Merged revisions 143552,143554,143557,143560,143562,143564-143567,143570-143573,14357...
[official-gcc.git] / gcc / po / zh_CN.po
blobb5654a3e3ae1f65c024e20cfa8b69f1960ea41ae
1 # Simplified Chinese translation for gcc.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>, 2005-2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gcc 4.4-b20081121\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-18 20:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-22 23:28+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:\\MSYS\\source\\gcc-4.4-20081121\\gcc\n"
21 #: c-decl.c:3815
22 msgid "<anonymous>"
23 msgstr "<匿名>"
25 #: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49
26 msgid "' ' flag"
27 msgstr "‘ ’标记"
29 #: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49
30 msgid "the ' ' printf flag"
31 msgstr "‘ ’printf 标记"
33 #: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432 c-format.c:491
34 #: config/i386/msformat-c.c:50
35 msgid "'+' flag"
36 msgstr "‘+’标记"
38 #: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432
39 #: config/i386/msformat-c.c:50
40 msgid "the '+' printf flag"
41 msgstr "‘+’printf 标记"
43 #: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 c-format.c:467
44 #: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86
45 msgid "'#' flag"
46 msgstr "‘#’标记"
48 #: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 config/i386/msformat-c.c:51
49 msgid "the '#' printf flag"
50 msgstr "‘#’printf 标记"
52 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:465 config/i386/msformat-c.c:52
53 msgid "'0' flag"
54 msgstr "‘0’标记"
56 #: c-format.c:364 c-format.c:388 config/i386/msformat-c.c:52
57 msgid "the '0' printf flag"
58 msgstr "‘0’printf 标记"
60 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:464 c-format.c:494
61 #: config/i386/msformat-c.c:53
62 msgid "'-' flag"
63 msgstr "‘-’标记"
65 #: c-format.c:365 c-format.c:389 config/i386/msformat-c.c:53
66 msgid "the '-' printf flag"
67 msgstr "‘-’printf 标记"
69 #: c-format.c:366 c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:54
70 #: config/i386/msformat-c.c:74
71 msgid "''' flag"
72 msgstr "‘'’标记"
74 #: c-format.c:366 config/i386/msformat-c.c:54
75 msgid "the ''' printf flag"
76 msgstr "‘'’printf 标记"
78 #: c-format.c:367 c-format.c:448
79 msgid "'I' flag"
80 msgstr "‘I’标记"
82 #: c-format.c:367
83 msgid "the 'I' printf flag"
84 msgstr "‘I’printf 标记"
86 #: c-format.c:368 c-format.c:390 c-format.c:445 c-format.c:468 c-format.c:495
87 #: c-format.c:1629 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55
88 #: config/i386/msformat-c.c:72
89 msgid "field width"
90 msgstr "域宽"
92 #: c-format.c:368 c-format.c:390 config/sol2-c.c:45
93 #: config/i386/msformat-c.c:55
94 msgid "field width in printf format"
95 msgstr "printf 格式的字段宽度"
97 #: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435
98 #: config/i386/msformat-c.c:56
99 msgid "precision"
100 msgstr "精度"
102 #: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435
103 #: config/i386/msformat-c.c:56
104 msgid "precision in printf format"
105 msgstr "printf 格式的精度"
107 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436 c-format.c:446
108 #: c-format.c:498 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
109 #: config/i386/msformat-c.c:73
110 msgid "length modifier"
111 msgstr "长度修饰符"
113 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436
114 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
115 msgid "length modifier in printf format"
116 msgstr "printf 格式的长度修饰符"
118 #: c-format.c:421 c-format.c:434
119 msgid "'q' flag"
120 msgstr "‘q’标记"
122 #: c-format.c:421 c-format.c:434
123 msgid "the 'q' diagnostic flag"
124 msgstr "‘q’诊断标记"
126 #: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70
127 msgid "assignment suppression"
128 msgstr "取消赋值"
130 #: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70
131 msgid "the assignment suppression scanf feature"
132 msgstr "scanf 的取消赋值特性"
134 #: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71
135 msgid "'a' flag"
136 msgstr "‘a’标记"
138 #: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71
139 msgid "the 'a' scanf flag"
140 msgstr "‘a’scanf 标记"
142 #: c-format.c:444
143 msgid "'m' flag"
144 msgstr "‘m’标记"
146 #: c-format.c:444
147 msgid "the 'm' scanf flag"
148 msgstr "‘m’scanf 标记"
150 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72
151 msgid "field width in scanf format"
152 msgstr "scanf 格式的字段宽"
154 #: c-format.c:446 config/i386/msformat-c.c:73
155 msgid "length modifier in scanf format"
156 msgstr "scanf 格式的长度修饰符"
158 #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:74
159 msgid "the ''' scanf flag"
160 msgstr "‘'’scanf 标记"
162 #: c-format.c:448
163 msgid "the 'I' scanf flag"
164 msgstr "‘I’scanf 标记"
166 #: c-format.c:463
167 msgid "'_' flag"
168 msgstr "‘_’标记"
170 #: c-format.c:463
171 msgid "the '_' strftime flag"
172 msgstr "‘_’strftime 标记"
174 #: c-format.c:464
175 msgid "the '-' strftime flag"
176 msgstr "‘-’strftime 标记"
178 #: c-format.c:465
179 msgid "the '0' strftime flag"
180 msgstr "‘0’strftime 标记"
182 #: c-format.c:466 c-format.c:490
183 msgid "'^' flag"
184 msgstr "‘^’标记"
186 #: c-format.c:466
187 msgid "the '^' strftime flag"
188 msgstr "‘^’strftime 标记"
190 #: c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:86
191 msgid "the '#' strftime flag"
192 msgstr "‘#’strftime 标记"
194 #: c-format.c:468
195 msgid "field width in strftime format"
196 msgstr "strftime 格式的字段宽度"
198 #: c-format.c:469
199 msgid "'E' modifier"
200 msgstr "‘E’修饰符"
202 #: c-format.c:469
203 msgid "the 'E' strftime modifier"
204 msgstr "‘E’strftime 修饰符"
206 #: c-format.c:470
207 msgid "'O' modifier"
208 msgstr "‘O’修饰符"
210 #: c-format.c:470
211 msgid "the 'O' strftime modifier"
212 msgstr "‘O’strftime 修饰符"
214 #: c-format.c:471
215 msgid "the 'O' modifier"
216 msgstr "‘O’修饰符"
218 #: c-format.c:489
219 msgid "fill character"
220 msgstr "填充字符"
222 #: c-format.c:489
223 msgid "fill character in strfmon format"
224 msgstr "strfmon 格式的填充字符"
226 #: c-format.c:490
227 msgid "the '^' strfmon flag"
228 msgstr "‘^’strfmon 标记"
230 #: c-format.c:491
231 msgid "the '+' strfmon flag"
232 msgstr "‘+’strfmon 标记"
234 #: c-format.c:492
235 msgid "'(' flag"
236 msgstr "‘(’标记"
238 #: c-format.c:492
239 msgid "the '(' strfmon flag"
240 msgstr "‘(’strfmon 标记"
242 #: c-format.c:493
243 msgid "'!' flag"
244 msgstr "‘!’标记"
246 #: c-format.c:493
247 msgid "the '!' strfmon flag"
248 msgstr "‘!’strfmon 标记"
250 #: c-format.c:494
251 msgid "the '-' strfmon flag"
252 msgstr "‘-’strfmon 标记"
254 #: c-format.c:495
255 msgid "field width in strfmon format"
256 msgstr "strfmon 格式的字段宽度"
258 #: c-format.c:496
259 msgid "left precision"
260 msgstr "左精度"
262 #: c-format.c:496
263 msgid "left precision in strfmon format"
264 msgstr "strfmon 格式的左精度"
266 #: c-format.c:497
267 msgid "right precision"
268 msgstr "右精度"
270 #: c-format.c:497
271 msgid "right precision in strfmon format"
272 msgstr "strfmon 格式的右精度"
274 #: c-format.c:498
275 msgid "length modifier in strfmon format"
276 msgstr "strfmon 格式的长度修饰符"
278 #: c-format.c:1731
279 msgid "field precision"
280 msgstr "字段精度"
282 #: c-opts.c:1459 fortran/cpp.c:548
283 msgid "<built-in>"
284 msgstr "<built-in>"
286 #. Handle deferred options from command-line.
287 #: c-opts.c:1477 fortran/cpp.c:553
288 msgid "<command-line>"
289 msgstr "<命令行>"
291 #: c-typeck.c:2473 c-typeck.c:4943 c-typeck.c:4946 c-typeck.c:4954
292 #: c-typeck.c:4984 c-typeck.c:6354
293 msgid "initializer element is not constant"
294 msgstr "初始值设定元素不是常量"
296 #: c-typeck.c:4733
297 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
298 msgstr "用括号中的字符串常量初始化数组"
300 #: c-typeck.c:4795 cp/typeck2.c:757
301 #, gcc-internal-format
302 msgid "char-array initialized from wide string"
303 msgstr "用宽字符串初始化 char 数组"
305 #: c-typeck.c:4803
306 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
307 msgstr "用窄字符串初始化宽字符数组"
309 #: c-typeck.c:4809
310 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
311 msgstr "用不兼容的宽字符串初始化宽字符数组"
313 #: c-typeck.c:4827 cp/typeck2.c:785
314 #, gcc-internal-format
315 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
316 msgstr "用以初始化字符数组的字符串太长"
318 #: c-typeck.c:4833
319 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
320 msgstr "用字符串常量初始化的数组类型不合适"
322 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
323 #. unprototyped functions.
324 #: c-typeck.c:4900 c-typeck.c:4403 cp/typeck.c:1631
325 #, gcc-internal-format
326 msgid "invalid use of non-lvalue array"
327 msgstr "对非左值数组的无效使用"
329 #: c-typeck.c:4926
330 msgid "array initialized from non-constant array expression"
331 msgstr "用非常量的数组表达式初始化数组"
333 #: c-typeck.c:4991 c-typeck.c:6359
334 #, gcc-internal-format
335 msgid "initializer element is not computable at load time"
336 msgstr "初始值设定中的元素在载入时无法被计算出"
338 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
339 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
340 #. sense to permit them to be initialized given that
341 #. ordinary VLAs may not be initialized.
342 #: c-typeck.c:5002 c-decl.c:3220 c-decl.c:3235
343 #, gcc-internal-format
344 msgid "variable-sized object may not be initialized"
345 msgstr "可变大小的对象不能被初始化"
347 #: c-typeck.c:5006
348 msgid "invalid initializer"
349 msgstr "无效的初始值设定"
351 #: c-typeck.c:5480
352 msgid "extra brace group at end of initializer"
353 msgstr "初始值设定项末尾有多余的花括号组"
355 #: c-typeck.c:5500
356 msgid "missing braces around initializer"
357 msgstr "初始值设定周围缺少花括号"
359 #: c-typeck.c:5561
360 msgid "braces around scalar initializer"
361 msgstr "标量初始化带花括号"
363 #: c-typeck.c:5618
364 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
365 msgstr "在嵌套的上下文中初始化可变数组成员"
367 #: c-typeck.c:5621
368 msgid "initialization of a flexible array member"
369 msgstr "对可变数组成员的初始化"
371 #: c-typeck.c:5649
372 msgid "missing initializer"
373 msgstr "缺少初始值设定"
375 #: c-typeck.c:5671
376 msgid "empty scalar initializer"
377 msgstr "空的标量初始值设定项"
379 #: c-typeck.c:5676
380 msgid "extra elements in scalar initializer"
381 msgstr "标量初始化设定中有多余元素"
383 #: c-typeck.c:5773 c-typeck.c:5833
384 msgid "array index in non-array initializer"
385 msgstr "在非数组初始值设定项中出现数组索引"
387 #: c-typeck.c:5778 c-typeck.c:5886
388 msgid "field name not in record or union initializer"
389 msgstr "字段名不在记录或联合初始化设定中"
391 #: c-typeck.c:5824
392 msgid "array index in initializer not of integer type"
393 msgstr "初始值设定中数组索引不是整型"
395 #: c-typeck.c:5829 c-typeck.c:5831
396 msgid "nonconstant array index in initializer"
397 msgstr "初始值设定中数组索引不是常数"
399 #: c-typeck.c:5835 c-typeck.c:5838
400 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
401 msgstr "初始化时数组索引越界"
403 #: c-typeck.c:5849
404 msgid "empty index range in initializer"
405 msgstr "初始值设定项中索引范围为空"
407 #: c-typeck.c:5858
408 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
409 msgstr "初始值设定中数据索引范围超出数组边界"
411 #: c-typeck.c:5933 c-typeck.c:5956 c-typeck.c:6423
412 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
413 msgstr "带副作用的字段初始化设定被覆盖"
415 #: c-typeck.c:5935 c-typeck.c:5958 c-typeck.c:6425
416 msgid "initialized field overwritten"
417 msgstr "已初始化的字段被覆盖"
419 #: c-typeck.c:6633
420 msgid "excess elements in char array initializer"
421 msgstr "字符数组初始值设定项中有多余元素"
423 #: c-typeck.c:6640 c-typeck.c:6687
424 msgid "excess elements in struct initializer"
425 msgstr "结构初始值设定项中有多余元素"
427 #: c-typeck.c:6702
428 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
429 msgstr "对可变数组成员非静态地初始化"
431 #: c-typeck.c:6771
432 msgid "excess elements in union initializer"
433 msgstr "联合初始值设定项中有多余元素"
435 #: c-typeck.c:6859
436 msgid "excess elements in array initializer"
437 msgstr "数组初始值设定项中有多余的元素"
439 #: c-typeck.c:6890
440 msgid "excess elements in vector initializer"
441 msgstr "矢量初始值设定项中有多余元素"
443 #: c-typeck.c:6915
444 msgid "excess elements in scalar initializer"
445 msgstr "标量初始值设定项中有多余元素"
447 #: cfgrtl.c:1920
448 msgid "flow control insn inside a basic block"
449 msgstr "基本块内有流程控制指令"
451 #: cfgrtl.c:2049
452 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
453 msgstr "直通边上的错误指令"
455 #: cfgrtl.c:2105
456 msgid "insn outside basic block"
457 msgstr "基本块外出现指令"
459 #: cfgrtl.c:2112
460 msgid "return not followed by barrier"
461 msgstr "return 后没有屏障"
463 #: cgraph.c:686 ipa-inline.c:439
464 msgid "function body not available"
465 msgstr "函数体不可用"
467 #: cgraph.c:688 cgraphbuild.c:95
468 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
469 msgstr "不考虑内联重定义的外部内联函数"
471 #: cgraph.c:691 cgraphbuild.c:102
472 msgid "function not considered for inlining"
473 msgstr "不考虑内联函数"
475 #: cgraph.c:693 cgraphbuild.c:98
476 msgid "function not inlinable"
477 msgstr "函数不能内联"
479 #: cgraphbuild.c:100
480 msgid "mismatched arguments"
481 msgstr "不匹配的实参"
483 #: collect2.c:395 gcc.c:6987
484 #, c-format
485 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
486 msgstr "gcc 内部放弃 %s,于 %s:%d"
488 #: collect2.c:909
489 #, c-format
490 msgid "no arguments"
491 msgstr "没有参数"
493 #: collect2.c:1283 collect2.c:1431 collect2.c:1466
494 #, c-format
495 msgid "fopen %s"
496 msgstr "fopen %s"
498 #: collect2.c:1286 collect2.c:1436 collect2.c:1469
499 #, c-format
500 msgid "fclose %s"
501 msgstr "fclose %s"
503 #: collect2.c:1295
504 #, c-format
505 msgid "collect2 version %s"
506 msgstr "collect2 版本 %s"
508 #: collect2.c:1385
509 #, c-format
510 msgid "%d constructor(s) found\n"
511 msgstr "找到 %d 个构造函数\n"
513 #: collect2.c:1386
514 #, c-format
515 msgid "%d destructor(s)  found\n"
516 msgstr "找到 %d 个析构函数\n"
518 #: collect2.c:1387
519 #, c-format
520 msgid "%d frame table(s) found\n"
521 msgstr "找到了 %d 个框架表\n"
523 #: collect2.c:1524
524 #, c-format
525 msgid "can't get program status"
526 msgstr "无法获取程序状态"
528 #: collect2.c:1593
529 #, c-format
530 msgid "could not open response file %s"
531 msgstr "无法打开响应文件 %s"
533 #: collect2.c:1598
534 #, c-format
535 msgid "could not write to response file %s"
536 msgstr "无法写入响应文件 %s"
538 #: collect2.c:1603
539 #, c-format
540 msgid "could not close response file %s"
541 msgstr "无法关闭响应文件 %s"
543 #: collect2.c:1621
544 #, c-format
545 msgid "[cannot find %s]"
546 msgstr "[找不到 %s]"
548 #: collect2.c:1636
549 #, c-format
550 msgid "cannot find '%s'"
551 msgstr "找不到‘%s’"
553 #: collect2.c:1640 collect2.c:2131 collect2.c:2286 gcc.c:2994
554 #, c-format
555 msgid "pex_init failed"
556 msgstr "pex_init 失败"
558 #: collect2.c:1678
559 #, c-format
560 msgid "[Leaving %s]\n"
561 msgstr "[离开 %s]\n"
563 #: collect2.c:1899
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "\n"
567 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
568 msgstr ""
569 "\n"
570 "write_c_file - 输出名为 %s,前缀为 %s\n"
572 #: collect2.c:2105
573 #, c-format
574 msgid "cannot find 'nm'"
575 msgstr "找不到 ‘nm’"
577 #: collect2.c:2152
578 #, c-format
579 msgid "can't open nm output"
580 msgstr "无法打开 nm 的输出"
582 #: collect2.c:2196
583 #, c-format
584 msgid "init function found in object %s"
585 msgstr "在对象 %s 中发现 init 函数"
587 #: collect2.c:2204
588 #, c-format
589 msgid "fini function found in object %s"
590 msgstr "在对象 %s 中发现 fini 函数"
592 #: collect2.c:2307
593 #, c-format
594 msgid "can't open ldd output"
595 msgstr "无法打开 ldd 输出"
597 #: collect2.c:2310
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "\n"
601 "ldd output with constructors/destructors.\n"
602 msgstr ""
603 "\n"
604 "ldd 输出带有构造/析构函数。\n"
606 #: collect2.c:2325
607 #, c-format
608 msgid "dynamic dependency %s not found"
609 msgstr "找不到动态依赖项 %s"
611 #: collect2.c:2337
612 #, c-format
613 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
614 msgstr "无法打开动态依赖项‘%s’"
616 #: collect2.c:2493
617 #, c-format
618 msgid "%s: not a COFF file"
619 msgstr "%s:不是一个 COFF 文件"
621 #: collect2.c:2613
622 #, c-format
623 msgid "%s: cannot open as COFF file"
624 msgstr "%s:不能打开 COFF 文件"
626 #: collect2.c:2671
627 #, c-format
628 msgid "library lib%s not found"
629 msgstr "找不到库 lib%s"
631 #: cppspec.c:106
632 #, c-format
633 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
634 msgstr "“%s”不是预处理器的有效选项"
636 #: cppspec.c:128
637 #, c-format
638 msgid "too many input files"
639 msgstr "输入文件太多"
641 #: diagnostic.c:186
642 #, c-format
643 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
644 msgstr "编译因为 -Wfatal-errors 而中止。\n"
646 #: diagnostic.c:195
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "Please submit a full bug report,\n"
650 "with preprocessed source if appropriate.\n"
651 "See %s for instructions.\n"
652 msgstr ""
653 "请提交一份完整的错误报告,\n"
654 "如有可能请附上经预处理后的源文件。\n"
655 "具体步骤请参见 %s。\n"
657 #: diagnostic.c:204
658 #, c-format
659 msgid "compilation terminated.\n"
660 msgstr "编译中断。\n"
662 #: diagnostic.c:382
663 #, c-format
664 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
665 msgstr "%s:%d:不能从先前的错误中恢复,退出\n"
667 #: diagnostic.c:693
668 #, c-format
669 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
670 msgstr "内部编译器错误:重入错误报告程序。\n"
672 #: final.c:1134
673 msgid "negative insn length"
674 msgstr "指令长度为负"
676 #: final.c:2604
677 msgid "could not split insn"
678 msgstr "无法分离指令"
680 #: final.c:2995
681 msgid "invalid 'asm': "
682 msgstr "无效的‘asm’:"
684 #: final.c:3178
685 #, c-format
686 msgid "nested assembly dialect alternatives"
687 msgstr "嵌套的汇编风格指示"
689 #: final.c:3195 final.c:3207
690 #, c-format
691 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
692 msgstr "未结束的汇编风格指示"
694 #: final.c:3254
695 #, c-format
696 msgid "operand number missing after %%-letter"
697 msgstr "%% 字母后缺少操作数号"
699 #: final.c:3257 final.c:3298
700 #, c-format
701 msgid "operand number out of range"
702 msgstr "操作数号超出范围"
704 #: final.c:3317
705 #, c-format
706 msgid "invalid %%-code"
707 msgstr "无效的 %%-code"
709 #: final.c:3347
710 #, c-format
711 msgid "'%%l' operand isn't a label"
712 msgstr "‘%%l’操作数不是一个标号"
714 #. We can't handle floating point constants;
715 #. PRINT_OPERAND must handle them.
716 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
717 #. handle them.
718 #. We can't handle floating point constants;
719 #. PRINT_OPERAND must handle them.
720 #: final.c:3481 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:9865
721 #: config/pdp11/pdp11.c:1710
722 #, c-format
723 msgid "floating constant misused"
724 msgstr "错误地使用了浮点常量"
726 #: final.c:3543 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:9952
727 #: config/pdp11/pdp11.c:1757
728 #, c-format
729 msgid "invalid expression as operand"
730 msgstr "无效的表达式用作操作数"
732 #: gcc.c:1716
733 #, c-format
734 msgid "Using built-in specs.\n"
735 msgstr "使用内建 specs。\n"
737 #: gcc.c:1894
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "Setting spec %s to '%s'\n"
741 "\n"
742 msgstr ""
743 "将 spec %s 设为‘%s’\n"
744 "\n"
746 #: gcc.c:2009
747 #, c-format
748 msgid "Reading specs from %s\n"
749 msgstr "从 %s 读取 specs\n"
751 #: gcc.c:2105 gcc.c:2124
752 #, c-format
753 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
754 msgstr "specs %%include 在 %ld 字符后语法格式错误"
756 #: gcc.c:2132
757 #, c-format
758 msgid "could not find specs file %s\n"
759 msgstr "找不到 specs 文件 %s\n"
761 #: gcc.c:2149 gcc.c:2157 gcc.c:2166 gcc.c:2175
762 #, c-format
763 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
764 msgstr "specs %%rename 在 %ld 字符后语法格式错误"
766 #: gcc.c:2184
767 #, c-format
768 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
769 msgstr "specs 找不到 %s spec 或已被重命名"
771 #: gcc.c:2191
772 #, c-format
773 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
774 msgstr "%s:试图将 spec‘%s’重命名为已定义的 spec‘%s’"
776 #: gcc.c:2196
777 #, c-format
778 msgid "rename spec %s to %s\n"
779 msgstr "将 spec %s 重命名为 %s\n"
781 #: gcc.c:2198
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "spec is '%s'\n"
785 "\n"
786 msgstr ""
787 "spec 是‘%s’\n"
788 "\n"
790 #: gcc.c:2211
791 #, c-format
792 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
793 msgstr "specs 在 %ld 字符后出现未知的 %% 命令"
795 #: gcc.c:2222 gcc.c:2235
796 #, c-format
797 msgid "specs file malformed after %ld characters"
798 msgstr "specs 在 %ld 字符后文件格式错误"
800 #: gcc.c:2287
801 #, c-format
802 msgid "spec file has no spec for linking"
803 msgstr "spec 文件没有对链接的设定"
805 #: gcc.c:2615 gcc.c:4824
806 #, c-format
807 msgid "%s\n"
808 msgstr "%s\n"
810 #: gcc.c:2816
811 #, c-format
812 msgid "system path '%s' is not absolute"
813 msgstr "系统路径‘%s’不是绝对路径"
815 #: gcc.c:2888
816 #, c-format
817 msgid "-pipe not supported"
818 msgstr "不支持 -pipe"
820 #: gcc.c:2950
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "\n"
824 "Go ahead? (y or n) "
825 msgstr ""
826 "\n"
827 "继续?(y 或 n) "
829 #: gcc.c:3033
830 msgid "failed to get exit status"
831 msgstr "无法获取退出状态"
833 #: gcc.c:3039
834 msgid "failed to get process times"
835 msgstr "无法获取进程时间"
837 #: gcc.c:3065
838 #, c-format
839 msgid ""
840 "Internal error: %s (program %s)\n"
841 "Please submit a full bug report.\n"
842 "See %s for instructions."
843 msgstr ""
844 "内部错误:%s (程序 %s)\n"
845 "请提交一份完整的错误报告。\n"
846 "具体步骤请参见 %s。"
848 #: gcc.c:3091
849 #, c-format
850 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
851 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
853 #: gcc.c:3225
854 #, c-format
855 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
856 msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n"
858 #: gcc.c:3226
859 msgid "Options:\n"
860 msgstr "选项:\n"
862 #: gcc.c:3228
863 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
864 msgstr "  -pass-exit-codes         在某一阶段退出时返回最高的错误码\n"
866 #: gcc.c:3229
867 msgid "  --help                   Display this information\n"
868 msgstr "  --help                   显示此帮助说明\n"
870 #: gcc.c:3230
871 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
872 msgstr "  --target-help            显示目标机器特定的命令行选项\n"
874 #: gcc.c:3231
875 msgid "  --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
876 msgstr "  --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
878 #: gcc.c:3232
879 msgid "                           Display specific types of command line options\n"
880 msgstr "                           显示特定类型的命令行选项\n"
882 #: gcc.c:3234
883 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
884 msgstr "  (使用‘-v --help’显示子进程的命令行参数)\n"
886 #: gcc.c:3235
887 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
888 msgstr "  -dumpspecs               显示所有内建 spec 字符串\n"
890 #: gcc.c:3236
891 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
892 msgstr "  -dumpversion             显示编译器的版本号\n"
894 #: gcc.c:3237
895 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
896 msgstr "  -dumpmachine             显示编译器的目标处理器\n"
898 #: gcc.c:3238
899 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
900 msgstr "  -print-search-dirs       显示编译器的搜索路径\n"
902 #: gcc.c:3239
903 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
904 msgstr "  -print-libgcc-file-name  显示编译器伴随库的名称\n"
906 #: gcc.c:3240
907 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
908 msgstr "  -print-file-name=<库>    显示 <库> 的完整路径\n"
910 #: gcc.c:3241
911 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
912 msgstr "  -print-prog-name=<程序>  显示编译器组件 <程序> 的完整路径\n"
914 #: gcc.c:3242
915 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
916 msgstr "  -print-multi-directory   显示不同版本 libgcc 的根目录\n"
918 #: gcc.c:3243
919 msgid ""
920 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
921 "                           multiple library search directories\n"
922 msgstr "  -print-multi-lib         显示命令行选项和多个版本库搜索路径间的映射\n"
924 #: gcc.c:3246
925 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
926 msgstr "  -print-multi-os-directory 显示操作系统库的相对路径\n"
928 #: gcc.c:3247
929 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
930 msgstr "  -print-sysroot           显示目标库目录\n"
932 #: gcc.c:3248
933 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
934 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix 显示用于寻找头文件的 sysroot 后缀\n"
936 #: gcc.c:3249
937 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
938 msgstr "  -Wa,<选项>               将逗号分隔的 <选项> 传递给汇编器\n"
940 #: gcc.c:3250
941 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
942 msgstr "  -Wp,<选项>               将逗号分隔的 <选项> 传递给预处理器\n"
944 #: gcc.c:3251
945 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
946 msgstr "  -Wl,<选项>               将逗号分隔的 <选项> 传递给链接器\n"
948 #: gcc.c:3252
949 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
950 msgstr "  -Xassembler <参数>       将 <参数> 传递给汇编器\n"
952 #: gcc.c:3253
953 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
954 msgstr "  -Xpreprocessor <参数>    将 <参数> 传递给预处理器\n"
956 #: gcc.c:3254
957 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
958 msgstr "  -Xlinker <参数>          将 <参数> 传递给链接器\n"
960 #: gcc.c:3255
961 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
962 msgstr "  -combine                 将多个源文件一次性传递给汇编器\n"
964 #: gcc.c:3256
965 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
966 msgstr "  -save-temps              不删除中间文件\n"
968 #: gcc.c:3257
969 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
970 msgstr "  -pipe                    使用管道代替临时文件\n"
972 #: gcc.c:3258
973 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
974 msgstr "  -time                    为每个子进程计时\n"
976 #: gcc.c:3259
977 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
978 msgstr "  -specs=<文件>            用 <文件> 的内容覆盖内建的 specs 文件\n"
980 #: gcc.c:3260
981 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
982 msgstr "  -std=<标准>              指定输入源文件遵循的标准\n"
984 #: gcc.c:3261
985 msgid ""
986 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
987 "                           and libraries\n"
988 msgstr "  --sysroot=<目录>         将 <目录> 作为头文件和库文件的根目录\n"
990 #: gcc.c:3264
991 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
992 msgstr "  -B <目录>                将 <目录> 添加到编译器的搜索路径中\n"
994 #: gcc.c:3265
995 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
996 msgstr "  -b <机器>                为 gcc 指定目标机器(如果有安装)\n"
998 #: gcc.c:3266
999 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
1000 msgstr "  -V <版本>                运行指定版本的 gcc(如果有安装)\n"
1002 #: gcc.c:3267
1003 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
1004 msgstr "  -v                       显示编译器调用的程序\n"
1006 #: gcc.c:3268
1007 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1008 msgstr "  -###                     与 -v 类似,但选项被引号括住,并且不执行命令\n"
1010 #: gcc.c:3269
1011 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1012 msgstr "  -E                       仅作预处理,不进行编译、汇编和链接\n"
1014 #: gcc.c:3270
1015 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
1016 msgstr "  -S                       编译到汇编语言,不进行汇编和链接\n"
1018 #: gcc.c:3271
1019 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
1020 msgstr "  -c                       编译、汇编到目标代码,不进行链接\n"
1022 #: gcc.c:3272
1023 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1024 msgstr "  -o <文件>                输出到 <文件>\n"
1026 #: gcc.c:3273
1027 msgid ""
1028 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1029 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1030 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1031 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1032 msgstr ""
1033 "  -x <语言>                指定其后输入文件的语言\n"
1034 "                           允许的语言包括:c c++ assembler none\n"
1035 "                           ‘none’意味着恢复默认行为,即根据文件的扩展名猜测\n"
1036 "                           源文件的语言\n"
1038 #: gcc.c:3280
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "\n"
1042 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1043 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1044 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1045 msgstr ""
1046 "\n"
1047 "以 -g、-f、-m、-O、-W 或 --param 开头的选项将由 %s 自动传递给其调用的\n"
1048 " 不同子进程。若要向这些进程传递其他选项,必须使用 -W<字母> 选项。\n"
1050 #: gcc.c:3403
1051 #, c-format
1052 msgid "'-%c' option must have argument"
1053 msgstr "‘-%c’选项必须有一个参数"
1055 #: gcc.c:3424
1056 #, c-format
1057 msgid "couldn't run '%s': %s"
1058 msgstr "无法运行‘%s’:%s"
1060 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1061 #: gcc.c:3625
1062 #, c-format
1063 msgid "%s %s%s\n"
1064 msgstr "%s %s%s\n"
1066 #: gcc.c:3628 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:383 java/jcf-dump.c:1170
1067 msgid "(C)"
1068 msgstr "©"
1070 #: gcc.c:3629 java/jcf-dump.c:1171
1071 #, c-format
1072 msgid ""
1073 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1074 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1075 "\n"
1076 msgstr ""
1077 "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件没有任何担保;\n"
1078 "包括没有适销性和某一专用目的下的适用性担保。\n"
1080 #: gcc.c:3743
1081 #, c-format
1082 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1083 msgstr "‘-Xlinker’缺少实参"
1085 #: gcc.c:3751
1086 #, c-format
1087 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1088 msgstr "‘-Xpreprocessor’缺少实参"
1090 #: gcc.c:3758
1091 #, c-format
1092 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1093 msgstr "‘-Xassembler’缺少实参"
1095 #: gcc.c:3765
1096 #, c-format
1097 msgid "argument to '-l' is missing"
1098 msgstr "‘-l’缺少实参"
1100 #: gcc.c:3786
1101 #, c-format
1102 msgid "argument to '-specs' is missing"
1103 msgstr "‘-specs’缺少实参"
1105 #: gcc.c:3800
1106 #, c-format
1107 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1108 msgstr "‘-Xlinker’缺少实参"
1110 #: gcc.c:3822
1111 #, c-format
1112 msgid "argument to '-wrapper' is missing"
1113 msgstr "‘-wrapper’缺少实参"
1115 #: gcc.c:3850
1116 #, c-format
1117 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1118 msgstr "‘-%c’必须出现在命令行的开头"
1120 #: gcc.c:3859
1121 #, c-format
1122 msgid "argument to '-B' is missing"
1123 msgstr "‘-B’缺少实参"
1125 #: gcc.c:4213
1126 #, c-format
1127 msgid "argument to '-x' is missing"
1128 msgstr "‘-x’缺少实参"
1130 #: gcc.c:4241
1131 #, c-format
1132 msgid "argument to '-%s' is missing"
1133 msgstr "‘-%s’缺少实参"
1135 #: gcc.c:4614
1136 #, c-format
1137 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1138 msgstr "开关‘%s’未以‘-’开头"
1140 #: gcc.c:4758
1141 #, c-format
1142 msgid "spec '%s' invalid"
1143 msgstr "spec‘%s’无效"
1145 #: gcc.c:4897
1146 #, c-format
1147 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1148 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%0%c’"
1150 #: gcc.c:5126
1151 #, c-format
1152 msgid "could not open temporary response file %s"
1153 msgstr "无法打开临时响应文件 %s"
1155 #: gcc.c:5132
1156 #, c-format
1157 msgid "could not write to temporary response file %s"
1158 msgstr "无法写入临时响应文件 %s"
1160 #: gcc.c:5138
1161 #, c-format
1162 msgid "could not close temporary response file %s"
1163 msgstr "无法关闭临时响应文件 %s"
1165 #: gcc.c:5172
1166 #, c-format
1167 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1168 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%W%c’"
1170 #: gcc.c:5192
1171 #, c-format
1172 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1173 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%x%c’"
1175 #: gcc.c:5414
1176 #, c-format
1177 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1178 msgstr "处理 spec %c%s%c,即‘%s’\n"
1180 #: gcc.c:5538
1181 #, c-format
1182 msgid "unknown spec function '%s'"
1183 msgstr "未知的 spec 函数‘%s’"
1185 #: gcc.c:5557
1186 #, c-format
1187 msgid "error in args to spec function '%s'"
1188 msgstr "给 spec 函数‘%s’的参数有错"
1190 #: gcc.c:5605
1191 #, c-format
1192 msgid "malformed spec function name"
1193 msgstr "spec 函数名格式错误"
1195 #. )
1196 #: gcc.c:5608
1197 #, c-format
1198 msgid "no arguments for spec function"
1199 msgstr "spec 函数没有实参"
1201 #: gcc.c:5627
1202 #, c-format
1203 msgid "malformed spec function arguments"
1204 msgstr "spec 函数实参格式错误"
1206 #: gcc.c:5873
1207 #, c-format
1208 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1209 msgstr "花括号中的 spec‘%s’在‘%c’中无效"
1211 #: gcc.c:5961
1212 #, c-format
1213 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1214 msgstr "花括号中的 spec 体‘%s’无效"
1216 #: gcc.c:6499
1217 #, c-format
1218 msgid "install: %s%s\n"
1219 msgstr "安装:%s%s\n"
1221 #: gcc.c:6502
1222 #, c-format
1223 msgid "programs: %s\n"
1224 msgstr "程序:%s\n"
1226 #: gcc.c:6504
1227 #, c-format
1228 msgid "libraries: %s\n"
1229 msgstr "库:%s\n"
1231 #. The error status indicates that only one set of fixed
1232 #. headers should be built.
1233 #: gcc.c:6570
1234 #, c-format
1235 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1236 msgstr "没有配置 sysroot 头文件后缀"
1238 #: gcc.c:6579
1239 #, c-format
1240 msgid ""
1241 "\n"
1242 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1243 msgstr ""
1244 "\n"
1245 "报告程序缺陷的步骤请参见:\n"
1247 #: gcc.c:6595
1248 #, c-format
1249 msgid "Target: %s\n"
1250 msgstr "目标:%s\n"
1252 #: gcc.c:6596
1253 #, c-format
1254 msgid "Configured with: %s\n"
1255 msgstr "配置为:%s\n"
1257 #: gcc.c:6610
1258 #, c-format
1259 msgid "Thread model: %s\n"
1260 msgstr "线程模型:%s\n"
1262 #: gcc.c:6621
1263 #, c-format
1264 msgid "gcc version %s %s\n"
1265 msgstr "gcc 版本 %s %s\n"
1267 #: gcc.c:6623
1268 #, c-format
1269 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1270 msgstr "版本为 %s %s的 gcc 驱动程序,执行版本为 %s 的 gcc\n"
1272 #: gcc.c:6631
1273 #, c-format
1274 msgid "no input files"
1275 msgstr "没有输入文件"
1277 #: gcc.c:6680
1278 #, c-format
1279 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1280 msgstr "当有多个文件时不能在已指定 -c 或 -S 的情况下指定 -o"
1282 #: gcc.c:6714
1283 #, c-format
1284 msgid "spec '%s' is invalid"
1285 msgstr "spec‘%s’是无效的"
1287 #: gcc.c:6850
1288 #, c-format
1289 msgid ""
1290 "\n"
1291 "Linker options\n"
1292 "==============\n"
1293 "\n"
1294 msgstr ""
1295 "\n"
1296 "链接器选项\n"
1297 "==============\n"
1298 "\n"
1300 #: gcc.c:6851
1301 #, c-format
1302 msgid ""
1303 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1304 "\n"
1305 msgstr ""
1306 "使用“-Wl,选项”将“选项”传递给链接器。\n"
1307 "\n"
1309 #: gcc.c:7203
1310 #, c-format
1311 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1312 msgstr "multilib spec‘%s’无效"
1314 #: gcc.c:7394
1315 #, c-format
1316 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1317 msgstr "multilib 排除‘%s’无效"
1319 #: gcc.c:7452 gcc.c:7593
1320 #, c-format
1321 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1322 msgstr "multilib 选择‘%s’无效"
1324 #: gcc.c:7631
1325 #, c-format
1326 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1327 msgstr "multilib 排除‘%s’无效"
1329 #: gcc.c:7837
1330 #, c-format
1331 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1332 msgstr "没有定义“%s”环境变量"
1334 #: gcc.c:7928 gcc.c:7933
1335 #, c-format
1336 msgid "invalid version number `%s'"
1337 msgstr "无效的版本号‘%s’"
1339 #: gcc.c:7976
1340 #, c-format
1341 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1342 msgstr "%%:version-compare 的实参太少"
1344 #: gcc.c:7982
1345 #, c-format
1346 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1347 msgstr "%%:version-compare 的实参太多"
1349 #: gcc.c:8023
1350 #, c-format
1351 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1352 msgstr "%%:version-compare 中有未知的运算符‘%s’"
1354 #: gcc.c:8057
1355 #, c-format
1356 msgid ""
1357 "Assembler options\n"
1358 "=================\n"
1359 "\n"
1360 msgstr ""
1361 "汇编器选项\n"
1362 "=================\n"
1363 "\n"
1365 #: gcc.c:8058
1366 #, c-format
1367 msgid ""
1368 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1369 "\n"
1370 msgstr ""
1371 "使用“-Wa,选项”将“选项”传递给汇编器。\n"
1372 "\n"
1374 #: gcov.c:403
1375 #, c-format
1376 msgid ""
1377 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1378 "\n"
1379 msgstr ""
1380 "用法:gconv [选项]... 源文件...\n"
1381 "\n"
1383 #: gcov.c:404
1384 #, c-format
1385 msgid ""
1386 "Print code coverage information.\n"
1387 "\n"
1388 msgstr ""
1389 "显示代码覆盖信息。\n"
1390 "\n"
1392 #: gcov.c:405
1393 #, c-format
1394 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1395 msgstr "  -h, --help                      打印此帮助并退出\n"
1397 #: gcov.c:406
1398 #, c-format
1399 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1400 msgstr "  -v, --version                    打印版本号并退出\n"
1402 #: gcov.c:407
1403 #, c-format
1404 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1405 msgstr "  -a, --all-blocks                显示每个基本块的信息\n"
1407 #: gcov.c:408
1408 #, c-format
1409 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1410 msgstr "  -b, --branch-probabilities      输出包含分支概率\n"
1412 #: gcov.c:409
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1416 "                                    rather than percentages\n"
1417 msgstr "  -c, --branch-counts             给出跳转的分支数,而不是百分比\n"
1419 #: gcov.c:411
1420 #, c-format
1421 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1422 msgstr "  -n, --no-output                 不创建输出文件\n"
1424 #: gcov.c:412
1425 #, c-format
1426 msgid ""
1427 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1428 "                                    source files\n"
1429 msgstr "  -l, --long-file-names           为包含进来的源文件使用长输出文件名\n"
1431 #: gcov.c:414
1432 #, c-format
1433 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1434 msgstr "  -f, --function-summaries        输出每个函数的小结信息\n"
1436 #: gcov.c:415
1437 #, c-format
1438 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1439 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FILE 在 DIR 中搜索目标文件,或搜索名为 FILE 的目标文件\n"
1441 #: gcov.c:416
1442 #, c-format
1443 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1444 msgstr "  -p, --preserve-paths            保留所有路径名\n"
1446 #: gcov.c:417
1447 #, c-format
1448 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1449 msgstr "  -u, --unconditional-branches    同时显示无条件跳转数\n"
1451 #: gcov.c:418
1452 #, c-format
1453 msgid ""
1454 "\n"
1455 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1456 "%s.\n"
1457 msgstr ""
1458 "\n"
1459 "提交错误报告的具体步骤请参见:\n"
1460 "%s。\n"
1462 #: gcov.c:428
1463 #, c-format
1464 msgid "gcov %s%s\n"
1465 msgstr "gcov %s%s\n"
1467 #: gcov.c:432
1468 #, c-format
1469 msgid ""
1470 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1471 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1472 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1473 "\n"
1474 msgstr ""
1475 "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件没有任何担保;\n"
1476 "包括没有适销性和某一专用目的下的适用性担保。\n"
1478 #: gcov.c:528
1479 #, c-format
1480 msgid "%s:no functions found\n"
1481 msgstr "%s:找不到函数\n"
1483 #: gcov.c:560 gcov.c:588
1484 #, c-format
1485 msgid "\n"
1486 msgstr "\n"
1488 #: gcov.c:575
1489 #, c-format
1490 msgid "%s:creating '%s'\n"
1491 msgstr "%s:正在创建‘%s’\n"
1493 #: gcov.c:579
1494 #, c-format
1495 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1496 msgstr "%s:写入输出文件‘%s’时出错\n"
1498 #: gcov.c:584
1499 #, c-format
1500 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1501 msgstr "%s:不能打开输出文件‘%s’\n"
1503 #: gcov.c:733
1504 #, c-format
1505 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1506 msgstr "%s:源文件较图文件‘%s’新\n"
1508 #: gcov.c:738
1509 #, c-format
1510 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1511 msgstr "(每个源文件只显示一条信息)\n"
1513 #: gcov.c:762
1514 #, c-format
1515 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1516 msgstr "%s:无法打开图文件\n"
1518 #: gcov.c:768
1519 #, c-format
1520 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1521 msgstr "%s:不是一个 gcov 图文件\n"
1523 #: gcov.c:781
1524 #, c-format
1525 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1526 msgstr "%s:版本‘%.4s’,首选‘%.4s’\n"
1528 #: gcov.c:833
1529 #, c-format
1530 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1531 msgstr "%s:已经遇过‘%s’的块\n"
1533 #: gcov.c:951
1534 #, c-format
1535 msgid "%s:corrupted\n"
1536 msgstr "%s:已损坏\n"
1538 #: gcov.c:1027
1539 #, c-format
1540 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1541 msgstr "%s:无法打开数据文件,假定未被执行过\n"
1543 #: gcov.c:1034
1544 #, c-format
1545 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1546 msgstr "%s:不是一个 gcov 数据文件\n"
1548 #: gcov.c:1047
1549 #, c-format
1550 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1551 msgstr "%s:版本‘%.4s’,首选版本‘%.4s’\n"
1553 #: gcov.c:1053
1554 #, c-format
1555 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1556 msgstr "%s:时间戳与图文件不匹配\n"
1558 #: gcov.c:1082
1559 #, c-format
1560 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1561 msgstr "%s:未知函数‘%u’\n"
1563 #: gcov.c:1095
1564 #, c-format
1565 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1566 msgstr "%s:样本文件与‘%s’不匹配\n"
1568 #: gcov.c:1114
1569 #, c-format
1570 msgid "%s:overflowed\n"
1571 msgstr "%s:溢出\n"
1573 #: gcov.c:1138
1574 #, c-format
1575 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1576 msgstr "%s:‘%s’缺少入口/出口块\n"
1578 #: gcov.c:1143
1579 #, c-format
1580 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1581 msgstr "%s:‘%s’有去往入口块的弧\n"
1583 #: gcov.c:1151
1584 #, c-format
1585 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1586 msgstr "%s:‘%s’有来自出口块的弧\n"
1588 #: gcov.c:1359
1589 #, c-format
1590 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1591 msgstr "%s:图为‘%s’不可解\n"
1593 #: gcov.c:1439
1594 #, c-format
1595 msgid "%s '%s'\n"
1596 msgstr "%s‘%s’\n"
1598 #: gcov.c:1442
1599 #, c-format
1600 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1601 msgstr "已执行的行数:%s (共 %d 行)\n"
1603 #: gcov.c:1446
1604 #, c-format
1605 msgid "No executable lines\n"
1606 msgstr "没有可执行行\n"
1608 #: gcov.c:1452
1609 #, c-format
1610 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1611 msgstr "执行的分支:%s (共有 %d 个)\n"
1613 #: gcov.c:1456
1614 #, c-format
1615 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1616 msgstr "至少执行一次的跳转:%s(总数为 %d)\n"
1618 #: gcov.c:1462
1619 #, c-format
1620 msgid "No branches\n"
1621 msgstr "没有跳转\n"
1623 #: gcov.c:1464
1624 #, c-format
1625 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1626 msgstr "执行的调用:%s (共 %d)\n"
1628 #: gcov.c:1468
1629 #, c-format
1630 msgid "No calls\n"
1631 msgstr "没有调用\n"
1633 #: gcov.c:1628
1634 #, c-format
1635 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1636 msgstr "%s:‘%s’没有行\n"
1638 #: gcov.c:1823
1639 #, c-format
1640 msgid "call   %2d returned %s\n"
1641 msgstr "call   %2d 返回了 %s\n"
1643 #: gcov.c:1828
1644 #, c-format
1645 msgid "call   %2d never executed\n"
1646 msgstr "call   %2d 从未被执行\n"
1648 #: gcov.c:1833
1649 #, c-format
1650 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1651 msgstr "branch %2d 被执行 %s%s\n"
1653 #: gcov.c:1837
1654 #, c-format
1655 msgid "branch %2d never executed\n"
1656 msgstr "branch %2d 从未被执行\n"
1658 #: gcov.c:1842
1659 #, c-format
1660 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1661 msgstr "unconditional %2d 被执行 %s\n"
1663 #: gcov.c:1845
1664 #, c-format
1665 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1666 msgstr "无条件 %2d 从未执行\n"
1668 #: gcov.c:1881
1669 #, c-format
1670 msgid "%s:cannot open source file\n"
1671 msgstr "%s:无法打开源文件\n"
1673 #: gcse.c:692
1674 msgid "GCSE disabled"
1675 msgstr "GCSE 被禁用"
1677 #: gcse.c:6510
1678 msgid "jump bypassing disabled"
1679 msgstr "跳转旁路被禁用"
1681 #: incpath.c:76
1682 #, c-format
1683 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1684 msgstr "忽略重复的目录“%s”\n"
1686 #: incpath.c:79
1687 #, c-format
1688 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1689 msgstr "  因为它是一个重复了系统目录的非系统目录\n"
1691 #: incpath.c:83
1692 #, c-format
1693 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1694 msgstr "忽略不存在的目录“%s”\n"
1696 #: incpath.c:345
1697 #, c-format
1698 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1699 msgstr "#include \"...\" 搜索从这里开始:\n"
1701 #: incpath.c:349
1702 #, c-format
1703 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1704 msgstr "#include <...> 搜索从这里开始:\n"
1706 #: incpath.c:354
1707 #, c-format
1708 msgid "End of search list.\n"
1709 msgstr "搜索列表结束。\n"
1711 #. Opening quotation mark.
1712 #: intl.c:57
1713 msgid "`"
1714 msgstr "‘"
1716 #. Closing quotation mark.
1717 #: intl.c:60
1718 msgid "'"
1719 msgstr "’"
1721 #: ipa-inline.c:399
1722 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1723 msgstr "到达 --param large-function-growth 给定的极限"
1725 #: ipa-inline.c:414
1726 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1727 msgstr "到达 --param large-stack-frame-growth 给定的极限"
1729 #: ipa-inline.c:432
1730 msgid "function not inline candidate"
1731 msgstr "函数不是内联备选"
1733 #: ipa-inline.c:448
1734 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1735 msgstr "到达 --param max-inline-insns-single 给定的极限"
1737 #: ipa-inline.c:457
1738 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1739 msgstr "到达 --param max-inline-insns-single 给定的极限"
1741 #: ipa-inline.c:483 ipa-inline.c:942 ipa-inline.c:1166 ipa-inline.c:1292
1742 msgid "recursive inlining"
1743 msgstr "递归内联"
1745 #: ipa-inline.c:950
1746 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1747 msgstr "调用不太可能且会导致代码膨胀"
1749 #: ipa-inline.c:953
1750 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1751 msgstr "函数未被声明成内联且会导致代码膨胀"
1753 #: ipa-inline.c:955
1754 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1755 msgstr "为代码大小优化而会导致代码膨胀"
1757 #: ipa-inline.c:980
1758 msgid "target specific option mismatch"
1759 msgstr "目标相关的选项不匹配"
1761 #: ipa-inline.c:1056
1762 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1763 msgstr "到达 --param inline-unit-growth 给定的极限"
1765 #: langhooks.c:378
1766 msgid "At top level:"
1767 msgstr "在文件层:"
1769 #: langhooks.c:398
1770 #, c-format
1771 msgid "In member function %qs"
1772 msgstr "在成员函数%qs中"
1774 #: langhooks.c:402
1775 #, c-format
1776 msgid "In function %qs"
1777 msgstr "在函数%qs中"
1779 #: langhooks.c:453
1780 #, c-format
1781 msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1782 msgstr "    内联自%qs于 %s:%d:%d"
1784 #: langhooks.c:458
1785 #, c-format
1786 msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1787 msgstr "    内联自%qs于 %s:%d"
1789 #: langhooks.c:464
1790 #, c-format
1791 msgid "    inlined from %qs"
1792 msgstr "    内联自%qs"
1794 #: loop-iv.c:2806 tree-ssa-loop-niter.c:1845
1795 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1796 msgstr "假定循环有穷"
1798 #: loop-iv.c:2807 tree-ssa-loop-niter.c:1846
1799 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1800 msgstr "无法优化可能无穷的循环"
1802 #: loop-iv.c:2815 tree-ssa-loop-niter.c:1850
1803 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1804 msgstr "假定循环计数不会溢出"
1806 #: loop-iv.c:2816 tree-ssa-loop-niter.c:1851
1807 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1808 msgstr "无法优化循环,循环变量可能溢出"
1810 #: opts.c:342
1811 msgid "This switch lacks documentation"
1812 msgstr "此开关缺少可用文档"
1814 #: opts.c:1288
1815 msgid "[enabled]"
1816 msgstr "[启用]"
1818 #: opts.c:1288
1819 msgid "[disabled]"
1820 msgstr "[禁用]"
1822 #: opts.c:1303
1823 #, c-format
1824 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1825 msgstr " 找不到具有指定特性的选项\n"
1827 #: opts.c:1312
1828 #, c-format
1829 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
1830 msgstr " 找不到对应的选项。使用 --help=%s 显示 %s 前端所支持的所有选项\n"
1832 #: opts.c:1318
1833 #, c-format
1834 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1835 msgstr " 所有具有指定特性的选项已被显示\n"
1837 #: opts.c:1372
1838 msgid "The following options are target specific"
1839 msgstr "下列选项与特定目标机相关"
1841 #: opts.c:1375
1842 msgid "The following options control compiler warning messages"
1843 msgstr "下列选项控制编译器警告信息"
1845 #: opts.c:1378
1846 msgid "The following options control optimizations"
1847 msgstr "下列选项控制优化"
1849 #: opts.c:1381 opts.c:1416
1850 msgid "The following options are language-independent"
1851 msgstr "下列选项与具体语言无关"
1853 #: opts.c:1384
1854 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1855 msgstr "--param 选项可接受以下参数"
1857 #: opts.c:1390
1858 msgid "The following options are specific to just the language "
1859 msgstr "下列选项只与特定语言相关 "
1861 #: opts.c:1392
1862 msgid "The following options are supported by the language "
1863 msgstr "下列选项被语言支持"
1865 #: opts.c:1403
1866 msgid "The following options are not documented"
1867 msgstr "下列选项未列入文档"
1869 #: opts.c:1414
1870 msgid "The following options are language-related"
1871 msgstr "下列选项与语言相关"
1873 #: opts.c:1567
1874 #, c-format
1875 msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
1876 msgstr "警告:--help 的参数 %.*s 有歧义,请改用更加明确的参数\n"
1878 #: opts.c:1575
1879 #, c-format
1880 msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
1881 msgstr "警告:--help= 选项的参数不可识别:%.*s\n"
1883 #: protoize.c:583
1884 #, c-format
1885 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1886 msgstr "%s:写入文件‘%s’时出错:%s\n"
1888 #: protoize.c:627
1889 #, c-format
1890 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1891 msgstr "%s:用法‘%s [ -VqfnkN ] [ -i <字符串> ] [ 文件名 ... ]’\n"
1893 #: protoize.c:630
1894 #, c-format
1895 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1896 msgstr "%s:用法‘%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <目录名> ] [ 文件名 ... ]'\n"
1898 #: protoize.c:731
1899 #, c-format
1900 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1901 msgstr "%s:警告:没有文件‘%s’的读权限\n"
1903 #: protoize.c:739
1904 #, c-format
1905 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1906 msgstr "%s:警告:没有文件‘%s’的写权限\n"
1908 #: protoize.c:747
1909 #, c-format
1910 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1911 msgstr "%s:警告:没有对包含‘%s’的目录的写权限\n"
1913 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1914 #. point above the absolute root of the logical file
1915 #. system.
1916 #: protoize.c:1134
1917 #, c-format
1918 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1919 msgstr "%s:无效的文件名:%s\n"
1921 #: protoize.c:1282
1922 #, c-format
1923 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1924 msgstr "%s:%s:不能获取状态:%s\n"
1926 #: protoize.c:1303
1927 #, c-format
1928 msgid ""
1929 "\n"
1930 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1931 msgstr ""
1932 "\n"
1933 "%s:致命错误:辅助信息文件的第 %d 行已损坏\n"
1935 #: protoize.c:1632
1936 #, c-format
1937 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1938 msgstr "%s:%d:函数‘%s’的声明形式不同\n"
1940 #: protoize.c:1887
1941 #, c-format
1942 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1943 msgstr "%s:正在编译‘%s’\n"
1945 #: protoize.c:1910
1946 #, c-format
1947 msgid "%s: wait: %s\n"
1948 msgstr "%s:等待:%s\n"
1950 #: protoize.c:1915
1951 #, c-format
1952 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1953 msgstr "%s:子进程收到致命信号 %d\n"
1955 #: protoize.c:1923
1956 #, c-format
1957 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1958 msgstr "%s:%s 以状态码 %d 退出\n"
1960 #: protoize.c:1972
1961 #, c-format
1962 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1963 msgstr "%s:警告:缺少 SYSCALLS 文件‘%s’\n"
1965 #: protoize.c:1981 protoize.c:2010
1966 #, c-format
1967 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1968 msgstr "%s:无法读取输助信息文件‘%s’:%s\n"
1970 #: protoize.c:2026 protoize.c:2054
1971 #, c-format
1972 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1973 msgstr "%s:不能获取辅助信息文件‘%s’的状态:%s\n"
1975 #: protoize.c:2082
1976 #, c-format
1977 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1978 msgstr "%s:无法打开辅助信息文件‘%s’以供读出:%s\n"
1980 #: protoize.c:2100
1981 #, c-format
1982 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1983 msgstr "%s:读取输助信息文件‘%s’时出错:%s\n"
1985 #: protoize.c:2113
1986 #, c-format
1987 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1988 msgstr "%s:关闭输助信息文件‘%s’时出错:%s\n"
1990 #: protoize.c:2129
1991 #, c-format
1992 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1993 msgstr "%s:无法删除输助信息文件‘%s’:%s\n"
1995 #: protoize.c:2211 protoize.c:4181
1996 #, c-format
1997 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1998 msgstr "%s:无法删除文件‘%s’:%s\n"
2000 #: protoize.c:2289
2001 #, c-format
2002 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
2003 msgstr "%s:警告:不能将文件‘%s’重命名为‘%s’:%s\n"
2005 #: protoize.c:2411
2006 #, c-format
2007 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
2008 msgstr "%s:‘%s’有相互冲突的外部定义\n"
2010 #: protoize.c:2415
2011 #, c-format
2012 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
2013 msgstr "%s:‘%s’的声明不会被转化\n"
2015 #: protoize.c:2417
2016 #, c-format
2017 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
2018 msgstr "%s:‘%s’的冲突列表如下:\n"
2020 #: protoize.c:2450
2021 #, c-format
2022 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
2023 msgstr "%s:警告:使用来自 %s(%d)的形参列表,为函数‘%s’\n"
2025 #: protoize.c:2490
2026 #, c-format
2027 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
2028 msgstr "%s:%d:用到‘%s’但其并未出现在 SYSCALLS 中\n"
2030 #: protoize.c:2496
2031 #, c-format
2032 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
2033 msgstr "%s:%d:警告:没有‘%s’的外部定义\n"
2035 #: protoize.c:2526
2036 #, c-format
2037 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2038 msgstr "%1$s:警告:文件‘%3$s’中没有‘%2$s’的静态定义\n"
2040 #: protoize.c:2532
2041 #, c-format
2042 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2043 msgstr "%s:‘%s’在文件‘%s’中有多个静态定义\n"
2045 #: protoize.c:2702 protoize.c:2705
2046 #, c-format
2047 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2048 msgstr "%s:%d:警告:源文件不可理解\n"
2050 #: protoize.c:2900
2051 #, c-format
2052 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2053 msgstr "%s:%d:警告:可变参数函数声明未被转化\n"
2055 #: protoize.c:2915
2056 #, c-format
2057 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2058 msgstr "%s:函数‘%s’的声明不会被转化\n"
2060 #: protoize.c:3038
2061 #, c-format
2062 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2063 msgstr "%s:警告:‘%s’的声明中形参列表太多\n"
2065 #: protoize.c:3059
2066 #, c-format
2067 msgid ""
2068 "\n"
2069 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2070 msgstr ""
2071 "\n"
2072 "%s:警告:‘%s’的声明中形参列表太少\n"
2074 #: protoize.c:3155
2075 #, c-format
2076 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2077 msgstr "%s:%d:警告:发现‘%s’但需要‘%s’\n"
2079 #: protoize.c:3330
2080 #, c-format
2081 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2082 msgstr "%s:未插入函数‘%s’的局部声明\n"
2084 #: protoize.c:3357
2085 #, c-format
2086 msgid ""
2087 "\n"
2088 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2089 msgstr ""
2090 "\n"
2091 "%s:%d:警告:不能将‘%s’的声明添加至宏调用中\n"
2093 #: protoize.c:3429
2094 #, c-format
2095 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2096 msgstr "%s:文件‘%s’的全局声明未被插入\n"
2098 #: protoize.c:3519 protoize.c:3549
2099 #, c-format
2100 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2101 msgstr "%s:函数‘%s’的定义不会被转化\n"
2103 #: protoize.c:3538
2104 #, c-format
2105 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2106 msgstr "%s:%d:警告:%s 的定义未被转化\n"
2108 #: protoize.c:3864
2109 #, c-format
2110 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2111 msgstr "%s:找到‘%s’的定义,于 %s(%d)\n"
2113 #. If we make it here, then we did not know about this
2114 #. function definition.
2115 #: protoize.c:3880
2116 #, c-format
2117 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2118 msgstr "%s:%d:警告:‘%s’被预处理所排除\n"
2120 #: protoize.c:3883
2121 #, c-format
2122 msgid "%s: function definition not converted\n"
2123 msgstr "%s:函数定义不会被转化\n"
2125 #: protoize.c:3941
2126 #, c-format
2127 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2128 msgstr "%s:‘%s’未被转换\n"
2130 #: protoize.c:3949
2131 #, c-format
2132 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2133 msgstr "%s:将要转换文件‘%s’\n"
2135 #: protoize.c:3952
2136 #, c-format
2137 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2138 msgstr "%s:转化文件‘%s’\n"
2140 #: protoize.c:3962
2141 #, c-format
2142 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2143 msgstr "%s:不能获取文件‘%s’的状态:%s\n"
2145 #: protoize.c:4004
2146 #, c-format
2147 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2148 msgstr "%s:无法打开文件‘%s’读入:%s\n"
2150 #: protoize.c:4019
2151 #, c-format
2152 msgid ""
2153 "\n"
2154 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2155 msgstr ""
2156 "\n"
2157 "%s:读取输入文件‘%s’时出错:%s\n"
2159 #: protoize.c:4053
2160 #, c-format
2161 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2162 msgstr "%s:无法创建/打开干净文件‘%s’:%s\n"
2164 #: protoize.c:4158
2165 #, c-format
2166 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2167 msgstr "%s:警告:文件‘%s’已被保存在‘%s’中\n"
2169 #: protoize.c:4166
2170 #, c-format
2171 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2172 msgstr "%s:无法将文件‘%s’链接至文件‘%s’:%s\n"
2174 #: protoize.c:4196
2175 #, c-format
2176 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2177 msgstr "%s:无法创建/打开输出文件‘%s’:%s\n"
2179 #: protoize.c:4229
2180 #, c-format
2181 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2182 msgstr "%s:不能改变文件‘%s’的模式:%s\n"
2184 #: protoize.c:4405
2185 #, c-format
2186 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2187 msgstr "%s:无法得到工作目录:%s\n"
2189 #: protoize.c:4503
2190 #, c-format
2191 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2192 msgstr "%s:输入文件名必须有 .c 后缀:%s\n"
2194 #: reload.c:3785
2195 msgid "unable to generate reloads for:"
2196 msgstr "无法生成重新载入,为:"
2198 #: reload1.c:2093
2199 msgid "this is the insn:"
2200 msgstr "这是指令:"
2202 #. It's the compiler's fault.
2203 #: reload1.c:5611
2204 msgid "could not find a spill register"
2205 msgstr "找不到可舍出的寄存器"
2207 #. It's the compiler's fault.
2208 #: reload1.c:7564
2209 msgid "VOIDmode on an output"
2210 msgstr "输出有 VOIDmode"
2212 #: reload1.c:8319
2213 msgid "Failure trying to reload:"
2214 msgstr "试图重新载入时失败:"
2216 #: rtl-error.c:120
2217 msgid "unrecognizable insn:"
2218 msgstr "无法识别的指令:"
2220 #: rtl-error.c:122
2221 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2222 msgstr "指令不满足其约束:"
2224 #: timevar.c:411
2225 msgid ""
2226 "\n"
2227 "Execution times (seconds)\n"
2228 msgstr ""
2229 "\n"
2230 "执行时间(以秒计)\n"
2232 #. Print total time.
2233 #: timevar.c:469
2234 msgid " TOTAL                 :"
2235 msgstr " 共计                  :"
2237 #: timevar.c:502
2238 #, c-format
2239 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2240 msgstr "%s中耗时:%ld.%06ld (%ld%%)\n"
2242 #: tlink.c:382
2243 #, c-format
2244 msgid "collect: reading %s\n"
2245 msgstr "collect:读入 %s\n"
2247 #: tlink.c:476
2248 #, c-format
2249 msgid "removing .rpo file"
2250 msgstr "删除 .rpo 文件"
2252 #: tlink.c:478
2253 #, c-format
2254 msgid "renaming .rpo file"
2255 msgstr "重命名 .rpo 文件"
2257 #: tlink.c:532
2258 #, c-format
2259 msgid "collect: recompiling %s\n"
2260 msgstr "collect:重新编译 %s\n"
2262 #: tlink.c:739
2263 #, c-format
2264 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2265 msgstr "collect:调整 %s,于 %s\n"
2267 #: tlink.c:789
2268 #, c-format
2269 msgid "collect: relinking\n"
2270 msgstr "collect:重新链接\n"
2272 #: toplev.c:595
2273 #, c-format
2274 msgid "unrecoverable error"
2275 msgstr "不可恢复错误"
2277 #: toplev.c:1108
2278 #, c-format
2279 msgid ""
2280 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2281 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2282 msgstr ""
2283 "%s%s%s %s版本 %s (%s)\n"
2284 "%s\t由 GNU C 版本 %s 编译,"
2286 #: toplev.c:1110
2287 #, c-format
2288 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2289 msgstr "%s%s%s %s版本 %s (%s),由 CC 编译,"
2291 #: toplev.c:1114
2292 #, c-format
2293 msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2294 msgstr "GMP 版本 %s,MPFR 版本 %s。\n"
2296 #: toplev.c:1116
2297 #, c-format
2298 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2299 msgstr "%s%s警告:%s 头文件版本 %s 与库版本 %s 不同。\n"
2301 #: toplev.c:1118
2302 #, c-format
2303 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2304 msgstr "%s%sGGC 准则:--param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2306 #: toplev.c:1270
2307 msgid "options passed: "
2308 msgstr "传递的选项:"
2310 #: toplev.c:1304
2311 msgid "options enabled: "
2312 msgstr "启用的选项:"
2314 #: toplev.c:1439
2315 #, c-format
2316 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2317 msgstr "创建和使用时使用了不同的‘%s’设定"
2319 #: toplev.c:1441
2320 msgid "out of memory"
2321 msgstr "内存不足"
2323 #: toplev.c:1456
2324 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2325 msgstr "创建和使用时使用了不同的 -fpic 设定"
2327 #: toplev.c:1458
2328 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2329 msgstr "创建和使用时使用了不同的 -fpie 设定"
2331 #: tree-inline.c:3139
2332 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2333 msgstr "原本间接的函数调用不被考虑内联"
2335 #: tree-vrp.c:6383
2336 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
2337 msgstr "将 && 或 || 简化为 & 或 | 时假定有符号数从不溢出"
2339 #: tree-vrp.c:6387
2340 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
2341 msgstr "将 ==、!= 或 ! 简化为或同一操作或 ^ 时假定有符号数从不溢出"
2343 #. The remainder are real diagnostic types.
2344 #: diagnostic.def:15
2345 msgid "fatal error: "
2346 msgstr "致命错误:"
2348 #: diagnostic.def:16
2349 msgid "internal compiler error: "
2350 msgstr "编译器内部错误:"
2352 #: diagnostic.def:17
2353 msgid "error: "
2354 msgstr "错误:"
2356 #: diagnostic.def:18
2357 msgid "sorry, unimplemented: "
2358 msgstr "对不起,尚未实现:"
2360 #: diagnostic.def:19
2361 msgid "warning: "
2362 msgstr "警告:"
2364 #: diagnostic.def:20
2365 msgid "anachronism: "
2366 msgstr "时代错误:"
2368 #: diagnostic.def:21
2369 msgid "note: "
2370 msgstr "附注:"
2372 #: diagnostic.def:22
2373 msgid "debug: "
2374 msgstr "调试:"
2376 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
2377 #. prefix does not matter.
2378 #: diagnostic.def:25
2379 msgid "pedwarn: "
2380 msgstr "保守警告:"
2382 #: diagnostic.def:26
2383 msgid "permerror: "
2384 msgstr "永久性错误:"
2386 #: params.def:47
2387 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2388 msgstr "GCC 将为其考虑按元素复制的最大的结构大小(以字节表示)"
2390 #: params.def:56
2391 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2392 msgstr "GCC 将为其考虑按元素复制的结构字段最大数量"
2394 #: params.def:68
2395 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2396 msgstr "实例化的字段和结构总大小之比的阈值"
2398 #: params.def:78
2399 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2400 msgstr "当前和最频繁的结构计数比例阈值"
2402 #: params.def:85
2403 msgid "Maximal esitmated outcome of branch considered predictable"
2404 msgstr ""
2406 #: params.def:102
2407 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2408 msgstr "单个可内联的函数体最多能包含的指令数"
2410 #: params.def:114
2411 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2412 msgstr "自动内联时指令的最大数量"
2414 #: params.def:119
2415 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2416 msgstr "由于嵌套内联造成的内联函数代码膨胀的上限值(指令数)"
2418 #: params.def:124
2419 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2420 msgstr "由于嵌套内联造成的非内联函数代码膨胀的上限值(指令数)"
2422 #: params.def:129
2423 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2424 msgstr "内联函数中嵌套内联的最大深度"
2426 #: params.def:134
2427 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2428 msgstr "非内联函数中嵌套内联的最大深度"
2430 #: params.def:139
2431 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2432 msgstr "仅当被执行的调用的概率超过此参数时方进行递归地内联"
2434 #: params.def:146
2435 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2436 msgstr "如果使用了 -fvariable-expansion-in-unroller,即指单个变量在循环展开时可以同时被展开的次数"
2438 #: params.def:152
2439 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2440 msgstr "使用 -ftree-vectorize 时考虑进行矢量化的循环次数下限"
2442 #: params.def:163
2443 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2444 msgstr "考虑填充入延迟槽中的最大指令数"
2446 #: params.def:174
2447 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2448 msgstr "用以发现准确的活动寄存器信息的最大指令数量"
2450 #: params.def:184
2451 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2452 msgstr "调度候选操作列表的最大长度"
2454 #: params.def:189
2455 msgid "The size of function body to be considered large"
2456 msgstr "超过这个大小的函数体被认为是大的"
2458 #: params.def:193
2459 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2460 msgstr "内联大函数造成的代码膨胀的上限(以百分数的形式给出)"
2462 #: params.def:197
2463 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2464 msgstr "超过这个大小的翻译单元被认为是大的"
2466 #: params.def:201
2467 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2468 msgstr "给定的编译单元因内联造成的体积膨胀上限(以百分数表示)"
2470 #: params.def:205
2471 msgid "how much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
2472 msgstr "给定的编译单元因跨进程常量传递造成的编译单元体积膨胀上限(以百分数表示)"
2474 #: params.def:209
2475 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2476 msgstr "调用操作相对于普通算术操作的代价"
2478 #: params.def:213
2479 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2480 msgstr "超过这个大小的堆栈框架被认为是大的"
2482 #: params.def:217
2483 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2484 msgstr "内联造成的堆栈框架膨胀的上限(以百分数的形式给出)"
2486 #: params.def:224
2487 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2488 msgstr "GCSE 可分配的最大内存量"
2490 #: params.def:229
2491 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2492 msgstr "进行 GCSE 的最多趟数"
2494 #: params.def:239
2495 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2496 msgstr "重新载入后进行部分冗余消除的比例阈值"
2498 #: params.def:246
2499 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2500 msgstr "重新载入后允许进行冗余消除的关键边执行次数的比例阈值"
2502 #: params.def:257
2503 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2504 msgstr "单个循环中考虑展开的最大指令数"
2506 #: params.def:263
2507 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2508 msgstr "单个循环中考虑展开的平均最大指令数"
2510 #: params.def:268
2511 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2512 msgstr "单个循环最多可以被展开的次数"
2514 #: params.def:273
2515 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2516 msgstr "剥离后的循环所能有的最大指令数"
2518 #: params.def:278
2519 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2520 msgstr "单个循环最大的剥离数"
2522 #: params.def:283
2523 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2524 msgstr "一个完全剥离的循环所能有的最大指令数"
2526 #: params.def:288
2527 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2528 msgstr "一个完全剥离的单个循环最大的剥离数"
2530 #: params.def:293
2531 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2532 msgstr "被剥离后只卷绕一次的循环包含的最多指令数"
2534 #: params.def:299
2535 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2536 msgstr "去开关后的循环所能有的最大指令数"
2538 #: params.def:304
2539 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2540 msgstr "单个循环中考虑去开关的最大指令数"
2542 #: params.def:311
2543 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2544 msgstr ""
2546 #: params.def:317
2547 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2548 msgstr "用于计算迭代次数的表达式的开销的上限值"
2550 #: params.def:323
2551 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2552 msgstr ""
2554 #: params.def:327
2555 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2556 msgstr ""
2558 #: params.def:331
2559 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2560 msgstr ""
2562 #: params.def:336
2563 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2564 msgstr ""
2566 #: params.def:340
2567 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2568 msgstr ""
2570 #: params.def:345
2571 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2572 msgstr ""
2574 #: params.def:350
2575 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2576 msgstr "对齐循环次数大于或等于设定值的循环"
2578 #: params.def:366
2579 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2580 msgstr "静态预测时的最多循环次数"
2582 #: params.def:370
2583 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2584 msgstr "必须被踪迹形成所覆盖的函数百分比,以执行频率加权。当取样反馈可用时使用"
2586 #: params.def:374
2587 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2588 msgstr "必须被踪迹形成所覆盖的函数百分比,以执行频率加权。当取样反馈不可用时使用"
2590 #: params.def:378
2591 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2592 msgstr "以百分比表示的尾复制所引起的最大代码膨胀"
2594 #: params.def:382
2595 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2596 msgstr "当最优边的反向概率小于此阈值(以百分数表示)时停止反向增长"
2598 #: params.def:386
2599 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2600 msgstr "当最优边的概率小于此限值(以百分数表示)时,停止前向增长。当取样反馈可用时使用。"
2602 #: params.def:390
2603 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2604 msgstr "当最优边的概率小于此限值(以百分数表示)时,停止前向增长。当取样反馈不可用时使用。"
2606 #: params.def:396
2607 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2608 msgstr "考虑进行交叉跳转的最大入边数量"
2610 #: params.def:402
2611 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2612 msgstr "考虑进行交叉跳转的最小匹配指令数量"
2614 #: params.def:408
2615 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2616 msgstr "复制基本块时最大的展开因子"
2618 #: params.def:414
2619 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2620 msgstr "分解计算转移时复制指令的数量上限"
2622 #: params.def:420
2623 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2624 msgstr "公因式消去时考虑的最大路径长度"
2626 #: params.def:424
2627 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2628 msgstr "清空前公因式消去处理的最大指令数"
2630 #: params.def:431
2631 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2632 msgstr "循环不变量转移时一条昂贵的表达式的最小开销"
2634 #: params.def:440
2635 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2636 msgstr ""
2638 #: params.def:448
2639 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2640 msgstr "对归纳变量数少于设定值的循环进行归纳变量优化"
2642 #: params.def:456
2643 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2644 msgstr "当备选归纳变量少于设定值时总是设法在优化过程中消除未使用的归纳变量"
2646 #: params.def:461
2647 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2648 msgstr ""
2650 #: params.def:466
2651 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2652 msgstr "Omega 约束系统中变量数的上限"
2654 #: params.def:471
2655 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2656 msgstr "Omega 约束系统中不等式数量的上限"
2658 #: params.def:476
2659 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2660 msgstr "Omega 约束系统中等式数量的上限"
2662 #: params.def:481
2663 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2664 msgstr "Omega 约束系统中通配符数量的上限"
2666 #: params.def:486
2667 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2668 msgstr "Omega 约束系统中散列表大小的上限"
2670 #: params.def:491
2671 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2672 msgstr "Omega 约束系统中"
2674 #: params.def:496
2675 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2676 msgstr "设为 1 时,使用昂贵的方法来消除所有冗余的约束"
2678 #: params.def:501
2679 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2680 msgstr "矢量循环版本化插入的运行时对齐检查次数的上限"
2682 #: params.def:506
2683 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2684 msgstr "矢量循环版本化插入的运行时别名检查次数的上限"
2686 #: params.def:511
2687 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2688 msgstr "cselib 最多记录的内存位置"
2690 #: params.def:524
2691 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2692 msgstr "引发垃圾收集的堆展开的最小值,以占堆总大小的百分比给出"
2694 #: params.def:529
2695 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2696 msgstr "开始垃圾回收时最小的堆大小,以千字节表示"
2698 #: params.def:537
2699 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2700 msgstr "后向搜索以寻找等价重载入时要搜索的最大指令数量"
2702 #: params.def:542
2703 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2704 msgstr ""
2706 #: params.def:547
2707 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2708 msgstr ""
2710 #: params.def:552 params.def:562
2711 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2712 msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大块数"
2714 #: params.def:557 params.def:567
2715 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2716 msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大指令数"
2718 #: params.def:572
2719 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2720 msgstr "块间投机调度时到达一个源块的最小概率"
2722 #: params.def:577
2723 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2724 msgstr "通过 CFG 以扩展区域的最大循环次数"
2726 #: params.def:582
2727 #, fuzzy
2728 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2729 msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大指令数"
2731 #: params.def:587
2732 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2733 msgstr "以百分比表示的投机成功的最小概率,影响对投机指令的调度"
2735 #: params.def:592
2736 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2737 msgstr ""
2739 #: params.def:597
2740 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2741 msgstr ""
2743 #: params.def:602
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2746 msgstr "单个可内联的函数体最多能包含的指令数"
2748 #: params.def:607
2749 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2750 msgstr ""
2752 #: params.def:612
2753 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2754 msgstr ""
2756 #: params.def:620
2757 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2758 msgstr "共享整型常量的上界"
2760 #: params.def:639
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2763 msgstr "考虑填充入延迟槽中的最大指令数"
2765 #: params.def:644
2766 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2767 msgstr ""
2769 #: params.def:649
2770 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2771 msgstr "考虑预防堆栈溢出的缓冲区的下限值"
2773 #: params.def:667
2774 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2775 msgstr "线索化跳转时一个以被复制的块中所能包含的最大语句数"
2777 #: params.def:676
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2780 msgstr "GCC 试图分别跟踪的不存在直接结构访问的结构变量中的字段的最大数目"
2782 #: params.def:681
2783 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2784 msgstr "首趟调度考虑准备生成的指令的最大数量"
2786 #: params.def:691
2787 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2788 msgstr "预取操作完成前执行指令的数目"
2790 #: params.def:698
2791 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2792 msgstr "可以同时运行的预取操作数目"
2794 #: params.def:705
2795 msgid "The size of L1 cache"
2796 msgstr "一级缓存大小"
2798 #: params.def:712
2799 msgid "The size of L1 cache line"
2800 msgstr "一级缓存列长度"
2802 #: params.def:719
2803 msgid "The size of L2 cache"
2804 msgstr "二级缓存大小"
2806 #: params.def:730
2807 msgid "Whether to use canonical types"
2808 msgstr "是否使用合乎规范的类型"
2810 #: params.def:735
2811 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2812 msgstr ""
2814 #: params.def:745
2815 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2816 msgstr ""
2818 #: params.def:751
2819 msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
2820 msgstr ""
2822 #: params.def:756
2823 msgid "max loops number for regional RA"
2824 msgstr ""
2826 #: params.def:764
2827 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2828 msgstr ""
2830 #: config/alpha/alpha.c:5025
2831 #, c-format
2832 msgid "invalid %%H value"
2833 msgstr "无效 %%H 值"
2835 #: config/alpha/alpha.c:5046 config/bfin/bfin.c:1646
2836 #, c-format
2837 msgid "invalid %%J value"
2838 msgstr "无效 %%J 值"
2840 #: config/alpha/alpha.c:5076 config/ia64/ia64.c:4754
2841 #, c-format
2842 msgid "invalid %%r value"
2843 msgstr "无效 %%r 值"
2845 #: config/alpha/alpha.c:5086 config/ia64/ia64.c:4708
2846 #: config/rs6000/rs6000.c:12215 config/xtensa/xtensa.c:2238
2847 #, c-format
2848 msgid "invalid %%R value"
2849 msgstr "无效 %%R 值"
2851 #: config/alpha/alpha.c:5092 config/rs6000/rs6000.c:12134
2852 #: config/xtensa/xtensa.c:2205
2853 #, c-format
2854 msgid "invalid %%N value"
2855 msgstr "无效 %%N 值"
2857 #: config/alpha/alpha.c:5100 config/rs6000/rs6000.c:12162
2858 #, c-format
2859 msgid "invalid %%P value"
2860 msgstr "无效 %%P 值"
2862 #: config/alpha/alpha.c:5108
2863 #, c-format
2864 msgid "invalid %%h value"
2865 msgstr "无效 %%h 值"
2867 #: config/alpha/alpha.c:5116 config/xtensa/xtensa.c:2231
2868 #, c-format
2869 msgid "invalid %%L value"
2870 msgstr "无效 %%L 值"
2872 #: config/alpha/alpha.c:5155 config/rs6000/rs6000.c:12116
2873 #, c-format
2874 msgid "invalid %%m value"
2875 msgstr "无效 %%m 值"
2877 #: config/alpha/alpha.c:5163 config/rs6000/rs6000.c:12124
2878 #, c-format
2879 msgid "invalid %%M value"
2880 msgstr "无效 %%M 值"
2882 #: config/alpha/alpha.c:5207
2883 #, c-format
2884 msgid "invalid %%U value"
2885 msgstr "无效 %%U 值"
2887 #: config/alpha/alpha.c:5219 config/alpha/alpha.c:5233
2888 #: config/rs6000/rs6000.c:12223
2889 #, c-format
2890 msgid "invalid %%s value"
2891 msgstr "无效 %%s 值"
2893 #: config/alpha/alpha.c:5256
2894 #, c-format
2895 msgid "invalid %%C value"
2896 msgstr "无效 %%C 值"
2898 #: config/alpha/alpha.c:5293 config/rs6000/rs6000.c:11951
2899 #: config/rs6000/rs6000.c:11970
2900 #, c-format
2901 msgid "invalid %%E value"
2902 msgstr "无效 %%E 值"
2904 #: config/alpha/alpha.c:5318 config/alpha/alpha.c:5366
2905 #, c-format
2906 msgid "unknown relocation unspec"
2907 msgstr "未指定未知的重定位方式"
2909 #: config/alpha/alpha.c:5327 config/crx/crx.c:1081
2910 #: config/rs6000/rs6000.c:12554 config/spu/spu.c:1535
2911 #, c-format
2912 msgid "invalid %%xn code"
2913 msgstr "无效的 %%xn 代码"
2915 #: config/arc/arc.c:1729 config/m32r/m32r.c:1806
2916 #, c-format
2917 msgid "invalid operand to %%R code"
2918 msgstr "%%R 代码的操作数无效"
2920 #: config/arc/arc.c:1761 config/m32r/m32r.c:1829
2921 #, c-format
2922 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2923 msgstr "%%H/%%L 代码的操作数无效"
2925 #: config/arc/arc.c:1783 config/m32r/m32r.c:1900
2926 #, c-format
2927 msgid "invalid operand to %%U code"
2928 msgstr "%%U 代码的操作数无效"
2930 #: config/arc/arc.c:1794
2931 #, c-format
2932 msgid "invalid operand to %%V code"
2933 msgstr "%%V 代码的操作数无效"
2935 #. Unknown flag.
2936 #. Undocumented flag.
2937 #: config/arc/arc.c:1801 config/m32r/m32r.c:1927 config/sparc/sparc.c:7048
2938 #, c-format
2939 msgid "invalid operand output code"
2940 msgstr "无效的操作数输出代码"
2942 #: config/arm/arm.c:12852 config/arm/arm.c:12870
2943 #, c-format
2944 msgid "predicated Thumb instruction"
2945 msgstr "预测到的 Thumb 指令"
2947 #: config/arm/arm.c:12858
2948 #, c-format
2949 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2950 msgstr "在条件序列中预测到的指令"
2952 #: config/arm/arm.c:13028
2953 #, c-format
2954 msgid "invalid shift operand"
2955 msgstr "无效的移位操作数"
2957 #: config/arm/arm.c:13075 config/arm/arm.c:13085 config/arm/arm.c:13095
2958 #: config/arm/arm.c:13105 config/arm/arm.c:13115 config/arm/arm.c:13154
2959 #: config/arm/arm.c:13172 config/arm/arm.c:13207 config/arm/arm.c:13226
2960 #: config/arm/arm.c:13241 config/arm/arm.c:13269 config/arm/arm.c:13276
2961 #: config/arm/arm.c:13284 config/arm/arm.c:13305 config/arm/arm.c:13312
2962 #: config/bfin/bfin.c:1659 config/bfin/bfin.c:1666 config/bfin/bfin.c:1673
2963 #: config/bfin/bfin.c:1680 config/bfin/bfin.c:1689 config/bfin/bfin.c:1696
2964 #: config/bfin/bfin.c:1703 config/bfin/bfin.c:1710
2965 #, c-format
2966 msgid "invalid operand for code '%c'"
2967 msgstr "代码‘%c’的操作数无效"
2969 #: config/arm/arm.c:13167
2970 #, c-format
2971 msgid "instruction never executed"
2972 msgstr "指令从不被执行"
2974 #: config/arm/arm.c:13379
2975 #, c-format
2976 msgid "missing operand"
2977 msgstr "缺少操作数"
2979 #: config/avr/avr.c:1186
2980 #, c-format
2981 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2982 msgstr "地址操作数需要 X、Y 或 Z 寄存器约束"
2984 #: config/avr/avr.c:1298
2985 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2986 msgstr "地址错误,不是(reg+disp):"
2988 #: config/avr/avr.c:1305
2989 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2990 msgstr "错误的地址,不是 post_inc 或 pre_dec:"
2992 #: config/avr/avr.c:1316
2993 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
2994 msgstr "编译器内部错误。错误的地址:"
2996 #: config/avr/avr.c:1329
2997 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
2998 msgstr "编译器内部错误。未知的模式:"
3000 #: config/avr/avr.c:1924 config/avr/avr.c:2612
3001 msgid "invalid insn:"
3002 msgstr "无效指令:"
3004 #: config/avr/avr.c:1963 config/avr/avr.c:2049 config/avr/avr.c:2098
3005 #: config/avr/avr.c:2126 config/avr/avr.c:2221 config/avr/avr.c:2390
3006 #: config/avr/avr.c:2651 config/avr/avr.c:2763
3007 msgid "incorrect insn:"
3008 msgstr "错误指令:"
3010 #: config/avr/avr.c:2145 config/avr/avr.c:2306 config/avr/avr.c:2461
3011 #: config/avr/avr.c:2829
3012 msgid "unknown move insn:"
3013 msgstr "无效的 move 指令:"
3015 #: config/avr/avr.c:3059
3016 msgid "bad shift insn:"
3017 msgstr "错误的 shift 指令"
3019 #: config/avr/avr.c:3175 config/avr/avr.c:3595 config/avr/avr.c:3953
3020 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3021 msgstr "编译器内部错误。不正确的移位量:"
3023 #: config/bfin/bfin.c:1608
3024 #, c-format
3025 msgid "invalid %%j value"
3026 msgstr "无效的 %%j 值"
3028 #: config/bfin/bfin.c:1801
3029 #, c-format
3030 msgid "invalid const_double operand"
3031 msgstr "无效的双精度常量操作数"
3033 #: config/cris/cris.c:504 c-typeck.c:4682 c-typeck.c:4698 c-typeck.c:4715
3034 #: final.c:3000 final.c:3002 gcc.c:4810 loop-iv.c:2808 loop-iv.c:2817
3035 #: rtl-error.c:105 toplev.c:599 tree-ssa-loop-niter.c:1856 cp/typeck.c:4657
3036 #: java/expr.c:411
3037 #, gcc-internal-format
3038 msgid "%s"
3039 msgstr "%s"
3041 #: config/cris/cris.c:555
3042 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3043 msgstr "cris_print_index 中有非预期的索引类型"
3045 #: config/cris/cris.c:572
3046 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3047 msgstr "cris_print_base 中有非预期的基类型"
3049 #: config/cris/cris.c:688
3050 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3051 msgstr "‘b’修饰符的操作数无效"
3053 #: config/cris/cris.c:705
3054 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3055 msgstr "‘o’修饰符的操作数无效"
3057 #: config/cris/cris.c:724
3058 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3059 msgstr "‘O’修饰符的操作数无效"
3061 #: config/cris/cris.c:757
3062 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3063 msgstr "‘p’修饰符的操作数无效"
3065 #: config/cris/cris.c:796
3066 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3067 msgstr "‘z’修饰符的操作数无效"
3069 #: config/cris/cris.c:860 config/cris/cris.c:894
3070 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3071 msgstr "‘H’修饰符的操作数无效"
3073 #: config/cris/cris.c:870
3074 msgid "bad register"
3075 msgstr "错误的寄存器名"
3077 #: config/cris/cris.c:914
3078 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3079 msgstr "‘e’修饰符的操作数无效"
3081 #: config/cris/cris.c:931
3082 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3083 msgstr "‘m’修饰符的操作数无效"
3085 #: config/cris/cris.c:956
3086 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3087 msgstr "‘A’修饰符的操作数无效"
3089 #: config/cris/cris.c:979
3090 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3091 msgstr "‘D’修饰符的操作数无效"
3093 #: config/cris/cris.c:993
3094 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3095 msgstr "‘T’修饰符的操作数无效"
3097 #: config/cris/cris.c:1013
3098 msgid "invalid operand modifier letter"
3099 msgstr "无效的操作数修饰符字母"
3101 #: config/cris/cris.c:1070
3102 msgid "unexpected multiplicative operand"
3103 msgstr "无效的乘性操作数"
3105 #: config/cris/cris.c:1090
3106 msgid "unexpected operand"
3107 msgstr "非预期的操作数"
3109 #: config/cris/cris.c:1123 config/cris/cris.c:1133
3110 msgid "unrecognized address"
3111 msgstr "无法识别的地址"
3113 #: config/cris/cris.c:2231
3114 msgid "unrecognized supposed constant"
3115 msgstr "预期的常量无法识别"
3117 #: config/cris/cris.c:2660 config/cris/cris.c:2724
3118 msgid "unexpected side-effects in address"
3119 msgstr "地址中有非预期的副作用"
3121 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3122 #. right?
3123 #: config/cris/cris.c:3561
3124 msgid "Unidentifiable call op"
3125 msgstr "无法识别的 call 操作"
3127 #: config/cris/cris.c:3613
3128 #, c-format
3129 msgid "PIC register isn't set up"
3130 msgstr "尚未设定好 PIC 寄存器"
3132 #: config/fr30/fr30.c:464
3133 #, c-format
3134 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3135 msgstr "fr30_print_operand:未处理的指针"
3137 #: config/fr30/fr30.c:488
3138 #, c-format
3139 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3140 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%p 代码"
3142 #: config/fr30/fr30.c:508
3143 #, c-format
3144 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3145 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%b 代码"
3147 #: config/fr30/fr30.c:529
3148 #, c-format
3149 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3150 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%B 代码"
3152 #: config/fr30/fr30.c:537
3153 #, c-format
3154 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3155 msgstr "fr30_print_operand:%%A 代码操作数无效"
3157 #: config/fr30/fr30.c:554
3158 #, c-format
3159 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3160 msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%x 代码"
3162 #: config/fr30/fr30.c:561
3163 #, c-format
3164 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3165 msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%F 代码"
3167 #: config/fr30/fr30.c:578
3168 #, c-format
3169 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3170 msgstr "fr30_print_operand:未知代码"
3172 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3173 #: config/fr30/fr30.c:639
3174 #, c-format
3175 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3176 msgstr "fr30_print_operand:未处理的 MEM"
3178 #: config/frv/frv.c:2552
3179 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3180 msgstr "给 frv_print_operand_address 错误的指令:"
3182 #: config/frv/frv.c:2563
3183 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3184 msgstr "给 frv_print_operand_memory_reference_reg 错误的寄存器:"
3186 #: config/frv/frv.c:2602 config/frv/frv.c:2612 config/frv/frv.c:2621
3187 #: config/frv/frv.c:2642 config/frv/frv.c:2647
3188 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3189 msgstr "给 frv_print_operand_memory_reference 错误的指令:"
3191 #: config/frv/frv.c:2733
3192 #, c-format
3193 msgid "bad condition code"
3194 msgstr "错误的条件码"
3196 #: config/frv/frv.c:2808
3197 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3198 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,错误的 const_double"
3200 #: config/frv/frv.c:2869
3201 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3202 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘e’修饰符:"
3204 #: config/frv/frv.c:2877
3205 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3206 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘F’修饰符:"
3208 #: config/frv/frv.c:2893
3209 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3210 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘f’修饰符:"
3212 #: config/frv/frv.c:2907
3213 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3214 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘g’修饰符:"
3216 #: config/frv/frv.c:2955
3217 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3218 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘L’修饰符:"
3220 #: config/frv/frv.c:2968
3221 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3222 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘M/N’修饰符:"
3224 #: config/frv/frv.c:2989
3225 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3226 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘O’修饰符:"
3228 #: config/frv/frv.c:3007
3229 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3230 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,P 修饰符:"
3232 #: config/frv/frv.c:3027
3233 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3234 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,z case"
3236 #: config/frv/frv.c:3058
3237 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3238 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,0 case"
3240 #: config/frv/frv.c:3063
3241 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3242 msgstr "frv_print_operand:未知代码"
3244 #: config/frv/frv.c:4432
3245 msgid "bad output_move_single operand"
3246 msgstr "错误的 output_move_single 操作数"
3248 #: config/frv/frv.c:4559
3249 msgid "bad output_move_double operand"
3250 msgstr "错误的 output_move_double 操作数"
3252 #: config/frv/frv.c:4701
3253 msgid "bad output_condmove_single operand"
3254 msgstr "错误的 output_condmove_single 操作数"
3256 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3257 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3258 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3260 #. #ifdef MOTOROLA
3261 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3262 #. #else
3263 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3264 #. #endif
3265 #: config/frv/frv.h:328
3266 #, c-format
3267 msgid " (frv)"
3268 msgstr " (frv)"
3270 #: config/i386/i386.c:9946
3271 #, c-format
3272 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3273 msgstr "无效的 UNSPEC 用作操作数"
3275 #: config/i386/i386.c:10747
3276 #, c-format
3277 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3278 msgstr "操作数既不是一个常量也不是一个条件码,无效的操作数代码‘c’"
3280 #: config/i386/i386.c:10872
3281 #, c-format
3282 msgid "invalid operand code '%c'"
3283 msgstr "无效的操作数代码‘%c’"
3285 #: config/i386/i386.c:10921
3286 #, c-format
3287 msgid "invalid constraints for operand"
3288 msgstr "操作数的约束无效"
3290 #: config/i386/i386.c:18332
3291 msgid "unknown insn mode"
3292 msgstr "未知的指令模式"
3294 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3295 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3296 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3297 #, c-format
3298 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3299 msgstr "没有定义 DJGPP 环境变量"
3301 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3302 #, c-format
3303 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3304 msgstr "环境变量 DJGPP 指向的文件‘%s’不存在"
3306 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3307 #, c-format
3308 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3309 msgstr "环境变量 DJGPP 指向的文件‘%s’已损坏"
3311 #: config/ia64/ia64.c:4806
3312 #, c-format
3313 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3314 msgstr "ia64_print_operand:未知代码"
3316 #: config/ia64/ia64.c:10410
3317 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3318 msgstr "从%<__fpreg%>的转换无效"
3320 #: config/ia64/ia64.c:10413
3321 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3322 msgstr "向%<__fpreg%>的转换无效"
3324 #: config/ia64/ia64.c:10426 config/ia64/ia64.c:10437
3325 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3326 msgstr "对%<__fpreg%>的操作无效"
3328 #: config/iq2000/iq2000.c:3121
3329 #, c-format
3330 msgid "invalid %%P operand"
3331 msgstr "无效的 %%P 操作数"
3333 #: config/iq2000/iq2000.c:3129 config/rs6000/rs6000.c:12152
3334 #, c-format
3335 msgid "invalid %%p value"
3336 msgstr "无效的 %%p 值"
3338 #: config/iq2000/iq2000.c:3185
3339 #, c-format
3340 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3341 msgstr "对 %%d、%%x 或 %%X 的无效使用"
3343 #: config/m32r/m32r.c:1776
3344 #, c-format
3345 msgid "invalid operand to %%s code"
3346 msgstr "%%s 代码的操作数无效"
3348 #: config/m32r/m32r.c:1783
3349 #, c-format
3350 msgid "invalid operand to %%p code"
3351 msgstr "%%p 代码的操作数无效"
3353 #: config/m32r/m32r.c:1838
3354 msgid "bad insn for 'A'"
3355 msgstr "‘A’的指令错误"
3357 #: config/m32r/m32r.c:1885
3358 #, c-format
3359 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3360 msgstr "%%T/%%B 代码的操作数无效"
3362 #: config/m32r/m32r.c:1908
3363 #, c-format
3364 msgid "invalid operand to %%N code"
3365 msgstr "%%N 代码的操作数无效"
3367 #: config/m32r/m32r.c:1941
3368 msgid "pre-increment address is not a register"
3369 msgstr "前自增地址不是一个寄存器"
3371 #: config/m32r/m32r.c:1948
3372 msgid "pre-decrement address is not a register"
3373 msgstr "前自减地址不是一个寄存器"
3375 #: config/m32r/m32r.c:1955
3376 msgid "post-increment address is not a register"
3377 msgstr "后自增地址不是一个寄存器"
3379 #: config/m32r/m32r.c:2031 config/m32r/m32r.c:2045
3380 #: config/rs6000/rs6000.c:20951
3381 msgid "bad address"
3382 msgstr "错误地址"
3384 #: config/m32r/m32r.c:2050
3385 msgid "lo_sum not of register"
3386 msgstr "lo_sum 不是寄存器"
3388 #. !!!! SCz wrong here.
3389 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3390 msgid "move insn not handled"
3391 msgstr "未处理 move 指令"
3393 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3394 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3395 msgid "invalid register in the move instruction"
3396 msgstr "move 指令中出现无效寄存器"
3398 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3399 msgid "invalid operand in the instruction"
3400 msgstr "此指令中操作数无效"
3402 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3403 msgid "invalid register in the instruction"
3404 msgstr "此指令中寄存器无效"
3406 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3407 msgid "operand 1 must be a hard register"
3408 msgstr "操作数 1 必须是一个硬件寄存器"
3410 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3411 msgid "invalid rotate insn"
3412 msgstr "无效的循环移位指令"
3414 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3415 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3416 msgstr "在相同指令中使用寄存器 IX、IY 和 Z"
3418 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
3419 msgid "cannot do z-register replacement"
3420 msgstr "无法完成 z 寄存器替换"
3422 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
3423 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3424 msgstr "无效的 Z 寄存器替换"
3426 #: config/mips/mips.c:7065 config/mips/mips.c:7086 config/mips/mips.c:7198
3427 #, c-format
3428 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3429 msgstr "‘%%%c’不是一个有效的操作数前缀"
3431 #: config/mips/mips.c:7135 config/mips/mips.c:7142 config/mips/mips.c:7149
3432 #: config/mips/mips.c:7156 config/mips/mips.c:7216
3433 #, c-format
3434 msgid "invalid use of '%%%c'"
3435 msgstr "错误地使用了‘%%%c’"
3437 #: config/mips/mips.c:7464
3438 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3439 msgstr "mips_debugger_offset 为非堆栈/框架/参数指针调用"
3441 #: config/mmix/mmix.c:1484 config/mmix/mmix.c:1614
3442 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3443 msgstr "MMIX 内部错误:预期的是整常量,不是这个"
3445 #: config/mmix/mmix.c:1563
3446 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3447 msgstr "MMIX 内部错误:‘m’值错误,不是一个整常量"
3449 #: config/mmix/mmix.c:1582
3450 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3451 msgstr "MMIX 内部错误:需要一个寄存器,不是这个"
3453 #: config/mmix/mmix.c:1592
3454 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3455 msgstr "MMIX 内部错误:需要一个常量,不是这个"
3457 #. We need the original here.
3458 #: config/mmix/mmix.c:1676
3459 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3460 msgstr "MMIX 内部错误:无法解码此操作数"
3462 #: config/mmix/mmix.c:1733
3463 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3464 msgstr "MMIX 内部错误:这不是一个可识别的地址"
3466 #: config/mmix/mmix.c:2666
3467 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3468 msgstr "MMIX 内部错误:试图输出无效地反转的条件:"
3470 #: config/mmix/mmix.c:2673
3471 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3472 msgstr "MMIX 内部错误:它的比较条件是什么?"
3474 #: config/mmix/mmix.c:2677
3475 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3476 msgstr "MMIX 内部错误:它的比较条件是什么?"
3478 #: config/mmix/mmix.c:2741
3479 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3480 msgstr "MMIX 内部错误:这不是一个常量:"
3482 #: config/picochip/picochip.c:2398
3483 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3484 msgstr ""
3486 #: config/picochip/picochip.c:2657
3487 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3488 msgstr ""
3490 #: config/picochip/picochip.c:2703 config/picochip/picochip.c:2735
3491 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3492 msgstr "错误的地址,不是(reg+disp):"
3494 #: config/picochip/picochip.c:2749
3495 msgid "Bad address, not register:"
3496 msgstr "错误的地址,不是寄存器:"
3498 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3499 #, c-format
3500 msgid "Out of stack space.\n"
3501 msgstr "堆栈溢出。\n"
3503 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3504 #, c-format
3505 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3506 msgstr "尝试在命令解释器中运行‘%s’以提升它的极限。\n"
3508 #: config/rs6000/rs6000.c:11979
3509 #, c-format
3510 msgid "invalid %%f value"
3511 msgstr "无效 %%f 值"
3513 #: config/rs6000/rs6000.c:11988
3514 #, c-format
3515 msgid "invalid %%F value"
3516 msgstr "无效 %%F 值"
3518 #: config/rs6000/rs6000.c:11997
3519 #, c-format
3520 msgid "invalid %%G value"
3521 msgstr "无效 %%G 值"
3523 #: config/rs6000/rs6000.c:12032
3524 #, c-format
3525 msgid "invalid %%j code"
3526 msgstr "无效 %%j 代码"
3528 #: config/rs6000/rs6000.c:12042
3529 #, c-format
3530 msgid "invalid %%J code"
3531 msgstr "无效 %%J 代码"
3533 #: config/rs6000/rs6000.c:12052
3534 #, c-format
3535 msgid "invalid %%k value"
3536 msgstr "无效 %%k 值"
3538 #: config/rs6000/rs6000.c:12072 config/xtensa/xtensa.c:2224
3539 #, c-format
3540 msgid "invalid %%K value"
3541 msgstr "无效 %%K 值"
3543 #: config/rs6000/rs6000.c:12142
3544 #, c-format
3545 msgid "invalid %%O value"
3546 msgstr "无效 %%O 值"
3548 #: config/rs6000/rs6000.c:12189
3549 #, c-format
3550 msgid "invalid %%q value"
3551 msgstr "无效 %%q 值"
3553 #: config/rs6000/rs6000.c:12233
3554 #, c-format
3555 msgid "invalid %%S value"
3556 msgstr "无效 %%S 值"
3558 #: config/rs6000/rs6000.c:12273
3559 #, c-format
3560 msgid "invalid %%T value"
3561 msgstr "无效 %%T 值"
3563 #: config/rs6000/rs6000.c:12283
3564 #, c-format
3565 msgid "invalid %%u value"
3566 msgstr "无效 %%u 值"
3568 #: config/rs6000/rs6000.c:12292 config/xtensa/xtensa.c:2194
3569 #, c-format
3570 msgid "invalid %%v value"
3571 msgstr "无效 %%v 值"
3573 #: config/rs6000/rs6000.c:12513
3574 #, fuzzy, c-format
3575 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3576 msgstr "约束中出现无效的标点%qc"
3578 #: config/rs6000/rs6000.c:22816
3579 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3580 msgstr "传递 AltiVec 实参给无原型的函数"
3582 #: config/s390/s390.c:4933
3583 #, c-format
3584 msgid "cannot decompose address"
3585 msgstr "无法分解地址"
3587 #: config/s390/s390.c:5146
3588 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3589 msgstr "UNKNOWN 出现在 print_operand 中?!"
3591 #: config/score/score3.c:1265 config/score/score3.c:1285
3592 #: config/score/score7.c:1256
3593 #, c-format
3594 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3595 msgstr "代码‘%c’的操作数无效"
3597 #: config/sh/sh.c:779
3598 #, c-format
3599 msgid "invalid operand to %%R"
3600 msgstr "%%R 的操作数无效"
3602 #: config/sh/sh.c:806
3603 #, c-format
3604 msgid "invalid operand to %%S"
3605 msgstr "%%S 的操作数无效"
3607 #: config/sh/sh.c:8379
3608 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3609 msgstr "创建和使用时使用了不同的架构/ABI"
3611 #: config/sh/sh.c:8381
3612 msgid "created and used with different ABIs"
3613 msgstr "创建和使用时使用了不同的 ABI"
3615 #: config/sh/sh.c:8383
3616 msgid "created and used with different endianness"
3617 msgstr "创建和使用时使用了不同的高/低位字节在前设定"
3619 #: config/sparc/sparc.c:6856 config/sparc/sparc.c:6862
3620 #, c-format
3621 msgid "invalid %%Y operand"
3622 msgstr "无效的 %%Y 操作数"
3624 #: config/sparc/sparc.c:6932
3625 #, c-format
3626 msgid "invalid %%A operand"
3627 msgstr "无效的 %%A 操作数"
3629 #: config/sparc/sparc.c:6942
3630 #, c-format
3631 msgid "invalid %%B operand"
3632 msgstr "无效的 %%B 操作数"
3634 #: config/sparc/sparc.c:6981
3635 #, c-format
3636 msgid "invalid %%c operand"
3637 msgstr "无效的 %%c 操作数"
3639 #: config/sparc/sparc.c:7003
3640 #, c-format
3641 msgid "invalid %%d operand"
3642 msgstr "无效的 %%d 操作数"
3644 #: config/sparc/sparc.c:7020
3645 #, c-format
3646 msgid "invalid %%f operand"
3647 msgstr "无效的 %%f 操作数"
3649 #: config/sparc/sparc.c:7034
3650 #, c-format
3651 msgid "invalid %%s operand"
3652 msgstr "无效的 %%s 操作数"
3654 #: config/sparc/sparc.c:7088
3655 #, c-format
3656 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3657 msgstr "long long 常量不是一个有效的立即数操作数"
3659 #: config/sparc/sparc.c:7091
3660 #, c-format
3661 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3662 msgstr "浮点常量不是一个有效的立即数操作数"
3664 #: config/stormy16/stormy16.c:1750 config/stormy16/stormy16.c:1821
3665 #, c-format
3666 msgid "'B' operand is not constant"
3667 msgstr "‘B’操作数不是一个常量"
3669 #: config/stormy16/stormy16.c:1777
3670 #, c-format
3671 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3672 msgstr "‘B’操作数设置了多个位"
3674 #: config/stormy16/stormy16.c:1803
3675 #, c-format
3676 msgid "'o' operand is not constant"
3677 msgstr "‘o’操作数不是一个常量"
3679 #: config/stormy16/stormy16.c:1835
3680 #, c-format
3681 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3682 msgstr "xstormy16_print_operand:未知代码"
3684 #: config/v850/v850.c:372
3685 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3686 msgstr "const_double_split 得到一个错误的指令:"
3688 #: config/v850/v850.c:936
3689 msgid "output_move_single:"
3690 msgstr "output_move_single:"
3692 #: config/xtensa/xtensa.c:692 config/xtensa/xtensa.c:724
3693 #: config/xtensa/xtensa.c:733
3694 msgid "bad test"
3695 msgstr "错误的测试"
3697 #: config/xtensa/xtensa.c:2182
3698 #, c-format
3699 msgid "invalid %%D value"
3700 msgstr "无效的 %%D 值"
3702 #: config/xtensa/xtensa.c:2219
3703 msgid "invalid mask"
3704 msgstr "无效掩码"
3706 #: config/xtensa/xtensa.c:2245
3707 #, c-format
3708 msgid "invalid %%x value"
3709 msgstr "无效的 %%x 值"
3711 #: config/xtensa/xtensa.c:2252
3712 #, c-format
3713 msgid "invalid %%d value"
3714 msgstr "无效的 %%d 值"
3716 #: config/xtensa/xtensa.c:2273 config/xtensa/xtensa.c:2283
3717 #, c-format
3718 msgid "invalid %%t/%%b value"
3719 msgstr "无效的 %%t/%%b 值"
3721 #: config/xtensa/xtensa.c:2325
3722 msgid "invalid address"
3723 msgstr "无效地址"
3725 #: config/xtensa/xtensa.c:2350
3726 msgid "no register in address"
3727 msgstr "地址中无寄存器"
3729 #: config/xtensa/xtensa.c:2358
3730 msgid "address offset not a constant"
3731 msgstr "地址偏移量不是一个常量"
3733 #: cp/call.c:2602
3734 msgid "candidates are:"
3735 msgstr "备选为:"
3737 #: cp/call.c:6779
3738 msgid "candidate 1:"
3739 msgstr "备选 1:"
3741 #: cp/call.c:6780
3742 msgid "candidate 2:"
3743 msgstr "备选 2:"
3745 #: cp/decl2.c:671
3746 msgid "candidates are: %+#D"
3747 msgstr "备选为:%+#D"
3749 #: cp/decl2.c:673
3750 msgid "candidate is: %+#D"
3751 msgstr "备选为:%+#D"
3753 #: cp/g++spec.c:254 java/jvspec.c:406
3754 #, c-format
3755 msgid "argument to '%s' missing\n"
3756 msgstr "‘%s’缺少实参\n"
3758 #: fortran/arith.c:44
3759 #, no-c-format
3760 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
3761 msgstr ""
3763 #: fortran/arith.c:94
3764 msgid "Arithmetic OK at %L"
3765 msgstr "%L处算术正常"
3767 #: fortran/arith.c:97
3768 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3769 msgstr "%L处算术上溢"
3771 #: fortran/arith.c:100
3772 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3773 msgstr "%L处算术下溢"
3775 #: fortran/arith.c:103
3776 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3777 msgstr "%L处算术 NaN"
3779 #: fortran/arith.c:106
3780 msgid "Division by zero at %L"
3781 msgstr "%L处被零除"
3783 #: fortran/arith.c:109
3784 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3785 msgstr "%L处数组操作数无法被使用"
3787 #: fortran/arith.c:113
3788 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3789 msgstr "%L处整数超出标准 Fortran 隐含的对称范围"
3791 #: fortran/arith.c:1481
3792 msgid "elemental binary operation"
3793 msgstr "基本二元操作"
3795 #: fortran/arith.c:2059
3796 #, no-c-format
3797 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3798 msgstr "%3$L处从 %1$s 转换到 %2$s 算术正常"
3800 #: fortran/arith.c:2063
3801 #, no-c-format
3802 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3803 msgstr "%3$L处将 %1$s 转换到 %2$s 时算术溢出。这一检查可用 -fno-range-check 选项关闭"
3805 #: fortran/arith.c:2068
3806 #, fuzzy, no-c-format
3807 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3808 msgstr "%3$L处将 %1$s 转换到 %2$s 时算术溢出。这一检查可用 -fno-range-check 选项关闭"
3810 #: fortran/arith.c:2073
3811 #, fuzzy, no-c-format
3812 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3813 msgstr "%3$L处将 %1$s 转换到 %2$s 时算术溢出。这一检查可用 -fno-range-check 选项关闭"
3815 #: fortran/arith.c:2078
3816 #, no-c-format
3817 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3818 msgstr "%3$L处从 %1$s 转换到 %2$s 时被零除"
3820 #: fortran/arith.c:2082
3821 #, no-c-format
3822 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3823 msgstr "%3$L处从 %1$s 到 %2$s 的转换不适合数组操作数"
3825 #: fortran/arith.c:2086
3826 #, no-c-format
3827 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3828 msgstr "%3$L处将%1$s转换为%2$s时整数超过了标准 Fortran 所规定的对称范围"
3830 #: fortran/arith.c:2419
3831 #, no-c-format
3832 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3833 msgstr "%L 的荷勒瑞斯常数太长,无法被转换为 %s"
3835 #: fortran/arith.c:2578
3836 #, no-c-format
3837 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3838 msgstr "%C处:枚举量超过 C 整数类型"
3840 #: fortran/array.c:90
3841 #, no-c-format
3842 msgid "Expected array subscript at %C"
3843 msgstr "%C处需要数组下标"
3845 #: fortran/array.c:117
3846 #, no-c-format
3847 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3848 msgstr "%C处需要数组下标间隔"
3850 #: fortran/array.c:160
3851 #, no-c-format
3852 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3853 msgstr "%C处数组引用形式无效"
3855 #: fortran/array.c:165
3856 #, no-c-format
3857 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3858 msgstr "%C处的任何引用都不能多于 %d 维"
3860 #: fortran/array.c:216
3861 #, no-c-format
3862 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3863 msgstr "变量‘%s’在%L处上下文中必须是常量"
3865 #: fortran/array.c:307
3866 #, no-c-format
3867 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3868 msgstr "%C处指定数组时需要表达式"
3870 #: fortran/array.c:389
3871 #, no-c-format
3872 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3873 msgstr ""
3875 #: fortran/array.c:399
3876 #, no-c-format
3877 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3878 msgstr ""
3880 #: fortran/array.c:413
3881 #, no-c-format
3882 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3883 msgstr ""
3885 #: fortran/array.c:417
3886 #, no-c-format
3887 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3888 msgstr ""
3890 #: fortran/array.c:426
3891 #, no-c-format
3892 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3893 msgstr "%C处数组声明需要另外一维"
3895 #: fortran/array.c:432
3896 #, no-c-format
3897 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3898 msgstr "%C处数组指定了多于 %d 的维数"
3900 #: fortran/array.c:438
3901 #, fuzzy, no-c-format
3902 msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
3903 msgstr "%C处数组指定了多于 %d 的维数"
3905 #: fortran/array.c:644
3906 #, no-c-format
3907 msgid "duplicated initializer"
3908 msgstr "重复的初始值设定"
3910 #: fortran/array.c:736
3911 #, no-c-format
3912 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3913 msgstr "DO 游标‘%s’在%L处出现在另一个同名游标作用域内"
3915 #: fortran/array.c:838 fortran/array.c:980
3916 #, no-c-format
3917 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3918 msgstr "%C处数组构造语法错误"
3920 #: fortran/array.c:895
3921 #, no-c-format
3922 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3923 msgstr "Fortran 2003:%C处 [...] 风格的数组构造"
3925 #: fortran/array.c:915
3926 #, fuzzy, no-c-format
3927 msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
3928 msgstr "Fortran 2003:%C处 [...] 风格的数组构造"
3930 #: fortran/array.c:930
3931 #, no-c-format
3932 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3933 msgstr "%C处的空数组构造不被允许"
3935 #: fortran/array.c:1027
3936 #, no-c-format
3937 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3938 msgstr "%s 数组构造中的元素在%L处是 %s"
3940 #: fortran/array.c:1364
3941 #, no-c-format
3942 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3943 msgstr "%L处游标步进不能为零"
3945 #: fortran/array.c:1650
3946 #, fuzzy, no-c-format
3947 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
3948 msgstr "%s 数组构造中的元素在%L处是 %s"
3950 #: fortran/check.c:44
3951 #, no-c-format
3952 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3953 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个标量"
3955 #: fortran/check.c:59
3956 #, no-c-format
3957 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3958 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是 %4$s"
3960 #: fortran/check.c:87
3961 #, no-c-format
3962 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3963 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有数字类型"
3965 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:825 fortran/check.c:835
3966 #, no-c-format
3967 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3968 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为整数型或实数型"
3970 #: fortran/check.c:118
3971 #, no-c-format
3972 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3973 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为实数型或复数型"
3975 #: fortran/check.c:147
3976 #, no-c-format
3977 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3978 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个常量"
3980 #: fortran/check.c:156
3981 #, no-c-format
3982 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3983 msgstr "%2$L处 %1$s 种别无效"
3985 #: fortran/check.c:175
3986 #, no-c-format
3987 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3988 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为双精度"
3990 #: fortran/check.c:192
3991 #, no-c-format
3992 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3993 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个逻辑数组"
3995 #: fortran/check.c:210
3996 #, no-c-format
3997 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3998 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个数组"
4000 #: fortran/check.c:225
4001 #, no-c-format
4002 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
4003 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有与‘%4$s’一样的类型和种别"
4005 #: fortran/check.c:241
4006 #, no-c-format
4007 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
4008 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为 %4$d"
4010 #: fortran/check.c:256
4011 #, no-c-format
4012 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
4013 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能为可选的"
4015 #: fortran/check.c:275
4016 #, no-c-format
4017 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
4018 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有种别 %4$d"
4020 #: fortran/check.c:297
4021 #, no-c-format
4022 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4023 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能是 INTENT(IN)"
4025 #: fortran/check.c:303
4026 #, no-c-format
4027 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4028 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个变量"
4030 #: fortran/check.c:356
4031 #, no-c-format
4032 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4033 msgstr "%2$L处‘%1$s’内建函数的‘dim’实参不是一个有效的维数索引"
4035 #: fortran/check.c:426
4036 #, fuzzy, no-c-format
4037 msgid "Unequal character lengths (%ld and %ld) in %s intrinsic at %L"
4038 msgstr "%L处指针赋值时字符长度不同"
4040 #: fortran/check.c:532 fortran/check.c:2025 fortran/check.c:2040
4041 #, no-c-format
4042 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4043 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为 ALLOCATABLE"
4045 #: fortran/check.c:556 fortran/check.c:3885
4046 #, no-c-format
4047 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4048 msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参类型必须相同"
4050 #: fortran/check.c:565 fortran/check.c:1197 fortran/check.c:1340
4051 #: fortran/check.c:1414 fortran/check.c:1703
4052 #, no-c-format
4053 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4054 msgstr "扩展:%L处类型种别不同"
4056 #: fortran/check.c:605 fortran/check.c:2109
4057 #, no-c-format
4058 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4059 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个 POINTER"
4061 #: fortran/check.c:625
4062 #, no-c-format
4063 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4064 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为指针或目标 VARIABLE 或 FUNCTION"
4066 #: fortran/check.c:633
4067 #, no-c-format
4068 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4069 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个 POINTER 或 TARGET"
4071 #: fortran/check.c:649
4072 #, no-c-format
4073 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4074 msgstr "%L处由矢量下标选择的部分数组不应是指针的目标"
4076 #: fortran/check.c:660
4077 #, no-c-format
4078 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4079 msgstr "%L 的 NULL 指针不能用作内建函数‘%s’的实参"
4081 #: fortran/check.c:806 fortran/check.c:930
4082 #, no-c-format
4083 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4084 msgstr "当‘x’是 COMPLEX 时%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能存在"
4086 #: fortran/check.c:856 fortran/check.c:1259 fortran/check.c:1362
4087 #: fortran/check.c:1521 fortran/check.c:1538 fortran/check.c:2413
4088 #: fortran/check.c:2555 fortran/check.c:2898 fortran/check.c:2959
4089 #, no-c-format
4090 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4091 msgstr "Fortran 2003:%2$L处的‘%1$s’内建函数有 KIND 实参"
4093 #: fortran/check.c:881
4094 #, no-c-format
4095 msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4096 msgstr ""
4098 #: fortran/check.c:979 fortran/check.c:1799 fortran/check.c:1807
4099 #, no-c-format
4100 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4101 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为数字或 LOGICAL 型"
4103 #: fortran/check.c:993
4104 #, no-c-format
4105 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4106 msgstr "%3$L处点乘内建函数的参数‘%1$s’和‘%2$s’外形不相同"
4108 #: fortran/check.c:1012 fortran/check.c:1020
4109 #, no-c-format
4110 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4111 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为默认实型"
4113 #: fortran/check.c:1047
4114 #, no-c-format
4115 msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4116 msgstr ""
4118 #: fortran/check.c:1067
4119 #, no-c-format
4120 msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4121 msgstr ""
4123 #: fortran/check.c:1078
4124 #, fuzzy, no-c-format
4125 msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
4126 msgstr "%3$L处矩阵乘法的两个参数‘%1$s’和‘%2$s’第一维的外形不相同"
4128 #: fortran/check.c:1310
4129 #, no-c-format
4130 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4131 msgstr "%s 的参数(位于 %L)长度必须为 1"
4133 #: fortran/check.c:1369
4134 #, no-c-format
4135 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4136 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有与‘%4$s’一样的种别"
4138 #: fortran/check.c:1494
4139 #, no-c-format
4140 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4141 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能是派生类型"
4143 #: fortran/check.c:1676
4144 #, no-c-format
4145 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4146 msgstr "%2$L处的内建函数‘%1$s’必须至少有两个实参"
4148 #: fortran/check.c:1709
4149 #, no-c-format
4150 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4151 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘a%1$d’必须是 %4$s(%5$d)"
4153 #: fortran/check.c:1742
4154 #, no-c-format
4155 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4156 msgstr "Fortran 2003:%2$L处的‘%1$s’内建函数有 CHARACTER 实参"
4158 #: fortran/check.c:1749
4159 #, no-c-format
4160 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4161 msgstr "%2$L处‘%1$s’内建函数的‘a1’实参必须是 INTEGER、REAL 或 CHARACTER"
4163 #: fortran/check.c:1821
4164 #, no-c-format
4165 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4166 msgstr "%3$L处矩阵乘法的两个参数‘%1$s’和‘%2$s’第一维的外形不相同"
4168 #: fortran/check.c:1840
4169 #, no-c-format
4170 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4171 msgstr "用作%3$L处矩阵乘法参数的‘%1$s’的第二维和‘%2$s’的第一维的外形不相同"
4173 #: fortran/check.c:1849
4174 #, no-c-format
4175 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4176 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’的秩必须为 1 或 2"
4178 #: fortran/check.c:2051
4179 #, no-c-format
4180 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4181 msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参必须有相同的秩 %5$d/%6$d"
4183 #: fortran/check.c:2060
4184 #, no-c-format
4185 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4186 msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参必须有相同的种别 %5$d/%6$d"
4188 #: fortran/check.c:2156
4189 #, no-c-format
4190 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4191 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为 REAL 或 COMPLEX"
4193 #: fortran/check.c:2177
4194 #, no-c-format
4195 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4196 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个哑元变量"
4198 #: fortran/check.c:2185
4199 #, no-c-format
4200 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4201 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个 OPTIONAL 哑变量"
4203 #: fortran/check.c:2201
4204 #, no-c-format
4205 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4206 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是‘%4$s’的子对象"
4208 #: fortran/check.c:2326
4209 #, no-c-format
4210 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4211 msgstr "‘reshape’内建函数的‘shape’实参在%L处必须是大小为常量的数组"
4213 #: fortran/check.c:2336
4214 #, no-c-format
4215 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4216 msgstr "‘reshape’内建函数的‘shape’实参在%L处有多于 %d 个的元素"
4218 #: fortran/check.c:2374
4219 #, no-c-format
4220 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4221 msgstr ""
4223 #: fortran/check.c:2475
4224 #, no-c-format
4225 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4226 msgstr "%2$L处 %1$s 内建函数缺少实参"
4228 #: fortran/check.c:2516
4229 #, no-c-format
4230 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4231 msgstr "‘shape’内建函数的‘source’实参在%L处不能是假定大小的数组"
4233 #: fortran/check.c:2590
4234 #, no-c-format
4235 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4236 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’秩必须小于 %4$d"
4238 #: fortran/check.c:2850
4239 #, no-c-format
4240 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4241 msgstr "%L处‘TRANSER’内建函数的‘MOLD’参数不能是 %s"
4243 #: fortran/check.c:2924
4244 #, no-c-format
4245 msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
4246 msgstr ""
4248 #: fortran/check.c:2935
4249 #, fuzzy, no-c-format
4250 msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
4251 msgstr "%3$L处矩阵乘法的两个参数‘%1$s’和‘%2$s’第一维的外形不相同"
4253 #: fortran/check.c:3175
4254 #, no-c-format
4255 msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
4256 msgstr ""
4258 #: fortran/check.c:3207
4259 #, no-c-format
4260 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4261 msgstr "给予函数 %s 的参数太多,于 %L"
4263 #: fortran/check.c:3319 fortran/check.c:3796 fortran/check.c:3820
4264 #, no-c-format
4265 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4266 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为 INTEGER 或 PROCEDURE"
4268 #: fortran/check.c:3502
4269 #, no-c-format
4270 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4271 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’的种别必须不能比默认种别(%4$d)宽"
4273 #: fortran/check.c:3869 fortran/check.c:3877
4274 #, no-c-format
4275 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4276 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为 INTEGER 或 LOGICAL"
4278 #: fortran/cpp.c:374 c-opts.c:891
4279 #, gcc-internal-format
4280 msgid "output filename specified twice"
4281 msgstr "输出文件名指定了两次"
4283 #: fortran/cpp.c:432
4284 #, no-c-format
4285 msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
4286 msgstr "欲启用预处理,请使用 -cpp"
4288 #: fortran/cpp.c:521 fortran/cpp.c:531
4289 #, no-c-format
4290 msgid "opening output file %s: %s"
4291 msgstr "正打开输出文件 %s:%s"
4293 #: fortran/data.c:64
4294 #, no-c-format
4295 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4296 msgstr "%L处 DATA 语句中有非常量数组"
4298 #: fortran/data.c:191
4299 #, no-c-format
4300 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4301 msgstr ""
4303 #: fortran/data.c:216
4304 #, no-c-format
4305 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4306 msgstr "初始化字符串被截断,以匹配%L处的变量"
4308 #: fortran/data.c:295
4309 #, no-c-format
4310 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4311 msgstr "%2$L处的‘%1$s’已于 %3$L处被初始化"
4313 #: fortran/data.c:319
4314 #, no-c-format
4315 msgid "Data element below array lower bound at %L"
4316 msgstr "%L处数据元素低于数组下限"
4318 #: fortran/data.c:331
4319 #, no-c-format
4320 msgid "Data element above array upper bound at %L"
4321 msgstr "%L处数据元素高于数组上限"
4323 #: fortran/data.c:432
4324 #, no-c-format
4325 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4326 msgstr "扩展:‘%s’重初始化于 %L"
4328 #: fortran/decl.c:258
4329 #, fuzzy, no-c-format
4330 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4331 msgstr "%C READ 语句需要变量"
4333 #: fortran/decl.c:265
4334 #, no-c-format
4335 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4336 msgstr "扩展:DATA 语句中对公共块变量‘%s’在%C处初始化"
4338 #: fortran/decl.c:370
4339 #, no-c-format
4340 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4341 msgstr "%2$C处 DATA 语句中符号‘%1$s’必须是一个 PARAMETER"
4343 #: fortran/decl.c:395
4344 #, no-c-format
4345 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
4346 msgstr "%2$C处 DATA 语句初始值设定 %1$s 无效"
4348 #: fortran/decl.c:498
4349 #, no-c-format
4350 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4351 msgstr "初始化不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
4353 #: fortran/decl.c:557
4354 #, no-c-format
4355 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4356 msgstr "DATA 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
4358 #: fortran/decl.c:586
4359 #, no-c-format
4360 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4361 msgstr "%C处错误地指定 INTENT"
4363 #: fortran/decl.c:633
4364 #, no-c-format
4365 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4366 msgstr ""
4368 #: fortran/decl.c:686
4369 #, no-c-format
4370 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4371 msgstr "%C处指定字符长度时语法错误"
4373 #: fortran/decl.c:805
4374 #, no-c-format
4375 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4376 msgstr "%2$C处的过程‘%1$s’已经在%3$L处被定义"
4378 #: fortran/decl.c:813
4379 #, fuzzy, no-c-format
4380 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4381 msgstr "进程‘%s’在%C处已经在%L处被定义"
4383 #: fortran/decl.c:826
4384 #, fuzzy, no-c-format
4385 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4386 msgstr "调用过程‘%s’带隐式接口,位于 %L"
4388 #: fortran/decl.c:898
4389 #, fuzzy, no-c-format
4390 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4391 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
4393 #: fortran/decl.c:928
4394 #, no-c-format
4395 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C)  procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4396 msgstr ""
4398 #: fortran/decl.c:935
4399 #, no-c-format
4400 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4401 msgstr ""
4403 #: fortran/decl.c:950
4404 #, fuzzy, no-c-format
4405 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4406 msgstr "关键字实参‘%s’在%L处不在进程里"
4408 #: fortran/decl.c:964
4409 #, no-c-format
4410 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4411 msgstr ""
4413 #: fortran/decl.c:973
4414 #, no-c-format
4415 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4416 msgstr ""
4418 #: fortran/decl.c:982
4419 #, no-c-format
4420 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4421 msgstr ""
4423 #: fortran/decl.c:995
4424 #, no-c-format
4425 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4426 msgstr ""
4428 #: fortran/decl.c:1005
4429 #, no-c-format
4430 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4431 msgstr ""
4433 #: fortran/decl.c:1081
4434 #, no-c-format
4435 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4436 msgstr ""
4438 #: fortran/decl.c:1120
4439 #, no-c-format
4440 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4441 msgstr "CHARACTER 表达式在%L处被截断(%d/%d)"
4443 #: fortran/decl.c:1127
4444 #, no-c-format
4445 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4446 msgstr ""
4448 #: fortran/decl.c:1217
4449 #, no-c-format
4450 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4451 msgstr "PARAMETER‘%s’在%C处不允许有初始值设定"
4453 #: fortran/decl.c:1227
4454 #, no-c-format
4455 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4456 msgstr "%L处 PARAMETER 缺少初始值设定"
4458 #: fortran/decl.c:1237
4459 #, no-c-format
4460 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4461 msgstr ""
4463 #: fortran/decl.c:1387
4464 #, no-c-format
4465 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4466 msgstr "%C处的组件必须有 POINTER 属性"
4468 #: fortran/decl.c:1395
4469 #, no-c-format
4470 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4471 msgstr ""
4473 #: fortran/decl.c:1468
4474 #, no-c-format
4475 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4476 msgstr "%C处可分配的组件必须是一个数组"
4478 #: fortran/decl.c:1479
4479 #, no-c-format
4480 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4481 msgstr ""
4483 #: fortran/decl.c:1488
4484 #, no-c-format
4485 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4486 msgstr "%C处可分配的组件必须有延迟的外形"
4488 #: fortran/decl.c:1497
4489 #, no-c-format
4490 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4491 msgstr ""
4493 #: fortran/decl.c:1523
4494 #, no-c-format
4495 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4496 msgstr "%C处的 NULL() 初始化有歧义"
4498 #: fortran/decl.c:1646 fortran/decl.c:5534
4499 #, fuzzy, no-c-format
4500 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4501 msgstr "%C处重复的格式指定"
4503 #: fortran/decl.c:1706
4504 #, fuzzy, no-c-format
4505 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4506 msgstr "%qD不能在命名空间声明"
4508 #: fortran/decl.c:1722
4509 #, no-c-format
4510 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4511 msgstr "函数名‘%s’不允许出现在%C处"
4513 #: fortran/decl.c:1738
4514 #, no-c-format
4515 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4516 msgstr "扩展:%C处旧式的初始化"
4518 #: fortran/decl.c:1753 fortran/decl.c:4237
4519 #, no-c-format
4520 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4521 msgstr "%C处的初始化不是为指针变量准备的"
4523 #: fortran/decl.c:1761 fortran/decl.c:4245
4524 #, no-c-format
4525 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4526 msgstr "%C处的指针初始化需要 NULL()"
4528 #: fortran/decl.c:1767 fortran/decl.c:4251
4529 #, no-c-format
4530 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4531 msgstr "%C处对指针的初始化不允许出现在 PURE 过程中"
4533 #: fortran/decl.c:1780
4534 #, no-c-format
4535 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4536 msgstr "在%C处的指针初始化需要‘=>’,而不是‘=’"
4538 #: fortran/decl.c:1789 fortran/decl.c:6620
4539 #, no-c-format
4540 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4541 msgstr "%C处需要一个初始化表达式"
4543 #: fortran/decl.c:1795
4544 #, no-c-format
4545 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4546 msgstr "%C处对变量的初始化不允许出现在 PURE 过程中"
4548 #: fortran/decl.c:1808
4549 #, fuzzy, no-c-format
4550 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4551 msgstr "初始化不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
4553 #: fortran/decl.c:1862 fortran/decl.c:1871
4554 #, no-c-format
4555 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4556 msgstr "%3$C处旧式的类型声明 %1$s*%2$d 不受支持"
4558 #: fortran/decl.c:1876
4559 #, no-c-format
4560 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4561 msgstr "%3$C处的 %1$s*%2$d 类型声明不符合标准"
4563 #: fortran/decl.c:1927 fortran/decl.c:1992
4564 #, no-c-format
4565 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4566 msgstr "%C处缺少右括号"
4568 #: fortran/decl.c:1940 fortran/decl.c:2037
4569 #, no-c-format
4570 msgid "Expected initialization expression at %C"
4571 msgstr "%C处需要初始化表达式"
4573 #: fortran/decl.c:1948 fortran/decl.c:2043
4574 #, no-c-format
4575 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4576 msgstr "%C处需要标量初始化表达式"
4578 #: fortran/decl.c:1979
4579 #, no-c-format
4580 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4581 msgstr "种别 %d 在%C处不为类型 %s 所支持"
4583 #: fortran/decl.c:1990
4584 #, no-c-format
4585 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
4586 msgstr "%C处缺少右括号或逗号"
4588 #: fortran/decl.c:2063
4589 #, no-c-format
4590 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
4591 msgstr "种别 %d 在%C处不为 CHARACTER 所支持"
4593 #: fortran/decl.c:2192
4594 #, no-c-format
4595 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4596 msgstr "%C处 CHARACTER 声明语法错误"
4598 #: fortran/decl.c:2277
4599 #, no-c-format
4600 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4601 msgstr "扩展:%C处的 BYTE 类型"
4603 #: fortran/decl.c:2283
4604 #, no-c-format
4605 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4606 msgstr "%C处使用到的 BYTE 类型在目标机上不可用"
4608 #: fortran/decl.c:2332
4609 #, no-c-format
4610 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4611 msgstr "%C处的 DOUBLE COMPLEX 不遵循 Fortran 95 标准"
4613 #: fortran/decl.c:2372 fortran/decl.c:2381 fortran/decl.c:2696
4614 #: fortran/decl.c:2704
4615 #, no-c-format
4616 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4617 msgstr "%2$C处的类型名‘%1$s’有歧义"
4619 #: fortran/decl.c:2457
4620 #, no-c-format
4621 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4622 msgstr "%C处 IMPLICIT 缺少字符范围"
4624 #: fortran/decl.c:2503
4625 #, no-c-format
4626 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4627 msgstr "%C处 IMPLICIT 语句中的字母必须按序排列"
4629 #: fortran/decl.c:2559
4630 #, no-c-format
4631 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4632 msgstr "%C处 IMPLICIT 语句为空"
4634 #: fortran/decl.c:2662
4635 #, no-c-format
4636 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
4637 msgstr "%C处 IMPORT 语句只允许出现在接口体中"
4639 #: fortran/decl.c:2667
4640 #, no-c-format
4641 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
4642 msgstr "Fortran 2003:%C处的 IMPORT 语句"
4644 #: fortran/decl.c:2682
4645 #, fuzzy, no-c-format
4646 msgid "Expecting list of named entities at %C"
4647 msgstr "需要 %s 语句,于 %C"
4649 #: fortran/decl.c:2710
4650 #, no-c-format
4651 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
4652 msgstr ""
4654 #: fortran/decl.c:2717
4655 #, no-c-format
4656 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
4657 msgstr ""
4659 #: fortran/decl.c:2746
4660 #, no-c-format
4661 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
4662 msgstr "%C处的 IMPORT 语句语法错误"
4664 #: fortran/decl.c:2995
4665 #, no-c-format
4666 msgid "Missing dimension specification at %C"
4667 msgstr "%C处没有指定维数"
4669 #: fortran/decl.c:3069
4670 #, no-c-format
4671 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4672 msgstr "重复的 %s 属性,位于 %L"
4674 #: fortran/decl.c:3088
4675 #, no-c-format
4676 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
4677 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ALLOCATABLE 属性出现在 TYPE 定义中"
4679 #: fortran/decl.c:3098
4680 #, no-c-format
4681 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4682 msgstr "%L处的属性不允许出现在 TYPE 定义中"
4684 #: fortran/decl.c:3116
4685 #, no-c-format
4686 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
4687 msgstr "Fortran 2003:属性 %s 在%L处出现在 TYPE 定义中"
4689 #: fortran/decl.c:3127
4690 #, fuzzy, no-c-format
4691 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
4692 msgstr "%s 属性(位于 %L)不允许出现在 MODULE 以外"
4694 #: fortran/decl.c:3179 fortran/decl.c:5774
4695 #, no-c-format
4696 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
4697 msgstr ""
4699 #: fortran/decl.c:3185
4700 #, no-c-format
4701 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
4702 msgstr "Fortran 2003:%C处的 PROTECT 属性"
4704 #: fortran/decl.c:3216
4705 #, no-c-format
4706 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
4707 msgstr "Fortran 2003:%C处的 VALUE 属性"
4709 #: fortran/decl.c:3226
4710 #, no-c-format
4711 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
4712 msgstr "Fortran 2003:%C处的 VOLATILE 属性"
4714 #: fortran/decl.c:3266
4715 #, no-c-format
4716 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
4717 msgstr ""
4719 #. Print an error, but continue parsing line.
4720 #: fortran/decl.c:3315
4721 #, no-c-format
4722 msgid "C kind parameter is for type %s but symbol '%s' at %L is of type %s"
4723 msgstr ""
4725 #: fortran/decl.c:3383
4726 #, fuzzy, no-c-format
4727 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
4728 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)不能是一个内部函数"
4730 #: fortran/decl.c:3405
4731 #, no-c-format
4732 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
4733 msgstr ""
4735 #: fortran/decl.c:3414
4736 #, no-c-format
4737 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
4738 msgstr ""
4740 #: fortran/decl.c:3418
4741 #, no-c-format
4742 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
4743 msgstr "%2$L处的变量‘%1$s’无法与 C 互操作但被声明为 BIND(C)"
4745 #: fortran/decl.c:3430
4746 #, no-c-format
4747 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
4748 msgstr ""
4750 #: fortran/decl.c:3444
4751 #, fuzzy, no-c-format
4752 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
4753 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
4755 #: fortran/decl.c:3452
4756 #, fuzzy, no-c-format
4757 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
4758 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
4760 #: fortran/decl.c:3464
4761 #, no-c-format
4762 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
4763 msgstr "%2$L处的BIND(C) 函数‘%1$s’不能返回一个数组"
4765 #: fortran/decl.c:3472
4766 #, no-c-format
4767 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
4768 msgstr "%2$L处的BIND(C) 函数‘%1$s’不能返回一个字符串"
4770 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
4771 #. just because of this.
4772 #: fortran/decl.c:3483
4773 #, no-c-format
4774 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
4775 msgstr ""
4777 #: fortran/decl.c:3558
4778 #, no-c-format
4779 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4780 msgstr ""
4782 #: fortran/decl.c:3605
4783 #, fuzzy, no-c-format
4784 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4785 msgstr "扩展:DATA 语句中对公共块变量‘%s’在%C处初始化"
4787 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4788 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4789 #: fortran/decl.c:3712
4790 #, fuzzy, no-c-format
4791 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
4792 msgstr "%C处的派生类型尚未被定义,因此不能出现在派生类型定义中"
4794 #: fortran/decl.c:3744
4795 #, no-c-format
4796 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4797 msgstr "%C处数据声明语法错误"
4799 #: fortran/decl.c:3901
4800 #, no-c-format
4801 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4802 msgstr "%2$C处的名字‘%1$s’是一个过程的名字"
4804 #: fortran/decl.c:3913
4805 #, no-c-format
4806 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4807 msgstr "%C处形参列表中有非预期的垃圾字符"
4809 #: fortran/decl.c:3930
4810 #, no-c-format
4811 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4812 msgstr "符号‘%s’在%C处的形参列表中重复出现"
4814 #: fortran/decl.c:3981
4815 #, no-c-format
4816 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4817 msgstr "%C处 RESULT 变量不能与函数重名"
4819 #: fortran/decl.c:4059
4820 #, no-c-format
4821 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4822 msgstr "%C处的函数声明后有非预期的垃圾字符"
4824 #: fortran/decl.c:4069 fortran/decl.c:4869
4825 #, fuzzy, no-c-format
4826 msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
4827 msgstr "扩展:不能在%L处为内部过程指定 BIND(C) 属性"
4829 #: fortran/decl.c:4137
4830 #, fuzzy, no-c-format
4831 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
4832 msgstr "%L处游标步进不能为零"
4834 #: fortran/decl.c:4142
4835 #, fuzzy, no-c-format
4836 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
4837 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)不能是一个语句函数"
4839 #: fortran/decl.c:4155
4840 #, fuzzy, no-c-format
4841 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
4842 msgstr "内部过程‘%s’在%L处不允许用作实参"
4844 #: fortran/decl.c:4191
4845 #, no-c-format
4846 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
4847 msgstr ""
4849 #: fortran/decl.c:4198
4850 #, no-c-format
4851 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
4852 msgstr ""
4854 #: fortran/decl.c:4204
4855 #, fuzzy, no-c-format
4856 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
4857 msgstr "哑元‘%s’在%L处不能有初始值设定"
4859 #: fortran/decl.c:4274 fortran/decl.c:4322
4860 #, no-c-format
4861 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
4862 msgstr "%C处 PROCEDURE 语句语法错误"
4864 #: fortran/decl.c:4296
4865 #, no-c-format
4866 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
4867 msgstr ""
4869 #: fortran/decl.c:4349
4870 #, no-c-format
4871 msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
4872 msgstr ""
4874 #: fortran/decl.c:4362
4875 #, no-c-format
4876 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
4877 msgstr "Fortran 2003:%C处的 PROCEDURE 语句"
4879 #: fortran/decl.c:4426
4880 #, no-c-format
4881 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4882 msgstr "函数定义在%C处需要形参列表"
4884 #: fortran/decl.c:4450 fortran/decl.c:4454 fortran/decl.c:4655
4885 #: fortran/decl.c:4659 fortran/decl.c:4837 fortran/decl.c:4841
4886 #: fortran/symbol.c:1467
4887 #, no-c-format
4888 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
4889 msgstr ""
4891 #: fortran/decl.c:4486
4892 #, no-c-format
4893 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4894 msgstr "%2$C处的函数‘%1$s’已经具有类型 %3$s"
4896 #: fortran/decl.c:4577
4897 #, no-c-format
4898 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4899 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 PROGRAM 中"
4901 #: fortran/decl.c:4580
4902 #, no-c-format
4903 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4904 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 MODULE 中"
4906 #: fortran/decl.c:4583
4907 #, no-c-format
4908 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4909 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 BLOCK DATA 中"
4911 #: fortran/decl.c:4587
4912 #, no-c-format
4913 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4914 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 INTERFACE 中"
4916 #: fortran/decl.c:4591
4917 #, no-c-format
4918 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4919 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 DERIVED TYPE 块中"
4921 #: fortran/decl.c:4595
4922 #, no-c-format
4923 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4924 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 IF-THEN 块中"
4926 #: fortran/decl.c:4599
4927 #, no-c-format
4928 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4929 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 DO 中"
4931 #: fortran/decl.c:4603
4932 #, no-c-format
4933 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4934 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 SELECT 块中"
4936 #: fortran/decl.c:4607
4937 #, no-c-format
4938 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4939 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 FORALL 块中"
4941 #: fortran/decl.c:4611
4942 #, no-c-format
4943 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4944 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 WHERE 块中"
4946 #: fortran/decl.c:4615
4947 #, no-c-format
4948 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4949 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在嵌套的子程序中"
4951 #: fortran/decl.c:4633
4952 #, no-c-format
4953 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4954 msgstr "%C处 ENTRY 语句不能出现在被包含的过程中"
4956 #: fortran/decl.c:4687 fortran/decl.c:4877
4957 #, no-c-format
4958 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
4959 msgstr ""
4961 #: fortran/decl.c:4939 fortran/decl.c:4955
4962 #, fuzzy, no-c-format
4963 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
4964 msgstr "%C CASE 指定语法错误"
4966 #: fortran/decl.c:4970
4967 #, no-c-format
4968 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
4969 msgstr "%C处绑定标号缺少右引号‘\"’"
4971 #: fortran/decl.c:4979
4972 #, no-c-format
4973 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
4974 msgstr "%C处绑定标号缺少右引号‘'’"
4976 #: fortran/decl.c:4989
4977 #, no-c-format
4978 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
4979 msgstr "%C处绑定标号缺少右括号"
4981 #: fortran/decl.c:4995
4982 #, fuzzy, no-c-format
4983 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
4984 msgstr "函数名‘%s’不允许出现在%C处"
4986 #: fortran/decl.c:5001
4987 #, no-c-format
4988 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
4989 msgstr ""
4991 #: fortran/decl.c:5032
4992 #, no-c-format
4993 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
4994 msgstr ""
4996 #: fortran/decl.c:5205
4997 #, no-c-format
4998 msgid "Unexpected END statement at %C"
4999 msgstr "%C处非预期的 END 语句"
5001 #. We would have required END [something].
5002 #: fortran/decl.c:5214
5003 #, no-c-format
5004 msgid "%s statement expected at %L"
5005 msgstr "需要 %s 语句在%L处"
5007 #: fortran/decl.c:5225
5008 #, no-c-format
5009 msgid "Expecting %s statement at %C"
5010 msgstr "需要 %s 语句,于 %C"
5012 #: fortran/decl.c:5240
5013 #, no-c-format
5014 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
5015 msgstr "需要块名‘%s’在‘%s’表达式中,于 %C"
5017 #: fortran/decl.c:5257
5018 #, no-c-format
5019 msgid "Expected terminating name at %C"
5020 msgstr "%C处需要结束名"
5022 #: fortran/decl.c:5266
5023 #, no-c-format
5024 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
5025 msgstr "需要标号‘%s’,为 %s 语句,于 %C"
5027 #: fortran/decl.c:5320
5028 #, no-c-format
5029 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
5030 msgstr ""
5032 #: fortran/decl.c:5328
5033 #, no-c-format
5034 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
5035 msgstr ""
5037 #: fortran/decl.c:5337
5038 #, no-c-format
5039 msgid "Array specification must be deferred at %L"
5040 msgstr "%L处数组指定必须延迟"
5042 #: fortran/decl.c:5414
5043 #, no-c-format
5044 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
5045 msgstr "%C处变量列表中有非预期的垃圾字符"
5047 #: fortran/decl.c:5451
5048 #, no-c-format
5049 msgid "Expected '(' at %C"
5050 msgstr "在%C处需要‘(’"
5052 #: fortran/decl.c:5465 fortran/decl.c:5505
5053 #, no-c-format
5054 msgid "Expected variable name at %C"
5055 msgstr "在%C处需要变量名"
5057 #: fortran/decl.c:5481
5058 #, no-c-format
5059 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
5060 msgstr "%C处 Cray 指针必须是一个整数"
5062 #: fortran/decl.c:5485
5063 #, no-c-format
5064 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
5065 msgstr "%C处的 Cray 指针精度为 %d;内存地址需要 %d 字节"
5067 #: fortran/decl.c:5491
5068 #, no-c-format
5069 msgid "Expected \",\" at %C"
5070 msgstr "在%C处需要“,”"
5072 #: fortran/decl.c:5554
5073 #, no-c-format
5074 msgid "Expected \")\" at %C"
5075 msgstr "在%C处需要“)”"
5077 #: fortran/decl.c:5566
5078 #, no-c-format
5079 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
5080 msgstr "在%C处需要“,”或语句尾"
5082 #: fortran/decl.c:5630
5083 #, no-c-format
5084 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
5085 msgstr "%C处的 Cray 指针声明需要 -fcray-pointer 标记"
5087 #: fortran/decl.c:5725
5088 #, no-c-format
5089 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
5090 msgstr ""
5092 #: fortran/decl.c:5742
5093 #, no-c-format
5094 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
5095 msgstr ""
5097 #: fortran/decl.c:5780
5098 #, no-c-format
5099 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
5100 msgstr "Fortran 2003:%C处的 PROTECTED 语句"
5102 #: fortran/decl.c:5820
5103 #, no-c-format
5104 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
5105 msgstr "%C处 PROTECTED 语句语法错误"
5107 #: fortran/decl.c:5844
5108 #, fuzzy, no-c-format
5109 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5110 msgstr "DATA 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
5112 #: fortran/decl.c:5881
5113 #, fuzzy, no-c-format
5114 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5115 msgstr "DATA 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
5117 #: fortran/decl.c:5908
5118 #, no-c-format
5119 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
5120 msgstr "%C处的 PARAMETER 语句需要变量名"
5122 #: fortran/decl.c:5915
5123 #, no-c-format
5124 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
5125 msgstr "%C 在 PARAMETER 语句中需要 = 符号"
5127 #: fortran/decl.c:5921
5128 #, no-c-format
5129 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
5130 msgstr "%C 在 PARAMETER 语句中需要表达式"
5132 #: fortran/decl.c:5941
5133 #, no-c-format
5134 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
5135 msgstr "%C处初始化已经初始化的变量"
5137 #: fortran/decl.c:6003
5138 #, no-c-format
5139 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
5140 msgstr "%C处 PARAMETER 语句中有非预期的字符"
5142 #: fortran/decl.c:6027
5143 #, no-c-format
5144 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
5145 msgstr ""
5147 #: fortran/decl.c:6039
5148 #, no-c-format
5149 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
5150 msgstr "%C处 SAVE 语句跟随空白 SAVE 语句"
5152 #: fortran/decl.c:6086
5153 #, no-c-format
5154 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
5155 msgstr "%C SAVE 语句语法错误"
5157 #: fortran/decl.c:6097
5158 #, no-c-format
5159 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
5160 msgstr "Fortran 2003:%C处的 VALUE 语句"
5162 #: fortran/decl.c:6137
5163 #, no-c-format
5164 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
5165 msgstr "%C处 VALUE 语句语法错误"
5167 #: fortran/decl.c:6148
5168 #, no-c-format
5169 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
5170 msgstr "Fortran 2003:%C处的 VOLATILE 语句"
5172 #: fortran/decl.c:6190
5173 #, no-c-format
5174 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
5175 msgstr "%C处的 VOLATILE 语句语法错误"
5177 #: fortran/decl.c:6213
5178 #, no-c-format
5179 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
5180 msgstr ""
5182 #: fortran/decl.c:6295
5183 #, fuzzy, no-c-format
5184 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
5185 msgstr "%C 在 TYPE 定义中需要 ::"
5187 #: fortran/decl.c:6301
5188 #, fuzzy, no-c-format
5189 msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
5190 msgstr "%C 在 TYPE 定义中需要 ::"
5192 #: fortran/decl.c:6307
5193 #, no-c-format
5194 msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
5195 msgstr ""
5197 #: fortran/decl.c:6314
5198 #, fuzzy, no-c-format
5199 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
5200 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
5202 #: fortran/decl.c:6321
5203 #, no-c-format
5204 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
5205 msgstr ""
5207 #: fortran/decl.c:6344
5208 #, fuzzy, no-c-format
5209 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
5210 msgstr "%C处 MODULE 中的派生类型只能是 PRIVATE"
5212 #: fortran/decl.c:6356
5213 #, fuzzy, no-c-format
5214 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
5215 msgstr "%C处 MODULE 中的派生类型只能是 PUBLIC"
5217 #: fortran/decl.c:6377
5218 #, fuzzy, no-c-format
5219 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
5220 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ABSTRACT INTERFACE"
5222 #: fortran/decl.c:6441
5223 #, no-c-format
5224 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
5225 msgstr "%C 在 TYPE 定义中需要 ::"
5227 #: fortran/decl.c:6452
5228 #, no-c-format
5229 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
5230 msgstr "类型‘%s’(位于 %C)不能与内建类型重名"
5232 #: fortran/decl.c:6462
5233 #, no-c-format
5234 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
5235 msgstr ""
5237 #: fortran/decl.c:6478
5238 #, no-c-format
5239 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
5240 msgstr ""
5242 #: fortran/decl.c:6545
5243 #, no-c-format
5244 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
5245 msgstr ""
5247 #: fortran/decl.c:6565
5248 #, no-c-format
5249 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
5250 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ENUM 和 ENUMERATOR"
5252 #: fortran/decl.c:6637
5253 #, no-c-format
5254 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
5255 msgstr ""
5257 #: fortran/decl.c:6686
5258 #, no-c-format
5259 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
5260 msgstr "%C 前需要 ENUM 定义语句"
5262 #: fortran/decl.c:6719
5263 #, no-c-format
5264 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
5265 msgstr "%C处 ENUMERATOR 定义中语法错误"
5267 #: fortran/decl.c:6765 fortran/decl.c:6780
5268 #, fuzzy, no-c-format
5269 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
5270 msgstr "重复 %s 指定,于 %C"
5272 #: fortran/decl.c:6800
5273 #, no-c-format
5274 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
5275 msgstr ""
5277 #: fortran/decl.c:6818
5278 #, fuzzy, no-c-format
5279 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
5280 msgstr "%C处重复的 PRIVATE 语句"
5282 #: fortran/decl.c:6833
5283 #, no-c-format
5284 msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
5285 msgstr ""
5287 #: fortran/decl.c:6847
5288 #, no-c-format
5289 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
5290 msgstr ""
5292 #: fortran/decl.c:6868
5293 #, fuzzy, no-c-format
5294 msgid "Expected access-specifier at %C"
5295 msgstr "%C 需要一个无名接口"
5297 #: fortran/decl.c:6870
5298 #, fuzzy, no-c-format
5299 msgid "Expected binding attribute at %C"
5300 msgstr "%C处需要结束名"
5302 #: fortran/decl.c:6910
5303 #, no-c-format
5304 msgid "PROCEDURE(interface) at %C is not yet implemented"
5305 msgstr ""
5307 #: fortran/decl.c:6932
5308 #, fuzzy, no-c-format
5309 msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
5310 msgstr "%C处需要结束名"
5312 #: fortran/decl.c:6942
5313 #, fuzzy, no-c-format
5314 msgid "Expected binding name at %C"
5315 msgstr "%C处需要结束名"
5317 #: fortran/decl.c:6955
5318 #, no-c-format
5319 msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
5320 msgstr ""
5322 #: fortran/decl.c:6965
5323 #, fuzzy, no-c-format
5324 msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
5325 msgstr "%C处需要结束名"
5327 #: fortran/decl.c:6977
5328 #, fuzzy, no-c-format
5329 msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
5330 msgstr "%C处 CHARACTER 声明语法错误"
5332 #: fortran/decl.c:6995
5333 #, no-c-format
5334 msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
5335 msgstr ""
5337 #: fortran/decl.c:7028
5338 #, no-c-format
5339 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
5340 msgstr ""
5342 #: fortran/decl.c:7045
5343 #, fuzzy, no-c-format
5344 msgid "Expected '::' at %C"
5345 msgstr "在%C处需要‘(’"
5347 #: fortran/decl.c:7055
5348 #, fuzzy, no-c-format
5349 msgid "Expected generic name at %C"
5350 msgstr "在%C处需要变量名"
5352 #: fortran/decl.c:7066
5353 #, no-c-format
5354 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
5355 msgstr ""
5357 #: fortran/decl.c:7075
5358 #, no-c-format
5359 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
5360 msgstr ""
5362 #: fortran/decl.c:7103
5363 #, fuzzy, no-c-format
5364 msgid "Expected specific binding name at %C"
5365 msgstr "%C处需要结束名"
5367 #: fortran/decl.c:7114
5368 #, fuzzy, no-c-format
5369 msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
5370 msgstr "对子进程名‘%s’非预期的使用,在%C处"
5372 #: fortran/decl.c:7132
5373 #, no-c-format
5374 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
5375 msgstr ""
5377 #: fortran/decl.c:7157
5378 #, no-c-format
5379 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
5380 msgstr ""
5382 #: fortran/decl.c:7168
5383 #, fuzzy, no-c-format
5384 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
5385 msgstr "%C处 MODULE 中的派生类型只能是 PUBLIC"
5387 #: fortran/decl.c:7190
5388 #, no-c-format
5389 msgid "Empty FINAL at %C"
5390 msgstr ""
5392 #: fortran/decl.c:7197
5393 #, fuzzy, no-c-format
5394 msgid "Expected module procedure name at %C"
5395 msgstr "参数‘%s’在%L处需要一个过程"
5397 #: fortran/decl.c:7207
5398 #, fuzzy, no-c-format
5399 msgid "Expected ',' at %C"
5400 msgstr "在%C处需要‘(’"
5402 #: fortran/decl.c:7213
5403 #, fuzzy, no-c-format
5404 msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
5405 msgstr "未知的操作符‘%s’在 %%L处"
5407 #: fortran/decl.c:7227
5408 #, fuzzy, no-c-format
5409 msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
5410 msgstr "%2$C处的过程‘%1$s’已经在%3$L处被定义"
5412 #. We are told not to check dependencies.
5413 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
5414 #. If a dependency is found in the case
5415 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
5416 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
5417 #: fortran/dependency.c:461
5418 #, no-c-format
5419 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
5420 msgstr ""
5422 #: fortran/error.c:298
5423 #, no-c-format
5424 msgid "    Included at %s:%d:"
5425 msgstr "   包含于 %s:%d:"
5427 #: fortran/error.c:390
5428 #, no-c-format
5429 msgid "<During initialization>\n"
5430 msgstr "<在初始化过程中>\n"
5432 #: fortran/error.c:723
5433 #, no-c-format
5434 msgid "Error count reached limit of %d."
5435 msgstr "错误数量到达上限 %d。"
5437 #: fortran/error.c:742 fortran/error.c:796 fortran/error.c:833
5438 msgid "Warning:"
5439 msgstr "警告:"
5441 #: fortran/error.c:798 fortran/error.c:881 fortran/error.c:907
5442 msgid "Error:"
5443 msgstr "错误:"
5445 #: fortran/error.c:931
5446 msgid "Fatal Error:"
5447 msgstr "致命错误:"
5449 #: fortran/error.c:950
5450 #, no-c-format
5451 msgid "Internal Error at (1):"
5452 msgstr "(1)中的内部错误:"
5454 #: fortran/expr.c:256
5455 #, c-format
5456 msgid "Constant expression required at %C"
5457 msgstr "%C处需要常量表达式"
5459 #: fortran/expr.c:259
5460 #, c-format
5461 msgid "Integer expression required at %C"
5462 msgstr "%C处需要整数表达式"
5464 #: fortran/expr.c:264
5465 #, c-format
5466 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5467 msgstr "%C处表达式中整数值太大"
5469 #: fortran/expr.c:1047
5470 #, no-c-format
5471 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
5472 msgstr "%2$L处第 %1$d 维下标越界"
5474 #: fortran/expr.c:1218 fortran/expr.c:1269
5475 #, no-c-format
5476 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
5477 msgstr "%2$L处第 %1$d 维下标越界"
5479 #: fortran/expr.c:1871
5480 #, no-c-format
5481 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
5482 msgstr ""
5484 #: fortran/expr.c:1915
5485 #, no-c-format
5486 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5487 msgstr ""
5489 #: fortran/expr.c:1935
5490 #, fuzzy, no-c-format
5491 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
5492 msgstr "%C处需要一个初始化表达式"
5494 #: fortran/expr.c:1950
5495 #, no-c-format
5496 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5497 msgstr ""
5499 #: fortran/expr.c:1957
5500 #, no-c-format
5501 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5502 msgstr "%L处的毗连运算符必须毗连同一种别的字符串"
5504 #: fortran/expr.c:1967
5505 #, no-c-format
5506 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
5507 msgstr "%L处的表达式中的 .NOT. 运算符必须带 LOGICAL 操作数"
5509 #: fortran/expr.c:1983
5510 #, no-c-format
5511 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
5512 msgstr "%L处的表达式需要 LOGICAL 操作数"
5514 #: fortran/expr.c:1994
5515 #, no-c-format
5516 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
5517 msgstr "%L处只有内建运算符才能用于表达式中"
5519 #: fortran/expr.c:2002
5520 #, no-c-format
5521 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
5522 msgstr "%L处的表达式需要数字操作数"
5524 #: fortran/expr.c:2095
5525 #, fuzzy, no-c-format
5526 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
5527 msgstr "假定字符长度变量‘%s’在%L处的常量表达式中"
5529 #: fortran/expr.c:2146 fortran/expr.c:2152
5530 #, fuzzy, no-c-format
5531 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5532 msgstr "KIND 参数 %s 在%L处必须是初始化表达式"
5534 #: fortran/expr.c:2184
5535 #, no-c-format
5536 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
5537 msgstr "扩展:%L处求非标量初始化表达式的值"
5539 #: fortran/expr.c:2241
5540 #, no-c-format
5541 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function"
5542 msgstr ""
5544 #: fortran/expr.c:2253
5545 #, fuzzy, no-c-format
5546 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5547 msgstr "KIND 参数 %s 在%L处必须是初始化表达式"
5549 #: fortran/expr.c:2285
5550 #, no-c-format
5551 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
5552 msgstr ""
5554 #: fortran/expr.c:2305
5555 #, fuzzy, no-c-format
5556 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5557 msgstr "KIND 参数 %s 在%L处必须是初始化表达式"
5559 #: fortran/expr.c:2311
5560 #, fuzzy, no-c-format
5561 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5562 msgstr "KIND 参数 %s 在%L处必须是初始化表达式"
5564 #: fortran/expr.c:2317
5565 #, fuzzy, no-c-format
5566 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5567 msgstr "KIND 参数 %s 在%L处必须是初始化表达式"
5569 #: fortran/expr.c:2323
5570 #, fuzzy, no-c-format
5571 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5572 msgstr "参数’%s在%L处尚未声明或者是一个不能被归约为常量表达式的变量"
5574 #: fortran/expr.c:2333
5575 #, no-c-format
5576 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5577 msgstr "参数’%s在%L处尚未声明或者是一个不能被归约为常量表达式的变量"
5579 #: fortran/expr.c:2409
5580 #, no-c-format
5581 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
5582 msgstr "初始化表达式不能归约 %C"
5584 #: fortran/expr.c:2477
5585 #, no-c-format
5586 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
5587 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)不能是一个语句函数"
5589 #: fortran/expr.c:2484
5590 #, no-c-format
5591 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
5592 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)不能是一个内部函数"
5594 #: fortran/expr.c:2491
5595 #, no-c-format
5596 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
5597 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)必须为 PURE"
5599 #: fortran/expr.c:2498
5600 #, no-c-format
5601 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
5602 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)不能是 RECURSIVE"
5604 #: fortran/expr.c:2632
5605 #, no-c-format
5606 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
5607 msgstr "哑元实参‘%s’不能出现在%L处的表达式中"
5609 #: fortran/expr.c:2639
5610 #, no-c-format
5611 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
5612 msgstr "%2$L处的哑元实参‘%1$s’不能是 OPTIONAL"
5614 #: fortran/expr.c:2646
5615 #, no-c-format
5616 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
5617 msgstr "%2$L处的‘%1$s’哑元实参不能是 INTENT(OUT)"
5619 #: fortran/expr.c:2677
5620 #, no-c-format
5621 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
5622 msgstr "变量‘%s’不能出现在%L处的表达式中"
5624 #: fortran/expr.c:2727
5625 #, fuzzy, no-c-format
5626 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
5627 msgstr "%L处的表达式必须具有 INTEGER 类型"
5629 #: fortran/expr.c:2737
5630 #, no-c-format
5631 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
5632 msgstr "函数‘%s’在%L处必须为 PURE"
5634 #: fortran/expr.c:2746
5635 #, no-c-format
5636 msgid "Expression at %L must be scalar"
5637 msgstr "%L处的表达式必须具有标量类型"
5639 #: fortran/expr.c:2773
5640 #, fuzzy, no-c-format
5641 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
5642 msgstr "%s 中秩不兼容,位于 %L"
5644 #: fortran/expr.c:2787
5645 #, no-c-format
5646 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
5647 msgstr ""
5649 #: fortran/expr.c:2833 fortran/expr.c:3089
5650 #, no-c-format
5651 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
5652 msgstr "不能对%2$L处的 INTENT(IN) 变量‘%1$s’赋值"
5654 #: fortran/expr.c:2885
5655 #, no-c-format
5656 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
5657 msgstr "‘%s’在%L处不是一个 VALUE"
5659 #: fortran/expr.c:2892
5660 #, no-c-format
5661 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
5662 msgstr "赋值中有不兼容的秩 %d 和 %d,位于 %L"
5664 #: fortran/expr.c:2899
5665 #, no-c-format
5666 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
5667 msgstr "%L处赋值中的变量类型是 UNKNOWN"
5669 #: fortran/expr.c:2911
5670 #, no-c-format
5671 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
5672 msgstr "%L处赋值右手边出现 NULL"
5674 #: fortran/expr.c:2922
5675 #, fuzzy, no-c-format
5676 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
5677 msgstr "矢量赋值给%L处假定大小的 Cray 指针目标是非法的。"
5679 #: fortran/expr.c:2931
5680 #, no-c-format
5681 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
5682 msgstr "%L处赋值右手边出现值为 POINTER 的函数"
5684 #: fortran/expr.c:2936
5685 msgid "array assignment"
5686 msgstr "数组赋值"
5688 #: fortran/expr.c:2941
5689 #, no-c-format
5690 msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
5691 msgstr ""
5693 #: fortran/expr.c:2947 fortran/resolve.c:6456
5694 #, no-c-format
5695 msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
5696 msgstr ""
5698 #: fortran/expr.c:2957 fortran/resolve.c:6466
5699 #, no-c-format
5700 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
5701 msgstr ""
5703 #: fortran/expr.c:2965 fortran/resolve.c:6475
5704 #, fuzzy, no-c-format
5705 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
5706 msgstr "将 %s 转换到 %s 时在%L处算术溢出。这一检查可用 -fno-range-check 选项关闭"
5708 #: fortran/expr.c:2969 fortran/resolve.c:6479
5709 #, fuzzy, no-c-format
5710 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
5711 msgstr "将 %s 转换到 %s 时在%L处算术溢出。这一检查可用 -fno-range-check 选项关闭"
5713 #: fortran/expr.c:2973 fortran/resolve.c:6483
5714 #, fuzzy, no-c-format
5715 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
5716 msgstr "将 %s 转换到 %s 时在%L处算术溢出。这一检查可用 -fno-range-check 选项关闭"
5718 #: fortran/expr.c:2995
5719 #, fuzzy, no-c-format
5720 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
5721 msgstr "%L处赋值类型不兼容,从 %s 到 %s"
5723 #: fortran/expr.c:3031
5724 #, no-c-format
5725 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
5726 msgstr "%L处指针赋值的目标不是一个 POINTER"
5728 #: fortran/expr.c:3039
5729 #, no-c-format
5730 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
5731 msgstr ""
5733 #: fortran/expr.c:3067
5734 #, fuzzy, no-c-format
5735 msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
5736 msgstr "重复 %s 指定,于 %C"
5738 #: fortran/expr.c:3072
5739 #, fuzzy, no-c-format
5740 msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
5741 msgstr "Fortran 2003:函数‘%s’在%L处用作初始化表达式"
5743 #: fortran/expr.c:3078
5744 #, no-c-format
5745 msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
5746 msgstr ""
5748 #: fortran/expr.c:3096
5749 #, no-c-format
5750 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
5751 msgstr "%L处指针赋给非指针"
5753 #: fortran/expr.c:3105
5754 #, no-c-format
5755 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
5756 msgstr "%L处 PURE 过程中有无效的指针对象"
5758 #: fortran/expr.c:3121
5759 #, fuzzy, no-c-format
5760 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
5761 msgstr "%L处指针赋值时类型不同"
5763 #: fortran/expr.c:3129
5764 #, no-c-format
5765 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
5766 msgstr ""
5768 #: fortran/expr.c:3136
5769 #, no-c-format
5770 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
5771 msgstr "%L处指针赋值时秩不同"
5773 #: fortran/expr.c:3151
5774 #, no-c-format
5775 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
5776 msgstr "%L处指针赋值时字符长度不同"
5778 #: fortran/expr.c:3162
5779 #, no-c-format
5780 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
5781 msgstr ""
5783 #: fortran/expr.c:3169
5784 #, no-c-format
5785 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
5786 msgstr ""
5788 #: fortran/expr.c:3175
5789 #, no-c-format
5790 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
5791 msgstr "%L处指针赋值的右手边带有矢量下标"
5793 #: fortran/expr.c:3183
5794 #, fuzzy, no-c-format
5795 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
5796 msgstr "%L处指针赋值对象有 PROTECTED 属性"
5798 #: fortran/gfortranspec.c:251
5799 #, c-format
5800 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
5801 msgstr "‘%s’输出参数列表溢出"
5803 #: fortran/gfortranspec.c:384
5804 #, c-format
5805 msgid ""
5806 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
5807 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
5808 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
5809 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
5810 "\n"
5811 msgstr ""
5812 "GNU Fortran 在法律允许的范围内没有任何担保。\n"
5813 "您可以在遵循 GNU 通用公共许可证的前提下分发 GNU Fortran 的副本。\n"
5814 "有关事宜的详情请参考名为 COPYING 的文件\n"
5815 "\n"
5817 #: fortran/gfortranspec.c:406 fortran/gfortranspec.c:445
5818 #, c-format
5819 msgid "argument to '%s' missing"
5820 msgstr "‘%s’缺少实参"
5822 #: fortran/gfortranspec.c:410
5823 #, c-format
5824 msgid "no input files; unwilling to write output files"
5825 msgstr "没有输入文件;不能写入输出文件"
5827 #: fortran/gfortranspec.c:432
5828 #, fuzzy, c-format
5829 msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
5830 msgstr "不建议使用此开关;请改用 -Wextra"
5832 #: fortran/gfortranspec.c:578
5833 #, c-format
5834 msgid "Driving:"
5835 msgstr "驱动:"
5837 #: fortran/interface.c:173
5838 #, no-c-format
5839 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
5840 msgstr "%C 一般指定语法错误"
5842 #: fortran/interface.c:200
5843 #, no-c-format
5844 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
5845 msgstr ""
5847 #: fortran/interface.c:219
5848 #, fuzzy, no-c-format
5849 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
5850 msgstr "哑元‘%s’在%L处不能有初始值设定"
5852 #: fortran/interface.c:252
5853 #, no-c-format
5854 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
5855 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ABSTRACT INTERFACE"
5857 #: fortran/interface.c:260
5858 #, fuzzy, no-c-format
5859 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
5860 msgstr "%C SAVE 语句语法错误"
5862 #: fortran/interface.c:291
5863 #, no-c-format
5864 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
5865 msgstr ""
5867 #: fortran/interface.c:304
5868 #, no-c-format
5869 msgid "Expected a nameless interface at %C"
5870 msgstr "%C 需要一个无名接口"
5872 #: fortran/interface.c:315
5873 #, no-c-format
5874 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
5875 msgstr "%C处需要‘END INTERFACE ASSIGNMENT (=)’或语句尾"
5877 #: fortran/interface.c:317
5878 #, no-c-format
5879 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
5880 msgstr "需要‘END INTERFACE ASSIGNMENT (%s)’在%C处"
5882 #: fortran/interface.c:331
5883 #, no-c-format
5884 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
5885 msgstr "需要‘END INTERFACE ASSIGNMENT (.%s.)’在%C处"
5887 #: fortran/interface.c:342
5888 #, no-c-format
5889 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
5890 msgstr "%2$C处需要‘END INTERFACE %1$s’"
5892 #: fortran/interface.c:562
5893 #, no-c-format
5894 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
5895 msgstr "替代返回不能出现在%L处的运算符接口中"
5897 #: fortran/interface.c:592
5898 #, no-c-format
5899 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
5900 msgstr "%L处的运算符接口实参数错误"
5902 #: fortran/interface.c:603
5903 #, no-c-format
5904 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
5905 msgstr "%L处的运算符接口必须是一个 SUBROUTINE"
5907 #: fortran/interface.c:609
5908 #, no-c-format
5909 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
5910 msgstr "%L处的赋值运算符接口必须有两个实参"
5912 #: fortran/interface.c:624
5913 #, fuzzy, no-c-format
5914 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
5915 msgstr "%L处运算符接口的第一个参数必须是 INTENT(IN)"
5917 #: fortran/interface.c:633
5918 #, fuzzy, no-c-format
5919 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
5920 msgstr "%L处运算符接口的第一个参数必须是 INTENT(IN)"
5922 #: fortran/interface.c:643
5923 #, fuzzy, no-c-format
5924 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
5925 msgstr "%L处定义赋值的第一个参数必须是 INTENT(IN) 或 INTENT(INOUT)"
5927 #: fortran/interface.c:647
5928 #, no-c-format
5929 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
5930 msgstr "%L处定义赋值的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
5932 #: fortran/interface.c:653 fortran/resolve.c:10246
5933 #, no-c-format
5934 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5935 msgstr "%L处运算符接口的第一个参数必须是 INTENT(IN)"
5937 #: fortran/interface.c:657 fortran/resolve.c:10258
5938 #, no-c-format
5939 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5940 msgstr "%L处运算符接口的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
5942 #: fortran/interface.c:760
5943 #, no-c-format
5944 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
5945 msgstr "%L处运算符接口与内建接口冲突"
5947 #: fortran/interface.c:1121
5948 #, fuzzy, no-c-format
5949 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
5950 msgstr "符号‘%s’在%L处已经有了显式接口"
5952 #: fortran/interface.c:1124
5953 #, no-c-format
5954 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
5955 msgstr "过程‘%s’(在 %s 中,位于 %L) 既不是函数也不是子进程"
5957 #: fortran/interface.c:1179 fortran/interface.c:1185
5958 #, no-c-format
5959 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
5960 msgstr "有歧义的接口‘%s’和‘%s’在 %s 中,位于 %L"
5962 #: fortran/interface.c:1221
5963 #, no-c-format
5964 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
5965 msgstr "%2$L处的‘%1$s’并非一个模块过程"
5967 #: fortran/interface.c:1469 fortran/interface.c:2428
5968 #, no-c-format
5969 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
5970 msgstr "%2$L处实参‘%1$s’类型/秩不匹配"
5972 #: fortran/interface.c:1478
5973 #, no-c-format
5974 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
5975 msgstr "%2$L处实参‘%1$s’类型不匹配;将 %3$s 传递给 %4$s"
5977 #: fortran/interface.c:1496 fortran/interface.c:1536
5978 #, no-c-format
5979 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
5980 msgstr "%2$L处实参‘%1$s’秩不匹配(%3$d 和 %4$d)"
5982 #: fortran/interface.c:1523
5983 #, fuzzy, no-c-format
5984 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
5985 msgstr "参数‘%s’在%L处缺少实参"
5987 #: fortran/interface.c:1548
5988 #, fuzzy, no-c-format
5989 msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
5990 msgstr "%L处假定外形的数组必须是一个哑元"
5992 #: fortran/interface.c:1865
5993 #, no-c-format
5994 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
5995 msgstr "%2$L处关键字实参‘%1$s’不在过程里"
5997 #: fortran/interface.c:1873
5998 #, no-c-format
5999 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6000 msgstr ""
6002 #: fortran/interface.c:1883
6003 #, no-c-format
6004 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6005 msgstr "%L处调用过程时实参比形参多"
6007 #: fortran/interface.c:1895 fortran/interface.c:2127
6008 #, no-c-format
6009 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6010 msgstr "%L处子进程调用缺少替代返回限定"
6012 #: fortran/interface.c:1903
6013 #, no-c-format
6014 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6015 msgstr "%L处子进程调用中的替代返回限定与预期不符"
6017 #: fortran/interface.c:1926
6018 #, fuzzy, no-c-format
6019 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
6020 msgstr "参数‘%s’在%L处缺少实参"
6022 #: fortran/interface.c:1933
6023 #, fuzzy, no-c-format
6024 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
6025 msgstr "参数‘%s’在%L处缺少实参"
6027 #: fortran/interface.c:1949
6028 #, fuzzy, no-c-format
6029 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6030 msgstr "参数‘%s’在%L处缺少实参"
6032 #: fortran/interface.c:1954
6033 #, no-c-format
6034 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6035 msgstr ""
6037 #: fortran/interface.c:1967
6038 #, fuzzy, no-c-format
6039 msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
6040 msgstr "参数‘%s’在%L处需要一个过程"
6042 #: fortran/interface.c:1979
6043 #, no-c-format
6044 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6045 msgstr "参数‘%s’在%L处需要一个过程"
6047 #: fortran/interface.c:1989
6048 #, no-c-format
6049 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6050 msgstr "参数‘%s’在%L处需要一个 PURE 过程"
6052 #: fortran/interface.c:2003
6053 #, no-c-format
6054 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6055 msgstr ""
6057 #: fortran/interface.c:2012
6058 #, no-c-format
6059 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6060 msgstr "‘%s’的实参在%L处必须是一个指针"
6062 #: fortran/interface.c:2021
6063 #, no-c-format
6064 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6065 msgstr "‘%s’的实参在%L处必须是 ALLOCATABLE 的"
6067 #: fortran/interface.c:2034
6068 #, no-c-format
6069 msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6070 msgstr ""
6072 #: fortran/interface.c:2043
6073 #, no-c-format
6074 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6075 msgstr ""
6077 #: fortran/interface.c:2056
6078 #, no-c-format
6079 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
6080 msgstr ""
6082 #: fortran/interface.c:2073
6083 #, no-c-format
6084 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6085 msgstr ""
6087 #: fortran/interface.c:2085
6088 #, no-c-format
6089 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6090 msgstr ""
6092 #: fortran/interface.c:2104
6093 #, no-c-format
6094 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6095 msgstr ""
6097 #: fortran/interface.c:2134
6098 #, no-c-format
6099 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6100 msgstr "参数‘%s’在%L处缺少实参"
6102 #: fortran/interface.c:2320
6103 #, no-c-format
6104 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6105 msgstr ""
6107 #: fortran/interface.c:2376
6108 #, no-c-format
6109 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6110 msgstr ""
6112 #: fortran/interface.c:2386
6113 #, no-c-format
6114 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6115 msgstr ""
6117 #: fortran/interface.c:2394
6118 #, no-c-format
6119 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6120 msgstr ""
6122 #: fortran/interface.c:2417
6123 #, no-c-format
6124 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6125 msgstr "调用过程‘%s’带隐式接口,位于 %L"
6127 #: fortran/interface.c:2442
6128 #, fuzzy, no-c-format
6129 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
6130 msgstr "%2$L处关键字实参‘%1$s’不在过程里"
6132 #: fortran/interface.c:2676
6133 #, no-c-format
6134 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6135 msgstr ""
6137 #: fortran/interface.c:2756
6138 #, no-c-format
6139 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6140 msgstr ""
6142 #: fortran/intrinsic.c:840
6143 #, no-c-format
6144 msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
6145 msgstr ""
6147 #: fortran/intrinsic.c:3079
6148 #, no-c-format
6149 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6150 msgstr "%2$L处对‘%1$s’的调用给出的参数太多"
6152 #: fortran/intrinsic.c:3094
6153 #, fuzzy, no-c-format
6154 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
6155 msgstr "%L处上下文中不允许实参列表函数"
6157 #: fortran/intrinsic.c:3097
6158 #, no-c-format
6159 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6160 msgstr "%3$L处对‘%2$s’的调用中找不到名为‘%1$s’的关键字"
6162 #: fortran/intrinsic.c:3104
6163 #, no-c-format
6164 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6165 msgstr ""
6167 #: fortran/intrinsic.c:3118
6168 #, no-c-format
6169 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6170 msgstr "缺少实参‘%s’,在调用‘%s’时,位于 %L"
6172 #: fortran/intrinsic.c:3133
6173 #, no-c-format
6174 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6175 msgstr "%L 不允许有 ALTERNATIVE RETURN"
6177 #: fortran/intrinsic.c:3190
6178 #, no-c-format
6179 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6180 msgstr ""
6182 #: fortran/intrinsic.c:3559
6183 #, fuzzy, no-c-format
6184 msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
6185 msgstr "%3$L处 %2$s 分句中 的Cray 指针目标‘%1$s’"
6187 #: fortran/intrinsic.c:3623
6188 #, no-c-format
6189 msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
6190 msgstr "Fortran 2003:函数‘%s’在%L处用作初始化表达式"
6192 #: fortran/intrinsic.c:3699
6193 #, no-c-format
6194 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
6195 msgstr ""
6197 #: fortran/intrinsic.c:3760
6198 #, no-c-format
6199 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6200 msgstr ""
6202 #: fortran/intrinsic.c:3832
6203 #, no-c-format
6204 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6205 msgstr "扩展:从 %s 到 %s,位于 %L"
6207 #: fortran/intrinsic.c:3835
6208 #, no-c-format
6209 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6210 msgstr "从 %s 转换到 %s,位于 %L"
6212 #: fortran/intrinsic.c:3882
6213 #, no-c-format
6214 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6215 msgstr "不能将 %s 转换为 %s,于 %L"
6217 #: fortran/intrinsic.c:3978
6218 #, no-c-format
6219 msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
6220 msgstr ""
6222 #: fortran/intrinsic.c:3983
6223 #, no-c-format
6224 msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
6225 msgstr ""
6227 #: fortran/io.c:164 fortran/primary.c:768
6228 #, no-c-format
6229 msgid "Extension: backslash character at %C"
6230 msgstr "扩展:%C处的反斜杠字符"
6232 #: fortran/io.c:198 fortran/io.c:201
6233 #, no-c-format
6234 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
6235 msgstr "扩展:%C处格式中的制表符"
6237 #: fortran/io.c:445
6238 #, fuzzy, no-c-format
6239 msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
6240 msgstr "Fortran 2003:%C处的 IMPORT 语句"
6242 #: fortran/io.c:452
6243 #, fuzzy, no-c-format
6244 msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
6245 msgstr "Fortran 2003:%C处的 VALUE 语句"
6247 #: fortran/io.c:488
6248 msgid "Positive width required"
6249 msgstr "需要正的宽度"
6251 #: fortran/io.c:489
6252 msgid "Nonnegative width required"
6253 msgstr "需要非负的宽度"
6255 #: fortran/io.c:490
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
6258 msgstr "非预期的格式字符串结尾"
6260 #: fortran/io.c:492
6261 msgid "Unexpected end of format string"
6262 msgstr "非预期的格式字符串结尾"
6264 #: fortran/io.c:493
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Zero width in format descriptor"
6267 msgstr "%s 格式字符串中域宽为 0"
6269 #: fortran/io.c:512
6270 msgid "Missing leading left parenthesis"
6271 msgstr "缺少前导左括号"
6273 #: fortran/io.c:559
6274 msgid "Expected P edit descriptor"
6275 msgstr "需要 P 编辑描述符"
6277 #. P requires a prior number.
6278 #: fortran/io.c:567
6279 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6280 msgstr "P 描述符需要前导因子"
6282 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6283 #: fortran/io.c:572
6284 #, no-c-format
6285 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6286 msgstr "扩展:%C 的 X 描述符需要前导空格数量"
6288 #: fortran/io.c:596
6289 #, no-c-format
6290 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6291 msgstr "扩展:%C处的 $ 描述符"
6293 #: fortran/io.c:601
6294 #, no-c-format
6295 msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
6296 msgstr "$ 必须是%C处最后一个格式限定符"
6298 #: fortran/io.c:650
6299 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6300 msgstr "重复记数不能在 P 描述符之后"
6302 #: fortran/io.c:665
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Positive width required with T descriptor"
6305 msgstr "需要正的宽度"
6307 #: fortran/io.c:680
6308 #, no-c-format
6309 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
6310 msgstr "扩展:%C处的 L 描述符需要正的宽度"
6312 #: fortran/io.c:723
6313 #, fuzzy, no-c-format
6314 msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %C"
6315 msgstr "Fortran 2003:%L处的 IOMSG 标记"
6317 #: fortran/io.c:751 fortran/io.c:753 fortran/io.c:814 fortran/io.c:816
6318 #, no-c-format
6319 msgid "Period required in format specifier at %C"
6320 msgstr "%C处的格式限定符需要句点"
6322 #: fortran/io.c:785
6323 msgid "Positive exponent width required"
6324 msgstr "需要正的指数宽度"
6326 #: fortran/io.c:834
6327 #, no-c-format
6328 msgid "The H format specifier at %C is a Fortran 95 deleted feature"
6329 msgstr ""
6331 #: fortran/io.c:919 fortran/io.c:976
6332 #, no-c-format
6333 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6334 msgstr "扩展:%C处缺少逗号"
6336 #: fortran/io.c:989
6337 #, fuzzy, no-c-format
6338 msgid "%s in format string at %L"
6339 msgstr "%s 出现在%C处的格式字符串中"
6341 #: fortran/io.c:1034
6342 #, fuzzy, no-c-format
6343 msgid "Format statement in module main block at %C"
6344 msgstr "忽略%C处的错误语句标号"
6346 #: fortran/io.c:1040
6347 #, no-c-format
6348 msgid "Missing format label at %C"
6349 msgstr "%C处缺少格式标号"
6351 #: fortran/io.c:1100 fortran/io.c:1131 fortran/io.c:1193
6352 #, fuzzy, no-c-format
6353 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
6354 msgstr "重复 %s 指定,于 %C"
6356 #: fortran/io.c:1106 fortran/io.c:1137
6357 #, no-c-format
6358 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6359 msgstr "重复 %s 指定,于 %C"
6361 #: fortran/io.c:1144
6362 #, fuzzy, no-c-format
6363 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
6364 msgstr "%C处的变量标记不能是 INTENT(IN)"
6366 #: fortran/io.c:1151
6367 #, fuzzy, no-c-format
6368 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6369 msgstr "变量标记不能被赋予%C处的 PURE 过程"
6371 #: fortran/io.c:1199
6372 #, no-c-format
6373 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6374 msgstr "重复的 %s 标号指定,位于 %C"
6376 #: fortran/io.c:1219
6377 #, no-c-format
6378 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6379 msgstr "%L处 FORMAT 标记中的常量表达式默认类型必须为 CHARACTER"
6381 #: fortran/io.c:1232
6382 #, fuzzy, no-c-format
6383 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
6384 msgstr "%s 标记在%L处必须具有类型 %s 或 %s"
6386 #: fortran/io.c:1238
6387 #, no-c-format
6388 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6389 msgstr "已删除的特性:%L处 FORMAT 标记中有 ASSIGNED 变量"
6391 #: fortran/io.c:1244
6392 #, no-c-format
6393 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6394 msgstr "变量‘%s’在 %L 尚未分配到格式标号"
6396 #: fortran/io.c:1251
6397 #, no-c-format
6398 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
6399 msgstr ""
6401 #: fortran/io.c:1264
6402 #, no-c-format
6403 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
6404 msgstr "扩展:%L处的 FORMAT 标记中有字符数组"
6406 #: fortran/io.c:1270
6407 #, no-c-format
6408 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6409 msgstr "扩展:%L处的 FORMAT 标记中有非字符"
6411 #: fortran/io.c:1295
6412 #, no-c-format
6413 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
6414 msgstr "%s 标记在%L处必须具有类型 %s"
6416 #: fortran/io.c:1302
6417 #, no-c-format
6418 msgid "%s tag at %L must be scalar"
6419 msgstr "%s 标记在%L处必须是标量"
6421 #: fortran/io.c:1308
6422 #, no-c-format
6423 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6424 msgstr "Fortran 2003:%L处的 IOMSG 标记"
6426 #: fortran/io.c:1316
6427 #, no-c-format
6428 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
6429 msgstr "Fortran 95 在%2$L处的 %1$s 标记中需要默认的 INTEGER"
6431 #: fortran/io.c:1324
6432 #, no-c-format
6433 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
6434 msgstr "扩展:%L处的 CONVERT 标记"
6436 #: fortran/io.c:1505 fortran/io.c:1513
6437 #, no-c-format
6438 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6439 msgstr "Fortran 2003:%3$C 处 %2$s 语句中的 %1$s 限定符值为‘%4$s’"
6441 #: fortran/io.c:1532 fortran/io.c:1540
6442 #, no-c-format
6443 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6444 msgstr ""
6446 #: fortran/io.c:1553 fortran/io.c:1561
6447 #, fuzzy, no-c-format
6448 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
6449 msgstr "DATA 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
6451 #: fortran/io.c:1616
6452 #, no-c-format
6453 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
6454 msgstr "OPEN 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
6456 #: fortran/io.c:1649
6457 #, no-c-format
6458 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
6459 msgstr ""
6461 #: fortran/io.c:1667 fortran/io.c:3045
6462 #, no-c-format
6463 msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
6464 msgstr ""
6466 #: fortran/io.c:1685 fortran/io.c:3024
6467 #, no-c-format
6468 msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
6469 msgstr ""
6471 #: fortran/io.c:1703 fortran/io.c:3135
6472 #, no-c-format
6473 msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
6474 msgstr ""
6476 #: fortran/io.c:1721
6477 #, no-c-format
6478 msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
6479 msgstr ""
6481 #. When implemented, change the following to use gfc_notify_std F2003.
6482 #: fortran/io.c:1773
6483 #, fuzzy, no-c-format
6484 msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
6485 msgstr "Fortran 2003:%C处的派生类型定义没有组件"
6487 #: fortran/io.c:1792
6488 #, no-c-format
6489 msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
6490 msgstr ""
6492 #: fortran/io.c:2005
6493 #, no-c-format
6494 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6495 msgstr "CLOSE 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
6497 #: fortran/io.c:2142 fortran/match.c:1948
6498 #, fuzzy, no-c-format
6499 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
6500 msgstr "OPEN 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
6502 #: fortran/io.c:2198
6503 #, no-c-format
6504 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
6505 msgstr "Fortran 2003:%C处的 FLUSH 语句"
6507 #: fortran/io.c:2254
6508 #, no-c-format
6509 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
6510 msgstr "%C处重复的 UNIT 指定"
6512 #: fortran/io.c:2314
6513 #, no-c-format
6514 msgid "Duplicate format specification at %C"
6515 msgstr "%C处重复的格式指定"
6517 #: fortran/io.c:2331
6518 #, no-c-format
6519 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
6520 msgstr "符号‘%s’在名字列表‘%s’是 INTENT(IN),位于 %C"
6522 #: fortran/io.c:2367
6523 #, no-c-format
6524 msgid "Duplicate NML specification at %C"
6525 msgstr "%C处重复的 NML 指定"
6527 #: fortran/io.c:2376
6528 #, no-c-format
6529 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
6530 msgstr ""
6532 #: fortran/io.c:2441
6533 #, no-c-format
6534 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
6535 msgstr "%C处的 END 标记不允许出现在输出语句中"
6537 #: fortran/io.c:2517
6538 #, no-c-format
6539 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
6540 msgstr "%L处指定的 UNIT 必须是 INTEGER 表达式或一个 CHARACTER 变量"
6542 #: fortran/io.c:2542
6543 #, fuzzy, no-c-format
6544 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
6545 msgstr "%C处 PROGRAM 语句格式无效"
6547 #: fortran/io.c:2553
6548 #, no-c-format
6549 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
6550 msgstr "%L处内部单位带矢量下标"
6552 #: fortran/io.c:2560
6553 #, no-c-format
6554 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
6555 msgstr "%L处的外部 IO UNIT 不能是数组"
6557 #: fortran/io.c:2565
6558 #, fuzzy, no-c-format
6559 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
6560 msgstr "扩展:%C处 i/o 项目表前的逗号"
6562 #: fortran/io.c:2575
6563 #, no-c-format
6564 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
6565 msgstr "ERR 标号 %d 在%L处未定义"
6567 #: fortran/io.c:2587
6568 #, no-c-format
6569 msgid "END tag label %d at %L not defined"
6570 msgstr "END 标号 %d 在%L处未定义"
6572 #: fortran/io.c:2599
6573 #, no-c-format
6574 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
6575 msgstr "EOR 标号 %d 在%L处未定义"
6577 #: fortran/io.c:2609
6578 #, no-c-format
6579 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
6580 msgstr "FORMAT 标号 %d 在%L处未定义"
6582 #: fortran/io.c:2730
6583 #, no-c-format
6584 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
6585 msgstr "%C处 I/O 游标语法错误"
6587 #: fortran/io.c:2761
6588 #, no-c-format
6589 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
6590 msgstr "%C READ 语句需要变量"
6592 #: fortran/io.c:2767
6593 #, no-c-format
6594 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
6595 msgstr "%2$C处需要 %1$s 语句"
6597 #: fortran/io.c:2777
6598 #, no-c-format
6599 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
6600 msgstr ""
6602 #: fortran/io.c:2786
6603 #, no-c-format
6604 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
6605 msgstr "不能在%2$C处的 PURE 过程中读取变量‘%1$s’"
6607 #: fortran/io.c:2802
6608 #, no-c-format
6609 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
6610 msgstr ""
6612 #. A general purpose syntax error.
6613 #: fortran/io.c:2863 fortran/io.c:3462 fortran/gfortran.h:2202
6614 #, no-c-format
6615 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
6616 msgstr "%s 语句在%C处语法错误"
6618 #: fortran/io.c:2944
6619 #, fuzzy, no-c-format
6620 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
6621 msgstr "Fortran 2003:%L处的 IOMSG 标记"
6623 #: fortran/io.c:2998
6624 #, fuzzy, no-c-format
6625 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
6626 msgstr "KIND 参数 %s 在%L处必须是初始化表达式"
6628 #: fortran/io.c:3066
6629 #, no-c-format
6630 msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
6631 msgstr ""
6633 #. When implemented, change the following to use gfc_notify_std F2003.
6634 #. if (gfc_notify_std (GFC_STD_F2003, "Fortran 2003: ROUND= at %C "
6635 #. "not allowed in Fortran 95") == FAILURE)
6636 #. return MATCH_ERROR;
6637 #: fortran/io.c:3091
6638 #, no-c-format
6639 msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
6640 msgstr ""
6642 #: fortran/io.c:3280
6643 #, no-c-format
6644 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
6645 msgstr "%C处的 PRINT 名字列表是一个扩展"
6647 #: fortran/io.c:3432
6648 #, no-c-format
6649 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
6650 msgstr "%C处 I/O 列表中需要逗号"
6652 #: fortran/io.c:3496
6653 #, no-c-format
6654 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
6655 msgstr "PRINT 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
6657 #: fortran/io.c:3650 fortran/io.c:3701
6658 #, no-c-format
6659 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6660 msgstr "INQUIRE 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
6662 #: fortran/io.c:3677
6663 #, no-c-format
6664 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
6665 msgstr ""
6667 #: fortran/io.c:3687 fortran/trans-io.c:1178
6668 #, no-c-format
6669 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
6670 msgstr ""
6672 #: fortran/io.c:3694
6673 #, no-c-format
6674 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
6675 msgstr "%L处的 INQUIRE 语句需要 FILE 或 UNIT 限定符"
6677 #: fortran/io.c:3707
6678 #, fuzzy, no-c-format
6679 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
6680 msgstr "%L处的 INQUIRE 语句需要 FILE 或 UNIT 限定符"
6682 #: fortran/io.c:3866
6683 #, no-c-format
6684 msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
6685 msgstr ""
6687 #: fortran/io.c:3872
6688 #, fuzzy, no-c-format
6689 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
6690 msgstr "OPEN 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
6692 #: fortran/match.c:158
6693 #, fuzzy, no-c-format
6694 msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
6695 msgstr "%L 前语句中缺少‘)’"
6697 #: fortran/match.c:163
6698 #, fuzzy, no-c-format
6699 msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
6700 msgstr "%L 前语句中缺少‘(’"
6702 #: fortran/match.c:360
6703 #, no-c-format
6704 msgid "Integer too large at %C"
6705 msgstr "%C处整数太大"
6707 #: fortran/match.c:453 fortran/parse.c:598
6708 #, no-c-format
6709 msgid "Too many digits in statement label at %C"
6710 msgstr "%C处语句标号中数字太多"
6712 #: fortran/match.c:459
6713 #, no-c-format
6714 msgid "Statement label at %C is zero"
6715 msgstr "%C处的语句标号为零"
6717 #: fortran/match.c:492
6718 #, no-c-format
6719 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
6720 msgstr "标号名‘%s’在%C处有歧义"
6722 #: fortran/match.c:498
6723 #, no-c-format
6724 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
6725 msgstr "重复的构造标号‘%s’出现在%C处"
6727 #: fortran/match.c:529
6728 #, no-c-format
6729 msgid "Invalid character in name at %C"
6730 msgstr "%C处的名字中有非法字符"
6732 #: fortran/match.c:542 fortran/match.c:623
6733 #, no-c-format
6734 msgid "Name at %C is too long"
6735 msgstr "%C 的名字太长"
6737 #: fortran/match.c:553
6738 #, no-c-format
6739 msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
6740 msgstr ""
6742 #: fortran/match.c:604 fortran/match.c:652
6743 #, no-c-format
6744 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
6745 msgstr "%C处 NAME= 限定符中 C 名字无效"
6747 #: fortran/match.c:643
6748 #, fuzzy, no-c-format
6749 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
6750 msgstr "%C处的格式限定符需要句点"
6752 #: fortran/match.c:968
6753 #, no-c-format
6754 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
6755 msgstr "%C处的循环变量不能是一个子组件"
6757 #: fortran/match.c:974
6758 #, no-c-format
6759 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
6760 msgstr "循环变量‘%s’在%C处不能是 INTENT(IN)"
6762 #: fortran/match.c:1007
6763 #, no-c-format
6764 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
6765 msgstr "%C处的迭代子需要一个步进值"
6767 #: fortran/match.c:1019
6768 #, no-c-format
6769 msgid "Syntax error in iterator at %C"
6770 msgstr "%C处游标语法错误"
6772 #: fortran/match.c:1260
6773 #, no-c-format
6774 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
6775 msgstr "%C处 PROGRAM 语句格式无效"
6777 #: fortran/match.c:1385 fortran/match.c:1466
6778 #, no-c-format
6779 msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
6780 msgstr "已过时:%C处的算术 IF 语句"
6782 #: fortran/match.c:1441
6783 #, no-c-format
6784 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
6785 msgstr "%C处 IF 表达式语法错误"
6787 #: fortran/match.c:1452
6788 #, no-c-format
6789 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
6790 msgstr ""
6792 #: fortran/match.c:1490
6793 #, fuzzy, no-c-format
6794 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
6795 msgstr "已过时:%C处的算术 IF 语句"
6797 #: fortran/match.c:1570 fortran/primary.c:2881
6798 #, no-c-format
6799 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
6800 msgstr "无法赋值给%C处的有名常量"
6802 #: fortran/match.c:1580
6803 #, no-c-format
6804 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
6805 msgstr "%C处 IF 子句中有无法归类的语句"
6807 #: fortran/match.c:1587
6808 #, no-c-format
6809 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
6810 msgstr "%C处 IF 语句语法错误"
6812 #: fortran/match.c:1631
6813 #, no-c-format
6814 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
6815 msgstr "%C处 ELSE 语句后有非预期的垃圾字符"
6817 #: fortran/match.c:1637 fortran/match.c:1672
6818 #, no-c-format
6819 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
6820 msgstr ""
6822 #: fortran/match.c:1666
6823 #, no-c-format
6824 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
6825 msgstr "%C处 ELSE IF 语句后有非预期的垃圾字符"
6827 #: fortran/match.c:1834
6828 #, fuzzy, no-c-format
6829 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
6830 msgstr "DATA 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
6832 #: fortran/match.c:1850
6833 #, no-c-format
6834 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
6835 msgstr "%s 语句在%C处不在循环内"
6837 #: fortran/match.c:1853
6838 #, no-c-format
6839 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
6840 msgstr "%s 语句在%C处不在循环‘%s’内"
6842 #: fortran/match.c:1861
6843 #, no-c-format
6844 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
6845 msgstr "%s 语句在%C处离开 OpenMP 结构块"
6847 #: fortran/match.c:1874
6848 #, no-c-format
6849 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
6850 msgstr "%C处的 EXIT 语句终结了 !$OMP DO 循环"
6852 #: fortran/match.c:1926
6853 #, no-c-format
6854 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
6855 msgstr "%C处 STOP 代码中数字太多"
6857 #: fortran/match.c:1979
6858 #, no-c-format
6859 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
6860 msgstr "已删除的特性:%C处的 PAUSE 语句"
6862 #: fortran/match.c:2027
6863 #, no-c-format
6864 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
6865 msgstr "已删除的特性:%C处的 ASSIGN 语句"
6867 #: fortran/match.c:2073
6868 #, no-c-format
6869 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
6870 msgstr "已删除的特性:%C处赋值 GOTO 语句"
6872 #: fortran/match.c:2120 fortran/match.c:2172
6873 #, no-c-format
6874 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
6875 msgstr ""
6877 #: fortran/match.c:2256
6878 #, no-c-format
6879 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6880 msgstr ""
6882 #: fortran/match.c:2324
6883 #, no-c-format
6884 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
6885 msgstr ""
6887 #: fortran/match.c:2401
6888 #, no-c-format
6889 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
6890 msgstr ""
6892 #: fortran/match.c:2453
6893 #, no-c-format
6894 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
6895 msgstr "%C处的替代 RETURN 语句只允许出现在 SUBROUTINE 中"
6897 #: fortran/match.c:2484
6898 #, no-c-format
6899 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
6900 msgstr "扩展:%C处 RETURN 语句出现在主程序中"
6902 #: fortran/match.c:2515
6903 #, fuzzy, no-c-format
6904 msgid "Expected component reference at %C"
6905 msgstr "%C处需要结构组件名"
6907 #: fortran/match.c:2521
6908 #, no-c-format
6909 msgid "Junk after CALL at %C"
6910 msgstr ""
6912 #: fortran/match.c:2527
6913 #, fuzzy, no-c-format
6914 msgid "Expected type-bound procedure reference at %C"
6915 msgstr "参数‘%s’在%L处需要一个过程"
6917 #: fortran/match.c:2745
6918 #, no-c-format
6919 msgid "Syntax error in common block name at %C"
6920 msgstr "%C处公共块名语法错误"
6922 #: fortran/match.c:2781
6923 #, no-c-format
6924 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
6925 msgstr "符号‘%s’在%C处已经是一个非 COMMON 的外部符号"
6927 #. If we find an error, just print it and continue,
6928 #. cause it's just semantic, and we can see if there
6929 #. are more errors.
6930 #: fortran/match.c:2840
6931 #, no-c-format
6932 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
6933 msgstr ""
6935 #: fortran/match.c:2849
6936 #, no-c-format
6937 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
6938 msgstr ""
6940 #: fortran/match.c:2856
6941 #, no-c-format
6942 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
6943 msgstr "符号‘%s’在%C处已经在一个 COMMON 块中"
6945 #: fortran/match.c:2864
6946 #, no-c-format
6947 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
6948 msgstr ""
6950 #: fortran/match.c:2891
6951 #, no-c-format
6952 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
6953 msgstr ""
6955 #: fortran/match.c:2901
6956 #, no-c-format
6957 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
6958 msgstr ""
6960 #: fortran/match.c:2933
6961 #, no-c-format
6962 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
6963 msgstr ""
6965 #: fortran/match.c:3041
6966 #, no-c-format
6967 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
6968 msgstr ""
6970 #: fortran/match.c:3049
6971 #, no-c-format
6972 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
6973 msgstr ""
6975 #: fortran/match.c:3076
6976 #, fuzzy, no-c-format
6977 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
6978 msgstr "%C处的空数组构造不被允许"
6980 #: fortran/match.c:3083
6981 #, fuzzy, no-c-format
6982 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
6983 msgstr "%C处的空数组构造不被允许"
6985 #: fortran/match.c:3210
6986 #, no-c-format
6987 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
6988 msgstr ""
6990 #: fortran/match.c:3218
6991 #, no-c-format
6992 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
6993 msgstr ""
6995 #: fortran/match.c:3246
6996 #, no-c-format
6997 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
6998 msgstr ""
7000 #: fortran/match.c:3260
7001 #, no-c-format
7002 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
7003 msgstr ""
7005 #: fortran/match.c:3386
7006 #, no-c-format
7007 msgid "Statement function at %L is recursive"
7008 msgstr "%L处的语句函数是递归的"
7010 #: fortran/match.c:3474
7011 #, no-c-format
7012 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
7013 msgstr "%C处 CASE 中需要初始化表达式"
7015 #: fortran/match.c:3497
7016 #, fuzzy, no-c-format
7017 msgid "Expected the name of the SELECT CASE construct at %C"
7018 msgstr "%C 需要一个无名接口"
7020 #: fortran/match.c:3509
7021 #, no-c-format
7022 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
7023 msgstr "%C处需要‘%s’的 case 名"
7025 #: fortran/match.c:3553
7026 #, no-c-format
7027 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
7028 msgstr "%C处非预期的 CASE 语句"
7030 #: fortran/match.c:3605
7031 #, no-c-format
7032 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
7033 msgstr "%C CASE 指定语法错误"
7035 #: fortran/match.c:3725
7036 #, no-c-format
7037 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
7038 msgstr "%C处的 ELSEWHERE 语句不在 WHERE 块中"
7040 #: fortran/match.c:3763
7041 #, no-c-format
7042 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
7043 msgstr ""
7045 #: fortran/match.c:3863
7046 #, no-c-format
7047 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
7048 msgstr "%C处 FORALL 游标语法错误"
7050 #: fortran/matchexp.c:28
7051 #, c-format
7052 msgid "Syntax error in expression at %C"
7053 msgstr "%C 表达式语法错误"
7055 #: fortran/matchexp.c:72
7056 #, no-c-format
7057 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
7058 msgstr ""
7060 #: fortran/matchexp.c:80
7061 #, no-c-format
7062 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
7063 msgstr "名字‘%s’在%C处不能用作已定义的运算符"
7065 #: fortran/matchexp.c:180
7066 #, no-c-format
7067 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
7068 msgstr "%C处表达式中需要右括号"
7070 #: fortran/matchexp.c:305
7071 #, no-c-format
7072 msgid "Expected exponent in expression at %C"
7073 msgstr "%C处表达式中需要指数部分"
7075 #: fortran/matchexp.c:343 fortran/matchexp.c:348 fortran/matchexp.c:452
7076 #: fortran/matchexp.c:457
7077 #, no-c-format
7078 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
7079 msgstr "扩展:%C处单目运算符出现在算术运算符之后"
7081 #: fortran/misc.c:39
7082 #, no-c-format
7083 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
7084 msgstr "内存不足 -- malloc() 失败"
7086 #: fortran/module.c:505
7087 #, fuzzy, no-c-format
7088 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
7089 msgstr "Fortran 2003:%C处的 FLUSH 语句"
7091 #: fortran/module.c:517
7092 #, no-c-format
7093 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
7094 msgstr ""
7096 #: fortran/module.c:530
7097 #, no-c-format
7098 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
7099 msgstr ""
7101 #: fortran/module.c:539
7102 #, no-c-format
7103 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
7104 msgstr "Fortran 2003:%C处的“USE :: module”"
7106 #: fortran/module.c:593
7107 #, no-c-format
7108 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
7109 msgstr ""
7111 #: fortran/module.c:601
7112 #, fuzzy, no-c-format
7113 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
7114 msgstr "Fortran 2003:%C处的 FLUSH 语句"
7116 #: fortran/module.c:643
7117 #, fuzzy, no-c-format
7118 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
7119 msgstr "类型‘%s’(位于 %C)不能与内建类型重名"
7121 #: fortran/module.c:921
7122 #, no-c-format
7123 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
7124 msgstr "读出模块 %s,于行 %d 列 %d:%s"
7126 #: fortran/module.c:925
7127 #, no-c-format
7128 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
7129 msgstr "读入模块 %s,于行 %d 列 %d:%s"
7131 #: fortran/module.c:929
7132 #, no-c-format
7133 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
7134 msgstr "模块 %s 位于行 %d 列 %d:%s"
7136 #: fortran/module.c:969
7137 msgid "Unexpected EOF"
7138 msgstr "非预期的文件结束"
7140 #: fortran/module.c:1001
7141 msgid "Unexpected end of module in string constant"
7142 msgstr "字符串常量中出现非预期的模块结束"
7144 #: fortran/module.c:1055
7145 msgid "Integer overflow"
7146 msgstr "整数溢出"
7148 #: fortran/module.c:1086
7149 msgid "Name too long"
7150 msgstr "名字太长"
7152 #: fortran/module.c:1193
7153 msgid "Bad name"
7154 msgstr "错误的名字"
7156 #: fortran/module.c:1237
7157 msgid "Expected name"
7158 msgstr "需要名字"
7160 #: fortran/module.c:1240
7161 msgid "Expected left parenthesis"
7162 msgstr "需要左圆括号"
7164 #: fortran/module.c:1243
7165 msgid "Expected right parenthesis"
7166 msgstr "需要右圆括号"
7168 #: fortran/module.c:1246
7169 msgid "Expected integer"
7170 msgstr "需要整数"
7172 #: fortran/module.c:1249
7173 msgid "Expected string"
7174 msgstr "需要字符串"
7176 #: fortran/module.c:1273
7177 msgid "find_enum(): Enum not found"
7178 msgstr "find_enum():找不到枚举"
7180 #: fortran/module.c:1287
7181 #, no-c-format
7182 msgid "Error writing modules file: %s"
7183 msgstr "写入模块文件时出错:%s"
7185 #: fortran/module.c:1836
7186 msgid "Expected attribute bit name"
7187 msgstr "需要属性位名"
7189 #: fortran/module.c:2661
7190 msgid "Expected integer string"
7191 msgstr "需要整数字符串"
7193 #: fortran/module.c:2665
7194 msgid "Error converting integer"
7195 msgstr "转换整数时出错"
7197 #: fortran/module.c:2687
7198 msgid "Expected real string"
7199 msgstr "需要实数字符串"
7201 #: fortran/module.c:2889
7202 msgid "Expected expression type"
7203 msgstr "需要表达式类型"
7205 #: fortran/module.c:2943
7206 msgid "Bad operator"
7207 msgstr "错误的运算符"
7209 #: fortran/module.c:3032
7210 msgid "Bad type in constant expression"
7211 msgstr "常量表达式中类型错误"
7213 #: fortran/module.c:3073
7214 #, no-c-format
7215 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
7216 msgstr ""
7218 #: fortran/module.c:4244
7219 #, no-c-format
7220 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7221 msgstr "%2$L处引用的符号‘%1$s’在模块‘%3$s’中找不到"
7223 #: fortran/module.c:4251
7224 #, no-c-format
7225 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7226 msgstr ""
7228 #: fortran/module.c:4256
7229 #, no-c-format
7230 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7231 msgstr ""
7233 #: fortran/module.c:4805
7234 #, no-c-format
7235 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7236 msgstr "不能打开模块文件‘%s’写入,在%C处:%s"
7238 #: fortran/module.c:4843
7239 #, no-c-format
7240 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7241 msgstr "写入模块文件‘%s’时出错:%s"
7243 #: fortran/module.c:4873 fortran/module.c:4955
7244 #, no-c-format
7245 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
7246 msgstr ""
7248 #: fortran/module.c:4986
7249 #, no-c-format
7250 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
7251 msgstr ""
7253 #: fortran/module.c:5008
7254 #, no-c-format
7255 msgid "Symbol '%s' already declared"
7256 msgstr "符号‘%s’已经被声明过"
7258 #: fortran/module.c:5063
7259 #, no-c-format
7260 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
7261 msgstr ""
7263 #: fortran/module.c:5076
7264 #, no-c-format
7265 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7266 msgstr ""
7268 #: fortran/module.c:5084
7269 #, no-c-format
7270 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
7271 msgstr ""
7273 #: fortran/module.c:5112
7274 #, no-c-format
7275 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
7276 msgstr ""
7278 #: fortran/module.c:5128
7279 #, no-c-format
7280 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7281 msgstr ""
7283 #: fortran/module.c:5162
7284 #, no-c-format
7285 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
7286 msgstr ""
7288 #: fortran/module.c:5170
7289 #, no-c-format
7290 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
7291 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ISO_C_BINDING 模块"
7293 #: fortran/module.c:5180
7294 #, no-c-format
7295 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
7296 msgstr ""
7298 #: fortran/module.c:5185
7299 #, no-c-format
7300 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7301 msgstr "无法打开模块文件‘%s’读取,在%C处:%s"
7303 #: fortran/module.c:5193
7304 #, no-c-format
7305 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
7306 msgstr ""
7308 #: fortran/module.c:5208
7309 msgid "Unexpected end of module"
7310 msgstr "非预期的模块结束"
7312 #: fortran/module.c:5213
7313 #, no-c-format
7314 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7315 msgstr ""
7317 #: fortran/module.c:5223
7318 #, no-c-format
7319 msgid "Can't USE the same module we're building!"
7320 msgstr "不能 USE 我们正在构建的模块!"
7322 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:562
7323 #, no-c-format
7324 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
7325 msgstr "没有在%C处发现 COMMON 块 /%s/"
7327 #: fortran/openmp.c:165
7328 #, no-c-format
7329 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
7330 msgstr "%C处的 OpenMP 变量列表语法错误"
7332 #: fortran/openmp.c:293
7333 #, fuzzy, no-c-format
7334 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
7335 msgstr "通用函数‘%s’(于%L处)不是一个内建函数"
7337 #: fortran/openmp.c:404
7338 #, no-c-format
7339 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
7340 msgstr ""
7342 #: fortran/openmp.c:541
7343 #, no-c-format
7344 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
7345 msgstr ""
7347 #: fortran/openmp.c:581
7348 #, no-c-format
7349 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
7350 msgstr "%C处 !$OMP THREADPRIVATE 列表语法错误"
7352 #: fortran/openmp.c:759 fortran/resolve.c:6365 fortran/resolve.c:6718
7353 #, no-c-format
7354 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7355 msgstr ""
7357 #: fortran/openmp.c:767
7358 #, no-c-format
7359 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
7360 msgstr ""
7362 #: fortran/openmp.c:775
7363 #, no-c-format
7364 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
7365 msgstr ""
7367 #: fortran/openmp.c:815
7368 #, fuzzy, no-c-format
7369 msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
7370 msgstr "%2$C处的‘%1$s’不是一个变量"
7372 #: fortran/openmp.c:823 fortran/openmp.c:833 fortran/openmp.c:840
7373 #: fortran/openmp.c:850
7374 #, no-c-format
7375 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
7376 msgstr ""
7378 #: fortran/openmp.c:873
7379 #, no-c-format
7380 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
7381 msgstr ""
7383 #: fortran/openmp.c:876
7384 #, fuzzy, no-c-format
7385 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7386 msgstr "该场合对象“%1”是未定义的。"
7388 #: fortran/openmp.c:884
7389 #, fuzzy, no-c-format
7390 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
7391 msgstr "%C处的空数组构造不被允许"
7393 #: fortran/openmp.c:887
7394 #, fuzzy, no-c-format
7395 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7396 msgstr "该场合对象“%1”是未定义的。"
7398 #: fortran/openmp.c:895
7399 #, no-c-format
7400 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
7401 msgstr ""
7403 #: fortran/openmp.c:898
7404 #, fuzzy, no-c-format
7405 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
7406 msgstr "%C处对指针的初始化不允许出现在 PURE 过程中"
7408 #: fortran/openmp.c:906
7409 #, fuzzy, no-c-format
7410 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
7411 msgstr "%C处 IF 语句语法错误"
7413 #: fortran/openmp.c:909
7414 #, no-c-format
7415 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
7416 msgstr "%3$L处 %2$s 分句中 的Cray 指针目标‘%1$s’"
7418 #: fortran/openmp.c:914
7419 #, fuzzy, no-c-format
7420 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
7421 msgstr "%C处 IF 语句语法错误"
7423 #: fortran/openmp.c:919
7424 #, fuzzy, no-c-format
7425 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
7426 msgstr "该场合对象“%1”是未定义的。"
7428 #: fortran/openmp.c:922
7429 #, no-c-format
7430 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
7431 msgstr "%3$L处 %2$s 分句中的 Cray 指针‘%1$s’"
7433 #: fortran/openmp.c:926
7434 #, no-c-format
7435 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
7436 msgstr "%3$L处 %2$s 分句中假定大小的数组‘%1$s’"
7438 #: fortran/openmp.c:931
7439 #, no-c-format
7440 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
7441 msgstr ""
7443 #: fortran/openmp.c:940
7444 #, no-c-format
7445 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
7446 msgstr "%c REDUCTION 变量‘%s’在%L处必须具有数字类型而非 %s"
7448 #: fortran/openmp.c:951
7449 #, no-c-format
7450 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
7451 msgstr "%s REDUCTION 变量‘%s’在%L处类型必须为 LOGICAL"
7453 #: fortran/openmp.c:962
7454 #, no-c-format
7455 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
7456 msgstr "%s REDUCTION 变量‘%s’在%L处类型必须为 INTEGER 或者 REAL"
7458 #: fortran/openmp.c:971
7459 #, no-c-format
7460 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
7461 msgstr "%s REDUCTION 变量‘%s’在%L处类型必须为 INTEGER"
7463 #: fortran/openmp.c:1083
7464 #, no-c-format
7465 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
7466 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 语句必须设定一个内建类型的标量值"
7468 #: fortran/openmp.c:1123
7469 #, no-c-format
7470 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
7471 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值运算符必须是 +、*、-、/、.AND.、.OR.、.EQV. 或 .NEQV."
7473 #: fortran/openmp.c:1171
7474 #, no-c-format
7475 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
7476 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值形式必须为“变量 = 变量 运算符 表达式”或“变量 = 表达式 运算符 变量”"
7478 #: fortran/openmp.c:1185
7479 #, no-c-format
7480 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
7481 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC“变量 = 变量 运算符 表达式”与“变量 = 变量 运算符 (表达式)”在数学上不等价"
7483 #: fortran/openmp.c:1217
7484 #, no-c-format
7485 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
7486 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值“变量 = 变量 运算符 表达式”中的“表达式”必须是标量并且不能引用“变量”"
7488 #: fortran/openmp.c:1241
7489 #, no-c-format
7490 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
7491 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值内建函数 IAND、IOR 或 IEOR 必须带两个实参"
7493 #: fortran/openmp.c:1248
7494 #, no-c-format
7495 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
7496 msgstr "%L处!$OMP ATOMIC 赋值内建函数必须是 MIN、MAX、IAND、IOR 或 IEOR"
7498 #: fortran/openmp.c:1264
7499 #, no-c-format
7500 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
7501 msgstr "!$OMP ATOMIC 内建函数的实参除一个以外不能在%2$L处引用‘%1$s’"
7503 #: fortran/openmp.c:1267
7504 #, no-c-format
7505 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
7506 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 内建函数的实参必须是标量"
7508 #: fortran/openmp.c:1273
7509 #, no-c-format
7510 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
7511 msgstr "第一个或最后一个 !$OMP ATOMIC 内建函数实参在%2$L处必须是‘%1$s’"
7513 #: fortran/openmp.c:1291
7514 #, no-c-format
7515 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
7516 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值的右手边必须有一个运算符或内建函数"
7518 #: fortran/openmp.c:1426
7519 #, no-c-format
7520 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
7521 msgstr "%L处 !$OMP DO 不能是一个 DO WHILE 或不带循环控制的 DO"
7523 #: fortran/openmp.c:1432
7524 #, no-c-format
7525 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
7526 msgstr "%L处 !$OMP DO 迭代变量必须具有整数类型"
7528 #: fortran/openmp.c:1436
7529 #, no-c-format
7530 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
7531 msgstr "%L处 !$OMP DO 迭代变量不能是 THREADPRIVATE"
7533 #: fortran/openmp.c:1444
7534 #, no-c-format
7535 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
7536 msgstr "%L处 !$OMP DO 迭代变量出现在非 PRIVATE 或 LASTPRIVATE 分句中"
7538 #: fortran/openmp.c:1462
7539 #, no-c-format
7540 msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
7541 msgstr ""
7543 #: fortran/openmp.c:1476
7544 #, no-c-format
7545 msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
7546 msgstr ""
7548 #: fortran/openmp.c:1485 fortran/openmp.c:1492
7549 #, no-c-format
7550 msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
7551 msgstr ""
7553 #: fortran/options.c:233
7554 #, no-c-format
7555 msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
7556 msgstr "Fortran 不支持 -fwhole-program 选项"
7558 #: fortran/options.c:287
7559 #, no-c-format
7560 msgid "Reading file '%s' as free form"
7561 msgstr "将文件‘%s’按自由格式读入"
7563 #: fortran/options.c:297
7564 #, no-c-format
7565 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
7566 msgstr "‘-fd-lines-as-comments’在自由格式上不起作用"
7568 #: fortran/options.c:300
7569 #, no-c-format
7570 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
7571 msgstr "‘-fd-lines-as-code’在自由格式上不起作用"
7573 #: fortran/options.c:318
7574 #, no-c-format
7575 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
7576 msgstr "选项 -fno-automatic 覆盖了 -fmax-stack-var-size=%d"
7578 #: fortran/options.c:321
7579 #, no-c-format
7580 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
7581 msgstr "选项 -fno-automatic 覆盖了 -frecursive"
7583 #: fortran/options.c:323
7584 #, no-c-format
7585 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
7586 msgstr "选项 -fno-automatic 覆盖了为 -fopenmp 所隐式打开的 -frecursive "
7588 #: fortran/options.c:327
7589 #, no-c-format
7590 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
7591 msgstr "选项 -frecursive 覆盖了 -fmax-stack-var-size=%d"
7593 #: fortran/options.c:331
7594 #, no-c-format
7595 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
7596 msgstr "选项 -fmax-stack-var-size=%d 覆盖了为-fopenmp 所隐式打开的 -frecursive"
7598 #: fortran/options.c:404
7599 #, fuzzy, no-c-format
7600 msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
7601 msgstr "gfortran:只允许使用一个 -M 选项\n"
7603 #: fortran/options.c:447
7604 #, no-c-format
7605 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
7606 msgstr "-ffpe-trap 的参数无效:%s"
7608 #: fortran/options.c:600
7609 #, no-c-format
7610 msgid "Fixed line length must be at least seven."
7611 msgstr "固定格式的行长至少为七。"
7613 #: fortran/options.c:618
7614 #, no-c-format
7615 msgid "Free line length must be at least three."
7616 msgstr "自由格式的行长至少为三。"
7618 #: fortran/options.c:632
7619 #, no-c-format
7620 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
7621 msgstr "-static-libgfortran 在此配置下不受支持"
7623 #: fortran/options.c:680
7624 #, no-c-format
7625 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
7626 msgstr "支持的标识符的最大长度为 %d"
7628 #: fortran/options.c:712
7629 #, no-c-format
7630 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
7631 msgstr "-finit-logical 选项无法识别:-%s"
7633 #: fortran/options.c:726
7634 #, no-c-format
7635 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
7636 msgstr "-finit-real 选项无法识别:-%s"
7638 #: fortran/options.c:742
7639 #, no-c-format
7640 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
7641 msgstr "-finit-character=n 中 n 的值必须在 0 和 127 之间"
7643 #: fortran/options.c:833
7644 #, no-c-format
7645 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
7646 msgstr "子记录长度不能超过 %d"
7648 #: fortran/parse.c:454
7649 #, no-c-format
7650 msgid "Unclassifiable statement at %C"
7651 msgstr "%C 语句无法归类"
7653 #: fortran/parse.c:478
7654 #, no-c-format
7655 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
7656 msgstr "%C处的 OpenMP 指示不能出现在 PURE 或 ELEMENTAL 过程中"
7658 #: fortran/parse.c:559
7659 #, no-c-format
7660 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
7661 msgstr "%C处的 OpenMP 指示无法分类"
7663 #: fortran/parse.c:601 fortran/parse.c:742
7664 #, no-c-format
7665 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
7666 msgstr "零不是%C处的一个有效的语句标号"
7668 #: fortran/parse.c:608 fortran/parse.c:734
7669 #, no-c-format
7670 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
7671 msgstr "%C处语句标号中出现非数字字符"
7673 #: fortran/parse.c:620 fortran/parse.c:656 fortran/parse.c:782
7674 #, no-c-format
7675 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
7676 msgstr "%C处分号前必须是一个语句"
7678 #: fortran/parse.c:628 fortran/parse.c:794
7679 #, no-c-format
7680 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
7681 msgstr "忽略%C处空语句中的语句标量"
7683 #: fortran/parse.c:721 fortran/parse.c:761
7684 #, no-c-format
7685 msgid "Bad continuation line at %C"
7686 msgstr "%C处错误的续行"
7688 #: fortran/parse.c:821
7689 #, no-c-format
7690 msgid "Line truncated at %C"
7691 msgstr "行在%C处被截断"
7693 #: fortran/parse.c:1008
7694 #, no-c-format
7695 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
7696 msgstr "%L处 FORMAT 语句没有语句标号"
7698 #: fortran/parse.c:1080
7699 msgid "arithmetic IF"
7700 msgstr "算术 IF"
7702 #: fortran/parse.c:1086
7703 msgid "attribute declaration"
7704 msgstr "属性声明"
7706 #: fortran/parse.c:1116
7707 msgid "data declaration"
7708 msgstr "数据声明"
7710 #: fortran/parse.c:1125
7711 msgid "derived type declaration"
7712 msgstr "派生的类型声明"
7714 #: fortran/parse.c:1207
7715 msgid "block IF"
7716 msgstr "块 IF"
7718 #: fortran/parse.c:1216
7719 msgid "implied END DO"
7720 msgstr "暗示的 END DO"
7722 #: fortran/parse.c:1292
7723 msgid "assignment"
7724 msgstr "赋值"
7726 #: fortran/parse.c:1295
7727 msgid "pointer assignment"
7728 msgstr "指针赋值"
7730 #: fortran/parse.c:1304
7731 msgid "simple IF"
7732 msgstr "简单的 IF"
7734 #: fortran/parse.c:1533
7735 #, no-c-format
7736 msgid "Unexpected %s statement at %C"
7737 msgstr "%2$C处有非预期的 %1$s 语句"
7739 #: fortran/parse.c:1673
7740 #, no-c-format
7741 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
7742 msgstr "%s 语句在%C处不能跟随 %s 语句在%L处"
7744 #: fortran/parse.c:1690
7745 #, no-c-format
7746 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
7747 msgstr "‘%s’中非预期的文件结尾"
7749 #: fortran/parse.c:1722
7750 #, fuzzy, no-c-format
7751 msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
7752 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 CONTAINS 段中"
7754 #: fortran/parse.c:1725
7755 #, fuzzy, no-c-format
7756 msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
7757 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 CONTAINS 段中"
7759 #: fortran/parse.c:1745
7760 #, no-c-format
7761 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
7762 msgstr ""
7764 #: fortran/parse.c:1750
7765 #, fuzzy, no-c-format
7766 msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
7767 msgstr "Fortran 2003:%C处的“USE :: module”"
7769 #: fortran/parse.c:1759
7770 #, fuzzy, no-c-format
7771 msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
7772 msgstr "Fortran 2003:%L处的 IOMSG 标记"
7774 #: fortran/parse.c:1769
7775 #, fuzzy, no-c-format
7776 msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
7777 msgstr "Fortran 2003:%C处的 VALUE 属性"
7779 #: fortran/parse.c:1781
7780 #, fuzzy, no-c-format
7781 msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
7782 msgstr "Fortran 2003:%C处的派生类型定义没有组件"
7784 #: fortran/parse.c:1792 fortran/parse.c:1903
7785 #, no-c-format
7786 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
7787 msgstr ""
7789 #: fortran/parse.c:1800
7790 #, fuzzy, no-c-format
7791 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
7792 msgstr "PRINT 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
7794 #: fortran/parse.c:1808 fortran/parse.c:1919
7795 #, no-c-format
7796 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
7797 msgstr "%C处重复的 PRIVATE 语句"
7799 #: fortran/parse.c:1818
7800 #, fuzzy, no-c-format
7801 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
7802 msgstr "%C处重复的 SEQUENCE 语句"
7804 #: fortran/parse.c:1823
7805 #, no-c-format
7806 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
7807 msgstr ""
7809 #: fortran/parse.c:1878
7810 #, no-c-format
7811 msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
7812 msgstr ""
7814 #: fortran/parse.c:1883
7815 #, no-c-format
7816 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
7817 msgstr ""
7819 #: fortran/parse.c:1892
7820 #, no-c-format
7821 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
7822 msgstr "Fortran 2003:%C处的派生类型定义没有组件"
7824 #: fortran/parse.c:1911
7825 #, no-c-format
7826 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
7827 msgstr ""
7829 #: fortran/parse.c:1932
7830 #, no-c-format
7831 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
7832 msgstr ""
7834 #: fortran/parse.c:1939
7835 #, no-c-format
7836 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
7837 msgstr ""
7839 #: fortran/parse.c:1944
7840 #, no-c-format
7841 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
7842 msgstr "%C处重复的 SEQUENCE 语句"
7844 #: fortran/parse.c:1955
7845 #, fuzzy, no-c-format
7846 msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
7847 msgstr "Fortran 2003:%C处的派生类型定义没有组件"
7849 #: fortran/parse.c:2046
7850 #, no-c-format
7851 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
7852 msgstr ""
7854 #: fortran/parse.c:2140
7855 #, no-c-format
7856 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
7857 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 INTERFACE 块中"
7859 #: fortran/parse.c:2166
7860 #, no-c-format
7861 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
7862 msgstr ""
7864 #: fortran/parse.c:2170
7865 #, no-c-format
7866 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
7867 msgstr ""
7869 #: fortran/parse.c:2180
7870 #, fuzzy, no-c-format
7871 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
7872 msgstr "类型‘%s’(位于 %C)不能与内建类型重名"
7874 #: fortran/parse.c:2211
7875 #, no-c-format
7876 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
7877 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 INTERFACE 体中"
7879 #: fortran/parse.c:2225
7880 #, fuzzy, no-c-format
7881 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
7882 msgstr "名字‘%s’(位于 %C)是一个过程的名字"
7884 #: fortran/parse.c:2410
7885 #, no-c-format
7886 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
7887 msgstr "%s 语句必须出现在 MODULE 中"
7889 #: fortran/parse.c:2417
7890 #, no-c-format
7891 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
7892 msgstr ""
7894 #: fortran/parse.c:2467
7895 #, fuzzy, no-c-format
7896 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
7897 msgstr "不能解析函数‘%s’,于%L处"
7899 #: fortran/parse.c:2471
7900 #, fuzzy, no-c-format
7901 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
7902 msgstr "函数‘%s’中的替代返回限定符在%L处不被允许"
7904 #: fortran/parse.c:2529
7905 #, no-c-format
7906 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
7907 msgstr ""
7909 #: fortran/parse.c:2550
7910 #, no-c-format
7911 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
7912 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 WHERE 块中"
7914 #: fortran/parse.c:2609
7915 #, no-c-format
7916 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
7917 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 FORALL 块中"
7919 #: fortran/parse.c:2660
7920 #, no-c-format
7921 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
7922 msgstr "%C处的 ELSE IF 语句不能出现在%L处的 ELSE 语句之后"
7924 #: fortran/parse.c:2678
7925 #, no-c-format
7926 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
7927 msgstr "%L 和%C处重复的 ELSE 语句"
7929 #: fortran/parse.c:2739
7930 #, no-c-format
7931 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
7932 msgstr ""
7934 #: fortran/parse.c:2797
7935 #, no-c-format
7936 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
7937 msgstr "变量‘%s’(位于 %C)不能在从 %L 开始的循环的内部重定义"
7939 #: fortran/parse.c:2831
7940 #, no-c-format
7941 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
7942 msgstr "%C处结束的非块 DO 语句在另一个块当中"
7944 #: fortran/parse.c:2840
7945 #, no-c-format
7946 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
7947 msgstr "%C处结束的非块 DO 语句与另一个 DO 循环交错"
7949 #: fortran/parse.c:2889
7950 #, no-c-format
7951 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
7952 msgstr "%C处 ENDDO 中的语句标号与 DO 标号不匹配"
7954 #: fortran/parse.c:2905
7955 #, no-c-format
7956 msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
7957 msgstr ""
7959 #: fortran/parse.c:3164
7960 #, no-c-format
7961 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
7962 msgstr "%C处 !$omp critical 和 !$omp end critical 后的名字不匹配"
7964 #: fortran/parse.c:3220
7965 #, no-c-format
7966 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
7967 msgstr ""
7969 #: fortran/parse.c:3407
7970 #, no-c-format
7971 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
7972 msgstr ""
7974 #: fortran/parse.c:3457
7975 #, no-c-format
7976 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
7977 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 CONTAINS 段中"
7979 #: fortran/parse.c:3481
7980 #, fuzzy, no-c-format
7981 msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
7982 msgstr "Fortran 2003:%C处的 BOZ 用在了 DATA 语句之外"
7984 #: fortran/parse.c:3552
7985 #, no-c-format
7986 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
7987 msgstr ""
7989 #: fortran/parse.c:3601
7990 #, no-c-format
7991 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
7992 msgstr ""
7994 #: fortran/parse.c:3622
7995 #, no-c-format
7996 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
7997 msgstr ""
7999 #: fortran/parse.c:3648
8000 #, no-c-format
8001 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
8002 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 BLOCK DATA 块中"
8004 #: fortran/parse.c:3691
8005 #, no-c-format
8006 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
8007 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 MODULE 中"
8009 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
8010 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
8011 #. statements, we're in for lots of errors.
8012 #: fortran/parse.c:3874
8013 #, no-c-format
8014 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
8015 msgstr "%L 和%C处有两个主 PROGRAM"
8017 #: fortran/primary.c:90
8018 #, no-c-format
8019 msgid "Missing kind-parameter at %C"
8020 msgstr "%C处缺少种别参数"
8022 #: fortran/primary.c:214
8023 #, no-c-format
8024 msgid "Integer kind %d at %C not available"
8025 msgstr "整数种别 %d 在%C处不可用"
8027 #: fortran/primary.c:222
8028 #, no-c-format
8029 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
8030 msgstr ""
8032 #: fortran/primary.c:251
8033 #, no-c-format
8034 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
8035 msgstr "扩展:%C处的荷勒瑞斯常量"
8037 #: fortran/primary.c:263
8038 #, no-c-format
8039 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
8040 msgstr "无效的荷勒瑞斯常量:%L 必须包含至少一个字符"
8042 #: fortran/primary.c:269
8043 #, no-c-format
8044 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
8045 msgstr "无效的荷勒瑞斯常量:%L处的整数种别应当是默认的"
8047 #: fortran/primary.c:286
8048 #, fuzzy, no-c-format
8049 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
8050 msgstr "无效的荷勒瑞斯常量:%L 必须包含至少一个字符"
8052 #: fortran/primary.c:367
8053 #, no-c-format
8054 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
8055 msgstr "扩展:%C处的十六进制常量使用了非标准语法"
8057 #: fortran/primary.c:377
8058 #, fuzzy, no-c-format
8059 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
8060 msgstr "%C处的复常量语法错误"
8062 #: fortran/primary.c:383
8063 #, no-c-format
8064 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
8065 msgstr "%C处的 BOZ 常量中有非法字符"
8067 #: fortran/primary.c:406
8068 #, no-c-format
8069 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
8070 msgstr "扩展:%C处的 BOZ 常量使用了非标准的后序语法。"
8072 #: fortran/primary.c:437
8073 #, no-c-format
8074 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
8075 msgstr "%2$C处的整数对其种别 %1$i 来说太大"
8077 #: fortran/primary.c:443
8078 #, no-c-format
8079 msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
8080 msgstr "Fortran 2003:%C处的 BOZ 用在了 DATA 语句之外"
8082 #: fortran/primary.c:543
8083 #, no-c-format
8084 msgid "Missing exponent in real number at %C"
8085 msgstr "%C处实数缺少指数部分"
8087 #: fortran/primary.c:599
8088 #, no-c-format
8089 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
8090 msgstr ""
8092 #: fortran/primary.c:612
8093 #, no-c-format
8094 msgid "Invalid real kind %d at %C"
8095 msgstr "无效的实型种别 %d,在%C处"
8097 #: fortran/primary.c:626
8098 #, no-c-format
8099 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
8100 msgstr "%C处实常数上溢其种别"
8102 #: fortran/primary.c:631
8103 #, no-c-format
8104 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
8105 msgstr "%C处实常数下溢其种别"
8107 #: fortran/primary.c:723
8108 #, no-c-format
8109 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
8110 msgstr "%C SUBSTRING 指定语法错误"
8112 #: fortran/primary.c:935
8113 #, no-c-format
8114 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
8115 msgstr "CHARACTER 常量的种别 %d 无效,在%C处"
8117 #: fortran/primary.c:956
8118 #, no-c-format
8119 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
8120 msgstr "开始于 %C 的未终结的字符常量"
8122 #: fortran/primary.c:997
8123 #, no-c-format
8124 msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
8125 msgstr ""
8127 #: fortran/primary.c:1080
8128 #, no-c-format
8129 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
8130 msgstr "%C处逻辑常量的种别错误"
8132 #: fortran/primary.c:1119
8133 #, no-c-format
8134 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8135 msgstr ""
8137 #: fortran/primary.c:1125
8138 #, no-c-format
8139 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
8140 msgstr ""
8142 #: fortran/primary.c:1131
8143 #, no-c-format
8144 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
8145 msgstr ""
8147 #: fortran/primary.c:1135
8148 #, no-c-format
8149 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8150 msgstr "Fortran 2003:%C处复数常量中的 PARAMETER 符号"
8152 #: fortran/primary.c:1165
8153 #, no-c-format
8154 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
8155 msgstr ""
8157 #: fortran/primary.c:1294
8158 #, no-c-format
8159 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
8160 msgstr "%C处的复常量语法错误"
8162 #: fortran/primary.c:1475
8163 #, no-c-format
8164 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
8165 msgstr "关键字‘%s’在%C处已经出现在当前实参列表中"
8167 #: fortran/primary.c:1539
8168 #, no-c-format
8169 msgid "Extension: argument list function at %C"
8170 msgstr "扩展:%C处的参数列表函数"
8172 #: fortran/primary.c:1606
8173 #, no-c-format
8174 msgid "Expected alternate return label at %C"
8175 msgstr "%C处需要替代的返回标号"
8177 #: fortran/primary.c:1624
8178 #, no-c-format
8179 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
8180 msgstr ""
8182 #: fortran/primary.c:1669
8183 #, no-c-format
8184 msgid "Syntax error in argument list at %C"
8185 msgstr "%C处的参数列表语法错误"
8187 #: fortran/primary.c:1764
8188 #, no-c-format
8189 msgid "Expected structure component name at %C"
8190 msgstr "%C处需要结构组件名"
8192 #: fortran/primary.c:1801
8193 #, fuzzy, no-c-format
8194 msgid "Expected argument list at %C"
8195 msgstr "%C处形参列表中有非预期的垃圾字符"
8197 #: fortran/primary.c:2095
8198 #, fuzzy, no-c-format
8199 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
8200 msgstr "Fortran 2003:%2$L处的‘%1$s’内建函数有 KIND 实参"
8202 #: fortran/primary.c:2103
8203 #, fuzzy, no-c-format
8204 msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
8205 msgstr "%C处结构构造中组件太少"
8207 #: fortran/primary.c:2159
8208 #, fuzzy, no-c-format
8209 msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
8210 msgstr "重复的构造标号‘%s’出现在%C处"
8212 #: fortran/primary.c:2187
8213 #, fuzzy, no-c-format
8214 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
8215 msgstr "Fortran 2003:%2$L处的‘%1$s’内建函数有 KIND 实参"
8217 #: fortran/primary.c:2202
8218 #, no-c-format
8219 msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!"
8220 msgstr ""
8222 #: fortran/primary.c:2205
8223 #, fuzzy, no-c-format
8224 msgid "Too many components in structure constructor at %C!"
8225 msgstr "%C处结构构造的组件太多"
8227 #: fortran/primary.c:2238
8228 #, fuzzy, no-c-format
8229 msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!"
8230 msgstr "%C处结构构造中组件太少"
8232 #: fortran/primary.c:2294
8233 #, no-c-format
8234 msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
8235 msgstr ""
8237 #: fortran/primary.c:2317
8238 #, no-c-format
8239 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
8240 msgstr "%C 结构构造语法错误"
8242 #: fortran/primary.c:2407
8243 #, no-c-format
8244 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
8245 msgstr ""
8247 #: fortran/primary.c:2529
8248 #, no-c-format
8249 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
8250 msgstr "对子进程名‘%s’非预期的使用,在%C处"
8252 #: fortran/primary.c:2560
8253 #, no-c-format
8254 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
8255 msgstr "语句函数‘%s’在%C处缺少参数列表"
8257 #: fortran/primary.c:2563
8258 #, no-c-format
8259 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
8260 msgstr "函数‘%s’在 %C 需要参数列表"
8262 #: fortran/primary.c:2608
8263 #, no-c-format
8264 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
8265 msgstr "‘%s’在%C处缺少实参"
8267 #: fortran/primary.c:2749
8268 #, no-c-format
8269 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
8270 msgstr "函数‘%s’在%C处缺少参数列表"
8272 #: fortran/primary.c:2777
8273 #, no-c-format
8274 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
8275 msgstr "%C处的符号不适用于表达式"
8277 #: fortran/primary.c:2845
8278 #, no-c-format
8279 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
8280 msgstr "%L处向 PROTECTED 变量赋值"
8282 #: fortran/primary.c:2879
8283 #, no-c-format
8284 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
8285 msgstr "%C处有名常量出现在 EQUIVALENCE 中"
8287 #: fortran/primary.c:2914
8288 #, no-c-format
8289 msgid "'%s' at %C is not a variable"
8290 msgstr "%2$C处的‘%1$s’不是一个变量"
8292 #: fortran/resolve.c:98
8293 #, fuzzy, no-c-format
8294 msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
8295 msgstr "%s 标记在%L处必须具有类型 %s"
8297 #: fortran/resolve.c:101
8298 #, no-c-format
8299 msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
8300 msgstr ""
8302 #: fortran/resolve.c:151
8303 #, no-c-format
8304 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
8305 msgstr "元素子进程‘%s’中的替代返回限定符在%L处不被允许"
8307 #: fortran/resolve.c:155
8308 #, no-c-format
8309 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
8310 msgstr "函数‘%s’中的替代返回限定符在%L处不被允许"
8312 #: fortran/resolve.c:168
8313 #, no-c-format
8314 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
8315 msgstr ""
8317 #: fortran/resolve.c:175
8318 #, fuzzy, no-c-format
8319 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
8320 msgstr "初始化不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
8322 #: fortran/resolve.c:188 fortran/resolve.c:1205
8323 #, no-c-format
8324 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
8325 msgstr ""
8327 #: fortran/resolve.c:236
8328 #, fuzzy, no-c-format
8329 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
8330 msgstr "%L 定义赋值的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
8332 #: fortran/resolve.c:241
8333 #, no-c-format
8334 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
8335 msgstr ""
8337 #: fortran/resolve.c:250
8338 #, no-c-format
8339 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
8340 msgstr "元素过程的实参‘%s’在%L处必须是标量"
8342 #: fortran/resolve.c:257
8343 #, no-c-format
8344 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
8345 msgstr ""
8347 #: fortran/resolve.c:265
8348 #, fuzzy, no-c-format
8349 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
8350 msgstr "初始化不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
8352 #: fortran/resolve.c:277
8353 #, no-c-format
8354 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
8355 msgstr "语句函数的实参‘%s’在%L处必须是标量"
8357 #: fortran/resolve.c:287
8358 #, fuzzy, no-c-format
8359 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
8360 msgstr "语句函数的实参‘%s’在%L处必须是标量"
8362 #: fortran/resolve.c:344
8363 #, no-c-format
8364 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8365 msgstr "%2$L处的包含函数‘%1$s’没有隐式类型"
8367 #: fortran/resolve.c:347
8368 #, fuzzy, no-c-format
8369 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8370 msgstr "函数‘%s’在%L处没有 IMPLICIT 类型"
8372 #: fortran/resolve.c:364
8373 #, fuzzy, no-c-format
8374 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
8375 msgstr "语句函数‘%s’在%L处不允许用作实参"
8377 #: fortran/resolve.c:535
8378 #, fuzzy, no-c-format
8379 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
8380 msgstr "不一致的实例变量指定"
8382 #: fortran/resolve.c:552
8383 #, no-c-format
8384 msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
8385 msgstr ""
8387 #: fortran/resolve.c:579
8388 #, no-c-format
8389 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8390 msgstr "%3$L处函数 %2$s 的返回值 %1$s 不能是一个数组"
8392 #: fortran/resolve.c:583
8393 #, no-c-format
8394 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8395 msgstr "%3$L处函数 %2$s 中入口返回值 %1$s 不能是一个数组"
8397 #: fortran/resolve.c:590
8398 #, no-c-format
8399 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8400 msgstr "%3$L处函数 %2$s 的返回值 %1$s 不能是一个指针"
8402 #: fortran/resolve.c:594
8403 #, no-c-format
8404 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8405 msgstr "%3$L处函数 %2$s 中入口返回值 %1$s 不能是一个指针"
8407 #: fortran/resolve.c:632
8408 #, no-c-format
8409 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8410 msgstr "%4$L处函数 %2$s 的返回值 %1$s 不能具有 %3$s 具型"
8412 #: fortran/resolve.c:637
8413 #, no-c-format
8414 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8415 msgstr "%4$L处函数 %2$s 中入口返回值 %1$s 不能具有 %3$s 具型"
8417 #: fortran/resolve.c:695
8418 #, no-c-format
8419 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
8420 msgstr ""
8422 #: fortran/resolve.c:699
8423 #, no-c-format
8424 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
8425 msgstr ""
8427 #: fortran/resolve.c:710
8428 #, no-c-format
8429 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
8430 msgstr ""
8432 #: fortran/resolve.c:714
8433 #, no-c-format
8434 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
8435 msgstr ""
8437 #: fortran/resolve.c:718
8438 #, fuzzy, no-c-format
8439 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
8440 msgstr "外部对象‘%s’在%L处不能有初始值设定"
8442 #: fortran/resolve.c:745
8443 #, no-c-format
8444 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
8445 msgstr "%2$L处的 COMMON 块‘%1$s’在%3$L处被用作 PARAMETER"
8447 #: fortran/resolve.c:749
8448 #, no-c-format
8449 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
8450 msgstr ""
8452 #: fortran/resolve.c:753
8453 #, no-c-format
8454 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
8455 msgstr ""
8457 #: fortran/resolve.c:758
8458 #, no-c-format
8459 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
8460 msgstr ""
8462 #: fortran/resolve.c:820
8463 #, fuzzy, no-c-format
8464 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
8465 msgstr "%C处结构构造中组件太少"
8467 #: fortran/resolve.c:842
8468 #, no-c-format
8469 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
8470 msgstr ""
8472 #: fortran/resolve.c:855
8473 #, no-c-format
8474 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
8475 msgstr ""
8477 #: fortran/resolve.c:868
8478 #, no-c-format
8479 msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
8480 msgstr ""
8482 #: fortran/resolve.c:882
8483 #, no-c-format
8484 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
8485 msgstr ""
8487 #: fortran/resolve.c:1003
8488 #, no-c-format
8489 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
8490 msgstr ""
8492 #: fortran/resolve.c:1065
8493 #, no-c-format
8494 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
8495 msgstr "‘%s’(位于 %L)有歧义"
8497 #: fortran/resolve.c:1069
8498 #, fuzzy, no-c-format
8499 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8500 msgstr "语句函数‘%s’在%L处不允许用作实参"
8502 #: fortran/resolve.c:1100 fortran/resolve.c:5928 fortran/resolve.c:6683
8503 #, no-c-format
8504 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
8505 msgstr "标号 %d(引用自 %L)从未被定义"
8507 #: fortran/resolve.c:1145
8508 #, no-c-format
8509 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8510 msgstr "语句函数‘%s’在%L处不允许用作实参"
8512 #: fortran/resolve.c:1153
8513 #, no-c-format
8514 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8515 msgstr "内建函数‘%s’在%L处不允许用作实参"
8517 #: fortran/resolve.c:1160
8518 #, no-c-format
8519 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8520 msgstr "内部过程‘%s’在%L处不允许用作实参"
8522 #: fortran/resolve.c:1166
8523 #, fuzzy, no-c-format
8524 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8525 msgstr "语句函数‘%s’在%L处不允许用作实参"
8527 #: fortran/resolve.c:1183
8528 #, no-c-format
8529 msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
8530 msgstr ""
8532 #: fortran/resolve.c:1224
8533 #, no-c-format
8534 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
8535 msgstr "符号‘%s’(位于 %L)有歧义"
8537 #: fortran/resolve.c:1273
8538 #, no-c-format
8539 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
8540 msgstr "%L处按值传递的实参不具有数字类型"
8542 #: fortran/resolve.c:1280
8543 #, no-c-format
8544 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
8545 msgstr "%L处按值传递的实参不能是数组或数组段"
8547 #: fortran/resolve.c:1294
8548 #, no-c-format
8549 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
8550 msgstr "%L处上下文中不允许使用按值传递的实参"
8552 #: fortran/resolve.c:1306
8553 #, no-c-format
8554 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
8555 msgstr "不允许按位置传递%L处的内部过程"
8557 #: fortran/resolve.c:1431
8558 #, no-c-format
8559 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
8560 msgstr ""
8562 #: fortran/resolve.c:1453
8563 msgid "elemental procedure"
8564 msgstr "基本过程"
8566 #: fortran/resolve.c:1470
8567 #, no-c-format
8568 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
8569 msgstr ""
8571 #: fortran/resolve.c:1607
8572 #, no-c-format
8573 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
8574 msgstr ""
8576 #: fortran/resolve.c:1616
8577 #, no-c-format
8578 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
8579 msgstr ""
8581 #: fortran/resolve.c:1671
8582 #, no-c-format
8583 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8584 msgstr ""
8586 #: fortran/resolve.c:1717
8587 #, no-c-format
8588 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
8589 msgstr "不能解析 %2$L处的函数‘%1$s’"
8591 #: fortran/resolve.c:1773 fortran/resolve.c:10177
8592 #, no-c-format
8593 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8594 msgstr "%2$L处的函数‘%1$s’没有隐式类型"
8596 #: fortran/resolve.c:1984
8597 #, no-c-format
8598 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
8599 msgstr "%2$L处‘%1$s’的实参不是一个变量"
8601 #: fortran/resolve.c:2056
8602 #, no-c-format
8603 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
8604 msgstr "%2$L处‘%1$s’调用过程时实参比形参多"
8606 #: fortran/resolve.c:2068
8607 #, no-c-format
8608 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
8609 msgstr ""
8611 #: fortran/resolve.c:2094
8612 #, no-c-format
8613 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
8614 msgstr ""
8616 #: fortran/resolve.c:2111
8617 #, no-c-format
8618 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
8619 msgstr ""
8621 #: fortran/resolve.c:2121
8622 #, no-c-format
8623 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
8624 msgstr ""
8626 #: fortran/resolve.c:2144 fortran/resolve.c:2183
8627 #, fuzzy, no-c-format
8628 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
8629 msgstr "%s 的参数(位于 %L)长度必须为 1"
8631 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
8632 #. scalar pointer.
8633 #: fortran/resolve.c:2159
8634 #, no-c-format
8635 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
8636 msgstr "%3$L处‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个关联的标量指针"
8638 #: fortran/resolve.c:2175
8639 #, no-c-format
8640 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
8641 msgstr "%3$L处‘%2$s’的形参‘%1$s’必须是一个标量"
8643 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
8644 #. pointers once they are implemented.
8645 #: fortran/resolve.c:2197
8646 #, no-c-format
8647 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
8648 msgstr "%3$L处‘%2$s’的形参‘%1$s’必须是一个过程"
8650 #: fortran/resolve.c:2205
8651 #, no-c-format
8652 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
8653 msgstr "%3$L处‘%2$s’的形参‘%1$s’必须为 BIND(C)"
8655 #: fortran/resolve.c:2251
8656 #, fuzzy, no-c-format
8657 msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
8658 msgstr "内建函数‘%s’在%L处不能有初始值设定"
8660 #: fortran/resolve.c:2258
8661 #, no-c-format
8662 msgid "'%s' at %L is not a function"
8663 msgstr "%2$L处的‘%1$s’不是一个函数"
8665 #: fortran/resolve.c:2264
8666 #, no-c-format
8667 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
8668 msgstr ""
8670 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
8671 #: fortran/resolve.c:2309
8672 #, no-c-format
8673 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
8674 msgstr ""
8676 #: fortran/resolve.c:2362
8677 #, no-c-format
8678 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
8679 msgstr ""
8681 #: fortran/resolve.c:2412
8682 #, no-c-format
8683 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
8684 msgstr ""
8686 #: fortran/resolve.c:2419
8687 #, no-c-format
8688 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
8689 msgstr ""
8691 #: fortran/resolve.c:2434
8692 #, no-c-format
8693 msgid "Function '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
8694 msgstr "函数‘%s’(位于 %L)不能调用其自身,因为它并非 RECURSIVE"
8696 #: fortran/resolve.c:2442
8697 #, no-c-format
8698 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but function '%s' is not declared as RECURSIVE"
8699 msgstr ""
8701 #: fortran/resolve.c:2489
8702 #, no-c-format
8703 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
8704 msgstr ""
8706 #: fortran/resolve.c:2492
8707 #, no-c-format
8708 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
8709 msgstr ""
8711 #: fortran/resolve.c:2555
8712 #, fuzzy, no-c-format
8713 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
8714 msgstr "对子进程名‘%s’非预期的使用,在%C处"
8716 #: fortran/resolve.c:2564
8717 #, no-c-format
8718 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
8719 msgstr ""
8721 #: fortran/resolve.c:2672
8722 #, fuzzy, no-c-format
8723 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
8724 msgstr "缺少实参‘%s’,在调用‘%s’时,位于 %L"
8726 #: fortran/resolve.c:2680
8727 #, no-c-format
8728 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
8729 msgstr ""
8731 #: fortran/resolve.c:2764
8732 #, no-c-format
8733 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8734 msgstr ""
8736 #: fortran/resolve.c:2808
8737 #, no-c-format
8738 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
8739 msgstr ""
8741 #: fortran/resolve.c:2868
8742 #, no-c-format
8743 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
8744 msgstr ""
8746 #: fortran/resolve.c:2899
8747 #, no-c-format
8748 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
8749 msgstr ""
8751 #: fortran/resolve.c:2907
8752 #, no-c-format
8753 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but subroutine '%s' is not declared as RECURSIVE"
8754 msgstr ""
8756 #: fortran/resolve.c:2982
8757 #, no-c-format
8758 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
8759 msgstr "%L 和%L处的操作数外形不相容"
8761 #: fortran/resolve.c:3033
8762 #, c-format
8763 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
8764 msgstr "%%L处 NULL() 指针上下文无效"
8766 #: fortran/resolve.c:3049
8767 #, c-format
8768 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
8769 msgstr "单目数值运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s"
8771 #: fortran/resolve.c:3065
8772 #, c-format
8773 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
8774 msgstr "二元数值运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
8776 #: fortran/resolve.c:3080
8777 #, c-format
8778 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
8779 msgstr "字符串毗连运算符(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
8781 #: fortran/resolve.c:3099
8782 #, c-format
8783 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
8784 msgstr "逻辑运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
8786 #: fortran/resolve.c:3113
8787 #, c-format
8788 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
8789 msgstr "%%L处的 .not. 运算符的操作数为 %s"
8791 #: fortran/resolve.c:3127
8792 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
8793 msgstr "%L处复数不能比较大小"
8795 #: fortran/resolve.c:3156
8796 #, c-format
8797 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
8798 msgstr "%%L处逻辑值必须与 %s 比较,而不是 %s"
8800 #: fortran/resolve.c:3162
8801 #, c-format
8802 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
8803 msgstr "比较运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
8805 #: fortran/resolve.c:3170
8806 #, c-format
8807 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
8808 msgstr "未知的操作符‘%s’在 %%L处"
8810 #: fortran/resolve.c:3172
8811 #, c-format
8812 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
8813 msgstr "用户运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s"
8815 #: fortran/resolve.c:3175
8816 #, c-format
8817 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
8818 msgstr "用户运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
8820 #: fortran/resolve.c:3261
8821 #, fuzzy, c-format
8822 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
8823 msgstr "%L 和%L处的操作数秩不一致"
8825 #: fortran/resolve.c:3458
8826 #, no-c-format
8827 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
8828 msgstr "%1$L处数组引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld < %3$ld)"
8830 #: fortran/resolve.c:3466
8831 #, no-c-format
8832 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
8833 msgstr "%1$L处数组引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld > %3$ld)"
8835 #: fortran/resolve.c:3485
8836 #, no-c-format
8837 msgid "Illegal stride of zero at %L"
8838 msgstr "%L 零间隔非法"
8840 #: fortran/resolve.c:3502
8841 #, no-c-format
8842 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
8843 msgstr "%1$L处数组下限引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld < %3$ld)"
8845 #: fortran/resolve.c:3510
8846 #, no-c-format
8847 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
8848 msgstr "%1$L处数组下限引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld > %3$ld)"
8850 #: fortran/resolve.c:3526
8851 #, no-c-format
8852 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
8853 msgstr "%1$L处数组上限引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld < %3$ld)"
8855 #: fortran/resolve.c:3535
8856 #, no-c-format
8857 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
8858 msgstr "%1$L处数组上限引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld > %3$ld)"
8860 #: fortran/resolve.c:3574
8861 #, no-c-format
8862 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
8863 msgstr ""
8865 #: fortran/resolve.c:3584
8866 #, no-c-format
8867 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
8868 msgstr "%L处数组引用中秩不匹配(%d/%d)"
8870 #: fortran/resolve.c:3612
8871 #, no-c-format
8872 msgid "Array index at %L must be scalar"
8873 msgstr "%L处数组索引必须是标量"
8875 #: fortran/resolve.c:3618
8876 #, fuzzy, no-c-format
8877 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
8878 msgstr "%L处数组索引必须具有 INTEGER 类型"
8880 #: fortran/resolve.c:3624
8881 #, no-c-format
8882 msgid "Extension: REAL array index at %L"
8883 msgstr "扩展:%L处的 REAL 数组索引"
8885 #: fortran/resolve.c:3654
8886 #, no-c-format
8887 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
8888 msgstr "%L 实参维数必须是标量"
8890 #: fortran/resolve.c:3661
8891 #, no-c-format
8892 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
8893 msgstr "%L处实参维数必须具有 INTEGER 类型"
8895 #: fortran/resolve.c:3782
8896 #, no-c-format
8897 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
8898 msgstr "%L处数组索引是一个秩为 %d 的数组"
8900 #: fortran/resolve.c:3819
8901 #, no-c-format
8902 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
8903 msgstr "%L处的子字符串起始索引类型必须为 INTEGER"
8905 #: fortran/resolve.c:3826
8906 #, no-c-format
8907 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
8908 msgstr "%L处的子字符串起始索引必须是标量"
8910 #: fortran/resolve.c:3835
8911 #, no-c-format
8912 msgid "Substring start index at %L is less than one"
8913 msgstr "%L处的子字符串起始索引小于 1"
8915 #: fortran/resolve.c:3848
8916 #, no-c-format
8917 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
8918 msgstr "%L处的子字符串终止索引类型必须为 INTEGER"
8920 #: fortran/resolve.c:3855
8921 #, no-c-format
8922 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
8923 msgstr "%L处的子字符串终止索引必须是标量"
8925 #: fortran/resolve.c:3865
8926 #, no-c-format
8927 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
8928 msgstr "%L处的子字符串终止索引超过了字符串长度"
8930 #: fortran/resolve.c:4003
8931 #, no-c-format
8932 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
8933 msgstr ""
8935 #: fortran/resolve.c:4010
8936 #, no-c-format
8937 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
8938 msgstr ""
8940 #: fortran/resolve.c:4029
8941 #, no-c-format
8942 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
8943 msgstr ""
8945 #: fortran/resolve.c:4208
8946 #, no-c-format
8947 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
8948 msgstr ""
8950 #: fortran/resolve.c:4213
8951 #, no-c-format
8952 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
8953 msgstr ""
8955 #: fortran/resolve.c:4455
8956 #, fuzzy, no-c-format
8957 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
8958 msgstr "%s 标记在%L处必须是标量"
8960 #. Nothing matching found!
8961 #: fortran/resolve.c:4565
8962 #, no-c-format
8963 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
8964 msgstr ""
8966 #: fortran/resolve.c:4585
8967 #, fuzzy, no-c-format
8968 msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
8969 msgstr "‘%s’在%L处不是一个 VALUE"
8971 #: fortran/resolve.c:4621
8972 #, fuzzy, no-c-format
8973 msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
8974 msgstr "%2$L处的用户运算符‘%1$s’必须是一个 FUNCTION"
8976 #: fortran/resolve.c:4757
8977 #, no-c-format
8978 msgid "%s at %L must be a scalar"
8979 msgstr "%s (%L处)必须是一个标量"
8981 #: fortran/resolve.c:4767
8982 #, no-c-format
8983 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
8984 msgstr "已删除的特性:%s 在%L处必须是一个整数"
8986 #: fortran/resolve.c:4771 fortran/resolve.c:4778
8987 #, no-c-format
8988 msgid "%s at %L must be INTEGER"
8989 msgstr "%s (%L处)必须是 INTEGER"
8991 #: fortran/resolve.c:4798
8992 #, no-c-format
8993 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
8994 msgstr "不能在%L处的 PURE 过程中为循环变量赋值"
8996 #: fortran/resolve.c:4822
8997 #, no-c-format
8998 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
8999 msgstr "%L处的 DO 循环中的步进表达式不能为零"
9001 #: fortran/resolve.c:4898
9002 #, no-c-format
9003 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
9004 msgstr "%L处 FORALL 索引名必须是一个标量整数"
9006 #: fortran/resolve.c:4903
9007 #, no-c-format
9008 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
9009 msgstr "%L处 FORALL 起始表达式必须是一个标量整数"
9011 #: fortran/resolve.c:4910
9012 #, no-c-format
9013 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
9014 msgstr "%L处 FORALL 结束表达式必须是一个标量整数"
9016 #: fortran/resolve.c:4918
9017 #, no-c-format
9018 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
9019 msgstr "%L处 FORALL 间隔表达式必须是一个标量 %s"
9021 #: fortran/resolve.c:4923
9022 #, no-c-format
9023 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
9024 msgstr "%L处 FORALL 间隔表达式不能是零"
9026 #: fortran/resolve.c:4939
9027 #, fuzzy, no-c-format
9028 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
9029 msgstr "变量‘%s’不能出现在%L处的表达式中"
9031 #: fortran/resolve.c:5019
9032 #, no-c-format
9033 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9034 msgstr ""
9036 #: fortran/resolve.c:5026
9037 #, no-c-format
9038 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9039 msgstr "不能在%2$L处释放 INTENT(IN)变量‘%1$s’"
9041 #: fortran/resolve.c:5130
9042 #, no-c-format
9043 msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
9044 msgstr ""
9046 #: fortran/resolve.c:5166
9047 #, no-c-format
9048 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9049 msgstr ""
9051 #: fortran/resolve.c:5174
9052 #, no-c-format
9053 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9054 msgstr "不能在%2$L处分配 INTENT(IN)变量‘%1$s’"
9056 #: fortran/resolve.c:5198
9057 #, no-c-format
9058 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
9059 msgstr ""
9061 #: fortran/resolve.c:5228
9062 #, no-c-format
9063 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
9064 msgstr ""
9066 #: fortran/resolve.c:5248
9067 #, no-c-format
9068 msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
9069 msgstr ""
9071 #: fortran/resolve.c:5271
9072 #, fuzzy, no-c-format
9073 msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
9074 msgstr "循环变量‘%s’在%C处不能是 INTENT(IN)"
9076 #: fortran/resolve.c:5275
9077 #, fuzzy, no-c-format
9078 msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
9079 msgstr "DATA 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
9081 #: fortran/resolve.c:5280
9082 #, fuzzy, no-c-format
9083 msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
9084 msgstr "%L处的子字符串起始索引类型必须为 INTEGER"
9086 #. The cases overlap, or they are the same
9087 #. element in the list.  Either way, we must
9088 #. issue an error and get the next case from P.
9089 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
9090 #: fortran/resolve.c:5443
9091 #, no-c-format
9092 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
9093 msgstr ""
9095 #: fortran/resolve.c:5494
9096 #, no-c-format
9097 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
9098 msgstr "%L处 CASE 语句中的表达式必须具有 %s 类型"
9100 #: fortran/resolve.c:5505
9101 #, fuzzy, no-c-format
9102 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
9103 msgstr "%L处 CASE 语句中的表达式种类必须为 %d"
9105 #: fortran/resolve.c:5517
9106 #, no-c-format
9107 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
9108 msgstr "%L处 CASE 语句中的表达式必须为标量"
9110 #: fortran/resolve.c:5563
9111 #, no-c-format
9112 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
9113 msgstr "%L处计算转移 GOTO 语句的选择表达式必须是一个标量整数表达式"
9115 #: fortran/resolve.c:5581
9116 #, no-c-format
9117 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
9118 msgstr "%L处 SELECT 语句的实参不能是 %s"
9120 #: fortran/resolve.c:5590
9121 #, no-c-format
9122 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
9123 msgstr "%L处 SELECT 语句中的实参必须为标量"
9125 #: fortran/resolve.c:5655
9126 #, no-c-format
9127 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
9128 msgstr ""
9130 #: fortran/resolve.c:5681
9131 #, no-c-format
9132 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
9133 msgstr ""
9135 #: fortran/resolve.c:5693
9136 #, no-c-format
9137 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
9138 msgstr ""
9140 #: fortran/resolve.c:5707
9141 #, no-c-format
9142 msgid "Range specification at %L can never be matched"
9143 msgstr ""
9145 #: fortran/resolve.c:5810
9146 #, no-c-format
9147 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
9148 msgstr ""
9150 #: fortran/resolve.c:5848
9151 #, no-c-format
9152 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
9153 msgstr ""
9155 #: fortran/resolve.c:5855
9156 #, no-c-format
9157 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9158 msgstr ""
9160 #: fortran/resolve.c:5862
9161 #, no-c-format
9162 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
9163 msgstr ""
9165 #: fortran/resolve.c:5871
9166 #, no-c-format
9167 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
9168 msgstr ""
9170 #: fortran/resolve.c:5935
9171 #, no-c-format
9172 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
9173 msgstr ""
9175 #: fortran/resolve.c:5944
9176 #, fuzzy, no-c-format
9177 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
9178 msgstr "%L处的分支导致无穷循环"
9180 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
9181 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
9182 #. further checks are necessary in this case.
9183 #: fortran/resolve.c:5957
9184 #, no-c-format
9185 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
9186 msgstr ""
9188 #: fortran/resolve.c:5972 fortran/resolve.c:5986
9189 #, no-c-format
9190 msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
9191 msgstr "已删除的特性:%L处的 GOTO 跳转到%L处结构的 END"
9193 #: fortran/resolve.c:6063
9194 #, no-c-format
9195 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
9196 msgstr ""
9198 #: fortran/resolve.c:6079
9199 #, no-c-format
9200 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
9201 msgstr ""
9203 #: fortran/resolve.c:6087 fortran/resolve.c:6174
9204 #, no-c-format
9205 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
9206 msgstr ""
9208 #: fortran/resolve.c:6097 fortran/resolve.c:6184
9209 #, no-c-format
9210 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
9211 msgstr "%L处在 WHERE 内不支持的语句"
9213 #: fortran/resolve.c:6128
9214 #, no-c-format
9215 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
9216 msgstr "%L处向 FORALL 索引变量赋值"
9218 #: fortran/resolve.c:6137
9219 #, no-c-format
9220 msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
9221 msgstr ""
9223 #: fortran/resolve.c:6306
9224 #, no-c-format
9225 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
9226 msgstr ""
9228 #: fortran/resolve.c:6373
9229 #, no-c-format
9230 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
9231 msgstr "%L处的 WHERE/ELSEWHERE 子句需要一个 LOGICAL 数组"
9233 #: fortran/resolve.c:6435
9234 #, fuzzy, no-c-format
9235 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
9236 msgstr "%L处定义赋值的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
9238 #: fortran/resolve.c:6508
9239 #, fuzzy, no-c-format
9240 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
9241 msgstr "CHARACTER 表达式在%L处被截断(%d/%d)"
9243 #: fortran/resolve.c:6533
9244 #, no-c-format
9245 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
9246 msgstr ""
9248 #: fortran/resolve.c:6545
9249 #, no-c-format
9250 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
9251 msgstr ""
9253 #: fortran/resolve.c:6651
9254 #, no-c-format
9255 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
9256 msgstr "ASSIGNED GOTO 语句在%L处需要一个 INTEGER 变量"
9258 #: fortran/resolve.c:6654
9259 #, fuzzy, no-c-format
9260 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
9261 msgstr "变量‘%s’在 %L 尚未分配到格式标号"
9263 #: fortran/resolve.c:6665
9264 #, no-c-format
9265 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
9266 msgstr "%L处的替代 RETURN 语句需要一个 SCALAR-INTEGER 返回限定符"
9268 #: fortran/resolve.c:6691
9269 #, no-c-format
9270 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
9271 msgstr ""
9273 #: fortran/resolve.c:6706
9274 #, no-c-format
9275 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
9276 msgstr ""
9278 #: fortran/resolve.c:6752
9279 #, no-c-format
9280 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
9281 msgstr ""
9283 #: fortran/resolve.c:6834
9284 #, no-c-format
9285 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
9286 msgstr "%L处的 FORMALL 掩码子句需要一个 LOGICAL 表达式"
9288 #: fortran/resolve.c:6906 fortran/resolve.c:6962
9289 #, no-c-format
9290 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9291 msgstr ""
9293 #. Common block names match but binding labels do not.
9294 #: fortran/resolve.c:6927
9295 #, no-c-format
9296 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
9297 msgstr ""
9299 #: fortran/resolve.c:6974
9300 #, no-c-format
9301 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9302 msgstr ""
9304 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
9305 #: fortran/resolve.c:7026
9306 #, no-c-format
9307 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9308 msgstr ""
9310 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
9311 #: fortran/resolve.c:7039
9312 #, no-c-format
9313 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9314 msgstr ""
9316 #: fortran/resolve.c:7052
9317 #, no-c-format
9318 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9319 msgstr ""
9321 #: fortran/resolve.c:7129
9322 #, no-c-format
9323 msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
9324 msgstr "%L处的 CHARACTER 变量长度为零"
9326 #: fortran/resolve.c:7416
9327 #, no-c-format
9328 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
9329 msgstr "可分配的数组‘%s’在%L处必须有延迟的外形"
9331 #: fortran/resolve.c:7419
9332 #, no-c-format
9333 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
9334 msgstr ""
9336 #: fortran/resolve.c:7426
9337 #, no-c-format
9338 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
9339 msgstr "数组指针‘%s’在%L处必须有延迟的外形"
9341 #: fortran/resolve.c:7437
9342 #, no-c-format
9343 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
9344 msgstr "数组‘%s’在%L处不能有延迟的外形"
9346 #: fortran/resolve.c:7465
9347 #, no-c-format
9348 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
9349 msgstr ""
9351 #: fortran/resolve.c:7488
9352 #, fuzzy, no-c-format
9353 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
9354 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
9356 #. The shape of a main program or module array needs to be
9357 #. constant.
9358 #: fortran/resolve.c:7535
9359 #, no-c-format
9360 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
9361 msgstr "%2$L处的模块或主程序数组‘%1$s’必须有常量外形"
9363 #: fortran/resolve.c:7548
9364 #, no-c-format
9365 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
9366 msgstr ""
9368 #: fortran/resolve.c:7567
9369 #, no-c-format
9370 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
9371 msgstr "变量‘%s’在%L处上下文中字符长度必须为常量"
9373 #: fortran/resolve.c:7603
9374 #, no-c-format
9375 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
9376 msgstr "可分配的‘%s’在%L处不能有初始值设定"
9378 #: fortran/resolve.c:7606
9379 #, no-c-format
9380 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
9381 msgstr "外部‘%s’在%L处不能有初始值设定"
9383 #: fortran/resolve.c:7610
9384 #, no-c-format
9385 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
9386 msgstr "哑元‘%s’在%L处不能有初始值设定"
9388 #: fortran/resolve.c:7613
9389 #, no-c-format
9390 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
9391 msgstr "内建函数‘%s’在%L处不能有初始值设定"
9393 #: fortran/resolve.c:7616
9394 #, no-c-format
9395 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
9396 msgstr "函数结果‘%s’在%L处不能有初始值设定"
9398 #: fortran/resolve.c:7619
9399 #, no-c-format
9400 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
9401 msgstr "自动数组‘%s’在%L处不能有初始值设定"
9403 #: fortran/resolve.c:7642
9404 #, no-c-format
9405 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
9406 msgstr ""
9408 #: fortran/resolve.c:7661
9409 #, no-c-format
9410 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
9411 msgstr ""
9413 #: fortran/resolve.c:7669
9414 #, no-c-format
9415 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
9416 msgstr "%2$L处的自动字符长度函数‘%1$s’必须有一个显式的接口"
9418 #: fortran/resolve.c:7694
9419 #, no-c-format
9420 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
9421 msgstr ""
9423 #: fortran/resolve.c:7717 fortran/resolve.c:7742
9424 #, no-c-format
9425 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
9426 msgstr ""
9428 #: fortran/resolve.c:7760
9429 #, no-c-format
9430 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
9431 msgstr "函数‘%s’在%L处不能有初始值设定"
9433 #: fortran/resolve.c:7769
9434 #, no-c-format
9435 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
9436 msgstr "外部对象‘%s’在%L处不能有初始值设定"
9438 #: fortran/resolve.c:7777
9439 #, fuzzy, no-c-format
9440 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
9441 msgstr "语句函数的实参‘%s’在%L处必须是标量"
9443 #: fortran/resolve.c:7798
9444 #, no-c-format
9445 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
9446 msgstr "CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能为数组值"
9448 #: fortran/resolve.c:7802
9449 #, no-c-format
9450 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
9451 msgstr "指定CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能为指针值"
9453 #: fortran/resolve.c:7806
9454 #, no-c-format
9455 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
9456 msgstr "CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能为纯函数"
9458 #: fortran/resolve.c:7810
9459 #, no-c-format
9460 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
9461 msgstr "CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能是递归的"
9463 #: fortran/resolve.c:7819
9464 #, no-c-format
9465 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
9466 msgstr ""
9468 #: fortran/resolve.c:7872
9469 #, fuzzy, no-c-format
9470 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
9471 msgstr "%s 属性与 %s 属性冲突,在‘%s’中,位于 %L"
9473 #: fortran/resolve.c:7879
9474 #, fuzzy, no-c-format
9475 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
9476 msgstr "%s 属性与 %s 属性冲突,在‘%s’中,位于 %L"
9478 #: fortran/resolve.c:7923
9479 #, fuzzy, no-c-format
9480 msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
9481 msgstr "%2$L处的用户运算符‘%1$s’必须是一个 FUNCTION"
9483 #: fortran/resolve.c:7931
9484 #, fuzzy, no-c-format
9485 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
9486 msgstr "%2$L处的用户运算符‘%1$s’必须至少有一个实参"
9488 #: fortran/resolve.c:7940
9489 #, fuzzy, no-c-format
9490 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
9491 msgstr "%L处 ICHAR 的参数长度必须为 1"
9493 #: fortran/resolve.c:7948
9494 #, fuzzy, no-c-format
9495 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
9496 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个 POINTER"
9498 #: fortran/resolve.c:7954
9499 #, fuzzy, no-c-format
9500 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
9501 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为 ALLOCATABLE"
9503 #: fortran/resolve.c:7960
9504 #, fuzzy, no-c-format
9505 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
9506 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能为可选的"
9508 #: fortran/resolve.c:7968
9509 #, fuzzy, no-c-format
9510 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
9511 msgstr "%L处运算符接口的第一个参数必须是 INTENT(IN)"
9513 #: fortran/resolve.c:7976
9514 #, fuzzy, no-c-format
9515 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
9516 msgstr "%2$L处的用户运算符‘%1$s’必须至少有一个实参"
9518 #: fortran/resolve.c:7995
9519 #, fuzzy, no-c-format
9520 msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
9521 msgstr "名字‘%s’(位于 %C)是一个过程的名字"
9523 #: fortran/resolve.c:8028
9524 #, no-c-format
9525 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
9526 msgstr ""
9528 #. TODO:  Remove this error when finalization is finished.
9529 #: fortran/resolve.c:8033
9530 #, fuzzy, no-c-format
9531 msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
9532 msgstr "初始化不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
9534 #: fortran/resolve.c:8059
9535 #, fuzzy, no-c-format
9536 msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
9537 msgstr "不能将 %s 转换为 %s,于 %L"
9539 #: fortran/resolve.c:8071
9540 #, no-c-format
9541 msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
9542 msgstr ""
9544 #: fortran/resolve.c:8079
9545 #, no-c-format
9546 msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
9547 msgstr ""
9549 #: fortran/resolve.c:8088
9550 #, no-c-format
9551 msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
9552 msgstr ""
9554 #: fortran/resolve.c:8094
9555 #, no-c-format
9556 msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
9557 msgstr ""
9559 #: fortran/resolve.c:8103
9560 #, no-c-format
9561 msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
9562 msgstr ""
9564 #: fortran/resolve.c:8114
9565 #, no-c-format
9566 msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
9567 msgstr ""
9569 #: fortran/resolve.c:8125
9570 #, no-c-format
9571 msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types"
9572 msgstr ""
9574 #: fortran/resolve.c:8136
9575 #, no-c-format
9576 msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
9577 msgstr ""
9579 #: fortran/resolve.c:8165
9580 #, no-c-format
9581 msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
9582 msgstr ""
9584 #: fortran/resolve.c:8178
9585 #, no-c-format
9586 msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in in respect to the overridden procedure"
9587 msgstr ""
9589 #: fortran/resolve.c:8188
9590 #, fuzzy, no-c-format
9591 msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
9592 msgstr "名字‘%s’(位于 %C)是一个过程的名字"
9594 #: fortran/resolve.c:8197
9595 #, no-c-format
9596 msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
9597 msgstr ""
9599 #: fortran/resolve.c:8208
9600 #, no-c-format
9601 msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
9602 msgstr ""
9604 #: fortran/resolve.c:8215
9605 #, no-c-format
9606 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
9607 msgstr ""
9609 #: fortran/resolve.c:8246
9610 #, no-c-format
9611 msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
9612 msgstr ""
9614 #: fortran/resolve.c:8255
9615 #, no-c-format
9616 msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
9617 msgstr ""
9619 #: fortran/resolve.c:8324
9620 #, no-c-format
9621 msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
9622 msgstr ""
9624 #: fortran/resolve.c:8336
9625 #, no-c-format
9626 msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
9627 msgstr ""
9629 #: fortran/resolve.c:8366
9630 #, no-c-format
9631 msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
9632 msgstr ""
9634 #: fortran/resolve.c:8424
9635 #, fuzzy, no-c-format
9636 msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
9637 msgstr "调用过程‘%s’带隐式接口,位于 %L"
9639 #: fortran/resolve.c:8461
9640 #, fuzzy, no-c-format
9641 msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
9642 msgstr "符号‘%s’在%L处已经有了显式接口"
9644 #: fortran/resolve.c:8475
9645 #, fuzzy, no-c-format
9646 msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
9647 msgstr "%2$L处的用户运算符‘%1$s’必须至少有一个实参"
9649 #: fortran/resolve.c:8487
9650 #, fuzzy, no-c-format
9651 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
9652 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能是派生类型"
9654 #: fortran/resolve.c:8493
9655 #, no-c-format
9656 msgid "Polymorphic entities are not yet implemented, non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L accepted"
9657 msgstr ""
9659 #: fortran/resolve.c:8518
9660 #, fuzzy, no-c-format
9661 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
9662 msgstr "名字‘%s’(位于 %C)是一个过程的名字"
9664 #: fortran/resolve.c:8527
9665 #, fuzzy, no-c-format
9666 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
9667 msgstr "名字‘%s’(位于 %C)是一个过程的名字"
9669 #: fortran/resolve.c:8595
9670 #, no-c-format
9671 msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
9672 msgstr ""
9674 #: fortran/resolve.c:8612
9675 #, fuzzy, no-c-format
9676 msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
9677 msgstr "名字‘%s’(位于 %C)是一个过程的名字"
9679 #: fortran/resolve.c:8624
9680 #, fuzzy, no-c-format
9681 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
9682 msgstr "假定字符长度变量‘%s’在%L处的常量表达式中"
9684 #: fortran/resolve.c:8639
9685 #, no-c-format
9686 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
9687 msgstr ""
9689 #: fortran/resolve.c:8649
9690 #, fuzzy, no-c-format
9691 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
9692 msgstr "%C处的组件必须有 POINTER 属性"
9694 #: fortran/resolve.c:8660
9695 #, no-c-format
9696 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
9697 msgstr ""
9699 #: fortran/resolve.c:8688
9700 #, fuzzy, no-c-format
9701 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
9702 msgstr "内建函数‘%s’ 于%L处必须有至少两个实参"
9704 #: fortran/resolve.c:8729
9705 #, no-c-format
9706 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9707 msgstr ""
9709 #: fortran/resolve.c:8739
9710 #, no-c-format
9711 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
9712 msgstr ""
9714 #: fortran/resolve.c:8752
9715 #, no-c-format
9716 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9717 msgstr ""
9719 #: fortran/resolve.c:8764
9720 #, no-c-format
9721 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
9722 msgstr ""
9724 #: fortran/resolve.c:8773
9725 #, no-c-format
9726 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
9727 msgstr ""
9729 #: fortran/resolve.c:8785
9730 #, no-c-format
9731 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9732 msgstr ""
9734 #: fortran/resolve.c:8793
9735 #, no-c-format
9736 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
9737 msgstr ""
9739 #: fortran/resolve.c:8819
9740 #, fuzzy, no-c-format
9741 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
9742 msgstr "%s 属性与 %s 属性冲突,在‘%s’中,位于 %L"
9744 #: fortran/resolve.c:8838
9745 #, fuzzy, no-c-format
9746 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
9747 msgstr "数组‘%s’在%L处不能有延迟的外形"
9749 #: fortran/resolve.c:8849
9750 #, no-c-format
9751 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
9752 msgstr ""
9754 #: fortran/resolve.c:8860
9755 #, no-c-format
9756 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
9757 msgstr ""
9759 #: fortran/resolve.c:8919
9760 #, fuzzy, no-c-format
9761 msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
9762 msgstr "内部过程‘%s’在%L处不允许用作实参"
9764 #: fortran/resolve.c:8967
9765 #, fuzzy, no-c-format
9766 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
9767 msgstr "元素过程的实参‘%s’在%L处必须是标量"
9769 #: fortran/resolve.c:9000
9770 #, fuzzy, no-c-format
9771 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
9772 msgstr "函数‘%s’中的替代返回限定符在%L处不被允许"
9774 #: fortran/resolve.c:9007
9775 #, fuzzy, no-c-format
9776 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
9777 msgstr "内建函数‘%s’在%L处不能有初始值设定"
9779 #: fortran/resolve.c:9014
9780 #, fuzzy, no-c-format
9781 msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
9782 msgstr "%2$L处的 COMMON‘%1$s’并不存在"
9784 #: fortran/resolve.c:9023
9785 #, no-c-format
9786 msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
9787 msgstr ""
9789 #: fortran/resolve.c:9067
9790 #, no-c-format
9791 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
9792 msgstr "%L处假定大小的数组必须是一个哑元"
9794 #: fortran/resolve.c:9070
9795 #, no-c-format
9796 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
9797 msgstr "%L处假定外形的数组必须是一个哑元"
9799 #: fortran/resolve.c:9082
9800 #, no-c-format
9801 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
9802 msgstr "%L处的符号不是一个 DUMMY 变量"
9804 #: fortran/resolve.c:9088
9805 #, no-c-format
9806 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
9807 msgstr ""
9809 #: fortran/resolve.c:9098
9810 #, fuzzy, no-c-format
9811 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
9812 msgstr "语句函数的实参‘%s’在%L处必须是标量"
9814 #: fortran/resolve.c:9107
9815 #, no-c-format
9816 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
9817 msgstr ""
9819 #: fortran/resolve.c:9133
9820 #, no-c-format
9821 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
9822 msgstr ""
9824 #: fortran/resolve.c:9186
9825 #, no-c-format
9826 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
9827 msgstr ""
9829 #: fortran/resolve.c:9226
9830 #, fuzzy, no-c-format
9831 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
9832 msgstr "函数‘%s’在%L处没有 IMPLICIT 类型"
9834 #: fortran/resolve.c:9245
9835 #, no-c-format
9836 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
9837 msgstr ""
9839 #: fortran/resolve.c:9304
9840 #, no-c-format
9841 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
9842 msgstr "%L处的线程私有变量未被保存"
9844 #: fortran/resolve.c:9389
9845 #, no-c-format
9846 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
9847 msgstr ""
9849 #: fortran/resolve.c:9395
9850 #, no-c-format
9851 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
9852 msgstr ""
9854 #: fortran/resolve.c:9440
9855 #, no-c-format
9856 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
9857 msgstr ""
9859 #: fortran/resolve.c:9453
9860 #, no-c-format
9861 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
9862 msgstr "%L处的 DATA 语名中变量比值多"
9864 #: fortran/resolve.c:9547
9865 #, no-c-format
9866 msgid "iterator start at %L does not simplify"
9867 msgstr "%L处游标起始不能简化"
9869 #: fortran/resolve.c:9554
9870 #, no-c-format
9871 msgid "iterator end at %L does not simplify"
9872 msgstr "%L处游标结束不能简化"
9874 #: fortran/resolve.c:9561
9875 #, no-c-format
9876 msgid "iterator step at %L does not simplify"
9877 msgstr "%L处游标步进不能简化"
9879 #: fortran/resolve.c:9687
9880 #, no-c-format
9881 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
9882 msgstr "%L处的 DATA 语句中值比变量多"
9884 #: fortran/resolve.c:9778
9885 #, no-c-format
9886 msgid "Label %d at %L defined but not used"
9887 msgstr "标号 %d 于 %L 经定义但未被使用"
9889 #: fortran/resolve.c:9783
9890 #, no-c-format
9891 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
9892 msgstr "标号 %d 于 %L 经定义但无法被使用"
9894 #: fortran/resolve.c:9868
9895 #, no-c-format
9896 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
9897 msgstr ""
9899 #: fortran/resolve.c:9877
9900 #, no-c-format
9901 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
9902 msgstr ""
9904 #: fortran/resolve.c:9885
9905 #, no-c-format
9906 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
9907 msgstr ""
9909 #: fortran/resolve.c:9902
9910 #, no-c-format
9911 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
9912 msgstr ""
9914 #: fortran/resolve.c:10007
9915 #, no-c-format
9916 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
9917 msgstr "%L处 EQUIVALENCE 语句语法错误"
9919 #: fortran/resolve.c:10022
9920 #, no-c-format
9921 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
9922 msgstr ""
9924 #: fortran/resolve.c:10034
9925 #, no-c-format
9926 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
9927 msgstr ""
9929 #: fortran/resolve.c:10043
9930 #, no-c-format
9931 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
9932 msgstr "%2$L处的有名常量‘%1$s’不能是一个 EQUIVALENCE 对象"
9934 #: fortran/resolve.c:10122
9935 #, no-c-format
9936 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
9937 msgstr ""
9939 #: fortran/resolve.c:10133
9940 #, no-c-format
9941 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
9942 msgstr ""
9944 #: fortran/resolve.c:10144
9945 #, no-c-format
9946 msgid "Substring at %L has length zero"
9947 msgstr "%L 的子字符串长度为零"
9949 #: fortran/resolve.c:10188
9950 #, fuzzy, no-c-format
9951 msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
9952 msgstr "函数‘%s’在%L处没有 IMPLICIT 类型"
9954 #: fortran/resolve.c:10201
9955 #, no-c-format
9956 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9957 msgstr "%2$L处的 ENTRY‘%1$s’没有隐式类型"
9959 #: fortran/resolve.c:10227
9960 #, no-c-format
9961 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
9962 msgstr "%2$L处的用户运算符‘%1$s’必须是一个 FUNCTION"
9964 #: fortran/resolve.c:10234
9965 #, no-c-format
9966 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
9967 msgstr ""
9969 #: fortran/resolve.c:10240
9970 #, no-c-format
9971 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
9972 msgstr "%2$L处的用户运算符‘%1$s’必须至少有一个实参"
9974 #: fortran/resolve.c:10250
9975 #, no-c-format
9976 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
9977 msgstr "%L处运算符接口的第一个参数不能是可选的"
9979 #: fortran/resolve.c:10262
9980 #, no-c-format
9981 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
9982 msgstr "%L处运算符接口的第二个参数不能是可选的"
9984 #: fortran/resolve.c:10266
9985 #, no-c-format
9986 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
9987 msgstr "%L处的运算符接口必须有至多两个实参"
9989 #: fortran/resolve.c:10320
9990 #, no-c-format
9991 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
9992 msgstr ""
9994 #: fortran/scanner.c:727
9995 #, no-c-format
9996 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
9997 msgstr ""
9999 #: fortran/scanner.c:1030 fortran/scanner.c:1154
10000 #, fuzzy, no-c-format
10001 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
10002 msgstr "%C处错误的续行"
10004 #: fortran/scanner.c:1078
10005 #, no-c-format
10006 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
10007 msgstr "%C处的延续字符常量缺少‘&’"
10009 #: fortran/scanner.c:1304
10010 #, no-c-format
10011 msgid "Nonconforming tab character at %C"
10012 msgstr "%C处的制表符不相容"
10014 #: fortran/scanner.c:1392 fortran/scanner.c:1395
10015 #, no-c-format
10016 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
10017 msgstr "行 %d 中不允许出现游离的‘&’"
10019 #: fortran/scanner.c:1439
10020 #, no-c-format
10021 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
10022 msgstr "第 %d 列第 %d 行有不相容的制表符"
10024 #: fortran/scanner.c:1644
10025 #, no-c-format
10026 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
10027 msgstr "%s:%d:文件 %s 被留下但未进入"
10029 #: fortran/scanner.c:1678
10030 #, no-c-format
10031 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
10032 msgstr "%s:%d:无效的预包含指示"
10034 #: fortran/scanner.c:1796
10035 #, no-c-format
10036 msgid "Can't open file '%s'"
10037 msgstr "无法打开文件‘%s’"
10039 #: fortran/simplify.c:82
10040 #, no-c-format
10041 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
10042 msgstr "%s 的结果在%L处上溢其种别"
10044 #: fortran/simplify.c:87
10045 #, no-c-format
10046 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
10047 msgstr "%s 的结果在%L处下溢其种类"
10049 #: fortran/simplify.c:92
10050 #, no-c-format
10051 msgid "Result of %s is NaN at %L"
10052 msgstr "%s 的结果在%L处为 NaN"
10054 #: fortran/simplify.c:96
10055 #, no-c-format
10056 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
10057 msgstr "%s 的结果在%L处为其种别给出范围错误"
10059 #: fortran/simplify.c:119
10060 #, no-c-format
10061 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
10062 msgstr "KIND 参数 %s 在%L处必须是初始化表达式"
10064 #: fortran/simplify.c:127
10065 #, no-c-format
10066 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
10067 msgstr "%s 位于 %L 的 KIND 参数无效"
10069 #: fortran/simplify.c:276
10070 #, fuzzy, no-c-format
10071 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
10072 msgstr "%L处的语句函数是递归的"
10074 #: fortran/simplify.c:283
10075 #, fuzzy, no-c-format
10076 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
10077 msgstr "%L处 ACHAR 函数的实参不在 [0,127] 范围内"
10079 #: fortran/simplify.c:301
10080 #, no-c-format
10081 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
10082 msgstr ""
10084 #: fortran/simplify.c:337
10085 #, no-c-format
10086 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
10087 msgstr "%L处 ACOS 的参数必须在 -1 和 1 之间"
10089 #: fortran/simplify.c:359
10090 #, no-c-format
10091 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
10092 msgstr "%L处 ACOSH 的参数必须不小于 1"
10094 #: fortran/simplify.c:576
10095 #, no-c-format
10096 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
10097 msgstr "%L处 ASIN 的参数必须在 -1 和 1 之间"
10099 #: fortran/simplify.c:632
10100 #, no-c-format
10101 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
10102 msgstr "%L处 ATANH 的参数必须在 -1 和 1 之间"
10104 #: fortran/simplify.c:655
10105 #, no-c-format
10106 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
10107 msgstr "如果 ATAN2 %L 的第一个参数为 0,第二个参数必须不为 0"
10109 #: fortran/simplify.c:1462
10110 #, no-c-format
10111 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
10112 msgstr "%L处 IACHAR 的参数长度必须为 1"
10114 #: fortran/simplify.c:1469
10115 #, no-c-format
10116 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
10117 msgstr "%L处 IACHAR 函数的实参不在 0..127 范围内"
10119 #: fortran/simplify.c:1508
10120 #, no-c-format
10121 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
10122 msgstr "%L处 IBCLR 的第二个参数无效"
10124 #: fortran/simplify.c:1516
10125 #, no-c-format
10126 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
10127 msgstr "%L处IBCLR 的第二个参数超过位大小"
10129 #: fortran/simplify.c:1550
10130 #, no-c-format
10131 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
10132 msgstr "%L处 IBITS 的第二个参数无效"
10134 #: fortran/simplify.c:1556
10135 #, no-c-format
10136 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
10137 msgstr "%L处 IBITS 的第三个参数无效"
10139 #: fortran/simplify.c:1566
10140 #, no-c-format
10141 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
10142 msgstr ""
10144 #: fortran/simplify.c:1613
10145 #, no-c-format
10146 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
10147 msgstr "%L处 IBSET 的第二个参数无效"
10149 #: fortran/simplify.c:1621
10150 #, no-c-format
10151 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
10152 msgstr ""
10154 #: fortran/simplify.c:1651
10155 #, no-c-format
10156 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
10157 msgstr "%L处 ICHAR 的参数长度必须为 1"
10159 #: fortran/simplify.c:1854
10160 #, no-c-format
10161 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
10162 msgstr "%L处 INT 的实参类型无效"
10164 #: fortran/simplify.c:1885
10165 #, no-c-format
10166 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
10167 msgstr "%s 的实参在%L处类型无效"
10169 #: fortran/simplify.c:1982
10170 #, no-c-format
10171 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
10172 msgstr "%L处 ISHFT 的第二个参数无效"
10174 #: fortran/simplify.c:1997
10175 #, no-c-format
10176 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
10177 msgstr ""
10179 #: fortran/simplify.c:2061
10180 #, no-c-format
10181 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
10182 msgstr "%L处 ISHFTC 的第二个参数无效"
10184 #: fortran/simplify.c:2075
10185 #, no-c-format
10186 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
10187 msgstr "%L处 ISHFTC 的第三个参数无效"
10189 #: fortran/simplify.c:2081
10190 #, no-c-format
10191 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10192 msgstr ""
10194 #: fortran/simplify.c:2097
10195 #, no-c-format
10196 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
10197 msgstr ""
10199 #: fortran/simplify.c:2100
10200 #, no-c-format
10201 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10202 msgstr ""
10204 #: fortran/simplify.c:2171
10205 #, no-c-format
10206 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
10207 msgstr "%L处 KIND 的实参具有 DERIVED 类型"
10209 #: fortran/simplify.c:2362
10210 #, no-c-format
10211 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
10212 msgstr "%L处的 DIM 参数越界"
10214 #: fortran/simplify.c:2534
10215 #, no-c-format
10216 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
10217 msgstr "%L处 LOG 的实参不可以小于或等于零"
10219 #: fortran/simplify.c:2547
10220 #, no-c-format
10221 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
10222 msgstr "%L处 LOG 的复数实参不可为零"
10224 #: fortran/simplify.c:2588
10225 #, no-c-format
10226 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
10227 msgstr "%L处 LOG10 的实参不可以小于或等于零"
10229 #. Result is processor-dependent.
10230 #: fortran/simplify.c:2869
10231 #, no-c-format
10232 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
10233 msgstr "%L处 MOD 的第二个参数为 0"
10235 #. Result is processor-dependent.
10236 #: fortran/simplify.c:2880
10237 #, no-c-format
10238 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
10239 msgstr "%L处 MOD 的第二个参数为 0"
10241 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
10242 #. to not handle it at all.
10243 #. Result is processor-dependent.
10244 #: fortran/simplify.c:2922 fortran/simplify.c:2934
10245 #, no-c-format
10246 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
10247 msgstr "%L处 MODULO 的第二个参数为 0"
10249 #: fortran/simplify.c:2980
10250 #, no-c-format
10251 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
10252 msgstr "%L处 NEAREST 的第二个参数不能为 0"
10254 #: fortran/simplify.c:3015
10255 #, no-c-format
10256 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
10257 msgstr "NEAREST 的结果在%L处为 NaN"
10259 #: fortran/simplify.c:3296
10260 #, no-c-format
10261 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
10262 msgstr ""
10264 #: fortran/simplify.c:3351
10265 #, no-c-format
10266 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
10267 msgstr ""
10269 #: fortran/simplify.c:3465
10270 #, no-c-format
10271 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
10272 msgstr "%L处外形指定中整数太大"
10274 #: fortran/simplify.c:3473
10275 #, no-c-format
10276 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
10277 msgstr "%L 为 RESHAPE 指定的维数太多"
10279 #: fortran/simplify.c:3481
10280 #, no-c-format
10281 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
10282 msgstr "%L处外形指定不能为负数"
10284 #: fortran/simplify.c:3493
10285 #, no-c-format
10286 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
10287 msgstr ""
10289 #: fortran/simplify.c:3514
10290 #, no-c-format
10291 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
10292 msgstr ""
10294 #: fortran/simplify.c:3521
10295 #, no-c-format
10296 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
10297 msgstr ""
10299 #: fortran/simplify.c:3529
10300 #, no-c-format
10301 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
10302 msgstr ""
10304 #: fortran/simplify.c:3539
10305 #, no-c-format
10306 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
10307 msgstr ""
10309 #: fortran/simplify.c:3598
10310 #, no-c-format
10311 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
10312 msgstr ""
10314 #: fortran/simplify.c:3717
10315 #, no-c-format
10316 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
10317 msgstr "%L处 SCALE 的结果上溢其种别"
10319 #: fortran/simplify.c:4351
10320 #, no-c-format
10321 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
10322 msgstr "%L处 SQRT 的参数为负"
10324 #: fortran/simplify.c:4506
10325 #, no-c-format
10326 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
10327 msgstr ""
10329 #: fortran/simplify.c:4871
10330 #, no-c-format
10331 msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
10332 msgstr ""
10334 #: fortran/symbol.c:121
10335 #, no-c-format
10336 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
10337 msgstr "%C处 IMPLICIT NONE 语句重复"
10339 #: fortran/symbol.c:161
10340 #, no-c-format
10341 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
10342 msgstr "字母‘%c’已在%C处的隐式语句中被设定"
10344 #: fortran/symbol.c:183
10345 #, no-c-format
10346 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
10347 msgstr ""
10349 #: fortran/symbol.c:193
10350 #, no-c-format
10351 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
10352 msgstr "字母 %c 在%C处已经有了一个隐式类型"
10354 #: fortran/symbol.c:249
10355 #, no-c-format
10356 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10357 msgstr "%2$L处的符号‘%1$s’没有隐式类型"
10359 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
10360 #: fortran/symbol.c:269
10361 #, no-c-format
10362 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
10363 msgstr "%2$L处隐式声明的 BIND(C) 变量‘%1$s’不能与 C 互操作"
10365 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
10366 #. they are implicitly typed.
10367 #: fortran/symbol.c:283
10368 #, fuzzy, no-c-format
10369 msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
10370 msgstr "%2$L处隐式声明的 BIND(C) 变量‘%1$s’不能与 C 互操作,但它是%4$L处 BIND(C) 过程‘%3$s’的一个哑元实参"
10372 #: fortran/symbol.c:324
10373 #, no-c-format
10374 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10375 msgstr "%2$L处的函数返回值‘%1$s’处没有隐式类型"
10377 #: fortran/symbol.c:403
10378 #, no-c-format
10379 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
10380 msgstr "%s 属性在%L处不允许出现在 BLOCAK DATA 程序单元中"
10382 #: fortran/symbol.c:607
10383 #, fuzzy, no-c-format
10384 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
10385 msgstr "%s 属性与 %s 属性在%L处冲突"
10387 #: fortran/symbol.c:614
10388 #, no-c-format
10389 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
10390 msgstr ""
10392 #: fortran/symbol.c:711 fortran/symbol.c:1364
10393 #, no-c-format
10394 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
10395 msgstr "%s 属性与 %s 属性在%L处冲突"
10397 #: fortran/symbol.c:714
10398 #, no-c-format
10399 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
10400 msgstr "%s 属性与 %s 属性冲突,在‘%s’中,位于 %L"
10402 #: fortran/symbol.c:722
10403 #, no-c-format
10404 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
10405 msgstr "Fortran 2003:%s 属性与 %s 属性在%L处"
10407 #: fortran/symbol.c:728
10408 #, no-c-format
10409 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
10410 msgstr "Fortran 2003:%s 属性与 %s 属性冲突,在‘%s’中,位于 %L"
10412 #: fortran/symbol.c:772
10413 #, no-c-format
10414 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
10415 msgstr "不能改变%L处 USE 关联的符号的属性"
10417 #: fortran/symbol.c:775
10418 #, no-c-format
10419 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
10420 msgstr "不能改变%2$L处 USE 关联的符号‘%1$s’的属性"
10422 #: fortran/symbol.c:791
10423 #, no-c-format
10424 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
10425 msgstr "重复的 %s 属性在%L处被指定"
10427 #: fortran/symbol.c:824
10428 #, no-c-format
10429 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
10430 msgstr ""
10432 #: fortran/symbol.c:850
10433 #, no-c-format
10434 msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
10435 msgstr ""
10437 #: fortran/symbol.c:968
10438 #, no-c-format
10439 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
10440 msgstr ""
10442 #: fortran/symbol.c:987
10443 #, no-c-format
10444 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
10445 msgstr "%L处指定了重复的 PROTECTED 属性"
10447 #: fortran/symbol.c:1020
10448 #, no-c-format
10449 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
10450 msgstr "%L处 PURE 过程不能指定 SAVE 属性"
10452 #: fortran/symbol.c:1028
10453 #, no-c-format
10454 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
10455 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
10457 #: fortran/symbol.c:1049
10458 #, no-c-format
10459 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
10460 msgstr "%L处指定了重复的 VALUE 属性"
10462 #: fortran/symbol.c:1069
10463 #, no-c-format
10464 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
10465 msgstr "%L处指定了重复的 VOLATILE 属性"
10467 #: fortran/symbol.c:1360
10468 #, no-c-format
10469 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
10470 msgstr "‘%2$s’的 %1$s 属性与%4$L处的 %3$s 属性冲突"
10472 #: fortran/symbol.c:1394
10473 #, no-c-format
10474 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
10475 msgstr ""
10477 #: fortran/symbol.c:1429
10478 #, no-c-format
10479 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
10480 msgstr "INTENT (%s) 与 INTENT(%s) 在 %L 冲突"
10482 #: fortran/symbol.c:1453
10483 #, no-c-format
10484 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
10485 msgstr ""
10487 #: fortran/symbol.c:1470
10488 #, no-c-format
10489 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
10490 msgstr "%L处指定了重复的 BIND 属性"
10492 #: fortran/symbol.c:1477
10493 #, no-c-format
10494 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
10495 msgstr "Fortran 2003:%L处的 BIND(C)"
10497 #: fortran/symbol.c:1494
10498 #, fuzzy, no-c-format
10499 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
10500 msgstr "%L处指定了重复的 BIND 属性"
10502 #: fortran/symbol.c:1498
10503 #, fuzzy, no-c-format
10504 msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
10505 msgstr "Fortran 2003:%L处的 BIND(C)"
10507 #: fortran/symbol.c:1520
10508 #, no-c-format
10509 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
10510 msgstr "符号‘%s’在%L处已经有了显式接口"
10512 #: fortran/symbol.c:1527
10513 #, no-c-format
10514 msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
10515 msgstr ""
10517 #: fortran/symbol.c:1574
10518 #, no-c-format
10519 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
10520 msgstr "%2$L处的符号‘%1$s’不能有类型"
10522 #: fortran/symbol.c:1733
10523 #, no-c-format
10524 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
10525 msgstr "%2$C处的组件‘%1$s’已于 %3$L处被声明"
10527 #: fortran/symbol.c:1744
10528 #, fuzzy, no-c-format
10529 msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
10530 msgstr "%2$C处的组件‘%1$s’已于 %3$L处被声明"
10532 #: fortran/symbol.c:1819
10533 #, no-c-format
10534 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
10535 msgstr "符号‘%s’在%C处有歧义"
10537 #: fortran/symbol.c:1851
10538 #, no-c-format
10539 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
10540 msgstr ""
10542 #: fortran/symbol.c:1892
10543 #, no-c-format
10544 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
10545 msgstr "‘%s’在%C处不是‘%s’结构的成员"
10547 #: fortran/symbol.c:1900
10548 #, no-c-format
10549 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
10550 msgstr "组件‘%s’在%C处是‘%s’的 PRIVATE 组件"
10552 #: fortran/symbol.c:1910
10553 #, fuzzy, no-c-format
10554 msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
10555 msgstr "%C处结构构造中组件太少"
10557 #: fortran/symbol.c:2039
10558 #, no-c-format
10559 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
10560 msgstr "重复的语句标号 %d 出现在 %L 和%L处"
10562 #: fortran/symbol.c:2049
10563 #, no-c-format
10564 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
10565 msgstr ""
10567 #: fortran/symbol.c:2058
10568 #, no-c-format
10569 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
10570 msgstr ""
10572 #: fortran/symbol.c:2100
10573 #, no-c-format
10574 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
10575 msgstr ""
10577 #: fortran/symbol.c:2108
10578 #, no-c-format
10579 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
10580 msgstr ""
10582 #: fortran/symbol.c:2420
10583 #, no-c-format
10584 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
10585 msgstr ""
10587 #: fortran/symbol.c:2423
10588 #, no-c-format
10589 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
10590 msgstr ""
10592 #. Symbol is from another namespace.
10593 #: fortran/symbol.c:2567
10594 #, no-c-format
10595 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
10596 msgstr ""
10598 #: fortran/symbol.c:3336
10599 #, no-c-format
10600 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
10601 msgstr ""
10603 #: fortran/symbol.c:3347
10604 #, no-c-format
10605 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
10606 msgstr "派生类型‘%s’在%L处是空的"
10608 #: fortran/symbol.c:3364
10609 #, no-c-format
10610 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10611 msgstr ""
10613 #: fortran/symbol.c:3376
10614 #, no-c-format
10615 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10616 msgstr ""
10618 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
10619 #. interop.
10620 #: fortran/symbol.c:3415
10621 #, no-c-format
10622 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
10623 msgstr ""
10625 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
10626 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
10627 #. all fields must interop too.
10628 #: fortran/symbol.c:3424
10629 #, no-c-format
10630 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
10631 msgstr ""
10633 #: fortran/symbol.c:3438
10634 #, fuzzy, no-c-format
10635 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
10636 msgstr "%qD不能在命名空间声明"
10638 #: fortran/symbol.c:3446
10639 #, fuzzy, no-c-format
10640 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
10641 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
10643 #: fortran/symbol.c:4261
10644 #, no-c-format
10645 msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
10646 msgstr ""
10648 #: fortran/symbol.c:4267
10649 #, fuzzy, no-c-format
10650 msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
10651 msgstr "扩展:%C处 i/o 项目表前的逗号"
10653 #: fortran/symbol.c:4318
10654 #, no-c-format
10655 msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %C"
10656 msgstr ""
10658 #: fortran/target-memory.c:610
10659 #, no-c-format
10660 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
10661 msgstr ""
10663 #: fortran/target-memory.c:697
10664 #, no-c-format
10665 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
10666 msgstr ""
10668 #: fortran/trans-array.c:641 fortran/trans-array.c:4368
10669 #: fortran/trans-array.c:5299 fortran/trans-intrinsic.c:3635
10670 #, fuzzy, no-c-format
10671 msgid "Creating array temporary at %L"
10672 msgstr "生成%qT的数组"
10674 #. Problems occur when we get something like
10675 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
10676 #: fortran/trans-array.c:3951
10677 #, no-c-format
10678 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
10679 msgstr ""
10681 #: fortran/trans-array.c:5296
10682 #, no-c-format
10683 msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
10684 msgstr ""
10686 #: fortran/trans-common.c:399
10687 #, no-c-format
10688 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
10689 msgstr ""
10691 #: fortran/trans-common.c:838
10692 #, no-c-format
10693 msgid "Bad array reference at %L"
10694 msgstr "%L处数组引用错误"
10696 #: fortran/trans-common.c:846
10697 #, no-c-format
10698 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
10699 msgstr ""
10701 #: fortran/trans-common.c:886
10702 #, no-c-format
10703 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
10704 msgstr ""
10706 #. Aligning this field would misalign a previous field.
10707 #: fortran/trans-common.c:1019
10708 #, no-c-format
10709 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
10710 msgstr ""
10712 #: fortran/trans-common.c:1086
10713 #, no-c-format
10714 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
10715 msgstr ""
10717 #: fortran/trans-common.c:1101
10718 #, no-c-format
10719 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
10720 msgstr ""
10722 #: fortran/trans-common.c:1116
10723 #, no-c-format
10724 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
10725 msgstr ""
10727 #: fortran/trans-common.c:1121
10728 #, no-c-format
10729 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
10730 msgstr ""
10732 #: fortran/trans-common.c:1149
10733 #, no-c-format
10734 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
10735 msgstr "%2$L处的 COMMON‘%1$s’并不存在"
10737 #: fortran/trans-common.c:1157
10738 #, no-c-format
10739 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
10740 msgstr ""
10742 #: fortran/trans-common.c:1161
10743 #, no-c-format
10744 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
10745 msgstr ""
10747 #: fortran/trans-const.c:290
10748 #, no-c-format
10749 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
10750 msgstr ""
10752 #: fortran/trans-decl.c:2835 fortran/trans-decl.c:3858
10753 #, fuzzy, no-c-format
10754 msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
10755 msgstr "%2$L处的BIND(C) 函数‘%1$s’不能返回一个数组"
10757 #: fortran/trans-decl.c:3493
10758 #, fuzzy, no-c-format
10759 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
10760 msgstr "‘%s’哑元实参在%L处不能是 INTENT(OUT)"
10762 #: fortran/trans-decl.c:3497
10763 #, no-c-format
10764 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
10765 msgstr "%2$L处声明了未使用的哑元实参‘%1$s’"
10767 #: fortran/trans-decl.c:3503
10768 #, no-c-format
10769 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
10770 msgstr "%2$L处声明了未使用的变量‘%1$s’"
10772 #: fortran/trans-decl.c:3535
10773 #, no-c-format
10774 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
10775 msgstr "%2$L处声明了未使用的参数‘%1$s’"
10777 #: fortran/trans-decl.c:3549
10778 #, fuzzy, no-c-format
10779 msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
10780 msgstr "%2$L处的BIND(C) 函数‘%1$s’不能返回一个数组"
10782 #: fortran/trans-expr.c:2391
10783 #, no-c-format
10784 msgid "Unknown argument list function at %L"
10785 msgstr "%L处参数列表函数未知"
10787 #: fortran/trans-intrinsic.c:853
10788 #, no-c-format
10789 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
10790 msgstr "%2$L处‘%1$s’内建函数的‘dim’实参不是一个有效的维数索引"
10792 #: fortran/trans-io.c:2006
10793 #, no-c-format
10794 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
10795 msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’有私有组件"
10797 #: fortran/trans-stmt.c:462
10798 #, no-c-format
10799 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
10800 msgstr "%L 不带 * 哑实参的替代返回"
10802 #: fortran/trans.c:50
10803 msgid "Array bound mismatch"
10804 msgstr "数组边界不匹配"
10806 #: fortran/trans.c:51
10807 msgid "Array reference out of bounds"
10808 msgstr "对数组的引用超出范围"
10810 #: fortran/trans.c:52
10811 msgid "Incorrect function return value"
10812 msgstr "不正确的函数返回值"
10814 #: fortran/trans.c:515 fortran/trans.c:935
10815 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
10816 msgstr "试图分配负数大小的内存"
10818 #: fortran/trans.c:533
10819 msgid "Memory allocation failed"
10820 msgstr "内存分配失败"
10822 #: fortran/trans.c:615
10823 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
10824 msgstr "试图分配负数大小的内存。可能有整数溢出"
10826 #: fortran/trans.c:646 fortran/trans.c:952
10827 msgid "Out of memory"
10828 msgstr "内存不足"
10830 #: fortran/trans.c:737
10831 #, fuzzy, c-format
10832 msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'"
10833 msgstr "试图分配已经分配的数组"
10835 #: fortran/trans.c:743
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Attempting to allocate already allocatedarray"
10838 msgstr "试图分配已经分配的数组"
10840 #: fortran/trans.c:852
10841 #, fuzzy, c-format
10842 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
10843 msgstr "试图释放已经释放的内存。"
10845 #: java/jcf-dump.c:1068
10846 #, c-format
10847 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
10848 msgstr "不是一个有效的 Java .class 文件。\n"
10850 #: java/jcf-dump.c:1074
10851 #, c-format
10852 msgid "error while parsing constant pool\n"
10853 msgstr "词法分析常量池时出错\n"
10855 #: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1436
10856 #, gcc-internal-format
10857 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
10858 msgstr "常量池条目 #%d 出错\n"
10860 #: java/jcf-dump.c:1090
10861 #, c-format
10862 msgid "error while parsing fields\n"
10863 msgstr "词法分析字段时出错\n"
10865 #: java/jcf-dump.c:1096
10866 #, c-format
10867 msgid "error while parsing methods\n"
10868 msgstr "词法分析方法时出错\n"
10870 #: java/jcf-dump.c:1102
10871 #, c-format
10872 msgid "error while parsing final attributes\n"
10873 msgstr "词法分析 final 属性时出错\n"
10875 #: java/jcf-dump.c:1139
10876 #, c-format
10877 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
10878 msgstr "试用‘jcf-dump --help’以获取更多信息。\n"
10880 #: java/jcf-dump.c:1146
10881 #, c-format
10882 msgid ""
10883 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
10884 "\n"
10885 msgstr ""
10886 "用法:jcf-dump [选项]... 类...\n"
10887 "\n"
10889 #: java/jcf-dump.c:1147
10890 #, c-format
10891 msgid ""
10892 "Display contents of a class file in readable form.\n"
10893 "\n"
10894 msgstr ""
10895 "以易读的形式显示一个类文件中的内容。\n"
10896 "\n"
10898 #: java/jcf-dump.c:1148
10899 #, c-format
10900 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
10901 msgstr "  -c                      反汇编方法体\n"
10903 #: java/jcf-dump.c:1149
10904 #, c-format
10905 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
10906 msgstr "  --javap                 生成‘javap’格式的输出\n"
10908 #: java/jcf-dump.c:1151
10909 #, c-format
10910 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
10911 msgstr "  --classpath 路径        设定寻找 .class 文件的路径\n"
10913 #: java/jcf-dump.c:1152
10914 #, c-format
10915 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
10916 msgstr "  -I目录                  将目录添加至类路径\n"
10918 #: java/jcf-dump.c:1153
10919 #, c-format
10920 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
10921 msgstr "  --bootclasspath PATH    覆盖内建的类路径\n"
10923 #: java/jcf-dump.c:1154
10924 #, c-format
10925 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
10926 msgstr "  --extdirs 路径          设定扩展目录\n"
10928 #: java/jcf-dump.c:1155
10929 #, c-format
10930 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
10931 msgstr "  -o 文件                 设定输出文件名\n"
10933 #: java/jcf-dump.c:1157
10934 #, c-format
10935 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
10936 msgstr "  --help                  打印此帮助并退出\n"
10938 #: java/jcf-dump.c:1158
10939 #, c-format
10940 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
10941 msgstr "  --version               打印版本号并退出\n"
10943 #: java/jcf-dump.c:1159
10944 #, c-format
10945 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
10946 msgstr "  -v, --verbose           运行时打印附加信息\n"
10948 #: java/jcf-dump.c:1161
10949 #, c-format
10950 msgid ""
10951 "For bug reporting instructions, please see:\n"
10952 "%s.\n"
10953 msgstr ""
10954 "报告程序缺陷的步骤请参见:\n"
10955 "%s。\n"
10957 #: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257
10958 #, c-format
10959 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
10960 msgstr "jcf-dump:未指定类\n"
10962 #: java/jcf-dump.c:1277
10963 #, c-format
10964 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
10965 msgstr "不能为输出打开‘%s’。\n"
10967 #: java/jcf-dump.c:1323
10968 #, c-format
10969 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
10970 msgstr ".zip/.jar 文件格式错误\n"
10972 #: java/jcf-dump.c:1441
10973 #, c-format
10974 msgid "Bad byte codes.\n"
10975 msgstr "错误的字节码。\n"
10977 #: java/jvgenmain.c:47
10978 #, c-format
10979 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
10980 msgstr "用法:%s [选项]... main类名 [输出文件]\n"
10982 #: java/jvgenmain.c:109
10983 #, c-format
10984 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
10985 msgstr "%s:无法打开输出文件:%s\n"
10987 #: java/jvgenmain.c:151
10988 #, c-format
10989 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
10990 msgstr "%s:无法关闭输出文件 %s\n"
10992 #: java/jvspec.c:409
10993 #, c-format
10994 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
10995 msgstr "不使用‘--main’则无法指定‘-D’\n"
10997 #: java/jvspec.c:412
10998 #, c-format
10999 msgid "'%s' is not a valid class name"
11000 msgstr "‘%s’不是有效的类名"
11002 #: java/jvspec.c:418
11003 #, c-format
11004 msgid "--resource requires -o"
11005 msgstr "--resource 需要 -o"
11007 #: java/jvspec.c:432
11008 #, c-format
11009 msgid "cannot specify both -C and -o"
11010 msgstr "不能同时指定 -C 和 -o"
11012 #: java/jvspec.c:444
11013 #, c-format
11014 msgid "cannot create temporary file"
11015 msgstr "无法建立临时文件"
11017 #: java/jvspec.c:466
11018 #, c-format
11019 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
11020 msgstr "使用 @FILE 和多个文件尚未实现"
11022 #: java/jvspec.c:588
11023 #, c-format
11024 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
11025 msgstr "不链接时无法指定‘main’类"
11027 #: java/jvspec.c:80 gcc.c:828
11028 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
11029 msgstr "-pg 和 -fomit-frame-pointer 互不兼容"
11031 #: config/linux.h:106 config/linux.h:108 config/rs6000/sysv4.h:902
11032 #: config/rs6000/sysv4.h:904 config/rs6000/linux64.h:345
11033 #: config/rs6000/linux64.h:347 config/alpha/linux-elf.h:33
11034 #: config/alpha/linux-elf.h:35
11035 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
11036 msgstr "-mglibc 和 -muclibc 不能一起使用"
11038 #: config/lynx.h:70
11039 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
11040 msgstr "不能同时使用 mthreads 和 mlegacy-threads"
11042 #: config/lynx.h:95
11043 msgid "cannot use mshared and static together"
11044 msgstr "不能同时使用 mshared 和 static"
11046 #: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176
11047 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
11048 #: config/sparc/sol2-bi.h:217 config/sparc/sol2-bi.h:227
11049 msgid "may not use both -m32 and -m64"
11050 msgstr "不能同时使用 -m32 和 -m64"
11052 #: config/sparc/sol2-bi.h:189 config/sparc/sol2-bi.h:194
11053 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
11054 msgid "does not support multilib"
11055 msgstr "不支持 multilib"
11057 #: config/mips/mips.h:1171 config/arc/arc.h:61
11058 msgid "may not use both -EB and -EL"
11059 msgstr "不能同时使用 -EB 和 -EL"
11061 #: config/mips/r3900.h:34
11062 msgid "-mhard-float not supported"
11063 msgstr "不支持 -mhard-float"
11065 #: config/mips/r3900.h:36
11066 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
11067 msgstr "不能同时指定 -msingle-float 和 -msoft-float"
11069 #: config/i386/mingw32.h:85 config/i386/cygwin.h:74
11070 msgid "shared and mdll are not compatible"
11071 msgstr "shared 和 mdll 互不兼容"
11073 #: gcc.c:800
11074 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
11075 msgstr "GCC 只允许 -E 与 -C 或 -CC 合用"
11077 #: gcc.c:1013
11078 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
11079 msgstr "当输入来自标准输入设备时,需要 -E 或 -x"
11081 #: fortran/lang-specs.h:45 fortran/lang-specs.h:58
11082 #, fuzzy
11083 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
11084 msgstr "GCC 只允许 -E 与 -C 或 -CC 合用"
11086 #: config/bfin/elf.h:31
11087 #, fuzzy
11088 msgid "no processor type specified for linking"
11089 msgstr "spec 文件没有对链接的设定"
11091 #: config/vxworks.h:71
11092 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
11093 msgstr "-Xbind-now 与 -Xbind-lazy 不兼容"
11095 #: config/vax/netbsd-elf.h:41
11096 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
11097 msgstr "-shared 选项目前在 VAX ELF 下不受支持"
11099 #: config/i386/cygwin.h:28
11100 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
11101 msgstr "mno-cygwin 和 mno-win32 互不兼容"
11103 #: config/i386/nwld.h:34
11104 msgid "Static linking is not supported.\n"
11105 msgstr "不支持静态链接。\n"
11107 #: config/darwin.h:269
11108 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
11109 msgstr "-current_version 只能和 -dynamiclib 一起使用"
11111 #: config/darwin.h:271
11112 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
11113 msgstr "-install_name 只能和 -dynamiclib 一起使用"
11115 #: config/darwin.h:276
11116 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
11117 msgstr "-bundle 不允许与 -dynamiclib 一起使用"
11119 #: config/darwin.h:277
11120 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
11121 msgstr "-bundle_loader 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11123 #: config/darwin.h:278
11124 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
11125 msgstr "-client_name 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11127 #: config/darwin.h:283
11128 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
11129 msgstr "-force_flat_namespace 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11131 #: config/darwin.h:285
11132 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
11133 msgstr "-keep_private_externs 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11135 #: config/darwin.h:286
11136 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
11137 msgstr "-private_bundle 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11139 #: config/mcore/mcore.h:56
11140 msgid "the m210 does not have little endian support"
11141 msgstr "m210 不支持低位字节在前"
11143 #: java/lang-specs.h:33
11144 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
11145 msgstr "-fjni 和 -femit-class-files 互不兼容"
11147 #: java/lang-specs.h:34
11148 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
11149 msgstr "-fjni 与 -femit-class-file 不兼容"
11151 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
11152 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
11153 msgstr "-femit-class-file 应当与 -fsyntax-only 一起使用"
11155 #: config/sh/sh.h:461
11156 msgid "SH2a does not support little-endian"
11157 msgstr "SH2a 不支持低位字节在前"
11159 #: config/arm/arm.h:148
11160 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
11161 msgstr "-msoft-float 和 -mhard_float 不能一起使用"
11163 #: config/arm/arm.h:150
11164 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
11165 msgstr "-mbig-endian 和 -mlittle-endian 不能一起使用"
11167 #: config/cris/cris.h:207
11168 msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
11169 msgstr "不能同时指定 -march=... 和 -mcpu=..."
11171 #: config/vax/vax.h:49 config/vax/vax.h:50
11172 msgid "profiling not supported with -mg\n"
11173 msgstr "取样不支持 -mg\n"
11175 #: config/s390/tpf.h:119
11176 msgid "static is not supported on TPF-OS"
11177 msgstr "TPF-OS 不支持 static"
11179 #: config/rs6000/darwin.h:95
11180 msgid " conflicting code gen style switches are used"
11181 msgstr " 冲突的代码生成选项"
11183 #: java/lang.opt:65
11184 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
11185 msgstr "使用不建议的编译器特性、类、方法或字段时给出警告"
11187 #: java/lang.opt:69
11188 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
11189 msgstr "发现不建议使用的空语句时给出警告"
11191 #: java/lang.opt:73
11192 msgid "Warn if .class files are out of date"
11193 msgstr "当 .class 文件已过时时给出警告"
11195 #: java/lang.opt:77
11196 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
11197 msgstr "当指定了不必须的修饰符时给出警告"
11199 #: java/lang.opt:81
11200 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
11201 msgstr "不建议使用;请改用 --classpath"
11203 #: java/lang.opt:88
11204 msgid "Permit the use of the assert keyword"
11205 msgstr "允许使用 assert 关键字"
11207 #: java/lang.opt:110
11208 msgid "Replace system path"
11209 msgstr "替换系统路径"
11211 #: java/lang.opt:114
11212 msgid "Generate checks for references to NULL"
11213 msgstr "检查指向 NULL 的引用"
11215 #: java/lang.opt:118
11216 msgid "Set class path"
11217 msgstr "设置类路径"
11219 #: java/lang.opt:125
11220 msgid "Output a class file"
11221 msgstr "输出一个 class 文件"
11223 #: java/lang.opt:129
11224 msgid "Alias for -femit-class-file"
11225 msgstr "-fmit-class-file 的别名"
11227 #: java/lang.opt:133
11228 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
11229 msgstr "选择输入编码(默认来自您的区域选项)"
11231 #: java/lang.opt:137
11232 msgid "Set the extension directory path"
11233 msgstr "设定扩展目录路径"
11235 #: java/lang.opt:144
11236 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
11237 msgstr "输入文件是一个文件名列表,指定了需要编译的文件"
11239 #: java/lang.opt:151
11240 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
11241 msgstr "总是检查非 gcj 生成的类文档"
11243 #: java/lang.opt:155
11244 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
11245 msgstr "假定运行时使用一张散列表完成从对象到其同步结构的映射"
11247 #: java/lang.opt:159
11248 msgid "Generate instances of Class at runtime"
11249 msgstr "在运行时生成类的实例"
11251 #: java/lang.opt:163
11252 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
11253 msgstr "为虚方法调用使用偏移表"
11255 #: java/lang.opt:170
11256 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
11257 msgstr "假定本地函数使用 JNI 实现"
11259 #: java/lang.opt:174
11260 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
11261 msgstr "启用静态类初始代码优化"
11263 #: java/lang.opt:181
11264 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
11265 msgstr "减少生成的反射元数据"
11267 #: java/lang.opt:185
11268 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
11269 msgstr "存储到对象数组时进行可赋值性检查"
11271 #: java/lang.opt:189
11272 msgid "Generate code for the Boehm GC"
11273 msgstr "为 Boehm 生成代码"
11275 #: java/lang.opt:193
11276 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
11277 msgstr "调用一个库子程序来完成整数除法"
11279 #: java/lang.opt:197
11280 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
11281 msgstr "生成的类可被自举加载"
11283 #: java/lang.opt:201
11284 msgid "Set the source language version"
11285 msgstr "设定源语言版本"
11287 #: java/lang.opt:205
11288 msgid "Set the target VM version"
11289 msgstr "指定目标虚拟机的版本"
11291 #: ada/gcc-interface/lang.opt:100
11292 msgid "Specify options to GNAT"
11293 msgstr "指定传递给 GNAT 的选项"
11295 #: fortran/lang.opt:53
11296 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
11297 msgstr "将一个目录添加到 INCLUDE 和 MODULE 搜索路径中"
11299 #: fortran/lang.opt:57
11300 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
11301 msgstr "将 MODULE 文件放入‘directory’"
11303 #: fortran/lang.opt:73
11304 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
11305 msgstr "为可能的哑元重叠给出警告"
11307 #: fortran/lang.opt:77
11308 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
11309 msgstr ""
11311 #: fortran/lang.opt:81
11312 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
11313 msgstr "若延续字符常量中缺少 & 则给出警告"
11315 #: fortran/lang.opt:85
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Warn about creation of array temporaries"
11318 msgstr "当在算术表达式中使用函数指针时给出警告"
11320 #: fortran/lang.opt:89
11321 msgid "Warn about truncated character expressions"
11322 msgstr "对被截断的字符表达式给出警告"
11324 #: fortran/lang.opt:93
11325 msgid "Warn about implicit conversion"
11326 msgstr "对隐式转换给出警告"
11328 #: fortran/lang.opt:97
11329 msgid "Warn about calls with implicit interface"
11330 msgstr "对带有隐式接口的调用给出警告"
11332 #: fortran/lang.opt:101
11333 msgid "Warn about truncated source lines"
11334 msgstr "对被截断的源文件行给出警告"
11336 #: fortran/lang.opt:105
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
11339 msgstr "%2$L处的内建函数‘%1$s’不为所选择的标准所包含"
11341 #: fortran/lang.opt:113
11342 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
11343 msgstr "对“可疑”的构造给出警告"
11345 #: fortran/lang.opt:117
11346 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
11347 msgstr "允许使用不符合规范的制表符"
11349 #: fortran/lang.opt:121
11350 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
11351 msgstr "数字常量表达式下溢时警告"
11353 #: fortran/lang.opt:125
11354 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
11355 msgstr ""
11357 #: fortran/lang.opt:129
11358 msgid "Enable preprocessing"
11359 msgstr "启用预处理"
11361 #: fortran/lang.opt:133
11362 msgid "Disable preprocessing"
11363 msgstr "禁用预处理"
11365 #: fortran/lang.opt:137
11366 msgid "Dump details about macro names and definitions during preprocessing"
11367 msgstr ""
11369 #: fortran/lang.opt:141
11370 msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
11371 msgstr ""
11373 #: fortran/lang.opt:145
11374 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
11375 msgstr "无论选择何种标准,所有内建过程均可用"
11377 #: fortran/lang.opt:153
11378 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
11379 msgstr ""
11381 #: fortran/lang.opt:157
11382 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
11383 msgstr "指定字符串中的反斜杠引入一个转义字符"
11385 #: fortran/lang.opt:161
11386 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
11387 msgstr ""
11389 #: fortran/lang.opt:165
11390 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>        Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
11391 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>        使用 BLAS 进行矩阵乘法的矩阵大小下限"
11393 #: fortran/lang.opt:169
11394 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
11395 msgstr ""
11397 #: fortran/lang.opt:173
11398 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
11399 msgstr "为未格式化的文件使用高位字节在前的格式"
11401 #: fortran/lang.opt:177
11402 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
11403 msgstr "为未格式化的文件使用低位字节在前的格式"
11405 #: fortran/lang.opt:181
11406 msgid "Use native format for unformatted files"
11407 msgstr "对未格式化的文件,使用本地格式"
11409 #: fortran/lang.opt:185
11410 msgid "Swap endianness for unformatted files"
11411 msgstr "对未格式化的文件,交换字节次序"
11413 #: fortran/lang.opt:189
11414 msgid "Use the Cray Pointer extension"
11415 msgstr "使用 Cray 指针扩展"
11417 #: fortran/lang.opt:193
11418 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
11419 msgstr "在固定格式中忽略第一列的‘D’"
11421 #: fortran/lang.opt:197
11422 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
11423 msgstr "将第一列为‘D’的行视作注释"
11425 #: fortran/lang.opt:201
11426 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
11427 msgstr "将默认双精度种别设为 8 字节宽"
11429 #: fortran/lang.opt:205
11430 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
11431 msgstr "将默认整数种别设为 8 字节宽"
11433 #: fortran/lang.opt:209
11434 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
11435 msgstr "将默认实型种别设为 8 字节宽"
11437 #: fortran/lang.opt:213
11438 msgid "Allow dollar signs in entity names"
11439 msgstr "允许在实体名中使用美元符号"
11441 #: fortran/lang.opt:217
11442 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
11443 msgstr "遇到运行时错误时转储核心文件"
11445 #: fortran/lang.opt:221
11446 msgid "Display the code tree after parsing"
11447 msgstr "解析后显示代码树"
11449 #: fortran/lang.opt:225
11450 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
11451 msgstr ""
11453 #: fortran/lang.opt:229
11454 msgid "Use f2c calling convention"
11455 msgstr "使用 f2c 调用约定"
11457 #: fortran/lang.opt:233
11458 msgid "Assume that the source file is fixed form"
11459 msgstr "假定源文件是固定格式的"
11461 #: fortran/lang.opt:237
11462 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
11463 msgstr "指定编译好的内建模块的位置"
11465 #: fortran/lang.opt:241
11466 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
11467 msgstr "在固定模式下允许任意的字符行宽"
11469 #: fortran/lang.opt:245
11470 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
11471 msgstr "在固定模式下以 n 作为字符行宽"
11473 #: fortran/lang.opt:249
11474 msgid "Stop on following floating point exceptions"
11475 msgstr "在以下浮点异常的情况下的停止"
11477 #: fortran/lang.opt:253
11478 msgid "Assume that the source file is free form"
11479 msgstr "假定源文件是自由格式"
11481 #: fortran/lang.opt:257
11482 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
11483 msgstr "在自由模式下允许任意的字符行宽"
11485 #: fortran/lang.opt:261
11486 msgid "Use n as character line width in free mode"
11487 msgstr "在自由模式下以 n 作为字符行宽"
11489 #: fortran/lang.opt:265
11490 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
11491 msgstr "不允许使用隐式类型,除非显式地使用了 IMPLICIT 语句"
11493 #: fortran/lang.opt:269
11494 msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
11495 msgstr "-finit-character=<n> 将局部字符变量初始化 ASCII 值 n"
11497 #: fortran/lang.opt:273
11498 msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
11499 msgstr "-finit-integer=<n> 将局部整数变量初始化为 n"
11501 #: fortran/lang.opt:277
11502 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
11503 msgstr "局部变量初始化为零(与  g77 相同)"
11505 #: fortran/lang.opt:281
11506 msgid "-finit-logical=<true|false> Initialize local logical variables"
11507 msgstr "-finit-logical=<true|false> 初始化局部逻辑变量"
11509 #: fortran/lang.opt:285
11510 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initialize local real variables"
11511 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> 初始化局部实变量"
11513 #: fortran/lang.opt:289
11514 msgid "-fmax-array-constructor=<n>        Maximum number of objects in an array constructor"
11515 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>        一个数组构造函数中对象的最大数目"
11517 #: fortran/lang.opt:293
11518 msgid "Maximum number of errors to report"
11519 msgstr "报告错误数量的上限值"
11521 #: fortran/lang.opt:297
11522 msgid "Maximum identifier length"
11523 msgstr "标识符的最大长度"
11525 #: fortran/lang.opt:301
11526 msgid "Maximum length for subrecords"
11527 msgstr "子记录的最大长度"
11529 #: fortran/lang.opt:305
11530 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
11531 msgstr "以字节大小表示的可以被放入堆栈的数组的最大大小"
11533 #: fortran/lang.opt:309
11534 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
11535 msgstr ""
11537 #: fortran/lang.opt:313
11538 msgid "Enable OpenMP (also sets frecursive)"
11539 msgstr "启用 OpenMP(同时设定 -frecursive)"
11541 #: fortran/lang.opt:317
11542 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
11543 msgstr "为派生类型使用尽可能紧实的布局"
11545 #: fortran/lang.opt:321
11546 msgid "Treat the input file as preprocessed"
11547 msgstr "将输入文件当作已经预处理过的"
11549 #: fortran/lang.opt:325
11550 msgid "Enable range checking during compilation"
11551 msgstr "启用编译时范围检查"
11553 #: fortran/lang.opt:329
11554 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
11555 msgstr "对未格式化的文件,使用一个 4 字节的记录标记"
11557 #: fortran/lang.opt:333
11558 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
11559 msgstr "对未格式化的文件,使用一个 8 字节的记录格式"
11561 #: fortran/lang.opt:337
11562 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
11563 msgstr "在堆栈上分配局部变量以允许间接递归"
11565 #: fortran/lang.opt:341
11566 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
11567 msgstr ""
11569 #: fortran/lang.opt:345
11570 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
11571 msgstr "当名字已经包含一个下划线时添加第二个下划线"
11573 #: fortran/lang.opt:349 c.opt:729
11574 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
11575 msgstr "为枚举类型使用尽可能窄的整数类型"
11577 #: fortran/lang.opt:353
11578 msgid "Apply negative sign to zero values"
11579 msgstr "在零值前使用负号"
11581 #: fortran/lang.opt:357
11582 msgid "Append underscores to externally visible names"
11583 msgstr "为外部可见的名字添加下划线"
11585 #: fortran/lang.opt:393
11586 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
11587 msgstr "静态链接 GNU Fortran 助手库(libgfortran)"
11589 #: fortran/lang.opt:397
11590 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
11591 msgstr "遵循 ISO Fortran 2003 标准"
11593 #: fortran/lang.opt:401
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
11596 msgstr "遵循 ISO Fortran 2003 标准"
11598 #: fortran/lang.opt:405
11599 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
11600 msgstr "遵循 ISO Fortran 95 标准"
11602 #: fortran/lang.opt:409
11603 msgid "Conform to nothing in particular"
11604 msgstr "不特别遵循任何标准"
11606 #: fortran/lang.opt:413
11607 msgid "Accept extensions to support legacy code"
11608 msgstr "接受一定的扩展以支持传统的代码"
11610 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201
11611 msgid "Do not use hardware fp"
11612 msgstr "不使用硬件浮点单元"
11614 #: config/alpha/alpha.opt:27
11615 msgid "Use fp registers"
11616 msgstr "使用浮点寄存器"
11618 #: config/alpha/alpha.opt:31
11619 msgid "Assume GAS"
11620 msgstr "假定 GAS"
11622 #: config/alpha/alpha.opt:35
11623 msgid "Do not assume GAS"
11624 msgstr "不假定 GAS"
11626 #: config/alpha/alpha.opt:39
11627 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
11628 msgstr "请求与 IEEE 相容的数学库进程(OSF/1)"
11630 #: config/alpha/alpha.opt:43
11631 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
11632 msgstr "生成符合 IEEE 的代码,不产生不精确的异常"
11634 #: config/alpha/alpha.opt:50
11635 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
11636 msgstr "不将复整常数存至只读内存"
11638 #: config/alpha/alpha.opt:54
11639 msgid "Use VAX fp"
11640 msgstr "使用 VAX 浮点单元"
11642 #: config/alpha/alpha.opt:58
11643 msgid "Do not use VAX fp"
11644 msgstr "不使用 VAX 浮点单元"
11646 #: config/alpha/alpha.opt:62
11647 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
11648 msgstr "为字节/字指令架构扩展生成代码"
11650 #: config/alpha/alpha.opt:66
11651 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
11652 msgstr "为动态影像指令架构扩展生成代码"
11654 #: config/alpha/alpha.opt:70
11655 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
11656 msgstr "为浮点转移和平方根指令架构扩展生成代码"
11658 #: config/alpha/alpha.opt:74
11659 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
11660 msgstr "为计数指令架构扩展生成代码"
11662 #: config/alpha/alpha.opt:78
11663 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
11664 msgstr ""
11666 #: config/alpha/alpha.opt:82
11667 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
11668 msgstr "为小数据区域生成 16 位重定位信息"
11670 #: config/alpha/alpha.opt:86
11671 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
11672 msgstr "为小数据区域生成 32 位重定位信息"
11674 #: config/alpha/alpha.opt:90
11675 msgid "Emit direct branches to local functions"
11676 msgstr "为局部函数生成直接分支"
11678 #: config/alpha/alpha.opt:94
11679 msgid "Emit indirect branches to local functions"
11680 msgstr "为局部函数生成间接分支"
11682 #: config/alpha/alpha.opt:98
11683 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
11684 msgstr "使用 rdval 而非 rduniq 来得到线程指针"
11686 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
11687 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
11688 msgid "Use 128-bit long double"
11689 msgstr "使用 128 位 long double"
11691 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
11692 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
11693 msgid "Use 64-bit long double"
11694 msgstr "使用 64 位 long double"
11696 #: config/alpha/alpha.opt:110
11697 msgid "Use features of and schedule given CPU"
11698 msgstr "使用指定 CPU 的特性并为其调度代码"
11700 #: config/alpha/alpha.opt:114
11701 msgid "Schedule given CPU"
11702 msgstr "为指定的 CPU 优化代码"
11704 #: config/alpha/alpha.opt:118
11705 msgid "Control the generated fp rounding mode"
11706 msgstr "控制生成的浮点舍入模式"
11708 #: config/alpha/alpha.opt:122
11709 msgid "Control the IEEE trap mode"
11710 msgstr "控制 IEEE 陷阱模式"
11712 #: config/alpha/alpha.opt:126
11713 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
11714 msgstr "控制浮点异常的精度"
11716 #: config/alpha/alpha.opt:130
11717 msgid "Tune expected memory latency"
11718 msgstr "调整预期内存延迟"
11720 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:93
11721 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
11722 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
11723 msgstr "指定线程局部存储偏移量立即数的位大小"
11725 #: config/frv/frv.opt:23
11726 msgid "Use 4 media accumulators"
11727 msgstr "使用 4 个多媒体累加器"
11729 #: config/frv/frv.opt:27
11730 msgid "Use 8 media accumulators"
11731 msgstr "使用 8 个多媒体累加器"
11733 #: config/frv/frv.opt:31
11734 msgid "Enable label alignment optimizations"
11735 msgstr "启用标号对齐优化"
11737 #: config/frv/frv.opt:35
11738 msgid "Dynamically allocate cc registers"
11739 msgstr "动态分配 cc 寄存器"
11741 #: config/frv/frv.opt:42
11742 msgid "Set the cost of branches"
11743 msgstr "设定分支的开销"
11745 #: config/frv/frv.opt:46
11746 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
11747 msgstr "启用条件执行而非 moves/scc"
11749 #: config/frv/frv.opt:50
11750 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
11751 msgstr "改变条件执行序列的最大长度"
11753 #: config/frv/frv.opt:54
11754 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
11755 msgstr "改变用于条件执行序列的临时寄存器数量"
11757 #: config/frv/frv.opt:58
11758 msgid "Enable conditional moves"
11759 msgstr "启用条件转移"
11761 #: config/frv/frv.opt:62
11762 msgid "Set the target CPU type"
11763 msgstr "指定目标 CPU 的类型"
11765 #: config/frv/frv.opt:84
11766 msgid "Use fp double instructions"
11767 msgstr "使用浮点双精度指令"
11769 #: config/frv/frv.opt:88
11770 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
11771 msgstr "改变 ABI 以允许双字指令"
11773 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
11774 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
11775 msgstr "启用函数描述符 PIC 模式"
11777 #: config/frv/frv.opt:96
11778 msgid "Just use icc0/fcc0"
11779 msgstr "只使用 icc0/fcc0"
11781 #: config/frv/frv.opt:100
11782 msgid "Only use 32 FPRs"
11783 msgstr "只使用 32 个浮点寄存器"
11785 #: config/frv/frv.opt:104
11786 msgid "Use 64 FPRs"
11787 msgstr "使用 64 个浮点寄存器"
11789 #: config/frv/frv.opt:108
11790 msgid "Only use 32 GPRs"
11791 msgstr "只使用 32 个通用寄存器"
11793 #: config/frv/frv.opt:112
11794 msgid "Use 64 GPRs"
11795 msgstr "使用 64 个通用寄存器"
11797 #: config/frv/frv.opt:116
11798 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
11799 msgstr ""
11801 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
11802 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
11803 msgid "Use hardware floating point"
11804 msgstr "使用硬件浮点单元"
11806 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
11807 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
11808 msgstr "为函数调用启用 PLT 的内联"
11810 #: config/frv/frv.opt:128
11811 msgid "Enable PIC support for building libraries"
11812 msgstr "启用对库的 PIC 支持"
11814 #: config/frv/frv.opt:132
11815 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
11816 msgstr "遵循 EABI 链接要求"
11818 #: config/frv/frv.opt:136
11819 msgid "Disallow direct calls to global functions"
11820 msgstr "不允许直接调用全局函数"
11822 #: config/frv/frv.opt:140
11823 msgid "Use media instructions"
11824 msgstr "使用多媒体指令"
11826 #: config/frv/frv.opt:144
11827 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
11828 msgstr "使用乘加/减指令"
11830 #: config/frv/frv.opt:148
11831 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
11832 msgstr "启用对条件执行 && 或 || 的优化"
11834 #: config/frv/frv.opt:152
11835 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
11836 msgstr "启用对嵌套条件执行的优化"
11838 #: config/frv/frv.opt:157
11839 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
11840 msgstr "不在 e_flags 中标记 ABI 开关"
11842 #: config/frv/frv.opt:161
11843 msgid "Remove redundant membars"
11844 msgstr "删除冗余成员"
11846 #: config/frv/frv.opt:165
11847 msgid "Pack VLIW instructions"
11848 msgstr "打包 VLIW 指令"
11850 #: config/frv/frv.opt:169
11851 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
11852 msgstr "启用将通用寄存器设为比较结果"
11854 #: config/frv/frv.opt:173
11855 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
11856 msgstr "改变调度器的前瞻"
11858 #: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
11859 msgid "Use software floating point"
11860 msgstr "使用软件浮点单元"
11862 #: config/frv/frv.opt:181
11863 msgid "Assume a large TLS segment"
11864 msgstr "假定大的线程局部存储段"
11866 #: config/frv/frv.opt:185
11867 msgid "Do not assume a large TLS segment"
11868 msgstr "不假定大的 TLS 段"
11870 #: config/frv/frv.opt:190
11871 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
11872 msgstr "让 gas 打印 tomcat 统计"
11874 #: config/frv/frv.opt:195
11875 msgid "Link with the library-pic libraries"
11876 msgstr ""
11878 #: config/frv/frv.opt:199
11879 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
11880 msgstr "允许跳转与其他指令打包在一起"
11882 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
11883 msgid "Target the AM33 processor"
11884 msgstr "目标为 AM33 处理器"
11886 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
11887 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11888 msgstr "目标为 AM33/2.0 处理器"
11890 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
11891 msgid "Work around hardware multiply bug"
11892 msgstr "为硬件乘法缺陷提供变通"
11894 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
11895 msgid "Enable linker relaxations"
11896 msgstr "启用链接器松弛"
11898 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
11899 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
11900 msgstr "在 a0 和 d0 中返回指针"
11902 #: config/s390/tpf.opt:23
11903 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
11904 msgstr "启用 TPF-OS 追踪代码"
11906 #: config/s390/tpf.opt:27
11907 msgid "Specify main object for TPF-OS"
11908 msgstr ""
11910 #: config/s390/s390.opt:23
11911 msgid "31 bit ABI"
11912 msgstr "31 位 ABI"
11914 #: config/s390/s390.opt:27
11915 msgid "64 bit ABI"
11916 msgstr "64 位 ABI"
11918 #: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:97 config/spu/spu.opt:80
11919 msgid "Generate code for given CPU"
11920 msgstr "为给定的 CPU 生成代码"
11922 #: config/s390/s390.opt:35
11923 msgid "Maintain backchain pointer"
11924 msgstr "维护链回上层堆栈框架的指针"
11926 #: config/s390/s390.opt:39
11927 msgid "Additional debug prints"
11928 msgstr "附加的调试输出"
11930 #: config/s390/s390.opt:43
11931 msgid "ESA/390 architecture"
11932 msgstr "ESA/390 结构"
11934 #: config/s390/s390.opt:47
11935 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
11936 msgstr "启用融合的乘加指令"
11938 #: config/s390/s390.opt:51
11939 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
11940 msgstr "启用硬件十进制浮点支持"
11942 #: config/s390/s390.opt:55
11943 msgid "Enable hardware floating point"
11944 msgstr "启用硬件浮点单元"
11946 #: config/s390/s390.opt:67
11947 msgid "Use packed stack layout"
11948 msgstr "使用紧实的堆栈布局"
11950 #: config/s390/s390.opt:71
11951 msgid "Use bras for executable < 64k"
11952 msgstr "为小于 64k 的可执行文件使用 bras 指令"
11954 #: config/s390/s390.opt:75
11955 msgid "Disable hardware floating point"
11956 msgstr "禁用硬件浮点单元"
11958 #: config/s390/s390.opt:79
11959 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
11960 msgstr ""
11962 #: config/s390/s390.opt:83
11963 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
11964 msgstr "在函数前言中生成额外代码以捕获堆栈大小越限"
11966 #: config/s390/s390.opt:87 config/ia64/ia64.opt:97 config/sparc/sparc.opt:95
11967 #: config/i386/i386.opt:229 config/rs6000/rs6000.opt:226 config/spu/spu.opt:84
11968 msgid "Schedule code for given CPU"
11969 msgstr "为指定的 CPU 优化代码"
11971 #: config/s390/s390.opt:91
11972 msgid "mvcle use"
11973 msgstr "使用 mvcle"
11975 #: config/s390/s390.opt:95
11976 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
11977 msgstr "当函数使用 alloca 来创建变长数组时给出警告"
11979 #: config/s390/s390.opt:99
11980 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
11981 msgstr "当单个函数的帧大小超过给定值时给出警告"
11983 #: config/s390/s390.opt:103
11984 msgid "z/Architecture"
11985 msgstr "z/Architecture"
11987 #: config/ia64/ilp32.opt:3
11988 msgid "Generate ILP32 code"
11989 msgstr "生成 ILP32 代码"
11991 #: config/ia64/ilp32.opt:7
11992 msgid "Generate LP64 code"
11993 msgstr "生成 LP64 代码"
11995 #: config/ia64/ia64.opt:3
11996 msgid "Generate big endian code"
11997 msgstr "生成高位字节在前的代码"
11999 #: config/ia64/ia64.opt:7
12000 msgid "Generate little endian code"
12001 msgstr "生成低位字节在前的代码"
12003 #: config/ia64/ia64.opt:11
12004 msgid "Generate code for GNU as"
12005 msgstr "为 GNU as 生成代码"
12007 #: config/ia64/ia64.opt:15
12008 msgid "Generate code for GNU ld"
12009 msgstr "为 GNU ld 生成代码"
12011 #: config/ia64/ia64.opt:19
12012 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
12013 msgstr "在 volatile 扩展汇编块前后加上停止位"
12015 #: config/ia64/ia64.opt:23
12016 msgid "Use in/loc/out register names"
12017 msgstr "使用 in/loc/out 寄存器名"
12019 #: config/ia64/ia64.opt:30
12020 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
12021 msgstr "启用 sdata/scommon/sbss"
12023 #: config/ia64/ia64.opt:34
12024 msgid "Generate code without GP reg"
12025 msgstr "生成不使用 GP 寄存器的代码"
12027 #: config/ia64/ia64.opt:38
12028 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
12029 msgstr "gp 是常量(但当间接调用时保存/恢复 gp)"
12031 #: config/ia64/ia64.opt:42
12032 msgid "Generate self-relocatable code"
12033 msgstr "生成自身重定位代码"
12035 #: config/ia64/ia64.opt:46
12036 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
12037 msgstr "生成内联浮点除法,为最小延迟优化"
12039 #: config/ia64/ia64.opt:50
12040 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
12041 msgstr "生成内联浮点除法,为最大吞吐量优化"
12043 #: config/ia64/ia64.opt:57
12044 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
12045 msgstr "生成内联的整数除法,为最小延迟优化"
12047 #: config/ia64/ia64.opt:61
12048 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
12049 msgstr "生成内联的整数除法,为最大吞吐量优化"
12051 #: config/ia64/ia64.opt:65
12052 msgid "Do not inline integer division"
12053 msgstr "不内联整数除法"
12055 #: config/ia64/ia64.opt:69
12056 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
12057 msgstr "生成内联的平方根,为最小延迟优化"
12059 #: config/ia64/ia64.opt:73
12060 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
12061 msgstr "生成内联的平方根,为最大吞吐量优化"
12063 #: config/ia64/ia64.opt:77
12064 msgid "Do not inline square root"
12065 msgstr "不内联平方根函数"
12067 #: config/ia64/ia64.opt:81
12068 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
12069 msgstr "启用经由 GNU as 的 Dwarf 2 行调试信息"
12071 #: config/ia64/ia64.opt:85
12072 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
12073 msgstr "及早放置停止位,以取得更好的调度效果"
12075 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:253
12076 #: config/pa/pa.opt:51
12077 msgid "Specify range of registers to make fixed"
12078 msgstr ""
12080 #: config/ia64/ia64.opt:101
12081 msgid "Use data speculation before reload"
12082 msgstr "在重加载前使用数据投机"
12084 #: config/ia64/ia64.opt:105
12085 msgid "Use data speculation after reload"
12086 msgstr "在重加载后使用数据投机"
12088 #: config/ia64/ia64.opt:109
12089 msgid "Use control speculation"
12090 msgstr "使用控制投机"
12092 #: config/ia64/ia64.opt:113
12093 msgid "Use in block data speculation before reload"
12094 msgstr "在重加载前使用块中数据投机"
12096 #: config/ia64/ia64.opt:117
12097 msgid "Use in block data speculation after reload"
12098 msgstr "在重加载后使用块中数据投机"
12100 #: config/ia64/ia64.opt:121
12101 msgid "Use in block control speculation"
12102 msgstr "使用块中控制投机"
12104 #: config/ia64/ia64.opt:125
12105 msgid "Use simple data speculation check"
12106 msgstr "使用简单数据投机检查"
12108 #: config/ia64/ia64.opt:129
12109 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
12110 msgstr "为控制投机使用简单数据投机检查"
12112 #: config/ia64/ia64.opt:133
12113 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12114 msgstr "设定后,仅当别无选择时才在调度中使用数据投机指令"
12116 #: config/ia64/ia64.opt:137
12117 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12118 msgstr "设定后,仅当别无选择时才在调度中使用控制投机指令"
12120 #: config/ia64/ia64.opt:141
12121 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
12122 msgstr "计算指令优先级时计入投机依赖"
12124 #: config/ia64/ia64.opt:145
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
12127 msgstr "及早放置停止位,以取得更好的调度效果"
12129 #: config/ia64/ia64.opt:149
12130 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
12131 msgstr ""
12133 #: config/ia64/ia64.opt:153
12134 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1"
12135 msgstr ""
12137 #: config/ia64/ia64.opt:157
12138 msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
12139 msgstr ""
12141 #: config/ia64/ia64.opt:161
12142 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
12143 msgstr ""
12145 #: config/m32c/m32c.opt:24 config/bfin/bfin.opt:23
12146 msgid "Use simulator runtime"
12147 msgstr "使用仿真器运行时"
12149 #: config/m32c/m32c.opt:28
12150 msgid "Compile code for R8C variants"
12151 msgstr "为 R8C 变种编译"
12153 #: config/m32c/m32c.opt:32
12154 msgid "Compile code for M16C variants"
12155 msgstr "为 M16C 变种编译"
12157 #: config/m32c/m32c.opt:36
12158 msgid "Compile code for M32CM variants"
12159 msgstr "为 M32CM 变种编译"
12161 #: config/m32c/m32c.opt:40
12162 msgid "Compile code for M32C variants"
12163 msgstr "为 M32C 变种编译"
12165 #: config/m32c/m32c.opt:44
12166 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
12167 msgstr "memreg 字节数(默认:16,范围:0..16)"
12169 #: config/sparc/little-endian.opt:23
12170 msgid "Generate code for little-endian"
12171 msgstr "生成低位字节在前的代码"
12173 #: config/sparc/little-endian.opt:27
12174 msgid "Generate code for big-endian"
12175 msgstr "生成高位字节在前的代码"
12177 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
12178 msgid "Use hardware FP"
12179 msgstr "使用硬件浮点单元"
12181 #: config/sparc/sparc.opt:31
12182 msgid "Do not use hardware FP"
12183 msgstr "不使用硬件浮点单元"
12185 #: config/sparc/sparc.opt:35
12186 msgid "Assume possible double misalignment"
12187 msgstr "假定可能的两不对齐"
12189 #: config/sparc/sparc.opt:39
12190 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12191 msgstr "将 -assert pure-text 传递给链接器"
12193 #: config/sparc/sparc.opt:43
12194 msgid "Use ABI reserved registers"
12195 msgstr "使用 ABI 保留的寄存器"
12197 #: config/sparc/sparc.opt:47
12198 msgid "Use hardware quad FP instructions"
12199 msgstr "使用硬件四浮点指令"
12201 #: config/sparc/sparc.opt:51
12202 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12203 msgstr "不使用硬件四浮点指令"
12205 #: config/sparc/sparc.opt:55
12206 msgid "Compile for V8+ ABI"
12207 msgstr "为 V8+ ABI 编译"
12209 #: config/sparc/sparc.opt:59
12210 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
12211 msgstr "使用 UltraSPARC 可视化指令集"
12213 #: config/sparc/sparc.opt:63
12214 msgid "Pointers are 64-bit"
12215 msgstr "指针是 64 位"
12217 #: config/sparc/sparc.opt:67
12218 msgid "Pointers are 32-bit"
12219 msgstr "指针是 32 位"
12221 #: config/sparc/sparc.opt:71
12222 msgid "Use 64-bit ABI"
12223 msgstr "使用 64 位 ABI"
12225 #: config/sparc/sparc.opt:75
12226 msgid "Use 32-bit ABI"
12227 msgstr "使用 32 位 ABI"
12229 #: config/sparc/sparc.opt:79
12230 msgid "Use stack bias"
12231 msgstr "使用堆栈偏移"
12233 #: config/sparc/sparc.opt:83
12234 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12235 msgstr "为结构使用更强的对齐以使用双字复制"
12237 #: config/sparc/sparc.opt:87
12238 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12239 msgstr "在汇编器和链接器中优化尾调用指令"
12241 #: config/sparc/sparc.opt:91 config/rs6000/rs6000.opt:222
12242 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12243 msgstr "使用指定 CPU 的特性和调度代码"
12245 #: config/sparc/sparc.opt:99
12246 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
12247 msgstr "使用给定的 SPARC-V9 代码模型"
12249 #: config/sparc/sparc.opt:103
12250 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
12251 msgstr "启用严格的 32 位 psABI 结构返回检查"
12253 #: config/m32r/m32r.opt:23
12254 msgid "Compile for the m32rx"
12255 msgstr "为 m32rx 编译"
12257 #: config/m32r/m32r.opt:27
12258 msgid "Compile for the m32r2"
12259 msgstr "为 m32r2 编译"
12261 #: config/m32r/m32r.opt:31
12262 msgid "Compile for the m32r"
12263 msgstr "为 m32r 编译"
12265 #: config/m32r/m32r.opt:35
12266 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
12267 msgstr "所有循环对齐到 32 字节边界上"
12269 #: config/m32r/m32r.opt:39
12270 msgid "Prefer branches over conditional execution"
12271 msgstr "优先使用分支而不是条件执行"
12273 #: config/m32r/m32r.opt:43
12274 msgid "Give branches their default cost"
12275 msgstr "为分支指定默认开销"
12277 #: config/m32r/m32r.opt:47
12278 msgid "Display compile time statistics"
12279 msgstr "显示编译时间统计"
12281 #: config/m32r/m32r.opt:51
12282 msgid "Specify cache flush function"
12283 msgstr "指定清空缓存的函数"
12285 #: config/m32r/m32r.opt:55
12286 msgid "Specify cache flush trap number"
12287 msgstr "指定清空缓存的陷阱号"
12289 #: config/m32r/m32r.opt:59
12290 msgid "Only issue one instruction per cycle"
12291 msgstr "每周期只发出一条指令"
12293 #: config/m32r/m32r.opt:63
12294 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
12295 msgstr "允许每周期发出两条指令"
12297 #: config/m32r/m32r.opt:67
12298 msgid "Code size: small, medium or large"
12299 msgstr "代码大小:小、中或大"
12301 #: config/m32r/m32r.opt:71
12302 msgid "Don't call any cache flush functions"
12303 msgstr "不调用任何清空缓存的函数"
12305 #: config/m32r/m32r.opt:75
12306 msgid "Don't call any cache flush trap"
12307 msgstr "不调用任何清空缓存的陷阱"
12309 #: config/m32r/m32r.opt:82
12310 msgid "Small data area: none, sdata, use"
12311 msgstr ""
12313 #: config/m68k/m68k.opt:23
12314 msgid "Generate code for a 520X"
12315 msgstr "为 520X 生成代码"
12317 #: config/m68k/m68k.opt:27
12318 msgid "Generate code for a 5206e"
12319 msgstr "为 5206e 生成代码"
12321 #: config/m68k/m68k.opt:31
12322 msgid "Generate code for a 528x"
12323 msgstr "为 528x 生成代码"
12325 #: config/m68k/m68k.opt:35
12326 msgid "Generate code for a 5307"
12327 msgstr "为 5307 生成代码"
12329 #: config/m68k/m68k.opt:39
12330 msgid "Generate code for a 5407"
12331 msgstr "为 5407 生成代码"
12333 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
12334 msgid "Generate code for a 68000"
12335 msgstr "为 68000 生成代码"
12337 #: config/m68k/m68k.opt:47
12338 msgid "Generate code for a 68010"
12339 msgstr "为 68010 生成代码"
12341 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
12342 msgid "Generate code for a 68020"
12343 msgstr "为 68020 生成代码"
12345 #: config/m68k/m68k.opt:55
12346 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
12347 msgstr "为 68040 生成代码,不使用新指令"
12349 #: config/m68k/m68k.opt:59
12350 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
12351 msgstr "为 68060 生成代码,不使用新指令"
12353 #: config/m68k/m68k.opt:63
12354 msgid "Generate code for a 68030"
12355 msgstr "为 68030 生成代码"
12357 #: config/m68k/m68k.opt:67
12358 msgid "Generate code for a 68040"
12359 msgstr "为 68040 生成代码"
12361 #: config/m68k/m68k.opt:71
12362 msgid "Generate code for a 68060"
12363 msgstr "为 68060 生成代码"
12365 #: config/m68k/m68k.opt:75
12366 msgid "Generate code for a 68302"
12367 msgstr "为 68302 生成代码"
12369 #: config/m68k/m68k.opt:79
12370 msgid "Generate code for a 68332"
12371 msgstr "为 68332 生成代码"
12373 #: config/m68k/m68k.opt:84
12374 msgid "Generate code for a 68851"
12375 msgstr "为 68851 生成代码"
12377 #: config/m68k/m68k.opt:88
12378 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
12379 msgstr "生成使用 68881 浮点指令的代码"
12381 #: config/m68k/m68k.opt:92
12382 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
12383 msgstr "在 32 位边界上对齐变量"
12385 #: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
12386 msgid "Specify the name of the target architecture"
12387 msgstr "指定目标架构的名称"
12389 #: config/m68k/m68k.opt:100
12390 msgid "Use the bit-field instructions"
12391 msgstr "使用位段指令"
12393 #: config/m68k/m68k.opt:112
12394 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
12395 msgstr "为 ColdFire v4e 生成代码"
12397 #: config/m68k/m68k.opt:116
12398 msgid "Specify the target CPU"
12399 msgstr "选择目标 CPU"
12401 #: config/m68k/m68k.opt:120
12402 msgid "Generate code for a cpu32"
12403 msgstr "为 cpu32 生成代码"
12405 #: config/m68k/m68k.opt:124
12406 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
12407 msgstr "使用 ColdFire 上的硬件除法指令"
12409 #: config/m68k/m68k.opt:128
12410 msgid "Generate code for a Fido A"
12411 msgstr "为 Fido A 生成代码"
12413 #: config/m68k/m68k.opt:132
12414 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
12415 msgstr "生成使用硬件浮点指令的代码"
12417 #: config/m68k/m68k.opt:136
12418 msgid "Enable ID based shared library"
12419 msgstr "启用基于 ID 的共享库"
12421 #: config/m68k/m68k.opt:140
12422 msgid "Do not use the bit-field instructions"
12423 msgstr "不使用位段指令"
12425 #: config/m68k/m68k.opt:144
12426 msgid "Use normal calling convention"
12427 msgstr "使用一般的调用约定"
12429 #: config/m68k/m68k.opt:148
12430 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
12431 msgstr "认为‘int’类有 32 位宽"
12433 #: config/m68k/m68k.opt:152
12434 msgid "Generate pc-relative code"
12435 msgstr "生成相对 pc 的代码"
12437 #: config/m68k/m68k.opt:156
12438 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
12439 msgstr "启用使用‘rtd’的不同的调用约定"
12441 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
12442 msgid "Enable separate data segment"
12443 msgstr "启用分离的数据段"
12445 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
12446 msgid "ID of shared library to build"
12447 msgstr "将要创建的共享库的 ID"
12449 #: config/m68k/m68k.opt:168
12450 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
12451 msgstr "认为‘int’类有 16 位宽"
12453 #: config/m68k/m68k.opt:172
12454 msgid "Generate code with library calls for floating point"
12455 msgstr "为使用浮点的库调用生成代码"
12457 #: config/m68k/m68k.opt:176
12458 msgid "Do not use unaligned memory references"
12459 msgstr "不使用未对齐的内存引用"
12461 #: config/m68k/m68k.opt:180
12462 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
12463 msgstr "为指定的目标 CPU 或架构优化"
12465 #: config/m68k/m68k.opt:184
12466 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
12467 msgstr ""
12469 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:137
12470 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
12471 msgstr "浮点数间的比较严格遵循 IEEE 标准"
12473 #: config/i386/djgpp.opt:25
12474 msgid "Ignored (obsolete)"
12475 msgstr "忽略(已过时)"
12477 #: config/i386/mingw.opt:23
12478 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
12479 msgstr "对非 ISO 标准的 msvcrt scanf/printf 宽度扩展给出警告"
12481 #: config/i386/i386.opt:61
12482 msgid "sizeof(long double) is 16"
12483 msgstr "sizeof(long double) 等于 16"
12485 #: config/i386/i386.opt:65 config/i386/i386.opt:133
12486 msgid "Use hardware fp"
12487 msgstr "使用硬件浮点单元"
12489 #: config/i386/i386.opt:69
12490 msgid "sizeof(long double) is 12"
12491 msgstr "sizeof(long double) 等于 12"
12493 #: config/i386/i386.opt:73
12494 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
12495 msgstr "在函数序言中为输出实参预留空间"
12497 #: config/i386/i386.opt:77
12498 msgid "Align some doubles on dword boundary"
12499 msgstr "一些双精度浮点数在双字边界上对齐"
12501 #: config/i386/i386.opt:81
12502 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
12503 msgstr "函数入口对齐在 2 的此次方上"
12505 #: config/i386/i386.opt:85
12506 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
12507 msgstr "跳转目标对齐在 2 的此次方上"
12509 #: config/i386/i386.opt:89
12510 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
12511 msgstr "循环代码对齐到 2 的此次方上"
12513 #: config/i386/i386.opt:93
12514 msgid "Align destination of the string operations"
12515 msgstr "对齐字符串操作的目标"
12517 #: config/i386/i386.opt:101
12518 msgid "Use given assembler dialect"
12519 msgstr "使用给定的汇编风格"
12521 #: config/i386/i386.opt:105
12522 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
12523 msgstr "指定分支的代价(1-5,任意单位)"
12525 #: config/i386/i386.opt:109
12526 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
12527 msgstr "在 x86-64 中等模式下大于指定阈值的数据将被存放在 .ldata 节中"
12529 #: config/i386/i386.opt:113
12530 msgid "Use given x86-64 code model"
12531 msgstr "使用给定的 x86-64 代码模式"
12533 #: config/i386/i386.opt:117
12534 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
12535 msgstr "为 FPU 生成 sin、cos 和 sqrt 指令"
12537 #: config/i386/i386.opt:121
12538 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
12539 msgstr "总是使用动态对齐参数指针(DRAP)来重新对齐堆栈"
12541 #: config/i386/i386.opt:125
12542 msgid "Return values of functions in FPU registers"
12543 msgstr "在 FPU 寄存器中存放函数返回值"
12545 #: config/i386/i386.opt:129
12546 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
12547 msgstr "为指定的指令集生成浮点数学代码"
12549 #: config/i386/i386.opt:141
12550 msgid "Inline all known string operations"
12551 msgstr "内联所有已知的字符串操作"
12553 #: config/i386/i386.opt:145
12554 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
12555 msgstr "内联 memset/memcpy 字符串操作,但仅为较小的块使用内联版本"
12557 #: config/i386/i386.opt:153
12558 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
12559 msgstr "使用本地 (MS) 位段存储方式"
12561 #: config/i386/i386.opt:169
12562 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
12563 msgstr "为叶函数(不调用其他函数的函数)忽略框架指针"
12565 #: config/i386/i386.opt:173
12566 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
12567 msgstr "设定 80387 浮点精度(-mpc32、-mpc64、-mpc80)"
12569 #: config/i386/i386.opt:177
12570 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
12571 msgstr "试图让栈保持对齐到 2 的此次方上"
12573 #: config/i386/i386.opt:181
12574 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
12575 msgstr "假定栈对齐到 2 的此次方上"
12577 #: config/i386/i386.opt:185
12578 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
12579 msgstr "使用 push 指令保存参数"
12581 #: config/i386/i386.opt:189
12582 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
12583 msgstr "在 x86-64 代码中使用红区"
12585 #: config/i386/i386.opt:193
12586 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
12587 msgstr "用以传递整数参数的寄存器个数"
12589 #: config/i386/i386.opt:197
12590 msgid "Alternate calling convention"
12591 msgstr "更改调用约定"
12593 #: config/i386/i386.opt:205
12594 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
12595 msgstr "在 SF 和 DF 模式下使用 SSE 寄存器调用约定"
12597 #: config/i386/i386.opt:209
12598 msgid "Realign stack in prologue"
12599 msgstr "在前言中重新对齐堆栈"
12601 #: config/i386/i386.opt:213
12602 msgid "Enable stack probing"
12603 msgstr "启用堆栈探测"
12605 #: config/i386/i386.opt:217
12606 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
12607 msgstr "选择生成字符串操作的策略"
12609 #: config/i386/i386.opt:221
12610 msgid "Use given thread-local storage dialect"
12611 msgstr "使用给定的线程局部存储模式"
12613 #: config/i386/i386.opt:225
12614 #, c-format
12615 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
12616 msgstr "当访问线程局部数据时直接引用 %gs"
12618 #: config/i386/i386.opt:233
12619 msgid "Vector library ABI to use"
12620 msgstr "指定要使用的矢量库 ABI"
12622 #: config/i386/i386.opt:237
12623 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
12624 msgstr "生成倒数指令而不是 divss 和 sqrtss。"
12626 #: config/i386/i386.opt:241
12627 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
12628 msgstr "在函数序言中生成 cld 指令"
12630 #: config/i386/i386.opt:248
12631 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
12632 msgstr "自动生成融和浮点乘加指令"
12634 #: config/i386/i386.opt:256
12635 msgid "Generate 32bit i386 code"
12636 msgstr "生成 32 位 i386 代码"
12638 #: config/i386/i386.opt:260
12639 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
12640 msgstr "生成 64 位 x86-64 代码"
12642 #: config/i386/i386.opt:264
12643 msgid "Support MMX built-in functions"
12644 msgstr "支持 MMX 内建函数"
12646 #: config/i386/i386.opt:268
12647 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
12648 msgstr "支持 3DNow! 内建函数"
12650 #: config/i386/i386.opt:272
12651 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
12652 msgstr "支持扩展 3DNow! 内建函数"
12654 #: config/i386/i386.opt:276
12655 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
12656 msgstr "支持 MMX 和 SSE 内建函数及代码生成"
12658 #: config/i386/i386.opt:280
12659 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
12660 msgstr "支持 MMX、SSE 和 SSE2 内建函数及代码生成"
12662 #: config/i386/i386.opt:284
12663 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
12664 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 内建函数及代码生成"
12666 #: config/i386/i386.opt:288
12667 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
12668 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3 和 SSSE3 内建函数及代码生成"
12670 #: config/i386/i386.opt:292
12671 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
12672 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3 和 SSE4.1 内建函数及代码生成"
12674 #: config/i386/i386.opt:296 config/i386/i386.opt:300
12675 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12676 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1 和 SSE4.2 内建函数及代码生成"
12678 #: config/i386/i386.opt:304
12679 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12680 msgstr "不支持 SSE4.1 和 SSE4.2 内建函数及代码生成"
12682 #: config/i386/i386.opt:308
12683 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
12684 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2 和 AVX 内建函数及代码生成"
12686 #: config/i386/i386.opt:312
12687 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
12688 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX 和 FMA 内建函数及代码生成"
12690 #: config/i386/i386.opt:316
12691 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
12692 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3 和 SSE4A 内建函数及代码生成"
12694 #: config/i386/i386.opt:320
12695 msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
12696 msgstr "支持 SSE5 内建函数及代码生成"
12698 #: config/i386/i386.opt:324
12699 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
12700 msgstr "支持生成高级位操作(ABM)指令。"
12702 #: config/i386/i386.opt:328
12703 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
12704 msgstr "支持生成 popcnt 指令。"
12706 #: config/i386/i386.opt:332
12707 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
12708 msgstr "支持生成 cmpxchg16b 指令。"
12710 #: config/i386/i386.opt:336
12711 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
12712 msgstr "支持在 x86-64 模式下生成 sahf 指令。"
12714 #: config/i386/i386.opt:340
12715 msgid "Support AES built-in functions and code generation"
12716 msgstr "支持 AES 内建函数及代码生成"
12718 #: config/i386/i386.opt:344
12719 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
12720 msgstr "支持 PCLMUL 内建函数及代码生成"
12722 #: config/i386/i386.opt:348
12723 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
12724 msgstr "支持带 VEX 前缀的 SSE 指令"
12726 #: config/i386/cygming.opt:23
12727 msgid "Create console application"
12728 msgstr "创建命令行程序"
12730 #: config/i386/cygming.opt:27
12731 msgid "Use the Cygwin interface"
12732 msgstr "使用 Cygwin 接口"
12734 #: config/i386/cygming.opt:31
12735 msgid "Generate code for a DLL"
12736 msgstr "生成动态链接库的代码"
12738 #: config/i386/cygming.opt:35
12739 msgid "Ignore dllimport for functions"
12740 msgstr "忽略函数的 dllimport 属性"
12742 #: config/i386/cygming.opt:39
12743 msgid "Use Mingw-specific thread support"
12744 msgstr "使用 Mingw 特定的线程支持"
12746 #: config/i386/cygming.opt:43
12747 msgid "Set Windows defines"
12748 msgstr "设定 Windows 定义"
12750 #: config/i386/cygming.opt:47
12751 msgid "Create GUI application"
12752 msgstr "创建图形界面程序"
12754 #: config/rs6000/aix41.opt:24 config/rs6000/aix64.opt:32
12755 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12756 msgstr ""
12758 #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:147
12759 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
12760 msgstr "尽量接近 IBM XLC 语义"
12762 #: config/rs6000/darwin.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:128
12763 msgid "Generate 64-bit code"
12764 msgstr "生成 64 位代码"
12766 #: config/rs6000/darwin.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:132
12767 msgid "Generate 32-bit code"
12768 msgstr "生成 32 位代码"
12770 #: config/rs6000/darwin.opt:32
12771 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
12772 msgstr "生成的代码适合于可执行文件(而不是共享库)"
12774 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
12775 msgid "Use POWER instruction set"
12776 msgstr "使用 POWER 指令集"
12778 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
12779 msgid "Do not use POWER instruction set"
12780 msgstr "不使用 POWER 指令集"
12782 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
12783 msgid "Use POWER2 instruction set"
12784 msgstr "使用 POWER2 指令集"
12786 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
12787 msgid "Use PowerPC instruction set"
12788 msgstr "使用 PowerPC 指令集"
12790 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
12791 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12792 msgstr "不使用 PowerPC 指令集"
12794 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
12795 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12796 msgstr "使用 PowerPC-64 指令集"
12798 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
12799 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12800 msgstr "使用 PowerPC 通用组可选指令"
12802 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
12803 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12804 msgstr "使用 PowerPC 图像组可选指令"
12806 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
12807 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
12808 msgstr "使用 PowerPC V2.01 单字段 mfcr 指令"
12810 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
12811 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
12812 msgstr "使用 PowerPC V2.02 popcntb 指令"
12814 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
12815 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
12816 msgstr "使用 PowerPC V2.02 浮点舍入指令"
12818 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
12819 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
12820 msgstr "使用 PowerPC V2.05 比较字节指令"
12822 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
12823 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
12824 msgstr "使用扩展 PowerPC V2.05 通用寄存器浮点转移指令"
12826 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
12827 msgid "Use AltiVec instructions"
12828 msgstr "使用 AltiVec 指令"
12830 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
12831 msgid "Use decimal floating point instructions"
12832 msgstr "使用十进制浮点指令"
12834 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
12835 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
12836 msgstr "使用 4xx 的半字乘法指令"
12838 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
12839 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
12840 msgstr "使用 4xx 的字符串搜索 dlmzb 指令"
12842 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
12843 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12844 msgstr "生成加载/存储乘法指令"
12846 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
12847 msgid "Generate string instructions for block moves"
12848 msgstr "为块移动使用字符串指令"
12850 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
12851 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12852 msgstr "为 PowerPC 架构使用新的助记符"
12854 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
12855 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12856 msgstr "为 PowerPC 架构使用旧的助记符"
12858 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
12859 msgid "Do not use hardware floating point"
12860 msgstr "不使用硬件浮点单元"
12862 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
12863 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12864 msgstr "不生成带更新的加载/存储指令"
12866 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
12867 msgid "Generate load/store with update instructions"
12868 msgstr "生成带更新的加载/存储指令"
12870 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
12871 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12872 msgstr "不生成融合的乘/加指令"
12874 #: config/rs6000/rs6000.opt:128
12875 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
12876 msgstr "生成融合的乘/加指令"
12878 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
12879 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
12880 msgstr "调度过程的起始与终止"
12882 #: config/rs6000/rs6000.opt:139
12883 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12884 msgstr "所有结构在内存中返回 (AIX 默认)"
12886 #: config/rs6000/rs6000.opt:143
12887 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12888 msgstr "小结构在寄存器中返回 (SVR4 默认)"
12890 #: config/rs6000/rs6000.opt:151
12891 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
12892 msgstr "为优化吞吐量生成软件平方根倒数"
12894 #: config/rs6000/rs6000.opt:155
12895 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12896 msgstr "不在 TOC 中存放浮点常量"
12898 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
12899 msgid "Place floating point constants in TOC"
12900 msgstr "在 TOC 中存放浮点常量"
12902 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
12903 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12904 msgstr "不在 TOC 中存放符号+偏移量常量"
12906 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
12907 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12908 msgstr "在 TOC 中存放符号+偏移量常量"
12910 #: config/rs6000/rs6000.opt:178
12911 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
12912 msgstr "为每个过程只使用一个 TOC 条目"
12914 #: config/rs6000/rs6000.opt:182
12915 msgid "Put everything in the regular TOC"
12916 msgstr "所有东西都放进常规 TOC 中"
12918 #: config/rs6000/rs6000.opt:186
12919 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
12920 msgstr "生成 AltiVec 代码时生成 VRSAVE 指令"
12922 #: config/rs6000/rs6000.opt:190
12923 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
12924 msgstr "不建议使用的选项。请改用 -mvrsave/-mno-vrsave"
12926 #: config/rs6000/rs6000.opt:194
12927 msgid "Generate isel instructions"
12928 msgstr "生成 isel 指令"
12930 #: config/rs6000/rs6000.opt:198
12931 msgid "Deprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
12932 msgstr "不建议使用的选项。请改用 -misel/-mno-isel"
12934 #: config/rs6000/rs6000.opt:202
12935 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
12936 msgstr "在 E500 上生成 SPE SIMD 指令"
12938 #: config/rs6000/rs6000.opt:206
12939 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
12940 msgstr "生成 PPC750CL 配对单精度指令"
12942 #: config/rs6000/rs6000.opt:210
12943 msgid "Deprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
12944 msgstr "不建议使用的选项。请改用 -mspe/-mno-spe"
12946 #: config/rs6000/rs6000.opt:214
12947 msgid "Enable debug output"
12948 msgstr "启用调试输出"
12950 #: config/rs6000/rs6000.opt:218
12951 msgid "Specify ABI to use"
12952 msgstr "指定要使用的 ABI"
12954 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
12955 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12956 msgstr "选择全部、部分或不需要回溯表"
12958 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
12959 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12960 msgstr "为调用指令避免一切范围限制"
12962 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
12963 msgid "Generate Cell microcode"
12964 msgstr "生成 Cell 微代码"
12966 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
12969 msgstr "当所有构造函数和析构函数都是私有时给出警告"
12971 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
12972 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
12973 msgstr "遇到不建议使用的‘vector long ...’AltiVec 类型时给出警告"
12975 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
12976 msgid "Select GPR floating point method"
12977 msgstr "选择通用寄存器浮点方法"
12979 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
12980 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12981 msgstr "指定 long double 的大小(64 或 128 位)"
12983 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
12984 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12985 msgstr "指定指令间的哪些依赖关系将被认为是有开销的"
12987 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
12988 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12989 msgstr ""
12991 #: config/rs6000/rs6000.opt:266
12992 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12993 msgstr ""
12995 #: config/rs6000/rs6000.opt:270
12996 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
12997 msgstr ""
12999 #: config/rs6000/rs6000.opt:274
13000 msgid "Single-precision floating point unit"
13001 msgstr "单精度浮点单元"
13003 #: config/rs6000/rs6000.opt:278
13004 msgid "Double-precision floating point unit"
13005 msgstr "双精度浮点单元"
13007 #: config/rs6000/rs6000.opt:282
13008 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
13009 msgstr "浮点单元不支持除法和开方"
13011 #: config/rs6000/rs6000.opt:286
13012 msgid "Specify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
13013 msgstr ""
13015 #: config/rs6000/rs6000.opt:290
13016 msgid "Specify Xilinx FPU."
13017 msgstr "指定 Xilinx FPU。"
13019 #: config/rs6000/aix64.opt:24
13020 msgid "Compile for 64-bit pointers"
13021 msgstr "为 64 位指针编译"
13023 #: config/rs6000/aix64.opt:28
13024 msgid "Compile for 32-bit pointers"
13025 msgstr "为 32 位指针编译"
13027 #: config/rs6000/linux64.opt:24
13028 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
13029 msgstr ""
13031 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
13032 msgid "Select ABI calling convention"
13033 msgstr "选择 ABI 调用约定"
13035 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
13036 msgid "Select method for sdata handling"
13037 msgstr ""
13039 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
13040 msgid "Align to the base type of the bit-field"
13041 msgstr "对齐到位段的基类型"
13043 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
13044 msgid "Produce code relocatable at runtime"
13045 msgstr "生成运行时可重定位的代码"
13047 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
13048 msgid "Produce little endian code"
13049 msgstr "生成低位字节在前的代码"
13051 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
13052 msgid "Produce big endian code"
13053 msgstr "生成高位字节在前的代码"
13055 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
13056 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100
13057 #: config/rs6000/sysv4.opt:124 config/rs6000/sysv4.opt:136
13058 msgid "no description yet"
13059 msgstr "尚未描述"
13061 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
13062 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
13063 msgstr "假设所有可变参数函数都有原型"
13065 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
13066 msgid "Use EABI"
13067 msgstr "使用 EABI"
13069 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
13070 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
13071 msgstr "允许位段跨越字边界"
13073 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
13074 msgid "Use alternate register names"
13075 msgstr "使用另一套寄存器名"
13077 #: config/rs6000/sysv4.opt:104
13078 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
13079 msgstr "与 libsim.a,libc.a 和 sim-crt0.o 链接"
13081 #: config/rs6000/sysv4.opt:108
13082 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
13083 msgstr "与 libads.a,libc.a 和 crt0.o 链接"
13085 #: config/rs6000/sysv4.opt:112
13086 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
13087 msgstr "与 libyk.a,libc.a 和 crt0.o 链接"
13089 #: config/rs6000/sysv4.opt:116
13090 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
13091 msgstr "与 libmvme.a,libc.a 和 crt0.o 链接"
13093 #: config/rs6000/sysv4.opt:120
13094 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
13095 msgstr "在 ELF 标记头中指定 PPC_EMB 位"
13097 #: config/rs6000/sysv4.opt:140
13098 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
13099 msgstr "生成的代码使用不可执行 PLT 和 GOT"
13101 #: config/rs6000/sysv4.opt:144
13102 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
13103 msgstr "为旧的可执行 BSS PLT 生成代码"
13105 #: config/spu/spu.opt:20
13106 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
13107 msgstr ""
13109 #: config/spu/spu.opt:24
13110 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
13111 msgstr ""
13113 #: config/spu/spu.opt:28
13114 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
13115 msgstr "设定分支的开销(默认为 20)"
13117 #: config/spu/spu.opt:32
13118 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
13119 msgstr "确保读写重排不跨越 DMA 指令"
13121 #: config/spu/spu.opt:36
13122 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
13123 msgstr "所有为 DMA 所影响的内存必须被标为 volatile"
13125 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
13126 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
13127 msgstr ""
13129 #: config/spu/spu.opt:48
13130 msgid "Use standard main function as entry for startup"
13131 msgstr "使用标准 main 函数作为启动入口"
13133 #: config/spu/spu.opt:52
13134 msgid "Generate branch hints for branches"
13135 msgstr "为跳转生成暗示"
13137 #: config/spu/spu.opt:56
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
13140 msgstr "报告错误数量的上限值"
13142 #: config/spu/spu.opt:60
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
13145 msgstr "单个循环中考虑展开的最大指令数"
13147 #: config/spu/spu.opt:64
13148 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
13149 msgstr "为 18 位寻址生成代码"
13151 #: config/spu/spu.opt:68
13152 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
13153 msgstr "为 32 位寻址生成代码"
13155 #: config/spu/spu.opt:76
13156 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
13157 msgstr ""
13159 #: config/mcore/mcore.opt:23
13160 msgid "Generate code for the M*Core M210"
13161 msgstr "为 M*Core M210 生成代码"
13163 #: config/mcore/mcore.opt:27
13164 msgid "Generate code for the M*Core M340"
13165 msgstr "为 M*Core M340 生成代码"
13167 #: config/mcore/mcore.opt:31
13168 msgid "Set maximum alignment to 4"
13169 msgstr "设定最大对齐边界为 4"
13171 #: config/mcore/mcore.opt:35
13172 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
13173 msgstr "将函数强行对齐到 4 字节边界上"
13175 #: config/mcore/mcore.opt:39
13176 msgid "Set maximum alignment to 8"
13177 msgstr "设定最大对齐边界为 8"
13179 #: config/mcore/mcore.opt:43 config/score/score.opt:23
13180 msgid "Generate big-endian code"
13181 msgstr "生成高位字节在前的代码"
13183 #: config/mcore/mcore.opt:47
13184 msgid "Emit call graph information"
13185 msgstr "生成调用图信息"
13187 #: config/mcore/mcore.opt:51
13188 msgid "Use the divide instruction"
13189 msgstr "使用除法指令"
13191 #: config/mcore/mcore.opt:55
13192 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
13193 msgstr "当常量可以为两个以下的指令生成时内联常量"
13195 #: config/mcore/mcore.opt:59 config/score/score.opt:27
13196 msgid "Generate little-endian code"
13197 msgstr "生成低位字节在前的代码"
13199 #: config/mcore/mcore.opt:67
13200 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
13201 msgstr "在位操作中使用任意大小的立即数"
13203 #: config/mcore/mcore.opt:71
13204 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
13205 msgstr "尽量按字访问而不是按字节访问"
13207 #: config/mcore/mcore.opt:75
13208 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
13209 msgstr ""
13211 #: config/mcore/mcore.opt:79
13212 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
13213 msgstr "总认为位段长与 int 相同"
13215 #: config/arc/arc.opt:32
13216 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
13217 msgstr "将 CPU 的名称添加到所有公共符号名之前"
13219 #: config/arc/arc.opt:42
13220 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
13221 msgstr "为 ARC 变种 CPU 生成代码"
13223 #: config/arc/arc.opt:46
13224 msgid "Put functions in SECTION"
13225 msgstr "在 SECTION 中存放函数"
13227 #: config/arc/arc.opt:50
13228 msgid "Put data in SECTION"
13229 msgstr "在 SECTION 中存放数据"
13231 #: config/arc/arc.opt:54
13232 msgid "Put read-only data in SECTION"
13233 msgstr "在 SECTION 中存放只读数据"
13235 #: config/sh/sh.opt:44
13236 msgid "Generate SH1 code"
13237 msgstr "生成 SH1 代码"
13239 #: config/sh/sh.opt:48
13240 msgid "Generate SH2 code"
13241 msgstr "生成 SH2 代码"
13243 #: config/sh/sh.opt:52
13244 msgid "Generate SH2a code"
13245 msgstr "生成 SH2a 代码"
13247 #: config/sh/sh.opt:56
13248 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
13249 msgstr "生成不带 FPU 的 SH2a 代码"
13251 #: config/sh/sh.opt:60
13252 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
13253 msgstr "生成默认的单精度 SH2a 代码"
13255 #: config/sh/sh.opt:64
13256 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
13257 msgstr "只生成单精度 SH2a 代码"
13259 #: config/sh/sh.opt:68
13260 msgid "Generate SH2e code"
13261 msgstr "生成 SH2e 代码"
13263 #: config/sh/sh.opt:72
13264 msgid "Generate SH3 code"
13265 msgstr "生成 SH3 代码"
13267 #: config/sh/sh.opt:76
13268 msgid "Generate SH3e code"
13269 msgstr "生成 SH3e 代码"
13271 #: config/sh/sh.opt:80
13272 msgid "Generate SH4 code"
13273 msgstr "生成 SH4 代码"
13275 #: config/sh/sh.opt:84
13276 msgid "Generate SH4-100 code"
13277 msgstr "生成 SH4-100 代码"
13279 #: config/sh/sh.opt:88
13280 msgid "Generate SH4-200 code"
13281 msgstr "生成 SH4-200 代码"
13283 #: config/sh/sh.opt:94
13284 msgid "Generate SH4-300 code"
13285 msgstr "生成 SH4-300 代码"
13287 #: config/sh/sh.opt:98
13288 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
13289 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4 代码"
13291 #: config/sh/sh.opt:102
13292 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
13293 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4-100 代码"
13295 #: config/sh/sh.opt:106
13296 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
13297 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4-200 代码"
13299 #: config/sh/sh.opt:110
13300 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
13301 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4-300 代码"
13303 #: config/sh/sh.opt:114
13304 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
13305 msgstr "为缺少 MMU 和 FPU 的 SH4 340 系列生成代码"
13307 #: config/sh/sh.opt:119
13308 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
13309 msgstr "为缺少 MMU 和 FPU 的 SH4 400 系列生成代码"
13311 #: config/sh/sh.opt:124
13312 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
13313 msgstr "为缺少 FPU 的 SH4 500 系列生成代码"
13315 #: config/sh/sh.opt:129
13316 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
13317 msgstr "生成默认的单精度 SH4 代码"
13319 #: config/sh/sh.opt:133
13320 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
13321 msgstr "生成默认的单精度 SH4-100 代码"
13323 #: config/sh/sh.opt:137
13324 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
13325 msgstr "生成默认的单精度 SH4-200 代码"
13327 #: config/sh/sh.opt:141
13328 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
13329 msgstr "生成默认的单精度 SH4-300 代码"
13331 #: config/sh/sh.opt:145
13332 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
13333 msgstr "只生成单精度 SH4 代码"
13335 #: config/sh/sh.opt:149
13336 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
13337 msgstr "只生成单精度 SH4-100 代码"
13339 #: config/sh/sh.opt:153
13340 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
13341 msgstr "只生成单精度 SH4-200 代码"
13343 #: config/sh/sh.opt:157
13344 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
13345 msgstr "只生成单精度 SH4-300 代码"
13347 #: config/sh/sh.opt:161
13348 msgid "Generate SH4a code"
13349 msgstr "生成 SH4a 代码"
13351 #: config/sh/sh.opt:165
13352 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
13353 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4a 代码"
13355 #: config/sh/sh.opt:169
13356 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
13357 msgstr "生成默认的单精度 SH4a 代码"
13359 #: config/sh/sh.opt:173
13360 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
13361 msgstr "只生成单精度 SH4a 代码"
13363 #: config/sh/sh.opt:177
13364 msgid "Generate SH4al-dsp code"
13365 msgstr "生成 SH4al-dsp 代码"
13367 #: config/sh/sh.opt:181
13368 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
13369 msgstr "生成 32 位 SHmedia 代码"
13371 #: config/sh/sh.opt:185
13372 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
13373 msgstr "生成 32 位不带 FPU 的 SHmedia 代码"
13375 #: config/sh/sh.opt:189
13376 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
13377 msgstr "生成 64 位 SHmedia 代码"
13379 #: config/sh/sh.opt:193
13380 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
13381 msgstr "生成 64 位不带 FPU 的 SHmedia 代码"
13383 #: config/sh/sh.opt:197
13384 msgid "Generate SHcompact code"
13385 msgstr "生成 SHcompact 代码"
13387 #: config/sh/sh.opt:201
13388 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
13389 msgstr "生成不带 FPU 的 SHcompact 代码"
13391 #: config/sh/sh.opt:205
13392 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
13393 msgstr "避免过度展开循环以免撇出目标寄存器,除非展开的收益可以抵消这一点"
13395 #: config/sh/sh.opt:209
13396 msgid "Generate code in big endian mode"
13397 msgstr "生成高位字节在前的代码"
13399 #: config/sh/sh.opt:213
13400 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
13401 msgstr "在分支表中使用 32 位偏移量"
13403 #: config/sh/sh.opt:217
13404 msgid "Generate bit instructions"
13405 msgstr "生成位指令"
13407 #: config/sh/sh.opt:221
13408 msgid "Cost to assume for a branch insn"
13409 msgstr "为跳转指令设定的开销"
13411 #: config/sh/sh.opt:225
13412 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
13413 msgstr "启用 cbranchdi4 样式"
13415 #: config/sh/sh.opt:229
13416 msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
13417 msgstr "及早将 cbranchdi4 样式展开到不同的比较和跳转中。"
13419 #: config/sh/sh.opt:233
13420 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi and -mexpand-cbranchdi are in effect."
13421 msgstr "生成 cmpeqdi_t 样式,即使 -mcbranchdi 和 -mexpand-cbranchdi 起作用。"
13423 #: config/sh/sh.opt:237
13424 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
13425 msgstr "启用 SH5 cut2 变通"
13427 #: config/sh/sh.opt:241
13428 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
13429 msgstr "在 64 位边界上对齐双精度变量"
13431 #: config/sh/sh.opt:245
13432 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
13433 msgstr "除法策略,可以是以下之一:call、call2、fp、inv、inv:minlat、inv20u、inv20l、inv:call、inv:call2、inv:fp、call-div1、call-fp 或 call-table"
13435 #: config/sh/sh.opt:249
13436 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
13437 msgstr "指定 32 位有符号除法函数的名称"
13439 #: config/sh/sh.opt:260
13440 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
13441 msgstr "启用对融合浮点乘加指令的使用"
13443 #: config/sh/sh.opt:264
13444 msgid "Cost to assume for gettr insn"
13445 msgstr "为 gettr 指令设定的开销"
13447 #: config/sh/sh.opt:268 config/sh/sh.opt:318
13448 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
13449 msgstr "遒循 Renesas(先前被称作 Hitachi)/SuperH 调用约定"
13451 #: config/sh/sh.opt:272
13452 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
13453 msgstr "让浮点代码更加遵循 IEEE 标准"
13455 #: config/sh/sh.opt:276
13456 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
13457 msgstr "为 SHmedia32/SHcompact 启用变址寻址"
13459 #: config/sh/sh.opt:280
13460 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
13461 msgstr "设定嵌套函数蹦床后内联代码以清洗指令缓存"
13463 #: config/sh/sh.opt:284
13464 msgid "Assume symbols might be invalid"
13465 msgstr "假定符号可能无效"
13467 #: config/sh/sh.opt:288
13468 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
13469 msgstr "使用估算的地址标记汇编指令"
13471 #: config/sh/sh.opt:292
13472 msgid "Generate code in little endian mode"
13473 msgstr "生成低位字节在前的代码"
13475 #: config/sh/sh.opt:296
13476 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
13477 msgstr "将 MAC 寄存器标记为调用篡改的"
13479 #: config/sh/sh.opt:302
13480 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
13481 msgstr "令结构体大小为 4 字节的整数倍(警告:改变了 ABI)"
13483 #: config/sh/sh.opt:306
13484 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
13485 msgstr "生成 PIC 时使用全局偏移表进行函数调用"
13487 #: config/sh/sh.opt:310
13488 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
13489 msgstr "假定 pt* 指令不会导致陷阱"
13491 #: config/sh/sh.opt:314
13492 msgid "Shorten address references during linking"
13493 msgstr "在链接时缩短地址引用"
13495 #: config/sh/sh.opt:322
13496 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
13497 msgstr "不建议使用。请改用 -Os"
13499 #: config/sh/sh.opt:326
13500 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
13501 msgstr "为乘法指令设定的开销"
13503 #: config/sh/sh.opt:330
13504 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
13505 msgstr ""
13507 #: config/sh/sh.opt:336
13508 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
13509 msgstr "将数据传输周围的跳转认为是条件转移。"
13511 #: config/sh/superh.opt:6
13512 msgid "Board name [and memory region]."
13513 msgstr ""
13515 #: config/sh/superh.opt:10
13516 msgid "Runtime name."
13517 msgstr "运行时名称。"
13519 #: config/arm/eabi.opt:23
13520 msgid "Generate code for the Android operating system."
13521 msgstr "为 Android 操作系统生成代码"
13523 #: config/arm/arm.opt:23
13524 msgid "Specify an ABI"
13525 msgstr "指定一个 ABI"
13527 #: config/arm/arm.opt:27
13528 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
13529 msgstr "当 noreturn 函数返回时调用 abort"
13531 #: config/arm/arm.opt:34
13532 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
13533 msgstr "在浮点寄存器中传递浮点参数"
13535 #: config/arm/arm.opt:38
13536 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
13537 msgstr "生成与 APCS 相容的堆栈框架"
13539 #: config/arm/arm.opt:42
13540 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
13541 msgstr "生成可重入的 PIC 代码"
13543 #: config/arm/arm.opt:56
13544 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
13545 msgstr "假定目标 CPU 被配置为高位字节在前"
13547 #: config/arm/arm.opt:60
13548 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
13549 msgstr "Thumb:假定非静态函数可被 ARM 代码调用"
13551 #: config/arm/arm.opt:64
13552 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
13553 msgstr "Thumb:假定函数指针可能为不感知 Thumb 的代码所使用"
13555 #: config/arm/arm.opt:68
13556 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
13557 msgstr "Cirrus:插入 NOP 以避免无效的指令组合"
13559 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
13560 msgid "Specify the name of the target CPU"
13561 msgstr "指定目标 CPU 的名称"
13563 #: config/arm/arm.opt:76
13564 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
13565 msgstr "指定是否应当使用硬件浮点"
13567 #: config/arm/arm.opt:90
13568 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
13569 msgstr "指定目标浮点硬件/格式的名称"
13571 #: config/arm/arm.opt:94
13572 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
13573 msgstr "-mfloat-abi=hard 的别名"
13575 #: config/arm/arm.opt:98
13576 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
13577 msgstr "假定目标 CPU 被配置为低位字节在前"
13579 #: config/arm/arm.opt:102
13580 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
13581 msgstr "如有必须,为调用指令生成间接调用"
13583 #: config/arm/arm.opt:106
13584 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
13585 msgstr "指定用于 PIC 寻址的寄存器"
13587 #: config/arm/arm.opt:110
13588 msgid "Store function names in object code"
13589 msgstr "在目标文件中存储函数名"
13591 #: config/arm/arm.opt:114
13592 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
13593 msgstr "允许调度函数前言序列"
13595 #: config/arm/arm.opt:118
13596 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
13597 msgstr "不在函数前言中加载 PIC 寄存器"
13599 #: config/arm/arm.opt:122
13600 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
13601 msgstr "-mfloat-abi=soft 的别名"
13603 #: config/arm/arm.opt:126
13604 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
13605 msgstr "为结构指定最小位对齐"
13607 #: config/arm/arm.opt:130
13608 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
13609 msgstr "为 Thumb 而不是 ARM 编译"
13611 #: config/arm/arm.opt:134
13612 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
13613 msgstr "支持 Thumb 和 ARM 指令集间互相调用g"
13615 #: config/arm/arm.opt:138
13616 msgid "Specify how to access the thread pointer"
13617 msgstr "指定如何访问线程指针"
13619 #: config/arm/arm.opt:142
13620 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
13621 msgstr "Thumb:即使不需要也生成(非叶)堆栈框架"
13623 #: config/arm/arm.opt:146
13624 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
13625 msgstr "Thumb:即使不需要也生成(叶)堆栈框架"
13627 #: config/arm/arm.opt:150
13628 msgid "Tune code for the given processor"
13629 msgstr "为指定的处理器优化代码"
13631 #: config/arm/arm.opt:154
13632 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
13633 msgstr "假定高位字节在前,低位字在前"
13635 #: config/arm/arm.opt:158
13636 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
13637 msgstr "使用 Neon 四字(而非双字)寄存器来进行矢量化"
13639 #: config/arm/arm.opt:162
13640 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
13641 msgstr ""
13643 #: config/arm/arm.opt:166
13644 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
13645 msgstr ""
13647 #: config/arm/pe.opt:23
13648 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
13649 msgstr "忽略函数的 dllimport 属性"
13651 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
13652 msgid "Generate code for an 11/10"
13653 msgstr "为 11/10 生成代码"
13655 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
13656 msgid "Generate code for an 11/40"
13657 msgstr "为 11/40 生成代码"
13659 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
13660 msgid "Generate code for an 11/45"
13661 msgstr "为 11/45 生成附加代码"
13663 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
13664 msgid "Use 16-bit abs patterns"
13665 msgstr "使用 16 位 abs 模式"
13667 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
13668 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
13669 msgstr "在 ac0(Unix 汇编语法中的 fr0)中返回浮点结果"
13671 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
13672 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
13673 msgstr "不使用内联样式来复制内存"
13675 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
13676 msgid "Use inline patterns for copying memory"
13677 msgstr "使用内联样式来复制内存"
13679 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
13680 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
13681 msgstr "不假定跳转很耗时"
13683 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
13684 msgid "Pretend that branches are expensive"
13685 msgstr "假定分支代价很高昂"
13687 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
13688 msgid "Use the DEC assembler syntax"
13689 msgstr "使用 DEC 汇编风格"
13691 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
13692 msgid "Use 32 bit float"
13693 msgstr "使用 32 位浮点数"
13695 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
13696 msgid "Use 64 bit float"
13697 msgstr "使用 64 位浮点数"
13699 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
13700 msgid "Use 16 bit int"
13701 msgstr "使用 16 位整数"
13703 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
13704 msgid "Use 32 bit int"
13705 msgstr "使用 32 位整数"
13707 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
13708 msgid "Target has split I&D"
13709 msgstr "目标机有分离的指令、数据空间"
13711 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
13712 msgid "Use UNIX assembler syntax"
13713 msgstr "使用 UNIX 汇编风格"
13715 #: config/avr/avr.opt:23
13716 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
13717 msgstr "使用子程序完成函数前言/尾声"
13719 #: config/avr/avr.opt:27
13720 msgid "Select the target MCU"
13721 msgstr "选择目标 MCU"
13723 #: config/avr/avr.opt:34
13724 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
13725 msgstr "使用 8 位‘int’类型"
13727 #: config/avr/avr.opt:38
13728 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
13729 msgstr "改变堆栈指针时不屏蔽中断"
13731 #: config/avr/avr.opt:42
13732 msgid "Do not generate tablejump insns"
13733 msgstr "不生成跳转表指令"
13735 #: config/avr/avr.opt:52
13736 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
13737 msgstr "在 >8K 设备上使用 rjmp/rcall(范围受限)"
13739 #: config/avr/avr.opt:56
13740 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
13741 msgstr "在汇编文件中输出指令大小"
13743 #: config/avr/avr.opt:60
13744 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
13745 msgstr "只改变堆栈指针的低 8 位"
13747 #: config/avr/avr.opt:64
13748 msgid "Relax branches"
13749 msgstr "放宽跳转"
13751 #: config/avr/avr.opt:68
13752 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
13753 msgstr ""
13755 #: config/crx/crx.opt:23
13756 msgid "Support multiply accumulate instructions"
13757 msgstr "支持乘加指令"
13759 #: config/crx/crx.opt:27
13760 msgid "Do not use push to store function arguments"
13761 msgstr "不使用 push 指令保存函数参数"
13763 #: config/crx/crx.opt:31
13764 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
13765 msgstr ""
13767 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
13768 msgid "Generate cpp defines for server IO"
13769 msgstr "为服务器 IO 生成 cpp 定义"
13771 #: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
13772 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
13773 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
13774 msgstr "指定用于预定义和链接的 UNIX 标准"
13776 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
13777 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
13778 msgstr "为工作站 IO 生成 cpp 定义"
13780 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
13781 msgid "Generate PA1.0 code"
13782 msgstr "生成 PA1.0 代码"
13784 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
13785 msgid "Generate PA1.1 code"
13786 msgstr "生成 PA1.1 代码"
13788 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
13789 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
13790 msgstr "生成 PA2.0 代码(需要 binutils 2.10 或更新版本)"
13792 #: config/pa/pa.opt:35
13793 msgid "Generate code for huge switch statements"
13794 msgstr "为巨型的 switch 语句生成代码"
13796 #: config/pa/pa.opt:39
13797 msgid "Disable FP regs"
13798 msgstr "禁用浮点寄存器"
13800 #: config/pa/pa.opt:43
13801 msgid "Disable indexed addressing"
13802 msgstr "禁用变址寻址"
13804 #: config/pa/pa.opt:47
13805 msgid "Generate fast indirect calls"
13806 msgstr "生成快速间接调用"
13808 #: config/pa/pa.opt:55
13809 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
13810 msgstr "假定代码将由 GAS 汇编"
13812 #: config/pa/pa.opt:59
13813 msgid "Put jumps in call delay slots"
13814 msgstr "将跳转放置在延迟调用槽内"
13816 #: config/pa/pa.opt:64
13817 msgid "Enable linker optimizations"
13818 msgstr "启用链接器优化"
13820 #: config/pa/pa.opt:68
13821 msgid "Always generate long calls"
13822 msgstr "总是生成远调用"
13824 #: config/pa/pa.opt:72
13825 msgid "Emit long load/store sequences"
13826 msgstr "生成长读/写序列"
13828 #: config/pa/pa.opt:80
13829 msgid "Disable space regs"
13830 msgstr "禁用空间寄存器"
13832 #: config/pa/pa.opt:96
13833 msgid "Use portable calling conventions"
13834 msgstr "使用一般的调用约定"
13836 #: config/pa/pa.opt:100
13837 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
13838 msgstr "指定调度优化的目标 CPU。有效的选项是 700,7100,7100LC,7200,7300,和 8000"
13840 #: config/pa/pa.opt:112
13841 msgid "Do not disable space regs"
13842 msgstr "不禁用空间寄存器"
13844 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
13845 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
13846 msgstr "假定代码将由 GNU ld 链接"
13848 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
13849 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
13850 msgstr "假定代码将由 HP ld 链接"
13852 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
13853 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
13854 msgstr "使用 CONST16 指令加载常量"
13856 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
13857 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13858 msgstr "启用融合的乘加和乘减浮点指令"
13860 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
13861 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
13862 msgstr "为大型程序使用间接 CALLXn 指令"
13864 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
13865 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
13866 msgstr "自动对齐跳转目标以减少分支开销"
13868 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
13869 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
13870 msgstr ""
13872 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
13875 msgstr "不生成带更新的加载/存储指令"
13877 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
13878 msgid "Provide libraries for the simulator"
13879 msgstr "为仿真器提供库"
13881 #: config/mips/mips.opt:23
13882 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
13883 msgstr "生成遵循给定 ABI 的代码"
13885 #: config/mips/mips.opt:27
13886 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
13887 msgstr "生成能用在 SVR4 风格动态目标文件中的代码"
13889 #: config/mips/mips.opt:31
13890 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
13891 msgstr "使用 PMC 风格的‘mad’指令"
13893 #: config/mips/mips.opt:35
13894 msgid "Generate code for the given ISA"
13895 msgstr "为给定的 ISA 生成代码"
13897 #: config/mips/mips.opt:39
13898 msgid "Set the cost of branches to roughly COST instructions"
13899 msgstr "将分支的开销大致设定为 COST 条指令"
13901 #: config/mips/mips.opt:43
13902 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
13903 msgstr "使用 Branch Likely 指令,忽略架构默认值"
13905 #: config/mips/mips.opt:47
13906 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
13907 msgstr ""
13909 #: config/mips/mips.opt:51
13910 msgid "Trap on integer divide by zero"
13911 msgstr "整数被零除时进入陷阱"
13913 #: config/mips/mips.opt:55
13914 msgid "Specify when instructions are allowed to access code"
13915 msgstr "指定何时指令允许被访问代码"
13917 #: config/mips/mips.opt:59
13918 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
13919 msgstr "使用分支-中断序列来检测整数零除"
13921 #: config/mips/mips.opt:63
13922 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
13923 msgstr "使用陷阱指令检测整数零除"
13925 #: config/mips/mips.opt:67
13926 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
13927 msgstr "允许使用 MDMX 指令"
13929 #: config/mips/mips.opt:71
13930 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
13931 msgstr "允许 32 位和 64 位硬件浮点指令"
13933 #: config/mips/mips.opt:75
13934 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
13935 msgstr "使用 MIPS-DSP 指令"
13937 #: config/mips/mips.opt:79
13938 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
13939 msgstr "使用 MIPS-DSP REV 2指令"
13941 #: config/mips/mips.opt:89
13942 msgid "Use big-endian byte order"
13943 msgstr "令高位字节在前"
13945 #: config/mips/mips.opt:93
13946 msgid "Use little-endian byte order"
13947 msgstr "令低位字节在前"
13949 #: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
13950 msgid "Use ROM instead of RAM"
13951 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
13953 #: config/mips/mips.opt:101
13954 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
13955 msgstr "使用 NewABI 风格的 %reloc() 汇编运算符"
13957 #: config/mips/mips.opt:105
13958 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
13959 msgstr "为未被当前对象所定义的数据使用 -G"
13961 #: config/mips/mips.opt:109
13962 msgid "Work around certain R4000 errata"
13963 msgstr "为某些 R4000 缺陷提供变通"
13965 #: config/mips/mips.opt:113
13966 msgid "Work around certain R4400 errata"
13967 msgstr "为某些 R4400 缺陷提供变通"
13969 #: config/mips/mips.opt:117
13970 msgid "Work around certain R10000 errata"
13971 msgstr "为某些 R10000 缺陷提供变通"
13973 #: config/mips/mips.opt:121
13974 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
13975 msgstr "为早期 SB-1 rev 2 内核的缺陷提供变通"
13977 #: config/mips/mips.opt:125
13978 msgid "Work around certain VR4120 errata"
13979 msgstr "为某些 VR4210 缺陷提供变通"
13981 #: config/mips/mips.opt:129
13982 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
13983 msgstr "为 VR4130 mflo/mfhi 缺陷提供变通"
13985 #: config/mips/mips.opt:133
13986 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
13987 msgstr "为早期 4300 的硬件缺陷提供变通"
13989 #: config/mips/mips.opt:137
13990 msgid "FP exceptions are enabled"
13991 msgstr "FP 异常已启用"
13993 #: config/mips/mips.opt:141
13994 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
13995 msgstr "使用 32 位浮点寄存器"
13997 #: config/mips/mips.opt:145
13998 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
13999 msgstr "使用 64 位浮点寄存器"
14001 #: config/mips/mips.opt:149
14002 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
14003 msgstr "在调用堆栈蹦床前使用“函数”清空缓存"
14005 #: config/mips/mips.opt:153
14006 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
14007 msgstr "生成浮点乘加指令"
14009 #: config/mips/mips.opt:157
14010 msgid "Use 32-bit general registers"
14011 msgstr "使用 32 位通用寄存器"
14013 #: config/mips/mips.opt:161
14014 msgid "Use 64-bit general registers"
14015 msgstr "使用 64 位通用寄存器"
14017 #: config/mips/mips.opt:165
14018 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
14019 msgstr "使用 GP 相对寻址来访问小数据"
14021 #: config/mips/mips.opt:169
14022 #, fuzzy
14023 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
14024 msgstr "生成 -mabicalls 代码时,使代码可用于共享库"
14026 #: config/mips/mips.opt:173
14027 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
14028 msgstr "允许使用硬件浮点 ABI 和指令"
14030 #: config/mips/mips.opt:177
14031 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
14032 msgstr "生成能与 MIPS16 代码安全链接的代码。"
14034 #: config/mips/mips.opt:181
14035 msgid "Generate code for ISA level N"
14036 msgstr "为级别 N 的 ISA 生成附加代码"
14038 #: config/mips/mips.opt:185
14039 msgid "Generate MIPS16 code"
14040 msgstr "生成 MIPS16 代码"
14042 #: config/mips/mips.opt:189
14043 msgid "Use MIPS-3D instructions"
14044 msgstr "使用 MIPS-3D 指令"
14046 #: config/mips/mips.opt:193
14047 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
14048 msgstr "使用 ll、sc 和 sync 指令"
14050 #: config/mips/mips.opt:197
14051 msgid "Use -G for object-local data"
14052 msgstr "为对象局部数据使用 -G"
14054 #: config/mips/mips.opt:201
14055 msgid "Use indirect calls"
14056 msgstr "使用间接调用"
14058 #: config/mips/mips.opt:205
14059 msgid "Use a 32-bit long type"
14060 msgstr "使用 32 位 long 类型"
14062 #: config/mips/mips.opt:209
14063 msgid "Use a 64-bit long type"
14064 msgstr "使用 64 位 long 类型"
14066 #: config/mips/mips.opt:213
14067 msgid "Don't optimize block moves"
14068 msgstr "不优化块移动"
14070 #: config/mips/mips.opt:217
14071 msgid "Use the mips-tfile postpass"
14072 msgstr "使用 mips-tfile 后处理"
14074 #: config/mips/mips.opt:221
14075 msgid "Allow the use of MT instructions"
14076 msgstr "允许使用 MT 指令"
14078 #: config/mips/mips.opt:225
14079 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
14080 msgstr "在调用堆栈蹦床前不清洗缓存"
14082 #: config/mips/mips.opt:229
14083 msgid "Do not use MDMX instructions"
14084 msgstr "不使用 MDMX 指令"
14086 #: config/mips/mips.opt:233
14087 msgid "Generate normal-mode code"
14088 msgstr "生成普通模式的代码"
14090 #: config/mips/mips.opt:237
14091 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
14092 msgstr "不使用 MIPS-3D 指令"
14094 #: config/mips/mips.opt:241
14095 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
14096 msgstr "使用配对的单精度浮点指令"
14098 #: config/mips/mips.opt:245
14099 msgid "Specify when r10k cache barriers should be inserted"
14100 msgstr "指定是否应当使用 r10k 缓存屏障"
14102 #: config/mips/mips.opt:249
14103 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
14104 msgstr "生成 -mabicalls 代码时,使代码可用于共享库"
14106 #: config/mips/mips.opt:253
14107 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
14108 msgstr "只为 32 位操作使用硬件浮点指令"
14110 #: config/mips/mips.opt:257
14111 msgid "Use SmartMIPS instructions"
14112 msgstr "使用 SmartMIPS 指令"
14114 #: config/mips/mips.opt:261
14115 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
14116 msgstr "不允许使用任何硬件浮点指令"
14118 #: config/mips/mips.opt:265
14119 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
14120 msgstr "优化 lui/addiu 内存载入"
14122 #: config/mips/mips.opt:269
14123 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
14124 msgstr "假定所有符号都有 32 位值"
14126 #: config/mips/mips.opt:273
14127 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
14128 msgstr "为 PROCESSOR 优化输出"
14130 #: config/mips/mips.opt:277 config/iq2000/iq2000.opt:44
14131 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
14132 msgstr "将未初始化的常量放在 ROM 中(需要 -membedded-data)"
14134 #: config/mips/mips.opt:281
14135 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
14136 msgstr "进行 VR4130 特定的对齐优化"
14138 #: config/mips/mips.opt:285
14139 msgid "Lift restrictions on GOT size"
14140 msgstr "消除 GOT 大小限制"
14142 #: config/mips/sdemtk.opt:23
14143 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
14144 msgstr "不允许使用任何浮点操作"
14146 #: config/fr30/fr30.opt:23
14147 msgid "Assume small address space"
14148 msgstr "假定小地址空间"
14150 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
14151 msgid "Compile for a 68HC11"
14152 msgstr "为 68HC11 汇编"
14154 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
14155 msgid "Compile for a 68HC12"
14156 msgstr "为 68HC12 汇编"
14158 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
14159 msgid "Compile for a 68HCS12"
14160 msgstr "为 68HCS12 汇编"
14162 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
14163 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
14164 msgstr "允许自动前/后自减增"
14166 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
14167 msgid "Min/max instructions allowed"
14168 msgstr "允许 min/max 指令"
14170 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
14171 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
14172 msgstr "为函数调用和返回使用 call 和 rtc"
14174 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
14175 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
14176 msgstr "不允许自动前/后自减增"
14178 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
14179 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
14180 msgstr "为函数调用和返回使用 jsr 和 rtc"
14182 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
14183 msgid "Min/max instructions not allowed"
14184 msgstr "不允许 min/max 指令"
14186 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
14187 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
14188 msgstr "为软寄存器使用直接寻址"
14190 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
14191 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
14192 msgstr "以 32 位整数模式编译"
14194 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
14195 msgid "Specify the register allocation order"
14196 msgstr "指定分配寄存器的顺序"
14198 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
14199 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
14200 msgstr "不为软寄存器使用直接寻址"
14202 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
14203 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
14204 msgstr "以 16 位整数模式编译"
14206 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
14207 msgid "Indicate the number of soft registers available"
14208 msgstr "指示可用的软寄存器的数量"
14210 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
14211 msgid "Target DFLOAT double precision code"
14212 msgstr "生成 DFLOAT 双精度代码"
14214 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
14215 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
14216 msgstr "生成 GFLOAT 双精度代码"
14218 #: config/vax/vax.opt:39
14219 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
14220 msgstr "为 GNU 汇编器(gas)生成代码"
14222 #: config/vax/vax.opt:43
14223 msgid "Generate code for UNIX assembler"
14224 msgstr "为 UNIX 汇编器生成代码"
14226 #: config/vax/vax.opt:47
14227 msgid "Use VAXC structure conventions"
14228 msgstr "使用 VAXC 结构约定"
14230 #: config/cris/linux.opt:27
14231 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
14232 msgstr "与 -fpic 和 -fPIC 同时使用时,不使用 GOTPLT 引用"
14234 #: config/cris/cris.opt:45
14235 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
14236 msgstr "为乘法指令中的缺陷提供变通"
14238 #: config/cris/cris.opt:51
14239 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
14240 msgstr "为 ETRAX 4 (CRIS v3) 编译"
14242 #: config/cris/cris.opt:56
14243 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
14244 msgstr "为 ETRAX 100 (CRIS v8) 编译"
14246 #: config/cris/cris.opt:64
14247 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
14248 msgstr "在汇编代码中生成详细的调试信息"
14250 #: config/cris/cris.opt:71
14251 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
14252 msgstr ""
14254 #: config/cris/cris.opt:80
14255 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
14256 msgstr "不使用附带赋值作用的寻址模式"
14258 #: config/cris/cris.opt:89
14259 msgid "Do not tune stack alignment"
14260 msgstr "不调整堆栈对齐"
14262 #: config/cris/cris.opt:98
14263 msgid "Do not tune writable data alignment"
14264 msgstr "不调整可写数据对齐"
14266 #: config/cris/cris.opt:107
14267 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
14268 msgstr "不调整代码和只读数据对齐"
14270 #: config/cris/cris.opt:116
14271 msgid "Align code and data to 32 bits"
14272 msgstr "将代码和数据对齐到 32 位边界上"
14274 #: config/cris/cris.opt:133
14275 msgid "Don't align items in code or data"
14276 msgstr "不在代码或数据中对齐条目"
14278 #: config/cris/cris.opt:142
14279 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
14280 msgstr "不生成函数前言和尾声"
14282 #: config/cris/cris.opt:149
14283 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
14284 msgstr "在其他选项允许的情况下使用开启最多特性的选项"
14286 #: config/cris/cris.opt:158
14287 msgid "Override -mbest-lib-options"
14288 msgstr "覆盖 -mbest-lib-options"
14290 #: config/cris/cris.opt:165
14291 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
14292 msgstr "为指定的芯片或 CPU 版本生成代码"
14294 #: config/cris/cris.opt:169
14295 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
14296 msgstr "为指定的芯片或 CPU 版本调整对齐"
14298 #: config/cris/cris.opt:173
14299 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
14300 msgstr "当堆栈框架大于指定值时给出警告"
14302 #: config/h8300/h8300.opt:23
14303 msgid "Generate H8S code"
14304 msgstr "生成 H8S 代码"
14306 #: config/h8300/h8300.opt:27
14307 msgid "Generate H8SX code"
14308 msgstr "生成 H8SX 代码"
14310 #: config/h8300/h8300.opt:31
14311 msgid "Generate H8S/2600 code"
14312 msgstr "生成 H8S/2600 代码"
14314 #: config/h8300/h8300.opt:35
14315 msgid "Make integers 32 bits wide"
14316 msgstr "让整数有 32 位宽"
14318 #: config/h8300/h8300.opt:42
14319 msgid "Use registers for argument passing"
14320 msgstr "使用寄存器传递参数"
14322 #: config/h8300/h8300.opt:46
14323 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
14324 msgstr "认为按字节访问内存速度较慢"
14326 #: config/h8300/h8300.opt:50
14327 msgid "Enable linker relaxing"
14328 msgstr "启用链接器松弛"
14330 #: config/h8300/h8300.opt:54
14331 msgid "Generate H8/300H code"
14332 msgstr "生成 H8/300H 代码"
14334 #: config/h8300/h8300.opt:58
14335 msgid "Enable the normal mode"
14336 msgstr "启用正常模式"
14338 #: config/h8300/h8300.opt:62
14339 msgid "Use H8/300 alignment rules"
14340 msgstr "使用 H8/300 对齐规则"
14342 #: config/v850/v850.opt:23
14343 msgid "Use registers r2 and r5"
14344 msgstr "使用寄存器 r2 和 r5"
14346 #: config/v850/v850.opt:27
14347 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
14348 msgstr "在分支表中使用 4 字节长的条目"
14350 #: config/v850/v850.opt:31
14351 msgid "Enable backend debugging"
14352 msgstr "启用后端调试"
14354 #: config/v850/v850.opt:35
14355 msgid "Do not use the callt instruction"
14356 msgstr "不使用 callt 指令"
14358 #: config/v850/v850.opt:39
14359 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
14360 msgstr "为每个函数重用 r30"
14362 #: config/v850/v850.opt:43
14363 msgid "Support Green Hills ABI"
14364 msgstr "支持 Green Hills ABI"
14366 #: config/v850/v850.opt:47
14367 msgid "Prohibit PC relative function calls"
14368 msgstr "禁止相对 PC 的函数调用"
14370 #: config/v850/v850.opt:51
14371 msgid "Use stubs for function prologues"
14372 msgstr "使用占位程序完成函数前言/尾声"
14374 #: config/v850/v850.opt:55
14375 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
14376 msgstr ""
14378 #: config/v850/v850.opt:59
14379 msgid "Enable the use of the short load instructions"
14380 msgstr "启用对短加载指令的使用"
14382 #: config/v850/v850.opt:63
14383 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
14384 msgstr "与 -mep -mprolog-function 相同"
14386 #: config/v850/v850.opt:67
14387 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
14388 msgstr ""
14390 #: config/v850/v850.opt:71
14391 msgid "Enforce strict alignment"
14392 msgstr "强制严格对齐"
14394 #: config/v850/v850.opt:78
14395 msgid "Compile for the v850 processor"
14396 msgstr "为 v850 处理器编译"
14398 #: config/v850/v850.opt:82
14399 msgid "Compile for the v850e processor"
14400 msgstr "为 v850e 处理器编译"
14402 #: config/v850/v850.opt:86
14403 msgid "Compile for the v850e1 processor"
14404 msgstr "为 v850e1 处理器编译"
14406 #: config/v850/v850.opt:90
14407 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
14408 msgstr ""
14410 #: config/mmix/mmix.opt:24
14411 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
14412 msgstr "为内建库:所有参数在寄存器中传递"
14414 #: config/mmix/mmix.opt:28
14415 msgid "Use register stack for parameters and return value"
14416 msgstr "使用寄存器栈传递参数和返回值"
14418 #: config/mmix/mmix.opt:32
14419 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
14420 msgstr "将调用篡改的寄存器用于参数和返回值"
14422 #: config/mmix/mmix.opt:37
14423 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
14424 msgstr "使用在意无穷小的浮点比较指令"
14426 #: config/mmix/mmix.opt:41
14427 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
14428 msgstr "使用零扩展而不是符号扩展的内存载入"
14430 #: config/mmix/mmix.opt:45
14431 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
14432 msgstr "生成的除法结果中余数符号将与除数而不是被除数相同"
14434 #: config/mmix/mmix.opt:49
14435 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
14436 msgstr "在全局符号前添加“:”(为与 PREFIX 协作)"
14438 #: config/mmix/mmix.opt:53
14439 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
14440 msgstr "不为程序提供默认的起始地址 0x100"
14442 #: config/mmix/mmix.opt:57
14443 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
14444 msgstr "链接生成 ELF 而非 mmo 格式的程序"
14446 #: config/mmix/mmix.opt:61
14447 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
14448 msgstr "为静态预测为必要进行的跳转使用 P 助记符"
14450 #: config/mmix/mmix.opt:65
14451 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
14452 msgstr "不为分支使用 P 助记符"
14454 #: config/mmix/mmix.opt:79
14455 msgid "Use addresses that allocate global registers"
14456 msgstr "使用分配全局寄存器的地址"
14458 #: config/mmix/mmix.opt:83
14459 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
14460 msgstr "不使用分配全局寄存器的地址"
14462 #: config/mmix/mmix.opt:87
14463 msgid "Generate a single exit point for each function"
14464 msgstr "为每个函数生成单一的退出点"
14466 #: config/mmix/mmix.opt:91
14467 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
14468 msgstr "不为每个函数生成单一的退出点"
14470 #: config/mmix/mmix.opt:95
14471 msgid "Set start-address of the program"
14472 msgstr "设定程序的起始地址"
14474 #: config/mmix/mmix.opt:99
14475 msgid "Set start-address of data"
14476 msgstr "设定数据的起始地址"
14478 #: config/iq2000/iq2000.opt:23
14479 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
14480 msgstr "为代码生成指定目标 CPU"
14482 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
14483 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
14484 msgstr "为调度指定目标 CPU"
14486 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
14487 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
14488 msgstr "使用相对 GP 的 sdata/sbss 节"
14490 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
14491 msgid "No default crt0.o"
14492 msgstr "没有默认的 crt0.o"
14494 #: config/bfin/bfin.opt:31
14495 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
14496 msgstr "为叶函数(不调用其他函数的函数)忽略框架指针"
14498 #: config/bfin/bfin.opt:35
14499 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
14500 msgstr "程序完全位于内存的低 64K"
14502 #: config/bfin/bfin.opt:39
14503 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
14504 msgstr "为避免硬件失常,在 CSYNC 或 SSYNC 指令前添加一些 NOP 指令"
14506 #: config/bfin/bfin.opt:44
14507 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
14508 msgstr "禁用投机载入以避免一个硬件异常"
14510 #: config/bfin/bfin.opt:48
14511 msgid "Enabled ID based shared library"
14512 msgstr "启用基于 ID 的共享库"
14514 #: config/bfin/bfin.opt:52
14515 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
14516 msgstr "生成不会被链接到其他 ID 共享库但可能被用作共享库的代码"
14518 #: config/bfin/bfin.opt:65
14519 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
14520 msgstr "避免生成相对 PC 的调用;使用间接调用"
14522 #: config/bfin/bfin.opt:69
14523 msgid "Link with the fast floating-point library"
14524 msgstr "与快速浮点库链接"
14526 #: config/bfin/bfin.opt:81
14527 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
14528 msgstr ""
14530 #: config/bfin/bfin.opt:85
14531 msgid "Enable multicore support"
14532 msgstr "启用多核支持"
14534 #: config/bfin/bfin.opt:89
14535 msgid "Build for Core A"
14536 msgstr "为 Core A 生成代码"
14538 #: config/bfin/bfin.opt:93
14539 msgid "Build for Core B"
14540 msgstr "为 Core B 生成代码"
14542 #: config/bfin/bfin.opt:97
14543 msgid "Build for SDRAM"
14544 msgstr "为 SDRAM 生成代码"
14546 #: config/picochip/picochip.opt:23
14547 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type"
14548 msgstr ""
14550 #: config/picochip/picochip.opt:28
14551 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
14552 msgstr ""
14554 #: config/picochip/picochip.opt:32
14555 msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
14556 msgstr ""
14558 #: config/picochip/picochip.opt:36
14559 msgid "Enable debug output to be generated."
14560 msgstr "启用调试输出"
14562 #: config/picochip/picochip.opt:40
14563 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an"
14564 msgstr ""
14566 #: config/picochip/picochip.opt:45
14567 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
14568 msgstr ""
14570 #: config/vxworks.opt:24
14571 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
14572 msgstr "假定 VxWorks RTP 环境"
14574 #: config/vxworks.opt:31
14575 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
14576 msgstr "假定 VxWorks vThreads 环境"
14578 #: config/darwin.opt:23
14579 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
14580 msgstr ""
14582 #: config/darwin.opt:31
14583 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
14584 msgstr "这个程序可能在其上运行的最早的 MacOS X 版本"
14586 #: config/darwin.opt:35
14587 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
14588 msgstr "设定 sizeof(bool) 为 1"
14590 #: config/darwin.opt:39
14591 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
14592 msgstr "为 darwin 可加载内核扩展生成代码"
14594 #: config/darwin.opt:43
14595 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
14596 msgstr "为内核或可加载内核扩展生成代码"
14598 #: config/darwin.opt:47
14599 msgid "Add <dir> to the end of the system framework include path"
14600 msgstr "将 <目录> 添加至系统框架包含路径的末尾"
14602 #: config/lynx.opt:23
14603 msgid "Support legacy multi-threading"
14604 msgstr "支持传统多线程"
14606 #: config/lynx.opt:27
14607 msgid "Use shared libraries"
14608 msgstr "使用共享库"
14610 #: config/lynx.opt:31
14611 msgid "Support multi-threading"
14612 msgstr "支持多线程"
14614 #: config/score/score.opt:31
14615 msgid "Disable bcnz instruction"
14616 msgstr "禁用 bcnz 指令"
14618 #: config/score/score.opt:35
14619 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
14620 msgstr "启用不对齐的载入/存储指令"
14622 #: config/score/score.opt:39
14623 msgid "Support SCORE 5 ISA"
14624 msgstr "支持 SCORE 5 ISA"
14626 #: config/score/score.opt:43
14627 msgid "Support SCORE 5U ISA"
14628 msgstr "支持 SCORE 5U ISA"
14630 #: config/score/score.opt:47
14631 msgid "Support SCORE 7 ISA"
14632 msgstr "支持 SCORE 7 ISA"
14634 #: config/score/score.opt:51
14635 msgid "Support SCORE 7D ISA"
14636 msgstr "支持 SCORE 7D ISA"
14638 #: config/score/score.opt:55
14639 msgid "Support SCORE 3 ISA"
14640 msgstr "支持 SCORE 3 ISA"
14642 #: config/score/score.opt:59
14643 msgid "Support SCORE 3d ISA"
14644 msgstr "支持 SCORE 3d ISA"
14646 #: config/linux.opt:24
14647 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
14648 msgstr "使用 uClibc 代替 GNU libc"
14650 #: config/linux.opt:28
14651 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
14652 msgstr "用 GNU libc 代替 uClibc"
14654 #: c.opt:41
14655 msgid "Assert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
14656 msgstr "给出 <问题> 的 <答案>。在 <问题> 前加一个‘-’将禁用此 <答案>"
14658 #: c.opt:45
14659 msgid "Do not discard comments"
14660 msgstr "不丢弃注释"
14662 #: c.opt:49
14663 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
14664 msgstr "展开宏时不丢弃注释"
14666 #: c.opt:53
14667 msgid "Define a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
14668 msgstr "将 <宏> 定义为 <值>。如果只给出了 <宏>,<值> 将被定为 1"
14670 #: c.opt:60
14671 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
14672 msgstr "将 <目录> 添加至主框架包含路径的末尾"
14674 #: c.opt:64
14675 msgid "Print the name of header files as they are used"
14676 msgstr "打印使用到的头文件名"
14678 #: c.opt:68 c.opt:874
14679 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
14680 msgstr "将 <目录> 添加至主包含路径末尾"
14682 #: c.opt:72
14683 msgid "Generate make dependencies"
14684 msgstr "生成 make 依赖项"
14686 #: c.opt:76
14687 msgid "Generate make dependencies and compile"
14688 msgstr "生成 make 依赖规则并编译"
14690 #: c.opt:80
14691 msgid "Write dependency output to the given file"
14692 msgstr "将依赖项输出到给定文件"
14694 #: c.opt:84
14695 msgid "Treat missing header files as generated files"
14696 msgstr "将缺失的头文件看作生成的文件"
14698 #: c.opt:88
14699 msgid "Like -M but ignore system header files"
14700 msgstr "与 -M 类似但是忽略系统头文件"
14702 #: c.opt:92
14703 msgid "Like -MD but ignore system header files"
14704 msgstr "与 -MD 类似但是忽略系统头文件"
14706 #: c.opt:96
14707 msgid "Generate phony targets for all headers"
14708 msgstr "为所有头文件生成伪目标"
14710 #: c.opt:100
14711 msgid "Add a MAKE-quoted target"
14712 msgstr "添加一个 MAKE 括起的目标"
14714 #: c.opt:104
14715 msgid "Add an unquoted target"
14716 msgstr "添加一个不括起的目标"
14718 #: c.opt:108
14719 msgid "Do not generate #line directives"
14720 msgstr "不生成 #line 指令"
14722 #: c.opt:112
14723 msgid "Undefine <macro>"
14724 msgstr "取消定义 <宏>"
14726 #: c.opt:116
14727 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
14728 msgstr "当结果与 ABI 相容的编译器的编译结果不同时给出警告"
14730 #: c.opt:120
14731 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
14732 msgstr "使用可疑的内存地址时给出警告"
14734 #: c.opt:124
14735 msgid "Enable most warning messages"
14736 msgstr "启用大部分警告信息"
14738 #: c.opt:128
14739 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
14740 msgstr "当 Objective-C 赋值可能为垃圾回收所介入时给出警告"
14742 #: c.opt:132
14743 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
14744 msgstr "当把函数转换为不兼容类型时给出警告"
14746 #: c.opt:136
14747 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
14748 msgstr ""
14750 #: c.opt:140
14751 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
14752 msgstr "当在 C 语言中使用了 C 与 C++ 交集以外的构造时给出警告"
14754 #: c.opt:144
14755 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
14756 msgstr "当 C++ 构造的意义在 ISO C++ 1998 和 ISO C++ 200x 中不同时给出警告"
14758 #: c.opt:148
14759 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
14760 msgstr "当类型转换丢失限定信息时给出警告"
14762 #: c.opt:152
14763 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
14764 msgstr "当下标类型为“char”时给出警告"
14766 #: c.opt:156
14767 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
14768 msgstr "对能为\"longjmp\"或\"vfork\"所篡改的变量给出警告"
14770 #: c.opt:160
14771 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
14772 msgstr "对可能嵌套的注释和长度超过一个物理行长的 C++ 注释给出警告"
14774 #: c.opt:164
14775 msgid "Synonym for -Wcomment"
14776 msgstr "-Wcomment 的同义词"
14778 #: c.opt:168
14779 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
14780 msgstr "当隐式类型转换可能改变值时给出警告"
14782 #: c.opt:172
14783 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
14784 msgstr "为有符号和无符号整数间的隐式类型转换给出警告"
14786 #: c.opt:176
14787 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
14788 msgstr "当所有构造函数和析构函数都是私有时给出警告"
14790 #: c.opt:180
14791 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
14792 msgstr "当声明出现在语句后时给出警告"
14794 #: c.opt:184
14795 msgid "Warn about deprecated compiler features"
14796 msgstr "使用不建议的编译器特性时给出警告"
14798 #: c.opt:188
14799 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
14800 msgstr "对编译时发现的零除给出警告"
14802 #: c.opt:192
14803 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
14804 msgstr "对不遵循 Effetive C++ 的风格给出警告"
14806 #: c.opt:196
14807 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
14808 msgstr "当 if 或 else 语句体为空时给出警告"
14810 #: c.opt:200
14811 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
14812 msgstr "当 #elif 和 #endif 后面跟有其他标识符时给出警告"
14814 #: c.opt:204
14815 msgid "Warn about comparison of different enum types"
14816 msgstr "对不同枚举类型之间的比较给出警告"
14818 #: c.opt:212
14819 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
14820 msgstr "不建议使用此开关;请改用 -Werror=implicit-function-declaration"
14822 #: c.opt:216
14823 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
14824 msgstr "当比较浮点数是否相等时给出警告"
14826 #: c.opt:220
14827 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
14828 msgstr "对 printf/scanf/strftime/strfmon 中的格式字符串异常给出警告"
14830 #: c.opt:224
14831 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
14832 msgstr "当传递给格式字符串的实参太多时给出警告"
14834 #: c.opt:228
14835 msgid "Warn about format strings that are not literals"
14836 msgstr "当格式字符串不是字面值时给出警告"
14838 #: c.opt:232
14839 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
14840 msgstr "当格式字符串包含 NUL 字节时给出警告"
14842 #: c.opt:236
14843 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
14844 msgstr "当使用格式字符串的函数可能导致安全问题时给出警告"
14846 #: c.opt:240
14847 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
14848 msgstr "当 strftime 格式给出 2 位记年时给出警告"
14850 #: c.opt:244
14851 msgid "Warn about zero-length formats"
14852 msgstr "对长度为 0 的格式字符串给出警告"
14854 #: c.opt:251
14855 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
14856 msgstr "当类型限定符被忽略时给出警告。"
14858 #: c.opt:255
14859 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
14860 msgstr "对初始化为自身的变量给出警告。"
14862 #: c.opt:262
14863 msgid "Warn about implicit function declarations"
14864 msgstr "对隐式函数声明给出警告"
14866 #: c.opt:266
14867 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
14868 msgstr "当声明未指定类型时给出警告"
14870 #: c.opt:273
14871 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
14872 msgstr "当将一个大小不同的整数转换为指针时给出警告"
14874 #: c.opt:277
14875 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
14876 msgstr "对“offsetof”宏无效的使用给出警告"
14878 #: c.opt:281
14879 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
14880 msgstr "在找到了 PCH 文件但未使用的情况给出警告"
14882 #: c.opt:285
14883 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
14884 msgstr "当使用 -pedantic 时不对“long long”给出警告"
14886 #: c.opt:289
14887 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
14888 msgstr "对可疑的“main”声明给出警告"
14890 #: c.opt:293
14891 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
14892 msgstr "若初始值设定项中可能缺少花括号则给出警告"
14894 #: c.opt:297
14895 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
14896 msgstr "当全局函数没有前向声明时给出警告"
14898 #: c.opt:301
14899 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
14900 msgstr "若结构初始值设定项中缺少字段则给出警告"
14902 #: c.opt:305
14903 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
14904 msgstr "当函数可能是 format 属性的备选时给出警告"
14906 #: c.opt:309
14907 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
14908 msgstr "当用户给定的包含目录不存在时给出警告"
14910 #: c.opt:313
14911 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
14912 msgstr "K&R 风格函数参数声明中未指定类型限定符时给出警告"
14914 #: c.opt:317
14915 msgid "Warn about global functions without prototypes"
14916 msgstr "全局函数没有原型时给出警告"
14918 #: c.opt:321
14919 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
14920 msgstr "使用多字节字符集的字符常量时给出警告"
14922 #: c.opt:325
14923 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
14924 msgstr "当“extern”声明不在文件作用域时给出警告"
14926 #: c.opt:329
14927 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
14928 msgstr "在模板内声明未模板化的友元函数时给出警告"
14930 #: c.opt:333
14931 msgid "Warn about non-virtual destructors"
14932 msgstr "当析构函数不是虚函数时给出警告"
14934 #: c.opt:337
14935 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
14936 msgstr "当将 NULL 传递给需要非 NULL 的参数的函数时给出警告"
14938 #: c.opt:341
14939 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
14940 msgstr "为未归一化的 Unicode 字符串给出警告"
14942 #: c.opt:345
14943 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
14944 msgstr "程序使用 C 风格的类型转换时给出警告"
14946 #: c.opt:349
14947 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
14948 msgstr "对声明中的过时用法给出警告"
14950 #: c.opt:353
14951 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
14952 msgstr "使用旧式形参定义时给出警告"
14954 #: c.opt:357
14955 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
14956 msgstr "当字符串长度超过标准规定的可移植的最大长度时给出警告"
14958 #: c.opt:361
14959 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
14960 msgstr "重载虚函数名时给出警告"
14962 #: c.opt:365
14963 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
14964 msgstr "覆盖无副作用的初始化设定时给出警告"
14966 #: c.opt:369
14967 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
14968 msgstr "可能缺少括号的情况下给出警告"
14970 #: c.opt:373
14971 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
14972 msgstr "当改变成员函数指针的类型时给出警告"
14974 #: c.opt:377
14975 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
14976 msgstr "当在算术表达式中使用函数指针时给出警告"
14978 #: c.opt:381
14979 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
14980 msgstr "将一个指针转换为大小不同的整数时给出警告"
14982 #: c.opt:385
14983 msgid "Warn about misuses of pragmas"
14984 msgstr "对错误使用的 pragma 加以警告"
14986 #: c.opt:389
14987 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
14988 msgstr "当继承来的方法未被实现时给出警告"
14990 #: c.opt:393
14991 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
14992 msgstr "对同一个对象多次声明时给出警告"
14994 #: c.opt:397
14995 msgid "Warn when the compiler reorders code"
14996 msgstr "编译器将代码重新排序时给出警告"
14998 #: c.opt:401
14999 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
15000 msgstr "当 C 函数的返回值默认为“int”,或者 C++ 函数的返回类型不一致时给出警告"
15002 #: c.opt:405
15003 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
15004 msgstr "当选择子有多个方法时给出警告"
15006 #: c.opt:409
15007 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
15008 msgstr "当可能违反定序点规则时给出警告"
15010 #: c.opt:413
15011 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
15012 msgstr "在有符号和无符号数间进行比较时给出警告"
15014 #: c.opt:417
15015 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
15016 msgstr "当重载将无符号数提升为有符号数时给出警告"
15018 #: c.opt:421
15019 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
15020 msgstr "将未作转换的 NULL 用作哨兵时给出警告"
15022 #: c.opt:425
15023 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
15024 msgstr "使用了非原型的函数声明时给出警告"
15026 #: c.opt:429
15027 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
15028 msgstr "当备选方法的类型签字不完全匹配时给出警告"
15030 #: c.opt:433
15031 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
15032 msgstr ""
15034 #: c.opt:437
15035 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
15036 msgstr "不建议使用。此开关不起作用。"
15038 #: c.opt:441 common.opt:198
15039 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
15040 msgstr "不抑制系统头文件中的警告"
15042 #: c.opt:445
15043 msgid "Warn about features not present in traditional C"
15044 msgstr "使用了传统 C 不支持的特性时给出警告"
15046 #: c.opt:449
15047 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
15048 msgstr "原型导致的类型转换与无原型时的类型转换不同时给出警告"
15050 #: c.opt:453
15051 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
15052 msgstr "当三字母序列可能影响程序意义时给出警告"
15054 #: c.opt:457
15055 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
15056 msgstr "当使用 @selector() 却不作事先声明时给出警告"
15058 #: c.opt:461
15059 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
15060 msgstr "当 #if 指令中用到未定义的宏时给出警告"
15062 #: c.opt:465
15063 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
15064 msgstr "对无法识别的 pragma 加以警告"
15066 #: c.opt:469
15067 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
15068 msgstr "当定义在主文件中的宏未被使用时给出警告"
15070 #: c.opt:473
15071 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
15072 msgstr "指定 -pedantic 时不为可变参数宏给出警告"
15074 #: c.opt:477
15075 msgid "Warn if a variable length array is used"
15076 msgstr "使用变长数组时警告"
15078 #: c.opt:481
15079 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
15080 msgstr "当一个寄存器变量被声明为 volatile 时给出警告"
15082 #: c.opt:485
15083 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
15084 msgstr "在 C++ 中,非零值表示将字面字符串转换为‘char *’时给出警告。在 C 中,给出相似的警行,但这种类型转换并未为 ISO C 标准所不鼓励。"
15086 #: c.opt:489
15087 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
15088 msgstr "赋值时如指针符号不一致则给出警告"
15090 #: c.opt:493
15091 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
15092 msgstr "-std=c89 (对 C 来说) 或 -std=c++98 (对 C++ 来说)的同义词"
15094 #: c.opt:501
15095 msgid "Enforce class member access control semantics"
15096 msgstr "执行类成员访问控制语义"
15098 #: c.opt:508
15099 msgid "Change when template instances are emitted"
15100 msgstr "使用不同的模板实例化实现"
15102 #: c.opt:512
15103 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
15104 msgstr "识别“asm”关键字"
15106 #: c.opt:516
15107 msgid "Recognize built-in functions"
15108 msgstr "识别内建函数"
15110 #: c.opt:523
15111 msgid "Check the return value of new"
15112 msgstr "检查 new 的返回值"
15114 #: c.opt:527
15115 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
15116 msgstr "允许‘?’运算符的参数有不同的类型"
15118 #: c.opt:531
15119 msgid "Reduce the size of object files"
15120 msgstr "减小目标文件"
15122 #: c.opt:535
15123 msgid "Use class <name> for constant strings"
15124 msgstr "使用 <名> 作为常量字符串类的名称"
15126 #: c.opt:539
15127 msgid "Inline member functions by default"
15128 msgstr "默认内联成员函数"
15130 #: c.opt:543
15131 msgid "Preprocess directives only."
15132 msgstr "仅预处理指示。"
15134 #: c.opt:547
15135 msgid "Permit '$' as an identifier character"
15136 msgstr "允许‘$’作为标识符的一部分"
15138 #: c.opt:554
15139 msgid "Generate code to check exception specifications"
15140 msgstr "生成检查异常规范的代码"
15142 #: c.opt:561
15143 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
15144 msgstr "将所有字符串和字符常量转换到 <字符集>"
15146 #: c.opt:565
15147 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
15148 msgstr "允许标识符中出现 Unicode 字符名(\\u 和 \\U)"
15150 #: c.opt:569
15151 msgid "Specify the default character set for source files"
15152 msgstr "指定源代码的默认字符集"
15154 #: c.opt:577
15155 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
15156 msgstr "for 循环初始化中定义的变量作用域局限于循环内"
15158 #: c.opt:581
15159 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
15160 msgstr "不假定标准 C 库和“main”存在"
15162 #: c.opt:585
15163 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
15164 msgstr "识别 GNU 定义的关键字"
15166 #: c.opt:589
15167 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
15168 msgstr "为 GNU 运行时环境生成代码"
15170 #: c.opt:593
15171 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
15172 msgstr "为内联函数使用传统的 GNU 语义"
15174 #: c.opt:606
15175 msgid "Assume normal C execution environment"
15176 msgstr "假定一般的 C 执行环境"
15178 #: c.opt:610
15179 msgid "Enable support for huge objects"
15180 msgstr "启用对巨型对象的支持"
15182 #: c.opt:614
15183 msgid "Export functions even if they can be inlined"
15184 msgstr "导出被内联的函数"
15186 #: c.opt:618
15187 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
15188 msgstr "允许内联模板隐式实例化"
15190 #: c.opt:622
15191 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
15192 msgstr "允许模板隐式实例化"
15194 #: c.opt:626
15195 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
15196 msgstr "将友元函数声明视作包含它的命名空间中的有效声明"
15198 #: c.opt:633
15199 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
15200 msgstr "允许具有不同元素数量和/或元素类型的矢量间的转换"
15202 #: c.opt:637
15203 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
15204 msgstr "使用微软扩展时不给出警告"
15206 #: c.opt:647
15207 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
15208 msgstr "为 NeXT (苹果 Mac OS X) 运行时环境生成代码"
15210 #: c.opt:651
15211 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
15212 msgstr "假定 Objective-C 消息的接受者可能是 nil"
15214 #: c.opt:663
15215 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
15216 msgstr "如果需要,生成特殊的 Objective-C 方法来初始化/析构非简单旧数据 C++ 变量"
15218 #: c.opt:667
15219 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
15220 msgstr "允许快速跳转至消息分发者"
15222 #: c.opt:673
15223 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
15224 msgstr "启用 Objective-C 异常和同步语法"
15226 #: c.opt:677
15227 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
15228 msgstr "在 Objective-C/Objective-C++ 程序中启用垃圾收集"
15230 #: c.opt:682
15231 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
15232 msgstr "启用 Objective-C setjmp 异常处理运行时"
15234 #: c.opt:686
15235 msgid "Enable OpenMP"
15236 msgstr "启用 OpenMP"
15238 #: c.opt:690
15239 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
15240 msgstr "识别“compl”、“xor”等 C++ 关键词"
15242 #: c.opt:694
15243 msgid "Enable optional diagnostics"
15244 msgstr "启动可选的诊断信息"
15246 #: c.opt:701
15247 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
15248 msgstr "即使在预处理时也搜索并使用 PCH 文件"
15250 #: c.opt:705
15251 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
15252 msgstr "将兼容性错误降格为警告"
15254 #: c.opt:709
15255 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
15256 msgstr "将输入文件当作已经预处理过的"
15258 #: c.opt:713
15259 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
15260 msgstr "指定对象文件可能在运行时被换入以允许“修复并继续”调试模式"
15262 #: c.opt:717
15263 msgid "Enable automatic template instantiation"
15264 msgstr "启用模板自动实例化"
15266 #: c.opt:721
15267 msgid "Generate run time type descriptor information"
15268 msgstr "生成运行时类型描述信息"
15270 #: c.opt:725
15271 msgid "Use the same size for double as for float"
15272 msgstr "令 double 使用 float 的大小"
15274 #: c.opt:733
15275 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
15276 msgstr "强制指定“wchar_t”的内在类型为“unsigned short”"
15278 #: c.opt:737
15279 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
15280 msgstr "没有给定“signed”或“unsigned”时将位段视作有符号的"
15282 #: c.opt:741
15283 msgid "Make \"char\" signed by default"
15284 msgstr "使“char”类型默认为有符号"
15286 #: c.opt:748
15287 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
15288 msgstr "显示编译过程中累计的统计数字"
15290 #: c.opt:755
15291 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
15292 msgstr "指定报告列号时制表位间的距离"
15294 #: c.opt:759
15295 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
15296 msgstr "指定模板实例化的最大深度"
15298 #: c.opt:766
15299 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
15300 msgstr "不为局部静态变量生成线程安全的初始化代码"
15302 #: c.opt:770
15303 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
15304 msgstr "未指定“signed”或“unsigned”时默认位段为无符号的"
15306 #: c.opt:774
15307 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
15308 msgstr "使“char”类型默认为无符号"
15310 #: c.opt:778
15311 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
15312 msgstr "将 __cxa_atexit 而非 atexit 登记为析构函数"
15314 #: c.opt:782
15315 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
15316 msgstr "在异常处理中使用 __cxa_get_exception_ptr"
15318 #: c.opt:786
15319 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
15320 msgstr "将所有内联函数标记为具有隐藏的可见性"
15322 #: c.opt:790
15323 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
15324 msgstr "默认使用与 Microsoft Visual Studio 匹配的可见性"
15326 #: c.opt:794
15327 msgid "Discard unused virtual functions"
15328 msgstr "抛弃未使用的虚函数"
15330 #: c.opt:798
15331 msgid "Implement vtables using thunks"
15332 msgstr "使用 thunk 技术实现 vtable"
15334 #: c.opt:802
15335 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
15336 msgstr "将公共符号视作弱符号"
15338 #: c.opt:806
15339 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
15340 msgstr "将所有宽字符串和字符常量都转换为 <cset>"
15342 #: c.opt:810
15343 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
15344 msgstr "生成一个指向当前工作目录的 #line 预处理指令"
15346 #: c.opt:814
15347 msgid "Emit cross referencing information"
15348 msgstr "生成交叉引用信息"
15350 #: c.opt:818
15351 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
15352 msgstr "为 Zero-Link 模式生成后期类查找(通过 objc_getClass())"
15354 #: c.opt:822
15355 msgid "Dump declarations to a .decl file"
15356 msgstr "将声明转储到一个 .decl 文件中"
15358 #: c.opt:826
15359 msgid "Aggressive reduced debug info for structs"
15360 msgstr "积极地缩减结构体的调试信息"
15362 #: c.opt:830
15363 msgid "Conservative reduced debug info for structs"
15364 msgstr "保守地缩减结构体的调试信息"
15366 #: c.opt:834
15367 msgid "Detailed reduced debug info for structs"
15368 msgstr "详细指定如何缩减结构体的调试信息"
15370 #: c.opt:838 c.opt:870
15371 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
15372 msgstr "将 <目录> 添加至系统包含路径末尾"
15374 #: c.opt:842
15375 msgid "Accept definition of macros in <file>"
15376 msgstr "接受 <文件> 中定义的宏"
15378 #: c.opt:846
15379 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
15380 msgstr "-imultilib <目录> 将 <目录> 设定为 multilib 的包含子目录"
15382 #: c.opt:850
15383 msgid "Include the contents of <file> before other files"
15384 msgstr "在包含其他文件之前先包含 <文件> 的内容"
15386 #: c.opt:854
15387 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
15388 msgstr "将 <路径> 指定为下两个选项的前缀"
15390 #: c.opt:858
15391 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
15392 msgstr "将 <目录> 设为系统根目录"
15394 #: c.opt:862
15395 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
15396 msgstr "将 <目录> 添加至系统包含路径开头"
15398 #: c.opt:866
15399 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
15400 msgstr "将 <目录> 添加至引号包含路径末尾"
15402 #: c.opt:884
15403 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
15404 msgstr "不搜索标准系统头文件目录(但仍将使用由 -isystem 指定的目录)"
15406 #: c.opt:888
15407 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
15408 msgstr "不搜索 C++ 标准系统头文件目录"
15410 #: c.opt:904
15411 msgid "Generate C header of platform-specific features"
15412 msgstr "生成有平台相关特性的 C 头文件"
15414 #: c.opt:908
15415 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
15416 msgstr "打印出用于 PCH 有效性检查的可执行文件的校验和,然后退出"
15418 #: c.opt:912
15419 msgid "Remap file names when including files"
15420 msgstr "包含文件时映射短文件名"
15422 #: c.opt:916
15423 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
15424 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准"
15426 #: c.opt:920
15427 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
15428 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准,也支持可能集成在下一个 ISO C++ 标准中的扩展"
15430 #: c.opt:927 c.opt:962
15431 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
15432 msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准"
15434 #: c.opt:931 c.opt:970
15435 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
15436 msgstr "遵循 ISO 1999 C 标准"
15438 #: c.opt:935
15439 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
15440 msgstr "不建议使用,请改用 -std=c99"
15442 #: c.opt:939
15443 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
15444 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准,也支持 GNU 扩展"
15446 #: c.opt:943
15447 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
15448 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准,也支持 GNU 扩展和可能集成在下一代 ISO C++ 标准中的扩展"
15450 #: c.opt:950
15451 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
15452 msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准,也支持 GNU 扩展"
15454 #: c.opt:954
15455 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
15456 msgstr "遵循 ISO 1999 C 标准,也支持 GNU 扩展"
15458 #: c.opt:958
15459 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
15460 msgstr "不建议使用,请改用 -std=gnu99"
15462 #: c.opt:966
15463 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
15464 msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准于 1994 年修订的版本"
15466 #: c.opt:974
15467 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
15468 msgstr "不建议使用,为 -std=iso9899:1999 所取代"
15470 #: c.opt:978
15471 msgid "Enable traditional preprocessing"
15472 msgstr "启用传统预处理"
15474 #: c.opt:982
15475 msgid "Support ISO C trigraphs"
15476 msgstr "支持 ISO C 三元符"
15478 #: c.opt:986
15479 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
15480 msgstr "不预定义系统或 GCC 特定的宏"
15482 #: c.opt:990
15483 msgid "Enable verbose output"
15484 msgstr "启用详细输出"
15486 #: common.opt:28
15487 msgid "Display this information"
15488 msgstr "显示此信息"
15490 #: common.opt:32
15491 msgid "Display descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
15492 msgstr "显示一或多项特定类型选项的描述。<类型>可能是 optimizers、target、warnings、undocumented、params"
15494 #: common.opt:36
15495 msgid "Alias for --help=target"
15496 msgstr "--help=target 的别名"
15498 #: common.opt:52
15499 msgid "Set parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
15500 msgstr "将参数 <参数> 设为给定 <值>。下面给出所有参数的列表"
15502 #: common.opt:59
15503 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
15504 msgstr "将小于 <数> 字节的全局和静态数据放入一个特殊的节中(在某些目标机上)"
15506 #: common.opt:63
15507 msgid "Set optimization level to <number>"
15508 msgstr "将优化等级设为 <数>"
15510 #: common.opt:67
15511 msgid "Optimize for space rather than speed"
15512 msgstr "为最小空间而不是最大速度优化"
15514 #: common.opt:71
15515 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
15516 msgstr "不建议使用此开关;请改用 -Wextra"
15518 #: common.opt:75
15519 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
15520 msgstr "当返回结构、联合或数组时给出警告"
15522 #: common.opt:79
15523 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
15524 msgstr "当数组访问越界时给出警告"
15526 #: common.opt:83
15527 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
15528 msgstr "当对属性的使用不合适时给出警告"
15530 #: common.opt:87
15531 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
15532 msgstr "当转换指针类型导致对齐边界增长时给出警告"
15534 #: common.opt:91
15535 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
15536 msgstr "对 __attribute__((deprecated)) 声明给出警告"
15538 #: common.opt:95
15539 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
15540 msgstr "当某趟优化被禁用时给出警告"
15542 #: common.opt:99
15543 msgid "Warn on calls to these functions"
15544 msgstr "调用这些函数时给出警告"
15546 #: common.opt:103
15547 msgid "Treat all warnings as errors"
15548 msgstr "所有的警告都当作是错误"
15550 #: common.opt:107
15551 msgid "Treat specified warning as error"
15552 msgstr "将指定的警告当作错误"
15554 #: common.opt:111
15555 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
15556 msgstr "打印额外(可能您并不想要)的警告信息"
15558 #: common.opt:115
15559 msgid "Exit on the first error occurred"
15560 msgstr "发现第一个错误时即退出"
15562 #: common.opt:119
15563 msgid "-Wframe-larger-than=<number> Warn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
15564 msgstr "-Wframe-larger-than=<N>          当一个函数的堆栈框架需要多于 <N> 字节的内存时给出警告"
15566 #: common.opt:123
15567 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
15568 msgstr "当内联函数无法被内联时给出警告"
15570 #: common.opt:130
15571 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
15572 msgstr "当目标文件大于 <n> 字节时给出警告"
15574 #: common.opt:134
15575 msgid "Warn when a logical operator is suspicously always evaluating to true or false"
15576 msgstr "当逻辑操作结果总为真或假时给出警告"
15578 #: common.opt:138
15579 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
15580 msgstr "当循环因为不平凡的假定而不能被优化时给出警告"
15582 #: common.opt:142
15583 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
15584 msgstr "当函数可能是 __attribute__((noreturn)) 的备选时给出警告"
15586 #: common.opt:146
15587 msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
15588 msgstr ""
15590 #: common.opt:150
15591 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
15592 msgstr "算术表示式溢出时给出警告"
15594 #: common.opt:154
15595 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
15596 msgstr "当 packed 属性对结构布局不起作用时给出警告"
15598 #: common.opt:158
15599 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
15600 msgstr "当需要填补才能对齐结构成员时给出警告"
15602 #: common.opt:162
15603 msgid "Warn when one local variable shadows another"
15604 msgstr "当一个局部变量掩盖了另一个局部变量时给出警告"
15606 #: common.opt:166
15607 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
15608 msgstr "当因为某种原因堆栈保护失效时给出警告"
15610 #: common.opt:170 common.opt:174
15611 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
15612 msgstr "当代码可能破坏强重叠规则时给出警告"
15614 #: common.opt:178 common.opt:182
15615 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
15616 msgstr "禁用假定有符号数溢出行为未被定义的优化"
15618 #: common.opt:186
15619 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
15620 msgstr "当使用枚举类型作为开关变量,没有提供 default 分支,但又缺少某个 case 时给出警告"
15622 #: common.opt:190
15623 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
15624 msgstr "当使用枚举类型作为开关变量,但没有提供“default”分支时给出警告"
15626 #: common.opt:194
15627 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
15628 msgstr "当使用枚举类型作为开关变量但又缺少某个 case 时给出警告"
15630 #: common.opt:202
15631 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
15632 msgstr "当由于数据类型范围限制比较结果永远为真或假时给出警告"
15634 #: common.opt:206
15635 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
15636 msgstr "自动变量未初始化时警告"
15638 #: common.opt:210
15639 msgid "Warn about code that will never be executed"
15640 msgstr "存在永远不被执行的代码时警告"
15642 #: common.opt:214
15643 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
15644 msgstr "启用所有关于“XX未使用”的警告"
15646 #: common.opt:218
15647 msgid "Warn when a function is unused"
15648 msgstr "有未使用的函数时警告"
15650 #: common.opt:222
15651 msgid "Warn when a label is unused"
15652 msgstr "有未使用的标号时警告"
15654 #: common.opt:226
15655 msgid "Warn when a function parameter is unused"
15656 msgstr "发现未使用的函数指针时给出警告"
15658 #: common.opt:230
15659 msgid "Warn when an expression value is unused"
15660 msgstr "当一个表达式的值未被使用时给出警告"
15662 #: common.opt:234
15663 msgid "Warn when a variable is unused"
15664 msgstr "有未使用的变量时警告"
15666 #: common.opt:238
15667 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
15668 msgstr "当 -fprofile-use 中的样本不匹配时给出警告而非错误"
15670 #: common.opt:242
15671 msgid "Emit declaration information into <file>"
15672 msgstr "将声明信息写入 <文件>"
15674 #: common.opt:255
15675 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
15676 msgstr "为指定的某趟汇译启用内存转储"
15678 #: common.opt:259
15679 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
15680 msgstr "设定内存转储使用的文件名前缀"
15682 #: common.opt:279
15683 msgid "Align the start of functions"
15684 msgstr "对齐函数入口"
15686 #: common.opt:286
15687 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
15688 msgstr "对齐只能为跳转所到达的标号"
15690 #: common.opt:293
15691 msgid "Align all labels"
15692 msgstr "对齐所有的标号"
15694 #: common.opt:300
15695 msgid "Align the start of loops"
15696 msgstr "对齐循环入口"
15698 #: common.opt:315
15699 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
15700 msgstr "指定实参可能互相重叠,也可能与全局数据重叠"
15702 #: common.opt:319
15703 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
15704 msgstr "假定实参可能与全局数据重叠,但互相不重叠"
15706 #: common.opt:323
15707 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
15708 msgstr "假定实参既不互相重叠,也不与全局数据重叠"
15710 #: common.opt:327
15711 msgid "Assume arguments alias no other storage"
15712 msgstr "假定实参不与其他存储重叠"
15714 #: common.opt:331
15715 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
15716 msgstr "生成精确到每条指令边界的堆栈展开表"
15718 #: common.opt:335
15719 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
15720 msgstr "生成 auto-inc/dec指令"
15722 #: common.opt:343
15723 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
15724 msgstr "生成检查数组访问是否越界的代码"
15726 #: common.opt:347
15727 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
15728 msgstr "将加/减法、比较、跳转指令序列替换为根据计数寄存器跳转指令"
15730 #: common.opt:351
15731 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
15732 msgstr "为分支概率使用取样信息"
15734 #: common.opt:355
15735 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
15736 msgstr "在开始/结末线程前进行分支目标载入优化"
15738 #: common.opt:359
15739 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
15740 msgstr "在开始/结末线程后进行分支目标载入优化"
15742 #: common.opt:363
15743 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
15744 msgstr "限制目标载入融合不重用任何基本块中的寄存器"
15746 #: common.opt:367
15747 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
15748 msgstr "认为 <寄存器> 跨越函数调用时值不变"
15750 #: common.opt:371
15751 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
15752 msgstr "认为 <寄存器> 的值将被函数调用所改变"
15754 #: common.opt:378
15755 msgid "Save registers around function calls"
15756 msgstr "函数调用前后保存/恢复寄存器值"
15758 #: common.opt:382
15759 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
15760 msgstr "比较几个数据依赖分析的结果。"
15762 #: common.opt:386
15763 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
15764 msgstr "不将未初始化的全局数据放在公共节中"
15766 #: common.opt:390
15767 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
15768 msgstr ""
15770 #: common.opt:394
15771 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
15772 msgstr "进行一趟寄存器副本传递优化"
15774 #: common.opt:398
15775 msgid "Perform cross-jumping optimization"
15776 msgstr "进行跨跳转优化"
15778 #: common.opt:402
15779 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
15780 msgstr "进行 CSE 时,跟随跳转至目标"
15782 #: common.opt:406
15783 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
15784 msgstr "进行 CSE 时,跟随条件跳转"
15786 #: common.opt:410
15787 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
15788 msgstr "当进行复数除法时省略缩减范围的步骤"
15790 #: common.opt:414
15791 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
15792 msgstr ""
15794 #: common.opt:418
15795 msgid "Place data items into their own section"
15796 msgstr "将每个数据项分别放在它们各自的节中"
15798 #: common.opt:422
15799 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
15800 msgstr "列出所有可用的调试计数器及其极限和计数。"
15802 #: common.opt:426
15803 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]    Set the debug counter limit.   "
15804 msgstr "-fdbg-cnt=<计数器>:<极限>[,<计数器>:<极限>,...]    设定调试计数器极限。"
15806 #: common.opt:430
15807 msgid "Map one directory name to another in debug information"
15808 msgstr "在调试信息中将一个目录名映射到另一个"
15810 #: common.opt:436
15811 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
15812 msgstr "延迟将函数实参弹栈"
15814 #: common.opt:440
15815 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
15816 msgstr "试图利用延迟转移指令后"
15818 #: common.opt:444
15819 msgid "Delete useless null pointer checks"
15820 msgstr "删除无用的空指针检查"
15822 #: common.opt:448
15823 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
15824 msgstr ""
15826 #: common.opt:452
15827 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
15828 msgstr "在诊断信息后输出控制它们的命令行选项"
15830 #: common.opt:456
15831 msgid "Dump various compiler internals to a file"
15832 msgstr "将一些编译器内部信息转储到一个文件里"
15834 #: common.opt:460
15835 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
15836 msgstr "在调试转储中不输出地址"
15838 #: common.opt:464
15839 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
15840 msgstr "在调试转储中不输出指令数、行号标记和地址"
15842 #: common.opt:468
15843 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
15844 msgstr ""
15846 #: common.opt:472
15847 msgid "Perform early inlining"
15848 msgstr "进行早内联"
15850 #: common.opt:476
15851 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
15852 msgstr "进行 DWARF2 冗余消除"
15854 #: common.opt:480 common.opt:484
15855 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
15856 msgstr "在调试信息中进行无用类型消除"
15858 #: common.opt:488
15859 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
15860 msgstr "保留 C++ 类调试信息。"
15862 #: common.opt:492
15863 msgid "Enable exception handling"
15864 msgstr "启用异常处理"
15866 #: common.opt:496
15867 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
15868 msgstr "进行一些细微的、代价高昂的优化"
15870 #: common.opt:503
15871 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
15872 msgstr "假定结果不会是 NaN 或无穷大浮点数"
15874 #: common.opt:507
15875 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
15876 msgstr "认为 <寄存器> 对编译器而言不可用"
15878 #: common.opt:511
15879 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
15880 msgstr "不将单精度和双精度浮点数分配到扩展精度的寄存器中"
15882 #: common.opt:515 common.opt:726 common.opt:947 common.opt:1103
15883 #: common.opt:1162 common.opt:1178 common.opt:1238
15884 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
15885 msgstr "不起作用。为向前兼容保留的选项。"
15887 #: common.opt:519
15888 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
15889 msgstr "进行 RTL 上的前向传递"
15891 #: common.opt:526
15892 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
15893 msgstr "允许将函数地址保存在寄存器中"
15895 #: common.opt:530
15896 msgid "Place each function into its own section"
15897 msgstr "将每个函数分别放在它们各自的节中"
15899 #: common.opt:534
15900 msgid "Perform global common subexpression elimination"
15901 msgstr "进行全局公因式消去"
15903 #: common.opt:538
15904 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
15905 msgstr "在全局公因式消去中进行增强的读转移优化"
15907 #: common.opt:542
15908 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
15909 msgstr "在全局公因式消去后进行存储转移"
15911 #: common.opt:546
15912 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
15913 msgstr "在全局公因式消去中进行冗余的写后读消除"
15915 #: common.opt:551
15916 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
15917 msgstr "在分配寄存器后进行全局公因式消去"
15919 #: common.opt:556
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Enable in and out of Graphite representation"
15922 msgstr "删除死存储"
15924 #: common.opt:560
15925 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
15926 msgstr "启用循环条带开采转换"
15928 #: common.opt:564
15929 msgid "Enable Loop Interchange transformation"
15930 msgstr "启用循环交换转换"
15932 #: common.opt:568
15933 msgid "Enable Loop Blocking transformation"
15934 msgstr "启用循环分块转换"
15936 #: common.opt:572
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Enable Graphite Identity transformation"
15939 msgstr "生成调用图信息"
15941 #: common.opt:576
15942 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
15943 msgstr "启用分支概率猜测"
15945 #: common.opt:584
15946 msgid "Process #ident directives"
15947 msgstr "处理 #ident 指令"
15949 #: common.opt:588
15950 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
15951 msgstr "将条件跳转替换为没有跳转的等值表示"
15953 #: common.opt:592
15954 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
15955 msgstr "将条件跳转替换为条件执行"
15957 #: common.opt:600
15958 msgid "Do not generate .size directives"
15959 msgstr "不生成 .size 指令"
15961 #: common.opt:604
15962 msgid "Perform indirect inlining"
15963 msgstr "进行间接内联"
15965 #: common.opt:613
15966 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
15967 msgstr "不忽略“inline”关键字"
15969 #: common.opt:617
15970 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
15971 msgstr "在不导致代码膨胀的情况下将简单函数集成到它们的调用者中"
15973 #: common.opt:621
15974 msgid "Integrate simple functions into their callers"
15975 msgstr "将简单函数集成到它们的调用者中"
15977 #: common.opt:625
15978 msgid "Integrate functions called once into their callers"
15979 msgstr "将只被调用一次的函数集成到它们的调用者中"
15981 #: common.opt:632
15982 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
15983 msgstr "将内联函数的大小限制在 <数> 以内"
15985 #: common.opt:636
15986 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
15987 msgstr "在函数入口和出口加入取样调用"
15989 #: common.opt:640
15990 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions"
15991 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=函数名,...  取样时排除列出的函数"
15993 #: common.opt:644
15994 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files"
15995 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=文件名,...  取样时排除列出的文件中的函数"
15997 #: common.opt:648
15998 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
15999 msgstr "进行进程间的复写传递"
16001 #: common.opt:652
16002 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
16003 msgstr "进行复制以使跨进程常量传递更有效"
16005 #: common.opt:656
16006 msgid "Discover pure and const functions"
16007 msgstr "发现纯函数和常函数"
16009 #: common.opt:660
16010 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
16011 msgstr "进行进程间的指向分析"
16013 #: common.opt:664
16014 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
16015 msgstr "发现只读和不可寻址静态变量"
16017 #: common.opt:668
16018 msgid "Type based escape and alias analysis"
16019 msgstr "基于类型的转义和别名分析"
16021 #: common.opt:672
16022 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
16023 msgstr "进行基于取样的矩阵布局平面化和转秩"
16025 #: common.opt:677
16026 msgid "Perform structure layout optimizations based"
16027 msgstr "进行基于取样的结构布局优化"
16029 #: common.opt:682
16030 msgid "Use integrated register allocator."
16031 msgstr "使用集成寄存器分配器。"
16033 #: common.opt:686
16034 msgid "-fira-algorithm=[regional|CB|mixed] Set the used IRA algorithm"
16035 msgstr "-fira-algorithm=[regional|CB|mixed] 指定使用的 IRA 算法"
16037 #: common.opt:690
16038 msgid "Do optimistic coalescing."
16039 msgstr "启用乐观的接合。"
16041 #: common.opt:694
16042 msgid "Share slots for saving different hard registers."
16043 msgstr ""
16045 #: common.opt:698
16046 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
16047 msgstr ""
16049 #: common.opt:702
16050 msgid "-fira-verbose=<number> Control IRA's level of diagnostic messages."
16051 msgstr "-fira-verbose=<数字>   控制 IRA 诊断信息的级别。"
16053 #: common.opt:706
16054 msgid "Optimize induction variables on trees"
16055 msgstr "在树上优化归纳变量"
16057 #: common.opt:710
16058 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
16059 msgstr "为足够大的 switch 语句使用跳转表"
16061 #: common.opt:714
16062 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
16063 msgstr "为完全内联的函数生成代码"
16065 #: common.opt:718
16066 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
16067 msgstr "保留未用到的静态常量"
16069 #: common.opt:722
16070 msgid "Give external symbols a leading underscore"
16071 msgstr "给外部符号添加起始的下划线"
16073 #: common.opt:730
16074 msgid "Set errno after built-in math functions"
16075 msgstr "执行内建数学函数后设置 errno"
16077 #: common.opt:734
16078 msgid "Report on permanent memory allocation"
16079 msgstr "报告永久性内存分配"
16081 #: common.opt:741
16082 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
16083 msgstr "试图合并相同的常量和常变量"
16085 #: common.opt:745
16086 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
16087 msgstr "试图合并不同编译单元中的相同常量"
16089 #: common.opt:749
16090 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
16091 msgstr "试图合并不同编译单元中的相同调试字符串"
16093 #: common.opt:753
16094 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
16095 msgstr "t将诊断信息限制在每行 <数字> 个字符每行。0 取消自动换行"
16097 #: common.opt:757
16098 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
16099 msgstr "在首趟调度前进行基于 SMS 的模调度"
16101 #: common.opt:761
16102 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
16103 msgstr "进行基于 SMS 且允许寄存器转移的模调度"
16105 #: common.opt:765
16106 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
16107 msgstr "将每次循环中不变的计算外提"
16109 #: common.opt:769
16110 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
16111 msgstr "为单线程程序添加 mudflap 边界检查"
16113 #: common.opt:773
16114 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
16115 msgstr "为多线程程序添加 mudflap 边界检查"
16117 #: common.opt:777
16118 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
16119 msgstr "插入 mudflag 时忽略读操作"
16121 #: common.opt:781
16122 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
16123 msgstr "使用 RTL 死代码清除"
16125 #: common.opt:785
16126 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
16127 msgstr "使用 RTL 死存储清除"
16129 #: common.opt:789
16130 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
16131 msgstr "启用/禁用已经通过模调度的循环中的传统调度"
16133 #: common.opt:793
16134 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
16135 msgstr "支持同步非调用异常"
16137 #: common.opt:797
16138 msgid "When possible do not generate stack frames"
16139 msgstr "尽可能不生成堆栈框架"
16141 #: common.opt:801
16142 msgid "Do the full register move optimization pass"
16143 msgstr "进行全寄存器传送优化"
16145 #: common.opt:805
16146 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
16147 msgstr "优化同级递归和尾递归"
16149 #: common.opt:809 common.opt:813
16150 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
16151 msgstr "在跨进程优化前报告内存分配"
16153 #: common.opt:817
16154 msgid "Pack structure members together without holes"
16155 msgstr "将结构成员不带间隔地紧实存放"
16157 #: common.opt:821
16158 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
16159 msgstr "设定结构成员最大对齐边界的初始值"
16161 #: common.opt:825
16162 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
16163 msgstr "在内存而不是寄存器中返回小聚合"
16165 #: common.opt:829
16166 msgid "Perform loop peeling"
16167 msgstr "进行循环剥离"
16169 #: common.opt:833
16170 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
16171 msgstr "启用机器相关的窥孔优化"
16173 #: common.opt:837
16174 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
16175 msgstr "在 sched2 前进行一趟 RTL 窥孔优化"
16177 #: common.opt:841
16178 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
16179 msgstr "尽可能生成与位置无关的代码(大模式)"
16181 #: common.opt:845
16182 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
16183 msgstr "为可执行文件尽可能生成与位置无关的代码(大模式)"
16185 #: common.opt:849
16186 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
16187 msgstr "尽可能生成与位置无关的代码(小模式)"
16189 #: common.opt:853
16190 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
16191 msgstr "为可执行文件尽可能生成与位置无关的代码(小模式)"
16193 #: common.opt:857
16194 msgid "Run predictive commoning optimization."
16195 msgstr "启用预测公因子优化。"
16197 #: common.opt:861
16198 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
16199 msgstr "如果可用,为循环中的数组生成预取指令"
16201 #: common.opt:865
16202 msgid "Enable basic program profiling code"
16203 msgstr "启用基本程序取样代码"
16205 #: common.opt:869
16206 msgid "Insert arc-based program profiling code"
16207 msgstr "插入基于弧的程序取样代码"
16209 #: common.opt:873
16210 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
16211 msgstr "指定存储的取样数据的顶级目录"
16213 #: common.opt:878
16214 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
16215 msgstr ""
16217 #: common.opt:882
16218 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
16219 msgstr "启用一些公共选项来生成样本文件,以便进行基于取样的优化"
16221 #: common.opt:886
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
16224 msgstr "启用一些公共选项来生成样本文件,以便进行基于取样的优化"
16226 #: common.opt:890
16227 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
16228 msgstr "启用一些公共选项以进行基于取样的优化"
16230 #: common.opt:894
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
16233 msgstr "启用一些公共选项以进行基于取样的优化"
16235 #: common.opt:898
16236 msgid "Insert code to profile values of expressions"
16237 msgstr "为取样表达式的值插入相关代码"
16239 #: common.opt:905
16240 msgid "Make compile reproducible using <string>"
16241 msgstr "使用 <字符串> 作用随机数种子以使编译结果可以复现"
16243 #: common.opt:915
16244 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
16245 msgstr "在目标文件中记录 gcc 命令行开关。"
16247 #: common.opt:919
16248 msgid "Return small aggregates in registers"
16249 msgstr "在寄存器中返回小聚合"
16251 #: common.opt:923
16252 msgid "Enables a register move optimization"
16253 msgstr "启用寄存器传送优化"
16255 #: common.opt:927
16256 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
16257 msgstr "进行寄存器重命名优化"
16259 #: common.opt:931
16260 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
16261 msgstr "基本块重新排序以改善代码布局"
16263 #: common.opt:935
16264 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
16265 msgstr "对基本块重新排序并划分为热区和冷区"
16267 #: common.opt:939
16268 msgid "Reorder functions to improve code placement"
16269 msgstr "函数重新排序以改善代码布局"
16271 #: common.opt:943
16272 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
16273 msgstr "在循环优化结束后增加一趟公因式消去"
16275 #: common.opt:951
16276 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
16277 msgstr "禁用假定默认浮点舍入行为的优化"
16279 #: common.opt:955
16280 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
16281 msgstr "启用基本块间的调度"
16283 #: common.opt:959
16284 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
16285 msgstr "允许非载入的投机移动"
16287 #: common.opt:963
16288 msgid "Allow speculative motion of some loads"
16289 msgstr "允许一些载入的投机移动"
16291 #: common.opt:967
16292 msgid "Allow speculative motion of more loads"
16293 msgstr "允许更多载入的投机移动"
16295 #: common.opt:971
16296 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
16297 msgstr "指定调度器输出的冗余程度"
16299 #: common.opt:975
16300 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
16301 msgstr "在重载后调度中使用跨基本块调度"
16303 #: common.opt:979
16304 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
16305 msgstr ""
16307 #: common.opt:983
16308 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
16309 msgstr "分配寄存器前重新调度指令"
16311 #: common.opt:987
16312 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
16313 msgstr "分配寄存器后重新调度指令"
16315 #: common.opt:994
16316 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
16317 msgstr ""
16319 #: common.opt:998
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Run selective scheduling after reload"
16322 msgstr "在重加载后使用数据投机"
16324 #: common.opt:1002
16325 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
16326 msgstr ""
16328 #: common.opt:1006
16329 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
16330 msgstr ""
16332 #: common.opt:1010
16333 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
16334 msgstr ""
16336 #: common.opt:1016
16337 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
16338 msgstr "允许对队列中的指令进行早调度"
16340 #: common.opt:1020
16341 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
16342 msgstr ""
16344 #: common.opt:1028 common.opt:1032
16345 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
16346 msgstr ""
16348 #: common.opt:1036
16349 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
16350 msgstr ""
16352 #: common.opt:1040
16353 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
16354 msgstr "在 RTL 级进行序列抽象优化"
16356 #: common.opt:1044
16357 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
16358 msgstr "使用 LCM 消除多余的符号扩展。"
16360 #: common.opt:1048
16361 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default off"
16362 msgstr "当可用时在诊断信息中给出行号。默认关闭"
16364 #: common.opt:1052
16365 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
16366 msgstr "禁用为 IEEE 讯息 NaN 可见的优化"
16368 #: common.opt:1056
16369 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
16370 msgstr "禁用忽略 IEEE 零符号的浮点优化"
16372 #: common.opt:1060
16373 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
16374 msgstr "将浮点常量转换为单精度常量"
16376 #: common.opt:1064
16377 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
16378 msgstr "展开循环时分离归纳变量的生存期"
16380 #: common.opt:1068
16381 msgid "Split wide types into independent registers"
16382 msgstr "将宽类型分割到独立的寄存器中"
16384 #: common.opt:1072
16385 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
16386 msgstr "展开循环时也展开变量"
16388 #: common.opt:1076
16389 msgid "Insert stack checking code into the program"
16390 msgstr "在程序中插入检查栈溢出的代码"
16392 #: common.opt:1080
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific"
16395 msgstr "在程序中插入检查栈溢出的代码"
16397 #: common.opt:1087
16398 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
16399 msgstr "当堆栈越过 <寄存器> 时引发陷阱"
16401 #: common.opt:1091
16402 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
16403 msgstr "当堆栈越过 <name> 时引发陷阱"
16405 #: common.opt:1095
16406 msgid "Use propolice as a stack protection method"
16407 msgstr "使用 propolice 来保护堆栈"
16409 #: common.opt:1099
16410 msgid "Use a stack protection method for every function"
16411 msgstr "为每个函数使用堆栈保护机制"
16413 #: common.opt:1111
16414 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
16415 msgstr "假定应用强重叠规则"
16417 #: common.opt:1115
16418 msgid "Treat signed overflow as undefined"
16419 msgstr "将有符号数溢出的行为视为未定义的"
16421 #: common.opt:1119
16422 msgid "Check for syntax errors, then stop"
16423 msgstr "检查语法错误,然后停止"
16425 #: common.opt:1123
16426 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
16427 msgstr "生成“gcov”需要的数据文件"
16429 #: common.opt:1127
16430 msgid "Perform jump threading optimizations"
16431 msgstr "进行跳转线程优化"
16433 #: common.opt:1131
16434 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
16435 msgstr "报告每趟汇编的耗时"
16437 #: common.opt:1135
16438 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
16439 msgstr "设定默认的线程局部存储代码生成模式"
16441 #: common.opt:1139
16442 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
16443 msgstr "重新排序文件域的函数、变量和汇编"
16445 #: common.opt:1143
16446 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
16447 msgstr "通过尾复制进行超块合成"
16449 #: common.opt:1150
16450 msgid "Assume floating-point operations can trap"
16451 msgstr "假定浮点运算可能引发陷阱"
16453 #: common.opt:1154
16454 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
16455 msgstr "加法、减法或乘法溢出时激活陷阱"
16457 #: common.opt:1158
16458 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
16459 msgstr "启用树上的 SSA-CCP 优化"
16461 #: common.opt:1166
16462 msgid "Enable loop header copying on trees"
16463 msgstr "启用树上的循环不变量转移"
16465 #: common.opt:1170
16466 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
16467 msgstr "将 SSA 临时变量重命名为更易理解的名称"
16469 #: common.opt:1174
16470 msgid "Enable copy propagation on trees"
16471 msgstr "在树级别进行复写传递"
16473 #: common.opt:1182
16474 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
16475 msgstr "将条件存储转换为非条件存储"
16477 #: common.opt:1186
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Perform conversions of switch initializations."
16480 msgstr "将条件跳转替换为条件执行"
16482 #: common.opt:1190
16483 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
16484 msgstr "启用树上的 SSA 死代码消除优化"
16486 #: common.opt:1194
16487 msgid "Enable dominator optimizations"
16488 msgstr "启用主导优化"
16490 #: common.opt:1198
16491 msgid "Enable dead store elimination"
16492 msgstr "删除死存储"
16494 #: common.opt:1202
16495 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
16496 msgstr "启用树上的完全冗余消除(FRE)"
16498 #: common.opt:1206
16499 msgid "Enable loop distribution on trees"
16500 msgstr "在树上进行循环分配"
16502 #: common.opt:1210
16503 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
16504 msgstr "启用树上的循环不变量转移"
16506 #: common.opt:1214
16507 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
16508 msgstr "启用树上的线性循环变换"
16510 #: common.opt:1218
16511 msgid "Create canonical induction variables in loops"
16512 msgstr "在循环中生成正规的归纳变量"
16514 #: common.opt:1222
16515 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
16516 msgstr "在树级别进行循环优化"
16518 #: common.opt:1226
16519 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
16520 msgstr "启用循环的自动并行化"
16522 #: common.opt:1230
16523 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
16524 msgstr "启用树上的 SSA-PRE 优化"
16526 #: common.opt:1234
16527 msgid "Enable reassociation on tree level"
16528 msgstr "在树级别进行重结合"
16530 #: common.opt:1242
16531 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
16532 msgstr "启用树上的 SSA 代码下沉优化"
16534 #: common.opt:1246
16535 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
16536 msgstr "为聚合类型进行标量替换"
16538 #: common.opt:1250
16539 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
16540 msgstr "在 SSA->normal 过程中替换临时表达式"
16542 #: common.opt:1254
16543 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
16544 msgstr "在 SSA->normal 过程中分离活动范围"
16546 #: common.opt:1258
16547 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
16548 msgstr "进行树上的值域传递"
16550 #: common.opt:1262
16551 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
16552 msgstr "一次编译一整个编译单元"
16554 #: common.opt:1266
16555 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
16556 msgstr "展开所有迭代次数已知的循环"
16558 #: common.opt:1270
16559 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
16560 msgstr "展开所有循环"
16562 #: common.opt:1277
16563 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
16564 msgstr "允许假定循环以“正常”方式动作的循环优化"
16566 #: common.opt:1281
16567 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
16568 msgstr "允许可能因不同舍入模式而改变结果的浮点算术优化。"
16570 #: common.opt:1286
16571 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
16572 msgstr "与 -fassociative-math 相同,作用于包含除法的表达式。"
16574 #: common.opt:1294
16575 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
16576 msgstr "允许可能违反 IEEE 或 ISO 标准的优化"
16578 #: common.opt:1298
16579 msgid "Perform loop unswitching"
16580 msgstr "外提循环内的测试语句"
16582 #: common.opt:1302
16583 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
16584 msgstr "仅为异常处理生成堆栈展开表"
16586 #: common.opt:1306
16587 msgid "Perform variable tracking"
16588 msgstr "进行变量跟踪"
16590 #: common.opt:1310
16591 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
16592 msgstr "进行变量追踪并且标记未被初始化的变量"
16594 #: common.opt:1314
16595 msgid "Enable loop vectorization on trees"
16596 msgstr "在树上进行循环矢量化"
16598 #: common.opt:1318
16599 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
16600 msgstr "启用矢量化开销模型"
16602 #: common.opt:1322
16603 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
16604 msgstr "在树上进行循环矢量化时启用多版本循环"
16606 #: common.opt:1326
16607 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
16608 msgstr "设置矢量化器输出的冗余程度"
16610 #: common.opt:1330
16611 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
16612 msgstr "为标量演化信息进行复写传递。"
16614 #: common.opt:1340
16615 msgid "Add extra commentary to assembler output"
16616 msgstr "为汇编输出添加额外注释"
16618 #: common.opt:1344
16619 msgid "Set the default symbol visibility"
16620 msgstr "设置默认的符号可见性"
16622 #: common.opt:1349
16623 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
16624 msgstr "在优化中使用表达式值样本提供的信息"
16626 #: common.opt:1353
16627 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
16628 msgstr "建立关系网并且分离对同一变量的无关应用"
16630 #: common.opt:1357
16631 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
16632 msgstr "为内建函数启用有条件的死代码消除优化"
16634 #: common.opt:1361
16635 msgid "Perform whole program optimizations"
16636 msgstr "进行全程序优化"
16638 #: common.opt:1365
16639 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
16640 msgstr "假定有符号运算溢出时回绕"
16642 #: common.opt:1369
16643 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
16644 msgstr "将初始化为零的数据存放在 bss 节中"
16646 #: common.opt:1373
16647 msgid "Generate debug information in default format"
16648 msgstr "生成默认格式的调试信息"
16650 #: common.opt:1377
16651 msgid "Generate debug information in COFF format"
16652 msgstr "生成 COFF 格式的调试信息"
16654 #: common.opt:1381
16655 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
16656 msgstr "生成 DWARF v2 格式的调试信息"
16658 #: common.opt:1385
16659 msgid "Generate debug information in default extended format"
16660 msgstr "生成默认扩展格式的调试信息"
16662 #: common.opt:1389
16663 msgid "Generate debug information in STABS format"
16664 msgstr "生成 STABS 格式的调试信息"
16666 #: common.opt:1393
16667 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
16668 msgstr "生成扩展 STABS 格式的调试信息"
16670 #: common.opt:1397
16671 msgid "Generate debug information in VMS format"
16672 msgstr "生成 VMS 格式的调试信息"
16674 #: common.opt:1401
16675 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
16676 msgstr "生成 XCOFF 格式的调试信息"
16678 #: common.opt:1405
16679 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
16680 msgstr "生成 XCOFF 扩展格式的调试信息"
16682 #: common.opt:1409
16683 msgid "Place output into <file>"
16684 msgstr "将输出写入 <file>"
16686 #: common.opt:1413
16687 msgid "Enable function profiling"
16688 msgstr "启用函数取样"
16690 #: common.opt:1417
16691 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
16692 msgstr "给出标准指定的所有警告信息"
16694 #: common.opt:1421
16695 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
16696 msgstr "与 -pedantic 类似,但将它们视作错误"
16698 #: common.opt:1425
16699 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
16700 msgstr "不显示编译的函数或逝去的时间"
16702 #: common.opt:1429
16703 msgid "Display the compiler's version"
16704 msgstr "显示编译器版本"
16706 #: common.opt:1433
16707 msgid "Suppress warnings"
16708 msgstr "不显示警告"
16710 #: common.opt:1437
16711 msgid "Create a shared library"
16712 msgstr "生成一个共享库"
16714 #: common.opt:1441
16715 msgid "Create a position independent executable"
16716 msgstr "生成位置无关可执行文件"
16718 #: attribs.c:284
16719 #, gcc-internal-format
16720 msgid "%qs attribute directive ignored"
16721 msgstr "忽略%qs属性指定"
16723 #: attribs.c:292
16724 #, gcc-internal-format
16725 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
16726 msgstr "为%qs属性给定的实参数目错误"
16728 #: attribs.c:310
16729 #, gcc-internal-format
16730 msgid "%qs attribute does not apply to types"
16731 msgstr "不能向类型添加属性%qs"
16733 #: attribs.c:361
16734 #, gcc-internal-format
16735 msgid "%qs attribute only applies to function types"
16736 msgstr "属性%qs只对函数类型起作用"
16738 #: attribs.c:371
16739 #, gcc-internal-format
16740 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16741 msgstr "类型属性在定义后被忽略"
16743 #: bb-reorder.c:1879
16744 #, gcc-internal-format
16745 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16746 msgstr "发现多个热/冷转换(基本块 %i)"
16748 #: bt-load.c:1546
16749 #, gcc-internal-format
16750 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16751 msgstr "分支目的寄存器载入优化不应被运行两次"
16753 #: builtins.c:475
16754 #, gcc-internal-format
16755 msgid "offset outside bounds of constant string"
16756 msgstr "偏移量越过字符串常量界"
16758 #: builtins.c:1038
16759 #, gcc-internal-format
16760 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16761 msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第二个实参必须是一个常量"
16763 #: builtins.c:1045
16764 #, gcc-internal-format
16765 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16766 msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第二个实参无效;使用 0"
16768 #: builtins.c:1053
16769 #, gcc-internal-format
16770 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16771 msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第三个实参必须是一个常量"
16773 #: builtins.c:1060
16774 #, gcc-internal-format
16775 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16776 msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第三个实参无效;使用 0"
16778 #: builtins.c:4632
16779 #, gcc-internal-format
16780 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
16781 msgstr "%<__builtin_args_info%>的实参必须是常量"
16783 #: builtins.c:4638
16784 #, gcc-internal-format
16785 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
16786 msgstr "%<__builtin_args_info%>实参不在允许范围内"
16788 #: builtins.c:4644
16789 #, gcc-internal-format
16790 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
16791 msgstr "%<__builtin_args_info%>缺少实参"
16793 #: builtins.c:4780 gimplify.c:2326
16794 #, gcc-internal-format
16795 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
16796 msgstr "给函数%<va_start%>的参数太少"
16798 #: builtins.c:4938
16799 #, gcc-internal-format
16800 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
16801 msgstr "给%<va_arg%>的第一个参数的类型不是%<va_list%>"
16803 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
16804 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
16805 #. executed, the program is still strictly conforming.
16806 #: builtins.c:4953
16807 #, gcc-internal-format
16808 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
16809 msgstr "通过%<...%>传递时%qT被提升为%qT"
16811 #: builtins.c:4958
16812 #, gcc-internal-format
16813 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
16814 msgstr "(因此您应该向%<va_arg%>传递%qT而不是%qT)"
16816 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
16817 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
16818 #: builtins.c:4965 c-typeck.c:2427
16819 #, gcc-internal-format
16820 msgid "if this code is reached, the program will abort"
16821 msgstr "如果执行到这段代码,程序将中止"
16823 #: builtins.c:5086
16824 #, gcc-internal-format
16825 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
16826 msgstr "%<__builtin_frame_address%>的实参无效"
16828 #: builtins.c:5088
16829 #, gcc-internal-format
16830 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
16831 msgstr "%<__builtin_return_address%>的实参无效"
16833 #: builtins.c:5101
16834 #, gcc-internal-format
16835 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
16836 msgstr "%<__builtin_frame_address%>的实参不受支持"
16838 #: builtins.c:5103
16839 #, gcc-internal-format
16840 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
16841 msgstr "%<__builtin_return_address%>的实参不受支持"
16843 #: builtins.c:5649
16844 #, gcc-internal-format
16845 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
16846 msgstr "%<__builtin___clear_cache%>的两个参数必须都是指针"
16848 #: builtins.c:6011 builtins.c:6026
16849 #, gcc-internal-format
16850 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
16851 msgstr "%qD在 GCC 4.4 中语义已经改变"
16853 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
16854 #. inlining.
16855 #: builtins.c:6412 expr.c:8051
16856 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16857 msgstr "%K对%<__builtin_va_arg_pack ()%>的使用无效"
16859 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
16860 #. inlining.
16861 #: builtins.c:6418
16862 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16863 msgstr "%K对%<__builtin_va_arg_pack_len ()%>的使用无效"
16865 #: builtins.c:6714
16866 #, gcc-internal-format
16867 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
16868 msgstr "%<__builtin_longjmp%>的第二个实参必须是 1"
16870 #: builtins.c:7348
16871 #, gcc-internal-format
16872 msgid "target format does not support infinity"
16873 msgstr "目标格式不支持无限大浮点数"
16875 #: builtins.c:11598
16876 #, gcc-internal-format
16877 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
16878 msgstr "在定参数的函数中使用了%<va_start%>"
16880 #: builtins.c:11606
16881 #, gcc-internal-format
16882 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
16883 msgstr "给函数%<va_start%>的参数数目不对"
16885 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
16886 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
16887 #: builtins.c:11619
16888 #, gcc-internal-format
16889 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
16890 msgstr "调用%<__builtin_next_arg%>时没有给定实参"
16892 #: builtins.c:11624
16893 #, gcc-internal-format
16894 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
16895 msgstr "给函数%<__builtin_next_arg%>的参数数目不对"
16897 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
16898 #. not the last argument even though the user used the last
16899 #. argument.  We just warn and set the arg to be the last
16900 #. argument so that we will get wrong-code because of
16901 #. it.
16902 #: builtins.c:11651
16903 #, gcc-internal-format
16904 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
16905 msgstr "%<va_start%>的第二个参数不是最后一个有名参数"
16907 #: builtins.c:11661
16908 #, gcc-internal-format
16909 msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
16910 msgstr "当%<va_start%>的第二个参数有%<register%>存储时行为未经定义"
16912 #: builtins.c:11776
16913 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
16914 msgstr "%K%D 的第一个实参必须是一个指针,第二个必须是整常量"
16916 #: builtins.c:11789
16917 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
16918 msgstr "%K%D 的最后一个实参不是一个 0 到 3 之间的整常量"
16920 #: builtins.c:11833 builtins.c:11997 builtins.c:12056
16921 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
16922 msgstr "%K对 %D 的调用总是导致目标缓冲区溢出"
16924 #: builtins.c:11987
16925 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
16926 msgstr "%K对 %D 的调用总是导致目标缓冲区溢出"
16928 #: builtins.c:12077
16929 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
16930 msgstr "%K试图 free 不在堆上的对象%qD"
16932 #: builtins.c:12079
16933 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
16934 msgstr "%K试图 free 一个不在堆上的对象"
16936 #: c-common.c:1026
16937 #, gcc-internal-format
16938 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
16939 msgstr "%qD在函数作用域外未被定义"
16941 #: c-common.c:1076
16942 #, gcc-internal-format
16943 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
16944 msgstr "字符串长%qd比%qd(ISO C%d 被要求支持的最大长度) 还要长"
16946 #: c-common.c:1123 c-common.c:1135
16947 #, gcc-internal-format
16948 msgid "overflow in constant expression"
16949 msgstr "常量表达式溢出"
16951 #: c-common.c:1157
16952 #, gcc-internal-format
16953 msgid "integer overflow in expression"
16954 msgstr "整数溢出"
16956 #: c-common.c:1161
16957 #, gcc-internal-format
16958 msgid "floating point overflow in expression"
16959 msgstr "表达式中浮点溢出"
16961 #: c-common.c:1165
16962 #, gcc-internal-format
16963 msgid "fixed-point overflow in expression"
16964 msgstr "表达式中定点溢出"
16966 #: c-common.c:1169
16967 #, gcc-internal-format
16968 msgid "vector overflow in expression"
16969 msgstr "矢量浮点溢出"
16971 #: c-common.c:1174
16972 #, gcc-internal-format
16973 msgid "complex integer overflow in expression"
16974 msgstr "表达式中整复数溢出"
16976 #: c-common.c:1176
16977 #, gcc-internal-format
16978 msgid "complex floating point overflow in expression"
16979 msgstr "表达式中浮点复数溢出"
16981 #: c-common.c:1207
16982 #, gcc-internal-format
16983 msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
16984 msgstr "对非零常量进行逻辑%<%s%>操作结果总为真"
16986 #: c-common.c:1245
16987 #, gcc-internal-format
16988 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
16989 msgstr "类型双关作用在不完全类型上可能破坏强重叠规则"
16991 #: c-common.c:1260
16992 #, gcc-internal-format
16993 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
16994 msgstr "提领类型双关的指针将破坏强重叠规则"
16996 #: c-common.c:1267 c-common.c:1285
16997 #, gcc-internal-format
16998 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
16999 msgstr "提领类型双关的指针可能破坏强重叠规则"
17001 #: c-common.c:1316
17002 #, gcc-internal-format
17003 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
17004 msgstr "%q+D的第一个参数的类型应该是%<int%>"
17006 #: c-common.c:1325
17007 #, gcc-internal-format
17008 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
17009 msgstr "%q+D的第二个参数类型应该是%<char **%>"
17011 #: c-common.c:1334
17012 #, gcc-internal-format
17013 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
17014 msgstr "%q+D如果有第三个参数,类型应该是%<char **%>"
17016 #: c-common.c:1344
17017 #, gcc-internal-format
17018 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
17019 msgstr "%q+D只带零或两个参数"
17021 #: c-common.c:1393
17022 #, gcc-internal-format
17023 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
17024 msgstr "使用 -flax-vector-conversions 以允许元素类型或数量不同的矢量间的转换"
17026 #: c-common.c:1548
17027 #, gcc-internal-format
17028 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
17029 msgstr "将布尔表达式转化为%qT"
17031 #: c-common.c:1570
17032 #, gcc-internal-format
17033 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
17034 msgstr "负整数隐式转换为无符号类型"
17036 #: c-common.c:1572
17037 #, gcc-internal-format
17038 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
17039 msgstr "将无符号常量转换为负整数"
17041 #: c-common.c:1599
17042 #, gcc-internal-format
17043 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
17044 msgstr "向%qT的转换改变了%qT常量值"
17046 #: c-common.c:1691
17047 #, gcc-internal-format
17048 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
17049 msgstr "%qT转换自%qT时可能会改变结果的符号"
17051 #: c-common.c:1723
17052 #, gcc-internal-format
17053 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
17054 msgstr "%qT转换自%qT时可能改变值"
17056 #: c-common.c:1751
17057 #, gcc-internal-format
17058 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
17059 msgstr "大整数隐式截断为无符号类型"
17061 #: c-common.c:1757 c-common.c:1764 c-common.c:1772
17062 #, gcc-internal-format
17063 msgid "overflow in implicit constant conversion"
17064 msgstr "隐式常量转换溢出"
17066 #: c-common.c:1928
17067 #, gcc-internal-format
17068 msgid "operation on %qE may be undefined"
17069 msgstr "%qE上的运算结果可能是未定义的"
17071 #: c-common.c:2229
17072 #, gcc-internal-format
17073 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
17074 msgstr "case 标号不能还原为一个整常量"
17076 #: c-common.c:2269
17077 #, gcc-internal-format
17078 msgid "case label value is less than minimum value for type"
17079 msgstr "case 标号值比该类型的最小值还要小"
17081 #: c-common.c:2277
17082 #, gcc-internal-format
17083 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
17084 msgstr "case 标号值比该类型的最大值还要大"
17086 #: c-common.c:2285
17087 #, gcc-internal-format
17088 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
17089 msgstr "case 标号范围的下限值比该类型的最小值还要小"
17091 #: c-common.c:2294
17092 #, gcc-internal-format
17093 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
17094 msgstr "case 标号范围的上限值比该类型的最大值还要大"
17096 #: c-common.c:2368
17097 #, gcc-internal-format
17098 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
17099 msgstr "GCC 不支持整数类型和整数及分数位太多的定点类型间的操作符"
17101 #: c-common.c:2854
17102 #, gcc-internal-format
17103 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
17104 msgstr "双目运算符 %s 操作数(%qT和%qT)无效"
17106 #: c-common.c:3090
17107 #, gcc-internal-format
17108 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
17109 msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为假"
17111 #: c-common.c:3092
17112 #, gcc-internal-format
17113 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
17114 msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为真"
17116 #: c-common.c:3171
17117 #, gcc-internal-format
17118 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
17119 msgstr "无符号表达式永远大于或等于 0"
17121 #: c-common.c:3181
17122 #, gcc-internal-format
17123 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
17124 msgstr "无符号表达式永远不小于 0"
17126 #: c-common.c:3222
17127 #, gcc-internal-format
17128 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
17129 msgstr "%<void *%>型指针用在了算术表达式中"
17131 #: c-common.c:3228
17132 #, gcc-internal-format
17133 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
17134 msgstr "在算术表达式中使用了函数指针"
17136 #: c-common.c:3234
17137 #, gcc-internal-format
17138 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
17139 msgstr "在算术表达式中使用了成员指针"
17141 #: c-common.c:3394
17142 #, gcc-internal-format
17143 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
17144 msgstr "%qD的地址总是等价为%<true%>"
17146 #: c-common.c:3470 cp/semantics.c:589 cp/typeck.c:6575
17147 #, gcc-internal-format
17148 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
17149 msgstr "建议在用作真值的赋值语句前后加上括号"
17151 #: c-common.c:3549 c-typeck.c:8925
17152 #, gcc-internal-format
17153 msgid "invalid use of %<restrict%>"
17154 msgstr "错误地使用了%<restrict%>"
17156 #: c-common.c:3766
17157 #, gcc-internal-format
17158 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
17159 msgstr "%<sizeof%>不能用于函数类型"
17161 #: c-common.c:3779
17162 #, gcc-internal-format
17163 msgid "invalid application of %qs to a void type"
17164 msgstr "%qs不能用于 void 类型"
17166 #: c-common.c:3787
17167 #, gcc-internal-format
17168 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
17169 msgstr "%qs不能用于不完全的类型%qT"
17171 #: c-common.c:3828
17172 #, gcc-internal-format
17173 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
17174 msgstr "将%<__alignof%>用于位段"
17176 #: c-common.c:4449
17177 #, gcc-internal-format
17178 msgid "cannot disable built-in function %qs"
17179 msgstr "无法禁用内建函数%qs"
17181 #: c-common.c:4640
17182 #, gcc-internal-format
17183 msgid "pointers are not permitted as case values"
17184 msgstr "指针不能用作 case 常量"
17186 #: c-common.c:4647
17187 #, gcc-internal-format
17188 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
17189 msgstr "在 switch 语句中使用范围表达式不符合标准"
17191 #: c-common.c:4673
17192 #, gcc-internal-format
17193 msgid "empty range specified"
17194 msgstr "指定范围为空"
17196 #: c-common.c:4733
17197 #, gcc-internal-format
17198 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
17199 msgstr "重复 (或重叠) 的 case 值"
17201 #: c-common.c:4734
17202 #, gcc-internal-format
17203 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
17204 msgstr "%J这是重叠此值的第一个条目"
17206 #: c-common.c:4738
17207 #, gcc-internal-format
17208 msgid "duplicate case value"
17209 msgstr "重复的 case 常量"
17211 #: c-common.c:4739
17212 #, gcc-internal-format
17213 msgid "%Jpreviously used here"
17214 msgstr "%J已经在这里使用过"
17216 #: c-common.c:4743
17217 #, gcc-internal-format
17218 msgid "multiple default labels in one switch"
17219 msgstr "单个 switch 语句中出现了多个 default 标号"
17221 #: c-common.c:4744
17222 #, gcc-internal-format
17223 msgid "%Jthis is the first default label"
17224 msgstr "%J这是第一个默认标号"
17226 #: c-common.c:4795
17227 #, gcc-internal-format
17228 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
17229 msgstr "%Jcase 值%qs不在枚举类型内"
17231 #: c-common.c:4799
17232 #, gcc-internal-format
17233 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
17234 msgstr "%Jcase 值%qs不在枚举类型%qT内"
17236 #: c-common.c:4858
17237 #, gcc-internal-format
17238 msgid "%Hswitch missing default case"
17239 msgstr "%Hswitch 没有默认 case"
17241 #: c-common.c:4929
17242 #, gcc-internal-format
17243 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
17244 msgstr "%Hswitch 没有处理枚举值%qE"
17246 #: c-common.c:4964
17247 #, gcc-internal-format
17248 msgid "taking the address of a label is non-standard"
17249 msgstr "取标号的地址不符合标准"
17251 #: c-common.c:5118
17252 #, gcc-internal-format
17253 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
17254 msgstr "%qE属性为类型为%qT的字段所忽略"
17256 #: c-common.c:5129 c-common.c:5148 c-common.c:5166 c-common.c:5193
17257 #: c-common.c:5220 c-common.c:5246 c-common.c:5265 c-common.c:5289
17258 #: c-common.c:5312 c-common.c:5335 c-common.c:5356 c-common.c:5377
17259 #: c-common.c:5401 c-common.c:5427 c-common.c:5464 c-common.c:5491
17260 #: c-common.c:5534 c-common.c:5618 c-common.c:5648 c-common.c:5667
17261 #: c-common.c:6002 c-common.c:6061 c-common.c:6084 c-common.c:6148
17262 #: c-common.c:6266 c-common.c:6332 c-common.c:6376 c-common.c:6422
17263 #: c-common.c:6492 c-common.c:6516 c-common.c:6801 c-common.c:6824
17264 #: c-common.c:6863 c-common.c:6952 c-common.c:7092
17265 #, gcc-internal-format
17266 msgid "%qE attribute ignored"
17267 msgstr "%qE属性被忽略"
17269 #: c-common.c:5211 c-common.c:5237
17270 #, gcc-internal-format
17271 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
17272 msgstr "%qE属性与 %s 属性冲突"
17274 #: c-common.c:5458
17275 #, gcc-internal-format
17276 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
17277 msgstr "%qE属性只能应用到公共对象上"
17279 #: c-common.c:5555
17280 #, gcc-internal-format
17281 msgid "destructor priorities are not supported"
17282 msgstr "不支持析构函数优先级"
17284 #: c-common.c:5557
17285 #, gcc-internal-format
17286 msgid "constructor priorities are not supported"
17287 msgstr "不支持构造函数优先级"
17289 #: c-common.c:5574
17290 #, gcc-internal-format
17291 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17292 msgstr "析构函数优先级 0 到 %d 为实现所保留"
17294 #: c-common.c:5579
17295 #, gcc-internal-format
17296 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17297 msgstr "构造函数优先级 0 到 %d 为实现所保留"
17299 #: c-common.c:5587
17300 #, gcc-internal-format
17301 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17302 msgstr "析构函数优先级必须为 0 到 %d 间的整数"
17304 #: c-common.c:5590
17305 #, gcc-internal-format
17306 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17307 msgstr "构造函数优先级必须为 0 到 %d 间的整数"
17309 #: c-common.c:5711
17310 #, gcc-internal-format
17311 msgid "unknown machine mode %qs"
17312 msgstr "未知的机器模式%qs"
17314 #: c-common.c:5740
17315 #, gcc-internal-format
17316 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
17317 msgstr "不建议在指定矢量类型时使用 __attribute__ ((mode))"
17319 #: c-common.c:5743
17320 #, gcc-internal-format
17321 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
17322 msgstr "改用 __attribute__ ((vector_size))"
17324 #: c-common.c:5752
17325 #, gcc-internal-format
17326 msgid "unable to emulate %qs"
17327 msgstr "无法枚举%qs"
17329 #: c-common.c:5762
17330 #, gcc-internal-format
17331 msgid "invalid pointer mode %qs"
17332 msgstr "无效的指针模式%qs"
17334 #: c-common.c:5779
17335 #, gcc-internal-format
17336 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
17337 msgstr "类型的符号与机器模式 %qs 不匹配"
17339 #: c-common.c:5790
17340 #, gcc-internal-format
17341 msgid "no data type for mode %qs"
17342 msgstr "没有模式为%qs的数据类型"
17344 #: c-common.c:5800
17345 #, gcc-internal-format
17346 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
17347 msgstr "无法为枚举类型使用模式%qs"
17349 #: c-common.c:5827
17350 #, gcc-internal-format
17351 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
17352 msgstr "对不合适的类型应用模式%qs"
17354 #: c-common.c:5858
17355 #, gcc-internal-format
17356 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
17357 msgstr "%J不能为局部变量指定 section 属性"
17359 #: c-common.c:5869 config/bfin/bfin.c:5274 config/bfin/bfin.c:5325
17360 #, gcc-internal-format
17361 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
17362 msgstr "%q+D的节与早先的声明冲突"
17364 #: c-common.c:5877
17365 #, fuzzy, gcc-internal-format
17366 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
17367 msgstr "%q+#D无法被重载"
17369 #: c-common.c:5885
17370 #, gcc-internal-format
17371 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
17372 msgstr "%q+D不能有 section 属性"
17374 #: c-common.c:5891
17375 #, gcc-internal-format
17376 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
17377 msgstr "%Jsection 属性在此目标机上不受支持"
17379 #: c-common.c:5923
17380 #, gcc-internal-format
17381 msgid "requested alignment is not a constant"
17382 msgstr "要求的对齐边界不是常量"
17384 #: c-common.c:5928
17385 #, gcc-internal-format
17386 msgid "requested alignment is not a power of 2"
17387 msgstr "要求的对齐边界不是 2 的某次方"
17389 #: c-common.c:5933
17390 #, gcc-internal-format
17391 msgid "requested alignment is too large"
17392 msgstr "要求的对齐边界太大"
17394 #: c-common.c:5959
17395 #, gcc-internal-format
17396 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
17397 msgstr "不能为%q+D指定对齐"
17399 #: c-common.c:5966
17400 #, gcc-internal-format
17401 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
17402 msgstr "%q+D的对齐边界先前被指定为 %d 而不能被减小"
17404 #: c-common.c:5970
17405 #, gcc-internal-format
17406 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
17407 msgstr "%q+D的对齐边界必须至少为 %d"
17409 #: c-common.c:5995
17410 #, gcc-internal-format
17411 msgid "inline function %q+D cannot be declared weak"
17412 msgstr "内联函数%q+D不能声明为有弱链接"
17414 #: c-common.c:6024
17415 #, gcc-internal-format
17416 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
17417 msgstr "%q+D既有正常定义又有别名定义"
17419 #: c-common.c:6040
17420 #, gcc-internal-format
17421 msgid "alias argument not a string"
17422 msgstr "alias 的参数不是一个字符串"
17424 #: c-common.c:6105
17425 #, gcc-internal-format
17426 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
17427 msgstr "%Jweakref 属性必须出现在 alias 属性前"
17429 #: c-common.c:6135
17430 #, gcc-internal-format
17431 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
17432 msgstr "%qE属性在不是类的类型上被忽略"
17434 #: c-common.c:6141
17435 #, gcc-internal-format
17436 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
17437 msgstr "%qE属性被忽略,因为%qT已被定义"
17439 #: c-common.c:6154
17440 #, gcc-internal-format
17441 msgid "visibility argument not a string"
17442 msgstr "visibility 的实参不是一个字符串"
17444 #: c-common.c:6166
17445 #, gcc-internal-format
17446 msgid "%qE attribute ignored on types"
17447 msgstr "%qE属性在类型上被忽略"
17449 #: c-common.c:6182
17450 #, gcc-internal-format
17451 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
17452 msgstr "visibility  的实参必须是“default”、“hidden”、“protected”或“internal”其中之一"
17454 #: c-common.c:6193
17455 #, gcc-internal-format
17456 msgid "%qD redeclared with different visibility"
17457 msgstr "%qD重声明时有不同的可见性"
17459 #: c-common.c:6196 c-common.c:6200
17460 #, gcc-internal-format
17461 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
17462 msgstr "%qD声明为有默认可见性的%qs"
17464 #: c-common.c:6274
17465 #, gcc-internal-format
17466 msgid "tls_model argument not a string"
17467 msgstr "tls_model 的实参不是一个字符串"
17469 #: c-common.c:6287
17470 #, gcc-internal-format
17471 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
17472 msgstr "tls_model 的实参必须是“local-exec”、“initial-exec”、“local-dynamic”或“global-dynamic”其中之一"
17474 #: c-common.c:6306 c-common.c:6396
17475 #, gcc-internal-format
17476 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
17477 msgstr "%J%qE属性只能应用到函数上"
17479 #: c-common.c:6311 c-common.c:6401
17480 #, gcc-internal-format
17481 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
17482 msgstr "%J定义之后不能设定%qE属性"
17484 #: c-common.c:6357
17485 #, gcc-internal-format
17486 msgid "alloc_size parameter outside range"
17487 msgstr "alloc_size 参数越界"
17489 #: c-common.c:6490
17490 #, gcc-internal-format
17491 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
17492 msgstr "%qE属性为%qE所忽略"
17494 #: c-common.c:6549
17495 #, gcc-internal-format
17496 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
17497 msgstr "属性%qE的矢量类型无效"
17499 #: c-common.c:6555
17500 #, gcc-internal-format
17501 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
17502 msgstr "矢量大小不是组件大小的整数倍"
17504 #: c-common.c:6561
17505 #, gcc-internal-format
17506 msgid "zero vector size"
17507 msgstr "矢量大小为 0"
17509 #: c-common.c:6569
17510 #, gcc-internal-format
17511 msgid "number of components of the vector not a power of two"
17512 msgstr "矢量中分量数不是 2 的某次方"
17514 #: c-common.c:6597
17515 #, gcc-internal-format
17516 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
17517 msgstr "非空的属性在非原型中没有实参"
17519 #: c-common.c:6612
17520 #, gcc-internal-format
17521 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
17522 msgstr "非空的实参 %lu 操作数号不对"
17524 #: c-common.c:6631
17525 #, gcc-internal-format
17526 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
17527 msgstr "非空的实参操作数号越界(实参 %lu,操作数 %lu)"
17529 #: c-common.c:6639
17530 #, gcc-internal-format
17531 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
17532 msgstr "非空的实参 %lu 引用了非指针操作数 %lu"
17534 #: c-common.c:6715
17535 #, gcc-internal-format
17536 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
17537 msgstr "变量实参太少,不足以填满一个哨兵"
17539 #: c-common.c:6729
17540 #, gcc-internal-format
17541 msgid "missing sentinel in function call"
17542 msgstr "函数调用中缺少哨兵"
17544 #: c-common.c:6770
17545 #, gcc-internal-format
17546 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
17547 msgstr "实参为 NULL,需要非 NULL 值(实参 %lu)"
17549 #: c-common.c:6835
17550 #, gcc-internal-format
17551 msgid "cleanup argument not an identifier"
17552 msgstr "cleanup 实参不是一个标识符"
17554 #: c-common.c:6842
17555 #, gcc-internal-format
17556 msgid "cleanup argument not a function"
17557 msgstr "cleanup 实参不是一个函数"
17559 #: c-common.c:6881
17560 #, gcc-internal-format
17561 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
17562 msgstr "%qE属性需要带有名实参的原型"
17564 #: c-common.c:6892
17565 #, gcc-internal-format
17566 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
17567 msgstr "%qE属性只能用于带可变参数函数"
17569 #: c-common.c:6904
17570 #, gcc-internal-format
17571 msgid "requested position is not an integer constant"
17572 msgstr "要求的位置不是一个整数常量"
17574 #: c-common.c:6912
17575 #, gcc-internal-format
17576 msgid "requested position is less than zero"
17577 msgstr "要求的位置小于 0"
17579 #: c-common.c:7036
17580 #, gcc-internal-format
17581 msgid "Bad option %s to optimize attribute."
17582 msgstr "optimize 属性的选项 %s 无效。"
17584 #: c-common.c:7039
17585 #, gcc-internal-format
17586 msgid "Bad option %s to pragma attribute"
17587 msgstr "pragma attribute 选项 %s 无效"
17589 #: c-common.c:7232
17590 #, gcc-internal-format
17591 msgid "not enough arguments to function %qE"
17592 msgstr "提供给函数%qE的实参太少"
17594 #: c-common.c:7237 c-typeck.c:2540
17595 #, gcc-internal-format
17596 msgid "too many arguments to function %qE"
17597 msgstr "提供给函数%qE的实参太多"
17599 #: c-common.c:7267 c-common.c:7313
17600 #, gcc-internal-format
17601 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
17602 msgstr "给予函数%qE的参数不是浮点数"
17604 #: c-common.c:7290
17605 #, gcc-internal-format
17606 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
17607 msgstr "给予函数%qE的参数不是浮点数"
17609 #: c-common.c:7306
17610 #, gcc-internal-format
17611 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
17612 msgstr "给予函数%2$qE的参数%1$u不是整型常量"
17614 #: c-common.c:7532
17615 #, gcc-internal-format
17616 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
17617 msgstr "%H忽略声明有 warn_unused_result 属性的%qD的返回值"
17619 #: c-common.c:7536
17620 #, gcc-internal-format
17621 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
17622 msgstr "%H忽略声明有 warn_unused_result 属性的函数的返回值"
17624 #: c-common.c:7590
17625 #, gcc-internal-format
17626 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
17627 msgstr "不能对静态数据成员%qD取%<offsetof%>"
17629 #: c-common.c:7595
17630 #, gcc-internal-format
17631 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
17632 msgstr "%<operator[]%>重载后便不能使用%<offsetof%>"
17634 #: c-common.c:7616 cp/typeck.c:4622
17635 #, gcc-internal-format
17636 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
17637 msgstr "试图取位段结构成员%qD的地址"
17639 #: c-common.c:7669
17640 #, gcc-internal-format
17641 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
17642 msgstr "赋值运算的左操作数必须是左值"
17644 #: c-common.c:7672
17645 #, gcc-internal-format
17646 msgid "lvalue required as increment operand"
17647 msgstr "自增操作数必须是左值"
17649 #: c-common.c:7675
17650 #, gcc-internal-format
17651 msgid "lvalue required as decrement operand"
17652 msgstr "自减操作数必须是左值"
17654 #: c-common.c:7678
17655 #, gcc-internal-format
17656 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
17657 msgstr "单目%<&%>的操作数必须是左值"
17659 #: c-common.c:7681
17660 #, gcc-internal-format
17661 msgid "lvalue required in asm statement"
17662 msgstr "asm 语句中需要左值"
17664 #: c-common.c:7803
17665 #, gcc-internal-format
17666 msgid "size of array is too large"
17667 msgstr "数组太大"
17669 #: c-common.c:7839 c-common.c:7888 c-typeck.c:2730
17670 #, gcc-internal-format
17671 msgid "too few arguments to function %qE"
17672 msgstr "提供给函数%qE的实参太少"
17674 #: c-common.c:7856 c-typeck.c:4443
17675 #, gcc-internal-format
17676 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
17677 msgstr "%2$qE的第 %1$d 个实参类型不兼容"
17679 #: c-common.c:8048
17680 #, gcc-internal-format
17681 msgid "array subscript has type %<char%>"
17682 msgstr "数组下标类型为%<char%>"
17684 #: c-common.c:8083
17685 #, gcc-internal-format
17686 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
17687 msgstr "建议在%<<<%>的操作数中出现的%<+%>前后加上括号"
17689 #: c-common.c:8086
17690 #, gcc-internal-format
17691 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
17692 msgstr "建议在%<<<%>的操作数中出现的%<-%>前后加上括号"
17694 #: c-common.c:8092
17695 #, gcc-internal-format
17696 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
17697 msgstr "建议在%<>>%>的操作数中出现的%<+%>前后加上括号"
17699 #: c-common.c:8095
17700 #, gcc-internal-format
17701 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
17702 msgstr "建议在%<>>%>的操作数中出现的%<-%>前后加上括号"
17704 #: c-common.c:8101
17705 #, gcc-internal-format
17706 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
17707 msgstr "建议在%<||%>的操作数中出现的%<&&%>前后加上括号"
17709 #: c-common.c:8110
17710 #, gcc-internal-format
17711 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
17712 msgstr "建议在%<|%>的操作数中的算术表达式前后加上括号"
17714 #: c-common.c:8115
17715 #, gcc-internal-format
17716 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
17717 msgstr "建议在%<|%>的操作数中的比较表达式前后加上括号"
17719 #: c-common.c:8119
17720 #, gcc-internal-format
17721 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
17722 msgstr "建议在%<!%>的操作数周围加上括号,或将%<|%>改为%<||%>,或将%<!%>改为%<~%>"
17724 #: c-common.c:8129
17725 #, gcc-internal-format
17726 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
17727 msgstr "建议在%<^%>的操作数中的算术表达式前后加上括号"
17729 #: c-common.c:8134
17730 #, gcc-internal-format
17731 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
17732 msgstr "建议在%<^%>的操作数中的比较表达式前后加上括号"
17734 #: c-common.c:8140
17735 #, gcc-internal-format
17736 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
17737 msgstr "建议在%<&%>的操作数中出现的%<+%>前后加上括号"
17739 #: c-common.c:8143
17740 #, gcc-internal-format
17741 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
17742 msgstr "建议在%<&%>的操作数中出现的%<-%>前后加上括号"
17744 #: c-common.c:8148
17745 #, gcc-internal-format
17746 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
17747 msgstr "建议在%<&%>的操作数中的比较表达式前后加上括号"
17749 #: c-common.c:8152
17750 #, gcc-internal-format
17751 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
17752 msgstr "建议在%<!%>的操作数周围加上括号,或将%<&%>改为%<&&%>,或将%<!%>改为%<~%>"
17754 #: c-common.c:8160
17755 #, gcc-internal-format
17756 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
17757 msgstr "建议在%<==%>的操作数的比较表达式前后加上括号"
17759 #: c-common.c:8166
17760 #, gcc-internal-format
17761 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
17762 msgstr "建议在%<!=%>的操作数的比较前后加上括号"
17764 #: c-common.c:8175
17765 #, gcc-internal-format
17766 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
17767 msgstr "形如%<X<=Y<=Z%>的比较并不具备其在数学上的意义"
17769 #: c-common.c:8190
17770 #, gcc-internal-format
17771 msgid "label %q+D defined but not used"
17772 msgstr "标号%q+D定义后未使用"
17774 #: c-common.c:8192
17775 #, gcc-internal-format
17776 msgid "label %q+D declared but not defined"
17777 msgstr "标号%q+D声明后未定义"
17779 #: c-common.c:8212
17780 #, gcc-internal-format
17781 msgid "division by zero"
17782 msgstr "被零除"
17784 #: c-common.c:8244
17785 #, gcc-internal-format
17786 msgid "comparison between types %qT and %qT"
17787 msgstr "在类型%qT和%qT间比较"
17789 #: c-common.c:8295
17790 #, gcc-internal-format
17791 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
17792 msgstr "在有符号和无符号整数表达式间比较"
17794 #: c-common.c:8346
17795 #, gcc-internal-format
17796 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
17797 msgstr "提升后的 ~unsigned 总是非零值"
17799 #: c-common.c:8349
17800 #, gcc-internal-format
17801 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
17802 msgstr "比较常量和取反后又经提升的无符号数"
17804 #: c-common.c:8359
17805 #, gcc-internal-format
17806 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
17807 msgstr "比较无符号数和取反后又经提升的无符号数"
17809 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
17810 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
17811 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
17812 #. making it a constraint in that case was rejected in
17813 #. DR#252.
17814 #: c-convert.c:95 c-typeck.c:1783 c-typeck.c:4078 cp/typeck.c:1605
17815 #: cp/typeck.c:5873 cp/typeck.c:6483 fortran/convert.c:88
17816 #, gcc-internal-format
17817 msgid "void value not ignored as it ought to be"
17818 msgstr "void 值未如预期地被忽略"
17820 #: c-convert.c:119 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:151
17821 #, gcc-internal-format
17822 msgid "conversion to non-scalar type requested"
17823 msgstr "请求转换到非标量类型"
17825 #: c-decl.c:549
17826 #, gcc-internal-format
17827 msgid "array %q+D assumed to have one element"
17828 msgstr "假定数组%q+D有一个元素"
17830 #: c-decl.c:654
17831 #, gcc-internal-format
17832 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
17833 msgstr "GCC 只支持 %u 个嵌套的作用域"
17835 #: c-decl.c:740 cp/decl.c:358
17836 #, gcc-internal-format
17837 msgid "label %q+D used but not defined"
17838 msgstr "标号%q+D使用前未定义"
17840 #: c-decl.c:781
17841 #, gcc-internal-format
17842 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
17843 msgstr "嵌套函数%q+D声明过但从未定义"
17845 #: c-decl.c:791
17846 #, gcc-internal-format
17847 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
17848 msgstr "内联函数%q+D声明过但从未定义"
17850 #: c-decl.c:804 cp/decl.c:603
17851 #, gcc-internal-format
17852 msgid "unused variable %q+D"
17853 msgstr "未使用的变量%q+D"
17855 #: c-decl.c:808
17856 #, gcc-internal-format
17857 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
17858 msgstr "数组%q+D类型与隐式初始化不兼容"
17860 #: c-decl.c:1032
17861 #, gcc-internal-format
17862 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
17863 msgstr "带有省略号的形参列表无法与空形参名列表声明匹配"
17865 #: c-decl.c:1039
17866 #, gcc-internal-format
17867 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
17868 msgstr "具有默认提升的实参类型不能匹配空参数名列表声明"
17870 #: c-decl.c:1080
17871 #, gcc-internal-format
17872 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
17873 msgstr "%q+D的原型声明的参数多于先前旧式的定义"
17875 #: c-decl.c:1086
17876 #, gcc-internal-format
17877 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
17878 msgstr "%q+D的原型声明的参数少于先前旧式的定义"
17880 #: c-decl.c:1095
17881 #, gcc-internal-format
17882 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
17883 msgstr "%q+D的原型对实参 %d 声明类型不兼容"
17885 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
17886 #. for this poor-style construct.
17887 #: c-decl.c:1108
17888 #, gcc-internal-format
17889 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
17890 msgstr "%q+D的原型出现在非原型定义之后"
17892 #: c-decl.c:1123
17893 #, gcc-internal-format
17894 msgid "previous definition of %q+D was here"
17895 msgstr "%q+D的上一个定义在此"
17897 #: c-decl.c:1125
17898 #, gcc-internal-format
17899 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
17900 msgstr "%q+D的上一个隐式声明在此"
17902 #: c-decl.c:1127
17903 #, gcc-internal-format
17904 msgid "previous declaration of %q+D was here"
17905 msgstr "%q+D的上一个声明在此"
17907 #: c-decl.c:1167
17908 #, gcc-internal-format
17909 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
17910 msgstr "%q+D被重新声明为不同意义的符号"
17912 #: c-decl.c:1171
17913 #, gcc-internal-format
17914 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
17915 msgstr "内建函数%q+D未被声明为函数"
17917 #: c-decl.c:1174 c-decl.c:1294 c-decl.c:1960
17918 #, gcc-internal-format
17919 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
17920 msgstr "%q+D的声明隐藏了一个内建函数"
17922 #: c-decl.c:1183
17923 #, gcc-internal-format
17924 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
17925 msgstr "枚举%q+D重声明"
17927 #. If types don't match for a built-in, throw away the
17928 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
17929 #. won't print anything.
17930 #: c-decl.c:1204
17931 #, gcc-internal-format
17932 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
17933 msgstr "与内建函数%q+D类型冲突"
17935 #: c-decl.c:1229 c-decl.c:1242 c-decl.c:1251
17936 #, gcc-internal-format
17937 msgid "conflicting types for %q+D"
17938 msgstr "与%q+D类型冲突"
17940 #: c-decl.c:1249
17941 #, gcc-internal-format
17942 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
17943 msgstr "%q+D的类型限定冲突"
17945 #. Allow OLDDECL to continue in use.
17946 #: c-decl.c:1269
17947 #, gcc-internal-format
17948 msgid "redefinition of typedef %q+D"
17949 msgstr "typedef%q+D重定义"
17951 #: c-decl.c:1320 c-decl.c:1422
17952 #, gcc-internal-format
17953 msgid "redefinition of %q+D"
17954 msgstr "%q+D重定义"
17956 #: c-decl.c:1355 c-decl.c:1460
17957 #, gcc-internal-format
17958 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
17959 msgstr "对%qD的静态声明出现在非静态声明之后"
17961 #: c-decl.c:1365 c-decl.c:1373 c-decl.c:1450 c-decl.c:1457
17962 #, gcc-internal-format
17963 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
17964 msgstr "对%q+D的静态声明出现在非静态声明之后"
17966 #: c-decl.c:1389
17967 #, gcc-internal-format
17968 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
17969 msgstr "%q+D上有%<gnu_inline%>属性"
17971 #: c-decl.c:1391
17972 #, gcc-internal-format
17973 msgid "%Jbut not here"
17974 msgstr "%J但不是这里"
17976 #: c-decl.c:1409
17977 #, gcc-internal-format
17978 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
17979 msgstr "%q+D的线程局部声明跟在其非线程局部声明之后"
17981 #: c-decl.c:1412
17982 #, gcc-internal-format
17983 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
17984 msgstr "%q+D的线程局部声明跟在其非线程局部声明之后"
17986 #: c-decl.c:1442
17987 #, gcc-internal-format
17988 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
17989 msgstr "%q+D声明为没有外部链接的,之前却有外部声明"
17991 #: c-decl.c:1478
17992 #, gcc-internal-format
17993 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
17994 msgstr "%q+D声明为没有外部链接的,之前却有外部声明"
17996 #: c-decl.c:1484
17997 #, gcc-internal-format
17998 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
17999 msgstr "%q+D重声明为没有外部链接"
18001 #: c-decl.c:1498
18002 #, gcc-internal-format
18003 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
18004 msgstr "对%q+D的再次声明中指定了不同的可见性 (保留原有的可见性)"
18006 #: c-decl.c:1509
18007 #, gcc-internal-format
18008 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
18009 msgstr "%q+D带有 noinline 属性的声明出现在其内联声明之后"
18011 #: c-decl.c:1516
18012 #, gcc-internal-format
18013 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
18014 msgstr "%q+D带有 noinline 属性的声明出现在其内联声明之后"
18016 #: c-decl.c:1534
18017 #, gcc-internal-format
18018 msgid "redefinition of parameter %q+D"
18019 msgstr "形参%q+D重定义"
18021 #: c-decl.c:1561
18022 #, gcc-internal-format
18023 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
18024 msgstr "对%q+D冗余的重声明"
18026 #: c-decl.c:1947
18027 #, gcc-internal-format
18028 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
18029 msgstr "%q+D的声明隐藏了先前的一个非变量声明"
18031 #: c-decl.c:1952
18032 #, gcc-internal-format
18033 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
18034 msgstr "%q+D的声明隐藏了一个形参"
18036 #: c-decl.c:1955
18037 #, gcc-internal-format
18038 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
18039 msgstr "%q+D的声明隐藏了一个全局声明"
18041 #: c-decl.c:1965
18042 #, gcc-internal-format
18043 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
18044 msgstr "%q+D的声明隐藏了先前的一个局部变量"
18046 #: c-decl.c:1968 cp/name-lookup.c:1037 cp/name-lookup.c:1068
18047 #: cp/name-lookup.c:1076
18048 #, gcc-internal-format
18049 msgid "%Jshadowed declaration is here"
18050 msgstr "%J被隐藏的声明在这里"
18052 #: c-decl.c:2160
18053 #, gcc-internal-format
18054 msgid "nested extern declaration of %qD"
18055 msgstr "对%qD的嵌套的外部声明"
18057 #: c-decl.c:2326 c-decl.c:2329
18058 #, gcc-internal-format
18059 msgid "implicit declaration of function %qE"
18060 msgstr "隐式声明函数%qE"
18062 #: c-decl.c:2391
18063 #, gcc-internal-format
18064 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
18065 msgstr "隐式声明与内建函数%qD不兼容"
18067 #: c-decl.c:2400
18068 #, gcc-internal-format
18069 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
18070 msgstr "隐式声明与函数%qD不兼容"
18072 #: c-decl.c:2453
18073 #, gcc-internal-format
18074 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
18075 msgstr "%H%qE未声明(不在函数内)"
18077 #: c-decl.c:2458
18078 #, gcc-internal-format
18079 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
18080 msgstr "%H%qE未声明(在此函数内第一次使用)"
18082 #: c-decl.c:2462
18083 #, gcc-internal-format
18084 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
18085 msgstr "%H(即使在一个函数内多次出现,每个未声明的标识符在其"
18087 #: c-decl.c:2463
18088 #, gcc-internal-format
18089 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
18090 msgstr "%H所在的函数内也只报告一次。)"
18092 #: c-decl.c:2501 cp/decl.c:2404
18093 #, gcc-internal-format
18094 msgid "label %qE referenced outside of any function"
18095 msgstr "标号%qE在所有函数外被引用"
18097 #: c-decl.c:2543
18098 #, gcc-internal-format
18099 msgid "duplicate label declaration %qE"
18100 msgstr "重复的标号定义%qE"
18102 #: c-decl.c:2579
18103 #, gcc-internal-format
18104 msgid "%Hduplicate label %qD"
18105 msgstr "%H重复的标号%qD"
18107 #: c-decl.c:2589
18108 #, gcc-internal-format
18109 msgid "%Jjump into statement expression"
18110 msgstr "%J跳转至语句表达式中"
18112 #: c-decl.c:2591
18113 #, gcc-internal-format
18114 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
18115 msgstr "%J跳至具有可变类型的标识符的作用域中"
18117 #: c-decl.c:2606
18118 #, gcc-internal-format
18119 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
18120 msgstr "%H传统 C 不为标号提供一个单独的命名空间,标识符%qE冲突"
18122 #: c-decl.c:2681
18123 #, gcc-internal-format
18124 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
18125 msgstr "%H%qE定义为类型错误的标记"
18127 #: c-decl.c:2904
18128 #, gcc-internal-format
18129 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
18130 msgstr "未定义任何实例的无名结构/联合"
18132 #: c-decl.c:2913
18133 #, gcc-internal-format
18134 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
18135 msgstr "带有存储类的空声明没有重声明标记"
18137 #: c-decl.c:2925
18138 #, gcc-internal-format
18139 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
18140 msgstr "带有类型限定的空声明没有重声明标记"
18142 #: c-decl.c:2947 c-decl.c:2954
18143 #, gcc-internal-format
18144 msgid "useless type name in empty declaration"
18145 msgstr "空声明中类型名无用"
18147 #: c-decl.c:2962
18148 #, gcc-internal-format
18149 msgid "%<inline%> in empty declaration"
18150 msgstr "%<inline%>用于空声明中"
18152 #: c-decl.c:2968
18153 #, gcc-internal-format
18154 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
18155 msgstr "文件作用域中出现%<auto%>空声明"
18157 #: c-decl.c:2974
18158 #, gcc-internal-format
18159 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
18160 msgstr "文件作用域中出现%<register%>空声明"
18162 #: c-decl.c:2980
18163 #, gcc-internal-format
18164 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
18165 msgstr "空声明中指定存储类无用"
18167 #: c-decl.c:2986
18168 #, gcc-internal-format
18169 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
18170 msgstr "空声明中%<__thread%>无用"
18172 #: c-decl.c:2994
18173 #, gcc-internal-format
18174 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
18175 msgstr "空声明中类型限定无用"
18177 #: c-decl.c:3001 c-parser.c:1170
18178 #, gcc-internal-format
18179 msgid "empty declaration"
18180 msgstr "空声明"
18182 #: c-decl.c:3068
18183 #, gcc-internal-format
18184 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
18185 msgstr "ISO C90 不支持在形参数组声明中使用%<static%>或类型限定符"
18187 #: c-decl.c:3072
18188 #, gcc-internal-format
18189 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
18190 msgstr "ISO C90 不支持%<[*]%>数组声明"
18192 #. C99 6.7.5.2p4
18193 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
18194 #. C99 6.7.5.2p4
18195 #: c-decl.c:3079 c-decl.c:5006
18196 #, gcc-internal-format
18197 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
18198 msgstr "%<[*]%>不能用于函数原型以外"
18200 #: c-decl.c:3181
18201 #, gcc-internal-format
18202 msgid "%q+D is usually a function"
18203 msgstr "%q+D通常是一个函数"
18205 #: c-decl.c:3190 cp/decl2.c:776
18206 #, gcc-internal-format
18207 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
18208 msgstr "typedef%qD被初始化(改用 __typeof__)"
18210 #: c-decl.c:3195
18211 #, gcc-internal-format
18212 msgid "function %qD is initialized like a variable"
18213 msgstr "函数%qD像变量一样被初始化"
18215 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
18216 #: c-decl.c:3201
18217 #, gcc-internal-format
18218 msgid "parameter %qD is initialized"
18219 msgstr "形参%qD已初始化"
18221 #: c-decl.c:3226
18222 #, gcc-internal-format
18223 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
18224 msgstr "变量%qD有初始值设定但类型不完全"
18226 #: c-decl.c:3315 c-decl.c:6116 cp/decl.c:4086 cp/decl.c:11420
18227 #, gcc-internal-format
18228 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
18229 msgstr "为内联函数%q+D给定了 noinline 属性"
18231 #: c-decl.c:3328
18232 #, gcc-internal-format
18233 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
18234 msgstr "%q+D是静态的,但却在非静态的内联函数%qD中被声明"
18236 #: c-decl.c:3419
18237 #, gcc-internal-format
18238 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
18239 msgstr "初始值设定无法决定%q+D的大小"
18241 #: c-decl.c:3424
18242 #, gcc-internal-format
18243 msgid "array size missing in %q+D"
18244 msgstr "在%q+D中缺少数组大小"
18246 #: c-decl.c:3436
18247 #, gcc-internal-format
18248 msgid "zero or negative size array %q+D"
18249 msgstr "数组%q+D大小为 0 或负"
18251 #: c-decl.c:3491 varasm.c:2111
18252 #, gcc-internal-format
18253 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
18254 msgstr "%q+D的存储大小未知"
18256 #: c-decl.c:3502
18257 #, gcc-internal-format
18258 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
18259 msgstr "%q+D的存储大小不是常量"
18261 #: c-decl.c:3549
18262 #, gcc-internal-format
18263 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
18264 msgstr "为非静态局部变量%q+D忽略了 asm 限定符"
18266 #: c-decl.c:3577 fortran/f95-lang.c:624
18267 #, gcc-internal-format
18268 msgid "cannot put object with volatile field into register"
18269 msgstr "不能将带有 volatile 字段的对象放入寄存器"
18271 #: c-decl.c:3703
18272 #, gcc-internal-format
18273 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
18274 msgstr "ISO C 不允许前向参数声明"
18276 #: c-decl.c:3822
18277 #, gcc-internal-format
18278 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
18279 msgstr "位段%qs的宽度不是一个整数常量"
18281 #: c-decl.c:3830
18282 #, gcc-internal-format
18283 msgid "negative width in bit-field %qs"
18284 msgstr "位段%qs宽度为负"
18286 #: c-decl.c:3835
18287 #, gcc-internal-format
18288 msgid "zero width for bit-field %qs"
18289 msgstr "位段%qs宽度为 0"
18291 #: c-decl.c:3845
18292 #, gcc-internal-format
18293 msgid "bit-field %qs has invalid type"
18294 msgstr "位段%qs类型无效"
18296 #: c-decl.c:3855
18297 #, gcc-internal-format
18298 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
18299 msgstr "位段类型%qs是一个 GCC 扩展"
18301 #: c-decl.c:3861
18302 #, gcc-internal-format
18303 msgid "width of %qs exceeds its type"
18304 msgstr "%qs的宽度超过它自身的类型"
18306 #: c-decl.c:3874
18307 #, gcc-internal-format
18308 msgid "%qs is narrower than values of its type"
18309 msgstr "%qs比其类型的值要窄"
18311 #: c-decl.c:3892
18312 #, gcc-internal-format
18313 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
18314 msgstr "ISO C90 不允许数组%qs,因为不能计算其大小"
18316 #: c-decl.c:3896
18317 #, gcc-internal-format
18318 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
18319 msgstr "ISO C90 不允许任何不能确定大小的数组"
18321 #: c-decl.c:3902
18322 #, gcc-internal-format
18323 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qs"
18324 msgstr "ISO C90 不允许变长数组%qs"
18326 #: c-decl.c:3905
18327 #, gcc-internal-format
18328 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
18329 msgstr "ISO C90 不允许变长数组"
18331 #: c-decl.c:3914
18332 #, gcc-internal-format
18333 msgid "the size of array %qs can%'t be evaluated"
18334 msgstr "数组%qs的大小不能被确定"
18336 #: c-decl.c:3918
18337 #, gcc-internal-format
18338 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
18339 msgstr "数组大小不能确定"
18341 #: c-decl.c:3924
18342 #, gcc-internal-format
18343 msgid "variable length array %qs is used"
18344 msgstr "使用了变长数组%qs"
18346 #: c-decl.c:3928 cp/decl.c:7220
18347 #, gcc-internal-format
18348 msgid "variable length array is used"
18349 msgstr "使用了变长数组"
18351 #: c-decl.c:4050 c-decl.c:4331
18352 #, gcc-internal-format
18353 msgid "variably modified %qs at file scope"
18354 msgstr "文件域可变类型的%qs"
18356 #: c-decl.c:4068
18357 #, gcc-internal-format
18358 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
18359 msgstr "在%qs的声明中,类型默认为%<int%>"
18361 #: c-decl.c:4096
18362 #, gcc-internal-format
18363 msgid "duplicate %<const%>"
18364 msgstr "重复的%<const%>"
18366 #: c-decl.c:4098
18367 #, gcc-internal-format
18368 msgid "duplicate %<restrict%>"
18369 msgstr "重复的%<restrict%>"
18371 #: c-decl.c:4100
18372 #, gcc-internal-format
18373 msgid "duplicate %<volatile%>"
18374 msgstr "重复的%<volatile%>"
18376 #: c-decl.c:4120
18377 #, gcc-internal-format
18378 msgid "function definition declared %<auto%>"
18379 msgstr "函数声明定义为%<auto%>"
18381 #: c-decl.c:4122
18382 #, gcc-internal-format
18383 msgid "function definition declared %<register%>"
18384 msgstr "函数声明定义为%<register%>"
18386 #: c-decl.c:4124
18387 #, gcc-internal-format
18388 msgid "function definition declared %<typedef%>"
18389 msgstr "函数声明定义为%<typedef%>"
18391 #: c-decl.c:4126
18392 #, gcc-internal-format
18393 msgid "function definition declared %<__thread%>"
18394 msgstr "函数声明定义为%<__thread%>"
18396 #: c-decl.c:4142
18397 #, gcc-internal-format
18398 msgid "storage class specified for structure field %qs"
18399 msgstr "为结构字段%qs指定了存储类"
18401 #: c-decl.c:4146 cp/decl.c:8113
18402 #, gcc-internal-format
18403 msgid "storage class specified for parameter %qs"
18404 msgstr "为形参%qs指定了存储类"
18406 #: c-decl.c:4149 cp/decl.c:8115
18407 #, gcc-internal-format
18408 msgid "storage class specified for typename"
18409 msgstr "为类型名指定了存储类"
18411 #: c-decl.c:4166 cp/decl.c:9393
18412 #, gcc-internal-format
18413 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
18414 msgstr "%qs已初始化,却又被声明为%<extern%>"
18416 #: c-decl.c:4169 cp/decl.c:9397
18417 #, gcc-internal-format
18418 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
18419 msgstr "%qs既有%<extern%>又有初始值设定"
18421 #: c-decl.c:4174
18422 #, gcc-internal-format
18423 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
18424 msgstr "文件作用域中%qs的声明指定了%<auto%>"
18426 #: c-decl.c:4177
18427 #, gcc-internal-format
18428 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
18429 msgstr "文件作用域中%qs的声明指定了%<register%>"
18431 #: c-decl.c:4182 cp/decl.c:8126
18432 #, gcc-internal-format
18433 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
18434 msgstr "嵌套函数%qs被声明为%<extern%>"
18436 #: c-decl.c:4185 cp/decl.c:8136
18437 #, gcc-internal-format
18438 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
18439 msgstr "函数作用域的%qs隐式为 auto,却被声明为%<__thread%>"
18441 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
18442 #. array type which is converted to pointer type)
18443 #. may have static or type qualifiers.
18444 #: c-decl.c:4232 c-decl.c:4476
18445 #, gcc-internal-format
18446 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
18447 msgstr "static 或类型限定符出现在非形参数组声明中"
18449 #: c-decl.c:4279
18450 #, gcc-internal-format
18451 msgid "declaration of %qs as array of voids"
18452 msgstr "%qs声明为 void 的数组"
18454 #: c-decl.c:4285
18455 #, gcc-internal-format
18456 msgid "declaration of %qs as array of functions"
18457 msgstr "%qs声明为函数的数组"
18459 #: c-decl.c:4291
18460 #, gcc-internal-format
18461 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
18462 msgstr "对包含可变数组成员的结构的无效使用"
18464 #: c-decl.c:4311
18465 #, gcc-internal-format
18466 msgid "size of array %qs has non-integer type"
18467 msgstr "数组%qs的大小的类型不是整数"
18469 #: c-decl.c:4317
18470 #, gcc-internal-format
18471 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
18472 msgstr "ISO C 不允许大小为 0 的数组%qs"
18474 #: c-decl.c:4324
18475 #, gcc-internal-format
18476 msgid "size of array %qs is negative"
18477 msgstr "数组%qs的大小为负"
18479 #: c-decl.c:4378 c-decl.c:4637 cp/decl.c:8642
18480 #, gcc-internal-format
18481 msgid "size of array %qs is too large"
18482 msgstr "数组%qs太大"
18484 #: c-decl.c:4390
18485 #, gcc-internal-format
18486 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
18487 msgstr "ISO C90 不允许可变数组成员"
18489 #. C99 6.7.5.2p4
18490 #: c-decl.c:4403 c-parser.c:4957
18491 #, gcc-internal-format
18492 msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
18493 msgstr "%<[*]%>只能用在声明中"
18495 #: c-decl.c:4426
18496 #, gcc-internal-format
18497 msgid "array type has incomplete element type"
18498 msgstr "数组元素的类型不完全"
18500 #: c-decl.c:4508 cp/decl.c:8231
18501 #, gcc-internal-format
18502 msgid "%qs declared as function returning a function"
18503 msgstr "%qs声明为返回一个函数的函数"
18505 #: c-decl.c:4513 cp/decl.c:8236
18506 #, gcc-internal-format
18507 msgid "%qs declared as function returning an array"
18508 msgstr "%qs声明为返回一个数组的函数"
18510 #: c-decl.c:4536
18511 #, gcc-internal-format
18512 msgid "function definition has qualified void return type"
18513 msgstr "函数定义有限定的 void 返回类型"
18515 #: c-decl.c:4539 cp/decl.c:8220
18516 #, gcc-internal-format
18517 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
18518 msgstr "忽略函数返回类型的类型限定"
18520 #: c-decl.c:4569 c-decl.c:4651 c-decl.c:4741 c-decl.c:4830
18521 #, gcc-internal-format
18522 msgid "ISO C forbids qualified function types"
18523 msgstr "ISO C 不允许使用 const 或 volatile 限定函数类型"
18525 #: c-decl.c:4659
18526 #, gcc-internal-format
18527 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
18528 msgstr "typedef%q+D声明为%<inline%>"
18530 #: c-decl.c:4675
18531 #, gcc-internal-format
18532 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
18533 msgstr "ISO C 不允许使用 const 或 volatile 限定函数类型"
18535 #: c-decl.c:4686
18536 #, gcc-internal-format
18537 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
18538 msgstr "结构或联合成员不能具有可变类型"
18540 #: c-decl.c:4702
18541 #, gcc-internal-format
18542 msgid "variable or field %qs declared void"
18543 msgstr "变量或字段%qs声明为 void"
18545 #: c-decl.c:4733
18546 #, gcc-internal-format
18547 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
18548 msgstr "出现在形参数组声明中的属性被忽略"
18550 #: c-decl.c:4767
18551 #, gcc-internal-format
18552 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
18553 msgstr "形参%q+D声明为%<inline%>"
18555 #: c-decl.c:4780
18556 #, gcc-internal-format
18557 msgid "field %qs declared as a function"
18558 msgstr "字段%qs声明为一个函数"
18560 #: c-decl.c:4786
18561 #, gcc-internal-format
18562 msgid "field %qs has incomplete type"
18563 msgstr "字段%qs的类型不完全"
18565 #: c-decl.c:4803 c-decl.c:4813 c-decl.c:4816
18566 #, gcc-internal-format
18567 msgid "invalid storage class for function %qs"
18568 msgstr "函数%qs的存储类无效"
18570 #: c-decl.c:4836
18571 #, gcc-internal-format
18572 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
18573 msgstr "%<noreturn%>函数返回了一个非 void 的返回值"
18575 #: c-decl.c:4872
18576 #, gcc-internal-format
18577 msgid "cannot inline function %<main%>"
18578 msgstr "不能内联%<main%>函数"
18580 #: c-decl.c:4901
18581 #, gcc-internal-format
18582 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
18583 msgstr "先前被声明为%<static%>的变量重声明为%<extern%>"
18585 #: c-decl.c:4911
18586 #, gcc-internal-format
18587 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
18588 msgstr "变量%q+D声明为%<inline%>"
18590 #. C99 6.7.5.2p2
18591 #: c-decl.c:4942
18592 #, gcc-internal-format
18593 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
18594 msgstr "可变类型对象不能有外部链接"
18596 #: c-decl.c:5011 c-decl.c:6210
18597 #, gcc-internal-format
18598 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
18599 msgstr "函数声明不是一个原型"
18601 #: c-decl.c:5019
18602 #, gcc-internal-format
18603 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
18604 msgstr "函数声明中出现形参名却未指定类型"
18606 #: c-decl.c:5052
18607 #, gcc-internal-format
18608 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
18609 msgstr "形参 %u (%q+D) 的类型不完全"
18611 #: c-decl.c:5055
18612 #, gcc-internal-format
18613 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
18614 msgstr "%J参数 %u 类型不完全"
18616 #: c-decl.c:5064
18617 #, gcc-internal-format
18618 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
18619 msgstr "形参 %u (%q+D)类型为 void"
18621 #: c-decl.c:5067
18622 #, gcc-internal-format
18623 msgid "%Jparameter %u has void type"
18624 msgstr "%J形参 %u 类型为 void"
18626 #: c-decl.c:5129
18627 #, gcc-internal-format
18628 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
18629 msgstr "%<void%>作为仅有的参数时不能被限定"
18631 #: c-decl.c:5133 c-decl.c:5167
18632 #, gcc-internal-format
18633 msgid "%<void%> must be the only parameter"
18634 msgstr "%<void%>必须是仅有的形参"
18636 #: c-decl.c:5161
18637 #, gcc-internal-format
18638 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
18639 msgstr "形参%q+D有一个前向声明"
18641 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18642 #: c-decl.c:5206
18643 #, gcc-internal-format
18644 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
18645 msgstr "%<%s %E%>在形参表内部声明"
18647 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18648 #: c-decl.c:5210
18649 #, gcc-internal-format
18650 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
18651 msgstr "在形参列表中声明了匿名 %s"
18653 #: c-decl.c:5215
18654 #, gcc-internal-format
18655 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
18656 msgstr "它的作用域仅限于此定义或声明,这可能并不是您想要的"
18658 #: c-decl.c:5349
18659 #, gcc-internal-format
18660 msgid "redefinition of %<union %E%>"
18661 msgstr "%<union %E%>重定义"
18663 #: c-decl.c:5351
18664 #, gcc-internal-format
18665 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
18666 msgstr "%<struct %E%>重定义"
18668 #: c-decl.c:5356
18669 #, gcc-internal-format
18670 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
18671 msgstr "嵌套的%<union %E%>重定义"
18673 #: c-decl.c:5358
18674 #, gcc-internal-format
18675 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
18676 msgstr "嵌套的%<struct %E%>重定义"
18678 #: c-decl.c:5436 cp/decl.c:3824
18679 #, gcc-internal-format
18680 msgid "declaration does not declare anything"
18681 msgstr "没有声明任何东西"
18683 #: c-decl.c:5439
18684 #, gcc-internal-format
18685 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
18686 msgstr "ISO C 不支持匿名结构/联合"
18688 #: c-decl.c:5483 c-decl.c:5499
18689 #, gcc-internal-format
18690 msgid "duplicate member %q+D"
18691 msgstr "重复的成员%q+D"
18693 #: c-decl.c:5538
18694 #, gcc-internal-format
18695 msgid "union has no named members"
18696 msgstr "联合包含无名成员"
18698 #: c-decl.c:5540
18699 #, gcc-internal-format
18700 msgid "union has no members"
18701 msgstr "联合体没有成员"
18703 #: c-decl.c:5545
18704 #, gcc-internal-format
18705 msgid "struct has no named members"
18706 msgstr "结构不包含任何有名成员"
18708 #: c-decl.c:5547
18709 #, gcc-internal-format
18710 msgid "struct has no members"
18711 msgstr "结构体没有成员"
18713 #: c-decl.c:5609
18714 #, gcc-internal-format
18715 msgid "%Jflexible array member in union"
18716 msgstr "%J联合中出现可变数组成员"
18718 #: c-decl.c:5614
18719 #, gcc-internal-format
18720 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
18721 msgstr "%J结构中的可变数组成员没有出现在结构的末尾"
18723 #: c-decl.c:5619
18724 #, gcc-internal-format
18725 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
18726 msgstr "%J可变数组是结构中的唯一成员"
18728 #: c-decl.c:5627
18729 #, gcc-internal-format
18730 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
18731 msgstr "%J对包含可变数组成员的结构的无效使用"
18733 #: c-decl.c:5736
18734 #, gcc-internal-format
18735 msgid "union cannot be made transparent"
18736 msgstr "联合不能成为透明的"
18738 #: c-decl.c:5807
18739 #, gcc-internal-format
18740 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
18741 msgstr "嵌套的%<enum %E%>重定义"
18743 #. This enum is a named one that has been declared already.
18744 #: c-decl.c:5814
18745 #, gcc-internal-format
18746 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
18747 msgstr "%<enum %E%>重声明"
18749 #: c-decl.c:5877
18750 #, gcc-internal-format
18751 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
18752 msgstr "枚举值超过了最大整数类型可表示的范围"
18754 #: c-decl.c:5894
18755 #, gcc-internal-format
18756 msgid "specified mode too small for enumeral values"
18757 msgstr "指定的模式对枚举值来说太小"
18759 #: c-decl.c:5991
18760 #, gcc-internal-format
18761 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
18762 msgstr "%qE的枚举值不是一个整数常量"
18764 #: c-decl.c:6008
18765 #, gcc-internal-format
18766 msgid "overflow in enumeration values"
18767 msgstr "枚举值溢出"
18769 #: c-decl.c:6016
18770 #, gcc-internal-format
18771 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
18772 msgstr "ISO C 将枚举值限制在%<int%>范围内"
18774 #: c-decl.c:6134
18775 #, gcc-internal-format
18776 msgid "return type is an incomplete type"
18777 msgstr "返回不完全的类型"
18779 #: c-decl.c:6144
18780 #, gcc-internal-format
18781 msgid "return type defaults to %<int%>"
18782 msgstr "返回类型默认为%<int%>"
18784 #: c-decl.c:6217
18785 #, gcc-internal-format
18786 msgid "no previous prototype for %q+D"
18787 msgstr "%q+D先前没有原型"
18789 #: c-decl.c:6226
18790 #, gcc-internal-format
18791 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
18792 msgstr "%q+D定义前没有原型"
18794 #: c-decl.c:6232 cp/decl.c:11561
18795 #, gcc-internal-format
18796 msgid "no previous declaration for %q+D"
18797 msgstr "%q+D先前没有声明过"
18799 #: c-decl.c:6242
18800 #, gcc-internal-format
18801 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
18802 msgstr "%q+D的内联声明出现在其定义之后"
18804 #: c-decl.c:6265
18805 #, gcc-internal-format
18806 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
18807 msgstr "%q+D的返回类型不是%<int%>"
18809 #: c-decl.c:6270
18810 #, gcc-internal-format
18811 msgid "%q+D is normally a non-static function"
18812 msgstr "%q+D通常是一个非静态的函数"
18814 #: c-decl.c:6304
18815 #, gcc-internal-format
18816 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
18817 msgstr "%J原型函数定义中使用了旧式参数声明"
18819 #: c-decl.c:6318
18820 #, gcc-internal-format
18821 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
18822 msgstr "%J传统 C 不接受 ISO C 风格的函数定义"
18824 #: c-decl.c:6334
18825 #, gcc-internal-format
18826 msgid "%Jparameter name omitted"
18827 msgstr "%J省略了形参的名字"
18829 #: c-decl.c:6368
18830 #, gcc-internal-format
18831 msgid "%Jold-style function definition"
18832 msgstr "%J旧式的函数定义"
18834 #: c-decl.c:6377
18835 #, gcc-internal-format
18836 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
18837 msgstr "%J形参列表中缺少形参名"
18839 #: c-decl.c:6388
18840 #, gcc-internal-format
18841 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
18842 msgstr "%q+D声明为非形参"
18844 #: c-decl.c:6393
18845 #, gcc-internal-format
18846 msgid "multiple parameters named %q+D"
18847 msgstr "多个名为%q+D的形参"
18849 #: c-decl.c:6401
18850 #, gcc-internal-format
18851 msgid "parameter %q+D declared with void type"
18852 msgstr "形参%q+D声明为 void 类型"
18854 #: c-decl.c:6418 c-decl.c:6420
18855 #, gcc-internal-format
18856 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
18857 msgstr "类型%q+D默认为%<int%>"
18859 #: c-decl.c:6439
18860 #, gcc-internal-format
18861 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
18862 msgstr "形参%q+D的类型不完全"
18864 #: c-decl.c:6445
18865 #, gcc-internal-format
18866 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
18867 msgstr "声明的参数%q+D不存在"
18869 #: c-decl.c:6495
18870 #, gcc-internal-format
18871 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
18872 msgstr "实参个数与内建原型不符"
18874 #: c-decl.c:6499
18875 #, gcc-internal-format
18876 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
18877 msgstr "实参数目与原型不符"
18879 #: c-decl.c:6500 c-decl.c:6552
18880 #, gcc-internal-format
18881 msgid "%Hprototype declaration"
18882 msgstr "%H原型声明"
18884 #: c-decl.c:6534
18885 #, gcc-internal-format
18886 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
18887 msgstr "提升后的实参%qD与内建原型不符"
18889 #: c-decl.c:6538
18890 #, gcc-internal-format
18891 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
18892 msgstr "提升后的实参%qD与原型不符"
18894 #: c-decl.c:6541
18895 #, gcc-internal-format
18896 msgid "prototype declaration"
18897 msgstr "原型声明"
18899 #: c-decl.c:6547
18900 #, gcc-internal-format
18901 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
18902 msgstr "实参%qD与内建原型不符"
18904 #: c-decl.c:6551
18905 #, gcc-internal-format
18906 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
18907 msgstr "实参%qD与原型不符"
18909 #: c-decl.c:6760 cp/decl.c:12260
18910 #, gcc-internal-format
18911 msgid "no return statement in function returning non-void"
18912 msgstr "在有返回值的函数中未发现 return 语句"
18914 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
18915 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
18916 #. allow it.
18917 #: c-decl.c:6833
18918 #, gcc-internal-format
18919 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
18920 msgstr "只允许在 C99 模式下使用%<for%>循环初始化声明"
18922 #: c-decl.c:6837
18923 #, gcc-internal-format
18924 msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
18925 msgstr "使用 -std=c99 或 -std=gnu99 来编译您的代码"
18927 #: c-decl.c:6868
18928 #, gcc-internal-format
18929 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18930 msgstr "在%<for%>循环初始声明中声明了静态变量%q+D"
18932 #: c-decl.c:6871
18933 #, gcc-internal-format
18934 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18935 msgstr "在%<for%>循环初始声明中声明了%<extern%>变量%q+D"
18937 #: c-decl.c:6876
18938 #, gcc-internal-format
18939 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18940 msgstr "%<struct %E%>声明于%<for%>循环初始声明中"
18942 #: c-decl.c:6880
18943 #, gcc-internal-format
18944 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18945 msgstr "%<union %E%>声明于%<for%>循环初始声明中"
18947 #: c-decl.c:6884
18948 #, gcc-internal-format
18949 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18950 msgstr "%<enum %E%>声明于%<for%>循环初始声明中"
18952 #: c-decl.c:6888
18953 #, gcc-internal-format
18954 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18955 msgstr "在%<for%>循环初始声明中声明了非变量%q+D"
18957 #: c-decl.c:7171 c-decl.c:7413 c-decl.c:7709
18958 #, gcc-internal-format
18959 msgid "duplicate %qE"
18960 msgstr "重复的%qE"
18962 #: c-decl.c:7196 c-decl.c:7423 c-decl.c:7610
18963 #, gcc-internal-format
18964 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
18965 msgstr "声明指定了两个以上的数据类型"
18967 #: c-decl.c:7208
18968 #, gcc-internal-format
18969 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
18970 msgstr "%<long long long%>对 GCC 来说太长了"
18972 #: c-decl.c:7215 c-decl.c:7513
18973 #, gcc-internal-format
18974 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
18975 msgstr "声明中同时使用了%<long long%>和%<double%>"
18977 #: c-decl.c:7220
18978 #, gcc-internal-format
18979 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
18980 msgstr "ISO C90 不支持%<long long%>"
18982 #: c-decl.c:7225 c-decl.c:7254
18983 #, gcc-internal-format
18984 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
18985 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<short%>"
18987 #: c-decl.c:7228 c-decl.c:7430
18988 #, gcc-internal-format
18989 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
18990 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<void%>"
18992 #: c-decl.c:7231 c-decl.c:7452
18993 #, gcc-internal-format
18994 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18995 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<_Bool%>"
18997 #: c-decl.c:7234 c-decl.c:7474
18998 #, gcc-internal-format
18999 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
19000 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<char%>"
19002 #: c-decl.c:7237 c-decl.c:7494
19003 #, gcc-internal-format
19004 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
19005 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<float%>"
19007 #: c-decl.c:7240
19008 #, gcc-internal-format
19009 msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19010 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<_Decimal32%>"
19012 #: c-decl.c:7243
19013 #, gcc-internal-format
19014 msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19015 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<_Decimal64%>"
19017 #: c-decl.c:7246
19018 #, gcc-internal-format
19019 msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19020 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<_Decimal128%>"
19022 #: c-decl.c:7257 c-decl.c:7433
19023 #, gcc-internal-format
19024 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
19025 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<void%>"
19027 #: c-decl.c:7260 c-decl.c:7455
19028 #, gcc-internal-format
19029 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19030 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<_Bool%>"
19032 #: c-decl.c:7263 c-decl.c:7477
19033 #, gcc-internal-format
19034 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
19035 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<char%>"
19037 #: c-decl.c:7266 c-decl.c:7497
19038 #, gcc-internal-format
19039 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
19040 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<float%>"
19042 #: c-decl.c:7269 c-decl.c:7516
19043 #, gcc-internal-format
19044 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
19045 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<double%>"
19047 #: c-decl.c:7272
19048 #, gcc-internal-format
19049 msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19050 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<_Decimal32%>"
19052 #: c-decl.c:7275
19053 #, gcc-internal-format
19054 msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19055 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<_Decimal64%>"
19057 #: c-decl.c:7278
19058 #, gcc-internal-format
19059 msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19060 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<_Decimal128%>"
19062 #: c-decl.c:7286 c-decl.c:7315
19063 #, gcc-internal-format
19064 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
19065 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<unsigned%>"
19067 #: c-decl.c:7289 c-decl.c:7436
19068 #, gcc-internal-format
19069 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
19070 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<void%>"
19072 #: c-decl.c:7292 c-decl.c:7458
19073 #, gcc-internal-format
19074 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19075 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<_Bool%>"
19077 #: c-decl.c:7295 c-decl.c:7500
19078 #, gcc-internal-format
19079 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
19080 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<float%>"
19082 #: c-decl.c:7298 c-decl.c:7519
19083 #, gcc-internal-format
19084 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
19085 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<double%>"
19087 #: c-decl.c:7301
19088 #, gcc-internal-format
19089 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19090 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<_Decimal32%>"
19092 #: c-decl.c:7304
19093 #, gcc-internal-format
19094 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19095 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<_Decimal64%>"
19097 #: c-decl.c:7307
19098 #, gcc-internal-format
19099 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19100 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<_Decimal128%>"
19102 #: c-decl.c:7318 c-decl.c:7439
19103 #, gcc-internal-format
19104 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
19105 msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<void%>"
19107 #: c-decl.c:7321 c-decl.c:7461
19108 #, gcc-internal-format
19109 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19110 msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<_Bool%>"
19112 #: c-decl.c:7324 c-decl.c:7503
19113 #, gcc-internal-format
19114 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
19115 msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<float%>"
19117 #: c-decl.c:7327 c-decl.c:7522
19118 #, gcc-internal-format
19119 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
19120 msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<double%>"
19122 #: c-decl.c:7330
19123 #, gcc-internal-format
19124 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19125 msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<_Decimal32%>"
19127 #: c-decl.c:7333
19128 #, gcc-internal-format
19129 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19130 msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<_Decimal64%>"
19132 #: c-decl.c:7336
19133 #, gcc-internal-format
19134 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19135 msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<_Decimal128%>"
19137 #: c-decl.c:7344
19138 #, gcc-internal-format
19139 msgid "ISO C90 does not support complex types"
19140 msgstr "ISO C90 不支持复数类型"
19142 #: c-decl.c:7346 c-decl.c:7442
19143 #, gcc-internal-format
19144 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
19145 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<void%>"
19147 #: c-decl.c:7349 c-decl.c:7464
19148 #, gcc-internal-format
19149 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19150 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Bool%>"
19152 #: c-decl.c:7352
19153 #, gcc-internal-format
19154 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19155 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Decimal32%>"
19157 #: c-decl.c:7355
19158 #, gcc-internal-format
19159 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19160 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Decimal64%>"
19162 #: c-decl.c:7358
19163 #, gcc-internal-format
19164 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19165 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Decimal128%>"
19167 #: c-decl.c:7361
19168 #, gcc-internal-format
19169 msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
19170 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Fract%>"
19172 #: c-decl.c:7364
19173 #, gcc-internal-format
19174 msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
19175 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Accum%>"
19177 #: c-decl.c:7367
19178 #, gcc-internal-format
19179 msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
19180 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Sat%>"
19182 #: c-decl.c:7374
19183 #, gcc-internal-format
19184 msgid "ISO C does not support saturating types"
19185 msgstr "ISO C 不支持饱和类型"
19187 #: c-decl.c:7376 c-decl.c:7445
19188 #, gcc-internal-format
19189 msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
19190 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<void%>"
19192 #: c-decl.c:7379 c-decl.c:7467
19193 #, gcc-internal-format
19194 msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19195 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<_Bool%>"
19197 #: c-decl.c:7382 c-decl.c:7480
19198 #, gcc-internal-format
19199 msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
19200 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<char%>"
19202 #: c-decl.c:7385 c-decl.c:7487
19203 #, gcc-internal-format
19204 msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
19205 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<int%>"
19207 #: c-decl.c:7388 c-decl.c:7506
19208 #, gcc-internal-format
19209 msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
19210 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<float%>"
19212 #: c-decl.c:7391 c-decl.c:7525
19213 #, gcc-internal-format
19214 msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
19215 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<double%>"
19217 #: c-decl.c:7394
19218 #, gcc-internal-format
19219 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19220 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<_Decimal32%>"
19222 #: c-decl.c:7397
19223 #, gcc-internal-format
19224 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19225 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<_Decimal64%>"
19227 #: c-decl.c:7400
19228 #, gcc-internal-format
19229 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19230 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<_Decimal128%>"
19232 #: c-decl.c:7403
19233 #, gcc-internal-format
19234 msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
19235 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<complex%>"
19237 #: c-decl.c:7542
19238 #, gcc-internal-format
19239 msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19240 msgstr "声明中同时使用了%<long long%>和%<%s%>"
19242 #: c-decl.c:7545
19243 #, gcc-internal-format
19244 msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19245 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<%s%>"
19247 #: c-decl.c:7548
19248 #, gcc-internal-format
19249 msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19250 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<%s%>"
19252 #: c-decl.c:7551
19253 #, gcc-internal-format
19254 msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19255 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<%s%>"
19257 #: c-decl.c:7554
19258 #, gcc-internal-format
19259 msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19260 msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<%s%>"
19262 #: c-decl.c:7557 c-decl.c:7583
19263 #, gcc-internal-format
19264 msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19265 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<%s%>"
19267 #: c-decl.c:7560
19268 #, gcc-internal-format
19269 msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19270 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<%s%>"
19272 #: c-decl.c:7570
19273 #, gcc-internal-format
19274 msgid "decimal floating point not supported for this target"
19275 msgstr "十进制浮点在此目标机上不受支持"
19277 #: c-decl.c:7572
19278 #, gcc-internal-format
19279 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
19280 msgstr "ISO C 不支持十进制浮点数"
19282 #: c-decl.c:7591
19283 #, gcc-internal-format
19284 msgid "fixed-point types not supported for this target"
19285 msgstr "定点类型在此目标机上不受支持"
19287 #: c-decl.c:7593
19288 #, gcc-internal-format
19289 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
19290 msgstr "ISO C 不支持定点类型"
19292 #: c-decl.c:7627
19293 #, gcc-internal-format
19294 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
19295 msgstr "%qE不是一个 typedef 类型,也不是一个内建类型"
19297 #: c-decl.c:7660
19298 #, gcc-internal-format
19299 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
19300 msgstr "%qE没有出现在声明的开头"
19302 #: c-decl.c:7674
19303 #, gcc-internal-format
19304 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
19305 msgstr "%<__thread%>与%<auto%>一起使用"
19307 #: c-decl.c:7676
19308 #, gcc-internal-format
19309 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
19310 msgstr "%<__thread%>与%<register%>一起使用"
19312 #: c-decl.c:7678
19313 #, gcc-internal-format
19314 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
19315 msgstr "%<__thread%>与%<typedef%>一起使用"
19317 #: c-decl.c:7689
19318 #, gcc-internal-format
19319 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
19320 msgstr "%<__thread%>出现在%<extern%>之前"
19322 #: c-decl.c:7698
19323 #, gcc-internal-format
19324 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
19325 msgstr "%<__thread%>出现在%<static%>之前"
19327 #: c-decl.c:7714
19328 #, gcc-internal-format
19329 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
19330 msgstr "声明指定了多个存储类"
19332 #: c-decl.c:7721
19333 #, gcc-internal-format
19334 msgid "%<__thread%> used with %qE"
19335 msgstr "%<__thread%>与%qE一起使用"
19337 #: c-decl.c:7768
19338 #, gcc-internal-format
19339 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
19340 msgstr "%<_Sat%>使用时缺少%<_Fract%>或%<_Accum%>"
19342 #: c-decl.c:7780
19343 #, gcc-internal-format
19344 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
19345 msgstr "ISO C 不支持单独用%<complex%>表示%<double complex%>"
19347 #: c-decl.c:7825 c-decl.c:7851
19348 #, gcc-internal-format
19349 msgid "ISO C does not support complex integer types"
19350 msgstr "ISO C 不支持复整数"
19352 #: c-decl.c:8001 toplev.c:836
19353 #, gcc-internal-format
19354 msgid "%q+F used but never defined"
19355 msgstr "%q+F使用过但从未定义"
19357 #: c-format.c:98 c-format.c:209
19358 #, gcc-internal-format
19359 msgid "format string has invalid operand number"
19360 msgstr "格式字符串的操作数号无效"
19362 #: c-format.c:115
19363 #, gcc-internal-format
19364 msgid "function does not return string type"
19365 msgstr "函数不返回字符串类型"
19367 #: c-format.c:144
19368 #, gcc-internal-format
19369 msgid "format string argument not a string type"
19370 msgstr "格式字符串实参不是字符串型"
19372 #: c-format.c:187
19373 #, gcc-internal-format
19374 msgid "unrecognized format specifier"
19375 msgstr "无法识别的格式限定符"
19377 #: c-format.c:201
19378 #, gcc-internal-format
19379 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
19380 msgstr "%qE是一个无法识别的格式字符串函数类型"
19382 #: c-format.c:215
19383 #, gcc-internal-format
19384 msgid "%<...%> has invalid operand number"
19385 msgstr "%<...%>操作数号不对"
19387 #: c-format.c:222
19388 #, gcc-internal-format
19389 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
19390 msgstr "格式字符串出现在待格式化的实参之后"
19392 #: c-format.c:933
19393 #, gcc-internal-format
19394 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
19395 msgstr "函数可能是%qsformat 属性的备选"
19397 #: c-format.c:1025 c-format.c:1046 c-format.c:2065
19398 #, gcc-internal-format
19399 msgid "missing $ operand number in format"
19400 msgstr "格式字符串缺少 $ 操作数号"
19402 #: c-format.c:1055
19403 #, gcc-internal-format
19404 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
19405 msgstr "%s 不支持 %%n$ 操作数号格式字符串"
19407 #: c-format.c:1062
19408 #, gcc-internal-format
19409 msgid "operand number out of range in format"
19410 msgstr "格式字符中操作数号越界"
19412 #: c-format.c:1085
19413 #, gcc-internal-format
19414 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
19415 msgstr "格式实参 %d 在 %s 格式字符串中使用不止一次"
19417 #: c-format.c:1117
19418 #, gcc-internal-format
19419 msgid "$ operand number used after format without operand number"
19420 msgstr "$ 操作数号在不使用操作数号的格式后被使用"
19422 #: c-format.c:1148
19423 #, gcc-internal-format
19424 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
19425 msgstr "格式实参 %d 在被使用的 $ 风格的格式实参 %d 前未被使用"
19427 #: c-format.c:1243
19428 #, gcc-internal-format
19429 msgid "format not a string literal, format string not checked"
19430 msgstr "格式字符串不是一个字面字符串,格式字符串未被检查"
19432 #: c-format.c:1258 c-format.c:1261
19433 #, gcc-internal-format
19434 msgid "format not a string literal and no format arguments"
19435 msgstr "格式字符串不是一个字面字符串而且没有待格式化的实参"
19437 #: c-format.c:1264
19438 #, gcc-internal-format
19439 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
19440 msgstr "格式字符串不是一个字面字符串,没有进行实参类型检查"
19442 #: c-format.c:1277
19443 #, gcc-internal-format
19444 msgid "too many arguments for format"
19445 msgstr "提供给格式字符串的实参太多"
19447 #: c-format.c:1280
19448 #, gcc-internal-format
19449 msgid "unused arguments in $-style format"
19450 msgstr "$ 风格的格式字符串中有未使用的实参"
19452 #: c-format.c:1283
19453 #, gcc-internal-format
19454 msgid "zero-length %s format string"
19455 msgstr "格式字符串 %s 长度为 0"
19457 #: c-format.c:1287
19458 #, gcc-internal-format
19459 msgid "format is a wide character string"
19460 msgstr "格式字符串是一个宽字符串"
19462 #: c-format.c:1290
19463 #, gcc-internal-format
19464 msgid "unterminated format string"
19465 msgstr "未终止的格式字符串"
19467 #: c-format.c:1498
19468 #, gcc-internal-format
19469 msgid "embedded %<\\0%> in format"
19470 msgstr "格式字符串嵌有%<\\0%>"
19472 #: c-format.c:1513
19473 #, gcc-internal-format
19474 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
19475 msgstr "格式字符串尾有可疑的%<%%%>"
19477 #: c-format.c:1557 c-format.c:1828
19478 #, gcc-internal-format
19479 msgid "repeated %s in format"
19480 msgstr "格式字符串中有重复的 %s"
19482 #: c-format.c:1570
19483 #, gcc-internal-format
19484 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
19485 msgstr "strfmon 格式字符串末尾缺少填充字符"
19487 #: c-format.c:1614 c-format.c:1716 c-format.c:2012 c-format.c:2077
19488 #, gcc-internal-format
19489 msgid "too few arguments for format"
19490 msgstr "格式字符串实参太少"
19492 #: c-format.c:1655
19493 #, gcc-internal-format
19494 msgid "zero width in %s format"
19495 msgstr "%s 格式字符串中域宽为 0"
19497 #: c-format.c:1673
19498 #, gcc-internal-format
19499 msgid "empty left precision in %s format"
19500 msgstr "%s 格式字符串中左精度为空"
19502 #: c-format.c:1746
19503 #, gcc-internal-format
19504 msgid "empty precision in %s format"
19505 msgstr "%s 格式字符串中精度为空"
19507 #: c-format.c:1812
19508 #, gcc-internal-format
19509 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
19510 msgstr "%s 不支持%qs%s 长度修饰符"
19512 #: c-format.c:1845
19513 #, gcc-internal-format
19514 msgid "conversion lacks type at end of format"
19515 msgstr "格式字符串末尾的转换缺少类型"
19517 #: c-format.c:1856
19518 #, gcc-internal-format
19519 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
19520 msgstr "格式字符串中出现无效的类型转换字符%qc"
19522 #: c-format.c:1859
19523 #, gcc-internal-format
19524 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
19525 msgstr "格式字符串中出现无效的类型转换字符 0x%x"
19527 #: c-format.c:1866
19528 #, gcc-internal-format
19529 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
19530 msgstr "%s 不支持%<%%%c%>%s 格式"
19532 #: c-format.c:1882
19533 #, gcc-internal-format
19534 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
19535 msgstr "%s 与%<%%%c%>%s 格式并用"
19537 #: c-format.c:1891
19538 #, gcc-internal-format
19539 msgid "%s does not support %s"
19540 msgstr "%s 不支持 %s"
19542 #: c-format.c:1901
19543 #, gcc-internal-format
19544 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
19545 msgstr "%s 不支持 %s 出现在%<%%%c%>%s 格式字符串中"
19547 #: c-format.c:1937
19548 #, gcc-internal-format
19549 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
19550 msgstr "%s 与 %s 和%<%%%c%>%s 格式字符串合用时被忽略"
19552 #: c-format.c:1941
19553 #, gcc-internal-format
19554 msgid "%s ignored with %s in %s format"
19555 msgstr "%s 和 %s 出现在 %s 格式字符串中时被忽略"
19557 #: c-format.c:1948
19558 #, gcc-internal-format
19559 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
19560 msgstr "同时使用 %s 和 %s,在%<%%%c%>%s 格式字符串中"
19562 #: c-format.c:1952
19563 #, gcc-internal-format
19564 msgid "use of %s and %s together in %s format"
19565 msgstr "同时使用 %s 和 %s,在 %s 格式字符串中"
19567 #: c-format.c:1971
19568 #, gcc-internal-format
19569 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
19570 msgstr "%<%%%c%>在某些区域设定下只给出 2 位表示的年份"
19572 #: c-format.c:1974
19573 #, gcc-internal-format
19574 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
19575 msgstr "%<%%%c%>只给出 2 位表示的年份"
19577 #. The end of the format string was reached.
19578 #: c-format.c:1991
19579 #, gcc-internal-format
19580 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
19581 msgstr "%<%%[%>格式没有相应的%<]%>"
19583 #: c-format.c:2005
19584 #, gcc-internal-format
19585 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
19586 msgstr "将%qs长度修饰符和%qc类型字符一起使用"
19588 #: c-format.c:2027
19589 #, gcc-internal-format
19590 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
19591 msgstr "%s 不支持%<%%%s%c%>%s 格式"
19593 #: c-format.c:2044
19594 #, gcc-internal-format
19595 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
19596 msgstr "为格式字符串指定的操作数号取消了赋值"
19598 #: c-format.c:2047
19599 #, gcc-internal-format
19600 msgid "operand number specified for format taking no argument"
19601 msgstr "为格式字符串指定的操作数号不带参数"
19603 #: c-format.c:2180
19604 #, gcc-internal-format
19605 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
19606 msgstr "对空指针指向内容的写操作(实参 %d)"
19608 #: c-format.c:2188
19609 #, gcc-internal-format
19610 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
19611 msgstr "对空指针指向内容的读操作(实参 %d)"
19613 #: c-format.c:2208
19614 #, gcc-internal-format
19615 msgid "writing into constant object (argument %d)"
19616 msgstr "对常量对象的写操作(实参 %d)"
19618 #: c-format.c:2219
19619 #, gcc-internal-format
19620 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
19621 msgstr "格式字符串实参 %d 有多余的类型限定"
19623 #: c-format.c:2330
19624 #, gcc-internal-format
19625 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19626 msgstr "%s 的类型应当是%<%s%s%>,但实参 %d 的类型却是%qT"
19628 #: c-format.c:2334
19629 #, gcc-internal-format
19630 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19631 msgstr "格式%q.*s需要类型%<%s%s%>,但实参 %d 的类型为%qT"
19633 #: c-format.c:2342
19634 #, gcc-internal-format
19635 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19636 msgstr "%s 的类型应该是%<%T%s%>,但实参 %d 的类型为%qT"
19638 #: c-format.c:2346
19639 #, gcc-internal-format
19640 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19641 msgstr "格式%q.*s需要类型%<%T%s%>,但实参 %d 的类型为%qT"
19643 #: c-format.c:2405 c-format.c:2411 c-format.c:2562
19644 #, gcc-internal-format
19645 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
19646 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%>未被定义为一个类型"
19648 #: c-format.c:2418 c-format.c:2572
19649 #, gcc-internal-format
19650 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
19651 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%>未被定义为%<long%>或%<long long%>"
19653 #: c-format.c:2468
19654 #, gcc-internal-format
19655 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
19656 msgstr "%<locus%>未被定义为一个类型"
19658 #: c-format.c:2521
19659 #, gcc-internal-format
19660 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
19661 msgstr "%<location_t%>未被定义为一个类型"
19663 #: c-format.c:2538
19664 #, gcc-internal-format
19665 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
19666 msgstr "%<tree%>未被定义为一个类型"
19668 #: c-format.c:2543
19669 #, gcc-internal-format
19670 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
19671 msgstr "%<tree%>未被定义为一个指针类型"
19673 #: c-format.c:2850
19674 #, gcc-internal-format
19675 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
19676 msgstr "待格式化的实参不是%<...%>"
19678 #: c-format.c:2862
19679 #, gcc-internal-format
19680 msgid "strftime formats cannot format arguments"
19681 msgstr "strftime 格式字符串无法格式化实参"
19683 #: c-lex.c:232
19684 #, gcc-internal-format
19685 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
19686 msgstr "预处理器生成的嵌套 C 头 错误"
19688 #: c-lex.c:267
19689 #, gcc-internal-format
19690 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
19691 msgstr "%H忽略 #pragma %s %s"
19693 #. ... or not.
19694 #: c-lex.c:382
19695 #, gcc-internal-format
19696 msgid "%Hstray %<@%> in program"
19697 msgstr "%H程序中有游离的%<@%>"
19699 #: c-lex.c:397
19700 #, gcc-internal-format
19701 msgid "stray %qs in program"
19702 msgstr "程序中有游离的%qs"
19704 #: c-lex.c:407
19705 #, gcc-internal-format
19706 msgid "missing terminating %c character"
19707 msgstr "缺少结尾的 %c 字符"
19709 #: c-lex.c:409
19710 #, gcc-internal-format
19711 msgid "stray %qc in program"
19712 msgstr "程序中有游离的%qc"
19714 #: c-lex.c:411
19715 #, gcc-internal-format
19716 msgid "stray %<\\%o%> in program"
19717 msgstr "程序中有游离的%<\\%o%>"
19719 #: c-lex.c:570
19720 #, gcc-internal-format
19721 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
19722 msgstr "这个小数常量仅 ISO C90 中是无符号的"
19724 #: c-lex.c:574
19725 #, gcc-internal-format
19726 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
19727 msgstr "这个小数常量在 ISO C90 中将是无符号的"
19729 #: c-lex.c:590
19730 #, gcc-internal-format
19731 msgid "integer constant is too large for %qs type"
19732 msgstr "对%qs类型而言整数常量太大"
19734 #: c-lex.c:639
19735 #, gcc-internal-format
19736 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
19737 msgstr "不被支持的非标准浮点常量后缀"
19739 #: c-lex.c:645
19740 #, gcc-internal-format
19741 msgid "non-standard suffix on floating constant"
19742 msgstr "非标准的浮点常量后缀"
19744 #: c-lex.c:687 c-lex.c:689
19745 #, gcc-internal-format
19746 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
19747 msgstr "浮点常量超出%qT的范围"
19749 #: c-lex.c:697
19750 #, gcc-internal-format
19751 msgid "floating constant truncated to zero"
19752 msgstr "浮点常量向零截断"
19754 #: c-lex.c:888
19755 #, gcc-internal-format
19756 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
19757 msgstr "不受支持的非标准字面字符串毗连"
19759 #: c-lex.c:910
19760 #, gcc-internal-format
19761 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
19762 msgstr "传统 C 不接受字符串常量毗连"
19764 #: c-omp.c:119
19765 #, gcc-internal-format
19766 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
19767 msgstr "%<#pragma omp atomic%>表达式类型无效"
19769 #: c-omp.c:245
19770 #, gcc-internal-format
19771 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
19772 msgstr "迭代变量%qE类型无效"
19774 #: c-omp.c:258
19775 #, gcc-internal-format
19776 msgid "%qE is not initialized"
19777 msgstr "%qE未经初始化"
19779 #: c-omp.c:270
19780 #, gcc-internal-format
19781 msgid "missing controlling predicate"
19782 msgstr "缺少控制谓词"
19784 #: c-omp.c:331
19785 #, gcc-internal-format
19786 msgid "invalid controlling predicate"
19787 msgstr "无效的控制谓词"
19789 #: c-omp.c:338
19790 #, gcc-internal-format
19791 msgid "missing increment expression"
19792 msgstr "缺少自增语句"
19794 #: c-omp.c:404
19795 #, gcc-internal-format
19796 msgid "invalid increment expression"
19797 msgstr "无效的自增语句"
19799 #: c-opts.c:150
19800 #, gcc-internal-format
19801 msgid "no class name specified with %qs"
19802 msgstr "%qs没有指定类名"
19804 #: c-opts.c:154
19805 #, gcc-internal-format
19806 msgid "assertion missing after %qs"
19807 msgstr "%qs后断言"
19809 #: c-opts.c:159
19810 #, gcc-internal-format
19811 msgid "macro name missing after %qs"
19812 msgstr "%qs后缺少宏名"
19814 #: c-opts.c:168
19815 #, gcc-internal-format
19816 msgid "missing path after %qs"
19817 msgstr "%qs后缺少路径"
19819 #: c-opts.c:177
19820 #, gcc-internal-format
19821 msgid "missing filename after %qs"
19822 msgstr "%qs后缺少文件名"
19824 #: c-opts.c:182
19825 #, gcc-internal-format
19826 msgid "missing makefile target after %qs"
19827 msgstr "%qs后缺少 makefile 目标"
19829 #: c-opts.c:321
19830 #, gcc-internal-format
19831 msgid "-I- specified twice"
19832 msgstr "-I- 指定了两次"
19834 #: c-opts.c:324
19835 #, gcc-internal-format
19836 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
19837 msgstr "使用了过时的选项 -I-,请改用 -iquote"
19839 #: c-opts.c:495
19840 #, gcc-internal-format
19841 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
19842 msgstr "实参%qs(给予%<-Wnormalized%>)无法识别"
19844 #: c-opts.c:582
19845 #, gcc-internal-format
19846 msgid "switch %qs is no longer supported"
19847 msgstr "开关%qs不再被支持"
19849 #: c-opts.c:689
19850 #, gcc-internal-format
19851 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
19852 msgstr "-fhandle-exceptions 已被重命名为 -fexceptions (并且现在默认为开)"
19854 #: c-opts.c:1025
19855 #, gcc-internal-format
19856 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
19857 msgstr "-fno-gnu89-inline 仅在 GNU99 或 C99 模式下支持"
19859 #: c-opts.c:1094
19860 #, gcc-internal-format
19861 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
19862 msgstr "-Wformat-y2k 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
19864 #: c-opts.c:1096
19865 #, gcc-internal-format
19866 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
19867 msgstr "-Wformat-extra-args 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
19869 #: c-opts.c:1098
19870 #, gcc-internal-format
19871 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
19872 msgstr "-Wformat-zero-length 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
19874 #: c-opts.c:1100
19875 #, gcc-internal-format
19876 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
19877 msgstr "-Wformat-nonliteral 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
19879 #: c-opts.c:1102
19880 #, gcc-internal-format
19881 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
19882 msgstr "-Wformat-contains-nul 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
19884 #: c-opts.c:1104
19885 #, gcc-internal-format
19886 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
19887 msgstr "-Wformat-security 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
19889 #: c-opts.c:1128
19890 #, gcc-internal-format
19891 msgid "opening output file %s: %m"
19892 msgstr "打开输出文件 %s:%m"
19894 #: c-opts.c:1133
19895 #, gcc-internal-format
19896 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
19897 msgstr "给定了太多文件名。试用 %s --help 以了解用法"
19899 #: c-opts.c:1217
19900 #, gcc-internal-format
19901 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
19902 msgstr "C 解析器不支持 -dy,选项已忽略"
19904 #: c-opts.c:1221
19905 #, gcc-internal-format
19906 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
19907 msgstr "Objective-C 解析器不支持 -dy,已忽略"
19909 #: c-opts.c:1224
19910 #, gcc-internal-format
19911 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
19912 msgstr "C++ 解析器不支持 -dy,选项已忽略"
19914 #: c-opts.c:1228
19915 #, gcc-internal-format
19916 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
19917 msgstr "Objective-C++ 解析器不支持 -dy,已忽略"
19919 #: c-opts.c:1278
19920 #, gcc-internal-format
19921 msgid "opening dependency file %s: %m"
19922 msgstr "打开依赖文件 %s:%m"
19924 #: c-opts.c:1288
19925 #, gcc-internal-format
19926 msgid "closing dependency file %s: %m"
19927 msgstr "关闭依赖文件 %s:%m"
19929 #: c-opts.c:1291
19930 #, gcc-internal-format
19931 msgid "when writing output to %s: %m"
19932 msgstr "当写入输出到 %s 时:%m"
19934 #: c-opts.c:1371
19935 #, gcc-internal-format
19936 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
19937 msgstr "要生成依赖项,您必须指定 -M 或 -MM"
19939 #: c-opts.c:1394
19940 #, gcc-internal-format
19941 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
19942 msgstr "-MG 只能与 -M 或 -MM 一起使用"
19944 #: c-opts.c:1423
19945 #, gcc-internal-format
19946 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
19947 msgstr "-fdirectives-only 与 -Wunused_macros 不兼容"
19949 #: c-opts.c:1425
19950 #, gcc-internal-format
19951 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
19952 msgstr "-fdirectives-only 与 -traditional 不兼容"
19954 #: c-opts.c:1563
19955 #, gcc-internal-format
19956 msgid "too late for # directive to set debug directory"
19957 msgstr "使用 # 指示设定调试目录太迟"
19959 #: c-parser.c:226
19960 #, gcc-internal-format
19961 msgid "identifier %qs conflicts with C++ keyword"
19962 msgstr "标识符%qs与 C++ 关键字冲突"
19964 #: c-parser.c:971
19965 #, gcc-internal-format
19966 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
19967 msgstr "ISO C 不允许翻译单元为空"
19969 #: c-parser.c:1056 c-parser.c:6085
19970 #, gcc-internal-format
19971 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
19972 msgstr "ISO C 不支持在函数外使用多余的%<;%>"
19974 #: c-parser.c:1158 c-parser.c:6643
19975 #, gcc-internal-format
19976 msgid "expected declaration specifiers"
19977 msgstr "需要指定声明"
19979 #: c-parser.c:1206
19980 #, gcc-internal-format
19981 msgid "data definition has no type or storage class"
19982 msgstr "数据定义时没有类型或存储类"
19984 #: c-parser.c:1260
19985 #, gcc-internal-format
19986 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
19987 msgstr "需要%<,%>或%<;%>"
19989 #. This can appear in many cases looking nothing like a
19990 #. function definition, so we don't give a more specific
19991 #. error suggesting there was one.
19992 #: c-parser.c:1267 c-parser.c:1283
19993 #, gcc-internal-format
19994 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
19995 msgstr "需要%<=%>,%<,%>,%<;%>,%<asm%>或%<__attribute__%>"
19997 #: c-parser.c:1275
19998 #, gcc-internal-format
19999 msgid "ISO C forbids nested functions"
20000 msgstr "ISO C 不允许嵌套函数"
20002 #: c-parser.c:1641 c-parser.c:2454 c-parser.c:3091 c-parser.c:3343
20003 #: c-parser.c:4277 c-parser.c:4877 c-parser.c:5284 c-parser.c:5305
20004 #: c-parser.c:5422 c-parser.c:5574 c-parser.c:5591 c-parser.c:5727
20005 #: c-parser.c:5739 c-parser.c:5764 c-parser.c:5898 c-parser.c:5927
20006 #: c-parser.c:5935 c-parser.c:5963 c-parser.c:5977 c-parser.c:6193
20007 #: c-parser.c:6292 c-parser.c:6813 c-parser.c:7514
20008 #, gcc-internal-format
20009 msgid "expected identifier"
20010 msgstr "需要标识符"
20012 #: c-parser.c:1674 cp/parser.c:11882
20013 #, gcc-internal-format
20014 msgid "comma at end of enumerator list"
20015 msgstr "枚举表以逗号结尾"
20017 #: c-parser.c:1680
20018 #, gcc-internal-format
20019 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
20020 msgstr "需要%<,%>或%<}%>"
20022 #: c-parser.c:1694 c-parser.c:1877 c-parser.c:6052
20023 #, gcc-internal-format
20024 msgid "expected %<{%>"
20025 msgstr "需要%<{%>"
20027 #: c-parser.c:1706
20028 #, gcc-internal-format
20029 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
20030 msgstr "ISO C 不允许%<enum%>类型的前向引用"
20032 #: c-parser.c:1812
20033 #, gcc-internal-format
20034 msgid "expected class name"
20035 msgstr "需要类名"
20037 #: c-parser.c:1831 c-parser.c:5831
20038 #, gcc-internal-format
20039 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
20040 msgstr "为联合或结构指定了多余的分号"
20042 #: c-parser.c:1860
20043 #, gcc-internal-format
20044 msgid "no semicolon at end of struct or union"
20045 msgstr "结构或联合后没有分号"
20047 #: c-parser.c:1863
20048 #, gcc-internal-format
20049 msgid "expected %<;%>"
20050 msgstr "需要%<;%>"
20052 #: c-parser.c:1942 c-parser.c:2920
20053 #, gcc-internal-format
20054 msgid "expected specifier-qualifier-list"
20055 msgstr "需要指定符-限制符列表"
20057 #: c-parser.c:1952
20058 #, gcc-internal-format
20059 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
20060 msgstr "ISO C 不允许不含成员的成员声明"
20062 #: c-parser.c:2028
20063 #, gcc-internal-format
20064 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
20065 msgstr "需要%<,%>、%<;%>或%<}%>"
20067 #: c-parser.c:2035
20068 #, gcc-internal-format
20069 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
20070 msgstr "需要%<:%>,%<,%>,%<;%>,%<}%>或%<__attribute__%>"
20072 #: c-parser.c:2086
20073 #, gcc-internal-format
20074 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
20075 msgstr "为位段使用%<typeof%>"
20077 #: c-parser.c:2322
20078 #, gcc-internal-format
20079 msgid "expected identifier or %<(%>"
20080 msgstr "需要标识符或%<(%>"
20082 #: c-parser.c:2524
20083 #, gcc-internal-format
20084 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
20085 msgstr "ISO C 要求在%<...%>前有一个有名参数"
20087 #: c-parser.c:2630
20088 #, gcc-internal-format
20089 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
20090 msgstr "需要指定声明或%<...%>"
20092 #: c-parser.c:2681
20093 #, gcc-internal-format
20094 msgid "wide string literal in %<asm%>"
20095 msgstr "%<asm%>中出现宽字面字符串"
20097 #: c-parser.c:2687 c-parser.c:6698
20098 #, gcc-internal-format
20099 msgid "expected string literal"
20100 msgstr "需要字面字符串"
20102 #: c-parser.c:3012
20103 #, gcc-internal-format
20104 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
20105 msgstr "ISO C 不允许用初始值设定中有空的花括号对"
20107 #: c-parser.c:3058
20108 #, gcc-internal-format
20109 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
20110 msgstr "使用%<:%>来指定元素初始值的作法已过时"
20112 #: c-parser.c:3188
20113 #, gcc-internal-format
20114 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
20115 msgstr "ISO C 不允许在初始化指定元素的范围"
20117 #: c-parser.c:3201
20118 #, gcc-internal-format
20119 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
20120 msgstr "ISO C90 不允许指定子对象的初始值"
20122 #: c-parser.c:3208
20123 #, gcc-internal-format
20124 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
20125 msgstr "过时的用法,应使用%<=%>来指定元素初始值"
20127 #: c-parser.c:3214
20128 #, gcc-internal-format
20129 msgid "expected %<=%>"
20130 msgstr "需要%<=%>"
20132 #: c-parser.c:3358
20133 #, gcc-internal-format
20134 msgid "ISO C forbids label declarations"
20135 msgstr "HISO C 不允许标号声明"
20137 #: c-parser.c:3363 c-parser.c:3439
20138 #, gcc-internal-format
20139 msgid "expected declaration or statement"
20140 msgstr "需要声明或语句"
20142 #: c-parser.c:3393 c-parser.c:3421
20143 #, gcc-internal-format
20144 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
20145 msgstr "ISO C90 不允许混合使用声明和代码"
20147 #: c-parser.c:3446
20148 #, gcc-internal-format
20149 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
20150 msgstr "%<else%>前需要%<}%>"
20152 #: c-parser.c:3451
20153 #, gcc-internal-format
20154 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
20155 msgstr "%<else%>之前没有%<if%>"
20157 #: c-parser.c:3467
20158 #, gcc-internal-format
20159 msgid "label at end of compound statement"
20160 msgstr "标号位于复合语句末尾"
20162 #: c-parser.c:3510
20163 #, gcc-internal-format
20164 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
20165 msgstr "需要%<:%>或%<...%>"
20167 #: c-parser.c:3544
20168 #, gcc-internal-format
20169 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
20170 msgstr "标号只能是语句的一部分,而声明并非语句"
20172 #: c-parser.c:3706
20173 #, gcc-internal-format
20174 msgid "expected identifier or %<*%>"
20175 msgstr "需要标识符或%<*%>"
20177 #. Avoid infinite loop in error recovery:
20178 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
20179 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
20180 #. it to proceed further.
20181 #: c-parser.c:3768
20182 #, gcc-internal-format
20183 msgid "expected statement"
20184 msgstr "需要语句"
20186 #: c-parser.c:3863 cp/parser.c:7228
20187 #, gcc-internal-format
20188 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
20189 msgstr "建议在空的%<if%>语句体周围加上花括号"
20191 #: c-parser.c:3889 cp/parser.c:7249
20192 #, gcc-internal-format
20193 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
20194 msgstr "建议在空的%<else%>语句体周围加上花括号"
20196 #: c-parser.c:4009
20197 #, gcc-internal-format
20198 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
20199 msgstr "建议在空的%<do%>语句体周围加上花括号"
20201 #: c-parser.c:4162
20202 #, gcc-internal-format
20203 msgid "%E qualifier ignored on asm"
20204 msgstr "%E 限定在 asm 上被忽略"
20206 #: c-parser.c:4450
20207 #, gcc-internal-format
20208 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
20209 msgstr "ISO C 不允许省略 ?: 表达式中的第二项"
20211 #: c-parser.c:4846
20212 #, gcc-internal-format
20213 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
20214 msgstr "传统 C 不接受单目 + 运算符"
20216 #: c-parser.c:4970
20217 #, gcc-internal-format
20218 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
20219 msgstr "对位段使用%<sizeof%>"
20221 #: c-parser.c:5118 c-parser.c:5464 c-parser.c:5486
20222 #, gcc-internal-format
20223 msgid "expected expression"
20224 msgstr "需要表达式"
20226 #: c-parser.c:5145
20227 #, gcc-internal-format
20228 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
20229 msgstr "表达式中的花括号组只允许出现在函数中"
20231 #: c-parser.c:5159
20232 #, gcc-internal-format
20233 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
20234 msgstr "ISO C 不允许在表达式中使用花括号组"
20236 #: c-parser.c:5346
20237 #, gcc-internal-format
20238 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
20239 msgstr "%<__builtin_choose_expr%>的第一个实参不是一个常量"
20241 #: c-parser.c:5515
20242 #, gcc-internal-format
20243 msgid "compound literal has variable size"
20244 msgstr "复合字面值有可变的大小"
20246 #: c-parser.c:5523
20247 #, gcc-internal-format
20248 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
20249 msgstr "ISO C90 不允许复合字面值"
20251 #: c-parser.c:6048
20252 #, gcc-internal-format
20253 msgid "extra semicolon in method definition specified"
20254 msgstr "为方法定义指定了多余的分号"
20256 #: c-parser.c:6592
20257 #, gcc-internal-format
20258 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
20259 msgstr "%<#pragma omp barrier%>只能用在复合语句中"
20261 #: c-parser.c:6603
20262 #, gcc-internal-format
20263 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
20264 msgstr "%<#pragma omp flush%>只能用在复合语句中"
20266 #: c-parser.c:6614
20267 #, gcc-internal-format
20268 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
20269 msgstr "%<#pragma omp taskwait%>只能用在复合语句中"
20271 #: c-parser.c:6627
20272 #, gcc-internal-format
20273 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
20274 msgstr "%<#pragma omp section%>只能用在%<#pragma omp sections%>结构中"
20276 #: c-parser.c:6633
20277 #, gcc-internal-format
20278 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
20279 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%>必须是第一个"
20281 #: c-parser.c:6791
20282 #, gcc-internal-format
20283 msgid "too many %qs clauses"
20284 msgstr "太多的%qs子句"
20286 #: c-parser.c:6887
20287 #, fuzzy, gcc-internal-format
20288 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
20289 msgstr "在有符号和无符号整数表达式间比较"
20291 #: c-parser.c:6952
20292 #, gcc-internal-format
20293 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
20294 msgstr "需要%<none%>或%<shared%>"
20296 #: c-parser.c:6995
20297 #, gcc-internal-format
20298 msgid "expected %<(%>"
20299 msgstr "需要%<(%>"
20301 #: c-parser.c:7039 c-parser.c:7223
20302 #, gcc-internal-format
20303 msgid "expected integer expression"
20304 msgstr "需要整数表达式"
20306 #: c-parser.c:7049
20307 #, gcc-internal-format
20308 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
20309 msgstr "%<num_threads%>值必须为正"
20311 #: c-parser.c:7129
20312 #, gcc-internal-format
20313 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
20314 msgstr "需要%<+%>、%<*%>、%<-%>、%<&%>、%<^%>、%<|%>、%<&&%>或%<||%>"
20316 #: c-parser.c:7214
20317 #, gcc-internal-format
20318 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
20319 msgstr "调度%<runtime%>不接受一个%<chunk_size%>参数"
20321 #: c-parser.c:7218
20322 #, gcc-internal-format
20323 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
20324 msgstr "调度%<auto%>不接受一个%<chunk_size%>参数"
20326 #: c-parser.c:7236
20327 #, gcc-internal-format
20328 msgid "invalid schedule kind"
20329 msgstr "无效的调度类型"
20331 #: c-parser.c:7354
20332 #, gcc-internal-format
20333 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
20334 msgstr "需要%<#pragma omp%>子句"
20336 #: c-parser.c:7363
20337 #, gcc-internal-format
20338 msgid "%qs is not valid for %qs"
20339 msgstr "%qs对%qs而言无效"
20341 #: c-parser.c:7464
20342 #, gcc-internal-format
20343 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
20344 msgstr "%<#pragma omp atomic%>操作符无效"
20346 #: c-parser.c:7517 c-parser.c:7537
20347 #, gcc-internal-format
20348 msgid "expected %<(%> or end of line"
20349 msgstr "需要%<(%>或行尾"
20351 #: c-parser.c:7569
20352 #, gcc-internal-format
20353 msgid "for statement expected"
20354 msgstr "需要 for 语句"
20356 #: c-parser.c:7619
20357 #, gcc-internal-format
20358 msgid "expected iteration declaration or initialization"
20359 msgstr "需要迭代声明或初始化"
20361 #: c-parser.c:7684
20362 #, gcc-internal-format
20363 msgid "not enough perfectly nested loops"
20364 msgstr "不够完美的嵌套循环"
20366 #: c-parser.c:7732
20367 #, gcc-internal-format
20368 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
20369 msgstr "折叠的循环没有完美的嵌套"
20371 #: c-parser.c:7769 cp/pt.c:10362
20372 #, gcc-internal-format
20373 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
20374 msgstr "迭代变量%qD不应当是 firstprivate"
20376 #: c-parser.c:7919
20377 #, gcc-internal-format
20378 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
20379 msgstr "需要%<#pragma omp section%>或%<}%>"
20381 #: c-parser.c:8189
20382 #, gcc-internal-format
20383 msgid "%qD is not a variable"
20384 msgstr "%qD不是一个变量"
20386 #: c-parser.c:8191 cp/semantics.c:3787
20387 #, gcc-internal-format
20388 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
20389 msgstr "%qE在其首次使用后被声明为%<threadprivate%>"
20391 #: c-parser.c:8193 cp/semantics.c:3789
20392 #, gcc-internal-format
20393 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
20394 msgstr "自动变量%qE不能是%<threadprivate%>"
20396 #: c-parser.c:8197 cp/semantics.c:3791
20397 #, gcc-internal-format
20398 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
20399 msgstr "%<threadprivate%>%qE的类型不完全"
20401 #: c-pch.c:131
20402 #, gcc-internal-format
20403 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
20404 msgstr "无法创建预编译头 %s:%m"
20406 #: c-pch.c:152
20407 #, gcc-internal-format
20408 msgid "can%'t write to %s: %m"
20409 msgstr "无法写入 %s:%m"
20411 #: c-pch.c:158
20412 #, gcc-internal-format
20413 msgid "%qs is not a valid output file"
20414 msgstr "%qs不是一个有效的输出文件"
20416 #: c-pch.c:187 c-pch.c:202 c-pch.c:216
20417 #, gcc-internal-format
20418 msgid "can%'t write %s: %m"
20419 msgstr "无法写入 %s:%m"
20421 #: c-pch.c:192 c-pch.c:209
20422 #, gcc-internal-format
20423 msgid "can%'t seek in %s: %m"
20424 msgstr "无法在 %s 中定位:%m"
20426 #: c-pch.c:200 c-pch.c:242 c-pch.c:283 c-pch.c:334
20427 #, gcc-internal-format
20428 msgid "can%'t read %s: %m"
20429 msgstr "无法读取 %s:%m"
20431 #: c-pch.c:465
20432 #, gcc-internal-format
20433 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
20434 msgstr "pch_preprocess pragma 只应与 -fpreprocessed 并用"
20436 #: c-pch.c:466
20437 #, gcc-internal-format
20438 msgid "use #include instead"
20439 msgstr "改用 #include"
20441 #: c-pch.c:472
20442 #, gcc-internal-format
20443 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
20444 msgstr "%s:无法打开 PCH 文件:%m"
20446 #: c-pch.c:477
20447 #, gcc-internal-format
20448 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
20449 msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息"
20451 #: c-pch.c:478
20452 #, gcc-internal-format
20453 msgid "%s: PCH file was invalid"
20454 msgstr "%s:PCH 文件无效"
20456 #: c-pragma.c:102
20457 #, gcc-internal-format
20458 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
20459 msgstr "#pragma pack (pop) 没有相匹配的 #pragma pack (push)"
20461 #: c-pragma.c:115
20462 #, gcc-internal-format
20463 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
20464 msgstr "#pragma pack(pop, %s) 没有相匹配的 #pragma pack(push, %s)"
20466 #: c-pragma.c:129
20467 #, gcc-internal-format
20468 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
20469 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) 在此目标机上不受支持"
20471 #: c-pragma.c:131
20472 #, gcc-internal-format
20473 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
20474 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) 在此目标机上不受支持"
20476 #: c-pragma.c:152
20477 #, gcc-internal-format
20478 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
20479 msgstr "%<#pragma pack%>后缺少%<(%>,忽略"
20481 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
20482 #, gcc-internal-format
20483 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
20484 msgstr "%<#pragma pack%>中有无效常量 - 已忽略"
20486 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
20487 #, gcc-internal-format
20488 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
20489 msgstr "%<#pragma pack%>格式错误 - 已忽略"
20491 #: c-pragma.c:172
20492 #, gcc-internal-format
20493 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
20494 msgstr "%<#pragma pack(push[, id][, <n>])%>格式错误 - 已忽略"
20496 #: c-pragma.c:174
20497 #, gcc-internal-format
20498 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
20499 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%>格式错误 - 已忽略"
20501 #: c-pragma.c:183
20502 #, gcc-internal-format
20503 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
20504 msgstr "%<#pragma pack%>动作%qs无效 - 已忽略"
20506 #: c-pragma.c:212
20507 #, gcc-internal-format
20508 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
20509 msgstr "%<#pragma pack%>末尾有垃圾字符"
20511 #: c-pragma.c:215
20512 #, gcc-internal-format
20513 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
20514 msgstr "指定了 -fpack-struct 时 #pragma pack 无效  - 已忽略"
20516 #: c-pragma.c:235
20517 #, gcc-internal-format
20518 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
20519 msgstr "对齐边界必须是 2 的较小次方,而不是 %d"
20521 #: c-pragma.c:291
20522 #, gcc-internal-format
20523 msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20524 msgstr "%<#pragma push_macro%>后缺少%<(%>,忽略"
20526 #: c-pragma.c:299
20527 #, gcc-internal-format
20528 msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
20529 msgstr "%<#pragma push_macro%>中有无效常量 - 已忽略"
20531 #: c-pragma.c:302
20532 #, gcc-internal-format
20533 msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20534 msgstr "%<#pragma push_macro%>后缺少%<)%>,忽略"
20536 #: c-pragma.c:305
20537 #, gcc-internal-format
20538 msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
20539 msgstr "%<#pragma push_macro%>末尾有垃圾字符"
20541 #: c-pragma.c:348
20542 #, gcc-internal-format
20543 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20544 msgstr "%<#pragma pop_macro%>后缺少%<(%>,忽略"
20546 #: c-pragma.c:356
20547 #, gcc-internal-format
20548 msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20549 msgstr "%<#pragma pop_macro%>中有无效常量 - 已忽略"
20551 #: c-pragma.c:359
20552 #, gcc-internal-format
20553 msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20554 msgstr "%<#pragma pop_macro%>后缺少%<)%>,忽略"
20556 #: c-pragma.c:362
20557 #, gcc-internal-format
20558 msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
20559 msgstr "%<#pragma pop_macro%>末尾有垃圾字符"
20561 #: c-pragma.c:408
20562 #, gcc-internal-format
20563 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
20564 msgstr "在第一次使用后应用 #pragma weak%q+D导致不可预知的后果"
20566 #: c-pragma.c:482 c-pragma.c:487
20567 #, gcc-internal-format
20568 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
20569 msgstr "#pragma weak 格式错误,已忽略"
20571 #: c-pragma.c:491
20572 #, gcc-internal-format
20573 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
20574 msgstr "%<#pragma weak%>末尾有垃圾字符"
20576 #: c-pragma.c:559 c-pragma.c:561
20577 #, gcc-internal-format
20578 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
20579 msgstr "#pragma redefine_extname 格式错误,已忽略"
20581 #: c-pragma.c:564
20582 #, gcc-internal-format
20583 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
20584 msgstr "%<#pragma redefine_extname%>末尾有垃圾字符"
20586 #: c-pragma.c:570
20587 #, gcc-internal-format
20588 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
20589 msgstr "#pragma redefine_extname 在此目标机上不受支持"
20591 #: c-pragma.c:587 c-pragma.c:674
20592 #, gcc-internal-format
20593 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
20594 msgstr "#pragma redefine_extname 因与先前的 rename 冲突而被忽略"
20596 #: c-pragma.c:610
20597 #, gcc-internal-format
20598 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
20599 msgstr "#pragma redefine_extname 因与先前的 #pragma redefine_extname 冲突而被忽略"
20601 #: c-pragma.c:629
20602 #, gcc-internal-format
20603 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
20604 msgstr "#pragma extern_prefix 格式错误,已忽略"
20606 #: c-pragma.c:632
20607 #, gcc-internal-format
20608 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
20609 msgstr "%<#pragma extern_prefix%>末尾有垃圾字符"
20611 #: c-pragma.c:639
20612 #, gcc-internal-format
20613 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
20614 msgstr "#pragma extern_prefix 在此目标机上不受支持"
20616 #: c-pragma.c:665
20617 #, gcc-internal-format
20618 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
20619 msgstr "asm 声明因与先前的 rename 冲突而被忽略"
20621 #: c-pragma.c:696
20622 #, gcc-internal-format
20623 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
20624 msgstr "#pragma redefine_extname 因与 __asm__ declaration 冲突而被忽略"
20626 #: c-pragma.c:758
20627 #, gcc-internal-format
20628 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
20629 msgstr "#pragma GCC visibility push() 必须指定 default、internal、hidden 或 protected"
20631 #: c-pragma.c:793
20632 #, gcc-internal-format
20633 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
20634 msgstr "#pragma GCC visibility 后面必须跟 push 或 pop"
20636 #: c-pragma.c:799
20637 #, gcc-internal-format
20638 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
20639 msgstr "没有与%<#pragma GCC visibility pop%>对应的 push"
20641 #: c-pragma.c:806 c-pragma.c:813
20642 #, gcc-internal-format
20643 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
20644 msgstr "%<#pragma GCC visibility push%>缺少%<(%>- 已忽略"
20646 #: c-pragma.c:809
20647 #, gcc-internal-format
20648 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
20649 msgstr "#pragma GCC visibility push 格式错误"
20651 #: c-pragma.c:817
20652 #, gcc-internal-format
20653 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
20654 msgstr "%<#pragma GCC visibility%>末尾有垃圾字符"
20656 #: c-pragma.c:833
20657 #, gcc-internal-format
20658 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
20659 msgstr "#pragma GCC diagnostic 不允许用在函数体中"
20661 #: c-pragma.c:839
20662 #, gcc-internal-format
20663 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20664 msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后缺少 error、warning 或 ignored"
20666 #: c-pragma.c:848
20667 #, gcc-internal-format
20668 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20669 msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后需要 error、warning 或 ignored"
20671 #: c-pragma.c:852
20672 #, gcc-internal-format
20673 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20674 msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后选项缺失"
20676 #: c-pragma.c:866
20677 #, gcc-internal-format
20678 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20679 msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后选项未知"
20681 #: c-pragma.c:879
20682 #, gcc-internal-format
20683 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
20684 msgstr "#pragma GCC option 不允许用在函数中"
20686 #: c-pragma.c:892
20687 #, gcc-internal-format
20688 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
20689 msgstr "%<#pragma GCC option%>不是个字符串"
20691 #: c-pragma.c:919
20692 #, gcc-internal-format
20693 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
20694 msgstr "%<#pragma GCC target (字符串[,字符串]...)%>缺少最后的%<)%>。"
20696 #: c-pragma.c:925
20697 #, gcc-internal-format
20698 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
20699 msgstr "#pragma GCC target 字符串...格式不正确"
20701 #: c-pragma.c:948
20702 #, gcc-internal-format
20703 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
20704 msgstr "#pragma GCC optimize 不允许用在函数中"
20706 #: c-pragma.c:961
20707 #, gcc-internal-format
20708 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
20709 msgstr "%<#pragma GCC optimize%>不是字符串或数字"
20711 #: c-pragma.c:987
20712 #, gcc-internal-format
20713 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
20714 msgstr "%<#pragma GCC optimize (字符串 [,字符串]...)%>缺少最后的%<)%>。"
20716 #: c-pragma.c:993
20717 #, gcc-internal-format
20718 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
20719 msgstr "#pragma GCC optimize 字符串...格式不正确"
20721 #: c-pragma.c:1036
20722 #, gcc-internal-format
20723 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
20724 msgstr "%<#pragma push_options%>末尾有垃圾字符"
20726 #: c-pragma.c:1066
20727 #, gcc-internal-format
20728 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
20729 msgstr "%<#pragma pop_options%>末尾有垃圾字符"
20731 #: c-pragma.c:1073
20732 #, gcc-internal-format
20733 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
20734 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%>缺少相应的%<#pragma GCC push_options%>"
20736 #: c-pragma.c:1114
20737 #, gcc-internal-format
20738 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
20739 msgstr "%<#pragma reset_options%>末尾有垃圾字符"
20741 #: c-pragma.c:1151 c-pragma.c:1158
20742 #, gcc-internal-format
20743 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
20744 msgstr "%<#pragma message%>后需要一个字符串"
20746 #: c-pragma.c:1153
20747 #, gcc-internal-format
20748 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
20749 msgstr "%<#pragma message%>格式错误,已忽略"
20751 #: c-pragma.c:1163
20752 #, gcc-internal-format
20753 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
20754 msgstr "%<#pragma message%>末尾有垃圾字符"
20756 #: c-pragma.c:1166
20757 #, gcc-internal-format
20758 msgid "#pragma message: %s"
20759 msgstr "#pragma message:%s"
20761 #: c-typeck.c:173
20762 #, gcc-internal-format
20763 msgid "%qD has an incomplete type"
20764 msgstr "%qD类型不完全"
20766 #: c-typeck.c:194 cp/call.c:2914
20767 #, gcc-internal-format
20768 msgid "invalid use of void expression"
20769 msgstr "对 void 表达式的使用无效"
20771 #: c-typeck.c:202
20772 #, gcc-internal-format
20773 msgid "invalid use of flexible array member"
20774 msgstr "对可变数组成员的使用无效"
20776 #: c-typeck.c:208
20777 #, gcc-internal-format
20778 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
20779 msgstr "对未指定边界的数组的使用无效"
20781 #: c-typeck.c:216
20782 #, gcc-internal-format
20783 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
20784 msgstr "对未定义类型%<%s %E%>的使用无效"
20786 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
20787 #: c-typeck.c:220
20788 #, gcc-internal-format
20789 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
20790 msgstr "对不完全的 typedef%qD的使用无效"
20792 #: c-typeck.c:473 c-typeck.c:498
20793 #, gcc-internal-format
20794 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
20795 msgstr "函数类型与 ISO C 不完全兼容"
20797 #: c-typeck.c:626
20798 #, gcc-internal-format
20799 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
20800 msgstr "十进制浮点和矢量类型不能同时作操作数"
20802 #: c-typeck.c:631
20803 #, gcc-internal-format
20804 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
20805 msgstr "十进制浮点和复数类型不能同时作操作数"
20807 #: c-typeck.c:636
20808 #, gcc-internal-format
20809 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
20810 msgstr "十进制浮点与其他浮点类型不能同时作操作数"
20812 #: c-typeck.c:1042
20813 #, gcc-internal-format
20814 msgid "types are not quite compatible"
20815 msgstr "类型不完全兼容"
20817 #: c-typeck.c:1365
20818 #, gcc-internal-format
20819 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
20820 msgstr "由于%<volatile%>,函数返回类型不兼容"
20822 #: c-typeck.c:1524 c-typeck.c:2887
20823 #, gcc-internal-format
20824 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
20825 msgstr "在指向不完全类型的指针上执行算术运算"
20827 #: c-typeck.c:1920
20828 #, gcc-internal-format
20829 msgid "%qT has no member named %qE"
20830 msgstr "%qT没有名为%qE的成员"
20832 #: c-typeck.c:1961
20833 #, gcc-internal-format
20834 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
20835 msgstr "在非结构或联合中请求成员%qE"
20837 #: c-typeck.c:2010
20838 #, gcc-internal-format
20839 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
20840 msgstr "提领指向不完全类型的指针"
20842 #: c-typeck.c:2014
20843 #, gcc-internal-format
20844 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
20845 msgstr "提领%<void *%>指针"
20847 #: c-typeck.c:2033
20848 #, gcc-internal-format
20849 msgid "invalid type argument of %qs (have %qT)"
20850 msgstr "%qs(有%qT)的实参类型无效"
20852 #: c-typeck.c:2064 cp/typeck.c:2669
20853 #, gcc-internal-format
20854 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
20855 msgstr "下标运算的左操作数既非数组也非指针"
20857 #: c-typeck.c:2075 cp/typeck.c:2584 cp/typeck.c:2674
20858 #, gcc-internal-format
20859 msgid "array subscript is not an integer"
20860 msgstr "数组下标不是一个整数"
20862 #: c-typeck.c:2081
20863 #, gcc-internal-format
20864 msgid "subscripted value is pointer to function"
20865 msgstr "下标运算的左操作数是函数指针"
20867 #: c-typeck.c:2129
20868 #, gcc-internal-format
20869 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
20870 msgstr "ISO C 不允许按下标访问%<register%>数组"
20872 #: c-typeck.c:2132
20873 #, gcc-internal-format
20874 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
20875 msgstr "ISO C90 不允许非左值的数组作为下标运算的左操作数"
20877 #: c-typeck.c:2249
20878 #, gcc-internal-format
20879 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
20880 msgstr "%qD是静态的,但却在非静态的内联函数%qD中被使用"
20882 #: c-typeck.c:2397
20883 #, gcc-internal-format
20884 msgid "called object %qE is not a function"
20885 msgstr "被调用的对象%qE不是一个函数"
20887 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
20888 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
20889 #. executions of the program must execute the code.
20890 #: c-typeck.c:2424
20891 #, gcc-internal-format
20892 msgid "function called through a non-compatible type"
20893 msgstr "函数经由不兼容的类型调用"
20895 #: c-typeck.c:2561
20896 #, gcc-internal-format
20897 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
20898 msgstr "实参 %d 的类型不完全"
20900 #: c-typeck.c:2574
20901 #, gcc-internal-format
20902 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
20903 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为整数而不是浮点数传递"
20905 #: c-typeck.c:2579
20906 #, gcc-internal-format
20907 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
20908 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为整数而不是复数传递"
20910 #: c-typeck.c:2584
20911 #, gcc-internal-format
20912 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
20913 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为复数而不是浮点数传递"
20915 #: c-typeck.c:2589
20916 #, gcc-internal-format
20917 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
20918 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为浮点数而不是整数传递"
20920 #: c-typeck.c:2594
20921 #, gcc-internal-format
20922 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
20923 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为复数而不是整数传递"
20925 #: c-typeck.c:2599
20926 #, gcc-internal-format
20927 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
20928 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为浮点数而不是复数传递"
20930 #: c-typeck.c:2612
20931 #, gcc-internal-format
20932 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
20933 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为%<float%>而不是%<double%>传递"
20935 #: c-typeck.c:2637
20936 #, gcc-internal-format
20937 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
20938 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE)将作为%qT而不是%qT传递"
20940 #: c-typeck.c:2658
20941 #, gcc-internal-format
20942 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
20943 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将以不同的宽度传递"
20945 #: c-typeck.c:2681
20946 #, gcc-internal-format
20947 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
20948 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作用无符号数传递"
20950 #: c-typeck.c:2685
20951 #, gcc-internal-format
20952 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
20953 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为有符号数传递"
20955 #: c-typeck.c:2800 c-typeck.c:2804
20956 #, gcc-internal-format
20957 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
20958 msgstr "与字面字符串比较的结构是不可预测的"
20960 #: c-typeck.c:2828
20961 #, gcc-internal-format
20962 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
20963 msgstr "在减法中使用类型为%<void *%>的指针"
20965 #: c-typeck.c:2831
20966 #, gcc-internal-format
20967 msgid "pointer to a function used in subtraction"
20968 msgstr "函数指针不能相减"
20970 #: c-typeck.c:2946
20971 #, gcc-internal-format
20972 msgid "wrong type argument to unary plus"
20973 msgstr "单目加的操作数类型错误"
20975 #: c-typeck.c:2959
20976 #, gcc-internal-format
20977 msgid "wrong type argument to unary minus"
20978 msgstr "单目减的操作数类型错误"
20980 #: c-typeck.c:2979
20981 #, gcc-internal-format
20982 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
20983 msgstr "ISO C 不支持用 %<~%> 求共轭复数"
20985 #: c-typeck.c:2985
20986 #, gcc-internal-format
20987 msgid "wrong type argument to bit-complement"
20988 msgstr "按位取反的实参类型错误"
20990 #: c-typeck.c:2993
20991 #, gcc-internal-format
20992 msgid "wrong type argument to abs"
20993 msgstr "不能对该类型的实参求绝对值"
20995 #: c-typeck.c:3005
20996 #, gcc-internal-format
20997 msgid "wrong type argument to conjugation"
20998 msgstr "不能对该类型的实参求共轭"
21000 #: c-typeck.c:3018
21001 #, gcc-internal-format
21002 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
21003 msgstr "单目 ! 的实参类型无效"
21005 #: c-typeck.c:3055
21006 #, gcc-internal-format
21007 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
21008 msgstr "ISO C 不支持对复数类型进行%<++%>或%<--%>操作"
21010 #: c-typeck.c:3074 c-typeck.c:3106
21011 #, gcc-internal-format
21012 msgid "wrong type argument to increment"
21013 msgstr "该类型不支持自增"
21015 #: c-typeck.c:3076 c-typeck.c:3109
21016 #, gcc-internal-format
21017 msgid "wrong type argument to decrement"
21018 msgstr "该类型不支持自减"
21020 #: c-typeck.c:3096
21021 #, gcc-internal-format
21022 msgid "increment of pointer to unknown structure"
21023 msgstr "自增指向未知结构的指针"
21025 #: c-typeck.c:3099
21026 #, gcc-internal-format
21027 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
21028 msgstr "自减指向未知结构的指针"
21030 #: c-typeck.c:3308
21031 #, gcc-internal-format
21032 msgid "assignment of read-only member %qD"
21033 msgstr "向只读成员%qD赋值"
21035 #: c-typeck.c:3309
21036 #, gcc-internal-format
21037 msgid "increment of read-only member %qD"
21038 msgstr "令只读成员%qD自增"
21040 #: c-typeck.c:3310
21041 #, gcc-internal-format
21042 msgid "decrement of read-only member %qD"
21043 msgstr "令只读成员%qD自减"
21045 #: c-typeck.c:3311
21046 #, gcc-internal-format
21047 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
21048 msgstr "只读成员%qD用作%<asm%>的输出"
21050 #: c-typeck.c:3315
21051 #, gcc-internal-format
21052 msgid "assignment of read-only variable %qD"
21053 msgstr "向只读变量%qD赋值"
21055 #: c-typeck.c:3316
21056 #, gcc-internal-format
21057 msgid "increment of read-only variable %qD"
21058 msgstr "令只读变量%qD自增"
21060 #: c-typeck.c:3317
21061 #, gcc-internal-format
21062 msgid "decrement of read-only variable %qD"
21063 msgstr "令只读成员%qD自增"
21065 #: c-typeck.c:3318
21066 #, gcc-internal-format
21067 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
21068 msgstr "只读变量%qD被用作%<asm%>的输出"
21070 #: c-typeck.c:3321
21071 #, gcc-internal-format
21072 msgid "assignment of read-only location %qE"
21073 msgstr "向只读位置%qE赋值"
21075 #: c-typeck.c:3322
21076 #, gcc-internal-format
21077 msgid "increment of read-only location %qE"
21078 msgstr "令只读位置%qE自增"
21080 #: c-typeck.c:3323
21081 #, gcc-internal-format
21082 msgid "decrement of read-only location %qE"
21083 msgstr "令只读位置%qE自减"
21085 #: c-typeck.c:3324
21086 #, gcc-internal-format
21087 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
21088 msgstr "只读位置%qE用作%<asm%>的输出"
21090 #: c-typeck.c:3360
21091 #, gcc-internal-format
21092 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
21093 msgstr "无法取得位段%qD的地址"
21095 #: c-typeck.c:3388
21096 #, gcc-internal-format
21097 msgid "global register variable %qD used in nested function"
21098 msgstr "嵌套函数中使用了全局寄存器变量%qD"
21100 #: c-typeck.c:3391
21101 #, gcc-internal-format
21102 msgid "register variable %qD used in nested function"
21103 msgstr "嵌套函数中使用了寄存器变量%qD"
21105 #: c-typeck.c:3396
21106 #, gcc-internal-format
21107 msgid "address of global register variable %qD requested"
21108 msgstr "要求全局寄存器变量%qD的地址"
21110 #: c-typeck.c:3398
21111 #, gcc-internal-format
21112 msgid "address of register variable %qD requested"
21113 msgstr "要求寄存器变量%qD的地址。"
21115 #: c-typeck.c:3444
21116 #, gcc-internal-format
21117 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
21118 msgstr "非左值数组出现在条件表达式中"
21120 #: c-typeck.c:3492
21121 #, gcc-internal-format
21122 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
21123 msgstr "有符号和无符号类型一起出现在条件表达式中"
21125 #: c-typeck.c:3500
21126 #, gcc-internal-format
21127 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
21128 msgstr "ISO C 不允许条件表达式仅有一边为空"
21130 #: c-typeck.c:3515 c-typeck.c:3524
21131 #, gcc-internal-format
21132 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
21133 msgstr "ISO C 不允许在条件表达式中同时使用%<void *%>和函数指针"
21135 #: c-typeck.c:3532
21136 #, gcc-internal-format
21137 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
21138 msgstr "条件表达式指针类型不匹配"
21140 #: c-typeck.c:3540 c-typeck.c:3551
21141 #, gcc-internal-format
21142 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
21143 msgstr "条件表达式中指针/整数类型不匹配"
21145 #: c-typeck.c:3565
21146 #, gcc-internal-format
21147 msgid "type mismatch in conditional expression"
21148 msgstr "条件表达式中类型不匹配"
21150 #: c-typeck.c:3606
21151 #, gcc-internal-format
21152 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
21153 msgstr "逗号表达式的左操作数不起作用"
21155 #: c-typeck.c:3643
21156 #, gcc-internal-format
21157 msgid "cast specifies array type"
21158 msgstr "类型转换指定了数组类型"
21160 #: c-typeck.c:3649
21161 #, gcc-internal-format
21162 msgid "cast specifies function type"
21163 msgstr "类型转换指定了函数类型"
21165 #: c-typeck.c:3665
21166 #, gcc-internal-format
21167 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
21168 msgstr "ISO C 不允许将非标量转换为其自身类型"
21170 #: c-typeck.c:3682
21171 #, gcc-internal-format
21172 msgid "ISO C forbids casts to union type"
21173 msgstr "ISO C 不允许转换为联合类型"
21175 #: c-typeck.c:3689
21176 #, gcc-internal-format
21177 msgid "cast to union type from type not present in union"
21178 msgstr "类型转换的源类型未出现在联合中"
21180 #: c-typeck.c:3735
21181 #, gcc-internal-format
21182 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
21183 msgstr "类型转换为函数类型添加了新的限定"
21185 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
21186 #. present in IN_TYPE.
21187 #: c-typeck.c:3740
21188 #, gcc-internal-format
21189 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
21190 msgstr "类型转换丢弃了指针目标类型的限定"
21192 #: c-typeck.c:3756
21193 #, gcc-internal-format
21194 msgid "cast increases required alignment of target type"
21195 msgstr "类型转换增大了目标类型的对齐需求"
21197 #: c-typeck.c:3767
21198 #, gcc-internal-format
21199 msgid "cast from pointer to integer of different size"
21200 msgstr "将一个指针转换为大小不同的整数"
21202 #: c-typeck.c:3771
21203 #, gcc-internal-format
21204 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
21205 msgstr "从类型为%qT的函数调用转换到不匹配的类型%qT"
21207 #: c-typeck.c:3779
21208 #, gcc-internal-format
21209 msgid "cast to pointer from integer of different size"
21210 msgstr "将一个整数转换为大小不同的指针"
21212 #: c-typeck.c:3793
21213 #, gcc-internal-format
21214 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
21215 msgstr "ISO C 不允许将一个函数指针转换为一个对象指针"
21217 #: c-typeck.c:3802
21218 #, gcc-internal-format
21219 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
21220 msgstr "ISO C 不允许将一个对象指针转换为一个函数指针"
21222 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
21223 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
21224 #. compile time.
21225 #: c-typeck.c:4013 c-typeck.c:4446
21226 #, gcc-internal-format
21227 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
21228 msgstr "需要类型%qT,但实参的类型为%qT"
21230 #: c-typeck.c:4092
21231 #, gcc-internal-format
21232 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
21233 msgstr "不能将右值传递给引用参数"
21235 #: c-typeck.c:4206 c-typeck.c:4375
21236 #, gcc-internal-format
21237 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
21238 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个实参时从未限定的函数指针构造了限定的函数指针"
21240 #: c-typeck.c:4209 c-typeck.c:4378
21241 #, gcc-internal-format
21242 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
21243 msgstr "将未限定的函数指针赋予限定的函数指针"
21245 #: c-typeck.c:4212 c-typeck.c:4380
21246 #, gcc-internal-format
21247 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
21248 msgstr "返回时将未限定的函数指针赋给限定的函数指针"
21250 #: c-typeck.c:4215 c-typeck.c:4382
21251 #, gcc-internal-format
21252 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
21253 msgstr "返回时将未限定的函数指针赋给限定的函数指针"
21255 #: c-typeck.c:4220 c-typeck.c:4340
21256 #, gcc-internal-format
21257 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
21258 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个实参时丢弃了指针目标类型的限定"
21260 #: c-typeck.c:4222 c-typeck.c:4342
21261 #, gcc-internal-format
21262 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
21263 msgstr "赋值丢弃了指针目标类型的限定"
21265 #: c-typeck.c:4224 c-typeck.c:4344
21266 #, gcc-internal-format
21267 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
21268 msgstr "初始化丢弃了指针目标类型的限定"
21270 #: c-typeck.c:4226 c-typeck.c:4346
21271 #, gcc-internal-format
21272 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
21273 msgstr "返回时丢弃了指针目标类型的限定"
21275 #: c-typeck.c:4234
21276 #, gcc-internal-format
21277 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
21278 msgstr "ISO C 不允许将实参转换为联合"
21280 #: c-typeck.c:4267
21281 #, gcc-internal-format
21282 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
21283 msgstr "C++ 中不允许从%qT到%qT的隐式转换"
21285 #: c-typeck.c:4279
21286 #, gcc-internal-format
21287 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
21288 msgstr "%2$qE的第 %1$d 个实参可能是 format 属性的备选"
21290 #: c-typeck.c:4285
21291 #, gcc-internal-format
21292 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
21293 msgstr "赋值的左手边可能是 format 属性的备选时"
21295 #: c-typeck.c:4290
21296 #, gcc-internal-format
21297 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
21298 msgstr "初始化的左手边可能是 format 属性的备选时"
21300 #: c-typeck.c:4295
21301 #, gcc-internal-format
21302 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
21303 msgstr "返回类型可能是 format 属性的备选"
21305 #: c-typeck.c:4319
21306 #, gcc-internal-format
21307 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
21308 msgstr "ISO C 不允许将%2$qE的第 %1$d 个实参在函数指针和%<void *%>间传递"
21310 #: c-typeck.c:4322
21311 #, gcc-internal-format
21312 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
21313 msgstr "ISO C 不允许在函数指针和%<void *%>间赋值"
21315 #: c-typeck.c:4324
21316 #, gcc-internal-format
21317 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
21318 msgstr "ISO C 不允许在函数指针和%<void *%>间初始化"
21320 #: c-typeck.c:4326
21321 #, gcc-internal-format
21322 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
21323 msgstr "ISO C 不允许在函数指针和%<void *%>间返回"
21325 #: c-typeck.c:4357
21326 #, gcc-internal-format
21327 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
21328 msgstr "传递%2$qE的参数 %1$d 给指针时,目标与指针符号不一致"
21330 #: c-typeck.c:4359
21331 #, gcc-internal-format
21332 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
21333 msgstr "对指针赋值时目标与指针符号不一致"
21335 #: c-typeck.c:4361
21336 #, gcc-internal-format
21337 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
21338 msgstr "初始化指针时目标与指针符号不一致"
21340 #: c-typeck.c:4363
21341 #, gcc-internal-format
21342 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
21343 msgstr "返回指针时目标与指针符号不一致"
21345 #: c-typeck.c:4390
21346 #, gcc-internal-format
21347 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
21348 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时在不兼容的指针类型间转换"
21350 #: c-typeck.c:4392
21351 #, gcc-internal-format
21352 msgid "assignment from incompatible pointer type"
21353 msgstr "从不兼容的指针类型赋值"
21355 #: c-typeck.c:4393
21356 #, gcc-internal-format
21357 msgid "initialization from incompatible pointer type"
21358 msgstr "从不兼容的指针类型初始化"
21360 #: c-typeck.c:4395
21361 #, gcc-internal-format
21362 msgid "return from incompatible pointer type"
21363 msgstr "返回了不兼容的指针类型"
21365 #: c-typeck.c:4413
21366 #, gcc-internal-format
21367 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
21368 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时将整数赋给指针,未作类型转换"
21370 #: c-typeck.c:4415
21371 #, gcc-internal-format
21372 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
21373 msgstr "赋值时将整数赋给指针,未作类型转换"
21375 #: c-typeck.c:4417
21376 #, gcc-internal-format
21377 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
21378 msgstr "初始化时将整数赋给指针,未作类型转换"
21380 #: c-typeck.c:4419
21381 #, gcc-internal-format
21382 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
21383 msgstr "返回时将整数赋给指针,未作类型转换"
21385 #: c-typeck.c:4427
21386 #, gcc-internal-format
21387 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
21388 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时将指针赋给整数,未作类型转换"
21390 #: c-typeck.c:4429
21391 #, gcc-internal-format
21392 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
21393 msgstr "赋值时将指针赋给整数,未作类型转换"
21395 #: c-typeck.c:4431
21396 #, gcc-internal-format
21397 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
21398 msgstr "初始化将指针赋给整数,未作类型转换"
21400 #: c-typeck.c:4433
21401 #, gcc-internal-format
21402 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
21403 msgstr "返回时将指针赋给整数,未作类型转换"
21405 #: c-typeck.c:4449
21406 #, gcc-internal-format
21407 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
21408 msgstr "将%2$qT赋值给%1$qT时类型不兼容"
21410 #: c-typeck.c:4453
21411 #, gcc-internal-format
21412 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
21413 msgstr "用%2$qT初始化%1$qT时类型不兼容"
21415 #: c-typeck.c:4457
21416 #, gcc-internal-format
21417 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
21418 msgstr "将%qT返回为%qT时类型不兼容"
21420 #: c-typeck.c:4514
21421 #, gcc-internal-format
21422 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
21423 msgstr "传统 C 不接受自动的聚合初始化"
21425 #: c-typeck.c:4685 c-typeck.c:4701 c-typeck.c:4718
21426 #, gcc-internal-format
21427 msgid "(near initialization for %qs)"
21428 msgstr "(在%qs的初始化附近)"
21430 #: c-typeck.c:5273 cp/decl.c:5124
21431 #, gcc-internal-format
21432 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
21433 msgstr "不透明的矢量类型不能被初始化"
21435 #: c-typeck.c:5898
21436 #, gcc-internal-format
21437 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
21438 msgstr "初始值设定项里有未知的字段%qE"
21440 #: c-typeck.c:6793
21441 #, gcc-internal-format
21442 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
21443 msgstr "传统 C 不接受对联合的初始化"
21445 #: c-typeck.c:7104
21446 #, gcc-internal-format
21447 msgid "jump into statement expression"
21448 msgstr "跳转至语句表达式中"
21450 #: c-typeck.c:7110
21451 #, gcc-internal-format
21452 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
21453 msgstr "跳至具有可变类型的标识符的作用域中"
21455 #: c-typeck.c:7146
21456 #, gcc-internal-format
21457 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
21458 msgstr "ISO C++ 不允许%<goto *expr;%>"
21460 #: c-typeck.c:7161 cp/typeck.c:6757
21461 #, gcc-internal-format
21462 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
21463 msgstr "被声明为%<noreturn%>的函数却有%<return%>语句"
21465 #: c-typeck.c:7170
21466 #, gcc-internal-format
21467 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
21468 msgstr "在有返回值的的函数中,%<return%>不带返回值"
21470 #: c-typeck.c:7180
21471 #, gcc-internal-format
21472 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
21473 msgstr "在无返回值的函数中,%<return%>带返回值"
21475 #: c-typeck.c:7182
21476 #, gcc-internal-format
21477 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
21478 msgstr "ISO C 不允许在无返回值的函数中%<return%>带返回值"
21480 #: c-typeck.c:7239
21481 #, gcc-internal-format
21482 msgid "function returns address of local variable"
21483 msgstr "函数返回局部变量的地址"
21485 #: c-typeck.c:7314 cp/semantics.c:949
21486 #, gcc-internal-format
21487 msgid "switch quantity not an integer"
21488 msgstr "switch 语句中的值不是一个整数"
21490 #: c-typeck.c:7326
21491 #, gcc-internal-format
21492 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
21493 msgstr "在 ISO C 中,%<long%>开关表达式不被转换为%<int%>"
21495 #: c-typeck.c:7369
21496 #, gcc-internal-format
21497 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21498 msgstr "case 标号出现在没有 switch 语句的语句表达式中"
21500 #: c-typeck.c:7372
21501 #, gcc-internal-format
21502 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21503 msgstr "%<default%>标号出现在没有相应 switch 语句的语句表达式中"
21505 #: c-typeck.c:7378
21506 #, gcc-internal-format
21507 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21508 msgstr "case 标号出现在没有包含的 switch 语句的可变类型标识符作用域中"
21510 #: c-typeck.c:7381
21511 #, gcc-internal-format
21512 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21513 msgstr "%<default%>标号出现在没有包含的 switch 语句的可变类型标识符的作用域中"
21515 #: c-typeck.c:7385
21516 #, gcc-internal-format
21517 msgid "case label not within a switch statement"
21518 msgstr "case 标号出现在开关语句外"
21520 #: c-typeck.c:7387
21521 #, gcc-internal-format
21522 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
21523 msgstr "%<default%>标号未出现在 switch 语句内"
21525 #: c-typeck.c:7464
21526 #, gcc-internal-format
21527 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
21528 msgstr "%H建议显式地使用花括号以避免出现有歧义的%<else%>"
21530 #: c-typeck.c:7573 cp/cp-gimplify.c:92
21531 #, gcc-internal-format
21532 msgid "break statement not within loop or switch"
21533 msgstr "break 语句不在循环或开关语句内"
21535 #: c-typeck.c:7575
21536 #, gcc-internal-format
21537 msgid "continue statement not within a loop"
21538 msgstr "continue 语句出现在循环以外"
21540 #: c-typeck.c:7580
21541 #, gcc-internal-format
21542 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
21543 msgstr "OpenMP for 循环中使用了 break 语句"
21545 #: c-typeck.c:7606
21546 #, gcc-internal-format
21547 msgid "%Hstatement with no effect"
21548 msgstr "%H语句不起作用"
21550 #: c-typeck.c:7628
21551 #, gcc-internal-format
21552 msgid "expression statement has incomplete type"
21553 msgstr "表达式语句类型不完全"
21555 #: c-typeck.c:8200 cp/typeck.c:3446
21556 #, gcc-internal-format
21557 msgid "right shift count is negative"
21558 msgstr "右移次数为负"
21560 #: c-typeck.c:8207 cp/typeck.c:3452
21561 #, gcc-internal-format
21562 msgid "right shift count >= width of type"
21563 msgstr "右移次数大于或等于类型宽度"
21565 #: c-typeck.c:8229 cp/typeck.c:3473
21566 #, gcc-internal-format
21567 msgid "left shift count is negative"
21568 msgstr "左移次数为负"
21570 #: c-typeck.c:8232 cp/typeck.c:3478
21571 #, gcc-internal-format
21572 msgid "left shift count >= width of type"
21573 msgstr "左移次数大于或等于类型宽度"
21575 #: c-typeck.c:8251 cp/typeck.c:3524
21576 #, gcc-internal-format
21577 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
21578 msgstr "使用 == 或 != 比较浮点数是不安全的"
21580 #: c-typeck.c:8275 c-typeck.c:8282
21581 #, gcc-internal-format
21582 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
21583 msgstr "ISO C 不允许在%<void *%>和函数指针间比较"
21585 #: c-typeck.c:8289 c-typeck.c:8351
21586 #, gcc-internal-format
21587 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
21588 msgstr "比较不相关的指针时缺少类型转换"
21590 #: c-typeck.c:8299 c-typeck.c:8308 cp/typeck.c:3547 cp/typeck.c:3559
21591 #, gcc-internal-format
21592 msgid "the address of %qD will never be NULL"
21593 msgstr "%qD的地址永远不会为 NULL"
21595 #: c-typeck.c:8315 c-typeck.c:8320 c-typeck.c:8373 c-typeck.c:8378
21596 #, gcc-internal-format
21597 msgid "comparison between pointer and integer"
21598 msgstr "比较指针和整数"
21600 #: c-typeck.c:8342
21601 #, gcc-internal-format
21602 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
21603 msgstr "在完全和不完全指针间比较"
21605 #: c-typeck.c:8344
21606 #, gcc-internal-format
21607 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
21608 msgstr "ISO C 不允许函数指针间比较大小"
21610 #: c-typeck.c:8359 c-typeck.c:8362 c-typeck.c:8368
21611 #, gcc-internal-format
21612 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
21613 msgstr "指针与整数 0 比较大小"
21615 #: c-typeck.c:8546
21616 #, gcc-internal-format
21617 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
21618 msgstr "需要标量时使用了不能被转换为指针的数组"
21620 #: c-typeck.c:8550
21621 #, gcc-internal-format
21622 msgid "used struct type value where scalar is required"
21623 msgstr "需要标量时使用了结构类型"
21625 #: c-typeck.c:8554
21626 #, gcc-internal-format
21627 msgid "used union type value where scalar is required"
21628 msgstr "需要标量时使用了联合类型"
21630 #: c-typeck.c:8690 cp/semantics.c:3670
21631 #, gcc-internal-format
21632 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
21633 msgstr "%qE的类型对%<reduction%>无效"
21635 #: c-typeck.c:8724 cp/semantics.c:3683
21636 #, gcc-internal-format
21637 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
21638 msgstr "%qE的类型对%<reduction(%s)%>无效"
21640 #: c-typeck.c:8740 cp/semantics.c:3693
21641 #, gcc-internal-format
21642 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
21643 msgstr "%qE必须是%<threadprivate%>方可%<copyin%>"
21645 #: c-typeck.c:8749 cp/semantics.c:3490
21646 #, gcc-internal-format
21647 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
21648 msgstr "%qE在子句%qs中不是一个变量"
21650 #: c-typeck.c:8756 c-typeck.c:8776 c-typeck.c:8796
21651 #, gcc-internal-format
21652 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
21653 msgstr "%qE在数据子句中多次出现"
21655 #: c-typeck.c:8770 cp/semantics.c:3513
21656 #, gcc-internal-format
21657 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
21658 msgstr "%qE在子句%<firstprivate%>中不是一个变量"
21660 #: c-typeck.c:8790 cp/semantics.c:3535
21661 #, gcc-internal-format
21662 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
21663 msgstr "%qE在子句%<lastprivate%>中不是一个变量"
21665 #: c-typeck.c:8850 cp/semantics.c:3734
21666 #, gcc-internal-format
21667 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
21668 msgstr "%qE可被预先确定为%qs,为%qs"
21670 #: calls.c:2049
21671 #, gcc-internal-format
21672 msgid "function call has aggregate value"
21673 msgstr "函数调用有聚合类型"
21675 #: cfgexpand.c:298
21676 #, gcc-internal-format
21677 msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
21678 msgstr ""
21680 #: cfgexpand.c:2343
21681 #, gcc-internal-format
21682 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
21683 msgstr "没有保护局部变量:可变长度的缓冲区"
21685 #: cfgexpand.c:2346
21686 #, gcc-internal-format
21687 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
21688 msgstr "没有保护函数:没有至少有 %d 字节长的缓冲区"
21690 #: cfghooks.c:110
21691 #, gcc-internal-format
21692 msgid "bb %d on wrong place"
21693 msgstr "基本块 %d 位置不对"
21695 #: cfghooks.c:116
21696 #, gcc-internal-format
21697 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
21698 msgstr "%d 的 prev_bb 应该为 %d,而不是 %d"
21700 #: cfghooks.c:133
21701 #, gcc-internal-format
21702 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
21703 msgstr "verify_flow_info:块 %i 有 loop_father,但却没有循环"
21705 #: cfghooks.c:139
21706 #, gcc-internal-format
21707 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
21708 msgstr "verify_flow_info:块 %i 缺少 loop_father"
21710 #: cfghooks.c:145
21711 #, gcc-internal-format
21712 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
21713 msgstr "verify_flow_info:块 %i %i 计数错"
21715 #: cfghooks.c:151
21716 #, gcc-internal-format
21717 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
21718 msgstr "verify_flow_info:块 %i %i 频率错"
21720 #: cfghooks.c:159
21721 #, gcc-internal-format
21722 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
21723 msgstr "verify_flow_info:重复的边 %i->%i"
21725 #: cfghooks.c:165
21726 #, gcc-internal-format
21727 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
21728 msgstr "verify_flow_info:边 %i->%i %i 概率错"
21730 #: cfghooks.c:171
21731 #, gcc-internal-format
21732 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
21733 msgstr "verify_flow_info:边 %i->%i %i 计数错"
21735 #: cfghooks.c:183
21736 #, gcc-internal-format
21737 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
21738 msgstr ""
21740 #: cfghooks.c:197 cfgrtl.c:1835
21741 #, gcc-internal-format
21742 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
21743 msgstr "非条件跳转 %i 之后的分支边数不对"
21745 #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216
21746 #, gcc-internal-format
21747 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
21748 msgstr "基本块 %d 的前驱边已损坏"
21750 #: cfghooks.c:217
21751 #, gcc-internal-format
21752 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
21753 msgstr "它的 dest_idx 应当是 %d 而不是 %d"
21755 #: cfghooks.c:246
21756 #, gcc-internal-format
21757 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
21758 msgstr "基本块 %i 的边列表已损坏"
21760 #: cfghooks.c:259
21761 #, gcc-internal-format
21762 msgid "verify_flow_info failed"
21763 msgstr "verify_flow_info 失败"
21765 #: cfghooks.c:320
21766 #, gcc-internal-format
21767 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
21768 msgstr "%s 不支持 redirect_edge_and_branch"
21770 #: cfghooks.c:340
21771 #, gcc-internal-format
21772 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
21773 msgstr "%s 不支持 can_remove_branch_p"
21775 #: cfghooks.c:394
21776 #, gcc-internal-format
21777 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
21778 msgstr "%s 不支持 redirect_edge_and_branch_force"
21780 #: cfghooks.c:431
21781 #, gcc-internal-format
21782 msgid "%s does not support split_block"
21783 msgstr "%s 不支持 split_block"
21785 #: cfghooks.c:482
21786 #, gcc-internal-format
21787 msgid "%s does not support move_block_after"
21788 msgstr "%s 不支持t move_block_after"
21790 #: cfghooks.c:495
21791 #, gcc-internal-format
21792 msgid "%s does not support delete_basic_block"
21793 msgstr "%s 不支持 delete_basic_block"
21795 #: cfghooks.c:545
21796 #, gcc-internal-format
21797 msgid "%s does not support split_edge"
21798 msgstr "%s 不支持 split_edge"
21800 #: cfghooks.c:618
21801 #, gcc-internal-format
21802 msgid "%s does not support create_basic_block"
21803 msgstr "%s 不支持 create_basic_block"
21805 #: cfghooks.c:646
21806 #, gcc-internal-format
21807 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
21808 msgstr "%s 不支持 can_merge_blocks_p"
21810 #: cfghooks.c:657
21811 #, gcc-internal-format
21812 msgid "%s does not support predict_edge"
21813 msgstr "%s 不支持 predict_edge"
21815 #: cfghooks.c:666
21816 #, gcc-internal-format
21817 msgid "%s does not support predicted_by_p"
21818 msgstr "%s 不支持 predicted_by_p"
21820 #: cfghooks.c:680
21821 #, gcc-internal-format
21822 msgid "%s does not support merge_blocks"
21823 msgstr "%s 不支持 merge_blocks"
21825 #: cfghooks.c:733
21826 #, gcc-internal-format
21827 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
21828 msgstr "%s 不支持 make_forwarder_block"
21830 #: cfghooks.c:880
21831 #, gcc-internal-format
21832 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
21833 msgstr "%s 不支持 can_duplicate_block_p"
21835 #: cfghooks.c:902
21836 #, gcc-internal-format
21837 msgid "%s does not support duplicate_block"
21838 msgstr "%s 不支持 duplicate_block"
21840 #: cfghooks.c:979
21841 #, gcc-internal-format
21842 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
21843 msgstr "%s 不支持 block_ends_with_call_p"
21845 #: cfghooks.c:990
21846 #, gcc-internal-format
21847 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
21848 msgstr "%s 不支持 block_ends_with_condjump_p"
21850 #: cfghooks.c:1008
21851 #, gcc-internal-format
21852 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
21853 msgstr "%s 不支持 flow_call_edges_add"
21855 #: cfgloop.c:1344
21856 #, gcc-internal-format
21857 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
21858 msgstr "循环 %d 的大小应该为 %d,而不是%d"
21860 #: cfgloop.c:1358
21861 #, gcc-internal-format
21862 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
21863 msgstr "基本块 %d 不属于循环 %d"
21865 #: cfgloop.c:1373
21866 #, gcc-internal-format
21867 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
21868 msgstr "循环 %d 的头并非只有 2 个入口"
21870 #: cfgloop.c:1380
21871 #, gcc-internal-format
21872 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
21873 msgstr "循环 %d 的锁存并非只有一个后继"
21875 #: cfgloop.c:1385
21876 #, gcc-internal-format
21877 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
21878 msgstr "循环 %d 的锁存的后继不是头"
21880 #: cfgloop.c:1390
21881 #, gcc-internal-format
21882 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
21883 msgstr "循环 %d 的锁存并非直接属于该循环"
21885 #: cfgloop.c:1396
21886 #, gcc-internal-format
21887 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
21888 msgstr "循环 %d 的头并非直接属于该循环 "
21890 #: cfgloop.c:1402
21891 #, gcc-internal-format
21892 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
21893 msgstr "循环 %d 的锁存被标记为属于一个不可归约区域"
21895 #: cfgloop.c:1435
21896 #, gcc-internal-format
21897 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
21898 msgstr "基本块 %d 应被标记为不可归约的"
21900 #: cfgloop.c:1441
21901 #, gcc-internal-format
21902 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
21903 msgstr "基本块 %d 不应被标记为不可归约的"
21905 #: cfgloop.c:1449
21906 #, gcc-internal-format
21907 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
21908 msgstr "从 %d 到 %d 的边应被标记为不可归约的"
21910 #: cfgloop.c:1456
21911 #, gcc-internal-format
21912 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
21913 msgstr "从 %d 到 %d 的边不应被标记为不可归约的"
21915 #: cfgloop.c:1471
21916 #, gcc-internal-format
21917 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
21918 msgstr ""
21920 #: cfgloop.c:1489
21921 #, gcc-internal-format
21922 msgid "corrupted exits list of loop %d"
21923 msgstr ""
21925 #: cfgloop.c:1498
21926 #, gcc-internal-format
21927 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
21928 msgstr ""
21930 #: cfgloop.c:1524
21931 #, gcc-internal-format
21932 msgid "Exit %d->%d not recorded"
21933 msgstr ""
21935 #: cfgloop.c:1542
21936 #, gcc-internal-format
21937 msgid "Wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
21938 msgstr ""
21940 #: cfgloop.c:1551
21941 #, gcc-internal-format
21942 msgid "Too many loop exits recorded"
21943 msgstr "记录了太多的循环出口"
21945 #: cfgloop.c:1562
21946 #, gcc-internal-format
21947 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
21948 msgstr ""
21950 #: cfgrtl.c:1729
21951 #, gcc-internal-format
21952 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
21953 msgstr ""
21955 #: cfgrtl.c:1736
21956 #, gcc-internal-format
21957 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
21958 msgstr ""
21960 #: cfgrtl.c:1747
21961 #, gcc-internal-format
21962 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
21963 msgstr ""
21965 #: cfgrtl.c:1755
21966 #, gcc-internal-format
21967 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
21968 msgstr ""
21970 #: cfgrtl.c:1777
21971 #, gcc-internal-format
21972 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
21973 msgstr "verify_flow_info:REG_BR_PROB 不匹配 cfg %wi %i"
21975 #: cfgrtl.c:1792
21976 #, gcc-internal-format
21977 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
21978 msgstr ""
21980 #: cfgrtl.c:1817
21981 #, gcc-internal-format
21982 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
21983 msgstr ""
21985 #: cfgrtl.c:1825
21986 #, gcc-internal-format
21987 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
21988 msgstr ""
21990 #: cfgrtl.c:1830
21991 #, gcc-internal-format
21992 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
21993 msgstr "非条件跳转 %i 之后的直通边"
21995 #: cfgrtl.c:1841
21996 #, gcc-internal-format
21997 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
21998 msgstr "条件跳转 %i 之后的分支边数不对"
22000 #: cfgrtl.c:1847
22001 #, gcc-internal-format
22002 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
22003 msgstr ""
22005 #: cfgrtl.c:1856
22006 #, gcc-internal-format
22007 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
22008 msgstr ""
22010 #: cfgrtl.c:1868
22011 #, gcc-internal-format
22012 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
22013 msgstr ""
22015 #: cfgrtl.c:1872
22016 #, gcc-internal-format
22017 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
22018 msgstr "指令 %d 在基本块 %d 内,但 block_for_insn 却为 %i"
22020 #: cfgrtl.c:1886 cfgrtl.c:1896
22021 #, gcc-internal-format
22022 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
22023 msgstr "块 %d 缺少 NOTE_INSN_BASIC_BLOCK"
22025 #: cfgrtl.c:1909
22026 #, gcc-internal-format
22027 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
22028 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d 在基本块 %d 中间"
22030 #: cfgrtl.c:1919
22031 #, gcc-internal-format
22032 msgid "in basic block %d:"
22033 msgstr "在基本块 %d 中:"
22035 #: cfgrtl.c:1972 cfgrtl.c:2062
22036 #, gcc-internal-format
22037 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
22038 msgstr "基本块外指令 %d 有非 NULL 的 bb 域"
22040 #: cfgrtl.c:1980
22041 #, gcc-internal-format
22042 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
22043 msgstr ""
22045 #: cfgrtl.c:1993
22046 #, gcc-internal-format
22047 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
22048 msgstr ""
22050 #: cfgrtl.c:2005
22051 #, gcc-internal-format
22052 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
22053 msgstr ""
22055 #: cfgrtl.c:2025
22056 #, gcc-internal-format
22057 msgid "missing barrier after block %i"
22058 msgstr "块 %i 后缺少屏障"
22060 #: cfgrtl.c:2038
22061 #, gcc-internal-format
22062 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
22063 msgstr ""
22065 #: cfgrtl.c:2047
22066 #, gcc-internal-format
22067 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
22068 msgstr "verify_flow_info:错误的直通边 %i->%i"
22070 #: cfgrtl.c:2080
22071 #, gcc-internal-format
22072 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
22073 msgstr ""
22075 #: cfgrtl.c:2119
22076 #, gcc-internal-format
22077 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
22078 msgstr ""
22080 #: cgraph.c:1267
22081 #, gcc-internal-format
22082 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
22083 msgstr "%D 在汇编中被引用后又被重命名"
22085 #: cgraphunit.c:572
22086 #, gcc-internal-format
22087 msgid "aux field set for edge %s->%s"
22088 msgstr "为边 %s->%s 设定辅助域"
22090 #: cgraphunit.c:578
22091 #, gcc-internal-format
22092 msgid "Execution count is negative"
22093 msgstr "执行次数为负"
22095 #: cgraphunit.c:585
22096 #, gcc-internal-format
22097 msgid "caller edge count is negative"
22098 msgstr "调用边计数为负"
22100 #: cgraphunit.c:590
22101 #, gcc-internal-format
22102 msgid "caller edge frequency is negative"
22103 msgstr "调用边频率为负"
22105 #: cgraphunit.c:595
22106 #, gcc-internal-format
22107 msgid "caller edge frequency is too large"
22108 msgstr "调用边频率太大"
22110 #: cgraphunit.c:604
22111 #, gcc-internal-format
22112 msgid "inlined_to pointer is wrong"
22113 msgstr "inlined_to pointer 错误"
22115 #: cgraphunit.c:609
22116 #, gcc-internal-format
22117 msgid "multiple inline callers"
22118 msgstr "多个内联调用者"
22120 #: cgraphunit.c:616
22121 #, gcc-internal-format
22122 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
22123 msgstr "为非内联的调用者设定了 inlined_to pointer"
22125 #: cgraphunit.c:622
22126 #, gcc-internal-format
22127 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
22128 msgstr "设定了 inlined_to 指针却找不到前驱"
22130 #: cgraphunit.c:627
22131 #, gcc-internal-format
22132 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
22133 msgstr "inlined_to pointer 指向自身"
22135 #: cgraphunit.c:637
22136 #, gcc-internal-format
22137 msgid "node not found in cgraph_hash"
22138 msgstr "cgraph_hash 中找不到节点"
22140 #: cgraphunit.c:666
22141 #, gcc-internal-format
22142 msgid "shared call_stmt:"
22143 msgstr "共享的 call_stmt:"
22145 #: cgraphunit.c:673
22146 #, gcc-internal-format
22147 msgid "edge points to wrong declaration:"
22148 msgstr "边指向错误的声明:"
22150 #: cgraphunit.c:682
22151 #, gcc-internal-format
22152 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
22153 msgstr ""
22155 #: cgraphunit.c:698
22156 #, gcc-internal-format
22157 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
22158 msgstr "边 %s->%s 没有对应的 call_stmt"
22160 #: cgraphunit.c:710
22161 #, gcc-internal-format
22162 msgid "verify_cgraph_node failed"
22163 msgstr "verify_cgraph_node 失败"
22165 #: cgraphunit.c:803 cgraphunit.c:826
22166 #, gcc-internal-format
22167 msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
22168 msgstr "%J%<externally_visible%>属性只对公共对象有效"
22170 #: cgraphunit.c:1018
22171 #, gcc-internal-format
22172 msgid "failed to reclaim unneeded function"
22173 msgstr "无法收回不需要的函数"
22175 #: cgraphunit.c:1343
22176 #, gcc-internal-format
22177 msgid "nodes with unreleased memory found"
22178 msgstr ""
22180 #: collect2.c:1209
22181 #, gcc-internal-format
22182 msgid "unknown demangling style '%s'"
22183 msgstr "未知的解修饰风格‘%s’"
22185 #: collect2.c:1532
22186 #, gcc-internal-format
22187 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
22188 msgstr "%s 以信号 %d [%s]%s 退出。"
22190 #: collect2.c:1550
22191 #, gcc-internal-format
22192 msgid "%s returned %d exit status"
22193 msgstr "%s 以返回值 %d 退出"
22195 #: collect2.c:2261
22196 #, gcc-internal-format
22197 msgid "cannot find 'ldd'"
22198 msgstr "找不到‘ldd’"
22200 #: convert.c:69
22201 #, gcc-internal-format
22202 msgid "cannot convert to a pointer type"
22203 msgstr "无法转换为指针类型"
22205 #: convert.c:364
22206 #, gcc-internal-format
22207 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
22208 msgstr "需要浮点数值时使用了指针值"
22210 #: convert.c:368
22211 #, gcc-internal-format
22212 msgid "aggregate value used where a float was expected"
22213 msgstr "需要浮点数时使用了聚合值"
22215 #: convert.c:393
22216 #, gcc-internal-format
22217 msgid "conversion to incomplete type"
22218 msgstr "转换为不完全类型"
22220 #: convert.c:762 convert.c:838
22221 #, gcc-internal-format
22222 msgid "can't convert between vector values of different size"
22223 msgstr "不能在不同大小的矢量类型间进行转换"
22225 #: convert.c:768
22226 #, gcc-internal-format
22227 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
22228 msgstr "需要整数时使用了聚合值"
22230 #: convert.c:818
22231 #, gcc-internal-format
22232 msgid "pointer value used where a complex was expected"
22233 msgstr "需要复数时使用了指针值"
22235 #: convert.c:822
22236 #, gcc-internal-format
22237 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
22238 msgstr "需要复数时使用了聚合值"
22240 #: convert.c:844
22241 #, gcc-internal-format
22242 msgid "can't convert value to a vector"
22243 msgstr "不能将值转换为矢量"
22245 #: convert.c:883
22246 #, gcc-internal-format
22247 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
22248 msgstr "需要定点数时使用了聚合值"
22250 #: coverage.c:185
22251 #, gcc-internal-format
22252 msgid "%qs is not a gcov data file"
22253 msgstr "%qs不是一个 gcov 数据文件"
22255 #: coverage.c:196
22256 #, gcc-internal-format
22257 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
22258 msgstr "%qs的版本是%q.*s,需要的版本%q.*s"
22260 #: coverage.c:276 coverage.c:284
22261 #, gcc-internal-format
22262 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
22263 msgstr ""
22265 #: coverage.c:278 coverage.c:373
22266 #, gcc-internal-format
22267 msgid "checksum is %x instead of %x"
22268 msgstr "检验和是 %x 而不是 %x"
22270 #: coverage.c:286 coverage.c:375
22271 #, gcc-internal-format
22272 msgid "number of counters is %d instead of %d"
22273 msgstr "计数器的数量是 %d 而不是 %d"
22275 #: coverage.c:292
22276 #, gcc-internal-format
22277 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
22278 msgstr "无法合并分离的 %s 计数器,为函数 %u"
22280 #: coverage.c:313
22281 #, gcc-internal-format
22282 msgid "%qs has overflowed"
22283 msgstr "%qs溢出"
22285 #: coverage.c:350
22286 #, gcc-internal-format
22287 msgid "no coverage for function %qs found"
22288 msgstr "找不到函数%qs的覆盖信息"
22290 #: coverage.c:364 coverage.c:367
22291 #, gcc-internal-format
22292 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
22293 msgstr "读取计数%2$qs时函数%1$qs的代码覆盖不匹配"
22295 #: coverage.c:383
22296 #, gcc-internal-format
22297 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
22298 msgstr ""
22300 #: coverage.c:385
22301 #, gcc-internal-format
22302 msgid "execution counts estimated"
22303 msgstr "预计执行次数"
22305 #: coverage.c:388
22306 #, gcc-internal-format
22307 msgid "this can result in poorly optimized code"
22308 msgstr "这将导致欠优化的代码"
22310 #: coverage.c:568
22311 #, gcc-internal-format
22312 msgid "cannot open %s"
22313 msgstr "不能打开 %s"
22315 #: coverage.c:603
22316 #, gcc-internal-format
22317 msgid "error writing %qs"
22318 msgstr "写入%qs时错误"
22320 #: dbgcnt.c:134
22321 #, gcc-internal-format
22322 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
22323 msgstr ""
22325 #: dbgcnt.c:135
22326 #, gcc-internal-format
22327 msgid "-fdbg-cnt=%s"
22328 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
22330 #: dbgcnt.c:136
22331 #, gcc-internal-format
22332 msgid "          %s"
22333 msgstr "          %s"
22335 #: dbxout.c:3227
22336 #, gcc-internal-format
22337 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
22338 msgstr ""
22340 #: diagnostic.c:712
22341 #, gcc-internal-format
22342 msgid "in %s, at %s:%d"
22343 msgstr "在 %s 中,于 %s:%d"
22345 #: dominance.c:984
22346 #, gcc-internal-format
22347 msgid "dominator of %d status unknown"
22348 msgstr "%d 的主导者状态未知"
22350 #: dominance.c:991
22351 #, gcc-internal-format
22352 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
22353 msgstr "%d 的主导者应该为 %d,而不是 %d"
22355 #: dwarf2out.c:4467
22356 #, gcc-internal-format
22357 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
22358 msgstr ""
22360 #: emit-rtl.c:2365
22361 #, gcc-internal-format
22362 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
22363 msgstr "指令中有无效的 RTL 共享"
22365 #: emit-rtl.c:2367
22366 #, gcc-internal-format
22367 msgid "shared rtx"
22368 msgstr "共享的 rtx"
22370 #: emit-rtl.c:2369
22371 #, gcc-internal-format
22372 msgid "internal consistency failure"
22373 msgstr "内部一致性错误"
22375 #: emit-rtl.c:3429
22376 #, gcc-internal-format
22377 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
22378 msgstr "ICE:需要 emit_jump_insn 时使用了 emit_insn used where:\n"
22380 #: errors.c:133
22381 #, gcc-internal-format
22382 msgid "abort in %s, at %s:%d"
22383 msgstr "在 %s 中放弃,于 %s:%d"
22385 #: except.c:307
22386 #, gcc-internal-format
22387 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
22388 msgstr "异常处理已被禁用,使用 -fexceptions 启用"
22390 #: except.c:2854
22391 #, gcc-internal-format
22392 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
22393 msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%>的实参必须是常量"
22395 #: except.c:2987
22396 #, gcc-internal-format
22397 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
22398 msgstr "__builtin_eh_return 在此目标机上不受支持"
22400 #: except.c:3861 except.c:3870
22401 #, gcc-internal-format
22402 msgid "region_array is corrupted for region %i"
22403 msgstr ""
22405 #: except.c:3875
22406 #, gcc-internal-format
22407 msgid "outer block of region %i is wrong"
22408 msgstr "区域 %i 的外围块错误"
22410 #: except.c:3880
22411 #, gcc-internal-format
22412 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
22413 msgstr ""
22415 #: except.c:3886
22416 #, gcc-internal-format
22417 msgid "negative nesting depth of region %i"
22418 msgstr ""
22420 #: except.c:3906
22421 #, gcc-internal-format
22422 msgid "tree list ends on depth %i"
22423 msgstr ""
22425 #: except.c:3911
22426 #, gcc-internal-format
22427 msgid "array does not match the region tree"
22428 msgstr ""
22430 #: except.c:3917
22431 #, gcc-internal-format
22432 msgid "verify_eh_tree failed"
22433 msgstr "verify_eh_tree 失败"
22435 #: explow.c:1258
22436 #, gcc-internal-format
22437 msgid "stack limits not supported on this target"
22438 msgstr "堆栈限制在此目标机上不受支持"
22440 #: expr.c:8058
22441 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
22442 msgstr "%K调用%qs,声明有错误属性:%s"
22444 #: expr.c:8064
22445 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
22446 msgstr "%K调用%qs,声明有警告属性:%s"
22448 #: final.c:1432
22449 #, gcc-internal-format
22450 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
22451 msgstr "-fdebug-prefix-map 的参数%qs无效"
22453 #: final.c:1533
22454 #, gcc-internal-format
22455 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
22456 msgstr "堆栈框架有 %wd 字节,超过了 %wd 字节"
22458 #: fixed-value.c:104
22459 #, gcc-internal-format
22460 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
22461 msgstr "大定点常量隐式截断为定点类型"
22463 #: fold-const.c:989 tree-ssa-loop-niter.c:1854 tree-vrp.c:5595 tree-vrp.c:5636
22464 #, gcc-internal-format
22465 msgid "%H%s"
22466 msgstr "%H%s"
22468 #: fold-const.c:1359
22469 #, gcc-internal-format
22470 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
22471 msgstr "为除法取相反数时假定有符号数从不溢出"
22473 #: fold-const.c:5127
22474 #, gcc-internal-format
22475 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
22476 msgstr "简化范围检查时假定有符号数从不溢出"
22478 #: fold-const.c:5504 fold-const.c:5519
22479 #, gcc-internal-format
22480 msgid "comparison is always %d"
22481 msgstr "比较结果始终为 %d"
22483 #: fold-const.c:5536
22484 #, gcc-internal-format
22485 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
22486 msgstr "对两个不匹配的不等比较取%<or%>的结果总为 1"
22488 #: fold-const.c:5541
22489 #, gcc-internal-format
22490 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
22491 msgstr "对两个互斥的相等比较取%<and%>的结果永远是 0"
22493 #: fold-const.c:8432
22494 #, gcc-internal-format
22495 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
22496 msgstr "在比较中归约常量时假定有符号数从不溢出"
22498 #: fold-const.c:8799
22499 #, gcc-internal-format
22500 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
22501 msgstr "在比较周围组合变量时假定有符号数从不溢出"
22503 #: fold-const.c:13334
22504 #, gcc-internal-format
22505 msgid "fold check: original tree changed by fold"
22506 msgstr ""
22508 #: function.c:306
22509 #, gcc-internal-format
22510 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
22511 msgstr "%J局部对象的总大小太大"
22513 #: function.c:802 varasm.c:2139
22514 #, gcc-internal-format
22515 msgid "size of variable %q+D is too large"
22516 msgstr "变量%q+D的大小太大"
22518 #: function.c:1546 gimplify.c:4775
22519 #, gcc-internal-format
22520 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
22521 msgstr "%<asm%>中不可能的约束"
22523 #: function.c:3614
22524 #, gcc-internal-format
22525 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22526 msgstr "变量%q+D能为%<longjmp%>或%<vfork%>所篡改"
22528 #: function.c:3635
22529 #, gcc-internal-format
22530 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22531 msgstr "实参%q+D可能为%<longjmp%>或%<vfork%>所篡改"
22533 #: function.c:4079
22534 #, gcc-internal-format
22535 msgid "function returns an aggregate"
22536 msgstr "函数返回一个聚合"
22538 #: function.c:4480
22539 #, gcc-internal-format
22540 msgid "unused parameter %q+D"
22541 msgstr "未使用的参数%q+D"
22543 #: gcc.c:1298
22544 #, gcc-internal-format
22545 msgid "ambiguous abbreviation %s"
22546 msgstr "有歧义的缩写 %s"
22548 #: gcc.c:1325
22549 #, gcc-internal-format
22550 msgid "incomplete '%s' option"
22551 msgstr "不完全的‘%s’选项"
22553 #: gcc.c:1336
22554 #, gcc-internal-format
22555 msgid "missing argument to '%s' option"
22556 msgstr "‘%s’选项缺少实参"
22558 #: gcc.c:1349
22559 #, gcc-internal-format
22560 msgid "extraneous argument to '%s' option"
22561 msgstr "‘%s’选项实参太多"
22563 #: gcc.c:4011
22564 #, gcc-internal-format
22565 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
22566 msgstr "警告:忽略 -pipe,因为指定了 -save-temps"
22568 #: gcc.c:4304
22569 #, gcc-internal-format
22570 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
22571 msgstr "警告:出现在最后一个输入文件后的‘-x %s’不起作用"
22573 #. Catch the case where a spec string contains something like
22574 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
22575 #. hand side of the :.
22576 #: gcc.c:5387
22577 #, gcc-internal-format
22578 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
22579 msgstr "spec 失败:‘%%*’未经模式匹配初始化"
22581 #: gcc.c:5396
22582 #, gcc-internal-format
22583 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
22584 msgstr "警告:在 specs 中使用过时的 %%[ 运算符"
22586 #: gcc.c:5477
22587 #, gcc-internal-format
22588 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
22589 msgstr "spec 错误:无法识别的 spec 选项‘%c’"
22591 #: gcc.c:6383
22592 #, gcc-internal-format
22593 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22594 msgstr "spec 失败:SYSROOT_SUFFIX_SPEC 参数多于一个"
22596 #: gcc.c:6406
22597 #, gcc-internal-format
22598 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22599 msgstr "spec 失败:SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC 参数多于一个"
22601 #: gcc.c:6493
22602 #, gcc-internal-format
22603 msgid "unrecognized option '-%s'"
22604 msgstr "无法识别的选项‘-%s’"
22606 #: gcc.c:6705 gcc.c:6768
22607 #, gcc-internal-format
22608 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
22609 msgstr "%s:此系统未安装 %s 编译器"
22611 #: gcc.c:6868
22612 #, gcc-internal-format
22613 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
22614 msgstr "%s:未使用链接器输入文件,因为链接尚未完成"
22616 #: gcc.c:6908
22617 #, gcc-internal-format
22618 msgid "language %s not recognized"
22619 msgstr "语言 %s 未能被识别"
22621 #: gcc.c:6979
22622 #, gcc-internal-format
22623 msgid "%s: %s"
22624 msgstr "%s:%s"
22626 #: gcse.c:6570
22627 #, gcc-internal-format
22628 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
22629 msgstr "%s:%d 个基本块,%d 边/基本块"
22631 #: gcse.c:6583
22632 #, gcc-internal-format
22633 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
22634 msgstr "%s:%d 个基本块和 %d 个寄存器"
22636 #: ggc-common.c:400 ggc-common.c:408 ggc-common.c:476 ggc-common.c:495
22637 #: ggc-page.c:2173 ggc-page.c:2204 ggc-page.c:2211 ggc-zone.c:2437
22638 #: ggc-zone.c:2448 ggc-zone.c:2452
22639 #, gcc-internal-format
22640 msgid "can't write PCH file: %m"
22641 msgstr "无法写入 PCH 文件:%m"
22643 #: ggc-common.c:488 config/i386/host-cygwin.c:57
22644 #, gcc-internal-format
22645 msgid "can't get position in PCH file: %m"
22646 msgstr "不能在 PCH 文件中找到位置:%m"
22648 #: ggc-common.c:498
22649 #, gcc-internal-format
22650 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
22651 msgstr "不能向 PCH 文件写入填补:%m"
22653 #: ggc-common.c:553 ggc-common.c:561 ggc-common.c:568 ggc-common.c:571
22654 #: ggc-common.c:581 ggc-common.c:584 ggc-page.c:2301 ggc-zone.c:2471
22655 #, gcc-internal-format
22656 msgid "can't read PCH file: %m"
22657 msgstr "无法读取 PCH 文件:%m"
22659 #: ggc-common.c:576
22660 #, gcc-internal-format
22661 msgid "had to relocate PCH"
22662 msgstr "必须重新定位 PCH"
22664 #: ggc-page.c:1505
22665 #, gcc-internal-format
22666 msgid "open /dev/zero: %m"
22667 msgstr "打开 /dev/zero:%m"
22669 #: ggc-page.c:2189 ggc-page.c:2195
22670 #, gcc-internal-format
22671 msgid "can't write PCH file"
22672 msgstr "无法写入 PCH 文件"
22674 #: ggc-zone.c:2434 ggc-zone.c:2445
22675 #, gcc-internal-format
22676 msgid "can't seek PCH file: %m"
22677 msgstr "无法在 PCH 文件中定位:%m"
22679 #: gimple.c:1111
22680 #, fuzzy, gcc-internal-format
22681 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
22682 msgstr "树检查:需要类%qs,得到%qs(%s) 在 %s,于 %s:%d"
22684 #: gimplify.c:4660
22685 #, gcc-internal-format
22686 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
22687 msgstr "汇编输出 %d 中左值无效"
22689 #: gimplify.c:4776
22690 #, gcc-internal-format
22691 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
22692 msgstr "非内存输入 %d 必须在内存中"
22694 #: gimplify.c:4791
22695 #, gcc-internal-format
22696 msgid "memory input %d is not directly addressable"
22697 msgstr "内存输入 %d 不可直接寻址"
22699 #: gimplify.c:5285
22700 #, gcc-internal-format
22701 msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
22702 msgstr "%qs 未为在括入的并行指定"
22704 #: gimplify.c:5287
22705 #, gcc-internal-format
22706 msgid "%Henclosing parallel"
22707 msgstr "%H括入并行"
22709 #: gimplify.c:5378
22710 #, gcc-internal-format
22711 msgid "iteration variable %qs should be private"
22712 msgstr "迭代变量%qs应当是 private"
22714 #: gimplify.c:5392
22715 #, gcc-internal-format
22716 msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
22717 msgstr "迭代变量%qs不应当是 firstprivate"
22719 #: gimplify.c:5395
22720 #, gcc-internal-format
22721 msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
22722 msgstr "迭代变量%qs不应当是 reduction"
22724 #: gimplify.c:5558
22725 #, gcc-internal-format
22726 msgid "%s variable %qs is private in outer context"
22727 msgstr "%s 变量 %qs 在外层上下文中是私有的"
22729 #: gimplify.c:7059
22730 #, gcc-internal-format
22731 msgid "gimplification failed"
22732 msgstr "gimplification 失败"
22734 #: global.c:272 global.c:285 global.c:299 ira.c:1321 ira.c:1334 ira.c:1348
22735 #, gcc-internal-format
22736 msgid "%s cannot be used in asm here"
22737 msgstr "%s 不能在这里用于 asm"
22739 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1750 java/jcf-parse.c:1890 objc/objc-act.c:493
22740 #, gcc-internal-format
22741 msgid "can't open %s: %m"
22742 msgstr "无法打开 %s:%m"
22744 #: graphite.c:5253 toplev.c:1712
22745 #, fuzzy, gcc-internal-format
22746 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
22747 msgstr "在树级别进行循环优化"
22749 #: haifa-sched.c:184
22750 #, gcc-internal-format
22751 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
22752 msgstr "fix_sched_param:未知的参数:%s"
22754 #: omp-low.c:1817
22755 #, gcc-internal-format
22756 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
22757 msgstr ""
22759 #: omp-low.c:1822
22760 #, gcc-internal-format
22761 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
22762 msgstr ""
22764 #: omp-low.c:1840
22765 #, gcc-internal-format
22766 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
22767 msgstr ""
22769 #: omp-low.c:1855
22770 #, gcc-internal-format
22771 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
22772 msgstr ""
22774 #: omp-low.c:1861
22775 #, gcc-internal-format
22776 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
22777 msgstr ""
22779 #: omp-low.c:1876
22780 #, gcc-internal-format
22781 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
22782 msgstr ""
22784 #: omp-low.c:6622 cp/decl.c:2667
22785 #, gcc-internal-format
22786 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
22787 msgstr "OpenMP 结构块出口无效"
22789 #: omp-low.c:6624 omp-low.c:6629
22790 #, gcc-internal-format
22791 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
22792 msgstr "OpenMP 结构块入口无效"
22794 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
22795 #: omp-low.c:6632
22796 #, fuzzy, gcc-internal-format
22797 msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
22798 msgstr "OpenMP 结构块出口无效"
22800 #: opts.c:171
22801 #, gcc-internal-format
22802 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
22803 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed%>的参数%qs不可识别"
22805 #: opts.c:205
22806 #, gcc-internal-format
22807 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
22808 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed%>的参数%qs未知"
22810 #: opts.c:211
22811 #, gcc-internal-format
22812 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
22813 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> 必须至少允许 %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%> 所允许的"
22815 #. Eventually this should become a hard error IMO.
22816 #: opts.c:448
22817 #, gcc-internal-format
22818 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
22819 msgstr "命令行选项“%s”对 %s 是有效的,但对 %s 无效"
22821 #: opts.c:479 opts.c:799
22822 #, gcc-internal-format
22823 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
22824 msgstr "无法识别的命令行选项“%s”"
22826 #: opts.c:540
22827 #, gcc-internal-format
22828 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
22829 msgstr "此配置不支持命令行选项%qs"
22831 #: opts.c:593
22832 #, gcc-internal-format
22833 msgid "missing argument to \"%s\""
22834 msgstr "“%s”缺少实参"
22836 #: opts.c:603
22837 #, gcc-internal-format
22838 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
22839 msgstr "“%s”的实参应该是一个非负整数"
22841 #: opts.c:761
22842 #, gcc-internal-format
22843 msgid "disallowed call to %qs"
22844 msgstr "不允许对%qs的调用"
22846 #: opts.c:1015
22847 #, gcc-internal-format
22848 msgid "Section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
22849 msgstr ""
22851 #: opts.c:1019
22852 #, gcc-internal-format
22853 msgid "Toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
22854 msgstr ""
22856 #: opts.c:1034
22857 #, gcc-internal-format
22858 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
22859 msgstr ""
22861 #: opts.c:1064
22862 #, gcc-internal-format
22863 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
22864 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能与异常一起工作"
22866 #: opts.c:1075
22867 #, gcc-internal-format
22868 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
22869 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不支持解卷信息"
22871 #: opts.c:1089
22872 #, gcc-internal-format
22873 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
22874 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架构下工作"
22876 #: opts.c:1101
22877 #, gcc-internal-format
22878 msgid "-fira does not work on this architecture"
22879 msgstr "-fira 不能在此架构下工作"
22881 #: opts.c:1406
22882 #, gcc-internal-format
22883 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
22884 msgstr ""
22886 #: opts.c:1780
22887 #, gcc-internal-format
22888 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
22889 msgstr "结构的对齐必须是 2 的较小次方,而不是 %d"
22891 #: opts.c:1867
22892 #, gcc-internal-format
22893 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
22894 msgstr "无法识别的可见性值“%s”"
22896 #: opts.c:1925
22897 #, gcc-internal-format
22898 msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
22899 msgstr "未知的堆栈检查参数“%s”"
22901 #: opts.c:1951
22902 #, gcc-internal-format
22903 msgid "unrecognized register name \"%s\""
22904 msgstr "无法识别的寄存器名“%s”"
22906 #: opts.c:1975
22907 #, gcc-internal-format
22908 msgid "unknown tls-model \"%s\""
22909 msgstr "未知的 tls-model“%s”"
22911 #: opts.c:1986
22912 #, gcc-internal-format
22913 msgid "unknown ira algorithm \"%s\""
22914 msgstr "未知的 IRA 算法“%s”"
22916 #: opts.c:2089
22917 #, gcc-internal-format
22918 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
22919 msgstr "%s:--param 实参的形式应该为“名字=值”"
22921 #: opts.c:2094
22922 #, gcc-internal-format
22923 msgid "invalid --param value %qs"
22924 msgstr "无效的 --param 值%qs"
22926 #: opts.c:2212
22927 #, gcc-internal-format
22928 msgid "target system does not support debug output"
22929 msgstr "目标系统不支持调试输出"
22931 #: opts.c:2219
22932 #, gcc-internal-format
22933 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
22934 msgstr "调试格式“%s”与先前的选择冲突"
22936 #: opts.c:2235
22937 #, gcc-internal-format
22938 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
22939 msgstr "无法识别的调试输出级别“%s”"
22941 #: opts.c:2237
22942 #, gcc-internal-format
22943 msgid "debug output level %s is too high"
22944 msgstr "调试输出级别 %s 太高"
22946 #: opts.c:2319
22947 #, gcc-internal-format
22948 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
22949 msgstr "-Werror=%s:没有选项 -%s"
22951 #: params.c:68
22952 #, gcc-internal-format
22953 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
22954 msgstr "参数%qs的最小值为 %u"
22956 #: params.c:73
22957 #, gcc-internal-format
22958 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
22959 msgstr "参数%qs的最大值是 %u"
22961 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
22962 #: params.c:85
22963 #, gcc-internal-format
22964 msgid "invalid parameter %qs"
22965 msgstr "无效的参数%qs"
22967 #: profile.c:415
22968 #, gcc-internal-format
22969 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
22970 msgstr "损坏的样本信息:从 %i 到 %i 的边超过最大计数"
22972 #: profile.c:460
22973 #, gcc-internal-format
22974 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
22975 msgstr "损坏的样本信息:run_max * runs < sum_max"
22977 #: profile.c:466
22978 #, gcc-internal-format
22979 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
22980 msgstr "损坏的样本信息:sum_all 小于 sum_max"
22982 #: profile.c:632
22983 #, gcc-internal-format
22984 msgid "correcting inconsistent profile data"
22985 msgstr ""
22987 #: profile.c:642
22988 #, fuzzy, gcc-internal-format
22989 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
22990 msgstr "损坏的样本信息:从 %i 到 %i 的边超过最大计数"
22992 #: profile.c:660
22993 #, gcc-internal-format
22994 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
22995 msgstr "损坏的样本信息:基本块 %d 的迭代次数被认为是 %i"
22997 #: profile.c:681
22998 #, gcc-internal-format
22999 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
23000 msgstr "损坏的样本信息:边 %d-%d 的执行次数被认为是 %i"
23002 #: reg-stack.c:538
23003 #, gcc-internal-format
23004 msgid "output constraint %d must specify a single register"
23005 msgstr "输出约束 %d 必须指定单个寄存器"
23007 #: reg-stack.c:548
23008 #, gcc-internal-format
23009 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
23010 msgstr "输出约束 %d 不能在指定“%s”篡改时被指定"
23012 #: reg-stack.c:571
23013 #, gcc-internal-format
23014 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
23015 msgstr "输出寄存器必须集中在栈顶"
23017 #: reg-stack.c:608
23018 #, gcc-internal-format
23019 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
23020 msgstr "隐式弹栈的寄存器必须集中在栈顶"
23022 #: reg-stack.c:627
23023 #, gcc-internal-format
23024 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
23025 msgstr "输出操作数 %d 必须使用%<&%>约束"
23027 #: regclass.c:873
23028 #, gcc-internal-format
23029 msgid "can't use '%s' as a %s register"
23030 msgstr "无法将‘%s’用作 %s 寄存器"
23032 #: regclass.c:888 config/ia64/ia64.c:5175 config/ia64/ia64.c:5182
23033 #: config/pa/pa.c:362 config/pa/pa.c:369 config/sh/sh.c:7961
23034 #: config/sh/sh.c:7968 config/spu/spu.c:4486 config/spu/spu.c:4493
23035 #, gcc-internal-format
23036 msgid "unknown register name: %s"
23037 msgstr "未知的寄存器名:%s"
23039 #: regclass.c:898
23040 #, gcc-internal-format
23041 msgid "global register variable follows a function definition"
23042 msgstr "全局寄存器变量出现在函数定义后"
23044 #: regclass.c:902
23045 #, gcc-internal-format
23046 msgid "register used for two global register variables"
23047 msgstr "寄存器用作两个全局寄存器变量"
23049 #: regclass.c:907
23050 #, gcc-internal-format
23051 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
23052 msgstr "调用篡改寄存器用作全局寄存器变量"
23054 #: regrename.c:1898
23055 #, gcc-internal-format
23056 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
23057 msgstr ""
23059 #: regrename.c:1910
23060 #, gcc-internal-format
23061 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
23062 msgstr ""
23064 #: regrename.c:1913
23065 #, gcc-internal-format
23066 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
23067 msgstr ""
23069 #: regrename.c:1925
23070 #, gcc-internal-format
23071 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
23072 msgstr ""
23074 #: reload.c:1258
23075 #, gcc-internal-format
23076 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
23077 msgstr "不能在%<asm%>中重新加载整数常量操作数"
23079 #: reload.c:1272
23080 #, gcc-internal-format
23081 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
23082 msgstr "%<asm%>中不可能的寄存器约束"
23084 #: reload.c:3615
23085 #, gcc-internal-format
23086 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
23087 msgstr "%<&%>约束未与寄存器类型一起使用"
23089 #: reload.c:3786 reload.c:4044
23090 #, gcc-internal-format
23091 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
23092 msgstr "%<asm%>中操作数约束不一致"
23094 #: reload1.c:1322
23095 #, gcc-internal-format
23096 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
23097 msgstr "%<asm%>操作数中有不可能的约束"
23099 #: reload1.c:1342
23100 #, gcc-internal-format
23101 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
23102 msgstr "对可靠的堆栈检查来说框架太大了"
23104 #: reload1.c:1345
23105 #, gcc-internal-format
23106 msgid "try reducing the number of local variables"
23107 msgstr "试图减少局部变量的数量"
23109 #: reload1.c:2080
23110 #, gcc-internal-format
23111 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
23112 msgstr "重新加载%<asm%>时在类%qs中找不到寄存器"
23114 #: reload1.c:2085
23115 #, gcc-internal-format
23116 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
23117 msgstr "在类%qs中找不到可舍出的寄存器"
23119 #: reload1.c:4270
23120 #, gcc-internal-format
23121 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
23122 msgstr "%<asm%>要求不可能的重新加载"
23124 #: reload1.c:5616
23125 #, gcc-internal-format
23126 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
23127 msgstr "%<asm%>操作数的约束与操作数大小不兼容"
23129 #: reload1.c:7565
23130 #, gcc-internal-format
23131 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
23132 msgstr "%<asm%>的输出操作数是常量"
23134 #: rtl.c:501
23135 #, gcc-internal-format
23136 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
23137 msgstr ""
23139 #: rtl.c:511
23140 #, gcc-internal-format
23141 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
23142 msgstr ""
23144 #: rtl.c:521
23145 #, gcc-internal-format
23146 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
23147 msgstr ""
23149 #: rtl.c:530
23150 #, gcc-internal-format
23151 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
23152 msgstr "RTL 检查:需要代码‘%s’,却得到‘%s’在 %s,于 %s:%d"
23154 #: rtl.c:540
23155 #, gcc-internal-format
23156 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
23157 msgstr "RTL 检查:需要代码‘%s’或‘%s’,却得到‘%s’在 %s,于 %s:%d"
23159 #: rtl.c:567
23160 #, gcc-internal-format
23161 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
23162 msgstr ""
23164 #: rtl.c:577
23165 #, gcc-internal-format
23166 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
23167 msgstr ""
23169 #: rtl.c:588
23170 #, gcc-internal-format
23171 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
23172 msgstr ""
23174 #: stmt.c:310
23175 #, gcc-internal-format
23176 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
23177 msgstr "输出操作数约束缺少%<=%>"
23179 #: stmt.c:325
23180 #, gcc-internal-format
23181 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
23182 msgstr "输出约束%qc(对操作数 %d)没有出现在开头"
23184 #: stmt.c:348
23185 #, gcc-internal-format
23186 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
23187 msgstr "操作数约束包括位置不当的%<+%>或%<=%>"
23189 #: stmt.c:355 stmt.c:454
23190 #, gcc-internal-format
23191 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
23192 msgstr "%<%%%>约束用于最后一个操作数"
23194 #: stmt.c:374
23195 #, gcc-internal-format
23196 msgid "matching constraint not valid in output operand"
23197 msgstr "匹配的约束在输出操作数中无效"
23199 #: stmt.c:445
23200 #, gcc-internal-format
23201 msgid "input operand constraint contains %qc"
23202 msgstr "输入操作数约束包含%qc"
23204 #: stmt.c:487
23205 #, gcc-internal-format
23206 msgid "matching constraint references invalid operand number"
23207 msgstr "匹配的约束引用了无效的操作数号"
23209 #: stmt.c:525
23210 #, gcc-internal-format
23211 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
23212 msgstr "约束中出现无效的标点%qc"
23214 #: stmt.c:549
23215 #, gcc-internal-format
23216 msgid "matching constraint does not allow a register"
23217 msgstr "匹配的约束不允许使用寄存器"
23219 #: stmt.c:603
23220 #, gcc-internal-format
23221 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
23222 msgstr "变量%qs的 asm 指定与 asm 篡改列表冲突"
23224 #: stmt.c:693
23225 #, gcc-internal-format
23226 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
23227 msgstr "%<asm%>中出现未知的寄存器名%qs"
23229 #: stmt.c:701
23230 #, gcc-internal-format
23231 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
23232 msgstr "PIC 寄存器%qs在%<asm%>中被篡改"
23234 #: stmt.c:748
23235 #, gcc-internal-format
23236 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
23237 msgstr "%<asm%>中的操作数超过 %d 个"
23239 #: stmt.c:811
23240 #, gcc-internal-format
23241 msgid "output number %d not directly addressable"
23242 msgstr "输出数 %d 不可直接寻址"
23244 #: stmt.c:894
23245 #, gcc-internal-format
23246 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
23247 msgstr "汇编操作数 %d 与约束可能不匹配"
23249 #: stmt.c:904
23250 #, gcc-internal-format
23251 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
23252 msgstr "不建议在 asm 操作数 %d 中不带左值地使用内存输入"
23254 #: stmt.c:1051
23255 #, gcc-internal-format
23256 msgid "asm clobber conflict with output operand"
23257 msgstr "汇编篡改列表与输出操作数冲突"
23259 #: stmt.c:1056
23260 #, gcc-internal-format
23261 msgid "asm clobber conflict with input operand"
23262 msgstr "汇编篡改列表与输入操作数冲突"
23264 #: stmt.c:1134
23265 #, gcc-internal-format
23266 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
23267 msgstr "%<asm%>中太多变数"
23269 #: stmt.c:1146
23270 #, gcc-internal-format
23271 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
23272 msgstr "%<asm%>的操作数约束备选数不一致"
23274 #: stmt.c:1199
23275 #, gcc-internal-format
23276 msgid "duplicate asm operand name %qs"
23277 msgstr "重复的汇编操作数名%qs"
23279 #: stmt.c:1297
23280 #, gcc-internal-format
23281 msgid "missing close brace for named operand"
23282 msgstr "有名操作数后缺少右花括号"
23284 #: stmt.c:1325
23285 #, gcc-internal-format
23286 msgid "undefined named operand %qs"
23287 msgstr "未定义的有名操作数%qs"
23289 #: stmt.c:1469
23290 #, gcc-internal-format
23291 msgid "%Hvalue computed is not used"
23292 msgstr "%H计算出的值未被使用"
23294 #: stor-layout.c:149
23295 #, gcc-internal-format
23296 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
23297 msgstr "类型大小不能被显式地计算出"
23299 #: stor-layout.c:151
23300 #, gcc-internal-format
23301 msgid "variable-size type declared outside of any function"
23302 msgstr "变长类型的声明出现在所有函数之外"
23304 #: stor-layout.c:467
23305 #, gcc-internal-format
23306 msgid "size of %q+D is %d bytes"
23307 msgstr "%q+D的大小为 %d 字节"
23309 #: stor-layout.c:469
23310 #, gcc-internal-format
23311 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
23312 msgstr "%q+D的大小超过 %wd 字节"
23314 #: stor-layout.c:888
23315 #, gcc-internal-format
23316 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
23317 msgstr "packed 属性导致%q+D低效率的对齐"
23319 #: stor-layout.c:891
23320 #, gcc-internal-format
23321 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
23322 msgstr "packed 属性对%q+D来说是不需要的"
23324 #. No, we need to skip space before this field.
23325 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
23326 #: stor-layout.c:908
23327 #, gcc-internal-format
23328 msgid "padding struct to align %q+D"
23329 msgstr "填补结构以对齐%q+D"
23331 #: stor-layout.c:1259
23332 #, gcc-internal-format
23333 msgid "padding struct size to alignment boundary"
23334 msgstr "将结构大小填补到对齐边界上"
23336 #: stor-layout.c:1289
23337 #, gcc-internal-format
23338 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
23339 msgstr "packed 属性导致%qs低效率的对齐"
23341 #: stor-layout.c:1293
23342 #, gcc-internal-format
23343 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
23344 msgstr "packed 属性对%qs来说是不需要的"
23346 #: stor-layout.c:1299
23347 #, gcc-internal-format
23348 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
23349 msgstr "packed 属性导致低效率的对齐"
23351 #: stor-layout.c:1301
23352 #, gcc-internal-format
23353 msgid "packed attribute is unnecessary"
23354 msgstr "不需要 packed 属性"
23356 #: stor-layout.c:1831
23357 #, gcc-internal-format
23358 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
23359 msgstr "数组元素的对齐边界比元素大小还要大"
23361 #: targhooks.c:116
23362 #, gcc-internal-format
23363 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
23364 msgstr "__builtin_saveregs 不为此目标所支持"
23366 #: targhooks.c:728
23367 #, fuzzy, gcc-internal-format
23368 msgid "target attribute is not supported on this machine"
23369 msgstr "%qE属性在此平台上不受支持"
23371 #: targhooks.c:738
23372 #, fuzzy, gcc-internal-format
23373 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
23374 msgstr "#pragma extern_prefix 在此目标机上不受支持"
23376 #: tlink.c:482
23377 #, gcc-internal-format
23378 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
23379 msgstr "库文件‘%s’不包含命令行参数"
23381 #: tlink.c:730
23382 #, gcc-internal-format
23383 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
23384 msgstr "‘%s’被分配给‘%s’,但在重新编译的过程中未定义,或相反"
23386 #: tlink.c:800
23387 #, gcc-internal-format
23388 msgid "ld returned %d exit status"
23389 msgstr "ld 返回 %d"
23391 #: toplev.c:517
23392 #, gcc-internal-format
23393 msgid "invalid option argument %qs"
23394 msgstr "无效的选项参数%qs"
23396 #: toplev.c:615
23397 #, gcc-internal-format
23398 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
23399 msgstr "获取核心文件大小上限:%m"
23401 #: toplev.c:618
23402 #, gcc-internal-format
23403 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
23404 msgstr "将核心文件大小上限设为最大值:%m"
23406 #: toplev.c:838
23407 #, gcc-internal-format
23408 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
23409 msgstr "%q+F声明为%<static%>却从未定义过"
23411 #: toplev.c:866
23412 #, gcc-internal-format
23413 msgid "%q+D defined but not used"
23414 msgstr "%q+D定义后未使用"
23416 #: toplev.c:909
23417 #, gcc-internal-format
23418 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
23419 msgstr "不建议使用%qD(声明于 %s:%d)"
23421 #: toplev.c:932
23422 #, gcc-internal-format
23423 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
23424 msgstr "不建议使用%qs(声明于 %s:%d)"
23426 #: toplev.c:936
23427 #, gcc-internal-format
23428 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
23429 msgstr "不建议使用类型(声明于 %s:%d)"
23431 #: toplev.c:942
23432 #, gcc-internal-format
23433 msgid "%qs is deprecated"
23434 msgstr "不建议使用%qs"
23436 #: toplev.c:944
23437 #, gcc-internal-format
23438 msgid "type is deprecated"
23439 msgstr "不建议使用此类型"
23441 #: toplev.c:1088
23442 #, gcc-internal-format
23443 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
23444 msgstr "无法识别的 gcc 调试选项:%c"
23446 #: toplev.c:1341
23447 #, gcc-internal-format
23448 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
23449 msgstr "无法打开 %s 并写入:%m"
23451 #: toplev.c:1362
23452 #, gcc-internal-format
23453 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
23454 msgstr "-frecord-gcc-switches 在此目标机上不受支持"
23456 #: toplev.c:1686
23457 #, gcc-internal-format
23458 msgid "this target does not support %qs"
23459 msgstr "此目标机不支持 %qs"
23461 #: toplev.c:1741
23462 #, gcc-internal-format
23463 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
23464 msgstr "指令调度在此目标机上不受支持"
23466 #: toplev.c:1745
23467 #, gcc-internal-format
23468 msgid "this target machine does not have delayed branches"
23469 msgstr "此目标机没有延迟转移指令"
23471 #: toplev.c:1759
23472 #, gcc-internal-format
23473 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
23474 msgstr "-f%sleading-underscore 在此目标机上不受支持"
23476 #: toplev.c:1832
23477 #, gcc-internal-format
23478 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
23479 msgstr "目标系统不支持“%s”调试格式"
23481 #: toplev.c:1845
23482 #, gcc-internal-format
23483 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
23484 msgstr "要求追踪变量,但若不生成调试信息则无用"
23486 #: toplev.c:1848
23487 #, gcc-internal-format
23488 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
23489 msgstr "求追踪变量,但不为这种调试格式所支持"
23491 #: toplev.c:1882
23492 #, gcc-internal-format
23493 msgid "can%'t open %s: %m"
23494 msgstr "无法打开%s:%m"
23496 #: toplev.c:1889
23497 #, gcc-internal-format
23498 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
23499 msgstr "-ffunction-sections 在此目标机上不受支持"
23501 #: toplev.c:1894
23502 #, gcc-internal-format
23503 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
23504 msgstr "-fdata-sections 在此目标机上不受支持"
23506 #: toplev.c:1901
23507 #, gcc-internal-format
23508 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
23509 msgstr "-ffunction-sections 被禁用;因此不可能进行取样"
23511 #: toplev.c:1908
23512 #, gcc-internal-format
23513 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
23514 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目标机上不受支持"
23516 #: toplev.c:1914
23517 #, gcc-internal-format
23518 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
23519 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目标机上不受支持(尝试 -march 开关)"
23521 #: toplev.c:1923
23522 #, gcc-internal-format
23523 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
23524 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 不支持与 -Os 并用"
23526 #: toplev.c:1934
23527 #, gcc-internal-format
23528 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
23529 msgstr "-fassociative-math 为其他选项所禁用"
23531 #: toplev.c:1950
23532 #, gcc-internal-format
23533 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
23534 msgstr "-fstack-protector 在此目标机上不受支持"
23536 #: toplev.c:1963
23537 #, gcc-internal-format
23538 msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
23539 msgstr "解绕表目前需要堆栈框架指针来保证正确性"
23541 #: toplev.c:2148
23542 #, gcc-internal-format
23543 msgid "error writing to %s: %m"
23544 msgstr "写入 %s 时出错:%m"
23546 #: toplev.c:2150 java/jcf-parse.c:1769
23547 #, gcc-internal-format
23548 msgid "error closing %s: %m"
23549 msgstr "关闭 %s 时出错:%m"
23551 #: tree-cfg.c:1508 tree-cfg.c:2174
23552 #, gcc-internal-format
23553 msgid "%Hwill never be executed"
23554 msgstr "%H永远不会被执行"
23556 #: tree-cfg.c:2808
23557 #, gcc-internal-format
23558 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
23559 msgstr "SSA 名在 freelist 中,却仍然被提领"
23561 #: tree-cfg.c:2817
23562 #, gcc-internal-format
23563 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
23564 msgstr ""
23566 #: tree-cfg.c:2827
23567 #, gcc-internal-format
23568 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
23569 msgstr ""
23571 #: tree-cfg.c:2850
23572 #, gcc-internal-format
23573 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23574 msgstr "ADDR_EXPR 变化时常量未被重新计算"
23576 #: tree-cfg.c:2855
23577 #, gcc-internal-format
23578 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23579 msgstr "ADDR_EXPR 变化时副作用未被重新计算"
23581 #: tree-cfg.c:2871
23582 #, gcc-internal-format
23583 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
23584 msgstr ""
23586 #: tree-cfg.c:2882
23587 #, gcc-internal-format
23588 msgid "non-integral used in condition"
23589 msgstr "条件表达式使用了非整数值"
23591 #: tree-cfg.c:2887
23592 #, gcc-internal-format
23593 msgid "invalid conditional operand"
23594 msgstr "无效的条件操作数"
23596 #: tree-cfg.c:2934
23597 #, fuzzy, gcc-internal-format
23598 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
23599 msgstr "操作数的约束无效"
23601 #: tree-cfg.c:2941
23602 #, gcc-internal-format
23603 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
23604 msgstr ""
23606 #: tree-cfg.c:2949
23607 #, gcc-internal-format
23608 msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
23609 msgstr ""
23611 #: tree-cfg.c:2960
23612 #, gcc-internal-format
23613 msgid "invalid reference prefix"
23614 msgstr "无效的引用前缀"
23616 #: tree-cfg.c:2971
23617 #, gcc-internal-format
23618 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
23619 msgstr "+/- 操作数无效,类型为指针"
23621 #: tree-cfg.c:2982
23622 #, gcc-internal-format
23623 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
23624 msgstr "指数增的操作数无效,第一个操作数不是一个指针"
23626 #: tree-cfg.c:2990
23627 #, gcc-internal-format
23628 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
23629 msgstr "指数增的操作数无效,第二个操作数不是一个具有 sizetype 类型的整数"
23631 #: tree-cfg.c:3061
23632 #, gcc-internal-format
23633 msgid "invalid expression for min lvalue"
23634 msgstr "无效的最小左值表达式"
23636 #: tree-cfg.c:3072
23637 #, gcc-internal-format
23638 msgid "invalid operand in indirect reference"
23639 msgstr "间接引用操作数无效"
23641 #: tree-cfg.c:3079
23642 #, gcc-internal-format
23643 msgid "type mismatch in indirect reference"
23644 msgstr "间接引用类型不匹配"
23646 #: tree-cfg.c:3107
23647 #, gcc-internal-format
23648 msgid "invalid operands to array reference"
23649 msgstr "数组引用操作数无效"
23651 #: tree-cfg.c:3118
23652 #, gcc-internal-format
23653 msgid "type mismatch in array reference"
23654 msgstr "数组引用类型不匹配"
23656 #: tree-cfg.c:3127
23657 #, gcc-internal-format
23658 msgid "type mismatch in array range reference"
23659 msgstr "数组范围引用中类型不匹配"
23661 #: tree-cfg.c:3138
23662 #, gcc-internal-format
23663 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
23664 msgstr "实数/虚数引用中类型不匹配"
23666 #: tree-cfg.c:3148
23667 #, gcc-internal-format
23668 msgid "type mismatch in component reference"
23669 msgstr "组件引用中类型不匹配"
23671 #: tree-cfg.c:3210
23672 #, fuzzy, gcc-internal-format
23673 msgid "non-function in gimple call"
23674 msgstr "函数不能内联"
23676 #: tree-cfg.c:3217
23677 #, fuzzy, gcc-internal-format
23678 msgid "invalid LHS in gimple call"
23679 msgstr "行号表中 PC 无效"
23681 #: tree-cfg.c:3233
23682 #, fuzzy, gcc-internal-format
23683 msgid "invalid conversion in gimple call"
23684 msgstr "无效的版本号‘%s’"
23686 #: tree-cfg.c:3258
23687 #, fuzzy, gcc-internal-format
23688 msgid "invalid operands in gimple comparison"
23689 msgstr "复数表达式操作数无效"
23691 #: tree-cfg.c:3276
23692 #, gcc-internal-format
23693 msgid "type mismatch in comparison expression"
23694 msgstr "比较表达式类型不匹配"
23696 #: tree-cfg.c:3302
23697 #, gcc-internal-format
23698 msgid "non-register as LHS of unary operation"
23699 msgstr ""
23701 #: tree-cfg.c:3308
23702 #, fuzzy, gcc-internal-format
23703 msgid "invalid operand in unary operation"
23704 msgstr "单目非操作数无效"
23706 #: tree-cfg.c:3343
23707 #, gcc-internal-format
23708 msgid "invalid types in nop conversion"
23709 msgstr "空转换中类型无效"
23711 #: tree-cfg.c:3357
23712 #, fuzzy, gcc-internal-format
23713 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
23714 msgstr "空转换中类型无效"
23716 #: tree-cfg.c:3370
23717 #, gcc-internal-format
23718 msgid "invalid types in conversion to floating point"
23719 msgstr "向浮点转换时类型无效"
23721 #: tree-cfg.c:3383
23722 #, gcc-internal-format
23723 msgid "invalid types in conversion to integer"
23724 msgstr "向整数转换时类型无效"
23726 #: tree-cfg.c:3418
23727 #, fuzzy, gcc-internal-format
23728 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
23729 msgstr "赋值时不平凡的转换"
23731 #: tree-cfg.c:3445
23732 #, fuzzy, gcc-internal-format
23733 msgid "non-register as LHS of binary operation"
23734 msgstr "基本二元操作"
23736 #: tree-cfg.c:3452
23737 #, fuzzy, gcc-internal-format
23738 msgid "invalid operands in binary operation"
23739 msgstr "二元表达式中操作数无效"
23741 #: tree-cfg.c:3467
23742 #, gcc-internal-format
23743 msgid "type mismatch in complex expression"
23744 msgstr "复数表达式类型不匹配"
23746 #: tree-cfg.c:3486
23747 #, gcc-internal-format
23748 msgid "type mismatch in shift expression"
23749 msgstr "移位表达式类型不匹配"
23751 #: tree-cfg.c:3506
23752 #, fuzzy, gcc-internal-format
23753 msgid "type mismatch in vector shift expression"
23754 msgstr "移位表达式类型不匹配"
23756 #: tree-cfg.c:3522
23757 #, gcc-internal-format
23758 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
23759 msgstr "指针加法表达式类型不匹配"
23761 #: tree-cfg.c:3545
23762 #, gcc-internal-format
23763 msgid "type mismatch in binary truth expression"
23764 msgstr "二元真值表达式类型不匹配"
23766 #: tree-cfg.c:3580
23767 #, gcc-internal-format
23768 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
23769 msgstr "+/-(指针)操作数无效"
23771 #: tree-cfg.c:3625
23772 #, gcc-internal-format
23773 msgid "type mismatch in binary expression"
23774 msgstr "二元表达式中类型不匹配"
23776 #: tree-cfg.c:3650
23777 #, gcc-internal-format
23778 msgid "non-trivial conversion at assignment"
23779 msgstr "赋值时不平凡的转换"
23781 #: tree-cfg.c:3667
23782 #, gcc-internal-format
23783 msgid "invalid operand in unary expression"
23784 msgstr "单目表达式中操作数无效"
23786 #: tree-cfg.c:3677
23787 #, gcc-internal-format
23788 msgid "type mismatch in address expression"
23789 msgstr "地址表达式类型不匹配"
23791 #: tree-cfg.c:3701 tree-cfg.c:3727
23792 #, gcc-internal-format
23793 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
23794 msgstr ""
23796 #: tree-cfg.c:3793
23797 #, fuzzy, gcc-internal-format
23798 msgid "invalid operand in return statement"
23799 msgstr "开关语句操作数无效"
23801 #: tree-cfg.c:3805
23802 #, fuzzy, gcc-internal-format
23803 msgid "invalid conversion in return statement"
23804 msgstr "开关语句操作数无效"
23806 #: tree-cfg.c:3829
23807 #, fuzzy, gcc-internal-format
23808 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
23809 msgstr "下标运算的左操作数既非数组也非指针"
23811 #: tree-cfg.c:3844
23812 #, gcc-internal-format
23813 msgid "invalid operand to switch statement"
23814 msgstr "开关语句操作数无效"
23816 #: tree-cfg.c:3864
23817 #, fuzzy, gcc-internal-format
23818 msgid "Invalid PHI result"
23819 msgstr "无效的 IACC 实参"
23821 #: tree-cfg.c:3876
23822 #, gcc-internal-format
23823 msgid "Invalid PHI argument"
23824 msgstr "无效的 PHI 实参"
23826 #: tree-cfg.c:3882
23827 #, fuzzy, gcc-internal-format
23828 msgid "Incompatible types in PHI argument"
23829 msgstr "赋值时类型不兼容"
23831 #: tree-cfg.c:4007
23832 #, gcc-internal-format
23833 msgid "verify_gimple failed"
23834 msgstr "verify_gimple 失败"
23836 #: tree-cfg.c:4041
23837 #, fuzzy, gcc-internal-format
23838 msgid "invalid function in call statement"
23839 msgstr "约束中出现无效的标点%qc"
23841 #: tree-cfg.c:4052
23842 #, fuzzy, gcc-internal-format
23843 msgid "invalid pure const state for function"
23844 msgstr "函数%qs的存储类无效"
23846 #: tree-cfg.c:4062 tree-ssa.c:845 tree-ssa.c:855
23847 #, gcc-internal-format
23848 msgid "in statement"
23849 msgstr "在语句中"
23851 #: tree-cfg.c:4076
23852 #, gcc-internal-format
23853 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
23854 msgstr "语句被标记为抛出异常,但实际上并未抛出"
23856 #: tree-cfg.c:4081
23857 #, gcc-internal-format
23858 msgid "statement marked for throw in middle of block"
23859 msgstr ""
23861 #: tree-cfg.c:4153
23862 #, gcc-internal-format
23863 msgid "Dead STMT in EH table"
23864 msgstr ""
23866 #: tree-cfg.c:4191
23867 #, gcc-internal-format
23868 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
23869 msgstr ""
23871 #: tree-cfg.c:4202
23872 #, gcc-internal-format
23873 msgid "missing PHI def"
23874 msgstr "缺少 PHI 定义"
23876 #: tree-cfg.c:4213
23877 #, gcc-internal-format
23878 msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
23879 msgstr ""
23881 #: tree-cfg.c:4222 tree-cfg.c:4267
23882 #, gcc-internal-format
23883 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
23884 msgstr "对树结节的共享不正确"
23886 #: tree-cfg.c:4237
23887 #, fuzzy, gcc-internal-format
23888 msgid "invalid GIMPLE statement"
23889 msgstr "不是一个有效的 GIMPLE 语句"
23891 #: tree-cfg.c:4246
23892 #, gcc-internal-format
23893 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
23894 msgstr ""
23896 #: tree-cfg.c:4258
23897 #, gcc-internal-format
23898 msgid "incorrect entry in label_to_block_map.\n"
23899 msgstr ""
23901 #: tree-cfg.c:4283
23902 #, gcc-internal-format
23903 msgid "verify_stmts failed"
23904 msgstr "verify_stmts 失败"
23906 #: tree-cfg.c:4306
23907 #, gcc-internal-format
23908 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
23909 msgstr ""
23911 #: tree-cfg.c:4312
23912 #, gcc-internal-format
23913 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
23914 msgstr ""
23916 #: tree-cfg.c:4319
23917 #, gcc-internal-format
23918 msgid "fallthru to exit from bb %d"
23919 msgstr ""
23921 #: tree-cfg.c:4343
23922 #, gcc-internal-format
23923 msgid "nonlocal label "
23924 msgstr "非局部标号"
23926 #: tree-cfg.c:4352 tree-cfg.c:4361 tree-cfg.c:4386
23927 #, gcc-internal-format
23928 msgid "label "
23929 msgstr "标号"
23931 #: tree-cfg.c:4376
23932 #, gcc-internal-format
23933 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
23934 msgstr "基本块 %d 中出现流程控制"
23936 #: tree-cfg.c:4406
23937 #, gcc-internal-format
23938 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
23939 msgstr ""
23941 #: tree-cfg.c:4419
23942 #, gcc-internal-format
23943 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
23944 msgstr ""
23946 #: tree-cfg.c:4442 tree-cfg.c:4464 tree-cfg.c:4477 tree-cfg.c:4546
23947 #, gcc-internal-format
23948 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
23949 msgstr ""
23951 #: tree-cfg.c:4452
23952 #, gcc-internal-format
23953 msgid "explicit goto at end of bb %d"
23954 msgstr "基本块 %d 末尾显式的 goto"
23956 #: tree-cfg.c:4482
23957 #, gcc-internal-format
23958 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
23959 msgstr "基本块 %d 中,返回边并不指向退出"
23961 #: tree-cfg.c:4512
23962 #, fuzzy, gcc-internal-format
23963 msgid "found default case not at the start of case vector"
23964 msgstr "默认 case 没有出现在 case 矢量末尾"
23966 #: tree-cfg.c:4520
23967 #, gcc-internal-format
23968 msgid "case labels not sorted: "
23969 msgstr "case 标号未排序: "
23971 #: tree-cfg.c:4537
23972 #, gcc-internal-format
23973 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
23974 msgstr "多余的出边 %d->%d"
23976 #: tree-cfg.c:4560
23977 #, gcc-internal-format
23978 msgid "missing edge %i->%i"
23979 msgstr "缺少边 %i->%i"
23981 #: tree-cfg.c:7036
23982 #, gcc-internal-format
23983 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
23984 msgstr "%H%<noreturn%>函数确实会返回"
23986 #: tree-cfg.c:7056
23987 #, fuzzy, gcc-internal-format
23988 msgid "control reaches end of non-void function"
23989 msgstr "%H在有返回值的函数中,控制流程到达函数尾"
23991 #: tree-cfg.c:7118
23992 #, gcc-internal-format
23993 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
23994 msgstr "%J函数是属性%<noreturn%>可能的备选"
23996 #: tree-dump.c:927
23997 #, gcc-internal-format
23998 msgid "could not open dump file %qs: %s"
23999 msgstr "无法打开转储文件%qs:%s"
24001 #: tree-dump.c:1060
24002 #, gcc-internal-format
24003 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
24004 msgstr "忽略未知的选项%q.*s,在%<-fdump-%s%>中"
24006 #: tree-eh.c:1993
24007 #, gcc-internal-format
24008 msgid "EH edge %i->%i is missing"
24009 msgstr "缺少 EH 边 %i->%i"
24011 #: tree-eh.c:1998
24012 #, gcc-internal-format
24013 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
24014 msgstr "EH 边 %i->%i 缺少 EH 标记"
24016 #. ??? might not be mistake.
24017 #: tree-eh.c:2004
24018 #, gcc-internal-format
24019 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
24020 msgstr ""
24022 #: tree-eh.c:2039
24023 #, gcc-internal-format
24024 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
24025 msgstr ""
24027 #: tree-eh.c:2046
24028 #, gcc-internal-format
24029 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
24030 msgstr ""
24032 #: tree-eh.c:2057
24033 #, gcc-internal-format
24034 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
24035 msgstr "不需要的 EH 边 %i->%i"
24037 #: tree-inline.c:2354
24038 #, gcc-internal-format
24039 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
24040 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为使用了变长变量"
24042 #: tree-inline.c:2388
24043 #, gcc-internal-format
24044 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
24045 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了 alloca (使用 always_inline 属性强制内联)"
24047 #: tree-inline.c:2402
24048 #, gcc-internal-format
24049 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
24050 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了 setjmp"
24052 #: tree-inline.c:2416
24053 #, gcc-internal-format
24054 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
24055 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了变长实参表"
24057 #: tree-inline.c:2428
24058 #, gcc-internal-format
24059 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
24060 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了 setjmp-longjmp 异常处理"
24062 #: tree-inline.c:2436
24063 #, gcc-internal-format
24064 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
24065 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为使用了非局部的 goto"
24067 #: tree-inline.c:2448
24068 #, gcc-internal-format
24069 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
24070 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为使用了 __builtin_return 或 __builtin_apply_args"
24072 #: tree-inline.c:2468
24073 #, gcc-internal-format
24074 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
24075 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为包含一个计算转移"
24077 #: tree-inline.c:2483
24078 #, gcc-internal-format
24079 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
24080 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它接受一个非局部的 goto"
24082 #: tree-inline.c:2509
24083 #, gcc-internal-format
24084 msgid "function %q+F can never be inlined because it saves address of local label in a static variable"
24085 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它在一个静态变量中保存了局部标号的地址"
24087 #: tree-inline.c:2600
24088 #, gcc-internal-format
24089 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
24090 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为使用了 -fno-inline"
24092 #: tree-inline.c:2614
24093 #, gcc-internal-format
24094 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
24095 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了与内联冲突的属性"
24097 #: tree-inline.c:3162 tree-inline.c:3172
24098 #, gcc-internal-format
24099 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
24100 msgstr "调用%q+F时内联失败:%s"
24102 #: tree-inline.c:3163 tree-inline.c:3174
24103 #, gcc-internal-format
24104 msgid "called from here"
24105 msgstr "从此处调用"
24107 #: tree-mudflap.c:868
24108 #, gcc-internal-format
24109 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
24110 msgstr "mudflap 尚未为 ARRAY_RANGE_REF 实现"
24112 #: tree-mudflap.c:1059
24113 #, gcc-internal-format
24114 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
24115 msgstr "mudflap 不能追踪占位函数中的%qs"
24117 #: tree-mudflap.c:1303
24118 #, gcc-internal-format
24119 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
24120 msgstr "mudflap 不能追踪大小未知的外部变量%qs"
24122 #: tree-nomudflap.c:50
24123 #, gcc-internal-format
24124 msgid "mudflap: this language is not supported"
24125 msgstr "mudflap:这个语言不受支持"
24127 #: tree-optimize.c:443
24128 #, gcc-internal-format
24129 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
24130 msgstr "%q+D返回值的大小为 %u 字节"
24132 #: tree-optimize.c:446
24133 #, gcc-internal-format
24134 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
24135 msgstr "%q+D返回值的大小超过 %wd 字节"
24137 #: tree-outof-ssa.c:682 tree-outof-ssa.c:744 tree-ssa-coalesce.c:935
24138 #: tree-ssa-coalesce.c:950 tree-ssa-coalesce.c:1172 tree-ssa-live.c:1088
24139 #, gcc-internal-format
24140 msgid "SSA corruption"
24141 msgstr "SSA 损坏"
24143 #: tree-outof-ssa.c:1314
24144 #, gcc-internal-format
24145 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
24146 msgstr ""
24148 #: tree-outof-ssa.c:1320
24149 #, gcc-internal-format
24150 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
24151 msgstr ""
24153 #: tree-outof-ssa.c:1327
24154 #, gcc-internal-format
24155 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
24156 msgstr ""
24158 #: tree-outof-ssa.c:1333
24159 #, gcc-internal-format
24160 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
24161 msgstr ""
24163 #: tree-profile.c:386
24164 #, gcc-internal-format
24165 msgid "unimplemented functionality"
24166 msgstr "未实现的功能"
24168 #: tree-ssa-alias-warnings.c:843
24169 #, gcc-internal-format
24170 msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
24171 msgstr "%H可能的类型双关会破坏强重叠规则:对象%<%s%s%>作为类型%qT在%s:%d或附近的引用可能与对象%<%s%s%>作为类型%qT在%s:%d或附近的引用重叠。"
24173 #: tree-ssa-alias-warnings.c:969
24174 #, fuzzy, gcc-internal-format
24175 msgid "dereferencing type-punned pointer %D will break strict-aliasing rules"
24176 msgstr "提领类型双关的指针将破坏强重叠规则"
24178 #: tree-ssa.c:252
24179 #, gcc-internal-format
24180 msgid "expected an SSA_NAME object"
24181 msgstr "需要一个 SSA_NAME 对象"
24183 #: tree-ssa.c:258
24184 #, gcc-internal-format
24185 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
24186 msgstr "SSA_NAME 和其符号间类型不匹配"
24188 #: tree-ssa.c:264
24189 #, gcc-internal-format
24190 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
24191 msgstr "找到一个已经被释放的 SSA_NAME"
24193 #: tree-ssa.c:270
24194 #, gcc-internal-format
24195 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
24196 msgstr "为一个 GIMPLE 寄存器找到一个虚拟定义"
24198 #: tree-ssa.c:276
24199 #, gcc-internal-format
24200 msgid "found a real definition for a non-register"
24201 msgstr "为一个非寄存器找到一个真实定义"
24203 #: tree-ssa.c:283
24204 #, gcc-internal-format
24205 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
24206 msgstr ""
24208 #: tree-ssa.c:311
24209 #, gcc-internal-format
24210 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
24211 msgstr "SSA_NAME 在基本块 %i 和 %i 中均被创建"
24213 #: tree-ssa.c:320
24214 #, gcc-internal-format
24215 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
24216 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT 不正确"
24218 #: tree-ssa.c:372
24219 #, gcc-internal-format
24220 msgid "missing definition"
24221 msgstr "定义缺失"
24223 #: tree-ssa.c:378
24224 #, gcc-internal-format
24225 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
24226 msgstr ""
24228 #: tree-ssa.c:386
24229 #, gcc-internal-format
24230 msgid "definition in block %i follows the use"
24231 msgstr "块 %i 的定义在使用之后"
24233 #: tree-ssa.c:393
24234 #, gcc-internal-format
24235 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
24236 msgstr ""
24238 #: tree-ssa.c:401
24239 #, gcc-internal-format
24240 msgid "no immediate_use list"
24241 msgstr "没有 immediate_use 列表"
24243 #: tree-ssa.c:413
24244 #, gcc-internal-format
24245 msgid "wrong immediate use list"
24246 msgstr "错误的 immediate use 列表"
24248 #: tree-ssa.c:447
24249 #, gcc-internal-format
24250 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
24251 msgstr ""
24253 #: tree-ssa.c:461
24254 #, gcc-internal-format
24255 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
24256 msgstr "边 %d->%d 缺少 PHI 参数"
24258 #: tree-ssa.c:470
24259 #, gcc-internal-format
24260 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
24261 msgstr ""
24263 #: tree-ssa.c:483
24264 #, gcc-internal-format
24265 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
24266 msgstr "PHI 参数边 %d->%d 错误"
24268 #: tree-ssa.c:533
24269 #, gcc-internal-format
24270 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
24271 msgstr "别名集中有不可寻址的变量"
24273 #: tree-ssa.c:544
24274 #, gcc-internal-format
24275 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
24276 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失败"
24278 #: tree-ssa.c:586
24279 #, gcc-internal-format
24280 msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
24281 msgstr "提领的指针应具有一个名称或类型标记"
24283 #: tree-ssa.c:593
24284 #, gcc-internal-format
24285 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
24286 msgstr ""
24288 #: tree-ssa.c:607
24289 #, gcc-internal-format
24290 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
24291 msgstr ""
24293 #: tree-ssa.c:617
24294 #, gcc-internal-format
24295 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
24296 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失败"
24298 #: tree-ssa.c:645
24299 #, gcc-internal-format
24300 msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
24301 msgstr "变量在 call_clobbered_vars  中但并未被标记为 call_clobbered"
24303 #: tree-ssa.c:664
24304 #, gcc-internal-format
24305 msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
24306 msgstr "变量被标记为 call_clobbered  但不在 call_clobbered_vars 位图中。"
24308 #: tree-ssa.c:674
24309 #, gcc-internal-format
24310 msgid "verify_call_clobbering failed"
24311 msgstr "verify_call_clobbering 失败"
24313 #: tree-ssa.c:695
24314 #, gcc-internal-format
24315 msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
24316 msgstr "内存分区至少应该有一个符号"
24318 #: tree-ssa.c:705
24319 #, gcc-internal-format
24320 msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
24321 msgstr ""
24323 #: tree-ssa.c:718
24324 #, gcc-internal-format
24325 msgid "verify_memory_partitions failed"
24326 msgstr "verify_memory_partitions 失败"
24328 #: tree-ssa.c:790
24329 #, gcc-internal-format
24330 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
24331 msgstr "为边 %d->%d 初始化 AUX 指针"
24333 #: tree-ssa.c:815
24334 #, gcc-internal-format
24335 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
24336 msgstr ""
24338 #: tree-ssa.c:835
24339 #, gcc-internal-format
24340 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
24341 msgstr ""
24343 #: tree-ssa.c:894
24344 #, gcc-internal-format
24345 msgid "verify_ssa failed"
24346 msgstr "verify_ssa 失败"
24348 #: tree-ssa.c:1453
24349 #, gcc-internal-format
24350 msgid "%J%qD was declared here"
24351 msgstr "%J%qD的上一个声明在此"
24353 #: tree-ssa.c:1517
24354 #, gcc-internal-format
24355 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
24356 msgstr "此函数中的%qD在使用前未初始化"
24358 #: tree-ssa.c:1520 tree-ssa.c:1559
24359 #, gcc-internal-format
24360 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
24361 msgstr "此函数中的%qD在使用前可能未初始化"
24363 #: tree-vrp.c:4919
24364 #, gcc-internal-format
24365 msgid "%Harray subscript is outside array bounds"
24366 msgstr "%H数组下标越界"
24368 #: tree-vrp.c:4933
24369 #, gcc-internal-format
24370 msgid "%Harray subscript is above array bounds"
24371 msgstr "%H数组下标超过上限"
24373 #: tree-vrp.c:4940
24374 #, gcc-internal-format
24375 msgid "%Harray subscript is below array bounds"
24376 msgstr "%H数组下标低于下限"
24378 #: tree-vrp.c:5577
24379 #, gcc-internal-format
24380 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
24381 msgstr "将条件简化为常量时假定有符号数从不溢出"
24383 #: tree-vrp.c:5583
24384 #, gcc-internal-format
24385 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
24386 msgstr "简化条件时假定有符号数从不溢出"
24388 #: tree-vrp.c:5620
24389 #, gcc-internal-format
24390 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
24391 msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为假"
24393 #: tree-vrp.c:5623
24394 #, gcc-internal-format
24395 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
24396 msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为真"
24398 #: tree.c:3702
24399 #, gcc-internal-format
24400 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
24401 msgstr "忽略在其定义之后为%qT应用的属性"
24403 #: tree.c:3985
24404 #, gcc-internal-format
24405 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
24406 msgstr "%q+D已被声明为具有 dllexport 属性:忽略 dllimport"
24408 #: tree.c:3997
24409 #, gcc-internal-format
24410 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
24411 msgstr "%q+D重声明时没有 dllimport 属性,但已被作为 dllimport 链接引用过"
24413 #: tree.c:4012
24414 #, gcc-internal-format
24415 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
24416 msgstr "%q+D重声明时没有 dllimport 属性:忽略先前的 dllimport"
24418 #: tree.c:4071 tree.c:4083 tree.c:4093 config/darwin.c:1437
24419 #: config/arm/arm.c:3177 config/arm/arm.c:3205 config/avr/avr.c:4748
24420 #: config/h8300/h8300.c:5282 config/h8300/h8300.c:5306 config/i386/i386.c:4172
24421 #: config/i386/i386.c:25848 config/ia64/ia64.c:619
24422 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1118 config/rs6000/rs6000.c:20738
24423 #: config/sh/symbian.c:408 config/sh/symbian.c:415
24424 #, gcc-internal-format
24425 msgid "%qs attribute ignored"
24426 msgstr "忽略%qs属性"
24428 #: tree.c:4109
24429 #, gcc-internal-format
24430 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
24431 msgstr "内联函数%q+D声明为 dllimport:忽略此属性"
24433 #: tree.c:4117
24434 #, gcc-internal-format
24435 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
24436 msgstr "函数%q+D的定义被标记为 dllimport"
24438 #: tree.c:4125 config/sh/symbian.c:430
24439 #, gcc-internal-format
24440 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
24441 msgstr "变量%q+D的定义被标记为 dllimport"
24443 #: tree.c:4148 config/sh/symbian.c:505
24444 #, gcc-internal-format
24445 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
24446 msgstr "符号%q+D需要外部链接,因为%qs属性"
24448 #: tree.c:4162
24449 #, gcc-internal-format
24450 msgid "%qs implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
24451 msgstr "%qs意味着默认可见性;但%qD已经被声明为有不同的可见性"
24453 #: tree.c:5744
24454 #, gcc-internal-format
24455 msgid "arrays of functions are not meaningful"
24456 msgstr "函数数组是没有意义的"
24458 #: tree.c:5895
24459 #, gcc-internal-format
24460 msgid "function return type cannot be function"
24461 msgstr "函数不能返回函数"
24463 #: tree.c:7053 tree.c:7138 tree.c:7199
24464 #, gcc-internal-format
24465 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
24466 msgstr "树检查:%s,得到 %s 在 %s,于 %s:%d"
24468 #: tree.c:7090
24469 #, gcc-internal-format
24470 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
24471 msgstr "树检查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,于 %s:%d"
24473 #: tree.c:7103
24474 #, gcc-internal-format
24475 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24476 msgstr "树检查:需要类%qs,得到%qs(%s) 在 %s,于 %s:%d"
24478 #: tree.c:7152
24479 #, gcc-internal-format
24480 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24481 msgstr "树检查:不需要类%qs,得到%qs(%s) 在 %s,于 %s:%d"
24483 #: tree.c:7165
24484 #, gcc-internal-format
24485 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
24486 msgstr "树检查:需要 omp_clause %s,得到 %s 在 %s,于 %s:%d"
24488 #: tree.c:7225
24489 #, gcc-internal-format
24490 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
24491 msgstr "树检查:需要包含%qs结构的树,得到%qs在 %s,于 %s:%d"
24493 #: tree.c:7239
24494 #, gcc-internal-format
24495 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
24496 msgstr ""
24498 #: tree.c:7252
24499 #, gcc-internal-format
24500 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24501 msgstr ""
24503 #: tree.c:7265
24504 #, gcc-internal-format
24505 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24506 msgstr "树检查:在 %4$s 中访问有 %3$d 个操作数的 omp_clause %2$s 的第 %1$d 个操作数,于 %5$s:%6$d"
24508 #: value-prof.c:376
24509 #, gcc-internal-format
24510 msgid "Dead histogram"
24511 msgstr "不活跃直方图"
24513 #: value-prof.c:407
24514 #, gcc-internal-format
24515 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
24516 msgstr ""
24518 #: value-prof.c:420
24519 #, gcc-internal-format
24520 msgid "verify_histograms failed"
24521 msgstr "verify_histograms 失败"
24523 #: value-prof.c:467
24524 #, fuzzy, gcc-internal-format
24525 msgid "Correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
24526 msgstr "%H损坏的值取样:%s 取样总数(%d)与基本块数(%d)不匹配"
24528 #: value-prof.c:477
24529 #, gcc-internal-format
24530 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
24531 msgstr "%H损坏的值取样:%s 取样总数(%d)与基本块数(%d)不匹配"
24533 #: varasm.c:575
24534 #, gcc-internal-format
24535 msgid "%+D causes a section type conflict"
24536 msgstr "%+D 导致一个节类型冲突"
24538 #: varasm.c:1118
24539 #, gcc-internal-format
24540 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
24541 msgstr "%q+D的对齐要求大于目标文件的最大对齐边界。使用 %d"
24543 #: varasm.c:1344 varasm.c:1352
24544 #, gcc-internal-format
24545 msgid "register name not specified for %q+D"
24546 msgstr "%q+D的寄存器名无效"
24548 #: varasm.c:1354
24549 #, gcc-internal-format
24550 msgid "invalid register name for %q+D"
24551 msgstr "%q+D的寄存器名无效"
24553 #: varasm.c:1356
24554 #, gcc-internal-format
24555 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
24556 msgstr "为%q+D指定的寄存器不适合此数据类型"
24558 #: varasm.c:1359
24559 #, gcc-internal-format
24560 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
24561 msgstr "为%q+D指定的寄存器不适合此数据类型"
24563 #: varasm.c:1369
24564 #, gcc-internal-format
24565 msgid "global register variable has initial value"
24566 msgstr "全局寄存器变量有初始值"
24568 #: varasm.c:1373
24569 #, gcc-internal-format
24570 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
24571 msgstr "优化可能会去除对寄存器变量的读写"
24573 #: varasm.c:1411
24574 #, gcc-internal-format
24575 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
24576 msgstr "为非寄存器变量%q+D给定了寄存器名"
24578 #: varasm.c:1480
24579 #, gcc-internal-format
24580 msgid "global destructors not supported on this target"
24581 msgstr "全局析构函数在此目标机上不受支持"
24583 #: varasm.c:1546
24584 #, gcc-internal-format
24585 msgid "global constructors not supported on this target"
24586 msgstr "全局构造函数在此目标机上不受支持"
24588 #: varasm.c:1932
24589 #, gcc-internal-format
24590 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
24591 msgstr "线程局部的 COMMON 数据没有实现"
24593 #: varasm.c:1961
24594 #, gcc-internal-format
24595 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
24596 msgstr "%q+D需要的对齐边界大于实现的对齐边界 %wu"
24598 #: varasm.c:4483
24599 #, gcc-internal-format
24600 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
24601 msgstr "整数/定点值的初始值设定太复杂"
24603 #: varasm.c:4488
24604 #, gcc-internal-format
24605 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
24606 msgstr "浮点值的初始值设定不是一个浮点常量"
24608 #: varasm.c:4761
24609 #, gcc-internal-format
24610 msgid "invalid initial value for member %qs"
24611 msgstr "成员%qs的初始值无效"
24613 #: varasm.c:4957 varasm.c:5001
24614 #, gcc-internal-format
24615 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
24616 msgstr "%q+D的弱声明必须在定义之前"
24618 #: varasm.c:4965
24619 #, gcc-internal-format
24620 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
24621 msgstr "%q+D的弱声明出现在第一次使用之后将导致不可预期的行为"
24623 #: varasm.c:4999
24624 #, gcc-internal-format
24625 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
24626 msgstr "%q+D的弱声明必须是公共的"
24628 #: varasm.c:5003
24629 #, gcc-internal-format
24630 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
24631 msgstr "不支持%q+D的弱声明"
24633 #: varasm.c:5029
24634 #, gcc-internal-format
24635 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
24636 msgstr "此配置下只支持弱别名"
24638 #: varasm.c:5264
24639 #, gcc-internal-format
24640 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
24641 msgstr "%J别名引用在此配置下不受支持"
24643 #: varasm.c:5345
24644 #, gcc-internal-format
24645 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
24646 msgstr "%q+D是未定义符号%qs的别名"
24648 #: varasm.c:5350
24649 #, gcc-internal-format
24650 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
24651 msgstr "%q+D是外部符号%qs的别名"
24653 #: varasm.c:5389
24654 #, gcc-internal-format
24655 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
24656 msgstr "weakref%q+D最终指向其自身"
24658 #: varasm.c:5398
24659 #, gcc-internal-format
24660 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
24661 msgstr "弱引用%q+D必须有静态链接"
24663 #: varasm.c:5404
24664 #, gcc-internal-format
24665 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
24666 msgstr "%J别名定义在此配置下不受支持"
24668 #: varasm.c:5409
24669 #, gcc-internal-format
24670 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
24671 msgstr "%J此配置下只支持弱别名"
24673 #: varasm.c:5469
24674 #, gcc-internal-format
24675 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
24676 msgstr "可见性属性在此配置下不受支持;已忽略"
24678 #: varray.c:197
24679 #, gcc-internal-format
24680 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
24681 msgstr "虚数组 %s[%lu]:元素 %lu 越界,在 %s 中,于 %s:%d"
24683 #: varray.c:207
24684 #, gcc-internal-format
24685 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
24686 msgstr "虚拟数组 %s 下溢,在 %s 中,于 %s:%d"
24688 #: vec.c:381
24689 #, gcc-internal-format
24690 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
24691 msgstr "矢量 %s %s 域错误,在 %s 于 %s:%u"
24693 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
24694 #: xcoffout.c:187
24695 #, gcc-internal-format
24696 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
24697 msgstr ""
24699 #: config/darwin-c.c:84
24700 #, gcc-internal-format
24701 msgid "too many #pragma options align=reset"
24702 msgstr "#pragma 选项 align=reset 太多"
24704 #: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109
24705 #: config/darwin-c.c:111
24706 #, gcc-internal-format
24707 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
24708 msgstr "‘#pragma options’格式错误 - 已忽略"
24710 #: config/darwin-c.c:114
24711 #, gcc-internal-format
24712 msgid "junk at end of '#pragma options'"
24713 msgstr "‘#pragma options’末尾有垃圾字符"
24715 #: config/darwin-c.c:124
24716 #, gcc-internal-format
24717 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
24718 msgstr "格式错误的‘#pragma options align={mac68k|power|reset}’,已忽略"
24720 #: config/darwin-c.c:136
24721 #, gcc-internal-format
24722 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
24723 msgstr "‘#pragma unused’后面缺少‘(’,忽略"
24725 #: config/darwin-c.c:154
24726 #, gcc-internal-format
24727 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
24728 msgstr "‘#pragma unused’后面缺少‘)’,忽略"
24730 #: config/darwin-c.c:157
24731 #, gcc-internal-format
24732 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
24733 msgstr "‘#pragma unused’末尾有垃圾字符"
24735 #: config/darwin-c.c:168
24736 #, gcc-internal-format
24737 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
24738 msgstr "‘#pragma ms_struct’格式错误,已忽略"
24740 #: config/darwin-c.c:176
24741 #, gcc-internal-format
24742 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
24743 msgstr "‘#pragma ms_struct {on|off|reset}’格式错误,已忽略"
24745 #: config/darwin-c.c:179
24746 #, gcc-internal-format
24747 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
24748 msgstr "‘#pragma ms_struct’末尾有垃圾字符"
24750 #: config/darwin-c.c:405
24751 #, gcc-internal-format
24752 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
24753 msgstr ""
24755 #: config/darwin-c.c:588
24756 #, gcc-internal-format
24757 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
24758 msgstr "-mmacosx-version-min 的值%qs未知"
24760 #: config/darwin.c:1410
24761 #, gcc-internal-format
24762 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
24763 msgstr "%<%s%>2.95 虚表兼容属性只在编译内核扩展时有效"
24765 #: config/darwin.c:1417
24766 #, gcc-internal-format
24767 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
24768 msgstr "%<%s%>2.95 虚表兼容属性只对 C++ 类有效"
24770 #: config/darwin.c:1542
24771 #, gcc-internal-format
24772 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
24773 msgstr "内部和保护的可见性属性在此配置下不受支持;已忽略"
24775 #: config/host-darwin.c:62
24776 #, gcc-internal-format
24777 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
24778 msgstr ""
24780 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
24781 #, gcc-internal-format
24782 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
24783 msgstr "%<#pragma align%>格式错误 - 已忽略"
24785 #: config/sol2-c.c:102
24786 #, gcc-internal-format
24787 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
24788 msgstr "%<#pragma align%>指定的对齐边界无效,忽略"
24790 #: config/sol2-c.c:117
24791 #, gcc-internal-format
24792 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
24793 msgstr "%<#pragma align%>必须出现在 %D 的声明之前,忽略"
24795 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
24796 #, gcc-internal-format
24797 msgid "malformed %<#pragma align%>"
24798 msgstr "%<#pragma align%>格式错误"
24800 #: config/sol2-c.c:136
24801 #, gcc-internal-format
24802 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
24803 msgstr "%<#pragma align%>末尾有垃圾字符"
24805 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
24806 #, gcc-internal-format
24807 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
24808 msgstr "%<#pragma init%>格式错误 - 已忽略"
24810 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
24811 #, gcc-internal-format
24812 msgid "malformed %<#pragma init%>"
24813 msgstr "%<#pragma init%>格式错误"
24815 #: config/sol2-c.c:194
24816 #, gcc-internal-format
24817 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
24818 msgstr "%<#pragma init%>末尾有垃圾字符"
24820 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
24821 #, gcc-internal-format
24822 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
24823 msgstr "%<#pragma fini%>格式错误 - 已忽略"
24825 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
24826 #, gcc-internal-format
24827 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
24828 msgstr "%<#pragma fini%>格式错误"
24830 #: config/sol2-c.c:252
24831 #, gcc-internal-format
24832 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
24833 msgstr "%<#pragma fini%>末尾有垃圾字符"
24835 #: config/sol2.c:53
24836 #, gcc-internal-format
24837 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
24838 msgstr "为显式对齐的%q+D忽略%<#pragma align%>"
24840 #: config/vxworks.c:146
24841 #, gcc-internal-format
24842 msgid "PIC is only supported for RTPs"
24843 msgstr "PIC 只在 RTP 上受支持"
24845 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
24846 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
24847 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
24848 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
24849 #. are not supported.
24850 #: config/darwin.h:451
24851 #, gcc-internal-format
24852 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
24853 msgstr "重叠定义在 Mach-O 中不受支持;已忽略"
24855 #. No profiling.
24856 #: config/vx-common.h:89
24857 #, gcc-internal-format
24858 msgid "profiler support for VxWorks"
24859 msgstr "对 VxWorks 的取样支持"
24861 #: config/alpha/alpha.c:232 config/rs6000/rs6000.c:2186
24862 #, gcc-internal-format
24863 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
24864 msgstr "-mtls-size 开关的值%qs不正确"
24866 #: config/alpha/alpha.c:286
24867 #, gcc-internal-format
24868 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
24869 msgstr "-f%s 在 Unicos/Mk 上被忽略(不受支持)"
24871 #: config/alpha/alpha.c:310
24872 #, gcc-internal-format
24873 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
24874 msgstr "-mieee 在 Unicos/Mk 上不被支持"
24876 #: config/alpha/alpha.c:321
24877 #, gcc-internal-format
24878 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
24879 msgstr "-mieee-with-inexact 在 Unicos/Mk 上不被支持"
24881 #: config/alpha/alpha.c:338
24882 #, gcc-internal-format
24883 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
24884 msgstr "-mtrap-precision 开关的值%qs不正确"
24886 #: config/alpha/alpha.c:352
24887 #, gcc-internal-format
24888 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
24889 msgstr "-mfp-rounding-mode 开关的值%qs不正确"
24891 #: config/alpha/alpha.c:367
24892 #, gcc-internal-format
24893 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
24894 msgstr "-mfp-trap-mode 开关的值%qs不正确"
24896 #: config/alpha/alpha.c:381 config/alpha/alpha.c:393
24897 #, gcc-internal-format
24898 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
24899 msgstr "-mcpu 开关的值%qs错误"
24901 #: config/alpha/alpha.c:400
24902 #, gcc-internal-format
24903 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
24904 msgstr "陷阱模式在 Unicos/Mk 上不被支持"
24906 #: config/alpha/alpha.c:407
24907 #, gcc-internal-format
24908 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
24909 msgstr "软件浮点需要 -mtrap-precision=i"
24911 #: config/alpha/alpha.c:423
24912 #, gcc-internal-format
24913 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
24914 msgstr "舍入模式不为 VAX 浮点数所支持"
24916 #: config/alpha/alpha.c:428
24917 #, gcc-internal-format
24918 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
24919 msgstr "陷阱模式不为 VAX 浮点数所支持"
24921 #: config/alpha/alpha.c:432
24922 #, gcc-internal-format
24923 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
24924 msgstr "128 位 long double 在 VAX 上不受支持"
24926 #: config/alpha/alpha.c:460
24927 #, gcc-internal-format
24928 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
24929 msgstr "L%d 缓存延迟未知,对 %s 来说"
24931 #: config/alpha/alpha.c:475
24932 #, gcc-internal-format
24933 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
24934 msgstr "-mmemory-latency 开关的值%qs错误"
24936 #: config/alpha/alpha.c:6549 config/alpha/alpha.c:6552 config/s390/s390.c:8737
24937 #: config/s390/s390.c:8740
24938 #, gcc-internal-format
24939 msgid "bad builtin fcode"
24940 msgstr "错误的内建 fcode"
24942 #: config/arc/arc.c:392
24943 #, gcc-internal-format
24944 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
24945 msgstr "%qs属性的实参不是一个字符串常量"
24947 #: config/arc/arc.c:400
24948 #, gcc-internal-format
24949 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
24950 msgstr "%qs属性的实参不是“ilink1”或“ilink2”"
24952 #: config/arm/arm.c:1083
24953 #, gcc-internal-format
24954 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
24955 msgstr "开关 -mcpu=%s 与 -march= 开关冲突"
24957 #: config/arm/arm.c:1093 config/rs6000/rs6000.c:1593 config/sparc/sparc.c:764
24958 #, gcc-internal-format
24959 msgid "bad value (%s) for %s switch"
24960 msgstr "开关%2$s的参数%1$s不正确"
24962 #: config/arm/arm.c:1206
24963 #, gcc-internal-format
24964 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
24965 msgstr "无效的 ABI 选项:-mabi=%s"
24967 #: config/arm/arm.c:1214
24968 #, gcc-internal-format
24969 msgid "target CPU does not support ARM mode"
24970 msgstr "目标 CPU 不支持 ARM 模式"
24972 #: config/arm/arm.c:1220
24973 #, gcc-internal-format
24974 msgid "target CPU does not support interworking"
24975 msgstr "目标 CPU 不支持交互工作"
24977 #: config/arm/arm.c:1226
24978 #, gcc-internal-format
24979 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
24980 msgstr "目标 CPU 不支持 THUMB 指令"
24982 #: config/arm/arm.c:1244
24983 #, gcc-internal-format
24984 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24985 msgstr "回溯支持只在为 Thumb 编译时有意义"
24987 #: config/arm/arm.c:1247
24988 #, gcc-internal-format
24989 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24990 msgstr "被调用者协作只在为 Thumb 编译时有意义"
24992 #: config/arm/arm.c:1250
24993 #, gcc-internal-format
24994 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24995 msgstr "调用者协作只在为 Thumb 编译时有意义"
24997 #: config/arm/arm.c:1254
24998 #, gcc-internal-format
24999 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
25000 msgstr "-mapcs-stack-check 和 -mno-apcs-frame 互不兼容"
25002 #: config/arm/arm.c:1262
25003 #, gcc-internal-format
25004 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
25005 msgstr "-fpic 和 -mapcs-reent 互不兼容"
25007 #: config/arm/arm.c:1265
25008 #, gcc-internal-format
25009 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
25010 msgstr "不支持 APCS 重入代码。已忽略"
25012 #: config/arm/arm.c:1273
25013 #, gcc-internal-format
25014 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
25015 msgstr "-g 与 -mno-apcs-frame 并用可能不能给出有意义的调试信息"
25017 #: config/arm/arm.c:1276
25018 #, gcc-internal-format
25019 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
25020 msgstr "尚不支持在浮点寄存器中传递浮点参数"
25022 #: config/arm/arm.c:1333
25023 #, gcc-internal-format
25024 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
25025 msgstr "iwmmxt 需要与 AAPCS 兼容的 ABI 方能正确操作"
25027 #: config/arm/arm.c:1336
25028 #, gcc-internal-format
25029 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
25030 msgstr "iwmmxt abi 需要相应 CPU 的支持"
25032 #: config/arm/arm.c:1346
25033 #, gcc-internal-format
25034 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
25035 msgstr "无效的浮点仿真选项:-mfpe=%s"
25037 #: config/arm/arm.c:1363
25038 #, gcc-internal-format
25039 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
25040 msgstr "无效的浮点选项:-mfpu=%s"
25042 #: config/arm/arm.c:1403
25043 #, gcc-internal-format
25044 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
25045 msgstr "无效的浮点 ABI:-mfloat-abi=%s"
25047 #: config/arm/arm.c:1410
25048 #, gcc-internal-format
25049 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
25050 msgstr "-mfloat-abi=hard 和 VFP"
25052 #: config/arm/arm.c:1416
25053 #, gcc-internal-format
25054 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
25055 msgstr "iWMMXt 和硬件浮点"
25057 #: config/arm/arm.c:1420
25058 #, gcc-internal-format
25059 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
25060 msgstr "Thumb-2 iWMMXt"
25062 #: config/arm/arm.c:1443
25063 #, gcc-internal-format
25064 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
25065 msgstr "无效的线程指钟选项:-mtp=%s"
25067 #: config/arm/arm.c:1456
25068 #, gcc-internal-format
25069 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
25070 msgstr "-mtp=cp15 和 16 位 Thumb 不能并用"
25072 #: config/arm/arm.c:1470
25073 #, gcc-internal-format
25074 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
25075 msgstr "结构大小边界只能被设定为 %s"
25077 #: config/arm/arm.c:1476
25078 #, gcc-internal-format
25079 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
25080 msgstr "RTP PIC 与 Thumb 不兼容"
25082 #: config/arm/arm.c:1485
25083 #, gcc-internal-format
25084 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
25085 msgstr "RTP PIC 与 -msingle-pic-base 不兼容"
25087 #: config/arm/arm.c:1497
25088 #, gcc-internal-format
25089 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
25090 msgstr "-mpic-register= 不与 -fpic 并用时不起作用"
25092 #: config/arm/arm.c:1506
25093 #, gcc-internal-format
25094 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
25095 msgstr "‘%s’不能被用作 PIC 寄存器"
25097 #: config/arm/arm.c:3145 config/arm/arm.c:3163 config/avr/avr.c:4768
25098 #: config/avr/avr.c:4810 config/bfin/bfin.c:5173 config/h8300/h8300.c:5258
25099 #: config/i386/i386.c:4134 config/i386/i386.c:25793
25100 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1155 config/m68k/m68k.c:783
25101 #: config/mcore/mcore.c:3034 config/mips/mips.c:1224 config/mips/mips.c:1226
25102 #: config/rs6000/rs6000.c:20664 config/sh/sh.c:8127 config/sh/sh.c:8145
25103 #: config/sh/sh.c:8174 config/sh/sh.c:8256 config/sh/sh.c:8279
25104 #: config/stormy16/stormy16.c:2227 config/v850/v850.c:2048
25105 #, gcc-internal-format
25106 msgid "%qs attribute only applies to functions"
25107 msgstr "%qs属性只能应用于函数"
25109 #: config/arm/arm.c:14342
25110 #, gcc-internal-format
25111 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
25112 msgstr "无法计算出栈中参数的真实地址"
25114 #: config/arm/arm.c:15848
25115 #, gcc-internal-format
25116 msgid "argument must be a constant"
25117 msgstr "实参必须是常数"
25119 #. @@@ better error message
25120 #: config/arm/arm.c:16156 config/arm/arm.c:16193
25121 #, gcc-internal-format
25122 msgid "selector must be an immediate"
25123 msgstr "选择子必须是立即数"
25125 #. @@@ better error message
25126 #: config/arm/arm.c:16236
25127 #, gcc-internal-format
25128 msgid "mask must be an immediate"
25129 msgstr "掩码必须是一个立即数"
25131 #: config/arm/arm.c:16897
25132 #, gcc-internal-format
25133 msgid "no low registers available for popping high registers"
25134 msgstr "高寄存器弹栈时没有可用的低寄存器"
25136 #: config/arm/arm.c:17120
25137 #, gcc-internal-format
25138 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
25139 msgstr "Thumb 模式中不能编码中断服务进程"
25141 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2900
25142 #, gcc-internal-format
25143 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
25144 msgstr "经初始化的变量%q+D被标记为 dllimport"
25146 #: config/arm/pe.c:167
25147 #, gcc-internal-format
25148 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
25149 msgstr "经初始化的变量%q+D被标记为 dllimport"
25151 #: config/avr/avr.c:4741
25152 #, gcc-internal-format
25153 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
25154 msgstr "只有初始化的变量才能放入程序内存区"
25156 #: config/avr/avr.c:4785
25157 #, gcc-internal-format
25158 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
25159 msgstr "%qs似乎是一个拼写错的中断处理者"
25161 #: config/avr/avr.c:4793
25162 #, gcc-internal-format
25163 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
25164 msgstr "%qs似乎是一个拼写错的信号处理者"
25166 #: config/avr/avr.c:4901
25167 #, gcc-internal-format
25168 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
25169 msgstr "只有未初始化的变量才能放在 .noinit 节中"
25171 #: config/avr/avr.c:4915
25172 #, gcc-internal-format
25173 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
25174 msgstr "MCU%qs只支持汇编器"
25176 #: config/avr/avr.h:759
25177 #, gcc-internal-format
25178 msgid "trampolines not supported"
25179 msgstr "不支持蹦床"
25181 #: config/bfin/bfin.c:2479 config/m68k/m68k.c:500
25182 #, gcc-internal-format
25183 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
25184 msgstr "-mshared-library-id=%s 不在 0 和 %d 之间"
25186 #: config/bfin/bfin.c:2499
25187 #, gcc-internal-format
25188 msgid "-mcpu=%s is not valid"
25189 msgstr "-mcpu=%s 无效"
25191 #: config/bfin/bfin.c:2535
25192 #, gcc-internal-format
25193 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
25194 msgstr "-mcpu=%s 芯片版本不正确"
25196 #: config/bfin/bfin.c:2600
25197 #, gcc-internal-format
25198 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
25199 msgstr "指定了 -mshared-library-id= 却没有使用 -mid-shared-library"
25201 #: config/bfin/bfin.c:2603
25202 #, gcc-internal-format
25203 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
25204 msgstr "不能同时使用多个堆栈检查方法。"
25206 #: config/bfin/bfin.c:2606
25207 #, gcc-internal-format
25208 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
25209 msgstr "ID 共享库和 FD-PIC 模式不能一起使用"
25211 #: config/bfin/bfin.c:2611 config/m68k/m68k.c:608
25212 #, gcc-internal-format
25213 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
25214 msgstr "不能同时指定 -msep-data 和 -mid-shared-library"
25216 #: config/bfin/bfin.c:2631
25217 #, gcc-internal-format
25218 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
25219 msgstr ""
25221 #: config/bfin/bfin.c:2634
25222 #, gcc-internal-format
25223 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
25224 msgstr "-mcorea 必须与 -mmulticore 一起使用"
25226 #: config/bfin/bfin.c:2637
25227 #, gcc-internal-format
25228 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
25229 msgstr "-mcoreb 必须与 -mmulticore 一起使用"
25231 #: config/bfin/bfin.c:2640
25232 #, gcc-internal-format
25233 msgid "-mcorea and -mcoreb can't be used together"
25234 msgstr "-mcorea 和 -mcoreb 不能一起使用"
25236 #: config/bfin/bfin.c:5178
25237 #, gcc-internal-format
25238 msgid "multiple function type attributes specified"
25239 msgstr "指定了多个函数类型属性"
25241 #: config/bfin/bfin.c:5234 config/bfin/bfin.c:5263 config/spu/spu.c:3587
25242 #, gcc-internal-format
25243 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
25244 msgstr "‘%s’属性只能用于函数"
25246 #: config/bfin/bfin.c:5245
25247 #, gcc-internal-format
25248 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
25249 msgstr "同一个函数不能既有 longcall 又有 shortcall 属性"
25251 #: config/bfin/bfin.c:5295
25252 #, gcc-internal-format
25253 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
25254 msgstr "‘%s’属性只能为变量使用"
25256 #: config/bfin/bfin.c:5302
25257 #, gcc-internal-format
25258 msgid "`%s' attribute cannot be specified for local variables"
25259 msgstr "不能为局部变量指定‘%s’属性"
25261 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
25262 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
25263 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
25264 #. we notice.
25265 #: config/cris/cris.c:447
25266 #, gcc-internal-format
25267 msgid "MULT case in cris_op_str"
25268 msgstr "cris_op_str 中的 MULT 实例"
25270 #: config/cris/cris.c:837
25271 #, gcc-internal-format
25272 msgid "invalid use of ':' modifier"
25273 msgstr "错误地使用了‘:’修饰符"
25275 #: config/cris/cris.c:1024
25276 #, gcc-internal-format
25277 msgid "internal error: bad register: %d"
25278 msgstr "内部错误:错误的寄存器:%dt"
25280 #: config/cris/cris.c:1586
25281 #, gcc-internal-format
25282 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
25283 msgstr "内部错误:副作用指令影响到主要作用"
25285 #: config/cris/cris.c:1683
25286 #, gcc-internal-format
25287 msgid "unknown cc_attr value"
25288 msgstr "未知的 cc_attr 值"
25290 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
25291 #: config/cris/cris.c:2062
25292 #, gcc-internal-format
25293 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
25294 msgstr ""
25296 #: config/cris/cris.c:2354
25297 #, gcc-internal-format
25298 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
25299 msgstr "-max-stackframe=%d 不可用,不在 0 和 %d 之间"
25301 #: config/cris/cris.c:2382
25302 #, gcc-internal-format
25303 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
25304 msgstr "-march= 或 -mcpu= 中未知的 CRIS CPU 版本设定:%s"
25306 #: config/cris/cris.c:2418
25307 #, gcc-internal-format
25308 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
25309 msgstr "-mtune= 中未知的 CRIS CPU 版本设定:%s"
25311 #: config/cris/cris.c:2439
25312 #, gcc-internal-format
25313 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
25314 msgstr "-fPIC 和 -fpic 在此配置下不受支持"
25316 #: config/cris/cris.c:2454
25317 #, gcc-internal-format
25318 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
25319 msgstr "此 -g 选项与 -maout 和 -melinux 并用时无效"
25321 #: config/cris/cris.c:2680
25322 #, gcc-internal-format
25323 msgid "Unknown src"
25324 msgstr "未知源"
25326 #: config/cris/cris.c:2741
25327 #, gcc-internal-format
25328 msgid "Unknown dest"
25329 msgstr "未知目标"
25331 #: config/cris/cris.c:3026
25332 #, gcc-internal-format
25333 msgid "stackframe too big: %d bytes"
25334 msgstr "堆栈框架太大:%d 字节"
25336 #: config/cris/cris.c:3520 config/cris/cris.c:3548
25337 #, gcc-internal-format
25338 msgid "expand_binop failed in movsi got"
25339 msgstr ""
25341 #: config/cris/cris.c:3630
25342 #, gcc-internal-format
25343 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
25344 msgstr "生成 PIC 操作数,但尚未设置 PIC 寄存器"
25346 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
25347 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007
25348 #. Free Software Foundation, Inc.
25349 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
25351 #. This file is part of GCC.
25353 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
25354 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
25355 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
25356 #. any later version.
25358 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
25359 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
25360 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
25361 #. GNU General Public License for more details.
25363 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
25364 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
25365 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
25366 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
25367 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
25368 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
25369 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
25370 #. really, but needs an update anyway.
25372 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
25373 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
25374 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
25375 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
25376 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
25377 #. the section-comment is present.
25378 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
25379 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
25380 #. settings not repeated below.  This file contains general CRIS
25381 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
25382 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
25383 #. compiled out.
25384 #: config/cris/cris.h:43
25385 #, gcc-internal-format
25386 msgid "CRIS-port assertion failed: "
25387 msgstr "CRIS-port 断言错误:"
25389 #. Node: Caller Saves
25390 #. (no definitions)
25391 #. Node: Function entry
25392 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
25393 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
25394 #. Node: Profiling
25395 #: config/cris/cris.h:952
25396 #, gcc-internal-format
25397 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
25398 msgstr "CRIS 没有 FUNCTION_PROFILER"
25400 #: config/crx/crx.h:367
25401 #, gcc-internal-format
25402 msgid "Profiler support for CRX"
25403 msgstr "对 CRX 的取样支持"
25405 #: config/crx/crx.h:378
25406 #, gcc-internal-format
25407 msgid "Trampoline support for CRX"
25408 msgstr "对 CRX 的蹦床支持"
25410 #: config/frv/frv.c:8668
25411 #, gcc-internal-format
25412 msgid "accumulator is not a constant integer"
25413 msgstr "累加数不是一个整常量"
25415 #: config/frv/frv.c:8673
25416 #, gcc-internal-format
25417 msgid "accumulator number is out of bounds"
25418 msgstr "累加器个数越界"
25420 #: config/frv/frv.c:8684
25421 #, gcc-internal-format
25422 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
25423 msgstr "%qs的累加器不合适"
25425 #: config/frv/frv.c:8761
25426 #, gcc-internal-format
25427 msgid "invalid IACC argument"
25428 msgstr "无效的 IACC 实参"
25430 #: config/frv/frv.c:8784
25431 #, gcc-internal-format
25432 msgid "%qs expects a constant argument"
25433 msgstr "%qs需要一个常量实参"
25435 #: config/frv/frv.c:8789
25436 #, gcc-internal-format
25437 msgid "constant argument out of range for %qs"
25438 msgstr "常量实参超过%qs的范围"
25440 #: config/frv/frv.c:9270
25441 #, gcc-internal-format
25442 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
25443 msgstr "多媒体函数只在使用-mmedia 的情况下可用"
25445 #: config/frv/frv.c:9282
25446 #, gcc-internal-format
25447 msgid "this media function is only available on the fr500"
25448 msgstr "此多媒体函数只在 fr500 上可用"
25450 #: config/frv/frv.c:9310
25451 #, gcc-internal-format
25452 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
25453 msgstr "此多媒体函数只在 fr400 和 fr550 上可用"
25455 #: config/frv/frv.c:9329
25456 #, gcc-internal-format
25457 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
25458 msgstr "此内建函数只在 fr405 和 fr450 上可用"
25460 #: config/frv/frv.c:9338
25461 #, gcc-internal-format
25462 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
25463 msgstr "此内建函数只在 fr500 和 fr550 上可用"
25465 #: config/frv/frv.c:9350
25466 #, gcc-internal-format
25467 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
25468 msgstr "此内建函数只在 fr450 上可用"
25470 #: config/h8300/h8300.c:331
25471 #, gcc-internal-format
25472 msgid "-ms2600 is used without -ms"
25473 msgstr "-ms2600 未与 -ms 一起使用"
25475 #: config/h8300/h8300.c:337
25476 #, gcc-internal-format
25477 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
25478 msgstr "-mn 未与 -mh 或 -ms 一起使用"
25480 #: config/i386/host-cygwin.c:64
25481 #, gcc-internal-format
25482 msgid "can't extend PCH file: %m"
25483 msgstr "无法扩展 PCH 文件:%m"
25485 #: config/i386/host-cygwin.c:75
25486 #, gcc-internal-format
25487 msgid "can't set position in PCH file: %m"
25488 msgstr "不能在 PCH 文件中设定位置:%m"
25490 #: config/i386/i386.c:2656 config/i386/i386.c:2882
25491 #, gcc-internal-format
25492 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
25493 msgstr "%2$stune=%3$s%4$s所带参数(%1$s)不正确"
25495 #: config/i386/i386.c:2698
25496 #, gcc-internal-format
25497 msgid "bad value (%s) for %sstringop-strategy=%s %s"
25498 msgstr "%2$sstringop-strategy=%3$s %4$s所带参数(%1$s)不正确"
25500 #: config/i386/i386.c:2702
25501 #, gcc-internal-format
25502 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated.  Use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate."
25503 msgstr "不建议使用%stune=x86-64%s。请视情况改用%stune=k8%s或%stune=generic%s等。"
25505 #: config/i386/i386.c:2712
25506 #, gcc-internal-format
25507 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
25508 msgstr "generic 只能用在%stune%s %s中"
25510 #: config/i386/i386.c:2715 config/i386/i386.c:2843
25511 #, gcc-internal-format
25512 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
25513 msgstr "%2$sarch=%3$s %4$s所带参数(%1$s)不正确"
25515 #: config/i386/i386.c:2727
25516 #, gcc-internal-format
25517 msgid "code model %s does not support PIC mode"
25518 msgstr "代码模式 %s 在 PIC 模式下不受支持"
25520 #: config/i386/i386.c:2733
25521 #, gcc-internal-format
25522 msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
25523 msgstr "%2$scmodel=%3$s %4$s所带参数(%1$s)不正确"
25525 #: config/i386/i386.c:2757
25526 #, gcc-internal-format
25527 msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
25528 msgstr "%2$sasm=%3$s %4$s所带参数(%1$s)不正确"
25530 #: config/i386/i386.c:2761
25531 #, gcc-internal-format
25532 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
25533 msgstr "代码模式%qs在 %s 位模式下不受支持"
25535 #: config/i386/i386.c:2764
25536 #, gcc-internal-format
25537 msgid "%i-bit mode not compiled in"
25538 msgstr "未编译入对 %i 位模式的支持"
25540 #: config/i386/i386.c:2776 config/i386/i386.c:2868
25541 #, gcc-internal-format
25542 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
25543 msgstr "您选择的 CPU 不支持 x86-64 指令集"
25545 #: config/i386/i386.c:2901
25546 #, gcc-internal-format
25547 msgid "%sregparm%s is ignored in 64-bit mode"
25548 msgstr "%sregparm%s 在 64 位模式下被忽略"
25550 #: config/i386/i386.c:2904
25551 #, gcc-internal-format
25552 msgid "%sregparm=%d%s is not between 0 and %d"
25553 msgstr "%sregparm=%d%s 不在 0 和 %d 之间"
25555 #: config/i386/i386.c:2917
25556 #, gcc-internal-format
25557 msgid "%salign-loops%s is obsolete, use %salign-loops%s"
25558 msgstr "%salign-loops%s 已经过时,请使用 %salign-loops%s"
25560 #: config/i386/i386.c:2923 config/i386/i386.c:2938 config/i386/i386.c:2953
25561 #, gcc-internal-format
25562 msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
25563 msgstr "%salign-loops=%d%s 不在 0 和 %d 之间"
25565 #: config/i386/i386.c:2932
25566 #, gcc-internal-format
25567 msgid "%salign-jumps%s is obsolete, use %salign-jumps%s"
25568 msgstr "%salign-jumps%s 已经过时,请使用 %salign-jumps%s"
25570 #: config/i386/i386.c:2947
25571 #, gcc-internal-format
25572 msgid "%salign-functions%s is obsolete, use %salign-functions%s"
25573 msgstr "%salign-functions%s 已过时,请使用 %salign-functions%s"
25575 #: config/i386/i386.c:2982
25576 #, gcc-internal-format
25577 msgid "%sbranch-cost=%d%s is not between 0 and 5"
25578 msgstr "%sbranch-cost=%d%s不在 0 和 5 之间"
25580 #: config/i386/i386.c:2990
25581 #, gcc-internal-format
25582 msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
25583 msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s 为负"
25585 #: config/i386/i386.c:3004
25586 #, gcc-internal-format
25587 msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
25588 msgstr "为 %2$stls-dialect=%3$s %4$s指定了错误的值(%1$s)"
25590 #: config/i386/i386.c:3012
25591 #, gcc-internal-format
25592 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
25593 msgstr "pc%d 不是一个有效的精度设定(32、64 或 80)"
25595 #: config/i386/i386.c:3028
25596 #, gcc-internal-format
25597 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
25598 msgstr "%srtd%s 在 64 位模式下被忽略"
25600 #: config/i386/i386.c:3083
25601 #, gcc-internal-format
25602 msgid "%spreferred-stack-boundary=%d%s is not between %d and 12"
25603 msgstr "%spreferred-stack-boundary=%d%s 不在 %d 和 12 之间"
25605 #: config/i386/i386.c:3104
25606 #, gcc-internal-format
25607 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
25608 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d 不在 %d 和 12 之间"
25610 #: config/i386/i386.c:3117
25611 #, gcc-internal-format
25612 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
25613 msgstr "使用了 %ssseregparm%s 却没有启用 SEE"
25615 #: config/i386/i386.c:3128 config/i386/i386.c:3142
25616 #, gcc-internal-format
25617 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
25618 msgstr "SSE 指令集已禁用,使用 387 指令"
25620 #: config/i386/i386.c:3147
25621 #, gcc-internal-format
25622 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
25623 msgstr "387 指令集已禁用,使用 SSE 指令"
25625 #: config/i386/i386.c:3154
25626 #, gcc-internal-format
25627 msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
25628 msgstr "%2$sfpmath=%3$s %4$s的值(%1$s)错误"
25630 #: config/i386/i386.c:3170
25631 #, gcc-internal-format
25632 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
25633 msgstr "%2$sveclibabi=%3$s %4$s矢量库 ABI 类型(%1$s)未知"
25635 #: config/i386/i386.c:3190
25636 #, gcc-internal-format
25637 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
25638 msgstr "解卷表目前需要框架指针或 %saccumulate-outgoing-args%s 来保证正确性"
25640 #: config/i386/i386.c:3203
25641 #, gcc-internal-format
25642 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
25643 msgstr "堆栈探针目前需要框架指针或 %saccumulate-outgoing-args%s 来保证正确性"
25645 #: config/i386/i386.c:3540
25646 #, gcc-internal-format
25647 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
25648 msgstr "attribute(target(\"%s\"))未知"
25650 #: config/i386/i386.c:3562
25651 #, gcc-internal-format
25652 msgid "option(\"%s\") was already specified"
25653 msgstr "option(\"%s\")已经被指定"
25655 #: config/i386/i386.c:4147 config/i386/i386.c:4191
25656 #, gcc-internal-format
25657 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
25658 msgstr "fastcall 和 regparm 属性互不兼容"
25660 #: config/i386/i386.c:4154
25661 #, gcc-internal-format
25662 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
25663 msgstr "%qs属性需要一个整常量作为实参"
25665 #: config/i386/i386.c:4160
25666 #, gcc-internal-format
25667 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
25668 msgstr "%qs属性的实参大于 %d"
25670 #: config/i386/i386.c:4183 config/i386/i386.c:4218
25671 #, gcc-internal-format
25672 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
25673 msgstr "fastcall 和 cdecl 属性互不兼容"
25675 #: config/i386/i386.c:4187
25676 #, gcc-internal-format
25677 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
25678 msgstr "fastcall 和 stdcall 属性互不兼容"
25680 #: config/i386/i386.c:4201 config/i386/i386.c:4214
25681 #, gcc-internal-format
25682 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
25683 msgstr "stdcall 和 cdecl 属性互不兼容"
25685 #: config/i386/i386.c:4205
25686 #, gcc-internal-format
25687 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
25688 msgstr "stdcall 和 fastcall 属性互不兼容"
25690 #: config/i386/i386.c:4294
25691 #, gcc-internal-format
25692 msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
25693 msgstr "嵌套函数被限制使用两个寄存器形参"
25695 #: config/i386/i386.c:4378
25696 #, gcc-internal-format
25697 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25698 msgstr "带属性 sseregparm 调用%qD却没有启用 SSE/SSE2"
25700 #: config/i386/i386.c:4381
25701 #, gcc-internal-format
25702 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25703 msgstr "带属性 sseregparm 调用%qT却没有启用 SSE/SSE2"
25705 #: config/i386/i386.c:5202
25706 #, gcc-internal-format
25707 msgid "SSE register return with SSE disabled"
25708 msgstr "已禁用 SSE 却在 SSE 寄存器中返回"
25710 #: config/i386/i386.c:5208
25711 #, gcc-internal-format
25712 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
25713 msgstr "已禁用 SSE 却在 SSE 寄存器中传递参数"
25715 #: config/i386/i386.c:5224
25716 #, gcc-internal-format
25717 msgid "x87 register return with x87 disabled"
25718 msgstr "已禁用 x87 却在 x87 寄存器中返回"
25720 #: config/i386/i386.c:5559
25721 #, gcc-internal-format
25722 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
25723 msgstr "没有启用 SSE,却出现了 SSE 矢量实参,这改变了 ABI"
25725 #: config/i386/i386.c:5581 config/i386/i386.c:5649
25726 #, gcc-internal-format
25727 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
25728 msgstr "没有启用 AVX,却出现了 AVX 矢量实参,这改变了 ABI"
25730 #: config/i386/i386.c:5600
25731 #, gcc-internal-format
25732 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
25733 msgstr "没有启用 MMX,却出现了 MMX 矢量实参,这改变了 ABI"
25735 #: config/i386/i386.c:6196
25736 #, gcc-internal-format
25737 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
25738 msgstr "没有启用 SSE,却有 SSE 矢量返回值,这改变了 ABI"
25740 #: config/i386/i386.c:6206
25741 #, gcc-internal-format
25742 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
25743 msgstr "没有启用 MMX却返回 MMX 矢量,这改变了 ABI"
25745 #: config/i386/i386.c:10314
25746 #, gcc-internal-format
25747 msgid "extended registers have no high halves"
25748 msgstr "扩展的寄存器没有高半部分"
25750 #: config/i386/i386.c:10329
25751 #, gcc-internal-format
25752 msgid "unsupported operand size for extended register"
25753 msgstr "扩展的寄存器不支持的操作数大小"
25755 #: config/i386/i386.c:23000
25756 #, gcc-internal-format
25757 msgid "last argument must be an immediate"
25758 msgstr "最后一个实参必须是一个立即数"
25760 #: config/i386/i386.c:23293
25761 #, gcc-internal-format
25762 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
25763 msgstr "第五个实参必须是一个 8 位立即数"
25765 #: config/i386/i386.c:23388
25766 #, gcc-internal-format
25767 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
25768 msgstr "第三个实参必须是一个 8 位立即数"
25770 #: config/i386/i386.c:23735
25771 #, gcc-internal-format
25772 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
25773 msgstr "最后一个实参必须是一个 4 位立即数"
25775 #: config/i386/i386.c:23744
25776 #, gcc-internal-format
25777 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
25778 msgstr "最后一个实参必须是一个 2 位立即数"
25780 #: config/i386/i386.c:23753
25781 #, gcc-internal-format
25782 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
25783 msgstr "最后一个实参必须是一个 1 位立即数"
25785 #: config/i386/i386.c:23762
25786 #, gcc-internal-format
25787 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
25788 msgstr "最后一个实参必须是一个 5 位立即数"
25790 #: config/i386/i386.c:23771
25791 #, gcc-internal-format
25792 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
25793 msgstr "倒数第二个实参必须是一个 8 位立即数"
25795 #: config/i386/i386.c:23775 config/i386/i386.c:23952
25796 #, gcc-internal-format
25797 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
25798 msgstr "最后一个实参必须是一个 8 位立即数"
25800 #: config/i386/i386.c:24010 config/rs6000/rs6000.c:8519
25801 #, gcc-internal-format
25802 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
25803 msgstr "选择子必须是 0 到 %wi 间的整常量"
25805 #: config/i386/i386.c:24153
25806 #, gcc-internal-format
25807 msgid "%qE needs unknown isa option"
25808 msgstr "%qE需要未知的 ISA 选项"
25810 #: config/i386/i386.c:24157
25811 #, gcc-internal-format
25812 msgid "%qE needs isa option %s"
25813 msgstr "%qE需要 ISA 选项 %s"
25815 #: config/i386/i386.c:25800
25816 #, gcc-internal-format
25817 msgid "%qs attribute only available for 64-bit"
25818 msgstr "%qs属性只能在 64 位下使用"
25820 #: config/i386/i386.c:25811 config/i386/i386.c:25820
25821 #, gcc-internal-format
25822 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
25823 msgstr "ms_abi 和 sysv_abi 属性互不兼容"
25825 #: config/i386/i386.c:25858 config/rs6000/rs6000.c:20747
25826 #, gcc-internal-format
25827 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
25828 msgstr "%qs忽略不兼容的属性"
25830 #: config/i386/netware.c:253
25831 #, gcc-internal-format
25832 msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
25833 msgstr "-fPIC 和 -fpic 不被此目标所支持"
25835 #: config/i386/winnt-cxx.c:71 config/sh/symbian.c:172
25836 #, gcc-internal-format
25837 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
25838 msgstr "为 dllimport 类定义了静态数据成员%q+D"
25840 #: config/i386/winnt.c:58
25841 #, gcc-internal-format
25842 msgid "%qs attribute only applies to variables"
25843 msgstr "%qs属性只能为变量使用"
25845 #: config/i386/winnt.c:80
25846 #, gcc-internal-format
25847 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
25848 msgstr "%qs属性只能为具有外部链接的已初始化的变量使用"
25850 #: config/i386/winnt.c:297
25851 #, gcc-internal-format
25852 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
25853 msgstr "%q+D:‘selectany’属性只对已初始化的对象有效"
25855 #: config/i386/winnt.c:454
25856 #, gcc-internal-format
25857 msgid "%q+D causes a section type conflict"
25858 msgstr "%q+D导致一个节类型冲突"
25860 #: config/i386/cygming.h:150
25861 #, gcc-internal-format
25862 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
25863 msgstr "-f%s 在目标机上被忽略(所有代码都是与位置无关的)"
25865 #: config/i386/djgpp.h:180
25866 #, gcc-internal-format
25867 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
25868 msgstr "-mbnu210 被忽略(选项已过时)"
25870 #: config/i386/i386-interix.h:256
25871 #, gcc-internal-format
25872 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
25873 msgstr "objc 不支持 ms-bitfields"
25875 #: config/ia64/ia64-c.c:51
25876 #, gcc-internal-format
25877 msgid "malformed #pragma builtin"
25878 msgstr "#pragma builtin 格式错误"
25880 #: config/ia64/ia64.c:587 config/m32r/m32r.c:373
25881 #, gcc-internal-format
25882 msgid "invalid argument of %qs attribute"
25883 msgstr "属性%qs的参数无效"
25885 #: config/ia64/ia64.c:599
25886 #, gcc-internal-format
25887 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
25888 msgstr "%J不能为局部变量指定地址区域属性"
25890 #: config/ia64/ia64.c:606
25891 #, gcc-internal-format
25892 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
25893 msgstr "%q+D的数据区域与先前的声明冲突"
25895 #: config/ia64/ia64.c:613
25896 #, gcc-internal-format
25897 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
25898 msgstr "%J不能为函数指定地址区域属性"
25900 #: config/ia64/ia64.c:5163 config/pa/pa.c:350 config/sh/sh.c:7950
25901 #: config/spu/spu.c:4475
25902 #, gcc-internal-format
25903 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
25904 msgstr "-mfixed-range 值必须有“寄存器1-寄存器2”的形式"
25906 #: config/ia64/ia64.c:5190 config/pa/pa.c:377 config/sh/sh.c:7976
25907 #: config/spu/spu.c:4501
25908 #, gcc-internal-format
25909 msgid "%s-%s is an empty range"
25910 msgstr "%s-%s 是一个空的范围"
25912 #: config/ia64/ia64.c:5218
25913 #, gcc-internal-format
25914 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
25915 msgstr "-mtls-size= 开关的值%<%s%>无效"
25917 #: config/ia64/ia64.c:5246
25918 #, gcc-internal-format
25919 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
25920 msgstr "-mtune= 所带参数%<%s%>不正确"
25922 #: config/ia64/ia64.c:5265
25923 #, gcc-internal-format
25924 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
25925 msgstr "尚未实现:优化延迟的内联平方根运算"
25927 #: config/ia64/ia64.c:10472
25928 #, gcc-internal-format
25929 msgid "version attribute is not a string"
25930 msgstr "版本属性不是一个字符串"
25932 #: config/iq2000/iq2000.c:1816
25933 #, gcc-internal-format
25934 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
25935 msgstr "gp_offset (%ld) 或 end_offset (%ld) 小于 0"
25937 #: config/iq2000/iq2000.c:2586
25938 #, gcc-internal-format
25939 msgid "argument %qd is not a constant"
25940 msgstr "实参%qd不是一个常数"
25942 #: config/iq2000/iq2000.c:2888 config/xtensa/xtensa.c:2320
25943 #, gcc-internal-format
25944 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
25945 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,空指针"
25947 #: config/iq2000/iq2000.c:3043
25948 #, gcc-internal-format
25949 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
25950 msgstr "PRINT_OPERAND:未知的标点‘%c’"
25952 #: config/iq2000/iq2000.c:3052 config/xtensa/xtensa.c:2174
25953 #, gcc-internal-format
25954 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
25955 msgstr "PRINT_OPERAND 空指针"
25957 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
25958 #, gcc-internal-format
25959 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
25960 msgstr "#pragma GCC memregs [0..16] 末尾有垃圾字符"
25962 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
25963 #, gcc-internal-format
25964 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
25965 msgstr "#pragma GCC memregs 必须出现在所有函数声明之前"
25967 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
25968 #, gcc-internal-format
25969 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
25970 msgstr "#pragma GCC memregs 需要 [0..16] 范围内的数"
25972 #: config/m32c/m32c.c:416
25973 #, gcc-internal-format
25974 msgid "invalid target memregs value '%d'"
25975 msgstr "无效的目标 memregs 值‘%d’"
25977 #: config/m32c/m32c.c:2793
25978 #, gcc-internal-format
25979 msgid "`%s' attribute is not supported for R8C target"
25980 msgstr "‘%s’属性在 R8C 目标机上不受支持"
25982 #: config/m32c/m32c.c:2801
25983 #, gcc-internal-format
25984 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
25985 msgstr "‘%s’属性只能应用到函数上"
25987 #: config/m32c/m32c.c:2809 config/sh/sh.c:8182
25988 #, gcc-internal-format
25989 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
25990 msgstr "‘%s’属性的参数不是一个整型常量"
25992 #: config/m32c/m32c.c:2818
25993 #, gcc-internal-format
25994 msgid "`%s' attribute argument should be between 18 to 255"
25995 msgstr "‘%s’属性的参数应当在 18 和 255 之间"
25997 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
25998 #, gcc-internal-format
25999 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
26000 msgstr "-f%s 为 68HC11/68HC12 忽略(不受支持)"
26002 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
26003 #, gcc-internal-format
26004 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
26005 msgstr "%<trap%>和%<far%>属性互不兼容,忽略%<far%>"
26007 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
26008 #, gcc-internal-format
26009 msgid "%<trap%> attribute is already used"
26010 msgstr "已经使用了%<trap%>属性"
26012 #: config/m68k/m68k.c:549
26013 #, gcc-internal-format
26014 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
26015 msgstr "-mcpu=%s 与 -march=%s 冲突"
26017 #: config/m68k/m68k.c:620
26018 #, gcc-internal-format
26019 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
26020 msgstr "-mpcrel -fPIC 目前在所选的 CPU 上不受支持"
26022 #: config/m68k/m68k.c:682
26023 #, gcc-internal-format
26024 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
26025 msgstr "不支持 -falign-labels=%d"
26027 #: config/m68k/m68k.c:687
26028 #, gcc-internal-format
26029 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
26030 msgstr "不支持 -falign-loops=%d"
26032 #: config/m68k/m68k.c:790
26033 #, gcc-internal-format
26034 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
26035 msgstr "不允许多个中断属性"
26037 #: config/m68k/m68k.c:797
26038 #, gcc-internal-format
26039 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
26040 msgstr "interrupt_thread 只在 fido 中可用"
26042 #: config/m68k/m68k.c:1119 config/rs6000/rs6000.c:15570
26043 #, gcc-internal-format
26044 msgid "stack limit expression is not supported"
26045 msgstr "不支持堆栈限制表达式"
26047 #: config/mips/mips.c:1236
26048 #, gcc-internal-format
26049 msgid "%qs cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
26050 msgstr "%qs不能同时有%<mips16%> 和 %<nomips16%>属性"
26052 #: config/mips/mips.c:1258 config/mips/mips.c:1261
26053 #, gcc-internal-format
26054 msgid "%qs redeclared with conflicting %qs attributes"
26055 msgstr "%qs重声明有冲突的属性%qs"
26057 #: config/mips/mips.c:2719
26058 #, gcc-internal-format
26059 msgid "MIPS16 TLS"
26060 msgstr "MIPS16 TLS"
26062 #: config/mips/mips.c:6057
26063 #, gcc-internal-format
26064 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
26065 msgstr "无法处理对%qs不一致的调用"
26067 #: config/mips/mips.c:11698
26068 #, gcc-internal-format
26069 msgid "invalid argument to built-in function"
26070 msgstr "内建函数实参无效"
26072 #: config/mips/mips.c:11939
26073 #, gcc-internal-format
26074 msgid "built-in function %qs not supported for MIPS16"
26075 msgstr "MIPS16 不支持内建函数%qs"
26077 #: config/mips/mips.c:12517
26078 #, gcc-internal-format
26079 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
26080 msgstr "%qs不支持 MIPS16 代码"
26082 #: config/mips/mips.c:13491
26083 #, fuzzy, gcc-internal-format
26084 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
26085 msgstr "硬件浮点 MIPS16 代码的 ABI 不是 o32 或 o64"
26087 #: config/mips/mips.c:13494
26088 #, gcc-internal-format
26089 msgid "MIPS16 -mxgot code"
26090 msgstr ""
26092 #: config/mips/mips.c:13497
26093 #, gcc-internal-format
26094 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
26095 msgstr "硬件浮点 MIPS16 代码的 ABI 不是 o32 或 o64"
26097 #: config/mips/mips.c:13626
26098 #, gcc-internal-format
26099 msgid "CPU names must be lower case"
26100 msgstr "CPU 名必须是小写"
26102 #: config/mips/mips.c:13769
26103 #, gcc-internal-format
26104 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
26105 msgstr "%<-%s%>与指定了 %s 处理器的其他架构选项冲突"
26107 #: config/mips/mips.c:13785
26108 #, gcc-internal-format
26109 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
26110 msgstr "%<-march=%s%>与所选 ABI 不兼容"
26112 #: config/mips/mips.c:13800
26113 #, gcc-internal-format
26114 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
26115 msgstr "%<-mgp64%>与 32 位处理器一起使用"
26117 #: config/mips/mips.c:13802
26118 #, gcc-internal-format
26119 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
26120 msgstr "%<-mgp32%>与 64 位 ABI 一起使用"
26122 #: config/mips/mips.c:13804
26123 #, gcc-internal-format
26124 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
26125 msgstr "%<-mgp64%>与 32 位 ABI 一起使用"
26127 #: config/mips/mips.c:13820 config/mips/mips.c:13822 config/mips/mips.c:13889
26128 #, gcc-internal-format
26129 msgid "unsupported combination: %s"
26130 msgstr "不支持的组合:%s"
26132 #: config/mips/mips.c:13826
26133 #, gcc-internal-format
26134 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
26135 msgstr "%<-mgp32%> 和 %<-mfp64%>只有当目标机支持 mfhc1 和 mthc1 指令时才能一起使用"
26137 #: config/mips/mips.c:13829
26138 #, gcc-internal-format
26139 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
26140 msgstr "%<-mgp32%> 和 %<-mfp64%>只有当使用 o32 ABI 时才能一起使用"
26142 #: config/mips/mips.c:13883
26143 #, gcc-internal-format
26144 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
26145 msgstr "%qs架构不支持 Branch-Likely 指令"
26147 #: config/mips/mips.c:13923
26148 #, gcc-internal-format
26149 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
26150 msgstr "%<-mno-gpopt%> 需要 %<-mexplicit-relocs%>"
26152 #: config/mips/mips.c:13931 config/mips/mips.c:13934
26153 #, gcc-internal-format
26154 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
26155 msgstr "不能为%qs使用小数据访问"
26157 #: config/mips/mips.c:13948
26158 #, gcc-internal-format
26159 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
26160 msgstr "%<-mips3d%>需要%<-mpaired-single%>"
26162 #: config/mips/mips.c:13957
26163 #, gcc-internal-format
26164 msgid "%qs must be used with %qs"
26165 msgstr "%qs必须与%qs一起使用"
26167 #: config/mips/mips.c:13964
26168 #, gcc-internal-format
26169 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
26170 msgstr "%qs架构不支持配对单精度指令"
26172 #: config/mips/mips.c:13970
26173 #, gcc-internal-format
26174 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
26175 msgstr "%qs需要一个能提供%qs指令的目标机"
26177 #: config/mips/mips.c:14049
26178 #, fuzzy, gcc-internal-format
26179 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
26180 msgstr "%qs架构不支持 Branch-Likely 指令"
26182 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
26183 #. for profiling a function entry.
26184 #: config/mips/mips.h:2290
26185 #, gcc-internal-format
26186 msgid "mips16 function profiling"
26187 msgstr "mips16 函数取样"
26189 #: config/mmix/mmix.c:226
26190 #, gcc-internal-format
26191 msgid "-f%s not supported: ignored"
26192 msgstr "-f%s 不受支持:已忽略"
26194 #: config/mmix/mmix.c:674
26195 #, gcc-internal-format
26196 msgid "support for mode %qs"
26197 msgstr "支持%qs模式"
26199 #: config/mmix/mmix.c:688
26200 #, gcc-internal-format
26201 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
26202 msgstr "函数值类型太大,需要 %d 个寄存器,却只有 %d 个寄存器可用"
26204 #: config/mmix/mmix.c:858
26205 #, gcc-internal-format
26206 msgid "function_profiler support for MMIX"
26207 msgstr "对 MMIX 的 function_profiler 支持"
26209 #: config/mmix/mmix.c:880
26210 #, gcc-internal-format
26211 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
26212 msgstr "MMIX 内部错误:最后一个有名的不定参数无法放入寄存器中"
26214 #: config/mmix/mmix.c:1492 config/mmix/mmix.c:1516 config/mmix/mmix.c:1632
26215 #, gcc-internal-format
26216 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
26217 msgstr "MMIX 内部错误:错误的寄存器:%d"
26219 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
26220 #: config/mmix/mmix.c:1624
26221 #, gcc-internal-format
26222 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
26223 msgstr "MMIX 内部错误:mmix_print_operand 缺少%qc类型"
26225 #: config/mmix/mmix.c:1910
26226 #, gcc-internal-format
26227 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
26228 msgstr "堆栈框架大小不是 8 字节的倍数:%wd"
26230 #: config/mmix/mmix.c:2146
26231 #, gcc-internal-format
26232 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
26233 msgstr "堆栈框架大小不是 8 字节的倍数:%wd"
26235 #: config/mmix/mmix.c:2486 config/mmix/mmix.c:2550
26236 #, gcc-internal-format
26237 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
26238 msgstr "MMIX 内部错误:%s 不是一个可移位的整数"
26240 #: config/pa/pa.c:482
26241 #, gcc-internal-format
26242 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
26243 msgstr "PIC 代码生成在可移植运行时模型中不受支持"
26245 #: config/pa/pa.c:487
26246 #, gcc-internal-format
26247 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
26248 msgstr "PIC 代码生成与快速间接调用不兼容"
26250 #: config/pa/pa.c:492
26251 #, gcc-internal-format
26252 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
26253 msgstr "此处理器只有使用 GAS 时才支持 -g"
26255 #: config/pa/pa.c:493
26256 #, gcc-internal-format
26257 msgid "-g option disabled"
26258 msgstr "-g 选项已被禁用"
26260 #: config/pa/pa.c:8382
26261 #, gcc-internal-format
26262 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
26263 msgstr "对齐边界(%u) 对 %s 来说超过了全局共同数据的最大对齐边界。使用 %u"
26265 #: config/pa/pa-hpux11.h:84
26266 #, gcc-internal-format
26267 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
26268 msgstr "使用 C89 修订版 1 的特性必须指定 -munix=98 选项。\n"
26270 #: config/picochip/picochip.c:369
26271 #, fuzzy, gcc-internal-format
26272 msgid "invalid AE type specified (%s)\n"
26273 msgstr "%qs的实参类型无效"
26275 #: config/picochip/picochip.c:392
26276 #, gcc-internal-format
26277 msgid "Invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
26278 msgstr ""
26280 #: config/picochip/picochip.c:624
26281 #, gcc-internal-format
26282 msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register\n"
26283 msgstr ""
26285 #: config/picochip/picochip.c:791
26286 #, gcc-internal-format
26287 msgid "Defaulting to stack for %s register creation\n"
26288 msgstr ""
26290 #: config/picochip/picochip.c:1330
26291 #, gcc-internal-format
26292 msgid "LCFI labels have already been deferred."
26293 msgstr ""
26295 #: config/picochip/picochip.c:1393
26296 #, gcc-internal-format
26297 msgid "LM label has already been deferred."
26298 msgstr ""
26300 #: config/picochip/picochip.c:1673
26301 #, gcc-internal-format
26302 msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s\n"
26303 msgstr ""
26305 #: config/picochip/picochip.c:1776
26306 #, gcc-internal-format
26307 msgid "picochip_asm_output_opcode - can't output unknown operator %c\n"
26308 msgstr ""
26310 #: config/picochip/picochip.c:2028 config/picochip/picochip.c:2087
26311 #, gcc-internal-format
26312 msgid "%s: At least one operand can't be handled"
26313 msgstr ""
26315 #: config/picochip/picochip.c:2168
26316 #, gcc-internal-format
26317 msgid "Unknown short branch in %s (type %d)\n"
26318 msgstr ""
26320 #: config/picochip/picochip.c:2205
26321 #, gcc-internal-format
26322 msgid "Unknown long branch in %s (type %d)\n"
26323 msgstr ""
26325 #: config/picochip/picochip.c:2245 config/picochip/picochip.c:2313
26326 #, gcc-internal-format
26327 msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
26328 msgstr ""
26330 #: config/picochip/picochip.c:2279
26331 #, gcc-internal-format
26332 msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
26333 msgstr ""
26335 #: config/picochip/picochip.c:3122
26336 #, gcc-internal-format
26337 msgid "Too many ALU instructions emitted (%d)\n"
26338 msgstr ""
26340 #: config/picochip/picochip.c:3753 config/picochip/picochip.c:3846
26341 #, fuzzy, gcc-internal-format
26342 msgid "%s: Second source operand is not a constant"
26343 msgstr "‘o’操作数不是一个常量"
26345 #: config/picochip/picochip.c:3756 config/picochip/picochip.c:3807
26346 #: config/picochip/picochip.c:3849
26347 #, fuzzy, gcc-internal-format
26348 msgid "%s: Third source operand is not a constant"
26349 msgstr "‘o’操作数不是一个常量"
26351 #: config/picochip/picochip.c:3810
26352 #, fuzzy, gcc-internal-format
26353 msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
26354 msgstr "‘o’操作数不是一个常量"
26356 #: config/picochip/picochip.c:4144
26357 #, gcc-internal-format
26358 msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
26359 msgstr ""
26361 #: config/rs6000/host-darwin.c:62
26362 #, gcc-internal-format
26363 msgid "Segmentation Fault (code)"
26364 msgstr "段错误(代码)"
26366 #: config/rs6000/host-darwin.c:132
26367 #, gcc-internal-format
26368 msgid "Segmentation Fault"
26369 msgstr "段错误"
26371 #: config/rs6000/host-darwin.c:146
26372 #, gcc-internal-format
26373 msgid "While setting up signal stack: %m"
26374 msgstr "当设定信号栈时:%m"
26376 #: config/rs6000/host-darwin.c:152
26377 #, gcc-internal-format
26378 msgid "While setting up signal handler: %m"
26379 msgstr "当设置信号处理者时:%m"
26381 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
26383 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
26385 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
26387 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
26388 #. whether or not new function declarations receive a longcall
26389 #. attribute by default.
26390 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
26391 #, gcc-internal-format
26392 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
26393 msgstr "忽略格式错误的 #pragma longcall"
26395 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
26396 #, gcc-internal-format
26397 msgid "missing open paren"
26398 msgstr "缺少左括号"
26400 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
26401 #, gcc-internal-format
26402 msgid "missing number"
26403 msgstr "缺少数字"
26405 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
26406 #, gcc-internal-format
26407 msgid "missing close paren"
26408 msgstr "缺少右括号"
26410 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
26411 #, gcc-internal-format
26412 msgid "number must be 0 or 1"
26413 msgstr "数字必须是 0 或 1"
26415 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
26416 #, gcc-internal-format
26417 msgid "junk at end of #pragma longcall"
26418 msgstr "#pragma longcall 末尾有垃圾字符"
26420 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2989
26421 #, gcc-internal-format
26422 msgid "%s only accepts %d arguments"
26423 msgstr "%s 只接受 %d 个参数"
26425 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2994
26426 #, gcc-internal-format
26427 msgid "%s only accepts 1 argument"
26428 msgstr "%s 只接受 1 个参数"
26430 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2999 config/rs6000/rs6000-c.c:3006
26431 #, gcc-internal-format
26432 msgid "%s only accepts 2 arguments"
26433 msgstr "%s 只接受 2 个参数"
26435 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3067
26436 #, gcc-internal-format
26437 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
26438 msgstr ""
26440 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3124
26441 #, gcc-internal-format
26442 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
26443 msgstr ""
26445 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3206
26446 #, gcc-internal-format
26447 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
26448 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时丢弃了指针目标类型的类型限定"
26450 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3249
26451 #, gcc-internal-format
26452 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
26453 msgstr "对 AltiVec 内建函数来说无效的参数组合"
26455 #: config/rs6000/rs6000.c:1373
26456 #, gcc-internal-format
26457 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
26458 msgstr "-mdynamic-no-pic 覆盖了 -fpic 或 -fPIC"
26460 #: config/rs6000/rs6000.c:1384
26461 #, gcc-internal-format
26462 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
26463 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 架构,正在启用"
26465 #: config/rs6000/rs6000.c:1605
26466 #, gcc-internal-format
26467 msgid "AltiVec not supported in this target"
26468 msgstr "AltiVec 在此目标机上不受支持"
26470 #: config/rs6000/rs6000.c:1607
26471 #, gcc-internal-format
26472 msgid "Spe not supported in this target"
26473 msgstr "Spe 在此目标机上不受支持"
26475 #: config/rs6000/rs6000.c:1634
26476 #, gcc-internal-format
26477 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
26478 msgstr "-mmultiple 在低位字节在前的系统上不受支持"
26480 #: config/rs6000/rs6000.c:1641
26481 #, gcc-internal-format
26482 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
26483 msgstr "-mstring 在低位字节在前的系统上不受支持"
26485 #: config/rs6000/rs6000.c:1655
26486 #, gcc-internal-format
26487 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
26488 msgstr "未知的 -mdebug-%s 开关"
26490 #: config/rs6000/rs6000.c:1667
26491 #, gcc-internal-format
26492 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
26493 msgstr "未知的 -mtraceback 参数%qs;需要%<full%>、%<partial%>或%<none%>"
26495 #: config/rs6000/rs6000.c:2169
26496 #, gcc-internal-format
26497 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
26498 msgstr "指定了未知的 -m%s= 选项:‘%s’"
26500 #: config/rs6000/rs6000.c:2215
26501 #, gcc-internal-format
26502 msgid "unknown value %s for -mfpu"
26503 msgstr "-mfpu 的值 %s 未知"
26505 #: config/rs6000/rs6000.c:2408
26506 #, gcc-internal-format
26507 msgid "not configured for ABI: '%s'"
26508 msgstr "没有为此 ABI 配置:‘%s’"
26510 #: config/rs6000/rs6000.c:2421
26511 #, gcc-internal-format
26512 msgid "Using darwin64 ABI"
26513 msgstr "使用 darwin64 ABI"
26515 #: config/rs6000/rs6000.c:2426
26516 #, gcc-internal-format
26517 msgid "Using old darwin ABI"
26518 msgstr "使用旧式的 Darwin ABI"
26520 #: config/rs6000/rs6000.c:2433
26521 #, gcc-internal-format
26522 msgid "Using IBM extended precision long double"
26523 msgstr "使用 IBM 扩展精度 long double"
26525 #: config/rs6000/rs6000.c:2439
26526 #, gcc-internal-format
26527 msgid "Using IEEE extended precision long double"
26528 msgstr "使用 IEEE 扩展精度 long double"
26530 #: config/rs6000/rs6000.c:2444
26531 #, gcc-internal-format
26532 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
26533 msgstr "指定了未知的 ABI:‘%s’"
26535 #: config/rs6000/rs6000.c:2471
26536 #, gcc-internal-format
26537 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
26538 msgstr "-mfloat-gprs 的选项无效:‘%s’"
26540 #: config/rs6000/rs6000.c:2481
26541 #, gcc-internal-format
26542 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
26543 msgstr "未知的开关 -mlong-double-%s"
26545 #: config/rs6000/rs6000.c:2502
26546 #, gcc-internal-format
26547 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
26548 msgstr "-malign-power 在 64 位 Darwin 下不受支持;它与已安装的 C 和 C++ 库不兼容"
26550 #: config/rs6000/rs6000.c:2510
26551 #, gcc-internal-format
26552 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
26553 msgstr "指定了未知的 -malign-XXXXX 选项:‘%s’"
26555 #: config/rs6000/rs6000.c:2517
26556 #, gcc-internal-format
26557 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
26558 msgstr "-msingle-float 选项等同于 -mhard-float"
26560 #: config/rs6000/rs6000.c:2533
26561 #, gcc-internal-format
26562 msgid "-msimple-fpu option ignored"
26563 msgstr "-msimple-fpu 选项被忽略"
26565 #: config/rs6000/rs6000.c:5355
26566 #, gcc-internal-format
26567 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
26568 msgstr "GCC 返回矢量引用:非标准的 ABI 扩展,不保证兼容性"
26570 #: config/rs6000/rs6000.c:5428
26571 #, gcc-internal-format
26572 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
26573 msgstr "不能在矢量寄存器中返回值,因为 altivec 指令集已被禁用,使用 -maltivec 启用"
26575 #: config/rs6000/rs6000.c:5686
26576 #, gcc-internal-format
26577 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
26578 msgstr "不能在矢量寄存器中传递参数,因为 altivec 指令集已被禁用,使用 -maltivec 启用"
26580 #: config/rs6000/rs6000.c:6587
26581 #, gcc-internal-format
26582 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
26583 msgstr "GCC 传递矢量引用:非标准的 ABI 扩展,不保证兼容性"
26585 #: config/rs6000/rs6000.c:7847
26586 #, gcc-internal-format
26587 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
26588 msgstr "实参 1 必须是一个 5 位有符号字面值"
26590 #: config/rs6000/rs6000.c:7950 config/rs6000/rs6000.c:8882
26591 #, gcc-internal-format
26592 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
26593 msgstr "实参 2 必须是一个 5 位无符号字面值"
26595 #: config/rs6000/rs6000.c:7990
26596 #, gcc-internal-format
26597 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
26598 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第 1 个实参必须是常量"
26600 #: config/rs6000/rs6000.c:8043
26601 #, gcc-internal-format
26602 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
26603 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第 1 个实参越界"
26605 #: config/rs6000/rs6000.c:8292
26606 #, gcc-internal-format
26607 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
26608 msgstr "实参 3 必须是一个 4 位无符号字面值"
26610 #: config/rs6000/rs6000.c:8464
26611 #, gcc-internal-format
26612 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
26613 msgstr "%qs的实参必须是一个 2 位无符号字面常量"
26615 #: config/rs6000/rs6000.c:8606
26616 #, gcc-internal-format
26617 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
26618 msgstr "无法解析的重载 Altivec 内建函数%qF"
26620 #: config/rs6000/rs6000.c:8697
26621 #, gcc-internal-format
26622 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
26623 msgstr "dss 的实参必须是一个 2 位无符号字面常量"
26625 #: config/rs6000/rs6000.c:9002
26626 #, gcc-internal-format
26627 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
26628 msgstr "__builtin_paired_predicate 的第一个实参必须是常量"
26630 #: config/rs6000/rs6000.c:9049
26631 #, gcc-internal-format
26632 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
26633 msgstr "__builtin_paired_predicate 的第一个实参越界"
26635 #: config/rs6000/rs6000.c:9074
26636 #, gcc-internal-format
26637 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
26638 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第一个实参必须是常量"
26640 #: config/rs6000/rs6000.c:9146
26641 #, gcc-internal-format
26642 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
26643 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第 1 个实参越界"
26645 #: config/rs6000/rs6000.c:15533
26646 #, gcc-internal-format
26647 msgid "stack frame too large"
26648 msgstr "堆栈框架太大"
26650 #: config/rs6000/rs6000.c:18600
26651 #, gcc-internal-format
26652 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
26653 msgstr "此 ABI 不支持取样 64 位代码"
26655 #: config/rs6000/rs6000.c:20549
26656 #, gcc-internal-format
26657 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
26658 msgstr "对于 64 位代码在 AltiVec 类型中使用%<long%>无效"
26660 #: config/rs6000/rs6000.c:20551
26661 #, gcc-internal-format
26662 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
26663 msgstr "不建议在 AltiVec 类型中使用%<long%>;请改用%<int%>"
26665 #: config/rs6000/rs6000.c:20555
26666 #, gcc-internal-format
26667 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
26668 msgstr "在 AltiVec 类型中使用%<long long%>无效"
26670 #: config/rs6000/rs6000.c:20557
26671 #, gcc-internal-format
26672 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
26673 msgstr "在 AltiVec 类型中使用%<double%>无效"
26675 #: config/rs6000/rs6000.c:20559
26676 #, gcc-internal-format
26677 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
26678 msgstr "在 AltiVec 类型中使用%<long double%>无效"
26680 #: config/rs6000/rs6000.c:20561
26681 #, gcc-internal-format
26682 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
26683 msgstr "在 AltiVec 类型中使用布尔类型无效"
26685 #: config/rs6000/rs6000.c:20563
26686 #, gcc-internal-format
26687 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
26688 msgstr "在 AltiVec 类型中使用%<complex%>无效"
26690 #: config/rs6000/rs6000.c:20565
26691 #, gcc-internal-format
26692 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
26693 msgstr "在 AltiVec 类型中使用十进制浮点类型无效"
26695 #: config/rs6000/rs6000.c:22851
26696 #, gcc-internal-format
26697 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
26698 msgstr ""
26700 #: config/rs6000/rs6000.c:22855
26701 #, gcc-internal-format
26702 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
26703 msgstr ""
26705 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:37 config/rs6000/aix52.h:38
26706 #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38
26707 #, gcc-internal-format
26708 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
26709 msgstr "-maix64 和 POWER 架构互不兼容"
26711 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:42 config/rs6000/aix52.h:43
26712 #: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43
26713 #, gcc-internal-format
26714 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
26715 msgstr "-maix64 需要 PowerPC64 架构被启用"
26717 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
26718 #: config/rs6000/aix61.h:49
26719 #, gcc-internal-format
26720 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
26721 msgstr "soft-float 与 long-double-128 互不兼容"
26723 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:46 config/rs6000/aix52.h:53
26724 #: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53
26725 #, gcc-internal-format
26726 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
26727 msgstr "需要 -maix64:目前尚不支持 64 位计算和 32 位寻址混用"
26729 #: config/rs6000/e500.h:39
26730 #, gcc-internal-format
26731 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
26732 msgstr "AltiVec 和 E500 指令不能共存"
26734 #: config/rs6000/e500.h:41
26735 #, gcc-internal-format
26736 msgid "64-bit E500 not supported"
26737 msgstr "不支持 64 位 E500"
26739 #: config/rs6000/e500.h:43
26740 #, gcc-internal-format
26741 msgid "E500 and FPRs not supported"
26742 msgstr "不支持 E500 和 FPR"
26744 #: config/rs6000/eabispe.h:41 config/rs6000/linuxspe.h:40
26745 #, gcc-internal-format
26746 msgid "-m64 not supported in this configuration"
26747 msgstr "在当前配置下 -m64 不被支持"
26749 #: config/rs6000/linux64.h:108
26750 #, gcc-internal-format
26751 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
26752 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 CPU"
26754 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
26755 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
26756 #. this.
26757 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
26758 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
26759 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
26760 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
26761 #. (mrs)
26762 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
26763 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
26764 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
26765 #. abi's store the return address.
26766 #: config/rs6000/rs6000.h:1643
26767 #, gcc-internal-format
26768 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
26769 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET 不受支持"
26771 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
26772 #. on a particular target machine.  You can define a macro
26773 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
26774 #. defined, is executed once just after all the command options have
26775 #. been parsed.
26777 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
26778 #. get control.
26779 #: config/rs6000/sysv4.h:129
26780 #, gcc-internal-format
26781 msgid "bad value for -mcall-%s"
26782 msgstr "-mcall-%s 值不正确"
26784 #: config/rs6000/sysv4.h:145
26785 #, gcc-internal-format
26786 msgid "bad value for -msdata=%s"
26787 msgstr "-msdata=%s 值不正确"
26789 #: config/rs6000/sysv4.h:162
26790 #, gcc-internal-format
26791 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
26792 msgstr "-mrelocatable 与 -msdata=%s 互不兼容"
26794 #: config/rs6000/sysv4.h:171
26795 #, gcc-internal-format
26796 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
26797 msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不兼容"
26799 #: config/rs6000/sysv4.h:180
26800 #, gcc-internal-format
26801 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
26802 msgstr "-msdata=%s 与 -mcall-%s 互不兼容"
26804 #: config/rs6000/sysv4.h:189
26805 #, gcc-internal-format
26806 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
26807 msgstr "-mrelocatable 和 -mno-minimal-toc 互不兼容"
26809 #: config/rs6000/sysv4.h:195
26810 #, gcc-internal-format
26811 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
26812 msgstr "-mrelocatable 与 -mcall-%s 互不兼容"
26814 #: config/rs6000/sysv4.h:202
26815 #, gcc-internal-format
26816 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
26817 msgstr "-fPIC 与 -mcall-%s 互不兼容"
26819 #: config/rs6000/sysv4.h:209
26820 #, gcc-internal-format
26821 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
26822 msgstr "-mcall-aixdesc 必须是高位字节在前"
26824 #: config/rs6000/sysv4.h:214
26825 #, gcc-internal-format
26826 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
26827 msgstr "-msecure-plt 不为您的汇编器所支持"
26829 #: config/rs6000/sysv4.h:232
26830 #, gcc-internal-format
26831 msgid "-m%s not supported in this configuration"
26832 msgstr "-m%s 在此配置下不受支持"
26834 #: config/s390/s390.c:1531
26835 #, gcc-internal-format
26836 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
26837 msgstr "栈防护值必须是 2 的整数次方"
26839 #: config/s390/s390.c:1538
26840 #, gcc-internal-format
26841 msgid "stack size must be an exact power of 2"
26842 msgstr "栈大小必须刚好是 2 的某次方"
26844 #: config/s390/s390.c:1583
26845 #, gcc-internal-format
26846 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
26847 msgstr "z/Architecture 模式在 %s 上不受支持"
26849 #: config/s390/s390.c:1585
26850 #, gcc-internal-format
26851 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
26852 msgstr "64-bit ABI 在 ESA/390 模式下不受支持"
26854 #: config/s390/s390.c:1592
26855 #, gcc-internal-format
26856 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
26857 msgstr "硬件十进制浮点指令在 %s 上不可用"
26859 #: config/s390/s390.c:1595
26860 #, gcc-internal-format
26861 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
26862 msgstr "硬件十进制浮点指令在 ESA/390 模式下不可用"
26864 #: config/s390/s390.c:1605
26865 #, gcc-internal-format
26866 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
26867 msgstr "-mhard-dfp 不能与 -msoft-float 同时使用"
26869 #: config/s390/s390.c:1627
26870 #, gcc-internal-format
26871 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
26872 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float 一起使用不受支持"
26874 #: config/s390/s390.c:1633
26875 #, gcc-internal-format
26876 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
26877 msgstr "栈大小必须大于栈防护值"
26879 #: config/s390/s390.c:1635
26880 #, gcc-internal-format
26881 msgid "stack size must not be greater than 64k"
26882 msgstr "栈大小不能大于 64K"
26884 #: config/s390/s390.c:1638
26885 #, gcc-internal-format
26886 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
26887 msgstr "-mstack-guard 意味着使用 -mstack-size"
26889 #: config/s390/s390.c:7083
26890 #, gcc-internal-format
26891 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
26892 msgstr "局部变量大小总和超过架构极限。"
26894 #: config/s390/s390.c:7753
26895 #, gcc-internal-format
26896 msgid "frame size of function %qs is "
26897 msgstr "函数%qs的框架大小是"
26899 #: config/s390/s390.c:7783
26900 #, gcc-internal-format
26901 msgid "frame size of %qs is "
26902 msgstr "%qs的框架大小是"
26904 #: config/s390/s390.c:7787
26905 #, gcc-internal-format
26906 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
26907 msgstr "%qs使用动态栈分配"
26909 #: config/score/score3.c:656 config/score/score7.c:655
26910 #, gcc-internal-format
26911 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
26912 msgstr "-fPIC 与 -G 互不兼容"
26914 #: config/sh/sh.c:6969
26915 #, gcc-internal-format
26916 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
26917 msgstr "__builtin_saveregs 在此子目标上不受支持"
26919 #: config/sh/sh.c:8038
26920 #, gcc-internal-format
26921 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
26922 msgstr "%qs属性只能应用到中断函数上"
26924 #: config/sh/sh.c:8121
26925 #, gcc-internal-format
26926 msgid "%qs attribute is supported only for SH2A"
26927 msgstr "%qs 属性只在 SH2A 上被支持"
26929 #: config/sh/sh.c:8151
26930 #, gcc-internal-format
26931 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
26932 msgstr "属性 interrupt_handler 与 -m5-compact 不兼容"
26934 #: config/sh/sh.c:8168
26935 #, gcc-internal-format
26936 msgid "%qs attribute only applies to SH2A"
26937 msgstr "%qs属性只能用于 SH2A"
26939 #: config/sh/sh.c:8190
26940 #, gcc-internal-format
26941 msgid "`%s' attribute argument should be between 0 to 255"
26942 msgstr "‘%s’属性的参数应当在 0 和 255 之间"
26944 #. The argument must be a constant string.
26945 #: config/sh/sh.c:8263
26946 #, gcc-internal-format
26947 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
26948 msgstr "%qs属性的参数不是一个字符串常量"
26950 #. The argument must be a constant integer.
26951 #: config/sh/sh.c:8288
26952 #, gcc-internal-format
26953 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
26954 msgstr "%qs属性的参数不是一个整型常量"
26956 #: config/sh/sh.c:10480
26957 #, gcc-internal-format
26958 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
26959 msgstr "r0 需要用作调用篡改的寄存器"
26961 #: config/sh/sh.c:10501
26962 #, gcc-internal-format
26963 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
26964 msgstr "需要另一个调用篡改的通用寄存器"
26966 #: config/sh/sh.c:10509
26967 #, gcc-internal-format
26968 msgid "Need a call-clobbered target register"
26969 msgstr "需要一个调用篡改的通用寄存器"
26971 #: config/sh/symbian.c:146
26972 #, gcc-internal-format
26973 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
26974 msgstr "函数%q+D在定义前被声明为 dllimport:忽略此属性"
26976 #: config/sh/symbian.c:158
26977 #, gcc-internal-format
26978 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
26979 msgstr "内联函数%q+D声明为 dllimport:忽略此属性。"
26981 #: config/sh/symbian.c:272
26982 #, gcc-internal-format
26983 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
26984 msgstr "%qs既被声明从 DLL 中导出的又被声明为自 DLL 中导入的"
26986 #: config/sh/symbian.c:279
26987 #, gcc-internal-format
26988 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
26989 msgstr "无法重声明%q+D:dllimport 符号没有外部链接。"
26991 #: config/sh/symbian.c:325
26992 #, gcc-internal-format
26993 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
26994 msgstr "%s%q+D%s 已被作为 dllimport 链接引用过。"
26996 #: config/sh/symbian.c:891 cp/tree.c:2808
26997 #, gcc-internal-format
26998 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
26999 msgstr "lang_* check:在 %s 中失败,于 %s:%d"
27001 #. FIXME
27002 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
27003 #, gcc-internal-format
27004 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
27005 msgstr "未实现 - shmedia 取样"
27007 #. There are no delay slots on SHmedia.
27008 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
27009 #. After reload, if conversion does little good but can cause        ICEs:                                                                   - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't               have conditional execution patterns.  (We use conditional               move patterns, which are handled differently, and only                  before reload).                                                       - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps.                                             - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in                   the only path that does an optimization, and this causes                an ICE when branch targets are in registers.                          - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after                reload except when it can redirect a tablejump - and                    that's rather rare.
27010 #. Assembler CFI isn't yet fully supported for SHmedia.
27011 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
27012 #. Pick one that makes most sense for the target in general.               It is not much good to use different functions depending                on -Os, since then we'll end up with two different functions            when some of the code is compiled for size, and some for                speed.
27013 #. SH4 tends to emphasize speed.
27014 #. These have their own way of doing things.
27015 #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
27016 #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so              default to the smallest implementation available.
27017 #. ??? EXPERIMENTAL
27018 #. User supplied - leave it alone.
27019 #. The debugging information is sufficient,                             but gdb doesn't implement this yet
27020 #. Never run scheduling before reload, since that can                    break global alloc, and generates slower code anyway due                to the pressure on R0.
27021 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by               the target hooks when pressure is high. We can not do this for          PIC, SH3 and lower as they give spill failures for R0.
27022 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries          after call_insns.  It causes the high pressure on R0 and gives          spill failures for R0 in reload.  See PR 22553 and the thread           on gcc-patches                                                          <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
27023 #: config/sh/sh.h:728
27024 #, gcc-internal-format
27025 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
27026 msgstr "忽略 -fschedule-insns 以绕开异常处理的缺陷"
27028 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
27029 #: config/sh/vxworks.h:43
27030 #, gcc-internal-format
27031 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
27032 msgstr "-mrelax 只在 RTP PIC 上受支持"
27034 #: config/sparc/sparc.c:701
27035 #, gcc-internal-format
27036 msgid "%s is not supported by this configuration"
27037 msgstr "%s 不为这个配置所支持"
27039 #: config/sparc/sparc.c:708
27040 #, gcc-internal-format
27041 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
27042 msgstr "-mlong-double-64 不允许与 -m64 一起使用"
27044 #: config/sparc/sparc.c:728
27045 #, gcc-internal-format
27046 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
27047 msgstr "-mcmodel= 值(%s)不正确"
27049 #: config/sparc/sparc.c:733
27050 #, gcc-internal-format
27051 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
27052 msgstr "32 位系统不支持 -mcmodel="
27054 #: config/spu/spu-c.c:135
27055 #, gcc-internal-format
27056 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
27057 msgstr "给予重载函数%qs的参数太少"
27059 #: config/spu/spu-c.c:170
27060 #, gcc-internal-format
27061 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
27062 msgstr "给予重载函数%qs的参数太多"
27064 #: config/spu/spu-c.c:182
27065 #, gcc-internal-format
27066 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
27067 msgstr "形参表不匹配 %s() 的有效签名"
27069 #: config/spu/spu.c:379 config/spu/spu.c:390
27070 #, gcc-internal-format
27071 msgid "Unknown architecture '%s'"
27072 msgstr "未知的架构‘%s’"
27074 #: config/spu/spu.c:3645
27075 #, gcc-internal-format
27076 msgid "`%s' attribute ignored"
27077 msgstr "忽略‘%s’属性"
27079 #: config/spu/spu.c:5826
27080 #, gcc-internal-format
27081 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
27082 msgstr "%s 需要范围在[%d,%d]内的整型字面常量。"
27084 #: config/spu/spu.c:5846
27085 #, gcc-internal-format
27086 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
27087 msgstr "%s 需要范围在[%d,%d]内的整型字面常量。("
27089 #: config/spu/spu.c:5876
27090 #, gcc-internal-format
27091 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
27092 msgstr "%d 位有效数字为 %s 所忽略"
27094 #: config/stormy16/stormy16.c:1085
27095 #, gcc-internal-format
27096 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
27097 msgstr "局部变量内存需求超过容量限制"
27099 #: config/stormy16/stormy16.c:1251
27100 #, gcc-internal-format
27101 msgid "function_profiler support"
27102 msgstr "function_profiler 支持"
27104 #: config/stormy16/stormy16.c:1340
27105 #, gcc-internal-format
27106 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
27107 msgstr "不能为中断函数使用 va_start"
27109 #: config/stormy16/stormy16.c:1881
27110 #, gcc-internal-format
27111 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
27112 msgstr "switch 语句太大(%lu 个条目)"
27114 #: config/stormy16/stormy16.c:2249
27115 #, gcc-internal-format
27116 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
27117 msgstr "属性%<__BELOW100__%>只对变量类型起作用"
27119 #: config/stormy16/stormy16.c:2256
27120 #, gcc-internal-format
27121 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
27122 msgstr "__BELOW100__ 属性不允许用于自动存储类"
27124 #: config/v850/v850-c.c:66
27125 #, gcc-internal-format
27126 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
27127 msgstr "#pragma GHS endXXXX 前没有 startXXX"
27129 #: config/v850/v850-c.c:69
27130 #, gcc-internal-format
27131 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
27132 msgstr "#pragma GHS endXXX 与先前的 startXXX 不匹配"
27134 #: config/v850/v850-c.c:95
27135 #, gcc-internal-format
27136 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
27137 msgstr "无法设定中断属性:没有当前函数"
27139 #: config/v850/v850-c.c:103
27140 #, gcc-internal-format
27141 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
27142 msgstr "无法设定中断属性:没有这个标识符"
27144 #: config/v850/v850-c.c:148
27145 #, gcc-internal-format
27146 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
27147 msgstr "#pragma ghs section 末尾有垃圾字符"
27149 #: config/v850/v850-c.c:165
27150 #, gcc-internal-format
27151 msgid "unrecognized section name \"%s\""
27152 msgstr "未知的节名“%s”"
27154 #: config/v850/v850-c.c:180
27155 #, gcc-internal-format
27156 msgid "malformed #pragma ghs section"
27157 msgstr "格式错误的 #pragma ghs section"
27159 #: config/v850/v850-c.c:199
27160 #, gcc-internal-format
27161 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
27162 msgstr "#pragma ghs interrupt 末尾有垃圾字符"
27164 #: config/v850/v850-c.c:210
27165 #, gcc-internal-format
27166 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
27167 msgstr "#pragma ghs starttda 末尾有垃圾字符"
27169 #: config/v850/v850-c.c:221
27170 #, gcc-internal-format
27171 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
27172 msgstr "#pragma ghs startsda 末尾有垃圾字符"
27174 #: config/v850/v850-c.c:232
27175 #, gcc-internal-format
27176 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
27177 msgstr "#pragma ghs startzda 末尾有垃圾字符"
27179 #: config/v850/v850-c.c:243
27180 #, gcc-internal-format
27181 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
27182 msgstr "#pragma ghs endtda 末尾有垃圾字符"
27184 #: config/v850/v850-c.c:254
27185 #, gcc-internal-format
27186 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
27187 msgstr "#pragma ghs endsda 末尾有垃圾字符"
27189 #: config/v850/v850-c.c:265
27190 #, gcc-internal-format
27191 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
27192 msgstr "#pragma ghs endzda 末尾有垃圾字符"
27194 #: config/v850/v850.c:184
27195 #, gcc-internal-format
27196 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
27197 msgstr "传递给%<-m%s%>的值太大"
27199 #: config/v850/v850.c:2084
27200 #, gcc-internal-format
27201 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
27202 msgstr "%J不能为局部变量指定数据区域属性"
27204 #: config/v850/v850.c:2095
27205 #, gcc-internal-format
27206 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
27207 msgstr "%q+D的数据区域与先前的声明冲突"
27209 #: config/v850/v850.c:2225
27210 #, gcc-internal-format
27211 msgid "bogus JR construction: %d"
27212 msgstr "误判的 JR 构造:%d"
27214 #: config/v850/v850.c:2243 config/v850/v850.c:2352
27215 #, gcc-internal-format
27216 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
27217 msgstr "堆栈空间移除量错误:%d"
27219 #: config/v850/v850.c:2332
27220 #, gcc-internal-format
27221 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
27222 msgstr "误判的 JARL 构造:%d\n"
27224 #: config/v850/v850.c:2631
27225 #, gcc-internal-format
27226 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
27227 msgstr "误判的 DISPOSE 构造:%d"
27229 #: config/v850/v850.c:2650
27230 #, gcc-internal-format
27231 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
27232 msgstr "要舍弃太多的堆栈空间:%d"
27234 #: config/v850/v850.c:2752
27235 #, gcc-internal-format
27236 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
27237 msgstr "误判的 PREPEARE 构造:%d"
27239 #: config/v850/v850.c:2771
27240 #, gcc-internal-format
27241 msgid "too much stack space to prepare: %d"
27242 msgstr "要准备太多的堆栈空间:%d"
27244 #: config/xtensa/xtensa.c:2061
27245 #, gcc-internal-format
27246 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
27247 msgstr "浮点选项需要布尔寄存器"
27249 #: config/xtensa/xtensa.c:2096
27250 #, gcc-internal-format
27251 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
27252 msgstr "CONST16 指令不支持 -f%s"
27254 #: config/xtensa/xtensa.c:2101
27255 #, gcc-internal-format
27256 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
27257 msgstr "需要 PIC,但 CONST16 指令不支持"
27259 #: config/xtensa/xtensa.c:3006 config/xtensa/xtensa.c:3046
27260 #, gcc-internal-format
27261 msgid "bad builtin code"
27262 msgstr "错误的内建代码"
27264 #: config/xtensa/xtensa.c:3156
27265 #, gcc-internal-format
27266 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
27267 msgstr "只有未初始化的变量才能放在 .bss 节中"
27269 #: cp/call.c:2550
27270 #, gcc-internal-format
27271 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
27272 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <内建>"
27274 #: cp/call.c:2555
27275 #, gcc-internal-format
27276 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
27277 msgstr "%s %D(%T, %T) <内建>"
27279 #: cp/call.c:2559
27280 #, gcc-internal-format
27281 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
27282 msgstr "%s %D(%T) <内建>"
27284 #: cp/call.c:2563
27285 #, gcc-internal-format
27286 msgid "%s %T <conversion>"
27287 msgstr "%s %T <转换>"
27289 #: cp/call.c:2565
27290 #, gcc-internal-format
27291 msgid "%s %+#D <near match>"
27292 msgstr "%s %+#D <就近匹配>"
27294 #: cp/call.c:2567 cp/pt.c:1404
27295 #, gcc-internal-format
27296 msgid "%s %+#D"
27297 msgstr "%s %+#D"
27299 #: cp/call.c:2849
27300 #, gcc-internal-format
27301 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
27302 msgstr "从%qT到%qT的转换有歧义"
27304 #: cp/call.c:3004 cp/call.c:3024 cp/call.c:3088
27305 #, gcc-internal-format
27306 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
27307 msgstr "对%<%D(%A)%>的调用没有匹配的函数"
27309 #: cp/call.c:3027 cp/call.c:3091
27310 #, gcc-internal-format
27311 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
27312 msgstr "调用重载的%<%D(%A)%>有歧义"
27314 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
27315 #. pointer-to-member-function.
27316 #: cp/call.c:3164
27317 #, gcc-internal-format
27318 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
27319 msgstr "没有对象不能调用成员函数指针 %E,考虑使用 .* 或 ->*"
27321 #: cp/call.c:3240
27322 #, gcc-internal-format
27323 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
27324 msgstr "对%<(%T) (%A)%>的调用没有匹配"
27326 #: cp/call.c:3252
27327 #, gcc-internal-format
27328 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
27329 msgstr "对%<(%T) (%A)%>的调用有歧义"
27331 #: cp/call.c:3293
27332 #, gcc-internal-format
27333 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
27334 msgstr "%s 为三元%<operator?:%>在%<%E ? %E : %E%>中"
27336 #: cp/call.c:3299
27337 #, gcc-internal-format
27338 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
27339 msgstr "%s 为%<operator%s%>在%<%E%s%>中"
27341 #: cp/call.c:3303
27342 #, gcc-internal-format
27343 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
27344 msgstr "%s 为%<operator[]%>在%<%E[%E]%>中"
27346 #: cp/call.c:3308
27347 #, gcc-internal-format
27348 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
27349 msgstr "%s 为%qs在%<%s %E%>"
27351 #: cp/call.c:3313
27352 #, gcc-internal-format
27353 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
27354 msgstr "%s 为%<operator%s%>在%<%E %s %E%>中"
27356 #: cp/call.c:3316
27357 #, gcc-internal-format
27358 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
27359 msgstr "%s 为%<operator%s%>在%<%s%E%>中"
27361 #: cp/call.c:3410
27362 #, gcc-internal-format
27363 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
27364 msgstr "ISO C 不允许省略 ?: 表达式中的第二项"
27366 #: cp/call.c:3490
27367 #, gcc-internal-format
27368 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
27369 msgstr "条件操作符的第二个操作数类型为%<void%>,但第三个操作数既不是异常表达式,也不拥有%<void%>类型"
27371 #: cp/call.c:3495
27372 #, gcc-internal-format
27373 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
27374 msgstr "条件操作符的第三个操作数类型为%<void%>,但第二个操作数既不是异常表达式,也不拥有%<void%>类型"
27376 #: cp/call.c:3537 cp/call.c:3773
27377 #, gcc-internal-format
27378 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
27379 msgstr "?: 的操作数类型不一致,分别为%qT和%qT"
27381 #: cp/call.c:3720
27382 #, gcc-internal-format
27383 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
27384 msgstr "条件表达式中枚举不匹配:%qT对%qT"
27386 #: cp/call.c:3731
27387 #, gcc-internal-format
27388 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
27389 msgstr "枚举和非枚举类型一起出现在条件表达式中"
27391 #: cp/call.c:4043
27392 #, gcc-internal-format
27393 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
27394 msgstr "%<%D(int)%>没有出现在后缀%qs中,尝试使用前缀运算符"
27396 #: cp/call.c:4121
27397 #, gcc-internal-format
27398 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
27399 msgstr "在%q#T和%q#T间比较"
27401 #: cp/call.c:4406
27402 #, gcc-internal-format
27403 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
27404 msgstr "%qD没有相应的释放函数"
27406 #: cp/call.c:4411
27407 #, gcc-internal-format
27408 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
27409 msgstr "没有合适的%<operator %s%>给%qT"
27411 #: cp/call.c:4429
27412 #, gcc-internal-format
27413 msgid "%q+#D is private"
27414 msgstr "%q+#D是私有的"
27416 #: cp/call.c:4431
27417 #, gcc-internal-format
27418 msgid "%q+#D is protected"
27419 msgstr "%q+#D是保护的"
27421 #: cp/call.c:4433
27422 #, gcc-internal-format
27423 msgid "%q+#D is inaccessible"
27424 msgstr "%q+#D无法访问"
27426 #: cp/call.c:4434
27427 #, gcc-internal-format
27428 msgid "within this context"
27429 msgstr "在此上下文中"
27431 #: cp/call.c:4480
27432 #, gcc-internal-format
27433 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
27434 msgstr "将 NULL 作为非指针实参 %P 传递给%qD"
27436 #: cp/call.c:4483
27437 #, gcc-internal-format
27438 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
27439 msgstr "将 NULL 转换到非指针类型%qT"
27441 #: cp/call.c:4489
27442 #, gcc-internal-format
27443 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
27444 msgstr "将%<false%>转换为指向%2$qD的实参 %1$P 的指针类型"
27446 #: cp/call.c:4540 cp/cvt.c:217
27447 #, gcc-internal-format
27448 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
27449 msgstr "从类型%qT到类型%qT的转换无效"
27451 #: cp/call.c:4542
27452 #, gcc-internal-format
27453 msgid "  initializing argument %P of %qD"
27454 msgstr "  初始化%2$qD的实参 %1$P"
27456 #: cp/call.c:4566
27457 #, gcc-internal-format
27458 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
27459 msgstr "从初始化列表转换为%qT将使用显式构造函数%qD"
27461 #: cp/call.c:4723
27462 #, gcc-internal-format
27463 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
27464 msgstr "无法将位段%qE绑定到%qT"
27466 #: cp/call.c:4726 cp/call.c:4744
27467 #, gcc-internal-format
27468 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
27469 msgstr "不能将紧实的字段%qE绑定到%qT"
27471 #: cp/call.c:4729
27472 #, gcc-internal-format
27473 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
27474 msgstr "无法将右值%qE绑定到%qT"
27476 #: cp/call.c:4853
27477 #, gcc-internal-format
27478 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
27479 msgstr "不能通过%<...%>传递有非简单旧数据类型%q#T的对象;调用会在运行时中止"
27481 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
27482 #: cp/call.c:4881
27483 #, gcc-internal-format
27484 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
27485 msgstr "不能通过%<...%>接受有非简单旧数据类型%q#T的对象;调用会在运行时中止"
27487 #: cp/call.c:4929
27488 #, gcc-internal-format
27489 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
27490 msgstr "%2$qD的第 %1$d 个形参的默认实参尚未被解析到"
27492 #: cp/call.c:4939
27493 #, gcc-internal-format
27494 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
27495 msgstr "递归计算%q#D的默认参数"
27497 #: cp/call.c:5046
27498 #, gcc-internal-format
27499 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
27500 msgstr "函数的实参可能是 format 属性的备选"
27502 #: cp/call.c:5200
27503 #, gcc-internal-format
27504 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
27505 msgstr "将%qT作为%q#D的%<this%>实参时丢弃了类型限定"
27507 #: cp/call.c:5222
27508 #, gcc-internal-format
27509 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
27510 msgstr "%qT是%qT的一个不可访问的基类"
27512 #: cp/call.c:5494
27513 #, gcc-internal-format
27514 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
27515 msgstr "在 java 接口类型%qT中找不到 class$ 字段"
27517 #: cp/call.c:5737
27518 #, gcc-internal-format
27519 msgid "call to non-function %qD"
27520 msgstr "调用非函数的%qD"
27522 #: cp/call.c:5876
27523 #, gcc-internal-format
27524 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
27525 msgstr "对%<%T::%s(%A)%#V%>的调用没有匹配的函数"
27527 #: cp/call.c:5897
27528 #, gcc-internal-format
27529 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
27530 msgstr "对重载的%<%s(%A)%>的调用有歧义"
27532 #: cp/call.c:5926
27533 #, gcc-internal-format
27534 msgid "cannot call member function %qD without object"
27535 msgstr "没有对象无法调用成员函数%qD"
27537 #: cp/call.c:6597
27538 #, gcc-internal-format
27539 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
27540 msgstr "传递%qT时选择%qT而不是%qT"
27542 #: cp/call.c:6599 cp/name-lookup.c:4420 cp/name-lookup.c:4864
27543 #, gcc-internal-format
27544 msgid "  in call to %qD"
27545 msgstr "  在调用%qD时"
27547 #: cp/call.c:6656
27548 #, gcc-internal-format
27549 msgid "choosing %qD over %qD"
27550 msgstr "选择%qD而不是%qD"
27552 #: cp/call.c:6657
27553 #, gcc-internal-format
27554 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
27555 msgstr "  当从%qT转换为%qT时"
27557 #: cp/call.c:6660
27558 #, gcc-internal-format
27559 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
27560 msgstr "  因为前者的实参类型转换序列更好"
27562 #: cp/call.c:6776
27563 #, gcc-internal-format
27564 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
27565 msgstr "ISO C++ 认为有歧义,尽管第一个备选的最差类型转换要好于第二个备选的最差类型转换"
27567 #: cp/call.c:6920
27568 #, gcc-internal-format
27569 msgid "could not convert %qE to %qT"
27570 msgstr "不能将%qE转换为%qT"
27572 #: cp/call.c:7126
27573 #, gcc-internal-format
27574 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
27575 msgstr "不能将类型为%qT的非 const 引用初始化为类型为%qT的临时变量"
27577 #: cp/call.c:7130
27578 #, gcc-internal-format
27579 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
27580 msgstr "将类型为%qT的引用初始化为类型为%qT的表达式无效"
27582 #: cp/class.c:280
27583 #, gcc-internal-format
27584 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
27585 msgstr "无法从基类%qT转换到派生类%qT,通过虚基类%qT"
27587 #: cp/class.c:975
27588 #, gcc-internal-format
27589 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
27590 msgstr "Java 类%qT不能有析构函数"
27592 #: cp/class.c:977
27593 #, gcc-internal-format
27594 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
27595 msgstr "Java 类%qT不能有隐式的非平凡的析构函数"
27597 #: cp/class.c:1078
27598 #, gcc-internal-format
27599 msgid "repeated using declaration %q+D"
27600 msgstr "重复的 using 声明%q+D"
27602 #: cp/class.c:1080
27603 #, gcc-internal-format
27604 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
27605 msgstr "using 声明%q+D与先前的一个 using 声明冲突"
27607 #: cp/class.c:1085
27608 #, gcc-internal-format
27609 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
27610 msgstr "%q+#D无法被重载"
27612 #: cp/class.c:1086
27613 #, gcc-internal-format
27614 msgid "with %q+#D"
27615 msgstr "与%q+#D"
27617 #: cp/class.c:1153
27618 #, gcc-internal-format
27619 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
27620 msgstr "方法%q+D的权限设定冲突,已忽略"
27622 #: cp/class.c:1156
27623 #, gcc-internal-format
27624 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
27625 msgstr "字段%qE的权限设定冲突,已忽略"
27627 #: cp/class.c:1217 cp/class.c:1225
27628 #, gcc-internal-format
27629 msgid "%q+D invalid in %q#T"
27630 msgstr "%q+D无效,在%q#T中"
27632 #: cp/class.c:1218
27633 #, gcc-internal-format
27634 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
27635 msgstr " 因为局部方法%q+#D与之重名"
27637 #: cp/class.c:1226
27638 #, gcc-internal-format
27639 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
27640 msgstr " 因为局部成员%q+#D与之重名"
27642 #: cp/class.c:1269
27643 #, gcc-internal-format
27644 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
27645 msgstr "基类%q#T有一个非虚析构函数"
27647 #: cp/class.c:1586
27648 #, gcc-internal-format
27649 msgid "all member functions in class %qT are private"
27650 msgstr "类%qT中所有成员函数都是私有的"
27652 #: cp/class.c:1598
27653 #, gcc-internal-format
27654 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
27655 msgstr "%q#T仅定义了一个私有析构函数且没有友元"
27657 #: cp/class.c:1643
27658 #, gcc-internal-format
27659 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
27660 msgstr "%q#T仅定义了一个私有构造函数且没有友元"
27662 #: cp/class.c:2036
27663 #, gcc-internal-format
27664 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
27665 msgstr "%qD的最终重载在%qT中不唯一"
27667 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
27668 #: cp/class.c:2456
27669 #, gcc-internal-format
27670 msgid "%q+D was hidden"
27671 msgstr "%q+D被隐藏"
27673 #: cp/class.c:2457
27674 #, gcc-internal-format
27675 msgid "  by %q+D"
27676 msgstr "  为%q+D"
27678 #: cp/class.c:2500 cp/decl2.c:1264
27679 #, gcc-internal-format
27680 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
27681 msgstr "%q+#D无效;匿名联合只能有非静态的数据成员"
27683 #: cp/class.c:2503
27684 #, gcc-internal-format
27685 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
27686 msgstr "%q+#D无效;匿名联合只能有非静态的数据成员"
27688 #: cp/class.c:2511 cp/decl2.c:1270
27689 #, gcc-internal-format
27690 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
27691 msgstr "匿名联合中出现私有成员%q+#D"
27693 #: cp/class.c:2513
27694 #, gcc-internal-format
27695 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
27696 msgstr "匿名联合中出现私有成员%q+#D"
27698 #: cp/class.c:2518 cp/decl2.c:1272
27699 #, gcc-internal-format
27700 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
27701 msgstr "匿名联合中出现保护成员%q+#D"
27703 #: cp/class.c:2520
27704 #, gcc-internal-format
27705 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
27706 msgstr "匿名联合中出现保护成员%q+#D"
27708 #: cp/class.c:2699
27709 #, gcc-internal-format
27710 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
27711 msgstr "位段%q+#D有非整数的类型"
27713 #: cp/class.c:2712
27714 #, gcc-internal-format
27715 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
27716 msgstr "位段%q+D的宽度不是一个整数常量"
27718 #: cp/class.c:2717
27719 #, gcc-internal-format
27720 msgid "negative width in bit-field %q+D"
27721 msgstr "位段%q+D宽度为负"
27723 #: cp/class.c:2722
27724 #, gcc-internal-format
27725 msgid "zero width for bit-field %q+D"
27726 msgstr "位段%q+D宽度为 0"
27728 #: cp/class.c:2728
27729 #, gcc-internal-format
27730 msgid "width of %q+D exceeds its type"
27731 msgstr "%q+D的宽度超过了它的类型"
27733 #: cp/class.c:2738
27734 #, gcc-internal-format
27735 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
27736 msgstr "%q+D太小而不能存放%q#T的所有可能值"
27738 #: cp/class.c:2795
27739 #, gcc-internal-format
27740 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
27741 msgstr "有构造函数的成员%q+#D不能用在联合中"
27743 #: cp/class.c:2798
27744 #, gcc-internal-format
27745 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
27746 msgstr "有析构函数的成员%q+#D不能用在联合中"
27748 #: cp/class.c:2800
27749 #, gcc-internal-format
27750 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
27751 msgstr "有拷贝赋值运算符的成员%q+#D不能用在联合中"
27753 #: cp/class.c:2824
27754 #, gcc-internal-format
27755 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
27756 msgstr "初始化了联合%qT中的多个字段"
27758 #: cp/class.c:2913
27759 #, gcc-internal-format
27760 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
27761 msgstr "%q+D不能是静态的,因为它是联合的成员"
27763 #: cp/class.c:2918
27764 #, gcc-internal-format
27765 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
27766 msgstr "%q+D不能有引用类型%qT,因为它是联合的成员"
27768 #: cp/class.c:2929
27769 #, gcc-internal-format
27770 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
27771 msgstr "字段%q+D无效地声明为函数类型"
27773 #: cp/class.c:2935
27774 #, gcc-internal-format
27775 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
27776 msgstr "字段%q+D无效地声明为方法类型"
27778 #: cp/class.c:2973
27779 #, gcc-internal-format
27780 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
27781 msgstr "为非紧实的非简单旧数据字段%q+#D忽略 packed 属性"
27783 #: cp/class.c:3052
27784 #, gcc-internal-format
27785 msgid "field %q+#D with same name as class"
27786 msgstr "字段%q+#D与类重名"
27788 #: cp/class.c:3083
27789 #, gcc-internal-format
27790 msgid "%q#T has pointer data members"
27791 msgstr "%q#T有指针数据成员"
27793 #: cp/class.c:3088
27794 #, gcc-internal-format
27795 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
27796 msgstr "  但没有重载%<%T(const %T&)%>"
27798 #: cp/class.c:3090
27799 #, gcc-internal-format
27800 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
27801 msgstr "  或%<operator=(const %T&)%>"
27803 #: cp/class.c:3094
27804 #, gcc-internal-format
27805 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
27806 msgstr "  也没有重载%<operator=(const %T&)%>"
27808 #: cp/class.c:3555
27809 #, gcc-internal-format
27810 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
27811 msgstr "空基类%qT的偏移量可能与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
27813 #: cp/class.c:3680
27814 #, gcc-internal-format
27815 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
27816 msgstr "在 GCC 的未来版本中类%qT将被看作几乎为空"
27818 #: cp/class.c:3762
27819 #, gcc-internal-format
27820 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
27821 msgstr "为非虚方法%q+D指定了初始值设定项"
27823 #: cp/class.c:4329
27824 #, gcc-internal-format
27825 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
27826 msgstr "类中有非静态引用%q+#D,却没有提供构造函数"
27828 #: cp/class.c:4334
27829 #, gcc-internal-format
27830 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
27831 msgstr "类中有非静态常量成员%q+#D却没有构造函数"
27833 #: cp/class.c:4589
27834 #, gcc-internal-format
27835 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27836 msgstr "虚基类%qT的偏移量与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
27838 #: cp/class.c:4690
27839 #, gcc-internal-format
27840 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27841 msgstr "由于存在歧义,直接基类%qT在%qT中无法访问"
27843 #: cp/class.c:4702
27844 #, gcc-internal-format
27845 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27846 msgstr "由于存在歧义,虚基类%qT在%qT中无法访问"
27848 #: cp/class.c:4881
27849 #, gcc-internal-format
27850 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27851 msgstr "赋于%qT的大小可能与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
27853 #: cp/class.c:4921
27854 #, gcc-internal-format
27855 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27856 msgstr "%qD的偏移量可能与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
27858 #: cp/class.c:4949
27859 #, gcc-internal-format
27860 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27861 msgstr "%q+D的偏移量与 ABI 不兼容,并且在 GCC 的未来版本中可能会有变化"
27863 #: cp/class.c:4958
27864 #, gcc-internal-format
27865 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
27866 msgstr "%q+D包含一个空类,基类的位置在 GCC 的未来版本可能会有变化"
27868 #: cp/class.c:5045
27869 #, gcc-internal-format
27870 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
27871 msgstr "空类%qT的派生类的布局在 GCC 的未来版本中可能会起变化"
27873 #: cp/class.c:5191
27874 #, gcc-internal-format
27875 msgid "redefinition of %q#T"
27876 msgstr "%q#T重定义"
27878 #: cp/class.c:5347
27879 #, gcc-internal-format
27880 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
27881 msgstr "%q#T有虚函数和可访问的非虚拟析构函数"
27883 #: cp/class.c:5449
27884 #, gcc-internal-format
27885 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
27886 msgstr "试图完成结构,但为先前的解析错误所中断"
27888 #: cp/class.c:5908
27889 #, gcc-internal-format
27890 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
27891 msgstr "语言字符串%<\"%E\"%>不可识别"
27893 #: cp/class.c:5997
27894 #, gcc-internal-format
27895 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
27896 msgstr "无法解析重载函数%qD,基于向类型%qT的转换"
27898 #: cp/class.c:6126
27899 #, gcc-internal-format
27900 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
27901 msgstr "没有可将函数%qD转换到类型%q#T的匹配项"
27903 #: cp/class.c:6149
27904 #, gcc-internal-format
27905 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
27906 msgstr "将重载函数%qD转换为类型%q#T有歧义"
27908 #: cp/class.c:6175
27909 #, gcc-internal-format
27910 msgid "assuming pointer to member %qD"
27911 msgstr "假定是成员指针%qD"
27913 #: cp/class.c:6178
27914 #, gcc-internal-format
27915 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
27916 msgstr "(成员指针只能用%<&%E%>构成)"
27918 #: cp/class.c:6238 cp/class.c:6272
27919 #, gcc-internal-format
27920 msgid "not enough type information"
27921 msgstr "类型信息不充分"
27923 #: cp/class.c:6255
27924 #, gcc-internal-format
27925 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
27926 msgstr "实参类型为%qT,与%qT不匹配"
27928 #. [basic.scope.class]
27930 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
27931 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
27932 #. S.
27933 #: cp/class.c:6542 cp/decl.c:1194 cp/name-lookup.c:526
27934 #, gcc-internal-format
27935 msgid "declaration of %q#D"
27936 msgstr "%q#D的声明"
27938 #: cp/class.c:6543
27939 #, gcc-internal-format
27940 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
27941 msgstr "改变了%qD的原意%q+#D"
27943 #: cp/cp-gimplify.c:94
27944 #, gcc-internal-format
27945 msgid "continue statement not within loop or switch"
27946 msgstr "continue 语句不在循环或开关语句内"
27948 #: cp/cp-gimplify.c:409
27949 #, gcc-internal-format
27950 msgid "statement with no effect"
27951 msgstr "语句不起作用"
27953 #: cp/cp-gimplify.c:1150
27954 #, gcc-internal-format
27955 msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
27956 msgstr "%qE隐式地被确定,因为%<firstprivate%>有引用类型"
27958 #: cp/cvt.c:90
27959 #, gcc-internal-format
27960 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
27961 msgstr "无法从不完全类型%qT转换到%qT"
27963 #: cp/cvt.c:99
27964 #, gcc-internal-format
27965 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
27966 msgstr "将%qE从%qT转换到%qT有歧义"
27968 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
27969 #, gcc-internal-format
27970 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
27971 msgstr "无法将%qE从类型%qT转换到类型%qT"
27973 #: cp/cvt.c:452
27974 #, gcc-internal-format
27975 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
27976 msgstr "从%qT到%qT的转换丢失了限定信息"
27978 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5386
27979 #, gcc-internal-format
27980 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
27981 msgstr "从%qT转换到%qT并未提领指针"
27983 #: cp/cvt.c:498
27984 #, gcc-internal-format
27985 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
27986 msgstr "不能将类型%qT转换为类型%qT"
27988 #: cp/cvt.c:652
27989 #, gcc-internal-format
27990 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
27991 msgstr "从%q#T到%q#T的转换"
27993 #: cp/cvt.c:667
27994 #, gcc-internal-format
27995 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
27996 msgstr "转换的结果不能确定,因为%qE已经超过了类型%qT的范围"
27998 #: cp/cvt.c:678 cp/cvt.c:698
27999 #, gcc-internal-format
28000 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
28001 msgstr "不应使用%q#T而应使用%qT"
28003 #: cp/cvt.c:713
28004 #, gcc-internal-format
28005 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
28006 msgstr "需要浮点数值时使用了%q#T"
28008 #: cp/cvt.c:763
28009 #, gcc-internal-format
28010 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
28011 msgstr "请求从%qT转换到非标量类型%qT"
28013 #: cp/cvt.c:798
28014 #, gcc-internal-format
28015 msgid "pseudo-destructor is not called"
28016 msgstr "伪析构函数未被调用"
28018 #: cp/cvt.c:860
28019 #, gcc-internal-format
28020 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
28021 msgstr "具有不完全类型%qT的对象不会在 %s 中被访问"
28023 #: cp/cvt.c:868
28024 #, gcc-internal-format
28025 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
28026 msgstr "类型为%qT的对象不会在 %s 中被访问"
28028 #: cp/cvt.c:885
28029 #, gcc-internal-format
28030 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
28031 msgstr "对象%qE具有不完全的类型%qT,不会在 %s 中被访问"
28033 #: cp/cvt.c:923
28034 #, gcc-internal-format
28035 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
28036 msgstr "%s 无法解析重载的函数地址"
28038 #: cp/cvt.c:933
28039 #, gcc-internal-format
28040 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
28041 msgstr "%s 是对函数%qE的一个引用而不是调用"
28043 #: cp/cvt.c:951
28044 #, gcc-internal-format
28045 msgid "%s has no effect"
28046 msgstr "%s 不起作用"
28048 #: cp/cvt.c:985
28049 #, gcc-internal-format
28050 msgid "value computed is not used"
28051 msgstr "计算出的值未被使用"
28053 #: cp/cvt.c:1095
28054 #, gcc-internal-format
28055 msgid "converting NULL to non-pointer type"
28056 msgstr "将 NULL 转换为非指针类型"
28058 #: cp/cvt.c:1201
28059 #, gcc-internal-format
28060 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
28061 msgstr "%qT的默认类型转换有歧义"
28063 #: cp/cvt.c:1203
28064 #, gcc-internal-format
28065 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
28066 msgstr "  备选转换包括%qD和%qD"
28068 #: cp/decl.c:1057
28069 #, gcc-internal-format
28070 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
28071 msgstr "%qD先被声明为%<extern%>后又被声明为%<static%>"
28073 #: cp/decl.c:1058 cp/decl.c:1605 objc/objc-act.c:2935 objc/objc-act.c:7522
28074 #, gcc-internal-format
28075 msgid "previous declaration of %q+D"
28076 msgstr "%q+D的前一个声明"
28078 #: cp/decl.c:1091
28079 #, gcc-internal-format
28080 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
28081 msgstr "%qF的声明抛出不同的异常"
28083 #: cp/decl.c:1092
28084 #, gcc-internal-format
28085 msgid "from previous declaration %q+F"
28086 msgstr "从先前的声明%q+F"
28088 #: cp/decl.c:1148
28089 #, gcc-internal-format
28090 msgid "function %q+D redeclared as inline"
28091 msgstr "函数%q+D重声明为内联的"
28093 #: cp/decl.c:1150
28094 #, gcc-internal-format
28095 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
28096 msgstr "先前%q+D的声明带有 noinline 属性"
28098 #: cp/decl.c:1157
28099 #, gcc-internal-format
28100 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
28101 msgstr "函数%q+D重声明为带有不可内联属性"
28103 #: cp/decl.c:1159
28104 #, gcc-internal-format
28105 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
28106 msgstr "%q+D先前被声明为内联的"
28108 #: cp/decl.c:1181 cp/decl.c:1254
28109 #, gcc-internal-format
28110 msgid "shadowing %s function %q#D"
28111 msgstr "隐藏了 %s 函数%q#D"
28113 #: cp/decl.c:1190
28114 #, gcc-internal-format
28115 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
28116 msgstr "库函数%q#D重声明为非函数%q#D"
28118 #: cp/decl.c:1195
28119 #, gcc-internal-format
28120 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
28121 msgstr "与内建声明%q#D冲突"
28123 #: cp/decl.c:1249 cp/decl.c:1375 cp/decl.c:1391
28124 #, gcc-internal-format
28125 msgid "new declaration %q#D"
28126 msgstr "对%q#D的新声明"
28128 #: cp/decl.c:1250
28129 #, gcc-internal-format
28130 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
28131 msgstr "使内建声明%q#D出现歧义"
28133 #: cp/decl.c:1339
28134 #, gcc-internal-format
28135 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
28136 msgstr "%q#D被重新声明为不同意义的符号"
28138 #: cp/decl.c:1342
28139 #, gcc-internal-format
28140 msgid "previous declaration of %q+#D"
28141 msgstr "%q+#D的前一个声明"
28143 #: cp/decl.c:1361
28144 #, gcc-internal-format
28145 msgid "declaration of template %q#D"
28146 msgstr "模板声明%q#D"
28148 #: cp/decl.c:1362 cp/name-lookup.c:527 cp/name-lookup.c:807
28149 #, gcc-internal-format
28150 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
28151 msgstr "与先前的声明%q+#D冲突"
28153 #: cp/decl.c:1376 cp/decl.c:1392
28154 #, gcc-internal-format
28155 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
28156 msgstr "使旧的声明%q+#D出现歧义"
28158 #: cp/decl.c:1384
28159 #, gcc-internal-format
28160 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
28161 msgstr "C 函数%q#D的声明"
28163 #: cp/decl.c:1386
28164 #, gcc-internal-format
28165 msgid "previous declaration %q+#D here"
28166 msgstr "与此处早先的声明%q+#D冲突"
28168 #: cp/decl.c:1400
28169 #, gcc-internal-format
28170 msgid "conflicting declaration %q#D"
28171 msgstr "相互冲突的声明%q#D"
28173 #: cp/decl.c:1401
28174 #, gcc-internal-format
28175 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
28176 msgstr "%q+D早先被声明为%q#D"
28178 #. [namespace.alias]
28180 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
28181 #. the name of any other entity in the same declarative region.
28182 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
28183 #. declared as the name of any other entity in any global scope
28184 #. of the program.
28185 #: cp/decl.c:1453
28186 #, gcc-internal-format
28187 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
28188 msgstr "命名空间%qD的声明存在冲突,与"
28190 #: cp/decl.c:1454
28191 #, gcc-internal-format
28192 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
28193 msgstr "命名空间%q+D早先的声明在这里"
28195 #: cp/decl.c:1465
28196 #, gcc-internal-format
28197 msgid "%q+#D previously defined here"
28198 msgstr "%q+#D已在此定义过"
28200 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
28201 #: cp/decl.c:1475
28202 #, gcc-internal-format
28203 msgid "prototype for %q+#D"
28204 msgstr "%q+#D的原型"
28206 #: cp/decl.c:1476
28207 #, gcc-internal-format
28208 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
28209 msgstr "%J在这里的非原型定义之后"
28211 #: cp/decl.c:1516
28212 #, gcc-internal-format
28213 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
28214 msgstr "%q+#D的早先声明有%qL链接"
28216 #: cp/decl.c:1518
28217 #, gcc-internal-format
28218 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
28219 msgstr "与带有%qL链接的新声明冲突"
28221 #: cp/decl.c:1541 cp/decl.c:1547
28222 #, gcc-internal-format
28223 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
28224 msgstr "为%2$q#D的第 %1$d 个形参指定了默认实参"
28226 #: cp/decl.c:1543 cp/decl.c:1549
28227 #, gcc-internal-format
28228 msgid "after previous specification in %q+#D"
28229 msgstr "但先前在%q+#D中已有指定"
28231 #: cp/decl.c:1604
28232 #, gcc-internal-format
28233 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
28234 msgstr "同一作用域中%qD冗余的重声明"
28236 #: cp/decl.c:1610
28237 #, gcc-internal-format
28238 msgid "deleted definition of %qD"
28239 msgstr "删除了%qD的定义"
28241 #: cp/decl.c:1611
28242 #, gcc-internal-format
28243 msgid "after previous declaration %q+D"
28244 msgstr "在先前的声明%q+D之后"
28246 #. From [temp.expl.spec]:
28248 #. If a template, a member template or the member of a class
28249 #. template is explicitly specialized then that
28250 #. specialization shall be declared before the first use of
28251 #. that specialization that would cause an implicit
28252 #. instantiation to take place, in every translation unit in
28253 #. which such a use occurs.
28254 #: cp/decl.c:1939
28255 #, gcc-internal-format
28256 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
28257 msgstr "在初次使用后显式特例化%qD"
28259 #: cp/decl.c:2029
28260 #, gcc-internal-format
28261 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
28262 msgstr "%q+D:可见性属性被忽略,因为它"
28264 #: cp/decl.c:2031
28265 #, gcc-internal-format
28266 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
28267 msgstr "%J与此处先前的声明冲突"
28269 #: cp/decl.c:2464
28270 #, gcc-internal-format
28271 msgid "jump to label %qD"
28272 msgstr "跳转至标号%qD"
28274 #: cp/decl.c:2466
28275 #, gcc-internal-format
28276 msgid "jump to case label"
28277 msgstr "跳转至 case 标号"
28279 #: cp/decl.c:2468
28280 #, gcc-internal-format
28281 msgid "%H  from here"
28282 msgstr "%H  从这里"
28284 #: cp/decl.c:2487 cp/decl.c:2650
28285 #, gcc-internal-format
28286 msgid "  exits OpenMP structured block"
28287 msgstr "  退出 OpenMP 结构块"
28289 #: cp/decl.c:2508
28290 #, gcc-internal-format
28291 msgid "  crosses initialization of %q+#D"
28292 msgstr "  跳过%q+#D的初始化"
28294 #: cp/decl.c:2510 cp/decl.c:2625
28295 #, gcc-internal-format
28296 msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
28297 msgstr "  进入非简单旧数据%q+#D的作用域"
28299 #: cp/decl.c:2523 cp/decl.c:2629
28300 #, gcc-internal-format
28301 msgid "  enters try block"
28302 msgstr "  进入 try 块"
28304 #: cp/decl.c:2525 cp/decl.c:2631
28305 #, gcc-internal-format
28306 msgid "  enters catch block"
28307 msgstr "  进入 catch 块"
28309 #: cp/decl.c:2535 cp/decl.c:2634
28310 #, gcc-internal-format
28311 msgid "  enters OpenMP structured block"
28312 msgstr "  进入 OpenMP 结构块"
28314 #: cp/decl.c:2606 cp/decl.c:2646
28315 #, gcc-internal-format
28316 msgid "jump to label %q+D"
28317 msgstr "跳转至标号%q+D"
28319 #: cp/decl.c:2607 cp/decl.c:2647
28320 #, gcc-internal-format
28321 msgid "  from here"
28322 msgstr "  从这里"
28324 #. Can't skip init of __exception_info.
28325 #: cp/decl.c:2619
28326 #, gcc-internal-format
28327 msgid "%J  enters catch block"
28328 msgstr "%J 进入 catch 块"
28330 #: cp/decl.c:2623
28331 #, gcc-internal-format
28332 msgid "  skips initialization of %q+#D"
28333 msgstr "  跳过%q+#D的初始化"
28335 #: cp/decl.c:2699
28336 #, gcc-internal-format
28337 msgid "label named wchar_t"
28338 msgstr "标号名为 wchar_t"
28340 #: cp/decl.c:2703
28341 #, gcc-internal-format
28342 msgid "duplicate label %qD"
28343 msgstr "重复的标号%qD"
28345 #: cp/decl.c:2969
28346 #, gcc-internal-format
28347 msgid "%qD is not a type"
28348 msgstr "%qD不是一个类型"
28350 #: cp/decl.c:2975
28351 #, gcc-internal-format
28352 msgid "%qD used without template parameters"
28353 msgstr "%qD使用时未带模板参数"
28355 #: cp/decl.c:2990
28356 #, gcc-internal-format
28357 msgid "%q#T is not a class"
28358 msgstr "%q#T不是一个类"
28360 #: cp/decl.c:3002 cp/decl.c:3070
28361 #, gcc-internal-format
28362 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
28363 msgstr "没有名为%q#T的类模板,在%q#T中 "
28365 #: cp/decl.c:3010
28366 #, gcc-internal-format
28367 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
28368 msgstr "%<typename %T::%D%>指定了%q#T,但后者不是一个类模板"
28370 #: cp/decl.c:3017
28371 #, gcc-internal-format
28372 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
28373 msgstr "%<typename %T::%D%>指定了%q#T,但后者不是一个类型"
28375 #: cp/decl.c:3079
28376 #, gcc-internal-format
28377 msgid "template parameters do not match template"
28378 msgstr "模板参数与模板不符"
28380 #: cp/decl.c:3080 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
28381 #, gcc-internal-format
28382 msgid "%q+D declared here"
28383 msgstr "%q+D已在此声明过"
28385 #: cp/decl.c:3755
28386 #, gcc-internal-format
28387 msgid "%Jan anonymous struct cannot have function members"
28388 msgstr "%J一个匿名联合不能有函数成员"
28390 #: cp/decl.c:3757
28391 #, gcc-internal-format
28392 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
28393 msgstr "%J一个匿名联合不能有函数成员"
28395 #: cp/decl.c:3775
28396 #, gcc-internal-format
28397 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
28398 msgstr "有构造函数的成员%q+#D不允许在匿名聚合中出现"
28400 #: cp/decl.c:3778
28401 #, gcc-internal-format
28402 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
28403 msgstr "有构构函数的成员%q+#D不允许在匿名聚合中出现"
28405 #: cp/decl.c:3781
28406 #, gcc-internal-format
28407 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
28408 msgstr "有拷贝赋值运算符的成员%q+#D不能用在联合中"
28410 #: cp/decl.c:3806
28411 #, gcc-internal-format
28412 msgid "multiple types in one declaration"
28413 msgstr "一个声明指定了多个类型"
28415 #: cp/decl.c:3810
28416 #, gcc-internal-format
28417 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
28418 msgstr "对 C++ 内建类型%qT的重声明"
28420 #: cp/decl.c:3847
28421 #, gcc-internal-format
28422 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
28423 msgstr "typedef 声明中缺少类型名"
28425 #: cp/decl.c:3854
28426 #, gcc-internal-format
28427 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
28428 msgstr "ISO C++ 不允许匿名结构"
28430 #: cp/decl.c:3861
28431 #, gcc-internal-format
28432 msgid "%qs can only be specified for functions"
28433 msgstr "只能为函数指定%qs"
28435 #: cp/decl.c:3867
28436 #, gcc-internal-format
28437 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
28438 msgstr "%<friend%>只能在类中指定"
28440 #: cp/decl.c:3869
28441 #, gcc-internal-format
28442 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
28443 msgstr "只能为构造函数指定%<explicit%>"
28445 #: cp/decl.c:3871
28446 #, gcc-internal-format
28447 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
28448 msgstr "只能为对象和函数指定存储类"
28450 #: cp/decl.c:3877
28451 #, gcc-internal-format
28452 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
28453 msgstr "只能为对象和函数指定类型限定"
28455 #: cp/decl.c:3880
28456 #, gcc-internal-format
28457 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
28458 msgstr "此声明中的 %<typedef%> 被忽略"
28460 #: cp/decl.c:3909
28461 #, gcc-internal-format
28462 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
28463 msgstr "属性于%q+#T的声明中被忽略"
28465 #: cp/decl.c:3910
28466 #, gcc-internal-format
28467 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
28468 msgstr "%q+#T的属性必须跟在%qs关键字后面"
28470 #: cp/decl.c:3952
28471 #, gcc-internal-format
28472 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
28473 msgstr "忽略在定义之外为类类型%qT应用的属性"
28475 #. A template type parameter or other dependent type.
28476 #: cp/decl.c:3956
28477 #, gcc-internal-format
28478 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
28479 msgstr "忽略在关联定义之外为依赖类类型%qT应用的属性"
28481 #: cp/decl.c:4032
28482 #, gcc-internal-format
28483 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
28484 msgstr "typedef%qD被初始化(改用 decltype)"
28486 #: cp/decl.c:4050
28487 #, gcc-internal-format
28488 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
28489 msgstr "%q#D声明有%<extern%>并被初始化"
28491 #: cp/decl.c:4075
28492 #, gcc-internal-format
28493 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
28494 msgstr "%q#D的定义被标记为 %<dllimport%>"
28496 #: cp/decl.c:4094
28497 #, gcc-internal-format
28498 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
28499 msgstr "%q#D不是%q#T的静态成员"
28501 #: cp/decl.c:4100
28502 #, gcc-internal-format
28503 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
28504 msgstr "ISO C++ 不允许将%<%T::%D%>定义为%<%T::%D%>"
28506 #: cp/decl.c:4109
28507 #, gcc-internal-format
28508 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
28509 msgstr "模板头不允许出现在显式特例化类的成员定义中"
28511 #: cp/decl.c:4117
28512 #, gcc-internal-format
28513 msgid "duplicate initialization of %qD"
28514 msgstr "ISO C++ 不允许成员%qD的初始化"
28516 #: cp/decl.c:4156
28517 #, gcc-internal-format
28518 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
28519 msgstr "出现在类外的%q#D的声明不是定义"
28521 #: cp/decl.c:4251
28522 #, gcc-internal-format
28523 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
28524 msgstr "变量%q#D有初始值设定,但是类型不完全"
28526 #: cp/decl.c:4257 cp/decl.c:4999
28527 #, gcc-internal-format
28528 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
28529 msgstr "数组%q#D的元素类型不完全"
28531 #: cp/decl.c:4264 cp/decl.c:5495
28532 #, gcc-internal-format
28533 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
28534 msgstr "%q#D声明有缺少初始化设定"
28536 #: cp/decl.c:4266
28537 #, gcc-internal-format
28538 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
28539 msgstr "聚合%q#D类型不完全,无法被定义"
28541 #: cp/decl.c:4302
28542 #, gcc-internal-format
28543 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
28544 msgstr "%qD声明为引用却未被初始化"
28546 #: cp/decl.c:4308
28547 #, gcc-internal-format
28548 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
28549 msgstr "ISO C++ 不允许使用初始值设定列表来初始化引用%qD"
28551 #: cp/decl.c:4334
28552 #, gcc-internal-format
28553 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
28554 msgstr "不能初始化%qT,从%qT"
28556 #: cp/decl.c:4395
28557 #, gcc-internal-format
28558 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
28559 msgstr "名字%qD用在 GNU 风格的数组指定元素初始值设定中"
28561 #: cp/decl.c:4444
28562 #, gcc-internal-format
28563 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
28564 msgstr "初始值设定无法决定%qD的大小"
28566 #: cp/decl.c:4451
28567 #, gcc-internal-format
28568 msgid "array size missing in %qD"
28569 msgstr "%qD缺少数组大小"
28571 #: cp/decl.c:4463
28572 #, gcc-internal-format
28573 msgid "zero-size array %qD"
28574 msgstr "大小为 0 的数组%qD"
28576 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
28577 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
28578 #. message in grokdeclarator.
28579 #: cp/decl.c:4506
28580 #, gcc-internal-format
28581 msgid "storage size of %qD isn't known"
28582 msgstr "%qD的存储大小未知"
28584 #: cp/decl.c:4529
28585 #, gcc-internal-format
28586 msgid "storage size of %qD isn't constant"
28587 msgstr "%qD的存储大小不是常量"
28589 #: cp/decl.c:4580
28590 #, gcc-internal-format
28591 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
28592 msgstr "对不起:内联函数中静态数据%q+#D的语义是错的(您会得到此变量的多份复制)"
28594 #: cp/decl.c:4583
28595 #, gcc-internal-format
28596 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
28597 msgstr "%J  变通的作法是删除初始值设定"
28599 #: cp/decl.c:4610
28600 #, gcc-internal-format
28601 msgid "uninitialized const %qD"
28602 msgstr "未初始化的常量%qD"
28604 #: cp/decl.c:4722
28605 #, gcc-internal-format
28606 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
28607 msgstr "无效类型%qT被用作类型为%qT的矢量的初始化设定"
28609 #: cp/decl.c:4764
28610 #, gcc-internal-format
28611 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
28612 msgstr "%qT的初始化设定必须在花括号内"
28614 #: cp/decl.c:4782
28615 #, gcc-internal-format
28616 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
28617 msgstr "%qT没有名为%qD的非静态数据成员"
28619 #: cp/decl.c:4838
28620 #, gcc-internal-format
28621 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
28622 msgstr "类型%qT的标量初始化带花括号"
28624 #: cp/decl.c:4924
28625 #, gcc-internal-format
28626 msgid "missing braces around initializer for %qT"
28627 msgstr "%qT的初始值设定周围缺少花括号"
28629 #: cp/decl.c:4981
28630 #, gcc-internal-format
28631 msgid "too many initializers for %qT"
28632 msgstr "%qT的初始值设定项太多"
28634 #: cp/decl.c:5001
28635 #, gcc-internal-format
28636 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
28637 msgstr "数组%q#T的元素类型不完全"
28639 #: cp/decl.c:5010
28640 #, gcc-internal-format
28641 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
28642 msgstr "可变大小的对象%qD不能被初始化"
28644 #: cp/decl.c:5012
28645 #, gcc-internal-format
28646 msgid "variable-sized compound literal"
28647 msgstr "变长复合字面值"
28649 #: cp/decl.c:5066
28650 #, gcc-internal-format
28651 msgid "%qD has incomplete type"
28652 msgstr "%qD类型不完全"
28654 #: cp/decl.c:5086
28655 #, gcc-internal-format
28656 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
28657 msgstr "标量对象%qD在初始值设定中需要一个元素"
28659 #: cp/decl.c:5117
28660 #, gcc-internal-format
28661 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
28662 msgstr "在 C++98 中%qD必须由构造函数而不是%<{...}%>初始化"
28664 #: cp/decl.c:5149
28665 #, gcc-internal-format
28666 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
28667 msgstr "数组%qD被有括号的字面字符串%qE所初始化"
28669 #: cp/decl.c:5163
28670 #, gcc-internal-format
28671 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
28672 msgstr "结构%qD有未初始化的常量成员"
28674 #: cp/decl.c:5165
28675 #, gcc-internal-format
28676 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
28677 msgstr "结构%qD有未初始化的引用成员"
28679 #: cp/decl.c:5462
28680 #, gcc-internal-format
28681 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
28682 msgstr "赋值(不是初始化)出现在声明中"
28684 #: cp/decl.c:5575
28685 #, gcc-internal-format
28686 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
28687 msgstr "隐藏了早先的类型声明%q#D"
28689 #: cp/decl.c:5605
28690 #, gcc-internal-format
28691 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
28692 msgstr "%qD不能是线程局部的,因为它有非简单旧数据的类型%qT"
28694 #: cp/decl.c:5637
28695 #, gcc-internal-format
28696 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
28697 msgstr "Java 对象%qD并非由%<new%>所分配"
28699 #: cp/decl.c:5654
28700 #, gcc-internal-format
28701 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
28702 msgstr "%qD是线程局部的,所以不能被动态地初始化"
28704 #: cp/decl.c:5672
28705 #, gcc-internal-format
28706 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
28707 msgstr "%qD不能由一个声明时非常量的表达式初始化"
28709 #: cp/decl.c:5712
28710 #, gcc-internal-format
28711 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
28712 msgstr "非静态数据成员%qD具有 Java 类类型"
28714 #: cp/decl.c:5778 cp/decl2.c:835
28715 #, gcc-internal-format
28716 msgid "%qD cannot be defaulted"
28717 msgstr "%qD不能作为默认"
28719 #: cp/decl.c:5789
28720 #, gcc-internal-format
28721 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
28722 msgstr "函数%q#D像变量一样被初始化"
28724 #: cp/decl.c:6377
28725 #, gcc-internal-format
28726 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
28727 msgstr "其他类%qT的析构函数不能用作成员"
28729 #: cp/decl.c:6379
28730 #, gcc-internal-format
28731 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
28732 msgstr "其他类%qT的构造函数不能用作成员"
28734 #: cp/decl.c:6400
28735 #, gcc-internal-format
28736 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
28737 msgstr "%qD声明为%<virtual%>%s"
28739 #: cp/decl.c:6402
28740 #, gcc-internal-format
28741 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
28742 msgstr "%qD声明为%<inline%>%s"
28744 #: cp/decl.c:6404
28745 #, gcc-internal-format
28746 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
28747 msgstr "为%qD指定的%<const%>和%<volatile%>在 %s 声明中无效"
28749 #: cp/decl.c:6408
28750 #, gcc-internal-format
28751 msgid "%q+D declared as a friend"
28752 msgstr "%q+D声明为友元"
28754 #: cp/decl.c:6414
28755 #, gcc-internal-format
28756 msgid "%q+D declared with an exception specification"
28757 msgstr "%q+D声明时有异常指定"
28759 #: cp/decl.c:6448
28760 #, gcc-internal-format
28761 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
28762 msgstr "%qD的定义不在包含%qT的命名空间中"
28764 #: cp/decl.c:6566
28765 #, gcc-internal-format
28766 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
28767 msgstr "在友元声明中定义显式特例化%qD"
28769 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
28770 #: cp/decl.c:6576
28771 #, gcc-internal-format
28772 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
28773 msgstr "在基本模板的声明中对模板标识符%qD的使用无效"
28775 #: cp/decl.c:6606
28776 #, gcc-internal-format
28777 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28778 msgstr "友元模板特例化%qD中不允许出现默认参数"
28780 #: cp/decl.c:6614
28781 #, gcc-internal-format
28782 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28783 msgstr "%<inline%>不允许用于友元模板特例化%qD的声明"
28785 #: cp/decl.c:6657
28786 #, gcc-internal-format
28787 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
28788 msgstr "不能将%<::main%>声明为一个模板"
28790 #: cp/decl.c:6659
28791 #, gcc-internal-format
28792 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
28793 msgstr "不能将%<::main%>声明为 inline"
28795 #: cp/decl.c:6661
28796 #, gcc-internal-format
28797 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
28798 msgstr "不能将%<::main%>声明为 static"
28800 #: cp/decl.c:6689
28801 #, gcc-internal-format
28802 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
28803 msgstr "非局部函数%q#D使用匿名类型"
28805 #: cp/decl.c:6692 cp/decl.c:6968
28806 #, gcc-internal-format
28807 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
28808 msgstr "%q+#D未指明非限定类型,所以它不被用作外部链接"
28810 #: cp/decl.c:6698
28811 #, gcc-internal-format
28812 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
28813 msgstr "非局部函数%q#D使用了局部类型%qT"
28815 #: cp/decl.c:6717
28816 #, gcc-internal-format
28817 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
28818 msgstr "成员函数%qD不能拥有 cv 限定符"
28820 #: cp/decl.c:6718
28821 #, gcc-internal-format
28822 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
28823 msgstr "非成员函数%qD不能拥有 cv 限定符"
28825 #: cp/decl.c:6766
28826 #, gcc-internal-format
28827 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
28828 msgstr "%<::main%>必须返回%<int%>"
28830 #: cp/decl.c:6806
28831 #, gcc-internal-format
28832 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
28833 msgstr "隐式声明的%qD的定义"
28835 #: cp/decl.c:6823 cp/decl2.c:680
28836 #, gcc-internal-format
28837 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
28838 msgstr "成员函数%q#D未在类%qT中声明"
28840 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
28841 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
28842 #. entities.  Since it's not always an error in the
28843 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
28844 #: cp/decl.c:6965
28845 #, gcc-internal-format
28846 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
28847 msgstr "非局部变量%q#D使用了匿名类型"
28849 #: cp/decl.c:6974
28850 #, gcc-internal-format
28851 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
28852 msgstr "非局部变量%q#D使用了局部类型%qT"
28854 #: cp/decl.c:7097
28855 #, gcc-internal-format
28856 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
28857 msgstr "类中对具有非整数类型%qT的静态数据成员的初始化无效"
28859 #: cp/decl.c:7107
28860 #, gcc-internal-format
28861 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
28862 msgstr "ISO C++ 不允许在类内初始化非常量静态成员%qD"
28864 #: cp/decl.c:7111
28865 #, gcc-internal-format
28866 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
28867 msgstr "ISO C++ 不允许初始化成员常量%qD,因为它有非整数的类型%qT"
28869 #: cp/decl.c:7136
28870 #, gcc-internal-format
28871 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
28872 msgstr "数组%qD的大小具有非整数类型%qT"
28874 #: cp/decl.c:7138
28875 #, gcc-internal-format
28876 msgid "size of array has non-integral type %qT"
28877 msgstr "数组%qT的大小的类型不是整数"
28879 #: cp/decl.c:7181
28880 #, gcc-internal-format
28881 msgid "size of array %qD is negative"
28882 msgstr "数组%qD的大小为负"
28884 #: cp/decl.c:7183
28885 #, gcc-internal-format
28886 msgid "size of array is negative"
28887 msgstr "数组大小为负数"
28889 #: cp/decl.c:7191
28890 #, gcc-internal-format
28891 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
28892 msgstr "ISO C 不允许大小为 0 的数组%qD"
28894 #: cp/decl.c:7193
28895 #, gcc-internal-format
28896 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
28897 msgstr "ISO C++ 不允许大小为 0 的数组"
28899 #: cp/decl.c:7200
28900 #, gcc-internal-format
28901 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
28902 msgstr "数组%qD的大小不是一个整数常表达式"
28904 #: cp/decl.c:7203
28905 #, gcc-internal-format
28906 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
28907 msgstr "数组大小不是一个整数常表达式"
28909 #: cp/decl.c:7209
28910 #, gcc-internal-format
28911 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
28912 msgstr "ISO C++ 不允许变长数组%qD"
28914 #: cp/decl.c:7211
28915 #, gcc-internal-format
28916 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
28917 msgstr "ISO C++ 不允许变长数组"
28919 #: cp/decl.c:7217
28920 #, gcc-internal-format
28921 msgid "variable length array %qD is used"
28922 msgstr "使用了变长数组%qD"
28924 #: cp/decl.c:7253
28925 #, gcc-internal-format
28926 msgid "overflow in array dimension"
28927 msgstr "数组维数溢出"
28929 #: cp/decl.c:7334
28930 #, gcc-internal-format
28931 msgid "declaration of %qD as %s"
28932 msgstr "%qD声明为 %s"
28934 #: cp/decl.c:7336
28935 #, gcc-internal-format
28936 msgid "creating %s"
28937 msgstr "创建 %s"
28939 #: cp/decl.c:7348
28940 #, gcc-internal-format
28941 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
28942 msgstr "多维数组%qD的声明必须至少指定除第一维以外所有维的大小"
28944 #: cp/decl.c:7352
28945 #, gcc-internal-format
28946 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
28947 msgstr "声明多维数组必须至少指定除第一维以外所有维的大小"
28949 #: cp/decl.c:7387
28950 #, gcc-internal-format
28951 msgid "return type specification for constructor invalid"
28952 msgstr "为构造函数指定返回值无效"
28954 #: cp/decl.c:7397
28955 #, gcc-internal-format
28956 msgid "return type specification for destructor invalid"
28957 msgstr "指定析构函数的返回类型无效"
28959 #: cp/decl.c:7410
28960 #, gcc-internal-format
28961 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
28962 msgstr "为%<operator %T%>指定了返回值"
28964 #: cp/decl.c:7432
28965 #, gcc-internal-format
28966 msgid "unnamed variable or field declared void"
28967 msgstr "无名变量或字段声明为 void"
28969 #: cp/decl.c:7436
28970 #, gcc-internal-format
28971 msgid "variable or field %qE declared void"
28972 msgstr "变量或字段%qE声明为 void"
28974 #: cp/decl.c:7439
28975 #, gcc-internal-format
28976 msgid "variable or field declared void"
28977 msgstr "变量或字段声明为 void"
28979 #: cp/decl.c:7609
28980 #, gcc-internal-format
28981 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
28982 msgstr "对限定名%<::%D%>的使用无效"
28984 #: cp/decl.c:7612
28985 #, gcc-internal-format
28986 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
28987 msgstr "对限定名%<%T::%D%>的使用无效"
28989 #: cp/decl.c:7615
28990 #, gcc-internal-format
28991 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
28992 msgstr "对限定名%<%D::%D%>的使用无效"
28994 #: cp/decl.c:7627
28995 #, gcc-internal-format
28996 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
28997 msgstr "类型%qT不是由类型%qT派生的"
28999 #: cp/decl.c:7643 cp/decl.c:7733 cp/decl.c:8927
29000 #, gcc-internal-format
29001 msgid "declaration of %qD as non-function"
29002 msgstr "%qD没有声明为一个函数"
29004 #: cp/decl.c:7649
29005 #, gcc-internal-format
29006 msgid "declaration of %qD as non-member"
29007 msgstr "%qD未声明为成员"
29009 #: cp/decl.c:7678
29010 #, gcc-internal-format
29011 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
29012 msgstr "缺少声明标识符:使用了保留字%qD"
29014 #: cp/decl.c:7725
29015 #, gcc-internal-format
29016 msgid "function definition does not declare parameters"
29017 msgstr "函数定义未声明形参"
29019 #: cp/decl.c:7767
29020 #, gcc-internal-format
29021 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
29022 msgstr "%qs的声明指定了两个以上的数据类型"
29024 #: cp/decl.c:7773
29025 #, gcc-internal-format
29026 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
29027 msgstr "%qs的声明中有相互冲突的限定符"
29029 #: cp/decl.c:7844 cp/decl.c:7847 cp/decl.c:7850
29030 #, gcc-internal-format
29031 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
29032 msgstr "ISO C++ 不允许声明无类型的%qs"
29034 #: cp/decl.c:7875 cp/decl.c:7893
29035 #, gcc-internal-format
29036 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
29037 msgstr "为%qs使用%<signed%>或%<unsigned%>无效"
29039 #: cp/decl.c:7877
29040 #, gcc-internal-format
29041 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
29042 msgstr "为%qs同时给定了%<signed%>和%<unsigned%>"
29044 #: cp/decl.c:7879
29045 #, gcc-internal-format
29046 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
29047 msgstr "%<long long%>对%qs无效"
29049 #: cp/decl.c:7881
29050 #, gcc-internal-format
29051 msgid "%<long%> invalid for %qs"
29052 msgstr "%<long%>对%qs无效"
29054 #: cp/decl.c:7883
29055 #, gcc-internal-format
29056 msgid "%<short%> invalid for %qs"
29057 msgstr "%<short%>对%qs无效"
29059 #: cp/decl.c:7885
29060 #, gcc-internal-format
29061 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
29062 msgstr "%<long%>或%<short%>对%qs无效"
29064 #: cp/decl.c:7887
29065 #, gcc-internal-format
29066 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
29067 msgstr "为 char%qs给定了%<long%>或%<short%>"
29069 #: cp/decl.c:7889
29070 #, gcc-internal-format
29071 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
29072 msgstr "为%qs同时给定了%<long%>和%<short%>"
29074 #: cp/decl.c:7895
29075 #, gcc-internal-format
29076 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
29077 msgstr "%<long%>或%<short%>对%qs无效"
29079 #: cp/decl.c:7903
29080 #, gcc-internal-format
29081 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
29082 msgstr "为%qs使用 long、short、signed 或 unsigned 无效"
29084 #: cp/decl.c:7967
29085 #, gcc-internal-format
29086 msgid "complex invalid for %qs"
29087 msgstr "对%qs而言无效的复数"
29089 #: cp/decl.c:7996
29090 #, gcc-internal-format
29091 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
29092 msgstr "%<operator %T%>的声明中不能使用限定符"
29094 #: cp/decl.c:8009 cp/typeck.c:7189
29095 #, gcc-internal-format
29096 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
29097 msgstr "忽略%qV限定符,在函数类型%qT上"
29099 #: cp/decl.c:8032
29100 #, gcc-internal-format
29101 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
29102 msgstr "成员%qD不能既被声明为虚函数,又被声明为静态函数"
29104 #: cp/decl.c:8040
29105 #, gcc-internal-format
29106 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
29107 msgstr "%<%T::%D%>不是一个有效的声明"
29109 #: cp/decl.c:8049
29110 #, gcc-internal-format
29111 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
29112 msgstr "形参声明中出现的 typedef 声明无效"
29114 #: cp/decl.c:8055
29115 #, gcc-internal-format
29116 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
29117 msgstr "为形参声明指定了无效的存储类"
29119 #: cp/decl.c:8059
29120 #, gcc-internal-format
29121 msgid "parameter declared %<auto%>"
29122 msgstr "形参声明为%<auto%>"
29124 #: cp/decl.c:8068
29125 #, gcc-internal-format
29126 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
29127 msgstr "%<virtual%>用在类声明以外"
29129 #: cp/decl.c:8086
29130 #, gcc-internal-format
29131 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
29132 msgstr "%qs的声明指定了多个存储类"
29134 #: cp/decl.c:8109
29135 #, gcc-internal-format
29136 msgid "storage class specified for %qs"
29137 msgstr "为%qs指定了存储类"
29139 #: cp/decl.c:8130
29140 #, gcc-internal-format
29141 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
29142 msgstr "在文件层将%qs声明为%<auto%>"
29144 #: cp/decl.c:8143
29145 #, gcc-internal-format
29146 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
29147 msgstr "为友元函数声明指定了无效的存储类"
29149 #: cp/decl.c:8257
29150 #, gcc-internal-format
29151 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
29152 msgstr "在转换操作符中使用%<auto%>无效"
29154 #: cp/decl.c:8262
29155 #, gcc-internal-format
29156 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without late return type"
29157 msgstr "%qs函数使用了%<auto%>类型限定却没有迟返回类型"
29159 #: cp/decl.c:8268
29160 #, gcc-internal-format
29161 msgid "%qs function with late return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
29162 msgstr "%qs函数使用迟返回类型%qT作为它的类型,而不是%<auto%>"
29164 #: cp/decl.c:8276
29165 #, gcc-internal-format
29166 msgid "%qs function with late return type not declared with %<auto%> type specifier"
29167 msgstr "%qs函数使用了迟返回类型却未用%<auto%>类型限定声明"
29169 #: cp/decl.c:8309
29170 #, gcc-internal-format
29171 msgid "destructor cannot be static member function"
29172 msgstr "析构函数不能是静态成员函数"
29174 #: cp/decl.c:8314
29175 #, gcc-internal-format
29176 msgid "destructors may not be cv-qualified"
29177 msgstr "析构函数不能被 cv 限定"
29179 #: cp/decl.c:8332
29180 #, gcc-internal-format
29181 msgid "constructors cannot be declared virtual"
29182 msgstr "构造函数不能被声明为虚函数"
29184 #: cp/decl.c:8345
29185 #, gcc-internal-format
29186 msgid "can't initialize friend function %qs"
29187 msgstr "无法初始化友元函数%qs"
29189 #. Cannot be both friend and virtual.
29190 #: cp/decl.c:8349
29191 #, gcc-internal-format
29192 msgid "virtual functions cannot be friends"
29193 msgstr "虚函数不能是友元"
29195 #: cp/decl.c:8353
29196 #, gcc-internal-format
29197 msgid "friend declaration not in class definition"
29198 msgstr "友元声明不在类定义内"
29200 #: cp/decl.c:8355
29201 #, gcc-internal-format
29202 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
29203 msgstr "局部类定义中不能定义友元函数%qs"
29205 #: cp/decl.c:8368
29206 #, gcc-internal-format
29207 msgid "destructors may not have parameters"
29208 msgstr "析构函数不能有参数"
29210 #: cp/decl.c:8387
29211 #, gcc-internal-format
29212 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
29213 msgstr "无法声明指向%q#T的指针"
29215 #: cp/decl.c:8400 cp/decl.c:8407
29216 #, gcc-internal-format
29217 msgid "cannot declare reference to %q#T"
29218 msgstr "无法声明对%q#T的引用"
29220 #: cp/decl.c:8409
29221 #, gcc-internal-format
29222 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
29223 msgstr "无法声明指向%q#T成员的指针"
29225 #: cp/decl.c:8460
29226 #, gcc-internal-format
29227 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
29228 msgstr "无法声明对%q#T的引用,因为它不是 typedef 或者模板类型实参"
29230 #: cp/decl.c:8504
29231 #, gcc-internal-format
29232 msgid "template-id %qD used as a declarator"
29233 msgstr "模板标识符%qD用作声明"
29235 #: cp/decl.c:8555
29236 #, gcc-internal-format
29237 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
29238 msgstr "成员函数隐式地成为所属类的友元"
29240 #: cp/decl.c:8560
29241 #, gcc-internal-format
29242 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
29243 msgstr "有多余的限定%<%T::%>在成员%qs上"
29245 #: cp/decl.c:8592
29246 #, gcc-internal-format
29247 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
29248 msgstr "无法定义成员函数%<%T::%s%>,在%<%T%>中"
29250 #: cp/decl.c:8609
29251 #, gcc-internal-format
29252 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
29253 msgstr "无法声明成员%<%T::%s%>,在%qT中"
29255 #: cp/decl.c:8632
29256 #, gcc-internal-format
29257 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
29258 msgstr "非形参%qs不能是一个参数包"
29260 #: cp/decl.c:8653
29261 #, gcc-internal-format
29262 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
29263 msgstr "数据成员不能具有可变类型%qT"
29265 #: cp/decl.c:8655
29266 #, gcc-internal-format
29267 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
29268 msgstr "参数不能具有可变类型%qT"
29270 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
29271 #. declarations of constructors within a class definition.
29272 #: cp/decl.c:8663
29273 #, gcc-internal-format
29274 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
29275 msgstr "只有构造函数才能被声明为%<explicit%>"
29277 #: cp/decl.c:8671
29278 #, gcc-internal-format
29279 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
29280 msgstr "非成员%qs不能被声明为%<mutable%>"
29282 #: cp/decl.c:8676
29283 #, gcc-internal-format
29284 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
29285 msgstr "非对象成员%qs不能被声明为%<mutable%>"
29287 #: cp/decl.c:8682
29288 #, gcc-internal-format
29289 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
29290 msgstr "函数%qs不能被声明为%<mutable%>"
29292 #: cp/decl.c:8687
29293 #, gcc-internal-format
29294 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
29295 msgstr "静态%qs不能被声明为%<mutable%>"
29297 #: cp/decl.c:8692
29298 #, gcc-internal-format
29299 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
29300 msgstr "常量%qs不能被声明为%<mutable%>"
29302 #: cp/decl.c:8729
29303 #, gcc-internal-format
29304 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
29305 msgstr "%Jtypedef 名不能是嵌套名指定"
29307 #: cp/decl.c:8747
29308 #, gcc-internal-format
29309 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
29310 msgstr "ISO C++ 不允许嵌类的类型%qD与其所属的类重名"
29312 #: cp/decl.c:8831
29313 #, gcc-internal-format
29314 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
29315 msgstr "限定的函数类型不能用来声明静态成员函数"
29317 #: cp/decl.c:8833
29318 #, gcc-internal-format
29319 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
29320 msgstr "限定的函数类型不能用来声明非成员函数"
29322 #: cp/decl.c:8859
29323 #, gcc-internal-format
29324 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
29325 msgstr "为友元类声明指定了类型限定"
29327 #: cp/decl.c:8864
29328 #, gcc-internal-format
29329 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
29330 msgstr "友元函数声明中出现了%<inline%>"
29332 #: cp/decl.c:8872
29333 #, gcc-internal-format
29334 msgid "template parameters cannot be friends"
29335 msgstr "模板参数不能是友元"
29337 #: cp/decl.c:8874
29338 #, gcc-internal-format
29339 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
29340 msgstr "友元声明需要 class,即%<friend class %T::%D%>"
29342 #: cp/decl.c:8878
29343 #, gcc-internal-format
29344 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
29345 msgstr "友元声明需要 class,即%<friend %#T%>"
29347 #: cp/decl.c:8891
29348 #, gcc-internal-format
29349 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
29350 msgstr "试图让%qT成为全局域的友元"
29352 #: cp/decl.c:8902
29353 #, gcc-internal-format
29354 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
29355 msgstr "非成员函数类型上的限定符无效"
29357 #: cp/decl.c:8917
29358 #, gcc-internal-format
29359 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
29360 msgstr "抽象声明%qT被用作声明"
29362 #: cp/decl.c:8946
29363 #, gcc-internal-format
29364 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
29365 msgstr "不能在参数声明中使用%<::%>"
29367 #. Something like struct S { int N::j; };
29368 #: cp/decl.c:8992
29369 #, gcc-internal-format
29370 msgid "invalid use of %<::%>"
29371 msgstr "错误地使用了%<::%>"
29373 #: cp/decl.c:9007
29374 #, gcc-internal-format
29375 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
29376 msgstr "%qD不能是一个方法 -- 不在类中"
29378 #: cp/decl.c:9016
29379 #, gcc-internal-format
29380 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
29381 msgstr "联合成员函数%qD被声明为虚函数"
29383 #: cp/decl.c:9025
29384 #, gcc-internal-format
29385 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
29386 msgstr "%qD不能声明为虚函数,因为它总是静态的"
29388 #: cp/decl.c:9041
29389 #, gcc-internal-format
29390 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
29391 msgstr "在析构函数%qD中的友元声明需要限定名"
29393 #: cp/decl.c:9051
29394 #, gcc-internal-format
29395 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
29396 msgstr "%qD声明为%qT的一个成员"
29398 #: cp/decl.c:9058
29399 #, gcc-internal-format
29400 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
29401 msgstr "在构造函数%qD中的友元声明需要限定名"
29403 #: cp/decl.c:9130
29404 #, gcc-internal-format
29405 msgid "field %qD has incomplete type"
29406 msgstr "字段%qD类型不完全"
29408 #: cp/decl.c:9132
29409 #, gcc-internal-format
29410 msgid "name %qT has incomplete type"
29411 msgstr "名字%qT类型不完全"
29413 #: cp/decl.c:9141
29414 #, gcc-internal-format
29415 msgid "  in instantiation of template %qT"
29416 msgstr "  在模板%qT的实例化中"
29418 #: cp/decl.c:9150
29419 #, gcc-internal-format
29420 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
29421 msgstr "%qE既不是函数也不是成员函数;不能声明为友元"
29423 #. An attempt is being made to initialize a non-static
29424 #. member.  But, from [class.mem]:
29426 #. 4 A member-declarator can contain a
29427 #. constant-initializer only if it declares a static
29428 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
29429 #. type, see _class.static.data_.
29431 #. This used to be relatively common practice, but
29432 #. the rest of the compiler does not correctly
29433 #. handle the initialization unless the member is
29434 #. static so we make it static below.
29435 #: cp/decl.c:9202
29436 #, gcc-internal-format
29437 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
29438 msgstr "ISO C++ 不允许成员%qD的初始化"
29440 #: cp/decl.c:9204
29441 #, gcc-internal-format
29442 msgid "making %qD static"
29443 msgstr "使%qD成为静态的"
29445 #: cp/decl.c:9269
29446 #, gcc-internal-format
29447 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
29448 msgstr "函数%qs的存储类%<auto%>无效"
29450 #: cp/decl.c:9271
29451 #, gcc-internal-format
29452 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
29453 msgstr "函数%qs的存储类%<register%>无效"
29455 #: cp/decl.c:9273
29456 #, gcc-internal-format
29457 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
29458 msgstr "函数%qs的存储类%<__thread%>无效"
29460 #: cp/decl.c:9285
29461 #, gcc-internal-format
29462 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
29463 msgstr "在全局作用域外为函数%qs指定%<static%>无效"
29465 #: cp/decl.c:9289
29466 #, gcc-internal-format
29467 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
29468 msgstr "在全局作用域外为函数%qs指定%<inline%>无效"
29470 #: cp/decl.c:9297
29471 #, gcc-internal-format
29472 msgid "virtual non-class function %qs"
29473 msgstr "虚函数%qs不是类成员"
29475 #: cp/decl.c:9329
29476 #, gcc-internal-format
29477 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
29478 msgstr "不能将成员函数%qD声明为有静态链接"
29480 #. FIXME need arm citation
29481 #: cp/decl.c:9336
29482 #, gcc-internal-format
29483 msgid "cannot declare static function inside another function"
29484 msgstr "不能在另一个函数中声明一个静态函数"
29486 #: cp/decl.c:9366
29487 #, gcc-internal-format
29488 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
29489 msgstr "与声明不同,定义静态数据成员时不能使用%<static%>"
29491 #: cp/decl.c:9373
29492 #, gcc-internal-format
29493 msgid "static member %qD declared %<register%>"
29494 msgstr "静态成员%qD声明为%<register%>"
29496 #: cp/decl.c:9379
29497 #, gcc-internal-format
29498 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
29499 msgstr "不能显式地将成员%q#D声明为有外部链接"
29501 #: cp/decl.c:9523
29502 #, gcc-internal-format
29503 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
29504 msgstr "%q#D的默认实参类型为%qT"
29506 #: cp/decl.c:9526
29507 #, gcc-internal-format
29508 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
29509 msgstr "类型为%qT的形参的默认实参却有类型%qT"
29511 #: cp/decl.c:9542
29512 #, gcc-internal-format
29513 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
29514 msgstr "默认实参%qE使用了局部变量%qD"
29516 #: cp/decl.c:9625
29517 #, gcc-internal-format
29518 msgid "parameter %qD has Java class type"
29519 msgstr "形参%qD具有 Java 类类型"
29521 #: cp/decl.c:9645
29522 #, gcc-internal-format
29523 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
29524 msgstr "形参%qD被无效地被声明为具有方法类型"
29526 #: cp/decl.c:9669
29527 #, gcc-internal-format
29528 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
29529 msgstr "参数%qD包含了 %s,后者指向有未知边界%qT的数组"
29531 #: cp/decl.c:9684
29532 #, gcc-internal-format
29533 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
29534 msgstr "参数包必须出现在形参列表末尾"
29536 #. [class.copy]
29538 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
29539 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
29540 #. and either there are no other parameters or else all other
29541 #. parameters have default arguments.
29543 #. We *don't* complain about member template instantiations that
29544 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
29545 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
29546 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
29547 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
29548 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
29549 #. existence.  Theoretically, they should never even be
29550 #. instantiated, but that's hard to forestall.
29551 #: cp/decl.c:9903
29552 #, gcc-internal-format
29553 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
29554 msgstr "无效的构造函数:您要的可能是%<%T (const %T&)%>"
29556 #: cp/decl.c:10025
29557 #, gcc-internal-format
29558 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
29559 msgstr "%qD不能在命名空间声明"
29561 #: cp/decl.c:10030
29562 #, gcc-internal-format
29563 msgid "%qD may not be declared as static"
29564 msgstr "%qD不能被声明为静态的"
29566 #: cp/decl.c:10056
29567 #, gcc-internal-format
29568 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
29569 msgstr "%qD必须是一个非静态的成员函数"
29571 #: cp/decl.c:10065
29572 #, gcc-internal-format
29573 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
29574 msgstr "%qD必须是一个非静态成员函数或非成员函数"
29576 #: cp/decl.c:10087
29577 #, gcc-internal-format
29578 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
29579 msgstr "%qD的实参必须有类或枚举类型"
29581 #: cp/decl.c:10128
29582 #, gcc-internal-format
29583 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
29584 msgstr "向 %s%s 的转换永远不会用到类型转换运算符"
29586 #. 13.4.0.3
29587 #: cp/decl.c:10136
29588 #, gcc-internal-format
29589 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
29590 msgstr "ISO C++ 不允许重载 ?: 运算符"
29592 #: cp/decl.c:10141
29593 #, gcc-internal-format
29594 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
29595 msgstr "%qD不能带可变数量的实参"
29597 #: cp/decl.c:10192
29598 #, gcc-internal-format
29599 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
29600 msgstr "后缀%qD必须使用%<int%>作为它的参数"
29602 #: cp/decl.c:10195
29603 #, gcc-internal-format
29604 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
29605 msgstr "后缀%qD必须使用%<int%>作为它的第二个参数"
29607 #: cp/decl.c:10203
29608 #, gcc-internal-format
29609 msgid "%qD must take either zero or one argument"
29610 msgstr "%qD必须带 0 或 1 个实参"
29612 #: cp/decl.c:10205
29613 #, gcc-internal-format
29614 msgid "%qD must take either one or two arguments"
29615 msgstr "%qD必须带 1 或 2 个实参"
29617 #: cp/decl.c:10227
29618 #, gcc-internal-format
29619 msgid "prefix %qD should return %qT"
29620 msgstr "前缀%qD应当返回%qT"
29622 #: cp/decl.c:10233
29623 #, gcc-internal-format
29624 msgid "postfix %qD should return %qT"
29625 msgstr "后缀%qD应当返回%qT"
29627 #: cp/decl.c:10242
29628 #, gcc-internal-format
29629 msgid "%qD must take %<void%>"
29630 msgstr "%qD必须有%<void%>类型"
29632 #: cp/decl.c:10244 cp/decl.c:10253
29633 #, gcc-internal-format
29634 msgid "%qD must take exactly one argument"
29635 msgstr "%qD带且仅带 1 个实参"
29637 #: cp/decl.c:10255
29638 #, gcc-internal-format
29639 msgid "%qD must take exactly two arguments"
29640 msgstr "%qD带且仅带 2 个实参"
29642 #: cp/decl.c:10264
29643 #, gcc-internal-format
29644 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
29645 msgstr "用户定义的%qD总是计算所有两个参数"
29647 #: cp/decl.c:10278
29648 #, gcc-internal-format
29649 msgid "%qD should return by value"
29650 msgstr "%qD应当返回值而非引用"
29652 #: cp/decl.c:10289 cp/decl.c:10294
29653 #, gcc-internal-format
29654 msgid "%qD cannot have default arguments"
29655 msgstr "%qD不能有默认参数"
29657 #: cp/decl.c:10352
29658 #, gcc-internal-format
29659 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
29660 msgstr "使用模板类型形参%qT,在%qs后"
29662 #: cp/decl.c:10367
29663 #, gcc-internal-format
29664 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
29665 msgstr "使用 typedef 名%qD,在%qs后"
29667 #: cp/decl.c:10368
29668 #, gcc-internal-format
29669 msgid "%q+D has a previous declaration here"
29670 msgstr "%q+D先前在此处有过声明"
29672 #: cp/decl.c:10376
29673 #, gcc-internal-format
29674 msgid "%qT referred to as %qs"
29675 msgstr "%qT作为%qs被引用"
29677 #: cp/decl.c:10377 cp/decl.c:10384
29678 #, gcc-internal-format
29679 msgid "%q+T has a previous declaration here"
29680 msgstr "%q+T先前在此处有过声明"
29682 #: cp/decl.c:10383
29683 #, gcc-internal-format
29684 msgid "%qT referred to as enum"
29685 msgstr "%qT作为枚举被引用"
29687 #. If a class template appears as elaborated type specifier
29688 #. without a template header such as:
29690 #. template <class T> class C {};
29691 #. void f(class C);             // No template header here
29693 #. then the required template argument is missing.
29694 #: cp/decl.c:10398
29695 #, gcc-internal-format
29696 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
29697 msgstr "%<%s %T%>需要模板参数"
29699 #: cp/decl.c:10446 cp/name-lookup.c:2795
29700 #, gcc-internal-format
29701 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
29702 msgstr "%qD与其声明所在的类重名"
29704 #: cp/decl.c:10476 cp/name-lookup.c:2303
29705 #, gcc-internal-format
29706 msgid "reference to %qD is ambiguous"
29707 msgstr "对%qD的引用有歧义"
29709 #: cp/decl.c:10590
29710 #, gcc-internal-format
29711 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
29712 msgstr "使用枚举%q#D前没有给出声明"
29714 #: cp/decl.c:10611
29715 #, gcc-internal-format
29716 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
29717 msgstr "%qT重声明为非模板"
29719 #: cp/decl.c:10612
29720 #, gcc-internal-format
29721 msgid "previous declaration %q+D"
29722 msgstr "先前的声明%q+D"
29724 #: cp/decl.c:10723
29725 #, gcc-internal-format
29726 msgid "derived union %qT invalid"
29727 msgstr "派生联合%qT无效"
29729 #: cp/decl.c:10732
29730 #, gcc-internal-format
29731 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
29732 msgstr "Java 类%qT不能有多个基类"
29734 #: cp/decl.c:10743
29735 #, gcc-internal-format
29736 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
29737 msgstr "Java 类%qT不能有虚基类"
29739 #: cp/decl.c:10763
29740 #, gcc-internal-format
29741 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
29742 msgstr "基类型%qT不是结构或类"
29744 #: cp/decl.c:10796
29745 #, gcc-internal-format
29746 msgid "recursive type %qT undefined"
29747 msgstr "递归的类型%qT未定义"
29749 #: cp/decl.c:10798
29750 #, gcc-internal-format
29751 msgid "duplicate base type %qT invalid"
29752 msgstr "重复的基类型%qT无效"
29754 #: cp/decl.c:10882
29755 #, gcc-internal-format
29756 msgid "multiple definition of %q#T"
29757 msgstr "%q#T多次定义"
29759 #: cp/decl.c:10883
29760 #, gcc-internal-format
29761 msgid "%Jprevious definition here"
29762 msgstr "%J前一个定义在这里"
29764 #: cp/decl.c:10927
29765 #, gcc-internal-format
29766 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
29767 msgstr "%<%2$T%>的内在类型%<%1$T%>必须是整型"
29769 #. DR 377
29771 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
29772 #. enumeration is ill-formed.
29773 #: cp/decl.c:11059
29774 #, gcc-internal-format
29775 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
29776 msgstr "没有一个整数类型可以表示%qT的所有枚举值"
29778 #: cp/decl.c:11190
29779 #, gcc-internal-format
29780 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
29781 msgstr "%qD的枚举值不是一个整数常量"
29783 #: cp/decl.c:11222
29784 #, gcc-internal-format
29785 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
29786 msgstr "%qD处枚举值溢出"
29788 #: cp/decl.c:11242
29789 #, gcc-internal-format
29790 msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
29791 msgstr "枚举值 %E 对其类型%<%T%>而言太大了"
29793 #: cp/decl.c:11339
29794 #, gcc-internal-format
29795 msgid "return type %q#T is incomplete"
29796 msgstr "返回值类型%q#T不完全"
29798 #: cp/decl.c:11341
29799 #, gcc-internal-format
29800 msgid "return type has Java class type %q#T"
29801 msgstr "返回类型具有 Java 类类型%q#T"
29803 #: cp/decl.c:11466 cp/typeck.c:6876
29804 #, gcc-internal-format
29805 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
29806 msgstr "%<operator=%>应当返回一个对%<*this%>的引用"
29808 #: cp/decl.c:11860
29809 #, gcc-internal-format
29810 msgid "parameter %qD declared void"
29811 msgstr "形参%qD被声明为 void"
29813 #: cp/decl.c:12361
29814 #, gcc-internal-format
29815 msgid "invalid member function declaration"
29816 msgstr "无效的成员函数声明"
29818 #: cp/decl.c:12376
29819 #, gcc-internal-format
29820 msgid "%qD is already defined in class %qT"
29821 msgstr "%qD已在类%qT中定义过"
29823 #: cp/decl.c:12623
29824 #, gcc-internal-format
29825 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
29826 msgstr "静态成员函数%q#D的声明带有类型限定符"
29828 #: cp/decl2.c:270
29829 #, gcc-internal-format
29830 msgid "name missing for member function"
29831 msgstr "成员函数没有名字"
29833 #: cp/decl2.c:341 cp/decl2.c:355
29834 #, gcc-internal-format
29835 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
29836 msgstr "为数组下标的转换有歧义"
29838 #: cp/decl2.c:349
29839 #, gcc-internal-format
29840 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
29841 msgstr "%<%T[%T]%>用作数组下标类型无效"
29843 #: cp/decl2.c:392
29844 #, gcc-internal-format
29845 msgid "deleting array %q#D"
29846 msgstr "删除数组%q#D"
29848 #: cp/decl2.c:398
29849 #, gcc-internal-format
29850 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
29851 msgstr "%<delete%>的参数类型应为指针而非%q#T"
29853 #: cp/decl2.c:410
29854 #, gcc-internal-format
29855 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
29856 msgstr "不能 delete 一个函数。只有指向对象的指针才是%<delete%>的有效参数"
29858 #: cp/decl2.c:418
29859 #, gcc-internal-format
29860 msgid "deleting %qT is undefined"
29861 msgstr "删除%qT未定义"
29863 #: cp/decl2.c:461 cp/pt.c:3838
29864 #, gcc-internal-format
29865 msgid "template declaration of %q#D"
29866 msgstr "%q#D声明为模板"
29868 #: cp/decl2.c:513
29869 #, gcc-internal-format
29870 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
29871 msgstr "Java 方法%qD返回非 Java 类型%qT"
29873 #: cp/decl2.c:530
29874 #, gcc-internal-format
29875 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
29876 msgstr "Java 方法%qD有非 Java 类型形参%qT"
29878 #: cp/decl2.c:642
29879 #, gcc-internal-format
29880 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
29881 msgstr "%q#D的原型不匹配类%qT中的任何一个"
29883 #: cp/decl2.c:722
29884 #, gcc-internal-format
29885 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
29886 msgstr "局部类%q#T不应当拥有静态数据成员%q#D"
29888 #: cp/decl2.c:730
29889 #, gcc-internal-format
29890 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
29891 msgstr "构造函数中对静态成员的初始化无效"
29893 #: cp/decl2.c:733
29894 #, gcc-internal-format
29895 msgid "(an out of class initialization is required)"
29896 msgstr "(需要一个类外的初始化)"
29898 #: cp/decl2.c:793
29899 #, gcc-internal-format
29900 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
29901 msgstr "成员%qD与虚函数表的字段名冲突"
29903 #: cp/decl2.c:813
29904 #, gcc-internal-format
29905 msgid "%qD is already defined in %qT"
29906 msgstr "%qD已在%qT中定义过"
29908 #: cp/decl2.c:851
29909 #, gcc-internal-format
29910 msgid "initializer specified for static member function %qD"
29911 msgstr "为静态成员函数%qD指定了初始值"
29913 #: cp/decl2.c:874
29914 #, gcc-internal-format
29915 msgid "field initializer is not constant"
29916 msgstr "字段初始值设定不是一个常量"
29918 #: cp/decl2.c:901
29919 #, gcc-internal-format
29920 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
29921 msgstr "%<asm%>指定不允许用于非静态数据成员"
29923 #: cp/decl2.c:953
29924 #, gcc-internal-format
29925 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
29926 msgstr "位段%qD非整型"
29928 #: cp/decl2.c:959
29929 #, gcc-internal-format
29930 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
29931 msgstr "不能将%qD声明为位段类型"
29933 #: cp/decl2.c:969
29934 #, gcc-internal-format
29935 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
29936 msgstr "不能将位段%qD声明为函数类型"
29938 #: cp/decl2.c:976
29939 #, gcc-internal-format
29940 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
29941 msgstr "%qD已在类%qT中定义过"
29943 #: cp/decl2.c:983
29944 #, gcc-internal-format
29945 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
29946 msgstr "静态成员%qD不能是位段"
29948 #: cp/decl2.c:1251
29949 #, gcc-internal-format
29950 msgid "anonymous struct not inside named type"
29951 msgstr "匿名结构不在有名类型内"
29953 #: cp/decl2.c:1335
29954 #, gcc-internal-format
29955 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
29956 msgstr "命名空间域的匿名聚合必须是静态的"
29958 #: cp/decl2.c:1344
29959 #, gcc-internal-format
29960 msgid "anonymous union with no members"
29961 msgstr "匿名联合没有成员"
29963 #: cp/decl2.c:1380
29964 #, gcc-internal-format
29965 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
29966 msgstr "%<operator new%>必须返回%qT"
29968 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
29970 #. The first parameter shall not have an associated default
29971 #. argument.
29972 #: cp/decl2.c:1391
29973 #, gcc-internal-format
29974 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
29975 msgstr "%<operator new%>的第一个形参不能有默认参数"
29977 #: cp/decl2.c:1407
29978 #, gcc-internal-format
29979 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
29980 msgstr "%<operator new%>的第一个形参类型为%<size_t%>(%qT)"
29982 #: cp/decl2.c:1436
29983 #, gcc-internal-format
29984 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
29985 msgstr "%<operator delete%>必须返回%qT"
29987 #: cp/decl2.c:1445
29988 #, gcc-internal-format
29989 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
29990 msgstr "%<operator delete%>的第一个形参类型为%qT"
29992 #: cp/decl2.c:2122
29993 #, gcc-internal-format
29994 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
29995 msgstr "%qT有一个字段%qD使用匿名命名空间"
29997 #: cp/decl2.c:2129
29998 #, gcc-internal-format
29999 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
30000 msgstr "%qT被声明为比其字段%qD的类型有更高的可见性"
30002 #: cp/decl2.c:2142
30003 #, gcc-internal-format
30004 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
30005 msgstr "%qT有一个基类%qT使用匿名命名空间"
30007 #: cp/decl2.c:2148
30008 #, gcc-internal-format
30009 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
30010 msgstr "%qT被声明为比其基类%qT有更高的可见性"
30012 #: cp/decl2.c:3582
30013 #, gcc-internal-format
30014 msgid "inline function %q+D used but never defined"
30015 msgstr "使用了内联函数%q+D但从未定义过"
30017 #: cp/decl2.c:3731
30018 #, gcc-internal-format
30019 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
30020 msgstr "%2$q+#D的第 %1$P 个形参缺少默认实参"
30022 #: cp/decl2.c:3780 cp/search.c:1919
30023 #, gcc-internal-format
30024 msgid "deleted function %q+D"
30025 msgstr "函数%q+D已删除"
30027 #: cp/decl2.c:3781
30028 #, gcc-internal-format
30029 msgid "used here"
30030 msgstr "在这里被使用"
30032 #. We really want to suppress this warning in system headers,
30033 #. because libstdc++ uses variadic templates even when we aren't
30034 #. in C++0x mode.
30035 #: cp/error.c:2701
30036 #, gcc-internal-format
30037 msgid "%s only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
30038 msgstr "%s 只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用"
30040 #. Can't throw a reference.
30041 #: cp/except.c:286
30042 #, gcc-internal-format
30043 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
30044 msgstr "在 Java%<throw%>或%<catch%>中不能使用类型%qT"
30046 #: cp/except.c:297
30047 #, gcc-internal-format
30048 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
30049 msgstr "调用 Java%<catch%>或%<throw%>时%<jthrowable%>未定义"
30051 #. Thrown object must be a Throwable.
30052 #: cp/except.c:304
30053 #, gcc-internal-format
30054 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
30055 msgstr "类型%qT不是从%<java::lang::Throwable%>派生来的"
30057 #: cp/except.c:367
30058 #, gcc-internal-format
30059 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
30060 msgstr "在同一个翻译单元中混合使用 C++ 和 Java 异常捕获"
30062 #: cp/except.c:638
30063 #, gcc-internal-format
30064 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
30065 msgstr "抛出 NULL,它的类型是整数而不是指针"
30067 #: cp/except.c:661 cp/init.c:1955
30068 #, gcc-internal-format
30069 msgid "%qD should never be overloaded"
30070 msgstr "%qD永远不应该被重载"
30072 #: cp/except.c:758
30073 #, gcc-internal-format
30074 msgid "  in thrown expression"
30075 msgstr "  在抛出的表达式中"
30077 #: cp/except.c:914
30078 #, gcc-internal-format
30079 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
30080 msgstr "表达式%qE具有抽象类类型%qT,不能用于 throw 表达式中"
30082 #: cp/except.c:999
30083 #, gcc-internal-format
30084 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
30085 msgstr "%H类型为%qT的异常将由"
30087 #: cp/except.c:1001
30088 #, gcc-internal-format
30089 msgid "%H   by earlier handler for %qT"
30090 msgstr "%H%qT先前的处理者捕获"
30092 #: cp/except.c:1031
30093 #, gcc-internal-format
30094 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
30095 msgstr "%H%<...%>处理者必须是其 try 块中的最后一个处理者"
30097 #: cp/friend.c:156
30098 #, gcc-internal-format
30099 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
30100 msgstr "%qD已经是类%qT的友元"
30102 #: cp/friend.c:232
30103 #, gcc-internal-format
30104 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
30105 msgstr "无效的类型%qT声明为%<friend%>"
30107 #. [temp.friend]
30108 #. Friend declarations shall not declare partial
30109 #. specializations.
30110 #. template <class U> friend class T::X<U>;
30111 #. [temp.friend]
30112 #. Friend declarations shall not declare partial
30113 #. specializations.
30114 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
30115 #, gcc-internal-format
30116 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
30117 msgstr "部分特例化模板%qT声明为%<friend%>"
30119 #: cp/friend.c:256
30120 #, gcc-internal-format
30121 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
30122 msgstr "类%qT隐式地成为其自身的友元"
30124 #: cp/friend.c:314
30125 #, gcc-internal-format
30126 msgid "%qT is not a member of %qT"
30127 msgstr "%qT不是%qT的成员"
30129 #: cp/friend.c:319
30130 #, gcc-internal-format
30131 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
30132 msgstr "%qT不是%qT的成员类模板"
30134 #: cp/friend.c:327
30135 #, gcc-internal-format
30136 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
30137 msgstr "%qT不是%qT的嵌套类"
30139 #. template <class T> friend class T;
30140 #: cp/friend.c:340
30141 #, gcc-internal-format
30142 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
30143 msgstr "模板形参类型%qT声明为%<friend%>"
30145 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
30146 #: cp/friend.c:346
30147 #, gcc-internal-format
30148 msgid "%q#T is not a template"
30149 msgstr "%q#T不是一个模板"
30151 #: cp/friend.c:368
30152 #, gcc-internal-format
30153 msgid "%qD is already a friend of %qT"
30154 msgstr "%qD已经是%qT的友元"
30156 #: cp/friend.c:377
30157 #, gcc-internal-format
30158 msgid "%qT is already a friend of %qT"
30159 msgstr "%qT已经是%qT的友元"
30161 #: cp/friend.c:501
30162 #, gcc-internal-format
30163 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
30164 msgstr "成员%qD在类型%qT被定义之前声明为友元"
30166 #: cp/friend.c:550
30167 #, gcc-internal-format
30168 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
30169 msgstr "本地类中的友元声明%qD没有先前声明"
30171 #: cp/friend.c:573
30172 #, gcc-internal-format
30173 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
30174 msgstr "友元声明%q#D声明了一个非模板函数"
30176 #: cp/friend.c:577
30177 #, gcc-internal-format
30178 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
30179 msgstr "(如果这不是您原来的想法,请确定此函数模板已经声明过,并在这里的函数名后面添加 <>)"
30181 #: cp/init.c:372
30182 #, gcc-internal-format
30183 msgid "value-initialization of reference"
30184 msgstr "引用被值所初始化"
30186 #: cp/init.c:479
30187 #, gcc-internal-format
30188 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
30189 msgstr "%J%qD应该在成员初始化列表中被初始化"
30191 #. TYPE_NEEDS_CONSTRUCTING can be set just because we have a
30192 #. vtable; still give this diagnostic.
30193 #: cp/init.c:525 cp/init.c:548
30194 #, gcc-internal-format
30195 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
30196 msgstr "%J未初始化的成员%qD具有%<const%>类型%qT"
30198 #: cp/init.c:539
30199 #, gcc-internal-format
30200 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
30201 msgstr "%J默认初始化具有引用类型的%q#D"
30203 #: cp/init.c:545
30204 #, gcc-internal-format
30205 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
30206 msgstr "%J未初始化的引用成员%qD"
30208 #: cp/init.c:693
30209 #, gcc-internal-format
30210 msgid "%q+D will be initialized after"
30211 msgstr "%q+D将随后被初始化"
30213 #: cp/init.c:696
30214 #, gcc-internal-format
30215 msgid "base %qT will be initialized after"
30216 msgstr "基类%qT将在"
30218 #: cp/init.c:699
30219 #, gcc-internal-format
30220 msgid "  %q+#D"
30221 msgstr "%q+#D"
30223 #: cp/init.c:701
30224 #, gcc-internal-format
30225 msgid "  base %qT"
30226 msgstr "  基类%qT"
30228 #: cp/init.c:702
30229 #, gcc-internal-format
30230 msgid "%J  when initialized here"
30231 msgstr "%J  当在这里初始化时"
30233 #: cp/init.c:718
30234 #, gcc-internal-format
30235 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
30236 msgstr "%J为%qD给定了多个初始化设定"
30238 #: cp/init.c:721
30239 #, gcc-internal-format
30240 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
30241 msgstr "%J为基类%qT给定了多个初始化设定"
30243 #: cp/init.c:788
30244 #, gcc-internal-format
30245 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
30246 msgstr "%J初始化%qT的多个成员"
30248 #: cp/init.c:851
30249 #, gcc-internal-format
30250 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
30251 msgstr "%J基类%q#T应该在复制构造函数中显式地初始化"
30253 #: cp/init.c:1080 cp/init.c:1099
30254 #, gcc-internal-format
30255 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
30256 msgstr "类%qT没有名为%qD的字段"
30258 #: cp/init.c:1086
30259 #, gcc-internal-format
30260 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
30261 msgstr "%q#D是一个静态数据成员;它只能在定义时被初始化"
30263 #: cp/init.c:1093
30264 #, gcc-internal-format
30265 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
30266 msgstr "%q#D不是%qT的非静态数据成员"
30268 #: cp/init.c:1132
30269 #, gcc-internal-format
30270 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
30271 msgstr "对没有基类的%qT的无名初始化"
30273 #: cp/init.c:1140
30274 #, gcc-internal-format
30275 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
30276 msgstr "对使用了多继承的%qT的无名初始化"
30278 #: cp/init.c:1186
30279 #, gcc-internal-format
30280 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
30281 msgstr "%qD既是一个直接基类又是一个间接虚基类"
30283 #: cp/init.c:1194
30284 #, gcc-internal-format
30285 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
30286 msgstr "类型%qT不是%qT的直接或虚基类"
30288 #: cp/init.c:1197
30289 #, gcc-internal-format
30290 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
30291 msgstr "类型%qT不是%qT的直接基类"
30293 #: cp/init.c:1278
30294 #, gcc-internal-format
30295 msgid "bad array initializer"
30296 msgstr "错误的数组初始值设定"
30298 #: cp/init.c:1457 cp/semantics.c:2490
30299 #, gcc-internal-format
30300 msgid "%qT is not a class type"
30301 msgstr "%qT不是一个类"
30303 #: cp/init.c:1511
30304 #, gcc-internal-format
30305 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
30306 msgstr "不完全类型%qT没有成员%qD"
30308 #: cp/init.c:1524
30309 #, gcc-internal-format
30310 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
30311 msgstr "指向位段%qD指针无效"
30313 #: cp/init.c:1602
30314 #, gcc-internal-format
30315 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
30316 msgstr "对非静态成员函数%qD的使用无效"
30318 #: cp/init.c:1608
30319 #, gcc-internal-format
30320 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
30321 msgstr "对非静态数据成员%qD的无效使用"
30323 #: cp/init.c:1897
30324 #, gcc-internal-format
30325 msgid "invalid type %<void%> for new"
30326 msgstr "对 new 而言类型%<void%>无效"
30328 #: cp/init.c:1910
30329 #, gcc-internal-format
30330 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
30331 msgstr "%<new%>%q#T时常量未初始化"
30333 #: cp/init.c:1949
30334 #, gcc-internal-format
30335 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
30336 msgstr "调用 Java 构造函数,但没有定义%qs"
30338 #: cp/init.c:1967
30339 #, gcc-internal-format
30340 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
30341 msgstr "Java 类%q#T对象为预定位 new 所分配"
30343 #: cp/init.c:1997
30344 #, gcc-internal-format
30345 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
30346 msgstr "找不到合适的%qD,在类%qT中"
30348 #: cp/init.c:2004
30349 #, gcc-internal-format
30350 msgid "request for member %qD is ambiguous"
30351 msgstr "对成员%qD的请求有歧义"
30353 #: cp/init.c:2184
30354 #, gcc-internal-format
30355 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
30356 msgstr "ISO C++ 不允许在数组 new 中初始化"
30358 #: cp/init.c:2410
30359 #, gcc-internal-format
30360 msgid "size in array new must have integral type"
30361 msgstr "数组 new 的大小必须有整数类型"
30363 #: cp/init.c:2423
30364 #, gcc-internal-format
30365 msgid "new cannot be applied to a reference type"
30366 msgstr "new 不能用于引用类型"
30368 #: cp/init.c:2432
30369 #, gcc-internal-format
30370 msgid "new cannot be applied to a function type"
30371 msgstr "new 不能用于函数类型"
30373 #: cp/init.c:2471
30374 #, gcc-internal-format
30375 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
30376 msgstr "调用 Java 构造函数,但没有定义%<jclass%>"
30378 #: cp/init.c:2489
30379 #, gcc-internal-format
30380 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
30381 msgstr "%qT中找不到%<class$%>"
30383 #: cp/init.c:2858
30384 #, gcc-internal-format
30385 msgid "initializer ends prematurely"
30386 msgstr "初始值设定在完成之前结束"
30388 #: cp/init.c:2916
30389 #, gcc-internal-format
30390 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
30391 msgstr "不能用初始值设定项来初始化多维数组"
30393 #: cp/init.c:3061
30394 #, gcc-internal-format
30395 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
30396 msgstr "检测到调用 delete 运算符时可能出现的问题:"
30398 #: cp/init.c:3065
30399 #, gcc-internal-format
30400 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
30401 msgstr "析构函数和类特定的 delete 运算符均不会被调用,即使它们在类定义时已经声明。"
30403 #: cp/init.c:3087
30404 #, gcc-internal-format
30405 msgid "unknown array size in delete"
30406 msgstr "delete 时数组大小未知"
30408 #: cp/init.c:3341
30409 #, gcc-internal-format
30410 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
30411 msgstr "矢量 delete 的实参类型既非指针也非数组"
30413 #: cp/lex.c:319
30414 #, gcc-internal-format
30415 msgid "junk at end of #pragma %s"
30416 msgstr "#pragma %s 末尾有垃圾字符"
30418 #: cp/lex.c:326
30419 #, gcc-internal-format
30420 msgid "invalid #pragma %s"
30421 msgstr "无效的 #pragma %s"
30423 #: cp/lex.c:334
30424 #, gcc-internal-format
30425 msgid "#pragma vtable no longer supported"
30426 msgstr "#pragma vtable 不再受支持"
30428 #: cp/lex.c:406
30429 #, gcc-internal-format
30430 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
30431 msgstr "文件在%qs的 #pragma implementation 出现前已被包含"
30433 #: cp/lex.c:430
30434 #, gcc-internal-format
30435 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
30436 msgstr "#pragma GCC java_exceptions 末尾有垃圾字符"
30438 #: cp/lex.c:444
30439 #, gcc-internal-format
30440 msgid "%qD not defined"
30441 msgstr "%qD未定义"
30443 #: cp/lex.c:448
30444 #, gcc-internal-format
30445 msgid "%qD was not declared in this scope"
30446 msgstr "%qD在此作用域中尚未声明"
30448 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
30449 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
30450 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
30451 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
30452 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
30453 #. is going wrong.
30455 #. Note that we have the exact wording of the following message in
30456 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
30457 #. be kept in synch.
30458 #: cp/lex.c:485
30459 #, gcc-internal-format
30460 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
30461 msgstr "%qD的实参不依赖模板参数,所以%qD的声明必须可用"
30463 #: cp/lex.c:494
30464 #, gcc-internal-format
30465 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
30466 msgstr "(如果您使用%<-fpermissive%>,G++ 会接受您的代码,但是允许使用未定义的名称是不建议使用的风格)"
30468 #: cp/mangle.c:1687
30469 #, gcc-internal-format
30470 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
30471 msgstr "修饰 typeof,请改用 decltype"
30473 #. FIXME the above hack for T() needs to be replaced with
30474 #. something more general.
30475 #: cp/mangle.c:2282
30476 #, gcc-internal-format
30477 msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
30478 msgstr "函数类型的转换带有多个参数"
30480 #: cp/mangle.c:2310
30481 #, gcc-internal-format
30482 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
30483 msgstr "省略的%<?:%>中操作数不能被修饰"
30485 #: cp/mangle.c:2625
30486 #, gcc-internal-format
30487 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
30488 msgstr "%qD修饰后的名字将在 GCC 的未来版本中有变化"
30490 #: cp/method.c:461
30491 #, gcc-internal-format
30492 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
30493 msgstr "通用的转换层代码(thunk)对使用了%<...%>的方法%q#D失效"
30495 #: cp/method.c:697
30496 #, gcc-internal-format
30497 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
30498 msgstr "非静态的常量成员%q#D,不能使用默认的赋值运算符"
30500 #: cp/method.c:703
30501 #, gcc-internal-format
30502 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
30503 msgstr "非静态的引用成员%q#D,不能使用默认的赋值运算符"
30505 #: cp/method.c:816
30506 #, gcc-internal-format
30507 msgid "synthesized method %qD first required here "
30508 msgstr "在这里第一次需要生成的方法%qD"
30510 #: cp/method.c:1159
30511 #, gcc-internal-format
30512 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
30513 msgstr "由于隐式的虚析构函数,类%qT的 vtable 布局可能与 ABI 不相容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
30515 #: cp/name-lookup.c:734
30516 #, gcc-internal-format
30517 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
30518 msgstr "%<wchar_t%>重声明为%qT"
30520 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
30521 #. previous one.
30523 #. [basic.start.main]
30525 #. This function shall not be overloaded.
30526 #: cp/name-lookup.c:764
30527 #, gcc-internal-format
30528 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
30529 msgstr "对%q+#D无效的重声明"
30531 #: cp/name-lookup.c:765
30532 #, gcc-internal-format
30533 msgid "as %qD"
30534 msgstr "作为%qD"
30536 #: cp/name-lookup.c:805
30537 #, gcc-internal-format
30538 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
30539 msgstr "%q#D声明为有 C 链接"
30541 #: cp/name-lookup.c:809
30542 #, gcc-internal-format
30543 msgid "due to different exception specifications"
30544 msgstr "因为异常规范不一致"
30546 #: cp/name-lookup.c:899
30547 #, gcc-internal-format
30548 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
30549 msgstr "类型与先前的%q#D的外部声明不匹配"
30551 #: cp/name-lookup.c:900
30552 #, gcc-internal-format
30553 msgid "previous external decl of %q+#D"
30554 msgstr "先前%q+#D的外部声明"
30556 #: cp/name-lookup.c:991
30557 #, gcc-internal-format
30558 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
30559 msgstr "%q#D的外部声明不匹配"
30561 #: cp/name-lookup.c:992
30562 #, gcc-internal-format
30563 msgid "global declaration %q+#D"
30564 msgstr "全局声明%q+#D"
30566 #: cp/name-lookup.c:1029 cp/name-lookup.c:1036
30567 #, gcc-internal-format
30568 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
30569 msgstr "%q#D的声明隐藏了一个形参"
30571 #. Location of previous decl is not useful in this case.
30572 #: cp/name-lookup.c:1061
30573 #, gcc-internal-format
30574 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
30575 msgstr "%qD的声明隐藏了‘this’的一个成员"
30577 #: cp/name-lookup.c:1067
30578 #, gcc-internal-format
30579 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
30580 msgstr "%qD的声明隐藏了先前的一个局部变量"
30582 #: cp/name-lookup.c:1074
30583 #, gcc-internal-format
30584 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
30585 msgstr "%qD的声明隐藏了一个全局声明"
30587 #: cp/name-lookup.c:1197
30588 #, gcc-internal-format
30589 msgid "name lookup of %qD changed"
30590 msgstr "%qD的名称查阅已改变"
30592 #: cp/name-lookup.c:1198
30593 #, gcc-internal-format
30594 msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
30595 msgstr "  在 ISO 标准规则下匹配此%q+D"
30597 #: cp/name-lookup.c:1200
30598 #, gcc-internal-format
30599 msgid "  matches this %q+D under old rules"
30600 msgstr "  在旧规则下匹配此%q+D"
30602 #: cp/name-lookup.c:1218 cp/name-lookup.c:1226
30603 #, gcc-internal-format
30604 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
30605 msgstr "在 ISO%<for%>作用域中,%qD的名称查找有变化"
30607 #: cp/name-lookup.c:1220
30608 #, gcc-internal-format
30609 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
30610 msgstr "  不能在%q+D使用过时的绑定,因为它有析构函数"
30612 #: cp/name-lookup.c:1229
30613 #, gcc-internal-format
30614 msgid "  using obsolete binding at %q+D"
30615 msgstr "  在%q+D使用过时的绑定"
30617 #: cp/name-lookup.c:1235 cp/parser.c:10068
30618 #, gcc-internal-format
30619 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
30620 msgstr "(如果您使用%<-fpermissive%>G++ 会接受您的代码)"
30622 #: cp/name-lookup.c:1291
30623 #, gcc-internal-format
30624 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
30625 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
30627 #: cp/name-lookup.c:1294
30628 #, gcc-internal-format
30629 msgid "%s %s %p %d\n"
30630 msgstr "%s %s %p %d\n"
30632 #: cp/name-lookup.c:1422
30633 #, gcc-internal-format
30634 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
30635 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
30637 #: cp/name-lookup.c:2016
30638 #, gcc-internal-format
30639 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
30640 msgstr "%q#D隐藏了%q#T的构造函数"
30642 #: cp/name-lookup.c:2033
30643 #, gcc-internal-format
30644 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
30645 msgstr "%q#D与先前的 using 声明%q#D冲突"
30647 #: cp/name-lookup.c:2056
30648 #, gcc-internal-format
30649 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
30650 msgstr "先前对于%q+#D的非函数声明"
30652 #: cp/name-lookup.c:2057
30653 #, gcc-internal-format
30654 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
30655 msgstr "与函数声明%q#D冲突"
30657 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
30658 #. This can only be using-declaration for class member.
30659 #: cp/name-lookup.c:2135 cp/name-lookup.c:2160
30660 #, gcc-internal-format
30661 msgid "%qT is not a namespace"
30662 msgstr "%qT不是一个命名空间"
30664 #. 7.3.3/5
30665 #. A using-declaration shall not name a template-id.
30666 #: cp/name-lookup.c:2145
30667 #, gcc-internal-format
30668 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
30669 msgstr "using 声明不能指定一个模板标识符。请尝试%<using %D%>"
30671 #: cp/name-lookup.c:2152
30672 #, gcc-internal-format
30673 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
30674 msgstr "不允许在 using 声明中使用命名空间%qD"
30676 #: cp/name-lookup.c:2188
30677 #, gcc-internal-format
30678 msgid "%qD not declared"
30679 msgstr "%qD未声明"
30681 #: cp/name-lookup.c:2224 cp/name-lookup.c:2261 cp/name-lookup.c:2295
30682 #: cp/name-lookup.c:2310
30683 #, gcc-internal-format
30684 msgid "%qD is already declared in this scope"
30685 msgstr "%qD已在此作用域中声明过"
30687 #: cp/name-lookup.c:2914
30688 #, gcc-internal-format
30689 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
30690 msgstr "在类作用域使用非成员的 using 声明"
30692 #: cp/name-lookup.c:2921
30693 #, gcc-internal-format
30694 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
30695 msgstr "%<%T::%D%>指定了析构函数"
30697 #: cp/name-lookup.c:2926
30698 #, gcc-internal-format
30699 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
30700 msgstr "%<%T::%D%>指定了构造函数"
30702 #: cp/name-lookup.c:2931
30703 #, gcc-internal-format
30704 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
30705 msgstr "%<%T::%D%>在%qT内指定了构造函数"
30707 #: cp/name-lookup.c:2981
30708 #, gcc-internal-format
30709 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
30710 msgstr "没有与%<%T::%D%>匹配的成员,在%q#T中"
30712 #: cp/name-lookup.c:3049
30713 #, gcc-internal-format
30714 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
30715 msgstr "%qD的声明不在包含%qD的命名空间中"
30717 #: cp/name-lookup.c:3057
30718 #, gcc-internal-format
30719 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
30720 msgstr "%qD的声明中有显式的限定"
30722 #: cp/name-lookup.c:3100
30723 #, gcc-internal-format
30724 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
30725 msgstr "%qD应当已在%qD内部声明过"
30727 #: cp/name-lookup.c:3145
30728 #, gcc-internal-format
30729 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
30730 msgstr "%qD属性需要一个 NTBS 作为实参"
30732 #: cp/name-lookup.c:3152
30733 #, gcc-internal-format
30734 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
30735 msgstr "%qD属性无意义,因为匿名命名空间的成员拥有局部符号"
30737 #: cp/name-lookup.c:3161 cp/name-lookup.c:3530
30738 #, gcc-internal-format
30739 msgid "%qD attribute directive ignored"
30740 msgstr "指定%qD属性被忽略"
30742 #: cp/name-lookup.c:3206
30743 #, gcc-internal-format
30744 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
30745 msgstr "这里不允许命名空间别名%qD,假定为%qD"
30747 #: cp/name-lookup.c:3518
30748 #, gcc-internal-format
30749 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
30750 msgstr "强 using 只在命名空间作用域有意义"
30752 #: cp/name-lookup.c:3522
30753 #, gcc-internal-format
30754 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
30755 msgstr "当前命名空间%qD并不包含经常被作用的命名空间%qD"
30757 #: cp/name-lookup.c:4418
30758 #, gcc-internal-format
30759 msgid "%q+D is not a function,"
30760 msgstr "%q+D不是一个函数,"
30762 #: cp/name-lookup.c:4419
30763 #, gcc-internal-format
30764 msgid "  conflict with %q+D"
30765 msgstr "  与%q+D冲突"
30767 #: cp/name-lookup.c:4863
30768 #, gcc-internal-format
30769 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
30770 msgstr "依赖参数的查找找到了%q+D"
30772 #: cp/name-lookup.c:5301
30773 #, gcc-internal-format
30774 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
30775 msgstr "XXX 进入 pop_everything ()\n"
30777 #: cp/name-lookup.c:5310
30778 #, gcc-internal-format
30779 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
30780 msgstr "XXX 离开 pop_everything ()\n"
30782 #: cp/parser.c:441
30783 #, gcc-internal-format
30784 msgid "identifier %<%s%> will become a keyword in C++0x"
30785 msgstr "标志符%<%s%>将会成为 C++0x 的一个关键字"
30787 #: cp/parser.c:2081
30788 #, gcc-internal-format
30789 msgid "%H%<#pragma%> is not allowed here"
30790 msgstr "%H在这里不允许使用%<#pragma%>"
30792 #: cp/parser.c:2112
30793 #, gcc-internal-format
30794 msgid "%H%<%E::%E%> has not been declared"
30795 msgstr "%H%<%E::%E%>尚未声明"
30797 #: cp/parser.c:2115
30798 #, gcc-internal-format
30799 msgid "%H%<::%E%> has not been declared"
30800 msgstr "%H%<::%E%>尚未声明"
30802 #: cp/parser.c:2118
30803 #, gcc-internal-format
30804 msgid "%Hrequest for member %qE in non-class type %qT"
30805 msgstr "%1$H在非类类型%3$qT中请求成员%2$qE"
30807 #: cp/parser.c:2121
30808 #, gcc-internal-format
30809 msgid "%H%<%T::%E%> has not been declared"
30810 msgstr "%H%<%T::%E%>尚未声明"
30812 #: cp/parser.c:2124
30813 #, gcc-internal-format
30814 msgid "%H%qE has not been declared"
30815 msgstr "%H%qE未声明"
30817 #: cp/parser.c:2127
30818 #, gcc-internal-format
30819 msgid "%H%<%E::%E%> %s"
30820 msgstr "%H%<%E::%E%> %s"
30822 #: cp/parser.c:2129
30823 #, gcc-internal-format
30824 msgid "%H%<::%E%> %s"
30825 msgstr "%H%<::%E%> %s"
30827 #: cp/parser.c:2131
30828 #, gcc-internal-format
30829 msgid "%H%qE %s"
30830 msgstr "%H%qE %s"
30832 #: cp/parser.c:2166
30833 #, gcc-internal-format
30834 msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
30835 msgstr "%H%<long long long%>对 GCC 来说太长了"
30837 #: cp/parser.c:2170
30838 #, gcc-internal-format
30839 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
30840 msgstr "ISO C++ 1998 不支持%<long long%>"
30842 #: cp/parser.c:2190
30843 #, gcc-internal-format
30844 msgid "%Hduplicate %qs"
30845 msgstr "%H重复的%qs"
30847 #: cp/parser.c:2234
30848 #, gcc-internal-format
30849 msgid "%Hnew types may not be defined in a return type"
30850 msgstr "%H不能在返回类型中定义新类型"
30852 #: cp/parser.c:2236
30853 #, gcc-internal-format
30854 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
30855 msgstr "(%qT的定义末尾可能缺少一个分号)"
30857 #: cp/parser.c:2256
30858 #, gcc-internal-format
30859 msgid "%H%qT is not a template"
30860 msgstr "%H%qT不是一个模板"
30862 #: cp/parser.c:2258
30863 #, gcc-internal-format
30864 msgid "%H%qE is not a template"
30865 msgstr "%H%qE不是一个模板"
30867 #: cp/parser.c:2260
30868 #, gcc-internal-format
30869 msgid "%Hinvalid template-id"
30870 msgstr "%H无效的模板 ID"
30872 #: cp/parser.c:2322
30873 #, gcc-internal-format
30874 msgid "%Hinvalid use of template-name %qE without an argument list"
30875 msgstr "%H使用模板名%qE时不带实参表无效"
30877 #: cp/parser.c:2325
30878 #, gcc-internal-format
30879 msgid "%Hinvalid use of destructor %qD as a type"
30880 msgstr "%H将析构函数%qD用作类型无效"
30882 #. Something like 'unsigned A a;'
30883 #: cp/parser.c:2328
30884 #, gcc-internal-format
30885 msgid "%Hinvalid combination of multiple type-specifiers"
30886 msgstr "%H无效的多个类型限定符组合"
30888 #. Issue an error message.
30889 #: cp/parser.c:2333
30890 #, gcc-internal-format
30891 msgid "%H%qE does not name a type"
30892 msgstr "%H%qE没有命名一个类型"
30894 #: cp/parser.c:2366
30895 #, gcc-internal-format
30896 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
30897 msgstr "(也许您本意是想用%<typename %T::%E%>)"
30899 #: cp/parser.c:2381
30900 #, gcc-internal-format
30901 msgid "%H%qE in namespace %qE does not name a type"
30902 msgstr "%H%qE在命名空间%qE中没有命名一个类型"
30904 #: cp/parser.c:2384
30905 #, gcc-internal-format
30906 msgid "%H%qE in class %qT does not name a type"
30907 msgstr "%H%qE在类%qT中没有命名一个类型"
30909 #: cp/parser.c:2946
30910 #, gcc-internal-format
30911 msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
30912 msgstr "%H非标准的字面字符串毗连不被支持"
30914 #: cp/parser.c:3224
30915 #, gcc-internal-format
30916 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
30917 msgstr "ISO C++ 不允许在表达式中使用花括号组"
30919 #: cp/parser.c:3235
30920 #, gcc-internal-format
30921 msgid "%Hstatement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
30922 msgstr "%H语句表达式只能用于函数或模板实参列表内"
30924 #: cp/parser.c:3294
30925 #, gcc-internal-format
30926 msgid "%H%<this%> may not be used in this context"
30927 msgstr "%H%<this%>不能用在此上下文中"
30929 #: cp/parser.c:3480
30930 #, gcc-internal-format
30931 msgid "%Hlocal variable %qD may not appear in this context"
30932 msgstr "%H局部变量%qD不应出现在此上下文中"
30934 #: cp/parser.c:3780
30935 #, gcc-internal-format
30936 msgid "%Hscope %qT before %<~%> is not a class-name"
30937 msgstr "%H%<~%>前的作用域%qT不是一个类名"
30939 #: cp/parser.c:3882
30940 #, gcc-internal-format
30941 msgid "%Hdeclaration of %<~%T%> as member of %qT"
30942 msgstr "%H%<~%T%>声明为%qT的一个成员"
30944 #: cp/parser.c:3896
30945 #, gcc-internal-format
30946 msgid "%Htypedef-name %qD used as destructor declarator"
30947 msgstr "%Htypedef 名%qD用于析构函数声明"
30949 #: cp/parser.c:4110
30950 #, gcc-internal-format
30951 msgid "%H%qD used without template parameters"
30952 msgstr "%H%qD使用时未带模板参数"
30954 #: cp/parser.c:4114 cp/parser.c:14760 cp/parser.c:17038
30955 #, gcc-internal-format
30956 msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
30957 msgstr "%H对%qD的引用有歧义"
30959 #: cp/parser.c:4160 cp/pt.c:5599
30960 #, gcc-internal-format
30961 msgid "%qT is not a template"
30962 msgstr "%qT不是一个模板"
30964 #. Warn the user that a compound literal is not
30965 #. allowed in standard C++.
30966 #: cp/parser.c:4583
30967 #, gcc-internal-format
30968 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
30969 msgstr "ISO C++ 不允许复合字面值"
30971 #: cp/parser.c:4951
30972 #, gcc-internal-format
30973 msgid "%H%qE does not have class type"
30974 msgstr "%H%qE不是一个类"
30976 #: cp/parser.c:5035
30977 #, gcc-internal-format
30978 msgid "%Hinvalid use of %qD"
30979 msgstr "%H错误地使用了%qD"
30981 #: cp/parser.c:5612
30982 #, gcc-internal-format
30983 msgid "%Harray bound forbidden after parenthesized type-id"
30984 msgstr "%H括起的类型标识符后面不能出现数组边界"
30986 #: cp/parser.c:5615
30987 #, gcc-internal-format
30988 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
30989 msgstr "请尝试删除类型标识符两边的括号"
30991 #: cp/parser.c:5808
30992 #, gcc-internal-format
30993 msgid "%Hexpression in new-declarator must have integral or enumeration type"
30994 msgstr "%Hnew 声明中的表达式必须具有整数或枚举类型"
30996 #: cp/parser.c:6062
30997 #, gcc-internal-format
30998 msgid "use of old-style cast"
30999 msgstr "使用旧式的类型转换"
31001 #: cp/parser.c:6191
31002 #, gcc-internal-format
31003 msgid "%H%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
31004 msgstr "%H%<>>%>操作符在 C++0x 中将被认为是两个右尖括号"
31006 #: cp/parser.c:6194
31007 #, gcc-internal-format
31008 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
31009 msgstr "建议%<>>%>表达式周围加上括号"
31011 #: cp/parser.c:7016
31012 #, gcc-internal-format
31013 msgid "%Hcase label %qE not within a switch statement"
31014 msgstr "%Hcase 标号%qE未出现在 switch 语句中"
31016 #: cp/parser.c:7028
31017 #, gcc-internal-format
31018 msgid "%Hcase label not within a switch statement"
31019 msgstr "%Hcase 标号出现在开关语句外"
31021 #: cp/parser.c:7146
31022 #, gcc-internal-format
31023 msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
31024 msgstr "%H%<else%>没有对应的%<if%>"
31026 #: cp/parser.c:7625
31027 #, gcc-internal-format
31028 msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
31029 msgstr "%Hbreak 语句不在循环或开关语句内"
31031 #: cp/parser.c:7633 cp/parser.c:7653
31032 #, gcc-internal-format
31033 msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
31034 msgstr "%HOpenMP 结构块出口无效"
31036 #: cp/parser.c:7636
31037 #, gcc-internal-format
31038 msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
31039 msgstr "%HOpenMP for 循环中使用了 break 语句"
31041 #: cp/parser.c:7646
31042 #, gcc-internal-format
31043 msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
31044 msgstr "%Hcontinue 语句出现在循环以外"
31046 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
31047 #: cp/parser.c:7689
31048 #, gcc-internal-format
31049 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
31050 msgstr "ISO C++ 不允许计算转移"
31052 #: cp/parser.c:7829 cp/parser.c:15630
31053 #, gcc-internal-format
31054 msgid "extra %<;%>"
31055 msgstr "多余的%<;%>"
31057 #: cp/parser.c:8050
31058 #, gcc-internal-format
31059 msgid "%H%<__label__%> not at the beginning of a block"
31060 msgstr "%H%<__label__%>未出现在块起始"
31062 #: cp/parser.c:8187
31063 #, gcc-internal-format
31064 msgid "%Hmixing declarations and function-definitions is forbidden"
31065 msgstr "%H不能混合声明和函数定义"
31067 #: cp/parser.c:8327
31068 #, gcc-internal-format
31069 msgid "%H%<friend%> used outside of class"
31070 msgstr "%H%<friend%>用在类外"
31072 #: cp/parser.c:8383
31073 #, gcc-internal-format
31074 msgid "%H%<auto%> will change meaning in C++0x; please remove it"
31075 msgstr "%H%<auto%>的语义在 C++0x 中将被改变;请考虑删除它"
31077 #: cp/parser.c:8502
31078 #, gcc-internal-format
31079 msgid "%Hclass definition may not be declared a friend"
31080 msgstr "%H类定义不能被声明为友元"
31082 #: cp/parser.c:8572 cp/parser.c:15946
31083 #, gcc-internal-format
31084 msgid "%Htemplates may not be %<virtual%>"
31085 msgstr "%H模板不能是%<virtual%>的"
31087 #: cp/parser.c:9049
31088 #, gcc-internal-format
31089 msgid "%Honly constructors take base initializers"
31090 msgstr "%H只有构造函数才能有基类初始值设定"
31092 #: cp/parser.c:9071
31093 #, gcc-internal-format
31094 msgid "%Hcannot expand initializer for member %<%D%>"
31095 msgstr "%H无法从成员%<%D%>中扩展初始值"
31097 #: cp/parser.c:9126
31098 #, gcc-internal-format
31099 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
31100 msgstr "年代错误的旧式基类初始值设定"
31102 #: cp/parser.c:9182
31103 #, gcc-internal-format
31104 msgid "%Hkeyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
31105 msgstr "%H关键字%<typename%>不允许用在此上下文中(限定的初始值设定隐式地是一个类型)"
31107 #. Warn that we do not support `export'.
31108 #: cp/parser.c:9528
31109 #, gcc-internal-format
31110 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
31111 msgstr "关键字%<export%>未实现,将被忽略"
31113 #: cp/parser.c:9710 cp/parser.c:9808 cp/parser.c:9914
31114 #, gcc-internal-format
31115 msgid "%Htemplate parameter pack %qD cannot have a default argument"
31116 msgstr "%H模板参数包%qD不能有默认参数"
31118 #: cp/parser.c:9713
31119 #, gcc-internal-format
31120 msgid "%Htemplate parameter pack cannot have a default argument"
31121 msgstr "%H模板参数包不能有默认参数"
31123 #: cp/parser.c:9811 cp/parser.c:9918
31124 #, gcc-internal-format
31125 msgid "%Htemplate parameter packs cannot have default arguments"
31126 msgstr "%H模板参数包不能有默认参数"
31128 #: cp/parser.c:10060
31129 #, gcc-internal-format
31130 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
31131 msgstr "不能以%<<::%>开始一个模板实参列表"
31133 #: cp/parser.c:10064
31134 #, gcc-internal-format
31135 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
31136 msgstr "%<<:%>是%<[%>的另一种拼法。请在%<<%>和%<::%>间加上空格"
31138 #: cp/parser.c:10142
31139 #, gcc-internal-format
31140 msgid "%Hparse error in template argument list"
31141 msgstr "%H模板实参表语法解析错误"
31143 #. Explain what went wrong.
31144 #: cp/parser.c:10257
31145 #, gcc-internal-format
31146 msgid "%Hnon-template %qD used as template"
31147 msgstr "%H非模板%qD用作模板"
31149 #: cp/parser.c:10259
31150 #, gcc-internal-format
31151 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
31152 msgstr "使用%<%T::template %D%>来表示这是一个模板"
31154 #: cp/parser.c:10796
31155 #, gcc-internal-format
31156 msgid "%Htemplate specialization with C linkage"
31157 msgstr "%H特例化模板有 C 链接"
31159 #: cp/parser.c:11442
31160 #, gcc-internal-format
31161 msgid "using %<typename%> outside of template"
31162 msgstr "在模板外使用%<typename%>"
31164 #: cp/parser.c:11606
31165 #, gcc-internal-format
31166 msgid "declaration %qD does not declare anything"
31167 msgstr "声明%qD没有声明任何东西"
31169 #: cp/parser.c:11691
31170 #, gcc-internal-format
31171 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
31172 msgstr "属性在未初始化类型上被忽略"
31174 #: cp/parser.c:11695
31175 #, gcc-internal-format
31176 msgid "attributes ignored on template instantiation"
31177 msgstr "属性在模板实例化上被忽略"
31179 #: cp/parser.c:11700
31180 #, gcc-internal-format
31181 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
31182 msgstr "类型在非前向声明的详尽类型限定符中被忽略"
31184 #: cp/parser.c:11977
31185 #, gcc-internal-format
31186 msgid "%H%qD is not a namespace-name"
31187 msgstr "%H%qD不是一个命名空间"
31189 #: cp/parser.c:12104
31190 #, gcc-internal-format
31191 msgid "%H%<namespace%> definition is not allowed here"
31192 msgstr "%H在这里不允许使用%<namespace%>定义"
31194 #. [namespace.udecl]
31196 #. A using declaration shall not name a template-id.
31197 #: cp/parser.c:12244
31198 #, gcc-internal-format
31199 msgid "%Ha template-id may not appear in a using-declaration"
31200 msgstr "%H模板标识符不允许出现在 using 声明中"
31202 #: cp/parser.c:12621
31203 #, gcc-internal-format
31204 msgid "%Han asm-specification is not allowed on a function-definition"
31205 msgstr "%H函数定义中不允许出现 asm 指定"
31207 #: cp/parser.c:12625
31208 #, gcc-internal-format
31209 msgid "%Hattributes are not allowed on a function-definition"
31210 msgstr "%H函数定义中不允许有属性"
31212 #: cp/parser.c:12778
31213 #, gcc-internal-format
31214 msgid "%Hinitializer provided for function"
31215 msgstr "%H为函数提供了初始值设定"
31217 #: cp/parser.c:12800
31218 #, gcc-internal-format
31219 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
31220 msgstr "括起的初始值设定后出现的属性被忽略"
31222 #: cp/parser.c:13198
31223 #, gcc-internal-format
31224 msgid "%Harray bound is not an integer constant"
31225 msgstr "%H数组边界不是一个整数常量"
31227 #: cp/parser.c:13310
31228 #, gcc-internal-format
31229 msgid "%H%<%T::%E%> is not a type"
31230 msgstr "%H%<%T::%E%>不是一个类型"
31232 #: cp/parser.c:13337
31233 #, gcc-internal-format
31234 msgid "%Hinvalid use of constructor as a template"
31235 msgstr "%H将构造函数用作模板用法无效"
31237 #: cp/parser.c:13339
31238 #, gcc-internal-format
31239 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
31240 msgstr "使用%<%T::%D%>而不是%<%T::%D%>来以限定名指定构造函数"
31242 #: cp/parser.c:13512
31243 #, gcc-internal-format
31244 msgid "%H%qD is a namespace"
31245 msgstr "%H%qD是一个命名空间"
31247 #: cp/parser.c:13587
31248 #, gcc-internal-format
31249 msgid "%Hduplicate cv-qualifier"
31250 msgstr "%H重复的 cv 限定"
31252 #: cp/parser.c:13699
31253 #, gcc-internal-format
31254 msgid "invalid use of %<auto%>"
31255 msgstr "错误地使用了%<auto%>"
31257 #: cp/parser.c:14273
31258 #, gcc-internal-format
31259 msgid "%Hfile ends in default argument"
31260 msgstr "%H文件在默认参数处结束"
31262 #: cp/parser.c:14319
31263 #, gcc-internal-format
31264 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
31265 msgstr "不建议为非函数指定默认参数"
31267 #: cp/parser.c:14322
31268 #, gcc-internal-format
31269 msgid "%Hdefault arguments are only permitted for function parameters"
31270 msgstr "%H默认参数只允许出现在函数参数中"
31272 #: cp/parser.c:14340
31273 #, gcc-internal-format
31274 msgid "%H%sparameter pack %qD cannot have a default argument"
31275 msgstr "%H%s模板参数包%qD不能有默认参数"
31277 #: cp/parser.c:14344
31278 #, gcc-internal-format
31279 msgid "%H%sparameter pack cannot have a default argument"
31280 msgstr "%H%s模板参数包不能有默认参数"
31282 #: cp/parser.c:14607
31283 #, gcc-internal-format
31284 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
31285 msgstr "ISO C++ 不允许指定元素初始值设定"
31287 #: cp/parser.c:15223
31288 #, gcc-internal-format
31289 msgid "%Hinvalid class name in declaration of %qD"
31290 msgstr "%H%qD的声明中类名无效"
31292 #: cp/parser.c:15236
31293 #, gcc-internal-format
31294 msgid "%Hdeclaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
31295 msgstr "%H%qD声明出现在命名空间%qD中,而后者并不包含%qD"
31297 #: cp/parser.c:15241
31298 #, gcc-internal-format
31299 msgid "%Hdeclaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
31300 msgstr "%H%qD声明出现在%qD中,而后者并不包含%qD"
31302 #: cp/parser.c:15255
31303 #, gcc-internal-format
31304 msgid "%Hextra qualification not allowed"
31305 msgstr "%H不允许有额外的限定"
31307 #: cp/parser.c:15267
31308 #, gcc-internal-format
31309 msgid "%Han explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
31310 msgstr "%H显式特例化前必须有%<template <>%>"
31312 #: cp/parser.c:15296
31313 #, gcc-internal-format
31314 msgid "%Hfunction template %qD redeclared as a class template"
31315 msgstr "%H函数模板%qD重声明为类模板"
31317 #: cp/parser.c:15378
31318 #, gcc-internal-format
31319 msgid "%Hredefinition of %q#T"
31320 msgstr "%H%q#T重定义"
31322 #: cp/parser.c:15380
31323 #, gcc-internal-format
31324 msgid "%Hprevious definition of %q+#T"
31325 msgstr "%H%q+#T的上一个定义"
31327 #: cp/parser.c:15648
31328 #, gcc-internal-format
31329 msgid "%Ha class-key must be used when declaring a friend"
31330 msgstr "%H声明友元时必须使用 class 关键字"
31332 #: cp/parser.c:15663
31333 #, gcc-internal-format
31334 msgid "%Hfriend declaration does not name a class or function"
31335 msgstr "%H友元声明没有指定类或函数名"
31337 #: cp/parser.c:15843
31338 #, gcc-internal-format
31339 msgid "%Hpure-specifier on function-definition"
31340 msgstr "%H函数定义上有 pure 指定"
31342 #: cp/parser.c:16150
31343 #, gcc-internal-format
31344 msgid "%Hkeyword %<typename%> not allowed outside of templates"
31345 msgstr "%H关键字%<typename%>不能在模板以外使用"
31347 #: cp/parser.c:16153
31348 #, gcc-internal-format
31349 msgid "%Hkeyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
31350 msgstr "%H关键字%<typename%>不允许用在此上下文中(基类隐式地是一个类型)"
31352 #: cp/parser.c:17216
31353 #, gcc-internal-format
31354 msgid "%Htoo few template-parameter-lists"
31355 msgstr "%H模板参数表太少"
31357 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
31358 #. something like:
31360 #. template <class T> template <class U> void S::f();
31361 #: cp/parser.c:17231
31362 #, gcc-internal-format
31363 msgid "%Htoo many template-parameter-lists"
31364 msgstr "%H模板参数表太多"
31366 #. Issue an error message.
31367 #: cp/parser.c:17505
31368 #, gcc-internal-format
31369 msgid "%Hnamed return values are no longer supported"
31370 msgstr "%H有名返回值不再被支持"
31372 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
31374 #. A local class shall not have member templates.
31375 #: cp/parser.c:17580
31376 #, gcc-internal-format
31377 msgid "%Hinvalid declaration of member template in local class"
31378 msgstr "%H局部类中对成员模板的声明无效"
31380 #: cp/parser.c:17590
31381 #, gcc-internal-format
31382 msgid "%Htemplate with C linkage"
31383 msgstr "%HC 链接的模板"
31385 #: cp/parser.c:17737
31386 #, gcc-internal-format
31387 msgid "%Htemplate declaration of %qs"
31388 msgstr "%H%qs声明为模板"
31390 #: cp/parser.c:17801
31391 #, gcc-internal-format
31392 msgid "%Hexplicit template specialization cannot have a storage class"
31393 msgstr "%H显式特例化不能有存储类型"
31395 #: cp/parser.c:18019
31396 #, gcc-internal-format
31397 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
31398 msgstr "%H在嵌套模板实参列表中应当使用%<> >%>而非%<>>%>"
31400 #: cp/parser.c:18032
31401 #, gcc-internal-format
31402 msgid "%Hspurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
31403 msgstr "%H可疑的%<>>%>,使用%<>%>来结束模板实参列表"
31405 #: cp/parser.c:18361
31406 #, gcc-internal-format
31407 msgid "%Hinvalid use of %qD in linkage specification"
31408 msgstr "%H指定链接时使用%qD无效"
31410 #: cp/parser.c:18374
31411 #, gcc-internal-format
31412 msgid "%H%<__thread%> before %qD"
31413 msgstr "%H%<__thread%>出现在%qD之前"
31415 #: cp/parser.c:18695
31416 #, gcc-internal-format
31417 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
31418 msgstr "使用了%qs标记,在命名%q#T时"
31420 #: cp/parser.c:18716
31421 #, gcc-internal-format
31422 msgid "%H%qD redeclared with different access"
31423 msgstr "%H%qD重声明时有不同的可访问性"
31425 #: cp/parser.c:18734
31426 #, gcc-internal-format
31427 msgid "%H%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
31428 msgstr "%H用作消歧义的%<template%>只能用于模板内"
31430 #: cp/parser.c:19000 cp/parser.c:19927 cp/parser.c:20059
31431 #, gcc-internal-format
31432 msgid "%Hmisplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
31433 msgstr "%H位置错误的%<@%D%>Objective-C++ 构造"
31435 #: cp/parser.c:19144
31436 #, gcc-internal-format
31437 msgid "%H%<@encode%> must specify a type as an argument"
31438 msgstr "%H%<@encode%>必须指定一个类型作为实参"
31440 #: cp/parser.c:19460
31441 #, gcc-internal-format
31442 msgid "%Hinvalid Objective-C++ selector name"
31443 msgstr "%H无效的 Objective-C++ 选择子名"
31445 #: cp/parser.c:19791
31446 #, gcc-internal-format
31447 msgid "%Hidentifier expected after %<@protocol%>"
31448 msgstr "%H%<@protocol%>后需要标识符"
31450 #: cp/parser.c:20152
31451 #, gcc-internal-format
31452 msgid "%Htoo many %qs clauses"
31453 msgstr "%H太多的%qs子句"
31455 #: cp/parser.c:20266
31456 #, gcc-internal-format
31457 msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
31458 msgstr "%H折叠变量需要正整常数表达式"
31460 #: cp/parser.c:20555
31461 #, gcc-internal-format
31462 msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
31463 msgstr "%H调度%<runtime%>不接受一个%<chunk_size%>参数"
31465 #: cp/parser.c:20558
31466 #, gcc-internal-format
31467 msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
31468 msgstr "%H调度%<auto%>不接受一个%<chunk_size%>参数"
31470 #: cp/parser.c:20706
31471 #, gcc-internal-format
31472 msgid "%H%qs is not valid for %qs"
31473 msgstr "%H%qs对%qs而言无效"
31475 #: cp/parser.c:21130
31476 #, gcc-internal-format
31477 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
31478 msgstr "括起的初始化不允许使用在 OpenMP %<for%>循环中"
31480 #: cp/parser.c:21242 cp/parser.c:21280
31481 #, gcc-internal-format
31482 msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
31483 msgstr "%H迭代变量%qD不应当是 firstprivate"
31485 #: cp/parser.c:21284
31486 #, gcc-internal-format
31487 msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
31488 msgstr "%H迭代变量%qD不应当是 reduction"
31490 #: cp/parser.c:21360
31491 #, gcc-internal-format
31492 msgid "%Hnot enough collapsed for loops"
31493 msgstr "%H循环未被充分折叠"
31495 #: cp/parser.c:21406
31496 #, gcc-internal-format
31497 msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
31498 msgstr "%H折叠的循环没有完美的嵌套"
31500 #: cp/parser.c:21817
31501 #, gcc-internal-format
31502 msgid "%Hjunk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
31503 msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%>末尾有垃圾字符"
31505 #: cp/parser.c:21821
31506 #, gcc-internal-format
31507 msgid "%Hexpected string literal"
31508 msgstr "%H需要字面字符串"
31510 #: cp/parser.c:21854
31511 #, gcc-internal-format
31512 msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
31513 msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%>必须是第一个"
31515 #: cp/parser.c:21865
31516 #, gcc-internal-format
31517 msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
31518 msgstr "%H%<#pragma omp barrier%>只能用在复合语句中"
31520 #: cp/parser.c:21880
31521 #, gcc-internal-format
31522 msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
31523 msgstr "%H%<#pragma omp flush%>只能用在复合语句中"
31525 #: cp/parser.c:21895
31526 #, gcc-internal-format
31527 msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
31528 msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%>只能用在复合语句中"
31530 #: cp/parser.c:21923
31531 #, gcc-internal-format
31532 msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
31533 msgstr "%H%<#pragma omp section%>只能用在%<#pragma omp sections%>结构中"
31535 #: cp/parser.c:21981
31536 #, gcc-internal-format
31537 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
31538 msgstr "模块间优化未为 C++ 实现"
31540 #: cp/pt.c:252
31541 #, gcc-internal-format
31542 msgid "data member %qD cannot be a member template"
31543 msgstr "数据成员%qD不能是成员模板"
31545 #: cp/pt.c:264
31546 #, gcc-internal-format
31547 msgid "invalid member template declaration %qD"
31548 msgstr "无效的成员模板声明%qD"
31550 #: cp/pt.c:611
31551 #, gcc-internal-format
31552 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
31553 msgstr "显式特例化出现在非命名空间作用域%qD中"
31555 #: cp/pt.c:625
31556 #, gcc-internal-format
31557 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
31558 msgstr "所包含的类模板并未被显式特例化"
31560 #: cp/pt.c:713
31561 #, gcc-internal-format
31562 msgid "specialization of %qD in different namespace"
31563 msgstr "在不同命名空间内对%qD的特例化"
31565 #: cp/pt.c:714 cp/pt.c:815
31566 #, gcc-internal-format
31567 msgid "  from definition of %q+#D"
31568 msgstr "  从%q+#D的定义"
31570 #: cp/pt.c:731
31571 #, gcc-internal-format
31572 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
31573 msgstr "%qD的显式实例化出现在命名空间%qD中,而后者并不包含命名空间%qD"
31575 #: cp/pt.c:749
31576 #, gcc-internal-format
31577 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
31578 msgstr "类名隐藏了模板的模板形参%qD"
31580 #: cp/pt.c:782
31581 #, gcc-internal-format
31582 msgid "specialization of %qT after instantiation"
31583 msgstr "%qT的实例化在特例化之后"
31585 #: cp/pt.c:814
31586 #, gcc-internal-format
31587 msgid "specializing %q#T in different namespace"
31588 msgstr "在不同命名空间中特例化%q#T"
31590 #: cp/pt.c:829
31591 #, gcc-internal-format
31592 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
31593 msgstr "%qT的实例化在%qT的特例化之后"
31595 #: cp/pt.c:842
31596 #, gcc-internal-format
31597 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
31598 msgstr "显式特例化非模板%qT"
31600 #: cp/pt.c:1249
31601 #, gcc-internal-format
31602 msgid "specialization of %qD after instantiation"
31603 msgstr "%qD的特例化在实例化之后"
31605 #: cp/pt.c:1471
31606 #, gcc-internal-format
31607 msgid "%qD is not a function template"
31608 msgstr "%qD不是一个函数模板"
31610 #: cp/pt.c:1680
31611 #, gcc-internal-format
31612 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
31613 msgstr "%2$q+D的模板标识符%1$qD不匹配任何模板声明"
31615 #: cp/pt.c:1688
31616 #, gcc-internal-format
31617 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
31618 msgstr "有歧义的模板特例化%qD(为%q+D)"
31620 #. This case handles bogus declarations like template <>
31621 #. template <class T> void f<int>();
31622 #: cp/pt.c:1923 cp/pt.c:1977
31623 #, gcc-internal-format
31624 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
31625 msgstr "模板标识符%qD出现在基本模板的声明中"
31627 #: cp/pt.c:1936
31628 #, gcc-internal-format
31629 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
31630 msgstr "显式初始化中出现了模板参数列表"
31632 #: cp/pt.c:1942
31633 #, gcc-internal-format
31634 msgid "definition provided for explicit instantiation"
31635 msgstr "为显式实例化提供的定义"
31637 #: cp/pt.c:1950
31638 #, gcc-internal-format
31639 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
31640 msgstr "%qD声明时模板参数表太多"
31642 #: cp/pt.c:1953
31643 #, gcc-internal-format
31644 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
31645 msgstr "%qD声明时模板参数表太少"
31647 #: cp/pt.c:1955
31648 #, gcc-internal-format
31649 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
31650 msgstr "%qD的显式特例化必须由%<template <>%>引入"
31652 #: cp/pt.c:1974
31653 #, gcc-internal-format
31654 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
31655 msgstr "函数模板部分特例化%qD是不允许的"
31657 #: cp/pt.c:2006
31658 #, gcc-internal-format
31659 msgid "default argument specified in explicit specialization"
31660 msgstr "显式特例化时指定了默认参数"
31662 #: cp/pt.c:2036
31663 #, gcc-internal-format
31664 msgid "%qD is not a template function"
31665 msgstr "%qD不是一个模板函数"
31667 #: cp/pt.c:2044
31668 #, gcc-internal-format
31669 msgid "%qD is not declared in %qD"
31670 msgstr "%qD未在%qD中声明"
31672 #. From [temp.expl.spec]:
31674 #. If such an explicit specialization for the member
31675 #. of a class template names an implicitly-declared
31676 #. special member function (clause _special_), the
31677 #. program is ill-formed.
31679 #. Similar language is found in [temp.explicit].
31680 #: cp/pt.c:2106
31681 #, gcc-internal-format
31682 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
31683 msgstr "特例化了隐式声明的特殊成员函数"
31685 #: cp/pt.c:2150
31686 #, gcc-internal-format
31687 msgid "no member function %qD declared in %qT"
31688 msgstr "成员函数%qD未在%qT中声明"
31690 #: cp/pt.c:2627
31691 #, gcc-internal-format
31692 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
31693 msgstr "基类初始值设定展开%<%T%>不包括参数包"
31695 #: cp/pt.c:2686
31696 #, gcc-internal-format
31697 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
31698 msgstr "展开样式%<%T%>不包括参数包"
31700 #: cp/pt.c:2688
31701 #, gcc-internal-format
31702 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
31703 msgstr "展开样式%<%E%>不包括参数包"
31705 #: cp/pt.c:2729
31706 #, gcc-internal-format
31707 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
31708 msgstr "参数包未能在%<...%>中被展开:"
31710 #: cp/pt.c:2744 cp/pt.c:3365
31711 #, gcc-internal-format
31712 msgid "        %qD"
31713 msgstr "       %qD"
31715 #: cp/pt.c:2746
31716 #, gcc-internal-format
31717 msgid "        <anonymous>"
31718 msgstr "        <匿名>"
31720 #: cp/pt.c:2854
31721 #, gcc-internal-format
31722 msgid "declaration of %q+#D"
31723 msgstr "%q+#D的声明"
31725 #: cp/pt.c:2855
31726 #, gcc-internal-format
31727 msgid " shadows template parm %q+#D"
31728 msgstr " 隐藏了模版形参%q+#D"
31730 #: cp/pt.c:3361
31731 #, gcc-internal-format
31732 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
31733 msgstr "部分特例化中未用到模板参数:"
31735 #: cp/pt.c:3376
31736 #, gcc-internal-format
31737 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
31738 msgstr "部分特例化%qT并未特例化任何模板参数"
31740 #: cp/pt.c:3421
31741 #, gcc-internal-format
31742 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
31743 msgstr "参数包实参%qE必须出现在模板实参表末尾"
31745 #: cp/pt.c:3423
31746 #, gcc-internal-format
31747 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
31748 msgstr "参数包实参%qT必须出现在模板实参表末尾"
31750 #: cp/pt.c:3444
31751 #, gcc-internal-format
31752 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
31753 msgstr "模板实参%qE混杂了模板形参"
31755 #: cp/pt.c:3488
31756 #, gcc-internal-format
31757 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
31758 msgstr "模板实参%2$qE的类型%1$qT取决于模板参数"
31760 #: cp/pt.c:3595
31761 #, gcc-internal-format
31762 msgid "no default argument for %qD"
31763 msgstr "%qD没有默认参数"
31765 #: cp/pt.c:3613
31766 #, gcc-internal-format
31767 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
31768 msgstr "参数包%qE必须出现在模板形参表末尾"
31770 #: cp/pt.c:3616
31771 #, gcc-internal-format
31772 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
31773 msgstr "参数包%qT必须出现在模板形参表末尾"
31775 #: cp/pt.c:3804
31776 #, gcc-internal-format
31777 msgid "template class without a name"
31778 msgstr "模板类没有名字"
31780 #. [temp.mem]
31782 #. A destructor shall not be a member template.
31783 #: cp/pt.c:3814
31784 #, gcc-internal-format
31785 msgid "destructor %qD declared as member template"
31786 msgstr "析构函数%qD被声明为一个成员模板"
31788 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
31790 #. An allocation function can be a function
31791 #. template. ... Template allocation functions shall
31792 #. have two or more parameters.
31793 #: cp/pt.c:3829
31794 #, gcc-internal-format
31795 msgid "invalid template declaration of %qD"
31796 msgstr "%qD模板声明无效"
31798 #: cp/pt.c:3946
31799 #, gcc-internal-format
31800 msgid "template definition of non-template %q#D"
31801 msgstr "对非模板%q#D的模板定义"
31803 #: cp/pt.c:3989
31804 #, gcc-internal-format
31805 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
31806 msgstr "需要 %d 级的%q#D模板参数,却给出了 %d 级"
31808 #: cp/pt.c:4001
31809 #, gcc-internal-format
31810 msgid "got %d template parameters for %q#D"
31811 msgstr "得到 %d 个模板参数,为%q#D"
31813 #: cp/pt.c:4004
31814 #, gcc-internal-format
31815 msgid "got %d template parameters for %q#T"
31816 msgstr "得到 %d 个模板参数,为%q#T"
31818 #: cp/pt.c:4006
31819 #, gcc-internal-format
31820 msgid "  but %d required"
31821 msgstr "  但实际需要 %d 个"
31823 #: cp/pt.c:4024
31824 #, gcc-internal-format
31825 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
31826 msgstr "给%qD的模板实参不匹配原先的模板%qD"
31828 #: cp/pt.c:4028
31829 #, gcc-internal-format
31830 msgid "use template<> for an explicit specialization"
31831 msgstr "使用 template<> 来显式特例化"
31833 #: cp/pt.c:4124
31834 #, gcc-internal-format
31835 msgid "%qT is not a template type"
31836 msgstr "%qT不是一个模板类型"
31838 #: cp/pt.c:4137
31839 #, gcc-internal-format
31840 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
31841 msgstr "%qD的声明中没有 template 限定"
31843 #: cp/pt.c:4147
31844 #, gcc-internal-format
31845 msgid "redeclared with %d template parameter(s)"
31846 msgstr "重声明为具有%d个模板参数"
31848 #: cp/pt.c:4149
31849 #, gcc-internal-format
31850 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter(s)"
31851 msgstr "先前的声明%q+D使用了%d个模板参数"
31853 #: cp/pt.c:4183
31854 #, gcc-internal-format
31855 msgid "template parameter %q+#D"
31856 msgstr "模板形参%q+#D"
31858 #: cp/pt.c:4184
31859 #, gcc-internal-format
31860 msgid "redeclared here as %q#D"
31861 msgstr "在这里又被声明为%q#D"
31863 #. We have in [temp.param]:
31865 #. A template-parameter may not be given default arguments
31866 #. by two different declarations in the same scope.
31867 #: cp/pt.c:4194
31868 #, gcc-internal-format
31869 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
31870 msgstr "重定义%q#D的默认参数"
31872 #: cp/pt.c:4195
31873 #, gcc-internal-format
31874 msgid "%Joriginal definition appeared here"
31875 msgstr "%J原始定义出现在这里"
31877 #: cp/pt.c:4299
31878 #, gcc-internal-format
31879 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
31880 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为函数%qD没有外部链接"
31882 #: cp/pt.c:4340
31883 #, gcc-internal-format
31884 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
31885 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为字面字符串不能用在此上下文中"
31887 #: cp/pt.c:4417
31888 #, gcc-internal-format
31889 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
31890 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它是一个非常量的表达式"
31892 #: cp/pt.c:4461
31893 #, gcc-internal-format
31894 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
31895 msgstr "%qD不是一个有效模板实参,因为%qD是一个变量,而非变量的地址"
31897 #: cp/pt.c:4479
31898 #, gcc-internal-format
31899 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
31900 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为%qE不是一个变量"
31902 #: cp/pt.c:4486
31903 #, gcc-internal-format
31904 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
31905 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为函数%qD没有外部链接"
31907 #: cp/pt.c:4516
31908 #, gcc-internal-format
31909 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
31910 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为 cv 限定冲突"
31912 #: cp/pt.c:4523
31913 #, gcc-internal-format
31914 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
31915 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它不是一个左值"
31917 #: cp/pt.c:4536
31918 #, gcc-internal-format
31919 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
31920 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为对象%qD没有外部链接"
31922 #: cp/pt.c:4576
31923 #, gcc-internal-format
31924 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
31925 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它是一个指针"
31927 #: cp/pt.c:4578
31928 #, gcc-internal-format
31929 msgid "try using %qE instead"
31930 msgstr "尝试使用%qE代替"
31932 #: cp/pt.c:4613
31933 #, gcc-internal-format
31934 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
31935 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它的类型是%qT"
31937 #: cp/pt.c:4616
31938 #, gcc-internal-format
31939 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
31940 msgstr "此上下文中不允许标准转换"
31942 #: cp/pt.c:4950
31943 #, gcc-internal-format
31944 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
31945 msgstr "需要使用某个模板参数的类型成员时,请使用%<typename %E%>"
31947 #: cp/pt.c:4966 cp/pt.c:4985 cp/pt.c:5035
31948 #, gcc-internal-format
31949 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
31950 msgstr "实参 %d 的类型/值不匹配,在%qD的模板参数列表中"
31952 #: cp/pt.c:4970
31953 #, gcc-internal-format
31954 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
31955 msgstr "  需要一个%qT类型的常量,却给出了%qT"
31957 #: cp/pt.c:4974
31958 #, gcc-internal-format
31959 msgid "  expected a class template, got %qE"
31960 msgstr "  需要一个类模板,却给出了%qE"
31962 #: cp/pt.c:4976
31963 #, gcc-internal-format
31964 msgid "  expected a type, got %qE"
31965 msgstr "  需要一个类型,却给出了%qE"
31967 #: cp/pt.c:4989
31968 #, gcc-internal-format
31969 msgid "  expected a type, got %qT"
31970 msgstr "  需要一个类型,却给出了%qT"
31972 #: cp/pt.c:4991
31973 #, gcc-internal-format
31974 msgid "  expected a class template, got %qT"
31975 msgstr "  需要一个类模板,却给出了%qT"
31977 #: cp/pt.c:5038
31978 #, gcc-internal-format
31979 msgid "  expected a template of type %qD, got %qD"
31980 msgstr "  需要一个类型为%qD的模板,却给出了%qD"
31982 #: cp/pt.c:5081
31983 #, gcc-internal-format
31984 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
31985 msgstr "不能将模板参数从%qE转换到%qT"
31987 #: cp/pt.c:5137
31988 #, gcc-internal-format
31989 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
31990 msgstr "模板参数数目不对(不应是 %d 个而应是 %d 个)"
31992 #: cp/pt.c:5269
31993 #, gcc-internal-format
31994 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
31995 msgstr "模板参数数目 %d 不对(应该是 %d%s)"
31997 #: cp/pt.c:5273
31998 #, gcc-internal-format
31999 msgid "provided for %q+D"
32000 msgstr "提供给%q+D"
32002 #: cp/pt.c:5332
32003 #, gcc-internal-format
32004 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
32005 msgstr "无法将%<%E%>展开成定长实参列表"
32007 #: cp/pt.c:5335
32008 #, gcc-internal-format
32009 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
32010 msgstr "无法将%<%T%>展开成定长实参列表"
32012 #: cp/pt.c:5351
32013 #, gcc-internal-format
32014 msgid "template argument %d is invalid"
32015 msgstr "模板参数 %d 无效"
32017 #: cp/pt.c:5611
32018 #, gcc-internal-format
32019 msgid "non-template type %qT used as a template"
32020 msgstr "非模板类型%qT用作模板"
32022 #: cp/pt.c:5613
32023 #, gcc-internal-format
32024 msgid "for template declaration %q+D"
32025 msgstr "对于模板声明%q+D"
32027 #: cp/pt.c:6315
32028 #, gcc-internal-format
32029 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
32030 msgstr "模板实例化深度超过最大值 %d(使用 use -ftemplate-depth-NN 来增大最大值),在实例化%qD时"
32032 #: cp/pt.c:7445
32033 #, gcc-internal-format
32034 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
32035 msgstr "展开%<%T%>时参数包长度不匹配"
32037 #: cp/pt.c:7449
32038 #, gcc-internal-format
32039 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
32040 msgstr "展开%<%E%>时参数包长度不匹配"
32042 #: cp/pt.c:8404
32043 #, gcc-internal-format
32044 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
32045 msgstr "%q+D按类型%qT实例化"
32047 #. It may seem that this case cannot occur, since:
32049 #. typedef void f();
32050 #. void g() { f x; }
32052 #. declares a function, not a variable.  However:
32054 #. typedef void f();
32055 #. template <typename T> void g() { T t; }
32056 #. template void g<f>();
32058 #. is an attempt to declare a variable with function
32059 #. type.
32060 #: cp/pt.c:8539
32061 #, gcc-internal-format
32062 msgid "variable %qD has function type"
32063 msgstr "变量%qD有函数类型"
32065 #: cp/pt.c:8686
32066 #, gcc-internal-format
32067 msgid "invalid parameter type %qT"
32068 msgstr "无效的参数类型%qT"
32070 #: cp/pt.c:8688
32071 #, gcc-internal-format
32072 msgid "in declaration %q+D"
32073 msgstr "在声明%q+D中"
32075 #: cp/pt.c:8765
32076 #, gcc-internal-format
32077 msgid "function returning an array"
32078 msgstr "函数返回了一个数组"
32080 #: cp/pt.c:8767
32081 #, gcc-internal-format
32082 msgid "function returning a function"
32083 msgstr "函数返回了一个函数"
32085 #: cp/pt.c:8794
32086 #, gcc-internal-format
32087 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
32088 msgstr "生成非类类型%qT的成员函数指针"
32090 #: cp/pt.c:9001
32091 #, gcc-internal-format
32092 msgid "array bound is not an integer constant"
32093 msgstr "数组边界不是一个整数常量"
32095 #: cp/pt.c:9021
32096 #, gcc-internal-format
32097 msgid "creating array with negative size (%qE)"
32098 msgstr "创建大小为负的数组(%qE)"
32100 #: cp/pt.c:9270
32101 #, gcc-internal-format
32102 msgid "forming reference to void"
32103 msgstr "形成对 void 的引用"
32105 #: cp/pt.c:9272
32106 #, gcc-internal-format
32107 msgid "forming %s to reference type %qT"
32108 msgstr "形成 %s,指向引用类型%qT"
32110 #: cp/pt.c:9323
32111 #, gcc-internal-format
32112 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
32113 msgstr "生成非类类型%qT的成员指针"
32115 #: cp/pt.c:9329
32116 #, gcc-internal-format
32117 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
32118 msgstr "生成引用类型%qT的成员指针"
32120 #: cp/pt.c:9335
32121 #, gcc-internal-format
32122 msgid "creating pointer to member of type void"
32123 msgstr "创建指向 void 类型的成员指针"
32125 #: cp/pt.c:9402
32126 #, gcc-internal-format
32127 msgid "creating array of %qT"
32128 msgstr "生成%qT的数组"
32130 #: cp/pt.c:9408
32131 #, gcc-internal-format
32132 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
32133 msgstr "生成抽象类型%qT的数组"
32135 #: cp/pt.c:9459
32136 #, gcc-internal-format
32137 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
32138 msgstr "%qT不是类、结构或联合类型"
32140 #: cp/pt.c:9494
32141 #, gcc-internal-format
32142 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
32143 msgstr "%qT被解析到非枚举类型%qT"
32145 #: cp/pt.c:9497
32146 #, gcc-internal-format
32147 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
32148 msgstr "%qT被解析到非类类型%qT"
32150 #: cp/pt.c:9603
32151 #, gcc-internal-format
32152 msgid "use of %qs in template"
32153 msgstr "在模板中使用%qs"
32155 #: cp/pt.c:9740
32156 #, gcc-internal-format
32157 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
32158 msgstr "依赖名%qE被解析为非类型,但实例化却产生了一个类型"
32160 #: cp/pt.c:9742
32161 #, gcc-internal-format
32162 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
32163 msgstr "如果您想指定类型,请使用%<typename %E%>"
32165 #: cp/pt.c:9886
32166 #, gcc-internal-format
32167 msgid "using invalid field %qD"
32168 msgstr "使用无效字段%qD"
32170 #: cp/pt.c:10216 cp/pt.c:10870
32171 #, gcc-internal-format
32172 msgid "invalid use of pack expansion expression"
32173 msgstr "对集展开表达式的无效使用"
32175 #: cp/pt.c:10220 cp/pt.c:10874
32176 #, gcc-internal-format
32177 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
32178 msgstr "使用%<...%>来展开实参集"
32180 #: cp/pt.c:10365
32181 #, gcc-internal-format
32182 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
32183 msgstr "迭代变量%qD不应当是 reduction"
32185 #: cp/pt.c:11034
32186 #, gcc-internal-format
32187 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
32188 msgstr "常量表达式中不能出现目标不是整型或枚举型的类型转换"
32190 #: cp/pt.c:11507
32191 #, gcc-internal-format
32192 msgid "%qT is not a class or namespace"
32193 msgstr "%qT既不是类也不是命名空间"
32195 #: cp/pt.c:11510
32196 #, gcc-internal-format
32197 msgid "%qD is not a class or namespace"
32198 msgstr "%qD既不是类也不是命名空间"
32200 #: cp/pt.c:11724
32201 #, gcc-internal-format
32202 msgid "%qT is/uses anonymous type"
32203 msgstr "%qT是/使用了匿名类型"
32205 #: cp/pt.c:11726
32206 #, gcc-internal-format
32207 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
32208 msgstr "%qD的模板实参使用了局部类型%qT"
32210 #: cp/pt.c:11736
32211 #, gcc-internal-format
32212 msgid "%qT is a variably modified type"
32213 msgstr "%qT是一个可变类型"
32215 #: cp/pt.c:11747
32216 #, gcc-internal-format
32217 msgid "integral expression %qE is not constant"
32218 msgstr "整型表达式%qE不是常量"
32220 #: cp/pt.c:11752
32221 #, gcc-internal-format
32222 msgid "  trying to instantiate %qD"
32223 msgstr "  试图实例化%qD"
32225 #: cp/pt.c:14531
32226 #, gcc-internal-format
32227 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
32228 msgstr "%q#T的类模板实例化有歧义"
32230 #: cp/pt.c:14534
32231 #, gcc-internal-format
32232 msgid "%s %+#T"
32233 msgstr "%s %+#T"
32235 #: cp/pt.c:14557 cp/pt.c:14640
32236 #, gcc-internal-format
32237 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
32238 msgstr "对非模板%q#D的显式实例化"
32240 #: cp/pt.c:14572
32241 #, gcc-internal-format
32242 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
32243 msgstr "%qD不是类模板的非静态数据成员"
32245 #: cp/pt.c:14578 cp/pt.c:14635
32246 #, gcc-internal-format
32247 msgid "no matching template for %qD found"
32248 msgstr "没有找到与%qD匹配的模板"
32250 #: cp/pt.c:14583
32251 #, gcc-internal-format
32252 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
32253 msgstr "类型%qT用于显式实例化%qD时不匹配声明的类型%qT"
32255 #: cp/pt.c:14591
32256 #, gcc-internal-format
32257 msgid "explicit instantiation of %q#D"
32258 msgstr "对%q#D的显式实例化"
32260 #: cp/pt.c:14627
32261 #, gcc-internal-format
32262 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
32263 msgstr "对%q#D重复的显式实例化"
32265 #: cp/pt.c:14650 cp/pt.c:14742
32266 #, gcc-internal-format
32267 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
32268 msgstr "ISO C++ 1998 不允许在显式实例化时使用%<extern%>"
32270 #: cp/pt.c:14655 cp/pt.c:14759
32271 #, gcc-internal-format
32272 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
32273 msgstr "为模板实例化化应用了存储类型%qD"
32275 #: cp/pt.c:14720
32276 #, gcc-internal-format
32277 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
32278 msgstr "显式实例化非模板类型%qT"
32280 #: cp/pt.c:14729
32281 #, gcc-internal-format
32282 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
32283 msgstr "%q#T的显式实例化出现在模板定义之前"
32285 #: cp/pt.c:14747
32286 #, gcc-internal-format
32287 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
32288 msgstr "ISO C++ 不允许在显式实例化时使用%qE"
32290 #: cp/pt.c:14793
32291 #, gcc-internal-format
32292 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
32293 msgstr "对%q#T重复的显式实例化"
32295 #. [temp.explicit]
32297 #. The definition of a non-exported function template, a
32298 #. non-exported member function template, or a non-exported
32299 #. member function or static data member of a class template
32300 #. shall be present in every translation unit in which it is
32301 #. explicitly instantiated.
32302 #: cp/pt.c:15237
32303 #, gcc-internal-format
32304 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
32305 msgstr "显式实例化%qD时没有可用的定义"
32307 #: cp/pt.c:15428
32308 #, gcc-internal-format
32309 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
32310 msgstr "模板实例化深度超过了最大值 %d,当实例化%q+D时,可能是由于生成虚函数表所致(使用 -ftemplate-depth-NN 来增大最大值)"
32312 #: cp/pt.c:15783
32313 #, gcc-internal-format
32314 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
32315 msgstr "%q#T不是一个有效的模板常量参数类型"
32317 #: cp/pt.c:16749
32318 #, gcc-internal-format
32319 msgid "deducing auto from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
32320 msgstr "从花括号中的初始化列表推导 auto 需要 #include <initializer_list>"
32322 #: cp/pt.c:16790
32323 #, gcc-internal-format
32324 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
32325 msgstr "无法从%2$qE推导出%1$qT"
32327 #: cp/repo.c:111
32328 #, gcc-internal-format
32329 msgid "-frepo must be used with -c"
32330 msgstr "-frepo 必须与 -c 一起使用"
32332 #: cp/repo.c:200
32333 #, gcc-internal-format
32334 msgid "mysterious repository information in %s"
32335 msgstr "%s 的存储信息很诡异"
32337 #: cp/repo.c:218
32338 #, gcc-internal-format
32339 msgid "can't create repository information file %qs"
32340 msgstr "无法创建存储信息文件%qs"
32342 #: cp/rtti.c:288
32343 #, gcc-internal-format
32344 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
32345 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情况下不能使用 typeid"
32347 #: cp/rtti.c:294
32348 #, gcc-internal-format
32349 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
32350 msgstr "在使用 typeid 之前必须先 #include <typeinfo>"
32352 #: cp/rtti.c:377
32353 #, gcc-internal-format
32354 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
32355 msgstr "无法为类型%qT创建类型信息,因为它的大小是可变的"
32357 #: cp/rtti.c:635 cp/rtti.c:650
32358 #, gcc-internal-format
32359 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
32360 msgstr "从%q#D到%q#T的动态转换永远不会成功"
32362 #: cp/rtti.c:661
32363 #, gcc-internal-format
32364 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
32365 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情况下不能使用%<dynamic_cast%>"
32367 #: cp/rtti.c:740
32368 #, gcc-internal-format
32369 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
32370 msgstr "无法将%qE从类型%qT动态转换到类型%q#T(%s)"
32372 #: cp/search.c:258
32373 #, gcc-internal-format
32374 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
32375 msgstr "%qT是%qT的有歧义的基类"
32377 #: cp/search.c:276
32378 #, gcc-internal-format
32379 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
32380 msgstr "%qT是%qT不可访问的基类"
32382 #: cp/search.c:1869
32383 #, gcc-internal-format
32384 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
32385 msgstr "不建议为%q+#D使用协变返回类型"
32387 #: cp/search.c:1871 cp/search.c:1886 cp/search.c:1891 cp/search.c:1910
32388 #, gcc-internal-format
32389 msgid "  overriding %q+#D"
32390 msgstr "  覆盖了%q+#D"
32392 #: cp/search.c:1885
32393 #, gcc-internal-format
32394 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
32395 msgstr "%q+#D的协变返回类型无效"
32397 #: cp/search.c:1890
32398 #, gcc-internal-format
32399 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
32400 msgstr "为%q+#D指定了冲突的返回类型"
32402 #: cp/search.c:1900
32403 #, gcc-internal-format
32404 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
32405 msgstr "放松%q+#F的 throw 限定"
32407 #: cp/search.c:1901
32408 #, gcc-internal-format
32409 msgid "  overriding %q+#F"
32410 msgstr "  覆盖了%q+#F"
32412 #: cp/search.c:1909
32413 #, gcc-internal-format
32414 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
32415 msgstr "为%q+#D指定了冲突的属性"
32417 #: cp/search.c:1920
32418 #, gcc-internal-format
32419 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
32420 msgstr "覆盖了未被删除的函数%q+D"
32422 #: cp/search.c:1924
32423 #, gcc-internal-format
32424 msgid "non-deleted function %q+D"
32425 msgstr "未被删除的函数%q+D"
32427 #: cp/search.c:1925
32428 #, gcc-internal-format
32429 msgid "overriding deleted function %q+D"
32430 msgstr "隐藏了被删除的函数%q+D"
32432 #. A static member function cannot match an inherited
32433 #. virtual member function.
32434 #: cp/search.c:2017
32435 #, gcc-internal-format
32436 msgid "%q+#D cannot be declared"
32437 msgstr "无法声明%q+#D"
32439 #: cp/search.c:2018
32440 #, gcc-internal-format
32441 msgid "  since %q+#D declared in base class"
32442 msgstr "  因为%q+#D已在基类中声明过"
32444 #: cp/semantics.c:756
32445 #, gcc-internal-format
32446 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
32447 msgstr "建议在%<do%>的空语句体周围显式地加上花括号"
32449 #: cp/semantics.c:1294
32450 #, gcc-internal-format
32451 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
32452 msgstr "无法确定 asm 操作数%qE的类型"
32454 #: cp/semantics.c:1350
32455 #, gcc-internal-format
32456 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
32457 msgstr "__label__ 声明只能出现在函数作用域中"
32459 #: cp/semantics.c:1438
32460 #, gcc-internal-format
32461 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
32462 msgstr "在静态成员函数中使用成员%q+D无效"
32464 #: cp/semantics.c:1440
32465 #, gcc-internal-format
32466 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
32467 msgstr "对非静态数据成员%q+D的无效使用"
32469 #: cp/semantics.c:1441 cp/semantics.c:1480
32470 #, gcc-internal-format
32471 msgid "from this location"
32472 msgstr "从这个地方"
32474 #: cp/semantics.c:1479
32475 #, gcc-internal-format
32476 msgid "object missing in reference to %q+D"
32477 msgstr "对%q+D的引用缺少对象"
32479 #: cp/semantics.c:1958
32480 #, gcc-internal-format
32481 msgid "arguments to destructor are not allowed"
32482 msgstr "析构函数不能有参数"
32484 #: cp/semantics.c:2010
32485 #, gcc-internal-format
32486 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
32487 msgstr "静态成员函数中不能使用%<this%>"
32489 #: cp/semantics.c:2016
32490 #, gcc-internal-format
32491 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
32492 msgstr "在非成员函数中使用%<this%>无效"
32494 #: cp/semantics.c:2018
32495 #, gcc-internal-format
32496 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
32497 msgstr "在文件层使用%<this%>无效"
32499 #: cp/semantics.c:2042
32500 #, gcc-internal-format
32501 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
32502 msgstr "伪析构函数名的限定作用域无效"
32504 #: cp/semantics.c:2047 cp/typeck.c:2116
32505 #, gcc-internal-format
32506 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
32507 msgstr "限定的类型%qT不匹配析构函数名 ~%qT"
32509 #: cp/semantics.c:2069
32510 #, gcc-internal-format
32511 msgid "%qE is not of type %qT"
32512 msgstr "%qE的类型不是%qT"
32514 #: cp/semantics.c:2113
32515 #, gcc-internal-format
32516 msgid "compound literal of non-object type %qT"
32517 msgstr "非对象类型%qT的复合字面常量"
32519 #: cp/semantics.c:2197
32520 #, gcc-internal-format
32521 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
32522 msgstr "模板形参必须使用%<class%>或%<typename%>关键字"
32524 #: cp/semantics.c:2238
32525 #, gcc-internal-format
32526 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
32527 msgstr "将类型%qT用作模板的模板参数的默认值无效"
32529 #: cp/semantics.c:2241
32530 #, gcc-internal-format
32531 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
32532 msgstr "模板的模板形参的默认实参无效"
32534 #: cp/semantics.c:2258
32535 #, gcc-internal-format
32536 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
32537 msgstr "在模板参数列表中定义了%q#T"
32539 #: cp/semantics.c:2269
32540 #, gcc-internal-format
32541 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
32542 msgstr "对限定类型%qT的定义无效"
32544 #: cp/semantics.c:2485
32545 #, gcc-internal-format
32546 msgid "invalid base-class specification"
32547 msgstr "无效的基类"
32549 #: cp/semantics.c:2497
32550 #, gcc-internal-format
32551 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
32552 msgstr "基类%qT有 cv 限定"
32554 #: cp/semantics.c:2522
32555 #, gcc-internal-format
32556 msgid "%Hincomplete type %qT used in nested name specifier"
32557 msgstr "%H嵌套名指定中使用了不完全的类型%qT"
32559 #: cp/semantics.c:2526
32560 #, gcc-internal-format
32561 msgid "%Hreference to %<%T::%D%> is ambiguous"
32562 msgstr "%H对%<%T::%D%>的引用有歧义"
32564 #: cp/semantics.c:2530
32565 #, gcc-internal-format
32566 msgid "%H%qD is not a member of %qT"
32567 msgstr "%H%qD不是%qT的成员"
32569 #: cp/semantics.c:2533
32570 #, gcc-internal-format
32571 msgid "%H%qD is not a member of %qD"
32572 msgstr "%H%qD不是%qD的成员"
32574 #: cp/semantics.c:2535
32575 #, gcc-internal-format
32576 msgid "%H%<::%D%> has not been declared"
32577 msgstr "%H%<::%D%>尚未声明"
32579 #: cp/semantics.c:2676
32580 #, gcc-internal-format
32581 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
32582 msgstr "在包含函数中使用%<auto%>变量"
32584 #: cp/semantics.c:2678
32585 #, gcc-internal-format
32586 msgid "  %q+#D declared here"
32587 msgstr "%q+#D已在此声明过"
32589 #: cp/semantics.c:2716
32590 #, gcc-internal-format
32591 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
32592 msgstr "模板参数%qD(类型为%qT)不允许出现在整数表达式中,因为它的类型不是整数或枚举"
32594 #: cp/semantics.c:2885
32595 #, gcc-internal-format
32596 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
32597 msgstr "%qD不能出现在常量表达式中"
32599 #: cp/semantics.c:2893
32600 #, gcc-internal-format
32601 msgid "use of namespace %qD as expression"
32602 msgstr "命名空间%qD被用作表达式"
32604 #: cp/semantics.c:2898
32605 #, gcc-internal-format
32606 msgid "use of class template %qT as expression"
32607 msgstr "将类模板%qT用作表达式"
32609 #. Ambiguous reference to base members.
32610 #: cp/semantics.c:2904
32611 #, gcc-internal-format
32612 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
32613 msgstr "在多继承网格中对%qD的访问有歧义"
32615 #: cp/semantics.c:3026 cp/semantics.c:4633
32616 #, gcc-internal-format
32617 msgid "type of %qE is unknown"
32618 msgstr "%qE的类型未知"
32620 #: cp/semantics.c:3041
32621 #, gcc-internal-format
32622 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
32623 msgstr "不能为析构函数%<~%T%>使用%<offsetof%>"
32625 #: cp/semantics.c:3052
32626 #, gcc-internal-format
32627 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
32628 msgstr "不能为成员函数%qD应用%<offsetof%>"
32630 #: cp/semantics.c:3488
32631 #, gcc-internal-format
32632 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
32633 msgstr "%qD在子句%qs中不是一个变量"
32635 #: cp/semantics.c:3497 cp/semantics.c:3519 cp/semantics.c:3541
32636 #, gcc-internal-format
32637 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
32638 msgstr "%qD在数据子句中多次出现"
32640 #: cp/semantics.c:3511
32641 #, gcc-internal-format
32642 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
32643 msgstr "%qD在%<firstprivate%>子句中不是一个变量"
32645 #: cp/semantics.c:3533
32646 #, gcc-internal-format
32647 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
32648 msgstr "%qD在%<lastprivate%>子句中不是一个变量"
32650 #: cp/semantics.c:3563
32651 #, gcc-internal-format
32652 msgid "num_threads expression must be integral"
32653 msgstr "num_threads 表达式必须是整型的"
32655 #: cp/semantics.c:3577
32656 #, gcc-internal-format
32657 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
32658 msgstr "调度块大小表达式必须为整型"
32660 #: cp/semantics.c:3709
32661 #, gcc-internal-format
32662 msgid "%qE has reference type for %qs"
32663 msgstr "%qE有%qs的引用类型"
32665 #: cp/semantics.c:3780
32666 #, gcc-internal-format
32667 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
32668 msgstr "%<threadprivate%>%qD不是一个文件、命名空间或块作用域变量"
32670 #: cp/semantics.c:3794
32671 #, gcc-internal-format
32672 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
32673 msgstr "%<threadprivate%>%qE指示不在%qT定义中"
32675 #: cp/semantics.c:3926
32676 #, gcc-internal-format
32677 msgid "%Hinvalid controlling predicate"
32678 msgstr "%H无效的控制谓词"
32680 #: cp/semantics.c:3936
32681 #, gcc-internal-format
32682 msgid "%Hdifference between %qE and %qD does not have integer type"
32683 msgstr "%H%qE和%qD之间的差不具有整数类型"
32685 #: cp/semantics.c:4031
32686 #, gcc-internal-format
32687 msgid "%Hinvalid increment expression"
32688 msgstr "%H无效的自增语句"
32690 #: cp/semantics.c:4157 cp/semantics.c:4228
32691 #, gcc-internal-format
32692 msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
32693 msgstr "%H需要迭代声明或初始化"
32695 #: cp/semantics.c:4168
32696 #, gcc-internal-format
32697 msgid "%Hmissing controlling predicate"
32698 msgstr "%H缺少控制谓词"
32700 #: cp/semantics.c:4174
32701 #, gcc-internal-format
32702 msgid "%Hmissing increment expression"
32703 msgstr "%H缺少自增语句"
32705 #: cp/semantics.c:4254
32706 #, gcc-internal-format
32707 msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
32708 msgstr "%H迭代变量%qE类型无效"
32710 #. Report the error.
32711 #: cp/semantics.c:4434
32712 #, gcc-internal-format
32713 msgid "static assertion failed: %E"
32714 msgstr "静态断言错误:%E"
32716 #: cp/semantics.c:4436
32717 #, gcc-internal-format
32718 msgid "non-constant condition for static assertion"
32719 msgstr "静态断言中出现非常量条件"
32721 #: cp/semantics.c:4461 cp/semantics.c:4556
32722 #, gcc-internal-format
32723 msgid "argument to decltype must be an expression"
32724 msgstr "decltype 的实参必须是一个表达式"
32726 #: cp/semantics.c:4507
32727 #, gcc-internal-format
32728 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
32729 msgstr "%qE指向多个重载函数的集合"
32731 #: cp/semantics.c:4589
32732 #, gcc-internal-format
32733 msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
32734 msgstr "无法确定表达式%<%E%>的声明类型"
32736 #: cp/semantics.c:4802
32737 #, gcc-internal-format
32738 msgid "__is_convertible_to"
32739 msgstr "__is_convertible_to"
32741 #: cp/semantics.c:4831
32742 #, gcc-internal-format
32743 msgid "incomplete type %qT not allowed"
32744 msgstr "不允许不完全类型%qT"
32746 #: cp/tree.c:863
32747 #, gcc-internal-format
32748 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
32749 msgstr "%qV限定符不能应用到%qT上"
32751 #: cp/tree.c:2184
32752 #, gcc-internal-format
32753 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
32754 msgstr "只能为 Java 类定义应用%qE属性"
32756 #: cp/tree.c:2213
32757 #, gcc-internal-format
32758 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
32759 msgstr "只能为类定义应用%qE属性"
32761 #: cp/tree.c:2219
32762 #, gcc-internal-format
32763 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
32764 msgstr "%qE已过时:g++ 的虚函数表现在默认与 COM 兼容"
32766 #: cp/tree.c:2243
32767 #, gcc-internal-format
32768 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
32769 msgstr "请求的 init_priority 不是一个整数常数"
32771 #: cp/tree.c:2264
32772 #, gcc-internal-format
32773 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
32774 msgstr "只能将%qE属性用于某个类的对象的文件作用域定义"
32776 #: cp/tree.c:2272
32777 #, gcc-internal-format
32778 msgid "requested init_priority is out of range"
32779 msgstr "请求的 init_priority 越界"
32781 #: cp/tree.c:2282
32782 #, gcc-internal-format
32783 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
32784 msgstr "请求的 init_priority 保留为内部使用"
32786 #: cp/tree.c:2293
32787 #, gcc-internal-format
32788 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
32789 msgstr "%qE属性在此平台上不受支持"
32791 #: cp/typeck.c:457 cp/typeck.c:472 cp/typeck.c:574
32792 #, gcc-internal-format
32793 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
32794 msgstr "%s(在不同的指针类型%qT和%qT之间)需要一个转换"
32796 #: cp/typeck.c:534
32797 #, gcc-internal-format
32798 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
32799 msgstr "ISO C++ 不允许在%<void *%>和函数指针间 %s"
32801 #: cp/typeck.c:595
32802 #, gcc-internal-format
32803 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
32804 msgstr "%s(在不同的成员指针类型%qT和%qT之间)需要一个转换"
32806 #: cp/typeck.c:1186
32807 #, gcc-internal-format
32808 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
32809 msgstr "相同类型 %T 和 %T 的正规类型不同"
32811 #: cp/typeck.c:1193
32812 #, gcc-internal-format
32813 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
32814 msgstr "不同类型 %T 和 %T 有相同的正规类型节点"
32816 #: cp/typeck.c:1306
32817 #, gcc-internal-format
32818 msgid "invalid application of %qs to a member function"
32819 msgstr "%qs用于成员函数无效"
32821 #: cp/typeck.c:1374
32822 #, gcc-internal-format
32823 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
32824 msgstr "对位段使用%<sizeof%>无效"
32826 #: cp/typeck.c:1382
32827 #, gcc-internal-format
32828 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
32829 msgstr "ISO C++ 不允许将%<sizeof%>应用到函数类型的表达式上"
32831 #: cp/typeck.c:1431
32832 #, gcc-internal-format
32833 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
32834 msgstr "对位段使用%<__alignof%>无效"
32836 #: cp/typeck.c:1442
32837 #, gcc-internal-format
32838 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
32839 msgstr "ISO C++ 不允许将%<__alignof%>应用到函数类型的表达式上"
32841 #: cp/typeck.c:1500
32842 #, gcc-internal-format
32843 msgid "invalid use of non-static member function"
32844 msgstr "对非静态成员函数的使用无效"
32846 #: cp/typeck.c:1762
32847 #, gcc-internal-format
32848 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
32849 msgstr "不建议使用从字符串常量到%qT的转换"
32851 #: cp/typeck.c:1885 cp/typeck.c:2246
32852 #, gcc-internal-format
32853 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
32854 msgstr "对成员%qD的请求出现在%qE中,而后者具有非类类型%qT"
32856 #: cp/typeck.c:1914
32857 #, gcc-internal-format
32858 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
32859 msgstr "对非静态数据成员%qE的使用无效"
32861 #: cp/typeck.c:1916
32862 #, gcc-internal-format
32863 msgid "%qD is not a member of %qT"
32864 msgstr "%qD不是%qT的成员"
32866 #: cp/typeck.c:1969
32867 #, gcc-internal-format
32868 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
32869 msgstr "对 NULL 对象非静态数据成员%qD的访问无效"
32871 #: cp/typeck.c:1972 cp/typeck.c:2003
32872 #, gcc-internal-format
32873 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
32874 msgstr "(可能错误使用了%<offsetof%>宏)"
32876 #: cp/typeck.c:2000
32877 #, gcc-internal-format
32878 msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
32879 msgstr "对 NULL 对象非静态数据成员%qD的访问无效"
32881 #: cp/typeck.c:2090
32882 #, gcc-internal-format
32883 msgid "invalid use of %qD"
32884 msgstr "错误地使用了%qD"
32886 #: cp/typeck.c:2122
32887 #, gcc-internal-format
32888 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
32889 msgstr "被析构的类型是%qT,但析构函数却使用了%qT"
32891 #: cp/typeck.c:2161 cp/typeck.c:2181
32892 #, gcc-internal-format
32893 msgid "%qD is not a template"
32894 msgstr "%qD不是一个模板"
32896 #: cp/typeck.c:2285
32897 #, gcc-internal-format
32898 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
32899 msgstr "%<%D::%D%>不是%qT的成员"
32901 #: cp/typeck.c:2301
32902 #, gcc-internal-format
32903 msgid "%qT is not a base of %qT"
32904 msgstr "%qT不是%qT的基类"
32906 #: cp/typeck.c:2321
32907 #, gcc-internal-format
32908 msgid "%qD has no member named %qE"
32909 msgstr "%qD没有名为%qE的成员"
32911 #: cp/typeck.c:2337
32912 #, gcc-internal-format
32913 msgid "%qD is not a member template function"
32914 msgstr "%qD不是一个成员模板函数"
32916 #: cp/typeck.c:2481
32917 #, gcc-internal-format
32918 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
32919 msgstr "%qT不是一个指向对象的类型"
32921 #: cp/typeck.c:2509
32922 #, gcc-internal-format
32923 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
32924 msgstr "将%qs用在成员指针上无效"
32926 #: cp/typeck.c:2513
32927 #, gcc-internal-format
32928 msgid "invalid type argument of %qs"
32929 msgstr "%qs的实参类型无效"
32931 #: cp/typeck.c:2515
32932 #, gcc-internal-format
32933 msgid "invalid type argument"
32934 msgstr "无效的类型参数"
32936 #: cp/typeck.c:2542
32937 #, gcc-internal-format
32938 msgid "subscript missing in array reference"
32939 msgstr "数组引用缺少下标"
32941 #: cp/typeck.c:2622
32942 #, gcc-internal-format
32943 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
32944 msgstr "ISO C++ 不允许按下标访问非左值的数组"
32946 #: cp/typeck.c:2634
32947 #, gcc-internal-format
32948 msgid "subscripting array declared %<register%>"
32949 msgstr "按下标访问声明为%<register%>的数组"
32951 #: cp/typeck.c:2726
32952 #, gcc-internal-format
32953 msgid "object missing in use of %qE"
32954 msgstr "使用%qE时缺少对象"
32956 #: cp/typeck.c:2859
32957 #, gcc-internal-format
32958 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
32959 msgstr "ISO C++ 不允许在程序里调用%<::main%>"
32961 #: cp/typeck.c:2878
32962 #, gcc-internal-format
32963 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
32964 msgstr "必须用%<.*%>or%<->*%>调用%<%E (...)%>中的成员函数指针,例如%<(... ->* %E) (...)%>"
32966 #: cp/typeck.c:2893
32967 #, gcc-internal-format
32968 msgid "%qE cannot be used as a function"
32969 msgstr "%qE不能用作函数"
32971 #: cp/typeck.c:2986
32972 #, gcc-internal-format
32973 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
32974 msgstr "给予 %s%q+#D的实参太多"
32976 #: cp/typeck.c:2988 cp/typeck.c:3101
32977 #, gcc-internal-format
32978 msgid "at this point in file"
32979 msgstr "在文件的这个地方"
32981 #: cp/typeck.c:2991
32982 #, gcc-internal-format
32983 msgid "too many arguments to function"
32984 msgstr "给予函数的实参太多"
32986 #: cp/typeck.c:3026
32987 #, gcc-internal-format
32988 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
32989 msgstr "%2$qD的第 %1$P 个形参的类型%3$qT不完全"
32991 #: cp/typeck.c:3029
32992 #, gcc-internal-format
32993 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
32994 msgstr "形参 %P 的类型%qT不完全"
32996 #: cp/typeck.c:3099
32997 #, gcc-internal-format
32998 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
32999 msgstr "给予 %s%q+#D的实参太少"
33001 #: cp/typeck.c:3104
33002 #, gcc-internal-format
33003 msgid "too few arguments to function"
33004 msgstr "给予函数的实参太少"
33006 #: cp/typeck.c:3282 cp/typeck.c:3293
33007 #, gcc-internal-format
33008 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
33009 msgstr "假定从重载函数转换到类型%qT"
33011 #: cp/typeck.c:3501
33012 #, gcc-internal-format
33013 msgid "left rotate count is negative"
33014 msgstr "循环左移次数为负"
33016 #: cp/typeck.c:3502
33017 #, gcc-internal-format
33018 msgid "right rotate count is negative"
33019 msgstr "循环右移次数为负"
33021 #: cp/typeck.c:3508
33022 #, gcc-internal-format
33023 msgid "left rotate count >= width of type"
33024 msgstr "循环左移次数大于或等于类型宽度"
33026 #: cp/typeck.c:3509
33027 #, gcc-internal-format
33028 msgid "right rotate count >= width of type"
33029 msgstr "循环右移次数大于或等于类型宽度"
33031 #: cp/typeck.c:3528 cp/typeck.c:3751
33032 #, gcc-internal-format
33033 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
33034 msgstr "与字面字符串比较的结构是不可预测的"
33036 #: cp/typeck.c:3568 cp/typeck.c:3576 cp/typeck.c:3771 cp/typeck.c:3779
33037 #, gcc-internal-format
33038 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
33039 msgstr "ISO C++ 不允许比较指针和整数的值"
33041 #: cp/typeck.c:3796
33042 #, gcc-internal-format
33043 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
33044 msgstr "非浮点实参间的无效比较"
33046 #: cp/typeck.c:3835
33047 #, gcc-internal-format
33048 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
33049 msgstr "操作数类型%qT和%qT对双目%qO而言无效"
33051 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
33052 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
33053 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
33054 #. that case.
33055 #: cp/typeck.c:3925
33056 #, gcc-internal-format
33057 msgid "NULL used in arithmetic"
33058 msgstr "算术表达式中使用了 NULL"
33060 #: cp/typeck.c:3992
33061 #, gcc-internal-format
33062 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
33063 msgstr "ISO C++ 不允许在减法中使用类型为%<void *%>的指针"
33065 #: cp/typeck.c:3994
33066 #, gcc-internal-format
33067 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
33068 msgstr "ISO C++ 不允许在减法中使用函数指针"
33070 #: cp/typeck.c:3996
33071 #, gcc-internal-format
33072 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
33073 msgstr "ISO C++ 不允许在减法中使用指向方法的指针"
33075 #: cp/typeck.c:4009
33076 #, gcc-internal-format
33077 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
33078 msgstr "在指针算术中使用指向不完全类型的指针无效"
33080 #: cp/typeck.c:4069
33081 #, gcc-internal-format
33082 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
33083 msgstr "用%qE形成成员函数指针的用法无效。"
33085 #: cp/typeck.c:4072
33086 #, gcc-internal-format
33087 msgid "  a qualified-id is required"
33088 msgstr "  需要一个限定的标识符"
33090 #: cp/typeck.c:4077
33091 #, gcc-internal-format
33092 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
33093 msgstr "%qE两边的括号不能用来构造一个成员函数指针"
33095 #: cp/typeck.c:4100
33096 #, gcc-internal-format
33097 msgid "taking address of temporary"
33098 msgstr "取临时变量的地址"
33100 #: cp/typeck.c:4360
33101 #, gcc-internal-format
33102 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
33103 msgstr "ISO C++ 不允许枚举自增"
33105 #: cp/typeck.c:4361
33106 #, gcc-internal-format
33107 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
33108 msgstr "ISO C++ 不允许枚举自减"
33110 #: cp/typeck.c:4377
33111 #, gcc-internal-format
33112 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
33113 msgstr "指向不完全类型%qT的指针不能自增"
33115 #: cp/typeck.c:4378
33116 #, gcc-internal-format
33117 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
33118 msgstr "指向不完全类型%qT的指针不能自减"
33120 #: cp/typeck.c:4389
33121 #, gcc-internal-format
33122 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
33123 msgstr "ISO C++ 不允许对类型为%qT的指针自增"
33125 #: cp/typeck.c:4390
33126 #, gcc-internal-format
33127 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
33128 msgstr "ISO C++ 不允许对类型为%qT的指针自减"
33130 #: cp/typeck.c:4416
33131 #, gcc-internal-format
33132 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
33133 msgstr "布尔表达式不能用作%<操作符--%>的操作数"
33135 #: cp/typeck.c:4448
33136 #, gcc-internal-format
33137 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
33138 msgstr "ISO C++ 不允许取函数%<::main%>的地址"
33140 #. An expression like &memfn.
33141 #: cp/typeck.c:4509
33142 #, gcc-internal-format
33143 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
33144 msgstr "ISO C++ 不允许通过提取一个未限定的或带括号的非静态成员函数的地址来形成一个成员函数指针。请使用%<&%T::%D%>"
33146 #: cp/typeck.c:4514
33147 #, gcc-internal-format
33148 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
33149 msgstr "ISO C++ 不允许通过取已绑定的成员函数的地址来构造成员函数指针。请改用%<&%T::%D%>"
33151 #: cp/typeck.c:4543
33152 #, gcc-internal-format
33153 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
33154 msgstr "ISO C++ 不允许取转换到非左值表达式的地址"
33156 #: cp/typeck.c:4571
33157 #, gcc-internal-format
33158 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
33159 msgstr "不能创建指向引用成员%qD的指针"
33161 #: cp/typeck.c:4786
33162 #, gcc-internal-format
33163 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
33164 msgstr "无法取右值表达式%<this%>的地址"
33166 #: cp/typeck.c:4809
33167 #, gcc-internal-format
33168 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
33169 msgstr "要求显式寄存器变量%qD的地址。"
33171 #: cp/typeck.c:4814
33172 #, gcc-internal-format
33173 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
33174 msgstr "请求声明为%<register%>的%qD的地址"
33176 #: cp/typeck.c:4881
33177 #, gcc-internal-format
33178 msgid "%s expression list treated as compound expression"
33179 msgstr "%s 表达式列表被看作复合表达式"
33181 #: cp/typeck.c:4971
33182 #, gcc-internal-format
33183 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away constness"
33184 msgstr "从%qT到%qT的类型转换丢失了 const"
33186 #: cp/typeck.c:4976
33187 #, gcc-internal-format
33188 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away constness"
33189 msgstr "从%qT到%qT的 static_cast 丢失了 const"
33191 #: cp/typeck.c:4981
33192 #, gcc-internal-format
33193 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away constness"
33194 msgstr "从%qT到%qT的 reinterpret_cast 丢失了 const"
33196 #: cp/typeck.c:5301
33197 #, gcc-internal-format
33198 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
33199 msgstr "从类型%qT到类型%qT中的 static_cast 无效"
33201 #: cp/typeck.c:5324
33202 #, gcc-internal-format
33203 msgid "converting from %qT to %qT"
33204 msgstr "从%qT转换到%qT"
33206 #: cp/typeck.c:5373
33207 #, gcc-internal-format
33208 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
33209 msgstr "从具有类型%qT的右值表达式到类型%qT中的转换无效"
33211 #: cp/typeck.c:5435
33212 #, gcc-internal-format
33213 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
33214 msgstr "从%qT到%qT的转换损失精度"
33216 #: cp/typeck.c:5465
33217 #, gcc-internal-format
33218 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
33219 msgstr "从%qT到%qT的转换增大了目标类型的对齐需求"
33221 #. Only issue a warning, as we have always supported this
33222 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
33223 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
33224 #. drafting.
33225 #: cp/typeck.c:5484
33226 #, gcc-internal-format
33227 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
33228 msgstr "ISO C++ 不允许在函数指针和对象指针间进行转换"
33230 #: cp/typeck.c:5496
33231 #, gcc-internal-format
33232 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
33233 msgstr "从类型%qT到类型%qT的转换无效"
33235 #: cp/typeck.c:5552
33236 #, gcc-internal-format
33237 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
33238 msgstr "在类型%qT上使用 const_cast 无效,因为它既不是指针,也不是引用,也不是数据成员指针"
33240 #: cp/typeck.c:5561
33241 #, gcc-internal-format
33242 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
33243 msgstr "在类型%qT上使用 const_cast 无效,因为它是一个指针函数类型的指针或引用"
33245 #: cp/typeck.c:5586
33246 #, gcc-internal-format
33247 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
33248 msgstr "从类型%qT到类型%qT中的 const_cast 无效"
33250 #: cp/typeck.c:5635
33251 #, gcc-internal-format
33252 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
33253 msgstr "从类型%qT到类型%qT中的 const_cast 无效"
33255 #: cp/typeck.c:5712 cp/typeck.c:5720
33256 #, gcc-internal-format
33257 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
33258 msgstr "ISO C++ 不允许转换为数组类型%qT"
33260 #: cp/typeck.c:5729
33261 #, gcc-internal-format
33262 msgid "invalid cast to function type %qT"
33263 msgstr "向函数类型%qT的转换无效"
33265 #: cp/typeck.c:5968
33266 #, gcc-internal-format
33267 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
33268 msgstr "  在求%<%Q(%#T, %#T)%>值时"
33270 #: cp/typeck.c:6019
33271 #, gcc-internal-format
33272 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
33273 msgstr "将%qT赋值给%qT时类型不兼容"
33275 #: cp/typeck.c:6032
33276 #, gcc-internal-format
33277 msgid "array used as initializer"
33278 msgstr "数组被用作初始值设定"
33280 #: cp/typeck.c:6034
33281 #, gcc-internal-format
33282 msgid "invalid array assignment"
33283 msgstr "无效的数组赋值"
33285 #: cp/typeck.c:6132
33286 #, gcc-internal-format
33287 msgid "   in pointer to member function conversion"
33288 msgstr "  在成员函数指针转换中"
33290 #: cp/typeck.c:6143
33291 #, gcc-internal-format
33292 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
33293 msgstr "成员指针转换经由虚基类%qT"
33295 #: cp/typeck.c:6183 cp/typeck.c:6195
33296 #, gcc-internal-format
33297 msgid "   in pointer to member conversion"
33298 msgstr "  在成员指针转换中"
33300 #: cp/typeck.c:6273
33301 #, gcc-internal-format
33302 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
33303 msgstr "到类型%qT的转换无效,从类型%qT"
33305 #: cp/typeck.c:6544
33306 #, gcc-internal-format
33307 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
33308 msgstr "不能将%4$qD的实参%3$qP从%1$qT转换到%2$qT"
33310 #: cp/typeck.c:6547
33311 #, gcc-internal-format
33312 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
33313 msgstr "不能将%qT转换为%qT,在 %s 中"
33315 #: cp/typeck.c:6561
33316 #, gcc-internal-format
33317 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
33318 msgstr "%s 可能是 format 属性的一个备选"
33320 #: cp/typeck.c:6650 cp/typeck.c:6652
33321 #, gcc-internal-format
33322 msgid "in passing argument %P of %q+D"
33323 msgstr "在传递%2$q+D的第 %1$P 个实参时"
33325 #: cp/typeck.c:6702
33326 #, gcc-internal-format
33327 msgid "returning reference to temporary"
33328 msgstr "返回临时变量的引用"
33330 #: cp/typeck.c:6709
33331 #, gcc-internal-format
33332 msgid "reference to non-lvalue returned"
33333 msgstr "返回了一个非左值的引用"
33335 #: cp/typeck.c:6725
33336 #, gcc-internal-format
33337 msgid "reference to local variable %q+D returned"
33338 msgstr "返回了对局部变量的%q+D的引用"
33340 #: cp/typeck.c:6728
33341 #, gcc-internal-format
33342 msgid "address of local variable %q+D returned"
33343 msgstr "返回了局部变量的%q+D的地址"
33345 #: cp/typeck.c:6763
33346 #, gcc-internal-format
33347 msgid "returning a value from a destructor"
33348 msgstr "析构函数返回值"
33350 #. If a return statement appears in a handler of the
33351 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
33352 #: cp/typeck.c:6771
33353 #, gcc-internal-format
33354 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
33355 msgstr "不能从构造函数的异常处理中返回"
33357 #. You can't return a value from a constructor.
33358 #: cp/typeck.c:6774
33359 #, gcc-internal-format
33360 msgid "returning a value from a constructor"
33361 msgstr "构造函数返回值"
33363 #: cp/typeck.c:6799
33364 #, gcc-internal-format
33365 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
33366 msgstr "在返回%qT的函数中,返回语句不带返回值"
33368 #: cp/typeck.c:6820
33369 #, gcc-internal-format
33370 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
33371 msgstr "在返回‘void’的函数中,返回语句带返回值"
33373 #: cp/typeck.c:6850
33374 #, gcc-internal-format
33375 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
33376 msgstr "%<operator new%>不能返回 NULL,除非它被声明为%<throw()%>(或 -fcheck-new 起作用)"
33378 #: cp/typeck2.c:54
33379 #, gcc-internal-format
33380 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
33381 msgstr "类型%qT不是类型%qT的基类"
33383 #: cp/typeck2.c:97
33384 #, gcc-internal-format
33385 msgid "%s of read-only parameter %qD"
33386 msgstr "%s只读参数%qD"
33388 #: cp/typeck2.c:102
33389 #, gcc-internal-format
33390 msgid "%s of read-only reference %qD"
33391 msgstr "%s只读引用%qD"
33393 #: cp/typeck2.c:104
33394 #, gcc-internal-format
33395 msgid "%s of read-only named return value %qD"
33396 msgstr "%s只读返回值%qD"
33398 #: cp/typeck2.c:106
33399 #, gcc-internal-format
33400 msgid "%s of function %qD"
33401 msgstr "%s函数%qD"
33403 #: cp/typeck2.c:108
33404 #, gcc-internal-format
33405 msgid "%s of read-only location %qE"
33406 msgstr "%s只读位置%qE"
33408 #: cp/typeck2.c:288
33409 #, gcc-internal-format
33410 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
33411 msgstr "不能将变量%q+D声明为具有抽象类型%qT"
33413 #: cp/typeck2.c:291
33414 #, gcc-internal-format
33415 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
33416 msgstr "不能将形参%q+D声明为具有抽象类型%qT"
33418 #: cp/typeck2.c:294
33419 #, gcc-internal-format
33420 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
33421 msgstr "不能将字段%q+D声明为具有抽象类型%qT"
33423 #: cp/typeck2.c:298
33424 #, gcc-internal-format
33425 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
33426 msgstr "成员函数%q+#D的抽象返回类型无效"
33428 #: cp/typeck2.c:300
33429 #, gcc-internal-format
33430 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
33431 msgstr "函数%q+#D的抽象返回类型无效"
33433 #. Here we do not have location information.
33434 #: cp/typeck2.c:303
33435 #, gcc-internal-format
33436 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
33437 msgstr "抽象类型%qT无效,对于%qE无效"
33439 #: cp/typeck2.c:305
33440 #, gcc-internal-format
33441 msgid "invalid abstract type for %q+D"
33442 msgstr "%q+D的抽象类型无效"
33444 #: cp/typeck2.c:308
33445 #, gcc-internal-format
33446 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
33447 msgstr "无法为有抽象类型%qT的对象分配内存"
33449 #: cp/typeck2.c:316
33450 #, gcc-internal-format
33451 msgid "%J  because the following virtual functions are pure within %qT:"
33452 msgstr "%J 因为下列虚函数在%qT中为纯虚函数:"
33454 #: cp/typeck2.c:320
33455 #, gcc-internal-format
33456 msgid "\t%+#D"
33457 msgstr "\t%+#D"
33459 #: cp/typeck2.c:327
33460 #, gcc-internal-format
33461 msgid "%J  since type %qT has pure virtual functions"
33462 msgstr "%J  因为类型%qT有纯虚函数"
33464 #: cp/typeck2.c:607
33465 #, gcc-internal-format
33466 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
33467 msgstr "使用了构造函数的语法,但没有为类型%qT声明构造函数"
33469 #: cp/typeck2.c:621
33470 #, gcc-internal-format
33471 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
33472 msgstr "不能用以语法初始化数组"
33474 #: cp/typeck2.c:707
33475 #, gcc-internal-format
33476 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
33477 msgstr "在 {} 内将%qE从%qT转换为较窄的类型%qT"
33479 #: cp/typeck2.c:765
33480 #, gcc-internal-format
33481 msgid "int-array initialized from non-wide string"
33482 msgstr "int 型数组由非宽字符串初始化"
33484 #: cp/typeck2.c:770
33485 #, gcc-internal-format
33486 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
33487 msgstr "int 型数组不兼容的宽字符串初始化"
33489 #: cp/typeck2.c:829
33490 #, gcc-internal-format
33491 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
33492 msgstr "无法用复合字面常量初始化类型为%qT的聚集"
33494 #: cp/typeck2.c:838
33495 #, gcc-internal-format
33496 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
33497 msgstr "数组必须为一个由花括号包围的初始值设定所初始化"
33499 #: cp/typeck2.c:920 cp/typeck2.c:1028
33500 #, gcc-internal-format
33501 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
33502 msgstr "不平凡的代理初始值设定不受支持"
33504 #: cp/typeck2.c:1052 cp/typeck2.c:1066
33505 #, gcc-internal-format
33506 msgid "missing initializer for member %qD"
33507 msgstr "成员%qD缺少初始值设定"
33509 #: cp/typeck2.c:1057
33510 #, gcc-internal-format
33511 msgid "uninitialized const member %qD"
33512 msgstr "未初始化的常量成员%qD"
33514 #: cp/typeck2.c:1059
33515 #, gcc-internal-format
33516 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
33517 msgstr "成员%qD有未初始化的常量字段"
33519 #: cp/typeck2.c:1061
33520 #, gcc-internal-format
33521 msgid "member %qD is uninitialized reference"
33522 msgstr "成员%qD是未初始化的引用"
33524 #: cp/typeck2.c:1119
33525 #, gcc-internal-format
33526 msgid "no field %qD found in union being initialized"
33527 msgstr "在初始化的联合中找不到字段%qD"
33529 #: cp/typeck2.c:1128
33530 #, gcc-internal-format
33531 msgid "index value instead of field name in union initializer"
33532 msgstr "在联合初始值设定中出现了索引值而不是字段名"
33534 #: cp/typeck2.c:1283
33535 #, gcc-internal-format
33536 msgid "circular pointer delegation detected"
33537 msgstr "检测到循环指针代理"
33539 #: cp/typeck2.c:1296
33540 #, gcc-internal-format
33541 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
33542 msgstr "%<->%>的基操作数具有非指针类型%qT"
33544 #: cp/typeck2.c:1320
33545 #, gcc-internal-format
33546 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
33547 msgstr "%<operator->()%>的结果给出了非指针的结果"
33549 #: cp/typeck2.c:1322
33550 #, gcc-internal-format
33551 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
33552 msgstr "%<->%>的左操作数不是一个指针"
33554 #: cp/typeck2.c:1344
33555 #, gcc-internal-format
33556 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
33557 msgstr "%qE不能用作成员指针,因为它的类型为%qT"
33559 #: cp/typeck2.c:1353
33560 #, gcc-internal-format
33561 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
33562 msgstr "无法将成员指针%qE应用到%qE上,因为后者的类型%qT不是一个类"
33564 #: cp/typeck2.c:1375
33565 #, gcc-internal-format
33566 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
33567 msgstr "成员指针类型%qT与对象类型%qT不兼容"
33569 #: cp/typeck2.c:1616
33570 #, gcc-internal-format
33571 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
33572 msgstr "调用的函数%qD会抛出不完全的类型%q#T"
33574 #: cp/typeck2.c:1619
33575 #, gcc-internal-format
33576 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
33577 msgstr "调用的函数会抛出不完全的类型%q#T"
33579 #: fortran/f95-lang.c:211
33580 #, gcc-internal-format
33581 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
33582 msgstr "truthvalue_conversion 中类型非预期"
33584 #: fortran/f95-lang.c:273
33585 #, gcc-internal-format
33586 msgid "can't open input file: %s"
33587 msgstr "不能打开输入文件:%s"
33589 #: fortran/f95-lang.c:600
33590 #, gcc-internal-format
33591 msgid "global register variable %qs used in nested function"
33592 msgstr "嵌套函数中使用了全局寄存器变量%qs"
33594 #: fortran/f95-lang.c:604
33595 #, gcc-internal-format
33596 msgid "register variable %qs used in nested function"
33597 msgstr "嵌套函数中使用了寄存器变量%qs"
33599 #: fortran/f95-lang.c:611
33600 #, gcc-internal-format
33601 msgid "address of global register variable %qs requested"
33602 msgstr "要求全局寄存器变量%qs的地址"
33604 #: fortran/f95-lang.c:629
33605 #, gcc-internal-format
33606 msgid "address of register variable %qs requested"
33607 msgstr "要求寄存器变量%qs的地址"
33609 #: fortran/trans-array.c:5714
33610 #, gcc-internal-format
33611 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
33612 msgstr "可能的前端缺陷:提领数组大小时没有指针、可分配属性或不带可分配组件的派生类型。"
33614 #: fortran/trans-array.c:6195
33615 #, gcc-internal-format
33616 msgid "bad expression type during walk (%d)"
33617 msgstr "走过错误的表达式类型(%d)"
33619 #: fortran/trans-const.c:326
33620 #, gcc-internal-format
33621 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
33622 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree():无效类型;%s"
33624 #: fortran/trans-decl.c:1026
33625 #, gcc-internal-format
33626 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
33627 msgstr "内建函数变量不是一个过程"
33629 #: fortran/trans-decl.c:3131
33630 #, gcc-internal-format
33631 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
33632 msgstr "模块变量 %s 的后端声明已存在"
33634 #: fortran/trans-expr.c:1321
33635 #, gcc-internal-format
33636 msgid "Unknown intrinsic op"
33637 msgstr "未知的内建操作"
33639 #: fortran/trans-intrinsic.c:733
33640 #, gcc-internal-format
33641 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
33642 msgstr "内部函数 %s(%d) 无法识别"
33644 #: fortran/trans-io.c:2105
33645 #, gcc-internal-format
33646 msgid "Bad IO basetype (%d)"
33647 msgstr "错误的 IO 基类型(%d)"
33649 #: fortran/trans-types.c:392
33650 #, gcc-internal-format
33651 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
33652 msgstr "integer kind=8 在指定了 -fdefault-integer-8 选项时不可用"
33654 #: fortran/trans-types.c:415
33655 #, gcc-internal-format
33656 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
33657 msgstr "real kind=8 在指定了 -fdefault-real-8 选项时不可用"
33659 #: fortran/trans-types.c:428
33660 #, gcc-internal-format
33661 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
33662 msgstr "使用 -fdefault-double-8 时需要 -fdefault-real-8"
33664 #: fortran/trans-types.c:1261
33665 #, gcc-internal-format
33666 msgid "Array element size too big"
33667 msgstr "数组元素太大"
33669 #: fortran/trans.c:1232
33670 #, gcc-internal-format
33671 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
33672 msgstr "gfc_trans_code():错误的语句代码"
33674 #: java/class.c:834
33675 #, gcc-internal-format
33676 msgid "bad method signature"
33677 msgstr "错误的方法签名"
33679 #: java/class.c:890
33680 #, gcc-internal-format
33681 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
33682 msgstr "ConstantValue 属性位置错误(不在任何字段内)"
33684 #: java/class.c:893
33685 #, gcc-internal-format
33686 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
33687 msgstr "为字段‘%s’重复指定了 ConstantValue 属性"
33689 #: java/class.c:904
33690 #, gcc-internal-format
33691 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
33692 msgstr "字段‘%s’的 ConstantValue 属性类型错误"
33694 #: java/class.c:1601
33695 #, gcc-internal-format
33696 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
33697 msgstr "%J非抽象类中出现纯虚方法"
33699 #: java/class.c:2669
33700 #, gcc-internal-format
33701 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
33702 msgstr "非静态方法%q+D覆盖了静态方法"
33704 #: java/decl.c:1155
33705 #, gcc-internal-format
33706 msgid "%q+D used prior to declaration"
33707 msgstr "%q+D在声明前使用"
33709 #: java/decl.c:1578
33710 #, gcc-internal-format
33711 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
33712 msgstr "在 %+D 中:重叠的变量和异常范围,在 %d"
33714 #: java/decl.c:1629
33715 #, gcc-internal-format
33716 msgid "bad type in parameter debug info"
33717 msgstr "参数调试信息中类型错误"
33719 #: java/decl.c:1638
33720 #, gcc-internal-format
33721 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
33722 msgstr "局部变量%q+D的调用信息中 PC 范围错误"
33724 #: java/expr.c:378
33725 #, gcc-internal-format
33726 msgid "need to insert runtime check for %s"
33727 msgstr "需要为 %s 加入运行时检查"
33729 #: java/expr.c:526 java/expr.c:573
33730 #, gcc-internal-format
33731 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
33732 msgstr "assert:%s 与 %s 赋值兼容"
33734 #: java/expr.c:691
33735 #, gcc-internal-format
33736 msgid "stack underflow - dup* operation"
33737 msgstr "堆栈下溢 - dup* 操作"
33739 #: java/expr.c:1689
33740 #, gcc-internal-format
33741 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
33742 msgstr "引用%qs有歧义:出现在接口%qs和接口%qs中"
33744 #: java/expr.c:1717
33745 #, gcc-internal-format
33746 msgid "field %qs not found"
33747 msgstr "找不到字段%qs。"
33749 #: java/expr.c:2269
33750 #, gcc-internal-format
33751 msgid "method '%s' not found in class"
33752 msgstr "在类中找不到方法‘%s’"
33754 #: java/expr.c:2474
33755 #, gcc-internal-format
33756 msgid "failed to find class '%s'"
33757 msgstr "找不到类‘%s’"
33759 #: java/expr.c:2515
33760 #, gcc-internal-format
33761 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
33762 msgstr "类‘%s’没有名为‘%s’的方法能够匹配签字‘%s’"
33764 #: java/expr.c:2546
33765 #, gcc-internal-format
33766 msgid "invokestatic on non static method"
33767 msgstr "静态调用非静态方法"
33769 #: java/expr.c:2551
33770 #, gcc-internal-format
33771 msgid "invokestatic on abstract method"
33772 msgstr "为纯虚方法调用 invokestatic"
33774 #: java/expr.c:2559
33775 #, gcc-internal-format
33776 msgid "invoke[non-static] on static method"
33777 msgstr "非静态地调用静态方法"
33779 #: java/expr.c:2916
33780 #, gcc-internal-format
33781 msgid "missing field '%s' in '%s'"
33782 msgstr "缺少字段‘%s’,在‘%s’中"
33784 #: java/expr.c:2923
33785 #, gcc-internal-format
33786 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
33787 msgstr "不匹配的字段签名‘%s’(在 ‘%s’中)"
33789 #: java/expr.c:2952
33790 #, gcc-internal-format
33791 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
33792 msgstr "对 final 字段%q+D的赋值出现在该字段所属类以外"
33794 #: java/expr.c:3175
33795 #, gcc-internal-format
33796 msgid "invalid PC in line number table"
33797 msgstr "行号表中 PC 无效"
33799 #: java/expr.c:3225
33800 #, gcc-internal-format
33801 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
33802 msgstr "不会执行到的字节码,从 %d 到 %d 之前"
33804 #: java/expr.c:3267
33805 #, gcc-internal-format
33806 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
33807 msgstr "不会执行到的字节码,从 %d 直到方法末尾"
33809 #. duplicate code from LOAD macro
33810 #: java/expr.c:3574
33811 #, gcc-internal-format
33812 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
33813 msgstr "无法识别的宽子指令"
33815 #: java/jcf-parse.c:508
33816 #, gcc-internal-format
33817 msgid "<constant pool index %d not in range>"
33818 msgstr "<常量池索引 %d 越界>"
33820 #: java/jcf-parse.c:518
33821 #, gcc-internal-format
33822 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
33823 msgstr "<常量池索引 %d 类型非预期>"
33825 #: java/jcf-parse.c:1098
33826 #, gcc-internal-format
33827 msgid "bad string constant"
33828 msgstr "错误的字符串常量"
33830 #: java/jcf-parse.c:1116
33831 #, gcc-internal-format
33832 msgid "bad value constant type %d, index %d"
33833 msgstr "常量值错误,类型 %d,索引 %d"
33835 #: java/jcf-parse.c:1399 java/jcf-parse.c:1405
33836 #, gcc-internal-format
33837 msgid "cannot find file for class %s"
33838 msgstr "无法为类 %s 找到文件"
33840 #: java/jcf-parse.c:1430
33841 #, gcc-internal-format
33842 msgid "not a valid Java .class file"
33843 msgstr "不是一个有效的 Java .class 文件。"
33845 #: java/jcf-parse.c:1433
33846 #, gcc-internal-format
33847 msgid "error while parsing constant pool"
33848 msgstr "词法分析常量池时出错"
33850 #. FIXME - where was first time
33851 #: java/jcf-parse.c:1448
33852 #, gcc-internal-format
33853 msgid "reading class %s for the second time from %s"
33854 msgstr "第二次读取类 %s,从 %s"
33856 #: java/jcf-parse.c:1466
33857 #, gcc-internal-format
33858 msgid "error while parsing fields"
33859 msgstr "词法分析字段时出错"
33861 #: java/jcf-parse.c:1469
33862 #, gcc-internal-format
33863 msgid "error while parsing methods"
33864 msgstr "词法分析方法时出错"
33866 #: java/jcf-parse.c:1472
33867 #, gcc-internal-format
33868 msgid "error while parsing final attributes"
33869 msgstr "词法分析 final 属性时出错"
33871 #: java/jcf-parse.c:1512
33872 #, gcc-internal-format
33873 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
33874 msgstr "%H重复的类只会被编译一次"
33876 #: java/jcf-parse.c:1607
33877 #, gcc-internal-format
33878 msgid "missing Code attribute"
33879 msgstr "缺少 Code 属性"
33881 #: java/jcf-parse.c:1851
33882 #, gcc-internal-format
33883 msgid "no input file specified"
33884 msgstr "没有指定输入文件"
33886 #: java/jcf-parse.c:1886
33887 #, gcc-internal-format
33888 msgid "can't close input file %s: %m"
33889 msgstr "不能关闭输入文件 %s:%m"
33891 #: java/jcf-parse.c:1931
33892 #, gcc-internal-format
33893 msgid "bad zip/jar file %s"
33894 msgstr "损坏的 zip/jar 文件 %s"
33896 #: java/jcf-parse.c:2138
33897 #, gcc-internal-format
33898 msgid "error while reading %s from zip file"
33899 msgstr "从 zip 文件读取 %s 时出错"
33901 #: java/jvspec.c:425
33902 #, gcc-internal-format
33903 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
33904 msgstr "警告:-C 忽略已经编译的 .class 文件"
33906 #: java/lang.c:539
33907 #, gcc-internal-format
33908 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
33909 msgstr "-findirect-dispatch 与 -freduced-reflection 不兼容"
33911 #: java/lang.c:542
33912 #, gcc-internal-format
33913 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
33914 msgstr "-fjni 与 -freduced-reflection 不兼容"
33916 #: java/lang.c:553
33917 #, gcc-internal-format
33918 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
33919 msgstr "从标准输入输入时无法进行依赖项跟踪"
33921 #: java/lang.c:569
33922 #, gcc-internal-format
33923 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
33924 msgstr "不能确定依赖项跟踪的目标名"
33926 #: java/mangle_name.c:139 java/mangle_name.c:209
33927 #, gcc-internal-format
33928 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
33929 msgstr "内部错误 - 无效的 utf8 名"
33931 #: java/typeck.c:490
33932 #, gcc-internal-format
33933 msgid "junk at end of signature string"
33934 msgstr "签名字符串末尾有垃圾字符"
33936 #: java/verify-glue.c:378
33937 #, gcc-internal-format
33938 msgid "verification failed: %s"
33939 msgstr "验证失败:%s"
33941 #: java/verify-glue.c:380
33942 #, gcc-internal-format
33943 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
33944 msgstr "PC=%d 处校验错:%s"
33946 #: java/verify-glue.c:468
33947 #, gcc-internal-format
33948 msgid "bad pc in exception_table"
33949 msgstr "异常表中 PC 错误"
33951 #: objc/objc-act.c:698
33952 #, gcc-internal-format
33953 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
33954 msgstr "%<@end%>必须出现在 @implementation 上下文中"
33956 #: objc/objc-act.c:727
33957 #, gcc-internal-format
33958 msgid "method declaration not in @interface context"
33959 msgstr "方法声明不在@interface 上下文中"
33961 #: objc/objc-act.c:738
33962 #, gcc-internal-format
33963 msgid "method definition not in @implementation context"
33964 msgstr "方法定义不在 @implementation 上下文中"
33966 #: objc/objc-act.c:1167
33967 #, gcc-internal-format
33968 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
33969 msgstr "比较独一无二的 Objective-C 类型时缺少转换"
33971 #: objc/objc-act.c:1171
33972 #, gcc-internal-format
33973 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
33974 msgstr "从独一无二的 Objective-C 类型初始化"
33976 #: objc/objc-act.c:1175
33977 #, gcc-internal-format
33978 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
33979 msgstr "从独一无二的 Objective-C 类型赋值"
33981 #: objc/objc-act.c:1179
33982 #, gcc-internal-format
33983 msgid "distinct Objective-C type in return"
33984 msgstr "返回独一无二的 Objective-C 类型"
33986 #: objc/objc-act.c:1183
33987 #, gcc-internal-format
33988 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
33989 msgstr "从不同的 Objective-C 类型传递%2$qE的第 %1$d 个参数"
33991 #: objc/objc-act.c:1339
33992 #, gcc-internal-format
33993 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
33994 msgstr "静态分配的 Objective-C 类%qs的实例"
33996 #: objc/objc-act.c:1416
33997 #, gcc-internal-format
33998 msgid "protocol %qs has circular dependency"
33999 msgstr "协议%qs存在循环依赖"
34001 #: objc/objc-act.c:1441 objc/objc-act.c:6600
34002 #, gcc-internal-format
34003 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
34004 msgstr "找不到%qs的协议声明"
34006 #: objc/objc-act.c:1905 objc/objc-act.c:3356 objc/objc-act.c:7215
34007 #: objc/objc-act.c:7551 objc/objc-act.c:7605 objc/objc-act.c:7630
34008 #, gcc-internal-format
34009 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
34010 msgstr "找不到%qs的接口声明"
34012 #: objc/objc-act.c:1909
34013 #, gcc-internal-format
34014 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
34015 msgstr "接口%qs常量字符串布局无效"
34017 #: objc/objc-act.c:1914
34018 #, gcc-internal-format
34019 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
34020 msgstr "找不到类%qs的引用标记"
34022 #: objc/objc-act.c:2549
34023 #, gcc-internal-format
34024 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
34025 msgstr "%H为不存在的方法%qE创建选择子"
34027 #: objc/objc-act.c:2754
34028 #, gcc-internal-format
34029 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
34030 msgstr "%qs不是一个 Objective-C 类名或别名"
34032 #: objc/objc-act.c:2882 objc/objc-act.c:2913 objc/objc-act.c:7479
34033 #: objc/objc-act.c:7780 objc/objc-act.c:7810
34034 #, gcc-internal-format
34035 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
34036 msgstr "Objective-C 声明只能出现在全局作用域中"
34038 #: objc/objc-act.c:2887
34039 #, gcc-internal-format
34040 msgid "cannot find class %qs"
34041 msgstr "找不到类%qs"
34043 #: objc/objc-act.c:2889
34044 #, gcc-internal-format
34045 msgid "class %qs already exists"
34046 msgstr "类%qs已存在"
34048 #: objc/objc-act.c:2933 objc/objc-act.c:7520
34049 #, gcc-internal-format
34050 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
34051 msgstr "%qs被重新声明为不同意义的符号"
34053 #: objc/objc-act.c:3209
34054 #, gcc-internal-format
34055 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
34056 msgstr "强转换的赋值被打断"
34058 #: objc/objc-act.c:3251
34059 #, gcc-internal-format
34060 msgid "strong-cast may possibly be needed"
34061 msgstr "可能需要强类型转换"
34063 #: objc/objc-act.c:3261
34064 #, gcc-internal-format
34065 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
34066 msgstr "实例变量的赋值被打断"
34068 #: objc/objc-act.c:3280
34069 #, gcc-internal-format
34070 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
34071 msgstr "不允许在被垃圾收集的对象上进行指针算术运算"
34073 #: objc/objc-act.c:3286
34074 #, gcc-internal-format
34075 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
34076 msgstr "全局/静态变量赋值已被打断"
34078 #: objc/objc-act.c:3469
34079 #, gcc-internal-format
34080 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
34081 msgstr "使用%<-fobjc-exceptions%>来启用 Objective-C 异常语法"
34083 #: objc/objc-act.c:3812
34084 #, gcc-internal-format
34085 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
34086 msgstr "@catch 参数不是一个已知的 Objective-C 类类型"
34088 #: objc/objc-act.c:3828
34089 #, gcc-internal-format
34090 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
34091 msgstr "类型为%<%T%>的异常将被捕获"
34093 #: objc/objc-act.c:3830
34094 #, gcc-internal-format
34095 msgid "%H   by earlier handler for %<%T%>"
34096 msgstr "%H   为早先的%<%T%>的处理者"
34098 #: objc/objc-act.c:3883
34099 #, gcc-internal-format
34100 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
34101 msgstr "%<@try%>缺少对应的%<@catch%>或%<@finally%>"
34103 #: objc/objc-act.c:3931
34104 #, gcc-internal-format
34105 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
34106 msgstr "在 @catch 块外使用%<@throw%>(rethrow)"
34108 #: objc/objc-act.c:4332
34109 #, gcc-internal-format
34110 msgid "type %q+D does not have a known size"
34111 msgstr "类型%q+D大小未知"
34113 #: objc/objc-act.c:4968
34114 #, gcc-internal-format
34115 msgid "%J%s %qs"
34116 msgstr "%J%s%qs"
34118 #: objc/objc-act.c:4991 objc/objc-act.c:5010
34119 #, gcc-internal-format
34120 msgid "inconsistent instance variable specification"
34121 msgstr "不一致的实例变量指定"
34123 #: objc/objc-act.c:5875
34124 #, gcc-internal-format
34125 msgid "can not use an object as parameter to a method"
34126 msgstr "不能将对象用作方法的参数"
34128 #: objc/objc-act.c:6098
34129 #, gcc-internal-format
34130 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
34131 msgstr "找到多个 %s 名为%<%c%s%>"
34133 #: objc/objc-act.c:6324
34134 #, gcc-internal-format
34135 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
34136 msgstr "@interface 中没有为%qs定义基类"
34138 #: objc/objc-act.c:6362
34139 #, gcc-internal-format
34140 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
34141 msgstr "在协议中找到了%<-%s%>而不是%<+%s%>"
34143 #: objc/objc-act.c:6421
34144 #, gcc-internal-format
34145 msgid "invalid receiver type %qs"
34146 msgstr "无效的接收者类型%qs"
34148 #: objc/objc-act.c:6436
34149 #, gcc-internal-format
34150 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
34151 msgstr "在协议中找不到%<%c%s%>"
34153 #: objc/objc-act.c:6450
34154 #, gcc-internal-format
34155 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
34156 msgstr "%qs可能不响应%<%c%s%>"
34158 #: objc/objc-act.c:6458
34159 #, gcc-internal-format
34160 msgid "no %<%c%s%> method found"
34161 msgstr "找不到方法%<%c%s%>"
34163 #: objc/objc-act.c:6464
34164 #, gcc-internal-format
34165 msgid "(Messages without a matching method signature"
34166 msgstr "(消息缺少匹配的方法签名"
34168 #: objc/objc-act.c:6465
34169 #, gcc-internal-format
34170 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
34171 msgstr "将被假定为返回%<id%>并接受"
34173 #: objc/objc-act.c:6466
34174 #, gcc-internal-format
34175 msgid "%<...%> as arguments.)"
34176 msgstr "%<...%>作为实参。)"
34178 #: objc/objc-act.c:6700
34179 #, gcc-internal-format
34180 msgid "undeclared selector %qs"
34181 msgstr "未声明的选择者%qs"
34183 #. Historically, a class method that produced objects (factory
34184 #. method) would assign `self' to the instance that it
34185 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
34186 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
34187 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
34188 #. violates the simple rule that a class method should not refer
34189 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
34190 #. where this is done unknowingly than to support the above
34191 #. paradigm.
34192 #: objc/objc-act.c:6742
34193 #, gcc-internal-format
34194 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
34195 msgstr "实例变量%qs在类方法中被访问"
34197 #: objc/objc-act.c:6976
34198 #, gcc-internal-format
34199 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
34200 msgstr "重复声明方法%<%c%s%>"
34202 #: objc/objc-act.c:7037
34203 #, gcc-internal-format
34204 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
34205 msgstr "类别%<%s(%s)%>有重复的接口声明"
34207 #: objc/objc-act.c:7064
34208 #, gcc-internal-format
34209 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
34210 msgstr "为实例变量%qs指定了无效的引用类型"
34212 #: objc/objc-act.c:7075
34213 #, gcc-internal-format
34214 msgid "instance variable %qs has unknown size"
34215 msgstr "实例变量%qs大小未知"
34217 #: objc/objc-act.c:7100
34218 #, gcc-internal-format
34219 msgid "type %qs has no default constructor to call"
34220 msgstr "类型%qs没有可以调用的默认构造函数"
34222 #: objc/objc-act.c:7106
34223 #, gcc-internal-format
34224 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
34225 msgstr "%qs的析构函数也不能被调用"
34227 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
34228 #. initialize them.
34229 #: objc/objc-act.c:7118
34230 #, gcc-internal-format
34231 msgid "type %qs has virtual member functions"
34232 msgstr "类型%qs有虚成员函数"
34234 #: objc/objc-act.c:7119
34235 #, gcc-internal-format
34236 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
34237 msgstr "非法的聚合类型%qs指定给实例变量%qs"
34239 #: objc/objc-act.c:7129
34240 #, gcc-internal-format
34241 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
34242 msgstr "类型%qs有一个用户定义的构造函数"
34244 #: objc/objc-act.c:7131
34245 #, gcc-internal-format
34246 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
34247 msgstr "类型%qs有一个用户定义的析构函数"
34249 #: objc/objc-act.c:7135
34250 #, gcc-internal-format
34251 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
34252 msgstr "不会为 Objective-C 字段调用 C++ 构造和析构函数"
34254 #: objc/objc-act.c:7244
34255 #, gcc-internal-format
34256 msgid "instance variable %qs is declared private"
34257 msgstr "实例变量%qs被声明为私有的"
34259 #: objc/objc-act.c:7255
34260 #, gcc-internal-format
34261 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
34262 msgstr "实例变量%qs是 %s;这在将来会是一个严重的错误"
34264 #: objc/objc-act.c:7262
34265 #, gcc-internal-format
34266 msgid "instance variable %qs is declared %s"
34267 msgstr "实例变量%qs声明为 %s"
34269 #: objc/objc-act.c:7288 objc/objc-act.c:7376
34270 #, gcc-internal-format
34271 msgid "incomplete implementation of class %qs"
34272 msgstr "类%qs的实现不完全"
34274 #: objc/objc-act.c:7292 objc/objc-act.c:7381
34275 #, gcc-internal-format
34276 msgid "incomplete implementation of category %qs"
34277 msgstr "类别%qs的实现不完全"
34279 #: objc/objc-act.c:7297 objc/objc-act.c:7386
34280 #, gcc-internal-format
34281 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
34282 msgstr "找不到%<%c%s%>的方法定义"
34284 #: objc/objc-act.c:7427
34285 #, gcc-internal-format
34286 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
34287 msgstr "%s%qs没有完全实现%qs协议"
34289 #: objc/objc-act.c:7485 objc/objc-act.c:9187
34290 #, gcc-internal-format
34291 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
34292 msgstr "实现上下文中缺少%<@end%>"
34294 #: objc/objc-act.c:7504
34295 #, gcc-internal-format
34296 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
34297 msgstr "找不到%qs(%qs的基类)的接口声明"
34299 #: objc/objc-act.c:7534
34300 #, gcc-internal-format
34301 msgid "reimplementation of class %qs"
34302 msgstr "类%qs的又一次实现"
34304 #: objc/objc-act.c:7566
34305 #, gcc-internal-format
34306 msgid "conflicting super class name %qs"
34307 msgstr "冲突的基类名%qs"
34309 #: objc/objc-act.c:7568
34310 #, gcc-internal-format
34311 msgid "previous declaration of %qs"
34312 msgstr "%qs先前的声明"
34314 #: objc/objc-act.c:7584 objc/objc-act.c:7582
34315 #, gcc-internal-format
34316 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
34317 msgstr "类%qs有重复的接口声明"
34319 #: objc/objc-act.c:7838
34320 #, gcc-internal-format
34321 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
34322 msgstr "重复声明协议%qs"
34324 #. Add a readable method name to the warning.
34325 #: objc/objc-act.c:8426
34326 #, gcc-internal-format
34327 msgid "%J%s %<%c%s%>"
34328 msgstr "%J%s%<%c%s%>"
34330 #: objc/objc-act.c:8757
34331 #, gcc-internal-format
34332 msgid "no super class declared in interface for %qs"
34333 msgstr "没有在%qs的接口中声明基类"
34335 #: objc/objc-act.c:8808
34336 #, gcc-internal-format
34337 msgid "[super ...] must appear in a method context"
34338 msgstr "[super ...] 必须出现在方法上下文中"
34340 #: objc/objc-act.c:8847
34341 #, gcc-internal-format
34342 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
34343 msgstr "方法可能缺少一个 [super dealloc] 调用"
34345 #: objc/objc-act.c:9477
34346 #, gcc-internal-format
34347 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
34348 msgstr "%qs的局部声明隐藏了实例变量"