
24242 msgstr "le type a été précédemment déclaré %qE"
24244 #: c-family/c-attribs.c:2841 cp/class.c:4397
24245 #, gcc-internal-format
24246 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
24247 msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> ne peut être spécifié que pour une fonction virtuelle"
24249 #: c-family/c-attribs.c:2899
24250 #, gcc-internal-format
24251 msgid "%qE argument not an identifier"
24252 msgstr "l'argument %qE n'est pas un identificateur"
24254 #: c-family/c-attribs.c:2910
24255 #, gcc-internal-format
24256 msgid "%qD is not compatible with %qD"
24257 msgstr "%qD n'est pas compatible avec %qD"
24259 #: c-family/c-attribs.c:2913
24260 #, gcc-internal-format
24261 msgid "%qE argument is not a function"
24262 msgstr "l'argument de %qE n'est pas une fonction"
24264 #: c-family/c-attribs.c:2961
24265 #, gcc-internal-format
24266 msgid "deprecated message is not a string"
24267 msgstr "le message déprécié n'est pas une chaîne"
24269 #: c-family/c-attribs.c:3002
24270 #, gcc-internal-format
24271 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
24272 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour %qE"
24274 #: c-family/c-attribs.c:3065
24275 #, gcc-internal-format
24276 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
24277 msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut %qE"
24279 #: c-family/c-attribs.c:3071 ada/gcc-interface/utils.c:3896
24280 #, gcc-internal-format
24281 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
24282 msgstr "la taille du vecteur n'est pas un multiple entier de la taille des éléments"
24284 #: c-family/c-attribs.c:3077 ada/gcc-interface/utils.c:3903
24285 #, gcc-internal-format
24286 msgid "zero vector size"
24287 msgstr "vecteur de taille nulle"
24289 #: c-family/c-attribs.c:3085
24290 #, gcc-internal-format
24291 msgid "number of components of the vector not a power of two"
24292 msgstr "le nombre d'éléments du vecteur n'est pas une puissance de deux"
24294 #: c-family/c-attribs.c:3118 ada/gcc-interface/utils.c:6092
24295 #, gcc-internal-format
24296 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
24297 msgstr "attribut non nul sans argument sur un non-prototype"
24299 #: c-family/c-attribs.c:3137 ada/gcc-interface/utils.c:6106
24300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24301 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
24302 msgstr "un argument non nul a un numéro d'opérande invalide (argument %lu)"
24304 #: c-family/c-attribs.c:3159 ada/gcc-interface/utils.c:6128
24305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24306 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
24307 msgstr "un argument non nul a un numéro d'opérande hors des bornes (argument %lu, opérande %lu)"
24309 #: c-family/c-attribs.c:3168 ada/gcc-interface/utils.c:6137
24310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24311 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
24312 msgstr "un argument non nul référence un opérande qui n'est pas un pointeur (argument %lu, opérande %lu)"
24314 #: c-family/c-attribs.c:3208
24315 #, gcc-internal-format
24316 msgid "%qE attribute ignored on objects of type %qT"
24317 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour l'objet de type %qT"
24319 #: c-family/c-attribs.c:3216
24320 #, gcc-internal-format
24321 msgid "%qE attribute does not apply to functions"
24322 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique pas aux fonctions"
24324 #: c-family/c-attribs.c:3273
24325 #, gcc-internal-format
24326 msgid "cleanup argument not an identifier"
24327 msgstr "l'argument de nettoyage n'est pas un identificateur"
24329 #: c-family/c-attribs.c:3280
24330 #, gcc-internal-format
24331 msgid "cleanup argument not a function"
24332 msgstr "l'argument de nettoyage n'est pas une fonction"
24334 #: c-family/c-attribs.c:3317
24335 #, gcc-internal-format
24336 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
24337 msgstr "l'attribut %qE exige des prototypes avec des arguments nommés"
24339 #: c-family/c-attribs.c:3325
24340 #, gcc-internal-format
24341 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
24342 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions variadiques"
24344 #: c-family/c-attribs.c:3341 ada/gcc-interface/utils.c:6179
24345 #, gcc-internal-format
24346 msgid "requested position is not an integer constant"
24347 msgstr "la position demandée n'est pas une constante entière"
24349 #: c-family/c-attribs.c:3349 ada/gcc-interface/utils.c:6186
24350 #, gcc-internal-format
24351 msgid "requested position is less than zero"
24352 msgstr "la position demandée est plus petite que zéro"
24354 #: c-family/c-attribs.c:3404
24355 #, gcc-internal-format
24356 msgid "empty string in attribute %<target%>"
24357 msgstr "chaîne vide dans l'attribut %<target%>"
24359 #: c-family/c-attribs.c:3520
24360 #, gcc-internal-format
24361 msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
24362 msgstr "attribut returns_nonnull sur une fonction qui ne retourne pas un pointeur"
24364 #: c-family/c-attribs.c:3535
24365 #, gcc-internal-format
24366 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
24367 msgstr "l'attribut %qE est uniquement valable sur un type %<struct%>"
24369 #: c-family/c-common.c:725
24370 #, gcc-internal-format
24371 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
24372 msgstr "%qD n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction"
24374 #: c-family/c-common.c:775
24375 #, gcc-internal-format
24376 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
24377 msgstr "la chaîne de longueur %qd est plus grande que la longueur %qd que les compilateurs C%d ISO doivent supporter"
24379 #: c-family/c-common.c:947
24380 #, gcc-internal-format
24381 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
24382 msgstr "utilisez -flax-vector-conversions  pour autoriser les conversions entre des vecteurs comportant des types d'éléments ou des nombres de sous-parties différents"
24384 #: c-family/c-common.c:987
24385 #, gcc-internal-format
24386 msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
24387 msgstr "le dernier argument de __builtin_shuffle doit être un vecteur d'entiers"
24389 #: c-family/c-common.c:996
24390 #, gcc-internal-format
24391 msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
24392 msgstr "les arguments de __builtin_shuffle doivent être des vecteurs"
24394 #: c-family/c-common.c:1003
24395 #, gcc-internal-format
24396 msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
24397 msgstr "les arguments vectoriels de __builtin_shuffle doivent être du même type"
24399 #: c-family/c-common.c:1014
24400 #, gcc-internal-format
24401 msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
24402 msgstr "le nombre d'éléments du/des argument(s) vectoriel(s) et du vecteur de masque de __builtin_shuffle doivent être les mêmes"
24404 #: c-family/c-common.c:1024
24405 #, gcc-internal-format
24406 msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
24407 msgstr "le type intérieur du/des argument(s) vectoriel(s) de __builtin_shuffle doivent avoir la même taille que le type intérieur du masque"
24409 #: c-family/c-common.c:1262 c-family/c-warn.c:1194
24410 #, gcc-internal-format
24411 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
24412 msgstr "la conversion non-signée de %qT vers %qT change la valeur de %qE en %qE"
24414 #: c-family/c-common.c:1267 c-family/c-warn.c:1202
24415 #, gcc-internal-format
24416 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
24417 msgstr "la conversion non-signée de %qT vers %qT change la valeur de %qE"
24419 #: c-family/c-common.c:1276
24420 #, gcc-internal-format
24421 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
24422 msgstr "la conversion signée de %qT vers %qT change la valeur de %qE en %qE"
24424 #: c-family/c-common.c:1281
24425 #, gcc-internal-format
24426 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
24427 msgstr "la conversion signée de %qT vers %qT change la valeur de %qE"
24429 #: c-family/c-common.c:1434 c-family/c-common.c:1496
24430 #, gcc-internal-format
24431 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
24432 msgstr "la conversion vers %qT depuis %qT peut changer le signe du résultat"
24434 #: c-family/c-common.c:1682
24435 #, gcc-internal-format
24436 msgid "operation on %qE may be undefined"
24437 msgstr "l'opération sur %qE est peut être non définie"
24439 #: c-family/c-common.c:1992
24440 #, gcc-internal-format
24441 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
24442 msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière"
24444 #: c-family/c-common.c:2038
24445 #, gcc-internal-format
24446 msgid "case label value is less than minimum value for type"
24447 msgstr "la valeur de l'étiquette du « case » est plus petite que la valeur minimale du type"
24449 #: c-family/c-common.c:2048
24450 #, gcc-internal-format
24451 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
24452 msgstr "la valeur de l'étiquette du « case » est plus grande que la valeur maximale du type"
24454 #: c-family/c-common.c:2057
24455 #, gcc-internal-format
24456 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
24457 msgstr "la valeur la plus basse parmi les étiquettes des « case » est inférieure à la valeur minimale du type"
24459 #: c-family/c-common.c:2067
24460 #, gcc-internal-format
24461 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
24462 msgstr "la valeur la plus grande parmi les étiquettes des « case » est supérieure à la valeur maximale du type"
24464 #: c-family/c-common.c:2155
24465 #, gcc-internal-format
24466 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
24467 msgstr "GCC ne supporte pas les opérateurs avec des types entiers et des types en virgule fixe qui, ensemble, ont trop de bits entiers et fractionnels"
24469 #: c-family/c-common.c:2694
24470 #, gcc-internal-format
24471 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
24472 msgstr "opérandes invalides pour le %s binaire (avec les types %qT et %qT)"
24474 #: c-family/c-common.c:2943
24475 #, gcc-internal-format
24476 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
24477 msgstr "la comparaison est toujours fausse en raison de la gamme limitée du type de données"
24479 #: c-family/c-common.c:2946
24480 #, gcc-internal-format
24481 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
24482 msgstr "la comparaison est toujours vraie en raison de la gamme limitée du type de données"
24484 #: c-family/c-common.c:3036
24485 #, gcc-internal-format
24486 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
24487 msgstr "la comparaison d'une expression non signée >= 0 est toujours vraie"
24489 #: c-family/c-common.c:3043
24490 #, gcc-internal-format
24491 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
24492 msgstr "la comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse"
24494 #: c-family/c-common.c:3086
24495 #, gcc-internal-format
24496 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
24497 msgstr "un pointeur du type %<void *%> est utilisé dans une arithmétique"
24499 #: c-family/c-common.c:3095
24500 #, gcc-internal-format
24501 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
24502 msgstr "un pointeur vers une fonction est utilisé dans une arithmétique"
24504 #: c-family/c-common.c:3268
24505 #, gcc-internal-format
24506 msgid "enum constant in boolean context"
24507 msgstr "constante « enum » dans un contexte booléen"
24509 #: c-family/c-common.c:3295
24510 #, gcc-internal-format
24511 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
24512 msgstr "l'adresse de %qD sera toujours évaluée comme étant %<true%>"
24514 #: c-family/c-common.c:3338
24515 #, gcc-internal-format
24516 msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
24517 msgstr "%<*%> dans un contexte booléen, %<&&%> est suggéré à la place"
24519 #: c-family/c-common.c:3350
24520 #, gcc-internal-format
24521 msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%> ?"
24522 msgstr "%<<<%> dans un contexte booléen, vouliez-vous plutôt utiliser %<<%> ?"
24524 #: c-family/c-common.c:3366
24525 #, gcc-internal-format
24526 msgid "?: using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
24527 msgstr "?: utilisation de constantes entières dans un contexte booléen, l'expression sera toujours évaluée à %<true%>"
24529 #: c-family/c-common.c:3375
24530 #, gcc-internal-format
24531 msgid "?: using integer constants in boolean context"
24532 msgstr "?: utilisation de constantes entières dans un contexte booléen"
24534 #: c-family/c-common.c:3411
24535 #, gcc-internal-format
24536 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
24537 msgstr "le compilateur peut supposer que l'adresse de %qD sera toujours évaluée à %<true%>"
24539 #: c-family/c-common.c:3438 cp/semantics.c:662 cp/typeck.c:8887
24540 #, gcc-internal-format
24541 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
24542 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur dans une condition"
24544 #: c-family/c-common.c:3518 c/c-decl.c:4325 c/c-decl.c:6430 c/c-typeck.c:14177
24545 #, gcc-internal-format
24546 msgid "invalid use of %<restrict%>"
24547 msgstr "usage de %<restrict%> invalide"
24549 #: c-family/c-common.c:3588
24550 #, gcc-internal-format
24551 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
24552 msgstr "utilisation invalide de %<sizeof%> sur un type fonction"
24554 #: c-family/c-common.c:3598
24555 #, gcc-internal-format
24556 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
24557 msgstr "le C++ ISO ne permet pas l'utilisation de %<alignof%> sur un type fonction"
24559 #: c-family/c-common.c:3601
24560 #, gcc-internal-format
24561 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
24562 msgstr "le C ISO ne permet pas l'utilisation de %<_Alignof%> sur un type fonction"
24564 #: c-family/c-common.c:3612
24565 #, gcc-internal-format
24566 msgid "invalid application of %qs to a void type"
24567 msgstr "utilisation invalide de %qs sur un type void"
24569 #: c-family/c-common.c:3621
24570 #, gcc-internal-format
24571 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
24572 msgstr "utilisation invalide de %qs sur le type incomplet %qT"
24574 #: c-family/c-common.c:3629
24575 #, gcc-internal-format
24576 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
24577 msgstr "utilisation invalide de %qs sur le type tableau %qT dont le type des éléments est incomplet"
24579 #: c-family/c-common.c:3671
24580 #, gcc-internal-format
24581 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
24582 msgstr "%<__alignof%> appliqué sur un champ de bits"
24584 #: c-family/c-common.c:4454
24585 #, gcc-internal-format
24586 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
24587 msgstr "le premier argument de %<va_arg%> n'est pas du type %<va_list%>"
24589 #: c-family/c-common.c:4574
24590 #, gcc-internal-format
24591 msgid "cannot disable built-in function %qs"
24592 msgstr "ne peut désactiver la fonction interne %qs"
24594 #: c-family/c-common.c:4766
24595 #, gcc-internal-format
24596 msgid "pointers are not permitted as case values"
24597 msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de « case »"
24599 #: c-family/c-common.c:4773
24600 #, gcc-internal-format
24601 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
24602 msgstr "les expressions avec une plage ne sont pas standard dans les instructions « switch »"
24604 #: c-family/c-common.c:4799
24605 #, gcc-internal-format
24606 msgid "empty range specified"
24607 msgstr "intervalle vide spécifié"
24609 #: c-family/c-common.c:4860
24610 #, gcc-internal-format
24611 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
24612 msgstr "valeur du « case » dupliquée (ou en chevauchant une autre)"
24614 #: c-family/c-common.c:4862
24615 #, gcc-internal-format
24616 msgid "this is the first entry overlapping that value"
24617 msgstr "ceci est la première entrée chevauchant cette valeur"
24619 #: c-family/c-common.c:4866
24620 #, gcc-internal-format
24621 msgid "duplicate case value"
24622 msgstr "valeur du « case » dupliquée"
24624 # ce message fait référence à une valeur (dans c-common.c) ou une condition (c-warn.c), d'où le féminin
24625 #: c-family/c-common.c:4867 c-family/c-warn.c:2216
24626 #, gcc-internal-format
24627 msgid "previously used here"
24628 msgstr "précédemment utilisée ici"
24630 #: c-family/c-common.c:4871
24631 #, gcc-internal-format
24632 msgid "multiple default labels in one switch"
24633 msgstr "plusieurs étiquettes « default » dans un « switch »"
24635 #: c-family/c-common.c:4873
24636 #, gcc-internal-format
24637 msgid "this is the first default label"
24638 msgstr "ceci est la première étiquette « default »"
24640 #: c-family/c-common.c:4967
24641 #, gcc-internal-format
24642 msgid "taking the address of a label is non-standard"
24643 msgstr "prendre l'adresse d'une étiquette n'est pas standard"
24645 #: c-family/c-common.c:5135
24646 #, gcc-internal-format
24647 msgid "requested alignment is not an integer constant"
24648 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une constante entière"
24650 #: c-family/c-common.c:5143
24651 #, gcc-internal-format
24652 msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
24653 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une puissance de 2 positive"
24655 #: c-family/c-common.c:5148
24656 #, gcc-internal-format
24657 msgid "requested alignment is too large"
24658 msgstr "l'alignement demandé est trop grand"
24660 #: c-family/c-common.c:5294
24661 #, gcc-internal-format
24662 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
24663 msgstr "pas assez d'arguments variables pour insérer une sentinelle"
24665 #: c-family/c-common.c:5308
24666 #, gcc-internal-format
24667 msgid "missing sentinel in function call"
24668 msgstr "sentinelle manquante dans l'appel à la fonction"
24670 #: c-family/c-common.c:5411
24671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24672 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
24673 msgstr "argument nul là où un non-nul est requis (argument %lu)"
24675 #: c-family/c-common.c:5506 c-family/c-common.c:5553
24676 #, gcc-internal-format
24677 msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
24678 msgstr "mauvaise option %qs pour l'attribut %<optimize%>"
24680 #: c-family/c-common.c:5509 c-family/c-common.c:5557
24681 #, gcc-internal-format
24682 msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
24683 msgstr "mauvaise option %qs pour le pragma %<optimize%>"
24685 #: c-family/c-common.c:5589
24686 #, gcc-internal-format
24687 msgid "%<fallthrough%> attribute specified multiple times"
24688 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> est spécifié plusieurs fois"
24690 #: c-family/c-common.c:5593
24691 #, gcc-internal-format
24692 msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
24693 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> est spécifié avec un paramètre"
24695 #: c-family/c-common.c:5733 c-family/c-common.c:6485 c-family/c-common.c:6558
24696 #: c/c-typeck.c:3555
24697 #, gcc-internal-format
24698 msgid "too few arguments to function %qE"
24699 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %qE"
24701 #: c-family/c-common.c:5738 c-family/c-common.c:6584 c/c-typeck.c:3284
24702 #, gcc-internal-format
24703 msgid "too many arguments to function %qE"
24704 msgstr "trop d'arguments pour la fonction %qE"
24706 #: c-family/c-common.c:5769
24707 #, gcc-internal-format
24708 msgid "third argument to function %qE must be a constant integer"
24709 msgstr "le troisième argument de la fonction %qE doit être une constante entière"
24711 #: c-family/c-common.c:5794
24712 #, gcc-internal-format
24713 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
24714 msgstr "le deuxième argument de la fonction %qE doit être une constante entière qui est une puissance de 2 comprise entre %qi et %qu bits"
24716 #: c-family/c-common.c:5815 c-family/c-common.c:5859
24717 #, gcc-internal-format
24718 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
24719 msgstr "l'argument dans l'appel de la fonction %qE n'est pas en virgule flottante"
24721 #: c-family/c-common.c:5838
24722 #, gcc-internal-format
24723 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
24724 msgstr "l'argument dans l'appel de la fonction %qE n'est pas en virgule flottante"
24726 #: c-family/c-common.c:5852
24727 #, gcc-internal-format
24728 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
24729 msgstr "argument entier non constant %u dans l'appel à la fonction %qE"
24731 #: c-family/c-common.c:5872
24732 #, gcc-internal-format
24733 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
24734 msgstr "argument 3 non entier dans l'appel à la fonction %qE"
24736 #: c-family/c-common.c:5889 c-family/c-common.c:5925
24737 #, gcc-internal-format
24738 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
24739 msgstr "l'argument %u dans l'appel à la fonction %qE n'a pas un type intégral"
24741 #: c-family/c-common.c:5896
24742 #, gcc-internal-format
24743 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
24744 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE n'est pas un pointeur vers un type intégral"
24746 #: c-family/c-common.c:5902
24747 #, gcc-internal-format
24748 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
24749 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un pointeur vers un type énuméré"
24751 #: c-family/c-common.c:5908
24752 #, gcc-internal-format
24753 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
24754 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un pointeur vers un type booléen"
24756 #: c-family/c-common.c:5931
24757 #, gcc-internal-format
24758 msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
24759 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un type énuméré"
24761 #: c-family/c-common.c:5937
24762 #, gcc-internal-format
24763 msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
24764 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un type booléen"
24766 #: c-family/c-common.c:6184
24767 #, gcc-internal-format
24768 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
24769 msgstr "%<offsetof%> ne peut être appliqué au membre de données statique %qD"
24771 #: c-family/c-common.c:6189
24772 #, gcc-internal-format
24773 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
24774 msgstr "%<offsetof%> ne peut être appliqué quand %<operator[]%> est surchargé"
24776 #: c-family/c-common.c:6196
24777 #, gcc-internal-format
24778 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
24779 msgstr "%<offsetof%> ne peut être appliqué à une adresse non constante"
24781 #: c-family/c-common.c:6209
24782 #, gcc-internal-format
24783 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
24784 msgstr "tentative de prendre l'adresse du membre %qD qui est un champ de bits d'une structure"
24786 #: c-family/c-common.c:6261
24787 #, gcc-internal-format
24788 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
24789 msgstr "l'index %E désigne un offset plus grand que la taille de %qT"
24791 #: c-family/c-common.c:6427 cp/init.c:3002 cp/init.c:3021
24792 #, gcc-internal-format
24793 msgid "size of array is too large"
24794 msgstr "la taille du tableau est trop grande"
24796 #: c-family/c-common.c:6517
24797 #, gcc-internal-format
24798 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
24799 msgstr "le type %qT de l'opérande est incompatible avec l'argument %d de %qE"
24801 #: c-family/c-common.c:6651
24802 #, gcc-internal-format
24803 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
24804 msgstr "nombre d'arguments incorrect pour la fonction %qE"
24806 #: c-family/c-common.c:6665
24807 #, gcc-internal-format
24808 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
24809 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un type pointeur non void"
24811 #: c-family/c-common.c:6674
24812 #, gcc-internal-format
24813 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
24814 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un pointeur vers un type ayant une taille constante"
24816 #: c-family/c-common.c:6685
24817 #, gcc-internal-format
24818 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
24819 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un pointeur vers un objet de taille non nulle"
24821 #: c-family/c-common.c:6706
24822 #, gcc-internal-format
24823 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
24824 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un type pointeur"
24826 #: c-family/c-common.c:6714
24827 #, gcc-internal-format
24828 msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
24829 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un pointeur vers un type ayant une taille constante"
24831 #: c-family/c-common.c:6720
24832 #, gcc-internal-format
24833 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
24834 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un pointeur vers une fonction"
24836 #: c-family/c-common.c:6728
24837 #, gcc-internal-format
24838 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
24839 msgstr "désaccord de taille dans l'argument %d de %qE"
24841 #: c-family/c-common.c:6740
24842 #, gcc-internal-format
24843 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
24844 msgstr "modèle mémoire non entier pour l'argument %d de %qE"
24846 #: c-family/c-common.c:6753
24847 #, gcc-internal-format
24848 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
24849 msgstr "modèle mémoire invalide pour l'argument %d de %qE"
24851 #: c-family/c-common.c:7672
24852 #, gcc-internal-format
24853 msgid "index value is out of bound"
24854 msgstr "la valeur de l'index est hors limites"
24856 #: c-family/c-common.c:7714 c-family/c-common.c:7763 c-family/c-common.c:7779
24857 #, gcc-internal-format
24858 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
24859 msgstr "la conversion du scalaire %qT vers le vecteur %qT implique une troncature"
24861 #. Reject arguments that are built-in functions with
24862 #. no library fallback.
24863 #: c-family/c-common.c:7867
24864 #, gcc-internal-format
24865 msgid "built-in function %qE must be directly called"
24866 msgstr "la fonction interne %qE doit être appelée directement"
24868 #: c-family/c-common.c:7889 c/c-decl.c:6177
24869 #, gcc-internal-format
24870 msgid "size of array %qE is too large"
24871 msgstr "la taille du tableau %qE est trop grande"
24873 #: c-family/c-common.c:7891 c/c-decl.c:6180
24874 #, gcc-internal-format
24875 msgid "size of unnamed array is too large"
24876 msgstr "la taille du tableau sans nom est trop grande"
24878 #: c-family/c-common.c:7921
24879 #, gcc-internal-format
24880 msgid "environment variable SOURCE_DATE_EPOCH must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
24881 msgstr "la variable d'environnement SOURCE_DATE_EPOCH doit fournir un entier non négatif plus petit que ou égal à %wd"
24883 #: c-family/c-format.c:140 c-family/c-format.c:327
24884 #, gcc-internal-format
24885 msgid "format string has invalid operand number"
24886 msgstr "la chaîne de format a un numéro d'opérande invalide"
24888 #: c-family/c-format.c:156
24889 #, gcc-internal-format
24890 msgid "function does not return string type"
24891 msgstr "la fonction ne retourne pas un type « string »"
24893 #: c-family/c-format.c:190
24894 #, gcc-internal-format
24895 msgid "format string argument is not a string type"
24896 msgstr "l'argument passé comme chaîne de format n'est pas une chaîne de caractères"
24898 #: c-family/c-format.c:216
24899 #, gcc-internal-format
24900 msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
24901 msgstr "une référence %qs a été trouvée mais l'argument de format devrait être une chaîne"
24903 #: c-family/c-format.c:219
24904 #, gcc-internal-format
24905 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
24906 msgstr "un %qT a été trouvé mais l'argument de format devrait être une chaîne"
24908 #: c-family/c-format.c:229
24909 #, gcc-internal-format
24910 msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
24911 msgstr "l'argument de format aurait dû être une référence à %qs mais c'est une chaîne qui a été trouvée"
24913 #: c-family/c-format.c:251
24914 #, gcc-internal-format
24915 msgid "format argument should be a %qs reference"
24916 msgstr "l'argument de format aurait dû être une référence à %qs"
24918 #: c-family/c-format.c:295
24919 #, gcc-internal-format
24920 msgid "unrecognized format specifier"
24921 msgstr "spécificateur de format non reconnu"
24923 #: c-family/c-format.c:310
24924 #, gcc-internal-format
24925 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
24926 msgstr "%qE est uniquement autorisé dans les dialectes Objective-C"
24928 #: c-family/c-format.c:319
24929 #, gcc-internal-format
24930 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
24931 msgstr "%qE est un type non reconnu de fonction avec format"
24933 #: c-family/c-format.c:333
24934 #, gcc-internal-format
24935 msgid "%<...%> has invalid operand number"
24936 msgstr "%<...%> a un numéro d'opérande invalide"
24938 #: c-family/c-format.c:340
24939 #, gcc-internal-format
24940 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
24941 msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formatés"
24943 #: c-family/c-format.c:1148
24944 #, gcc-internal-format
24945 msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
24946 msgstr "la fonction %qD pourrait peut-être être candidate pour l'attribut de format %qs"
24948 #: c-family/c-format.c:1239 c-family/c-format.c:1260 c-family/c-format.c:2678
24949 #, gcc-internal-format
24950 msgid "missing $ operand number in format"
24951 msgstr "numéro de l'opérande $ manquant dans le format"
24953 #: c-family/c-format.c:1269
24954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24955 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
24956 msgstr "%s ne supporte pas les numéros d'opérandes %%n$ dans le format"
24958 #: c-family/c-format.c:1276
24959 #, gcc-internal-format
24960 msgid "operand number out of range in format"
24961 msgstr "le numéro d'opérande est hors limites dans le format"
24963 #: c-family/c-format.c:1299
24964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24965 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
24966 msgstr "l'argument de format %d est utilisé plus d'une fois dans le format %s"
24968 #: c-family/c-format.c:1331
24969 #, gcc-internal-format
24970 msgid "$ operand number used after format without operand number"
24971 msgstr "un numéro d'opérande $ est utilisé après un format sans numéro d'opérande"
24973 #: c-family/c-format.c:1362
24974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24975 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
24976 msgstr "l'argument de format %d est inutilisé et se trouve avant l'argument %d qui est utilisé avec un numéro d'argument $"
24978 #: c-family/c-format.c:1463
24979 #, gcc-internal-format
24980 msgid "format not a string literal, format string not checked"
24981 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le format n'est pas vérifié"
24983 #: c-family/c-format.c:1478 c-family/c-format.c:1481
24984 #, gcc-internal-format
24985 msgid "format not a string literal and no format arguments"
24986 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale et il n'y a pas d'arguments de format"
24988 #: c-family/c-format.c:1484
24989 #, gcc-internal-format
24990 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
24991 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, les types des arguments ne sont pas vérifiés"
24993 #: c-family/c-format.c:1501
24994 #, gcc-internal-format
24995 msgid "too many arguments for format"
24996 msgstr "trop d'arguments pour le format"
24998 #: c-family/c-format.c:1505
24999 #, gcc-internal-format
25000 msgid "unused arguments in $-style format"
25001 msgstr "arguments inutilisés dans le format avec le style $"
25003 #: c-family/c-format.c:1508
25004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25005 msgid "zero-length %s format string"
25006 msgstr "chaîne de format %s de longueur nulle"
25008 #: c-family/c-format.c:1512
25009 #, gcc-internal-format
25010 msgid "format is a wide character string"
25011 msgstr "le format est une chaîne de caractères larges"
25013 #: c-family/c-format.c:1515
25014 #, gcc-internal-format
25015 msgid "unterminated format string"
25016 msgstr "chaîne de format non terminée"
25018 #: c-family/c-format.c:1921
25019 #, gcc-internal-format
25020 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
25021 msgstr "%s utilisé avec le format %<%%%c%> %s"
25023 #: c-family/c-format.c:1931
25024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25025 msgid "%s does not support %s"
25026 msgstr "%s ne supporte pas %s"
25028 #: c-family/c-format.c:1941
25029 #, gcc-internal-format
25030 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
25031 msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format %<%%%c%> %s"
25033 #: c-family/c-format.c:1955
25034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25035 msgid "%s used within a quoted sequence"
25036 msgstr "%s utilisé dans une séquence entre guillemets"
25038 #: c-family/c-format.c:1968
25039 #, gcc-internal-format
25040 msgid "%qc conversion used unquoted"
25041 msgstr "conversion %qc utilisée sans guillemets"
25043 #: c-family/c-format.c:2086 c-family/c-format.c:2417
25044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25045 msgid "repeated %s in format"
25046 msgstr "%s répété dans le format"
25048 #: c-family/c-format.c:2097
25049 #, gcc-internal-format
25050 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
25051 msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format de strfmon"
25053 #: c-family/c-format.c:2199
25054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25055 msgid "zero width in %s format"
25056 msgstr "largeur zéro dans le format %s"
25058 #: c-family/c-format.c:2222
25059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25060 msgid "empty left precision in %s format"
25061 msgstr "précision à gauche vide dans le format %s"
25063 #: c-family/c-format.c:2313
25064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25065 msgid "empty precision in %s format"
25066 msgstr "précision vide dans le format %s"
25068 #: c-family/c-format.c:2391
25069 #, gcc-internal-format
25070 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
25071 msgstr "%s ne supporte pas %qs %s comme modificateur de longueur"
25073 #: c-family/c-format.c:2447
25074 #, gcc-internal-format
25075 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
25076 msgstr "caractère de type de conversion %qc inconnu dans le format"
25078 #: c-family/c-format.c:2459
25079 #, gcc-internal-format
25080 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
25081 msgstr "%s ne supporte par le format %<%%%c%> %s"
25083 #: c-family/c-format.c:2491
25084 #, gcc-internal-format
25085 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
25086 msgstr "%s ignoré avec %s et le format %<%%%c%> %s"
25088 #: c-family/c-format.c:2496
25089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25090 msgid "%s ignored with %s in %s format"
25091 msgstr "%s ignoré avec %s dans le format %s"
25093 #: c-family/c-format.c:2503
25094 #, gcc-internal-format
25095 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
25096 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %<%%%c%> %s"
25098 #: c-family/c-format.c:2508
25099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25100 msgid "use of %s and %s together in %s format"
25101 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
25103 #: c-family/c-format.c:2535
25104 #, gcc-internal-format
25105 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
25106 msgstr "%<%%%c%> laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année dans certaines configurations linguistiques"
25108 #: c-family/c-format.c:2539
25109 #, gcc-internal-format
25110 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
25111 msgstr "%<%%%c%> laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"
25113 #: c-family/c-format.c:2566
25114 #, gcc-internal-format
25115 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
25116 msgstr "pas de %<]%> fermant pour le format %<%%[%>"
25118 #: c-family/c-format.c:2595
25119 #, gcc-internal-format
25120 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
25121 msgstr "l'utilisation du modificateur de longueur %qs avec le type de caractère %qc a soit aucun effet ou soit un comportement indéfini"
25123 #: c-family/c-format.c:2617
25124 #, gcc-internal-format
25125 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
25126 msgstr "%s ne supporte pas le format %<%%%s%c%> %s"
25128 #: c-family/c-format.c:2655
25129 #, gcc-internal-format
25130 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
25131 msgstr "numéro d'opérande spécifié avec une affectation supprimée"
25133 #: c-family/c-format.c:2659
25134 #, gcc-internal-format
25135 msgid "operand number specified for format taking no argument"
25136 msgstr "numéro d'opérande spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"
25138 #: c-family/c-format.c:2806
25139 #, gcc-internal-format
25140 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
25141 msgstr "des caractères %<%%%> douteux traînent dans le format"
25143 #: c-family/c-format.c:2864
25144 #, gcc-internal-format
25145 msgid "conversion lacks type at end of format"
25146 msgstr "il manque le type dans la conversion à la fin du format"
25148 #: c-family/c-format.c:2893
25149 #, gcc-internal-format
25150 msgid "nested quoting directive"
25151 msgstr "directive imbriquée de mise entre guillemets"
25153 #: c-family/c-format.c:2904
25154 #, gcc-internal-format
25155 msgid "unmatched quoting directive"
25156 msgstr "directive de mise entre guillemets non concordante"
25158 #: c-family/c-format.c:2919
25159 #, gcc-internal-format
25160 msgid "%qc directive redundant after prior occurence of the same"
25161 msgstr "directive %qc redondante après une occurrence précédente du même"
25163 #: c-family/c-format.c:2925
25164 #, gcc-internal-format
25165 msgid "unmatched color reset directive"
25166 msgstr "directive de réinitialisation de couleur sans concordante"
25168 #: c-family/c-format.c:2937
25169 #, gcc-internal-format
25170 msgid "%qc conversion used within a quoted sequence"
25171 msgstr "conversion %qc utilisée dans une séquence entre guillemets"
25173 #: c-family/c-format.c:2977
25174 #, gcc-internal-format
25175 msgid "embedded %<\\0%> in format"
25176 msgstr "%<\\0%> inclus à l'intérieur du format"
25178 #: c-family/c-format.c:2990
25179 #, gcc-internal-format
25180 msgid "unterminated quoting directive"
25181 msgstr "directive de mise entre guillemets non terminée"
25183 #: c-family/c-format.c:2994
25184 #, gcc-internal-format
25185 msgid "unterminated color directive"
25186 msgstr "directive de couleur non terminée"
25188 #: c-family/c-format.c:3116
25189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25190 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
25191 msgstr "écriture à travers un pointeur nul (argument %d)"
25193 #: c-family/c-format.c:3124
25194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25195 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
25196 msgstr "lecture à travers un pointeur nul (argument %d)"
25198 #: c-family/c-format.c:3144
25199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25200 msgid "writing into constant object (argument %d)"
25201 msgstr "écriture dans un objet constant (argument %d)"
25203 #: c-family/c-format.c:3156
25204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25205 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
25206 msgstr "qualificatif de type supplémentaire dans l'argument du format (argument %d)"
25208 #: c-family/c-format.c:3636
25209 #, gcc-internal-format
25210 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
25211 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument de type %<%s%s%> mais l'argument %d a le type %qT"
25213 #: c-family/c-format.c:3646
25214 #, gcc-internal-format
25215 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
25216 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument %<%s%s%> correspondant"
25218 #: c-family/c-format.c:3657
25219 #, gcc-internal-format
25220 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
25221 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument de type %<%T%s%> mais l'argument %d a le type %qT"
25223 #: c-family/c-format.c:3667
25224 #, gcc-internal-format
25225 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
25226 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument %<%T%s%> correspondant"
25228 #: c-family/c-format.c:3729 c-family/c-format.c:3735 c-family/c-format.c:3907
25229 #, gcc-internal-format
25230 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
25231 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> n'est pas défini comme un type"
25233 #: c-family/c-format.c:3742 c-family/c-format.c:3917
25234 #, gcc-internal-format
25235 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
25236 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> n'est pas défini comme %<long%> ou %<long long%>"
25238 #: c-family/c-format.c:3790
25239 #, gcc-internal-format
25240 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
25241 msgstr "%<locus%> n'est pas défini comme un type"
25243 #: c-family/c-format.c:3832
25244 #, gcc-internal-format
25245 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
25246 msgstr "%<location_t%> n'est pas défini comme un type"
25248 #: c-family/c-format.c:3848
25249 #, gcc-internal-format
25250 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
25251 msgstr "%<tree%> n'est pas défini comme un type"
25253 #: c-family/c-format.c:3854
25254 #, gcc-internal-format
25255 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
25256 msgstr "%<tree%> n'est pas défini comme un type pointeur"
25258 #: c-family/c-format.c:3878
25259 #, gcc-internal-format
25260 msgid "%<gcall%> is not defined as a type"
25261 msgstr "%<gcall%> n'est pas défini comme un type"
25263 #: c-family/c-format.c:4089
25264 #, gcc-internal-format
25265 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
25266 msgstr "les arguments devant être formatés ne sont pas %<...%>"
25268 #: c-family/c-format.c:4101
25269 #, gcc-internal-format
25270 msgid "strftime formats cannot format arguments"
25271 msgstr "les formats de strftime ne peuvent pas formater d'arguments"
25273 #: c-family/c-indentation.c:66
25274 #, gcc-internal-format
25275 msgid "-Wmisleading-indentation is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
25276 msgstr "-Wmisleading-indentation est désactivé à partir de ce point puisque le suivi des colonnes a été désactivé à cause de la taille du code et des en-têtes"
25278 # « guard » signifie protéger contre une indentation trompeuse du code qui nuit à la lisibilité
25279 #: c-family/c-indentation.c:609
25280 #, gcc-internal-format
25281 msgid "this %qs clause does not guard..."
25282 msgstr "cette instruction %qs ne protège pas…"
25284 #: c-family/c-indentation.c:612
25285 #, gcc-internal-format
25286 msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs"
25287 msgstr "…cette instruction, mais l'indentation de cette dernière est trompeuse car elle fait croire qu'elle est gardée par le %qs"
25289 #: c-family/c-lex.c:228
25290 #, gcc-internal-format
25291 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
25292 msgstr "en-têtes C du préprocesseur incorrectement imbriqués"
25294 #: c-family/c-lex.c:263
25295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25296 msgid "ignoring #pragma %s %s"
25297 msgstr "#pragma %s %s ignoré"
25299 #. ... or not.
25300 #: c-family/c-lex.c:506 c-family/c-lex.c:1220
25301 #, gcc-internal-format
25302 msgid "stray %<@%> in program"
25303 msgstr "%<@%> égaré dans le programme"
25305 #: c-family/c-lex.c:521
25306 #, gcc-internal-format
25307 msgid "stray %qs in program"
25308 msgstr "%qs égaré dans le programme"
25310 #: c-family/c-lex.c:531
25311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25312 msgid "missing terminating %c character"
25313 msgstr "caractère de terminaison %c manquant"
25315 #: c-family/c-lex.c:533
25316 #, gcc-internal-format
25317 msgid "stray %qc in program"
25318 msgstr "%qc égaré dans le programme"
25320 #: c-family/c-lex.c:535
25321 #, gcc-internal-format
25322 msgid "stray %<\\%o%> in program"
25323 msgstr "%<\\%o%> égaré dans le programme"
25325 #: c-family/c-lex.c:755
25326 #, gcc-internal-format
25327 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
25328 msgstr "cette constante décimale est non signée uniquement en C90 ISO"
25330 #: c-family/c-lex.c:759
25331 #, gcc-internal-format
25332 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
25333 msgstr "cette constante décimale serait non signée en C90 ISO"
25335 #: c-family/c-lex.c:779
25336 #, gcc-internal-format
25337 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
25338 msgstr "la constante entière est trop grande pour le type %<unsigned long%>"
25340 #: c-family/c-lex.c:819
25341 #, gcc-internal-format
25342 msgid "unsuffixed float constant"
25343 msgstr "constante « float » sans suffixe"
25345 #: c-family/c-lex.c:851 c-family/c-lex.c:875
25346 #, gcc-internal-format
25347 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
25348 msgstr "suffixe non standard non supporté sur la constante en virgule flottante"
25350 #: c-family/c-lex.c:856 c-family/c-lex.c:879
25351 #, gcc-internal-format
25352 msgid "non-standard suffix on floating constant"
25353 msgstr "suffixe non standard sur une constante en virgule flottante"
25355 #: c-family/c-lex.c:958 c-family/c-lex.c:961
25356 #, gcc-internal-format
25357 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
25358 msgstr "la constante en virgule flottante déborde de la plage de %qT"
25360 #: c-family/c-lex.c:976
25361 #, gcc-internal-format
25362 msgid "floating constant truncated to zero"
25363 msgstr "constante en virgule flottante tronquée à zéro"
25365 #: c-family/c-lex.c:1177
25366 #, gcc-internal-format
25367 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
25368 msgstr "%<@%> répété avant la chaîne Objective-C"
25370 #: c-family/c-lex.c:1196 cp/parser.c:4108
25371 #, gcc-internal-format
25372 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
25373 msgstr "concaténation non standard de chaînes littérales non supportée"
25375 #: c-family/c-lex.c:1232
25376 #, gcc-internal-format
25377 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
25378 msgstr "le C traditionnel rejette la concaténation de chaînes constantes"
25380 #: c-family/c-omp.c:204
25381 #, gcc-internal-format
25382 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
25383 msgstr "type d'expression invalide pour %<#pragma omp atomic%>"
25385 #: c-family/c-omp.c:209
25386 #, gcc-internal-format
25387 msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
25388 msgstr "expression %<_Atomic%> dans %<#pragma omp atomic%>"
25390 #: c-family/c-omp.c:329
25391 #, gcc-internal-format
25392 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
25393 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> utilise deux variables différentes pour la mémoire"
25395 #: c-family/c-omp.c:332 c-family/c-omp.c:370
25396 #, gcc-internal-format
25397 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
25398 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> utilise deux variables différentes pour la mémoire"
25400 #: c-family/c-omp.c:557 cp/semantics.c:8198
25401 #, gcc-internal-format
25402 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
25403 msgstr "type invalide pour la variable d'itération %qE"
25405 #: c-family/c-omp.c:562
25406 #, gcc-internal-format
25407 msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
25408 msgstr "variable d'itération %<_Atomic%> %qE"
25410 #: c-family/c-omp.c:578
25411 #, gcc-internal-format
25412 msgid "%qE is not initialized"
25413 msgstr "%qE n'est pas initialisé"
25415 #: c-family/c-omp.c:599 cp/semantics.c:8088
25416 #, gcc-internal-format
25417 msgid "missing controlling predicate"
25418 msgstr "prédicat de contrôle manquant"
25420 #: c-family/c-omp.c:704 cp/semantics.c:7744
25421 #, gcc-internal-format
25422 msgid "invalid controlling predicate"
25423 msgstr "prédicat de contrôle invalide"
25425 #: c-family/c-omp.c:711 cp/semantics.c:8094
25426 #, gcc-internal-format
25427 msgid "missing increment expression"
25428 msgstr "expression d'incrémentation manquante"
25430 #: c-family/c-omp.c:775 cp/semantics.c:7859
25431 #, gcc-internal-format
25432 msgid "invalid increment expression"
25433 msgstr "expression d'incrémentation invalide"
25435 #: c-family/c-omp.c:838
25436 #, gcc-internal-format
25437 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
25438 msgstr "l'expression de l'initialiseur fait référence à la variable d'itération %qD"
25440 #: c-family/c-omp.c:842
25441 #, gcc-internal-format
25442 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
25443 msgstr "l'expression de condition fait référence à la variable d'itération %qD"
25445 #: c-family/c-omp.c:846
25446 #, gcc-internal-format
25447 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
25448 msgstr "l'expression d'incrémentation fait référence à la variable d'itération %qD"
25450 #: c-family/c-omp.c:1422
25451 #, gcc-internal-format
25452 msgid "expected %<parallel%> or %<target%> %<if%> clause modifier"
25453 msgstr "modificateurs de clause %<parallel%> ou %<target%> %<if%> attendus"
25455 #: c-family/c-omp.c:1532 c-family/c-omp.c:1547
25456 #, gcc-internal-format
25457 msgid "%qD is not an function argument"
25458 msgstr "%qD n'est pas un argument de fonction"
25460 #: c-family/c-opts.c:325
25461 #, gcc-internal-format
25462 msgid "-I- specified twice"
25463 msgstr "-I- spécifié deux fois"
25465 #: c-family/c-opts.c:328
25466 #, gcc-internal-format
25467 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
25468 msgstr "utilisation de l'option -I- obsolète, veuillez utiliser -iquote à la place"
25470 #: c-family/c-opts.c:386
25471 #, gcc-internal-format
25472 msgid "-Walloca-larger-than=0 is meaningless"
25473 msgstr "-Walloca-larger-than=0 n'a pas de signification"
25475 #: c-family/c-opts.c:391
25476 #, gcc-internal-format
25477 msgid "-Wvla-larger-than=0 is meaningless"
25478 msgstr "-Wvla-larger-than=0 n'a pas de signification"
25480 #: c-family/c-opts.c:416
25481 #, gcc-internal-format
25482 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
25483 msgstr "%<-Wabi=1%> n'est pas supporté, on utilise =2"
25485 #: c-family/c-opts.c:612 fortran/cpp.c:350
25486 #, gcc-internal-format
25487 msgid "output filename specified twice"
25488 msgstr "nom du fichier de sortie spécifié deux fois"
25490 #: c-family/c-opts.c:799
25491 #, gcc-internal-format
25492 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
25493 msgstr "-fexcess-precision=standard pour C++"
25495 #: c-family/c-opts.c:834
25496 #, gcc-internal-format
25497 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
25498 msgstr "-fno-gnu89-inline est uniquement supporté dans les modes GNU99 ou C99"
25500 #: c-family/c-opts.c:880
25501 #, gcc-internal-format
25502 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
25503 msgstr "-Wformat-y2k ignoré sans -Wformat"
25505 #: c-family/c-opts.c:882
25506 #, gcc-internal-format
25507 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
25508 msgstr "-Wformat-extra-args ignoré sans -Wformat"
25510 #: c-family/c-opts.c:884
25511 #, gcc-internal-format
25512 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
25513 msgstr "-Wformat-zero-length ignoré sans -Wformat"
25515 #: c-family/c-opts.c:886
25516 #, gcc-internal-format
25517 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
25518 msgstr "-Wformat-nonliteral ignoré sans -Wformat"
25520 #: c-family/c-opts.c:888
25521 #, gcc-internal-format
25522 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
25523 msgstr "-Wformat-contains-nul ignoré sans -Wformat"
25525 #: c-family/c-opts.c:890
25526 #, gcc-internal-format
25527 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
25528 msgstr "-Wformat-security ignorée sans -Wformat"
25530 #: c-family/c-opts.c:928
25531 #, gcc-internal-format
25532 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
25533 msgstr "%<-fabi-compat-version=1%> n'est pas supporté, on utilise =2"
25535 #: c-family/c-opts.c:988
25536 #, gcc-internal-format
25537 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
25538 msgstr "les fonctions d'initialisation TLS externes ne sont pas supportées sur cette cible"
25540 #: c-family/c-opts.c:1001
25541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25542 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
25543 msgstr "trop de noms de fichiers. Tapez %s --help pour connaître l'usage"
25545 #: c-family/c-opts.c:1016
25546 #, gcc-internal-format
25547 msgid "opening output file %s: %m"
25548 msgstr "ouverture du fichier de sortie %s: %m"
25550 #: c-family/c-opts.c:1036
25551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25552 msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
25553 msgstr "le format de débogage « %s » ne peut pas être utilisé avec des en-têtes précompilés"
25555 #: c-family/c-opts.c:1190
25556 #, gcc-internal-format
25557 msgid "opening dependency file %s: %m"
25558 msgstr "ouverture du fichier de dépendances %s: %m"
25560 #: c-family/c-opts.c:1201
25561 #, gcc-internal-format
25562 msgid "closing dependency file %s: %m"
25563 msgstr "fermeture du fichier de dépendances %s: %m"
25565 #: c-family/c-opts.c:1204
25566 #, gcc-internal-format
25567 msgid "when writing output to %s: %m"
25568 msgstr "lors de l'écriture de la sortie dans %s: %m"
25570 #: c-family/c-opts.c:1284
25571 #, gcc-internal-format
25572 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
25573 msgstr "pour générer les dépendances, vous devez spécifier -M ou -MM"
25575 #: c-family/c-opts.c:1307
25576 #, gcc-internal-format
25577 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
25578 msgstr "-MG ne peut être utilisé qu'avec -M ou -MM"
25580 #: c-family/c-opts.c:1340
25581 #, gcc-internal-format
25582 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
25583 msgstr "-fdirectives-only est incompatible avec -Wunused_macros"
25585 #: c-family/c-opts.c:1342
25586 #, gcc-internal-format
25587 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
25588 msgstr "-fdirectives-only est incompatible avec -traditional"
25590 #: c-family/c-opts.c:1534
25591 #, gcc-internal-format
25592 msgid "too late for # directive to set debug directory"
25593 msgstr "il est trop tard pour définir le répertoire de débogage avec la directive #"
25595 #: c-family/c-pch.c:110
25596 #, gcc-internal-format
25597 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
25598 msgstr "ne peut créer l'en-tête précompilé %s: %m"
25600 #: c-family/c-pch.c:133
25601 #, gcc-internal-format
25602 msgid "can%'t write to %s: %m"
25603 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
25605 #: c-family/c-pch.c:191
25606 #, gcc-internal-format
25607 msgid "can%'t write %s: %m"
25608 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
25610 #: c-family/c-pch.c:219 c-family/c-pch.c:260 c-family/c-pch.c:311
25611 #, gcc-internal-format
25612 msgid "can%'t read %s: %m"
25613 msgstr "ne peut lire %s: %m"
25615 #: c-family/c-pch.c:417
25616 #, gcc-internal-format
25617 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
25618 msgstr "le pragma pch_preprocess ne devrait être utilisé qu'avec -fpreprocessed"
25620 #: c-family/c-pch.c:418
25621 #, gcc-internal-format
25622 msgid "use #include instead"
25623 msgstr "utilisez #include à la place"
25625 #: c-family/c-pch.c:424
25626 #, gcc-internal-format
25627 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
25628 msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier PCH: %m"
25630 #: c-family/c-pch.c:429
25631 #, gcc-internal-format
25632 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
25633 msgstr "utilisez -Winvalid-pch pour plus d'informations"
25635 #: c-family/c-pch.c:430
25636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25637 msgid "%s: PCH file was invalid"
25638 msgstr "%s: le fichier PCH était invalide"
25640 #: c-family/c-pragma.c:93
25641 #, gcc-internal-format
25642 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
25643 msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push) correspondant"
25645 #: c-family/c-pragma.c:106
25646 #, gcc-internal-format
25647 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
25648 msgstr "#pragma pack(pop, %E) rencontré sans #pragma pack(push, %E) correspondant"
25650 #: c-family/c-pragma.c:136
25651 #, gcc-internal-format
25652 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
25653 msgstr "%<(%> manquante après %<#pragma pack%> – ignoré"
25655 #: c-family/c-pragma.c:147 c-family/c-pragma.c:179
25656 #, gcc-internal-format
25657 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
25658 msgstr "constante invalide dans %<#pragma pack%> – ignoré"
25660 #: c-family/c-pragma.c:151 c-family/c-pragma.c:193
25661 #, gcc-internal-format
25662 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
25663 msgstr "%<#pragma pack%> mal composée – ignoré"
25665 #: c-family/c-pragma.c:156
25666 #, gcc-internal-format
25667 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
25668 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal composée – ignoré"
25670 #: c-family/c-pragma.c:158
25671 #, gcc-internal-format
25672 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
25673 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> mal composée – ignoré"
25675 #: c-family/c-pragma.c:167
25676 #, gcc-internal-format
25677 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
25678 msgstr "action %qE inconnue pour %<#pragma pack%> – ignoré"
25680 #: c-family/c-pragma.c:196
25681 #, gcc-internal-format
25682 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
25683 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma pack%>"
25685 #: c-family/c-pragma.c:199
25686 #, gcc-internal-format
25687 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
25688 msgstr "#pragma pack n'a aucun effet avec -fpack-struct – ignoré"
25690 #: c-family/c-pragma.c:220
25691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25692 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
25693 msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"
25695 #: c-family/c-pragma.c:259
25696 #, gcc-internal-format
25697 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
25698 msgstr "l'application de #pragma weak %q+D après la première utilisation conduit à un comportement non spécifié"
25700 #: c-family/c-pragma.c:356 c-family/c-pragma.c:361
25701 #, gcc-internal-format
25702 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
25703 msgstr "#pragma weak mal composé, ignoré"
25705 #: c-family/c-pragma.c:365
25706 #, gcc-internal-format
25707 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
25708 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma weak%>"
25710 #: c-family/c-pragma.c:371
25711 #, gcc-internal-format
25712 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
25713 msgstr "la déclaration %<#pragma weak%> de %q+D n'est pas permise, ignoré"
25715 #: c-family/c-pragma.c:428
25716 #, gcc-internal-format
25717 msgid "%<#pragma scalar_storage_order%> is not supported for C++"
25718 msgstr "%<#pragma scalar_storage_order%> n'est pas supporté pour le C++"
25720 #: c-family/c-pragma.c:434
25721 #, gcc-internal-format
25722 msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
25723 msgstr "[big-endian|little-endian|default] manquant après %<#pragma scalar_storage_order%>"
25725 #: c-family/c-pragma.c:443
25726 #, gcc-internal-format
25727 msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
25728 msgstr "[big-endian|little-endian|default] attendu après %<#pragma scalar_storage_order%>"
25730 #: c-family/c-pragma.c:497 c-family/c-pragma.c:499
25731 #, gcc-internal-format
25732 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
25733 msgstr "#pragma redefine_extname mal composé, ignoré"
25735 #: c-family/c-pragma.c:502
25736 #, gcc-internal-format
25737 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
25738 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma redefine_extname%>"
25740 #: c-family/c-pragma.c:530 c-family/c-pragma.c:603
25741 #, gcc-internal-format
25742 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
25743 msgstr "#pragma redefine_extname ignoré à cause du conflit avec le renommage précédent"
25745 #: c-family/c-pragma.c:558
25746 #, gcc-internal-format
25747 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
25748 msgstr "#pragma redefine_extname ignoré à cause du conflit avec le #pragma redefine_extname précédent"
25750 #: c-family/c-pragma.c:594
25751 #, gcc-internal-format
25752 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
25753 msgstr "déclaration asm ignorée à cause du conflit avec le renommage précédent"
25755 #: c-family/c-pragma.c:625
25756 #, gcc-internal-format
25757 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
25758 msgstr "#pragma redefine_extname ignoré à cause du conflit avec la déclaration __asm__"
25760 #: c-family/c-pragma.c:686
25761 #, gcc-internal-format
25762 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
25763 msgstr "#pragma GCC visibility push() peut spécifier « default », « internal », « hidden » ou « protected »"
25765 #: c-family/c-pragma.c:728
25766 #, gcc-internal-format
25767 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
25768 msgstr "#pragma GCC visibility doit être suivi de « push » ou « pop »"
25770 #: c-family/c-pragma.c:734
25771 #, gcc-internal-format
25772 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
25773 msgstr "pas de « push » correspondant pour %<#pragma GCC visibility pop%>"
25775 #: c-family/c-pragma.c:739 c-family/c-pragma.c:746
25776 #, gcc-internal-format
25777 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
25778 msgstr "%<(%> manquante après %<#pragma GCC visibility push%> – ignoré"
25780 #: c-family/c-pragma.c:742
25781 #, gcc-internal-format
25782 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
25783 msgstr "#pragma GCC visibility push mal composé"
25785 #: c-family/c-pragma.c:750
25786 #, gcc-internal-format
25787 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
25788 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma GCC visibility%>"
25790 #: c-family/c-pragma.c:762
25791 #, gcc-internal-format
25792 msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
25793 msgstr "[error|warning|ignored|push|pop] manquant après %<#pragma GCC diagnostic%>"
25795 #: c-family/c-pragma.c:788
25796 #, gcc-internal-format
25797 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
25798 msgstr "[error|warning|ignored|push|pop] attendu après %<#pragma GCC diagnostic%>"
25800 #: c-family/c-pragma.c:797
25801 #, gcc-internal-format
25802 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
25803 msgstr "option manquante après %<#pragma GCC diagnostic%>"
25805 #: c-family/c-pragma.c:808
25806 #, gcc-internal-format
25807 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
25808 msgstr "option inconnue après %<#pragma GCC diagnostic%>"
25810 #: c-family/c-pragma.c:814
25811 #, gcc-internal-format
25812 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
25813 msgstr "%qs n'est pas une option qui contrôle les avertissements"
25815 #: c-family/c-pragma.c:822
25816 #, gcc-internal-format
25817 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
25818 msgstr "l'option %qs est valide pour %s mais pas pour %s"
25820 #: c-family/c-pragma.c:854
25821 #, gcc-internal-format
25822 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
25823 msgstr "#pragma GCC option n'est pas permis à l'intérieur des fonctions"
25825 #: c-family/c-pragma.c:867
25826 #, gcc-internal-format
25827 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
25828 msgstr "%<#pragma GCC option%> n'est pas une chaîne"
25830 #: c-family/c-pragma.c:894
25831 #, gcc-internal-format
25832 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
25833 msgstr "%<#pragma GCC target (chaîne [,chaîne]...)%> n'a pas de %<)%> finale"
25835 #: c-family/c-pragma.c:900
25836 #, gcc-internal-format
25837 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
25838 msgstr "#pragma GCC target chaîne... est mal formé"
25840 #: c-family/c-pragma.c:923
25841 #, gcc-internal-format
25842 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
25843 msgstr "#pragma GCC optimize n'est pas permis à l'intérieur des fonctions"
25845 #: c-family/c-pragma.c:936
25846 #, gcc-internal-format
25847 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
25848 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> n'est pas une chaîne ou un nombre"
25850 #: c-family/c-pragma.c:962
25851 #, gcc-internal-format
25852 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
25853 msgstr "%<#pragma GCC optimize (chaîne [,chaîne]...)%> n'a pas de %<)%> finale"
25855 #: c-family/c-pragma.c:968
25856 #, gcc-internal-format
25857 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
25858 msgstr "#pragma GCC optimize chaîne... est mal formé"
25860 #: c-family/c-pragma.c:1009
25861 #, gcc-internal-format
25862 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
25863 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma push_options%>"
25865 #: c-family/c-pragma.c:1039
25866 #, gcc-internal-format
25867 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
25868 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma pop_options%>"
25870 #: c-family/c-pragma.c:1046
25871 #, gcc-internal-format
25872 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
25873 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sans %<#pragma GCC push_options%> correspondant"
25875 #: c-family/c-pragma.c:1088
25876 #, gcc-internal-format
25877 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
25878 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma reset_options%>"
25880 #: c-family/c-pragma.c:1126 c-family/c-pragma.c:1133
25881 #, gcc-internal-format
25882 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
25883 msgstr "une chaîne est attendue après %<#pragma message%>"
25885 #: c-family/c-pragma.c:1128
25886 #, gcc-internal-format
25887 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
25888 msgstr "%<#pragma message%> mal composé, ignoré"
25890 #: c-family/c-pragma.c:1138
25891 #, gcc-internal-format
25892 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
25893 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma message%>"
25895 #: c-family/c-pragma.c:1141
25896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25897 msgid "#pragma message: %s"
25898 msgstr "#pragma message: %s"
25900 #: c-family/c-pragma.c:1178
25901 #, gcc-internal-format
25902 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
25903 msgstr "emplacement invalide pour %<pragma %s%>, ignoré"
25905 #: c-family/c-pragma.c:1185 c-family/c-pragma.c:1199
25906 #, gcc-internal-format
25907 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
25908 msgstr "%<#pragma %s%> mal composé, ignoré"
25910 #: c-family/c-pragma.c:1205
25911 #, gcc-internal-format
25912 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
25913 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma %s%>"
25915 #: c-family/c-pragma.c:1223
25916 #, gcc-internal-format
25917 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
25918 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> n'est pas supporté en C++"
25920 #: c-family/c-pragma.c:1232
25921 #, gcc-internal-format
25922 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
25923 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> n'est pas supporté sur cette cible"
25925 #: c-family/c-pragma.c:1238
25926 #, gcc-internal-format
25927 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
25928 msgstr "le C ISO ne supporte pas %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
25930 #: c-family/c-pretty-print.c:329
25931 #, gcc-internal-format
25932 msgid "<type-error>"
25933 msgstr "<erreur de type>"
25935 #: c-family/c-pretty-print.c:371
25936 #, gcc-internal-format
25937 msgid "<unnamed-unsigned:"
25938 msgstr "<non signé sans nom:"
25940 #: c-family/c-pretty-print.c:375
25941 #, gcc-internal-format
25942 msgid "<unnamed-float:"
25943 msgstr "<virgule flottante sans nom:"
25945 #: c-family/c-pretty-print.c:378
25946 #, gcc-internal-format
25947 msgid "<unnamed-fixed:"
25948 msgstr "<virgule fixe sans nom:"
25950 #: c-family/c-pretty-print.c:393
25951 #, gcc-internal-format
25952 msgid "<typedef-error>"
25953 msgstr "<erreur de typedef>"
25955 #: c-family/c-pretty-print.c:408
25956 #, gcc-internal-format
25957 msgid "<tag-error>"
25958 msgstr "<erreur d'étiquette>"
25960 #: c-family/c-pretty-print.c:1234
25961 #, gcc-internal-format
25962 msgid "<erroneous-expression>"
25963 msgstr "<expression erronée>"
25965 #: c-family/c-pretty-print.c:1238 cp/cxx-pretty-print.c:132
25966 #, gcc-internal-format
25967 msgid "<return-value>"
25968 msgstr "<valeur de retour>"
25970 #: c-family/c-semantics.c:197
25971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25972 msgid "wrong type argument to %s"
25973 msgstr "argument de type erroné pour %s"
25975 #: c-family/c-warn.c:53 c-family/c-warn.c:66 cp/constexpr.c:1836
25976 #: cp/constexpr.c:4088
25977 #, gcc-internal-format
25978 msgid "overflow in constant expression"
25979 msgstr "débordement dans l'expression constante"
25981 #: c-family/c-warn.c:93
25982 #, gcc-internal-format
25983 msgid "integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
25984 msgstr "débordement d'entier dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
25986 #: c-family/c-warn.c:95
25987 #, gcc-internal-format
25988 msgid "integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
25989 msgstr "débordement d'entier dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
25991 #: c-family/c-warn.c:101
25992 #, gcc-internal-format
25993 msgid "floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
25994 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
25996 #: c-family/c-warn.c:103
25997 #, gcc-internal-format
25998 msgid "floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
25999 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
26001 #: c-family/c-warn.c:109
26002 #, gcc-internal-format
26003 msgid "fixed-point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26004 msgstr "débordement d'un nombre en virgule fixe dans l'expression %qE de type %qT résulte in %qE"
26006 #: c-family/c-warn.c:111
26007 #, gcc-internal-format
26008 msgid "fixed-point overflow in expression of type %qT results in %qE"
26009 msgstr "débordement d'un nombre en virgule fixe dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
26011 #: c-family/c-warn.c:117
26012 #, gcc-internal-format
26013 msgid "vector overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26014 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
26016 #: c-family/c-warn.c:119
26017 #, gcc-internal-format
26018 msgid "vector overflow in expression of type %qT results in %qE"
26019 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
26021 #: c-family/c-warn.c:126
26022 #, gcc-internal-format
26023 msgid "complex integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26024 msgstr "débordement d'un entier complexe dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
26026 #: c-family/c-warn.c:128
26027 #, gcc-internal-format
26028 msgid "complex integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
26029 msgstr "débordement d'un entier complexe dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
26031 #: c-family/c-warn.c:132
26032 #, gcc-internal-format
26033 msgid "complex floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26034 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante complexe dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
26036 #: c-family/c-warn.c:134
26037 #, gcc-internal-format
26038 msgid "complex floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
26039 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante complexe dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
26041 #: c-family/c-warn.c:216
26042 #, gcc-internal-format
26043 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
26044 msgstr "%<ou%> logique appliqué à une constante non booléenne"
26046 #: c-family/c-warn.c:219
26047 #, gcc-internal-format
26048 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
26049 msgstr "%<et%> logique appliqué à une constante non booléenne"
26051 #: c-family/c-warn.c:289
26052 #, gcc-internal-format
26053 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
26054 msgstr "le %<ou%> logique des tests collectivement exhaustifs est toujours vrai"
26056 #: c-family/c-warn.c:293
26057 #, gcc-internal-format
26058 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
26059 msgstr "le %<et%> logique des tests mutuellement exclusifs est toujours faux"
26061 #: c-family/c-warn.c:303
26062 #, gcc-internal-format
26063 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
26064 msgstr "%<ou%> logique d'expressions égales"
26066 #: c-family/c-warn.c:306
26067 #, gcc-internal-format
26068 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
26069 msgstr "%<et%> logique d'expressions égales"
26071 #: c-family/c-warn.c:384
26072 #, gcc-internal-format
26073 msgid "bitwise comparison always evaluates to false"
26074 msgstr "la comparaison au niveau du bit est toujours évaluée à faux"
26076 #: c-family/c-warn.c:387
26077 #, gcc-internal-format
26078 msgid "bitwise comparison always evaluates to true"
26079 msgstr "la comparaison au niveau du bit est toujours évaluée à vrai"
26081 #: c-family/c-warn.c:441
26082 #, gcc-internal-format
26083 msgid "self-comparison always evaluates to true"
26084 msgstr "la comparaison avec soi-même retourne toujours vrai"
26086 #: c-family/c-warn.c:444
26087 #, gcc-internal-format
26088 msgid "self-comparison always evaluates to false"
26089 msgstr "la comparaison avec soi-même retourne toujours faux"
26091 #: c-family/c-warn.c:494
26092 #, gcc-internal-format
26093 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
26094 msgstr "le non logique est toujours appliqué au membre de gauche de la comparaison"
26096 #: c-family/c-warn.c:502
26097 #, gcc-internal-format
26098 msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
26099 msgstr "ajoutez des parenthèses autour de l'expression du membre de gauche pour ne plus recevoir cet avertissement"
26101 #: c-family/c-warn.c:636
26102 #, gcc-internal-format
26103 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
26104 msgstr "un transtypage à la barbare vers un type incomplet pourrait enfreindre la règle selon laquelle un seul pointeur pointe vers une zone mémoire (strict aliasing)."
26106 #: c-family/c-warn.c:654
26107 #, gcc-internal-format
26108 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
26109 msgstr "le déréférencement d'un pointeur transtypé à la barbare va enfreindre la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accédée que par un seul pointeur (strict aliasing)"
26111 #: c-family/c-warn.c:662 c-family/c-warn.c:680
26112 #, gcc-internal-format
26113 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
26114 msgstr "le déréférencement d'un pointeur transtypé à la barbare pourrait enfreindre la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accédée que par un seul pointeur (strict aliasing)"
26116 #: c-family/c-warn.c:803
26117 #, gcc-internal-format
26118 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to use the size of the destination?"
26119 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; ne vouliez-vous pas utiliser la taille de la destination ?"
26121 #: c-family/c-warn.c:834
26122 #, gcc-internal-format
26123 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
26124 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la destination; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
26126 #: c-family/c-warn.c:841
26127 #, gcc-internal-format
26128 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
26129 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la destination; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
26131 #: c-family/c-warn.c:846
26132 #, gcc-internal-format
26133 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
26134 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la destination; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
26136 #: c-family/c-warn.c:858
26137 #, gcc-internal-format
26138 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
26139 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la destination; on attendait %qT ou une longueur explicite"
26141 #: c-family/c-warn.c:874
26142 #, gcc-internal-format
26143 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
26144 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
26146 #: c-family/c-warn.c:881
26147 #, gcc-internal-format
26148 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
26149 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
26151 #: c-family/c-warn.c:886
26152 #, gcc-internal-format
26153 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
26154 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
26156 #: c-family/c-warn.c:898
26157 #, gcc-internal-format
26158 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
26159 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la source; on attendait %qT ou une longueur explicite"
26161 #: c-family/c-warn.c:914
26162 #, gcc-internal-format
26163 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
26164 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la première source; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
26166 #: c-family/c-warn.c:921
26167 #, gcc-internal-format
26168 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
26169 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel %qD est la même expression que la première source; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
26171 #: c-family/c-warn.c:926
26172 #, gcc-internal-format
26173 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
26174 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la première source; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
26176 #: c-family/c-warn.c:938
26177 #, gcc-internal-format
26178 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
26179 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la première source; on attendait %qT ou une longueur explicite"
26181 #: c-family/c-warn.c:954
26182 #, gcc-internal-format
26183 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
26184 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la deuxième source; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
26186 #: c-family/c-warn.c:961
26187 #, gcc-internal-format
26188 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
26189 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel %qD est la même expression que la deuxième source; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
26191 #: c-family/c-warn.c:966
26192 #, gcc-internal-format
26193 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
26194 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la deuxième source; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
26196 #: c-family/c-warn.c:978
26197 #, gcc-internal-format
26198 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
26199 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la deuxième source; on attendait %qT ou une longueur explicite"
26201 #: c-family/c-warn.c:1007 c-family/c-warn.c:1014
26202 #, gcc-internal-format
26203 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
26204 msgstr "le type du paramètre %qT est qualifié avec %<_Atomic%> dans %q+D"
26206 #: c-family/c-warn.c:1024
26207 #, gcc-internal-format
26208 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
26209 msgstr "le premier argument de %q+D devrait être %<int%>"
26211 #: c-family/c-warn.c:1033
26212 #, gcc-internal-format
26213 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
26214 msgstr "le deuxième argument de %q+D devrait être %<char **%>"
26216 #: c-family/c-warn.c:1042
26217 #, gcc-internal-format
26218 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
26219 msgstr "le troisième argument de %q+D devrait probablement être %<char **%>"
26221 #: c-family/c-warn.c:1053
26222 #, gcc-internal-format
26223 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
26224 msgstr "%q+D prend soit aucun argument ou soit deux arguments"
26226 #: c-family/c-warn.c:1057
26227 #, gcc-internal-format
26228 msgid "%q+D declared as variadic function"
26229 msgstr "%q+D est déclarée comme fonction variadique"
26231 #: c-family/c-warn.c:1099
26232 #, gcc-internal-format
26233 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
26234 msgstr "conversion d'une expression booléenne vers %qT"
26236 #: c-family/c-warn.c:1117 c-family/c-warn.c:1192
26237 #, gcc-internal-format
26238 msgid "conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
26239 msgstr "la conversion depuis %qT vers %qT change la valeur de %qE en %qE"
26241 #: c-family/c-warn.c:1121 c-family/c-warn.c:1200
26242 #, gcc-internal-format
26243 msgid "conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
26244 msgstr "la conversion de %qT vers %qT change la valeur de %qE"
26246 #: c-family/c-warn.c:1141
26247 #, gcc-internal-format
26248 msgid "conversion from %qT to %qT discards imaginary component"
26249 msgstr "la conversion de %qT vers %qT abandonne la partir imaginaire"
26251 #: c-family/c-warn.c:1153
26252 #, gcc-internal-format
26253 msgid "conversion from %qT to %qT may change value"
26254 msgstr "la conversion de %qT vers %qT peut changer la valeur"
26256 #: c-family/c-warn.c:1213 c-family/c-warn.c:1230 c-family/c-warn.c:1247
26257 #, gcc-internal-format
26258 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
26259 msgstr "le débordement dans la conversion de %qT vers %qT change la valeur de %qE en %qE"
26261 #: c-family/c-warn.c:1218 c-family/c-warn.c:1235 c-family/c-warn.c:1252
26262 #, gcc-internal-format
26263 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
26264 msgstr "le débordement dans la conversion de %qT vers %qT change la valeur en %qE"
26266 #: c-family/c-warn.c:1282
26267 #, gcc-internal-format
26268 msgid "case value %qs not in enumerated type"
26269 msgstr "la valeur %qs du « case » n'est pas dans le type énuméré"
26271 #: c-family/c-warn.c:1287
26272 #, gcc-internal-format
26273 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
26274 msgstr "la valeur %qs du « case » n'est pas dans le type énuméré %qT"
26276 #: c-family/c-warn.c:1348
26277 #, gcc-internal-format
26278 msgid "switch missing default case"
26279 msgstr "le « switch » n'a pas de branche par défaut"
26281 #: c-family/c-warn.c:1393
26282 #, gcc-internal-format
26283 msgid "switch condition has boolean value"
26284 msgstr "la condition du « switch » a une valeur booléenne"
26286 #: c-family/c-warn.c:1466
26287 #, gcc-internal-format
26288 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
26289 msgstr "la valeur %qE de l'énumération n'est pas traitée dans le « switch »"
26291 #: c-family/c-warn.c:1494
26292 #, gcc-internal-format
26293 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
26294 msgstr "l'opérande omis au milieu de ?: sera toujours %<vrai%>, il est suggéré de spécifier explicitement l'opérande du milieu"
26296 #: c-family/c-warn.c:1515
26297 #, gcc-internal-format
26298 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
26299 msgstr "affectation au membre %qD d'un objet en lecture seule"
26301 #: c-family/c-warn.c:1517
26302 #, gcc-internal-format
26303 msgid "increment of member %qD in read-only object"
26304 msgstr "incrémentation du membre %qD d'un objet en lecture seule"
26306 #: c-family/c-warn.c:1519
26307 #, gcc-internal-format
26308 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
26309 msgstr "décrémentation du membre %qD d'un objet en lecture seule"
26311 #: c-family/c-warn.c:1521
26312 #, gcc-internal-format
26313 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
26314 msgstr "le membre %qD d'un objet en lecture seule est utilisé comme sortie %<asm%>"
26316 #: c-family/c-warn.c:1525
26317 #, gcc-internal-format
26318 msgid "assignment of read-only member %qD"
26319 msgstr "affectation du membre %qD en lecture seule"
26321 #: c-family/c-warn.c:1526
26322 #, gcc-internal-format
26323 msgid "increment of read-only member %qD"
26324 msgstr "incrémentation du membre %qD en lecture seule"
26326 #: c-family/c-warn.c:1527
26327 #, gcc-internal-format
26328 msgid "decrement of read-only member %qD"
26329 msgstr "décrémentation du membre %qD en lecture seule"
26331 #: c-family/c-warn.c:1528
26332 #, gcc-internal-format
26333 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
26334 msgstr "le membre %qD, en lecture seule, est utilisé comme sortie %<asm%>"
26336 #: c-family/c-warn.c:1532
26337 #, gcc-internal-format
26338 msgid "assignment of read-only variable %qD"
26339 msgstr "affectation de la variable %qD en lecture seule"
26341 #: c-family/c-warn.c:1533
26342 #, gcc-internal-format
26343 msgid "increment of read-only variable %qD"
26344 msgstr "incrémentation de la variable %qD en lecture seule"
26346 #: c-family/c-warn.c:1534
26347 #, gcc-internal-format
26348 msgid "decrement of read-only variable %qD"
26349 msgstr "décrémentation de la variable %qD en lecture seule"
26351 #: c-family/c-warn.c:1535
26352 #, gcc-internal-format
26353 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
26354 msgstr "la variable %qD, en lecture seule, est utilisée comme sortie %<asm%>"
26356 #: c-family/c-warn.c:1538
26357 #, gcc-internal-format
26358 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
26359 msgstr "affectation du paramètre %qD en lecture seule"
26361 #: c-family/c-warn.c:1539
26362 #, gcc-internal-format
26363 msgid "increment of read-only parameter %qD"
26364 msgstr "incrémentation du paramètre %qD en lecture seule"
26366 #: c-family/c-warn.c:1540
26367 #, gcc-internal-format
26368 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
26369 msgstr "décrémentation du paramètre %qD en lecture seule"
26371 #: c-family/c-warn.c:1541
26372 #, gcc-internal-format
26373 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
26374 msgstr "le paramètre %qD, en lecture seule, est utilisé comme sortie %<asm%>"
26376 #: c-family/c-warn.c:1546
26377 #, gcc-internal-format
26378 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
26379 msgstr "affectation à la valeur de retour nommée %qD en lecture seule"
26381 #: c-family/c-warn.c:1548
26382 #, gcc-internal-format
26383 msgid "increment of read-only named return value %qD"
26384 msgstr "incrémentation de la valeur de retour nommée %qD en lecture seule"
26386 #: c-family/c-warn.c:1550
26387 #, gcc-internal-format
26388 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
26389 msgstr "décrémentation de la valeur de retour nommée %qD en lecture seule"
26391 #: c-family/c-warn.c:1552
26392 #, gcc-internal-format
26393 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
26394 msgstr "la valeur de retour nommée %qD, en lecture seule, est utilisée comme sortie %<asm%>"
26396 #: c-family/c-warn.c:1557
26397 #, gcc-internal-format
26398 msgid "assignment of function %qD"
26399 msgstr "affectation de la fonction %qD"
26401 #: c-family/c-warn.c:1558
26402 #, gcc-internal-format
26403 msgid "increment of function %qD"
26404 msgstr "incrémentation de la fonction %qD"
26406 #: c-family/c-warn.c:1559
26407 #, gcc-internal-format
26408 msgid "decrement of function %qD"
26409 msgstr "décrémentation de la fonction %qD"
26411 #: c-family/c-warn.c:1560
26412 #, gcc-internal-format
26413 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
26414 msgstr "la fonction %qD est utilisée comme sortie %<asm%>"
26416 #: c-family/c-warn.c:1563 c/c-typeck.c:4762
26417 #, gcc-internal-format
26418 msgid "assignment of read-only location %qE"
26419 msgstr "affectation de l'emplacement %qE en lecture seule"
26421 #: c-family/c-warn.c:1564 c/c-typeck.c:4765
26422 #, gcc-internal-format
26423 msgid "increment of read-only location %qE"
26424 msgstr "incrémentation de l'emplacement %qE en lecture seule"
26426 #: c-family/c-warn.c:1565 c/c-typeck.c:4768
26427 #, gcc-internal-format
26428 msgid "decrement of read-only location %qE"
26429 msgstr "décrémentation de l'emplacement %qE en lecture seule"
26431 #: c-family/c-warn.c:1566
26432 #, gcc-internal-format
26433 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
26434 msgstr "l'emplacement %qE, en lecture seule, est utilisé comme sortie %<asm%>"
26436 #: c-family/c-warn.c:1580
26437 #, gcc-internal-format
26438 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
26439 msgstr "l-valeur exigée comme opérande de gauche de l'affectation"
26441 #: c-family/c-warn.c:1583
26442 #, gcc-internal-format
26443 msgid "lvalue required as increment operand"
26444 msgstr "l-valeur exigée comme opérande d'incrémentation"
26446 #: c-family/c-warn.c:1586
26447 #, gcc-internal-format
26448 msgid "lvalue required as decrement operand"
26449 msgstr "l-valeur exigée comme opérande de décrémentation"
26451 #: c-family/c-warn.c:1589
26452 #, gcc-internal-format
26453 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
26454 msgstr "l-valeur exigée comme opérande unaire %<&%>"
26456 #: c-family/c-warn.c:1592
26457 #, gcc-internal-format
26458 msgid "lvalue required in asm statement"
26459 msgstr "l-valeur exigée dans l'instruction asm"
26461 #: c-family/c-warn.c:1609
26462 #, gcc-internal-format
26463 msgid "invalid type argument (have %qT)"
26464 msgstr "argument de type invalide (%qT obtenu)"
26466 #: c-family/c-warn.c:1613
26467 #, gcc-internal-format
26468 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
26469 msgstr "argument de type invalide pour l'index d'un tableau (%qT obtenu)"
26471 #: c-family/c-warn.c:1618
26472 #, gcc-internal-format
26473 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
26474 msgstr "argument de type invalide pour le %<*%> unaire (%qT obtenu)"
26476 #: c-family/c-warn.c:1623
26477 #, gcc-internal-format
26478 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
26479 msgstr "argument de type invalide pour %<->%> (%qT obtenu)"
26481 #: c-family/c-warn.c:1628
26482 #, gcc-internal-format
26483 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
26484 msgstr "argument de type invalide pour %<->*%> (%qT obtenu)"
26486 #: c-family/c-warn.c:1633
26487 #, gcc-internal-format
26488 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
26489 msgstr "argument de type invalide pour la conversion implicite (%qT obtenu)"
26491 #: c-family/c-warn.c:1654
26492 #, gcc-internal-format
26493 msgid "array subscript has type %<char%>"
26494 msgstr "l'indice du tableau est de type %<char%>"
26496 #: c-family/c-warn.c:1689 c-family/c-warn.c:1692
26497 #, gcc-internal-format
26498 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
26499 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<+%> à l'intérieur de %<<<%>"
26501 #: c-family/c-warn.c:1695 c-family/c-warn.c:1698
26502 #, gcc-internal-format
26503 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
26504 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<-%> à l'intérieur de %<<<%>"
26506 #: c-family/c-warn.c:1704 c-family/c-warn.c:1707
26507 #, gcc-internal-format
26508 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
26509 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<+%> à l'intérieur de %<>>%>"
26511 #: c-family/c-warn.c:1710 c-family/c-warn.c:1713
26512 #, gcc-internal-format
26513 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
26514 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<-%> à l'intérieur de %<>>%>"
26516 #: c-family/c-warn.c:1719 c-family/c-warn.c:1722
26517 #, gcc-internal-format
26518 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
26519 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<&&%> à l'intérieur de %<||%>"
26521 #: c-family/c-warn.c:1729 c-family/c-warn.c:1733
26522 #, gcc-internal-format
26523 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
26524 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de %<|%>"
26526 #: c-family/c-warn.c:1737 c-family/c-warn.c:1740
26527 #, gcc-internal-format
26528 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
26529 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<|%>"
26531 #: c-family/c-warn.c:1745
26532 #, gcc-internal-format
26533 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
26534 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'opérande de %<!%> ou changez %<|%> en %<||%> ou %<!%> en %<~%>"
26536 #: c-family/c-warn.c:1753 c-family/c-warn.c:1757
26537 #, gcc-internal-format
26538 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
26539 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de %<^%>"
26541 #: c-family/c-warn.c:1761 c-family/c-warn.c:1764
26542 #, gcc-internal-format
26543 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
26544 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<^%>"
26546 #: c-family/c-warn.c:1770 c-family/c-warn.c:1773
26547 #, gcc-internal-format
26548 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
26549 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<+%> dans l'opérande de %<&%>"
26551 #: c-family/c-warn.c:1776 c-family/c-warn.c:1779
26552 #, gcc-internal-format
26553 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
26554 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<-%> dans l'opérande de %<&%>"
26556 #: c-family/c-warn.c:1783 c-family/c-warn.c:1786
26557 #, gcc-internal-format
26558 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
26559 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<&%>"
26561 #: c-family/c-warn.c:1791
26562 #, gcc-internal-format
26563 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
26564 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'opérande de %<!%> ou changez %<&%> en %<&&%> ou %<!%> en %<~%>"
26566 #: c-family/c-warn.c:1798 c-family/c-warn.c:1801
26567 #, gcc-internal-format
26568 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
26569 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<==%>"
26571 #: c-family/c-warn.c:1806 c-family/c-warn.c:1809
26572 #, gcc-internal-format
26573 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
26574 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<!=%>"
26576 #: c-family/c-warn.c:1819 c-family/c-warn.c:1825
26577 #, gcc-internal-format
26578 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
26579 msgstr "les comparaisons telles que %<X<=Y<=Z%> n'ont pas leur signification mathématique"
26581 #: c-family/c-warn.c:1841
26582 #, gcc-internal-format
26583 msgid "label %q+D defined but not used"
26584 msgstr "étiquette %q+D définie mais non utilisée"
26586 #: c-family/c-warn.c:1843
26587 #, gcc-internal-format
26588 msgid "label %q+D declared but not defined"
26589 msgstr "étiquette %q+D déclarée mais pas définie"
26591 #: c-family/c-warn.c:1866
26592 #, gcc-internal-format
26593 msgid "division by zero"
26594 msgstr "division par zéro"
26596 #: c-family/c-warn.c:1886
26597 #, gcc-internal-format
26598 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
26599 msgstr "%<memset%> utilisé avec un paramètre de longueur qui est la constante zéro; cela pourrait être dû à des paramètres transposés"
26601 #: c-family/c-warn.c:1909
26602 #, gcc-internal-format
26603 msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
26604 msgstr "%<memset%> utilisé avec une longueur égale au nombre d'éléments sans être multiplié par la taille des éléments"
26606 #: c-family/c-warn.c:1948 c/c-typeck.c:11499 c/c-typeck.c:11667
26607 #: cp/typeck.c:5032
26608 #, gcc-internal-format
26609 msgid "comparison between types %qT and %qT"
26610 msgstr "comparaison entre les types %qT et %qT"
26612 #: c-family/c-warn.c:1998
26613 #, gcc-internal-format
26614 msgid "comparison of integer expressions of different signedness: %qT and %qT"
26615 msgstr "comparaison d'expressions entières de types signés différents: %qT et %qT"
26617 #: c-family/c-warn.c:2051
26618 #, gcc-internal-format
26619 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
26620 msgstr "un ~unsigned promu est toujours non nul"
26622 #: c-family/c-warn.c:2054
26623 #, gcc-internal-format
26624 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
26625 msgstr "comparaison entre un ~unsigned promu et une constante"
26627 #: c-family/c-warn.c:2064
26628 #, gcc-internal-format
26629 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
26630 msgstr "comparaison entre un ~unsigned promu et un non signé"
26632 #: c-family/c-warn.c:2118
26633 #, gcc-internal-format
26634 msgid "unused parameter %qD"
26635 msgstr "paramètre %qD inutilisé"
26637 #: c-family/c-warn.c:2180
26638 #, gcc-internal-format
26639 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
26640 msgstr "le typedef %qD est défini localement sans être utilisé"
26642 #: c-family/c-warn.c:2215
26643 #, gcc-internal-format
26644 msgid "duplicated %<if%> condition"
26645 msgstr "condition %<if%> dupliquée"
26647 #: c-family/c-warn.c:2244
26648 #, gcc-internal-format
26649 msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
26650 msgstr "l'attribut d'optimisation sur %qD suit la définition mais l'attribut ne correspond pas"
26652 #: c-family/c-warn.c:2254
26653 #, gcc-internal-format
26654 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute %qs"
26655 msgstr "la déclaration en ligne de %qD suit la déclaration avec l'attribut %qs"
26657 #: c-family/c-warn.c:2259
26658 #, gcc-internal-format
26659 msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows inline declaration"
26660 msgstr "la déclaration de %q+D avec l'attribut %qs suit la déclaration « inline »"
26662 #: c-family/c-warn.c:2306
26663 #, gcc-internal-format
26664 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
26665 msgstr "le résultat de %qE a besoin de %u bits pour être représenté mais %qT n'a que %u bits"
26667 #: c-family/c-warn.c:2344 c-family/c-warn.c:2368
26668 #, gcc-internal-format
26669 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
26670 msgstr "la comparaison de la constante %qE avec une expression booléenne est toujours fausse"
26672 #: c-family/c-warn.c:2347 c-family/c-warn.c:2365
26673 #, gcc-internal-format
26674 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
26675 msgstr "la comparaison de la constante %qE avec une expression booléenne est toujours vraie"
26677 #: c-family/c-warn.c:2415
26678 msgid "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with argument %Z"
26679 msgid_plural "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with arguments %Z"
26680 msgstr[0] "l'argument %i est passé à un paramètre avec un qualificatif restrictif alors qu'il est également passé dans l'argument %Z"
26681 msgstr[1] "l'argument %i est passé à un paramètre avec un qualificatif restrictif alors qu'il est également passé dans les arguments %Z"
26683 #: c-family/c-warn.c:2480 c/c-typeck.c:5288 cp/call.c:5359
26684 #, gcc-internal-format
26685 msgid "this condition has identical branches"
26686 msgstr "cette condition a des branches identiques"
26688 #: c-family/c-warn.c:2586
26689 #, gcc-internal-format
26690 msgid "macro expands to multiple statements"
26691 msgstr "la macro s'étend en des instructions multiples"
26693 #: c-family/c-warn.c:2587
26694 #, gcc-internal-format
26695 msgid "some parts of macro expansion are not guarded by this %qs clause"
26696 msgstr "certaines parties de l'expansion de la macro ne sont pas protégées par cette instruction %qs"
26698 #: c-family/cppspec.c:93
26699 #, gcc-internal-format
26700 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
26701 msgstr "%qs n'est pas une option valide pour le préprocesseur"
26703 #: c-family/cppspec.c:112
26704 #, gcc-internal-format
26705 msgid "too many input files"
26706 msgstr "trop de fichiers d'entrée"
26708 #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:319 config/aarch64/aarch64.c:10686
26709 #, gcc-internal-format
26710 msgid "unknown value %qs for -mcpu"
26711 msgstr "valeur %qs inconnue pour -mcpu"
26713 #: common/config/alpha/alpha-common.c:75
26714 #, gcc-internal-format
26715 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
26716 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mtls-size"
26718 #: common/config/arc/arc-common.c:81
26719 #, gcc-internal-format
26720 msgid "multiple -mcpu= options specified."
26721 msgstr "l'option -mcpu= a été spécifiée plusieurs fois."
26723 #: common/config/arc/arc-common.c:87
26724 #, gcc-internal-format
26725 msgid "Unsupported value for mmpy-option"
26726 msgstr "Valeur non supportée pour mmpy-option"
26728 #: common/config/arm/arm-common.c:259
26729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26730 msgid "%%:target_mode_check takes an even number of parameters"
26731 msgstr "%%:target_mode_check prend un nombre paire de paramètres"
26733 #: common/config/arm/arm-common.c:269
26734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26735 msgid "unrecognized option passed to %%:target_mode_check"
26736 msgstr "option non reconnue passée à %%:target_mode_check"
26738 #: common/config/arm/arm-common.c:322 common/config/arm/arm-common.c:376
26739 #: common/config/arm/arm-common.c:423 config/aarch64/aarch64.c:10639
26740 #, gcc-internal-format
26741 msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
26742 msgstr "les arguments valides sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
26744 #: common/config/arm/arm-common.c:325 common/config/arm/arm-common.c:379
26745 #: common/config/arm/arm-common.c:426 config/aarch64/aarch64.c:10642
26746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26747 msgid "valid arguments are: %s"
26748 msgstr "les arguments valables sont: %s"
26750 #: common/config/arm/arm-common.c:352 common/config/arm/arm-common.c:406
26751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26752 msgid "unrecognized %s target: %s"
26753 msgstr "cible %s non reconnue: %s"
26755 #: common/config/arm/arm-common.c:442
26756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26757 msgid "unrecognized -mfpu target: %s"
26758 msgstr "cible -mfpu non reconnue: %s"
26760 #: common/config/arm/arm-common.c:470
26761 #, gcc-internal-format
26762 msgid "%qs does not support feature %qs"
26763 msgstr "%qs ne supporte pas la fonctionnalité %qs"
26765 #: common/config/arm/arm-common.c:481
26766 #, gcc-internal-format
26767 msgid "valid feature names are: %s; did you mean %qs?"
26768 msgstr "les noms de fonctionnalités valides sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
26770 #: common/config/arm/arm-common.c:484
26771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26772 msgid "valid feature names are: %s"
26773 msgstr "les noms de fonctionnalités valables sont: %s"
26775 #: common/config/arm/arm-common.c:502
26776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26777 msgid "%s does not take any feature options"
26778 msgstr "%s ne prend aucune option de fonctionnalité"
26780 #: common/config/arm/arm-common.c:593
26781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26782 msgid "%%:canon_for_mlib takes 1 or more pairs of parameters"
26783 msgstr "%%:canon_for_mlib prend une ou plusieurs paires de paramètres"
26785 #: common/config/arm/arm-common.c:607
26786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26787 msgid "unrecognized operand to %%:canon_for_mlib"
26788 msgstr "opérande non reconnu pour %%:canon_for_mlib"
26790 #: common/config/arm/arm-common.c:953
26791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26792 msgid "unrecognized operand to %%:asm_auto_mfpu"
26793 msgstr "opérande non reconnu pour %%:asm_auto_mfpu"
26795 #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
26796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26797 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
26798 msgstr "-mshared-library-id=%s n'est pas entre 0 et %d"
26800 #: common/config/bfin/bfin-common.c:323
26801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26802 msgid "-mcpu=%s is not valid"
26803 msgstr "-mcpu=%s n'est pas valable"
26805 #: common/config/bfin/bfin-common.c:359
26806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26807 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
26808 msgstr "-mcpu=%s a une révision de silicium invalide"
26810 #: common/config/i386/i386-common.c:1273
26811 #, gcc-internal-format
26812 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
26813 msgstr "-malign-loops est obsolète, utilisez -falign-loops"
26815 #: common/config/i386/i386-common.c:1275
26816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26817 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
26818 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d"
26820 #: common/config/i386/i386-common.c:1282
26821 #, gcc-internal-format
26822 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
26823 msgstr "-malign-jumps est obsolète, utilisez -falign-jumps"
26825 #: common/config/i386/i386-common.c:1284
26826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26827 msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
26828 msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 0 et %d"
26830 #: common/config/i386/i386-common.c:1292
26831 #, gcc-internal-format
26832 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
26833 msgstr "-malign-functions est obsolète, utilisez -falign-functions"
26835 #: common/config/i386/i386-common.c:1294
26836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26837 msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
26838 msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 0 et %d"
26840 #: common/config/i386/i386-common.c:1303
26841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26842 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
26843 msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5"
26845 #: common/config/i386/i386-common.c:1357
26846 #, gcc-internal-format
26847 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
26848 msgstr "%<-fsplit-stack%> n'est actuellement uniquement supporté que par GNU/Linux"
26850 #: common/config/i386/i386-common.c:1363
26851 #, gcc-internal-format
26852 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
26853 msgstr "%<-fsplit-stack%> a besoin de l'assistance d'un assembleur pour les directives CFI"
26855 #: common/config/ia64/ia64-common.c:58
26856 #, gcc-internal-format
26857 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
26858 msgstr "valeur %<%s%> erronée pour l'option -mtls-size="
26860 #: common/config/msp430/msp430-common.c:57
26861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26862 msgid "unrecognized argument of -mcpu: %s"
26863 msgstr "argument non reconnu pour -mcpu: %s"
26865 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
26866 #, gcc-internal-format
26867 msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
26868 msgstr "dans l'option -misr-vector-size=X, les valeurs valides pour X sont 4 ou 16"
26870 #: common/config/nds32/nds32-common.c:60
26871 #, gcc-internal-format
26872 msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
26873 msgstr "dans l'option -mcache-block-size=X, les valeurs valides pour X sont: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, ou 512"
26875 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:173
26876 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:173 config/sparc/sparc.c:1734
26877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26878 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
26879 msgstr "option -mdebug-%s inconnue"
26881 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:221
26882 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:212
26883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26884 msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
26885 msgstr "option -mlong-double-%s inconnue"
26887 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:231
26888 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:222
26889 #, gcc-internal-format
26890 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
26891 msgstr "l'option -msingle-float est équivalente à -mhard-float"
26893 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:247
26894 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:238
26895 #, gcc-internal-format
26896 msgid "-msimple-fpu option ignored"
26897 msgstr "option -msimple-fpu ignorée"
26899 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:313
26900 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:304
26901 #, gcc-internal-format
26902 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
26903 msgstr "%<-fsplit-stack%> est actuellement uniquement supporté sous PowerPC64 GNU/Linux avec glibc-2.18 ou ultérieur"
26905 #: common/config/riscv/riscv-common.c:43
26906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26907 msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
26908 msgstr "-march=%s: la chaîne ISA doit commencer par rv32 ou rv64"
26910 #: common/config/riscv/riscv-common.c:82
26911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26912 msgid "-march=%s: invalid ISA string"
26913 msgstr "-march=%s: chaîne ISA invalide"
26915 #: common/config/riscv/riscv-common.c:92
26916 #, gcc-internal-format
26917 msgid "-march=%s: unsupported ISA substring %qs"
26918 msgstr "-march=%s: sous-chaîne ISA %qs non supportée"
26920 #: common/config/rx/rx-common.c:61
26921 #, gcc-internal-format
26922 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
26923 msgstr "le processeur RX200 n'a pas d'unité mathématique matérielle"
26925 #: common/config/rx/rx-common.c:63
26926 #, gcc-internal-format
26927 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
26928 msgstr "le processeur RX100 n'a pas d'unité mathématique matérielle"
26930 #: common/config/s390/s390-common.c:96
26931 #, gcc-internal-format
26932 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
26933 msgstr "la valeur de protection de la pile doit être une puissance de 2"
26935 #: common/config/s390/s390-common.c:101
26936 #, gcc-internal-format
26937 msgid "stack size must be an exact power of 2"
26938 msgstr "la taille de la pile doit être une puissance de 2"
26940 #: common/config/v850/v850-common.c:47
26941 #, gcc-internal-format
26942 msgid "value passed in %qs is too large"
26943 msgstr "la valeur passée dans %qs est trop grande"
26945 #: config/darwin-c.c:82
26946 #, gcc-internal-format
26947 msgid "too many #pragma options align=reset"
26948 msgstr "trop d'options pour #pragma pour align=reset"
26950 #: config/darwin-c.c:102 config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:107
26951 #: config/darwin-c.c:109
26952 #, gcc-internal-format
26953 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
26954 msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"
26956 #: config/darwin-c.c:112
26957 #, gcc-internal-format
26958 msgid "junk at end of '#pragma options'"
26959 msgstr "rebut à la fin de « #pragma options »"
26961 #: config/darwin-c.c:122
26962 #, gcc-internal-format
26963 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
26964 msgstr "« #pragma options align={mac68k|power|reset} » mal composé, ignoré"
26966 #: config/darwin-c.c:134
26967 #, gcc-internal-format
26968 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
26969 msgstr "« ( » manquante après « #pragma unused », ignoré"
26971 #: config/darwin-c.c:155
26972 #, gcc-internal-format
26973 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
26974 msgstr "« ) » manquante après « #pragma unused », ignoré"
26976 #: config/darwin-c.c:158
26977 #, gcc-internal-format
26978 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
26979 msgstr "rebut à la fin de « #pragma unused »"
26981 #: config/darwin-c.c:169
26982 #, gcc-internal-format
26983 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
26984 msgstr "« #pragma ms_struct » mal composé, ignoré"
26986 #: config/darwin-c.c:177
26987 #, gcc-internal-format
26988 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
26989 msgstr "« #pragma ms_struct {on|off|reset} » mal composé, ignoré"
26991 #: config/darwin-c.c:180
26992 #, gcc-internal-format
26993 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
26994 msgstr "rebut à la fin de « #pragma ms_struct »"
26996 #: config/darwin-c.c:406
26997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26998 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
26999 msgstr "le fichier include %s du sous-framework est en conflit avec le fichier include du framework"
27001 #: config/darwin-c.c:718
27002 #, gcc-internal-format
27003 msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
27004 msgstr "valeur %qs inconnue pour -mmacosx-version-min"
27006 #: config/darwin-driver.c:48
27007 #, gcc-internal-format
27008 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
27009 msgstr "échec de sysctl pour kern.osversion: %m"
27011 #: config/darwin-driver.c:80
27012 #, gcc-internal-format
27013 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
27014 msgstr "kern.osversion %q.*s incompréhensible"
27016 #. Arbitrary limit, number should be like xx.yy.zz
27017 #: config/darwin-driver.c:119
27018 #, gcc-internal-format
27019 msgid "couldn%'t understand version %s\n"
27020 msgstr "la version %s n'a pas été comprise\n"
27022 #: config/darwin-driver.c:172
27023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27024 msgid "this compiler does not support %s"
27025 msgstr "ce compilateur ne supporte pas %s"
27027 #: config/darwin-driver.c:227
27028 #, gcc-internal-format
27029 msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
27030 msgstr "ce compilateur ne supporte pas PowerPC (fanions arch ignorés)"
27032 #: config/darwin-driver.c:231
27033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27034 msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
27035 msgstr "%s est en conflit avec i386 (fanions arch ignorés)"
27037 #: config/darwin-driver.c:239
27038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27039 msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
27040 msgstr "%s est en conflit avec x86_64 (fanions arch ignorés)"
27042 #: config/darwin-driver.c:246
27043 #, gcc-internal-format
27044 msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
27045 msgstr "ce compilateur ne supporte pas X86 (fanions arch ignorés)"
27047 #: config/darwin-driver.c:250
27048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27049 msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
27050 msgstr "%s est en conflit avec ppc (fanions arch ignorés)"
27052 #: config/darwin-driver.c:258
27053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27054 msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
27055 msgstr "%s est en conflit avec ppc64 (fanions arch ignorés)"
27057 #: config/darwin.c:1694
27058 #, gcc-internal-format
27059 msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
27060 msgstr "l'utilisation de noms de variables préfixés par _OBJC_ pour sélectionner les sections de méta-données est dépréciée dans la version 4.6 et sera supprimée dans la version 4.7"
27062 #: config/darwin.c:1952
27063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27064 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
27065 msgstr "échec à l'ouverture du fichier temporaire %s pour la sortie LTO"
27067 #: config/darwin.c:2045
27068 #, gcc-internal-format
27069 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
27070 msgstr "l'attribut de compatibilité %qE 2.95 ne s'applique qu'à la compilation d'un kext (extension du noyau)"
27072 #: config/darwin.c:2052
27073 #, gcc-internal-format
27074 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
27075 msgstr "l'attribut de compatibilité %qE 2.95 ne s'applique qu'à des classes C++"
27077 #: config/darwin.c:2768
27078 #, gcc-internal-format
27079 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
27080 msgstr "l'attribut de visibilité protégée n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
27082 #: config/darwin.c:2984
27083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27084 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
27085 msgstr "échec à l'ouverture du fichier temporaire %s avec la sortie LTO"
27087 #: config/darwin.c:3163
27088 #, gcc-internal-format
27089 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
27090 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 doit être utilisé sur les cibles %<-m64%> avec %<-fnext-runtime%>"
27092 #: config/darwin.c:3167
27093 #, gcc-internal-format
27094 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
27095 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 n'est pas supporté sur les cibles %<-m32%> avec %<-fnext-runtime%>"
27097 #: config/darwin.c:3204
27098 #, gcc-internal-format
27099 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
27100 msgstr "-freorder-blocks-and-partition ne fonctionne pas avec les exceptions sur cette architecture"
27102 #: config/darwin.c:3252
27103 #, gcc-internal-format
27104 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
27105 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> écrase %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> ou %<-fPIE%>"
27107 #: config/darwin.c:3440
27108 #, gcc-internal-format
27109 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
27110 msgstr "la fonction intégrée %qD exige le fanion %<-mconstant-cfstrings%>"
27112 #: config/darwin.c:3447
27113 #, gcc-internal-format
27114 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
27115 msgstr "la fonction intégrée %qD ne prend qu'un seul argument"
27117 #: config/darwin.c:3533
27118 #, gcc-internal-format
27119 msgid "CFString literal is missing"
27120 msgstr "la CFString littérale est manquante"
27122 #: config/darwin.c:3544
27123 #, gcc-internal-format
27124 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
27125 msgstr "l'expression CFString littérale n'est pas une constante de type chaîne de caractères"
27127 #: config/darwin.c:3567
27128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27129 msgid "%s in CFString literal"
27130 msgstr "%s dans une CFString littérale"
27132 #: config/host-darwin.c:61
27133 #, gcc-internal-format
27134 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
27135 msgstr "ne peut délier la mémoire pch_address_space: %m"
27137 #: config/sol2-c.c:91 config/sol2-c.c:107
27138 #, gcc-internal-format
27139 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
27140 msgstr "%<#pragma align%> mal composé, ignoré"
27142 #: config/sol2-c.c:100
27143 #, gcc-internal-format
27144 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
27145 msgstr "alignement invalide pour %<#pragma align%>, ignoré"
27147 #: config/sol2-c.c:115
27148 #, gcc-internal-format
27149 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %qD, ignoring"
27150 msgstr "%<#pragma align%> doit apparaître avant la déclaration de %qD, ignoré"
27152 #: config/sol2-c.c:127 config/sol2-c.c:139
27153 #, gcc-internal-format
27154 msgid "malformed %<#pragma align%>"
27155 msgstr "%<#pragma align%> mal composé"
27157 #: config/sol2-c.c:134
27158 #, gcc-internal-format
27159 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
27160 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma align%>"
27162 #: config/sol2-c.c:155 config/sol2-c.c:162
27163 #, gcc-internal-format
27164 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
27165 msgstr "%<#pragma init%> mal composé, ignoré"
27167 #: config/sol2-c.c:186 config/sol2-c.c:198
27168 #, gcc-internal-format
27169 msgid "malformed %<#pragma init%>"
27170 msgstr "%<#pragma init%> mal composé"
27172 #: config/sol2-c.c:193
27173 #, gcc-internal-format
27174 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
27175 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma init%>"
27177 #: config/sol2-c.c:214 config/sol2-c.c:221
27178 #, gcc-internal-format
27179 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
27180 msgstr "%<#pragma fini%> mal composé, ignoré"
27182 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
27183 #, gcc-internal-format
27184 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
27185 msgstr "%<#pragma fini%> mal composé"
27187 #: config/sol2-c.c:252
27188 #, gcc-internal-format
27189 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
27190 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma fini%>"
27192 #: config/sol2.c:57
27193 #, gcc-internal-format
27194 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
27195 msgstr "%<#pragma align%> ignoré pour %q+D explicitement aligné"
27197 #: config/vxworks.c:151
27198 #, gcc-internal-format
27199 msgid "PIC is only supported for RTPs"
27200 msgstr "PIC est uniquement supporté pour RTP"
27202 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
27203 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
27204 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
27205 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
27206 #. are not supported.
27207 #: config/darwin.h:482
27208 #, gcc-internal-format
27209 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
27210 msgstr "les définitions d'alias ne sont pas supportées avec Mach-O; ignoré"
27212 #. No profiling.
27213 #: config/vx-common.h:87
27214 #, gcc-internal-format
27215 msgid "profiler support for VxWorks"
27216 msgstr "support du profilage pour VxWorks"
27218 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1109 config/arm/arm-builtins.c:2262
27219 #, gcc-internal-format
27220 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
27221 msgstr "%Kl'argument %d doit être une constante immédiate"
27223 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1180 config/arm/arm-builtins.c:2492
27224 #, gcc-internal-format
27225 msgid "%Klane index must be a constant immediate"
27226 msgstr "%Kl'index de l'avenue doit être une constante immédiate"
27228 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1183
27229 #, gcc-internal-format
27230 msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
27231 msgstr "%Kla taille totale et la taille de l'élément doivent être des constantes immédiates non nulles"
27233 #: config/aarch64/aarch64.c:1053
27234 #, gcc-internal-format
27235 msgid "%qs is incompatible with %s %s"
27236 msgstr "%qs est incompatible avec %s %s"
27238 #: config/aarch64/aarch64.c:1055
27239 #, gcc-internal-format
27240 msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
27241 msgstr "le modificateur de fonctionnalité %qs est incompatible avec %s %s"
27243 #: config/aarch64/aarch64.c:3772
27244 #, gcc-internal-format
27245 msgid "stack probes for SVE frames"
27246 msgstr "sondes de pile pour les trames SVE"
27248 #: config/aarch64/aarch64.c:10287
27249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27250 msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)"
27251 msgstr "fanion inconnu passé à -moverride=%s (%s)"
27253 #: config/aarch64/aarch64.c:10331
27254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27255 msgid "%s string ill-formed\n"
27256 msgstr "chaîne %s mal formée\n"
27258 #: config/aarch64/aarch64.c:10388
27259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27260 msgid "tuning string missing in option (%s)"
27261 msgstr "chaîne d'ajustement manquante dans l'option (%s)"
27263 #: config/aarch64/aarch64.c:10406
27264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27265 msgid "unknown tuning option (%s)"
27266 msgstr "option d'ajustement inconnue (%s)"
27268 #: config/aarch64/aarch64.c:10683
27269 #, gcc-internal-format
27270 msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
27271 msgstr "nom de processeur manquant dans %<-mcpu=%s%>"
27273 #: config/aarch64/aarch64.c:10690
27274 #, gcc-internal-format
27275 msgid "invalid feature modifier in %<-mcpu=%s%>"
27276 msgstr "modificateur de fonctionnalité invalide dans %<-mcpu=%s%>"
27278 #: config/aarch64/aarch64.c:10717
27279 #, gcc-internal-format
27280 msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
27281 msgstr "nom d'architecture manquant dans %<-march=%s%>"
27283 #: config/aarch64/aarch64.c:10720
27284 #, gcc-internal-format
27285 msgid "unknown value %qs for -march"
27286 msgstr "valeur %qs inconnue pour -march"
27288 #: config/aarch64/aarch64.c:10724
27289 #, gcc-internal-format
27290 msgid "invalid feature modifier in %<-march=%s%>"
27291 msgstr "modificateur de fonctionnalité invalide dans %<-march=%s%>"
27293 #: config/aarch64/aarch64.c:10750
27294 #, gcc-internal-format
27295 msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
27296 msgstr "nom de processeur manquant dans %<-mtune=%s%>"
27298 #: config/aarch64/aarch64.c:10753
27299 #, gcc-internal-format
27300 msgid "unknown value %qs for -mtune"
27301 msgstr "valeur %qs inconnue pour -mtune"
27303 #: config/aarch64/aarch64.c:10871 config/arm/arm.c:3173
27304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27305 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
27306 msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march=%s"
27308 #: config/aarch64/aarch64.c:10906
27309 #, gcc-internal-format
27310 msgid "assembler does not support -mabi=ilp32"
27311 msgstr "l'assembleur ne supporte pas -mabi=ilp32"
27313 #: config/aarch64/aarch64.c:10913
27314 #, gcc-internal-format
27315 msgid "return address signing is only supported for -mabi=lp64"
27316 msgstr "la signature de l'adresse de retour n'est supportée qu'avec -mabi=lp64"
27318 #: config/aarch64/aarch64.c:10975
27319 #, gcc-internal-format
27320 msgid "code model %qs with -f%s"
27321 msgstr "modèle de code %qs avec -f%s"
27323 #: config/aarch64/aarch64.c:11138
27324 #, gcc-internal-format
27325 msgid "missing name in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
27326 msgstr "nom manquant dans le pragma ou l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
27328 #: config/aarch64/aarch64.c:11141
27329 #, gcc-internal-format
27330 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
27331 msgstr "nom invalide (« %s ») dans le pragma ou l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
27333 #: config/aarch64/aarch64.c:11145 config/aarch64/aarch64.c:11184
27334 #: config/aarch64/aarch64.c:11257
27335 #, gcc-internal-format
27336 msgid "invalid value (\"%s\") in %<target()%> pragma or attribute"
27337 msgstr "valeur invalide (« %s ») dans le pragma ou l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
27339 #: config/aarch64/aarch64.c:11177
27340 #, gcc-internal-format
27341 msgid "missing name in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
27342 msgstr "nom manquant dans le pragma ou l'attribut %<target(\"cpu=\")%>"
27344 #: config/aarch64/aarch64.c:11180
27345 #, gcc-internal-format
27346 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
27347 msgstr "nom invalide (« %s ») dans le pragma ou l'attribut %<target(\"cpu=\")%>"
27349 #: config/aarch64/aarch64.c:11213
27350 #, gcc-internal-format
27351 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"tune=\")%> pragma or attribute"
27352 msgstr "nom invalide (« %s ») dans le pragma ou l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
27354 #: config/aarch64/aarch64.c:11253
27355 #, gcc-internal-format
27356 msgid "missing value in %<target()%> pragma or attribute"
27357 msgstr "valeur manquante dans le pragma ou l'attribut %<target()%>"
27359 #: config/aarch64/aarch64.c:11306 config/aarch64/aarch64.c:11483
27360 #, gcc-internal-format
27361 msgid "malformed %<target()%> pragma or attribute"
27362 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target()%> est mal composé"
27364 #: config/aarch64/aarch64.c:11354
27365 #, gcc-internal-format
27366 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not accept an argument"
27367 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s\")%> n'accepte pas d'argument"
27369 #: config/aarch64/aarch64.c:11362
27370 #, gcc-internal-format
27371 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not allow a negated form"
27372 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s\")%> n'autorise pas de forme négative"
27374 #: config/aarch64/aarch64.c:11416
27375 #, gcc-internal-format
27376 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s=%s\")%> is not valid"
27377 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s=%s\")%> n'est pas valide"
27379 #: config/aarch64/aarch64.c:11473 config/arm/arm.c:30742
27380 #: config/i386/i386.c:5476 config/powerpcspe/powerpcspe.c:39760
27381 #: config/rs6000/rs6000.c:36870 config/s390/s390.c:15746
27382 #, gcc-internal-format
27383 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
27384 msgstr "l'argument %<target%> de l'attribut n'est pas une chaîne"
27386 #: config/aarch64/aarch64.c:11500
27387 #, gcc-internal-format
27388 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> is not valid"
27389 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s\")%> n'est pas valide"
27391 #: config/aarch64/aarch64.c:11509
27392 #, gcc-internal-format
27393 msgid "malformed %<target(\"%s\")%> pragma or attribute"
27394 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s\")%> est mal composé"
27396 #: config/aarch64/aarch64.c:13571
27397 #, gcc-internal-format
27398 msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
27399 msgstr "%Kl'avenue %wd est hors des limites %wd - %wd"
27401 #: config/aarch64/aarch64.c:13573
27402 #, gcc-internal-format
27403 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
27404 msgstr "avenue %wd hors des limites %wd - %wd"
27406 #: config/alpha/alpha.c:419
27407 #, gcc-internal-format
27408 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
27409 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mtrap-precision"
27411 #: config/alpha/alpha.c:433
27412 #, gcc-internal-format
27413 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
27414 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mfp-rounding-mode"
27416 #: config/alpha/alpha.c:448
27417 #, gcc-internal-format
27418 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
27419 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mfp-trap-mode"
27421 #: config/alpha/alpha.c:465
27422 #, gcc-internal-format
27423 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
27424 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mcpu"
27426 #: config/alpha/alpha.c:480
27427 #, gcc-internal-format
27428 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
27429 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mtune"
27431 #: config/alpha/alpha.c:501
27432 #, gcc-internal-format
27433 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
27434 msgstr "la couche logicielle pour compléter l'arithmétique requiert -mtrap-precision=i"
27436 #: config/alpha/alpha.c:517
27437 #, gcc-internal-format
27438 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
27439 msgstr "le mode d'arrondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
27441 #: config/alpha/alpha.c:522
27442 #, gcc-internal-format
27443 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
27444 msgstr "le mode de déroutage n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
27446 #: config/alpha/alpha.c:526
27447 #, gcc-internal-format
27448 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
27449 msgstr "les longs doubles de 128 bits ne sont pas supportés pour les flottants sur VAX"
27451 #: config/alpha/alpha.c:554
27452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27453 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
27454 msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s"
27456 #: config/alpha/alpha.c:569
27457 #, gcc-internal-format
27458 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
27459 msgstr "valeur %qs erronée pour -mmemory-latency"
27461 #: config/alpha/alpha.c:6683 config/alpha/alpha.c:6686 config/arc/arc.c:6522
27462 #: config/arc/arc.c:6801 config/s390/s390.c:847 config/tilegx/tilegx.c:3544
27463 #: config/tilepro/tilepro.c:3108
27464 #, gcc-internal-format
27465 msgid "bad builtin fcode"
27466 msgstr "fcode interne erroné"
27468 #: config/arc/arc.c:878
27469 #, gcc-internal-format
27470 msgid "-mno-mpy supported only for ARC700 or ARCv2"
27471 msgstr "-mno-mpy n'est supporté que sur ARC700 ou ARCv2"
27473 #: config/arc/arc.c:881
27474 #, gcc-internal-format
27475 msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
27476 msgstr "-mno-dpfp-lrsr n'est supporté qu'avec -mdpfp"
27478 #: config/arc/arc.c:886
27479 #, gcc-internal-format
27480 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
27481 msgstr "les options FPX « fast » et « compact » ne peuvent pas être spécifiées ensemble"
27483 #: config/arc/arc.c:890
27484 #, gcc-internal-format
27485 msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
27486 msgstr "-mspfp_fast pas disponible sur ARC600 ou ARC601"
27488 #: config/arc/arc.c:895
27489 #, gcc-internal-format
27490 msgid "No FPX/FPU mixing allowed"
27491 msgstr "Le mélange de FPX/FPU est interdit"
27493 #: config/arc/arc.c:901
27494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27495 msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
27496 msgstr "PIC n'est pas supporté pour %s. Seul du code non PIC sera généré."
27498 #: config/arc/arc.c:964
27499 #, gcc-internal-format
27500 msgid "value of -mirq-ctrl-saved must have form R0-REGx"
27501 msgstr "la valeur de -mirq-ctrl-saved doit avoir la forme R0-REGx"
27503 #: config/arc/arc.c:976
27504 #, gcc-internal-format
27505 msgid "first register must be R0"
27506 msgstr "le premier argument doit être R0"
27508 #: config/arc/arc.c:995
27509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27510 msgid "last register name %s must be an odd register"
27511 msgstr "le dernier nom de registre %s doit être un registre impair"
27513 #: config/arc/arc.c:1003 config/ia64/ia64.c:6054 config/pa/pa.c:483
27514 #: config/sh/sh.c:8292 config/spu/spu.c:4941
27515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27516 msgid "%s-%s is an empty range"
27517 msgstr "%s-%s est une plage vide"
27519 #: config/arc/arc.c:1052
27520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27521 msgid "invalid number in -mrgf-banked-regs=%s valid values are 0, 4, 8, 16, or 32"
27522 msgstr "nombre invalide dans -mrgf-banked-regs=%s les valeurs valables sont 0, 4, 8, 16 ou 32"
27524 #: config/arc/arc.c:1113
27525 #, gcc-internal-format
27526 msgid "option -mirq-ctrl-saved valid only for ARC v2 processors"
27527 msgstr "l'option -mirq-ctrl-saved est uniquement valable pour les processeurs ARC v2"
27529 #: config/arc/arc.c:1120
27530 #, gcc-internal-format
27531 msgid "option -mrgf-banked-regs valid only for ARC v2 processors"
27532 msgstr "l'option -mrgf-banked-regs est uniquement valable pour les processeur ARC v2"
27534 #. Check options against architecture options.  Throw an error if
27535 #. option is not allowed.
27536 #: config/arc/arc.c:1186 config/arc/arc.c:1194
27537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27538 msgid "%s is not available for %s architecture"
27539 msgstr "%s n'est pas disponible pour l'architecture %s"
27541 #: config/arc/arc.c:1215
27542 #, gcc-internal-format
27543 msgid "compact-casesi is not applicable to ARCv2"
27544 msgstr "compact-casesi ne s'applique pas à ARCv2"
27546 #: config/arc/arc.c:1731
27547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27548 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
27549 msgstr "l'option de multiplication implique que r%d est fixe"
27551 #: config/arc/arc.c:2006 config/epiphany/epiphany.c:508
27552 #: config/epiphany/epiphany.c:548
27553 #, gcc-internal-format
27554 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
27555 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante de type chaîne de caractères"
27557 #: config/arc/arc.c:2015
27558 #, gcc-internal-format
27559 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
27560 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « ilink1 » ni « ilink2 »"
27562 #: config/arc/arc.c:2024
27563 #, gcc-internal-format
27564 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\" or \"firq\""
27565 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « ilink » ni « firq »"
27567 #: config/arc/arc.c:2038 config/arm/arm.c:6836 config/arm/arm.c:6854
27568 #: config/arm/arm.c:7029 config/avr/avr.c:9718 config/avr/avr.c:9734
27569 #: config/bfin/bfin.c:4705 config/bfin/bfin.c:4766 config/bfin/bfin.c:4795
27570 #: config/epiphany/epiphany.c:491 config/h8300/h8300.c:5459
27571 #: config/i386/i386.c:6467 config/i386/i386.c:12494 config/i386/i386.c:41426
27572 #: config/i386/i386.c:41476 config/i386/i386.c:41546 config/m68k/m68k.c:780
27573 #: config/mcore/mcore.c:3070 config/nvptx/nvptx.c:4562
27574 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35785 config/riscv/riscv.c:2698
27575 #: config/rl78/rl78.c:815 config/rl78/rl78.c:884 config/rs6000/rs6000.c:32948
27576 #: config/rx/rx.c:2719 config/rx/rx.c:2745 config/s390/s390.c:1056
27577 #: config/s390/s390.c:1143 config/sh/sh.c:8428 config/sh/sh.c:8446
27578 #: config/sh/sh.c:8470 config/sh/sh.c:8541 config/sh/sh.c:8564
27579 #: config/spu/spu.c:3685 config/stormy16/stormy16.c:2216
27580 #: config/v850/v850.c:2084 config/visium/visium.c:735
27581 #, gcc-internal-format
27582 msgid "%qE attribute only applies to functions"
27583 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions"
27585 #: config/arc/arc.c:6421
27586 #, gcc-internal-format
27587 msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
27588 msgstr "__builtin_arc_aligned avec un alignement non constant"
27590 #: config/arc/arc.c:6429
27591 #, gcc-internal-format
27592 msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
27593 msgstr "valeur d'alignement invalide pour __builtin_arc_aligned"
27595 #: config/arc/arc.c:6556
27596 #, gcc-internal-format
27597 msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
27598 msgstr "l'opérande intégré devrait être une valeur non signée sur 6 bits"
27600 #: config/arc/arc.c:6597
27601 #, gcc-internal-format
27602 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
27603 msgstr "l'opérande 1 devrait être une valeur immédiate non signée sur 3 bits"
27605 #: config/arc/arc.c:6638 config/arc/arc.c:6735
27606 #, gcc-internal-format
27607 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27608 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (I0-I7)"
27610 #: config/arc/arc.c:6671 config/arc/arc.c:6703
27611 #, gcc-internal-format
27612 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27613 msgstr "l'opérande 1 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (I0-I7)"
27615 #: config/arc/arc.c:6675 config/arc/arc.c:6707
27616 #, gcc-internal-format
27617 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
27618 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur non signée sur 8 bits"
27620 #: config/arc/arc.c:6739
27621 #, gcc-internal-format
27622 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
27623 msgstr "l'opérande 3 devrait être une valeur non signée sur 8 bits"
27625 #: config/arc/arc.c:6772
27626 #, gcc-internal-format
27627 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
27628 msgstr "l'opérande 4 devrait être une valeur non signée sur 8 bits (0-255)"
27630 #: config/arc/arc.c:6776
27631 #, gcc-internal-format
27632 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27633 msgstr "l'opérande 3 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (I0-I7)"
27635 #: config/arc/arc.c:6783
27636 #, gcc-internal-format
27637 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
27638 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (sous-registre 0-7)"
27640 #: config/arc/arc.c:6786
27641 #, gcc-internal-format
27642 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
27643 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur paire sur 3 bits (sous-registre 0,2,4,6)"
27645 #: config/arc/arc.c:6833
27646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27647 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
27648 msgstr "la fonction intégrée exige une valeur immédiate pour l'opérande %d"
27650 #: config/arc/arc.c:6838
27651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27652 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
27653 msgstr "l'opérande %d devrait être une valeur immédiate non signée sur 6 bits"
27655 #: config/arc/arc.c:6842
27656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27657 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
27658 msgstr "l'opérande %d devrait être une valeur immédiate non signée sur 8 bits"
27660 #: config/arc/arc.c:6846
27661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27662 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
27663 msgstr "l'opérande %d devrait être une valeur immédiate non signée sur 3 bits"
27665 #: config/arc/arc.c:6849
27666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27667 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
27668 msgstr "type d'opérande immédiat de la fonction intégrée inconnu pour l'opérande %d"
27670 #: config/arc/arc.c:6900
27671 #, gcc-internal-format
27672 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
27673 msgstr "le numéro de registre doit être une constante à la compilation. Essayez à des niveaux d'optimisation supérieurs"
27675 #: config/arc/arc.c:6921
27676 #, gcc-internal-format
27677 msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
27678 msgstr "l'opérande de l'instruction « sleep » doit être une constante non signée sur 6 bits disponible lors de la compilation"
27680 #: config/arc/arc.c:7707
27681 #, gcc-internal-format
27682 msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
27683 msgstr "les adresses des insn ne sont pas définies après shorten_branches"
27685 #: config/arc/arc.c:7916
27686 #, gcc-internal-format
27687 msgid "insn addresses not freed"
27688 msgstr "les adresses des insn ne sont pas libérées"
27690 #: config/arc/arc.c:10704
27691 #, gcc-internal-format
27692 msgid "%qE attribute only valid for ARCv2 architecture"
27693 msgstr "l'attribut %qE est uniquement valable pour l'architecture ARCv2"
27695 #: config/arc/arc.c:10712 config/arc/arc.c:10751
27696 #, gcc-internal-format
27697 msgid "argument of %qE attribute is missing"
27698 msgstr "l'argument de l'attribut %qE est manquant"
27700 #: config/arc/arc.c:10723 config/arc/arc.c:10762 config/arc/arc.c:10864
27701 #: config/avr/avr.c:9790
27702 #, gcc-internal-format
27703 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
27704 msgstr "l'attribut %qE n'accepte qu'une constante entière comme argument"
27706 #: config/arc/arc.c:10743
27707 #, gcc-internal-format
27708 msgid "%qE attribute only valid for ARC EM architecture"
27709 msgstr "l'attribut %qE est uniquement valable pour l'architecture ARC EM"
27711 #: config/arc/arc.c:10798
27712 #, gcc-internal-format
27713 msgid "%qE attribute only applies to types"
27714 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'à des types"
27716 #: config/arc/arc.c:10804
27717 #, gcc-internal-format
27718 msgid "argument of %qE attribute ignored"
27719 msgstr "l'argument de l'attribut %qE est ignoré"
27721 #: config/arc/arc.c:10854 config/avr/avr.c:9777 config/bfin/bfin.c:4827
27722 #: config/i386/winnt.c:63 config/msp430/msp430.c:2018
27723 #: config/nvptx/nvptx.c:4585
27724 #, gcc-internal-format
27725 msgid "%qE attribute only applies to variables"
27726 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'aux variables"
27728 #: config/arm/arm-builtins.c:2370
27729 #, gcc-internal-format
27730 msgid "this builtin is not supported for this target"
27731 msgstr "cette fonction interne n'est pas supportée pour cette cible"
27733 #: config/arm/arm-builtins.c:2475
27734 #, gcc-internal-format
27735 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
27736 msgstr "Vous devez activer les instructions NEON (par ex. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) pour utiliser ces intrinsèques."
27738 #: config/arm/arm-builtins.c:2513
27739 #, gcc-internal-format
27740 msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
27741 msgstr "Vous devez activer les instructions VFP pour utiliser ces intrinsèques."
27743 #: config/arm/arm-builtins.c:2573
27744 #, gcc-internal-format
27745 msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
27746 msgstr "Vous devez activer les instructions crypto (par ex. inclure -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon…) pour utiliser ces intrinsèques."
27748 #. @@@ better error message
27749 #: config/arm/arm-builtins.c:2631 config/arm/arm-builtins.c:2735
27750 #, gcc-internal-format
27751 msgid "selector must be an immediate"
27752 msgstr "sélecteur doit être un immédiat"
27754 #: config/arm/arm-builtins.c:2639 config/arm/arm-builtins.c:2684
27755 #: config/arm/arm-builtins.c:2742 config/arm/arm-builtins.c:2751
27756 #, gcc-internal-format
27757 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
27758 msgstr "la plage du sélecteur doit être entre 0 et 7"
27760 #: config/arm/arm-builtins.c:2644 config/arm/arm-builtins.c:2753
27761 #, gcc-internal-format
27762 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
27763 msgstr "la plage du sélecteur doit être entre 0 et 3"
27765 #: config/arm/arm-builtins.c:2649 config/arm/arm-builtins.c:2755
27766 #, gcc-internal-format
27767 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
27768 msgstr "la plage du sélecteur doit être entre 0 et 1"
27770 #: config/arm/arm-builtins.c:2821
27771 #, gcc-internal-format
27772 msgid "mask must be an immediate"
27773 msgstr "le masque doit être un immédiat"
27775 #: config/arm/arm-builtins.c:2826
27776 #, gcc-internal-format
27777 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
27778 msgstr "la plage du masque doit être entre 0 et 255"
27780 #: config/arm/arm-builtins.c:3014
27781 #, gcc-internal-format
27782 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
27783 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_rori_pi16 dans le code."
27785 #: config/arm/arm-builtins.c:3016
27786 #, gcc-internal-format
27787 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
27788 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_rori_pi32 dans le code."
27790 #: config/arm/arm-builtins.c:3018
27791 #, gcc-internal-format
27792 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
27793 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_ror_pi16 dans le code."
27795 #: config/arm/arm-builtins.c:3020
27796 #, gcc-internal-format
27797 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
27798 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_ror_pi32 dans le code."
27800 #: config/arm/arm-builtins.c:3026
27801 #, gcc-internal-format
27802 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
27803 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 64. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_rori_si64 dans le code."
27805 #: config/arm/arm-builtins.c:3028
27806 #, gcc-internal-format
27807 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
27808 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 64. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_ror_si64 dans le code."
27810 #: config/arm/arm-builtins.c:3033
27811 #, gcc-internal-format
27812 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
27813 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srli_pi16 dans le code"
27815 #: config/arm/arm-builtins.c:3035
27816 #, gcc-internal-format
27817 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
27818 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srli_pi32 dans le code"
27820 #: config/arm/arm-builtins.c:3037
27821 #, gcc-internal-format
27822 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
27823 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srli_si64 dans le code"
27825 #: config/arm/arm-builtins.c:3039
27826 #, gcc-internal-format
27827 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
27828 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_slli_pi16 dans le code"
27830 #: config/arm/arm-builtins.c:3041
27831 #, gcc-internal-format
27832 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
27833 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_slli_pi32 dans le code"
27835 #: config/arm/arm-builtins.c:3043
27836 #, gcc-internal-format
27837 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
27838 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_slli_si64 dans le code"
27840 #: config/arm/arm-builtins.c:3045
27841 #, gcc-internal-format
27842 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
27843 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srai_pi16 dans le code"
27845 #: config/arm/arm-builtins.c:3047
27846 #, gcc-internal-format
27847 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
27848 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srai_pi32 dans le code"
27850 #: config/arm/arm-builtins.c:3049
27851 #, gcc-internal-format
27852 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
27853 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srai_si64 dans le code"
27855 #: config/arm/arm-builtins.c:3051
27856 #, gcc-internal-format
27857 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
27858 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srl_pi16 dans le code"
27860 #: config/arm/arm-builtins.c:3053
27861 #, gcc-internal-format
27862 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
27863 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srl_pi32 dans le code"
27865 #: config/arm/arm-builtins.c:3055
27866 #, gcc-internal-format
27867 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
27868 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srl_si64 dans le code"
27870 #: config/arm/arm-builtins.c:3057
27871 #, gcc-internal-format
27872 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
27873 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sll_pi16 dans le code"
27875 #: config/arm/arm-builtins.c:3059
27876 #, gcc-internal-format
27877 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
27878 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sll_pi32 dans le code"
27880 #: config/arm/arm-builtins.c:3061
27881 #, gcc-internal-format
27882 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
27883 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sll_si64 dans le code"
27885 #: config/arm/arm-builtins.c:3063
27886 #, gcc-internal-format
27887 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
27888 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sra_pi16 dans le code"
27890 #: config/arm/arm-builtins.c:3065
27891 #, gcc-internal-format
27892 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
27893 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sra_pi32 dans le code"
27895 #: config/arm/arm-builtins.c:3067
27896 #, gcc-internal-format
27897 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
27898 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sra_si64 dans le code"
27900 #: config/arm/arm.c:2863
27901 #, gcc-internal-format
27902 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
27903 msgstr "iWMMXt et NEON sont incompatibles"
27905 #: config/arm/arm.c:2869
27906 #, gcc-internal-format
27907 msgid "target CPU does not support ARM mode"
27908 msgstr "le processeur cible ne supporte pas ARM"
27910 #: config/arm/arm.c:2873
27911 #, gcc-internal-format
27912 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
27913 msgstr "activer le support de la trace de débogage n'a de sens qu'en compilant pour le Thumb"
27915 #: config/arm/arm.c:2876
27916 #, gcc-internal-format
27917 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
27918 msgstr "activer le support pour l'interopérabilité de l'appelé n'a de sens qu'en compilant pour le Thumb"
27920 #: config/arm/arm.c:2884
27921 #, gcc-internal-format
27922 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
27923 msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner un débogage pertinent"
27925 #: config/arm/arm.c:2888
27926 #, gcc-internal-format
27927 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
27928 msgstr "iWMMXt non supporté en mode Thumb"
27930 #: config/arm/arm.c:2891
27931 #, gcc-internal-format
27932 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
27933 msgstr "-mtp=cp15 ne peut pas être utilisé avec un Thumb 16 bits"
27935 #: config/arm/arm.c:2895
27936 #, gcc-internal-format
27937 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
27938 msgstr "RTP PIC est incompatible avec Thumb"
27940 #: config/arm/arm.c:2906
27941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27942 msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets with the MOVT instruction"
27943 msgstr "%s ne supporte que du code non pic sur les cibles M-profile avec l'instruction MOVT"
27945 #: config/arm/arm.c:3016
27946 #, gcc-internal-format
27947 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
27948 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
27950 #: config/arm/arm.c:3061
27951 #, gcc-internal-format
27952 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
27953 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les accès non alignés"
27955 #: config/arm/arm.c:3408
27956 #, gcc-internal-format
27957 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
27958 msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame"
27960 #: config/arm/arm.c:3416
27961 #, gcc-internal-format
27962 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
27963 msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles"
27965 #: config/arm/arm.c:3419
27966 #, gcc-internal-format
27967 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
27968 msgstr "Le code réentrant APCS n'est pas supporté.  Ignoré"
27970 #: config/arm/arm.c:3442
27971 #, gcc-internal-format
27972 msgid "option %<-mstructure-size-boundary%> is deprecated"
27973 msgstr "l'option %<-mstructure-size-boundary%> est dépréciée"
27975 #: config/arm/arm.c:3450
27976 #, gcc-internal-format
27977 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
27978 msgstr "la frontière de la taille de la structure peut seulement être 8, 32 ou 64"
27980 #: config/arm/arm.c:3452
27981 #, gcc-internal-format
27982 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
27983 msgstr "la frontière de la taille de la structure peut seulement être 8 ou 32"
27985 #: config/arm/arm.c:3477
27986 #, gcc-internal-format
27987 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
27988 msgstr "RTP PIC est incompatible avec -msingle-pic-base"
27990 #: config/arm/arm.c:3489
27991 #, gcc-internal-format
27992 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
27993 msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic"
27995 #: config/arm/arm.c:3498
27996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27997 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
27998 msgstr "incapable d'utiliser « %s » pour un registre PIC"
28000 #: config/arm/arm.c:3517
28001 #, gcc-internal-format
28002 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
28003 msgstr "-freorder-blocks-and-partition n'est pas supporté sur cette architecture"
28005 #: config/arm/arm.c:3672
28006 #, gcc-internal-format
28007 msgid "selected fp16 options are incompatible"
28008 msgstr "les options fp16 sélectionnées sont incompatibles"
28010 #: config/arm/arm.c:3709
28011 #, gcc-internal-format
28012 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
28013 msgstr "iwmmxt exige une ABI compatible AAPCS pour fonctionner correctement"
28015 #: config/arm/arm.c:3712
28016 #, gcc-internal-format
28017 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
28018 msgstr "l'abi iwmmxt requiert un processeur avec iwmmxt"
28020 #: config/arm/arm.c:3720
28021 #, gcc-internal-format
28022 msgid "target CPU does not support interworking"
28023 msgstr "le processeur cible ne supporte pas l'interopérabilité"
28025 #: config/arm/arm.c:3733
28026 #, gcc-internal-format
28027 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
28028 msgstr "AAPCS ne supporte pas -mcaller-super-interworking"
28030 #: config/arm/arm.c:3736
28031 #, gcc-internal-format
28032 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
28033 msgstr "AAPCS ne supporte pas -mcallee-super-interworking"
28035 #: config/arm/arm.c:3741
28036 #, gcc-internal-format
28037 msgid "__fp16 and no ldrh"
28038 msgstr "__fp16 et pas de ldrh"
28040 #: config/arm/arm.c:3744
28041 #, gcc-internal-format
28042 msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
28043 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les extensions de sécurité ARMv8-M"
28045 #: config/arm/arm.c:3749
28046 #, gcc-internal-format
28047 msgid "ARMv8-M Security Extensions incompatible with selected FPU"
28048 msgstr "Les extensions de sécurité ARMv8-M sont incompatibles avec le FPU sélectionné"
28050 #: config/arm/arm.c:3760
28051 #, gcc-internal-format
28052 msgid "-mfloat-abi=hard: selected processor lacks an FPU"
28053 msgstr "-mfloat-abi=hard: le processeur sélectionné n'a pas de FPU"
28055 #: config/arm/arm.c:3768
28056 #, gcc-internal-format
28057 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
28058 msgstr "-mfloat-abi=hard et VFP"
28060 #: config/arm/arm.c:5831
28061 #, gcc-internal-format
28062 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
28063 msgstr "variante PCS qui n'est pas dérivée de AAPCS"
28065 #: config/arm/arm.c:5833
28066 #, gcc-internal-format
28067 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
28068 msgstr "les fonctions variadiques doivent utiliser la variante du AAPCS de base"
28070 #: config/arm/arm.c:5852
28071 #, gcc-internal-format
28072 msgid "PCS variant"
28073 msgstr "variante PCS"
28075 #: config/arm/arm.c:6050
28076 #, gcc-internal-format
28077 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
28078 msgstr "ABI VFP en virgule flottante matérielle du Thumb-1"
28080 #: config/arm/arm.c:6489 config/arm/arm.c:6692 config/arm/arm.c:6720
28081 #: config/arm/arm.c:26895
28082 #, gcc-internal-format
28083 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
28084 msgstr "le passage de paramètre pour l'argument de type %qT a changé dans GCC 7.1"
28086 #: config/arm/arm.c:6978
28087 #, gcc-internal-format
28088 msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
28089 msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions avec des arguments passés sur la pile"
28091 #: config/arm/arm.c:6990
28092 #, gcc-internal-format
28093 msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
28094 msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions avec un nombre variable d'arguments"
28096 #: config/arm/arm.c:6999
28097 #, gcc-internal-format
28098 msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
28099 msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions qui retournent une valeur sur la pile"
28101 #: config/arm/arm.c:7021 config/arm/arm.c:7073
28102 #, gcc-internal-format
28103 msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
28104 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sans l'option -mcmse."
28106 #: config/arm/arm.c:7040
28107 #, gcc-internal-format
28108 msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
28109 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d'effet sur les fonctions statiques"
28111 #: config/arm/arm.c:7089
28112 #, gcc-internal-format
28113 msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
28114 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'au type de base d'un pointeur vers une fonction"
28116 #: config/arm/arm.c:8822
28117 #, gcc-internal-format
28118 msgid "accessing thread-local storage is not currently supported with -mpure-code or -mslow-flash-data"
28119 msgstr "l'accès à un stockage local au thread n'est actuellement pas supporté avec -mpure-code ou -mslow-flash-data"
28121 #: config/arm/arm.c:12466
28122 #, gcc-internal-format
28123 msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
28124 msgstr "%K%s %wd hors des limites %wd - %wd"
28126 #: config/arm/arm.c:12469
28127 #, gcc-internal-format
28128 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
28129 msgstr "%s %wd hors des limites %wd - %wd"
28131 #: config/arm/arm.c:23851
28132 #, gcc-internal-format
28133 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
28134 msgstr "incapable de calculer la position réelle des paramètres sur la pile"
28136 #: config/arm/arm.c:24507
28137 #, gcc-internal-format
28138 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
28139 msgstr "Saut lointain thumb1 inattendu"
28141 #: config/arm/arm.c:24771
28142 #, gcc-internal-format
28143 msgid "no low registers available for popping high registers"
28144 msgstr "pas de registre bas disponible pour dépiler les registres hauts"
28146 #: config/arm/arm.c:25021
28147 #, gcc-internal-format
28148 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
28149 msgstr "les routines du service d'interruption ne peuvent pas être codées en mode Thumb"
28151 #: config/arm/arm.c:25252
28152 #, gcc-internal-format
28153 msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
28154 msgstr "-fstack-check=specific pour Thumb-1"
28156 #: config/arm/arm.c:30766
28157 #, gcc-internal-format
28158 msgid "invalid fpu for target attribute or pragma %qs"
28159 msgstr "fpu invalide pour l'attribut ou le pragma cible %qs"
28161 #. This doesn't really make sense until we support
28162 #. general dynamic selection of the architecture and all
28163 #. sub-features.
28164 #: config/arm/arm.c:30774
28165 #, gcc-internal-format
28166 msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
28167 msgstr "la sélection automatique du fpu n'est actuellement pas permise ici"
28169 #: config/arm/arm.c:30787
28170 #, gcc-internal-format
28171 msgid "invalid architecture for target attribute or pragma %qs"
28172 msgstr "architecture invalide pour l'attribut ou le pragma cible %qs"
28174 #: config/arm/arm.c:30801
28175 #, gcc-internal-format
28176 msgid "unknown target attribute or pragma %qs"
28177 msgstr "attribut ou pragma cible %qs inconnu"
28179 #: config/arm/freebsd.h:121
28180 #, gcc-internal-format
28181 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
28182 msgstr "le système d'exploitation cible ne supporte pas les accès non alignés"
28184 #: config/avr/avr-c.c:65 config/avr/avr-c.c:190
28185 #, gcc-internal-format
28186 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
28187 msgstr "%qs attend 1 argument mais %d sont fournis"
28189 #: config/avr/avr-c.c:76
28190 #, gcc-internal-format
28191 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
28192 msgstr "%qs attend une valeur en virgule fixe comme argument"
28194 #: config/avr/avr-c.c:102
28195 #, gcc-internal-format
28196 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
28197 msgstr "utiliser %qs avec un type non signé n'a pas d'effet"
28199 #: config/avr/avr-c.c:107 config/avr/avr-c.c:173 config/avr/avr-c.c:230
28200 #, gcc-internal-format
28201 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
28202 msgstr "aucune surcharge en virgule flottante correspond à %qs"
28204 #: config/avr/avr-c.c:124
28205 #, gcc-internal-format
28206 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
28207 msgstr "%qs attend 2 arguments mais %d sont fournis"
28209 #: config/avr/avr-c.c:136 config/avr/avr-c.c:201
28210 #, gcc-internal-format
28211 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
28212 msgstr "%qs attend une valeur en virgule fixe comme premier argument"
28214 #: config/avr/avr-c.c:144
28215 #, gcc-internal-format
28216 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
28217 msgstr "%qs attend une valeur entière comme deuxième argument"
28219 #: config/avr/avr-devices.c:152
28220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28221 msgid "supported core architectures:%s"
28222 msgstr "architectures de cœurs supportées:%s"
28224 #. Reached the end of `avr_mcu_types'.  This should actually never
28225 #. happen as options are provided by device-specs.  It could be a
28226 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
28227 #. with -mmcu=<device>.
28228 #: config/avr/avr.c:707
28229 #, gcc-internal-format
28230 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
28231 msgstr "architecture de cœur %qs inconnue spécifiée avec %qs"
28233 #: config/avr/avr.c:765 config/visium/visium.c:417
28234 #, gcc-internal-format
28235 msgid "-fpic is not supported"
28236 msgstr "-fpic n'est pas supporté"
28238 #: config/avr/avr.c:767 config/visium/visium.c:419
28239 #, gcc-internal-format
28240 msgid "-fPIC is not supported"
28241 msgstr "-fPIC n'est pas supporté"
28243 #: config/avr/avr.c:769
28244 #, gcc-internal-format
28245 msgid "-fpie is not supported"
28246 msgstr "-fpie n'est pas supporté"
28248 #: config/avr/avr.c:771
28249 #, gcc-internal-format
28250 msgid "-fPIE is not supported"
28251 msgstr "-fPIE n'est pas supporté"
28253 #: config/avr/avr.c:1047 config/avr/avr.c:1052
28254 #, gcc-internal-format
28255 msgid "function attributes %qs and %qs are mutually exclusive"
28256 msgstr "les attributs de fonction %qs et %qs sont mutuellement exclusifs"
28258 #: config/avr/avr.c:1073
28259 #, gcc-internal-format
28260 msgid "%qs function cannot have arguments"
28261 msgstr "la fonction avec l'attribut %qs ne peut pas avoir d'argument"
28263 #: config/avr/avr.c:1076
28264 #, gcc-internal-format
28265 msgid "%qs function cannot return a value"
28266 msgstr "la fonction avec l'attribut %qs ne peut pas retourner une valeur"
28268 # %s est « interrupt » ou « signal » non traduit.
28269 #: config/avr/avr.c:1090
28270 #, gcc-internal-format
28271 msgid "%qs appears to be a misspelled %qs handler, missing %<__vector%> prefix"
28272 msgstr "%qs semble être un gestionnaire avec l'attribut %qs mal orthographié, il manque le préfixe %<__vector%>"
28274 #: config/avr/avr.c:1103
28275 #, gcc-internal-format
28276 msgid "%qs is a reserved identifier in AVR-LibC.  Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
28277 msgstr "%qs est un identificateur réservé de AVR-LibC. Envisagez %<#include <avr/interrupt.h>%> avant d'utiliser la macro %qs"
28279 #: config/avr/avr.c:1336
28280 #, gcc-internal-format
28281 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
28282 msgstr "%<builtin_return_address%> ne contient que 2 octets d'adresse"
28284 #: config/avr/avr.c:2759
28285 #, gcc-internal-format
28286 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
28287 msgstr "l'offset du pointeur par rapport au symbole peut être incorrect"
28289 #: config/avr/avr.c:2898
28290 #, gcc-internal-format
28291 msgid "accessing data memory with program memory address"
28292 msgstr "accès à la mémoire des données avec une adresse mémoire du programme"
28294 #: config/avr/avr.c:2959
28295 #, gcc-internal-format
28296 msgid "accessing program memory with data memory address"
28297 msgstr "accès à la mémoire du programme avec une adresse mémoire des données"
28299 #: config/avr/avr.c:3461
28300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28301 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
28302 msgstr "registre fixe %s utilisé pour passer un paramètre à la fonction"
28304 #: config/avr/avr.c:3726
28305 #, gcc-internal-format
28306 msgid "writing to address space %qs not supported"
28307 msgstr "l'écriture dans l'espace d'adresses %qs n'est pas supportée"
28309 #: config/avr/avr.c:9753
28310 #, gcc-internal-format
28311 msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
28312 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'aux variables statiques"
28314 #: config/avr/avr.c:9760
28315 #, gcc-internal-format
28316 msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
28317 msgstr "l'attribut %qE n'est supporté que par les cœurs Tiny réduits"
28319 #: config/avr/avr.c:9800
28320 #, gcc-internal-format
28321 msgid "%qE attribute address out of range"
28322 msgstr "l'adresse de l'attribut %qE est hors limites"
28324 #: config/avr/avr.c:9814
28325 #, gcc-internal-format
28326 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
28327 msgstr "les attributs %s et %qE fournissent tous les deux une adresse"
28329 #: config/avr/avr.c:9824
28330 #, gcc-internal-format
28331 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
28332 msgstr "attribut %qE sur une variable non volatile"
28334 #: config/avr/avr.c:9896
28335 #, gcc-internal-format
28336 msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
28337 msgstr "les espaces d'adresses ne sont pas supportés pour les périphériques Tiny réduits"
28339 #: config/avr/avr.c:9903
28340 #, gcc-internal-format
28341 msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
28342 msgstr "l'espace d'adresses %qs n'est pas supporté pour les périphériques avec une taille de flash jusqu'à %d Kio"
28344 #: config/avr/avr.c:10074
28345 #, gcc-internal-format
28346 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
28347 msgstr "un pointeur visant l'espace d'adresses %qs doit être « const » dans %qT"
28349 # %s est un texte non traduit tel que « variable », « function parameter », « structure field »,…
28350 # J'ai soumis le bug 79453 pour demander de créer des messages spécifiques à chaque cas.
28351 #: config/avr/avr.c:10077
28352 #, gcc-internal-format
28353 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
28354 msgstr "un pointeur visant l'espace d'adresses %qs doit être const dans le/la %s %q+D"
28356 #: config/avr/avr.c:10139
28357 #, gcc-internal-format
28358 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
28359 msgstr "la variable %q+D doit être « const » pour être placée dans une section en lecture seule à l'aide de %qs"
28361 #: config/avr/avr.c:10178
28362 #, gcc-internal-format
28363 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
28364 msgstr "la déclaration IO statique pour %q+D a besoin d'une adresse"
28366 #: config/avr/avr.c:10210
28367 #, gcc-internal-format
28368 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
28369 msgstr "la définition IO pour %q+D a besoin d'une adresse"
28371 #: config/avr/avr.c:10328
28372 #, gcc-internal-format
28373 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
28374 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans la section .noinit"
28376 #. This might happen with C++ if stuff needs constructing.
28377 #: config/avr/avr.c:10404
28378 #, gcc-internal-format
28379 msgid "variable %q+D with dynamic initialization put into program memory area"
28380 msgstr "variable %q+D avec une initialisation dynamique placée dans la zone mémoire du programme"
28382 #: config/avr/avr.c:10415
28383 #, gcc-internal-format
28384 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
28385 msgstr "variable non initialisée %q+D placée dans la zone mémoire du programme"
28387 #: config/avr/avr.c:10501
28388 #, gcc-internal-format
28389 msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
28390 msgstr "%q+D a les attributs incompatibles %qs et %qs"
28392 #: config/avr/avr.c:10564
28393 #, gcc-internal-format
28394 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
28395 msgstr "l'architecture %qs n'est supportée que par l'assembleur"
28397 #: config/avr/avr.c:13190
28398 #, gcc-internal-format
28399 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
28400 msgstr "conversion depuis l'espace d'adresses %qs vers l'espace d'adresses %qs"
28402 #: config/avr/avr.c:14280 config/avr/avr.c:14293
28403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28404 msgid "%s expects a compile time integer constant"
28405 msgstr "%s attend une constante entière à la compilation"
28407 #: config/avr/avr.c:14307
28408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28409 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
28410 msgstr "%s attend une constante sous forme d'entier long à la compilation comme premier argument"
28412 #: config/avr/avr.c:14335
28413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28414 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
28415 msgstr "arrondir à %d bits n'a pas d'effet pour une valeur en virgule fixe avec %d bits fractionnels"
28417 #: config/avr/avr.c:14344
28418 #, gcc-internal-format
28419 msgid "rounding result will always be 0"
28420 msgstr "le résultat de l'arrondi sera toujours 0"
28422 #: config/avr/driver-avr.c:58
28423 #, gcc-internal-format
28424 msgid "bad usage of spec function %qs"
28425 msgstr "mauvaise utilisation de la fonction de spec %qs"
28427 #: config/avr/driver-avr.c:86
28428 #, gcc-internal-format
28429 msgid "specified option %qs more than once"
28430 msgstr "option %qs spécifiée plus d'une fois"
28432 #: config/avr/driver-avr.c:100
28433 #, gcc-internal-format
28434 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
28435 msgstr "nom de périphérique %qs étrange après %qs: mauvais caractère %qc"
28437 #: config/bfin/bfin.c:2382
28438 #, gcc-internal-format
28439 msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
28440 msgstr "-mfdpic n'est pas supporté, veuillez utiliser une cible bfin-linux-uclibc"
28442 #: config/bfin/bfin.c:2387
28443 #, gcc-internal-format
28444 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
28445 msgstr "-mshared-library-id= spécifié sans -mid-shared-library"
28447 #: config/bfin/bfin.c:2391
28448 #, gcc-internal-format
28449 msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
28450 msgstr "les options -fstack-limit- sont ignorées avec -mfdpic, utilisez -mstack-check-l1"
28452 #: config/bfin/bfin.c:2396
28453 #, gcc-internal-format
28454 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
28455 msgstr "impossible d'utiliser plusieurs méthodes de validation de la pile en même temps"
28457 #: config/bfin/bfin.c:2399
28458 #, gcc-internal-format
28459 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
28460 msgstr "les bibliothèques partagées utilisant un ID et FD-PIC ne peuvent pas être utilisés ensemble"
28462 #: config/bfin/bfin.c:2404 config/m68k/m68k.c:582
28463 #, gcc-internal-format
28464 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
28465 msgstr "ne peut spécifier à la fois -msep-data et -mid-shared-library"
28467 #: config/bfin/bfin.c:2424
28468 #, gcc-internal-format
28469 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
28470 msgstr "-mmulticore ne peut être utilisé qu'avec un BF561"
28472 #: config/bfin/bfin.c:2427
28473 #, gcc-internal-format
28474 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
28475 msgstr "-mcorea devrait être utilisé avec -mmulticore"
28477 #: config/bfin/bfin.c:2430
28478 #, gcc-internal-format
28479 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
28480 msgstr "-mcoreb devrait être utilisé avec -mmulticore"
28482 #: config/bfin/bfin.c:2433
28483 #, gcc-internal-format
28484 msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
28485 msgstr "-mcorea et -mcoreb ne peuvent être utilisés ensemble"
28487 #: config/bfin/bfin.c:4710
28488 #, gcc-internal-format
28489 msgid "multiple function type attributes specified"
28490 msgstr "plusieurs attributs de type de fonction spécifiés"
28492 #: config/bfin/bfin.c:4777
28493 #, gcc-internal-format
28494 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
28495 msgstr "ne peut appliquer à la fois les attributs longcall et shortcall à la même fonction"
28497 #: config/bfin/bfin.c:4834
28498 #, gcc-internal-format
28499 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
28500 msgstr "l'attribut %qE ne peut être spécifié pour des variables locales"
28502 #: config/c6x/c6x.c:242
28503 #, gcc-internal-format
28504 msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
28505 msgstr "-fpic et -fPIC ne sont pas supportés sans -mdsbt sur cette cible"
28507 #: config/c6x/c6x.h:351 config/nvptx/nvptx.h:173
28508 #, gcc-internal-format
28509 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
28510 msgstr "le profilage n'a pas encore été implémenté sur cette architecture"
28512 #: config/cr16/cr16.c:306
28513 #, gcc-internal-format
28514 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
28515 msgstr "data-model=far invalide pour l'architecture cr16c"
28517 #: config/cr16/cr16.c:309
28518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28519 msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
28520 msgstr "option de modèle de données -mdata-model=%s invalide"
28522 #: config/cr16/cr16.h:408
28523 #, gcc-internal-format
28524 msgid "profiler support for CR16"
28525 msgstr "support du profilage pour CR16"
28527 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
28528 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
28529 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
28530 #. we notice.
28531 #: config/cris/cris.c:575
28532 #, gcc-internal-format
28533 msgid "MULT case in cris_op_str"
28534 msgstr "MULT rencontré dans cris_op_str"
28536 #: config/cris/cris.c:903
28537 #, gcc-internal-format
28538 msgid "invalid use of ':' modifier"
28539 msgstr "utilisation invalide du modificateur « : »"
28541 #: config/cris/cris.c:1137 config/moxie/moxie.c:186
28542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28543 msgid "internal error: bad register: %d"
28544 msgstr "erreur interne: registre erroné: %d"
28546 #: config/cris/cris.c:1888
28547 #, gcc-internal-format
28548 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
28549 msgstr "erreur interne: une insn avec un effet de bord change l'effet principal"
28551 #: config/cris/cris.c:1985
28552 #, gcc-internal-format
28553 msgid "unknown cc_attr value"
28554 msgstr "valeur cc_attr inconnue"
28556 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
28557 #: config/cris/cris.c:2412
28558 #, gcc-internal-format
28559 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
28560 msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des opérandes erronées"
28562 #: config/cris/cris.c:2651
28563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28564 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
28565 msgstr "-max-stackframe=%d n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d"
28567 #: config/cris/cris.c:2679
28568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28569 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
28570 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -march= ou -mcpu= : %s"
28572 #: config/cris/cris.c:2715
28573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28574 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
28575 msgstr "spécification de version du processeur CRIS inconnue dans -mtune= : %s"
28577 #: config/cris/cris.c:2736
28578 #, gcc-internal-format
28579 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
28580 msgstr "-fPIC et -fpic ne sont pas supportés dans cette configuration"
28582 #: config/cris/cris.c:2985
28583 #, gcc-internal-format
28584 msgid "unknown src"
28585 msgstr "source inconnue"
28587 #: config/cris/cris.c:3040
28588 #, gcc-internal-format
28589 msgid "unknown dest"
28590 msgstr "destination inconnue"
28592 #: config/cris/cris.c:3321
28593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28594 msgid "stackframe too big: %d bytes"
28595 msgstr "trame de pile trop grande: %d octets"
28597 #: config/cris/cris.c:3809 config/cris/cris.c:3837
28598 #, gcc-internal-format
28599 msgid "expand_binop failed in movsi got"
28600 msgstr "expand_binop a échoué dans movsi got"
28602 #: config/cris/cris.c:3932
28603 #, gcc-internal-format
28604 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
28605 msgstr "génération d'un opérande PIC mais le registre PIC n'est pas initialisé"
28607 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
28608 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
28609 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
28611 #. This file is part of GCC.
28613 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
28614 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
28615 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
28616 #. any later version.
28618 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
28619 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
28620 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
28621 #. GNU General Public License for more details.
28623 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
28624 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
28625 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
28626 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
28627 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
28628 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
28629 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
28630 #. really, but needs an update anyway.
28632 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
28633 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
28634 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
28635 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
28636 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
28637 #. the section-comment is present.
28638 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
28639 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
28640 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
28641 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
28642 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
28643 #. compiled out.
28644 #: config/cris/cris.h:42
28645 #, gcc-internal-format
28646 msgid "CRIS-port assertion failed: "
28647 msgstr "l'assertion de portage CRIS a échoué: "
28649 #. Node: Caller Saves
28650 #. (no definitions)
28651 #. Node: Function entry
28652 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
28653 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
28654 #. Node: Profiling
28655 #: config/cris/cris.h:711
28656 #, gcc-internal-format
28657 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
28658 msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS"
28660 #: config/epiphany/epiphany.c:499
28661 #, gcc-internal-format
28662 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
28663 msgstr "les gestionnaires d'interruptions ne peuvent pas avoir d'argument"
28665 #: config/epiphany/epiphany.c:523
28666 #, gcc-internal-format
28667 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
28668 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « reset », « software_exception », « page_miss », « timer0 », « timer1 », « message », « dma0 », « dma1 », « wand » ou « swi »"
28670 #: config/epiphany/epiphany.c:1541
28671 #, gcc-internal-format
28672 msgid "stack_offset must be at least 4"
28673 msgstr "stack_offset doit être au moins 4"
28675 #: config/epiphany/epiphany.c:1543
28676 #, gcc-internal-format
28677 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
28678 msgstr "stack_offset doit être un multiple de 4"
28680 #: config/frv/frv.c:8514
28681 #, gcc-internal-format
28682 msgid "accumulator is not a constant integer"
28683 msgstr "l'accumulateur n'est pas une constante entière"
28685 #: config/frv/frv.c:8519
28686 #, gcc-internal-format
28687 msgid "accumulator number is out of bounds"
28688 msgstr "le numéro de l'accumulateur est hors limite"
28690 #: config/frv/frv.c:8530
28691 #, gcc-internal-format
28692 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
28693 msgstr "accumulateur inapproprié pour %qs"
28695 #: config/frv/frv.c:8606
28696 #, gcc-internal-format
28697 msgid "invalid IACC argument"
28698 msgstr "argument IACC invalide"
28700 #: config/frv/frv.c:8629 config/sparc/sparc.c:10832
28701 #, gcc-internal-format
28702 msgid "%qs expects a constant argument"
28703 msgstr "%qs attend un argument constant"
28705 #: config/frv/frv.c:8634 config/sparc/sparc.c:10838
28706 #, gcc-internal-format
28707 msgid "constant argument out of range for %qs"
28708 msgstr "argument constant hors limite pour %qs"
28710 #: config/frv/frv.c:9115
28711 #, gcc-internal-format
28712 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
28713 msgstr "les fonctions média ne sont pas disponibles à moins que -mmedia soit utilisé"
28715 #: config/frv/frv.c:9127
28716 #, gcc-internal-format
28717 msgid "this media function is only available on the fr500"
28718 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"
28720 #: config/frv/frv.c:9155
28721 #, gcc-internal-format
28722 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
28723 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur les fr400 et fr550"
28725 #: config/frv/frv.c:9174
28726 #, gcc-internal-format
28727 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
28728 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur les fr405 et fr450"
28730 #: config/frv/frv.c:9183
28731 #, gcc-internal-format
28732 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
28733 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur les fr500 et fr550"
28735 #: config/frv/frv.c:9195
28736 #, gcc-internal-format
28737 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
28738 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur le fr450"
28740 #: config/ft32/ft32.c:181
28741 #, gcc-internal-format
28742 msgid "'h' applied to non-register operand"
28743 msgstr "« h » appliqué à un opérande qui n'est pas un registre"
28745 #: config/ft32/ft32.c:206
28746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28747 msgid "bad alignment: %d"
28748 msgstr "mauvais alignement: %d"
28750 #: config/ft32/ft32.c:502
28751 #, gcc-internal-format
28752 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
28753 msgstr "la trame de pile doit être plus petite que 64K"
28755 #: config/h8300/h8300.c:329
28756 #, gcc-internal-format
28757 msgid "-msx is not supported in coff"
28758 msgstr "-msx n'est pas supporté en coff"
28760 #: config/h8300/h8300.c:351
28761 #, gcc-internal-format
28762 msgid "-ms2600 is used without -ms"
28763 msgstr "-ms2600 est utilisé sans -ms"
28765 #: config/h8300/h8300.c:357
28766 #, gcc-internal-format
28767 msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
28768 msgstr "-mn est utilisé sans -mh ou -ms ou -msx"
28770 #: config/h8300/h8300.c:363
28771 #, gcc-internal-format
28772 msgid "-mexr is used without -ms"
28773 msgstr "-mexr est utilisé sans -ms"
28775 #: config/h8300/h8300.c:369
28776 #, gcc-internal-format
28777 msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
28778 msgstr "-mint32 n'est pas supporté pour les cibles H8300 et H8300L"
28780 #: config/h8300/h8300.c:375
28781 #, gcc-internal-format
28782 msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
28783 msgstr "-mexr est utilisé sans -ms ou -msx"
28785 #: config/h8300/h8300.c:381
28786 #, gcc-internal-format
28787 msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx                   - Option ignored!"
28788 msgstr "-mno-exr est uniquement valable avec -ms ou -msx       – Option ignorée !"
28790 #: config/h8300/h8300.c:388
28791 #, gcc-internal-format
28792 msgid "-mn is not supported for linux targets"
28793 msgstr "-mn n'est pas supporté sur les cibles linux"
28795 #: config/i386/host-cygwin.c:64
28796 #, gcc-internal-format
28797 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
28798 msgstr "ne peut étendre le fichier PCH: %m"
28800 #: config/i386/host-cygwin.c:75
28801 #, gcc-internal-format
28802 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
28803 msgstr "ne peut définir la position dans le fichier PCH: %m"
28805 #: config/i386/i386.c:3174
28806 #, gcc-internal-format
28807 msgid "wrong argument %qs to option %qs"
28808 msgstr "argument %qs erroné pour l'option %qs"
28810 #: config/i386/i386.c:3180
28811 #, gcc-internal-format
28812 msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
28813 msgstr "les plages de tailles de l'option %qs devraient être croissantes"
28815 #: config/i386/i386.c:3190
28816 #, gcc-internal-format
28817 msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
28818 msgstr "nom de stratégie %qs erroné spécifié pour l'option %qs"
28820 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
28821 #: config/i386/i386.c:3216
28822 #, gcc-internal-format
28823 msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
28824 msgstr "le nom de stratégie %qs spécifié pour l'option %qs n'est pas supporté pour du code 32 bits"
28826 #: config/i386/i386.c:3229
28827 #, gcc-internal-format
28828 msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
28829 msgstr "alignement %qs inconnu spécifié pour l'option %qs"
28831 #: config/i386/i386.c:3239
28832 #, gcc-internal-format
28833 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
28834 msgstr "la valeur maximale pour la dernière plage de taille de l'option %qs devrait être -1"
28836 #: config/i386/i386.c:3246
28837 #, gcc-internal-format
28838 msgid "too many size ranges specified in option %qs"
28839 msgstr "trop de plages de tailles spécifiées dans l'option %qs"
28841 #: config/i386/i386.c:3299
28842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28843 msgid "unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
28844 msgstr "paramètre inconnu dans l'option -mtune-ctrl: %s"
28846 #: config/i386/i386.c:3723
28847 #, gcc-internal-format
28848 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
28849 msgstr "la psABI du MCU Intel n'est pas supportée dans le mode %s"
28851 #: config/i386/i386.c:3772
28852 #, gcc-internal-format
28853 msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
28854 msgstr "%<-mtune=x86-64%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mtune=k8%> ou %<-mtune=generic%> selon ce qui est approprié"
28856 #: config/i386/i386.c:3774
28857 #, gcc-internal-format
28858 msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
28859 msgstr "%<target(\"tune=x86-64\")%> est déprécié; utilisez plutôt %<target(\"tune=k8\")%> ou %<target(\"tune=generic\")%> selon ce qui est approprié"
28861 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
28862 #: config/i386/i386.c:3801
28863 #, gcc-internal-format
28864 msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
28865 msgstr "-mstringop-strategy=rep_8byte pas supporté pour du code 32 bits"
28867 #: config/i386/i386.c:3818
28868 #, gcc-internal-format
28869 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
28870 msgstr "le mode d'adresse %qs n'est pas supporté en mode %s bits"
28872 #: config/i386/i386.c:3830
28873 #, gcc-internal-format
28874 msgid "-mabi=ms not supported with X32 ABI"
28875 msgstr "-mabi=ms pas supporté avec l'ABI X32"
28877 #: config/i386/i386.c:3848 config/i386/i386.c:3857 config/i386/i386.c:3869
28878 #: config/i386/i386.c:3880 config/i386/i386.c:3891
28879 #, gcc-internal-format
28880 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
28881 msgstr "le modèle de code %qs n'est pas supporté en mode %s bits"
28883 #: config/i386/i386.c:3860 config/i386/i386.c:3872
28884 #, gcc-internal-format
28885 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
28886 msgstr "le modèle de code %qs n'est pas supporté en mode x32"
28888 #: config/i386/i386.c:3878 config/i386/i386.c:3887 config/i386/i386.c:5250
28889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28890 msgid "code model %s does not support PIC mode"
28891 msgstr "le modèle de code %s ne supporte pas le mode PIC"
28893 #: config/i386/i386.c:3915
28894 #, gcc-internal-format
28895 msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
28896 msgstr "-masm=intel n'est pas supporté dans cette configuration"
28898 #: config/i386/i386.c:3920
28899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28900 msgid "%i-bit mode not compiled in"
28901 msgstr "mode %i bits pas compilé"
28903 #: config/i386/i386.c:3929
28904 #, gcc-internal-format
28905 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
28906 msgstr "le processeur %<generic%> ne peut être utilisé qu'avec l'option %<-mtune=%>"
28908 #: config/i386/i386.c:3931
28909 #, gcc-internal-format
28910 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
28911 msgstr "le processeur %<generic%> ne peut être utilisé qu'avec l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
28913 #: config/i386/i386.c:3938
28914 #, gcc-internal-format
28915 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
28916 msgstr "le processeur %<intel%> ne peut être utilisé qu'avec l'option %<-mtune=%>"
28918 #: config/i386/i386.c:3940
28919 #, gcc-internal-format
28920 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
28921 msgstr "le processeur %<intel%> ne peut être utilisé qu'avec l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
28923 #: config/i386/i386.c:3948 config/i386/i386.c:4262
28924 #, gcc-internal-format
28925 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
28926 msgstr "le processeur sélectionné ne supporte pas le jeu d'instructions x86-64"
28928 #: config/i386/i386.c:4194 config/i386/i386.c:4197
28929 #, gcc-internal-format
28930 msgid "Intel MPX does not support x32"
28931 msgstr "le MPX de Intel ne supporte pas x32"
28933 #: config/i386/i386.c:4202
28934 #, gcc-internal-format
28935 msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
28936 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'option %<-march=%>"
28938 #: config/i386/i386.c:4203
28939 #, gcc-internal-format
28940 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
28941 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
28943 #: config/i386/i386.c:4225
28944 #, gcc-internal-format
28945 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
28946 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-march=%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
28948 #: config/i386/i386.c:4227
28949 #, gcc-internal-format
28950 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
28951 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"arch=\")%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
28953 #: config/i386/i386.c:4232
28954 #, gcc-internal-format
28955 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
28956 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-march=%> sont: %s"
28958 #: config/i386/i386.c:4233
28959 #, gcc-internal-format
28960 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
28961 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"arch=\")%> sont: %s"
28963 #: config/i386/i386.c:4281
28964 #, gcc-internal-format
28965 msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
28966 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'option %<-mtune=%>"
28968 #: config/i386/i386.c:4282
28969 #, gcc-internal-format
28970 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"tune=\")%> attribute"
28971 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
28973 #: config/i386/i386.c:4302
28974 #, gcc-internal-format
28975 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
28976 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-mtune=%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
28978 #: config/i386/i386.c:4304
28979 #, gcc-internal-format
28980 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
28981 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"tune=\")%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
28983 #: config/i386/i386.c:4309
28984 #, gcc-internal-format
28985 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
28986 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-mtune=%> sont: %s"
28988 #: config/i386/i386.c:4310
28989 #, gcc-internal-format
28990 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
28991 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"tune=\")%> sont: %s"
28993 #: config/i386/i386.c:4376
28994 #, gcc-internal-format
28995 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
28996 msgstr "-mregparm est ignoré en mode 64 bits"
28998 #: config/i386/i386.c:4378
28999 #, gcc-internal-format
29000 msgid "-mregparm is ignored for Intel MCU psABI"
29001 msgstr "-mregparm est ignoré avec la psABI du MCU Intel"
29003 #: config/i386/i386.c:4381
29004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29005 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
29006 msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
29008 #: config/i386/i386.c:4414
29009 #, gcc-internal-format
29010 msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
29011 msgstr "%<-mrtd%> est ignoré en mode 64 bits"
29013 #: config/i386/i386.c:4415
29014 #, gcc-internal-format
29015 msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
29016 msgstr "%<target(\"rtd\")%> est ignoré en mode 64 bits"
29018 #: config/i386/i386.c:4494
29019 #, gcc-internal-format
29020 msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
29021 msgstr "-mpreferred-stack-boundary n'est pas supporté pour cette cible"
29023 #: config/i386/i386.c:4497
29024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29025 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
29026 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et %d"
29028 #: config/i386/i386.c:4520
29029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29030 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
29031 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12"
29033 #: config/i386/i386.c:4533
29034 #, gcc-internal-format
29035 msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
29036 msgstr "-mnop-mcount n'est pas compatible avec cette cible"
29038 #: config/i386/i386.c:4536
29039 #, gcc-internal-format
29040 msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
29041 msgstr "-mnop-mcount n'est pas implémenté pour -fPIC"
29043 #: config/i386/i386.c:4542
29044 #, gcc-internal-format
29045 msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
29046 msgstr "%<-msseregparm%> utilisé sans que SSE soit activé"
29048 #: config/i386/i386.c:4543
29049 #, gcc-internal-format
29050 msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
29051 msgstr "%<target(\"sseregparm\")%> utilisé sans que SSE soit activé"
29053 #: config/i386/i386.c:4553
29054 #, gcc-internal-format
29055 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
29056 msgstr "jeu d'instructions SSE désactivé, l'arithmétique 387 est utilisée"
29058 #: config/i386/i386.c:4560
29059 #, gcc-internal-format
29060 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
29061 msgstr "jeu d'instructions 387 désactivé, l'arithmétique SSE est utilisée"
29063 #: config/i386/i386.c:4610
29064 #, gcc-internal-format
29065 msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
29066 msgstr "le sondage de la pile requiert %<-maccumulate-outgoing-args%> pour être correcte"
29068 #: config/i386/i386.c:4612
29069 #, gcc-internal-format
29070 msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness"
29071 msgstr "le sondage de la pile requiert %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> pour être correcte"
29073 #: config/i386/i386.c:4626
29074 #, gcc-internal-format
29075 msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
29076 msgstr "le registre ebp fixé requiert %<-maccumulate-outgoing-args%>"
29078 #: config/i386/i386.c:4628
29079 #, gcc-internal-format
29080 msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
29081 msgstr "le registre ebp fixé requiert %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
29083 #: config/i386/i386.c:4738
29084 #, gcc-internal-format
29085 msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
29086 msgstr "-mfentry n'est pas supporté en 32 bits en combinaison avec -fpic"
29088 #: config/i386/i386.c:4741
29089 #, gcc-internal-format
29090 msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
29091 msgstr "-mno-fentry n'est pas compatible avec SEH (gestionnaire d'exceptions structuré)"
29093 #: config/i386/i386.c:4745
29094 #, gcc-internal-format
29095 msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues isn%'t currently supported with SEH"
29096 msgstr "-mcall-ms2sysv-xlogues n'est actuellement pas supporté avec SEH"
29098 #: config/i386/i386.c:4810 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5663
29099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29100 msgid "unknown option for -mrecip=%s"
29101 msgstr "option inconnue pour -mrecip=%s"
29103 #: config/i386/i386.c:4867 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5339
29104 #, gcc-internal-format
29105 msgid "%qs is not a valid number in -mstack-protector-guard-offset="
29106 msgstr "%qs n'est pas un nombre valable dans -mstack-protector-guard-offset="
29108 #: config/i386/i386.c:4872 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5344
29109 #, gcc-internal-format
29110 msgid "%qs is not a valid offset in -mstack-protector-guard-offset="
29111 msgstr "%qs n'est pas un décalage valable dans -mstack-protector-guard-offset="
29113 #: config/i386/i386.c:4904 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5356
29114 #, gcc-internal-format
29115 msgid "%qs is not a valid base register in -mstack-protector-guard-reg="
29116 msgstr "%qs n'est pas un registre de base valable dans -mstack-protector-guard-reg="
29118 #: config/i386/i386.c:4942
29119 #, gcc-internal-format
29120 msgid "%<-fcf-protection=branch%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mibt option to enable CET"
29121 msgstr "%<-fcf-protection=branch%> requiert le support CET de Intel. Utilisez l'option -mcet ou -mibt pour activer CET"
29123 #: config/i386/i386.c:4951
29124 #, gcc-internal-format
29125 msgid "%<-fcf-protection=return%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mshstk option to enable CET"
29126 msgstr "%<-fcf-protection=return%> requiert le support CET de Intel. Utilisez l'option -mcet ou -mshstk pour activer CET"
29128 #: config/i386/i386.c:4961
29129 #, gcc-internal-format
29130 msgid "%<-fcf-protection=full%> requires Intel CET support. Use -mcet or both of -mibt and -mshstk options to enable CET"
29131 msgstr "%<-fcf-protection=full%> requiert le support CET de Intel. Utilisez -mcet ou les deux options -mibt et -mshstk pour activer CET"
29133 #: config/i386/i386.c:5542 config/i386/i386.c:5589 config/s390/s390.c:15812
29134 #: config/s390/s390.c:15862 config/s390/s390.c:15879
29135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29136 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
29137 msgstr "attribute(target(\"%s\")) est inconnu"
29139 #: config/i386/i386.c:5570
29140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29141 msgid "option(\"%s\") was already specified"
29142 msgstr "option(\"%s\") a déjà été spécifié"
29144 #: config/i386/i386.c:5852
29145 #, gcc-internal-format
29146 msgid "interrupt and naked attributes are not compatible"
29147 msgstr "les attributs d'interruption et nus sont incompatibles"
29149 #: config/i386/i386.c:5867
29150 #, gcc-internal-format
29151 msgid "Only DWARF debug format is supported for interrupt service routine."
29152 msgstr "Seul le format de débogage DWARF est supporté pour les routines de service d'interruptions."
29154 #: config/i386/i386.c:5916
29155 #, gcc-internal-format
29156 msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
29157 msgstr "%<-mindirect-branch=%s%> et %<-mcmodel=large%> sont incompatibles"
29159 #: config/i386/i386.c:5928
29160 #, gcc-internal-format
29161 msgid "%<-mindirect-branch=thunk-extern%>, %<-fcf-protection=branch%> and %<-fcheck-pointer-bounds%> are not compatible"
29162 msgstr "%<-mindirect-branch=thunk-extern%>, %<-fcf-protection=branch%> et %<-fcheck-pointer-bounds%> sont incompatibles"
29164 #: config/i386/i386.c:5964
29165 #, gcc-internal-format
29166 msgid "%<-mfunction-return=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
29167 msgstr "%<-mfunction-return=%s%> et %<-mcmodel=large%> sont incompatibles"
29169 # Le dernier %s est le texte non traduit « exception » ou « interrupt ».
29170 #: config/i386/i386.c:6062
29171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29172 msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
29173 msgstr "les instructions %s ne sont pas autorisées dans la routine de service de type « %s »"
29175 #: config/i386/i386.c:6066
29176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29177 msgid "%s instructions aren't allowed in function with no_caller_saved_registers attribute"
29178 msgstr "les instructions %s ne sont pas autorisées dans la fonction avec l'attribut no_caller_saved_registers"
29180 #: config/i386/i386.c:6480 config/i386/i386.c:6531
29181 #, gcc-internal-format
29182 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
29183 msgstr "les attributs fastcall et regparm sont incompatibles"
29185 #: config/i386/i386.c:6485
29186 #, gcc-internal-format
29187 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
29188 msgstr "les attributs regparam et thiscall sont incompatibles"
29190 #: config/i386/i386.c:6492 config/i386/i386.c:41446
29191 #, gcc-internal-format
29192 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
29193 msgstr "l'attribut %qE requiert un argument de type constante entière"
29195 #: config/i386/i386.c:6498
29196 #, gcc-internal-format
29197 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
29198 msgstr "l'argument pour l'attribut %qE est plus grand que %d"
29200 #: config/i386/i386.c:6523 config/i386/i386.c:6566
29201 #, gcc-internal-format
29202 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
29203 msgstr "les attributs fastcall et cdecl sont incompatibles"
29205 #: config/i386/i386.c:6527
29206 #, gcc-internal-format
29207 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
29208 msgstr "les attributs fastcall et stdcall sont incompatibles"
29210 #: config/i386/i386.c:6535 config/i386/i386.c:6584
29211 #, gcc-internal-format
29212 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
29213 msgstr "les attributs fastcall et thiscall sont incompatibles"
29215 #: config/i386/i386.c:6545 config/i386/i386.c:6562
29216 #, gcc-internal-format
29217 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
29218 msgstr "les attributs stdcall et cdecl sont incompatibles"
29220 #: config/i386/i386.c:6549
29221 #, gcc-internal-format
29222 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
29223 msgstr "les attributs stdcall et fastcall sont incompatibles"
29225 #: config/i386/i386.c:6553 config/i386/i386.c:6580
29226 #, gcc-internal-format
29227 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
29228 msgstr "les attributs stdcall et thiscall sont incompatibles"
29230 #: config/i386/i386.c:6570 config/i386/i386.c:6588
29231 #, gcc-internal-format
29232 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
29233 msgstr "les attributs cdecl et thiscall sont incompatibles"
29235 #: config/i386/i386.c:6576
29236 #, gcc-internal-format
29237 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
29238 msgstr "l'attribut %qE est utilisé pour une méthode qui n'est pas une classe"
29240 #: config/i386/i386.c:6820
29241 #, gcc-internal-format
29242 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
29243 msgstr "appel de %qD avec l'attribut sseregparm sans que SSE/SSE2 soit activé"
29245 #: config/i386/i386.c:6823
29246 #, gcc-internal-format
29247 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
29248 msgstr "appel de %qT avec l'attribut sseregparm sans que SSE/SSE2 soit activé"
29250 #: config/i386/i386.c:7141
29251 #, gcc-internal-format
29252 msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
29253 msgstr "X32 ne supporte pas l'attribut ms_abi"
29255 #: config/i386/i386.c:7175
29256 #, gcc-internal-format
29257 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
29258 msgstr "ms_hook_prologue n'est pas compatible avec les fonctions imbriquées"
29260 #: config/i386/i386.c:7517
29261 #, gcc-internal-format
29262 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
29263 msgstr "l'argument vectoriel AVX512F sans activer AVX512F change l'ABI"
29265 #: config/i386/i386.c:7523
29266 #, gcc-internal-format
29267 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
29268 msgstr "le retour vectoriel AVX512F sans activer AVX512F change l'ABI"
29270 #: config/i386/i386.c:7537
29271 #, gcc-internal-format
29272 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
29273 msgstr "l'argument vectoriel AVX sans activer AVX change l'ABI"
29275 #: config/i386/i386.c:7543
29276 #, gcc-internal-format
29277 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
29278 msgstr "le retour vectoriel AVX sans activer AVX change l'ABI"
29280 #: config/i386/i386.c:7559
29281 #, gcc-internal-format
29282 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
29283 msgstr "l'argument vectoriel SSE sans activer SSE modifie l'ABI"
29285 #: config/i386/i386.c:7565
29286 #, gcc-internal-format
29287 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
29288 msgstr "le retour vectoriel SSE sans activer SSE change l'ABI"
29290 #: config/i386/i386.c:7581
29291 #, gcc-internal-format
29292 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
29293 msgstr "l'argument vectoriel MMX sans activer MMX modifie l'ABI"
29295 #: config/i386/i386.c:7587
29296 #, gcc-internal-format
29297 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
29298 msgstr "le retour vectoriel MMX sans activer MMX change l'ABI"
29300 #: config/i386/i386.c:7769
29301 #, gcc-internal-format
29302 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
29303 msgstr "l'ABI pour passer une structure possédant un tableau flexible comme membre a changé dans GCC 4.4"
29305 #: config/i386/i386.c:7886
29306 #, gcc-internal-format
29307 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
29308 msgstr "l'ABI pour passer une union avec un double long a changé dans GCC 4.4"
29310 #: config/i386/i386.c:8004
29311 #, gcc-internal-format
29312 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
29313 msgstr "l'ABI pour passer une structure possédant un nombre décimal complexe comme membre a changé dans GCC 4.4"
29315 #: config/i386/i386.c:8167
29316 #, gcc-internal-format
29317 msgid "SSE register return with SSE disabled"
29318 msgstr "retour d'un registre SSE alors que SSE est désactivé"
29320 #: config/i386/i386.c:8173
29321 #, gcc-internal-format
29322 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
29323 msgstr "argument dans un registre SSE alors que SSE est désactivé"
29325 #: config/i386/i386.c:8189
29326 #, gcc-internal-format
29327 msgid "x87 register return with x87 disabled"
29328 msgstr "retour d'un registre x87 alors que x87 est désactivé"
29330 #: config/i386/i386.c:8486 config/i386/i386.c:8765 config/i386/i386.c:9291
29331 #, gcc-internal-format
29332 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
29333 msgstr "appel de %qD avec la convention d'appel SSE sans avoir activé SSE/SSE2"
29335 #: config/i386/i386.c:8488 config/i386/i386.c:8767 config/i386/i386.c:9293
29336 #, gcc-internal-format
29337 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
29338 msgstr "ceci est un bogue de GCC qui peut être contourné en ajoutant l'attribut utilisé à la fonction appelée"
29340 #: config/i386/i386.c:9193
29341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29342 msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
29343 msgstr "L'ABI pour passer des paramètres avec un alignement de %d octets a changé dans GCC 4.6"
29345 #: config/i386/i386.c:11616
29346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29347 msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues is not compatible with %s"
29348 msgstr "-mcall-ms2sysv-xlogues est incompatible avec %s"
29350 #: config/i386/i386.c:13608
29351 #, gcc-internal-format
29352 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
29353 msgstr "l'attribut ms_hook_prologue est incompatible avec -mfentry pour 32 bits"
29355 #: config/i386/i386.c:13698
29356 #, gcc-internal-format
29357 msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine.  This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
29358 msgstr "DRAP (Dynamic Realign Argument Pointer) n'est pas supporté dans une routine de service d'interruption. Ceci peut être contourné en évitant les fonctions avec un retour agrégé."
29360 #: config/i386/i386.c:14985
29361 #, gcc-internal-format
29362 msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
29363 msgstr "-fsplit-stack ne supporte pas fastcall avec des fonctions imbriquées"
29365 #: config/i386/i386.c:15005
29366 #, gcc-internal-format
29367 msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
29368 msgstr "-fsplit-stack ne supporte pas deux paramètres registres pour une fonction imbriquée"
29370 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
29371 #. around the addition and comparison.
29372 #: config/i386/i386.c:15016
29373 #, gcc-internal-format
29374 msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
29375 msgstr "-fsplit-stack ne supporte pas trois paramètres registres"
29377 #: config/i386/i386.c:17945
29378 #, gcc-internal-format
29379 msgid "'V' modifier on non-integer register"
29380 msgstr "modificateur « V » sur un registre non entier"
29382 #: config/i386/i386.c:17956 config/i386/i386.c:17970
29383 #, gcc-internal-format
29384 msgid "unsupported size for integer register"
29385 msgstr "taille non supportée pour un registre entier"
29387 #: config/i386/i386.c:18002
29388 #, gcc-internal-format
29389 msgid "extended registers have no high halves"
29390 msgstr "les registres étendus n'ont pas de moitié haute"
29392 #: config/i386/i386.c:18017
29393 #, gcc-internal-format
29394 msgid "unsupported operand size for extended register"
29395 msgstr "taille d'opérande non supportée pour un registre étendu"
29397 #: config/i386/i386.c:18208
29398 #, gcc-internal-format
29399 msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
29400 msgstr "opérande non entier utilise avec le code d'opérande « z »"
29402 #: config/i386/i386.c:28509
29403 #, gcc-internal-format
29404 msgid "interrupt service routine can't be called directly"
29405 msgstr "une routine de service d'interruption ne peut pas être appelée directement"
29407 #: config/i386/i386.c:30037
29408 #, gcc-internal-format
29409 msgid "empty class %qT parameter passing ABI changes in -fabi-version=12 (GCC 8)"
29410 msgstr "l'ABI de passage de paramètres pour la classe vide %qT change avec -fabi-version=12 (GCC 8)"
29412 #: config/i386/i386.c:32465
29413 #, gcc-internal-format
29414 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
29415 msgstr "Pas de répartiteur trouvé pour les attributs de version"
29417 #: config/i386/i386.c:32515
29418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29419 msgid "No dispatcher found for %s"
29420 msgstr "Pas de répartiteur trouvé pour %s"
29422 #: config/i386/i386.c:32525
29423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29424 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
29425 msgstr "Pas de répartiteur trouvé pour les attributs de version : %s"
29427 #: config/i386/i386.c:32687
29428 #, gcc-internal-format
29429 msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
29430 msgstr "Les versions de fonctions ne peuvent pas être marquées avec gnu_inline, des corps de fonctions doivent être générés"
29432 #: config/i386/i386.c:32692 config/i386/i386.c:32968
29433 #: config/rs6000/rs6000.c:37816
29434 #, gcc-internal-format
29435 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
29436 msgstr "Des versions multiples de fonctions virtuelles ne sont pas supportées"
29438 #: config/i386/i386.c:32825 config/rs6000/rs6000.c:37573
29439 #, gcc-internal-format
29440 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
29441 msgstr "les versions multiples requièrent ifunc qui n'est pas supporté sur cette cible"
29443 #: config/i386/i386.c:33237
29444 #, gcc-internal-format
29445 msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
29446 msgstr "Le paramètre à une fonction interne doit être une chaîne sous forme constante ou littérale"
29448 #: config/i386/i386.c:33262 config/i386/i386.c:33312
29449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29450 msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
29451 msgstr "Le paramètre à la fonction interne n'est pas valable: %s"
29453 #: config/i386/i386.c:34005 config/i386/i386.c:35445
29454 #, gcc-internal-format
29455 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
29456 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 2 bits"
29458 #: config/i386/i386.c:34400
29459 #, gcc-internal-format
29460 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
29461 msgstr "le cinquième argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
29463 #: config/i386/i386.c:34495
29464 #, gcc-internal-format
29465 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
29466 msgstr "le troisième argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
29468 #: config/i386/i386.c:35376
29469 #, gcc-internal-format
29470 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
29471 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 1 bit"
29473 #: config/i386/i386.c:35391
29474 #, gcc-internal-format
29475 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
29476 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 3 bits"
29478 #: config/i386/i386.c:35424
29479 #, gcc-internal-format
29480 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
29481 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 4 bits"
29483 #: config/i386/i386.c:35464
29484 #, gcc-internal-format
29485 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
29486 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 1 bit"
29488 #: config/i386/i386.c:35477
29489 #, gcc-internal-format
29490 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
29491 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 5 bits"
29493 #: config/i386/i386.c:35487
29494 #, gcc-internal-format
29495 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
29496 msgstr "l'avant dernier argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
29498 #: config/i386/i386.c:35492 config/i386/i386.c:36272
29499 #, gcc-internal-format
29500 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
29501 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
29503 #: config/i386/i386.c:35626
29504 #, gcc-internal-format
29505 msgid "the third argument must be comparison constant"
29506 msgstr "le troisième argument doit être une constante de comparaison"
29508 #: config/i386/i386.c:35631
29509 #, gcc-internal-format
29510 msgid "incorrect comparison mode"
29511 msgstr "mode de comparaison incorrect"
29513 #: config/i386/i386.c:35637 config/i386/i386.c:35844
29514 #, gcc-internal-format
29515 msgid "incorrect rounding operand"
29516 msgstr "opérande d'arrondi incorrect"
29518 #: config/i386/i386.c:35826
29519 #, gcc-internal-format
29520 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
29521 msgstr "l'argument immédiat doit être une valeur immédiate sur 4 bits"
29523 #: config/i386/i386.c:35832
29524 #, gcc-internal-format
29525 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
29526 msgstr "l'argument immédiat doit être une valeur immédiate sur 5 bits"
29528 #: config/i386/i386.c:35835
29529 #, gcc-internal-format
29530 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
29531 msgstr "l'argument immédiat doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
29533 #: config/i386/i386.c:36270
29534 #, gcc-internal-format
29535 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
29536 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 32 bits"
29538 #: config/i386/i386.c:36352 config/powerpcspe/powerpcspe.c:16219
29539 #: config/rs6000/rs6000.c:15296
29540 #, gcc-internal-format
29541 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
29542 msgstr "le sélecteur doit être une constante entière dans la plage 0..%wi"
29544 #: config/i386/i386.c:36562
29545 #, gcc-internal-format
29546 msgid "%qE needs unknown isa option"
29547 msgstr "%qE a besoin d'une option isa inconnue"
29549 #: config/i386/i386.c:36566
29550 #, gcc-internal-format
29551 msgid "%qE needs isa option %s"
29552 msgstr "%qE a besoin de l'option isa %s"
29554 #: config/i386/i386.c:37383
29555 #, gcc-internal-format
29556 msgid "last argument must be an immediate"
29557 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate"
29559 #: config/i386/i386.c:38110 config/i386/i386.c:38292
29560 #, gcc-internal-format
29561 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
29562 msgstr "le dernier argument doit être une échelle 1, 2, 4, 8"
29564 #: config/i386/i386.c:38345
29565 #, gcc-internal-format
29566 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
29567 msgstr "le quatrième argument doit être une échelle 1, 2, 4, 8"
29569 #: config/i386/i386.c:38351
29570 #, gcc-internal-format
29571 msgid "incorrect hint operand"
29572 msgstr "opérande d'indice incorrect"
29574 #: config/i386/i386.c:38370
29575 #, gcc-internal-format
29576 msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
29577 msgstr "l'argument de xabort doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
29579 #: config/i386/i386.c:41433
29580 #, gcc-internal-format
29581 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
29582 msgstr "l'attribut %qE est uniquement disponible en 32 bits"
29584 #: config/i386/i386.c:41454
29585 #, gcc-internal-format
29586 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
29587 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est ni zéro ni un"
29589 #: config/i386/i386.c:41487 config/i386/i386.c:41496
29590 #, gcc-internal-format
29591 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
29592 msgstr "les attributs ms_abi et sysv_abi sont incompatibles"
29594 #: config/i386/i386.c:41532 config/powerpcspe/powerpcspe.c:35868
29595 #: config/rs6000/rs6000.c:33031
29596 #, gcc-internal-format
29597 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
29598 msgstr "l'attribut incompatible %qE est ignoré"
29600 #: config/i386/i386.c:41557 config/i386/i386.c:41579 config/ia64/ia64.c:815
29601 #: config/s390/s390.c:1153
29602 #, gcc-internal-format
29603 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
29604 msgstr "l'attribut %qE requiert un argument de type constante chaîne de caractères"
29606 #: config/i386/i386.c:41567 config/i386/i386.c:41589 config/s390/s390.c:1182
29607 #, gcc-internal-format
29608 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
29609 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
29611 #: config/i386/i386.c:41621
29612 #, gcc-internal-format
29613 msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
29614 msgstr "la routine de service d'interruption devrait avoir un pointeur comme premier argument"
29616 #: config/i386/i386.c:41628
29617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29618 msgid "interrupt service routine should have unsigned %sint as the second argument"
29619 msgstr "la routine de service d'interruption devrait avoir un « unsigned %sint » comme deuxième argument"
29621 #: config/i386/i386.c:41638
29622 #, gcc-internal-format
29623 msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
29624 msgstr "la routine de service d'interruption ne peut avoir qu'un argument de type pointeur et un argument entier optionnel"
29626 #: config/i386/i386.c:41641
29627 #, gcc-internal-format
29628 msgid "interrupt service routine can't have non-void return value"
29629 msgstr "la routine de service d'interruption ne peut pas avoir une valeur de retour non void"
29631 #: config/i386/i386.c:44628
29632 #, gcc-internal-format
29633 msgid "alternatives not allowed in asm flag output"
29634 msgstr "les alternatives ne sont pas autorisées dans la sortie du fanion asm"
29636 #: config/i386/i386.c:44692
29637 #, gcc-internal-format
29638 msgid "unknown asm flag output %qs"
29639 msgstr "sortie du fanion asm %qs inconnue"
29641 #: config/i386/i386.c:44721
29642 #, gcc-internal-format
29643 msgid "invalid type for asm flag output"
29644 msgstr "type invalide pour la sortie du fanion asm"
29646 #: config/i386/i386.c:50585
29647 #, gcc-internal-format
29648 msgid "unknown architecture specific memory model"
29649 msgstr "modèle mémoire spécifique à l'architecture inconnu"
29651 #: config/i386/i386.c:50592
29652 #, gcc-internal-format
29653 msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
29654 msgstr "HLE_ACQUIRE n'est pas utilisé avec le modèle mémoire ACQUIRE ou un autre plus contraignant"
29656 #: config/i386/i386.c:50598
29657 #, gcc-internal-format
29658 msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
29659 msgstr "HLE_RELEASE n'est pas utilisé avec le modèle mémoire RELEASE ou un autre plus contraignant"
29661 #: config/i386/i386.c:50622 config/i386/i386.c:50738
29662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29663 msgid "unsupported simdlen %d"
29664 msgstr "simdlen %d non supportée"
29666 #: config/i386/i386.c:50641
29667 #, gcc-internal-format
29668 msgid "unsupported return type %qT for simd"
29669 msgstr "type de retour %qT non supporté pour simd"
29671 #: config/i386/i386.c:50663
29672 #, gcc-internal-format
29673 msgid "unsupported argument type %qT for simd"
29674 msgstr "type d'argument %qT non supporté pour simd"
29676 #: config/i386/i386.c:50984
29677 #, gcc-internal-format
29678 msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
29679 msgstr "Le contrôleur de pointeurs requiert le support MPX sur cette cible. Utilisez les options -mmpx pour activer MPX."
29681 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:73 config/nvptx/mkoffload.c:87
29682 #, gcc-internal-format
29683 msgid "deleting file %s: %m"
29684 msgstr "suppression du fichier %s: %m"
29686 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:255 config/i386/intelmic-mkoffload.c:319
29687 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:360 config/nvptx/mkoffload.c:526
29688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29689 msgid "cannot open '%s'"
29690 msgstr "ne peut ouvrir « %s »"
29692 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:467
29693 #, gcc-internal-format
29694 msgid "output file not specified"
29695 msgstr "fichier de sortie non spécifié"
29697 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:560
29698 #, gcc-internal-format
29699 msgid "COLLECT_GCC must be set"
29700 msgstr "COLLECT_GCC doit être défini"
29702 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:565 config/nvptx/mkoffload.c:457
29703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29704 msgid "offload compiler %s not found"
29705 msgstr "le compilateur de déchargement %s n'a pas été trouvé"
29707 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:584 config/nvptx/mkoffload.c:477
29708 #, gcc-internal-format
29709 msgid "unrecognizable argument of option "
29710 msgstr "argument méconnaissable pour l'option "
29712 #: config/i386/winnt.c:83
29713 #, gcc-internal-format
29714 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
29715 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'aux variables externes initialisées"
29717 #: config/i386/winnt.c:156
29718 #, gcc-internal-format
29719 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
29720 msgstr "définition d'un membre de données statique %q+D de la classe importée avec l'attribut dllimport"
29722 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
29723 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
29724 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
29725 #, gcc-internal-format
29726 msgid "environment variable DJGPP not defined"
29727 msgstr "la variable d'environnement DJGPP n'est pas définie"
29729 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
29730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29731 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
29732 msgstr "la variable d'environnement DJGPP pointe vers le fichier inexistant « %s »"
29734 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
29735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29736 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
29737 msgstr "la variable d'environnement DJGPP pointe vers le fichier corrompu « %s »"
29739 #: config/ia64/ia64-c.c:50
29740 #, gcc-internal-format
29741 msgid "malformed #pragma builtin"
29742 msgstr "#pragma builtin mal composé"
29744 #: config/ia64/ia64.c:754
29745 #, gcc-internal-format
29746 msgid "invalid argument of %qE attribute"
29747 msgstr "argument invalide dans l'attribut %qE"
29749 #: config/ia64/ia64.c:767
29750 #, gcc-internal-format
29751 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
29752 msgstr "un attribut de zone d'adresse ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
29754 #: config/ia64/ia64.c:774
29755 #, gcc-internal-format
29756 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
29757 msgstr "la zone d'adresse %q+D entre en conflit avec une déclaration précédente"
29759 #: config/ia64/ia64.c:782
29760 #, gcc-internal-format
29761 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
29762 msgstr "l'attribut de la zone d'adresse ne peut pas être spécifié pour des fonctions"
29764 #: config/ia64/ia64.c:6027 config/pa/pa.c:456 config/sh/sh.c:8266
29765 #: config/spu/spu.c:4915
29766 #, gcc-internal-format
29767 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
29768 msgstr "la valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2"
29770 #: config/ia64/ia64.c:11286
29771 #, gcc-internal-format
29772 msgid "version attribute is not a string"
29773 msgstr "l'attribut de version n'est pas une chaîne"
29775 #: config/iq2000/iq2000.c:1873
29776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29777 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
29778 msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
29780 #: config/iq2000/iq2000.c:2640
29781 #, gcc-internal-format
29782 msgid "argument %qd is not a constant"
29783 msgstr "l'argument %qd n'est pas une constante"
29785 #: config/iq2000/iq2000.c:2944 config/xtensa/xtensa.c:2521
29786 #, gcc-internal-format
29787 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
29788 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
29790 #: config/iq2000/iq2000.c:3099
29791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29792 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
29793 msgstr "PRINT_OPERAND: Ponctuation « %c » inconnue"
29795 #: config/iq2000/iq2000.c:3108 config/xtensa/xtensa.c:2364
29796 #, gcc-internal-format
29797 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
29798 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
29800 #: config/m32c/m32c-pragma.c:54
29801 #, gcc-internal-format
29802 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
29803 msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC memregs [0..16]"
29805 #: config/m32c/m32c-pragma.c:61
29806 #, gcc-internal-format
29807 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
29808 msgstr "#pragma GCC memregs doit précéder toute déclaration de fonction"
29810 #: config/m32c/m32c-pragma.c:69 config/m32c/m32c-pragma.c:76
29811 #, gcc-internal-format
29812 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
29813 msgstr "#pragma GCC memregs accepte un nombre [0..16]"
29815 #: config/m32c/m32c-pragma.c:104
29816 #, gcc-internal-format
29817 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
29818 msgstr "rebut à la fin de #pragma ADDRESSs"
29820 #: config/m32c/m32c-pragma.c:109
29821 #, gcc-internal-format
29822 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
29823 msgstr "adresse variable de #pragma ADDRESS mal composée"
29825 #: config/m32c/m32c.c:420
29826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29827 msgid "invalid target memregs value '%d'"
29828 msgstr "valeur memregs cible « %d » invalide"
29830 #: config/m32c/m32c.c:2936
29831 #, gcc-internal-format
29832 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
29833 msgstr "l'attribut %qE n'est pas supporté pour la cible R8C"
29835 #. The argument must be a constant integer.
29836 #: config/m32c/m32c.c:2952 config/sh/sh.c:8478 config/sh/sh.c:8573
29837 #, gcc-internal-format
29838 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
29839 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante entière"
29841 #: config/m32c/m32c.c:2961
29842 #, gcc-internal-format
29843 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
29844 msgstr "l'argument de l'attribut %qE doit être compris entre 18 et 255"
29846 #: config/m32c/m32c.c:4085
29847 #, gcc-internal-format
29848 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
29849 msgstr "%<bank_switch%> n'a pas d'effet sur les fonctions qui ne gèrent pas une interruption"
29851 #: config/m32c/m32c.c:4192
29852 #, gcc-internal-format
29853 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
29854 msgstr "l'attribut %<fast_interrupt%> est ignoré"
29856 #: config/m32r/m32r.c:411
29857 #, gcc-internal-format
29858 msgid "invalid argument of %qs attribute"
29859 msgstr "argument invalide pour l'attribut %qs"
29861 #: config/m68k/m68k.c:523
29862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29863 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
29864 msgstr "-mcpu=%s est en conflit avec -march=%s"
29866 #: config/m68k/m68k.c:594
29867 #, gcc-internal-format
29868 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
29869 msgstr "-mpcrel -fPIC n'est actuellement pas supporté sur le processeur sélectionné"
29871 #: config/m68k/m68k.c:656
29872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29873 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
29874 msgstr "-falign-labels=%d n'est pas supporté"
29876 #: config/m68k/m68k.c:661
29877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29878 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
29879 msgstr "-falign-loops=%d n'est pas supporté"
29881 #: config/m68k/m68k.c:669
29882 #, gcc-internal-format
29883 msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
29884 msgstr "les options -fstack-limit- ne sont pas supportées sur ce processeur"
29886 #: config/m68k/m68k.c:787
29887 #, gcc-internal-format
29888 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
29889 msgstr "plusieurs attributs d'interruption ne sont pas permis"
29891 #: config/m68k/m68k.c:794
29892 #, gcc-internal-format
29893 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
29894 msgstr "interrupt_thread est disponible uniquement sur fido"
29896 #: config/m68k/m68k.c:1128 config/powerpcspe/powerpcspe.c:28512
29897 #: config/rs6000/rs6000.c:25757
29898 #, gcc-internal-format
29899 msgid "stack limit expression is not supported"
29900 msgstr "l'expression limitant la pile n'est pas supportée"
29902 #: config/mcore/mcore.c:2963
29903 #, gcc-internal-format
29904 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
29905 msgstr "la variable initialisé %q+D est marquée dllimport"
29907 #: config/microblaze/microblaze.c:1689
29908 #, gcc-internal-format
29909 msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
29910 msgstr "-fPIC/-fpic pas supporté sur cette cible"
29912 #: config/microblaze/microblaze.c:1701
29913 #, gcc-internal-format
29914 msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
29915 msgstr "%qs est un argument invalide pour -mcpu="
29917 #: config/microblaze/microblaze.c:1750
29918 #, gcc-internal-format
29919 msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
29920 msgstr "-mxl-multiply-high ne peut être utilisé qu'avec -mcpu=v6.00 ou supérieur"
29922 #: config/microblaze/microblaze.c:1766
29923 #, gcc-internal-format
29924 msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
29925 msgstr "-mxl-reorder ne peut être utilisé qu'avec -mcpu=v8.30.a ou supérieur"
29927 #: config/microblaze/microblaze.c:1772
29928 #, gcc-internal-format
29929 msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
29930 msgstr "-mxl-reorder exige -mxl-pattern-compare pour -mcpu=v8.30.a"
29932 #: config/microblaze/microblaze.c:1777
29933 #, gcc-internal-format
29934 msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
29935 msgstr "-mxl-multiply-high requiert -mno-xl-soft-mul"
29937 #: config/mips/mips.c:1395 config/mips/mips.c:1399
29938 #, gcc-internal-format
29939 msgid "%qs attribute only applies to functions"
29940 msgstr "l'attribut %qs ne s'applique qu'aux fonctions"
29942 #: config/mips/mips.c:1409 config/mips/mips.c:1415
29943 #, gcc-internal-format
29944 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
29945 msgstr "%qE ne peut pas avoir les deux attributs %qs et %qs en même temps"
29947 #: config/mips/mips.c:1444 config/mips/mips.c:1450 config/nios2/nios2.c:4444
29948 #, gcc-internal-format
29949 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
29950 msgstr "%qE redéclaré avec les attributs conflictuels %qs"
29952 #: config/mips/mips.c:1482 config/mips/mips.c:1536
29953 #, gcc-internal-format
29954 msgid "%qE attribute requires a string argument"
29955 msgstr "l'attribut %qE requiert une chaîne comme argument"
29957 #: config/mips/mips.c:1490
29958 #, gcc-internal-format
29959 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
29960 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est ni eic ni vector=<ligne>"
29962 #: config/mips/mips.c:1506
29963 #, gcc-internal-format
29964 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
29965 msgstr "le vecteur d'interruption de l'attribut %qE n'est pas vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
29967 #: config/mips/mips.c:1543
29968 #, gcc-internal-format
29969 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
29970 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « intstack »"
29972 #: config/mips/mips.c:7697
29973 #, gcc-internal-format
29974 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
29975 msgstr "ne peut traiter des appels inconstants à %qs"
29977 #: config/mips/mips.c:10933
29978 #, gcc-internal-format
29979 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
29980 msgstr "l'attribut %<interrupt%> requiert un processeur MIPS32r2 ou supérieur"
29982 #: config/mips/mips.c:10935
29983 #, gcc-internal-format
29984 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
29985 msgstr "les gestionnaires d'interruptions ne peuvent pas être des fonctions MIPS16"
29987 #: config/mips/mips.c:11925
29988 #, gcc-internal-format
29989 msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
29990 msgstr "-fstack-check=specific pas implémenté pour MIPS16"
29992 #: config/mips/mips.c:16882
29993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29994 msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
29995 msgstr "l'argument %d de la fonction interne doit être une constante dans la plage %d à %d"
29997 #: config/mips/mips.c:16888 config/nios2/nios2.c:3596
29998 #: config/riscv/riscv-builtins.c:219
29999 #, gcc-internal-format
30000 msgid "invalid argument to built-in function"
30001 msgstr "argument invalide pour la fonction interne"
30003 #: config/mips/mips.c:17002
30004 #, gcc-internal-format
30005 msgid "failed to expand built-in function"
30006 msgstr "échec lors du développement de la fonction interne"
30008 #: config/mips/mips.c:17133
30009 #, gcc-internal-format
30010 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
30011 msgstr "la fonction interne %qE n'est pas supportée pour un MIPS16"
30013 #: config/mips/mips.c:17741
30014 #, gcc-internal-format
30015 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
30016 msgstr "%qs ne supporte pas le code MIPS16"
30018 #: config/mips/mips.c:19478
30019 #, gcc-internal-format
30020 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
30021 msgstr "PIC MIPS16 pour des ABI autres que o32 et o64"
30023 #: config/mips/mips.c:19481
30024 #, gcc-internal-format
30025 msgid "MIPS16 -mxgot code"
30026 msgstr "code -mxgot MIPS16"
30028 #: config/mips/mips.c:19484
30029 #, gcc-internal-format
30030 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
30031 msgstr "code MIPS16 avec des flottants matériels pour des ABI autres que o32 et o64"
30033 #: config/mips/mips.c:19487
30034 #, gcc-internal-format
30035 msgid "MSA MIPS16 code"
30036 msgstr "code MIPS16 MSA"
30038 #: config/mips/mips.c:19662 config/mips/mips.c:19667 config/mips/mips.c:19749
30039 #: config/mips/mips.c:19751 config/mips/mips.c:19781 config/mips/mips.c:19791
30040 #: config/mips/mips.c:19897 config/mips/mips.c:19927
30041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30042 msgid "unsupported combination: %s"
30043 msgstr "combinaison non supportée: %s"
30045 #: config/mips/mips.c:19701
30046 #, gcc-internal-format
30047 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
30048 msgstr "%<-%s%> est en conflit avec d'autres options d'architecture, lesquelles spécifient un processeur %s"
30050 #: config/mips/mips.c:19711
30051 #, gcc-internal-format
30052 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
30053 msgstr "%<-march=%s%> n'est pas compatible avec l'ABI sélectionnée"
30055 #: config/mips/mips.c:19726
30056 #, gcc-internal-format
30057 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
30058 msgstr "%<-mgp64%> utilisé avec un processeur 32 bits"
30060 #: config/mips/mips.c:19728
30061 #, gcc-internal-format
30062 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
30063 msgstr "%<-mgp32%> utilisé avec une ABI 64 bits"
30065 #: config/mips/mips.c:19730
30066 #, gcc-internal-format
30067 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
30068 msgstr "%<-mgp64%> utilisé avec une ABI 32 bits"
30070 #: config/mips/mips.c:19746
30071 #, gcc-internal-format
30072 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
30073 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-mfp32%>"
30075 #: config/mips/mips.c:19755
30076 #, gcc-internal-format
30077 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
30078 msgstr "%<-mgp32%> et %<-mfp64%> peuvent uniquement être combinés si la cible supporte les instructions mfhc1 et mthc1"
30080 #: config/mips/mips.c:19758
30081 #, gcc-internal-format
30082 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
30083 msgstr "%<-mgp32%> et %<-mfp64%> peuvent uniquement être combinés en utilisant l'ABI o32"
30085 #: config/mips/mips.c:19779
30086 #, gcc-internal-format
30087 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
30088 msgstr "%<-mfpxx%> peut uniquement être utilisé avec l'ABI o32"
30090 #: config/mips/mips.c:19783
30091 #, gcc-internal-format
30092 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
30093 msgstr "%<-march=%s%> requiert %<-mfp32%>"
30095 #: config/mips/mips.c:19785
30096 #, gcc-internal-format
30097 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
30098 msgstr "%<-mfpxx%> requiert %<-mlra%>"
30100 #: config/mips/mips.c:19801 config/mips/mips.c:19803 config/mips/mips.c:19816
30101 #, gcc-internal-format
30102 msgid "%qs is incompatible with %qs"
30103 msgstr "%qs est incompatible avec %qs"
30105 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
30106 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
30107 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
30108 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
30109 #. an error.
30110 #: config/mips/mips.c:19810
30111 #, gcc-internal-format
30112 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
30113 msgstr "la combinaison de %qs et %qs est incompatible avec %qs"
30115 #: config/mips/mips.c:19863
30116 #, gcc-internal-format
30117 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
30118 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions de branchement probable"
30120 #: config/mips/mips.c:19878
30121 #, gcc-internal-format
30122 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
30123 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions madd ou msub"
30125 #: config/mips/mips.c:19892
30126 #, gcc-internal-format
30127 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
30128 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les registres impairs en simple précision"
30130 #: config/mips/mips.c:19905 config/mips/mips.c:19911
30131 #, gcc-internal-format
30132 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
30133 msgstr "combinaison non supportée: %qs%s %s"
30135 #: config/mips/mips.c:19920
30136 #, gcc-internal-format
30137 msgid "unsupported combination: %qs %s"
30138 msgstr "combinaison non supportée: %qs %s"
30140 #: config/mips/mips.c:19935
30141 #, gcc-internal-format
30142 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
30143 msgstr "impossible de produire du code indépendant de la position pour %qs"
30145 #: config/mips/mips.c:19938
30146 #, gcc-internal-format
30147 msgid "position-independent code requires %qs"
30148 msgstr "le code indépendant de la position requiert %qs"
30150 #: config/mips/mips.c:19971
30151 #, gcc-internal-format
30152 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
30153 msgstr "%<-mno-gpopt%> à besoin de %<-mexplicit-relocs%>"
30155 #: config/mips/mips.c:19979 config/mips/mips.c:19982
30156 #, gcc-internal-format
30157 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
30158 msgstr "impossible d'utiliser des accès à de petites données pour %qs"
30160 #: config/mips/mips.c:19997
30161 #, gcc-internal-format
30162 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
30163 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-m%s=legacy%>"
30165 #: config/mips/mips.c:20004
30166 #, gcc-internal-format
30167 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
30168 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-m%s=2008%>"
30170 #: config/mips/mips.c:20022
30171 #, gcc-internal-format
30172 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
30173 msgstr "%<-mips3d%> requiert %<-mpaired-single%>"
30175 #: config/mips/mips.c:20032
30176 #, gcc-internal-format
30177 msgid "%qs must be used with %qs"
30178 msgstr "%qs doit être utilisé avec %qs"
30180 #: config/mips/mips.c:20042
30181 #, gcc-internal-format
30182 msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
30183 msgstr "%<-mmsa%> doit être utilisé avec %<-mfp64%> et %<-mhard-float%>"
30185 #: config/mips/mips.c:20049
30186 #, gcc-internal-format
30187 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
30188 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions en simple précision appariées (paired-single)"
30190 #: config/mips/mips.c:20058
30191 #, gcc-internal-format
30192 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
30193 msgstr "%qs requiert une cible qui fourni l'instruction %qs"
30195 #: config/mips/mips.c:20069
30196 #, gcc-internal-format
30197 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
30198 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions DSP"
30200 #: config/mips/mips.c:20171
30201 #, gcc-internal-format
30202 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
30203 msgstr "%qs requiert les instructions de branchement probable"
30205 #: config/mips/mips.c:20175
30206 #, gcc-internal-format
30207 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
30208 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas l'instruction synci"
30210 #: config/mips/mips.c:21010
30211 #, gcc-internal-format
30212 msgid "mips16 function profiling"
30213 msgstr "profilage de fonction mips16"
30215 #: config/mmix/mmix.c:315
30216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30217 msgid "-f%s not supported: ignored"
30218 msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré"
30220 #: config/mmix/mmix.c:753
30221 #, gcc-internal-format
30222 msgid "support for mode %qs"
30223 msgstr "support du mode %qs"
30225 #: config/mmix/mmix.c:767
30226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30227 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
30228 msgstr "type de valeur de fonction trop grand, a besoin de %d registres mais seuls %d sont disponibles"
30230 #: config/mmix/mmix.c:944
30231 #, gcc-internal-format
30232 msgid "function_profiler support for MMIX"
30233 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
30235 #: config/mmix/mmix.c:968
30236 #, gcc-internal-format
30237 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
30238 msgstr "MMIX interne: Le dernier vararg nommé ne tiendra pas dans un registre"
30240 #: config/mmix/mmix.c:1581 config/mmix/mmix.c:1605 config/mmix/mmix.c:1721
30241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30242 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
30243 msgstr "MMIX interne: Registre erroné: %d"
30245 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
30246 #: config/mmix/mmix.c:1713
30247 #, gcc-internal-format
30248 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
30249 msgstr "MMIX interne: Cas %qc manquant dans mmix_print_operand"
30251 #: config/mmix/mmix.c:1998
30252 #, gcc-internal-format
30253 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
30254 msgstr "la trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %wd"
30256 #: config/mmix/mmix.c:2236
30257 #, gcc-internal-format
30258 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
30259 msgstr "la trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %wd"
30261 #: config/mmix/mmix.c:2522 config/mmix/mmix.c:2581
30262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30263 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
30264 msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant décalé"
30266 #: config/mn10300/mn10300.c:107
30267 #, gcc-internal-format
30268 msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
30269 msgstr "-mtune= attend mn10300, am33, am33-2, ou am34"
30271 #: config/msp430/driver-msp430.c:661
30272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30273 msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
30274 msgstr "argument inattendu pour msp430_select_hwmult_lib: %s"
30276 #: config/msp430/driver-msp430.c:702
30277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30278 msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
30279 msgstr "champ hwpy non reconnu dans msp430_mcu_data[%d]: %d"
30281 #: config/msp430/driver-msp430.c:709
30282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30283 msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
30284 msgstr "premier argument inattendu pour msp430_select_hwmult_lib: %s"
30286 #: config/msp430/driver-msp430.c:713
30287 #, gcc-internal-format
30288 msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
30289 msgstr "msp430_select_hwmult_lib a besoin d'au moins un argument"
30291 #: config/msp430/msp430.c:785
30292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30293 msgid "MCU '%s' supports %s ISA but -mcpu option is set to %s"
30294 msgstr "le MCU « %s » supporte l'ISA %s mais -mcpu est défini à %s"
30296 #: config/msp430/msp430.c:791
30297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30298 msgid "MCU '%s' does not have hardware multiply support, but -mhwmult is set to %s"
30299 msgstr "le MCU « %s » n'a pas d'unité de multiplication matérielle mais -mhwmult demande « %s »"
30301 #: config/msp430/msp430.c:798
30302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30303 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 16-bit"
30304 msgstr "le MCU « %s » supporte la multiplication matérielle %s mais -mhwmult demande « 16-bit »"
30306 #: config/msp430/msp430.c:801
30307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30308 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 32-bit"
30309 msgstr "le MCU « %s » supporte la multiplication matérielle %s mais -mhwmult demande « 32-bit »"
30311 #: config/msp430/msp430.c:804
30312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30313 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to f5series"
30314 msgstr "le MCU « %s » supporte la multiplication matérielle %s mais -mhwmult demande « f5series »"
30316 #: config/msp430/msp430.c:820
30317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30318 msgid ""
30319 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
30320 "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
30321 msgstr ""
30322 "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer que c'est simplement un MSP430 sans multiplication matérielle.\n"
30323 "Utilisez les options -mcpu et -mhwmult pour les définir explicitement."
30325 #: config/msp430/msp430.c:827
30326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30327 msgid ""
30328 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
30329 "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
30330 msgstr ""
30331 "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il ne dispose pas de multiplication matérielle.\n"
30332 "Utilisez l'option -mcwmult pour la définir explicitement."
30334 #: config/msp430/msp430.c:839
30335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30336 msgid ""
30337 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
30338 "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
30339 msgstr ""
30340 "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il supporte uniquement l'ISA du MSP430.\n"
30341 "Utilisez l'option -mcpu pour définir l'ISA explicitement."
30343 #: config/msp430/msp430.c:847
30344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30345 msgid "Unrecognized MCU name '%s'."
30346 msgstr "Nom de MCU « %s » non reconnu."
30348 #: config/msp430/msp430.c:856
30349 #, gcc-internal-format
30350 msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
30351 msgstr "-mlarge requiert un -mmcu= compatible avec le 430X"
30353 #: config/msp430/msp430.c:859
30354 #, gcc-internal-format
30355 msgid "-mcode-region=upper requires 430X-compatible cpu"
30356 msgstr "-mcode-region=upper requiert un processeur compatible avec le 430X"
30358 #: config/msp430/msp430.c:861
30359 #, gcc-internal-format
30360 msgid "-mdata-region=upper requires 430X-compatible cpu"
30361 msgstr "-mdata-region=upper requiert un processeur compatible avec le 430X"
30363 #: config/msp430/msp430.c:1886
30364 #, gcc-internal-format
30365 msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
30366 msgstr "argument de vecteur d'interruption non reconnu pour l'attribut %qE"
30368 #: config/msp430/msp430.c:1895
30369 #, gcc-internal-format
30370 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
30371 msgstr "l'argument numérique de l'attribut %qE doit être dans la plage 0..63"
30373 #: config/msp430/msp430.c:1901
30374 #, gcc-internal-format
30375 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
30376 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante de type chaîne de caractères ou un nombre"
30378 #: config/msp430/msp430.c:2023
30379 #, gcc-internal-format
30380 msgid "%qE attribute cannot be applied to variables with specific sections"
30381 msgstr "l'attribut %qE ne peut pas être appliqué aux variables avec des sections spécifiques"
30383 #: config/msp430/msp430.c:2027
30384 #, gcc-internal-format
30385 msgid "%qE attribute has no effect on automatic variables"
30386 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d'effet sur les variables automatiques"
30388 #: config/msp430/msp430.c:2174
30389 #, gcc-internal-format
30390 msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
30391 msgstr "l'argument de l'attribut d'interruption n'est pas supporté pour les fonctions faibles"
30393 #: config/msp430/msp430.c:2550
30394 #, gcc-internal-format
30395 msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
30396 msgstr "__delay_cycles() ne prend que des arguments constants"
30398 #: config/msp430/msp430.c:2560
30399 #, gcc-internal-format
30400 msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
30401 msgstr "__delay_cycles n'accepte que des décomptes de cycles non négatifs"
30403 #: config/msp430/msp430.c:2580
30404 #, gcc-internal-format
30405 msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
30406 msgstr "__delay_cycles est limité à des décomptes de boucles sur 32 bits"
30408 #: config/msp430/msp430.c:2650
30409 #, gcc-internal-format
30410 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
30411 msgstr "les fonctions internes du MSP430 ne fonctionnent qu'à l'intérieur des gestionnaires d'interruptions"
30413 #: config/msp430/msp430.c:2662 config/rx/rx.c:2658 config/xtensa/xtensa.c:3465
30414 #: config/xtensa/xtensa.c:3491
30415 #, gcc-internal-format
30416 msgid "bad builtin code"
30417 msgstr "code interne erroné"
30419 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:126 config/nios2/nios2.c:3834
30420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30421 msgid "invalid argument to built-in function %s"
30422 msgstr "argument invalide pour la fonction interne %s"
30424 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:131
30425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30426 msgid "constant argument out of range for %s"
30427 msgstr "argument constant hors limite pour %s"
30429 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:291
30430 #, gcc-internal-format
30431 msgid "don't support string extension instructions"
30432 msgstr "ne pas supporter les instructions de l'extension de chaînes"
30434 #: config/nds32/nds32-isr.c:341
30435 #, gcc-internal-format
30436 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
30437 msgstr "attributs de sauvegarde de registres multiples pour la fonction %qD"
30439 #: config/nds32/nds32-isr.c:352
30440 #, gcc-internal-format
30441 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
30442 msgstr "attributs de types imbriqués multiples pour la fonction %qD"
30444 #: config/nds32/nds32-isr.c:364
30445 #, gcc-internal-format
30446 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
30447 msgstr "attributs d'interruptions multiples pour la fonction %qD"
30449 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
30450 #: config/nds32/nds32.c:1804 config/nds32/nds32.c:1858
30451 #: config/nds32/nds32.c:2375 config/nds32/nds32.c:2422
30452 #: config/nds32/nds32.c:2437 config/nds32/nds32.c:2443
30453 #: config/nds32/nds32.c:2503 config/nds32/nds32.c:2509
30454 #: config/nds32/nds32.c:2541
30455 #, gcc-internal-format
30456 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
30457 msgstr "une fonction imbriquée n'est pas supportée pour les registres réduits"
30459 #. The enum index value for array size is out of range.
30460 #: config/nds32/nds32.c:2344
30461 #, gcc-internal-format
30462 msgid "intrinsic register index is out of range"
30463 msgstr "l'index du registre intrinsèque est hors limite"
30465 #: config/nds32/nds32.c:2649
30466 #, gcc-internal-format
30467 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
30468 msgstr "valeur d'identifiant invalide pour l'attribut d'interruption/exception"
30470 #: config/nds32/nds32.c:2677
30471 #, gcc-internal-format
30472 msgid "invalid id value for reset attribute"
30473 msgstr "valeur d'identifiant invalide pour l'attribut de réinitialisation"
30475 #: config/nds32/nds32.c:2693
30476 #, gcc-internal-format
30477 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
30478 msgstr "fonction nmi invalide pour l'attribut de réinitialisation"
30480 #: config/nds32/nds32.c:2706
30481 #, gcc-internal-format
30482 msgid "invalid warm function for reset attribute"
30483 msgstr "fonction « warm » invalide pour l'attribut de réinitialisation"
30485 #: config/nds32/nds32.c:2778
30486 #, gcc-internal-format
30487 msgid "position-independent code not supported"
30488 msgstr "le code indépendant de la position n'est pas supporté"
30490 #: config/nios2/nios2.c:573
30491 #, gcc-internal-format
30492 msgid "Unknown form for stack limit expression"
30493 msgstr "Format inconnu pour l'expression de la limite de pile"
30495 #: config/nios2/nios2.c:1182
30496 #, gcc-internal-format
30497 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
30498 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> est requise pour la virgule flottante en double précision"
30500 #: config/nios2/nios2.c:1195
30501 #, gcc-internal-format
30502 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
30503 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> n'a pas d'effet à moins que -funsafe-math-optimizations soit spécifié"
30505 #: config/nios2/nios2.c:1204
30506 #, gcc-internal-format
30507 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
30508 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> n'a pas d'effet à moins que -ffinite-math-only soit spécifié"
30510 #: config/nios2/nios2.c:1213
30511 #, gcc-internal-format
30512 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
30513 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> n'a pas d'effet à moins que -fno-math-errno soit spécifié"
30515 #: config/nios2/nios2.c:1218
30516 #, gcc-internal-format
30517 msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
30518 msgstr "utilisation conflictuelle des options -mcustom, des attributs de cible ou des fonctions __builtin_custom_"
30520 #: config/nios2/nios2.c:1320
30521 #, gcc-internal-format
30522 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
30523 msgstr "la valeur non reconnue %<%s%> de l'option %<-mcustom-fpu-cfg%> est ignorée"
30525 #: config/nios2/nios2.c:1339
30526 #, gcc-internal-format
30527 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
30528 msgstr "la valeur %2$d de l'option %<-mcustom-%1$s%> doit être comprise entre 0 et 255"
30530 #: config/nios2/nios2.c:1362
30531 #, gcc-internal-format
30532 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
30533 msgstr "le code indépendant de la position requiert l'ABI Linux"
30535 #: config/nios2/nios2.c:1365
30536 #, gcc-internal-format
30537 msgid "PIC support for -fstack-limit-symbol"
30538 msgstr "support PIC pour -fstack-limit-symbol"
30540 #: config/nios2/nios2.c:1387
30541 #, gcc-internal-format
30542 msgid "-mgpopt not supported with PIC."
30543 msgstr "-mgpopt pas supporté avec PIC."
30545 #: config/nios2/nios2.c:1389
30546 #, gcc-internal-format
30547 msgid "-mgprel-sec= not supported with PIC."
30548 msgstr "-mgprel-sec= pas supporté avec PIC."
30550 #: config/nios2/nios2.c:1391
30551 #, gcc-internal-format
30552 msgid "-mr0rel-sec= not supported with PIC."
30553 msgstr "-mr0rel-sec= pas supporté avec PIC."
30555 #: config/nios2/nios2.c:1399
30556 #, gcc-internal-format
30557 msgid "-mgprel-sec= argument is not a valid regular expression."
30558 msgstr "l'argument de -mgprel-sec= n'est pas une expression rationnelle valide."
30560 #: config/nios2/nios2.c:1405
30561 #, gcc-internal-format
30562 msgid "-mr0rel-sec= argument is not a valid regular expression."
30563 msgstr "l'argument de -mr0rel-sec= n'est pas une expression rationnelle valable."
30565 #: config/nios2/nios2.c:1416
30566 #, gcc-internal-format
30567 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
30568 msgstr "les instructions BMX sont uniquement supportées avec l'architecture R2"
30570 #: config/nios2/nios2.c:1418
30571 #, gcc-internal-format
30572 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
30573 msgstr "les instructions CDX sont uniquement supportées avec l'architecture R2"
30575 #: config/nios2/nios2.c:1423
30576 #, gcc-internal-format
30577 msgid "R2 architecture is little-endian only"
30578 msgstr "l'architecture R2 est exclusivement petit boutiste"
30580 #: config/nios2/nios2.c:3580
30581 #, gcc-internal-format
30582 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
30583 msgstr "Impossible d'appeler %<__builtin_custom_%s%> sans spécifier l'option %<-mcustom-%s%>"
30585 #: config/nios2/nios2.c:3688
30586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30587 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for __builtin_custom_%s"
30588 msgstr "l'opcode de l'instruction personnalisée doit être une constante à la compilation dans la plage 0-255 pour __builtin_custom_%s"
30590 #: config/nios2/nios2.c:3893
30591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30592 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
30593 msgstr "Le numéro du registre de contrôle doit être dans la plage 0-31 pour %s"
30595 #: config/nios2/nios2.c:3921
30596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30597 msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
30598 msgstr "Le numéro de registre doit être dans la plage 0-31 pour %s"
30600 #: config/nios2/nios2.c:3928
30601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30602 msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
30603 msgstr "La valeur immédiate doit être contenue dans un entier sur %d bits pour %s"
30605 #: config/nios2/nios2.c:3978
30606 #, gcc-internal-format
30607 msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
30608 msgstr "L'opérande de l'instruction ENI doit être soit 0 ou soit 1"
30610 #: config/nios2/nios2.c:4006
30611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30612 msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
30613 msgstr "La fonction intégrée %s requiert Nios II R%d"
30615 #: config/nios2/nios2.c:4086
30616 #, gcc-internal-format
30617 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
30618 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> est en conflit avec l'option %<-mcustom-%s%>"
30620 #: config/nios2/nios2.c:4092 config/nios2/nios2.c:4102
30621 #, gcc-internal-format
30622 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
30623 msgstr "l'appel à %<__builtin_custom_%s%> est en conflit avec l'option %<-mcustom-%s%>"
30625 #: config/nios2/nios2.c:4208
30626 #, gcc-internal-format
30627 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
30628 msgstr "l'option custom-fpu-cfg ne supporte pas %<no-%>"
30630 #: config/nios2/nios2.c:4213
30631 #, gcc-internal-format
30632 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
30633 msgstr "l'option custom-fpu-cfg requiert un argument de configuration"
30635 #: config/nios2/nios2.c:4242
30636 #, gcc-internal-format
30637 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
30638 msgstr "%<no-custom-%s%> n'accepte pas d'argument"
30640 #: config/nios2/nios2.c:4257
30641 #, gcc-internal-format
30642 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
30643 msgstr "%<custom-%s=%> exige un argument"
30645 #: config/nios2/nios2.c:4267
30646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30647 msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
30648 msgstr "l'argument de « custom-%s= » requiert des chiffres"
30650 #: config/nios2/nios2.c:4279
30651 #, gcc-internal-format
30652 msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
30653 msgstr "%<custom-%s=%> n'est pas reconnu comme instruction FPU"
30655 #: config/nios2/nios2.c:4286
30656 #, gcc-internal-format
30657 msgid "%<%s%> is unknown"
30658 msgstr "%<%s%> est inconnu"
30660 #: config/nvptx/mkoffload.c:109
30661 #, gcc-internal-format
30662 msgid "malformed ptx file"
30663 msgstr "fichier ptx mal formé"
30665 #: config/nvptx/mkoffload.c:409
30666 #, gcc-internal-format
30667 msgid "COLLECT_GCC must be set."
30668 msgstr "COLLECT_GCC doit être défini."
30670 #: config/nvptx/mkoffload.c:490
30671 #, gcc-internal-format
30672 msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
30673 msgstr "soit -fopenacc ou soit -fopenmp doit être défini"
30675 #: config/nvptx/mkoffload.c:554
30676 #, gcc-internal-format
30677 msgid "cannot open intermediate ptx file"
30678 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier ptx intermédiaire"
30680 #: config/nvptx/nvptx.c:165
30681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30682 msgid "option %s is not supported together with -fopenacc"
30683 msgstr "l'option %s n'est pas supportée avec -fopenacc"
30685 #: config/nvptx/nvptx.c:191
30686 #, gcc-internal-format
30687 msgid "not generating patch area, nops not supported"
30688 msgstr "pas de génération de zone de correctif, nops pas supporté"
30690 #: config/nvptx/nvptx.c:278
30691 #, gcc-internal-format
30692 msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
30693 msgstr "l'initialisation statique de la variable %q+D dans la mémoire %<.shared%> n'est pas supportée"
30695 #: config/nvptx/nvptx.c:1972
30696 #, gcc-internal-format
30697 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
30698 msgstr "ne peut produire des pointeurs non alignés dans l'assembleur ptx"
30700 #: config/nvptx/nvptx.c:2167
30701 #, gcc-internal-format
30702 msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
30703 msgstr "PTX ne supporte pas les déclarations faibles (uniquement les définitions faibles)"
30705 #: config/nvptx/nvptx.c:4567
30706 #, gcc-internal-format
30707 msgid "%qE attribute requires a void return type"
30708 msgstr "l'attribut %qE requiert un type de retour « void »"
30710 #: config/nvptx/nvptx.c:4590
30711 #, gcc-internal-format
30712 msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
30713 msgstr "l'attribut %qE n'est pas permis avec une classe de stockage auto"
30715 #: config/nvptx/nvptx.c:4960
30716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30717 msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
30718 msgstr "utilisation de vector_length (%d), %d est ignoré"
30720 #: config/nvptx/nvptx.c:4961
30721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30722 msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
30723 msgstr "utilisation de vector_length (%d), le paramètre à l'exécution est ignoré"
30725 #: config/nvptx/nvptx.c:4971
30726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30727 msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
30728 msgstr "utilisation de num_workers (%d), %d est ignoré"
30730 #: config/pa/pa.c:532
30731 #, gcc-internal-format
30732 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
30733 msgstr "la génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle d'exécution portable"
30735 #: config/pa/pa.c:537
30736 #, gcc-internal-format
30737 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
30738 msgstr "la génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides"
30740 #: config/pa/pa.c:542
30741 #, gcc-internal-format
30742 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
30743 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
30745 #: config/pa/pa.c:543
30746 #, gcc-internal-format
30747 msgid "-g option disabled"
30748 msgstr "option -g désactivée"
30750 #: config/pa/pa.c:557
30751 #, gcc-internal-format
30752 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
30753 msgstr "-freorder-blocks-and-partition ne fonctionne pas sur cette architecture"
30755 #: config/pa/pa.c:8825
30756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30757 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
30758 msgstr "l'alignement (%u) pour %s excède l'alignement maximum pour les données communes globales. Utilisation de %u"
30760 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:61 config/rs6000/host-darwin.c:61
30761 #, gcc-internal-format
30762 msgid "Segmentation Fault (code)"
30763 msgstr "Faute de segmentation (code)"
30765 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:131 config/rs6000/host-darwin.c:131
30766 #, gcc-internal-format
30767 msgid "Segmentation Fault"
30768 msgstr "Faute de segmentation"
30770 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:145 config/rs6000/host-darwin.c:145
30771 #, gcc-internal-format
30772 msgid "While setting up signal stack: %m"
30773 msgstr "Lors de la configuration de la pile de signaux: %m"
30775 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:151 config/rs6000/host-darwin.c:151
30776 #, gcc-internal-format
30777 msgid "While setting up signal handler: %m"
30778 msgstr "Lors de la configuration du gestionnaire de signal: %m"
30780 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
30782 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
30784 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
30786 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
30787 #. whether or not new function declarations receive a longcall
30788 #. attribute by default.
30789 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:52 config/rs6000/rs6000-c.c:52
30790 #, gcc-internal-format
30791 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
30792 msgstr "le #pragma longcall mal composé est ignoré"
30794 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:65 config/rs6000/rs6000-c.c:65
30795 #, gcc-internal-format
30796 msgid "missing open paren"
30797 msgstr "parenthèse ouvrante manquante"
30799 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:67 config/rs6000/rs6000-c.c:67
30800 #, gcc-internal-format
30801 msgid "missing number"
30802 msgstr "nombre manquant"
30804 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:69 config/rs6000/rs6000-c.c:69
30805 #, gcc-internal-format
30806 msgid "missing close paren"
30807 msgstr "parenthèse fermante manquante"
30809 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:72 config/rs6000/rs6000-c.c:72
30810 #, gcc-internal-format
30811 msgid "number must be 0 or 1"
30812 msgstr "le nombre doit être 0 ou 1"
30814 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:75 config/rs6000/rs6000-c.c:75
30815 #, gcc-internal-format
30816 msgid "junk at end of #pragma longcall"
30817 msgstr "rebut à la fin de #pragma longcall"
30819 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5661 config/rs6000/rs6000-c.c:6108
30820 #, gcc-internal-format
30821 msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
30822 msgstr "vec_lvsl est déprécié pour les petits boutistes; utilisation d'une affectation pour des chargements et des stockages non alignés"
30824 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5665 config/rs6000/rs6000-c.c:6112
30825 #, gcc-internal-format
30826 msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
30827 msgstr "vec_lvsr est déprécié pour les petits boutistes; utilisation d'une affectation pour des chargements et des stockages non alignés"
30829 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5675
30830 #, gcc-internal-format
30831 msgid "vec_mul only accepts 2 arguments"
30832 msgstr "vec_mul accepte uniquement 2 arguments"
30834 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5726
30835 #, gcc-internal-format
30836 msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
30837 msgstr "vec_cmpne accepte uniquement 2 arguments"
30839 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5796
30840 #, gcc-internal-format
30841 msgid "vec_adde only accepts 3 arguments"
30842 msgstr "vec_adde accepte uniquement 3 arguments"
30844 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5860
30845 #, gcc-internal-format
30846 msgid "vec_addec only accepts 3 arguments"
30847 msgstr "vec_addec accepte uniquement 3 arguments"
30849 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5948
30850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30851 msgid "%s only accepts %d arguments"
30852 msgstr "%s accepte uniquement %d arguments"
30854 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5953
30855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30856 msgid "%s only accepts 1 argument"
30857 msgstr "%s accepte uniquement 1 argument"
30859 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5958
30860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30861 msgid "%s only accepts 2 arguments"
30862 msgstr "%s accepte uniquement 2 arguments"
30864 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6024
30865 #, gcc-internal-format
30866 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
30867 msgstr "vec_extract accepte uniquement 2 arguments"
30869 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6194
30870 #, gcc-internal-format
30871 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
30872 msgstr "vec_insert accepte uniquement 3 arguments"
30874 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6468 config/rs6000/rs6000-c.c:6813
30875 #, gcc-internal-format
30876 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
30877 msgstr "le passage de l'argument %d de %qE abandonne les qualificatifs du type cible du pointeur"
30879 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6515
30880 #, gcc-internal-format
30881 msgid "__builtin_cmpb only accepts 2 arguments"
30882 msgstr "__builtin_cmpb accepte uniquement 2 arguments"
30884 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6573
30885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30886 msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
30887 msgstr "La fonction interne %s n'est pas supportée dans cette configuration du compilateur"
30889 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6581
30890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30891 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
30892 msgstr "combinaison invalide de paramètres pour l'intrinsèque Altivec %s"
30894 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3829
30895 #, gcc-internal-format
30896 msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
30897 msgstr "-mrecip requiert -ffinite-math ou -ffast-math"
30899 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3831
30900 #, gcc-internal-format
30901 msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
30902 msgstr "-mrecip requiert -fno-trapping-math ou -ffast-math"
30904 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3833
30905 #, gcc-internal-format
30906 msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
30907 msgstr "-mrecip requiert -freciprocal-math ou -ffast-math"
30909 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3933
30910 #, gcc-internal-format
30911 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
30912 msgstr "-m64 requiert une architecture PowerPC64, elle est maintenant activée"
30914 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4117
30915 #, gcc-internal-format
30916 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
30917 msgstr "-malign-power n'est pas supporté sur Darwin 64 bits; il est incompatible avec les bibliothèques C et C++ installées"
30919 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4209
30920 #, gcc-internal-format
30921 msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
30922 msgstr "ne générera pas d'instructions power9 car l'assembleur ne supporte pas power9"
30924 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4218
30925 #, gcc-internal-format
30926 msgid "will not generate power8 instructions because assembler lacks power8 support"
30927 msgstr "ne générera pas d'instructions power8 car l'assembleur ne supporte pas power8"
30929 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4227
30930 #, gcc-internal-format
30931 msgid "will not generate power7 instructions because assembler lacks power7 support"
30932 msgstr "ne générera pas d'instructions power7 car l'assembleur ne supporte pas power7"
30934 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4236
30935 #, gcc-internal-format
30936 msgid "will not generate power6 instructions because assembler lacks power6 support"
30937 msgstr "ne générera pas d'instructions power6 car l'assembleur ne supporte pas power6"
30939 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4245
30940 #, gcc-internal-format
30941 msgid "will not generate power5 instructions because assembler lacks power5 support"
30942 msgstr "ne générera pas d'instructions power5 car l'assembleur ne supporte pas power5"
30944 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4333
30945 #, gcc-internal-format
30946 msgid "not configured for SPE ABI"
30947 msgstr "pas configuré pour l'ABI SPE"
30949 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4338
30950 #, gcc-internal-format
30951 msgid "not configured for SPE instruction set"
30952 msgstr "pas configuré pour le jeu d'instructions SPE"
30954 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4344
30955 #, gcc-internal-format
30956 msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
30957 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change l'ABI SPE"
30959 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4351 config/rs6000/rs6000.c:4223
30960 #, gcc-internal-format
30961 msgid "AltiVec not supported in this target"
30962 msgstr "AltiVec pas supporté par cette cible"
30964 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4353 config/powerpcspe/powerpcspe.c:4358
30965 #, gcc-internal-format
30966 msgid "SPE not supported in this target"
30967 msgstr "SPE pas supporté par cette cible"
30969 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4386
30970 #, gcc-internal-format
30971 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
30972 msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des systèmes petits boutistes"
30974 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4393
30975 #, gcc-internal-format
30976 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
30977 msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des systèmes petits boutistes"
30979 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
30980 #. were explicitly cleared.
30981 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4489 config/powerpcspe/powerpcspe.c:4500
30982 #, gcc-internal-format
30983 msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
30984 msgstr "-mpower9-minmax est incompatible avec les options explicitement désactivées"
30986 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4492
30987 #, gcc-internal-format
30988 msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
30989 msgstr "L'option de la cible power9 est incompatible avec -mcpu=<xxx> pour <xxx> inférieur à power9"
30991 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4524
30992 #, gcc-internal-format
30993 msgid "-mcrypto requires -maltivec"
30994 msgstr "-mcrypto requiert -maltivec"
30996 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4531
30997 #, gcc-internal-format
30998 msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
30999 msgstr "-mdirect-move requiert -mvsx"
31001 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4538
31002 #, gcc-internal-format
31003 msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
31004 msgstr "-mpower8-vector requiert -maltivec"
31006 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4546
31007 #, gcc-internal-format
31008 msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
31009 msgstr "-mpower8-vector requiert -mvsx"
31011 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4565
31012 #, gcc-internal-format
31013 msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
31014 msgstr "-mvsx-timode requiert -mvsx"
31016 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4572
31017 #, gcc-internal-format
31018 msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
31019 msgstr "-mhard-dfp requiert -mhard-float"
31021 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4625
31022 #, gcc-internal-format
31023 msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
31024 msgstr "-mupper-regs-df requiert -mvsx"
31026 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4632
31027 #, gcc-internal-format
31028 msgid "-mupper-regs-di requires -mvsx"
31029 msgstr "-mupper-regs-di requiert -mvsx"
31031 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4639
31032 #, gcc-internal-format
31033 msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
31034 msgstr "-mupper-regs-sf requiert -mpower8-vector"
31036 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4688
31037 #, gcc-internal-format
31038 msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
31039 msgstr "-mpower8-fusion-sign requiert -mpower8-fusion"
31041 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4691
31042 #, gcc-internal-format
31043 msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
31044 msgstr "-mtoc-fusion requiert -mpower8-fusion"
31046 #. We prefer to not mention undocumented options in
31047 #. error messages.  However, if users have managed to select
31048 #. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
31049 #. already know about undocumented flags.
31050 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4708
31051 #, gcc-internal-format
31052 msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
31053 msgstr "-mpower9-fusion requiert -mpower8-fusion"
31055 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4761
31056 #, gcc-internal-format
31057 msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
31058 msgstr "-mpower9-vector requiert -mpower8-vector"
31060 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4806
31061 #, gcc-internal-format
31062 msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
31063 msgstr "-mpower9-dform requiert -mpower9-vector"
31065 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4835
31066 #, gcc-internal-format
31067 msgid "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar require -mdirect-move"
31068 msgstr "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar requièrent -mdirect-move"
31070 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4858
31071 #, gcc-internal-format
31072 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
31073 msgstr "-mpower9-dform requiert -mupper-regs-df"
31075 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4865
31076 #, gcc-internal-format
31077 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
31078 msgstr "-mpower9-dform requiert -mupper-regs-sf"
31080 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4885
31081 #, gcc-internal-format
31082 msgid "-mvsx-timode might need -mlra"
31083 msgstr "-mvsx-timode pourrait nécessiter -mlra"
31085 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4910
31086 #, gcc-internal-format
31087 msgid "-mallow-movmisalign requires -mvsx"
31088 msgstr "-mallow-movmisalign requiert -mvsx"
31090 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4925
31091 #, gcc-internal-format
31092 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mvsx"
31093 msgstr "-mefficient-unaligned-vsx requiert -mvsx"
31095 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4933
31096 #, gcc-internal-format
31097 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mallow-movmisalign"
31098 msgstr "-mefficient-unaligned-vsx requiert -mallow-movmisalign"
31100 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4947
31101 #, gcc-internal-format
31102 msgid "-mvsx-small-integer requires -mpower8-vector, -mupper-regs-di, and -mdirect-move"
31103 msgstr "-mvsx-small-integer requiert -mpower8-vector, -mupper-regs-di et -mdirect-move"
31105 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4959 config/rs6000/rs6000.c:4601
31106 #, gcc-internal-format
31107 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
31108 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change la taille du double long"
31110 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4985
31111 #, gcc-internal-format
31112 msgid "-mfloat128 requires VSX support"
31113 msgstr "-mfloat128 requiert le support VSX"
31115 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4995
31116 #, gcc-internal-format
31117 msgid "-mfloat128-type requires VSX support"
31118 msgstr "-mfloat128-type requiert le support VSX"
31120 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5011
31121 #, gcc-internal-format
31122 msgid "-mfloat128 requires -mfloat128-type"
31123 msgstr "-mfloat128 requiert -mfloat128-type"
31125 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5024
31126 #, gcc-internal-format
31127 msgid "-mfloat128-hardware requires -mfloat128-type"
31128 msgstr "-mfloat128-hardware requiert -mfloat128-type"
31130 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5047
31131 #, gcc-internal-format
31132 msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
31133 msgstr "-mfloat128-hardware requiert le support ISA 3.0 complet"
31135 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5055
31136 #, gcc-internal-format
31137 msgid "-mfloat128-hardware requires -m64"
31138 msgstr "-mfloat128-hardware requiert -m64"
31140 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5119
31141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31142 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
31143 msgstr "type d'ABI de la bibliothèque de vectorisation (%s) inconnu pour l'option -mveclibabi="
31145 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5140 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5155
31146 #: config/rs6000/rs6000.c:4766 config/rs6000/rs6000.c:4781
31147 #, gcc-internal-format
31148 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
31149 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change l'ABI AltiVec"
31151 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5168 config/rs6000/rs6000.c:4794
31152 #, gcc-internal-format
31153 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
31154 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change l'ABI darwin64"
31156 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5234 config/rs6000/rs6000.c:4828
31157 #, gcc-internal-format
31158 msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
31159 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change la virgule flottante simple précision"
31161 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5237 config/rs6000/rs6000.c:4831
31162 #, gcc-internal-format
31163 msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
31164 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change la virgule flottante double précision"
31166 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5364
31167 #, gcc-internal-format
31168 msgid "-mstack-protector-guard=tls needs a valid base register"
31169 msgstr "-mstack-protector-guard=tls a besoin d'un registre de base valable"
31171 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:8415 config/rs6000/rs6000.c:7925
31172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31173 msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
31174 msgstr "l'agencement des agrégats contenant des vecteurs alignés sur %d octets a changé avec GCC 5"
31176 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11834 config/rs6000/rs6000.c:11229
31177 #, gcc-internal-format
31178 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
31179 msgstr "vecteur GCC retourné par référence: extension ABI non standard sans aucune garantie de compatibilité"
31181 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11997
31182 #, gcc-internal-format
31183 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
31184 msgstr "la valeur ne peut être retournée dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez -maltivec pour les autoriser"
31186 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:12193 config/rs6000/rs6000.c:11587
31187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31188 msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
31189 msgstr "l'ABI pour passer des agrégats avec un alignement sur %d octets a changé avec GCC 5"
31191 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:12460
31192 #, gcc-internal-format
31193 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
31194 msgstr "l'argument ne peut pas être passé dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez -maltivec pour les autoriser"
31196 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:13311 config/rs6000/rs6000.c:12596
31197 #, gcc-internal-format
31198 msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
31199 msgstr "l'ABI pour passer des agrégats de flottants homogènes a changé avec GCC 5"
31201 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:13486 config/rs6000/rs6000.c:12771
31202 #, gcc-internal-format
31203 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
31204 msgstr "vecteur GCC passé par référence: extension ABI non standard sans aucune garantie de compatibilité"
31206 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14281
31207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31208 msgid "internal error: builtin function %s already processed"
31209 msgstr "erreur interne: fonction interne %s déjà traitée"
31211 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14785 config/rs6000/rs6000.c:13963
31212 #, gcc-internal-format
31213 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
31214 msgstr "l'argument 1 doit être une valeur de champ sur 8 bits"
31216 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14831 config/rs6000/rs6000.c:14007
31217 #, gcc-internal-format
31218 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
31219 msgstr "l'argument 1 doit être un littéral signé de 5 bits"
31221 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14934 config/powerpcspe/powerpcspe.c:16803
31222 #: config/rs6000/rs6000.c:14093
31223 #, gcc-internal-format
31224 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
31225 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 5 bits"
31227 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14952 config/rs6000/rs6000.c:14111
31228 #, gcc-internal-format
31229 msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
31230 msgstr "l'argument 1 doit être un littéral non signé de 6 bits"
31232 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14966 config/rs6000/rs6000.c:14127
31233 #, gcc-internal-format
31234 msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
31235 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 7 bits"
31237 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15005
31238 #, gcc-internal-format
31239 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
31240 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » doit être une constante"
31242 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15062
31243 #, gcc-internal-format
31244 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
31245 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » est hors limite"
31247 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15550
31248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31249 msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
31250 msgstr "la fonction interne %s est uniquement valable en mode 64 bits"
31252 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15599 config/rs6000/rs6000.c:14783
31253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31254 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
31255 msgstr "l'argument %d doit être un littéral non signé"
31257 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15601 config/rs6000/rs6000.c:14785
31258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31259 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
31260 msgstr "l'argument %d est un littéral non signé qui est hors limite"
31262 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15739
31263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31264 msgid "builtin %s only accepts a string argument"
31265 msgstr "la fonction interne %s n'accepte qu'une chaîne comme argument"
31267 #. Invalid CPU argument.
31268 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15758
31269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31270 msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
31271 msgstr "le processeur %s est un argument invalide pour la fonction interne %s"
31273 #. Invalid HWCAP argument.
31274 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15786
31275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31276 msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
31277 msgstr "le hwcap %s est un argument invalide pour la fonction interne %s"
31279 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15860 config/rs6000/rs6000.c:15057
31280 #, gcc-internal-format
31281 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
31282 msgstr "l'argument 3 doit être un littéral non signé de 4 bits"
31284 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15885 config/rs6000/rs6000.c:15082
31285 #, gcc-internal-format
31286 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
31287 msgstr "l'argument 3 doit être un littéral non signé de 2 bits"
31289 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15905 config/rs6000/rs6000.c:15102
31290 #, gcc-internal-format
31291 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
31292 msgstr "l'argument 3 doit être un littéral non signé de 1 bit"
31294 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15917 config/rs6000/rs6000.c:15114
31295 #, gcc-internal-format
31296 msgid "argument 1 must be 0 or 2"
31297 msgstr "l'argument 1 doit être 0 ou 2"
31299 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15929 config/rs6000/rs6000.c:15126
31300 #, gcc-internal-format
31301 msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
31302 msgstr "l'argument 1 doit être un littéral non signé de 1 bit"
31304 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15943 config/rs6000/rs6000.c:15140
31305 #, gcc-internal-format
31306 msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
31307 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 6 bits"
31309 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15955 config/rs6000/rs6000.c:15152
31310 #, gcc-internal-format
31311 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
31312 msgstr "l'argument 1 doit être 0 ou 1"
31314 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15963 config/rs6000/rs6000.c:15160
31315 #, gcc-internal-format
31316 msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
31317 msgstr "l'argument 3 doit être dans la plage 0..15"
31319 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16152 config/rs6000/rs6000.c:15229
31320 #: config/rs6000/rs6000.c:15561
31321 #, gcc-internal-format
31322 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
31323 msgstr "l'argument de %qs doit être un littéral non signé de 2 bits"
31325 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16309 config/rs6000/rs6000.c:15386
31326 #, gcc-internal-format
31327 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
31328 msgstr "surcharge non résolue pour la fonction Altivec interne %qF"
31330 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16483
31331 #, gcc-internal-format
31332 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
31333 msgstr "argument de dss doit être un littéral non signé de 2 bits"
31335 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16531
31336 #, gcc-internal-format
31337 msgid "second argument to vec_vextract4b must be 0..12"
31338 msgstr "le deuxième argument de vec_vextract4b doit être 0..12"
31340 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16548
31341 #, gcc-internal-format
31342 msgid "third argument to vec_vinsert4b must be 0..12"
31343 msgstr "le troisième argument de « vec_vinsert4b » doit être 0..12"
31345 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16923
31346 #, gcc-internal-format
31347 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
31348 msgstr "l'argument 1 de « __builtin_paired_predicate » doit être une constante"
31350 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16970
31351 #, gcc-internal-format
31352 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
31353 msgstr "l'argument 1 de « __builtin_paired_predicate » est hors limite"
31355 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16995
31356 #, gcc-internal-format
31357 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
31358 msgstr "l'argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
31360 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17067
31361 #, gcc-internal-format
31362 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
31363 msgstr "l'argument 1 de « __builtin_spe_predicate » est hors limite"
31365 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17149
31366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31367 msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
31368 msgstr "La fonction interne %s est uniquement valable pour le processeur cell"
31370 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17151
31371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31372 msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
31373 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mvsx"
31375 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17153
31376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31377 msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
31378 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mhtm"
31380 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17155
31381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31382 msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
31383 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -maltivec"
31385 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17157
31386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31387 msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
31388 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mpaired"
31390 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17159
31391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31392 msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
31393 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mspe"
31395 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17162
31396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31397 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
31398 msgstr "La fonction interne %s requiert les options -mhard-dfp et -mpower8-vector"
31400 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17165
31401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31402 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
31403 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mhard-dfp"
31405 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17167
31406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31407 msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
31408 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mpower8-vector"
31410 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17170 config/powerpcspe/powerpcspe.c:17176
31411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31412 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 and -m64 options"
31413 msgstr "La fonction interne %s requiert les options -mcpu=power9 et -m64"
31415 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17173 config/powerpcspe/powerpcspe.c:17179
31416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31417 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 option"
31418 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mcpu=power9"
31420 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17182
31421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31422 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
31423 msgstr "La fonction interne %s requiert les options -mhard-float et -mlong-double-128"
31425 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17185
31426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31427 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
31428 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mhard-float"
31430 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17187
31431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31432 msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
31433 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mfloat128"
31435 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17189
31436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31437 msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
31438 msgstr "La fonction interne %s n'est pas supportée avec les options actuelles"
31440 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:19182
31441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31442 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
31443 msgstr "erreur interne: la fonction interne %s a un type de retour %s inattendu"
31445 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:19199
31446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31447 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
31448 msgstr "erreur interne: pour la fonction interne %s, l'argument %d a le type %s inattendu"
31450 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:28481 config/rs6000/rs6000.c:25724
31451 #, gcc-internal-format
31452 msgid "stack frame too large"
31453 msgstr "trame de pile trop grande"
31455 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:32257
31456 #, gcc-internal-format
31457 msgid "-fsplit-stack uses register r29"
31458 msgstr "-fsplit-stack utilise le registre r29"
31460 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:32265 config/rs6000/rs6000.c:29425
31461 #, gcc-internal-format
31462 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for -fsplit-stack"
31463 msgstr "Une trame de pile plus grande que 2G n'est pas supportée par -fsplit-stack"
31465 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:33252 config/rs6000/rs6000.c:30413
31466 #, gcc-internal-format
31467 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
31468 msgstr "pas de profilage du code 64 bits pour cette ABI"
31470 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35555
31471 #, gcc-internal-format
31472 msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
31473 msgstr "Vous ne pouvez pas prendre l'adresse d'une fonction imbriquée si vous utilisez l'option -mno-pointers-to-nested-functions."
31475 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35637 config/rs6000/rs6000.c:32796
31476 #, gcc-internal-format
31477 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
31478 msgstr "l'utilisation de %<long double%> dans les types AltiVec est invalide"
31480 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35639 config/rs6000/rs6000.c:32798
31481 #, gcc-internal-format
31482 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
31483 msgstr "l'utilisation des types booléens dans les types AltiVec est invalide"
31485 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35641 config/rs6000/rs6000.c:32800
31486 #, gcc-internal-format
31487 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
31488 msgstr "l'utilisation de %<complex%> dans les types AltiVec est invalide"
31490 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35643 config/rs6000/rs6000.c:32802
31491 #, gcc-internal-format
31492 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
31493 msgstr "l'utilisation de types décimaux en virgule flottante dans les types AltiVec est invalide"
31495 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35649
31496 #, gcc-internal-format
31497 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
31498 msgstr "l'utilisation de %<long%> dans les types AltiVec est invalide pour du code 64 bits sans -mvsx"
31500 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35652 config/rs6000/rs6000.c:32811
31501 #, gcc-internal-format
31502 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
31503 msgstr "l'utilisation de %<long%> dans les types Altivec est obsolète; utilisez %<int%>"
31505 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35657
31506 #, gcc-internal-format
31507 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
31508 msgstr "l'utilisation de %<long long%> dans les types AltiVec est invalide sans -mvsx"
31510 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35660
31511 #, gcc-internal-format
31512 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
31513 msgstr "l'utilisation de %<double%> dans les types AltiVec est invalide sans -mvsx"
31515 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39420
31516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31517 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
31518 msgstr "production d'une insn microcode %s\t[%s] #%d"
31520 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39424
31521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31522 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
31523 msgstr "production d'une insn microcode conditionnelle %s\t[%s] #%d"
31525 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39732
31526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31527 msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
31528 msgstr "processeur « %s » invalide pour %s\"%s\"%s"
31530 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39735
31531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31532 msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
31533 msgstr "%s\"%s\"%s n'est pas permis"
31535 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39737
31536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31537 msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
31538 msgstr "%s\"%s\"%s est invalide"
31540 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:40254
31541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31542 msgid "-mno-%s turns off -m%s"
31543 msgstr "-mno-%s désactive -m%s"
31545 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:40271
31546 #, gcc-internal-format
31547 msgid "-mno-power9-vector turns off -mpower9-dform"
31548 msgstr "-mno-power9-vector désactive -mpower9-dform"
31550 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31551 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
31552 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
31553 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31555 #. This file is part of GCC.
31557 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31558 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31559 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31560 #. option) any later version.
31562 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31563 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31564 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31565 #. License for more details.
31567 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31568 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31569 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31570 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31571 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31572 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31573 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
31574 #. Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
31575 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31577 #. This file is part of GCC.
31579 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31580 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31581 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31582 #. option) any later version.
31584 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31585 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31586 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31587 #. License for more details.
31589 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31590 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31591 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31592 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31593 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31594 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31595 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
31596 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31597 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31599 #. This file is part of GCC.
31601 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31602 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31603 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31604 #. option) any later version.
31606 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31607 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31608 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31609 #. License for more details.
31611 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31612 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31613 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31614 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31615 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31616 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31617 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
31618 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31619 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31621 #. This file is part of GCC.
31623 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31624 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31625 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31626 #. option) any later version.
31628 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31629 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31630 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31631 #. License for more details.
31633 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31634 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31635 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31636 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31637 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31638 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31639 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
31640 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31641 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31643 #. This file is part of GCC.
31645 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31646 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31647 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31648 #. option) any later version.
31650 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31651 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31652 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31653 #. License for more details.
31655 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31656 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31657 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31658 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31659 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31660 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31661 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
31662 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31663 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31665 #. This file is part of GCC.
31667 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31668 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31669 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31670 #. option) any later version.
31672 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31673 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31674 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31675 #. License for more details.
31677 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31678 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31679 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31680 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31681 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31682 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31683 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
31684 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
31685 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31687 #. This file is part of GCC.
31689 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31690 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31691 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31692 #. option) any later version.
31694 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31695 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31696 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31697 #. License for more details.
31699 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31700 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31701 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31702 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31703 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31704 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31705 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
31706 #. Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
31707 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31709 #. This file is part of GCC.
31711 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31712 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31713 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31714 #. option) any later version.
31716 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31717 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31718 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31719 #. License for more details.
31721 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31722 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31723 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31724 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31725 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31726 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31727 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
31728 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31729 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31731 #. This file is part of GCC.
31733 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31734 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31735 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31736 #. option) any later version.
31738 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31739 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31740 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31741 #. License for more details.
31743 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31744 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31745 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31746 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31747 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31748 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31749 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
31750 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31751 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31753 #. This file is part of GCC.
31755 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31756 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31757 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31758 #. option) any later version.
31760 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31761 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31762 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31763 #. License for more details.
31765 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31766 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31767 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31768 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31769 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31770 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31771 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
31772 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31773 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31775 #. This file is part of GCC.
31777 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31778 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31779 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31780 #. option) any later version.
31782 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31783 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31784 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31785 #. License for more details.
31787 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31788 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31789 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31790 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31791 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31792 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31793 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
31794 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31795 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31797 #. This file is part of GCC.
31799 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31800 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31801 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31802 #. option) any later version.
31804 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31805 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31806 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31807 #. License for more details.
31809 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31810 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31811 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31812 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31813 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31814 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31815 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.2.
31816 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
31817 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31819 #. This file is part of GCC.
31821 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31822 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31823 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31824 #. option) any later version.
31826 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31827 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31828 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31829 #. License for more details.
31831 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31832 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31833 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31834 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31835 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31836 #: config/powerpcspe/aix43.h:30 config/powerpcspe/aix51.h:30
31837 #: config/powerpcspe/aix52.h:30 config/powerpcspe/aix53.h:30
31838 #: config/powerpcspe/aix61.h:30 config/powerpcspe/aix71.h:30
31839 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
31840 #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30 config/rs6000/aix71.h:30
31841 #: config/rs6000/aix72.h:30
31842 #, gcc-internal-format
31843 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
31844 msgstr "-maix64 exige que l'architecture PowerPC64 demeure sélectionnée"
31846 #: config/powerpcspe/aix43.h:36 config/powerpcspe/aix52.h:36
31847 #: config/powerpcspe/aix53.h:36 config/powerpcspe/aix61.h:36
31848 #: config/powerpcspe/aix71.h:36 config/rs6000/aix43.h:36
31849 #: config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36 config/rs6000/aix61.h:36
31850 #: config/rs6000/aix71.h:36 config/rs6000/aix72.h:36
31851 #, gcc-internal-format
31852 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
31853 msgstr "soft-float et long-double-128 sont incompatibles"
31855 #: config/powerpcspe/aix43.h:40 config/powerpcspe/aix51.h:34
31856 #: config/powerpcspe/aix52.h:40 config/powerpcspe/aix53.h:40
31857 #: config/powerpcspe/aix61.h:40 config/powerpcspe/aix71.h:40
31858 #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
31859 #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40 config/rs6000/aix71.h:40
31860 #: config/rs6000/aix72.h:40
31861 #, gcc-internal-format
31862 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
31863 msgstr "-maix64 requis: les calculs 64 bits avec un adressage 32 bits ne sont pas encore supportés"
31865 #: config/powerpcspe/aix61.h:47 config/powerpcspe/aix71.h:47
31866 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:120 config/powerpcspe/linux64.h:142
31867 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/aix71.h:47 config/rs6000/aix72.h:47
31868 #: config/rs6000/freebsd64.h:120 config/rs6000/linux64.h:142
31869 #: config/rs6000/rtems.h:121
31870 #, gcc-internal-format
31871 msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
31872 msgstr "-mcmodel est incompatible avec les autres options toc"
31874 #: config/powerpcspe/e500.h:37
31875 #, gcc-internal-format
31876 msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
31877 msgstr "les instructions AltiVec et SPE ne peuvent coexister"
31879 #: config/powerpcspe/e500.h:39
31880 #, gcc-internal-format
31881 msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
31882 msgstr "les instructions VSX et SPE ne peuvent coexister"
31884 #: config/powerpcspe/e500.h:41
31885 #, gcc-internal-format
31886 msgid "64-bit SPE not supported"
31887 msgstr "le SPE 64 bits n'est pas supporté"
31889 #: config/powerpcspe/e500.h:43
31890 #, gcc-internal-format
31891 msgid "E500 and FPRs not supported"
31892 msgstr "E500 et FPR ne sont pas supportés"
31894 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:98 config/powerpcspe/linux64.h:115
31895 #: config/rs6000/freebsd64.h:98 config/rs6000/linux64.h:115
31896 #, gcc-internal-format
31897 msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
31898 msgstr "-mcall-aixdesc incompatible avec -mabi=elfv2"
31900 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:113 config/powerpcspe/linux64.h:135
31901 #: config/rs6000/freebsd64.h:113 config/rs6000/linux64.h:135
31902 #: config/rs6000/rtems.h:114
31903 #, gcc-internal-format
31904 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
31905 msgstr "-m64 requiert un processeur PowerPC64"
31907 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31908 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31909 #: config/powerpcspe/sysv4.h:111
31910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31911 msgid "bad value for -mcall-%s"
31912 msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s"
31914 #: config/powerpcspe/sysv4.h:127
31915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31916 msgid "bad value for -msdata=%s"
31917 msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"
31919 #: config/powerpcspe/sysv4.h:144
31920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31921 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
31922 msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles"
31924 #: config/powerpcspe/sysv4.h:153
31925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31926 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
31927 msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"
31929 #: config/powerpcspe/sysv4.h:162
31930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31931 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
31932 msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"
31934 #: config/powerpcspe/sysv4.h:171
31935 #, gcc-internal-format
31936 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
31937 msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles"
31939 #: config/powerpcspe/sysv4.h:177
31940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31941 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
31942 msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"
31944 #: config/powerpcspe/sysv4.h:184
31945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31946 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
31947 msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"
31949 #: config/powerpcspe/sysv4.h:190
31950 #, gcc-internal-format
31951 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
31952 msgstr "-msecure-plt n'est pas supporté par votre assembleur"
31954 #: config/powerpcspe/sysv4.h:218
31955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31956 msgid "-m%s not supported in this configuration"
31957 msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"
31959 #: config/riscv/riscv.c:310
31960 #, gcc-internal-format
31961 msgid "unknown cpu %qs for -mtune"
31962 msgstr "processeur %qs inconnu pour -mtune"
31964 #: config/riscv/riscv.c:4094
31965 #, gcc-internal-format
31966 msgid "-mdiv requires -march to subsume the %<M%> extension"
31967 msgstr "-mdiv requiert -march pour incorporer l'extension %<M%>"
31969 #: config/riscv/riscv.c:4134
31970 #, gcc-internal-format
31971 msgid "requested ABI requires -march to subsume the %qc extension"
31972 msgstr "l'ABI demandée requiert -march pour incorporer l'extension %qc"
31974 #: config/riscv/riscv.c:4139
31975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31976 msgid "ABI requires -march=rv%d"
31977 msgstr "l'ABI requiert -march=rv%d"
31979 #: config/riscv/riscv.c:4149
31980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31981 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d must be between %d and %d"
31982 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d doit être entre %d et %d"
31984 #. Address spaces are currently only supported by C.
31985 #: config/rl78/rl78.c:374
31986 #, gcc-internal-format
31987 msgid "-mes0 can only be used with C"
31988 msgstr "-mes0 ne peut être utilisé qu'avec le C"
31990 #: config/rl78/rl78.c:377
31991 #, gcc-internal-format
31992 msgid "mduc registers only saved for G13 target"
31993 msgstr "les registres mduc ne sont sauvegardés que sur la cible G13"
31995 #: config/rl78/rl78.c:392
31996 #, gcc-internal-format
31997 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g10"
31998 msgstr "-mmul=g13 ne peut être utilisé avec -mcpu=g10"
32000 #: config/rl78/rl78.c:393
32001 #, gcc-internal-format
32002 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g10"
32003 msgstr "-mmul=g14 ne peut être utilisé avec -mcpu=g10"
32005 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
32006 #: config/rl78/rl78.c:404
32007 #, gcc-internal-format
32008 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g13"
32009 msgstr "-mmul=g14 ne peut être utilisé avec -mcpu=g13"
32011 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
32012 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
32013 #: config/rl78/rl78.c:416
32014 #, gcc-internal-format
32015 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g14"
32016 msgstr "-mmul=g13 ne peut être utilisé avec -mcpu=g14"
32018 #: config/rl78/rl78.c:838
32019 #, gcc-internal-format
32020 msgid "naked attribute only applies to functions"
32021 msgstr "un attribut nu ne peut être appliqué qu'à des fonctions"
32023 #: config/rl78/rl78.c:862
32024 #, gcc-internal-format
32025 msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
32026 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique pas aux fonctions"
32028 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
32029 #. bits.
32030 #: config/rl78/rl78.c:1228
32031 #, gcc-internal-format
32032 msgid "converting far pointer to near pointer"
32033 msgstr "conversion du pointeur lointain en pointeur proche"
32035 #: config/rs6000/driver-rs6000.c:268
32036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32037 msgid ""
32038 "Unsupported cpu name returned from kernel for -mcpu=native: %s\n"
32039 "Please use an explicit cpu name.  Valid cpu names are: %s"
32040 msgstr ""
32041 "Nom de processeur non supporté retourné par le noyau pour -mcpu=native: %s\n"
32042 "Veuillez utiliser un nom de processeur explicite.  Les noms de processeurs valides sont: %s"
32044 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6122 config/rs6000/rs6000-c.c:6173
32045 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6443 config/rs6000/rs6000-c.c:6509
32046 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6860 config/rs6000/rs6000-c.c:6901
32047 #, gcc-internal-format
32048 msgid "builtin %qs only accepts 2 arguments"
32049 msgstr "la fonction interne %qs n'accepte que 2 arguments"
32051 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6246 config/rs6000/rs6000-c.c:6329
32052 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6681
32053 #, gcc-internal-format
32054 msgid "builtin %qs only accepts 3 arguments"
32055 msgstr "la fonction interne %qs n'accepte que 3 arguments"
32057 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6438
32058 #, gcc-internal-format
32059 msgid "builtin %qs only accepts 1 argument"
32060 msgstr "la fonction interne %qs n'accepte qu'un argument"
32062 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6965
32063 #, gcc-internal-format
32064 msgid "builtin function %qs not supported in this compiler configuration"
32065 msgstr "la fonction interne %qs n'est pas supportée dans cette configuration du compilateur"
32067 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6973
32068 #, gcc-internal-format
32069 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %qs"
32070 msgstr "combinaison invalide de paramètres pour l'intrinsèque Altivec %qs"
32072 # le premier %qs est un mot non traduit tel que « private », « shared » ou « threadprivate ».
32073 #: config/rs6000/rs6000.c:3754 config/rs6000/rs6000.c:3757
32074 #: config/rs6000/rs6000.c:3760
32075 #, gcc-internal-format
32076 msgid "%qs requires %qs or %qs"
32077 msgstr "%qs requiert %qs ou %qs"
32079 #: config/rs6000/rs6000.c:3861
32080 #, gcc-internal-format
32081 msgid "%qs requires PowerPC64 architecture, enabling"
32082 msgstr "%qs requiert une architecture PowerPC64, elle est maintenant activée"
32084 #: config/rs6000/rs6000.c:4037
32085 #, gcc-internal-format
32086 msgid "%qs command-line option is deprecated"
32087 msgstr "l'option de la ligne de commande %qs est obsolète"
32089 #: config/rs6000/rs6000.c:4048
32090 #, gcc-internal-format
32091 msgid "%qs is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
32092 msgstr "%qs n'est pas supporté sur Darwin 64 bits; il est incompatible avec les bibliothèques C et C++ installées"
32094 #: config/rs6000/rs6000.c:4147
32095 #, gcc-internal-format
32096 msgid "will not generate %qs instructions because assembler lacks %qs support"
32097 msgstr "ne générera pas d'instructions %s car l'assembleur ne supporte pas %s"
32099 #: config/rs6000/rs6000.c:4240
32100 #, gcc-internal-format
32101 msgid "%qs is not supported on little endian systems"
32102 msgstr "%qs n'est pas supporté sur des systèmes petits boutistes"
32104 #: config/rs6000/rs6000.c:4333
32105 #, gcc-internal-format
32106 msgid "power9 target option is incompatible with %<%s=<xxx>%> for <xxx> less than power9"
32107 msgstr "l'option de la cible power9 est incompatible avec %<%s=<xxx>%> pour <xxx> inférieur à power9"
32109 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
32110 #. were explicitly cleared.
32111 #: config/rs6000/rs6000.c:4341
32112 #, gcc-internal-format
32113 msgid "%qs incompatible with explicitly disabled options"
32114 msgstr "%qs est incompatible avec les options explicitement désactivées"
32116 #. We prefer to not mention undocumented options in
32117 #. error messages.  However, if users have managed to select
32118 #. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
32119 #. already know about undocumented flags.
32120 #: config/rs6000/rs6000.c:4366 config/rs6000/rs6000.c:4373
32121 #: config/rs6000/rs6000.c:4380 config/rs6000/rs6000.c:4388
32122 #: config/rs6000/rs6000.c:4407 config/rs6000/rs6000.c:4464
32123 #: config/rs6000/rs6000.c:4468 config/rs6000/rs6000.c:4485
32124 #: config/rs6000/rs6000.c:4538 config/rs6000/rs6000.c:4565
32125 #: config/rs6000/rs6000.c:4580 config/rs6000/rs6000.c:4588
32126 #: config/rs6000/rs6000.c:4684
32127 #, gcc-internal-format
32128 msgid "%qs requires %qs"
32129 msgstr "%qs requiert %qs"
32131 #: config/rs6000/rs6000.c:4625
32132 #, gcc-internal-format
32133 msgid "Using IEEE extended precision long double"
32134 msgstr "Utilisation du long double en précision étendue de IEEE"
32136 #: config/rs6000/rs6000.c:4627
32137 #, gcc-internal-format
32138 msgid "Using IBM extended precision long double"
32139 msgstr "Utilisation du long double en précision étendue de IBM"
32141 #: config/rs6000/rs6000.c:4644
32142 #, gcc-internal-format
32143 msgid "%qs requires VSX support"
32144 msgstr "%qs requiert le support VSX"
32146 #: config/rs6000/rs6000.c:4653
32147 #, gcc-internal-format
32148 msgid "The -mfloat128 option may not be fully supported"
32149 msgstr "L'option -mfloat128 peut ne pas être totalement supportée"
32151 #: config/rs6000/rs6000.c:4676
32152 #, gcc-internal-format
32153 msgid "%qs requires full ISA 3.0 support"
32154 msgstr "%qs requiert le support ISA 3.0 complet"
32156 #: config/rs6000/rs6000.c:4743
32157 #, gcc-internal-format
32158 msgid "unknown vectorization library ABI type (%qs) for %qs switch"
32159 msgstr "type d'ABI de la bibliothèque de vectorisation (%qs) inconnu pour l'option %qs"
32161 #: config/rs6000/rs6000.c:4930
32162 #, gcc-internal-format
32163 msgid "%qs is not a valid number in %qs"
32164 msgstr "%qs n'est pas un nombre valide dans %qs"
32166 #: config/rs6000/rs6000.c:4935
32167 #, gcc-internal-format
32168 msgid "%qs is not a valid offset in %qs"
32169 msgstr "%qs n'est pas un décalage valide dans %qs"
32171 #: config/rs6000/rs6000.c:4947
32172 #, gcc-internal-format
32173 msgid "%qs is not a valid base register in %qs"
32174 msgstr "%qs n'est pas un registre de base valable dans %qs"
32176 #: config/rs6000/rs6000.c:4955
32177 #, gcc-internal-format
32178 msgid "%qs needs a valid base register"
32179 msgstr "%qs a besoin d'un registre de base valable"
32181 #: config/rs6000/rs6000.c:5253
32182 #, gcc-internal-format
32183 msgid "unknown option for %<%s=%s%>"
32184 msgstr "option inconnue pour %<%s=%s%>"
32186 #: config/rs6000/rs6000.c:5290
32187 #, gcc-internal-format
32188 msgid "%qs is deprecated and not recommended in any circumstances"
32189 msgstr "%qs est déprécié et recommandé dans aucune circonstance"
32191 #: config/rs6000/rs6000.c:11393
32192 #, gcc-internal-format
32193 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
32194 msgstr "la valeur ne peut être retournée dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez %qs pour les autoriser"
32196 #: config/rs6000/rs6000.c:11854
32197 #, gcc-internal-format
32198 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
32199 msgstr "l'argument ne peut pas être passé dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez %qs pour les autoriser"
32201 #: config/rs6000/rs6000.c:13564
32202 #, gcc-internal-format
32203 msgid "internal error: builtin function %qs already processed"
32204 msgstr "erreur interne: fonction interne %qs déjà traitée"
32206 #: config/rs6000/rs6000.c:14142
32207 #, gcc-internal-format
32208 msgid "argument 2 must be a 1-bit unsigned literal"
32209 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 1 bit"
32211 #: config/rs6000/rs6000.c:14181
32212 #, gcc-internal-format
32213 msgid "argument 1 of %qs must be a constant"
32214 msgstr "l'argument 1 de %qs doit être une constante"
32216 #: config/rs6000/rs6000.c:14239 config/rs6000/rs6000.c:15890
32217 #, gcc-internal-format
32218 msgid "argument 1 of %qs is out of range"
32219 msgstr "l'argument 1 de %qs est hors limite"
32221 #: config/rs6000/rs6000.c:14734
32222 #, gcc-internal-format
32223 msgid "builtin %qs is only valid in 64-bit mode"
32224 msgstr "la fonction interne %qs est uniquement valable en mode 64 bits"
32226 #: config/rs6000/rs6000.c:14931
32227 #, gcc-internal-format
32228 msgid "builtin %qs only accepts a string argument"
32229 msgstr "la fonction interne %qs n'accepte qu'une chaîne comme argument"
32231 #. Invalid CPU argument.
32232 #: config/rs6000/rs6000.c:14950
32233 #, gcc-internal-format
32234 msgid "cpu %qs is an invalid argument to builtin %qs"
32235 msgstr "le processeur %qs est un argument invalide pour la fonction interne %qs"
32237 #. Invalid HWCAP argument.
32238 #: config/rs6000/rs6000.c:14978
32239 #, gcc-internal-format
32240 msgid "%s %qs is an invalid argument to builtin %qs"
32241 msgstr "%s %qs est un argument invalide pour la fonction interne %qs"
32243 #: config/rs6000/rs6000.c:15004
32244 #, gcc-internal-format
32245 msgid "builtin %qs needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
32246 msgstr "la fonction interne %qs requiert GLIBC (2.23 ou plus récent) qui exporte des bits de capacité matérielle"
32248 #: config/rs6000/rs6000.c:15608
32249 #, gcc-internal-format
32250 msgid "second argument to %qs must be 0..12"
32251 msgstr "le deuxième argument de %qs doit être 0..12"
32253 #: config/rs6000/rs6000.c:15623
32254 #, gcc-internal-format
32255 msgid "third argument to %qs must be 0..12"
32256 msgstr "le troisième argument de %qs doit être 0..12"
32258 #: config/rs6000/rs6000.c:15842
32259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32260 msgid "argument 1 of %s must be a constant"
32261 msgstr "l'argument 1 de %s doit être une constante"
32263 #: config/rs6000/rs6000.c:15912
32264 #, gcc-internal-format
32265 msgid "builtin function %qs is only valid for the cell processor"
32266 msgstr "la fonction interne %qs est uniquement valable pour le processeur cell"
32268 #: config/rs6000/rs6000.c:15914 config/rs6000/rs6000.c:15916
32269 #: config/rs6000/rs6000.c:15918 config/rs6000/rs6000.c:15920
32270 #: config/rs6000/rs6000.c:15926 config/rs6000/rs6000.c:15928
32271 #: config/rs6000/rs6000.c:15935 config/rs6000/rs6000.c:15942
32272 #: config/rs6000/rs6000.c:15949 config/rs6000/rs6000.c:15955
32273 #, gcc-internal-format
32274 msgid "builtin function %qs requires the %qs option"
32275 msgstr "la fonction interne %qs requiert l'option %qs"
32277 #: config/rs6000/rs6000.c:15923 config/rs6000/rs6000.c:15932
32278 #: config/rs6000/rs6000.c:15939 config/rs6000/rs6000.c:15946
32279 #, gcc-internal-format
32280 msgid "builtin function %qs requires the %qs and %qs options"
32281 msgstr "la fonction interne %qs requiert les options %qs et %qs"
32283 #: config/rs6000/rs6000.c:15952
32284 #, gcc-internal-format
32285 msgid "builtin function %qs requires ISA 3.0 IEEE 128-bit floating point"
32286 msgstr "la fonction interne %qs requiert l'ISA 3.0 en virgule flottante IEEE 128 bits"
32288 #: config/rs6000/rs6000.c:15958
32289 #, gcc-internal-format
32290 msgid "builtin function %qs requires the %qs (or newer), and %qs or %qs options"
32291 msgstr "la fonction interne %qs requiert les options %qs (ou plus récente) et %qs ou %qs"
32293 #: config/rs6000/rs6000.c:15962
32294 #, gcc-internal-format
32295 msgid "builtin function %qs is not supported with the current options"
32296 msgstr "la fonction interne %qs n'est pas supportée avec les options actuelles"
32298 #: config/rs6000/rs6000.c:18185
32299 #, gcc-internal-format
32300 msgid "internal error: builtin function %qs had an unexpected return type %qs"
32301 msgstr "erreur interne: la fonction interne %qs a un type de retour %qs inattendu"
32303 #: config/rs6000/rs6000.c:18202
32304 #, gcc-internal-format
32305 msgid "internal error: builtin function %qs, argument %d had unexpected argument type %qs"
32306 msgstr "erreur interne: pour la fonction interne %qs, l'argument %d a le type %qs inattendu"
32308 #: config/rs6000/rs6000.c:29417
32309 #, gcc-internal-format
32310 msgid "%qs uses register r29"
32311 msgstr "%qs utilise le registre r29"
32313 #: config/rs6000/rs6000.c:32714
32314 #, gcc-internal-format
32315 msgid "you cannot take the address of a nested function if you use the %qs option"
32316 msgstr "Vous ne pouvez pas prendre l'adresse d'une fonction imbriquée si vous utilisez l'option %qs"
32318 #: config/rs6000/rs6000.c:32808
32319 #, gcc-internal-format
32320 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without %qs"
32321 msgstr "l'utilisation de %<long%> dans les types AltiVec est invalide pour du code 64 bits sans %qs"
32323 #: config/rs6000/rs6000.c:32816
32324 #, gcc-internal-format
32325 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without %qs"
32326 msgstr "l'utilisation de %<long long%> dans les types AltiVec est invalide sans %qs"
32328 #: config/rs6000/rs6000.c:32819
32329 #, gcc-internal-format
32330 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without %qs"
32331 msgstr "l'utilisation de %<double%> dans les types AltiVec est invalide sans %qs"
32333 #: config/rs6000/rs6000.c:36842
32334 #, gcc-internal-format
32335 msgid "invalid cpu %qs for %s%qs%s"
32336 msgstr "processeur %qs invalide pour %s\"%s\"%s"
32338 #: config/rs6000/rs6000.c:36845
32339 #, gcc-internal-format
32340 msgid "%s%qs%s is not allowed"
32341 msgstr "%s\"%s\"%s n'est pas permis"
32343 #: config/rs6000/rs6000.c:36847
32344 #, gcc-internal-format
32345 msgid "%s%qs%s is invalid"
32346 msgstr "%s\"%s\"%s est invalide"
32348 #: config/rs6000/rs6000.c:37382
32349 #, gcc-internal-format
32350 msgid "%<-mno-%s%> turns off %<-m%s%>"
32351 msgstr "%<-mno-%s%> désactive %<-m%s%>"
32353 #: config/rs6000/rs6000.c:37541
32354 #, gcc-internal-format
32355 msgid "target_clones attribute needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
32356 msgstr "l'attribut target_clones requiert GLIBC (2.23 ou plus récent) qui exporte des bits de capacité matérielle"
32358 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
32359 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
32360 #: config/rs6000/sysv4.h:111
32361 #, gcc-internal-format
32362 msgid "bad value for %<%s-%s%>"
32363 msgstr "valeur erronée pour %<%s-%s%>"
32365 #: config/rs6000/sysv4.h:127
32366 #, gcc-internal-format
32367 msgid "bad value for %<%s=%s%>"
32368 msgstr "valeur erronée pour %<%s=%s%>"
32370 #: config/rs6000/sysv4.h:144
32371 #, gcc-internal-format
32372 msgid "%qs and %<%s=%s%> are incompatible"
32373 msgstr "%qs et %<%s=%s%> sont incompatibles"
32375 #: config/rs6000/sysv4.h:153
32376 #, gcc-internal-format
32377 msgid "%<-f%s%> and %<%s=%s%> are incompatible"
32378 msgstr "%<-f%s%> et %<%s=%s%> sont incompatibles"
32380 #: config/rs6000/sysv4.h:162
32381 #, gcc-internal-format
32382 msgid "%<%s=%s%> and %<%s-%s%> are incompatible"
32383 msgstr "%<%s=%s%> et %<%s-%s%> sont incompatibles"
32385 #: config/rs6000/sysv4.h:171
32386 #, gcc-internal-format
32387 msgid "%qs and %qs are incompatible"
32388 msgstr "%qs et %qs sont incompatibles"
32390 #: config/rs6000/sysv4.h:178 config/rs6000/sysv4.h:185
32391 #, gcc-internal-format
32392 msgid "%qs and %<%s-%s%> are incompatible"
32393 msgstr "%qs et %<%s-%s%> sont incompatibles"
32395 #: config/rs6000/sysv4.h:191
32396 #, gcc-internal-format
32397 msgid "%qs not supported by your assembler"
32398 msgstr "%qs n'est pas supporté par votre assembleur"
32400 #: config/rs6000/sysv4.h:219
32401 #, gcc-internal-format
32402 msgid "%<-m%s%> not supported in this configuration"
32403 msgstr "%<-m%s%> n'est pas supporté par cette configuration"
32405 #: config/rx/rx.c:651
32406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32407 msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
32408 msgstr "numéro de registre de contrôle non reconnu: %d – utilisation de « psw »"
32410 #: config/rx/rx.c:1389
32411 #, gcc-internal-format
32412 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
32413 msgstr "plusieurs routines d'interruptions rapides vues: %qE et %qE"
32415 #: config/rx/rx.c:2596
32416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32417 msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
32418 msgstr "__builtin_rx_%s accepte « C », « Z », « S », « O », « I » ou « U »"
32420 #: config/rx/rx.c:2598
32421 #, gcc-internal-format
32422 msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
32423 msgstr "utilisez __builtin_rx_mvtc (0, ... ) pour écrire des valeurs arbitraires dans le PSW"
32425 #: config/rx/rx.c:2645
32426 #, gcc-internal-format
32427 msgid "-mno-allow-string-insns forbids the generation of the RMPA instruction"
32428 msgstr "-mno-allow-string-insns interdit la génération de l'instruction RMPA"
32430 #: config/rx/rx.c:2792
32431 #, gcc-internal-format
32432 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
32433 msgstr "Les instructions du FPU RX ne supportent pas les NaN et les infinis"
32435 #: config/s390/s390-c.c:472
32436 #, gcc-internal-format
32437 msgid "builtin vec_step can only be used on vector types."
32438 msgstr "la fonction interne vec_step peut uniquement être utilisée sur des types vectoriels."
32440 #: config/s390/s390-c.c:687 config/s390/s390.c:887
32441 #, gcc-internal-format
32442 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
32443 msgstr "valeur constante requise pour l'argument %2$d de la fonction interne %1$qF"
32445 #: config/s390/s390-c.c:702
32446 #, gcc-internal-format
32447 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
32448 msgstr "les valeurs valides pour l'argument %2$d de la fonction interne %1$qF sont 64, 128, 256, 512, 1024, 2048 et 4096"
32450 #: config/s390/s390-c.c:873
32451 #, gcc-internal-format
32452 msgid "builtin %qF is for GCC internal use only."
32453 msgstr "la fonction interne %qF est réservée pour le propre usage de GCC."
32455 #: config/s390/s390-c.c:881
32456 #, gcc-internal-format
32457 msgid "builtin %qF is deprecated."
32458 msgstr "la fonction interne %qF est obsolète."
32460 #: config/s390/s390-c.c:885
32461 #, gcc-internal-format
32462 msgid "%qF requires -mvx"
32463 msgstr "%qF requiert -mvx"
32465 #: config/s390/s390-c.c:891
32466 #, gcc-internal-format
32467 msgid "%qF requires z14 or higher"
32468 msgstr "%qF requiert z14 ou supérieur"
32470 #: config/s390/s390-c.c:905
32471 #, gcc-internal-format
32472 msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
32473 msgstr "désaccord dans le nombre d'arguments de la fonction %qF. Attendu: %d mais %d obtenus"
32475 #: config/s390/s390-c.c:954
32476 #, gcc-internal-format
32477 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
32478 msgstr "combinaison de paramètres invalide pour l'intrinsèque %qs"
32480 #: config/s390/s390-c.c:960
32481 #, gcc-internal-format
32482 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
32483 msgstr "surcharge ambigüe pour l'intrinsèque %qs"
32485 #: config/s390/s390-c.c:968
32486 #, gcc-internal-format
32487 msgid "%qs matching variant requires z14 or higher"
32488 msgstr "la variante correspondant à %qs requiert z14 ou supérieur"
32490 #: config/s390/s390-c.c:974
32491 #, gcc-internal-format
32492 msgid "%qs matching variant is deprecated."
32493 msgstr "la variante correspondant à %qs est obsolète."
32495 #: config/s390/s390-c.c:1014
32496 #, gcc-internal-format
32497 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
32498 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite pour le type cible"
32500 #: config/s390/s390.c:743
32501 #, gcc-internal-format
32502 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
32503 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite (0.."
32505 #: config/s390/s390.c:760
32506 #, gcc-internal-format
32507 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
32508 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite ("
32510 #: config/s390/s390.c:811
32511 #, gcc-internal-format
32512 msgid "builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
32513 msgstr "la fonction interne %qF n'est pas supportée sans -mhtm (par défaut avec -march=zEC12 et supérieur)."
32515 #: config/s390/s390.c:817
32516 #, gcc-internal-format
32517 msgid "builtin %qF requires -mvx (default with -march=z13 and higher)."
32518 msgstr "la fonction interne %qF requiert -mvx (par défaut avec -march=z13 et supérieur)."
32520 #: config/s390/s390.c:824
32521 #, gcc-internal-format
32522 msgid "Builtin %qF requires z14 or higher."
32523 msgstr "La fonction interne %qF requiert z14 ou supérieur."
32525 #: config/s390/s390.c:843
32526 #, gcc-internal-format
32527 msgid "unresolved overloaded builtin"
32528 msgstr "fonction interne surchargée non résolue"
32530 #: config/s390/s390.c:850 config/tilegx/tilegx.c:3547
32531 #: config/tilepro/tilepro.c:3111
32532 #, gcc-internal-format
32533 msgid "bad builtin icode"
32534 msgstr "icode de fonction interne erroné"
32536 #: config/s390/s390.c:978
32537 #, gcc-internal-format
32538 msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
32539 msgstr "argument %d invalide pour la fonction interne %qF"
32541 #: config/s390/s390.c:1079
32542 #, gcc-internal-format
32543 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
32544 msgstr "l'attribut %qE demandé n'est pas une paire de constantes entières non négatives séparées par une virgule ou est trop grand (max. %d)"
32546 #: config/s390/s390.c:1169
32547 #, gcc-internal-format
32548 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-extern)"
32549 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas (keep|thunk|thunk-extern)"
32551 #: config/s390/s390.c:10171
32552 #, gcc-internal-format
32553 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
32554 msgstr "la taille totale des variables locales excède la limite de l'architecture"
32556 #: config/s390/s390.c:11539
32557 #, gcc-internal-format
32558 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
32559 msgstr "la taille de la trame de la fonction %qs est de %wd octets. Elle dépasse la limite de %d octets de la pile fournie par l'utilisateur. Un déroutement inconditionnel est ajouté."
32561 #: config/s390/s390.c:11555
32562 #, gcc-internal-format
32563 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
32564 msgstr "la taille de la trame de la fonction %qs est de %wd octets. C'est plus que la moitié de la taille de la pile. Le contrôle dynamique ne serait pas fiable. Aucun contrôle n'est généré pour cette fonction."
32566 #: config/s390/s390.c:11583
32567 #, gcc-internal-format
32568 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
32569 msgstr "la taille de la trame de %qs est de %wd octets"
32571 #: config/s390/s390.c:11587
32572 #, gcc-internal-format
32573 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
32574 msgstr "%qs utilise l'allocation de pile dynamique"
32576 #: config/s390/s390.c:11965
32577 #, gcc-internal-format
32578 msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
32579 msgstr "les processeurs plus vieux que le z900 ne sont pas supportés par -fsplit-stack"
32581 #: config/s390/s390.c:15361
32582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32583 msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
32584 msgstr "%sarch=%s%s est déprécié et sera supprimé dans les versions futures; utilisez au moins %sarch=z900%s"
32586 #: config/s390/s390.c:15373
32587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32588 msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
32589 msgstr "%stune=%s%s est déprécié et sera supprimé dans les versions futures; utilisez au moins %stune=z900%s"
32591 #: config/s390/s390.c:15385
32592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32593 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
32594 msgstr "z/Le mode d'architecture n'est pas supporté sur %s"
32596 #: config/s390/s390.c:15388
32597 #, gcc-internal-format
32598 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
32599 msgstr "l'ABI 64 bits n'est pas supportée en mode ESA/390"
32601 #: config/s390/s390.c:15395
32602 #, gcc-internal-format
32603 msgid "thunk-inline is only supported with -mindirect-branch-jump"
32604 msgstr "thunk-inline est uniquement supporté avec -mindirect-branch-jump"
32606 #: config/s390/s390.c:15419
32607 #, gcc-internal-format
32608 msgid "-mindirect-branch* options require -march=z900 or higher"
32609 msgstr "les options -mindirect-branch* requièrent -march=z900 ou supérieur"
32611 #: config/s390/s390.c:15422
32612 #, gcc-internal-format
32613 msgid "-mfunction-return* options require -march=z900 or higher"
32614 msgstr "les options -mfunction-return* requièrent -march=z900 ou supérieur"
32616 #: config/s390/s390.c:15441
32617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32618 msgid "hardware vector support not available on %s"
32619 msgstr "le support des vecteurs matériels n'est pas disponible sur %s"
32621 #: config/s390/s390.c:15444
32622 #, gcc-internal-format
32623 msgid "hardware vector support not available with -msoft-float"
32624 msgstr "le support des vecteurs matériels n'est pas disponible avec -msoft-float"
32626 #: config/s390/s390.c:15472
32627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32628 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
32629 msgstr "les instructions décimales en virgule flottante matérielles ne sont pas disponibles sur %s"
32631 #: config/s390/s390.c:15476
32632 #, gcc-internal-format
32633 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
32634 msgstr "les instructions décimales en virgule flottante matérielles ne sont pas disponibles en mode ESA/390"
32636 #: config/s390/s390.c:15488
32637 #, gcc-internal-format
32638 msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
32639 msgstr "-mhard-dfp ne peut être utilisé en conjonction avec -msoft-float"
32641 #: config/s390/s390.c:15496
32642 #, gcc-internal-format
32643 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
32644 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float ne sont pas supportés en combinaison"
32646 #: config/s390/s390.c:15502
32647 #, gcc-internal-format
32648 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
32649 msgstr "la taille de la pile doit être plus grande que la valeur de la protection de la pile"
32651 #: config/s390/s390.c:15504
32652 #, gcc-internal-format
32653 msgid "stack size must not be greater than 64k"
32654 msgstr "la taille de la pile ne peut pas être plus grande que 64k"
32656 #: config/s390/s390.c:15507
32657 #, gcc-internal-format
32658 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
32659 msgstr "-mstack-guard implique l'utilisation de -mstack-size"
32661 #. argument is not a plain number
32662 #: config/s390/s390.c:15600
32663 #, gcc-internal-format
32664 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
32665 msgstr "les arguments de %qs doivent être des entiers non négatifs"
32667 #: config/s390/s390.c:15607
32668 #, gcc-internal-format
32669 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
32670 msgstr "l'argument de %qs est trop grand (max. %d)"
32672 #: config/s390/s390.c:15637
32673 #, gcc-internal-format
32674 msgid "-mno-pic-data-is-text-relative cannot be used without -fpic/-fPIC"
32675 msgstr "-mno-pic-data-is-text-relative ne peut pas être utilisé sans -fpic/-fPIC"
32677 #. Value is not allowed for the target attribute.
32678 #: config/s390/s390.c:15818
32679 #, gcc-internal-format
32680 msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
32681 msgstr "la valeur %qs n'est pas supportée par l'attribut %<target%>"
32683 #: config/sh/sh.c:935
32684 #, gcc-internal-format
32685 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
32686 msgstr "-fschedule-insns est ignoré à cause d'un bogue dans la gestion des exceptions"
32688 #: config/sh/sh.c:952
32689 #, gcc-internal-format
32690 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
32691 msgstr "les tables de retour en arrière requièrent soit un pointeur de trame ou soit -maccumulate-outgoing-args pour être correctes"
32693 #: config/sh/sh.c:7400
32694 #, gcc-internal-format
32695 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
32696 msgstr "__builtin_saveregs n'est pas supporté par cette sous-cible"
32698 #: config/sh/sh.c:8352
32699 #, gcc-internal-format
32700 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
32701 msgstr "l'attribut %qE s'applique seulement à des fonctions d'interruption"
32703 #: config/sh/sh.c:8422
32704 #, gcc-internal-format
32705 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
32706 msgstr "l'attribut %qE est uniquement supporté pour SH2A"
32708 #: config/sh/sh.c:8464
32709 #, gcc-internal-format
32710 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
32711 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement au SH2A"
32713 #: config/sh/sh.c:8486
32714 #, gcc-internal-format
32715 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
32716 msgstr "l'argument de l'attribut %qE devrait être entre 0 et 255"
32718 #. The argument must be a constant string.
32719 #: config/sh/sh.c:8548
32720 #, gcc-internal-format
32721 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
32722 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante de chaîne de caractères"
32724 #: config/sh/sh.c:10823
32725 #, gcc-internal-format
32726 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
32727 msgstr "r0 a besoin d'être disponible comme registre qui sera écrasé lors des appels"
32729 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
32730 #: config/sh/vxworks.h:43
32731 #, gcc-internal-format
32732 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
32733 msgstr "-mrelax est uniquement supporté pour le PIC RTP"
32735 #: config/sparc/sparc.c:1761
32736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32737 msgid "%s is not supported by this configuration"
32738 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
32740 #: config/sparc/sparc.c:1768
32741 #, gcc-internal-format
32742 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
32743 msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64"
32745 #: config/sparc/sparc.c:1788
32746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32747 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
32748 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcmodel="
32750 #: config/sparc/sparc.c:1793
32751 #, gcc-internal-format
32752 msgid "-mcmodel= is not supported on 32-bit systems"
32753 msgstr "-mcmodel= n'est pas supporté sur les systèmes 32 bits"
32755 #: config/sparc/sparc.c:1800
32756 #, gcc-internal-format
32757 msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
32758 msgstr "-fcall-saved-REG n'est pas supporté pour les registres de sortie"
32760 #: config/spu/spu-c.c:133
32761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32762 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
32763 msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction surchargée %s"
32765 #: config/spu/spu-c.c:164
32766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32767 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
32768 msgstr "trop d'arguments pour la fonction surchargée %s"
32770 #: config/spu/spu-c.c:176
32771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32772 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
32773 msgstr "la liste de paramètres ne correspond pas à la signature de %s()"
32775 #: config/spu/spu.c:259
32776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32777 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
32778 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
32780 #: config/spu/spu.c:270
32781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32782 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
32783 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtune="
32785 #: config/spu/spu.c:5195 config/spu/spu.c:5198
32786 #, gcc-internal-format
32787 msgid "creating run-time relocation for %qD"
32788 msgstr "création de relocalisations à l'exécution pour %qD"
32790 #: config/spu/spu.c:5203 config/spu/spu.c:5205
32791 #, gcc-internal-format
32792 msgid "creating run-time relocation"
32793 msgstr "création de relocalisations à l'exécution"
32795 #: config/spu/spu.c:6340
32796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32797 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
32798 msgstr "%s attend un littéral entier dans la plage [%d, %d]"
32800 #: config/spu/spu.c:6360
32801 #, gcc-internal-format
32802 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
32803 msgstr "%s attend un littéral entier dans la plage [%d, %d]. (%wd)"
32805 #: config/spu/spu.c:6389
32806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32807 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
32808 msgstr "les %d bits les moins significatifs de %s sont ignorés"
32810 #: config/stormy16/stormy16.c:1048
32811 #, gcc-internal-format
32812 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
32813 msgstr "les exigences en mémoire pour les variables locales excèdent la capacité"
32815 #: config/stormy16/stormy16.c:1205
32816 #, gcc-internal-format
32817 msgid "function_profiler support"
32818 msgstr "support de function_profiler"
32820 #: config/stormy16/stormy16.c:1299
32821 #, gcc-internal-format
32822 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
32823 msgstr "ne peut utiliser va_start dans une fonction d'interruption"
32825 #: config/stormy16/stormy16.c:1867
32826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32827 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
32828 msgstr "l'instruction « switch » d'une taille de %lu entrées est trop grande"
32830 #: config/stormy16/stormy16.c:2239
32831 #, gcc-internal-format
32832 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
32833 msgstr "l'attribut %<__BELOW100__%> s'applique uniquement aux variables"
32835 #: config/stormy16/stormy16.c:2246
32836 #, gcc-internal-format
32837 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
32838 msgstr "l'attribut __BELOW100__ n'est pas autorisé avec la classe de stockage « auto »"
32840 #: config/tilegx/tilegx.c:3588 config/tilepro/tilepro.c:3137
32841 #, gcc-internal-format
32842 msgid "operand must be an immediate of the right size"
32843 msgstr "l'opérande doit être une valeur immédiate de la bonne taille"
32845 #: config/v850/v850-c.c:67
32846 #, gcc-internal-format
32847 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
32848 msgstr "#pragma GHS endXXXX repéré sans être précédé de startXXX"
32850 #: config/v850/v850-c.c:70
32851 #, gcc-internal-format
32852 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
32853 msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX"
32855 #: config/v850/v850-c.c:96
32856 #, gcc-internal-format
32857 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
32858 msgstr "ne peut définir l'attribut d'interruption: aucune fonction courante"
32860 #: config/v850/v850-c.c:104
32861 #, gcc-internal-format
32862 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
32863 msgstr "ne peut définir l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur"
32865 #: config/v850/v850-c.c:153
32866 #, gcc-internal-format
32867 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
32868 msgstr "rebut à la fin de la section #pragma ghs"
32870 #: config/v850/v850-c.c:170
32871 #, gcc-internal-format
32872 msgid "unrecognized section name %qE"
32873 msgstr "nom de section %qE non reconnu"
32875 #: config/v850/v850-c.c:184
32876 #, gcc-internal-format
32877 msgid "malformed #pragma ghs section"
32878 msgstr "section mal composée #pragma ghs"
32880 #: config/v850/v850-c.c:203
32881 #, gcc-internal-format
32882 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
32883 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs interrupt"
32885 #: config/v850/v850-c.c:214
32886 #, gcc-internal-format
32887 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
32888 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs starttda"
32890 #: config/v850/v850-c.c:225
32891 #, gcc-internal-format
32892 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
32893 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startsda"
32895 #: config/v850/v850-c.c:236
32896 #, gcc-internal-format
32897 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
32898 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startzda"
32900 #: config/v850/v850-c.c:247
32901 #, gcc-internal-format
32902 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
32903 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endtda"
32905 #: config/v850/v850-c.c:258
32906 #, gcc-internal-format
32907 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
32908 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endsda"
32910 #: config/v850/v850-c.c:269
32911 #, gcc-internal-format
32912 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
32913 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endzda"
32915 #: config/v850/v850.c:2120
32916 #, gcc-internal-format
32917 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
32918 msgstr "les attributs de zones de données ne peuvent être spécifiés pour des variables locales"
32920 #: config/v850/v850.c:2131
32921 #, gcc-internal-format
32922 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
32923 msgstr "la zone de données de %q+D entre en conflit avec la déclaration précédente"
32925 #: config/v850/v850.c:2262
32926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32927 msgid "bogus JR construction: %d"
32928 msgstr "construction JR foireuse: %d"
32930 #: config/v850/v850.c:2280 config/v850/v850.c:2387
32931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32932 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
32933 msgstr "mauvaise quantité de volume de pile supprimée: %d"
32935 #: config/v850/v850.c:2367
32936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32937 msgid "bogus JARL construction: %d"
32938 msgstr "construction JARL foireuse: %d"
32940 #: config/v850/v850.c:2665
32941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32942 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
32943 msgstr "construction DISPOSE foireuse: %d"
32945 #: config/v850/v850.c:2684
32946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32947 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
32948 msgstr "trop d'espace de pile à disposer: %d"
32950 #: config/v850/v850.c:2786
32951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32952 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
32953 msgstr "construction PREPEARE foireuse: %d"
32955 #: config/v850/v850.c:2803
32956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32957 msgid "too much stack space to prepare: %d"
32958 msgstr "trop d'espace de pile à préparer: %d"
32960 #: config/visium/visium.c:741
32961 #, gcc-internal-format
32962 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
32963 msgstr "un gestionnaire d'interruption ne peut pas être compilé avec -muser-mode"
32965 #: config/vms/vms-c.c:44
32966 #, gcc-internal-format
32967 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
32968 msgstr "rebut à la fin de #pragma __nostandard"
32970 #: config/vms/vms-c.c:55
32971 #, gcc-internal-format
32972 msgid "junk at end of #pragma __standard"
32973 msgstr "rebut à la fin de #pragma __standard"
32975 #: config/vms/vms-c.c:80
32976 #, gcc-internal-format
32977 msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
32978 msgstr "« #pragma member_alignment » mal composé, ignoré"
32980 #: config/vms/vms-c.c:95
32981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32982 msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
32983 msgstr "nom %s inconnu pour « #pragma member_alignment »"
32985 #: config/vms/vms-c.c:100
32986 #, gcc-internal-format
32987 msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
32988 msgstr "« #pragma member_alignment » mal composé"
32990 #: config/vms/vms-c.c:134
32991 #, gcc-internal-format
32992 msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
32993 msgstr "alignement non géré pour « #pragma nomember_alignment »"
32995 #: config/vms/vms-c.c:147
32996 #, gcc-internal-format
32997 msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
32998 msgstr "rebut à la fin de « #pragma nomember_alignment »"
33000 #: config/vms/vms-c.c:202
33001 #, gcc-internal-format
33002 msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
33003 msgstr "« #pragma extern_model » mal composé, ignoré"
33005 #: config/vms/vms-c.c:223
33006 #, gcc-internal-format
33007 msgid "extern model globalvalue"
33008 msgstr "modèle externe globalvalue"
33010 #: config/vms/vms-c.c:228
33011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33012 msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
33013 msgstr "modèle « %s » inconnu pour « #pragma extern_model »"
33015 #: config/vms/vms-c.c:234
33016 #, gcc-internal-format
33017 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
33018 msgstr "rebut à la fin de « #pragma extern_model »"
33020 #: config/vms/vms-c.c:248
33021 #, gcc-internal-format
33022 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
33023 msgstr "le « #pragma __message » du vms est ignoré"
33025 #: config/vms/vms-c.c:273 config/vms/vms-c.c:279
33026 #, gcc-internal-format
33027 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
33028 msgstr "« #pragma __extern_prefix » mal composé, ignoré"
33030 #: config/vms/vms-c.c:312 config/vms/vms-c.c:332
33031 #, gcc-internal-format
33032 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
33033 msgstr "%<#pragma %s%> mal composé, ignoré"
33035 #: config/vms/vms-c.c:328
33036 #, gcc-internal-format
33037 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
33038 msgstr "constante invalide dans %<#pragma %s%>"
33040 #: config/xtensa/xtensa.c:2221
33041 #, gcc-internal-format
33042 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
33043 msgstr "registres booléens requis pour l'option de virgule flottante"
33045 #: config/xtensa/xtensa.c:2256
33046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33047 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
33048 msgstr "-f%s n'est pas supporté avec les instructions CONST16"
33050 #: config/xtensa/xtensa.c:2263
33051 #, gcc-internal-format
33052 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
33053 msgstr "PIC est requis mais non supporté avec des instructions CONST16"
33055 #: config/xtensa/xtensa.c:3633
33056 #, gcc-internal-format
33057 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
33058 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .bss"
33060 #: ada/gcc-interface/misc.c:158
33061 #, gcc-internal-format
33062 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
33063 msgstr "%<-gnat%> mal orthographié sous la forme %<-gant%>"
33065 #: ada/gcc-interface/misc.c:259
33066 #, gcc-internal-format
33067 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
33068 msgstr "-fexcess-precision=standard pour Ada"
33070 #: ada/gcc-interface/misc.c:278
33071 #, gcc-internal-format
33072 msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
33073 msgstr "les informations de débogage STABS de Ada sont obsolètes et ne sont plus supportées"
33075 #: ada/gcc-interface/trans.c:1535
33076 #, gcc-internal-format
33077 msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
33078 msgstr "le sous-programme %q+F n'est pas marqué comme étant Inline_Always"
33080 #: ada/gcc-interface/trans.c:1536 ada/gcc-interface/trans.c:1542
33081 #, gcc-internal-format
33082 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
33083 msgstr "le sous-programme parent ne peut pas être mis en ligne"
33085 #: ada/gcc-interface/trans.c:1540
33086 #, gcc-internal-format
33087 msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
33088 msgstr "le sous-programme %q+F n'est pas marqué comme étant Inline"
33090 #: ada/gcc-interface/trans.c:6404
33091 #, gcc-internal-format
33092 msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
33093 msgstr "l'accès hors limites peut être éliminé par l'optimisation"
33095 #: ada/gcc-interface/trans.c:6406
33096 #, gcc-internal-format
33097 msgid "containing loop"
33098 msgstr "boucle contenante"
33100 #: ada/gcc-interface/utils.c:3887
33101 #, gcc-internal-format
33102 msgid "invalid element type for attribute %qs"
33103 msgstr "type d'élément invalide pour l'attribut %qs"
33105 #: ada/gcc-interface/utils.c:3911
33106 #, gcc-internal-format
33107 msgid "number of components of vector not a power of two"
33108 msgstr "le nombre d'éléments du vecteur n'est pas une puissance de deux"
33110 #: ada/gcc-interface/utils.c:6037 ada/gcc-interface/utils.c:6215
33111 #: ada/gcc-interface/utils.c:6322
33112 #, gcc-internal-format
33113 msgid "%qs attribute ignored"
33114 msgstr "attribut %qs ignoré"
33116 #: ada/gcc-interface/utils.c:6158
33117 #, gcc-internal-format
33118 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
33119 msgstr "l'attribut %qs requiert des prototypes avec des arguments nommés"
33121 #: ada/gcc-interface/utils.c:6167
33122 #, gcc-internal-format
33123 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
33124 msgstr "l'attribut %qs s’applique seulement aux fonctions variadiques"
33126 #: ada/gcc-interface/utils.c:6282
33127 #, gcc-internal-format
33128 msgid "%qE attribute has no effect"
33129 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d’effet"
33131 #: ada/gcc-interface/utils.c:6406
33132 #, gcc-internal-format
33133 msgid "attribute %qs applies to array types only"
33134 msgstr "l'attribut %qs s'applique seulement aux types tableaux"
33136 #: brig/brig-lang.c:204
33137 #, gcc-internal-format
33138 msgid "could not read the BRIG file"
33139 msgstr "n'a pu lire le fichier BRIG"
33141 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
33142 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
33143 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
33144 #. making it a constraint in that case was rejected in
33145 #. DR#252.
33146 #: c/c-convert.c:101 c/c-typeck.c:2175 c/c-typeck.c:6507 c/c-typeck.c:12138
33147 #: cp/typeck.c:2022 cp/typeck.c:7955 cp/typeck.c:8717
33148 #, gcc-internal-format
33149 msgid "void value not ignored as it ought to be"
33150 msgstr "la valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"
33152 #: c/c-convert.c:167
33153 #, gcc-internal-format
33154 msgid "conversion to non-scalar type requested"
33155 msgstr "conversion vers un type non scalaire demandée"
33157 #: c/c-decl.c:819
33158 #, gcc-internal-format
33159 msgid "array %q+D assumed to have one element"
33160 msgstr "le tableau %q+D est supposé avoir un élément"
33162 #: c/c-decl.c:860
33163 #, gcc-internal-format
33164 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
33165 msgstr "%qD est statique mais il est utilisé dans la fonction en ligne %qD qui n'est pas statique"
33167 #: c/c-decl.c:865
33168 #, gcc-internal-format
33169 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
33170 msgstr "%q+D est statique mais est déclaré dans la fonction en ligne %qD qui n'est pas statique"
33172 #: c/c-decl.c:1050
33173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33174 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
33175 msgstr "GCC ne supporte que %u portées imbriquées"
33177 #: c/c-decl.c:1202 cp/decl.c:360
33178 #, gcc-internal-format
33179 msgid "label %q+D used but not defined"
33180 msgstr "l'étiquette %q+D est utilisée mais non définie"
33182 #: c/c-decl.c:1247
33183 #, gcc-internal-format
33184 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
33185 msgstr "la fonction imbriquée %q+D est déclarée mais jamais définie"
33187 #: c/c-decl.c:1261
33188 #, gcc-internal-format
33189 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
33190 msgstr "la fonction en ligne %q+D est déclarée mais jamais définie"
33192 #: c/c-decl.c:1278
33193 #, gcc-internal-format
33194 msgid "unused variable %q+D"
33195 msgstr "variable inutilisée %q+D"
33197 #: c/c-decl.c:1282 cp/decl.c:695
33198 #, gcc-internal-format
33199 msgid "variable %qD set but not used"
33200 msgstr "variable %qD définie mais non utilisée"
33202 #: c/c-decl.c:1287
33203 #, gcc-internal-format
33204 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
33205 msgstr "le type du tableau %q+D est complété de manière incompatible avec une initialisation implicite"
33207 #: c/c-decl.c:1567 c/c-decl.c:6701 c/c-decl.c:7574 c/c-decl.c:8381
33208 #, gcc-internal-format
33209 msgid "originally defined here"
33210 msgstr "défini initialement ici"
33212 #: c/c-decl.c:1697
33213 #, gcc-internal-format
33214 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
33215 msgstr "une liste de paramètres avec élision ne peut concorder avec la déclaration d'une liste de noms de paramètres vide"
33217 #: c/c-decl.c:1704
33218 #, gcc-internal-format
33219 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
33220 msgstr "un type d'argument ayant une promotion par défaut ne peut concorder avec la déclaration d'une liste de noms de paramètres vide"
33222 #: c/c-decl.c:1751
33223 #, gcc-internal-format
33224 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
33225 msgstr "le prototype pour %q+D déclare plus d'arguments que la définition précédente dans l'ancien style"
33227 #: c/c-decl.c:1757
33228 #, gcc-internal-format
33229 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
33230 msgstr "le prototype pour %q+D déclare moins d'arguments que la définition précédente dans l'ancien style"
33232 #: c/c-decl.c:1766
33233 #, gcc-internal-format
33234 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
33235 msgstr "le prototype pour %q+D déclare l'argument %d avec un type incompatible"
33237 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
33238 #. for this poor-style construct.
33239 #: c/c-decl.c:1779
33240 #, gcc-internal-format
33241 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
33242 msgstr "le prototype pour %q+D suit une définition qui n'est pas un prototype"
33244 #: c/c-decl.c:1795
33245 #, gcc-internal-format
33246 msgid "previous definition of %q+D was here"
33247 msgstr "la définition précédente de %q+D était ici"
33249 #: c/c-decl.c:1797
33250 #, gcc-internal-format
33251 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
33252 msgstr "la déclaration implicite précédente de %q+D était ici"
33254 #: c/c-decl.c:1799
33255 #, gcc-internal-format
33256 msgid "previous declaration of %q+D was here"
33257 msgstr "la déclaration précédente de %q+D était ici"
33259 #: c/c-decl.c:1839
33260 #, gcc-internal-format
33261 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
33262 msgstr "%q+D redéclaré comme une sorte de symbole différent"
33264 #: c/c-decl.c:1844
33265 #, gcc-internal-format
33266 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
33267 msgstr "la fonction interne %q+D est déclarée comme une non fonction"
33269 #: c/c-decl.c:1847 c/c-decl.c:2018 c/c-decl.c:2813
33270 #, gcc-internal-format
33271 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
33272 msgstr "la déclaration de %q+D masque une fonction interne"
33274 #: c/c-decl.c:1856
33275 #, gcc-internal-format
33276 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
33277 msgstr "redéclaration de l'énumération %q+D"
33279 #: c/c-decl.c:1878
33280 #, gcc-internal-format
33281 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
33282 msgstr "types conflictuels pour la fonction interne %q+D"
33284 #: c/c-decl.c:1903 c/c-decl.c:1916 c/c-decl.c:1952
33285 #, gcc-internal-format
33286 msgid "conflicting types for %q+D"
33287 msgstr "types conflictuels pour %q+D"
33289 #: c/c-decl.c:1932
33290 #, gcc-internal-format
33291 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
33292 msgstr "espaces d'adresses nommés conflictuels (générique contre %s) pour %q+D"
33294 #: c/c-decl.c:1936
33295 #, gcc-internal-format
33296 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
33297 msgstr "espaces d'adresses nommés conflictuels (%s contre générique) pour %q+D"
33299 #: c/c-decl.c:1940
33300 #, gcc-internal-format
33301 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
33302 msgstr "espaces d'adresses nommés conflictuels (%s contre %s) pour %q+D"
33304 #: c/c-decl.c:1949
33305 #, gcc-internal-format
33306 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
33307 msgstr "qualificatifs de types conflictuels pour %q+D"
33309 #: c/c-decl.c:1974
33310 #, gcc-internal-format
33311 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
33312 msgstr "redéfinition du typedef %q+D avec un type différent"
33314 #: c/c-decl.c:1987
33315 #, gcc-internal-format
33316 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
33317 msgstr "redéfinition du typedef %q+D avec un type modifié par une variable"
33319 #: c/c-decl.c:1992
33320 #, gcc-internal-format
33321 msgid "redefinition of typedef %q+D"
33322 msgstr "redéfinition du typedef %q+D"
33324 #: c/c-decl.c:2044 c/c-decl.c:2147
33325 #, gcc-internal-format
33326 msgid "redefinition of %q+D"
33327 msgstr "redéfinition de %q+D"
33329 #: c/c-decl.c:2079 c/c-decl.c:2185
33330 #, gcc-internal-format
33331 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
33332 msgstr "la déclaration statique de %q+D suit une déclaration non statique"
33334 #: c/c-decl.c:2089 c/c-decl.c:2097 c/c-decl.c:2175 c/c-decl.c:2182
33335 #, gcc-internal-format
33336 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
33337 msgstr "la déclaration non statique de %q+D suit une déclaration statique"
33339 #: c/c-decl.c:2113
33340 #, gcc-internal-format
33341 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
33342 msgstr "l'attribut %<gnu_inline%> est présent sur %q+D"
33344 #: c/c-decl.c:2116
33345 #, gcc-internal-format
33346 msgid "but not here"
33347 msgstr "mais pas ici"
33349 #: c/c-decl.c:2134
33350 #, gcc-internal-format
33351 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
33352 msgstr "la déclaration locale au thread de %q+D suit une déclaration non locale au thread"
33354 #: c/c-decl.c:2137
33355 #, gcc-internal-format
33356 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
33357 msgstr "la déclaration non locale au thread de %q+D suit une déclaration locale au thread"
33359 #: c/c-decl.c:2167
33360 #, gcc-internal-format
33361 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
33362 msgstr "la déclaration externe de %q+D suit une déclaration sans classe de liaison"
33364 #: c/c-decl.c:2203
33365 #, gcc-internal-format
33366 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
33367 msgstr "la déclaration de %q+D sans classe de liaison suit une déclaration externe"
33369 #: c/c-decl.c:2209
33370 #, gcc-internal-format
33371 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
33372 msgstr "redéclaration de %q+D sans classe de liaison"
33374 #: c/c-decl.c:2235
33375 #, gcc-internal-format
33376 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
33377 msgstr "redéclaration de %q+D avec une visibilité différente (visibilité précédente conservée)"
33379 #: c/c-decl.c:2255
33380 #, gcc-internal-format
33381 msgid "redefinition of parameter %q+D"
33382 msgstr "redéfinition du paramètre %q+D"
33384 #: c/c-decl.c:2282
33385 #, gcc-internal-format
33386 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
33387 msgstr "déclaration redondante de %q+D"
33389 #: c/c-decl.c:2774
33390 #, gcc-internal-format
33391 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
33392 msgstr "la déclaration de %q+D masque la déclaration précédente de quelque chose qui n'est pas une variable"
33394 #: c/c-decl.c:2793
33395 #, gcc-internal-format
33396 msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
33397 msgstr "la déclaration de %qD masque un paramètre"
33399 #: c/c-decl.c:2806 cp/name-lookup.c:2801
33400 #, gcc-internal-format
33401 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
33402 msgstr "la déclaration de %qD masque une déclaration globale"
33404 #: c/c-decl.c:2832
33405 #, gcc-internal-format
33406 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
33407 msgstr "la déclaration de %qD masque la déclaration locale précédente"
33409 #: c/c-decl.c:2838 cp/name-lookup.c:2813
33410 #, gcc-internal-format
33411 msgid "shadowed declaration is here"
33412 msgstr "la déclaration masquée est ici"
33414 #: c/c-decl.c:2965
33415 #, gcc-internal-format
33416 msgid "nested extern declaration of %qD"
33417 msgstr "déclaration externe imbriquée de %qD"
33419 #: c/c-decl.c:3126 c/c-decl.c:3140
33420 #, gcc-internal-format
33421 msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
33422 msgstr "déclaration implicite de la fonction %qE; vouliez-vous utiliser %qs ?"
33424 #: c/c-decl.c:3132 c/c-decl.c:3145
33425 #, gcc-internal-format
33426 msgid "implicit declaration of function %qE"
33427 msgstr "déclaration implicite de la fonction %qE"
33429 #: c/c-decl.c:3406
33430 #, gcc-internal-format
33431 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
33432 msgstr "déclaration implicite incompatible pour la fonction interne %qD"
33434 #: c/c-decl.c:3417
33435 #, gcc-internal-format
33436 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
33437 msgstr "incluez %qs ou fournissez une déclaration de %qD"
33439 #: c/c-decl.c:3427
33440 #, gcc-internal-format
33441 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
33442 msgstr "déclaration implicite incompatible de la fonction %qD"
33444 #: c/c-decl.c:3487
33445 #, gcc-internal-format
33446 msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
33447 msgstr "%qE non déclaré ici (hors de toute fonction); vouliez-vous utiliser %qs ?"
33449 #: c/c-decl.c:3492
33450 #, gcc-internal-format
33451 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
33452 msgstr "%qE non déclaré ici (hors de toute fonction)"
33454 #: c/c-decl.c:3505
33455 #, gcc-internal-format
33456 msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
33457 msgstr "%qE non déclaré (première utilisation dans cette fonction); vouliez-vous utiliser %qs ?"
33459 #: c/c-decl.c:3510
33460 #, gcc-internal-format
33461 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
33462 msgstr "%qE non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
33464 #: c/c-decl.c:3514
33465 #, gcc-internal-format
33466 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
33467 msgstr "chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois pour chaque fonction dans laquelle il apparaît"
33469 #: c/c-decl.c:3562 cp/decl.c:3052
33470 #, gcc-internal-format
33471 msgid "label %qE referenced outside of any function"
33472 msgstr "l'étiquette %qE est référencée à l'extérieur de toute fonction"
33474 #: c/c-decl.c:3598
33475 #, gcc-internal-format
33476 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
33477 msgstr "saut dans la portée de l'identificateur avec un type modifié par une variable"
33479 #: c/c-decl.c:3601
33480 #, gcc-internal-format
33481 msgid "jump skips variable initialization"
33482 msgstr "le saut passe outre l'initialisation d'une variable"
33484 #: c/c-decl.c:3602 c/c-decl.c:3657 c/c-decl.c:3746
33485 #, gcc-internal-format
33486 msgid "label %qD defined here"
33487 msgstr "l'étiquette %qD est définie ici"
33489 #: c/c-decl.c:3656 c/c-decl.c:3745
33490 #, gcc-internal-format
33491 msgid "jump into statement expression"
33492 msgstr "saut dans l'expression d'une instruction"
33494 #: c/c-decl.c:3678
33495 #, gcc-internal-format
33496 msgid "duplicate label declaration %qE"
33497 msgstr "déclaration de l'étiquette %qE en double"
33499 #: c/c-decl.c:3776 cp/decl.c:3457
33500 #, gcc-internal-format
33501 msgid "duplicate label %qD"
33502 msgstr "étiquette %qD dupliquée"
33504 #: c/c-decl.c:3807
33505 #, gcc-internal-format
33506 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
33507 msgstr "le C traditionnel n'a pas d'espace de noms séparé pour les étiquettes, l'identificateur %qE est en conflit"
33509 #: c/c-decl.c:3872
33510 #, gcc-internal-format
33511 msgid "switch jumps over variable initialization"
33512 msgstr "le « switch » passe outre l'initialisation d'une variable"
33514 #: c/c-decl.c:3873 c/c-decl.c:3884
33515 #, gcc-internal-format
33516 msgid "switch starts here"
33517 msgstr "le « switch » débute ici"
33519 #: c/c-decl.c:3883
33520 #, gcc-internal-format
33521 msgid "switch jumps into statement expression"
33522 msgstr "le « switch » saute dans l'expression d'une instruction"
33524 #: c/c-decl.c:3966
33525 #, gcc-internal-format
33526 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
33527 msgstr "%qE est défini comme un mauvais type de balise"
33529 #: c/c-decl.c:4335
33530 #, gcc-internal-format
33531 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
33532 msgstr "struct/union sans nom ne définissant aucune instance"
33534 #: c/c-decl.c:4345
33535 #, gcc-internal-format
33536 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
33537 msgstr "la déclaration vide avec un spécificateur de classe de stockage ne redéclare pas la balise"
33539 #: c/c-decl.c:4360
33540 #, gcc-internal-format
33541 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
33542 msgstr "la déclaration vide avec un qualificatif de type ne redéclare pas la balise"
33544 #: c/c-decl.c:4371
33545 #, gcc-internal-format
33546 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
33547 msgstr "la déclaration vide avec %<_Alignas%> ne redéclare pas la balise"
33549 #: c/c-decl.c:4393 c/c-decl.c:4401
33550 #, gcc-internal-format
33551 msgid "useless type name in empty declaration"
33552 msgstr "nom de type inutile dans la déclaration vide"
33554 #: c/c-decl.c:4409
33555 #, gcc-internal-format
33556 msgid "%<inline%> in empty declaration"
33557 msgstr "%<inline%> dans une déclaration vide"
33559 #: c/c-decl.c:4415
33560 #, gcc-internal-format
33561 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
33562 msgstr "%<_Noreturn%> dans une déclaration vide"
33564 #: c/c-decl.c:4421
33565 #, gcc-internal-format
33566 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
33567 msgstr "%<auto%> dans une déclaration vide ayant tout le fichier comme portée"
33569 #: c/c-decl.c:4427
33570 #, gcc-internal-format
33571 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
33572 msgstr "%<register%> dans une déclaration vide ayant tout le fichier comme portée"
33574 #: c/c-decl.c:4434
33575 #, gcc-internal-format
33576 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
33577 msgstr "spécificateur de classe de stockage inutile dans la déclaration vide"
33579 #: c/c-decl.c:4440
33580 #, gcc-internal-format
33581 msgid "useless %qs in empty declaration"
33582 msgstr "%qs inutile dans la déclaration vide"
33584 #: c/c-decl.c:4453
33585 #, gcc-internal-format
33586 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
33587 msgstr "qualificatif de type inutile dans la déclaration vide"
33589 #: c/c-decl.c:4460
33590 #, gcc-internal-format
33591 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
33592 msgstr "%<_Alignas%> inutile dans une déclaration vide"
33594 #: c/c-decl.c:4467 c/c-parser.c:1873
33595 #, gcc-internal-format
33596 msgid "empty declaration"
33597 msgstr "déclaration vide"
33599 #: c/c-decl.c:4538
33600 #, gcc-internal-format
33601 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
33602 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<static%> ou les qualificatifs de types dans les déclarateurs de tableau de paramètres"
33604 #: c/c-decl.c:4542
33605 #, gcc-internal-format
33606 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
33607 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<[*]%> dans les déclarateurs de tableau"
33609 #. C99 6.7.5.2p4
33610 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
33611 #. C99 6.7.5.2p4
33612 #: c/c-decl.c:4548 c/c-decl.c:7147
33613 #, gcc-internal-format
33614 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
33615 msgstr "%<[*]%> n'est pas permis ailleurs que dans la portée du prototype d'une fonction"
33617 #: c/c-decl.c:4635 cp/decl2.c:1519
33618 #, gcc-internal-format
33619 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
33620 msgstr "%q+D dans la directive de déclaration de cible n'a pas de type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type)"
33622 #: c/c-decl.c:4693
33623 #, gcc-internal-format
33624 msgid "%q+D is usually a function"
33625 msgstr "%q+D est habituellement une fonction"
33627 #: c/c-decl.c:4702
33628 #, gcc-internal-format
33629 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
33630 msgstr "typedef %qD est initialisé (utilisez plutôt __typeof__)"
33632 #: c/c-decl.c:4707
33633 #, gcc-internal-format
33634 msgid "function %qD is initialized like a variable"
33635 msgstr "la fonction %qD est initialisée comme une variable"
33637 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
33638 #: c/c-decl.c:4713
33639 #, gcc-internal-format
33640 msgid "parameter %qD is initialized"
33641 msgstr "le paramètre %qD est initialisé"
33643 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
33644 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
33645 #. sense to permit them to be initialized given that
33646 #. ordinary VLAs may not be initialized.
33647 #: c/c-decl.c:4732 c/c-decl.c:4747 c/c-typeck.c:7630
33648 #, gcc-internal-format
33649 msgid "variable-sized object may not be initialized"
33650 msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé"
33652 #: c/c-decl.c:4738
33653 #, gcc-internal-format
33654 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
33655 msgstr "la variable %qD est initialisée mais a un type incomplet"
33657 #: c/c-decl.c:4827
33658 #, gcc-internal-format
33659 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
33660 msgstr "la fonction en ligne %q+D a reçu l'attribut « noinline »"
33662 #: c/c-decl.c:4877
33663 #, gcc-internal-format
33664 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
33665 msgstr "le membre constant non initialisé dans %qT est invalide en C++"
33667 #: c/c-decl.c:4879
33668 #, gcc-internal-format
33669 msgid "%qD should be initialized"
33670 msgstr "%qD devrait être initialisé"
33672 #: c/c-decl.c:4955
33673 #, gcc-internal-format
33674 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
33675 msgstr "l'initialiseur n'a pu déterminer la taille de %q+D"
33677 #: c/c-decl.c:4960
33678 #, gcc-internal-format
33679 msgid "array size missing in %q+D"
33680 msgstr "taille de tableau manquante dans %q+D"
33682 #: c/c-decl.c:4972
33683 #, gcc-internal-format
33684 msgid "zero or negative size array %q+D"
33685 msgstr "tableau %q+D de taille nulle ou négative"
33687 #: c/c-decl.c:5043
33688 #, gcc-internal-format
33689 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
33690 msgstr "la taille de stockage de %q+D n'est pas une constante"
33692 #: c/c-decl.c:5093
33693 #, gcc-internal-format
33694 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
33695 msgstr "spécificateur asm ignoré pour la variable locale non statique %q+D"
33697 #: c/c-decl.c:5123
33698 #, gcc-internal-format
33699 msgid "cannot put object with volatile field into register"
33700 msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
33702 #: c/c-decl.c:5209
33703 #, gcc-internal-format
33704 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
33705 msgstr "la constante %qD non initialisée est invalide en C++"
33707 #: c/c-decl.c:5268
33708 #, gcc-internal-format
33709 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
33710 msgstr "le C ISO interdit la déclaration anticipée des paramètres"
33712 #: c/c-decl.c:5371
33713 #, gcc-internal-format
33714 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
33715 msgstr "définir un type dans un littéral composé (compound literal) est invalide en C++"
33717 #: c/c-decl.c:5425 c/c-decl.c:5440
33718 #, gcc-internal-format
33719 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
33720 msgstr "la largeur du champ de bits %qs n'est pas une constante entière"
33722 #: c/c-decl.c:5435
33723 #, gcc-internal-format
33724 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
33725 msgstr "la largeur du champ de bits %qs n'est pas une expression constante entière"
33727 #: c/c-decl.c:5446
33728 #, gcc-internal-format
33729 msgid "negative width in bit-field %qs"
33730 msgstr "largeur négative du champ de bits %qs"
33732 #: c/c-decl.c:5451
33733 #, gcc-internal-format
33734 msgid "zero width for bit-field %qs"
33735 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits %qs"
33737 #: c/c-decl.c:5461
33738 #, gcc-internal-format
33739 msgid "bit-field %qs has invalid type"
33740 msgstr "le champ de bits %qs a un type invalide"
33742 #: c/c-decl.c:5467
33743 #, gcc-internal-format
33744 msgid "cannot declare bit-field %qs with %<warn_if_not_aligned%> type"
33745 msgstr "ne peut déclarer le champ de bits %qs avec un type %<warn_if_not_aligned%>"
33747 #: c/c-decl.c:5478
33748 #, gcc-internal-format
33749 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
33750 msgstr "le type de champ de bit %qs est une extension de GCC"
33752 #: c/c-decl.c:5484
33753 #, gcc-internal-format
33754 msgid "width of %qs exceeds its type"
33755 msgstr "la largeur de %qs excède son type"
33757 #: c/c-decl.c:5497
33758 #, gcc-internal-format
33759 msgid "%qs is narrower than values of its type"
33760 msgstr "%qs est plus étroit que les valeurs de son type"
33762 #: c/c-decl.c:5512
33763 #, gcc-internal-format
33764 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
33765 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau %qE dont la taille ne peut être évaluée"
33767 #: c/c-decl.c:5515
33768 #, gcc-internal-format
33769 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
33770 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau dont la taille ne peut être évaluée"
33772 #: c/c-decl.c:5522
33773 #, gcc-internal-format
33774 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
33775 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau %qE de taille variable"
33777 #: c/c-decl.c:5524
33778 #, gcc-internal-format
33779 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
33780 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau de taille variable"
33782 #: c/c-decl.c:5733 c/c-decl.c:6107 c/c-decl.c:6117
33783 #, gcc-internal-format
33784 msgid "variably modified %qE at file scope"
33785 msgstr "%qE modifié par une variable ayant une portée sur tout le fichier"
33787 #: c/c-decl.c:5735
33788 #, gcc-internal-format
33789 msgid "variably modified field at file scope"
33790 msgstr "champ modifié par une variable au niveau de la portée du fichier"
33792 #: c/c-decl.c:5755
33793 #, gcc-internal-format
33794 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
33795 msgstr "le type %<int%> est utilisé par défaut dans la déclaration de %qE"
33797 #: c/c-decl.c:5759
33798 #, gcc-internal-format
33799 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
33800 msgstr "le type %<int%> est utilisé par défaut dans le nom du type"
33802 #: c/c-decl.c:5791
33803 #, gcc-internal-format
33804 msgid "duplicate %<const%>"
33805 msgstr "%<const%> dupliqué"
33807 #: c/c-decl.c:5793
33808 #, gcc-internal-format
33809 msgid "duplicate %<restrict%>"
33810 msgstr "%<restrict%> dupliqué"
33812 #: c/c-decl.c:5795
33813 #, gcc-internal-format
33814 msgid "duplicate %<volatile%>"
33815 msgstr "%<volatile%> dupliqué"
33817 #: c/c-decl.c:5797
33818 #, gcc-internal-format
33819 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
33820 msgstr "%<_Atomic%> dupliqué"
33822 #: c/c-decl.c:5800
33823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33824 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
33825 msgstr "les espaces d'adresses nommés sont en conflits (%s contre %s)"
33827 #: c/c-decl.c:5823 c/c-parser.c:2821
33828 #, gcc-internal-format
33829 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
33830 msgstr "type de tableau qualifié avec %<_Atomic%>"
33832 #: c/c-decl.c:5837
33833 #, gcc-internal-format
33834 msgid "function definition declared %<auto%>"
33835 msgstr "définition de fonction déclarée %<auto%>"
33837 #: c/c-decl.c:5839
33838 #, gcc-internal-format
33839 msgid "function definition declared %<register%>"
33840 msgstr "définition de fonction déclarée %<register%>"
33842 #: c/c-decl.c:5841
33843 #, gcc-internal-format
33844 msgid "function definition declared %<typedef%>"
33845 msgstr "définition de fonction déclarée %<typedef%>"
33847 #: c/c-decl.c:5843
33848 #, gcc-internal-format
33849 msgid "function definition declared %qs"
33850 msgstr "définition de fonction déclarée %qs"
33852 #: c/c-decl.c:5861
33853 #, gcc-internal-format
33854 msgid "storage class specified for structure field %qE"
33855 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de la structure %qE"
33857 #: c/c-decl.c:5864
33858 #, gcc-internal-format
33859 msgid "storage class specified for structure field"
33860 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de la structure"
33862 #: c/c-decl.c:5868
33863 #, gcc-internal-format
33864 msgid "storage class specified for parameter %qE"
33865 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre %qE"
33867 #: c/c-decl.c:5871
33868 #, gcc-internal-format
33869 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
33870 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre sans nom"
33872 #: c/c-decl.c:5874 cp/decl.c:10886
33873 #, gcc-internal-format
33874 msgid "storage class specified for typename"
33875 msgstr "classe de stockage spécifiée pour un typename"
33877 #: c/c-decl.c:5891
33878 #, gcc-internal-format
33879 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
33880 msgstr "%qE initialisé et déclaré %<extern%>"
33882 #: c/c-decl.c:5895
33883 #, gcc-internal-format
33884 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
33885 msgstr "%qE a, à la fois, %<extern%> et un initialiseur"
33887 #: c/c-decl.c:5900
33888 #, gcc-internal-format
33889 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
33890 msgstr "la déclaration de %qE au niveau du fichier spécifie %<auto%>"
33892 #: c/c-decl.c:5904
33893 #, gcc-internal-format
33894 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
33895 msgstr "la déclaration de %qE au niveau du fichier spécifie %<register%>"
33897 #: c/c-decl.c:5909
33898 #, gcc-internal-format
33899 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
33900 msgstr "fonction imbriquée %qE» déclarée %<extern%>"
33902 #: c/c-decl.c:5912
33903 #, gcc-internal-format
33904 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
33905 msgstr "%qE au niveau de la fonction est implicitement « auto » et déclaré %qs"
33907 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
33908 #. array type which is converted to pointer type)
33909 #. may have static or type qualifiers.
33910 #: c/c-decl.c:5959 c/c-decl.c:6328
33911 #, gcc-internal-format
33912 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
33913 msgstr "« static » ou qualificatifs de type dans un déclarateur de tableau n'étant pas un paramètre"
33915 #: c/c-decl.c:6007
33916 #, gcc-internal-format
33917 msgid "declaration of %qE as array of voids"
33918 msgstr "déclaration de %qE comme un tableau de « void »"
33920 #: c/c-decl.c:6009
33921 #, gcc-internal-format
33922 msgid "declaration of type name as array of voids"
33923 msgstr "déclaration du nom de type comme un tableau de « void »"
33925 #: c/c-decl.c:6016
33926 #, gcc-internal-format
33927 msgid "declaration of %qE as array of functions"
33928 msgstr "déclaration de %qE comme un tableau de fonctions"
33930 #: c/c-decl.c:6019
33931 #, gcc-internal-format
33932 msgid "declaration of type name as array of functions"
33933 msgstr "déclaration du nom de type comme un tableau de fonctions"
33935 #: c/c-decl.c:6027 c/c-decl.c:8085
33936 #, gcc-internal-format
33937 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
33938 msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre qui est un tableau flexible"
33940 #: c/c-decl.c:6053
33941 #, gcc-internal-format
33942 msgid "size of array %qE has non-integer type"
33943 msgstr "la taille du tableau %qE a un type qui n'est pas un entier"
33945 #: c/c-decl.c:6057
33946 #, gcc-internal-format
33947 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
33948 msgstr "la taille du tableau sans nom a un type qui n'est pas un entier"
33950 #: c/c-decl.c:6064
33951 #, gcc-internal-format
33952 msgid "size of array %qE has incomplete type"
33953 msgstr "la taille du tableau %qE a un type incomplet"
33955 #: c/c-decl.c:6067
33956 #, gcc-internal-format
33957 msgid "size of unnamed array has incomplete type"
33958 msgstr "la taille du tableau sans nom a un type incomplet"
33960 #: c/c-decl.c:6078
33961 #, gcc-internal-format
33962 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
33963 msgstr "le C ISO interdit le tableau de taille nulle %qE"
33965 #: c/c-decl.c:6081
33966 #, gcc-internal-format
33967 msgid "ISO C forbids zero-size array"
33968 msgstr "le C ISO interdit le tableau de taille nulle"
33970 #: c/c-decl.c:6090
33971 #, gcc-internal-format
33972 msgid "size of array %qE is negative"
33973 msgstr "la taille du tableau %qE est négative"
33975 #: c/c-decl.c:6092
33976 #, gcc-internal-format
33977 msgid "size of unnamed array is negative"
33978 msgstr "la taille du tableau sans nom est négative"
33980 #: c/c-decl.c:6216 c/c-decl.c:6871
33981 #, gcc-internal-format
33982 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
33983 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les membres qui sont des tableaux flexibles"
33985 #. C99 6.7.5.2p4
33986 #: c/c-decl.c:6238
33987 #, gcc-internal-format
33988 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
33989 msgstr "%<[*]%> n'est pas dans une déclaration"
33991 #: c/c-decl.c:6251
33992 #, gcc-internal-format
33993 msgid "array type has incomplete element type %qT"
33994 msgstr "le type du tableau a un élément de type %qT incomplet"
33996 #: c/c-decl.c:6257
33997 #, gcc-internal-format
33998 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
33999 msgstr "la déclaration de %qE comme tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
34001 #: c/c-decl.c:6261
34002 #, gcc-internal-format
34003 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34004 msgstr "la déclaration du tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
34006 #: c/c-decl.c:6364
34007 #, gcc-internal-format
34008 msgid "%qE declared as function returning a function"
34009 msgstr "%qE déclaré comme une fonction retournant une fonction"
34011 #: c/c-decl.c:6367
34012 #, gcc-internal-format
34013 msgid "type name declared as function returning a function"
34014 msgstr "nom de type déclaré comme une fonction retournant une fonction"
34016 #: c/c-decl.c:6374
34017 #, gcc-internal-format
34018 msgid "%qE declared as function returning an array"
34019 msgstr "%qE déclaré comme une fonction retournant un tableau"
34021 #: c/c-decl.c:6377
34022 #, gcc-internal-format
34023 msgid "type name declared as function returning an array"
34024 msgstr "nom de type déclaré comme une fonction retournant un tableau"
34026 #: c/c-decl.c:6418
34027 #, gcc-internal-format
34028 msgid "function definition has qualified void return type"
34029 msgstr "la définition de la fonction a un type de retour « void » qualifié"
34031 #: c/c-decl.c:6421 cp/decl.c:11143
34032 #, gcc-internal-format
34033 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
34034 msgstr "les qualificatifs de type sont ignorés sur le type retourné par la fonction"
34036 #: c/c-decl.c:6459 c/c-decl.c:6668 c/c-decl.c:6721 c/c-decl.c:6805
34037 #: c/c-decl.c:6926 c/c-parser.c:2823
34038 #, gcc-internal-format
34039 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
34040 msgstr "type de fonction qualifié par %<_Atomic%>"
34042 #: c/c-decl.c:6465 c/c-decl.c:6674 c/c-decl.c:6810 c/c-decl.c:6931
34043 #, gcc-internal-format
34044 msgid "ISO C forbids qualified function types"
34045 msgstr "le C ISO interdit les types de fonction qualifiés"
34047 #: c/c-decl.c:6559
34048 #, gcc-internal-format
34049 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
34050 msgstr "%qs combiné avec le qualificatif %<auto%> pour %qE"
34052 #: c/c-decl.c:6563
34053 #, gcc-internal-format
34054 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
34055 msgstr "%qs combiné avec le qualificatif %<register%> pour %qE"
34057 #: c/c-decl.c:6569
34058 #, gcc-internal-format
34059 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
34060 msgstr "%qs est spécifié pour la variable auto %qE"
34062 #: c/c-decl.c:6585
34063 #, gcc-internal-format
34064 msgid "%qs specified for parameter %qE"
34065 msgstr "%qs est spécifié pour le paramètre %qE"
34067 #: c/c-decl.c:6588
34068 #, gcc-internal-format
34069 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
34070 msgstr "%qs est spécifié pour un paramètre non nommé"
34072 #: c/c-decl.c:6594
34073 #, gcc-internal-format
34074 msgid "%qs specified for structure field %qE"
34075 msgstr "%qs spécifié pour le champ %qE de la structure"
34077 #: c/c-decl.c:6597
34078 #, gcc-internal-format
34079 msgid "%qs specified for structure field"
34080 msgstr "%qs spécifié pour un champ d'une structure"
34082 #: c/c-decl.c:6612
34083 #, gcc-internal-format
34084 msgid "bit-field %qE has atomic type"
34085 msgstr "le champ de bits %qE a un type atomique"
34087 #: c/c-decl.c:6614
34088 #, gcc-internal-format
34089 msgid "bit-field has atomic type"
34090 msgstr "le champ de bits a un type atomique"
34092 #: c/c-decl.c:6623
34093 #, gcc-internal-format
34094 msgid "alignment specified for typedef %qE"
34095 msgstr "un alignement est spécifié pour le typedef %qE"
34097 #: c/c-decl.c:6625
34098 #, gcc-internal-format
34099 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
34100 msgstr "un alignement est spécifié pour l'objet %<register%> %qE"
34102 #: c/c-decl.c:6630
34103 #, gcc-internal-format
34104 msgid "alignment specified for parameter %qE"
34105 msgstr "un alignement est spécifié pour le paramètre %qE"
34107 #: c/c-decl.c:6632
34108 #, gcc-internal-format
34109 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
34110 msgstr "un alignement est spécifié pour un paramètre sans nom"
34112 #: c/c-decl.c:6637
34113 #, gcc-internal-format
34114 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
34115 msgstr "un alignement est spécifié pour le champ de bits %qE"
34117 #: c/c-decl.c:6639
34118 #, gcc-internal-format
34119 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
34120 msgstr "un alignement est spécifié pour un champ de bits sans nom"
34122 #: c/c-decl.c:6642
34123 #, gcc-internal-format
34124 msgid "alignment specified for function %qE"
34125 msgstr "un alignement est spécifié pour la fonction %qE"
34127 #: c/c-decl.c:6649
34128 #, gcc-internal-format
34129 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
34130 msgstr "les spécificateurs %<_Alignas%> ne peuvent pas réduire l'alignement de %qE"
34132 #: c/c-decl.c:6652
34133 #, gcc-internal-format
34134 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
34135 msgstr "les spécificateurs %<_Alignas%> ne peuvent pas réduire l'alignement du champ sans nom"
34137 #: c/c-decl.c:6683
34138 #, gcc-internal-format
34139 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
34140 msgstr "le typedef %q+D est déclaré %<inline%>"
34142 #: c/c-decl.c:6685
34143 #, gcc-internal-format
34144 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
34145 msgstr "le typedef %q+D est déclaré %<_Noreturn%>"
34147 #: c/c-decl.c:6727
34148 #, gcc-internal-format
34149 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
34150 msgstr "le C ISO interdit les fonctions de type volatile ou constante"
34152 #. C99 6.7.2.1p8
34153 #: c/c-decl.c:6738
34154 #, gcc-internal-format
34155 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
34156 msgstr "un membre d'une structure ou d'une union ne peut pas avoir de type modifié par une variable"
34158 #: c/c-decl.c:6755 cp/decl.c:9940
34159 #, gcc-internal-format
34160 msgid "variable or field %qE declared void"
34161 msgstr "variable ou champ %qE déclaré « void »"
34163 #: c/c-decl.c:6795
34164 #, gcc-internal-format
34165 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
34166 msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés"
34168 #: c/c-decl.c:6837
34169 #, gcc-internal-format
34170 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
34171 msgstr "paramètre %q+D déclaré %<inline%>"
34173 #: c/c-decl.c:6839
34174 #, gcc-internal-format
34175 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
34176 msgstr "paramètre %q+D déclaré %<_Noreturn%>"
34178 #: c/c-decl.c:6852
34179 #, gcc-internal-format
34180 msgid "field %qE declared as a function"
34181 msgstr "champ %qE déclaré comme une fonction"
34183 #: c/c-decl.c:6859
34184 #, gcc-internal-format
34185 msgid "field %qE has incomplete type"
34186 msgstr "le champ %qE est d'un type incomplet"
34188 #: c/c-decl.c:6861
34189 #, gcc-internal-format
34190 msgid "unnamed field has incomplete type"
34191 msgstr "un champ sans nom a un type incomplet"
34193 #: c/c-decl.c:6897 c/c-decl.c:6908 c/c-decl.c:6911
34194 #, gcc-internal-format
34195 msgid "invalid storage class for function %qE"
34196 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction %qE"
34198 #: c/c-decl.c:6968
34199 #, gcc-internal-format
34200 msgid "cannot inline function %<main%>"
34201 msgstr "la fonction %<main%> ne peut pas être mise en ligne"
34203 #: c/c-decl.c:6970
34204 #, gcc-internal-format
34205 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
34206 msgstr "%<main%> est déclarée %<_Noreturn%>"
34208 #: c/c-decl.c:6981
34209 #, gcc-internal-format
34210 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
34211 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %<_Noreturn%>"
34213 #: c/c-decl.c:6984
34214 #, gcc-internal-format
34215 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
34216 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<_Noreturn%>"
34218 #: c/c-decl.c:7013
34219 #, gcc-internal-format
34220 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
34221 msgstr "une variable précédemment déclarée %<static%> est redéclarée %<extern%>"
34223 #: c/c-decl.c:7023
34224 #, gcc-internal-format
34225 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
34226 msgstr "variable %q+D déclarée %<inline%>"
34228 #: c/c-decl.c:7025
34229 #, gcc-internal-format
34230 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
34231 msgstr "variable %q+D déclarée %<_Noreturn%>"
34233 #: c/c-decl.c:7060
34234 #, gcc-internal-format
34235 msgid "non-nested function with variably modified type"
34236 msgstr "fonction non imbriquée avec un type modifié par une variable"
34238 #: c/c-decl.c:7062
34239 #, gcc-internal-format
34240 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
34241 msgstr "un objet avec un type modifié par une variable ne peut pas avoir de classe de liaison"
34243 #: c/c-decl.c:7153 c/c-decl.c:8821
34244 #, gcc-internal-format
34245 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
34246 msgstr "la déclaration de fonction n'est pas un prototype"
34248 #: c/c-decl.c:7163
34249 #, gcc-internal-format
34250 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
34251 msgstr "noms de paramètres (sans type) dans la déclaration de fonction"
34253 #: c/c-decl.c:7201
34254 #, gcc-internal-format
34255 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
34256 msgstr "le paramètre %u (%q+D) a un type incomplet"
34258 #: c/c-decl.c:7205
34259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34260 msgid "parameter %u has incomplete type"
34261 msgstr "le paramètre %u a un type incomplet"
34263 #: c/c-decl.c:7216
34264 #, gcc-internal-format
34265 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
34266 msgstr "le paramètre %u (%q+D) a le type void"
34268 #: c/c-decl.c:7220
34269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34270 msgid "parameter %u has void type"
34271 msgstr "le paramètre %u a le type void"
34273 #: c/c-decl.c:7294
34274 #, gcc-internal-format
34275 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
34276 msgstr "un %<void%> comme seul paramètre ne peut être qualifié"
34278 #: c/c-decl.c:7298 c/c-decl.c:7334
34279 #, gcc-internal-format
34280 msgid "%<void%> must be the only parameter"
34281 msgstr "%<void%> doit être le seul paramètre"
34283 #: c/c-decl.c:7328
34284 #, gcc-internal-format
34285 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
34286 msgstr "le paramètre %q+D n'a qu'une déclaration anticipée"
34288 #: c/c-decl.c:7374
34289 #, gcc-internal-format
34290 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
34291 msgstr "%<%s %E%> est déclaré à l'intérieur d'une liste de paramètres et ne sera pas visible en dehors de cette définition ou déclaration"
34293 # le %s est « struct », « union » ou « enum »
34294 #: c/c-decl.c:7380
34295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34296 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
34297 msgstr "le %s anonyme est déclaré à l'intérieur d'une liste de paramètres et ne sera pas visible en dehors de cette définition ou déclaration"
34299 #: c/c-decl.c:7482
34300 #, gcc-internal-format
34301 msgid "enum type defined here"
34302 msgstr "type « enum » défini ici"
34304 #: c/c-decl.c:7488
34305 #, gcc-internal-format
34306 msgid "struct defined here"
34307 msgstr "« struct » défini ici"
34309 #: c/c-decl.c:7494
34310 #, gcc-internal-format
34311 msgid "union defined here"
34312 msgstr "« union » défini ici"
34314 #: c/c-decl.c:7570
34315 #, gcc-internal-format
34316 msgid "redefinition of %<union %E%>"
34317 msgstr "redéfinition de %<union %E%>"
34319 #: c/c-decl.c:7572
34320 #, gcc-internal-format
34321 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
34322 msgstr "redéfinition de %<struct %E%>"
34324 #: c/c-decl.c:7581
34325 #, gcc-internal-format
34326 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
34327 msgstr "redéfinition imbriquée de %<union %E%>"
34329 #: c/c-decl.c:7583
34330 #, gcc-internal-format
34331 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
34332 msgstr "redéfinition imbriquée de %<struct %E%>"
34334 #: c/c-decl.c:7613 c/c-decl.c:8400
34335 #, gcc-internal-format
34336 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
34337 msgstr "définir le type dans l'expression %qs est invalide en C++"
34339 #: c/c-decl.c:7680 cp/decl.c:4799
34340 #, gcc-internal-format
34341 msgid "declaration does not declare anything"
34342 msgstr "la déclaration ne déclare rien du tout"
34344 #: c/c-decl.c:7685
34345 #, gcc-internal-format
34346 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
34347 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas les structures et unions sans nom"
34349 #: c/c-decl.c:7688
34350 #, gcc-internal-format
34351 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
34352 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les structures et unions sans nom"
34354 #: c/c-decl.c:7781 c/c-decl.c:7799 c/c-decl.c:7860
34355 #, gcc-internal-format
34356 msgid "duplicate member %q+D"
34357 msgstr "membre %q+D dupliqué"
34359 #: c/c-decl.c:7886
34360 #, gcc-internal-format
34361 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
34362 msgstr "une structure vide a une taille 0 en C et une taille 1 en C++"
34364 #: c/c-decl.c:7889
34365 #, gcc-internal-format
34366 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
34367 msgstr "une union vide a une taille 0 en C et une taille 1 en C++"
34369 #: c/c-decl.c:7994
34370 #, gcc-internal-format
34371 msgid "union has no named members"
34372 msgstr "l'union n'a aucun membre nommé"
34374 #: c/c-decl.c:7996
34375 #, gcc-internal-format
34376 msgid "union has no members"
34377 msgstr "l'union n'a aucun membre"
34379 #: c/c-decl.c:8001
34380 #, gcc-internal-format
34381 msgid "struct has no named members"
34382 msgstr "la structure n'a aucun membre nommé"
34384 #: c/c-decl.c:8003
34385 #, gcc-internal-format
34386 msgid "struct has no members"
34387 msgstr "la structure n'a aucun membre"
34389 #: c/c-decl.c:8064 cp/decl.c:12010
34390 #, gcc-internal-format
34391 msgid "flexible array member in union"
34392 msgstr "tableau flexible comme membre de l'union"
34394 #: c/c-decl.c:8070
34395 #, gcc-internal-format
34396 msgid "flexible array member not at end of struct"
34397 msgstr "le tableau flexible n'est pas le dernier membre à la fin de la structure"
34399 #: c/c-decl.c:8076
34400 #, gcc-internal-format
34401 msgid "flexible array member in a struct with no named members"
34402 msgstr "tableau flexible comme membre d'une structure sans aucun membre nommé"
34404 #: c/c-decl.c:8107
34405 #, gcc-internal-format
34406 msgid "type %qT is too large"
34407 msgstr "le type %qT est trop grand"
34409 #: c/c-decl.c:8230
34410 #, gcc-internal-format
34411 msgid "union cannot be made transparent"
34412 msgstr "une union ne peut pas être rendue transparente"
34414 #: c/c-decl.c:8372
34415 #, gcc-internal-format
34416 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
34417 msgstr "redéfinition imbriquée de %<enum %E%>"
34419 #. This enum is a named one that has been declared already.
34420 #: c/c-decl.c:8379
34421 #, gcc-internal-format
34422 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
34423 msgstr "redéclaration de %<enum %E%>"
34425 #: c/c-decl.c:8458 cp/decl.c:14364
34426 #, gcc-internal-format
34427 msgid "specified mode too small for enumeral values"
34428 msgstr "le mode spécifié est trop petit pour les valeurs de l'énumération"
34430 #: c/c-decl.c:8473
34431 #, gcc-internal-format
34432 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
34433 msgstr "les valeurs de l'énumération excèdent les limites du plus grand entier"
34435 #: c/c-decl.c:8587 c/c-decl.c:8603
34436 #, gcc-internal-format
34437 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
34438 msgstr "la valeur de l'énumérateur pour %qE n'est pas une constante entière"
34440 #: c/c-decl.c:8598
34441 #, gcc-internal-format
34442 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
34443 msgstr "la valeur de l'énumérateur pour %qE n'est pas une expression constante entière"
34445 #: c/c-decl.c:8622
34446 #, gcc-internal-format
34447 msgid "overflow in enumeration values"
34448 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"
34450 #: c/c-decl.c:8630
34451 #, gcc-internal-format
34452 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
34453 msgstr "le C ISO restreint les valeurs de l'énumérateur à la plage d'un %<int%>"
34455 #: c/c-decl.c:8715 cp/decl.c:5101 cp/decl.c:14896
34456 #, gcc-internal-format
34457 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
34458 msgstr "la fonction à mettre en ligne %qD a reçu l'attribut « noinline »"
34460 #: c/c-decl.c:8733
34461 #, gcc-internal-format
34462 msgid "return type is an incomplete type"
34463 msgstr "le type du retour est un type incomplet"
34465 #: c/c-decl.c:8744
34466 #, gcc-internal-format
34467 msgid "return type defaults to %<int%>"
34468 msgstr "le type du retour devient %<int%> par défaut"
34470 #: c/c-decl.c:8771
34471 #, gcc-internal-format
34472 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
34473 msgstr "%q+D est définie comme fonction variadique sans prototype"
34475 #: c/c-decl.c:8830
34476 #, gcc-internal-format
34477 msgid "no previous prototype for %qD"
34478 msgstr "aucun prototype précédent pour %qD"
34480 #: c/c-decl.c:8839
34481 #, gcc-internal-format
34482 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
34483 msgstr "%qD a été utilisé sans prototype avant sa définition"
34485 #: c/c-decl.c:8847 cp/decl.c:15031
34486 #, gcc-internal-format
34487 msgid "no previous declaration for %qD"
34488 msgstr "aucune déclaration précédente pour %qD"
34490 #: c/c-decl.c:8857
34491 #, gcc-internal-format
34492 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
34493 msgstr "%qD a été utilisé sans déclaration avant sa définition"
34495 #: c/c-decl.c:8876
34496 #, gcc-internal-format
34497 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
34498 msgstr "le type de retour de %qD n'est pas %<int%>"
34500 #: c/c-decl.c:8878
34501 #, gcc-internal-format
34502 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
34503 msgstr "type de retour qualifié avec %<_Atomic%> pour %qD"
34505 #: c/c-decl.c:8885
34506 #, gcc-internal-format
34507 msgid "%qD is normally a non-static function"
34508 msgstr "%qD est normalement une fonction non statique"
34510 #: c/c-decl.c:8922
34511 #, gcc-internal-format
34512 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
34513 msgstr "déclaration de paramètres selon l'ancien style dans la définition de fonction prototypée"
34515 #: c/c-decl.c:8937
34516 #, gcc-internal-format
34517 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
34518 msgstr "le C traditionnel rejette les définitions de fonctions de style C ISO"
34520 #: c/c-decl.c:8953
34521 #, gcc-internal-format
34522 msgid "parameter name omitted"
34523 msgstr "nom de paramètre omis"
34525 #: c/c-decl.c:8990
34526 #, gcc-internal-format
34527 msgid "old-style function definition"
34528 msgstr "définition de fonction selon l'ancien style"
34530 #: c/c-decl.c:8999
34531 #, gcc-internal-format
34532 msgid "parameter name missing from parameter list"
34533 msgstr "nom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"
34535 #: c/c-decl.c:9015
34536 #, gcc-internal-format
34537 msgid "%qD declared as a non-parameter"
34538 msgstr "%qD déclaré comme un non paramètre"
34540 #: c/c-decl.c:9023
34541 #, gcc-internal-format
34542 msgid "multiple parameters named %qD"
34543 msgstr "plusieurs paramètres nommés %qD"
34545 #: c/c-decl.c:9032
34546 #, gcc-internal-format
34547 msgid "parameter %qD declared with void type"
34548 msgstr "paramètre %qD déclaré avec le type « void »"
34550 #: c/c-decl.c:9061 c/c-decl.c:9066
34551 #, gcc-internal-format
34552 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
34553 msgstr "le type de %qD devient %<int%> par défaut"
34555 #: c/c-decl.c:9086
34556 #, gcc-internal-format
34557 msgid "parameter %qD has incomplete type"
34558 msgstr "le paramètre %qD a un type incomplet"
34560 #: c/c-decl.c:9093
34561 #, gcc-internal-format
34562 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
34563 msgstr "déclaration du paramètre %qD mais pas de tel paramètre"
34565 #: c/c-decl.c:9146
34566 #, gcc-internal-format
34567 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
34568 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype interne"
34570 #: c/c-decl.c:9157
34571 #, gcc-internal-format
34572 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
34573 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
34575 #: c/c-decl.c:9160 c/c-decl.c:9207 c/c-decl.c:9221
34576 #, gcc-internal-format
34577 msgid "prototype declaration"
34578 msgstr "déclaration de prototype"
34580 #: c/c-decl.c:9199
34581 #, gcc-internal-format
34582 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
34583 msgstr "l'argument promu %qD ne concorde pas avec le prototype interne"
34585 #: c/c-decl.c:9204
34586 #, gcc-internal-format
34587 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
34588 msgstr "l'argument promu %qD ne concorde pas avec le prototype"
34590 #: c/c-decl.c:9214
34591 #, gcc-internal-format
34592 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
34593 msgstr "l'argument %qD ne concorde pas avec le prototype interne"
34595 #: c/c-decl.c:9219
34596 #, gcc-internal-format
34597 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
34598 msgstr "l'argument %qD ne concorde pas avec le prototype"
34600 #: c/c-decl.c:9470 cp/decl.c:15814
34601 #, gcc-internal-format
34602 msgid "no return statement in function returning non-void"
34603 msgstr "« return » manquant dans une fonction devant retourner une valeur"
34605 #: c/c-decl.c:9490 cp/decl.c:15846
34606 #, gcc-internal-format
34607 msgid "parameter %qD set but not used"
34608 msgstr "le paramètre %qD est défini mais pas utilisé"
34610 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
34611 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
34612 #. allow it.
34613 #: c/c-decl.c:9586
34614 #, gcc-internal-format
34615 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
34616 msgstr "les déclarations initiales de boucles %<for%> ne sont permises qu'en mode C99 et C11"
34618 #: c/c-decl.c:9591
34619 #, gcc-internal-format
34620 msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
34621 msgstr "utilisez l'option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 ou -std=gnu11 pour compiler votre code"
34623 #: c/c-decl.c:9626
34624 #, gcc-internal-format
34625 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34626 msgstr "déclaration de la variable statique %qD dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
34628 #: c/c-decl.c:9630
34629 #, gcc-internal-format
34630 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34631 msgstr "déclaration de la variable %<extern%> %qD dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
34633 #: c/c-decl.c:9637
34634 #, gcc-internal-format
34635 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34636 msgstr "%<struct %E%> déclarée dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
34638 #: c/c-decl.c:9642
34639 #, gcc-internal-format
34640 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34641 msgstr "%<union %E%> déclarée dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
34643 #: c/c-decl.c:9646
34644 #, gcc-internal-format
34645 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34646 msgstr "%<enum %E%> déclarée dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
34648 #: c/c-decl.c:9650
34649 #, gcc-internal-format
34650 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34651 msgstr "déclaration de %qD (qui n'est pas une variable) dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
34653 #: c/c-decl.c:9900
34654 #, gcc-internal-format
34655 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
34656 msgstr "les qualificatifs d'espace d'adresses %qs et %qs sont incompatibles"
34658 #: c/c-decl.c:9958 c/c-decl.c:9965
34659 #, gcc-internal-format
34660 msgid "duplicate %qE declaration specifier"
34661 msgstr "spécificateur de déclaration %qE dupliqué"
34663 #: c/c-decl.c:9992 c/c-decl.c:10376 c/c-decl.c:10766
34664 #, gcc-internal-format
34665 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
34666 msgstr "deux types de données ou plus dans le spécificateur de déclaration"
34668 #: c/c-decl.c:10004 cp/parser.c:28240
34669 #, gcc-internal-format
34670 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
34671 msgstr "%<long long long%> est trop long pour GCC"
34673 #: c/c-decl.c:10017
34674 #, gcc-internal-format
34675 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
34676 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<long long%>"
34678 #: c/c-decl.c:10246 c/c-parser.c:8848
34679 #, gcc-internal-format
34680 msgid "ISO C90 does not support complex types"
34681 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les types « complex »"
34683 #: c/c-decl.c:10292
34684 #, gcc-internal-format
34685 msgid "ISO C does not support saturating types"
34686 msgstr "le C ISO ne supporte pas les types saturants"
34688 #: c/c-decl.c:10363 c/c-decl.c:10923
34689 #, gcc-internal-format
34690 msgid "duplicate %qE"
34691 msgstr "%qE dupliqué"
34693 #: c/c-decl.c:10419
34694 #, gcc-internal-format
34695 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
34696 msgstr "le C ISO ne supporte pas les types %<__int%d%>"
34698 #: c/c-decl.c:10441
34699 #, gcc-internal-format
34700 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
34701 msgstr "%<__int%d%> n'est pas supporté sur cette cible"
34703 #: c/c-decl.c:10484
34704 #, gcc-internal-format
34705 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
34706 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les types booléens"
34708 #: c/c-decl.c:10603
34709 #, gcc-internal-format
34710 msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
34711 msgstr "le C ISO ne supporte pas le type %<_Float%d%s%>"
34713 #: c/c-decl.c:10653
34714 #, gcc-internal-format
34715 msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
34716 msgstr "%<_Float%d%s%> n'est pas supporté sur cette cible"
34718 #: c/c-decl.c:10724
34719 #, gcc-internal-format
34720 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
34721 msgstr "le C ISO ne supporte pas les virgules flottantes décimales"
34723 #: c/c-decl.c:10747 c/c-decl.c:11013 c/c-parser.c:7842
34724 #, gcc-internal-format
34725 msgid "fixed-point types not supported for this target"
34726 msgstr "les types en virgule fixe ne sont pas supportés pour cette cible"
34728 #: c/c-decl.c:10749
34729 #, gcc-internal-format
34730 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
34731 msgstr "le C ISO ne supporte pas les types en virgule fixe"
34733 #: c/c-decl.c:10784
34734 #, gcc-internal-format
34735 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
34736 msgstr "la recherche de %qD par le C++ retournerait un champ, pas un type"
34738 #: c/c-decl.c:10797
34739 #, gcc-internal-format
34740 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
34741 msgstr "%qE échoue a être un typedef ou un type interne"
34743 #: c/c-decl.c:10845
34744 #, gcc-internal-format
34745 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
34746 msgstr "%qE n'est pas au début de la déclaration"
34748 #: c/c-decl.c:10866
34749 #, gcc-internal-format
34750 msgid "%qE used with %<auto%>"
34751 msgstr "%qE utilisé avec %<auto%>"
34753 #: c/c-decl.c:10868
34754 #, gcc-internal-format
34755 msgid "%qE used with %<register%>"
34756 msgstr "%qE utilisé avec %<register%>"
34758 #: c/c-decl.c:10870
34759 #, gcc-internal-format
34760 msgid "%qE used with %<typedef%>"
34761 msgstr "%qE utilisé avec %<typedef%>"
34763 #: c/c-decl.c:10884 c/c-parser.c:7360
34764 #, gcc-internal-format
34765 msgid "ISO C99 does not support %qE"
34766 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %qE"
34768 #: c/c-decl.c:10887 c/c-parser.c:7363
34769 #, gcc-internal-format
34770 msgid "ISO C90 does not support %qE"
34771 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %qE"
34773 #: c/c-decl.c:10899
34774 #, gcc-internal-format
34775 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
34776 msgstr "%<__thread%> avant %<extern%>"
34778 #: c/c-decl.c:10908
34779 #, gcc-internal-format
34780 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
34781 msgstr "%<__thread%> avant %<static%>"
34783 #: c/c-decl.c:10921
34784 #, gcc-internal-format
34785 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
34786 msgstr "%<_Thread_local%> ou %<__thread%> dupliqué"
34788 #: c/c-decl.c:10929
34789 #, gcc-internal-format
34790 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
34791 msgstr "classes de stockage multiples dans les spécificateurs de la déclaration"
34793 #: c/c-decl.c:10937
34794 #, gcc-internal-format
34795 msgid "%qs used with %qE"
34796 msgstr "%qs utilisé avec %qE"
34798 #: c/c-decl.c:11010
34799 #, gcc-internal-format
34800 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
34801 msgstr "%<_Sat%> est utilisé sans %<_Fract%> ou %<_Accum%>"
34803 #: c/c-decl.c:11025
34804 #, gcc-internal-format
34805 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
34806 msgstr "le C ISO ne supporte pas un simple %<complex%> signifiant %<double complex%>"
34808 #: c/c-decl.c:11076 c/c-decl.c:11092 c/c-decl.c:11118
34809 #, gcc-internal-format
34810 msgid "ISO C does not support complex integer types"
34811 msgstr "le C ISO interdit les types entiers complexes"
34813 #: c/c-decl.c:11514 cp/semantics.c:5364
34814 #, gcc-internal-format
34815 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
34816 msgstr "le combinateur %<#pragma omp declare reduction%> fait référence à la variable %qD qui n'est ni %<omp_out%> ni %<omp_in%>"
34818 #: c/c-decl.c:11518 cp/semantics.c:5368
34819 #, gcc-internal-format
34820 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
34821 msgstr "l'initialiseur %<#pragma omp declare reduction%> fait référence à la variable %qD qui n'est ni %<omp_priv%> ni %<omp_orig%>"
34823 #: c/c-fold.c:385 c/c-typeck.c:11426 cp/typeck.c:4664
34824 #, gcc-internal-format
34825 msgid "left shift of negative value"
34826 msgstr "décalage vers la gauche d'une valeur négative"
34828 #: c/c-fold.c:395 c/c-typeck.c:11435 cp/typeck.c:4672
34829 #, gcc-internal-format
34830 msgid "left shift count is negative"
34831 msgstr "le compteur de décalages vers la gauche est négatif"
34833 #: c/c-fold.c:396 c/c-typeck.c:11365 cp/typeck.c:4617
34834 #, gcc-internal-format
34835 msgid "right shift count is negative"
34836 msgstr "le compteur de décalages vers la droite est négatif"
34838 #: c/c-fold.c:404 c/c-typeck.c:11454 cp/typeck.c:4680
34839 #, gcc-internal-format
34840 msgid "left shift count >= width of type"
34841 msgstr "compteur de décalages vers la gauche >= à la largeur du type"
34843 #: c/c-fold.c:405 c/c-typeck.c:11389 cp/typeck.c:4625
34844 #, gcc-internal-format
34845 msgid "right shift count >= width of type"
34846 msgstr "compteur de décalages vers la droite >= à la largeur du type"
34848 #: c/c-fold.c:412 c/c-typeck.c:11446
34849 #, gcc-internal-format
34850 msgid "left shift count >= width of vector element"
34851 msgstr "compteur de décalages vers la gauche >= à la largeur de l'élément du vecteur"
34853 #: c/c-fold.c:413 c/c-typeck.c:11376
34854 #, gcc-internal-format
34855 msgid "right shift count >= width of vector element"
34856 msgstr "compteur de décalages vers la droite >= à la largeur de l'élément du vecteur"
34858 #: c/c-parser.c:274
34859 #, gcc-internal-format
34860 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
34861 msgstr "l'identificateur %qE est en conflit avec un mot-clé du C++"
34863 #: c/c-parser.c:884 cp/parser.c:2864
34864 #, gcc-internal-format
34865 msgid "version control conflict marker in file"
34866 msgstr "marqueur de conflit de contrôle de version dans le fichier"
34868 #: c/c-parser.c:1087 cp/parser.c:2905
34869 #, gcc-internal-format
34870 msgid "to match this %qs"
34871 msgstr "pour correspondre à ce %qs"
34873 #: c/c-parser.c:1216 cp/parser.c:28463
34874 #, gcc-internal-format
34875 msgid "expected end of line"
34876 msgstr "fin de ligne attendue"
34878 #: c/c-parser.c:1515
34879 #, gcc-internal-format
34880 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
34881 msgstr "le C ISO interdit une unité de traduction vide"
34883 #: c/c-parser.c:1619 c/c-parser.c:9909
34884 #, gcc-internal-format
34885 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
34886 msgstr "le C ISO n'autorise pas de %<;%> supplémentaire en dehors d'une fonction"
34888 #: c/c-parser.c:1795
34889 #, gcc-internal-format
34890 msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
34891 msgstr "nom de type %qE inconnu; utilisez le mot-clé %<struct%> pour faire référence au type"
34893 #: c/c-parser.c:1803
34894 #, gcc-internal-format
34895 msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
34896 msgstr "nom de type %qE inconnu; utilisez le mot-clé %<union%> pour faire référence au type"
34898 #: c/c-parser.c:1811
34899 #, gcc-internal-format
34900 msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
34901 msgstr "nom de type %qE inconnu; utilisez le mot-clé %<enum%> pour faire référence au type"
34903 #: c/c-parser.c:1823 c/c-parser.c:4060
34904 #, gcc-internal-format
34905 msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
34906 msgstr "nom de type %qE inconnu; vouliez-vous utiliser %qs ?"
34908 #: c/c-parser.c:1827 c/c-parser.c:2650 c/c-parser.c:4064
34909 #, gcc-internal-format
34910 msgid "unknown type name %qE"
34911 msgstr "nom de type %qE inconnu"
34913 #: c/c-parser.c:1848 c/c-parser.c:11129 c/c-parser.c:16147 c/c-parser.c:16585
34914 #: c/c-parser.c:17061 cp/parser.c:35986 cp/parser.c:38972
34915 #, gcc-internal-format
34916 msgid "expected declaration specifiers"
34917 msgstr "spécificateurs de déclaration attendus"
34919 #: c/c-parser.c:1858
34920 #, gcc-internal-format
34921 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
34922 msgstr "%<__auto_type%> dans une déclaration vide"
34924 #: c/c-parser.c:1888 c/c-parser.c:3343
34925 #, gcc-internal-format
34926 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
34927 msgstr "%<;%>, identificateur ou %<(%> attendu"
34929 #: c/c-parser.c:1906 cp/parser.c:30140 cp/parser.c:30214
34930 #, gcc-internal-format
34931 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
34932 msgstr "les attributs de préfixes sont ignorés pour les méthodes"
34934 #: c/c-parser.c:1941
34935 #, gcc-internal-format
34936 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
34937 msgstr "les attributs de préfixes sont ignorés pour les implémentations"
34939 #: c/c-parser.c:1962
34940 #, gcc-internal-format
34941 msgid "unexpected attribute"
34942 msgstr "attribut inattendu"
34944 #: c/c-parser.c:1972 c/c-parser.c:5194 c/c-parser.c:5511 cp/parser.c:10953
34945 #: cp/parser.c:11152
34946 #, gcc-internal-format
34947 msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
34948 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> n'est pas suivi par %<;%>"
34950 #: c/c-parser.c:2004
34951 #, gcc-internal-format
34952 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
34953 msgstr "%<__auto_type%> exige un simple identificateur comme déclarateur"
34955 #: c/c-parser.c:2021
34956 #, gcc-internal-format
34957 msgid "data definition has no type or storage class"
34958 msgstr "la définition de données n'a pas de type ni de classe de stockage"
34960 #. This means there is an attribute specifier after
34961 #. the declarator in a function definition.  Provide
34962 #. some more information for the user.
34963 #: c/c-parser.c:2036
34964 #, gcc-internal-format
34965 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
34966 msgstr "les attributs devraient être spécifiés avant le déclarateur dans une définition de fonction"
34968 #: c/c-parser.c:2063
34969 #, gcc-internal-format
34970 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
34971 msgstr "%<__auto_type%> utilisé avec un initialisateur de champ de bits"
34973 #: c/c-parser.c:2138 c/c-parser.c:2228
34974 #, gcc-internal-format
34975 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
34976 msgstr "%<__auto_type%> requiert une déclaration de donnée initialisée"
34978 #: c/c-parser.c:2191
34979 #, gcc-internal-format
34980 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
34981 msgstr "%<__auto_type%> peut uniquement être utilisé avec un seul déclarateur"
34983 #: c/c-parser.c:2220 cp/parser.c:13006 cp/parser.c:13163
34984 #, gcc-internal-format
34985 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
34986 msgstr "%<,%> ou %<;%> attendu"
34988 #. This can appear in many cases looking nothing like a
34989 #. function definition, so we don't give a more specific
34990 #. error suggesting there was one.
34991 #: c/c-parser.c:2234 c/c-parser.c:2275
34992 #, gcc-internal-format
34993 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
34994 msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> ou %<__attribute__%> attendu"
34996 #: c/c-parser.c:2242
34997 #, gcc-internal-format
34998 msgid "ISO C forbids nested functions"
34999 msgstr "le C ISO interdit les fonctions imbriquées"
35001 #: c/c-parser.c:2419
35002 #, gcc-internal-format
35003 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
35004 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %<_Static_assert%>"
35006 #: c/c-parser.c:2422
35007 #, gcc-internal-format
35008 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
35009 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<_Static_assert%>"
35011 #: c/c-parser.c:2448 c/c-parser.c:4160 c/c-parser.c:11187 cp/parser.c:38613
35012 #, gcc-internal-format
35013 msgid "expected string literal"
35014 msgstr "chaîne littérale attendue"
35016 #: c/c-parser.c:2456
35017 #, gcc-internal-format
35018 msgid "expression in static assertion is not an integer"
35019 msgstr "l'expression dans l'assertion statique n'est pas un entier"
35021 #: c/c-parser.c:2465
35022 #, gcc-internal-format
35023 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
35024 msgstr "l'expression dans l'assertion statique n'est pas une expression constante entière"
35026 #: c/c-parser.c:2470
35027 #, gcc-internal-format
35028 msgid "expression in static assertion is not constant"
35029 msgstr "l'expression dans l'assertion statique n'est pas une constante"
35031 #: c/c-parser.c:2475
35032 #, gcc-internal-format
35033 msgid "static assertion failed: %E"
35034 msgstr "échec de l'assertion statique: %E"
35036 #: c/c-parser.c:2792
35037 #, gcc-internal-format
35038 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
35039 msgstr "%<_Atomic%> en Objective-C"
35041 #: c/c-parser.c:2795
35042 #, gcc-internal-format
35043 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
35044 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas le qualificatif %<_Atomic%>"
35046 #: c/c-parser.c:2798
35047 #, gcc-internal-format
35048 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
35049 msgstr "le C90 ISO ne permet pas le qualificatif %<_Atomic%>"
35051 #: c/c-parser.c:2825
35052 #, gcc-internal-format
35053 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
35054 msgstr "%<_Atomic%> appliqué à un type qualifié"
35056 #: c/c-parser.c:2855
35057 #, gcc-internal-format
35058 msgid "%<__GIMPLE%> only valid with -fgimple"
35059 msgstr "%<__GIMPLE%> uniquement valable avec -fgimple"
35061 #: c/c-parser.c:2953
35062 #, gcc-internal-format
35063 msgid "empty enum is invalid"
35064 msgstr "un enum vide est invalide"
35066 #: c/c-parser.c:2957 c/c-parser.c:3891 c/c-parser.c:4656 c/c-parser.c:4951
35067 #: c/c-parser.c:6436 c/c-parser.c:6524 c/c-parser.c:7226 c/c-parser.c:7903
35068 #: c/c-parser.c:8105 c/c-parser.c:8131 c/c-parser.c:8927 c/c-parser.c:9202
35069 #: c/c-parser.c:9239 c/c-parser.c:9492 c/c-parser.c:9542 c/c-parser.c:9702
35070 #: c/c-parser.c:9732 c/c-parser.c:9740 c/c-parser.c:9769 c/c-parser.c:9782
35071 #: c/c-parser.c:10088 c/c-parser.c:10212 c/c-parser.c:10657 c/c-parser.c:10692
35072 #: c/c-parser.c:10745 c/c-parser.c:10798 c/c-parser.c:10814 c/c-parser.c:10860
35073 #: c/c-parser.c:11496 c/c-parser.c:11537 c/c-parser.c:13445 c/c-parser.c:13681
35074 #: c/c-parser.c:15544 c/c-parser.c:18218 c/gimple-parser.c:1058
35075 #: c/gimple-parser.c:1096 cp/parser.c:28466 cp/parser.c:30992
35076 #: cp/parser.c:31022 cp/parser.c:31092 cp/parser.c:33209 cp/parser.c:38329
35077 #, gcc-internal-format
35078 msgid "expected identifier"
35079 msgstr "identificateur attendu"
35081 #: c/c-parser.c:2995 cp/parser.c:18374
35082 #, gcc-internal-format
35083 msgid "comma at end of enumerator list"
35084 msgstr "virgule à la fin de la liste d'énumerateurs"
35086 #: c/c-parser.c:3001
35087 #, gcc-internal-format
35088 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
35089 msgstr "%<,%> ou %<}%> attendu"
35091 #: c/c-parser.c:3032
35092 #, gcc-internal-format
35093 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
35094 msgstr "le C ISO interdit les références anticipées vers un type %<enum%>"
35096 #: c/c-parser.c:3149
35097 #, gcc-internal-format
35098 msgid "expected class name"
35099 msgstr "nom de classe attendu"
35101 #: c/c-parser.c:3171
35102 #, gcc-internal-format
35103 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
35104 msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"
35106 #: c/c-parser.c:3200
35107 #, gcc-internal-format
35108 msgid "no semicolon at end of struct or union"
35109 msgstr "pas de point virgule à la fin de la structure ou de l'union"
35111 #: c/c-parser.c:3305 c/c-parser.c:4451
35112 #, gcc-internal-format
35113 msgid "expected specifier-qualifier-list"
35114 msgstr "liste de qualificatifs et de qualificatifs attendue"
35116 #: c/c-parser.c:3316
35117 #, gcc-internal-format
35118 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
35119 msgstr "le C ISO interdit les déclarations de membre sans aucun membre"
35121 #: c/c-parser.c:3406
35122 #, gcc-internal-format
35123 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
35124 msgstr "%<,%>, %<;%> ou %<}%> attendu"
35126 #: c/c-parser.c:3413
35127 #, gcc-internal-format
35128 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
35129 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> ou %<__attribute__%> attendu"
35131 #: c/c-parser.c:3467
35132 #, gcc-internal-format
35133 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
35134 msgstr "%<typeof%> appliqué à un champ de bits"
35136 #: c/c-parser.c:3504
35137 #, gcc-internal-format
35138 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
35139 msgstr "le C99 ISO ne permet pas %<_Alignas%>"
35141 #: c/c-parser.c:3507
35142 #, gcc-internal-format
35143 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
35144 msgstr "le C90 ISO ne permet pas %<_Alignas%>"
35146 #: c/c-parser.c:3744
35147 #, gcc-internal-format
35148 msgid "expected identifier or %<(%>"
35149 msgstr "identificateur ou %<(%> attendu"
35151 #: c/c-parser.c:3957
35152 #, gcc-internal-format
35153 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
35154 msgstr "le C ISO requiert un argument nommé devant %<...%>"
35156 #: c/c-parser.c:4071
35157 #, gcc-internal-format
35158 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
35159 msgstr "spécificateurs de déclaration ou %<...%> attendu"
35161 #: c/c-parser.c:4154
35162 #, gcc-internal-format
35163 msgid "wide string literal in %<asm%>"
35164 msgstr "littéral de chaîne de caractères larges dans %<asm%>"
35166 #: c/c-parser.c:4561
35167 #, gcc-internal-format
35168 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
35169 msgstr "le C ISO interdit d'initialiser avec des accolades vides"
35171 #: c/c-parser.c:4620
35172 #, gcc-internal-format
35173 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
35174 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée avec %<:%>"
35176 #: c/c-parser.c:4765
35177 #, gcc-internal-format
35178 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
35179 msgstr "le C ISO interdit de spécifier les bornes des éléments à initialiser"
35181 #: c/c-parser.c:4777
35182 #, gcc-internal-format
35183 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
35184 msgstr "le C90 ISO interdit de spécifier des sous-objets à initialiser"
35186 #: c/c-parser.c:4785
35187 #, gcc-internal-format
35188 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
35189 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée sans %<=%>"
35191 #: c/c-parser.c:4966
35192 #, gcc-internal-format
35193 msgid "ISO C forbids label declarations"
35194 msgstr "le C ISO interdit la déclaration d'étiquette"
35196 #: c/c-parser.c:4972 c/c-parser.c:5054 c/gimple-parser.c:161
35197 #, gcc-internal-format
35198 msgid "expected declaration or statement"
35199 msgstr "déclaration ou instruction attendue"
35201 #: c/c-parser.c:5005 c/c-parser.c:5033
35202 #, gcc-internal-format
35203 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
35204 msgstr "le C90 ISO interdit les mélanges de déclarations et de code"
35206 #: c/c-parser.c:5062
35207 #, gcc-internal-format
35208 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
35209 msgstr "%<}%> attendu avant %<else%>"
35211 #: c/c-parser.c:5067 cp/parser.c:11271
35212 #, gcc-internal-format
35213 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
35214 msgstr "%<else%> sans %<if%> précédent"
35216 #: c/c-parser.c:5084
35217 #, gcc-internal-format
35218 msgid "label at end of compound statement"
35219 msgstr "étiquette à la fin d'une déclaration composée"
35221 #: c/c-parser.c:5146
35222 #, gcc-internal-format
35223 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
35224 msgstr "%<:%> ou %<...%> attendu"
35226 #: c/c-parser.c:5198 c/c-parser.c:5515
35227 #, gcc-internal-format
35228 msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
35229 msgstr "seul l'attribut %<fallthrough%> peut être appliqué à une instruction nulle"
35231 #: c/c-parser.c:5204
35232 #, gcc-internal-format
35233 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
35234 msgstr "une étiquette peut uniquement faire partie d'une instruction or une déclaration n'est pas une instruction"
35236 #: c/c-parser.c:5431
35237 #, gcc-internal-format
35238 msgid "expected identifier or %<*%>"
35239 msgstr "identificateur ou %<*%> attendu"
35241 #. Avoid infinite loop in error recovery:
35242 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
35243 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
35244 #. it to proceed further.
35245 #: c/c-parser.c:5532 c/gimple-parser.c:1451 cp/parser.c:10905
35246 #, gcc-internal-format
35247 msgid "expected statement"
35248 msgstr "instruction attendue"
35250 #: c/c-parser.c:5639 cp/parser.c:12526
35251 #, gcc-internal-format
35252 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
35253 msgstr "accolades suggérées autour du corps vide d'une instruction %<if%>"
35255 #: c/c-parser.c:5681 cp/parser.c:12529
35256 #, gcc-internal-format
35257 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
35258 msgstr "accolades suggérées autour du corps vide d'une instruction %<else%>"
35260 #: c/c-parser.c:5815 cp/parser.c:11507
35261 #, gcc-internal-format
35262 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
35263 msgstr "des accolades explicites sont suggérées pour éviter toute ambiguïté sur le %<else%>"
35265 #: c/c-parser.c:5966
35266 #, gcc-internal-format
35267 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
35268 msgstr "accolades suggérées autour du corps vide de l'instruction %<do%>"
35270 #: c/c-parser.c:6099 c/c-parser.c:6129
35271 #, gcc-internal-format
35272 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
35273 msgstr "variables d'itération multiples dans l'énumération rapide"
35275 #: c/c-parser.c:6151
35276 #, gcc-internal-format
35277 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
35278 msgstr "variable d'itération invalide dans l'énumération rapide"
35280 #: c/c-parser.c:6172 cp/parser.c:11709
35281 #, gcc-internal-format
35282 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
35283 msgstr "condition de boucle manquante dans la boucle avec le pragma %<GCC ivdep%>"
35285 #: c/c-parser.c:6178 cp/parser.c:11715
35286 #, gcc-internal-format
35287 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC unroll%> pragma"
35288 msgstr "condition de boucle manquante dans la boucle avec le pragma %<GCC unroll%>"
35290 #: c/c-parser.c:6212
35291 #, gcc-internal-format
35292 msgid "missing collection in fast enumeration"
35293 msgstr "collection manquante dans l'énumération rapide"
35295 #: c/c-parser.c:6304
35296 #, gcc-internal-format
35297 msgid "%E qualifier ignored on asm"
35298 msgstr "qualificatif %E ignoré avec asm"
35300 #: c/c-parser.c:6348
35301 #, gcc-internal-format
35302 msgid "expected %<:%> or %<)%>"
35303 msgstr "%<:%> ou %<)%> attendu"
35305 #: c/c-parser.c:6662
35306 #, gcc-internal-format
35307 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
35308 msgstr "le C ISO interdit l'omission du terme central de l'expression ?:"
35310 #. Location of the binary operator.
35311 #. Quiet warning.
35312 #: c/c-parser.c:6868 cp/typeck.c:4457
35313 #, gcc-internal-format
35314 msgid "division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> does not compute the number of array elements"
35315 msgstr "la division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> ne calcule pas le nombre d'éléments dans le tableau"
35317 #: c/c-parser.c:6873 cp/typeck.c:4462
35318 #, gcc-internal-format
35319 msgid "first %<sizeof%> operand was declared here"
35320 msgstr "le premier opérande %<sizeof%> a été déclaré ici"
35322 #: c/c-parser.c:7090
35323 #, gcc-internal-format
35324 msgid "alignment specified for type name in cast"
35325 msgstr "un alignement est spécifié pour le nom de type dans le transtypage"
35327 #: c/c-parser.c:7189
35328 #, gcc-internal-format
35329 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
35330 msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
35332 #: c/c-parser.c:7318
35333 #, gcc-internal-format
35334 msgid "alignment specified for type name in %<sizeof%>"
35335 msgstr "un alignement est spécifié pour le nom de type dans %<sizeof%>"
35337 #: c/c-parser.c:7334
35338 #, gcc-internal-format
35339 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
35340 msgstr "%<sizeof%> appliqué sur un champ de bits"
35342 #: c/c-parser.c:7403
35343 #, gcc-internal-format
35344 msgid "alignment specified for type name in %qE"
35345 msgstr "un alignement est spécifié pour le nom de type dans %qE"
35347 #: c/c-parser.c:7426
35348 #, gcc-internal-format
35349 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
35350 msgstr "le C ISO ne permet pas %<%E (expression)%>"
35352 #: c/c-parser.c:7457
35353 #, gcc-internal-format
35354 msgid "cannot take address of %qs"
35355 msgstr "ne peut prendre l'adresse de %qs"
35357 #: c/c-parser.c:7540
35358 #, gcc-internal-format
35359 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
35360 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %<_Generic%>"
35362 #: c/c-parser.c:7543
35363 #, gcc-internal-format
35364 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
35365 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<_Generic%>"
35367 #: c/c-parser.c:7611
35368 #, gcc-internal-format
35369 msgid "%<_Generic%> association has function type"
35370 msgstr "l'association %<_Generic%> a un type fonction"
35372 #: c/c-parser.c:7614
35373 #, gcc-internal-format
35374 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
35375 msgstr "l'association %<_Generic%> a un type incomplet"
35377 #: c/c-parser.c:7618
35378 #, gcc-internal-format
35379 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
35380 msgstr "l'association %<_Generic%> a un type de longueur variable"
35382 #: c/c-parser.c:7642
35383 #, gcc-internal-format
35384 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
35385 msgstr "branche %<default%> en double dans %<_Generic%>"
35387 #: c/c-parser.c:7643
35388 #, gcc-internal-format
35389 msgid "original %<default%> is here"
35390 msgstr "le %<default%> original est ici"
35392 #: c/c-parser.c:7651
35393 #, gcc-internal-format
35394 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
35395 msgstr "%<_Generic%> spécifie deux types compatibles"
35397 #: c/c-parser.c:7652
35398 #, gcc-internal-format
35399 msgid "compatible type is here"
35400 msgstr "le type compatible est ici"
35402 #: c/c-parser.c:7675
35403 #, gcc-internal-format
35404 msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
35405 msgstr "le sélecteur %<_Generic%> correspond à plusieurs associations"
35407 #: c/c-parser.c:7677
35408 #, gcc-internal-format
35409 msgid "other match is here"
35410 msgstr "l'autre correspondance est ici"
35412 #: c/c-parser.c:7696
35413 #, gcc-internal-format
35414 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
35415 msgstr "le sélecteur %<_Generic%> du type %qT n'est compatible avec aucune association"
35417 #: c/c-parser.c:7717
35418 #, gcc-internal-format
35419 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is not a function pointer"
35420 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> n'est pas un pointeur de fonction"
35422 #: c/c-parser.c:7725
35423 #, gcc-internal-format
35424 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is unprototyped"
35425 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> n'a pas été de prototypé"
35427 #: c/c-parser.c:7731
35428 #, gcc-internal-format
35429 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has variable arguments"
35430 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> a des arguments variables"
35432 #: c/c-parser.c:7747
35433 #, gcc-internal-format
35434 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has no arguments"
35435 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> n'a pas d'argument"
35437 #: c/c-parser.c:7917 c/c-parser.c:8969 c/c-parser.c:8991 c/gimple-parser.c:978
35438 #: c/gimple-parser.c:984 c/gimple-parser.c:1468
35439 #, gcc-internal-format
35440 msgid "expected expression"
35441 msgstr "expression attendue"
35443 #: c/c-parser.c:7935
35444 #, gcc-internal-format
35445 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
35446 msgstr "un groupe entre accolades à l'intérieur d'une expression n'est permis qu'à l'intérieur d'une fonction"
35448 #: c/c-parser.c:7949
35449 #, gcc-internal-format
35450 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
35451 msgstr "le C ISO interdit les groupes entre accolades à l'intérieur d'expressions"
35453 #: c/c-parser.c:7976
35454 #, gcc-internal-format
35455 msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
35456 msgstr "le C ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %<__FUNCTION__%>"
35458 #: c/c-parser.c:7985
35459 #, gcc-internal-format
35460 msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
35461 msgstr "le C ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %<__PRETTY_FUNCTION__%>"
35463 #: c/c-parser.c:7994
35464 #, gcc-internal-format
35465 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
35466 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %<__func__%>"
35468 #: c/c-parser.c:8158
35469 #, gcc-internal-format
35470 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
35471 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_choose_expr%>"
35473 #: c/c-parser.c:8174
35474 #, gcc-internal-format
35475 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
35476 msgstr "le premier argument de %<__builtin_choose_expr%> n'est pas une constante"
35478 #: c/c-parser.c:8244 c/c-parser.c:8261 c/c-parser.c:8268
35479 #, gcc-internal-format
35480 msgid "too few arguments to %<__builtin_tgmath%>"
35481 msgstr "trop peu d'arguments pour %<__builtin_tgmath%>"
35483 #: c/c-parser.c:8289
35484 #, gcc-internal-format
35485 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has wrong number of arguments"
35486 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> a le mauvais nombre d'arguments"
35488 #: c/c-parser.c:8333 c/c-parser.c:8343
35489 #, gcc-internal-format
35490 msgid "invalid type-generic return type for argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35491 msgstr "le type de retour est un type générique, ce qui est invalide, pour l'argument %u de %<__builtin_tgmath%>"
35493 #: c/c-parser.c:8365 c/c-parser.c:8375
35494 #, gcc-internal-format
35495 msgid "invalid type-generic type for argument %u of argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35496 msgstr "le type d'un type générique est invalide pour l'argument %u de l'argument %u de %<__builtin_tgmath%>"
35498 #: c/c-parser.c:8408
35499 #, gcc-internal-format
35500 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> all have the same type"
35501 msgstr "les arguments fonctions de %<__builtin_tgmath%> ont tous le même type"
35503 #: c/c-parser.c:8427
35504 #, gcc-internal-format
35505 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> lack type-generic parameter"
35506 msgstr "les arguments fonctions de %<__builtin_tgmath%> n'ont pas de paramètre de type générique"
35508 #: c/c-parser.c:8475
35509 #, gcc-internal-format
35510 msgid "duplicate type-generic parameter type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35511 msgstr "type de paramètre de type générique dupliqué pour l'argument fonction %u de %<__builtin_tgmath%>"
35513 #: c/c-parser.c:8498
35514 #, gcc-internal-format
35515 msgid "bad return type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35516 msgstr "mauvais type de retour pour l'argument fonction %u de %<__builtin_tgmath%>"
35518 #: c/c-parser.c:8515
35519 #, gcc-internal-format
35520 msgid "bad type for argument %u of function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35521 msgstr "mauvais type pour l'argument %u de l'argument fonction %u de %<__builtin_tgmath%>"
35523 #: c/c-parser.c:8553
35524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35525 msgid "invalid type of argument %u of type-generic function"
35526 msgstr "type invalide pour l'argument %u de la fonction de type générique"
35528 #: c/c-parser.c:8564
35529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35530 msgid "decimal floating-point argument %u to complex-only type-generic function"
35531 msgstr "argument en virgule flottante décimal %u vers une fonction de type générique uniquement complexe"
35533 #: c/c-parser.c:8572
35534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35535 msgid "decimal floating-point argument %u to binary-only type-generic function"
35536 msgstr "argument en virgule flottante décimal %u vers une fonction de type générique uniquement binaire"
35538 #: c/c-parser.c:8580 c/c-parser.c:8610
35539 #, gcc-internal-format
35540 msgid "both complex and decimal floating-point arguments to type-generic function"
35541 msgstr "arguments à la fois complexe et en virgule flottante décimale vers une fonction de type générique"
35543 #: c/c-parser.c:8588 c/c-parser.c:8630
35544 #, gcc-internal-format
35545 msgid "both binary and decimal floating-point arguments to type-generic function"
35546 msgstr "arguments à la fois binaire et en virgule flottante décimale vers une fonction de type générique"
35548 #: c/c-parser.c:8602
35549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35550 msgid "complex argument %u to decimal-only type-generic function"
35551 msgstr "argument complexe %u vers une fonction de type générique uniquement décimale"
35553 #: c/c-parser.c:8622
35554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35555 msgid "binary argument %u to decimal-only type-generic function"
35556 msgstr "argument binaire %u vers une fonction de type générique uniquement décimale"
35558 #: c/c-parser.c:8728
35559 #, gcc-internal-format
35560 msgid "no matching function for type-generic call"
35561 msgstr "pas de fonction correspondante pour l'appel de type générique"
35563 #: c/c-parser.c:8769
35564 #, gcc-internal-format
35565 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
35566 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_call_with_static_chain%>"
35568 #: c/c-parser.c:8782
35569 #, gcc-internal-format
35570 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
35571 msgstr "le premier argument de %<__builtin_call_with_static_chain%> doit être une expression d'appel"
35573 #: c/c-parser.c:8786
35574 #, gcc-internal-format
35575 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
35576 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_call_with_static_chain%> doit être un type pointeur"
35578 #: c/c-parser.c:8812
35579 #, gcc-internal-format
35580 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
35581 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_complex%>"
35583 #: c/c-parser.c:8834
35584 #, gcc-internal-format
35585 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
35586 msgstr "l'opérande de %<__builtin_complex%> n'est pas un type binaire en virgule flottante réel"
35588 #: c/c-parser.c:8843
35589 #, gcc-internal-format
35590 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
35591 msgstr "opérandes de %<__builtin_complex%> de types différents"
35593 #: c/c-parser.c:8891 cp/parser.c:6928
35594 #, gcc-internal-format
35595 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
35596 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_shuffle%>"
35598 #: c/c-parser.c:9029
35599 #, gcc-internal-format
35600 msgid "compound literal has variable size"
35601 msgstr "le littéral composé a une taille variable"
35603 #: c/c-parser.c:9040
35604 #, gcc-internal-format
35605 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
35606 msgstr "le littéral composé est qualifié par un qualificatif d'espace d'adresse"
35608 #: c/c-parser.c:9044
35609 #, gcc-internal-format
35610 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
35611 msgstr "le C90 ISO interdit les littéraux composés"
35613 #: c/c-parser.c:9057
35614 #, gcc-internal-format
35615 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of compound literal"
35616 msgstr "les spécificateurs %<_Alignas%> ne peuvent pas réduire l'alignement d'un littéral composé"
35618 #: c/c-parser.c:9513
35619 #, gcc-internal-format
35620 msgid "expected identifier or %<)%>"
35621 msgstr "identificateur ou %<)%> attendu"
35623 #: c/c-parser.c:9609
35624 #, gcc-internal-format
35625 msgid "extra semicolon"
35626 msgstr "« ; » superflu"
35628 #: c/c-parser.c:9857
35629 #, gcc-internal-format
35630 msgid "extra semicolon in method definition specified"
35631 msgstr "point virgule superflu spécifié dans la définition de la méthode"
35633 #: c/c-parser.c:9989
35634 #, gcc-internal-format
35635 msgid "method attributes must be specified at the end only"
35636 msgstr "les attributs de méthodes doivent être spécifiés uniquement à la fin"
35638 #: c/c-parser.c:10009
35639 #, gcc-internal-format
35640 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
35641 msgstr "%<;%> ou %<{%> attendu après la définition des attributs de la méthode"
35643 #: c/c-parser.c:10131
35644 #, gcc-internal-format
35645 msgid "objective-c method declaration is expected"
35646 msgstr "une déclaration de méthode objective-c est attendue"
35648 #: c/c-parser.c:10569
35649 #, gcc-internal-format
35650 msgid "no type or storage class may be specified here,"
35651 msgstr "aucun type ni classe de stockage ne peut être spécifié ici,"
35653 #: c/c-parser.c:10661 c/c-parser.c:10718 cp/parser.c:31052
35654 #, gcc-internal-format
35655 msgid "unknown property attribute"
35656 msgstr "attribut de propriété inconnu"
35658 #: c/c-parser.c:10682 cp/parser.c:31012
35659 #, gcc-internal-format
35660 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
35661 msgstr "%<=%> manquant (après l'attribut %<getter%>)"
35663 #: c/c-parser.c:10685 cp/parser.c:31015
35664 #, gcc-internal-format
35665 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
35666 msgstr "%<=%> manquant (après l'attribut %<setter%>)"
35668 #: c/c-parser.c:10699 cp/parser.c:31030
35669 #, gcc-internal-format
35670 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
35671 msgstr "l'attribut %<setter%> ne peut être spécifié qu'une seule fois"
35673 #: c/c-parser.c:10704 cp/parser.c:31036
35674 #, gcc-internal-format
35675 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
35676 msgstr "le nom du « setter » doit être terminé par %<:%>"
35678 #: c/c-parser.c:10711 cp/parser.c:31044
35679 #, gcc-internal-format
35680 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
35681 msgstr "l'attribut %<getter%> ne peut être spécifié qu'une seule fois"
35683 #: c/c-parser.c:10905 cp/parser.c:38653
35684 #, gcc-internal-format
35685 msgid "%<#pragma GCC unroll%> requires an assignment-expression that evaluates to a non-negative integral constant less than %u"
35686 msgstr "%<#pragma GCC unroll%> requiert une expression d'affectation qui est évaluée en une constante entière non négative plus petite que %u"
35688 #: c/c-parser.c:10949 c/c-parser.c:16582 c/c-parser.c:16840 c/c-parser.c:16899
35689 #: c/c-parser.c:16983 cp/parser.c:35983 cp/parser.c:36277 cp/parser.c:36365
35690 #: cp/parser.c:36436 cp/parser.c:38700 cp/parser.c:38715 cp/parser.c:38731
35691 #: cp/parser.c:38747 cp/parser.c:38763 cp/parser.c:38790 cp/parser.c:38803
35692 #: cp/parser.c:38826 cp/parser.c:38839
35693 #, gcc-internal-format
35694 msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
35695 msgstr "%<#pragma %s%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
35697 #: c/c-parser.c:10972 cp/parser.c:38816
35698 #, gcc-internal-format
35699 msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
35700 msgstr "%<#pragma acc routine%> doit être dans la portée au niveau du fichier"
35702 #: c/c-parser.c:11050 cp/parser.c:38897
35703 #, gcc-internal-format
35704 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
35705 msgstr "%<#pragma omp section%> ne peut être utilisé que dans une construction %<#pragma omp sections%>"
35707 #: c/c-parser.c:11074 c/c-parser.c:11098 cp/parser.c:38926 cp/parser.c:38959
35708 #, gcc-internal-format
35709 msgid "for, while or do statement expected"
35710 msgstr "instruction « for », « while » ou « do » attendue"
35712 #: c/c-parser.c:11111 cp/parser.c:38690
35713 #, gcc-internal-format
35714 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
35715 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> doit être le premier"
35717 #: c/c-parser.c:11421 cp/parser.c:31436
35718 #, gcc-internal-format
35719 msgid "too many %qs clauses"
35720 msgstr "trop de clauses %qs"
35722 #: c/c-parser.c:11443 cp/parser.c:31973
35723 #, gcc-internal-format
35724 msgid "expected integer expression before ')'"
35725 msgstr "expression entière attendue avant « ) »"
35727 #: c/c-parser.c:11458
35728 #, gcc-internal-format
35729 msgid "expression must be integral"
35730 msgstr "l'expression doit être fondamentale"
35732 #: c/c-parser.c:11742 c/c-parser.c:18160
35733 #, gcc-internal-format
35734 msgid "%qD is not a variable"
35735 msgstr "%qD n'est pas une variable"
35737 #: c/c-parser.c:11746 cp/semantics.c:6820
35738 #, gcc-internal-format
35739 msgid "%qD is not a pointer variable"
35740 msgstr "%qD n'est pas une variable pointeur"
35742 #: c/c-parser.c:11788 cp/parser.c:32052
35743 #, gcc-internal-format
35744 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
35745 msgstr "l'argument « collapse » a besoin d'une expression entière constante positive"
35747 #: c/c-parser.c:11865 cp/parser.c:32116
35748 #, gcc-internal-format
35749 msgid "expected %<none%> or %<present%>"
35750 msgstr "%<none%> ou %<present%> attendu"
35752 #: c/c-parser.c:11867 cp/parser.c:32118
35753 #, gcc-internal-format
35754 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
35755 msgstr "%<none%> ou %<shared%> attendu"
35757 #: c/c-parser.c:11968 cp/parser.c:32221
35758 #, gcc-internal-format
35759 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
35760 msgstr "%<data%>, %<update%>, %<enter%> ou %<exit%> attendu"
35762 #: c/c-parser.c:11988 c/c-parser.c:16892 c/c-parser.c:16976 cp/parser.c:32239
35763 #: cp/parser.c:36269 cp/parser.c:36357
35764 #, gcc-internal-format
35765 msgid "expected %<data%>"
35766 msgstr "%<data%> attendu"
35768 #: c/c-parser.c:12035 cp/parser.c:32292
35769 #, gcc-internal-format
35770 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
35771 msgstr "trop de %<if%> avec le modificateur %qs"
35773 #: c/c-parser.c:12042 cp/parser.c:32299
35774 #, gcc-internal-format
35775 msgid "too many %<if%> clauses"
35776 msgstr "trop de clauses %<if%>"
35778 #: c/c-parser.c:12044 cp/parser.c:32301
35779 #, gcc-internal-format
35780 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
35781 msgstr "trop de clauses %<if%> sans modificateur"
35783 #: c/c-parser.c:12050 cp/parser.c:32307
35784 #, gcc-internal-format
35785 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
35786 msgstr "si une clause %<if%> a un modificateur, alors toutes les clauses %<if%> doivent utiliser un modificateur"
35788 #: c/c-parser.c:12126 c/c-parser.c:12172 c/c-parser.c:12218 c/c-parser.c:12264
35789 #: c/c-parser.c:12311 c/c-parser.c:12551 c/c-parser.c:12632 c/c-parser.c:13043
35790 #: c/c-parser.c:13171 c/c-parser.c:13216 c/c-parser.c:13736
35791 #, gcc-internal-format
35792 msgid "expected integer expression"
35793 msgstr "expression entière attendue"
35795 #: c/c-parser.c:12137
35796 #, gcc-internal-format
35797 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
35798 msgstr "la valeur de %<num_threads%> doit être positive"
35800 #: c/c-parser.c:12183
35801 #, gcc-internal-format
35802 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
35803 msgstr "la valeur de %<num_tasks%> doit être positive"
35805 #: c/c-parser.c:12229 cp/semantics.c:7004
35806 #, gcc-internal-format
35807 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
35808 msgstr "la valeur de %<grainsize%> doit être positive"
35810 #: c/c-parser.c:12276 cp/semantics.c:7033
35811 #, gcc-internal-format
35812 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
35813 msgstr "la valeur de %<priority%> doit être positive ou nulle"
35815 #: c/c-parser.c:12341 c/c-parser.c:12347 cp/parser.c:32524 cp/parser.c:32531
35816 #, gcc-internal-format
35817 msgid "expected %<tofrom%>"
35818 msgstr "%<tofrom%> attendu"
35820 #: c/c-parser.c:12355 c/c-parser.c:12361 cp/parser.c:32540 cp/parser.c:32547
35821 #, gcc-internal-format
35822 msgid "expected %<scalar%>"
35823 msgstr "%<scalar%> attendu"
35825 #: c/c-parser.c:12425 cp/semantics.c:6311
35826 #, gcc-internal-format
35827 msgid "%qs expression must be integral"
35828 msgstr "l'expression %qs doit être un entier"
35830 #: c/c-parser.c:12437 c/c-parser.c:12560 cp/semantics.c:6343
35831 #, gcc-internal-format
35832 msgid "%qs value must be positive"
35833 msgstr "la valeur de %qs doit être positive"
35835 #: c/c-parser.c:12499 cp/parser.c:31832
35836 #, gcc-internal-format
35837 msgid "too many %<static%> arguments"
35838 msgstr "trop d'arguments pour %<static%>"
35840 #: c/c-parser.c:12533 cp/parser.c:31865
35841 #, gcc-internal-format
35842 msgid "unexpected argument"
35843 msgstr "argument inattendu"
35845 #: c/c-parser.c:12699 cp/semantics.c:7132
35846 #, gcc-internal-format
35847 msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
35848 msgstr "l'argument %<tile%> a besoin d'une constante entière positive"
35850 #: c/c-parser.c:12765 cp/parser.c:32605
35851 #, gcc-internal-format
35852 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
35853 msgstr "les arguments ordonnés ont besoin d'une expression entière constante positive"
35855 #: c/c-parser.c:12857 c/c-parser.c:17625 cp/parser.c:37622
35856 #, gcc-internal-format
35857 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
35858 msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> ou identificateur attendu"
35860 #: c/c-parser.c:12967 cp/parser.c:32819
35861 #, gcc-internal-format
35862 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
35863 msgstr "les deux modificateurs %<monotonic%> et %<nonmonotonic%> sont spécifiés"
35865 #: c/c-parser.c:13021 cp/parser.c:32835
35866 #, gcc-internal-format
35867 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
35868 msgstr "schedule %<runtime%> ne prend pas de paramètre %<chunk_size%>"
35870 #: c/c-parser.c:13025 cp/parser.c:32838
35871 #, gcc-internal-format
35872 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
35873 msgstr "schedule %<auto%> ne prend pas de paramètre %<chunk_size%>"
35875 #: c/c-parser.c:13037 cp/semantics.c:6401
35876 #, gcc-internal-format
35877 msgid "chunk size value must be positive"
35878 msgstr "la taille du fragment doit être positive"
35880 #: c/c-parser.c:13060 cp/parser.c:32858
35881 #, gcc-internal-format
35882 msgid "invalid schedule kind"
35883 msgstr "type d'ordonnancement invalide"
35885 #: c/c-parser.c:13181
35886 #, gcc-internal-format
35887 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
35888 msgstr "la valeur de %<num_teams%> doit être positive"
35890 #: c/c-parser.c:13226 cp/semantics.c:6491
35891 #, gcc-internal-format
35892 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
35893 msgstr "la valeur de %<thread_limit%> doit être positive"
35895 #: c/c-parser.c:13271 cp/semantics.c:6601
35896 #, gcc-internal-format
35897 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
35898 msgstr "l'expression d'alignement %<aligned%> doit être une expression entière constante positive"
35900 #: c/c-parser.c:13334
35901 #, gcc-internal-format
35902 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
35903 msgstr "l'expression du pas de %<linear%> doit être fondamentale"
35905 #: c/c-parser.c:13375
35906 #, gcc-internal-format
35907 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
35908 msgstr "l'expression %<safelen%> doit être une expression entière constante positive"
35910 #: c/c-parser.c:13414
35911 #, gcc-internal-format
35912 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
35913 msgstr "l'expression %<simdlen%> doit être une expression entière constante positive"
35915 #: c/c-parser.c:13584 cp/parser.c:33353 cp/parser.c:33578
35916 #, gcc-internal-format
35917 msgid "invalid depend kind"
35918 msgstr "type de « depend » invalide"
35920 #: c/c-parser.c:13669 cp/parser.c:33426
35921 #, gcc-internal-format
35922 msgid "invalid map kind"
35923 msgstr "type de « map » invalide"
35925 #: c/c-parser.c:13767 cp/parser.c:33525
35926 #, gcc-internal-format
35927 msgid "invalid dist_schedule kind"
35928 msgstr "type de « dist_schedule » invalide"
35930 #: c/c-parser.c:13839
35931 #, gcc-internal-format
35932 msgid "invalid proc_bind kind"
35933 msgstr "type de « proc_bind » invalide"
35935 #: c/c-parser.c:14059 cp/parser.c:33804
35936 #, gcc-internal-format
35937 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
35938 msgstr "clause %<#pragma acc%> attendue"
35940 #: c/c-parser.c:14070 c/c-parser.c:14345 cp/parser.c:33815 cp/parser.c:34122
35941 #, gcc-internal-format
35942 msgid "%qs is not valid for %qs"
35943 msgstr "%qs n'est pas valide pour %qs"
35945 #: c/c-parser.c:14214 cp/parser.c:33989
35946 #, gcc-internal-format
35947 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
35948 msgstr "%qs doit être la première clause de %qs"
35950 #: c/c-parser.c:14334 cp/parser.c:34111
35951 #, gcc-internal-format
35952 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
35953 msgstr "clause %<#pragma omp%> attendue"
35955 #: c/c-parser.c:14472 cp/parser.c:36782
35956 #, gcc-internal-format
35957 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
35958 msgstr "pas de clause valide spécifiée dans %<#pragma acc declare%>"
35960 #: c/c-parser.c:14482 cp/parser.c:36792
35961 #, gcc-internal-format
35962 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
35963 msgstr "section de tableau dans %<#pragma acc declare%>"
35965 #: c/c-parser.c:14502 cp/parser.c:36812
35966 #, gcc-internal-format
35967 msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
35968 msgstr "%qD doit être une variable globale dans %<#pragma acc declare link%>"
35970 #: c/c-parser.c:14513 cp/parser.c:36823
35971 #, gcc-internal-format
35972 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
35973 msgstr "clause OpenACC invalide au niveau global du fichier"
35975 #: c/c-parser.c:14520 cp/parser.c:36830
35976 #, gcc-internal-format
35977 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
35978 msgstr "utilisation invalide de la variable %<extern%> %qD dans %<#pragma acc declare%>"
35980 #: c/c-parser.c:14528 cp/parser.c:36838
35981 #, gcc-internal-format
35982 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
35983 msgstr "utilisation invalide de la variable %<globale%> %qD dans %<#pragma acc declare%>"
35985 #: c/c-parser.c:14540 cp/parser.c:36850
35986 #, gcc-internal-format
35987 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
35988 msgstr "variable %qD utilisée plus d'une fois avec %<#pragma acc declare%>"
35990 #: c/c-parser.c:14632 cp/parser.c:36936
35991 #, gcc-internal-format
35992 msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
35993 msgstr "%<data%> attendu après %<#pragma acc %s%>"
35995 #: c/c-parser.c:14648 cp/parser.c:36953
35996 #, gcc-internal-format
35997 msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
35998 msgstr "%<#pragma acc %s data%> n'a pas clause de mouvement de données"
36000 #: c/c-parser.c:14874 cp/parser.c:2952
36001 #, gcc-internal-format
36002 msgid "%qE has not been declared"
36003 msgstr "%qE n'a pas été déclaré"
36005 #: c/c-parser.c:14878
36006 #, gcc-internal-format
36007 msgid "expected function name"
36008 msgstr "nom de fonction attendu"
36010 #: c/c-parser.c:14893 cp/parser.c:38043
36011 #, gcc-internal-format
36012 msgid "%qD does not refer to a function"
36013 msgstr "%qD ne fait pas référence à une fonction"
36015 #: c/c-parser.c:14913 c/c-parser.c:14961 cp/parser.c:1388
36016 #, gcc-internal-format
36017 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
36018 msgstr "%<#pragma acc routine%> n'est pas immédiatement suivi d'une déclaration ou d'une définition de fonction"
36020 #: c/c-parser.c:14953 cp/parser.c:38097 cp/parser.c:38139
36021 #, gcc-internal-format
36022 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
36023 msgstr "%<#pragma acc routine%> n'est pas immédiatement suivi d'une seule déclaration ou définition de fonction"
36025 #: c/c-parser.c:14970 cp/parser.c:38153
36026 #, gcc-internal-format
36027 msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %qD"
36028 msgstr "%<#pragma acc routine%> déjà appliqué à %qD"
36030 #: c/c-parser.c:14979 cp/parser.c:38162
36031 #, gcc-internal-format
36032 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
36033 msgstr "%<#pragma acc routine%> doit être appliqué avant l'utilisation"
36035 #: c/c-parser.c:14980 cp/parser.c:38163
36036 #, gcc-internal-format
36037 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
36038 msgstr "%<#pragma acc routine%> doit être appliqué avant la définition"
36040 #: c/c-parser.c:15023 cp/parser.c:37131
36041 #, gcc-internal-format
36042 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
36043 msgstr "%<#pragma acc update%> doit contenir au moins une clause %<device%> ou %<host%> ou %<self%>"
36045 #: c/c-parser.c:15435 cp/parser.c:34490 cp/parser.c:34516
36046 #, gcc-internal-format
36047 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
36048 msgstr "forme invalide de %<#pragma omp atomic%>"
36050 #: c/c-parser.c:15439 cp/parser.c:34547 cp/parser.c:34563
36051 #, gcc-internal-format
36052 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
36053 msgstr "opération invalide pour %<#pragma omp atomic%>"
36055 #: c/c-parser.c:15488 cp/semantics.c:8413 cp/semantics.c:8423
36056 #, gcc-internal-format
36057 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
36058 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> utilise deux expressions différentes pour la mémoire"
36060 #: c/c-parser.c:15553 c/c-parser.c:15575
36061 #, gcc-internal-format
36062 msgid "expected %<(%> or end of line"
36063 msgstr "%<(%> ou fin de ligne attendue"
36065 #: c/c-parser.c:15619 cp/parser.c:35082
36066 #, gcc-internal-format
36067 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
36068 msgstr "le paramètre de la clause %<ordered%> est plus petit que %<collapse%>"
36070 #: c/c-parser.c:15630 cp/parser.c:35093
36071 #, gcc-internal-format
36072 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
36073 msgstr "la clause %<linear%> ne peut pas être spécifiée avec la clause %<ordered%> comportant un paramètre"
36075 #: c/c-parser.c:15648 cp/parser.c:35120
36076 #, gcc-internal-format
36077 msgid "for statement expected"
36078 msgstr "instruction « for » attendue"
36080 #: c/c-parser.c:15718 cp/semantics.c:8078 cp/semantics.c:8165
36081 #, gcc-internal-format
36082 msgid "expected iteration declaration or initialization"
36083 msgstr "déclaration ou initialisation d'itération attendue"
36085 #: c/c-parser.c:15806
36086 #, gcc-internal-format
36087 msgid "not enough perfectly nested loops"
36088 msgstr "pas assez de boucles parfaitement imbriquées"
36090 #: c/c-parser.c:15862 cp/parser.c:35343
36091 #, gcc-internal-format
36092 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
36093 msgstr "boucles coalescées imparfaitement imbriquées"
36095 #: c/c-parser.c:15909 cp/parser.c:35163 cp/parser.c:35205 cp/pt.c:16039
36096 #, gcc-internal-format
36097 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
36098 msgstr "la variable d'itération %qD ne devrait pas être « firstprivate »"
36100 #: c/c-parser.c:16000 cp/parser.c:35416
36101 #, gcc-internal-format
36102 msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
36103 msgstr "la clause %<ordered%> avec un paramètre ne devrait pas être spécifiée sur la construction %qs"
36105 #: c/c-parser.c:16166 cp/parser.c:35579
36106 #, gcc-internal-format
36107 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
36108 msgstr "%<#pragma omp ordered%> avec une clause %<depend%> peut uniquement être utilisé dans des instructions composées"
36110 #: c/c-parser.c:16374 cp/parser.c:35778
36111 #, gcc-internal-format
36112 msgid "expected %<for%> after %qs"
36113 msgstr "%<for%> attendu après %qs"
36115 #: c/c-parser.c:16573 cp/parser.c:35974
36116 #, gcc-internal-format
36117 msgid "expected %<point%>"
36118 msgstr "%<point%> attendu"
36120 #: c/c-parser.c:16793 cp/parser.c:36211
36121 #, gcc-internal-format
36122 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36123 msgstr "%<#pragma omp target data%> avec un type avec correspondance autre que %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> ou %<alloc%> sur un clause %<map%>"
36125 #: c/c-parser.c:16806 cp/parser.c:36224
36126 #, gcc-internal-format
36127 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
36128 msgstr "%<#pragma omp target data%> doit contenir au moins une clause %<map%>"
36130 #: c/c-parser.c:16853 cp/parser.c:36449
36131 #, gcc-internal-format
36132 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
36133 msgstr "%<#pragma omp target update%> doit contenir au moins une clause %<from%> ou %<to%>"
36135 #: c/c-parser.c:16925 cp/parser.c:36304
36136 #, gcc-internal-format
36137 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36138 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> avec un type avec correspondance autre que %<to%> ou %<alloc%> sur une clause %<map%>"
36140 #: c/c-parser.c:16937 cp/parser.c:36316
36141 #, gcc-internal-format
36142 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
36143 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> doit contenir au moins une clause %<map%>"
36145 #: c/c-parser.c:17011 cp/parser.c:36393
36146 #, gcc-internal-format
36147 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
36148 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> avec un type « map » autre que %<from%>, %<release%> ou %<delete%> sur une clause %<map%>"
36150 #: c/c-parser.c:17024 cp/parser.c:36406
36151 #, gcc-internal-format
36152 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
36153 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> doit contenir au moins une clause %<map%>"
36155 #: c/c-parser.c:17238 cp/parser.c:36659
36156 #, gcc-internal-format
36157 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36158 msgstr "%<#pragma omp target%> avec un type avec correspondance autre que %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> ou %<alloc%> sur une clause %<map%>"
36160 #: c/c-parser.c:17288
36161 #, gcc-internal-format
36162 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
36163 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> doit être suivi d'une déclaration ou une définition de fonction ou un autre %<#pragma omp declare simd%>"
36165 #: c/c-parser.c:17338 c/c-parser.c:17365
36166 #, gcc-internal-format
36167 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
36168 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> doit être suivi d'une déclaration ou une définition de fonction"
36170 #: c/c-parser.c:17387
36171 #, gcc-internal-format
36172 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
36173 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> pas immédiatement suivi d'une déclaration ou une définition de fonction"
36175 #: c/c-parser.c:17395 cp/parser.c:37252
36176 #, gcc-internal-format
36177 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
36178 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> pas immédiatement suivi par une seule déclaration ou définition de fonction"
36180 #: c/c-parser.c:17474 cp/parser.c:37322
36181 #, gcc-internal-format
36182 msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
36183 msgstr "%<#pragma omp declare target%> avec des clauses entre %<#pragma omp declare target%> sans clauses et %<#pragma omp end declare target%>"
36185 #: c/c-parser.c:17493 cp/parser.c:37341
36186 #, gcc-internal-format
36187 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
36188 msgstr "%qD est spécifié à la fois dans les clauses declare target %<link%> et %<to%>"
36190 #: c/c-parser.c:17534 cp/parser.c:37388
36191 #, gcc-internal-format
36192 msgid "expected %<target%>"
36193 msgstr "%<target%> attendu"
36195 #: c/c-parser.c:17541 cp/parser.c:37395
36196 #, gcc-internal-format
36197 msgid "expected %<declare%>"
36198 msgstr "%<declare%> attendu"
36200 #: c/c-parser.c:17547 cp/parser.c:37402
36201 #, gcc-internal-format
36202 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
36203 msgstr "%<#pragma omp end declare target%> sans %<#pragma omp declare target%> correspondant"
36205 #: c/c-parser.c:17575
36206 #, gcc-internal-format
36207 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
36208 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> pas au niveau d'un fichier ou d'un bloc"
36210 #: c/c-parser.c:17652
36211 #, gcc-internal-format
36212 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36213 msgstr "type arithmétique prédéclaré dans %<#pragma omp declare reduction%>"
36215 #: c/c-parser.c:17656
36216 #, gcc-internal-format
36217 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36218 msgstr "fonction ou type tableau dans %<#pragma omp declare reduction%>"
36220 #: c/c-parser.c:17659
36221 #, gcc-internal-format
36222 msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36223 msgstr "type qualifié par %<_Atomic%> dans %<#pragma omp declare reduction%>"
36225 #: c/c-parser.c:17662
36226 #, gcc-internal-format
36227 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36228 msgstr "type qualifié par const, volatile ou restrict dans %<#pragma omp declare reduction%>"
36230 #: c/c-parser.c:17670
36231 #, gcc-internal-format
36232 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
36233 msgstr "redéclaration de %qs %<#pragma omp declare reduction%> pour le type %qT"
36235 #: c/c-parser.c:17679
36236 #, gcc-internal-format
36237 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
36238 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> précédent"
36240 #: c/c-parser.c:17796
36241 #, gcc-internal-format
36242 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
36243 msgstr "%<omp_priv%> ou nom de fonction attendu"
36245 #: c/c-parser.c:17807
36246 #, gcc-internal-format
36247 msgid "expected function-name %<(%>"
36248 msgstr "nom de fonction %<(%> attendu"
36250 #: c/c-parser.c:17826
36251 #, gcc-internal-format
36252 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
36253 msgstr "un des arguments de l'appel de l'initialisation devrait être %<&omp_priv%>"
36255 #: c/c-parser.c:17947 cp/parser.c:37847
36256 #, gcc-internal-format
36257 msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
36258 msgstr "%<simd%> ou %<reduction%> ou %<target%> attendu"
36260 #: c/c-parser.c:18162 cp/semantics.c:7543
36261 #, gcc-internal-format
36262 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
36263 msgstr "%qE est déclaré %<threadprivate%> après la première utilisation"
36265 #: c/c-parser.c:18164 cp/semantics.c:7545
36266 #, gcc-internal-format
36267 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
36268 msgstr "la variable automatique %qE ne peut être %<threadprivate%>"
36270 #: c/c-parser.c:18168 cp/semantics.c:7547
36271 #, gcc-internal-format
36272 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
36273 msgstr "%<threadprivate%> %qE a un type incomplet"
36275 #: c/c-parser.c:18368 cp/parser.c:38544
36276 #, gcc-internal-format
36277 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
36278 msgstr "%<__transaction_cancel%> sans avoir activé le support pour la mémoire transactionnelle"
36280 #: c/c-parser.c:18374 cp/parser.c:38550
36281 #, gcc-internal-format
36282 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
36283 msgstr "%<__transaction_cancel%> à l'intérieur de %<__transaction_relaxed%>"
36285 #: c/c-parser.c:18383 cp/parser.c:38559
36286 #, gcc-internal-format
36287 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
36288 msgstr "le %<__transaction_cancel%> extérieur n'est pas à l'intérieur d'un %<__transaction_atomic%> extérieur"
36290 #: c/c-parser.c:18385 cp/parser.c:38562
36291 #, gcc-internal-format
36292 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
36293 msgstr "  ou une fonction %<transaction_may_cancel_outer%>"
36295 #: c/c-parser.c:18391 cp/parser.c:38568
36296 #, gcc-internal-format
36297 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
36298 msgstr "%<__transaction_cancel%> pas à l'intérieur de %<__transaction_atomic%>"
36300 #: c/c-parser.c:18472
36301 #, gcc-internal-format
36302 msgid "no closing brace"
36303 msgstr "pas d'accolade fermante"
36305 #: c/c-typeck.c:223
36306 #, gcc-internal-format
36307 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
36308 msgstr "%qD a un type incomplet %qT"
36310 #: c/c-typeck.c:237 c/c-typeck.c:9994 c/c-typeck.c:10036 cp/call.c:4141
36311 #, gcc-internal-format
36312 msgid "invalid use of void expression"
36313 msgstr "utilisation invalide de l'expression void"
36315 #: c/c-typeck.c:245
36316 #, gcc-internal-format
36317 msgid "invalid use of flexible array member"
36318 msgstr "utilisation invalide d'un membre qui est un tableau flexible"
36320 #: c/c-typeck.c:251 cp/typeck2.c:504
36321 #, gcc-internal-format
36322 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
36323 msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spécifiée"
36325 #: c/c-typeck.c:259
36326 #, gcc-internal-format
36327 msgid "invalid use of undefined type %qT"
36328 msgstr "utilisation invalide du type non défini %qT"
36330 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
36331 #: c/c-typeck.c:262
36332 #, gcc-internal-format
36333 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
36334 msgstr "utilisation invalide du typedef incomplet %qT"
36336 #: c/c-typeck.c:335
36337 #, gcc-internal-format
36338 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
36339 msgstr "%qT et %qT sont dans des espaces d'adresses nommés disjoints"
36341 #: c/c-typeck.c:576 c/c-typeck.c:601
36342 #, gcc-internal-format
36343 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
36344 msgstr "types fonctions pas vraiment compatibles en C ISO"
36346 #: c/c-typeck.c:745
36347 #, gcc-internal-format
36348 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
36349 msgstr "les opérandes de types décimaux flottants et vectoriels ne peuvent pas être mélangés"
36351 #: c/c-typeck.c:750
36352 #, gcc-internal-format
36353 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
36354 msgstr "les opérandes de types décimaux flottants et complexes ne peuvent pas être mélangés"
36356 #: c/c-typeck.c:755
36357 #, gcc-internal-format
36358 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
36359 msgstr "les opérandes de types décimaux flottants ne peuvent pas être mélangés avec d'autres flottants"
36361 #: c/c-typeck.c:1295
36362 #, gcc-internal-format
36363 msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
36364 msgstr "des pointeurs vers des tableaux avec des qualificatifs différents sont incompatibles en C ISO"
36366 #: c/c-typeck.c:1299
36367 #, gcc-internal-format
36368 msgid "types are not quite compatible"
36369 msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles"
36371 #: c/c-typeck.c:1303
36372 #, gcc-internal-format
36373 msgid "pointer target types incompatible in C++"
36374 msgstr "les types ciblés par les pointeurs sont incompatibles en C++"
36376 #: c/c-typeck.c:1636
36377 #, gcc-internal-format
36378 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
36379 msgstr "les types retournés par les fonctions ne sont pas compatibles en raison de %<volatile%>"
36381 #: c/c-typeck.c:1894
36382 #, gcc-internal-format
36383 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
36384 msgstr "convertir un tableau de littéraux composés en un pointeur est mal formé en C++"
36386 #: c/c-typeck.c:2417 c/c-typeck.c:8641
36387 #, gcc-internal-format
36388 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
36389 msgstr "%qT n'a pas de membre nommé %qE; vouliez-vous employer %qE ?"
36391 #: c/c-typeck.c:2421 c/c-typeck.c:8645
36392 #, gcc-internal-format
36393 msgid "%qT has no member named %qE"
36394 msgstr "%qT n'a pas de membre nommé %qE"
36396 #: c/c-typeck.c:2430
36397 #, gcc-internal-format
36398 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
36399 msgstr "accès au membre %qE d'une structure %qE atomique"
36401 #: c/c-typeck.c:2433
36402 #, gcc-internal-format
36403 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
36404 msgstr "accès au membre %qE d'une union %qE atomique"
36406 #: c/c-typeck.c:2493
36407 #, gcc-internal-format
36408 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
36409 msgstr "%qE est un pointeur; vouliez-vous utiliser %<->%> ?"
36411 #: c/c-typeck.c:2499
36412 #, gcc-internal-format
36413 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
36414 msgstr "accès au membre %qE de quelque chose qui n'est ni une structure ni une union"
36416 #: c/c-typeck.c:2550
36417 #, gcc-internal-format
36418 msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
36419 msgstr "déréférencement d'un pointeur du type incomplet %qT"
36421 #: c/c-typeck.c:2557
36422 #, gcc-internal-format
36423 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
36424 msgstr "déréférencement d'un pointeur %<void *%>"
36426 #: c/c-typeck.c:2612
36427 #, gcc-internal-format
36428 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
36429 msgstr "la valeur de l'indice n'est ni un tableau ni un pointeur ni un vecteur"
36431 #: c/c-typeck.c:2622 cp/typeck.c:3303 cp/typeck.c:3390
36432 #, gcc-internal-format
36433 msgid "array subscript is not an integer"
36434 msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
36436 #: c/c-typeck.c:2628
36437 #, gcc-internal-format
36438 msgid "subscripted value is pointer to function"
36439 msgstr "la valeur de l'indice est un pointeur vers une fonction"
36441 #: c/c-typeck.c:2682
36442 #, gcc-internal-format
36443 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
36444 msgstr "le C ISO interdit d'accéder aux tableaux %<register%> par un indice"
36446 #: c/c-typeck.c:2685
36447 #, gcc-internal-format
36448 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
36449 msgstr "le C90 ISO interdit d'accéder à un tableau par un indice si le tableau n'est pas une l-valeur"
36451 #: c/c-typeck.c:2799
36452 #, gcc-internal-format
36453 msgid "enum constant defined here"
36454 msgstr "constante enum définie ici"
36456 #: c/c-typeck.c:2905 cp/typeck.c:1693
36457 #, gcc-internal-format
36458 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
36459 msgstr "%<sizeof%> sur le tableau %qE en paramètre de fonction retournera la taille de %qT"
36461 #: c/c-typeck.c:3053
36462 #, gcc-internal-format
36463 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
36464 msgstr "l'objet appelé %qE n'est pas une fonction ou un pointeur de fonction"
36466 #: c/c-typeck.c:3058
36467 #, gcc-internal-format
36468 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
36469 msgstr "l'objet %qD appelé n'est pas une fonction ou un pointeur de fonction"
36471 #: c/c-typeck.c:3064
36472 #, gcc-internal-format
36473 msgid "called object is not a function or function pointer"
36474 msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction ou un pointeur de fonction"
36476 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
36477 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
36478 #. executions of the program must execute the code.
36479 #: c/c-typeck.c:3094
36480 #, gcc-internal-format
36481 msgid "function called through a non-compatible type"
36482 msgstr "fonction appelée à travers un type non compatible"
36484 #: c/c-typeck.c:3099 c/c-typeck.c:3152
36485 #, gcc-internal-format
36486 msgid "function with qualified void return type called"
36487 msgstr "fonction appelée avec un type de retour void qualifié"
36489 #: c/c-typeck.c:3282
36490 #, gcc-internal-format
36491 msgid "too many arguments to method %qE"
36492 msgstr "trop d'arguments pour la fonction %qE"
36494 #: c/c-typeck.c:3344
36495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36496 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
36497 msgstr "le type du paramètre formel %d est incomplet"
36499 #: c/c-typeck.c:3361
36500 #, gcc-internal-format
36501 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
36502 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme entier au lieu de flottant à cause du prototype"
36504 #: c/c-typeck.c:3367
36505 #, gcc-internal-format
36506 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
36507 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme entier au lieu de complexe à cause du prototype"
36509 #: c/c-typeck.c:3373
36510 #, gcc-internal-format
36511 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
36512 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme complexe au lieu de flottant à cause du prototype"
36514 #: c/c-typeck.c:3379
36515 #, gcc-internal-format
36516 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
36517 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme flottant au lieu d'entier à cause du prototype"
36519 #: c/c-typeck.c:3385
36520 #, gcc-internal-format
36521 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
36522 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme complexe au lieu d'entier à cause du prototype"
36524 #: c/c-typeck.c:3391
36525 #, gcc-internal-format
36526 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
36527 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme flottant au lieu de complexe à cause du prototype"
36529 #: c/c-typeck.c:3405
36530 #, gcc-internal-format
36531 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
36532 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme %<float%> au lieu de %<double%> à cause du prototype"
36534 #: c/c-typeck.c:3431
36535 #, gcc-internal-format
36536 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
36537 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme %qT au lieu de %qT à cause du prototype"
36539 #: c/c-typeck.c:3456
36540 #, gcc-internal-format
36541 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
36542 msgstr "passage de l'argument %d de %qE avec des largeurs différentes à cause du prototype"
36544 #: c/c-typeck.c:3480
36545 #, gcc-internal-format
36546 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
36547 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme un non signé à cause du prototype"
36549 #: c/c-typeck.c:3485
36550 #, gcc-internal-format
36551 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
36552 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme signé à cause du prototype"
36554 #: c/c-typeck.c:3516
36555 #, gcc-internal-format
36556 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
36557 msgstr "conversion implicite de %qT en %qT lors du passage de l'argument à la fonction"
36559 #: c/c-typeck.c:3730 c/c-typeck.c:3750 cp/typeck.c:4733 cp/typeck.c:4987
36560 #, gcc-internal-format
36561 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
36562 msgstr "une comparaison avec une chaîne littérale produit un résultat non spécifié"
36564 #: c/c-typeck.c:3736 c/c-typeck.c:3743 cp/typeck.c:4756 cp/typeck.c:4776
36565 #, gcc-internal-format
36566 msgid "comparison between pointer and zero character constant"
36567 msgstr "comparaison entre un pointeur et la constante caractère zéro"
36569 #: c/c-typeck.c:3738 c/c-typeck.c:3745 cp/typeck.c:4759 cp/typeck.c:4779
36570 #, gcc-internal-format
36571 msgid "did you mean to dereference the pointer?"
36572 msgstr "vouliez-vous déréférencer le pointeur ?"
36574 #: c/c-typeck.c:3764
36575 #, gcc-internal-format
36576 msgid "comparison between %qT and %qT"
36577 msgstr "comparaison entre %qT et %qT"
36579 #: c/c-typeck.c:3814
36580 #, gcc-internal-format
36581 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
36582 msgstr "pointeur de type %<void *%> utilisé dans une soustraction"
36584 #: c/c-typeck.c:3817
36585 #, gcc-internal-format
36586 msgid "pointer to a function used in subtraction"
36587 msgstr "pointeur vers une fonction utilisé dans une soustraction"
36589 #: c/c-typeck.c:3847
36590 #, gcc-internal-format
36591 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
36592 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type incomplet"
36594 #: c/c-typeck.c:3852 cp/typeck.c:5546
36595 #, gcc-internal-format
36596 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
36597 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un agrégat vide"
36599 #: c/c-typeck.c:4283
36600 #, gcc-internal-format
36601 msgid "%<~%> on a boolean expression"
36602 msgstr "%<~%> sur une expression booléenne"
36604 #: c/c-typeck.c:4287
36605 #, gcc-internal-format
36606 msgid "did you mean to use logical not?"
36607 msgstr "vouliez-vous utiliser le « non » logique ?"
36609 #: c/c-typeck.c:4296
36610 #, gcc-internal-format
36611 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
36612 msgstr "le C ISO ne permet pas d'utiliser %<~%> pour calculer le conjugué d'un complexe"
36614 #: c/c-typeck.c:4335
36615 #, gcc-internal-format
36616 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
36617 msgstr "type d'argument erroné pour le point d'exclamation unaire"
36619 #: c/c-typeck.c:4393
36620 #, gcc-internal-format
36621 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
36622 msgstr "incrémenter une valeur énumérée est invalide en C++"
36624 #: c/c-typeck.c:4396
36625 #, gcc-internal-format
36626 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
36627 msgstr "décrémenter une valeur énumérée est invalide en C++"
36629 #: c/c-typeck.c:4403
36630 #, gcc-internal-format
36631 msgid "increment of a boolean expression"
36632 msgstr "incrémentation d'une expression booléenne"
36634 #: c/c-typeck.c:4406
36635 #, gcc-internal-format
36636 msgid "decrement of a boolean expression"
36637 msgstr "décrémentation d'une expression booléenne"
36639 #: c/c-typeck.c:4422
36640 #, gcc-internal-format
36641 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
36642 msgstr "le C ISO ne permet pas %<++%> ni %<--%> sur les types complexes"
36644 #: c/c-typeck.c:4447 c/c-typeck.c:4481
36645 #, gcc-internal-format
36646 msgid "wrong type argument to increment"
36647 msgstr "type d'argument erroné pour un incrément"
36649 #: c/c-typeck.c:4449 c/c-typeck.c:4484
36650 #, gcc-internal-format
36651 msgid "wrong type argument to decrement"
36652 msgstr "type d'argument erroné pour un décrément"
36654 #: c/c-typeck.c:4469
36655 #, gcc-internal-format
36656 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
36657 msgstr "incrément d'un pointeur vers un type incomplet %qT"
36659 #: c/c-typeck.c:4473
36660 #, gcc-internal-format
36661 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
36662 msgstr "décrément d'un pointeur vers un type incomplet %qT"
36664 #: c/c-typeck.c:4577
36665 #, gcc-internal-format
36666 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
36667 msgstr "prise de l'adresse d'une expression de type %<void%>"
36669 #: c/c-typeck.c:4636
36670 #, gcc-internal-format
36671 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
36672 msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits %qD"
36674 #: c/c-typeck.c:4649
36675 #, gcc-internal-format
36676 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
36677 msgstr "ne peut prendre l'adresse d'un scalaire avec un ordre de stockage inversé"
36679 #: c/c-typeck.c:4657
36680 #, gcc-internal-format
36681 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
36682 msgstr "adresse demandée pour un tableau avec un ordre de stockage scalaire inversé"
36684 #: c/c-typeck.c:4838
36685 #, gcc-internal-format
36686 msgid "global register variable %qD used in nested function"
36687 msgstr "variable globale de registre %qD utilisée dans une fonction imbriquée"
36689 #: c/c-typeck.c:4841
36690 #, gcc-internal-format
36691 msgid "register variable %qD used in nested function"
36692 msgstr "variable de registre %qD utilisée dans une fonction imbriquée"
36694 #: c/c-typeck.c:4846
36695 #, gcc-internal-format
36696 msgid "address of global register variable %qD requested"
36697 msgstr "adresse d'une variable registre globale %qD demandée"
36699 #: c/c-typeck.c:4848
36700 #, gcc-internal-format
36701 msgid "address of register variable %qD requested"
36702 msgstr "adresse d'une variable registre %qD demandée"
36704 #: c/c-typeck.c:4951
36705 #, gcc-internal-format
36706 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
36707 msgstr "le tableau n'est pas une l-valeur dans l'expression conditionnelle"
36709 #: c/c-typeck.c:5033
36710 #, gcc-internal-format
36711 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
36712 msgstr "conversion implicite depuis %qT vers %qT pour correspondre à d'autres résultats de la condition"
36714 #: c/c-typeck.c:5092 c/c-typeck.c:5098
36715 #, gcc-internal-format
36716 msgid "operand of ?: changes signedness from %qT to %qT due to unsignedness of other operand"
36717 msgstr "l'opérande de ?: change de type signé de %qT à %qT à cause du caractère non signé de l'autre opérande"
36719 #: c/c-typeck.c:5115
36720 #, gcc-internal-format
36721 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
36722 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est « void »"
36724 #: c/c-typeck.c:5132
36725 #, gcc-internal-format
36726 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
36727 msgstr "pointeurs vers des espaces d'adresses disjoints utilisés dans une expression conditionnelle"
36729 #: c/c-typeck.c:5143 c/c-typeck.c:5160
36730 #, gcc-internal-format
36731 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
36732 msgstr "le pointeur vers le tableau perd le qualificatif dans l'expression conditionnelle"
36734 #: c/c-typeck.c:5148 c/c-typeck.c:5165
36735 #, gcc-internal-format
36736 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
36737 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle entre %<void *%> et un pointeur de fonction"
36739 #: c/c-typeck.c:5178
36740 #, gcc-internal-format
36741 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
36742 msgstr "non concordance de type de pointeurs dans une expression conditionnelle"
36744 #: c/c-typeck.c:5187 c/c-typeck.c:5198
36745 #, gcc-internal-format
36746 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
36747 msgstr "non concordance entre un pointeur et un entier dans une expression conditionnelle"
36749 #: c/c-typeck.c:5336
36750 #, gcc-internal-format
36751 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
36752 msgstr "l'opérande à gauche de la virgule n'a pas d'effet"
36754 #: c/c-typeck.c:5354 c/c-typeck.c:10636
36755 #, gcc-internal-format
36756 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
36757 msgstr "l'opérande à droite de la virgule n'a pas d'effet"
36759 #: c/c-typeck.c:5423
36760 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
36761 msgstr "le transtypage ajoute le qualificatif %q#v au type de la fonction"
36763 #: c/c-typeck.c:5429
36764 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
36765 msgstr "le transtypage annule le qualificatif %qv du type ciblé par le pointeur"
36767 #: c/c-typeck.c:5464
36768 #, gcc-internal-format
36769 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
36770 msgstr "pour être sûrs, tous les pointeurs intermédiaires dans les transtypages de %qT vers %qT doivent être qualifiés avec %<const%>"
36772 #: c/c-typeck.c:5554
36773 #, gcc-internal-format
36774 msgid "cast specifies array type"
36775 msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"
36777 #: c/c-typeck.c:5560
36778 #, gcc-internal-format
36779 msgid "cast specifies function type"
36780 msgstr "le transtypage spécifie un type de fonction"
36782 #: c/c-typeck.c:5575
36783 #, gcc-internal-format
36784 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
36785 msgstr "le C ISO interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-même"
36787 #: c/c-typeck.c:5595
36788 #, gcc-internal-format
36789 msgid "ISO C forbids casts to union type"
36790 msgstr "le C ISO interdit le transtypage vers un type union"
36792 #: c/c-typeck.c:5605
36793 #, gcc-internal-format
36794 msgid "cast to union type from type not present in union"
36795 msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union"
36797 #: c/c-typeck.c:5640
36798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36799 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
36800 msgstr "transtypage vers un pointeur de l'espace d'adresses %s depuis un pointeur d'espace d'adresses générique disjoint"
36802 #: c/c-typeck.c:5645
36803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36804 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
36805 msgstr "transtypage vers un pointeur de l'espace d'adresses générique vers un pointeur de l'espace d'adresses %s disjoint"
36807 #: c/c-typeck.c:5650
36808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36809 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
36810 msgstr "transtypage vers un pointeur de l'espace d'adresses %s depuis un pointeur de l'espace d'adresses %s disjoint"
36812 #: c/c-typeck.c:5670
36813 #, gcc-internal-format
36814 msgid "cast increases required alignment of target type"
36815 msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
36817 #: c/c-typeck.c:5681
36818 #, gcc-internal-format
36819 msgid "cast from pointer to integer of different size"
36820 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
36822 #: c/c-typeck.c:5686
36823 #, gcc-internal-format
36824 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
36825 msgstr "transtypage d'un appel de fonction de type %qT vers le type %qT ne correspondant pas"
36827 #: c/c-typeck.c:5695 cp/typeck.c:7789
36828 #, gcc-internal-format
36829 msgid "cast to pointer from integer of different size"
36830 msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente"
36832 #: c/c-typeck.c:5709
36833 #, gcc-internal-format
36834 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
36835 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'un pointeur de fonction en un type de pointeur vers un objet"
36837 #: c/c-typeck.c:5718
36838 #, gcc-internal-format
36839 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
36840 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'un pointeur vers un objet en un type de pointeur vers une fonction"
36842 #: c/c-typeck.c:5728
36843 #, gcc-internal-format
36844 msgid "cast between incompatible function types from %qT to %qT"
36845 msgstr "transtypage entre des types de fonction incompatibles de %qT vers %qT"
36847 #: c/c-typeck.c:5815
36848 #, gcc-internal-format
36849 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
36850 msgstr "définir un type dans un transtypage est invalide en C++"
36852 #: c/c-typeck.c:5856
36853 #, gcc-internal-format
36854 msgid "assignment to expression with array type"
36855 msgstr "affectation vers une expression de type tableau"
36857 #: c/c-typeck.c:5982
36858 #, gcc-internal-format
36859 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
36860 msgstr "la conversion en enum dans une affectation est invalide en C++"
36862 #: c/c-typeck.c:6180 c/c-typeck.c:6202 c/c-typeck.c:6226
36863 #, gcc-internal-format
36864 msgid "(near initialization for %qs)"
36865 msgstr "(près de l'initialisation de %qs)"
36867 #: c/c-typeck.c:6241
36868 #, gcc-internal-format
36869 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
36870 msgstr "tableau initialisé depuis une constante chaîne entre parenthèses"
36872 #: c/c-typeck.c:6284 c/c-typeck.c:6476 c/c-typeck.c:6908
36873 #, gcc-internal-format
36874 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
36875 msgstr "%qT attendu mais l'argument est de type %qT"
36877 #: c/c-typeck.c:6471
36878 #, gcc-internal-format
36879 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
36880 msgstr "la conversion d'un enum lors du passage de l'argument %d de %qE est invalide en C++"
36882 #: c/c-typeck.c:6480
36883 #, gcc-internal-format
36884 msgid "enum conversion from %qT to %qT in assignment is invalid in C++"
36885 msgstr "la conversion d'un enum de %qT vers %qT dans une affectation est invalide en C++"
36887 #: c/c-typeck.c:6484
36888 #, gcc-internal-format
36889 msgid "enum conversion from %qT to %qT in initialization is invalid in C++"
36890 msgstr "la conversion d'un enum de %qT vers %qT durant l'initialisation est invalide en C++"
36892 #: c/c-typeck.c:6489
36893 #, gcc-internal-format
36894 msgid "enum conversion from %qT to %qT in return is invalid in C++"
36895 msgstr "la conversion d'un enum de %qT vers %qT durant le retour est invalide en C++"
36897 #: c/c-typeck.c:6523
36898 #, gcc-internal-format
36899 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
36900 msgstr "impossible de passer une r-valeur en paramètre par référence"
36902 #: c/c-typeck.c:6656 c/c-typeck.c:6942
36903 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
36904 msgstr "passer l'argument %d de %qE ajoute le qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
36906 #: c/c-typeck.c:6659 c/c-typeck.c:6945
36907 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
36908 msgstr "l'affectation ajoute la qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
36910 #: c/c-typeck.c:6662 c/c-typeck.c:6947
36911 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
36912 msgstr "l'initialisation ajoute le qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
36914 #: c/c-typeck.c:6665 c/c-typeck.c:6949
36915 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
36916 msgstr "le retour ajoute le qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
36918 #: c/c-typeck.c:6673 c/c-typeck.c:6840 c/c-typeck.c:6883
36919 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
36920 msgstr "passer l'argument %d de %qE abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
36922 #: c/c-typeck.c:6675 c/c-typeck.c:6842 c/c-typeck.c:6885
36923 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
36924 msgstr "l'affectation abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
36926 #: c/c-typeck.c:6677 c/c-typeck.c:6844 c/c-typeck.c:6887
36927 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
36928 msgstr "l'initialisation abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
36930 #: c/c-typeck.c:6679 c/c-typeck.c:6846 c/c-typeck.c:6889
36931 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
36932 msgstr "le retour abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
36934 #: c/c-typeck.c:6688
36935 #, gcc-internal-format
36936 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
36937 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'argument en type union"
36939 #: c/c-typeck.c:6750
36940 #, gcc-internal-format
36941 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
36942 msgstr "la conversion implicite de %qT vers %qT n'est pas permise en C++"
36944 #: c/c-typeck.c:6762
36945 #, gcc-internal-format
36946 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
36947 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
36949 #: c/c-typeck.c:6766
36950 #, gcc-internal-format
36951 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
36952 msgstr "affectation depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
36954 #: c/c-typeck.c:6770
36955 #, gcc-internal-format
36956 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
36957 msgstr "initialisation depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
36959 #: c/c-typeck.c:6774
36960 #, gcc-internal-format
36961 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
36962 msgstr "retour depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
36964 #: c/c-typeck.c:6792
36965 #, gcc-internal-format
36966 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
36967 msgstr "l'argument %d de %qE pourrait être un candidat pour un attribut de format"
36969 #: c/c-typeck.c:6798
36970 #, gcc-internal-format
36971 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
36972 msgstr "le membre de gauche de l'affectation pourrait être un candidat pour un attribut de format"
36974 #: c/c-typeck.c:6803
36975 #, gcc-internal-format
36976 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
36977 msgstr "le membre de gauche de l'initialisation pourrait être un candidat pour un attribut de format"
36979 #: c/c-typeck.c:6808 cp/typeck.c:8862
36980 #, gcc-internal-format
36981 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
36982 msgstr "le type de retour pourrait être un candidat pour un attribut de format"
36984 #: c/c-typeck.c:6857
36985 #, gcc-internal-format
36986 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
36987 msgstr "le C ISO interdit de passer l'argument %d de %qE entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
36989 #: c/c-typeck.c:6860
36990 #, gcc-internal-format
36991 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
36992 msgstr "le C ISO interdit l'affectation entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
36994 #: c/c-typeck.c:6862
36995 #, gcc-internal-format
36996 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
36997 msgstr "le C ISO interdit l'initialisation entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
36999 #: c/c-typeck.c:6864
37000 #, gcc-internal-format
37001 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
37002 msgstr "le C ISO interdit le retour entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
37004 #: c/c-typeck.c:6904
37005 #, gcc-internal-format
37006 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
37007 msgstr "les cibles pointées dans le passage de l'argument %d de %qE diffèrent dans la plage signée"
37009 #: c/c-typeck.c:6913
37010 #, gcc-internal-format
37011 msgid "pointer targets in assignment from %qT to %qT differ in signedness"
37012 msgstr "les cibles pointées dans l'affectation de %qT vers %qT diffèrent dans la plage signée"
37014 #: c/c-typeck.c:6918
37015 #, gcc-internal-format
37016 msgid "pointer targets in initialization of %qT from %qT differ in signedness"
37017 msgstr "les cibles pointées dans l'initialisation de %qT depuis %qT diffèrent dans la plage signée"
37019 #: c/c-typeck.c:6923
37020 #, gcc-internal-format
37021 msgid "pointer targets in returning %qT from a function with return type %qT differ in signedness"
37022 msgstr "les cibles pointées en retournant %qT depuis une fonction qui retourne le type %qT  diffèrent dans la plage signée"
37024 #: c/c-typeck.c:6961
37025 #, gcc-internal-format
37026 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
37027 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un type pointeur incompatible"
37029 #: c/c-typeck.c:6967
37030 #, gcc-internal-format
37031 msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
37032 msgstr "affectation à %qT depuis le type pointeur %qT qui est incompatible"
37034 #: c/c-typeck.c:6972
37035 #, gcc-internal-format
37036 msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
37037 msgstr "initialisation de %qT depuis le type pointeur %qT qui est incompatible"
37039 #: c/c-typeck.c:6977
37040 #, gcc-internal-format
37041 msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
37042 msgstr "retour de %qT depuis une fonction avec le type de retour %qT qui est incompatible"
37044 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
37045 #. unprototyped functions.
37046 #: c/c-typeck.c:6991 c/c-typeck.c:7514 cp/typeck.c:2058
37047 #, gcc-internal-format
37048 msgid "invalid use of non-lvalue array"
37049 msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'étant pas une l-valeur"
37051 #: c/c-typeck.c:7004
37052 #, gcc-internal-format
37053 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
37054 msgstr "le passage de l'argument %d de %qE transforme un entier en pointeur sans transtypage"
37056 #: c/c-typeck.c:7010
37057 #, gcc-internal-format
37058 msgid "assignment to %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
37059 msgstr "l'affectation à %qT depuis %qT transforme un entier en pointeur sans transtypage"
37061 #: c/c-typeck.c:7015
37062 #, gcc-internal-format
37063 msgid "initialization of %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
37064 msgstr "l'initialisation de %qT depuis %qT transforme un entier en pointeur sans transtypage"
37066 #: c/c-typeck.c:7019
37067 #, gcc-internal-format
37068 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes pointer from integer without a cast"
37069 msgstr "retourner %qT depuis une fonction avec le type de retour %qT transforme un entier en pointeur sans transtypage"
37071 #: c/c-typeck.c:7035
37072 #, gcc-internal-format
37073 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
37074 msgstr "le passage de l'argument %d de %qE transforme un pointeur en entier sans transtypage"
37076 #: c/c-typeck.c:7041
37077 #, gcc-internal-format
37078 msgid "assignment to %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
37079 msgstr "l'affectation à %qT depuis %qT transforme un pointeur en entier sans transtypage"
37081 #: c/c-typeck.c:7046
37082 #, gcc-internal-format
37083 msgid "initialization of %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
37084 msgstr "l'initialisation de %qT depuis %qT transforme un pointeur en entier sans transtypage"
37086 #: c/c-typeck.c:7050
37087 #, gcc-internal-format
37088 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes integer from pointer without a cast"
37089 msgstr "retourner %qT depuis une fonction qui retourne le type %qT transforme un pointeur en entier sans transtypage"
37091 #: c/c-typeck.c:7073
37092 #, gcc-internal-format
37093 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
37094 msgstr "type incompatible pour l'argument %d de %qE"
37096 #: c/c-typeck.c:7078
37097 #, gcc-internal-format
37098 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
37099 msgstr "types incompatibles dans l'affectation au type %qT depuis le type %qT"
37101 #: c/c-typeck.c:7083
37102 #, gcc-internal-format
37103 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
37104 msgstr "types incompatibles dans l'initialisation du type %qT en utilisant le type %qT"
37106 #: c/c-typeck.c:7088
37107 #, gcc-internal-format
37108 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
37109 msgstr "types incompatibles en retournant le type %qT alors que %qT était attendu"
37111 #: c/c-typeck.c:7152
37112 #, gcc-internal-format
37113 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
37114 msgstr "le C traditionnel rejette l'initialisation automatique d'agrégats"
37116 #: c/c-typeck.c:7388 c/c-typeck.c:8284 cp/typeck2.c:1042
37117 #, gcc-internal-format
37118 msgid "initialization of a flexible array member"
37119 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
37121 #: c/c-typeck.c:7398 cp/typeck2.c:1056
37122 #, gcc-internal-format
37123 msgid "char-array initialized from wide string"
37124 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne de caractères larges"
37126 #: c/c-typeck.c:7407
37127 #, gcc-internal-format
37128 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
37129 msgstr "tableau de caractères larges initialisé depuis un chaîne non large"
37131 #: c/c-typeck.c:7413
37132 #, gcc-internal-format
37133 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
37134 msgstr "tableau de caractères larges initialisé depuis une chaîne large incompatible"
37136 #: c/c-typeck.c:7446
37137 #, gcc-internal-format
37138 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
37139 msgstr "tableau d'un type inapproprié initialisé avec une chaîne constante"
37141 #: c/c-typeck.c:7533 c/c-typeck.c:7557 c/c-typeck.c:7560 c/c-typeck.c:7568
37142 #: c/c-typeck.c:7608 c/c-typeck.c:9131 c/c-typeck.c:9181
37143 #, gcc-internal-format
37144 msgid "initializer element is not constant"
37145 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante"
37147 #: c/c-typeck.c:7542
37148 #, gcc-internal-format
37149 msgid "array initialized from non-constant array expression"
37150 msgstr "tableau initialisé à l'aide d'une expression de tableau non constante"
37152 #: c/c-typeck.c:7573 c/c-typeck.c:7621 c/c-typeck.c:9191
37153 #, gcc-internal-format
37154 msgid "initializer element is not a constant expression"
37155 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une expression constante"
37157 #: c/c-typeck.c:7615 c/c-typeck.c:9186
37158 #, gcc-internal-format
37159 msgid "initializer element is not computable at load time"
37160 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas évaluable lors du chargement"
37162 #: c/c-typeck.c:7634
37163 #, gcc-internal-format
37164 msgid "invalid initializer"
37165 msgstr "initialisation invalide"
37167 #: c/c-typeck.c:7912 cp/decl.c:6386
37168 #, gcc-internal-format
37169 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
37170 msgstr "type de vecteur opaque ne peut être initialisé"
37172 #: c/c-typeck.c:8132
37173 #, gcc-internal-format
37174 msgid "extra brace group at end of initializer"
37175 msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialisation"
37177 #: c/c-typeck.c:8215
37178 #, gcc-internal-format
37179 msgid "braces around scalar initializer"
37180 msgstr "accolades autour d'une initialisation d'un scalaire"
37182 #: c/c-typeck.c:8281 c/c-typeck.c:9615 cp/typeck2.c:1081 cp/typeck2.c:1294
37183 #, gcc-internal-format
37184 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
37185 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"
37187 #: c/c-typeck.c:8318
37188 #, gcc-internal-format
37189 msgid "missing braces around initializer"
37190 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation"
37192 #: c/c-typeck.c:8341
37193 #, gcc-internal-format
37194 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
37195 msgstr "initialisation manquante pour le champ %qD de %qT"
37197 #: c/c-typeck.c:8365
37198 #, gcc-internal-format
37199 msgid "empty scalar initializer"
37200 msgstr "initialisation vide d'un scalaire"
37202 #: c/c-typeck.c:8370
37203 #, gcc-internal-format
37204 msgid "extra elements in scalar initializer"
37205 msgstr "éléments superflus dans l'initialisation d'un scalaire"
37207 #: c/c-typeck.c:8483 c/c-typeck.c:8565
37208 #, gcc-internal-format
37209 msgid "array index in non-array initializer"
37210 msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'étant pas un tableau"
37212 #: c/c-typeck.c:8488 c/c-typeck.c:8627
37213 #, gcc-internal-format
37214 msgid "field name not in record or union initializer"
37215 msgstr "le nom du champ n'est pas dans l'initialisation de l'enregistrement ou de l'union"
37217 #: c/c-typeck.c:8538
37218 #, gcc-internal-format
37219 msgid "array index in initializer not of integer type"
37220 msgstr "l'index de tableau dans l'initialisation n'est pas un entier"
37222 #: c/c-typeck.c:8547 c/c-typeck.c:8556
37223 #, gcc-internal-format
37224 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
37225 msgstr "l'index de tableau dans l'initialisation n'est pas une expression entière constante"
37227 #: c/c-typeck.c:8561 c/c-typeck.c:8563
37228 #, gcc-internal-format
37229 msgid "nonconstant array index in initializer"
37230 msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"
37232 #: c/c-typeck.c:8567 c/c-typeck.c:8570
37233 #, gcc-internal-format
37234 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
37235 msgstr "l'index de tableau dépasse les limites du tableau dans l'initialisation"
37237 #: c/c-typeck.c:8589
37238 #, gcc-internal-format
37239 msgid "empty index range in initializer"
37240 msgstr "plage de l'index vide dans l'initialisation"
37242 #: c/c-typeck.c:8598
37243 #, gcc-internal-format
37244 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
37245 msgstr "la plage d'index du tableau excède les limites du tableau dans l'initialisation"
37247 #: c/c-typeck.c:8700 c/c-typeck.c:8730 c/c-typeck.c:9274
37248 #, gcc-internal-format
37249 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
37250 msgstr "le champ initialisé a des effets de bord écrasés"
37252 #: c/c-typeck.c:8704 c/c-typeck.c:8734 c/c-typeck.c:9277
37253 #, gcc-internal-format
37254 msgid "initialized field overwritten"
37255 msgstr "le champ initialisé est écrasé"
37257 #: c/c-typeck.c:9208
37258 #, gcc-internal-format
37259 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
37260 msgstr "la conversion en enum durant l'initialisation est invalide en C++"
37262 #: c/c-typeck.c:9496
37263 #, gcc-internal-format
37264 msgid "excess elements in char array initializer"
37265 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation de tableau de caractères"
37267 #: c/c-typeck.c:9503 c/c-typeck.c:9574
37268 #, gcc-internal-format
37269 msgid "excess elements in struct initializer"
37270 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation de la structure"
37272 #: c/c-typeck.c:9518
37273 #, gcc-internal-format
37274 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
37275 msgstr "initialisation par position de champs dans une %<struct%> qui est déclarée avec l'attribut %<designated_init%>"
37277 #: c/c-typeck.c:9589
37278 #, gcc-internal-format
37279 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
37280 msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible"
37282 #: c/c-typeck.c:9687
37283 #, gcc-internal-format
37284 msgid "excess elements in union initializer"
37285 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation de l'union"
37287 #: c/c-typeck.c:9709
37288 #, gcc-internal-format
37289 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
37290 msgstr "le C traditionnel rejette l'initialisation des unions"
37292 #: c/c-typeck.c:9777
37293 #, gcc-internal-format
37294 msgid "excess elements in array initializer"
37295 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation du tableau"
37297 #: c/c-typeck.c:9811
37298 #, gcc-internal-format
37299 msgid "excess elements in vector initializer"
37300 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation du vecteur"
37302 #: c/c-typeck.c:9843
37303 #, gcc-internal-format
37304 msgid "excess elements in scalar initializer"
37305 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation d'un scalaire"
37307 #: c/c-typeck.c:10086
37308 #, gcc-internal-format
37309 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
37310 msgstr "le C ISO interdit %<goto *expr;%>"
37312 #: c/c-typeck.c:10113 c/gimple-parser.c:1604 cp/typeck.c:9084
37313 #, gcc-internal-format
37314 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
37315 msgstr "la fonction est déclarée avec %<noreturn%> mais elle utilise l'instruction %<return%>"
37317 #: c/c-typeck.c:10139 c/c-typeck.c:10143
37318 #, gcc-internal-format
37319 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
37320 msgstr "%<return%> sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
37322 #: c/c-typeck.c:10157 c/gimple-parser.c:1614
37323 #, gcc-internal-format
37324 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
37325 msgstr "%<return%> avec une valeur dans une fonction retournant un void"
37327 #: c/c-typeck.c:10160
37328 #, gcc-internal-format
37329 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
37330 msgstr "le C ISO interdit %<return%> avec une expression dans une fonction qui retourne un void"
37332 #: c/c-typeck.c:10236
37333 #, gcc-internal-format
37334 msgid "function returns address of label"
37335 msgstr "la fonction retourne l'adresse d'une étiquette"
37337 #: c/c-typeck.c:10327 cp/semantics.c:1171
37338 #, gcc-internal-format
37339 msgid "switch quantity not an integer"
37340 msgstr "la quantité du switch n'est pas un entier"
37342 #: c/c-typeck.c:10352
37343 #, gcc-internal-format
37344 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
37345 msgstr "l'expression %<long%> du « switch » n'est pas convertie en %<int%> avec le C ISO"
37347 #: c/c-typeck.c:10390 c/c-typeck.c:10398
37348 #, gcc-internal-format
37349 msgid "case label is not an integer constant expression"
37350 msgstr "l'étiquette du « case » doit être une expression constante entière"
37352 #: c/c-typeck.c:10404 cp/parser.c:11068
37353 #, gcc-internal-format
37354 msgid "case label not within a switch statement"
37355 msgstr "étiquette « case » en dehors de tout « switch »"
37357 #: c/c-typeck.c:10406
37358 #, gcc-internal-format
37359 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
37360 msgstr "étiquette %<default%> en dehors de tout « switch »"
37362 #: c/c-typeck.c:10578 cp/parser.c:12366
37363 #, gcc-internal-format
37364 msgid "break statement not within loop or switch"
37365 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
37367 #: c/c-typeck.c:10580 cp/parser.c:12389
37368 #, gcc-internal-format
37369 msgid "continue statement not within a loop"
37370 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
37372 #: c/c-typeck.c:10585 cp/parser.c:12379
37373 #, gcc-internal-format
37374 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
37375 msgstr "mot-clé « break » utilisé dans une boucle OpenMP"
37377 #: c/c-typeck.c:10590
37378 #, gcc-internal-format
37379 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
37380 msgstr "mot-clé « break » à l'intérieur du corps d'une boucle %<#pragma simd%>"
37382 #: c/c-typeck.c:10592
37383 #, gcc-internal-format
37384 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
37385 msgstr "mot-clé « continue » à l'intérieur du corps d'une boucle %<#pragma simd%>"
37387 #: c/c-typeck.c:10618 cp/cp-gimplify.c:432
37388 #, gcc-internal-format
37389 msgid "statement with no effect"
37390 msgstr "déclaration sans effet"
37392 #: c/c-typeck.c:10662
37393 #, gcc-internal-format
37394 msgid "expression statement has incomplete type"
37395 msgstr "l'instruction de l'expression a un type incomplet"
37397 #: c/c-typeck.c:11476 c/c-typeck.c:11644 cp/typeck.c:5001
37398 #, gcc-internal-format
37399 msgid "comparing vectors with different element types"
37400 msgstr "comparaison de vecteurs avec des types d'éléments différents"
37402 #: c/c-typeck.c:11484 c/c-typeck.c:11652 cp/typeck.c:5014
37403 #, gcc-internal-format
37404 msgid "comparing vectors with different number of elements"
37405 msgstr "comparaison de vecteurs avec des nombres d'éléments différents"
37407 #: c/c-typeck.c:11509 c/c-typeck.c:11677 cp/typeck.c:5042
37408 #, gcc-internal-format
37409 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
37410 msgstr "n'a pu trouver un type entier de la même taille que %qT"
37412 #: c/c-typeck.c:11523 cp/typeck.c:4727
37413 #, gcc-internal-format
37414 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
37415 msgstr "comparer des nombres flottants à l'aide de == ou != n'est pas sûr"
37417 #: c/c-typeck.c:11541 c/c-typeck.c:11562
37418 #, gcc-internal-format
37419 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
37420 msgstr "la comparaison sera toujours %<false%> car l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
37422 #: c/c-typeck.c:11547 c/c-typeck.c:11568
37423 #, gcc-internal-format
37424 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
37425 msgstr "la comparaison sera toujours %<true%> car l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
37427 #: c/c-typeck.c:11589 c/c-typeck.c:11718
37428 #, gcc-internal-format
37429 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
37430 msgstr "comparaison de pointeurs vers des espaces d'adresses disjoints"
37432 #: c/c-typeck.c:11596 c/c-typeck.c:11602
37433 #, gcc-internal-format
37434 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
37435 msgstr "le C ISO interdit la comparaison de %<void *%> avec un pointeur de fonction"
37437 #: c/c-typeck.c:11609 c/c-typeck.c:11728
37438 #, gcc-internal-format
37439 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
37440 msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types de pointeurs distincts"
37442 #: c/c-typeck.c:11621 c/c-typeck.c:11626 c/c-typeck.c:11754 c/c-typeck.c:11759
37443 #, gcc-internal-format
37444 msgid "comparison between pointer and integer"
37445 msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
37447 #: c/c-typeck.c:11706
37448 #, gcc-internal-format
37449 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
37450 msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
37452 #: c/c-typeck.c:11708
37453 #, gcc-internal-format
37454 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
37455 msgstr "le C ISO interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs vers des fonctions"
37457 #: c/c-typeck.c:11713
37458 #, gcc-internal-format
37459 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
37460 msgstr "comparaison ordonnée d'un pointeur avec un pointeur nul"
37462 #: c/c-typeck.c:11736 c/c-typeck.c:11739 c/c-typeck.c:11746 c/c-typeck.c:11749
37463 #: cp/typeck.c:5065 cp/typeck.c:5072
37464 #, gcc-internal-format
37465 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
37466 msgstr "comparaison ordonnée d'un pointeur avec un zéro entier"
37468 #: c/c-typeck.c:11811
37469 #, gcc-internal-format
37470 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
37471 msgstr "conversion implicite de %qT vers %qT pour correspondre à d'autres opérandes de l'expression binaire"
37473 #: c/c-typeck.c:12126
37474 #, gcc-internal-format
37475 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
37476 msgstr "le tableau utilisé ne peut pas être converti en pointeur là où un scalaire est requis"
37478 #: c/c-typeck.c:12130
37479 #, gcc-internal-format
37480 msgid "used struct type value where scalar is required"
37481 msgstr "valeur de type « struct » utilisée là où un scalaire est requis"
37483 #: c/c-typeck.c:12134
37484 #, gcc-internal-format
37485 msgid "used union type value where scalar is required"
37486 msgstr "valeur de type « union » utilisée là où un scalaire est requis"
37488 #: c/c-typeck.c:12150
37489 #, gcc-internal-format
37490 msgid "used vector type where scalar is required"
37491 msgstr "valeur de type « vector » utilisée là où un scalaire est requis"
37493 #: c/c-typeck.c:12340 cp/semantics.c:8520
37494 #, gcc-internal-format
37495 msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
37496 msgstr "%<#pragma omp cancel%> doit spécifier l'une des clauses %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> ou %<taskgroup%>"
37498 #: c/c-typeck.c:12379 cp/semantics.c:8557
37499 #, gcc-internal-format
37500 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
37501 msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> doit spécifier l'une des clauses %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> ou %<taskgroup%>"
37503 #: c/c-typeck.c:12423 c/c-typeck.c:13581 c/c-typeck.c:13642 c/c-typeck.c:13704
37504 #, gcc-internal-format
37505 msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
37506 msgstr "%<_Atomic%> %qE dans la clause %qs"
37508 #: c/c-typeck.c:12436 c/c-typeck.c:13628 cp/semantics.c:4562
37509 #: cp/semantics.c:6729
37510 #, gcc-internal-format
37511 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
37512 msgstr "champ de bits %qE dans la clause %qs"
37514 #: c/c-typeck.c:12445 c/c-typeck.c:13652 cp/semantics.c:4572
37515 #: cp/semantics.c:6747
37516 #, gcc-internal-format
37517 msgid "%qE is a member of a union"
37518 msgstr "%qE est un membre d'une union"
37520 #: c/c-typeck.c:12455 cp/semantics.c:4586 cp/semantics.c:6772
37521 #, gcc-internal-format
37522 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
37523 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %qs"
37525 #: c/c-typeck.c:12459 c/c-typeck.c:13669 cp/semantics.c:4590
37526 #: cp/semantics.c:6775
37527 #, gcc-internal-format
37528 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
37529 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %qs"
37531 #: c/c-typeck.c:12466
37532 #, gcc-internal-format
37533 msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
37534 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %qs"
37536 #: c/c-typeck.c:12475 c/c-typeck.c:13676 c/c-typeck.c:13778
37537 #: cp/semantics.c:4607 cp/semantics.c:6781 cp/semantics.c:6943
37538 #, gcc-internal-format
37539 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
37540 msgstr "%qD est une variable « threadprivate » dans la clause %qs"
37542 #: c/c-typeck.c:12511 cp/semantics.c:4639
37543 #, gcc-internal-format
37544 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
37545 msgstr "la borne inférieure %qE de la section du tableau n'a pas un type entier"
37547 #: c/c-typeck.c:12518 cp/semantics.c:4646
37548 #, gcc-internal-format
37549 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
37550 msgstr "la longueur %qE de la section du tableau n'a pas un type entier"
37552 #: c/c-typeck.c:12545 c/c-typeck.c:12609 c/c-typeck.c:12867
37553 #: cp/semantics.c:4682 cp/semantics.c:4746
37554 #, gcc-internal-format
37555 msgid "zero length array section in %qs clause"
37556 msgstr "section de tableau ayant une longueur nulle dans la clause %qs"
37558 #: c/c-typeck.c:12564 cp/semantics.c:4701
37559 #, gcc-internal-format
37560 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
37561 msgstr "l'expression de longueur doit être spécifiée pour un type tableau dont la limite est inconnue"
37563 #: c/c-typeck.c:12572 cp/semantics.c:4709
37564 #, gcc-internal-format
37565 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
37566 msgstr "limite inférieure négative dans la section du tableau dans la clause %qs"
37568 #: c/c-typeck.c:12581 c/c-typeck.c:12691 cp/semantics.c:4718
37569 #: cp/semantics.c:4828
37570 #, gcc-internal-format
37571 msgid "negative length in array section in %qs clause"
37572 msgstr "longueur négative dans la section du tableau dans la clause %qs"
37574 #: c/c-typeck.c:12598 cp/semantics.c:4735
37575 #, gcc-internal-format
37576 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
37577 msgstr "limite inférieure %qE au delà de la taille de la section du tableau dans la clause %qs"
37579 #: c/c-typeck.c:12635 cp/semantics.c:4772
37580 #, gcc-internal-format
37581 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
37582 msgstr "longueur %qE au delà de la taille de la section du tableau dans la clause %qs"
37584 #: c/c-typeck.c:12650 cp/semantics.c:4787
37585 #, gcc-internal-format
37586 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
37587 msgstr "limite supérieure %qE au delà de la taille de la section du tableau dans la clause %qs"
37589 #: c/c-typeck.c:12683 cp/semantics.c:4820
37590 #, gcc-internal-format
37591 msgid "for pointer type length expression must be specified"
37592 msgstr "l'expression de longueur doit être spécifiée pour un type pointeur"
37594 #: c/c-typeck.c:12701 c/c-typeck.c:12810 cp/semantics.c:4838
37595 #: cp/semantics.c:4950
37596 #, gcc-internal-format
37597 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
37598 msgstr "la section du tableau n'est pas contigüe dans la clause %qs"
37600 #: c/c-typeck.c:12709 cp/semantics.c:4846
37601 #, gcc-internal-format
37602 msgid "%qE does not have pointer or array type"
37603 msgstr "%qE n'a pas un type pointeur ou tableau"
37605 #: c/c-typeck.c:13103 c/c-typeck.c:13113
37606 #, gcc-internal-format
37607 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
37608 msgstr "%qD dans la clause %<reduction%> est un tableau de taille nulle"
37610 #: c/c-typeck.c:13130
37611 #, gcc-internal-format
37612 msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
37613 msgstr "%<_Atomic%> %qE dans la clause %<reduction%>"
37615 #: c/c-typeck.c:13178
37616 #, gcc-internal-format
37617 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
37618 msgstr "%qE a un type invalide pour %<reduction(%s)%>"
37620 #: c/c-typeck.c:13187 cp/semantics.c:5767
37621 #, gcc-internal-format
37622 msgid "user defined reduction not found for %qE"
37623 msgstr "réduction définie par l'utilisateur pas trouvée pour %qE"
37625 #: c/c-typeck.c:13275
37626 #, gcc-internal-format
37627 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
37628 msgstr "type d'élément de longueur variable dans la table de la clause %<reduction%>"
37630 #: c/c-typeck.c:13293 c/c-typeck.c:13836 cp/semantics.c:7261
37631 #, gcc-internal-format
37632 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
37633 msgstr "la clause %<nowait%> ne doit pas être utilisée avec %<copyprivate%>"
37635 #: c/c-typeck.c:13305 cp/semantics.c:7301
37636 #, gcc-internal-format
37637 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
37638 msgstr "%qE doit être %<threadprivate%> pour %<copyin%>"
37640 #: c/c-typeck.c:13319 cp/semantics.c:5941
37641 #, gcc-internal-format
37642 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
37643 msgstr "le modificateur ne devrait pas être spécifié dans la clause %<linear%> sur des constructions %<simd%> ou %<for%>"
37645 #: c/c-typeck.c:13327
37646 #, gcc-internal-format
37647 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
37648 msgstr "clause linéaire appliquée à une variable non entière non pointeur de type %qT"
37650 #: c/c-typeck.c:13335
37651 #, gcc-internal-format
37652 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
37653 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %<linear%>"
37655 #: c/c-typeck.c:13354 cp/semantics.c:6011
37656 #, gcc-internal-format
37657 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
37658 msgstr "le pas %qE de la clause %<linear%> n'est ni une constante ni un paramètre"
37660 #: c/c-typeck.c:13384 c/c-typeck.c:13771 cp/semantics.c:6095
37661 #: cp/semantics.c:6936
37662 #, gcc-internal-format
37663 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37664 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %qs"
37666 #: c/c-typeck.c:13393 cp/semantics.c:6104
37667 #, gcc-internal-format
37668 msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
37669 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de réduction"
37671 #: c/c-typeck.c:13404 c/c-typeck.c:13434 c/c-typeck.c:13463
37672 #, gcc-internal-format
37673 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
37674 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans les clauses de données"
37676 #: c/c-typeck.c:13411 c/c-typeck.c:13440 c/c-typeck.c:13600 c/c-typeck.c:13714
37677 #: c/c-typeck.c:13720 c/c-typeck.c:13733 c/c-typeck.c:13742
37678 #: cp/semantics.c:6114 cp/semantics.c:6121 cp/semantics.c:6172
37679 #: cp/semantics.c:6178 cp/semantics.c:6215 cp/semantics.c:6692
37680 #: cp/semantics.c:6829 cp/semantics.c:6835 cp/semantics.c:6848
37681 #: cp/semantics.c:6857
37682 #, gcc-internal-format
37683 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
37684 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de données"
37686 #: c/c-typeck.c:13413 c/c-typeck.c:13442 c/c-typeck.c:13722 c/c-typeck.c:13744
37687 #: cp/semantics.c:6123 cp/semantics.c:6180 cp/semantics.c:6837
37688 #: cp/semantics.c:6859
37689 #, gcc-internal-format
37690 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
37691 msgstr "%qD apparaît à la fois dans les clauses « data » et « map »"
37693 #: c/c-typeck.c:13427 cp/semantics.c:6166
37694 #, gcc-internal-format
37695 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
37696 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<firstprivate%>"
37698 #: c/c-typeck.c:13456 cp/semantics.c:6209
37699 #, gcc-internal-format
37700 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
37701 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<lastprivate%>"
37703 #: c/c-typeck.c:13475 cp/semantics.c:6557
37704 #, gcc-internal-format
37705 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
37706 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<aligned%>"
37708 #: c/c-typeck.c:13482
37709 #, gcc-internal-format
37710 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
37711 msgstr "%qE dans la clause %<aligned%> n'est ni un pointeur ni un tableau"
37713 #: c/c-typeck.c:13489
37714 #, gcc-internal-format
37715 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
37716 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %<aligned%>"
37718 #: c/c-typeck.c:13496
37719 #, gcc-internal-format
37720 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
37721 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans les clause %<aligned%>"
37723 #: c/c-typeck.c:13551 cp/semantics.c:6639
37724 #, gcc-internal-format
37725 msgid "%qE is not a variable in %<depend%> clause"
37726 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<depend%>"
37728 #: c/c-typeck.c:13573 cp/semantics.c:6670
37729 #, gcc-internal-format
37730 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
37731 msgstr "la section du tableau n'a pas un type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type) dans la clause %qs"
37733 #: c/c-typeck.c:13597 c/c-typeck.c:13731 cp/semantics.c:6689
37734 #: cp/semantics.c:6846
37735 #, gcc-internal-format
37736 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
37737 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de mouvement"
37739 #: c/c-typeck.c:13603 c/c-typeck.c:13735 cp/semantics.c:6695
37740 #: cp/semantics.c:6850
37741 #, gcc-internal-format
37742 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
37743 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses %<map%>"
37745 #: c/c-typeck.c:13635 cp/semantics.c:6736
37746 #, gcc-internal-format
37747 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
37748 msgstr "%qE n'a pas un type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type) dans la clause %qs"
37750 #: c/c-typeck.c:13695 c/c-typeck.c:13785 cp/semantics.c:6811
37751 #: cp/semantics.c:6950
37752 #, gcc-internal-format
37753 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
37754 msgstr "%qD n'a pas un type pour lequel la correspondance peut être établie (mappable type) dans la clause %qs"
37756 #: c/c-typeck.c:13766 cp/semantics.c:6930
37757 #, gcc-internal-format
37758 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
37759 msgstr "%qE n'est ni une variable ni un nom de fonction dans la clause %qs"
37761 #: c/c-typeck.c:13794 cp/semantics.c:6959
37762 #, gcc-internal-format
37763 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
37764 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans la même directive %<declare target%>"
37766 #: c/c-typeck.c:13808 cp/semantics.c:6974
37767 #, gcc-internal-format
37768 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
37769 msgstr "%qD n'est pas un argument dans la clause %<uniform%>"
37771 #: c/c-typeck.c:13811 cp/semantics.c:6976
37772 #, gcc-internal-format
37773 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
37774 msgstr "%qE n'est pas un argument dans la clause %<uniform%>"
37776 #: c/c-typeck.c:13826
37777 #, gcc-internal-format
37778 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
37779 msgstr "la variable %qs n'est ni un pointeur ni un tableau"
37781 #: c/c-typeck.c:13900 cp/semantics.c:6371
37782 #, gcc-internal-format
37783 msgid "%<nonmonotonic%> modifier specified for %qs schedule kind"
37784 msgstr "modificateur %<nonmonotonic%> spécifié pour le type d'ordonnancement %qs"
37786 #: c/c-typeck.c:13931 cp/semantics.c:7153
37787 #, gcc-internal-format
37788 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
37789 msgstr "la clause %<inbranch%> est incompatible avec %<notinbranch%>"
37791 # le premier %qs est un mot non traduit tel que « private », « shared » ou « threadprivate ».
37792 #: c/c-typeck.c:13981 cp/semantics.c:7344
37793 #, gcc-internal-format
37794 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
37795 msgstr "%qE est prédéterminé %qs pour %qs"
37797 #: c/c-typeck.c:14001 cp/semantics.c:7235
37798 #, gcc-internal-format
37799 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
37800 msgstr "la valeur de la clause %<simdlen%> est plus grande que la valeur de la clause %<safelen%>"
37802 #: c/c-typeck.c:14013 cp/semantics.c:7248
37803 #, gcc-internal-format
37804 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
37805 msgstr "modificateur d'ordonnancement %<nonmonotonic%> spécifié en même temps que la clause %<ordered%>"
37807 #: c/c-typeck.c:14031 cp/semantics.c:7215
37808 #, gcc-internal-format
37809 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
37810 msgstr "le pas de la clause %<linear%> est un paramètre %qD pas spécifié dans la clause %<uniform%>"
37812 #: c/c-typeck.c:14204
37813 #, gcc-internal-format
37814 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
37815 msgstr "impossible d'utiliser %<va_arg%> avec un ordre de stockage inversé"
37817 #: c/c-typeck.c:14209
37818 #, gcc-internal-format
37819 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
37820 msgstr "le deuxième argument de %<va_arg%> est du type incompatible %qT"
37822 #: c/c-typeck.c:14215
37823 #, gcc-internal-format
37824 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
37825 msgstr "le C++ exige un type promu, pas un type enum, dans %<va_arg%>"
37827 #: c/gimple-parser.c:539
37828 #, gcc-internal-format
37829 msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
37830 msgstr "%<&&%> n'est pas valable en GIMPLE"
37832 #: c/gimple-parser.c:542
37833 #, gcc-internal-format
37834 msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
37835 msgstr "%<||%> n'est pas valable en GIMPLE"
37837 #: c/gimple-parser.c:588
37838 #, gcc-internal-format
37839 msgid "expected pointer as argument of unary %<*%>"
37840 msgstr "pointeur attendu comme argument au %<*%> unaire"
37842 #: c/gimple-parser.c:614
37843 #, gcc-internal-format
37844 msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
37845 msgstr "%<!%> n'est pas valable dans GIMPLE"
37847 #: c/gimple-parser.c:686
37848 #, gcc-internal-format
37849 msgid "SSA name undeclared"
37850 msgstr "nom SSA pas déclaré"
37852 #: c/gimple-parser.c:708
37853 #, gcc-internal-format
37854 msgid "base variable or SSA name undeclared"
37855 msgstr "variable de base ou nom SSA par déclaré"
37857 #: c/gimple-parser.c:715
37858 #, gcc-internal-format
37859 msgid "invalid base %qE for SSA name"
37860 msgstr "base %qE invalide pour le nom SSA"
37862 #: c/gimple-parser.c:835
37863 #, gcc-internal-format
37864 msgid "invalid type of %<__MEM%> operand"
37865 msgstr "type invalide pour l'opérande de %<__MEM%>"
37867 #: c/gimple-parser.c:891 c/gimple-parser.c:899
37868 #, gcc-internal-format
37869 msgid "invalid _Literal"
37870 msgstr "_Literal invalide"
37872 #: c/gimple-parser.c:919
37873 #, gcc-internal-format
37874 msgid "invalid number of operands to __FMA"
37875 msgstr "nombre d'opérandes invalide pour __FMA"
37877 #: c/gimple-parser.c:954
37878 #, gcc-internal-format
37879 msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
37880 msgstr "un nom SSA anonyme ne peut pas avoir de définition par défaut"
37882 #: c/gimple-parser.c:1203
37883 #, gcc-internal-format
37884 msgid "expected pass name"
37885 msgstr "nom d'étape attendu"
37887 #: c/gimple-parser.c:1215
37888 #, gcc-internal-format
37889 msgid "invalid operation"
37890 msgstr "opération invalide"
37892 #: c/gimple-parser.c:1380 c/gimple-parser.c:1409
37893 #, gcc-internal-format
37894 msgid "expected goto expression"
37895 msgstr "expression « goto » attendue"
37897 #: c/gimple-parser.c:1388
37898 #, gcc-internal-format
37899 msgid "expected else statement"
37900 msgstr "instruction « else » attendue"
37902 #: c/gimple-parser.c:1538
37903 #, gcc-internal-format
37904 msgid "expected semicolon"
37905 msgstr "« ; » attendu"
37907 #: c/gimple-parser.c:1548
37908 #, gcc-internal-format
37909 msgid "expected case label or goto statement"
37910 msgstr "étiquette « case » ou instruction « goto » attendue"
37912 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
37913 #: cp/call.c:3409
37914 #, gcc-internal-format
37915 msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
37916 msgstr "  passer %qT comme argument %<this%> élimine les qualificatifs"
37918 #: cp/call.c:3413
37919 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qH to %qI"
37920 msgstr "  pas de conversion connue de %qH vers %qI pour le paramètre implicite %<this%>"
37922 #: cp/call.c:3420
37923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37924 msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
37925 msgstr "  la conversion de l'argument %d serait mal formée:"
37927 #. Conversion of conversion function return value failed.
37928 #: cp/call.c:3427
37929 msgid "  no known conversion from %qH to %qI"
37930 msgstr "  pas de conversion connue pour convertir %qH en %qI"
37932 #: cp/call.c:3430
37933 msgid "  no known conversion for argument %d from %qH to %qI"
37934 msgstr "  pas de conversion connue pour convertir l'argument %d depuis %qH vers %qI"
37936 #: cp/call.c:3441 cp/pt.c:6494
37937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37938 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
37939 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
37940 msgstr[0] "  le candidat attend %d argument, %d fourni(s)"
37941 msgstr[1] "  le candidat attend %d arguments, %d fourni(s)"
37943 #: cp/call.c:3469
37944 #, gcc-internal-format
37945 msgid "%s%<%D(%T, %T, %T)%> <built-in>"
37946 msgstr "%s%<%D(%T, %T, %T)%> <fonction interne>"
37948 #: cp/call.c:3474
37949 #, gcc-internal-format
37950 msgid "%s%<%D(%T, %T)%> <built-in>"
37951 msgstr "%s%<%D(%T, %T)%> <fonction interne>"
37953 #: cp/call.c:3478
37954 #, gcc-internal-format
37955 msgid "%s%<%D(%T)%> <built-in>"
37956 msgstr "%s%<%D(%T)%> <fonction interne>"
37958 #: cp/call.c:3482
37959 #, gcc-internal-format
37960 msgid "%s%qT <conversion>"
37961 msgstr "%s%qT <conversion>"
37963 #: cp/call.c:3484
37964 #, gcc-internal-format
37965 msgid "%s%#qD <near match>"
37966 msgstr "%s%#qD <concordance proche>"
37968 #: cp/call.c:3486
37969 #, gcc-internal-format
37970 msgid "%s%#qD <deleted>"
37971 msgstr "%s%#qD <supprimé>"
37973 #: cp/call.c:3488
37974 #, gcc-internal-format
37975 msgid "%s%#qD"
37976 msgstr "%s%#qD"
37978 #: cp/call.c:3492
37979 #, gcc-internal-format
37980 msgid "  inherited here"
37981 msgstr "  hérité ici"
37983 #: cp/call.c:3512
37984 #, gcc-internal-format
37985 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
37986 msgstr "  le type de retour %qT de la fonction de conversion explicite ne peut pas être converti en %qT avec une conversion qualifiée"
37988 #: cp/call.c:3518
37989 #, gcc-internal-format
37990 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
37991 msgstr "  la conversion depuis le type de retour %qT de la spécialisation de la fonction de conversion du patron vers %qT n'est pas une correspondance exacte"
37993 #: cp/call.c:3529
37994 #, gcc-internal-format
37995 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
37996 msgstr "  la substitution des arguments du patron déduit a provoqué les erreurs vues plus haut"
37998 #. Re-run template unification with diagnostics.
37999 #: cp/call.c:3534
38000 #, gcc-internal-format
38001 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
38002 msgstr "  la déduction/substitution de l'argument du patron a échoué:"
38004 #: cp/call.c:3548
38005 #, gcc-internal-format
38006 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
38007 msgstr "  un constructeur acceptant un unique argument de son propre type de classe est invalide"
38009 #: cp/call.c:3559
38010 #, gcc-internal-format
38011 msgid "  an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
38012 msgstr "  un constructeur hérité n'est pas un candidat pour une initialisation depuis une expression du même type ou d'un type dérivé"
38014 #: cp/call.c:3928
38015 msgid "conversion from %qH to %qI is ambiguous"
38016 msgstr "la conversion de %qH vers %qI est ambiguë"
38018 #: cp/call.c:4074
38019 msgid "initializing %qH with %qI in converted constant expression does not bind directly"
38020 msgstr "initialiser %qH avec %qI dans une expression constante convertie n'est pas liée directement"
38022 #: cp/call.c:4095
38023 msgid "conversion from %qH to %qI in a converted constant expression"
38024 msgstr "conversion de %qH vers %qI dans une expression constante convertie"
38026 #: cp/call.c:4232
38027 #, gcc-internal-format
38028 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
38029 msgstr "pas de fonction correspondant à l'appel %<%D(%A)%>"
38031 #: cp/call.c:4235
38032 #, gcc-internal-format
38033 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
38034 msgstr "appel ambigu à la surcharge %<%D(%A)%>"
38036 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
38037 #. pointer-to-member-function.
38038 #: cp/call.c:4470
38039 #, gcc-internal-format
38040 msgid "pointer-to-member function %qE cannot be called without an object; consider using %<.*%> or %<->*%>"
38041 msgstr "le pointeur vers la fonction membre %qE ne peut être appelé sans un objet; utilisez %<.*%> ou %<->*%>"
38043 #: cp/call.c:4541
38044 #, gcc-internal-format
38045 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
38046 msgstr "pas de concordance pour l'appel à %<(%T) (%A)%>"
38048 #: cp/call.c:4554
38049 #, gcc-internal-format
38050 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
38051 msgstr "l'appel à %<(%T) (%A)%> est ambigu"
38053 #: cp/call.c:4606
38054 #, gcc-internal-format
38055 msgid "ambiguous overload for "
38056 msgstr "surcharge ambiguë pour "
38058 #: cp/call.c:4607
38059 #, gcc-internal-format
38060 msgid "no match for "
38061 msgstr "pas de concordance pour "
38063 #: cp/call.c:4610
38064 #, gcc-internal-format
38065 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
38066 msgstr " (les types des opérandes sont %qT, %qT et %qT)"
38068 #: cp/call.c:4612
38069 #, gcc-internal-format
38070 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
38071 msgstr " (les types des opérandes sont %qT et %qT)"
38073 #: cp/call.c:4614
38074 #, gcc-internal-format
38075 msgid " (operand type is %qT)"
38076 msgstr " (le type de l'opérande est %qT)"
38078 #: cp/call.c:4630
38079 #, gcc-internal-format
38080 msgid "ternary %<operator?:%>"
38081 msgstr "%<operator?:%> ternaire"
38083 #: cp/call.c:4634
38084 #, gcc-internal-format
38085 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
38086 msgstr "%<operator?:%> ternaire dans %<%E ? %E : %E%>"
38088 #: cp/call.c:4643 cp/call.c:4674 cp/call.c:4683
38089 #, gcc-internal-format
38090 msgid "%<operator%s%>"
38091 msgstr "%<operator%s%>"
38093 #: cp/call.c:4646
38094 #, gcc-internal-format
38095 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
38096 msgstr "%<operator%s%> dans %<%E%s%>"
38098 #: cp/call.c:4653
38099 #, gcc-internal-format
38100 msgid "%<operator[]%>"
38101 msgstr "%<operator[]%>"
38103 #: cp/call.c:4656
38104 #, gcc-internal-format
38105 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
38106 msgstr "%<operator[]%> dans %<%E[%E]%>"
38108 #: cp/call.c:4664
38109 #, gcc-internal-format
38110 msgid "%qs"
38111 msgstr "%qs"
38113 #: cp/call.c:4667
38114 #, gcc-internal-format
38115 msgid "%qs in %<%s %E%>"
38116 msgstr "%qs dans %<%s %E%>"
38118 #: cp/call.c:4677
38119 #, gcc-internal-format
38120 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
38121 msgstr "%<operator%s%> dans %<%E %s %E%>"
38123 #: cp/call.c:4686
38124 #, gcc-internal-format
38125 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
38126 msgstr "%<operator%s%> dans %<%s%E%>"
38128 #: cp/call.c:4795
38129 #, gcc-internal-format
38130 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
38131 msgstr "le C++ ISO interdit l'omission du terme au milieu de l'expression ?:"
38133 #: cp/call.c:4857
38134 #, gcc-internal-format
38135 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
38136 msgstr "le type scalaire inféré %qT n'est pas un type entier ou en virgule flottante de la même taille que %qT"
38138 #: cp/call.c:4874 cp/call.c:4881
38139 msgid "conversion of scalar %qH to vector %qI involves truncation"
38140 msgstr "la conversion du scalaire %qH vers le vecteur %qI implique une troncature"
38142 #: cp/call.c:4934
38143 #, gcc-internal-format
38144 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
38145 msgstr "types vectoriels incompatibles dans l'expression conditionnelle: %qT, %qT et %qT"
38147 #: cp/call.c:5024
38148 #, gcc-internal-format
38149 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
38150 msgstr "le deuxième opérande de l'opérateur conditionnel a le type %<void%> mais le troisième opérande n'est ni une expression qui génère une exception ni le type %<void%>"
38152 #: cp/call.c:5029
38153 #, gcc-internal-format
38154 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
38155 msgstr "le troisième opérande de l'opérateur conditionnel a le type %<void%> mais le deuxième opérande n'est ni une expression qui génère une exception ni le type %<void%>"
38157 #: cp/call.c:5079 cp/call.c:5199 cp/call.c:5342
38158 #, gcc-internal-format
38159 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
38160 msgstr "les opérandes de ?: ont les types différents %qT et %qT"
38162 #: cp/call.c:5082
38163 #, gcc-internal-format
38164 msgid "  and each type can be converted to the other"
38165 msgstr "  et chaque type peut être converti en l'autre"
38167 #: cp/call.c:5274
38168 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other result of conditional"
38169 msgstr "conversion implicite depuis %qH vers %qI pour correspondre à d'autres résultats de la condition"
38171 #: cp/call.c:5287
38172 #, gcc-internal-format
38173 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
38174 msgstr "non concordance de type énuméré dans l'expression conditionnelle: %qT vs %qT"
38176 #: cp/call.c:5299
38177 #, gcc-internal-format
38178 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
38179 msgstr "type énuméré et non énuméré dans l'expression conditionnelle"
38181 #: cp/call.c:5792
38182 #, gcc-internal-format
38183 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
38184 msgstr "pas de %<%D(int)%> déclaré pour l'opérateur suffixé %qs, on essaie avec l'opérateur préfixé à la place"
38186 #: cp/call.c:5794
38187 #, gcc-internal-format
38188 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
38189 msgstr "pas de %<%D(int)%> déclaré pour l'opérateur suffixé %qs"
38191 #: cp/call.c:5916
38192 #, gcc-internal-format
38193 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
38194 msgstr "comparaison entre %q#T et %q#T"
38196 #: cp/call.c:6259
38197 #, gcc-internal-format
38198 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement operator delete"
38199 msgstr "le nettoyage pendant une exception pour cet opérateur « new » avec placement sélectionne l'opérateur « delete » sans placement"
38201 #: cp/call.c:6262
38202 #, gcc-internal-format
38203 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with -fsized-deallocation)"
38204 msgstr "%qD est une fonction de désallocation habituelle (sans placement) en C++14 (ou avec -fsized-deallocation)"
38206 #: cp/call.c:6297
38207 #, gcc-internal-format
38208 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
38209 msgstr "%qD est une fonction de désallocation habituelle (sans placement)"
38211 #: cp/call.c:6429
38212 #, gcc-internal-format
38213 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
38214 msgstr "pas de fonction de désallocation correspondante pour %qD"
38216 #: cp/call.c:6435
38217 #, gcc-internal-format
38218 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
38219 msgstr "pas de %<operator %s%> adapté pour %qT"
38221 #: cp/call.c:6470
38222 #, gcc-internal-format
38223 msgid "%q#D is private within this context"
38224 msgstr "%q#D est privé dans ce contexte"
38226 #: cp/call.c:6472 cp/decl.c:7325
38227 #, gcc-internal-format
38228 msgid "declared private here"
38229 msgstr "déclaré privé ici"
38231 #: cp/call.c:6478
38232 #, gcc-internal-format
38233 msgid "%q#D is protected within this context"
38234 msgstr "%q#D est protégé dans ce contexte"
38236 #: cp/call.c:6480 cp/decl.c:7326
38237 #, gcc-internal-format
38238 msgid "declared protected here"
38239 msgstr "déclaré protégé ici"
38241 #: cp/call.c:6486
38242 #, gcc-internal-format
38243 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
38244 msgstr "%q#D est inaccessible dans ce contexte"
38246 #: cp/call.c:6550
38247 #, gcc-internal-format
38248 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
38249 msgstr "passage de NULL pour l'argument non pointeur %P de %qD"
38251 #: cp/call.c:6554
38252 #, gcc-internal-format
38253 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
38254 msgstr "conversion vers un type non pointeur %qT à partir de NULL"
38256 #: cp/call.c:6563
38257 #, gcc-internal-format
38258 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
38259 msgstr "conversion de %<false%> vers un type pointeur pour l'argument %P de %qD"
38261 #: cp/call.c:6567
38262 #, gcc-internal-format
38263 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
38264 msgstr "conversion de %<false%> vers le type pointeur %qT"
38266 #: cp/call.c:6654
38267 #, gcc-internal-format
38268 msgid "too many braces around initializer for %qT"
38269 msgstr "trop d'accolades autour de l'initialiseur pour %qT"
38271 #: cp/call.c:6665
38272 msgid "converting to %qH from %qI requires direct-initialization"
38273 msgstr "la conversion vers %qH depuis %qI requiert une initialisation directe"
38275 #: cp/call.c:6673
38276 msgid "invalid user-defined conversion from %qH to %qI"
38277 msgstr "la conversion définie par l'utilisateur de %qH vers %qI est invalide"
38279 #: cp/call.c:6690 cp/call.c:6714 cp/call.c:6837 cp/call.c:6928 cp/call.c:6980
38280 #: cp/call.c:7008
38281 #, gcc-internal-format
38282 msgid "  initializing argument %P of %qD"
38283 msgstr "  initialisation de l'argument %P de %qD"
38285 #: cp/call.c:6710 cp/cvt.c:226
38286 msgid "invalid conversion from %qH to %qI"
38287 msgstr "conversion invalide de %qH vers %qI"
38289 #: cp/call.c:6751 cp/call.c:6758
38290 #, gcc-internal-format
38291 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
38292 msgstr "la conversion de la liste d'initialisation vers %qT utiliserait le constructeur explicite %qD"
38294 #: cp/call.c:6754
38295 #, gcc-internal-format
38296 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
38297 msgstr "en C++11 et au delà, un constructeur par défaut peut être explicite"
38299 #: cp/call.c:6994
38300 msgid "cannot bind rvalue reference of type %qH to lvalue of type %qI"
38301 msgstr "impossible de lier la référence d'une r-valeur de type %qH à une l-valeur de type %qI"
38303 #: cp/call.c:6998
38304 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
38305 msgstr "impossible de lier la référence d'une l-valeur non constante de type %qH à une r-valeur de type %qI"
38307 #: cp/call.c:7001
38308 msgid "binding reference of type %qH to %qI discards qualifiers"
38309 msgstr "lier la référence du type %qH à %qI abandonne les qualificatifs"
38311 #: cp/call.c:7037
38312 #, gcc-internal-format
38313 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
38314 msgstr "ne peut lier le champ de bits %qE avec %qT"
38316 #: cp/call.c:7040 cp/call.c:7057
38317 #, gcc-internal-format
38318 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
38319 msgstr "ne peut lier le champs empaqueté %qE avec %qT"
38321 #: cp/call.c:7043
38322 #, gcc-internal-format
38323 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
38324 msgstr "ne peut lier la r-valeur %qE avec %qT"
38326 #: cp/call.c:7153
38327 msgid "implicit conversion from %qH to %qI when passing argument to function"
38328 msgstr "conversion implicite de %qH en %qI lors du passage de l'argument à la fonction"
38330 #: cp/call.c:7170 cp/cvt.c:1886
38331 #, gcc-internal-format
38332 msgid "scoped enum %qT passed through ... as %qT before -fabi-version=6, %qT after"
38333 msgstr "l'énumération %qT dans une portée limitée est passée au travers de ... en tant que %qT avant -fabi-version=6 et en tant que %qT après"
38335 #: cp/call.c:7207
38336 #, gcc-internal-format
38337 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
38338 msgstr "le passage d'objets du type %q#T non trivialement copiables au travers de %<...%> est supporté conditionnellement"
38340 #: cp/call.c:7243
38341 #, gcc-internal-format
38342 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
38343 msgstr "impossible de recevoir le type référencé %qT au travers de %<...%>"
38345 #: cp/call.c:7253
38346 #, gcc-internal-format
38347 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
38348 msgstr "la réception d'objets du type %q#T non trivialement copiables au travers de %<...%> est supporté conditionnellement"
38350 #: cp/call.c:7321
38351 #, gcc-internal-format
38352 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
38353 msgstr "évaluation récursive de l'argument par défaut pour %q#D"
38355 #: cp/call.c:7330
38356 #, gcc-internal-format
38357 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
38358 msgstr "l'appel à %qD utilise l'argument par défaut du paramètre %P qui n'est pas encore défini"
38360 #: cp/call.c:7433
38361 #, gcc-internal-format
38362 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
38363 msgstr "l'argument de l'appel de fonction pourrait être un candidat pour un attribut de format"
38365 #: cp/call.c:7488
38366 #, gcc-internal-format
38367 msgid "use of multiversioned function without a default"
38368 msgstr "utilisation d'une fonction ayant plusieurs versions sans version par défaut"
38370 #: cp/call.c:7850
38371 #, gcc-internal-format
38372 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
38373 msgstr "le passage de %qT comme argument %<this%> abandonne les qualificatifs"
38375 #: cp/call.c:7853 cp/call.c:7969 cp/call.c:10132
38376 #, gcc-internal-format
38377 msgid "  in call to %qD"
38378 msgstr "  dans l'appel de %qD"
38380 #: cp/call.c:7883
38381 #, gcc-internal-format
38382 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
38383 msgstr "%qT n'est pas une base accessible de %qT"
38385 #: cp/call.c:7965
38386 #, gcc-internal-format
38387 msgid "deducing %qT as %qT"
38388 msgstr "%qT est déduit comme étant %qT"
38390 #: cp/call.c:7971
38391 #, gcc-internal-format
38392 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
38393 msgstr "  (vous pouvez désactiver ceci avec -fno-deduce-init-list)"
38395 #: cp/call.c:8082
38396 #, gcc-internal-format
38397 msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
38398 msgstr "passage des arguments à l'élision du constructeur hérité %qD"
38400 #: cp/call.c:8565
38401 #, gcc-internal-format
38402 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment"
38403 msgstr "écriture %qD vers un objet de type %#qT sans affectation par copie triviale"
38405 #: cp/call.c:8568
38406 #, gcc-internal-format
38407 msgid "%qD writing to an object of non-trivial type %#qT%s"
38408 msgstr "écriture %qD vers un objet de type non trivial %#qT%s"
38410 #: cp/call.c:8573
38411 #, gcc-internal-format
38412 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with %qs member %qD"
38413 msgstr "écriture %qD vers un objet de type %#qT avec le membre %qs de %qD"
38415 #: cp/call.c:8578
38416 #, gcc-internal-format
38417 msgid "%qD writing to an object of type %#qT containing a pointer to data member%s"
38418 msgstr "écriture %qD vers un objet de type %#qT contenant un pointer vers le membre de donnée%s"
38420 #: cp/call.c:8593
38421 #, gcc-internal-format
38422 msgid "; use assignment or value-initialization instead"
38423 msgstr "; utilisez plutôt une affectation ou une initialisation par valeur"
38425 #: cp/call.c:8595
38426 #, gcc-internal-format
38427 msgid "; use assignment instead"
38428 msgstr "; utilisez plutôt une affectation"
38430 #: cp/call.c:8597
38431 #, gcc-internal-format
38432 msgid "; use value-initialization instead"
38433 msgstr "; utilisez plutôt une initialisation par valeur"
38435 #: cp/call.c:8600
38436 #, gcc-internal-format
38437 msgid "%qD clearing an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
38438 msgstr "%qD effacement d'un objet de type %#qT sans affectation par copie triviale%s"
38440 #: cp/call.c:8603
38441 #, gcc-internal-format
38442 msgid "%qD clearing an object of non-trivial type %#qT%s"
38443 msgstr "%qD effacement d'un objet du type non trivial %#qT%s"
38445 #: cp/call.c:8605
38446 #, gcc-internal-format
38447 msgid "%qD clearing an object of type %#qT containing a pointer-to-member%s"
38448 msgstr "%qD effacement d'un objet de type %#qT contenant un pointeur vers un membre%s"
38450 #: cp/call.c:8626
38451 #, gcc-internal-format
38452 msgid "; use copy-assignment or copy-initialization instead"
38453 msgstr "; utilisez plutôt une affectation par copie ou une initialisation par copie"
38455 #: cp/call.c:8628
38456 #, gcc-internal-format
38457 msgid "; use copy-assignment instead"
38458 msgstr "; utilisez plutôt une affectation par copie"
38460 #: cp/call.c:8630
38461 #, gcc-internal-format
38462 msgid "; use copy-initialization instead"
38463 msgstr "; utilisez plutôt une initialisation par copie"
38465 #: cp/call.c:8633
38466 #, gcc-internal-format
38467 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
38468 msgstr "%qD écriture dans un objet de type %#qT sans affectation par copie triviale%s"
38470 #: cp/call.c:8636
38471 #, gcc-internal-format
38472 msgid "%qD writing to an object of non-trivially copyable type %#qT%s"
38473 msgstr "%qD écriture dans un objet du type non trivialement copiable %#qT%s"
38475 #: cp/call.c:8639
38476 #, gcc-internal-format
38477 msgid "%qD writing to an object with a deleted copy constructor"
38478 msgstr "%qD écriture dans un objet avec un constructeur par copie supprimé"
38480 #: cp/call.c:8650
38481 #, gcc-internal-format
38482 msgid "%qD copying an object of non-trivial type %#qT from an array of %#qT"
38483 msgstr "%qD copie un objet du type non trivial %#qT depuis un tableau de %#qT"
38485 #: cp/call.c:8662
38486 #, gcc-internal-format
38487 msgid "%qD copying an object of type %#qT with %qs member %qD from an array of %#qT; use assignment or copy-initialization instead"
38488 msgstr "%qD copie un objet de type %#qT avec le membre %qs de %qD depuis un tableau de %#qT; utilisez plutôt une affectation ou une initialisation par copie"
38490 #: cp/call.c:8679
38491 #, gcc-internal-format
38492 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu bytes unchanged"
38493 msgstr "%qD écriture dans un objet du type non trivial %#qT laisse %wu octets inchangés"
38495 #: cp/call.c:8682
38496 #, gcc-internal-format
38497 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu byte unchanged"
38498 msgstr "%qD écriture dans un objet du type non trivial %#qT laisse %wu octet inchangé"
38500 #: cp/call.c:8692
38501 #, gcc-internal-format
38502 msgid "%qD moving an object of non-trivially copyable type %#qT; use %<new%> and %<delete%> instead"
38503 msgstr "%qD déplacement d'un objet du type non trivialement copiable %#qT; utilisez plutôt %<new%> et %<delete%>"
38505 #: cp/call.c:8695
38506 #, gcc-internal-format
38507 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted copy constructor; use %<new%> and %<delete%> instead"
38508 msgstr "%qD déplacement d'un objet de type %#qT avec un constructeur par copie supprimé; utilisez plutôt %<new%> et %<delete%>"
38510 #: cp/call.c:8698
38511 #, gcc-internal-format
38512 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted destructor"
38513 msgstr "%qD déplacement d'un objet de type %#qT avec un destructeur supprimé"
38515 #: cp/call.c:8707
38516 #, gcc-internal-format
38517 msgid "%qD moving an object of non-trivial type %#qT and size %E into a region of size %E"
38518 msgstr "%qD déplacement d'un objet du type non trivial %#qT et de taille %E dans une région de taille %E"
38520 #: cp/call.c:8729
38521 #, gcc-internal-format
38522 msgid "%#qT declared here"
38523 msgstr "%#qT déclaré ici"
38525 #: cp/call.c:8825
38526 #, gcc-internal-format
38527 msgid "constructor delegates to itself"
38528 msgstr "le constructeur délègue à lui-même"
38530 #: cp/call.c:9065
38531 #, gcc-internal-format
38532 msgid "call to non-function %qD"
38533 msgstr "appel à la non fonction %qD"
38535 #: cp/call.c:9113 cp/pt.c:14720 cp/typeck.c:2896
38536 #, gcc-internal-format
38537 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
38538 msgstr "ne peut appeler le constructeur %<%T::%D%> directement"
38540 #: cp/call.c:9115
38541 #, gcc-internal-format
38542 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
38543 msgstr "pour un transtypage de style « fonction », enlevez le %<::%D%> redondant"
38545 #: cp/call.c:9244
38546 #, gcc-internal-format
38547 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
38548 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
38550 #: cp/call.c:9261
38551 #, gcc-internal-format
38552 msgid "no matching function for call to %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
38553 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
38555 #: cp/call.c:9285
38556 #, gcc-internal-format
38557 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
38558 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de %<%s(%A)%>"
38560 #: cp/call.c:9288
38561 #, gcc-internal-format
38562 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
38563 msgstr "appel ambigu à la surcharge %<%s(%A)%>"
38565 #: cp/call.c:9309
38566 #, gcc-internal-format
38567 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
38568 msgstr "appel à %q#D qui est pur virtuel depuis un initialisateur qui n'est pas un membre statique"
38570 #: cp/call.c:9314
38571 #, gcc-internal-format
38572 msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
38573 msgstr "appel à %q#D qui est pur virtuel depuis le constructeur"
38575 #: cp/call.c:9315
38576 #, gcc-internal-format
38577 msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
38578 msgstr "appel à %q#D qui est pur virtuel depuis le destructeur"
38580 #: cp/call.c:9338
38581 #, gcc-internal-format
38582 msgid "cannot call member function %qD without object"
38583 msgstr "impossible d'appeler la fonction membre %qD sans objet"
38585 #: cp/call.c:10130
38586 #, gcc-internal-format
38587 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
38588 msgstr "le passage de %qT choisi %qT au lieu de %qT"
38590 #: cp/call.c:10190
38591 #, gcc-internal-format
38592 msgid "choosing %qD over %qD"
38593 msgstr "choix de %qD à la place de %qD"
38595 #: cp/call.c:10191
38596 msgid "  for conversion from %qH to %qI"
38597 msgstr "  pour la conversion de %qH vers %qI"
38599 #: cp/call.c:10194
38600 #, gcc-internal-format
38601 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
38602 msgstr "  parce que la séquence de conversion pour l'argument est meilleure"
38604 #: cp/call.c:10418
38605 #, gcc-internal-format
38606 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
38607 msgstr "désaccord dans l'argument par défaut lors de la résolution de la surcharge"
38609 #: cp/call.c:10422
38610 #, gcc-internal-format
38611 msgid " candidate 1: %q#F"
38612 msgstr " candidat 1: %q#F"
38614 #: cp/call.c:10424
38615 #, gcc-internal-format
38616 msgid " candidate 2: %q#F"
38617 msgstr " candidat 2: %q#F"
38619 #: cp/call.c:10469
38620 #, gcc-internal-format
38621 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
38622 msgstr "le C++ ISO indique que ceux-ci sont ambigus même si la plus mauvaise conversion pour le premier est meilleures que la plus mauvaise conversion pour le second:"
38624 #: cp/call.c:10652
38625 msgid "could not convert %qE from %qH to %qI"
38626 msgstr "impossible de convertir %qE de %qH vers %qI"
38628 #: cp/call.c:10854
38629 #, gcc-internal-format
38630 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
38631 msgstr "une limite temporaire sur %qD existe uniquement jusqu'à la sortie du constructeur"
38633 #: cp/call.c:10977
38634 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qH from an rvalue of type %qI"
38635 msgstr "initialisation invalide pour une référence non constante du type %qH à partir d'une r-valeur de type %qI"
38637 #: cp/call.c:10981
38638 msgid "invalid initialization of reference of type %qH from expression of type %qI"
38639 msgstr "initialisation invalide pour une référence du type %qH à partir d'une expression de type %qI"
38641 #: cp/class.c:314
38642 #, gcc-internal-format
38643 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
38644 msgstr "impossible de convertir depuis un pointeur sur la classe de base %qT vers un pointeur sur la classe dérivée %qT car la classe de base est virtuelle"
38646 #: cp/class.c:318
38647 #, gcc-internal-format
38648 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
38649 msgstr "impossible de convertir depuis la classe de base %qT vers la classe dérivée %qT car la classe de base est virtuelle"
38651 #: cp/class.c:325
38652 #, gcc-internal-format
38653 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
38654 msgstr "impossible de convertir depuis un pointeur sur la classe de base %qT vers un pointeur sur la classe dérivée %qT via la classe de base virtuelle %qT"
38656 #: cp/class.c:330
38657 #, gcc-internal-format
38658 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
38659 msgstr "impossible de convertir depuis la classe de base %qT vers la classe dérivée %qT via la classe de base virtuelle %qT"
38661 # ce message apparaît juste après le %q#D ci-dessus
38662 #: cp/class.c:1110
38663 #, gcc-internal-format
38664 msgid "%q#D conflicts with version inherited from %qT"
38665 msgstr "%q#D est en conflit avec la version héritée de %qT"
38667 #: cp/class.c:1113
38668 #, gcc-internal-format
38669 msgid "version inherited from %qT declared here"
38670 msgstr "la version héritée de %qT est déclarée ici"
38672 #: cp/class.c:1133
38673 #, gcc-internal-format
38674 msgid "%q#D cannot be overloaded with %q#D"
38675 msgstr "%q#D ne peut pas être surchargé par %q#D"
38677 #: cp/class.c:1135 cp/decl.c:1703 cp/decl.c:1724 cp/decl.c:1756
38678 #: cp/name-lookup.c:2284 cp/name-lookup.c:2559
38679 #, gcc-internal-format
38680 msgid "previous declaration %q#D"
38681 msgstr "déclaration précédente de %q#D"
38683 #: cp/class.c:1181
38684 #, gcc-internal-format
38685 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
38686 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour la méthode %q+D, ignoré"
38688 #: cp/class.c:1184
38689 #, gcc-internal-format
38690 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
38691 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ %qE, ignoré"
38693 #: cp/class.c:1253
38694 #, gcc-internal-format
38695 msgid "%qD invalid in %q#T because of local method %q#D with same name"
38696 msgstr "%qD invalide dans %q#T à cause de la méthode locale %q#D avec le même nom"
38698 #: cp/class.c:1257
38699 #, gcc-internal-format
38700 msgid "local method %q#D declared here"
38701 msgstr "méthode locale %q#D, déclarée ici"
38703 #: cp/class.c:1263
38704 #, gcc-internal-format
38705 msgid "%qD invalid in %q#T because of local member %q#D with same name"
38706 msgstr "%qD invalide dans %q#T à cause du membre local %q#D avec le même nom"
38708 #: cp/class.c:1267
38709 #, gcc-internal-format
38710 msgid "local member %q#D declared here"
38711 msgstr "membre local %q#D déclaré ici"
38713 #: cp/class.c:1322
38714 #, gcc-internal-format
38715 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
38716 msgstr "%qD hérite de l'étiquette de l'ABI %E que %qT (utilisé dans son type de retour) a déjà"
38718 #: cp/class.c:1325 cp/class.c:1331 cp/class.c:1337 cp/class.c:1348
38719 #: cp/cvt.c:1024
38720 #, gcc-internal-format
38721 msgid "%qT declared here"
38722 msgstr "%qT déclaré ici"
38724 #: cp/class.c:1329
38725 #, gcc-internal-format
38726 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
38727 msgstr "%qD hérite de l'étiquette de l'ABI %E que %qT (utilisé dans son type) a déjà"
38729 #: cp/class.c:1335
38730 #, gcc-internal-format
38731 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
38732 msgstr "%qT n'a pas l'étiquette de l'ABI %E que la classe de base %qT a"
38734 #: cp/class.c:1342
38735 #, gcc-internal-format
38736 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
38737 msgstr "%qT ne possède pas l'étiquette de l'ABI %E que %qT (utilisé dans le type de %qD) possède"
38739 #: cp/class.c:1647
38740 #, gcc-internal-format
38741 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
38742 msgstr "impossible de dériver de la classe de base %<final%> %qT dans le type dérivé %qT"
38744 #: cp/class.c:2098
38745 #, gcc-internal-format
38746 msgid "all member functions in class %qT are private"
38747 msgstr "toutes les fonctions membre de la classe %qT sont privées"
38749 #: cp/class.c:2110
38750 #, gcc-internal-format
38751 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
38752 msgstr "%q#T définit uniquement un destructeur privé et n'a pas d'amis"
38754 #: cp/class.c:2152
38755 #, gcc-internal-format
38756 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
38757 msgstr "%q#T définit uniquement des constructeurs privés et n'a pas d'amis"
38759 #: cp/class.c:2156
38760 #, gcc-internal-format
38761 msgid "%q#D is public, but requires an existing %q#T object"
38762 msgstr "%q#D est public mais requiert un objet %q#T existant"
38764 #: cp/class.c:2430
38765 #, gcc-internal-format
38766 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
38767 msgstr "pas de surcharge finale unique pour %qD dans %qT"
38769 #: cp/class.c:2785
38770 #, gcc-internal-format
38771 msgid "%qD can be marked override"
38772 msgstr "%qD peut être marqué « override »"
38774 #: cp/class.c:2797
38775 #, gcc-internal-format
38776 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
38777 msgstr "%q+#D est marqué %<final%> mais il n'est pas virtuel"
38779 #: cp/class.c:2799
38780 #, gcc-internal-format
38781 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
38782 msgstr "%q+#D est marqué %<override%> mais il ne surcharge rien"
38784 #: cp/class.c:2861
38785 #, gcc-internal-format
38786 msgid "%qD was hidden"
38787 msgstr "%qD était caché"
38789 #: cp/class.c:2863
38790 #, gcc-internal-format
38791 msgid "  by %qD"
38792 msgstr "  par %qD"
38794 #: cp/class.c:2896
38795 #, gcc-internal-format
38796 msgid "%q#D invalid; an anonymous union may only have public non-static data members"
38797 msgstr "%q#D est invalide; une union anonyme ne peut avoir que des membres de données publiques non statiques"
38799 #: cp/class.c:2906 cp/name-lookup.c:3288 cp/parser.c:19709
38800 #, gcc-internal-format
38801 msgid "this flexibility is deprecated and will be removed"
38802 msgstr "cette flexibilité est dépréciée et sera supprimée"
38804 #: cp/class.c:3097
38805 #, gcc-internal-format
38806 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
38807 msgstr "l'élision dans %qD n'est pas héritée"
38809 #: cp/class.c:3213
38810 #, gcc-internal-format
38811 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
38812 msgstr "champ de bits %q+#D avec un type non entier"
38814 #: cp/class.c:3229
38815 #, gcc-internal-format
38816 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
38817 msgstr "la largeur du champ de bits %q+D n'est pas une constante entière"
38819 #: cp/class.c:3234
38820 #, gcc-internal-format
38821 msgid "negative width in bit-field %q+D"
38822 msgstr "largeur négative dans le champ de bits %q+D"
38824 #: cp/class.c:3239
38825 #, gcc-internal-format
38826 msgid "zero width for bit-field %q+D"
38827 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits %q+D"
38829 #: cp/class.c:3249
38830 #, gcc-internal-format
38831 msgid "width of %qD exceeds its type"
38832 msgstr "la largeur de %qD dépasse celle de son type"
38834 #: cp/class.c:3255
38835 #, gcc-internal-format
38836 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
38837 msgstr "%qD est trop petit pour contenir toutes les valeurs de %q#T"
38839 #: cp/class.c:3316
38840 #, gcc-internal-format
38841 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
38842 msgstr "le membre %q+#D avec un constructeur n'est pas permis dans l'union"
38844 #: cp/class.c:3319
38845 #, gcc-internal-format
38846 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
38847 msgstr "le membre %q+#D avec destructeur n'est pas permis dans l'union"
38849 #: cp/class.c:3321
38850 #, gcc-internal-format
38851 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
38852 msgstr "le membre %q#D avec un opérateur d’affectation par copie n'est pas permis dans l'union"
38854 #: cp/class.c:3325
38855 #, gcc-internal-format
38856 msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
38857 msgstr "les unions sans restrictions sont disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
38859 #: cp/class.c:3453
38860 #, gcc-internal-format
38861 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
38862 msgstr "en C++98, %q+D ne peut pas être statique parce qu'il est un membre d'une union"
38864 #: cp/class.c:3460
38865 #, gcc-internal-format
38866 msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
38867 msgstr "le membre de donnée non statique %q+D dans une union ne peut pas avoir le type référencé %qT"
38869 #: cp/class.c:3470
38870 #, gcc-internal-format
38871 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
38872 msgstr "le champ %q+D est incorrectement déclaré avec le type d'une fonction"
38874 #: cp/class.c:3476
38875 #, gcc-internal-format
38876 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
38877 msgstr "le champ %q+D est incorrectement déclaré avec le type d'une méthode"
38879 #: cp/class.c:3536
38880 #, gcc-internal-format
38881 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
38882 msgstr "attribut « packed » ignoré à cause du champ non POD non empaqueté %q#D"
38884 #: cp/class.c:3585
38885 #, gcc-internal-format
38886 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
38887 msgstr "le membre %q+D ne peut pas être déclaré à la fois %<const%> et %<mutable%>"
38889 #: cp/class.c:3591
38890 #, gcc-internal-format
38891 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
38892 msgstr "le membre %q+D ne peut pas être déclaré comme une référence %<mutable%>"
38894 #: cp/class.c:3617
38895 #, gcc-internal-format
38896 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
38897 msgstr "champs multiples initialisés dans l'union %qT"
38899 #: cp/class.c:3658
38900 #, gcc-internal-format
38901 msgid "field %q#D with same name as class"
38902 msgstr "champ %q#D avec le même nom que la classe"
38904 #: cp/class.c:3681
38905 #, gcc-internal-format
38906 msgid "%q#T has pointer data members"
38907 msgstr "%q#T a des membres de données qui sont des pointeurs"
38909 #: cp/class.c:3686
38910 #, gcc-internal-format
38911 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
38912 msgstr "  mais il ne surcharge pas %<%T(const %T&)%>"
38914 #: cp/class.c:3688
38915 #, gcc-internal-format
38916 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
38917 msgstr "  ou %<operator=(const %T&)%>"
38919 #: cp/class.c:3692
38920 #, gcc-internal-format
38921 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
38922 msgstr "  mais il ne surcharge pas %<operator=(const %T&)%>"
38924 #: cp/class.c:4097
38925 #, gcc-internal-format
38926 msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
38927 msgstr "l'alignement de %qD a augmenté avec -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
38929 #: cp/class.c:4100
38930 #, gcc-internal-format
38931 msgid "alignment of %qD will increase in -fabi-version=9"
38932 msgstr "l'alignement de %qD augmentera avec -fabi-version=9"
38934 #: cp/class.c:4378
38935 #, gcc-internal-format
38936 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
38937 msgstr "initialisation spécifiée pour une méthode non virtuelle %q+D"
38939 #: cp/class.c:4813
38940 #, gcc-internal-format
38941 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
38942 msgstr "la méthode surcharge à la fois les méthodes %<transaction_pure%> et %qE"
38944 #: cp/class.c:4834
38945 #, gcc-internal-format
38946 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
38947 msgstr "la méthode déclarée %qE surcharge la méthode %qE"
38949 #: cp/class.c:5350 cp/constexpr.c:237
38950 #, gcc-internal-format
38951 msgid "enclosing class of %<constexpr%> non-static member function %q+#D is not a literal type"
38952 msgstr "la classe englobant la fonction membre non statique %<constexpr%> %q+#D n'est pas un type littéral"
38954 #: cp/class.c:5374
38955 #, gcc-internal-format
38956 msgid "%q+T is not literal because:"
38957 msgstr "%q+T n'est pas littéral à cause de:"
38959 #: cp/class.c:5377
38960 #, gcc-internal-format
38961 msgid "  %qT is a closure type, which is only literal in C++17 and later"
38962 msgstr "  %qT est un type de fermeture qui n'est un littéral qu'à partir du C++17"
38964 #: cp/class.c:5380
38965 #, gcc-internal-format
38966 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
38967 msgstr "  %q+T a un destructeur non trivial"
38969 #: cp/class.c:5387
38970 #, gcc-internal-format
38971 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no %<constexpr%> constructor that is not a copy or move constructor"
38972 msgstr "  %q+T n'est pas un agrégat, n'a pas de constructeur par défaut trivial et n'a pas de constructeur %<constexpr%> qui n'est pas un constructeur de copie ou par déplacement"
38974 #: cp/class.c:5420
38975 #, gcc-internal-format
38976 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
38977 msgstr "  la classe de base %qT de %q+T n'est pas littérale"
38979 #: cp/class.c:5435
38980 #, gcc-internal-format
38981 msgid "  non-static data member %qD has non-literal type"
38982 msgstr "  le membre de donnée non statique %qD a un type non littéral"
38984 #: cp/class.c:5442
38985 #, gcc-internal-format
38986 msgid "  non-static data member %qD has volatile type"
38987 msgstr "  le membre de donnée non statique %qD a un type volatile"
38989 #: cp/class.c:5561
38990 #, gcc-internal-format
38991 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
38992 msgstr "la classe de base %q#T a un destructeur non virtuel accessible"
38994 #: cp/class.c:5590
38995 #, gcc-internal-format
38996 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
38997 msgstr "la référence non statique %q#D dans la classe sans un constructeur"
38999 #: cp/class.c:5596
39000 #, gcc-internal-format
39001 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
39002 msgstr "le membre constant non statique %q#D dans la classe sans un constructeur"
39004 #. If the function is defaulted outside the class, we just
39005 #. give the synthesis error.
39006 #: cp/class.c:5624
39007 #, gcc-internal-format
39008 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
39009 msgstr "%q+D est déclaré pour prendre une référence const mais la déclaration implicite prendrait un non-const"
39011 #: cp/class.c:5898
39012 #, gcc-internal-format
39013 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
39014 msgstr "la base directe %qT est inaccessible dans %qT en raison de l'ambiguïté"
39016 #: cp/class.c:5910
39017 #, gcc-internal-format
39018 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
39019 msgstr "la base virtuelle %qT est inaccessible dans %qT en raison de l'ambiguïté"
39021 #: cp/class.c:6133
39022 #, gcc-internal-format
39023 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
39024 msgstr "le décalage relatif de %qD n'est pas compatible avec l'ABI et peut changer dans une version future de GCC"
39026 #: cp/class.c:6291
39027 #, gcc-internal-format
39028 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
39029 msgstr "la taille du type %qT est trop grande (%qE octets)"
39031 #: cp/class.c:6576
39032 #, gcc-internal-format
39033 msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
39034 msgstr "utilisation invalide de %q#T avec un tableau de taille nulle dans %q#D"
39036 #: cp/class.c:6578
39037 #, gcc-internal-format
39038 msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
39039 msgstr "utilisation invalide de %q#T avec un membre sous forme de tableau flexible dans %q#T"
39041 #: cp/class.c:6583
39042 #, gcc-internal-format
39043 msgid "array member %q#D declared here"
39044 msgstr "membre tableau %q#D déclaré ici"
39046 #: cp/class.c:6610
39047 #, gcc-internal-format
39048 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
39049 msgstr "membre tableau de taille nulle %qD pas à la fin de %q#T"
39051 #: cp/class.c:6612
39052 #, gcc-internal-format
39053 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
39054 msgstr "membre tableau de taille nulle %qD dans un %q#T par ailleurs vide"
39056 #: cp/class.c:6620 cp/class.c:6650
39057 #, gcc-internal-format
39058 msgid "in the definition of %q#T"
39059 msgstr "dans la définition de %q#T"
39061 #: cp/class.c:6628
39062 #, gcc-internal-format
39063 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
39064 msgstr "le membre tableau flexible %qD n'est pas à la fin de %q#T"
39066 #: cp/class.c:6630
39067 #, gcc-internal-format
39068 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
39069 msgstr "membre tableau flexible %qD dans %q#T par ailleurs vide"
39071 #: cp/class.c:6648
39072 #, gcc-internal-format
39073 msgid "next member %q#D declared here"
39074 msgstr "membre %q#D suivant déclaré ici"
39076 #: cp/class.c:6760 cp/parser.c:23225
39077 #, gcc-internal-format
39078 msgid "redefinition of %q#T"
39079 msgstr "redéfinition de %q#T"
39081 #: cp/class.c:6897
39082 #, gcc-internal-format
39083 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
39084 msgstr "%q#T a des fonctions virtuelles et un destructeur non virtuel accessible"
39086 #: cp/class.c:6925
39087 #, gcc-internal-format
39088 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
39089 msgstr "le type transparent %q#T n'a aucun champ"
39091 # un type transparent est un type qui est passé comme le type qu'elle manipule, par ex decimal32
39092 #: cp/class.c:6931
39093 #, gcc-internal-format
39094 msgid "type transparent class %qT has base classes"
39095 msgstr "la classe de type transparent %qT a des classes de base"
39097 #: cp/class.c:6935
39098 #, gcc-internal-format
39099 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
39100 msgstr "la classe de type transparent %qT a des fonctions virtuelles"
39102 #: cp/class.c:6941
39103 #, gcc-internal-format
39104 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
39105 msgstr "le type transparent %q#T ne peut être rendu transparent car le type du premier champ a une ABI différente de la classe générale"
39107 #: cp/class.c:7071
39108 #, gcc-internal-format
39109 msgid "definition of %qD does not match %<#include <initializer_list>%>"
39110 msgstr "la définition de %qD ne correspond pas à %<#include <initializer_list>%>"
39112 #: cp/class.c:7082
39113 #, gcc-internal-format
39114 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
39115 msgstr "la tentative de terminer la struct a été stoppée nette en raison des erreurs précédentes dans l'analyse syntaxique"
39117 #: cp/class.c:7582
39118 #, gcc-internal-format
39119 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
39120 msgstr "la chaîne de langage %<\"%E\"%> n'est pas reconnue"
39122 #: cp/class.c:7672
39123 #, gcc-internal-format
39124 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
39125 msgstr "ne peut résoudre la fonction surchargée %qD basé sur la conversion vers le type %qT"
39127 #: cp/class.c:7817
39128 #, gcc-internal-format
39129 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
39130 msgstr "pas de correspondance pour convertir la fonction %qD vers le type %q#T"
39132 #: cp/class.c:7844
39133 #, gcc-internal-format
39134 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
39135 msgstr "la conversion de la fonction surchargée %qD vers le type %q#T est ambiguë"
39137 #: cp/class.c:7870
39138 #, gcc-internal-format
39139 msgid "assuming pointer to member %qD"
39140 msgstr "on suppose un pointeur vers le membre %qD"
39142 #: cp/class.c:7873
39143 #, gcc-internal-format
39144 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
39145 msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement être formé avec %<&%E%>)"
39147 #: cp/class.c:7948 cp/class.c:7985
39148 #, gcc-internal-format
39149 msgid "not enough type information"
39150 msgstr "pas assez d'informations sur le type"
39152 #: cp/class.c:7968
39153 #, gcc-internal-format
39154 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
39155 msgstr "impossible de convertir %qE du type %qT vers le type %qT"
39157 #. [basic.scope.class]
39159 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
39160 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
39161 #. S.
39162 #: cp/class.c:8235
39163 #, gcc-internal-format
39164 msgid "declaration of %q#D"
39165 msgstr "la déclaration de %q#D"
39167 # ce message suit directement le précédent
39168 #: cp/class.c:8237
39169 #, gcc-internal-format
39170 msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
39171 msgstr "change la signification de %qD depuis %q#D"
39173 #: cp/constexpr.c:98
39174 #, gcc-internal-format
39175 msgid "the type %qT of %<constexpr%> variable %qD is not literal"
39176 msgstr "le type %qT de la variable %<constexpr%> %qD n'est pas littéral"
39178 #: cp/constexpr.c:107
39179 #, gcc-internal-format
39180 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
39181 msgstr "la variable %qD du type non littéral %qT dans la fonction %<constexpr%>"
39183 #: cp/constexpr.c:118
39184 #, gcc-internal-format
39185 msgid "%<constexpr%> variable %qD has variably-modified type %qT"
39186 msgstr "la variable %<constexpr%> %qD a le type %qT modifié par une variable"
39188 #: cp/constexpr.c:189
39189 #, gcc-internal-format
39190 msgid "inherited constructor %qD is not %<constexpr%>"
39191 msgstr "le constructeur hérité %qD n'est pas %<constexpr%>"
39193 #: cp/constexpr.c:201
39194 #, gcc-internal-format
39195 msgid "invalid type for parameter %d of %<constexpr%> function %q+#D"
39196 msgstr "type invalide pour le paramètre %d de la fonction %<constexpr%> %q+#D"
39198 #: cp/constexpr.c:213
39199 #, gcc-internal-format
39200 msgid "lambdas are implicitly %<constexpr%> only in C++17 and later"
39201 msgstr "les lambdas ne sont implicitement %<constexpr%> qu'à partir du C++17"
39203 #: cp/constexpr.c:223
39204 #, gcc-internal-format
39205 msgid "invalid return type %qT of %<constexpr%> function %q+D"
39206 msgstr "type retourné %qT invalide pour la fonction %<constexpr%> %q+D"
39208 #: cp/constexpr.c:246
39209 #, gcc-internal-format
39210 msgid "%q#T has virtual base classes"
39211 msgstr "%q#T a des classes virtuelles de base"
39213 #: cp/constexpr.c:507
39214 #, gcc-internal-format
39215 msgid "%<constexpr%> constructor does not have empty body"
39216 msgstr "le constructeur %<constexpr%> n'a pas de corps vide"
39218 #: cp/constexpr.c:613
39219 #, gcc-internal-format
39220 msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
39221 msgstr "le corps du constructeur %<constexpr%> ne peut pas être un try..catch sur toute la fonction (function-try-block)"
39223 #: cp/constexpr.c:766
39224 #, gcc-internal-format
39225 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
39226 msgstr "le constructeur %<constexpr%> de l'union %qT doit initialiser exactement un membre de donnée non statique"
39228 #: cp/constexpr.c:818
39229 #, gcc-internal-format
39230 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
39231 msgstr "le membre %qD doit être initialisé par l'initialisation des membres dans le constructeur %<constexpr%>"
39233 #: cp/constexpr.c:859
39234 #, gcc-internal-format
39235 msgid "body of %<constexpr%> function %qD not a return-statement"
39236 msgstr "le corps de la fonction %<constexpr%> %qD n'est pas une unique instruction « return »"
39238 #: cp/constexpr.c:920
39239 #, gcc-internal-format
39240 msgid "%qD is not usable as a %<constexpr%> function because:"
39241 msgstr "%qD n'est pas utilisable comme une fonction %<constexpr%> car:"
39243 #: cp/constexpr.c:1211 cp/constexpr.c:1719
39244 #, gcc-internal-format
39245 msgid "%<constexpr%> call flows off the end of the function"
39246 msgstr "l'appel %<constexpr%> déborde au delà de la fin de la fonction"
39248 #: cp/constexpr.c:1216 cp/constexpr.c:1226 cp/constexpr.c:1829
39249 #, gcc-internal-format
39250 msgid "%q+E is not a constant expression"
39251 msgstr "%q+E n'est pas une expression constante"
39253 #: cp/constexpr.c:1405 cp/constexpr.c:5352
39254 #, gcc-internal-format
39255 msgid "call to internal function %qE"
39256 msgstr "appel à la fonction interne %qE"
39258 #: cp/constexpr.c:1483
39259 #, gcc-internal-format
39260 msgid "expression %qE does not designate a %<constexpr%> function"
39261 msgstr "l'expression %qE ne désigne pas une fonction %<constexpr%>"
39263 #: cp/constexpr.c:1502 cp/constexpr.c:5370
39264 #, gcc-internal-format
39265 msgid "call to non-%<constexpr%> function %qD"
39266 msgstr "appel à la fonction non %<constexpr%> %qD"
39268 #: cp/constexpr.c:1574
39269 #, gcc-internal-format
39270 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
39271 msgstr "%qD est appelé dans une expression constante avant que sa définition soit complète"
39273 #: cp/constexpr.c:1581
39274 #, gcc-internal-format
39275 msgid "%qD called in a constant expression"
39276 msgstr "%qD appelé dans une expression constante"
39278 #: cp/constexpr.c:1585
39279 #, gcc-internal-format
39280 msgid "%qD used before its definition"
39281 msgstr "%qD utilisé avant sa définition"
39283 #: cp/constexpr.c:1625
39284 #, gcc-internal-format
39285 msgid "call has circular dependency"
39286 msgstr "l'appel a une dépendance circulaire"
39288 #: cp/constexpr.c:1636
39289 #, gcc-internal-format
39290 msgid "%<constexpr%> evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
39291 msgstr "la profondeur d'évaluation de la %<constexpr%> dépasse le maximum permis %d (utilisez -fconstexpr-depth= pour augmenter le maximum)"
39293 #: cp/constexpr.c:1869
39294 #, gcc-internal-format
39295 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
39296 msgstr "l'opérande de droite de l'expression de décalage %q+E est négatif"
39298 #: cp/constexpr.c:1876
39299 #, gcc-internal-format
39300 msgid "right operand of shift expression %q+E is >= than the precision of the left operand"
39301 msgstr "l'opérande de droite de l'expression de décalage %q+E est >= à la précision de l'opérande de gauche"
39303 #: cp/constexpr.c:1894
39304 #, gcc-internal-format
39305 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
39306 msgstr "l'opérande de gauche de l'expression de décalage %q+E est négatif"
39308 #: cp/constexpr.c:1913
39309 #, gcc-internal-format
39310 msgid "shift expression %q+E overflows"
39311 msgstr "l'expression de décalage %q+E déborde"
39313 #: cp/constexpr.c:2057
39314 #, gcc-internal-format
39315 msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
39316 msgstr "arithmétique impliquant un pointeur nul dans %qE"
39318 #: cp/constexpr.c:2293
39319 #, gcc-internal-format
39320 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
39321 msgstr "la valeur %qE de l'indice du tableau est hors des limites du tableau %qD du type %qT"
39323 #: cp/constexpr.c:2296
39324 #, gcc-internal-format
39325 msgid "non-zero array subscript %qE is used with array %qD of type %qT with unknown bounds"
39326 msgstr "l'indice de tableau non nul %qE est utilisé avec le tableau %qD de type %qT dont les limites sont inconnues"
39328 #: cp/constexpr.c:2301
39329 #, gcc-internal-format
39330 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
39331 msgstr "la valeur %qE de l'indice du tableau est hors des limites du tableau de type %qT"
39333 #: cp/constexpr.c:2304
39334 #, gcc-internal-format
39335 msgid "non-zero array subscript %qE is used with array of type %qT with unknown bounds"
39336 msgstr "l'indice de tableau non nul %qE est utilisé avec un tableau de type %qT dont les limites sont inconnues"
39338 #: cp/constexpr.c:2469
39339 #, gcc-internal-format
39340 msgid "accessing uninitialized array element"
39341 msgstr "accès à un élément non initialisé du tableau"
39343 #: cp/constexpr.c:2500
39344 #, gcc-internal-format
39345 msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
39346 msgstr "déréférencement d'un pointeur nul dans %qE"
39348 #: cp/constexpr.c:2514 cp/constexpr.c:2604 cp/constexpr.c:4120
39349 #: cp/constexpr.c:4193 cp/constexpr.c:5306
39350 #, gcc-internal-format
39351 msgid "%qE is not a constant expression"
39352 msgstr "%qE n'est pas une expression constante"
39354 #: cp/constexpr.c:2520
39355 #, gcc-internal-format
39356 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
39357 msgstr "le mutable %qD n'est pas utilisable dans une expression constante"
39359 #: cp/constexpr.c:2545
39360 #, gcc-internal-format
39361 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
39362 msgstr "accès au membre %qD au lieu du membre initialisé %qD dans l'expression constante"
39364 #: cp/constexpr.c:2564
39365 #, gcc-internal-format
39366 msgid "accessing uninitialized member %qD"
39367 msgstr "accès au membre non initialisé %qD"
39369 #: cp/constexpr.c:3301 cp/constexpr.c:4611
39370 #, gcc-internal-format
39371 msgid "dereferencing a null pointer"
39372 msgstr "déréférencement d'un pointeur nul"
39374 #: cp/constexpr.c:3320
39375 #, gcc-internal-format
39376 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
39377 msgstr "accès à la valeur de %qE au travers d'une gl-valeur %qT dans une expression constante"
39379 #: cp/constexpr.c:3359
39380 #, gcc-internal-format
39381 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
39382 msgstr "la valeur de %qD n'est pas utilisable dans une expression constante"
39384 #: cp/constexpr.c:3366
39385 #, gcc-internal-format
39386 msgid "%qD used in its own initializer"
39387 msgstr "%qD utilisé dans sa propre initialisation"
39389 #: cp/constexpr.c:3371
39390 #, gcc-internal-format
39391 msgid "%q#D is not const"
39392 msgstr "%q#D n'est pas const"
39394 #: cp/constexpr.c:3374
39395 #, gcc-internal-format
39396 msgid "%q#D is volatile"
39397 msgstr "%q#D est volatile"
39399 #: cp/constexpr.c:3379 cp/constexpr.c:3386
39400 #, gcc-internal-format
39401 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
39402 msgstr "%qD n'a pas été initialisé par une expression constante"
39404 #: cp/constexpr.c:3392
39405 #, gcc-internal-format
39406 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
39407 msgstr "%qD n'a pas été déclaré %<constexpr%>"
39409 #: cp/constexpr.c:3395
39410 #, gcc-internal-format
39411 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
39412 msgstr "%qD n'a pas un type entier ou énuméré"
39414 #: cp/constexpr.c:3583
39415 #, gcc-internal-format
39416 msgid "modification of %qE is not a constant expression"
39417 msgstr "la modification de %qE n'est pas une expression constante"
39419 #: cp/constexpr.c:3959
39420 #, gcc-internal-format
39421 msgid "%<constexpr%> loop iteration count exceeds limit of %d (use -fconstexpr-loop-limit= to increase the limit)"
39422 msgstr "le décompte des itérations de la boucle %<constexpr%> dépasse la limite permise %d (utilisez -fconstexpr-loop-limit= pour augmenter la limite)"
39424 #: cp/constexpr.c:4098
39425 #, gcc-internal-format
39426 msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
39427 msgstr "la valeur %qE du type %qT n'est pas une expression constante"
39429 #: cp/constexpr.c:4239 cp/constexpr.c:5829
39430 #, gcc-internal-format
39431 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39432 msgstr "temporaire du type %qT non littéral dans une expression constante"
39434 #: cp/constexpr.c:4597
39435 #, gcc-internal-format
39436 msgid "a reinterpret_cast is not a constant expression"
39437 msgstr "un reinterpret_cast n'est pas une expression constante"
39439 #: cp/constexpr.c:4623
39440 #, gcc-internal-format
39441 msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
39442 msgstr "la conversion du pointeur nul %qT vers %qT n'est pas une expression constante"
39444 #: cp/constexpr.c:4638
39445 #, gcc-internal-format
39446 msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
39447 msgstr "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> n'est pas une expression constante"
39449 #: cp/constexpr.c:4700 cp/constexpr.c:5693 cp/constexpr.c:6000
39450 #, gcc-internal-format
39451 msgid "expression %qE is not a constant expression"
39452 msgstr "l'expression %qE n'est pas une expression constante"
39454 #: cp/constexpr.c:4782
39455 #, gcc-internal-format
39456 msgid "statement is not a constant expression"
39457 msgstr "l'instruction n'est pas une expression constante"
39459 #: cp/constexpr.c:4785
39460 #, gcc-internal-format
39461 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
39462 msgstr "l'expression %qE du sous-type %s est inattendue"
39464 #: cp/constexpr.c:4857
39465 #, gcc-internal-format
39466 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
39467 msgstr "%qE n'est pas une expression constante car il fait référence aux sous-objets mutables de %qT"
39469 #: cp/constexpr.c:4866
39470 #, gcc-internal-format
39471 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
39472 msgstr "%qE n'est pas une expression constante car il fait référence à une variable incomplètement initialisée"
39474 #: cp/constexpr.c:4880
39475 #, gcc-internal-format
39476 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
39477 msgstr "conversion depuis le type pointeur %qT vers le type arithmétique %qT dans une expression constante"
39479 #: cp/constexpr.c:5261
39480 #, gcc-internal-format
39481 msgid "expression %qE has side-effects"
39482 msgstr "l'expression %qE à des effets de bord"
39484 #: cp/constexpr.c:5453
39485 #, gcc-internal-format
39486 msgid "lambda capture of %qE is not a constant expression"
39487 msgstr "la capture lambda de %qE n'est pas une expression constante"
39489 #: cp/constexpr.c:5456
39490 #, gcc-internal-format
39491 msgid "because it is used as a glvalue"
39492 msgstr "car il est utilisé comme gl-valeur"
39494 #: cp/constexpr.c:5491
39495 #, gcc-internal-format
39496 msgid "reinterpret_cast from integer to pointer"
39497 msgstr "reinterpret_cast d'un entier vers un pointeur"
39499 #: cp/constexpr.c:5523
39500 #, gcc-internal-format
39501 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
39502 msgstr "prendre l'adresse avec address-of d'un objet %qE qui est local au thread ou a un stockage automatique n'est pas une expression constante"
39504 #: cp/constexpr.c:5556
39505 #, gcc-internal-format
39506 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
39507 msgstr "utilisation de %<this%> dans une expression constante"
39509 #: cp/constexpr.c:5641
39510 #, gcc-internal-format
39511 msgid "lambda-expression is not a constant expression before C++17"
39512 msgstr "expression lambda dans une expression constante avant C++17"
39514 #: cp/constexpr.c:5705
39515 #, gcc-internal-format
39516 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
39517 msgstr "l'expression typeid n'est pas une expression constante car %qE est un type polymorphique"
39519 #: cp/constexpr.c:5767
39520 #, gcc-internal-format
39521 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
39522 msgstr "transtypage vers le type non entier %qT dans une expression constante"
39524 #: cp/constexpr.c:5799
39525 #, gcc-internal-format
39526 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> context"
39527 msgstr "%qD déclaré %<static%> dans un contexte %<constexpr%>"
39529 #: cp/constexpr.c:5806
39530 #, gcc-internal-format
39531 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> context"
39532 msgstr "%qD déclaré %<thread_local%> dans un contexte %<constexpr%>"
39534 #: cp/constexpr.c:5878
39535 #, gcc-internal-format
39536 msgid "division by zero is not a constant expression"
39537 msgstr "la division par zéro n'est pas une expression constante"
39539 #: cp/constexpr.c:5977
39540 #, gcc-internal-format
39541 msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
39542 msgstr "%<delete[]%> n'est pas une expression constante"
39544 #: cp/constexpr.c:6008
39545 #, gcc-internal-format
39546 msgid "non-constant array initialization"
39547 msgstr "initialisation d'un tableau non constant"
39549 #: cp/constexpr.c:6030
39550 #, gcc-internal-format
39551 msgid "%<goto%> is not a constant expression"
39552 msgstr "%<goto%> n'est pas une expression constante"
39554 #: cp/constexpr.c:6041
39555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39556 msgid "unexpected AST of kind %s"
39557 msgstr "arbre syntaxique abstrait (AST=Abstract Syntax Tree) de type %s inattendu"
39559 #: cp/cp-gimplify.c:1411
39560 #, gcc-internal-format
39561 msgid "throw will always call terminate()"
39562 msgstr "throw appellera toujours terminate()"
39564 #: cp/cp-gimplify.c:1414
39565 #, gcc-internal-format
39566 msgid "in C++11 destructors default to noexcept"
39567 msgstr "en C++11, les destructeurs sont noexcept par défaut"
39569 #: cp/cp-gimplify.c:1425
39570 #, gcc-internal-format
39571 msgid "in C++11 this throw will terminate because destructors default to noexcept"
39572 msgstr "en C++11, ce throw sera terminal car les destructeurs sont noexcept par défaut"
39574 #: cp/cvt.c:91
39575 msgid "can%'t convert from incomplete type %qH to %qI"
39576 msgstr "ne peut convertir du type incomplet %qH vers %qI"
39578 #: cp/cvt.c:101
39579 msgid "conversion of %qE from %qH to %qI is ambiguous"
39580 msgstr "la conversion de %qE à partir de %qH vers %qI est ambiguë"
39582 #: cp/cvt.c:173 cp/cvt.c:200 cp/cvt.c:254
39583 msgid "cannot convert %qE from type %qH to type %qI"
39584 msgstr "impossible de convertir %qE du type %qH vers le type %qI"
39586 #: cp/cvt.c:389
39587 #, gcc-internal-format
39588 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
39589 msgstr "initialisation d'un type référencé volatile %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
39591 #: cp/cvt.c:392
39592 #, gcc-internal-format
39593 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
39594 msgstr "conversion vers le type référencé volatile %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
39596 #: cp/cvt.c:395
39597 #, gcc-internal-format
39598 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
39599 msgstr "initialisation d'un type référencé non const %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
39601 #: cp/cvt.c:398
39602 #, gcc-internal-format
39603 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
39604 msgstr "conversion vers le type référencé non const %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
39606 #: cp/cvt.c:474
39607 msgid "conversion from %qH to %qI discards qualifiers"
39608 msgstr "la conversion depuis %qH vers %qI écarte les qualificatifs"
39610 #: cp/cvt.c:496 cp/typeck.c:7338
39611 #, gcc-internal-format
39612 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
39613 msgstr "le transtypage de %qT vers %qT ne déréférence pas le pointeur"
39615 #: cp/cvt.c:524
39616 msgid "cannot convert type %qH to type %qI"
39617 msgstr "ne peut convertir le type %qH vers le type %qI"
39619 #: cp/cvt.c:765
39620 #, gcc-internal-format
39621 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
39622 msgstr "conversion de %q#T vers %q#T"
39624 #: cp/cvt.c:782
39625 #, gcc-internal-format
39626 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
39627 msgstr "le résultat de la conversion n'est pas spécifié car %qE est en dehors de la plage du type %qT"
39629 #: cp/cvt.c:793 cp/cvt.c:845
39630 #, gcc-internal-format
39631 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
39632 msgstr "%q#T utilisé là où un %qT était attendu"
39634 #: cp/cvt.c:802
39635 #, gcc-internal-format
39636 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
39637 msgstr "ne peut convertir %qE de %<void%> vers %<bool%>"
39639 #: cp/cvt.c:861
39640 #, gcc-internal-format
39641 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
39642 msgstr "%q#T utilisé là où une valeur en virgule flottante était attendue"
39644 #: cp/cvt.c:920
39645 msgid "conversion from %qH to non-scalar type %qI requested"
39646 msgstr "conversion de %qH vers le type non scalaire %qI demandée"
39648 #: cp/cvt.c:1009
39649 #, gcc-internal-format
39650 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute nodiscard"
39651 msgstr "la valeur de retour de %qD est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut nodiscard"
39653 #: cp/cvt.c:1017
39654 #, gcc-internal-format
39655 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute nodiscard"
39656 msgstr "la valeur de retour de type %qT est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut nodiscard"
39658 #: cp/cvt.c:1022
39659 #, gcc-internal-format
39660 msgid "in call to %qD, declared here"
39661 msgstr "dans l'appel à %qD, déclaré ici"
39663 #: cp/cvt.c:1089
39664 #, gcc-internal-format
39665 msgid "pseudo-destructor is not called"
39666 msgstr "le pseudo-destructeur n'est pas appelé"
39668 #: cp/cvt.c:1167
39669 #, gcc-internal-format
39670 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
39671 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet de type incomplet %qT"
39673 #: cp/cvt.c:1171
39674 #, gcc-internal-format
39675 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
39676 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
39678 #: cp/cvt.c:1176
39679 #, gcc-internal-format
39680 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
39681 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
39683 #: cp/cvt.c:1181
39684 #, gcc-internal-format
39685 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
39686 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
39688 #: cp/cvt.c:1186
39689 #, gcc-internal-format
39690 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
39691 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
39693 #: cp/cvt.c:1191
39694 #, gcc-internal-format
39695 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
39696 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'instruction"
39698 #: cp/cvt.c:1195
39699 #, gcc-internal-format
39700 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
39701 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'expression d'incrémentation de « for »"
39703 #: cp/cvt.c:1211
39704 #, gcc-internal-format
39705 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
39706 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet du type %qT"
39708 #: cp/cvt.c:1215
39709 #, gcc-internal-format
39710 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
39711 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
39713 #: cp/cvt.c:1220
39714 #, gcc-internal-format
39715 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
39716 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
39718 #: cp/cvt.c:1225
39719 #, gcc-internal-format
39720 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
39721 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
39723 #: cp/cvt.c:1230
39724 #, gcc-internal-format
39725 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
39726 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
39728 #: cp/cvt.c:1235
39729 #, gcc-internal-format
39730 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
39731 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'instruction"
39733 #: cp/cvt.c:1239
39734 #, gcc-internal-format
39735 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
39736 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'expression d'incrémentation de « for »"
39738 #: cp/cvt.c:1253
39739 #, gcc-internal-format
39740 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
39741 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT"
39743 #: cp/cvt.c:1258
39744 #, gcc-internal-format
39745 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
39746 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
39748 #: cp/cvt.c:1263
39749 #, gcc-internal-format
39750 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
39751 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
39753 #: cp/cvt.c:1268
39754 #, gcc-internal-format
39755 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
39756 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
39758 #: cp/cvt.c:1273
39759 #, gcc-internal-format
39760 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
39761 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
39763 #: cp/cvt.c:1278
39764 #, gcc-internal-format
39765 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
39766 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'instruction"
39768 #: cp/cvt.c:1283
39769 #, gcc-internal-format
39770 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
39771 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'expression d'incrémentation de « for »"
39773 #: cp/cvt.c:1323
39774 #, gcc-internal-format
39775 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
39776 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet %qE du type incomplet %qT"
39778 #: cp/cvt.c:1327
39779 #, gcc-internal-format
39780 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
39781 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
39783 #: cp/cvt.c:1332
39784 #, gcc-internal-format
39785 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
39786 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
39788 #: cp/cvt.c:1337
39789 #, gcc-internal-format
39790 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
39791 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
39793 #: cp/cvt.c:1342
39794 #, gcc-internal-format
39795 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
39796 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
39798 #: cp/cvt.c:1347
39799 #, gcc-internal-format
39800 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
39801 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'instruction"
39803 #: cp/cvt.c:1351
39804 #, gcc-internal-format
39805 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
39806 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'expression d'incrémentation de « for »"
39808 #: cp/cvt.c:1403
39809 #, gcc-internal-format
39810 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
39811 msgstr "la conversion vers void ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
39813 #: cp/cvt.c:1407
39814 #, gcc-internal-format
39815 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
39816 msgstr "le deuxième opérande de l'expression conditionnelle ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
39818 #: cp/cvt.c:1411
39819 #, gcc-internal-format
39820 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
39821 msgstr "le troisième opérande de l'expression conditionnelle ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
39823 #: cp/cvt.c:1415
39824 #, gcc-internal-format
39825 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
39826 msgstr "l'opérande de droite de l'opérateur virgule ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
39828 #: cp/cvt.c:1419
39829 #, gcc-internal-format
39830 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
39831 msgstr "l'opérande de gauche de l'opérateur virgule ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
39833 #: cp/cvt.c:1423
39834 #, gcc-internal-format
39835 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
39836 msgstr "l'instruction ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
39838 #: cp/cvt.c:1427
39839 #, gcc-internal-format
39840 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
39841 msgstr "l'expression d'incrémentation de « for » ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
39843 #: cp/cvt.c:1443
39844 #, gcc-internal-format
39845 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
39846 msgstr "le deuxième opérande de l'expression conditionnelle est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
39848 #: cp/cvt.c:1448
39849 #, gcc-internal-format
39850 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
39851 msgstr "le troisième opérande de l'expression conditionnelle est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
39853 #: cp/cvt.c:1453
39854 #, gcc-internal-format
39855 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
39856 msgstr "l'opérande de droite de l'opérateur virgule est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
39858 #: cp/cvt.c:1458
39859 #, gcc-internal-format
39860 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
39861 msgstr "l'opérande de gauche de l'opérateur virgule est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
39863 #: cp/cvt.c:1463
39864 #, gcc-internal-format
39865 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
39866 msgstr "l'instruction est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
39868 #: cp/cvt.c:1468
39869 #, gcc-internal-format
39870 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
39871 msgstr "l'expression d'incrémentation de « for » est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
39873 #: cp/cvt.c:1495
39874 #, gcc-internal-format
39875 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
39876 msgstr "le deuxième opérande de l'expression conditionnelle n'a pas d'effet"
39878 #: cp/cvt.c:1500
39879 #, gcc-internal-format
39880 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
39881 msgstr "le troisième opérande de l'expression conditionnelle n'a pas d'effet"
39883 #: cp/cvt.c:1505
39884 #, gcc-internal-format
39885 msgid "right operand of comma operator has no effect"
39886 msgstr "l'opérande de droite de l'opérateur virgule n'a pas d'effet"
39888 #: cp/cvt.c:1509
39889 #, gcc-internal-format
39890 msgid "left operand of comma operator has no effect"
39891 msgstr "l'opérande de gauche de l'opérateur virgule n'a pas d'effet"
39893 #: cp/cvt.c:1513
39894 #, gcc-internal-format
39895 msgid "statement has no effect"
39896 msgstr "l'instruction n'a pas d'effet"
39898 #: cp/cvt.c:1517
39899 #, gcc-internal-format
39900 msgid "for increment expression has no effect"
39901 msgstr "l'expression d'incrémentation de « for » n'a pas d'effet"
39903 #: cp/cvt.c:1672
39904 #, gcc-internal-format
39905 msgid "converting NULL to non-pointer type"
39906 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
39908 #: cp/cvt.c:1787
39909 #, gcc-internal-format
39910 msgid "default type conversion can't deduce template argument for %qD"
39911 msgstr "la conversion du type par défaut ne peut déduire l'argument du patron pour %qD"
39913 #: cp/cvt.c:1802
39914 #, gcc-internal-format
39915 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
39916 msgstr "la conversion du type par défaut est ambiguë à partir de %qT"
39918 #: cp/cvt.c:1805
39919 #, gcc-internal-format
39920 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
39921 msgstr "  les conversions candidates incluent %qD et %qD"
39923 #: cp/cxx-pretty-print.c:2207
39924 #, gcc-internal-format
39925 msgid "template-parameter-"
39926 msgstr "paramètre-patron-"
39928 #: cp/decl.c:678
39929 #, gcc-internal-format
39930 msgid "unused structured binding declaration"
39931 msgstr "déclaration de liaison structurée inutilisée"
39933 #: cp/decl.c:681
39934 #, gcc-internal-format
39935 msgid "unused variable %qD"
39936 msgstr "variable %qD inutilisée"
39938 #: cp/decl.c:690
39939 #, gcc-internal-format
39940 msgid "structured binding declaration set but not used"
39941 msgstr "déclaration de liaison structurée définie mais pas utilisée"
39943 #: cp/decl.c:909
39944 #, gcc-internal-format
39945 msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
39946 msgstr "%qF déclaré %<static%> mais jamais défini"
39948 #: cp/decl.c:916
39949 #, gcc-internal-format
39950 msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
39951 msgstr "la variable en ligne %qD utilisée par odr n'est pas définie"
39953 #: cp/decl.c:1214
39954 #, gcc-internal-format
39955 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
39956 msgstr "%qD a été déclaré %<extern%> puis, plus loin, %<static%>"
39958 #: cp/decl.c:1250
39959 #, gcc-internal-format
39960 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
39961 msgstr "la déclaration de %qF spécifie des exceptions différentes"
39963 #: cp/decl.c:1263
39964 #, gcc-internal-format
39965 msgid "from previous declaration %qF"
39966 msgstr "par rapport à la déclaration précédente de %qF"
39968 #: cp/decl.c:1298
39969 #, gcc-internal-format
39970 msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%> from previous declaration"
39971 msgstr "la redéclaration de %qD diffère de la déclaration précédente sur le %<constexpr%>"
39973 #: cp/decl.c:1301 cp/decl.c:13784
39974 #, gcc-internal-format
39975 msgid "previous declaration %qD"
39976 msgstr "déclaration précédente de %qD"
39978 #: cp/decl.c:1330
39979 #, gcc-internal-format
39980 msgid "cannot specialize concept %q#D"
39981 msgstr "impossible de spécialiser le concept %q#D"
39983 #: cp/decl.c:1352
39984 #, gcc-internal-format
39985 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
39986 msgstr "la redéclaration de %q#D peut ne pas avoir d'arguments par défaut"
39988 #: cp/decl.c:1421
39989 #, gcc-internal-format
39990 msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
39991 msgstr "l'opérateur littéral avec patron %q+D est en conflit avec l'opérateur littéral de base %qD"
39993 #: cp/decl.c:1426
39994 #, gcc-internal-format
39995 msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
39996 msgstr "l'opérateur littéral de base %q+D est en conflit avec l'opérateur littéral avec patron %qD"
39998 #: cp/decl.c:1446
39999 #, gcc-internal-format
40000 msgid "previous definition of %qD was here"
40001 msgstr "la définition précédente de %qD était ici"
40003 #: cp/decl.c:1449
40004 #, gcc-internal-format
40005 msgid "previous declaration of %qD was here"
40006 msgstr "la déclaration précédente de %qD était ici"
40008 #: cp/decl.c:1467
40009 #, gcc-internal-format
40010 msgid "built-in function %qD declared as non-function"
40011 msgstr "la fonction interne %qD est déclarée comme une non fonction"
40013 #: cp/decl.c:1479 cp/decl.c:1613
40014 #, gcc-internal-format
40015 msgid "shadowing built-in function %q#D"
40016 msgstr "masquage de la fonction interne %q#D"
40018 #: cp/decl.c:1480 cp/decl.c:1614
40019 #, gcc-internal-format
40020 msgid "shadowing library function %q#D"
40021 msgstr "masquage de la fonction %q#D de la bibliothèque"
40023 #: cp/decl.c:1488
40024 #, gcc-internal-format
40025 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
40026 msgstr "la fonction %q#D de la bibliothèque est redéclarée comme %q#D n'étant pas une fonction"
40028 #: cp/decl.c:1491
40029 #, gcc-internal-format
40030 msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
40031 msgstr "la déclaration de %q+#D est en conflit avec la déclaration interne %q#D"
40033 #: cp/decl.c:1499
40034 #, gcc-internal-format
40035 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
40036 msgstr "redéclaration de %<pragma omp declare reduction%>"
40038 #: cp/decl.c:1501
40039 #, gcc-internal-format
40040 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
40041 msgstr "déclaration %<pragma omp declare reduction%> précédente"
40043 #: cp/decl.c:1561
40044 #, gcc-internal-format
40045 msgid "declaration of %q#D conflicts with built-in declaration %q#D"
40046 msgstr "la déclaration de %q#D est en conflit avec la déclaration interne %q#D"
40048 #: cp/decl.c:1589
40049 #, gcc-internal-format
40050 msgid "definition of %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
40051 msgstr "la définition de %q#D rend ambigüe le déclaration interne %q#D"
40053 #: cp/decl.c:1594 cp/decl.c:1608
40054 #, gcc-internal-format
40055 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
40056 msgstr "la nouvelle déclaration %q#D rend ambigüe le déclaration interne %q#D"
40058 #: cp/decl.c:1598
40059 #, gcc-internal-format
40060 msgid "ignoring the %q#D declaration"
40061 msgstr "la déclaration de %q#D est ignorée"
40063 #: cp/decl.c:1699
40064 #, gcc-internal-format
40065 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
40066 msgstr "%q#D redéclaré comme une sorte différente de symbole"
40068 #: cp/decl.c:1722
40069 #, gcc-internal-format
40070 msgid "conflicting declaration of template %q+#D"
40071 msgstr "déclaration conflictuelle du patron %q+#D"
40073 #: cp/decl.c:1741
40074 #, gcc-internal-format
40075 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
40076 msgstr "rend ambigüe la nouvelle déclaration %q+#D"
40078 #: cp/decl.c:1743 cp/decl.c:1771
40079 #, gcc-internal-format
40080 msgid "old declaration %q#D"
40081 msgstr "ancienne déclaration %q#D"
40083 #: cp/decl.c:1753
40084 #, gcc-internal-format
40085 msgid "conflicting declaration of C function %q+#D"
40086 msgstr "déclaration conflictuelle de la fonction C %q+#D"
40088 #: cp/decl.c:1769
40089 #, gcc-internal-format
40090 msgid "ambiguating new declaration of %q+#D"
40091 msgstr "rend ambigüe la nouvelle déclaration de %q+#D"
40093 #: cp/decl.c:1779
40094 #, gcc-internal-format
40095 msgid "conflicting declaration %q+#D"
40096 msgstr "entre en conflit avec la déclaration %q+#D"
40098 #: cp/decl.c:1781
40099 #, gcc-internal-format
40100 msgid "previous declaration as %q#D"
40101 msgstr "déclaré précédemment en tant que %q#D"
40103 #: cp/decl.c:1839 cp/decl2.c:921
40104 #, gcc-internal-format
40105 msgid "%q#D previously defined here"
40106 msgstr "%q#D précédemment défini ici"
40108 #: cp/decl.c:1840 cp/name-lookup.c:2689 cp/name-lookup.c:2711
40109 #, gcc-internal-format
40110 msgid "%q#D previously declared here"
40111 msgstr "%q#D précédemment déclaré ici"
40113 #: cp/decl.c:1850
40114 #, gcc-internal-format
40115 msgid "prototype specified for %q#D"
40116 msgstr "prototype spécifié pour %q#D"
40118 #: cp/decl.c:1852
40119 #, gcc-internal-format
40120 msgid "previous non-prototype definition here"
40121 msgstr "la définition non prototype précédente est ici"
40123 #: cp/decl.c:1890
40124 #, gcc-internal-format
40125 msgid "conflicting declaration of %q+#D with %qL linkage"
40126 msgstr "déclaration conflictuelle de %q+#D avec la classe de liaison %qL"
40128 #: cp/decl.c:1893
40129 #, gcc-internal-format
40130 msgid "previous declaration with %qL linkage"
40131 msgstr "déclaration précédente avec la classe de liaison %qL"
40133 #: cp/decl.c:1927 cp/decl.c:1935
40134 #, gcc-internal-format
40135 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
40136 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de %q#D"
40138 #: cp/decl.c:1930 cp/decl.c:1938
40139 #, gcc-internal-format
40140 msgid "previous specification in %q#D here"
40141 msgstr "la spécification précédente dans %q#D est ici"
40143 #: cp/decl.c:2004
40144 #, gcc-internal-format
40145 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
40146 msgstr "déclaration redondante de %qD dans la même étendue"
40148 #: cp/decl.c:2015
40149 #, gcc-internal-format
40150 msgid "deleted definition of %q+D"
40151 msgstr "définition supprimée de %q+D"
40153 #. From [temp.expl.spec]:
40155 #. If a template, a member template or the member of a class
40156 #. template is explicitly specialized then that
40157 #. specialization shall be declared before the first use of
40158 #. that specialization that would cause an implicit
40159 #. instantiation to take place, in every translation unit in
40160 #. which such a use occurs.
40161 #: cp/decl.c:2448
40162 #, gcc-internal-format
40163 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
40164 msgstr "spécialisation explicite de %qD après la première utilisation"
40166 #: cp/decl.c:2586
40167 #, gcc-internal-format
40168 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
40169 msgstr "%qD: attribut de visibilité ignoré car il est en conflit avec la déclaration précédente"
40171 #. Reject two definitions.
40172 #: cp/decl.c:2840 cp/decl.c:2869 cp/decl.c:2902 cp/decl.c:2919 cp/decl.c:3014
40173 #: cp/decl2.c:919
40174 #, gcc-internal-format
40175 msgid "redefinition of %q#D"
40176 msgstr "redéfinition de %q#D"
40178 #: cp/decl.c:2856
40179 #, gcc-internal-format
40180 msgid "%qD conflicts with used function"
40181 msgstr "%qD est en conflit avec la fonction utilisée"
40183 #: cp/decl.c:2866
40184 #, gcc-internal-format
40185 msgid "%q#D not declared in class"
40186 msgstr "%q#D pas déclaré dans une classe"
40188 #: cp/decl.c:2880 cp/decl.c:2929
40189 #, gcc-internal-format
40190 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
40191 msgstr "%q+D redéclaré en ligne avec l'attribut %<gnu_inline%>"
40193 #: cp/decl.c:2883 cp/decl.c:2932
40194 #, gcc-internal-format
40195 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
40196 msgstr "%q+D redéclaré en ligne sans l'attribut %<gnu_inline%>"
40198 #. is_primary=
40199 #. is_partial=
40200 #. is_friend_decl=
40201 #: cp/decl.c:2949
40202 #, gcc-internal-format
40203 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
40204 msgstr "la redéclaration de l'ami %q#D ne peut pas avoir d'arguments de patron par défaut"
40206 #: cp/decl.c:2963
40207 #, gcc-internal-format
40208 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
40209 msgstr "la déclaration locale au thread de %q#D suit la déclaration non locale au thread"
40211 #: cp/decl.c:2966
40212 #, gcc-internal-format
40213 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
40214 msgstr "la déclaration non locale au thread de %q#D suit la déclaration locale au thread"
40216 #: cp/decl.c:2981 cp/decl.c:3022 cp/name-lookup.c:2280 cp/name-lookup.c:2687
40217 #: cp/name-lookup.c:2709
40218 #, gcc-internal-format
40219 msgid "redeclaration of %q#D"
40220 msgstr "redéclaration de %q#D"
40222 #: cp/decl.c:3006
40223 #, gcc-internal-format
40224 msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
40225 msgstr "redéclaration redondante du membre statique %<constexpr%> %qD"
40227 #: cp/decl.c:3071
40228 #, gcc-internal-format
40229 msgid "local label %qE conflicts with existing label"
40230 msgstr "l'étiquette locale %qE est en conflit avec l'étiquette existante"
40232 #: cp/decl.c:3072
40233 #, gcc-internal-format
40234 msgid "previous label"
40235 msgstr "étiquette précédente"
40237 #: cp/decl.c:3166
40238 #, gcc-internal-format
40239 msgid "  from here"
40240 msgstr "  à partir d'ici"
40242 #: cp/decl.c:3189 cp/decl.c:3416
40243 #, gcc-internal-format
40244 msgid "  exits OpenMP structured block"
40245 msgstr "  sort du block structuré OpenMP"
40247 #: cp/decl.c:3216
40248 #, gcc-internal-format
40249 msgid "  crosses initialization of %q#D"
40250 msgstr "  croise l'initialisation de %q#D"
40252 #: cp/decl.c:3219
40253 #, gcc-internal-format
40254 msgid "  enters scope of %q#D, which has non-trivial destructor"
40255 msgstr "  entre dans la portée de %q#D qui a un destructeur non trivial"
40257 #: cp/decl.c:3274
40258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40259 msgid "  %s"
40260 msgstr "  %s"
40262 #: cp/decl.c:3369 cp/decl.c:3389
40263 #, gcc-internal-format
40264 msgid "  enters catch block"
40265 msgstr "  entre dans le bloc « catch »"
40267 #: cp/decl.c:3376
40268 #, gcc-internal-format
40269 msgid "  skips initialization of %q#D"
40270 msgstr "  passe outre l'initialisation de %q#D"
40272 #: cp/decl.c:3379
40273 #, gcc-internal-format
40274 msgid "  enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
40275 msgstr "  entre dans la portée de %q#D qui a un destructeur non trivial"
40277 #: cp/decl.c:3387
40278 #, gcc-internal-format
40279 msgid "  enters try block"
40280 msgstr "  entre dans le bloc « try »"
40282 #: cp/decl.c:3391
40283 #, gcc-internal-format
40284 msgid "  enters synchronized or atomic statement"
40285 msgstr "  entre dans l'instruction synchronisée ou atomique"
40287 #: cp/decl.c:3393
40288 #, gcc-internal-format
40289 msgid "  enters %<constexpr%> if statement"
40290 msgstr "  entre dans l'instruction « if » %<constexpr%>"
40292 #: cp/decl.c:3399
40293 #, gcc-internal-format
40294 msgid "  enters OpenMP structured block"
40295 msgstr "  entre dans le bloc structuré OpenMP"
40297 #: cp/decl.c:3431 cp/parser.c:12376 cp/parser.c:12397
40298 #, gcc-internal-format
40299 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
40300 msgstr "sortie invalide du bloc structuré OpenMP"
40302 #: cp/decl.c:3828
40303 #, gcc-internal-format
40304 msgid "%qD is not a type"
40305 msgstr "%qD n'est pas un type"
40307 #: cp/decl.c:3835 cp/parser.c:6376
40308 #, gcc-internal-format
40309 msgid "%qD used without template parameters"
40310 msgstr "%qD utilisé sans paramètres du patron"
40312 #: cp/decl.c:3844
40313 #, gcc-internal-format
40314 msgid "%q#T is not a class"
40315 msgstr "%q#T n'est pas une classe"
40317 #: cp/decl.c:3872 cp/decl.c:3965
40318 #, gcc-internal-format
40319 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
40320 msgstr "pas de patron de classe nommé %q#T dans %q#T"
40322 #: cp/decl.c:3873
40323 #, gcc-internal-format
40324 msgid "no type named %q#T in %q#T"
40325 msgstr "pas de type nommé %q#T dans %q#T"
40327 #: cp/decl.c:3886
40328 #, gcc-internal-format
40329 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
40330 msgstr "la recherche de %qT dans %qT est ambigüe"
40332 #: cp/decl.c:3895
40333 #, gcc-internal-format
40334 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
40335 msgstr "%<typename %T::%D%> nomme %q#T qui n'est pas un patron de classe"
40337 #: cp/decl.c:3902
40338 #, gcc-internal-format
40339 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
40340 msgstr "%<typename %T::%D%> nomme %q#T qui n'est pas un type"
40342 #: cp/decl.c:3974
40343 #, gcc-internal-format
40344 msgid "template parameters do not match template %qD"
40345 msgstr "les paramètres du patron ne correspondent pas au patron %qD"
40347 #: cp/decl.c:4174
40348 #, gcc-internal-format
40349 msgid "%<-fno-for-scope%> is deprecated"
40350 msgstr "%<-fno-for-scope%> a été rendue obsolète"
40352 #: cp/decl.c:4177
40353 #, gcc-internal-format
40354 msgid "%<-ffriend-injection%> is deprecated"
40355 msgstr "%<-ffriend-injection%> est obsolète"
40357 #: cp/decl.c:4273
40358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40359 msgid "-faligned-new=%d is not a power of two"
40360 msgstr "-faligned-new=%d n'est pas une puissance de deux"
40362 #: cp/decl.c:4730
40363 #, gcc-internal-format
40364 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
40365 msgstr "le membre %q+#D avec un constructeur n'est pas permis dans un agrégat anonyme"
40367 #: cp/decl.c:4733
40368 #, gcc-internal-format
40369 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
40370 msgstr "le membre %q+#D avec un destructeur n'est pas permis dans un agrégat anonyme"
40372 #: cp/decl.c:4736
40373 #, gcc-internal-format
40374 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
40375 msgstr "le membre %q+#D avec un opérateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un agrégat anonyme"
40377 #: cp/decl.c:4754
40378 #, gcc-internal-format
40379 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
40380 msgstr "attribut ignoré dans la déclaration de %q#T"
40382 #: cp/decl.c:4757
40383 #, gcc-internal-format
40384 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
40385 msgstr "l'attribut pour %q#T doit suivre le mot-clé %qs"
40387 #: cp/decl.c:4780
40388 #, gcc-internal-format
40389 msgid "multiple types in one declaration"
40390 msgstr "types multiples dans une déclaration"
40392 #: cp/decl.c:4785
40393 #, gcc-internal-format
40394 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
40395 msgstr "redéclaration du type interne C++ %qT"
40397 #: cp/decl.c:4803
40398 #, gcc-internal-format
40399 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
40400 msgstr "%<auto%> peut seulement être spécifié pour des déclarations de variables ou de fonctions"
40402 #: cp/decl.c:4829
40403 #, gcc-internal-format
40404 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
40405 msgstr "nom de type manquant dans la déclaration typedef"
40407 #: cp/decl.c:4837
40408 #, gcc-internal-format
40409 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
40410 msgstr "le C++ ISO interdit les structures anonymes"
40412 #: cp/decl.c:4844
40413 #, gcc-internal-format
40414 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
40415 msgstr "%<inline%> peut seulement être spécifié pour des fonctions"
40417 #: cp/decl.c:4847
40418 #, gcc-internal-format
40419 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
40420 msgstr "%<virtual%> peut seulement être spécifié pour des fonctions"
40422 #: cp/decl.c:4852
40423 #, gcc-internal-format
40424 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
40425 msgstr "%<friend%> peut seulement être spécifié à l'intérieur d'une classe"
40427 #: cp/decl.c:4855
40428 #, gcc-internal-format
40429 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
40430 msgstr "%<explicit%> peut seulement être spécifié pour des constructeurs"
40432 #: cp/decl.c:4858
40433 #, gcc-internal-format
40434 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
40435 msgstr "une classe de stockage peut seulement être spécifiée pour des objets et des fonctions"
40437 #: cp/decl.c:4862
40438 #, gcc-internal-format
40439 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
40440 msgstr "%<const%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
40442 #: cp/decl.c:4866
40443 #, gcc-internal-format
40444 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
40445 msgstr "%<volatile%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
40447 #: cp/decl.c:4870
40448 #, gcc-internal-format
40449 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
40450 msgstr "%<__restrict%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
40452 #: cp/decl.c:4874
40453 #, gcc-internal-format
40454 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
40455 msgstr "%<__thread%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
40457 #: cp/decl.c:4878
40458 #, gcc-internal-format
40459 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
40460 msgstr "%<typedef%> a été ignoré dans cette déclaration"
40462 #: cp/decl.c:4881
40463 #, gcc-internal-format
40464 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
40465 msgstr "%<constexpr%> ne peut pas être utilisé pour des déclarations de types"
40467 #: cp/decl.c:4903
40468 #, gcc-internal-format
40469 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
40470 msgstr "attribut ignoré dans l'instanciation explicite de %q#T"
40472 #: cp/decl.c:4906
40473 #, gcc-internal-format
40474 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
40475 msgstr "aucun attribut peut être appliqué à une instanciation explicite"
40477 #: cp/decl.c:4978
40478 #, gcc-internal-format
40479 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
40480 msgstr "les attributs sont ignorés si ils sont appliqués à la classe de type %qT en dehors de la définition"
40482 #. A template type parameter or other dependent type.
40483 #: cp/decl.c:4982
40484 #, gcc-internal-format
40485 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
40486 msgstr "attributs ignorés car ils sont appliqués au type dépendent %qT sans déclaration associée"
40488 #: cp/decl.c:5051 cp/decl2.c:841
40489 #, gcc-internal-format
40490 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
40491 msgstr "typedef %qD est initialisé (utilisez plutôt decltype)"
40493 #: cp/decl.c:5059
40494 #, gcc-internal-format
40495 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
40496 msgstr "la déclaration de %q#D est %<extern%> et est initialisée"
40498 #: cp/decl.c:5088
40499 #, gcc-internal-format
40500 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
40501 msgstr "la définition de %q#D est marquée %<dllimport%>"
40503 #: cp/decl.c:5112
40504 #, gcc-internal-format
40505 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
40506 msgstr "%q+#D n'est pas un membre de donnée statique de %q#T"
40508 #: cp/decl.c:5120
40509 #, gcc-internal-format
40510 msgid "non-member-template declaration of %qD"
40511 msgstr "la déclaration du patron non membre de %qD"
40513 # le message ci-dessous est la suite de celui juste ci-dessus
40514 #: cp/decl.c:5121
40515 #, gcc-internal-format
40516 msgid "does not match member template declaration here"
40517 msgstr "ne correspond pas à la déclaration du patron membre ici"
40519 #: cp/decl.c:5133
40520 #, gcc-internal-format
40521 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
40522 msgstr "le C++ ISO ne permet pas que %<%T::%D%> soit défini comme %<%T::%D%>"
40524 #: cp/decl.c:5145
40525 #, gcc-internal-format
40526 msgid "duplicate initialization of %qD"
40527 msgstr "initialisation en double de %qD"
40529 #: cp/decl.c:5194
40530 #, gcc-internal-format
40531 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
40532 msgstr "la déclaration de %q#D en dehors de la classe n'est pas une définition"
40534 #: cp/decl.c:5227
40535 #, gcc-internal-format
40536 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> function"
40537 msgstr "%qD déclaré %<thread_local%> dans une fonction %<constexpr%>"
40539 #: cp/decl.c:5230
40540 #, gcc-internal-format
40541 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> function"
40542 msgstr "%qD déclaré %<static%> dans une fonction %<constexpr%>"
40544 #: cp/decl.c:5295
40545 #, gcc-internal-format
40546 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
40547 msgstr "la variable %q#D a un initialiseur mais a un type incomplet"
40549 #: cp/decl.c:5301 cp/decl.c:6249
40550 #, gcc-internal-format
40551 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
40552 msgstr "les éléments du tableau %q#D ont un type incomplet"
40554 #: cp/decl.c:5311
40555 #, gcc-internal-format
40556 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
40557 msgstr "l'agrégat %q#D a un type incomplet et ne peut être défini"
40559 #: cp/decl.c:5346
40560 #, gcc-internal-format
40561 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
40562 msgstr "%qD est déclaré comme référence mais n'est pas initialisé"
40564 #: cp/decl.c:5403
40565 #, gcc-internal-format
40566 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
40567 msgstr "nom utilisé dans une initialisation par désignation dans le style GNU pour un tableau"
40569 #: cp/decl.c:5409
40570 #, gcc-internal-format
40571 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
40572 msgstr "nom %qD utilisé dans une initialisation par désignation dans le style GNU pour un tableau"
40574 #: cp/decl.c:5425
40575 #, gcc-internal-format
40576 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
40577 msgstr "les initialisations par désignation non triviales ne sont pas supportées"
40579 #: cp/decl.c:5428
40580 #, gcc-internal-format
40581 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
40582 msgstr "le champ désigné par l'indicateur C99 %qE n'est pas une expression constante entière"
40584 #: cp/decl.c:5480
40585 #, gcc-internal-format
40586 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
40587 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de %qD"
40589 #: cp/decl.c:5487
40590 #, gcc-internal-format
40591 msgid "array size missing in %qD"
40592 msgstr "taille de tableau manquante dans %qD"
40594 #: cp/decl.c:5499
40595 #, gcc-internal-format
40596 msgid "zero-size array %qD"
40597 msgstr "tableau %qD de taille zéro"
40599 #: cp/decl.c:5539
40600 #, gcc-internal-format
40601 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
40602 msgstr "la taille de stockage de %qD n'est pas connue"
40604 #: cp/decl.c:5563
40605 #, gcc-internal-format
40606 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
40607 msgstr "la taille de stockage de %qD n'est pas constante"
40609 #: cp/decl.c:5611
40610 #, gcc-internal-format
40611 msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
40612 msgstr "désolé: les sémantiques de la variable en ligne %q#D sont erronées (vous obtiendrez de multiples copies)"
40614 #: cp/decl.c:5615
40615 #, gcc-internal-format
40616 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
40617 msgstr "désolé: les sémantiques de la fonction statique en ligne %q#D sont erronées (vous obtiendrez de multiples copies)"
40619 #: cp/decl.c:5621
40620 #, gcc-internal-format
40621 msgid "you can work around this by removing the initializer"
40622 msgstr "vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialiseur"
40624 #: cp/decl.c:5657
40625 #, gcc-internal-format
40626 msgid "uninitialized const %qD"
40627 msgstr "constante %qD non initialisée"
40629 #: cp/decl.c:5664
40630 #, gcc-internal-format
40631 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
40632 msgstr "variable %qD non initialisée dans une fonction %<constexpr%>"
40634 #: cp/decl.c:5671
40635 #, gcc-internal-format
40636 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> context"
40637 msgstr "variable %qD non initialisée dans un contexte %<constexpr%>"
40639 #: cp/decl.c:5679
40640 #, gcc-internal-format
40641 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
40642 msgstr "%q#T n'a pas de constructeur par défaut fourni par l'utilisateur"
40644 #: cp/decl.c:5683
40645 #, gcc-internal-format
40646 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
40647 msgstr "le constructeur n'est pas défini par l'utilisateur car le constructeur par défaut est explicitement demandé dans le corps de la classe"
40649 #: cp/decl.c:5686
40650 #, gcc-internal-format
40651 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
40652 msgstr "et le constructeur implicitement défini n'initialise pas %q#D"
40654 #: cp/decl.c:5830
40655 #, gcc-internal-format
40656 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
40657 msgstr "type %qT invalide pour initialiser un vecteur de type %qT"
40659 #: cp/decl.c:5871
40660 #, gcc-internal-format
40661 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
40662 msgstr "l'initialisation de %qT doit être entre accolades"
40664 #: cp/decl.c:5906
40665 #, gcc-internal-format
40666 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
40667 msgstr "%<[%E] =%> utilisé dans une initialisation par désignation dans le style GNU pour la classe %qT"
40669 #: cp/decl.c:5914
40670 #, gcc-internal-format
40671 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
40672 msgstr "%qT n'a pas de membre de données non statique nommé %qD"
40674 #: cp/decl.c:5934
40675 #, gcc-internal-format
40676 msgid "invalid initializer for %q#D"
40677 msgstr "initialisation invalide pour %q#D"
40679 #: cp/decl.c:5964
40680 #, gcc-internal-format
40681 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
40682 msgstr "le champ désigné par l'indicateur C99 %qE est hors de l'initialisation de l'agrégat"
40684 #: cp/decl.c:6001 cp/decl.c:6224 cp/typeck2.c:1307 cp/typeck2.c:1584
40685 #: cp/typeck2.c:1632 cp/typeck2.c:1679
40686 #, gcc-internal-format
40687 msgid "too many initializers for %qT"
40688 msgstr "trop d'éléments d'initialisation pour %qT"
40690 #: cp/decl.c:6040
40691 #, gcc-internal-format
40692 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
40693 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour le type %qT"
40695 #: cp/decl.c:6149
40696 #, gcc-internal-format
40697 msgid "missing braces around initializer for %qT"
40698 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation pour %qT"
40700 #: cp/decl.c:6251
40701 #, gcc-internal-format
40702 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
40703 msgstr "les éléments du tableau %q#T ont un type incomplet"
40705 #: cp/decl.c:6259
40706 #, gcc-internal-format
40707 msgid "variable-sized compound literal"
40708 msgstr "littéral composé de taille variable"
40710 #: cp/decl.c:6314
40711 #, gcc-internal-format
40712 msgid "%q#D has incomplete type"
40713 msgstr "%q#D a un type incomplet"
40715 #: cp/decl.c:6335
40716 #, gcc-internal-format
40717 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
40718 msgstr "l'objet scalaire %qD requiert un élément dans l'initialisation"
40720 #: cp/decl.c:6380
40721 #, gcc-internal-format
40722 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
40723 msgstr "en C++98, %qD doit être initialisé par un constructeur et non par %<{...}%>"
40725 #: cp/decl.c:6477
40726 #, gcc-internal-format
40727 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
40728 msgstr "le tableau %qD est initialisé par la chaîne littérale entre parenthèses %qE"
40730 #: cp/decl.c:6511
40731 #, gcc-internal-format
40732 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
40733 msgstr "initialisation invalide pour un membre statique avec constructeur"
40735 #: cp/decl.c:6513
40736 #, gcc-internal-format
40737 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
40738 msgstr "l'initialisation non constante dans la classe est invalide pour le membre statique %qD"
40740 #: cp/decl.c:6516
40741 #, gcc-internal-format
40742 msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
40743 msgstr "l'initialisation non constante dans la classe est invalide pour le membre statique pas en ligne %qD"
40745 #: cp/decl.c:6521
40746 #, gcc-internal-format
40747 msgid "(an out of class initialization is required)"
40748 msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)"
40750 #: cp/decl.c:6700
40751 #, gcc-internal-format
40752 msgid "reference %qD is initialized with itself"
40753 msgstr "la référence %qD est initialisée avec elle-même"
40755 #: cp/decl.c:6843
40756 #, gcc-internal-format
40757 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
40758 msgstr "affectation (pas une initialisation) dans la déclaration"
40760 #: cp/decl.c:6861 cp/decl.c:12546
40761 #, gcc-internal-format
40762 msgid "ISO C++17 does not allow %<register%> storage class specifier"
40763 msgstr "le C++17 ISO n'autorise pas le spécificateur de classe de stockage %<register%>"
40765 #: cp/decl.c:6865 cp/decl.c:12550
40766 #, gcc-internal-format
40767 msgid "%<register%> storage class specifier used"
40768 msgstr "spécificateur de classe de stockage %<register%> utilisé"
40770 #: cp/decl.c:6918
40771 #, gcc-internal-format
40772 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type (did you forget the %<()%> ?)"
40773 msgstr "l'initialisation pour %<decltype(auto) %D%> a un type fonction (avez-vous oublié les %<()%> ?)"
40775 #: cp/decl.c:7010
40776 #, gcc-internal-format
40777 msgid "variable concept has no initializer"
40778 msgstr "le concept de variable n'a pas d'initialisation"
40780 #: cp/decl.c:7063
40781 #, gcc-internal-format
40782 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
40783 msgstr "masque la déclaration précédente du type de %q#D"
40785 #: cp/decl.c:7249
40786 #, gcc-internal-format
40787 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
40788 msgstr "la fonction %q#D est initialisée comme une variable"
40790 #: cp/decl.c:7311
40791 #, gcc-internal-format
40792 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
40793 msgstr "impossible de décomposer le type de la classe %qT car il a une structure anonyme comme membre"
40795 #: cp/decl.c:7314
40796 #, gcc-internal-format
40797 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
40798 msgstr "impossible de décomposer le type de la classe %qT car il a une union anonyme comme membre"
40800 #: cp/decl.c:7321
40801 #, gcc-internal-format
40802 msgid "cannot decompose non-public member %qD of %qT"
40803 msgstr "impossible de décomposer le membre non publique %qD de %qT"
40805 #: cp/decl.c:7347
40806 #, gcc-internal-format
40807 msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
40808 msgstr "impossible de décomposer le type de classe %qT: lui et sa classe de base %qT ont des membres de données non statiques"
40810 #: cp/decl.c:7356
40811 #, gcc-internal-format
40812 msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
40813 msgstr "impossible de décomposer le type de classe %qT: ses classes de base %qT et %qT ont des membres de données non statiques"
40815 #: cp/decl.c:7553
40816 #, gcc-internal-format
40817 msgid "structured binding refers to incomplete type %qT"
40818 msgstr "la liaison structurée fait référence au type incomplet %qT"
40820 #: cp/decl.c:7569
40821 #, gcc-internal-format
40822 msgid "cannot decompose variable length array %qT"
40823 msgstr "impossible de décomposer le tableau de longueur variable %qT"
40825 #: cp/decl.c:7578 cp/decl.c:7663
40826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40827 msgid "%u name provided for structured binding"
40828 msgid_plural "%u names provided for structured binding"
40829 msgstr[0] "%u nom fourni pour la liaison structurée"
40830 msgstr[1] "%u noms fournis pour la liaison structurée"
40832 #: cp/decl.c:7582
40833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40834 msgid "only %u name provided for structured binding"
40835 msgid_plural "only %u names provided for structured binding"
40836 msgstr[0] "seulement %u nom fourni pour la liaison structurée"
40837 msgstr[1] "seulement %u noms fournis pour la liaison structurée"
40839 #: cp/decl.c:7585
40840 #, gcc-internal-format
40841 msgid "while %qT decomposes into %wu element"
40842 msgid_plural "while %qT decomposes into %wu elements"
40843 msgstr[0] "alors que %qT se décompose en %wu élément"
40844 msgstr[1] "alors que %qT se décompose en %wu éléments"
40846 #: cp/decl.c:7630
40847 #, gcc-internal-format
40848 msgid "cannot decompose variable length vector %qT"
40849 msgstr "impossible de décomposer le vecteur de longueur variable %qT"
40851 #: cp/decl.c:7656
40852 #, gcc-internal-format
40853 msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
40854 msgstr "%<std::tuple_size<%T>::value%> n'est pas une expression constante entière"
40856 #: cp/decl.c:7665
40857 #, gcc-internal-format
40858 msgid "while %qT decomposes into %E elements"
40859 msgstr "alors que %qT se décompose en %E éléments"
40861 #: cp/decl.c:7686
40862 #, gcc-internal-format
40863 msgid "in initialization of structured binding variable %qD"
40864 msgstr "dans l'initialisation de la variable de liaison structurée %qD"
40866 #: cp/decl.c:7712
40867 #, gcc-internal-format
40868 msgid "cannot decompose union type %qT"
40869 msgstr "impossible de décomposer le type union %qT"
40871 #: cp/decl.c:7717
40872 #, gcc-internal-format
40873 msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
40874 msgstr "impossible de décomposer le type %qT qui n'est ni une classe ni un tableau"
40876 #: cp/decl.c:7722
40877 #, gcc-internal-format
40878 msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
40879 msgstr "impossible de décomposer le type de fermeture lambda %qT"
40881 #: cp/decl.c:7732
40882 #, gcc-internal-format
40883 msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
40884 msgstr "impossible de décomposer le type de classe %qT sans membre de donnée non statique"
40886 #: cp/decl.c:8171
40887 #, gcc-internal-format
40888 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
40889 msgstr "la variable non locale %qD déclarée %<__thread%> a besoin d'une initialisation dynamique"
40891 #: cp/decl.c:8174
40892 #, gcc-internal-format
40893 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
40894 msgstr "la variable non locale %qD déclarée %<__thread%> a un destructeur non trivial"
40896 #: cp/decl.c:8180
40897 #, gcc-internal-format
40898 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
40899 msgstr "%<thread_local%> en C++11 permet l'initialisation et la destruction dynamique"
40901 #: cp/decl.c:8408
40902 #, gcc-internal-format
40903 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
40904 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de %qT"
40906 #: cp/decl.c:8412
40907 #, gcc-internal-format
40908 msgid "array size missing in %qT"
40909 msgstr "taille du tableau manquante dans %qT"
40911 #: cp/decl.c:8415
40912 #, gcc-internal-format
40913 msgid "zero-size array %qT"
40914 msgstr "tableau %qT de taille zéro"
40916 #: cp/decl.c:8431
40917 #, gcc-internal-format
40918 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
40919 msgstr "le destructeur pour la classe étrangère %qT ne peut pas être un membre"
40921 #: cp/decl.c:8433
40922 #, gcc-internal-format
40923 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
40924 msgstr "le constructeur pour la classe étrangère %qT ne peut pas être un membre"
40926 #: cp/decl.c:8457
40927 #, gcc-internal-format
40928 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
40929 msgstr "%qD est déclaré comme une variable %<virtual%>"
40931 #: cp/decl.c:8459
40932 #, gcc-internal-format
40933 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
40934 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de variable"
40936 #: cp/decl.c:8464
40937 #, gcc-internal-format
40938 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
40939 msgstr "%qD déclaré comme un paramètre %<virtual%>"
40941 #: cp/decl.c:8466
40942 #, gcc-internal-format
40943 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
40944 msgstr "%qD déclaré comme un paramètre %<inline%>"
40946 #: cp/decl.c:8468
40947 #, gcc-internal-format
40948 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
40949 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de paramètre"
40951 #: cp/decl.c:8473
40952 #, gcc-internal-format
40953 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
40954 msgstr "%qD déclaré comme un type %<virtual%>"
40956 #: cp/decl.c:8475
40957 #, gcc-internal-format
40958 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
40959 msgstr "%qD déclaré comme un type %<inline%>"
40961 #: cp/decl.c:8477
40962 #, gcc-internal-format
40963 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
40964 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de type"
40966 #: cp/decl.c:8482
40967 #, gcc-internal-format
40968 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
40969 msgstr "%qD déclaré comme un champ %<virtual%>"
40971 #: cp/decl.c:8484
40972 #, gcc-internal-format
40973 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
40974 msgstr "%qD déclaré comme un champ %<inline%>"
40976 #: cp/decl.c:8486
40977 #, gcc-internal-format
40978 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
40979 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de champ"
40981 #: cp/decl.c:8493
40982 #, gcc-internal-format
40983 msgid "%q+D declared as a friend"
40984 msgstr "%q+D déclaré comme un ami"
40986 #: cp/decl.c:8500
40987 #, gcc-internal-format
40988 msgid "%q+D declared with an exception specification"
40989 msgstr "%q+D déclaré avec une spécification d'exception"
40991 #: cp/decl.c:8532
40992 #, gcc-internal-format
40993 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
40994 msgstr "la définition de %qD n'est pas dans l'espace de noms incluant %qT"
40996 #: cp/decl.c:8572
40997 #, gcc-internal-format
40998 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
40999 msgstr "la fonction membre statique %q#D est déclarée avec des qualificatifs de type"
41001 #: cp/decl.c:8582
41002 #, gcc-internal-format
41003 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
41004 msgstr "le concept %q#D est déclaré avec des paramètres de fonction"
41006 #: cp/decl.c:8588
41007 #, gcc-internal-format
41008 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
41009 msgstr "le concept %q#D est déclaré avec un type de retour déduit"
41011 #: cp/decl.c:8590
41012 #, gcc-internal-format
41013 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
41014 msgstr "le concept %q#D a le type de retour %qT qui n'est pas %<bool%>"
41016 #: cp/decl.c:8661
41017 #, gcc-internal-format
41018 msgid "concept %qD has no definition"
41019 msgstr "le concept %qD n'a pas de définition"
41021 #: cp/decl.c:8730
41022 #, gcc-internal-format
41023 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
41024 msgstr "définition de la spécialisation explicite %qD dans la déclaration amie"
41026 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
41027 #: cp/decl.c:8740
41028 #, gcc-internal-format
41029 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
41030 msgstr "utilisation invalide du template-id %qD dans la déclaration du patron primaire"
41032 #: cp/decl.c:8758
41033 #, gcc-internal-format
41034 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
41035 msgstr "les arguments par défaut ne sont pas permis dans la déclaration de la spécialisation du patron ami %qD"
41037 #: cp/decl.c:8766
41038 #, gcc-internal-format
41039 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
41040 msgstr "%<inline%> n'est pas permis dans la déclaration de la spécialisation du patron ami %qD"
41042 #: cp/decl.c:8815
41043 #, gcc-internal-format
41044 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
41045 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant un patron"
41047 #: cp/decl.c:8817
41048 #, gcc-internal-format
41049 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
41050 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant à mettre en ligne"
41052 #: cp/decl.c:8819
41053 #, gcc-internal-format
41054 msgid "cannot declare %<::main%> to be %<constexpr%>"
41055 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant %<constexpr%>"
41057 #: cp/decl.c:8821
41058 #, gcc-internal-format
41059 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
41060 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant static"
41062 #: cp/decl.c:8878
41063 #, gcc-internal-format
41064 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
41065 msgstr "la fonction membre statique %qD ne peut pas avoir de qualificatif CV"
41067 #: cp/decl.c:8879
41068 #, gcc-internal-format
41069 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
41070 msgstr "la fonction non membre %qD ne peut pas avoir de qualificatif CV"
41072 #: cp/decl.c:8887
41073 #, gcc-internal-format
41074 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
41075 msgstr "la fonction membre statique %qD ne peut pas avoir de qualificatif de référence"
41077 #: cp/decl.c:8888
41078 #, gcc-internal-format
41079 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
41080 msgstr "la fonction non membre %qD ne peut pas avoir de qualificatif de référence"
41082 #: cp/decl.c:8898
41083 #, gcc-internal-format
41084 msgid "deduction guide %qD must be declared at namespace scope"
41085 msgstr "le guide de déduction %qD doit être déclaré au niveau de l'espace de noms"
41087 #: cp/decl.c:8904
41088 #, gcc-internal-format
41089 msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
41090 msgstr "le guide de déduction %qD ne peut pas avoir un corps de fonction"
41092 #: cp/decl.c:8917
41093 #, gcc-internal-format
41094 msgid "literal operator with C linkage"
41095 msgstr "opérateur littéral avec une classe de liaison C"
41097 #: cp/decl.c:8927
41098 #, gcc-internal-format
41099 msgid "%qD has invalid argument list"
41100 msgstr "%qD a une liste d'arguments invalide"
41102 #: cp/decl.c:8935
41103 #, gcc-internal-format
41104 msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
41105 msgstr "le suffixe entier %qs est masqué par l'implémentation"
41107 #: cp/decl.c:8941
41108 #, gcc-internal-format
41109 msgid "floating point suffix %qs shadowed by implementation"
41110 msgstr "le suffixe en virgule flottante %qs est masqué par l'implémentation"
41112 #: cp/decl.c:8947
41113 #, gcc-internal-format
41114 msgid "%qD must be a non-member function"
41115 msgstr "%qD doit être une fonction non membre"
41117 #: cp/decl.c:9027
41118 #, gcc-internal-format
41119 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
41120 msgstr "%<::main%> doit retourner %<int%>"
41122 #: cp/decl.c:9067
41123 #, gcc-internal-format
41124 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
41125 msgstr "définition de %qD déclaré implicitement"
41127 #: cp/decl.c:9072
41128 #, gcc-internal-format
41129 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
41130 msgstr "définition de %qD explicitement par défaut"
41132 #: cp/decl.c:9074
41133 #, gcc-internal-format
41134 msgid "%q#D explicitly defaulted here"
41135 msgstr "%q#D explicitement par défaut ici"
41137 #: cp/decl.c:9091
41138 #, gcc-internal-format
41139 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
41140 msgstr "pas de fonction membre %q#D déclarée dans la classe %qT"
41142 #: cp/decl.c:9280
41143 #, gcc-internal-format
41144 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
41145 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme variable globale"
41147 #: cp/decl.c:9288
41148 #, gcc-internal-format
41149 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
41150 msgstr "une variable qui n'est pas un patron ne peut pas avoir %<concept%>"
41152 #: cp/decl.c:9295
41153 #, gcc-internal-format
41154 msgid "concept must have type %<bool%>"
41155 msgstr "un concept doit avoir le type %<bool%>"
41157 #: cp/decl.c:9415
41158 #, gcc-internal-format
41159 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
41160 msgstr "initialisation intra-classe du membre de donnée statique %q#D d'un type incomplet"
41162 #: cp/decl.c:9419
41163 #, gcc-internal-format
41164 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
41165 msgstr "%<constexpr%> est requis pour l'initialisation intra-classe du membre de donnée statique %q#D d'un type non entier"
41167 #: cp/decl.c:9423
41168 #, gcc-internal-format
41169 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
41170 msgstr "initialisation intra-classe du membre de donnée statique %q#D du type non littéral"
41172 #: cp/decl.c:9437
41173 #, gcc-internal-format
41174 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
41175 msgstr "initialisation intra-classe invalide du membre de donnée statique du type non entier %qT"
41177 #: cp/decl.c:9444
41178 #, gcc-internal-format
41179 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
41180 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation intra-classe du membre statique non constant %qD"
41182 #: cp/decl.c:9449
41183 #, gcc-internal-format
41184 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
41185 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation du membre constant %qD du type non entier %qT"
41187 #: cp/decl.c:9549
41188 #, gcc-internal-format
41189 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
41190 msgstr "la taille du tableau %qD a le type non entier %qT"
41192 #: cp/decl.c:9551
41193 #, gcc-internal-format
41194 msgid "size of array has non-integral type %qT"
41195 msgstr "la taille du tableau a le type non entier %qT"
41197 #: cp/decl.c:9581 cp/decl.c:9631
41198 #, gcc-internal-format
41199 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
41200 msgstr "la taille du tableau n'est pas une expression constante entière"
41202 #: cp/decl.c:9597
41203 #, gcc-internal-format
41204 msgid "size of array %qD is negative"
41205 msgstr "la taille du tableau %qD est négative"
41207 #: cp/decl.c:9599 cp/init.c:3649
41208 #, gcc-internal-format
41209 msgid "size of array is negative"
41210 msgstr "la taille du tableau est négative"
41212 #: cp/decl.c:9613
41213 #, gcc-internal-format
41214 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
41215 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille zéro %qD"
41217 #: cp/decl.c:9615
41218 #, gcc-internal-format
41219 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
41220 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille zéro"
41222 #: cp/decl.c:9628
41223 #, gcc-internal-format
41224 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
41225 msgstr "la taille du tableau %qD n'est pas une expression constante de type entier"
41227 #: cp/decl.c:9637
41228 #, gcc-internal-format
41229 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
41230 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille variable %qD"
41232 #: cp/decl.c:9639
41233 #, gcc-internal-format
41234 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
41235 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille variable"
41237 #: cp/decl.c:9645
41238 #, gcc-internal-format
41239 msgid "variable length array %qD is used"
41240 msgstr "le tableau de taille variable %qD est utilisé"
41242 #: cp/decl.c:9648
41243 #, gcc-internal-format
41244 msgid "variable length array is used"
41245 msgstr "le tableau de taille variable est utilisé"
41247 #: cp/decl.c:9697
41248 #, gcc-internal-format
41249 msgid "overflow in array dimension"
41250 msgstr "débordement dans la dimension du tableau"
41252 #: cp/decl.c:9750
41253 #, gcc-internal-format
41254 msgid "%qD declared as array of %qT"
41255 msgstr "%qD est déclaré comme tableau de %qT"
41257 #: cp/decl.c:9760
41258 #, gcc-internal-format
41259 msgid "declaration of %qD as array of void"
41260 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de « void »"
41262 #: cp/decl.c:9762
41263 #, gcc-internal-format
41264 msgid "creating array of void"
41265 msgstr "création d'un tableau « void »"
41267 #: cp/decl.c:9767
41268 #, gcc-internal-format
41269 msgid "declaration of %qD as array of functions"
41270 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de fonctions"
41272 #: cp/decl.c:9769
41273 #, gcc-internal-format
41274 msgid "creating array of functions"
41275 msgstr "création d'un tableau de fonctions"
41277 #: cp/decl.c:9774
41278 #, gcc-internal-format
41279 msgid "declaration of %qD as array of references"
41280 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de références"
41282 #: cp/decl.c:9776
41283 #, gcc-internal-format
41284 msgid "creating array of references"
41285 msgstr "création d'un tableau de références"
41287 #: cp/decl.c:9781
41288 #, gcc-internal-format
41289 msgid "declaration of %qD as array of function members"
41290 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de fonctions membres"
41292 #: cp/decl.c:9783
41293 #, gcc-internal-format
41294 msgid "creating array of function members"
41295 msgstr "création d'un tableau de fonctions membres"
41297 #: cp/decl.c:9797
41298 #, gcc-internal-format
41299 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
41300 msgstr "la déclaration de %qD comme tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
41302 #: cp/decl.c:9801
41303 #, gcc-internal-format
41304 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
41305 msgstr "le tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
41307 #: cp/decl.c:9860
41308 #, gcc-internal-format
41309 msgid "return type specification for constructor invalid"
41310 msgstr "la spécification d'un type retourné pour un constructeur est invalide"
41312 #: cp/decl.c:9863
41313 #, gcc-internal-format
41314 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
41315 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration d'un constructeur"
41317 #: cp/decl.c:9873
41318 #, gcc-internal-format
41319 msgid "return type specification for destructor invalid"
41320 msgstr "la spécification d'un type retourné pour un destructeur est invalide"
41322 #: cp/decl.c:9876
41323 #, gcc-internal-format
41324 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
41325 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration d'un destructeur"
41327 #: cp/decl.c:9888
41328 #, gcc-internal-format
41329 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
41330 msgstr "type de retour spécifié pour %<operator %T%>"
41332 #: cp/decl.c:9891
41333 #, gcc-internal-format
41334 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41335 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration de %<operator %T%>"
41337 #: cp/decl.c:9899
41338 #, gcc-internal-format
41339 msgid "return type specified for deduction guide"
41340 msgstr "type de retour spécifié pour le guide de déduction"
41342 #: cp/decl.c:9902
41343 #, gcc-internal-format
41344 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
41345 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration du guide de déduction"
41347 #: cp/decl.c:9906
41348 #, gcc-internal-format
41349 msgid "template template parameter %qT in declaration of deduction guide"
41350 msgstr "paramètre de patron %qT, qui est lui-même un patron, dans la déclaration du guide de déduction"
41352 #: cp/decl.c:9915
41353 #, gcc-internal-format
41354 msgid "decl-specifier in declaration of deduction guide"
41355 msgstr "spécificateur de type « decl-specifier » dans la déclaration du guide de déduction"
41357 #: cp/decl.c:9936
41358 #, gcc-internal-format
41359 msgid "unnamed variable or field declared void"
41360 msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void"
41362 #: cp/decl.c:9943
41363 #, gcc-internal-format
41364 msgid "variable or field declared void"
41365 msgstr "variable ou champ déclaré void"
41367 #: cp/decl.c:9958
41368 #, gcc-internal-format
41369 msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
41370 msgstr "spécificateur %<inline%> invalide pour la variable %qD déclarée au niveau du bloc"
41372 #: cp/decl.c:9964
41373 #, gcc-internal-format
41374 msgid "inline variables are only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
41375 msgstr "les variables « inline » sont uniquement disponibles avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
41377 #: cp/decl.c:10219
41378 #, gcc-internal-format
41379 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
41380 msgstr "utilisation invalide du nom qualifié %<::%D%>"
41382 #: cp/decl.c:10222 cp/decl.c:10242
41383 #, gcc-internal-format
41384 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
41385 msgstr "utilisation invalide du nom qualifié %<%T::%D%>"
41387 #: cp/decl.c:10225
41388 #, gcc-internal-format
41389 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
41390 msgstr "utilisation invalide du nom qualifié %<%D::%D%>"
41392 #: cp/decl.c:10234
41393 #, gcc-internal-format
41394 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
41395 msgstr "%q#T n'est pas une classe ou un espace de noms"
41397 #: cp/decl.c:10256 cp/decl.c:10349 cp/decl.c:10358 cp/decl.c:11911
41398 #, gcc-internal-format
41399 msgid "declaration of %qD as non-function"
41400 msgstr "déclaration de %qD comme non fonction"
41402 #: cp/decl.c:10262
41403 #, gcc-internal-format
41404 msgid "declaration of %qD as non-member"
41405 msgstr "déclaration de %qD comme non membre"
41407 #: cp/decl.c:10290
41408 #, gcc-internal-format
41409 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
41410 msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot réservé %qD"
41412 #: cp/decl.c:10341
41413 #, gcc-internal-format
41414 msgid "function definition does not declare parameters"
41415 msgstr "la définition de fonction ne déclare aucun paramètre"
41417 #: cp/decl.c:10366
41418 #, gcc-internal-format
41419 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
41420 msgstr "déclaration de %qD comme %<typedef%>"
41422 #: cp/decl.c:10371
41423 #, gcc-internal-format
41424 msgid "declaration of %qD as parameter"
41425 msgstr "déclaration de %qD comme paramètre"
41427 #: cp/decl.c:10405
41428 #, gcc-internal-format
41429 msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
41430 msgstr "%<concept%> ne peut pas apparaître dans une déclaration typedef"
41432 #: cp/decl.c:10411
41433 #, gcc-internal-format
41434 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
41435 msgstr "%<constexpr%> ne peut pas apparaître dans une déclaration typedef"
41437 #: cp/decl.c:10419
41438 #, gcc-internal-format
41439 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
41440 msgstr "au moins deux types de données dans la déclaration de %qs"
41442 #: cp/decl.c:10425
41443 #, gcc-internal-format
41444 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
41445 msgstr "spécificateurs conflictuels dans la déclaration de %qs"
41447 #: cp/decl.c:10466
41448 #, gcc-internal-format
41449 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
41450 msgstr "le C++ ISO n'accepte pas qu'un simple %<complex%> signifie %<double complex%>"
41452 #: cp/decl.c:10515 cp/decl.c:10518 cp/decl.c:10521
41453 #, gcc-internal-format
41454 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
41455 msgstr "le C++ ISO interdit la déclaration de %qs sans type"
41457 #: cp/decl.c:10537
41458 #, gcc-internal-format
41459 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
41460 msgstr "%<__int%d%> n'est pas supporté par la cible"
41462 #: cp/decl.c:10543
41463 #, gcc-internal-format
41464 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
41465 msgstr "le C++ ISO ne supporte pas %<__int%d%> pour %qs"
41467 #: cp/decl.c:10565 cp/decl.c:10585
41468 #, gcc-internal-format
41469 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
41470 msgstr "%<signed%> ou %<unsigned%> sont invalides pour %qs"
41472 #: cp/decl.c:10567
41473 #, gcc-internal-format
41474 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
41475 msgstr "%<signed%> et %<unsigned%> spécifiés ensemble pour %qs"
41477 #: cp/decl.c:10569
41478 #, gcc-internal-format
41479 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
41480 msgstr "%<long long%> invalide pour %qs"
41482 #: cp/decl.c:10571
41483 #, gcc-internal-format
41484 msgid "%<long%> invalid for %qs"
41485 msgstr "%<long%> invalide pour %qs"
41487 #: cp/decl.c:10573
41488 #, gcc-internal-format
41489 msgid "%<short%> invalid for %qs"
41490 msgstr "%<short%> invalide pour %qs"
41492 #: cp/decl.c:10575
41493 #, gcc-internal-format
41494 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
41495 msgstr "%<long%> ou %<short%> sont invalides pour %qs"
41497 #: cp/decl.c:10577
41498 #, gcc-internal-format
41499 msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
41500 msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%> ou %<char%> sont invalides pour %qs"
41502 #: cp/decl.c:10579
41503 #, gcc-internal-format
41504 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
41505 msgstr "%<long%> ou %<short%> spécifié avec « char » pour %qs"
41507 #: cp/decl.c:10581
41508 #, gcc-internal-format
41509 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
41510 msgstr "%<long%> et %<short%> spécifiés ensemble pour %qs"
41512 #: cp/decl.c:10587
41513 #, gcc-internal-format
41514 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
41515 msgstr "%<short%> ou %<long%> sont invalides pour %qs"
41517 #: cp/decl.c:10595
41518 #, gcc-internal-format
41519 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
41520 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » utilisé incorrectement pour %qs"
41522 #: cp/decl.c:10663
41523 #, gcc-internal-format
41524 msgid "complex invalid for %qs"
41525 msgstr "« complex » invalide pour %qs"
41527 #: cp/decl.c:10702
41528 #, gcc-internal-format
41529 msgid "template placeholder type %qT must be followed by a simple declarator-id"
41530 msgstr "l'espace réservé par le type %qT dans le patron doit être suivi d'un simple declarator-id"
41532 #: cp/decl.c:10720
41533 #, gcc-internal-format
41534 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
41535 msgstr "le membre %qD ne peut pas être déclaré à la fois %<virtual%> et %<static%>"
41537 #: cp/decl.c:10726
41538 #, gcc-internal-format
41539 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<constexpr%>"
41540 msgstr "le membre %qD ne peut pas être déclaré à la fois %<virtual%> et %<constexpr%>"
41542 #: cp/decl.c:10736
41543 #, gcc-internal-format
41544 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
41545 msgstr "la déclaration typedef est invalide dans la déclaration du paramètre"
41547 #: cp/decl.c:10741
41548 #, gcc-internal-format
41549 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
41550 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre %qs du patron"
41552 #: cp/decl.c:10747
41553 #, gcc-internal-format
41554 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
41555 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres"
41557 #: cp/decl.c:10751
41558 #, gcc-internal-format
41559 msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
41560 msgstr "un paramètre ne peut pas être déclaré %<concept%>"
41562 #: cp/decl.c:10756
41563 #, gcc-internal-format
41564 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
41565 msgstr "un paramètre ne peut pas être déclaré %<constexpr%>"
41567 #: cp/decl.c:10766
41568 #, gcc-internal-format
41569 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
41570 msgstr "%<virtual%> en dehors de la déclaration de classe"
41572 #: cp/decl.c:10776
41573 #, gcc-internal-format
41574 msgid "structured binding declaration cannot be %<inline%>"
41575 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<inline%>"
41577 #: cp/decl.c:10779
41578 #, gcc-internal-format
41579 msgid "structured binding declaration cannot be %<typedef%>"
41580 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<typedef%>"
41582 #: cp/decl.c:10781
41583 #, gcc-internal-format
41584 msgid "structured binding declaration cannot be %<constexpr%>"
41585 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<constexpr%>"
41587 #: cp/decl.c:10785
41588 #, gcc-internal-format
41589 msgid "structured binding declaration cannot be %qs"
41590 msgstr "la déclaration d'une liaison structurée ne peut pas être %qs"
41592 #: cp/decl.c:10790
41593 #, gcc-internal-format
41594 msgid "structured binding declaration cannot be %<concept%>"
41595 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<concept%>"
41597 #: cp/decl.c:10796
41598 #, gcc-internal-format
41599 msgid "structured binding declaration cannot be %<register%>"
41600 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<register%>"
41602 #: cp/decl.c:10800
41603 #, gcc-internal-format
41604 msgid "structured binding declaration cannot be %<static%>"
41605 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<static%>"
41607 #: cp/decl.c:10804
41608 #, gcc-internal-format
41609 msgid "structured binding declaration cannot be %<extern%>"
41610 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<extern%>"
41612 #: cp/decl.c:10808
41613 #, gcc-internal-format
41614 msgid "structured binding declaration cannot be %<mutable%>"
41615 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<mutable%>"
41617 #: cp/decl.c:10812
41618 #, gcc-internal-format
41619 msgid "structured binding declaration cannot be C++98 %<auto%>"
41620 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas avoir le %<auto%> du C++98"
41622 #: cp/decl.c:10823
41623 #, gcc-internal-format
41624 msgid "structured binding declaration cannot have type %qT"
41625 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas avoir le type %qT"
41627 #: cp/decl.c:10826
41628 #, gcc-internal-format
41629 msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
41630 msgstr "le type doit être un %<auto%> qualifié avec CV ou une référence à un %<auto%> qualifié avec CV"
41632 #: cp/decl.c:10857
41633 #, gcc-internal-format
41634 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
41635 msgstr "classes de stockage multiples dans la déclaration de %qs"
41637 #: cp/decl.c:10880
41638 #, gcc-internal-format
41639 msgid "storage class specified for %qs"
41640 msgstr "classe de stockage spécifiée pour %qs"
41642 #: cp/decl.c:10884
41643 #, gcc-internal-format
41644 msgid "storage class specified for parameter %qs"
41645 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre %qs"
41647 #: cp/decl.c:10897
41648 #, gcc-internal-format
41649 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
41650 msgstr "fonction imbriquée %qs déclarée %<extern%>"
41652 #: cp/decl.c:10901
41653 #, gcc-internal-format
41654 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
41655 msgstr "la déclaration de %qs hors de toute fonction spécifie %<auto%>"
41657 #: cp/decl.c:10908
41658 #, gcc-internal-format
41659 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
41660 msgstr "%qs dans le champ de la fonction est implicitement déclaré auto et déclaré %<__thread%>"
41662 #: cp/decl.c:10920
41663 #, gcc-internal-format
41664 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
41665 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans les déclarations de fonctions amies"
41667 #: cp/decl.c:11001
41668 #, gcc-internal-format
41669 msgid "unnecessary parentheses in declaration of %qs"
41670 msgstr "parenthèses inutiles dans la déclaration de %qs"
41672 #: cp/decl.c:11049
41673 #, gcc-internal-format
41674 msgid "requires-clause on return type"
41675 msgstr "clause « requires » sur le type de retour"
41677 #: cp/decl.c:11069
41678 #, gcc-internal-format
41679 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
41680 msgstr "la fonction %qs utilise le spécificateur de type %<auto%> sans type de retour à la fin"
41682 #: cp/decl.c:11072
41683 #, gcc-internal-format
41684 msgid "deduced return type only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
41685 msgstr "le type de retour déduit est uniquement disponible avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
41687 #: cp/decl.c:11078
41688 #, gcc-internal-format
41689 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
41690 msgstr "une fonction virtuelle ne peut pas avoir un type de retour déduit"
41692 #: cp/decl.c:11085
41693 #, gcc-internal-format
41694 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
41695 msgstr "la fonction %qs avec un type de retour à la fin a %qT comme étant son type au lieu d'un simple %<auto%>"
41697 #: cp/decl.c:11095
41698 #, gcc-internal-format
41699 msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
41700 msgstr "le guide de déduction pour %qT doit avoir un type de retour à la fin"
41702 #: cp/decl.c:11099
41703 #, gcc-internal-format
41704 msgid "deduced class type %qT in function return type"
41705 msgstr "type de classe %qT déduit dans le type de retour de la fonction"
41707 #: cp/decl.c:11111
41708 #, gcc-internal-format
41709 msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
41710 msgstr "le type de retour %qT à la fin du guide de déduction n'est pas une spécialisation de %qT"
41712 #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
41713 #. always be an error.
41714 #: cp/decl.c:11122
41715 #, gcc-internal-format
41716 msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41717 msgstr "le type de retour à la fin est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
41719 #: cp/decl.c:11125
41720 #, gcc-internal-format
41721 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
41722 msgstr "la fonction %qs avec le type de retour à la fin n'est pas déclarée avec le spécificateur de type %<auto%>"
41724 #: cp/decl.c:11154
41725 #, gcc-internal-format
41726 msgid "%qs declared as function returning a function"
41727 msgstr "%qs déclaré comme une fonction retournant une fonction"
41729 #: cp/decl.c:11160
41730 #, gcc-internal-format
41731 msgid "%qs declared as function returning an array"
41732 msgstr "%qs déclaré comme une fonction retournant un tableau"
41734 #: cp/decl.c:11189
41735 #, gcc-internal-format
41736 msgid "destructor cannot be static member function"
41737 msgstr "le destructeur ne peut être une fonction membre statique"
41739 #: cp/decl.c:11190
41740 #, gcc-internal-format
41741 msgid "constructor cannot be static member function"
41742 msgstr "le constructeur ne peut être une fonction membre statique"
41744 #: cp/decl.c:11194
41745 #, gcc-internal-format
41746 msgid "destructors may not be cv-qualified"
41747 msgstr "les destructeurs ne peuvent pas être qualifiés avec CV"
41749 #: cp/decl.c:11195
41750 #, gcc-internal-format
41751 msgid "constructors may not be cv-qualified"
41752 msgstr "les constructeurs ne peuvent pas être qualifiés avec CV"
41754 #: cp/decl.c:11203
41755 #, gcc-internal-format
41756 msgid "destructors may not be ref-qualified"
41757 msgstr "les destructeurs ne peuvent pas être qualifiés comme des références"
41759 #: cp/decl.c:11204
41760 #, gcc-internal-format
41761 msgid "constructors may not be ref-qualified"
41762 msgstr "les constructeurs ne peuvent pas être qualifiés comme des références"
41764 #: cp/decl.c:11222
41765 #, gcc-internal-format
41766 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
41767 msgstr "les constructeurs ne peuvent pas être déclarés %<virtual%>"
41769 #. Cannot be both friend and virtual.
41770 #: cp/decl.c:11237
41771 #, gcc-internal-format
41772 msgid "virtual functions cannot be friends"
41773 msgstr "les fonctions virtuelles ne peuvent pas être amies"
41775 #: cp/decl.c:11241
41776 #, gcc-internal-format
41777 msgid "friend declaration not in class definition"
41778 msgstr "la déclaration amie n'est pas dans la définition de la classe"
41780 #: cp/decl.c:11243
41781 #, gcc-internal-format
41782 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
41783 msgstr "ne peut définir la fonction amie %qs dans une définition de classe locale"
41785 #: cp/decl.c:11255
41786 #, gcc-internal-format
41787 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
41788 msgstr "une fonction de conversion ne peut pas avoir de type de retour à la fin"
41790 #: cp/decl.c:11281
41791 #, gcc-internal-format
41792 msgid "destructors may not have parameters"
41793 msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramètre"
41795 #: cp/decl.c:11321
41796 #, gcc-internal-format
41797 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
41798 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers %q#T"
41800 #: cp/decl.c:11334 cp/decl.c:11341
41801 #, gcc-internal-format
41802 msgid "cannot declare reference to %q#T"
41803 msgstr "ne peut déclarer une référence vers %q#T"
41805 #: cp/decl.c:11343
41806 #, gcc-internal-format
41807 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
41808 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre %q#T"
41810 #: cp/decl.c:11372
41811 #, gcc-internal-format
41812 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
41813 msgstr "ne peut déclarer une référence vers le type de fonction qualifié %qT"
41815 #: cp/decl.c:11373
41816 #, gcc-internal-format
41817 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
41818 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le type de fonction qualifié %qT"
41820 #: cp/decl.c:11446
41821 #, gcc-internal-format
41822 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
41823 msgstr "ne peut déclarer une référence vers %q#T qui n'est pas un typedef ou un argument vers un type d'un patron"
41825 #: cp/decl.c:11516
41826 #, gcc-internal-format
41827 msgid "template-id %qD used as a declarator"
41828 msgstr "template-id %qD utilisé comme un déclarateur"
41830 #: cp/decl.c:11541
41831 #, gcc-internal-format
41832 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
41833 msgstr "les fonctions membres sont implicitement amies de leur classe"
41835 #: cp/decl.c:11547
41836 #, gcc-internal-format
41837 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
41838 msgstr "qualification %<%T::%> additionnelle sur le membre %qs"
41840 #: cp/decl.c:11577
41841 #, gcc-internal-format
41842 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %qT"
41843 msgstr "ne peut définir la fonction membre %<%T::%s%> à l'intérieur de %qT"
41845 #: cp/decl.c:11579
41846 #, gcc-internal-format
41847 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %qT"
41848 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre %<%T::%s%> à l'intérieur de %qT"
41850 #: cp/decl.c:11587
41851 #, gcc-internal-format
41852 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
41853 msgstr "ne peut déclarer le membre %<%T::%s%> à l'intérieur de %qT"
41855 #: cp/decl.c:11627
41856 #, gcc-internal-format
41857 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
41858 msgstr "le non paramètre %qs ne peut pas être un paquet de paramètres"
41860 #: cp/decl.c:11635
41861 #, gcc-internal-format
41862 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
41863 msgstr "les membres de données ne peuvent pas avoir le type %qT modifié par une variable"
41865 #: cp/decl.c:11637
41866 #, gcc-internal-format
41867 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
41868 msgstr "le paramètre ne peut pas avoir le type %qT modifié par une variable"
41870 #: cp/decl.c:11648
41871 #, gcc-internal-format
41872 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
41873 msgstr "%<explicit%> en dehors de la déclaration de la classe"
41875 #: cp/decl.c:11651
41876 #, gcc-internal-format
41877 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
41878 msgstr "%<explicit%> dans une déclaration amie"
41880 #: cp/decl.c:11654
41881 #, gcc-internal-format
41882 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
41883 msgstr "seuls les déclarations de constructeurs et les opérateurs de conversion peuvent être %<explicit%>"
41885 #: cp/decl.c:11663
41886 #, gcc-internal-format
41887 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
41888 msgstr "le non membre %qs ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
41890 #: cp/decl.c:11668
41891 #, gcc-internal-format
41892 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
41893 msgstr "le membre non objet %qs ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
41895 #: cp/decl.c:11674
41896 #, gcc-internal-format
41897 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
41898 msgstr "la fonction %qs ne peut pas être déclarée %<mutable%>"
41900 #: cp/decl.c:11679
41901 #, gcc-internal-format
41902 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
41903 msgstr "le %qs statique ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
41905 #: cp/decl.c:11684
41906 #, gcc-internal-format
41907 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
41908 msgstr "le %qs constant ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
41910 #: cp/decl.c:11689
41911 #, gcc-internal-format
41912 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
41913 msgstr "la référence %qs ne peut pas être déclarée %<mutable%>"
41915 #: cp/decl.c:11720
41916 #, gcc-internal-format
41917 msgid "typedef declared %<auto%>"
41918 msgstr "typedef déclaré %<auto%>"
41920 #: cp/decl.c:11725
41921 #, gcc-internal-format
41922 msgid "requires-clause on typedef"
41923 msgstr "clause « requires » sur un typedef"
41925 #: cp/decl.c:11733
41926 #, gcc-internal-format
41927 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
41928 msgstr "le nom du typedef ne peut pas être un nom de spécificateur imbriqué"
41930 #: cp/decl.c:11754
41931 #, gcc-internal-format
41932 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
41933 msgstr "le C++ ISO interdit le type imbriqué %qD avec le même nom que la classe englobante"
41935 #: cp/decl.c:11841
41936 #, gcc-internal-format
41937 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
41938 msgstr "%<inline%> spécifié pour la déclaration d'une classe amie"
41940 #: cp/decl.c:11849
41941 #, gcc-internal-format
41942 msgid "template parameters cannot be friends"
41943 msgstr "les paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
41945 #: cp/decl.c:11851
41946 #, gcc-internal-format
41947 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
41948 msgstr "une déclaration amie requiert le mot-clé « class », c-à-d. %<friend class %T::%D%>"
41950 #: cp/decl.c:11855
41951 #, gcc-internal-format
41952 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
41953 msgstr "une déclaration amie requiert le mot-clé « class », c-à-d %<friend %#T%>"
41955 #: cp/decl.c:11868
41956 #, gcc-internal-format
41957 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
41958 msgstr "tentative de rendre amie la classe %qT au niveau de la portée globale"
41960 #: cp/decl.c:11888
41961 #, gcc-internal-format
41962 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
41963 msgstr "qualificatifs invalides sur un type de fonction non membre"
41965 #: cp/decl.c:11892
41966 #, gcc-internal-format
41967 msgid "requires-clause on type-id"
41968 msgstr "clause « requires » sur type-id"
41970 #: cp/decl.c:11902
41971 #, gcc-internal-format
41972 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
41973 msgstr "déclaration abstraite %qT utilisée comme déclaration"
41975 #: cp/decl.c:11917
41976 #, gcc-internal-format
41977 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
41978 msgstr "clause « requires » dans la déclaration du type non fonction %qT"
41980 #: cp/decl.c:11936
41981 #, gcc-internal-format
41982 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
41983 msgstr "ne peut utiliser %<::%> dans la déclaration d'un paramètre"
41985 #: cp/decl.c:11942
41986 #, gcc-internal-format
41987 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
41988 msgstr "le paramètre %<auto%> n'est pas permis dans ce contexte"
41990 #: cp/decl.c:11944
41991 #, gcc-internal-format
41992 msgid "parameter declared %<auto%>"
41993 msgstr "paramètre déclaré %<auto%>"
41995 #: cp/decl.c:11993 cp/parser.c:3270
41996 #, gcc-internal-format
41997 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
41998 msgstr "utilisation invalide du nom de patron %qE sans liste d'arguments"
42000 #: cp/decl.c:11997
42001 #, gcc-internal-format
42002 msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
42003 msgstr "membre de donnée non statique déclaré avec %qT comme espace réservé"
42005 #: cp/decl.c:12021
42006 #, gcc-internal-format
42007 msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
42008 msgstr "le C++ ISO interdit le membre tableau flexible %qs"
42010 #: cp/decl.c:12024
42011 #, gcc-internal-format
42012 msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
42013 msgstr "le C++ ISO interdit les tableaux flexibles comme membres"
42015 #. Something like struct S { int N::j; };
42016 #: cp/decl.c:12040
42017 #, gcc-internal-format
42018 msgid "invalid use of %<::%>"
42019 msgstr "utilisation invalide de %<::%>"
42021 #: cp/decl.c:12062
42022 #, gcc-internal-format
42023 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
42024 msgstr "déclaration de la fonction %qD dans un contexte invalide"
42026 #: cp/decl.c:12071
42027 #, gcc-internal-format
42028 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
42029 msgstr "fonction %qD déclarée %<virtual%> à l'intérieur d'une union"
42031 #: cp/decl.c:12080
42032 #, gcc-internal-format
42033 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
42034 msgstr "%qD ne peut pas être déclaré %<virtual%> puisqu'il est toujours statique"
42036 #: cp/decl.c:12094
42037 #, gcc-internal-format
42038 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
42039 msgstr "nom qualifié attendu dans la déclaration amie du destructeur %qD"
42041 #: cp/decl.c:12101
42042 #, gcc-internal-format
42043 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
42044 msgstr "déclaration de %qD comme membre de %qT"
42046 #: cp/decl.c:12107
42047 #, gcc-internal-format
42048 msgid "a destructor cannot be %<concept%>"
42049 msgstr "un destructeur ne peut pas être un %<concept%>"
42051 #: cp/decl.c:12112
42052 #, gcc-internal-format
42053 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42054 msgstr "un destructeur ne peut pas être %<constexpr%>"
42056 #: cp/decl.c:12118
42057 #, gcc-internal-format
42058 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
42059 msgstr "nom qualifié attendu dans la déclaration amie pour le constructeur %qD"
42061 #: cp/decl.c:12126
42062 #, gcc-internal-format
42063 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
42064 msgstr "un constructeur ne peut pas être un %<concept%>"
42066 #: cp/decl.c:12131
42067 #, gcc-internal-format
42068 msgid "a concept cannot be a member function"
42069 msgstr "un concept ne peut être une fonction membre"
42071 #: cp/decl.c:12140
42072 #, gcc-internal-format
42073 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
42074 msgstr "spécialisation du patron de variable %qD déclaré comme une fonction"
42076 #: cp/decl.c:12143
42077 #, gcc-internal-format
42078 msgid "variable template declared here"
42079 msgstr "le patron de variable a été déclaré ici"
42081 #: cp/decl.c:12198
42082 #, gcc-internal-format
42083 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
42084 msgstr "le champ %qD a le type incomplet %qT"
42086 #: cp/decl.c:12203
42087 #, gcc-internal-format
42088 msgid "name %qT has incomplete type"
42089 msgstr "le nom %qT a un type incomplet"
42091 #: cp/decl.c:12213
42092 #, gcc-internal-format
42093 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
42094 msgstr "%qE n'est ni une fonction ni une fonction membre; il ne peut pas être déclaré ami"
42096 #: cp/decl.c:12259
42097 #, gcc-internal-format
42098 msgid "static data member %qE declared %<concept%>"
42099 msgstr "membre statique %qE déclaré %<concept%>"
42101 #: cp/decl.c:12263
42102 #, gcc-internal-format
42103 msgid "%<constexpr%> static data member %qD must have an initializer"
42104 msgstr "le membre statique %<constexpr%> %qD doit avoir une initialisation"
42106 #: cp/decl.c:12291
42107 #, gcc-internal-format
42108 msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
42109 msgstr "le membre non statique %qE est déclaré %<concept%>"
42111 #: cp/decl.c:12295
42112 #, gcc-internal-format
42113 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42114 msgstr "le membre non statique %qE est déclaré %<constexpr%>"
42116 #: cp/decl.c:12350
42117 #, gcc-internal-format
42118 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
42119 msgstr "la classe de stockage %<auto%> est invalide pour la fonction %qs"
42121 #: cp/decl.c:12352
42122 #, gcc-internal-format
42123 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
42124 msgstr "la classe de stockage %<register%> est invalide pour la fonction %qs"
42126 #: cp/decl.c:12356
42127 #, gcc-internal-format
42128 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
42129 msgstr "la classe de stockage %<__thread%> est invalide pour la fonction %qs"
42131 #: cp/decl.c:12359
42132 #, gcc-internal-format
42133 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
42134 msgstr "la classe de stockage %<thread_local%> est invalide pour la fonction %qs"
42136 #: cp/decl.c:12364
42137 #, gcc-internal-format
42138 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
42139 msgstr "le spécificateur de type « virt-specifier » sur %qs n'est pas permis en dehors d'une définition de classe"
42141 #: cp/decl.c:12375
42142 #, gcc-internal-format
42143 msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
42144 msgstr "le spécificateur %<static%> est invalide pour la fonction %qs déclarée en dehors de la portée globale"
42146 #: cp/decl.c:12379
42147 #, gcc-internal-format
42148 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
42149 msgstr "le spécificateur %<inline%> est invalide pour la fonction %qs déclarée en dehors de la portée globale"
42151 #: cp/decl.c:12387
42152 #, gcc-internal-format
42153 msgid "virtual non-class function %qs"
42154 msgstr "fonction non classe virtuelle %qs"
42156 #: cp/decl.c:12394
42157 #, gcc-internal-format
42158 msgid "%qs defined in a non-class scope"
42159 msgstr "%qs défini en dehors d'un contexte de classe"
42161 #: cp/decl.c:12395
42162 #, gcc-internal-format
42163 msgid "%qs declared in a non-class scope"
42164 msgstr "%qs déclaré en dehors d'un contexte de classe"
42166 #: cp/decl.c:12430
42167 #, gcc-internal-format
42168 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
42169 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre %qD comme ayant une classe de liaison statique"
42171 #. 7.1.1: There can be no static function declarations within a
42172 #. block.
42173 #: cp/decl.c:12438
42174 #, gcc-internal-format
42175 msgid "cannot declare static function inside another function"
42176 msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction"
42178 #: cp/decl.c:12474
42179 #, gcc-internal-format
42180 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
42181 msgstr "%<static%> ne peut pas être utilisé lors de la définition (contrairement à la déclaration) d'un membre de donnée statique"
42183 #: cp/decl.c:12481
42184 #, gcc-internal-format
42185 msgid "static member %qD declared %<register%>"
42186 msgstr "membre statique %qD déclaré %<register%>"
42188 #: cp/decl.c:12487
42189 #, gcc-internal-format
42190 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
42191 msgstr "ne peut explicitement déclarer le membre %q#D comme ayant une classe de liaison externe"
42193 #: cp/decl.c:12494
42194 #, gcc-internal-format
42195 msgid "declaration of %<constexpr%> variable %qD is not a definition"
42196 msgstr "la déclaration de la variable %<constexpr%> %qD n'est pas une définition"
42198 #: cp/decl.c:12515
42199 #, gcc-internal-format
42200 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
42201 msgstr "la déclaration de %q#D n'est pas initialisée"
42203 #: cp/decl.c:12526
42204 #, gcc-internal-format
42205 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
42206 msgstr "%qs initialisé et déclaré %<extern%>"
42208 #: cp/decl.c:12530
42209 #, gcc-internal-format
42210 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
42211 msgstr "%qs a, à la fois, %<extern%> et une initialisation"
42213 #: cp/decl.c:12695
42214 #, gcc-internal-format
42215 msgid "default argument %qE uses %qD"
42216 msgstr "l'argument par défaut %qE utilise %qD"
42218 #: cp/decl.c:12698
42219 #, gcc-internal-format
42220 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
42221 msgstr "l'argument par défaut %qE utilise la variable locale %qD"
42223 #: cp/decl.c:12782
42224 #, gcc-internal-format
42225 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
42226 msgstr "utilisation invalide du type %qT qualifié CV dans la déclaration du paramètre"
42228 #: cp/decl.c:12786
42229 #, gcc-internal-format
42230 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
42231 msgstr "utilisation invalide du type %<void%> dans la déclaration du paramètre"
42233 #: cp/decl.c:12809
42234 #, gcc-internal-format
42235 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
42236 msgstr "le paramètre %qD est incorrectement déclaré comme type de méthode"
42238 #: cp/decl.c:12836
42239 #, gcc-internal-format
42240 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
42241 msgstr "le paramètre %qD inclut un pointeur vers un tableau %qT dont les bornes sont inconnues"
42243 #: cp/decl.c:12838
42244 #, gcc-internal-format
42245 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
42246 msgstr "le paramètre %qD inclut une référence vers un tableau %qT dont les bornes sont inconnues"
42248 #. [class.copy]
42250 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
42251 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
42252 #. and either there are no other parameters or else all other
42253 #. parameters have default arguments.
42255 #. We *don't* complain about member template instantiations that
42256 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
42257 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
42258 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
42259 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
42260 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
42261 #. existence.  Theoretically, they should never even be
42262 #. instantiated, but that's hard to forestall.
42263 #: cp/decl.c:13091
42264 #, gcc-internal-format
42265 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
42266 msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement utiliser %<%T (const %T&)%>"
42268 #: cp/decl.c:13169
42269 #, gcc-internal-format
42270 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
42271 msgstr "%qD ne peut pas être déclaré dans un espace de noms"
42273 #: cp/decl.c:13175
42274 #, gcc-internal-format
42275 msgid "%qD may not be declared as static"
42276 msgstr "%qD ne peut pas être déclaré statique"
42278 #: cp/decl.c:13202
42279 #, gcc-internal-format
42280 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
42281 msgstr "%qD doit être une fonction membre non statique"
42283 #: cp/decl.c:13208
42284 #, gcc-internal-format
42285 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
42286 msgstr "%qD doit être soit une fonction membre non statique ou une fonction non membre"
42288 #: cp/decl.c:13218
42289 #, gcc-internal-format
42290 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
42291 msgstr "%qD doit avoir un argument de type classe ou énuméré"
42293 #. 13.4.0.3
42294 #: cp/decl.c:13244
42295 #, gcc-internal-format
42296 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
42297 msgstr "le C++ ISO interdit la surcharge de l'opérateur ?:"
42299 #. Variadic.
42300 #: cp/decl.c:13255
42301 #, gcc-internal-format
42302 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
42303 msgstr "%qD ne doit pas avoir un nombre variables d'arguments"
42305 #: cp/decl.c:13279
42306 #, gcc-internal-format
42307 msgid "%qD must have either zero or one argument"
42308 msgstr "%qD doit avoir zéro ou un argument"
42310 #: cp/decl.c:13280
42311 #, gcc-internal-format
42312 msgid "%qD must have either one or two arguments"
42313 msgstr "%qD doit avoir un ou deux arguments"
42315 #: cp/decl.c:13291
42316 #, gcc-internal-format
42317 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its argument"
42318 msgstr "%qD suffixé doit avoir %<int%> comme argument"
42320 #: cp/decl.c:13292
42321 #, gcc-internal-format
42322 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its second argument"
42323 msgstr "%qD suffixé doit avoir %<int%> comme second argument"
42325 #: cp/decl.c:13302
42326 #, gcc-internal-format
42327 msgid "%qD must have no arguments"
42328 msgstr "%qD ne doit avoir aucun argument"
42330 #: cp/decl.c:13303 cp/decl.c:13312
42331 #, gcc-internal-format
42332 msgid "%qD must have exactly one argument"
42333 msgstr "%qD doit avoir exactement un argument"
42335 #: cp/decl.c:13313
42336 #, gcc-internal-format
42337 msgid "%qD must have exactly two arguments"
42338 msgstr "%qD doit avoir exactement deux arguments"
42340 #: cp/decl.c:13330 cp/decl.c:13333
42341 #, gcc-internal-format
42342 msgid "%qD cannot have default arguments"
42343 msgstr "%qD ne peut avoir d'arguments par défaut"
42345 #: cp/decl.c:13360
42346 #, gcc-internal-format
42347 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
42348 msgstr "la conversion en une référence vers void n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
42350 #: cp/decl.c:13362
42351 #, gcc-internal-format
42352 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
42353 msgstr "la conversion vers void n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
42355 #: cp/decl.c:13369
42356 #, gcc-internal-format
42357 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
42358 msgstr "la conversion en une référence vers le même type n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
42360 #: cp/decl.c:13371
42361 #, gcc-internal-format
42362 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
42363 msgstr "la conversion vers le même type n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
42365 #: cp/decl.c:13379
42366 #, gcc-internal-format
42367 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
42368 msgstr "la conversion en une référence vers une classe de base n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
42370 #: cp/decl.c:13381
42371 #, gcc-internal-format
42372 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
42373 msgstr "la conversion vers une classe de base n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
42375 #: cp/decl.c:13396
42376 #, gcc-internal-format
42377 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
42378 msgstr "%qD défini par l'usager évalue toujours les 2 arguments"
42380 #: cp/decl.c:13415
42381 #, gcc-internal-format
42382 msgid "prefix %qD should return %qT"
42383 msgstr "%qD préfixé devrait retourner %qT"
42385 #: cp/decl.c:13421
42386 #, gcc-internal-format
42387 msgid "postfix %qD should return %qT"
42388 msgstr "%qD suffixé devrait retourner %qT"
42390 #: cp/decl.c:13433
42391 #, gcc-internal-format
42392 msgid "%qD should return by value"
42393 msgstr "%qD devrait retourner par valeur"
42395 #: cp/decl.c:13488
42396 #, gcc-internal-format
42397 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
42398 msgstr "utilisation du paramètre du type de patron %qT après %qs"
42400 #: cp/decl.c:13511
42401 #, gcc-internal-format
42402 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
42403 msgstr "utilisation de la spécialisation du patron d'alias %qT après %qs"
42405 #: cp/decl.c:13514
42406 #, gcc-internal-format
42407 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
42408 msgstr "utilisation du nom de typedef %qD après %qs"
42410 #: cp/decl.c:13516
42411 #, gcc-internal-format
42412 msgid "%qD has a previous declaration here"
42413 msgstr "%qD a une déclaration précédente ici"
42415 #: cp/decl.c:13524
42416 #, gcc-internal-format
42417 msgid "%qT referred to as %qs"
42418 msgstr "%qT référé en tant que %qs"
42420 #: cp/decl.c:13525 cp/decl.c:13532
42421 #, gcc-internal-format
42422 msgid "%qT has a previous declaration here"
42423 msgstr "%qT a une déclaration précédente ici"
42425 #: cp/decl.c:13531
42426 #, gcc-internal-format
42427 msgid "%qT referred to as enum"
42428 msgstr "il est fait référence à %qT comme un enum"
42430 #. If a class template appears as elaborated type specifier
42431 #. without a template header such as:
42433 #. template <class T> class C {};
42434 #. void f(class C);             // No template header here
42436 #. then the required template argument is missing.
42437 #: cp/decl.c:13546
42438 #, gcc-internal-format
42439 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
42440 msgstr "argument du patron requis pour %<%s %T%>"
42442 #: cp/decl.c:13600 cp/name-lookup.c:4647
42443 #, gcc-internal-format
42444 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
42445 msgstr "%qD a le même nom que la classe dans laquelle il est déclaré"
42447 #: cp/decl.c:13630 cp/friend.c:301 cp/parser.c:3096 cp/parser.c:6435
42448 #: cp/pt.c:8942
42449 #, gcc-internal-format
42450 msgid "%qT is not a template"
42451 msgstr "%qT n'est pas un patron"
42453 #: cp/decl.c:13635
42454 #, gcc-internal-format
42455 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
42456 msgstr "vous voulez peut-être ajouter %<%T::%> explicitement"
42458 #: cp/decl.c:13644 cp/name-lookup.c:4074 cp/name-lookup.c:4081
42459 #: cp/name-lookup.c:4934 cp/parser.c:6386 cp/parser.c:26286
42460 #, gcc-internal-format
42461 msgid "reference to %qD is ambiguous"
42462 msgstr "la référence à %qD est ambiguë"
42464 #: cp/decl.c:13747
42465 #, gcc-internal-format
42466 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
42467 msgstr "utilisation de l'enum %q#D sans déclaration précédente"
42469 #: cp/decl.c:13783
42470 #, gcc-internal-format
42471 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
42472 msgstr "redéclaration de %qT sous une forme qui n'est pas un patron"
42474 #: cp/decl.c:13923
42475 #, gcc-internal-format
42476 msgid "derived union %qT invalid"
42477 msgstr "l'union dérivée %qT est invalide"
42479 #: cp/decl.c:13930
42480 #, gcc-internal-format
42481 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
42482 msgstr "%qT est défini avec des bases directes multiples"
42484 #: cp/decl.c:13941
42485 #, gcc-internal-format
42486 msgid "%qT defined with direct virtual base"
42487 msgstr "%qT est défini avec des bases virtuelles directes"
42489 #: cp/decl.c:13966
42490 #, gcc-internal-format
42491 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
42492 msgstr "le type de base %qT n'est pas un « struct » ou une « class »"
42494 #: cp/decl.c:13996
42495 #, gcc-internal-format
42496 msgid "recursive type %qT undefined"
42497 msgstr "type récursif %qT non défini"
42499 #: cp/decl.c:13998
42500 #, gcc-internal-format
42501 msgid "duplicate base type %qT invalid"
42502 msgstr "le type de base dupliqué %qT est invalide"
42504 #: cp/decl.c:14143
42505 #, gcc-internal-format
42506 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
42507 msgstr "non concordance entre un enum simple et un enum fortement typé pour %q#T"
42509 #: cp/decl.c:14146 cp/decl.c:14154 cp/decl.c:14166 cp/parser.c:18274
42510 #, gcc-internal-format
42511 msgid "previous definition here"
42512 msgstr "définition précédente ici"
42514 #: cp/decl.c:14151
42515 #, gcc-internal-format
42516 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
42517 msgstr "désaccord dans le type sous-jacent de l'enum %q#T"
42519 #: cp/decl.c:14163
42520 #, gcc-internal-format
42521 msgid "different underlying type in enum %q#T"
42522 msgstr "types sous-jacents différents dans l'enum %q#T"
42524 #: cp/decl.c:14241
42525 #, gcc-internal-format
42526 msgid "underlying type %qT of %qT must be an integral type"
42527 msgstr "le type sous-jacent %qT de %qT doit être un type entier"
42529 #. DR 377
42531 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
42532 #. enumeration is ill-formed.
42533 #: cp/decl.c:14388
42534 #, gcc-internal-format
42535 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
42536 msgstr "aucun type entier ne peut représenter toutes les valeurs de l'énumération pour %qT"
42538 #: cp/decl.c:14560
42539 #, gcc-internal-format
42540 msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
42541 msgstr "les valeurs énumérées de %qD doivent être de type entier ou une énumération simple (donc, pas fortement typée)"
42543 #: cp/decl.c:14570
42544 #, gcc-internal-format
42545 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
42546 msgstr "la valeur de l'énumération pour %qD n'est pas une constante entière"
42548 #: cp/decl.c:14619
42549 #, gcc-internal-format
42550 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
42551 msgstr "la valeur incrémentée de l'énumération est trop grande pour %<unsigned long%>"
42553 #: cp/decl.c:14620
42554 #, gcc-internal-format
42555 msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
42556 msgstr "la valeur incrémentée de l'énumération est trop grande pour %<long%>"
42558 #: cp/decl.c:14631
42559 #, gcc-internal-format
42560 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
42561 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération à %qD"
42563 #: cp/decl.c:14651
42564 #, gcc-internal-format
42565 msgid "enumerator value %qE is outside the range of underlying type %qT"
42566 msgstr "la valeur de l'énumération %qE est en dehors de la plage du type sous-jacent %qT"
42568 #: cp/decl.c:14762
42569 #, gcc-internal-format
42570 msgid "return type %q#T is incomplete"
42571 msgstr "le type retourné %q#T est incomplet"
42573 #: cp/decl.c:14940 cp/typeck.c:9257
42574 #, gcc-internal-format
42575 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
42576 msgstr "%<operator=%> devrait retourner une référence à %<*this%>"
42578 #: cp/decl.c:15285
42579 #, gcc-internal-format
42580 msgid "invalid function declaration"
42581 msgstr "déclaration de fonction invalide"
42583 #: cp/decl.c:15727
42584 #, gcc-internal-format
42585 msgid "no return statements in function returning %qT"
42586 msgstr "« return » manquant dans une fonction retournant %qT"
42588 #: cp/decl.c:15729 cp/typeck.c:9137
42589 #, gcc-internal-format
42590 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
42591 msgstr "seul un type de retour %<auto%> évident peut être déduit en %<void%>"
42593 #: cp/decl.c:15937
42594 #, gcc-internal-format
42595 msgid "invalid member function declaration"
42596 msgstr "déclaration de fonction membre invalide"
42598 #: cp/decl.c:15951
42599 #, gcc-internal-format
42600 msgid "%qD is already defined in class %qT"
42601 msgstr "%qD est déjà défini dans la classe %qT"
42603 #: cp/decl.c:16327
42604 #, gcc-internal-format
42605 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
42606 msgstr "utilisation de %qD avant la déduction de %<auto%>"
42608 #: cp/decl2.c:372
42609 #, gcc-internal-format
42610 msgid "name missing for member function"
42611 msgstr "nom manquant pour la fonction membre"
42613 #: cp/decl2.c:449 cp/decl2.c:463
42614 #, gcc-internal-format
42615 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
42616 msgstr "conversion ambiguë pour l'indice du tableau"
42618 #: cp/decl2.c:457
42619 #, gcc-internal-format
42620 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
42621 msgstr "types %<%T[%T]%> invalides pour l'indice du tableau"
42623 #: cp/decl2.c:511
42624 #, gcc-internal-format
42625 msgid "deleting array %q#E"
42626 msgstr "destruction du tableau %q#E"
42628 #: cp/decl2.c:517
42629 #, gcc-internal-format
42630 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
42631 msgstr "argument de type %q#T donné à %<delete%> alors qu'on attendait un pointeur"
42633 #: cp/decl2.c:529
42634 #, gcc-internal-format
42635 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
42636 msgstr "ne peut détruire une fonction.  Seuls les pointeurs vers des objets sont des arguments valables pour %<delete%>"
42638 #: cp/decl2.c:537
42639 #, gcc-internal-format
42640 msgid "deleting %qT is undefined"
42641 msgstr "la destruction de %qT est non définie"
42643 #: cp/decl2.c:585 cp/pt.c:5551
42644 #, gcc-internal-format
42645 msgid "template declaration of %q#D"
42646 msgstr "déclaration du patron de %q#D"
42648 #: cp/decl2.c:625
42649 #, gcc-internal-format
42650 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
42651 msgstr "la liste des paramètres du patron fournie ne correspond pas aux paramètres du patron de %qD"
42653 #. [temp.mem]
42655 #. A destructor shall not be a member template.
42656 #: cp/decl2.c:640 cp/pt.c:5510
42657 #, gcc-internal-format
42658 msgid "destructor %qD declared as member template"
42659 msgstr "le destructeur %qD est déclaré en tant que patron membre"
42661 #: cp/decl2.c:714
42662 #, gcc-internal-format
42663 msgid "no declaration matches %q#D"
42664 msgstr "aucune déclaration ne correspond à %q#D"
42666 #: cp/decl2.c:719
42667 #, gcc-internal-format
42668 msgid "no conversion operators declared"
42669 msgstr "aucun opérateur de conversion déclaré"
42671 #: cp/decl2.c:722
42672 #, gcc-internal-format
42673 msgid "no functions named %qD"
42674 msgstr "pas de fonction nommée %qD"
42676 #: cp/decl2.c:724
42677 #, gcc-internal-format
42678 msgid "%#qT defined here"
42679 msgstr "%#qT est défini ici"
42681 #: cp/decl2.c:778
42682 #, gcc-internal-format
42683 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
42684 msgstr "la classe locale %q#T ne doit pas avoir le membre de donnée statique %q#D"
42686 #: cp/decl2.c:786
42687 #, gcc-internal-format
42688 msgid "static data member %qD in unnamed class"
42689 msgstr "membre de donnée statique %qD dans une classe sans nom"
42691 #: cp/decl2.c:788
42692 #, gcc-internal-format
42693 msgid "unnamed class defined here"
42694 msgstr "classe sans nom définie ici"
42696 #: cp/decl2.c:856
42697 #, gcc-internal-format
42698 msgid "explicit template argument list not allowed"
42699 msgstr "une liste explicite d'arguments de patron n'est pas permise"
42701 #: cp/decl2.c:862
42702 #, gcc-internal-format
42703 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
42704 msgstr "le membre %qD est en conflit avec le nom d'un champ dans la table des fonctions virtuelles"
42706 #: cp/decl2.c:904
42707 #, gcc-internal-format
42708 msgid "%qD is already defined in %qT"
42709 msgstr "%qD est déjà défini dans %qT"
42711 #: cp/decl2.c:940 cp/decl2.c:948
42712 #, gcc-internal-format
42713 msgid "invalid initializer for member function %qD"
42714 msgstr "initialisation invalide pour la fonction membre %qD"
42716 #: cp/decl2.c:955
42717 #, gcc-internal-format
42718 msgid "initializer specified for friend function %qD"
42719 msgstr "initialisation spécifiée pour la fonction amie %qD"
42721 #: cp/decl2.c:958
42722 #, gcc-internal-format
42723 msgid "initializer specified for static member function %qD"
42724 msgstr "initialisation spécifiée pour la fonction membre statique %qD"
42726 #: cp/decl2.c:1002
42727 #, gcc-internal-format
42728 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
42729 msgstr "les spécificateurs %<asm%> ne sont pas permis sur des membres de données non statiques"
42731 #: cp/decl2.c:1057
42732 #, gcc-internal-format
42733 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
42734 msgstr "champ de bits %qD avec un type non entier"
42736 #: cp/decl2.c:1063
42737 #, gcc-internal-format
42738 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
42739 msgstr "ne peut déclarer %qD comme étant un type de champ de bits"
42741 #: cp/decl2.c:1073
42742 #, gcc-internal-format
42743 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
42744 msgstr "ne peut déclarer le champ de bits %qD avec un type de fonction"
42746 #: cp/decl2.c:1080
42747 #, gcc-internal-format
42748 msgid "cannot declare bit-field %qD with %<warn_if_not_aligned%> type"
42749 msgstr "ne peut déclarer le champ de bits %qD avec le type %<warn_if_not_aligned%>"
42751 #: cp/decl2.c:1087
42752 #, gcc-internal-format
42753 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
42754 msgstr "%qD est déjà défini dans la classe %qT"
42756 #: cp/decl2.c:1094
42757 #, gcc-internal-format
42758 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
42759 msgstr "le membre statique %qD ne peut pas être un champ de bits"
42761 #: cp/decl2.c:1108
42762 #, gcc-internal-format
42763 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
42764 msgstr "la largeur du champ de bits %qD a le type non entier %qT"
42766 #: cp/decl2.c:1514
42767 #, gcc-internal-format
42768 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
42769 msgstr "membre de donnée statique %q+D à l'intérieur de la directive de déclaration de cible"
42771 #: cp/decl2.c:1581
42772 #, gcc-internal-format
42773 msgid "anonymous struct not inside named type"
42774 msgstr "struct anonyme pas à l'intérieur d'un type nommé"
42776 #: cp/decl2.c:1597
42777 #, gcc-internal-format
42778 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
42779 msgstr "%q#D est invalide; une union anonyme ne peut avoir que des membres de données non statiques"
42781 #: cp/decl2.c:1604
42782 #, gcc-internal-format
42783 msgid "private member %q#D in anonymous union"
42784 msgstr "membre privé %q#D dans une union anonyme"
42786 #: cp/decl2.c:1607
42787 #, gcc-internal-format
42788 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
42789 msgstr "membre protégé %q#D dans une union anonyme"
42791 #: cp/decl2.c:1672
42792 #, gcc-internal-format
42793 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
42794 msgstr "les agrégats anonymes dans la portée de l'espace de noms doivent être statiques"
42796 #: cp/decl2.c:1681
42797 #, gcc-internal-format
42798 msgid "anonymous union with no members"
42799 msgstr "union anonyme sans aucun membre"
42801 #: cp/decl2.c:1714
42802 #, gcc-internal-format
42803 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
42804 msgstr "%<operator new%> doit retourner le type %qT"
42806 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
42808 #. The first parameter shall not have an associated default
42809 #. argument.
42810 #: cp/decl2.c:1725
42811 #, gcc-internal-format
42812 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
42813 msgstr "le premier paramètre de %<operator new%> ne peut pas avoir d'argument par défaut"
42815 #: cp/decl2.c:1741
42816 #, gcc-internal-format
42817 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
42818 msgstr "%<operator new%> prend le type %<size_t%> (%qT) comme premier paramètre"
42820 #: cp/decl2.c:1770
42821 #, gcc-internal-format
42822 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
42823 msgstr "%<operator delete%> doit retourner le type %qT"
42825 #: cp/decl2.c:1779
42826 #, gcc-internal-format
42827 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
42828 msgstr "%<operator delete%> prend le type %qT comme premier paramètre"
42830 #: cp/decl2.c:2659
42831 #, gcc-internal-format
42832 msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
42833 msgstr "%qT a un champ %qD dont le type n'a pas de classe de liaison"
42835 #: cp/decl2.c:2663
42836 #, gcc-internal-format
42837 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
42838 msgstr "%qT a un champ %qD dont le type dépend du type %qT qui n'a pas de classe de liaison"
42840 #: cp/decl2.c:2668
42841 #, gcc-internal-format
42842 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
42843 msgstr "%qT a un champ %qD dont le type utilise l'espace de noms anonyme"
42845 #: cp/decl2.c:2676
42846 #, gcc-internal-format
42847 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
42848 msgstr "%qT est déclaré avec une plus grande visibilité que le type de son champs %qD"
42850 #: cp/decl2.c:2694
42851 #, gcc-internal-format
42852 msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
42853 msgstr "%qT a la base %qT dont le type n'a pas de classe de liaison"
42855 #: cp/decl2.c:2698
42856 #, gcc-internal-format
42857 msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
42858 msgstr "%qT a la base %qT dont le type dépend du type %qT qui n'a pas de classe de liaison"
42860 #: cp/decl2.c:2703
42861 #, gcc-internal-format
42862 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
42863 msgstr "%qT a la base %qT dont le type utilise l'espace de noms anonyme"
42865 #: cp/decl2.c:2710
42866 #, gcc-internal-format
42867 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
42868 msgstr "%qT est déclaré avec une plus grande visibilité que sa base %qT"
42870 #: cp/decl2.c:4308
42871 #, gcc-internal-format
42872 msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
42873 msgstr "%q#D, déclaré avec un type non nommé, est utilisé mais jamais défini"
42875 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
42876 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
42877 #. entities.  Since it's not always an error in the
42878 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
42879 #: cp/decl2.c:4317
42880 #, gcc-internal-format
42881 msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
42882 msgstr "un type non nommé sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la variable %q#D avec une classe de liaison"
42884 #: cp/decl2.c:4321
42885 #, gcc-internal-format
42886 msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
42887 msgstr "un type non nommé sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la fonction %q#D avec une classe de liaison"
42889 #: cp/decl2.c:4325
42890 #, gcc-internal-format
42891 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
42892 msgstr "%q#D ne réfère pas au type non qualifié, aussi n'est-il pas utilisé pour la liaison"
42894 #: cp/decl2.c:4333
42895 #, gcc-internal-format
42896 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
42897 msgstr "%q#D, déclaré avec le type local %qT, est utilisé mais jamais défini"
42899 #: cp/decl2.c:4337
42900 #, gcc-internal-format
42901 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
42902 msgstr "le type %qT sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la variable %q#D avec une classe de liaison"
42904 #: cp/decl2.c:4340
42905 #, gcc-internal-format
42906 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
42907 msgstr "le type %qT sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la fonction %q#D avec une classe de liaison"
42909 #: cp/decl2.c:4528
42910 #, gcc-internal-format
42911 msgid "mangling of %q#D as %qE conflicts with a previous mangle"
42912 msgstr "la décoration de %q#D qui abouti à %qE entre en conflit avec une décoration précédente"
42914 #: cp/decl2.c:4531
42915 #, gcc-internal-format
42916 msgid "previous mangling %q#D"
42917 msgstr "décoration précédente de %q#D"
42919 #: cp/decl2.c:4533
42920 #, gcc-internal-format
42921 msgid "a later -fabi-version= (or =0) avoids this error with a change in mangling"
42922 msgstr "un -fabi-version= plus récent (ou =0) évite cette erreur avec un changement de décoration"
42924 #: cp/decl2.c:4605 cp/decl2.c:4608
42925 #, gcc-internal-format
42926 msgid "the program should also define %qD"
42927 msgstr "le programme devrait aussi définir %qD"
42929 #: cp/decl2.c:4955
42930 #, gcc-internal-format
42931 msgid "inline function %qD used but never defined"
42932 msgstr "la fonction en ligne %qD est utilisée mais n'a jamais été définie"
42934 #: cp/decl2.c:5142
42935 #, gcc-internal-format
42936 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
42937 msgstr "argument par défaut manquant pour le paramètre %P de %q+#D"
42939 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
42940 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
42941 #: cp/decl2.c:5244
42942 #, gcc-internal-format
42943 msgid "converting lambda that uses %<...%> to function pointer"
42944 msgstr "conversion d'une fonction lambda qui utilise %<...%> en pointeur de fonction"
42946 #: cp/decl2.c:5247
42947 #, gcc-internal-format
42948 msgid "use of deleted function %qD"
42949 msgstr "utilisation de la fonction supprimée %qD"
42951 #: cp/decl2.c:5300
42952 #, gcc-internal-format
42953 msgid "use of built-in parameter pack %qD outside of a template"
42954 msgstr "utilisation du paquet de paramètres intégré %qD en dehors d'un patron"
42956 #: cp/error.c:1523
42957 #, gcc-internal-format
42958 msgid "with"
42959 msgstr "avec"
42961 #: cp/error.c:3688
42962 #, gcc-internal-format
42963 msgid "(no argument)"
42964 msgstr "(pas d'argument)"
42966 #: cp/error.c:3780
42967 #, gcc-internal-format
42968 msgid "[...]"
42969 msgstr "[...]"
42971 #: cp/error.c:4140
42972 #, gcc-internal-format
42973 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42974 msgstr "les listes d'initialisation étendues sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
42976 #: cp/error.c:4145
42977 #, gcc-internal-format
42978 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42979 msgstr "les opérateurs de conversion explicites sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
42981 #: cp/error.c:4150
42982 #, gcc-internal-format
42983 msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42984 msgstr "les patrons variadiques sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
42986 #: cp/error.c:4155
42987 #, gcc-internal-format
42988 msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42989 msgstr "les expressions lambda sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
42991 #: cp/error.c:4160
42992 #, gcc-internal-format
42993 msgid "C++11 auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42994 msgstr "le auto du C++11 est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
42996 #: cp/error.c:4164
42997 #, gcc-internal-format
42998 msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42999 msgstr "les enums fortement typés sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43001 #: cp/error.c:4168
43002 #, gcc-internal-format
43003 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43004 msgstr "les fonctions par défaut ou supprimées sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43006 #: cp/error.c:4173
43007 #, gcc-internal-format
43008 msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43009 msgstr "les espaces de noms en ligne sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43011 #: cp/error.c:4178
43012 #, gcc-internal-format
43013 msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43014 msgstr "le contrôle de la surcharge (override/final) est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43016 #: cp/error.c:4183
43017 #, gcc-internal-format
43018 msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43019 msgstr "les initialisations de membres de données non statiques sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43021 #: cp/error.c:4188
43022 #, gcc-internal-format
43023 msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43024 msgstr "les littéraux définis par l'utilisateur sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43026 #: cp/error.c:4193
43027 #, gcc-internal-format
43028 msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43029 msgstr "les constructeurs délégués sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43031 #: cp/error.c:4198
43032 #, gcc-internal-format
43033 msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43034 msgstr "les constructeurs hérités sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43036 #: cp/error.c:4203
43037 #, gcc-internal-format
43038 msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43039 msgstr "les attributs c++11 sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43041 #: cp/error.c:4208
43042 #, gcc-internal-format
43043 msgid "ref-qualifiers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43044 msgstr "les qualificatifs de références sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43046 #: cp/error.c:4258
43047 #, gcc-internal-format
43048 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
43049 msgstr "type %qT incomplet utilisé dans un spécificateur de noms imbriqué"
43051 #: cp/error.c:4262
43052 #, gcc-internal-format
43053 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
43054 msgstr "la référence à %<%T::%D%> est ambiguë"
43056 #: cp/error.c:4267 cp/typeck.c:2408
43057 #, gcc-internal-format
43058 msgid "%qD is not a member of %qT"
43059 msgstr "%qD n'est pas un membre de %qT"
43061 #: cp/error.c:4271 cp/typeck.c:2880
43062 #, gcc-internal-format
43063 msgid "%qD is not a member of %qD"
43064 msgstr "%qD n'est pas un membre de %qD"
43066 #: cp/error.c:4277
43067 #, gcc-internal-format
43068 msgid "%<::%D%> has not been declared"
43069 msgstr "%<::%D%> n'a pas été déclaré"
43071 #: cp/except.c:356
43072 #, gcc-internal-format
43073 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
43074 msgstr "le traitement des exceptions est désactivé, utilisez -fexceptions pour l'activer"
43076 #: cp/except.c:581
43077 #, gcc-internal-format
43078 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
43079 msgstr "exception générée sur un NULL avec le type entier au lieu du type pointeur"
43081 #: cp/except.c:712
43082 #, gcc-internal-format
43083 msgid "  in thrown expression"
43084 msgstr "  dans l'expression de l'exception générée"
43086 #: cp/except.c:852
43087 #, gcc-internal-format
43088 msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
43089 msgstr "impossible de déclarer le paramètre de « catch » comme étant une r-valeur faisant référence au type %qT"
43091 #: cp/except.c:859
43092 #, gcc-internal-format
43093 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
43094 msgstr "impossible de générer une exception de type %qT car il implique des types de taille variable"
43096 #: cp/except.c:862
43097 #, gcc-internal-format
43098 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
43099 msgstr "impossible d'intercepter une exception de type %qT car il implique des types de taille variable"
43101 #: cp/except.c:958
43102 #, gcc-internal-format
43103 msgid "exception of type %qT will be caught"
43104 msgstr "une exception du type %qT sera interceptée"
43106 #: cp/except.c:961
43107 #, gcc-internal-format
43108 msgid "   by earlier handler for %qT"
43109 msgstr "   par le gestionnaire antérieur pour %qT"
43111 #: cp/except.c:990
43112 #, gcc-internal-format
43113 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
43114 msgstr "le gestionnaire %<...%> doit être le dernier gestionnaire de son bloc « try »"
43116 #: cp/except.c:1071
43117 #, gcc-internal-format
43118 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
43119 msgstr "l'expression « noexcept » est évaluée à %<false%> à cause de l'appel à %qD"
43121 #: cp/except.c:1074
43122 #, gcc-internal-format
43123 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
43124 msgstr "mais %qD ne génère pas d'exception; peut-être devrait-il être déclaré %<noexcept%>"
43126 #: cp/friend.c:192
43127 #, gcc-internal-format
43128 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
43129 msgstr "%qD est déjà un ami de la classe %qT"
43131 #: cp/friend.c:276
43132 #, gcc-internal-format
43133 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
43134 msgstr "type %qT invalide déclaré %<friend%>"
43136 #. template <class U> friend class T::X<U>;
43137 #. [temp.friend]
43138 #. Friend declarations shall not declare partial
43139 #. specializations.
43140 #: cp/friend.c:293 cp/friend.c:340
43141 #, gcc-internal-format
43142 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
43143 msgstr "spécialisation partielle %qT déclarée %<friend%>"
43145 #: cp/friend.c:306
43146 #, gcc-internal-format
43147 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
43148 msgstr "vous avez peut-être besoin d'arguments de patron explicites dans votre spécificateur de nom imbriqué"
43150 #: cp/friend.c:318
43151 #, gcc-internal-format
43152 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
43153 msgstr "la classe %qT est implicitement amie avec elle-même"
43155 #: cp/friend.c:376
43156 #, gcc-internal-format
43157 msgid "%qT is not a member of %qT"
43158 msgstr "%qT n'est pas un membre de %qT"
43160 #: cp/friend.c:381
43161 #, gcc-internal-format
43162 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
43163 msgstr "%qT n'est pas un patron de classe membre de %qT"
43165 #: cp/friend.c:390
43166 #, gcc-internal-format
43167 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
43168 msgstr "%qT n'est pas une classe imbriquée dans %qT"
43170 #. template <class T> friend class T;
43171 #: cp/friend.c:404
43172 #, gcc-internal-format
43173 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
43174 msgstr "le type paramètre du patron %qT est déclaré %<friend%>"
43176 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
43177 #: cp/friend.c:412
43178 #, gcc-internal-format
43179 msgid "%q#T is not a template"
43180 msgstr "%q#T n'est pas un patron"
43182 #: cp/friend.c:435
43183 #, gcc-internal-format
43184 msgid "%qD is already a friend of %qT"
43185 msgstr "%qD est déjà un ami de %qT"
43187 #: cp/friend.c:445
43188 #, gcc-internal-format
43189 msgid "%qT is already a friend of %qT"
43190 msgstr "%qT est déjà un ami de %qT"
43192 #: cp/friend.c:485
43193 #, gcc-internal-format
43194 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
43195 msgstr "la déclaration amie %qD ne peut pas avoir de spécificateur de type « virt-specifiers »"
43197 #: cp/friend.c:578
43198 #, gcc-internal-format
43199 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
43200 msgstr "le membre %qD est déclaré comme ami avant la définition du type %qT"
43202 #: cp/friend.c:633
43203 #, gcc-internal-format
43204 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
43205 msgstr "la déclaration amie %q#D déclare une fonction non patron"
43207 #: cp/friend.c:637
43208 #, gcc-internal-format
43209 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
43210 msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, assurez-vous que le patron de la fonction a déjà été déclaré et ajoutez <> après le nom de la fonction ici)"
43212 #: cp/init.c:392
43213 #, gcc-internal-format
43214 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
43215 msgstr "initialisation par valeur du type incomplet %qT"
43217 #: cp/init.c:461
43218 #, gcc-internal-format
43219 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
43220 msgstr "impossible d'initialiser par valeur le tableau ayant la limite %qT inconnue"
43222 #: cp/init.c:500
43223 #, gcc-internal-format
43224 msgid "value-initialization of function type %qT"
43225 msgstr "initialisation par valeur du type fonction %qT"
43227 #: cp/init.c:506
43228 #, gcc-internal-format
43229 msgid "value-initialization of reference type %qT"
43230 msgstr "initialisation par valeur du type référencé %qT"
43232 #: cp/init.c:564
43233 #, gcc-internal-format
43234 msgid "recursive instantiation of default member initializer for %qD"
43235 msgstr "instanciation récursive de l'initialisation du membre par défaut pour %qD"
43237 #: cp/init.c:611
43238 #, gcc-internal-format
43239 msgid "default member initializer for %qD required before the end of its enclosing class"
43240 msgstr "l'initialisation du membre par défaut pour %qD est requise avant la fin de sa classe englobante"
43242 #: cp/init.c:613
43243 #, gcc-internal-format
43244 msgid "defined here"
43245 msgstr "défini ici"
43247 #: cp/init.c:671
43248 #, gcc-internal-format
43249 msgid "initializer for flexible array member %q#D"
43250 msgstr "initialisation pour le membre tableau flexible %q#D"
43252 #: cp/init.c:697
43253 #, gcc-internal-format
43254 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
43255 msgstr "%qD devrait être initialisé dans la liste d'initialisation du membre"
43257 #: cp/init.c:718
43258 #, gcc-internal-format
43259 msgid "%qD is initialized with itself"
43260 msgstr "%qD est initialisé avec lui-même"
43262 #: cp/init.c:829
43263 #, gcc-internal-format
43264 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
43265 msgstr "initialisation invalide pour le membre tableau %q#D"
43267 #: cp/init.c:843 cp/init.c:867 cp/init.c:2408 cp/method.c:1368
43268 #, gcc-internal-format
43269 msgid "uninitialized const member in %q#T"
43270 msgstr "membre constant non initialisé dans %q#T"
43272 #: cp/init.c:845 cp/init.c:862 cp/init.c:869 cp/init.c:2393 cp/init.c:2421
43273 #: cp/method.c:1371 cp/method.c:1382
43274 #, gcc-internal-format
43275 msgid "%q#D should be initialized"
43276 msgstr "%q#D devrait être initialisé"
43278 #: cp/init.c:860 cp/init.c:2380 cp/method.c:1379
43279 #, gcc-internal-format
43280 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
43281 msgstr "membre par référence non initialisé dans %q#T"
43283 #: cp/init.c:1039
43284 #, gcc-internal-format
43285 msgid "%qD will be initialized after"
43286 msgstr "%qD sera initialisé après"
43288 #: cp/init.c:1042
43289 #, gcc-internal-format
43290 msgid "base %qT will be initialized after"
43291 msgstr "la base %qT sera initialisée après"
43293 #: cp/init.c:1046
43294 #, gcc-internal-format
43295 msgid "  %q#D"
43296 msgstr "  %q#D"
43298 #: cp/init.c:1048
43299 #, gcc-internal-format
43300 msgid "  base %qT"
43301 msgstr "  la base %qT"
43303 #: cp/init.c:1050
43304 #, gcc-internal-format
43305 msgid "  when initialized here"
43306 msgstr "  quand elle est initialisée ici"
43308 #: cp/init.c:1067
43309 #, gcc-internal-format
43310 msgid "multiple initializations given for %qD"
43311 msgstr "initialisations multiples données pour %qD"
43313 #: cp/init.c:1071
43314 #, gcc-internal-format
43315 msgid "multiple initializations given for base %qT"
43316 msgstr "initialisations multiples données pour la base %qT"
43318 #: cp/init.c:1156
43319 #, gcc-internal-format
43320 msgid "initializations for multiple members of %qT"
43321 msgstr "initialisations pour des membres multiples de %qT"
43323 #: cp/init.c:1253
43324 #, gcc-internal-format
43325 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
43326 msgstr "la classe de base %q#T devrait être explicitement initialisée dans le constructeur par copie"
43328 #: cp/init.c:1480 cp/init.c:1499
43329 #, gcc-internal-format
43330 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
43331 msgstr "la classe %qT n'a aucun champ nommé %qD"
43333 #: cp/init.c:1486
43334 #, gcc-internal-format
43335 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
43336 msgstr "%q#D est un membre de donnée statique; il peut seulement être initialisé lors de sa définition"
43338 #: cp/init.c:1493
43339 #, gcc-internal-format
43340 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
43341 msgstr "%q#D n'est pas un membre de donnée non statique de %qT"
43343 #: cp/init.c:1532
43344 #, gcc-internal-format
43345 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
43346 msgstr "initialisation sans nom pour %qT, lequel n'a pas de classe de base"
43348 #: cp/init.c:1540
43349 #, gcc-internal-format
43350 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
43351 msgstr "initialisation sans nom pour %qT, lequel utilise de multiples héritages"
43353 #: cp/init.c:1587
43354 #, gcc-internal-format
43355 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
43356 msgstr "%qD est à la fois une base directe et une base virtuelle indirecte"
43358 #: cp/init.c:1595
43359 #, gcc-internal-format
43360 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
43361 msgstr "le type %qT n'est pas une base directe ou virtuelle de %qT"
43363 #: cp/init.c:1598
43364 #, gcc-internal-format
43365 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
43366 msgstr "le type %qT n'est pas une base directe de %qT"
43368 #: cp/init.c:1708 cp/init.c:4384 cp/typeck2.c:1172
43369 #, gcc-internal-format
43370 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
43371 msgstr "le tableau doit être initialisé avec une initialisation entre accolades"
43373 #: cp/init.c:2017 cp/semantics.c:3268
43374 #, gcc-internal-format
43375 msgid "%qT is not a class type"
43376 msgstr "%qT n'est pas un type de classe"
43378 #: cp/init.c:2073
43379 #, gcc-internal-format
43380 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
43381 msgstr "le type incomplet %qT n'a pas de membre %qD"
43383 #: cp/init.c:2087
43384 #, gcc-internal-format
43385 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
43386 msgstr "pointeur invalide vers le champ de bits %qD"
43388 #: cp/init.c:2173 cp/typeck.c:1888
43389 #, gcc-internal-format
43390 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
43391 msgstr "utilisation invalide de la fonction membre non statique %qD"
43393 #: cp/init.c:2180 cp/semantics.c:1835
43394 #, gcc-internal-format
43395 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
43396 msgstr "utilisation invalide du membre de donnée non statique %qD"
43398 #: cp/init.c:2377
43399 #, gcc-internal-format
43400 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
43401 msgstr "le membre de référence non initialisé dans %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
43403 #: cp/init.c:2385
43404 #, gcc-internal-format
43405 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
43406 msgstr "le membre de référence non initialisé dans la base %q#T de %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
43408 #: cp/init.c:2389
43409 #, gcc-internal-format
43410 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
43411 msgstr "membre de référence non initialisé dans la base %q#T de %q#T"
43413 #: cp/init.c:2405
43414 #, gcc-internal-format
43415 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
43416 msgstr "le membre constant non initialisé dans %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
43418 #: cp/init.c:2413
43419 #, gcc-internal-format
43420 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
43421 msgstr "le membre constant non initialisé dans la base %q#T de %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
43423 #: cp/init.c:2417
43424 #, gcc-internal-format
43425 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
43426 msgstr "membre constant non initialisé dans la base %q#T de %q#T"
43428 #: cp/init.c:2708
43429 #, gcc-internal-format
43430 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
43431 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un objet de type %<%T [%wu]%> et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille %qwi"
43433 #: cp/init.c:2719
43434 #, gcc-internal-format
43435 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
43436 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un tableau d'objets de type %qT et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille %qwi"
43438 #: cp/init.c:2730
43439 #, gcc-internal-format
43440 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
43441 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un objet de type %qT et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille %qwi"
43443 #: cp/init.c:2878
43444 #, gcc-internal-format
43445 msgid "integer overflow in array size"
43446 msgstr "débordement d'entier dans la taille du tableau"
43448 #: cp/init.c:2888
43449 #, gcc-internal-format
43450 msgid "array size in new-expression must be constant"
43451 msgstr "la taille du tableau dans l'expression « new » doit être une constante"
43453 #: cp/init.c:2902
43454 #, gcc-internal-format
43455 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
43456 msgstr "le type modifié par une variable n'est pas permis dans l'expression « new »"
43458 #: cp/init.c:2918
43459 #, gcc-internal-format
43460 msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by typedef"
43461 msgstr "la nouvelle longueur du tableau non constant doit être spécifiée directement, pas par un typedef"
43463 #: cp/init.c:2920
43464 #, gcc-internal-format
43465 msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id"
43466 msgstr "la nouvelle longueur du tableau non constant doit être spécifiée sans parenthèses autour du id de type"
43468 #: cp/init.c:2930
43469 #, gcc-internal-format
43470 msgid "invalid type %<void%> for new"
43471 msgstr "type %<void%> invalide pour « new »"
43473 #: cp/init.c:2973
43474 #, gcc-internal-format
43475 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
43476 msgstr "constante non initialisée dans %<new%> de %q#T"
43478 #: cp/init.c:3099
43479 #, gcc-internal-format
43480 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
43481 msgstr "pas de %qD convenable dans la classe %qT"
43483 #: cp/init.c:3106 cp/search.c:1023
43484 #, gcc-internal-format
43485 msgid "request for member %qD is ambiguous"
43486 msgstr "la requête pour le membre %qD est ambiguë"
43488 #: cp/init.c:3179
43489 #, gcc-internal-format
43490 msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
43491 msgstr "%<new%> de type %qT avec l'alignement étendu %d"
43493 #: cp/init.c:3182
43494 #, gcc-internal-format
43495 msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
43496 msgstr "utilisation de %qD qui n'a pas de paramètre d'alignement"
43498 #: cp/init.c:3185
43499 #, gcc-internal-format
43500 msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
43501 msgstr "utilisez %<-faligned-new%> pour activer le support du « new » sur-aligné du C++17"
43503 #: cp/init.c:3368
43504 #, gcc-internal-format
43505 msgid "parenthesized initializer in array new"
43506 msgstr "initialisation entre parenthèses dans le « new » du tableau"
43508 #: cp/init.c:3631
43509 #, gcc-internal-format
43510 msgid "size in array new must have integral type"
43511 msgstr "la taille du tableau dans « new » doit avoir un type entier"
43513 #: cp/init.c:3663
43514 #, gcc-internal-format
43515 msgid "new cannot be applied to a reference type"
43516 msgstr "« new » ne peut pas être appliqué à un type référencé"
43518 #: cp/init.c:3672
43519 #, gcc-internal-format
43520 msgid "new cannot be applied to a function type"
43521 msgstr "« new » ne peut être appliqué à un type de fonction"
43523 #: cp/init.c:3741
43524 #, gcc-internal-format
43525 msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
43526 msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de l'opérateur delete[]:"
43528 #: cp/init.c:3745
43529 #, gcc-internal-format
43530 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined"
43531 msgstr "ni le destructeur ni l'opérateur « delete[] » spécifique à la classe seront appelés, même s'ils sont déclarés lorsque la classe est définie"
43533 #: cp/init.c:4293
43534 #, gcc-internal-format
43535 msgid "initializer ends prematurely"
43536 msgstr "fin prématurée de l'initialisation"
43538 #: cp/init.c:4597
43539 #, gcc-internal-format
43540 msgid "unknown array size in delete"
43541 msgstr "taille du tableau inconnue dans delete"
43543 #: cp/init.c:4621
43544 #, gcc-internal-format
43545 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
43546 msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de l'opérateur delete:"
43548 #: cp/init.c:4626
43549 #, gcc-internal-format
43550 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
43551 msgstr "ni le destructeur ni l'opérateur « delete » spécifique à la classe seront appelés, même s'ils sont déclarés lorsque la classe est définie"
43553 #: cp/init.c:4640
43554 #, gcc-internal-format
43555 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
43556 msgstr "la destruction d'un objet de la classe abstraite %qT qui a un destructeur non virtuel provoquera un comportement indéfini"
43558 #: cp/init.c:4645
43559 #, gcc-internal-format
43560 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
43561 msgstr "la destruction d'un objet de la classe polymorphique %qT qui a un destructeur non virtuel pourrait produire un comportement indéfini"
43563 #: cp/init.c:4952
43564 #, gcc-internal-format
43565 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
43566 msgstr "le type passé au delete vectoriel n'est ni un pointeur ni un type tableau"
43568 #: cp/lambda.c:542
43569 #, gcc-internal-format
43570 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
43571 msgstr "le tableau avec une limite déterminée à l'exécution ne peut pas être capturée par copie, uniquement par référence"
43573 #: cp/lambda.c:557
43574 #, gcc-internal-format
43575 msgid "capture of variable-size type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
43576 msgstr "capture du type de taille variable %qT qui n'est pas un tableau N3639 avec une limite déterminée à l'exécution"
43578 #: cp/lambda.c:561
43579 #, gcc-internal-format
43580 msgid "because the array element type %qT has variable size"
43581 msgstr "car le type %qT des éléments du tableau a une taille variable"
43583 #: cp/lambda.c:585
43584 #, gcc-internal-format
43585 msgid "cannot capture %qE by reference"
43586 msgstr "ne peut capturer %qE par référence"
43588 #: cp/lambda.c:595
43589 #, gcc-internal-format
43590 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
43591 msgstr "capture par copie du type incomplet %qT"
43593 #: cp/lambda.c:619
43594 #, gcc-internal-format
43595 msgid "already captured %qD in lambda expression"
43596 msgstr "%qD déjà capturé dans l'expression lambda"
43598 #: cp/lambda.c:648
43599 #, gcc-internal-format
43600 msgid "trying to capture %qD in instantiation of generic lambda"
43601 msgstr "tentative de capturer %qD dans une instanciation d'une lambda générique"
43603 #: cp/lambda.c:833
43604 #, gcc-internal-format
43605 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
43606 msgstr "%<this%> n'a pas été capturé pour cette fonction lambda"
43608 #: cp/lex.c:382
43609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43610 msgid "junk at end of #pragma %s"
43611 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
43613 #: cp/lex.c:389
43614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43615 msgid "invalid #pragma %s"
43616 msgstr "#pragma %s invalide"
43618 #: cp/lex.c:397
43619 #, gcc-internal-format
43620 msgid "#pragma vtable no longer supported"
43621 msgstr "#pragma vtable n'est plus supporté"
43623 #: cp/lex.c:469
43624 #, gcc-internal-format
43625 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
43626 msgstr "l'implémentation de #pragma pour %qs apparaît après l'inclusion du fichier"
43628 #: cp/lex.c:497
43629 #, gcc-internal-format
43630 msgid "%qD not defined"
43631 msgstr "%qD n'est pas défini"
43633 #: cp/lex.c:502
43634 #, gcc-internal-format
43635 msgid "%qD was not declared in this scope"
43636 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans cette portée"
43638 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
43639 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
43640 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
43641 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
43642 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
43643 #. is going wrong.
43645 #. Note that we have the exact wording of the following message in
43646 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
43647 #. be kept in synch.
43648 #: cp/lex.c:542
43649 #, gcc-internal-format
43650 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
43651 msgstr "il n'y a pas d'argument pour %qD qui dépend d'un paramètre du patron, aussi une déclaration de %qD doit être disponible"
43653 #: cp/lex.c:551
43654 #, gcc-internal-format
43655 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
43656 msgstr "(si vous utilisez %<-fpermissive%>, G++ acceptera votre code, mais permettre l'utilisation d'un nom non déclaré est obsolète)"
43658 #: cp/mangle.c:2363
43659 #, gcc-internal-format
43660 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
43661 msgstr "décoration de typeof, utilisez plutôt decltype"
43663 #: cp/mangle.c:2367
43664 #, gcc-internal-format
43665 msgid "mangling __underlying_type"
43666 msgstr "décoration de __underlying_type"
43668 #: cp/mangle.c:2650
43669 #, gcc-internal-format
43670 msgid "mangling unknown fixed point type"
43671 msgstr "décoration du type en virgule fixe inconnu"
43673 #: cp/mangle.c:3261
43674 #, gcc-internal-format
43675 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
43676 msgstr "utilisation du trait interne %qE dans la signature de la fonction, utilisez plutôt la bibliothèque des traits"
43678 #: cp/mangle.c:3266
43679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43680 msgid "mangling %C"
43681 msgstr "décoration de %C"
43683 #: cp/mangle.c:3343
43684 #, gcc-internal-format
43685 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
43686 msgstr "l'opérande omis au milieu de %<?:%> ne peut pas être décoré"
43688 #: cp/mangle.c:3430
43689 #, gcc-internal-format
43690 msgid "string literal in function template signature"
43691 msgstr "chaîne littérale dans la signature du patron de la fonction"
43693 #: cp/mangle.c:3859
43694 #, gcc-internal-format
43695 msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
43696 msgstr "le nom décoré pour %qD changera dans le C++17 car la spécification de l'exception fait partir du type de la fonction"
43698 #: cp/mangle.c:3906
43699 #, gcc-internal-format
43700 msgid "the mangled name of %qD changed between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
43701 msgstr "le nom décoré de %qD a changé entre %<%s=%d%> (%qD) et %<%s=%d%> (%qD)"
43703 #: cp/mangle.c:3912
43704 #, gcc-internal-format
43705 msgid "the mangled name of %qD changes between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
43706 msgstr "le nom décoré de %qD change entre %<%s=%d%> (%qD) et %<%s=%d%> (%qD)"
43708 #: cp/mangle.c:4184
43709 #, gcc-internal-format
43710 msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
43711 msgstr "le nom décoré d'un fragment pour %qD change entre -fabi-version=%d et -fabi-version=%d"
43713 #: cp/mangle.c:4189
43714 #, gcc-internal-format
43715 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
43716 msgstr "le nom décoré de %qD change entre -fabi-version=%d et -fabi-version=%d"
43718 #: cp/mangle.c:4194
43719 #, gcc-internal-format
43720 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
43721 msgstr "le nom décoré de la variable de protection de l'initialisation pour %qD change entre -fabi-version=%d et -fabi-version=%d"
43723 #: cp/method.c:828 cp/method.c:1324
43724 #, gcc-internal-format
43725 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
43726 msgstr "le membre constant non statique %q#D ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
43728 #: cp/method.c:834 cp/method.c:1330
43729 #, gcc-internal-format
43730 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
43731 msgstr "le membre par référence non statique %q#D ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
43733 #: cp/method.c:953
43734 #, gcc-internal-format
43735 msgid "synthesized method %qD first required here"
43736 msgstr "la méthode synthétisée %qD est requise ici pour la première fois"
43738 #: cp/method.c:1270
43739 #, gcc-internal-format
43740 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
43741 msgstr "membre d'union %q+D avec un %qD non trivial"
43743 #: cp/method.c:1280
43744 #, gcc-internal-format
43745 msgid "defaulted constructor calls non-%<constexpr%> %qD"
43746 msgstr "le constructeur par défaut appelle %qD qui n'est pas %<constexpr%>"
43748 #: cp/method.c:1347
43749 #, gcc-internal-format
43750 msgid "initializer for %q#D is invalid"
43751 msgstr "l'initialisation pour %q#D est invalide"
43753 #: cp/method.c:1399
43754 #, gcc-internal-format
43755 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
43756 msgstr "le constructeur par défaut imposé par défaut n'initialise pas %q#D"
43758 #: cp/method.c:1410
43759 #, gcc-internal-format
43760 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
43761 msgstr "copie du membre de donnée non statique %q#D du type de référence d'une r-valeur"
43763 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
43764 #: cp/method.c:1646
43765 #, gcc-internal-format
43766 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
43767 msgstr "le constructeur par défaut imposé par défaut n'initialise aucun membre de donnée non statique"
43769 #: cp/method.c:1691
43770 #, gcc-internal-format
43771 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
43772 msgstr "l'affectation par déplacement imposée par défaut pour %qT appelle l'opérateur d'affectation par déplacement non trivial de la base virtuelle %qT"
43774 #: cp/method.c:1815
43775 #, gcc-internal-format
43776 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
43777 msgstr "un type de fermeture lambda a un constructeur par défaut supprimé"
43779 #: cp/method.c:1818
43780 #, gcc-internal-format
43781 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
43782 msgstr "un type de fermeture lambda a un opérateur d'affectation par copie supprimé"
43784 #: cp/method.c:1827
43785 #, gcc-internal-format
43786 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
43787 msgstr "%q#D est implicitement déclaré comme supprimé car %qT déclare un constructeur par déplacement ou un opérateur d'affectation par déplacement"
43789 #: cp/method.c:1838
43790 #, gcc-internal-format
43791 msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
43792 msgstr "%q#D hérite depuis plusieurs sous-objets de base"
43794 #: cp/method.c:1859
43795 #, gcc-internal-format
43796 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
43797 msgstr "%q#D est implicitement supprimé car la définition par défaut serait mal formée:"
43799 #: cp/method.c:1868
43800 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
43801 msgstr "%q#F est implicitement supprimé car sa spécification d'exception ne correspond pas à la spécification d'exception implicite %qX"
43803 #: cp/method.c:2188
43804 #, gcc-internal-format
43805 msgid "defaulted declaration %q+D does not match the expected signature"
43806 msgstr "la déclaration par défaut %q+D ne correspond pas à la signature attendue"
43808 #: cp/method.c:2191
43809 #, gcc-internal-format
43810 msgid "expected signature: %qD"
43811 msgstr "signature attendue: %qD"
43813 #: cp/method.c:2229
43814 msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
43815 msgstr "la fonction %q+D est imposée par défaut au moment de sa déclaration avec une spécification d'exception qui diffère de la spécification d'exception implicite %qX"
43817 #: cp/method.c:2251
43818 #, gcc-internal-format
43819 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as %<constexpr%> because the implicit declaration is not %<constexpr%>:"
43820 msgstr "la fonction %q+D imposée par défaut explicitement ne peut pas être déclarée %<constexpr%> car la déclaration implicite n'est pas %<constexpr%>:"
43822 #: cp/method.c:2296
43823 #, gcc-internal-format
43824 msgid "a template cannot be defaulted"
43825 msgstr "un patron ne peut pas être imposé par défaut"
43827 #: cp/method.c:2324
43828 #, gcc-internal-format
43829 msgid "%qD cannot be defaulted"
43830 msgstr "%qD ne peut pas être imposé par défaut"
43832 #: cp/method.c:2333
43833 #, gcc-internal-format
43834 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
43835 msgstr "fonction %q+D imposée par défaut avec un argument par défaut"
43837 #: cp/name-lookup.c:2282
43838 #, gcc-internal-format
43839 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
43840 msgstr "%q#D entre en conflit avec une déclaration précédente"
43842 #: cp/name-lookup.c:2434
43843 #, gcc-internal-format
43844 msgid "%q#D hides constructor for %q#D"
43845 msgstr "%q#D cache le constructeur pour %q#D"
43847 #: cp/name-lookup.c:2557
43848 #, gcc-internal-format
43849 msgid "conflicting C language linkage declaration %q#D"
43850 msgstr "déclarations conflictuelles de l'édition de liens du langage C %q#D"
43852 #: cp/name-lookup.c:2562
43853 #, gcc-internal-format
43854 msgid "due to different exception specifications"
43855 msgstr "à cause de spécifications d'exceptions différentes"
43857 #: cp/name-lookup.c:2662
43858 #, gcc-internal-format
43859 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
43860 msgstr "la déclaration de %q#D masque un paramètre"
43862 #: cp/name-lookup.c:2779
43863 #, gcc-internal-format
43864 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
43865 msgstr "la déclaration de %qD masque un membre de %qT"
43867 #: cp/name-lookup.c:2940
43868 #, gcc-internal-format
43869 msgid "local external declaration %q#D"
43870 msgstr "déclaration externe locale de %q#D"
43872 #: cp/name-lookup.c:2942
43873 #, gcc-internal-format
43874 msgid "does not match previous declaration %q#D"
43875 msgstr "ne correspond pas à la déclaration précédente %q#D"
43877 #. In a local class, a friend function declaration must
43878 #. find a matching decl in the innermost non-class scope.
43879 #. [class.friend/11]
43880 #: cp/name-lookup.c:3065
43881 #, gcc-internal-format
43882 msgid "friend declaration %qD in local class without prior local declaration"
43883 msgstr "déclaration amie %qD dans la classe locale sans déclaration locale antérieure"
43885 #: cp/name-lookup.c:3127
43886 #, gcc-internal-format
43887 msgid "injected friend %qD is visible due to %<-ffriend-injection%>"
43888 msgstr "l'ami injecté %qD est visible à cause de %<-ffriend-injection%>"
43890 #: cp/name-lookup.c:3247
43891 #, gcc-internal-format
43892 msgid "name lookup of %qD changed"
43893 msgstr "la recherche du nom de %qD a changé"
43895 #: cp/name-lookup.c:3250
43896 #, gcc-internal-format
43897 msgid "matches this %qD under ISO standard rules"
43898 msgstr "concorde avec %qD selon les règles du standard ISO"
43900 #: cp/name-lookup.c:3252
43901 #, gcc-internal-format
43902 msgid "  matches this %qD under old rules"
43903 msgstr "  concorde avec %qD selon les vieilles règles"
43905 #: cp/name-lookup.c:3270 cp/name-lookup.c:3280
43906 #, gcc-internal-format
43907 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
43908 msgstr "la recherche du nom de %qD a changé pour la portée du %<for%> ISO"
43910 #: cp/name-lookup.c:3273
43911 #, gcc-internal-format
43912 msgid "cannot use obsolete binding %qD because it has a destructor"
43913 msgstr "ne peut utiliser la liaison obsolète à %qD parce qu'il a un destructeur"
43915 #: cp/name-lookup.c:3284
43916 #, gcc-internal-format
43917 msgid "using obsolete binding %qD"
43918 msgstr "utilisation de la liaison obsolète à %qD"
43920 #: cp/name-lookup.c:3342
43921 #, gcc-internal-format
43922 msgid "%s %<%s(%E)%> %p %d\n"
43923 msgstr "%s %<%s(%E)%> %p %d\n"
43925 #: cp/name-lookup.c:3345
43926 #, gcc-internal-format
43927 msgid "%s %s %p %d\n"
43928 msgstr "%s %s %p %d\n"
43930 #: cp/name-lookup.c:4014
43931 #, gcc-internal-format
43932 msgid "%qT is not a namespace or unscoped enum"
43933 msgstr "%qT n'est pas un enum dans l'espace de noms ou hors de toute portée"
43935 #. 7.3.3/5
43936 #. A using-declaration shall not name a template-id.
43937 #: cp/name-lookup.c:4024
43938 #, gcc-internal-format
43939 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
43940 msgstr "une déclaration « using » ne peut pas spécifier un template-id.  Essayez %<using %D%>"
43942 #: cp/name-lookup.c:4031
43943 #, gcc-internal-format
43944 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
43945 msgstr "l'espace de noms %qD n'est pas permis dans une déclaration « using »"
43947 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
43948 #. This can only be using-declaration for class member.
43949 #: cp/name-lookup.c:4039
43950 #, gcc-internal-format
43951 msgid "%qT is not a namespace"
43952 msgstr "%qT n'est pas un espace de noms"
43954 #. C++11 7.3.3/10.
43955 #: cp/name-lookup.c:4052
43956 #, gcc-internal-format
43957 msgid "%qD is already declared in this scope"
43958 msgstr "%qD est déjà déclaré dans cette portée"
43960 #: cp/name-lookup.c:4069
43961 #, gcc-internal-format
43962 msgid "%qD not declared"
43963 msgstr "%qD n'est pas déclaré"
43965 #: cp/name-lookup.c:4780
43966 #, gcc-internal-format
43967 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
43968 msgstr "déclaration « using » pour un non membre au niveau de la portée de la classe"
43970 #: cp/name-lookup.c:4787
43971 #, gcc-internal-format
43972 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
43973 msgstr "%<%T::%D%> nomme le destructeur"
43975 #: cp/name-lookup.c:4804
43976 #, gcc-internal-format
43977 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
43978 msgstr "%<%T::%D%> nomme le constructeur dans %qT"
43980 #: cp/name-lookup.c:4838
43981 #, gcc-internal-format
43982 msgid "cannot inherit constructors from indirect base %qT"
43983 msgstr "impossible d'hériter des constructeurs depuis la base indirecte %qT"
43985 #: cp/name-lookup.c:4847
43986 #, gcc-internal-format
43987 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
43988 msgstr "aucun membre concordant avec %<%T::%D%> dans %q#T"
43990 #: cp/name-lookup.c:4914
43991 #, gcc-internal-format
43992 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
43993 msgstr "la déclaration de %qD n'est pas dans l'espace de noms entourant %qD"
43995 #: cp/name-lookup.c:4953
43996 #, gcc-internal-format
43997 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
43998 msgstr "qualificatifs explicites dans la déclaration de %qD"
44000 #: cp/name-lookup.c:5005
44001 #, gcc-internal-format
44002 msgid "%qD has not been declared within %qD"
44003 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans %qD"
44005 #: cp/name-lookup.c:5007
44006 #, gcc-internal-format
44007 msgid "only here as a %<friend%>"
44008 msgstr "uniquement ici comme un %<friend%>"
44010 #: cp/name-lookup.c:5016
44011 #, gcc-internal-format
44012 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
44013 msgstr "%qD aurait dû être déclaré à l'intérieur de %qD"
44015 #: cp/name-lookup.c:5061
44016 #, gcc-internal-format
44017 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
44018 msgstr "l'attribut %qD requiert un seul argument NTBS"
44020 #: cp/name-lookup.c:5068
44021 #, gcc-internal-format
44022 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
44023 msgstr "l'attribut %qD n'a pas de signification puisque les membres de l'espace de noms anonyme obtiennent des symboles locaux"
44025 #: cp/name-lookup.c:5078
44026 #, gcc-internal-format
44027 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
44028 msgstr "l'attribut %qD est ignoré sur l'espace de noms anonyme"
44030 #: cp/name-lookup.c:5084
44031 #, gcc-internal-format
44032 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
44033 msgstr "l'attribut %qD est ignoré sur l'espace de noms pas en ligne"
44035 #: cp/name-lookup.c:5103 cp/name-lookup.c:6854
44036 #, gcc-internal-format
44037 msgid "%qD attribute directive ignored"
44038 msgstr "la directive d'attribut %qD est ignorée"
44040 #: cp/name-lookup.c:5376
44041 #, gcc-internal-format
44042 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
44043 msgstr "limite maximale de %d espaces de noms recherchés pour %qE"
44045 #: cp/name-lookup.c:5391
44046 #, gcc-internal-format
44047 msgid "suggested alternative:"
44048 msgid_plural "suggested alternatives:"
44049 msgstr[0] "alternative suggérée:"
44050 msgstr[1] "alternatives suggérées:"
44052 #: cp/name-lookup.c:5397
44053 #, gcc-internal-format
44054 msgid "  %qE"
44055 msgstr "  %qE"
44057 #: cp/name-lookup.c:5410 cp/name-lookup.c:5572
44058 #, gcc-internal-format
44059 msgid "suggested alternative: %qs"
44060 msgstr "alternatives suggérées: %qs"
44062 #: cp/name-lookup.c:5536
44063 #, gcc-internal-format
44064 msgid "%<std::%s%> is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
44065 msgstr "%<std::%s%> est défini dans l'en-tête %qs ; avez-vous oublié %<#include %s%> ?"
44067 #: cp/name-lookup.c:5719
44068 #, gcc-internal-format
44069 msgid "the macro %qs had not yet been defined"
44070 msgstr "la macro %qs n'a pas encore été définie"
44072 #: cp/name-lookup.c:5721
44073 #, gcc-internal-format
44074 msgid "it was later defined here"
44075 msgstr "elle a été définie ici plus tard"
44077 #: cp/name-lookup.c:6476
44078 #, gcc-internal-format
44079 msgid "declaration of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>, isn't a template"
44080 msgstr "la déclaration de std::initializer_list ne correspond pas à #include <initializer_list> et n'est pas un patron"
44082 #: cp/name-lookup.c:6848
44083 #, gcc-internal-format
44084 msgid "strong using directive no longer supported"
44085 msgstr "la directive « using » forte n'est plus supportée"
44087 #: cp/name-lookup.c:6851
44088 #, gcc-internal-format
44089 msgid "you may use an inline namespace instead"
44090 msgstr "vous pouvez utiliser un espace de noms en ligne à la place"
44092 #: cp/name-lookup.c:6868
44093 #, gcc-internal-format
44094 msgid "attributes ignored on local using directive"
44095 msgstr "attributs ignorés sur une directive « using » locale"
44097 #: cp/name-lookup.c:6952
44098 #, gcc-internal-format
44099 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
44100 msgstr "l'alias de l'espace de noms %qD n'est pas permis ici, on suppose %qD"
44102 #. We only allow depth 255.
44103 #: cp/name-lookup.c:6972
44104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44105 msgid "cannot nest more than %d namespaces"
44106 msgstr "impossible d'imbriquer plus de %d espaces de noms"
44108 #: cp/name-lookup.c:7007
44109 #, gcc-internal-format
44110 msgid "inline namespace must be specified at initial definition"
44111 msgstr "un espace de nom en ligne doit être spécifié à la définition initiale"
44113 #: cp/name-lookup.c:7008
44114 #, gcc-internal-format
44115 msgid "%qD defined here"
44116 msgstr "%qD défini ici"
44118 #: cp/name-lookup.c:7081
44119 #, gcc-internal-format
44120 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
44121 msgstr "XXX entre dans pop_everything ()\n"
44123 #: cp/name-lookup.c:7090
44124 #, gcc-internal-format
44125 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
44126 msgstr "XXX quitte pop_everything ()\n"
44128 #: cp/optimize.c:585
44129 #, gcc-internal-format
44130 msgid "making multiple clones of %qD"
44131 msgstr "construction de clones multiples de %qD"
44133 #: cp/parser.c:818
44134 #, gcc-internal-format
44135 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
44136 msgstr "l'identificateur %qE est un mot clé en C++11"
44138 #: cp/parser.c:1314 cp/parser.c:1327
44139 #, gcc-internal-format
44140 msgid "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P is not set to true"
44141 msgstr "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P n'est pas défini à vrai"
44143 #: cp/parser.c:1352 cp/parser.c:37233
44144 #, gcc-internal-format
44145 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition"
44146 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> pas immédiatement suivi par une déclaration ou une définition de fonction"
44148 #: cp/parser.c:2851
44149 #, gcc-internal-format
44150 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
44151 msgstr "%<#pragma%> n'est pas permis ici"
44153 #: cp/parser.c:2940
44154 #, gcc-internal-format
44155 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
44156 msgstr "%<%E::%E%> n'a pas été déclaré"
44158 #: cp/parser.c:2943
44159 #, gcc-internal-format
44160 msgid "%<::%E%> has not been declared"
44161 msgstr "%<::%E%> n'a pas été déclaré"
44163 #: cp/parser.c:2946
44164 #, gcc-internal-format
44165 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
44166 msgstr "requête du membre %qE dans le type %qT qui n'est pas une classe"
44168 #: cp/parser.c:2949 cp/parser.c:18211
44169 #, gcc-internal-format
44170 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
44171 msgstr "%<%T::%E%> n'a pas été déclaré"
44173 #: cp/parser.c:2959
44174 #, gcc-internal-format
44175 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
44176 msgstr "%<%E::%E%> n'est pas un type"
44178 #: cp/parser.c:2963
44179 #, gcc-internal-format
44180 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
44181 msgstr "%<%E::%E%> n'est pas une classe ou un espace de noms"
44183 #: cp/parser.c:2968
44184 #, gcc-internal-format
44185 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
44186 msgstr "%<%E::%E%> n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
44188 #: cp/parser.c:2981
44189 #, gcc-internal-format
44190 msgid "%<::%E%> is not a type"
44191 msgstr "%<::%E%> n'est pas un type"
44193 #: cp/parser.c:2984
44194 #, gcc-internal-format
44195 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
44196 msgstr "%<::%E%> n'est pas une classe ou un espace de noms"
44198 #: cp/parser.c:2988
44199 #, gcc-internal-format
44200 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
44201 msgstr "%<::%E%> n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
44203 #: cp/parser.c:3000
44204 #, gcc-internal-format
44205 msgid "%qE is not a type"
44206 msgstr "%qE n'est pas un type"
44208 #: cp/parser.c:3003
44209 #, gcc-internal-format
44210 msgid "%qE is not a class or namespace"
44211 msgstr "%qE n'est pas une classe ou un espace de noms"
44213 #: cp/parser.c:3007
44214 #, gcc-internal-format
44215 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
44216 msgstr "%qE n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
44218 #: cp/parser.c:3070
44219 #, gcc-internal-format
44220 msgid "new types may not be defined in a return type"
44221 msgstr "de nouveaux types ne peuvent être définis dans un type à retourner"
44223 #: cp/parser.c:3072
44224 #, gcc-internal-format
44225 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
44226 msgstr "(un point virgule est peut-être manquant après la définition de %qT)"
44228 #: cp/parser.c:3100
44229 #, gcc-internal-format
44230 msgid "%qE is not a class template"
44231 msgstr "%qE n'est pas un patron de classe"
44233 #: cp/parser.c:3102
44234 #, gcc-internal-format
44235 msgid "%qE is not a template"
44236 msgstr "%qE n'est pas un patron"
44238 #: cp/parser.c:3105
44239 #, gcc-internal-format
44240 msgid "invalid template-id"
44241 msgstr "template-id invalide"
44243 #: cp/parser.c:3139
44244 #, gcc-internal-format
44245 msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
44246 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un littéral en virgule flottante dans une expression constante"
44248 #: cp/parser.c:3143 cp/pt.c:17482
44249 #, gcc-internal-format
44250 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
44251 msgstr "un transtypage vers un type autre qu'un entier ou une énumération ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44253 #: cp/parser.c:3148
44254 #, gcc-internal-format
44255 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
44256 msgstr "l'opérateur %<typeid%> ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44258 #: cp/parser.c:3152
44259 #, gcc-internal-format
44260 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
44261 msgstr "un littéral composé non constant ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44263 #: cp/parser.c:3156
44264 #, gcc-internal-format
44265 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
44266 msgstr "un appel de fonction ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44268 #: cp/parser.c:3160
44269 #, gcc-internal-format
44270 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
44271 msgstr "une incrémentation ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44273 #: cp/parser.c:3164
44274 #, gcc-internal-format
44275 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
44276 msgstr "une décrémentation ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44278 #: cp/parser.c:3168
44279 #, gcc-internal-format
44280 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
44281 msgstr "une référence vers un tableau ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44283 #: cp/parser.c:3172
44284 #, gcc-internal-format
44285 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
44286 msgstr "l'adresse d'une étiquette ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44288 #: cp/parser.c:3176
44289 #, gcc-internal-format
44290 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
44291 msgstr "des appels à des opérateurs surchargés ne peuvent pas apparaître dans une expression constante"
44293 #: cp/parser.c:3180
44294 #, gcc-internal-format
44295 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
44296 msgstr "une affectation ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44298 #: cp/parser.c:3183
44299 #, gcc-internal-format
44300 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
44301 msgstr "un opérateur virgule ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44303 #: cp/parser.c:3187
44304 #, gcc-internal-format
44305 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
44306 msgstr "un appel à un constructeur ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44308 #: cp/parser.c:3191
44309 #, gcc-internal-format
44310 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
44311 msgstr "une expression de transaction ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44313 #: cp/parser.c:3237
44314 #, gcc-internal-format
44315 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
44316 msgstr "%qs ne peut pas apparaître dans une expression de constante"
44318 #: cp/parser.c:3273
44319 #, gcc-internal-format
44320 msgid "class template argument deduction is only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
44321 msgstr "la déduction des arguments d'un patron de classe est uniquement disponible avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
44323 #: cp/parser.c:3278
44324 #, gcc-internal-format
44325 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
44326 msgstr "utilisation invalide du destructeur %qD comme un type"
44328 #. Something like 'unsigned A a;'
44329 #: cp/parser.c:3281
44330 #, gcc-internal-format
44331 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
44332 msgstr "combinaison invalide de spécificateurs de types multiples"
44334 #: cp/parser.c:3293
44335 #, gcc-internal-format
44336 msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
44337 msgstr "%qE ne nomme pas un type; vouliez-vous utiliser %qs ?"
44339 #: cp/parser.c:3297
44340 #, gcc-internal-format
44341 msgid "%qE does not name a type"
44342 msgstr "%qE ne nomme pas un type"
44344 #: cp/parser.c:3306
44345 #, gcc-internal-format
44346 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44347 msgstr "le %<constexpr%> du C++11 est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
44349 #: cp/parser.c:3309
44350 #, gcc-internal-format
44351 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44352 msgstr "le %<noexcept%> du C++11 est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
44354 #: cp/parser.c:3314
44355 #, gcc-internal-format
44356 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44357 msgstr "le %<thread_local%> du C++11 est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
44359 #: cp/parser.c:3317
44360 #, gcc-internal-format
44361 msgid "%<concept%> only available with -fconcepts"
44362 msgstr "%<concept%> uniquement disponible avec -fconcepts"
44364 #: cp/parser.c:3343
44365 #, gcc-internal-format
44366 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
44367 msgstr "(peut-être que %<typename %T::%E%> était votre intention)"
44369 #: cp/parser.c:3361 cp/parser.c:3365
44370 #, gcc-internal-format
44371 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
44372 msgstr "%qE dans l'espace de noms %qE ne nomme pas un type de patron"
44374 #: cp/parser.c:3369
44375 #, gcc-internal-format
44376 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
44377 msgstr "%qE dans l'espace de noms %qE ne nomme pas un type"
44379 #. A<T>::A<T>()
44380 #: cp/parser.c:3381
44381 #, gcc-internal-format
44382 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
44383 msgstr "%<%T::%E%> nomme le constructeur, pas le type"
44385 #: cp/parser.c:3384
44386 #, gcc-internal-format
44387 msgid "and %qT has no template constructors"
44388 msgstr "et %qT n'a pas de constructeur avec patron"
44390 #: cp/parser.c:3392
44391 #, gcc-internal-format
44392 msgid "need %<typename%> before %<%T::%D::%E%> because %<%T::%D%> is a dependent scope"
44393 msgstr "a besoin de %<typename%> avant %<%T::%D::%E%> car %<%T::%D%> est une portée dépendante"
44395 #: cp/parser.c:3400
44396 #, gcc-internal-format
44397 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
44398 msgstr "a besoin de %<typename%> avant %<%T::%E%> car %qT est une portée dépendante"
44400 #: cp/parser.c:3411 cp/parser.c:3415
44401 #, gcc-internal-format
44402 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
44403 msgstr "%qE dans %q#T ne nomme pas pas un type de patron"
44405 #: cp/parser.c:3419
44406 #, gcc-internal-format
44407 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
44408 msgstr "%qE dans %q#T ne nomme pas un type"
44410 #: cp/parser.c:4024
44411 #, gcc-internal-format
44412 msgid "expected string-literal"
44413 msgstr "chaîne littérale attendue"
44415 #: cp/parser.c:4089
44416 #, gcc-internal-format
44417 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
44418 msgstr "les suffixes littéraux définis par l'utilisateur %qD et %qD sont inconsistants dans la chaîne littérale"
44420 #: cp/parser.c:4143
44421 #, gcc-internal-format
44422 msgid "a wide string is invalid in this context"
44423 msgstr "une chaîne large est invalide dans ce contexte"
44425 #: cp/parser.c:4258
44426 #, gcc-internal-format
44427 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
44428 msgstr "impossible de trouver l'opérateur littéral de caractère %qD avec l'argument %qT"
44430 #: cp/parser.c:4357
44431 #, gcc-internal-format
44432 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
44433 msgstr "le littéral entier dépasse la plage du type %qT"
44435 #: cp/parser.c:4364
44436 #, gcc-internal-format
44437 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
44438 msgstr "le littéral en virgule flottante dépasse la plage de type %qT"
44440 #: cp/parser.c:4368
44441 #, gcc-internal-format
44442 msgid "floating literal truncated to zero"
44443 msgstr "le littéral en virgule flottante est tronqué à zéro"
44445 #: cp/parser.c:4433
44446 #, gcc-internal-format
44447 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
44448 msgstr "impossible de trouver l'opérateur littéral numérique %qD"
44450 #: cp/parser.c:4439
44451 #, gcc-internal-format
44452 msgid "add %<using namespace std::complex_literals%> (from <complex>) to enable the C++14 user-defined literal suffixes"
44453 msgstr "ajoutez %<using namespace std::complex_literals%> (de <complex>) pour activer les suffixes littéraux définis par l'utilisateur du C++14"
44455 #: cp/parser.c:4443
44456 #, gcc-internal-format
44457 msgid "or use %<j%> instead of %<i%> for the GNU built-in suffix"
44458 msgstr "ou utilisez %<j%> au lieu de %<i%> pour les suffixes internes GNU"
44460 #: cp/parser.c:4447
44461 #, gcc-internal-format
44462 msgid "use -fext-numeric-literals to enable more built-in suffixes"
44463 msgstr "utilisez -fext-numeric-literals pour activer plus de suffixes internes"
44465 #: cp/parser.c:4526
44466 #, gcc-internal-format
44467 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
44468 msgstr "impossible de trouver l'opérateur littéral de chaîne %qD avec les arguments %qT, %qT"
44470 #: cp/parser.c:4587 cp/parser.c:12950
44471 #, gcc-internal-format
44472 msgid "expected declaration"
44473 msgstr "déclaration attendue"
44475 #: cp/parser.c:4934 cp/parser.c:4949
44476 #, gcc-internal-format
44477 msgid "expected binary operator"
44478 msgstr "opérateur binaire attendu"
44480 #: cp/parser.c:4955
44481 #, gcc-internal-format
44482 msgid "expected ..."
44483 msgstr "... attendu"
44485 # je n'ai pas trouvé d'autre terme accepté en français pour une fold-expression
44486 #: cp/parser.c:4967
44487 #, gcc-internal-format
44488 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
44489 msgstr "expression binaire dans l'opérande d'une expression fold"
44491 #: cp/parser.c:4972
44492 #, gcc-internal-format
44493 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
44494 msgstr "expression conditionnelle dans l'opérande d'une expression fold"
44496 #: cp/parser.c:4980
44497 #, gcc-internal-format
44498 msgid "mismatched operator in fold-expression"
44499 msgstr "opérateur en désaccord dans l'expression fold"
44501 #: cp/parser.c:5084
44502 #, gcc-internal-format
44503 msgid "fixed-point types not supported in C++"
44504 msgstr "types en virgule fixe pas supportés en C++"
44506 #: cp/parser.c:5165
44507 #, gcc-internal-format
44508 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
44509 msgstr "le C++ ISO interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions"
44511 #: cp/parser.c:5177
44512 #, gcc-internal-format
44513 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
44514 msgstr "les expressions-instructions ne sont pas permises en dehors des fonctions ni dans les listes d'arguments du patron"
44516 #: cp/parser.c:5217
44517 #, gcc-internal-format
44518 msgid "fold-expressions only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
44519 msgstr "les expressions fold sont uniquement disponibles avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
44521 #: cp/parser.c:5275 cp/parser.c:5452 cp/parser.c:5630 cp/semantics.c:3612
44522 #, gcc-internal-format
44523 msgid "expected primary-expression"
44524 msgstr "expression primaire attendue"
44526 #: cp/parser.c:5305
44527 #, gcc-internal-format
44528 msgid "%<this%> may not be used in this context"
44529 msgstr "%<this%> ne peut pas être utilisé dans ce contexte"
44531 #: cp/parser.c:5446
44532 #, gcc-internal-format
44533 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
44534 msgstr "une déclaration de patron ne peut pas apparaître au niveau d'un bloc"
44536 #: cp/parser.c:5605
44537 #, gcc-internal-format
44538 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
44539 msgstr "la variable locale %qD ne peut pas apparaître dans ce contexte"
44541 #: cp/parser.c:5787
44542 #, gcc-internal-format
44543 msgid "expected id-expression"
44544 msgstr "expression id attendue"
44546 #: cp/parser.c:5919
44547 #, gcc-internal-format
44548 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
44549 msgstr "la portée %qT avant %<~%> n'est pas un nom de classe"
44551 #: cp/parser.c:5948 cp/parser.c:7870
44552 #, gcc-internal-format
44553 msgid "%<~auto%> only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
44554 msgstr "%<~auto%> est uniquement disponible avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
44556 #: cp/parser.c:6059
44557 #, gcc-internal-format
44558 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
44559 msgstr "déclaration de %<~%T%> comme membre de %qT"
44561 #: cp/parser.c:6074
44562 #, gcc-internal-format
44563 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
44564 msgstr "nom du typedef %qD utilisé comme déclaration de destructeur"
44566 #: cp/parser.c:6110
44567 #, gcc-internal-format
44568 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
44569 msgstr "les suffixes d'opérateurs littéraux qui ne sont pas précédés par %<_%> sont réservés pour une standardisation future"
44571 #: cp/parser.c:6121 cp/parser.c:20238
44572 #, gcc-internal-format
44573 msgid "expected unqualified-id"
44574 msgstr "unqualified-id attendu"
44576 #: cp/parser.c:6230
44577 #, gcc-internal-format
44578 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
44579 msgstr "%<:%> trouvé dans le spécificateur de nom imbriqué, %<::%> attendu"
44581 #: cp/parser.c:6298
44582 #, gcc-internal-format
44583 msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
44584 msgstr "decltype est évalué en %qT qui n'est ni une classe ni un type énuméré"
44586 #: cp/parser.c:6324
44587 #, gcc-internal-format
44588 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
44589 msgstr "template-id de la fonction %qD dans le spécificateur de nom imbriqué"
44591 #: cp/parser.c:6332
44592 #, gcc-internal-format
44593 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
44594 msgstr "template-id de la variable %qD dans le spécificateur de nom imbriqué"
44596 #: cp/parser.c:6436 cp/typeck.c:2679 cp/typeck.c:2682 cp/typeck.c:2699
44597 #, gcc-internal-format
44598 msgid "%qD is not a template"
44599 msgstr "%qD n'est pas un patron"
44601 #: cp/parser.c:6514
44602 #, gcc-internal-format
44603 msgid "expected nested-name-specifier"
44604 msgstr "spécificateur de nom imbriqué attendu"
44606 #: cp/parser.c:6721 cp/parser.c:8957
44607 #, gcc-internal-format
44608 msgid "types may not be defined in casts"
44609 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans les transtypages"
44611 #: cp/parser.c:6807
44612 #, gcc-internal-format
44613 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
44614 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une expression %<typeid%>"
44616 #: cp/parser.c:6899
44617 #, gcc-internal-format
44618 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
44619 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_addressof%>"
44621 #: cp/parser.c:6911 cp/pt.c:18043
44622 #, gcc-internal-format
44623 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
44624 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_launder%>"
44626 #: cp/parser.c:7005
44627 #, gcc-internal-format
44628 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
44629 msgstr "le C++ ISO interdit les littéraux composés"
44631 #: cp/parser.c:7064
44632 #, gcc-internal-format
44633 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
44634 msgstr "deux %<[%> consécutifs n'introduiront qu'un attribut"
44636 #: cp/parser.c:7606 cp/typeck.c:2567
44637 #, gcc-internal-format
44638 msgid "invalid use of %qD"
44639 msgstr "utilisation invalide de %qD"
44641 #: cp/parser.c:7615
44642 #, gcc-internal-format
44643 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
44644 msgstr "%<%D::%D%> n'est pas un membre de classe"
44646 #: cp/parser.c:7922
44647 #, gcc-internal-format
44648 msgid "non-scalar type"
44649 msgstr "type non scalaire"
44651 #: cp/parser.c:8020
44652 #, gcc-internal-format
44653 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
44654 msgstr "le C++ ISO ne permet pas %<alignof%> avec un non type"
44656 #: cp/parser.c:8121
44657 #, gcc-internal-format
44658 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
44659 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans des expressions %<noexcept%>"
44661 #: cp/parser.c:8411
44662 #, gcc-internal-format
44663 msgid "types may not be defined in a new-expression"
44664 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une expression « new »"
44666 #: cp/parser.c:8427
44667 #, gcc-internal-format
44668 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
44669 msgstr "les limites de tableau sont interdites après un type-id entre parenthèses"
44671 #: cp/parser.c:8429
44672 #, gcc-internal-format
44673 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
44674 msgstr "essayez d'enlever les parenthèses autour du type-id"
44676 #: cp/parser.c:8461
44677 #, gcc-internal-format
44678 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
44679 msgstr "l'initialisation de l'expression « new » pour le type %<auto%> exige exactement un élément"
44681 #: cp/parser.c:8509
44682 #, gcc-internal-format
44683 msgid "expected expression-list or type-id"
44684 msgstr "liste-expression ou type-id attendu"
44686 #: cp/parser.c:8538
44687 #, gcc-internal-format
44688 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
44689 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans un new-type-id"
44691 #: cp/parser.c:8666
44692 #, gcc-internal-format
44693 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
44694 msgstr "l'expression dans la déclaration « new » doit être un type entier ou un type énuméré"
44696 #: cp/parser.c:9062
44697 #, gcc-internal-format
44698 msgid "use of old-style cast to %q#T"
44699 msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage vers %q#T"
44701 #: cp/parser.c:9210
44702 #, gcc-internal-format
44703 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
44704 msgstr "l'opérateur %<>>%> est traité comme deux caractères > en C++11"
44706 #: cp/parser.c:9213
44707 #, gcc-internal-format
44708 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
44709 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'expression %<>>%>"
44711 #: cp/parser.c:9417
44712 #, gcc-internal-format
44713 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
44714 msgstr "le C++ ISO ne permet pas d'omettre l'opérande du milieu de ?:"
44716 #: cp/parser.c:10120
44717 #, gcc-internal-format
44718 msgid "lambda-expression in unevaluated context"
44719 msgstr "expression lambda dans un contexte non évalué"
44721 #: cp/parser.c:10129
44722 #, gcc-internal-format
44723 msgid "lambda-expression in template-argument"
44724 msgstr "expression lambda dans l'argument du patron"
44726 #: cp/parser.c:10282
44727 #, gcc-internal-format
44728 msgid "expected end of capture-list"
44729 msgstr "fin de liste de capture attendue"
44731 #: cp/parser.c:10297
44732 #, gcc-internal-format
44733 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
44734 msgstr "la capture par copie explicite de %<this%> est redondante avec la capture par copie par défaut"
44736 #: cp/parser.c:10314
44737 #, gcc-internal-format
44738 msgid "%<*this%> capture only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
44739 msgstr "la capture de %<*this%> est uniquement disponible avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
44741 #: cp/parser.c:10359
44742 #, gcc-internal-format
44743 msgid "lambda capture initializers only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
44744 msgstr "les initialisations par capture des fonctions lambda sont uniquement disponibles avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
44746 #: cp/parser.c:10366
44747 #, gcc-internal-format
44748 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
44749 msgstr "initialisation vide pour la capture par initialisation d'une fonction lambda"
44751 #: cp/parser.c:10388
44752 #, gcc-internal-format
44753 msgid "capture of non-variable %qE"
44754 msgstr "capture de %qE qui n'est pas une variable"
44756 #: cp/parser.c:10392 cp/parser.c:10402 cp/semantics.c:3453 cp/semantics.c:3465
44757 #, gcc-internal-format
44758 msgid "%q#D declared here"
44759 msgstr "%q#D déclaré ici"
44761 #: cp/parser.c:10398
44762 #, gcc-internal-format
44763 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
44764 msgstr "capture de la variable %qD avec une durée de stockage non automatique"
44766 #: cp/parser.c:10434
44767 #, gcc-internal-format
44768 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
44769 msgstr "la capture par copie explicite de %qD est redondante avec la capture par copie par défaut"
44771 #: cp/parser.c:10439
44772 #, gcc-internal-format
44773 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
44774 msgstr "la capture par référence explicite de %qD est redondante avec la capture par référence par défaut"
44776 #: cp/parser.c:10495
44777 #, gcc-internal-format
44778 msgid "lambda templates are only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
44779 msgstr "les patrons lambda sont uniquement disponibles avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
44781 #: cp/parser.c:10499
44782 #, gcc-internal-format
44783 msgid "lambda templates are only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
44784 msgstr "les patrons lambda sont uniquement disponibles avec -std=c++2a ou -std=gnu++2a"
44786 #: cp/parser.c:10531
44787 #, gcc-internal-format
44788 msgid "default argument specified for lambda parameter"
44789 msgstr "argument par défaut spécifié pour un paramètre lambda"
44791 #: cp/parser.c:10549
44792 #, gcc-internal-format
44793 msgid "duplicate %<mutable%>"
44794 msgstr "%<mutable%> dupliqué"
44796 #: cp/parser.c:10596
44797 #, gcc-internal-format
44798 msgid "%<constexpr%> lambda only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
44799 msgstr "les lambda %<constexpr%> sont uniquement disponibles avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
44801 #: cp/parser.c:10966 cp/parser.c:11159
44802 #, gcc-internal-format
44803 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
44804 msgstr "les attributs au début d'une instruction sont ignorés"
44806 #: cp/parser.c:11006
44807 #, gcc-internal-format
44808 msgid "expected labeled-statement"
44809 msgstr "instruction étiquetée attendue"
44811 #: cp/parser.c:11052
44812 #, gcc-internal-format
44813 msgid "case label %qE not within a switch statement"
44814 msgstr "le « case » %qE n'est pas à l'intérieur de l'instruction « switch »"
44816 #: cp/parser.c:11166
44817 #, gcc-internal-format
44818 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
44819 msgstr "%<typename%> doit être utilisé avant %qE car %qT est une portée dépendante"
44821 #: cp/parser.c:11175
44822 #, gcc-internal-format
44823 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
44824 msgstr "%<%T::%D%> nomme le constructeur, pas le type"
44826 #: cp/parser.c:11223
44827 #, gcc-internal-format
44828 msgid "compound-statement in %<constexpr%> function"
44829 msgstr "instruction composée dans une fonction %<constexpr%>"
44831 #: cp/parser.c:11350
44832 #, gcc-internal-format
44833 msgid "%<if constexpr%> only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
44834 msgstr "%<if constexpr%> uniquement disponible avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
44836 #: cp/parser.c:11377
44837 #, gcc-internal-format
44838 msgid "init-statement in selection statements only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
44839 msgstr "l'instruction init dans des instructions de sélection est uniquement disponible avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
44841 #: cp/parser.c:11547 cp/parser.c:28469
44842 #, gcc-internal-format
44843 msgid "expected selection-statement"
44844 msgstr "instruction de sélection attendue"
44846 #: cp/parser.c:11580
44847 #, gcc-internal-format
44848 msgid "types may not be defined in conditions"
44849 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans des conditions"
44851 #: cp/parser.c:12019
44852 #, gcc-internal-format
44853 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
44854 msgstr "l'expression %<for%> parcourant une plage de type %qT a un type incompatible"
44856 #: cp/parser.c:12057
44857 #, gcc-internal-format
44858 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
44859 msgstr "l'expression %<for%> parcourant une plage de type %qT a un membre %<end%> mais pas de %<begin%>"
44861 #: cp/parser.c:12063
44862 #, gcc-internal-format
44863 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
44864 msgstr "l'expression %<for%> parcourant une plage de type %qT a un membre %<begin%> mais pas de %<end%>"
44866 #: cp/parser.c:12115
44867 #, gcc-internal-format
44868 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
44869 msgstr "types différents pour « begin » et « end » de l'instruction %<for%> parcourant une plage: %qT et %qT"
44871 #: cp/parser.c:12260 cp/parser.c:28472
44872 #, gcc-internal-format
44873 msgid "expected iteration-statement"
44874 msgstr "instruction d'itération attendue"
44876 #: cp/parser.c:12308
44877 #, gcc-internal-format
44878 msgid "range-based %<for%> loops only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44879 msgstr "les boucles %<for%> parcourant une plage sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
44881 #: cp/parser.c:12436
44882 #, gcc-internal-format
44883 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
44884 msgstr "%<goto%> dans une fonction %<constexpr%>"
44886 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
44887 #: cp/parser.c:12444
44888 #, gcc-internal-format
44889 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
44890 msgstr "le C++ ISO interdit les gotos calculés"
44892 #: cp/parser.c:12457 cp/parser.c:28475
44893 #, gcc-internal-format
44894 msgid "expected jump-statement"
44895 msgstr "instruction de saut attendue"
44897 #: cp/parser.c:12630 cp/parser.c:23570
44898 #, gcc-internal-format
44899 msgid "extra %<;%>"
44900 msgstr "%<;%> superflu"
44902 #: cp/parser.c:12873
44903 #, gcc-internal-format
44904 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
44905 msgstr "%<__label__%> pas au début du bloc"
44907 #: cp/parser.c:13087
44908 #, gcc-internal-format
44909 msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
44910 msgstr "non variable %qD dans la déclaration avec plus d'une déclaration contenant un type à remplacer"
44912 #: cp/parser.c:13107
44913 #, gcc-internal-format
44914 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
44915 msgstr "déduction incohérente pour %qT: %qT et puis %qT"
44917 #: cp/parser.c:13128
44918 #, gcc-internal-format
44919 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
44920 msgstr "mélanger des déclarations et des définitions de fonctions est interdit"
44922 #: cp/parser.c:13152
44923 #, gcc-internal-format
44924 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
44925 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans la déclaration d'une instruction « for » parcourant une plage"
44927 #: cp/parser.c:13207
44928 #, gcc-internal-format
44929 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
44930 msgstr "initialisation dans une boucle %<for%> parcourant une plage"
44932 #: cp/parser.c:13210
44933 #, gcc-internal-format
44934 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
44935 msgstr "déclarations multiples dans une boucle %<for%> parcourant une plage"
44937 #: cp/parser.c:13261
44938 #, gcc-internal-format
44939 msgid "structured bindings only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
44940 msgstr "les liaisons structurées sont uniquement disponibles avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
44942 #: cp/parser.c:13310
44943 #, gcc-internal-format
44944 msgid "empty structured binding declaration"
44945 msgstr "déclaration de liaison structurée vide"
44947 #: cp/parser.c:13328
44948 #, gcc-internal-format
44949 msgid "invalid initializer for structured binding declaration"
44950 msgstr "initialisation invalide pour la déclaration de liaison structurée"
44952 #: cp/parser.c:13495
44953 #, gcc-internal-format
44954 msgid "%<friend%> used outside of class"
44955 msgstr "%<friend%> utilisé en dehors d'une classe"
44957 #: cp/parser.c:13562
44958 #, gcc-internal-format
44959 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
44960 msgstr "%<auto%> a changé de signification en C++11; retirez-le"
44962 #: cp/parser.c:13598
44963 #, gcc-internal-format
44964 msgid "decl-specifier invalid in condition"
44965 msgstr "spécificateur de déclaration invalide dans une condition"
44967 #: cp/parser.c:13604
44968 #, gcc-internal-format
44969 msgid "%qD invalid in lambda"
44970 msgstr "%qD est invalide dans une lambda"
44972 #: cp/parser.c:13697
44973 #, gcc-internal-format
44974 msgid "class definition may not be declared a friend"
44975 msgstr "la définition de classe ne peut pas être déclarée comme amie"
44977 #: cp/parser.c:13767 cp/parser.c:24050
44978 #, gcc-internal-format
44979 msgid "templates may not be %<virtual%>"
44980 msgstr "les patrons ne peuvent pas être %<virtual%>"
44982 #: cp/parser.c:13809
44983 #, gcc-internal-format
44984 msgid "invalid linkage-specification"
44985 msgstr "spécification de classe de liaison invalide"
44987 #: cp/parser.c:13913
44988 #, gcc-internal-format
44989 msgid "static_assert without a message only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
44990 msgstr "un static_assert sans message est uniquement disponible avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
44992 #: cp/parser.c:14115
44993 #, gcc-internal-format
44994 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
44995 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans les expressions %<decltype%>"
44997 #: cp/parser.c:14268
44998 #, gcc-internal-format
44999 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
45000 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans un conversion-type-id"
45002 #: cp/parser.c:14295
45003 #, gcc-internal-format
45004 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
45005 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans un opérateur de conversion"
45007 #: cp/parser.c:14299
45008 #, gcc-internal-format
45009 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
45010 msgstr "un %<auto%> dans un opérateur de conversion d'un patron membre ne peut jamais être déduit"
45012 #: cp/parser.c:14383
45013 #, gcc-internal-format
45014 msgid "only constructors take member initializers"
45015 msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialisions membres"
45017 #: cp/parser.c:14405
45018 #, gcc-internal-format
45019 msgid "cannot expand initializer for member %qD"
45020 msgstr "impossible de développer l'initialisation du membre %qD"
45022 #: cp/parser.c:14417 cp/pt.c:23900
45023 #, gcc-internal-format
45024 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
45025 msgstr "l'initialisation en mémoire pour %qD suit la délégation du constructeur"
45027 #: cp/parser.c:14429 cp/pt.c:23912
45028 #, gcc-internal-format
45029 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
45030 msgstr "la délégation du constructeur suit l'initialisation en mémoire pour %qD"
45032 #: cp/parser.c:14481
45033 #, gcc-internal-format
45034 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
45035 msgstr "ancien style anachronique d'initialisation de classe de base"
45037 #: cp/parser.c:14551
45038 #, gcc-internal-format
45039 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
45040 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis dans ce contexte (une initialisation de membre qualifiée est implicitement un type)"
45042 #: cp/parser.c:14926
45043 #, gcc-internal-format
45044 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
45045 msgstr "mot-clé inattendu; enlevez l'espace entre les guillemets et l'identificateur du suffixe"
45047 #: cp/parser.c:14932
45048 #, gcc-internal-format
45049 msgid "expected suffix identifier"
45050 msgstr "identificateur de suffixe attendu"
45052 #: cp/parser.c:14941
45053 #, gcc-internal-format
45054 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
45055 msgstr "une chaîne vide était attendue après le mot-clé %<operator%>"
45057 #: cp/parser.c:14947
45058 #, gcc-internal-format
45059 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
45060 msgstr "préfixe d'encodage invalide dans l'opérateur littéral"
45062 #: cp/parser.c:14974
45063 #, gcc-internal-format
45064 msgid "expected operator"
45065 msgstr "opérateur attendu"
45067 #. Warn that we do not support `export'.
45068 #: cp/parser.c:15019
45069 #, gcc-internal-format
45070 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
45071 msgstr "le mot-clé %<export%> n'est pas implémenté et sera ignoré"
45073 #: cp/parser.c:15189
45074 #, gcc-internal-format
45075 msgid "invalid constrained type parameter"
45076 msgstr "paramètre de type contraint invalide"
45078 #: cp/parser.c:15197
45079 #, gcc-internal-format
45080 msgid "cv-qualified type parameter"
45081 msgstr "paramètre de type qualifié avec CV"
45083 #: cp/parser.c:15282
45084 #, gcc-internal-format
45085 msgid "variadic constraint introduced without %<...%>"
45086 msgstr "contrainte variadique introduite sans %<...%>"
45088 #: cp/parser.c:15346
45089 #, gcc-internal-format
45090 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
45091 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans l'argument par défaut du patron"
45093 #: cp/parser.c:15581 cp/parser.c:15667 cp/parser.c:21681
45094 #, gcc-internal-format
45095 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
45096 msgstr "le paquet de paramètres %qD du patron ne peut pas avoir d'argument par défaut"
45098 #: cp/parser.c:15585 cp/parser.c:15671
45099 #, gcc-internal-format
45100 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
45101 msgstr "les paquets de paramètres des patrons ne peuvent pas avoir d'arguments par défaut"
45103 #: cp/parser.c:15737
45104 #, gcc-internal-format
45105 msgid "expected template-id"
45106 msgstr "template-id attendu"
45108 #: cp/parser.c:15797
45109 #, gcc-internal-format
45110 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
45111 msgstr "%<<::%> ne peut pas être au début d'une liste d'arguments d'un patron"
45113 #: cp/parser.c:15801
45114 #, gcc-internal-format
45115 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
45116 msgstr "%<<:%> est une écriture alternative pour %<[%>. Insérer un espace entre %<<%> et %<::%>"
45118 #: cp/parser.c:15805
45119 #, gcc-internal-format
45120 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
45121 msgstr "(si vous utilisez %<-fpermissive%> ou %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%> G++ acceptera votre code)"
45123 #: cp/parser.c:15915
45124 #, gcc-internal-format
45125 msgid "parse error in template argument list"
45126 msgstr "erreur d'analyse dans la liste des arguments du patron"
45128 #. The name does not name a template.
45129 #: cp/parser.c:15983 cp/parser.c:16113 cp/parser.c:16328
45130 #, gcc-internal-format
45131 msgid "expected template-name"
45132 msgstr "nom de patron attendu"
45134 #. Explain what went wrong.
45135 #: cp/parser.c:16029
45136 #, gcc-internal-format
45137 msgid "non-template %qD used as template"
45138 msgstr "%qD n'est pas un patron mais il est utilisé comme patron"
45140 #: cp/parser.c:16031
45141 #, gcc-internal-format
45142 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
45143 msgstr "utilisez %<%T::template %D%> pour indiquer que c'est un patron"
45145 #: cp/parser.c:16180
45146 #, gcc-internal-format
45147 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
45148 msgstr "paquet de paramètres attendu avant %<...%>"
45150 #: cp/parser.c:16289 cp/parser.c:16307 cp/parser.c:16474
45151 #, gcc-internal-format
45152 msgid "expected template-argument"
45153 msgstr "argument de patron attendu"
45155 #: cp/parser.c:16449
45156 #, gcc-internal-format
45157 msgid "invalid non-type template argument"
45158 msgstr "argument de patron invalide car ce n'est pas un type"
45160 #: cp/parser.c:16576
45161 #, gcc-internal-format
45162 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
45163 msgstr "une instanciation explicite ne doit pas utiliser le spécificateur %<inline%>"
45165 #: cp/parser.c:16580
45166 #, gcc-internal-format
45167 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
45168 msgstr "une instanciation explicite ne doit pas utiliser le spécificateur %<constexpr%>"
45170 #: cp/parser.c:16639
45171 #, gcc-internal-format
45172 msgid "template specialization with C linkage"
45173 msgstr "spécialisation de patron avec édition de liens C"
45175 #: cp/parser.c:16860
45176 #, gcc-internal-format
45177 msgid "expected type specifier"
45178 msgstr "spécificateur du type attendu"
45180 #: cp/parser.c:17044
45181 #, gcc-internal-format
45182 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45183 msgstr "l'utilisation de %<auto%> dans la déclaration d'un paramètre lambda est uniquement disponible avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
45185 #: cp/parser.c:17050
45186 #, gcc-internal-format
45187 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45188 msgstr "l'utilisation de %<auto%> dans une déclaration de paramètre est uniquement disponible avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
45190 #: cp/parser.c:17055
45191 #, gcc-internal-format
45192 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -fconcepts"
45193 msgstr "l'utilisation de %<auto%> dans une déclaration de paramètre est uniquement disponible avec -fconcepts"
45195 #: cp/parser.c:17200
45196 #, gcc-internal-format
45197 msgid "expected template-id for type"
45198 msgstr "template-id attendu pour le type"
45200 #: cp/parser.c:17269
45201 #, gcc-internal-format
45202 msgid "expected type-name"
45203 msgstr "un nom de type attendu"
45205 #: cp/parser.c:17622
45206 #, gcc-internal-format
45207 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %qD keyword"
45208 msgstr "un spécificateur de type élaboré pour un enum fortement typé ne peut pas utiliser le mot-clé %qD"
45210 #: cp/parser.c:17845
45211 #, gcc-internal-format
45212 msgid "declaration %qD does not declare anything"
45213 msgstr "la déclaration %qD ne déclare rien du tout"
45215 #: cp/parser.c:17932
45216 #, gcc-internal-format
45217 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
45218 msgstr "attributs ignorés sur un type non instancié"
45220 #: cp/parser.c:17936
45221 #, gcc-internal-format
45222 msgid "attributes ignored on template instantiation"
45223 msgstr "attributs ignorés sur une instanciation de patron"
45225 #: cp/parser.c:17941
45226 #, gcc-internal-format
45227 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
45228 msgstr "attributs ignorés sur un spécificateur de type élaboré qui n'est pas une déclaration anticipée"
45230 #: cp/parser.c:18075
45231 #, gcc-internal-format
45232 msgid "%qD is an enumeration template"
45233 msgstr "%qD est un patron d'énumération"
45235 #: cp/parser.c:18086
45236 #, gcc-internal-format
45237 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
45238 msgstr "%qD ne nomme pas une énumération dans %qT"
45240 #: cp/parser.c:18101
45241 #, gcc-internal-format
45242 msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
45243 msgstr "un enum fortement typé sans nom n'est pas permis"
45245 #: cp/parser.c:18156
45246 #, gcc-internal-format
45247 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
45248 msgstr "%<;%> ou %<{%> attendu"
45250 #: cp/parser.c:18205
45251 #, gcc-internal-format
45252 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
45253 msgstr "impossible d'ajouter une liste d'énumération à l'instanciation d'un patron"
45255 #: cp/parser.c:18219
45256 #, gcc-internal-format
45257 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
45258 msgstr "le spécificateur de nom imbriqué %qT pour la déclaration d'un enum ne nomme pas une classe ou un espace de noms"
45260 #: cp/parser.c:18231 cp/parser.c:23057
45261 #, gcc-internal-format
45262 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
45263 msgstr "déclaration de %qD dans l'espace de noms %qD lequel n'englobe pas %qD"
45265 #: cp/parser.c:18236 cp/parser.c:23062
45266 #, gcc-internal-format
45267 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
45268 msgstr "déclaration de %qD dans %qD lequel n'englobe pas %qD"
45270 #: cp/parser.c:18248 cp/parser.c:23076
45271 #, gcc-internal-format
45272 msgid "extra qualification not allowed"
45273 msgstr "qualification supplémentaire pas permise"
45275 #: cp/parser.c:18272
45276 #, gcc-internal-format
45277 msgid "multiple definition of %q#T"
45278 msgstr "définition multiple de %q#T"
45280 #: cp/parser.c:18285
45281 #, gcc-internal-format
45282 msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
45283 msgstr "le C++ ISO interdit un enum vide et sans nom"
45285 #: cp/parser.c:18305
45286 #, gcc-internal-format
45287 msgid "opaque-enum-specifier without name"
45288 msgstr "spécificateur enum opaque sans nom"
45290 #: cp/parser.c:18308
45291 #, gcc-internal-format
45292 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
45293 msgstr "un spécificateur enum opaque doit utiliser un simple identificateur"
45295 #: cp/parser.c:18487
45296 #, gcc-internal-format
45297 msgid "%qD is not a namespace-name"
45298 msgstr "%qD n'est pas un espace de noms"
45300 #: cp/parser.c:18493
45301 #, gcc-internal-format
45302 msgid "expected namespace-name"
45303 msgstr "espace de noms attendu"
45305 #: cp/parser.c:18560
45306 #, gcc-internal-format
45307 msgid "nested namespace definitions only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45308 msgstr "les définitions d'espace de noms imbriqués sont uniquement disponibles avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
45310 #: cp/parser.c:18568
45311 #, gcc-internal-format
45312 msgid "nested namespace name required"
45313 msgstr "nom d'espace de nom imbriqué attendu"
45315 #: cp/parser.c:18573
45316 #, gcc-internal-format
45317 msgid "namespace name required"
45318 msgstr "nom d'espace de nom attendu"
45320 #: cp/parser.c:18577
45321 #, gcc-internal-format
45322 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
45323 msgstr "une définition d'espace de noms imbriqué ne peut pas avoir d'attribut"
45325 #: cp/parser.c:18580
45326 #, gcc-internal-format
45327 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
45328 msgstr "une définition d'un espace de noms imbriqué ne peut pas être « inline »"
45330 #: cp/parser.c:18587
45331 #, gcc-internal-format
45332 msgid "namespace %qD entered"
45333 msgstr "entrée dans l'espace de noms %qD"
45335 #: cp/parser.c:18642
45336 #, gcc-internal-format
45337 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
45338 msgstr "la définition %<namespace%> n'est pas permise ici"
45340 #: cp/parser.c:18793
45341 #, gcc-internal-format
45342 msgid "pack expansion in using-declaration only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45343 msgstr "l'expansion de paquets dans une déclaration « using » est uniquement disponible avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
45345 #: cp/parser.c:18808
45346 #, gcc-internal-format
45347 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
45348 msgstr "un template-id ne peut pas apparaître dans l'utilisation de la déclaration"
45350 #: cp/parser.c:18855
45351 #, gcc-internal-format
45352 msgid "comma-separated list in using-declaration only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45353 msgstr "une liste séparée par des virgules dans une déclaration « using » est uniquement disponible avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
45355 #: cp/parser.c:18865
45356 #, gcc-internal-format
45357 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
45358 msgstr "les déclarations d'accès sont dépréciées en faveur des déclarations « using »; suggestion: ajoutez le mot-clé %<using%>"
45360 # alias template est un patron appliqué à un alias == patron d'alias
45361 #: cp/parser.c:18930
45362 #, gcc-internal-format
45363 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
45364 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans des déclarations de patrons d'alias"
45366 #: cp/parser.c:19095
45367 #, gcc-internal-format
45368 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
45369 msgstr "%<asm%> dans une fonction %<constexpr%>"
45371 #: cp/parser.c:19482
45372 #, gcc-internal-format
45373 msgid "a function-definition is not allowed here"
45374 msgstr "une définition de fonction n'est pas permise ici"
45376 #: cp/parser.c:19493
45377 #, gcc-internal-format
45378 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
45379 msgstr "une spécification asm n'est pas permise dans une définition de fonction"
45381 #: cp/parser.c:19497
45382 #, gcc-internal-format
45383 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
45384 msgstr "des attributs ne sont pas permis dans une définition de fonction"
45386 #: cp/parser.c:19548
45387 #, gcc-internal-format
45388 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
45389 msgstr "constructeur, destructeur ou conversion de type attendu"
45391 #. Anything else is an error.
45392 #: cp/parser.c:19587 cp/parser.c:21893
45393 #, gcc-internal-format
45394 msgid "expected initializer"
45395 msgstr "initialisation attendue"
45397 #: cp/parser.c:19668
45398 #, gcc-internal-format
45399 msgid "initializer provided for function"
45400 msgstr "initialisation fournie pour une fonction"
45402 #: cp/parser.c:19702
45403 #, gcc-internal-format
45404 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
45405 msgstr "les attributs après l'initialisation entre parenthèses sont ignorés"
45407 #: cp/parser.c:19716
45408 #, gcc-internal-format
45409 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
45410 msgstr "la non fonction %qD est déclarée comme un patron implicite"
45412 #: cp/parser.c:20158
45413 #, gcc-internal-format
45414 msgid "array bound is not an integer constant"
45415 msgstr "la limite du tableau n'est pas une constante entière"
45417 #: cp/parser.c:20284
45418 #, gcc-internal-format
45419 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
45420 msgstr "impossible de définir le membre du typedef dépendant %qT"
45422 #: cp/parser.c:20288
45423 #, gcc-internal-format
45424 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
45425 msgstr "%<%T::%E%> n'est pas un type"
45427 #. We do not attempt to print the declarator
45428 #. here because we do not have enough
45429 #. information about its original syntactic
45430 #. form.
45431 #: cp/parser.c:20317
45432 #, gcc-internal-format
45433 msgid "invalid declarator"
45434 msgstr "déclarateur invalide"
45436 #: cp/parser.c:20325
45437 #, gcc-internal-format
45438 msgid "invalid use of constructor as a template"
45439 msgstr "utilisation invalide du constructeur comme patron"
45441 #: cp/parser.c:20327
45442 #, gcc-internal-format
45443 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
45444 msgstr "utilisez %<%T::%D%> au lieu de %<%T::%D%> pour nommer le constructeur dans un nom qualifié"
45446 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
45447 #. function.
45448 #: cp/parser.c:20399
45449 #, gcc-internal-format
45450 msgid "qualified-id in declaration"
45451 msgstr "qualified-id dans une déclaration"
45453 #: cp/parser.c:20424
45454 #, gcc-internal-format
45455 msgid "expected declarator"
45456 msgstr "déclarateur attendu"
45458 #: cp/parser.c:20543
45459 #, gcc-internal-format
45460 msgid "%qD is a namespace"
45461 msgstr "%qD est un espace de noms"
45463 #: cp/parser.c:20545
45464 #, gcc-internal-format
45465 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
45466 msgstr "impossible de former un pointeur vers un membre de la non classe %q#T"
45468 #: cp/parser.c:20566
45469 #, gcc-internal-format
45470 msgid "expected ptr-operator"
45471 msgstr "opérateur pointeur attendu"
45473 #: cp/parser.c:20627
45474 #, gcc-internal-format
45475 msgid "duplicate cv-qualifier"
45476 msgstr "qualificatif CV dupliqué"
45478 #: cp/parser.c:20681
45479 #, gcc-internal-format
45480 msgid "multiple ref-qualifiers"
45481 msgstr "qualificatifs de référence multiples"
45483 #: cp/parser.c:20718
45484 #, gcc-internal-format
45485 msgid "%qE requires %<-fgnu-tm%>"
45486 msgstr "%qE requiert %<-fgnu-tm%>"
45488 #: cp/parser.c:20776
45489 #, gcc-internal-format
45490 msgid "duplicate virt-specifier"
45491 msgstr "spécificateurs virtuels (virt-specifier) multiples"
45493 #: cp/parser.c:21014
45494 #, gcc-internal-format
45495 msgid "missing template arguments after %qT"
45496 msgstr "arguments de patron manquants après %qT"
45498 #: cp/parser.c:21020 cp/typeck2.c:494 cp/typeck2.c:534 cp/typeck2.c:2083
45499 #, gcc-internal-format
45500 msgid "invalid use of %qT"
45501 msgstr "utilisation invalide de %qT"
45503 #: cp/parser.c:21041
45504 #, gcc-internal-format
45505 msgid "types may not be defined in template arguments"
45506 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans les arguments du patron"
45508 #: cp/parser.c:21046
45509 #, gcc-internal-format
45510 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
45511 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans un argument de patron"
45513 #: cp/parser.c:21134
45514 #, gcc-internal-format
45515 msgid "expected type-specifier"
45516 msgstr "spécificateur de type attendu"
45518 #: cp/parser.c:21437
45519 #, gcc-internal-format
45520 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
45521 msgstr "%<,%> ou %<...%> attendu"
45523 #: cp/parser.c:21512
45524 #, gcc-internal-format
45525 msgid "types may not be defined in parameter types"
45526 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans des types de paramètres"
45528 #: cp/parser.c:21665
45529 #, gcc-internal-format
45530 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
45531 msgstr "des arguments par défaut sont uniquement permis pour des paramètres de fonction"
45533 #: cp/parser.c:21683
45534 #, gcc-internal-format
45535 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
45536 msgstr "le paquet de paramètres %qD ne peut pas avoir d'argument par défaut"
45538 #: cp/parser.c:21689
45539 #, gcc-internal-format
45540 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
45541 msgstr "le paquet de paramètres du patron ne peut pas avoir d'argument par défaut"
45543 #: cp/parser.c:21691
45544 #, gcc-internal-format
45545 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
45546 msgstr "le paquet de paramètres ne peut pas avoir d'argument par défaut"
45548 #: cp/parser.c:22118
45549 #, gcc-internal-format
45550 msgid "C++ designated initializers only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
45551 msgstr "les initialisations désignées du C++ sont uniquement disponibles avec -std=c++2a ou -std=gnu++2a"
45553 #: cp/parser.c:22138
45554 #, gcc-internal-format
45555 msgid "ISO C++ does not allow GNU designated initializers"
45556 msgstr "le C++ ISO ne permet pas des initialisations par désignation de GNU"
45558 #: cp/parser.c:22176
45559 #, gcc-internal-format
45560 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
45561 msgstr "le C++ ISO ne permet pas des initialisations par désignation du C99"
45563 #: cp/parser.c:22190
45564 #, gcc-internal-format
45565 msgid "either all initializer clauses should be designated or none of them should be"
45566 msgstr "soit toutes les instructions d'initialisation devraient être désignées ou aucune ne devrait l'être"
45568 #: cp/parser.c:22215
45569 #, gcc-internal-format
45570 msgid "%<...%> not allowed in designated initializer list"
45571 msgstr "%<...%> pas permis dans une liste d'initialisation par désignation"
45573 #: cp/parser.c:22253
45574 #, gcc-internal-format
45575 msgid "%<.%s%> designator used multiple times in the same initializer list"
45576 msgstr "désignateur %<.%s%> utilisé plusieurs fois dans la même liste d'initialiseurs"
45578 #: cp/parser.c:22309 cp/parser.c:22435
45579 #, gcc-internal-format
45580 msgid "expected class-name"
45581 msgstr "nom de classe attendu"
45583 #: cp/parser.c:22637
45584 #, gcc-internal-format
45585 msgid "expected %<;%> after class definition"
45586 msgstr "%<;%> attendu après la définition de la classe"
45588 #: cp/parser.c:22640
45589 #, gcc-internal-format
45590 msgid "expected %<;%> after struct definition"
45591 msgstr "%<;%> attendu après la définition de la structure"
45593 #: cp/parser.c:22643
45594 #, gcc-internal-format
45595 msgid "expected %<;%> after union definition"
45596 msgstr "%<;%> attendu après la définition de l'union"
45598 #: cp/parser.c:22999
45599 #, gcc-internal-format
45600 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
45601 msgstr "%<{%> ou %<:%> attendu"
45603 #: cp/parser.c:23010
45604 #, gcc-internal-format
45605 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
45606 msgstr "ne peut spécifier %<override%> pour une classe"
45608 #: cp/parser.c:23018
45609 #, gcc-internal-format
45610 msgid "global qualification of class name is invalid"
45611 msgstr "la qualification globale du nom de la classe est invalide"
45613 #: cp/parser.c:23025
45614 #, gcc-internal-format
45615 msgid "qualified name does not name a class"
45616 msgstr "le nom qualifié ne nomme pas une classe"
45618 #: cp/parser.c:23037
45619 #, gcc-internal-format
45620 msgid "keyword %<template%> not allowed in class-head-name"
45621 msgstr "le mot-clé %<template%> n'est pas permis dans class-head-name (NdT: nom de classe)"
45623 #: cp/parser.c:23043
45624 #, gcc-internal-format
45625 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
45626 msgstr "nom de classe invalide dans la déclaration de %qD"
45628 #: cp/parser.c:23101
45629 #, gcc-internal-format
45630 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
45631 msgstr "une spécialisation explicite doit être précédée par %<template <>%>"
45633 #: cp/parser.c:23132
45634 #, gcc-internal-format
45635 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
45636 msgstr "le patron de fonction %qD est redéclaré comme un patron de classe"
45638 #: cp/parser.c:23168
45639 #, gcc-internal-format
45640 msgid "could not resolve typename type"
45641 msgstr "impossible de résoudre le type de typename"
45643 #: cp/parser.c:23227
45644 #, gcc-internal-format
45645 msgid "previous definition of %q#T"
45646 msgstr "définition précédente de %q#T"
45648 #: cp/parser.c:23317 cp/parser.c:28478
45649 #, gcc-internal-format
45650 msgid "expected class-key"
45651 msgstr "mot-clé de type classe (class ou struct) attendu"
45653 #: cp/parser.c:23341
45654 #, gcc-internal-format
45655 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use -std=c++17 or -std=gnu++17"
45656 msgstr "le C++ ISO interdit le mot-clé typename dans un paramètre de patron qui est un patron; utilisez -std=c++17 ou -std=gnu++17"
45658 #: cp/parser.c:23345
45659 #, gcc-internal-format
45660 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
45661 msgstr "%<class%> ou %<typename%> attendu"
45663 #: cp/parser.c:23591
45664 #, gcc-internal-format
45665 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
45666 msgstr "en C++03, le mot-clé class (ou struct) doit être utilisé lors de la déclaration d'un ami"
45668 #: cp/parser.c:23609
45669 #, gcc-internal-format
45670 msgid "friend declaration does not name a class or function"
45671 msgstr "la déclaration amie ne nomme pas une classe ou une fonction"
45673 #: cp/parser.c:23627
45674 #, gcc-internal-format
45675 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
45676 msgstr "une classe de stockage sur un agrégat anonyme dans une classe n'est pas permis"
45678 #: cp/parser.c:23724
45679 #, gcc-internal-format
45680 msgid "default member initializers for bit-fields only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
45681 msgstr "les initialiseurs de membre par défaut pour les champs de bits sont uniquement disponibles avec -std=c++2a ou -std=gnu++2a"
45683 #: cp/parser.c:23731
45684 #, gcc-internal-format
45685 msgid "default member initializer for unnamed bit-field"
45686 msgstr "initialiseur d'un membre par défaut pour un champ de bits sans nom"
45688 #: cp/parser.c:23744
45689 #, gcc-internal-format
45690 msgid "ISO C++ allows bit-field attributes only before the %<:%> token"
45691 msgstr "le C++ ISO autorise les attributs de champs de bits uniquement avant l'élément %<:%>"
45693 #: cp/parser.c:23889
45694 #, gcc-internal-format
45695 msgid "pure-specifier on function-definition"
45696 msgstr "spécificateur pur sur une définition de fonction"
45698 #: cp/parser.c:23909
45699 #, gcc-internal-format
45700 msgid "extra %<;%> after in-class function definition"
45701 msgstr "%<;%> supplémentaire après la définition dans la classe"
45703 #: cp/parser.c:23956
45704 #, gcc-internal-format
45705 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
45706 msgstr "%<,%> égarée à la fin de la déclaration du membre"
45708 #: cp/parser.c:23970
45709 #, gcc-internal-format
45710 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
45711 msgstr "%<;%> attendu à la fin de la déclaration du membre"
45713 #: cp/parser.c:24044
45714 #, gcc-internal-format
45715 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
45716 msgstr "spécificateur pur invalide (seul %<= 0%> est autorisé)"
45718 #: cp/parser.c:24079
45719 #, gcc-internal-format
45720 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
45721 msgstr "une initialisation entre accolades n'est par permise ici"
45723 #: cp/parser.c:24209
45724 #, gcc-internal-format
45725 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specifier"
45726 msgstr "%<virtual%> spécifié plus d'une fois dans le spécificateur de base"
45728 #: cp/parser.c:24229
45729 #, gcc-internal-format
45730 msgid "more than one access specifier in base-specifier"
45731 msgstr "plus d'un spécificateur d'accès dans le spécificateur de base"
45733 #: cp/parser.c:24253
45734 #, gcc-internal-format
45735 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
45736 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis en dehors des patrons"
45738 #: cp/parser.c:24256
45739 #, gcc-internal-format
45740 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
45741 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis dans ce contexte (la classe de base est implicitement un type)"
45743 #: cp/parser.c:24350 cp/parser.c:24428
45744 #, gcc-internal-format
45745 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
45746 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une spécification d'exception"
45748 #: cp/parser.c:24436
45749 #, gcc-internal-format
45750 msgid "ISO C++17 does not allow dynamic exception specifications"
45751 msgstr "le C++17 ISO n'autorise pas la spécification dynamique des exceptions"
45753 #: cp/parser.c:24442
45754 #, gcc-internal-format
45755 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
45756 msgstr "les spécifications dynamiques d'exceptions sont dépréciées en C++11"
45758 #: cp/parser.c:24486
45759 #, gcc-internal-format
45760 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
45761 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans une spécification d'exception"
45763 #: cp/parser.c:24525
45764 #, gcc-internal-format
45765 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
45766 msgstr "%<try%> dans une fonction %<constexpr%>"
45768 #: cp/parser.c:24636
45769 #, gcc-internal-format
45770 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
45771 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans une déclaration d'exception"
45773 # Je ne suis pas sûr du tout de la signification de « scoped attribute token »…
45774 #: cp/parser.c:25189
45775 #, gcc-internal-format
45776 msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
45777 msgstr "l'attribut de préfixe « using » est utilisé en même temps qu'un élément d'attribut agissant sur une portée"
45779 #: cp/parser.c:25203
45780 #, gcc-internal-format
45781 msgid "expected an identifier for the attribute name"
45782 msgstr "un identificateur est attendu pour le nom d'attribut"
45784 #: cp/parser.c:25287
45785 #, gcc-internal-format
45786 msgid "attribute %<noreturn%> can appear at most once in an attribute-list"
45787 msgstr "l'attribut %<noreturn%> ne peut apparaître qu'une seule fois au plus dans la liste d'attributs"
45789 #: cp/parser.c:25291
45790 #, gcc-internal-format
45791 msgid "attribute %<deprecated%> can appear at most once in an attribute-list"
45792 msgstr "l'attribut %<deprecated%> ne peut apparaître qu'une seule fois au plus dans la liste d'attributs"
45794 #: cp/parser.c:25328
45795 #, gcc-internal-format
45796 msgid "expected attribute before %<...%>"
45797 msgstr "attribut attendu avant %<...%>"
45799 #: cp/parser.c:25389
45800 #, gcc-internal-format
45801 msgid "attribute using prefix only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45802 msgstr "l'attribut de préfixe « using » est uniquement disponible avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
45804 #: cp/parser.c:25707
45805 #, gcc-internal-format
45806 msgid "%<requires%> only available with -fconcepts"
45807 msgstr "%<requires%> uniquement disponible avec -fconcepts"
45809 #: cp/parser.c:25739
45810 #, gcc-internal-format
45811 msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
45812 msgstr "une expression « requires » ne peut pas apparaître en dehors d'un patron"
45814 #: cp/parser.c:26446
45815 #, gcc-internal-format
45816 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
45817 msgstr "la syntaxe %<template<>%> est requise pour spécialiser %<%T::%E%>"
45819 #: cp/parser.c:26451
45820 #, gcc-internal-format
45821 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
45822 msgstr "déclaration invalide de %<%T::%E%>"
45824 #: cp/parser.c:26455
45825 #, gcc-internal-format
45826 msgid "too few template-parameter-lists"
45827 msgstr "trop peu de listes de paramètres pour le patron"
45829 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
45830 #. something like:
45832 #. template <class T> template <class U> void S::f();
45833 #: cp/parser.c:26462
45834 #, gcc-internal-format
45835 msgid "too many template-parameter-lists"
45836 msgstr "trop de listes de paramètres pour le patron"
45838 #: cp/parser.c:26811
45839 #, gcc-internal-format
45840 msgid "named return values are no longer supported"
45841 msgstr "les valeurs nommées à retourner ne sont plus supportées"
45843 #: cp/parser.c:26970
45844 #, gcc-internal-format
45845 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...> or <typename CharT, CharT...>"
45846 msgstr "le patron de l'opérateur littéral %qD a une liste de paramètres invalide. On attendait un paquet d'arguments de type non patron tels que <char...> ou <typename CharT, CharT...>"
45848 #: cp/parser.c:26975
45849 #, gcc-internal-format
45850 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
45851 msgstr "le patron de l'opérateur littéral %qD a une liste de paramètres invalide. On attendait un paquet d'arguments de type non patron tel que <char...>"
45853 #: cp/parser.c:27045
45854 #, gcc-internal-format
45855 msgid "empty introduction-list"
45856 msgstr "liste d'instructions vide"
45858 #: cp/parser.c:27069
45859 #, gcc-internal-format
45860 msgid "no matching concept for template-introduction"
45861 msgstr "pas de concept correspondant pour l'introduction du patron"
45863 #: cp/parser.c:27091
45864 #, gcc-internal-format
45865 msgid "invalid declaration of member template in local class"
45866 msgstr "déclaration invalide du patron membre dans la classe locale"
45868 #: cp/parser.c:27100
45869 #, gcc-internal-format
45870 msgid "template with C linkage"
45871 msgstr "patron avec liaison C"
45873 #: cp/parser.c:27120
45874 #, gcc-internal-format
45875 msgid "invalid explicit specialization"
45876 msgstr "spécialisation explicite invalide"
45878 #: cp/parser.c:27224
45879 #, gcc-internal-format
45880 msgid "template declaration of %<typedef%>"
45881 msgstr "déclaration de patron de %<typedef%>"
45883 #: cp/parser.c:27275
45884 #, gcc-internal-format
45885 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
45886 msgstr "une déclaration de patron de classe ne doit rien déclarer d'autre"
45888 #: cp/parser.c:27321
45889 #, gcc-internal-format
45890 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
45891 msgstr "une spécialisation explicite de patron ne peut pas avoir une classe de stockage"
45893 #: cp/parser.c:27629
45894 #, gcc-internal-format
45895 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
45896 msgstr "%<>>%> devrait être %<> >%> à l'intérieur d'une liste d'arguments de patron imbriqués"
45898 #: cp/parser.c:27642
45899 #, gcc-internal-format
45900 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
45901 msgstr "le %<>>%> est faux, utilisez %<>%> pour terminer la liste d'arguments du patron"
45903 #: cp/parser.c:27937
45904 #, gcc-internal-format
45905 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
45906 msgstr "l'argument %<sizeof...%> doit être entouré de parenthèses"
45908 #: cp/parser.c:28097
45909 #, gcc-internal-format
45910 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
45911 msgstr "utilisation invalide de %qD dans la spécification de la classe de liaison"
45913 #: cp/parser.c:28112
45914 #, gcc-internal-format
45915 msgid "%<__thread%> before %qD"
45916 msgstr "%<__thread%> avant %qD"
45918 #: cp/parser.c:28246
45919 #, gcc-internal-format
45920 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
45921 msgstr "le C++ ISO 1998 ne permet pas %<long long%>"
45923 #: cp/parser.c:28254
45924 #, gcc-internal-format
45925 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
45926 msgstr "%<__thread%> et %<thread_local%> sont tous les deux spécifiés"
45928 #: cp/parser.c:28259
45929 #, gcc-internal-format
45930 msgid "duplicate %qD"
45931 msgstr "%qD dupliqué"
45933 #: cp/parser.c:28283
45934 #, gcc-internal-format
45935 msgid "duplicate %qs"
45936 msgstr "%qs dupliqué"
45938 #: cp/parser.c:28335
45939 #, gcc-internal-format
45940 msgid "expected %<new%>"
45941 msgstr "%<new%> attendu"
45943 #: cp/parser.c:28338
45944 #, gcc-internal-format
45945 msgid "expected %<delete%>"
45946 msgstr "%<delete%> attendu"
45948 #: cp/parser.c:28341
45949 #, gcc-internal-format
45950 msgid "expected %<return%>"
45951 msgstr "%<return%> attendu"
45953 #: cp/parser.c:28347
45954 #, gcc-internal-format
45955 msgid "expected %<extern%>"
45956 msgstr "%<extern%> attendu"
45958 #: cp/parser.c:28350
45959 #, gcc-internal-format
45960 msgid "expected %<static_assert%>"
45961 msgstr "%<static_assert%> attendu"
45963 #: cp/parser.c:28353
45964 #, gcc-internal-format
45965 msgid "expected %<decltype%>"
45966 msgstr "%<decltype%> attendu"
45968 #: cp/parser.c:28356
45969 #, gcc-internal-format
45970 msgid "expected %<operator%>"
45971 msgstr "%<operator%> attendu"
45973 #: cp/parser.c:28359
45974 #, gcc-internal-format
45975 msgid "expected %<class%>"
45976 msgstr "%<class%> attendu"
45978 #: cp/parser.c:28362
45979 #, gcc-internal-format
45980 msgid "expected %<template%>"
45981 msgstr "%<template%> attendu"
45983 #: cp/parser.c:28365
45984 #, gcc-internal-format
45985 msgid "expected %<namespace%>"
45986 msgstr "%<namespace%> attendu"
45988 #: cp/parser.c:28368
45989 #, gcc-internal-format
45990 msgid "expected %<using%>"
45991 msgstr "%<using%> attendu"
45993 #: cp/parser.c:28371
45994 #, gcc-internal-format
45995 msgid "expected %<asm%>"
45996 msgstr "%<asm%> attendu"
45998 #: cp/parser.c:28374
45999 #, gcc-internal-format
46000 msgid "expected %<try%>"
46001 msgstr "%<try%> attendu"
46003 #: cp/parser.c:28377
46004 #, gcc-internal-format
46005 msgid "expected %<catch%>"
46006 msgstr "%<catch%> attendu"
46008 #: cp/parser.c:28380
46009 #, gcc-internal-format
46010 msgid "expected %<throw%>"
46011 msgstr "%<throw%> attendu"
46013 #: cp/parser.c:28383
46014 #, gcc-internal-format
46015 msgid "expected %<__label__%>"
46016 msgstr "%<__label__%> attendu"
46018 #: cp/parser.c:28386
46019 #, gcc-internal-format
46020 msgid "expected %<@try%>"
46021 msgstr "%<@try%> attendu"
46023 #: cp/parser.c:28389
46024 #, gcc-internal-format
46025 msgid "expected %<@synchronized%>"
46026 msgstr "%<@synchronized%> attendu"
46028 #: cp/parser.c:28392
46029 #, gcc-internal-format
46030 msgid "expected %<@throw%>"
46031 msgstr "%<@throw%> attendu"
46033 #: cp/parser.c:28395
46034 #, gcc-internal-format
46035 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
46036 msgstr "%<__transaction_atomic%> attendu"
46038 #: cp/parser.c:28398
46039 #, gcc-internal-format
46040 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
46041 msgstr "%<__transaction_relaxed%> attendu"
46043 #: cp/parser.c:28430
46044 #, gcc-internal-format
46045 msgid "expected %<::%>"
46046 msgstr "%<::%> attendu"
46048 #: cp/parser.c:28442
46049 #, gcc-internal-format
46050 msgid "expected %<...%>"
46051 msgstr "%<...%> attendu"
46053 #: cp/parser.c:28445
46054 #, gcc-internal-format
46055 msgid "expected %<*%>"
46056 msgstr "%<*%> attendu"
46058 #: cp/parser.c:28448
46059 #, gcc-internal-format
46060 msgid "expected %<~%>"
46061 msgstr "%<~%> attendu"
46063 #: cp/parser.c:28454
46064 #, gcc-internal-format
46065 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
46066 msgstr "%<;%> ou %<::%> attendu"
46068 #: cp/parser.c:28481
46069 #, gcc-internal-format
46070 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
46071 msgstr "%<class%>, %<typename%> ou %<template%> attendu"
46073 #: cp/parser.c:28751
46074 #, gcc-internal-format
46075 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
46076 msgstr "étiquette %qs utilisée en nommant %q#T"
46078 #: cp/parser.c:28756
46079 #, gcc-internal-format
46080 msgid "%q#T was previously declared here"
46081 msgstr "%q#T a été précédemment déclaré ici"
46083 #: cp/parser.c:28777
46084 #, gcc-internal-format
46085 msgid "%qD redeclared with different access"
46086 msgstr "%qD redéclaré avec un accès différent"
46088 #: cp/parser.c:28798
46089 #, gcc-internal-format
46090 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
46091 msgstr "en C++98, %<template%> (afin de lever une ambigüité) est seulement permis à l'intérieur des patrons"
46093 #: cp/parser.c:29041
46094 #, gcc-internal-format
46095 msgid "file ends in default argument"
46096 msgstr "fin de fichier dans l'argument par défaut"
46098 #: cp/parser.c:29282 cp/parser.c:30599 cp/parser.c:30787
46099 #, gcc-internal-format
46100 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
46101 msgstr "construction Objective-C++ %<@%D%> mal placée"
46103 #: cp/parser.c:29351
46104 #, gcc-internal-format
46105 msgid "objective-c++ message receiver expected"
46106 msgstr "récepteur de message objective-c++ attendu"
46108 #: cp/parser.c:29421
46109 #, gcc-internal-format
46110 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
46111 msgstr "un ou des argument(s) de message objective-c++ est/sont attendu(s)"
46113 #: cp/parser.c:29452
46114 #, gcc-internal-format
46115 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
46116 msgstr "%<@encode%> doit spécifier un type comme un argument"
46118 #: cp/parser.c:29862
46119 #, gcc-internal-format
46120 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
46121 msgstr "nom de sélecteur Objective-C++ invalide"
46123 #: cp/parser.c:29937 cp/parser.c:29955
46124 #, gcc-internal-format
46125 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
46126 msgstr "une déclaration de méthode objective-c++ est attendue"
46128 #: cp/parser.c:29949 cp/parser.c:30014
46129 #, gcc-internal-format
46130 msgid "method attributes must be specified at the end"
46131 msgstr "les attributs de méthodes doivent être spécifiés à la fin"
46133 #: cp/parser.c:30057
46134 #, gcc-internal-format
46135 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
46136 msgstr "%qs égaré entre des méthodes Objective-C++"
46138 #: cp/parser.c:30263 cp/parser.c:30270 cp/parser.c:30277
46139 #, gcc-internal-format
46140 msgid "invalid type for instance variable"
46141 msgstr "type invalide pour la variable d'instance"
46143 #: cp/parser.c:30392
46144 #, gcc-internal-format
46145 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
46146 msgstr "identificateur attendu après %<@protocol%>"
46148 #: cp/parser.c:30564
46149 #, gcc-internal-format
46150 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
46151 msgstr "des attributs ne peuvent pas être spécifiés avant le mot-clé %<@%D%> en Objective-C++"
46153 #: cp/parser.c:30571
46154 #, gcc-internal-format
46155 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
46156 msgstr "les attributs de préfixes sont ignorés avant %<@%D%>"
46158 #: cp/parser.c:30846 cp/parser.c:30853 cp/parser.c:30860
46159 #, gcc-internal-format
46160 msgid "invalid type for property"
46161 msgstr "type invalide pour une propriété"
46163 #: cp/parser.c:31990
46164 #, gcc-internal-format
46165 msgid "%<wait%> expression must be integral"
46166 msgstr "l'expression %<wait%> doit être un nombre entier"
46168 #: cp/parser.c:32703
46169 #, gcc-internal-format
46170 msgid "invalid reduction-identifier"
46171 msgstr "identificateur de réduction invalide"
46173 #: cp/parser.c:34890
46174 #, gcc-internal-format
46175 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
46176 msgstr "une initialisation entre parenthèses n'est pas permise dans une boucle %<for%> de OpenMP"
46178 #: cp/parser.c:35210 cp/pt.c:16046
46179 #, gcc-internal-format
46180 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
46181 msgstr "la variable d'itération %qD ne devrait pas être une réduction"
46183 #: cp/parser.c:35295
46184 #, gcc-internal-format
46185 msgid "not enough for loops to collapse"
46186 msgstr "pas assez de boucles « for » à combiner"
46188 #: cp/parser.c:37500
46189 #, gcc-internal-format
46190 msgid "invalid initializer clause"
46191 msgstr "clause d'initialisation invalide"
46193 #: cp/parser.c:37528
46194 #, gcc-internal-format
46195 msgid "expected id-expression (arguments)"
46196 msgstr "expression id (arguments) attendue"
46198 #: cp/parser.c:37540
46199 #, gcc-internal-format
46200 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
46201 msgstr "un des arguments de l'appel de l'initialisation devrait être %<omp_priv%> ou %<&omp_priv%>"
46203 #: cp/parser.c:37641
46204 #, gcc-internal-format
46205 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
46206 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans une liste de types de réductions"
46208 #: cp/parser.c:37661 cp/semantics.c:5421
46209 #, gcc-internal-format
46210 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46211 msgstr "type arithmétique %qT prédéclaré dans %<#pragma omp declare reduction%>"
46213 #: cp/parser.c:37666 cp/semantics.c:5430
46214 #, gcc-internal-format
46215 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46216 msgstr "type tableau ou fonction %qT dans %<#pragma omp declare reduction%>"
46218 #: cp/parser.c:37669 cp/pt.c:12611 cp/semantics.c:5436
46219 #, gcc-internal-format
46220 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46221 msgstr "type référence %qT dans %<#pragma omp declare reduction%>"
46223 #: cp/parser.c:37672 cp/semantics.c:5442
46224 #, gcc-internal-format
46225 msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46226 msgstr "type %qT qualifié avec const, volatile ou __restrict dans %<#pragma omp declare reduction%>"
46228 #: cp/parser.c:38026
46229 #, gcc-internal-format
46230 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
46231 msgstr "%<#pragma acc routine%> nomme un ensemble de surcharges"
46233 #: cp/parser.c:38036
46234 #, gcc-internal-format
46235 msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
46236 msgstr "%qD ne fait pas référence à une fonction à l'intérieur de l'espace de noms"
46238 #. cancel-and-throw is unimplemented.
46239 #: cp/parser.c:38371
46240 #, gcc-internal-format
46241 msgid "atomic_cancel"
46242 msgstr "atomic_cancel"
46244 #: cp/parser.c:38414 cp/semantics.c:8587
46245 #, gcc-internal-format
46246 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
46247 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sans avoir activé le support pour la mémoire transactionnelle"
46249 #: cp/parser.c:38416 cp/semantics.c:8589
46250 #, gcc-internal-format
46251 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
46252 msgstr "%<__transaction_atomic%> sans avoir activé le support pour la mémoire transactionnelle"
46254 #: cp/parser.c:38610
46255 #, gcc-internal-format
46256 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
46257 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
46259 #: cp/parser.c:38906
46260 #, gcc-internal-format
46261 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
46262 msgstr "%<#pragma GCC ivdep%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
46264 #: cp/parser.c:38938
46265 #, gcc-internal-format
46266 msgid "%<#pragma GCC unroll%> must be inside a function"
46267 msgstr "%<#pragma GCC unroll%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
46269 #: cp/parser.c:39018
46270 #, gcc-internal-format
46271 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
46272 msgstr "les optimisations inter-modules ne sont pas implémentées pour le C++"
46274 #: cp/parser.c:39274
46275 #, gcc-internal-format
46276 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
46277 msgstr "les patrons implicites ne peuvent pas être %<virtual%>"
46279 #: cp/parser.c:39330
46280 #, gcc-internal-format
46281 msgid "%<extern \"C\"%> linkage started here"
46282 msgstr "édition de liens %<extern \"C\"%> démarrée ici"
46284 #: cp/pt.c:302
46285 #, gcc-internal-format
46286 msgid "data member %qD cannot be a member template"
46287 msgstr "le membre de données %qD ne peut pas être un patron membre"
46289 #: cp/pt.c:314
46290 #, gcc-internal-format
46291 msgid "invalid member template declaration %qD"
46292 msgstr "déclaration de patron membre %qD invalide"
46294 #: cp/pt.c:693
46295 #, gcc-internal-format
46296 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
46297 msgstr "spécialisation explicite dans la portée d'un non espace de noms %qD"
46299 #: cp/pt.c:707
46300 #, gcc-internal-format
46301 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
46302 msgstr "les patrons de classe englobants ne sont pas explicitement spécialisés"
46304 #: cp/pt.c:791
46305 #, gcc-internal-format
46306 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
46307 msgstr "la spécialisation de %qD doit apparaître dans la portée de l'espace de noms"
46309 #: cp/pt.c:801
46310 #, gcc-internal-format
46311 msgid "specialization of %qD in different namespace"
46312 msgstr "spécialisation de %qD dans différents espaces de noms"
46314 #: cp/pt.c:803 cp/pt.c:1030
46315 #, gcc-internal-format
46316 msgid "  from definition of %q#D"
46317 msgstr "  à partir de la définition de %q#D"
46319 #: cp/pt.c:820
46320 #, gcc-internal-format
46321 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
46322 msgstr "instanciation explicite de %qD dans l'espace de noms %qD (qui n'englobe pas l'espace de noms %qD)"
46324 #: cp/pt.c:940
46325 #, gcc-internal-format
46326 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
46327 msgstr "le nom de la classe masque le paramètre de patron %qD qui est lui-même un patron"
46329 #: cp/pt.c:952
46330 #, gcc-internal-format
46331 msgid "specialization of alias template %qD"
46332 msgstr "spécialisation du patron d'alias %qD"
46334 #: cp/pt.c:955 cp/pt.c:1092
46335 #, gcc-internal-format
46336 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
46337 msgstr "spécialisation explicite du non patron %qT"
46339 #: cp/pt.c:987
46340 #, gcc-internal-format
46341 msgid "specialization of %qT after instantiation"
46342 msgstr "spécialisation de %qT après instanciation"
46344 #: cp/pt.c:1028
46345 #, gcc-internal-format
46346 msgid "specializing %q#T in different namespace"
46347 msgstr "spécialisation de %q#T dans différents espaces de noms"
46349 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
46350 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
46351 #: cp/pt.c:1070
46352 #, gcc-internal-format
46353 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
46354 msgstr "spécialisation de %qT après instanciation %qT"
46356 #: cp/pt.c:1088
46357 #, gcc-internal-format
46358 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
46359 msgstr "la spécialisation du patron de %qD n'est pas permise par le C++ ISO"
46361 #: cp/pt.c:1551
46362 #, gcc-internal-format
46363 msgid "specialization of %qD after instantiation"
46364 msgstr "spécialisation de %qD après instanciation"
46366 #: cp/pt.c:1953 cp/semantics.c:5290
46367 #, gcc-internal-format
46368 msgid "%s %#qD"
46369 msgstr "%s %#qD"
46371 #: cp/pt.c:2088
46372 #, gcc-internal-format
46373 msgid "%qD is not a function template"
46374 msgstr "%qD n'est pas un patron de fonction"
46376 #: cp/pt.c:2093
46377 #, gcc-internal-format
46378 msgid "%qD is not a variable template"
46379 msgstr "%qD n'est pas un patron de variable"
46381 #: cp/pt.c:2364
46382 #, gcc-internal-format
46383 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
46384 msgstr "template-id %qD pour %q+D ne concorde avec aucune déclaration de patron"
46386 #: cp/pt.c:2367
46387 #, gcc-internal-format
46388 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
46389 msgstr "on a vu %d %<template<>%>, on a besoin de %d pour spécialiser un patron de fonction membre"
46391 #: cp/pt.c:2378
46392 #, gcc-internal-format
46393 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
46394 msgstr "spécialisation de patron %qD ambiguë pour %q+D"
46396 #: cp/pt.c:2588
46397 #, gcc-internal-format
46398 msgid "variable templates only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
46399 msgstr "les patrons de variables sont uniquement disponibles avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
46401 #: cp/pt.c:2597
46402 #, gcc-internal-format
46403 msgid "too many template headers for %qD (should be %d)"
46404 msgstr "trop d'en-têtes de patrons pour %qD (devrait être %d)"
46406 #: cp/pt.c:2603
46407 #, gcc-internal-format
46408 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
46409 msgstr "des membres d'une classe spécialisée explicitement sont définis sans en-tête de patron"
46411 #: cp/pt.c:2627
46412 #, gcc-internal-format
46413 msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
46414 msgstr "une spécialisation explicite de %qD en dehors de son espace de noms doit utiliser un spécificateur de nom imbriqué"
46416 #. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
46417 #: cp/pt.c:2632
46418 #, gcc-internal-format
46419 msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
46420 msgstr "une instanciation explicite de %qD en dehors de son espace de noms doit utiliser un spécificateur de nom imbriqué"
46422 #: cp/pt.c:2729
46423 #, gcc-internal-format
46424 msgid "explicit specialization %q#D may be missing attributes"
46425 msgstr "il pourrait manquer des attributs dans la spécialisation explicite de %q#D"
46427 #: cp/pt.c:2733
46428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46429 msgid "missing primary template attributes %s"
46430 msgstr "attributs de patron principal %s manquant"
46432 #: cp/pt.c:2734
46433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46434 msgid "missing primary template attribute %s"
46435 msgstr "attribut de patron principal %s manquant"
46437 #. This case handles bogus declarations like template <>
46438 #. template <class T> void f<int>();
46439 #: cp/pt.c:2823 cp/pt.c:2882
46440 #, gcc-internal-format
46441 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
46442 msgstr "template-id %qD dans la déclaration de patron primaire"
46444 #: cp/pt.c:2836
46445 #, gcc-internal-format
46446 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
46447 msgstr "liste de paramètres de patron utilisée dans une instanciation explicite"
46449 #: cp/pt.c:2842
46450 #, gcc-internal-format
46451 msgid "definition provided for explicit instantiation"
46452 msgstr "définition fournie pour une instanciation explicite"
46454 #: cp/pt.c:2850
46455 #, gcc-internal-format
46456 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
46457 msgstr "trop de listes de paramètres de patron dans la déclaration de %qD"
46459 #: cp/pt.c:2853
46460 #, gcc-internal-format
46461 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
46462 msgstr "trop peu de listes de paramètres de patron dans la déclaration de %qD"
46464 #: cp/pt.c:2855
46465 #, gcc-internal-format
46466 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
46467 msgstr "la spécialisation explicite de %qD doit être introduite par %<template <>%>"
46469 #: cp/pt.c:2861
46470 #, gcc-internal-format
46471 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
46472 msgstr "la spécialisation explicite doit être déclarée %<concept%>"
46474 #: cp/pt.c:2892
46475 #, gcc-internal-format
46476 msgid "non-type partial specialization %qD is not allowed"
46477 msgstr "la spécialisation partielle du non type %qD n'est pas permise"
46479 #: cp/pt.c:2895
46480 #, gcc-internal-format
46481 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qD is not allowed"
46482 msgstr "la spécialisation partielle de la non variable ou non classe %qD n'est pas permise"
46484 #: cp/pt.c:2928
46485 #, gcc-internal-format
46486 msgid "default argument specified in explicit specialization"
46487 msgstr "argument par défaut spécifié dans la spécialisation explicite"
46489 #: cp/pt.c:2966
46490 #, gcc-internal-format
46491 msgid "%qD is not a template function"
46492 msgstr "%qD n'est pas un patron de fonction"
46494 #. From [temp.expl.spec]:
46496 #. If such an explicit specialization for the member
46497 #. of a class template names an implicitly-declared
46498 #. special member function (clause _special_), the
46499 #. program is ill-formed.
46501 #. Similar language is found in [temp.explicit].
46502 #: cp/pt.c:3028
46503 #, gcc-internal-format
46504 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
46505 msgstr "spécialisation d'une fonction membre spéciale déclarée implicitement"
46507 #: cp/pt.c:3044
46508 #, gcc-internal-format
46509 msgid "no member function %qD declared in %qT"
46510 msgstr "pas de fonction membre %qD déclarée dans %qT"
46512 #: cp/pt.c:3075
46513 #, gcc-internal-format
46514 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
46515 msgstr "la déclaration amie %qD n'est pas visible par la spécialisation explicite"
46517 #: cp/pt.c:3078
46518 #, gcc-internal-format
46519 msgid "friend declaration here"
46520 msgstr "déclaration amie ici"
46522 #: cp/pt.c:3186
46523 #, gcc-internal-format
46524 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
46525 msgstr "spécialisation explicite du concept de fonction %qD"
46527 #: cp/pt.c:3620
46528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46529 msgid "argument to __integer_pack must be between 0 and %d"
46530 msgstr "l'argument de __integer_pack doit être compris entre 0 et %d"
46532 #: cp/pt.c:3941
46533 #, gcc-internal-format
46534 msgid "base initializer expansion %qT contains no parameter packs"
46535 msgstr "l'expansion de l'initialisation de base %qT ne contient pas de paquet de paramètres"
46537 #: cp/pt.c:4009
46538 #, gcc-internal-format
46539 msgid "expansion pattern %qT contains no argument packs"
46540 msgstr "le motif d'expansion %qT ne contient pas de paquet d'arguments"
46542 #: cp/pt.c:4011
46543 #, gcc-internal-format
46544 msgid "expansion pattern %qE contains no argument packs"
46545 msgstr "le motif d'expansion %qE ne contient pas de paquet d'arguments"
46547 #: cp/pt.c:4062
46548 #, gcc-internal-format
46549 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
46550 msgstr "les paquets de paramètres ne sont pas étendus avec %<...%>"
46552 #: cp/pt.c:4079 cp/pt.c:4834
46553 #, gcc-internal-format
46554 msgid "        %qD"
46555 msgstr "        %qD"
46557 #: cp/pt.c:4081
46558 #, gcc-internal-format
46559 msgid "        <anonymous>"
46560 msgstr "        <anonyme>"
46562 #: cp/pt.c:4207
46563 #, gcc-internal-format
46564 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
46565 msgstr "la déclaration du paramètre de patron %q+D masque le paramètre de patron"
46567 #: cp/pt.c:4210
46568 #, gcc-internal-format
46569 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
46570 msgstr "la déclaration de %q+#D masque un paramètre de patron"
46572 #: cp/pt.c:4212
46573 #, gcc-internal-format
46574 msgid "template parameter %qD declared here"
46575 msgstr "le paramètre de patron %qD est déclaré ici"
46577 #: cp/pt.c:4770
46578 #, gcc-internal-format
46579 msgid "specialization of variable concept %q#D"
46580 msgstr "spécialisation du concept de variable %q#D"
46582 #: cp/pt.c:4829
46583 #, gcc-internal-format
46584 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
46585 msgstr "les paramètres du patron ne peuvent pas être déduits dans la spécialisation partielle:"
46587 #: cp/pt.c:4853
46588 #, gcc-internal-format
46589 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments; to define the primary template, remove the template argument list"
46590 msgstr "la spécialisation partielle %q+D ne spécialise aucun argument du patron; pour définir le patron primaire, retirez la liste d'arguments du patron"
46592 #: cp/pt.c:4857
46593 #, gcc-internal-format
46594 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than the primary template; to define the primary template, remove the template argument list"
46595 msgstr "la spécialisation partielle %q+D ne spécialise aucun argument du patron et n'a pas plus de contrainte que le patron primaire; pour définir le patron primaire, retirez la liste d'arguments du patron"
46597 #: cp/pt.c:4861 cp/pt.c:4872
46598 #, gcc-internal-format
46599 msgid "primary template here"
46600 msgstr "le patron primaire ici"
46602 #: cp/pt.c:4869
46603 #, gcc-internal-format
46604 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
46605 msgstr "la spécialisation partielle n'est pas plus spécialisée que le patron primaire car elle remplace des paramètres multiples par une expansion d'un paquet"
46607 #: cp/pt.c:4884
46608 #, gcc-internal-format
46609 msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
46610 msgstr "la spécialisation partielle de %qD n'est pas plus spécialisée que"
46612 #: cp/pt.c:4886
46613 #, gcc-internal-format
46614 msgid "primary template %qD"
46615 msgstr "le patron primaire %qD"
46617 #: cp/pt.c:4933
46618 #, gcc-internal-format
46619 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
46620 msgstr "l'argument %qE du paquet de paramètres doit être à la fin de la liste des arguments du patron"
46622 #: cp/pt.c:4936
46623 #, gcc-internal-format
46624 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
46625 msgstr "l'argument %qT du paquet de paramètres doit être à la fin de la liste des arguments du patron"
46627 #: cp/pt.c:4957
46628 #, gcc-internal-format
46629 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
46630 msgstr "l'argument %qE du patron implique des paramètres du patron"
46632 #: cp/pt.c:5003
46633 #, gcc-internal-format
46634 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
46635 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
46636 msgstr[0] "le type %qT de l'argument %qE du patron dépend d'un paramètre du patron"
46637 msgstr[1] "le type %qT de l'argument %qE du patron dépend de paramètres du patron"
46639 #: cp/pt.c:5065
46640 #, gcc-internal-format
46641 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
46642 msgstr "la déclaration de %qD rend ambigüe l'instanciation précédente du patron pour %qD"
46644 #: cp/pt.c:5069
46645 #, gcc-internal-format
46646 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
46647 msgstr "spécialisation partielle de %qD après l'instanciation de %qD"
46649 #: cp/pt.c:5246
46650 #, gcc-internal-format
46651 msgid "no default argument for %qD"
46652 msgstr "pas d'argument par défaut pour %qD"
46654 #. A primary class template can only have one
46655 #. parameter pack, at the end of the template
46656 #. parameter list.
46657 #: cp/pt.c:5268
46658 #, gcc-internal-format
46659 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
46660 msgstr "le paquet de paramètres %q+D doit être à la fin de la liste des paramètres du patron"
46662 #: cp/pt.c:5304
46663 #, gcc-internal-format
46664 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
46665 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans la redéclaration d'un ami d'un patron d'une fonction"
46667 #: cp/pt.c:5307
46668 #, gcc-internal-format
46669 msgid "default template arguments may not be used in template friend declarations"
46670 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans les déclarations d'un ami d'un patron"
46672 #: cp/pt.c:5310
46673 #, gcc-internal-format
46674 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
46675 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans des patrons de fonctions sans -std=c++11 ou -std=gnu++11"
46677 #: cp/pt.c:5313
46678 #, gcc-internal-format
46679 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
46680 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans des spécialisations partielles"
46682 #: cp/pt.c:5316 cp/pt.c:5374
46683 #, gcc-internal-format
46684 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
46685 msgstr "argument par défaut pour le paramètre de patron pour la classe englobant %qD"
46687 #: cp/pt.c:5488
46688 #, gcc-internal-format
46689 msgid "template %qD declared"
46690 msgstr "patron %qD déclaré"
46692 #: cp/pt.c:5495
46693 #, gcc-internal-format
46694 msgid "template class without a name"
46695 msgstr "patron de classe sans nom"
46697 #: cp/pt.c:5503
46698 #, gcc-internal-format
46699 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
46700 msgstr "le patron de membre %qD ne peut pas avoir de spécificateur virtuel (virt-specifier)"
46702 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
46704 #. An allocation function can be a function
46705 #. template. ... Template allocation functions shall
46706 #. have two or more parameters.
46707 #: cp/pt.c:5525
46708 #, gcc-internal-format
46709 msgid "invalid template declaration of %qD"
46710 msgstr "déclaration de patron %qD invalide"
46712 #: cp/pt.c:5668
46713 #, gcc-internal-format
46714 msgid "template definition of non-template %q#D"
46715 msgstr "définition de patron d'un non patron %q#D"
46717 #: cp/pt.c:5711
46718 #, gcc-internal-format
46719 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
46720 msgstr "on attendait %d niveaux de paramètres du patron pour %q#D mais on en a obtenu %d"
46722 #: cp/pt.c:5725
46723 #, gcc-internal-format
46724 msgid "got %d template parameters for %q#D"
46725 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour %q#D"
46727 #: cp/pt.c:5728
46728 #, gcc-internal-format
46729 msgid "got %d template parameters for %q#T"
46730 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour %q#T"
46732 #: cp/pt.c:5730
46733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46734 msgid "  but %d required"
46735 msgstr "  mais %d son requis"
46737 #: cp/pt.c:5751
46738 #, gcc-internal-format
46739 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
46740 msgstr "les arguments du patron %qD ne correspondent pas à ceux du patron original %qD"
46742 #: cp/pt.c:5754
46743 #, gcc-internal-format
46744 msgid "use %<template<>%> for an explicit specialization"
46745 msgstr "utilisez %<template<>%> pour une spécialisation explicite"
46747 #: cp/pt.c:5881
46748 #, gcc-internal-format
46749 msgid "%qT is not a template type"
46750 msgstr "%qT n'est pas un type de patron"
46752 #: cp/pt.c:5894
46753 #, gcc-internal-format
46754 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
46755 msgstr "spécificateurs de patron pas spécifiés dans la déclaration de %qD"
46757 #: cp/pt.c:5905
46758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46759 msgid "redeclared with %d template parameter"
46760 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
46761 msgstr[0] "redéclaré avec %d paramètre dans le patron"
46762 msgstr[1] "redéclaré avec %d paramètres dans le patron"
46764 #: cp/pt.c:5909
46765 #, gcc-internal-format
46766 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
46767 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
46768 msgstr[0] "la déclaration précédente %qD utilisait %d paramètre dans le patron"
46769 msgstr[1] "la déclaration précédente %qD utilisait %d paramètres dans le patron"
46771 #: cp/pt.c:5946
46772 #, gcc-internal-format
46773 msgid "template parameter %q+#D"
46774 msgstr "paramètre %q+#D du patron"
46776 #: cp/pt.c:5947
46777 #, gcc-internal-format
46778 msgid "redeclared here as %q#D"
46779 msgstr "redéclaré ici comme %q#D"
46781 #. We have in [temp.param]:
46783 #. A template-parameter may not be given default arguments
46784 #. by two different declarations in the same scope.
46785 #: cp/pt.c:5957
46786 #, gcc-internal-format
46787 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
46788 msgstr "redéfinition de l'argument par défaut pour %q#D"
46790 #: cp/pt.c:5959
46791 #, gcc-internal-format
46792 msgid "original definition appeared here"
46793 msgstr "la définition originale apparaît ici"
46795 #: cp/pt.c:5987
46796 #, gcc-internal-format
46797 msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
46798 msgstr "redéclaration de %q#D avec des contraintes différentes"
46800 #: cp/pt.c:5990
46801 #, gcc-internal-format
46802 msgid "original declaration appeared here"
46803 msgstr "la déclaration originale apparaît ici"
46805 #: cp/pt.c:6249 cp/pt.c:6317
46806 #, gcc-internal-format
46807 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
46808 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valide pour le type %qT"
46810 #: cp/pt.c:6252
46811 #, gcc-internal-format
46812 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
46813 msgstr "il doit être l'adresse d'une fonction avec une classe de liaison externe"
46815 #: cp/pt.c:6255
46816 #, gcc-internal-format
46817 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
46818 msgstr "il doit être le nom d'une fonction avec une classe de liaison externe"
46820 #: cp/pt.c:6267
46821 #, gcc-internal-format
46822 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
46823 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qD n'a pas de classe de liaison"
46825 #: cp/pt.c:6271
46826 #, gcc-internal-format
46827 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
46828 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qD n'a pas de classe de liaison externe"
46830 #: cp/pt.c:6320
46831 #, gcc-internal-format
46832 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
46833 msgstr "il doit être un pointeur vers un membre de la forme %<&X::Y%>"
46835 #: cp/pt.c:6322
46836 #, gcc-internal-format
46837 msgid "because it is a member of %qT"
46838 msgstr "car il est un membre de %qT"
46840 #: cp/pt.c:6382
46841 #, gcc-internal-format
46842 msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
46843 msgstr "  n'a pu déduire le paramètre %qD du patron"
46845 #: cp/pt.c:6391
46846 #, gcc-internal-format
46847 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
46848 msgstr "  les types %qT et %qT ont des qualificatifs CV incompatibles"
46850 #: cp/pt.c:6400
46851 #, gcc-internal-format
46852 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
46853 msgstr "  types %qT et %qT non concordants"
46855 #: cp/pt.c:6409
46856 #, gcc-internal-format
46857 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
46858 msgstr "  le paramètre %qD du patron n'est pas un paquet de paramètres mais l'argument %qD en est un"
46860 #: cp/pt.c:6420
46861 #, gcc-internal-format
46862 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
46863 msgstr "  l'argument %qE du patron ne correspond pas à la constante %qE qui est un pointeur vers un membre"
46865 #: cp/pt.c:6430
46866 #, gcc-internal-format
46867 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
46868 msgstr "  %qE n'est pas équivalent à %qE"
46870 #: cp/pt.c:6439
46871 #, gcc-internal-format
46872 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
46873 msgstr "  déduction du paquet de paramètres inconsistante entre %qT et %qT"
46875 #: cp/pt.c:6451
46876 #, gcc-internal-format
46877 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
46878 msgstr "  types déduits conflictuels pour le paramètre %qT (%qT et %qT)"
46880 #: cp/pt.c:6455
46881 #, gcc-internal-format
46882 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
46883 msgstr "  valeurs déduites conflictuelles pour le paramètre non type %qE (%qE et %qE)"
46885 #: cp/pt.c:6466
46886 #, gcc-internal-format
46887 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
46888 msgstr "  le type tableau %qT dimensionné par une variable n'est pas un argument de patron valable"
46890 #: cp/pt.c:6477
46891 #, gcc-internal-format
46892 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
46893 msgstr "  le type fonction membre %qT n'est pas un argument de patron valable"
46895 #: cp/pt.c:6489
46896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46897 msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
46898 msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
46899 msgstr[0] "  le candidat attend au moins %d argument, %d fourni(s)"
46900 msgstr[1] "  le candidat attend au moins %d arguments, %d fourni(s)"
46902 #: cp/pt.c:6520
46903 #, gcc-internal-format
46904 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
46905 msgstr "  ne peut convertir %qE (type %qT) vers le type %qT"
46907 #: cp/pt.c:6533
46908 #, gcc-internal-format
46909 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
46910 msgstr "  %qT est une classe de base ambigüe de %qT"
46912 #: cp/pt.c:6537
46913 #, gcc-internal-format
46914 msgid "  %qT is not derived from %qT"
46915 msgstr "  %qT n'est pas dérivé de %qT"
46917 #: cp/pt.c:6548
46918 #, gcc-internal-format
46919 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
46920 msgstr "  les paramètres du patron d'un argument de patron qui est lui-même un patron sont inconsistants avec les autres arguments déduits pour le patron"
46922 #: cp/pt.c:6558
46923 #, gcc-internal-format
46924 msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
46925 msgstr "  impossible de déduire un patron pour %qT depuis le type non patron %qT"
46927 #: cp/pt.c:6568
46928 #, gcc-internal-format
46929 msgid "  template argument %qE does not match %qE"
46930 msgstr "  l'argument de patron %qE ne correspond pas à %qE"
46932 #: cp/pt.c:6608
46933 #, gcc-internal-format
46934 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
46935 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car les chaînes littérales ne peuvent jamais être utilisées dans ce contexte"
46937 #: cp/pt.c:6757
46938 #, gcc-internal-format
46939 msgid "in template argument for type %qT"
46940 msgstr "dans l'argument de patron pour le type %qT"
46942 #: cp/pt.c:6771
46943 #, gcc-internal-format
46944 msgid "template argument %qE for type %qT not a constant integer"
46945 msgstr "l'argument de patron %qE pour le type %qT n'est pas un entier constant"
46947 #: cp/pt.c:6832
46948 #, gcc-internal-format
46949 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
46950 msgstr "%qD n'est pas un argument de patron valable car %qD est une variable, pas une adresse d'une variable"
46952 #: cp/pt.c:6840
46953 #, gcc-internal-format
46954 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
46955 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour %qT car ce n'est pas l'adresse d'une variable"
46957 #: cp/pt.c:6856
46958 #, gcc-internal-format
46959 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
46960 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qE n'est pas une variable"
46962 #: cp/pt.c:6863
46963 #, gcc-internal-format
46964 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
46965 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable de type %qT car %qD n'a pas une classe de liaison externe"
46967 #: cp/pt.c:6872
46968 #, gcc-internal-format
46969 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
46970 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qD n'a pas de classe de liaison"
46972 #: cp/pt.c:6887
46973 #, gcc-internal-format
46974 msgid "the address of %qD is not a valid template argument"
46975 msgstr "l'adresse de %qD n'est pas un argument de patron valable"
46977 #: cp/pt.c:6896
46978 #, gcc-internal-format
46979 msgid "the address of the %qT subobject of %qD is not a valid template argument"
46980 msgstr "l'adresse du sous-objet %qT de %qD n'est pas un argument de patron valable"
46982 #: cp/pt.c:6903
46983 #, gcc-internal-format
46984 msgid "the address of %qD is not a valid template argument because it does not have static storage duration"
46985 msgstr "l'adresse de %qD n'est pas un argument de patron valable car elle n'a pas une durée de stockage statique"
46987 #: cp/pt.c:6932
46988 #, gcc-internal-format
46989 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
46990 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT à cause de conflits dans les qualificatifs CV"
46992 #: cp/pt.c:6940
46993 #, gcc-internal-format
46994 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
46995 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car ce n'est pas une l-valeur"
46997 #: cp/pt.c:6958
46998 #, gcc-internal-format
46999 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
47000 msgstr "%q#D n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car une variable de référence n'a pas une adresse constante"
47002 #: cp/pt.c:6974
47003 #, gcc-internal-format
47004 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
47005 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car ce n'est pas un objet avec une classe de liaison"
47007 #: cp/pt.c:6985
47008 #, gcc-internal-format
47009 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
47010 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car l'objet %qD n'a pas de classe de liaison"
47012 #: cp/pt.c:7035
47013 #, gcc-internal-format
47014 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
47015 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car il est un pointeur"
47017 #: cp/pt.c:7037
47018 #, gcc-internal-format
47019 msgid "try using %qE instead"
47020 msgstr "essayez d'utiliser %qE à la place"
47022 #: cp/pt.c:7091
47023 #, gcc-internal-format
47024 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
47025 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car il est du type %qT"
47027 #: cp/pt.c:7653
47028 #, gcc-internal-format
47029 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
47030 msgstr "les attributs sur l'argument %qT du patron sont ignorés"
47032 #: cp/pt.c:7669
47033 #, gcc-internal-format
47034 msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
47035 msgstr "les attributs dans l'argument %qE du patron sont ignorés"
47037 #: cp/pt.c:7804
47038 #, gcc-internal-format
47039 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
47040 msgstr "nom de classe injecté %qD utilisé comme argument de patron qui est lui-même un patron"
47042 #: cp/pt.c:7833
47043 #, gcc-internal-format
47044 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
47045 msgstr "utilisation invalide du destructeur %qE comme un type"
47047 #: cp/pt.c:7838
47048 #, gcc-internal-format
47049 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
47050 msgstr "pour faire référence à un membre type d'un paramètre de patron, utilisez %<typename %E%>"
47052 #: cp/pt.c:7854 cp/pt.c:7876 cp/pt.c:7930
47053 #, gcc-internal-format
47054 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
47055 msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramètres du patron de %qD"
47057 #: cp/pt.c:7859
47058 #, gcc-internal-format
47059 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
47060 msgstr "  on attendait une constante de type %qT, on a obtenu %qT"
47062 #: cp/pt.c:7864
47063 #, gcc-internal-format
47064 msgid "  expected a class template, got %qE"
47065 msgstr "  on attendait un patron de classe, on a obtenu %qE"
47067 #: cp/pt.c:7867
47068 #, gcc-internal-format
47069 msgid "  expected a type, got %qE"
47070 msgstr "  on attendait un type, on a obtenu %qE"
47072 #: cp/pt.c:7881
47073 #, gcc-internal-format
47074 msgid "  expected a type, got %qT"
47075 msgstr "  on attendait un type, on a obtenu %qT"
47077 #: cp/pt.c:7884
47078 #, gcc-internal-format
47079 msgid "  expected a class template, got %qT"
47080 msgstr "  on attendait un patron de classe, on a obtenu %qT"
47082 #: cp/pt.c:7934
47083 #, gcc-internal-format
47084 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
47085 msgstr "  on attendait un patron de type %qD, on a obtenu %qT"
47087 #: cp/pt.c:7948
47088 #, gcc-internal-format
47089 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
47090 msgstr "désaccord de contrainte à l'argument %d dans la liste des paramètres du patron pour %qD"
47092 #: cp/pt.c:7951
47093 #, gcc-internal-format
47094 msgid "  expected %qD but got %qD"
47095 msgstr "  on attendait %qD, on a obtenu %qD"
47097 #: cp/pt.c:8011
47098 #, gcc-internal-format
47099 msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
47100 msgstr "impossible de convertir l'argument %qE du patron de %qT vers %qT"
47102 #: cp/pt.c:8148 cp/pt.c:8464
47103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47104 msgid "template argument %d is invalid"
47105 msgstr "l'argument %d du patron est invalide"
47107 #: cp/pt.c:8163 cp/pt.c:8297
47108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47109 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
47110 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d, devrait être %d)"
47112 #: cp/pt.c:8293
47113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47114 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
47115 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d, devrait être au moins %d)"
47117 #: cp/pt.c:8302
47118 #, gcc-internal-format
47119 msgid "provided for %qD"
47120 msgstr "fournis pour %qD"
47122 #: cp/pt.c:8327
47123 #, gcc-internal-format
47124 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
47125 msgstr "argument d'expansion du paquet pour le paramètre non paquet %qD du patron d'alias %qD"
47127 #: cp/pt.c:8331
47128 #, gcc-internal-format
47129 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
47130 msgstr "argument d'expansion du paquet pour le paramètre non paquet %qD du concept %qD"
47132 #: cp/pt.c:8430
47133 #, gcc-internal-format
47134 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
47135 msgstr "ainsi, toute instanciation avec un paquet de paramètres non vide serait mal formée"
47137 #: cp/pt.c:8787
47138 #, gcc-internal-format
47139 msgid "%q#D is not a function template"
47140 msgstr "%q#D n'est pas un patron de fonction"
47142 #: cp/pt.c:8954
47143 #, gcc-internal-format
47144 msgid "non-template type %qT used as a template"
47145 msgstr "type non patron %qT utilisé comme un patron"
47147 #: cp/pt.c:8956
47148 #, gcc-internal-format
47149 msgid "for template declaration %q+D"
47150 msgstr "pour la déclaration du patron %q+D"
47152 #: cp/pt.c:9079
47153 #, gcc-internal-format
47154 msgid "template constraint failure"
47155 msgstr "échec de la contrainte du patron"
47157 #: cp/pt.c:9428
47158 #, gcc-internal-format
47159 msgid "use of invalid variable template %qE"
47160 msgstr "utilisation du patron de variable invalide %qE"
47162 #: cp/pt.c:9865
47163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47164 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
47165 msgstr "la profondeur d'instanciation du patron excède le maximum qui est %d (utilisez -ftemplate-depth= pour augmenter le maximum)"
47167 #: cp/pt.c:11393
47168 #, gcc-internal-format
47169 msgid "fold of empty expansion over %O"
47170 msgstr "repli de l'expansion vide sur %O"
47172 #: cp/pt.c:11824
47173 #, gcc-internal-format
47174 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qT"
47175 msgstr "les longueurs des paquets d'arguments sont en désaccord durant l'expansion de %qT"
47177 #: cp/pt.c:11827
47178 #, gcc-internal-format
47179 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qE"
47180 msgstr "les longueurs des paquets d'arguments sont en désaccord durant l'expansion de %qE"
47182 #: cp/pt.c:12414
47183 #, gcc-internal-format
47184 msgid "  when instantiating default argument for call to %qD"
47185 msgstr "  lors de l'instanciation de l'argument par défaut pour l'appel à %qD"
47187 #. It may seem that this case cannot occur, since:
47189 #. typedef void f();
47190 #. void g() { f x; }
47192 #. declares a function, not a variable.  However:
47194 #. typedef void f();
47195 #. template <typename T> void g() { T t; }
47196 #. template void g<f>();
47198 #. is an attempt to declare a variable with function
47199 #. type.
47200 #: cp/pt.c:13375
47201 #, gcc-internal-format
47202 msgid "variable %qD has function type"
47203 msgstr "la variable %qD a un type fonction"
47205 #: cp/pt.c:13548
47206 #, gcc-internal-format
47207 msgid "invalid parameter type %qT"
47208 msgstr "type de paramètre %qT invalide"
47210 #: cp/pt.c:13550
47211 #, gcc-internal-format
47212 msgid "in declaration %q+D"
47213 msgstr "dans la déclaration de %q+D"
47215 #: cp/pt.c:13668
47216 #, gcc-internal-format
47217 msgid "function returning an array"
47218 msgstr "fonction retournant un tableau"
47220 #: cp/pt.c:13670
47221 #, gcc-internal-format
47222 msgid "function returning a function"
47223 msgstr "fonction retournant une fonction"
47225 #: cp/pt.c:13710
47226 #, gcc-internal-format
47227 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
47228 msgstr "création d'un pointeur vers la fonction membre d'un type non classe %qT"
47230 #: cp/pt.c:14304
47231 #, gcc-internal-format
47232 msgid "forming reference to void"
47233 msgstr "formation d'une référence vers void"
47235 #: cp/pt.c:14306
47236 #, gcc-internal-format
47237 msgid "forming pointer to reference type %qT"
47238 msgstr "formation d'un pointeur vers le type de référence %qT"
47240 #: cp/pt.c:14308
47241 #, gcc-internal-format
47242 msgid "forming reference to reference type %qT"
47243 msgstr "formation d'une référence vers le type de référence %qT"
47245 #: cp/pt.c:14321
47246 #, gcc-internal-format
47247 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
47248 msgstr "formation d'un pointer vers le type de fonction qualifié %qT"
47250 #: cp/pt.c:14324
47251 #, gcc-internal-format
47252 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
47253 msgstr "formation d'une référence vers le type de fonction qualifié %qT"
47255 #: cp/pt.c:14372
47256 #, gcc-internal-format
47257 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
47258 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'un type non classe %qT"
47260 #: cp/pt.c:14378
47261 #, gcc-internal-format
47262 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
47263 msgstr "création d'un pointeur vers le type de référence au membre %qT"
47265 #: cp/pt.c:14384
47266 #, gcc-internal-format
47267 msgid "creating pointer to member of type void"
47268 msgstr "création d'un pointeur vers le membre de type void"
47270 #: cp/pt.c:14450
47271 #, gcc-internal-format
47272 msgid "creating array of %qT"
47273 msgstr "création d'un tableau de %qT"
47275 #: cp/pt.c:14483
47276 #, gcc-internal-format
47277 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
47278 msgstr "%qT n'est pas un type class, struct ou union"
47280 #: cp/pt.c:14520
47281 #, gcc-internal-format
47282 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
47283 msgstr "%qT est résolu en %qT qui n'est pas un type d'énumération"
47285 #: cp/pt.c:14528
47286 #, gcc-internal-format
47287 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
47288 msgstr "%qT est résolu en %qT qui n'est pas un type de classe"
47290 #: cp/pt.c:14592
47291 #, gcc-internal-format
47292 msgid "empty initializer in lambda init-capture"
47293 msgstr "initialisation vide dans l'initialisation par capture de la fonction lambda"
47295 #: cp/pt.c:14667
47296 #, gcc-internal-format
47297 msgid "use of %qs in template"
47298 msgstr "utilisation de %qs dans le patron"
47300 #: cp/pt.c:14845
47301 #, gcc-internal-format
47302 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
47303 msgstr "le type qualifié %qT ne correspond pas au nom du destructeur ~%qT"
47305 #: cp/pt.c:14860
47306 #, gcc-internal-format
47307 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
47308 msgstr "le nom dépendant %qE est analysé comme un non type, mais son instanciation produit un type"
47310 #: cp/pt.c:14862
47311 #, gcc-internal-format
47312 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
47313 msgstr "utilisez %<typename %E%> si un type est désiré"
47315 #: cp/pt.c:15052
47316 #, gcc-internal-format
47317 msgid "using invalid field %qD"
47318 msgstr "utilisation du champ %qD invalide"
47320 #: cp/pt.c:15537 cp/pt.c:17017
47321 #, gcc-internal-format
47322 msgid "invalid use of pack expansion expression"
47323 msgstr "utilisation invalide de l'expression d'expansion d'un paquet"
47325 #: cp/pt.c:15541 cp/pt.c:17021
47326 #, gcc-internal-format
47327 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
47328 msgstr "utilisez %<...%> pour dérouler le paquet d'arguments"
47330 #: cp/pt.c:17961
47331 #, gcc-internal-format
47332 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
47333 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans cette portée et aucune déclaration a été trouvée par le recherche dépendant des arguments au point d'instanciation"
47335 #: cp/pt.c:17989
47336 #, gcc-internal-format
47337 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
47338 msgstr "les déclarations dans la base dépendante %qT ne sont pas trouvées par une recherche non qualifiée"
47340 #: cp/pt.c:17994
47341 #, gcc-internal-format
47342 msgid "use %<this->%D%> instead"
47343 msgstr "utilisez plutôt %<this->%D%>"
47345 #: cp/pt.c:17997
47346 #, gcc-internal-format
47347 msgid "use %<%T::%D%> instead"
47348 msgstr "utilisez plutôt %<%T::%D%>"
47350 #: cp/pt.c:18002
47351 #, gcc-internal-format
47352 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
47353 msgstr "%qD déclaré ici, plus loin dans l'unité de traduction"
47355 #: cp/pt.c:18339
47356 #, gcc-internal-format
47357 msgid "%qT is not a class or namespace"
47358 msgstr "%qT n'est pas une classe ou un espace de noms"
47360 #: cp/pt.c:18342
47361 #, gcc-internal-format
47362 msgid "%qD is not a class or namespace"
47363 msgstr "%qD n'est pas une classe ou un espace de noms"
47365 #: cp/pt.c:18653
47366 #, gcc-internal-format
47367 msgid "%qT is/uses unnamed type"
47368 msgstr "%qT est/utilise un type anonyme"
47370 #: cp/pt.c:18655
47371 #, gcc-internal-format
47372 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
47373 msgstr "l'argument du patron pour %qD utilise le type local %qT"
47375 #: cp/pt.c:18665
47376 #, gcc-internal-format
47377 msgid "%qT is a variably modified type"
47378 msgstr "%qT est un type modifié par une variable"
47380 #: cp/pt.c:18680
47381 #, gcc-internal-format
47382 msgid "integral expression %qE is not constant"
47383 msgstr "l'expression intégrale %qE n'est pas une constante"
47385 #: cp/pt.c:18698
47386 #, gcc-internal-format
47387 msgid "  trying to instantiate %qD"
47388 msgstr "  tentative d'instancier %qD"
47390 #: cp/pt.c:22624
47391 #, gcc-internal-format
47392 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
47393 msgstr "instanciation de patron ambiguë pour %q#T"
47395 #: cp/pt.c:22626
47396 #, gcc-internal-format
47397 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
47398 msgstr "instanciation de patron ambiguë pour %q#D"
47400 #: cp/pt.c:22632
47401 msgid "%s %#qS"
47402 msgstr "%s %#qS"
47404 #: cp/pt.c:22656 cp/pt.c:22743
47405 #, gcc-internal-format
47406 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
47407 msgstr "instanciation explicite du non patron %q#D"
47409 #: cp/pt.c:22675
47410 #, gcc-internal-format
47411 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
47412 msgstr "%qD n'est pas un membre de données statique d'un patron de classe"
47414 #: cp/pt.c:22681 cp/pt.c:22738
47415 #, gcc-internal-format
47416 msgid "no matching template for %qD found"
47417 msgstr "aucun patron correspondant trouvé pour %qD"
47419 #: cp/pt.c:22686
47420 #, gcc-internal-format
47421 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
47422 msgstr "le type %qT pour l'instanciation explicite %qD ne correspond pas au type déclaré %qT"
47424 #: cp/pt.c:22694
47425 #, gcc-internal-format
47426 msgid "explicit instantiation of %q#D"
47427 msgstr "instanciation explicite de %q#D"
47429 #: cp/pt.c:22730
47430 #, gcc-internal-format
47431 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
47432 msgstr "instanciation explicite dupliquée pour %q#D"
47434 #: cp/pt.c:22753 cp/pt.c:22838
47435 #, gcc-internal-format
47436 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
47437 msgstr "le C++ ISO 1998 interdit l'utilisation de %<extern%> sur des instanciations explicites"
47439 #: cp/pt.c:22758 cp/pt.c:22855
47440 #, gcc-internal-format
47441 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
47442 msgstr "classe de stockage %qD appliquée à l'instanciation du patron"
47444 #: cp/pt.c:22814
47445 #, gcc-internal-format
47446 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
47447 msgstr "instanciation explicite du patron non classe %qD"
47449 #: cp/pt.c:22816
47450 #, gcc-internal-format
47451 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
47452 msgstr "instanciation explicite du type non patron %qT"
47454 #: cp/pt.c:22825
47455 #, gcc-internal-format
47456 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
47457 msgstr "instanciation explicite de %q#T avant la définition de patron"
47459 #: cp/pt.c:22843
47460 #, gcc-internal-format
47461 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
47462 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de %qE sur des instanciations explicites"
47464 #: cp/pt.c:22889
47465 #, gcc-internal-format
47466 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
47467 msgstr "instanciation explicite dupliquée de %q#T"
47469 #: cp/pt.c:23186
47470 #, gcc-internal-format
47471 msgid "exception specification of %qD depends on itself"
47472 msgstr "la spécification d'exception %qD dépend d'elle-même"
47474 #. [temp.explicit]
47476 #. The definition of a non-exported function template, a
47477 #. non-exported member function template, or a non-exported
47478 #. member function or static data member of a class template
47479 #. shall be present in every translation unit in which it is
47480 #. explicitly instantiated.
47481 #: cp/pt.c:23492
47482 #, gcc-internal-format
47483 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
47484 msgstr "instanciation explicite de %qD mais pas de définition disponible"
47486 #: cp/pt.c:23693
47487 #, gcc-internal-format
47488 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
47489 msgstr "la profondeur d'instanciation du patron excède le maximum de %d lors de l'instanciation de %q+D, peut-être via la génération de la table virtuelle (utilisez -ftemplate-depth= pour augmenter le maximum)"
47491 #: cp/pt.c:24062
47492 #, gcc-internal-format
47493 msgid "invalid template non-type parameter"
47494 msgstr "le paramètre non type du patron est invalide"
47496 #: cp/pt.c:24064
47497 #, gcc-internal-format
47498 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
47499 msgstr "%q#T n'est pas un type valide pour un paramètre non type du patron"
47501 #: cp/pt.c:25367
47502 #, gcc-internal-format
47503 msgid "keyword %<template%> not allowed in declarator-id"
47504 msgstr "le mot-clé %<template%> n'est pas permis dans declarator-id"
47506 #: cp/pt.c:25605
47507 #, gcc-internal-format
47508 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires %<#include <initializer_list>%>"
47509 msgstr "la déduction à partir d'une liste d'initialisation entre accolades requiert %<#include <initializer_list>%>"
47511 #: cp/pt.c:26075
47512 #, gcc-internal-format
47513 msgid "non-class template %qT used without template arguments"
47514 msgstr "le patron non classe %qT est utilisé sans arguments de patron"
47516 #: cp/pt.c:26213
47517 #, gcc-internal-format
47518 msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
47519 msgstr "impossible de déduire les arguments du patron pour l'initialisation par copie de %qT car il n'a pas de guides de déduction non explicites ou de constructeur déclaré par l'utilisateur"
47521 #: cp/pt.c:26220
47522 #, gcc-internal-format
47523 msgid "cannot deduce template arguments of %qT, as it has no viable deduction guides"
47524 msgstr "impossible de déduire les arguments du patron de %qT car il n'a pas de guides de déduction viables"
47526 #: cp/pt.c:26234
47527 #, gcc-internal-format
47528 msgid "class template argument deduction failed:"
47529 msgstr "la déduction des arguments du patron de classe a échoué:"
47531 #: cp/pt.c:26241
47532 #, gcc-internal-format
47533 msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
47534 msgstr "les guides de déduction explicites ne sont pas pris en compte pour l'initialisation par copie"
47536 #: cp/pt.c:26303
47537 #, gcc-internal-format
47538 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
47539 msgstr "l'initialisation par liste directe de %<auto%> requiert exactement un élément"
47541 #: cp/pt.c:26306
47542 #, gcc-internal-format
47543 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
47544 msgstr "pour la déduction de %<std::initializer_list%>, utilisez l'initialisation par liste copiée (c-à-d ajoutez %<=%> avant le %<{%>)"
47546 #: cp/pt.c:26338
47547 #, gcc-internal-format
47548 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
47549 msgstr "%qT en tant que type plutôt qu'un simple %<decltype(auto)%>"
47551 #: cp/pt.c:26373
47552 #, gcc-internal-format
47553 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
47554 msgstr "impossible de déduire le type de retour de la lambda à partir de %qE"
47556 #: cp/pt.c:26375
47557 #, gcc-internal-format
47558 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
47559 msgstr "impossible de déduire %qT à partir de %qE"
47561 #: cp/pt.c:26408
47562 #, gcc-internal-format
47563 msgid "placeholder constraints not satisfied"
47564 msgstr "les indications de contraintes ne sont pas satisfaites"
47566 #: cp/pt.c:26412
47567 #, gcc-internal-format
47568 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
47569 msgstr "l'initialisation déduite ne satisfait pas les indications de contraintes"
47571 #: cp/pt.c:26416
47572 #, gcc-internal-format
47573 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
47574 msgstr "le type retourné déduit ne satisfait pas les indications de contraintes"
47576 #: cp/pt.c:26420
47577 #, gcc-internal-format
47578 msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
47579 msgstr "le type déduit pour l'expression ne satisfait pas les indications de contraintes"
47581 #: cp/repo.c:113
47582 #, gcc-internal-format
47583 msgid "-frepo must be used with -c"
47584 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
47586 #: cp/repo.c:203
47587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47588 msgid "mysterious repository information in %s"
47589 msgstr "dépôt mystérieux d'informations dans %s"
47591 #: cp/repo.c:221
47592 #, gcc-internal-format
47593 msgid "can%'t create repository information file %qs"
47594 msgstr "ne peut créer le fichier %qs pour le dépôt d'informations"
47596 #: cp/rtti.c:313
47597 #, gcc-internal-format
47598 msgid "cannot use %<typeid%> with -fno-rtti"
47599 msgstr "ne peut utiliser %<typeid%> avec -fno-rtti"
47601 #: cp/rtti.c:322
47602 #, gcc-internal-format
47603 msgid "must %<#include <typeinfo>%> before using %<typeid%>"
47604 msgstr "il faut appeler %<#include <typeinfo>%> avant d'utiliser %<typeid%>"
47606 #: cp/rtti.c:425
47607 #, gcc-internal-format
47608 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
47609 msgstr "ne peut créer une information de type pour le type %qT car il implique des types de taille variable"
47611 #: cp/rtti.c:515
47612 #, gcc-internal-format
47613 msgid "typeid of qualified function type %qT"
47614 msgstr "typeid du type de fonction qualifié %qT"
47616 #: cp/rtti.c:696 cp/rtti.c:711
47617 #, gcc-internal-format
47618 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
47619 msgstr "un dynamic_cast de %q#D vers %q#T ne peut jamais réussir"
47621 #: cp/rtti.c:722
47622 #, gcc-internal-format
47623 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
47624 msgstr "%<dynamic_cast%> pas permis avec -fno-rtti"
47626 #: cp/rtti.c:801
47627 #, gcc-internal-format
47628 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
47629 msgstr "ne peut effectuer un dynamic_cast %qE (du type %q#T) vers le type %q#T (%s)"
47631 #: cp/search.c:240
47632 #, gcc-internal-format
47633 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
47634 msgstr "%qT est une base ambiguë de %qT"
47636 #: cp/search.c:256
47637 #, gcc-internal-format
47638 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
47639 msgstr "%qT est une base inaccessible de %qT"
47641 #: cp/search.c:1905
47642 #, gcc-internal-format
47643 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
47644 msgstr "type de retour covariant invalide pour %q#D"
47646 #: cp/search.c:1907 cp/search.c:1922 cp/search.c:1928 cp/search.c:1957
47647 #, gcc-internal-format
47648 msgid "overridden function is %q#D"
47649 msgstr "la fonction surchargée est %q#D"
47651 #: cp/search.c:1920
47652 #, gcc-internal-format
47653 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
47654 msgstr "type de retour covariant invalide pour %q+#D"
47656 #: cp/search.c:1926
47657 #, gcc-internal-format
47658 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
47659 msgstr "types retournés conflictuels spécifiés pour %q+#D"
47661 #: cp/search.c:1942
47662 #, gcc-internal-format
47663 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
47664 msgstr "génération d'exception plus lâche pour %q+#F"
47666 #: cp/search.c:1944
47667 #, gcc-internal-format
47668 msgid "overridden function is %q#F"
47669 msgstr "la fonction surchargée est %q#F"
47671 #: cp/search.c:1955
47672 #, gcc-internal-format
47673 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
47674 msgstr "attributs de type conflictuels spécifiés pour %q+#D"
47676 #: cp/search.c:1972
47677 #, gcc-internal-format
47678 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
47679 msgstr "%qD est déclaré %<transaction_safe_dynamic%>"
47681 #: cp/search.c:1974
47682 #, gcc-internal-format
47683 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
47684 msgstr "dans la surcharge de %qD déclaré %<transaction_safe%>"
47686 #: cp/search.c:1981
47687 #, gcc-internal-format
47688 msgid "deleted function %q+D overriding non-deleted function"
47689 msgstr "la fonction supprimée %q+D surcharge une fonction non supprimée"
47691 #: cp/search.c:1984 cp/search.c:1992 cp/search.c:2000
47692 #, gcc-internal-format
47693 msgid "overridden function is %qD"
47694 msgstr "la fonction surchargée est %qD"
47696 #: cp/search.c:1989
47697 #, gcc-internal-format
47698 msgid "non-deleted function %q+D overriding deleted function"
47699 msgstr "la fonction non supprimée %q+D surcharge la fonction supprimée"
47701 #: cp/search.c:1998
47702 #, gcc-internal-format
47703 msgid "virtual function %q+D overriding final function"
47704 msgstr "la fonction virtuelle %q+D surcharge une fonction finale"
47706 #. A static member function cannot match an inherited
47707 #. virtual member function.
47708 #: cp/search.c:2082
47709 #, gcc-internal-format
47710 msgid "%q+#D cannot be declared"
47711 msgstr "%q+#D ne peut pas être déclaré"
47713 #: cp/search.c:2083
47714 #, gcc-internal-format
47715 msgid "  since %q+#D declared in base class"
47716 msgstr "  puisque %q+#D est déclaré dans la classe de base"
47718 #: cp/semantics.c:863
47719 #, gcc-internal-format
47720 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
47721 msgstr "des accolades explicites sont suggérées autour du corps vide de l'instruction %<do%>"
47723 #: cp/semantics.c:1353
47724 #, gcc-internal-format
47725 msgid "catching polymorphic type %q#T by value"
47726 msgstr "interception du type polymorphique %q#T par valeur"
47728 #: cp/semantics.c:1356
47729 #, gcc-internal-format
47730 msgid "catching type %q#T by value"
47731 msgstr "interception du type %q#T par valeur"
47733 #: cp/semantics.c:1360
47734 #, gcc-internal-format
47735 msgid "catching non-reference type %q#T"
47736 msgstr "interception du type %q#T qui n'est pas une référence"
47738 #: cp/semantics.c:1569
47739 #, gcc-internal-format
47740 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
47741 msgstr "le type de l'opérande asm %qE n'a pas pu être déterminé"
47743 #: cp/semantics.c:1650
47744 #, gcc-internal-format
47745 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
47746 msgstr "les déclarations __label__ sont uniquement permises à l'intérieur des fonctions"
47748 #: cp/semantics.c:1833
47749 #, gcc-internal-format
47750 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
47751 msgstr "utilisation invalide du membre %qD dans une fonction membre statique"
47753 #: cp/semantics.c:2153
47754 #, gcc-internal-format
47755 msgid "a statement expression is an insufficient context for overload resolution"
47756 msgstr "une expression-instruction est un contexte insuffisant pour la résolution d'une surcharge"
47758 #: cp/semantics.c:2540
47759 #, gcc-internal-format
47760 msgid "arguments to destructor are not allowed"
47761 msgstr "le destructeur n'accepte pas d'argument"
47763 #: cp/semantics.c:2622
47764 #, gcc-internal-format
47765 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
47766 msgstr "%<this%> n'est pas disponible pour les fonctions membres statiques"
47768 #: cp/semantics.c:2624
47769 #, gcc-internal-format
47770 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
47771 msgstr "utilisation invalide de %<this%> dans une fonction non membre"
47773 #: cp/semantics.c:2626
47774 #, gcc-internal-format
47775 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
47776 msgstr "utilisation invalide de %<this%> hors de toute fonction"
47778 #: cp/semantics.c:2648
47779 #, gcc-internal-format
47780 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
47781 msgstr "étendue de qualification invalide dans le nom du pseudo-destructeur"
47783 #: cp/semantics.c:2656 cp/typeck.c:2599
47784 #, gcc-internal-format
47785 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
47786 msgstr "le type qualifié %qT ne concorde pas avec le nom du destructeur ~%qT"
47788 #: cp/semantics.c:2678
47789 #, gcc-internal-format
47790 msgid "%qE is not of type %qT"
47791 msgstr "%qE n'est pas un type %qT"
47793 #: cp/semantics.c:2751
47794 #, gcc-internal-format
47795 msgid "compound literal of non-object type %qT"
47796 msgstr "littéral composé du type non objet %qT"
47798 #: cp/semantics.c:2892
47799 #, gcc-internal-format
47800 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
47801 msgstr "les paramètres de type du patron doivent utiliser le mot-clé %<class%> ou %<typename%>"
47803 #: cp/semantics.c:2942
47804 #, gcc-internal-format
47805 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
47806 msgstr "utilisation invalide du type %qT comme valeur par défaut pour un paramètre de patron qui est lui-même un patron"
47808 #: cp/semantics.c:2945
47809 #, gcc-internal-format
47810 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
47811 msgstr "argument par défaut invalide pour un paramètre de patron qui est un patron"
47813 #: cp/semantics.c:2962
47814 #, gcc-internal-format
47815 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
47816 msgstr "définition de %q#T à l'intérieur d'une liste de paramètres de patron"
47818 #: cp/semantics.c:2993
47819 #, gcc-internal-format
47820 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
47821 msgstr "définition invalide du type qualifié %qT"
47823 #: cp/semantics.c:3263
47824 #, gcc-internal-format
47825 msgid "invalid base-class specification"
47826 msgstr "spécification de classe de base invalide"
47828 #: cp/semantics.c:3423
47829 #, gcc-internal-format
47830 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
47831 msgstr "impossible de capturer le membre %qD d'une union anonyme"
47833 #: cp/semantics.c:3443 cp/semantics.c:9281
47834 #, gcc-internal-format
47835 msgid "%qD is not captured"
47836 msgstr "%qD n'est pas capturé"
47838 #: cp/semantics.c:3448
47839 #, gcc-internal-format
47840 msgid "the lambda has no capture-default"
47841 msgstr "la lambda n'a pas de capture par défaut"
47843 #: cp/semantics.c:3450
47844 #, gcc-internal-format
47845 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
47846 msgstr "la lambda dans la classe locale %q+T ne sait pas capturer des variables du contexte englobant"
47848 #: cp/semantics.c:3462
47849 #, gcc-internal-format
47850 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
47851 msgstr "utilisation d'une variable locale avec un stockage automatique dans la fonction contenante"
47853 #: cp/semantics.c:3464
47854 #, gcc-internal-format
47855 msgid "use of parameter from containing function"
47856 msgstr "utilisation d'un paramètre dans la fonction contenante"
47858 #: cp/semantics.c:3596
47859 #, gcc-internal-format
47860 msgid "use of parameter outside function body"
47861 msgstr "utilisation du paramètre en dehors du corps de la fonction"
47863 #: cp/semantics.c:3606
47864 #, gcc-internal-format
47865 msgid "missing template arguments"
47866 msgstr "arguments de patron manquants"
47868 #: cp/semantics.c:3633
47869 #, gcc-internal-format
47870 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
47871 msgstr "le paramètre %qD du patron, du type %qT, n'est pas permis dans une expression constante intégrale parce qu'il n'est pas d'un type intégral ou énuméré"
47873 #: cp/semantics.c:3664
47874 #, gcc-internal-format
47875 msgid "use of namespace %qD as expression"
47876 msgstr "utilisation de l'espace de noms %qD comme expression"
47878 #: cp/semantics.c:3669
47879 #, gcc-internal-format
47880 msgid "use of class template %qT as expression"
47881 msgstr "utilisation du patron de classe %qT comme expression"
47883 #. Ambiguous reference to base members.
47884 #: cp/semantics.c:3675
47885 #, gcc-internal-format
47886 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
47887 msgstr "l'accès au membre %qD est ambigu dans un réseau d'héritages multiples"
47889 #: cp/semantics.c:3702
47890 #, gcc-internal-format
47891 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
47892 msgstr "%qD ne peut pas apparaître dans une expression constante"
47894 #: cp/semantics.c:3841
47895 #, gcc-internal-format
47896 msgid "type of %qE is unknown"
47897 msgstr "le type de %qE est inconnu"
47899 #: cp/semantics.c:3870
47900 #, gcc-internal-format
47901 msgid "%qT is not an enumeration type"
47902 msgstr "%qT n'est pas un type énuméré"
47904 #. Parameter packs can only be used in templates
47905 #: cp/semantics.c:4025
47906 #, gcc-internal-format
47907 msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
47908 msgstr "Le paquet de paramètres __bases est uniquement valable dans la déclaration d'un patron"
47910 #: cp/semantics.c:4054
47911 #, gcc-internal-format
47912 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
47913 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> au destructeur %<~%T%>"
47915 #: cp/semantics.c:4063
47916 #, gcc-internal-format
47917 msgid "second operand of %<offsetof%> is neither a single identifier nor a sequence of member accesses and array references"
47918 msgstr "le deuxième opérande de %<offsetof%> n'est ni un simple identificateur ni une séquence d'accès aux membres et de références de tableaux"
47920 #: cp/semantics.c:4071
47921 #, gcc-internal-format
47922 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
47923 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> à la fonction membre %qD"
47925 #: cp/semantics.c:4077
47926 #, gcc-internal-format
47927 msgid "cannot apply %<offsetof%> to an enumerator %qD"
47928 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> à un énumérateur %qD"
47930 #: cp/semantics.c:4089
47931 #, gcc-internal-format
47932 msgid "offsetof within non-standard-layout type %qT is undefined"
47933 msgstr "l'utilisation de offsetof à l'intérieur du type %qT (qui ne respecte pas l'agencement standard) est indéfini"
47935 #: cp/semantics.c:4599 cp/semantics.c:6081 cp/semantics.c:6152
47936 #: cp/semantics.c:6195 cp/semantics.c:6545 cp/semantics.c:6644
47937 #: cp/semantics.c:6787
47938 #, gcc-internal-format
47939 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
47940 msgstr "%<this%> est autorisé dans OpenMP uniquement dans les clauses %<declare simd%>"
47942 #: cp/semantics.c:5287
47943 #, gcc-internal-format
47944 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
47945 msgstr "la recherche de la réduction définie par l'utilisateur est ambiguë"
47947 #: cp/semantics.c:5560
47948 #, gcc-internal-format
47949 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
47950 msgstr "%qE dans la clause %<reduction%> est un tableau de taille nulle"
47952 #: cp/semantics.c:5608
47953 #, gcc-internal-format
47954 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
47955 msgstr "%qE a le type const pour %<reduction%>"
47957 #: cp/semantics.c:5719
47958 #, gcc-internal-format
47959 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
47960 msgstr "réduction définie par l'utilisateur avec une initialisation du constructeur pour la classe de base %qT"
47962 #: cp/semantics.c:5953
47963 #, gcc-internal-format
47964 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
47965 msgstr "la clause linéaire avec le modificateur %qs est appliquée à la variable non référence ayant le type %qT"
47967 #: cp/semantics.c:5967
47968 #, gcc-internal-format
47969 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
47970 msgstr "clause linéaire appliquée à la variable non entière non pointeur ayant le type %qT"
47972 #: cp/semantics.c:5989
47973 #, gcc-internal-format
47974 msgid "linear step expression must be integral"
47975 msgstr "l'expression du pas de « linear » doit être un entier"
47977 #: cp/semantics.c:6092
47978 #, gcc-internal-format
47979 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
47980 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %qs"
47982 #: cp/semantics.c:6164
47983 #, gcc-internal-format
47984 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
47985 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<firstprivate%>"
47987 #: cp/semantics.c:6207
47988 #, gcc-internal-format
47989 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
47990 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<lastprivate%>"
47992 #: cp/semantics.c:6252
47993 #, gcc-internal-format
47994 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
47995 msgstr "l'expression statique %<gang%> doit être un entier"
47997 #: cp/semantics.c:6266
47998 #, gcc-internal-format
47999 msgid "%<gang%> static value must be positive"
48000 msgstr "la valeur statique de %<gang%> doit être positive"
48002 #: cp/semantics.c:6300
48003 #, gcc-internal-format
48004 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
48005 msgstr "l'expression numérique de %<gang%> doit être un entier"
48007 #: cp/semantics.c:6303
48008 #, gcc-internal-format
48009 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
48010 msgstr "l'expression de longueur de %<vector%> doit être un entier"
48012 #: cp/semantics.c:6307
48013 #, gcc-internal-format
48014 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
48015 msgstr "l'expression numérique de %<worker%> doit être un entier"
48017 #: cp/semantics.c:6329
48018 #, gcc-internal-format
48019 msgid "%<gang%> num value must be positive"
48020 msgstr "la valeur numérique de %<gang%> doit être positive"
48022 #: cp/semantics.c:6333
48023 #, gcc-internal-format
48024 msgid "%<vector%> length value must be positive"
48025 msgstr "la valeur de longueur de %<vector%> doit être positive"
48027 #: cp/semantics.c:6338
48028 #, gcc-internal-format
48029 msgid "%<worker%> num value must be positive"
48030 msgstr "la valeur numérique de %<worker%> doit être positive"
48032 #: cp/semantics.c:6388
48033 #, gcc-internal-format
48034 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
48035 msgstr "l'expression de taille des tranches d'ordonnancement doit être un entier"
48037 #: cp/semantics.c:6418
48038 #, gcc-internal-format
48039 msgid "%qs length expression must be integral"
48040 msgstr "l'expression de longueur de %qs doit être un entier"
48042 #: cp/semantics.c:6431
48043 #, gcc-internal-format
48044 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
48045 msgstr "l'expression de longueur %qs doit être une expression entière constante positive"
48047 #: cp/semantics.c:6450
48048 #, gcc-internal-format
48049 msgid "%<async%> expression must be integral"
48050 msgstr "l'expression de %<async%> doit être un entier"
48052 #: cp/semantics.c:6478
48053 #, gcc-internal-format
48054 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
48055 msgstr "l'expression de %<thread_limit%> doit être un entier"
48057 #: cp/semantics.c:6507
48058 #, gcc-internal-format
48059 msgid "%<device%> id must be integral"
48060 msgstr "l'identifiant de %<device%> doit être entier"
48062 #: cp/semantics.c:6528
48063 #, gcc-internal-format
48064 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
48065 msgstr "l'expression de la taille des tranches de %<dist_schedule%> doit être un entier"
48067 #: cp/semantics.c:6555
48068 #, gcc-internal-format
48069 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
48070 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<aligned%>"
48072 #: cp/semantics.c:6569
48073 #, gcc-internal-format
48074 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
48075 msgstr "%qE dans la clause %<aligned%> n'est ni un pointeur ni un tableau ni une référence vers un pointeur ou un tableau"
48077 #: cp/semantics.c:6575
48078 #, gcc-internal-format
48079 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
48080 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses %<aligned%>"
48082 #: cp/semantics.c:6588
48083 #, gcc-internal-format
48084 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
48085 msgstr "l'expression d'alignement de la clause %<aligned%> doit être un entier"
48087 #: cp/semantics.c:6637
48088 #, gcc-internal-format
48089 msgid "%qD is not a variable in %<depend%> clause"
48090 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<depend%>"
48092 #: cp/semantics.c:6922
48093 #, gcc-internal-format
48094 msgid "template %qE in clause %qs"
48095 msgstr "patron %qE dans la clause %qs"
48097 #: cp/semantics.c:6926
48098 #, gcc-internal-format
48099 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
48100 msgstr "nom de fonction surchargée %qE dans la clause %qs"
48102 #: cp/semantics.c:6991
48103 #, gcc-internal-format
48104 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
48105 msgstr "l'expression de %<grainsize%> doit être un entier"
48107 #: cp/semantics.c:7020
48108 #, gcc-internal-format
48109 msgid "%<priority%> expression must be integral"
48110 msgstr "l'expression de %<priority%> doit être un entier"
48112 #: cp/semantics.c:7049
48113 #, gcc-internal-format
48114 msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
48115 msgstr "l'expression de %<num_tasks%> doit être un entier"
48117 #: cp/semantics.c:7078
48118 #, gcc-internal-format
48119 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
48120 msgstr "la variable %qs n'est ni un pointeur ni un tableau ni une référence à un pointeur ou un tableau"
48122 #: cp/semantics.c:7117
48123 #, gcc-internal-format
48124 msgid "%<tile%> argument needs integral type"
48125 msgstr "l'argument de %<tile%> doit être de type entier"
48127 #: cp/semantics.c:7536
48128 #, gcc-internal-format
48129 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
48130 msgstr "%<threadprivate%> %qD n'est pas un fichier, un espace de noms ou une variable déclarée dans un bloc"
48132 #: cp/semantics.c:7550
48133 #, gcc-internal-format
48134 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
48135 msgstr "la directive %<threadprivate%> %qE n'est pas dans la définition de %qT"
48137 #: cp/semantics.c:7755
48138 #, gcc-internal-format
48139 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
48140 msgstr "la différence entre %qE et %qD n'est pas un type entier"
48142 #: cp/semantics.c:8183
48143 #, gcc-internal-format
48144 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
48145 msgstr "%<#pragma omp simd%> utilisé avec la variable d'itération de classe %qE"
48147 #: cp/semantics.c:8410 cp/semantics.c:8420
48148 #, gcc-internal-format
48149 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
48150 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> utilise deux expressions différentes pour la mémoire"
48152 #: cp/semantics.c:8714
48153 #, gcc-internal-format
48154 msgid "static assertion failed"
48155 msgstr "l'assertion statique a échoué"
48157 #: cp/semantics.c:8716
48158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48159 msgid "static assertion failed: %s"
48160 msgstr "l'assertion statique a échoué: %s"
48162 #: cp/semantics.c:8721
48163 #, gcc-internal-format
48164 msgid "non-constant condition for static assertion"
48165 msgstr "condition non constante pour l'assertion statique"
48167 #: cp/semantics.c:8751
48168 #, gcc-internal-format
48169 msgid "argument to decltype must be an expression"
48170 msgstr "l'argument de decltype doit être une expression"
48172 #: cp/semantics.c:8779
48173 #, gcc-internal-format
48174 msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
48175 msgstr "decltype ne sait pas résoudre l'adresse d'une fonction surchargée"
48177 #: cp/semantics.c:9320
48178 #, gcc-internal-format
48179 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
48180 msgstr "l'opérande de l'expression fold n'a aucun paquet de paramètres non déroulé"
48182 #: cp/semantics.c:9373
48183 #, gcc-internal-format
48184 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
48185 msgstr "les deux arguments dans le fold binaire ont des paquets de paramètres non déroulés"
48187 #: cp/semantics.c:9375
48188 #, gcc-internal-format
48189 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
48190 msgstr "aucun paquet de paramètres non déroulés dans le fold binaire"
48192 #: cp/semantics.c:9393
48193 #, gcc-internal-format
48194 msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
48195 msgstr "l'argument de %<__builtin_launder%> n'est pas un pointeur"
48197 #: cp/tree.c:1276
48198 #, gcc-internal-format
48199 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
48200 msgstr "les qualificatifs %qV ne peuvent pas être appliqués à %qT"
48202 #: cp/tree.c:1788
48203 #, gcc-internal-format
48204 msgid "lambda-expression in a constant expression"
48205 msgstr "expression lambda dans une expression constante"
48207 #: cp/tree.c:1792
48208 #, gcc-internal-format
48209 msgid "statement-expression in a constant expression"
48210 msgstr "expression instruction dans une expression constante"
48212 #: cp/tree.c:4050
48213 #, gcc-internal-format
48214 msgid "the calling convention for %qT changes in -fabi-version=12 (GCC 8)"
48215 msgstr "la convention d'appel pour %qT change avec -fabi-version=12 (GCC 8)"
48217 #: cp/tree.c:4055
48218 #, gcc-internal-format
48219 msgid " because all of its copy and move constructors are deleted"
48220 msgstr " car tous ses constructeurs par copie et déplacement sont supprimés"
48222 #: cp/tree.c:4416
48223 #, gcc-internal-format
48224 msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
48225 msgstr "attribut %qE appliqué à %qD avec un type de retour void"
48227 #: cp/tree.c:4423
48228 #, gcc-internal-format
48229 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
48230 msgstr "l'attribut %qE peut uniquement être appliqué aux fonctions ou aux classes ou aux types énumérés"
48232 #: cp/tree.c:4475
48233 #, gcc-internal-format
48234 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
48235 msgstr "le init_priority demandé n'est pas une constante entière"
48237 #: cp/tree.c:4497
48238 #, gcc-internal-format
48239 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
48240 msgstr "l'attribut %qE peut uniquement être utilisé sur les définitions dans la portée du fichier d'objets de type classe"
48242 #: cp/tree.c:4505
48243 #, gcc-internal-format
48244 msgid "requested init_priority is out of range"
48245 msgstr "le init_priority demandé est hors limite"
48247 #: cp/tree.c:4515
48248 #, gcc-internal-format
48249 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
48250 msgstr "le init_priority demandé est réservé pour un usage interne"
48252 #: cp/tree.c:4526
48253 #, gcc-internal-format
48254 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
48255 msgstr "l'attribut %qE n'est pas supporté sur cette plate-forme"
48257 #: cp/tree.c:4553
48258 #, gcc-internal-format
48259 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %qE"
48260 msgstr "la redéclaration de %qD ajoute l'étiquette d'ABI %qE"
48262 #: cp/tree.c:4573
48263 #, gcc-internal-format
48264 msgid "the %qE attribute requires arguments"
48265 msgstr "l'attribut %qE requiert des arguments"
48267 #: cp/tree.c:4584
48268 #, gcc-internal-format
48269 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
48270 msgstr "les arguments de l'attribut %qE doivent être des chaînes littérales étroites"
48272 #: cp/tree.c:4597 cp/tree.c:4610
48273 #, gcc-internal-format
48274 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
48275 msgstr "les arguments de l'attribut %qE doivent contenir des identificateurs valables"
48277 #: cp/tree.c:4599
48278 #, gcc-internal-format
48279 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
48280 msgstr "%<%c%> n'est pas un premier caractère valable pour un identificateur"
48282 #: cp/tree.c:4612
48283 #, gcc-internal-format
48284 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
48285 msgstr "%<%c%> n'est pas un caractère valable dans un identificateur"
48287 #: cp/tree.c:4636
48288 #, gcc-internal-format
48289 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
48290 msgstr "attribut %qE appliqué au type %qT qui n'est ni une classe ni un enum"
48292 #: cp/tree.c:4642
48293 #, gcc-internal-format
48294 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
48295 msgstr "attribut %qE appliqué à %qT après sa définition"
48297 #: cp/tree.c:4649
48298 #, gcc-internal-format
48299 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
48300 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est appliqué à l'instanciation du patron %qT"
48302 #: cp/tree.c:4656
48303 #, gcc-internal-format
48304 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
48305 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est appliqué à la spécialisation du patron %qT"
48307 #: cp/tree.c:4678
48308 #, gcc-internal-format
48309 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
48310 msgstr "attribut %qE appliqué à %qD qui n'est ni une fonction ni une variable"
48312 #: cp/tree.c:4684
48313 #, gcc-internal-format
48314 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
48315 msgstr "attribut %qE appliqué à la déclaration extern \"C\" %qD"
48317 #: cp/tree.c:5438
48318 #, gcc-internal-format
48319 msgid "zero as null pointer constant"
48320 msgstr "zéro comme constante de pointeur nul"
48322 #: cp/tree.c:5451
48323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48324 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
48325 msgstr "vérification lang_* : échec dans %s, à %s:%d"
48327 #: cp/typeck.c:457
48328 #, gcc-internal-format
48329 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
48330 msgstr "la comparaison entre des pointeurs de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
48332 #: cp/typeck.c:463
48333 #, gcc-internal-format
48334 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
48335 msgstr "la conversion entre des pointeurs de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
48337 #: cp/typeck.c:469
48338 #, gcc-internal-format
48339 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
48340 msgstr "l'expression conditionnelle entre des pointeurs de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
48342 #: cp/typeck.c:606
48343 #, gcc-internal-format
48344 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
48345 msgstr "le C++ ISO interdit la comparaison entre les pointeurs de type %<void *%> et les pointeurs de fonctions"
48347 #: cp/typeck.c:611
48348 #, gcc-internal-format
48349 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
48350 msgstr "le C++ ISO interdit la conversion entre les pointeurs de type %<void *%> et les pointeurs de fonctions"
48352 #: cp/typeck.c:616
48353 #, gcc-internal-format
48354 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
48355 msgstr "le C++ ISO interdit l'expression conditionnelle entre les pointeurs de type %<void *%> et les pointeurs de fonctions"
48357 #: cp/typeck.c:695
48358 #, gcc-internal-format
48359 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
48360 msgstr "la comparaison entre des pointeurs vers des membres de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
48362 #: cp/typeck.c:700
48363 #, gcc-internal-format
48364 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
48365 msgstr "la conversion entre des pointeurs vers des membres de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
48367 #: cp/typeck.c:705
48368 #, gcc-internal-format
48369 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
48370 msgstr "l'expression conditionnelle entre des pointeurs vers des membres de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
48372 #: cp/typeck.c:1480
48373 #, gcc-internal-format
48374 msgid "canonical types differ for identical types %qT and %qT"
48375 msgstr "les types canoniques diffèrent pour les types identiques %qT et %qT"
48377 #: cp/typeck.c:1487
48378 #, gcc-internal-format
48379 msgid "same canonical type node for different types %qT and %qT"
48380 msgstr "nœud de type canonique identique pour les types différents %qT et %qT"
48382 #: cp/typeck.c:1617
48383 #, gcc-internal-format
48384 msgid "invalid application of %qs to a member function"
48385 msgstr "application invalide de %qs à une fonction membre"
48387 #: cp/typeck.c:1703
48388 #, gcc-internal-format
48389 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
48390 msgstr "application invalide de %<sizeof%> sur un champ de bits"
48392 #: cp/typeck.c:1711
48393 #, gcc-internal-format
48394 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
48395 msgstr "le C++ ISO interdit l'application de %<sizeof%> à une expression d'un type de fonction"
48397 #: cp/typeck.c:1760
48398 #, gcc-internal-format
48399 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
48400 msgstr "application invalide de %<__alignof%> sur un champ de bits"
48402 #: cp/typeck.c:1771
48403 #, gcc-internal-format
48404 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
48405 msgstr "le C++ ISO interdit l'application de %<__alignof%> à une expression d'un type de fonction"
48407 #: cp/typeck.c:1848
48408 #, gcc-internal-format
48409 msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
48410 msgstr "l'argument de %<alignas%> a le type non entier %qT"
48412 #: cp/typeck.c:1893
48413 #, gcc-internal-format
48414 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
48415 msgstr "utilisation invalide de la fonction membre non statique de type %qT"
48417 #: cp/typeck.c:2067
48418 #, gcc-internal-format
48419 msgid "taking address of temporary array"
48420 msgstr "prise de l'adresse d'un tableau temporaire"
48422 #: cp/typeck.c:2233
48423 #, gcc-internal-format
48424 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
48425 msgstr "le C++ ISO interdit la conversion d'une chaîne constante vers %qT"
48427 #: cp/typeck.c:2237
48428 #, gcc-internal-format
48429 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
48430 msgstr "conversion obsolète de la chaîne constante vers %qT"
48432 #: cp/typeck.c:2371 cp/typeck.c:2812
48433 #, gcc-internal-format
48434 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
48435 msgstr "requête du membre %qD dans %qE, lequel est le type pointeur %qT (vous avez peut-être oublié d'utiliser %<->%> ?)"
48437 #: cp/typeck.c:2375 cp/typeck.c:2816
48438 #, gcc-internal-format
48439 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
48440 msgstr "requête du membre %qD dans %qE, lequel est de type non classe %qT"
48442 #: cp/typeck.c:2406
48443 #, gcc-internal-format
48444 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
48445 msgstr "utilisation invalide du membre de donnée non statique %qE"
48447 #: cp/typeck.c:2465
48448 #, gcc-internal-format
48449 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
48450 msgstr "accès invalide au membre de donnée non statique %qD dans la base virtuelle d'un objet NULL"
48452 #: cp/typeck.c:2614
48453 #, gcc-internal-format
48454 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
48455 msgstr "l'objet de type %qT ne correspond pas au nom du destructeur ~%qT"
48457 #: cp/typeck.c:2623
48458 #, gcc-internal-format
48459 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
48460 msgstr "le type devant être détruit est %qT, mais le destructeur réfère à %qT"
48462 #: cp/typeck.c:2740
48463 #, gcc-internal-format
48464 msgid "field %q#D can be accessed via %q#D"
48465 msgstr "le champ %q#D peut être accessible via %q#D"
48467 #: cp/typeck.c:2846 cp/typeck.c:2872
48468 #, gcc-internal-format
48469 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
48470 msgstr "%<%D::%D%> n'est pas un membre de %qT"
48472 #: cp/typeck.c:2911
48473 #, gcc-internal-format
48474 msgid "%qT is not a base of %qT"
48475 msgstr "%qT n'est pas une base de %qT"
48477 #: cp/typeck.c:2947
48478 #, gcc-internal-format
48479 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
48480 msgstr "%q#T n'a pas de membre nommé %qE; vouliez-vous utiliser %qE ?"
48482 #: cp/typeck.c:2954
48483 #, gcc-internal-format
48484 msgid "%q#T has no member named %qE"
48485 msgstr "%q#T n'a pas de membre nommé %qE"
48487 #: cp/typeck.c:2983
48488 #, gcc-internal-format
48489 msgid "%qD is not a member template function"
48490 msgstr "%qD n'est pas une fonction patron membre"
48492 #: cp/typeck.c:3151
48493 #, gcc-internal-format
48494 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
48495 msgstr "%qT n'est pas un type pointeur vers un objet"
48497 #: cp/typeck.c:3182
48498 #, gcc-internal-format
48499 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
48500 msgstr "utilisation invalide de l'indexation de tableau sur un pointeur vers un membre"
48502 #: cp/typeck.c:3185
48503 #, gcc-internal-format
48504 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
48505 msgstr "utilisation invalide du %<*%> unaire sur un pointeur vers un membre"
48507 #: cp/typeck.c:3188
48508 #, gcc-internal-format
48509 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
48510 msgstr "utilisation invalide de la conversion implicite d'un pointeur vers un membre"
48512 #: cp/typeck.c:3191
48513 #, gcc-internal-format
48514 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
48515 msgstr "l'opérande de gauche de %<->*%> doit être un pointeur vers une classe mais il est un pointeur vers un membre du type %qT"
48517 #: cp/typeck.c:3255
48518 #, gcc-internal-format
48519 msgid "subscript missing in array reference"
48520 msgstr "indice manquant dans la référence du tableau"
48522 #: cp/typeck.c:3350
48523 #, gcc-internal-format
48524 msgid "subscripting array declared %<register%>"
48525 msgstr "l'accès indicé du tableau est déclaré %<register%>"
48527 #: cp/typeck.c:3384
48528 #, gcc-internal-format
48529 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
48530 msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur"
48532 #: cp/typeck.c:3457
48533 #, gcc-internal-format
48534 msgid "object missing in use of %qE"
48535 msgstr "objet manquant dans l'usage de %qE"
48537 #: cp/typeck.c:3688
48538 #, gcc-internal-format
48539 msgid "cannot call function %qD"
48540 msgstr "impossible d'appeler la fonction %qD"
48542 #: cp/typeck.c:3703
48543 #, gcc-internal-format
48544 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
48545 msgstr "le C++ ISO interdit l'appel de %<::main%> depuis l'intérieur du programme"
48547 #: cp/typeck.c:3724
48548 #, gcc-internal-format
48549 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
48550 msgstr "il faut utiliser %<.*%> ou %<->*%> pour appeler une fonction via un pointeur vers un membre dans %<%E (...)%>, par ex: %<(... ->* %E) (...)%>"
48552 #: cp/typeck.c:3741
48553 #, gcc-internal-format
48554 msgid "%qE cannot be used as a function"
48555 msgstr "%qE ne peut pas être utilisé comme une fonction"
48557 #: cp/typeck.c:3744
48558 #, gcc-internal-format
48559 msgid "%qD cannot be used as a function"
48560 msgstr "%qD ne peut pas être utilisé comme une fonction"
48562 #: cp/typeck.c:3747
48563 #, gcc-internal-format
48564 msgid "expression cannot be used as a function"
48565 msgstr "l'expression ne peut pas être utilisée comme une fonction"
48567 #: cp/typeck.c:3804
48568 #, gcc-internal-format
48569 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
48570 msgstr "trop d'arguments pour le constructeur %q#D"
48572 #: cp/typeck.c:3805
48573 #, gcc-internal-format
48574 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
48575 msgstr "pas assez d'arguments pour le constructeur %q#D"
48577 #: cp/typeck.c:3810
48578 #, gcc-internal-format
48579 msgid "too many arguments to member function %q#D"
48580 msgstr "trop d'arguments pour la fonction membre %q#D"
48582 #: cp/typeck.c:3811
48583 #, gcc-internal-format
48584 msgid "too few arguments to member function %q#D"
48585 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction membre %q#D"
48587 #: cp/typeck.c:3817
48588 #, gcc-internal-format
48589 msgid "too many arguments to function %q#D"
48590 msgstr "trop d'arguments pour la fonction %q#D"
48592 #: cp/typeck.c:3818
48593 #, gcc-internal-format
48594 msgid "too few arguments to function %q#D"
48595 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %q#D"
48597 #: cp/typeck.c:3828
48598 #, gcc-internal-format
48599 msgid "too many arguments to method %q#D"
48600 msgstr "trop d'arguments pour la méthode %q#D"
48602 #: cp/typeck.c:3829
48603 #, gcc-internal-format
48604 msgid "too few arguments to method %q#D"
48605 msgstr "pas assez d'arguments pour la méthode %q#D"
48607 #: cp/typeck.c:3832
48608 #, gcc-internal-format
48609 msgid "too many arguments to function"
48610 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
48612 #: cp/typeck.c:3833
48613 #, gcc-internal-format
48614 msgid "too few arguments to function"
48615 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
48617 #: cp/typeck.c:3912
48618 #, gcc-internal-format
48619 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
48620 msgstr "le paramètre %P de %qD a un type incomplet %qT"
48622 #: cp/typeck.c:3915
48623 #, gcc-internal-format
48624 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
48625 msgstr "le paramètre %P a un type incomplet %qT"
48627 #: cp/typeck.c:4159
48628 #, gcc-internal-format
48629 msgid "the address of %qD will never be NULL"
48630 msgstr "l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
48632 #: cp/typeck.c:4170
48633 #, gcc-internal-format
48634 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
48635 msgstr "le compilateur peut supposer que l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
48637 #: cp/typeck.c:4288 cp/typeck.c:4299
48638 #, gcc-internal-format
48639 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
48640 msgstr "suppose un transtypage vers le type %qT depuis la fonction surchargée"
48642 #: cp/typeck.c:4345
48643 #, gcc-internal-format
48644 msgid "NULL used in arithmetic"
48645 msgstr "NULL utilisé en arithmétique"
48647 #: cp/typeck.c:4702
48648 #, gcc-internal-format
48649 msgid "left rotate count is negative"
48650 msgstr "le compteur de rotations vers la gauche est négatif"
48652 #: cp/typeck.c:4703
48653 #, gcc-internal-format
48654 msgid "right rotate count is negative"
48655 msgstr "le compteur de rotations vers la droite est négatif"
48657 #: cp/typeck.c:4709
48658 #, gcc-internal-format
48659 msgid "left rotate count >= width of type"
48660 msgstr "le compteur de rotations vers la gauche >= largeur du type"
48662 #: cp/typeck.c:4710
48663 #, gcc-internal-format
48664 msgid "right rotate count >= width of type"
48665 msgstr "le compteur de rotations vers la droite >= largeur du type"
48667 #: cp/typeck.c:4793 cp/typeck.c:4801 cp/typeck.c:5081 cp/typeck.c:5089
48668 #, gcc-internal-format
48669 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
48670 msgstr "le C++ ISO interdit la comparaison entre un pointeur et un entier"
48672 #: cp/typeck.c:5003 cp/typeck.c:5016
48673 #, gcc-internal-format
48674 msgid "operand types are %qT and %qT"
48675 msgstr "les types des opérandes sont %qT et %qT"
48677 #: cp/typeck.c:5117
48678 #, gcc-internal-format
48679 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
48680 msgstr "comparaison non ordonnée sur un argument n'étant pas en virgule flottante"
48682 #: cp/typeck.c:5162
48683 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other operand of binary expression"
48684 msgstr "conversion implicite de %qH vers %qI pour correspondre à d'autres opérandes de l'expression binaire"
48686 #: cp/typeck.c:5172
48687 #, gcc-internal-format
48688 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
48689 msgstr "les opérandes des types %qT et %qT sont invalides pour le %qO binaire"
48691 #: cp/typeck.c:5476
48692 #, gcc-internal-format
48693 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
48694 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur de type %<void *%> dans une soustraction"
48696 #: cp/typeck.c:5484
48697 #, gcc-internal-format
48698 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
48699 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur vers une fonction dans une soustraction"
48701 #: cp/typeck.c:5492
48702 #, gcc-internal-format
48703 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
48704 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur vers une méthode dans une soustraction"
48706 #: cp/typeck.c:5537
48707 #, gcc-internal-format
48708 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
48709 msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmétique"
48711 #: cp/typeck.c:5612
48712 #, gcc-internal-format
48713 msgid "taking address of constructor %qD"
48714 msgstr "prise de l'adresse du destructeur %qD"
48716 #: cp/typeck.c:5613
48717 #, gcc-internal-format
48718 msgid "taking address of destructor %qD"
48719 msgstr "prise de l'adresse du destructeur %qD"
48721 #: cp/typeck.c:5629
48722 #, gcc-internal-format
48723 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
48724 msgstr "utilisation invalide de %qE pour former un pointeur vers une fonction membre"
48726 #: cp/typeck.c:5632
48727 #, gcc-internal-format
48728 msgid "  a qualified-id is required"
48729 msgstr "  un qualified-id est requis"
48731 #: cp/typeck.c:5639
48732 #, gcc-internal-format
48733 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
48734 msgstr "les parenthèses autour de %qE ne peuvent pas être utilisées pour former un pointeur vers une fonction membre"
48736 #. An expression like &memfn.
48737 #: cp/typeck.c:5815
48738 #, gcc-internal-format
48739 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
48740 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une fonction membre non statique non qualifié ou entre parenthèses pour former un pointeur vers une fonction membre. Utilisez %<&%T::%D%>"
48742 #: cp/typeck.c:5820
48743 #, gcc-internal-format
48744 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
48745 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une fonction membre liée pour former un pointeur vers une fonction membre. Utilisez %<&%T::%D%>"
48747 #. Make this a permerror because we used to accept it.
48748 #: cp/typeck.c:5857
48749 #, gcc-internal-format
48750 msgid "taking address of temporary"
48751 msgstr "prise de l'adresse du temporaire"
48753 #: cp/typeck.c:5859
48754 #, gcc-internal-format
48755 msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
48756 msgstr "prise de l'adresse d'une x-valeur (référence à une r-valeur)"
48758 #: cp/typeck.c:5876
48759 #, gcc-internal-format
48760 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
48761 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse de la fonction %<::main%>"
48763 #: cp/typeck.c:5946
48764 #, gcc-internal-format
48765 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
48766 msgstr "ne peut créer un pointeur vers le membre de référence %qD"
48768 #: cp/typeck.c:5966
48769 #, gcc-internal-format
48770 msgid "attempt to take address of bit-field"
48771 msgstr "tentative de prendre l'adresse d'un champ de bits"
48773 #: cp/typeck.c:6112
48774 #, gcc-internal-format
48775 msgid "%<~%> on an expression of type bool"
48776 msgstr "%<~%> sur une expression de type booléen"
48778 #: cp/typeck.c:6113
48779 #, gcc-internal-format
48780 msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
48781 msgstr "vouliez-vous utiliser le non logique (%<!%>) ?"
48783 #: cp/typeck.c:6234
48784 #, gcc-internal-format
48785 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
48786 msgstr "le C++ ISO interdit d'incrémenter un enum"
48788 #: cp/typeck.c:6235
48789 #, gcc-internal-format
48790 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
48791 msgstr "le C++ ISO interdit de décrémenter un enum"
48793 #: cp/typeck.c:6251
48794 #, gcc-internal-format
48795 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
48796 msgstr "ne peut incrémenter un pointeur vers le type incomplet %qT"
48798 #: cp/typeck.c:6252
48799 #, gcc-internal-format
48800 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
48801 msgstr "ne peut décrémenter un pointeur vers le type incomplet %qT"
48803 #: cp/typeck.c:6263
48804 #, gcc-internal-format
48805 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
48806 msgstr "le C++ ISO interdit d'incrémenter un pointeur du type %qT"
48808 #: cp/typeck.c:6264
48809 #, gcc-internal-format
48810 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
48811 msgstr "le C++ ISO interdit de décrémenter un pointeur du type %qT"
48813 #: cp/typeck.c:6299
48814 #, gcc-internal-format
48815 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
48816 msgstr "l'utilisation d'un opérande du type %qT dans %<operator--%> est interdite"
48818 #: cp/typeck.c:6308
48819 #, gcc-internal-format
48820 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++17"
48821 msgstr "l'utilisation d'un opérande du type %qT dans %<operator++%> est interdite en C++17"
48823 #: cp/typeck.c:6315
48824 #, gcc-internal-format
48825 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
48826 msgstr "l'utilisation d'un opérande du type %qT dans %<operator++%> est dépréciée"
48828 #: cp/typeck.c:6496
48829 #, gcc-internal-format
48830 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
48831 msgstr "ne peut prendre l'adresse de %<this%> qui est une expression r-valeur"
48833 #: cp/typeck.c:6518
48834 #, gcc-internal-format
48835 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
48836 msgstr "adresse de la variable registre explicite %qD requise"
48838 #: cp/typeck.c:6523
48839 #, gcc-internal-format
48840 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
48841 msgstr "adresse requise pour %qD qui est déclaré %<register%>"
48843 #: cp/typeck.c:6598
48844 #, gcc-internal-format
48845 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
48846 msgstr "une initialisation par liste pour un type non classe ne doit pas être entre parenthèses"
48848 #: cp/typeck.c:6610
48849 #, gcc-internal-format
48850 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
48851 msgstr "la liste d'expressions est traitée comme une expression composée dans l'initialisation"
48853 #: cp/typeck.c:6614
48854 #, gcc-internal-format
48855 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
48856 msgstr "la liste d'expressions est traitée comme une expression composée dans l'initialisation mémoire"
48858 #: cp/typeck.c:6618
48859 #, gcc-internal-format
48860 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
48861 msgstr "la liste d'expressions est traitée comme une expression composée dans le transtypage fonctionnel"
48863 #: cp/typeck.c:6655
48864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48865 msgid "%s expression list treated as compound expression"
48866 msgstr "la liste d'expressions dans « %s » est traitée comme une expression composée"
48868 #: cp/typeck.c:6741
48869 #, gcc-internal-format
48870 msgid "no context to resolve type of %qE"
48871 msgstr "pas de contexte pour résoudre le type de %qE"
48873 #: cp/typeck.c:6774
48874 #, gcc-internal-format
48875 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
48876 msgstr "le transtypage du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
48878 #: cp/typeck.c:6780
48879 #, gcc-internal-format
48880 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
48881 msgstr "utiliser « static_cast » pour transtyper du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
48883 #: cp/typeck.c:6786
48884 #, gcc-internal-format
48885 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
48886 msgstr "utiliser « reinterpret_cast » pour transtyper du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
48888 #: cp/typeck.c:6807
48889 #, gcc-internal-format
48890 msgid "useless cast to type %q#T"
48891 msgstr "transtypage inutile vers le type %q#T"
48893 #: cp/typeck.c:6820
48894 #, gcc-internal-format
48895 msgid "type qualifiers ignored on cast result type"
48896 msgstr "les qualificatifs de type sont ignorés sur le type résultant du transtypage"
48898 #: cp/typeck.c:7243
48899 #, gcc-internal-format
48900 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
48901 msgstr "« static_cast » invalide depuis le type %qT vers le type %qT"
48903 #: cp/typeck.c:7269
48904 msgid "converting from %qH to %qI"
48905 msgstr "conversion de %qH vers %qI"
48907 #: cp/typeck.c:7325
48908 #, gcc-internal-format
48909 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
48910 msgstr "transtypage invalide d'une expression r-valeur du type %qT vers le type %qT"
48912 #: cp/typeck.c:7395
48913 msgid "cast from %qH to %qI loses precision"
48914 msgstr "le transtypage de %qH vers %qI perd en précision"
48916 #: cp/typeck.c:7420
48917 msgid "cast between incompatible function types from %qH to %qI"
48918 msgstr "transtypage entre types de fonctions incompatibles de %qH vers %qI"
48920 #: cp/typeck.c:7431
48921 msgid "cast between incompatible pointer to member types from %qH to %qI"
48922 msgstr "transtypage entre des pointeurs incompatibles vers des types membres de %qH vers %qI"
48924 #: cp/typeck.c:7452 cp/typeck.c:7630
48925 msgid "cast from %qH to %qI increases required alignment of target type"
48926 msgstr "le transtypage de %qH vers %qI augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
48928 #: cp/typeck.c:7468
48929 #, gcc-internal-format
48930 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
48931 msgstr "le transtypage entre un pointeur vers une fonction et un pointeur vers un objet est supporté conditionnellement"
48933 #: cp/typeck.c:7482
48934 #, gcc-internal-format
48935 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
48936 msgstr "transtypage invalide à partir du type %qT vers le type %qT"
48938 #: cp/typeck.c:7546
48939 #, gcc-internal-format
48940 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
48941 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type %qT qui n'est pas un pointeur, une référence, ni un type pointeur vers une donnée membre"
48943 #: cp/typeck.c:7555
48944 #, gcc-internal-format
48945 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
48946 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type %qT qui est un pointeur ou une référence à un type fonction"
48948 #: cp/typeck.c:7596
48949 #, gcc-internal-format
48950 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
48951 msgstr "const_cast invalide d'une r-valeur du type %qT vers le type %qT"
48953 #: cp/typeck.c:7665
48954 #, gcc-internal-format
48955 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
48956 msgstr "const_cast invalide à partir du type %qT vers le type %qT"
48958 #: cp/typeck.c:7761 cp/typeck.c:7769
48959 #, gcc-internal-format
48960 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
48961 msgstr "le C++ ISO interdit le transtypage vers un type tableau %qT"
48963 #: cp/typeck.c:7778
48964 #, gcc-internal-format
48965 msgid "invalid cast to function type %qT"
48966 msgstr "transtypage invalide vers le type fonction %qT"
48968 #: cp/typeck.c:8091
48969 #, gcc-internal-format
48970 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
48971 msgstr "  lors de l'évaluation de %<%Q(%#T, %#T)%>"
48973 #: cp/typeck.c:8151
48974 #, gcc-internal-format
48975 msgid "assigning to an array from an initializer list"
48976 msgstr "affectation à un tableau depuis une liste d'initialisation"
48978 #: cp/typeck.c:8177
48979 #, gcc-internal-format
48980 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
48981 msgstr "types incompatibles dans l'affectation de %qT vers %qT"
48983 #: cp/typeck.c:8191
48984 #, gcc-internal-format
48985 msgid "array used as initializer"
48986 msgstr "tableau utilisé comme initialisation"
48988 #: cp/typeck.c:8193
48989 #, gcc-internal-format
48990 msgid "invalid array assignment"
48991 msgstr "affectation de tableau invalide"
48993 #: cp/typeck.c:8327
48994 #, gcc-internal-format
48995 msgid "   in pointer to member function conversion"
48996 msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers une fonction membre"
48998 #: cp/typeck.c:8341
48999 #, gcc-internal-format
49000 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
49001 msgstr "conversion d'un pointeur vers un membre via la base virtuelle %qT"
49003 #: cp/typeck.c:8388 cp/typeck.c:8407
49004 #, gcc-internal-format
49005 msgid "   in pointer to member conversion"
49006 msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers un membre"
49008 #: cp/typeck.c:8488
49009 #, gcc-internal-format
49010 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
49011 msgstr "conversion invalide vers le type %qT à partir du type %qT"
49013 #: cp/typeck.c:8786
49014 msgid "cannot convert %qH to %qI for argument %qP to %qD"
49015 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI pour l'argument %qP de %qD"
49017 #: cp/typeck.c:8792
49018 msgid "cannot convert %qH to %qI in default argument"
49019 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans l'argument par défaut"
49021 #: cp/typeck.c:8796
49022 msgid "cannot convert %qH to %qI in argument passing"
49023 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans le passage d'argument"
49025 #: cp/typeck.c:8800
49026 msgid "cannot convert %qH to %qI"
49027 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI"
49029 #: cp/typeck.c:8804
49030 msgid "cannot convert %qH to %qI in initialization"
49031 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans l'initialisation"
49033 #: cp/typeck.c:8808
49034 msgid "cannot convert %qH to %qI in return"
49035 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans le retour"
49037 #: cp/typeck.c:8812
49038 msgid "cannot convert %qH to %qI in assignment"
49039 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans l'affectation"
49041 #: cp/typeck.c:8825
49042 #, gcc-internal-format
49043 msgid "class type %qT is incomplete"
49044 msgstr "le type classe %qT est incomplet"
49046 #: cp/typeck.c:8843
49047 #, gcc-internal-format
49048 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
49049 msgstr "le paramètre %qP de %qD pourrait être un candidat pour un attribut de format"
49051 #: cp/typeck.c:8847
49052 #, gcc-internal-format
49053 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
49054 msgstr "le paramètre pourrait être un candidat pour un attribut de format"
49056 #: cp/typeck.c:8852
49057 #, gcc-internal-format
49058 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
49059 msgstr "la cible de la conversion pourrait être une candidate pour un attribut de format"
49061 #: cp/typeck.c:8857
49062 #, gcc-internal-format
49063 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
49064 msgstr "la cible de l'initialisation pourrait être une candidate pour un attribut de format"
49066 #: cp/typeck.c:8867
49067 #, gcc-internal-format
49068 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
49069 msgstr "le membre de gauche de l'affectation pourrait être un candidat pour un attribut de format"
49071 #: cp/typeck.c:8962
49072 #, gcc-internal-format
49073 msgid "in passing argument %P of %qD"
49074 msgstr "dans le passage de l'argument %P de %qD"
49076 #: cp/typeck.c:9021
49077 #, gcc-internal-format
49078 msgid "returning reference to temporary"
49079 msgstr "retourne une référence vers un temporaire"
49081 #: cp/typeck.c:9028
49082 #, gcc-internal-format
49083 msgid "reference to non-lvalue returned"
49084 msgstr "référence vers une non l-valeur retournée"
49086 #: cp/typeck.c:9043
49087 #, gcc-internal-format
49088 msgid "reference to local variable %qD returned"
49089 msgstr "référence vers la variable locale %qD retournée"
49091 #: cp/typeck.c:9047
49092 #, gcc-internal-format
49093 msgid "address of label %qD returned"
49094 msgstr "adresse de l'étiquette %qD retournée"
49096 #: cp/typeck.c:9051
49097 #, gcc-internal-format
49098 msgid "address of local variable %qD returned"
49099 msgstr "adresse de la variable locale %qD retournée"
49101 #: cp/typeck.c:9090
49102 #, gcc-internal-format
49103 msgid "returning a value from a destructor"
49104 msgstr "retourne une valeur depuis un destructeur"
49106 #. If a return statement appears in a handler of the
49107 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
49108 #: cp/typeck.c:9098
49109 #, gcc-internal-format
49110 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
49111 msgstr "ne peut retourner depuis le gestionnaire d'un try..catch sur tout le constructeur"
49113 #. You can't return a value from a constructor.
49114 #: cp/typeck.c:9101
49115 #, gcc-internal-format
49116 msgid "returning a value from a constructor"
49117 msgstr "retourne une valeur depuis un constructeur"
49119 #. Give a helpful error message.
49120 #: cp/typeck.c:9135 cp/typeck.c:9181
49121 #, gcc-internal-format
49122 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
49123 msgstr "instruction « return » sans valeur dans une fonction retournant %qT"
49125 #: cp/typeck.c:9143
49126 #, gcc-internal-format
49127 msgid "returning initializer list"
49128 msgstr "liste d'initialisation retournée"
49130 #: cp/typeck.c:9162
49131 #, gcc-internal-format
49132 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
49133 msgstr "les types incohérents %qT et %qT sont déduits du type retourné par la lambda"
49135 #: cp/typeck.c:9165
49136 #, gcc-internal-format
49137 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
49138 msgstr "déduction incohérente pour le type de retour auto: %qT et puis %qT"
49140 #: cp/typeck.c:9201
49141 #, gcc-internal-format
49142 msgid "return-statement with a value, in function returning %qT"
49143 msgstr "instruction « return » avec une valeur dans une fonction retournant %qT"
49145 #: cp/typeck.c:9230
49146 #, gcc-internal-format
49147 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
49148 msgstr "%<operator new%> ne doit pas retourner NULL à moins qu'il soit déclaré %<throw()%> (ou -fcheck-new est actif)"
49150 #. Make this a permerror because we used to accept it.
49151 #: cp/typeck.c:9855
49152 #, gcc-internal-format
49153 msgid "using temporary as lvalue"
49154 msgstr "utilisation d'un temporaire comme l-valeur"
49156 #: cp/typeck.c:9857
49157 #, gcc-internal-format
49158 msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
49159 msgstr "utilisation d'une x-valeur (référence à une r-valeur) comme l-valeur"
49161 #: cp/typeck2.c:49
49162 #, gcc-internal-format
49163 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
49164 msgstr "le type %qT n'est pas un type de base pour le type %qT"
49166 #: cp/typeck2.c:104
49167 #, gcc-internal-format
49168 msgid "assignment of constant field %qD"
49169 msgstr "affectation du champ constant %qD"
49171 #: cp/typeck2.c:106
49172 #, gcc-internal-format
49173 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
49174 msgstr "champ constant %qD utilisé comme sortie de %<asm%>"
49176 #: cp/typeck2.c:108
49177 #, gcc-internal-format
49178 msgid "increment of constant field %qD"
49179 msgstr "incrémentation du champ constant %qD"
49181 #: cp/typeck2.c:110
49182 #, gcc-internal-format
49183 msgid "decrement of constant field %qD"
49184 msgstr "décrémentation du champ constant %qD"
49186 #: cp/typeck2.c:117
49187 #, gcc-internal-format
49188 msgid "assignment of read-only reference %qD"
49189 msgstr "affectation de la référence en lecture seule %qD"
49191 #: cp/typeck2.c:119
49192 #, gcc-internal-format
49193 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
49194 msgstr "référence en lecture seule %qD utilisée comme sortie de %<asm%>"
49196 #: cp/typeck2.c:121
49197 #, gcc-internal-format
49198 msgid "increment of read-only reference %qD"
49199 msgstr "incrémentation de la référence en lecture seule %qD"
49201 #: cp/typeck2.c:123
49202 #, gcc-internal-format
49203 msgid "decrement of read-only reference %qD"
49204 msgstr "décrémentation de la référence en lecture seule %qD"
49206 #: cp/typeck2.c:321
49207 #, gcc-internal-format
49208 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
49209 msgstr "ne peut déclarer la variable %q+D comme étant de type abstrait %qT"
49211 #: cp/typeck2.c:326
49212 #, gcc-internal-format
49213 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
49214 msgstr "ne peut déclarer le paramètre %q+D comme étant de type abstrait %qT"
49216 #: cp/typeck2.c:329
49217 #, gcc-internal-format
49218 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
49219 msgstr "ne peut déclarer le paramètre comme étant de type abstrait %qT"
49221 #: cp/typeck2.c:333
49222 #, gcc-internal-format
49223 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
49224 msgstr "ne peut déclarer le champ %q+D comme étant de type abstrait %qT"
49226 #: cp/typeck2.c:337
49227 #, gcc-internal-format
49228 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
49229 msgstr "le type abstrait retourné est invalide pour la fonction membre %q+#D"
49231 #: cp/typeck2.c:339
49232 #, gcc-internal-format
49233 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
49234 msgstr "le type abstrait retourné est invalide pour la fonction %q+#D"
49236 #. Here we do not have location information.
49237 #: cp/typeck2.c:342
49238 #, gcc-internal-format
49239 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
49240 msgstr "type abstrait %qT invalide pour %qE"
49242 #: cp/typeck2.c:344
49243 #, gcc-internal-format
49244 msgid "invalid abstract type for %q+D"
49245 msgstr "type abstrait invalide pour %q+D"
49247 #: cp/typeck2.c:349
49248 #, gcc-internal-format
49249 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
49250 msgstr "création d'un tableau de %qT lequel est un type de classe abstraite"
49252 #: cp/typeck2.c:352
49253 #, gcc-internal-format
49254 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
49255 msgstr "transtypage invalide vers le type de classe abstraite %qT"
49257 #: cp/typeck2.c:355
49258 #, gcc-internal-format
49259 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
49260 msgstr "expression « new » invalide pour le type de classe abstraite %qT"
49262 #: cp/typeck2.c:358
49263 #, gcc-internal-format
49264 msgid "invalid abstract return type %qT"
49265 msgstr "le type abstrait %qT retourné est invalide"
49267 #: cp/typeck2.c:361
49268 #, gcc-internal-format
49269 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
49270 msgstr "paramètre abstrait invalide pour le type %qT"
49272 #: cp/typeck2.c:364
49273 #, gcc-internal-format
49274 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
49275 msgstr "l'expression du type de classe abstraite %qT ne peut pas être utilisée dans une expression « throw »"
49277 #: cp/typeck2.c:368
49278 #, gcc-internal-format
49279 msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
49280 msgstr "ne peut déclarer le paramètre du « catch » comme étant le type de classe abstraite %qT"
49282 #: cp/typeck2.c:372
49283 #, gcc-internal-format
49284 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
49285 msgstr "ne peut allouer un objet du type abstrait %qT"
49287 #: cp/typeck2.c:382
49288 #, gcc-internal-format
49289 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
49290 msgstr "  parce que les fonctions virtuelles suivantes sont pures dans %qT:"
49292 #: cp/typeck2.c:388
49293 #, gcc-internal-format
49294 msgid "\t%#qD"
49295 msgstr "\t%#qD"
49297 #: cp/typeck2.c:441
49298 #, gcc-internal-format
49299 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
49300 msgstr "la définition de %q#T n'est pas complète jusqu'à la fermeture de l'accolade"
49302 #: cp/typeck2.c:444
49303 #, gcc-internal-format
49304 msgid "forward declaration of %q#T"
49305 msgstr "déclaration anticipée de %q#T"
49307 #: cp/typeck2.c:446
49308 #, gcc-internal-format
49309 msgid "declaration of %q#T"
49310 msgstr "déclaration de %q#T"
49312 #: cp/typeck2.c:473
49313 #, gcc-internal-format
49314 msgid "%qD has incomplete type"
49315 msgstr "%qD a un type incomplet"
49317 #: cp/typeck2.c:486
49318 #, gcc-internal-format
49319 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
49320 msgstr "utilisation invalide du type incomplet %q#T"
49322 #: cp/typeck2.c:517
49323 #, gcc-internal-format
49324 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
49325 msgstr "utilisation invalide de la fonction membre %qD (avez-vous oublié le %<()%> ?)"
49327 #: cp/typeck2.c:521
49328 #, gcc-internal-format
49329 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
49330 msgstr "utilisation invalide du membre %qD (avez-vous oublié le %<&%> ?)"
49332 #: cp/typeck2.c:531
49333 #, gcc-internal-format
49334 msgid "invalid use of placeholder %qT"
49335 msgstr "utilisation invalide de l'espace réservé %qT"
49337 #: cp/typeck2.c:538
49338 #, gcc-internal-format
49339 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
49340 msgstr "utilisation invalide du paramètre de patron %qT qui est un type"
49342 #: cp/typeck2.c:543
49343 #, gcc-internal-format
49344 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
49345 msgstr "utilisation invalide du paramètre de patron %qT qui est un patron"
49347 #: cp/typeck2.c:550
49348 #, gcc-internal-format
49349 msgid "invalid use of dependent type %qT"
49350 msgstr "utilisation invalide du type dépendant %qT"
49352 #: cp/typeck2.c:557
49353 #, gcc-internal-format
49354 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
49355 msgstr "utilisation invalide de la liste d'initialisation entre accolades"
49357 #: cp/typeck2.c:565
49358 #, gcc-internal-format
49359 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
49360 msgstr "adresse de la fonction surchargée sans information contextuelle de type"
49362 #: cp/typeck2.c:569
49363 #, gcc-internal-format
49364 msgid "overloaded function with no contextual type information"
49365 msgstr "fonction surchargée sans information contextuelle de type"
49367 #: cp/typeck2.c:572
49368 #, gcc-internal-format
49369 msgid "insufficient contextual information to determine type"
49370 msgstr "information contextuelle insuffisante pour déterminer le type"
49372 #: cp/typeck2.c:802
49373 #, gcc-internal-format
49374 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
49375 msgstr "syntaxe de constructeur utilisée mais aucun constructeur déclaré pour le type %qT"
49377 #: cp/typeck2.c:963
49378 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI inside { } is ill-formed in C++11"
49379 msgstr "la conversion réductrice de %qE depuis %qH vers %qI à l'intérieur de { } est mal formée en C++11"
49381 #: cp/typeck2.c:974 cp/typeck2.c:988
49382 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI inside { }"
49383 msgstr "conversion réductrice de %qE depuis %qH vers %qI à l'intérieur de { }"
49385 #: cp/typeck2.c:978
49386 #, gcc-internal-format
49387 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
49388 msgstr "l'expression a une valeur constante mais elle n'est pas une expression constante du C++"
49390 #: cp/typeck2.c:1066
49391 #, gcc-internal-format
49392 msgid "int-array initialized from non-wide string"
49393 msgstr "tableau d'entiers initialisé à l'aide d'une chaîne non-large"
49395 #: cp/typeck2.c:1072
49396 #, gcc-internal-format
49397 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
49398 msgstr "tableau d'entiers initialisé à l'aide d'une chaîne large incompatible"
49400 #: cp/typeck2.c:1102
49401 #, gcc-internal-format
49402 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
49403 msgstr "la chaîne d'initialisation est trop longue pour le tableau de caractères"
49405 #: cp/typeck2.c:1154
49406 #, gcc-internal-format
49407 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
49408 msgstr "impossible d'initialiser l'agrégat du type %qT avec un littéral composé"
49410 #: cp/typeck2.c:1490 cp/typeck2.c:1517
49411 #, gcc-internal-format
49412 msgid "missing initializer for member %qD"
49413 msgstr "initialisation manquante pour le membre %qD"
49415 #: cp/typeck2.c:1498
49416 #, gcc-internal-format
49417 msgid "member %qD is uninitialized reference"
49418 msgstr "le membre %qD est une référence non initialisée"
49420 #: cp/typeck2.c:1505
49421 #, gcc-internal-format
49422 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
49423 msgstr "membre %qD avec des champs de référence non initialisés"
49425 #: cp/typeck2.c:1581
49426 #, gcc-internal-format
49427 msgid "designator order for field %qD does not match declaration order in %qT"
49428 msgstr "l'ordre du désignateur pour le champ %qD ne correspond pas à l'ordre de la déclaration dans %qT"
49430 #: cp/typeck2.c:1654
49431 #, gcc-internal-format
49432 msgid "no field %qD found in union being initialized"
49433 msgstr "pas de champ %qD trouvé dans l'union initialisée"
49435 #: cp/typeck2.c:1665
49436 #, gcc-internal-format
49437 msgid "index value instead of field name in union initializer"
49438 msgstr "valeur d'index au lieu d'un nom de champ dans l'initialisation de l'union"
49440 #: cp/typeck2.c:1852
49441 #, gcc-internal-format
49442 msgid "circular pointer delegation detected"
49443 msgstr "délégation de pointeur circulaire détectée"
49445 #: cp/typeck2.c:1866
49446 #, gcc-internal-format
49447 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
49448 msgstr "l'opérande de base de %<->%> a un type non pointeur %qT"
49450 #: cp/typeck2.c:1892
49451 #, gcc-internal-format
49452 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
49453 msgstr "le résultat de %<operator->()%> est un non pointeur"
49455 #: cp/typeck2.c:1894
49456 #, gcc-internal-format
49457 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
49458 msgstr "l'opérande de base de %<->%> n'est pas un pointeur"
49460 #: cp/typeck2.c:1921
49461 #, gcc-internal-format
49462 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
49463 msgstr "%qE ne peut pas être utilisé comme pointeur de membre puisqu'il est de type %qT"
49465 #: cp/typeck2.c:1930
49466 #, gcc-internal-format
49467 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
49468 msgstr "ne peut appliquer le pointeur membre %qE à %qE lequel est d'un type non classe %qT"
49470 #: cp/typeck2.c:1952
49471 #, gcc-internal-format
49472 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
49473 msgstr "le pointeur vers le type membre %qT est incompatible avec le type d'objet %qT"
49475 #: cp/typeck2.c:2012
49476 #, gcc-internal-format
49477 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
49478 msgstr "le type pointeur vers une fonction membre %qT requiert une r-valeur"
49480 #: cp/typeck2.c:2023
49481 #, gcc-internal-format
49482 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
49483 msgstr "le type pointeur vers une fonction membre %qT requiert une l-valeur"
49485 #: cp/typeck2.c:2031
49486 #, gcc-internal-format
49487 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue before C++2a"
49488 msgstr "le type pointeur vers une fonction membre %qT requiert une l-valeur avant C++2a"
49490 #: cp/typeck2.c:2074
49491 #, gcc-internal-format
49492 msgid "functional cast to array type %qT"
49493 msgstr "transtypage fonctionnel vers le type tableau %qT"
49495 #: cp/typeck2.c:2089
49496 #, gcc-internal-format
49497 msgid "cannot deduce template arguments for %qT from ()"
49498 msgstr "impossible de déduire les arguments du patron pour %qT depuis ()"
49500 #: cp/typeck2.c:2107
49501 #, gcc-internal-format
49502 msgid "invalid value-initialization of reference type"
49503 msgstr "l'initialisation par valeur du type référence est invalide"
49505 #: cp/typeck2.c:2334
49506 #, gcc-internal-format
49507 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
49508 msgstr "appel à la fonction %qD qui génère une exception du type incomplet %q#T"
49510 #: cp/typeck2.c:2337
49511 #, gcc-internal-format
49512 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
49513 msgstr "appel à une fonction qui génère une exception du type incomplet %q#T"
49515 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:719
49516 #, gcc-internal-format
49517 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
49518 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
49520 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:859
49521 #, gcc-internal-format
49522 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
49523 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
49525 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109
49526 #, gcc-internal-format
49527 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
49528 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal %<vtv_count_data.log%>: %m"
49530 #: fortran/arith.c:45
49531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49532 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
49533 msgstr "Conversion d'un infini ou de Pas-un-Nombre à %L en INTEGER"
49535 #: fortran/arith.c:117 fortran/arith.c:1973
49536 #, gcc-internal-format
49537 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
49538 msgstr "gfc_arith_error(): Mauvais code d'erreur"
49540 #: fortran/arith.c:150
49541 #, gcc-internal-format
49542 msgid "Fix min_int calculation"
49543 msgstr "Corrigez le calcul de min_int"
49545 #: fortran/arith.c:530
49546 #, gcc-internal-format
49547 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
49548 msgstr "gfc_range_check(): Mauvais type"
49550 #: fortran/arith.c:603
49551 #, gcc-internal-format
49552 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
49553 msgstr "gfc_arith_uminus(): Mauvais type de base"
49555 #: fortran/arith.c:637
49556 #, gcc-internal-format
49557 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
49558 msgstr "gfc_arith_plus(): Mauvais type de base"
49560 #: fortran/arith.c:671
49561 #, gcc-internal-format
49562 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
49563 msgstr "gfc_arith_minus(): Mauvais type de base"
49565 #: fortran/arith.c:706
49566 #, gcc-internal-format
49567 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
49568 msgstr "gfc_arith_times(): Mauvais type de base"
49570 #: fortran/arith.c:745
49571 #, gcc-internal-format
49572 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
49573 msgstr "Division entière tronquée vers la constante %qs à %L"
49575 #: fortran/arith.c:791
49576 #, gcc-internal-format
49577 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
49578 msgstr "gfc_arith_divide(): Mauvais type de base"
49580 #: fortran/arith.c:837
49581 #, gcc-internal-format
49582 msgid "arith_power(): Bad base"
49583 msgstr "arith_power(): Mauvaise base"
49585 #: fortran/arith.c:878
49586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49587 msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
49588 msgstr "L'exposant négatif d'un entier a zéro pour résultat à %L"
49590 #: fortran/arith.c:928 fortran/arith.c:953
49591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49592 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
49593 msgstr "Exposant non entier dans une expression d'initialisation à %L"
49595 #: fortran/arith.c:939
49596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49597 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
49598 msgstr "Élever un REAL négatif à %L vers une puissance REAL est interdit"
49600 #: fortran/arith.c:967
49601 #, gcc-internal-format
49602 msgid "arith_power(): unknown type"
49603 msgstr "arith_power(): type inconnu"
49605 #: fortran/arith.c:1033
49606 #, gcc-internal-format
49607 msgid "compare_real(): Bad operator"
49608 msgstr "compare_real(): Mauvais opérateur"
49610 #: fortran/arith.c:1068
49611 #, gcc-internal-format
49612 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
49613 msgstr "gfc_compare_expr(): Mauvais type de base"
49615 #: fortran/arith.c:1579
49616 #, gcc-internal-format
49617 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
49618 msgstr "eval_intrinsic(): Mauvais opérateur"
49620 #: fortran/arith.c:1632
49621 #, gcc-internal-format
49622 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
49623 msgstr "eval_type_intrinsic0(): op est NULL"
49625 #: fortran/arith.c:1941
49626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49627 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
49628 msgstr "OK arithmétique en convertissant %s vers %s à %L"
49630 #: fortran/arith.c:1945
49631 #, gcc-internal-format
49632 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
49633 msgstr "Débordement arithmétique en convertissant %s vers %s à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-nfo-range-check%>"
49635 #: fortran/arith.c:1950
49636 #, gcc-internal-format
49637 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
49638 msgstr "Débordement arithmétique vers le bas en convertissant %s vers %s à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
49640 #: fortran/arith.c:1955
49641 #, gcc-internal-format
49642 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
49643 msgstr "NaN arithmétique obtenu en convertissant %s vers %s à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
49645 #: fortran/arith.c:1960
49646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49647 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
49648 msgstr "Division par zéro en convertissant %s vers %s à %L"
49650 #: fortran/arith.c:1964
49651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49652 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
49653 msgstr "Les opérandes du tableau sont incommensurables en convertissant %s vers %s à %L"
49655 #: fortran/arith.c:1968
49656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49657 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
49658 msgstr "Entier en dehors de la plage symétrique impliquée par le Standard Fortran en convertissant %s vers %s à %L"
49660 #: fortran/arith.c:2055 fortran/arith.c:2164 fortran/arith.c:2224
49661 #: fortran/arith.c:2276 fortran/arith.c:2336 fortran/arith.c:2405
49662 #: fortran/arith.c:2472
49663 #, gcc-internal-format
49664 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
49665 msgstr "Conversion depuis %qs vers %qs à %L"
49667 #: fortran/arith.c:2084 fortran/arith.c:2117 fortran/arith.c:2156
49668 #: fortran/arith.c:2214 fortran/arith.c:2266 fortran/arith.c:2326
49669 #: fortran/arith.c:2395
49670 #, gcc-internal-format
49671 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
49672 msgstr "Changement de valeur dans la conversion depuis %qs vers %qs à %L"
49674 #: fortran/arith.c:2312 fortran/arith.c:2381
49675 #, gcc-internal-format
49676 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
49677 msgstr "Partie imaginaire non nulle perdue durant la conversion de %qs vers %qs à %L"
49679 # je suppose que le double espace avant le premier %qs est une faute de frappe
49680 #: fortran/arith.c:2464
49681 #, gcc-internal-format
49682 msgid "Change of value in conversion from  %qs to %qs at %L"
49683 msgstr "Changement de valeur dans la conversion depuis %qs vers %qs à %L"
49685 #: fortran/arith.c:2549
49686 #, gcc-internal-format
49687 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %qs"
49688 msgstr "La constante de Hollerith à %L est trop longue pour être convertie en %qs"
49690 #: fortran/array.c:95
49691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49692 msgid "Expected array subscript at %C"
49693 msgstr "Indice de tableau attendu à %C"
49695 #: fortran/array.c:104
49696 #, gcc-internal-format
49697 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
49698 msgstr "%<*%> inattendu dans l'indice du co-tableau à %C"
49700 #: fortran/array.c:128
49701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49702 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
49703 msgstr "Longueur de pas interdite dans l'indice du co-tableau à %C"
49705 #: fortran/array.c:136
49706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49707 msgid "Expected array subscript stride at %C"
49708 msgstr "Longueur de pas d'indice de tableau attendu à %C"
49710 #: fortran/array.c:196
49711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49712 msgid "Invalid form of array reference at %C"
49713 msgstr "Forme invalide pour la référence de tableau à %C"
49715 #: fortran/array.c:203
49716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49717 msgid "Array reference at %C has more than 7 dimensions"
49718 msgstr "La référence de tableau à %C a plus de 7 dimensions"
49720 #: fortran/array.c:206 fortran/array.c:307
49721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49722 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
49723 msgstr "La référence de tableau à %C ne peut pas avoir plus de %d dimensions"
49725 #: fortran/array.c:221 fortran/array.c:661 fortran/check.c:2849
49726 #: fortran/check.c:5222 fortran/check.c:5260 fortran/check.c:5302
49727 #: fortran/check.c:5329 fortran/check.c:5529 fortran/match.c:1821
49728 #: fortran/match.c:3174 fortran/match.c:3516 fortran/match.c:3712
49729 #: fortran/simplify.c:2909 fortran/simplify.c:2939 fortran/simplify.c:5764
49730 #: fortran/simplify.c:7658
49731 #, gcc-internal-format
49732 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
49733 msgstr "Co-tableaux désactivés à %C, utilisez %<-fcoarray=%> pour l'activer"
49735 #: fortran/array.c:227
49736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49737 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
49738 msgstr "Désignateur de co-tableau inattendu à %C"
49740 #: fortran/array.c:249
49741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49742 msgid "TEAM= attribute in %C misplaced"
49743 msgstr "Attribut TEAM= mal placé dans %C"
49745 #: fortran/array.c:261
49746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49747 msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
49748 msgstr "Attribut STAT= mal placé dans %C"
49750 #: fortran/array.c:270
49751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49752 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
49753 msgstr "Trop peu de co-dimensions à %C, %d attendues au lieu de %d"
49755 #: fortran/array.c:276
49756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49757 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
49758 msgstr "Trop de co-dimensions à %C, %d attendues au lieu de %d"
49760 #: fortran/array.c:286 fortran/array.c:294
49761 #, gcc-internal-format
49762 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
49763 msgstr "%<*%> inattendu pour la co-dimension %d de %d à %C"
49765 #: fortran/array.c:289
49766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49767 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
49768 msgstr "Forme invalide pour la référence au co-tableau à %C"
49770 #: fortran/array.c:301
49771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49772 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
49773 msgstr "Co-dimension %d invalide à %C, seules %d co-dimensions existes"
49775 #: fortran/array.c:353
49776 #, gcc-internal-format
49777 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
49778 msgstr "La variable %qs à %L doit être une constante dans ce contexte"
49780 #: fortran/array.c:356
49781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49782 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
49783 msgstr "L'expression à %L doit être une constante dans ce contexte"
49785 #: fortran/array.c:454
49786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49787 msgid "Expected expression in array specification at %C"
49788 msgstr "Expression attendue dans la spécification de tableau à %C"
49790 #: fortran/array.c:467 fortran/array.c:499
49791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49792 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
49793 msgstr "Expression INTEGER scalaire attendue à %C, %s trouvé"
49795 #: fortran/array.c:536
49796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49797 msgid "Assumed-rank array at %C"
49798 msgstr "Tableau de rang tacite à %C"
49800 #: fortran/array.c:570
49801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49802 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
49803 msgstr "Mauvaise spécification de tableau pour le tableau de forme implicite à %C"
49805 #: fortran/array.c:586 fortran/array.c:699
49806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49807 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
49808 msgstr "Mauvaise spécification de tableau pour le tableau de forme explicite à %C"
49810 #: fortran/array.c:596 fortran/array.c:709
49811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49812 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
49813 msgstr "Mauvaise spécification de tableau pour le tableau de forme tacite à %C"
49815 #: fortran/array.c:610 fortran/array.c:723
49816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49817 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
49818 msgstr "Mauvaise spécification pour le tableau de forme différée à %C"
49820 #: fortran/array.c:620 fortran/array.c:727
49821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49822 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
49823 msgstr "Mauvaise spécification pour le tableau de taille tacite à %C"
49825 #: fortran/array.c:632 fortran/array.c:739
49826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49827 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
49828 msgstr "Une autre dimension est attendue dans la déclaration de tableau à %C"
49830 #: fortran/array.c:638 fortran/array.c:667 fortran/array.c:745
49831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49832 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
49833 msgstr "La spécification de tableau à %C a plus de %d dimensions"
49835 #: fortran/array.c:644
49836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49837 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
49838 msgstr "Spécification de tableau à %C avec plus de 7 dimensions"
49840 #: fortran/array.c:656
49841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49842 msgid "Coarray declaration at %C"
49843 msgstr "Déclaration de co-tableau à %C"
49845 #: fortran/array.c:753
49846 #, gcc-internal-format
49847 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
49848 msgstr "La limite supérieure de la dernière dimension du co-tableau doit être %<*%> à %C"
49850 #: fortran/array.c:821
49851 #, gcc-internal-format
49852 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
49853 msgstr "Le tableau de rang tacite %qs à %L n'aura point de co-dimension"
49855 #: fortran/array.c:905
49856 #, gcc-internal-format
49857 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
49858 msgstr "gfc_compare_array_spec(): Spécification de tableau écrasée"
49860 #: fortran/array.c:981
49861 #, gcc-internal-format
49862 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
49863 msgstr "L'itérateur DO %qs à %L est à l'intérieur d'un itérateur du même nom"
49865 #: fortran/array.c:1073 fortran/array.c:1255
49866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49867 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
49868 msgstr "Erreur de syntaxe dans le constructeur du tableau à %C"
49870 #: fortran/array.c:1129
49871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49872 msgid "[...] style array constructors at %C"
49873 msgstr "Constructeurs de tableau du style [...] à %C"
49875 #: fortran/array.c:1149
49876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49877 msgid "Array constructor including type specification at %C"
49878 msgstr "Constructeur de tableau incluant la spécification de type à %C"
49880 #: fortran/array.c:1155 fortran/match.c:4148
49881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49882 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
49883 msgstr "La spécification de type à %L ne peut pas contenir de paramètre de type différé"
49885 #: fortran/array.c:1163
49886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49887 msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
49888 msgstr "La spécification de type à %L ne peut pas contenir un astérisque pour un paramètre de type"
49890 #: fortran/array.c:1181
49891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49892 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
49893 msgstr "Le constructeur de tableau vide à %C n'est pas permis"
49895 #: fortran/array.c:1218 fortran/array.c:1228
49896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49897 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
49898 msgstr "Typespec incompatible pour l'élément de tableau à %L"
49900 #: fortran/array.c:1302
49901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49902 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
49903 msgstr "L'élément dans le constructeur du tableau %s à %L est %s"
49905 #: fortran/array.c:1633
49906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49907 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
49908 msgstr "Le pas de l'itération à %L ne peut pas être zéro"
49910 #: fortran/array.c:1770
49911 #, gcc-internal-format
49912 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
49913 msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure autorisée %d.  Consultez l'option %<-fmax-array-constructor%>"
49915 #: fortran/array.c:1940
49916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49917 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
49918 msgstr "L'expression initiale de AC-IMPLIED-DO fait référence à la variable de contrôle à %L"
49920 #: fortran/array.c:1947
49921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49922 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
49923 msgstr "L'expression finale de AC-IMPLIED-DO fait référence à la variable de contrôle à %L"
49925 #: fortran/array.c:1954
49926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49927 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
49928 msgstr "L'expression de pas de AC-IMPLIED-DO fait référence à la variable de contrôle à %L"
49930 #: fortran/array.c:1966
49931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49932 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
49933 msgstr "La valeur du constructeur du tableau à %L ne sera point polymorphique sans limite [F2008: C4106]"
49935 #: fortran/array.c:2041
49936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49937 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor at %L"
49938 msgstr "Longueurs de CHARACTER différentes (%ld/%ld) dans le constructeur du tableau à %L"
49940 #: fortran/array.c:2160
49941 #, gcc-internal-format
49942 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
49943 msgstr "spec_dimen_size(): Mauvaise dimension"
49945 #: fortran/array.c:2219
49946 #, gcc-internal-format
49947 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
49948 msgstr "gfc_ref_dimen_size(): Mauvaise dimension"
49950 #: fortran/array.c:2223
49951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49952 msgid "Bad array dimension at %L"
49953 msgstr "Mauvaise dimension de tableau à %L"
49955 #: fortran/array.c:2250 fortran/data.c:552 fortran/data.c:571
49956 #: fortran/data.c:585 fortran/data.c:714
49957 #, gcc-internal-format
49958 msgid "Simplification error"
49959 msgstr "Erreur de simplification"
49961 #: fortran/array.c:2362
49962 #, gcc-internal-format
49963 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
49964 msgstr "gfc_ref_dimen_size(): Mauvais dimen_type"
49966 #: fortran/array.c:2413
49967 #, gcc-internal-format
49968 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
49969 msgstr "gfc_array_dimen_size(): Mauvaise dimension"
49971 #: fortran/array.c:2458
49972 #, gcc-internal-format
49973 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
49974 msgstr "gfc_array_dimen_size(): Mauvaise expression EXPR_ARRAY"
49976 #: fortran/array.c:2606
49977 #, gcc-internal-format
49978 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
49979 msgstr "gfc_find_array_ref(): Pas de référence trouvée"
49981 #. if (c == 0)
49982 #: fortran/bbt.c:119
49983 #, gcc-internal-format
49984 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found"
49985 msgstr "insert_bbt(): Clé dupliquée trouvée"
49987 #: fortran/check.c:46
49988 #, gcc-internal-format
49989 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
49990 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être scalaire"
49992 #: fortran/check.c:62
49993 #, gcc-internal-format
49994 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
49995 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être %s"
49997 #: fortran/check.c:96
49998 #, gcc-internal-format
49999 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
50000 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir un type numérique"
50002 #: fortran/check.c:111 fortran/check.c:141
50003 #, gcc-internal-format
50004 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
50005 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER ou REAL"
50007 #: fortran/check.c:129
50008 #, gcc-internal-format
50009 msgid "Fortran 2003: Character for %qs argument of %qs intrinsic at %L"
50010 msgstr "Fortran 2003: Caractère pour l'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L"
50012 #: fortran/check.c:136
50013 #, gcc-internal-format
50014 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL or CHARACTER"
50015 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER, REAL ou CHARACTER"
50017 #: fortran/check.c:159
50018 #, gcc-internal-format
50019 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
50020 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être REAL ou COMPLEX"
50022 #: fortran/check.c:176
50023 #, gcc-internal-format
50024 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
50025 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER ou PROCEDURE"
50027 #: fortran/check.c:205 fortran/check.c:6658
50028 #, gcc-internal-format
50029 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
50030 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une constante"
50032 #: fortran/check.c:214
50033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50034 msgid "Invalid kind for %s at %L"
50035 msgstr "Sous-type invalide pour %s à %L"
50037 #: fortran/check.c:233
50038 #, gcc-internal-format
50039 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
50040 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être en double précision"
50042 #: fortran/check.c:256
50043 #, gcc-internal-format
50044 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
50045 msgstr "Variable co-tableau attendue comme argument %qs de l'intrinsèque %s à %L"
50047 #: fortran/check.c:273
50048 #, gcc-internal-format
50049 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
50050 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un tableau logique"
50052 #: fortran/check.c:299
50053 #, gcc-internal-format
50054 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
50055 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un tableau"
50057 #: fortran/check.c:320
50058 #, gcc-internal-format
50059 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
50060 msgstr "%qs à %L doit être non négatif"
50062 #: fortran/check.c:341
50063 #, gcc-internal-format
50064 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
50065 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être positif"
50067 #: fortran/check.c:374
50068 #, gcc-internal-format
50069 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
50070 msgstr "La valeur absolue de SHIFT à %L doit être plus petite ou égale à BIT_SIZE(%qs)"
50072 #: fortran/check.c:385
50073 #, gcc-internal-format
50074 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
50075 msgstr "%qs à %L doit être plus petit ou égal à BIT_SIZE(%qs)"
50077 #: fortran/check.c:395
50078 #, gcc-internal-format
50079 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
50080 msgstr "%qs à %L doit être plus petit que BIT_SIZE(%qs)"
50082 #: fortran/check.c:422
50083 #, gcc-internal-format
50084 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
50085 msgstr "%qs à %L doit être plus petit ou égal au BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
50087 #: fortran/check.c:448
50088 #, gcc-internal-format
50089 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
50090 msgstr "%<%s + %s%> à %L doit être plus petit ou égal à BIT_SIZE(%qs)"
50092 #: fortran/check.c:481
50093 #, gcc-internal-format
50094 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
50095 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être du même type et du même sous-type que %qs"
50097 #: fortran/check.c:498
50098 #, gcc-internal-format
50099 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
50100 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être de rang %d"
50102 #: fortran/check.c:513
50103 #, gcc-internal-format
50104 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
50105 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne peut pas être OPTIONAL"
50107 #: fortran/check.c:534
50108 #, gcc-internal-format
50109 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
50110 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être ALLOCATABLE"
50112 #: fortran/check.c:552
50113 #, gcc-internal-format
50114 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
50115 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être du sous-type %d"
50117 #: fortran/check.c:590
50118 #, gcc-internal-format
50119 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
50120 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne peut pas être INTENT(IN)"
50122 #: fortran/check.c:611
50123 #, gcc-internal-format
50124 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
50125 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une variable"
50127 #: fortran/check.c:660
50128 #, gcc-internal-format
50129 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
50130 msgstr "L'argument %<dim%> de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas un index de co-dimension valable"
50132 #: fortran/check.c:710
50133 #, gcc-internal-format
50134 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
50135 msgstr "L'argument %<dim%> de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas un index de dimension valable"
50137 #: fortran/check.c:813
50138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50139 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
50140 msgstr "Longueurs de caractères inégales (%ld/%ld) dans %s à %L"
50142 #: fortran/check.c:946 fortran/check.c:6602
50143 #, gcc-internal-format
50144 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
50145 msgstr "Les arguments %qs et %qs de l'intrinsèque %qs à %L doivent avoir le même type"
50147 #: fortran/check.c:955 fortran/check.c:2480 fortran/check.c:2606
50148 #: fortran/check.c:2680 fortran/check.c:3113
50149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50150 msgid "Different type kinds at %L"
50151 msgstr "Sous-types différents à %L"
50153 #: fortran/check.c:991
50154 #, gcc-internal-format
50155 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
50156 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un POINTER"
50158 #: fortran/check.c:1000 fortran/check.c:1036 fortran/check.c:3696
50159 #, gcc-internal-format
50160 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
50161 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point co-indexé"
50163 #: fortran/check.c:1018
50164 #, gcc-internal-format
50165 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
50166 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un pointeur ou une VARIABLE ou FONCTION cible"
50168 #: fortran/check.c:1027
50169 #, gcc-internal-format
50170 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
50171 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un POINTER ou un TARGET"
50173 #: fortran/check.c:1052
50174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50175 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
50176 msgstr "La section de tableau avec un indice de vecteur à %L ne sera point la cible d'un pointeur"
50178 #: fortran/check.c:1063
50179 #, gcc-internal-format
50180 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function"
50181 msgstr "Le pointeur NULL à %L n'est pas permis comme argument effectif de la fonction intrinsèque %qs"
50183 #: fortran/check.c:1106
50184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50185 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
50186 msgstr "L'argument ATOM à %L pour la fonction intrinsèque %s sera un entier du sous-type ATOMIC_INT_KIND ou un logique du sous-type ATOMIC_LOGICAL_KIND"
50188 #: fortran/check.c:1114
50189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50190 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
50191 msgstr "L'argument ATOM à %L de la fonction intrinsèque %s sera un co-tableau ou un co-indexé"
50193 #: fortran/check.c:1121
50194 #, gcc-internal-format
50195 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
50196 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L aura le même type que %qs à %L"
50198 #: fortran/check.c:1139 fortran/check.c:1352
50199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50200 msgid "STAT= argument to %s at %L"
50201 msgstr "Argument STAT= pour %s à %L"
50203 #: fortran/check.c:1158 fortran/check.c:1292 fortran/check.c:1389
50204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50205 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
50206 msgstr "L'argument ATOM de la fonction intrinsèque %s à %L sera définissable"
50208 #: fortran/check.c:1172 fortran/check.c:1372
50209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50210 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
50211 msgstr "L'argument ATOM à %L pour la fonction intrinsèque %s sera un entier du sous-type ATOMIC_INT_KIND"
50213 #: fortran/check.c:1192
50214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50215 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
50216 msgstr "L'argument VALUE de la fonction intrinsèque %s à %L sera définissable"
50218 #: fortran/check.c:1211 fortran/check.c:1225 fortran/check.c:1260
50219 #, gcc-internal-format
50220 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
50221 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas encore supporté"
50223 #: fortran/check.c:1245
50224 #, gcc-internal-format
50225 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
50226 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L spécifiera un sous-type entier valide"
50228 #: fortran/check.c:1299 fortran/check.c:1396
50229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50230 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
50231 msgstr "L'argument OLD de la fonction intrinsèque %s à %L sera définissable"
50233 #: fortran/check.c:1314
50234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50235 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
50236 msgstr "L'argument EVENT à %L pour l'intrinsèque EVENT_QUERY sera du type EVENT_TYPE"
50238 #: fortran/check.c:1324
50239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50240 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
50241 msgstr "L'argument COUNT de la fonction intrinsèque EVENT_QUERY à %L sera définissable"
50243 #: fortran/check.c:1337
50244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50245 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
50246 msgstr "L'argument COUNT de la fonction intrinsèque EVENT_QUERY à %L couvrira au moins la plage de l'entier par défaut"
50248 #: fortran/check.c:1416
50249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50250 msgid "Negative argument N at %L"
50251 msgstr "Argument négatif N à %L"
50253 #: fortran/check.c:1588 fortran/check.c:2045
50254 #, gcc-internal-format
50255 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
50256 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne doit pas être présent si %<x%> est COMPLEX"
50258 #: fortran/check.c:1597 fortran/check.c:2054
50259 #, gcc-internal-format
50260 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
50261 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir un type soit REAL ou soit INTEGER"
50263 #: fortran/check.c:1611 fortran/check.c:1617
50264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50265 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
50266 msgstr "La conversion depuis %s vers le sous-type par défaut COMPLEX(%d) à %L pourrait perdre en précision, envisagez d'utiliser l'argument KIND"
50268 #: fortran/check.c:1639
50269 #, gcc-internal-format
50270 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
50271 msgstr "L'argument %<A%> avec INTENT(INOUT) à %L de la sous-routine intrinsèque %s n'aura pas d'indice vectoriel"
50273 #: fortran/check.c:1647
50274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50275 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
50276 msgstr "L'argument A à %L pour l'intrinsèque %s ne sera pas co-indexé"
50278 #: fortran/check.c:1670
50279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50280 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
50281 msgstr "L'argument stat= à %L doit être une variable entière avec kind=4"
50283 #: fortran/check.c:1686
50284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50285 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
50286 msgstr "L'argument errmsg= à %L doit être une variable caractère du sous-type par défaut"
50288 #: fortran/check.c:1694
50289 #, gcc-internal-format
50290 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
50291 msgstr "Co-tableaux désactivés à %L, utilisez %<-fcoarray=%> pour l'activer"
50293 #: fortran/check.c:1709
50294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50295 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
50296 msgstr "Le support pour l'argument A à %L qui est un argument A polymorphique ou a un composant allouable n'est pas encore implémenté"
50298 #: fortran/check.c:1728
50299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50300 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
50301 msgstr "L'argument A à %L de CO_REDUCE ne sera point polymorphique"
50303 #: fortran/check.c:1735
50304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50305 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
50306 msgstr "Le support pour l'argument A à %L avec des composants allouables n'est pas encore implémenté"
50308 #: fortran/check.c:1749
50309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50310 msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
50311 msgstr "L'argument OPERATOR à %L doit être une fonction PURE"
50313 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
50314 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
50315 #. as actual argument.
50316 #: fortran/check.c:1759
50317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50318 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
50319 msgstr "La fonction intrinsèque %s à %L n'est pas permise pour CO_REDUCE"
50321 #: fortran/check.c:1776
50322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50323 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
50324 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura deux arguments"
50326 #: fortran/check.c:1786
50327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50328 msgid "The A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
50329 msgstr "L'argument A à %L a le type %s mais la fonction passée comme OPERATOR à %L retourne %s"
50331 #: fortran/check.c:1795
50332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50333 msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
50334 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L a des arguments de types %s et %s mais elle aura le type %s"
50336 #: fortran/check.c:1806
50337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50338 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
50339 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura des arguments scalaires non pointeurs, non allouables et retournera un scalaire non pointeur non allouable"
50341 #: fortran/check.c:1814
50342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50343 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
50344 msgstr "La fonction passée comme OPERATEUR à %L aura l'attribut VALUE pour aucun ou pour les deux arguments"
50346 #: fortran/check.c:1821
50347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50348 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
50349 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura l'attribut TARGET pour aucun ou pour les deux arguments"
50351 #: fortran/check.c:1828
50352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50353 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
50354 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura l'attribut ASYNCHRONOUS pour aucun ou pour les deux arguments"
50356 #: fortran/check.c:1836
50357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50358 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
50359 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura l'attribut OPTIONAL pour aucun ou pour les deux arguments"
50361 #: fortran/check.c:1866
50362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50363 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
50364 msgstr "La longueur de caractère de l'argument A à %L et des arguments de OPERATOR à %L seront les mêmes"
50366 #: fortran/check.c:1873
50367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50368 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
50369 msgstr "La longueur de caractère de l'argument A à %L et de la fonction résultat de OPERATOR à %L seront les mêmes"
50371 #: fortran/check.c:1891
50372 #, gcc-internal-format
50373 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
50374 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L sera du type entier, réel ou caractère"
50376 #: fortran/check.c:1939 fortran/check.c:2525 fortran/check.c:2628
50377 #: fortran/check.c:2835 fortran/check.c:2880 fortran/check.c:4256
50378 #: fortran/check.c:4390 fortran/check.c:4445 fortran/check.c:5515
50379 #: fortran/check.c:5644
50380 #, gcc-internal-format
50381 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
50382 msgstr "Intrinsèque %qs avec l'argument KIND à %L"
50384 #: fortran/check.c:1986 fortran/check.c:2238 fortran/check.c:2298
50385 #, gcc-internal-format
50386 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
50387 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a une forme invalide dans la dimension %d (%ld/%ld)"
50389 #: fortran/check.c:2001 fortran/check.c:2253 fortran/check.c:2313
50390 #, gcc-internal-format
50391 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
50392 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir le rang %d ou être un scalaire"
50394 #: fortran/check.c:2104 fortran/check.c:3207 fortran/check.c:3215
50395 #, gcc-internal-format
50396 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
50397 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être numérique ou LOGICAL"
50399 #: fortran/check.c:2118
50400 #, gcc-internal-format
50401 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
50402 msgstr "Formes différentes pour les arguments %qs et %qs à %L pour l'intrinsèque %<dot_product%>"
50404 #: fortran/check.c:2138 fortran/check.c:2146
50405 #, gcc-internal-format
50406 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
50407 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un réel par défaut"
50409 #: fortran/check.c:2167
50410 #, gcc-internal-format
50411 msgid "%<I%> at %L and %<J%>' at %L cannot both be BOZ literal constants"
50412 msgstr "%<I%> à %L et %<J%> à %L ne peuvent pas être tous les deux des constantes littérales BOZ"
50414 #: fortran/check.c:2274
50415 #, gcc-internal-format
50416 msgid "%qs must be of same type and kind as %qs at %L in %qs"
50417 msgstr "%qs doit être du même type et du même sous-type que %qs à %L dans %qs"
50419 #: fortran/check.c:2332
50420 #, gcc-internal-format
50421 msgid "Missing %qs argument to %qs intrinsic at %L for %qs of type %qs"
50422 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs est manquant à %L pour %qs du type %qs"
50424 #: fortran/check.c:2351
50425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50426 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
50427 msgstr "Argument INTEGER du sous-type pas par défaut passé à l'intrinsèque %s à %L"
50429 #: fortran/check.c:2412
50430 #, gcc-internal-format
50431 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
50432 msgstr "Argument COMPLEX %qs de l'intrinsèque %qs à %L"
50434 #: fortran/check.c:2576
50435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50436 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
50437 msgstr "L'argument de %s à %L doit être de longueur un"
50439 #: fortran/check.c:2635
50440 #, gcc-internal-format
50441 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
50442 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être du même sous-type que %qs"
50444 #: fortran/check.c:2725
50445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50446 msgid "SIZE at %L must be positive"
50447 msgstr "SIZE à %L doit être positif"
50449 #: fortran/check.c:2737
50450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50451 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
50452 msgstr "La valeur absolue de SHIFT à %L doit être plus petite ou égale à SIZE à %L"
50454 #: fortran/check.c:2804
50455 #, gcc-internal-format
50456 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
50457 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être d'un type intrinsèque"
50459 #: fortran/check.c:2811
50460 #, gcc-internal-format
50461 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
50462 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une entité de donnée"
50464 #: fortran/check.c:3022
50465 #, gcc-internal-format
50466 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
50467 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L doit avoir au moins deux arguments"
50469 #: fortran/check.c:3070
50470 #, gcc-internal-format
50471 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
50472 msgstr "Argument %qs manquant pour l'intrinsèque %s à %L"
50474 #: fortran/check.c:3085
50475 #, gcc-internal-format
50476 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
50477 msgstr "Argument %qs dupliqué à %L pour l'intrinsèque %s"
50479 #: fortran/check.c:3090
50480 #, gcc-internal-format
50481 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
50482 msgstr "Argument %qs inconnu à %L pour l'intrinsèque %s"
50484 #: fortran/check.c:3119
50485 #, gcc-internal-format
50486 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
50487 msgstr "L'argument %<a%d%> de l'intrinsèque %qs à %L doit être %s(%d)"
50489 #: fortran/check.c:3150
50490 #, gcc-internal-format
50491 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
50492 msgstr "Intrinsèque %qs avec un argument CHARACTER à %L"
50494 #: fortran/check.c:3157
50495 #, gcc-internal-format
50496 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
50497 msgstr "L'argument %<a1%> de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER, REAL ou CHARACTER"
50499 #: fortran/check.c:3224
50500 #, gcc-internal-format
50501 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
50502 msgstr "Les types des arguments de l'intrinsèque %qs à %L doivent correspondre (%s/%s)"
50504 #: fortran/check.c:3238
50505 #, gcc-internal-format
50506 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
50507 msgstr "Formes différentes sur la dimension 1 des arguments %qs et %qs à %L pour l'intrinsèque matmul"
50509 #: fortran/check.c:3257
50510 #, gcc-internal-format
50511 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
50512 msgstr "Formes différentes sur la dimension 2 de l'argument %qs et la dimension 1 de l'argument %qs à %L pour l'intrinsèque matmul"
50514 #: fortran/check.c:3266
50515 #, gcc-internal-format
50516 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
50517 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être de rang 1 ou 2"
50519 #: fortran/check.c:3313
50520 #, gcc-internal-format
50521 msgid "BACK argument to %qs intrinsic not yet implemented"
50522 msgstr "L'argument BACK de l'intrinsèque %qs n'est pas encore implémenté"
50524 #: fortran/check.c:3466
50525 #, gcc-internal-format
50526 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
50527 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un INTEGER"
50529 #: fortran/check.c:3526
50530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50531 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
50532 msgstr "L'argument FROM de MOVE_ALLOC à %L ne sera point co-indexé"
50534 #: fortran/check.c:3537
50535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50536 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
50537 msgstr "L'argument TO de MOVE_ALLOC à %L ne sera point co-indexé"
50539 #: fortran/check.c:3544
50540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50541 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
50542 msgstr "Les arguments TO dans MOVE_ALLOC à %L doivent être polymorphiques si FROM est polymorphique"
50544 #: fortran/check.c:3555
50545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50546 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
50547 msgstr "Les arguments FROM et TO de l'intrinsèque MOVE_ALLOC à %L doivent avoir le même rang %d/%d"
50549 #: fortran/check.c:3564
50550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50551 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
50552 msgstr "Les arguments FROM et TO de l'intrinsèque MOVE_ALLOC à %L doivent avoir le même co-rang %d/%d"
50554 #: fortran/check.c:3604
50555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50556 msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
50557 msgstr "Les arguments FROM et TO à %L violent les restrictions d'aliasing (F2003 12.4.1.7)"
50559 #: fortran/check.c:3631
50560 #, gcc-internal-format
50561 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
50562 msgstr "L'argument %<S%> de NEAREST à %L ne sera point zéro"
50564 #: fortran/check.c:3681
50565 #, gcc-internal-format
50566 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
50567 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être POINTER, ALLOCATABLE ou un pointeur de procédure"
50569 #: fortran/check.c:3689
50570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50571 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
50572 msgstr "Intrinsèque NULL avec MOLD allouable à %L"
50574 #: fortran/check.c:3768 fortran/check.c:5591
50575 #, gcc-internal-format
50576 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
50577 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit fournir au moins autant d'éléments qu'il y a de valeurs .TRUE. dans %qs (%ld/%d)"
50579 #: fortran/check.c:3826
50580 #, gcc-internal-format
50581 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
50582 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une variable muette"
50584 #: fortran/check.c:3834
50585 #, gcc-internal-format
50586 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
50587 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une variable muette OPTIONAL"
50589 #: fortran/check.c:3853
50590 #, gcc-internal-format
50591 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
50592 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne doit pas être un sous-objet de %qs"
50594 #: fortran/check.c:3901
50595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50596 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
50597 msgstr "L'argument de l'intrinsèque RANK à %L doit être un objet de données"
50599 #: fortran/check.c:4005
50600 #, gcc-internal-format
50601 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
50602 msgstr "L'argument %<shape%> de l'intrinsèque %<reshape%> à %L doit être un tableau de taille constante"
50604 #: fortran/check.c:4015
50605 #, gcc-internal-format
50606 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
50607 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L est vide"
50609 #: fortran/check.c:4022
50610 #, gcc-internal-format
50611 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
50612 msgstr "L'argument %<shape%> de l'intrinsèque %<reshape%> à %L a plus de %d éléments"
50614 #: fortran/check.c:4039
50615 #, gcc-internal-format
50616 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
50617 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a un élément négatif (%d)"
50619 #: fortran/check.c:4071
50620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50621 msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
50622 msgstr "L'élément %d de l'argument effectif de RESHAPE à %L ne peut pas être négatif"
50624 #: fortran/check.c:4109
50625 #, gcc-internal-format
50626 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
50627 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a un mauvais nombre d'éléments (%d/%d)"
50629 #: fortran/check.c:4127
50630 #, gcc-internal-format
50631 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
50632 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a une dimension hors limite (%d)"
50634 #: fortran/check.c:4136
50635 #, gcc-internal-format
50636 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
50637 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a une permutation invalide des dimensions (dimension %qd dupliquée)"
50639 #: fortran/check.c:4172
50640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50641 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
50642 msgstr "Sans rembourrage, il n'y a pas assez d'éléments dans la source de l'intrinsèque RESHAPE à %L pour correspondre à la forme"
50644 #: fortran/check.c:4189 fortran/check.c:4208
50645 #, gcc-internal-format
50646 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
50647 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne peut pas être du type %s"
50649 #: fortran/check.c:4199 fortran/check.c:4218
50650 #, gcc-internal-format
50651 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
50652 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être d'un type extensible"
50654 #: fortran/check.c:4317
50655 #, gcc-internal-format
50656 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
50657 msgstr "SELECTED_REAL_KIND sans argument %<P%> ni %<R%> à %L"
50659 #: fortran/check.c:4348
50660 #, gcc-internal-format
50661 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
50662 msgstr "Intrinsèque %qs avec un argument RADIX à %L"
50664 #: fortran/check.c:4383
50665 #, gcc-internal-format
50666 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
50667 msgstr "L'argument %<source%> de l'intrinsèque %<shape%> à %L ne doit pas être un tableau de taille tacite"
50669 #: fortran/check.c:4460 fortran/check.c:6641
50670 #, gcc-internal-format
50671 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
50672 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point une procédure"
50674 #: fortran/check.c:4473 fortran/check.c:4612 fortran/check.c:6633
50675 #, gcc-internal-format
50676 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
50677 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point TYPE(*)"
50679 #: fortran/check.c:4484 fortran/check.c:4624
50680 #, gcc-internal-format
50681 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
50682 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point un tableau de taille tacite"
50684 #: fortran/check.c:4554
50685 #, gcc-internal-format
50686 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
50687 msgstr "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr a échoué"
50689 #: fortran/check.c:4603
50690 #, gcc-internal-format
50691 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
50692 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une entité de données interopérable: %s"
50694 #: fortran/check.c:4642
50695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50696 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
50697 msgstr "L'argument C_PTR_1 à %L pour C_ASSOCIATED aura le type TYPE(C_PTR) ou TYPE(C_FUNPTR)"
50699 #: fortran/check.c:4656
50700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50701 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
50702 msgstr "L'argument C_PTR_2 à %L pour C_ASSOCIATED aura le même type que C_PTR_1: %s au lieu de %s"
50704 #: fortran/check.c:4680
50705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50706 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
50707 msgstr "L'argument CPTR à %L pour C_F_POINTER aura le type TYPE(C_PTR)"
50709 #: fortran/check.c:4692
50710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50711 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
50712 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_POINTER doit être un pointeur"
50714 #: fortran/check.c:4699
50715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50716 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
50717 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_POINTER ne sera point polymorphique"
50719 #: fortran/check.c:4706
50720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50721 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
50722 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_POINTER ne sera point co-indexé"
50724 #: fortran/check.c:4713
50725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50726 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
50727 msgstr "Argument SHAPE inattendu à %L pour C_F_POINTER avec FPTR scalaire"
50729 #: fortran/check.c:4719
50730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50731 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
50732 msgstr "Argument SHAPE inattendu pour C_F_POINTER avec FPTR tableau à %L"
50734 #: fortran/check.c:4738
50735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50736 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
50737 msgstr "L'argument SHAPE à %L pour C_F_POINTER doit avoir la même taille que le RANK de FPTR"
50739 #: fortran/check.c:4748
50740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50741 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
50742 msgstr "FPTR polymorphique à %L pour C_F_POINTER"
50744 #: fortran/check.c:4753
50745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50746 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
50747 msgstr "Tableau FPTR non interopérable à %L pour C_F_POINTER: %s"
50749 #: fortran/check.c:4769
50750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50751 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
50752 msgstr "L'argument CPTR à %L pour C_F_PROCPOINTER n'aura point le type TYPE(C_FUNPTR)"
50754 #: fortran/check.c:4781
50755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50756 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
50757 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_PROCPOINTER sera un pointeur de procédure"
50759 #: fortran/check.c:4788
50760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50761 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
50762 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_PROCPOINTER ne sera point co-indexé"
50764 #: fortran/check.c:4794
50765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50766 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
50767 msgstr "Pointeur de procédure non interopérable à %L pour C_F_PROCPOINTER"
50769 #: fortran/check.c:4808
50770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50771 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
50772 msgstr "L'argument X à %L pour C_FUNLOC ne sera point co-indexé"
50774 #: fortran/check.c:4823
50775 #, gcc-internal-format
50776 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
50777 msgstr "Le résultat %qs de la fonction à %L est invalide comme argument X pour C_FUNLOC"
50779 #: fortran/check.c:4831
50780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50781 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
50782 msgstr "L'argument X à %L pour C_FUNLOC ne sera point une procédure ou un pointeur de procédure"
50784 #: fortran/check.c:4837
50785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50786 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
50787 msgstr "Procédure non interopérable à %L pour C_FUNLOC"
50789 #: fortran/check.c:4851
50790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50791 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
50792 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC ne sera point co-indexé"
50794 #: fortran/check.c:4857
50795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50796 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
50797 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC ne sera point polymorphique"
50799 #: fortran/check.c:4868
50800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50801 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
50802 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC aura soit l'attribut POINTER ou soit l'attribut TARGET"
50804 #: fortran/check.c:4876
50805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50806 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
50807 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC ne sera point une chaîne de longueur nulle"
50809 #: fortran/check.c:4885
50810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50811 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
50812 msgstr "L'argument à %L pour C_LOC ne sera point polymorphique"
50814 #: fortran/check.c:4892
50815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50816 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
50817 msgstr "Tableau non interopérable à %L comme argument pour C_LOC: %s"
50819 #: fortran/check.c:4903
50820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50821 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
50822 msgstr "Tableau d'un type interopérable à %L pour C_LOC qui n'est pas allouable et n'a pas de taille tacite ni de taille explicite"
50824 #: fortran/check.c:4908
50825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50826 msgid "Array section at %L to C_LOC"
50827 msgstr "Section de tableau à %L pour C_LOC"
50829 #: fortran/check.c:4936
50830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50831 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
50832 msgstr "argument REAL pas en double précision pour l'intrinsèque %s à %L"
50834 #: fortran/check.c:4949
50835 #, gcc-internal-format
50836 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
50837 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être moins que le rang %d"
50839 #: fortran/check.c:4968
50840 #, gcc-internal-format
50841 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
50842 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas un index de dimension valide"
50844 #: fortran/check.c:5231
50845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50846 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
50847 msgstr "L'argument %s pour IMAGE_INDEX doit être un tableau de rang un à %L"
50849 #: fortran/check.c:5242
50850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50851 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
50852 msgstr "Le nombre d'éléments du tableau de l'argument SUB pour IMAGE_INDEX à %L sera %d (co-rang) et non %d"
50854 #: fortran/check.c:5275
50855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50856 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
50857 msgstr "Argument DISTANCE= pour NUM_IMAGES à %L"
50859 #: fortran/check.c:5288
50860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50861 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
50862 msgstr "Argument FAILED= pour NUM_IMAGES à %L"
50864 #: fortran/check.c:5312
50865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50866 msgid "TEAM argument at %L to the intrinsic TEAM_NUMBER shall be of type TEAM_TYPE"
50867 msgstr "L'argument TEAM à %L pour l'intrinsèque TEAM_NUMBER sera du type TEAM_TYPE"
50869 #: fortran/check.c:5338
50870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50871 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
50872 msgstr "L'argument DIM sans argument COARRAY n'est pas permis pour l'intrinsèque THIS_IMAGE à %L"
50874 #: fortran/check.c:5345
50875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50876 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
50877 msgstr "L'argument DISTANCE ne peut pas être spécifié avec l'argument COARRAY ou DIM dans l'intrinsèque à %L"
50879 #: fortran/check.c:5356
50880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50881 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
50882 msgstr "Argument DIM inattendu avec l'argument non co-tableau à %L"
50884 #: fortran/check.c:5374
50885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50886 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
50887 msgstr "Argument DISTANCE= pour THIS_IMAGE à %L"
50889 #: fortran/check.c:5454
50890 #, gcc-internal-format
50891 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
50892 msgstr "L'argument %<MOLD%> de l'intrinsèque %<TRANSFER%> à %L ne doit pas être %s"
50894 #: fortran/check.c:5483
50895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50896 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
50897 msgstr "L'intrinsèque TRANSFER à %L a un résultat partiellement indéfini: taille de la source %ld < taille du résultat %ld"
50899 #: fortran/check.c:5605
50900 #, gcc-internal-format
50901 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
50902 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir le même rang que %qs ou être un scalaire"
50904 #: fortran/check.c:5618
50905 #, gcc-internal-format
50906 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
50907 msgstr "Les arguments %qs et %qs de l'intrinsèque %qs à %L doivent avoir des formes identiques."
50909 #: fortran/check.c:5861 fortran/check.c:5893
50910 #, gcc-internal-format
50911 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
50912 msgstr "La taille de l'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L est trop petite (%i/%i)"
50914 #: fortran/check.c:5901
50915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50916 msgid "Too many arguments to %s at %L"
50917 msgstr "Trop d'arguments pour %s à %L"
50919 #: fortran/check.c:5919
50920 #, gcc-internal-format
50921 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
50922 msgstr "La chaîne fe_runtime_error doit être terminée par un zéro"
50924 #: fortran/check.c:5931
50925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50926 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
50927 msgstr "fe_runtime_error: Mauvais nombre d'arguments (%d au lieu de %d)"
50929 #: fortran/check.c:5971
50930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50931 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
50932 msgstr "L'argument COUNT de SYSTEM_CLOCK à %L a un sous-type pas par défaut"
50934 #: fortran/check.c:5990
50935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50936 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
50937 msgstr "Argument réel COUNT_RATE de SYSTEM_CLOCK à %L"
50939 #: fortran/check.c:6000
50940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50941 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
50942 msgstr "L'argument COUNT_RATE de SYSTEM_CLOCK à %L a un sous-type pas par défaut"
50944 #: fortran/check.c:6017
50945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50946 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
50947 msgstr "L'argument COUNT_MAX de SYSTEM_CLOCK à %L a un sous-type pas par défaut"
50949 #: fortran/check.c:6234
50950 #, gcc-internal-format
50951 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
50952 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être d'un sous-type pas plus large que le sous-type par défaut (%d)"
50954 #: fortran/check.c:6586 fortran/check.c:6594
50955 #, gcc-internal-format
50956 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
50957 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER ou LOGICAL"
50959 #: fortran/check.c:6625
50960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50961 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
50962 msgstr "La fonction intrinsèque NULL à %L ne peut pas être un argument effectif de STORAGE_SIZE car il retourne un pointeur dissocié"
50964 #: fortran/class.c:616
50965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50966 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
50967 msgstr "Les objets ou composants polymorphiques avec une taille tacite, tel que celui à %C, n'ont pas encore été implémentés"
50969 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
50970 #. up to 255 extension levels.
50971 #: fortran/class.c:727 fortran/decl.c:3605 fortran/decl.c:10035
50972 #, gcc-internal-format
50973 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
50974 msgstr "Niveau d'extension maximum atteint avec le type %qs à %L"
50976 #: fortran/class.c:2884 fortran/class.c:2958
50977 #, gcc-internal-format
50978 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
50979 msgstr "%qs de %qs est PRIVATE à %L"
50981 #: fortran/cpp.c:450
50982 #, gcc-internal-format
50983 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
50984 msgstr "Pour activez le pré-traitement, utilisez %<-cpp%>"
50986 #: fortran/cpp.c:548 fortran/cpp.c:559 fortran/cpp.c:666
50987 #, gcc-internal-format
50988 msgid "opening output file %qs: %s"
50989 msgstr "ouverture du fichier de sortie %qs: %s"
50991 #: fortran/data.c:65
50992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50993 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
50994 msgstr "tableau non constant dans l'instruction DATA à %L"
50996 #: fortran/data.c:137
50997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50998 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
50999 msgstr "échec lors de la simplification de la référence à la sous-chaîne dans l'instruction DATA à %L"
51001 #: fortran/data.c:170
51002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51003 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
51004 msgstr "Chaîne d'initialisation inutilisée à %L car la variable a une longueur nulle"
51006 #: fortran/data.c:176
51007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51008 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%ld/%ld)"
51009 msgstr "La chaine d'initialisation à %L a été tronquée pour tenir dans la variable (%ld/%ld)"
51011 #: fortran/data.c:265
51012 #, gcc-internal-format
51013 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
51014 msgstr "%qs à %L a déjà été initialisé à %L"
51016 #: fortran/data.c:289
51017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51018 msgid "Data element below array lower bound at %L"
51019 msgstr "Élément de donnée en dessous de la limite inférieure du tableau à %L"
51021 #: fortran/data.c:306 fortran/data.c:395
51022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51023 msgid "Data element above array upper bound at %L"
51024 msgstr "Élément de donnée au dessus de la limite supérieure du tableau à %L"
51026 #: fortran/data.c:336 fortran/data.c:505
51027 #, gcc-internal-format
51028 msgid "re-initialization of %qs at %L"
51029 msgstr "ré-initialisation de %qs à %L"
51031 #: fortran/data.c:727
51032 #, gcc-internal-format
51033 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
51034 msgstr "TODO: Sections vecteurs dans les instructions data"
51036 #: fortran/decl.c:290
51037 #, gcc-internal-format
51038 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
51039 msgstr "La variable %qs associée à l'hôte ne peut pas être dans l'instruction DATA à %C"
51041 #: fortran/decl.c:297
51042 #, gcc-internal-format
51043 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
51044 msgstr "initialisation de la variable de bloc commun %qs dans l'instruction DATA à %C"
51046 #: fortran/decl.c:408
51047 #, gcc-internal-format
51048 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
51049 msgstr "Le symbole %qs doit être un PARAMETER de l'instruction DATA à %C"
51051 #: fortran/decl.c:434
51052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51053 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
51054 msgstr "Initialisation %s invalide dans l'instruction Data à %C"
51056 #: fortran/decl.c:536
51057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51058 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
51059 msgstr "L'initialisation à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
51061 #: fortran/decl.c:573
51062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51063 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
51064 msgstr "L'instruction DATA à %C ne peut pas apparaître dans une INTERFACE"
51066 #: fortran/decl.c:597
51067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51068 msgid "Invalid substring in data-implied-do at %L in DATA statement"
51069 msgstr "Sous-chaîne invalide dans le « do » avec donnée implicite à %L dans l'instruction DATA"
51071 #: fortran/decl.c:619
51072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51073 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
51074 msgstr "L'instruction DATA à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
51076 #: fortran/decl.c:664
51077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51078 msgid "Empty old style initializer list at %C"
51079 msgstr "Liste d'initialisation vide dans l'ancien style à %C"
51081 #: fortran/decl.c:684
51082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51083 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
51084 msgstr "Le spécificateur de répétition est invalide dans l'initialisation d'un scalaire à %C "
51086 #: fortran/decl.c:689
51087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51088 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
51089 msgstr "Le spécificateur de répétition doit être un entier à %C"
51091 #: fortran/decl.c:698
51092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51093 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
51094 msgstr "Donnée constante attendue après le spécificateur de répétition à %C"
51096 #: fortran/decl.c:729
51097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51098 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
51099 msgstr "Fin de l'initialisation du scalaire attendue à %C"
51101 #: fortran/decl.c:758
51102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51103 msgid "Expected constant array-spec in initializer list at %L"
51104 msgstr "array-spec contant attendu dans la liste d'initialisation à %L"
51106 #: fortran/decl.c:767
51107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51108 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
51109 msgstr "Pas assez d'éléments dans l'initialisation du tableau à %C"
51111 #: fortran/decl.c:769
51112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51113 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
51114 msgstr "Trop d'éléments dans l'initialisation du tableau à %C"
51116 #: fortran/decl.c:790
51117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51118 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
51119 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste d'initialisation dans l'ancien style à %C"
51121 #: fortran/decl.c:812
51122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51123 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
51124 msgstr "Le tableau de rang tacite à %C n'aura point de co-dimension"
51126 #: fortran/decl.c:876
51127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51128 msgid "Sum of array rank %d and corank %d at %C exceeds maximum allowed dimensions of %d"
51129 msgstr "La somme du tableau de rang %d et de co-rang %d à %C excède les dimensions maximales autorisées de %d"
51131 #: fortran/decl.c:900
51132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51133 msgid "Bad INTENT specification at %C"
51134 msgstr "Mauvaise spécification INTENT à %C"
51136 #: fortran/decl.c:921
51137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51138 msgid "deferred type parameter at %C"
51139 msgstr "paramètre de type différé à %C"
51141 #: fortran/decl.c:1004 fortran/resolve.c:11695
51142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51143 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
51144 msgstr "Expression INTEGER scalaire attendue à %L"
51146 #: fortran/decl.c:1030
51147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51148 msgid "Old-style character length at %C"
51149 msgstr "Longueur de caractère dans l'ancien style à %C"
51151 #: fortran/decl.c:1061
51152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51153 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
51154 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification de la longueur de caractère à %C"
51156 #: fortran/decl.c:1212 fortran/decl.c:1217 fortran/decl.c:1266
51157 #, gcc-internal-format
51158 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
51159 msgstr "La procédure %qs à %C est déjà définie à %L"
51161 #: fortran/decl.c:1222
51162 #, gcc-internal-format
51163 msgid "Contained procedure %qs at %C clashes with procedure defined at %L"
51164 msgstr "La procédure contenue %qs à %C entre en conflit avec la procédure définie à %L"
51166 #: fortran/decl.c:1231
51167 #, gcc-internal-format
51168 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
51169 msgstr "Le nom %qs à %C est déjà défini comme une interface générique à %L"
51171 #: fortran/decl.c:1244
51172 #, gcc-internal-format
51173 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface from a previous declaration"
51174 msgstr "La procédure %qs à %C a une interface explicite d'une déclaration précédente"
51176 #: fortran/decl.c:1257
51177 #, gcc-internal-format
51178 msgid "Procedure %qs defined in interface body at %L clashes with internal procedure defined at %C"
51179 msgstr "La procédure %qs définie dans le corps de l'interface à %L entre en conflit avec la procédure interne définie à %C"
51181 #: fortran/decl.c:1335
51182 #, gcc-internal-format
51183 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
51184 msgstr "La procédure %qs à %L doit avoir l'attribut BIND(C) pour être interopérable avec le C"
51186 #: fortran/decl.c:1362
51187 #, gcc-internal-format
51188 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
51189 msgstr "La variable %qs à %L est un argument muet de la procédure BIND(C) %qs mais elle n'est pas interopérable avec le C car le type dérivé %qs n'est pas interopérable avec le C"
51191 #: fortran/decl.c:1369
51192 #, gcc-internal-format
51193 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
51194 msgstr "La variable %qs à %L est un argument muet de la procédure BIND(C) %qs mais elle n'est pas interopérable avec le C car elle est polymorphique"
51196 #: fortran/decl.c:1376
51197 #, gcc-internal-format
51198 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
51199 msgstr "La variable %qs à %L est un argument muet de la procédure BIND(C) %qs mais elle pourrait ne pas être interopérable avec le C"
51201 #: fortran/decl.c:1391
51202 #, gcc-internal-format
51203 msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
51204 msgstr "L'argument caractère %qs à %L doit avoir la longueur 1 car la procédure %qs est BIND(C)"
51206 #: fortran/decl.c:1404
51207 #, gcc-internal-format
51208 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
51209 msgstr "Variable %qs à %L avec l'attribut ALLOCATABLE dans la procédure %qs avec BIND(C)"
51211 #: fortran/decl.c:1412
51212 #, gcc-internal-format
51213 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
51214 msgstr "Variable %qs à %L avec l'attribut POINTER dans la procédure %qs avec BIND(C)"
51216 #: fortran/decl.c:1421
51217 #, gcc-internal-format
51218 msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
51219 msgstr "La variable scalaire %qs à %L avec POINTER ou ALLOCATABLE dans la procédure %qs avec BIND(C) n'est pas encore supportée"
51221 #: fortran/decl.c:1430
51222 #, gcc-internal-format
51223 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
51224 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas avoir les deux attributs OPTIONAL et VALUE car la procédure %qs est BIND(C)"
51226 #: fortran/decl.c:1437
51227 #, gcc-internal-format
51228 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
51229 msgstr "Variable %qs à %L avec l'attribut OPTIONAL dans la procédure %qs qui est BIND(C)"
51231 #: fortran/decl.c:1448
51232 #, gcc-internal-format
51233 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
51234 msgstr "Tableau de forme tacite %qs à %L comme argument muet à la procédure BIND(C) %qs à %L"
51236 #: fortran/decl.c:1516
51237 #, gcc-internal-format
51238 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
51239 msgstr "Le symbole %qs à %C est aussi déclaré comme un type à %L"
51241 #: fortran/decl.c:1575
51242 #, gcc-internal-format
51243 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
51244 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %C doit être déclarée avec un sous-type interopérable avec le C puisque le bloc commun %qs est BIND(C)"
51246 #: fortran/decl.c:1615
51247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51248 msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
51249 msgstr "La longueur de CHARACTER doit être une constante à %L"
51251 #: fortran/decl.c:1630
51252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51253 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%ld/%ld)"
51254 msgstr "L'expression CHARACTER à %L est tronquée (%ld/%ld)"
51256 #: fortran/decl.c:1638
51257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51258 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%ld/%ld)"
51259 msgstr "Les éléments CHARACTER dans le constructeur du tableau à %L doivent avoir la même longueur (%ld/%ld)"
51261 #: fortran/decl.c:1729
51262 #, gcc-internal-format
51263 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
51264 msgstr "Initialisation interdite pour PARAMETER %qs à %C"
51266 #: fortran/decl.c:1739
51267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51268 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
51269 msgstr "Le PARAMETER à %L n'a pas d'initialisation"
51271 #: fortran/decl.c:1749
51272 #, gcc-internal-format
51273 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
51274 msgstr "La variable %qs à %C avec une initialisation apparaît déjà dans une instruction DATA"
51276 #: fortran/decl.c:1792
51277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51278 msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
51279 msgstr "Impossible d'initialiser un tableau de paramètres à %L avec des éléments de longueur variable"
51281 #: fortran/decl.c:1861
51282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51283 msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
51284 msgstr "Impossible d'initialiser un tableau de forme implicite à %L avec un scalaire"
51286 #: fortran/decl.c:1896
51287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51288 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
51289 msgstr "Limite inférieure non constante dans la déclaration avec une forme implicite à %L"
51291 #: fortran/decl.c:1982 fortran/decl.c:1989
51292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51293 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
51294 msgstr "Le composant à %C doit avoir l'attribut POINTER"
51296 #: fortran/decl.c:1998
51297 #, gcc-internal-format
51298 msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
51299 msgstr "Le composant %qs avec CLASS à %C doit être allouable ou un pointeur"
51301 #: fortran/decl.c:2007
51302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51303 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
51304 msgstr "Le composant tableau de structures à %C doit avoir une forme explicite ou différée"
51306 #: fortran/decl.c:2031 fortran/symbol.c:2230
51307 #, gcc-internal-format
51308 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
51309 msgstr "Le composant %qs à %C est déjà déclaré à %L"
51311 #: fortran/decl.c:2079
51312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51313 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
51314 msgstr "Le composant tableau de pointeurs de structures à %C doit avoir une forme différée"
51316 #: fortran/decl.c:2088
51317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51318 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
51319 msgstr "Le composant allouable de structures à %C doit avec une forme différée"
51321 #: fortran/decl.c:2097
51322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51323 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
51324 msgstr "Le composant tableau de structures à %C doit avoir une forme explicite"
51326 #: fortran/decl.c:2114
51327 #, gcc-internal-format
51328 msgid "Type parameter %qs at %C has no corresponding entry in the type parameter name list at %L"
51329 msgstr "Le paramètre de type %qs à %C n'a pas d'entrée correspondante dans la liste des noms de paramètres de types à %L"
51331 #: fortran/decl.c:2171
51332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51333 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
51334 msgstr "L'initialisation NULL() à %C est ambiguë"
51336 #: fortran/decl.c:2188
51337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51338 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
51339 msgstr "L'initialisation NULL() à %C ne peut pas avoir MOLD"
51341 #: fortran/decl.c:2205
51342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51343 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
51344 msgstr "L'initialisation du pointeur à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
51346 #: fortran/decl.c:2226
51347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51348 msgid "Error in pointer initialization at %C"
51349 msgstr "Erreur dans l'initialisation du pointeur à %C"
51351 #: fortran/decl.c:2233
51352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51353 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
51354 msgstr "Initialisation d'un pointeur non NULL à %C"
51356 #: fortran/decl.c:2256
51357 #, gcc-internal-format
51358 msgid "RESULT variable %qs at %L prohibits FUNCTION name %qs at %C from appearing in a specification statement"
51359 msgstr "La variable RESULT %qs à %L interdit le nom de FUNCTION %qs à %C d'apparaître dans une instruction de spécification"
51361 #: fortran/decl.c:2318
51362 #, gcc-internal-format
51363 msgid "%qs not allowed outside STRUCTURE at %C"
51364 msgstr "%qs n'est pas autorisé en dehors de STRUCTURE à %C"
51366 #: fortran/decl.c:2320
51367 #, gcc-internal-format
51368 msgid "%qs at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
51369 msgstr "%qs à %C est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec-structure%>"
51371 #: fortran/decl.c:2327
51372 #, gcc-internal-format
51373 msgid "%qs entity cannot have attributes at %C"
51374 msgstr "L'entité %qs ne peut pas avoir d'attribut à %C"
51376 #: fortran/decl.c:2367
51377 #, gcc-internal-format
51378 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L can't be implied-shape"
51379 msgstr "Le symbole non PARAMETER %qs à %L ne peut pas avoir une forme implicite"
51381 #: fortran/decl.c:2377
51382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51383 msgid "Implied-shape array at %L"
51384 msgstr "Tableau de forme implicite à %L"
51386 #: fortran/decl.c:2422
51387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51388 msgid "Explicit shaped array with nonconstant bounds at %C"
51389 msgstr "Tableau de forme explicite avec des limites non constantes à %C"
51391 #: fortran/decl.c:2474
51392 #, gcc-internal-format
51393 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
51394 msgstr "%qs à %C est une redéfinition de la déclaration dans l'interface correspondante pour MODULE PROCEDURE %qs"
51396 #: fortran/decl.c:2485
51397 #, gcc-internal-format
51398 msgid "%qs entity cannot have an initializer at %C"
51399 msgstr "L'entité %qs ne peut pas avoir un initialiseur à %C"
51401 #: fortran/decl.c:2511 fortran/decl.c:8338
51402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51403 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
51404 msgstr "Spécificateur de tableau dupliqué pour le pointé de type Cray à %C"
51406 #: fortran/decl.c:2519
51407 #, gcc-internal-format
51408 msgid "Couldn't set pointee array spec."
51409 msgstr "Impossible de définir la spécification du tableau pointé"
51411 #: fortran/decl.c:2582
51412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51413 msgid "Old-style initialization at %C"
51414 msgstr "Initialisation dans l'ancien style à %C"
51416 #: fortran/decl.c:2590
51417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51418 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
51419 msgstr "Initialisation dans l'ancien style invalide pour le composant de type dérivé à %C"
51421 #: fortran/decl.c:2603
51422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51423 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
51424 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'initialisation de %s dans l'ancien style à %C"
51426 #: fortran/decl.c:2623 fortran/decl.c:6630
51427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51428 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
51429 msgstr "L'initialisation à %C n'est pas pour une variable pointeur"
51431 #: fortran/decl.c:2636
51432 #, gcc-internal-format
51433 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
51434 msgstr "L'initialisation du pointeur à %C requiert %<=>%> et non %<=%>"
51436 #: fortran/decl.c:2645 fortran/decl.c:10209
51437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51438 msgid "Expected an initialization expression at %C"
51439 msgstr "Une expression d'initialisation est attendue à %C"
51441 #: fortran/decl.c:2652
51442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51443 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
51444 msgstr "L'initialisation de la variable à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
51446 #: fortran/decl.c:2669
51447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51448 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
51449 msgstr "L'initialisation du composant allouable à %C n'est pas permise"
51451 #: fortran/decl.c:2683
51452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51453 msgid "The component with KIND or LEN attribute at %C does not not appear in the type parameter list at %L"
51454 msgstr "Le composant avec l'attribut KIND ou LEN à %C n'apparaît pas dans la liste des paramètres de type à %L"
51456 #: fortran/decl.c:2691
51457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51458 msgid "The component at %C that appears in the type parameter list at %L has neither the KIND nor LEN attribute"
51459 msgstr "Le composant à %C qui apparaît dans la liste des paramètres de types à %L n'a ni l'attribut KIND ni l'attribut LEN"
51461 #: fortran/decl.c:2699
51462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51463 msgid "The component at %C which is a type parameter must be a scalar"
51464 msgstr "Le composant à %C, qui est un paramètre de type, doit être un scalaire"
51466 #: fortran/decl.c:2762 fortran/decl.c:2798
51467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51468 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
51469 msgstr "La déclaration du type %s*%d dans l'ancien style n'est pas supportée à %C"
51471 #: fortran/decl.c:2804
51472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51473 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
51474 msgstr "Déclaration du type non standard %s*%d à %C"
51476 #: fortran/decl.c:2863 fortran/decl.c:2940
51477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51478 msgid "Missing right parenthesis at %C"
51479 msgstr "Parenthèse droite manquante à %C"
51481 #: fortran/decl.c:2876 fortran/decl.c:3011
51482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51483 msgid "Expected initialization expression at %C"
51484 msgstr "Expression d'initialisation attendue à %C"
51486 #: fortran/decl.c:2884 fortran/decl.c:3017
51487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51488 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
51489 msgstr "Expression d'initialisation d'un scalaire attendue à %C"
51491 #: fortran/decl.c:2914 fortran/decl.c:3626
51492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51493 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
51494 msgstr "Le sous-type %d n'est pas supporté pour le type %s à %C"
51496 #: fortran/decl.c:2927
51497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51498 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
51499 msgstr "Le paramètre d'un type du sous-type C est pour le type %s mais le type à %L est %s"
51501 #: fortran/decl.c:2938
51502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51503 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
51504 msgstr "Parenthèse droite ou virgule manquante à %C"
51506 #: fortran/decl.c:3043
51507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51508 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
51509 msgstr "Le sous-type %d n'est pas supporté pour CHARACTER à %C"
51511 #: fortran/decl.c:3175
51512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51513 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
51514 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration CHARACTER à %C"
51516 #: fortran/decl.c:3260
51517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51518 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with -fdec-structure"
51519 msgstr "RECORD à %C est une extension, activez-la avec -fdec-structure"
51521 #: fortran/decl.c:3273
51522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51523 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
51524 msgstr "Nom de structure attendu après RECORD à %C"
51526 #: fortran/decl.c:3386
51527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51528 msgid "The type parameter spec list at %C cannot contain both ASSUMED and DEFERRED parameters"
51529 msgstr "La liste de spec des paramètres de type à %C ne peut pas contenir les paramètres ASSUMED et DEFERRED en même temps"
51531 #: fortran/decl.c:3410
51532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51533 msgid "The type parameter spec list at %C does not contain enough parameter expressions"
51534 msgstr "La liste de spec des paramètres de types à %C ne contient pas assez d'expressions de paramètres"
51536 #: fortran/decl.c:3434
51537 #, gcc-internal-format
51538 msgid "The derived parameter %qs at %C does not have a default value"
51539 msgstr "Le paramètre dérivé %qs à %C n'a pas de valeur par défaut"
51541 #: fortran/decl.c:3466
51542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51543 msgid "The parameter expression at %C must be of INTEGER type and not %s type"
51544 msgstr "L'expression paramètre à %C doit être de type INTEGER et non de type %s"
51546 #: fortran/decl.c:3494
51547 #, gcc-internal-format
51548 msgid "The KIND parameter %qs at %C cannot either be ASSUMED or DEFERRED"
51549 msgstr "Le paramètre KIND %qs à %C ne peut pas être ASSUMED ou DEFERRED"
51551 #: fortran/decl.c:3501
51552 #, gcc-internal-format
51553 msgid "The value for the KIND parameter %qs at %C does not reduce to a constant expression"
51554 msgstr "La valeur pour le paramètre KIND à %qs à %C ne se réduit pas en une expression constante"
51556 #: fortran/decl.c:3516
51557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51558 msgid "The type parameter spec list at %C contains too many parameter expressions"
51559 msgstr "La liste de spec des paramètres de type à %C contient trop d'expressions de paramètres"
51561 #: fortran/decl.c:3525
51562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51563 msgid "Parameterized derived type at %C is ambiguous"
51564 msgstr "Le type dérivé paramétrisé à %C est ambigu"
51566 #: fortran/decl.c:3788
51567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51568 msgid "BYTE type at %C"
51569 msgstr "Type BYTE à %C"
51571 #: fortran/decl.c:3793
51572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51573 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
51574 msgstr "Le type BYTE utilisé à %C n'est pas disponible sur la machine cible"
51576 #: fortran/decl.c:3815
51577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51578 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
51579 msgstr "Le type tacite à %C n'est pas autorisé pour des composants"
51581 #: fortran/decl.c:3818
51582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51583 msgid "Assumed type at %C"
51584 msgstr "Type tacite à %C"
51586 #: fortran/decl.c:3841 fortran/decl.c:3872 fortran/decl.c:3901
51587 #: fortran/decl.c:4185
51588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51589 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
51590 msgstr "TYPE avec une spécification de type intrinsèque à %C"
51592 #: fortran/decl.c:3897
51593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51594 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
51595 msgstr "DOUBLE COMPLEX à %C"
51597 #: fortran/decl.c:3940 fortran/decl.c:4076 fortran/decl.c:4088
51598 #: fortran/decl.c:4102 fortran/decl.c:4580 fortran/decl.c:4588
51599 #, gcc-internal-format
51600 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
51601 msgstr "Le nom de type %qs à %C est ambigu"
51603 #: fortran/decl.c:4035
51604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51605 msgid "CLASS statement at %C"
51606 msgstr "Instruction CLASS à %C"
51608 #: fortran/decl.c:4117
51609 #, gcc-internal-format
51610 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
51611 msgstr "Le nom du type %qs à %C est en conflit avec l'entité précédemment déclarée à %L qui a le même nom"
51613 #: fortran/decl.c:4256
51614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51615 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
51616 msgstr "Instruction IMPLCIT NONE dupliquée à %C"
51618 #: fortran/decl.c:4265
51619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51620 msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
51621 msgstr "IMPORT NONE avec une liste de spécifications à %C"
51623 #: fortran/decl.c:4324
51624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51625 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
51626 msgstr "Plage de caractères manquante dans IMPLICIT à %C"
51628 #: fortran/decl.c:4370
51629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51630 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
51631 msgstr "Les lettres doivent être dans l'ordre alphabétique dans l'instruction IMPLICIT à %C"
51633 #: fortran/decl.c:4423
51634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51635 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
51636 msgstr "L'instruction IMPLICIT à %C suit une instruction IMPLICIT NONE (type)"
51638 #: fortran/decl.c:4433
51639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51640 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
51641 msgstr "Instruction IMPLICIT vide à %C"
51643 #: fortran/decl.c:4539
51644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51645 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
51646 msgstr "L'instruction IMPORT à %C est uniquement permise dans un corps d'INTERFACE"
51648 #: fortran/decl.c:4546
51649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51650 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
51651 msgstr "F2008: l'instruction IMPORT C1210 à %C n'est pas permise dans le corps d'interface d'une procédure d'un module"
51653 #: fortran/decl.c:4551
51654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51655 msgid "IMPORT statement at %C"
51656 msgstr "Instruction IMPORT à %C"
51658 #: fortran/decl.c:4565
51659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51660 msgid "Expecting list of named entities at %C"
51661 msgstr "Liste d'entités nommées attendue à %C"
51663 #: fortran/decl.c:4594
51664 #, gcc-internal-format
51665 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
51666 msgstr "Impossible d'utiliser IMPORT %qs depuis l'unité dans la portée de l'hôte à %C – n'existe pas."
51668 #: fortran/decl.c:4601
51669 #, gcc-internal-format
51670 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
51671 msgstr "%qs est déjà IMPORTé depuis l'unité dans la portée de l'hôte à %C"
51673 #: fortran/decl.c:4642
51674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51675 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
51676 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction IMPORT à %C"
51678 #: fortran/decl.c:4979
51679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51680 msgid "Missing codimension specification at %C"
51681 msgstr "Spécification de co-dimension manquante à %C"
51683 #: fortran/decl.c:4981
51684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51685 msgid "Missing dimension specification at %C"
51686 msgstr "Spécification de dimension manquante à %C"
51688 #: fortran/decl.c:5076
51689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51690 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
51691 msgstr "Attribut %s dupliqué à %L"
51693 #: fortran/decl.c:5093
51694 #, gcc-internal-format
51695 msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
51696 msgstr "%s à %L est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec-static%>"
51698 #: fortran/decl.c:5110
51699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51700 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
51701 msgstr "Attribut ALLOCATABLE à %C dans une définition TYPE"
51703 #: fortran/decl.c:5119
51704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51705 msgid "KIND attribute at %C in a TYPE definition"
51706 msgstr "Attribut KIND à %C dans une définition TYPE"
51708 #: fortran/decl.c:5127
51709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51710 msgid "Component with KIND attribute at %C must be INTEGER"
51711 msgstr "Le composant avec l'attribut KIND à %C doit être un INTEGER"
51713 #: fortran/decl.c:5134
51714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51715 msgid "Component with KIND attribute at %C must be default integer kind (%d)"
51716 msgstr "Le composant avec l'attribut KIND à %C doit être du sous-type entier par défaut (%d)"
51718 #: fortran/decl.c:5143
51719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51720 msgid "LEN attribute at %C in a TYPE definition"
51721 msgstr "Attribut LEN à %C dans une définition TYPE"
51723 #: fortran/decl.c:5151
51724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51725 msgid "Component with LEN attribute at %C must be INTEGER"
51726 msgstr "Le composant avec l'attribut LEN à %C doit être un INTEGER"
51728 #: fortran/decl.c:5158
51729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51730 msgid "Component with LEN attribute at %C must be default integer kind (%d)"
51731 msgstr "Le composant avec l'attribut LEN à %C doit être du sous-type entier par défaut (%d)"
51733 #: fortran/decl.c:5167
51734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51735 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
51736 msgstr "L'attribut à %L n'est pas permis dans une définition TYPE"
51738 #: fortran/decl.c:5185
51739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51740 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
51741 msgstr "Attribut %s à %L dans une définition TYPE"
51743 #: fortran/decl.c:5195
51744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51745 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
51746 msgstr "L'attribut %s à %L n'est pas permis en dehors de la partie de la spécification d'un module"
51748 #: fortran/decl.c:5205
51749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51750 msgid "Attribute at %L is not allowed outside a TYPE definition"
51751 msgstr "L'attribut à %L n'est pas permis en dehors d'une définition TYPE"
51753 #: fortran/decl.c:5218
51754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51755 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
51756 msgstr "Attribut ASYNCHRONOUS à %C"
51758 #: fortran/decl.c:5229
51759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51760 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
51761 msgstr "Attribut CONTIGUOUS à %C"
51763 #: fortran/decl.c:5284 fortran/decl.c:8642
51764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51765 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
51766 msgstr "PROTECTED à %C est uniquement autorisé dans la partie de la spécification d'un module"
51768 #: fortran/decl.c:5290
51769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51770 msgid "PROTECTED attribute at %C"
51771 msgstr "Attribut PROTECTED à %C"
51773 #: fortran/decl.c:5324
51774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51775 msgid "VALUE attribute at %C"
51776 msgstr "Attribut VALUE à %C"
51778 #: fortran/decl.c:5331
51779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51780 msgid "VOLATILE attribute at %C"
51781 msgstr "Attribut VOLATILE à %C"
51783 #: fortran/decl.c:5338
51784 #, gcc-internal-format
51785 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
51786 msgstr "match_attr_spec(): Mauvais attribut"
51788 #: fortran/decl.c:5379
51789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51790 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
51791 msgstr "Identificateurs multiples fournis avec un seul spécificateur NAME= à %C"
51793 #: fortran/decl.c:5477
51794 #, gcc-internal-format
51795 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
51796 msgstr "La déclaration implicite de la fonction BIND(C) %qs à %L pourrait ne pas être interopérable avec le C"
51798 #: fortran/decl.c:5499
51799 #, gcc-internal-format
51800 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
51801 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %L ne peut pas être un sous-type interopérable avec le C bien que le bloc commun %qs est BIND(C)"
51803 #: fortran/decl.c:5508
51804 #, gcc-internal-format
51805 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
51806 msgstr "La déclaration de type %qs à %L n'est pas interopérable avec le C mais elle est BIND(C)"
51808 #: fortran/decl.c:5512
51809 #, gcc-internal-format
51810 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
51811 msgstr "La variable %qs à %L peut ne pas être d'un sous-type interopérable avec le C mais elle est BIND(C)"
51813 #: fortran/decl.c:5524
51814 #, gcc-internal-format
51815 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
51816 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %L ne peut pas être déclarée avec BIND(C) puisqu'elle n'est pas globale"
51818 #: fortran/decl.c:5538
51819 #, gcc-internal-format
51820 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
51821 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas avoir les attributs POINTER et BIND(c) en même temps"
51823 #: fortran/decl.c:5546
51824 #, gcc-internal-format
51825 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
51826 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas avoir les attributs ALLOCATABLE et BIND(C) en même temps"
51828 #: fortran/decl.c:5558
51829 #, gcc-internal-format
51830 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
51831 msgstr "Le type de retour de la fonction BIND(C) %qs à %L ne peut pas être un tableau"
51833 #: fortran/decl.c:5566
51834 #, gcc-internal-format
51835 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be a character string"
51836 msgstr "Le type de retour de la fonction BIND(C) %qs à %L ne peut pas être une chaîne de caractères"
51838 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
51839 #. just because of this.
51840 #: fortran/decl.c:5577
51841 #, gcc-internal-format
51842 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
51843 msgstr "Le symbole %qs à %L est marqué PRIVATE mais il a reçu l'étiquette de liaison %qs"
51845 #: fortran/decl.c:5651
51846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51847 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
51848 msgstr "L'instruction de spécification d'attribut a besoin de soit un nom d'entité ou soit un nom de bloc commun à %C"
51850 #: fortran/decl.c:5696
51851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51852 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
51853 msgstr "Il manque le nom d'entité ou le nom de bloc commun pour l'instruction de spécification d'attribut à %C"
51855 #: fortran/decl.c:5703
51856 #, gcc-internal-format
51857 msgid "Missing symbol"
51858 msgstr "Symbole manquant"
51860 #: fortran/decl.c:5732
51861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51862 msgid "BIND(C) statement at %C"
51863 msgstr "Instruction BIND(C) à %C"
51865 #: fortran/decl.c:5819
51866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51867 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
51868 msgstr "Le type dérivé à %C n'a pas été précédemment défini et, par conséquent, il ne peut pas apparaître dans une définition de type dérivé"
51870 #: fortran/decl.c:5861
51871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51872 msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
51873 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration de la structure anonyme à %C"
51875 #: fortran/decl.c:5870
51876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51877 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
51878 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration de donnée à %C"
51880 #: fortran/decl.c:5920
51881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51882 msgid "MODULE prefix at %C"
51883 msgstr "Préfixe de MODULE à %C"
51885 #: fortran/decl.c:5965
51886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51887 msgid "IMPURE procedure at %C"
51888 msgstr "Procédure IMPURE à %C"
51890 #: fortran/decl.c:5977
51891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51892 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
51893 msgstr "PURE et IMPURE ne peuvent pas apparaître ensemble à %C"
51895 #: fortran/decl.c:6023
51896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51897 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
51898 msgstr "Le préfixe ELEMENTAL dans l'interface MODULE PROCEDURE est manquant à %L"
51900 #: fortran/decl.c:6030
51901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51902 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
51903 msgstr "Le préfixe PURE dans l'interface MODULE PROCEDURE est manquant à %L"
51905 #: fortran/decl.c:6037
51906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51907 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
51908 msgstr "Le préfixe RECURSIVE dans l'interface MODULE PROCEDURE est manquant à %L"
51910 #: fortran/decl.c:6103 fortran/primary.c:1820
51911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51912 msgid "Alternate-return argument at %C"
51913 msgstr "Argument de retour alternatif à %C"
51915 #: fortran/decl.c:6109 fortran/decl.c:6117
51916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51917 msgid "A parameter name is required at %C"
51918 msgstr "Un nom de paramètre est requis à %C"
51920 #: fortran/decl.c:6157
51921 #, gcc-internal-format
51922 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
51923 msgstr "Le nom %qs à %C est le nom de la procédure"
51925 #: fortran/decl.c:6170
51926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51927 msgid "Expected parameter list in type declaration at %C"
51928 msgstr "Liste de paramètres attendue dans la déclaration du type à %C"
51930 #: fortran/decl.c:6173
51931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51932 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
51933 msgstr "Rebut inattendu dans la liste d'arguments formels à %C"
51935 #: fortran/decl.c:6191
51936 #, gcc-internal-format
51937 msgid "Duplicate name %qs in parameter list at %C"
51938 msgstr "Nom %qs en double dans la liste des paramètres à %C"
51940 #: fortran/decl.c:6194
51941 #, gcc-internal-format
51942 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
51943 msgstr "Symbole %qs dupliqué dans la liste d'arguments formels à %C"
51945 #: fortran/decl.c:6233
51946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51947 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
51948 msgstr "Désaccord dans les noms des arguments formels de MODULE PROCEDURE (%s/%s) à %C"
51950 #: fortran/decl.c:6239
51951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51952 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
51953 msgstr "Désaccord dans le nombre d'arguments formels de MODULE PROCEDURE à %C"
51955 #: fortran/decl.c:6278
51956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51957 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
51958 msgstr "La variable RESULT à %C doit être différente du nom de la fonction"
51960 #: fortran/decl.c:6355
51961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51962 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
51963 msgstr "Rebut inattendu après la déclaration de la fonction à %C"
51965 #: fortran/decl.c:6365 fortran/decl.c:7463
51966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51967 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
51968 msgstr "L'attribut BIND(C) à %L ne peut pas être spécifié pour une procédure interne"
51970 #: fortran/decl.c:6569
51971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51972 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
51973 msgstr "L'attribut BIND(C) à %C requiert une interface avec BIND(C)"
51975 #: fortran/decl.c:6576
51976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51977 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
51978 msgstr "La procédure BIND(C) avec NAME ne peut pas avoir l'attribut POINTER à %C"
51980 #: fortran/decl.c:6582
51981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51982 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
51983 msgstr "La procédure muette à %C ne peut pas avoir d'attribut BIND(C) avec NAME"
51985 #: fortran/decl.c:6605
51986 #, gcc-internal-format
51987 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
51988 msgstr "La procédure %qs à %L a déjà le type de base de %s"
51990 #: fortran/decl.c:6651 fortran/decl.c:6839 fortran/decl.c:10692
51991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51992 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
51993 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction PROCEDURE à %C"
51995 #: fortran/decl.c:6700 fortran/decl.c:10592
51996 #, gcc-internal-format
51997 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
51998 msgstr "%<::%> attendu après les attributs de liaison à %C"
52000 #: fortran/decl.c:6707
52001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52002 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
52003 msgstr "NOPASS ou interface explicite requise à %C"
52005 #: fortran/decl.c:6711
52006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52007 msgid "Procedure pointer component at %C"
52008 msgstr "Composant de pointeur de procédure à %C"
52010 #: fortran/decl.c:6783
52011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52012 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
52013 msgstr "Erreur de syntaxe dans un composant de pointeur de procédure à %C"
52015 #: fortran/decl.c:6801
52016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52017 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
52018 msgstr "PROCEDURE à %C doit être une interface générique"
52020 #: fortran/decl.c:6810 fortran/decl.c:9361
52021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52022 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
52023 msgstr "double : dans l'instruction MODULE PROCEDURE à %L"
52025 #: fortran/decl.c:6880
52026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52027 msgid "PROCEDURE statement at %C"
52028 msgstr "Instruction PROCEDURE à %C"
52030 #: fortran/decl.c:6952
52031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52032 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
52033 msgstr "Liste d'arguments formels attendue dans la définition de la fonction à %C"
52035 #: fortran/decl.c:6976 fortran/decl.c:6980 fortran/decl.c:7235
52036 #: fortran/decl.c:7239 fortran/decl.c:7431 fortran/decl.c:7435
52037 #: fortran/symbol.c:1875
52038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52039 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
52040 msgstr "L'attribut BIND(C) à %L peut uniquement être utilisé pour des variables ou des blocs communs"
52042 #: fortran/decl.c:7133
52043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52044 msgid "ENTRY statement at %C"
52045 msgstr "Instruction ENTRY à %C"
52047 #: fortran/decl.c:7142
52048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52049 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
52050 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un PROGRAM"
52052 #: fortran/decl.c:7145
52053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52054 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
52055 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un MODULE"
52057 #: fortran/decl.c:7148
52058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52059 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
52060 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un SUBMODULE"
52062 #: fortran/decl.c:7151
52063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52064 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
52065 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut apparaître dans un BLOCK DATA"
52067 #: fortran/decl.c:7155 fortran/decl.c:7200
52068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52069 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
52070 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans une INTERFACE"
52072 #: fortran/decl.c:7159
52073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52074 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
52075 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc STRUCTURE"
52077 #: fortran/decl.c:7163
52078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52079 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
52080 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc DERIVED TYPE"
52082 #: fortran/decl.c:7167
52083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52084 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
52085 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc IF-THEN"
52087 #: fortran/decl.c:7172
52088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52089 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
52090 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc DO"
52092 #: fortran/decl.c:7176
52093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52094 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
52095 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc SELECT"
52097 #: fortran/decl.c:7180
52098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52099 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
52100 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc FORALL"
52102 #: fortran/decl.c:7184
52103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52104 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
52105 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc WHERE"
52107 #: fortran/decl.c:7188
52108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52109 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
52110 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un sous programme contenu"
52112 #: fortran/decl.c:7192
52113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52114 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
52115 msgstr "Instruction ENTRY inattendue à %C"
52117 #: fortran/decl.c:7213
52118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52119 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
52120 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans une procédure contenue"
52122 #: fortran/decl.c:7264 fortran/decl.c:7470
52123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52124 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
52125 msgstr "Parenthèse requise manquante avant BIND(C) à %C"
52127 #: fortran/decl.c:7532 fortran/decl.c:7539
52128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52129 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
52130 msgstr "Identificateur C invalide dans le spécificateur NAME= à %C"
52132 #: fortran/decl.c:7579
52133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52134 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
52135 msgstr "Erreur de syntaxe dans le spécificateur NAME= pour l'étiquette de liaison à %C"
52137 #: fortran/decl.c:7595
52138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52139 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
52140 msgstr "Le spécificateur NAME= à %C devrait être une expression constante"
52142 #: fortran/decl.c:7603
52143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52144 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
52145 msgstr "Le spécificateur NAME= à %C devrait être un scalaire du sous-type de caractère par défaut"
52147 #: fortran/decl.c:7622
52148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52149 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
52150 msgstr "Parenthèse fermante manquante pour l'étiquette de liaison à %C"
52152 #: fortran/decl.c:7628
52153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52154 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
52155 msgstr "Le nom de liaison n'est pas permis dans BIND(C) à %C"
52157 #: fortran/decl.c:7634
52158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52159 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
52160 msgstr "Pour la procédure muette %s, aucun nom de liaison est autorisé dans BIND(C) à %C"
52162 #: fortran/decl.c:7663
52163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52164 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
52165 msgstr "NAME pas autorisé sur BIND(C) pour ABSTRACT INTERFACE à %C"
52167 #: fortran/decl.c:7908
52168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52169 msgid "Unexpected END statement at %C"
52170 msgstr "Instruction END inattendue à %C"
52172 #: fortran/decl.c:7917
52173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52174 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
52175 msgstr "Instruction END au lieu de l'instruction %s à %L"
52177 #. We would have required END [something].
52178 #: fortran/decl.c:7926
52179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52180 msgid "%s statement expected at %L"
52181 msgstr "Instruction %s attendue à %L"
52183 #: fortran/decl.c:7937
52184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52185 msgid "Expecting %s statement at %L"
52186 msgstr "On attendait l'instruction %s à %L"
52188 #: fortran/decl.c:7957
52189 #, gcc-internal-format
52190 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
52191 msgstr "On attendait le nom du bloc de %qs dans l'instruction %s à %L"
52193 #: fortran/decl.c:7974
52194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52195 msgid "Expected terminating name at %C"
52196 msgstr "On attendait un nom de terminaison à %C"
52198 #: fortran/decl.c:7988 fortran/decl.c:7996
52199 #, gcc-internal-format
52200 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
52201 msgstr "On attendait l'étiquette %qs pour l'instruction %s à %C"
52203 #: fortran/decl.c:8095
52204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52205 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
52206 msgstr "Spécification de tableau manquante à %L dans l'instruction DIMENSION"
52208 #: fortran/decl.c:8103
52209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52210 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
52211 msgstr "Dimensions spécifiées pour %s à %L après son initialisation"
52213 #: fortran/decl.c:8111
52214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52215 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
52216 msgstr "Spécification de tableau manquante à %L dans l'instruction CODIMENSION"
52218 #: fortran/decl.c:8120
52219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52220 msgid "Array specification must be deferred at %L"
52221 msgstr "La spécification de tableau doit être différée à %L"
52223 #: fortran/decl.c:8218
52224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52225 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
52226 msgstr "Caractère inattendu dans la liste de variable à %C"
52228 #: fortran/decl.c:8255
52229 #, gcc-internal-format
52230 msgid "Expected %<(%> at %C"
52231 msgstr "%<(%> attendu à %C"
52233 #: fortran/decl.c:8269 fortran/decl.c:8309
52234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52235 msgid "Expected variable name at %C"
52236 msgstr "Nom de variable attendu à %C"
52238 #: fortran/decl.c:8285
52239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52240 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
52241 msgstr "Le pointeur Cray à %C doit être un entier"
52243 #: fortran/decl.c:8289
52244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52245 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
52246 msgstr "Le pointeur Cray à %C a %d octets de précision; les adresses mémoire requièrent %d octets"
52248 #: fortran/decl.c:8295
52249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52250 msgid "Expected \",\" at %C"
52251 msgstr "« , » attendu à %C"
52253 #: fortran/decl.c:8334
52254 #, gcc-internal-format
52255 msgid "Couldn't set Cray pointee array spec."
52256 msgstr "N'a pu définir la spécification de tableau dans le pointé de type Cray"
52258 #: fortran/decl.c:8358
52259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52260 msgid "Expected \")\" at %C"
52261 msgstr "« ) » attendue à %C"
52263 #: fortran/decl.c:8370
52264 #, gcc-internal-format
52265 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
52266 msgstr "%<,%> ou fin d'instruction attendue à %C"
52268 #: fortran/decl.c:8396
52269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52270 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
52271 msgstr "INTENT n'est pas permis à l'intérieur de BLOCK à %C"
52273 #: fortran/decl.c:8428
52274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52275 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
52276 msgstr "OPTIONAL n'est pas permis à l'intérieur du BLOCK à %C"
52278 #: fortran/decl.c:8447
52279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52280 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
52281 msgstr "La déclaration de pointeur Cray à %C requiert l'option -fcray-pointer"
52283 #: fortran/decl.c:8486
52284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52285 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
52286 msgstr "Instruction CONTIGUOUS à %C"
52288 #: fortran/decl.c:8592
52289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52290 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
52291 msgstr "La spécification d'accès de l'opérateur %s à %C a déjà été spécifiée"
52293 #: fortran/decl.c:8609
52294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52295 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
52296 msgstr "La spécification d'accès de l'opérateur .%s. à %C a déjà été spécifiée"
52298 #: fortran/decl.c:8648
52299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52300 msgid "PROTECTED statement at %C"
52301 msgstr "Instruction PROTECTED à %C"
52303 #: fortran/decl.c:8686
52304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52305 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
52306 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction PROTECTED à %C"
52308 #: fortran/decl.c:8710
52309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52310 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
52311 msgstr "L'instruction PRIVATE à %C est uniquement permise dans la partie de la spécification d'un module"
52313 #: fortran/decl.c:8747
52314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52315 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
52316 msgstr "L'instruction PUBLIC à %C est uniquement permise dans la partie de la spécification d'un module"
52318 #: fortran/decl.c:8775
52319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52320 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
52321 msgstr "Nom de variable attendu à %C dans l'instruction PARAMETER"
52323 #: fortran/decl.c:8782
52324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52325 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
52326 msgstr "Signe = attendu dans l'instruction PARAMETER à %C"
52328 #: fortran/decl.c:8788
52329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52330 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
52331 msgstr "Expression attendue à %C dans l'instruction PARAMETER"
52333 #: fortran/decl.c:8808
52334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52335 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
52336 msgstr "Initialisation d'une variable déjà initialisée à %C"
52338 #. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
52339 #: fortran/decl.c:8833
52340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52341 msgid "PARAMETER without '()' at %C"
52342 msgstr "PARAMETER sans « () » à %C"
52344 #: fortran/decl.c:8849
52345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52346 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
52347 msgstr "Caractères inattendus dans l'instruction PARAMETER à %C"
52349 #: fortran/decl.c:8868 fortran/decl.c:8924
52350 #, gcc-internal-format
52351 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
52352 msgstr "%s à %C est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec-static%>"
52354 #: fortran/decl.c:8903
52355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52356 msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
52357 msgstr "Liste d'entités attendue dans l'instruction AUTOMATIC à %C"
52359 #: fortran/decl.c:8910
52360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52361 msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
52362 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction AUTOMATIC à %C"
52364 #: fortran/decl.c:8959
52365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52366 msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
52367 msgstr "Liste d'entités attendue dans l'instruction STATIC à %C"
52369 #: fortran/decl.c:8966
52370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52371 msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
52372 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction STATIC à %C"
52374 #: fortran/decl.c:8985
52375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52376 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
52377 msgstr "L'instruction SAVE générale à %C suit une instruction SAVE précédente"
52379 #: fortran/decl.c:8996
52380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52381 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
52382 msgstr "L'instruction SAVE à %C suit une instruction SAVE générale"
52384 #: fortran/decl.c:9042
52385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52386 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
52387 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction SAVE à %C"
52389 #: fortran/decl.c:9056
52390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52391 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
52392 msgstr "VALUE n'est pas autorisé à l'intérieur de BLOCK à %C"
52394 #: fortran/decl.c:9060
52395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52396 msgid "VALUE statement at %C"
52397 msgstr "Instruction VALUE à %C"
52399 #: fortran/decl.c:9098
52400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52401 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
52402 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction VALUE à %C"
52404 #: fortran/decl.c:9110
52405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52406 msgid "VOLATILE statement at %C"
52407 msgstr "Instruction VOLATILE à %C"
52409 #: fortran/decl.c:9137
52410 #, gcc-internal-format
52411 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
52412 msgstr "Spécification de VOLATILE pour la variable co-tableau %qs à %C qui est associée à use ou à l'hôte"
52414 #: fortran/decl.c:9162
52415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52416 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
52417 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction VOLATILE à %C"
52419 #: fortran/decl.c:9174
52420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52421 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
52422 msgstr "Instruction ASYNCHRONOUS à %C"
52424 #: fortran/decl.c:9218
52425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52426 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
52427 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction ASYNCHRONOUS à %C"
52429 #: fortran/decl.c:9243
52430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52431 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
52432 msgstr "Déclaration de MODULE PROCEDURE à %C"
52434 #: fortran/decl.c:9336
52435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52436 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
52437 msgstr "MODULE PROCEDURE à %C doit être dans une interface de module générique"
52439 #: fortran/decl.c:9394
52440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52441 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
52442 msgstr "La procédure intrinsèque à %L ne peut pas être un MODULE PROCEDURE"
52444 #: fortran/decl.c:9443
52445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52446 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
52447 msgstr "Symbole ambigu dans la définition TYPE à %C"
52449 #: fortran/decl.c:9452
52450 #, gcc-internal-format
52451 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
52452 msgstr "Le symbole %qs à %C n'a pas été défini précédemment"
52454 #: fortran/decl.c:9458
52455 #, gcc-internal-format
52456 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
52457 msgstr "%qs dans l'expression EXTENDS à %C n'est pas un type dérivé"
52459 #: fortran/decl.c:9465
52460 #, gcc-internal-format
52461 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
52462 msgstr "%qs ne peut pas être étendu à %C car il est BIND(C)"
52464 #: fortran/decl.c:9472
52465 #, gcc-internal-format
52466 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
52467 msgstr "%qs ne peut pas être étendu à %C car il est un type SEQUENCE"
52469 #: fortran/decl.c:9495
52470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52471 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
52472 msgstr "Le type dérivé à %C peut uniquement être PRIVATE dans la partie de spécification d'un module"
52474 #: fortran/decl.c:9507
52475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52476 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
52477 msgstr "Le type dérivé à %C peut uniquement être PUBLIC dans la partie de spécification d'un module"
52479 #: fortran/decl.c:9528
52480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52481 msgid "ABSTRACT type at %C"
52482 msgstr "Type ABSTRACT à %C"
52484 #: fortran/decl.c:9574
52485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52486 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
52487 msgstr "Échec lors de la création du type structure « %s » à %C"
52489 #: fortran/decl.c:9580
52490 #, gcc-internal-format
52491 msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
52492 msgstr "La définition du type de %qs à %C a déjà été définie à %L"
52494 #: fortran/decl.c:9627
52495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52496 msgid "Junk after MAP statement at %C"
52497 msgstr "Rebut après l'instruction MAP à %C"
52499 #: fortran/decl.c:9660
52500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52501 msgid "Junk after UNION statement at %C"
52502 msgstr "Rebut après l'instruction UNION à %C"
52504 #: fortran/decl.c:9695
52505 #, gcc-internal-format
52506 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
52507 msgstr "%s à %C est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec-structure%>"
52509 #: fortran/decl.c:9709
52510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52511 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
52512 msgstr "Nom de structure attendu dans la déclaration de structure non imbriquée à %C"
52514 #: fortran/decl.c:9727
52515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52516 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
52517 msgstr "Rebut après l'instruction STRUCTURE non imbriquée à %C"
52519 #: fortran/decl.c:9734
52520 #, gcc-internal-format
52521 msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
52522 msgstr "Le nom de structure %qs à %C ne peut pas être le même qu'un type intrinsèque"
52524 #: fortran/decl.c:9895
52525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52526 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
52527 msgstr ":: attendu dans la définition de TYPE à %C"
52529 #: fortran/decl.c:9923
52530 #, gcc-internal-format
52531 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
52532 msgstr "Le nom de type %qs à %C ne peut pas être le même qu'un type intrinsèque"
52534 #: fortran/decl.c:9933
52535 #, gcc-internal-format
52536 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
52537 msgstr "Le nom du type dérivé %qs à %C a déjà le type de base %s"
52539 #: fortran/decl.c:9950
52540 #, gcc-internal-format
52541 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
52542 msgstr "La définition du type dérivé %qs à %C a déjà été défini"
52544 #: fortran/decl.c:10011
52545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52546 msgid "Garbage after PARAMETERIZED TYPE declaration at %C"
52547 msgstr "Rebut après la déclaration PARAMETERIZED TYPE à %C"
52549 #: fortran/decl.c:10095
52550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52551 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
52552 msgstr "Le pointé de type Cray à %C ne peut pas être un tableau de forme tacite"
52554 #: fortran/decl.c:10115
52555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52556 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
52557 msgstr "ENUM et ENUMERATOR à %C"
52559 #: fortran/decl.c:10147
52560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52561 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
52562 msgstr "L'énumérateur excède le type entier du C à %C"
52564 #: fortran/decl.c:10226
52565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52566 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
52567 msgstr "ENUMERATOR %L pas initialisé avec une expression entière"
52569 #: fortran/decl.c:10274
52570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52571 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
52572 msgstr "Instruction de définition ENUM attendue avant %C"
52574 #: fortran/decl.c:10310
52575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52576 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
52577 msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition ENUMERATOR à %C"
52579 #: fortran/decl.c:10357 fortran/decl.c:10372
52580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52581 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
52582 msgstr "Spécificateurs d'accès dupliqués à %C"
52584 #: fortran/decl.c:10392
52585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52586 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
52587 msgstr "Les attributs de liaison spécifient déjà « PASS », NOPASS illégal à %C"
52589 #: fortran/decl.c:10412
52590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52591 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
52592 msgstr "Les attributs de liaison spécifient déjà « PASS »; PASS illégal à %C"
52594 #: fortran/decl.c:10439
52595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52596 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
52597 msgstr "Attribut POINTER dupliqué à %C"
52599 #: fortran/decl.c:10457
52600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52601 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
52602 msgstr "NON_OVERRIDABLE dupliqué à %C"
52604 #: fortran/decl.c:10473
52605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52606 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
52607 msgstr "DEFERRED dupliqué à %C"
52609 #: fortran/decl.c:10486
52610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52611 msgid "Expected access-specifier at %C"
52612 msgstr "Spécificateur d'accès attendu à %C"
52614 #: fortran/decl.c:10488
52615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52616 msgid "Expected binding attribute at %C"
52617 msgstr "Attribut de liaison attendu à %C"
52619 #: fortran/decl.c:10496
52620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52621 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
52622 msgstr "NON_OVERRIDABLE et DEFERRED ne peuvent pas apparaître tous les deux à %C"
52624 #: fortran/decl.c:10508
52625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52626 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
52627 msgstr "L'attribut POINTER est requis pour un composant de pointeur de procédure à %C"
52629 #: fortran/decl.c:10550
52630 #, gcc-internal-format
52631 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
52632 msgstr "Nom d'interface attendu après %<(%> à %C"
52634 #: fortran/decl.c:10556
52635 #, gcc-internal-format
52636 msgid "%<)%> expected at %C"
52637 msgstr "%<)%> attendu à %C"
52639 #: fortran/decl.c:10576
52640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52641 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
52642 msgstr "Une interface doit être spécifiée pour une liaison DEFERRED à %C"
52644 #: fortran/decl.c:10581
52645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52646 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
52647 msgstr "PROCEDURE(interface) à %C devrait être déclarée DEFERRED"
52649 #: fortran/decl.c:10604
52650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52651 msgid "Expected binding name at %C"
52652 msgstr "Nom de liaison attendu à %C"
52654 #: fortran/decl.c:10608
52655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52656 msgid "PROCEDURE list at %C"
52657 msgstr "Liste PROCEDURE à %C"
52659 #: fortran/decl.c:10620
52660 #, gcc-internal-format
52661 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
52662 msgstr "%<=> target%> est invalide pour la liaison DEFERRED à %C"
52664 #: fortran/decl.c:10626
52665 #, gcc-internal-format
52666 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
52667 msgstr "%<::%> nécessaire dans une liaison PROCEDURE avec une cible explicite à %C"
52669 #: fortran/decl.c:10636
52670 #, gcc-internal-format
52671 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
52672 msgstr "Cible de liaison attendue après %<=>%> à %C"
52674 #: fortran/decl.c:10653
52675 #, gcc-internal-format
52676 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
52677 msgstr "Le type %qs contenant la liaison DEFERRED à %C n'est pas ABSTRACT"
52679 #: fortran/decl.c:10664
52680 #, gcc-internal-format
52681 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
52682 msgstr "Il y a déjà une procédure avec le nom de liaison %qs pour le type dérivé %qs à %C"
52684 #: fortran/decl.c:10715
52685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52686 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
52687 msgstr "Le GENERIC à %C doit être à l'intérieur du type dérivé CONTAINS"
52689 #: fortran/decl.c:10735
52690 #, gcc-internal-format
52691 msgid "Expected %<::%> at %C"
52692 msgstr "%<::%> attendu à %C"
52694 #: fortran/decl.c:10747
52695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52696 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
52697 msgstr "Nom générique ou descripteur d'opérateur attendu à %C"
52699 #: fortran/decl.c:10768
52700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52701 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
52702 msgstr "Instruction GENERIC mal formée à %C"
52704 #: fortran/decl.c:10779
52705 #, gcc-internal-format
52706 msgid "Expected %<=>%> at %C"
52707 msgstr "%<=>%> attendu à %C"
52709 #: fortran/decl.c:10815
52710 #, gcc-internal-format
52711 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
52712 msgstr "Il y a déjà une procédure non générique avec le nom de liaison %qs pour le type dérivé %qs à %C"
52714 #: fortran/decl.c:10823
52715 #, gcc-internal-format
52716 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
52717 msgstr "La liaison à %C doit avoir le même accès que la liaison %qs déjà définie"
52719 #: fortran/decl.c:10871
52720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52721 msgid "Expected specific binding name at %C"
52722 msgstr "Nom de liaison spécifique attendu à %C"
52724 #: fortran/decl.c:10881
52725 #, gcc-internal-format
52726 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
52727 msgstr "%qs est déjà défini comme liaison spécifique pour le %qs générique à %C"
52729 #: fortran/decl.c:10899
52730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52731 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
52732 msgstr "Rebut après la liaison GENERIC à %C"
52734 #: fortran/decl.c:10934
52735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52736 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
52737 msgstr "La déclaration FINAL à %C doit être à l'intérieur d'une section CONTAINS du type dérivé"
52739 #: fortran/decl.c:10945
52740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52741 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
52742 msgstr "La déclaration de type dérivé avec FINAL à %C doit être dans la partie de spécification d'un MODULE"
52744 #: fortran/decl.c:10967
52745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52746 msgid "Empty FINAL at %C"
52747 msgstr "FINAL vide à %C"
52749 #: fortran/decl.c:10974
52750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52751 msgid "Expected module procedure name at %C"
52752 msgstr "Nom de procédure de module attendu à %C"
52754 #: fortran/decl.c:10984
52755 #, gcc-internal-format
52756 msgid "Expected %<,%> at %C"
52757 msgstr "%<,%> attendu à %C"
52759 #: fortran/decl.c:10990
52760 #, gcc-internal-format
52761 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
52762 msgstr "Nom de procédure %qs inconnu à %C"
52764 #: fortran/decl.c:11003
52765 #, gcc-internal-format
52766 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure"
52767 msgstr "%qs à %C est déjà défini comme procédure FINAL"
52769 #: fortran/decl.c:11073
52770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52771 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
52772 msgstr "Attribut inconnu dans l'instruction !GCC$ ATTRIBUTES à %C"
52774 #: fortran/decl.c:11119
52775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52776 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
52777 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction !GCC$ ATTRIBUTES à %C"
52779 #: fortran/decl.c:11139
52780 #, gcc-internal-format
52781 msgid "%<GCC unroll%> directive requires a non-negative integral constant less than or equal to %u at %C"
52782 msgstr "Directive %<GCC unroll%> requiert une constante entière non négative plus petite ou égale à %u à %C"
52784 #: fortran/decl.c:11153
52785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52786 msgid "Syntax error in !GCC$ UNROLL directive at %C"
52787 msgstr "Erreur de syntaxe dans la directive !GCC$ UNROLL à %C"
52789 #: fortran/dependency.c:105
52790 #, gcc-internal-format
52791 msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
52792 msgstr "identical_array_ref(): dimensions incohérentes"
52794 #: fortran/dependency.c:193
52795 #, gcc-internal-format
52796 msgid "are_identical_variables: Bad type"
52797 msgstr "are_identical_variables: Mauvais type"
52799 #. We are told not to check dependencies.
52800 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
52801 #. If a dependency is found in the case
52802 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
52803 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
52804 #: fortran/dependency.c:976
52805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52806 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
52807 msgstr "L'argument effectif de INTENT(%s) à %L pourrait interférer avec l'argument effectif à %L."
52809 #: fortran/dependency.c:1280
52810 #, gcc-internal-format
52811 msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
52812 msgstr "gfc_check_dependency: on attendait une EXPR_VARIABLE"
52814 #: fortran/dump-parse-tree.c:201
52815 #, gcc-internal-format
52816 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
52817 msgstr "show_array_spec(): Type de forme de tableau pas géré."
52819 #: fortran/dump-parse-tree.c:280
52820 #, gcc-internal-format
52821 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
52822 msgstr "show_array_ref(): Référence de tableau inconnue"
52824 #: fortran/dump-parse-tree.c:312
52825 #, gcc-internal-format
52826 msgid "show_ref(): Bad component code"
52827 msgstr "show_ref(): Mauvais code de composant"
52829 #: fortran/dump-parse-tree.c:575
52830 #, gcc-internal-format
52831 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression"
52832 msgstr "show_expr(): Mauvais intrinsèque dans l'expression"
52834 #: fortran/dump-parse-tree.c:618
52835 #, gcc-internal-format
52836 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
52837 msgstr "show_expr(): Ne sais pas comment afficher l'expression"
52839 #: fortran/dump-parse-tree.c:2856
52840 #, gcc-internal-format
52841 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
52842 msgstr "show_code_node(): Mauvais code d'instruction"
52844 #: fortran/dump-parse-tree.c:3150 fortran/dump-parse-tree.c:3242
52845 #, gcc-internal-format
52846 msgid "Cannot convert %qs to interoperable type at %L"
52847 msgstr "Ne peut convertir %qs en un type interopérable à %L"
52849 #: fortran/error.c:335
52850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52851 msgid "    Included at %s:%d:"
52852 msgstr "    Inclus à %s:%d:"
52854 #: fortran/error.c:421
52855 #, gcc-internal-format
52856 msgid "<During initialization>\n"
52857 msgstr "<Pendant l'initialisation>\n"
52859 #: fortran/expr.c:149
52860 #, gcc-internal-format
52861 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
52862 msgstr "gfc_get_constant_expr(): le lieu %<where%> ne peut pas être NULL"
52864 #: fortran/expr.c:349
52865 #, gcc-internal-format
52866 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
52867 msgstr "gfc_copy_expr(): Mauvais nœud d'expression"
52869 #: fortran/expr.c:499
52870 #, gcc-internal-format
52871 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
52872 msgstr "free_expr0(): Mauvais type d'expression"
52874 #: fortran/expr.c:646 fortran/expr.c:648 fortran/expr.c:699 fortran/expr.c:701
52875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52876 msgid "Constant expression required at %C"
52877 msgstr "Expression constante requise à %C"
52879 #: fortran/expr.c:655 fortran/expr.c:657 fortran/expr.c:708 fortran/expr.c:710
52880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52881 msgid "Integer expression required at %C"
52882 msgstr "Expression entière requise à %C"
52884 #: fortran/expr.c:665 fortran/expr.c:667 fortran/expr.c:721 fortran/expr.c:723
52885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52886 msgid "Integer value too large in expression at %C"
52887 msgstr "Valeur entière trop grande dans l'expression à %C"
52889 #: fortran/expr.c:1050
52890 #, gcc-internal-format
52891 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
52892 msgstr "gfc_is_constant_expr(): Type d'expression inconnu"
52894 #: fortran/expr.c:1207
52895 #, gcc-internal-format
52896 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
52897 msgstr "simplify_intrinsic_op(): Mauvais opérateur"
52899 #: fortran/expr.c:1313
52900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52901 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
52902 msgstr "L'index dans la dimension %d est hors des limites à %L"
52904 #: fortran/expr.c:1501 fortran/expr.c:1552
52905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52906 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
52907 msgstr "l'index dans la dimension %d est hors de limites à %L"
52909 #: fortran/expr.c:1628
52910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52911 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
52912 msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure allouée %d.  Voyez l'option -fmax-array-constructor"
52914 #: fortran/expr.c:2175
52915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52916 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
52917 msgstr "les arguments de fonction élémentaire à %C ne sont pas conformes"
52919 #: fortran/expr.c:2219
52920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52921 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
52922 msgstr "Opérandes numérique ou CHARACTER requis dans l'expression à %L"
52924 #: fortran/expr.c:2244
52925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52926 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
52927 msgstr "L'opérateur de concaténation dans l'expression à %L doit avoir deux opérandes de type CHARACTER"
52929 #: fortran/expr.c:2251
52930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52931 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
52932 msgstr "L'opérateur de concaténation à %L doit concaténer des chaînes du même sous-type"
52934 #: fortran/expr.c:2261
52935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52936 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
52937 msgstr "L'opérateur .NOT. dans l'expression à %L doit avoir un opérande LOGICAL"
52939 #: fortran/expr.c:2277
52940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52941 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
52942 msgstr "Des opérandes LOGICAL sont requis dans l'expression à %L"
52944 #: fortran/expr.c:2288
52945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52946 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
52947 msgstr "Seuls des opérateurs intrinsèques peuvent être utilisés dans l'expression à %L"
52949 #: fortran/expr.c:2296
52950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52951 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
52952 msgstr "Des opérandes numériques sont requis dans l'expression à %L"
52954 #: fortran/expr.c:2319
52955 #, gcc-internal-format
52956 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
52957 msgstr "Expression d'initialisation invalide pour le composant ALLOCATABLE %qs dans le constructeur de structure à %L"
52959 #: fortran/expr.c:2430
52960 #, gcc-internal-format
52961 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
52962 msgstr "Variable de longueur de caractère tacite ou différée %qs dans l'expression constante à %L"
52964 #: fortran/expr.c:2496
52965 #, gcc-internal-format
52966 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
52967 msgstr "L'intrinsèque transformationnel %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
52969 #: fortran/expr.c:2527
52970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52971 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
52972 msgstr "Évaluation d'une expression d'initialisation non standard à %L"
52974 #: fortran/expr.c:2604 fortran/resolve.c:2688
52975 #, gcc-internal-format
52976 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
52977 msgstr "La fonction %qs dans l'expression d'initialisation à %L doit être une fonction intrinsèque"
52979 #: fortran/expr.c:2616
52980 #, gcc-internal-format
52981 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
52982 msgstr "La fonction intrinsèque %qs à %L n'est pas permise dans une expression d'initialisation"
52984 #: fortran/expr.c:2655
52985 #, gcc-internal-format
52986 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
52987 msgstr "PARAMETER %qs est utilisé à %L avant que sa définition soit complète"
52989 #: fortran/expr.c:2675
52990 #, gcc-internal-format
52991 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
52992 msgstr "Le tableau de taille tacite %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
52994 #: fortran/expr.c:2681
52995 #, gcc-internal-format
52996 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
52997 msgstr "Le tableau de forme tacite %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
52999 #: fortran/expr.c:2687
53000 #, gcc-internal-format
53001 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
53002 msgstr "Le tableau différé %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
53004 #: fortran/expr.c:2693
53005 #, gcc-internal-format
53006 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
53007 msgstr "Le tableau %qs à %L est une variable qui ne se réduit pas en une expression constante"
53009 #: fortran/expr.c:2703
53010 #, gcc-internal-format
53011 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
53012 msgstr "Le paramètre %qs à %L n'a pas été déclaré ou est une variable qui ne se réduit pas en une expression constante"
53014 #: fortran/expr.c:2757
53015 #, gcc-internal-format
53016 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
53017 msgstr "check_init_expr(): Type d'expression inconnu"
53019 #: fortran/expr.c:2891
53020 #, gcc-internal-format
53021 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
53022 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L ne peut pas être une fonction-instruction"
53024 #: fortran/expr.c:2898
53025 #, gcc-internal-format
53026 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
53027 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L ne peut pas être une fonction interne"
53029 #: fortran/expr.c:2905
53030 #, gcc-internal-format
53031 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
53032 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L doit être PURE"
53034 #: fortran/expr.c:2913
53035 #, gcc-internal-format
53036 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
53037 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L ne peut pas être RECURSIVE"
53039 #: fortran/expr.c:3059
53040 #, gcc-internal-format
53041 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
53042 msgstr "L'argument muet %qs n'est pas autorisé dans l'expression à %L"
53044 #: fortran/expr.c:3066
53045 #, gcc-internal-format
53046 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
53047 msgstr "L'argument muet %qs à %L ne peut pas être OPTIONAL"
53049 #: fortran/expr.c:3073
53050 #, gcc-internal-format
53051 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
53052 msgstr "L'argument muet %qs à %L ne peut pas être INTENT(OUT)"
53054 #: fortran/expr.c:3102
53055 #, gcc-internal-format
53056 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
53057 msgstr "La variable %qs ne peut pas apparaître dans l'expression à %L"
53059 #: fortran/expr.c:3133
53060 #, gcc-internal-format
53061 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
53062 msgstr "check_restricted(): Type d'expression inconnu"
53064 #: fortran/expr.c:3153
53065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53066 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
53067 msgstr "L'expression à %L doit être du type INTEGER et non %s"
53069 #: fortran/expr.c:3165
53070 #, gcc-internal-format
53071 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
53072 msgstr "La fonction %qs à %L doit être PURE"
53074 #: fortran/expr.c:3174
53075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53076 msgid "Expression at %L must be scalar"
53077 msgstr "L'expression à %L doit être un scalaire"
53079 #: fortran/expr.c:3208
53080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53081 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
53082 msgstr "Rangs incompatibles dans %s (%d et %d) à %L"
53084 #: fortran/expr.c:3222
53085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53086 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
53087 msgstr "Forme différente pour %s à %L sur la dimension %d (%d et %d)"
53089 #: fortran/expr.c:3318
53090 #, gcc-internal-format
53091 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
53092 msgstr "%qs à %L n'est pas une VALUE"
53094 #: fortran/expr.c:3325
53095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53096 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
53097 msgstr "Rangs incompatibles %d et %d dans l'affectation à %L"
53099 #: fortran/expr.c:3332
53100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53101 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
53102 msgstr "Le type de la variable est inconnu dans l'affectation à %L"
53104 #: fortran/expr.c:3344
53105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53106 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
53107 msgstr "NULL apparaît dans le membre de droite de l'affectation à %L"
53109 #: fortran/expr.c:3354
53110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53111 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
53112 msgstr "Une fonction avec la valeur d'un POINTER apparaît dans le membre de droite de l'affectation à %L"
53114 #: fortran/expr.c:3364
53115 #, gcc-internal-format
53116 msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
53117 msgstr "Un littéral BOZ à %L est utilisé pour initialiser la variable non entière %qs"
53119 #: fortran/expr.c:3369 fortran/resolve.c:10187
53120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53121 msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
53122 msgstr "Littéral BOZ à %L en dehors d'une instruction DATA et en dehors de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
53124 #: fortran/expr.c:3380 fortran/resolve.c:10198
53125 #, gcc-internal-format
53126 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
53127 msgstr "Le littéral BOZ à %L est le symbole non entier %qs transféré bit à bit"
53129 #: fortran/expr.c:3388 fortran/resolve.c:10207
53130 #, gcc-internal-format
53131 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
53132 msgstr "Débordement arithmétique vers le bas du BOZ transféré bit à bit à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
53134 #: fortran/expr.c:3392 fortran/resolve.c:10211
53135 #, gcc-internal-format
53136 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
53137 msgstr "Débordement arithmétique du BOZ transféré bit à bit à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
53139 #: fortran/expr.c:3396 fortran/resolve.c:10215
53140 #, gcc-internal-format
53141 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
53142 msgstr "NaN (pas un nombre) arithmétique du BOZ transféré bit à bit à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
53144 #: fortran/expr.c:3405
53145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53146 msgid "The assignment to a KIND or LEN component of a parameterized type at %L is not allowed"
53147 msgstr "L'affectation à un composant KIND ou LEN d'un type paramétrisé à %L n'est pas permis"
53149 #: fortran/expr.c:3426
53150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53151 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
53152 msgstr "Types incompatibles dans l'instruction DATA à %L; tentative de conversion de %s en %s"
53154 #: fortran/expr.c:3465
53155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53156 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
53157 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur n'est pas un POINTER à %L"
53159 #: fortran/expr.c:3473
53160 #, gcc-internal-format
53161 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
53162 msgstr "%qs dans l'affectation de pointeur à %L ne peut pas être une l-valeur puisqu'il est une procédure"
53164 #: fortran/expr.c:3496
53165 #, gcc-internal-format
53166 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
53167 msgstr "Spécification de limites attendue pour %qs à %L"
53169 #: fortran/expr.c:3501
53170 #, gcc-internal-format
53171 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
53172 msgstr "Spécification des limites pour %qs dans une affectation de pointeur à %L"
53174 #: fortran/expr.c:3514
53175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53176 msgid "Lower bound has to be present at %L"
53177 msgstr "La limite inférieur doit être présente à %L"
53179 #: fortran/expr.c:3520
53180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53181 msgid "Stride must not be present at %L"
53182 msgstr "Le pas ne doit pas être présent à %L"
53184 #: fortran/expr.c:3532
53185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53186 msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
53187 msgstr "Soit aucune ou soit toutes les limites supérieurs doivent être spécifiées à %L"
53189 #: fortran/expr.c:3558
53190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53191 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
53192 msgstr "L'objet pointeur à %L ne sera point un co-index"
53194 #: fortran/expr.c:3579
53195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53196 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
53197 msgstr "Affectation de pointeur de procédure invalide à %L"
53199 #: fortran/expr.c:3603
53200 #, gcc-internal-format
53201 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
53202 msgstr "Le résultat de la fonction %qs est invalide comme cible de procédure dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
53204 #: fortran/expr.c:3612
53205 #, gcc-internal-format
53206 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53207 msgstr "L'interface abstraite %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
53209 #: fortran/expr.c:3622
53210 #, gcc-internal-format
53211 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53212 msgstr "La fonction-instruction %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
53214 #: fortran/expr.c:3628
53215 #, gcc-internal-format
53216 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53217 msgstr "La procédure interne %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
53219 #: fortran/expr.c:3635
53220 #, gcc-internal-format
53221 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
53222 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L est invalide dans une affectation du pointeur de procédure"
53224 #: fortran/expr.c:3643
53225 #, gcc-internal-format
53226 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53227 msgstr "La procédure élémentaire non intrinsèque %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
53229 #: fortran/expr.c:3666
53230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53231 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
53232 msgstr "Désaccord dans l'affectation du pointeur de procédure à %L: désaccord dans la convention d'appel"
53234 #: fortran/expr.c:3719
53235 #, gcc-internal-format
53236 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine"
53237 msgstr "Désaccord d'interface dans l'affectation du pointeur de procédure à %L: %qs n'est pas une sous-routine"
53239 #: fortran/expr.c:3729 fortran/expr.c:3744
53240 #, gcc-internal-format
53241 msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
53242 msgstr "Interface explicite requise pour le composant %qs à %L: %s"
53244 #: fortran/expr.c:3735 fortran/expr.c:3750 fortran/resolve.c:2566
53245 #, gcc-internal-format
53246 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
53247 msgstr "Interface explicite requise pour %qs à %L: %s"
53249 #: fortran/expr.c:3762
53250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53251 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
53252 msgstr "Interface non concordante dans l'affectation du pointeur de procédure à %L: %s"
53254 #: fortran/expr.c:3771
53255 #, gcc-internal-format
53256 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
53257 msgstr "La cible du pointeur de procédure %qs à %L doit être un intrinsèque, associé à l'hôte or à use, référencé ou avoir l'attribut EXTERNAL"
53259 #: fortran/expr.c:3788
53260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53261 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
53262 msgstr "L'objet pointeur de données à %L doit être polymorphique illimité ou être d'un type avec l'attribut BIND ou SEQUENCE pour être compatible avec une cible polymorphique illimitée"
53264 #: fortran/expr.c:3793
53265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53266 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
53267 msgstr "Types différents dans une affectation de pointeur à %L; tentative d'affecter %s à %s"
53269 #: fortran/expr.c:3802
53270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53271 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
53272 msgstr "Paramètres de type de sous-type différents dans l'affectation de pointeur à %L"
53274 #: fortran/expr.c:3809
53275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53276 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
53277 msgstr "Rangs différents dans l'affectation du pointeur à %L"
53279 #: fortran/expr.c:3828
53280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53281 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
53282 msgstr "La cible de réorganisation du rang est plus petite que la taille du pointeur (%ld < %ld) à %L"
53284 #: fortran/expr.c:3841
53285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53286 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
53287 msgstr "La cible de réorganisation du rang doit avoir le rang 1 ou être simplement contigüe à %L"
53289 #: fortran/expr.c:3845
53290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53291 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
53292 msgstr "La cible de réorganisation du rang n'a pas le rang 1 à %L"
53294 #. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
53295 #. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
53296 #. are allowed.
53297 #: fortran/expr.c:3877 fortran/expr.c:3925
53298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53299 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
53300 msgstr "La cible de données à %L n'aura point de co-index"
53302 #: fortran/expr.c:3880
53303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53304 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
53305 msgstr "L'expression cible dans l'affectation de pointeur à %L doit fournir un pointeur comme résultat"
53307 #: fortran/expr.c:3888
53308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53309 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
53310 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur n'est ni TARGET ni POINTER à %L"
53312 #: fortran/expr.c:3895
53313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53314 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
53315 msgstr "Mauvaise cible dans l'affectation du pointeur dans la procédure PURE à %L"
53317 #: fortran/expr.c:3904
53318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53319 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
53320 msgstr "Affectation de pointeur avec un indice de vecteur dans le membre de droite à %L"
53322 #: fortran/expr.c:3912
53323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53324 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
53325 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur a l'attribut PROTECTED à %L"
53327 #: fortran/expr.c:3936
53328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53329 msgid "Assignment to contiguous pointer from non-contiguous target at %L"
53330 msgstr "Affectation à un pointeur contigu depuis une cible non contigüe à %L"
53332 #: fortran/expr.c:3975
53333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53334 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
53335 msgstr "Le pointeur à %L dans l'affectation de pointeur pourrait vivre plus longtemps que la cible pointée"
53337 #: fortran/expr.c:4051 fortran/resolve.c:1452
53338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53339 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
53340 msgstr "La cible de l'initialisation de pointeur à %L ne doit pas être ALLOCATABLE"
53342 #: fortran/expr.c:4057
53343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53344 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
53345 msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur à %L ne doit pas avoir l'attribut TARGET"
53347 #: fortran/expr.c:4072 fortran/resolve.c:1458
53348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53349 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
53350 msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur à %L doit avoir l'attribut SAVE"
53352 #: fortran/expr.c:4084
53353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53354 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
53355 msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur de procédure à %L ne peut pas être un pointeur de procédure"
53357 #: fortran/expr.c:5512
53358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53359 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
53360 msgstr "Fortran 2008: Fonctions pointeurs dans le contexte de la définition de variable (%s) à %L"
53362 #: fortran/expr.c:5520
53363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53364 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
53365 msgstr "Expression non variable dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
53367 #: fortran/expr.c:5528
53368 #, gcc-internal-format
53369 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
53370 msgstr "Constante nommée %qs dans le contexte de la définition de variable (%s) à %L"
53372 #: fortran/expr.c:5537
53373 #, gcc-internal-format
53374 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
53375 msgstr "%qs dans le contexte de définition de variable (%s) à %L n'est pas une variable"
53377 #: fortran/expr.c:5548
53378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53379 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
53380 msgstr "Non POINTER dans le contexte d'association de pointeur (%s) à %L"
53382 #: fortran/expr.c:5557
53383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53384 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
53385 msgstr "Type inaccessible dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
53387 #: fortran/expr.c:5570
53388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53389 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
53390 msgstr "LOCK_TYPE dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
53392 #: fortran/expr.c:5583
53393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53394 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
53395 msgstr "LOCK_EVENT dans un contexte de définition de variable (%s) à %L"
53397 #: fortran/expr.c:5613
53398 #, gcc-internal-format
53399 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
53400 msgstr "Argument muet %qs avec INTENT(IN) dans un contexte d'association de pointeur (%s) à %L"
53402 #: fortran/expr.c:5621
53403 #, gcc-internal-format
53404 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
53405 msgstr "Argument muet %qs avec INTENT(IN) dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
53407 #: fortran/expr.c:5634
53408 #, gcc-internal-format
53409 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
53410 msgstr "La variable %qs est PROTECTED et ne peut pas apparaître dans le contexte d'association de pointeur (%s) à %L"
53412 #: fortran/expr.c:5642
53413 #, gcc-internal-format
53414 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
53415 msgstr "La variable %qs est PROTECTED et ne peut pas apparaître dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
53417 #: fortran/expr.c:5654
53418 #, gcc-internal-format
53419 msgid "Variable %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
53420 msgstr "La variable %qs ne peut pas apparaître dans le contexte de définition de variable (%s) à %L dans la procédure PURE"
53422 #: fortran/expr.c:5713
53423 #, gcc-internal-format
53424 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
53425 msgstr "%qs à %L associé à la cible vecteur indexé ne peut pas être utilisé dans le contexte de définition de variable (%s)"
53427 #: fortran/expr.c:5717
53428 #, gcc-internal-format
53429 msgid "%qs at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
53430 msgstr "%qs à %L associé a une expression ne peut pas être utilisé dans un contexte de définition de variable (%s)"
53432 #: fortran/expr.c:5728
53433 #, gcc-internal-format
53434 msgid "Associate-name %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
53435 msgstr "Le nom associé %qs ne peut pas apparaître dans le contexte de définition de variable (%s) à %L car sa cible à %L ne le peut pas non plus"
53437 #: fortran/expr.c:5770
53438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53439 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
53440 msgstr "Éléments avec la même valeur à %L et %L dans l'indice de vecteur dans le contexte de définition de variable (%s)"
53442 #: fortran/f95-lang.c:251
53443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53444 msgid "can't open input file: %s"
53445 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée: %s"
53447 #: fortran/frontend-passes.c:190
53448 #, gcc-internal-format
53449 msgid "No location in statement"
53450 msgstr "Pas d'emplacement dans l'instruction"
53452 #: fortran/frontend-passes.c:205
53453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53454 msgid "No location in expression near %L"
53455 msgstr "Pas d'emplacement dans l'expression près de %L"
53457 #: fortran/frontend-passes.c:409
53458 #, gcc-internal-format
53459 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
53460 msgstr "Identifiant illégal dans copy_walk_reduction_arg"
53462 #: fortran/frontend-passes.c:817 fortran/trans-array.c:1182
53463 #: fortran/trans-array.c:6440 fortran/trans-array.c:7864
53464 #: fortran/trans-intrinsic.c:7217
53465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53466 msgid "Creating array temporary at %L"
53467 msgstr "Création d'un tableau temporaire à %L"
53469 #: fortran/frontend-passes.c:842 fortran/frontend-passes.c:846
53470 #, gcc-internal-format
53471 msgid "Removing call to function %qs at %L"
53472 msgstr "Suppression de l'appel à la fonction %qs à %L"
53474 #: fortran/frontend-passes.c:1256 fortran/frontend-passes.c:1295
53475 #, gcc-internal-format
53476 msgid "bad expression"
53477 msgstr "mauvaise expression"
53479 #: fortran/frontend-passes.c:1291
53480 #, gcc-internal-format
53481 msgid "bad op"
53482 msgstr "mauvais op"
53484 #: fortran/frontend-passes.c:2144
53485 #, gcc-internal-format
53486 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
53487 msgstr "OP illégal dans optimize_comparison"
53489 #: fortran/frontend-passes.c:2390
53490 #, gcc-internal-format
53491 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop  beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
53492 msgstr "La variable %qs à %L a une valeur non définie à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(OUT) de la sous-routine %qs"
53494 #: fortran/frontend-passes.c:2397
53495 #, gcc-internal-format
53496 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
53497 msgstr "La variable %qs à %L n'est pas définissable à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(INOUT) de la sous-routine %qs"
53499 #: fortran/frontend-passes.c:2620 fortran/frontend-passes.c:2644
53500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53501 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld < %ld) in loop beginning at %L"
53502 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld < %ld) dans la boucle commençant à %L"
53504 #: fortran/frontend-passes.c:2629 fortran/frontend-passes.c:2653
53505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53506 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld > %ld) in loop beginning at %L"
53507 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la boucle commençant à %L"
53509 #: fortran/frontend-passes.c:2713
53510 #, gcc-internal-format
53511 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
53512 msgstr "La variable %qs à %L a une valeur non définie à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(OUT) de la fonction %qs"
53514 #: fortran/frontend-passes.c:2719
53515 #, gcc-internal-format
53516 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
53517 msgstr "La variable %qs à %L n'est pas définissable à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(INOUT) de la fonction %qs"
53519 #: fortran/frontend-passes.c:3111 fortran/trans-expr.c:1581
53520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53521 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
53522 msgstr "Le code pour réallouer le tableau allouable à %L sera ajouté"
53524 #: fortran/frontend-passes.c:3620
53525 #, gcc-internal-format
53526 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
53527 msgstr "La transformation en scalaire grâce à DIMEN_RANGE n'est pas implémentée"
53529 #: fortran/frontend-passes.c:4412
53530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53531 msgid "Interchanging loops at %L"
53532 msgstr "Interchangeage de boucles à %L"
53534 #: fortran/gfortranspec.c:145
53535 #, gcc-internal-format
53536 msgid "overflowed output arg list for %qs"
53537 msgstr "débordement de la liste d'arguments de sortie pour %qs"
53539 #: fortran/gfortranspec.c:299
53540 #, gcc-internal-format
53541 msgid "no input files; unwilling to write output files"
53542 msgstr "aucun fichier d'entrée; pas d'accord pour écrire les fichiers de sortie"
53544 #: fortran/interface.c:225
53545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53546 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
53547 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification générique à %C"
53549 #: fortran/interface.c:252
53550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53551 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
53552 msgstr "Erreur de syntaxe: Rebut à la fin de l'instruction INTERFACE à %C"
53554 #: fortran/interface.c:272
53555 #, gcc-internal-format
53556 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
53557 msgstr "La procédure muette %qs à %C ne peut pas avoir une interface générique"
53559 #: fortran/interface.c:305
53560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53561 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
53562 msgstr "ABSTRACT INTERFACE à %C"
53564 #: fortran/interface.c:312
53565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53566 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
53567 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction ABSTRACT INTERFACE à %C"
53569 #: fortran/interface.c:343
53570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53571 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
53572 msgstr "Erreur de syntaxe: Rebut à la fin de l'instruction END INTERFACE à %C"
53574 #: fortran/interface.c:356
53575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53576 msgid "Expected a nameless interface at %C"
53577 msgstr "Interface sans nom attendue à %C"
53579 #: fortran/interface.c:369
53580 #, gcc-internal-format
53581 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
53582 msgstr "%<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> attendu à %C"
53584 #: fortran/interface.c:400
53585 #, gcc-internal-format
53586 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
53587 msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> attendu à %C"
53589 #: fortran/interface.c:403
53590 #, gcc-internal-format
53591 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
53592 msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> attendu à %C mais on a eu %qs"
53594 #: fortran/interface.c:417
53595 #, gcc-internal-format
53596 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
53597 msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> attendu à %C"
53599 #: fortran/interface.c:429
53600 #, gcc-internal-format
53601 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
53602 msgstr "%<END INTERFACE %s%> attendu à %C"
53604 #: fortran/interface.c:619
53605 #, gcc-internal-format
53606 msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
53607 msgstr "gfc_compare_derived_types: type dérivé invalide"
53609 #: fortran/interface.c:871
53610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53611 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
53612 msgstr "Un retour alternatif ne peut pas apparaître dans l'interface de l'opérateur à %L"
53614 #: fortran/interface.c:900
53615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53616 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
53617 msgstr "L'interface de l'opérateur d'affectation à %L doit avoir deux arguments"
53619 #: fortran/interface.c:903
53620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53621 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
53622 msgstr "L'interface de l'opérateur à %L a le mauvais nombre d'arguments"
53624 #: fortran/interface.c:916
53625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53626 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
53627 msgstr "L'interface de l'opérateur d'affectation à %L doit avoir une SUBROUTINE"
53629 #: fortran/interface.c:934
53630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53631 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
53632 msgstr "L'interface de l'opérateur d'affectation à %L ne doit pas redéfinir l'affectation d'un type INTRINSIC"
53634 #: fortran/interface.c:943
53635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53636 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
53637 msgstr "L'interface de l'opérateur intrinsèque à %L doit être une FUNCTION"
53639 #: fortran/interface.c:954
53640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53641 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
53642 msgstr "Le premier argument de l'affectation définie à %L doit être INTENT(OUT) ou INTENT(INOUT)"
53644 #: fortran/interface.c:961
53645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53646 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
53647 msgstr "Le deuxième argument de l'affection définie à %L doit être INTENT(IN)"
53649 #: fortran/interface.c:970 fortran/resolve.c:16341
53650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53651 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
53652 msgstr "Le premier argument de l'interface de l'opérateur à %L doit être INTENT(IN)"
53654 #: fortran/interface.c:977 fortran/resolve.c:16359
53655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53656 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
53657 msgstr "Le deuxième argument de l'interface de l'opérateur à %L doit être INTENT(IN)"
53659 #: fortran/interface.c:1082
53660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53661 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
53662 msgstr "L'interface de l'opérateur à %L est en conflit avec l'interface intrinsèque"
53664 #: fortran/interface.c:1419 fortran/interface.c:1478
53665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53666 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
53667 msgstr "check_dummy_characteristics: Résultat %i inattendu en provenance de gfc_dep_compare_expr"
53669 #: fortran/interface.c:1591
53670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53671 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
53672 msgstr "check_result_characteristics (1): Résultat %i inattendu en provenance de gfc_dep_compare_expr"
53674 #: fortran/interface.c:1638
53675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53676 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
53677 msgstr "check_result_characteristics (2): Résultat %i inattendu en provenance de gfc_dep_compare_expr"
53679 #: fortran/interface.c:1810
53680 #, gcc-internal-format
53681 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface; did you mean %qs?"
53682 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'a pas d'interface explicite, vouliez-vous employer %qs ?"
53684 #: fortran/interface.c:1815
53685 #, gcc-internal-format
53686 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
53687 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'a pas d'interface explicite"
53689 #: fortran/interface.c:1819
53690 #, gcc-internal-format
53691 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine; did you mean %qs?"
53692 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'est ni une fonction ni une sous-routine; vouliez-vous employer %qs ?"
53694 #: fortran/interface.c:1823
53695 #, gcc-internal-format
53696 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
53697 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'est ni une fonction ni une sous-routine"
53699 #: fortran/interface.c:1835
53700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53701 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
53702 msgstr "Dans %s à %L, les procédures doivent être soit toutes des SUBROUTINE ou soit toutes des FUNCTION"
53704 #: fortran/interface.c:1839
53705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53706 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
53707 msgstr "Dans %s à %L, les procédures doivent toutes être des FUNCTION car le nom générique est également le nom du type dérivé"
53709 #: fortran/interface.c:1847
53710 #, gcc-internal-format
53711 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
53712 msgstr "Procédure interne %qs dans %s à %L"
53714 #: fortran/interface.c:1904 fortran/interface.c:1909
53715 #, gcc-internal-format
53716 msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
53717 msgstr "Interfaces ambigües dans %s pour %qs à %L et %qs à %L"
53719 #: fortran/interface.c:1914
53720 #, gcc-internal-format
53721 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
53722 msgstr "Bien que non référencé, %qs a des interfaces ambigües à %L"
53724 #: fortran/interface.c:1949
53725 #, gcc-internal-format
53726 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
53727 msgstr "%qs à %L n'est pas une procédure de module"
53729 #: fortran/interface.c:2152
53730 #, gcc-internal-format
53731 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
53732 msgstr "Le tableau de rang tacite à %L requiert que l'argument muet %qs ait un rang tacite"
53734 #: fortran/interface.c:2155
53735 #, gcc-internal-format
53736 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
53737 msgstr "Rang non concordant dans l'argument %qs à %L (scalaire et rang %d)"
53739 #: fortran/interface.c:2158
53740 #, gcc-internal-format
53741 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
53742 msgstr "Rang non concordant dans l'argument %qs à %L (rang %d et scalaire)"
53744 #: fortran/interface.c:2161
53745 #, gcc-internal-format
53746 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
53747 msgstr "Rang non concordant dans l'argument %qs à %L (rang %d et rang %d)"
53749 #: fortran/interface.c:2203
53750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53751 msgid "Invalid procedure argument at %L"
53752 msgstr "Argument de procédure invalide à %L"
53754 #: fortran/interface.c:2212 fortran/interface.c:2240
53755 #, gcc-internal-format
53756 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
53757 msgstr "Interface non concordante dans la procédure muette %qs à %L: %s"
53759 #: fortran/interface.c:2251
53760 #, gcc-internal-format
53761 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
53762 msgstr "L'argument effectif au pointeur contigus du muet %qs à %L doit être simplement contigu"
53764 #: fortran/interface.c:2271
53765 #, gcc-internal-format
53766 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
53767 msgstr "Type non concordant dans l'argument %qs à %L; passé %s à %s"
53769 #: fortran/interface.c:2280
53770 #, gcc-internal-format
53771 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
53772 msgstr "L'argument effectif du type tacite à %L requiert que l'argument muet %qs soit d'un type tacite"
53774 #: fortran/interface.c:2296
53775 #, gcc-internal-format
53776 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
53777 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être polymorphique"
53779 #: fortran/interface.c:2306
53780 #, gcc-internal-format
53781 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
53782 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit avoir le même type déclaré"
53784 #: fortran/interface.c:2321
53785 #, gcc-internal-format
53786 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
53787 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être polymorphique illimité puisque l'argument de format est un pointeur ou une entité polymorphique illimité allouable [F2008: 12.5.2.5]"
53789 #: fortran/interface.c:2332
53790 #, gcc-internal-format
53791 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
53792 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être un co-tableau"
53794 #: fortran/interface.c:2351
53795 #, gcc-internal-format
53796 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
53797 msgstr "Co-rang non concordant dans l'argument %qs à %L (%d et %d)"
53799 #: fortran/interface.c:2369
53800 #, gcc-internal-format
53801 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
53802 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être simplement contigu ou un élément vers un tel tableau"
53804 #: fortran/interface.c:2384
53805 #, gcc-internal-format
53806 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
53807 msgstr "Argument effectif vers le muet %qs non INTENT(INOUT) à %L qui est LOCK_TYPE ou a un composant LOCK_TYPE"
53809 #: fortran/interface.c:2399
53810 #, gcc-internal-format
53811 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
53812 msgstr "Argument effectif vers le muet %qs non INTENT(INOUT) à %L qui est EVENT_TYPE ou a un composant EVENT_TYPE"
53814 #: fortran/interface.c:2418
53815 #, gcc-internal-format
53816 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
53817 msgstr "L'argument muet %qs doit être un pointeur, un tableau de forme tacite ou de rang tacite sans attribut CONTIGUOUS – car l'argument effectif à %L n'est pas simplement contigu et les deux sont ASYNCHRONOUS ou VOLATILE"
53819 #: fortran/interface.c:2431
53820 #, gcc-internal-format
53821 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
53822 msgstr "Passage d'un co-tableau à %L pour l'argument %qs allouable, non co-tableau, muet INTENT(OUT)"
53824 #: fortran/interface.c:2438
53825 #, gcc-internal-format
53826 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
53827 msgstr "Passage d'un co-tableau à %L pour l'argument %qs allouable, non co-tableau et muet qui est invalide si le statut d'allocation est modifié"
53829 #: fortran/interface.c:2501
53830 #, gcc-internal-format
53831 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
53832 msgstr "Scalaire polymorphique passé à l'argument tableau muet %qs à %L"
53834 #: fortran/interface.c:2510
53835 #, gcc-internal-format
53836 msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
53837 msgstr "Un élément d'un tableau de forme tacite ou pointeur est passé à l'argument tableau muet %qs à %L"
53839 #: fortran/interface.c:2522
53840 #, gcc-internal-format
53841 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
53842 msgstr "Extension: Argument effectif scalaire du sous-type pas par défaut, du sous-type non C_CHAR avec un argument muet tableau %qs à %L"
53844 #: fortran/interface.c:2530
53845 #, gcc-internal-format
53846 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
53847 msgstr "Fortran 2003: Argument effectif scalaire CHARACTER avec un argument muet tableau %qs à %L"
53849 #: fortran/interface.c:2870
53850 #, gcc-internal-format
53851 msgid "Keyword argument %qs at %L is invalid in a statement function"
53852 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L est invalide dans une fonction instruction"
53854 #: fortran/interface.c:2893
53855 #, gcc-internal-format
53856 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure; did you mean %qs?"
53857 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L n'est pas dans une procédure, vouliez-vous employer %qs ?"
53859 #: fortran/interface.c:2897
53860 #, gcc-internal-format
53861 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
53862 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L n'est pas dans une procédure"
53864 #: fortran/interface.c:2906
53865 #, gcc-internal-format
53866 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
53867 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L est déjà associé à un autre argument effectif"
53869 #: fortran/interface.c:2916
53870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53871 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
53872 msgstr "Plus d'arguments effectifs que d'arguments formels dans l'appel de la procédure à %L"
53874 #: fortran/interface.c:2928 fortran/interface.c:3318
53875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53876 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
53877 msgstr "Spécification de retour alternatif manquant dans l'appel de la sous-routine à %L"
53879 #: fortran/interface.c:2936
53880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53881 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
53882 msgstr "Spécification de retour alternatif inattendue dans l'appel de la sous-routine à %L"
53884 #: fortran/interface.c:2963
53885 #, gcc-internal-format
53886 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
53887 msgstr "NULL() intrinsèque inattendu à %L pour le muet %qs"
53889 #: fortran/interface.c:2966
53890 #, gcc-internal-format
53891 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
53892 msgstr "Fortran 2008: Pointeur null à %L pour un muet non pointeur %qs"
53894 #: fortran/interface.c:2990
53895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53896 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
53897 msgstr "L'argument effectif à %L pour le muet de type tacite est d'un type dérivé avec une connexion de type ou des procédures FINAL"
53899 #: fortran/interface.c:3013
53900 #, gcc-internal-format
53901 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
53902 msgstr "Désaccord dans la longueur de CHARACTER (%ld/%ld) entre l'argument effectif et l'argument muet pointeur ou allouable %qs à %L"
53904 #: fortran/interface.c:3021
53905 #, gcc-internal-format
53906 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
53907 msgstr "Désaccord dans la longueur de CHARACTER (%ld/%ld) entre l'argument effectif et l'argument muet de forme tacite %qs à %L"
53909 #: fortran/interface.c:3035
53910 #, gcc-internal-format
53911 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
53912 msgstr "L'argument effectif à %L pour l'argument muet allouable ou pointeur %qs doit avoir un paramètre de type différé si et uniquement si le muet en a un"
53914 #: fortran/interface.c:3053
53915 #, gcc-internal-format
53916 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
53917 msgstr "La longueur de CHARACTER de l'argument effectif est plus court que celui de l'argument muet %qs (%lu/%lu) à %L"
53919 #: fortran/interface.c:3062 fortran/interface.c:3067
53920 #, gcc-internal-format
53921 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
53922 msgstr "L'argument effectif contient trop peu d'éléments pour l'argument muet %qs (%lu/%lu) à %L"
53924 #: fortran/interface.c:3087
53925 #, gcc-internal-format
53926 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
53927 msgstr "Pointeur de procédure attendu pour l'argument %qs à %L"
53929 #: fortran/interface.c:3103
53930 #, gcc-internal-format
53931 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
53932 msgstr "Procédure attendue pour l'argument %qs à %L"
53934 #: fortran/interface.c:3117
53935 #, gcc-internal-format
53936 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
53937 msgstr "L'argument effectif pour %qs ne peut pas être un tableau de taille tacite à %L"
53939 #: fortran/interface.c:3126
53940 #, gcc-internal-format
53941 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
53942 msgstr "L'argument effectif pour %qs doit être un pointeur à %L"
53944 #: fortran/interface.c:3136
53945 #, gcc-internal-format
53946 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
53947 msgstr "Fortran 2008: Argument effectif non pointeur à %L vers le muet pointeur %qs"
53949 #: fortran/interface.c:3146
53950 #, gcc-internal-format
53951 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
53952 msgstr "Argument effectif co-indexé à %L vers le muet pointeur %qs"
53954 #: fortran/interface.c:3159
53955 #, gcc-internal-format
53956 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
53957 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L vers le muet allouable %qs requiert INTENT(IN)"
53959 #: fortran/interface.c:3173
53960 #, gcc-internal-format
53961 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
53962 msgstr "L'argument effectif co-indexé ASYNCHRONOUS ou VOLATILE à %L requiert que le muet %qs n'ait ni ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
53964 #: fortran/interface.c:3187
53965 #, gcc-internal-format
53966 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
53967 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L avec un composant ultimement allouable pour le muet %qs requiert soit VALUE ou INTENT(IN)"
53969 #: fortran/interface.c:3199
53970 #, gcc-internal-format
53971 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
53972 msgstr "L'argument effectif qui est un tableau de CLASS pour %qs doit être un tableau complet à %L"
53974 #: fortran/interface.c:3209
53975 #, gcc-internal-format
53976 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
53977 msgstr "L'argument effectif pour %qs doit être ALLOCATABLE à %L"
53979 #: fortran/interface.c:3239
53980 #, gcc-internal-format
53981 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
53982 msgstr "L'argument effectif qui est une section de tableau avec des indices de vecteur à %L est incompatible avec l'attribut INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE ou ASYNCHRONOUS de l'argument muet %qs"
53984 #: fortran/interface.c:3258
53985 #, gcc-internal-format
53986 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
53987 msgstr "L'argument effectif de forme tacite à %L est incompatible avec l'argument muet de forme non tacite %qs à cause de l'attribut VOLATILE"
53989 #: fortran/interface.c:3275
53990 #, gcc-internal-format
53991 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
53992 msgstr "L'argument effectif qui est une section de tableau à %L est incompatible avec l'argument muet de forme non tacite %qs à cause de l'attribut VOLATILE"
53994 #: fortran/interface.c:3295
53995 #, gcc-internal-format
53996 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
53997 msgstr "L'argument effectif qui est un tableau de pointeurs à %L requiert un argument muet de forme tacite ou un tableau de pointeurs %qs à cause de l'attribut VOLATILE"
53999 #: fortran/interface.c:3326
54000 #, gcc-internal-format
54001 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
54002 msgstr "Argument effectif manquant pour l'argument %qs à %L"
54004 #: fortran/interface.c:3445
54005 #, gcc-internal-format
54006 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
54007 msgstr "compare_actual_expr(): Mauvais code de composant"
54009 #: fortran/interface.c:3474
54010 #, gcc-internal-format
54011 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
54012 msgstr "check_some_aliasing(): Liste non concordante"
54014 #: fortran/interface.c:3500
54015 #, gcc-internal-format
54016 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
54017 msgstr "check_some_aliasing(): donnée corrompue"
54019 #: fortran/interface.c:3510
54020 #, gcc-internal-format
54021 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
54022 msgstr "Le même argument effectif est associé avec l'argument INTENT(%s) %qs et l'argument INTENT(%s) %qs à %L"
54024 #: fortran/interface.c:3540
54025 #, gcc-internal-format
54026 msgid "check_intents(): List mismatch"
54027 msgstr "check_intents(): Liste non concordante"
54029 #: fortran/interface.c:3560
54030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54031 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
54032 msgstr "L'argument de procédure à %L est local dans une procédure PURE et a l'attribut POINTER"
54034 #: fortran/interface.c:3572
54035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54036 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
54037 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L dans une procédure PURE est passé à un argument INTENT(%s)"
54039 #: fortran/interface.c:3582
54040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54041 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
54042 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L dans une procédure PURE est passé à un argument muet de type POINTER"
54044 #: fortran/interface.c:3593
54045 #, gcc-internal-format
54046 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
54047 msgstr "L'argument effectif polymorphique co-indexé à %L est passé à l'argument muet polymorphique %qs"
54049 #: fortran/interface.c:3625
54050 #, gcc-internal-format
54051 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared; did you mean %qs?"
54052 msgstr "La procédure %qs appelée à %L n'est pas explicitement déclarée, vouliez-vous employer %qs ?"
54054 #: fortran/interface.c:3629 fortran/interface.c:3639
54055 #, gcc-internal-format
54056 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
54057 msgstr "La procédure %qs appelée à %L n'est pas explicitement déclarée"
54059 #: fortran/interface.c:3635
54060 #, gcc-internal-format
54061 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
54062 msgstr "Procédure %qs appelée avec une interface implicite à %L"
54064 #: fortran/interface.c:3647
54065 #, gcc-internal-format
54066 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
54067 msgstr "L'objet pointeur %qs à %L doit avoir une interface de fonction explicite ou être déclaré comme un tableau"
54069 #: fortran/interface.c:3655
54070 #, gcc-internal-format
54071 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
54072 msgstr "L'objet allouable %qs à %L doit avoir une interface de fonction explicite ou être déclaré comme un tableau"
54074 #: fortran/interface.c:3663
54075 #, gcc-internal-format
54076 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
54077 msgstr "La fonction allouable %qs à %L doit avoir une interface de fonction explicite"
54079 #: fortran/interface.c:3673
54080 #, gcc-internal-format
54081 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
54082 msgstr "L'argument mot-clé requiert une interface explicite pour la procédure %qs à %L"
54084 #: fortran/interface.c:3682
54085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54086 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
54087 msgstr "L'argument de type tacite %s à %L requiert une interface explicite"
54089 #: fortran/interface.c:3695
54090 #, gcc-internal-format
54091 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
54092 msgstr "L'argument effectif de LOCK_TYPE ou avec un composant LOCK_TYPE à %L requiert une interface explicite pour la procédure %qs"
54094 #: fortran/interface.c:3708
54095 #, gcc-internal-format
54096 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
54097 msgstr "L'argument effectif de EVENT_TYPE ou avec un composant EVENT_TYPE à %L requiert une interface explicite pour la procédure %qs"
54099 #: fortran/interface.c:3717
54100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54101 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
54102 msgstr "Argument MOLD requis pour NULL à %L"
54104 #: fortran/interface.c:3725
54105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54106 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
54107 msgstr "Un argument de rang tacite requiert une interface explicite à %L"
54109 #: fortran/interface.c:3766
54110 #, gcc-internal-format
54111 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
54112 msgstr "Composant pointeur de procédure %qs appelé avec une interface implicite à %L"
54114 #: fortran/interface.c:3777
54115 #, gcc-internal-format
54116 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
54117 msgstr "L'argument mot-clé requiert une interface explicite pour le composant pointeur de procédure %qs à %L"
54119 #: fortran/interface.c:3862
54120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54121 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
54122 msgstr "MOLD= est requis dans l'argument NULL() à %L: Ambigüité entre les fonctions spécifiées %s et %s"
54124 #: fortran/interface.c:3932
54125 #, gcc-internal-format
54126 msgid "Unable to find symbol %qs"
54127 msgstr "Impossible de trouver le symbole %qs"
54129 #: fortran/interface.c:4299
54130 #, gcc-internal-format
54131 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
54132 msgstr "L'entité %qs à %L est déjà présente dans l'interface"
54134 #: fortran/interface.c:4416
54135 #, gcc-internal-format
54136 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
54137 msgstr "gfc_add_interface(): Mauvais type d'interface"
54139 #: fortran/interface.c:4510
54140 #, gcc-internal-format
54141 msgid "Can't overwrite GENERIC %qs at %L"
54142 msgstr "Ne peut surcharger GENERIC %qs à %L"
54144 #: fortran/interface.c:4522
54145 #, gcc-internal-format
54146 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
54147 msgstr "%qs à %L surcharge une liaison de procédure déclarée NON_OVERRRIDABLE"
54149 #: fortran/interface.c:4530
54150 #, gcc-internal-format
54151 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
54152 msgstr "%qs à %L ne doit pas être DEFERRED car il surcharge une liaison non DEFERRED"
54154 #: fortran/interface.c:4538
54155 #, gcc-internal-format
54156 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
54157 msgstr "%qs à %L surcharge une procédure PURE et doit aussi être PURE"
54159 #: fortran/interface.c:4547
54160 #, gcc-internal-format
54161 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
54162 msgstr "%qs à %L surcharge une procédure ELEMENTAL et doit aussi être ELEMENTAL"
54164 #: fortran/interface.c:4553
54165 #, gcc-internal-format
54166 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
54167 msgstr "%qs à %L surcharge une procédure non ELEMENTAL et ne doit pas être ELEMENTAL non plus"
54169 #: fortran/interface.c:4562
54170 #, gcc-internal-format
54171 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
54172 msgstr "%qs à %L surcharge une SUBROUTINE et doit aussi être une SUBROUTINE"
54174 #: fortran/interface.c:4573
54175 #, gcc-internal-format
54176 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
54177 msgstr "%qs à %L surcharge une FUNCTION et doit aussi être une FUNCTION"
54179 #: fortran/interface.c:4581
54180 #, gcc-internal-format
54181 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
54182 msgstr "Résultat non concordant pour la surcharge de la procédure %qs à %L: %s"
54184 #: fortran/interface.c:4592
54185 #, gcc-internal-format
54186 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
54187 msgstr "%qs à %L surcharge une procédure PUBLIC et ne doit pas être PRIVATE"
54189 #: fortran/interface.c:4622
54190 #, gcc-internal-format
54191 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
54192 msgstr "L'argument muet %qs de %qs à %L devrait être nommé %qs pour correspondre à l'argument équivalent de la procédure qui surcharge"
54194 #: fortran/interface.c:4634
54195 #, gcc-internal-format
54196 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
54197 msgstr "Argument non concordant pour la procédure surchargeante %qs à %L: %s"
54199 #: fortran/interface.c:4643
54200 #, gcc-internal-format
54201 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
54202 msgstr "%qs à %L doit avoir le même nombre d'arguments formels que la procédure surchargeante"
54204 #: fortran/interface.c:4652
54205 #, gcc-internal-format
54206 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
54207 msgstr "%qs à %L surcharge une liaison NOPASS et doit aussi être NOPASS"
54209 #: fortran/interface.c:4663
54210 #, gcc-internal-format
54211 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
54212 msgstr "%qs à %L surcharge une liaison PASS et doit aussi être PASS"
54214 #: fortran/interface.c:4670
54215 #, gcc-internal-format
54216 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
54217 msgstr "L'argument muet %qs de type objet passé à %L doit être à la même position que l'argument muet de type objet passé à la procédure surchargée"
54219 #: fortran/interface.c:4691
54220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54221 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
54222 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit être du type %s"
54224 #: fortran/interface.c:4698
54225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54226 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
54227 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit avoir KIND = %d"
54229 #: fortran/interface.c:4705
54230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54231 msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
54232 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit être un scalaire"
54234 #: fortran/interface.c:4709
54235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54236 msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
54237 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit être ASSUMED SHAPE ARRAY"
54239 #: fortran/interface.c:4713
54240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54241 msgid "DTIO character argument at %L must have assumed length"
54242 msgstr "L'argument caractère DTIO à %L doit avoir une longueur tacite"
54244 #: fortran/interface.c:4717
54245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54246 msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
54247 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit avoir INTENT %s"
54249 #: fortran/interface.c:4776 fortran/interface.c:4820
54250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54251 msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
54252 msgstr "Le retour alternatif à %L n'est pas permis dans une procédure DTIO"
54254 #: fortran/interface.c:4788
54255 #, gcc-internal-format
54256 msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
54257 msgstr "La procédure DTIO %qs à %L doit être une sous-routine"
54259 #: fortran/interface.c:4797
54260 #, gcc-internal-format
54261 msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
54262 msgstr "Trop peu d'arguments muets dans la procédure DTIO %qs à %L"
54264 #: fortran/interface.c:4804
54265 #, gcc-internal-format
54266 msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
54267 msgstr "Trop d'arguments muets dans la procédure DTIO %qs à %L"
54269 #: fortran/intrinsic.c:196
54270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54271 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
54272 msgstr "La variable avec l'attribut NO_ARG_CHECK à %L est uniquement permise comme argument aux fonctions intrinsèques C_LOC et PRESENT"
54274 #: fortran/intrinsic.c:211
54275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54276 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
54277 msgstr "L'argument de type tacite à %L n'est pas permis comme argument effectif de l'intrinsèque %s"
54279 #: fortran/intrinsic.c:218
54280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54281 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
54282 msgstr "L'argument de type tacite à %L est uniquement permis comme premier argument effectif de l'intrinsèque %s"
54284 #: fortran/intrinsic.c:225
54285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54286 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
54287 msgstr "L'argument de rang tacite à %L est uniquement permis comme argument effectif de fonctions de requêtes"
54289 #: fortran/intrinsic.c:232
54290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54291 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
54292 msgstr "L'argument de rang tacite à %L est uniquement permis comme premier argument effectif de la fonction de requête intrinsèque %s"
54294 #: fortran/intrinsic.c:280
54295 #, gcc-internal-format
54296 msgid "do_check(): too many args"
54297 msgstr "do_check(): trop d'arguments"
54299 #: fortran/intrinsic.c:360
54300 #, gcc-internal-format
54301 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
54302 msgstr "add_sym(): Mauvais mode de dimensionnement"
54304 #: fortran/intrinsic.c:1083
54305 #, gcc-internal-format
54306 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
54307 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L n'est pas inclus dans le standard sélectionné mais %s et %qs seront traités comme si ils avaient été déclarés EXTERNAL.  Utilisez l'option -std=* appropriée ou définissez -fall-intrinsics pour autoriser ces intrinsèques"
54309 #: fortran/intrinsic.c:1118
54310 #, gcc-internal-format
54311 msgid "make_generic(): Can't find generic symbol %qs"
54312 msgstr "make_generic(): Impossible de trouver le symbole générique %qs"
54314 #: fortran/intrinsic.c:4133
54315 #, gcc-internal-format
54316 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
54317 msgstr "Trop d'arguments dans l'appel à %qs à %L"
54319 #: fortran/intrinsic.c:4148
54320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54321 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
54322 msgstr "Les fonctions de listes d'arguments %%VAL, %%LOC ou %%REF ne sont pas permises dans ce contexte à %L"
54324 #: fortran/intrinsic.c:4151
54325 #, gcc-internal-format
54326 msgid "Can't find keyword named %qs in call to %qs at %L"
54327 msgstr "Impossible de trouver le mot-clé nommé %qs dans l'appel de %qs à %L"
54329 #: fortran/intrinsic.c:4158
54330 #, gcc-internal-format
54331 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
54332 msgstr "L'argument %qs apparaît deux fois dans l'appel de %qs à %L"
54334 #: fortran/intrinsic.c:4172
54335 #, gcc-internal-format
54336 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
54337 msgstr "Argument effectif %qs manquant dans l'appel de %qs à %L"
54339 #: fortran/intrinsic.c:4187
54340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54341 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
54342 msgstr "ALTERNATE RETURN pas permis à %L"
54344 #: fortran/intrinsic.c:4244
54345 #, gcc-internal-format
54346 msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
54347 msgstr "Le type de l'argument %qs dans l'appel de %qs à %L devrait être %s au lieu de %s"
54349 #: fortran/intrinsic.c:4350
54350 #, gcc-internal-format
54351 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
54352 msgstr "resolve_intrinsic(): Trop d'arguments pour l'intrinsèque"
54354 #: fortran/intrinsic.c:4445
54355 #, gcc-internal-format
54356 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
54357 msgstr "do_simplify(): Trop d'arguments pour l'intrinsèque"
54359 #: fortran/intrinsic.c:4484
54360 #, gcc-internal-format
54361 msgid "init_arglist(): too many arguments"
54362 msgstr "init_arglist(): trop d'arguments"
54364 #: fortran/intrinsic.c:4634
54365 #, gcc-internal-format
54366 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
54367 msgstr "Code standard invalide pour l'intrinsèque %qs (%d)"
54369 #: fortran/intrinsic.c:4643
54370 #, gcc-internal-format
54371 msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
54372 msgstr "L'intrinsèque %qs (est %s) est utilisé à %L"
54374 #: fortran/intrinsic.c:4714
54375 #, gcc-internal-format
54376 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
54377 msgstr "Fonction %qs comme expression d'initialisation à %L"
54379 #: fortran/intrinsic.c:4732
54380 #, gcc-internal-format
54381 msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
54382 msgstr "La fonction transformationnelle %qs à %L est invalide dans une expression d'initialisation"
54384 #: fortran/intrinsic.c:4811
54385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54386 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
54387 msgstr "Fonction élémentaire comme expression d'initialisation avec des arguments non entiers/non caractères à %L"
54389 #: fortran/intrinsic.c:4882
54390 #, gcc-internal-format
54391 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
54392 msgstr "L'appel de sous-routine à l'intrinsèque %qs dans un bloc DO CONCURRENT à %L n'est pas PURE"
54394 #: fortran/intrinsic.c:4889
54395 #, gcc-internal-format
54396 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
54397 msgstr "L'appel de sous-routine à l'intrinsèque %qs à %L n'est pas PURE"
54399 #: fortran/intrinsic.c:4967
54400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54401 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
54402 msgstr "Extension: Conversion de %s vers %s à %L"
54404 #: fortran/intrinsic.c:5003 fortran/intrinsic.c:5020
54405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54406 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
54407 msgstr "Changement possible de valeur dans la conversion de %s vers %s à %L"
54409 #: fortran/intrinsic.c:5008 fortran/intrinsic.c:5029
54410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54411 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
54412 msgstr "Conversion de %s vers %s à %L"
54414 #: fortran/intrinsic.c:5084
54415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54416 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
54417 msgstr "Impossible de convertir %s en %s à %L"
54419 #: fortran/intrinsic.c:5089
54420 #, gcc-internal-format
54421 msgid "Can't convert %qs to %qs at %L"
54422 msgstr "Impossible de convertir %qs en %qs à %L"
54424 #: fortran/intrinsic.c:5181
54425 #, gcc-internal-format
54426 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
54427 msgstr "%qs, déclaré à %L, pourrait masquer l'intrinsèque du même nom. Pour appeler l'intrinsèque, des déclarations INTRINSIC explicites peuvent être nécessaires."
54429 #: fortran/intrinsic.c:5187
54430 #, gcc-internal-format
54431 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
54432 msgstr "%qs, déclaré à %L, est aussi le nom d'un intrinsèque. Il peut uniquement être appelé via une interface explicite ou si il est déclaré EXTERNAL."
54434 #: fortran/io.c:180 fortran/primary.c:922
54435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54436 msgid "Extension: backslash character at %C"
54437 msgstr "Extension: caractère barre oblique inversée à %C"
54439 #: fortran/io.c:214
54440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54441 msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
54442 msgstr "Caractère de tabulation non conforme dans le format à %C"
54444 #: fortran/io.c:457
54445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54446 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
54447 msgstr "Spécificateur de format DP interdit à %C"
54449 #: fortran/io.c:464
54450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54451 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
54452 msgstr "Spécificateur de format DC interdit à %C"
54454 #: fortran/io.c:471
54455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54456 msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
54457 msgstr "Fortan 2003: Spécificateur de format DT interdit à %C"
54459 #: fortran/io.c:699
54460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54461 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
54462 msgstr "Le descripteur X requiert un espace avant le nombre à %L"
54464 #: fortran/io.c:728
54465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54466 msgid "$ descriptor at %L"
54467 msgstr "Descripteur $ à %L"
54469 #: fortran/io.c:732
54470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54471 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
54472 msgstr "$ devrait être le dernier spécificateur dans le format à %L"
54474 #: fortran/io.c:832 fortran/io.c:836
54475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54476 msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
54477 msgstr "Extension: Largeur zéro après le descripteur L à %L"
54479 #: fortran/io.c:848
54480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54481 msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
54482 msgstr "Il manque une largeur positive après le descripteur L à %L"
54484 #: fortran/io.c:879
54485 #, gcc-internal-format
54486 msgid "%<G0%> in format at %L"
54487 msgstr "%<G0%> dans le format à %L"
54489 #: fortran/io.c:907
54490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54491 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
54492 msgstr "Largeur positive requise dans le spécificateur de format %s à %L"
54494 #: fortran/io.c:923 fortran/io.c:930
54495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54496 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
54497 msgstr "Point requis dans le spécificateur de format %s à %L"
54499 #: fortran/io.c:1052
54500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54501 msgid "Period required in format specifier at %L"
54502 msgstr "Point requis dans le spécificateur de format à %L"
54504 #: fortran/io.c:1074
54505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54506 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
54507 msgstr "Le spécificateur de format H à %L est une fonctionnalité supprimée du Fortran 95"
54509 #: fortran/io.c:1162 fortran/io.c:1224
54510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54511 msgid "Missing comma at %L"
54512 msgstr "Virgule manquante à %L"
54514 #: fortran/io.c:1242
54515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54516 msgid "%s in format string at %L"
54517 msgstr "%s dans la chaîne de format à %L"
54519 #: fortran/io.c:1280
54520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54521 msgid "Extraneous characters in format at %L"
54522 msgstr "Caractères superflus dans le format à %L"
54524 #: fortran/io.c:1302
54525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54526 msgid "Format statement in module main block at %C"
54527 msgstr "Instruction de format dans le bloc principal du module à %C"
54529 #: fortran/io.c:1311
54530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54531 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
54532 msgstr "L'instruction FORMAT à %C ne peut pas apparaître dans une INTERFACE"
54534 #: fortran/io.c:1317
54535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54536 msgid "Missing format label at %C"
54537 msgstr "Étiquette de format manquante à %C"
54539 #: fortran/io.c:1365
54540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54541 msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L"
54542 msgstr "IOMSG doit être une variable scalaire caractère par défaut à %L"
54544 #: fortran/io.c:1379
54545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54546 msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L"
54547 msgstr "%s requiert une expression scalaire caractère par défaut à %L"
54549 #: fortran/io.c:1402 fortran/io.c:1433 fortran/io.c:1499
54550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54551 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
54552 msgstr "Valeur invalide pour la spécification %s à %C"
54554 #: fortran/io.c:1408 fortran/io.c:1439 fortran/io.c:1581 fortran/io.c:1594
54555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54556 msgid "Duplicate %s specification at %C"
54557 msgstr "Spécification %s dupliquée à %C"
54559 #: fortran/io.c:1446
54560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54561 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
54562 msgstr "La variable %s ne peut pas être INTENT(IN) à %C"
54564 #: fortran/io.c:1454
54565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54566 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
54567 msgstr "Une valeur ne peut pas être affectée à la variable %s dans une procédure PURE à %C"
54569 #: fortran/io.c:1505
54570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54571 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
54572 msgstr "Spécification de l'étiquette %s dupliquée à %C"
54574 #: fortran/io.c:1525 fortran/io.c:1542 fortran/io.c:1563
54575 #, gcc-internal-format
54576 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec%>"
54577 msgstr "%s à %C est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec%>"
54579 #: fortran/io.c:1616
54580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54581 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
54582 msgstr "L'expression constante dans l'étiquette du FORMAT à %L doit être de type CHARACTER par défaut"
54584 #: fortran/io.c:1675
54585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54586 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
54587 msgstr "L'étiquette du FORMAT à %L doit être du type CHARACTER ou INTEGER du sous-type par défaut"
54589 #: fortran/io.c:1681
54590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54591 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
54592 msgstr "Variable ASSIGNED dans l'étiquette du FORMAT à %L"
54594 #: fortran/io.c:1686
54595 #, gcc-internal-format
54596 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
54597 msgstr "La variable %qs à %L n'a pas reçu d'étiquette de format"
54599 #: fortran/io.c:1693
54600 #, gcc-internal-format
54601 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
54602 msgstr "Le scalaire %qs dans l'étiquette du FORMAT à %L n'est pas une variable ASSIGNED"
54604 #: fortran/io.c:1705
54605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54606 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
54607 msgstr "Non caractère dans l'étiquette du FORMAT à %L"
54609 #: fortran/io.c:1711
54610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54611 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
54612 msgstr "Élément non caractère d'un tableau de forme tacite dans l'étiquette du FORMAT à %L"
54614 #: fortran/io.c:1718
54615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54616 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
54617 msgstr "Élément non caractère d'un tableau de taille tacite dans l'étiquette du FORMAT à %L"
54619 #: fortran/io.c:1725
54620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54621 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
54622 msgstr "Élément non caractère d'un tableau de pointeurs dans l'étiquette du FORMAT à %L"
54624 #: fortran/io.c:1751
54625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54626 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
54627 msgstr "La balise %s à %L doit être du type %s"
54629 #: fortran/io.c:1758
54630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54631 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
54632 msgstr "La balise %s à %L doit être une chaîne de caractères du sous-type par défaut"
54634 #: fortran/io.c:1765
54635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54636 msgid "%s tag at %L must be scalar"
54637 msgstr "La balise %s à %L doit être un scalaire"
54639 #: fortran/io.c:1771
54640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54641 msgid "IOMSG tag at %L"
54642 msgstr "Balise IOMSG à %L"
54644 #: fortran/io.c:1779
54645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54646 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
54647 msgstr "Le Fortran 95 exige un INTEGER par défaut dans la balise %s à %L"
54649 #: fortran/io.c:1788
54650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54651 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
54652 msgstr "Sous-type LOGICAL pas par défaut dans la balise %s à %L"
54654 #: fortran/io.c:1795
54655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54656 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
54657 msgstr "Spécificateur NEWUNIT à %L"
54659 #: fortran/io.c:1813
54660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54661 msgid "CONVERT tag at %L"
54662 msgstr "Balise CONVERT à %L"
54664 #: fortran/io.c:2035
54665 #, gcc-internal-format
54666 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
54667 msgstr "Fortran 2003: Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %C a la valeur %qs"
54669 #: fortran/io.c:2043 fortran/io.c:2070
54670 #, gcc-internal-format
54671 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value %qs"
54672 msgstr "Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %C à la valeur %qs"
54674 #: fortran/io.c:2062
54675 #, gcc-internal-format
54676 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
54677 msgstr "Extension: Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %C a la valeur %qs"
54679 #: fortran/io.c:2084 fortran/io.c:2092
54680 #, gcc-internal-format
54681 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value %qs"
54682 msgstr "Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %C a la valeur invalide %qs"
54684 #: fortran/io.c:2145
54685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54686 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
54687 msgstr "L'instruction OPEN n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
54689 #: fortran/io.c:2158
54690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54691 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
54692 msgstr "Le spécificateur UNIT n'est pas autorisé avec NEWUNIT à %C"
54694 #: fortran/io.c:2168
54695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54696 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
54697 msgstr "Le spécificateur NEWUNIT doit avoir FILE= ou STATUS='scratch' à %C"
54699 #: fortran/io.c:2176
54700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54701 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
54702 msgstr "L'instruction OPEN à %C doit avoir le spécificateur UNIT ou NEWUNIT"
54704 #: fortran/io.c:2214
54705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54706 msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %C"
54707 msgstr "Le type ACTION est en conflit avec le spécificateur READONLY à %C"
54709 #: fortran/io.c:2228
54710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54711 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
54712 msgstr "ASYNCHRONOUS= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
54714 #: fortran/io.c:2249 fortran/io.c:3848
54715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54716 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
54717 msgstr "BLANK= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
54719 #: fortran/io.c:2286 fortran/io.c:3824
54720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54721 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
54722 msgstr "DECIMAL= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
54724 #: fortran/io.c:2324
54725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54726 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
54727 msgstr "ENCODING= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
54729 #: fortran/io.c:2387 fortran/io.c:3897
54730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54731 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
54732 msgstr "ROUND= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
54734 #: fortran/io.c:2426
54735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54736 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
54737 msgstr "SIGN= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
54739 #: fortran/io.c:2647
54740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54741 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
54742 msgstr "L'instruction CLOSE n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
54744 #: fortran/io.c:2709
54745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54746 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
54747 msgstr "L'instruction CLOSE à %L requiert le numéro d'un UNIT"
54749 #: fortran/io.c:2717
54750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54751 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
54752 msgstr "Le numéro de UNIT dans l'instruction CLOSE à %L doit être non négatif"
54754 #: fortran/io.c:2815 fortran/match.c:3010
54755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54756 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
54757 msgstr "L'instruction %s n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
54759 #: fortran/io.c:2849
54760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54761 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
54762 msgstr "Numéro de UNIT manquant dans l'instruction à %L"
54764 #: fortran/io.c:2857 fortran/io.c:3324
54765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54766 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
54767 msgstr "Le numéro de UNIT dans l'instruction à %L doit être non négatif"
54769 #: fortran/io.c:2890
54770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54771 msgid "FLUSH statement at %C"
54772 msgstr "Instruction FLUSH à %C"
54774 #: fortran/io.c:2931
54775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54776 msgid "Missing format with default unit at %C"
54777 msgstr "Format manquant avec l'unité par défaut à %C"
54779 #: fortran/io.c:2951
54780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54781 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
54782 msgstr "Spécificateur UNIT dupliqué à %C"
54784 #: fortran/io.c:3025
54785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54786 msgid "Duplicate format specification at %C"
54787 msgstr "Spécificateur de format dupliqué à %C"
54789 #: fortran/io.c:3066
54790 #, gcc-internal-format
54791 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
54792 msgstr "Le symbole %qs dans la liste de noms %qs est INTENT(IN) à %C"
54794 #: fortran/io.c:3102
54795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54796 msgid "Duplicate NML specification at %C"
54797 msgstr "Spécification NML dupliquée à %C"
54799 #: fortran/io.c:3111
54800 #, gcc-internal-format
54801 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
54802 msgstr "Le symbole %qs à %C doit être le nom d'un groupe NAMELIST"
54804 #: fortran/io.c:3181
54805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54806 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
54807 msgstr "L'étiquette END à %C n'est pas permise dans l'instruction de sortie"
54809 #: fortran/io.c:3258
54810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54811 msgid "UNIT not specified at %L"
54812 msgstr "UNIT pas spécifié à %L"
54814 #: fortran/io.c:3270
54815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54816 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
54817 msgstr "La spécification de UNIT à %L doit être une expression INTEGER ou une variable CHARACTER"
54819 #: fortran/io.c:3292
54820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54821 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
54822 msgstr "La forme de l'instruction WRITE est invalide à %L, UNIT est requis"
54824 #: fortran/io.c:3303
54825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54826 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
54827 msgstr "Unité interne avec un indice vecteur à %L"
54829 #: fortran/io.c:3317
54830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54831 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
54832 msgstr "La IO UNIT externe ne peut pas être un tableau à %L"
54834 #: fortran/io.c:3347
54835 #, gcc-internal-format
54836 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
54837 msgstr "NAMELIST %qs dans l'instruction READ à %L contient le symbole %qs qui ne peut pas apparaître dans le contexte d'une définition de variable"
54839 #: fortran/io.c:3359
54840 #, gcc-internal-format
54841 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
54842 msgstr "L'objet NAMELIST %qs dans la liste de noms %qs à %L est polymorphique et requiert une procédure d'entrée/sortie définie"
54844 #: fortran/io.c:3369 fortran/resolve.c:14253
54845 #, gcc-internal-format
54846 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
54847 msgstr "Objet NAMELIST %qs dans la liste de noms %qs à %L avec des composants ALLOCATABLE ou POINTER"
54849 #: fortran/io.c:3377
54850 #, gcc-internal-format
54851 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
54852 msgstr "L'objet NAMELIST %qs dans la liste de noms %qs à %L a des composants ALLOCATABLE ou POINTER et requiert donc une procédure d'entrée/sortie définie"
54854 #: fortran/io.c:3388
54855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54856 msgid "Comma before i/o item list at %L"
54857 msgstr "Virgule avant la liste des éléments e/s à %L"
54859 #: fortran/io.c:3398
54860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54861 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
54862 msgstr "L'étiquette de la balise ERR %d à %L n'est pas définie"
54864 #: fortran/io.c:3410
54865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54866 msgid "END tag label %d at %L not defined"
54867 msgstr "L'étiquette de la balise END %d à %L n'est pas définie"
54869 #: fortran/io.c:3422
54870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54871 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
54872 msgstr "L'étiquette de la balise EOR %d à %L n'est pas définie"
54874 #: fortran/io.c:3432
54875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54876 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
54877 msgstr "L'étiquette FORMAT %d à %L n'est pas définie"
54879 #: fortran/io.c:3463
54880 #, gcc-internal-format
54881 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
54882 msgstr "io_kind_name(): mauvais I/O-kind"
54884 #: fortran/io.c:3552
54885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54886 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
54887 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'itérateur E/S à %C"
54889 #: fortran/io.c:3583
54890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54891 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
54892 msgstr "Variable attendue dans l'instruction READ à %C"
54894 #: fortran/io.c:3589
54895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54896 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
54897 msgstr "Expression attendue dans l'instruction %s à %C"
54899 #. A general purpose syntax error.
54900 #: fortran/io.c:3646 fortran/io.c:4316 fortran/gfortran.h:2876
54901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54902 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
54903 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction %s à %C"
54905 #: fortran/io.c:3731
54906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54907 msgid "Internal file at %L with namelist"
54908 msgstr "Fichier interne à %L avec une liste de noms"
54910 #: fortran/io.c:3788
54911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54912 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
54913 msgstr "Le spécificateur ASYNCHRONOUS= à %L doit être une expression d'initialisation"
54915 #: fortran/io.c:3873
54916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54917 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
54918 msgstr "PAD= à %C pas permis en Fortran 95"
54920 #: fortran/io.c:3949
54921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54922 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
54923 msgstr "DELIM= à %C pas permis en Fortran 95"
54925 #: fortran/io.c:4101
54926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54927 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
54928 msgstr "La liste de noms dans PRINT à %C est une extension"
54930 #: fortran/io.c:4282
54931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54932 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
54933 msgstr "Virgule attendue dans la liste des E/S à %C"
54935 #: fortran/io.c:4350
54936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54937 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
54938 msgstr "L'instruction PRINT à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
54940 #: fortran/io.c:4517 fortran/io.c:4579
54941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54942 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
54943 msgstr "L'instruction INQUIRE n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
54945 #: fortran/io.c:4545
54946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54947 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
54948 msgstr "L'étiquette IOLENGTH est invalide dans l'instruction INQUIRE à %C"
54950 #: fortran/io.c:4555 fortran/trans-io.c:1333
54951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54952 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
54953 msgstr "L'instruction INQUIRE à %L ne peut pas contenir les deux spécificateurs FILE et UNIT en même temps"
54955 #: fortran/io.c:4562
54956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54957 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
54958 msgstr "L'instruction INQUIRE à %L requiert l'un des deux spécificateurs FILE ou UNIT"
54960 #: fortran/io.c:4572
54961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54962 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L can not be %d"
54963 msgstr "Le numéro de UNIT dans l'instruction INQUIRE à %L ne peut pas être %d"
54965 #: fortran/io.c:4587
54966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54967 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
54968 msgstr "L'instruction INQUIRE à %L requiert un spécificateur PENDING= avec le spécificateur ID="
54970 #: fortran/io.c:4765
54971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54972 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
54973 msgstr "WAIT à %C interdit en Fortran 95"
54975 #: fortran/io.c:4771
54976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54977 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
54978 msgstr "L'instruction WAIT n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
54980 #: fortran/match.c:118
54981 #, gcc-internal-format
54982 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
54983 msgstr "gfc_op2string(): Mauvais code"
54985 #: fortran/match.c:195
54986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54987 msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
54988 msgstr "Composant de structure ou nom d'opérateur attendu après « . » à %C"
54990 #: fortran/match.c:227
54991 #, gcc-internal-format
54992 msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
54993 msgstr "%qs n'est ni un opérateur défini ni un composant de structure dans la chaîne avec un point à %C"
54995 #: fortran/match.c:297
54996 #, gcc-internal-format
54997 msgid "Missing %<)%> in statement at or before %L"
54998 msgstr "%<)%> manquante dans l'instruction à ou avant %L"
55000 #: fortran/match.c:302
55001 #, gcc-internal-format
55002 msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
55003 msgstr "%<(%> manquante dans l'instruction à ou avant %L"
55005 #: fortran/match.c:499
55006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55007 msgid "Integer too large at %C"
55008 msgstr "Entier trop grand à %C"
55010 #: fortran/match.c:580 fortran/parse.c:1132
55011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55012 msgid "Too many digits in statement label at %C"
55013 msgstr "Trop de chiffres dans l'étiquette de l'instruction à %C"
55015 #: fortran/match.c:586
55016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55017 msgid "Statement label at %C is zero"
55018 msgstr "L'étiquette de l'instruction à %C est zéro"
55020 #: fortran/match.c:619
55021 #, gcc-internal-format
55022 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
55023 msgstr "Le nom de l'étiquette %qs à %C est ambigu"
55025 #: fortran/match.c:625
55026 #, gcc-internal-format
55027 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
55028 msgstr "Étiquette de construction %qs dupliquée à %C"
55030 #: fortran/match.c:659
55031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55032 msgid "Invalid character in name at %C"
55033 msgstr "Caractère invalide dans le nom à %C"
55035 #: fortran/match.c:672
55036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55037 msgid "Name at %C is too long"
55038 msgstr "Le nom à %C est trop long"
55040 #: fortran/match.c:683
55041 #, gcc-internal-format
55042 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
55043 msgstr "Caractère %<$%> invalide à %L. Utilisez %<-fdollar-ok%> pour l'autoriser comme une extension"
55045 #: fortran/match.c:959
55046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55047 msgid ".XOR. operator at %C"
55048 msgstr "Opérateur .XOR. à %C"
55050 #: fortran/match.c:1014
55051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55052 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
55053 msgstr "La variable de boucle à %C ne peut pas être un tableau"
55055 #: fortran/match.c:1021
55056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55057 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
55058 msgstr "La variable de boucle à %C ne peut pas être un co-tableau"
55060 #: fortran/match.c:1027
55061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55062 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
55063 msgstr "La variable de boucle à %C ne peut pas être un sous-composant"
55065 #: fortran/match.c:1061
55066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55067 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
55068 msgstr "Valeur de pas attendue dans l'itérateur à %C"
55070 #: fortran/match.c:1073
55071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55072 msgid "Syntax error in iterator at %C"
55073 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'itérateur à %C"
55075 #: fortran/match.c:1241
55076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55077 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
55078 msgstr "gfc_match(): Mauvais code de correspondance %c"
55080 #: fortran/match.c:1315
55081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55082 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
55083 msgstr "Forme invalide pour l'instruction PROGRAM à %C"
55085 #: fortran/match.c:1445 fortran/match.c:1525
55086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55087 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
55088 msgstr "Instruction IF arithmétique à %C"
55090 #: fortran/match.c:1500
55091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55092 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
55093 msgstr "Erreur de syntaxe de l'expression du IF à %C"
55095 #: fortran/match.c:1511
55096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55097 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
55098 msgstr "Étiquette de bloc inappropriée pour l'instruction IF arithmétique à %C"
55100 #: fortran/match.c:1548
55101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55102 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
55103 msgstr "L'étiquette de bloc est inappropriée pour l'instruction IF à %C"
55105 #: fortran/match.c:1644
55106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55107 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
55108 msgstr "Impossible d'affecter à une constante nommé à %C"
55110 #: fortran/match.c:1654
55111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55112 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
55113 msgstr "Instruction inclassable dans la clause IF à %C"
55115 #: fortran/match.c:1661
55116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55117 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
55118 msgstr "Erreur de syntaxe dans la clause IF à %C"
55120 #: fortran/match.c:1704
55121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55122 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
55123 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction ELSE à %C"
55125 #: fortran/match.c:1710 fortran/match.c:1745
55126 #, gcc-internal-format
55127 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
55128 msgstr "L'étiquette %qs à %C ne correspond pas à l'étiquette %qs du IF"
55130 #: fortran/match.c:1739
55131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55132 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
55133 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction ELSE IF à %C"
55135 #: fortran/match.c:1803
55136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55137 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
55138 msgstr "Instruction CRITICAL de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
55140 #: fortran/match.c:1809
55141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55142 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
55143 msgstr "Instruction CRITICAL de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55145 #: fortran/match.c:1816
55146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55147 msgid "CRITICAL statement at %C"
55148 msgstr "Instruction CRITICAL à %C"
55150 #: fortran/match.c:1828
55151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55152 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
55153 msgstr "Bloc CRITICAL imbriqué à %C"
55155 #: fortran/match.c:1880
55156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55157 msgid "Expected association list at %C"
55158 msgstr "Liste d'association attendue à %C"
55160 #: fortran/match.c:1898
55161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55162 msgid "Expected association at %C"
55163 msgstr "Association attendue à %C"
55165 #: fortran/match.c:1909
55166 #, gcc-internal-format
55167 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
55168 msgstr "Nom %qs dupliqué dans l'association à %C"
55170 #: fortran/match.c:1917
55171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55172 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
55173 msgstr "La cible de l'association à %C ne doit pas être co-indexée"
55175 #: fortran/match.c:1935
55176 #, gcc-internal-format
55177 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
55178 msgstr "%<)%> ou %<,%> attendue à %C"
55180 #: fortran/match.c:1953
55181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55182 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
55183 msgstr "Rebut après l'instruction ASSOCIATE à %C"
55185 #: fortran/match.c:2075
55186 #, gcc-internal-format
55187 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
55188 msgstr "Le type dérivé %qs à %L ne peut pas être ABSTRACT"
55190 #: fortran/match.c:2149 fortran/match.c:2215 fortran/match.c:2236
55191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55192 msgid "Invalid type-spec at %C"
55193 msgstr "Spécification de type invalide à %C"
55195 #: fortran/match.c:2331
55196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55197 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
55198 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'itérateur FORALL à %C"
55200 #: fortran/match.c:2596
55201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55202 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
55203 msgstr "Construction DO CONCURRENT à %C"
55205 #: fortran/match.c:2721
55206 #, gcc-internal-format
55207 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
55208 msgstr "Le nom %qs dans l'instruction %s à %C est inconnu"
55210 #: fortran/match.c:2729
55211 #, gcc-internal-format
55212 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
55213 msgstr "Le nom %qs dans l'instruction %s à %C n'est pas un nom de construction"
55215 #: fortran/match.c:2741
55216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55217 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
55218 msgstr "L'instruction %s à %C quitte la construction CRITICAL"
55220 #. F2008, C821 & C845.
55221 #: fortran/match.c:2749
55222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55223 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
55224 msgstr "L'instruction %s à %C quitte la construction DO CONCURRENT"
55226 #: fortran/match.c:2761
55227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55228 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
55229 msgstr "L'instruction %s à %C n'est pas à l'intérieur d'une construction"
55231 #: fortran/match.c:2764
55232 #, gcc-internal-format
55233 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
55234 msgstr "L'instruction %s à %C n'est pas à l'intérieur de la construction %qs"
55236 #: fortran/match.c:2789
55237 #, gcc-internal-format
55238 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
55239 msgstr "L'instruction CYCLE à %C n'est pas applicable à la construction %qs qui n'est pas une boucle"
55241 #: fortran/match.c:2794
55242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55243 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
55244 msgstr "Instruction EXIT sans nom de construction « do » à %C"
55246 #: fortran/match.c:2800
55247 #, gcc-internal-format
55248 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
55249 msgstr "L'instruction %s à %C n'est pas applicable à la construction %qs"
55251 #: fortran/match.c:2808
55252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55253 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
55254 msgstr "L'instruction %s à %C quitte le bloc structuré OpenACC"
55256 #: fortran/match.c:2809
55257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55258 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
55259 msgstr "L'instruction %s à %C quitte le bloc structuré OpenMP"
55261 #: fortran/match.c:2833
55262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55263 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
55264 msgstr "L'instruction EXIT à %C termine la boucle !$ACC LOOP"
55266 #: fortran/match.c:2838
55267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55268 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
55269 msgstr "Instruction CYCLE à %C pour une boucle !$ACC LOOP coalescée qui n'est pas la plus à l'intérieur"
55271 #: fortran/match.c:2867
55272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55273 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
55274 msgstr "L'instruction EXIT à %C termine la boucle !$OMP DO"
55276 #: fortran/match.c:2872
55277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55278 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
55279 msgstr "Instruction CYCLE à %C pour une boucle !$OMP DO coalescée qui n'est pas la plus à l'intérieur"
55281 #: fortran/match.c:2959
55282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55283 msgid "Blank required in %s statement near %C"
55284 msgstr "Espace requis dans l'instruction %s près de %C"
55286 #: fortran/match.c:2977
55287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55288 msgid "STOP code at %C cannot be negative"
55289 msgstr "Le code de STOP à %C ne peut pas être négatif"
55291 #: fortran/match.c:2983
55292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55293 msgid "STOP code at %C contains too many digits"
55294 msgstr "Le code de STOP à %C contient trop de chiffres"
55296 #: fortran/match.c:3004
55297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55298 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
55299 msgstr "Instruction %s à %C dans une procédure PURE"
55301 #: fortran/match.c:3020
55302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55303 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
55304 msgstr "Instruction STOP de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
55306 #: fortran/match.c:3025
55307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55308 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
55309 msgstr "Instruction STOP de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55311 #: fortran/match.c:3036
55312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55313 msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
55314 msgstr "Le code STOP à %L doit être une constante CHARACTER scalaire ou chiffre[chiffre[chiffre[chiffre[chiffre]]]]"
55316 #: fortran/match.c:3049
55317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55318 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
55319 msgstr "Le code STOP à %L doit être soit le type INTEGER ou CHARACTER"
55321 #: fortran/match.c:3056
55322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55323 msgid "STOP code at %L must be scalar"
55324 msgstr "Le code STOP à %L doit être scalaire"
55326 #: fortran/match.c:3063
55327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55328 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
55329 msgstr "Le code STOP à %L doit être un caractère par défaut avec KIND=%d"
55331 #: fortran/match.c:3070
55332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55333 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
55334 msgstr "Le code STOP à %L doit être un entier par défaut avec KIND=%d"
55336 #: fortran/match.c:3118
55337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55338 msgid "PAUSE statement at %C"
55339 msgstr "Instruction PAUSE à %C"
55341 #: fortran/match.c:3139
55342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55343 msgid "ERROR STOP statement at %C"
55344 msgstr "Instruction ERROR STOP à %C"
55346 #: fortran/match.c:3165
55347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55348 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
55349 msgstr "Instruction EVENT %s de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
55351 #: fortran/match.c:3180
55352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55353 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
55354 msgstr "Instruction EVENT %s de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
55356 #: fortran/match.c:3187
55357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55358 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
55359 msgstr "Instruction EVENT %s de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55361 #: fortran/match.c:3217 fortran/match.c:3559 fortran/match.c:3771
55362 #: fortran/match.c:4317 fortran/match.c:4659
55363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55364 msgid "Redundant STAT tag found at %L"
55365 msgstr "Balise STAT redondante trouvée à %L"
55367 #: fortran/match.c:3238 fortran/match.c:3580 fortran/match.c:3791
55368 #: fortran/match.c:4343 fortran/match.c:4684
55369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55370 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
55371 msgstr "Balise ERRMSG redondante trouvée à %L"
55373 #: fortran/match.c:3259
55374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55375 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
55376 msgstr "Balise UNTIL_COUNT redondante trouvée à %L"
55378 #: fortran/match.c:3325
55379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55380 msgid "EVENT POST statement at %C"
55381 msgstr "Instruction EVENT POST à %C"
55383 #: fortran/match.c:3335
55384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55385 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
55386 msgstr "Instruction EVENT WAIT à %C"
55388 #: fortran/match.c:3347
55389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55390 msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
55391 msgstr "Instruction FAIL IMAGE à %C"
55393 #: fortran/match.c:3371
55394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55395 msgid "FORM TEAM statement at %C"
55396 msgstr "Instruction FORM TEAM à %C"
55398 #: fortran/match.c:3410
55399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55400 msgid "CHANGE TEAM statement at %C"
55401 msgstr "Instruction CHANGE TEAM à %C"
55403 #: fortran/match.c:3440
55404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55405 msgid "END TEAM statement at %C"
55406 msgstr "Instruction END TEAM à %C"
55408 #: fortran/match.c:3464
55409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55410 msgid "SYNC TEAM statement at %C"
55411 msgstr "Instruction SYNC TEAM à %C"
55413 #: fortran/match.c:3507
55414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55415 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
55416 msgstr "Instruction %s de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
55418 #: fortran/match.c:3522
55419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55420 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
55421 msgstr "Instruction %s de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
55423 #: fortran/match.c:3529
55424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55425 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
55426 msgstr "Instruction %s de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55428 #: fortran/match.c:3601
55429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55430 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
55431 msgstr "Balise ACQUIRED_LOCK redondante trouvée à %L"
55433 #: fortran/match.c:3666
55434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55435 msgid "LOCK statement at %C"
55436 msgstr "Instruction LOCK à %C"
55438 #: fortran/match.c:3676
55439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55440 msgid "UNLOCK statement at %C"
55441 msgstr "Instruction UNLOCK à %C"
55443 #: fortran/match.c:3701
55444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55445 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
55446 msgstr "Instruction SYNC de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
55448 #: fortran/match.c:3707
55449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55450 msgid "SYNC statement at %C"
55451 msgstr "Instruction SYNC à %C"
55453 #: fortran/match.c:3719
55454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55455 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
55456 msgstr "Instruction SYNC de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
55458 #: fortran/match.c:3725
55459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55460 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
55461 msgstr "Instruction SYNC de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55463 #: fortran/match.c:3905
55464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55465 msgid "ASSIGN statement at %C"
55466 msgstr "Instruction ASSIGN à %C"
55468 #: fortran/match.c:3949
55469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55470 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
55471 msgstr "Instruction GOTO assigné à %C"
55473 #: fortran/match.c:3993 fortran/match.c:4044
55474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55475 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
55476 msgstr "La liste d'étiquettes d'instructions dans le GOTO à %C ne peut pas être vide"
55478 #: fortran/match.c:4054
55479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55480 msgid "Computed GOTO at %C"
55481 msgstr "GOTO calculé à %C"
55483 #: fortran/match.c:4129
55484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55485 msgid "Error in type-spec at %L"
55486 msgstr "Erreur dans la spécification de type à %L"
55488 #: fortran/match.c:4142
55489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55490 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
55491 msgstr "typespec dans ALLOCATE à %L"
55493 #: fortran/match.c:4165
55494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55495 msgid "The type parameter spec list in the type-spec at %L cannot contain DEFERRED parameters"
55496 msgstr "La liste de spec des paramètres de types dans le type-spec à %L ne peut pas contenir de paramètre DEFERRED"
55498 #: fortran/match.c:4199
55499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55500 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
55501 msgstr "Mauvais objet d'allocation à %C pour une procédure PURE"
55503 #: fortran/match.c:4214
55504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55505 msgid "Incompatible allocate-object at %C for CHARACTER type-spec at %L"
55506 msgstr "Objet allouable incompatible à %C pour la spec de type CHARACTER à %L"
55508 #: fortran/match.c:4236
55509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55510 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
55511 msgstr "ALLOCATE sur un co-tableau à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55513 #: fortran/match.c:4241
55514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55515 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
55516 msgstr "ALLOCATE sur un co-tableau à %C dans un bloc CRITICAL"
55518 #: fortran/match.c:4263
55519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55520 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
55521 msgstr "L'objet d'allocation à %L n'est ni un pointeur de données ni une variable allouable"
55523 #: fortran/match.c:4275
55524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55525 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
55526 msgstr "Le type de l'entité à %L est incompatible sur le type avec typespec"
55528 #: fortran/match.c:4283
55529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55530 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
55531 msgstr "Le paramètre de sous-type pour l'entité à %L diffère du paramètre de sous-type du typespec"
55533 #: fortran/match.c:4300
55534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55535 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
55536 msgstr "Spécification de forme pour un scalaire allouable à %C"
55538 #: fortran/match.c:4337
55539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55540 msgid "ERRMSG tag at %L"
55541 msgstr "Balise ERRMSG à %L"
55543 #: fortran/match.c:4360
55544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55545 msgid "SOURCE tag at %L"
55546 msgstr "Balise SOURCE à %L"
55548 #: fortran/match.c:4366
55549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55550 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
55551 msgstr "Balise SOURCE redondante trouvée à %L"
55553 #: fortran/match.c:4373
55554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55555 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
55556 msgstr "La balise SOURCE à %L est en conflit avec le typespec à %L"
55558 #: fortran/match.c:4379
55559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55560 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
55561 msgstr "Balise SOURCE à %L avec plus d'un seul objet allouable"
55563 #: fortran/match.c:4397
55564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55565 msgid "MOLD tag at %L"
55566 msgstr "Balise MOLD à %L"
55568 #: fortran/match.c:4403
55569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55570 msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
55571 msgstr "Balise MOLD redondante trouvée à %L"
55573 #: fortran/match.c:4410
55574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55575 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
55576 msgstr "La balise MOLD à %L est en conflit avec le typespec à %L"
55578 #: fortran/match.c:4436
55579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55580 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
55581 msgstr "La balise MOLD à %L est en conflit avec la balise SOURCE à %L"
55583 #: fortran/match.c:4444
55584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55585 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
55586 msgstr "L'objet allouable à %L avec un paramètre de type différé requiert soit une spécification de type ou une balise SOURCE ou une balise MOLD"
55588 #: fortran/match.c:4456
55589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55590 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
55591 msgstr "L'objet allouable polymorphique illimité à %L requiert soit une spécification de type ou une balise SOURCE ou une balise MOLD"
55593 #: fortran/match.c:4523
55594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55595 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
55596 msgstr "L'objet pointeur à %C ne sera point co-indexé"
55598 #: fortran/match.c:4609
55599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55600 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
55601 msgstr "Objet allouable illégal à %C pour une procédure PURE"
55603 #: fortran/match.c:4619
55604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55605 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
55606 msgstr "DEALLOCATE d'un co-tableau à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55608 #: fortran/match.c:4626
55609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55610 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
55611 msgstr "DEALLOCATE d'un co-tableau à %C dans un bloc CRITICAL"
55613 #: fortran/match.c:4642
55614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55615 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
55616 msgstr "L'objet allouable à %C n'est ni un pointeur vers une non procédure ni une variable allouable"
55618 #: fortran/match.c:4679
55619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55620 msgid "ERRMSG at %L"
55621 msgstr "ERRMSG à %L"
55623 #: fortran/match.c:4736
55624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55625 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
55626 msgstr "Instruction RETURN de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
55628 #: fortran/match.c:4742
55629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55630 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
55631 msgstr "Instruction RETURN de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55633 #: fortran/match.c:4751
55634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55635 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
55636 msgstr "L'instruction RETURN avec retour alternatif à %C est uniquement autorisé dans une SUBROUTINE"
55638 #: fortran/match.c:4782
55639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55640 msgid "RETURN statement in main program at %C"
55641 msgstr "Instruction RETURN dans le programme principal à %C"
55643 #: fortran/match.c:4810
55644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55645 msgid "Expected component reference at %C"
55646 msgstr "Référence à un composant attendue à %C"
55648 #: fortran/match.c:4819
55649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55650 msgid "Junk after CALL at %C"
55651 msgstr "Rebut après CALL à %C"
55653 #: fortran/match.c:4830
55654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55655 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
55656 msgstr "Procédure liée à un type ou composant pointeur de procédure attendu à %C"
55658 #: fortran/match.c:5051
55659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55660 msgid "Syntax error in common block name at %C"
55661 msgstr "Erreur de syntaxe dans le nom du bloc commun à %C"
55663 #. If we find an error, just print it and continue,
55664 #. cause it's just semantic, and we can see if there
55665 #. are more errors.
55666 #: fortran/match.c:5118
55667 #, gcc-internal-format
55668 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
55669 msgstr "La variable %qs à %L dans le bloc commun %qs à %C doit être déclarée avec un sous-type interopérable avec le C puisque le bloc commun %qs est bind(c)"
55671 #: fortran/match.c:5127
55672 #, gcc-internal-format
55673 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C can not be bind(c) since it is not global"
55674 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %C ne peut pas être bind(c) puisqu'elle n'est pas globale"
55676 #: fortran/match.c:5134
55677 #, gcc-internal-format
55678 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
55679 msgstr "Le symbole %qs à %C est déjà dans le bloc COMMON"
55681 #: fortran/match.c:5142
55682 #, gcc-internal-format
55683 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
55684 msgstr "Le symbole %qs initialisé à %C peut uniquement être COMMON dans BLOCK DATA"
55686 #: fortran/match.c:5158
55687 #, gcc-internal-format
55688 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
55689 msgstr "La spécification de tableau pour le symbole %qs dans COMMON à %C doit être explicite"
55691 #: fortran/match.c:5168
55692 #, gcc-internal-format
55693 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
55694 msgstr "Le symbole %qs dans COMMON à %C ne peut pas être un tableau de POINTER"
55696 #: fortran/match.c:5214
55697 #, gcc-internal-format
55698 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
55699 msgstr "Le symbole %qs dans le bloc COMMON %qs à %C est indirectement rendu équivalent à l'autre bloc COMMON %qs"
55701 #: fortran/match.c:5342
55702 #, gcc-internal-format
55703 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
55704 msgstr "Le nom du groupe de la liste de noms %qs à %C a déjà le type de base %s"
55706 #: fortran/match.c:5350
55707 #, gcc-internal-format
55708 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
55709 msgstr "Le nom du groupe de la liste de noms %qs à %C est déjà associé à use et ne peut pas être respécifié"
55711 #: fortran/match.c:5376
55712 #, gcc-internal-format
55713 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
55714 msgstr "Le tableau de taille tacite %qs dans la liste de noms %qs à %C n'est pas permis"
55716 #: fortran/match.c:5510
55717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55718 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
55719 msgstr "Le composant de type dérivé %C n'est pas un membre EQUIVALENCE permis"
55721 #: fortran/match.c:5518
55722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55723 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
55724 msgstr "La référence au tableau dans EQUIVALENCE à %C ne peut pas être une section de tableau"
55726 #: fortran/match.c:5546
55727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55728 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
55729 msgstr "EQUIVALENCE à %C requiert deux objets ou plus"
55731 #: fortran/match.c:5560
55732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55733 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
55734 msgstr "Tentative de faire se chevaucher indirectement les blocs COMMON %s et %s par EQUIVALENCE à %C"
55736 #: fortran/match.c:5573
55737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55738 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
55739 msgstr "Une virgule est attendue dans EQUIVALENCE à %C"
55741 #: fortran/match.c:5689
55742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55743 msgid "Statement function at %L is recursive"
55744 msgstr "La fonction-instruction à %L est récursive"
55746 #: fortran/match.c:5699
55747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55748 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
55749 msgstr "La fonction-instruction à %L ne peut pas apparaître à l'intérieur de INTERFACE"
55751 #: fortran/match.c:5704
55752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55753 msgid "Statement function at %C"
55754 msgstr "Fonction-instruction à %C"
55756 #: fortran/match.c:5829 fortran/match.c:5845
55757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55758 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
55759 msgstr "L'expression dans le sélecteur CASE à %L ne peut pas être %s"
55761 #: fortran/match.c:5867
55762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55763 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
55764 msgstr "Expression d'initialisation attendue dans CASE à %C"
55766 #: fortran/match.c:5899
55767 #, gcc-internal-format
55768 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
55769 msgstr "Nom de bloc %qs attendu pour la construction SELECT à %C"
55771 #: fortran/match.c:6186
55772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55773 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
55774 msgstr "erreur d'analyse dans l'instruction SELECT TYPE à %C"
55776 #: fortran/match.c:6211
55777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55778 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
55779 msgstr "Le sélecteur dans SELECT TYPE à %C n'est pas une variable nommée; utilisez associate-name=>"
55781 #: fortran/match.c:6249
55782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55783 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
55784 msgstr "Instruction CASE inattendue à %C"
55786 #: fortran/match.c:6301
55787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55788 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
55789 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification CASE à %C"
55791 #: fortran/match.c:6319
55792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55793 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
55794 msgstr "Instruction TYPE IS inattendue à %C"
55796 #: fortran/match.c:6351
55797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55798 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
55799 msgstr "La spécification de type ne spécifiera point un type dérivé d'une séquence ou un type avec l'attribut BIND dans SELECT TYPE à %C [F2003:C815]"
55801 #: fortran/match.c:6362
55802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55803 msgid "All the LEN type parameters in the TYPE IS statement at %C must be ASSUMED"
55804 msgstr "Tous les paramètres de type LEN dans l'instruction TYPE IS à %C doivent être ASSUMED"
55806 #: fortran/match.c:6373
55807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55808 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
55809 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification TYPE IS à %C"
55811 #: fortran/match.c:6449
55812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55813 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
55814 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification CLASS IS à %C"
55816 #: fortran/match.c:6572
55817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55818 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
55819 msgstr "Instruction ELSEWHERE à %C pas englobée dans un bloc WHERE"
55821 #: fortran/match.c:6610
55822 #, gcc-internal-format
55823 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
55824 msgstr "L'étiquette %qs à %C ne correspond pas à l'étiquette %qs de WHERE"
55826 #: fortran/matchexp.c:72
55827 #, gcc-internal-format
55828 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
55829 msgstr "Caractère %qc invalide dans le nom de OPERATOR à %C"
55831 #: fortran/matchexp.c:80
55832 #, gcc-internal-format
55833 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
55834 msgstr "Le nom %qs ne peut pas être utilisé comme un opérateur défini à %C"
55836 #: fortran/matchexp.c:173
55837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55838 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
55839 msgstr "Une parenthèse droite est attendue dans l'expression à %C"
55841 #: fortran/matchexp.c:281
55842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55843 msgid "Expected exponent in expression at %C"
55844 msgstr "Exposant attendu dans l'expression à %C"
55846 #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
55847 #: fortran/matchexp.c:433
55848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55849 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
55850 msgstr "Extension: Opérateur unaire qui suit un opérateur arithmétique (utilisez des parenthèses) à %C"
55852 #: fortran/matchexp.c:665
55853 #, gcc-internal-format
55854 msgid "match_level_4(): Bad operator"
55855 msgstr "match_level_4(): Mauvais opérateur"
55857 #: fortran/misc.c:110
55858 #, gcc-internal-format
55859 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
55860 msgstr "gfc_basic_typename(): Type non défini"
55862 #: fortran/misc.c:176
55863 #, gcc-internal-format
55864 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
55865 msgstr "gfc_typename(): Type non défini"
55867 #: fortran/misc.c:196
55868 #, gcc-internal-format
55869 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
55870 msgstr "gfc_code2string(): Mauvais code"
55872 #: fortran/module.c:236
55873 #, gcc-internal-format
55874 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
55875 msgstr "free_pi_tree(): Correction non résolue"
55877 #: fortran/module.c:453
55878 #, gcc-internal-format
55879 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
55880 msgstr "associate_integer_pointer(): Déjà associé"
55882 #: fortran/module.c:535
55883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55884 msgid "module nature in USE statement at %C"
55885 msgstr "nature du module dans l'instruction USE à %C"
55887 #: fortran/module.c:547
55888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55889 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
55890 msgstr "La nature du module dans l'instruction USE à %C sera soit INTRINSIC ou soit NON_INTRINSIC"
55892 #: fortran/module.c:560
55893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55894 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
55895 msgstr "« :: » était attendu après la nature du module à %C mais on ne l'a pas trouvé"
55897 #: fortran/module.c:570
55898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55899 msgid "\"USE :: module\" at %C"
55900 msgstr "« USE :: module » à %C"
55902 #: fortran/module.c:629
55903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55904 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
55905 msgstr "Spécification générique manquante dans l'instruction USE à %C"
55907 #: fortran/module.c:638
55908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55909 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
55910 msgstr "Opérateurs renommés dans les instructions USE à %C"
55912 #: fortran/module.c:679
55913 #, gcc-internal-format
55914 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
55915 msgstr "Le nom %qs à %C a déjà été utilisé comme nom de module externe"
55917 #: fortran/module.c:742
55918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55919 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
55920 msgstr "Déclaration de SUBMODULE à %C"
55922 #: fortran/module.c:747
55923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55924 msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
55925 msgstr "La déclaration SUBMODULE à %C ne peut pas apparaître dans une autre unité de portée"
55927 #: fortran/module.c:822
55928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55929 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
55930 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction SUBMODULE à %C"
55932 #: fortran/module.c:1167
55933 #, gcc-internal-format
55934 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
55935 msgstr "Lecture du module %qs à la ligne %d colonne %d: %s"
55937 #: fortran/module.c:1171
55938 #, gcc-internal-format
55939 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
55940 msgstr "Écriture du module %qs à la ligne %d colonne %d: %s"
55942 #: fortran/module.c:1175
55943 #, gcc-internal-format
55944 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
55945 msgstr "Module %qs à la ligne %d colonne %d: %s"
55947 #: fortran/module.c:1568
55948 #, gcc-internal-format
55949 msgid "require_atom(): bad atom type required"
55950 msgstr "require_atom(): mauvais type atomique requis"
55952 #: fortran/module.c:1617
55953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55954 msgid "Error writing modules file: %s"
55955 msgstr "Erreur en écrivant le fichier des modules: %s"
55957 #: fortran/module.c:1667
55958 #, gcc-internal-format
55959 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
55960 msgstr "write_atom(): Tentative d'écrire un atome dab"
55962 #: fortran/module.c:1888
55963 #, gcc-internal-format
55964 msgid "unquote_string(): got bad string"
55965 msgstr "unquote_string(): mauvaise chaîne obtenue"
55967 #: fortran/module.c:2724
55968 #, gcc-internal-format
55969 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
55970 msgstr "mio_array_ref(): Référence de tableau inconnue"
55972 #: fortran/module.c:3716
55973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55974 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
55975 msgstr "La liste de noms %s ne peut pas être renommée par association USE à %s"
55977 #: fortran/module.c:4832
55978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55979 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
55980 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION ambigu dans le module %s à %L"
55982 #: fortran/module.c:4835
55983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55984 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
55985 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION précédent du module %s à %L"
55987 #: fortran/module.c:5029
55988 #, gcc-internal-format
55989 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
55990 msgstr "%qs du module %qs, importé à %C, est aussi le nom de l'unité actuelle du programme"
55992 #: fortran/module.c:5381
55993 #, gcc-internal-format
55994 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
55995 msgstr "Le symbole %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module %qs"
55997 #: fortran/module.c:5388
55998 #, gcc-internal-format
55999 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
56000 msgstr "L'opérateur utilisateur %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module %qs"
56002 #: fortran/module.c:5393
56003 #, gcc-internal-format
56004 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
56005 msgstr "L'opérateur intrinsèque %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module %qs"
56007 #: fortran/module.c:5628
56008 #, gcc-internal-format
56009 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
56010 msgstr "write_symbol(): mauvais symbole de module %qs"
56012 #: fortran/module.c:5961
56013 #, gcc-internal-format
56014 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
56015 msgstr "write_symtree(): Symbole pas écrit"
56017 #: fortran/module.c:6148
56018 #, gcc-internal-format
56019 msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
56020 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier module %qs en écriture à %C: %s"
56022 #: fortran/module.c:6169
56023 #, gcc-internal-format
56024 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
56025 msgstr "Erreur en écrivant dans le fichier module %qs: %s"
56027 #: fortran/module.c:6180
56028 #, gcc-internal-format
56029 msgid "Can't delete module file %qs: %s"
56030 msgstr "Impossible d'effacer le fichier module %qs: %s"
56032 #: fortran/module.c:6183
56033 #, gcc-internal-format
56034 msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
56035 msgstr "Impossible de renommer le fichier module %qs en %qs: %s"
56037 #: fortran/module.c:6189
56038 #, gcc-internal-format
56039 msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
56040 msgstr "Impossible de supprimer le fichier temporaire du module %qs: %s"
56042 #: fortran/module.c:6246
56043 #, gcc-internal-format
56044 msgid "Symbol %qs at %C already declared"
56045 msgstr "Symbole %qs à %C déjà déclaré"
56047 #: fortran/module.c:6317
56048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56049 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
56050 msgstr "import_iso_c_binding_module(): Impossible de créer le symbole pour %s"
56052 #: fortran/module.c:6425 fortran/module.c:6769
56053 #, gcc-internal-format
56054 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
56055 msgstr "Le symbole %qs, référencé à %L, n'est pas dans le standard sélectionné"
56057 #: fortran/module.c:6553
56058 #, gcc-internal-format
56059 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
56060 msgstr "Le symbole %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module intrinsèque ISO_C_BINDING"
56062 #: fortran/module.c:6574 fortran/module.c:6607 fortran/module.c:6649
56063 #, gcc-internal-format
56064 msgid "Symbol %qs already declared"
56065 msgstr "Symbole %qs déjà déclaré"
56067 #: fortran/module.c:6754
56068 #, gcc-internal-format
56069 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
56070 msgstr "L'utilisation du module intrinsèque %qs à %C est en conflit avec le nom de module non intrinsèque utilisé précédemment"
56072 #: fortran/module.c:6776
56073 #, gcc-internal-format
56074 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
56075 msgstr "L'utilisation de la constante nommée NUMERIC_STORAGE_SIZE du module intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV à %L est incompatible avec l'option %qs"
56077 #: fortran/module.c:6844
56078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56079 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
56080 msgstr "L'utilisation de la constante nommée NUMERIC_STORAGE_SIZE du module intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV à %C est incompatible avec l'option %s"
56082 #: fortran/module.c:6898
56083 #, gcc-internal-format
56084 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
56085 msgstr "Le symbole %qs référencé à %L n'a pas été trouvé dans le modèle intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV"
56087 #: fortran/module.c:6924
56088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56089 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
56090 msgstr "L'instruction USE à %C n'a pas de qualificatif ONLY"
56092 #: fortran/module.c:6953
56093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56094 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
56095 msgstr "Module intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV à %C"
56097 #: fortran/module.c:6965
56098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56099 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
56100 msgstr "Module ISO_C_BINDING à %C"
56102 #: fortran/module.c:6978
56103 #, gcc-internal-format
56104 msgid "Can't find an intrinsic module named %qs at %C"
56105 msgstr "N'a pu trouver un module intrinsèque nommé %qs à %C"
56107 #: fortran/module.c:6984
56108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56109 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
56110 msgstr "Module IEEE_FEATURES à %C"
56112 #: fortran/module.c:6990
56113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56114 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
56115 msgstr "Module IEEE_EXCEPTIONS à %C"
56117 #: fortran/module.c:6996
56118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56119 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
56120 msgstr "Module IEEE_ARITHMETIC à %C"
56122 #: fortran/module.c:7006
56123 #, gcc-internal-format
56124 msgid "Can't open module file %qs for reading at %C: %s"
56125 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier module %qs en lecture à %C: %s"
56127 #: fortran/module.c:7009
56128 #, gcc-internal-format
56129 msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
56130 msgstr "Le fichier module %qs n'a pas été généré, soit parce que le module ne contient pas de MODULE PROCEDURE ou il y a une erreur dans le module."
56132 #: fortran/module.c:7020
56133 #, gcc-internal-format
56134 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
56135 msgstr "L'utilisation du module non intrinsèque %qs à %C est en conflit avec le nom de module intrinsèque utilisé précédemment"
56137 #: fortran/module.c:7043
56138 #, gcc-internal-format
56139 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
56140 msgstr "Le fichier %qs ouvert à %C n'est pas un fichier module GNU Fortran"
56142 #: fortran/module.c:7051
56143 #, gcc-internal-format
56144 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
56145 msgstr "Impossible de lire le fichier module %qs ouvert à %C car il a été créé par une version différente de GNU Fortran"
56147 # %s est « sub » ou rien.
56148 #: fortran/module.c:7066
56149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56150 msgid "Can't USE the same %smodule we're building"
56151 msgstr "Impossible d'utiliser le même %smodule que celui qui est en cours de construction"
56153 #: fortran/openmp.c:296 fortran/openmp.c:397 fortran/openmp.c:692
56154 #: fortran/openmp.c:3167
56155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56156 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
56157 msgstr "Bloc COMMON /%s/ pas trouvé à %C"
56159 #: fortran/openmp.c:335 fortran/openmp.c:425
56160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56161 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
56162 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste de variables OpenMP à %C"
56164 #: fortran/openmp.c:499
56165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56166 msgid "Syntax error in OpenMP DEPEND SINK list at %C"
56167 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste OpenMP DEPEND SINK à %C"
56169 #: fortran/openmp.c:561
56170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56171 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
56172 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste d'expressions OpenACC à %C"
56174 #: fortran/openmp.c:628
56175 #, gcc-internal-format
56176 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
56177 msgstr "Parallélisme OpenACC inattendu."
56179 #: fortran/openmp.c:660
56180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56181 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
56182 msgstr "La variable à %C n'est pas un élément d'un bloc COMMON"
56184 #: fortran/openmp.c:720
56185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56186 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
56187 msgstr "Rebut inattendu après !$ACC DECLARE à %C"
56189 #: fortran/openmp.c:730
56190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56191 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
56192 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste !$ACC DECLARE à %C"
56194 #: fortran/openmp.c:1032
56195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56196 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
56197 msgstr "L'argument de la clause COLLAPSE n'est pas une constante entière positive à %C"
56199 #: fortran/openmp.c:1492
56200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56201 msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
56202 msgstr "L'argument de la clause ORDERED n'est pas une constante entière positive à %C"
56204 #: fortran/openmp.c:1675
56205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56206 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
56207 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION %s pas trouvé à %L"
56209 #: fortran/openmp.c:2067
56210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56211 msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
56212 msgstr "Clause invalide dans le module avec !$ACC DECLARE à %L"
56214 #: fortran/openmp.c:2077
56215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56216 msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
56217 msgstr "La variable est associée grâce à USE avec !$ACC DECLARE à %L"
56219 #: fortran/openmp.c:2085
56220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56221 msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
56222 msgstr "Tableau muet de taille tacite avec !$ACC DECLARE à %L"
56224 #: fortran/openmp.c:2132
56225 #, gcc-internal-format
56226 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
56227 msgstr "%<acc update%> doit contenir au moins une clause %<device%> ou %<host%> ou %<self%> à %L"
56229 #: fortran/openmp.c:2180
56230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56231 msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %L"
56232 msgstr "Argument invalide pour !$ACC WAIT à %L"
56234 #: fortran/openmp.c:2188
56235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56236 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
56237 msgstr "La clause WAIT à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
56239 #: fortran/openmp.c:2221
56240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56241 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
56242 msgstr "La directive ACC CACHE doit être à l'intérieur d'une boucle %C"
56244 #: fortran/openmp.c:2252
56245 #, gcc-internal-format
56246 msgid "Multiple loop axes specified for routine"
56247 msgstr "Plusieurs axes de boucles spécifiés pour la routine"
56249 #: fortran/openmp.c:2278
56250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56251 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
56252 msgstr "Seule la forme !$ACC ROUTINE sans liste est autorisée dans un bloc d'interface à %C"
56254 #: fortran/openmp.c:2306
56255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56256 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %s"
56257 msgstr "Erreur de syntaxe dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C, nom de fonction %s invalide"
56259 #: fortran/openmp.c:2315
56260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56261 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
56262 msgstr "Erreur de syntaxe dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C"
56264 #: fortran/openmp.c:2322
56265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56266 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
56267 msgstr "Erreur de syntaxe dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C, « ) » attendue après NOM"
56269 #: fortran/openmp.c:2457 fortran/openmp.c:2481
56270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56271 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
56272 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP CRITICAL à %C"
56274 #: fortran/openmp.c:2548
56275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56276 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
56277 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP FLUSH à %C"
56279 #: fortran/openmp.c:2942 fortran/openmp.c:6229
56280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56281 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56282 msgstr "Redéfinition de %s !$OMP DECLARE REDUCTION prédéfini à %L"
56284 #: fortran/openmp.c:2946 fortran/openmp.c:6233
56285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56286 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56287 msgstr "Redéfinition de !$OMP DECLARE REDUCTION prédéfini à %L"
56289 #: fortran/openmp.c:2951
56290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56291 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56292 msgstr "Redéfinition de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
56294 #: fortran/openmp.c:2953
56295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56296 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56297 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION précédent à %L"
56299 #: fortran/openmp.c:2973
56300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56301 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
56302 msgstr "Rebut inattendu après !$OMP DECLARE REDUCTION à %C"
56304 #: fortran/openmp.c:3010
56305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56306 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
56307 msgstr "Seule la forme !$OMP DECLARE TARGET sans clause est autorisée dans un bloc d'interface à %C"
56309 #: fortran/openmp.c:3025
56310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56311 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
56312 msgstr "Rebut inattendu après !$OMP DECLARE TARGET à %C"
56314 #: fortran/openmp.c:3048
56315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56316 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
56317 msgstr "La variable OMP DECLARE TARGET à %L est un élément d'un bloc COMMON"
56319 #: fortran/openmp.c:3053
56320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56321 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
56322 msgstr "La variable OMP DECLARE TARGET à %L est précédemment mentionnée dans la clause LINK et plus tard dans la clause TO"
56324 #: fortran/openmp.c:3059
56325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56326 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
56327 msgstr "La variable OMP DECLARE TARGET à %L est précédemment mentionnée dans la clause TO et plus tard dans la clause LINK"
56329 #: fortran/openmp.c:3063
56330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56331 msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
56332 msgstr "La variable à %L est mentionnée plusieurs fois dans des clauses ayant la même directive OMP DECLARE TARGET"
56334 #: fortran/openmp.c:3078
56335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56336 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
56337 msgstr "OMP DECLARE TARGET COMMON à %L précédemment mentionné dans une clause LINK et plus tard dans une clause TO"
56339 #: fortran/openmp.c:3084
56340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56341 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
56342 msgstr "OMP DECLARE TARGET COMMON à %L précédemment mentionné dans une clause TO et plus tard dans une clause LINK"
56344 #: fortran/openmp.c:3088
56345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56346 msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
56347 msgstr "COMMON à %L mentionné plusieurs fois dans des clauses ayant la même directive OMP DECLARE TARGET"
56349 #: fortran/openmp.c:3115
56350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56351 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
56352 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste !$OMP DECLARE TARGET à %C"
56354 #: fortran/openmp.c:3147
56355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56356 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
56357 msgstr "La variable threadprivate à %C est un élément d'un bloc COMMON"
56359 #: fortran/openmp.c:3184
56360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56361 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
56362 msgstr "Rebut inattendu après OMP THREADPRIVATE à %C"
56364 #: fortran/openmp.c:3191
56365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56366 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
56367 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste !$OMP THREADPRIVATE à %C"
56369 #: fortran/openmp.c:3405
56370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56371 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
56372 msgstr "Rebut inattendu après la clause TASKWAIT à %C"
56374 #: fortran/openmp.c:3419
56375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56376 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
56377 msgstr "Rebut inattendu après la clause TASKYIELD à %C"
56379 #: fortran/openmp.c:3478
56380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56381 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
56382 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP WORKSHARE à %C"
56384 #: fortran/openmp.c:3492
56385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56386 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
56387 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP MASTER à %C"
56389 #: fortran/openmp.c:3551
56390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56391 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
56392 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP ATOMIC à %C"
56394 #: fortran/openmp.c:3578
56395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56396 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
56397 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP BARRIER à %C"
56399 #: fortran/openmp.c:3592
56400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56401 msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
56402 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP TASKGROUP à %C"
56404 #: fortran/openmp.c:3642
56405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56406 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
56407 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP CANCELLATION POINT à %C"
56409 #: fortran/openmp.c:3662
56410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56411 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
56412 msgstr "Rebut inattendu après la clause NOWAIT à %C"
56414 #: fortran/openmp.c:3704
56415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56416 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
56417 msgstr "La clause %s à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
56419 #: fortran/openmp.c:3715
56420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56421 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
56422 msgstr "L'expression INTEGER de la clause %s à %L doit être positive"
56424 #: fortran/openmp.c:3726
56425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56426 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
56427 msgstr "l'expression INTEGER de la clause %s à %L doit être non négative"
56429 #: fortran/openmp.c:3737
56430 #, gcc-internal-format
56431 msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
56432 msgstr "Objet POINTER %qs du type dérivé dans la clause %s à %L"
56434 #: fortran/openmp.c:3740
56435 #, gcc-internal-format
56436 msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
56437 msgstr "Objet pointeur Cray %qs du type dérivé dans la clause %s à %L"
56439 #: fortran/openmp.c:3743
56440 #, gcc-internal-format
56441 msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
56442 msgstr "Objet pointé Cray %qs du type dérivé dans la clause %s à %L"
56444 #: fortran/openmp.c:3749 fortran/openmp.c:4687
56445 #, gcc-internal-format
56446 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
56447 msgstr "Objet POINTEUR %qs du type polymorphique dans la clause %s à %L"
56449 #: fortran/openmp.c:3754
56450 #, gcc-internal-format
56451 msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
56452 msgstr "Objet pointeur Cray %qs du type polymorphique dans la clause %s à %L"
56454 #: fortran/openmp.c:3759
56455 #, gcc-internal-format
56456 msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
56457 msgstr "Objet pointé Cray %qs du type polymorphique dans la clause %s à %L"
56459 #: fortran/openmp.c:3769 fortran/openmp.c:4385 fortran/openmp.c:4490
56460 #, gcc-internal-format
56461 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
56462 msgstr "Tableau de taille tacite %qs dans la clause %s à %L"
56464 #: fortran/openmp.c:3772
56465 #, gcc-internal-format
56466 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
56467 msgstr "Tableau de rang tacite %s dans la clause %s à %L"
56469 #: fortran/openmp.c:3776
56470 #, gcc-internal-format
56471 msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
56472 msgstr "Tableau de forme différée non contigu %qs dans la clause %s à %L"
56474 #: fortran/openmp.c:3784
56475 #, gcc-internal-format
56476 msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
56477 msgstr "Objet ALLOCATABLE %qs de type dérivé dans la clause %s à %L"
56479 #: fortran/openmp.c:3789
56480 #, gcc-internal-format
56481 msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
56482 msgstr "Objet ALLOCATABLE %qs de type polymorphique dans la clause %s à %L"
56484 #: fortran/openmp.c:3801 fortran/openmp.c:4480
56485 #, gcc-internal-format
56486 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
56487 msgstr "Objet POINTER %qs dans la clause %s à %L"
56489 #: fortran/openmp.c:3806 fortran/openmp.c:4691
56490 #, gcc-internal-format
56491 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
56492 msgstr "Objet pointeur Cray %qs dans la clause %s à %L"
56494 #: fortran/openmp.c:3811 fortran/openmp.c:4694
56495 #, gcc-internal-format
56496 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
56497 msgstr "Objet pointé Cray %qs dans la clause %s à %L"
56499 #: fortran/openmp.c:3816 fortran/openmp.c:4682
56500 #, gcc-internal-format
56501 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
56502 msgstr "Objet ALLOCATABLE %qs dans la clause %s à %L"
56504 #: fortran/openmp.c:3819
56505 #, gcc-internal-format
56506 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
56507 msgstr "Objet VALUE %qs dans la clause %s à %L"
56509 #: fortran/openmp.c:3862
56510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56511 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56512 msgstr "La fonction %s déclarée implicitement est utilisée dans !$OMP DECLARE REDUCTION à %L "
56514 #: fortran/openmp.c:3911
56515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56516 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56517 msgstr "La sous-routine %s déclarée implicitement est utilisé dans !$OMP DECLARE REDUCTION à %L "
56519 #: fortran/openmp.c:3944
56520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56521 msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
56522 msgstr "Le paramètre de la clause ORDERED est plus petit que COLLAPSE à %L"
56524 #: fortran/openmp.c:3952 fortran/openmp.c:3963 fortran/resolve.c:10018
56525 #: fortran/resolve.c:11285
56526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56527 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
56528 msgstr "La clause IF à %L requiert une expression LOGICAL scalaire"
56530 #: fortran/openmp.c:3967
56531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56532 msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
56533 msgstr "La clause IF sans modificateur à %L est utilisée avec des clauses IF avec modificateurs"
56535 #: fortran/openmp.c:4044
56536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56537 msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
56538 msgstr "Le modificateur %s de la clause IF à %L n'est pas approprié pour la construction OpenMP actuelle"
56540 #: fortran/openmp.c:4054
56541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56542 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
56543 msgstr "La clause FINAL à %L requiert une expression LOGICAL scalaire"
56545 #: fortran/openmp.c:4064
56546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56547 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
56548 msgstr "Le chunk_size de la clause SCHEDULE à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
56550 #: fortran/openmp.c:4069
56551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56552 msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
56553 msgstr "L'expression INTEGER de chunk_size dans la clause SCHEDULE à %L doit être positive"
56555 #: fortran/openmp.c:4084
56556 #, gcc-internal-format
56557 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
56558 msgstr "La variable %qs n'est pas un argument muet à %L"
56560 #: fortran/openmp.c:4116
56561 #, gcc-internal-format
56562 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
56563 msgstr "L'objet %qs n'est pas une variable à %L"
56565 #: fortran/openmp.c:4132 fortran/openmp.c:4143 fortran/openmp.c:4151
56566 #: fortran/openmp.c:4162 fortran/openmp.c:4174 fortran/openmp.c:4189
56567 #: fortran/openmp.c:6027
56568 #, gcc-internal-format
56569 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
56570 msgstr "Le symbole %qs est présent dans de multiples clauses à %L"
56572 #: fortran/openmp.c:4196
56573 #, gcc-internal-format
56574 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
56575 msgstr "Le tableau %qs n'est pas permis dans la réduction à %L"
56577 #: fortran/openmp.c:4209
56578 #, gcc-internal-format
56579 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
56580 msgstr "Le symbole %qs est présent à la fois dans les clauses FROM et TO à %L"
56582 #: fortran/openmp.c:4231
56583 #, gcc-internal-format
56584 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
56585 msgstr "Objet non THREADPRIVATE %qs dans la clause COPYIN à %L"
56587 #: fortran/openmp.c:4239
56588 #, gcc-internal-format
56589 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
56590 msgstr "Tableau de taille tacite %qs dans la clause COPYPRIVATE à %L"
56592 #: fortran/openmp.c:4242
56593 #, gcc-internal-format
56594 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
56595 msgstr "INTENT(IN) POINTER %qs dans la clause COPYPRIVATE à %L"
56597 #: fortran/openmp.c:4250
56598 #, gcc-internal-format
56599 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
56600 msgstr "Objet THREADPRIVATE %qs dans la clause SHARED à %L"
56602 #: fortran/openmp.c:4253
56603 #, gcc-internal-format
56604 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
56605 msgstr "Pointé Cray %qs dans la clause SHARED à %L"
56607 #: fortran/openmp.c:4256
56608 #, gcc-internal-format
56609 msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
56610 msgstr "Nom ASSOCIATE %qs dans la clause SHARED à %L"
56612 #: fortran/openmp.c:4271
56613 #, gcc-internal-format
56614 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
56615 msgstr "%qs dans la clause ALIGNED doit être POINTER, ALLOCATABLE, pointeur Cray ou C_PTR à %L"
56617 #: fortran/openmp.c:4283
56618 #, gcc-internal-format
56619 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
56620 msgstr "%qs dans la clause ALIGNED à %L requiert une expression d'alignement qui est un entier constant positif et scalaire"
56622 #: fortran/openmp.c:4302
56623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56624 msgid "SINK dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
56625 msgstr "Type de dépendance SINK uniquement permis dans une directive ORDERED à %L"
56627 #: fortran/openmp.c:4306
56628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56629 msgid "DEPEND SINK used together with DEPEND SOURCE on the same construct at %L"
56630 msgstr "DEPEND SINK utilisé avec DEPEND SOURCE sur la même construction à %L"
56632 #: fortran/openmp.c:4316
56633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56634 msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
56635 msgstr "Le terme SINK n'est pas un entier constant à %L"
56637 #: fortran/openmp.c:4322
56638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56639 msgid "Only SOURCE or SINK dependence types are allowed on ORDERED directive at %L"
56640 msgstr "Seuls les types de dépendances SOURCE et SINK sont permis dans la directive ORDERED à %L"
56642 #: fortran/openmp.c:4333 fortran/openmp.c:4354
56643 #, gcc-internal-format
56644 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
56645 msgstr "%qs dans la clause %s à %L n'est pas une section de tableau convenable"
56647 #: fortran/openmp.c:4337
56648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56649 msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
56650 msgstr "Co-tableaux pas supportés dans la clause %s à %L"
56652 #: fortran/openmp.c:4346
56653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56654 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
56655 msgstr "Le pas ne devrait pas être spécifié pour le section de tableau dans la clause %s à %L"
56657 #: fortran/openmp.c:4367
56658 #, gcc-internal-format
56659 msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
56660 msgstr "%qs dans la clause DEPEND à %L est une section de tableau de taille nulle"
56662 # %s est «  data » ou rien.
56663 #: fortran/openmp.c:4403
56664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56665 msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
56666 msgstr "TARGET%s avec un type de correspondance autre que TO, FROM, TOFROM ou ALLOC sur la clause MAP à %L"
56668 #: fortran/openmp.c:4419
56669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56670 msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, or ALLOC on MAP clause at %L"
56671 msgstr "TARGET ENTER DATA avec un type de correspondance autre que TO ou ALLOC sur la clause MAP à %L"
56673 #: fortran/openmp.c:4434
56674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56675 msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
56676 msgstr "TARGET EXIT DATA avec un type de correspondance autre que FROM, RELEASE ou DELETE sur la clause MAP à %L"
56678 #: fortran/openmp.c:4450 fortran/openmp.c:4466
56679 #, gcc-internal-format
56680 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
56681 msgstr "Objet THREADPRIVATE %qs dans la clause %s à %L"
56683 #: fortran/openmp.c:4453 fortran/openmp.c:4469
56684 #, gcc-internal-format
56685 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
56686 msgstr "Pointé Cray %qs dans la clause %s à %L"
56688 #: fortran/openmp.c:4472
56689 #, gcc-internal-format
56690 msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
56691 msgstr "Nom ASSOCIATE %qs dans la clause %s à %L"
56693 #: fortran/openmp.c:4477
56694 #, gcc-internal-format
56695 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
56696 msgstr "Pointeur de procédure %qs dans la clause %s à %L"
56698 #: fortran/openmp.c:4483
56699 #, gcc-internal-format
56700 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
56701 msgstr "Pointeur Cray %qs dans la clause %s à %L"
56703 #: fortran/openmp.c:4493
56704 #, gcc-internal-format
56705 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
56706 msgstr "La variable %qs dans la clause %s est utilisée dans une instruction NAMELIST à %L"
56708 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
56709 #: fortran/openmp.c:4503
56710 #, gcc-internal-format
56711 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
56712 msgstr "INTENT(IN) POINTER %qs dans la clause %s à %L"
56714 #: fortran/openmp.c:4596
56715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56716 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
56717 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION %s pas trouvé pour le type %s à %L"
56719 #: fortran/openmp.c:4622
56720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56721 msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
56722 msgstr "Modificateur de clause LINEAR utilisé sur la construction DO ou SIMD à %L"
56724 #: fortran/openmp.c:4627
56725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56726 msgid "LINEAR clause specified together with ORDERED clause with argument at %L"
56727 msgstr "Clause LINEAR spécifiée avec la clause ORDERED avec argument à %L"
56729 #: fortran/openmp.c:4632
56730 #, gcc-internal-format
56731 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
56732 msgstr "La variable LINEAR %qs doit être INTEGER à %L"
56734 #: fortran/openmp.c:4637
56735 #, gcc-internal-format
56736 msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
56737 msgstr "Argument muet LINEAR %qs avec l'attribut VALUE et le modificateur %s à %L"
56739 #: fortran/openmp.c:4648
56740 #, gcc-internal-format
56741 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
56742 msgstr "%qs dans la clause LINEAR à %L requiert une expression de pas linéaire qui soit un entier scalaire"
56744 #: fortran/openmp.c:4665
56745 #, gcc-internal-format
56746 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
56747 msgstr "%qs dans la clause LINEAR à %L requiert une expression de pas linéaire qui soit un entier constant ou un argument muet spécifié dans une clause UNIFORM"
56749 #: fortran/openmp.c:4699
56750 #, gcc-internal-format
56751 msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
56752 msgstr "Dans la clause %s, la variable %qs à %L n'est ni un POINTER ni un tableau"
56754 #: fortran/openmp.c:4731
56755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56756 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
56757 msgstr "Le chunk_size de la clause DIST_SCHEDULE à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
56759 #: fortran/openmp.c:4763
56760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56761 msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
56762 msgstr "Utilisation incompatible de TILE et COLLAPSE à %L"
56764 #: fortran/openmp.c:4765
56765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56766 msgid "SOURCE dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
56767 msgstr "Type de dépendance SOURCE uniquement permis dans une directive ORDERED à %L"
56769 #: fortran/openmp.c:4778
56770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56771 msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
56772 msgstr "%s doit contenir au moins une clause MAP à %L"
56774 #: fortran/openmp.c:4875
56775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56776 msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
56777 msgstr "expression !$OMP ATOMIC inattendue à %L"
56779 #: fortran/openmp.c:4904
56780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56781 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
56782 msgstr "L'instruction !$OMP ATOMIC doit définir une variable scalaire ou un type intrinsèque à %L"
56784 #: fortran/openmp.c:4929
56785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56786 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
56787 msgstr "L'instruction !$OMP ATOMIC READ doit lire depuis une variable scalaire ou un type intrinsèque à %L"
56789 #: fortran/openmp.c:4934
56790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56791 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
56792 msgstr "expr dans l'affectation var = expr de !$OMP ATOMIC WRITE doit être scalaire et ne peut pas faire référence à var à %L"
56794 #: fortran/openmp.c:4956 fortran/openmp.c:5247
56795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56796 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
56797 msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC CAPTURE doit lire depuis une variable scalaire d'un type intrinsèque à %L"
56799 #: fortran/openmp.c:4971
56800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56801 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
56802 msgstr "L'instruction de mise à jour !$OMP ATOMIC CAPTURE doit définir une variable scalaire d'un type intrinsèque à %L"
56804 #: fortran/openmp.c:4978 fortran/openmp.c:5254
56805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56806 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
56807 msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC CAPTURE lit depuis une variable différente de celle dans laquelle la mise à jour écrit à %L"
56809 #: fortran/openmp.c:4994
56810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56811 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
56812 msgstr "!$OMP ATOMIC avec une variable ALLOCATABLE à %L"
56814 #: fortran/openmp.c:5036
56815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56816 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
56817 msgstr "L'opérateur d'affectation !$OMP ATOMIC doit être un opérateur binaire dans la liste +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. ou .NEQV. à %L"
56819 #: fortran/openmp.c:5084
56820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56821 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
56822 msgstr "L'affectation !$OMP ATOMIC doit être var = var op expr ou var = expr op var à %L"
56824 #: fortran/openmp.c:5098
56825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56826 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
56827 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr n'est pas mathématiquement équivalent à var = var op (expr) à %L"
56829 #: fortran/openmp.c:5130
56830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56831 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
56832 msgstr "expr dans l'affectation !$OMP ATOMIC var = var op expr doit être scalaire et ne peut pas faire référence à var à %L"
56834 #: fortran/openmp.c:5154
56835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56836 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
56837 msgstr "L'affectation intrinsèque IAND, IOR ou IEOR de !$OMP ATOMIC doit avoir deux arguments à %L"
56839 #: fortran/openmp.c:5161
56840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56841 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
56842 msgstr "L'affectation intrinsèque !$OMP ATOMIC doit être MIN, MAX, IAND, IOR ou IEOR à %L"
56844 #: fortran/openmp.c:5178
56845 #, gcc-internal-format
56846 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
56847 msgstr "Les arguments intrinsèques de !$OMP ATOMIC sauf un ne doivent pas faire référence à %qs à %L"
56849 #: fortran/openmp.c:5185
56850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56851 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
56852 msgstr "Les arguments intrinsèques de !$OMP ATOMIC doivent être scalaires à %L"
56854 #: fortran/openmp.c:5193
56855 #, gcc-internal-format
56856 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
56857 msgstr "Le premier ou le dernier argument intrinsèque de !$OMP ATOMIC doit être %qs à %L"
56859 #: fortran/openmp.c:5211
56860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56861 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
56862 msgstr "L'affectation de !$OMP ATOMIC doit avoir un opérateur ou un intrinsèque dans le membre de droite à %L"
56864 #: fortran/openmp.c:5225
56865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56866 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
56867 msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC CAPTURE doit définir une variable scalaire d'un type intrinsèque à %L"
56869 #: fortran/openmp.c:5544
56870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56871 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
56872 msgstr "%s ne peut pas être DO WHILE ou DO sans contrôle de boucle à %L"
56874 #: fortran/openmp.c:5550
56875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56876 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
56877 msgstr "%s ne peut pas être une boucle DO CONCURRENT à %L"
56879 #: fortran/openmp.c:5556
56880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56881 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
56882 msgstr "La variable d'itération %s doit être d'un type entier à %L"
56884 #: fortran/openmp.c:5560
56885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56886 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
56887 msgstr "La variable d'itération %s ne doit pas être THREADPRIVATE à %L"
56889 #: fortran/openmp.c:5573
56890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56891 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
56892 msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que PRIVATE ou LASTPRIVATE à %L"
56894 #: fortran/openmp.c:5577
56895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56896 msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
56897 msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que LASTPRIVATE à %L"
56899 #: fortran/openmp.c:5581
56900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56901 msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
56902 msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que LINEAR à %L"
56904 #: fortran/openmp.c:5599
56905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56906 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
56907 msgstr "Les boucles coalescées %s ne forment pas un espace d'itération rectangulaire à %L"
56909 #: fortran/openmp.c:5613
56910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56911 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
56912 msgstr "boucles coalescées %s imparfaitement imbriquées à %L"
56914 #: fortran/openmp.c:5622 fortran/openmp.c:5630
56915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56916 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
56917 msgstr "pas assez de boucle DO pour le %s coalescé à %L"
56919 #: fortran/openmp.c:5714 fortran/openmp.c:5727
56920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56921 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
56922 msgstr "La directive %s ne peut pas être spécifiée dans une région %s à %L"
56924 #: fortran/openmp.c:5746
56925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56926 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
56927 msgstr "!$ACC LOOP ne peut pas être DO WHILE ou DO sans contrôle de boucle à %L"
56929 #: fortran/openmp.c:5752
56930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56931 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
56932 msgstr "La variable d'itération !$ACC LOOP doit être d'un type entier à %L"
56934 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
56935 #: fortran/openmp.c:5768
56936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56937 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
56938 msgstr "Les boucles %s !$ACC LOOP ne forment pas un espace d'itération rectangulaire à %L"
56940 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
56941 #: fortran/openmp.c:5782
56942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56943 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
56944 msgstr "Les boucles %s !$ACC LOOP sont imparfaitement imbriquées à %L"
56946 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
56947 #: fortran/openmp.c:5792 fortran/openmp.c:5801
56948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56949 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
56950 msgstr "pas assez de boucles DO pour la boucle %s !$ACC LOOP à %L"
56952 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
56953 #: fortran/openmp.c:5816 fortran/openmp.c:5823
56954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56955 msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
56956 msgstr "La boucle %s !$ACC LOOP dans la région PARALLEL n'autorise pas les arguments %s à %L"
56958 #: fortran/openmp.c:5845
56959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56960 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
56961 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « gangs » n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs « gangs » à %L"
56963 #: fortran/openmp.c:5849 fortran/openmp.c:5853
56964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56965 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
56966 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « gangs » n'est pas permise à l'intérieur d'une boucle parallélisée sur plusieurs « workers » à %L"
56968 #: fortran/openmp.c:5860
56969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56970 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
56971 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « workers » n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs « workers » à %L"
56973 #: fortran/openmp.c:5864
56974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56975 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
56976 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « workers » n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs vecteurs à %L"
56978 #: fortran/openmp.c:5870
56979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56980 msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
56981 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs vecteurs n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs vecteurs à %L"
56983 #: fortran/openmp.c:5882
56984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56985 msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
56986 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec INDEPENDENT à %L"
56988 #: fortran/openmp.c:5884
56989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56990 msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
56991 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec GANG à %L"
56993 #: fortran/openmp.c:5886
56994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56995 msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
56996 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec WORKER à %L"
56998 #: fortran/openmp.c:5888
56999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57000 msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
57001 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec VECTOR à %L"
57003 #: fortran/openmp.c:5890
57004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57005 msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
57006 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec AUTO à %L"
57008 #: fortran/openmp.c:5895
57009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57010 msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
57011 msgstr "La clause AUTO est en conflit avec GANG à %L"
57013 #: fortran/openmp.c:5897
57014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57015 msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
57016 msgstr "La clause AUTO est en conflit avec WORKER à %L"
57018 #: fortran/openmp.c:5899
57019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57020 msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
57021 msgstr "La clause AUTO est en conflit avec VECTOR à %L"
57023 #: fortran/openmp.c:5903
57024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57025 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
57026 msgstr "Une boucle découpée en blocs ne peut pas être parallélisée sur plusieurs « gangs », « workers » ou vecteurs en même temps à %L"
57028 #: fortran/openmp.c:5938
57029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57030 msgid "TILE requires constant expression at %L"
57031 msgstr "TILE requiert une expression constante à %L"
57033 #: fortran/openmp.c:6003
57034 #, gcc-internal-format
57035 msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
57036 msgstr "L'objet PARAMETER %qs n'est pas permis à %L"
57038 #: fortran/openmp.c:6010
57039 #, gcc-internal-format
57040 msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
57041 msgstr "Les sections de tableaux %qs ne sont pas permises dans !$ACC DECLARE à %L"
57043 #: fortran/openmp.c:6137
57044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57045 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
57046 msgstr "OMP TARGET UPDATE à %L requiert au moins une clause TO ou FROM"
57048 #: fortran/openmp.c:6159
57049 #, gcc-internal-format
57050 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
57051 msgstr "!$OMP DECLARE SIMD devrait faire référence à la procédure contenante %qs à %L"
57053 #: fortran/openmp.c:6183
57054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57055 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57056 msgstr "Une variable autre que OMP_PRIV ou OMP_ORIG est utilisée dans la clause INITIALIZER de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
57058 #: fortran/openmp.c:6191
57059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57060 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57061 msgstr "Une variable autre que OMP_OUT ou OMP_IN est utilisée dans le combinateur de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
57063 #: fortran/openmp.c:6220
57064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57065 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
57066 msgstr "Opérateur invalide pour !$OMP DECLARE REDUCTION %s à %L"
57068 #: fortran/openmp.c:6242
57069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57070 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
57071 msgstr "La longueur de CHARACTER dans !$OMP DECLARE REDUCTION %s n'est pas constante à %L"
57073 #: fortran/openmp.c:6258
57074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57075 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57076 msgstr "Appel à une sous-routine avec des retours alternatifs dans le combinateur de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
57078 #: fortran/openmp.c:6273
57079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57080 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57081 msgstr "Appel à une sous-routine avec des retours alternatifs dans la clause INITIALIZER de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
57083 #: fortran/openmp.c:6283
57084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57085 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
57086 msgstr "Un des arguments effectifs de la sous-routine dans la clause INITIALIZER de !$OMP DECLARE REDUCTION doit être OMP_PRIV à %L"
57088 #: fortran/openmp.c:6291
57089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57090 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
57091 msgstr "Clause INITIALIZER manquante pour !$OMP DECLARE REDUCTION du type dérivé sans initialisation par défaut à %L"
57093 #: fortran/options.c:227
57094 #, gcc-internal-format
57095 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
57096 msgstr "-fexcess-precision=standard doit être utilisé pour le Fortran"
57098 #: fortran/options.c:316
57099 #, gcc-internal-format
57100 msgid "Reading file %qs as free form"
57101 msgstr "Lecture du fichier %qs au format libre"
57103 #: fortran/options.c:326
57104 #, gcc-internal-format
57105 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
57106 msgstr "%<-fd-lines-as-comments%> n'a pas d'effet dans le format libre"
57108 #: fortran/options.c:329
57109 #, gcc-internal-format
57110 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
57111 msgstr "%<-fd-lines-as-code%> n'a pas d'effet dans le format libre"
57113 #: fortran/options.c:367
57114 #, gcc-internal-format
57115 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
57116 msgstr "Le fanion %<-fno-automatic%> écrase %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
57118 #: fortran/options.c:370
57119 #, gcc-internal-format
57120 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
57121 msgstr "Le fanion %<-fno-automatic%> écrase %<-frecursive%>"
57123 #: fortran/options.c:372
57124 #, gcc-internal-format
57125 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
57126 msgstr "Le fanion %<-fno-automatic%> écrase %<-frecursive%> impliqué par %<-fopenmp%>"
57128 #: fortran/options.c:375
57129 #, gcc-internal-format
57130 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
57131 msgstr "Le fanion %<-frecursive%> écrase %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
57133 #: fortran/options.c:378
57134 #, gcc-internal-format
57135 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
57136 msgstr "Le fanion %<-fmax-stack-var-size=%d%> écrase %<-frecursive%> impliqué par %<-fopenmp%>"
57138 #: fortran/options.c:430
57139 #, gcc-internal-format
57140 msgid "Fixed line length must be at least seven"
57141 msgstr "La longueur de ligne fixe doit être au moins sept"
57143 #: fortran/options.c:433
57144 #, gcc-internal-format
57145 msgid "Free line length must be at least three"
57146 msgstr "La longueur de ligne libre doit être au moins trois"
57148 #: fortran/options.c:436
57149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57150 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
57151 msgstr "La longueur maximale d'un sous-enregistrement ne peut pas dépasser %d"
57153 #: fortran/options.c:455
57154 #, gcc-internal-format
57155 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
57156 msgstr "gfortran: Uniquement une option %<-J%> autorisée"
57158 #: fortran/options.c:527
57159 #, gcc-internal-format
57160 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
57161 msgstr "L'argument de %<-ffpe-trap%> est invalide: %s"
57163 #: fortran/options.c:529
57164 #, gcc-internal-format
57165 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
57166 msgstr "L'argument de %<-ffpe-summary%> est invalide: %s"
57168 #: fortran/options.c:578
57169 #, gcc-internal-format
57170 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
57171 msgstr "L'argument de %<-fcheck%> n'est pas valide: %s"
57173 #: fortran/options.c:627
57174 #, gcc-internal-format
57175 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
57176 msgstr "%<-static-libgfortran%> n'est pas supporté par cette configuration"
57178 #: fortran/options.c:650
57179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57180 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
57181 msgstr "La longueur maximale supportée pour un identificateur est %d"
57183 #: fortran/options.c:670
57184 #, gcc-internal-format
57185 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
57186 msgstr "Option non reconnue pour %<-finit-logical%>: %s"
57188 #: fortran/options.c:686
57189 #, gcc-internal-format
57190 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
57191 msgstr "La valeur de n dans %<-finit-character=n%> doit être comprise entre 0 et 127"
57193 #: fortran/parse.c:593
57194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57195 msgid "Unclassifiable statement at %C"
57196 msgstr "Instruction inclassable à %C"
57198 #: fortran/parse.c:629
57199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57200 msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
57201 msgstr "Les directives OpenACC à %C ne peuvent pas apparaître dans des procédures PURE"
57203 #: fortran/parse.c:705
57204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57205 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
57206 msgstr "Directive OpenACC inclassable à %C"
57208 #: fortran/parse.c:831 fortran/parse.c:1040
57209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57210 msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
57211 msgstr "Les directives OpenMP autres que SIMD ou DECLARE TARGET à %C ne peuvent pas apparaître dans des procédures PURE ou ELEMENTAL"
57213 #: fortran/parse.c:1024
57214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57215 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
57216 msgstr "Directive OpenMP inclassable à %C"
57218 #: fortran/parse.c:1076
57219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57220 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
57221 msgstr "Directive GCC inclassable à %C"
57223 #: fortran/parse.c:1135 fortran/parse.c:1362
57224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57225 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
57226 msgstr "Zéro n'est pas une étiquette d'instruction valable à %C"
57228 #: fortran/parse.c:1142 fortran/parse.c:1354
57229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57230 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
57231 msgstr "Caractère non-numérique dans l'étiquette d'instruction à %C"
57233 #: fortran/parse.c:1154 fortran/parse.c:1403
57234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57235 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
57236 msgstr "Le point-virgule à %C doit être précédé d'une instruction"
57238 #: fortran/parse.c:1161 fortran/parse.c:1418
57239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57240 msgid "Statement label without statement at %L"
57241 msgstr "Étiquette d'instruction sans instruction à %L"
57243 #: fortran/parse.c:1224 fortran/parse.c:1405
57244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57245 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
57246 msgstr "Fortran 2008: Point-virgule à %C sans instruction avant lui"
57248 #: fortran/parse.c:1247 fortran/parse.c:1381
57249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57250 msgid "Bad continuation line at %C"
57251 msgstr "Mauvaise ligne de continuation à %C"
57253 #: fortran/parse.c:1679
57254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57255 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
57256 msgstr "L'instruction FORMAT à %L n'a pas d'étiquette d'instruction"
57258 #: fortran/parse.c:2435
57259 #, gcc-internal-format
57260 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
57261 msgstr "gfc_ascii_statement(): Mauvais code d'instruction"
57263 #: fortran/parse.c:2577
57264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57265 msgid "Unexpected %s statement at %C"
57266 msgstr "Instruction %s inattendue à %C"
57268 # Les %s peuvent être des chaînes traduites (par ex. IF arithmétique) ou des mots clés (par ex. ALLOCATE)
57269 #: fortran/parse.c:2732
57270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57271 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
57272 msgstr "L'instruction « %s » à %C ne peut pas suivre l'instruction « %s » à %L"
57274 #: fortran/parse.c:2749
57275 #, gcc-internal-format
57276 msgid "Unexpected end of file in %qs"
57277 msgstr "Fin de fichier inattendue dans %qs"
57279 #: fortran/parse.c:2784
57280 #, gcc-internal-format
57281 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
57282 msgstr "Le type dérivé %qs avec SEQUENCE ne doit pas avoir de section CONTAINS à %C"
57284 #: fortran/parse.c:2787
57285 #, gcc-internal-format
57286 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
57287 msgstr "Le type dérivé %qs avec BIND(C) ne doit pas avoir de section CONTAINS à %C"
57289 #: fortran/parse.c:2807
57290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57291 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
57292 msgstr "Les composants dans TYPE à %C doivent précéder CONTAINS"
57294 #: fortran/parse.c:2811
57295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57296 msgid "Type-bound procedure at %C"
57297 msgstr "Procédure liée au type à %C"
57299 #: fortran/parse.c:2819
57300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57301 msgid "GENERIC binding at %C"
57302 msgstr "Liaison GENERIC à %C"
57304 #: fortran/parse.c:2827
57305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57306 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
57307 msgstr "Déclaration de procédure FINAL à %C"
57309 #: fortran/parse.c:2839
57310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57311 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
57312 msgstr "Définition de type dérivé à %C avec une section CONTAINS vide"
57314 #: fortran/parse.c:2849 fortran/parse.c:3304
57315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57316 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
57317 msgstr "L'instruction PRIVATE dans TYPE à %C doit être à l'intérieur d'un MODULE"
57319 #: fortran/parse.c:2856
57320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57321 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
57322 msgstr "L'instruction PRIVATE à %C doit précéder les liaisons de procédures"
57324 #: fortran/parse.c:2863 fortran/parse.c:3317
57325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57326 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
57327 msgstr "Instruction PRIVATE dupliquée à %C"
57329 #: fortran/parse.c:2873
57330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57331 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
57332 msgstr "L'instruction SEQUENCE à %C doit précéder CONTAINS"
57334 #: fortran/parse.c:2877
57335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57336 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
57337 msgstr "Déjà à l'intérieur d'un bloc CONTAINS à %C"
57339 #: fortran/parse.c:2996
57340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57341 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
57342 msgstr "Le composant %s à %L du type LOCK_TYPE doit avec une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau, ce qui est impossible puisque le composant a l'attribut pointeur"
57344 #: fortran/parse.c:3002
57345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57346 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
57347 msgstr "Le composant pointeur %s à %L a un sous-composant non co-tableau de type LOCK_TYPE, qui doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau"
57349 #: fortran/parse.c:3007
57350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57351 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
57352 msgstr "Le composant allouable %s à %L du type LOCK_TYPE doit avoir une co-dimension"
57354 #: fortran/parse.c:3011
57355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57356 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
57357 msgstr "Le composant allouable %s à %L doit avoir une co-dimension car il a un sous-composant non co-tableau de type LOCK_TYPE"
57359 #: fortran/parse.c:3016
57360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57361 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
57362 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type LOCK_TYPE ou avec un sous-composant de type LOCK_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir une co-dimension puisqu'un sous-composant co-tableau existe déjà)"
57364 #: fortran/parse.c:3023
57365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57366 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
57367 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type LOCK_TYPE ou avec un sous-composant de type LOCK_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir de co-dimension car %s à %L a une co-dimension ou un sous-composant qui est un co-tableau)"
57369 #: fortran/parse.c:3033
57370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57371 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
57372 msgstr "Le composant %s à %L du type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau, ce qui n'est pas possible puisque le composant a l'attribut pointeur"
57374 #: fortran/parse.c:3039
57375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57376 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
57377 msgstr "Le composant pointeur %s à %L a un sous-composant non co-tableau du type EVENT_TYPE qui doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau"
57379 #: fortran/parse.c:3044
57380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57381 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
57382 msgstr "Le composant allouable %s à %L du type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension"
57384 #: fortran/parse.c:3048
57385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57386 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
57387 msgstr "Le composant allouable %s à %L doit avoir une co-dimension car il a un sous-composant non co-tableau du type EVENT_TYPE"
57389 #: fortran/parse.c:3053
57390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57391 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
57392 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type EVENT_TYPE ou avec un sous-composant de type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir une co-dimension car un sous-composant de co-tableau existe déjà)"
57394 #: fortran/parse.c:3060
57395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57396 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
57397 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type EVENT_TYPE ou avec un sous-composant de type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir de co-dimension car %s à %L a une co-dimension ou un sous-composant co-tableau)"
57399 #: fortran/parse.c:3112
57400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57401 msgid "failed to create map component '%s'"
57402 msgstr "échec lors de la création du composant du tableau associatif « %s »"
57404 #: fortran/parse.c:3145
57405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57406 msgid "failed to create union component '%s'"
57407 msgstr "échec lors de la création du composant d'union « %s »"
57409 #: fortran/parse.c:3200
57410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57411 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
57412 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration d'une structure imbriquée à %C"
57414 #: fortran/parse.c:3287
57415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57416 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
57417 msgstr "La déclaration FINAL à %C doit être à l'intérieur de CONTAINS"
57419 #: fortran/parse.c:3295
57420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57421 msgid "Derived type definition at %C without components"
57422 msgstr "Définition du type dérivé à %C sans composants"
57424 #: fortran/parse.c:3311
57425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57426 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
57427 msgstr "L'instruction PRIVATE à %C doit précéder les composants de la structure"
57429 #: fortran/parse.c:3328
57430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57431 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
57432 msgstr "L'instruction SEQUENCE à %C doit précéder les composants de la structure"
57434 #: fortran/parse.c:3334
57435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57436 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
57437 msgstr "L'attribut SEQUENCE à %C est déjà spécifié dans l'instruction TYPE"
57439 #: fortran/parse.c:3339
57440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57441 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
57442 msgstr "Instruction SEQENCE dupliquée à %C"
57444 #: fortran/parse.c:3349
57445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57446 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
57447 msgstr "Bloc CONTAINS dans une définition de type dérivé à %C"
57449 #: fortran/parse.c:3407
57450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57451 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
57452 msgstr "La déclaration ENUM à %C n'a aucun ENUMERATOR"
57454 #: fortran/parse.c:3494
57455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57456 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
57457 msgstr "Instruction %s inattendue dans le bloc INTERFACE à %C"
57459 #: fortran/parse.c:3518
57460 #, gcc-internal-format
57461 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
57462 msgstr "Le nom %qs de ABSTRACT INTERFACE à %C ne peut pas être le même qu'un type intrinsèque"
57464 #: fortran/parse.c:3552
57465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57466 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
57467 msgstr "Instruction %s inattendue à %C dans le corps de INTERFACE"
57469 #: fortran/parse.c:3570
57470 #, gcc-internal-format
57471 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
57472 msgstr "La procédure %qs de INTERFACE à %L a le même nom que la procédure englobante"
57474 #: fortran/parse.c:3700
57475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57476 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
57477 msgstr "L'instruction %s n'est pas permise à l'intérieur de BLOCK à %C"
57479 #: fortran/parse.c:3732
57480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57481 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
57482 msgstr "L'instruction %s n'est pas permise à l'intérieur de BLOCK DATA à %C"
57484 #: fortran/parse.c:3822
57485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57486 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
57487 msgstr "L'instruction %s doit apparaître dans un MODULE"
57489 #: fortran/parse.c:3830
57490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57491 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
57492 msgstr "L'instruction %s à %C suit un autre spécificateur d'accessibilité"
57494 #: fortran/parse.c:3882
57495 #, gcc-internal-format
57496 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
57497 msgstr "Mauvaise expression « kind » pour la fonction %qs à %L"
57499 #: fortran/parse.c:3886
57500 #, gcc-internal-format
57501 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
57502 msgstr "Le type pour la fonction %qs à %L n'est pas accessible"
57504 #: fortran/parse.c:3946
57505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57506 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
57507 msgstr "L'instruction ELSEWHERE à %C suit un ELSEWHERE précédent qui n'est pas masqué"
57509 #: fortran/parse.c:3968
57510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57511 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
57512 msgstr "Instruction %s inattendue dans le bloc WHERE à %C"
57514 #: fortran/parse.c:4027
57515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57516 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
57517 msgstr "Instruction %s inattendue dans le bloc FORALL à %C"
57519 #: fortran/parse.c:4078
57520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57521 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
57522 msgstr "L'instruction ELSE IF à %C ne peut pas suivre une instruction ELSE à %L"
57524 #: fortran/parse.c:4096
57525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57526 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
57527 msgstr "Instructions ELSE dupliquées à %L et %C"
57529 #: fortran/parse.c:4157
57530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57531 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
57532 msgstr "Une instruction CASE ou END SELECT est attendue à la suite de SELECT CASE à %C"
57534 #: fortran/parse.c:4241
57535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57536 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
57537 msgstr "Une instruction TYPE IS, CLASS IS ou END SELECT est attendue à la suite de SELECT TYPE à %C"
57539 #: fortran/parse.c:4303
57540 #, gcc-internal-format
57541 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
57542 msgstr "La variable %qs à %C ne peut pas être redéfinie à l'intérieur de la boucle commençant à %L"
57544 #: fortran/parse.c:4336
57545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57546 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
57547 msgstr "La fin de l'instruction DO non bloc à %C est à l'intérieur d'un autre bloc"
57549 #: fortran/parse.c:4346
57550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57551 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
57552 msgstr "La fin de l'instruction DO non bloc à %C est enchevêtrée dans une autre boucle DO"
57554 #: fortran/parse.c:4372
57555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57556 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
57557 msgstr "Bloc CRITICAL à l'intérieur d'une région OpenACC à %C"
57559 #: fortran/parse.c:4373
57560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57561 msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
57562 msgstr "Bloc CRITICAL à l'intérieur d'une région OpenMP à %C"
57564 #: fortran/parse.c:4399
57565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57566 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
57567 msgstr "L'étiquette d'instruction dans END CRITICAL à %C ne correspond pas à l'étiquette de CRITICAL"
57569 #: fortran/parse.c:4468
57570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57571 msgid "BLOCK construct at %C"
57572 msgstr "Construction BLOCK à %C"
57574 #: fortran/parse.c:4502
57575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57576 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
57577 msgstr "Construction ASSOCIATE à %C"
57579 #: fortran/parse.c:4690
57580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57581 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
57582 msgstr "L'étiquette d'instruction dans ENDDO à %C ne correspond pas à l'étiquette de DO"
57584 #: fortran/parse.c:4706
57585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57586 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
57587 msgstr "Le bloc DO nommé à %L requiert un nom ENDDO correspondant"
57589 #: fortran/parse.c:4897
57590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57591 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
57592 msgstr "!$OMP END ATOMIC requis après !$OMP ATOMIC CAPTURE à %C"
57594 #: fortran/parse.c:4913 fortran/parse.c:4972
57595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57596 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
57597 msgstr "Directive OpenACC à l'intérieur du bloc CRITICAL à %C"
57599 #: fortran/parse.c:4947
57600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57601 msgid "Expecting %s at %C"
57602 msgstr "%s attendu à %C"
57604 #: fortran/parse.c:4991
57605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57606 msgid "Expected DO loop at %C"
57607 msgstr "Boucle DO attendue à %C"
57609 #: fortran/parse.c:5011
57610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57611 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
57612 msgstr "!$ACC END LOOP redondant à %C"
57614 #: fortran/parse.c:5225
57615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57616 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
57617 msgstr "Les noms après !$omp critical et !$omp end critical ne correspondent pas à %C"
57619 #: fortran/parse.c:5283
57620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57621 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
57622 msgstr "L'instruction %s à %C ne peut pas terminer une boucle DO non bloc"
57624 #: fortran/parse.c:5297
57625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57626 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
57627 msgstr "Instruction DATA à %C après la première instruction exécutable"
57629 #: fortran/parse.c:5423
57630 #, gcc-internal-format
57631 msgid "%<GCC unroll%> directive does not commence a loop at %C"
57632 msgstr "la directive %<GCC unroll%> ne commence pas à la boucle à %C"
57634 #: fortran/parse.c:5538
57635 #, gcc-internal-format
57636 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
57637 msgstr "La procédure contenue %qs à %C est déjà ambigüe"
57639 #: fortran/parse.c:5595
57640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57641 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
57642 msgstr "Instruction %s inattendue dans la section CONTAINS à %C"
57644 #: fortran/parse.c:5620
57645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57646 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
57647 msgstr "Instruction CONTAINS sans instruction FUNCTION ou SUBROUTINE à %L"
57649 #: fortran/parse.c:5732
57650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57651 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
57652 msgstr "L'instruction CONTAINS à %C est déjà dans une unité de programme contenue"
57654 # Le dernier %s est un mot clé tel que « FUNCTION », « PROGRAM », « MODULE » etc, d'où le « un(e) »
57655 #: fortran/parse.c:5784
57656 #, gcc-internal-format
57657 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
57658 msgstr "Le nom de liaison globale %qs à %L est déjà utilisé comme un(e) %s à %L"
57660 # Le dernier %s est un mot clé tel que « FUNCTION », « PROGRAM », « MODULE » etc, d'où le « un(e) »
57661 #: fortran/parse.c:5788
57662 #, gcc-internal-format
57663 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
57664 msgstr "Le nom global %qs à %L est déjà utilisé comme un(e) %s à %L"
57666 #: fortran/parse.c:5794
57667 #, gcc-internal-format
57668 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used at %L"
57669 msgstr "Le nom de liaison globale %qs à %L est déjà utilisé à %L"
57671 #: fortran/parse.c:5797
57672 #, gcc-internal-format
57673 msgid "Global name %qs at %L is already being used at %L"
57674 msgstr "Le nom global %qs à %L est déjà utilisé à %L"
57676 #: fortran/parse.c:5819
57677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57678 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
57679 msgstr "Le BLOCK DATA blanc à %C est en conflit avec le BLOCK DATA précédent à %L"
57681 #: fortran/parse.c:5845
57682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57683 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
57684 msgstr "Instruction %s inattendue dans BLOCK DATA à %C"
57686 #: fortran/parse.c:5949
57687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57688 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
57689 msgstr "Instruction %s inattendue dans MODULE à %C"
57691 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
57692 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
57693 #. statements, we're in for lots of errors.
57694 #: fortran/parse.c:6333
57695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57696 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
57697 msgstr "Deux PROGRAM principaux à %L et %C"
57699 #: fortran/primary.c:103
57700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57701 msgid "Missing kind-parameter at %C"
57702 msgstr "Paramètre « kind » manquant à %C"
57704 #: fortran/primary.c:136
57705 #, gcc-internal-format
57706 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
57707 msgstr "gfc_check_digit(): mauvais radical"
57709 #: fortran/primary.c:230
57710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57711 msgid "Integer kind %d at %C not available"
57712 msgstr "Le sous-type %d à %C n'est pas disponible pour un entier"
57714 #: fortran/primary.c:239
57715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57716 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
57717 msgstr "L'entier est trop grand pour son sous-type à %C. Cette vérification peut être désactivée avec l'option -fno-range-check"
57719 #: fortran/primary.c:267
57720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57721 msgid "Hollerith constant at %C"
57722 msgstr "Constante Hollerith à %C"
57724 #: fortran/primary.c:274
57725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57726 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
57727 msgstr "Constante Hollerith invalide: %L doit contenir au moins un caractère"
57729 #: fortran/primary.c:280
57730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57731 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
57732 msgstr "Constante Hollerith invalide: L'entier à %L devrait avoir le sous-type par défaut"
57734 #: fortran/primary.c:300
57735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57736 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
57737 msgstr "Constante Hollerith invalide à %L car elle contient un caractère large"
57739 #: fortran/primary.c:386
57740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57741 msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
57742 msgstr "La constante hexadécimale à %C utilise une syntaxe non standard"
57744 #: fortran/primary.c:395
57745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57746 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
57747 msgstr "Ensemble de chiffres vide dans la constante BOZ à %C"
57749 #: fortran/primary.c:401
57750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57751 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
57752 msgstr "Caractère illégal dans la constante BOZ à %C"
57754 #: fortran/primary.c:424
57755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57756 msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
57757 msgstr "La constante BOZ à %C utilise une syntaxe suffixée non standard"
57759 #: fortran/primary.c:454
57760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57761 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
57762 msgstr "Entier trop grand pour l'entier du sous-type %i à %C"
57764 #: fortran/primary.c:460
57765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57766 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
57767 msgstr "BOZ utilisée en dehors d'une instruction DATA à %C"
57769 #: fortran/primary.c:551
57770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57771 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
57772 msgstr "Lettre d'exposant « q » dans une constante littérale réelle à %C"
57774 #: fortran/primary.c:556
57775 #, gcc-internal-format
57776 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
57777 msgstr "Extension: lettre d'exposant %<q%> dans une constante littérale réelle à %C"
57779 #: fortran/primary.c:577
57780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57781 msgid "Missing exponent in real number at %C"
57782 msgstr "Exposant manquant dans le nombre réel à %C"
57784 #: fortran/primary.c:636
57785 #, gcc-internal-format
57786 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
57787 msgstr "Le nombre réel à %C a un exposant %<d%> et un sous-type explicite"
57789 #: fortran/primary.c:666
57790 #, gcc-internal-format
57791 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
57792 msgstr "Le nombre réel à %C a un exposant %<q%> et un sous-type explicite"
57794 #: fortran/primary.c:680
57795 #, gcc-internal-format
57796 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
57797 msgstr "Lettre d'exposant %<q%> invalide dans une constante littérale réelle à %C"
57799 #: fortran/primary.c:713
57800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57801 msgid "Invalid real kind %d at %C"
57802 msgstr "Sous-type %d invalide pour un réel à %C"
57804 #: fortran/primary.c:728
57805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57806 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
57807 msgstr "La constante réelle déborde de son sous-type à %C"
57809 #: fortran/primary.c:733
57810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57811 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
57812 msgstr "La constante réelle déborde vers le bas hors de son sous-type à %C"
57814 #: fortran/primary.c:738
57815 #, gcc-internal-format
57816 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
57817 msgstr "gfc_range_check() a retourné une mauvaise valeur"
57819 #: fortran/primary.c:785
57820 #, gcc-internal-format
57821 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
57822 msgstr "Chiffres non significatifs dans le nombre %qs à %C, KIND est peut-être incorrect"
57824 #: fortran/primary.c:877
57825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57826 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
57827 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification SUBSTRING à %C"
57829 #: fortran/primary.c:1085
57830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57831 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
57832 msgstr "Sous-type %d invalide pour la constante CHARACTER à %C"
57834 #: fortran/primary.c:1106
57835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57836 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
57837 msgstr "La constante caractère qui commence à %C n'est pas terminée"
57839 #: fortran/primary.c:1136
57840 #, gcc-internal-format
57841 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
57842 msgstr "Le caractère %qs dans la chaîne à %C n'a pas de représentation dans le caractère du sous-type %d"
57844 #: fortran/primary.c:1149
57845 #, gcc-internal-format
57846 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
57847 msgstr "match_string_constant(): Délimiteur pas trouvé"
57849 #: fortran/primary.c:1219
57850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57851 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
57852 msgstr "Mauvais sous-type pour la constante logique à %C"
57854 #: fortran/primary.c:1263
57855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57856 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
57857 msgstr "Symbole PARAMETER attendu dans la constante complexe à %C"
57859 #: fortran/primary.c:1274
57860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57861 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
57862 msgstr "PARAMETER numérique requis dans la constante complexe à %C"
57864 #: fortran/primary.c:1280
57865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57866 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
57867 msgstr "PARAMETER scalaire requis dans la constante complexe à %C"
57869 #: fortran/primary.c:1284
57870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57871 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
57872 msgstr "Symbole PARAMETER dans la constante complexe à %C"
57874 #: fortran/primary.c:1307
57875 #, gcc-internal-format
57876 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
57877 msgstr "gfc_match_sym_complex_part(): Mauvais type"
57879 #: fortran/primary.c:1314
57880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57881 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
57882 msgstr "Erreur lors de la conversion de la constante PARAMETER dans la constante complexe à %C"
57884 #: fortran/primary.c:1446
57885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57886 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
57887 msgstr "Erreur de syntaxe dans la constante COMPLEX à %C"
57889 #: fortran/primary.c:1573
57890 #, gcc-internal-format
57891 msgid "Namelist %qs can not be an argument at %L"
57892 msgstr "La liste de noms %qs ne peut pas être un argument à %L"
57894 #: fortran/primary.c:1675
57895 #, gcc-internal-format
57896 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
57897 msgstr "Le mot-clé %qs à %C est déjà apparu dans la liste des arguments actuelle"
57899 #: fortran/primary.c:1742
57900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57901 msgid "argument list function at %C"
57902 msgstr "Fonction de liste d'arguments à %C"
57904 #: fortran/primary.c:1816
57905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57906 msgid "Expected alternate return label at %C"
57907 msgstr "Étiquette de retour alternatif attendue à %C"
57909 #: fortran/primary.c:1863
57910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57911 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
57912 msgstr "Nom de mot-clé manquant dans la liste des arguments effectifs à %C"
57914 #: fortran/primary.c:1909
57915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57916 msgid "Syntax error in argument list at %C"
57917 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste des arguments à %C"
57919 #: fortran/primary.c:1930
57920 #, gcc-internal-format
57921 msgid "extend_ref(): Bad tail"
57922 msgstr "extend_ref(): Variable « tail » invalide"
57924 #: fortran/primary.c:1970
57925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57926 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
57927 msgstr "Un désignateur de section de tableau (c-à-d. « (:) ») est requis en plus du désignateur de co-tableau « [...] » à %C"
57929 #: fortran/primary.c:1978
57930 #, gcc-internal-format
57931 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
57932 msgstr "Un désignateur de co-tableau est rencontré à %C mais %qs n'est pas un co-tableau"
57934 #: fortran/primary.c:2116
57935 #, gcc-internal-format
57936 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
57937 msgstr "Le symbole %qs à %C n'est pas du type IMPLICIT"
57939 #: fortran/primary.c:2123
57940 #, gcc-internal-format
57941 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
57942 msgstr "%<%c%> inattendu pour la variable %qs du type non dérivé à %C"
57944 #: fortran/primary.c:2141
57945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57946 msgid "Expected structure component name at %C"
57947 msgstr "Nom de composant de structure attendu à %C"
57949 #: fortran/primary.c:2192
57950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57951 msgid "Expected argument list at %C"
57952 msgstr "Liste d'arguments attendue à %C"
57954 #: fortran/primary.c:2232
57955 #, gcc-internal-format
57956 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
57957 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs requiert une liste d'arguments à %C"
57959 #: fortran/primary.c:2321
57960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57961 msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
57962 msgstr "Référence non polymorphique au type abstrait à %C"
57964 #: fortran/primary.c:2328
57965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57966 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
57967 msgstr "Composant pointeur de procédure co-indexé à %C"
57969 #: fortran/primary.c:2363
57970 #, gcc-internal-format
57971 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
57972 msgstr "gfc_variable_attr(): L'expression n'est pas une variable"
57974 #: fortran/primary.c:2418
57975 #, gcc-internal-format
57976 msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
57977 msgstr "gfc_variable_attr(): Mauvaise référence à un tableau"
57979 #: fortran/primary.c:2538
57980 #, gcc-internal-format
57981 msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
57982 msgstr "gfc_caf_attr(): L'expression n'est pas une variable"
57984 #: fortran/primary.c:2595
57985 #, gcc-internal-format
57986 msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
57987 msgstr "gfc_caf_attr(): Mauvaise référence à un tableau"
57989 #: fortran/primary.c:2767
57990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57991 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
57992 msgstr "Constructeur de structure avec des arguments optionnels manquants à %C"
57994 #: fortran/primary.c:2776
57995 #, gcc-internal-format
57996 msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C"
57997 msgstr "Aucune initialisation pour le composant allouable %qs donné dans le constructeur de structure à %C"
57999 #: fortran/primary.c:2783
58000 #, gcc-internal-format
58001 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C"
58002 msgstr "Pas d'initialisation donnée pour le composant %qs dans le constructeur de structure à %C"
58004 #: fortran/primary.c:2831
58005 #, gcc-internal-format
58006 msgid "Can't construct ABSTRACT type %qs at %L"
58007 msgstr "Impossible de construire le type ABSTRACT %qs à %L"
58009 #: fortran/primary.c:2851
58010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58011 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
58012 msgstr "Constructeur de structure avec des arguments nommés à %C"
58014 #: fortran/primary.c:2866
58015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58016 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L"
58017 msgstr "Initialisation de composant sans nom après le composant nommé %s à %L"
58019 #: fortran/primary.c:2871
58020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58021 msgid "Too many components in structure constructor at %L"
58022 msgstr "Trop de composants dans le constructeur de structure à %L"
58024 #: fortran/primary.c:2941
58025 #, gcc-internal-format
58026 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L"
58027 msgstr "Le composant %qs est initialisé deux fois dans le constructeur de structure à %L"
58029 #: fortran/primary.c:2953
58030 #, gcc-internal-format
58031 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L"
58032 msgstr "Expression co-indexée vers le composant pointeur %qs dans le constructeur de structure à %L"
58034 #: fortran/primary.c:3007
58035 #, gcc-internal-format
58036 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
58037 msgstr "Le composant %qs à %L a déjà été défini par le constructeur d'un type parent dérivé"
58039 #: fortran/primary.c:3162
58040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58041 msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
58042 msgstr "%%LOC() a une r-valeur à %C"
58044 #: fortran/primary.c:3221
58045 #, gcc-internal-format
58046 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
58047 msgstr "%qs à %C est le nom d'une fonction récursive et, par conséquent, il fait référence à la variable résultat. Utilisez une variable RESULT explicite pour diriger la récursion (12.5.2.1)"
58049 #: fortran/primary.c:3345
58050 #, gcc-internal-format
58051 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
58052 msgstr "Utilisation inattendue du nom de sous-routine %qs à %C"
58054 #: fortran/primary.c:3377
58055 #, gcc-internal-format
58056 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
58057 msgstr "La fonction-instruction %qs requiert une liste d'arguments à %C"
58059 #: fortran/primary.c:3380
58060 #, gcc-internal-format
58061 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
58062 msgstr "La fonction %qs requiert une liste d'arguments à %C"
58064 #: fortran/primary.c:3430
58065 #, gcc-internal-format
58066 msgid "Missing argument to %qs at %C"
58067 msgstr "Argument manquant pour %qs à %C"
58069 #: fortran/primary.c:3443
58070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58071 msgid "The leftmost part-ref in a data-ref can not be a function reference at %C"
58072 msgstr "Le part-ref le plus à gauche dans le data-ref ne peut pas être une référence à une fonction à %C"
58074 #: fortran/primary.c:3597
58075 #, gcc-internal-format
58076 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
58077 msgstr "Liste d'arguments manquante dans la fonction %qs à %C"
58079 #: fortran/primary.c:3641
58080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58081 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
58082 msgstr "Le symbole à %C ne convient pas pour une expression"
58084 #: fortran/primary.c:3711
58085 #, gcc-internal-format
58086 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
58087 msgstr "Le type dérivé %qs ne peut pas être utilisé comme une variable à %C"
58089 #: fortran/primary.c:3752
58090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58091 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
58092 msgstr "La constante nommée à %C est une EQUIVALENCE"
58094 #: fortran/primary.c:3787
58095 #, gcc-internal-format
58096 msgid "%qs at %C is not a variable"
58097 msgstr "%qs à %C n'est pas une variable"
58099 #: fortran/resolve.c:123
58100 #, gcc-internal-format
58101 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
58102 msgstr "%qs à %L est du type ABSTRACT %qs"
58104 #: fortran/resolve.c:126
58105 #, gcc-internal-format
58106 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
58107 msgstr "Type ABSTRACT %qs utilisé à %L"
58109 #: fortran/resolve.c:143
58110 #, gcc-internal-format
58111 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
58112 msgstr "L'interface %qs à %L est déclarée dans une instruction PROCEDURE ultérieure"
58114 #: fortran/resolve.c:156
58115 #, gcc-internal-format
58116 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
58117 msgstr "L'interface %qs à %L ne peut pas être générique"
58119 #: fortran/resolve.c:163
58120 #, gcc-internal-format
58121 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
58122 msgstr "L'interface %qs à %L ne peut pas être une fonction-instruction"
58124 #: fortran/resolve.c:172
58125 #, gcc-internal-format
58126 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
58127 msgstr "La procédure intrinsèque %qs n'est pas permise dans une instruction PROCEDURE à %L"
58129 #: fortran/resolve.c:178
58130 #, gcc-internal-format
58131 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
58132 msgstr "L'interface %qs à %L doit être explicite"
58134 #: fortran/resolve.c:200
58135 #, gcc-internal-format
58136 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
58137 msgstr "La PROCEDURE %qs à %L ne peut pas être utilisée comme sa propre interface"
58139 #: fortran/resolve.c:300
58140 #, gcc-internal-format
58141 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
58142 msgstr "Le spécificateur de retour alternatif dans la sous-routine élémentale %qs à %L n'est pas permis"
58144 #: fortran/resolve.c:304
58145 #, gcc-internal-format
58146 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
58147 msgstr "Le spécificateur de retour alternatif dans la fonction %qs à %L n'est pas permis"
58149 #: fortran/resolve.c:315
58150 #, gcc-internal-format
58151 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
58152 msgstr "L'argument %qs qui fait référence à lui-même à %L n'est pas permis"
58154 #: fortran/resolve.c:387
58155 #, gcc-internal-format
58156 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
58157 msgstr "La procédure muette %qs d'une procédure PURE à %L doit aussi être PURE"
58159 #: fortran/resolve.c:397
58160 #, gcc-internal-format
58161 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
58162 msgstr "Argument %qs de la fonction pure %qs à %L avec l'attribut VALUE mais sans INTENT(IN)"
58164 #: fortran/resolve.c:402
58165 #, gcc-internal-format
58166 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
58167 msgstr "L'argument %qs de la fonction pure %qs à %L doit être INTENT(IN) ou VALUE"
58169 #: fortran/resolve.c:410
58170 #, gcc-internal-format
58171 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
58172 msgstr "Argument %qs de la sous-routine pure %qs à %L avec l'attribut VALUE mais sans INTENT"
58174 #: fortran/resolve.c:415
58175 #, gcc-internal-format
58176 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
58177 msgstr "L'argument %qs de la sous-routine pure %qs à %L doit avoir un INTENT spécifié ou avoir l'attribut VALUE"
58179 #: fortran/resolve.c:425
58180 #, gcc-internal-format
58181 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
58182 msgstr "L'argument INTENT(OUT) %qs de la procédure pure %qs à %L ne peut pas être polymorphique"
58184 #: fortran/resolve.c:458
58185 #, gcc-internal-format
58186 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
58187 msgstr "Argument muet co-tableau %qs à %L pour une procédure élémentale"
58189 #: fortran/resolve.c:466
58190 #, gcc-internal-format
58191 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
58192 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale à %L doit être scalaire"
58194 #: fortran/resolve.c:475
58195 #, gcc-internal-format
58196 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
58197 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale à %L ne peut pas avoir l'attribut ALLOCATABLE"
58199 #: fortran/resolve.c:485
58200 #, gcc-internal-format
58201 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
58202 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale à %L ne peut pas avoir l'attribut POINTER"
58204 #: fortran/resolve.c:493
58205 #, gcc-internal-format
58206 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
58207 msgstr "La procédure muette %qs n'est pas permise dans la procédure élémentale %qs à %L"
58209 #: fortran/resolve.c:502
58210 #, gcc-internal-format
58211 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
58212 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale %qs à %L doit avoir un INTENT spécifié ou avoir l'attribut VALUE"
58214 #. F03:C1263 (R1238) The function-name and each dummy-arg-name
58215 #. shall be specified, explicitly or implicitly, to be scalar.
58216 #: fortran/resolve.c:517
58217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58218 msgid "Argument '%s' of statement function '%s' at %L must be scalar"
58219 msgstr "L'argument « %s » de la fonction-instruction « %s » à %L doit être scalaire"
58221 #: fortran/resolve.c:528
58222 #, gcc-internal-format
58223 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
58224 msgstr "L'argument %qs avec une valeur de caractère pour la fonction-instruction à %L doit avoir une longueur constante"
58226 #: fortran/resolve.c:577
58227 #, gcc-internal-format
58228 msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
58229 msgstr "La procédure contenue %qs à %L a le même nom que sa procédure contenante"
58231 #: fortran/resolve.c:594
58232 #, gcc-internal-format
58233 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
58234 msgstr "La fonction contenue %qs à %L n'a pas le type IMPLICIT"
58236 #: fortran/resolve.c:597
58237 #, gcc-internal-format
58238 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
58239 msgstr "Le résultat %qs de la fonction contenue %qs à %L n'a pas le type IMPLICIT"
58241 #: fortran/resolve.c:622
58242 #, gcc-internal-format
58243 msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
58244 msgstr "La procédure de module %qs avec une valeur de caractère à %L ne peut pas avoir une longueur tacite"
58246 #: fortran/resolve.c:624
58247 #, gcc-internal-format
58248 msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
58249 msgstr "La fonction interne %qs avec une valeur de caractère à %L ne peut pas avoir une longueur tacite"
58251 #: fortran/resolve.c:796
58252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58253 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
58254 msgstr "La fonction %s à %L a des entrées avec des spécifications de tableau non concordantes"
58256 #: fortran/resolve.c:813
58257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58258 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
58259 msgstr "La fonction %s à %L a des entrées qui retournent des variables de longueurs de chaînes différentes"
58261 #: fortran/resolve.c:840
58262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58263 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
58264 msgstr "Le résultat de FUNCTION %s ne peut pas être un tableau dans FUNCTION %s à %L"
58266 #: fortran/resolve.c:844
58267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58268 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
58269 msgstr "Le résultat de ENTRY %s ne peut pas être un tableau dans FUNCTION %s à %L"
58271 #: fortran/resolve.c:851
58272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58273 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
58274 msgstr "Le résultat de FUNCTION %s ne peut pas être un POINTER dans FUNCTION %s à %L"
58276 #: fortran/resolve.c:855
58277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58278 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
58279 msgstr "Le résultat de ENTRY %s ne peut pas être un POINTER dans FUNCTION %s à %L"
58281 #: fortran/resolve.c:893
58282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58283 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
58284 msgstr "Le résultat de FUNCTION %s ne peut pas être du type %s dans FUNCTION %s à %L"
58286 #: fortran/resolve.c:898
58287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58288 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
58289 msgstr "Le résultat de ENTRY %s ne peut pas être du type %s dans FUNCTION %s à %L"
58291 #: fortran/resolve.c:947
58292 #, gcc-internal-format
58293 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
58294 msgstr "La variable %qs à %L est dans COMMON mais seule l'initialisation dans BLOCK DATA est permise"
58296 #: fortran/resolve.c:951
58297 #, gcc-internal-format
58298 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
58299 msgstr "La variable %qs à %L est initialisée dans un COMMON blanc mais l'initialisation est uniquement permise dans des communs nommés"
58301 #: fortran/resolve.c:958
58302 #, gcc-internal-format
58303 msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
58304 msgstr "%qs ne peut pas apparaître dans COMMON à %L [F2008:C5100]"
58306 #: fortran/resolve.c:966
58307 #, gcc-internal-format
58308 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
58309 msgstr "La variable %qs, d'un type dérivé, dans COMMON à %L n'a ni l'attribut SEQUENCE ni l'attribut BIND(C)"
58311 #: fortran/resolve.c:970
58312 #, gcc-internal-format
58313 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
58314 msgstr "La variable %qs, d'un type dérivé, dans COMMON à %L a un composant ultime qui est allouable"
58316 #: fortran/resolve.c:974
58317 #, gcc-internal-format
58318 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
58319 msgstr "La variable %qs, d'un type dérivé, dans COMMON à %L ne peut pas avoir une initialisation par défaut"
58321 #: fortran/resolve.c:1018
58322 #, gcc-internal-format
58323 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
58324 msgstr "En Fortran 2003, le bloc COMMON %qs à %L est un identificateur global et doit donc avoir le même nom de liaison que le bloc COMMON similairement nommé à %L: %s vs %s"
58326 #: fortran/resolve.c:1032
58327 #, gcc-internal-format
58328 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
58329 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
58331 #: fortran/resolve.c:1040
58332 #, gcc-internal-format
58333 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
58334 msgstr "Fortran 2008: Le bloc COMMON %qs avec l'étiquette de liaison à %L partage l'identificateur avec l'entité de bloc non COMMON globale à %L"
58336 #: fortran/resolve.c:1062
58337 #, gcc-internal-format
58338 msgid "COMMON block at %L with binding label %qs uses the same global identifier as entity at %L"
58339 msgstr "Le bloc COMMON à %L avec le label de liaison %qs utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
58341 #: fortran/resolve.c:1083
58342 #, gcc-internal-format
58343 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
58344 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L est utilisé comme PARAMETER à %L"
58346 #: fortran/resolve.c:1087
58347 #, gcc-internal-format
58348 msgid "COMMON block %qs at %L can not have the EXTERNAL attribute"
58349 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L ne peut pas avoir d'attribut EXTERNAL"
58351 #: fortran/resolve.c:1091
58352 #, gcc-internal-format
58353 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
58354 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L est aussi une procédure intrinsèque"
58356 #: fortran/resolve.c:1095
58357 #, gcc-internal-format
58358 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
58359 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L qui est aussi un résultat de fonction"
58361 #: fortran/resolve.c:1100
58362 #, gcc-internal-format
58363 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
58364 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L qui est aussi une procédure globale"
58366 #: fortran/resolve.c:1167
58367 #, gcc-internal-format
58368 msgid "The KIND parameter %qs in the PDT constructor at %C has no value"
58369 msgstr "Le paramètre KIND %qs dans le constructeur PDT à %C n'a pas de valeur"
58371 #: fortran/resolve.c:1303
58372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58373 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
58374 msgstr "Le rang de l'élément dans le constructeur de structure à %L ne correspond pas à celui du composant (%d/%d)"
58376 #: fortran/resolve.c:1324
58377 #, gcc-internal-format
58378 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
58379 msgstr "L'élément dans le constructeur de structure à %L, pour le composant pointeur %qs, est %s mais il devrait être %s"
58381 #: fortran/resolve.c:1390
58382 #, gcc-internal-format
58383 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
58384 msgstr "Le NULL dans le constructeur de structure à %L est appliqué au composant %qs qui n'est ni un POINTER ni ALLOCATABLE"
58386 #: fortran/resolve.c:1425
58387 #, gcc-internal-format
58388 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
58389 msgstr "Désaccord d'interface pour le composant pointeur de procédure %qs dans le constructeur de structure à %L: %s"
58391 #: fortran/resolve.c:1441
58392 #, gcc-internal-format
58393 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
58394 msgstr "L'élément dans le constructeur de structure à %L pour le composant pointeur %qs devrait être un POINTER ou un TARGET"
58396 #: fortran/resolve.c:1470
58397 #, gcc-internal-format
58398 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
58399 msgstr "Expression invalide dans le constructeur de structure pour le composant pointeur %qs à %L dans une procédure PURE"
58401 #: fortran/resolve.c:1594
58402 #, gcc-internal-format
58403 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
58404 msgstr "La limite supérieure dans la dernière dimension doit apparaître dans la référence du tableau de taille tacite %qs à %L"
58406 # %qs est le nom d'une procédure d'où le féminin
58407 #: fortran/resolve.c:1656
58408 #, gcc-internal-format
58409 msgid "%qs at %L is ambiguous"
58410 msgstr "%qs à %L est ambigüe"
58412 #: fortran/resolve.c:1660
58413 #, gcc-internal-format
58414 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
58415 msgstr "La procédure GENERIC %qs n'est pas permise comme argument effectif à %L"
58417 #: fortran/resolve.c:1781
58418 #, gcc-internal-format
58419 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
58420 msgstr "Le type spécifié pour la fonction intrinsèque %qs à %L est ignoré"
58422 #: fortran/resolve.c:1794
58423 #, gcc-internal-format
58424 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
58425 msgstr "La sous-routine intrinsèque %qs à %L n'aura point de spécificateur de type"
58427 #: fortran/resolve.c:1805
58428 #, gcc-internal-format
58429 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
58430 msgstr "%qs déclaré INTRINSIC à %L n'existe pas"
58432 # %s est une chaîne non traduite telle que "available since Fortran 77".
58433 # voir bugs #38573 et #52279 à ce sujet.
58434 #: fortran/resolve.c:1818
58435 #, gcc-internal-format
58436 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
58437 msgstr "L'intrinsèque %qs déclaré INTRINSIC à %L n'est pas disponible avec les paramètres standard actuels mais est %s. Utilisez l'option %<-std=*%> appropriée ou activez %<-fall-intrinsic%> de manière à pouvoir l'utiliser."
58439 #: fortran/resolve.c:1854
58440 #, gcc-internal-format
58441 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
58442 msgstr "La procédure non RECURSIVE %qs à %L semble s'appeler elle-même récursivement. Déclarez là RECURSIVE ou utilisez %<-frecursive%>"
58444 #: fortran/resolve.c:1893 fortran/resolve.c:9550 fortran/resolve.c:11215
58445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58446 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
58447 msgstr "L'étiquette %d référencée à %L n'est jamais définie"
58449 #: fortran/resolve.c:1936
58450 #, gcc-internal-format
58451 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
58452 msgstr "La fonction-instruction %qs à %L n'est pas permise comme argument effectif"
58454 #: fortran/resolve.c:1944
58455 #, gcc-internal-format
58456 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
58457 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L n'est pas permis comme argument effectif"
58459 #: fortran/resolve.c:1951
58460 #, gcc-internal-format
58461 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
58462 msgstr "Procédure interne %qs utilisée comme argument effectif à %L"
58464 #: fortran/resolve.c:1959
58465 #, gcc-internal-format
58466 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
58467 msgstr "La procédure ELEMENTAL non INTRINSIC %qs n'est pas permise comme argument effectif à %L"
58469 #: fortran/resolve.c:1986
58470 #, gcc-internal-format
58471 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
58472 msgstr "Impossible de trouver une procédure INTRINSIC spécifique pour la référence %qs à %L"
58474 #: fortran/resolve.c:2008
58475 #, gcc-internal-format
58476 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
58477 msgstr "Le symbole %qs à %L est ambigu"
58479 #: fortran/resolve.c:2063
58480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58481 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
58482 msgstr "L'argument par valeur à %L n'est pas un type numérique"
58484 #: fortran/resolve.c:2070
58485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58486 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
58487 msgstr "L'argument par valeur à %L ne peut pas être un tableau ou une section de tableau"
58489 #: fortran/resolve.c:2084
58490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58491 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
58492 msgstr "L'argument par valeur à %L n'est pas permis dans ce contexte"
58494 #: fortran/resolve.c:2096
58495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58496 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
58497 msgstr "Passer la procédure interne à %L par position n'est pas permis"
58499 #: fortran/resolve.c:2107
58500 #, gcc-internal-format
58501 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
58502 msgstr "Le composant pointeur de procédure ELEMENTAL %qs n'est pas permis comme argument effectif à %L"
58504 #: fortran/resolve.c:2116
58505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58506 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
58507 msgstr "Argument effectif co-indexé à %L avec un composant pointeur ultime"
58509 #: fortran/resolve.c:2248
58510 #, gcc-internal-format
58511 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
58512 msgstr "%qs à %L est un tableau et est OPTIONAL; SI IL EST MANQUANT, il ne peut pas être l'argument effectif d'une procédure ELEMENTAL à moins qu'il y ait un argument non optionnel avec le même rang (12.4.1.5)"
58514 #: fortran/resolve.c:2285
58515 #, gcc-internal-format
58516 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
58517 msgstr "L'argument effectif à %L pour le muet INTENT(%s) %qs de la sous-routine ELEMENTAL %qs est un scalaire mais un autre argument effectif est un tableau"
58519 #: fortran/resolve.c:2557
58520 #, gcc-internal-format
58521 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
58522 msgstr "Désaccord dans le type de retour de la fonction %qs à %L (%s/%s)"
58524 #: fortran/resolve.c:2579
58525 #, gcc-internal-format
58526 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
58527 msgstr "Non concordance de l'interface dans la procédure globale %qs à %L: %s"
58529 #: fortran/resolve.c:2692
58530 #, gcc-internal-format
58531 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
58532 msgstr "Il n'y a pas de fonction spécifique pour la fonction générique %qs à %L"
58534 #: fortran/resolve.c:2712
58535 #, gcc-internal-format
58536 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
58537 msgstr "La fonction générique %qs à %L n'est pas cohérente avec l'interface intrinsèque spécifique"
58539 #: fortran/resolve.c:2750
58540 #, gcc-internal-format
58541 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
58542 msgstr "La fonction %qs à %L est INTRINSIC mais elle est incompatible avec un intrinsèque"
58544 #: fortran/resolve.c:2805
58545 #, gcc-internal-format
58546 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
58547 msgstr "Impossible de résoudre la fonction spécifique %qs à %L"
58549 #: fortran/resolve.c:2901
58550 #, gcc-internal-format
58551 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
58552 msgstr "La fonction %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT, vouliez-vous employer %qs ?"
58554 #: fortran/resolve.c:2905 fortran/resolve.c:16273
58555 #, gcc-internal-format
58556 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
58557 msgstr "La fonction %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
58559 # %s à la fin est le texte non traduit "mask" ou "block"
58560 #: fortran/resolve.c:3014
58561 #, gcc-internal-format
58562 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
58563 msgstr "Référence à la fonction impure %qs à %L à l'intérieur d'un FORALL %s"
58565 # %s à la fin est le texte non traduit "mask" ou "block"
58566 #: fortran/resolve.c:3021
58567 #, gcc-internal-format
58568 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
58569 msgstr "Référence à la fonction impure %qs à %L à l'intérieur d'un DO CONCURRENT %s"
58571 #: fortran/resolve.c:3028
58572 #, gcc-internal-format
58573 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
58574 msgstr "Référence à la fonction impure %qs à %L dans une procédure PURE"
58576 #: fortran/resolve.c:3098
58577 #, gcc-internal-format
58578 msgid "%qs at %L is not a function"
58579 msgstr "%qs à %L n'est pas une fonction"
58581 #: fortran/resolve.c:3106 fortran/resolve.c:3576
58582 #, gcc-internal-format
58583 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
58584 msgstr "ABSTRACT INTERFACE %qs ne doit pas être référencée à %L"
58586 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
58587 #: fortran/resolve.c:3149
58588 #, gcc-internal-format
58589 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
58590 msgstr "La fonction %qs est déclarée CHARACTER(*) et ne peut pas être utilisée à %L car elle n'est pas un argument muet"
58592 #: fortran/resolve.c:3183
58593 #, gcc-internal-format
58594 msgid "resolve_function(): bad function type"
58595 msgstr "resolve_function(): mauvais type de fonction"
58597 #: fortran/resolve.c:3203
58598 #, gcc-internal-format
58599 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
58600 msgstr "La fonction %qs non ELEMENTAL définie par l'utilisateur à %L n'est pas permise dans la construction WORKSHARE"
58602 #: fortran/resolve.c:3265
58603 #, gcc-internal-format
58604 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
58605 msgstr "ENTRY %qs à %L ne peut pas être appelé récursivement car la fonction %qs n'est pas RECURSIVE"
58607 #: fortran/resolve.c:3269
58608 #, gcc-internal-format
58609 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
58610 msgstr "La fonction %qs à %L ne peut pas être appelée récursivement car elle n'est pas RECURSIVE"
58612 #: fortran/resolve.c:3320
58613 #, gcc-internal-format
58614 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
58615 msgstr "L'appel de sous-routine à %qs dans le bloc FORALL à %L n'est pas PURE"
58617 #: fortran/resolve.c:3326
58618 #, gcc-internal-format
58619 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
58620 msgstr "L'appel de sous-routine à %qs dans le bloc DO CONCURRENT à %L n'est pas PURE"
58622 #: fortran/resolve.c:3332
58623 #, gcc-internal-format
58624 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
58625 msgstr "L'appel de sous-routine à %qs à %L n'est pas PURE"
58627 #: fortran/resolve.c:3400
58628 #, gcc-internal-format
58629 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
58630 msgstr "Il n'y a pas de sous-routine spécifique pour le générique %qs à %L"
58632 #: fortran/resolve.c:3409
58633 #, gcc-internal-format
58634 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
58635 msgstr "La sous-routine générique %qs à %L n'est pas cohérente avec l'interface de sous-routine intrinsèque"
58637 #: fortran/resolve.c:3444
58638 #, gcc-internal-format
58639 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
58640 msgstr "La sous-routine %qs à %L est INTRINSIC mais elle n'est pas compatible avec un intrinsèque"
58642 #: fortran/resolve.c:3489
58643 #, gcc-internal-format
58644 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
58645 msgstr "Impossible de résoudre la sous-routine spécifique %qs à %L"
58647 #: fortran/resolve.c:3547
58648 #, gcc-internal-format
58649 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
58650 msgstr "%qs à %L a un type, ce qui n'est pas cohérent avec l'appel CALL à %L"
58652 #: fortran/resolve.c:3586
58653 #, gcc-internal-format
58654 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
58655 msgstr "ENTRY %qs à %L ne peut pas être appelé récursivement car la sous-routine %qs n'est pas RECURSIVE"
58657 #: fortran/resolve.c:3590
58658 #, gcc-internal-format
58659 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
58660 msgstr "SUBROUTINE %qs à %L ne peut pas être appelée récursivement car elle n'est pas RECURSIVE"
58662 #: fortran/resolve.c:3635
58663 #, gcc-internal-format
58664 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
58665 msgstr "resolve_subroutine(): mauvais type de fonction"
58667 #: fortran/resolve.c:3673
58668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58669 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
58670 msgstr "Les formes pour les opérandes à %L et %L ne sont pas conformes"
58672 #: fortran/resolve.c:3725
58673 #, gcc-internal-format
58674 msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
58675 msgstr "logical_to_bitwise(): Mauvais intrinsèque"
58677 #: fortran/resolve.c:4059
58678 #, gcc-internal-format
58679 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
58680 msgstr "resolve_operator(): Mauvais intrinsèque"
58682 #: fortran/resolve.c:4229 fortran/resolve.c:4252
58683 #, gcc-internal-format
58684 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
58685 msgstr "compare_bound_int(): Mauvaise expression"
58687 #: fortran/resolve.c:4347
58688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58689 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
58690 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld < %ld) dans la dimension %d"
58692 #: fortran/resolve.c:4352
58693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58694 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
58695 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld < %ld) dans la co-dimension %d"
58697 #: fortran/resolve.c:4362
58698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58699 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
58700 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la dimension %d"
58702 #: fortran/resolve.c:4367
58703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58704 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
58705 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la co-dimension %d"
58707 #: fortran/resolve.c:4387
58708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58709 msgid "Illegal stride of zero at %L"
58710 msgstr "Pas nul illégal à %L"
58712 #: fortran/resolve.c:4404
58713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58714 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
58715 msgstr "La référence inférieure au tableau à %L est hors des limites (%ld < %ld) dans la dimension %d"
58717 #: fortran/resolve.c:4412
58718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58719 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
58720 msgstr "La référence inférieure au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la dimension %d"
58722 #: fortran/resolve.c:4428
58723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58724 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
58725 msgstr "La référence supérieure au tableau à %L est hors des limites (%ld < %ld) dans la dimension %d"
58727 #: fortran/resolve.c:4437
58728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58729 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
58730 msgstr "La référence supérieure au tableau à %L est hors des limites (%ld > %ld) dans la dimension %d"
58732 #: fortran/resolve.c:4453
58733 #, gcc-internal-format
58734 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
58735 msgstr "check_dimension(): Mauvaise référence de tableau"
58737 #: fortran/resolve.c:4476
58738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58739 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
58740 msgstr "La limite supérieure la plus à droite de la section du tableau de taille tacite n'est pas spécifiée à %L"
58742 #: fortran/resolve.c:4486
58743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58744 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
58745 msgstr "Désaccord de rang dans la référence au tableau à %L (%d/%d)"
58747 #: fortran/resolve.c:4494
58748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58749 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
58750 msgstr "Désaccord du rang du co-index dans la référence au tableau à %L (%d/%d)"
58752 #: fortran/resolve.c:4510
58753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58754 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
58755 msgstr "Le co-index de la co-dimension %d doit être un scalaire à %L"
58757 #: fortran/resolve.c:4538
58758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58759 msgid "Array index at %L must be scalar"
58760 msgstr "L'index de tableau à %L doit être scalaire"
58762 #: fortran/resolve.c:4544
58763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58764 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
58765 msgstr "L'index de tableau à %L doit être du type INTEGER, on a trouvé %s"
58767 #: fortran/resolve.c:4550
58768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58769 msgid "REAL array index at %L"
58770 msgstr "Index de tableau REAL à %L"
58772 #: fortran/resolve.c:4589
58773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58774 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
58775 msgstr "L'argument dim à %L doit être scalaire"
58777 #: fortran/resolve.c:4596
58778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58779 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
58780 msgstr "L'argument dim à %L doit être du type INTEGER"
58782 #: fortran/resolve.c:4641
58783 #, gcc-internal-format
58784 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
58785 msgstr "find_array_spec(): Spec manquante"
58787 #: fortran/resolve.c:4652
58788 #, gcc-internal-format
58789 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
58790 msgstr "find_array_spec(): « as » inutilisé(1)"
58792 #: fortran/resolve.c:4663
58793 #, gcc-internal-format
58794 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
58795 msgstr "find_array_spec(): « as » inutilisé(2)"
58797 #: fortran/resolve.c:4706
58798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58799 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
58800 msgstr "L'index de tableau à %L est un tableau de rang %d"
58802 #: fortran/resolve.c:4804
58803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58804 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
58805 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne à %L doit être du type INTEGER"
58807 #: fortran/resolve.c:4811
58808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58809 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
58810 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne à %L doit être scalaire"
58812 #: fortran/resolve.c:4820
58813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58814 msgid "Substring start index at %L is less than one"
58815 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne à %L est plus petit que un"
58817 #: fortran/resolve.c:4833
58818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58819 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
58820 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L doit être du type INTEGER"
58822 #: fortran/resolve.c:4840
58823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58824 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
58825 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L doit être scalaire"
58827 #: fortran/resolve.c:4850
58828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58829 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
58830 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L excède la longueur de la chaîne"
58832 #: fortran/resolve.c:4860
58833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58834 msgid "Substring end index at %L is too large"
58835 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L est trop grand"
58837 #: fortran/resolve.c:5013
58838 #, gcc-internal-format
58839 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
58840 msgstr "resolve_ref(): Mauvaise référence de tableau"
58842 #: fortran/resolve.c:5027
58843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58844 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
58845 msgstr "Le composant à droite d'une référence de partie avec un rang non nul ne doit pas avoir l'attribut POINTER à %L"
58847 #: fortran/resolve.c:5037
58848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58849 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
58850 msgstr "Le composant à droite d'une référence de partie avec un rang non nul ne doit pas avoir l'attribut ALLOCATABLE à %L"
58852 #: fortran/resolve.c:5056
58853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58854 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
58855 msgstr "Deux références de parties (ou plus) avec un rang non nul ne peuvent pas être spécifiées à %L"
58857 #: fortran/resolve.c:5154
58858 #, gcc-internal-format
58859 msgid "expression_rank(): Two array specs"
58860 msgstr "expression_rank(): Deux specs de tableau"
58862 #: fortran/resolve.c:5236
58863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58864 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
58865 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK peut uniquement être utilisée comme argument effectif"
58867 #: fortran/resolve.c:5246
58868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58869 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
58870 msgstr "La variable de type tacite %s à %L peut uniquement être utilisée comme argument effectif"
58872 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
58873 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
58874 #. that the function-name resolution happens too late in that
58875 #. function.
58876 #: fortran/resolve.c:5256
58877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58878 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
58879 msgstr "La variable de type tacite %s à %L comme argument effectif à une fonction de requête sera le premier argument"
58881 #: fortran/resolve.c:5271
58882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58883 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
58884 msgstr "La variable de rang tacite %s à %L peut uniquement être utilisée comme argument effectif"
58886 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
58887 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
58888 #. that the function-name resolution happens too late in that
58889 #. function.
58890 #: fortran/resolve.c:5281
58891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58892 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
58893 msgstr "La variable de rang tacite %s à %L comme argument effectif à une fonction intrinsèque sera le premier argument"
58895 #: fortran/resolve.c:5292
58896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58897 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
58898 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK n'aura point de référence à un sous-objet"
58900 #: fortran/resolve.c:5301
58901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58902 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
58903 msgstr "La variable de type tacite %s à %L n'aura point de référence à un sous-objet"
58905 #: fortran/resolve.c:5316
58906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58907 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
58908 msgstr "La variable de rang tacite %s à %L n'aura point de référence à un sous-objet"
58910 #: fortran/resolve.c:5478
58911 #, gcc-internal-format
58912 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
58913 msgstr "La variable %qs, utilisée dans une expression de spécification, est référencée à %L avant l'instruction ENTRY dans laquelle elle est un paramètre"
58915 #: fortran/resolve.c:5483
58916 #, gcc-internal-format
58917 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
58918 msgstr "La variable %qs est utilisée à %L avant l'instruction ENTRY dans laquelle elle est un paramètre"
58920 #: fortran/resolve.c:5553
58921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58922 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
58923 msgstr "Sous-objet polymorphique d'un objet co-indexé à %L"
58925 #: fortran/resolve.c:5566
58926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58927 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
58928 msgstr "Objet co-indexé avec un sous-composant allouable polymorphique à %L"
58930 #: fortran/resolve.c:5909
58931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58932 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
58933 msgstr "L'objet passé à %L doit être scalaire"
58935 #: fortran/resolve.c:5916
58936 #, gcc-internal-format
58937 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
58938 msgstr "L'objet de base pour l'appel de composant pointeur de procédure à %L est du type ABSTRACT %qs"
58940 #: fortran/resolve.c:5951
58941 #, gcc-internal-format
58942 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
58943 msgstr "L'objet de base pour l'appel de procédure liée au type à %L est du type ABSTRACT %qs"
58945 #: fortran/resolve.c:5960
58946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58947 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
58948 msgstr "L'objet de base pour l'appel de procédure liée au type NOPASS à %L doit être scalaire"
58950 #. Nothing matching found!
58951 #: fortran/resolve.c:6148
58952 #, gcc-internal-format
58953 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
58954 msgstr "Aucune liaison spécifique correspondante pour l'appel à GENERIC %qs à %L"
58956 #: fortran/resolve.c:6175
58957 #, gcc-internal-format
58958 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
58959 msgstr "%qs à %L devrait être une SUBROUTINE"
58961 #: fortran/resolve.c:6226
58962 #, gcc-internal-format
58963 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
58964 msgstr "%qs à %L devrait être une FUNCTION"
58966 #: fortran/resolve.c:6776
58967 #, gcc-internal-format
58968 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
58969 msgstr "gfc_resolve_expr(): Mauvais type d'expression"
58971 #: fortran/resolve.c:6802
58972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58973 msgid "%s at %L must be a scalar"
58974 msgstr "%s à %L doit être un scalaire"
58976 #: fortran/resolve.c:6812
58977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58978 msgid "%s at %L must be integer"
58979 msgstr "%s à %L doit être un entier"
58981 #: fortran/resolve.c:6816 fortran/resolve.c:6823
58982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58983 msgid "%s at %L must be INTEGER"
58984 msgstr "%s à %L doit être INTEGER"
58986 #: fortran/resolve.c:6865
58987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58988 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
58989 msgstr "L'expression de pas dans la boucle DO à %L ne peut pas être zéro"
58991 #: fortran/resolve.c:6901
58992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58993 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
58994 msgstr "La boucle DO à %L sera exécutée zéro fois"
58996 #: fortran/resolve.c:6918
58997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58998 msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
58999 msgstr "La boucle DO à %L est indéfinie car elle déborde"
59001 #: fortran/resolve.c:6924
59002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59003 msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
59004 msgstr "La boucle DO à %L est indéfinie car elle déborde vers le bas"
59006 #: fortran/resolve.c:6985
59007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59008 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
59009 msgstr "Le nom d'index FORALL à %L doit être un INTEGER scalaire"
59011 #: fortran/resolve.c:6990
59012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59013 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
59014 msgstr "L'expression de départ de FORALL à %L doit être un INTEGER scalaire"
59016 #: fortran/resolve.c:6997
59017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59018 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
59019 msgstr "L'expression de fin de FORALL à %L doit être un INTEGER scalaire"
59021 # %s est toujours « INTEGER » et rien d'autre
59022 #: fortran/resolve.c:7005
59023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59024 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
59025 msgstr "L'expression de pas de FORALL à %L doit être un %s scalaire"
59027 #: fortran/resolve.c:7010
59028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59029 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
59030 msgstr "L'expression de pas de FORALL à %L ne peut pas être zéro"
59032 #: fortran/resolve.c:7023
59033 #, gcc-internal-format
59034 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
59035 msgstr "L'index %qs de FORALL ne peut pas apparaître dans une spécification de triplet à %L"
59037 #: fortran/resolve.c:7126 fortran/resolve.c:7418
59038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59039 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
59040 msgstr "L'objet allouable à %L doit être ALLOCATABLE ou un POINTER"
59042 #: fortran/resolve.c:7134 fortran/resolve.c:7383
59043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59044 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
59045 msgstr "Objet allouable co-indexé à %L"
59047 #: fortran/resolve.c:7240
59048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59049 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
59050 msgstr "L'expression source à %L doit être scalaire ou avoir le même rang que l'objet allouable à %L"
59052 #: fortran/resolve.c:7271
59053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59054 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
59055 msgstr "L'expression source à %L et l'objet allouable à %L doivent avoir la même forme"
59057 #: fortran/resolve.c:7429
59058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59059 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
59060 msgstr "Le type de l'entité à %L a un type incompatible avec l'expression source à %L"
59062 #: fortran/resolve.c:7441
59063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59064 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
59065 msgstr "L'objet allouable à %L et l'expression source à %L auront le même paramètre de sous-type"
59067 #: fortran/resolve.c:7455
59068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59069 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
59070 msgstr "L'expression source à %L n'aura ni le type LOCK_TYPE ni un composant LOCK_TYPE si l'objet allouable à %L est un co-tableau"
59072 #: fortran/resolve.c:7470
59073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59074 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
59075 msgstr "L'expression source à %L n'aura ni le type EVENT_TYPE ni un composant EVENT_TYPE si l'objet allouable à %L est un co-tableau"
59077 #: fortran/resolve.c:7483
59078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59079 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
59080 msgstr "L'allocation de %s du type de base ABSTRACT à %L requiert une spécification de type ou une expression source"
59082 #: fortran/resolve.c:7501
59083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59084 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
59085 msgstr "L'allocation de %s à %L avec la spécification de type requiert la même longueur de caractères dans le paramètre que dans la déclaration"
59087 #: fortran/resolve.c:7582 fortran/resolve.c:7597
59088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59089 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
59090 msgstr "Spécification de tableau requise dans l'instruction ALLOCATE à %L"
59092 #: fortran/resolve.c:7589
59093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59094 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
59095 msgstr "Une spécification de tableau ou une expression SOURCE= avec une valeur tableau est requise dans l'instruction ALLOCATE à %L"
59097 #: fortran/resolve.c:7612
59098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59099 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
59100 msgstr "Spécification de co-tableau requise dans l'instruction ALLOCATE à %L"
59102 #: fortran/resolve.c:7639
59103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59104 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
59105 msgstr "Mauvaise spécification de tableau dans l'instruction ALLOCATE à %L"
59107 #: fortran/resolve.c:7658
59108 #, gcc-internal-format
59109 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
59110 msgstr "%qs ne doit pas apparaître dans la spécification de tableau à %L dans la même instruction ALLOCATE où il est lui-même alloué"
59112 #: fortran/resolve.c:7673
59113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59114 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
59115 msgstr "« * » attendu dans la spécification du co-index dans l'instruction ALLOCATE à %L"
59117 #: fortran/resolve.c:7684
59118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59119 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
59120 msgstr "Mauvaise spécification de co-tableau dans l'instruction ALLOCATE à %L"
59122 #: fortran/resolve.c:7716
59123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59124 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
59125 msgstr "La variable stat à %L doit être une variable INTEGER scalaire"
59127 # les deux %s sont le même mot-clé "ALLOCATE" ou "DEALLOCATE" utilisés une fois comme mot et comme instruction, merde les mecs, ils pourraient faire attention aux traducteurs…
59128 #: fortran/resolve.c:7739
59129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59130 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
59131 msgstr "La variable stat à %L ne sera point qualifiée par %s dans la même instruction %s"
59133 #: fortran/resolve.c:7750
59134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59135 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
59136 msgstr "ERRMSG à %L est inutile sans la balise STAT"
59138 #: fortran/resolve.c:7761
59139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59140 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
59141 msgstr "La variable errmsg à %L doit être une variable CHARACTER scalaire"
59143 # les deux %s sont le même mot-clé "ALLOCATE" ou "DEALLOCATE" utilisés une fois comme mot et comme instruction, merde les mecs, ils pourraient faire attention aux traducteurs…
59144 #: fortran/resolve.c:7784
59145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59146 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
59147 msgstr "La variable errmsg à %L ne sera point qualifiée par %s dans la même instruction %s"
59149 #: fortran/resolve.c:7814
59150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59151 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
59152 msgstr "L'objet alloué à %L apparaît aussi à %L"
59154 #: fortran/resolve.c:7820 fortran/resolve.c:7826
59155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59156 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
59157 msgstr "L'objet alloué à %L est un sous-objet d'un objet à %L"
59159 #. The cases overlap, or they are the same
59160 #. element in the list.  Either way, we must
59161 #. issue an error and get the next case from P.
59162 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
59163 #: fortran/resolve.c:8054
59164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59165 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
59166 msgstr "L'étiquette CASE à %L chevauche l'étiquette CASE à %L"
59168 #: fortran/resolve.c:8105
59169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59170 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
59171 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L doit être du type %s"
59173 #: fortran/resolve.c:8116
59174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59175 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
59176 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L doit être du sous-type %d"
59178 #: fortran/resolve.c:8129
59179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59180 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
59181 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L doit être scalaire"
59183 #: fortran/resolve.c:8175
59184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59185 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
59186 msgstr "L'expression de sélection dans le GOTO calculé à %L doit être une expression entière scalaire"
59188 #: fortran/resolve.c:8194
59189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59190 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
59191 msgstr "L'argument de l'instruction SELECT à %L ne peut pas être %s"
59193 #: fortran/resolve.c:8204
59194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59195 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
59196 msgstr "L'argument de l'expression SELECT à %L doit être une expression scalaire"
59198 #: fortran/resolve.c:8222 fortran/resolve.c:8230
59199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59200 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
59201 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L n'est pas dans la plage de %s"
59203 #: fortran/resolve.c:8292 fortran/resolve.c:8863
59204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59205 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
59206 msgstr "Le DEFAULT CASE à %L ne peut pas être suivi par un second DEFAULT CASE à %L"
59208 #: fortran/resolve.c:8318
59209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59210 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
59211 msgstr "Une plage logique n'est pas permise dans l'instruction CASE à %L"
59213 #: fortran/resolve.c:8330
59214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59215 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
59216 msgstr "La valeur logique constante est répétée dans l'instruction CASE à %L"
59218 #: fortran/resolve.c:8345
59219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59220 msgid "Range specification at %L can never be matched"
59221 msgstr "La spécification d'étendue à %L ne peut jamais correspondre à quoi que ce soit"
59223 #: fortran/resolve.c:8448
59224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59225 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
59226 msgstr "Le bloc SELECT CASE logique à %L a plus de deux cas"
59228 #: fortran/resolve.c:8508
59229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59230 msgid "Selector at %L cannot be NULL()"
59231 msgstr "Le sélecteur à %L ne peut pas NULL()"
59233 #: fortran/resolve.c:8513
59234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59235 msgid "Selector at %L has no type"
59236 msgstr "Le sélecteur à %L n'a pas de type"
59238 #: fortran/resolve.c:8535
59239 #, gcc-internal-format
59240 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
59241 msgstr "Le nom associé %qs à %L est utilisé comme tableau"
59243 #: fortran/resolve.c:8546
59244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59245 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
59246 msgstr "Le sélecteur CLASS à %L a besoin d'un temporaire qui n'est pas encore implémenté"
59248 #: fortran/resolve.c:8753
59249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59250 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
59251 msgstr "Le sélecteur sera polymorphique dans l'instruction SELECT TYPE à %L"
59253 #: fortran/resolve.c:8773 fortran/resolve.c:8785
59254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59255 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
59256 msgstr "Le sélecteur à %L ne doit pas être co-indexé"
59258 #: fortran/resolve.c:8814
59259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59260 msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
59261 msgstr "TYPE IS à %L chevauche TYPE IS à %L"
59263 #: fortran/resolve.c:8826
59264 #, gcc-internal-format
59265 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
59266 msgstr "Le type dérivé %qs à %L doit être extensible"
59268 #: fortran/resolve.c:8838
59269 #, gcc-internal-format
59270 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
59271 msgstr "Le type dérivé %qs à %L doit être une extension de %qs"
59273 #: fortran/resolve.c:8841
59274 #, gcc-internal-format
59275 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
59276 msgstr "Type intrinsèque %qs inattendu à %L"
59278 #: fortran/resolve.c:8851
59279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59280 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
59281 msgstr "La spécification de type à %L doit spécifier que chaque paramètre de type de longueur est tacite"
59283 #: fortran/resolve.c:9098
59284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59285 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
59286 msgstr "Bloc CLASS IS en double dans l'instruction SELECT TYPE à %L"
59288 #: fortran/resolve.c:9194
59289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59290 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
59291 msgstr "Contexte invalide pour l'intrinsèque NULL () à %L"
59293 #: fortran/resolve.c:9247
59294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59295 msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
59296 msgstr "La procédure DTIO %s à %L doit être récursive"
59298 #: fortran/resolve.c:9257
59299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59300 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
59301 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas être polymorphique à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
59303 #: fortran/resolve.c:9270
59304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59305 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
59306 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants POINTER à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
59308 #: fortran/resolve.c:9279
59309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59310 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
59311 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants de pointeur de procédure"
59313 #: fortran/resolve.c:9286
59314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59315 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
59316 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants ALLOCATABLE à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
59318 #: fortran/resolve.c:9297
59319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59320 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
59321 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants PRIVATE"
59323 #: fortran/resolve.c:9303
59324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59325 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
59326 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants PRIVATE à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
59328 #: fortran/resolve.c:9318
59329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59330 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
59331 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas être une référence complète à un tableau de taille tacite"
59333 #: fortran/resolve.c:9378
59334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59335 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
59336 msgstr "La variable verrou à %L doit être un scalaire de type LOCK_TYPE"
59338 #: fortran/resolve.c:9388
59339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59340 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
59341 msgstr "La variable d'événement à %L doit être un scalaire de type EVENT_TYPE"
59343 #: fortran/resolve.c:9392
59344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59345 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
59346 msgstr "L'argument variable d'événement à %L doit être un co-tableau ou co-indexé"
59348 #: fortran/resolve.c:9395
59349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59350 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
59351 msgstr "L'argument variable d'événement à %L doit être un co-tableau mais pas co-indexé"
59353 #: fortran/resolve.c:9402 fortran/resolve.c:9523
59354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59355 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
59356 msgstr "L'argument STAT= à %L doit être une variable INTEGER scalaire"
59358 #: fortran/resolve.c:9414 fortran/resolve.c:9530
59359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59360 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
59361 msgstr "L'argument ERRMSG= à %L doit être une variable CHARACTER scalaire"
59363 #: fortran/resolve.c:9426
59364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59365 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
59366 msgstr "L'argument ACQUIRED_LOCK= à %L doit être une variable LOGICAL scalaire"
59368 #: fortran/resolve.c:9439
59369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59370 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
59371 msgstr "L'argument UNTIL_COUNT= à %L doit être une expression INTEGER scalaire"
59373 #: fortran/resolve.c:9500
59374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59375 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
59376 msgstr "L'argument imageset à %L doit être une expression scalaire ou INTEGER de rang 1"
59378 #: fortran/resolve.c:9504 fortran/resolve.c:9514
59379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59380 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
59381 msgstr "L'argument imageset à %L doit être entre 1 et num_images()"
59383 #: fortran/resolve.c:9557
59384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59385 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
59386 msgstr "L'instruction à %L n'est pas une instruction cible valable pour l'instruction de branchement à %L"
59388 #: fortran/resolve.c:9567
59389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59390 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
59391 msgstr "Le branchement à %L peut conduire à une boucle infinie"
59393 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
59394 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
59395 #: fortran/resolve.c:9584 fortran/resolve.c:9607
59396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59397 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
59398 msgstr "L'instruction GOTO à %L quitte une construction CRITICAL pour l'étiquette à %L"
59400 #: fortran/resolve.c:9588 fortran/resolve.c:9613
59401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59402 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
59403 msgstr "L'instruction GOTO à %L quitte une construction DO CONCURRENT pour l'étiquette à %L"
59405 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
59406 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
59407 #. further checks are necessary in this case.
59408 #: fortran/resolve.c:9628
59409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59410 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
59411 msgstr "L'étiquette à %L n'est pas dans le même bloc que l'instruction GOTO à %L"
59413 #: fortran/resolve.c:9700
59414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59415 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
59416 msgstr "Le masque WHERE à %L a une forme inconsistante"
59418 #: fortran/resolve.c:9716
59419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59420 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
59421 msgstr "La cible de l'affectation WHERE à %L a une forme inconsistante"
59423 #: fortran/resolve.c:9724 fortran/resolve.c:9811
59424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59425 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
59426 msgstr "Affectation définie par l'utilisateur non ELEMENTAL dans WHERE à %L"
59428 #: fortran/resolve.c:9734 fortran/resolve.c:9821
59429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59430 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
59431 msgstr "Instruction non supportée à l'intérieur de WHERE à %L"
59433 #: fortran/resolve.c:9765
59434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59435 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
59436 msgstr "Affectation à une variable d'index FORALL à %L"
59438 #: fortran/resolve.c:9774
59439 #, gcc-internal-format
59440 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
59441 msgstr "Le FORALL avec l'index %qs n'est pas utilisé dans le membre de gauche de l'affectation à %L et, par conséquent, pourrait causer de multiples affectations à cet objet"
59443 #: fortran/resolve.c:9939
59444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59445 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
59446 msgstr "Le nom d'index de FORALL à %L doit être une variable scalaire de type entier"
59448 #: fortran/resolve.c:9949
59449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59450 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
59451 msgstr "Une construction de boucle FORALL extérieure a déjà un index avec ce nom à %L"
59453 #: fortran/resolve.c:10026
59454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59455 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
59456 msgstr "La clause WHERE/ELSEWHERE à %L requiert un tableau LOGICAL"
59458 #: fortran/resolve.c:10128
59459 #, gcc-internal-format
59460 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
59461 msgstr "gfc_resolve_blocks(): Mauvais type de bloc"
59463 #: fortran/resolve.c:10241
59464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59465 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%ld/%ld) at %L"
59466 msgstr "L'expression CHARACTER sera tronquée dans l'affectation (%ld/%ld) à %L"
59468 #: fortran/resolve.c:10273
59469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59470 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
59471 msgstr "L'expression co-indexée à %L est affectée à une variable de type dérivé avec un composant POINTER dans une procédure PURE"
59473 #: fortran/resolve.c:10278
59474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59475 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
59476 msgstr "La variable impure à %L est affectée à une variable de type dérivé avec un composant POINTER dans une procédure PURE (12.6)"
59478 #: fortran/resolve.c:10288
59479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59480 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
59481 msgstr "Affectation à une variable co-indexée à %L dans une procédure PURE"
59483 #: fortran/resolve.c:10320
59484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59485 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
59486 msgstr "L'affectation à un co-tableau polymorphique à %L n'est pas permise"
59488 #: fortran/resolve.c:10324
59489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59490 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
59491 msgstr "Affectation à une variable polymorphique allouable à %L"
59493 #: fortran/resolve.c:10329
59494 #, gcc-internal-format
59495 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
59496 msgstr "L'affectation à une variable polymorphique allouable à %L requiert %<-frealloc-lhs%>"
59498 #: fortran/resolve.c:10336
59499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59500 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
59501 msgstr "La variable non allouable ne doit pas être polymorphique dans l'affectation intrinsèque à %L – vérifiez qu'il existe une sous-routine spécifique correspondante pour l'opérateur « = »"
59503 #: fortran/resolve.c:10347
59504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59505 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
59506 msgstr "La variable co-indexée ne doit pas avoir un composant ultimement allouable dans l'affectation à %L"
59508 #: fortran/resolve.c:10653
59509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59510 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
59511 msgstr "À FAIRE: la/les affectation(s) liée(s) au type à %L n'ont pas été réalisées car des références multiples à des parties de tableaux apparaîtraient dans des expressions intermédiaires."
59513 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
59514 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
59515 #: fortran/resolve.c:10895
59516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59517 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
59518 msgstr "Affectation à une procédure pointeur à %L"
59520 #: fortran/resolve.c:10907
59521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59522 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
59523 msgstr "Le résultat de la fonction dans le membre de gauche de l'affectation à %L doit avoir l'attribut pointeur."
59525 #: fortran/resolve.c:11147
59526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59527 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
59528 msgstr "L'instruction ASSIGNED GOTO à %L requiert une variable INTEGER"
59530 #: fortran/resolve.c:11150
59531 #, gcc-internal-format
59532 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
59533 msgstr "Une étiquette cible n'a pas été affectée à la variable %qs à %L"
59535 #: fortran/resolve.c:11161
59536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59537 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
59538 msgstr "L'instruction RETURN alternatif à %L requiert un spécificateur de retour SCALAR-INTEGER"
59540 #: fortran/resolve.c:11223
59541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59542 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
59543 msgstr "L'instruction ASSIGN à %L requiert une variable scalaire INTEGER par défaut"
59545 #: fortran/resolve.c:11268
59546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59547 msgid "Invalid NULL at %L"
59548 msgstr "NULL invalide à %L"
59550 #: fortran/resolve.c:11272
59551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59552 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
59553 msgstr "L'instruction IF arithmétique à %L requiert une expression scalaire REAL ou INTEGER"
59555 #: fortran/resolve.c:11329
59556 #, gcc-internal-format
59557 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
59558 msgstr "gfc_resolve_code(): Pas d'expression dans le DO WHILE"
59560 #: fortran/resolve.c:11334
59561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59562 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
59563 msgstr "La condition de sortie de la boucle DO WHILE à %L doit être une expression LOGICAL scalaire"
59565 #: fortran/resolve.c:11418
59566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59567 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
59568 msgstr "La clause de masque FORALL à %L requiert une expression scalaire LOGICAL"
59570 #: fortran/resolve.c:11497
59571 #, gcc-internal-format
59572 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
59573 msgstr "gfc_resolve_code(): Mauvais code d'instruction"
59575 #: fortran/resolve.c:11607
59576 #, gcc-internal-format
59577 msgid "Variable %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
59578 msgstr "La variable %qs avec l'étiquette de liaison %qs à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
59580 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
59581 #. isn't the same module, reject it.
59582 #: fortran/resolve.c:11620
59583 #, gcc-internal-format
59584 msgid "Variable %qs from module %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %qs"
59585 msgstr "La variable %qs du module %qs avec l'étiquette de liaison %qs à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L du module %qs"
59587 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
59588 #. exclude references to the same procedure via module association or
59589 #. multiple checks for the same procedure.
59590 #: fortran/resolve.c:11637
59591 #, gcc-internal-format
59592 msgid "Procedure %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
59593 msgstr "La procédure %qs avec l'étiquette de liaison %qs à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
59595 #: fortran/resolve.c:11722
59596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59597 msgid "String length at %L is too large"
59598 msgstr "La longueur de chaîne à %L est trop grande"
59600 #: fortran/resolve.c:11951
59601 #, gcc-internal-format
59602 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
59603 msgstr "Le tableau allouable %qs à %L doit avoir une forme différée ou un rang tacite"
59605 #: fortran/resolve.c:11955
59606 #, gcc-internal-format
59607 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
59608 msgstr "L'objet scalaire %qs à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
59610 #: fortran/resolve.c:11963
59611 #, gcc-internal-format
59612 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
59613 msgstr "Le pointeur tableau %qs à %L doit avoir une forme différée ou un rang tacite"
59615 #: fortran/resolve.c:11973
59616 #, gcc-internal-format
59617 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
59618 msgstr "Le tableau %qs à %L ne peut pas avoir une forme différée"
59620 #: fortran/resolve.c:11988
59621 #, gcc-internal-format
59622 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
59623 msgstr "Le type %qs de la variable CLASS %qs à %L n'est pas extensible"
59625 #: fortran/resolve.c:12000
59626 #, gcc-internal-format
59627 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
59628 msgstr "La variable CLASS %qs à %L doit être muette, allouable ou pointeur"
59630 #: fortran/resolve.c:12031
59631 #, gcc-internal-format
59632 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
59633 msgstr "Le type %qs ne peut pas être associé à un hôte à %L car il est bloqué par un objet incompatible du même nom déclaré à %L"
59635 #: fortran/resolve.c:12053
59636 #, gcc-internal-format
59637 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
59638 msgstr "SAVE implicite pour la variable module %qs à %L, nécessaire à cause de l'initialisation par défaut"
59640 #: fortran/resolve.c:12080
59641 #, gcc-internal-format
59642 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
59643 msgstr "L'entité %qs à %L a un paramètre de type différé et requiert soit l'attribut POINTER ou ALLOCATABLE"
59645 #. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
59646 #. * needs to be constant.
59647 #: fortran/resolve.c:12121
59648 #, gcc-internal-format
59649 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
59650 msgstr "Le tableau %qs à %L du module ou du programme principal doit avoir une forme constante"
59652 #: fortran/resolve.c:12140
59653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59654 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
59655 msgstr "L'entité avec une longueur de caractère tacite à %L doit être un argument muet ou un PARAMETER"
59657 #: fortran/resolve.c:12161
59658 #, gcc-internal-format
59659 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
59660 msgstr "%qs à %L doit avoir une longueur de caractère constante dans ce contexte"
59662 #: fortran/resolve.c:12168
59663 #, gcc-internal-format
59664 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
59665 msgstr "La variable COMMON %qs à %L doit avoir une longueur de caractère constante"
59667 #: fortran/resolve.c:12215
59668 #, gcc-internal-format
59669 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
59670 msgstr "L'allouable %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
59672 #: fortran/resolve.c:12218
59673 #, gcc-internal-format
59674 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
59675 msgstr "L'externe %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
59677 #: fortran/resolve.c:12222
59678 #, gcc-internal-format
59679 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
59680 msgstr "Le muet %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
59682 #: fortran/resolve.c:12225
59683 #, gcc-internal-format
59684 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
59685 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
59687 #: fortran/resolve.c:12228
59688 #, gcc-internal-format
59689 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
59690 msgstr "Le résultat de fonction %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
59692 #: fortran/resolve.c:12231
59693 #, gcc-internal-format
59694 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
59695 msgstr "Le tableau automatique %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
59697 #: fortran/resolve.c:12273
59698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59699 msgid "%s at %L"
59700 msgstr "%s à %L"
59702 #: fortran/resolve.c:12300
59703 #, gcc-internal-format
59704 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
59705 msgstr "La fonction-instruction %qs avec une valeur de caractère à %L doit avoir une longueur constante"
59707 #: fortran/resolve.c:12322
59708 #, gcc-internal-format
59709 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
59710 msgstr "%qs est d'un type PRIVATE et ne peut pas être un argument muet de %qs, qui est PUBLIC à %L"
59712 #: fortran/resolve.c:12344
59713 #, gcc-internal-format
59714 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
59715 msgstr "La procédure %qs dans l'interface PUBLIC %qs à %L prend des arguments muets de %qs qui est PRIVATE"
59717 #: fortran/resolve.c:12362
59718 #, gcc-internal-format
59719 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
59720 msgstr "La fonction %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
59722 #: fortran/resolve.c:12371
59723 #, gcc-internal-format
59724 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
59725 msgstr "L'objet externe %qs à %L ne peut pas avoir d'initialisation"
59727 #: fortran/resolve.c:12379
59728 #, gcc-internal-format
59729 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
59730 msgstr "La fonction ELEMENTAL %qs à %L doit avoir un résultat scalaire"
59732 #: fortran/resolve.c:12389
59733 #, gcc-internal-format
59734 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
59735 msgstr "La fonction-instruction %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut pointeur ou allouable"
59737 #: fortran/resolve.c:12408
59738 #, gcc-internal-format
59739 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
59740 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas avoir la valeur d'un tableau"
59742 #: fortran/resolve.c:12412
59743 #, gcc-internal-format
59744 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
59745 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas avoir la valeur d'un pointeur"
59747 #: fortran/resolve.c:12416
59748 #, gcc-internal-format
59749 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
59750 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas être pure"
59752 #: fortran/resolve.c:12420
59753 #, gcc-internal-format
59754 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
59755 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas être récursive"
59757 #: fortran/resolve.c:12433
59758 #, gcc-internal-format
59759 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
59760 msgstr "Fonction CHARACTER(*) %qs à %L"
59762 #: fortran/resolve.c:12442
59763 #, gcc-internal-format
59764 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
59765 msgstr "Le pointeur de procédure %qs à %L ne sera point élémental"
59767 #: fortran/resolve.c:12448
59768 #, gcc-internal-format
59769 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
59770 msgstr "La procédure muette %qs à %L ne sera point élémentale"
59772 #: fortran/resolve.c:12460
59773 #, gcc-internal-format
59774 msgid "Function result variable %qs at %L of elemental function %qs shall not have an ALLOCATABLE or POINTER attribute"
59775 msgstr "La variable résultat %qs de la fonction à %L de la fonction élémentale %qs n'aura point l'attribut ALLOCATABLE ou POINTER"
59777 #: fortran/resolve.c:12517
59778 #, gcc-internal-format
59779 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
59780 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut SAVE dans %qs à %L"
59782 #: fortran/resolve.c:12523
59783 #, gcc-internal-format
59784 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
59785 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut INTENT dans %qs à %L"
59787 #: fortran/resolve.c:12529
59788 #, gcc-internal-format
59789 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
59790 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut RESULT dans %qs à %L"
59792 #: fortran/resolve.c:12537
59793 #, gcc-internal-format
59794 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
59795 msgstr "L'attribut EXTERNAL est en conflit avec l'attribut FUNCTION dans %qs à %L"
59797 #: fortran/resolve.c:12543
59798 #, gcc-internal-format
59799 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
59800 msgstr "Le résultat du pointeur de procédure %qs à %L n'a pas d'attribut pointeur"
59802 #: fortran/resolve.c:12586
59803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59804 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
59805 msgstr "Désaccord sur l'attribut ELEMENTAL entre MODULE PROCEDURE à %L et son interface dans %s"
59807 #: fortran/resolve.c:12594
59808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59809 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
59810 msgstr "Désaccord sur l'attribut PURE entre MODULE PROCEDURE à %L et son interface dans %s"
59812 #: fortran/resolve.c:12602
59813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59814 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
59815 msgstr "Désaccord sur l'attribut RECURSIVE entre MODULE PROCEDURE à %L et son interface dans %s"
59817 #: fortran/resolve.c:12611
59818 #, gcc-internal-format
59819 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
59820 msgstr "%s entre la déclaration MODULE PROCEDURE dans MODULE %qs et la déclaration à %L dans (SUB)MODULE %qs"
59822 #: fortran/resolve.c:12695
59823 #, gcc-internal-format
59824 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
59825 msgstr "La procédure FINAL %qs à %L n'est pas une SUBROUTINE"
59827 #: fortran/resolve.c:12704
59828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59829 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
59830 msgstr "La procédure FINAL à %L doit avoir exactement un argument"
59832 #: fortran/resolve.c:12713
59833 #, gcc-internal-format
59834 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
59835 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L doit être du type %qs"
59837 #: fortran/resolve.c:12721
59838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59839 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
59840 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être un POINTER"
59842 #: fortran/resolve.c:12727
59843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59844 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
59845 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
59847 #: fortran/resolve.c:12733
59848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59849 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
59850 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être OPTIONAL"
59852 #: fortran/resolve.c:12741
59853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59854 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
59855 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être INTENT(OUT)"
59857 #: fortran/resolve.c:12750
59858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59859 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
59860 msgstr "La procédure FINAL non scalaire à %L devrait avoir un argument de forme tacite"
59862 #: fortran/resolve.c:12772
59863 #, gcc-internal-format
59864 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
59865 msgstr "La procédure FINAL %qs déclarée à %L a le même rang (%d) que %qs"
59867 #: fortran/resolve.c:12809
59868 #, gcc-internal-format
59869 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
59870 msgstr "Seules des procédures FINAL tableaux déclarées pour le type dérivé %qs à %L, une scalaire est également suggérée"
59872 #: fortran/resolve.c:12849
59873 #, gcc-internal-format
59874 msgid "%qs and %qs can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
59875 msgstr "%qs et %qs ne peuvent pas être FUNCTION/SUBROUTINE mixte pour GENERIC %qs à %L"
59877 #: fortran/resolve.c:12885
59878 #, gcc-internal-format
59879 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
59880 msgstr "%qs et %qs pour GENERIC %qs à %L sont ambigus"
59882 #: fortran/resolve.c:12944
59883 #, gcc-internal-format
59884 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
59885 msgstr "Liaison spécifique %qs non définie comme cible du GENERIC %qs à %L"
59887 #: fortran/resolve.c:12956
59888 #, gcc-internal-format
59889 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
59890 msgstr "GENERIC %qs à %L doit cibler une liaison spécifique, %qs est GENERIC aussi"
59892 #: fortran/resolve.c:12984
59893 #, gcc-internal-format
59894 msgid "GENERIC %qs at %L can't overwrite specific binding with the same name"
59895 msgstr "GENERIC %qs à %L ne peut écraser la liaison spécifique avec le même nom"
59897 #: fortran/resolve.c:13040
59898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59899 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
59900 msgstr "L'opérateur lié au type à %L ne peut pas être NOPASS"
59902 #: fortran/resolve.c:13232
59903 #, gcc-internal-format
59904 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
59905 msgstr "%qs doit être une procédure de module ou une procédure externe avec une interface explicite à %L"
59907 #: fortran/resolve.c:13274
59908 #, gcc-internal-format
59909 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
59910 msgstr "La procédure %qs avec PASS(%s) à %L n'a pas d'argument %qs"
59912 #: fortran/resolve.c:13288
59913 #, gcc-internal-format
59914 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
59915 msgstr "La procédure %qs avec PASS à %L doit avoir au moins un argument"
59917 #: fortran/resolve.c:13302 fortran/resolve.c:13768
59918 #, gcc-internal-format
59919 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
59920 msgstr "Argument muet passé comme objet non polymorphique de %qs à %L"
59922 #: fortran/resolve.c:13310
59923 #, gcc-internal-format
59924 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
59925 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L doit être du type dérivé %qs"
59927 #: fortran/resolve.c:13319
59928 #, gcc-internal-format
59929 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
59930 msgstr "L'argument muet de type objet passé de %qs à %L doit être scalaire"
59932 #: fortran/resolve.c:13325
59933 #, gcc-internal-format
59934 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
59935 msgstr "L'argument muet de type objet passé de %qs à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
59937 #: fortran/resolve.c:13331
59938 #, gcc-internal-format
59939 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
59940 msgstr "L'argument muet de type objet passé de %qs à %L ne peut pas être POINTER"
59942 #: fortran/resolve.c:13360
59943 #, gcc-internal-format
59944 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
59945 msgstr "La procédure %qs à %L a le même nom qu'un composant de %qs"
59947 #: fortran/resolve.c:13370
59948 #, gcc-internal-format
59949 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
59950 msgstr "La procédure %qs à %L a le même nom qu'un composant hérité de %qs"
59952 #: fortran/resolve.c:13462
59953 #, gcc-internal-format
59954 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
59955 msgstr "Le type dérivé %qs déclaré à %L doit être ABSTRACT car %qs est DEFERRED et pas surchargé"
59957 #: fortran/resolve.c:13564
59958 #, gcc-internal-format
59959 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
59960 msgstr "Le composant co-tableau %qs à %L doit être allouable avec une forme différée"
59962 #: fortran/resolve.c:13573
59963 #, gcc-internal-format
59964 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
59965 msgstr "Le composant %qs à %L ayant TYPE(C_PTR) ou TYPE(C_FUNPTR) ne sera point un co-tableau"
59967 #: fortran/resolve.c:13583
59968 #, gcc-internal-format
59969 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
59970 msgstr "Le composant %qs à %L avec le composant co-tableau sera un scalaire non pointeur, non allouable"
59972 #: fortran/resolve.c:13592
59973 #, gcc-internal-format
59974 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
59975 msgstr "Le composant %qs à %L a l'attribut CONTIGUOUS mais n'est pas un pointeur de tableau"
59977 #: fortran/resolve.c:13603
59978 #, gcc-internal-format
59979 msgid "Component %qs of BIND(C) type at %L must have length one"
59980 msgstr "Le composant %qs du type BIND(C) à %L doit avoir la longueur un"
59982 #: fortran/resolve.c:13701
59983 #, gcc-internal-format
59984 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
59985 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs avec PASS(%s) à %L n'a pas d'argument %qs"
59987 #: fortran/resolve.c:13715
59988 #, gcc-internal-format
59989 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
59990 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs avec PASS à %L doit avoir au moins un argument"
59992 #: fortran/resolve.c:13731
59993 #, gcc-internal-format
59994 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
59995 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L doit être du type dérivé %qs"
59997 #: fortran/resolve.c:13741
59998 #, gcc-internal-format
59999 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
60000 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L doit être scalaire"
60002 #: fortran/resolve.c:13750
60003 #, gcc-internal-format
60004 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
60005 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L ne peut pas avoir l'attribut POINTER"
60007 #: fortran/resolve.c:13759
60008 #, gcc-internal-format
60009 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
60010 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
60012 #: fortran/resolve.c:13801
60013 #, gcc-internal-format
60014 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
60015 msgstr "Le composant %qs de %qs à %L a le même nom qu'une procédure liée au type héritée"
60017 #: fortran/resolve.c:13814
60018 #, gcc-internal-format
60019 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
60020 msgstr "La longueur de caractère du composant %qs doit être une expression de spécification constante à %L"
60022 #: fortran/resolve.c:13825
60023 #, gcc-internal-format
60024 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
60025 msgstr "Le composant caractère %qs de %qs à %L avec une longueur différée doit être POINTER ou ALLOCATABLE"
60027 #: fortran/resolve.c:13858
60028 #, gcc-internal-format
60029 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
60030 msgstr "le composant %qs est un type PRIVATE et ne peut pas être un composant de %qs, qui est PUBLIC à %L"
60032 #: fortran/resolve.c:13866
60033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60034 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
60035 msgstr "Le composant polymorphique %s à %L dans le type %s SEQUENCE ou BIND(C)"
60037 #: fortran/resolve.c:13875
60038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60039 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
60040 msgstr "Le composant %s du type SEQUENCE déclaré à %L n'a pas l'attribut SEQUENCE"
60042 #: fortran/resolve.c:13893 fortran/resolve.c:13905
60043 #, gcc-internal-format
60044 msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
60045 msgstr "Le composant pointeur %qs de %qs à %L est un type qui n'a pas été déclaré"
60047 #: fortran/resolve.c:13979
60048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60049 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
60050 msgstr "Initialisations conflictuelles dans l'union à %L et %L"
60052 #: fortran/resolve.c:14024
60053 #, gcc-internal-format
60054 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
60055 msgstr "Puisque l'extension du type %qs à %L a un composant co-tableau, le type parent %qs en aura un aussi"
60057 #: fortran/resolve.c:14037
60058 #, gcc-internal-format
60059 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
60060 msgstr "Le type dérivé non extensible %qs à %L ne peut pas être ABSTRACT"
60062 #: fortran/resolve.c:14101
60063 #, gcc-internal-format
60064 msgid "Parameterized type %qs does not have a component corresponding to parameter %qs at %L"
60065 msgstr "Le type paramétrisé %qs n'a pas de composant correspondant au paramètre %qs à %L"
60067 #: fortran/resolve.c:14134
60068 #, gcc-internal-format
60069 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
60070 msgstr "Nom générique %qs de la fonction %qs à %L étant le même nom que le type dérivé à %L"
60072 #: fortran/resolve.c:14206
60073 #, gcc-internal-format
60074 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
60075 msgstr "Le tableau de taille tacite %qs dans la liste de noms %qs à %L n'est pas permis"
60077 #: fortran/resolve.c:14212
60078 #, gcc-internal-format
60079 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
60080 msgstr "Objet tableau NAMELIST %qs avec la forme tacite dans la liste de noms %qs à %L"
60082 #: fortran/resolve.c:14218
60083 #, gcc-internal-format
60084 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
60085 msgstr "Objet tableau NAMELIST %qs avec la forme non constante dans la liste de noms %qs à %L"
60087 #: fortran/resolve.c:14226
60088 #, gcc-internal-format
60089 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
60090 msgstr "Objet NAMELIST %qs avec une longueur de caractère non constante dans la liste de noms %qs à %L"
60092 #: fortran/resolve.c:14243
60093 #, gcc-internal-format
60094 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
60095 msgstr "L'objet NAMELIST %qs a été déclaré PRIVATE et ne peut pas être membre de la liste de noms PUBLIC %qs à %L"
60097 #: fortran/resolve.c:14265
60098 #, gcc-internal-format
60099 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
60100 msgstr "L'objet NAMELIST %qs a des composants PRIVATE associés à USE et ne peut pas être membre de la liste de noms %qs à %L"
60102 #: fortran/resolve.c:14276
60103 #, gcc-internal-format
60104 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
60105 msgstr "L'objet NAMELIST %qs a des composants PRIVATE et ne peut pas être un membre de la liste de noms PUBLIC %qs à %L"
60107 #: fortran/resolve.c:14303
60108 #, gcc-internal-format
60109 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
60110 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut NAMELIST dans %qs à %L"
60112 #: fortran/resolve.c:14327
60113 #, gcc-internal-format
60114 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
60115 msgstr "Le tableau paramètre %qs à %L ne peut pas être automatique ou de forme différée"
60117 #: fortran/resolve.c:14343
60118 #, gcc-internal-format
60119 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
60120 msgstr "Le PARAMETER %qs implicitement typé à %L ne concorde pas avec le type IMPLICIT ultérieur"
60122 #: fortran/resolve.c:14354
60123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60124 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
60125 msgstr "Type dérivé incompatible dans PARAMETER à %L"
60127 #: fortran/resolve.c:14362
60128 #, gcc-internal-format
60129 msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
60130 msgstr "La variable CLASS %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut PARAMETER"
60132 #: fortran/resolve.c:14413
60133 #, gcc-internal-format
60134 msgid "The object %qs at %L has a deferred LEN parameter %qs and is neither allocatable nor a pointer"
60135 msgstr "L'objet %qs à %L a un paramètre LEN différé %qs et n'est ni allouable ni un pointeur"
60137 #: fortran/resolve.c:14424
60138 #, gcc-internal-format
60139 msgid "The AUTOMATIC object %qs at %L must not have the SAVE attribute or be a variable declared in the main program, a module or a submodule(F08/C513)"
60140 msgstr "L'objet AUTOMATIC %qs à %L ne doit pas avoir l'attribut SAVE ou être une variable déclarée dans le programme principal, un module ou un sous-module(F08/C513)"
60142 #: fortran/resolve.c:14431
60143 #, gcc-internal-format
60144 msgid "The object %qs at %L with ASSUMED type parameters must be a dummy or a SELECT TYPE selector(F08/4.2)"
60145 msgstr "L'objet %qs à %L avec des paramètres de type ASSUMED doit être fictif ou un sélecteur SELECT TYPE(F08/4.2)"
60147 #: fortran/resolve.c:14470
60148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60149 msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
60150 msgstr "Désolé, les composants allouables/pointeurs dans des co-tableaux de types polymorphiques (CLASS) à %L ne sont pas supportés"
60152 #: fortran/resolve.c:14534
60153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60154 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
60155 msgstr "L'attribut PROTECTED est en conflit avec l'attribut EXTERNAL à %L"
60157 #: fortran/resolve.c:14537
60158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60159 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
60160 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut PROTECTED à %L"
60162 #: fortran/resolve.c:14633
60163 #, gcc-internal-format
60164 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
60165 msgstr "%qs à %L a l'attribut CONTIGUOUS mais il n'est pas un pointeur de tableau ou un tableau de forme tacite ou de rang tacite"
60167 #: fortran/resolve.c:14654
60168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60169 msgid "Bad specification for assumed size array at %L"
60170 msgstr "Mauvaise spécification pour le tableau de taille tacite à %L"
60172 #: fortran/resolve.c:14667
60173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60174 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
60175 msgstr "Le tableau de taille tacite à %L doit être un argument muet"
60177 #: fortran/resolve.c:14670
60178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60179 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
60180 msgstr "Le tableau de forme tacite à %L doit être un argument muet"
60182 #: fortran/resolve.c:14678
60183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60184 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
60185 msgstr "Le tableau de rang tacite à %L doit être un argument muet"
60187 #: fortran/resolve.c:14685
60188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60189 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
60190 msgstr "Le tableau de rang tacite à %L ne peut pas avoir les attributs VALUE ou CODIMENSION"
60192 #: fortran/resolve.c:14698
60193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60194 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
60195 msgstr "Le symbole à %L n'est pas une variable MUETTE"
60197 #: fortran/resolve.c:14704
60198 #, gcc-internal-format
60199 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
60200 msgstr "%qs à %L ne peut pas avoir l'attribut VALUE car ce n'est pas un argument muet"
60202 #: fortran/resolve.c:14714
60203 #, gcc-internal-format
60204 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
60205 msgstr "La variable muette caractère %qs à %L avec l'attribut VALUE doit avoir une longueur constante"
60207 #: fortran/resolve.c:14723
60208 #, gcc-internal-format
60209 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
60210 msgstr "La variable muette caractère %qs, interopérable avec le C, à %L avec l'attribut VALUE doit avoir la longueur un"
60212 #: fortran/resolve.c:14736 fortran/resolve.c:14913
60213 #, gcc-internal-format
60214 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
60215 msgstr "Le type dérivé %qs à %L est du type %qs qui n'a pas été défini"
60217 #: fortran/resolve.c:14750
60218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60219 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
60220 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK sera un argument muet"
60222 #: fortran/resolve.c:14759
60223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60224 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
60225 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK sera du type TYPE(*) ou d'un type intrinsèque numérique"
60227 #: fortran/resolve.c:14768
60228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60229 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
60230 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK ne peut pas avoir les attributs ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER ou VALUE"
60232 #: fortran/resolve.c:14776
60233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60234 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
60235 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK ne peut pas avoir l'attribut INTENT(OUT)"
60237 #: fortran/resolve.c:14783
60238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60239 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
60240 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK sera soit un scalaire ou un tableau de taille tacite"
60242 #: fortran/resolve.c:14803
60243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60244 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
60245 msgstr "Le type tacite de la variable %s à %L est uniquement permis pour des variables muettes"
60247 #: fortran/resolve.c:14810
60248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60249 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
60250 msgstr "La variable de type tacite %s à %L ne peut pas avoir les attributs ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER ou VALUE"
60252 #: fortran/resolve.c:14817
60253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60254 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
60255 msgstr "La variable de type tacite %s à %L ne peut pas avoir l'attribut INTENT(OUT)"
60257 #: fortran/resolve.c:14824
60258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60259 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
60260 msgstr "La variable de type tacite %s à %L ne sera point un tableau de forme explicite"
60262 #: fortran/resolve.c:14850
60263 #, gcc-internal-format
60264 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
60265 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas être BIND(C) car elle n'est ni un bloc COMMON ni déclarée au niveau du module"
60267 #: fortran/resolve.c:14860
60268 #, gcc-internal-format
60269 msgid "BIND(C) Variable %qs at %L must have length one"
60270 msgstr "La variable BIND(C) %qs à %L doit avoir la longueur un"
60272 # %s est soit « parameter » ou « variable » sans traduction
60273 # voir bug #80195
60274 #: fortran/resolve.c:14939
60275 #, gcc-internal-format
60276 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
60277 msgstr "PUBLIC %s %qs à %L du type dérivé PRIVATE %qs"
60279 #: fortran/resolve.c:14954
60280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60281 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
60282 msgstr "La variable %s à %L du type LOCK_TYPE ou avec un sous-composant de type LOCK_TYPE doit être un co-tableau"
60284 #: fortran/resolve.c:14967
60285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60286 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must be a coarray"
60287 msgstr "La variable %s à %L du type EVENT_TYPE ou avec un sous-composant du type EVENT_TYPE doit être un co-tableau"
60289 #: fortran/resolve.c:14985
60290 #, gcc-internal-format
60291 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
60292 msgstr "L'argument muet INTENT(OUT) %qs à %L est ASSUMED SIZE et, par conséquent, ne peut pas avoir une initialisation par défaut"
60294 #: fortran/resolve.c:14997
60295 #, gcc-internal-format
60296 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
60297 msgstr "L'argument muet %qs à %L qui est LOCK_TYPE ne sera point INTENT(OUT)"
60299 #: fortran/resolve.c:15006
60300 #, gcc-internal-format
60301 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
60302 msgstr "L'argument muet %qs à %L qui est EVENT_TYPE ne sera point INTENT(OUT)"
60304 #: fortran/resolve.c:15018
60305 #, gcc-internal-format
60306 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
60307 msgstr "Le résultat %qs de la fonction à %L ne sera point un co-tableau et n'aura point un composant co-tableau"
60309 #: fortran/resolve.c:15027
60310 #, gcc-internal-format
60311 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
60312 msgstr "La variable %qs à %L du TYPE(C_PTR) ou TYPE(C_FUNPTR) ne sera point un co-tableau"
60314 #: fortran/resolve.c:15039
60315 #, gcc-internal-format
60316 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
60317 msgstr "La variable %qs à %L avec un composant co-tableau doit être un scalaire non pointeur, non allouable qui n'est pas un co-tableau"
60319 #: fortran/resolve.c:15055
60320 #, gcc-internal-format
60321 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
60322 msgstr "La variable %qs à %L est un co-tableau qui n'est pas ALLOCATABLE, SAVE ni un argument muet"
60324 #: fortran/resolve.c:15063
60325 #, gcc-internal-format
60326 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
60327 msgstr "La variable co-tableau %qs à %L n'aura pas de co-dimensions avec une forme différée"
60329 #: fortran/resolve.c:15070
60330 #, gcc-internal-format
60331 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
60332 msgstr "La variable co-tableau allouable %qs à %L doit avoir une forme différée"
60334 #: fortran/resolve.c:15082
60335 #, gcc-internal-format
60336 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
60337 msgstr "La variable %qs à %L est INTENT(OUT) et ne peut donc pas être un co-tableau allouable ou avoir des composants co-tableaux"
60339 #: fortran/resolve.c:15091
60340 #, gcc-internal-format
60341 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
60342 msgstr "La variable muette co-tableau %qs à %L n'est pas permise dans la procédure BIND(C) %qs"
60344 #: fortran/resolve.c:15107
60345 #, gcc-internal-format
60346 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
60347 msgstr "Argument muet LOGICAL %qs à %L avec le sous-type non C_Bool dans la procédure BIND(C) %qs"
60349 #: fortran/resolve.c:15113
60350 #, gcc-internal-format
60351 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
60352 msgstr "Variable résultat LOGICAL %qs à %L avec le sous-type non C_Bool dans la procédure BIND(C) %qs"
60354 #: fortran/resolve.c:15138
60355 #, gcc-internal-format
60356 msgid "Namelist %qs can not be an argument to subroutine or function at %L"
60357 msgstr "La liste de noms %qs ne peut pas être un argument de la sous-routine ou de la fonction à %L"
60359 #: fortran/resolve.c:15208
60360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60361 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
60362 msgstr "Le threadprivate à %L n'est pas sauvegardé avec SAVE"
60364 #: fortran/resolve.c:15219
60365 #, gcc-internal-format
60366 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
60367 msgstr "La variable !$OMP DECLARE TARGET %qs à %L n'est pas sauvegardée avec SAVE"
60369 #: fortran/resolve.c:15323
60370 #, gcc-internal-format
60371 msgid "check_data_variable(): Bad expression"
60372 msgstr "check_data_variable(): Mauvaise expression"
60374 #: fortran/resolve.c:15329
60375 #, gcc-internal-format
60376 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
60377 msgstr "L'élément BLOCK DATA %qs à %L doit être dans COMMON"
60379 #: fortran/resolve.c:15335
60380 #, gcc-internal-format
60381 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
60382 msgstr "Le tableau DATA %qs à %L doit être spécifié dans une déclaration précédente"
60384 #: fortran/resolve.c:15344
60385 #, gcc-internal-format
60386 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
60387 msgstr "L'élément DATA %qs à %L ne peut pas avoir un co-index"
60389 #: fortran/resolve.c:15358
60390 #, gcc-internal-format
60391 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
60392 msgstr "L'élément DATA %qs à %L est un pointeur et doit donc être un tableau à part entière"
60394 #: fortran/resolve.c:15404
60395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60396 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
60397 msgstr "Section de tableau non constante à %L dans l'instruction DATA"
60399 #: fortran/resolve.c:15417
60400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60401 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
60402 msgstr "L'instruction DATA à %L a plus de variables que de valeurs"
60404 #: fortran/resolve.c:15516
60405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60406 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
60407 msgstr "Le début de la boucle DO implicite à %L n'a pas pu être simplifiée en une valeur constante"
60409 #: fortran/resolve.c:15524
60410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60411 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
60412 msgstr "La fin de la boucle DO implicite à %L n'a pas pu être simplifiée en une valeur constante"
60414 #: fortran/resolve.c:15532
60415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60416 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
60417 msgstr "Le pas de la boucle DO implicite à %L n'a pas pu être simplifiée en une valeur constante"
60419 #: fortran/resolve.c:15657
60420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60421 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
60422 msgstr "L'instruction DATA à %L a plus de valeurs que de variables"
60424 #: fortran/resolve.c:15822
60425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60426 msgid "Label %d at %L defined but not used"
60427 msgstr "L'étiquette %d à %L est définie mais non utilisée"
60429 #: fortran/resolve.c:15828
60430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60431 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
60432 msgstr "L'étiquette %d à %L est définie mais ne peut pas être utilisée"
60434 #: fortran/resolve.c:15912
60435 #, gcc-internal-format
60436 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
60437 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L doit avoir l'attribut SEQUENCE pour être un objet EQUIVALENCE"
60439 #: fortran/resolve.c:15921
60440 #, gcc-internal-format
60441 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
60442 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L ne peut pas avoir des composants ALLOCATABLE pour être un objet EQUIVALENCE"
60444 #: fortran/resolve.c:15929
60445 #, gcc-internal-format
60446 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
60447 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L avec une initialisation par défaut ne peut pas être dans une EQUIVALENCE avec une variable dans COMMON"
60449 #: fortran/resolve.c:15945
60450 #, gcc-internal-format
60451 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
60452 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L avec un ou des composants pointeurs ne peut pas être dans un objet EQUIVALENCE"
60454 #: fortran/resolve.c:16048
60455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60456 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
60457 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction EQUIVALENCE à %L"
60459 #: fortran/resolve.c:16063
60460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60461 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
60462 msgstr "Soit aucun ou tous les objets dans l'ensemble EQUIVALENCE à %L aura l'attribut PROTECTED"
60464 #: fortran/resolve.c:16088
60465 #, gcc-internal-format
60466 msgid "COMMON block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
60467 msgstr "Le membre %qs du bloc COMMON à %L ne peut pas être un objet EQUIVALENCE dans la procédure pure %qs"
60469 #: fortran/resolve.c:16097
60470 #, gcc-internal-format
60471 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
60472 msgstr "La constante nommée %qs à %L ne peut pas être un objet EQUIVALENCE"
60474 #: fortran/resolve.c:16170
60475 #, gcc-internal-format
60476 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
60477 msgstr "Le tableau %qs à %L avec des limites non constantes ne peut pas être un objet EQUIVALENCE"
60479 #: fortran/resolve.c:16181
60480 #, gcc-internal-format
60481 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
60482 msgstr "Le composant de structure %qs à %L ne peut pas être un objet EQUIVALENCE"
60484 #: fortran/resolve.c:16192
60485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60486 msgid "Substring at %L has length zero"
60487 msgstr "La sous-chaîne à %L a une longueur zéro"
60489 #: fortran/resolve.c:16283
60490 #, gcc-internal-format
60491 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
60492 msgstr "Fonction PUBLIC %qs à %L du type PRIVATE %qs"
60494 #: fortran/resolve.c:16296
60495 #, gcc-internal-format
60496 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
60497 msgstr "ENTRY %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
60499 #: fortran/resolve.c:16316
60500 #, gcc-internal-format
60501 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
60502 msgstr "La procédure opérateur utilisateur %qs à %L doit être une FUNCTION"
60504 #: fortran/resolve.c:16326
60505 #, gcc-internal-format
60506 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
60507 msgstr "La procédure opérateur utilisateur %qs à %L ne peut pas être une longueur de caractère tacite"
60509 #: fortran/resolve.c:16334
60510 #, gcc-internal-format
60511 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
60512 msgstr "La procédure opérateur utilisateur %qs à %L doit avoir au moins un argument"
60514 #: fortran/resolve.c:16348
60515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60516 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
60517 msgstr "Le premier argument de l'interface opérateur à %L ne peut pas être optionnel"
60519 #: fortran/resolve.c:16366
60520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60521 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
60522 msgstr "Le deuxième argument de l'interface opérateur à %L ne peut pas être optionnel"
60524 #: fortran/resolve.c:16373
60525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60526 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
60527 msgstr "L'interface opérateur à %L doit avoir, au plus, deux arguments"
60529 #: fortran/resolve.c:16451
60530 #, gcc-internal-format
60531 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
60532 msgstr "La procédure contenue %qs à %L d'une procédure PURE doit aussi être PURE"
60534 #: fortran/scanner.c:332
60535 #, gcc-internal-format
60536 msgid "Include directory %qs: %s"
60537 msgstr "Répertoire d'inclusion %qs: %s"
60539 #: fortran/scanner.c:336
60540 #, gcc-internal-format
60541 msgid "Nonexistent include directory %qs"
60542 msgstr "Répertoire d'inclusion %qs non existant"
60544 #: fortran/scanner.c:341
60545 #, gcc-internal-format
60546 msgid "%qs is not a directory"
60547 msgstr "%qs n'est pas un répertoire"
60549 #: fortran/scanner.c:744
60550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60551 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
60552 msgstr "!$ACC à %C débute une ligne commentée car il n'est ni suivi d'un espace ni n'est une ligne continuée"
60554 #: fortran/scanner.c:784
60555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60556 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
60557 msgstr "!$OMP à %C débute une ligne commentée car il n'est ni suivi d'un espace ni une ligne continuée"
60559 #: fortran/scanner.c:1277 fortran/scanner.c:1470
60560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60561 msgid "Line truncated at %L"
60562 msgstr "Ligne tronquée à %L"
60564 #: fortran/scanner.c:1333 fortran/scanner.c:1548
60565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60566 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
60567 msgstr "La limite de %d lignes continuées est dépassée dans l'instruction %C"
60569 #: fortran/scanner.c:1412 fortran/scanner.c:1509
60570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60571 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
60572 msgstr "Ce qui suit OpenACC est incorrect à %C: on attendait !$ACC et on a trouvé !$OMP"
60574 #: fortran/scanner.c:1414 fortran/scanner.c:1511
60575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60576 msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
60577 msgstr "Ce qui suit OpenMP est incorrect à %C: on attendait !$OMP et on a trouvé !$ACC"
60579 #: fortran/scanner.c:1425
60580 #, gcc-internal-format
60581 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
60582 msgstr "%<&%> manquant dans la suite de la constante de caractère à %C"
60584 #: fortran/scanner.c:1699
60585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60586 msgid "Nonconforming tab character at %C"
60587 msgstr "Caractère de tabulation non conforme à %C"
60589 #: fortran/scanner.c:1710
60590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60591 msgid "Invalid character 0x%s at %C"
60592 msgstr "Caractère 0x%s invalide à %C"
60594 #: fortran/scanner.c:1795 fortran/scanner.c:1798
60595 #, gcc-internal-format
60596 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
60597 msgstr "%<&%> pas permis seul à la ligne %d"
60599 #: fortran/scanner.c:1857
60600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60601 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
60602 msgstr "Caractère de tabulation non conforme à la colonne %d de la ligne %d"
60604 #: fortran/scanner.c:2086
60605 #, gcc-internal-format
60606 msgid "file %qs left but not entered"
60607 msgstr "le fichier %qs a été quitté mais n'a pas été entré"
60609 #: fortran/scanner.c:2124
60610 #, gcc-internal-format
60611 msgid "Illegal preprocessor directive"
60612 msgstr "Directive du préprocesseur illégale"
60614 #: fortran/scanner.c:2251
60615 #, gcc-internal-format
60616 msgid "Can't open file %qs"
60617 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %qs"
60619 #: fortran/simplify.c:92
60620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60621 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
60622 msgstr "Le résultat de %s déborde de son sous-type à %L"
60624 #: fortran/simplify.c:97
60625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60626 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
60627 msgstr "Le résultat de %s déborde vers le bas hors de son sous-type à %L"
60629 #: fortran/simplify.c:102
60630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60631 msgid "Result of %s is NaN at %L"
60632 msgstr "Le résultat de %s est NaN (pas un nombre) à %L"
60634 #: fortran/simplify.c:106
60635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60636 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
60637 msgstr "Le résultat de %s produit une erreur de plage pour son sous-type à %L"
60639 #: fortran/simplify.c:129
60640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60641 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
60642 msgstr "Le paramètre KIND de %s à %L doit être une expression d'initialisation"
60644 #: fortran/simplify.c:137
60645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60646 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
60647 msgstr "Paramètre KIND %s invalide à %L"
60649 #: fortran/simplify.c:747
60650 #, gcc-internal-format
60651 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
60652 msgstr "gfc_simplify_abs(): Mauvais type"
60654 #: fortran/simplify.c:768
60655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60656 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
60657 msgstr "L'argument de la fonction %s à %L est négatif"
60659 #: fortran/simplify.c:775
60660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60661 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
60662 msgstr "L'argument de la fonction %s à %L est en dehors de la plage [0,127]"
60664 #: fortran/simplify.c:793
60665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60666 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
60667 msgstr "L'argument de la fonction %s à %L est trop grand pour la séquence alphanumérique du sous-type %d"
60669 #: fortran/simplify.c:830
60670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60671 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
60672 msgstr "L'argument de ACOS à %L doit être compris entre -1 et 1"
60674 #: fortran/simplify.c:844
60675 #, gcc-internal-format
60676 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
60677 msgstr "dans gfc_simplify_acos(): Mauvais type"
60679 #: fortran/simplify.c:863
60680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60681 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
60682 msgstr "L'argument de ACOSH à %L ne peut pas être inférieur à 1"
60684 #: fortran/simplify.c:878
60685 #, gcc-internal-format
60686 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
60687 msgstr "dans gfc_simplify_acosh(): Mauvais type"
60689 #: fortran/simplify.c:1107
60690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60691 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
60692 msgstr "L'argument de ASIN à %L doit être compris entre -1 et 1"
60694 #: fortran/simplify.c:1121
60695 #, gcc-internal-format
60696 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
60697 msgstr "dans gfc_simplify_asin(): Mauvais type"
60699 #: fortran/simplify.c:1149
60700 #, gcc-internal-format
60701 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
60702 msgstr "dans gfc_simplify_asinh(): Mauvais type"
60704 #: fortran/simplify.c:1177
60705 #, gcc-internal-format
60706 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
60707 msgstr "dans gfc_simplify_atan(): Mauvais type"
60709 #: fortran/simplify.c:1198
60710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60711 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
60712 msgstr "L'argument de ATANH à %L doit être à l'intérieur de la plage -1 à 1"
60714 #: fortran/simplify.c:1212
60715 #, gcc-internal-format
60716 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
60717 msgstr "dans gfc_simplify_atanh(): Mauvais type"
60719 #: fortran/simplify.c:1229
60720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60721 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
60722 msgstr "Si le premier argument de ATAN2 à %L est zéro, alors le second argument ne doit pas être zéro"
60724 #: fortran/simplify.c:1321
60725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60726 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
60727 msgstr "Le résultat de BESSEL_YN est -INF à %L"
60729 #: fortran/simplify.c:1690
60730 #, gcc-internal-format
60731 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
60732 msgstr "gfc_simplify_dcmplx(): Mauvais type (x)"
60734 #: fortran/simplify.c:1709
60735 #, gcc-internal-format
60736 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
60737 msgstr "gfc_simplify_dcmplx(): Mauvais type (y)"
60739 #: fortran/simplify.c:1790
60740 #, gcc-internal-format
60741 msgid "in simplify_trig_call(): Bad intrinsic"
60742 msgstr "dans simplify_trig_call(): Mauvais intrinsèque"
60744 #: fortran/simplify.c:1850
60745 #, gcc-internal-format
60746 msgid "in gfc_simplify_trigd(): Bad type"
60747 msgstr "dans gfc_simplify_trigd(): Mauvais type"
60749 #: fortran/simplify.c:1868
60750 #, gcc-internal-format
60751 msgid "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type"
60752 msgstr "dans gfc_simplify_atrigd(): Mauvais type"
60754 #: fortran/simplify.c:1892
60755 #, gcc-internal-format
60756 msgid "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type"
60757 msgstr "dans gfc_simplify_atan2d(): Mauvais type"
60759 #: fortran/simplify.c:1930
60760 #, gcc-internal-format
60761 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
60762 msgstr "dans gfc_simplify_cos(): Mauvais type"
60764 #: fortran/simplify.c:2289
60765 #, gcc-internal-format
60766 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
60767 msgstr "gfc_simplify_dim(): Mauvais type"
60769 #: fortran/simplify.c:2859
60770 #, gcc-internal-format
60771 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
60772 msgstr "dans gfc_simplify_exp(): Mauvais type"
60774 #: fortran/simplify.c:3081
60775 #, gcc-internal-format
60776 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
60777 msgstr "gfc_simplify_floor(): Mauvais sous-type"
60779 #: fortran/simplify.c:3231
60780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60781 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
60782 msgstr "L'argument de IACHAR à %L doit être de longueur un"
60784 #: fortran/simplify.c:3239
60785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60786 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
60787 msgstr "L'argument de la fonction IACHAR à %L est en dehors de la plage 0..127"
60789 #: fortran/simplify.c:3354
60790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60791 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
60792 msgstr "La somme des deuxième et troisième arguments de IBITS excède la taille des bits à %L"
60794 #: fortran/simplify.c:3378
60795 #, gcc-internal-format
60796 msgid "IBITS: Bad bit"
60797 msgstr "IBITS: Bit incorrect"
60799 #: fortran/simplify.c:3429
60800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60801 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
60802 msgstr "L'argument de ICHAR à %L doit être de longueur un"
60804 #. Left shift, as in SHIFTL.
60805 #: fortran/simplify.c:3794 fortran/simplify.c:3802
60806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60807 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
60808 msgstr "Le deuxième argument de %s est négatif à %L"
60810 #: fortran/simplify.c:3814
60811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60812 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
60813 msgstr "L'amplitude du deuxième argument de %s dépasse la taille des bits à %L"
60815 #: fortran/simplify.c:3939
60816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60817 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
60818 msgstr "L'amplitude du deuxième argument de ISHFTC excède le BIT_SIZE du premier argument à %C"
60820 #: fortran/simplify.c:3942
60821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60822 msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
60823 msgstr "La valeur absolue de SHIFT sera plus petite ou égale à SIZE à %C"
60825 #: fortran/simplify.c:4262 fortran/simplify.c:4394
60826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60827 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
60828 msgstr "L'argument DIM à %L est en dehors des limites"
60830 #: fortran/simplify.c:4577
60831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60832 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
60833 msgstr "L'argument de LOG à %L ne peut pas être inférieur ou égal à zéro"
60835 #: fortran/simplify.c:4590
60836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60837 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
60838 msgstr "L'argument complexe de LOG à %L ne peut pas être zéro"
60840 #: fortran/simplify.c:4601
60841 #, gcc-internal-format
60842 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
60843 msgstr "gfc_simplify_log: mauvais type"
60845 #: fortran/simplify.c:4618
60846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60847 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
60848 msgstr "L'argument de LOG10 à %L ne peut pas être inférieur ou égal à zéro"
60850 #: fortran/simplify.c:4941
60851 #, gcc-internal-format
60852 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
60853 msgstr "simplify_min_max(): Mauvais type dans la liste d'arguments"
60855 #. Result is processor-dependent.
60856 #: fortran/simplify.c:5472
60857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60858 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
60859 msgstr "Le deuxième argument de MOD à %L est zéro"
60861 #. Result is processor-dependent.
60862 #: fortran/simplify.c:5483
60863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60864 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
60865 msgstr "Le deuxième argument de MOD à %L est zéro"
60867 #: fortran/simplify.c:5494
60868 #, gcc-internal-format
60869 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
60870 msgstr "gfc_simplify_mod(): Mauvais arguments"
60872 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
60873 #. to not handle it at all.
60874 #. Result is processor-dependent.
60875 #: fortran/simplify.c:5520 fortran/simplify.c:5532
60876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60877 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
60878 msgstr "Le deuxième argument de MODULO à %L est zéro"
60880 #: fortran/simplify.c:5552
60881 #, gcc-internal-format
60882 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
60883 msgstr "gfc_simplify_modulo(): Mauvais arguments"
60885 #: fortran/simplify.c:5600
60886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60887 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
60888 msgstr "Le résultat de NEAREST est NaN à %L"
60890 #: fortran/simplify.c:6081
60891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60892 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
60893 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est négatif à %L"
60895 #: fortran/simplify.c:6137
60896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60897 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
60898 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est trop grand à %L"
60900 #: fortran/simplify.c:6174
60901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60902 msgid "Evaluation of string longer than 2**28 at %L deferred to runtime, expect bugs"
60903 msgstr "L'évaluation d'une chaîne plus grande que 2**28 à %L est différée à l'exécution, attendez-vous à des bogues"
60905 #: fortran/simplify.c:6302
60906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60907 msgid "Reshaped array too large at %C"
60908 msgstr "Le tableau qui a changé de forme est trop grand à %C"
60910 #: fortran/simplify.c:6416
60911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60912 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
60913 msgstr "Le résultat de SCALE déborde de son sous-type à %L"
60915 #: fortran/simplify.c:6995
60916 #, gcc-internal-format
60917 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
60918 msgstr "Mauvais type dans gfc_simplify_sign"
60920 #: fortran/simplify.c:7024
60921 #, gcc-internal-format
60922 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
60923 msgstr "dans gfc_simplify_sin(): Mauvais type"
60925 #: fortran/simplify.c:7151 fortran/simplify.c:7431
60926 #, gcc-internal-format
60927 msgid "Failure getting length of a constant array."
60928 msgstr "Échec en récupérant la longueur d'un tableau constant."
60930 #: fortran/simplify.c:7161
60931 #, gcc-internal-format
60932 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option."
60933 msgstr "Le nombre d'éléments (%d) dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure permise %d. Voyez l'option %<-fmax-array-constructor%>."
60935 #: fortran/simplify.c:7227
60936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60937 msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
60938 msgstr "La simplification de SPREAD à %C n'est pas encore implémentée"
60940 #: fortran/simplify.c:7251
60941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60942 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
60943 msgstr "L'argument de SQRT à %L a une valeur négative"
60945 #: fortran/simplify.c:7267
60946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60947 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
60948 msgstr "argument invalide pour SQRT à %L"
60950 #: fortran/simplify.c:7598
60951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60952 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
60953 msgstr "Limites enfreintes dans IMAGE_INDEX à %L pour la dimension %d, SUB vaut %ld et la limite inférieure de COARRAY est %ld)"
60955 #: fortran/simplify.c:7621
60956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60957 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
60958 msgstr "Limites enfreintes dans IMAGE_INDEX à %L pour la dimension %d, SUB vaut %ld et la limite supérieure de COARRAY est %ld)"
60960 #: fortran/simplify.c:7993
60961 #, gcc-internal-format
60962 msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
60963 msgstr "gfc_convert_constant(): Type inattendu"
60965 #: fortran/simplify.c:8085
60966 #, gcc-internal-format
60967 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
60968 msgstr "Le caractère %qs dans la chaîne à %L ne peut pas être converti en un caractère du sous-type %d"
60970 #: fortran/st.c:277
60971 #, gcc-internal-format
60972 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
60973 msgstr "gfc_free_statement(): Mauvaise instruction"
60975 #: fortran/symbol.c:141
60976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60977 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
60978 msgstr "L'instruction IMPLICIT NONE (type) à %L suit une instruction IMPLICIT"
60980 #: fortran/symbol.c:178
60981 #, gcc-internal-format
60982 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
60983 msgstr "La lettre %qc est déjà définie dans l'instruction IMPLICIT à %C"
60985 #: fortran/symbol.c:200
60986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60987 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
60988 msgstr "Impossible de spécifier IMPLICIT à %C après IMPLICIT NONE"
60990 #: fortran/symbol.c:210
60991 #, gcc-internal-format
60992 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
60993 msgstr "La lettre %qc a déjà un type IMPLICIT à %C"
60995 #: fortran/symbol.c:234
60996 #, gcc-internal-format
60997 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
60998 msgstr "L'option %<-fallow-leading-underscore%> est réservée aux développeurs de gfortran et ne devrait pas être utilisée pour des variables implicitement typées"
61000 #: fortran/symbol.c:239
61001 #, gcc-internal-format
61002 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
61003 msgstr "gfc_get_default_type(): Mauvais symbole %qs"
61005 #: fortran/symbol.c:296
61006 #, gcc-internal-format
61007 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
61008 msgstr "gfc_set_default_type(): le symbole a déjà un type"
61010 #: fortran/symbol.c:306
61011 #, gcc-internal-format
61012 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
61013 msgstr "Le symbole %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT, vouliez-vous employer %qs ?"
61015 #: fortran/symbol.c:310
61016 #, gcc-internal-format
61017 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
61018 msgstr "Le symbole %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
61020 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
61021 #: fortran/symbol.c:330
61022 #, gcc-internal-format
61023 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
61024 msgstr "La variable BIND(C) %qs implicitement déclarée à %L pourrait ne pas être interopérable avec le C"
61026 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
61027 #. they are implicitly typed.
61028 #: fortran/symbol.c:346
61029 #, gcc-internal-format
61030 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
61031 msgstr "La variable %qs implicitement déclarée à %L peut ne pas être interopérable avec le C mais elle est un argument muet à la procédure BIND(C) %qs à %L"
61033 #: fortran/symbol.c:387
61034 #, gcc-internal-format
61035 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
61036 msgstr "Le résultat de la fonction %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
61038 #: fortran/symbol.c:485
61039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61040 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
61041 msgstr "L'attribut %s n'est pas permis dans le BLOCK DATA de l'unité de programme à %L"
61043 #: fortran/symbol.c:510
61044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61045 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
61046 msgstr "Le nom de groupe de la liste de noms à %L ne peut pas avoir l'attribut SAVE"
61048 #: fortran/symbol.c:529
61049 #, gcc-internal-format
61050 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
61051 msgstr "La procédure interne %qs à %L est en conflit avec l'argument DUMMY"
61053 #: fortran/symbol.c:562
61054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61055 msgid "Procedure pointer at %C"
61056 msgstr "Pointeur de procédure à %C"
61058 #: fortran/symbol.c:773
61059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61060 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
61061 msgstr "Attribut %s appliqué à %s %s à %L"
61063 #: fortran/symbol.c:780
61064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61065 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
61066 msgstr "BIND(C) appliqué à %s %s à %L"
61068 #: fortran/symbol.c:901 fortran/symbol.c:912 fortran/symbol.c:1762
61069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61070 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
61071 msgstr "L'attribut %s est en conflit avec l'attribut %s à %L"
61073 #: fortran/symbol.c:904 fortran/symbol.c:918
61074 #, gcc-internal-format
61075 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
61076 msgstr "L'attribut %s est en conflit avec l'attribut %s dans %qs à %L"
61078 #: fortran/symbol.c:962
61079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61080 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
61081 msgstr "Impossible de changer les attributs du symbole associé à USE à %L"
61083 #: fortran/symbol.c:965
61084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61085 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
61086 msgstr "Impossible de changer les attributs du symbole %s associé à USE à %L"
61088 #: fortran/symbol.c:981
61089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61090 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
61091 msgstr "Attribut %s spécifié en double à %L"
61093 #: fortran/symbol.c:1023
61094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61095 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
61096 msgstr "ALLOCATABLE spécifié en dehors du corps de INTERFACE à %L"
61098 #: fortran/symbol.c:1040
61099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61100 msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
61101 msgstr "Attribut AUTOMATIC spécifié en double à %L"
61103 #: fortran/symbol.c:1064
61104 #, gcc-internal-format
61105 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
61106 msgstr "CODIMENSION spécifié pour %qs en dehors du corps de son INTERFACE à %L"
61108 #: fortran/symbol.c:1090
61109 #, gcc-internal-format
61110 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
61111 msgstr "DIMENSION spécifié pour %qs en dehors du corps de son INTERFACE à %L"
61113 #: fortran/symbol.c:1246
61114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61115 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
61116 msgstr "Le pointé Cray à %L apparaît dans plusieurs instructions pointer()"
61118 #: fortran/symbol.c:1265
61119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61120 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
61121 msgstr "Attribut PROTECTED spécifié en double à %L"
61123 #: fortran/symbol.c:1298
61124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61125 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
61126 msgstr "L'attribut SAVE à %L ne peut pas être spécifié dans une procédure PURE"
61128 #: fortran/symbol.c:1309
61129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61130 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
61131 msgstr "Attribut SAVE spécifié en double à %L"
61133 #: fortran/symbol.c:1329
61134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61135 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
61136 msgstr "Attribut SAVE spécifié en double à %L"
61138 #: fortran/symbol.c:1348
61139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61140 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
61141 msgstr "Attribut VOLATILE spécifié en double à %L"
61143 #: fortran/symbol.c:1367
61144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61145 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
61146 msgstr "Attribut ASYNCHRONOUS spécifié en double à %L"
61148 #: fortran/symbol.c:1758
61149 #, gcc-internal-format
61150 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
61151 msgstr "L'attribut %s de %qs est en conflit avec l'attribut %s à %L"
61153 #: fortran/symbol.c:1794
61154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61155 msgid ""
61156 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
61157 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
61158 msgstr ""
61159 "La procédure %s à %L est déjà déclarée comme procédure %s.\n"
61160 "F2008: Une affectation à une fonction pointeur est ambigüe si elle est la première instruction exécutable après la spécification du bloc. Veuillez ajouter n'importe quel autre type d'instruction exécutable avant elle. FIXME"
61162 #: fortran/symbol.c:1802
61163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61164 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
61165 msgstr "La procédure %s à %L est déjà déclarée comme procédure %s"
61167 #: fortran/symbol.c:1837
61168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61169 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
61170 msgstr "INTENT (%s) est en conflit avec INTENT(%s) à %L"
61172 #: fortran/symbol.c:1861
61173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61174 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
61175 msgstr "La spécification ACCESS à %L a déjà été spécifiée"
61177 #: fortran/symbol.c:1878
61178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61179 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
61180 msgstr "L'attribut BIND est spécifié en double à %L"
61182 #: fortran/symbol.c:1885
61183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61184 msgid "BIND(C) at %L"
61185 msgstr "BIND(C) à %L"
61187 #: fortran/symbol.c:1901
61188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61189 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
61190 msgstr "L'attribut EXTENDS est spécifié en double à %L"
61192 #: fortran/symbol.c:1905
61193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61194 msgid "EXTENDS at %L"
61195 msgstr "EXTENDS à %L"
61197 #: fortran/symbol.c:1931
61198 #, gcc-internal-format
61199 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
61200 msgstr "Le symbole %qs à %L a déjà une interface explicite"
61202 #: fortran/symbol.c:1938
61203 #, gcc-internal-format
61204 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
61205 msgstr "%qs à %L a des attributs spécifiés en dehors du corps de son INTERFACE"
61207 #: fortran/symbol.c:1976
61208 #, gcc-internal-format
61209 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
61210 msgstr "Le symbole %qs à %L est en conflit avec le symbole du module %qs, associé à USE à %L"
61212 #: fortran/symbol.c:1980
61213 #, gcc-internal-format
61214 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
61215 msgstr "Le symbole %qs à %L a déjà le type de base %s"
61217 #: fortran/symbol.c:1987
61218 #, gcc-internal-format
61219 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
61220 msgstr "La procédure %qs à %L ne peut pas avoir le type de base %s"
61222 #: fortran/symbol.c:1999
61223 #, gcc-internal-format
61224 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
61225 msgstr "Le symbole %qs à %L ne peut pas avoir de type"
61227 #: fortran/symbol.c:2242
61228 #, gcc-internal-format
61229 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
61230 msgstr "Le composant %qs à %C est déjà dans le type parent à %L"
61232 #: fortran/symbol.c:2327
61233 #, gcc-internal-format
61234 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
61235 msgstr "Le symbole %qs à %C est ambigu"
61237 #: fortran/symbol.c:2359
61238 #, gcc-internal-format
61239 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
61240 msgstr "Le type dérivé %qs à %C est utilisé avant sa définition"
61242 #: fortran/symbol.c:2508
61243 #, gcc-internal-format
61244 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
61245 msgstr "Le composant %qs à %C est un composant PRIVATE de %qs"
61247 #: fortran/symbol.c:2529
61248 #, gcc-internal-format
61249 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure; did you mean %qs?"
61250 msgstr "%qs à %C n'est pas un membre de la structure %qs; vouliez-vous employer %qs ?"
61252 #: fortran/symbol.c:2533
61253 #, gcc-internal-format
61254 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
61255 msgstr "%qs à %C n'est pas un membre de la structure %qs"
61257 #: fortran/symbol.c:2697
61258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61259 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
61260 msgstr "Étiquette d'instruction %d dupliquée à %L et %L"
61262 #: fortran/symbol.c:2708
61263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61264 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
61265 msgstr "L'étiquette %d à %C est déjà référencée comme cible d'un branchement"
61267 #: fortran/symbol.c:2718
61268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61269 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
61270 msgstr "L'étiquette %d à %C est déjà référencée comme une étiquette de format"
61272 #: fortran/symbol.c:2724
61273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61274 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
61275 msgstr "Instruction de fin de DO qui n'est pas END DO ou CONTINUE avec l'étiquette %d à %C"
61277 #: fortran/symbol.c:2766
61278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61279 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
61280 msgstr "Étiquette %d à %C précédemment utilisée comme étiquette de FORMAT"
61282 #: fortran/symbol.c:2775
61283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61284 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
61285 msgstr "Étiquette %d à %C précédemment utilisée comme cible de branchement"
61287 #: fortran/symbol.c:2781
61288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61289 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
61290 msgstr "Étiquette de fin de DO %d partagée à %C"
61292 #: fortran/symbol.c:3110
61293 #, gcc-internal-format
61294 msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
61295 msgstr "new_symbol(): Nom de symbole trop long"
61297 #: fortran/symbol.c:3135
61298 #, gcc-internal-format
61299 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
61300 msgstr "Le nom %qs à %C est une référence ambigüe à %qs depuis le module %qs"
61302 #: fortran/symbol.c:3138
61303 #, gcc-internal-format
61304 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
61305 msgstr "Le nom %qs à %C est une référence ambigüe à %qs depuis l'unité de programme actuelle"
61307 #. Symbol is from another namespace.
61308 #: fortran/symbol.c:3381
61309 #, gcc-internal-format
61310 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
61311 msgstr "Le symbole %qs à %C a déjà été associée à un hôte"
61313 #: fortran/symbol.c:4397
61314 #, gcc-internal-format
61315 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
61316 msgstr "verify_bind_c_derived_type(): Le symbole donné est NULL de manière inattendue"
61318 #: fortran/symbol.c:4410
61319 #, gcc-internal-format
61320 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
61321 msgstr "Le type dérivé %qs, déclaré à %L, doit avoir l'attribut BIND pour être interopérable avec le C"
61323 #: fortran/symbol.c:4428
61324 #, gcc-internal-format
61325 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
61326 msgstr "Le type dérivé %qs avec l'attribut BIND(C) à %L est vide et peut être inaccessible pour le processeur C compagnon"
61328 #: fortran/symbol.c:4449
61329 #, gcc-internal-format
61330 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
61331 msgstr "Le composant %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut POINTER car il est un membre du type dérivé BIND(C) %qs à %L"
61333 #: fortran/symbol.c:4459
61334 #, gcc-internal-format
61335 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
61336 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs à %L ne peut pas être un membre du type dérivé BIND(C) %qs à %L"
61338 #: fortran/symbol.c:4470
61339 #, gcc-internal-format
61340 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
61341 msgstr "Le composant %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut ALLOCATABLE car il est un membre du type dérivé BIND(C) %qs à %L"
61343 #: fortran/symbol.c:4509
61344 #, gcc-internal-format
61345 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
61346 msgstr "Le composant %qs dans le type dérivé %qs à %L peut ne pas être interopérable avec le C bien que le type dérivé %qs soit BIND(C)"
61348 #: fortran/symbol.c:4519
61349 #, gcc-internal-format
61350 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
61351 msgstr "Le composant %qs dans le type dérivé %qs à %L peut ne pas être interopérable avec le C"
61353 #: fortran/symbol.c:4533
61354 #, gcc-internal-format
61355 msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
61356 msgstr "Le type dérivé %qs à %L ne peut pas être déclaré avec les deux attributs PRIVATE et BIND(C) à la fois"
61358 #: fortran/symbol.c:4541
61359 #, gcc-internal-format
61360 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
61361 msgstr "Le type dérivé %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut SEQUENCE car il est BIND(C)"
61363 #: fortran/symbol.c:5018 fortran/symbol.c:5023
61364 #, gcc-internal-format
61365 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
61366 msgstr "Le symbole %qs est utilisé à %L avant qu'un type lui soit assigné"
61368 #: fortran/target-memory.c:126
61369 #, gcc-internal-format
61370 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
61371 msgstr "Expression invalide dans gfc_element_size."
61373 #: fortran/target-memory.c:345
61374 #, gcc-internal-format
61375 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
61376 msgstr "Expression invalide dans gfc_target_encode_expr."
61378 #: fortran/target-memory.c:614
61379 #, gcc-internal-format
61380 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
61381 msgstr "Expression invalide dans gfc_target_interpret_expr."
61383 #: fortran/target-memory.c:687
61384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61385 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
61386 msgstr "Initialisations inégales et se chevauchant dans EQUIVALENCE à %L"
61388 #: fortran/target-memory.c:690
61389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61390 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
61391 msgstr "Initialisations inégales et se chevauchant dans EQUIVALENCE à %C"
61393 #: fortran/target-memory.c:778
61394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61395 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
61396 msgstr "La constante BOZ à %L est trop grande (%ld vs %ld bits)"
61398 #. Problems occur when we get something like
61399 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
61400 #: fortran/trans-array.c:5927
61401 #, gcc-internal-format
61402 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
61403 msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure permise %d. Voyez l'option %<-fmax-array-constructor%>"
61405 #: fortran/trans-array.c:7860
61406 #, gcc-internal-format
61407 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
61408 msgstr "Création d'un temporaire pour le tableau à %L dans l'argument %qs"
61410 #: fortran/trans-array.c:10693
61411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61412 msgid "bad expression type during walk (%d)"
61413 msgstr "mauvais type d'expression durant le parcours (%d)"
61415 #: fortran/trans-common.c:401
61416 #, gcc-internal-format
61417 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
61418 msgstr "Le bloc COMMON nommé %qs à %L sera de la même taille que celui ailleurs (%lu vs %lu octets)"
61420 #: fortran/trans-common.c:782
61421 #, gcc-internal-format
61422 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
61423 msgstr "get_mpz(): N'est pas une constante entière"
61425 #: fortran/trans-common.c:810
61426 #, gcc-internal-format
61427 msgid "element_number(): Bad dimension type"
61428 msgstr "element_number(): Mauvais type de dimension"
61430 #: fortran/trans-common.c:880
61431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61432 msgid "Bad array reference at %L"
61433 msgstr "Mauvaise référence à un tableau à %L"
61435 #: fortran/trans-common.c:888
61436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61437 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
61438 msgstr "Type de référence illégale à %L comme objet EQUIVALENCE"
61440 #: fortran/trans-common.c:928
61441 #, gcc-internal-format
61442 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
61443 msgstr "Règles d'équivalence incohérentes impliquant %qs à %L et %qs à %L"
61445 #. Aligning this field would misalign a previous field.
61446 #: fortran/trans-common.c:1061
61447 #, gcc-internal-format
61448 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
61449 msgstr "L'ensemble des équivalences pour la variable %qs déclarée à %L violent les exigences de l'alignement"
61451 #: fortran/trans-common.c:1126
61452 #, gcc-internal-format
61453 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
61454 msgstr "L'équivalence pour %qs ne correspond pas à l'ordre du COMMON %qs à %L"
61456 #: fortran/trans-common.c:1141
61457 #, gcc-internal-format
61458 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
61459 msgstr "L'ensemble des équivalences pour %qs entraîne une extension invalide au COMMON %qs à %L"
61461 #: fortran/trans-common.c:1157
61462 #, gcc-internal-format
61463 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
61464 msgstr "Rembourrage de %d octets requis avant %qs dans le COMMON %qs à %L; réorganisez les éléments ou utilisez -fno-align-commons"
61466 #: fortran/trans-common.c:1163
61467 #, gcc-internal-format
61468 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
61469 msgstr "Rembourrage de %d octets requis avant %qs dans le COMMON à %L; réorganisez les éléments ou utilisez -fno-align-commons"
61471 #: fortran/trans-common.c:1184
61472 #, gcc-internal-format
61473 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
61474 msgstr "COMMON %qs à %L n'existe pas"
61476 #: fortran/trans-common.c:1193
61477 #, gcc-internal-format
61478 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
61479 msgstr "Le COMMON %qs à %L requiert %d octets de rembourrage; réorganisez les éléments ou utilisez %<-fno-align-commons%>"
61481 #: fortran/trans-common.c:1198
61482 #, gcc-internal-format
61483 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
61484 msgstr "Le COMMON à %L requiert %d octets de rembourrage; réorganisez les éléments ou utilisez %<-fno-align-commons%>"
61486 #: fortran/trans-const.c:335
61487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61488 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
61489 msgstr "Affecter une valeur autre que 0 ou 1 à un LOGICAL produit un résultat indéfini à %L"
61491 #: fortran/trans-const.c:372
61492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61493 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
61494 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): type invalide: %s"
61496 #: fortran/trans-const.c:403
61497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61498 msgid "non-constant initialization expression at %L"
61499 msgstr "expression d'initialisation non constante à %L"
61501 #: fortran/trans-decl.c:1702
61502 #, gcc-internal-format
61503 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
61504 msgstr "variable intrinsèque qui n'est pas une procédure"
61506 #: fortran/trans-decl.c:4284 fortran/trans-decl.c:6585
61507 #, gcc-internal-format
61508 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
61509 msgstr "La valeur de retour de la fonction %qs à %L n'est pas définie"
61511 #: fortran/trans-decl.c:4765
61512 #, gcc-internal-format
61513 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
61514 msgstr "Paramètre de type différé pas encore supporté"
61516 #: fortran/trans-decl.c:4994
61517 #, gcc-internal-format
61518 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
61519 msgstr "Le backend decl pour la variable de module %qs existe déjà"
61521 #: fortran/trans-decl.c:5007
61522 #, gcc-internal-format
61523 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
61524 msgstr "La variable de module PRIVATE %qs inutilisée est déclarée à %L"
61526 #: fortran/trans-decl.c:5605
61527 #, gcc-internal-format
61528 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
61529 msgstr "L'argument muet %qs à %L a été déclaré INTENT(OUT) mais n'a pas reçu de valeur"
61531 #: fortran/trans-decl.c:5611
61532 #, gcc-internal-format
61533 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
61534 msgstr "L'argument muet %qs d'un type dérivé à %L a été déclaré INTENT(OUT) mais n'a pas reçu de valeur et n'a pas d'initialisation par défaut"
61536 #: fortran/trans-decl.c:5621 fortran/trans-decl.c:5762
61537 #, gcc-internal-format
61538 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
61539 msgstr "Argument muet %qs inutilisé à %L"
61541 #: fortran/trans-decl.c:5636
61542 #, gcc-internal-format
61543 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
61544 msgstr "La variable de module %qs est inutilisée mais elle a été importée explicitement à %L"
61546 #: fortran/trans-decl.c:5655
61547 #, gcc-internal-format
61548 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
61549 msgstr "Variable %qs inutilisée déclarée à %L"
61551 #: fortran/trans-decl.c:5704
61552 #, gcc-internal-format
61553 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
61554 msgstr "Paramètre %qs inutilisé déclaré à %L"
61556 #: fortran/trans-decl.c:5708
61557 #, gcc-internal-format
61558 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
61559 msgstr "Le paramètre %qs est inutilisé mais il a été importé explicitement à %L"
61561 #: fortran/trans-decl.c:5734
61562 #, gcc-internal-format
61563 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
61564 msgstr "La valeur de retour %qs de la fonction %qs est déclarée à %L mais ne reçoit pas de valeur"
61566 #: fortran/trans-decl.c:6311
61567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61568 msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
61569 msgstr "Désolé, !$ACC DECLARE à %L n'est pas permis dans une construction BLOCK"
61571 #: fortran/trans-expr.c:926
61572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61573 msgid "Can't compute the length of the char array at %L."
61574 msgstr "Impossible de calculer la longueur du tableau de caractères à %L."
61576 #: fortran/trans-expr.c:1585
61577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61578 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
61579 msgstr "Du code pour réallouer la variable allouable à %L va être ajouté"
61581 #: fortran/trans-expr.c:1883
61582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61583 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
61584 msgstr "Désolé, un accès co-indexé à un objet polymorphique illimité à %L n'est pas supporté"
61586 #: fortran/trans-expr.c:1892
61587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61588 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
61589 msgstr "Désolé, un accès co-indexé à un composant polymorphique illimité à %L n'est pas supporté"
61591 #: fortran/trans-expr.c:3412
61592 #, gcc-internal-format
61593 msgid "Unknown intrinsic op"
61594 msgstr "Op intrinsèque inconnue"
61596 #: fortran/trans-expr.c:4714
61597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61598 msgid "Unknown argument list function at %L"
61599 msgstr "Fonction de liste d'arguments inconnue à %L"
61601 #: fortran/trans-intrinsic.c:855
61602 #, gcc-internal-format
61603 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
61604 msgstr "Fonction intrinsèque %qs (%d) non reconnue"
61606 #: fortran/trans-intrinsic.c:2270 fortran/trans-intrinsic.c:2735
61607 #: fortran/trans-intrinsic.c:2932
61608 #, gcc-internal-format
61609 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
61610 msgstr "L'argument %<dim%> de l'intrinsèque %s à %L n'est pas un index de dimension valide"
61612 #: fortran/trans-intrinsic.c:10482 fortran/trans-stmt.c:1050
61613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61614 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
61615 msgstr "Désolé, le composant de l'événement du type dérivé à %L n'est pas encore supporté"
61617 #: fortran/trans-intrinsic.c:10489
61618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61619 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
61620 msgstr "La variable d'événement à %L ne sera point co-indexée"
61622 #: fortran/trans-io.c:1967
61623 #, gcc-internal-format
61624 msgid "build_dt: format with namelist"
61625 msgstr "build_dt: format avec une liste de noms"
61627 #: fortran/trans-io.c:2510
61628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61629 msgid "Bad IO basetype (%d)"
61630 msgstr "Mauvais type de base d'E/S (%d)"
61632 #: fortran/trans-openmp.c:1058
61633 #, gcc-internal-format
61634 msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
61635 msgstr "correspondance implicite du tableau de taille tacite %qD"
61637 #: fortran/trans-openmp.c:4997
61638 #, gcc-internal-format
61639 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
61640 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Mauvais code d'instruction"
61642 #: fortran/trans-stmt.c:546
61643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61644 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
61645 msgstr "Un retour alternatif à %L n'a pas d'argument muet *"
61647 #: fortran/trans-stmt.c:853
61648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61649 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
61650 msgstr "Désolé, le composant verrou du type dérivé à %L n'est pas encore supporté"
61652 #: fortran/trans-stmt.c:1312
61653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61654 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
61655 msgstr "Désolé, seul le support pour les entiers du sous-type %d est implémenté pour l'ensemble d'images à %L"
61657 #: fortran/trans-stmt.c:3346
61658 #, gcc-internal-format
61659 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
61660 msgstr "gfc_trans_select(): Mauvais type pour l'expression case"
61662 #: fortran/trans-types.c:555
61663 #, gcc-internal-format
61664 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
61665 msgstr "INTEGER(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-integer-8%>"
61667 #: fortran/trans-types.c:564
61668 #, gcc-internal-format
61669 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
61670 msgstr "INTEGER(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-finteger-4-integer-8%>"
61672 #: fortran/trans-types.c:583
61673 #, gcc-internal-format
61674 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
61675 msgstr "REAL(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-real-8%>"
61677 #: fortran/trans-types.c:591
61678 #, gcc-internal-format
61679 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-fdefault-real-10%> option"
61680 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-real-10%>"
61682 #: fortran/trans-types.c:599
61683 #, gcc-internal-format
61684 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-fdefault-real-16%> option"
61685 msgstr "REAL(KIND=16) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-real-16%>"
61687 #: fortran/trans-types.c:607
61688 #, gcc-internal-format
61689 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
61690 msgstr "REAL(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-4-real-8%>"
61692 #: fortran/trans-types.c:615
61693 #, gcc-internal-format
61694 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
61695 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-4-real-10%>"
61697 #: fortran/trans-types.c:623
61698 #, gcc-internal-format
61699 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
61700 msgstr "REAL(KIND=16) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-4-real-16%>"
61702 #: fortran/trans-types.c:654
61703 #, gcc-internal-format
61704 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
61705 msgstr "REAL(KIND=4) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-8-real-4%>"
61707 #: fortran/trans-types.c:662
61708 #, gcc-internal-format
61709 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
61710 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-8-real-10%>"
61712 #: fortran/trans-types.c:670
61713 #, gcc-internal-format
61714 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
61715 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-8-real-16%>"
61717 #: fortran/trans-types.c:810
61718 #, gcc-internal-format
61719 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
61720 msgstr "gfc_validate_kind(): Mauvais type obtenu"
61722 #: fortran/trans-types.c:814
61723 #, gcc-internal-format
61724 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
61725 msgstr "gfc_validate_kind(): Mauvais sous-type obtenu"
61727 #: fortran/trans.c:2120
61728 #, gcc-internal-format
61729 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
61730 msgstr "gfc_trans_code(): Mauvais code d'instruction"
61732 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
61733 #, gcc-internal-format
61734 msgid "too many open parens"
61735 msgstr "trop de parenthèses ouvertes"
61737 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
61738 #, gcc-internal-format
61739 msgid "mismatching parens"
61740 msgstr "parenthèses non appairées"
61742 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
61743 #, gcc-internal-format
61744 msgid "unable to open file"
61745 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier"
61747 #: lto/lto-lang.c:305
61748 #, gcc-internal-format
61749 msgid "%s:%s: %E: %E"
61750 msgstr "%s:%s: %E: %E"
61752 #: lto/lto-lang.c:864
61753 #, gcc-internal-format
61754 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
61755 msgstr "-fwpa et -fltrans sont mutuellement exclusifs"
61757 #: lto/lto-object.c:107
61758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61759 msgid "open %s failed: %s"
61760 msgstr "l'ouverture de %s a échoué: %s"
61762 #: lto/lto-object.c:151 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:283
61763 #: lto/lto-object.c:340 lto/lto-object.c:364
61764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61765 msgid "%s: %s"
61766 msgstr "%s: %s"
61768 #: lto/lto-object.c:153
61769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61770 msgid "%s: %s: %s"
61771 msgstr "%s: %s: %s"
61773 #: lto/lto-object.c:195
61774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61775 msgid "close: %s"
61776 msgstr "fermeture: %s"
61778 #: lto/lto-object.c:251
61779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61780 msgid "two or more sections for %s"
61781 msgstr "deux sections ou plus pour %s"
61783 #: lto/lto-partition.c:516
61784 #, gcc-internal-format
61785 msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
61786 msgstr "la taille de partition minimale ne peut pas être plus grande que la taille de partition maximale"
61788 #: lto/lto-symtab.c:176
61789 #, gcc-internal-format
61790 msgid "%qD is defined with tls model %s"
61791 msgstr "%qD est défini avec le modèle tls %s"
61793 #: lto/lto-symtab.c:178
61794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61795 msgid "previously defined here as %s"
61796 msgstr "précédemment défini ici comme %s"
61798 #: lto/lto-symtab.c:475
61799 #, gcc-internal-format
61800 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
61801 msgstr "plusieurs définitions existantes pour %qE"
61803 #: lto/lto-symtab.c:493
61804 #, gcc-internal-format
61805 msgid "%qD has already been defined"
61806 msgstr "%qD a déjà été défini"
61808 #: lto/lto-symtab.c:495
61809 #, gcc-internal-format
61810 msgid "previously defined here"
61811 msgstr "précédemment défini ici"
61813 #: lto/lto-symtab.c:703
61814 #, gcc-internal-format
61815 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule "
61816 msgstr "%qD viole la règle de la définition unique du C++ "
61818 #: lto/lto-symtab.c:708
61819 #, gcc-internal-format
61820 msgid "type of %qD does not match original declaration"
61821 msgstr "le type de %qD ne correspond pas à la déclaration originale"
61823 #: lto/lto-symtab.c:728
61824 #, gcc-internal-format
61825 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
61826 msgstr "l'alignement de %qD est plus grand que la déclaration originale"
61828 #: lto/lto-symtab.c:734
61829 #, gcc-internal-format
61830 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
61831 msgstr "la taille de %qD diffère de la taille de la déclaration originale"
61833 #: lto/lto-symtab.c:739
61834 #, gcc-internal-format
61835 msgid "%qD was previously declared here"
61836 msgstr "%qD précédemment déclaré ici"
61838 #: lto/lto-symtab.c:742
61839 #, gcc-internal-format
61840 msgid "code may be misoptimized unless -fno-strict-aliasing is used"
61841 msgstr "le code peut être mal optimisé à moins que -fno-strict-aliasing soit utilisé"
61843 #: lto/lto-symtab.c:828
61844 #, gcc-internal-format
61845 msgid "variable %qD redeclared as function"
61846 msgstr "variable %qD redéclarée comme une fonction"
61848 #: lto/lto-symtab.c:835
61849 #, gcc-internal-format
61850 msgid "function %qD redeclared as variable"
61851 msgstr "fonction %qD redéclarée comme une variable"
61853 # la phrase fait référence à une variable ou une fonction (cf les deux messages ci-dessus) d'où le féminin
61854 #: lto/lto-symtab.c:847
61855 #, gcc-internal-format
61856 msgid "previously declared here"
61857 msgstr "précédemment déclarée ici"
61859 #: lto/lto.c:1845
61860 #, gcc-internal-format
61861 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
61862 msgstr "flux bytecode: rebut à la fin de la section des symboles"
61864 #: lto/lto.c:1872
61865 #, gcc-internal-format
61866 msgid "could not parse hex number"
61867 msgstr "impossible de décoder le nombre hexadécimal"
61869 #: lto/lto.c:1904
61870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61871 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
61872 msgstr "nom de fichier %s inattendu dans la résolution du fichier de l'éditeur de liens. %s attendu"
61874 #: lto/lto.c:1913
61875 #, gcc-internal-format
61876 msgid "could not parse file offset"
61877 msgstr "impossible de décoder le décalage dans le fichier"
61879 #: lto/lto.c:1916
61880 #, gcc-internal-format
61881 msgid "unexpected offset"
61882 msgstr "décalage inattendu"
61884 #: lto/lto.c:1938
61885 #, gcc-internal-format
61886 msgid "invalid line in the resolution file"
61887 msgstr "ligne invalide dans le fichier de résolution"
61889 #: lto/lto.c:1949
61890 #, gcc-internal-format
61891 msgid "invalid resolution in the resolution file"
61892 msgstr "résolution invalide dans le fichier de résolution"
61894 #: lto/lto.c:1955
61895 #, gcc-internal-format
61896 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
61897 msgstr "la résolution avec le sub id %wx n'est pas dans le fichier objet"
61899 #: lto/lto.c:2072
61900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61901 msgid "cannot read LTO decls from %s"
61902 msgstr "impossible de lire les déclarations LTO depuis %s"
61904 #: lto/lto.c:2178
61905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61906 msgid "Cannot open %s"
61907 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
61909 #: lto/lto.c:2199
61910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61911 msgid "Cannot map %s"
61912 msgstr "Impossible de mapper %s"
61914 #: lto/lto.c:2210
61915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61916 msgid "Cannot read %s"
61917 msgstr "Impossible de lire %s"
61919 #: lto/lto.c:2324
61920 #, gcc-internal-format
61921 msgid "lto_obj_file_open() failed"
61922 msgstr "lto_obj_file_open() a échoué"
61924 #: lto/lto.c:2349
61925 #, gcc-internal-format
61926 msgid "waitpid failed"
61927 msgstr "waitpid a échoué"
61929 #: lto/lto.c:2352
61930 #, gcc-internal-format
61931 msgid "streaming subprocess failed"
61932 msgstr "la mise en ligne du sous processus a échoué"
61934 #: lto/lto.c:2355
61935 #, gcc-internal-format
61936 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
61937 msgstr "la mise en ligne du sous processus a été tuée par un signal"
61939 #: lto/lto.c:2431
61940 #, gcc-internal-format
61941 msgid "no LTRANS output list filename provided"
61942 msgstr "aucun nom de fichier fourni pour la liste de sortie LTRANS"
61944 #: lto/lto.c:2519
61945 #, gcc-internal-format
61946 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
61947 msgstr "ouverture de la liste de sortie LTRANS %s: %m"
61949 #: lto/lto.c:2525
61950 #, gcc-internal-format
61951 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
61952 msgstr "écriture de la liste de sortie LTRANS %s: %m"
61954 #: lto/lto.c:2536
61955 #, gcc-internal-format
61956 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
61957 msgstr "fermeture de la liste de sortie LTRANS %s: %m"
61959 #: lto/lto.c:2788
61960 #, gcc-internal-format
61961 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
61962 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de résolution des symboles: %m"
61964 #: lto/lto.c:2909
61965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61966 msgid "missing resolution data for %s"
61967 msgstr "donnée de résolution manquante pour %s"
61969 #: lto/lto.c:2941
61970 #, gcc-internal-format
61971 msgid "errors during merging of translation units"
61972 msgstr "erreurs durant la fusion des unités de traductions"
61974 #: objc/objc-act.c:425 objc/objc-act.c:6786
61975 #, gcc-internal-format
61976 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
61977 msgstr "%<@end%> manquant dans le contexte d'implémentation"
61979 #: objc/objc-act.c:578
61980 #, gcc-internal-format
61981 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
61982 msgstr "les attributs de classes ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
61984 #: objc/objc-act.c:593
61985 #, gcc-internal-format
61986 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
61987 msgstr "les attributs de catégories ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
61989 #: objc/objc-act.c:596
61990 #, gcc-internal-format
61991 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
61992 msgstr "les attributs de catégories ne sont pas disponibles dans cette version du compilateur (ignoré)"
61994 #: objc/objc-act.c:602
61995 #, gcc-internal-format
61996 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
61997 msgstr "les extensions de classes ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
61999 #: objc/objc-act.c:616
62000 #, gcc-internal-format
62001 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
62002 msgstr "l'extension de classe pour la classe %qE est déclarée après son %<@implementation%>"
62004 #: objc/objc-act.c:631
62005 #, gcc-internal-format
62006 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
62007 msgstr "les attributs de protocole ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
62009 #: objc/objc-act.c:696
62010 #, gcc-internal-format
62011 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
62012 msgstr "%<@end%> doit apparaître dans un contexte @implementation"
62014 #: objc/objc-act.c:705
62015 #, gcc-internal-format
62016 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
62017 msgstr "%<@package%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
62019 #: objc/objc-act.c:707
62020 #, gcc-internal-format
62021 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
62022 msgstr "%<@package%> a actuellement le même effet que %<@public%>"
62024 #: objc/objc-act.c:718
62025 #, gcc-internal-format
62026 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
62027 msgstr "%<@optional%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
62029 #: objc/objc-act.c:720
62030 #, gcc-internal-format
62031 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
62032 msgstr "%<@required%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
62034 #: objc/objc-act.c:728
62035 #, gcc-internal-format
62036 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
62037 msgstr "%<@optional%> est autorisé uniquement dans le contexte @protocol"
62039 #: objc/objc-act.c:730
62040 #, gcc-internal-format
62041 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
62042 msgstr "%<@required%> est autorisé uniquement dans le contexte @protocol"
62044 #: objc/objc-act.c:837
62045 #, gcc-internal-format
62046 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
62047 msgstr "%<@property%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
62049 #: objc/objc-act.c:841
62050 #, gcc-internal-format
62051 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
62052 msgstr "l'attribut %<readonly%> est en conflit avec l'attribut %<readwrite%>"
62054 #: objc/objc-act.c:858
62055 #, gcc-internal-format
62056 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
62057 msgstr "l'attribut %<readonly%> est en conflit avec l'attribut %<setter%>"
62059 #: objc/objc-act.c:864
62060 #, gcc-internal-format
62061 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
62062 msgstr "l'attribut %<assign%> est en conflit avec l'attribut %<retain%>"
62064 #: objc/objc-act.c:869
62065 #, gcc-internal-format
62066 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
62067 msgstr "l'attribut %<assign%> est en conflit avec l'attribut %<copy%>"
62069 #: objc/objc-act.c:874
62070 #, gcc-internal-format
62071 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
62072 msgstr "l'attribut %<retain%> est en conflit avec l'attribut %<copy%>"
62074 #: objc/objc-act.c:891
62075 #, gcc-internal-format
62076 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
62077 msgstr "la déclaration de la propriété n'est pas dans le contexte @interface ou @protocol"
62079 #: objc/objc-act.c:902
62080 #, gcc-internal-format
62081 msgid "invalid property declaration"
62082 msgstr "déclaration de propriété invalide"
62084 #: objc/objc-act.c:910
62085 #, gcc-internal-format
62086 msgid "property can not be an array"
62087 msgstr "une propriété ne peut pas être un tableau"
62089 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
62090 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
62091 #. the type of the return value of the getter and the first
62092 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
62093 #. and arguments of functions can not be bitfields).  The
62094 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
62095 #. a different matter.
62096 #: objc/objc-act.c:928
62097 #, gcc-internal-format
62098 msgid "property can not be a bit-field"
62099 msgstr "une propriété ne peut pas être un champ de bits"
62101 #: objc/objc-act.c:960
62102 #, gcc-internal-format
62103 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
62104 msgstr "la propriété de l'objet %qD n'a pas d'attribut %<assign%>, %<retain%> ou %<copy%>; on suppose que c'est %<assign%>"
62106 #: objc/objc-act.c:963
62107 #, gcc-internal-format
62108 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
62109 msgstr "%<assign%> n'est pas sûr pour des objets Objective-C; veuillez l'indiquer explicitement si vous en avez besoin"
62111 #: objc/objc-act.c:970
62112 #, gcc-internal-format
62113 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
62114 msgstr "l'attribut %<retain%> est uniquement valable pour des objets Objective-C"
62116 #: objc/objc-act.c:974
62117 #, gcc-internal-format
62118 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
62119 msgstr "l'attribut %<copy%> est uniquement valable pour des objets Objective-C"
62121 #: objc/objc-act.c:1028
62122 #, gcc-internal-format
62123 msgid "redeclaration of property %qD"
62124 msgstr "redéclaration de la propriété %qD"
62126 #: objc/objc-act.c:1031 objc/objc-act.c:1096 objc/objc-act.c:1106
62127 #: objc/objc-act.c:1119 objc/objc-act.c:1130 objc/objc-act.c:1141
62128 #: objc/objc-act.c:1178 objc/objc-act.c:7557 objc/objc-act.c:7620
62129 #: objc/objc-act.c:7642 objc/objc-act.c:7655 objc/objc-act.c:7673
62130 #: objc/objc-act.c:7772
62131 #, gcc-internal-format
62132 msgid "originally specified here"
62133 msgstr "spécifié initialement ici"
62135 #: objc/objc-act.c:1093
62136 #, gcc-internal-format
62137 msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
62138 msgstr "l'attribut « nonatomic » de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
62140 #: objc/objc-act.c:1103
62141 #, gcc-internal-format
62142 msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
62143 msgstr "l'attribut « getter » de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
62145 #: objc/objc-act.c:1116
62146 #, gcc-internal-format
62147 msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
62148 msgstr "l'attribut « setter » de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
62150 #: objc/objc-act.c:1127
62151 #, gcc-internal-format
62152 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
62153 msgstr "les attributs de sémantique d'affectation de la propriété %qD sont en conflit avec la déclaration précédente"
62155 #: objc/objc-act.c:1138
62156 #, gcc-internal-format
62157 msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
62158 msgstr "l'attribut « readonly » de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
62160 #: objc/objc-act.c:1176
62161 #, gcc-internal-format
62162 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
62163 msgstr "le type de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
62165 #: objc/objc-act.c:1649
62166 #, gcc-internal-format
62167 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
62168 msgstr "la syntaxe pointée n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
62170 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
62171 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
62172 #. double-check for safety.
62173 #: objc/objc-act.c:1665
62174 #, gcc-internal-format
62175 msgid "could not find class %qE"
62176 msgstr "impossible de trouver la classe %qE"
62178 #. Again, this should never happen, but we do check.
62179 #: objc/objc-act.c:1673
62180 #, gcc-internal-format
62181 msgid "could not find interface for class %qE"
62182 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la classe %qE"
62184 #: objc/objc-act.c:1679 objc/objc-act.c:6823 objc/objc-act.c:6954
62185 #, gcc-internal-format
62186 msgid "class %qE is deprecated"
62187 msgstr "la classe %qE est obsolète"
62189 #: objc/objc-act.c:1708
62190 #, gcc-internal-format
62191 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
62192 msgstr "impossible de trouver le setter/getter pour %qE dans la classe %qE"
62194 #: objc/objc-act.c:1744
62195 #, gcc-internal-format
62196 msgid "readonly property can not be set"
62197 msgstr "la propriété en lecture seule ne peut pas être définie"
62199 #: objc/objc-act.c:2015
62200 #, gcc-internal-format
62201 msgid "method declaration not in @interface context"
62202 msgstr "la déclaration de la méthode n'est pas dans le contexte @interface"
62204 #: objc/objc-act.c:2019
62205 #, gcc-internal-format
62206 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
62207 msgstr "les attributs de la méthode ne sont pas disponibles dans Objective-C 1.0"
62209 #: objc/objc-act.c:2039
62210 #, gcc-internal-format
62211 msgid "method definition not in @implementation context"
62212 msgstr "la définition de la méthode n'est pas dans le contexte @implementation"
62214 #: objc/objc-act.c:2054
62215 #, gcc-internal-format
62216 msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
62217 msgstr "les attributs de la méthode ne peuvent pas être spécifiés dans le contexte @implementation"
62219 #: objc/objc-act.c:2283
62220 #, gcc-internal-format
62221 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
62222 msgstr "la classe %qs n'implémente pas le protocole %qE"
62224 #: objc/objc-act.c:2286
62225 #, gcc-internal-format
62226 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
62227 msgstr "le type %qs n'est pas conforme au protocole %qE"
62229 #: objc/objc-act.c:2567
62230 #, gcc-internal-format
62231 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
62232 msgstr "la comparaison de types Objective-C distincts a besoin d'un transtypage"
62234 #: objc/objc-act.c:2571
62235 #, gcc-internal-format
62236 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
62237 msgstr "initialisation depuis un type Objective-C distinct"
62239 #: objc/objc-act.c:2575
62240 #, gcc-internal-format
62241 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
62242 msgstr "affectation depuis un type Objective-C distinct"
62244 #: objc/objc-act.c:2579
62245 #, gcc-internal-format
62246 msgid "distinct Objective-C type in return"
62247 msgstr "type Objective-C distinct en retour"
62249 #: objc/objc-act.c:2583
62250 #, gcc-internal-format
62251 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
62252 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un type Objective-C distinct"
62254 #: objc/objc-act.c:2726
62255 #, gcc-internal-format
62256 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
62257 msgstr "instance allouée statiquement de la classe Objective-C %qE"
62259 #: objc/objc-act.c:2735
62260 #, gcc-internal-format
62261 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
62262 msgstr "redéclaration de la classe Objective-C %qs"
62264 #. This case happens when we are given an 'interface' which
62265 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
62266 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
62267 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
62268 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
62269 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
62270 #. them with Objective-C objects.
62271 #: objc/objc-act.c:2777
62272 #, gcc-internal-format
62273 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
62274 msgstr "seuls des types d'objets Objective-C peuvent être qualifiés avec un protocole"
62276 #: objc/objc-act.c:2841
62277 #, gcc-internal-format
62278 msgid "protocol %qE has circular dependency"
62279 msgstr "le protocole %qE a une dépendance circulaire"
62281 #: objc/objc-act.c:2874 objc/objc-act.c:5687
62282 #, gcc-internal-format
62283 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
62284 msgstr "impossible de trouver la déclaration de protocole pour %qE"
62286 #: objc/objc-act.c:3175 objc/objc-act.c:3830 objc/objc-act.c:6399
62287 #: objc/objc-act.c:6874 objc/objc-act.c:6947 objc/objc-act.c:7000
62288 #, gcc-internal-format
62289 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
62290 msgstr "impossible de trouver la déclaration d'interface pour %qE"
62292 #: objc/objc-act.c:3179
62293 #, gcc-internal-format
62294 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
62295 msgstr "l'interface %qE n'a pas un agencement des chaînes constantes valable"
62297 #: objc/objc-act.c:3184
62298 #, gcc-internal-format
62299 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
62300 msgstr "ne peut trouver l'étiquette de référence pour la classe %qE"
62302 #: objc/objc-act.c:3329
62303 #, gcc-internal-format
62304 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
62305 msgstr "%qE n'est pas un nom de classe Objective-C ou un alias"
62307 #: objc/objc-act.c:3344 objc/objc-act.c:3375 objc/objc-act.c:6780
62308 #: objc/objc-act.c:8103 objc/objc-act.c:8154
62309 #, gcc-internal-format
62310 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
62311 msgstr "les déclarations Objective-C peuvent seulement apparaître dans l'étendue globale"
62313 #: objc/objc-act.c:3349
62314 #, gcc-internal-format
62315 msgid "cannot find class %qE"
62316 msgstr "impossible de trouver la classe %qE"
62318 #: objc/objc-act.c:3351
62319 #, gcc-internal-format
62320 msgid "class %qE already exists"
62321 msgstr "la classe %qE existe déjà"
62323 #: objc/objc-act.c:3393 objc/objc-act.c:6839
62324 #, gcc-internal-format
62325 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
62326 msgstr "%qE redéclaré comme une autre sorte de symbole"
62328 #: objc/objc-act.c:3395 objc/objc-act.c:3981 objc/objc-act.c:4009
62329 #: objc/objc-act.c:4064 objc/objc-act.c:6841
62330 #, gcc-internal-format
62331 msgid "previous declaration of %q+D"
62332 msgstr "déclaration précédente de %q+D"
62334 #: objc/objc-act.c:3684
62335 #, gcc-internal-format
62336 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
62337 msgstr "l'affectation avec transtypage fort a été interceptée"
62339 #: objc/objc-act.c:3726
62340 #, gcc-internal-format
62341 msgid "strong-cast may possibly be needed"
62342 msgstr "un transtypage fort pourrait être nécessaire"
62344 #: objc/objc-act.c:3736
62345 #, gcc-internal-format
62346 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
62347 msgstr "l'affectation à la variable d'instance a été interceptée"
62349 #: objc/objc-act.c:3755
62350 #, gcc-internal-format
62351 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
62352 msgstr "l'arithmétique de pointeur pour des objets collectés par le ramasse-miettes est interdit"
62354 #: objc/objc-act.c:3761
62355 #, gcc-internal-format
62356 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
62357 msgstr "l'affectation à la variable globale/statique a été interceptée"
62359 #: objc/objc-act.c:3978 objc/objc-act.c:4006 objc/objc-act.c:4061
62360 #, gcc-internal-format
62361 msgid "duplicate instance variable %q+D"
62362 msgstr "variable d'instance dupliquée %q+D"
62364 #: objc/objc-act.c:4121
62365 #, gcc-internal-format
62366 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
62367 msgstr "%<-fobjc-exceptions%> est requis pour activer la syntaxe des exceptions en Objective-C"
62369 #: objc/objc-act.c:4205
62370 #, gcc-internal-format
62371 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
62372 msgstr "le paramètre de @catch n'est pas un type de classe Objective-C connu"
62374 #: objc/objc-act.c:4211
62375 #, gcc-internal-format
62376 msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
62377 msgstr "le paramètre de @catch ne peut pas être qualifié avec un protocole"
62379 #: objc/objc-act.c:4256
62380 #, gcc-internal-format
62381 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
62382 msgstr "l'exception du type %<%T%> sera interceptée"
62384 #: objc/objc-act.c:4258
62385 #, gcc-internal-format
62386 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
62387 msgstr "   par un gestionnaire antérieur pour %<%T%>"
62389 #: objc/objc-act.c:4305
62390 #, gcc-internal-format
62391 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
62392 msgstr "%<@try%> sans %<@catch%> ni %<@finally%>"
62394 #: objc/objc-act.c:4333
62395 #, gcc-internal-format
62396 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
62397 msgstr "%<@throw%> (rethrow) utilisé en dehors d'un bloc @catch"
62399 #: objc/objc-act.c:4346
62400 #, gcc-internal-format
62401 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
62402 msgstr "l'argument de %<@throw%> n'est pas un objet"
62404 #: objc/objc-act.c:4367
62405 #, gcc-internal-format
62406 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
62407 msgstr "l'argument de %<@synchronized%> n'est pas un objet"
62409 #: objc/objc-act.c:4575
62410 #, gcc-internal-format
62411 msgid "%s %qs"
62412 msgstr "%s %qs"
62414 #: objc/objc-act.c:4598 objc/objc-act.c:4623
62415 #, gcc-internal-format
62416 msgid "inconsistent instance variable specification"
62417 msgstr "spécification de variable d'instance incohérente"
62419 #: objc/objc-act.c:4678
62420 #, gcc-internal-format
62421 msgid "can not use an object as parameter to a method"
62422 msgstr "ne peut utiliser un objet comme paramètre d'une méthode"
62424 #: objc/objc-act.c:4722
62425 #, gcc-internal-format
62426 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
62427 msgstr "les attributs d'arguments d'une méthode ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
62429 #: objc/objc-act.c:5096
62430 #, gcc-internal-format
62431 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
62432 msgstr "plusieurs méthodes nommées %<%c%E%> ont été rencontrées"
62434 #: objc/objc-act.c:5099
62435 #, gcc-internal-format
62436 msgid "using %<%c%s%>"
62437 msgstr "utilisation de %<%c%s%>"
62439 #: objc/objc-act.c:5108
62440 #, gcc-internal-format
62441 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
62442 msgstr "plusieurs sélecteurs nommés %<%c%E%> ont été rencontrés"
62444 #: objc/objc-act.c:5111
62445 #, gcc-internal-format
62446 msgid "found %<%c%s%>"
62447 msgstr "%<%c%s%> trouvé"
62449 #: objc/objc-act.c:5120
62450 #, gcc-internal-format
62451 msgid "also found %<%c%s%>"
62452 msgstr "%<%c%s%> aussi trouvé"
62454 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
62455 #. we have seen no @interface corresponding to that
62456 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
62457 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
62458 #. alloc], where we've never seen the @interface of
62459 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
62460 #. but no actual details of the class methods.  We won't
62461 #. be able to check that the class responds to the
62462 #. method, and we will have to guess the method
62463 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
62464 #. will use any method with a matching name, as if the
62465 #. receiver was of type 'Class').
62466 #. We could not find an @interface declaration, and
62467 #. there are no protocols attached to the receiver,
62468 #. so we can't complete the check that the receiver
62469 #. responds to the method, and we can't retrieve the
62470 #. method prototype.  But, because the receiver has
62471 #. a well-specified class, the programmer did want
62472 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
62473 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
62474 #. warning, either include an @interface for the
62475 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
62476 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
62477 #: objc/objc-act.c:5406 objc/objc-act.c:5540
62478 #, gcc-internal-format
62479 msgid "@interface of class %qE not found"
62480 msgstr "@interface de la classe %qE introuvable"
62482 #: objc/objc-act.c:5414
62483 #, gcc-internal-format
62484 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
62485 msgstr "pas de super classe déclarée dans @interface pour %qE"
62487 #: objc/objc-act.c:5465
62488 #, gcc-internal-format
62489 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
62490 msgstr "%<-%E%> trouvé à la place de %<+%E%> dans le(s) protocole(s)"
62492 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
62493 #: objc/objc-act.c:5577
62494 #, gcc-internal-format
62495 msgid "invalid receiver type %qs"
62496 msgstr "type du receveur %qs invalide"
62498 #: objc/objc-act.c:5594
62499 #, gcc-internal-format
62500 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
62501 msgstr "%<%c%E%> n'a pas été trouvé dans le(s) protocole(s)"
62503 #: objc/objc-act.c:5608
62504 #, gcc-internal-format
62505 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
62506 msgstr "%qE peut ne pas répondre à %<%c%E%>"
62508 #: objc/objc-act.c:5616
62509 #, gcc-internal-format
62510 msgid "no %<%c%E%> method found"
62511 msgstr "aucune méthode %<%c%E%> trouvée"
62513 #: objc/objc-act.c:5623
62514 #, gcc-internal-format
62515 msgid "(Messages without a matching method signature"
62516 msgstr "(Les messages sans signature de méthode concordante"
62518 #: objc/objc-act.c:5625
62519 #, gcc-internal-format
62520 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
62521 msgstr "seront supposés retourner %<id%> et accepter"
62523 #: objc/objc-act.c:5627
62524 #, gcc-internal-format
62525 msgid "%<...%> as arguments.)"
62526 msgstr "%<...%> comme arguments.)"
62528 #: objc/objc-act.c:5736
62529 #, gcc-internal-format
62530 msgid "undeclared selector %qE"
62531 msgstr "sélecteur %qE non déclaré"
62533 #. Historically, a class method that produced objects (factory
62534 #. method) would assign `self' to the instance that it
62535 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
62536 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
62537 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
62538 #. violates the simple rule that a class method should not refer
62539 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
62540 #. where this is done unknowingly than to support the above
62541 #. paradigm.
62542 #: objc/objc-act.c:5760
62543 #, gcc-internal-format
62544 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
62545 msgstr "la variable d'instance %qE est accédée dans la méthode de la classe"
62547 #: objc/objc-act.c:5990 objc/objc-act.c:6010
62548 #, gcc-internal-format
62549 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
62550 msgstr "la méthode %<%c%E%> est déclarée %<@optional%> et %<@required%> en même temps"
62552 #: objc/objc-act.c:5994
62553 #, gcc-internal-format
62554 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
62555 msgstr "déclaration précédente de %<%c%E%> comme %<@required%>"
62557 #: objc/objc-act.c:6014
62558 #, gcc-internal-format
62559 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
62560 msgstr "déclaration précédente de %<%c%E%> comme %<@optional%>"
62562 #: objc/objc-act.c:6074
62563 #, gcc-internal-format
62564 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
62565 msgstr "déclaration dupliquée de la méthode %<%c%E%> avec des types conflictuels"
62567 #: objc/objc-act.c:6078
62568 #, gcc-internal-format
62569 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
62570 msgstr "déclaration précédente de %<%c%E%>"
62572 #: objc/objc-act.c:6115
62573 #, gcc-internal-format
62574 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
62575 msgstr "déclaration d'interface dupliquée pour la catégorie %<%E(%E)%>"
62577 #: objc/objc-act.c:6203
62578 #, gcc-internal-format
62579 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
62580 msgstr "type de référence illégal spécifié pour la variable d'instance %qs"
62582 #: objc/objc-act.c:6214
62583 #, gcc-internal-format
62584 msgid "instance variable %qs has unknown size"
62585 msgstr "la variable d'instance %qs a une taille inconnue"
62587 #: objc/objc-act.c:6235
62588 #, gcc-internal-format
62589 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
62590 msgstr "la variable d'instance %qs utilise un membre de tableau flexible"
62592 #: objc/objc-act.c:6262
62593 #, gcc-internal-format
62594 msgid "type %qE has no default constructor to call"
62595 msgstr "le type %qE n'a pas de constructeur par défaut à appeler"
62597 #: objc/objc-act.c:6268
62598 #, gcc-internal-format
62599 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
62600 msgstr "le destructeur de %qE ne sera pas exécuté non plus"
62602 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
62603 #. initialize them.
62604 #: objc/objc-act.c:6280
62605 #, gcc-internal-format
62606 msgid "type %qE has virtual member functions"
62607 msgstr "le type %qE a des fonctions membres virtuelles"
62609 #: objc/objc-act.c:6281
62610 #, gcc-internal-format
62611 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
62612 msgstr "type d'agrégat %qE illégal spécifié pour la variable d'instance %qs"
62614 #: objc/objc-act.c:6291
62615 #, gcc-internal-format
62616 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
62617 msgstr "le type %qE a un constructeur défini par l'utilisateur"
62619 #: objc/objc-act.c:6293
62620 #, gcc-internal-format
62621 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
62622 msgstr "le type %qE a un destructeur défini par l'utilisateur"
62624 #: objc/objc-act.c:6297
62625 #, gcc-internal-format
62626 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
62627 msgstr "les constructeurs et destructeurs C++ ne seront pas invoqués pour les champs Objective-C"
62629 #: objc/objc-act.c:6428
62630 #, gcc-internal-format
62631 msgid "instance variable %qE is declared private"
62632 msgstr "la variable d'instance %qE est déclarée privée"
62634 #: objc/objc-act.c:6439
62635 #, gcc-internal-format
62636 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
62637 msgstr "la variable d'instance %qE est %s; ceci déclenchera une erreur incontournable dans le futur"
62639 #: objc/objc-act.c:6446
62640 #, gcc-internal-format
62641 msgid "instance variable %qE is declared %s"
62642 msgstr "la variable d'instance %qE est déclarée %s"
62644 #: objc/objc-act.c:6557 objc/objc-act.c:6672
62645 #, gcc-internal-format
62646 msgid "incomplete implementation of class %qE"
62647 msgstr "implémentation incomplète de la classe %qE"
62649 #: objc/objc-act.c:6561 objc/objc-act.c:6676
62650 #, gcc-internal-format
62651 msgid "incomplete implementation of category %qE"
62652 msgstr "implémentation incomplète de la catégorie %qE"
62654 #: objc/objc-act.c:6570 objc/objc-act.c:6684
62655 #, gcc-internal-format
62656 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
62657 msgstr "la définition de la méthode pour %<%c%E%> n'a pas été trouvée"
62659 #: objc/objc-act.c:6725
62660 #, gcc-internal-format
62661 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
62662 msgstr "%s %qE n'implémente pas complètement le protocole %qE"
62664 #: objc/objc-act.c:6815
62665 #, gcc-internal-format
62666 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
62667 msgstr "impossible de trouver la déclaration de l'interface pour %qE, super classe de %qE"
62669 #: objc/objc-act.c:6854
62670 #, gcc-internal-format
62671 msgid "reimplementation of class %qE"
62672 msgstr "ré-implémentation de la classe %qE"
62674 #: objc/objc-act.c:6887
62675 #, gcc-internal-format
62676 msgid "conflicting super class name %qE"
62677 msgstr "nom de super classe %qE conflictuel"
62679 #: objc/objc-act.c:6890
62680 #, gcc-internal-format
62681 msgid "previous declaration of %qE"
62682 msgstr "déclaration précédente de %qE"
62684 #: objc/objc-act.c:6892
62685 #, gcc-internal-format
62686 msgid "previous declaration"
62687 msgstr "déclaration précédente"
62689 #: objc/objc-act.c:6905 objc/objc-act.c:6907
62690 #, gcc-internal-format
62691 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
62692 msgstr "déclaration d'interface dupliquée pour la classe %qE"
62694 #: objc/objc-act.c:7224 objc/objc-act.c:7420
62695 #, gcc-internal-format
62696 msgid "can not find instance variable associated with property"
62697 msgstr "impossible de trouver la variable d'instance associée à une propriété"
62699 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
62700 #: objc/objc-act.c:7386
62701 #, gcc-internal-format
62702 msgid "invalid setter, it must have one argument"
62703 msgstr "setter invalide, il doit avoir un argument"
62705 #: objc/objc-act.c:7550 objc/objc-act.c:7765
62706 #, gcc-internal-format
62707 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
62708 msgstr "la propriété %qs est déjà spécifiée dans %<@dynamic%>"
62710 #: objc/objc-act.c:7553 objc/objc-act.c:7768
62711 #, gcc-internal-format
62712 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
62713 msgstr "la propriété %qs est déjà spécifiée dans %<@synthesize%>"
62715 #: objc/objc-act.c:7567 objc/objc-act.c:7782
62716 #, gcc-internal-format
62717 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
62718 msgstr "aucune déclaration de la propriété %qs trouvée dans l'interface"
62720 #: objc/objc-act.c:7594
62721 #, gcc-internal-format
62722 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
62723 msgstr "ivar %qs utilisée par la déclaration %<@synthesize%> doit être une ivar existante"
62725 #: objc/objc-act.c:7615
62726 #, gcc-internal-format
62727 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
62728 msgstr "la propriété %qs utilise la variable d'instance %qs d'un type incompatible"
62730 #: objc/objc-act.c:7637
62731 #, gcc-internal-format
62732 msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
62733 msgstr "la propriété « assign » %qs utilise la variable d'instance %qs qui est un champ de bits"
62735 #: objc/objc-act.c:7650
62736 #, gcc-internal-format
62737 msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
62738 msgstr "la propriété « atomic » %qs utilise la variable d'instance %qs qui est un champ de bits"
62740 #: objc/objc-act.c:7668
62741 #, gcc-internal-format
62742 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
62743 msgstr "la propriété %qs utilise la même variable d'instance que la propriété %qs"
62745 #: objc/objc-act.c:7709
62746 #, gcc-internal-format
62747 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
62748 msgstr "%<@synthesize%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
62750 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
62751 #. detects the problem while parsing, outputs the error
62752 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
62753 #. the declaration.
62754 #: objc/objc-act.c:7720
62755 #, gcc-internal-format
62756 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
62757 msgstr "%<@synthesize%> pas dans le contexte @implementation"
62759 #: objc/objc-act.c:7726
62760 #, gcc-internal-format
62761 msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
62762 msgstr "%<@synthesize%> ne peut pas être utilisé dans des catégories"
62764 #: objc/objc-act.c:7735
62765 #, gcc-internal-format
62766 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
62767 msgstr "%<@synthesize%> requiert qu'une @interface de la classe soit disponible"
62769 #: objc/objc-act.c:7818
62770 #, gcc-internal-format
62771 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
62772 msgstr "%<@dynamic%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
62774 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
62775 #. detects the problem while parsing, outputs the error
62776 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
62777 #. declaration.
62778 #: objc/objc-act.c:7829
62779 #, gcc-internal-format
62780 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
62781 msgstr "%<@dynamic%> pas dans dans le contexte @implementation"
62783 #: objc/objc-act.c:7851
62784 #, gcc-internal-format
62785 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
62786 msgstr "%<@dynamic%> requiert qu'une @interface de la classe soit disponible"
62788 #: objc/objc-act.c:8049
62789 #, gcc-internal-format
62790 msgid "definition of protocol %qE not found"
62791 msgstr "définition du protocole %qE pas trouvée"
62793 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
62794 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
62795 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
62796 #: objc/objc-act.c:8080
62797 #, gcc-internal-format
62798 msgid "protocol %qE is deprecated"
62799 msgstr "le protocole %qE est obsolète"
62801 #: objc/objc-act.c:8199
62802 #, gcc-internal-format
62803 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
62804 msgstr "déclaration dupliquée pour le protocole %qE"
62806 #: objc/objc-act.c:8710
62807 #, gcc-internal-format
62808 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
62809 msgstr "types conflictuels pour %<%c%s%>"
62811 #: objc/objc-act.c:8714
62812 #, gcc-internal-format
62813 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
62814 msgstr "déclaration précédente de %<%c%s%>"
62816 #: objc/objc-act.c:8814
62817 #, gcc-internal-format
62818 msgid "no super class declared in interface for %qE"
62819 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour %qE"
62821 #: objc/objc-act.c:8841
62822 #, gcc-internal-format
62823 msgid "[super ...] must appear in a method context"
62824 msgstr "[super ...] doit apparaître dans le contexte d'une méthode"
62826 #: objc/objc-act.c:8881
62827 #, gcc-internal-format
62828 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
62829 msgstr "il manque peut-être un appel à [super dealloc] pour la méthode"
62831 #: objc/objc-act.c:9345
62832 #, gcc-internal-format
62833 msgid "instance variable %qs is declared private"
62834 msgstr "la variable d'instance %qs est déclarée privée"
62836 #: objc/objc-act.c:9398
62837 #, gcc-internal-format
62838 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
62839 msgstr "la déclaration locale de %qE masque la variable d'instance"
62841 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
62842 #. should be impossible for real properties, which always
62843 #. have a getter.
62844 #: objc/objc-act.c:9444
62845 #, gcc-internal-format
62846 msgid "no %qs getter found"
62847 msgstr "pas de getter %qs trouvé"
62849 #: objc/objc-act.c:9684
62850 #, gcc-internal-format
62851 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
62852 msgstr "l'énumération rapide n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
62854 #: objc/objc-act.c:9694
62855 #, gcc-internal-format
62856 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
62857 msgstr "la variable d'itération dans l'énumération rapide n'est pas un objet"
62859 #: objc/objc-act.c:9700
62860 #, gcc-internal-format
62861 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
62862 msgstr "la collection dans l'énumération rapide n'est pas un objet"
62864 #: objc/objc-encoding.c:130
62865 #, gcc-internal-format
62866 msgid "type %qT does not have a known size"
62867 msgstr "le type %qT n'a pas de taille connue"
62869 #: objc/objc-encoding.c:721
62870 #, gcc-internal-format
62871 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
62872 msgstr "type %<%T%> inconnu rencontré pendant l'encodage Objective-C"
62874 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
62875 #: objc/objc-encoding.c:804
62876 #, gcc-internal-format
62877 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
62878 msgstr "tentative d'encoder un type non entier comme un champ de bits"
62880 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:134
62881 #, gcc-internal-format
62882 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
62883 msgstr "%<-fobjc-gc%> est ignoré pour %<-fgnu-runtime%>"
62885 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:142
62886 #, gcc-internal-format
62887 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
62888 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> est ignoré pour %<-fgnu-runtime%>"
62890 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2171 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2817
62891 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3589
62892 #, gcc-internal-format
62893 msgid "non-objective-c type %qT cannot be caught"
62894 msgstr "le type non-objective-c %qT ne peut être intercepté"
62896 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:152
62897 #, gcc-internal-format
62898 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
62899 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> est le seul système d'exceptions supporté pour %<-fnext-runtime%> avec %<-fobjc-abi-version%> < 2"
62901 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:244
62902 #, gcc-internal-format
62903 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
62904 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> est ignoré pour %<-fnext-runtime%> lorsque %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
62906 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:425
62907 #, gcc-internal-format
62908 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
62909 msgstr "création d'un sélecteur pour la méthode inexistante %qE"
62911 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %E"
62912 #~ msgstr "la sortie de %G%qD a été tronquée en copiant %E octet depuis une chaîne de longueur %E"
62914 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %E"
62915 #~ msgstr "la sortie de %G%qD a été tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %E"
62917 #~ msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
62918 #~ msgstr "la sortie de %G%qD a été tronquée avant le zéro de fin en copiant %E octets depuis une chaîne de la même longueur"
62920 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
62921 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
62923 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
62924 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
62926 #~ msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
62927 #~ msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
62929 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
62930 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
62932 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
62933 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
62935 #~ msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
62936 #~ msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
62938 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
62939 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
62941 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
62942 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
62944 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
62945 #~ msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
62947 #~ msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
62948 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
62950 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
62951 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets qui peuvent chevaucher %wu octet"
62953 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
62954 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher %wu octet au décalage %s"
62956 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
62957 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets"
62959 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
62960 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
62962 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
62963 #~ msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets"
62965 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
62966 #~ msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
62968 #~ msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
62969 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
62971 #~ msgid "%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
62972 #~ msgstr "la sortie de %qD a été tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %wu"
62974 #~ msgid "%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
62975 #~ msgstr "la sortie de %qD peut être tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %wu"
62977 #~ msgid "%qD specified bound %E equals destination size"
62978 #~ msgstr "%qD la limite spécifiée %E est égale à la taille de la destination"
62980 #~ msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
62981 #~ msgstr "%q#D est invalide; une structure anonyme ne peut avoir que des membres de données non statiques"
62983 #~ msgid "private member %q#D in anonymous struct"
62984 #~ msgstr "membre privé %q#D dans une structure anonyme"
62986 #~ msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
62987 #~ msgstr "membre protégé %q#D dans une structure anonyme"
62989 #~ msgid "bad array initializer"
62990 #~ msgstr "mauvaise initialisation de tableau"
62992 #~ msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
62993 #~ msgstr "ne peut initialiser un tableau multi-dimensionnel avec une initialisation"
62995 #~ msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
62996 #~ msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de %<auto%> dans une déclaration de paramètre"
62998 #~ msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
62999 #~ msgstr "la spécialisation partielle %q+D ne spécialise aucun argument du patron"
63001 #~ msgid "provided for %q+D"
63002 #~ msgstr "fournis pour %q+D"
63004 # ce message est la suite du précédent
63005 #~ msgid "  overriding %q#D"
63006 #~ msgstr "  dans la surcharge de %q#D"
63008 #~ msgid "  overriding %q+#D"
63009 #~ msgstr "  dans la surcharge de %q+#D"
63011 #~ msgid "  overriding %q+#F"
63012 #~ msgstr "  dans la surcharge de %q+#F"
63014 #~ msgid "deleted function %q+D"
63015 #~ msgstr "la fonction supprimée %q+D"
63017 #~ msgid "virtual function %q+D"
63018 #~ msgstr "la fonction virtuelle %q+D"
63020 #~ msgid "overriding final function %q+D"
63021 #~ msgstr "surcharge la fonction virtuelle %q+D"
63023 #~ msgid "Function name %qs not allowed at %C"
63024 #~ msgstr "Le nom de fonction %qs n'est pas permis à %C"
63026 #~ msgid "%s:unknown function '%u'\n"
63027 #~ msgstr "%s: fonction inconnue « %u »\n"
63029 #~ msgid "caller function contains cilk spawn"
63030 #~ msgstr "la fonction appelante contient au moins une fonction démarrée en parallèle par cilk"
63032 #~ msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
63033 #~ msgstr "le nombre maximum de blocs de base par fonction à analyser par Graphite."
63035 #~ msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
63036 #~ msgstr "le nombre minimum de boucles par fonction à analyser par Graphite."
63038 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
63039 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme expression d'un goto calculé"
63041 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
63042 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme expression pour déclencher une exception"
63044 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
63045 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'un switch"
63047 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
63048 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'un while"
63050 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
63051 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'un do-while"
63053 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
63054 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'une boucle for"
63056 #~ msgid "candidates are: %+#D"
63057 #~ msgstr "les candidats sont : %+#D"
63059 #~ msgid "candidate is: %+#D"
63060 #~ msgstr "le candidat est : %+#D"
63062 #~ msgid "{unknown}"
63063 #~ msgstr "{inconnu}"
63065 #~ msgid "Integer overflow"
63066 #~ msgstr "Débordement d'entier"
63068 #~ msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and (forthcoming) ISO C++ 201z(7?)."
63069 #~ msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 2014 et le C++ ISO 201(7?) à venir."
63071 #~ msgid "Enable Cilk Plus."
63072 #~ msgstr "Activer Cilk Plus."
63074 #~ msgid "Tune for ARC600 cpu."
63075 #~ msgstr "Ajuster pour le processeur ARC600."
63077 #~ msgid "Tune for ARC601 cpu."
63078 #~ msgstr "Ajuster pour le processeur ARC601."
63080 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
63081 #~ msgstr "Ajuster pour le processeur ARC700 R4.2 avec un bloc multiplicateur standard."
63083 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
63084 #~ msgstr "Ajuster pour le processeur ARC700 R4.2 avec un bloc XMAC."
63086 #~ msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation. Inserts call to __sanitizer_cov_trace_pc into every basic block."
63087 #~ msgstr "Activer le fuzzing (test avec des données aléatoires) guidé par la couverture du code. Cette option insère un appel à __sanitizer_cov_trace_pc dans chaque bloc de base."
63089 #~ msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
63090 #~ msgstr "Réaliser l'élimination des doublons DWARF."
63092 #~ msgid "Generate debug information in COFF format."
63093 #~ msgstr "Générer les informations de débogage dans le format COFF."
63095 #~ msgid "Don't record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
63096 #~ msgstr "Ne pas enregistrer DW_AT_decl_column et DW_AT_call_column dans DWARF."
63098 #~ msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
63099 #~ msgstr "Ne pas enregistrer les options de la ligne de commande gcc dans DW_AT_producer de DWARF."
63101 #~ msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
63102 #~ msgstr "Ne pas générer les informations de débogage dans des fichiers .dwo séparés."
63104 #~ msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
63105 #~ msgstr "Produire les suppléments DWARF au delà de la version sélectionnée."
63107 #~ msgid "%K%qD: writing at least %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
63108 #~ msgstr "%K%qD: l'écriture d'au moins %wu octets dans une région de taille %wu déborde de la destination"
63110 #~ msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds the size %wu of the destination"
63111 #~ msgstr "%K%qD: la limite spécifiée entre %wu et %wu excède la taille de la destination (%wu)"
63113 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
63114 #~ msgstr "verify_flow_info: Fréquence de blocs erronée %i %i"
63116 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
63117 #~ msgstr "verify_flow_info: Mauvais décompte d'arête %i->%i %i"
63119 #~ msgid "caller edge frequency is negative"
63120 #~ msgstr "la fréquence de l'arête de l'appelant est négative"
63122 #~ msgid "caller edge frequency is too large"
63123 #~ msgstr "la fréquence de l'arête de l'appelant est trop grande"
63125 #~ msgid "execution count is negative"
63126 #~ msgstr "le compteur d'exécution est négatif"
63128 #~ msgid "%q+D aliased declaration"
63129 #~ msgstr "déclaration synonyme %q+D"
63131 #~ msgid "-feliminate-dwarf2-dups is broken for C++, ignoring"
63132 #~ msgstr "-feliminate-dwarf2-dups ne fonctionne pas en C++, il est ignoré"
63134 #~ msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
63135 #~ msgstr "argument %qs invalide à -fdebug-prefix-map"
63137 #~ msgid "%s (program %s)"
63138 #~ msgstr "%s (programme %s)"
63140 #~ msgid "assuming directive output of %wu bytes"
63141 #~ msgstr "on suppose que la sortie de la directive occupe %wu octets"
63143 #~ msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
63144 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> attendu avant %<_Cilk_sync%>"
63146 #~ msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
63147 #~ msgstr "une méthode différente du même type est définie dans une autre unité de traduction"
63149 #~ msgid "a definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
63150 #~ msgstr "une définition diffère sur le mot clé « virtual » dans une autre unité de traduction"
63152 #~ msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
63153 #~ msgstr "l'agencement de la table virtuelle diffère dans une autre unité de traduction"
63155 #~ msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
63156 #~ msgstr "une méthode avec un type incompatible est définie dans une autre unité de traduction"
63158 #~ msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
63159 #~ msgstr "un type avec un nombre différent de méthodes est défini dans une autre unité de traduction"
63161 #~ msgid "reduction should convert from vector to element type"
63162 #~ msgstr "la réduction devrait convertir depuis un vecteur vers un type d'élément"
63164 #~ msgid "missed loop optimization, the loop counter may overflow"
63165 #~ msgstr "optimisation de boucle manquée, le compteur de boucle peut déborder"
63167 #~ msgid "type variant has TYPE_METHODS"
63168 #~ msgstr "la variante du type a TYPE_METHODS"
63170 #~ msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
63171 #~ msgstr "TYPE_MINVAL non nul"
63173 #~ msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
63174 #~ msgstr "TYPE_METHODS n'est pas FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL ni error_mark_node"
63176 #~ msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
63177 #~ msgstr "TYPE_STRING_FLAG est défini sur un type qui ne ressemble pas à un « char » ou un tableau de « char »"
63179 #~ msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
63180 #~ msgstr "le paramètre __sec_implicit_index doit être une expression constante entière"
63182 #~ msgid "length mismatch in expression"
63183 #~ msgstr "désaccord de longueur dans l'expression"
63185 #~ msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
63186 #~ msgstr "désaccord de rang entre %qE et %qE"
63188 #~ msgid "rank mismatch in expression %qE"
63189 #~ msgstr "désaccord de rang dans l'expression %qE"
63191 #~ msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
63192 #~ msgstr "l'argument %d de __sec_implicit_index doit être inférieur au rang de %qE"
63194 #~ msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
63195 #~ msgstr "l'attribut %<__simd__%> ne peut pas être utilisé dans une fonction marquée comme étant Cilk Plus avec le support SIMD"
63197 #~ msgid "iteration variable cannot be volatile"
63198 #~ msgstr "une variable d'itération ne peut pas être volatile"
63200 #~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
63201 #~ msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
63203 #~ msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
63204 #~ msgstr "conversion d'une constante non signée en entier négatif"
63206 #~ msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
63207 #~ msgstr "la conversion vers %qT altère la valeur de la constante %qT"
63209 #~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
63210 #~ msgstr "un grand entier est implicitement tronqué vers un type non signé"
63212 #~ msgid "overflow in implicit constant conversion"
63213 #~ msgstr "débordement dans la conversion implicite de la constante"
63215 #~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
63216 #~ msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"
63218 #~ msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
63219 #~ msgstr "la déclaration de %q+D avec l'attribut %qs suit une déclaration avec l'attribut %qs"
63221 #~ msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
63222 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> ne peut être utilisé qu'à l'intérieur d'une fonction"
63224 #~ msgid "only function calls can be spawned"
63225 #~ msgstr "seuls des appels de fonctions peuvent être démarrés en parallèle"
63227 #~ msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
63228 #~ msgstr "utilisation invalide de %<_Cilk_spawn%>"
63230 #~ msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
63231 #~ msgstr "la variable-registre explicite %qD ne peut pas être modifiée dans une fonction exécutée en parallèle"
63233 #~ msgid "cannot spawn call to function that returns twice"
63234 #~ msgstr "impossible de démarrer un appel en parallèle à une fonction qui retourne deux fois"
63236 #~ msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
63237 #~ msgstr "utilisation invalide de l'étiquette %q+D dans %<_Cilk_spawn%>"
63239 #~ msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
63240 #~ msgstr "affectation de registre ignorée pour %qD utilisé dans un bloc Cilk"
63242 #~ msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
63243 #~ msgstr "nom d'architecture manquant dans la cible « arch » %s"
63245 #~ msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
63246 #~ msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « arch » %s"
63248 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
63249 #~ msgstr "modificateur de fonctionnalité %qs invalide pour la cible « arch » %s"
63251 #~ msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
63252 #~ msgstr "nom de processeur manquant dans la cible « cpu » %s"
63254 #~ msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
63255 #~ msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « cpu » %s"
63257 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
63258 #~ msgstr "modificateur de fonctionnalité %qs invalide pour la cible « cpu » %s"
63260 #~ msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
63261 #~ msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « tune » %s"
63263 #~ msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
63264 #~ msgstr "modificateur de fonctionnalité manquant dans la cible %s %qs"
63266 #~ msgid "malformed target %s"
63267 #~ msgstr "cible %s mal formée"
63269 #~ msgid "target %s %s=%s is not valid"
63270 #~ msgstr "la cible %s %s=%s n'est pas valable"
63272 #~ msgid "target %s %qs is invalid"
63273 #~ msgstr "la cible %2$qs pour %1$s est invalide"
63275 #~ msgid "malformed target %s list %qs"
63276 #~ msgstr "la liste %2$qs de la cible %1$s est mal composée"
63278 #~ msgid "-mslow-flash-data only supports non-pic code on armv7-m targets"
63279 #~ msgstr "-mslow-flash-data ne supporte que du code non pic sur les cibles armv7-m"
63281 #~ msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU."
63282 #~ msgstr "-mfpu=auto n'est actuellement pas supporté sans un processeur explicite."
63284 #~ msgid "devices natively supported:%s"
63285 #~ msgstr "périphériques nativement supportés:%s"
63287 #~ msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
63288 #~ msgstr "les attributs de fonction %qs et %qs n'ont pas d'effet sur la fonction %qs"
63290 #~ msgid "previous declaration of %D"
63291 #~ msgstr "déclaration précédente de %D"
63293 #~ msgid "Invalid builtin arguments"
63294 #~ msgstr "Arguments invalides pour la fonction interne"
63296 #~ msgid "__sec_reduce_min_ind or __sec_reduce_max_ind cannot have arrays with dimension greater than 1"
63297 #~ msgstr "__sec_reduce_min_ind ou __sec_reduce_max_ind ne peuvent avoir de tableaux avec une dimension plus grande que 1"
63299 #~ msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
63300 #~ msgstr "%qE ne peut pas être scalaire si %qE ne l'est pas"
63302 #~ msgid "length mismatch between LHS and RHS"
63303 #~ msgstr "désaccord de longueur entre le membre de gauche et celui de droite"
63305 #~ msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
63306 #~ msgstr "l'indice de départ de la notation triplet du tableau n'est pas un entier"
63308 #~ msgid "length of array notation triplet is not an integer"
63309 #~ msgstr "la longueur de la notation triplet du tableau n'est pas un entier"
63311 #~ msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
63312 #~ msgstr "le pas de la notation triplet d'un tableau n'est pas un entier"
63314 #~ msgid "rank of an array notation triplet's start-index is not zero"
63315 #~ msgstr "le rang de l'indice de départ dans la notation triplet du tableau n'est pas zéro"
63317 #~ msgid "rank of an array notation triplet's length is not zero"
63318 #~ msgstr "le rang de la longueur dans la notation triplet du tableau n'est pas zéro"
63320 #~ msgid "rank of array notation triplet's stride is not zero"
63321 #~ msgstr "le rang du pas dans la notation triplet du tableau n'est pas zéro"
63323 #~ msgid "array notations cannot be used in declaration"
63324 #~ msgstr "la notation de tableaux ne peut pas être utilisée dans une déclaration"
63326 #~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_for%>"
63327 #~ msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<_Cilk_for%>"
63329 #~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_sync%>"
63330 #~ msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<_Cilk_sync%>"
63332 #~ msgid "if statement cannot contain %<Cilk_spawn%>"
63333 #~ msgstr "une instruction « if » ne peut pas contenir %<Cilk_spawn%>"
63335 #~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_spawn%>"
63336 #~ msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<_Cild_spawn%>"
63338 #~ msgid "consecutive %<_Cilk_spawn%> keywords are not permitted"
63339 #~ msgstr "des mots-clés %<_Cilk_spawn%> consécutifs ne sont pas permis"
63341 #~ msgid "%<#pragma grainsize%> ignored because -fcilkplus is not enabled"
63342 #~ msgstr "%<#pragma grainsize%> est ignoré car -fcilkplus n'est pas activé"
63344 #~ msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
63345 #~ msgstr "%<#pragma grainsize%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
63347 #~ msgid "expected %<none%>"
63348 #~ msgstr "%<none%> attendu"
63350 #~ msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
63351 #~ msgstr "la valeur de %<num_gangs%> doit être positive"
63353 #~ msgid "%<num_workers%> value must be positive"
63354 #~ msgstr "la valeur de %<num_workers%> doit être positive"
63356 #~ msgid "%<vector_length%> value must be positive"
63357 #~ msgstr "la valeur de %<vector_length%> doit être positive"
63359 #~ msgid "using parameters for %<linear%> step is not supported yet"
63360 #~ msgstr "utiliser des paramètres pour le pas %<linear%> n'est pas encore supporté"
63362 #~ msgid "_Cilk_for statement expected"
63363 #~ msgstr "instruction « _Cilk_for » attendue"
63365 #~ msgid "%<#pragma omp declare simd%> or %<simd%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
63366 #~ msgstr "%<#pragma omp declare simd%> ou l'attribut %<simd%> ne peuvent pas être utilisés dans la même fonction marquée comme une fonction Cilk Plus avec SIMD activé"
63368 #~ msgid "pragma simd ignored because -fcilkplus is not enabled"
63369 #~ msgstr "le pragma simd est ignoré car -fcilkplus n'est pas activé"
63371 #~ msgid "pragma simd must be inside a function"
63372 #~ msgstr "le pragma simd doit être à l'intérieur de la fonction"
63374 #~ msgid "vectorlength must be an integer constant"
63375 #~ msgstr "vectorlength doit être une constante entière"
63377 #~ msgid "vectorlength must be a power of 2"
63378 #~ msgstr "vectorlength doit être une puissance de 2"
63380 #~ msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
63381 #~ msgstr "la taille du pas doit être une expression constante entière ou une variable entière"
63383 #~ msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
63384 #~ msgstr "clause %<#pragma simd%> attendue"
63386 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
63387 #~ msgstr "%<#pragma cilk grainsize%> n'est pas suivi de %<_Cilk_for%>"
63389 #~ msgid "base of array section must be pointer or array type"
63390 #~ msgstr "la base de la section des tableaux doit être d'un type pointeur ou tableau"
63392 #~ msgid "expected %<:%> or numeral"
63393 #~ msgstr "%<:%> ou nombre attendu"
63395 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in pointers"
63396 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation des tableaux dans les pointeurs"
63398 #~ msgid "array notations cannot be used with function type"
63399 #~ msgstr "la notation des tableaux ne peut pas être utilisée avec un type fonction"
63401 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in dimensionless arrays"
63402 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation des tableaux dans des tableaux sans dimension"
63404 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in variable-length arrays"
63405 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation des tableaux dans des tableaux de longueur variable"
63407 #~ msgid "expected array notation expression"
63408 #~ msgstr "expression de notation des tableaux attendue"
63410 #~ msgid "rank of the array's index is greater than 1"
63411 #~ msgstr "le rang de l'indice du tableau est plus grand que 1"
63413 #~ msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
63414 #~ msgstr "un appel à une fonction démarrée en parallèle ne peut pas faire partie d'une expression avec une virgule"
63416 #~ msgid "pointer targets in return differ in signedness"
63417 #~ msgstr "les cibles pointées dans le retour diffèrent dans la plage signée"
63419 #~ msgid "return from incompatible pointer type"
63420 #~ msgstr "retour depuis un type pointeur incompatible"
63422 #~ msgid "return makes pointer from integer without a cast"
63423 #~ msgstr "le retour transforme un entier en pointeur sans transtypage"
63425 #~ msgid "return makes integer from pointer without a cast"
63426 #~ msgstr "le retour transforme un pointeur en entier sans transtypage"
63428 #~ msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
63429 #~ msgstr "une expression avec la notation de tableau ne peut pas être utilisée comme valeur retournée"
63431 #~ msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
63432 #~ msgstr "l'utilisation de %<_Cilk_spawn%> dans une instruction de retour n'est pas permise"
63434 #~ msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the then-block"
63435 #~ msgstr "désaccord de rang entre la condition de l'instruction « if » et le bloc « then »"
63437 #~ msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the else-block"
63438 #~ msgstr "désaccord de rang entre la condition de l'instruction « if » et le bloc « else »"
63440 #~ msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with type %qT"
63441 #~ msgstr "clause linéaire appliquée à une variable non entière, non décimale, non pointeur avec le type %qT"
63443 #~ msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
63444 #~ msgstr "la conversion de %qT vers %qT n'est pas prise en compte pour les arguments non-types du patron"
63446 #~ msgid "%q#D"
63447 #~ msgstr "%q#D"
63449 #~ msgid "with %q+#D"
63450 #~ msgstr "avec %q+#D"
63452 #~ msgid "%q+D invalid in %q#T"
63453 #~ msgstr "%q+D invalide dans %q#T"
63455 #~ msgid "rank mismatch with controlling expression of parent if-statement"
63456 #~ msgstr "désaccord de rang avec l'expression de contrôle de l'instruction « if » parente"
63458 #~ msgid "array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
63459 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée dans la condition d'une boucle « for »"
63461 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
63462 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée comme condition dans une instruction « switch »"
63464 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for while statement"
63465 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée comme condition dans une instruction « while »"
63467 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
63468 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée comme condition dans une instruction « do-while »"
63470 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notation in pointers or records"
63471 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation tableau dans les pointeurs ou les enregistrements"
63473 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notation with array of unknown bound"
63474 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation tableau avec un tableau dont la limite est inconnue"
63476 #~ msgid "array notation cannot be used with function type"
63477 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée avec un type fonction"
63479 #~ msgid "rank of an array notation triplet%'s start-index is not zero"
63480 #~ msgstr "le rang de l'index de départ du triplet de la notation tableau n'est pas zéro"
63482 #~ msgid "rank of an array notation triplet%'s length is not zero"
63483 #~ msgstr "le rang de la longueur du triplet de la notation tableau n'est pas zéro"
63485 #~ msgid "rank of array notation triplet%'s stride is not zero"
63486 #~ msgstr "le rang du pas du triplet de la notation tableau n'est pas zéro"
63488 #~ msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
63489 #~ msgstr "les expressions « throw » ne sont pas permises dans les boucles marquées avec le pragma simd"
63491 #~ msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
63492 #~ msgstr "les instructions « try » ne sont pas permises dans les boucles marquées avec #pragma simd"
63494 #~ msgid "conflicting declaration of namespace %q+D"
63495 #~ msgstr "entre en conflit avec la déclaration de l'espace de noms %q+D"
63497 #~ msgid "previous declaration of namespace %qD here"
63498 #~ msgstr "la déclaration précédente de l'espace de noms %qD est ici"
63500 #~ msgid "label named wchar_t"
63501 #~ msgstr "étiquette nommée wchar_t"
63503 #~ msgid "an anonymous struct cannot have function members"
63504 #~ msgstr "une structure anonyme ne peut pas avoir de fonctions membres"
63506 #~ msgid "an anonymous union cannot have function members"
63507 #~ msgstr "une union anonyme ne peut avoir de fonctions membres"
63509 #~ msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
63510 #~ msgstr "%qD est déclaré %<constexpr%> en dehors de sa classe"
63512 #~ msgid "only %u names provided while %qT decomposes into %wu elements"
63513 #~ msgstr "seulement %u noms fournis alors que %qT se décompose en %wu éléments"
63515 #~ msgid "decomposition declaration cannot be declared %qs"
63516 #~ msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %qs"
63518 #~ msgid "%qD must take %<void%>"
63519 #~ msgstr "%qD doit prendre %<void%>"
63521 #~ msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
63522 #~ msgstr "le prototype pour %q#D ne concorde avec aucun dans la classe %qT"
63524 #~ msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed"
63525 #~ msgstr "un constructeur est requis avant que le membre de donnée non statique pour %qD ait été analysé"
63527 #~ msgid "defaulted declaration %q+D"
63528 #~ msgstr "déclaration imposée par défaut %q+D"
63530 #~ msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
63531 #~ msgstr "redéclaration de %<wchar_t%> en tant que %qT"
63533 #~ msgid "invalid redeclaration of %q+D"
63534 #~ msgstr "redéclaration invalide de %q+D"
63536 #~ msgid "as %qD"
63537 #~ msgstr "en tant que %qD"
63539 #~ msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
63540 #~ msgstr "la redéclaration de %q#D avec la classe de liaison du langage C"
63542 #~ msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
63543 #~ msgstr "non concordance de type avec la déclaration externe précédente de %q#D"
63545 #~ msgid "previous external decl of %q#D"
63546 #~ msgstr "déclaration externe précédente de %q#D"
63548 #~ msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
63549 #~ msgstr "la déclaration externe de %q#D ne concorde pas"
63551 #~ msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
63552 #~ msgstr "la déclaration de %qD masque une capture lambda"
63554 #~ msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
63555 #~ msgstr "(si vous utilisez %<-fpermissive%> G++ acceptera votre code)"
63557 #~ msgid "previous non-function declaration %q+#D"
63558 #~ msgstr "la déclaration précédente de la non fonction %q+#D"
63560 #~ msgid "conflicts with function declaration %q#D"
63561 #~ msgstr "entre en conflit avec la déclaration de fonction %q#D"
63563 #~ msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
63564 #~ msgstr "un « using » fort n'a de sens qu'au niveau de l'espace de noms"
63566 #~ msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
63567 #~ msgstr "l'espace de noms actuel %qD n'englobe pas l'espace de noms fortement utilisé %qD"
63569 #~ msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
63570 #~ msgstr "la recherche dépendant de l'argument trouve %q+D"
63572 #~ msgid "%<_Cilk_spawn%> must be followed by an expression"
63573 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> doit être suivi d'une expression"
63575 #~ msgid "braced list index is not allowed with array notation"
63576 #~ msgstr "l'index de liste entre parenthèses n'est pas permis avec la notation tableau"
63578 #~ msgid "ISO C++ does not support lambda templates"
63579 #~ msgstr "le C++ ISO ne supporte pas les patrons lambda"
63581 #~ msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
63582 #~ msgstr "instruction « break » utilisée avec une boucle « for » Cilk Plus"
63584 #~ msgid "decomposition declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
63585 #~ msgstr "les déclarations avec décompositions sont uniquement disponibles avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
63587 #~ msgid "empty decomposition declaration"
63588 #~ msgstr "déclaration avec décomposition vide"
63590 #~ msgid "nested identifier required"
63591 #~ msgstr "identificateur imbriqué requis"
63593 #~ msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
63594 #~ msgstr "une initialisation entre parenthèses n'est pas permise dans une boucle « for »"
63596 #~ msgid "%<_Cilk_for%> allows expression instead of declaration only in C, not in C++"
63597 #~ msgstr "%<_Cild_for%> accepte une expression au lieu d'une déclaration uniquement en C, pas en C++"
63599 #~ msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
63600 #~ msgstr "l'attribut vecteur n'est pas immédiatement suivi d'une seule déclaration ou définition de fonction"
63602 #~ msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
63603 #~ msgstr "« grainsize » invalide pour _Cilk_for"
63605 #~ msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
63606 #~ msgstr "%<#pragma simd%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
63608 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
63609 #~ msgstr "%<#pragma cilk grainsize%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
63611 #~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<#pragma cilk grainsize%>"
63612 #~ msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<#pragma cilk grainsize%>"
63614 #~ msgid "expected variable-name"
63615 #~ msgstr "nom de variable attendu"
63617 #~ msgid "expected %<,%> or %<)%> after %qE"
63618 #~ msgstr "%<,%> ou %<)%> attendu après %qE"
63620 #~ msgid "candidate is: %#D"
63621 #~ msgstr "le candidat est: %#D"
63623 #~ msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
63624 #~ msgstr "  impossible de résoudre l'adresse de la fonction surchargée %qE"
63626 #~ msgid "standard conversions are not allowed in this context"
63627 #~ msgstr "les conversions standard ne sont pas permises dans ce contexte"
63629 #~ msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
63630 #~ msgstr "désaccord de type dans le paquet de paramètres non type"
63632 #~ msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with %qT type"
63633 #~ msgstr "clause linéaire appliquée à la variable non entière, non décimale, non pointeur ayant le type %qT"
63635 #~ msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
63636 #~ msgstr "le rang de l'index du tableau est plus grand que 1"
63638 #~ msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
63639 #~ msgstr "instruction « return » avec une valeur dans une fonction retournant « void »"
63641 #~ msgid "\t%#D"
63642 #~ msgstr "\t%#D"
63644 #~ msgid "AUTOMATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
63645 #~ msgstr "AUTOMATIC à %C est une extension DEC, activez-la avec -fdec-static"
63647 #~ msgid "STATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
63648 #~ msgstr "STATIC à %C est une extension DEC, activez-la avec -fdec-static"
63650 #~ msgid "%s is a DEC extension at %C, re-compile with -fdec to enable"
63651 #~ msgstr "%s est une extension DEC à %C, recompilez avec -fdec activé"
63653 #~ msgid "write_atom(): Writing negative integer"
63654 #~ msgstr "write_atom(): Écriture d'un entier négatif"
63656 #~ msgid "gfc_global_used(): Bad type"
63657 #~ msgstr "gfc_global_used(): Mauvais type"
63659 #~ msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
63660 #~ msgstr "Attribut %s avec l'attribut %s à %L"
63662 #~ msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
63663 #~ msgstr "Attribut %s avec l'attribut %s dans %qs à %L"
63665 #~ msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
63666 #~ msgstr "L'utilisation de %<-fdefault-double-8%> requiert %<-fdefault-real-8%>"
63668 #~ msgid "Array element size too big at %C"
63669 #~ msgstr "Taille de l'élément du tableau trop grande à %C"
63671 #~ msgid "module procedure"
63672 #~ msgstr "procédure de module"
63674 #~ msgid "internal function"
63675 #~ msgstr "fonction interne"
63677 #~ msgid "Specifies the cost model for vectorization."
63678 #~ msgstr "Spécifier le modèle de coût de la vectorisation."
63680 #~ msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
63681 #~ msgstr "%s utilise le même parallélisme OpenACC que la boucle contenante"
63683 # le %s à la fin est « tile » ou rien.
63684 #~ msgid "insufficient partitioning available to parallelize%s loop"
63685 #~ msgstr "partitionnement insuffisant pour paralléliser la boucle%s"
63687 #~ msgid "not support -fpic"
63688 #~ msgstr "pas de support pour -fpic"
63690 #~ msgid "implicit declaration of function %qE;did you mean %qs?"
63691 #~ msgstr "déclaration implicite de la fonction %qE; vouliez-vous utiliser %qs ?"
63693 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> may only be used in compound statements"
63694 #~ msgstr "%<#pragma acc enter data%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63696 #~ msgid "%<#pragma acc exit data%> may only be used in compound statements"
63697 #~ msgstr "%<#pragma acc exit data%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63699 #~ msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
63700 #~ msgstr "%<#pragma acc update%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63702 #~ msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
63703 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63705 #~ msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
63706 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63708 #~ msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
63709 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63711 #~ msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
63712 #~ msgstr "%<#pragma omp cancel%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63714 #~ msgid "%<%s%> value must be positive"
63715 #~ msgstr "la valeur de %<%s%> doit être positive"
63717 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
63718 #~ msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> ou %<max%> attendu"
63720 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> has no data movement clause"
63721 #~ msgstr "%<#pragma acc enter data%> n'a pas de clause de mouvement de donnée"
63723 #~ msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements"
63724 #~ msgstr "%<#pragma omp ordered%> avec la clause %<depend%> ne peut être utilisé qu'avec des instructions composées"
63726 #~ msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
63727 #~ msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> ne peut être utilisé qu'avec des instructions composées"
63729 #~ msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
63730 #~ msgstr "%<#pragma omp target update%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63732 #~ msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
63733 #~ msgstr "%<#pragma omp target enter data%> ne peut être utilisé qu'avec des instructions composées"
63735 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
63736 #~ msgstr "%<#pragma omp target exit data%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63738 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release> or %<delete%> on %<map%> clause"
63739 #~ msgstr "%<#pragma omp target exit data%> avec un type avec correspondance autre que %<from%>, %<release> ou %<delete%> sur une clause %<map%>"
63741 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
63742 #~ msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> ou identificateur attendu"
63744 #~ msgid "ISO C++ forbids flexible array member %<%s%>"
63745 #~ msgstr "le C++ ISO interdit le tableau flexible %<%s%> comme membre"
63747 #~ msgid "class template argument deduction requires an initializer"
63748 #~ msgstr "la déduction de l'argument d'un patron de classe requiert une initialisation"
63750 #~ msgid "%<#pragma acc wait%> may only be used in compound statements"
63751 #~ msgstr "%<#pragma acc wait%> peut uniquement être utilisé dans des instructions composées"
63753 #~ msgid "invalid use of %<auto%>"
63754 #~ msgstr "utilisation invalide de %<auto%>"
63756 #~ msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
63757 #~ msgstr "Le composant « %s » à %C est déjà déclaré à %L"
63759 #~ msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
63760 #~ msgstr "Le nom de type « %s » à %C est ambigu"
63762 #~ msgid "The GENERIC DTIO INTERFACE at %C is not present in the MODULE '%s'"
63763 #~ msgstr "Le GENERIC DTIO INTERFACE à %C n'est pas présent dans le MODULE « %s »"
63765 #~ msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
63766 #~ msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur à %L ne doit pas être ALLOCATABLE"
63768 #~ msgid "tid.y;"
63769 #~ msgstr "tid.y;"
63771 #~ msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
63772 #~ msgstr "Réaliser la découverte de l'alignement et la propagation pour rendre plus forte la propagation interprocédurale des constantes."
63774 #~ msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
63775 #~ msgstr "Activer le modèle de coût illimité du vectoriseur. Préservé pour rétro-compatibilité."
63777 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is both negative and exceeds maximum object size %E"
63778 #~ msgstr "l'argument %i, ayant une plage [%E, %E] est à la fois négatif et excède la taille maximale de l'objet (%E)"
63780 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu bytes into a region of size %wu"
63781 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
63783 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu byte into a region of size %wu"
63784 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
63786 #~ msgid "output may be truncated at or before format character %qc at offset %wu"
63787 #~ msgstr "la sortie peut être tronquée à ou avant le caractère de format %qc à l'offset %wu"
63789 #~ msgid "output truncated at format character %qc at offset %wu"
63790 #~ msgstr "sortie tronquée au caractère de format %qc à l'offset %wu"
63792 #~ msgid "may write format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
63793 #~ msgstr "peut écrire le caractère de format %#qc à l'offset %wu au delà de la fin de la destination"
63795 #~ msgid "writing format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
63796 #~ msgstr "écriture du caractère de format %#qc à l'offset %wu au delà de la fin de la destination"
63798 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
63799 #~ msgstr "la sortie entre %wu et %wu octets entraine que le résultat dépasse %<INT_MAX%>"
63801 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
63802 #~ msgstr "la sortie entre %wu et %wu octets peut entraîner que le résultat dépasse %<INT_MAX%>"
63804 #~ msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
63805 #~ msgstr "appel de %qD avec la convention d'appel SSE sans avoir activé SSE/SSE2"
63807 #~ msgid "%<tile%> value must be positive"
63808 #~ msgstr "la valeur de %<tile%> doit être positive"
63810 #~ msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
63811 #~ msgstr "en C++98, %q+D ne peut pas avoir le type de référence %qT parce qu'il est un membre d'une union"
63813 #~ msgid "deduction guide %qD must be declared in the same scope as %qT"
63814 #~ msgstr "le guide de déduction %qD doit être déclaré dans la même portée que %qT"
63816 #~ msgid "  declared here"
63817 #~ msgstr "  déclaré ici"
63819 #, fuzzy
63820 #~| msgid "`%D' will be initialized after"
63821 #~ msgid "%q#D initialized"
63822 #~ msgstr "« %D » sera initialisé après"
63824 #~ msgid "assuming that the loop is not infinite"
63825 #~ msgstr "suppose que la boucle n'est pas infinie"
63827 #~ msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
63828 #~ msgstr "impossible d'optimiser des boucles peut-être infinies"
63830 #~ msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
63831 #~ msgstr "suppose que le compteur de la boucle ne déborde pas"
63833 #~ msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
63834 #~ msgstr "les paramètres de fonction ne peuvent pas avoir le type __fp16"
63836 #~ msgid "functions cannot return __fp16 type"
63837 #~ msgstr "les fonctions ne peuvent pas retourner le type __fp16"
63839 #~ msgid ""
63840 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
63841 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
63842 #~ "\n"
63843 #~ msgstr ""
63844 #~ "« %s »: mmcu=« %s »\n"
63845 #~ "« %s »: specfile=« %s »\n"
63846 #~ "\n"
63848 #~ msgid "Use native (MS) bitfield layout"
63849 #~ msgstr "Utiliser une configuration de champ de bits native (MS)"
63851 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
63852 #~ msgstr "Utiliser la configuration par défaut de gcc pour les champs de bits"
63854 #~ msgid "invalid %%L code"
63855 #~ msgstr "code %%L invalide"
63857 #~ msgid "<anonymous %s>"
63858 #~ msgstr "<%s anonyme>"
63860 #~ msgid "Not a valid Java .class file.\n"
63861 #~ msgstr "N'est pas un fichier Java .class valide.\n"
63863 #~ msgid "error while parsing constant pool\n"
63864 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes\n"
63866 #~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
63867 #~ msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"
63869 #~ msgid "error while parsing fields\n"
63870 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs\n"
63872 #~ msgid "error while parsing methods\n"
63873 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes\n"
63875 #~ msgid "error while parsing final attributes\n"
63876 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs finaux\n"
63878 #~ msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
63879 #~ msgstr "Essayer « jcf-dump --help » pour plus d'informations.\n"
63881 #~ msgid ""
63882 #~ "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
63883 #~ "\n"
63884 #~ msgstr ""
63885 #~ "Usage : jcf-dump [OPTION]… CLASS…\n"
63886 #~ "\n"
63888 #~ msgid ""
63889 #~ "Display contents of a class file in readable form.\n"
63890 #~ "\n"
63891 #~ msgstr ""
63892 #~ "Afficher le contenu d'un fichier de classe dans une forme lisible.\n"
63893 #~ "\n"
63895 #~ msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
63896 #~ msgstr "  -c                      Désassembler les corps des méthodes\n"
63898 #~ msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
63899 #~ msgstr "  --javap                 Générer la sortie au format « javap »\n"
63901 #~ msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
63902 #~ msgstr "  --classpath CHEMIN      Fixer le chemin pour trouver les fichiers .class\n"
63904 #~ msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
63905 #~ msgstr "  -IDIR                   Ajouter le répertoire au chemin des classes\n"
63907 #~ msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
63908 #~ msgstr "  --bootclasspath CHEMIN  Écraser le chemin de classe intégré\n"
63910 #~ msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
63911 #~ msgstr "  --extdirs CHEMIN        Fixer le chemin du répertoire des extensions\n"
63913 #~ msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
63914 #~ msgstr "  -o FICHIER              Choisi le nom du fichier de sortie\n"
63916 #~ msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
63917 #~ msgstr "  --help                  Afficher cette aide puis quitter\n"
63919 #~ msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
63920 #~ msgstr "  --version               Afficher le numéro de version puis quitter\n"
63922 #~ msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
63923 #~ msgstr "  -v, --verbose           Afficher des informations supplémentaires pendant l'exécution\n"
63925 #~ msgid ""
63926 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
63927 #~ "%s.\n"
63928 #~ msgstr ""
63929 #~ "Pour les instructions de rapport des anomalies, veuillez consulter :\n"
63930 #~ "%s.\n"
63932 #~ msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
63933 #~ msgstr "jcf-dump: pas de classes spécifiées\n"
63935 #~ msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
63936 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » pour écrire la sortie.\n"
63938 #~ msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
63939 #~ msgstr "mauvais format d'archive .zip/.jar\n"
63941 #~ msgid "Bad byte codes.\n"
63942 #~ msgstr "Mauvais codes d'octet.\n"
63944 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
63945 #~ msgstr "Usage : %s [OPTIONS]… NOMCLASSprincipale [FICHIERSORTIE]\n"
63947 #~ msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
63948 #~ msgstr "%s: Impossible d'ouvrir le fichier de sortie : %s\n"
63950 #~ msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
63951 #~ msgstr "%s: Impossible de fermer le fichier de sortie %s\n"
63953 #~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
63954 #~ msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"
63956 #~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
63957 #~ msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"
63959 #~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
63960 #~ msgstr "-femit-class-file devrait être utilisé avec -fsyntax-only"
63962 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
63963 #~ msgstr "Forcer le contrôleur de limites de pointeurs à utiliser des limites plus étroites pour l'adresse du premier champ de la structure. Par défaut, un pointeur vers le premier champ a les mêmes limites que la structure entière."
63965 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
63966 #~ msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 1998 révisé par le document technique de 2003"
63968 #~ msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
63969 #~ msgstr "Lors du calcul de l'approximation de la racine carrée réciproque, utiliser une étape en moins que d'habitude, ce qui réduit la latence et la précision."
63971 #~ msgid "Support PCOMMIT instruction."
63972 #~ msgstr "Supporter l'instruction PCOMMIT."
63974 #~ msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
63975 #~ msgstr "**** message dans un commentaire: à ne pas traduire, voir bug 78922 ****"
63977 #~ msgid "Pass FP arguments in FP registers."
63978 #~ msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP."
63980 #~ msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
63981 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 32 bits."
63983 #~ msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
63984 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 32 bits sans FPU."
63986 #~ msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
63987 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 64 bits."
63989 #~ msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
63990 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 64 bits sans FPU."
63992 #~ msgid "Generate SHcompact code."
63993 #~ msgstr "Générer du code SHcompact."
63995 #~ msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
63996 #~ msgstr "Générer du code SHcompact sans FPU."
63998 #~ msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
63999 #~ msgstr "Activer le motif cbranchdi4."
64001 #~ msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
64002 #~ msgstr "Activer le contournement cut2 du SH5."
64004 #~ msgid "Assume symbols might be invalid."
64005 #~ msgstr "Supposer que les symboles pourraient être invalides."
64007 #~ msgid "Assume pt* instructions won't trap"
64008 #~ msgstr "Supposer que les instructions pt* ne sont pas déroutées"
64010 #~ msgid "Deprecated.  Use -Os instead."
64011 #~ msgstr "Obsolète. Utilisez -Os à la place."
64013 #~ msgid "Enable absolute difference instructions."
64014 #~ msgstr "Activer les instructions de différences absolues."
64016 #~ msgid "Enable all optional instructions."
64017 #~ msgstr "Activer toutes les instructions optionnelles."
64019 #~ msgid "Enable average instructions."
64020 #~ msgstr "Activer l'instruction de calcul de la moyenne."
64022 #~ msgid "Enable bit manipulation instructions."
64023 #~ msgstr "Activer les instructions de manipulations de bits."
64025 #~ msgid "Enable clip instructions."
64026 #~ msgstr "Activer l'instruction clip."
64028 #~ msgid "Configuration name."
64029 #~ msgstr "Nom de la configuration."
64031 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor."
64032 #~ msgstr "Activer le coprocesseur MeP."
64034 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
64035 #~ msgstr "Activer le coprocesseur MeP avec des registres 32 bits."
64037 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
64038 #~ msgstr "Activer le coprocesseur MeP avec des registres 64 bits."
64040 #~ msgid "Enable IVC2 scheduling."
64041 #~ msgstr "Activer l'ordonnancement IVC2."
64043 #~ msgid "Const variables default to the near section."
64044 #~ msgstr "Placer les variables constantes dans la section « near »."
64046 #~ msgid "Enable 32-bit divide instructions."
64047 #~ msgstr "Activer les instructions de divisions 32 bits."
64049 #~ msgid "All variables default to the far section."
64050 #~ msgstr "Toutes les variables vont dans la section « far » par défaut."
64052 #~ msgid "Enable leading zero instructions."
64053 #~ msgstr "Activer l'instruction leadz (leading zero)."
64055 #~ msgid "All variables default to the near section."
64056 #~ msgstr "Toutes les variables vont dans la section « near » par défaut."
64058 #~ msgid "Enable min/max instructions."
64059 #~ msgstr "Activer les instructions min/max."
64061 #~ msgid "Enable 32-bit multiply instructions."
64062 #~ msgstr "Activer les instructions de multiplication 32 bits."
64064 #~ msgid "Disable all optional instructions."
64065 #~ msgstr "Désactiver toutes les instructions optionnelles."
64067 #~ msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
64068 #~ msgstr "Autoriser gcc à utiliser les instructions repeat/erepeat."
64070 #~ msgid "All variables default to the tiny section."
64071 #~ msgstr "Toutes les variables vont dans la section « tiny » par défaut."
64073 #~ msgid "Enable saturation instructions."
64074 #~ msgstr "Autoriser les instructions de saturation."
64076 #~ msgid "Use sdram version of runtime."
64077 #~ msgstr "Utiliser la version sdram du runtime."
64079 #~ msgid "Use simulator runtime without vectors."
64080 #~ msgstr "Utiliser le runtime du simulateur sans vecteurs."
64082 #~ msgid "All functions default to the far section."
64083 #~ msgstr "Toutes les fonctions vont dans la section « far » par défaut."
64085 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
64086 #~ msgstr "Avertir si des déclarations vides obsolètes sont trouvées."
64088 #~ msgid "Warn if .class files are out of date."
64089 #~ msgstr "Avertir si des fichiers .class sont périmés."
64091 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
64092 #~ msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiées sans que cela ne soit nécessaire."
64094 #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
64095 #~ msgstr "--CLASSPATH\tObsolète; utilisez --classpath à la place."
64097 #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
64098 #~ msgstr "--bootclasspath=<chemin>\tRemplacer le <chemin> système."
64100 #~ msgid "Generate checks for references to NULL."
64101 #~ msgstr "Générer des contrôles pour les références à NULL."
64103 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
64104 #~ msgstr "--classpath=<chemin>\tDéfinir le chemin des classes."
64106 #~ msgid "Output a class file."
64107 #~ msgstr "Sortir un fichier class."
64109 #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
64110 #~ msgstr "--encoding=<encodage>\tChoisir l'encodage d'entrée (provient, par défaut, de vos paramètres linguistiques)."
64112 #~ msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
64113 #~ msgstr "Le fichier d'entrée est un fichier avec une liste de noms de fichiers à compiler."
64115 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
64116 #~ msgstr "Toujours contrôler si des archives de classes n'ont pas été générées par gcj."
64118 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls."
64119 #~ msgstr "Utiliser des tables de décalages pour les appels aux méthodes virtuelles."
64121 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
64122 #~ msgstr "Supposer que les fonctions natives sont implémentées en utilisant JNI."
64124 #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code."
64125 #~ msgstr "Activer l'optimisation du code d'initialisation des classes statiques."
64127 #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
64128 #~ msgstr "Activer la vérification de la capacité à assigner lors du stockage dans des tableaux d'objets."
64130 #~ msgid "Generate code for the Boehm GC."
64131 #~ msgstr "Générer du code pour le Boehm GC."
64133 #~ msgid "Generate code for built-in atomic operations."
64134 #~ msgstr "Générer du code pour les opérations atomiques intégrées."
64136 #~ msgid "Set the source language version."
64137 #~ msgstr "Sélectionner la version du langage source."
64139 #~ msgid "Set the target VM version."
64140 #~ msgstr "Sélectionner la version de la VM ciblée."
64142 #, fuzzy
64143 #~| msgid "bit-field `%s' has invalid type"
64144 #~ msgid "argument 2 has invalid type"
64145 #~ msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
64147 #, fuzzy
64148 #~| msgid "-pipe is not supported"
64149 #~ msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
64150 #~ msgstr "-pipe n'est pas supporté"
64152 #, fuzzy
64153 #~| msgid "unimplemented built-in function `%s'"
64154 #~ msgid "unimplemented functionality"
64155 #~ msgstr "fonction interne non implantée « %s »"
64157 #, fuzzy
64158 #~| msgid "`%s' previously defined here"
64159 #~ msgid "other clause defined here"
64160 #~ msgstr "« %s » précédemment défini ici"
64162 #, fuzzy
64163 #~| msgid "too few arguments to function `%s'"
64164 #~ msgid "not enough arguments to function %qE"
64165 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"
64167 #~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
64168 #~ msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"
64170 #, fuzzy
64171 #~| msgid "ms-bitfields not supported for objc"
64172 #~ msgid "-mmul64 not supported for ARC700 or ARCv2"
64173 #~ msgstr "ms-bitfields n'est pas supporté pour objc"
64175 #, fuzzy
64176 #~| msgid "this media function is only available on the fr400"
64177 #~ msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
64178 #~ msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400"
64180 #, fuzzy
64181 #~| msgid "-g is only supported using GNU as,"
64182 #~ msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
64183 #~ msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé tel,"
64185 #, fuzzy
64186 #~| msgid "-g is only supported using GNU as,"
64187 #~ msgid "-mll64 is only supported for ARC HS cores"
64188 #~ msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé tel,"
64190 #~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
64191 #~ msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté"
64193 #, fuzzy
64194 #~| msgid "bad value (%s) for -march= switch"
64195 #~ msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
64196 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
64198 #, fuzzy
64199 #~| msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
64200 #~ msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
64201 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -tune="
64203 #, fuzzy
64204 #~| msgid "junk at end of #pragma map"
64205 #~ msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
64206 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
64208 #, fuzzy
64209 #~| msgid "invalid register name `%s' for register variable"
64210 #~ msgid "invalid coprocessor register range"
64211 #~ msgstr "nom de registre invalide « %s » pour un variable registre"
64213 #, fuzzy
64214 #~| msgid "invalid preprocessing directive #%s"
64215 #~ msgid "invalid coprocessor register %qE"
64216 #~ msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide"
64218 #, fuzzy
64219 #~| msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
64220 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
64221 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
64223 #, fuzzy
64224 #~| msgid "malformed #pragma ghs section"
64225 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
64226 #~ msgstr "section mal composée #pragma ghs"
64228 #, fuzzy
64229 #~| msgid "malformed #pragma builtin"
64230 #~ msgid "malformed #pragma disinterrupt"
64231 #~ msgstr "construit #pragma mal composé"
64233 #, fuzzy
64234 #~| msgid "malformed #pragma map, ignored"
64235 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
64236 #~ msgstr "#pragma map mal composé, ignoré"
64238 #, fuzzy
64239 #~| msgid "options enabled: "
64240 #~ msgid "coprocessor not enabled"
64241 #~ msgstr "options autorisées: "
64243 #, fuzzy
64244 #~| msgid "malformed #pragma builtin"
64245 #~ msgid "malformed #pragma call"
64246 #~ msgstr "construit #pragma mal composé"
64248 #, fuzzy
64249 #~| msgid "incompatible operands to %s"
64250 #~ msgid "unconvertible operand %c %qs"
64251 #~ msgstr "type d'opérandes incompatibles pour %s"
64253 #, fuzzy
64254 #~| msgid "cannot use va_start in interrupt function"
64255 #~ msgid "cannot inline interrupt function %qE"
64256 #~ msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"
64258 #, fuzzy
64259 #~| msgid "`-%c' option must have argument"
64260 #~ msgid "interrupt function must have no arguments"
64261 #~ msgstr "l'option « -%c » requière un argument"
64263 #, fuzzy
64264 #~| msgid "pointer to a function used in arithmetic"
64265 #~ msgid ""
64266 #~ "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
64267 #~ "%s"
64268 #~ msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction"
64270 #, fuzzy
64271 #~| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
64272 #~ msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
64273 #~ msgstr "attributs ne sont pas permis dans la définition de fonction"
64275 #, fuzzy
64276 #~| msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
64277 #~ msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
64278 #~ msgstr "un objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"
64280 #, fuzzy
64281 #~| msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
64282 #~ msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
64283 #~ msgstr "un objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"
64285 #, fuzzy
64286 #~| msgid "`this' is unavailable for static member functions"
64287 #~ msgid "%qs is not available in VLIW functions"
64288 #~ msgstr "« cela » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
64290 #, fuzzy
64291 #~| msgid "`this' is unavailable for static member functions"
64292 #~ msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
64293 #~ msgstr "« cela » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
64295 #, fuzzy
64296 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
64297 #~ msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
64298 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
64300 #, fuzzy
64301 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
64302 #~ msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
64303 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
64305 #, fuzzy
64306 #~| msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
64307 #~ msgid "too few arguments to %qE"
64308 #~ msgstr "pas assez d'argument pour %s « %+#D »"
64310 #, fuzzy
64311 #~| msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
64312 #~ msgid "too many arguments to %qE"
64313 #~ msgstr "trop d'arguments pour %s « %+#D »"
64315 #, fuzzy
64316 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
64317 #~ msgid "argument %d of %qE must be an address"
64318 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
64320 #, fuzzy
64321 #~| msgid "unrecogized wide sub-instruction"
64322 #~ msgid "unexpected %d byte cop instruction"
64323 #~ msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
64325 #, fuzzy
64326 #~| msgid "a -ifile option requires a -map option"
64327 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-vector option"
64328 #~ msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map"
64330 #~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
64331 #~ msgstr "attribut interrupt_handler n'est pas compatible avec -m5-compact"
64333 #, fuzzy
64334 #~| msgid "Use the BK register as a general purpose register"
64335 #~ msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
64336 #~ msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage"
64338 #, fuzzy
64339 #~| msgid "declaration of '%D' shadows a previous local"
64340 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
64341 #~ msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
64343 #, fuzzy
64344 #~| msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
64345 #~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
64346 #~ msgstr "membre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs"
64348 #, fuzzy
64349 #~| msgid "invalid #pragma %s"
64350 #~ msgid "invalid pragma"
64351 #~ msgstr "#pragma %s invalide"
64353 #, fuzzy
64354 #~| msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
64355 #~ msgid "unknown field %qE specified in initializer"
64356 #~ msgstr "champ inconnu « %s » spécifié lors de l'initialisation"
64358 #, fuzzy
64359 #~| msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'"
64360 #~ msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
64361 #~ msgstr "ne peut lier la rvalue « %E » avec « %T »"
64363 #, fuzzy
64364 #~| msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
64365 #~ msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
64366 #~ msgstr "ne peut repérer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA « %T »"
64368 #, fuzzy
64369 #~| msgid "Java class '%T' cannot have a destructor"
64370 #~ msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
64371 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur"
64373 #, fuzzy
64374 #~| msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor"
64375 #~ msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
64376 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur implicite non trivial"
64378 #, fuzzy
64379 #~| msgid "previous declaration `%D'"
64380 #~ msgid "from previous declaration %q+D"
64381 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D »"
64383 #, fuzzy
64384 #~| msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline"
64385 #~ msgid "function %qD redeclared as inline"
64386 #~ msgstr "fonction « %D » redéclarée comme étant enligne"
64388 #, fuzzy
64389 #~| msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline"
64390 #~ msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
64391 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D » avec l'attribut non enligne"
64393 #, fuzzy
64394 #~| msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline"
64395 #~ msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
64396 #~ msgstr "fonction « %D » redéclarée avec l'attribut non enligne"
64398 #, fuzzy
64399 #~| msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline"
64400 #~ msgid "previous declaration of %qD was inline"
64401 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D » était enligne"
64403 #, fuzzy
64404 #~| msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
64405 #~ msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
64406 #~ msgstr "« %D» déclaré comme « inline » %s"
64408 #, fuzzy
64409 #~| msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
64410 #~ msgid "parameter %qD has Java class type"
64411 #~ msgstr "paramètre \"%D\" a un type incomplet"
64413 #, fuzzy
64414 #~| msgid "previous declaration `%D'"
64415 #~ msgid "previous declaration %q+D"
64416 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D »"
64418 #, fuzzy
64419 #~| msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases"
64420 #~ msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
64421 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases multiples"
64423 #, fuzzy
64424 #~| msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases"
64425 #~ msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
64426 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases virtuelles"
64428 #, fuzzy
64429 #~| msgid "return type is an incomplete type"
64430 #~ msgid "return type has Java class type %q#T"
64431 #~ msgstr "le type du retour est incomplet"
64433 #, fuzzy
64434 #~| msgid "parameter `%D' declared void"
64435 #~ msgid "parameter %qD declared void"
64436 #~ msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
64438 #, fuzzy
64439 #~| msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
64440 #~ msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
64441 #~ msgstr "méthode Java « %D » a un type non Java retourné « %T »"
64443 #, fuzzy
64444 #~| msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
64445 #~ msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
64446 #~ msgstr "méthode Java « %D » a un paramètre non Java de type « %T »"
64448 #, fuzzy
64449 #~| msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
64450 #~ msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
64451 #~ msgstr "type « %T» n'est pas permis en Java «throw» ou «catch »"
64453 #, fuzzy
64454 #~| msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
64455 #~ msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
64456 #~ msgstr "appel en Java de « catch» ou «throw» avec «jthrowable » undéfini"
64458 #, fuzzy
64459 #~| msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
64460 #~ msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
64461 #~ msgstr "type « %T» n'est pas dérivé de «java::lang::Throwable »"
64463 #~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
64464 #~ msgstr "mélange des interceptions  C++ et Java dans une unité simple de traduction "
64466 #, fuzzy
64467 #~| msgid "`%D' should never be overloaded"
64468 #~ msgid "%qD should never be overloaded"
64469 #~ msgstr "« %D » ne devrait jamais être surchargé"
64471 #, fuzzy
64472 #~| msgid "not a valid Java .class file"
64473 #~ msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
64474 #~ msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
64476 #, fuzzy
64477 #~| msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
64478 #~ msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
64479 #~ msgstr "appel au constructeur Java avec « %s » indéfini"
64481 #, fuzzy
64482 #~| msgid "`%D' is not a function template"
64483 #~ msgid "%qD is not a function returning a pointer"
64484 #~ msgstr "« %D » n'est pas un patron de fonction"
64486 #, fuzzy
64487 #~| msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
64488 #~ msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
64489 #~ msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que « jclass » est indéfini"
64491 #, fuzzy
64492 #~| msgid "can't find class$"
64493 #~ msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
64494 #~ msgstr "ne peut repérer class$"
64496 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
64497 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
64499 #, fuzzy
64500 #~| msgid "%T is not a class type"
64501 #~ msgid "%qE does not have class type"
64502 #~ msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
64504 #, fuzzy
64505 #~| msgid "range failure (not inside function)"
64506 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
64507 #~ msgstr "échec sur l'étendue (n'est pas à l'intérieur de la fonction)"
64509 #, fuzzy
64510 #~| msgid "`%D' not declared"
64511 #~ msgid "%qD is not declared in %qD"
64512 #~ msgstr "« %D » n'est pas déclaré"
64514 #, fuzzy
64515 #~| msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
64516 #~ msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
64517 #~ msgstr "« %s » est obsolète; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par défaut"
64519 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
64520 #~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression n'étant pas membre gauche"
64522 #, fuzzy
64523 #~| msgid "invalid expression as operand"
64524 #~ msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
64525 #~ msgstr "expression invalide comme opérande"
64527 #~ msgid "bad method signature"
64528 #~ msgstr "méthode de signature erronée"
64530 #~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
64531 #~ msgstr "attribut ConstantValue mal positionné (n'est dans aucun champ)"
64533 #~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
64534 #~ msgstr "duplication de l'attribut ConstantValue pour le champ « %s »"
64536 #~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
64537 #~ msgstr "attribut ConstantValue du champ « %s » a un type erroné"
64539 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
64540 #~ msgstr "méthode abstraite dans une classe non abstraite"
64542 #~ msgid "non-static method %q+D overrides static method"
64543 #~ msgstr "méthode non statique %q+D écrase la méthode statique"
64545 #~ msgid "%q+D used prior to declaration"
64546 #~ msgstr "%q+D utilisé précédemment avant sa déclaration"
64548 #~ msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
64549 #~ msgstr "Dans %+D : chevauchement de variable et plage d'exception à %d"
64551 #~ msgid "bad type in parameter debug info"
64552 #~ msgstr "type erroné dans les paramètres d'informations de mise au point"
64554 #~ msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
64555 #~ msgstr "PC erroné pour les infos de débogage pour la var. locale %q+D"
64557 #~ msgid "stack underflow - dup* operation"
64558 #~ msgstr "sous débordement de la pile - opération dup*"
64560 #~ msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
64561 #~ msgstr "référence %qs est ambiguë : apparaît dans l'interface %qs et l'interface %qs"
64563 #~ msgid "field %qs not found"
64564 #~ msgstr "champ %qs introuvable"
64566 #~ msgid "method '%s' not found in class"
64567 #~ msgstr "méthode « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
64569 #~ msgid "failed to find class '%s'"
64570 #~ msgstr "échec de repérage de la classe « %s »"
64572 #~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
64573 #~ msgstr "classe « %s » n'a pas de méthode nommée « %s » concordant avec la signature « %s »"
64575 #~ msgid "invokestatic on non static method"
64576 #~ msgstr "invocation statique sur un méthode non statique"
64578 #~ msgid "invokestatic on abstract method"
64579 #~ msgstr "invocation statique sur un méthode abstraite"
64581 #~ msgid "invoke[non-static] on static method"
64582 #~ msgstr "invocation non statique sur un méthode statique"
64584 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
64585 #~ msgstr "champ « %s » manquant dans « %s »"
64587 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
64588 #~ msgstr "signature ne concorde pas pour le champ « %s » dans « %s »"
64590 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
64591 #~ msgstr "affectation au champ final %q+D n'est pas le champ de la classe %'s"
64593 #~ msgid "invalid PC in line number table"
64594 #~ msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
64596 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
64597 #~ msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à %d"
64599 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
64600 #~ msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à la fin de la méthode."
64602 #~ msgid "unrecognized wide sub-instruction"
64603 #~ msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
64605 #, fuzzy
64606 #~| msgid "non-constant array tuple index range"
64607 #~ msgid "<constant pool index %d not in range>"
64608 #~ msgstr "étendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante"
64610 #~ msgid "bad string constant"
64611 #~ msgstr "constante chaîne erronée"
64613 #~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
64614 #~ msgstr "valeur %d de type de constante erronée, index %d"
64616 #~ msgid "cannot find file for class %s"
64617 #~ msgstr "ne peut repérer le fichier pour la classe %s."
64619 #~ msgid "not a valid Java .class file"
64620 #~ msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
64622 #~ msgid "error while parsing constant pool"
64623 #~ msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
64625 #~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
64626 #~ msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s"
64628 #~ msgid "error while parsing fields"
64629 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
64631 #~ msgid "error while parsing methods"
64632 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
64634 #~ msgid "error while parsing final attributes"
64635 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
64637 #~ msgid "missing Code attribute"
64638 #~ msgstr "attribut Code manquant"
64640 #~ msgid "no input file specified"
64641 #~ msgstr "aucun fichier n'a été spécifié à l'entrée"
64643 #~ msgid "can%'t close input file %s: %m"
64644 #~ msgstr "Impossible de fermer le fichier d'entrée %s : %m"
64646 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
64647 #~ msgstr "fichier zip/jar erroné %s"
64649 #~ msgid "error while reading %s from zip file"
64650 #~ msgstr "erreur lors de la lecture de %s à partir du fichier zip"
64652 #~ msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
64653 #~ msgstr "Impossible de spécifier %<-D%> sans %<--main%>"
64655 #~ msgid "%qs is not a valid class name"
64656 #~ msgstr "%qs n'est pas un nom de classe valide"
64658 #~ msgid "--resource requires -o"
64659 #~ msgstr "--resource requiert -o"
64661 #, fuzzy
64662 #~| msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
64663 #~ msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
64664 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class déjà compilés ignorés avec -C"
64666 #~ msgid "cannot specify both -C and -o"
64667 #~ msgstr "ne peut spécifier à la fois -C et -o"
64669 #~ msgid "cannot create temporary file"
64670 #~ msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
64672 #~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
64673 #~ msgstr "utilisé ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implanté"
64675 #, fuzzy
64676 #~| msgid "cannot specify `main' class when not linking"
64677 #~ msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
64678 #~ msgstr "ne peut spécifier la classe « main » lorsqu'il n'y a pas d'édition de liens"
64680 #, fuzzy
64681 #~| msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
64682 #~ msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
64683 #~ msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par défaut"
64685 #, fuzzy
64686 #~| msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
64687 #~ msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
64688 #~ msgstr "ne peut faire le tracking de dépendance avec l'entrée à partir de l'entrée standard"
64690 #, fuzzy
64691 #~| msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
64692 #~ msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
64693 #~ msgstr "ne peut déterminer le nom de la cible pour le tracking de dépendance"
64695 #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
64696 #~ msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
64698 #~ msgid "junk at end of signature string"
64699 #~ msgstr "rebut à la fin de la chaîne de signature"
64701 #~ msgid "verification failed: %s"
64702 #~ msgstr "vérification échouée : %s"
64704 #~ msgid "verification failed at PC=%d: %s"
64705 #~ msgstr "vérification échouée au PC=%d : %s"
64707 #~ msgid "bad pc in exception_table"
64708 #~ msgstr "PC erroné dans exception_table"
64710 #, fuzzy
64711 #~| msgid "`%s' not supported by %s"
64712 #~ msgid "Clause not supported yet"
64713 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s"
64715 #, fuzzy
64716 #~| msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
64717 #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
64718 #~ msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne « %s »"
64720 #, fuzzy
64721 #~| msgid "argument `%d' is not a constant"
64722 #~ msgid "%qD is not a constant"
64723 #~ msgstr "l'argument de « %d » n'est pas une constante"
64725 #, fuzzy
64726 #~| msgid "constructors may not be `%s'"
64727 #~ msgid "constraints for %qD not satisfied"
64728 #~ msgstr "constructeurs ne peuvent pas être « %s »"
64730 #, fuzzy
64731 #~| msgid "Use the same size for double as for float"
64732 #~ msgid "Use the same size for double as for float."
64733 #~ msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant"
64735 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
64736 #~ msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales"
64738 #, fuzzy
64739 #~| msgid "-mhard-float not supported"
64740 #~ msgid "stabs debug format not supported"
64741 #~ msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
64743 #, fuzzy
64744 #~| msgid "ambiguous conversion for array subscript"
64745 #~ msgid "negative array subscript"
64746 #~ msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau"
64748 #, fuzzy
64749 #~| msgid "array subscript is not an integer"
64750 #~ msgid "array subscript out of bound"
64751 #~ msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
64753 #, fuzzy
64754 #~| msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior"
64755 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
64756 #~ msgstr "déclaration faible de « %D » après une première utilisation des résultats d'un comportement non spécifié"
64758 #~ msgid "invalid %%H value"
64759 #~ msgstr "valeur %%H invalide"
64761 #~ msgid "invalid %%S value"
64762 #~ msgstr "valeur %%S invalide"
64764 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
64765 #~ msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide"
64767 #~ msgid "Warning:"
64768 #~ msgstr "Avertissement :"
64770 #~ msgid "Error:"
64771 #~ msgstr "Erreur :"
64773 #, fuzzy
64774 #~| msgid ""
64775 #~| "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
64776 #~| "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
64777 #~| "under the terms of the GNU General Public License.\n"
64778 #~| "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
64779 #~| "or type the command `info -f g77 Copying'.\n"
64780 #~ msgid ""
64781 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
64782 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
64783 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
64784 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
64785 #~ "\n"
64786 #~ msgstr ""
64787 #~ "GNU Fortran est fourni sans aucune garantie, selon les limites permises par la loi.\n"
64788 #~ "Vous pouvez redistribuer des copies de GNU Fortran\n"
64789 #~ "selon les termes de la GNU General Public License.\n"
64790 #~ "Pour plus d'informations à ce sujet, consulter le fichier portant le nom COPYING\n"
64791 #~ "ou taper la commande `info -f g77 Copying'.\n"
64793 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
64794 #~ msgstr "Obsolète à la faveur de -Wc++11-compat"
64796 #, fuzzy
64797 #~| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
64798 #~ msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard (experimental and incomplete support)"
64799 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
64801 #, fuzzy
64802 #~| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
64803 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
64804 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 tel amendé en 1994"
64806 #, fuzzy
64807 #~| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
64808 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
64809 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
64811 #, fuzzy
64812 #~| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
64813 #~ msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
64814 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
64816 #, fuzzy
64817 #~| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
64818 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
64819 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 avec les extensions de GNU"
64821 #~ msgid "Specify the name of the target architecture"
64822 #~ msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
64824 #~ msgid "mvcle use"
64825 #~ msgstr "mvcle utilisé"
64827 #~ msgid "Target the RL78/G10 series"
64828 #~ msgstr "Cibler la série de processeurs RL78/G10"
64830 #~ msgid "Use big-endian byte order"
64831 #~ msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
64833 #~ msgid "Use little-endian byte order"
64834 #~ msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible"
64836 #, fuzzy
64837 #~| msgid "Enable linker relaxation"
64838 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
64839 #~ msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
64841 #, fuzzy
64842 #~| msgid "expected another rename clause"
64843 #~ msgid "expected integer or boolean type"
64844 #~ msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"
64846 #, fuzzy
64847 #~| msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
64848 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
64849 #~ msgstr "argument de « __builtin_frame_address » invalide"
64851 #, fuzzy
64852 #~| msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
64853 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
64854 #~ msgstr "argument de « __builtin_return_address » invalide"
64856 #, fuzzy
64857 #~| msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
64858 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
64859 #~ msgstr "argument de « __builtin_frame_address » non supporté"
64861 #, fuzzy
64862 #~| msgid "%Jprevious definition here"
64863 #~ msgid "type %qT should match type %qT that itself violate one definition rule"
64864 #~ msgstr "définition précédente ici"
64866 #, fuzzy
64867 #~| msgid "code model `large' not supported yet"
64868 #~ msgid "clause not supported yet"
64869 #~ msgstr "model de code « large » n'est pas supporté encore"
64871 #, fuzzy
64872 #~| msgid "stack limit expression is not supported"
64873 #~ msgid "-fsanitize-recover=address is not supported"
64874 #~ msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
64876 #, fuzzy
64877 #~| msgid "stack frame too big"
64878 #~ msgid "-mcpu string too large"
64879 #~ msgstr "trame de pile trop grande"
64881 #, fuzzy
64882 #~| msgid "floating point ranges"
64883 #~ msgid "%qs and floating point or vector arguments"
64884 #~ msgstr "étendues en virgules flottantes"
64886 #, fuzzy
64887 #~| msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
64888 #~ msgid "incompatible type for argument %d, expected %<const int%>"
64889 #~ msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
64891 #, fuzzy
64892 #~| msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
64893 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
64894 #~ msgstr "'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
64896 #, fuzzy
64897 #~| msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
64898 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
64899 #~ msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
64901 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
64902 #~ msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
64904 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
64905 #~ msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)"
64907 #, fuzzy
64908 #~| msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
64909 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
64910 #~ msgstr "\"%s %s\" déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
64912 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
64913 #~ msgstr "structure anonyme %s déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
64915 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
64916 #~ msgstr "visible uniquement depuis cette définition ou déclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous désirez"
64918 #, fuzzy
64919 #~| msgid "`%+#D' is private"
64920 #~ msgid "%q+#D is private"
64921 #~ msgstr "« %+#D » est privé"
64923 #, fuzzy
64924 #~| msgid "`%+#D' is protected"
64925 #~ msgid "%q+#D is protected"
64926 #~ msgstr "« %+#D » est protégé"
64928 #, fuzzy
64929 #~| msgid "  initializing argument %P of `%D'"
64930 #~ msgid "  initializing argument %P of %q+D"
64931 #~ msgstr "  initialisation de l'argument %P de « %D »"
64933 #, fuzzy
64934 #~| msgid "  in call to `%D'"
64935 #~ msgid "  in call to %q+D"
64936 #~ msgstr " dans l'appel de « %D »"
64938 #, fuzzy
64939 #~| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
64940 #~ msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
64941 #~ msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier"
64943 #, fuzzy
64944 #~| msgid "integral expression `%E' is not constant"
64945 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
64946 #~ msgstr "expression intégrale « %E » n'est pas une constante"
64948 #, fuzzy
64949 #~| msgid "label `%D' defined but not used"
64950 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
64951 #~ msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
64953 #, fuzzy
64954 #~| msgid "jump to label `%D'"
64955 #~ msgid "jump to label %q+D"
64956 #~ msgstr "saut à l'étiquette « %D »"
64958 #, fuzzy
64959 #~| msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
64960 #~ msgid "%<constexpr%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
64961 #~ msgstr "« inline» n'estpas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"
64963 #, fuzzy
64964 #~| msgid "size of array `%s' is too large"
64965 #~ msgid "size of array %qs is too large"
64966 #~ msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande"
64968 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
64969 #~ msgstr "qualificateurs de types spécifiés pour la déclaration d'une classe amie"
64971 #, fuzzy
64972 #~| msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
64973 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
64974 #~ msgstr "aucune déclaration précédente pour « %D »"
64976 #, fuzzy
64977 #~| msgid "label `%D' defined but not used"
64978 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
64979 #~ msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
64981 #, fuzzy
64982 #~| msgid "  `%#D' declared here"
64983 #~ msgid "%q+D declared here"
64984 #~ msgstr "  « %#D » déclaré ici"
64986 #, fuzzy
64987 #~| msgid "previous declaration `%D'"
64988 #~ msgid "previous declaration %q+#D"
64989 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D »"
64991 #, fuzzy
64992 #~| msgid "`%D' is not a namespace"
64993 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
64994 #~ msgstr "« %D » n'est pas un espace de noms"
64996 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
64997 #~ msgstr "utilisation de l'argument par défaut pour un paramètre d'une non fonction"
64999 #, fuzzy
65000 #~| msgid "index is not an integer expression"
65001 #~ msgid "expected positive integer expression"
65002 #~ msgstr "index n'est pas une expression entière"
65004 #, fuzzy
65005 #~| msgid "declaration of `%#D'"
65006 #~ msgid "declaration of %q+#D"
65007 #~ msgstr "déclaration de « %#D »"
65009 #, fuzzy
65010 #~| msgid " shadows template parm `%#D'"
65011 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
65012 #~ msgstr " masque le paramètre du patron « %#D »"
65014 #, fuzzy
65015 #~| msgid "%s expression must be referable"
65016 #~ msgid "num_threads expression must be integral"
65017 #~ msgstr "expression %s doit être référable"
65019 #, fuzzy
65020 #~| msgid "Invalid reference type"
65021 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
65022 #~ msgstr "Type de référence invalide"
65024 #~ msgid "invalid use of non-static member function"
65025 #~ msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction"
65027 #, fuzzy
65028 #~| msgid "%s %+#D"
65029 #~ msgid "\t%+#D"
65030 #~ msgstr "%s %+#D"
65032 #, fuzzy
65033 #~| msgid "`%D' has incomplete type"
65034 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
65035 #~ msgstr "« %D » a un type incomplet"
65037 #, fuzzy
65038 #~| msgid "sorry, unimplemented: "
65039 #~ msgid "Sorry, !$ACC cache unimplemented yet"
65040 #~ msgstr "désolé, pas implanté: "
65042 #~ msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
65043 #~ msgstr "**** message dans un commentaire: à ne pas traduire, voir bug 78922 ****"
65045 #~ msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the"
65046 #~ msgstr "**** message dans un commentaire: à ne pas traduire, voir bug 78922 ****"
65048 #~ msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
65049 #~ msgstr "Prends deux nombres entiers non-négatifs séparés par une virgule. Le premier nombre indique le nombre d'instructions Nop de deux octets à ajouter avant l'étiquette de la fonction. Le second nombre indique le nombre d'instructions Nop d'un demi-mot à ajouter après l'étiquette. Des instructions Nop de la taille la plus grande possible sont utilisées (six, quatre ou deux octets) en commençant par la taille la plus grande possible. Si les deux valeurs sont à zéro, la correction à chaud est désactivée."
65051 #~ msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable"
65052 #~ msgstr "Définir le coût d'un branchement pour les instructions de branchements conditionnels. Les valeurs raisonnables sont de petits entiers non-négatifs. Le coût de branchement par défaut vaut 1."
65054 #~ msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is"
65055 #~ msgstr "Écrire les informations d'ajustement du processeur sous forme de commentaires dans le fichier assembleur. C'est une option utilisée uniquement pour tester les régressions du compilateur. Elle n'est pas destinée à un usage ordinaire pour compiler du code."
65057 #~ msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
65058 #~ msgstr "Utiliser les anciennes tables de coût RTX (transitionnel)."
65060 #~ msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
65061 #~ msgstr "Utiliser les nouvelles tables génériques de coût RTX si la nouvelle table de coût spécifique au cœur n'est pas disponible (transitionnel)."
65063 #~ msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
65064 #~ msgstr "Produire le motif cmpeqdi_t même quand -mcbranchdi est effectif."
65066 #~ msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
65067 #~ msgstr "Stratégie de division, une au choix parmi: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
65069 #~ msgid "Cost to assume for gettr insn."
65070 #~ msgstr "Coût supposé de l'insn gettr."
65072 #~ msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
65073 #~ msgstr "Activer l'utilisation du mode d'adressage indexé pour SHmedia32/SHcompact."
65075 #~ msgid "Deprecated.  Use -matomic= instead to select the atomic model."
65076 #~ msgstr "Obsolète. Utilisez plutôt -matomic= pour sélectionner le modèle atomique."
65078 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
65079 #~ msgstr "Les variables de cette taille ou plus petites vont dans la section « .based » (0 par défaut)."
65081 #~ msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
65082 #~ msgstr "Section où placer toutes les variables constantes (tiny, near, far) (aucune par défaut)."
65084 #~ msgid "__io vars are volatile by default."
65085 #~ msgstr "Les variables __io sont volatiles par défaut."
65087 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
65088 #~ msgstr "Les variables de cette taille ou plus petites vont dans la section « tiny » (4 par défaut)."
65090 #~ msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
65091 #~ msgstr "Profiler avec des appels à mcount comme dans le code ucb."
65093 #~ msgid "Permit the use of the assert keyword."
65094 #~ msgstr "Permettre l'utilisation du mot clé « assert »."
65096 #~ msgid "Alias for -femit-class-file."
65097 #~ msgstr "Synonyme pour -femit-class-file."
65099 #~ msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
65100 #~ msgstr "--extdirs=<chemin>\tDéfinir le chemin vers le répertoire des extensions."
65102 #~ msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
65103 #~ msgstr "Supposer que l'exécutable utilise une table de hachage pour faire correspondre un objet avec sa structure de synchronisation."
65105 #~ msgid "Generate instances of Class at runtime."
65106 #~ msgstr "Générer des instances de « Class » à l'exécution."
65108 #~ msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
65109 #~ msgstr "Réduire la quantité de méta-données de réflexion générées."
65111 #~ msgid "Call a library routine to do integer divisions."
65112 #~ msgstr "Appeler une routine de la bibliothèque pour calculer les divisions entières."
65114 #~ msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
65115 #~ msgstr "Le résultat généré doit être chargé par le logiciel d'amorçage."
65117 #~ msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
65118 #~ msgstr "Convertir aussi les sauts conditionnels (instruction « if ») contenant des écritures en mémoire."
65120 #~ msgid "Copyright %s 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.\n"
65121 #~ msgstr "Copyright %s 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.\n"
65123 #~ msgid "caller is instrumetnation thunk"
65124 #~ msgstr "l'appelant est un fragment ajouté pour le profilage"
65126 #~ msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-isnsns-auto."
65127 #~ msgstr "L'estimation de l'accélération minimale permettant au code de mise en ligne d'ignorer inline-insns-single et inline-isnsns-auto."
65129 #~ msgid "Percentage penalty functions containg a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
65130 #~ msgstr "Le pourcentage de pénalité que des fonctions contenant un unique appel à une autre fonction recevront quand elles seront évaluées pour un clonage."
65132 #~ msgid "Maximum number of constant stores to merge in thestore merging pass"
65133 #~ msgstr "Le nombre maximum de stockages constants à fusionner dans l'étape de fusion des stockages"
65135 #~ msgid "Use direct poisoning/unpoisoning intructions for variables smaller or equal to this number."
65136 #~ msgstr "Utiliser des instructions d'empoisonnement/dés-empoisonnement direct pour les variables plus petites ou égales à ce nombre."
65138 #~ msgid "Vector argument passed to unprototyped function"
65139 #~ msgstr "Vecteur passé en argument à une fonction sans prototype"
65141 #~ msgid "types differ in signess"
65142 #~ msgstr "les types diffèrent sur le type signé/non-signé"
65144 #~ msgid "Eliminate multiple function invokations also for impure functions."
65145 #~ msgstr "Éliminer les appels de fonctions multiples aussi pour les fonctions impures."
65147 #~ msgid "Unrecognized option to endianess value: %qs"
65148 #~ msgstr "Option non reconnue pour la valeur de boutisme : %qs"
65150 #~ msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-length=1."
65151 #~ msgstr "Avertir à propos d'appels de fonctions avec chaîne de format qui écrivent au delà de la fin de la région de destination. Identique à -Wformat-length=1."
65153 #~ msgid "-Wnormalized=<none|id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings."
65154 #~ msgstr "-Wnormalized=<none|id|nfc|nfkc>\tAvertir à propos de chaînes Unicode non normalisées."
65156 #~ msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian]\tSet the default scalar storage order."
65157 #~ msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian]\tFixer l'ordre de stockage par défaut des scalaires."
65159 #~ msgid "-fgo-relative-import-path=<path> Treat a relative import as relative to path."
65160 #~ msgstr "-fgo-relative-import-path=<chemin> Traiter une importation relative comme étant relative au chemin."
65162 #~ msgid "Warn if an MCU name is unrecognised or conflicts with other options (default: on)."
65163 #~ msgstr "Avertir si le nom d'un MCU n'est pas reconnu ou entre en conflit avec d'autres options (défaut: on)."
65165 #~ msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm-dialect= option):"
65166 #~ msgstr "Dialectes d'assembleurs connus (à utiliser avec l'option -masm-dialect=):"
65168 #~ msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outpoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
65169 #~ msgstr "Accumuler les arguments sortants d'une fonction et acquérir/libérer l'espace nécessaire sur la pile pour les arguments sortants lors du prologue/épilogue de la fonction. Sans cette option, les arguments sortants sont empilés avant d'appeler une fonction et sont dépilés après. Cette option peut conduire à un code plus petit pour des fonctions qui appellent beaucoup de fonctions qui prennent leurs arguments sur la pile comme, par exemple, printf."
65171 #~ msgid "Generate Altivec instructions using little-endian element order."
65172 #~ msgstr "Générer les instructions Altivec en utilisant un ordre des éléments petit-boutiste."
65174 #~ msgid "Generate Altivec instructions using big-endian element order."
65175 #~ msgstr "Générer les instructions Altivec en utilisant un ordre des éléments gros-boutiste."
65177 # ICE=Internal Compiler Error
65178 #~ msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occured."
65179 #~ msgstr "Collecter et décharger les informations de débogage dans un fichier temporaire si une erreur interne du compilateur a eu lieu dans le compilateur C/C++."
65181 #~ msgid "argument %i value %qE is negative"
65182 #~ msgstr "la valeur %2$qE de l'argument %1$i est négative"
65184 #~ msgid "argument %i value is zero"
65185 #~ msgstr "la valeur de l'argument %i est zéro"
65187 #~ msgid "argument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
65188 #~ msgstr "la valeur %2$qE de l'argument %1$i excède la taille maximale de l'objet (%3$E)"
65190 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
65191 #~ msgstr "l'argument %i, ayant une plage [%E, %E], excède la taille maximale de l'objet (%E)"
65193 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is negative"
65194 #~ msgstr "l'argument %i ayant une plage [%E, %E] est négatif"
65196 #~ msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
65197 #~ msgstr "le produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède %<SIZE_MAX%>"
65199 #~ msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
65200 #~ msgstr "le produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède la taille maximale de l'objet (%E)"
65202 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes a region of size %wu"
65203 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
65205 #~ msgid "%<%.*s%> directive output between %qu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
65206 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %qu et %wu octets peut dépasser la taille minimum requise de 4095"
65208 #~ msgid "%<%.*s%> directive output between %qu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
65209 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %qu et %wu octets dépasse la taille minimum requise de 4095"
65211 #~ msgid "output may be truncated before the last format character"
65212 #~ msgstr "la sortie peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
65214 #~ msgid "may write a terminating nul past the end of the destination"
65215 #~ msgstr "peut écrire un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
65217 #~ msgid "writing a terminating nul past the end of the destination"
65218 #~ msgstr "écriture d'un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
65220 #~ msgid "format output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
65221 #~ msgstr "formater la sortie entre %wu et %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
65223 #~ msgid "format output %wu byte into a destination of size %wu"
65224 #~ msgstr "formater la sortie de %wu octet dans une destination dont la taille est %wu"
65226 #~ msgid "format output %wu bytes into a destination of size %wu"
65227 #~ msgstr "formater la sortie de %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
65229 #~ msgid "s definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
65230 #~ msgstr "une définition diffère sur le mot clé « virtual » dans une autre unité de traduction"
65232 #~ msgid "unrecognized argument to -fsanitize%s= option: %q.*s"
65233 #~ msgstr "argument non reconnu pour l'option -fsanitize%s=: %q.*s"
65235 #~ msgid "unrecognised debug output level %qs"
65236 #~ msgstr "niveau de sortie de débogage %qs non reconnu"
65238 #~ msgid "node is analyzed byt it is not a definition"
65239 #~ msgstr "le nœud est analysé mais il n'est pas une définition"
65241 #~ msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)(-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, -floop-unroll-and-jam, and -ftree-loop-linear)"
65242 #~ msgstr "Les optimisations de boucles Graphite ne sont pas utilisées (isl n'est pas disponible)(-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, -floop-unroll-and-jam et -ftree-loop-linear)"
65244 #~ msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%>function"
65245 #~ msgstr "utilisation invalide d'une l-valeur volatile à l'intérieur d'une fonction %<transaction_safe%>"
65247 #~ msgid "type is not compatible with its vairant"
65248 #~ msgstr "le type n'est pas compatible avec sa variante"
65250 #~ msgid "unrecognised argument of -mcpu: %s"
65251 #~ msgstr "argument non reconnu pour -mcpu: %s"
65253 #~ msgid "unrecognised hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
65254 #~ msgstr "champ hwpy non reconnu dans msp430_mcu_data[%d]: %d"
65256 #~ msgid ""
65257 #~ "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
65258 #~ "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
65259 #~ msgstr ""
65260 #~ "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer que c'est simplement un MSP430 sans multiplication matérielle.\n"
65261 #~ "Utilisez les options -mcpu et -mhwmult pour les définir explicitement."
65263 #~ msgid ""
65264 #~ "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
65265 #~ "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
65266 #~ msgstr ""
65267 #~ "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il ne dispose pas de multiplication matérielle.\n"
65268 #~ "Utilisez l'option -mcwmult pour la définir explicitement."
65270 #~ msgid ""
65271 #~ "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
65272 #~ "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
65273 #~ msgstr ""
65274 #~ "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il supporte uniquement l'ISA du MSP430.\n"
65275 #~ "Utilisez l'option -mcpu pour définir l'ISA explicitement."
65277 #~ msgid "Unrecognised MCU name '%s'."
65278 #~ msgstr "Nom de MCU « %s » non reconnu."
65280 #~ msgid "unrecognised interrupt vector argument of %qE attribute"
65281 #~ msgstr "argument de vecteur d'interruption non reconnu pour l'attribut %qE"
65283 #~ msgid "%<custom-%s=%> is not recognised as FPU instruction"
65284 #~ msgstr "%<custom-%s=%> n'est pas reconnu comme instruction FPU"
65286 #~ msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
65287 #~ msgstr "le passage de l'argument %d de %qE abandonne les qualificatifs du type cible du pointeur"
65289 #~ msgid "Builtin vec_step can only be used on vector types."
65290 #~ msgstr "La fonction interne vec_step peut uniquement être utilisée sur des types vectoriels."
65292 #~ msgid "Builtin %qF is for GCC internal use only."
65293 #~ msgstr "La fonction interne %qF est réservée pour le propre usage de GCC."
65295 #~ msgid "Mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
65296 #~ msgstr "Désaccord dans le nombre d'arguments de la fonction %qF. Attendu: %d mais %d obtenus"
65298 #~ msgid "Builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
65299 #~ msgstr "La fonction interne %qF n'est pas supportée sans -mhtm (par défaut avec -march=zEC12 et supérieur)."
65301 #~ msgid "Builtin %qF is not supported without -mvx (default with -march=z13 and higher)."
65302 #~ msgstr "La fonction interne %qF n'est pas supportée sans -mvx (par défaut avec -march=z13 et supérieur)."
65304 #~ msgid "Unresolved overloaded builtin"
65305 #~ msgstr "Fonction interne surchargée non résolue"
65307 #~ msgid "Invalid argument %d for builtin %qF"
65308 #~ msgstr "Argument %d invalide pour la fonction interne %qF"
65310 #~ msgid "Value %qs is not supported by attribute %<target%>"
65311 #~ msgstr "La valeur %qs n'est pas supportée par l'attribut %<target%>"
65313 #~ msgid "%<tile%> value must be integral"
65314 #~ msgstr "la valeur de %<tile%> doit être fondamentale"
65316 #~ msgid "%qD must be a global variable in%<#pragma acc declare link%>"
65317 #~ msgstr "%qD doit être une variable globale dans %<#pragma acc declare link%>"
65319 #~ msgid "SSA name not declared"
65320 #~ msgstr "nom SSA pas déclaré"
65322 #~ msgid "base variable or SSA name not declared"
65323 #~ msgstr "variable de base ou nom SSA par déclaré"
65325 #, fuzzy
65326 #~| msgid "initialization of a flexible array member"
65327 #~ msgid "member initializer for flexible array member"
65328 #~ msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
65330 #, fuzzy
65331 #~| msgid "not enough type information"
65332 #~ msgid "not enough collapsed for loops"
65333 #~ msgstr "pas assez d'information sur le type"
65335 #, fuzzy
65336 #~| msgid "parameter 2 must be a positive integer"
65337 #~ msgid "%<gang%> static value must bepositive"
65338 #~ msgstr "paramètre 2 doit être un entier positif"
65340 #, fuzzy
65341 #~| msgid "text length must be greater than 0"
65342 #~ msgid "%<vector%> length value must bepositive"
65343 #~ msgstr "la longueur de texte doit être plus grande que 0"
65345 #, fuzzy
65346 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
65347 #~ msgid "DTIO dummy argument at %L be a scalar"
65348 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
65350 #, fuzzy
65351 #~| msgid "accumulator is not a constant integer"
65352 #~ msgid "SINK addend not a constant integerat %L"
65353 #~ msgstr "accumulateur n'est pas une constante en entier"