Remove old autovect-branch by moving to "dead" directory.
[official-gcc.git] / old-autovect-branch / gcc / po / ca.po
blob1712e6c336f53147bb220c465a716c8bfeb5eb4d
1 # translation of gcc-3.4.3-ca.po to Catalan
2 # Catalan translation of gcc.
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
5 # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2002.
6 # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2003.
7 # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2004.
8 # Jordi Mas i Hernandez <jmas@softcatala.org>, 2004
9 # Antoni Bella Pérez <BELLA5@teleline.es>, 2004
10 # Gilles MATEU <gilles@mateu.org>, 2004
11 # David Poblador <david@nirvanis.org>, 2004
14 #       Aquest fitxer té errades ortogràfiques, sintàtiques, i de traducció greus.
15 #       A 31/10/2004 vaig aplicar correccions importants, però s'hauria de revisar
16 #       el fitxer completament.
18 #       - Proposo a més no traduir les ordres de llenguatge C. Per exemple, no traduir
19 #       'case' per 'cas' ni cap altre ordre del llenguatge C.
21 #       - Proposo escriure els mots que sigui ordre del llenguatge entre de la següent manera:
22 #        «case» (per indicar que es textual)
24 #       Cal molta feina en aquest fitxer. Jordi 05/11/2004
25
26
27 msgid ""
28 msgstr ""
29 "Project-Id-Version: gcc 3.4.3\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
31 "POT-Creation-Date: 2005-11-20 16:33+0000\n"
32 "PO-Revision-Date: 2004-11-10 00:42+0000\n"
33 "Last-Translator: Mateu Gilles <gilles@mateu.org>\n"
34 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
35 "MIME-Version: 1.0\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 #: c-decl.c:3715
40 msgid "<anonymous>"
41 msgstr "<anònim>"
43 #: c-format.c:343 c-format.c:367
44 #, fuzzy
45 msgid "' ' flag"
46 msgstr "opció \" \""
48 #: c-format.c:343 c-format.c:367
49 #, fuzzy
50 msgid "the ' ' printf flag"
51 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
53 #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414 c-format.c:471
54 #, fuzzy
55 msgid "'+' flag"
56 msgstr "opció \"+\""
58 #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414
59 #, fuzzy
60 msgid "the '+' printf flag"
61 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
63 #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415 c-format.c:447
64 #, fuzzy
65 msgid "'#' flag"
66 msgstr "opció \"#\""
68 #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415
69 #, fuzzy
70 msgid "the '#' printf flag"
71 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
73 #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:445
74 #, fuzzy
75 msgid "'0' flag"
76 msgstr "opció \"0\""
78 #: c-format.c:346 c-format.c:370
79 #, fuzzy
80 msgid "the '0' printf flag"
81 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
83 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:444 c-format.c:474
84 #, fuzzy
85 msgid "'-' flag"
86 msgstr "opció \"-\""
88 #: c-format.c:347 c-format.c:371
89 #, fuzzy
90 msgid "the '-' printf flag"
91 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
93 #: c-format.c:348 c-format.c:428
94 #, fuzzy
95 msgid "''' flag"
96 msgstr "opció \"'\""
98 #: c-format.c:348
99 #, fuzzy
100 msgid "the ''' printf flag"
101 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
103 #: c-format.c:349 c-format.c:429
104 #, fuzzy
105 msgid "'I' flag"
106 msgstr "opció \"'\""
108 #: c-format.c:349
109 #, fuzzy
110 msgid "the 'I' printf flag"
111 msgstr "l'opció \"I\" de printf"
113 #: c-format.c:350 c-format.c:372 c-format.c:426 c-format.c:448 c-format.c:475
114 #: c-format.c:1601 config/sol2-c.c:46
115 msgid "field width"
116 msgstr "amplària de camp"
118 #: c-format.c:350 c-format.c:372 config/sol2-c.c:46
119 msgid "field width in printf format"
120 msgstr "amplària de camp en format printf"
122 #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417
123 msgid "precision"
124 msgstr "precisió"
126 #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417
127 msgid "precision in printf format"
128 msgstr "precisió en format printf"
130 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418 c-format.c:427
131 #: c-format.c:478 config/sol2-c.c:47
132 msgid "length modifier"
133 msgstr "modificador de longitud"
135 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418
136 #: config/sol2-c.c:47
137 msgid "length modifier in printf format"
138 msgstr "modificador de longitud en format printf"
140 #: c-format.c:403 c-format.c:416
141 #, fuzzy
142 msgid "'q' flag"
143 msgstr "opció \"'\""
145 #: c-format.c:403 c-format.c:416
146 #, fuzzy
147 msgid "the 'q' diagnostic flag"
148 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
150 #: c-format.c:424
151 msgid "assignment suppression"
152 msgstr "supressió de l'assignació"
154 #: c-format.c:424
155 msgid "the assignment suppression scanf feature"
156 msgstr "la supressió de l'assignació és una característica de scanf"
158 #: c-format.c:425
159 #, fuzzy
160 msgid "'a' flag"
161 msgstr "opció \"'\""
163 #: c-format.c:425
164 #, fuzzy
165 msgid "the 'a' scanf flag"
166 msgstr "l'opció \"'\" de scanf"
168 #: c-format.c:426
169 msgid "field width in scanf format"
170 msgstr "amplària de camp en format scanf"
172 #: c-format.c:427
173 msgid "length modifier in scanf format"
174 msgstr "modificador de longitud en format scanf"
176 #: c-format.c:428
177 #, fuzzy
178 msgid "the ''' scanf flag"
179 msgstr "l'opció \"'\" de scanf"
181 #: c-format.c:429
182 #, fuzzy
183 msgid "the 'I' scanf flag"
184 msgstr "l'opció \"I\" de scanf"
186 #: c-format.c:443
187 #, fuzzy
188 msgid "'_' flag"
189 msgstr "opció \"'\""
191 #: c-format.c:443
192 #, fuzzy
193 msgid "the '_' strftime flag"
194 msgstr "l'opció \"_\" de strftime"
196 #: c-format.c:444
197 #, fuzzy
198 msgid "the '-' strftime flag"
199 msgstr "l'opció \"-\" de strftime"
201 #: c-format.c:445
202 #, fuzzy
203 msgid "the '0' strftime flag"
204 msgstr "l'opció \"0\" de strftime"
206 #: c-format.c:446 c-format.c:470
207 #, fuzzy
208 msgid "'^' flag"
209 msgstr "opció \"'\""
211 #: c-format.c:446
212 #, fuzzy
213 msgid "the '^' strftime flag"
214 msgstr "l'opció \"^\" de strftime"
216 #: c-format.c:447
217 #, fuzzy
218 msgid "the '#' strftime flag"
219 msgstr "l'opció \"#\" de strftime"
221 #: c-format.c:448
222 msgid "field width in strftime format"
223 msgstr "amplària de camp en format strftime"
225 #: c-format.c:449
226 #, fuzzy
227 msgid "'E' modifier"
228 msgstr "modificador \"E\""
230 #: c-format.c:449
231 #, fuzzy
232 msgid "the 'E' strftime modifier"
233 msgstr "el modificador \"E\" de strftime"
235 #: c-format.c:450
236 #, fuzzy
237 msgid "'O' modifier"
238 msgstr "modificador \"O\""
240 #: c-format.c:450
241 #, fuzzy
242 msgid "the 'O' strftime modifier"
243 msgstr "el modificador \"O\" de strftime"
245 #: c-format.c:451
246 #, fuzzy
247 msgid "the 'O' modifier"
248 msgstr "el modificador \"O\""
250 #: c-format.c:469
251 msgid "fill character"
252 msgstr "caràcter de farciment"
254 #: c-format.c:469
255 msgid "fill character in strfmon format"
256 msgstr "caràcter de farciment en format strfmon"
258 #: c-format.c:470
259 #, fuzzy
260 msgid "the '^' strfmon flag"
261 msgstr "l'opció \"^\" de strfmon"
263 #: c-format.c:471
264 #, fuzzy
265 msgid "the '+' strfmon flag"
266 msgstr "l'opció \"+\" de strfmon"
268 #: c-format.c:472
269 #, fuzzy
270 msgid "'(' flag"
271 msgstr "opció \"'\""
273 #: c-format.c:472
274 #, fuzzy
275 msgid "the '(' strfmon flag"
276 msgstr "l'opció \"(\" de strfmon"
278 #: c-format.c:473
279 #, fuzzy
280 msgid "'!' flag"
281 msgstr "opció \"'\""
283 #: c-format.c:473
284 #, fuzzy
285 msgid "the '!' strfmon flag"
286 msgstr "l'opció \"!\" de strfmon"
288 #: c-format.c:474
289 #, fuzzy
290 msgid "the '-' strfmon flag"
291 msgstr "l'opció \"-\" de strfmon"
293 #: c-format.c:475
294 msgid "field width in strfmon format"
295 msgstr "amplària de camp en format strfmon"
297 #: c-format.c:476
298 msgid "left precision"
299 msgstr "precisió esquerra"
301 #: c-format.c:476
302 msgid "left precision in strfmon format"
303 msgstr "precisió esquerra en format strfmon"
305 #: c-format.c:477
306 msgid "right precision"
307 msgstr "precisió de dreta"
309 #: c-format.c:477
310 msgid "right precision in strfmon format"
311 msgstr "precisió de dreta en format strfmon"
313 #: c-format.c:478
314 msgid "length modifier in strfmon format"
315 msgstr "modificador de longitud en format strfmon"
317 #: c-format.c:1703
318 msgid "field precision"
319 msgstr "precisió del camp"
321 #: c-incpath.c:70
322 #, c-format
323 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
324 msgstr "ignorant el directori duplicat \"%s\"\n"
326 #: c-incpath.c:73
327 #, c-format
328 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
329 msgstr "  com és un directori que no és del sistema que duplica un directori del sistema\n"
331 #: c-incpath.c:77
332 #, c-format
333 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
334 msgstr "ignorant el directori inexistent \"%s\"\n"
336 #: c-incpath.c:286
337 #, c-format
338 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
339 msgstr "la recerca de #include  \"...\" s'inicia aquí:\n"
341 #: c-incpath.c:290
342 #, c-format
343 msgid "#include <...> search starts here:\n"
344 msgstr "la recerca de #include <...> s'inicia aquí:\n"
346 #: c-incpath.c:295
347 #, c-format
348 msgid "End of search list.\n"
349 msgstr "Fi de la llista de recerca.\n"
351 #: c-opts.c:1329
352 msgid "<built-in>"
353 msgstr "<built-in>"
355 #: c-opts.c:1345
356 msgid "<command line>"
357 msgstr "<command line>"
359 #: c-typeck.c:2226 c-typeck.c:4613 c-typeck.c:4615 c-typeck.c:4623
360 #: c-typeck.c:4653 c-typeck.c:6032
361 msgid "initializer element is not constant"
362 msgstr "l'element de valor inicial no és constant"
364 #: c-typeck.c:4419
365 #, fuzzy
366 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
367 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
369 #: c-typeck.c:4479 cp/typeck2.c:672
370 #, gcc-internal-format
371 msgid "char-array initialized from wide string"
372 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
374 #: c-typeck.c:4484
375 #, fuzzy
376 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
377 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
379 #: c-typeck.c:4502 cp/typeck2.c:692
380 #, gcc-internal-format
381 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
382 msgstr "la cadena de valors inicials per a la matriu de caràcters és massa llarga"
384 #: c-typeck.c:4508
385 #, fuzzy
386 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
387 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
389 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
390 #. unprototyped functions.
391 #: c-typeck.c:4572 c-typeck.c:4071 cp/typeck.c:1398
392 #, gcc-internal-format
393 msgid "invalid use of non-lvalue array"
394 msgstr "ús no vàlid de matriu no evaluada"
396 #: c-typeck.c:4596
397 msgid "array initialized from non-constant array expression"
398 msgstr "matriu amb valors inicials assignats d'una expressió matricial que no és constant"
400 #: c-typeck.c:4660 c-typeck.c:6036
401 #, gcc-internal-format
402 msgid "initializer element is not computable at load time"
403 msgstr "l'element de valor inicial no és calculable al moment de la càrrega"
405 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
406 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
407 #. sense to permit them to be initialized given that
408 #. ordinary VLAs may not be initialized.
409 #: c-typeck.c:4671 c-decl.c:3152 c-decl.c:3167
410 #, gcc-internal-format
411 msgid "variable-sized object may not be initialized"
412 msgstr "un objecte de grandària variable no pot tenir valor inicial"
414 #: c-typeck.c:4675
415 msgid "invalid initializer"
416 msgstr "valor inicial no vàlid"
418 #: c-typeck.c:5149
419 msgid "extra brace group at end of initializer"
420 msgstr "grup extra de claus al final dels valors inicials"
422 #: c-typeck.c:5169
423 msgid "missing braces around initializer"
424 msgstr "falten claus al voltant dels valors inicials"
426 #: c-typeck.c:5230
427 msgid "braces around scalar initializer"
428 msgstr "claus al voltant del valor inicial escalar"
430 #: c-typeck.c:5287
431 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
432 msgstr "iniciació d'un membre de matriu flexible en un context niat"
434 #: c-typeck.c:5289
435 msgid "initialization of a flexible array member"
436 msgstr "iniciació d'un membre de matriu flexible"
438 #: c-typeck.c:5316
439 msgid "missing initializer"
440 msgstr "falta valor inicial"
442 #: c-typeck.c:5338
443 msgid "empty scalar initializer"
444 msgstr "valor inicial escalar buidor"
446 #: c-typeck.c:5343
447 msgid "extra elements in scalar initializer"
448 msgstr "elements extres en valor inicial escalar"
450 #: c-typeck.c:5447 c-typeck.c:5507
451 msgid "array index in non-array initializer"
452 msgstr "índex de matriu en valor inicial que no és de matriu"
454 #: c-typeck.c:5452 c-typeck.c:5560
455 msgid "field name not in record or union initializer"
456 msgstr "el nom del camp no està en e l'inicialitzador de record o union"
458 #: c-typeck.c:5498
459 #, fuzzy
460 msgid "array index in initializer not of integer type"
461 msgstr "l'índex de matriu en el valor inicial excedeix els límits de la matriu"
463 #: c-typeck.c:5503 c-typeck.c:5505
464 msgid "nonconstant array index in initializer"
465 msgstr "índex de matriu no constant en valor inicial"
467 #: c-typeck.c:5509 c-typeck.c:5512
468 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
469 msgstr "l'índex de matriu en el valor inicial excedeix els límits de la matriu"
471 #: c-typeck.c:5523
472 msgid "empty index range in initializer"
473 msgstr "límits d'índexs buits en valor inicial"
475 #: c-typeck.c:5532
476 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
477 msgstr "els límits d'índexs de la matriu en el valor inicial excedeixen els límits de la matriu"
479 #: c-typeck.c:5607 c-typeck.c:5628 c-typeck.c:6100
480 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
481 msgstr "camp iniciat amb efectes laterals sobreescrits"
483 #: c-typeck.c:6308
484 msgid "excess elements in char array initializer"
485 msgstr "excés d'elements en valors inicials de matriu de caràcters"
487 #: c-typeck.c:6315 c-typeck.c:6361
488 msgid "excess elements in struct initializer"
489 msgstr "excés d'elements en valors inicials de struct"
491 #: c-typeck.c:6376
492 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
493 msgstr "iniciació no estàtica d'un membre de matriu flexible"
495 #: c-typeck.c:6444
496 msgid "excess elements in union initializer"
497 msgstr "excés d'elements en valors inicials d'union"
499 #: c-typeck.c:6531
500 msgid "excess elements in array initializer"
501 msgstr "excés d'elements en valors inicials de matriu"
503 #: c-typeck.c:6561
504 msgid "excess elements in vector initializer"
505 msgstr "excés d'elements en valor inicial vectorial"
507 #: c-typeck.c:6585
508 msgid "excess elements in scalar initializer"
509 msgstr "excés d'elements en valor inicial escalar"
511 #: cfgrtl.c:2129
512 msgid "flow control insn inside a basic block"
513 msgstr "control de fluix insn dintre el bloc bàsic"
515 #: cfgrtl.c:2207
516 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
517 msgstr "insn erroni en la vora del respatller"
519 #: cfgrtl.c:2249
520 msgid "insn outside basic block"
521 msgstr "insn fora del bloc bàsic"
523 #: cfgrtl.c:2256
524 msgid "return not followed by barrier"
525 msgstr "return no és seguit per una barrera"
527 #: cgraph.c:300 ipa-inline.c:294
528 msgid "function body not available"
529 msgstr "la funció cso no és disponible"
531 #: cgraph.c:302 cgraphunit.c:594
532 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
533 msgstr ""
535 #: cgraph.c:305 cgraphunit.c:599
536 msgid "function not considered for inlining"
537 msgstr ""
539 #: cgraph.c:307 cgraphunit.c:597 ipa-inline.c:287
540 msgid "function not inlinable"
541 msgstr "la funció no pot ser «inline»"
543 #: collect2.c:373 gcc.c:6765
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
546 msgstr "abandó en %s, en %s:%d"
548 #: collect2.c:872
549 #, c-format
550 msgid "no arguments"
551 msgstr "sense arguments"
553 #: collect2.c:1246 collect2.c:1394 collect2.c:1429
554 #, c-format
555 msgid "fopen %s"
556 msgstr "fopen %s"
558 #: collect2.c:1249 collect2.c:1399 collect2.c:1432
559 #, c-format
560 msgid "fclose %s"
561 msgstr "fclose %s"
563 #: collect2.c:1258
564 #, c-format
565 msgid "collect2 version %s"
566 msgstr "collect2 versió %s"
568 #: collect2.c:1348
569 #, c-format
570 msgid "%d constructor(s) found\n"
571 msgstr "es troba(en) %d constructor(s)\n"
573 #: collect2.c:1349
574 #, c-format
575 msgid "%d destructor(s)  found\n"
576 msgstr "es troba(en) %d destructor(s)\n"
578 #: collect2.c:1350
579 #, c-format
580 msgid "%d frame table(s) found\n"
581 msgstr "es troba(en) %d marcs de matriu(es)\n"
583 #: collect2.c:1487
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "can't get program status"
586 msgstr "%s: %s: no es pot obtenir l'estat: %s\n"
588 #: collect2.c:1537
589 #, c-format
590 msgid "[cannot find %s]"
591 msgstr "[no es pot trobar %s]"
593 #: collect2.c:1552
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "cannot find '%s'"
596 msgstr "no es pot trobar \"%s\""
598 #: collect2.c:1556 collect2.c:2045 collect2.c:2200 gcc.c:2809
599 #, c-format
600 msgid "pex_init failed"
601 msgstr ""
603 #: collect2.c:1591
604 #, c-format
605 msgid "[Leaving %s]\n"
606 msgstr "[Deixant %s]\n"
608 #: collect2.c:1811
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "\n"
612 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
613 msgstr ""
614 "\n"
615 "write_c_file - el nom de sortida és %s, el prefix és %s\n"
617 #: collect2.c:2019
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "cannot find 'nm'"
620 msgstr "no es pot trobar \"nm\""
622 #: collect2.c:2066
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "can't open nm output"
625 msgstr "no es pot obrir %s"
627 #: collect2.c:2110
628 #, c-format
629 msgid "init function found in object %s"
630 msgstr "es va trobar la funció init en l'objecte %s"
632 #: collect2.c:2118
633 #, c-format
634 msgid "fini function found in object %s"
635 msgstr "es va trobar la funció fini en l'objecte %s"
637 #: collect2.c:2221
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "can't open ldd output"
640 msgstr "no es pot obrir %s"
642 #: collect2.c:2224
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "\n"
646 "ldd output with constructors/destructors.\n"
647 msgstr ""
648 "\n"
649 "sortida de ldd amb constructors/destructors.\n"
651 #: collect2.c:2239
652 #, c-format
653 msgid "dynamic dependency %s not found"
654 msgstr "no es troba la dependència dinàmica %s"
656 #: collect2.c:2251
657 #, c-format
658 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
659 msgstr "no es pot obrir la dependència dinàmica \"%s\""
661 #: collect2.c:2407
662 #, c-format
663 msgid "%s: not a COFF file"
664 msgstr "%s: no és un fitxer COFF"
666 #: collect2.c:2527
667 #, c-format
668 msgid "%s: cannot open as COFF file"
669 msgstr "%s: no es pot obrir com un fitxer COFF"
671 #: collect2.c:2585
672 #, c-format
673 msgid "library lib%s not found"
674 msgstr "no es troba la biblioteca lib%s"
676 #: cppspec.c:106
677 #, c-format
678 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
679 msgstr "\"%s\" no es una opció vàlida per el preprocessador"
681 #: cppspec.c:128
682 #, c-format
683 msgid "too many input files"
684 msgstr "massa fitxers d'entrada"
686 #: diagnostic.c:186
687 #, c-format
688 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
689 msgstr "%s:%d: confusió per errors precedentes, abandó\n"
691 #: diagnostic.c:246
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
694 msgstr "compilació acabada.\n"
696 #: diagnostic.c:255
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "Please submit a full bug report,\n"
700 "with preprocessed source if appropriate.\n"
701 "See %s for instructions.\n"
702 msgstr ""
703 "Si us plau, envieu un informe d'error complet,\n"
704 "amb la font preprocessada si és oportú.\n"
705 "Consulta %s per a les instruccions.\n"
707 #: diagnostic.c:264
708 #, c-format
709 msgid "compilation terminated.\n"
710 msgstr "compilació acabada.\n"
712 #: diagnostic.c:583
713 #, c-format
714 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
715 msgstr "Error intern del compilador: Error al reportar rutines reentrades.\n"
717 #: final.c:1110
718 msgid "negative insn length"
719 msgstr "longitud insn negativa"
721 #: final.c:2467
722 msgid "could not split insn"
723 msgstr "no es pot separar insn"
725 #: final.c:2816
726 #, fuzzy
727 msgid "invalid 'asm': "
728 msgstr "\"asm\" no vàlid: "
730 #: final.c:2999
731 #, c-format
732 msgid "nested assembly dialect alternatives"
733 msgstr "alternatives de dialecte d'ensamblador imbricades"
735 #: final.c:3016 final.c:3028
736 #, c-format
737 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
738 msgstr "alternativa de dialecte d'ensamblador no terminada"
740 #: final.c:3075
741 #, c-format
742 msgid "operand number missing after %%-letter"
743 msgstr "falta nombre operand després de  %%-letter"
745 #: final.c:3078 final.c:3119
746 #, c-format
747 msgid "operand number out of range"
748 msgstr "nombre operador fora de límits"
750 #: final.c:3138
751 #, c-format
752 msgid "invalid %%-code"
753 msgstr "%%-codi no vàlid"
755 #: final.c:3168
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "'%%l' operand isn't a label"
758 msgstr "l'operand \"%%l\" no és una etiqueta"
760 #. We can't handle floating point constants;
761 #. PRINT_OPERAND must handle them.
762 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
763 #. handle them.
764 #. We can't handle floating point constants;
765 #. PRINT_OPERAND must handle them.
766 #: final.c:3269 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:6606
767 #: config/pdp11/pdp11.c:1700
768 #, c-format
769 msgid "floating constant misused"
770 msgstr "constant de coma flotant mal usada"
772 #: final.c:3325 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:6682
773 #: config/pdp11/pdp11.c:1747
774 #, c-format
775 msgid "invalid expression as operand"
776 msgstr "expressió no vàlida com a operand"
778 #: flow.c:1699
779 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
780 msgstr "Intent d'esborrar insn pròleg/epíleg:"
782 #: gcc.c:1641
783 #, c-format
784 msgid "Using built-in specs.\n"
785 msgstr "Usant especificacions internes.\n"
787 #: gcc.c:1824
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "Setting spec %s to '%s'\n"
791 "\n"
792 msgstr ""
793 "Canviant l'especificació de  %s a \"%s\"\n"
794 "\n"
796 #: gcc.c:1939
797 #, c-format
798 msgid "Reading specs from %s\n"
799 msgstr "Llegint especificacions de  %s\n"
801 #: gcc.c:2035 gcc.c:2054
802 #, c-format
803 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
804 msgstr "specs sintaxi mal formada de %%include després de %ld caràcters"
806 #: gcc.c:2062
807 #, c-format
808 msgid "could not find specs file %s\n"
809 msgstr "No es pot trobar el fitxer d'especificacions %s\n"
811 #: gcc.c:2079 gcc.c:2087 gcc.c:2096 gcc.c:2105
812 #, c-format
813 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
814 msgstr "specs sintaxi mal formada de %%rename després de %ld caràcters"
816 #: gcc.c:2114
817 #, c-format
818 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
819 msgstr "specs l'especificació %s no es va trobar per a ser re-nomenada"
821 #: gcc.c:2121
822 #, c-format
823 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
824 msgstr ""
826 #: gcc.c:2126
827 #, c-format
828 msgid "rename spec %s to %s\n"
829 msgstr "re-nomenada especificació %s a  %s\n"
831 #: gcc.c:2128
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "spec is '%s'\n"
835 "\n"
836 msgstr ""
837 "la especificació és \"%s\"\n"
838 "\n"
840 #: gcc.c:2141
841 #, c-format
842 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
843 msgstr "specs ordre %% desconegut després de %ld caràcters"
845 #: gcc.c:2152 gcc.c:2165
846 #, c-format
847 msgid "specs file malformed after %ld characters"
848 msgstr "specs fitxer mal format després de  %ld caràcters"
850 #: gcc.c:2218
851 #, c-format
852 msgid "spec file has no spec for linking"
853 msgstr "el fitxer d'especificacions no té especificacions per a enllaçar"
855 #: gcc.c:2640
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "system path '%s' is not absolute"
858 msgstr "la reservació \"%s\" no s'utilitza"
860 #: gcc.c:2703
861 #, c-format
862 msgid "-pipe not supported"
863 msgstr "-pipe no té suport"
865 #: gcc.c:2765
866 #, c-format
867 msgid ""
868 "\n"
869 "Go ahead? (y or n) "
870 msgstr ""
871 "\n"
872 "Continuar? (s o n) "
874 #: gcc.c:2848
875 #, fuzzy
876 msgid "failed to get exit status"
877 msgstr "ld va retornar l'estat de sortida %d"
879 #: gcc.c:2854
880 msgid "failed to get process times"
881 msgstr ""
883 #: gcc.c:2877
884 #, c-format
885 msgid ""
886 "Internal error: %s (program %s)\n"
887 "Please submit a full bug report.\n"
888 "See %s for instructions."
889 msgstr ""
890 "Error intern: %s (programa %s)\n"
891 "Per favor envieu un informe complet d'error.\n"
892 "Consulta %s per a més instruccions."
894 #: gcc.c:2905
895 #, c-format
896 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
897 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
899 #: gcc.c:3041
900 #, c-format
901 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
902 msgstr "Utilització: %s [opcions] fitxer...\n"
904 #: gcc.c:3042
905 msgid "Options:\n"
906 msgstr "Opcions:\n"
908 #: gcc.c:3044
909 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
910 msgstr "  -pass-exit-codes         Sortir amb el codi d'error més alt d'una fase\n"
912 #: gcc.c:3045
913 msgid "  --help                   Display this information\n"
914 msgstr "  --help                   Mostra aquesta informació\n"
916 #: gcc.c:3046
917 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
918 msgstr ""
919 "  --target-help            Mostra opcions de línia d'ordres específiques de\n"
920 "                           l'objectiu\n"
922 #: gcc.c:3048
923 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
924 msgstr "  (Usi \"-v --help\" per a mostrar les opcions de línia d'ordres dels subprocès)\n"
926 #: gcc.c:3049
927 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
928 msgstr "  -dumpspecs               Mostra totes les cadenes internes d'especificació\n"
930 #: gcc.c:3050
931 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
932 msgstr "  -dumpversion             Mostra la versió del compilador\n"
934 #: gcc.c:3051
935 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
936 msgstr "  -dumpmachine             Mostra el processador objectiu del compilador\n"
938 #: gcc.c:3052
939 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
940 msgstr ""
941 "  -print-search-dirs       Mostra els directoris en la ruta de recerca del\n"
942 "                           compilador\n"
944 #: gcc.c:3053
945 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
946 msgstr ""
947 "  -print-libgcc-file-name  Mostra el nom de la biblioteca que acompanya el\n"
948 "                           compilador\n"
950 #: gcc.c:3054
951 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
952 msgstr "  -print-file-name=<lib>   Mostra la ruta completa a la biblioteca <lib>\n"
954 #: gcc.c:3055
955 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
956 msgstr ""
957 "  -print-prog-name=<prog>  Mostra la ruta completa del programa component del\n"
958 "                           compilador <prog>\n"
960 #: gcc.c:3056
961 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
962 msgstr "  -print-multi-directory   Mostra el directori arrel per a versoins de libgcc\n"
964 #: gcc.c:3057
965 msgid ""
966 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
967 "                           multiple library search directories\n"
968 msgstr ""
969 "  -print-multi-lib         Mostra el mapatge entre les opcions de línia\n"
970 "                           d'ordres i els múltiples directoris de la recerca\n"
971 "                           de biblioteques\n"
973 #: gcc.c:3060
974 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
975 msgstr "  -print-multi-os-directory   Mostra la ruta relativa per a les biblioteques del SO\n"
977 #: gcc.c:3061
978 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
979 msgstr "  -Wa,<options>            Passa <opcions> separades per coma al ensamblador\n"
981 #: gcc.c:3062
982 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
983 msgstr "  -Wp,<opcions>            Passa <opcions> separades per coma al preprocesador\n"
985 #: gcc.c:3063
986 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
987 msgstr "  -Wl,<opcions>            Passa <opcions> separades per coma al enllaçador\n"
989 #: gcc.c:3064
990 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
991 msgstr "  -Xassembler <arg>        Passa <arg> al ensamblador\n"
993 #: gcc.c:3065
994 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
995 msgstr "  -Xpreprocessor <arg>           Passa el  <arg> al preprocesador\n"
997 #: gcc.c:3066
998 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
999 msgstr "  -Xlinker <arg>           Passa el  <arg> al enllaçador\n"
1001 #: gcc.c:3067
1002 #, fuzzy
1003 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
1004 msgstr "  -o <fitxer>              Col·loca la sortida en el <fitxer>\n"
1006 #: gcc.c:3068
1007 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
1008 msgstr "  -save-temps              No esborra els fitxers intermedis\n"
1010 #: gcc.c:3069
1011 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
1012 msgstr "  -pipe                    Usa canonades en lloc de fitxers intermedis\n"
1014 #: gcc.c:3070
1015 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
1016 msgstr "  -time                    Obté el temps d'execució de cada subprocès\n"
1018 #: gcc.c:3071
1019 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1020 msgstr ""
1021 "  -specs=<file>            Sobreposa les especificacions internes amb el\n"
1022 "                           contingut de <fitxer>\n"
1024 #: gcc.c:3072
1025 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
1026 msgstr ""
1027 "  -std=<estàndard>         Assumeix qu'els fitxers d'entrada són per a el\n"
1028 "                           <estàndard>\n"
1030 #: gcc.c:3073
1031 msgid ""
1032 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
1033 "                           for headers and libraries\n"
1034 msgstr ""
1036 #: gcc.c:3076
1037 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1038 msgstr ""
1039 "  -B <directori>           Agrega el  <directori> a les rutes de recerca del\n"
1040 "                          compilador\n"
1042 #: gcc.c:3077
1043 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1044 msgstr ""
1045 "  -b <màquina>             Executa gcc per a l'objectiu <màquina>,\n"
1046 "                           si va ser instal·lat\n"
1048 #: gcc.c:3078
1049 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
1050 msgstr ""
1051 "  -V <versió>              Executa el gcc amb nombre de versió <versió>,\n"
1052 "                           si va ser instal·lat\n"
1054 #: gcc.c:3079
1055 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
1056 msgstr "  -v                       Mostra els programes invocats pel compilador\n"
1058 #: gcc.c:3080
1059 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1060 msgstr ""
1061 "  -###                     Com -v però les opcions i ordres entr \"\" no estan\n"
1062 "                           executades\n"
1064 #: gcc.c:3081
1065 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1066 msgstr "  -E                       Solament preprocessa; no compila, ensambla o enllaça\n"
1068 #: gcc.c:3082
1069 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
1070 msgstr "  -S                       Solament compila; no ensambla o enllaça\n"
1072 #: gcc.c:3083
1073 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
1074 msgstr "  -c                       Compila i ensambla, però no enllaça\n"
1076 #: gcc.c:3084
1077 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1078 msgstr "  -o <fitxer>              Col·loca la sortida en el <fitxer>\n"
1080 #: gcc.c:3085
1081 msgid ""
1082 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1083 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1084 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1085 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1086 msgstr ""
1087 "  -x <llenguatge>          Especifica el llenguatge dels següents fitxers d''\n"
1088 "                           entrada. Els llenguatges permesos inclouen: c c++\n"
1089 "                           assembler none. \"none\" significa revertir a la\n"
1090 "                           conducta habitual de endevinar el llenguatge basat\n"
1091 "                           en l'extensió del fitxer\n"
1093 #: gcc.c:3092
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 "\n"
1097 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1098 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1099 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1100 msgstr ""
1101 "\n"
1102 "Les opcions que comencen amb -g, -f, -m, -O, -W, o --param es passen\n"
1103 " automàticament als varis subprocesos invocats per %s. Per passar altres\n"
1104 " opcions a aquests processos es deuen usar les opcions -W<lletra>\n"
1106 #: gcc.c:3215
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "'-%c' option must have argument"
1109 msgstr "l'opció \"-%c\" ha de tenir arguments"
1111 #: gcc.c:3237
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "couldn't run '%s': %s"
1114 msgstr "no és pot obrir %s"
1116 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1117 #: gcc.c:3422
1118 #, c-format
1119 msgid "%s (GCC) %s\n"
1120 msgstr "%s (GCC) %s\n"
1122 #: gcc.c:3424 gcov.c:415 fortran/gfortranspec.c:351 java/gjavah.c:2406
1123 #: java/jcf-dump.c:931 java/jv-scan.c:129
1124 msgid "(C)"
1125 msgstr ""
1127 #: gcc.c:3425 java/gjavah.c:2407 java/jcf-dump.c:932 java/jv-scan.c:130
1128 #, c-format
1129 msgid ""
1130 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1131 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1132 "\n"
1133 msgstr ""
1134 "Això és programari lliure; vegi el codi font per a les condicions de còpia.\n"
1135 "No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n"
1136 "ADEQUACIÓ A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
1138 #: gcc.c:3526
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1141 msgstr "falta l'argument per a \"-Xlinker\""
1143 #: gcc.c:3534
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1146 msgstr "falta l'argument per a \"-Xpreprocessor\""
1148 #: gcc.c:3541
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1151 msgstr "falta l'argument per a \"-Xassembler\""
1153 #: gcc.c:3548
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "argument to '-l' is missing"
1156 msgstr "falta l'argument per a \"-I\""
1158 #: gcc.c:3569
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "argument to '-specs' is missing"
1161 msgstr "falta l'argument per a \"-specs\""
1163 #: gcc.c:3583
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1166 msgstr "falta l'argument per a \"-specs=\""
1168 #: gcc.c:3621
1169 #, c-format
1170 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1171 msgstr ""
1173 #: gcc.c:3630
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "argument to '-B' is missing"
1176 msgstr "falta l'argument per a \"-B\""
1178 #: gcc.c:4016
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "argument to '-x' is missing"
1181 msgstr "falta l'argument per a \"-x\""
1183 #: gcc.c:4044
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "argument to '-%s' is missing"
1186 msgstr "falta l'argument per a \"-%s\""
1188 #: gcc.c:4382
1189 #, c-format
1190 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1191 msgstr ""
1193 #: gcc.c:4612
1194 #, c-format
1195 msgid "spec '%s' invalid"
1196 msgstr ""
1198 #: gcc.c:4678
1199 #, c-format
1200 msgid "%s\n"
1201 msgstr "%s\n"
1203 #: gcc.c:4751
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1206 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid"
1208 #: gcc.c:4948
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1211 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid"
1213 #: gcc.c:4979
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1216 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid"
1218 #: gcc.c:5201
1219 #, c-format
1220 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1221 msgstr "Processant l'especificació %c%s%c, el qual és \"%s\"\n"
1223 #: gcc.c:5343
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "unknown spec function '%s'"
1226 msgstr "funció d'especificació \"%s\" desconeguda"
1228 #: gcc.c:5362
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "error in args to spec function '%s'"
1231 msgstr "error en els arguments per a la funció d'especificació \"%s\""
1233 #: gcc.c:5410
1234 #, c-format
1235 msgid "malformed spec function name"
1236 msgstr "nom de la funció d'especificació malformat"
1238 #. )
1239 #: gcc.c:5413
1240 #, c-format
1241 msgid "no arguments for spec function"
1242 msgstr "molt pocs arguments per a la funció spec"
1244 #: gcc.c:5432
1245 #, c-format
1246 msgid "malformed spec function arguments"
1247 msgstr ""
1249 #: gcc.c:5671
1250 #, c-format
1251 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1252 msgstr ""
1254 #: gcc.c:5759
1255 #, c-format
1256 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1257 msgstr ""
1259 #: gcc.c:6306
1260 #, c-format
1261 msgid "install: %s%s\n"
1262 msgstr "instal·lar: %s%s\n"
1264 #: gcc.c:6307
1265 #, c-format
1266 msgid "programs: %s\n"
1267 msgstr "programes: %s\n"
1269 #: gcc.c:6308
1270 #, c-format
1271 msgid "libraries: %s\n"
1272 msgstr "biblioteques: %s\n"
1274 #: gcc.c:6365
1275 #, c-format
1276 msgid ""
1277 "\n"
1278 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1279 msgstr ""
1280 "\n"
1281 "Per a instruccions de report de bug, si us plau per favor vegi:\n"
1283 #: gcc.c:6381
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "Target: %s\n"
1286 msgstr "biblioteques: %s\n"
1288 #: gcc.c:6382
1289 #, c-format
1290 msgid "Configured with: %s\n"
1291 msgstr "Configurat amb: %s\n"
1293 #: gcc.c:6396
1294 #, c-format
1295 msgid "Thread model: %s\n"
1296 msgstr "Model de fils: %s\n"
1298 #: gcc.c:6407
1299 #, c-format
1300 msgid "gcc version %s\n"
1301 msgstr "gcc versió %s\n"
1303 #: gcc.c:6409
1304 #, c-format
1305 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
1306 msgstr "controlador gcc versió %s executant gcc versió %s\n"
1308 #: gcc.c:6417
1309 #, c-format
1310 msgid "no input files"
1311 msgstr "no hi ha fitxers d'entrada"
1313 #: gcc.c:6466
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1316 msgstr "no es pot especificar -o amb -c o -S i múltiples llenguatges"
1318 #: gcc.c:6500
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "spec '%s' is invalid"
1321 msgstr "el paràmetre \"%s\" té valor inicial"
1323 #: gcc.c:6965
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1326 msgstr "l'argument de patró %d no és vàlid"
1328 #: gcc.c:7157
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1331 msgstr "múltiples camps inicialitzats en la unió \"%#T\""
1333 #: gcc.c:7215 gcc.c:7356
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1336 msgstr "l'argument de patró %d no és vàlid"
1338 #: gcc.c:7394
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1341 msgstr "múltiples camps inicialitzats en la unió \"%#T\""
1343 #: gcc.c:7653 gcc.c:7658
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "invalid version number `%s'"
1346 msgstr "opció \"%s\" no vàlida"
1348 #: gcc.c:7701
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1351 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
1353 #: gcc.c:7707
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1356 msgstr "massa arguments per a la funció"
1358 #: gcc.c:7748
1359 #, c-format
1360 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1361 msgstr ""
1363 #: gcov.c:388
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
1367 "\n"
1368 msgstr ""
1369 "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
1370 "\n"
1372 #: gcov.c:389
1373 #, c-format
1374 msgid ""
1375 "Print code coverage information.\n"
1376 "\n"
1377 msgstr ""
1378 "Escriure les informacions de la covertura del codi.\n"
1379 "\n"
1381 #: gcov.c:390
1382 #, c-format
1383 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1384 msgstr "  -h, --help                      Mostra aquesta informació, i surt\n"
1386 #: gcov.c:391
1387 #, c-format
1388 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1389 msgstr "  -v, --version                   Mostra el numero de versió, i surt\n"
1391 #: gcov.c:392
1392 #, c-format
1393 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1394 msgstr ""
1396 #: gcov.c:393
1397 #, c-format
1398 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1399 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incloure les probabilitats de brancament en la sortida\n"
1401 #: gcov.c:394
1402 #, c-format
1403 msgid ""
1404 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1405 "                                    rather than percentages\n"
1406 msgstr ""
1407 "  -c, --branch-counts             Dóna el compte de branques preses\n"
1408 "                                    enlloc de percentatges\n"
1410 #: gcov.c:396
1411 #, c-format
1412 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1413 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fitxer de sortida\n"
1415 #: gcov.c:397
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1419 "                                    source files\n"
1420 msgstr ""
1421 "  -l, --long-file-names           Usar nom de fitxers de sortida llargs pels\n"
1422 "                                    fitxers font inclòs\n"
1424 #: gcov.c:399
1425 #, c-format
1426 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1427 msgstr "  -f, --function-summaries        Fer un resum per a cada funció\n"
1429 #: gcov.c:400
1430 #, c-format
1431 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1432 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FIT   Cerca els fitxers objectes en DIR o el FITxer\n"
1434 #: gcov.c:401
1435 #, c-format
1436 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1437 msgstr ""
1439 #: gcov.c:402
1440 #, c-format
1441 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1442 msgstr ""
1444 #: gcov.c:403
1445 #, c-format
1446 msgid ""
1447 "\n"
1448 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1449 "%s.\n"
1450 msgstr ""
1451 "\n"
1452 "Per a instrucions d'informe de bug, si us plau consulta:\n"
1453 "%s.\n"
1455 #: gcov.c:413
1456 #, c-format
1457 msgid "gcov (GCC) %s\n"
1458 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1460 #: gcov.c:417
1461 #, c-format
1462 msgid ""
1463 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1464 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1465 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1466 "\n"
1467 msgstr ""
1468 "Això és programari lliure; vegi el codi font per a les condicions de còpia.\n"
1469 "No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n"
1470 "ADEQUACIÓ A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
1472 #: gcov.c:507
1473 #, c-format
1474 msgid "%s:no functions found\n"
1475 msgstr "%s:no es troben funcions\n"
1477 #: gcov.c:528 gcov.c:556 fortran/dump-parse-tree.c:68
1478 #, c-format
1479 msgid "\n"
1480 msgstr "\n"
1482 #: gcov.c:543
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "%s:creating '%s'\n"
1485 msgstr "%s:creant \"%s\"\n"
1487 #: gcov.c:547
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1490 msgstr "%s:error escrivint al fitxer de sortida \"%s\"\n"
1492 #: gcov.c:552
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1495 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
1497 #: gcov.c:703
1498 #, c-format
1499 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1500 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de graf\n"
1502 #: gcov.c:709
1503 #, c-format
1504 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1505 msgstr "%s:no és un fitxer de graf gcov\n"
1507 #: gcov.c:722
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1510 msgstr "%s:versió \"%.4s\", prefereix \"%.4s\"\n"
1512 #: gcov.c:774
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1515 msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
1517 #: gcov.c:892 gcov.c:1048
1518 #, c-format
1519 msgid "%s:corrupted\n"
1520 msgstr "%s:corromput\n"
1522 #: gcov.c:966
1523 #, c-format
1524 msgid "%s:cannot open data file\n"
1525 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de dades\n"
1527 #: gcov.c:971
1528 #, c-format
1529 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1530 msgstr "%s:no és un fitxer de dades gcov\n"
1532 #: gcov.c:984
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1535 msgstr "%s:versió \"%.4s\", prefereix \"%.4s\"\n"
1537 #: gcov.c:990
1538 #, c-format
1539 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1540 msgstr ""
1542 #: gcov.c:1016
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1545 msgstr "%s:funció \"%u\" desconeguda\n"
1547 #: gcov.c:1029
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1550 msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
1552 #: gcov.c:1048
1553 #, c-format
1554 msgid "%s:overflowed\n"
1555 msgstr "%s:sobreeixit\n"
1557 #: gcov.c:1072
1558 #, c-format
1559 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1560 msgstr ""
1562 #: gcov.c:1077
1563 #, c-format
1564 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1565 msgstr ""
1567 #: gcov.c:1085
1568 #, c-format
1569 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1570 msgstr ""
1572 #: gcov.c:1293
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1575 msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
1577 #: gcov.c:1373
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "%s '%s'\n"
1580 msgstr "%s \"%s\"\n"
1582 #: gcov.c:1376
1583 #, c-format
1584 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1585 msgstr "Es van executar %s de %d línies\n"
1587 #: gcov.c:1380
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "No executable lines\n"
1590 msgstr "No hi ha línies de codi font executable"
1592 #: gcov.c:1386
1593 #, c-format
1594 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1595 msgstr "%s de %d ramificacions executades\n"
1597 #: gcov.c:1390
1598 #, c-format
1599 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1600 msgstr "%s de %d ramificacions visitades almenys una vegada\n"
1602 #: gcov.c:1396
1603 #, c-format
1604 msgid "No branches\n"
1605 msgstr "No hi ha ramificacions\n"
1607 #: gcov.c:1398
1608 #, c-format
1609 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1610 msgstr "%s de %d crides executades\n"
1612 #: gcov.c:1402
1613 #, c-format
1614 msgid "No calls\n"
1615 msgstr "No hi ha crides\n"
1617 #: gcov.c:1543
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1620 msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
1622 #: gcov.c:1738
1623 #, c-format
1624 msgid "call   %2d returned %s\n"
1625 msgstr "la crida   %2d retorna %s\n"
1627 #: gcov.c:1743
1628 #, c-format
1629 msgid "call   %2d never executed\n"
1630 msgstr "la crida   %2d mai s'executa\n"
1632 #: gcov.c:1748
1633 #, c-format
1634 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1635 msgstr "ramificació %2d presa %s%s\n"
1637 #: gcov.c:1752
1638 #, c-format
1639 msgid "branch %2d never executed\n"
1640 msgstr "la ramificació %2d mai s'executa\n"
1642 #: gcov.c:1757
1643 #, c-format
1644 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1645 msgstr "incondicional %2d va prendre %s\n"
1647 #: gcov.c:1760
1648 #, c-format
1649 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1650 msgstr "l'incondicional %2d mai s'executa\n"
1652 #: gcov.c:1792
1653 #, c-format
1654 msgid "%s:cannot open source file\n"
1655 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer font\n"
1657 #: gcov.c:1802
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1660 msgstr "%s:el fitxer font és més nou qu'el fitxer graf \"%s\"\n"
1662 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
1663 #: gcse.c:694
1664 msgid "GCSE disabled"
1665 msgstr "GCSE desactivat"
1667 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
1668 #: gcse.c:6518
1669 msgid "jump bypassing disabled"
1670 msgstr "evitació de salts desactivada"
1672 #: gengtype-yacc.c:602 java/parse-scan.c:1988 java/parse-scan.y:1375
1673 #: java/parse.c:2981 java/parse.y:16475
1674 msgid "syntax error: cannot back up"
1675 msgstr "error sintàctic: no es pot regressar"
1677 #. Each stack pointer address is followed by the size of the
1678 #. data in use in that stack, in bytes.  This used to be a
1679 #. conditional around just the two extra args, but that might
1680 #. be undefined if yyoverflow is a macro.
1681 #: gengtype-yacc.c:1085 gengtype-yacc.c:1846 java/parse-scan.c:2471
1682 #: java/parse-scan.c:3359 java/parse.c:3464 java/parse.c:6451
1683 msgid "memory exhausted"
1684 msgstr ""
1686 #. This is so xgettext sees the translatable formats that are
1687 #. constructed on the fly.
1688 #: gengtype-yacc.c:1653 java/parse-scan.c:3166 java/parse.c:6258
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "syntax error, unexpected %s"
1691 msgstr "error sintàctic en l'element \"%s\""
1693 #: gengtype-yacc.c:1654 java/parse-scan.c:3167 java/parse.c:6259
1694 #, c-format
1695 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
1696 msgstr ""
1698 #: gengtype-yacc.c:1655 java/parse-scan.c:3168 java/parse.c:6260
1699 #, c-format
1700 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
1701 msgstr ""
1703 #: gengtype-yacc.c:1656 java/parse-scan.c:3169 java/parse.c:6261
1704 #, c-format
1705 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
1706 msgstr ""
1708 #: gengtype-yacc.c:1657 java/parse-scan.c:3170 java/parse.c:6262
1709 #, c-format
1710 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
1711 msgstr ""
1713 #. Depending on the version of Bison used to compile this grammar,
1714 #. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or
1715 #. "parse error".  To prevent this from changing the translation
1716 #. template randomly, we list all the variants of this particular
1717 #. diagnostic here.  Translators: there is no fine distinction
1718 #. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics
1719 #. with "parse error" in them.  It's okay to give them both the same
1720 #. translation.
1721 #: gengtype-yacc.c:1732 gengtype-yacc.c:1738 java/parse-scan.c:3245
1722 #: java/parse-scan.c:3251 java/parse-scan.y:1371 java/parse.c:6337
1723 #: java/parse.c:6343 java/parse.y:16471
1724 msgid "syntax error"
1725 msgstr "error sintàctic"
1727 #. Opening quotation mark.
1728 #: intl.c:58
1729 msgid "`"
1730 msgstr ""
1732 #. Closing quotation mark.
1733 #: intl.c:61
1734 msgid "'"
1735 msgstr ""
1737 #: ipa-inline.c:273
1738 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1739 msgstr ""
1741 #: ipa-inline.c:303
1742 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1743 msgstr ""
1745 #: ipa-inline.c:312
1746 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1747 msgstr ""
1749 #: ipa-inline.c:338 ipa-inline.c:764
1750 msgid "recursive inlining"
1751 msgstr ""
1753 #: ipa-inline.c:777
1754 msgid "call is unlikely"
1755 msgstr ""
1757 #: ipa-inline.c:848
1758 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1759 msgstr ""
1761 #: langhooks.c:507
1762 msgid "At top level:"
1763 msgstr "En el nivell principal:"
1765 #: langhooks.c:512
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid "In member function %qs:"
1768 msgstr "en la funció membre \"%s\":"
1770 #: langhooks.c:516
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "In function %qs:"
1773 msgstr "En la funció \"%s\":"
1775 #: loop-iv.c:2709 tree-ssa-loop-niter.c:1026
1776 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1777 msgstr ""
1779 #: loop-iv.c:2710 tree-ssa-loop-niter.c:1027
1780 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1781 msgstr ""
1783 #: loop-iv.c:2718 tree-ssa-loop-niter.c:1031
1784 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1785 msgstr ""
1787 #: loop-iv.c:2719 tree-ssa-loop-niter.c:1032
1788 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1789 msgstr ""
1791 #. What to print when a switch has no documentation.
1792 #: opts.c:90
1793 msgid "This switch lacks documentation"
1794 msgstr ""
1796 #: opts.c:1210
1797 #, c-format
1798 msgid ""
1799 "\n"
1800 "Target specific options:\n"
1801 msgstr ""
1802 "\n"
1803 "Opcions específiques de l'objectiu:\n"
1805 #: opts.c:1231
1806 msgid "The following options are language-independent:\n"
1807 msgstr ""
1809 #: opts.c:1238
1810 #, c-format
1811 msgid ""
1812 "The %s front end recognizes the following options:\n"
1813 "\n"
1814 msgstr ""
1816 #: opts.c:1251
1817 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
1818 msgstr ""
1820 #: protoize.c:583
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1823 msgstr "%s: error escrivint el fitxer \"%s\": %s\n"
1825 #: protoize.c:627
1826 #, c-format
1827 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1828 msgstr "%s: ùs \"%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ nom_fitxer ... ]\"\n"
1830 #: protoize.c:630
1831 #, c-format
1832 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1833 msgstr "%s: ùs \"%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <nom_directori> ] [ nom_fitxer ... ]\"\n"
1835 #: protoize.c:731
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1838 msgstr "%s: avís: no hi ha accés de lectura pel fitxer \"%s\"\n"
1840 #: protoize.c:739
1841 #, fuzzy, c-format
1842 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1843 msgstr "%s: avís: no hi ha accés d'escriptura pel fitxer \"%s\"\n"
1845 #: protoize.c:747
1846 #, fuzzy, c-format
1847 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1848 msgstr "%s: avís: no hi ha accés d'escriptura pel directori que conté \"%s\"\n"
1850 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1851 #. point above the absolute root of the logical file
1852 #. system.
1853 #: protoize.c:1134
1854 #, c-format
1855 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1856 msgstr "%s: nom de fitxer no vàlid: %s\n"
1858 #: protoize.c:1282
1859 #, c-format
1860 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1861 msgstr "%s: %s: no es pot obtenir l'estat: %s\n"
1863 #: protoize.c:1303
1864 #, c-format
1865 msgid ""
1866 "\n"
1867 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1868 msgstr ""
1869 "\n"
1870 "%s: error fatal: fitxer d'informació auxiliar corrupte a la línia %d\n"
1872 #: protoize.c:1632
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1875 msgstr "%s:%d: la declaració de la funció `%s' pren formes diferents\n"
1877 #: protoize.c:1887
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1880 msgstr "%s: compilant `%s'\n"
1882 #: protoize.c:1910
1883 #, c-format
1884 msgid "%s: wait: %s\n"
1885 msgstr "%s: esperar: %s\n"
1887 #: protoize.c:1915
1888 #, c-format
1889 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1890 msgstr "%s: el subproces va rebre el senyal fatal %d\n"
1892 #: protoize.c:1923
1893 #, c-format
1894 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1895 msgstr "%s: %s va acabar amb estat %d\n"
1897 #: protoize.c:1972
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1900 msgstr "%s: avís: falta el fitxer SYSCALLS \"%s\"\n"
1902 #: protoize.c:1981 protoize.c:2010
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1905 msgstr "%s: no es pot llegir el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
1907 #: protoize.c:2026 protoize.c:2054
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1910 msgstr "%s: no es pot obtenir l'estat del fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
1912 #: protoize.c:2082
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1915 msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer d'informació auxiliar \"%s\" per a lectura: %s\n"
1917 #: protoize.c:2100
1918 #, fuzzy, c-format
1919 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1920 msgstr "%s: error llegint el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
1922 #: protoize.c:2113
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1925 msgstr "%s: error tancant el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
1927 #: protoize.c:2129
1928 #, fuzzy, c-format
1929 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1930 msgstr "%s: no es pot esborrar el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
1932 #: protoize.c:2211 protoize.c:4180
1933 #, fuzzy, c-format
1934 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1935 msgstr "%s: no es pot esborrar el fitxer \"%s\": %s\n"
1937 #: protoize.c:2289
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1940 msgstr "%s: avís: no es pot renomenar el fitxer \"%s\" a \"%s\": %s\n"
1942 #: protoize.c:2411
1943 #, c-format
1944 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1945 msgstr "%s: definicions externes de \"%s\" en conflicte\n"
1947 #: protoize.c:2415
1948 #, c-format
1949 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1950 msgstr "%s: les declaracions de \"%s\" no es convertiran\n"
1952 #: protoize.c:2417
1953 #, c-format
1954 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1955 msgstr "%s: llistes de conflictes per a \"%s\" a continuació:\n"
1957 #: protoize.c:2450
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
1960 msgstr "%s: avís: usant llistes formals de %s(%d) per a la funció \"%s\"\n"
1962 #: protoize.c:2490
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
1965 msgstr "%s: %d: s'usa \"%s\" però falta en SYSCALLS\n"
1967 #: protoize.c:2496
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
1970 msgstr "%s: %d: avís: no hi ha definició extern per a \"%s\"\n"
1972 #: protoize.c:2526
1973 #, fuzzy, c-format
1974 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
1975 msgstr "%s: avís: no hi ha definició static per a \"%s\" en el fitxer \"%s\"\n"
1977 #: protoize.c:2532
1978 #, fuzzy, c-format
1979 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
1980 msgstr "%s: definicions static múltiples de \"%s\" en el fitxer \"%s\"\n"
1982 #: protoize.c:2702 protoize.c:2705
1983 #, c-format
1984 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
1985 msgstr "%s: %d: avís: codi font massa confús\n"
1987 #: protoize.c:2900
1988 #, c-format
1989 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
1990 msgstr "%s: %d: avís: no es va convertir la declaració de la funció varargs\n"
1992 #: protoize.c:2915
1993 #, fuzzy, c-format
1994 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
1995 msgstr "%s: no es va convertir la declaració de la funció \"%s\"\n"
1997 #: protoize.c:3038
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2000 msgstr "%s: avís: massa llistes de paràmetres en la declaració de \"%s\"\n"
2002 #: protoize.c:3059
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid ""
2005 "\n"
2006 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2007 msgstr ""
2008 "\n"
2009 "%s: avís: molt poques llistes de paràmetres en la declaració de \"%s\"\n"
2011 #: protoize.c:3155
2012 #, fuzzy, c-format
2013 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2014 msgstr "%s: %d: avís: es va trobar \"%s\" però s'esperava \"%s\"\n"
2016 #: protoize.c:3330
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2019 msgstr "%s: no es va inserir la declaració local per a la funció \"%s\"\n"
2021 #: protoize.c:3357
2022 #, fuzzy, c-format
2023 msgid ""
2024 "\n"
2025 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2026 msgstr ""
2027 "\n"
2028 "%s: %d: avís: no es pot afegir la declaració per a\"%s\" en la crida de macro\n"
2030 #: protoize.c:3429
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2033 msgstr "%s: no es van inserir les declaracions globals pel fitxer \"%s\"\n"
2035 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2038 msgstr "%s: no es va convertir la definició de la funció \"%s\"\n"
2040 #: protoize.c:3537
2041 #, c-format
2042 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2043 msgstr "%s: %d: avís: no es va convertir la definició de %s\n"
2045 #: protoize.c:3863
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2048 msgstr "%s: es va trobar la definició de \"%s\" en %s(%d)\n"
2050 #. If we make it here, then we did not know about this
2051 #. function definition.
2052 #: protoize.c:3879
2053 #, fuzzy, c-format
2054 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2055 msgstr "%s: %d: avís: \"%s\" va ser exclòs pel preprocessament\n"
2057 #: protoize.c:3882
2058 #, c-format
2059 msgid "%s: function definition not converted\n"
2060 msgstr "%s: no es va convertir la definició de la funció\n"
2062 #: protoize.c:3940
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2065 msgstr "%s: no es va convertir \"%s\"\n"
2067 #: protoize.c:3948
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2070 msgstr "%s: es podria convertir el fitxer \"%s\"\n"
2072 #: protoize.c:3951
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2075 msgstr "%s: convertint el fitxer \"%s\"\n"
2077 #: protoize.c:3961
2078 #, fuzzy, c-format
2079 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2080 msgstr "%s: no es pot obtenir l'estat del fitxer \"%s\": %s\n"
2082 #: protoize.c:4003
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2085 msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer \"%s\" per a lectura: %s\n"
2087 #: protoize.c:4018
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid ""
2090 "\n"
2091 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2092 msgstr ""
2093 "\n"
2094 "%s: error al llegint el fitxer d'entrada \"%s\": %s\n"
2096 #: protoize.c:4052
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2099 msgstr "%s: no es pot crear/obrir el fitxer net \"%s\": %s\n"
2101 #: protoize.c:4157
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2104 msgstr "%s: avís: el fitxer \"%s\" ja havia estat guardat en \"%s\"\n"
2106 #: protoize.c:4165
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2109 msgstr "%s: no es pot enllaçar el fitxer \"%s\" a \"%s\": %s\n"
2111 #: protoize.c:4195
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2114 msgstr "%s: no es pot crear/obrir el fitxer de sortida \"%s\": %s\n"
2116 #: protoize.c:4228
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2119 msgstr "%s: no es pot canviar el mode del fitxer \"%s\": %s\n"
2121 #: protoize.c:4404
2122 #, c-format
2123 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2124 msgstr "%s: no es pot obtenir el directori de treball: %s\n"
2126 #: protoize.c:4502
2127 #, c-format
2128 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2129 msgstr "%s: els noms de fitxer d'entrada deuen tenir sufixos .c: %s\n"
2131 #: reload.c:3730
2132 msgid "unable to generate reloads for:"
2133 msgstr "no es poden generar recarregues per a:"
2135 #: reload1.c:1901
2136 msgid "this is the insn:"
2137 msgstr "això és el insn:"
2139 #. It's the compiler's fault.
2140 #: reload1.c:5088
2141 msgid "could not find a spill register"
2142 msgstr "no es pot trobar un registre de buidat "
2144 #. It's the compiler's fault.
2145 #: reload1.c:6722
2146 msgid "VOIDmode on an output"
2147 msgstr "VOIDmode en una sortida"
2149 #: reload1.c:7692
2150 msgid "Failure trying to reload:"
2151 msgstr ""
2153 #: rtl-error.c:128
2154 msgid "unrecognizable insn:"
2155 msgstr "insn no recognoscible:"
2157 #: rtl-error.c:130
2158 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2159 msgstr "insn no satisfà les seves restriccions:"
2161 #: timevar.c:412
2162 msgid ""
2163 "\n"
2164 "Execution times (seconds)\n"
2165 msgstr ""
2166 "\n"
2167 "Temps d'execució (segons)\n"
2169 #. Print total time.
2170 #: timevar.c:470
2171 msgid " TOTAL                 :"
2172 msgstr " TOTAL                 :"
2174 #: timevar.c:499
2175 #, c-format
2176 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2177 msgstr "temps en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2179 #: tlink.c:384
2180 #, c-format
2181 msgid "collect: reading %s\n"
2182 msgstr "collect: llegint %s\n"
2184 #: tlink.c:478
2185 #, c-format
2186 msgid "removing .rpo file"
2187 msgstr ""
2189 #: tlink.c:480
2190 #, c-format
2191 msgid "renaming .rpo file"
2192 msgstr ""
2194 #: tlink.c:534
2195 #, c-format
2196 msgid "collect: recompiling %s\n"
2197 msgstr "collect: recompilant %s\n"
2199 #: tlink.c:714
2200 #, c-format
2201 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2202 msgstr "collect: alterant %s en %s\n"
2204 #: tlink.c:764
2205 #, c-format
2206 msgid "collect: relinking\n"
2207 msgstr "collect: reenllaçant\n"
2209 #: toplev.c:582
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "unrecoverable error"
2212 msgstr "error intern"
2214 #: toplev.c:1114
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid ""
2217 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2218 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
2219 msgstr ""
2220 "%s%s%s versió %s (%s)\n"
2221 "%s\tcompilat amb GNU C versió %s.\n"
2222 "%s%s%s versió %s (%s) compilada per a CC.\n"
2224 #: toplev.c:1116
2225 #, c-format
2226 msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
2227 msgstr ""
2229 #: toplev.c:1120
2230 #, c-format
2231 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2232 msgstr ""
2234 #: toplev.c:1182
2235 msgid "options passed: "
2236 msgstr "opcions passades: "
2238 #: toplev.c:1211
2239 msgid "options enabled: "
2240 msgstr "opcions activades: "
2242 #: toplev.c:1330
2243 #, c-format
2244 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2245 msgstr ""
2247 #: toplev.c:1332
2248 msgid "out of memory"
2249 msgstr ""
2251 #: toplev.c:1347
2252 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2253 msgstr ""
2255 #: toplev.c:1349
2256 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2257 msgstr ""
2259 #: tree-inline.c:2013
2260 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2261 msgstr ""
2264 #. Local variables:
2265 #. mode:c
2266 #. End:
2268 #: diagnostic.def:1
2269 #, fuzzy
2270 msgid "fatal error: "
2271 msgstr "error intern: "
2273 #: diagnostic.def:2
2274 #, fuzzy
2275 msgid "internal compiler error: "
2276 msgstr "error intern: "
2278 #: diagnostic.def:3
2279 #, fuzzy
2280 msgid "error: "
2281 msgstr "error intern: "
2283 #: diagnostic.def:4
2284 #, fuzzy
2285 msgid "sorry, unimplemented: "
2286 msgstr "disculpi, no s'ha implementat: #pragma noalign NAME"
2288 #: diagnostic.def:5
2289 msgid "warning: "
2290 msgstr "avís: "
2292 #: diagnostic.def:6
2293 msgid "anachronism: "
2294 msgstr ""
2296 #: diagnostic.def:7
2297 #, fuzzy
2298 msgid "note: "
2299 msgstr "nota:"
2301 #: diagnostic.def:8
2302 msgid "debug: "
2303 msgstr ""
2305 #: params.def:48
2306 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2307 msgstr ""
2309 #: params.def:57
2310 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2311 msgstr ""
2313 #: params.def:66
2314 #, fuzzy
2315 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2316 msgstr "El nombre màxim d'instruccions pel inliner RTL"
2318 #: params.def:78
2319 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2320 msgstr ""
2322 #: params.def:95
2323 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2324 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
2326 #: params.def:107
2327 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2328 msgstr "El nombre màxim d'instruccions quan es fa inlining automàticament"
2330 #: params.def:112
2331 #, fuzzy
2332 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2333 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
2335 #: params.def:117
2336 #, fuzzy
2337 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2338 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
2340 #: params.def:122
2341 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2342 msgstr ""
2344 #: params.def:127
2345 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2346 msgstr ""
2348 #: params.def:132
2349 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2350 msgstr ""
2352 #: params.def:139
2353 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2354 msgstr ""
2356 #: params.def:150
2357 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2358 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar l'omplert d'una ranura de retard"
2360 #: params.def:161
2361 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2362 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar la recerca d'informació de registres en viu exacta"
2364 #: params.def:171
2365 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2366 msgstr "La longitud màxima de la llista d'operacions pendents del planificador de tasques"
2368 #: params.def:176
2369 msgid "The size of function body to be considered large"
2370 msgstr ""
2372 #: params.def:180
2373 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2374 msgstr ""
2376 #: params.def:184
2377 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2378 msgstr ""
2380 #: params.def:188
2381 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2382 msgstr ""
2384 #: params.def:192
2385 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2386 msgstr ""
2388 #: params.def:199
2389 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2390 msgstr "La quantitat màxima de memòria a ser assignada per GCSE"
2392 #: params.def:204
2393 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2394 msgstr "El nombre màxim de passos a realitzar quan es fa GCSE"
2396 #: params.def:214
2397 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2398 msgstr ""
2400 #: params.def:221
2401 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2402 msgstr ""
2404 #: params.def:232
2405 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2406 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2408 #: params.def:238
2409 #, fuzzy
2410 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2411 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2413 #: params.def:243
2414 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2415 msgstr ""
2417 #: params.def:248
2418 #, fuzzy
2419 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2420 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar l'omplert d'una ranura de retard"
2422 #: params.def:253
2423 #, fuzzy
2424 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2425 msgstr "El nombre màxim de passos a realitzar quan es fa GCSE"
2427 #: params.def:258
2428 #, fuzzy
2429 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2430 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2432 #: params.def:263
2433 #, fuzzy
2434 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2435 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
2437 #: params.def:268
2438 #, fuzzy
2439 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2440 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per al inliner de RTL"
2442 #: params.def:274
2443 #, fuzzy
2444 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2445 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2447 #: params.def:279
2448 #, fuzzy
2449 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2450 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a un sol cicle"
2452 #: params.def:286
2453 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2454 msgstr ""
2456 #: params.def:291
2457 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
2458 msgstr ""
2460 #: params.def:297
2461 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2462 msgstr ""
2464 #: params.def:301
2465 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2466 msgstr ""
2468 #: params.def:305
2469 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2470 msgstr ""
2472 #: params.def:310
2473 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2474 msgstr ""
2476 #: params.def:314
2477 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2478 msgstr ""
2480 #: params.def:330
2481 #, fuzzy
2482 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2483 msgstr "El nombre màxim d'instruccions quan es fa inlining automàticament"
2485 #: params.def:334
2486 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2487 msgstr ""
2489 #: params.def:338
2490 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2491 msgstr ""
2493 #: params.def:342
2494 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2495 msgstr ""
2497 #: params.def:346
2498 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2499 msgstr ""
2501 #: params.def:350
2502 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2503 msgstr ""
2505 #: params.def:354
2506 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2507 msgstr ""
2509 #: params.def:360
2510 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2511 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
2513 #: params.def:366
2514 #, fuzzy
2515 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2516 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
2518 #: params.def:372
2519 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2520 msgstr ""
2522 #: params.def:378
2523 #, fuzzy
2524 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2525 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2527 #: params.def:384
2528 #, fuzzy
2529 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2530 msgstr "La longitud màxima de la llista d'operacions pendents del planificador de tasques"
2532 #: params.def:388
2533 #, fuzzy
2534 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2535 msgstr "El nombre màxim d'instruccions pel inliner RTL"
2537 #: params.def:395
2538 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2539 msgstr ""
2541 #: params.def:404
2542 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2543 msgstr ""
2545 #: params.def:412
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2548 msgstr "Realitzar un nombre menor d'optimitzacions costoses"
2550 #: params.def:420
2551 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2552 msgstr ""
2554 #: params.def:425
2555 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2556 msgstr ""
2558 #: params.def:430
2559 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning"
2560 msgstr ""
2562 #: params.def:437
2563 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
2564 msgstr ""
2566 #: params.def:442
2567 #, fuzzy
2568 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2569 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per al inliner de RTL"
2571 #: params.def:446
2572 #, fuzzy
2573 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2574 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per al inliner de RTL"
2576 #: params.def:459
2577 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2578 msgstr ""
2580 #: params.def:464
2581 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2582 msgstr ""
2584 #: params.def:472
2585 #, fuzzy
2586 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2587 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2589 #: params.def:477
2590 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping"
2591 msgstr ""
2593 #: params.def:482
2594 #, fuzzy
2595 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2596 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
2598 #: params.def:487
2599 #, fuzzy
2600 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2601 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
2603 #: params.def:492
2604 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2605 msgstr ""
2607 #: params.def:497
2608 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2609 msgstr ""
2611 #: params.def:505
2612 #, fuzzy
2613 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2614 msgstr "el valor de enumerator per a \"%s\" no és una constant entera"
2616 #: params.def:524
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2619 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar l'omplert d'una ranura de retard"
2621 #: params.def:529
2622 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2623 msgstr ""
2625 #: params.def:534
2626 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2627 msgstr ""
2629 #: params.def:552
2630 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2631 msgstr ""
2633 #: config/alpha/alpha.c:5069
2634 #, c-format
2635 msgid "invalid %%H value"
2636 msgstr "valor %%H no vàlid"
2638 #: config/alpha/alpha.c:5090 config/bfin/bfin.c:1181
2639 #, c-format
2640 msgid "invalid %%J value"
2641 msgstr "valor %%J no vàlid"
2643 #: config/alpha/alpha.c:5120 config/ia64/ia64.c:4597
2644 #, c-format
2645 msgid "invalid %%r value"
2646 msgstr "valor %%r no vàlid"
2648 #: config/alpha/alpha.c:5130 config/rs6000/rs6000.c:10385
2649 #: config/xtensa/xtensa.c:1691
2650 #, c-format
2651 msgid "invalid %%R value"
2652 msgstr "valor %%R no vàlid"
2654 #: config/alpha/alpha.c:5136 config/rs6000/rs6000.c:10304
2655 #: config/xtensa/xtensa.c:1658
2656 #, c-format
2657 msgid "invalid %%N value"
2658 msgstr "valor %%N no vàlid"
2660 #: config/alpha/alpha.c:5144 config/rs6000/rs6000.c:10332
2661 #, c-format
2662 msgid "invalid %%P value"
2663 msgstr "valor %%P no vàlid"
2665 #: config/alpha/alpha.c:5152
2666 #, c-format
2667 msgid "invalid %%h value"
2668 msgstr "valor %%h no vàlid"
2670 #: config/alpha/alpha.c:5160 config/xtensa/xtensa.c:1684
2671 #, c-format
2672 msgid "invalid %%L value"
2673 msgstr "valor %%L no vàlid"
2675 #: config/alpha/alpha.c:5199 config/rs6000/rs6000.c:10286
2676 #, c-format
2677 msgid "invalid %%m value"
2678 msgstr "valor %%m no vàlid"
2680 #: config/alpha/alpha.c:5207 config/rs6000/rs6000.c:10294
2681 #, c-format
2682 msgid "invalid %%M value"
2683 msgstr "valor %%M no vàlid"
2685 #: config/alpha/alpha.c:5251
2686 #, c-format
2687 msgid "invalid %%U value"
2688 msgstr "valor %%U no vàlid"
2690 #: config/alpha/alpha.c:5263 config/alpha/alpha.c:5277
2691 #: config/rs6000/rs6000.c:10393
2692 #, c-format
2693 msgid "invalid %%s value"
2694 msgstr "valor %%s no vàlid"
2696 #: config/alpha/alpha.c:5300
2697 #, c-format
2698 msgid "invalid %%C value"
2699 msgstr "valor %%C no vàlid"
2701 #: config/alpha/alpha.c:5337 config/rs6000/rs6000.c:10125
2702 #: config/rs6000/rs6000.c:10143
2703 #, c-format
2704 msgid "invalid %%E value"
2705 msgstr "valor %%E no vàlid"
2707 #: config/alpha/alpha.c:5362 config/alpha/alpha.c:5410
2708 #, c-format
2709 msgid "unknown relocation unspec"
2710 msgstr "reubicació unspec desconeguda"
2712 #: config/alpha/alpha.c:5371 config/crx/crx.c:1082
2713 #: config/rs6000/rs6000.c:10706
2714 #, c-format
2715 msgid "invalid %%xn code"
2716 msgstr "codi %%xn no vàlid"
2718 #: config/arc/arc.c:1726 config/m32r/m32r.c:1805
2719 #, c-format
2720 msgid "invalid operand to %%R code"
2721 msgstr "operand no vàlid per al codi %%R"
2723 #: config/arc/arc.c:1758 config/m32r/m32r.c:1828
2724 #, c-format
2725 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2726 msgstr "operand no vàlid per al codi %%H/%%L"
2728 #: config/arc/arc.c:1780 config/m32r/m32r.c:1899
2729 #, c-format
2730 msgid "invalid operand to %%U code"
2731 msgstr "operand no vàlid per al codi %%U"
2733 #: config/arc/arc.c:1791
2734 #, c-format
2735 msgid "invalid operand to %%V code"
2736 msgstr "operand no vàlid per al codi %%V"
2738 #. Unknown flag.
2739 #. Undocumented flag.
2740 #: config/arc/arc.c:1798 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6802
2741 #, c-format
2742 msgid "invalid operand output code"
2743 msgstr "operand no vàlid per al codi de sortida"
2745 #: config/arm/arm.c:10904 config/arm/arm.c:10922
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "predicated Thumb instruction"
2748 msgstr "Generar instruccions char"
2750 #: config/arm/arm.c:10910
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2753 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
2755 #: config/arm/arm.c:11018 config/arm/arm.c:11028 config/arm/arm.c:11038
2756 #: config/arm/arm.c:11064 config/arm/arm.c:11082 config/arm/arm.c:11117
2757 #: config/arm/arm.c:11136 config/arm/arm.c:11151 config/arm/arm.c:11177
2758 #: config/arm/arm.c:11184 config/arm/arm.c:11191
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "invalid operand for code '%c'"
2761 msgstr "codi d'operand \"%c\" no vàlid"
2763 #: config/arm/arm.c:11077
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "instruction never exectued"
2766 msgstr "l'incondicional %2d mai s'executa\n"
2768 #: config/arm/arm.c:11202
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "missing operand"
2771 msgstr "\"(\" faltant"
2773 #: config/avr/avr.c:1116
2774 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2775 msgstr "adreça errònia, no (reg+disp)"
2777 #: config/avr/avr.c:1123
2778 #, fuzzy
2779 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2780 msgstr "adreça errònia, no (reg+disp)"
2782 #: config/avr/avr.c:1134
2783 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
2784 msgstr "error intern del compilador.  Direcció errònia:"
2786 #: config/avr/avr.c:1147
2787 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
2788 msgstr "error intern del compilador.  Mode desconegut:"
2790 #: config/avr/avr.c:1770 config/avr/avr.c:2453
2791 msgid "invalid insn:"
2792 msgstr "insn no vàlid:"
2794 #: config/avr/avr.c:1804 config/avr/avr.c:1890 config/avr/avr.c:1939
2795 #: config/avr/avr.c:1967 config/avr/avr.c:2062 config/avr/avr.c:2231
2796 #: config/avr/avr.c:2487 config/avr/avr.c:2599
2797 msgid "incorrect insn:"
2798 msgstr "insn incorrecte:"
2800 #: config/avr/avr.c:1986 config/avr/avr.c:2147 config/avr/avr.c:2302
2801 #: config/avr/avr.c:2665
2802 msgid "unknown move insn:"
2803 msgstr "desplaçament insn desconegut:"
2805 #: config/avr/avr.c:2895
2806 msgid "bad shift insn:"
2807 msgstr "desplaçament insn erròni:"
2809 #: config/avr/avr.c:3011 config/avr/avr.c:3459 config/avr/avr.c:3845
2810 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
2811 msgstr "error intern del compilador.  Direcció errònia:"
2813 #: config/bfin/bfin.c:1143
2814 #, c-format
2815 msgid "invalid %%j value"
2816 msgstr "valor %%j no vàlid"
2818 #: config/bfin/bfin.c:1262
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "invalid const_double operand"
2821 msgstr "restriccions no vàlides per a l'operand"
2823 #: config/c4x/c4x.c:1584
2824 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
2825 msgstr "ùs de CONST_DOUBLE per a l'adreça"
2827 #: config/c4x/c4x.c:1722
2828 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
2829 msgstr "c4x_address_cost: Moda d'adreçament no vàlid"
2831 #: config/c4x/c4x.c:1857
2832 #, c-format
2833 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
2834 msgstr "c4x_print_operand: inconsistència %%L"
2836 #: config/c4x/c4x.c:1863
2837 #, c-format
2838 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
2839 msgstr "c4x_print_operand: inconsistència %%N"
2841 #: config/c4x/c4x.c:1904
2842 #, c-format
2843 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
2844 msgstr "c4x_print_operand: inconsistència %%O"
2846 #: config/c4x/c4x.c:1999
2847 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
2848 msgstr "c4x_print_operand: Operand «case» erroni"
2850 #: config/c4x/c4x.c:2040
2851 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
2852 msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erroni"
2854 #: config/c4x/c4x.c:2062
2855 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
2856 msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erroni"
2858 #: config/c4x/c4x.c:2110 config/c4x/c4x.c:2122 config/c4x/c4x.c:2137
2859 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
2860 msgstr "c4x_print_operand_address: Operand «case» erroni"
2862 #: config/c4x/c4x.c:2388
2863 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
2864 msgstr "c4x_rptb_insert: No es pot trobar l'etiqueta d'inici"
2866 #: config/c4x/c4x.c:2990
2867 msgid "invalid indirect memory address"
2868 msgstr "adreça indirecta de memòria no vàlida"
2870 #: config/c4x/c4x.c:3079
2871 msgid "invalid indirect (S) memory address"
2872 msgstr "adreça indirecta de memòria (S) no vàlida"
2874 #: config/c4x/c4x.c:3414
2875 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
2876 msgstr "c4x_valid_operands: error intern"
2878 #: config/c4x/c4x.c:3853
2879 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
2880 msgstr "c4x_operand_subword: mode no vàlid"
2882 #: config/c4x/c4x.c:3856
2883 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
2884 msgstr "c4x_operand_subword: operand no vàlid"
2886 #. We could handle these with some difficulty.
2887 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
2888 #: config/c4x/c4x.c:3882
2889 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
2890 msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement no vàlid"
2892 #: config/c4x/c4x.c:3888
2893 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
2894 msgstr "c4x_operand_subword: adreça no vàlid"
2896 #: config/c4x/c4x.c:3899
2897 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
2898 msgstr "c4x_operand_subword: adreça no desplaçada"
2900 #: config/c4x/c4x.c:4101
2901 #, fuzzy
2902 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
2903 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: etiqueta superior de bloc de repetició desplaçada\n"
2905 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
2906 #. characters in the message.
2907 #: config/cris/cris.c:492 fortran/dump-parse-tree.c:84
2908 #: fortran/dump-parse-tree.c:416 fortran/dump-parse-tree.c:744 c-typeck.c:4372
2909 #: c-typeck.c:4387 c-typeck.c:4402 final.c:2821 final.c:2823 gcc.c:4664
2910 #: loop-iv.c:2711 loop-iv.c:2720 rtl-error.c:113 toplev.c:586
2911 #: tree-ssa-loop-niter.c:1037 cp/parser.c:1963 cp/typeck.c:4274
2912 #: java/expr.c:402 java/parse.y:5005
2913 #, gcc-internal-format
2914 msgid "%s"
2915 msgstr "%s"
2917 #: config/cris/cris.c:544
2918 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2919 msgstr "index-type inesperat en cris_print_index"
2921 #: config/cris/cris.c:558
2922 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2923 msgstr "base-type inesperat en cris_print_base"
2925 #: config/cris/cris.c:674
2926 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2927 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"b\""
2929 #: config/cris/cris.c:691
2930 #, fuzzy
2931 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2932 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"b\""
2934 #: config/cris/cris.c:710
2935 #, fuzzy
2936 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2937 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"b\""
2939 #: config/cris/cris.c:743
2940 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2941 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"p\""
2943 #: config/cris/cris.c:782
2944 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2945 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"z\""
2947 #: config/cris/cris.c:836 config/cris/cris.c:866
2948 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2949 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"H\""
2951 #: config/cris/cris.c:842
2952 msgid "bad register"
2953 msgstr "registre erroni"
2955 #: config/cris/cris.c:880
2956 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2957 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"e\""
2959 #: config/cris/cris.c:897
2960 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2961 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"m\""
2963 #: config/cris/cris.c:922
2964 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2965 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"A\""
2967 #: config/cris/cris.c:945
2968 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2969 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"D\""
2971 #: config/cris/cris.c:959
2972 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2973 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"T\""
2975 #: config/cris/cris.c:968
2976 msgid "invalid operand modifier letter"
2977 msgstr "lletra de modificador d'operand no vàlid"
2979 #: config/cris/cris.c:1025
2980 msgid "unexpected multiplicative operand"
2981 msgstr "operand multiplicatiu inesperat"
2983 #: config/cris/cris.c:1045
2984 msgid "unexpected operand"
2985 msgstr "operand inesperat"
2987 #: config/cris/cris.c:1078 config/cris/cris.c:1088
2988 msgid "unrecognized address"
2989 msgstr "adreça no reconeguda"
2991 #: config/cris/cris.c:2014
2992 msgid "unrecognized supposed constant"
2993 msgstr "suposada constant no reconeguda"
2995 #: config/cris/cris.c:2370 config/cris/cris.c:2415
2996 msgid "unexpected side-effects in address"
2997 msgstr "effecte de vora inesperat en l'adreça"
2999 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3000 #. right?
3001 #: config/cris/cris.c:3173
3002 msgid "Unidentifiable call op"
3003 msgstr ""
3005 #: config/cris/cris.c:3208
3006 #, c-format
3007 msgid "PIC register isn't set up"
3008 msgstr "el registre PIC no està preparat"
3010 #: config/fr30/fr30.c:464
3011 #, c-format
3012 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3013 msgstr "fr30_print_operand_address: adreça sense manejar"
3015 #: config/fr30/fr30.c:488
3016 #, c-format
3017 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3018 msgstr "fr30_print_operand_address: no es reconeix el codi %%p"
3020 #: config/fr30/fr30.c:508
3021 #, c-format
3022 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3023 msgstr "fr30_print_operand_address: no es reconeix el codi %%b"
3025 #: config/fr30/fr30.c:529
3026 #, c-format
3027 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3028 msgstr "fr30_print_operand_address: no es reconeix el codi %%B"
3030 #: config/fr30/fr30.c:537
3031 #, c-format
3032 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3033 msgstr "fr30_print_operand: operand no vàlid per al codi %%A"
3035 #: config/fr30/fr30.c:554
3036 #, c-format
3037 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3038 msgstr "fr30_print_operand: codi %%x no vàlid"
3040 #: config/fr30/fr30.c:561
3041 #, c-format
3042 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3043 msgstr "fr30_print_operand: codi %%F no vàlid"
3045 #: config/fr30/fr30.c:578
3046 #, c-format
3047 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3048 msgstr "fr30_print_operand: codi desconegut"
3050 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3051 #: config/fr30/fr30.c:639
3052 #, c-format
3053 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3054 msgstr "fr30_print_operand: MEM sense manejar"
3056 #: config/frv/frv.c:2541
3057 #, fuzzy
3058 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3059 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand_address:"
3061 #: config/frv/frv.c:2552
3062 #, fuzzy
3063 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3064 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3066 #: config/frv/frv.c:2591 config/frv/frv.c:2601 config/frv/frv.c:2610
3067 #: config/frv/frv.c:2631 config/frv/frv.c:2636
3068 #, fuzzy
3069 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3070 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand_memory_reference:"
3072 #: config/frv/frv.c:2722
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "bad condition code"
3075 msgstr "codi d'extensió de registre erroni"
3077 #: config/frv/frv.c:2797
3078 #, fuzzy
3079 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3080 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand,·bad·const_double"
3082 #: config/frv/frv.c:2858
3083 #, fuzzy
3084 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3085 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"e\":"
3087 #: config/frv/frv.c:2866
3088 #, fuzzy
3089 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3090 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"F\":"
3092 #: config/frv/frv.c:2882
3093 #, fuzzy
3094 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3095 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"f\":"
3097 #: config/frv/frv.c:2896
3098 #, fuzzy
3099 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3100 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"C\":"
3102 #: config/frv/frv.c:2944
3103 #, fuzzy
3104 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3105 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"L\":"
3107 #: config/frv/frv.c:2957
3108 #, fuzzy
3109 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3110 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"M/N\":"
3112 #: config/frv/frv.c:2978
3113 #, fuzzy
3114 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3115 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"O\":"
3117 #: config/frv/frv.c:2996
3118 #, fuzzy
3119 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3120 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"P\":"
3122 #: config/frv/frv.c:3016
3123 #, fuzzy
3124 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3125 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, «case» z"
3127 #: config/frv/frv.c:3047
3128 #, fuzzy
3129 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3130 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, «case» 0"
3132 #: config/frv/frv.c:3052
3133 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3134 msgstr "frv_print_operand: codi desconegut"
3136 #: config/frv/frv.c:4421
3137 #, fuzzy
3138 msgid "bad output_move_single operand"
3139 msgstr "Operand output_move_single erroni"
3141 #: config/frv/frv.c:4548
3142 #, fuzzy
3143 msgid "bad output_move_double operand"
3144 msgstr "Operand output_move_single erroni"
3146 #: config/frv/frv.c:4690
3147 #, fuzzy
3148 msgid "bad output_condmove_single operand"
3149 msgstr "Operand output_condmove_single erroni"
3151 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3152 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3153 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3155 #. #ifdef MOTOROLA
3156 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3157 #. #else
3158 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3159 #. #endif
3160 #: config/frv/frv.h:329
3161 #, c-format
3162 msgid " (frv)"
3163 msgstr ""
3165 #: config/i386/i386.c:6676
3166 #, c-format
3167 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3168 msgstr "UNSPEC no vàlid com a operand"
3170 #: config/i386/i386.c:7258
3171 #, c-format
3172 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3173 msgstr "l'operand no és una constant ni un codi de condició, codi d'operand \"c\" no vàlid"
3175 #: config/i386/i386.c:7311
3176 #, fuzzy, c-format
3177 msgid "invalid operand code '%c'"
3178 msgstr "codi d'operand \"%c\" no vàlid"
3180 #: config/i386/i386.c:7354
3181 #, c-format
3182 msgid "invalid constraints for operand"
3183 msgstr "restriccions no vàlides per a l'operand"
3185 #: config/i386/i386.c:12948
3186 msgid "unknown insn mode"
3187 msgstr "mode insn desconegut"
3189 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3190 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3191 #: config/i386/xm-djgpp.h:62
3192 #, c-format
3193 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3194 msgstr "no es va definir la variable d'ambient DJGPP"
3196 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
3197 #, c-format
3198 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3199 msgstr "la variable d'ambient DJGPP punta al fitxer faltant\"%s\""
3201 #: config/i386/xm-djgpp.h:67
3202 #, c-format
3203 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3204 msgstr "la variable d'ambient DJGPP punta al fitxer corrupte \"%s\""
3206 #: config/ia64/ia64.c:4647
3207 #, c-format
3208 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3209 msgstr "ia64_print_operand: codi desconegut"
3211 #: config/ia64/ia64.c:8918
3212 #, fuzzy
3213 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3214 msgstr "conversió no vàlida de \"%T\" a \"%T\""
3216 #: config/ia64/ia64.c:8921
3217 #, fuzzy
3218 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3219 msgstr "conversió no vàlida del tipus \"%T\" a partir del tipus \"%T\""
3221 #: config/ia64/ia64.c:8934 config/ia64/ia64.c:8945
3222 #, fuzzy
3223 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3224 msgstr "no vàlid operand per al codi %%p"
3226 #: config/iq2000/iq2000.c:3125
3227 #, c-format
3228 msgid "invalid %%P operand"
3229 msgstr "operand no vàlid per a %%P"
3231 #: config/iq2000/iq2000.c:3133 config/rs6000/rs6000.c:10322
3232 #, c-format
3233 msgid "invalid %%p value"
3234 msgstr "valor no vàlid per a %%p"
3236 #: config/iq2000/iq2000.c:3189 config/mips/mips.c:5532
3237 #, c-format
3238 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3239 msgstr "ùs no vàlid de %%d, %%x, o %%X"
3241 #: config/m32r/m32r.c:1775
3242 #, c-format
3243 msgid "invalid operand to %%s code"
3244 msgstr "no vàlid operand per al codi %%s"
3246 #: config/m32r/m32r.c:1782
3247 #, c-format
3248 msgid "invalid operand to %%p code"
3249 msgstr "no vàlid operand per al codi %%p"
3251 #: config/m32r/m32r.c:1837
3252 msgid "bad insn for 'A'"
3253 msgstr "insn erroni per a \"A\""
3255 #: config/m32r/m32r.c:1884
3256 #, c-format
3257 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3258 msgstr "no vàlid operand per al codi %%T/%%B"
3260 #: config/m32r/m32r.c:1907
3261 #, c-format
3262 msgid "invalid operand to %%N code"
3263 msgstr "no vàlid operand per al codi %%N"
3265 #: config/m32r/m32r.c:1940
3266 msgid "pre-increment address is not a register"
3267 msgstr "l'adreça de pre-increment no és un registre"
3269 #: config/m32r/m32r.c:1947
3270 msgid "pre-decrement address is not a register"
3271 msgstr "l'adreça de pre-decrement no és un registre"
3273 #: config/m32r/m32r.c:1954
3274 msgid "post-increment address is not a register"
3275 msgstr "l'adreça de post-increment no és un registre"
3277 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3278 #: config/rs6000/rs6000.c:17547
3279 msgid "bad address"
3280 msgstr "adreça erroni"
3282 #: config/m32r/m32r.c:2049
3283 msgid "lo_sum not of register"
3284 msgstr "lo_sum no és un registre"
3286 #. !!!! SCz wrong here.
3287 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3288 msgid "move insn not handled"
3289 msgstr "no es maneja move insn"
3291 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3292 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3293 msgid "invalid register in the move instruction"
3294 msgstr "registre no vàlid en la instrucció move"
3296 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3297 msgid "invalid operand in the instruction"
3298 msgstr "operand no vàlid en la instrucció"
3300 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3301 msgid "invalid register in the instruction"
3302 msgstr "registre no vàlid en la instrucció"
3304 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3305 msgid "operand 1 must be a hard register"
3306 msgstr "l'operand 1 ha de ser un registre fix"
3308 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3309 msgid "invalid rotate insn"
3310 msgstr "rotació de insn no vàlida"
3312 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3313 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3314 msgstr "es van usar els registres IX, IY i Z en el mateix INSN"
3316 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4552 config/m68hc11/m68hc11.c:4852
3317 msgid "cannot do z-register replacement"
3318 msgstr "no es pot reemplaçar el registre-z"
3320 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4915
3321 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3322 msgstr "reemplaçament de registre Z no vàlid per al insn"
3324 #: config/mips/mips.c:5200
3325 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3326 msgstr ""
3328 #: config/mips/mips.c:5410
3329 #, fuzzy, c-format
3330 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3331 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
3333 #: config/mips/mips.c:5427
3334 #, fuzzy, c-format
3335 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3336 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
3338 #: config/mips/mips.c:5436
3339 #, fuzzy, c-format
3340 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
3341 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
3343 #: config/mips/mips.c:5445
3344 #, fuzzy, c-format
3345 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
3346 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
3348 #: config/mips/mips.c:5466
3349 #, fuzzy, c-format
3350 msgid "invalid %%Y value"
3351 msgstr "valor %%j no vàlid"
3353 #: config/mips/mips.c:5483 config/mips/mips.c:5491
3354 #, fuzzy, c-format
3355 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
3356 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
3358 #: config/mips/mips.c:5560
3359 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
3360 msgstr ""
3362 #: config/mmix/mmix.c:1468 config/mmix/mmix.c:1598
3363 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3364 msgstr "MMIX intern: Esperant un CONS_INT, no això"
3366 #: config/mmix/mmix.c:1547
3367 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3368 msgstr "MMIX intern: valor erroni per a \"m\", no és un CONST_INT"
3370 #: config/mmix/mmix.c:1566
3371 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3372 msgstr "MMIX intern: Esperant un registre, no això"
3374 #: config/mmix/mmix.c:1576
3375 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3376 msgstr "MMIX intern: Esperant una constant, no això"
3378 #. We need the original here.
3379 #: config/mmix/mmix.c:1660
3380 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3381 msgstr "MMIX intern: aquest operand no es pot dexifrar"
3383 #: config/mmix/mmix.c:1717
3384 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3385 msgstr "MMIX intern: adreça no reconeguda"
3387 #: config/mmix/mmix.c:2650
3388 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3389 msgstr "MMIX intern: Intentant de mostrar una condició invertida de forma no vàlida:"
3391 #: config/mmix/mmix.c:2657
3392 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3393 msgstr "MMIX Internal: Quin és el CC per això"
3395 #: config/mmix/mmix.c:2661
3396 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3397 msgstr "MMIX Internal: Quin és el CC per això"
3399 #: config/mmix/mmix.c:2725
3400 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3401 msgstr "MMIX Internal: Això no és una constant:"
3403 #: config/ms1/ms1.c:302
3404 msgid "ms1_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3405 msgstr ""
3407 #: config/ms1/ms1.c:373
3408 #, fuzzy
3409 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3410 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, punter nul"
3412 #: config/ms1/ms1.c:397
3413 #, fuzzy
3414 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3415 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
3417 #: config/rs6000/host-darwin.c:83
3418 #, c-format
3419 msgid "Out of stack space.\n"
3420 msgstr ""
3422 #: config/rs6000/host-darwin.c:104
3423 #, c-format
3424 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3425 msgstr ""
3427 #: config/rs6000/rs6000.c:10152
3428 #, c-format
3429 msgid "invalid %%f value"
3430 msgstr "valor %%f no vàlid"
3432 #: config/rs6000/rs6000.c:10161
3433 #, c-format
3434 msgid "invalid %%F value"
3435 msgstr "valor %%F no vàlid"
3437 #: config/rs6000/rs6000.c:10170
3438 #, c-format
3439 msgid "invalid %%G value"
3440 msgstr "valor %%G no vàlid"
3442 #: config/rs6000/rs6000.c:10205
3443 #, c-format
3444 msgid "invalid %%j code"
3445 msgstr "valor %%j no vàlid"
3447 #: config/rs6000/rs6000.c:10215
3448 #, c-format
3449 msgid "invalid %%J code"
3450 msgstr "valor %%J no vàlid"
3452 #: config/rs6000/rs6000.c:10225
3453 #, c-format
3454 msgid "invalid %%k value"
3455 msgstr "valor %%k no vàlid"
3457 #: config/rs6000/rs6000.c:10245 config/xtensa/xtensa.c:1677
3458 #, c-format
3459 msgid "invalid %%K value"
3460 msgstr "valor %%K no vàlid"
3462 #: config/rs6000/rs6000.c:10312
3463 #, c-format
3464 msgid "invalid %%O value"
3465 msgstr "valor %%O no vàlid"
3467 #: config/rs6000/rs6000.c:10359
3468 #, c-format
3469 msgid "invalid %%q value"
3470 msgstr "valor no vàlid per a %%q"
3472 #: config/rs6000/rs6000.c:10403
3473 #, c-format
3474 msgid "invalid %%S value"
3475 msgstr "valor %%S no vàlid"
3477 #: config/rs6000/rs6000.c:10443
3478 #, c-format
3479 msgid "invalid %%T value"
3480 msgstr "valor %%T no vàlid"
3482 #: config/rs6000/rs6000.c:10453
3483 #, c-format
3484 msgid "invalid %%u value"
3485 msgstr "valor %%u no vàlid"
3487 #: config/rs6000/rs6000.c:10462 config/xtensa/xtensa.c:1647
3488 #, c-format
3489 msgid "invalid %%v value"
3490 msgstr "valor %%v no vàlid"
3492 #: config/rs6000/rs6000.c:19064
3493 #, fuzzy
3494 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3495 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
3497 #: config/s390/s390.c:4175
3498 #, fuzzy, c-format
3499 msgid "cannot decompose address"
3500 msgstr "No es pot descompondre l'adreça."
3502 #: config/s390/s390.c:4385
3503 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3504 msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
3506 #: config/sh/sh.c:768
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid "invalid operand to %%R"
3509 msgstr "operand no vàlid per al codi %%R"
3511 #: config/sh/sh.c:795
3512 #, fuzzy, c-format
3513 msgid "invalid operand to %%S"
3514 msgstr "no vàlid operand per al codi %%N"
3516 #: config/sh/sh.c:7661
3517 #, fuzzy
3518 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3519 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
3521 #: config/sh/sh.c:7663
3522 #, fuzzy
3523 msgid "created and used with different ABIs"
3524 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
3526 #: config/sh/sh.c:7665
3527 #, fuzzy
3528 msgid "created and used with different endianness"
3529 msgstr "inicialitzador de dades en l'ordinador amb \"endianness\" diferent"
3531 #: config/sparc/sparc.c:6610 config/sparc/sparc.c:6616
3532 #, c-format
3533 msgid "invalid %%Y operand"
3534 msgstr "operand %%Y no vàlid"
3536 #: config/sparc/sparc.c:6686
3537 #, c-format
3538 msgid "invalid %%A operand"
3539 msgstr "operand %%A no vàlid"
3541 #: config/sparc/sparc.c:6696
3542 #, c-format
3543 msgid "invalid %%B operand"
3544 msgstr "operand %%B no vàlid"
3546 #: config/sparc/sparc.c:6735
3547 #, c-format
3548 msgid "invalid %%c operand"
3549 msgstr "operand %%c no vàlid"
3551 #: config/sparc/sparc.c:6736
3552 #, c-format
3553 msgid "invalid %%C operand"
3554 msgstr "operand %%C no vàlid"
3556 #: config/sparc/sparc.c:6757
3557 #, c-format
3558 msgid "invalid %%d operand"
3559 msgstr "operand %%d no vàlid"
3561 #: config/sparc/sparc.c:6758
3562 #, c-format
3563 msgid "invalid %%D operand"
3564 msgstr "operand %%D no vàlid"
3566 #: config/sparc/sparc.c:6774
3567 #, c-format
3568 msgid "invalid %%f operand"
3569 msgstr "operand %%f no vàlid"
3571 #: config/sparc/sparc.c:6788
3572 #, c-format
3573 msgid "invalid %%s operand"
3574 msgstr "operand %%s no vàlid"
3576 #: config/sparc/sparc.c:6842
3577 #, c-format
3578 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3579 msgstr "la constant long long no és un operand immediat vàlid"
3581 #: config/sparc/sparc.c:6845
3582 #, c-format
3583 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3584 msgstr "la constant de coma flotant no és un operand immediat vàlid"
3586 #: config/stormy16/stormy16.c:1764 config/stormy16/stormy16.c:1835
3587 #, fuzzy, c-format
3588 msgid "'B' operand is not constant"
3589 msgstr "l'operand \"B\" no és una constant"
3591 #: config/stormy16/stormy16.c:1791
3592 #, fuzzy, c-format
3593 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3594 msgstr "l'operand \"B\" té establerts múltiples bits"
3596 #: config/stormy16/stormy16.c:1817
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "'o' operand is not constant"
3599 msgstr "l'operand \"o\" no és una constant"
3601 #: config/stormy16/stormy16.c:1849
3602 #, c-format
3603 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3604 msgstr "xstormy16_print_operand: codi desconegut"
3606 #: config/v850/v850.c:360
3607 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3608 msgstr "const_double_split va rebre un insn erroni:"
3610 #: config/v850/v850.c:924
3611 msgid "output_move_single:"
3612 msgstr "output_move_single:"
3614 #: config/xtensa/xtensa.c:748 config/xtensa/xtensa.c:780
3615 #: config/xtensa/xtensa.c:789
3616 msgid "bad test"
3617 msgstr "prova errònia"
3619 #: config/xtensa/xtensa.c:1635
3620 #, c-format
3621 msgid "invalid %%D value"
3622 msgstr "valor no vàlid per a %%D"
3624 #: config/xtensa/xtensa.c:1672
3625 msgid "invalid mask"
3626 msgstr "màscara no vàlida"
3628 #: config/xtensa/xtensa.c:1698
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid "invalid %%x value"
3631 msgstr "valor no vàlid per a %%x/X"
3633 #: config/xtensa/xtensa.c:1705
3634 #, fuzzy, c-format
3635 msgid "invalid %%d value"
3636 msgstr "valor %%v no vàlid"
3638 #: config/xtensa/xtensa.c:1726 config/xtensa/xtensa.c:1736
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "invalid %%t/%%b value"
3641 msgstr "valor %%b no vàlid"
3643 #: config/xtensa/xtensa.c:1778
3644 msgid "invalid address"
3645 msgstr "adreça no vàlida"
3647 #: config/xtensa/xtensa.c:1803
3648 msgid "no register in address"
3649 msgstr "no hi ha registre en l'adreça"
3651 #: config/xtensa/xtensa.c:1811
3652 msgid "address offset not a constant"
3653 msgstr "el desplaçament d'adreça no és una constant"
3655 #: cp/call.c:2444
3656 msgid "candidates are:"
3657 msgstr ""
3659 #: cp/call.c:6216
3660 msgid "candidate 1:"
3661 msgstr ""
3663 #: cp/call.c:6217
3664 msgid "candidate 2:"
3665 msgstr ""
3667 #: cp/decl2.c:695
3668 msgid "candidates are: %+#D"
3669 msgstr ""
3671 #: cp/decl2.c:697
3672 #, fuzzy
3673 msgid "candidate is: %+#D"
3674 msgstr "no es pot escriure %s: %m"
3676 #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:417
3677 #, fuzzy, c-format
3678 msgid "argument to '%s' missing\n"
3679 msgstr "falta l'argument per a `%s'\n"
3681 #: fortran/arith.c:141
3682 msgid "Arithmetic OK at %L"
3683 msgstr ""
3685 #: fortran/arith.c:144
3686 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3687 msgstr ""
3689 #: fortran/arith.c:147
3690 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3691 msgstr ""
3693 #: fortran/arith.c:150
3694 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3695 msgstr ""
3697 #: fortran/arith.c:153
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Division by zero at %L"
3700 msgstr "divisió per zero"
3702 #: fortran/arith.c:156
3703 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3704 msgstr ""
3706 #: fortran/arith.c:160
3707 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3708 msgstr ""
3710 #: fortran/arith.c:1384
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Elemental binary operation"
3713 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
3715 #: fortran/arith.c:1914
3716 #, fuzzy, no-c-format
3717 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3718 msgstr "la conversion de %s a %s ha fallat"
3720 #: fortran/arith.c:1918
3721 #, no-c-format
3722 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
3723 msgstr ""
3725 #: fortran/arith.c:1922
3726 #, no-c-format
3727 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3728 msgstr ""
3730 #: fortran/arith.c:1926
3731 #, no-c-format
3732 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3733 msgstr ""
3735 #: fortran/arith.c:1930
3736 #, fuzzy, no-c-format
3737 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3738 msgstr "divisió per zero en \"%E %% 0\""
3740 #: fortran/arith.c:1934
3741 #, no-c-format
3742 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3743 msgstr ""
3745 #: fortran/arith.c:1938
3746 #, no-c-format
3747 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3748 msgstr ""
3750 #: fortran/arith.c:2271 fortran/arith.c:2306 fortran/arith.c:2343
3751 #: fortran/arith.c:2393
3752 #, fuzzy, no-c-format
3753 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3754 msgstr "La constant de caràcter en %0 no té l'apòstrofe que tanca en %1"
3756 #: fortran/arith.c:2439
3757 #, no-c-format
3758 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3759 msgstr ""
3761 #: fortran/array.c:97
3762 #, fuzzy, no-c-format
3763 msgid "Expected array subscript at %C"
3764 msgstr "el subindici de matriu té un tipus \"char\""
3766 #: fortran/array.c:124
3767 #, fuzzy, no-c-format
3768 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3769 msgstr "el subindici de matriu té un tipus \"char\""
3771 #: fortran/array.c:167
3772 #, fuzzy, no-c-format
3773 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3774 msgstr "Element null en %0 per a la referència de matriu en %1"
3776 #: fortran/array.c:172
3777 #, no-c-format
3778 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3779 msgstr ""
3781 #: fortran/array.c:224
3782 #, no-c-format
3783 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3784 msgstr ""
3786 #: fortran/array.c:300
3787 #, no-c-format
3788 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3789 msgstr ""
3791 #: fortran/array.c:379
3792 #, no-c-format
3793 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3794 msgstr ""
3796 #: fortran/array.c:390
3797 #, no-c-format
3798 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3799 msgstr ""
3801 #: fortran/array.c:403
3802 #, fuzzy, no-c-format
3803 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3804 msgstr "No hi ha especificació per al iterador del DO implícit `%A' en %0"
3806 #: fortran/array.c:407
3807 #, fuzzy, no-c-format
3808 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3809 msgstr "No hi ha especificació per al iterador del DO implícit `%A' en %0"
3811 #: fortran/array.c:416
3812 #, no-c-format
3813 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3814 msgstr ""
3816 #: fortran/array.c:422
3817 #, no-c-format
3818 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3819 msgstr ""
3821 #: fortran/array.c:627
3822 #, fuzzy, no-c-format
3823 msgid "duplicated initializer"
3824 msgstr "valor inicial no vàlid"
3826 #: fortran/array.c:720
3827 #, no-c-format
3828 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3829 msgstr ""
3831 #: fortran/array.c:822 fortran/array.c:931
3832 #, fuzzy, no-c-format
3833 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3834 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
3836 #: fortran/array.c:877
3837 #, no-c-format
3838 msgid "New in Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3839 msgstr ""
3841 #: fortran/array.c:891
3842 #, fuzzy, no-c-format
3843 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3844 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
3846 #: fortran/array.c:976
3847 #, no-c-format
3848 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3849 msgstr ""
3851 #: fortran/array.c:1305
3852 #, no-c-format
3853 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3854 msgstr ""
3856 #: fortran/check.c:44
3857 #, no-c-format
3858 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3859 msgstr ""
3861 #: fortran/check.c:60
3862 #, no-c-format
3863 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3864 msgstr ""
3866 #: fortran/check.c:75 fortran/check.c:640 fortran/check.c:650
3867 #, no-c-format
3868 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3869 msgstr ""
3871 #: fortran/check.c:92
3872 #, no-c-format
3873 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3874 msgstr ""
3876 #: fortran/check.c:118
3877 #, fuzzy, no-c-format
3878 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3879 msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate ha de ser una constant"
3881 #: fortran/check.c:126
3882 #, fuzzy, no-c-format
3883 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3884 msgstr "constant de cadena no vàlida \"%E\""
3886 #: fortran/check.c:146
3887 #, no-c-format
3888 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3889 msgstr ""
3891 #: fortran/check.c:163
3892 #, no-c-format
3893 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3894 msgstr ""
3896 #: fortran/check.c:180
3897 #, fuzzy, no-c-format
3898 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3899 msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate ha de ser una constant"
3901 #: fortran/check.c:195
3902 #, fuzzy, no-c-format
3903 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3904 msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate ha de ser una constant"
3906 #: fortran/check.c:210
3907 #, no-c-format
3908 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3909 msgstr ""
3911 #: fortran/check.c:225
3912 #, no-c-format
3913 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3914 msgstr ""
3916 #: fortran/check.c:239
3917 #, no-c-format
3918 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
3919 msgstr ""
3921 #: fortran/check.c:259
3922 #, no-c-format
3923 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
3924 msgstr ""
3926 #: fortran/check.c:280
3927 #, no-c-format
3928 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
3929 msgstr ""
3931 #: fortran/check.c:286
3932 #, no-c-format
3933 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
3934 msgstr ""
3936 #: fortran/check.c:311
3937 #, no-c-format
3938 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
3939 msgstr ""
3941 #: fortran/check.c:348
3942 #, no-c-format
3943 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
3944 msgstr ""
3946 #: fortran/check.c:434
3947 #, no-c-format
3948 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
3949 msgstr ""
3951 #: fortran/check.c:473 fortran/check.c:1619
3952 #, no-c-format
3953 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
3954 msgstr ""
3956 #: fortran/check.c:485
3957 #, no-c-format
3958 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
3959 msgstr ""
3961 #: fortran/check.c:494
3962 #, no-c-format
3963 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
3964 msgstr ""
3966 #: fortran/check.c:510
3967 #, no-c-format
3968 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
3969 msgstr ""
3971 #: fortran/check.c:620 fortran/check.c:722
3972 #, no-c-format
3973 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
3974 msgstr ""
3976 #: fortran/check.c:771 fortran/check.c:1423 fortran/check.c:1431
3977 #, no-c-format
3978 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
3979 msgstr ""
3981 #: fortran/check.c:920 fortran/check.c:1055 fortran/check.c:1118
3982 #: fortran/check.c:1343
3983 #, no-c-format
3984 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
3985 msgstr ""
3987 #: fortran/check.c:1025
3988 #, no-c-format
3989 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
3990 msgstr ""
3992 #: fortran/check.c:1077
3993 #, no-c-format
3994 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
3995 msgstr ""
3997 #: fortran/check.c:1192
3998 #, no-c-format
3999 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4000 msgstr ""
4002 #: fortran/check.c:1315
4003 #, fuzzy, no-c-format
4004 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4005 msgstr "\"%D\" ha de prendre dos arguments exactament"
4007 #: fortran/check.c:1349
4008 #, no-c-format
4009 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4010 msgstr ""
4012 #: fortran/check.c:1374
4013 #, no-c-format
4014 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
4015 msgstr ""
4017 #: fortran/check.c:1452
4018 #, no-c-format
4019 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4020 msgstr ""
4022 #: fortran/check.c:1640
4023 #, no-c-format
4024 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
4025 msgstr ""
4027 #: fortran/check.c:1667
4028 #, no-c-format
4029 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4030 msgstr ""
4032 #: fortran/check.c:1688
4033 #, no-c-format
4034 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4035 msgstr ""
4037 #: fortran/check.c:1696
4038 #, no-c-format
4039 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4040 msgstr ""
4042 #: fortran/check.c:1812
4043 #, no-c-format
4044 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4045 msgstr ""
4047 #: fortran/check.c:1822
4048 #, no-c-format
4049 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4050 msgstr ""
4052 #: fortran/check.c:1910
4053 #, fuzzy, no-c-format
4054 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4055 msgstr "Falten arguments per a l'opció \"%s\""
4057 #: fortran/check.c:1951
4058 #, no-c-format
4059 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4060 msgstr ""
4062 #: fortran/check.c:2013
4063 #, fuzzy, no-c-format
4064 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4065 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
4067 #: fortran/check.c:2470 fortran/check.c:2490
4068 #, fuzzy, no-c-format
4069 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4070 msgstr "massa arguments per a %s \"%+#D\""
4072 #: fortran/check.c:2618 fortran/check.c:2980 fortran/check.c:3004
4073 #, no-c-format
4074 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4075 msgstr ""
4077 #: fortran/check.c:3051 fortran/check.c:3059
4078 #, no-c-format
4079 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4080 msgstr ""
4082 #: fortran/check.c:3066
4083 #, no-c-format
4084 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4085 msgstr ""
4087 #: fortran/data.c:63
4088 #, fuzzy, no-c-format
4089 msgid "non-constant array in DATA statement %L."
4090 msgstr "índex de matriu no constant en valor inicial"
4092 #: fortran/data.c:327
4093 #, fuzzy, no-c-format
4094 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4095 msgstr "  salta la inicialización de \"%#D\""
4097 #: fortran/decl.c:208
4098 #, no-c-format
4099 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C."
4100 msgstr ""
4102 #: fortran/decl.c:215
4103 #, no-c-format
4104 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4105 msgstr ""
4107 #: fortran/decl.c:301
4108 #, no-c-format
4109 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4110 msgstr ""
4112 #: fortran/decl.c:408
4113 #, no-c-format
4114 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4115 msgstr ""
4117 #: fortran/decl.c:455
4118 #, no-c-format
4119 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4120 msgstr ""
4122 #: fortran/decl.c:483
4123 #, no-c-format
4124 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4125 msgstr ""
4127 #: fortran/decl.c:547
4128 #, fuzzy, no-c-format
4129 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4130 msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode"
4132 #: fortran/decl.c:779
4133 #, no-c-format
4134 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4135 msgstr ""
4137 #: fortran/decl.c:788
4138 #, no-c-format
4139 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
4140 msgstr ""
4142 #: fortran/decl.c:798
4143 #, fuzzy, no-c-format
4144 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4145 msgstr "falta valor inicial"
4147 #: fortran/decl.c:809
4148 #, no-c-format
4149 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4150 msgstr ""
4152 #: fortran/decl.c:887
4153 #, no-c-format
4154 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4155 msgstr ""
4157 #: fortran/decl.c:896
4158 #, no-c-format
4159 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4160 msgstr ""
4162 #: fortran/decl.c:925
4163 #, no-c-format
4164 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4165 msgstr ""
4167 #: fortran/decl.c:935
4168 #, no-c-format
4169 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4170 msgstr ""
4172 #: fortran/decl.c:961
4173 #, no-c-format
4174 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4175 msgstr ""
4177 #: fortran/decl.c:1028
4178 #, no-c-format
4179 msgid "Enumerator cannot be array at %C"
4180 msgstr ""
4182 #: fortran/decl.c:1089 fortran/decl.c:3297
4183 #, no-c-format
4184 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C."
4185 msgstr ""
4187 #: fortran/decl.c:1141
4188 #, fuzzy, no-c-format
4189 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4190 msgstr "%Jno es permet un atribut de secció per a \"%D\""
4192 #: fortran/decl.c:1157
4193 #, no-c-format
4194 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4195 msgstr ""
4197 #: fortran/decl.c:1173
4198 #, no-c-format
4199 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4200 msgstr ""
4202 #: fortran/decl.c:1181
4203 #, no-c-format
4204 msgid "Pointer initialization requires a NULL at %C"
4205 msgstr ""
4207 #: fortran/decl.c:1188
4208 #, no-c-format
4209 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4210 msgstr ""
4212 #: fortran/decl.c:1204
4213 #, no-c-format
4214 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4215 msgstr ""
4217 #: fortran/decl.c:1212
4218 #, fuzzy, no-c-format
4219 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4220 msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\""
4222 #: fortran/decl.c:1219
4223 #, no-c-format
4224 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4225 msgstr ""
4227 #: fortran/decl.c:1241
4228 #, no-c-format
4229 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
4230 msgstr ""
4232 #: fortran/decl.c:1298
4233 #, fuzzy, no-c-format
4234 msgid "Old-style kind %d not supported for type %s at %C"
4235 msgstr "no es dóna suport a -fdata-sections en aquest objectiu"
4237 #: fortran/decl.c:1334
4238 #, fuzzy, no-c-format
4239 msgid "Expected initialization expression at %C"
4240 msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\""
4242 #: fortran/decl.c:1340
4243 #, fuzzy, no-c-format
4244 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4245 msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\""
4247 #: fortran/decl.c:1358
4248 #, fuzzy, no-c-format
4249 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4250 msgstr "el mode d'arrodoniment no té suport per a floats de VAX"
4252 #: fortran/decl.c:1367
4253 #, fuzzy, no-c-format
4254 msgid "Missing right paren at %C"
4255 msgstr "falten arguments per a \"%s\""
4257 #: fortran/decl.c:1456 fortran/decl.c:1499
4258 #, no-c-format
4259 msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
4260 msgstr ""
4262 #: fortran/decl.c:1493
4263 #, no-c-format
4264 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4265 msgstr ""
4267 #: fortran/decl.c:1554
4268 #, no-c-format
4269 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4270 msgstr ""
4272 #: fortran/decl.c:1560
4273 #, no-c-format
4274 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4275 msgstr ""
4277 #: fortran/decl.c:1628
4278 #, fuzzy, no-c-format
4279 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4280 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
4282 #: fortran/decl.c:1694
4283 #, no-c-format
4284 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4285 msgstr ""
4287 #: fortran/decl.c:1740
4288 #, no-c-format
4289 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4290 msgstr ""
4292 #: fortran/decl.c:1794
4293 #, no-c-format
4294 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4295 msgstr ""
4297 #: fortran/decl.c:1958
4298 #, no-c-format
4299 msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
4300 msgstr ""
4302 #: fortran/decl.c:1971
4303 #, fuzzy, no-c-format
4304 msgid "Missing dimension specification at %C"
4305 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
4307 #: fortran/decl.c:2053
4308 #, no-c-format
4309 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4310 msgstr ""
4312 #: fortran/decl.c:2070
4313 #, fuzzy, no-c-format
4314 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4315 msgstr "la variable de registre global segueix a una definició de funció"
4317 #: fortran/decl.c:2084
4318 #, fuzzy, no-c-format
4319 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of a MODULE"
4320 msgstr "%Jno es permet un atribut de secció per a \"%D\""
4322 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4323 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4324 #: fortran/decl.c:2222
4325 #, no-c-format
4326 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition."
4327 msgstr ""
4329 #: fortran/decl.c:2252
4330 #, fuzzy, no-c-format
4331 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4332 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
4334 #: fortran/decl.c:2398
4335 #, no-c-format
4336 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4337 msgstr ""
4339 #: fortran/decl.c:2410
4340 #, no-c-format
4341 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4342 msgstr ""
4344 #: fortran/decl.c:2428
4345 #, no-c-format
4346 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4347 msgstr ""
4349 #: fortran/decl.c:2471
4350 #, no-c-format
4351 msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
4352 msgstr ""
4354 #: fortran/decl.c:2478
4355 #, no-c-format
4356 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4357 msgstr ""
4359 #: fortran/decl.c:2533
4360 #, no-c-format
4361 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4362 msgstr ""
4364 #: fortran/decl.c:2544
4365 #, fuzzy, no-c-format
4366 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4367 msgstr "causa conflicte amb la declaració de la funció \"%#D\""
4369 #: fortran/decl.c:2565
4370 #, fuzzy, no-c-format
4371 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4372 msgstr "Els inicis de les funcions són alineats a aquesta potència de 2"
4374 #: fortran/decl.c:2613
4375 #, no-c-format
4376 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4377 msgstr ""
4379 #: fortran/decl.c:2616
4380 #, no-c-format
4381 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4382 msgstr ""
4384 #: fortran/decl.c:2620
4385 #, no-c-format
4386 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4387 msgstr ""
4389 #: fortran/decl.c:2624
4390 #, no-c-format
4391 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4392 msgstr ""
4394 #: fortran/decl.c:2628
4395 #, no-c-format
4396 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4397 msgstr ""
4399 #: fortran/decl.c:2633
4400 #, no-c-format
4401 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4402 msgstr ""
4404 #: fortran/decl.c:2637
4405 #, fuzzy, no-c-format
4406 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4407 msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal"
4409 #: fortran/decl.c:2641
4410 #, no-c-format
4411 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4412 msgstr ""
4414 #: fortran/decl.c:2645
4415 #, no-c-format
4416 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4417 msgstr ""
4419 #: fortran/decl.c:2649
4420 #, no-c-format
4421 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4422 msgstr ""
4424 #: fortran/decl.c:2653
4425 #, fuzzy, no-c-format
4426 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4427 msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal"
4429 #: fortran/decl.c:2666
4430 #, fuzzy, no-c-format
4431 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4432 msgstr "desbordament en la constant implícita"
4434 #: fortran/decl.c:2741
4435 #, no-c-format
4436 msgid "RESULT attribute required in ENTRY statement at %C"
4437 msgstr ""
4439 #: fortran/decl.c:2982
4440 #, fuzzy, no-c-format
4441 msgid "Unexpected END statement at %C"
4442 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
4444 #. We would have required END [something]
4445 #: fortran/decl.c:2991
4446 #, no-c-format
4447 msgid "%s statement expected at %L"
4448 msgstr ""
4450 #: fortran/decl.c:3002
4451 #, fuzzy, no-c-format
4452 msgid "Expecting %s statement at %C"
4453 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
4455 #: fortran/decl.c:3016
4456 #, no-c-format
4457 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4458 msgstr ""
4460 #: fortran/decl.c:3032
4461 #, no-c-format
4462 msgid "Expected terminating name at %C"
4463 msgstr ""
4465 #: fortran/decl.c:3041
4466 #, fuzzy, no-c-format
4467 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4468 msgstr "No hi ha definició d'etiqueta per a la declaració FORMAT en %0"
4470 #: fortran/decl.c:3096
4471 #, fuzzy, no-c-format
4472 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4473 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
4475 #: fortran/decl.c:3105
4476 #, no-c-format
4477 msgid "Array specification must be deferred at %L"
4478 msgstr ""
4480 #: fortran/decl.c:3176
4481 #, no-c-format
4482 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
4483 msgstr ""
4485 #: fortran/decl.c:3213
4486 #, no-c-format
4487 msgid "Expected '(' at %C"
4488 msgstr ""
4490 #: fortran/decl.c:3227 fortran/decl.c:3268
4491 #, no-c-format
4492 msgid "Expected variable name at %C"
4493 msgstr ""
4495 #: fortran/decl.c:3243
4496 #, fuzzy, no-c-format
4497 msgid "Cray pointer at %C must be an integer."
4498 msgstr "el predicat ha de ser un identificador"
4500 #: fortran/decl.c:3247
4501 #, no-c-format
4502 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes."
4503 msgstr ""
4505 #: fortran/decl.c:3254
4506 #, no-c-format
4507 msgid "Expected \",\" at %C"
4508 msgstr ""
4510 #: fortran/decl.c:3317
4511 #, no-c-format
4512 msgid "Expected \")\" at %C"
4513 msgstr ""
4515 #: fortran/decl.c:3329
4516 #, fuzzy, no-c-format
4517 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
4518 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
4520 #: fortran/decl.c:3394
4521 #, no-c-format
4522 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag."
4523 msgstr ""
4525 #: fortran/decl.c:3492
4526 #, no-c-format
4527 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
4528 msgstr ""
4530 #: fortran/decl.c:3510
4531 #, no-c-format
4532 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
4533 msgstr ""
4535 #: fortran/decl.c:3597
4536 #, no-c-format
4537 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
4538 msgstr ""
4540 #: fortran/decl.c:3604
4541 #, fuzzy, no-c-format
4542 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
4543 msgstr "Signe espuri en la declaració FORMAT en %0"
4545 #: fortran/decl.c:3610
4546 #, no-c-format
4547 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
4548 msgstr ""
4550 #: fortran/decl.c:3668
4551 #, fuzzy, no-c-format
4552 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
4553 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
4555 #: fortran/decl.c:3693
4556 #, no-c-format
4557 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
4558 msgstr ""
4560 #: fortran/decl.c:3706
4561 #, no-c-format
4562 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
4563 msgstr ""
4565 #: fortran/decl.c:3752
4566 #, fuzzy, no-c-format
4567 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
4568 msgstr "Nombre espuri en la declaració FORMAT en %0"
4570 #: fortran/decl.c:3773
4571 #, no-c-format
4572 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
4573 msgstr ""
4575 #: fortran/decl.c:3833
4576 #, no-c-format
4577 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE within a MODULE"
4578 msgstr ""
4580 #: fortran/decl.c:3846
4581 #, no-c-format
4582 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC within a MODULE"
4583 msgstr ""
4585 #: fortran/decl.c:3857
4586 #, no-c-format
4587 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
4588 msgstr ""
4590 #: fortran/decl.c:3874
4591 #, fuzzy, no-c-format
4592 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
4593 msgstr "El nom de tipus en %0 no és el mateix que el nom en %1"
4595 #: fortran/decl.c:3884
4596 #, no-c-format
4597 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
4598 msgstr ""
4600 #: fortran/decl.c:3901
4601 #, no-c-format
4602 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
4603 msgstr ""
4605 #: fortran/decl.c:3935
4606 #, no-c-format
4607 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
4608 msgstr ""
4610 #: fortran/decl.c:3956
4611 #, no-c-format
4612 msgid "New in Fortran 2003: ENUM AND ENUMERATOR at %C"
4613 msgstr ""
4615 #: fortran/decl.c:3980
4616 #, fuzzy, no-c-format
4617 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
4618 msgstr "s'esperava nom de tipus abans de \"&\""
4620 #: fortran/decl.c:4013
4621 #, no-c-format
4622 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
4623 msgstr ""
4625 #: fortran/dump-parse-tree.c:53
4626 #, c-format
4627 msgid "%-5d "
4628 msgstr ""
4630 #: fortran/dump-parse-tree.c:55
4631 #, fuzzy, c-format
4632 msgid "      "
4633 msgstr "        \"%D\""
4635 #: fortran/dump-parse-tree.c:79 fortran/dump-parse-tree.c:594
4636 #, fuzzy, c-format
4637 msgid "(%s "
4638 msgstr "%s "
4640 #: fortran/dump-parse-tree.c:92 fortran/dump-parse-tree.c:841
4641 #: fortran/dump-parse-tree.c:878 fortran/dump-parse-tree.c:888
4642 #, c-format
4643 msgid "%d"
4644 msgstr ""
4646 #: fortran/dump-parse-tree.c:96 fortran/dump-parse-tree.c:123
4647 #: fortran/dump-parse-tree.c:166 fortran/dump-parse-tree.c:403
4648 #: fortran/dump-parse-tree.c:495 fortran/dump-parse-tree.c:581
4649 #: fortran/dump-parse-tree.c:602
4650 #, c-format
4651 msgid ")"
4652 msgstr ""
4654 #: fortran/dump-parse-tree.c:106 fortran/dump-parse-tree.c:421
4655 #, c-format
4656 msgid "("
4657 msgstr ""
4659 #: fortran/dump-parse-tree.c:112
4660 #, fuzzy, c-format
4661 msgid "%s = "
4662 msgstr "%s "
4664 #: fortran/dump-parse-tree.c:116
4665 #, c-format
4666 msgid "(arg not-present)"
4667 msgstr ""
4669 #: fortran/dump-parse-tree.c:120 fortran/dump-parse-tree.c:397
4670 #: fortran/dump-parse-tree.c:491
4671 #, c-format
4672 msgid " "
4673 msgstr ""
4675 #: fortran/dump-parse-tree.c:137 fortran/dump-parse-tree.c:312
4676 #, c-format
4677 msgid "()"
4678 msgstr ""
4680 #: fortran/dump-parse-tree.c:141
4681 #, c-format
4682 msgid "(%d"
4683 msgstr ""
4685 #: fortran/dump-parse-tree.c:155
4686 #, fuzzy, c-format
4687 msgid " %s "
4688 msgstr " %s"
4690 #: fortran/dump-parse-tree.c:182
4691 #, c-format
4692 msgid "FULL"
4693 msgstr ""
4695 #: fortran/dump-parse-tree.c:213 fortran/dump-parse-tree.c:222
4696 #: fortran/dump-parse-tree.c:297
4697 #, c-format
4698 msgid " , "
4699 msgstr ""
4701 #: fortran/dump-parse-tree.c:227
4702 #, c-format
4703 msgid "UNKNOWN"
4704 msgstr ""
4706 #: fortran/dump-parse-tree.c:252
4707 #, fuzzy, c-format
4708 msgid " %% %s"
4709 msgstr "En %s \"%s\":"
4711 #: fortran/dump-parse-tree.c:324 fortran/dump-parse-tree.c:381
4712 #, c-format
4713 msgid "''"
4714 msgstr ""
4716 #: fortran/dump-parse-tree.c:326
4717 #, c-format
4718 msgid "%c"
4719 msgstr ""
4721 #: fortran/dump-parse-tree.c:333
4722 #, fuzzy, c-format
4723 msgid "%s("
4724 msgstr "%s"
4726 #: fortran/dump-parse-tree.c:339
4727 #, c-format
4728 msgid "(/ "
4729 msgstr ""
4731 #: fortran/dump-parse-tree.c:341
4732 #, c-format
4733 msgid " /)"
4734 msgstr ""
4736 #: fortran/dump-parse-tree.c:347
4737 #, c-format
4738 msgid "NULL()"
4739 msgstr ""
4741 #: fortran/dump-parse-tree.c:357 fortran/dump-parse-tree.c:370
4742 #: fortran/dump-parse-tree.c:395 fortran/dump-parse-tree.c:401
4743 #, c-format
4744 msgid "_%d"
4745 msgstr ""
4747 #: fortran/dump-parse-tree.c:362
4748 #, c-format
4749 msgid ".true."
4750 msgstr ""
4752 #: fortran/dump-parse-tree.c:364
4753 #, fuzzy, c-format
4754 msgid ".false."
4755 msgstr "fclose"
4757 #: fortran/dump-parse-tree.c:391
4758 #, c-format
4759 msgid "(complex "
4760 msgstr ""
4762 #: fortran/dump-parse-tree.c:407
4763 #, c-format
4764 msgid "???"
4765 msgstr ""
4767 #: fortran/dump-parse-tree.c:415 fortran/dump-parse-tree.c:698
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid "%s:"
4770 msgstr "%s"
4772 #: fortran/dump-parse-tree.c:425
4773 #, c-format
4774 msgid "U+ "
4775 msgstr ""
4777 #: fortran/dump-parse-tree.c:428
4778 #, c-format
4779 msgid "U- "
4780 msgstr ""
4782 #: fortran/dump-parse-tree.c:431
4783 #, c-format
4784 msgid "+ "
4785 msgstr ""
4787 #: fortran/dump-parse-tree.c:434
4788 #, c-format
4789 msgid "- "
4790 msgstr ""
4792 #: fortran/dump-parse-tree.c:437
4793 #, c-format
4794 msgid "* "
4795 msgstr ""
4797 #: fortran/dump-parse-tree.c:440
4798 #, c-format
4799 msgid "/ "
4800 msgstr ""
4802 #: fortran/dump-parse-tree.c:443
4803 #, c-format
4804 msgid "** "
4805 msgstr ""
4807 #: fortran/dump-parse-tree.c:446
4808 #, c-format
4809 msgid "// "
4810 msgstr ""
4812 #: fortran/dump-parse-tree.c:449
4813 #, c-format
4814 msgid "AND "
4815 msgstr ""
4817 #: fortran/dump-parse-tree.c:452
4818 #, c-format
4819 msgid "OR "
4820 msgstr ""
4822 #: fortran/dump-parse-tree.c:455
4823 #, c-format
4824 msgid "EQV "
4825 msgstr ""
4827 #: fortran/dump-parse-tree.c:458
4828 #, c-format
4829 msgid "NEQV "
4830 msgstr ""
4832 #: fortran/dump-parse-tree.c:461
4833 #, c-format
4834 msgid "= "
4835 msgstr ""
4837 #: fortran/dump-parse-tree.c:464
4838 #, c-format
4839 msgid "<> "
4840 msgstr ""
4842 #: fortran/dump-parse-tree.c:467
4843 #, c-format
4844 msgid "> "
4845 msgstr ""
4847 #: fortran/dump-parse-tree.c:470
4848 #, c-format
4849 msgid ">= "
4850 msgstr ""
4852 #: fortran/dump-parse-tree.c:473
4853 #, c-format
4854 msgid "< "
4855 msgstr ""
4857 #: fortran/dump-parse-tree.c:476
4858 #, c-format
4859 msgid "<= "
4860 msgstr ""
4862 #: fortran/dump-parse-tree.c:479
4863 #, c-format
4864 msgid "NOT "
4865 msgstr ""
4867 #: fortran/dump-parse-tree.c:501
4868 #, fuzzy, c-format
4869 msgid "%s["
4870 msgstr "%s"
4872 #: fortran/dump-parse-tree.c:507
4873 #, fuzzy, c-format
4874 msgid "%s[["
4875 msgstr "%s"
4877 #: fortran/dump-parse-tree.c:528
4878 #, fuzzy, c-format
4879 msgid "(%s %s %s %s"
4880 msgstr "%s: %s: "
4882 #: fortran/dump-parse-tree.c:534
4883 #, c-format
4884 msgid " ALLOCATABLE"
4885 msgstr ""
4887 #: fortran/dump-parse-tree.c:536 fortran/dump-parse-tree.c:599
4888 #, c-format
4889 msgid " DIMENSION"
4890 msgstr ""
4892 #: fortran/dump-parse-tree.c:538
4893 #, c-format
4894 msgid " EXTERNAL"
4895 msgstr ""
4897 #: fortran/dump-parse-tree.c:540
4898 #, c-format
4899 msgid " INTRINSIC"
4900 msgstr ""
4902 #: fortran/dump-parse-tree.c:542
4903 #, c-format
4904 msgid " OPTIONAL"
4905 msgstr ""
4907 #: fortran/dump-parse-tree.c:544 fortran/dump-parse-tree.c:597
4908 #, c-format
4909 msgid " POINTER"
4910 msgstr ""
4912 #: fortran/dump-parse-tree.c:546
4913 #, c-format
4914 msgid " SAVE"
4915 msgstr ""
4917 #: fortran/dump-parse-tree.c:548
4918 #, c-format
4919 msgid " TARGET"
4920 msgstr ""
4922 #: fortran/dump-parse-tree.c:550
4923 #, c-format
4924 msgid " DUMMY"
4925 msgstr ""
4927 #: fortran/dump-parse-tree.c:552
4928 #, c-format
4929 msgid " RESULT"
4930 msgstr ""
4932 #: fortran/dump-parse-tree.c:554
4933 #, c-format
4934 msgid " ENTRY"
4935 msgstr ""
4937 #: fortran/dump-parse-tree.c:557
4938 #, c-format
4939 msgid " DATA"
4940 msgstr ""
4942 #: fortran/dump-parse-tree.c:559
4943 #, c-format
4944 msgid " USE-ASSOC"
4945 msgstr ""
4947 #: fortran/dump-parse-tree.c:561
4948 #, c-format
4949 msgid " IN-NAMELIST"
4950 msgstr ""
4952 #: fortran/dump-parse-tree.c:563
4953 #, c-format
4954 msgid " IN-COMMON"
4955 msgstr ""
4957 #: fortran/dump-parse-tree.c:566
4958 #, c-format
4959 msgid " FUNCTION"
4960 msgstr ""
4962 #: fortran/dump-parse-tree.c:568
4963 #, c-format
4964 msgid " SUBROUTINE"
4965 msgstr ""
4967 #: fortran/dump-parse-tree.c:570
4968 #, c-format
4969 msgid " IMPLICIT-TYPE"
4970 msgstr ""
4972 #: fortran/dump-parse-tree.c:573
4973 #, c-format
4974 msgid " SEQUENCE"
4975 msgstr ""
4977 #: fortran/dump-parse-tree.c:575
4978 #, c-format
4979 msgid " ELEMENTAL"
4980 msgstr ""
4982 #: fortran/dump-parse-tree.c:577
4983 #, c-format
4984 msgid " PURE"
4985 msgstr ""
4987 #: fortran/dump-parse-tree.c:579
4988 #, c-format
4989 msgid " RECURSIVE"
4990 msgstr ""
4992 #: fortran/dump-parse-tree.c:625
4993 #, c-format
4994 msgid "symbol %s "
4995 msgstr ""
4997 #: fortran/dump-parse-tree.c:632
4998 #, c-format
4999 msgid "value: "
5000 msgstr ""
5002 #: fortran/dump-parse-tree.c:639
5003 #, c-format
5004 msgid "Array spec:"
5005 msgstr ""
5007 #: fortran/dump-parse-tree.c:646
5008 #, fuzzy, c-format
5009 msgid "Generic interfaces:"
5010 msgstr "Usar la interfície Cygwin"
5012 #: fortran/dump-parse-tree.c:648 fortran/dump-parse-tree.c:672
5013 #: fortran/dump-parse-tree.c:701 fortran/dump-parse-tree.c:1041
5014 #: fortran/dump-parse-tree.c:1047 fortran/dump-parse-tree.c:1517
5015 #, c-format
5016 msgid " %s"
5017 msgstr " %s"
5019 #: fortran/dump-parse-tree.c:654
5020 #, fuzzy, c-format
5021 msgid "result: %s"
5022 msgstr "%s: %s"
5024 #: fortran/dump-parse-tree.c:660
5025 #, c-format
5026 msgid "components: "
5027 msgstr ""
5029 #: fortran/dump-parse-tree.c:667
5030 #, c-format
5031 msgid "Formal arglist:"
5032 msgstr ""
5034 #: fortran/dump-parse-tree.c:674
5035 #, c-format
5036 msgid " [Alt Return]"
5037 msgstr ""
5039 #: fortran/dump-parse-tree.c:681
5040 #, fuzzy, c-format
5041 msgid "Formal namespace"
5042 msgstr "\"%D\" és un nom d'espai"
5044 #: fortran/dump-parse-tree.c:739
5045 #, c-format
5046 msgid "common: /%s/ "
5047 msgstr ""
5049 #: fortran/dump-parse-tree.c:747 fortran/dump-parse-tree.c:1453
5050 #, c-format
5051 msgid ", "
5052 msgstr ""
5054 #: fortran/dump-parse-tree.c:760
5055 #, c-format
5056 msgid "symtree: %s  Ambig %d"
5057 msgstr ""
5059 #: fortran/dump-parse-tree.c:763
5060 #, fuzzy, c-format
5061 msgid " from namespace %s"
5062 msgstr "espai de noms \"%D\" desconegut"
5064 #: fortran/dump-parse-tree.c:807
5065 #, c-format
5066 msgid "NOP"
5067 msgstr ""
5069 #: fortran/dump-parse-tree.c:811
5070 #, c-format
5071 msgid "CONTINUE"
5072 msgstr ""
5074 #: fortran/dump-parse-tree.c:815
5075 #, c-format
5076 msgid "ENTRY %s"
5077 msgstr ""
5079 #: fortran/dump-parse-tree.c:819
5080 #, c-format
5081 msgid "ASSIGN "
5082 msgstr ""
5084 #: fortran/dump-parse-tree.c:826
5085 #, c-format
5086 msgid "LABEL ASSIGN "
5087 msgstr ""
5089 #: fortran/dump-parse-tree.c:828
5090 #, fuzzy, c-format
5091 msgid " %d"
5092 msgstr " %s"
5094 #: fortran/dump-parse-tree.c:832
5095 #, c-format
5096 msgid "POINTER ASSIGN "
5097 msgstr ""
5099 #: fortran/dump-parse-tree.c:839
5100 #, c-format
5101 msgid "GOTO "
5102 msgstr ""
5104 #: fortran/dump-parse-tree.c:848
5105 #, c-format
5106 msgid ", ("
5107 msgstr ""
5109 #: fortran/dump-parse-tree.c:862
5110 #, c-format
5111 msgid "CALL %s "
5112 msgstr ""
5114 #: fortran/dump-parse-tree.c:867
5115 #, c-format
5116 msgid "RETURN "
5117 msgstr ""
5119 #: fortran/dump-parse-tree.c:873
5120 #, c-format
5121 msgid "PAUSE "
5122 msgstr ""
5124 #: fortran/dump-parse-tree.c:883
5125 #, c-format
5126 msgid "STOP "
5127 msgstr ""
5129 #: fortran/dump-parse-tree.c:893 fortran/dump-parse-tree.c:901
5130 #, c-format
5131 msgid "IF "
5132 msgstr ""
5134 #: fortran/dump-parse-tree.c:895
5135 #, fuzzy, c-format
5136 msgid " %d, %d, %d"
5137 msgstr "%s: %s: "
5139 #: fortran/dump-parse-tree.c:912
5140 #, c-format
5141 msgid "ELSE\n"
5142 msgstr ""
5144 #: fortran/dump-parse-tree.c:915
5145 #, c-format
5146 msgid "ELSE IF "
5147 msgstr ""
5149 #: fortran/dump-parse-tree.c:925
5150 #, c-format
5151 msgid "ENDIF"
5152 msgstr ""
5154 #: fortran/dump-parse-tree.c:930
5155 #, c-format
5156 msgid "SELECT CASE "
5157 msgstr ""
5159 #: fortran/dump-parse-tree.c:938
5160 #, c-format
5161 msgid "CASE "
5162 msgstr ""
5164 #: fortran/dump-parse-tree.c:954
5165 #, c-format
5166 msgid "END SELECT"
5167 msgstr ""
5169 #: fortran/dump-parse-tree.c:958
5170 #, c-format
5171 msgid "WHERE "
5172 msgstr ""
5174 #: fortran/dump-parse-tree.c:969
5175 #, c-format
5176 msgid "ELSE WHERE "
5177 msgstr ""
5179 #: fortran/dump-parse-tree.c:976
5180 #, c-format
5181 msgid "END WHERE"
5182 msgstr ""
5184 #: fortran/dump-parse-tree.c:981
5185 #, c-format
5186 msgid "FORALL "
5187 msgstr ""
5189 #: fortran/dump-parse-tree.c:1006
5190 #, c-format
5191 msgid "END FORALL"
5192 msgstr ""
5194 #: fortran/dump-parse-tree.c:1010
5195 #, c-format
5196 msgid "DO "
5197 msgstr ""
5199 #: fortran/dump-parse-tree.c:1024 fortran/dump-parse-tree.c:1035
5200 #, c-format
5201 msgid "END DO"
5202 msgstr ""
5204 #: fortran/dump-parse-tree.c:1028
5205 #, c-format
5206 msgid "DO WHILE "
5207 msgstr ""
5209 #: fortran/dump-parse-tree.c:1039
5210 #, c-format
5211 msgid "CYCLE"
5212 msgstr ""
5214 #: fortran/dump-parse-tree.c:1045
5215 #, c-format
5216 msgid "EXIT"
5217 msgstr ""
5219 #: fortran/dump-parse-tree.c:1051
5220 #, c-format
5221 msgid "ALLOCATE "
5222 msgstr ""
5224 #: fortran/dump-parse-tree.c:1054 fortran/dump-parse-tree.c:1070
5225 #, c-format
5226 msgid " STAT="
5227 msgstr ""
5229 #: fortran/dump-parse-tree.c:1067
5230 #, c-format
5231 msgid "DEALLOCATE "
5232 msgstr ""
5234 #: fortran/dump-parse-tree.c:1083
5235 #, c-format
5236 msgid "OPEN"
5237 msgstr ""
5239 #: fortran/dump-parse-tree.c:1088 fortran/dump-parse-tree.c:1162
5240 #: fortran/dump-parse-tree.c:1204 fortran/dump-parse-tree.c:1227
5241 #: fortran/dump-parse-tree.c:1373
5242 #, c-format
5243 msgid " UNIT="
5244 msgstr ""
5246 #: fortran/dump-parse-tree.c:1093 fortran/dump-parse-tree.c:1167
5247 #: fortran/dump-parse-tree.c:1209 fortran/dump-parse-tree.c:1238
5248 #: fortran/dump-parse-tree.c:1390
5249 #, c-format
5250 msgid " IOMSG="
5251 msgstr ""
5253 #: fortran/dump-parse-tree.c:1098 fortran/dump-parse-tree.c:1172
5254 #: fortran/dump-parse-tree.c:1214 fortran/dump-parse-tree.c:1243
5255 #: fortran/dump-parse-tree.c:1395
5256 #, c-format
5257 msgid " IOSTAT="
5258 msgstr ""
5260 #: fortran/dump-parse-tree.c:1103 fortran/dump-parse-tree.c:1232
5261 #, c-format
5262 msgid " FILE="
5263 msgstr ""
5265 #: fortran/dump-parse-tree.c:1108 fortran/dump-parse-tree.c:1177
5266 #, c-format
5267 msgid " STATUS="
5268 msgstr ""
5270 #: fortran/dump-parse-tree.c:1113 fortran/dump-parse-tree.c:1273
5271 #, c-format
5272 msgid " ACCESS="
5273 msgstr ""
5275 #: fortran/dump-parse-tree.c:1118 fortran/dump-parse-tree.c:1289
5276 #, c-format
5277 msgid " FORM="
5278 msgstr ""
5280 #: fortran/dump-parse-tree.c:1123 fortran/dump-parse-tree.c:1304
5281 #, c-format
5282 msgid " RECL="
5283 msgstr ""
5285 #: fortran/dump-parse-tree.c:1128 fortran/dump-parse-tree.c:1314
5286 #, c-format
5287 msgid " BLANK="
5288 msgstr ""
5290 #: fortran/dump-parse-tree.c:1133 fortran/dump-parse-tree.c:1319
5291 #, c-format
5292 msgid " POSITION="
5293 msgstr ""
5295 #: fortran/dump-parse-tree.c:1138 fortran/dump-parse-tree.c:1324
5296 #, c-format
5297 msgid " ACTION="
5298 msgstr ""
5300 #: fortran/dump-parse-tree.c:1143 fortran/dump-parse-tree.c:1344
5301 #, c-format
5302 msgid " DELIM="
5303 msgstr ""
5305 #: fortran/dump-parse-tree.c:1148 fortran/dump-parse-tree.c:1349
5306 #, c-format
5307 msgid " PAD="
5308 msgstr ""
5310 #: fortran/dump-parse-tree.c:1152 fortran/dump-parse-tree.c:1181
5311 #: fortran/dump-parse-tree.c:1218 fortran/dump-parse-tree.c:1354
5312 #: fortran/dump-parse-tree.c:1426
5313 #, c-format
5314 msgid " ERR=%d"
5315 msgstr ""
5317 #: fortran/dump-parse-tree.c:1157
5318 #, c-format
5319 msgid "CLOSE"
5320 msgstr ""
5322 #: fortran/dump-parse-tree.c:1185
5323 #, c-format
5324 msgid "BACKSPACE"
5325 msgstr ""
5327 #: fortran/dump-parse-tree.c:1189
5328 #, c-format
5329 msgid "ENDFILE"
5330 msgstr ""
5332 #: fortran/dump-parse-tree.c:1193
5333 #, c-format
5334 msgid "REWIND"
5335 msgstr ""
5337 #: fortran/dump-parse-tree.c:1197
5338 #, c-format
5339 msgid "FLUSH"
5340 msgstr ""
5342 #: fortran/dump-parse-tree.c:1222
5343 #, c-format
5344 msgid "INQUIRE"
5345 msgstr ""
5347 #: fortran/dump-parse-tree.c:1248
5348 #, c-format
5349 msgid " EXIST="
5350 msgstr ""
5352 #: fortran/dump-parse-tree.c:1253
5353 #, c-format
5354 msgid " OPENED="
5355 msgstr ""
5357 #: fortran/dump-parse-tree.c:1258
5358 #, c-format
5359 msgid " NUMBER="
5360 msgstr ""
5362 #: fortran/dump-parse-tree.c:1263
5363 #, c-format
5364 msgid " NAMED="
5365 msgstr ""
5367 #: fortran/dump-parse-tree.c:1268
5368 #, c-format
5369 msgid " NAME="
5370 msgstr ""
5372 #: fortran/dump-parse-tree.c:1278
5373 #, c-format
5374 msgid " SEQUENTIAL="
5375 msgstr ""
5377 #: fortran/dump-parse-tree.c:1284
5378 #, c-format
5379 msgid " DIRECT="
5380 msgstr ""
5382 #: fortran/dump-parse-tree.c:1294
5383 #, c-format
5384 msgid " FORMATTED"
5385 msgstr ""
5387 #: fortran/dump-parse-tree.c:1299
5388 #, c-format
5389 msgid " UNFORMATTED="
5390 msgstr ""
5392 #: fortran/dump-parse-tree.c:1309
5393 #, c-format
5394 msgid " NEXTREC="
5395 msgstr ""
5397 #: fortran/dump-parse-tree.c:1329
5398 #, c-format
5399 msgid " READ="
5400 msgstr ""
5402 #: fortran/dump-parse-tree.c:1334
5403 #, c-format
5404 msgid " WRITE="
5405 msgstr ""
5407 #: fortran/dump-parse-tree.c:1339
5408 #, c-format
5409 msgid " READWRITE="
5410 msgstr ""
5412 #: fortran/dump-parse-tree.c:1358
5413 #, c-format
5414 msgid "IOLENGTH "
5415 msgstr ""
5417 #: fortran/dump-parse-tree.c:1363
5418 #, c-format
5419 msgid "READ"
5420 msgstr ""
5422 #: fortran/dump-parse-tree.c:1367
5423 #, c-format
5424 msgid "WRITE"
5425 msgstr ""
5427 #: fortran/dump-parse-tree.c:1379
5428 #, c-format
5429 msgid " FMT="
5430 msgstr ""
5432 #: fortran/dump-parse-tree.c:1384
5433 #, c-format
5434 msgid " FMT=%d"
5435 msgstr ""
5437 #: fortran/dump-parse-tree.c:1386
5438 #, fuzzy, c-format
5439 msgid " NML=%s"
5440 msgstr " %s"
5442 #: fortran/dump-parse-tree.c:1400
5443 #, c-format
5444 msgid " SIZE="
5445 msgstr ""
5447 #: fortran/dump-parse-tree.c:1405
5448 #, c-format
5449 msgid " REC="
5450 msgstr ""
5452 #: fortran/dump-parse-tree.c:1410
5453 #, c-format
5454 msgid " ADVANCE="
5455 msgstr ""
5457 #: fortran/dump-parse-tree.c:1417
5458 #, c-format
5459 msgid "TRANSFER "
5460 msgstr ""
5462 #: fortran/dump-parse-tree.c:1422
5463 #, c-format
5464 msgid "DT_END"
5465 msgstr ""
5467 #: fortran/dump-parse-tree.c:1428
5468 #, c-format
5469 msgid " END=%d"
5470 msgstr ""
5472 #: fortran/dump-parse-tree.c:1430
5473 #, c-format
5474 msgid " EOR=%d"
5475 msgstr ""
5477 #: fortran/dump-parse-tree.c:1447
5478 #, c-format
5479 msgid "Equivalence: "
5480 msgstr ""
5482 #: fortran/dump-parse-tree.c:1473
5483 #, c-format
5484 msgid "Namespace:"
5485 msgstr ""
5487 #: fortran/dump-parse-tree.c:1487
5488 #, c-format
5489 msgid " %c-%c: "
5490 msgstr ""
5492 #: fortran/dump-parse-tree.c:1489
5493 #, c-format
5494 msgid " %c: "
5495 msgstr ""
5497 #: fortran/dump-parse-tree.c:1498
5498 #, c-format
5499 msgid "procedure name = %s"
5500 msgstr ""
5502 #: fortran/dump-parse-tree.c:1514
5503 #, fuzzy, c-format
5504 msgid "Operator interfaces for %s:"
5505 msgstr ""
5506 "\n"
5507 " Opcions per a %s:\n"
5509 #: fortran/dump-parse-tree.c:1523
5510 #, c-format
5511 msgid "User operators:\n"
5512 msgstr ""
5514 #: fortran/dump-parse-tree.c:1539
5515 #, c-format
5516 msgid "CONTAINS\n"
5517 msgstr ""
5519 #: fortran/error.c:137
5520 #, fuzzy, no-c-format
5521 msgid "In file %s:%d\n"
5522 msgstr "En el fitxer inclòs de  %s:%d"
5524 #: fortran/error.c:152
5525 #, fuzzy, no-c-format
5526 msgid "    Included at %s:%d\n"
5527 msgstr "En el fitxer inclòs de  %s:%d"
5529 #: fortran/error.c:204
5530 #, fuzzy, no-c-format
5531 msgid "<During initialization>\n"
5532 msgstr "assignació de valors inicials"
5534 #: fortran/error.c:479 fortran/error.c:519 fortran/error.c:545
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Warning:"
5537 msgstr "avís:"
5539 #: fortran/error.c:521 fortran/error.c:595 fortran/error.c:619
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Error:"
5542 msgstr "error intern: "
5544 #: fortran/error.c:640
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Fatal Error:"
5547 msgstr "error intern: "
5549 #: fortran/error.c:659
5550 #, fuzzy, no-c-format
5551 msgid "Internal Error at (1):"
5552 msgstr "error intern: "
5554 #: fortran/expr.c:258
5555 #, c-format
5556 msgid "Constant expression required at %C"
5557 msgstr ""
5559 #: fortran/expr.c:261
5560 #, c-format
5561 msgid "Integer expression required at %C"
5562 msgstr ""
5564 #: fortran/expr.c:266
5565 #, fuzzy, c-format
5566 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5567 msgstr "desbordament enter en l'expressió"
5569 #: fortran/expr.c:1273
5570 #, no-c-format
5571 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5572 msgstr ""
5574 #: fortran/expr.c:1293
5575 #, no-c-format
5576 msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
5577 msgstr ""
5579 #: fortran/expr.c:1306
5580 #, no-c-format
5581 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5582 msgstr ""
5584 #: fortran/expr.c:1313
5585 #, no-c-format
5586 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5587 msgstr ""
5589 #: fortran/expr.c:1323
5590 #, no-c-format
5591 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
5592 msgstr ""
5594 #: fortran/expr.c:1339
5595 #, no-c-format
5596 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
5597 msgstr ""
5599 #: fortran/expr.c:1347
5600 #, fuzzy, no-c-format
5601 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
5602 msgstr "Falta un operand per a l'operador en %1 al final de l'expressió en %0"
5604 #: fortran/expr.c:1355
5605 #, fuzzy, no-c-format
5606 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
5607 msgstr "Falta un operand per a l'operador en %1 al final de l'expressió en %0"
5609 #: fortran/expr.c:1459
5610 #, no-c-format
5611 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
5612 msgstr ""
5614 #: fortran/expr.c:1481
5615 #, fuzzy, no-c-format
5616 msgid "Variable '%s' at %L cannot appear in an initialization expression"
5617 msgstr "desbordament en la constant implícita"
5619 #: fortran/expr.c:1603
5620 #, fuzzy, no-c-format
5621 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
5622 msgstr "el constructor no pot ser una funció membre de tipus static"
5624 #: fortran/expr.c:1610
5625 #, fuzzy, no-c-format
5626 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
5627 msgstr "%Jla funció interna \"%D\" no és declarada com funció"
5629 #: fortran/expr.c:1617
5630 #, no-c-format
5631 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
5632 msgstr ""
5634 #: fortran/expr.c:1624
5635 #, no-c-format
5636 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
5637 msgstr ""
5639 #: fortran/expr.c:1681
5640 #, no-c-format
5641 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
5642 msgstr ""
5644 #: fortran/expr.c:1688
5645 #, no-c-format
5646 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
5647 msgstr ""
5649 #: fortran/expr.c:1708
5650 #, fuzzy, no-c-format
5651 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
5652 msgstr "desbordament en la constant implícita"
5654 #: fortran/expr.c:1754
5655 #, no-c-format
5656 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
5657 msgstr ""
5659 #: fortran/expr.c:1760
5660 #, no-c-format
5661 msgid "Expression at %L must be scalar"
5662 msgstr ""
5664 #: fortran/expr.c:1788
5665 #, fuzzy, no-c-format
5666 msgid "Incompatible ranks in %s at %L"
5667 msgstr "tipus incompatibles en %s"
5669 #: fortran/expr.c:1802
5670 #, no-c-format
5671 msgid "%s at %L has different shape on dimension %d (%d/%d)"
5672 msgstr ""
5674 #: fortran/expr.c:1835
5675 #, no-c-format
5676 msgid "Can't assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
5677 msgstr ""
5679 #: fortran/expr.c:1842
5680 #, fuzzy, no-c-format
5681 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
5682 msgstr "tipus incompatible en l'assignació de \"%T\" a \"%T\""
5684 #: fortran/expr.c:1849
5685 #, fuzzy, no-c-format
5686 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
5687 msgstr "tipus incompatible en l'assignació de \"%T\" a \"%T\""
5689 #: fortran/expr.c:1856
5690 #, no-c-format
5691 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
5692 msgstr ""
5694 #: fortran/expr.c:1866
5695 #, no-c-format
5696 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal."
5697 msgstr ""
5699 #: fortran/expr.c:1875
5700 #, no-c-format
5701 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
5702 msgstr ""
5704 #: fortran/expr.c:1880
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Array assignment"
5707 msgstr "assignació"
5709 #: fortran/expr.c:1897
5710 #, fuzzy, no-c-format
5711 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
5712 msgstr "tipus incompatible en l'assignació de \"%T\" a \"%T\""
5714 #: fortran/expr.c:1920
5715 #, no-c-format
5716 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
5717 msgstr ""
5719 #: fortran/expr.c:1928
5720 #, no-c-format
5721 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
5722 msgstr ""
5724 #: fortran/expr.c:1936
5725 #, no-c-format
5726 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
5727 msgstr ""
5729 #: fortran/expr.c:1949
5730 #, no-c-format
5731 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
5732 msgstr ""
5734 #: fortran/expr.c:1956
5735 #, no-c-format
5736 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
5737 msgstr ""
5739 #: fortran/expr.c:1964
5740 #, no-c-format
5741 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
5742 msgstr ""
5744 #: fortran/expr.c:1971
5745 #, no-c-format
5746 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
5747 msgstr ""
5749 #: fortran/expr.c:1977
5750 #, no-c-format
5751 msgid "Unequal ranks %d and %d in pointer assignment at %L"
5752 msgstr ""
5754 #: fortran/expr.c:1984
5755 #, no-c-format
5756 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
5757 msgstr ""
5759 #: fortran/gfortranspec.c:232
5760 #, fuzzy, c-format
5761 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
5762 msgstr "llista d'arguments de sortida desbordada per a \"%s\""
5764 #: fortran/gfortranspec.c:352
5765 #, c-format
5766 msgid ""
5767 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
5768 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
5769 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
5770 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
5771 "\n"
5772 msgstr ""
5774 #: fortran/gfortranspec.c:374
5775 #, fuzzy, c-format
5776 msgid "argument to '%s' missing"
5777 msgstr "falta l'argument per a \"%s\""
5779 #: fortran/gfortranspec.c:378
5780 #, c-format
5781 msgid "no input files; unwilling to write output files"
5782 msgstr "no hi ha fitxers d'entrada; incapaç d'escriure fitxers de sortida"
5784 #: fortran/gfortranspec.c:530
5785 #, fuzzy, c-format
5786 msgid "Driving:"
5787 msgstr "avís:"
5789 #: fortran/interface.c:175
5790 #, fuzzy, no-c-format
5791 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
5792 msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode"
5794 #: fortran/interface.c:204
5795 #, fuzzy, no-c-format
5796 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
5797 msgstr "Text espuri addicional al nombre en la declaració FORMAT en %0"
5799 #: fortran/interface.c:262
5800 #, no-c-format
5801 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
5802 msgstr ""
5804 #: fortran/interface.c:273
5805 #, fuzzy, no-c-format
5806 msgid "Expected a nameless interface at %C"
5807 msgstr "  s'esperava un patró de classe, es va obtenir \"%T\""
5809 #: fortran/interface.c:284
5810 #, no-c-format
5811 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
5812 msgstr ""
5814 #: fortran/interface.c:286
5815 #, no-c-format
5816 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
5817 msgstr ""
5819 #: fortran/interface.c:300
5820 #, no-c-format
5821 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
5822 msgstr ""
5824 #: fortran/interface.c:311
5825 #, no-c-format
5826 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
5827 msgstr ""
5829 #: fortran/interface.c:509
5830 #, no-c-format
5831 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
5832 msgstr ""
5834 #: fortran/interface.c:518
5835 #, no-c-format
5836 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
5837 msgstr ""
5839 #: fortran/interface.c:605
5840 #, no-c-format
5841 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
5842 msgstr ""
5844 #: fortran/interface.c:609
5845 #, no-c-format
5846 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
5847 msgstr ""
5849 #: fortran/interface.c:615
5850 #, no-c-format
5851 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5852 msgstr ""
5854 #: fortran/interface.c:619
5855 #, no-c-format
5856 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5857 msgstr ""
5859 #: fortran/interface.c:626
5860 #, no-c-format
5861 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
5862 msgstr ""
5864 #: fortran/interface.c:631
5865 #, no-c-format
5866 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
5867 msgstr ""
5869 #: fortran/interface.c:880
5870 #, no-c-format
5871 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
5872 msgstr ""
5874 #: fortran/interface.c:934
5875 #, no-c-format
5876 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
5877 msgstr ""
5879 #: fortran/interface.c:1183
5880 #, no-c-format
5881 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
5882 msgstr ""
5884 #: fortran/interface.c:1192
5885 #, no-c-format
5886 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
5887 msgstr ""
5889 #: fortran/interface.c:1202
5890 #, no-c-format
5891 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
5892 msgstr ""
5894 #: fortran/interface.c:1215
5895 #, no-c-format
5896 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
5897 msgstr ""
5899 #: fortran/interface.c:1224
5900 #, no-c-format
5901 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
5902 msgstr ""
5904 #: fortran/interface.c:1233
5905 #, no-c-format
5906 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
5907 msgstr ""
5909 #: fortran/interface.c:1248
5910 #, no-c-format
5911 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
5912 msgstr ""
5914 #: fortran/interface.c:1257
5915 #, fuzzy, no-c-format
5916 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
5917 msgstr "l'argument per a \"%s\" ha de ser una literal sense signe de 2-bit"
5919 #: fortran/interface.c:1278
5920 #, no-c-format
5921 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
5922 msgstr ""
5924 #: fortran/interface.c:1463
5925 #, no-c-format
5926 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
5927 msgstr ""
5929 #: fortran/interface.c:1504
5930 #, no-c-format
5931 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
5932 msgstr ""
5934 #: fortran/interface.c:1515
5935 #, no-c-format
5936 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
5937 msgstr ""
5939 #: fortran/interface.c:1524
5940 #, no-c-format
5941 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
5942 msgstr ""
5944 #: fortran/interface.c:1545
5945 #, no-c-format
5946 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
5947 msgstr ""
5949 #: fortran/interface.c:1711
5950 #, no-c-format
5951 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
5952 msgstr ""
5954 #: fortran/interface.c:1776
5955 #, no-c-format
5956 msgid "Subroutine '%s' called in lieu of assignment at %L must be PURE"
5957 msgstr ""
5959 #: fortran/interface.c:1798
5960 #, no-c-format
5961 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
5962 msgstr ""
5964 #: fortran/intrinsic.c:2715
5965 #, fuzzy, no-c-format
5966 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
5967 msgstr "massa arguments per a %s \"%+#D\""
5969 #: fortran/intrinsic.c:2729
5970 #, no-c-format
5971 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
5972 msgstr ""
5974 #: fortran/intrinsic.c:2736
5975 #, no-c-format
5976 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
5977 msgstr ""
5979 #: fortran/intrinsic.c:2750
5980 #, no-c-format
5981 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
5982 msgstr ""
5984 #: fortran/intrinsic.c:2809
5985 #, no-c-format
5986 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
5987 msgstr ""
5989 #: fortran/intrinsic.c:3113
5990 #, no-c-format
5991 msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
5992 msgstr ""
5994 #: fortran/intrinsic.c:3159
5995 #, no-c-format
5996 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
5997 msgstr ""
5999 #: fortran/intrinsic.c:3262
6000 #, no-c-format
6001 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
6002 msgstr ""
6004 #: fortran/intrinsic.c:3322
6005 #, no-c-format
6006 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6007 msgstr ""
6009 #: fortran/intrinsic.c:3397
6010 #, fuzzy, no-c-format
6011 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6012 msgstr "conversió no vàlida de \"%T\" a \"%T\""
6014 #: fortran/intrinsic.c:3400
6015 #, fuzzy, no-c-format
6016 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6017 msgstr "conversió de \"%#T\" a \"%#T\""
6019 #: fortran/intrinsic.c:3437
6020 #, fuzzy, no-c-format
6021 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6022 msgstr "la conversion de %s a %s ha fallat"
6024 #: fortran/io.c:404
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Positive width required"
6027 msgstr "  però es requereixen %d"
6029 #: fortran/io.c:405
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Period required"
6032 msgstr "  però es requereixen %d"
6034 #: fortran/io.c:406
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Nonnegative width required"
6037 msgstr "amplària negativa en el camp de bit \"%s\""
6039 #: fortran/io.c:407
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Unexpected element"
6042 msgstr "operand inesperat"
6044 #: fortran/io.c:408
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Unexpected end of format string"
6047 msgstr "constant de format sense acabar"
6049 #: fortran/io.c:425
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Missing leading left parenthesis"
6052 msgstr "\"(\" faltant"
6054 #: fortran/io.c:463
6055 msgid "Expected P edit descriptor"
6056 msgstr ""
6058 #. P requires a prior number.
6059 #: fortran/io.c:471
6060 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6061 msgstr ""
6063 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6064 #: fortran/io.c:476
6065 #, no-c-format
6066 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6067 msgstr ""
6069 #: fortran/io.c:496
6070 #, no-c-format
6071 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6072 msgstr ""
6074 #: fortran/io.c:501
6075 #, fuzzy
6076 msgid "$ must be the last specifier"
6077 msgstr "specificadors d'accés múltiples"
6079 #: fortran/io.c:546
6080 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6081 msgstr ""
6083 #: fortran/io.c:609
6084 msgid "Positive exponent width required"
6085 msgstr ""
6087 #: fortran/io.c:710 fortran/io.c:762
6088 #, no-c-format
6089 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6090 msgstr ""
6092 #: fortran/io.c:777 fortran/io.c:780
6093 #, fuzzy, no-c-format
6094 msgid "%s in format string at %C"
6095 msgstr "format %s, argument %s (argument %d)"
6097 #: fortran/io.c:820
6098 #, fuzzy, no-c-format
6099 msgid "Missing format label at %C"
6100 msgstr "nom de fitxer faltant deprés de \"%s\""
6102 #: fortran/io.c:878 fortran/io.c:902
6103 #, fuzzy, no-c-format
6104 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6105 msgstr "després de l'especificació prèvia en \"%#D\""
6107 #: fortran/io.c:909
6108 #, no-c-format
6109 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
6110 msgstr ""
6112 #: fortran/io.c:916
6113 #, no-c-format
6114 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6115 msgstr ""
6117 #: fortran/io.c:953
6118 #, fuzzy, no-c-format
6119 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6120 msgstr "declaració de l'etiqueta \"%s\" duplicada"
6122 #: fortran/io.c:975
6123 #, fuzzy, no-c-format
6124 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
6125 msgstr "\"%D\" no és un membre de tipus \"%T\""
6127 #: fortran/io.c:986
6128 #, no-c-format
6129 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6130 msgstr ""
6132 #: fortran/io.c:999
6133 #, no-c-format
6134 msgid "%s tag at %L must be of type %s or %s"
6135 msgstr ""
6137 #: fortran/io.c:1007
6138 #, no-c-format
6139 msgid "Obsolete: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6140 msgstr ""
6142 #: fortran/io.c:1012
6143 #, no-c-format
6144 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6145 msgstr ""
6147 #: fortran/io.c:1027
6148 #, no-c-format
6149 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
6150 msgstr ""
6152 #: fortran/io.c:1034
6153 #, fuzzy, no-c-format
6154 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6155 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
6157 #: fortran/io.c:1045
6158 #, no-c-format
6159 msgid "%s tag at %L must be scalar"
6160 msgstr ""
6162 #: fortran/io.c:1050
6163 #, no-c-format
6164 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6165 msgstr ""
6167 #: fortran/io.c:1214
6168 #, no-c-format
6169 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
6170 msgstr ""
6172 #: fortran/io.c:1322
6173 #, no-c-format
6174 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6175 msgstr ""
6177 #: fortran/io.c:1448 fortran/match.c:1441
6178 #, no-c-format
6179 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
6180 msgstr ""
6182 #: fortran/io.c:1508
6183 #, no-c-format
6184 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
6185 msgstr ""
6187 #: fortran/io.c:1568
6188 #, no-c-format
6189 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
6190 msgstr ""
6192 #: fortran/io.c:1624
6193 #, fuzzy, no-c-format
6194 msgid "Duplicate format specification at %C"
6195 msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode"
6197 #: fortran/io.c:1641
6198 #, no-c-format
6199 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
6200 msgstr ""
6202 #: fortran/io.c:1677
6203 #, fuzzy, no-c-format
6204 msgid "Duplicate NML specification at %C"
6205 msgstr "inicialització duplicada de %D"
6207 #: fortran/io.c:1686
6208 #, no-c-format
6209 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
6210 msgstr ""
6212 #: fortran/io.c:1722
6213 #, no-c-format
6214 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
6215 msgstr ""
6217 #: fortran/io.c:1782
6218 #, no-c-format
6219 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
6220 msgstr ""
6222 #: fortran/io.c:1792
6223 #, no-c-format
6224 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
6225 msgstr ""
6227 #: fortran/io.c:1799
6228 #, no-c-format
6229 msgid "REC tag at %L is incompatible with internal file"
6230 msgstr ""
6232 #: fortran/io.c:1806
6233 #, no-c-format
6234 msgid "Internal file at %L is incompatible with namelist"
6235 msgstr ""
6237 #: fortran/io.c:1813
6238 #, no-c-format
6239 msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
6240 msgstr ""
6242 #: fortran/io.c:1823
6243 #, no-c-format
6244 msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
6245 msgstr ""
6247 #: fortran/io.c:1831
6248 #, no-c-format
6249 msgid "END tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
6250 msgstr ""
6252 #: fortran/io.c:1838
6253 #, no-c-format
6254 msgid "REC tag at %L is incompatible with namelist"
6255 msgstr ""
6257 #: fortran/io.c:1846
6258 #, no-c-format
6259 msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
6260 msgstr ""
6262 #: fortran/io.c:1853
6263 #, no-c-format
6264 msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
6265 msgstr ""
6267 #: fortran/io.c:1859
6268 #, no-c-format
6269 msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
6270 msgstr ""
6272 #: fortran/io.c:1879
6273 #, fuzzy, no-c-format
6274 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
6275 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
6277 #: fortran/io.c:2000
6278 #, fuzzy, no-c-format
6279 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
6280 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
6282 #: fortran/io.c:2031
6283 #, fuzzy, no-c-format
6284 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
6285 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
6287 #: fortran/io.c:2037
6288 #, fuzzy, no-c-format
6289 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
6290 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
6292 #: fortran/io.c:2048
6293 #, no-c-format
6294 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
6295 msgstr ""
6297 #: fortran/io.c:2057
6298 #, no-c-format
6299 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
6300 msgstr ""
6302 #: fortran/io.c:2074
6303 #, no-c-format
6304 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
6305 msgstr ""
6307 #. A general purpose syntax error.
6308 #: fortran/io.c:2134 fortran/io.c:2363 fortran/gfortran.h:1629
6309 #, fuzzy, no-c-format
6310 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
6311 msgstr "error sintàctic en l'element \"%s\""
6313 #: fortran/io.c:2191
6314 #, no-c-format
6315 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
6316 msgstr ""
6318 #: fortran/io.c:2199
6319 #, fuzzy, no-c-format
6320 msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
6321 msgstr "l'etiqueta ha de ser seguida d'una declaració"
6323 #: fortran/io.c:2305
6324 #, no-c-format
6325 msgid "Extension: Comma before output item list at %C is an extension"
6326 msgstr ""
6328 #: fortran/io.c:2314
6329 #, fuzzy, no-c-format
6330 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
6331 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
6333 #: fortran/io.c:2332
6334 #, no-c-format
6335 msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
6336 msgstr ""
6338 #: fortran/io.c:2348
6339 #, no-c-format
6340 msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
6341 msgstr ""
6343 #: fortran/io.c:2395
6344 #, fuzzy, no-c-format
6345 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
6346 msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal"
6348 #: fortran/io.c:2534 fortran/io.c:2582
6349 #, no-c-format
6350 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6351 msgstr ""
6353 #: fortran/io.c:2558
6354 #, no-c-format
6355 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
6356 msgstr ""
6358 #: fortran/io.c:2568
6359 #, no-c-format
6360 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
6361 msgstr ""
6363 #: fortran/io.c:2575
6364 #, no-c-format
6365 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
6366 msgstr ""
6368 #: fortran/match.c:175
6369 #, fuzzy, no-c-format
6370 msgid "Integer too large at %C"
6371 msgstr "Enter en %0 massa gran"
6373 #: fortran/match.c:238
6374 #, fuzzy, no-c-format
6375 msgid "Statement label at %C is out of range"
6376 msgstr "Escapament hex a %0 fora de límits"
6378 #: fortran/match.c:263
6379 #, fuzzy, no-c-format
6380 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
6381 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
6383 #: fortran/match.c:269
6384 #, fuzzy, no-c-format
6385 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
6386 msgstr "etiqueta duplicada \"%D\""
6388 #: fortran/match.c:393
6389 #, no-c-format
6390 msgid "Name at %C is too long"
6391 msgstr ""
6393 #: fortran/match.c:510
6394 #, no-c-format
6395 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
6396 msgstr ""
6398 #: fortran/match.c:516
6399 #, no-c-format
6400 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
6401 msgstr ""
6403 #: fortran/match.c:523
6404 #, no-c-format
6405 msgid "Loop variable at %C cannot have the POINTER attribute"
6406 msgstr ""
6408 #: fortran/match.c:553
6409 #, no-c-format
6410 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
6411 msgstr ""
6413 #: fortran/match.c:565
6414 #, fuzzy, no-c-format
6415 msgid "Syntax error in iterator at %C"
6416 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
6418 #: fortran/match.c:801
6419 #, fuzzy, no-c-format
6420 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
6421 msgstr "Coma faltant en la declaració FORMAT en %0"
6423 #: fortran/match.c:835
6424 #, no-c-format
6425 msgid "Cannot assign to a PARAMETER variable at %C"
6426 msgstr ""
6428 #: fortran/match.c:924 fortran/match.c:1000
6429 #, no-c-format
6430 msgid "Obsolete: arithmetic IF statement at %C"
6431 msgstr ""
6433 #: fortran/match.c:971
6434 #, fuzzy, no-c-format
6435 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
6436 msgstr "desbordament enter en l'expressió"
6438 #: fortran/match.c:983
6439 #, no-c-format
6440 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
6441 msgstr ""
6443 #: fortran/match.c:1025
6444 #, fuzzy, no-c-format
6445 msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C"
6446 msgstr "No hi ha definició d'etiqueta per a la declaració FORMAT en %0"
6448 #: fortran/match.c:1096
6449 #, no-c-format
6450 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
6451 msgstr ""
6453 #: fortran/match.c:1103
6454 #, no-c-format
6455 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
6456 msgstr ""
6458 #: fortran/match.c:1147
6459 #, no-c-format
6460 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
6461 msgstr ""
6463 #: fortran/match.c:1153 fortran/match.c:1188
6464 #, no-c-format
6465 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
6466 msgstr ""
6468 #: fortran/match.c:1182
6469 #, no-c-format
6470 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
6471 msgstr ""
6473 #: fortran/match.c:1345
6474 #, no-c-format
6475 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
6476 msgstr ""
6478 #: fortran/match.c:1360
6479 #, fuzzy, no-c-format
6480 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
6481 msgstr "la declaració continue no està dintre dintre d'un cicle"
6483 #: fortran/match.c:1363
6484 #, fuzzy, no-c-format
6485 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
6486 msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o «switch»"
6488 #: fortran/match.c:1419
6489 #, fuzzy, no-c-format
6490 msgid "STOP code out of range at %C"
6491 msgstr "Escapament hex fora de límits"
6493 #: fortran/match.c:1472
6494 #, no-c-format
6495 msgid "Obsolete: PAUSE statement at %C"
6496 msgstr ""
6498 #: fortran/match.c:1521
6499 #, no-c-format
6500 msgid "Obsolete: ASSIGN statement at %C"
6501 msgstr ""
6503 #: fortran/match.c:1567
6504 #, fuzzy, no-c-format
6505 msgid "Obsolete: Assigned GOTO statement at %C"
6506 msgstr "Signe espuri en la declaració FORMAT en %0"
6508 #: fortran/match.c:1614 fortran/match.c:1666
6509 #, no-c-format
6510 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
6511 msgstr ""
6513 #: fortran/match.c:1750
6514 #, no-c-format
6515 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6516 msgstr ""
6518 #: fortran/match.c:1770
6519 #, no-c-format
6520 msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6521 msgstr ""
6523 #: fortran/match.c:1778
6524 #, no-c-format
6525 msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6526 msgstr ""
6528 #: fortran/match.c:1785 fortran/match.c:1951
6529 #, no-c-format
6530 msgid "STAT expression at %C must be a variable"
6531 msgstr ""
6533 #: fortran/match.c:1840
6534 #, no-c-format
6535 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
6536 msgstr ""
6538 #: fortran/match.c:1918
6539 #, no-c-format
6540 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
6541 msgstr ""
6543 #: fortran/match.c:1937
6544 #, no-c-format
6545 msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6546 msgstr ""
6548 #: fortran/match.c:1944
6549 #, no-c-format
6550 msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6551 msgstr ""
6553 #: fortran/match.c:1993
6554 #, no-c-format
6555 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
6556 msgstr ""
6558 #: fortran/match.c:2024
6559 #, fuzzy, no-c-format
6560 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
6561 msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal"
6563 #: fortran/match.c:2219
6564 #, fuzzy, no-c-format
6565 msgid "Syntax error in common block name at %C"
6566 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
6568 #: fortran/match.c:2284
6569 #, no-c-format
6570 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
6571 msgstr ""
6573 #: fortran/match.c:2296
6574 #, no-c-format
6575 msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
6576 msgstr ""
6578 #: fortran/match.c:2299
6579 #, no-c-format
6580 msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
6581 msgstr ""
6583 #: fortran/match.c:2311
6584 #, no-c-format
6585 msgid "Derived type variable in COMMON at %C does not have the SEQUENCE attribute"
6586 msgstr ""
6588 #: fortran/match.c:2334
6589 #, no-c-format
6590 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
6591 msgstr ""
6593 #: fortran/match.c:2345
6594 #, no-c-format
6595 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
6596 msgstr ""
6598 #: fortran/match.c:2377
6599 #, no-c-format
6600 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
6601 msgstr ""
6603 #: fortran/match.c:2487
6604 #, no-c-format
6605 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
6606 msgstr ""
6608 #: fortran/match.c:2627
6609 #, no-c-format
6610 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
6611 msgstr ""
6613 #: fortran/match.c:2636
6614 #, no-c-format
6615 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
6616 msgstr ""
6618 #: fortran/match.c:2672
6619 #, no-c-format
6620 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
6621 msgstr ""
6623 #: fortran/match.c:2824
6624 #, no-c-format
6625 msgid "Statement function at %L is recursive"
6626 msgstr ""
6628 #: fortran/match.c:2914
6629 #, fuzzy, no-c-format
6630 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
6631 msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\""
6633 #: fortran/match.c:2941
6634 #, no-c-format
6635 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
6636 msgstr ""
6638 #: fortran/match.c:2985
6639 #, fuzzy, no-c-format
6640 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
6641 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
6643 #: fortran/match.c:3037
6644 #, fuzzy, no-c-format
6645 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
6646 msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode"
6648 #: fortran/match.c:3157
6649 #, no-c-format
6650 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
6651 msgstr ""
6653 #: fortran/match.c:3188
6654 #, no-c-format
6655 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
6656 msgstr ""
6658 #: fortran/match.c:3283
6659 #, fuzzy, no-c-format
6660 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
6661 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
6663 #: fortran/matchexp.c:29
6664 #, fuzzy, c-format
6665 msgid "Syntax error in expression at %C"
6666 msgstr "desbordament enter en l'expressió"
6668 #: fortran/matchexp.c:73
6669 #, fuzzy, no-c-format
6670 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
6671 msgstr "caracter no vàlid \"%c\" en #if"
6673 #: fortran/matchexp.c:81
6674 #, fuzzy, no-c-format
6675 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
6676 msgstr "no es pot usar \"%s\" com un nom de macro perquè és un operador en C++"
6678 #: fortran/matchexp.c:156
6679 #, fuzzy, no-c-format
6680 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
6681 msgstr "S'esperava un operador binari entre les expressions en %0 i en %1"
6683 #: fortran/matchexp.c:278
6684 #, fuzzy, no-c-format
6685 msgid "Expected exponent in expression at %C"
6686 msgstr "S'esperava un operador binari entre les expressions en %0 i en %1"
6688 #: fortran/matchexp.c:314 fortran/matchexp.c:418
6689 #, no-c-format
6690 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
6691 msgstr ""
6693 #: fortran/misc.c:42
6694 #, no-c-format
6695 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
6696 msgstr ""
6698 #: fortran/module.c:529
6699 #, fuzzy, no-c-format
6700 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
6701 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
6703 #: fortran/module.c:837
6704 #, no-c-format
6705 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
6706 msgstr ""
6708 #: fortran/module.c:841
6709 #, no-c-format
6710 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
6711 msgstr ""
6713 #: fortran/module.c:845
6714 #, no-c-format
6715 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
6716 msgstr ""
6718 #: fortran/module.c:887
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Unexpected EOF"
6721 msgstr "operand inesperat"
6723 #: fortran/module.c:919
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Unexpected end of module in string constant"
6726 msgstr "conversió obsoleta d'una constant de cadena a \"%T\""
6728 #: fortran/module.c:973
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Integer overflow"
6731 msgstr "desbordament enter en l'expressió"
6733 #: fortran/module.c:1004
6734 msgid "Name too long"
6735 msgstr ""
6737 #: fortran/module.c:1111
6738 msgid "Bad name"
6739 msgstr ""
6741 #: fortran/module.c:1155
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Expected name"
6744 msgstr "operand inesperat"
6746 #: fortran/module.c:1158
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Expected left parenthesis"
6749 msgstr "operand inesperat"
6751 #: fortran/module.c:1161
6752 msgid "Expected right parenthesis"
6753 msgstr ""
6755 #: fortran/module.c:1164
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Expected integer"
6758 msgstr "operand inesperat"
6760 #: fortran/module.c:1167
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Expected string"
6763 msgstr "operand inesperat"
6765 #: fortran/module.c:1191
6766 msgid "find_enum(): Enum not found"
6767 msgstr ""
6769 #: fortran/module.c:1206
6770 #, fuzzy, no-c-format
6771 msgid "Error writing modules file: %s"
6772 msgstr "%s:error escrivint al fitxer de sortida \"%s\"\n"
6774 #: fortran/module.c:1565
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Expected attribute bit name"
6777 msgstr "no és necessari l'atribut packed"
6779 #: fortran/module.c:2322
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Expected integer string"
6782 msgstr "falta la secció de punters"
6784 #: fortran/module.c:2326
6785 msgid "Error converting integer"
6786 msgstr ""
6788 #: fortran/module.c:2349
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Expected real string"
6791 msgstr "constant de format sense acabar"
6793 #: fortran/module.c:2495
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Expected expression type"
6796 msgstr "expressió d'adreça inesperada"
6798 #: fortran/module.c:2540
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Bad operator"
6801 msgstr "operand no vàlid"
6803 #: fortran/module.c:2626
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Bad type in constant expression"
6806 msgstr "desbordament en la constant implícita"
6808 #: fortran/module.c:2663
6809 #, no-c-format
6810 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s."
6811 msgstr ""
6813 #: fortran/module.c:3331
6814 #, no-c-format
6815 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6816 msgstr ""
6818 #: fortran/module.c:3339
6819 #, no-c-format
6820 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6821 msgstr ""
6823 #: fortran/module.c:3345
6824 #, no-c-format
6825 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6826 msgstr ""
6828 #: fortran/module.c:3700
6829 #, fuzzy, no-c-format
6830 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
6831 msgstr "no es pot obrir %s per a escriptura"
6833 #: fortran/module.c:3725
6834 #, fuzzy, no-c-format
6835 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
6836 msgstr "%s: error escrivint el fitxer \"%s\": %s\n"
6838 #: fortran/module.c:3746
6839 #, fuzzy, no-c-format
6840 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
6841 msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer \"%s\" per a lectura: %s\n"
6843 #: fortran/module.c:3760
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Unexpected end of module"
6846 msgstr "símbol PIC inesperat"
6848 #: fortran/module.c:3768
6849 #, no-c-format
6850 msgid "Can't USE the same module we're building!"
6851 msgstr ""
6853 #: fortran/options.c:212
6854 #, no-c-format
6855 msgid "Reading file '%s' as free form."
6856 msgstr ""
6858 #: fortran/options.c:222
6859 #, no-c-format
6860 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form."
6861 msgstr ""
6863 #: fortran/options.c:225
6864 #, no-c-format
6865 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form."
6866 msgstr ""
6868 #: fortran/options.c:290
6869 #, c-format
6870 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
6871 msgstr ""
6873 #: fortran/options.c:296
6874 #, c-format
6875 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
6876 msgstr ""
6878 #: fortran/options.c:336
6879 #, no-c-format
6880 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
6881 msgstr ""
6883 #: fortran/options.c:468
6884 #, no-c-format
6885 msgid "Fixed line length must be at least seven."
6886 msgstr ""
6888 #: fortran/options.c:474
6889 #, no-c-format
6890 msgid "Maximum supported idenitifier length is %d"
6891 msgstr ""
6893 #: fortran/options.c:481
6894 #, no-c-format
6895 msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
6896 msgstr ""
6898 #: fortran/parse.c:294
6899 #, fuzzy, no-c-format
6900 msgid "Unclassifiable statement at %C"
6901 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
6903 #. Skip the bad statement label.
6904 #: fortran/parse.c:329
6905 #, no-c-format
6906 msgid "Ignoring bad statement label at %C"
6907 msgstr ""
6909 #: fortran/parse.c:340
6910 #, no-c-format
6911 msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
6912 msgstr ""
6914 #: fortran/parse.c:350
6915 #, no-c-format
6916 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
6917 msgstr ""
6919 #: fortran/parse.c:412
6920 #, fuzzy, no-c-format
6921 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
6922 msgstr "Caràcter no numèric en %0 en el camp d'etiqueta [info -f g77 M LEX]"
6924 #: fortran/parse.c:420
6925 #, fuzzy, no-c-format
6926 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
6927 msgstr "\"%E\" no és un argument de patró vàlid"
6929 #: fortran/parse.c:439
6930 #, no-c-format
6931 msgid "Bad continuation line at %C"
6932 msgstr ""
6934 #: fortran/parse.c:466
6935 #, no-c-format
6936 msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
6937 msgstr ""
6939 #: fortran/parse.c:491
6940 #, no-c-format
6941 msgid "Line truncated at %C"
6942 msgstr ""
6944 #: fortran/parse.c:664
6945 #, no-c-format
6946 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
6947 msgstr ""
6949 #: fortran/parse.c:736
6950 msgid "arithmetic IF"
6951 msgstr ""
6953 #: fortran/parse.c:742
6954 #, fuzzy
6955 msgid "attribute declaration"
6956 msgstr "declaració buida"
6958 #: fortran/parse.c:772
6959 #, fuzzy
6960 msgid "data declaration"
6961 msgstr "declaració buida"
6963 #: fortran/parse.c:781
6964 #, fuzzy
6965 msgid "derived type declaration"
6966 msgstr "declaració buida"
6968 #: fortran/parse.c:860
6969 msgid "block IF"
6970 msgstr ""
6972 #: fortran/parse.c:869
6973 msgid "implied END DO"
6974 msgstr ""
6976 #: fortran/parse.c:936
6977 msgid "assignment"
6978 msgstr "assignació"
6980 #: fortran/parse.c:939
6981 #, fuzzy
6982 msgid "pointer assignment"
6983 msgstr "assignació"
6985 #: fortran/parse.c:948
6986 msgid "simple IF"
6987 msgstr ""
6989 #: fortran/parse.c:1085
6990 #, fuzzy, no-c-format
6991 msgid "Unexpected %s statement at %C"
6992 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
6994 #: fortran/parse.c:1217
6995 #, fuzzy, no-c-format
6996 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
6997 msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en el context establert per la declaració en %1"
6999 #: fortran/parse.c:1234
7000 #, fuzzy, no-c-format
7001 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
7002 msgstr "EOF inesperat mentre es llegia el fitxer de codi font %s.\n"
7004 #: fortran/parse.c:1287
7005 #, no-c-format
7006 msgid "Derived type definition at %C has no components"
7007 msgstr ""
7009 #: fortran/parse.c:1298
7010 #, no-c-format
7011 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
7012 msgstr ""
7014 #: fortran/parse.c:1305
7015 #, no-c-format
7016 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
7017 msgstr ""
7019 #: fortran/parse.c:1313
7020 #, fuzzy, no-c-format
7021 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
7022 msgstr "Coma faltant en la declaració FORMAT en %0"
7024 #: fortran/parse.c:1325
7025 #, no-c-format
7026 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
7027 msgstr ""
7029 #: fortran/parse.c:1332
7030 #, no-c-format
7031 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
7032 msgstr ""
7034 #: fortran/parse.c:1337
7035 #, no-c-format
7036 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
7037 msgstr ""
7039 #: fortran/parse.c:1361
7040 #, no-c-format
7041 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %C does not have the SEQUENCE attribute"
7042 msgstr ""
7044 #: fortran/parse.c:1406
7045 #, no-c-format
7046 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
7047 msgstr ""
7049 #: fortran/parse.c:1480
7050 #, no-c-format
7051 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
7052 msgstr ""
7054 #: fortran/parse.c:1507
7055 #, no-c-format
7056 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
7057 msgstr ""
7059 #: fortran/parse.c:1512
7060 #, no-c-format
7061 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
7062 msgstr ""
7064 #: fortran/parse.c:1529
7065 #, no-c-format
7066 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
7067 msgstr ""
7069 #: fortran/parse.c:1601
7070 #, no-c-format
7071 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
7072 msgstr ""
7074 #: fortran/parse.c:1608
7075 #, no-c-format
7076 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
7077 msgstr ""
7079 #: fortran/parse.c:1685
7080 #, no-c-format
7081 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
7082 msgstr ""
7084 #: fortran/parse.c:1706
7085 #, no-c-format
7086 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
7087 msgstr ""
7089 #: fortran/parse.c:1766
7090 #, no-c-format
7091 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
7092 msgstr ""
7094 #: fortran/parse.c:1818
7095 #, fuzzy, no-c-format
7096 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
7097 msgstr "La declaració PUBLIC o PRIVATE en %1 no es pot especificar juntament amb la declaració PUBLIC o PRIVATE en %0"
7099 #: fortran/parse.c:1836
7100 #, no-c-format
7101 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
7102 msgstr ""
7104 #: fortran/parse.c:1898
7105 #, no-c-format
7106 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
7107 msgstr ""
7109 #: fortran/parse.c:1956
7110 #, no-c-format
7111 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
7112 msgstr ""
7114 #: fortran/parse.c:1991
7115 #, no-c-format
7116 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
7117 msgstr ""
7119 #: fortran/parse.c:2000
7120 #, no-c-format
7121 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
7122 msgstr ""
7124 #: fortran/parse.c:2050
7125 #, no-c-format
7126 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
7127 msgstr ""
7129 #: fortran/parse.c:2107
7130 #, no-c-format
7131 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
7132 msgstr ""
7134 #: fortran/parse.c:2246
7135 #, no-c-format
7136 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
7137 msgstr ""
7139 #: fortran/parse.c:2297
7140 #, no-c-format
7141 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
7142 msgstr ""
7144 #: fortran/parse.c:2382
7145 #, fuzzy, no-c-format
7146 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
7147 msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal"
7149 #: fortran/parse.c:2431
7150 #, no-c-format
7151 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
7152 msgstr ""
7154 #: fortran/parse.c:2452
7155 #, no-c-format
7156 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
7157 msgstr ""
7159 #: fortran/parse.c:2476
7160 #, no-c-format
7161 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
7162 msgstr ""
7164 #: fortran/parse.c:2518
7165 #, no-c-format
7166 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
7167 msgstr ""
7169 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
7170 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
7171 #. statements, we're in for lots of errors.
7172 #: fortran/parse.c:2694
7173 #, no-c-format
7174 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
7175 msgstr ""
7177 #: fortran/primary.c:89
7178 #, fuzzy, no-c-format
7179 msgid "Missing kind-parameter at %C"
7180 msgstr "falta parèntesi dret en la llista de paràmetres de macro"
7182 #: fortran/primary.c:212
7183 #, fuzzy, no-c-format
7184 msgid "Integer kind %d at %C not available"
7185 msgstr "la funció cso no és disponible"
7187 #: fortran/primary.c:220
7188 #, no-c-format
7189 msgid "Integer too big for its kind at %C"
7190 msgstr ""
7192 #: fortran/primary.c:250
7193 #, no-c-format
7194 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
7195 msgstr ""
7197 #: fortran/primary.c:262
7198 #, no-c-format
7199 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
7200 msgstr ""
7202 #: fortran/primary.c:268
7203 #, no-c-format
7204 msgid "Invalid Hollerith constant: Interger kind at %L should be default"
7205 msgstr ""
7207 #: fortran/primary.c:340
7208 #, no-c-format
7209 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax."
7210 msgstr ""
7212 #: fortran/primary.c:353
7213 #, no-c-format
7214 msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
7215 msgstr ""
7217 #: fortran/primary.c:356
7218 #, fuzzy, no-c-format
7219 msgid "Empty set of digits in octal constant at %C"
7220 msgstr "dígit \"%c\" no vàlid en la constant octal"
7222 #: fortran/primary.c:359
7223 #, fuzzy, no-c-format
7224 msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
7225 msgstr "ús d'una constant de coma flotant hexadecimal C99"
7227 #: fortran/primary.c:372
7228 #, fuzzy, no-c-format
7229 msgid "Illegal character in binary constant at %C"
7230 msgstr "Constant de caràcter de longitud zero en %0"
7232 #: fortran/primary.c:375
7233 #, fuzzy, no-c-format
7234 msgid "Illegal character in octal constant at %C"
7235 msgstr "Constant de caràcter de longitud zero en %0"
7237 #: fortran/primary.c:378
7238 #, fuzzy, no-c-format
7239 msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
7240 msgstr "Constant de caràcter de longitud zero en %0"
7242 #: fortran/primary.c:407
7243 #, no-c-format
7244 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
7245 msgstr ""
7247 #: fortran/primary.c:508
7248 #, fuzzy, no-c-format
7249 msgid "Missing exponent in real number at %C"
7250 msgstr "Falta un valor en %1 per a l'exponent de nombre real en %0"
7252 #: fortran/primary.c:565
7253 #, no-c-format
7254 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
7255 msgstr ""
7257 #: fortran/primary.c:575
7258 #, no-c-format
7259 msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
7260 msgstr ""
7262 #: fortran/primary.c:587
7263 #, no-c-format
7264 msgid "Invalid real kind %d at %C"
7265 msgstr ""
7267 #: fortran/primary.c:601
7268 #, no-c-format
7269 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
7270 msgstr ""
7272 #: fortran/primary.c:606
7273 #, no-c-format
7274 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
7275 msgstr ""
7277 #: fortran/primary.c:698
7278 #, fuzzy, no-c-format
7279 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
7280 msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode"
7282 #: fortran/primary.c:930
7283 #, no-c-format
7284 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
7285 msgstr ""
7287 #: fortran/primary.c:951
7288 #, fuzzy, no-c-format
7289 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
7290 msgstr "Constant de caràcter de longitud zero en %0"
7292 #: fortran/primary.c:1018
7293 #, no-c-format
7294 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
7295 msgstr ""
7297 #: fortran/primary.c:1053
7298 #, no-c-format
7299 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
7300 msgstr ""
7302 #: fortran/primary.c:1059
7303 #, no-c-format
7304 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
7305 msgstr ""
7307 #: fortran/primary.c:1065
7308 #, no-c-format
7309 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
7310 msgstr ""
7312 #: fortran/primary.c:1095
7313 #, no-c-format
7314 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
7315 msgstr ""
7317 #: fortran/primary.c:1222
7318 #, no-c-format
7319 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
7320 msgstr ""
7322 #: fortran/primary.c:1404
7323 #, no-c-format
7324 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
7325 msgstr ""
7327 #: fortran/primary.c:1461
7328 #, no-c-format
7329 msgid "Expected alternate return label at %C"
7330 msgstr ""
7332 #: fortran/primary.c:1480
7333 #, no-c-format
7334 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
7335 msgstr ""
7337 #: fortran/primary.c:1516
7338 #, fuzzy, no-c-format
7339 msgid "Syntax error in argument list at %C"
7340 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
7342 #: fortran/primary.c:1603
7343 #, no-c-format
7344 msgid "Expected structure component name at %C"
7345 msgstr ""
7347 #: fortran/primary.c:1841
7348 #, no-c-format
7349 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
7350 msgstr ""
7352 #: fortran/primary.c:1856
7353 #, no-c-format
7354 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
7355 msgstr ""
7357 #: fortran/primary.c:1874
7358 #, no-c-format
7359 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
7360 msgstr ""
7362 #: fortran/primary.c:1987
7363 #, no-c-format
7364 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
7365 msgstr ""
7367 #: fortran/primary.c:2018
7368 #, no-c-format
7369 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
7370 msgstr ""
7372 #: fortran/primary.c:2021
7373 #, fuzzy, no-c-format
7374 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
7375 msgstr "\"union %s\" declarat dintre d'una llista de paràmetres"
7377 #: fortran/primary.c:2175
7378 #, fuzzy, no-c-format
7379 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
7380 msgstr "Falten arguments per a l'opció \"%s\""
7382 #: fortran/primary.c:2203
7383 #, fuzzy, no-c-format
7384 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
7385 msgstr "desbordament de coma flotant en l'expressió"
7387 #: fortran/primary.c:2273
7388 #, no-c-format
7389 msgid "Expected VARIABLE at %C"
7390 msgstr ""
7392 #: fortran/resolve.c:101
7393 #, fuzzy, no-c-format
7394 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
7395 msgstr "L'especificador de retorn alternatiu en %0 no és vàlid dintre d'una funció"
7397 #: fortran/resolve.c:105
7398 #, fuzzy, no-c-format
7399 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
7400 msgstr "L'especificador de retorn alternatiu en %0 no és vàlid dintre d'una funció"
7402 #: fortran/resolve.c:119
7403 #, no-c-format
7404 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
7405 msgstr ""
7407 #: fortran/resolve.c:127
7408 #, no-c-format
7409 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
7410 msgstr ""
7412 #: fortran/resolve.c:181
7413 #, no-c-format
7414 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
7415 msgstr ""
7417 #: fortran/resolve.c:189
7418 #, no-c-format
7419 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
7420 msgstr ""
7422 #: fortran/resolve.c:200
7423 #, no-c-format
7424 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
7425 msgstr ""
7427 #: fortran/resolve.c:208
7428 #, no-c-format
7429 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
7430 msgstr ""
7432 #: fortran/resolve.c:220
7433 #, no-c-format
7434 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
7435 msgstr ""
7437 #: fortran/resolve.c:231
7438 #, no-c-format
7439 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must has constant length"
7440 msgstr ""
7442 #: fortran/resolve.c:292
7443 #, no-c-format
7444 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
7445 msgstr ""
7447 #: fortran/resolve.c:437
7448 #, no-c-format
7449 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7450 msgstr ""
7452 #: fortran/resolve.c:441
7453 #, no-c-format
7454 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7455 msgstr ""
7457 #: fortran/resolve.c:448
7458 #, no-c-format
7459 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7460 msgstr ""
7462 #: fortran/resolve.c:452
7463 #, no-c-format
7464 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7465 msgstr ""
7467 #: fortran/resolve.c:490
7468 #, no-c-format
7469 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7470 msgstr ""
7472 #: fortran/resolve.c:495
7473 #, no-c-format
7474 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7475 msgstr ""
7477 #: fortran/resolve.c:710 fortran/resolve.c:3347 fortran/resolve.c:3998
7478 #, fuzzy, no-c-format
7479 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
7480 msgstr "L'etiqueta %A ja es va definir en %1 quan es va redefinir en %0"
7482 #: fortran/resolve.c:737
7483 #, no-c-format
7484 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
7485 msgstr ""
7487 #: fortran/resolve.c:760
7488 #, fuzzy, no-c-format
7489 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
7490 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
7492 #: fortran/resolve.c:859
7493 #, no-c-format
7494 msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
7495 msgstr ""
7497 #: fortran/resolve.c:869
7498 #, no-c-format
7499 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
7500 msgstr ""
7502 #: fortran/resolve.c:907
7503 #, no-c-format
7504 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
7505 msgstr ""
7507 #: fortran/resolve.c:953
7508 #, no-c-format
7509 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
7510 msgstr ""
7512 #: fortran/resolve.c:1009 fortran/resolve.c:5363
7513 #, no-c-format
7514 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
7515 msgstr ""
7517 #: fortran/resolve.c:1128
7518 #, no-c-format
7519 msgid "Function reference to '%s' at %L is inside a FORALL block"
7520 msgstr ""
7522 #: fortran/resolve.c:1134
7523 #, no-c-format
7524 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
7525 msgstr ""
7527 #: fortran/resolve.c:1154
7528 #, no-c-format
7529 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
7530 msgstr ""
7532 #: fortran/resolve.c:1157
7533 #, no-c-format
7534 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
7535 msgstr ""
7537 #: fortran/resolve.c:1219
7538 #, no-c-format
7539 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not an intrinsic subroutine"
7540 msgstr ""
7542 #: fortran/resolve.c:1228
7543 #, no-c-format
7544 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
7545 msgstr ""
7547 #: fortran/resolve.c:1263
7548 #, no-c-format
7549 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
7550 msgstr ""
7552 #: fortran/resolve.c:1306
7553 #, no-c-format
7554 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
7555 msgstr ""
7557 #: fortran/resolve.c:1406
7558 #, no-c-format
7559 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
7560 msgstr ""
7562 #: fortran/resolve.c:1462
7563 #, c-format
7564 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
7565 msgstr ""
7567 #: fortran/resolve.c:1478
7568 #, c-format
7569 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
7570 msgstr ""
7572 #: fortran/resolve.c:1492
7573 #, c-format
7574 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
7575 msgstr ""
7577 #: fortran/resolve.c:1511
7578 #, c-format
7579 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
7580 msgstr ""
7582 #: fortran/resolve.c:1525
7583 #, c-format
7584 msgid "Operand of .NOT. operator at %%L is %s"
7585 msgstr ""
7587 #: fortran/resolve.c:1535
7588 #, fuzzy
7589 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
7590 msgstr "els qualificadors \"%V\" no es poden aplicar a \"%T\""
7592 #: fortran/resolve.c:1561
7593 #, c-format
7594 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
7595 msgstr ""
7597 #: fortran/resolve.c:1566
7598 #, c-format
7599 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
7600 msgstr ""
7602 #: fortran/resolve.c:1574
7603 #, c-format
7604 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
7605 msgstr ""
7607 #: fortran/resolve.c:1577
7608 #, c-format
7609 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
7610 msgstr ""
7612 #: fortran/resolve.c:1645
7613 #, no-c-format
7614 msgid "Inconsistent ranks for operator at %L and %L"
7615 msgstr ""
7617 #: fortran/resolve.c:1767
7618 #, no-c-format
7619 msgid "Illegal stride of zero at %L"
7620 msgstr ""
7622 #: fortran/resolve.c:1788
7623 #, fuzzy, no-c-format
7624 msgid "Array reference at %L is out of bounds"
7625 msgstr "Valor de l'element de la matriu en %0 està fora del rang definit"
7627 #: fortran/resolve.c:1809
7628 #, no-c-format
7629 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
7630 msgstr ""
7632 #: fortran/resolve.c:1819
7633 #, no-c-format
7634 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
7635 msgstr ""
7637 #: fortran/resolve.c:1847
7638 #, no-c-format
7639 msgid "Array index at %L must be scalar"
7640 msgstr ""
7642 #: fortran/resolve.c:1853
7643 #, no-c-format
7644 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
7645 msgstr ""
7647 #: fortran/resolve.c:1859
7648 #, no-c-format
7649 msgid "Extension: REAL array index at %L"
7650 msgstr ""
7652 #: fortran/resolve.c:1888
7653 #, no-c-format
7654 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
7655 msgstr ""
7657 #: fortran/resolve.c:1894
7658 #, no-c-format
7659 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
7660 msgstr ""
7662 #: fortran/resolve.c:1996
7663 #, no-c-format
7664 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
7665 msgstr ""
7667 #: fortran/resolve.c:2034
7668 #, no-c-format
7669 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
7670 msgstr ""
7672 #: fortran/resolve.c:2041
7673 #, no-c-format
7674 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
7675 msgstr ""
7677 #: fortran/resolve.c:2048
7678 #, no-c-format
7679 msgid "Substring start index at %L is less than one"
7680 msgstr ""
7682 #: fortran/resolve.c:2061
7683 #, no-c-format
7684 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
7685 msgstr ""
7687 #: fortran/resolve.c:2068
7688 #, fuzzy, no-c-format
7689 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
7690 msgstr "El punt d'inici/fi de la subcadena en %0 està fora del rang definit"
7692 #: fortran/resolve.c:2076
7693 #, fuzzy, no-c-format
7694 msgid "Substring end index at %L is out of bounds"
7695 msgstr "El punt d'inici/fi de la subcadena en %0 està fora del rang definit"
7697 #: fortran/resolve.c:2150
7698 #, no-c-format
7699 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
7700 msgstr ""
7702 #: fortran/resolve.c:2169
7703 #, no-c-format
7704 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
7705 msgstr ""
7707 #: fortran/resolve.c:2395
7708 #, no-c-format
7709 msgid "%s at %L must be a scalar"
7710 msgstr ""
7712 #: fortran/resolve.c:2403
7713 #, no-c-format
7714 msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
7715 msgstr ""
7717 #: fortran/resolve.c:2406
7718 #, no-c-format
7719 msgid "%s at %L must be INTEGER"
7720 msgstr ""
7722 #: fortran/resolve.c:2422
7723 #, no-c-format
7724 msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
7725 msgstr ""
7727 #: fortran/resolve.c:2431
7728 #, no-c-format
7729 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
7730 msgstr ""
7732 #: fortran/resolve.c:2455
7733 #, no-c-format
7734 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
7735 msgstr ""
7737 #: fortran/resolve.c:2488
7738 #, no-c-format
7739 msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
7740 msgstr ""
7742 #: fortran/resolve.c:2493
7743 #, no-c-format
7744 msgid "FORALL start expression at %L must be INTEGER"
7745 msgstr ""
7747 #: fortran/resolve.c:2500
7748 #, no-c-format
7749 msgid "FORALL end expression at %L must be INTEGER"
7750 msgstr ""
7752 #: fortran/resolve.c:2507
7753 #, no-c-format
7754 msgid "FORALL Stride expression at %L must be INTEGER"
7755 msgstr ""
7757 #: fortran/resolve.c:2604
7758 #, no-c-format
7759 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
7760 msgstr ""
7762 #: fortran/resolve.c:2704
7763 #, no-c-format
7764 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
7765 msgstr ""
7767 #: fortran/resolve.c:2729
7768 #, fuzzy, no-c-format
7769 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
7770 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
7772 #: fortran/resolve.c:2758
7773 #, fuzzy, no-c-format
7774 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
7775 msgstr "No hi ha definició d'etiqueta per a la declaració FORMAT en %0"
7777 #. The cases overlap, or they are the same
7778 #. element in the list.  Either way, we must
7779 #. issue an error and get the next case from P.
7780 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
7781 #: fortran/resolve.c:2914
7782 #, no-c-format
7783 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
7784 msgstr ""
7786 #: fortran/resolve.c:2965
7787 #, fuzzy, no-c-format
7788 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
7789 msgstr "la declaració de l'expressió té tipus de dada incompleta"
7791 #: fortran/resolve.c:2976
7792 #, no-c-format
7793 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
7794 msgstr ""
7796 #: fortran/resolve.c:2988
7797 #, no-c-format
7798 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
7799 msgstr ""
7801 #: fortran/resolve.c:3034
7802 #, no-c-format
7803 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
7804 msgstr ""
7806 #: fortran/resolve.c:3052
7807 #, no-c-format
7808 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
7809 msgstr ""
7811 #: fortran/resolve.c:3061
7812 #, no-c-format
7813 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
7814 msgstr ""
7816 #: fortran/resolve.c:3125
7817 #, no-c-format
7818 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
7819 msgstr ""
7821 #: fortran/resolve.c:3152
7822 #, no-c-format
7823 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
7824 msgstr ""
7826 #: fortran/resolve.c:3163
7827 #, no-c-format
7828 msgid "Range specification at %L can never be matched"
7829 msgstr ""
7831 #: fortran/resolve.c:3266
7832 #, no-c-format
7833 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
7834 msgstr ""
7836 #: fortran/resolve.c:3304
7837 #, no-c-format
7838 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
7839 msgstr ""
7841 #: fortran/resolve.c:3311
7842 #, no-c-format
7843 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
7844 msgstr ""
7846 #: fortran/resolve.c:3320
7847 #, no-c-format
7848 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
7849 msgstr ""
7851 #: fortran/resolve.c:3354
7852 #, fuzzy, no-c-format
7853 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
7854 msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en el context establert per la declaració en %1"
7856 #: fortran/resolve.c:3363
7857 #, no-c-format
7858 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
7859 msgstr ""
7861 #. still nothing, so illegal.
7862 #: fortran/resolve.c:3393
7863 #, fuzzy, no-c-format
7864 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
7865 msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en el context establert per la declaració en %1"
7867 #: fortran/resolve.c:3409
7868 #, no-c-format
7869 msgid "Obsolete: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
7870 msgstr ""
7872 #: fortran/resolve.c:3483
7873 #, no-c-format
7874 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
7875 msgstr ""
7877 #: fortran/resolve.c:3499
7878 #, no-c-format
7879 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
7880 msgstr ""
7882 #: fortran/resolve.c:3509 fortran/resolve.c:3708
7883 #, no-c-format
7884 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
7885 msgstr ""
7887 #: fortran/resolve.c:3585
7888 #, fuzzy, no-c-format
7889 msgid "expresion reference type error at %L"
7890 msgstr "retornant la referència al temporal"
7892 #: fortran/resolve.c:3617
7893 #, no-c-format
7894 msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
7895 msgstr ""
7897 #: fortran/resolve.c:3664
7898 #, no-c-format
7899 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
7900 msgstr ""
7902 #: fortran/resolve.c:3672
7903 #, no-c-format
7904 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
7905 msgstr ""
7907 #: fortran/resolve.c:3799
7908 #, no-c-format
7909 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
7910 msgstr ""
7912 #: fortran/resolve.c:3811 fortran/resolve.c:3814 fortran/resolve.c:3817
7913 #, no-c-format
7914 msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
7915 msgstr ""
7917 #: fortran/resolve.c:3860
7918 #, no-c-format
7919 msgid "ELSE IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7920 msgstr ""
7922 #: fortran/resolve.c:3870
7923 #, no-c-format
7924 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
7925 msgstr ""
7927 #: fortran/resolve.c:3948
7928 #, no-c-format
7929 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
7930 msgstr ""
7932 #: fortran/resolve.c:3951
7933 #, no-c-format
7934 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
7935 msgstr ""
7937 #: fortran/resolve.c:3961
7938 #, no-c-format
7939 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires an INTEGER return specifier"
7940 msgstr ""
7942 #: fortran/resolve.c:3977
7943 #, no-c-format
7944 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
7945 msgstr ""
7947 #: fortran/resolve.c:3986
7948 #, no-c-format
7949 msgid "Right side of assignment at %L is a derived type containing a POINTER in a PURE procedure"
7950 msgstr ""
7952 #: fortran/resolve.c:4006
7953 #, no-c-format
7954 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
7955 msgstr ""
7957 #: fortran/resolve.c:4021
7958 #, no-c-format
7959 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
7960 msgstr ""
7962 #: fortran/resolve.c:4033
7963 #, no-c-format
7964 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7965 msgstr ""
7967 #: fortran/resolve.c:4059
7968 #, no-c-format
7969 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
7970 msgstr ""
7972 #: fortran/resolve.c:4066
7973 #, no-c-format
7974 msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
7975 msgstr ""
7977 #: fortran/resolve.c:4078
7978 #, no-c-format
7979 msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
7980 msgstr ""
7982 #: fortran/resolve.c:4144
7983 #, no-c-format
7984 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
7985 msgstr ""
7987 #: fortran/resolve.c:4267
7988 #, no-c-format
7989 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
7990 msgstr ""
7992 #: fortran/resolve.c:4270
7993 #, no-c-format
7994 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
7995 msgstr ""
7997 #: fortran/resolve.c:4280
7998 #, no-c-format
7999 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
8000 msgstr ""
8002 #: fortran/resolve.c:4296
8003 #, no-c-format
8004 msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
8005 msgstr ""
8007 #: fortran/resolve.c:4308
8008 #, no-c-format
8009 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
8010 msgstr ""
8012 #: fortran/resolve.c:4320
8013 #, no-c-format
8014 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
8015 msgstr ""
8017 #: fortran/resolve.c:4330
8018 #, fuzzy, no-c-format
8019 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
8020 msgstr "tipus incompatibles en %s"
8022 #: fortran/resolve.c:4341
8023 #, no-c-format
8024 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
8025 msgstr ""
8027 #: fortran/resolve.c:4352
8028 #, no-c-format
8029 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
8030 msgstr ""
8032 #: fortran/resolve.c:4370
8033 #, no-c-format
8034 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined."
8035 msgstr ""
8037 #: fortran/resolve.c:4391
8038 #, no-c-format
8039 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
8040 msgstr ""
8042 #: fortran/resolve.c:4411
8043 #, no-c-format
8044 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
8045 msgstr ""
8047 #: fortran/resolve.c:4433
8048 #, no-c-format
8049 msgid "'%s' is a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
8050 msgstr ""
8052 #: fortran/resolve.c:4453
8053 #, no-c-format
8054 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
8055 msgstr ""
8057 #: fortran/resolve.c:4456
8058 #, no-c-format
8059 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
8060 msgstr ""
8062 #: fortran/resolve.c:4463
8063 #, no-c-format
8064 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
8065 msgstr ""
8067 #: fortran/resolve.c:4474
8068 #, no-c-format
8069 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
8070 msgstr ""
8072 #: fortran/resolve.c:4509
8073 #, fuzzy, no-c-format
8074 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
8075 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
8077 #: fortran/resolve.c:4512
8078 #, fuzzy, no-c-format
8079 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
8080 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
8082 #: fortran/resolve.c:4515
8083 #, fuzzy, no-c-format
8084 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
8085 msgstr "\"%s\" té \"extern\" i assignador de valor inicial al mateix temps"
8087 #: fortran/resolve.c:4518
8088 #, fuzzy, no-c-format
8089 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
8090 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
8092 #: fortran/resolve.c:4521
8093 #, fuzzy, no-c-format
8094 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
8095 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
8097 #: fortran/resolve.c:4524
8098 #, no-c-format
8099 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
8100 msgstr ""
8102 #: fortran/resolve.c:4547
8103 #, no-c-format
8104 msgid "PRIVATE symbol '%s' cannot be member of PUBLIC namelist at %L"
8105 msgstr ""
8107 #: fortran/resolve.c:4559
8108 #, fuzzy, no-c-format
8109 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
8110 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
8112 #: fortran/resolve.c:4572
8113 #, no-c-format
8114 msgid "Intrinsic at %L does not exist"
8115 msgstr ""
8117 #: fortran/resolve.c:4684
8118 #, no-c-format
8119 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
8120 msgstr ""
8122 #: fortran/resolve.c:4697
8123 #, no-c-format
8124 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
8125 msgstr ""
8127 #: fortran/resolve.c:4895
8128 #, no-c-format
8129 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
8130 msgstr ""
8132 #: fortran/resolve.c:4977
8133 #, fuzzy, no-c-format
8134 msgid "Label %d at %L defined but not used"
8135 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
8137 #: fortran/resolve.c:4982
8138 #, fuzzy, no-c-format
8139 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
8140 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
8142 #: fortran/resolve.c:5066
8143 #, no-c-format
8144 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
8145 msgstr ""
8147 #: fortran/resolve.c:5081
8148 #, no-c-format
8149 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
8150 msgstr ""
8152 #: fortran/resolve.c:5088
8153 #, no-c-format
8154 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initializer cannot be an EQUIVALENCE object"
8155 msgstr ""
8157 #: fortran/resolve.c:5189
8158 #, no-c-format
8159 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
8160 msgstr ""
8162 #: fortran/resolve.c:5206
8163 #, no-c-format
8164 msgid "Initialized objects '%s' and '%s'  cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
8165 msgstr ""
8167 #: fortran/resolve.c:5220
8168 #, no-c-format
8169 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
8170 msgstr ""
8172 #: fortran/resolve.c:5229
8173 #, no-c-format
8174 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8175 msgstr ""
8177 #: fortran/resolve.c:5308
8178 #, no-c-format
8179 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
8180 msgstr ""
8182 #: fortran/resolve.c:5319
8183 #, no-c-format
8184 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8185 msgstr ""
8187 #: fortran/resolve.c:5330
8188 #, no-c-format
8189 msgid "Substring at %L has length zero"
8190 msgstr ""
8192 #: fortran/resolve.c:5376
8193 #, no-c-format
8194 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8195 msgstr ""
8197 #: fortran/resolve.c:5412
8198 #, no-c-format
8199 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
8200 msgstr ""
8202 #: fortran/scanner.c:928
8203 #, no-c-format
8204 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
8205 msgstr ""
8207 #: fortran/scanner.c:951
8208 #, fuzzy, no-c-format
8209 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
8210 msgstr "%s en directiva de preprocessament"
8212 #: fortran/scanner.c:1026
8213 #, no-c-format
8214 msgid "File '%s' is being included recursively"
8215 msgstr ""
8217 #: fortran/scanner.c:1035
8218 #, fuzzy, no-c-format
8219 msgid "Can't open file '%s'"
8220 msgstr "no es pot obrir el fitxer \"%s\""
8222 #: fortran/scanner.c:1044
8223 #, fuzzy, no-c-format
8224 msgid "Can't open included file '%s'"
8225 msgstr "no es pot tancar el fitxer temporal"
8227 #: fortran/scanner.c:1133
8228 #, fuzzy, c-format
8229 msgid "%s:%3d %s\n"
8230 msgstr "%s: %s"
8232 #: fortran/simplify.c:101
8233 #, no-c-format
8234 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
8235 msgstr ""
8237 #: fortran/simplify.c:120
8238 #, no-c-format
8239 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
8240 msgstr ""
8242 #: fortran/simplify.c:130
8243 #, fuzzy, no-c-format
8244 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
8245 msgstr "el paràmetre \"%s\" no és vàlid"
8247 #: fortran/simplify.c:227
8248 #, no-c-format
8249 msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
8250 msgstr ""
8252 #: fortran/simplify.c:254
8253 #, no-c-format
8254 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
8255 msgstr ""
8257 #: fortran/simplify.c:276
8258 #, no-c-format
8259 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
8260 msgstr ""
8262 #: fortran/simplify.c:503
8263 #, no-c-format
8264 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
8265 msgstr ""
8267 #: fortran/simplify.c:559
8268 #, no-c-format
8269 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
8270 msgstr ""
8272 #: fortran/simplify.c:585
8273 #, no-c-format
8274 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
8275 msgstr ""
8277 #: fortran/simplify.c:667
8278 #, no-c-format
8279 msgid "Bad character in CHAR function at %L"
8280 msgstr ""
8282 #: fortran/simplify.c:1193
8283 #, no-c-format
8284 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
8285 msgstr ""
8287 #: fortran/simplify.c:1233
8288 #, fuzzy, no-c-format
8289 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
8290 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
8292 #: fortran/simplify.c:1241
8293 #, no-c-format
8294 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
8295 msgstr ""
8297 #: fortran/simplify.c:1268
8298 #, fuzzy, no-c-format
8299 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
8300 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
8302 #: fortran/simplify.c:1274
8303 #, fuzzy, no-c-format
8304 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
8305 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
8307 #: fortran/simplify.c:1285
8308 #, no-c-format
8309 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
8310 msgstr ""
8312 #: fortran/simplify.c:1333
8313 #, fuzzy, no-c-format
8314 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
8315 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
8317 #: fortran/simplify.c:1341
8318 #, no-c-format
8319 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
8320 msgstr ""
8322 #: fortran/simplify.c:1364
8323 #, no-c-format
8324 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
8325 msgstr ""
8327 #: fortran/simplify.c:1372
8328 #, no-c-format
8329 msgid "Argument of ICHAR at %L out of range of this processor"
8330 msgstr ""
8332 #: fortran/simplify.c:1580
8333 #, fuzzy, no-c-format
8334 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
8335 msgstr "l'argument de \"asm\" no és una cadena constant"
8337 #: fortran/simplify.c:1657
8338 #, fuzzy, no-c-format
8339 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
8340 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
8342 #: fortran/simplify.c:1673
8343 #, no-c-format
8344 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
8345 msgstr ""
8347 #: fortran/simplify.c:1737
8348 #, fuzzy, no-c-format
8349 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
8350 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
8352 #: fortran/simplify.c:1747
8353 #, fuzzy, no-c-format
8354 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
8355 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
8357 #: fortran/simplify.c:1762
8358 #, no-c-format
8359 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
8360 msgstr ""
8362 #: fortran/simplify.c:1832
8363 #, no-c-format
8364 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
8365 msgstr ""
8367 #: fortran/simplify.c:1903
8368 #, fuzzy, no-c-format
8369 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
8370 msgstr "l'argument \"%d\" no és una constant"
8372 #: fortran/simplify.c:2033
8373 #, no-c-format
8374 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
8375 msgstr ""
8377 #: fortran/simplify.c:2046
8378 #, no-c-format
8379 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
8380 msgstr ""
8382 #: fortran/simplify.c:2090
8383 #, no-c-format
8384 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
8385 msgstr ""
8387 #. Result is processor-dependent.
8388 #: fortran/simplify.c:2265
8389 #, no-c-format
8390 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
8391 msgstr ""
8393 #. Result is processor-dependent.
8394 #: fortran/simplify.c:2276
8395 #, no-c-format
8396 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
8397 msgstr ""
8399 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
8400 #. to not handle it at all.
8401 #. Result is processor-dependent.
8402 #: fortran/simplify.c:2322 fortran/simplify.c:2334
8403 #, no-c-format
8404 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
8405 msgstr ""
8407 #: fortran/simplify.c:2391
8408 #, no-c-format
8409 msgid "Second argument of NEAREST at %L may not be zero"
8410 msgstr ""
8412 #: fortran/simplify.c:2699
8413 #, fuzzy, no-c-format
8414 msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
8415 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
8417 #: fortran/simplify.c:2773
8418 #, fuzzy, no-c-format
8419 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
8420 msgstr "després de l'especificació prèvia en \"%#D\""
8422 #: fortran/simplify.c:2783
8423 #, no-c-format
8424 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
8425 msgstr ""
8427 #: fortran/simplify.c:2791
8428 #, no-c-format
8429 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
8430 msgstr ""
8432 #: fortran/simplify.c:2801
8433 #, no-c-format
8434 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
8435 msgstr ""
8437 #: fortran/simplify.c:2825
8438 #, no-c-format
8439 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
8440 msgstr ""
8442 #: fortran/simplify.c:2832
8443 #, no-c-format
8444 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
8445 msgstr ""
8447 #: fortran/simplify.c:2842
8448 #, no-c-format
8449 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
8450 msgstr ""
8452 #: fortran/simplify.c:2851
8453 #, no-c-format
8454 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
8455 msgstr ""
8457 #: fortran/simplify.c:2908
8458 #, no-c-format
8459 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
8460 msgstr ""
8462 #: fortran/simplify.c:3042
8463 #, no-c-format
8464 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
8465 msgstr ""
8467 #: fortran/simplify.c:3623
8468 #, fuzzy, no-c-format
8469 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
8470 msgstr "la crida a la funció té valor agregat"
8472 #: fortran/symbol.c:111
8473 #, no-c-format
8474 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
8475 msgstr ""
8477 #: fortran/symbol.c:151
8478 #, no-c-format
8479 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
8480 msgstr ""
8482 #: fortran/symbol.c:173
8483 #, no-c-format
8484 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
8485 msgstr ""
8487 #: fortran/symbol.c:184
8488 #, no-c-format
8489 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
8490 msgstr ""
8492 #: fortran/symbol.c:232
8493 #, no-c-format
8494 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8495 msgstr ""
8497 #: fortran/symbol.c:304
8498 #, no-c-format
8499 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
8500 msgstr ""
8502 #: fortran/symbol.c:497 fortran/symbol.c:976
8503 #, fuzzy, no-c-format
8504 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
8505 msgstr "l'atribut \"%s\" solament aplica a variables"
8507 #: fortran/symbol.c:500
8508 #, no-c-format
8509 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
8510 msgstr ""
8512 #: fortran/symbol.c:542
8513 #, no-c-format
8514 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
8515 msgstr ""
8517 #: fortran/symbol.c:545
8518 #, no-c-format
8519 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
8520 msgstr ""
8522 #: fortran/symbol.c:567
8523 #, no-c-format
8524 msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
8525 msgstr ""
8527 #: fortran/symbol.c:583
8528 #, no-c-format
8529 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
8530 msgstr ""
8532 #: fortran/symbol.c:712
8533 #, no-c-format
8534 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements."
8535 msgstr ""
8537 #: fortran/symbol.c:744
8538 #, fuzzy, no-c-format
8539 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
8540 msgstr "La declaració o atribut SAVE en %1 no es pot especificar juntament amb la declaració o atribut SAVE en %0"
8542 #: fortran/symbol.c:752
8543 #, no-c-format
8544 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
8545 msgstr ""
8547 #: fortran/symbol.c:1006
8548 #, no-c-format
8549 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
8550 msgstr ""
8552 #: fortran/symbol.c:1041
8553 #, no-c-format
8554 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
8555 msgstr ""
8557 #: fortran/symbol.c:1064
8558 #, no-c-format
8559 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
8560 msgstr ""
8562 #: fortran/symbol.c:1084
8563 #, no-c-format
8564 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
8565 msgstr ""
8567 #: fortran/symbol.c:1112
8568 #, no-c-format
8569 msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
8570 msgstr ""
8572 #: fortran/symbol.c:1124
8573 #, no-c-format
8574 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
8575 msgstr ""
8577 #: fortran/symbol.c:1262
8578 #, no-c-format
8579 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
8580 msgstr ""
8582 #: fortran/symbol.c:1340
8583 #, fuzzy, no-c-format
8584 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
8585 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
8587 #: fortran/symbol.c:1380
8588 #, no-c-format
8589 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
8590 msgstr ""
8592 #: fortran/symbol.c:1408
8593 #, fuzzy, no-c-format
8594 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
8595 msgstr "\"%D\" no és un membre de tipus \"%T\""
8597 #: fortran/symbol.c:1414
8598 #, no-c-format
8599 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
8600 msgstr ""
8602 #: fortran/symbol.c:1554
8603 #, no-c-format
8604 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
8605 msgstr ""
8607 #: fortran/symbol.c:1564
8608 #, no-c-format
8609 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
8610 msgstr ""
8612 #: fortran/symbol.c:1573
8613 #, no-c-format
8614 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
8615 msgstr ""
8617 #: fortran/symbol.c:1615
8618 #, no-c-format
8619 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
8620 msgstr ""
8622 #: fortran/symbol.c:1623
8623 #, no-c-format
8624 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
8625 msgstr ""
8627 #: fortran/symbol.c:1876
8628 #, no-c-format
8629 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
8630 msgstr ""
8632 #: fortran/symbol.c:1879
8633 #, no-c-format
8634 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
8635 msgstr ""
8637 #. Symbol is from another namespace.
8638 #: fortran/symbol.c:2016
8639 #, no-c-format
8640 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
8641 msgstr ""
8643 #: fortran/trans-common.c:331
8644 #, no-c-format
8645 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
8646 msgstr ""
8648 #: fortran/trans-common.c:629
8649 #, fuzzy, no-c-format
8650 msgid "Bad array reference at %L"
8651 msgstr "Element null en %0 per a la referència de matriu en %1"
8653 #: fortran/trans-common.c:637
8654 #, no-c-format
8655 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
8656 msgstr ""
8658 #: fortran/trans-common.c:677
8659 #, no-c-format
8660 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
8661 msgstr ""
8663 #. Aligning this field would misalign a previous field.
8664 #: fortran/trans-common.c:799
8665 #, no-c-format
8666 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirents"
8667 msgstr ""
8669 #: fortran/trans-common.c:864
8670 #, no-c-format
8671 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
8672 msgstr ""
8674 #: fortran/trans-common.c:879
8675 #, no-c-format
8676 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
8677 msgstr ""
8679 #. The required offset conflicts with previous alignment
8680 #. requirements.  Insert padding immediately before this
8681 #. segment.
8682 #: fortran/trans-common.c:890
8683 #, no-c-format
8684 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
8685 msgstr ""
8687 #: fortran/trans-common.c:916
8688 #, no-c-format
8689 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
8690 msgstr ""
8692 #: fortran/trans-const.c:158
8693 msgid "Array bound mismatch"
8694 msgstr ""
8696 #: fortran/trans-const.c:161
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Array reference out of bounds"
8699 msgstr "formant la referència a void"
8701 #: fortran/trans-const.c:164
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Incorrect function return value"
8704 msgstr "la funció \"no return\" retorna un valor que no és \"void\""
8706 #: fortran/trans-decl.c:437
8707 #, fuzzy, no-c-format
8708 msgid "storage size not known"
8709 msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
8711 #: fortran/trans-decl.c:444
8712 #, fuzzy, no-c-format
8713 msgid "storage size not constant"
8714 msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
8716 #: fortran/trans-io.c:476
8717 msgid "Assigned label is not a format label"
8718 msgstr ""
8720 #: fortran/trans-io.c:876
8721 #, no-c-format
8722 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
8723 msgstr ""
8725 #: fortran/trans-stmt.c:163
8726 msgid "Assigned label is not a target label"
8727 msgstr ""
8729 #. Check the label list.
8730 #: fortran/trans-stmt.c:179
8731 msgid "Assigned label is not in the list"
8732 msgstr ""
8734 #: fortran/trans-stmt.c:265
8735 #, fuzzy, no-c-format
8736 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
8737 msgstr "L'especificador de retorn alternatiu en %0 no és vàlid dintre d'una unitat de programa principal"
8739 #. FIXME: i18n bug here.  Order of prints should not be
8740 #. fixed.
8741 #: java/gjavah.c:916
8742 #, fuzzy, c-format
8743 msgid "ignored method '"
8744 msgstr "no hi ha un mètode \"%T::%D\""
8746 #: java/gjavah.c:918
8747 #, c-format
8748 msgid "' marked virtual\n"
8749 msgstr ""
8751 #: java/gjavah.c:2356
8752 #, c-format
8753 msgid "Try '"
8754 msgstr ""
8756 #: java/gjavah.c:2356
8757 #, fuzzy, c-format
8758 msgid " --help' for more information.\n"
8759 msgstr ""
8760 "Escriure les informacions de la covertura del codi.\n"
8761 "\n"
8763 #: java/gjavah.c:2363
8764 #, c-format
8765 msgid "Usage: "
8766 msgstr ""
8768 #: java/gjavah.c:2363
8769 #, c-format
8770 msgid ""
8771 " [OPTION]... CLASS...\n"
8772 "\n"
8773 msgstr ""
8775 #: java/gjavah.c:2364
8776 #, c-format
8777 msgid ""
8778 "Generate C or C++ header files from .class files\n"
8779 "\n"
8780 msgstr ""
8782 #: java/gjavah.c:2365
8783 #, fuzzy, c-format
8784 msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
8785 msgstr "  -pipe                    Usa canonades en lloc de fitxers intermedis\n"
8787 #: java/gjavah.c:2366
8788 #, fuzzy, c-format
8789 msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
8790 msgstr "  -W                      Activar avisos extra\n"
8792 #: java/gjavah.c:2367
8793 #, fuzzy, c-format
8794 msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
8795 msgstr "  -o <fitxer>              Col·loca la sortida en el <fitxer>\n"
8797 #: java/gjavah.c:2368
8798 #, fuzzy, c-format
8799 msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
8800 msgstr "  --help                   Mostra aquesta informació\n"
8802 #: java/gjavah.c:2369
8803 #, fuzzy, c-format
8804 msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
8805 msgstr "  --help                   Mostra aquesta informació\n"
8807 #: java/gjavah.c:2370
8808 #, c-format
8809 msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
8810 msgstr ""
8812 #: java/gjavah.c:2372
8813 #, c-format
8814 msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
8815 msgstr ""
8817 #: java/gjavah.c:2373
8818 #, c-format
8819 msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
8820 msgstr ""
8822 #: java/gjavah.c:2374
8823 #, c-format
8824 msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
8825 msgstr ""
8827 #: java/gjavah.c:2375
8828 #, c-format
8829 msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
8830 msgstr ""
8832 #: java/gjavah.c:2377 java/jcf-dump.c:912
8833 #, c-format
8834 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
8835 msgstr ""
8837 #: java/gjavah.c:2378 java/jcf-dump.c:913
8838 #, fuzzy, c-format
8839 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
8840 msgstr ""
8841 "  -B <directori>           Agrega el  <directori> a les rutes de recerca del\n"
8842 "                          compilador\n"
8844 #: java/gjavah.c:2379 java/jcf-dump.c:914
8845 #, c-format
8846 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
8847 msgstr ""
8849 #: java/gjavah.c:2380 java/jcf-dump.c:915
8850 #, c-format
8851 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
8852 msgstr ""
8854 #: java/gjavah.c:2381
8855 #, c-format
8856 msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
8857 msgstr ""
8859 #: java/gjavah.c:2382 java/jcf-dump.c:916 java/jv-scan.c:115
8860 #, fuzzy, c-format
8861 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
8862 msgstr "  -o <fitxer>              Col·loca la sortida en el <fitxer>\n"
8864 #: java/gjavah.c:2383
8865 #, c-format
8866 msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
8867 msgstr ""
8869 #: java/gjavah.c:2385 java/jcf-dump.c:918 java/jv-scan.c:117
8870 #, fuzzy, c-format
8871 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
8872 msgstr "  -h, --help                      Mostra aquesta informació, i surt\n"
8874 #: java/gjavah.c:2386 java/jcf-dump.c:919 java/jv-scan.c:118
8875 #, fuzzy, c-format
8876 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
8877 msgstr "  -v, --version                   Mostra el numero de versió, i surt\n"
8879 #: java/gjavah.c:2387 java/jcf-dump.c:920
8880 #, fuzzy, c-format
8881 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
8882 msgstr "  -v, --version                   Mostra el numero de versió, i surt\n"
8884 #: java/gjavah.c:2389
8885 #, c-format
8886 msgid ""
8887 "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
8888 "                             suppress ordinary output\n"
8889 msgstr ""
8891 #: java/gjavah.c:2391
8892 #, c-format
8893 msgid ""
8894 "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
8895 "                             suppress ordinary output\n"
8896 msgstr ""
8898 #: java/gjavah.c:2393
8899 #, fuzzy, c-format
8900 msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
8901 msgstr "  -h, --help                      Mostra aquesta informació, i surt\n"
8903 #: java/gjavah.c:2394
8904 #, fuzzy, c-format
8905 msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
8906 msgstr "  -h, --help                      Mostra aquesta informació, i surt\n"
8908 #: java/gjavah.c:2397 java/jcf-dump.c:922 java/jv-scan.c:120
8909 #, fuzzy, c-format
8910 msgid ""
8911 "For bug reporting instructions, please see:\n"
8912 "%s.\n"
8913 msgstr ""
8914 "\n"
8915 "Per a instrucions d'informe de bug, si us plau consulta:\n"
8916 "%s.\n"
8918 #: java/gjavah.c:2581
8919 #, fuzzy, c-format
8920 msgid "Processing %s\n"
8921 msgstr "Creant %s.\n"
8923 #: java/gjavah.c:2591
8924 #, c-format
8925 msgid "Found in %s\n"
8926 msgstr ""
8928 #: java/jcf-dump.c:829
8929 #, c-format
8930 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
8931 msgstr ""
8933 #: java/jcf-dump.c:835
8934 #, fuzzy, c-format
8935 msgid "error while parsing constant pool\n"
8936 msgstr "%s abans d'una constant de cadena"
8938 #: java/jcf-dump.c:841 java/jcf-parse.c:753
8939 #, gcc-internal-format
8940 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
8941 msgstr ""
8943 #: java/jcf-dump.c:851
8944 #, c-format
8945 msgid "error while parsing fields\n"
8946 msgstr ""
8948 #: java/jcf-dump.c:857
8949 #, c-format
8950 msgid "error while parsing methods\n"
8951 msgstr ""
8953 #: java/jcf-dump.c:863
8954 #, c-format
8955 msgid "error while parsing final attributes\n"
8956 msgstr ""
8958 #: java/jcf-dump.c:900
8959 #, c-format
8960 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
8961 msgstr ""
8963 #: java/jcf-dump.c:907
8964 #, fuzzy, c-format
8965 msgid ""
8966 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
8967 "\n"
8968 msgstr ""
8969 "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
8970 "\n"
8972 #: java/jcf-dump.c:908
8973 #, c-format
8974 msgid ""
8975 "Display contents of a class file in readable form.\n"
8976 "\n"
8977 msgstr ""
8979 #: java/jcf-dump.c:909
8980 #, fuzzy, c-format
8981 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
8982 msgstr "  -W                      Activar avisos extra\n"
8984 #: java/jcf-dump.c:910
8985 #, fuzzy, c-format
8986 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
8987 msgstr "  --help                   Mostra aquesta informació\n"
8989 #: java/jcf-dump.c:950 java/jcf-dump.c:1018
8990 #, c-format
8991 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
8992 msgstr ""
8994 #: java/jcf-dump.c:1038
8995 #, fuzzy, c-format
8996 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
8997 msgstr "no es pot obrir %s"
8999 #: java/jcf-dump.c:1084
9000 #, c-format
9001 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
9002 msgstr ""
9004 #: java/jcf-dump.c:1202
9005 #, c-format
9006 msgid "Bad byte codes.\n"
9007 msgstr ""
9009 #: java/jv-scan.c:100
9010 #, c-format
9011 msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
9012 msgstr ""
9014 #: java/jv-scan.c:107
9015 #, fuzzy, c-format
9016 msgid ""
9017 "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
9018 "\n"
9019 msgstr ""
9020 "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
9021 "\n"
9023 #: java/jv-scan.c:108
9024 #, c-format
9025 msgid ""
9026 "Print useful information read from Java source files.\n"
9027 "\n"
9028 msgstr ""
9030 #: java/jv-scan.c:109
9031 #, c-format
9032 msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
9033 msgstr ""
9035 #: java/jv-scan.c:110
9036 #, c-format
9037 msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
9038 msgstr ""
9040 #: java/jv-scan.c:111
9041 #, c-format
9042 msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
9043 msgstr ""
9045 #: java/jv-scan.c:112
9046 #, c-format
9047 msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
9048 msgstr ""
9050 #: java/jv-scan.c:113
9051 #, c-format
9052 msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
9053 msgstr ""
9055 #: java/jv-scan.c:114
9056 #, c-format
9057 msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
9058 msgstr ""
9060 #: java/jv-scan.c:257
9061 #, fuzzy, c-format
9062 msgid "%s: error: "
9063 msgstr "error intern: "
9065 #: java/jv-scan.c:269 java/jv-scan.c:280
9066 #, fuzzy, c-format
9067 msgid "%s: warning: "
9068 msgstr "avís: "
9070 #: java/jvgenmain.c:48
9071 #, fuzzy, c-format
9072 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
9073 msgstr ""
9074 "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
9075 "\n"
9077 #: java/jvgenmain.c:101
9078 #, fuzzy, c-format
9079 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
9080 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
9082 #: java/jvgenmain.c:138
9083 #, fuzzy, c-format
9084 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
9085 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
9087 #: java/jvspec.c:420
9088 #, c-format
9089 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
9090 msgstr ""
9092 #: java/jvspec.c:423
9093 #, fuzzy, c-format
9094 msgid "'%s' is not a valid class name"
9095 msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer vàlid"
9097 #: java/jvspec.c:429
9098 #, c-format
9099 msgid "--resource requires -o"
9100 msgstr ""
9102 #: java/jvspec.c:443
9103 #, c-format
9104 msgid "cannot specify both -C and -o"
9105 msgstr ""
9107 #: java/jvspec.c:455
9108 #, c-format
9109 msgid "cannot create temporary file"
9110 msgstr ""
9112 #: java/jvspec.c:483
9113 #, c-format
9114 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
9115 msgstr ""
9117 #: java/jvspec.c:546
9118 #, c-format
9119 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
9120 msgstr ""
9122 #: java/parse-scan.y:879 java/parse.y:961 java/parse.y:1307 java/parse.y:1369
9123 #: java/parse.y:1577 java/parse.y:1800 java/parse.y:1809 java/parse.y:1820
9124 #: java/parse.y:1831 java/parse.y:1843 java/parse.y:1858 java/parse.y:1875
9125 #: java/parse.y:1877 java/parse.y:1958 java/parse.y:2135 java/parse.y:2204
9126 #: java/parse.y:2368 java/parse.y:2381 java/parse.y:2388 java/parse.y:2395
9127 #: java/parse.y:2406 java/parse.y:2408 java/parse.y:2446 java/parse.y:2448
9128 #: java/parse.y:2450 java/parse.y:2471 java/parse.y:2473 java/parse.y:2475
9129 #: java/parse.y:2491 java/parse.y:2493 java/parse.y:2514 java/parse.y:2516
9130 #: java/parse.y:2518 java/parse.y:2546 java/parse.y:2548 java/parse.y:2550
9131 #: java/parse.y:2552 java/parse.y:2570 java/parse.y:2572 java/parse.y:2583
9132 #: java/parse.y:2594 java/parse.y:2605 java/parse.y:2616 java/parse.y:2627
9133 #: java/parse.y:2640 java/parse.y:2644 java/parse.y:2646 java/parse.y:2659
9134 msgid "Missing term"
9135 msgstr ""
9137 #: java/parse-scan.y:881 java/parse.y:741 java/parse.y:779 java/parse.y:804
9138 #: java/parse.y:982 java/parse.y:1343 java/parse.y:1553 java/parse.y:1555
9139 #: java/parse.y:1785 java/parse.y:1811 java/parse.y:1822 java/parse.y:1833
9140 #: java/parse.y:1845 java/parse.y:1860
9141 msgid "';' expected"
9142 msgstr ""
9144 #: java/parse-scan.y:1372 java/parse.y:16472
9145 msgid "parse error"
9146 msgstr "error d'analitza"
9148 #: java/parse-scan.y:1373 java/parse.y:16473
9149 #, fuzzy
9150 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
9151 msgstr "error d'analitza; també es va excedir la memòria virtual"
9153 #: java/parse-scan.y:1374 java/parse.y:16474
9154 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
9155 msgstr "error d'analitza; també es va excedir la memòria virtual"
9157 #: java/parse-scan.y:1376 java/parse.y:16476
9158 #, fuzzy
9159 msgid "parse error: cannot back up"
9160 msgstr "error sintàctic: no es pot regressar"
9162 #: java/parse.y:739 java/parse.y:777
9163 msgid "Missing name"
9164 msgstr ""
9166 #: java/parse.y:802
9167 msgid "'*' expected"
9168 msgstr ""
9170 #: java/parse.y:816
9171 msgid "Class or interface declaration expected"
9172 msgstr ""
9174 #: java/parse.y:853 java/parse.y:855
9175 msgid "Missing class name"
9176 msgstr ""
9178 #: java/parse.y:858 java/parse.y:862 java/parse.y:870 java/parse.y:1022
9179 #: java/parse.y:1288 java/parse.y:1290 java/parse.y:1620 java/parse.y:1871
9180 #: java/parse.y:1903 java/parse.y:1965
9181 msgid "'{' expected"
9182 msgstr ""
9184 #: java/parse.y:872
9185 msgid "Missing super class name"
9186 msgstr ""
9188 #: java/parse.y:882 java/parse.y:898
9189 msgid "Missing interface name"
9190 msgstr ""
9192 #: java/parse.y:976
9193 msgid "Missing variable initializer"
9194 msgstr ""
9196 #: java/parse.y:993
9197 msgid "Invalid declaration"
9198 msgstr ""
9200 #: java/parse.y:996 java/parse.y:1086 java/parse.y:2150 java/parse.y:2179
9201 #: java/parse.y:2201 java/parse.y:2205 java/parse.y:2240 java/parse.y:2319
9202 #: java/parse.y:2329 java/parse.y:2339
9203 msgid "']' expected"
9204 msgstr ""
9206 #: java/parse.y:1000
9207 msgid "Unbalanced ']'"
9208 msgstr ""
9210 #: java/parse.y:1036
9211 msgid "Invalid method declaration, method name required"
9212 msgstr ""
9214 #: java/parse.y:1042 java/parse.y:1048 java/parse.y:1054 java/parse.y:2053
9215 msgid "Identifier expected"
9216 msgstr ""
9218 #: java/parse.y:1060 java/parse.y:4738
9219 #, gcc-internal-format
9220 msgid "Invalid method declaration, return type required"
9221 msgstr ""
9223 #: java/parse.y:1084 java/parse.y:1533 java/parse.y:1540 java/parse.y:1549
9224 #: java/parse.y:1551 java/parse.y:1579 java/parse.y:1688 java/parse.y:1995
9225 #: java/parse.y:2048
9226 msgid "')' expected"
9227 msgstr ""
9229 #: java/parse.y:1100
9230 msgid "Missing formal parameter term"
9231 msgstr ""
9233 #: java/parse.y:1115 java/parse.y:1120
9234 msgid "Missing identifier"
9235 msgstr ""
9237 #: java/parse.y:1140 java/parse.y:1149
9238 msgid "Missing class type term"
9239 msgstr ""
9241 #: java/parse.y:1305
9242 msgid "Invalid interface type"
9243 msgstr ""
9245 #: java/parse.y:1493 java/parse.y:1667 java/parse.y:1669
9246 msgid "':' expected"
9247 msgstr ""
9249 #: java/parse.y:1519 java/parse.y:1524 java/parse.y:1529
9250 msgid "Invalid expression statement"
9251 msgstr ""
9253 #: java/parse.y:1547 java/parse.y:1575 java/parse.y:1616 java/parse.y:1684
9254 #: java/parse.y:1752 java/parse.y:1873 java/parse.y:1951 java/parse.y:2042
9255 #: java/parse.y:2044 java/parse.y:2057 java/parse.y:2300 java/parse.y:2302
9256 msgid "'(' expected"
9257 msgstr ""
9259 #: java/parse.y:1618
9260 msgid "Missing term or ')'"
9261 msgstr ""
9263 #: java/parse.y:1665
9264 msgid "Missing or invalid constant expression"
9265 msgstr ""
9267 #: java/parse.y:1686
9268 msgid "Missing term and ')' expected"
9269 msgstr ""
9271 #: java/parse.y:1725
9272 msgid "Invalid control expression"
9273 msgstr ""
9275 #: java/parse.y:1727 java/parse.y:1729
9276 msgid "Invalid update expression"
9277 msgstr ""
9279 #: java/parse.y:1754
9280 msgid "Invalid init statement"
9281 msgstr ""
9283 #: java/parse.y:1954
9284 msgid "Missing term or ')' expected"
9285 msgstr ""
9287 #: java/parse.y:1997
9288 msgid "'class' or 'this' expected"
9289 msgstr ""
9291 #: java/parse.y:1999 java/parse.y:2001
9292 msgid "'class' expected"
9293 msgstr ""
9295 #: java/parse.y:2046
9296 msgid "')' or term expected"
9297 msgstr ""
9299 #: java/parse.y:2148 java/parse.y:2177
9300 msgid "'[' expected"
9301 msgstr ""
9303 #: java/parse.y:2255
9304 msgid "Field expected"
9305 msgstr ""
9307 #: java/parse.y:2314 java/parse.y:2324 java/parse.y:2334
9308 msgid "Missing term and ']' expected"
9309 msgstr ""
9311 #: java/parse.y:2439
9312 msgid "']' expected, invalid type expression"
9313 msgstr ""
9315 #: java/parse.y:2442
9316 msgid "Invalid type expression"
9317 msgstr ""
9319 #: java/parse.y:2554
9320 msgid "Invalid reference type"
9321 msgstr ""
9323 #: java/parse.y:3025
9324 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
9325 msgstr ""
9327 #: java/parse.y:3027
9328 msgid "Only constructors can invoke constructors"
9329 msgstr ""
9331 #: config/i386/nwld.h:34
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Static linking is not supported.\n"
9334 msgstr "no es dóna suport a l'expressió del límit de la pila"
9336 #: config/mcore/mcore.h:57
9337 msgid "the m210 does not have little endian support"
9338 msgstr ""
9340 #: config/i386/sco5.h:189
9341 msgid "-pg not supported on this platform"
9342 msgstr "-pg no té suport en aquesta plataforma"
9344 #: config/i386/sco5.h:190
9345 msgid "-p and -pp specified - pick one"
9346 msgstr "-p i -pp especificats - tria un"
9348 #: config/i386/sco5.h:264
9349 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
9350 msgstr "-G·i·-static són mútuament exclusius"
9352 #: config/darwin.h:239
9353 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
9354 msgstr ""
9356 #: config/darwin.h:241
9357 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
9358 msgstr ""
9360 #: config/darwin.h:246
9361 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
9362 msgstr "no es permet -bundle amb -dynamiclib"
9364 #: config/darwin.h:247
9365 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
9366 msgstr "no es permet -bundle_loader amb -dynamiclib"
9368 #: config/darwin.h:248
9369 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
9370 msgstr "no es permet -client_name amb -dynamiclib"
9372 #: config/darwin.h:253
9373 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
9374 msgstr ""
9376 #: config/darwin.h:255
9377 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
9378 msgstr ""
9380 #: config/darwin.h:256
9381 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
9382 msgstr "no es permet -private_bundle amb -dynamiclib"
9384 #: config/rs6000/darwin.h:105
9385 msgid " conflicting code gen style switches are used"
9386 msgstr ""
9388 #: config/vxworks.h:66
9389 #, fuzzy
9390 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
9391 msgstr "-membedded-pic i -mabicalls són incompatibles"
9393 #: config/arm/arm.h:141
9394 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
9395 msgstr ""
9397 #: config/arm/arm.h:143
9398 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
9399 msgstr ""
9401 #: java/jvspec.c:80 ada/lang-specs.h:34 gcc.c:794
9402 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
9403 msgstr ""
9405 #: ada/lang-specs.h:35
9406 msgid "-c or -S required for Ada"
9407 msgstr ""
9409 #: config/sparc/linux64.h:206 config/sparc/linux64.h:217
9410 #: config/sparc/netbsd-elf.h:126 config/sparc/netbsd-elf.h:145
9411 #: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205
9412 msgid "may not use both -m32 and -m64"
9413 msgstr ""
9415 #: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172
9416 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
9417 msgid "does not support multilib"
9418 msgstr "no es dóna suport a multilib"
9420 #: config/s390/tpf.h:125
9421 #, fuzzy
9422 msgid "static is not supported on TPF-OS"
9423 msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu"
9425 #: config/mips/mips.h:849 config/arc/arc.h:62
9426 msgid "may not use both -EB and -EL"
9427 msgstr ""
9429 #: config/lynx.h:71
9430 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
9431 msgstr ""
9433 #: config/lynx.h:96
9434 msgid "cannot use mshared and static together"
9435 msgstr ""
9437 #: config/mips/r3900.h:35
9438 msgid "-mhard-float not supported"
9439 msgstr ""
9441 #: config/mips/r3900.h:37
9442 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
9443 msgstr ""
9445 #: java/lang-specs.h:34
9446 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
9447 msgstr ""
9449 #: java/lang-specs.h:35
9450 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
9451 msgstr ""
9453 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
9454 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
9455 msgstr ""
9457 #: config/sh/sh.h:460
9458 #, fuzzy
9459 msgid "SH2a does not support little-endian"
9460 msgstr "no es dóna suport a multilib"
9462 #: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70
9463 msgid "shared and mdll are not compatible"
9464 msgstr ""
9466 #: gcc.c:767
9467 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
9468 msgstr "GCC no dóna suport a -C o -CC sense usar -E"
9470 #: gcc.c:961
9471 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
9472 msgstr ""
9474 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
9475 #, fuzzy
9476 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
9477 msgstr "L'opció -shared no se suporta actualment per a ELF de VAX."
9479 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
9480 msgid "profiling not supported with -mg\n"
9481 msgstr ""
9483 #: config/i386/cygwin.h:29
9484 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
9485 msgstr ""
9487 #: java/lang.opt:66
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
9490 msgstr "No anunciar característiques obsoletes del compilador"
9492 #: java/lang.opt:70
9493 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
9494 msgstr ""
9496 #: java/lang.opt:74
9497 msgid "Warn if .class files are out of date"
9498 msgstr ""
9500 #: java/lang.opt:78
9501 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
9502 msgstr ""
9504 #: java/lang.opt:82
9505 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
9506 msgstr ""
9508 #: java/lang.opt:86
9509 msgid "Permit the use of the assert keyword"
9510 msgstr ""
9512 #: java/lang.opt:108
9513 msgid "Replace system path"
9514 msgstr ""
9516 #: java/lang.opt:112
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Generate checks for references to NULL"
9519 msgstr "Generar codi per a una DLL"
9521 #: java/lang.opt:116
9522 msgid "Set class path"
9523 msgstr ""
9525 #: java/lang.opt:123
9526 msgid "Output a class file"
9527 msgstr ""
9529 #: java/lang.opt:127
9530 msgid "Alias for -femit-class-file"
9531 msgstr ""
9533 #: java/lang.opt:131
9534 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
9535 msgstr ""
9537 #: java/lang.opt:135
9538 msgid "Set the extension directory path"
9539 msgstr ""
9541 #: java/lang.opt:139
9542 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
9543 msgstr ""
9545 #: java/lang.opt:143
9546 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
9547 msgstr ""
9549 #: java/lang.opt:147
9550 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
9551 msgstr ""
9553 #: java/lang.opt:151
9554 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
9555 msgstr ""
9557 #: java/lang.opt:158
9558 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
9559 msgstr ""
9561 #: java/lang.opt:162
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
9564 msgstr "(es requereix una inicialització fora de la classe)"
9566 #: java/lang.opt:169
9567 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
9568 msgstr ""
9570 #: java/lang.opt:173
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Generate code for the Boehm GC"
9573 msgstr "Generar codi per a M*Core M340"
9575 #: java/lang.opt:177
9576 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
9577 msgstr ""
9579 #: java/lang.opt:181
9580 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
9581 msgstr ""
9583 #: ada/lang.opt:74
9584 msgid "Specify options to GNAT"
9585 msgstr ""
9587 #: fortran/lang.opt:30
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
9590 msgstr "Agregar un directori per a la recerca de INCLUDE"
9592 #: fortran/lang.opt:34
9593 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
9594 msgstr ""
9596 #: fortran/lang.opt:42
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
9599 msgstr "Avisar sobre possibles parèntesis faltantes"
9601 #: fortran/lang.opt:46
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Warn about implicit conversion"
9604 msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions"
9606 #: fortran/lang.opt:50
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Warn about calls with implicit interface"
9609 msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions"
9611 #: fortran/lang.opt:54
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Warn about truncated source lines"
9614 msgstr "No anunciar característiques obsoletes del compilador"
9616 #: fortran/lang.opt:58
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
9619 msgstr "Avisar sobre l'ús d' (només algunes per ara) extensions Fortran"
9621 #: fortran/lang.opt:62
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
9624 msgstr "Avisar sobre declaracions sospitoses de main"
9626 #: fortran/lang.opt:66
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
9629 msgstr "desbordament en la constant implícita"
9631 #: fortran/lang.opt:70 common.opt:162
9632 msgid "Warn when a label is unused"
9633 msgstr "Avisar quan no s'usi una etiqueta"
9635 #: fortran/lang.opt:74
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
9638 msgstr "Tractar les variables locals i els blocs COMMON com si fossin nomenats en declaracions SAVE"
9640 #: fortran/lang.opt:78
9641 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
9642 msgstr ""
9644 #: fortran/lang.opt:82
9645 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
9646 msgstr ""
9648 #: fortran/lang.opt:86
9649 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
9650 msgstr ""
9652 #: fortran/lang.opt:90
9653 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
9654 msgstr ""
9656 #: fortran/lang.opt:94
9657 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
9658 msgstr ""
9660 #: fortran/lang.opt:98
9661 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
9662 msgstr ""
9664 #: fortran/lang.opt:102
9665 msgid "Allow dollar signs in entity names"
9666 msgstr ""
9668 #: fortran/lang.opt:106
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Display the code tree after parsing"
9671 msgstr "Mostra la versió del compilador"
9673 #: fortran/lang.opt:110
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Use f2c calling convention"
9676 msgstr "Usar convenció de cridada normal"
9678 #: fortran/lang.opt:114
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Assume that the source file is fixed form"
9681 msgstr "Assumir que els punters no tenen alies"
9683 #: fortran/lang.opt:118
9684 msgid "Assume that the source file is free form"
9685 msgstr ""
9687 #: fortran/lang.opt:122
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Append underscores to externally visible names"
9690 msgstr "Mai agregar un segon subratllat als externs"
9692 #: fortran/lang.opt:126
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Use the Cray Pointer extension"
9695 msgstr "Usar la interfície Cygwin"
9697 #: fortran/lang.opt:130
9698 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
9699 msgstr ""
9701 #: fortran/lang.opt:134
9702 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
9703 msgstr ""
9705 #: fortran/lang.opt:138
9706 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
9707 msgstr ""
9709 #: fortran/lang.opt:142
9710 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
9711 msgstr ""
9713 #: fortran/lang.opt:146
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Maximum identifier length"
9716 msgstr "Establir la longitud màxima de línia"
9718 #: fortran/lang.opt:150
9719 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
9720 msgstr ""
9722 #: fortran/lang.opt:154
9723 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE"
9724 msgstr ""
9726 #: fortran/lang.opt:158
9727 msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
9728 msgstr ""
9730 #: fortran/lang.opt:162
9731 msgid "Try to layout derived types as compact as possible"
9732 msgstr ""
9734 #: fortran/lang.opt:166
9735 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
9736 msgstr ""
9738 #: fortran/lang.opt:170
9739 msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
9740 msgstr ""
9742 #: fortran/lang.opt:174
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Stop on following floating point exceptions"
9745 msgstr "Especifica la versió de l'emulador de nombre de coma flotant"
9747 #: fortran/lang.opt:178
9748 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
9749 msgstr ""
9751 #: fortran/lang.opt:182
9752 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
9753 msgstr ""
9755 #: fortran/lang.opt:186
9756 msgid "Conform nothing in particular"
9757 msgstr ""
9759 #: fortran/lang.opt:190
9760 msgid "Accept extensions to support legacy code"
9761 msgstr ""
9763 #: fortran/lang.opt:194 c.opt:661
9764 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
9765 msgstr ""
9767 #: treelang/lang.opt:30
9768 msgid "Trace lexical analysis"
9769 msgstr ""
9771 #: treelang/lang.opt:34
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Trace the parsing process"
9774 msgstr "Apuntar al processador AM33"
9776 #: config/alpha/alpha.opt:24 config/i386/i386.opt:186
9777 msgid "Do not use hardware fp"
9778 msgstr "No usar fp de maquinari"
9780 #: config/alpha/alpha.opt:28
9781 msgid "Use fp registers"
9782 msgstr "Usar registres fp"
9784 #: config/alpha/alpha.opt:32
9785 msgid "Assume GAS"
9786 msgstr "Assumir GAS"
9788 #: config/alpha/alpha.opt:36
9789 msgid "Do not assume GAS"
9790 msgstr "No assumir GAS"
9792 #: config/alpha/alpha.opt:40
9793 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
9794 msgstr "Requerir rutines de biblioteca matemàtica que compleixin amb IEEE (OSF/1)"
9796 #: config/alpha/alpha.opt:44
9797 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
9798 msgstr "Emetre codi que compleixi amb IEEE, sense excepcions inexactes"
9800 #: config/alpha/alpha.opt:51
9801 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
9802 msgstr "No emetre constants enteres complexes a memòria de només lectura"
9804 #: config/alpha/alpha.opt:55
9805 msgid "Use VAX fp"
9806 msgstr "Usar fp VAX"
9808 #: config/alpha/alpha.opt:59
9809 msgid "Do not use VAX fp"
9810 msgstr "No usar fp VAX"
9812 #: config/alpha/alpha.opt:63
9813 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
9814 msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA octet/word"
9816 #: config/alpha/alpha.opt:67
9817 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
9818 msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA de vídeo en moviment"
9820 #: config/alpha/alpha.opt:71
9821 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
9822 msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA de move i sqrt de fp"
9824 #: config/alpha/alpha.opt:75
9825 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
9826 msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA de compte"
9828 #: config/alpha/alpha.opt:79
9829 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
9830 msgstr "Emetre codi utilitzant directives explícites de reassignació"
9832 #: config/alpha/alpha.opt:83
9833 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
9834 msgstr "Emetre reassignació de 16 bits per a les àrees de dades petites"
9836 #: config/alpha/alpha.opt:87
9837 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
9838 msgstr "Emetre reassignació de 32 bits per a les àrees de dades petites"
9840 #: config/alpha/alpha.opt:91
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Emit direct branches to local functions"
9843 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
9845 #: config/alpha/alpha.opt:95
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Emit indirect branches to local functions"
9848 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
9850 #: config/alpha/alpha.opt:99
9851 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
9852 msgstr ""
9854 #: config/alpha/alpha.opt:103 config/sparc/long-double-switch.opt:24
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Use 128-bit long double"
9857 msgstr "Usar long doubles de 128 bits"
9859 #: config/alpha/alpha.opt:107 config/sparc/long-double-switch.opt:28
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Use 64-bit long double"
9862 msgstr "Usar long doubles de 64 bit"
9864 #: config/alpha/alpha.opt:111
9865 msgid "Use features of and schedule given CPU"
9866 msgstr "Usar les característiques d'el i el planificador del CPU donat"
9868 #: config/alpha/alpha.opt:115
9869 msgid "Schedule given CPU"
9870 msgstr "planificat per al CPU donat"
9872 #: config/alpha/alpha.opt:119
9873 msgid "Control the generated fp rounding mode"
9874 msgstr "Controlar el mode d'arrodoniment generat de fp"
9876 #: config/alpha/alpha.opt:123
9877 msgid "Control the IEEE trap mode"
9878 msgstr "Controlar el mode de captura IEEE"
9880 #: config/alpha/alpha.opt:127
9881 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
9882 msgstr "Controlar la precisió donada a les excepcions de fp"
9884 #: config/alpha/alpha.opt:131
9885 msgid "Tune expected memory latency"
9886 msgstr "Ajustar la latència esperada de memòria"
9888 #: config/alpha/alpha.opt:135 config/ia64/ia64.opt:93
9889 #: config/rs6000/sysv4.opt:33
9890 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
9891 msgstr ""
9893 #: config/frv/frv.opt:24
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Use 4 media accumulators"
9896 msgstr "Usar el acumulador de multiplicació"
9898 #: config/frv/frv.opt:28
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Use 8 media accumulators"
9901 msgstr "Usar el acumulador de multiplicació"
9903 #: config/frv/frv.opt:32
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Enable label alignment optimizations"
9906 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
9908 #: config/frv/frv.opt:36
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Dynamically allocate cc registers"
9911 msgstr "No assignar el registre BK"
9913 #: config/frv/frv.opt:43
9914 msgid "Set the cost of branches"
9915 msgstr ""
9917 #: config/frv/frv.opt:47
9918 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
9919 msgstr ""
9921 #: config/frv/frv.opt:51
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
9924 msgstr "La longitud màxima de la llista d'operacions pendents del planificador de tasques"
9926 #: config/frv/frv.opt:55
9927 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
9928 msgstr ""
9930 #: config/frv/frv.opt:59
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Enable conditional moves"
9933 msgstr "Activar l'ús de les instruccions condicionals move"
9935 #: config/frv/frv.opt:63
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Set the target CPU type"
9938 msgstr "Especificar el nom del CPU destinació"
9940 #: config/frv/frv.opt:85
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Use fp double instructions"
9943 msgstr "Usar instruccions AltiVec"
9945 #: config/frv/frv.opt:89
9946 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
9947 msgstr ""
9949 #: config/frv/frv.opt:93
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
9952 msgstr "Habilitar l'anàlisi de perfil de les funcions"
9954 #: config/frv/frv.opt:97
9955 msgid "Just use icc0/fcc0"
9956 msgstr ""
9958 #: config/frv/frv.opt:101
9959 msgid "Only use 32 FPRs"
9960 msgstr ""
9962 #: config/frv/frv.opt:105
9963 msgid "Use 64 FPRs"
9964 msgstr ""
9966 #: config/frv/frv.opt:109
9967 msgid "Only use 32 GPRs"
9968 msgstr ""
9970 #: config/frv/frv.opt:113
9971 msgid "Use 64 GPRs"
9972 msgstr ""
9974 #: config/frv/frv.opt:117
9975 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
9976 msgstr ""
9978 #: config/frv/frv.opt:121 config/rs6000/rs6000.opt:93
9979 #: config/pdp11/pdp11.opt:72
9980 msgid "Use hardware floating point"
9981 msgstr "Usar coma flotant de maquinari"
9983 #: config/frv/frv.opt:125
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
9986 msgstr "Activar l'ús de la instrucció RTPB"
9988 #: config/frv/frv.opt:129
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Enable PIC support for building libraries"
9991 msgstr "Activar el suport per a objectes enormes"
9993 #: config/frv/frv.opt:133
9994 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
9995 msgstr ""
9997 #: config/frv/frv.opt:137
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Disallow direct calls to global functions"
10000 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
10002 #: config/frv/frv.opt:141
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Use media instructions"
10005 msgstr "Usar instruccions de camps de bit"
10007 #: config/frv/frv.opt:145
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
10010 msgstr "Usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular"
10012 #: config/frv/frv.opt:149
10013 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
10014 msgstr ""
10016 #: config/frv/frv.opt:153
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
10019 msgstr "Activar la propagació de les constants condicionals SSA"
10021 #: config/frv/frv.opt:158
10022 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
10023 msgstr ""
10025 #: config/frv/frv.opt:162
10026 msgid "Remove redundant membars"
10027 msgstr ""
10029 #: config/frv/frv.opt:166
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Pack VLIW instructions"
10032 msgstr "Usar instruccions AltiVec"
10034 #: config/frv/frv.opt:170
10035 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
10036 msgstr ""
10038 #: config/frv/frv.opt:174
10039 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
10040 msgstr ""
10042 #: config/frv/frv.opt:178 config/pa/pa.opt:105
10043 msgid "Use software floating point"
10044 msgstr "Usar coma flotant de programari"
10046 #: config/frv/frv.opt:182
10047 msgid "Assume a large TLS segment"
10048 msgstr ""
10050 #: config/frv/frv.opt:186
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Do not assume a large TLS segment"
10053 msgstr "No ajustar l'alineació de la pila"
10055 #: config/frv/frv.opt:191
10056 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
10057 msgstr ""
10059 #: config/frv/frv.opt:196
10060 msgid "Link with the library-pic libraries"
10061 msgstr ""
10063 #: config/frv/frv.opt:200
10064 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
10065 msgstr ""
10067 #: config/mn10300/mn10300.opt:24
10068 msgid "Target the AM33 processor"
10069 msgstr "Apuntar al processador AM33"
10071 #: config/mn10300/mn10300.opt:28
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
10074 msgstr "Apuntar al processador AM33"
10076 #: config/mn10300/mn10300.opt:32
10077 msgid "Work around hardware multiply bug"
10078 msgstr "Evitar el error de multiplicació de maquinari"
10080 #: config/mn10300/mn10300.opt:37
10081 msgid "Enable linker relaxations"
10082 msgstr "Activar la relaxació del enllaçador"
10084 #: config/mn10300/mn10300.opt:41
10085 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
10086 msgstr ""
10088 #: config/s390/tpf.opt:24
10089 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
10090 msgstr ""
10092 #: config/s390/tpf.opt:28
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Specify main object for TPF-OS"
10095 msgstr "Especificar el nombre màxim d'iteracions per a RPTS"
10097 #: config/s390/s390.opt:24
10098 #, fuzzy
10099 msgid "31 bit ABI"
10100 msgstr "Usar el ABI 64 bits"
10102 #: config/s390/s390.opt:28
10103 #, fuzzy
10104 msgid "64 bit ABI"
10105 msgstr "Usar el ABI 64 bits"
10107 #: config/s390/s390.opt:32 config/i386/i386.opt:80
10108 msgid "Generate code for given CPU"
10109 msgstr "Generar codi per al CPU donat"
10111 #: config/s390/s390.opt:36
10112 msgid "Maintain backchain pointer"
10113 msgstr ""
10115 #: config/s390/s390.opt:40
10116 msgid "Additional debug prints"
10117 msgstr "Impressions addicionals de depuració"
10119 #: config/s390/s390.opt:44
10120 msgid "ESA/390 architecture"
10121 msgstr ""
10123 #: config/s390/s390.opt:48
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
10126 msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
10128 #: config/s390/s390.opt:52 config/i386/i386.opt:48 config/i386/i386.opt:118
10129 msgid "Use hardware fp"
10130 msgstr "Usar fp de maquinari"
10132 #: config/s390/s390.opt:56
10133 msgid "Use packed stack layout"
10134 msgstr ""
10136 #: config/s390/s390.opt:60
10137 msgid "Use bras for executable < 64k"
10138 msgstr "Usar bras per a executable < 64k"
10140 #: config/s390/s390.opt:64
10141 msgid "Don't use hardware fp"
10142 msgstr "No usar el fp de maquinari"
10144 #: config/s390/s390.opt:68
10145 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
10146 msgstr ""
10148 #: config/s390/s390.opt:72
10149 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
10150 msgstr ""
10152 #: config/s390/s390.opt:76 config/ia64/ia64.opt:97 config/sparc/sparc.opt:96
10153 #: config/i386/i386.opt:222 config/rs6000/rs6000.opt:203
10154 msgid "Schedule code for given CPU"
10155 msgstr "Codi de planificador per al CPU donat"
10157 #: config/s390/s390.opt:80
10158 msgid "mvcle use"
10159 msgstr "ùs de mvcle"
10161 #: config/s390/s390.opt:84
10162 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
10163 msgstr ""
10165 #: config/s390/s390.opt:88
10166 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
10167 msgstr ""
10169 #: config/s390/s390.opt:92
10170 msgid "z/Architecture"
10171 msgstr ""
10173 #: config/ia64/ilp32.opt:3
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Generate ILP32 code"
10176 msgstr "Generar codi 32 bit per a i386"
10178 #: config/ia64/ilp32.opt:7
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Generate LP64 code"
10181 msgstr "Generar codi 64 bit per a x86-64"
10183 #: config/ia64/ia64.opt:3
10184 msgid "Generate big endian code"
10185 msgstr "Generar codi big endian"
10187 #: config/ia64/ia64.opt:7
10188 msgid "Generate little endian code"
10189 msgstr "Generar codi little endian"
10191 #: config/ia64/ia64.opt:11
10192 msgid "Generate code for GNU as"
10193 msgstr "Generar codi per a GNU as"
10195 #: config/ia64/ia64.opt:15
10196 msgid "Generate code for GNU ld"
10197 msgstr "Generar codi per a GNU ld"
10199 #: config/ia64/ia64.opt:19
10200 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
10201 msgstr "Emetre bits de desocupada abans i després de asms estesos amb volatile"
10203 #: config/ia64/ia64.opt:23
10204 msgid "Use in/loc/out register names"
10205 msgstr "Usar noms de registre in/loc/out"
10207 #: config/ia64/ia64.opt:30
10208 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
10209 msgstr "Activar l'ús de sdata/scommon/sbss"
10211 #: config/ia64/ia64.opt:34
10212 msgid "Generate code without GP reg"
10213 msgstr "Generar codi sense registre GP"
10215 #: config/ia64/ia64.opt:38
10216 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
10217 msgstr "gp és constant (però hi ha save/restore de gp en crides indirectes)"
10219 #: config/ia64/ia64.opt:42
10220 msgid "Generate self-relocatable code"
10221 msgstr "Generar codi self-relocatable"
10223 #: config/ia64/ia64.opt:46
10224 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
10225 msgstr "Generar divisió de coma flotant «inline», optimitzar per a latència"
10227 #: config/ia64/ia64.opt:50
10228 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
10229 msgstr "Generar divisió de coma flotant «inline», optimitzar per a sortida"
10231 #: config/ia64/ia64.opt:57
10232 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
10233 msgstr "Generar divisió entera «inline», optimitzar per a latència"
10235 #: config/ia64/ia64.opt:61
10236 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
10237 msgstr "Generar divisió entera «inline», optimitzar per a sortida"
10239 #: config/ia64/ia64.opt:65
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Do not inline integer division"
10242 msgstr "No avisar sobre la divisió entera per zero en temps de compilació"
10244 #: config/ia64/ia64.opt:69
10245 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
10246 msgstr "Generar arrel quadrada «inline», optimitzar per a latència"
10248 #: config/ia64/ia64.opt:73
10249 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
10250 msgstr "Generar arrel quadrada «inline», optimitzar per a sortida"
10252 #: config/ia64/ia64.opt:77
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Do not inline square root"
10255 msgstr "No desactivar registres d'espai"
10257 #: config/ia64/ia64.opt:81
10258 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10259 msgstr "Activar la informació de la línia de depuració Dwarf2 a través com de GNU"
10261 #: config/ia64/ia64.opt:85
10262 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
10263 msgstr ""
10265 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/pa/pa.opt:52
10266 msgid "Specify range of registers to make fixed"
10267 msgstr "Especifica el rang de registres a convertir en fixos"
10269 #: config/m32c/m32c.opt:25 config/ms1/ms1.opt:32
10270 msgid "Use simulator runtime"
10271 msgstr ""
10273 #: config/m32c/m32c.opt:29
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Compile code for R8C variants"
10276 msgstr "Compilar per a punters de 32-bit"
10278 #: config/m32c/m32c.opt:33
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Compile code for M16C variants"
10281 msgstr "Compilar per a punters de 64-bit"
10283 #: config/m32c/m32c.opt:37
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Compile code for M32CM variants"
10286 msgstr "Compilar per a punters de 32-bit"
10288 #: config/m32c/m32c.opt:41
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Compile code for M32C variants"
10291 msgstr "Compilar per a punters de 32-bit"
10293 #: config/m32c/m32c.opt:45
10294 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
10295 msgstr ""
10297 #: config/sparc/little-endian.opt:24
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Generate code for little-endian"
10300 msgstr "Generar codi per a little endian"
10302 #: config/sparc/little-endian.opt:28
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Generate code for big-endian"
10305 msgstr "Generar codi per a big endian"
10307 #: config/sparc/sparc.opt:24 config/sparc/sparc.opt:28
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Use hardware FP"
10310 msgstr "Usar fp de maquinari"
10312 #: config/sparc/sparc.opt:32
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Do not use hardware FP"
10315 msgstr "No usar fp de maquinari"
10317 #: config/sparc/sparc.opt:36
10318 msgid "Assume possible double misalignment"
10319 msgstr "Assumir desalineació de double possible"
10321 #: config/sparc/sparc.opt:40
10322 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
10323 msgstr "Passar el text pur de -assert al enllaçador"
10325 #: config/sparc/sparc.opt:44
10326 msgid "Use ABI reserved registers"
10327 msgstr "Usar els registres ABI reservats"
10329 #: config/sparc/sparc.opt:48
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Use hardware quad FP instructions"
10332 msgstr "Usar instruccions de fp quad de maquinari"
10334 #: config/sparc/sparc.opt:52
10335 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
10336 msgstr "No usar instruccions de fp quad de maquinari"
10338 #: config/sparc/sparc.opt:56
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Compile for V8+ ABI"
10341 msgstr "Compilar per a el ABI de v8plus"
10343 #: config/sparc/sparc.opt:60
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
10346 msgstr "Utilitzar el Conjunt d'Instruccions Visuals"
10348 #: config/sparc/sparc.opt:64
10349 msgid "Pointers are 64-bit"
10350 msgstr "El punters són de 64 bits"
10352 #: config/sparc/sparc.opt:68
10353 msgid "Pointers are 32-bit"
10354 msgstr "El punters són de 32 bits"
10356 #: config/sparc/sparc.opt:72
10357 msgid "Use 64-bit ABI"
10358 msgstr "Usar el ABI 64 bits"
10360 #: config/sparc/sparc.opt:76
10361 msgid "Use 32-bit ABI"
10362 msgstr "Usar el ABI 32 bits"
10364 #: config/sparc/sparc.opt:80
10365 msgid "Use stack bias"
10366 msgstr "Usar tendència de la pila"
10368 #: config/sparc/sparc.opt:84
10369 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
10370 msgstr "Usar structs en alineació més forta per a còpies double-word"
10372 #: config/sparc/sparc.opt:88
10373 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
10374 msgstr "Optimitzar les instruccions de la crida extrem en l'ensamblador i l'enllaçador"
10376 #: config/sparc/sparc.opt:92 config/rs6000/rs6000.opt:199
10377 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
10378 msgstr "Usar característiques i calendaritzar el codi per al CPU donat"
10380 #: config/sparc/sparc.opt:100
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
10383 msgstr "Usar el model de codi del SPARC donat"
10385 #: config/m32r/m32r.opt:24
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Compile for the m32rx"
10388 msgstr "Compilar per a un 68HC12"
10390 #: config/m32r/m32r.opt:28
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Compile for the m32r2"
10393 msgstr "Compilar per a un 68HC12"
10395 #: config/m32r/m32r.opt:32
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Compile for the m32r"
10398 msgstr "Compilar per a un 68HC12"
10400 #: config/m32r/m32r.opt:36
10401 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10402 msgstr "Alinear tots els cicles al límit de 32 octet"
10404 #: config/m32r/m32r.opt:40
10405 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10406 msgstr "Preferir les branques sobre l'execució condicional"
10408 #: config/m32r/m32r.opt:44
10409 msgid "Give branches their default cost"
10410 msgstr ""
10412 #: config/m32r/m32r.opt:48
10413 msgid "Display compile time statistics"
10414 msgstr "Mostrar estadístiques de tepms de compilació"
10416 #: config/m32r/m32r.opt:52
10417 msgid "Specify cache flush function"
10418 msgstr "Especificar una funció de neteja de memòria cau"
10420 #: config/m32r/m32r.opt:56
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Specify cache flush trap number"
10423 msgstr "Especificar una funció de neteja de memòria cau"
10425 #: config/m32r/m32r.opt:60
10426 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10427 msgstr "Només executar una instrucció per cicle"
10429 #: config/m32r/m32r.opt:64
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
10432 msgstr "Només executar una instrucció per cicle"
10434 #: config/m32r/m32r.opt:68
10435 msgid "Code size: small, medium or large"
10436 msgstr "Grandària del codi: small, medium o large"
10438 #: config/m32r/m32r.opt:72
10439 msgid "Don't call any cache flush functions"
10440 msgstr "No cridar cap funció de neteja de memòria cau"
10442 #: config/m32r/m32r.opt:76
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Don't call any cache flush trap"
10445 msgstr "No cridar cap funció de neteja de memòria cau"
10447 #: config/m32r/m32r.opt:83
10448 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10449 msgstr " Àrea de dades small: none, sdata, use"
10451 #: config/m68k/m68k.opt:24
10452 msgid "Generate code for a 520X"
10453 msgstr "Generar codi per a un 520X"
10455 #: config/m68k/m68k.opt:28
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Generate code for a 5206e"
10458 msgstr "Generar codi per a un 520X"
10460 #: config/m68k/m68k.opt:32
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Generate code for a 528x"
10463 msgstr "Generar codi per a un 520X"
10465 #: config/m68k/m68k.opt:36
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Generate code for a 5307"
10468 msgstr "Generar codi per a un 520X"
10470 #: config/m68k/m68k.opt:40
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Generate code for a 5407"
10473 msgstr "Generar codi per a un 520X"
10475 #: config/m68k/m68k.opt:44 config/m68k/m68k.opt:97
10476 msgid "Generate code for a 68000"
10477 msgstr "Generar codi per a un 68000"
10479 #: config/m68k/m68k.opt:48 config/m68k/m68k.opt:101
10480 msgid "Generate code for a 68020"
10481 msgstr "Generar codi per a un 68020"
10483 #: config/m68k/m68k.opt:52
10484 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
10485 msgstr "Generar codi per a un 68040, sense cap instrucció nova"
10487 #: config/m68k/m68k.opt:56
10488 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
10489 msgstr "Generar codi per a un 68060, sense cap instrucció nova"
10491 #: config/m68k/m68k.opt:60
10492 msgid "Generate code for a 68030"
10493 msgstr "Generar codi per a un 68030"
10495 #: config/m68k/m68k.opt:64
10496 msgid "Generate code for a 68040"
10497 msgstr "Generar codi per a un 68040"
10499 #: config/m68k/m68k.opt:68
10500 msgid "Generate code for a 68060"
10501 msgstr "Generar codi per a un 68060"
10503 #: config/m68k/m68k.opt:72
10504 msgid "Generate code for a 68302"
10505 msgstr "Generar codi per a un 68302"
10507 #: config/m68k/m68k.opt:76
10508 msgid "Generate code for a 68332"
10509 msgstr "Generar codi per a un 68332"
10511 #: config/m68k/m68k.opt:81
10512 msgid "Generate code for a 68851"
10513 msgstr "Generar codi per a un 68851"
10515 #: config/m68k/m68k.opt:85
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
10518 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
10520 #: config/m68k/m68k.opt:89
10521 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
10522 msgstr "Alinear les variables en un límit de 32-bit"
10524 #: config/m68k/m68k.opt:93
10525 msgid "Use the bit-field instructions"
10526 msgstr "Usar instruccions de camps de bit"
10528 #: config/m68k/m68k.opt:105
10529 msgid "Generate code for a cpu32"
10530 msgstr "Generar codi per a un cpu32"
10532 #: config/m68k/m68k.opt:109
10533 msgid "Enable ID based shared library"
10534 msgstr ""
10536 #: config/m68k/m68k.opt:113
10537 msgid "Do not use the bit-field instructions"
10538 msgstr "No usar instruccions de camps de bit"
10540 #: config/m68k/m68k.opt:117
10541 msgid "Use normal calling convention"
10542 msgstr "Usar convenció de cridada normal"
10544 #: config/m68k/m68k.opt:121
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
10547 msgstr "Considerar que el tipus \"int\" és de 32 bits d'amplària"
10549 #: config/m68k/m68k.opt:125
10550 msgid "Generate pc-relative code"
10551 msgstr "Generar codi relatiu al pc"
10553 #: config/m68k/m68k.opt:129
10554 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
10555 msgstr "Usar la convenció de cridada diferent usant 'rtd'"
10557 #: config/m68k/m68k.opt:133
10558 msgid "Enable separate data segment"
10559 msgstr ""
10561 #: config/m68k/m68k.opt:137 config/bfin/bfin.opt:45
10562 msgid "ID of shared library to build"
10563 msgstr ""
10565 #: config/m68k/m68k.opt:141
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
10568 msgstr "Considerar que el tipus \"int\" és de 16 bits d'amplària"
10570 #: config/m68k/m68k.opt:145
10571 msgid "Generate code with library calls for floating point"
10572 msgstr "Generar codi amb crides a biblioteques per a coma flotant"
10574 #: config/m68k/m68k.opt:149
10575 msgid "Do not use unaligned memory references"
10576 msgstr "No permetre referències a memòria sense alinear"
10578 #: config/m68k/ieee.opt:25 config/i386/i386.opt:122
10579 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
10580 msgstr "Usar matemàtica IEEE per a comparances fp"
10582 #: config/i386/djgpp.opt:26
10583 msgid "Ignored (obsolete)"
10584 msgstr ""
10586 #: config/i386/i386.opt:24
10587 msgid "sizeof(long double) is 16"
10588 msgstr "sizeof(long double) és 16."
10590 #: config/i386/i386.opt:28
10591 msgid "Generate 32bit i386 code"
10592 msgstr "Generar codi 32 bit per a i386"
10594 #: config/i386/i386.opt:36
10595 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
10596 msgstr "Donar suport per a funcions internes 3DNow!"
10598 #: config/i386/i386.opt:44
10599 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
10600 msgstr "Generar codi 64 bit per a x86-64"
10602 #: config/i386/i386.opt:52
10603 msgid "sizeof(long double) is 12"
10604 msgstr "sizeof(long double) és 12."
10606 #: config/i386/i386.opt:56
10607 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
10608 msgstr ""
10610 #: config/i386/i386.opt:60
10611 msgid "Align some doubles on dword boundary"
10612 msgstr "Alinear alguns dobles en límits de dword"
10614 #: config/i386/i386.opt:64
10615 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
10616 msgstr "Els inicis de les funcions són alineats a aquesta potència de 2"
10618 #: config/i386/i386.opt:68
10619 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
10620 msgstr "Els objectius de salt són alineats a aquesta potència de 2"
10622 #: config/i386/i386.opt:72
10623 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
10624 msgstr "El codi de cicle és alineat a aquesta potència de 2"
10626 #: config/i386/i386.opt:76
10627 msgid "Align destination of the string operations"
10628 msgstr "Alinear destinació de les operacions de cadenes"
10630 #: config/i386/i386.opt:84
10631 msgid "Use given assembler dialect"
10632 msgstr "Usar el dialecte de l'ensamblador donat"
10634 #: config/i386/i386.opt:88
10635 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
10636 msgstr "Les ramificacions són així de cares (1-5, unitats arbitràries)"
10638 #: config/i386/i386.opt:92
10639 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
10640 msgstr ""
10642 #: config/i386/i386.opt:96
10643 msgid "Use given x86-64 code model"
10644 msgstr "Usar el mpdel de codi x86-64 donat"
10646 #: config/i386/i386.opt:106
10647 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
10648 msgstr "Generar sin, cos, sqrt per a FPU"
10650 #: config/i386/i386.opt:110
10651 msgid "Return values of functions in FPU registers"
10652 msgstr "Retornar valors de funcions en registres FPU"
10654 #: config/i386/i386.opt:114
10655 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
10656 msgstr "Generar matemàtiques de coma flotant usant el conjunt d'instruccions donat"
10658 #: config/i386/i386.opt:126
10659 msgid "Inline all known string operations"
10660 msgstr "Convertir a «inline» totes les operacions de cadenes conegudes"
10662 #: config/i386/i386.opt:134
10663 msgid "Support MMX built-in functions"
10664 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX"
10666 #: config/i386/i386.opt:138
10667 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
10668 msgstr ""
10670 #: config/i386/i386.opt:154
10671 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
10672 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
10674 #: config/i386/i386.opt:166
10675 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
10676 msgstr "Es tracta de mantenir la pila alineada a aquesta potència de 2"
10678 #: config/i386/i386.opt:170
10679 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
10680 msgstr "Usar instruccions push per a guardar els arguments de sortida"
10682 #: config/i386/i386.opt:174
10683 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
10684 msgstr "Usar red-zone en el codi x86-64"
10686 #: config/i386/i386.opt:178
10687 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
10688 msgstr "Nombre de registres usats per a passar arguments enters"
10690 #: config/i386/i386.opt:182
10691 msgid "Alternate calling convention"
10692 msgstr "Convenció de cridada alternativa"
10694 #: config/i386/i386.opt:190
10695 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10696 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX i SSE i generació de codi"
10698 #: config/i386/i386.opt:194
10699 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
10700 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX, SSE i SSE2 i generació de codi"
10702 #: config/i386/i386.opt:198
10703 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
10704 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX, SSE, SSE2 i SSE3 i generació de codi"
10706 #: config/i386/i386.opt:202
10707 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
10708 msgstr ""
10710 #: config/i386/i386.opt:206
10711 msgid "Uninitialized locals in .bss"
10712 msgstr "Locals sense valors inicials en .bss"
10714 #: config/i386/i386.opt:210
10715 msgid "Enable stack probing"
10716 msgstr "Habilitar la prova de la pila"
10718 #: config/i386/i386.opt:214
10719 msgid "Use given thread-local storage dialect"
10720 msgstr "Usar el dialecte d'emmagatzematge thread-local donat"
10722 #: config/i386/i386.opt:218
10723 #, c-format
10724 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
10725 msgstr ""
10727 #: config/i386/cygming.opt:24
10728 msgid "Create console application"
10729 msgstr "Crear una aplicació de consola"
10731 #: config/i386/cygming.opt:28
10732 msgid "Use the Cygwin interface"
10733 msgstr "Usar la interfície Cygwin"
10735 #: config/i386/cygming.opt:32
10736 msgid "Generate code for a DLL"
10737 msgstr "Generar codi per a una DLL"
10739 #: config/i386/cygming.opt:36
10740 msgid "Ignore dllimport for functions"
10741 msgstr "Ignorar dllimport per a funcions"
10743 #: config/i386/cygming.opt:40
10744 msgid "Use Mingw-specific thread support"
10745 msgstr "Usar suport de fils específic de Mingw"
10747 #: config/i386/cygming.opt:44
10748 msgid "Set Windows defines"
10749 msgstr "Establir les definicions de Windows"
10751 #: config/i386/cygming.opt:48
10752 msgid "Create GUI application"
10753 msgstr "Crear una aplicació amb interfície gràfica d'usuari (GUI)"
10755 #: config/i386/sco5.opt:25
10756 msgid "Generate ELF output"
10757 msgstr "Generar sortida ELF"
10759 #: config/rs6000/aix41.opt:25 config/rs6000/aix64.opt:33
10760 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
10761 msgstr "Suport per al pas de missatges amb l'Ambient Paral·lel"
10763 #: config/rs6000/aix.opt:25 config/rs6000/rs6000.opt:128
10764 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
10765 msgstr ""
10767 #: config/rs6000/darwin.opt:25 config/rs6000/sysv4.opt:133
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Generate 64-bit code"
10770 msgstr "Generar codi 64 bit per a x86-64"
10772 #: config/rs6000/darwin.opt:29 config/rs6000/sysv4.opt:137
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Generate 32-bit code"
10775 msgstr "Generar codi 32 bit per a i386"
10777 #: config/rs6000/darwin.opt:33
10778 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
10779 msgstr ""
10781 #: config/rs6000/rs6000.opt:25
10782 msgid "Use POWER instruction set"
10783 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions POWER"
10785 #: config/rs6000/rs6000.opt:29
10786 msgid "Do not use POWER instruction set"
10787 msgstr "No usar el conjunt d'instruccions POWER"
10789 #: config/rs6000/rs6000.opt:33
10790 msgid "Use POWER2 instruction set"
10791 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions POWER2"
10793 #: config/rs6000/rs6000.opt:37
10794 msgid "Use PowerPC instruction set"
10795 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions PowerPC"
10797 #: config/rs6000/rs6000.opt:41
10798 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
10799 msgstr "No usar el conjunt d'instruccions PowerPC"
10801 #: config/rs6000/rs6000.opt:45
10802 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
10803 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions PowerPC-64"
10805 #: config/rs6000/rs6000.opt:49
10806 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
10807 msgstr "Usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Propòsit General"
10809 #: config/rs6000/rs6000.opt:53
10810 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
10811 msgstr "Usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Gràfiques"
10813 #: config/rs6000/rs6000.opt:57
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
10816 msgstr "Generar instruccions char"
10818 #: config/rs6000/rs6000.opt:61
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
10821 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions PowerPC"
10823 #: config/rs6000/rs6000.opt:65
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
10826 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
10828 #: config/rs6000/rs6000.opt:69
10829 msgid "Use AltiVec instructions"
10830 msgstr "Usar instruccions AltiVec"
10832 #: config/rs6000/rs6000.opt:73
10833 msgid "Generate load/store multiple instructions"
10834 msgstr "Generar múltiples instruccions load/store"
10836 #: config/rs6000/rs6000.opt:77
10837 msgid "Generate string instructions for block moves"
10838 msgstr "Generar instruccions de cadena per a moviment de blocs"
10840 #: config/rs6000/rs6000.opt:81
10841 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
10842 msgstr "Usar els mnemònics nous per a l'arquitectura PowerPC"
10844 #: config/rs6000/rs6000.opt:85
10845 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
10846 msgstr "Usar els mnemònics vells per a l'arquitectura PowerPC"
10848 #: config/rs6000/rs6000.opt:89 config/pdp11/pdp11.opt:84
10849 msgid "Do not use hardware floating point"
10850 msgstr "No usa coma flotant de maquinari"
10852 #: config/rs6000/rs6000.opt:97
10853 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
10854 msgstr "No generar load/store amb instruccions d'actualització"
10856 #: config/rs6000/rs6000.opt:101
10857 msgid "Generate load/store with update instructions"
10858 msgstr "Generar load/store amb instruccions d'actualització"
10860 #: config/rs6000/rs6000.opt:105
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
10863 msgstr "No generar instruccions multiply/add de curt circuit"
10865 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
10866 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
10867 msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
10869 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
10872 msgstr "No calendaritzar l'inici i el final del procediment"
10874 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
10875 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
10876 msgstr "Regressar totes les estructures en memòria (per omissió en AIX)"
10878 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
10879 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
10880 msgstr "Regressar les petites estructures en registres (per omissió en SVR4)"
10882 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Generate software floating point divide for better throughput"
10885 msgstr "Generar divisió de coma flotant «inline», optimitzar per a sortida"
10887 #: config/rs6000/rs6000.opt:136
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
10890 msgstr "No col·locar les constants de coma flotant en TOC"
10892 #: config/rs6000/rs6000.opt:140
10893 msgid "Place floating point constants in TOC"
10894 msgstr "Col·locar les constants de coma flotant en TOC"
10896 #: config/rs6000/rs6000.opt:144
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
10899 msgstr "No col·locar les constants símbol+desplaçament en TOC"
10901 #: config/rs6000/rs6000.opt:148
10902 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
10903 msgstr "Col·locar les constants símbol+desplaçament en TOC"
10905 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
10906 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
10907 msgstr ""
10909 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
10910 msgid "Put everything in the regular TOC"
10911 msgstr "Col·locar tot en el TOC normal"
10913 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
10914 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
10915 msgstr ""
10917 #: config/rs6000/rs6000.opt:171
10918 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
10919 msgstr ""
10921 #: config/rs6000/rs6000.opt:175
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Generate isel instructions"
10924 msgstr "Generar instruccions char"
10926 #: config/rs6000/rs6000.opt:179
10927 msgid "Deprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
10928 msgstr ""
10930 #: config/rs6000/rs6000.opt:183
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
10933 msgstr "Generar instruccions char"
10935 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
10936 msgid "Deprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
10937 msgstr ""
10939 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
10940 msgid "Enable debug output"
10941 msgstr "Activar la sortida de depuració"
10943 #: config/rs6000/rs6000.opt:195
10944 msgid "Specify ABI to use"
10945 msgstr "Especificar el ABI a utilitzar"
10947 #: config/rs6000/rs6000.opt:207
10948 msgid "Select full, part, or no traceback table"
10949 msgstr ""
10951 #: config/rs6000/rs6000.opt:211
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
10954 msgstr "Evitar tots els límits de rang en les instruccions de crides"
10956 #: config/rs6000/rs6000.opt:215
10957 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
10958 msgstr ""
10960 #: config/rs6000/rs6000.opt:219
10961 msgid "Select GPR floating point method"
10962 msgstr ""
10964 #: config/rs6000/rs6000.opt:223
10965 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
10966 msgstr "Especificar la grandària de long double (64 o 128 bits)"
10968 #: config/rs6000/rs6000.opt:227
10969 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
10970 msgstr ""
10972 #: config/rs6000/rs6000.opt:231
10973 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
10974 msgstr ""
10976 #: config/rs6000/rs6000.opt:235
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
10979 msgstr "Especificar l'alineació mínima de bit de les estructures"
10981 #: config/rs6000/rs6000.opt:239
10982 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
10983 msgstr ""
10985 #: config/rs6000/aix64.opt:25
10986 msgid "Compile for 64-bit pointers"
10987 msgstr "Compilar per a punters de 64-bit"
10989 #: config/rs6000/aix64.opt:29
10990 msgid "Compile for 32-bit pointers"
10991 msgstr "Compilar per a punters de 32-bit"
10993 #: config/rs6000/linux64.opt:25
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
10996 msgstr "No moure les instruccions al pròleg d'una funció"
10998 #: config/rs6000/sysv4.opt:25
10999 msgid "Select ABI calling convention"
11000 msgstr "Seleccionar la convenció de cridada ABI"
11002 #: config/rs6000/sysv4.opt:29
11003 msgid "Select method for sdata handling"
11004 msgstr "Seleccionar el mètode per al maneig de sdata"
11006 #: config/rs6000/sysv4.opt:37 config/rs6000/sysv4.opt:41
11007 msgid "Align to the base type of the bit-field"
11008 msgstr "Alinear al tipus base del camp de bit"
11010 #: config/rs6000/sysv4.opt:46 config/rs6000/sysv4.opt:50
11011 msgid "Produce code relocatable at runtime"
11012 msgstr "Produir codi re-ubicable en el moment d'execució"
11014 #: config/rs6000/sysv4.opt:54 config/rs6000/sysv4.opt:58
11015 msgid "Produce little endian code"
11016 msgstr "Produir codi little endian"
11018 #: config/rs6000/sysv4.opt:62 config/rs6000/sysv4.opt:66
11019 msgid "Produce big endian code"
11020 msgstr "Produir codi big endian"
11022 #: config/rs6000/sysv4.opt:71 config/rs6000/sysv4.opt:75
11023 #: config/rs6000/sysv4.opt:84 config/rs6000/sysv4.opt:101
11024 #: config/rs6000/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:141
11025 msgid "no description yet"
11026 msgstr "sense descripció encara"
11028 #: config/rs6000/sysv4.opt:79
11029 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
11030 msgstr ""
11032 #: config/rs6000/sysv4.opt:88
11033 msgid "Use EABI"
11034 msgstr "Usar EABI"
11036 #: config/rs6000/sysv4.opt:92
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
11039 msgstr "No permetre que els camps de bits creuin els límits de word"
11041 #: config/rs6000/sysv4.opt:96
11042 msgid "Use alternate register names"
11043 msgstr "Usar noms de registre alternats"
11045 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
11046 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
11047 msgstr "Enllaçar amb libsim.a, libc.a i sim-crt0.o"
11049 #: config/rs6000/sysv4.opt:109
11050 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
11051 msgstr "Enllaçar amb libads.a, libc.a i crt0.o"
11053 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
11054 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
11055 msgstr "Enllaçar amb libyk.a, libc.a i crt0.o"
11057 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
11058 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
11059 msgstr "Enllaçar amb libmvme.a, libc.a i crt0.o"
11061 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
11062 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
11063 msgstr "Activar el bit PPC_EMB en els interruptors de l'encapçalat ELF"
11065 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
11066 msgid "Use the WindISS simulator"
11067 msgstr ""
11069 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
11072 msgstr "Generar codi per a un Sun Sky board"
11074 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
11077 msgstr "Generar codi per a un Sun FPA"
11079 #: config/ms1/ms1.opt:24
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Generate multiply instructions"
11082 msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
11084 #: config/ms1/ms1.opt:28
11085 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
11086 msgstr ""
11088 #: config/ms1/ms1.opt:36
11089 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
11090 msgstr ""
11092 #: config/ms1/ms1.opt:40 config/ms1/ms1.opt:44 config/ms1/ms1.opt:48
11093 #: config/ms1/ms1.opt:52 config/ms1/ms1.opt:56
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Internal debug switch"
11096 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconegut"
11098 #: config/ms1/ms1.opt:60 config/iq2000/iq2000.opt:24
11099 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
11100 msgstr "Especificar el CPU per a propòsits de generació de codi"
11102 #: config/mcore/mcore.opt:24
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Generate code for the M*Core M210"
11105 msgstr "Generar codi per a M*Core M340"
11107 #: config/mcore/mcore.opt:28
11108 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11109 msgstr "Generar codi per a M*Core M340"
11111 #: config/mcore/mcore.opt:32
11112 msgid "Set maximum alignment to 4"
11113 msgstr "Establir l'alineació màxima a 4"
11115 #: config/mcore/mcore.opt:36
11116 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
11117 msgstr "Forçar que les funcions s'alineïn a un límit de 4 octet"
11119 #: config/mcore/mcore.opt:40
11120 msgid "Set maximum alignment to 8"
11121 msgstr "Establir l'alineació màxima a 8"
11123 #: config/mcore/mcore.opt:44
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Generate big-endian code"
11126 msgstr "Generar codi big endian"
11128 #: config/mcore/mcore.opt:48
11129 msgid "Emit call graph information"
11130 msgstr "Emetre informació de graf de crides"
11132 #: config/mcore/mcore.opt:52
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Use the divide instruction"
11135 msgstr "No usar la instrucció divideix"
11137 #: config/mcore/mcore.opt:56
11138 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
11139 msgstr "«inline» constants si pot ser fet en 2 insns o menys"
11141 #: config/mcore/mcore.opt:60
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Generate little-endian code"
11144 msgstr "Generar codi little endian"
11146 #: config/mcore/mcore.opt:68
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
11149 msgstr "No intervenir en immediats de grandàries arbitràries en operacions de bit"
11151 #: config/mcore/mcore.opt:72
11152 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
11153 msgstr "Preferir accessos word sobre accés octet"
11155 #: config/mcore/mcore.opt:76
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
11158 msgstr "Quantitat màxima per a una sola operació d'increment de pila"
11160 #: config/mcore/mcore.opt:80
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
11163 msgstr "Tractar sempre als camps de bit com de grandària int"
11165 #: config/arc/arc.opt:33
11166 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
11167 msgstr ""
11169 #: config/arc/arc.opt:43
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
11172 msgstr "Codi de planificador per al CPU donat"
11174 #: config/arc/arc.opt:47
11175 msgid "Put functions in SECTION"
11176 msgstr ""
11178 #: config/arc/arc.opt:51
11179 msgid "Put data in SECTION"
11180 msgstr ""
11182 #: config/arc/arc.opt:55
11183 msgid "Put read-only data in SECTION"
11184 msgstr ""
11186 #: config/sh/sh.opt:45
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Generate SH1 code"
11189 msgstr "Generar codi SB"
11191 #: config/sh/sh.opt:49
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Generate SH2 code"
11194 msgstr "Generar codi SB"
11196 #: config/sh/sh.opt:53
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Generate SH2a code"
11199 msgstr "Generar codi SB"
11201 #: config/sh/sh.opt:57
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
11204 msgstr "Generar codi SA"
11206 #: config/sh/sh.opt:61
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
11209 msgstr "Generar codi little endian"
11211 #: config/sh/sh.opt:65
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
11214 msgstr "Generar codi little endian"
11216 #: config/sh/sh.opt:69
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Generate SH2e code"
11219 msgstr "Generar codi SB"
11221 #: config/sh/sh.opt:73
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Generate SH3 code"
11224 msgstr "Generar codi SB"
11226 #: config/sh/sh.opt:77
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Generate SH3e code"
11229 msgstr "Generar codi SB"
11231 #: config/sh/sh.opt:81
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Generate SH4 code"
11234 msgstr "Generar codi SB"
11236 #: config/sh/sh.opt:85
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
11239 msgstr "Generar codi SA"
11241 #: config/sh/sh.opt:89
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
11244 msgstr "Generar codi little endian"
11246 #: config/sh/sh.opt:93
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
11249 msgstr "Generar codi little endian"
11251 #: config/sh/sh.opt:97
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Generate SH4a code"
11254 msgstr "Generar codi SB"
11256 #: config/sh/sh.opt:101
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
11259 msgstr "Generar codi SA"
11261 #: config/sh/sh.opt:105
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
11264 msgstr "Generar codi little endian"
11266 #: config/sh/sh.opt:109
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
11269 msgstr "Generar codi little endian"
11271 #: config/sh/sh.opt:113
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Generate SH4al-dsp code"
11274 msgstr "Generar codi SA"
11276 #: config/sh/sh.opt:117
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
11279 msgstr "Generar codi 32 bit per a i386"
11281 #: config/sh/sh.opt:121
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
11284 msgstr "Generar codi little endian"
11286 #: config/sh/sh.opt:125
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
11289 msgstr "Generar codi 64 bit per a x86-64"
11291 #: config/sh/sh.opt:129
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
11294 msgstr "Generar codi little endian"
11296 #: config/sh/sh.opt:133
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Generate SHcompact code"
11299 msgstr "Generar codi SA"
11301 #: config/sh/sh.opt:137
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
11304 msgstr "Generar codi relatiu al pc"
11306 #: config/sh/sh.opt:141
11307 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
11308 msgstr ""
11310 #: config/sh/sh.opt:145
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Generate code in big endian mode"
11313 msgstr "Generar codi per a big endian"
11315 #: config/sh/sh.opt:149
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
11318 msgstr "Usar entrades de 4 octet en les matrius de «switch»"
11320 #: config/sh/sh.opt:153
11321 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
11322 msgstr ""
11324 #: config/sh/sh.opt:157
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
11327 msgstr "Alinear les variables en un límit de 16-bit"
11329 #: config/sh/sh.opt:161
11330 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp"
11331 msgstr ""
11333 #: config/sh/sh.opt:165
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
11336 msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció bss"
11338 #: config/sh/sh.opt:172
11339 msgid "Cost to assume for gettr insn"
11340 msgstr ""
11342 #: config/sh/sh.opt:176 config/sh/sh.opt:222
11343 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
11344 msgstr ""
11346 #: config/sh/sh.opt:180
11347 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
11348 msgstr ""
11350 #: config/sh/sh.opt:184
11351 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
11352 msgstr ""
11354 #: config/sh/sh.opt:188
11355 msgid "Assume symbols might be invalid"
11356 msgstr ""
11358 #: config/sh/sh.opt:192
11359 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
11360 msgstr ""
11362 #: config/sh/sh.opt:196
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Generate code in little endian mode"
11365 msgstr "Generar codi per a little endian"
11367 #: config/sh/sh.opt:200
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
11370 msgstr "nom de registre desconegut  \"%s\" en \"asm\""
11372 #: config/sh/sh.opt:206
11373 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
11374 msgstr ""
11376 #: config/sh/sh.opt:210
11377 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
11378 msgstr ""
11380 #: config/sh/sh.opt:214
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
11383 msgstr "Les operacions de coma flotant poden capturar"
11385 #: config/sh/sh.opt:218
11386 msgid "Shorten address references during linking"
11387 msgstr ""
11389 #: config/sh/sh.opt:226
11390 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
11391 msgstr ""
11393 #: config/sh/sh.opt:230
11394 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
11395 msgstr ""
11397 #: config/sh/sh.opt:234
11398 msgid "Generate library function call to invalidate instruction cache entries after fixing trampoline"
11399 msgstr ""
11401 #: config/arm/arm.opt:24
11402 msgid "Specify an ABI"
11403 msgstr "Especificar un ABI"
11405 #: config/arm/arm.opt:28
11406 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
11407 msgstr "Generar una cridada a avortar si una funció \"noreturn\" retorna"
11409 #: config/arm/arm.opt:35
11410 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
11411 msgstr "Passar els arguments FP en els registres FP"
11413 #: config/arm/arm.opt:39
11414 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
11415 msgstr "Generar marcs de pila que compleixin amb APCS"
11417 #: config/arm/arm.opt:43
11418 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
11419 msgstr "Generar codi PIC que es torna a introduir"
11421 #: config/arm/arm.opt:50
11422 msgid "Specify the name of the target architecture"
11423 msgstr "Especificar el nom de l'arquitectura destinació"
11425 #: config/arm/arm.opt:57
11426 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
11427 msgstr "Assumir que el CPU destinació està configurat com big endian"
11429 #: config/arm/arm.opt:61
11430 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
11431 msgstr "Thumb: Assumir que les funcions no static poden ser crides des de codi ARM"
11433 #: config/arm/arm.opt:65
11434 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
11435 msgstr "Thumb: Assumir que els punters de funció poden anar a codi no informat sobre Thumb"
11437 #: config/arm/arm.opt:69
11438 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
11439 msgstr ""
11441 #: config/arm/arm.opt:73
11442 msgid "Specify the name of the target CPU"
11443 msgstr "Especificar el nom del CPU destinació"
11445 #: config/arm/arm.opt:77
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
11448 msgstr "Especifica la versió de l'emulador de nombre de coma flotant"
11450 #: config/arm/arm.opt:91
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
11453 msgstr "Especifica la versió de l'emulador de nombre de coma flotant"
11455 #: config/arm/arm.opt:95
11456 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
11457 msgstr ""
11459 #: config/arm/arm.opt:99
11460 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
11461 msgstr "Assumir que el CPU destinació està configurat com little endian"
11463 #: config/arm/arm.opt:103
11464 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
11465 msgstr "Generar les crides insns com crides indirectes, si és necessari"
11467 #: config/arm/arm.opt:107
11468 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
11469 msgstr "Especificar el registre a usar per l'adreçament PIC"
11471 #: config/arm/arm.opt:111
11472 msgid "Store function names in object code"
11473 msgstr "Emmagatzemar noms de funció en el codi objecte"
11475 #: config/arm/arm.opt:115
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
11478 msgstr "Usar caps per als pròlegs de funció"
11480 #: config/arm/arm.opt:119
11481 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
11482 msgstr "No carregar el registre PIC en els pròlegs de funció"
11484 #: config/arm/arm.opt:123
11485 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
11486 msgstr ""
11488 #: config/arm/arm.opt:127
11489 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
11490 msgstr "Especificar l'alineació mínima de bit de les estructures"
11492 #: config/arm/arm.opt:131
11493 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
11494 msgstr "Compilar per al Thumb on per al ARM"
11496 #: config/arm/arm.opt:135
11497 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
11498 msgstr "Suport a crides entre els conjunts d'instruccions Thumb i ARM"
11500 #: config/arm/arm.opt:139
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Specify how to access the thread pointer"
11503 msgstr "Especificar el nom de l'arquitectura destinació"
11505 #: config/arm/arm.opt:143
11506 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
11507 msgstr "Thumb: Generar marcs de pila (no-fulles) encara si no és necessari"
11509 #: config/arm/arm.opt:147
11510 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
11511 msgstr "Thumb: Generar marcs de pila (fulles) encara si no és necessari"
11513 #: config/arm/arm.opt:151
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Tune code for the given processor"
11516 msgstr "Compilar per al processador v850"
11518 #: config/arm/arm.opt:155
11519 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
11520 msgstr "Assumir octets big endian ,mots little endian"
11522 #: config/arm/pe.opt:24
11523 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
11524 msgstr "Ignorar l'atribut dllimport per a les funcions"
11526 #: config/pdp11/pdp11.opt:24
11527 msgid "Generate code for an 11/10"
11528 msgstr "Generar codi per a un 11/10"
11530 #: config/pdp11/pdp11.opt:28
11531 msgid "Generate code for an 11/40"
11532 msgstr "Generar codi per a un 11/40"
11534 #: config/pdp11/pdp11.opt:32
11535 msgid "Generate code for an 11/45"
11536 msgstr "5Generar codi per a un 11/45"
11538 #: config/pdp11/pdp11.opt:36
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Use 16-bit abs patterns"
11541 msgstr "Usar registres FP de 64 bits"
11543 #: config/pdp11/pdp11.opt:40
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
11546 msgstr "Retorna els resultats en coma flotant en ac0"
11548 #: config/pdp11/pdp11.opt:44
11549 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
11550 msgstr ""
11552 #: config/pdp11/pdp11.opt:48
11553 msgid "Use inline patterns for copying memory"
11554 msgstr ""
11556 #: config/pdp11/pdp11.opt:52
11557 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
11558 msgstr ""
11560 #: config/pdp11/pdp11.opt:56
11561 msgid "Pretend that branches are expensive"
11562 msgstr ""
11564 #: config/pdp11/pdp11.opt:60
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Use the DEC assembler syntax"
11567 msgstr "Usar sintaxi de l'ensamblador DEC"
11569 #: config/pdp11/pdp11.opt:64
11570 msgid "Use 32 bit float"
11571 msgstr "Usar float de 32 bits"
11573 #: config/pdp11/pdp11.opt:68
11574 msgid "Use 64 bit float"
11575 msgstr "Usar float de 64 bits"
11577 #: config/pdp11/pdp11.opt:76
11578 msgid "Use 16 bit int"
11579 msgstr "Usar int de 16 bits"
11581 #: config/pdp11/pdp11.opt:80
11582 msgid "Use 32 bit int"
11583 msgstr "Usar int de 32 bits"
11585 #: config/pdp11/pdp11.opt:88
11586 msgid "Target has split I&D"
11587 msgstr "L'objectiu té un I&D dividit"
11589 #: config/pdp11/pdp11.opt:92
11590 msgid "Use UNIX assembler syntax"
11591 msgstr "Usar sintaxi de l'ensamblador UNIX"
11593 #: config/avr/avr.opt:24
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
11596 msgstr "Usar subrutines per al pròleg/epíleg de funció"
11598 #: config/avr/avr.opt:28
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Select the target MCU"
11601 msgstr "Especificar el nom del CPU destinació"
11603 #: config/avr/avr.opt:35
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
11606 msgstr "Canviar només els 8 bits baixos del punter de pila"
11608 #: config/avr/avr.opt:39
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
11611 msgstr "Usar tipus int de 64 bits"
11613 #: config/avr/avr.opt:43
11614 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
11615 msgstr "Canviar el punter de la pila sense desactivar les interrupcions"
11617 #: config/avr/avr.opt:47
11618 msgid "Do not generate tablejump insns"
11619 msgstr "No generar insns de salt de matriu"
11621 #: config/avr/avr.opt:57
11622 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
11623 msgstr ""
11625 #: config/avr/avr.opt:61
11626 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
11627 msgstr "Grandàries d'instrucció de sortida al fitxer asm"
11629 #: config/avr/avr.opt:65
11630 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
11631 msgstr "Canviar només els 8 bits baixos del punter de pila"
11633 #: config/crx/crx.opt:24
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Support multiply accumulate instructions"
11636 msgstr "Usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular"
11638 #: config/crx/crx.opt:28
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Do not use push to store function arguments"
11641 msgstr "No usar instruccions push per a guardar els arguments de sortida"
11643 #: config/crx/crx.opt:32
11644 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
11645 msgstr ""
11647 #: config/c4x/c4x.opt:24
11648 msgid "Generate code for C30 CPU"
11649 msgstr "Generar codi per al CPU C30"
11651 #: config/c4x/c4x.opt:28
11652 msgid "Generate code for C31 CPU"
11653 msgstr "Generar codi per al CPU C31"
11655 #: config/c4x/c4x.opt:32
11656 msgid "Generate code for C32 CPU"
11657 msgstr "Generar codi per al CPU C32"
11659 #: config/c4x/c4x.opt:36
11660 msgid "Generate code for C33 CPU"
11661 msgstr "Generar codi per al CPU C33"
11663 #: config/c4x/c4x.opt:40
11664 msgid "Generate code for C40 CPU"
11665 msgstr "Generar codi per al CPU C40"
11667 #: config/c4x/c4x.opt:44
11668 msgid "Generate code for C44 CPU"
11669 msgstr "Generar codi per al CPU C44"
11671 #: config/c4x/c4x.opt:48
11672 msgid "Assume that pointers may be aliased"
11673 msgstr "Assumir que es poden fer alies dels punters"
11675 #: config/c4x/c4x.opt:52
11676 msgid "Big memory model"
11677 msgstr "Model de memòria big"
11679 #: config/c4x/c4x.opt:56
11680 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
11681 msgstr "Usar el registre BK com un registre de propòsit general"
11683 #: config/c4x/c4x.opt:60
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Generate code for CPU"
11686 msgstr "Generar codi per al CPU C44"
11688 #: config/c4x/c4x.opt:64
11689 msgid "Enable use of DB instruction"
11690 msgstr "Activar l'ús de la instrucció DB"
11692 #: config/c4x/c4x.opt:68
11693 msgid "Enable debugging"
11694 msgstr "Activar la depuració"
11696 #: config/c4x/c4x.opt:72
11697 msgid "Enable new features under development"
11698 msgstr "Activar noves característiques en desenvolupament"
11700 #: config/c4x/c4x.opt:76
11701 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
11702 msgstr "Usar conversió de coma flotant a enter ràpida però aproximada"
11704 #: config/c4x/c4x.opt:80
11705 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
11706 msgstr "Forçar que la generació de RTL emeti 3 operandes insns vàlids"
11708 #: config/c4x/c4x.opt:84
11709 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
11710 msgstr "Forçar les constants dintre de registres per a millorar l'aixecament"
11712 #: config/c4x/c4x.opt:88 config/c4x/c4x.opt:112
11713 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
11714 msgstr "Guardar DP entre ISR en el model de memòria small"
11716 #: config/c4x/c4x.opt:92
11717 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
11718 msgstr "Permetre comptes d'iteracions unsigned per a RPTB/DB"
11720 #: config/c4x/c4x.opt:96
11721 msgid "Pass arguments on the stack"
11722 msgstr "Passar els arguments en la pila"
11724 #: config/c4x/c4x.opt:100
11725 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
11726 msgstr "Usar instrucció MPYI per a C3x"
11728 #: config/c4x/c4x.opt:104
11729 msgid "Enable parallel instructions"
11730 msgstr "Activar les funcions paral·leles"
11732 #: config/c4x/c4x.opt:108
11733 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
11734 msgstr "Activar les instruccions MPY||ADD i MPY||SUB"
11736 #: config/c4x/c4x.opt:116
11737 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
11738 msgstr "Preservar els 40 bits del registre FP entre crides"
11740 #: config/c4x/c4x.opt:120
11741 msgid "Pass arguments in registers"
11742 msgstr "Passar els arguments en els registres"
11744 #: config/c4x/c4x.opt:124
11745 msgid "Enable use of RTPB instruction"
11746 msgstr "Activar l'ús de la instrucció RTPB"
11748 #: config/c4x/c4x.opt:128
11749 msgid "Enable use of RTPS instruction"
11750 msgstr "Activar l'ús de la instrucció RTPS"
11752 #: config/c4x/c4x.opt:132
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
11755 msgstr "Especificar el nombre màxim d'iteracions per a RPTS"
11757 #: config/c4x/c4x.opt:136
11758 msgid "Small memory model"
11759 msgstr "Model de memòria small"
11761 #: config/c4x/c4x.opt:140
11762 msgid "Emit code compatible with TI tools"
11763 msgstr "Emetre codi compatible amb les eines TI"
11765 #: config/pa/pa-hpux.opt:24
11766 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11767 msgstr "Generar definicions cpp per a IO de servidor"
11769 #: config/pa/pa-hpux.opt:28 config/pa/pa-hpux1010.opt:24
11770 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:24
11771 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
11772 msgstr ""
11774 #: config/pa/pa-hpux.opt:32
11775 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11776 msgstr "Generar definicions cpp per a IO d'estació de treball"
11778 #: config/pa/pa.opt:24 config/pa/pa.opt:77 config/pa/pa.opt:85
11779 msgid "Generate PA1.0 code"
11780 msgstr "Generar codi PA1.0"
11782 #: config/pa/pa.opt:28 config/pa/pa.opt:89 config/pa/pa.opt:109
11783 msgid "Generate PA1.1 code"
11784 msgstr "Generar codi PA1.1"
11786 #: config/pa/pa.opt:32 config/pa/pa.opt:93
11787 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11788 msgstr ""
11790 #: config/pa/pa.opt:36
11791 msgid "Generate code for huge switch statements"
11792 msgstr "Generar codi per a declaracions «switch» llargues"
11794 #: config/pa/pa.opt:40
11795 msgid "Disable FP regs"
11796 msgstr "Desactivar els registres FP"
11798 #: config/pa/pa.opt:44
11799 msgid "Disable indexed addressing"
11800 msgstr "Desactivar adreçament d'index"
11802 #: config/pa/pa.opt:48
11803 msgid "Generate fast indirect calls"
11804 msgstr "Generar crides indirectes ràpides"
11806 #: config/pa/pa.opt:56
11807 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11808 msgstr ""
11810 #: config/pa/pa.opt:60
11811 msgid "Put jumps in call delay slots"
11812 msgstr ""
11814 #: config/pa/pa.opt:65
11815 msgid "Enable linker optimizations"
11816 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
11818 #: config/pa/pa.opt:69
11819 msgid "Always generate long calls"
11820 msgstr "Generar sempre crides llargues"
11822 #: config/pa/pa.opt:73
11823 msgid "Emit long load/store sequences"
11824 msgstr ""
11826 #: config/pa/pa.opt:81
11827 msgid "Disable space regs"
11828 msgstr ""
11830 #: config/pa/pa.opt:97
11831 msgid "Use portable calling conventions"
11832 msgstr "Usar convencions de cridada portable"
11834 #: config/pa/pa.opt:101
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
11837 msgstr ""
11838 "opció -mschedule= desconeguda (%s).\n"
11839 "Les opcions vàlides són 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, i 8000\n"
11841 #: config/pa/pa.opt:113
11842 msgid "Do not disable space regs"
11843 msgstr "No desactivar registres d'espai"
11845 #: config/pa/pa64-hpux.opt:24
11846 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11847 msgstr ""
11849 #: config/pa/pa64-hpux.opt:28
11850 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11851 msgstr ""
11853 #: config/xtensa/xtensa.opt:24
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
11856 msgstr "Usar instruccions push per a guardar els arguments de sortida"
11858 #: config/xtensa/xtensa.opt:28
11859 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
11860 msgstr "Activar les instruccions FP multiply/add i multiply/substract de curt circuit"
11862 #: config/xtensa/xtensa.opt:32
11863 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
11864 msgstr "Usar instruccions CALLXn indirectes per a programes grans"
11866 #: config/xtensa/xtensa.opt:36
11867 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
11868 msgstr "Alinear automàticament els objectius de les ramificacions per a reduir les faltes de ramificació"
11870 #: config/xtensa/xtensa.opt:40
11871 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
11872 msgstr "Entremesclar els conjunts de literals amb codi en la secció de text"
11874 #: config/stormy16/stormy16.opt:25
11875 msgid "Provide libraries for the simulator"
11876 msgstr ""
11878 #: config/mips/mips.opt:24
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
11881 msgstr "Generar codi per al CPU donat"
11883 #: config/mips/mips.opt:28
11884 msgid "Use SVR4-style PIC"
11885 msgstr ""
11887 #: config/mips/mips.opt:32
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
11890 msgstr "Usar instruccions de camps de bit"
11892 #: config/mips/mips.opt:36
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Generate code for the given ISA"
11895 msgstr "Generar codi per al CPU donat"
11897 #: config/mips/mips.opt:40
11898 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
11899 msgstr ""
11901 #: config/mips/mips.opt:44
11902 msgid "Trap on integer divide by zero"
11903 msgstr "Atrapar la divisió entera per zero"
11905 #: config/mips/mips.opt:48
11906 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
11907 msgstr ""
11909 #: config/mips/mips.opt:52
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
11912 msgstr "No atrapar la divisió entera per zero"
11914 #: config/mips/mips.opt:56
11915 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
11916 msgstr ""
11918 #: config/mips/mips.opt:60
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
11921 msgstr "No usar instruccions MIPS16"
11923 #: config/mips/mips.opt:70
11924 msgid "Use big-endian byte order"
11925 msgstr "Usar ordre de bit big-endian"
11927 #: config/mips/mips.opt:74
11928 msgid "Use little-endian byte order"
11929 msgstr "Usar ordre de bit little-endian"
11931 #: config/mips/mips.opt:78 config/iq2000/iq2000.opt:32
11932 msgid "Use ROM instead of RAM"
11933 msgstr "Usar ROM enlloc de RAM"
11935 #: config/mips/mips.opt:82
11936 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
11937 msgstr ""
11939 #: config/mips/mips.opt:86
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Work around certain R4000 errata"
11942 msgstr "Evitar el bug del primer maquinari 4300"
11944 #: config/mips/mips.opt:90
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Work around certain R4400 errata"
11947 msgstr "Evitar el bug del primer maquinari 4300"
11949 #: config/mips/mips.opt:94
11950 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11951 msgstr ""
11953 #: config/mips/mips.opt:98
11954 msgid "Work around certain VR4120 errata"
11955 msgstr ""
11957 #: config/mips/mips.opt:102
11958 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
11959 msgstr ""
11961 #: config/mips/mips.opt:106
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
11964 msgstr "Evitar el bug del primer maquinari 4300"
11966 #: config/mips/mips.opt:110
11967 #, fuzzy
11968 msgid "FP exceptions are enabled"
11969 msgstr "opcions activades: "
11971 #: config/mips/mips.opt:114
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
11974 msgstr "Usar registres generals de 32 bits"
11976 #: config/mips/mips.opt:118
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
11979 msgstr "Usar registres generals de 64 bits"
11981 #: config/mips/mips.opt:122
11982 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
11983 msgstr ""
11985 #: config/mips/mips.opt:126
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
11988 msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
11990 #: config/mips/mips.opt:130
11991 msgid "Use 32-bit general registers"
11992 msgstr "Usar registres generals de 32 bits"
11994 #: config/mips/mips.opt:134
11995 msgid "Use 64-bit general registers"
11996 msgstr "Usar registres generals de 64 bits"
11998 #: config/mips/mips.opt:138
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Allow the use of hardware floating-point instructions"
12001 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
12003 #: config/mips/mips.opt:142
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Generate code for ISA level N"
12006 msgstr "Generar codi per a Intel as"
12008 #: config/mips/mips.opt:146
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Generate mips16 code"
12011 msgstr "Generar codi SA"
12013 #: config/mips/mips.opt:150
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Use MIPS-3D instructions"
12016 msgstr "No usar instruccions MIPS16"
12018 #: config/mips/mips.opt:154
12019 msgid "Use indirect calls"
12020 msgstr "Usar crides indirectes"
12022 #: config/mips/mips.opt:158
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Use a 32-bit long type"
12025 msgstr "Usar tipus long de 32 bits"
12027 #: config/mips/mips.opt:162
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Use a 64-bit long type"
12030 msgstr "Usar tipus long de 64 bits"
12032 #: config/mips/mips.opt:166
12033 msgid "Don't optimize block moves"
12034 msgstr "No optimitzar els moviments de blocs"
12036 #: config/mips/mips.opt:170
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Use the mips-tfile postpass"
12039 msgstr "Usar mips-tfile asm postpass"
12041 #: config/mips/mips.opt:174
12042 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
12043 msgstr ""
12045 #: config/mips/mips.opt:178
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Generate normal-mode code"
12048 msgstr "Generar codi SA"
12050 #: config/mips/mips.opt:182
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
12053 msgstr "No usar instruccions MIPS16"
12055 #: config/mips/mips.opt:186
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
12058 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
12060 #: config/mips/mips.opt:190
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
12063 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
12065 #: config/mips/mips.opt:194
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
12068 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
12070 #: config/mips/mips.opt:198
12071 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
12072 msgstr "Optimitzar les càrregues de les adreces lui/addiu"
12074 #: config/mips/mips.opt:202
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
12077 msgstr "Assumir que tots els doubles estan alineats"
12079 #: config/mips/mips.opt:206
12080 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
12081 msgstr ""
12083 #: config/mips/mips.opt:210 config/iq2000/iq2000.opt:45
12084 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
12085 msgstr "Posar les constants sense inicialitzar en ROM (necessita -membedded-data)"
12087 #: config/mips/mips.opt:214
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
12090 msgstr "Realitzar optimitzacions de filat de salts"
12092 #: config/mips/mips.opt:218
12093 msgid "Lift restrictions on GOT size"
12094 msgstr ""
12096 #: config/fr30/fr30.opt:24
12097 msgid "Assume small address space"
12098 msgstr "Assumint espai d'adreces petit"
12100 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:24 config/m68hc11/m68hc11.opt:32
12101 msgid "Compile for a 68HC11"
12102 msgstr "Compilar per a un 68HC11"
12104 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:28 config/m68hc11/m68hc11.opt:36
12105 msgid "Compile for a 68HC12"
12106 msgstr "Compilar per a un 68HC12"
12108 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:42 config/m68hc11/m68hc11.opt:46
12109 msgid "Compile for a 68HCS12"
12110 msgstr "Compilar per a un 68HCS12"
12112 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:50
12113 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
12114 msgstr "Es permet el pre/post decrement increment automàtic"
12116 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:54
12117 msgid "Min/max instructions allowed"
12118 msgstr ""
12120 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:58
12121 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
12122 msgstr "Usar call i rtc per a crides i retorns de funció"
12124 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:62
12125 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
12126 msgstr "No es permet el pre/post decrement increment automàtic"
12128 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:66
12129 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
12130 msgstr "Usar jsr i rts per a crides i retorns de funció"
12132 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:70
12133 msgid "Min/max instructions not allowed"
12134 msgstr ""
12136 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:74
12137 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
12138 msgstr "Usar el mode d'adreçament direct per a registres soft"
12140 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:78
12141 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
12142 msgstr "Compilar amb el mode enter de 32-bit"
12144 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:83
12145 msgid "Specify the register allocation order"
12146 msgstr "Especificar l'ordre d'assignació de registres"
12148 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:87
12149 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
12150 msgstr "No usar el mode d'adreçament direct per a registres soft"
12152 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:91
12153 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
12154 msgstr "Compilar amb el mode enter de 16-bit"
12156 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:95
12157 msgid "Indicate the number of soft registers available"
12158 msgstr "Indicar el nombre de registres suaus disponibles"
12160 #: config/vax/vax.opt:24 config/vax/vax.opt:28
12161 msgid "Target DFLOAT double precision code"
12162 msgstr ""
12164 #: config/vax/vax.opt:32 config/vax/vax.opt:36
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
12167 msgstr "Generar codi little endian"
12169 #: config/vax/vax.opt:40
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
12172 msgstr "Generar codi per a GNU as"
12174 #: config/vax/vax.opt:44
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Generate code for UNIX assembler"
12177 msgstr "Generar codi per a GNU as"
12179 #: config/vax/vax.opt:48
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Use VAXC structure conventions"
12182 msgstr "Usar convencions de cridada portable"
12184 #: config/cris/linux.opt:28
12185 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
12186 msgstr "Juntament amb -fpic i -fPIC, no utilitzar referències GOTPLT"
12188 #: config/cris/cris.opt:46
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
12191 msgstr "No usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular"
12193 #: config/cris/cris.opt:52
12194 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
12195 msgstr "Compilar per a ETRAX 4 (CRIS v3)"
12197 #: config/cris/cris.opt:57
12198 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
12199 msgstr "Compilar per a ETRAX 100 (CRIS v8)"
12201 #: config/cris/cris.opt:65
12202 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
12203 msgstr "Emetre informació de depuració detallada en el codi ensamblador"
12205 #: config/cris/cris.opt:72
12206 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
12207 msgstr "No usar codis de condició per a les instruccions normals"
12209 #: config/cris/cris.opt:81
12210 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
12211 msgstr "No emetre modes d'adreçament amb assignacions col·laterals"
12213 #: config/cris/cris.opt:90
12214 msgid "Do not tune stack alignment"
12215 msgstr "No ajustar l'alineació de la pila"
12217 #: config/cris/cris.opt:99
12218 msgid "Do not tune writable data alignment"
12219 msgstr "No ajustar l'alineació de les dades modificables"
12221 #: config/cris/cris.opt:108
12222 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
12223 msgstr "No ajustar l'alineació del codi i de dades només de lectura"
12225 #: config/cris/cris.opt:117
12226 msgid "Align code and data to 32 bits"
12227 msgstr "Alinear codi i dades a 32 bits"
12229 #: config/cris/cris.opt:134
12230 msgid "Don't align items in code or data"
12231 msgstr "No alinear elements en el codi o les dades"
12233 #: config/cris/cris.opt:143
12234 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
12235 msgstr "No emetre pròleg o epíleg de funcions"
12237 #: config/cris/cris.opt:150
12238 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
12239 msgstr "Usar la major quantitat de característiques permeses per altres opcions"
12241 #: config/cris/cris.opt:159
12242 msgid "Override -mbest-lib-options"
12243 msgstr "Anular -mbest-lib-options"
12245 #: config/cris/cris.opt:166
12246 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
12247 msgstr "Generar codi per al xip especificat o la versió de CPU"
12249 #: config/cris/cris.opt:170
12250 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
12251 msgstr "Ajustar alineació per al xip especificat o la versió de CPU"
12253 #: config/cris/cris.opt:174
12254 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
12255 msgstr "Avisar quan un marc de pila sigui més gran que la grandària especificada"
12257 #: config/cris/aout.opt:28
12258 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
12259 msgstr "Compilar per al sistema elinux Etrax basat en 100 sense MMU"
12261 #: config/cris/aout.opt:34
12262 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
12263 msgstr "Per a elinux, sol·licitar una grandària de pila especificada per a aquest programa"
12265 #: config/h8300/h8300.opt:24
12266 msgid "Generate H8S code"
12267 msgstr "Generar codi H8S"
12269 #: config/h8300/h8300.opt:28
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Generate H8SX code"
12272 msgstr "Generar codi H8S"
12274 #: config/h8300/h8300.opt:32
12275 msgid "Generate H8S/2600 code"
12276 msgstr "Generar codi H8S/2600"
12278 #: config/h8300/h8300.opt:36
12279 msgid "Make integers 32 bits wide"
12280 msgstr "Fer enters de 32 bits d'amplària"
12282 #: config/h8300/h8300.opt:43
12283 msgid "Use registers for argument passing"
12284 msgstr "Usar registres per a pas de paràmetres"
12286 #: config/h8300/h8300.opt:47
12287 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
12288 msgstr "Considerar lent l'accés a la memòria de grandària octet"
12290 #: config/h8300/h8300.opt:51
12291 msgid "Enable linker relaxing"
12292 msgstr "Activar la relaxació del enllaçador"
12294 #: config/h8300/h8300.opt:55
12295 msgid "Generate H8/300H code"
12296 msgstr "Generar codi H8/300H"
12298 #: config/h8300/h8300.opt:59
12299 msgid "Enable the normal mode"
12300 msgstr ""
12302 #: config/h8300/h8300.opt:63
12303 msgid "Use H8/300 alignment rules"
12304 msgstr "Usar regles d'alineació H8/300"
12306 #: config/v850/v850.opt:24
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Use registers r2 and r5"
12309 msgstr "No usar els registres r2 i r5"
12311 #: config/v850/v850.opt:28
12312 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
12313 msgstr "Usar entrades de 4 octet en les matrius de «switch»"
12315 #: config/v850/v850.opt:32
12316 msgid "Enable backend debugging"
12317 msgstr "Habilitar la depuració per la fi"
12319 #: config/v850/v850.opt:36
12320 msgid "Do not use the callt instruction"
12321 msgstr "No usar la instrucció callt"
12323 #: config/v850/v850.opt:40
12324 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
12325 msgstr "Reusar r30 basat per funció"
12327 #: config/v850/v850.opt:44
12328 msgid "Support Green Hills ABI"
12329 msgstr "Dóna suport a l'ABI Green Hills"
12331 #: config/v850/v850.opt:48
12332 msgid "Prohibit PC relative function calls"
12333 msgstr "Prohibir la crida a funcions relatives al PC"
12335 #: config/v850/v850.opt:52
12336 msgid "Use stubs for function prologues"
12337 msgstr "Usar caps per als pròlegs de funció"
12339 #: config/v850/v850.opt:56
12340 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
12341 msgstr "Establir la grandària màxima de dades elegibles per a l'àrea SDA"
12343 #: config/v850/v850.opt:60
12344 msgid "Enable the use of the short load instructions"
12345 msgstr "Activar l'ús de les instruccions short load"
12347 #: config/v850/v850.opt:64
12348 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
12349 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function"
12351 #: config/v850/v850.opt:68
12352 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
12353 msgstr "Establir la grandària màxima de dades elegibles per a l'àrea TDA"
12355 #: config/v850/v850.opt:72
12356 msgid "Enforce strict alignment"
12357 msgstr "Reforçar l'alineació estricta"
12359 #: config/v850/v850.opt:79
12360 msgid "Compile for the v850 processor"
12361 msgstr "Compilar per al processador v850"
12363 #: config/v850/v850.opt:83
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Compile for the v850e processor"
12366 msgstr "Compilar per al processador v850"
12368 #: config/v850/v850.opt:87
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Compile for the v850e1 processor"
12371 msgstr "Compilar per al processador v850"
12373 #: config/v850/v850.opt:91
12374 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
12375 msgstr "Establir la grandària màxima de dades elegibles per a l'àrea ZDA"
12377 #: config/mmix/mmix.opt:25
12378 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
12379 msgstr "Per a biblioteques intrínsiques: passar els paràmetres en registres"
12381 #: config/mmix/mmix.opt:29
12382 msgid "Use register stack for parameters and return value"
12383 msgstr "Usar registres de pila per a paràmetres i valors de retorn"
12385 #: config/mmix/mmix.opt:33
12386 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
12387 msgstr "Usar registres maltractats per a paràmetres i valors de retorn"
12389 #: config/mmix/mmix.opt:38
12390 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
12391 msgstr "Usar instuccions de comparança en coma flotant que respectent epsilon"
12393 #: config/mmix/mmix.opt:42
12394 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
12395 msgstr "Usar càrregues de memòria d'extensió zero, no les d'extensió amb signe"
12397 #: config/mmix/mmix.opt:46
12398 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
12399 msgstr "Generar resultats de divisió amb residu que tingui el mateix signe que el divisor (no el del dividend)"
12401 #: config/mmix/mmix.opt:50
12402 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
12403 msgstr "Precedir als símbols globals amb \":\" (per a usar-se amb PREFIX)"
12405 #: config/mmix/mmix.opt:54
12406 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
12407 msgstr "No proveir una adreça d'inici per omissió 0x100 del programa"
12409 #: config/mmix/mmix.opt:58
12410 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
12411 msgstr "Enllaçar per a emetre el programa en format ELF (en lloc de mmo)"
12413 #: config/mmix/mmix.opt:62
12414 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
12415 msgstr "Usar Mnemónicos-P per a ramificacions predites estàticament com preses"
12417 #: config/mmix/mmix.opt:66
12418 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
12419 msgstr "No usar Mnemónicos-P per a ramificacions"
12421 #: config/mmix/mmix.opt:80
12422 msgid "Use addresses that allocate global registers"
12423 msgstr "Usar adreces que reservin registres globals"
12425 #: config/mmix/mmix.opt:84
12426 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
12427 msgstr "No usar adreces que reservin registres globals"
12429 #: config/mmix/mmix.opt:88
12430 msgid "Generate a single exit point for each function"
12431 msgstr "Generar només un punt de sortida per a cada funció"
12433 #: config/mmix/mmix.opt:92
12434 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
12435 msgstr "No generar només un punt de sortida per a cada funció"
12437 #: config/mmix/mmix.opt:96
12438 msgid "Set start-address of the program"
12439 msgstr "Definir l'adreça d'inici del programa"
12441 #: config/mmix/mmix.opt:100
12442 msgid "Set start-address of data"
12443 msgstr "Definir l'adreça d'inici de les dades"
12445 #: config/iq2000/iq2000.opt:28
12446 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
12447 msgstr "Especificar el CPU per a propòsits de calendarització"
12449 #: config/iq2000/iq2000.opt:36
12450 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
12451 msgstr "Usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
12453 #: config/iq2000/iq2000.opt:41
12454 msgid "No default crt0.o"
12455 msgstr "No està el crt0.o per omissió"
12457 #: config/bfin/bfin.opt:24
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
12460 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
12462 #: config/bfin/bfin.opt:28
12463 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
12464 msgstr ""
12466 #: config/bfin/bfin.opt:32
12467 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
12468 msgstr ""
12470 #: config/bfin/bfin.opt:37
12471 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
12472 msgstr ""
12474 #: config/bfin/bfin.opt:41
12475 msgid "Enabled ID based shared library"
12476 msgstr ""
12478 #: config/bfin/bfin.opt:49
12479 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
12480 msgstr ""
12482 #: config/vxworks.opt:25
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
12485 msgstr "Assumir l'ambient normal d'execució C"
12487 #: config/vxworks.opt:32
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
12490 msgstr "Assumir l'ambient normal d'execució C"
12492 #: config/darwin.opt:24
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
12495 msgstr "Generar codi per a un Sun Sky board"
12497 #: config/darwin.opt:28
12498 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
12499 msgstr ""
12501 #: config/darwin.opt:32
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
12504 msgstr "sizeof(long double) és 16."
12506 #: config/lynx.opt:24
12507 msgid "Support legacy multi-threading"
12508 msgstr ""
12510 #: config/lynx.opt:28
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Use shared libraries"
12513 msgstr "Usar fp de maquinari"
12515 #: config/lynx.opt:32
12516 msgid "Support multi-threading"
12517 msgstr ""
12519 #: c.opt:42
12520 msgid "Assert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
12521 msgstr ""
12523 #: c.opt:46
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Do not discard comments"
12526 msgstr "No desactivar registres d'espai"
12528 #: c.opt:50
12529 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
12530 msgstr ""
12532 #: c.opt:54
12533 msgid "Define a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
12534 msgstr ""
12536 #: c.opt:61
12537 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
12538 msgstr ""
12540 #: c.opt:65
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Print the name of header files as they are used"
12543 msgstr "Mostrar els noms de les unitats de programa mentre són compilades"
12545 #: c.opt:69 c.opt:782
12546 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
12547 msgstr ""
12549 #: c.opt:73
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Generate make dependencies"
12552 msgstr "Generar codi little endian"
12554 #: c.opt:77
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Generate make dependencies and compile"
12557 msgstr "Generar codi little endian"
12559 #: c.opt:81
12560 msgid "Write dependency output to the given file"
12561 msgstr ""
12563 #: c.opt:85
12564 msgid "Treat missing header files as generated files"
12565 msgstr ""
12567 #: c.opt:89
12568 msgid "Like -M but ignore system header files"
12569 msgstr ""
12571 #: c.opt:93
12572 msgid "Like -MD but ignore system header files"
12573 msgstr ""
12575 #: c.opt:97
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Generate phony targets for all headers"
12578 msgstr "Generar codi com de Intel"
12580 #: c.opt:101
12581 msgid "Add a MAKE-quoted target"
12582 msgstr ""
12584 #: c.opt:105
12585 msgid "Add an unquoted target"
12586 msgstr ""
12588 #: c.opt:109
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Do not generate #line directives"
12591 msgstr "No generar directives .size"
12593 #: c.opt:113
12594 msgid "Undefine <macro>"
12595 msgstr ""
12597 #: c.opt:117
12598 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
12599 msgstr ""
12601 #: c.opt:121
12602 msgid "Enable most warning messages"
12603 msgstr "Activar gairebé tots els missatges d'avís"
12605 #: c.opt:125
12606 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
12607 msgstr ""
12609 #: c.opt:129
12610 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
12611 msgstr "Avisar per funcions de conversió a tipus incompatibles"
12613 #: c.opt:133
12614 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
12615 msgstr ""
12617 #: c.opt:138
12618 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
12619 msgstr "Avisar sobre conversions que descarten calificators"
12621 #: c.opt:142
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
12624 msgstr "Avisar sobre subindicis el tipus del qual és \"char\""
12626 #: c.opt:146
12627 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
12628 msgstr ""
12630 #: c.opt:150
12631 msgid "Synonym for -Wcomment"
12632 msgstr ""
12634 #: c.opt:154
12635 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
12636 msgstr "Avisar sobre la possibilitat de conversió de tipus confuses"
12638 #: c.opt:158
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
12641 msgstr "No avisar quan tots els ctors/dtors són privats"
12643 #: c.opt:162
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
12646 msgstr "Avisar quan una declaració no especifiqui un tipus"
12648 #: c.opt:166
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Warn about deprecated compiler features"
12651 msgstr "No anunciar característiques obsoletes del compilador"
12653 #: c.opt:170
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
12656 msgstr "No avisar sobre la divisió entera per zero en temps de compilació"
12658 #: c.opt:174
12659 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
12660 msgstr "Avisar violacions de regles d'estil de Effective C++"
12662 #: c.opt:178
12663 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
12664 msgstr ""
12666 #: c.opt:186
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Make implicit function declarations an error"
12669 msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions"
12671 #: c.opt:190
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
12674 msgstr "Avisar sobre l'equitat de proves de nombres de coma flotant"
12676 #: c.opt:194
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
12679 msgstr "Avisar sobre anomalies amb format de printf/scanf/strftime/strfmon"
12681 #: c.opt:198
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
12684 msgstr "massa arguments per a la funció \"va_start\""
12686 #: c.opt:202
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Warn about format strings that are not literals"
12689 msgstr "Avisar sobre l'ús de literals multicaràcters"
12691 #: c.opt:206
12692 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
12693 msgstr "Avisar sobre possibles problemes de seguretat amb funcions de format"
12695 #: c.opt:210
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
12698 msgstr "No avisar sobre formats de strftime que produeixen dos dígits per a l'any"
12700 #: c.opt:214
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Warn about zero-length formats"
12703 msgstr "cadena de format  %s de longitud zero"
12705 #: c.opt:221
12706 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
12707 msgstr ""
12709 #: c.opt:228
12710 msgid "Warn about implicit function declarations"
12711 msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions"
12713 #: c.opt:232
12714 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
12715 msgstr "Avisar quan una declaració no especifiqui un tipus"
12717 #: c.opt:236
12718 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
12719 msgstr ""
12721 #: c.opt:240
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
12724 msgstr "conversió a punter des d'un enter de grandària diferent"
12726 #: c.opt:244
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
12729 msgstr "Avisar sobre l'ús de la directiva #import"
12731 #: c.opt:248
12732 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
12733 msgstr ""
12735 #: c.opt:252
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
12738 msgstr "No avisar sobre l'ús de \"long long\" quan s'usi -pedantic"
12740 #: c.opt:256
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
12743 msgstr "Avisar sobre declaracions sospitoses de main"
12745 #: c.opt:260
12746 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
12747 msgstr "Avisar sobre possibles claus faltantes al voltant d'assignadorsº"
12749 #: c.opt:264
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
12752 msgstr "Avisar sobre funcions globals sense declaracions prèvies"
12754 #: c.opt:268
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
12757 msgstr "Avisar sobre possibles claus faltantes al voltant d'assignadorsº"
12759 #: c.opt:272
12760 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
12761 msgstr "Avisar per funcions que podrien ser candidates per a atributs de format"
12763 #: c.opt:276
12764 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
12765 msgstr ""
12767 #: c.opt:280
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Warn about global functions without prototypes"
12770 msgstr "Avisar sobre funcions globals sense prototips"
12772 #: c.opt:284
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
12775 msgstr "Avisar sobre l'ús de literals multicaràcters"
12777 #: c.opt:288
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
12780 msgstr "Avisar sobre externs que no estan en el nivell de l'abast del fitxer"
12782 #: c.opt:292
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
12785 msgstr "No avisar quan les funcions friend sense patró són declarades dintre d'un patró"
12787 #: c.opt:296
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Warn about non-virtual destructors"
12790 msgstr "Avisar sobre destructors no virtuals"
12792 #: c.opt:300
12793 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
12794 msgstr ""
12796 #: c.opt:304
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
12799 msgstr "Avisar sobre cadenes de format que no són cadenes literals"
12801 #: c.opt:308
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
12804 msgstr "Avisar quan s'usi una conversió d'estil C en un programa"
12806 #: c.opt:312
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
12809 msgstr "Avisar quan no s'usi un paràmetre d'una funció"
12811 #: c.opt:316
12812 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
12813 msgstr "Avisar sobre noms de funcions virtual sobrecarregades"
12815 #: c.opt:320
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
12818 msgstr "Avisar sobre possibles parèntesis faltantes"
12820 #: c.opt:324
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
12823 msgstr "avisar quan el tipus converteix punters a funcions membre"
12825 #: c.opt:328
12826 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
12827 msgstr "Avisar sobre l'aritmètica de punters de funcions"
12829 #: c.opt:332
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
12832 msgstr "conversió de punter a enter de grandària diferent"
12834 #: c.opt:336
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Warn about misuses of pragmas"
12837 msgstr "Avisar sobre pragmas no reconeguts"
12839 #: c.opt:340
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
12842 msgstr "Avisar si es detecten comentaris niats"
12844 #: c.opt:344
12845 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
12846 msgstr "Avisar sobre declaracions múltiples del mateix objecte"
12848 #: c.opt:348
12849 msgid "Warn when the compiler reorders code"
12850 msgstr "Avisar quan el compilador reordeni codi"
12852 #: c.opt:352
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
12855 msgstr "Avisar quan el tipus de retorn per defecte d'una funció canvia a int"
12857 #: c.opt:356
12858 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
12859 msgstr ""
12861 #: c.opt:360
12862 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
12863 msgstr "Avisar sobre possibles violacions a les regles de seqüència de punt"
12865 #: c.opt:364
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
12868 msgstr "Avisar sobre comparances signed/unsigned"
12870 #: c.opt:368
12871 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
12872 msgstr "Avisar quan la sobrecàrrega promogui de unsigned a signed"
12874 #: c.opt:372
12875 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
12876 msgstr ""
12878 #: c.opt:376
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
12881 msgstr "Avisar sobre declaracions de funció sense prototip"
12883 #: c.opt:380
12884 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
12885 msgstr ""
12887 #: c.opt:384
12888 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
12889 msgstr "Avisar quan el comportament de síntesi difereixi de Cfront"
12891 #: c.opt:388 common.opt:142
12892 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
12893 msgstr "No suprimir els avisos dels encapçalats del sistema"
12895 #: c.opt:392
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Warn about features not present in traditional C"
12898 msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional"
12900 #: c.opt:396
12901 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
12902 msgstr ""
12904 #: c.opt:400
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
12907 msgstr "Avisar sobre funcions globals sense declaracions prèvies"
12909 #: c.opt:404
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
12912 msgstr "directiva # no definida o no vàlida"
12914 #: c.opt:408
12915 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
12916 msgstr "Avisar sobre pragmas no reconeguts"
12918 #: c.opt:412
12919 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
12920 msgstr ""
12922 #: c.opt:416
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
12925 msgstr "No avisar sobre l'ús de \"long long\" quan s'usi -pedantic"
12927 #: c.opt:420
12928 msgid "Give strings the type \"array of char\""
12929 msgstr ""
12931 #: c.opt:424
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
12934 msgstr "Avisar quan la sobrecàrrega promogui de unsigned a signed"
12936 #: c.opt:428
12937 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
12938 msgstr ""
12940 #: c.opt:436
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Enforce class member access control semantics"
12943 msgstr "No obeir les semàntiques de control d'accés"
12945 #: c.opt:443
12946 msgid "Change when template instances are emitted"
12947 msgstr "Canviar quan s'emetin les instàncies del patró"
12949 #: c.opt:447
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
12952 msgstr "No reconèixer la paraula clau \"asm\""
12954 #: c.opt:451
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Recognize built-in functions"
12957 msgstr "No reconèixer cap funció interna"
12959 #: c.opt:458
12960 msgid "Check the return value of new"
12961 msgstr "Revisar el valor de retorn de new"
12963 #: c.opt:462
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
12966 msgstr "els operands de ?: tenen tipus diferents"
12968 #: c.opt:466
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Reduce the size of object files"
12971 msgstr "Reduir la grandària dels fitxers objecte"
12973 #: c.opt:470
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
12976 msgstr "Fer que les cadenes literals siguin \"char[]\" en lloc de \"const char[]\""
12978 #: c.opt:474
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Use class <name> for constant strings"
12981 msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció constant"
12983 #: c.opt:478
12984 msgid "Inline member functions by default"
12985 msgstr "Fer que les funcions membre siguin «inline» per omissió"
12987 #: c.opt:482
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Permit '$' as an identifier character"
12990 msgstr "el format és una cadena de caràcter ampla"
12992 #: c.opt:489
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Generate code to check exception specifications"
12995 msgstr "No generar codi per a revisar excepcions d'especificacions"
12997 #: c.opt:496
12998 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
12999 msgstr ""
13001 #: c.opt:500
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
13004 msgstr "universal-character-name \"\\u%04x\" no és vàlid en l'identificador"
13006 #: c.opt:504
13007 msgid "Specify the default character set for source files"
13008 msgstr ""
13010 #: c.opt:521
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
13013 msgstr "L'àmbit de les variables de la declaració d'inici de for s'estén cap a fora"
13015 #: c.opt:525
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
13018 msgstr "Assumir que podrien no existir les biblioteques estàndard i main"
13020 #: c.opt:529
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
13023 msgstr "No reconèixer les paraules claus definides per GNU"
13025 #: c.opt:533
13026 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
13027 msgstr ""
13029 #: c.opt:546
13030 msgid "Assume normal C execution environment"
13031 msgstr "Assumir l'ambient normal d'execució C"
13033 #: c.opt:550
13034 msgid "Enable support for huge objects"
13035 msgstr "Activar el suport per a objectes enormes"
13037 #: c.opt:554
13038 msgid "Export functions even if they can be inlined"
13039 msgstr "Exportar funcions encara si poden ser «inline»"
13041 #: c.opt:558
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
13044 msgstr "Emetre solament instanciacions explícites de patrons «inline»"
13046 #: c.opt:562
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
13049 msgstr "Emetre solament instanciacions explícites de patrons «inline»"
13051 #: c.opt:566
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
13054 msgstr "Integrar les funcions simples en els seus invocators"
13056 #: c.opt:573
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
13059 msgstr "No avisar pedantment sobre els usos d'extensions Microsoft"
13061 #: c.opt:583
13062 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
13063 msgstr ""
13065 #: c.opt:587
13066 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
13067 msgstr ""
13069 #: c.opt:599
13070 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
13071 msgstr ""
13073 #: c.opt:603
13074 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
13075 msgstr ""
13077 #: c.opt:609
13078 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
13079 msgstr ""
13081 #: c.opt:613
13082 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
13083 msgstr ""
13085 #: c.opt:618
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
13088 msgstr "Activar el maneig d'excepcions"
13090 #: c.opt:622
13091 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
13092 msgstr ""
13094 #: c.opt:626
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Enable optional diagnostics"
13097 msgstr "Desactivar els diagnòstics opcionals"
13099 #: c.opt:633
13100 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
13101 msgstr ""
13103 #: c.opt:637
13104 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
13105 msgstr "Degradar els errors de concordança a advertiments"
13107 #: c.opt:641
13108 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
13109 msgstr ""
13111 #: c.opt:645
13112 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
13113 msgstr ""
13115 #: c.opt:649
13116 msgid "Enable automatic template instantiation"
13117 msgstr "Activar l'instanciació automàtica de patrons"
13119 #: c.opt:653
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Generate run time type descriptor information"
13122 msgstr "No generar informació del tipus de descriptor en temps d'execució"
13124 #: c.opt:657
13125 msgid "Use the same size for double as for float"
13126 msgstr "Usar la mateixa grandària per a double que per a float"
13128 #: c.opt:665
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
13131 msgstr "Fer de costat el tipus sota wchar_t per \"unsigned short\""
13133 #: c.opt:669
13134 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
13135 msgstr ""
13137 #: c.opt:673
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Make \"char\" signed by default"
13140 msgstr "Fer que \"char\" sigui signed per omissió"
13142 #: c.opt:680
13143 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
13144 msgstr "Mostrar les estadístiques acumulades durant la compilació"
13146 #: c.opt:687
13147 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
13148 msgstr ""
13150 #: c.opt:691
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
13153 msgstr "Especificar la profunditat màxima d'instanciació de patrons"
13155 #: c.opt:698
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
13158 msgstr "No generis codi per a crides near"
13160 #: c.opt:702
13161 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
13162 msgstr ""
13164 #: c.opt:706
13165 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
13166 msgstr "Fer que \"char\" sigui unsigned per omissió"
13168 #: c.opt:710
13169 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
13170 msgstr "Usar __cxa_atexit per a registrar destructors"
13172 #: c.opt:714
13173 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
13174 msgstr ""
13176 #: c.opt:718
13177 msgid "Discard unused virtual functions"
13178 msgstr "Descartar funcions virtual sense usar"
13180 #: c.opt:722
13181 msgid "Implement vtables using thunks"
13182 msgstr "Implementar vtables usant thunks"
13184 #: c.opt:726
13185 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
13186 msgstr "Emetre símbols comuns com símbols febles"
13188 #: c.opt:730
13189 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
13190 msgstr ""
13192 #: c.opt:734
13193 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
13194 msgstr ""
13196 #: c.opt:738
13197 msgid "Emit cross referencing information"
13198 msgstr "Emetre informació de referència creuada"
13200 #: c.opt:742
13201 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
13202 msgstr ""
13204 #: c.opt:746
13205 msgid "Dump declarations to a .decl file"
13206 msgstr ""
13208 #: c.opt:750 c.opt:778
13209 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
13210 msgstr ""
13212 #: c.opt:754
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Accept definition of macros in <file>"
13215 msgstr "cicle en la definició de la reservació \"%s\""
13217 #: c.opt:758
13218 msgid "Include the contents of <file> before other files"
13219 msgstr ""
13221 #: c.opt:762
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
13224 msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció de text"
13226 #: c.opt:766
13227 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
13228 msgstr ""
13230 #: c.opt:770
13231 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
13232 msgstr ""
13234 #: c.opt:774
13235 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
13236 msgstr ""
13238 #: c.opt:795
13239 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
13240 msgstr ""
13242 #: c.opt:799
13243 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
13244 msgstr ""
13246 #: c.opt:815
13247 msgid "Generate C header of platform-specific features"
13248 msgstr ""
13250 #: c.opt:819
13251 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
13252 msgstr ""
13254 #: c.opt:823
13255 msgid "Remap file names when including files"
13256 msgstr ""
13258 #: c.opt:827
13259 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
13260 msgstr ""
13262 #: c.opt:831 c.opt:859
13263 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
13264 msgstr ""
13266 #: c.opt:835 c.opt:867
13267 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
13268 msgstr ""
13270 #: c.opt:839
13271 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
13272 msgstr ""
13274 #: c.opt:843
13275 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
13276 msgstr ""
13278 #: c.opt:847
13279 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
13280 msgstr ""
13282 #: c.opt:851
13283 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
13284 msgstr ""
13286 #: c.opt:855
13287 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
13288 msgstr ""
13290 #: c.opt:863
13291 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
13292 msgstr ""
13294 #: c.opt:871
13295 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
13296 msgstr ""
13298 #: c.opt:875
13299 msgid "Enable traditional preprocessing"
13300 msgstr ""
13302 #: c.opt:879
13303 msgid "Support ISO C trigraphs"
13304 msgstr ""
13306 #: c.opt:883
13307 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
13308 msgstr ""
13310 #: c.opt:887
13311 msgid "Enable verbose output"
13312 msgstr "Activar la sortida de depuració verbosa"
13314 #: common.opt:28
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Display this information"
13317 msgstr "  --help                  Mostra aquesta informació\n"
13319 #: common.opt:32
13320 msgid "Set parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
13321 msgstr ""
13323 #: common.opt:42
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
13326 msgstr ""
13327 "  -G <nombre>             Col·locar les dades globals i estàtics més petits que <nombre>\n"
13328 "                          octets en una secció especial (en alguns objectius)\n"
13330 #: common.opt:46
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Set optimization level to <number>"
13333 msgstr "  -O[nombre]              Establir el nivell d'optimització a [nombre]\n"
13335 #: common.opt:50
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Optimize for space rather than speed"
13338 msgstr "  -Os                     Optimitzar per a espai en lloc de velocitat\n"
13340 #: common.opt:54
13341 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
13342 msgstr ""
13344 #: common.opt:58
13345 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
13346 msgstr "Avisar sobre la retorn d'estructures, unions o matrius"
13348 #: common.opt:62
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
13351 msgstr "Avisar sobre l'aritmètica de punters de funcions"
13353 #: common.opt:66
13354 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
13355 msgstr "Avisar sobre conversió de punters que incrementi l'alineació"
13357 #: common.opt:70
13358 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
13359 msgstr "Avisar sobre el ùs de declaracions __attribute__((deprecated))"
13361 #: common.opt:74
13362 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
13363 msgstr "Avisar quan es va desactivar un pas d'optimització"
13365 #: common.opt:78
13366 msgid "Treat all warnings as errors"
13367 msgstr "Tractar tots els avisos com errors"
13369 #: common.opt:82
13370 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
13371 msgstr ""
13373 #: common.opt:86
13374 msgid "Exit on the first error occurred"
13375 msgstr ""
13377 #: common.opt:90
13378 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
13379 msgstr "Avisar quan una funció «inline» no pot ser «inline»"
13381 #: common.opt:94
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
13384 msgstr "  -Wlarger-than-<nombre>  Avisar si un objecte és més gran que <nombre> octets\n"
13386 #: common.opt:98
13387 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
13388 msgstr ""
13390 #: common.opt:102
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
13393 msgstr "Avisar sobre funcions que podrien ser candidates per a l'atribut noreturn"
13395 #: common.opt:106
13396 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
13397 msgstr "Avisar quan l'atribut packed no té efecte en la disposició d'un struct"
13399 #: common.opt:110
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
13402 msgstr "Avisar quan es requereix farcit per a alinear als membres d'un struct"
13404 #: common.opt:114
13405 msgid "Warn when one local variable shadows another"
13406 msgstr "Avisar quan una variable local enfosque una altra"
13408 #: common.opt:118
13409 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
13410 msgstr ""
13412 #: common.opt:122 common.opt:126
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
13415 msgstr "Avisar sobre codi que pugui trencar les regles estrictes d'aliessis"
13417 #: common.opt:130
13418 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
13419 msgstr "Avisar sobre «switch» enumerats, sense valor per defecte, que manquin d'un «case»"
13421 #: common.opt:134
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
13424 msgstr "Avisar sobre «switch» enumerats que manquin d'un \"default:\""
13426 #: common.opt:138
13427 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
13428 msgstr "Avisar sobre tots els «switch» enumerats que manquin d'un «case» específic"
13430 #: common.opt:146
13431 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
13432 msgstr "Avisar sobre variables automàtiques sense iniciar"
13434 #: common.opt:150
13435 msgid "Warn about code that will never be executed"
13436 msgstr "Avisar sobre codi que mai s'executarà"
13438 #: common.opt:154
13439 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
13440 msgstr ""
13442 #: common.opt:158
13443 msgid "Warn when a function is unused"
13444 msgstr "Avisar quan no s'usi una funció"
13446 #: common.opt:166
13447 msgid "Warn when a function parameter is unused"
13448 msgstr "Avisar quan no s'usi un paràmetre d'una funció"
13450 #: common.opt:170
13451 msgid "Warn when an expression value is unused"
13452 msgstr "Avisar quan no s'usi un valor d'una expressió"
13454 #: common.opt:174
13455 msgid "Warn when a variable is unused"
13456 msgstr "Avisar quan no s'usi una variable"
13458 #: common.opt:178
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
13461 msgstr "Avisar quan no s'usi una variable"
13463 #: common.opt:182
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Emit declaration information into <file>"
13466 msgstr "  -aux-info <fitxer>      Emetre la informació de declaracions en el <fitxer>\n"
13468 #: common.opt:195
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
13471 msgstr "  -d[lletres]             Activa els bolcats des de passos específics del compilador\n"
13473 #: common.opt:199
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
13476 msgstr "  -dumpbase <fitxer>      Nom base a usar per als bolcats des de passos específics\n"
13478 #: common.opt:217
13479 msgid "Align the start of functions"
13480 msgstr "Alinear l'inici de les funcions"
13482 #: common.opt:224
13483 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
13484 msgstr "Alinear les etiquetes que solament s'arriben a saltant"
13486 #: common.opt:231
13487 msgid "Align all labels"
13488 msgstr "Alinear totes les etiquetes"
13490 #: common.opt:238
13491 msgid "Align the start of loops"
13492 msgstr "Alinear l'inici dels cicles"
13494 #: common.opt:251
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
13497 msgstr "Especifica que els arguments poden ser alies de cada altre i dels globals"
13499 #: common.opt:255
13500 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
13501 msgstr "Assumir que els arguments poden ser alies de globals però no de cada altre"
13503 #: common.opt:259
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
13506 msgstr "Assumir que els arguments no poden ser alies de globals o de cada altre"
13508 #: common.opt:263
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
13511 msgstr "Generar matrius de desembolico exactament en cada límit d'instrucció"
13513 #: common.opt:271
13514 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
13515 msgstr "Generar codi per a revisar els límits abans de matrius"
13517 #: common.opt:275
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
13520 msgstr "Reemplaçar add,compare,branch per branch en el compte de registres"
13522 #: common.opt:279
13523 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
13524 msgstr "Usar la informació d'anàlisi de perfil per a les probabilitats de ramificació"
13526 #: common.opt:283
13527 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
13528 msgstr ""
13530 #: common.opt:287
13531 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
13532 msgstr ""
13534 #: common.opt:291
13535 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
13536 msgstr ""
13538 #: common.opt:295
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
13541 msgstr "  -fcall-saved-<registre> Marca el <registre> com preservat entre funcions\n"
13543 #: common.opt:299
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
13546 msgstr "  -fcall-used-<registre>  Marca el <registre> com corrupte per a crides de funció\n"
13548 #: common.opt:306
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Save registers around function calls"
13551 msgstr "Permetre guardar registres al voltant de crides de funció"
13553 #: common.opt:310
13554 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
13555 msgstr "No posar globals sense iniciar en la secció comuna"
13557 #: common.opt:314
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
13560 msgstr "Fer el pas d'optimització de còpia-propagació de registres"
13562 #: common.opt:318
13563 msgid "Perform cross-jumping optimization"
13564 msgstr "Realitzar optimitzacions de salts creuats"
13566 #: common.opt:322
13567 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
13568 msgstr "Quan s'estigui executant CSE, seguir als salts als seus objectius"
13570 #: common.opt:326
13571 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
13572 msgstr "Quan s'estigui executant CSE, seguir als salts condicionals"
13574 #: common.opt:330
13575 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
13576 msgstr ""
13578 #: common.opt:334
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Place data items into their own section"
13581 msgstr "col·locar els elements de dades en la seva pròpia secció"
13583 #: common.opt:340
13584 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
13585 msgstr "Diferir l'extracció d'arguments de funcions de la pila fins més tard"
13587 #: common.opt:344
13588 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
13589 msgstr "Intentar emplenar les ranures de retard de les instruccions de ramificació"
13591 #: common.opt:348
13592 msgid "Delete useless null pointer checks"
13593 msgstr "Esborrar les revisions de punters nuls sense ús"
13595 #: common.opt:352
13596 #, fuzzy
13597 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
13598 msgstr "  -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indica que tan seguit es ha d'emetre la informació d'ubicació del codi, com prefix, a l'inici dels diagnòstics quan està activat el cort de línia\n"
13600 #: common.opt:356
13601 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
13602 msgstr ""
13604 #: common.opt:360
13605 msgid "Dump various compiler internals to a file"
13606 msgstr ""
13608 #: common.opt:364
13609 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
13610 msgstr "Suprimir la sortida de notes de nombres d'instrucció i nombres de línia en els bolcats de depuració"
13612 #: common.opt:368
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Perform early inlining"
13615 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
13617 #: common.opt:372
13618 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
13619 msgstr "Realitzar l'eliminació de DWARF2 duplicats"
13621 #: common.opt:376 common.opt:380
13622 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
13623 msgstr ""
13625 #: common.opt:384
13626 msgid "Enable exception handling"
13627 msgstr "Activar el maneig d'excepcions"
13629 #: common.opt:388
13630 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
13631 msgstr "Realitzar un nombre menor d'optimitzacions costoses"
13633 #: common.opt:395
13634 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
13635 msgstr ""
13637 #: common.opt:399
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
13640 msgstr "  -ffixed-<registre>      Marca el <registre> com no disponible per al compilador\n"
13642 #: common.opt:403
13643 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
13644 msgstr ""
13646 #: common.opt:409
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
13649 msgstr "Copiar les constants d'adreces de memòria en registres abans d'usar-los"
13651 #: common.opt:415
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Copy memory operands into registers before use"
13654 msgstr "Copiar els operands de memòria en registres abans d'usar-los"
13656 #: common.opt:422
13657 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
13658 msgstr "Permetre que les adreces de les funcions es conserven en registres"
13660 #: common.opt:426
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Place each function into its own section"
13663 msgstr "col·locar cada funció en la seva pròpia secció"
13665 #: common.opt:430
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Perform global common subexpression elimination"
13668 msgstr "Realitzar l'eliminació de subexpressions comuns globals"
13670 #: common.opt:434
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
13673 msgstr "Realitzar el moviment de càrrega millorada durant l'eliminació de subexpressions globals"
13675 #: common.opt:438
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
13678 msgstr "Realitzar el moviment de guardat després de l'eliminació de subexpressions globals"
13680 #: common.opt:442
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
13683 msgstr "Realitzar el moviment de càrrega millorada durant l'eliminació de subexpressions globals"
13685 #: common.opt:447
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
13688 msgstr "Realitzar l'eliminació de subexpressions comuns globals"
13690 #: common.opt:452
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
13693 msgstr "Activar la predicció de probabilitats de ramificació"
13695 #: common.opt:460
13696 msgid "Process #ident directives"
13697 msgstr "Processar directives #ident"
13699 #: common.opt:464
13700 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
13701 msgstr ""
13703 #: common.opt:468
13704 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
13705 msgstr "Realitzar la conversió de salts condicionals a execució condicional"
13707 #: common.opt:476
13708 msgid "Do not generate .size directives"
13709 msgstr "No generar directives .size"
13711 #: common.opt:485
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
13714 msgstr "Fer atenció a la paraula clau \"inline\""
13716 #: common.opt:489
13717 msgid "Integrate simple functions into their callers"
13718 msgstr "Integrar les funcions simples en els seus invocators"
13720 #: common.opt:493
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Integrate functions called once into their callers"
13723 msgstr "Integrar les funcions simples en els seus invocators"
13725 #: common.opt:500
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
13728 msgstr "-finline-limit=<nombre>\tLimita la grandària de funcions «inline» a <nombre>\n"
13730 #: common.opt:504
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
13733 msgstr "Instrumentar funcions entrada/sortida amb crides d'anàlisi de perfil"
13735 #: common.opt:508
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
13738 msgstr "Activar la propagació de les constants condicionals SSA"
13740 #: common.opt:512
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Discover pure and const functions"
13743 msgstr "Descartar funcions virtual sense usar"
13745 #: common.opt:516
13746 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
13747 msgstr ""
13749 #: common.opt:520
13750 msgid "Type based escape and alias analysis"
13751 msgstr ""
13753 #: common.opt:524
13754 msgid "Optimize induction variables on trees"
13755 msgstr ""
13757 #: common.opt:528
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
13760 msgstr "l'etiqueta «case» no es troba dintre d'una declaració «switch»"
13762 #: common.opt:532
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
13765 msgstr "Generar codi per a les funcions encara si estan completament «inline»"
13767 #: common.opt:536
13768 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
13769 msgstr "Emetre variables static const encara si no s'usen"
13771 #: common.opt:540
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Give external symbols a leading underscore"
13774 msgstr "Els símbols externs tenen un subratllat inicial"
13776 #: common.opt:544
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Perform loop optimizations"
13779 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
13781 #: common.opt:548
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
13784 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
13786 #: common.opt:552
13787 msgid "Set errno after built-in math functions"
13788 msgstr "Establir errno després de les funcions matemàtiques internes"
13790 #: common.opt:556
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Report on permanent memory allocation"
13793 msgstr "Reportar l'allotjament en memòria permanent al final de l'execució"
13795 #: common.opt:563
13796 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
13797 msgstr "Intentar barrejar constants idèntiques i variables constants"
13799 #: common.opt:567
13800 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
13801 msgstr "Intentar barrejar constants idèntiques a través de les unitats de compilació"
13803 #: common.opt:571
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
13806 msgstr "  -fmessage-length=<nombre> Limita la longitud dels missatges de diagnòstic a <nombre> caràcters per línia. 0 suprimeix el cort de línia\n"
13808 #: common.opt:575
13809 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
13810 msgstr ""
13812 #: common.opt:579
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
13815 msgstr "Forçar que totes les computacions invariantes del cicle siguin fora del cicle"
13817 #: common.opt:583
13818 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
13819 msgstr ""
13821 #: common.opt:587
13822 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
13823 msgstr ""
13825 #: common.opt:591
13826 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
13827 msgstr ""
13829 #: common.opt:595
13830 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
13831 msgstr ""
13833 #: common.opt:599
13834 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
13835 msgstr "Suport per a excepcions síncrones no de crides"
13837 #: common.opt:603
13838 msgid "When possible do not generate stack frames"
13839 msgstr "Quan sigui possible no generar marcs de pila"
13841 #: common.opt:607
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Do the full register move optimization pass"
13844 msgstr "Fa el pas complet d'optimització de moviment de registres"
13846 #: common.opt:611
13847 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
13848 msgstr "Optimitzar les crides recursives germanades i d'extrem"
13850 #: common.opt:615
13851 msgid "Pack structure members together without holes"
13852 msgstr "Empaqueta junts als membres de l'estructura sense forats"
13854 #: common.opt:619
13855 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
13856 msgstr ""
13858 #: common.opt:623
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
13861 msgstr "Retornar els agregats \"short\" en memòria, no en registres"
13863 #: common.opt:627
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Perform loop peeling"
13866 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
13868 #: common.opt:631
13869 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
13870 msgstr "Activar les optimitzacions de forats específiques de la màquina"
13872 #: common.opt:635
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
13875 msgstr "Activa una execució de passada de forats rtl abans de sched2"
13877 #: common.opt:639
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
13880 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
13882 #: common.opt:643
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
13885 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
13887 #: common.opt:647
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
13890 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
13892 #: common.opt:651
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
13895 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
13897 #: common.opt:655
13898 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
13899 msgstr "Generar instruccions de precarregament, si estan disponibles, per a matrius en cicles"
13901 #: common.opt:659
13902 msgid "Enable basic program profiling code"
13903 msgstr "Activar el codi bàsic d'anàlisi de perfil del programa"
13905 #: common.opt:663
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Insert arc-based program profiling code"
13908 msgstr "Inserir codi d'anàlisi de perfil basat en el programa arc"
13910 #: common.opt:667
13911 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
13912 msgstr ""
13914 #: common.opt:671
13915 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
13916 msgstr ""
13918 #: common.opt:675
13919 msgid "Insert code to profile values of expressions"
13920 msgstr ""
13922 #: common.opt:682
13923 msgid "Make compile reproducible using <string>"
13924 msgstr ""
13926 #: common.opt:686
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Return small aggregates in registers"
13929 msgstr "Retornar els agregats \"short\" en registres"
13931 #: common.opt:690
13932 msgid "Enables a register move optimization"
13933 msgstr "Permet una optimització de moviment de registres"
13935 #: common.opt:694
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
13938 msgstr "Fer el pas d'optimització de renomenació de registres"
13940 #: common.opt:698
13941 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
13942 msgstr "Reordenar els blocs bàsics per a millorar la ubicació del codi"
13944 #: common.opt:702
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
13947 msgstr "Reordenar els blocs bàsics per a millorar la ubicació del codi"
13949 #: common.opt:706
13950 msgid "Reorder functions to improve code placement"
13951 msgstr "Reordenar les funcions per a millorar la ubicació del codi"
13953 #: common.opt:710
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
13956 msgstr "Executar un pas CSE abans de les optimitzacions de cicles"
13958 #: common.opt:714
13959 msgid "Run the loop optimizer twice"
13960 msgstr "Executar el optimizador de cicles dues vegades"
13962 #: common.opt:718
13963 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
13964 msgstr ""
13966 #: common.opt:722
13967 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
13968 msgstr "Activar la calendarització entre blocs bàsics"
13970 #: common.opt:726
13971 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
13972 msgstr "Permetre el moviment especulatiu de cap càrrega"
13974 #: common.opt:730
13975 msgid "Allow speculative motion of some loads"
13976 msgstr "Permetre el moviment especulatiu d'unes càrregues"
13978 #: common.opt:734
13979 msgid "Allow speculative motion of more loads"
13980 msgstr "Permetre el moviment especulatiu de més càrregues"
13982 #: common.opt:738
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
13985 msgstr "  -fsched-verbose=<nombre> Estableix el nivell de detall del calendaritzador\n"
13987 #: common.opt:742
13988 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
13989 msgstr ""
13991 #: common.opt:746
13992 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
13993 msgstr ""
13995 #: common.opt:750
13996 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
13997 msgstr "Recalendaritzar les instruccions abans de l'allotjament de registres"
13999 #: common.opt:754
14000 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
14001 msgstr "Recalendaritzar les instruccions després de l'allotjament de registres"
14003 #: common.opt:760
14004 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
14005 msgstr ""
14007 #: common.opt:764
14008 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
14009 msgstr ""
14011 #: common.opt:772 common.opt:776
14012 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
14013 msgstr ""
14015 #: common.opt:780
14016 msgid "Mark data as shared rather than private"
14017 msgstr "Marcar dades com compartits en lloc de privats"
14019 #: common.opt:784
14020 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
14021 msgstr ""
14023 #: common.opt:788
14024 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
14025 msgstr ""
14027 #: common.opt:792
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
14030 msgstr "Convertir constants de coma flotant a constants de precisió simple"
14032 #: common.opt:796
14033 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
14034 msgstr ""
14036 #: common.opt:800
14037 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
14038 msgstr ""
14040 #: common.opt:806
14041 msgid "Insert stack checking code into the program"
14042 msgstr "Insereix codi de revisió de la pila en el programa"
14044 #: common.opt:813
14045 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
14046 msgstr ""
14048 #: common.opt:817
14049 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
14050 msgstr ""
14052 #: common.opt:821
14053 msgid "Use propolice as a stack protection method"
14054 msgstr ""
14056 #: common.opt:825
14057 msgid "Use a stack protection method for every function"
14058 msgstr ""
14060 #: common.opt:829
14061 msgid "Perform strength reduction optimizations"
14062 msgstr "Realitzar optimitzacions de reducció de força"
14064 #: common.opt:837
14065 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
14066 msgstr "Assumir que s'apliquen les regles estrictes d'alies"
14068 #: common.opt:841
14069 msgid "Check for syntax errors, then stop"
14070 msgstr "Buscar errors de sintaxi, i aleshores detenir-se"
14072 #: common.opt:845
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
14075 msgstr "Crear fitxers de dades necessàries per a gcov"
14077 #: common.opt:849
14078 msgid "Perform jump threading optimizations"
14079 msgstr "Realitzar optimitzacions de filat de salts"
14081 #: common.opt:853
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
14084 msgstr "Reportar el temps pres per cada pas del compilador al final de l'execució"
14086 #: common.opt:857
14087 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
14088 msgstr ""
14090 #: common.opt:861
14091 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
14092 msgstr ""
14094 #: common.opt:868
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Assume floating-point operations can trap"
14097 msgstr "Les operacions de coma flotant poden capturar"
14099 #: common.opt:872
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
14102 msgstr "Atrapar desbordaments signed en addició / substracció / multiplicació"
14104 #: common.opt:876
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
14107 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
14109 #: common.opt:880
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
14112 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
14114 #: common.opt:884
14115 msgid "Enable loop header copying on trees"
14116 msgstr ""
14118 #: common.opt:888
14119 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
14120 msgstr ""
14122 #: common.opt:892
14123 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
14124 msgstr ""
14126 #: common.opt:896
14127 msgid "Enable copy propagation on trees"
14128 msgstr ""
14130 #: common.opt:900
14131 msgid "Enable copy propagation for stores and loads"
14132 msgstr ""
14134 #: common.opt:904
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
14137 msgstr "Activar l'eliminació agressiva de codi mort SSA"
14139 #: common.opt:908
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Enable dominator optimizations"
14142 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
14144 #: common.opt:912
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Enable dead store elimination"
14147 msgstr "Activar l'eliminació agressiva de codi mort SSA"
14149 #: common.opt:916
14150 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
14151 msgstr ""
14153 #: common.opt:920
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
14156 msgstr "Forçar que totes les computacions invariantes del cicle siguin fora del cicle"
14158 #: common.opt:924
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
14161 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
14163 #: common.opt:928
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Create canonical induction variables in loops"
14166 msgstr "Enfortir la reducció de totes les variables generals d'inducció de cicle"
14168 #: common.opt:932
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
14171 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
14173 #: common.opt:936
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
14176 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
14178 #: common.opt:940
14179 msgid "Perform structural alias analysis"
14180 msgstr ""
14182 #: common.opt:944
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
14185 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
14187 #: common.opt:948
14188 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
14189 msgstr ""
14191 #: common.opt:952
14192 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
14193 msgstr ""
14195 #: common.opt:956
14196 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
14197 msgstr ""
14199 #: common.opt:960
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
14202 msgstr "Fer el pas d'optimització de còpia-propagació de registres"
14204 #: common.opt:964
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
14207 msgstr "Buidar la unitat de traducció completa a un fitxer"
14209 #: common.opt:968
14210 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
14211 msgstr "Realitzar el desenrollament del cicle quan es coneix el compte d'iteració"
14213 #: common.opt:972
14214 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
14215 msgstr "Realitzar el desenrollament del cicle per a tots els cicles"
14217 #: common.opt:979
14218 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
14219 msgstr ""
14221 #: common.opt:987
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
14224 msgstr "Permetre optimitzacions matemàtiques que poden violar els estàndards IEEE o ANSI"
14226 #: common.opt:991
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Perform loop unswitching"
14229 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
14231 #: common.opt:995
14232 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
14233 msgstr "Només generar matrius de desembolico per a maneig d'excepcions"
14235 #: common.opt:999
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Perform variable tracking"
14238 msgstr "Realitzar optimització de la crida de l'extrem"
14240 #: common.opt:1003
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Enable loop vectorization on trees"
14243 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
14245 #: common.opt:1007
14246 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
14247 msgstr ""
14249 #: common.opt:1011
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
14252 msgstr "  -fsched-verbose=<nombre> Estableix el nivell de detall del calendaritzador\n"
14254 #: common.opt:1021
14255 msgid "Add extra commentary to assembler output"
14256 msgstr "Agregar comentaris extra a la sortida de l'ensamblador"
14258 #: common.opt:1025
14259 msgid "Set the default symbol visibility"
14260 msgstr ""
14262 #: common.opt:1030
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
14265 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
14267 #: common.opt:1034
14268 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
14269 msgstr ""
14271 #: common.opt:1038
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Perform whole program optimizations"
14274 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
14276 #: common.opt:1042
14277 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
14278 msgstr ""
14280 #: common.opt:1046
14281 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
14282 msgstr "Posar dades inicialitzades a zero en la secció bss"
14284 #: common.opt:1050
14285 msgid "Generate debug information in default format"
14286 msgstr "Generar informació de depuració en el format per omissió"
14288 #: common.opt:1054
14289 msgid "Generate debug information in COFF format"
14290 msgstr "Generar informació de depuració en el format COFF"
14292 #: common.opt:1058
14293 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
14294 msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF v2"
14296 #: common.opt:1062
14297 msgid "Generate debug information in default extended format"
14298 msgstr "Generar informació de depuració en el format estès per omissió"
14300 #: common.opt:1066
14301 msgid "Generate debug information in STABS format"
14302 msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS"
14304 #: common.opt:1070
14305 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
14306 msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS estès"
14308 #: common.opt:1074
14309 msgid "Generate debug information in VMS format"
14310 msgstr "Generar informació de depuració en el format VMS"
14312 #: common.opt:1078
14313 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
14314 msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF"
14316 #: common.opt:1082
14317 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
14318 msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF estès"
14320 #: common.opt:1086
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Place output into <file>"
14323 msgstr "-o <fitxer>\tSituar la sortida en el <fitxer>"
14325 #: common.opt:1090
14326 msgid "Enable function profiling"
14327 msgstr "Habilitar l'anàlisi de perfil de les funcions"
14329 #: common.opt:1094
14330 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
14331 msgstr "Activar els avisos necessaris per a complir strictament amb ISO C"
14333 #: common.opt:1098
14334 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
14335 msgstr ""
14337 #: common.opt:1102
14338 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
14339 msgstr "No mostrar les funcions compilades o el temps transcorregut"
14341 #: common.opt:1106
14342 msgid "Display the compiler's version"
14343 msgstr "Mostra la versió del compilador"
14345 #: common.opt:1110
14346 msgid "Suppress warnings"
14347 msgstr ""
14349 #: attribs.c:175
14350 #, fuzzy, gcc-internal-format
14351 msgid "%qs attribute directive ignored"
14352 msgstr "s'ignora la directiva d'atribut \"%s\""
14354 #: attribs.c:183
14355 #, fuzzy, gcc-internal-format
14356 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
14357 msgstr "es va especificar un nombre equivocat d'arguments per a l'atribut \"%s\""
14359 #: attribs.c:200
14360 #, fuzzy, gcc-internal-format
14361 msgid "%qs attribute does not apply to types"
14362 msgstr "l'atribut \"%s\" no s'aplica a tipus"
14364 #: attribs.c:247
14365 #, fuzzy, gcc-internal-format
14366 msgid "%qs attribute only applies to function types"
14367 msgstr "l'atribut \"%s\" només s'aplica a tipus de funcions"
14369 #: bb-reorder.c:1872
14370 #, gcc-internal-format
14371 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
14372 msgstr ""
14374 #: bt-load.c:1504
14375 #, gcc-internal-format
14376 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
14377 msgstr ""
14379 #: builtins.c:366
14380 #, gcc-internal-format
14381 msgid "offset outside bounds of constant string"
14382 msgstr "desplaçament fora dels límits de la constant de cadena"
14384 #: builtins.c:966
14385 #, fuzzy, gcc-internal-format
14386 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
14387 msgstr "el segon argument de \"__builtin_prefetch\" ha de ser una constant"
14389 #: builtins.c:973
14390 #, fuzzy, gcc-internal-format
14391 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
14392 msgstr "el segon argument de __builtin_prefetch no és vàlid; s'utilitzarà zero"
14394 #: builtins.c:981
14395 #, fuzzy, gcc-internal-format
14396 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
14397 msgstr "el tercer argument de \"__builtin_prefetch\" ha de ser una constant"
14399 #: builtins.c:988
14400 #, fuzzy, gcc-internal-format
14401 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
14402 msgstr "el tercer argument de __builtin_prefetch no és vàlid; s'utilitzarà zero"
14404 #: builtins.c:4078
14405 #, fuzzy, gcc-internal-format
14406 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
14407 msgstr "l'argument de \"__builtin_args_info\" ha de ser constant"
14409 #: builtins.c:4084
14410 #, fuzzy, gcc-internal-format
14411 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
14412 msgstr "l'argument de \"__builtin_args_info\" està fora de límits"
14414 #: builtins.c:4090
14415 #, fuzzy, gcc-internal-format
14416 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
14417 msgstr "falta un argument en \"__builtin_args_info\""
14419 #: builtins.c:4186 gimplify.c:1883
14420 #, fuzzy, gcc-internal-format
14421 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
14422 msgstr "massa arguments per a la funció \"va_start\""
14424 #: builtins.c:4349
14425 #, fuzzy, gcc-internal-format
14426 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
14427 msgstr "el primer argument per a \"va_arg\" no és del tipus \"va_list\""
14429 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
14430 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
14431 #. executed, the program is still strictly conforming.
14432 #: builtins.c:4363
14433 #, fuzzy, gcc-internal-format
14434 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
14435 msgstr "\"%s\" es promou a \"%s\" quan passa a través de \"...\""
14437 #: builtins.c:4368
14438 #, fuzzy, gcc-internal-format
14439 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
14440 msgstr "(així que ha de passar \"%s\" i no \"%s\" a \"va_arg\")"
14442 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
14443 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
14444 #: builtins.c:4374 c-typeck.c:2186
14445 #, gcc-internal-format
14446 msgid "if this code is reached, the program will abort"
14447 msgstr "si s'arriba a aquest codi, el programa avortarà"
14449 #: builtins.c:4493
14450 #, fuzzy, gcc-internal-format
14451 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
14452 msgstr "argument no vàlid per a \"__builtin_frame_address\""
14454 #: builtins.c:4495
14455 #, fuzzy, gcc-internal-format
14456 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
14457 msgstr "argument no vàlid per a \"__builtin_return_address\""
14459 #: builtins.c:4508
14460 #, fuzzy, gcc-internal-format
14461 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
14462 msgstr "argument sense suport per a \"__builtin_frame_address\""
14464 #: builtins.c:4510
14465 #, fuzzy, gcc-internal-format
14466 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
14467 msgstr "argument sense suport per a \"__builtin_return_address\""
14469 #: builtins.c:4613
14470 #, fuzzy, gcc-internal-format
14471 msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
14472 msgstr "el segon argument de \"__builtin_expect\" ha de ser una constant"
14474 #: builtins.c:6075
14475 #, fuzzy, gcc-internal-format
14476 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
14477 msgstr "el segon argument de _builtin_longjump ha de ser 1"
14479 #: builtins.c:6639
14480 #, gcc-internal-format
14481 msgid "target format does not support infinity"
14482 msgstr "el format objectiu no té suport per a infinit"
14484 #: builtins.c:8481 builtins.c:8575
14485 #, fuzzy, gcc-internal-format
14486 msgid "too few arguments to function %qs"
14487 msgstr "massa pocs arguments per a la funció \"%s\""
14489 #: builtins.c:8487 builtins.c:8581
14490 #, fuzzy, gcc-internal-format
14491 msgid "too many arguments to function %qs"
14492 msgstr "massa arguments per a la funció \"%s\""
14494 #: builtins.c:8493 builtins.c:8606
14495 #, fuzzy, gcc-internal-format
14496 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
14497 msgstr "arguments que no són de coma flotant per a la funció \"%s\""
14499 #: builtins.c:9700
14500 #, fuzzy, gcc-internal-format
14501 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
14502 msgstr "es va usar \"va_start\" en una funció amb arguments fixos"
14504 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
14505 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
14506 #: builtins.c:9707
14507 #, fuzzy, gcc-internal-format
14508 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
14509 msgstr "es va cridar a \"__builtin_next_arg\" sense argument"
14511 #: builtins.c:9722
14512 #, gcc-internal-format
14513 msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
14514 msgstr ""
14516 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
14517 #. not the last argument even though the user used the last
14518 #. argument.  We just warn and set the arg to be the last
14519 #. argument so that we will get wrong-code because of
14520 #. it.
14521 #: builtins.c:9742
14522 #, fuzzy, gcc-internal-format
14523 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
14524 msgstr "el segon paràmetre de \"va_start\" no és l'últim argument nomenat"
14526 #: builtins.c:9851
14527 #, fuzzy, gcc-internal-format
14528 msgid "%Hfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
14529 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no és una cadena entera"
14531 #: builtins.c:9864
14532 #, fuzzy, gcc-internal-format
14533 msgid "%Hlast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
14534 msgstr "l'argument de \"asm\" no és una cadena constant"
14536 #: builtins.c:9910 builtins.c:10063 builtins.c:10128
14537 #, gcc-internal-format
14538 msgid "%Hcall to %D will always overflow destination buffer"
14539 msgstr ""
14541 #: c-common.c:831
14542 #, fuzzy, gcc-internal-format
14543 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
14544 msgstr "%Jno es defineix \"%D\"  fora de l'àmbit de la funció"
14546 #: c-common.c:852
14547 #, fuzzy, gcc-internal-format
14548 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
14549 msgstr "la longitud de la cadena \"%d\" és major que la longitud `%d\" que es requereix que els compiladors ISO C %d donin suport"
14551 #: c-common.c:893
14552 #, gcc-internal-format
14553 msgid "overflow in constant expression"
14554 msgstr "desbordament en la constant implícita"
14556 #: c-common.c:913
14557 #, gcc-internal-format
14558 msgid "integer overflow in expression"
14559 msgstr "desbordament enter en l'expressió"
14561 #: c-common.c:922
14562 #, gcc-internal-format
14563 msgid "floating point overflow in expression"
14564 msgstr "desbordament de coma flotant en l'expressió"
14566 #: c-common.c:928
14567 #, gcc-internal-format
14568 msgid "vector overflow in expression"
14569 msgstr "desbordament de vector flotant en l'expressió"
14571 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
14572 #: c-common.c:950
14573 #, gcc-internal-format
14574 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
14575 msgstr "enter gran truncat implícitament al tipus unsigned"
14577 #: c-common.c:953
14578 #, gcc-internal-format
14579 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
14580 msgstr "enter negatiu truncat implícitament al tipus unsigned"
14582 #: c-common.c:1013
14583 #, gcc-internal-format
14584 msgid "overflow in implicit constant conversion"
14585 msgstr "desbordament en la conversió implícita de constant"
14587 #: c-common.c:1149
14588 #, fuzzy, gcc-internal-format
14589 msgid "operation on %qE may be undefined"
14590 msgstr "l'operació sobre \"%s\" pot estar indefinida"
14592 #: c-common.c:1435
14593 #, gcc-internal-format
14594 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
14595 msgstr "l'etiqueta d'un «case» no es redueix a una constant entera"
14597 #: c-common.c:1475
14598 #, gcc-internal-format
14599 msgid "case label value is less than minimum value for type"
14600 msgstr ""
14602 #: c-common.c:1483
14603 #, gcc-internal-format
14604 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
14605 msgstr ""
14607 #: c-common.c:1491
14608 #, gcc-internal-format
14609 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
14610 msgstr ""
14612 #: c-common.c:1500
14613 #, gcc-internal-format
14614 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
14615 msgstr ""
14617 #: c-common.c:1840
14618 #, gcc-internal-format
14619 msgid "invalid truth-value expression"
14620 msgstr "expressió de valor veritable no vàlida"
14622 #: c-common.c:1888
14623 #, gcc-internal-format
14624 msgid "invalid operands to binary %s"
14625 msgstr "operadors no vàlids per al binari %s"
14627 #: c-common.c:2123
14628 #, gcc-internal-format
14629 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
14630 msgstr "la comparança sempre és falsa a causa dels límits limitats del tipus de dades"
14632 #: c-common.c:2125
14633 #, gcc-internal-format
14634 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
14635 msgstr "la comparança sempre és certa a causa dels límits limitat del tipus de dades"
14637 #: c-common.c:2195
14638 #, gcc-internal-format
14639 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
14640 msgstr "la comparança d'una expressió unsigned >= 0 sempre és certa"
14642 #: c-common.c:2204
14643 #, gcc-internal-format
14644 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
14645 msgstr "la comparança d'una expressió unsigned < 0 sempre és falsa"
14647 #: c-common.c:2246
14648 #, fuzzy, gcc-internal-format
14649 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
14650 msgstr "es va usar un punter de tipus \"void *\" en l'aritmètica"
14652 #: c-common.c:2252
14653 #, gcc-internal-format
14654 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
14655 msgstr "es va usar un punter a una funció en l'aritmètica"
14657 #: c-common.c:2258
14658 #, gcc-internal-format
14659 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
14660 msgstr "es va usar un punter a una funció membre en l'aritmètica"
14662 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake.  We always warn
14663 #. about this since it is so bad.
14664 #: c-common.c:2384
14665 #, fuzzy, gcc-internal-format
14666 msgid "the address of %qD, will always evaluate as %<true%>"
14667 msgstr "l'adreça de \"%D\", sempre serà \"true\""
14669 #: c-common.c:2481
14670 #, gcc-internal-format
14671 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
14672 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de l'assignació usada com valor veritable"
14674 #: c-common.c:2549 c-common.c:2589
14675 #, fuzzy, gcc-internal-format
14676 msgid "invalid use of %<restrict%>"
14677 msgstr "ús no vàlid de \"restrict\""
14679 #: c-common.c:2805
14680 #, fuzzy, gcc-internal-format
14681 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
14682 msgstr "aplicació invalida de \"sizeof\" a una expressió de tipus de funció"
14684 #: c-common.c:2815
14685 #, fuzzy, gcc-internal-format
14686 msgid "invalid application of %qs to a void type"
14687 msgstr "applicació no vàlida de \"%s\" a un tipus void"
14689 #: c-common.c:2821
14690 #, fuzzy, gcc-internal-format
14691 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
14692 msgstr "aplicació no vàlida de \"%s\" a un tipus incomplet \"T\" "
14694 #: c-common.c:2862
14695 #, fuzzy, gcc-internal-format
14696 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
14697 msgstr "\"__alignof\" aplicat a un camp de bits"
14699 #: c-common.c:3393
14700 #, fuzzy, gcc-internal-format
14701 msgid "cannot disable built-in function %qs"
14702 msgstr "no es pot desactivar la funció interna \"%s\""
14704 #: c-common.c:3581
14705 #, gcc-internal-format
14706 msgid "pointers are not permitted as case values"
14707 msgstr "els punters no són permesos com valors d'un «case»"
14709 #: c-common.c:3587
14710 #, gcc-internal-format
14711 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
14712 msgstr "les expressions de límits en les declaracions «switch» no són estàndard"
14714 #: c-common.c:3613
14715 #, gcc-internal-format
14716 msgid "empty range specified"
14717 msgstr "es va especificar uns límits buides"
14719 #: c-common.c:3673
14720 #, gcc-internal-format
14721 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
14722 msgstr "valor d'un «case» duplicat (o sobreposat)"
14725 #: c-common.c:3674
14726 #, gcc-internal-format
14727 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
14728 msgstr "%Jaquesta és la primera entrada que sobreposa aquest valor"
14730 #: c-common.c:3678
14731 #, gcc-internal-format
14732 msgid "duplicate case value"
14733 msgstr "valor d'un «case» duplicat"
14735 #: c-common.c:3679
14736 #, gcc-internal-format
14737 msgid "%Jpreviously used here"
14738 msgstr "%Jes va usar prèviament aquí"
14740 #: c-common.c:3683
14741 #, gcc-internal-format
14742 msgid "multiple default labels in one switch"
14743 msgstr "múltiples etiquetes per omissió en un sol «switch»"
14745 #: c-common.c:3684
14746 #, gcc-internal-format
14747 msgid "%Jthis is the first default label"
14748 msgstr "%Jaquesta és la primera etiqueta per omissió"
14750 #: c-common.c:3733
14751 #, fuzzy, gcc-internal-format
14752 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
14753 msgstr "el valor de «case» \"%ld\" no és un tipus enumerat"
14755 #: c-common.c:3736
14756 #, fuzzy, gcc-internal-format
14757 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
14758 msgstr "el valor de «case» \"%ld\" no és un tipus enumerat"
14760 #: c-common.c:3793
14761 #, fuzzy, gcc-internal-format
14762 msgid "%Hswitch missing default case"
14763 msgstr "manca el «case» per defecte per a un «switch»"
14765 #. Warn if there are enumerators that don't correspond to
14766 #. case expressions.
14767 #: c-common.c:3853
14768 #, fuzzy, gcc-internal-format
14769 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
14770 msgstr "el valor d'enumeració \"%s\" no es gestiona en un «switch»"
14772 #: c-common.c:3880
14773 #, gcc-internal-format
14774 msgid "taking the address of a label is non-standard"
14775 msgstr "prendre l'adreça d'una etiqueta no és estàndard"
14777 #: c-common.c:4049 c-common.c:4068 c-common.c:4086 c-common.c:4113
14778 #: c-common.c:4132 c-common.c:4155 c-common.c:4176 c-common.c:4201
14779 #: c-common.c:4227 c-common.c:4275 c-common.c:4302 c-common.c:4353
14780 #: c-common.c:4378 c-common.c:4406 c-common.c:4425 c-common.c:4757
14781 #: c-common.c:4822 c-common.c:4918 c-common.c:4984 c-common.c:5002
14782 #: c-common.c:5048 c-common.c:5118 c-common.c:5142 c-common.c:5429
14783 #: c-common.c:5452 c-common.c:5491
14784 #, fuzzy, gcc-internal-format
14785 msgid "%qE attribute ignored"
14786 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
14788 #: c-common.c:4256
14789 #, fuzzy, gcc-internal-format
14790 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
14791 msgstr "%Jl'atribut \"%E\" s'aplica solament a funcions"
14793 #: c-common.c:4463
14794 #, fuzzy, gcc-internal-format
14795 msgid "unknown machine mode %qs"
14796 msgstr "es desconeix el mode de màquina \"%s\""
14798 #: c-common.c:4483
14799 #, gcc-internal-format
14800 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
14801 msgstr ""
14803 #: c-common.c:4486
14804 #, fuzzy, gcc-internal-format
14805 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
14806 msgstr "s'ignora la directiva d'atribut \"%s\""
14808 #: c-common.c:4495
14809 #, fuzzy, gcc-internal-format
14810 msgid "unable to emulate %qs"
14811 msgstr "no es pot emular \"%s\""
14813 #: c-common.c:4505
14814 #, fuzzy, gcc-internal-format
14815 msgid "invalid pointer mode %qs"
14816 msgstr "mode de punter \"%s\" no vàlid"
14818 #: c-common.c:4520
14819 #, fuzzy, gcc-internal-format
14820 msgid "no data type for mode %qs"
14821 msgstr "no hi ha tipus de dades pel mode \"%s\""
14823 #: c-common.c:4530
14824 #, fuzzy, gcc-internal-format
14825 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
14826 msgstr "no es pot convertir a un tipus punter"
14828 #: c-common.c:4557
14829 #, fuzzy, gcc-internal-format
14830 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
14831 msgstr "mode \"%s\" aplicat a un tipus no inadequat"
14833 #: c-common.c:4588
14834 #, gcc-internal-format
14835 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
14836 msgstr "%Jl'atribut de secció no pot ser especificat per a les variables locals"
14838 #: c-common.c:4599
14839 #, fuzzy, gcc-internal-format
14840 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
14841 msgstr "%Jla secció de \"%D\" causa conflictes amb la declaració prèvia"
14843 #: c-common.c:4608
14844 #, fuzzy, gcc-internal-format
14845 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
14846 msgstr "%Jno es permet un atribut de secció per a \"%D\""
14848 #: c-common.c:4614
14849 #, gcc-internal-format
14850 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
14851 msgstr "%Jatributs de secció no suportats per aquest objectiu"
14853 #: c-common.c:4646
14854 #, gcc-internal-format
14855 msgid "requested alignment is not a constant"
14856 msgstr "l'alineació sol·licitada no és una constant"
14858 #: c-common.c:4651
14859 #, gcc-internal-format
14860 msgid "requested alignment is not a power of 2"
14861 msgstr "l'alineació sol·licitada no és una potència de 2"
14863 #: c-common.c:4656
14864 #, gcc-internal-format
14865 msgid "requested alignment is too large"
14866 msgstr "l'alineació sol·licitada és massa gran"
14868 #: c-common.c:4682
14869 #, fuzzy, gcc-internal-format
14870 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
14871 msgstr "%Jl'alineació no pot ser especificada per a \"%D\""
14873 #: c-common.c:4720
14874 #, fuzzy, gcc-internal-format
14875 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
14876 msgstr "%J\"%D\" definit normalment i com un alies"
14878 #: c-common.c:4736
14879 #, fuzzy, gcc-internal-format
14880 msgid "alias argument not a string"
14881 msgstr "l'argument d'alies no és una cadena"
14883 #: c-common.c:4787
14884 #, gcc-internal-format
14885 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
14886 msgstr ""
14888 #: c-common.c:4815
14889 #, fuzzy, gcc-internal-format
14890 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
14891 msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\""
14893 #: c-common.c:4828
14894 #, fuzzy, gcc-internal-format
14895 msgid "visibility argument not a string"
14896 msgstr "l'argument de visibilitat no és una cadena"
14898 #: c-common.c:4840
14899 #, fuzzy, gcc-internal-format
14900 msgid "%qE attribute ignored on types"
14901 msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\""
14903 #: c-common.c:4855
14904 #, fuzzy, gcc-internal-format
14905 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
14906 msgstr "l'argument de visibilitat ha de ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
14908 #: c-common.c:4926
14909 #, fuzzy, gcc-internal-format
14910 msgid "tls_model argument not a string"
14911 msgstr "l'argument tls_model no és una cadena"
14913 #: c-common.c:4939
14914 #, fuzzy, gcc-internal-format
14915 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
14916 msgstr "l'argument de tls_model ha de ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
14918 #: c-common.c:4958 c-common.c:5022
14919 #, fuzzy, gcc-internal-format
14920 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
14921 msgstr "%Jl'atribut \"%E\" s'aplica solament a funcions"
14923 #: c-common.c:4963 c-common.c:5027
14924 #, fuzzy, gcc-internal-format
14925 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
14926 msgstr "%Jno es pot establir l'atribut \"%E\" després de la definició"
14928 #: c-common.c:5116
14929 #, fuzzy, gcc-internal-format
14930 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
14931 msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\""
14933 #: c-common.c:5171
14934 #, fuzzy, gcc-internal-format
14935 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
14936 msgstr "tipus de vector no vàlid per a l'atribut \"%s\""
14938 #: c-common.c:5179
14939 #, gcc-internal-format
14940 msgid "number of components of the vector not a power of two"
14941 msgstr ""
14943 #: c-common.c:5207
14944 #, gcc-internal-format
14945 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
14946 msgstr "un atribut nonnull sense arguments en un que no és prototip"
14948 #: c-common.c:5222
14949 #, fuzzy, gcc-internal-format
14950 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
14951 msgstr "un argument no null té un nombre d'operadors no vàlid (arg %lu)"
14953 #: c-common.c:5241
14954 #, fuzzy, gcc-internal-format
14955 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
14956 msgstr "argument no \"null\" amb un nombre d'operadors fora de límits (arg %lu, operand %lu)"
14958 #: c-common.c:5249
14959 #, fuzzy, gcc-internal-format
14960 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
14961 msgstr "un argument no null fa referència a un operand que no és un punter (arg %lu, operand %lu)"
14963 #: c-common.c:5312 c-common.c:5335
14964 #, fuzzy, gcc-internal-format
14965 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
14966 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
14968 #: c-common.c:5356
14969 #, fuzzy, gcc-internal-format
14970 msgid "missing sentinel in function call"
14971 msgstr "Prohibir la crida a funcions relatives al PC"
14973 #: c-common.c:5398
14974 #, fuzzy, gcc-internal-format
14975 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
14976 msgstr "argument null on es requereix un que no sigui null (arg %lu)"
14978 #: c-common.c:5463
14979 #, fuzzy, gcc-internal-format
14980 msgid "cleanup argument not an identifier"
14981 msgstr "l'objecte cridat no és un identificador"
14983 #: c-common.c:5470
14984 #, fuzzy, gcc-internal-format
14985 msgid "cleanup argument not a function"
14986 msgstr "l'objecte cridat no és una funció"
14988 #: c-common.c:5509
14989 #, fuzzy, gcc-internal-format
14990 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
14991 msgstr "l'atribut \"%s\" requereix una constant entera com argument"
14993 #: c-common.c:5520
14994 #, fuzzy, gcc-internal-format
14995 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
14996 msgstr "l'atribut \"%s\" nomès s'aplica a funcions"
14998 #: c-common.c:5531
14999 #, fuzzy, gcc-internal-format
15000 msgid "requested position is not an integer constant"
15001 msgstr "la init_priority sol·licitada no és una constant entera"
15003 #: c-common.c:5538
15004 #, gcc-internal-format
15005 msgid "requested position is less than zero"
15006 msgstr ""
15008 #: c-common.c:5840
15009 #, fuzzy, gcc-internal-format
15010 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
15011 msgstr "%Hignorant el valor de retorn de \"%D\", declarat amb atributs \"warn_unused_result\""
15013 #: c-common.c:5844
15014 #, gcc-internal-format
15015 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
15016 msgstr ""
15018 #: c-common.c:5904 cp/typeck.c:4239
15019 #, fuzzy, gcc-internal-format
15020 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
15021 msgstr "es va intentar prendre l'adreça del membre de l'estructura de camps de bits \"%s\""
15023 #: c-common.c:5951
15024 #, gcc-internal-format
15025 msgid "invalid lvalue in assignment"
15026 msgstr "l-value no vàlid en l'assignació"
15028 #: c-common.c:5954
15029 #, fuzzy, gcc-internal-format
15030 msgid "invalid lvalue in increment"
15031 msgstr "l-value no vàlid en l'assignació"
15033 #: c-common.c:5957
15034 #, fuzzy, gcc-internal-format
15035 msgid "invalid lvalue in decrement"
15036 msgstr "l-value no vàlid en l'assignació"
15038 #: c-common.c:5960
15039 #, fuzzy, gcc-internal-format
15040 msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
15041 msgstr "l-value no vàlid en \"&\" unari"
15043 #: c-common.c:5963
15044 #, gcc-internal-format
15045 msgid "invalid lvalue in asm statement"
15046 msgstr "lvalue no vàlid en declaració asm"
15048 #: c-common.c:6091 c-common.c:6140 c-typeck.c:2444
15049 #, fuzzy, gcc-internal-format
15050 msgid "too few arguments to function %qE"
15051 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
15053 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
15054 #. unprototyped functions.
15055 #: c-common.c:6108 c-typeck.c:4117
15056 #, fuzzy, gcc-internal-format
15057 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
15058 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
15060 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
15061 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
15062 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
15063 #. making it a constraint in that case was rejected in
15064 #. DR#252.
15065 #: c-convert.c:96 c-typeck.c:1597 c-typeck.c:3758 cp/typeck.c:1372
15066 #: cp/typeck.c:5986 fortran/convert.c:89 treelang/tree-convert.c:79
15067 #, gcc-internal-format
15068 msgid "void value not ignored as it ought to be"
15069 msgstr "valor void no ignorat com deuria ser"
15071 #: c-convert.c:134 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:154
15072 #: treelang/tree-convert.c:105
15073 #, gcc-internal-format
15074 msgid "conversion to non-scalar type requested"
15075 msgstr "es va sol·licitar conversió a tipus no escalar"
15077 #: c-decl.c:564
15078 #, fuzzy, gcc-internal-format
15079 msgid "array %q+D assumed to have one element"
15080 msgstr "%Js'assumeix que la matriu \"%D\" té un element"
15082 #: c-decl.c:669
15083 #, gcc-internal-format
15084 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
15085 msgstr ""
15087 #: c-decl.c:755 cp/decl.c:355 java/decl.c:1685
15088 #, fuzzy, gcc-internal-format
15089 msgid "label %q+D used but not defined"
15090 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
15092 #: c-decl.c:761 cp/decl.c:366 java/decl.c:1690
15093 #, fuzzy, gcc-internal-format
15094 msgid "label %q+D defined but not used"
15095 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
15097 #: c-decl.c:763
15098 #, fuzzy, gcc-internal-format
15099 msgid "label %q+D declared but not defined"
15100 msgstr "%Jl'etiqueta \"%D\" està declarada però no està definida"
15102 #: c-decl.c:798
15103 #, fuzzy, gcc-internal-format
15104 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
15105 msgstr "s'usa la funció «inline» \"%D\" però mai es va definir"
15107 #: c-decl.c:812 cp/decl.c:560
15108 #, fuzzy, gcc-internal-format
15109 msgid "unused variable %q+D"
15110 msgstr "variable \"%s\" sense ús"
15112 #: c-decl.c:816
15113 #, gcc-internal-format
15114 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
15115 msgstr ""
15117 #: c-decl.c:1050
15118 #, fuzzy, gcc-internal-format
15119 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
15120 msgstr "una llista de paràmetres amb una el·lipse no pot coincidir amb una declaració de nom de llista de paràmetres buida."
15122 #: c-decl.c:1057
15123 #, fuzzy, gcc-internal-format
15124 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
15125 msgstr "Un tipus d'argument que té una promoció per omissió no pot coincidir amb una declaració de nom de llista de paràmetres buida."
15127 #: c-decl.c:1092
15128 #, gcc-internal-format
15129 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
15130 msgstr ""
15132 #: c-decl.c:1098
15133 #, gcc-internal-format
15134 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
15135 msgstr ""
15137 #: c-decl.c:1107
15138 #, fuzzy, gcc-internal-format
15139 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
15140 msgstr "el prototip per a \"%s\" a continuació i l'argument %d no coincideixen"
15142 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
15143 #. for this poor-style construct.
15144 #: c-decl.c:1120
15145 #, fuzzy, gcc-internal-format
15146 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
15147 msgstr "a continuació la definició del no prototip aquí"
15149 #: c-decl.c:1135
15150 #, fuzzy, gcc-internal-format
15151 msgid "previous definition of %q+D was here"
15152 msgstr "%Jdefinició prèvia de \"%D\" aquí"
15154 #: c-decl.c:1137
15155 #, fuzzy, gcc-internal-format
15156 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
15157 msgstr "%Jdeclaració implícita prèvia de \"%D\" aquí"
15159 #: c-decl.c:1139
15160 #, fuzzy, gcc-internal-format
15161 msgid "previous declaration of %q+D was here"
15162 msgstr "%Jdeclaració prèvia de \"%D\" aquí"
15164 #: c-decl.c:1179
15165 #, fuzzy, gcc-internal-format
15166 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
15167 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
15169 #: c-decl.c:1183
15170 #, fuzzy, gcc-internal-format
15171 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
15172 msgstr "%Jla funció interna \"%D\" no és declarada com funció"
15174 #: c-decl.c:1186 c-decl.c:1302 c-decl.c:1926
15175 #, fuzzy, gcc-internal-format
15176 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
15177 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
15179 #: c-decl.c:1195
15180 #, fuzzy, gcc-internal-format
15181 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
15182 msgstr "redeclaració de \"enum %s\""
15184 #. If types don't match for a built-in, throw away the
15185 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
15186 #. won't print anything.
15187 #: c-decl.c:1216
15188 #, fuzzy, gcc-internal-format
15189 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
15190 msgstr "%Jtipus en conflicte per a la funció interna \"%D\""
15192 #: c-decl.c:1240 c-decl.c:1253 c-decl.c:1263
15193 #, fuzzy, gcc-internal-format
15194 msgid "conflicting types for %q+D"
15195 msgstr "%Jtipus en conflicte per a \"%D\""
15197 #: c-decl.c:1261
15198 #, fuzzy, gcc-internal-format
15199 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
15200 msgstr "%Jtipus en conflicte per a \"%D\""
15202 #. Allow OLDDECL to continue in use.
15203 #: c-decl.c:1278
15204 #, fuzzy, gcc-internal-format
15205 msgid "redefinition of typedef %q+D"
15206 msgstr "%Jredefinició de typedef \"%D\""
15208 #: c-decl.c:1326 c-decl.c:1404
15209 #, fuzzy, gcc-internal-format
15210 msgid "redefinition of %q+D"
15211 msgstr "%Jredefinició de \"%D\""
15213 #: c-decl.c:1361 c-decl.c:1442
15214 #, fuzzy, gcc-internal-format
15215 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
15216 msgstr "%Jdeclaració \"static\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"non-static\""
15218 #: c-decl.c:1371 c-decl.c:1378 c-decl.c:1431 c-decl.c:1439
15219 #, fuzzy, gcc-internal-format
15220 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
15221 msgstr "%Jdeclaració \"non-static\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"static\""
15223 #: c-decl.c:1391
15224 #, fuzzy, gcc-internal-format
15225 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
15226 msgstr "%Jdeclaració \"thread-local\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"non-thread-local\""
15228 #: c-decl.c:1394
15229 #, fuzzy, gcc-internal-format
15230 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
15231 msgstr "%Jdeclaració \"non-thread-local\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"thread-local\""
15233 #: c-decl.c:1424
15234 #, fuzzy, gcc-internal-format
15235 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
15236 msgstr "%Jla declaració externa de \"%D\" no coincideix amb la declaració sense \"linkage\""
15238 #: c-decl.c:1460
15239 #, fuzzy, gcc-internal-format
15240 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
15241 msgstr "%Jla declaració de \"%D\" sense \"linkage\" segueix una declaració \"extern\""
15243 #: c-decl.c:1466
15244 #, fuzzy, gcc-internal-format
15245 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
15246 msgstr "%Jredeclaració de \"%D\" sense \"linkage\""
15248 #: c-decl.c:1480
15249 #, gcc-internal-format
15250 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
15251 msgstr ""
15253 #: c-decl.c:1491
15254 #, fuzzy, gcc-internal-format
15255 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
15256 msgstr "%Jla declaració externa de \"%D\" no coincideix amb la declaració sense \"linkage\""
15258 #: c-decl.c:1498
15259 #, fuzzy, gcc-internal-format
15260 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
15261 msgstr "%Jla declaració de \"%D\" sense \"linkage\" segueix una declaració \"extern\""
15263 #: c-decl.c:1513
15264 #, fuzzy, gcc-internal-format
15265 msgid "%q+D declared inline after being called"
15266 msgstr "%J\"%D\" declarat «inline» abans de ser cridat"
15268 #: c-decl.c:1518
15269 #, fuzzy, gcc-internal-format
15270 msgid "%q+D declared inline after its definition"
15271 msgstr "%J\"%D\" declarat «inline» després de la seva definició"
15273 #: c-decl.c:1537
15274 #, fuzzy, gcc-internal-format
15275 msgid "redefinition of parameter %q+D"
15276 msgstr "%Jredefinició de typedef \"%D\""
15278 #: c-decl.c:1564
15279 #, fuzzy, gcc-internal-format
15280 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
15281 msgstr "%Jdeclaració redundant de \"%D\""
15283 #: c-decl.c:1913
15284 #, fuzzy, gcc-internal-format
15285 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
15286 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
15288 #: c-decl.c:1918
15289 #, fuzzy, gcc-internal-format
15290 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
15291 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
15293 #: c-decl.c:1921
15294 #, fuzzy, gcc-internal-format
15295 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
15296 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
15298 #: c-decl.c:1931
15299 #, fuzzy, gcc-internal-format
15300 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
15301 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
15303 #: c-decl.c:1934 cp/name-lookup.c:953 cp/name-lookup.c:984
15304 #: cp/name-lookup.c:992
15305 #, gcc-internal-format
15306 msgid "%Jshadowed declaration is here"
15307 msgstr "%Jla declaració enfosquit és aquí"
15309 #: c-decl.c:2134
15310 #, fuzzy, gcc-internal-format
15311 msgid "nested extern declaration of %qD"
15312 msgstr "declaració extern niada de \"%s\""
15314 #: c-decl.c:2303
15315 #, fuzzy, gcc-internal-format
15316 msgid "implicit declaration of function %qE"
15317 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
15319 #: c-decl.c:2364
15320 #, fuzzy, gcc-internal-format
15321 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
15322 msgstr "declaració implícita de la funció \"%#D\""
15324 #: c-decl.c:2373
15325 #, fuzzy, gcc-internal-format
15326 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
15327 msgstr "declaració implícita de la funció \"%#D\""
15329 #: c-decl.c:2426
15330 #, fuzzy, gcc-internal-format
15331 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
15332 msgstr "\"%s\" no ha estat declarat aquí (no en una funció)"
15334 #: c-decl.c:2431
15335 #, fuzzy, gcc-internal-format
15336 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
15337 msgstr "\"%s\" no ha estat declarat aquí (primer us en aquesta funció)"
15339 #: c-decl.c:2435
15340 #, fuzzy, gcc-internal-format
15341 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
15342 msgstr "(Cada identificador no declarat solament es reporta una vegada"
15344 #: c-decl.c:2436
15345 #, fuzzy, gcc-internal-format
15346 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
15347 msgstr "per a cada funció en la qual apareix.)"
15349 #: c-decl.c:2474 cp/decl.c:2131
15350 #, fuzzy, gcc-internal-format
15351 msgid "label %qE referenced outside of any function"
15352 msgstr "l'etiqueta %s es referenciada fora de qualsevol funció"
15354 #: c-decl.c:2516
15355 #, fuzzy, gcc-internal-format
15356 msgid "duplicate label declaration %qE"
15357 msgstr "declaració de l'etiqueta \"%s\" duplicada"
15359 #: c-decl.c:2552
15360 #, fuzzy, gcc-internal-format
15361 msgid "%Hduplicate label %qD"
15362 msgstr "%Hetiqueta duplicada \"%D\""
15364 #: c-decl.c:2562
15365 #, fuzzy, gcc-internal-format
15366 msgid "%Jjump into statement expression"
15367 msgstr "desbordament en la constant implícita"
15369 #: c-decl.c:2564
15370 #, fuzzy, gcc-internal-format
15371 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
15372 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
15374 #: c-decl.c:2579
15375 #, gcc-internal-format
15376 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
15377 msgstr ""
15379 #: c-decl.c:2654
15380 #, gcc-internal-format
15381 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
15382 msgstr ""
15384 #: c-decl.c:2869
15385 #, gcc-internal-format
15386 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
15387 msgstr "struct/union sense nom que no defineix cap instància"
15389 #: c-decl.c:2877
15390 #, gcc-internal-format
15391 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
15392 msgstr ""
15394 #: c-decl.c:2888
15395 #, fuzzy, gcc-internal-format
15396 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
15397 msgstr "la declaració no declara res"
15399 #: c-decl.c:2909 c-decl.c:2916
15400 #, fuzzy, gcc-internal-format
15401 msgid "useless type name in empty declaration"
15402 msgstr "paraules claus inútils o noms de tipus en una declaració buida"
15404 #: c-decl.c:2924
15405 #, fuzzy, gcc-internal-format
15406 msgid "%<inline%> in empty declaration"
15407 msgstr "declaració buida"
15409 #: c-decl.c:2930
15410 #, fuzzy, gcc-internal-format
15411 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
15412 msgstr "es van especificar dos tipus en una declaració buida"
15414 #: c-decl.c:2936
15415 #, fuzzy, gcc-internal-format
15416 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
15417 msgstr "es van especificar dos tipus en una declaració buida"
15419 #: c-decl.c:2942
15420 #, fuzzy, gcc-internal-format
15421 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
15422 msgstr "especificadors de classe d'emmagatzematge no vàlids en les declaracions de paràmetres"
15424 #: c-decl.c:2948
15425 #, fuzzy, gcc-internal-format
15426 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
15427 msgstr "paraules claus inútils o noms de tipus en una declaració buida"
15429 #: c-decl.c:2956
15430 #, fuzzy, gcc-internal-format
15431 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
15432 msgstr "qualificadors de tipus duplicats en la declaració %s"
15434 #: c-decl.c:2963 c-parser.c:1157
15435 #, gcc-internal-format
15436 msgid "empty declaration"
15437 msgstr "declaració buida"
15439 #: c-decl.c:3029
15440 #, fuzzy, gcc-internal-format
15441 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
15442 msgstr "ISO C90 no dóna suport a \"static\" o qualificadors de tipus dins matrius de declaradors de paràmetres"
15444 #: c-decl.c:3032
15445 #, fuzzy, gcc-internal-format
15446 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
15447 msgstr "ISO C90 no dóna suport a declaradors de paràmetres \"[*]\""
15449 #: c-decl.c:3035
15450 #, fuzzy, gcc-internal-format
15451 msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
15452 msgstr "GCC no implementa encara correctament declaradors de matrius \"[*]\""
15454 #: c-decl.c:3054
15455 #, gcc-internal-format
15456 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
15457 msgstr "static o qualificador de tipus en un declarador abstracte"
15459 #: c-decl.c:3113
15460 #, fuzzy, gcc-internal-format
15461 msgid "%q+D is usually a function"
15462 msgstr "%J\"%D\" és generalment una funció"
15464 #: c-decl.c:3122 cp/decl.c:3702 cp/decl2.c:838
15465 #, fuzzy, gcc-internal-format
15466 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
15467 msgstr "typedef \"%D\" està inicialitzat (utilitzi __typeof__ en el seu lloc)"
15469 #: c-decl.c:3127
15470 #, fuzzy, gcc-internal-format
15471 msgid "function %qD is initialized like a variable"
15472 msgstr "la funció \"%#D\" està inicialitzada com una variable"
15474 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
15475 #: c-decl.c:3133
15476 #, fuzzy, gcc-internal-format
15477 msgid "parameter %qD is initialized"
15478 msgstr "el paràmetre \"%s\" té valor inicial"
15480 #: c-decl.c:3158
15481 #, fuzzy, gcc-internal-format
15482 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
15483 msgstr "la variable \"%#D\" té inicializador però de tipus de dada incompleta"
15485 #: c-decl.c:3234 c-decl.c:5858 cp/decl.c:3741 cp/decl.c:10148
15486 #, fuzzy, gcc-internal-format
15487 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
15488 msgstr "%Jha donat un atribut «noinline» a la funció «inline» \"%D\""
15490 #: c-decl.c:3306
15491 #, fuzzy, gcc-internal-format
15492 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
15493 msgstr "l'inicializador no pot determinar la grandària de \"%D\""
15495 #: c-decl.c:3311
15496 #, fuzzy, gcc-internal-format
15497 msgid "array size missing in %q+D"
15498 msgstr "falta la grandària de la matriu en \"%D\""
15500 #: c-decl.c:3323
15501 #, fuzzy, gcc-internal-format
15502 msgid "zero or negative size array %q+D"
15503 msgstr "%Jmatriu \"%D\" de grandària zero o negatiu"
15505 #: c-decl.c:3375 varasm.c:1646
15506 #, fuzzy, gcc-internal-format
15507 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
15508 msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
15510 #: c-decl.c:3385
15511 #, fuzzy, gcc-internal-format
15512 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
15513 msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
15515 #: c-decl.c:3432
15516 #, fuzzy, gcc-internal-format
15517 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
15518 msgstr "%Js'ignora l'especificador \"asm\" per a la variable local \"non-static\" \"%D\""
15520 #: c-decl.c:3460 fortran/f95-lang.c:667
15521 #, gcc-internal-format
15522 msgid "cannot put object with volatile field into register"
15523 msgstr "no es pot posar objecte amb camp volatile en register"
15525 #: c-decl.c:3595
15526 #, gcc-internal-format
15527 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
15528 msgstr "ISO C prohibeix declaracions avançades de paràmetres"
15530 #: c-decl.c:3722
15531 #, fuzzy, gcc-internal-format
15532 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
15533 msgstr "l'amplària del camp de bits \"%s\" no és una constant entera"
15535 #: c-decl.c:3730
15536 #, fuzzy, gcc-internal-format
15537 msgid "negative width in bit-field %qs"
15538 msgstr "amplària negativa en el camp de bit \"%s\""
15540 #: c-decl.c:3735
15541 #, fuzzy, gcc-internal-format
15542 msgid "zero width for bit-field %qs"
15543 msgstr "amplària zero per al camp de bits \"%s\""
15545 #: c-decl.c:3745
15546 #, fuzzy, gcc-internal-format
15547 msgid "bit-field %qs has invalid type"
15548 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid"
15550 #: c-decl.c:3754
15551 #, fuzzy, gcc-internal-format
15552 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
15553 msgstr "el tipus de camp de bits \"%s\" és una extensió del GCC"
15555 #: c-decl.c:3763
15556 #, fuzzy, gcc-internal-format
15557 msgid "width of %qs exceeds its type"
15558 msgstr "l'amplària de \"%s\" excedeix el seu tipus"
15560 #: c-decl.c:3776
15561 #, fuzzy, gcc-internal-format
15562 msgid "%qs is narrower than values of its type"
15563 msgstr "\"%s\" és més estret que els valors del seu tipus"
15565 #: c-decl.c:3925
15566 #, fuzzy, gcc-internal-format
15567 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
15568 msgstr "el tipus de dada per omissió és \"int\" en la declaració de \"%s\""
15570 #: c-decl.c:3953
15571 #, fuzzy, gcc-internal-format
15572 msgid "duplicate %<const%>"
15573 msgstr "\"const\" duplicat"
15575 #: c-decl.c:3955
15576 #, fuzzy, gcc-internal-format
15577 msgid "duplicate %<restrict%>"
15578 msgstr "\"restrict\" duplicat"
15580 #: c-decl.c:3957
15581 #, fuzzy, gcc-internal-format
15582 msgid "duplicate %<volatile%>"
15583 msgstr "\"volatile\" duplicat"
15585 #: c-decl.c:3976
15586 #, fuzzy, gcc-internal-format
15587 msgid "function definition declared %<auto%>"
15588 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"auto\""
15590 #: c-decl.c:3978
15591 #, fuzzy, gcc-internal-format
15592 msgid "function definition declared %<register%>"
15593 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"register\""
15595 #: c-decl.c:3980
15596 #, fuzzy, gcc-internal-format
15597 msgid "function definition declared %<typedef%>"
15598 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"typedef\""
15600 #: c-decl.c:3982
15601 #, fuzzy, gcc-internal-format
15602 msgid "function definition declared %<__thread%>"
15603 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"__thread\""
15605 #: c-decl.c:3998
15606 #, fuzzy, gcc-internal-format
15607 msgid "storage class specified for structure field %qs"
15608 msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al camp de l'estructura \"%s\""
15610 #: c-decl.c:4002 cp/decl.c:7207
15611 #, fuzzy, gcc-internal-format
15612 msgid "storage class specified for parameter %qs"
15613 msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al paràmetre \"%s\""
15615 #: c-decl.c:4005 cp/decl.c:7209
15616 #, gcc-internal-format
15617 msgid "storage class specified for typename"
15618 msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al nom de tipus"
15620 #: c-decl.c:4018 cp/decl.c:7226
15621 #, fuzzy, gcc-internal-format
15622 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
15623 msgstr "\"%s\" iniciat i declarat com \"extern\""
15625 #: c-decl.c:4020 cp/decl.c:7229
15626 #, fuzzy, gcc-internal-format
15627 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
15628 msgstr "\"%s\" té \"extern\" i assignador de valor inicial al mateix temps"
15630 #: c-decl.c:4025
15631 #, fuzzy, gcc-internal-format
15632 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
15633 msgstr "la declaració al nivell del fitxer de \"%s\" especifica \"auto\""
15635 #: c-decl.c:4027
15636 #, fuzzy, gcc-internal-format
15637 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
15638 msgstr "la declaració al nivell del fitxer de \"%s\" especifica \"auto\""
15640 #: c-decl.c:4032 cp/decl.c:7233
15641 #, fuzzy, gcc-internal-format
15642 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
15643 msgstr "la funció niada \"%s\" es va declarar \"extern\""
15645 #: c-decl.c:4035 cp/decl.c:7243
15646 #, fuzzy, gcc-internal-format
15647 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
15648 msgstr "l'àmbit de la funció \"%s\"  és implícitament acte i declarada \"__thread\""
15650 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
15651 #. array type which is converted to pointer type)
15652 #. may have static or type qualifiers.
15653 #: c-decl.c:4082 c-decl.c:4276
15654 #, gcc-internal-format
15655 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
15656 msgstr "static o qualificador de tipus en un declarador de matriu que no és paràmetre"
15658 #: c-decl.c:4128
15659 #, fuzzy, gcc-internal-format
15660 msgid "declaration of %qs as array of voids"
15661 msgstr "declaració de \"%s\" com una matriu de voids"
15663 #: c-decl.c:4134
15664 #, fuzzy, gcc-internal-format
15665 msgid "declaration of %qs as array of functions"
15666 msgstr "declaració de \"%s\" com una matriu de funcions"
15668 #: c-decl.c:4139
15669 #, gcc-internal-format
15670 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
15671 msgstr "ús no vàlid d'estructura amb membres de matriu flexible"
15673 #: c-decl.c:4159
15674 #, fuzzy, gcc-internal-format
15675 msgid "size of array %qs has non-integer type"
15676 msgstr "la grandària de la matriu \"%s\" té un tipus no enter"
15678 #: c-decl.c:4164
15679 #, fuzzy, gcc-internal-format
15680 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
15681 msgstr "ISO C prohibeix la matriu \"%s\" de grandària zero"
15683 #: c-decl.c:4171
15684 #, fuzzy, gcc-internal-format
15685 msgid "size of array %qs is negative"
15686 msgstr "la grandària de la matriu \"%s\" és negatiu"
15688 #: c-decl.c:4185
15689 #, fuzzy, gcc-internal-format
15690 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
15691 msgstr "ISO C90 prohibeix matriu \"%s\" que la seua grandària no pot ser avaluada"
15693 #: c-decl.c:4189
15694 #, fuzzy, gcc-internal-format
15695 msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
15696 msgstr "ISO C90 prohibeix la matriu \"%s\" de grandària variable"
15698 #: c-decl.c:4229 c-decl.c:4398 cp/decl.c:7665
15699 #, fuzzy, gcc-internal-format
15700 msgid "size of array %qs is too large"
15701 msgstr "la grandària de la matriu \"%s\" és massa gran"
15703 #: c-decl.c:4240
15704 #, gcc-internal-format
15705 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
15706 msgstr "ISO C90 no té suport per a membres de matrius flexibles"
15708 #: c-decl.c:4250
15709 #, gcc-internal-format
15710 msgid "array type has incomplete element type"
15711 msgstr "el tipus array té tipus d'element incomplet"
15713 #: c-decl.c:4308 cp/decl.c:7334
15714 #, fuzzy, gcc-internal-format
15715 msgid "%qs declared as function returning a function"
15716 msgstr "\"%s\" que és declarat com funció retorna una funció"
15718 #: c-decl.c:4313 cp/decl.c:7339
15719 #, fuzzy, gcc-internal-format
15720 msgid "%qs declared as function returning an array"
15721 msgstr "\"%s\" que és declarat com funció retorna una matriu"
15723 #: c-decl.c:4333
15724 #, fuzzy, gcc-internal-format
15725 msgid "function definition has qualified void return type"
15726 msgstr "definició no vàlida del tipus qualificat \"%T\""
15728 #: c-decl.c:4336
15729 #, gcc-internal-format
15730 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
15731 msgstr "s'ignoren els qualificadors de tipus en el tipus de retorn de la funció"
15733 #: c-decl.c:4365 c-decl.c:4411 c-decl.c:4506 c-decl.c:4596
15734 #, gcc-internal-format
15735 msgid "ISO C forbids qualified function types"
15736 msgstr "ISO C prohibeix els tipus de funció qualificats"
15738 #: c-decl.c:4419
15739 #, fuzzy, gcc-internal-format
15740 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
15741 msgstr "%Jla variable \"%D\" és declarada com \"inline\""
15743 #: c-decl.c:4449
15744 #, gcc-internal-format
15745 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
15746 msgstr "ISO C prohibeix els tipus de funció const o volatile"
15748 #: c-decl.c:4469
15749 #, fuzzy, gcc-internal-format
15750 msgid "variable or field %qs declared void"
15751 msgstr "variable o camp \"%s\" declarat void"
15753 #: c-decl.c:4499
15754 #, gcc-internal-format
15755 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
15756 msgstr "atributs en el declarador de paràmetres de matriu ignorats"
15758 #: c-decl.c:4533
15759 #, fuzzy, gcc-internal-format
15760 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
15761 msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar void"
15763 #: c-decl.c:4546
15764 #, fuzzy, gcc-internal-format
15765 msgid "field %qs declared as a function"
15766 msgstr "el camp \"%s\" es declara com una funció"
15768 #: c-decl.c:4552
15769 #, fuzzy, gcc-internal-format
15770 msgid "field %qs has incomplete type"
15771 msgstr "el camp \"%s\" té tipus de dada incompleta"
15773 #: c-decl.c:4566 c-decl.c:4578 c-decl.c:4582
15774 #, fuzzy, gcc-internal-format
15775 msgid "invalid storage class for function %qs"
15776 msgstr "classe d'emmagatzematge no vàlida per a la funció \"%s\""
15778 #: c-decl.c:4602
15779 #, fuzzy, gcc-internal-format
15780 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
15781 msgstr "la funció \"no return\" retorna un valor que no és \"void\""
15783 #: c-decl.c:4630
15784 #, fuzzy, gcc-internal-format
15785 msgid "cannot inline function %<main%>"
15786 msgstr "no es pot fer «inline» la funció \"main\""
15788 #: c-decl.c:4677
15789 #, gcc-internal-format
15790 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
15791 msgstr ""
15793 #: c-decl.c:4687
15794 #, fuzzy, gcc-internal-format
15795 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
15796 msgstr "%Jla variable \"%D\" és declarada com \"inline\""
15798 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
15799 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
15800 #. A mere warning is sure to result in improper
15801 #. semantics at runtime.  Don't bother to allow this to
15802 #. compile.
15803 #: c-decl.c:4717 cp/decl.c:6094 cp/decl.c:8255
15804 #, gcc-internal-format
15805 msgid "thread-local storage not supported for this target"
15806 msgstr "no es dóna suport a -thread local strorage en aquest objectiu"
15808 #: c-decl.c:4782 c-decl.c:5937
15809 #, fuzzy, gcc-internal-format
15810 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
15811 msgstr "la declaració de la funció no és un prototip"
15813 #: c-decl.c:4790
15814 #, gcc-internal-format
15815 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
15816 msgstr "noms de paràmetres (sense tipus) en la declaració de la funció"
15818 #: c-decl.c:4823
15819 #, fuzzy, gcc-internal-format
15820 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
15821 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
15823 #: c-decl.c:4826
15824 #, fuzzy, gcc-internal-format
15825 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
15826 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
15828 #: c-decl.c:4835
15829 #, fuzzy, gcc-internal-format
15830 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
15831 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
15833 #: c-decl.c:4838
15834 #, fuzzy, gcc-internal-format
15835 msgid "%Jparameter %u has void type"
15836 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
15838 #: c-decl.c:4898
15839 #, gcc-internal-format
15840 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
15841 msgstr ""
15843 #: c-decl.c:4902 c-decl.c:4936
15844 #, gcc-internal-format
15845 msgid "%<void%> must be the only parameter"
15846 msgstr ""
15848 #: c-decl.c:4930
15849 #, fuzzy, gcc-internal-format
15850 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
15851 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" només té una declaració posterior"
15853 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
15854 #: c-decl.c:4975
15855 #, fuzzy, gcc-internal-format
15856 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
15857 msgstr "\"%s %s\" declarat dintre d'una llista de paràmetres"
15859 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
15860 #: c-decl.c:4979
15861 #, gcc-internal-format
15862 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
15863 msgstr "%s anònim declarat dintre d'una llista de paràmetres"
15865 #: c-decl.c:4984
15866 #, gcc-internal-format
15867 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
15868 msgstr "el seu àmbit és solament aquesta definició o declaració, la qual cosa probablement no sigui el que desitja."
15870 #: c-decl.c:5117
15871 #, fuzzy, gcc-internal-format
15872 msgid "redefinition of %<union %E%>"
15873 msgstr "redefinició de \"union %s\""
15875 #: c-decl.c:5119
15876 #, fuzzy, gcc-internal-format
15877 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
15878 msgstr "redefinició de \"struct %s\""
15880 #: c-decl.c:5124
15881 #, fuzzy, gcc-internal-format
15882 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
15883 msgstr "redefinició niada de \"%s\""
15885 #: c-decl.c:5126
15886 #, fuzzy, gcc-internal-format
15887 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
15888 msgstr "redefinició niada de \"%s\""
15890 #: c-decl.c:5197 cp/decl.c:3502
15891 #, gcc-internal-format
15892 msgid "declaration does not declare anything"
15893 msgstr "la declaració no declara res"
15895 #: c-decl.c:5201
15896 #, fuzzy, gcc-internal-format
15897 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
15898 msgstr "ISO C no té suport per a structs/unions sense nom"
15900 #: c-decl.c:5244 c-decl.c:5260
15901 #, fuzzy, gcc-internal-format
15902 msgid "duplicate member %q+D"
15903 msgstr "%Jmembre duplicat \"%D\""
15905 #: c-decl.c:5299
15906 #, fuzzy, gcc-internal-format
15907 msgid "union has no named members"
15908 msgstr "membres nomenats"
15910 #: c-decl.c:5301
15911 #, fuzzy, gcc-internal-format
15912 msgid "union has no members"
15913 msgstr "agregat anònim sense membres"
15915 #: c-decl.c:5306
15916 #, fuzzy, gcc-internal-format
15917 msgid "struct has no named members"
15918 msgstr "membres nomenats"
15920 #: c-decl.c:5308
15921 #, fuzzy, gcc-internal-format
15922 msgid "struct has no members"
15923 msgstr "els destructors no prenen paràmetres"
15925 #: c-decl.c:5365
15926 #, gcc-internal-format
15927 msgid "%Jflexible array member in union"
15928 msgstr "%Jmembre de matriu flexible en el union"
15930 #: c-decl.c:5370
15931 #, gcc-internal-format
15932 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
15933 msgstr "%Jel membre de matriu flexible no està al final del struct"
15935 #: c-decl.c:5375
15936 #, gcc-internal-format
15937 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
15938 msgstr "%Jel membre de matriu flexible seria d'altra manera un struct buit"
15941 #: c-decl.c:5382
15942 #, gcc-internal-format
15943 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
15944 msgstr "%Jús no vàlid d'estructura amb membres de matriu flexible"
15946 #: c-decl.c:5493
15947 #, gcc-internal-format
15948 msgid "union cannot be made transparent"
15949 msgstr "union no es pot fer transparent"
15951 #: c-decl.c:5564
15952 #, fuzzy, gcc-internal-format
15953 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
15954 msgstr "redefinició niada de \"%s\""
15956 #. This enum is a named one that has been declared already.
15957 #: c-decl.c:5571
15958 #, fuzzy, gcc-internal-format
15959 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
15960 msgstr "redeclaració de \"enum %s\""
15962 #: c-decl.c:5634
15963 #, gcc-internal-format
15964 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
15965 msgstr "els valors d'enumeració excedeixen els límits de l'enter més gran"
15967 #: c-decl.c:5651
15968 #, gcc-internal-format
15969 msgid "specified mode too small for enumeral values"
15970 msgstr ""
15972 #: c-decl.c:5747
15973 #, fuzzy, gcc-internal-format
15974 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
15975 msgstr "el valor de enumerator per a \"%s\" no és una constant entera"
15977 #: c-decl.c:5764
15978 #, gcc-internal-format
15979 msgid "overflow in enumeration values"
15980 msgstr "desbordament en valors d'enumeració"
15982 #: c-decl.c:5769
15983 #, fuzzy, gcc-internal-format
15984 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
15985 msgstr "ISO C restringeix els valors d'enumeració als límits de \"int\""
15987 #: c-decl.c:5865
15988 #, gcc-internal-format
15989 msgid "return type is an incomplete type"
15990 msgstr "el tipus de retorn és un tipus incomplet"
15992 #: c-decl.c:5873
15993 #, fuzzy, gcc-internal-format
15994 msgid "return type defaults to %<int%>"
15995 msgstr "el tipus de retorn per omissió és \"int\""
15997 #: c-decl.c:5944
15998 #, fuzzy, gcc-internal-format
15999 msgid "no previous prototype for %q+D"
16000 msgstr "%Jno hi ha un prototip previ per a \"%D\""
16002 #: c-decl.c:5953
16003 #, fuzzy, gcc-internal-format
16004 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
16005 msgstr "%Jes va usar \"%D\" sense prototip abans de la seva definició"
16007 #: c-decl.c:5959
16008 #, fuzzy, gcc-internal-format
16009 msgid "no previous declaration for %q+D"
16010 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%D\""
16012 #: c-decl.c:5969
16013 #, fuzzy, gcc-internal-format
16014 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
16015 msgstr "%Jes va usar \"%D\" sense declaració abans de la seva definició"
16017 #: c-decl.c:6001 c-decl.c:6518
16018 #, fuzzy, gcc-internal-format
16019 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
16020 msgstr "el tipus de retorn de \"%D\" no és \"int\""
16022 #: c-decl.c:6016
16023 #, fuzzy, gcc-internal-format
16024 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
16025 msgstr "%Jel primer argument de \"%D\" ha de ser \"int\""
16027 #: c-decl.c:6024
16028 #, fuzzy, gcc-internal-format
16029 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
16030 msgstr "%Jel segon argument de \"%D\" ha de ser \"char **\""
16032 #: c-decl.c:6033
16033 #, fuzzy, gcc-internal-format
16034 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
16035 msgstr "%Jel tercer argument de \"%D\" ha de ser \"char **\""
16037 #: c-decl.c:6043
16038 #, fuzzy, gcc-internal-format
16039 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
16040 msgstr "%J\"%D\" només pren zero o dos arguments"
16042 #: c-decl.c:6046
16043 #, fuzzy, gcc-internal-format
16044 msgid "%q+D is normally a non-static function"
16045 msgstr "%J\"%D\" generalment és una funció «non-static»"
16047 #: c-decl.c:6092
16048 #, gcc-internal-format
16049 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
16050 msgstr ""
16052 #: c-decl.c:6106
16053 #, fuzzy, gcc-internal-format
16054 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
16055 msgstr "C tradicional rebutja la definició de funcions d'estil ISO·C"
16057 #: c-decl.c:6122
16058 #, gcc-internal-format
16059 msgid "%Jparameter name omitted"
16060 msgstr "%Jes va ometre el nom del paràmetre"
16062 #: c-decl.c:6156
16063 #, fuzzy, gcc-internal-format
16064 msgid "%Jold-style function definition"
16065 msgstr "%s: no es va convertir la definició de la funció\n"
16067 #: c-decl.c:6165
16068 #, gcc-internal-format
16069 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
16070 msgstr "%Jfalta el nom del paràmetre de la llista de paràmetres"
16072 #: c-decl.c:6176
16073 #, fuzzy, gcc-internal-format
16074 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
16075 msgstr "%J\"%D\" declarat com «non-parameter»"
16077 #: c-decl.c:6181
16078 #, fuzzy, gcc-internal-format
16079 msgid "multiple parameters named %q+D"
16080 msgstr "%Jmúltiples paràmetres nomenats \"%D\""
16082 #: c-decl.c:6189
16083 #, fuzzy, gcc-internal-format
16084 msgid "parameter %q+D declared with void type"
16085 msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar void"
16087 #: c-decl.c:6206 c-decl.c:6208
16088 #, fuzzy, gcc-internal-format
16089 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
16090 msgstr "%Jel tipus de \"%D\" és \"int\" per omissió"
16092 #: c-decl.c:6227
16093 #, fuzzy, gcc-internal-format
16094 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
16095 msgstr "el paràmetre té tipus incomplet"
16097 #: c-decl.c:6233
16098 #, fuzzy, gcc-internal-format
16099 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
16100 msgstr "%Jexisteix la declaració per al paràmetre \"%D\" però no hi ha tal paràmetre"
16102 #: c-decl.c:6283
16103 #, fuzzy, gcc-internal-format
16104 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
16105 msgstr "el nombre d'arguments no coincideixen amb el prototip"
16107 #: c-decl.c:6287
16108 #, fuzzy, gcc-internal-format
16109 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
16110 msgstr "el nombre d'arguments no coincideixen amb el prototip"
16112 #: c-decl.c:6288 c-decl.c:6328 c-decl.c:6341
16113 #, gcc-internal-format
16114 msgid "%Hprototype declaration"
16115 msgstr "%Hdeclaració de prototip"
16117 #: c-decl.c:6322
16118 #, fuzzy, gcc-internal-format
16119 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
16120 msgstr "l'argument promogut \"%D\" no coincideix amb el prototip"
16122 #: c-decl.c:6326
16123 #, fuzzy, gcc-internal-format
16124 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
16125 msgstr "l'argument promogut \"%D\" no coincideix amb el prototip"
16127 #: c-decl.c:6336
16128 #, fuzzy, gcc-internal-format
16129 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
16130 msgstr "l'argument \"%D\" no coincideix amb el prototip"
16132 #: c-decl.c:6340
16133 #, fuzzy, gcc-internal-format
16134 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
16135 msgstr "l'argument \"%D\" no coincideix amb el prototip"
16137 #: c-decl.c:6563 cp/decl.c:10942
16138 #, gcc-internal-format
16139 msgid "no return statement in function returning non-void"
16140 msgstr "no hi ha una declaració de retorn en una funció que retorna \"non-void\""
16142 #: c-decl.c:6572
16143 #, gcc-internal-format
16144 msgid "this function may return with or without a value"
16145 msgstr "aquesta funció pot retornar amb o sense un valor"
16147 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
16148 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
16149 #. allow it.
16150 #: c-decl.c:6665
16151 #, fuzzy, gcc-internal-format
16152 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
16153 msgstr "es va usar la declaració inicial del cicle \"for\" fora del mode C99"
16155 #: c-decl.c:6694
16156 #, fuzzy, gcc-internal-format
16157 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
16158 msgstr "%Jdeclaració de la variable \"static\" \"%D\" en la declaració inicial del cicle \"for\""
16160 #: c-decl.c:6697
16161 #, fuzzy, gcc-internal-format
16162 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
16163 msgstr "%Jdeclaració de la variable \"extern\" \"%D\" en la declaració inicial del cicle \"for\""
16165 #: c-decl.c:6702
16166 #, fuzzy, gcc-internal-format
16167 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
16168 msgstr "\"struct %s\" declarat en la declaració inicial del cicle \"for\""
16170 #: c-decl.c:6706
16171 #, fuzzy, gcc-internal-format
16172 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
16173 msgstr "\"union %s\" declarat en la declaració inicial del cicle \"for\""
16175 #: c-decl.c:6710
16176 #, fuzzy, gcc-internal-format
16177 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
16178 msgstr "\"enum %s\" declarat en la declaració inicial del cicle \"for\""
16180 #: c-decl.c:6714
16181 #, fuzzy, gcc-internal-format
16182 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
16183 msgstr "%Jdeclaració de \"%D\" que és \"non-variable\" en la declaració inicial del cicle \"for\""
16185 #: c-decl.c:6998 c-decl.c:7149 c-decl.c:7359
16186 #, fuzzy, gcc-internal-format
16187 msgid "duplicate %qE"
16188 msgstr "\"%s\" duplicat"
16190 #: c-decl.c:7021 c-decl.c:7158 c-decl.c:7261
16191 #, fuzzy, gcc-internal-format
16192 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
16193 msgstr "dos o més tipus de dades en la declaració de \"%s\""
16195 #: c-decl.c:7033 cp/decl.c:6897
16196 #, fuzzy, gcc-internal-format
16197 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
16198 msgstr "\"long long long\" és massa llarg per a GCC"
16200 #: c-decl.c:7040 c-decl.c:7232
16201 #, gcc-internal-format
16202 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
16203 msgstr ""
16205 #: c-decl.c:7046
16206 #, fuzzy, gcc-internal-format
16207 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
16208 msgstr "ISO C90 no dóna suport a \"long long\""
16210 #: c-decl.c:7051 c-decl.c:7071
16211 #, fuzzy, gcc-internal-format
16212 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
16213 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
16215 #: c-decl.c:7054 c-decl.c:7165
16216 #, fuzzy, gcc-internal-format
16217 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
16218 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
16220 #: c-decl.c:7057 c-decl.c:7184
16221 #, fuzzy, gcc-internal-format
16222 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
16223 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
16225 #: c-decl.c:7060 c-decl.c:7203
16226 #, fuzzy, gcc-internal-format
16227 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
16228 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
16230 #: c-decl.c:7063 c-decl.c:7216
16231 #, fuzzy, gcc-internal-format
16232 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
16233 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
16235 #: c-decl.c:7074 c-decl.c:7168
16236 #, gcc-internal-format
16237 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
16238 msgstr ""
16240 #: c-decl.c:7077 c-decl.c:7187
16241 #, gcc-internal-format
16242 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
16243 msgstr ""
16245 #: c-decl.c:7080 c-decl.c:7206
16246 #, gcc-internal-format
16247 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
16248 msgstr ""
16250 #: c-decl.c:7083 c-decl.c:7219
16251 #, gcc-internal-format
16252 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
16253 msgstr ""
16255 #: c-decl.c:7086 c-decl.c:7235
16256 #, gcc-internal-format
16257 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
16258 msgstr ""
16260 #: c-decl.c:7094 c-decl.c:7114
16261 #, fuzzy, gcc-internal-format
16262 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
16263 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
16265 #: c-decl.c:7097 c-decl.c:7171
16266 #, fuzzy, gcc-internal-format
16267 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
16268 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
16270 #: c-decl.c:7100 c-decl.c:7190
16271 #, fuzzy, gcc-internal-format
16272 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
16273 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
16275 #: c-decl.c:7103 c-decl.c:7222
16276 #, fuzzy, gcc-internal-format
16277 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
16278 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
16280 #: c-decl.c:7106 c-decl.c:7238
16281 #, fuzzy, gcc-internal-format
16282 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
16283 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
16285 #: c-decl.c:7117 c-decl.c:7174
16286 #, fuzzy, gcc-internal-format
16287 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
16288 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
16290 #: c-decl.c:7120 c-decl.c:7193
16291 #, fuzzy, gcc-internal-format
16292 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
16293 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
16295 #: c-decl.c:7123 c-decl.c:7225
16296 #, fuzzy, gcc-internal-format
16297 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
16298 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
16300 #: c-decl.c:7126 c-decl.c:7241
16301 #, fuzzy, gcc-internal-format
16302 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
16303 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
16305 #: c-decl.c:7134
16306 #, gcc-internal-format
16307 msgid "ISO C90 does not support complex types"
16308 msgstr "ISO C90 no té suport per a tipus complexos"
16310 #: c-decl.c:7136 c-decl.c:7177
16311 #, gcc-internal-format
16312 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
16313 msgstr ""
16315 #: c-decl.c:7139 c-decl.c:7196
16316 #, gcc-internal-format
16317 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
16318 msgstr ""
16320 #: c-decl.c:7278
16321 #, fuzzy, gcc-internal-format
16322 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
16323 msgstr "\"%s\" falla al ser un typedef o un tipus intern del compilador"
16325 #: c-decl.c:7310
16326 #, fuzzy, gcc-internal-format
16327 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
16328 msgstr "\"%s\" no està en l'inici de la declaració"
16330 #: c-decl.c:7324
16331 #, gcc-internal-format
16332 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
16333 msgstr ""
16335 #: c-decl.c:7326
16336 #, gcc-internal-format
16337 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
16338 msgstr ""
16340 #: c-decl.c:7328
16341 #, gcc-internal-format
16342 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
16343 msgstr ""
16345 #: c-decl.c:7339 cp/parser.c:7361
16346 #, fuzzy, gcc-internal-format
16347 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
16348 msgstr "\"__thread\" abans \"extern\""
16350 #: c-decl.c:7348 cp/parser.c:7351
16351 #, fuzzy, gcc-internal-format
16352 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
16353 msgstr "\"__thread\" abans \"static\""
16355 #: c-decl.c:7364
16356 #, fuzzy, gcc-internal-format
16357 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
16358 msgstr "múltiples classes d'emmagatzematge en la declaració de \"%s\""
16360 #: c-decl.c:7371
16361 #, gcc-internal-format
16362 msgid "%<__thread%> used with %qE"
16363 msgstr ""
16365 #: c-decl.c:7425
16366 #, fuzzy, gcc-internal-format
16367 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
16368 msgstr "ISO C no té suport per a \"complex\" simples que signifiquen \"double complex\""
16370 #: c-decl.c:7470 c-decl.c:7496
16371 #, gcc-internal-format
16372 msgid "ISO C does not support complex integer types"
16373 msgstr "ISO C no dóna suport a tipus enters complexos"
16375 #: c-decl.c:7570 toplev.c:821
16376 #, fuzzy, gcc-internal-format
16377 msgid "%q+F used but never defined"
16378 msgstr "\"%s\" utilitzat però mai definit"
16380 #: c-format.c:97 c-format.c:206
16381 #, gcc-internal-format
16382 msgid "format string has invalid operand number"
16383 msgstr "la cadena de format té un nombre d'operadors no vàlid"
16385 #: c-format.c:114
16386 #, gcc-internal-format
16387 msgid "function does not return string type"
16388 msgstr "la funció no retorna un tipus string"
16390 #: c-format.c:143
16391 #, fuzzy, gcc-internal-format
16392 msgid "format string argument not a string type"
16393 msgstr "l'argument de la cadena de format no és del tipus cadena de text"
16395 #: c-format.c:186
16396 #, gcc-internal-format
16397 msgid "unrecognized format specifier"
16398 msgstr "no es reconeix l'especificador de format"
16400 #: c-format.c:198
16401 #, fuzzy, gcc-internal-format
16402 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
16403 msgstr "\"%s\" és un format de tipus de funció no reconegut"
16405 #: c-format.c:212
16406 #, fuzzy, gcc-internal-format
16407 msgid "%<...%> has invalid operand number"
16408 msgstr "\"...\" té un nombre d'operadors no vàlid"
16410 #: c-format.c:219
16411 #, fuzzy, gcc-internal-format
16412 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
16413 msgstr "l'argument de la cadena de format segueix els arguments que rebran format"
16415 #: c-format.c:899
16416 #, fuzzy, gcc-internal-format
16417 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
16418 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
16420 #: c-format.c:991 c-format.c:1012 c-format.c:2026
16421 #, gcc-internal-format
16422 msgid "missing $ operand number in format"
16423 msgstr "falta l'operand numèric $ en el format"
16425 #: c-format.c:1021
16426 #, gcc-internal-format
16427 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
16428 msgstr "%s no té suport per a l'operand amb format de nombre %%n$"
16430 #: c-format.c:1028
16431 #, gcc-internal-format
16432 msgid "operand number out of range in format"
16433 msgstr "operand numèric fora de límits en el format"
16435 #: c-format.c:1051
16436 #, gcc-internal-format
16437 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
16438 msgstr "s'usa més d'una vegada l'argument de format %d en el format %s"
16440 #: c-format.c:1083
16441 #, fuzzy, gcc-internal-format
16442 msgid "$ operand number used after format without operand number"
16443 msgstr "el nombre de operades especificats per al format no pren arguments"
16445 #: c-format.c:1114
16446 #, gcc-internal-format
16447 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
16448 msgstr "no s'usa l'argument de format %d abans d'usar l'argument %d en el format $-style"
16450 #: c-format.c:1209
16451 #, gcc-internal-format
16452 msgid "format not a string literal, format string not checked"
16453 msgstr "el format no és una cadena literal, no es va revisar la cadena de format"
16455 #: c-format.c:1224 c-format.c:1227
16456 #, gcc-internal-format
16457 msgid "format not a string literal and no format arguments"
16458 msgstr "el format no és una cadena literal i no té arguments de format"
16460 #: c-format.c:1230
16461 #, gcc-internal-format
16462 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
16463 msgstr "el format no és una cadena literal, no es van revisar els tipus d'argument"
16465 #: c-format.c:1243
16466 #, gcc-internal-format
16467 msgid "too many arguments for format"
16468 msgstr "massa arguments per al format"
16470 #: c-format.c:1246
16471 #, gcc-internal-format
16472 msgid "unused arguments in $-style format"
16473 msgstr "no es van usar arguments en el format d'estil-$"
16475 #: c-format.c:1249
16476 #, gcc-internal-format
16477 msgid "zero-length %s format string"
16478 msgstr "cadena de format  %s de longitud zero"
16480 #: c-format.c:1253
16481 #, gcc-internal-format
16482 msgid "format is a wide character string"
16483 msgstr "el format és una cadena de caràcter ampla"
16485 #: c-format.c:1256
16486 #, gcc-internal-format
16487 msgid "unterminated format string"
16488 msgstr "constant de format sense acabar"
16490 #: c-format.c:1470
16491 #, fuzzy, gcc-internal-format
16492 msgid "embedded %<\\0%> in format"
16493 msgstr "\"\\0\" incrustat en el format"
16495 #: c-format.c:1485
16496 #, fuzzy, gcc-internal-format
16497 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
16498 msgstr "\"%%\" final espuri en el format"
16500 #: c-format.c:1529 c-format.c:1774
16501 #, gcc-internal-format
16502 msgid "repeated %s in format"
16503 msgstr "es va repetir %s en el format"
16505 #: c-format.c:1542
16506 #, gcc-internal-format
16507 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
16508 msgstr "falta el caràcter de farciment al final del format strfmon"
16510 #: c-format.c:1586 c-format.c:1688 c-format.c:1973 c-format.c:2038
16511 #, gcc-internal-format
16512 msgid "too few arguments for format"
16513 msgstr "molt pocs arguments per al format"
16515 #: c-format.c:1627
16516 #, gcc-internal-format
16517 msgid "zero width in %s format"
16518 msgstr "amplària zero en el format %s"
16520 #: c-format.c:1645
16521 #, gcc-internal-format
16522 msgid "empty left precision in %s format"
16523 msgstr "precisió esquerra buida en el format %s"
16525 #: c-format.c:1718
16526 #, gcc-internal-format
16527 msgid "empty precision in %s format"
16528 msgstr "precisió buida en el format %s"
16530 #: c-format.c:1758
16531 #, fuzzy, gcc-internal-format
16532 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
16533 msgstr "%s no té suport per al modificador de longitud %s \"%s\""
16535 #: c-format.c:1808
16536 #, gcc-internal-format
16537 msgid "conversion lacks type at end of format"
16538 msgstr "la conversió manca de tipus al final del format"
16540 #: c-format.c:1819
16541 #, fuzzy, gcc-internal-format
16542 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
16543 msgstr "es desconeix el caràcter de tipus de conversió \"%c\" en el format"
16545 #: c-format.c:1822
16546 #, gcc-internal-format
16547 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
16548 msgstr "es desconeix el caràcter de tipus de conversió 0x%x en el format"
16550 #: c-format.c:1829
16551 #, fuzzy, gcc-internal-format
16552 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
16553 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
16555 #: c-format.c:1845
16556 #, fuzzy, gcc-internal-format
16557 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
16558 msgstr "es va usar %s amb el format \"%%%c\" %s"
16560 #: c-format.c:1854
16561 #, gcc-internal-format
16562 msgid "%s does not support %s"
16563 msgstr "%s no té suport per a %s"
16565 #: c-format.c:1864
16566 #, fuzzy, gcc-internal-format
16567 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
16568 msgstr "%s no té suport per a %s amb el format \"%%%c\" %s"
16570 #: c-format.c:1898
16571 #, fuzzy, gcc-internal-format
16572 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
16573 msgstr "s'ignora %s amb %s i el format \"%%%c\" %s"
16575 #: c-format.c:1902
16576 #, gcc-internal-format
16577 msgid "%s ignored with %s in %s format"
16578 msgstr "s'ignora %s amb %s en el format %s"
16580 #: c-format.c:1909
16581 #, fuzzy, gcc-internal-format
16582 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
16583 msgstr "ús de %s i %s juntament amb el format \"%%%c\" %s"
16585 #: c-format.c:1913
16586 #, gcc-internal-format
16587 msgid "use of %s and %s together in %s format"
16588 msgstr "ús de %s i %s junts en el format %s"
16590 #: c-format.c:1932
16591 #, fuzzy, gcc-internal-format
16592 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
16593 msgstr "\"%%%c\" només produeix els dos últims dígits de l'any en alguns llocs"
16595 #: c-format.c:1935
16596 #, fuzzy, gcc-internal-format
16597 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
16598 msgstr "\"%%%c\" només produeix els dos últims dígits de l'any"
16600 #. The end of the format string was reached.
16601 #: c-format.c:1952
16602 #, fuzzy, gcc-internal-format
16603 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
16604 msgstr "no hi ha un \"]\" que tancament per al format \"%%[\""
16606 #: c-format.c:1966
16607 #, fuzzy, gcc-internal-format
16608 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
16609 msgstr "ús del modificador de longitud \"%s\" amb el caràcter de tipus \"%c\""
16611 #: c-format.c:1988
16612 #, fuzzy, gcc-internal-format
16613 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
16614 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
16616 #: c-format.c:2005
16617 #, gcc-internal-format
16618 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
16619 msgstr "nombre d'operadors especificat amb assignació suprimida"
16621 #: c-format.c:2008
16622 #, gcc-internal-format
16623 msgid "operand number specified for format taking no argument"
16624 msgstr "el nombre de operades especificats per al format no pren arguments"
16626 #: c-format.c:2151
16627 #, fuzzy, gcc-internal-format
16628 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
16629 msgstr "escrivint a través d'un punter nul (argument %d)"
16631 #: c-format.c:2159
16632 #, fuzzy, gcc-internal-format
16633 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
16634 msgstr "llegint a través d'un punter nul (argument %d)"
16636 #: c-format.c:2179
16637 #, fuzzy, gcc-internal-format
16638 msgid "writing into constant object (argument %d)"
16639 msgstr "escrivint en un objecte constant (argument %d)"
16641 #: c-format.c:2190
16642 #, fuzzy, gcc-internal-format
16643 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
16644 msgstr "qualificadores de tipus extra en l'argument de format (argument %d)"
16646 #: c-format.c:2301
16647 #, gcc-internal-format
16648 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
16649 msgstr ""
16651 #: c-format.c:2305
16652 #, gcc-internal-format
16653 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
16654 msgstr ""
16656 #: c-format.c:2313
16657 #, gcc-internal-format
16658 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
16659 msgstr ""
16661 #: c-format.c:2317
16662 #, gcc-internal-format
16663 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
16664 msgstr ""
16666 #: c-format.c:2376 c-format.c:2382 c-format.c:2532
16667 #, gcc-internal-format
16668 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
16669 msgstr ""
16671 #: c-format.c:2389 c-format.c:2542
16672 #, gcc-internal-format
16673 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
16674 msgstr ""
16676 #: c-format.c:2438
16677 #, fuzzy, gcc-internal-format
16678 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
16679 msgstr "\"%s\" no és definit"
16681 #: c-format.c:2491
16682 #, gcc-internal-format
16683 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
16684 msgstr ""
16686 #: c-format.c:2508
16687 #, fuzzy, gcc-internal-format
16688 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
16689 msgstr "\"%s\" no és definit"
16691 #: c-format.c:2513
16692 #, fuzzy, gcc-internal-format
16693 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
16694 msgstr "new no pot ser aplicat a un tipus de referència"
16696 #: c-format.c:2724
16697 #, fuzzy, gcc-internal-format
16698 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
16699 msgstr "els arguments que rebran format no són \"...\""
16701 #: c-format.c:2733
16702 #, gcc-internal-format
16703 msgid "strftime formats cannot format arguments"
16704 msgstr "els formats de strftime no poden donar format als arguments"
16706 #: c-lex.c:254
16707 #, gcc-internal-format
16708 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
16709 msgstr "encapçalats C mal niats del preprocessador"
16711 #: c-lex.c:302
16712 #, fuzzy, gcc-internal-format
16713 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
16714 msgstr "ignorant el #pragma %s %s"
16716 #. ... or not.
16717 #: c-lex.c:412
16718 #, fuzzy, gcc-internal-format
16719 msgid "%Hstray %<@%> in program"
16720 msgstr "%H\"@\" paràsit en el programa"
16722 #: c-lex.c:426
16723 #, fuzzy, gcc-internal-format
16724 msgid "stray %qs in program"
16725 msgstr "\"%c\" paràsit en el programa"
16727 #: c-lex.c:436
16728 #, gcc-internal-format
16729 msgid "missing terminating %c character"
16730 msgstr "falta caràcter acabant %c"
16732 #: c-lex.c:438
16733 #, fuzzy, gcc-internal-format
16734 msgid "stray %qc in program"
16735 msgstr "\"%c\" paràsit en el programa"
16737 #: c-lex.c:440
16738 #, fuzzy, gcc-internal-format
16739 msgid "stray %<\\%o%> in program"
16740 msgstr "\"\\%o\" paràsit en el programa"
16742 #: c-lex.c:601
16743 #, gcc-internal-format
16744 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
16745 msgstr "aquesta constant decimal només és unsigned en ISO C90"
16747 #: c-lex.c:605
16748 #, gcc-internal-format
16749 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
16750 msgstr "aquesta constant decimal serà unsigned en ISO C90 "
16752 #: c-lex.c:621
16753 #, fuzzy, gcc-internal-format
16754 msgid "integer constant is too large for %qs type"
16755 msgstr "la constant entera és massa gran pel tipus \"%s\""
16757 #: c-lex.c:687
16758 #, fuzzy, gcc-internal-format
16759 msgid "floating constant exceeds range of %<%s%>"
16760 msgstr "la constant de coma flotant excedeix els límits de \"%s\""
16762 #: c-lex.c:770
16763 #, gcc-internal-format
16764 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
16765 msgstr "C tradicional rebutja la concatenació de cadenes constantes"
16767 #: c-objc-common.c:81
16768 #, gcc-internal-format
16769 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
16770 msgstr ""
16772 #: c-objc-common.c:91
16773 #, gcc-internal-format
16774 msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
16775 msgstr ""
16777 #: c-objc-common.c:99
16778 #, gcc-internal-format
16779 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
16780 msgstr ""
16782 #: c-opts.c:147
16783 #, fuzzy, gcc-internal-format
16784 msgid "no class name specified with %qs"
16785 msgstr "no nom de «class» especificat amb \"%s\""
16787 #: c-opts.c:151
16788 #, fuzzy, gcc-internal-format
16789 msgid "assertion missing after %qs"
16790 msgstr "asserció faltant deprés de \"%s\""
16792 #: c-opts.c:156
16793 #, fuzzy, gcc-internal-format
16794 msgid "macro name missing after %qs"
16795 msgstr "nom de macro faltant deprés de \"%s\""
16797 #: c-opts.c:165
16798 #, fuzzy, gcc-internal-format
16799 msgid "missing path after %qs"
16800 msgstr "falta el camí després de \"%s\""
16802 #: c-opts.c:174
16803 #, fuzzy, gcc-internal-format
16804 msgid "missing filename after %qs"
16805 msgstr "nom de fitxer faltant deprés de \"%s\""
16807 #: c-opts.c:179
16808 #, fuzzy, gcc-internal-format
16809 msgid "missing makefile target after %qs"
16810 msgstr "falta l'objectiu del «makefile» després de \"%s\""
16812 #: c-opts.c:319
16813 #, gcc-internal-format
16814 msgid "-I- specified twice"
16815 msgstr "-I- especificat dues vegades"
16817 #: c-opts.c:322
16818 #, gcc-internal-format
16819 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
16820 msgstr ""
16822 #: c-opts.c:489
16823 #, fuzzy, gcc-internal-format
16824 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
16825 msgstr "no es reconeix el llenguatge %s"
16827 #: c-opts.c:573
16828 #, fuzzy, gcc-internal-format
16829 msgid "switch %qs is no longer supported"
16830 msgstr "el «switch» \"%s\" ja no té suport"
16832 #: c-opts.c:683
16833 #, gcc-internal-format
16834 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
16835 msgstr "es va re-nomenar \"-fhandle-exceptions\" a \"-fexceptions\" (i ara està activat per defecte)"
16837 #: c-opts.c:865
16838 #, gcc-internal-format
16839 msgid "output filename specified twice"
16840 msgstr "nom de fitxer de sortida especificat dues vegades"
16842 #: c-opts.c:1002
16843 #, gcc-internal-format
16844 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
16845 msgstr "s'ignora -Wformat-y2k sense -Wformat"
16847 #: c-opts.c:1004
16848 #, gcc-internal-format
16849 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
16850 msgstr "s'ignora -Wformat-extra-args sense -Wformat"
16852 #: c-opts.c:1006
16853 #, gcc-internal-format
16854 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
16855 msgstr "s'ignora -Wformat-zero-length sense -Wformat"
16857 #: c-opts.c:1008
16858 #, gcc-internal-format
16859 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
16860 msgstr "s'ignora -Wformat-nonliteral sense -Wformat"
16862 #: c-opts.c:1010
16863 #, gcc-internal-format
16864 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
16865 msgstr "s'ignora -Wformat-security sense -Wformat"
16867 #: c-opts.c:1030
16868 #, gcc-internal-format
16869 msgid "opening output file %s: %m"
16870 msgstr "obrint el fitxer de sortida %s: %m"
16872 #: c-opts.c:1035
16873 #, gcc-internal-format
16874 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
16875 msgstr "massa noms de fitxers. Teclegi %s --help per a informació d'ùs"
16877 #: c-opts.c:1121
16878 #, gcc-internal-format
16879 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
16880 msgstr ""
16882 #: c-opts.c:1167
16883 #, gcc-internal-format
16884 msgid "opening dependency file %s: %m"
16885 msgstr "obrint el fitxer de dependències %s: %m"
16887 #: c-opts.c:1177
16888 #, gcc-internal-format
16889 msgid "closing dependency file %s: %m"
16890 msgstr "tancant el fitxer de dependències %s: %m"
16892 #: c-opts.c:1180
16893 #, gcc-internal-format
16894 msgid "when writing output to %s: %m"
16895 msgstr "escrivint la sortida a %s: %m"
16897 #: c-opts.c:1260
16898 #, gcc-internal-format
16899 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
16900 msgstr "per a generar dependències s'ha d'especificar -M o -MM"
16902 #: c-opts.c:1428
16903 #, gcc-internal-format
16904 msgid "too late for # directive to set debug directory"
16905 msgstr ""
16907 #: c-parser.c:969
16908 #, gcc-internal-format
16909 msgid "ISO C forbids an empty source file"
16910 msgstr "ISO C prohibeix un fitxer font buit"
16912 #: c-parser.c:1054 c-parser.c:5762
16913 #, fuzzy, gcc-internal-format
16914 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
16915 msgstr "ISO C no permet \";\" extra fora d'una funció"
16917 #: c-parser.c:1145
16918 #, fuzzy, gcc-internal-format
16919 msgid "expected declaration specifiers"
16920 msgstr "declaració repetida de la unitat \"%s\""
16922 #: c-parser.c:1193
16923 #, gcc-internal-format
16924 msgid "data definition has no type or storage class"
16925 msgstr "la definició de dades no té tipus o classe d'emmagatzematge"
16927 #: c-parser.c:1247
16928 #, gcc-internal-format
16929 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
16930 msgstr ""
16932 #. This can appear in many cases looking nothing like a
16933 #. function definition, so we don't give a more specific
16934 #. error suggesting there was one.
16935 #: c-parser.c:1254 c-parser.c:1271
16936 #, gcc-internal-format
16937 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
16938 msgstr ""
16940 #: c-parser.c:1263
16941 #, gcc-internal-format
16942 msgid "ISO C forbids nested functions"
16943 msgstr "ISO C prohibeix les funcions niades"
16945 #: c-parser.c:1609 c-parser.c:2372 c-parser.c:2981 c-parser.c:3222
16946 #: c-parser.c:4009 c-parser.c:4590 c-parser.c:4980 c-parser.c:5000
16947 #: c-parser.c:5115 c-parser.c:5261 c-parser.c:5278 c-parser.c:5410
16948 #: c-parser.c:5422 c-parser.c:5447 c-parser.c:5575 c-parser.c:5604
16949 #: c-parser.c:5612 c-parser.c:5640 c-parser.c:5654 c-parser.c:5867
16950 #: c-parser.c:5966
16951 #, fuzzy, gcc-internal-format
16952 msgid "expected identifier"
16953 msgstr "operand inesperat"
16955 #: c-parser.c:1635 cp/parser.c:10194
16956 #, gcc-internal-format
16957 msgid "comma at end of enumerator list"
16958 msgstr "coma al final de la llista de numeradors"
16960 #: c-parser.c:1641
16961 #, gcc-internal-format
16962 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
16963 msgstr ""
16965 #: c-parser.c:1655 c-parser.c:1825 c-parser.c:5729
16966 #, gcc-internal-format
16967 msgid "expected %<{%>"
16968 msgstr ""
16970 #: c-parser.c:1664
16971 #, fuzzy, gcc-internal-format
16972 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
16973 msgstr "ISO C prohibeix les declaracions posteriors per a tipus \"enum\""
16975 #: c-parser.c:1767
16976 #, fuzzy, gcc-internal-format
16977 msgid "expected class name"
16978 msgstr "operand inesperat"
16980 #: c-parser.c:1786 c-parser.c:5514
16981 #, gcc-internal-format
16982 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
16983 msgstr "es va especificar un punt i coma extra en un struct o union"
16985 #: c-parser.c:1808
16986 #, gcc-internal-format
16987 msgid "no semicolon at end of struct or union"
16988 msgstr "no hi ha punt i coma al final del struct o union"
16990 #: c-parser.c:1811
16991 #, gcc-internal-format
16992 msgid "expected %<;%>"
16993 msgstr ""
16995 #: c-parser.c:1888 c-parser.c:2815
16996 #, gcc-internal-format
16997 msgid "expected specifier-qualifier-list"
16998 msgstr ""
17000 #: c-parser.c:1898
17001 #, gcc-internal-format
17002 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
17003 msgstr "ISO C prohibeix declaracions de membres sense membres"
17005 #: c-parser.c:1967
17006 #, gcc-internal-format
17007 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
17008 msgstr ""
17010 #: c-parser.c:1974
17011 #, gcc-internal-format
17012 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
17013 msgstr ""
17015 #: c-parser.c:2023
17016 #, fuzzy, gcc-internal-format
17017 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
17018 msgstr "\"typeof\" aplicat a un camp de bits"
17020 #: c-parser.c:2242
17021 #, gcc-internal-format
17022 msgid "expected identifier or %<(%>"
17023 msgstr ""
17025 #: c-parser.c:2435
17026 #, fuzzy, gcc-internal-format
17027 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
17028 msgstr "ISO C requereix un argument amb nom abans de \"...\""
17030 #: c-parser.c:2537
17031 #, fuzzy, gcc-internal-format
17032 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
17033 msgstr "la declaració del nivell superior de \"%s\" especifica \"auto\""
17035 #: c-parser.c:2587
17036 #, fuzzy, gcc-internal-format
17037 msgid "wide string literal in %<asm%>"
17038 msgstr "cadena literal no vàlida, s'ignora el \"\\\" finals"
17040 #: c-parser.c:2593
17041 #, fuzzy, gcc-internal-format
17042 msgid "expected string literal"
17043 msgstr "_Pragma duu una cadena literal entre parèntesis"
17045 #: c-parser.c:2907
17046 #, gcc-internal-format
17047 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
17048 msgstr "ISO C prohibeix les claus de iniciador buides"
17050 #: c-parser.c:2952
17051 #, fuzzy, gcc-internal-format
17052 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
17053 msgstr "ús obsolet de l'iniciador designat amb \":\""
17055 #: c-parser.c:3075
17056 #, gcc-internal-format
17057 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
17058 msgstr "ISO C prohibeix l'especificació de límits d'elements a iniciar"
17060 #: c-parser.c:3088
17061 #, gcc-internal-format
17062 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
17063 msgstr "ISO C90 prohibeix l'especificació de «subobject» a iniciar"
17065 #: c-parser.c:3096
17066 #, fuzzy, gcc-internal-format
17067 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
17068 msgstr "ús obsolet de l'iniciador designat sense \"=\""
17070 #: c-parser.c:3104
17071 #, gcc-internal-format
17072 msgid "expected %<=%>"
17073 msgstr ""
17075 #: c-parser.c:3241
17076 #, gcc-internal-format
17077 msgid "ISO C forbids label declarations"
17078 msgstr "ISO C prohibeix les declaracions etiquetades"
17080 #: c-parser.c:3246 c-parser.c:3255
17081 #, fuzzy, gcc-internal-format
17082 msgid "expected declaration or statement"
17083 msgstr "declaració repetida de l'autòmat \"%s\""
17085 #: c-parser.c:3275 c-parser.c:3303
17086 #, fuzzy, gcc-internal-format
17087 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
17088 msgstr "ISO C90 prohibeix les declaracions barrejades amb codi"
17090 #: c-parser.c:3319
17091 #, gcc-internal-format
17092 msgid "label at end of compound statement"
17093 msgstr "etiqueta al final de la declaració composta"
17095 #: c-parser.c:3362
17096 #, gcc-internal-format
17097 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
17098 msgstr ""
17100 #: c-parser.c:3498
17101 #, gcc-internal-format
17102 msgid "expected identifier or %<*%>"
17103 msgstr ""
17105 #. Avoid infinite loop in error recovery:
17106 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
17107 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
17108 #. it to proceed further.
17109 #: c-parser.c:3560
17110 #, fuzzy, gcc-internal-format
17111 msgid "expected statement"
17112 msgstr "operand inesperat"
17114 #: c-parser.c:3894
17115 #, fuzzy, gcc-internal-format
17116 msgid "%E qualifier ignored on asm"
17117 msgstr "qualificador %s ignorat en asm"
17119 #: c-parser.c:4174
17120 #, gcc-internal-format
17121 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
17122 msgstr "ISO C prohibeix l'omissió del terme mig d'una expressió ?:"
17124 #: c-parser.c:4560
17125 #, gcc-internal-format
17126 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
17127 msgstr "C tradicional rebutja l'operador unari mes"
17129 #: c-parser.c:4673
17130 #, fuzzy, gcc-internal-format
17131 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
17132 msgstr "sizeof aplicat a un camp de bits"
17134 #: c-parser.c:4816 c-parser.c:5157 c-parser.c:5179
17135 #, fuzzy, gcc-internal-format
17136 msgid "expected expression"
17137 msgstr "expressió d'adreça inesperada"
17139 #: c-parser.c:4842
17140 #, gcc-internal-format
17141 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
17142 msgstr "un grup de claus dintre d'una expressió només es permet dintre d'una funció"
17144 #: c-parser.c:4856
17145 #, gcc-internal-format
17146 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
17147 msgstr "ISO C prohibeix «braced-groups» dintre d'expressions"
17149 #: c-parser.c:5039
17150 #, fuzzy, gcc-internal-format
17151 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
17152 msgstr "el primer argument per a __builtin_choose_expr no és una constant"
17154 #: c-parser.c:5206
17155 #, gcc-internal-format
17156 msgid "compound literal has variable size"
17157 msgstr ""
17159 #: c-parser.c:5214
17160 #, gcc-internal-format
17161 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
17162 msgstr "ISO C90 prohibeix els «compound literals»"
17164 #: c-parser.c:5725
17165 #, fuzzy, gcc-internal-format
17166 msgid "extra semicolon in method definition specified"
17167 msgstr "es va especificar un punt i coma extra en un struct o union"
17169 #: c-pch.c:132
17170 #, fuzzy, gcc-internal-format
17171 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
17172 msgstr "no es pot obtenir el directori actual"
17174 #: c-pch.c:153
17175 #, fuzzy, gcc-internal-format
17176 msgid "can%'t write to %s: %m"
17177 msgstr "no es pot escriure a %s: %m"
17179 #: c-pch.c:159
17180 #, fuzzy, gcc-internal-format
17181 msgid "%qs is not a valid output file"
17182 msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer de sortida vàlid"
17184 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
17185 #, fuzzy, gcc-internal-format
17186 msgid "can%'t write %s: %m"
17187 msgstr "no es pot escriure %s: %m"
17189 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
17190 #, fuzzy, gcc-internal-format
17191 msgid "can%'t seek in %s: %m"
17192 msgstr "no es pot cercar dintre %s: %m"
17194 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334
17195 #, fuzzy, gcc-internal-format
17196 msgid "can%'t read %s: %m"
17197 msgstr "no es pot llegir %s: %m"
17199 #: c-pch.c:452
17200 #, fuzzy, gcc-internal-format
17201 msgid "malformed #pragma GCC pch_preprocess, ignored"
17202 msgstr "#pragma map malformat, ignorat"
17204 #: c-pch.c:458
17205 #, gcc-internal-format
17206 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
17207 msgstr ""
17209 #: c-pch.c:459
17210 #, fuzzy, gcc-internal-format
17211 msgid "use #include instead"
17212 msgstr "#include niat amb massa profunditat"
17214 #: c-pch.c:467
17215 #, fuzzy, gcc-internal-format
17216 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
17217 msgstr "no es pot llegir el fitxer PCH: %m"
17219 #: c-pch.c:472
17220 #, gcc-internal-format
17221 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
17222 msgstr ""
17224 #: c-pch.c:473
17225 #, gcc-internal-format
17226 msgid "%s: PCH file was invalid"
17227 msgstr ""
17229 #: c-pragma.c:101
17230 #, fuzzy, gcc-internal-format
17231 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
17232 msgstr "es va trobar un #pragma pack (pop) sense un #pragma pack (push, <n>) coincident"
17234 #: c-pragma.c:114
17235 #, fuzzy, gcc-internal-format
17236 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
17237 msgstr "es va trobar un #pragma pack (pop, %s) sense un #pragma pack (push, %s, <n>) coincident"
17239 #: c-pragma.c:128
17240 #, gcc-internal-format
17241 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
17242 msgstr "no es dóna suport a #pragma pack(push[, id], <n>) en aquest objectiu"
17244 #: c-pragma.c:130
17245 #, gcc-internal-format
17246 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
17247 msgstr "no es dóna suport a #pragma pack(pop[, id], <n>) en aquest objectiu"
17249 #: c-pragma.c:151
17250 #, fuzzy, gcc-internal-format
17251 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
17252 msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma pack\" - ignorat"
17254 #: c-pragma.c:164 c-pragma.c:204
17255 #, fuzzy, gcc-internal-format
17256 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
17257 msgstr "\"#pragma pack\" malformat - ignorat"
17259 #: c-pragma.c:169
17260 #, fuzzy, gcc-internal-format
17261 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
17262 msgstr "\"#pragma pack(push[, id], <n>)\" malformat - ignorat"
17264 #: c-pragma.c:171
17265 #, fuzzy, gcc-internal-format
17266 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
17267 msgstr "\"#pragma pack(pop[, id])\" malformat - ignorat"
17269 #: c-pragma.c:180
17270 #, fuzzy, gcc-internal-format
17271 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
17272 msgstr "acció \"%s\" desconeguda per a \"#pragma pack\" - ignorat"
17274 #: c-pragma.c:207
17275 #, fuzzy, gcc-internal-format
17276 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
17277 msgstr "escombraries al final de \"#pragma pack\""
17279 #: c-pragma.c:210
17280 #, gcc-internal-format
17281 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
17282 msgstr ""
17284 #: c-pragma.c:230
17285 #, gcc-internal-format
17286 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
17287 msgstr "l'alineació ha de ser una potència petita de dos, no %d"
17289 #: c-pragma.c:263
17290 #, fuzzy, gcc-internal-format
17291 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
17292 msgstr "%Jl'aplicació del #pragma weak \"%s\" després del primer ús resulta en conducta no especificada"
17294 #: c-pragma.c:337 c-pragma.c:342
17295 #, gcc-internal-format
17296 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
17297 msgstr "#pragma weak malformat, ignorat"
17299 #: c-pragma.c:346
17300 #, gcc-internal-format
17301 msgid "junk at end of #pragma weak"
17302 msgstr "escombraries al final de \"#pragma weak\""
17304 #: c-pragma.c:414 c-pragma.c:416
17305 #, gcc-internal-format
17306 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
17307 msgstr "#pragma redefine_extname malformat, ignorat"
17309 #: c-pragma.c:419
17310 #, gcc-internal-format
17311 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
17312 msgstr "escombraries al final de #pragma redefine_extname"
17314 #: c-pragma.c:425
17315 #, fuzzy, gcc-internal-format
17316 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
17317 msgstr "no es dóna suport a   _builtin_eh_return en aquest objectiu"
17319 #: c-pragma.c:442 c-pragma.c:529
17320 #, fuzzy, gcc-internal-format
17321 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
17322 msgstr "#pragma redefine_extname té conflictes amb la declaració"
17324 #: c-pragma.c:465
17325 #, fuzzy, gcc-internal-format
17326 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
17327 msgstr "#pragma redefine_extname té conflictes amb la declaració"
17329 #: c-pragma.c:484
17330 #, gcc-internal-format
17331 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
17332 msgstr "#pragma extern_prefix malformat, ignorat"
17334 #: c-pragma.c:487
17335 #, gcc-internal-format
17336 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
17337 msgstr "escombraries al final de #pragma extern_prefix"
17339 #: c-pragma.c:494
17340 #, fuzzy, gcc-internal-format
17341 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
17342 msgstr "No es dóna suport a anàlisi de perfil en aquest objectiu."
17344 #: c-pragma.c:520
17345 #, fuzzy, gcc-internal-format
17346 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
17347 msgstr "la declaració asm causa conflictes amb el rename previ"
17349 #: c-pragma.c:551
17350 #, fuzzy, gcc-internal-format
17351 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
17352 msgstr "#pragma redefine_extname té conflictes amb la declaració"
17354 #: c-pragma.c:616
17355 #, gcc-internal-format
17356 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
17357 msgstr ""
17359 #: c-pragma.c:623
17360 #, gcc-internal-format
17361 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
17362 msgstr ""
17364 #: c-pragma.c:635 c-pragma.c:661
17365 #, fuzzy, gcc-internal-format
17366 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
17367 msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma %s\" - ignorat"
17369 #: c-pragma.c:639
17370 #, fuzzy, gcc-internal-format
17371 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
17372 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
17374 #: c-pragma.c:656
17375 #, gcc-internal-format
17376 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
17377 msgstr ""
17379 #: c-pragma.c:665
17380 #, fuzzy, gcc-internal-format
17381 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
17382 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
17384 #: c-typeck.c:157
17385 #, fuzzy, gcc-internal-format
17386 msgid "%qD has an incomplete type"
17387 msgstr "\"%s\" té un tipus incompleta"
17389 #: c-typeck.c:178 cp/call.c:2696
17390 #, gcc-internal-format
17391 msgid "invalid use of void expression"
17392 msgstr "ús no vàlid de l'expressió void"
17394 #: c-typeck.c:186
17395 #, gcc-internal-format
17396 msgid "invalid use of flexible array member"
17397 msgstr "ús no vàlid de membres de matriu flexible"
17399 #: c-typeck.c:192
17400 #, gcc-internal-format
17401 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
17402 msgstr "ús no vàlid de matrius amb límits sense especificar"
17404 #: c-typeck.c:200
17405 #, fuzzy, gcc-internal-format
17406 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
17407 msgstr "ús no vàlid del tipus indefinit \"%s %s\""
17409 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
17410 #: c-typeck.c:204
17411 #, fuzzy, gcc-internal-format
17412 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
17413 msgstr "ús no vàlid del typedef incomplet \"%s\""
17415 #: c-typeck.c:431 c-typeck.c:456
17416 #, gcc-internal-format
17417 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
17418 msgstr "els tipus de funció no són totalment compatibles en ISO C"
17420 #: c-typeck.c:858
17421 #, gcc-internal-format
17422 msgid "types are not quite compatible"
17423 msgstr "els tipus no són totalment compatibles"
17425 #: c-typeck.c:1176
17426 #, fuzzy, gcc-internal-format
17427 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
17428 msgstr "el tipus de retorn d'una funció no pot ser una funció"
17430 #: c-typeck.c:1335 c-typeck.c:2629
17431 #, gcc-internal-format
17432 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
17433 msgstr "aritmètica en punter a un tipus incomplet"
17435 #: c-typeck.c:1726
17436 #, fuzzy, gcc-internal-format
17437 msgid "%qT has no member named %qE"
17438 msgstr "\"%D\" no té un membre cridat \"%E\""
17440 #: c-typeck.c:1761
17441 #, fuzzy, gcc-internal-format
17442 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
17443 msgstr "petició del membre \"%s\" en alguna cosa que no és estructura o unió"
17445 #: c-typeck.c:1792
17446 #, gcc-internal-format
17447 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
17448 msgstr "punter dereferènciat a tipus de dada incompleta"
17450 #: c-typeck.c:1796
17451 #, fuzzy, gcc-internal-format
17452 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
17453 msgstr "dereferènciant el punter \"void *\""
17455 #: c-typeck.c:1813 cp/typeck.c:2198
17456 #, fuzzy, gcc-internal-format
17457 msgid "invalid type argument of %qs"
17458 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
17460 #: c-typeck.c:1841 cp/typeck.c:2349
17461 #, gcc-internal-format
17462 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
17463 msgstr "el valor indicat pel subindici no és ni matriu ni punter"
17465 #: c-typeck.c:1852 cp/typeck.c:2268 cp/typeck.c:2354
17466 #, gcc-internal-format
17467 msgid "array subscript is not an integer"
17468 msgstr "el subindici de la matriu no és un enter"
17470 #: c-typeck.c:1858
17471 #, fuzzy, gcc-internal-format
17472 msgid "subscripted value is pointer to function"
17473 msgstr "passant l'argument del punter a la funció"
17475 #: c-typeck.c:1871 cp/typeck.c:2264
17476 #, fuzzy, gcc-internal-format
17477 msgid "array subscript has type %<char%>"
17478 msgstr "el subindici de matriu té un tipus \"char\""
17480 #: c-typeck.c:1911
17481 #, fuzzy, gcc-internal-format
17482 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
17483 msgstr "ISO C prohibeix el subindici d'una matriu \"register\""
17485 #: c-typeck.c:1913
17486 #, gcc-internal-format
17487 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
17488 msgstr "ISO C90 prohibeix el subindici d'una matriu non-lvalue"
17490 #: c-typeck.c:2155
17491 #, fuzzy, gcc-internal-format
17492 msgid "called object %qE is not a function"
17493 msgstr "l'objecte cridat no és una funció"
17495 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
17496 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
17497 #. executions of the program must execute the code.
17498 #: c-typeck.c:2182
17499 #, gcc-internal-format
17500 msgid "function called through a non-compatible type"
17501 msgstr ""
17503 #: c-typeck.c:2289
17504 #, fuzzy, gcc-internal-format
17505 msgid "too many arguments to function %qE"
17506 msgstr "massa arguments per a la funció"
17508 #: c-typeck.c:2310
17509 #, gcc-internal-format
17510 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
17511 msgstr "el tipus de dada del paràmetre formal %d està incomplet"
17513 #: c-typeck.c:2323
17514 #, fuzzy, gcc-internal-format
17515 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
17516 msgstr "%s com enter en lloc de coma flotant a causa del prototip"
17518 #: c-typeck.c:2328
17519 #, fuzzy, gcc-internal-format
17520 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
17521 msgstr "%s com enter en lloc de complex a causa del prototip"
17523 #: c-typeck.c:2333
17524 #, fuzzy, gcc-internal-format
17525 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
17526 msgstr "%s com complex en lloc de coma flotant a causa del prototip"
17528 #: c-typeck.c:2338
17529 #, fuzzy, gcc-internal-format
17530 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
17531 msgstr "%s com coma flotant en lloc d'enter a causa del prototip"
17533 #: c-typeck.c:2343
17534 #, fuzzy, gcc-internal-format
17535 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
17536 msgstr "%s com complex en lloc d'enter a causa del prototip"
17538 #: c-typeck.c:2348
17539 #, fuzzy, gcc-internal-format
17540 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
17541 msgstr "%s com coma flotant en lloc de complex a causa del prototip"
17543 #: c-typeck.c:2360
17544 #, fuzzy, gcc-internal-format
17545 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
17546 msgstr "%s com \"float\" en lloc de \"double\" a causa del prototip"
17548 #: c-typeck.c:2380
17549 #, fuzzy, gcc-internal-format
17550 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
17551 msgstr "%s amb amplària diferent a causa del prototip"
17553 #: c-typeck.c:2403
17554 #, fuzzy, gcc-internal-format
17555 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
17556 msgstr "%s com unsigned a causa del prototip"
17558 #: c-typeck.c:2407
17559 #, fuzzy, gcc-internal-format
17560 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
17561 msgstr "%s com signed a causa del prototip"
17563 #: c-typeck.c:2497
17564 #, gcc-internal-format
17565 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
17566 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de + o - dintre d'un desplaçament"
17568 #: c-typeck.c:2505
17569 #, gcc-internal-format
17570 msgid "suggest parentheses around && within ||"
17571 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de && dintre de ||"
17573 #: c-typeck.c:2515
17574 #, gcc-internal-format
17575 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
17576 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de l'aritmètica per a operada de |"
17578 #: c-typeck.c:2520
17579 #, gcc-internal-format
17580 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
17581 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de les comparances per a operada de |"
17583 #: c-typeck.c:2530
17584 #, gcc-internal-format
17585 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
17586 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de l'aritmètica per a operada de  ^"
17588 #: c-typeck.c:2535
17589 #, gcc-internal-format
17590 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
17591 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de les comparances per a operada de  ^"
17593 #: c-typeck.c:2543
17594 #, gcc-internal-format
17595 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
17596 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de + o - per a operada de &"
17598 #: c-typeck.c:2548
17599 #, gcc-internal-format
17600 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
17601 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de les comparances per a operada de &"
17603 #: c-typeck.c:2554
17604 #, gcc-internal-format
17605 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
17606 msgstr "les comparances com X<=Y<=Z no tenen el seu significat matemàtic"
17608 #: c-typeck.c:2581
17609 #, fuzzy, gcc-internal-format
17610 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
17611 msgstr "es va usar un punter de tipus \"void *\" en la substracció"
17613 #: c-typeck.c:2583
17614 #, gcc-internal-format
17615 msgid "pointer to a function used in subtraction"
17616 msgstr "es va usar un punter a una funció en la substracció"
17618 #: c-typeck.c:2680
17619 #, gcc-internal-format
17620 msgid "wrong type argument to unary plus"
17621 msgstr "argument de tipus erroni per a l'increment unari"
17623 #: c-typeck.c:2693
17624 #, gcc-internal-format
17625 msgid "wrong type argument to unary minus"
17626 msgstr "argument de tipus erroni per al decrement unari"
17628 #: c-typeck.c:2710
17629 #, fuzzy, gcc-internal-format
17630 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
17631 msgstr "ISO C no té suport de \"~\" per a conjugacions complexes"
17633 #: c-typeck.c:2716
17634 #, gcc-internal-format
17635 msgid "wrong type argument to bit-complement"
17636 msgstr "argument de tipus erroni per a complement de bits"
17638 #: c-typeck.c:2724
17639 #, gcc-internal-format
17640 msgid "wrong type argument to abs"
17641 msgstr "argument de tipus erroni per a abs"
17643 #: c-typeck.c:2736
17644 #, gcc-internal-format
17645 msgid "wrong type argument to conjugation"
17646 msgstr "argument de tipus erroni per a la conjugació"
17648 #: c-typeck.c:2748
17649 #, gcc-internal-format
17650 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
17651 msgstr "argument de tipus erroni per al signe d'exclamació unari"
17653 #: c-typeck.c:2785
17654 #, fuzzy, gcc-internal-format
17655 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
17656 msgstr "ISO C no té suport per a \"++\" i \"--\" en tipus complexos"
17658 #: c-typeck.c:2801 c-typeck.c:2833
17659 #, gcc-internal-format
17660 msgid "wrong type argument to increment"
17661 msgstr "argument de tipus erroni per a l'increment"
17663 #: c-typeck.c:2803 c-typeck.c:2835
17664 #, gcc-internal-format
17665 msgid "wrong type argument to decrement"
17666 msgstr "argument de tipus erroni pel decrement"
17668 #: c-typeck.c:2824
17669 #, gcc-internal-format
17670 msgid "increment of pointer to unknown structure"
17671 msgstr "increment de punter a estructura desconeguda"
17673 #: c-typeck.c:2826
17674 #, gcc-internal-format
17675 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
17676 msgstr "decrement de punter a estructura desconeguda"
17678 #: c-typeck.c:2998
17679 #, fuzzy, gcc-internal-format
17680 msgid "assignment of read-only member %qD"
17681 msgstr "%s del membre de només lectura \"%s\""
17683 #: c-typeck.c:2999
17684 #, fuzzy, gcc-internal-format
17685 msgid "increment of read-only member %qD"
17686 msgstr "%s del membre de només lectura \"%s\""
17688 #: c-typeck.c:3000
17689 #, fuzzy, gcc-internal-format
17690 msgid "decrement of read-only member %qD"
17691 msgstr "%s del membre de només lectura \"%s\""
17693 #: c-typeck.c:3001
17694 #, gcc-internal-format
17695 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
17696 msgstr ""
17698 #: c-typeck.c:3005
17699 #, fuzzy, gcc-internal-format
17700 msgid "assignment of read-only variable %qD"
17701 msgstr "%s de la variable de només lectura \"%s\""
17703 #: c-typeck.c:3006
17704 #, fuzzy, gcc-internal-format
17705 msgid "increment of read-only variable %qD"
17706 msgstr "%s de la variable de només lectura \"%s\""
17708 #: c-typeck.c:3007
17709 #, fuzzy, gcc-internal-format
17710 msgid "decrement of read-only variable %qD"
17711 msgstr "%s de la variable de només lectura \"%s\""
17713 #: c-typeck.c:3008
17714 #, gcc-internal-format
17715 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
17716 msgstr ""
17718 #: c-typeck.c:3011
17719 #, fuzzy, gcc-internal-format
17720 msgid "assignment of read-only location"
17721 msgstr "%s de la ubicació de només lectura"
17723 #: c-typeck.c:3012
17724 #, fuzzy, gcc-internal-format
17725 msgid "increment of read-only location"
17726 msgstr "%s de la ubicació de només lectura"
17728 #: c-typeck.c:3013
17729 #, fuzzy, gcc-internal-format
17730 msgid "decrement of read-only location"
17731 msgstr "%s de la ubicació de només lectura"
17733 #: c-typeck.c:3014
17734 #, gcc-internal-format
17735 msgid "read-only location used as %<asm%> output"
17736 msgstr ""
17738 #: c-typeck.c:3049
17739 #, fuzzy, gcc-internal-format
17740 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
17741 msgstr "no es pot adquirir l'adreça del camp de bits \"%s\""
17743 #: c-typeck.c:3077
17744 #, fuzzy, gcc-internal-format
17745 msgid "global register variable %qD used in nested function"
17746 msgstr "es va usar la variable de registre global \"%s\" en funcions niades"
17748 #: c-typeck.c:3080
17749 #, fuzzy, gcc-internal-format
17750 msgid "register variable %qD used in nested function"
17751 msgstr "es va usar la va variable \"%s\" en funcions niades"
17753 #: c-typeck.c:3085
17754 #, fuzzy, gcc-internal-format
17755 msgid "address of global register variable %qD requested"
17756 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable de registre global \"%s\""
17758 #: c-typeck.c:3087
17759 #, fuzzy, gcc-internal-format
17760 msgid "address of register variable %qD requested"
17761 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
17763 #: c-typeck.c:3133
17764 #, fuzzy, gcc-internal-format
17765 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
17766 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
17768 #: c-typeck.c:3177
17769 #, gcc-internal-format
17770 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
17771 msgstr "tipus signed i unsigned en l'expressió condicional"
17773 #: c-typeck.c:3184
17774 #, gcc-internal-format
17775 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
17776 msgstr "ISO C prohibeix una expressió condicional amb només un costat void"
17778 #: c-typeck.c:3200 c-typeck.c:3208
17779 #, fuzzy, gcc-internal-format
17780 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
17781 msgstr "ISO C prohibeix expressions condicionals entre \"void *\" i punters de funcions"
17783 #: c-typeck.c:3215
17784 #, gcc-internal-format
17785 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
17786 msgstr "els tipus de dades punters no coincideixen en l'expressió condicional"
17788 #: c-typeck.c:3222 c-typeck.c:3232
17789 #, gcc-internal-format
17790 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
17791 msgstr "els tipus de dades punters/enters no coincideixen en l'expressió condicional"
17793 #: c-typeck.c:3246
17794 #, gcc-internal-format
17795 msgid "type mismatch in conditional expression"
17796 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
17798 #: c-typeck.c:3286
17799 #, gcc-internal-format
17800 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
17801 msgstr "l'operador del costat esquerre de l'expressió coma no té efecte"
17803 #: c-typeck.c:3320
17804 #, gcc-internal-format
17805 msgid "cast specifies array type"
17806 msgstr "la conversió especifica el tipus matriu"
17808 #: c-typeck.c:3326
17809 #, gcc-internal-format
17810 msgid "cast specifies function type"
17811 msgstr "la conversió especifica el tipus funció"
17813 #: c-typeck.c:3336
17814 #, gcc-internal-format
17815 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
17816 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'un no escalar al mateix tipus"
17818 #: c-typeck.c:3353
17819 #, gcc-internal-format
17820 msgid "ISO C forbids casts to union type"
17821 msgstr "ISO C prohibeix la conversió al tipus union"
17823 #: c-typeck.c:3361
17824 #, gcc-internal-format
17825 msgid "cast to union type from type not present in union"
17826 msgstr "conversió a tipus union des d'un tipus no presenti en union"
17828 #: c-typeck.c:3407
17829 #, gcc-internal-format
17830 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
17831 msgstr "la conversió afegeix nous qualificadors del tipus de la funció"
17833 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
17834 #. present in IN_TYPE.
17835 #: c-typeck.c:3412
17836 #, gcc-internal-format
17837 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
17838 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
17840 #: c-typeck.c:3428
17841 #, gcc-internal-format
17842 msgid "cast increases required alignment of target type"
17843 msgstr "la conversió incrementa l'alineació requerida del tipus de la destinació"
17845 #: c-typeck.c:3435
17846 #, gcc-internal-format
17847 msgid "cast from pointer to integer of different size"
17848 msgstr "conversió de punter a enter de grandària diferent"
17850 #: c-typeck.c:3439
17851 #, gcc-internal-format
17852 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
17853 msgstr ""
17855 #: c-typeck.c:3447
17856 #, gcc-internal-format
17857 msgid "cast to pointer from integer of different size"
17858 msgstr "conversió a punter des d'un enter de grandària diferent"
17860 #: c-typeck.c:3461
17861 #, gcc-internal-format
17862 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
17863 msgstr "el càstig de tipus a tipus incomplet pot trencar les regles d'alies estricte"
17865 #: c-typeck.c:3469
17866 #, gcc-internal-format
17867 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
17868 msgstr "el retorn de punters de tipus castigat trencarà les regles d'alies estricte"
17870 #: c-typeck.c:3473
17871 #, fuzzy, gcc-internal-format
17872 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
17873 msgstr "el retorn de punters de tipus castigat trencarà les regles d'alies estricte"
17875 #: c-typeck.c:3486
17876 #, gcc-internal-format
17877 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
17878 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'un punter de funció a un tipus punter d'objecte"
17880 #: c-typeck.c:3495
17881 #, gcc-internal-format
17882 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
17883 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'un punter d'objecte a un tipus punter de funció"
17885 #: c-typeck.c:3769
17886 #, gcc-internal-format
17887 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
17888 msgstr "no es pot passar un valor-r a un paràmetre de referència"
17890 #: c-typeck.c:3876 c-typeck.c:4044
17891 #, fuzzy, gcc-internal-format
17892 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
17893 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
17895 #: c-typeck.c:3879 c-typeck.c:4047
17896 #, fuzzy, gcc-internal-format
17897 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
17898 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
17900 #: c-typeck.c:3882 c-typeck.c:4049
17901 #, fuzzy, gcc-internal-format
17902 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
17903 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
17905 #: c-typeck.c:3885 c-typeck.c:4051
17906 #, fuzzy, gcc-internal-format
17907 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
17908 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
17910 #: c-typeck.c:3889 c-typeck.c:4011
17911 #, fuzzy, gcc-internal-format
17912 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
17913 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
17915 #: c-typeck.c:3891 c-typeck.c:4013
17916 #, fuzzy, gcc-internal-format
17917 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
17918 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
17920 #: c-typeck.c:3893 c-typeck.c:4015
17921 #, fuzzy, gcc-internal-format
17922 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
17923 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
17925 #: c-typeck.c:3895 c-typeck.c:4017
17926 #, fuzzy, gcc-internal-format
17927 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
17928 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
17930 #: c-typeck.c:3902
17931 #, gcc-internal-format
17932 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
17933 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'arguments a tipus union"
17935 #: c-typeck.c:3937
17936 #, fuzzy, gcc-internal-format
17937 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
17938 msgstr "iconv no dóna suport a la conversió de \"%s\" a \"%s\""
17940 #: c-typeck.c:3950
17941 #, fuzzy, gcc-internal-format
17942 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
17943 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
17945 #: c-typeck.c:3956
17946 #, fuzzy, gcc-internal-format
17947 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
17948 msgstr "Avisar per funcions que podrien ser candidates per a atributs de format"
17950 #: c-typeck.c:3961
17951 #, fuzzy, gcc-internal-format
17952 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
17953 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
17955 #: c-typeck.c:3966
17956 #, fuzzy, gcc-internal-format
17957 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
17958 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
17960 #: c-typeck.c:3991
17961 #, fuzzy, gcc-internal-format
17962 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
17963 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
17965 #: c-typeck.c:3994
17966 #, fuzzy, gcc-internal-format
17967 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
17968 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
17970 #: c-typeck.c:3996
17971 #, fuzzy, gcc-internal-format
17972 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
17973 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
17975 #: c-typeck.c:3998
17976 #, fuzzy, gcc-internal-format
17977 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
17978 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
17980 #: c-typeck.c:4027
17981 #, fuzzy, gcc-internal-format
17982 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
17983 msgstr "el punter que punta a  %s difereix en signe"
17985 #: c-typeck.c:4029
17986 #, fuzzy, gcc-internal-format
17987 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
17988 msgstr "el punter que punta a  %s difereix en signe"
17990 #: c-typeck.c:4031
17991 #, fuzzy, gcc-internal-format
17992 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
17993 msgstr "el punter que punta a  %s difereix en signe"
17995 #: c-typeck.c:4033
17996 #, fuzzy, gcc-internal-format
17997 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
17998 msgstr "el punter que punta a  %s difereix en signe"
18000 #: c-typeck.c:4058
18001 #, fuzzy, gcc-internal-format
18002 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
18003 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
18005 #: c-typeck.c:4060
18006 #, fuzzy, gcc-internal-format
18007 msgid "assignment from incompatible pointer type"
18008 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
18010 #: c-typeck.c:4061
18011 #, fuzzy, gcc-internal-format
18012 msgid "initialization from incompatible pointer type"
18013 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
18015 #: c-typeck.c:4063
18016 #, fuzzy, gcc-internal-format
18017 msgid "return from incompatible pointer type"
18018 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
18020 #: c-typeck.c:4085
18021 #, fuzzy, gcc-internal-format
18022 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
18023 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
18025 #: c-typeck.c:4087
18026 #, fuzzy, gcc-internal-format
18027 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
18028 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
18030 #: c-typeck.c:4089
18031 #, fuzzy, gcc-internal-format
18032 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
18033 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
18035 #: c-typeck.c:4091
18036 #, fuzzy, gcc-internal-format
18037 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
18038 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
18040 #: c-typeck.c:4098
18041 #, fuzzy, gcc-internal-format
18042 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
18043 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
18045 #: c-typeck.c:4100
18046 #, fuzzy, gcc-internal-format
18047 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
18048 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
18050 #: c-typeck.c:4102
18051 #, fuzzy, gcc-internal-format
18052 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
18053 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
18055 #: c-typeck.c:4104
18056 #, fuzzy, gcc-internal-format
18057 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
18058 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
18060 #: c-typeck.c:4120
18061 #, fuzzy, gcc-internal-format
18062 msgid "incompatible types in assignment"
18063 msgstr "tipus incompatibles en %s"
18065 #: c-typeck.c:4123
18066 #, fuzzy, gcc-internal-format
18067 msgid "incompatible types in initialization"
18068 msgstr "tipus incompatibles en %s"
18070 #: c-typeck.c:4126
18071 #, fuzzy, gcc-internal-format
18072 msgid "incompatible types in return"
18073 msgstr "tipus incompatibles en %s"
18075 #: c-typeck.c:4207
18076 #, gcc-internal-format
18077 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
18078 msgstr "C tradicional rebutja la iniciació automàtica d'agregats"
18080 #: c-typeck.c:4375 c-typeck.c:4390 c-typeck.c:4405
18081 #, fuzzy, gcc-internal-format
18082 msgid "(near initialization for %qs)"
18083 msgstr "(prop de l'assignació de valors inicials per a \"%s\")"
18085 #: c-typeck.c:4942 cp/decl.c:4597
18086 #, gcc-internal-format
18087 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
18088 msgstr ""
18090 #: c-typeck.c:5572
18091 #, fuzzy, gcc-internal-format
18092 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
18093 msgstr "camp \"%s\" desconegut especificat en el valor inicial"
18095 #: c-typeck.c:6466
18096 #, gcc-internal-format
18097 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
18098 msgstr "C tradicional rebutja els valors inicials d'unions"
18100 #: c-typeck.c:6774
18101 #, fuzzy, gcc-internal-format
18102 msgid "jump into statement expression"
18103 msgstr "desbordament en la constant implícita"
18105 #: c-typeck.c:6780
18106 #, fuzzy, gcc-internal-format
18107 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
18108 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
18110 #: c-typeck.c:6817
18111 #, fuzzy, gcc-internal-format
18112 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
18113 msgstr "ISO C prohibeix \"goto *expr;\""
18115 #: c-typeck.c:6832 cp/typeck.c:6234
18116 #, fuzzy, gcc-internal-format
18117 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
18118 msgstr "la funció declarada \"noreturn\" té una declaració \"return\""
18120 #: c-typeck.c:6840
18121 #, fuzzy, gcc-internal-format
18122 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
18123 msgstr "\"return\" sense valors, en una funció que retorna \"non-void\""
18125 #: c-typeck.c:6849
18126 #, fuzzy, gcc-internal-format
18127 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
18128 msgstr "\"return\" amb valor, en una funció que retorna \"void\""
18130 #: c-typeck.c:6906
18131 #, gcc-internal-format
18132 msgid "function returns address of local variable"
18133 msgstr "la funció retorna l'adreça d'una variable local"
18135 #: c-typeck.c:6979 cp/semantics.c:908
18136 #, gcc-internal-format
18137 msgid "switch quantity not an integer"
18138 msgstr "la quantitat del «switch» no és un enter"
18140 #: c-typeck.c:6990
18141 #, fuzzy, gcc-internal-format
18142 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
18143 msgstr "no es converteix l'expressió de «switch» \"long\" a \"int\" en ISO C"
18145 #: c-typeck.c:7031
18146 #, fuzzy, gcc-internal-format
18147 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
18148 msgstr "l'etiqueta «case» no es troba dintre d'una declaració «switch»"
18150 #: c-typeck.c:7034
18151 #, fuzzy, gcc-internal-format
18152 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
18153 msgstr "l'etiqueta \"default\" no està dintre d'una declaració «switch»"
18155 #: c-typeck.c:7040
18156 #, gcc-internal-format
18157 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
18158 msgstr ""
18160 #: c-typeck.c:7043
18161 #, gcc-internal-format
18162 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
18163 msgstr ""
18165 #: c-typeck.c:7047 cp/parser.c:6185
18166 #, gcc-internal-format
18167 msgid "case label not within a switch statement"
18168 msgstr "l'etiqueta «case» no es troba dintre d'una declaració «switch»"
18170 #: c-typeck.c:7049
18171 #, fuzzy, gcc-internal-format
18172 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
18173 msgstr "l'etiqueta \"default\" no està dintre d'una declaració «switch»"
18175 #: c-typeck.c:7126
18176 #, fuzzy, gcc-internal-format
18177 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
18178 msgstr "%Hsuggereix parèntesis explícits per evitar \"else\" ambigu"
18180 #: c-typeck.c:7145
18181 #, gcc-internal-format
18182 msgid "%Hempty body in an if-statement"
18183 msgstr "%Hcos buit en una declaració «if»"
18185 #: c-typeck.c:7154
18186 #, fuzzy, gcc-internal-format
18187 msgid "%Hempty body in an else-statement"
18188 msgstr "cos buit en una declaració else"
18190 #: c-typeck.c:7263 cp/cp-gimplify.c:118 cp/parser.c:6677
18191 #, gcc-internal-format
18192 msgid "break statement not within loop or switch"
18193 msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o «switch»"
18195 #: c-typeck.c:7265 cp/parser.c:6688
18196 #, gcc-internal-format
18197 msgid "continue statement not within a loop"
18198 msgstr "la declaració continue no està dintre dintre d'un cicle"
18200 #: c-typeck.c:7285
18201 #, gcc-internal-format
18202 msgid "%Hstatement with no effect"
18203 msgstr ""
18205 #: c-typeck.c:7307
18206 #, gcc-internal-format
18207 msgid "expression statement has incomplete type"
18208 msgstr "la declaració de l'expressió té tipus de dada incompleta"
18210 #: c-typeck.c:7765 c-typeck.c:7806
18211 #, gcc-internal-format
18212 msgid "division by zero"
18213 msgstr "divisió per zero"
18215 #: c-typeck.c:7851 cp/typeck.c:3037
18216 #, gcc-internal-format
18217 msgid "right shift count is negative"
18218 msgstr "el valor de desplaçament a la dreta és negatiu"
18220 #: c-typeck.c:7858 cp/typeck.c:3043
18221 #, gcc-internal-format
18222 msgid "right shift count >= width of type"
18223 msgstr "valor de desplaçament a la dreta >= amplària del tipus"
18225 #: c-typeck.c:7879 cp/typeck.c:3062
18226 #, gcc-internal-format
18227 msgid "left shift count is negative"
18228 msgstr "el valor de desplaçament a l'esquerra és negatiu"
18230 #: c-typeck.c:7882 cp/typeck.c:3064
18231 #, gcc-internal-format
18232 msgid "left shift count >= width of type"
18233 msgstr "valor de desplaçament a l'esquerra >= amplària del tipus"
18235 #: c-typeck.c:7900 cp/typeck.c:3099
18236 #, gcc-internal-format
18237 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
18238 msgstr "no és segura la comparança de coma flotant amb == o !="
18240 #: c-typeck.c:7924 c-typeck.c:7931
18241 #, fuzzy, gcc-internal-format
18242 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
18243 msgstr "ISO C prohibeix la comparança de \"void *\" amb un punter de funció"
18245 #: c-typeck.c:7937 c-typeck.c:7983
18246 #, gcc-internal-format
18247 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
18248 msgstr "la comparança de diferents tipus de punter manca d'una conversió"
18250 #: c-typeck.c:7951 c-typeck.c:7956 c-typeck.c:8003 c-typeck.c:8008
18251 #, gcc-internal-format
18252 msgid "comparison between pointer and integer"
18253 msgstr "comparança entre punter i enter"
18255 #: c-typeck.c:7975
18256 #, gcc-internal-format
18257 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
18258 msgstr "comparança de punters complets i incomplets"
18260 #: c-typeck.c:7978
18261 #, gcc-internal-format
18262 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
18263 msgstr "ISO C prohibeix la comparança entre punters a funcions"
18265 #: c-typeck.c:7991 c-typeck.c:7998
18266 #, gcc-internal-format
18267 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
18268 msgstr "comparança ordenada de punter amb l'enter zero"
18270 #: c-typeck.c:8228
18271 #, gcc-internal-format
18272 msgid "comparison between signed and unsigned"
18273 msgstr "comparança entre signed i unsigned"
18275 #: c-typeck.c:8274 cp/typeck.c:3522
18276 #, gcc-internal-format
18277 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
18278 msgstr "comparança d'un ~unsigned promogut amb una constant"
18280 #: c-typeck.c:8282 cp/typeck.c:3530
18281 #, gcc-internal-format
18282 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
18283 msgstr "comparança d'un ~unsigned promogut amb unsigned"
18285 #: c-typeck.c:8340
18286 #, fuzzy, gcc-internal-format
18287 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
18288 msgstr "s'usa un valor de tipus matriu quan es requereix un escalar"
18290 #: c-typeck.c:8344
18291 #, fuzzy, gcc-internal-format
18292 msgid "used struct type value where scalar is required"
18293 msgstr "s'usa un valor de tipus struct quan es requereix un escalar"
18295 #: c-typeck.c:8348
18296 #, fuzzy, gcc-internal-format
18297 msgid "used union type value where scalar is required"
18298 msgstr "s'usa un valor de tipus union quan es requereix un escalar"
18300 #: calls.c:1929
18301 #, gcc-internal-format
18302 msgid "function call has aggregate value"
18303 msgstr "la crida a la funció té valor agregat"
18305 #: cfgexpand.c:1558
18306 #, gcc-internal-format
18307 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
18308 msgstr ""
18310 #: cfgexpand.c:1560
18311 #, gcc-internal-format
18312 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
18313 msgstr ""
18315 #: cfghooks.c:90
18316 #, gcc-internal-format
18317 msgid "bb %d on wrong place"
18318 msgstr "bb %d en un lloc equivocat"
18320 #: cfghooks.c:96
18321 #, gcc-internal-format
18322 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
18323 msgstr "el prev_bb de %d ha de ser %d, no %d"
18325 #: cfghooks.c:113
18326 #, gcc-internal-format
18327 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
18328 msgstr "verify_flow_info: Compte erroni del bloc %i %i"
18330 #: cfghooks.c:119
18331 #, gcc-internal-format
18332 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
18333 msgstr "verify_flow_info: Freqüència errònia del bloc %i %i"
18335 #: cfghooks.c:127
18336 #, gcc-internal-format
18337 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
18338 msgstr "verify_flow_info: Vora duplicada %i->%i"
18340 #: cfghooks.c:133
18341 #, gcc-internal-format
18342 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
18343 msgstr "verify_flow_info: Probabilitat errònia de la vora %i->%i %i"
18345 #: cfghooks.c:139
18346 #, gcc-internal-format
18347 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
18348 msgstr "verify_flow_info: Compte erroni de la vora %i->%i %i"
18350 #: cfghooks.c:151
18351 #, gcc-internal-format
18352 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
18353 msgstr "verify_flow_info: El bloc bàsic %d succ edge està corrupte"
18355 #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2045
18356 #, fuzzy, gcc-internal-format
18357 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
18358 msgstr "Quantitat errònia de vores de ramificació després del salt incondicional %i"
18360 #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184
18361 #, gcc-internal-format
18362 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
18363 msgstr "el bloc bàsic %d pred edge està corrupte"
18365 #: cfghooks.c:185
18366 #, fuzzy, gcc-internal-format
18367 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
18368 msgstr "el prev_bb de %d ha de ser %d, no %d"
18370 #: cfghooks.c:214
18371 #, gcc-internal-format
18372 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
18373 msgstr "les llistes de vora del bloc bàsic %i estan corruptes"
18375 #: cfghooks.c:227
18376 #, gcc-internal-format
18377 msgid "verify_flow_info failed"
18378 msgstr "verify_flow_info fallat"
18380 #: cfghooks.c:288
18381 #, fuzzy, gcc-internal-format
18382 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
18383 msgstr "%s no té suport per a l'operand amb format de nombre %%n$"
18385 #: cfghooks.c:306
18386 #, fuzzy, gcc-internal-format
18387 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
18388 msgstr "%s no té suport per a l'operand amb format de nombre %%n$"
18390 #: cfghooks.c:324
18391 #, fuzzy, gcc-internal-format
18392 msgid "%s does not support split_block"
18393 msgstr "%s no té suport per a %s"
18395 #: cfghooks.c:360
18396 #, fuzzy, gcc-internal-format
18397 msgid "%s does not support move_block_after"
18398 msgstr "%s no té suport per a %s"
18400 #: cfghooks.c:373
18401 #, fuzzy, gcc-internal-format
18402 msgid "%s does not support delete_basic_block"
18403 msgstr "%s no té suport per a %s"
18405 #: cfghooks.c:405
18406 #, fuzzy, gcc-internal-format
18407 msgid "%s does not support split_edge"
18408 msgstr "%s no té suport per a %s"
18410 #: cfghooks.c:466
18411 #, fuzzy, gcc-internal-format
18412 msgid "%s does not support create_basic_block"
18413 msgstr "%s no té suport per a %s"
18415 #: cfghooks.c:494
18416 #, fuzzy, gcc-internal-format
18417 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
18418 msgstr "%s no té suport per a %s"
18420 #: cfghooks.c:505
18421 #, fuzzy, gcc-internal-format
18422 msgid "%s does not support predict_edge"
18423 msgstr "%s no té suport per a %s"
18425 #: cfghooks.c:514
18426 #, fuzzy, gcc-internal-format
18427 msgid "%s does not support predicted_by_p"
18428 msgstr "%s no té suport per a %s"
18430 #: cfghooks.c:528
18431 #, fuzzy, gcc-internal-format
18432 msgid "%s does not support merge_blocks"
18433 msgstr "%s no té suport per a %s"
18435 #: cfghooks.c:573
18436 #, fuzzy, gcc-internal-format
18437 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
18438 msgstr "%s no té suport per a %s"
18440 #: cfghooks.c:678
18441 #, fuzzy, gcc-internal-format
18442 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
18443 msgstr "no es dóna suport a multilib"
18445 #: cfghooks.c:706
18446 #, fuzzy, gcc-internal-format
18447 msgid "%s does not support duplicate_block"
18448 msgstr "%s no té suport per a %s"
18450 #: cfghooks.c:774
18451 #, fuzzy, gcc-internal-format
18452 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
18453 msgstr "%s no té suport per a %s"
18455 #: cfghooks.c:785
18456 #, fuzzy, gcc-internal-format
18457 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
18458 msgstr "%s no té suport per a %s"
18460 #: cfghooks.c:803
18461 #, fuzzy, gcc-internal-format
18462 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
18463 msgstr "%s no té suport per a %s"
18465 #: cfgloop.c:1088
18466 #, fuzzy, gcc-internal-format
18467 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
18468 msgstr "La grandària del cicle %d ha de ser %d, no %d."
18470 #: cfgloop.c:1105
18471 #, fuzzy, gcc-internal-format
18472 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
18473 msgstr "Bb %d no pertany al cicle %d."
18475 #: cfgloop.c:1122
18476 #, fuzzy, gcc-internal-format
18477 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
18478 msgstr "L'encapçalat del cicle %d no té exactament 2 entrades."
18480 #: cfgloop.c:1129
18481 #, fuzzy, gcc-internal-format
18482 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
18483 msgstr "El forrellat del cicle %d no té exactament 1 successor."
18485 #: cfgloop.c:1134
18486 #, fuzzy, gcc-internal-format
18487 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
18488 msgstr "El forrellat del cicle %d no té un encapçalat com successor."
18490 #: cfgloop.c:1139
18491 #, fuzzy, gcc-internal-format
18492 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
18493 msgstr "El forrellat del cicle %d no pertany directament a ell."
18495 #: cfgloop.c:1145
18496 #, fuzzy, gcc-internal-format
18497 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
18498 msgstr "L'encapçalat del cicle %d no pertany directament a ell."
18500 #: cfgloop.c:1151
18501 #, gcc-internal-format
18502 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
18503 msgstr ""
18505 #: cfgloop.c:1184
18506 #, fuzzy, gcc-internal-format
18507 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
18508 msgstr "el bloc bàsic %d pred edge està corrupte"
18510 #: cfgloop.c:1190
18511 #, fuzzy, gcc-internal-format
18512 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
18513 msgstr "les llistes de vora del bloc bàsic %i estan corruptes"
18515 #: cfgloop.c:1198
18516 #, gcc-internal-format
18517 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
18518 msgstr ""
18520 #: cfgloop.c:1205
18521 #, gcc-internal-format
18522 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
18523 msgstr ""
18525 #: cfgloop.c:1240
18526 #, gcc-internal-format
18527 msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
18528 msgstr ""
18530 #: cfgloop.c:1244
18531 #, gcc-internal-format
18532 msgid "right exit is %d->%d"
18533 msgstr ""
18535 #: cfgloop.c:1261
18536 #, gcc-internal-format
18537 msgid "single exit not recorded for loop %d"
18538 msgstr ""
18540 #: cfgloop.c:1268
18541 #, gcc-internal-format
18542 msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
18543 msgstr ""
18545 #: cfgrtl.c:1931
18546 #, gcc-internal-format
18547 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
18548 msgstr ""
18550 #: cfgrtl.c:1937
18551 #, gcc-internal-format
18552 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
18553 msgstr "el insn final %d per al bloc %d no es troba en el fluix insn"
18555 #: cfgrtl.c:1951
18556 #, gcc-internal-format
18557 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
18558 msgstr "insn %d està en múltiples blocs bàsics (%d i %d)"
18560 #: cfgrtl.c:1963
18561 #, gcc-internal-format
18562 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
18563 msgstr "el cap insn %d per al bloc %d no es troba en el fluix insn"
18565 #: cfgrtl.c:1987
18566 #, gcc-internal-format
18567 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
18568 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincideix amb la configuració %wi %i"
18570 #: cfgrtl.c:2002
18571 #, gcc-internal-format
18572 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
18573 msgstr ""
18575 #: cfgrtl.c:2027
18576 #, fuzzy, gcc-internal-format
18577 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
18578 msgstr "Manca la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
18580 #: cfgrtl.c:2035
18581 #, fuzzy, gcc-internal-format
18582 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
18583 msgstr "Massa vores de ramificació de sortida de bb %i"
18585 #: cfgrtl.c:2040
18586 #, fuzzy, gcc-internal-format
18587 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
18588 msgstr "Vora de caiguda després del salt incondicional %i"
18590 #: cfgrtl.c:2051
18591 #, fuzzy, gcc-internal-format
18592 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
18593 msgstr "Quantitat errònia de vores de ramificació després del salt condicional %i"
18595 #: cfgrtl.c:2056
18596 #, fuzzy, gcc-internal-format
18597 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
18598 msgstr "Bords de cridada per a una insn que no és cridada en bb %i"
18600 #: cfgrtl.c:2065
18601 #, fuzzy, gcc-internal-format
18602 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
18603 msgstr "Vores anormals sense cap propòsit en bb %i"
18605 #: cfgrtl.c:2077
18606 #, gcc-internal-format
18607 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
18608 msgstr "insn %d està dintre del bloc bàsic %d però block_for_insn és NULL"
18610 #: cfgrtl.c:2081
18611 #, gcc-internal-format
18612 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
18613 msgstr "insn %d està dintre del bloc bàsic %d però block_for_insn és %i"
18615 #: cfgrtl.c:2095 cfgrtl.c:2105
18616 #, gcc-internal-format
18617 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
18618 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mancada per al bloc %d"
18620 #: cfgrtl.c:2118
18621 #, gcc-internal-format
18622 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
18623 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el mitjà del bloc bàsic %d"
18625 #: cfgrtl.c:2128
18626 #, gcc-internal-format
18627 msgid "in basic block %d:"
18628 msgstr "en el bloc bàsic %d:"
18630 #: cfgrtl.c:2165
18631 #, gcc-internal-format
18632 msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
18633 msgstr ""
18635 #: cfgrtl.c:2183
18636 #, gcc-internal-format
18637 msgid "missing barrier after block %i"
18638 msgstr "falta una barrera després del bloc %i"
18640 #: cfgrtl.c:2196
18641 #, gcc-internal-format
18642 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
18643 msgstr "verify_flow_info: Blocs incorrectes per al respatller %i->%i"
18645 #: cfgrtl.c:2205
18646 #, gcc-internal-format
18647 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
18648 msgstr "verify_flow_info: Respatller incorrecte %i->%i"
18650 #: cfgrtl.c:2224
18651 #, gcc-internal-format
18652 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
18653 msgstr "els blocs bàsics no estan col·locats consecutivament"
18655 #: cfgrtl.c:2263
18656 #, gcc-internal-format
18657 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
18658 msgstr "el nombre de notes bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
18660 #: cgraph.c:763
18661 #, gcc-internal-format
18662 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
18663 msgstr ""
18665 #: cgraphunit.c:664
18666 #, gcc-internal-format
18667 msgid "aux field set for edge %s->%s"
18668 msgstr ""
18670 #: cgraphunit.c:670
18671 #, fuzzy, gcc-internal-format
18672 msgid "Execution count is negative"
18673 msgstr "el valor de desplaçament a l'esquerra és negatiu"
18675 #: cgraphunit.c:677
18676 #, fuzzy, gcc-internal-format
18677 msgid "caller edge count is negative"
18678 msgstr "el valor de desplaçament a l'esquerra és negatiu"
18680 #: cgraphunit.c:686
18681 #, fuzzy, gcc-internal-format
18682 msgid "inlined_to pointer is wrong"
18683 msgstr "falta la secció de punters"
18685 #: cgraphunit.c:691
18686 #, fuzzy, gcc-internal-format
18687 msgid "multiple inline callers"
18688 msgstr "specificadors \"virtual\" múltiples"
18690 #: cgraphunit.c:698
18691 #, gcc-internal-format
18692 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
18693 msgstr ""
18695 #: cgraphunit.c:704
18696 #, gcc-internal-format
18697 msgid "inlined_to pointer is set but no predecesors found"
18698 msgstr ""
18700 #: cgraphunit.c:709
18701 #, fuzzy, gcc-internal-format
18702 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
18703 msgstr "punter no vàlid al camp de bit \"%D\""
18705 #: cgraphunit.c:719
18706 #, gcc-internal-format
18707 msgid "node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash"
18708 msgstr ""
18710 #: cgraphunit.c:747
18711 #, gcc-internal-format
18712 msgid "shared call_stmt:"
18713 msgstr ""
18715 #: cgraphunit.c:753
18716 #, fuzzy, gcc-internal-format
18717 msgid "edge points to wrong declaration:"
18718 msgstr "s'usa \"%s\" previ a la declaració"
18720 #: cgraphunit.c:762
18721 #, gcc-internal-format
18722 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
18723 msgstr ""
18725 #: cgraphunit.c:779
18726 #, gcc-internal-format
18727 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
18728 msgstr ""
18730 #: cgraphunit.c:791
18731 #, fuzzy, gcc-internal-format
18732 msgid "verify_cgraph_node failed"
18733 msgstr "verify_flow_info fallat"
18735 #: cgraphunit.c:1028
18736 #, fuzzy, gcc-internal-format
18737 msgid "failed to reclaim unneeded function"
18738 msgstr "el camp \"%s\" es declara com una funció"
18740 #: cgraphunit.c:1308
18741 #, gcc-internal-format
18742 msgid "nodes with no released memory found"
18743 msgstr ""
18745 #: collect2.c:1172
18746 #, fuzzy, gcc-internal-format
18747 msgid "unknown demangling style '%s'"
18748 msgstr "es desconeix el mode de màquina \"%s\""
18750 #: collect2.c:1495
18751 #, gcc-internal-format
18752 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
18753 msgstr "%s acabat amb el senyal %d [%s]%s"
18755 #: collect2.c:1513
18756 #, gcc-internal-format
18757 msgid "%s returned %d exit status"
18758 msgstr "%s va retornar l'estat de sortida %d"
18760 #: collect2.c:2175
18761 #, fuzzy, gcc-internal-format
18762 msgid "cannot find 'ldd'"
18763 msgstr "no es troba \"ldd\""
18765 #: convert.c:65
18766 #, gcc-internal-format
18767 msgid "cannot convert to a pointer type"
18768 msgstr "no es pot convertir a un tipus punter"
18770 #: convert.c:304
18771 #, gcc-internal-format
18772 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
18773 msgstr "es va usar un valor de punter on s'esperava un valor de coma flotant"
18775 #: convert.c:308
18776 #, gcc-internal-format
18777 msgid "aggregate value used where a float was expected"
18778 msgstr "es va usar un valor agregat on s'esperava un float"
18780 #: convert.c:333
18781 #, gcc-internal-format
18782 msgid "conversion to incomplete type"
18783 msgstr "conversió a tipus de dada incompleta"
18785 #: convert.c:678 convert.c:754
18786 #, gcc-internal-format
18787 msgid "can't convert between vector values of different size"
18788 msgstr "no es pot convertir entre valors vectorials de grandàries diferents"
18790 #: convert.c:684
18791 #, gcc-internal-format
18792 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
18793 msgstr "es va usar un valor agregat on s'esperava un enter"
18795 #: convert.c:734
18796 #, gcc-internal-format
18797 msgid "pointer value used where a complex was expected"
18798 msgstr "es va usar un valor de punter on s'esperava un complex"
18800 #: convert.c:738
18801 #, gcc-internal-format
18802 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
18803 msgstr "es va usar un valor agregat on s'esperava un complex"
18805 #: convert.c:760
18806 #, gcc-internal-format
18807 msgid "can't convert value to a vector"
18808 msgstr "no es pot convertir el valor a un vector"
18810 #: coverage.c:183
18811 #, fuzzy, gcc-internal-format
18812 msgid "%qs is not a gcov data file"
18813 msgstr "\"%s\" no és fitxer de dades gcov"
18815 #: coverage.c:194
18816 #, fuzzy, gcc-internal-format
18817 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
18818 msgstr "\"%s\" en versió \"%.4s\", s'espera la versió \"%.4s\""
18820 #: coverage.c:274 coverage.c:282
18821 #, gcc-internal-format
18822 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
18823 msgstr ""
18825 #: coverage.c:276 coverage.c:359
18826 #, gcc-internal-format
18827 msgid "checksum is %x instead of %x"
18828 msgstr ""
18830 #: coverage.c:284 coverage.c:367
18831 #, gcc-internal-format
18832 msgid "number of counters is %d instead of %d"
18833 msgstr ""
18835 #: coverage.c:290
18836 #, gcc-internal-format
18837 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
18838 msgstr ""
18840 #: coverage.c:311
18841 #, fuzzy, gcc-internal-format
18842 msgid "%qs has overflowed"
18843 msgstr "desbordament de la pila per a \"%s\""
18845 #: coverage.c:311
18846 #, fuzzy, gcc-internal-format
18847 msgid "%qs is corrupted"
18848 msgstr "\"%s\" és corromput"
18850 #: coverage.c:348
18851 #, fuzzy, gcc-internal-format
18852 msgid "no coverage for function %qs found"
18853 msgstr "%s:no es troben funcions\n"
18855 #: coverage.c:356 coverage.c:364
18856 #, gcc-internal-format
18857 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
18858 msgstr ""
18860 #: coverage.c:529
18861 #, gcc-internal-format
18862 msgid "cannot open %s"
18863 msgstr "no es pot obrir %s"
18865 #: coverage.c:564
18866 #, fuzzy, gcc-internal-format
18867 msgid "error writing %qs"
18868 msgstr "error a l'escriure a \"%s\""
18870 #: diagnostic.c:602
18871 #, gcc-internal-format
18872 msgid "in %s, at %s:%d"
18873 msgstr "en %s, en %s:%d"
18875 #: dominance.c:855
18876 #, fuzzy, gcc-internal-format
18877 msgid "dominator of %d status unknown"
18878 msgstr "el tipus de \"%E\" és desconegut"
18880 #: dominance.c:857
18881 #, gcc-internal-format
18882 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
18883 msgstr ""
18885 #: dominance.c:869
18886 #, gcc-internal-format
18887 msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
18888 msgstr ""
18890 #: dwarf2out.c:3526
18891 #, fuzzy, gcc-internal-format
18892 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
18893 msgstr "DW_LOC_OP %s no està implementat\n"
18895 #: emit-rtl.c:2266
18896 #, fuzzy, gcc-internal-format
18897 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
18898 msgstr "operand no vàlid en la instrucció"
18900 #: emit-rtl.c:2268
18901 #, gcc-internal-format
18902 msgid "shared rtx"
18903 msgstr ""
18905 #: emit-rtl.c:2270 flow.c:492 flow.c:517 flow.c:539
18906 #, fuzzy, gcc-internal-format
18907 msgid "internal consistency failure"
18908 msgstr "avortament intern de gcc"
18910 #: emit-rtl.c:3334
18911 #, gcc-internal-format
18912 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
18913 msgstr "ICE:s'usa emit_insn on es necessita emit_jump_insn:\n"
18915 #: errors.c:133 java/jv-scan.c:289
18916 #, gcc-internal-format
18917 msgid "abort in %s, at %s:%d"
18918 msgstr "abandó en %s, en %s:%d"
18920 #: except.c:338
18921 #, gcc-internal-format
18922 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
18923 msgstr "maneig d'excepcions desactivat, usi -fexceptions per a activar"
18925 #: except.c:2786
18926 #, fuzzy, gcc-internal-format
18927 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
18928 msgstr "l'argument de \"__builtin_eh_return_regno\" ha de ser constant"
18930 #: except.c:2917
18931 #, gcc-internal-format
18932 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
18933 msgstr "no es dóna suport a   _builtin_eh_return en aquest objectiu"
18935 #: except.c:3771 except.c:3780
18936 #, gcc-internal-format
18937 msgid "region_array is corrupted for region %i"
18938 msgstr ""
18940 #: except.c:3785
18941 #, gcc-internal-format
18942 msgid "outer block of region %i is wrong"
18943 msgstr ""
18945 #: except.c:3790
18946 #, gcc-internal-format
18947 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
18948 msgstr ""
18950 #: except.c:3796
18951 #, gcc-internal-format
18952 msgid "negative nesting depth of region %i"
18953 msgstr ""
18955 #: except.c:3816
18956 #, gcc-internal-format
18957 msgid "tree list ends on depth %i"
18958 msgstr ""
18960 #: except.c:3821
18961 #, fuzzy, gcc-internal-format
18962 msgid "array does not match the region tree"
18963 msgstr "la conversió no coincideix amb el tipus de la funció"
18965 #: except.c:3827
18966 #, fuzzy, gcc-internal-format
18967 msgid "verify_eh_tree failed"
18968 msgstr "verify_flow_info fallat"
18970 #: explow.c:1212
18971 #, gcc-internal-format
18972 msgid "stack limits not supported on this target"
18973 msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu"
18975 #: fold-const.c:3328 fold-const.c:3339
18976 #, gcc-internal-format
18977 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
18978 msgstr "la comparança sempre és %d a causa de l'amplària del camp de bit"
18980 #: fold-const.c:4940 fold-const.c:4955
18981 #, gcc-internal-format
18982 msgid "comparison is always %d"
18983 msgstr "la comparança sempre és %d"
18985 #: fold-const.c:5084
18986 #, fuzzy, gcc-internal-format
18987 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
18988 msgstr "un \"or\" de proves no equivalents sense coincidència sempre és 1"
18990 #: fold-const.c:5089
18991 #, fuzzy, gcc-internal-format
18992 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
18993 msgstr "un \"and\" de proves equivalents mútuament exclusives sempre és 0"
18995 #: fold-const.c:10301
18996 #, gcc-internal-format
18997 msgid "fold check: original tree changed by fold"
18998 msgstr ""
19000 #: function.c:491
19001 #, fuzzy, gcc-internal-format
19002 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
19003 msgstr "%Jla grandària de la variable \"%D\" és massa gran"
19005 #: function.c:838 varasm.c:1674
19006 #, fuzzy, gcc-internal-format
19007 msgid "size of variable %q+D is too large"
19008 msgstr "%Jla grandària de la variable \"%D\" és massa gran"
19010 #: function.c:1548
19011 #, fuzzy, gcc-internal-format
19012 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
19013 msgstr "restricció impossible en \"asm\""
19015 #: function.c:3478
19016 #, fuzzy, gcc-internal-format
19017 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
19018 msgstr "%Jla variable \"%D\" podria ser apallissada per \"longjmp\" o \"vfork\""
19020 #: function.c:3499
19021 #, fuzzy, gcc-internal-format
19022 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
19023 msgstr "%Jl'argument \"%D\" podria ser apallissat per \"longjmp\" o \"vfork\""
19025 #: function.c:3894
19026 #, gcc-internal-format
19027 msgid "function returns an aggregate"
19028 msgstr "la funció retorna un agregat"
19030 #: function.c:4286
19031 #, fuzzy, gcc-internal-format
19032 msgid "unused parameter %q+D"
19033 msgstr "%Jparàmetre \"%D\" sense ús"
19035 #: gcc.c:1243
19036 #, gcc-internal-format
19037 msgid "ambiguous abbreviation %s"
19038 msgstr "abreujament ambigu %s"
19040 #: gcc.c:1270
19041 #, fuzzy, gcc-internal-format
19042 msgid "incomplete '%s' option"
19043 msgstr "Opció \"%s\" incompleta"
19045 #: gcc.c:1281
19046 #, fuzzy, gcc-internal-format
19047 msgid "missing argument to '%s' option"
19048 msgstr "Falten arguments per a l'opció \"%s\""
19050 #: gcc.c:1294
19051 #, fuzzy, gcc-internal-format
19052 msgid "extraneous argument to '%s' option"
19053 msgstr "argument estrany per a l'opció \"%s\""
19055 #: gcc.c:3804
19056 #, gcc-internal-format
19057 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
19058 msgstr "Avís: s'ignora -pipe perquè es va especificar -save-temps"
19060 #: gcc.c:4105
19061 #, fuzzy, gcc-internal-format
19062 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
19063 msgstr "avís: \"-x %s\" després de l'últim fitxer d'entrada no té efecte"
19065 #. Catch the case where a spec string contains something like
19066 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
19067 #. hand side of the :.
19068 #: gcc.c:5174
19069 #, gcc-internal-format
19070 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
19071 msgstr "Falla en spec: \"%%*\" no ha estat iniciat per coincidència de patró"
19073 #: gcc.c:5183
19074 #, gcc-internal-format
19075 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
19076 msgstr "Avís: ús de l'operador obsolet %%[ en specs"
19078 #: gcc.c:5264
19079 #, gcc-internal-format
19080 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
19081 msgstr "Falla en spec: Opció d'especificació \"%c\" no reconeguda"
19083 #: gcc.c:6188
19084 #, gcc-internal-format
19085 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
19086 msgstr ""
19088 #: gcc.c:6211
19089 #, gcc-internal-format
19090 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
19091 msgstr ""
19093 #: gcc.c:6300
19094 #, fuzzy, gcc-internal-format
19095 msgid "unrecognized option '-%s'"
19096 msgstr "opció \"-%s\" no reconeguda"
19098 #: gcc.c:6491 gcc.c:6554
19099 #, gcc-internal-format
19100 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
19101 msgstr "%s: el compilador %s no està instal·lat en aquest sistema"
19103 #: gcc.c:6646
19104 #, gcc-internal-format
19105 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
19106 msgstr "%s: fitxer d'entrada de l'enllaçador sense ùs perquè no es va fer enllaç"
19108 #: gcc.c:6686
19109 #, gcc-internal-format
19110 msgid "language %s not recognized"
19111 msgstr "no es reconeix el llenguatge %s"
19113 #: gcc.c:6757
19114 #, gcc-internal-format
19115 msgid "%s: %s"
19116 msgstr "%s: %s"
19118 #: gcse.c:6579
19119 #, fuzzy, gcc-internal-format
19120 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
19121 msgstr "GCSE desactivat: %d > 1000 blocs bàsics i %d >= 20 blocs bord/bàsics"
19123 #: gcse.c:6592
19124 #, fuzzy, gcc-internal-format
19125 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
19126 msgstr "GCSE desactivat: %d blocs bàsics i %d registres"
19128 #: ggc-common.c:404 ggc-common.c:412 ggc-common.c:480 ggc-common.c:499
19129 #: ggc-page.c:2110 ggc-page.c:2141 ggc-page.c:2148 ggc-zone.c:2291
19130 #: ggc-zone.c:2306
19131 #, gcc-internal-format
19132 msgid "can't write PCH file: %m"
19133 msgstr "no es pot escriure el fitxer PCH: %m"
19135 #: ggc-common.c:492 config/i386/host-cygwin.c:58
19136 #, fuzzy, gcc-internal-format
19137 msgid "can't get position in PCH file: %m"
19138 msgstr "no es pot crear el fitxer d'informació de \"repository\" \"%s\""
19140 #: ggc-common.c:502
19141 #, fuzzy, gcc-internal-format
19142 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
19143 msgstr "no es pot escriure al fitxer de sortida"
19145 #: ggc-common.c:557 ggc-common.c:565 ggc-common.c:572 ggc-common.c:575
19146 #: ggc-common.c:585 ggc-common.c:588 ggc-page.c:2235 ggc-zone.c:2325
19147 #, gcc-internal-format
19148 msgid "can't read PCH file: %m"
19149 msgstr "no es pot llegir el fitxer PCH: %m"
19151 #: ggc-common.c:580
19152 #, gcc-internal-format
19153 msgid "had to relocate PCH"
19154 msgstr ""
19156 #: ggc-page.c:1448
19157 #, gcc-internal-format
19158 msgid "open /dev/zero: %m"
19159 msgstr "open /dev/zero: %m"
19161 #: ggc-page.c:2126 ggc-page.c:2132
19162 #, gcc-internal-format
19163 msgid "can't write PCH file"
19164 msgstr "no es pot escriure el fitxer PCH"
19166 #: ggc-zone.c:2288 ggc-zone.c:2299
19167 #, fuzzy, gcc-internal-format
19168 msgid "can't seek PCH file: %m"
19169 msgstr "no es pot llegir el fitxer PCH: %m"
19171 #: ggc-zone.c:2302
19172 #, fuzzy, gcc-internal-format
19173 msgid "can't write PCH fle: %m"
19174 msgstr "no es pot escriure el fitxer PCH: %m"
19176 #: gimple-low.c:202
19177 #, fuzzy, gcc-internal-format
19178 msgid "unexpected node"
19179 msgstr "operand inesperat"
19181 #: gimplify.c:3662
19182 #, fuzzy, gcc-internal-format
19183 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
19184 msgstr "lvalue no vàlid en declaració asm"
19186 #: gimplify.c:3774
19187 #, fuzzy, gcc-internal-format
19188 msgid "memory input %d is not directly addressable"
19189 msgstr "el nombre de sortida %d no és directament adreçable"
19191 #: gimplify.c:4646
19192 #, gcc-internal-format
19193 msgid "gimplification failed"
19194 msgstr ""
19196 #: global.c:376 global.c:389 global.c:403
19197 #, fuzzy, gcc-internal-format
19198 msgid "%s cannot be used in asm here"
19199 msgstr "no es pot usar %s en ensamblador aquí"
19201 #: graph.c:403 java/jcf-parse.c:1080 java/jcf-parse.c:1215 java/lex.c:1855
19202 #: objc/objc-act.c:501
19203 #, fuzzy, gcc-internal-format
19204 msgid "can't open %s: %m"
19205 msgstr "no es pot obrir %s"
19207 #: haifa-sched.c:182
19208 #, gcc-internal-format
19209 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
19210 msgstr "fix_sched_param: paràmetre desconegut: %s"
19212 #. Eventually this should become a hard error IMO.
19213 #: opts.c:261
19214 #, gcc-internal-format
19215 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
19216 msgstr "l'opció de línia d'ordres \"%s\" és vàlida per a %s però no per a %s"
19218 #: opts.c:315
19219 #, fuzzy, gcc-internal-format
19220 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
19221 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
19223 #: opts.c:359
19224 #, gcc-internal-format
19225 msgid "missing argument to \"%s\""
19226 msgstr "falten arguments per a \"%s\""
19228 #: opts.c:369
19229 #, gcc-internal-format
19230 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
19231 msgstr "l'argument per a \"%s\" ha de ser un enter non negatiu"
19233 #: opts.c:457
19234 #, gcc-internal-format
19235 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
19236 msgstr "opció de línia d'ordres \"%s\" desconeguda"
19238 #: opts.c:670
19239 #, gcc-internal-format
19240 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
19241 msgstr "no es dóna suport a -Wuninitialized sense -O"
19243 #: opts.c:684
19244 #, gcc-internal-format
19245 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
19246 msgstr ""
19248 #: opts.c:693
19249 #, gcc-internal-format
19250 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
19251 msgstr ""
19253 #: opts.c:861
19254 #, fuzzy, gcc-internal-format
19255 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
19256 msgstr "l'alineació ha de ser una potència petita de dos, no %d"
19258 #: opts.c:919
19259 #, fuzzy, gcc-internal-format
19260 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
19261 msgstr "no es reconeix el nom de registre \"%s\""
19263 #: opts.c:967
19264 #, gcc-internal-format
19265 msgid "unrecognized register name \"%s\""
19266 msgstr "no es reconeix el nom de registre \"%s\""
19268 #: opts.c:991
19269 #, gcc-internal-format
19270 msgid "unknown tls-model \"%s\""
19271 msgstr "tls-model \"%s\" desconegut"
19273 #: opts.c:1041
19274 #, gcc-internal-format
19275 msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.2"
19276 msgstr ""
19278 #: opts.c:1064
19279 #, gcc-internal-format
19280 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
19281 msgstr ""
19283 #: opts.c:1069
19284 #, fuzzy, gcc-internal-format
19285 msgid "invalid --param value %qs"
19286 msgstr "valor de --param \"%s\" no vàlid"
19288 #: opts.c:1166
19289 #, gcc-internal-format
19290 msgid "target system does not support debug output"
19291 msgstr "el sistema objectiu no té suport per a sortides de depuració"
19293 #: opts.c:1173
19294 #, gcc-internal-format
19295 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
19296 msgstr "format de depuració \"%s\" en conflicte amb una selecció prèvia"
19298 #: opts.c:1189
19299 #, gcc-internal-format
19300 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
19301 msgstr "no es reconeix el nivell de sortida de depuració \"%s\""
19303 #: opts.c:1191
19304 #, gcc-internal-format
19305 msgid "debug output level %s is too high"
19306 msgstr "el nivell de sortida de depuració %s és massa alt"
19308 #: params.c:71
19309 #, fuzzy, gcc-internal-format
19310 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
19311 msgstr "el paràmetre \"%s\" no és vàlid"
19313 #: params.c:76
19314 #, gcc-internal-format
19315 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
19316 msgstr ""
19318 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
19319 #: params.c:85
19320 #, fuzzy, gcc-internal-format
19321 msgid "invalid parameter %qs"
19322 msgstr "el paràmetre \"%s\" no és vàlid"
19324 #: profile.c:287
19325 #, gcc-internal-format
19326 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
19327 msgstr ""
19329 #: profile.c:293
19330 #, gcc-internal-format
19331 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
19332 msgstr ""
19334 #: profile.c:338
19335 #, gcc-internal-format
19336 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
19337 msgstr "informació de perfil corrupta: el tall des de %i fins a %i excedeix el compte màxim"
19339 #: profile.c:503
19340 #, gcc-internal-format
19341 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
19342 msgstr "informació de perfil corrupta: el nombre d'iteracions pel bloc bàsica %d hauria de ser %i"
19344 #: profile.c:524
19345 #, gcc-internal-format
19346 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
19347 msgstr "informació de perfil corrupta: el nombre d'execicions pel tall %d-%d hauria de ser %i"
19349 #: reg-stack.c:526
19350 #, gcc-internal-format
19351 msgid "output constraint %d must specify a single register"
19352 msgstr "la restricció de sortida %d s'ha d'especificar un sol registre"
19354 #: reg-stack.c:536
19355 #, gcc-internal-format
19356 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
19357 msgstr "la restricció de sortida %d no es pot especificar amb el clobber \"%s\""
19359 #: reg-stack.c:559
19360 #, gcc-internal-format
19361 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
19362 msgstr "els registres de sortida deuen ser agrupats en la part superior de la pila"
19364 #: reg-stack.c:596
19365 #, gcc-internal-format
19366 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
19367 msgstr "els registres extrets implícitament deuen ser agrupats en la part superior de la pila"
19369 #: reg-stack.c:615
19370 #, fuzzy, gcc-internal-format
19371 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
19372 msgstr "l'operand de sortida %d ha d'usar la restricció \"&\""
19374 #: regclass.c:766
19375 #, gcc-internal-format
19376 msgid "can't use '%s' as a %s register"
19377 msgstr "no es pot usar \"%s\" com un registre %s"
19379 #: regclass.c:781 config/ia64/ia64.c:5035 config/ia64/ia64.c:5042
19380 #: config/pa/pa.c:339 config/pa/pa.c:346
19381 #, gcc-internal-format
19382 msgid "unknown register name: %s"
19383 msgstr "nom de registre desconegut: %s"
19385 #: regclass.c:791
19386 #, gcc-internal-format
19387 msgid "global register variable follows a function definition"
19388 msgstr "la variable de registre global segueix a una definició de funció"
19390 #: regclass.c:795
19391 #, gcc-internal-format
19392 msgid "register used for two global register variables"
19393 msgstr "nom de registre usat per dues variables de registre globals"
19395 #: regclass.c:800
19396 #, gcc-internal-format
19397 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
19398 msgstr "registre de cridada alterada usat per a una variable de registre global"
19400 #: regrename.c:1893
19401 #, gcc-internal-format
19402 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
19403 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroni per a la cadena buida (%u)"
19405 #: regrename.c:1905
19406 #, gcc-internal-format
19407 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
19408 msgstr "validate_value_data: Cicle en la cadena regno (%u)"
19410 #: regrename.c:1908
19411 #, gcc-internal-format
19412 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
19413 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroni (%u)"
19415 #: regrename.c:1920
19416 #, gcc-internal-format
19417 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
19418 msgstr "validate_value_data: [%u] Registre no buit en la cadena (%s %u %i)"
19420 #: reload.c:1270
19421 #, fuzzy, gcc-internal-format
19422 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
19423 msgstr "no es pot recarregar un operador constant enter en \"asm\""
19425 #: reload.c:1293
19426 #, fuzzy, gcc-internal-format
19427 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
19428 msgstr "restricció de registres impossible en \"asm\""
19430 #: reload.c:3560
19431 #, fuzzy, gcc-internal-format
19432 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
19433 msgstr "es va usar la restricció \"&\" sense classe de registre"
19435 #: reload.c:3731 reload.c:3963
19436 #, fuzzy, gcc-internal-format
19437 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
19438 msgstr "restriccions d'operand inconsistents en un \"asm\""
19440 #: reload1.c:1235
19441 #, gcc-internal-format
19442 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
19443 msgstr "la grandària del marc és massa gran per a una revisió fiable de la pila"
19445 #: reload1.c:1238
19446 #, gcc-internal-format
19447 msgid "try reducing the number of local variables"
19448 msgstr "intenti reduir el nombre de variables locals"
19450 #: reload1.c:1894
19451 #, fuzzy, gcc-internal-format
19452 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
19453 msgstr "no es pot trobar un registre en la classe \"%s\" mentre es recarrega \"asm\"."
19455 #: reload1.c:1899
19456 #, fuzzy, gcc-internal-format
19457 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
19458 msgstr "no es pot trobar un registre per a buidar la classe \"%s\"."
19460 #: reload1.c:3969
19461 #, fuzzy, gcc-internal-format
19462 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
19463 msgstr "l'operand \"asm\" requereix una recarrega impossible"
19465 #: reload1.c:5093
19466 #, fuzzy, gcc-internal-format
19467 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
19468 msgstr "la restricció de l'operand \"asm\" és incompatible amb la grandària de l'operand"
19470 #: reload1.c:6723
19471 #, fuzzy, gcc-internal-format
19472 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
19473 msgstr "l'operand de sortida és constant en \"asm\""
19475 #: rtl.c:474
19476 #, fuzzy, gcc-internal-format
19477 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
19478 msgstr "revisió RTL: accés de elt %d de \"%s\" amb l'últim elt %d en %s, en %s:%d"
19480 #: rtl.c:484
19481 #, gcc-internal-format
19482 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
19483 msgstr "revisió RTL: s'esperava el tipus elt %d \"%c\", es té \"%c\" (rtx %s) en %s, en %s:%d"
19485 #: rtl.c:494
19486 #, gcc-internal-format
19487 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
19488 msgstr "revisió RTL: s'esperava el tipus elt %d \"%c\" o \"%c\", es té \"%c\" (rtx %s) en %s, en %s:%d"
19490 #: rtl.c:503
19491 #, fuzzy, gcc-internal-format
19492 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
19493 msgstr "Revisió RTL: s'esperava el codi \"%s\", es té \"%s\" en %s, en %s:%d"
19495 #: rtl.c:513
19496 #, fuzzy, gcc-internal-format
19497 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
19498 msgstr "Revisió RTL: s'esperava el codi \"%s\" o \"%s\", es té \"%s\" en %s, en %s:%d"
19500 #: rtl.c:539
19501 #, gcc-internal-format
19502 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
19503 msgstr "Revisió RTL: accés de elt %d de vector amb l'últim elt %d en %s, en %s:%d"
19505 #: rtl.c:550
19506 #, fuzzy, gcc-internal-format
19507 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
19508 msgstr "Revisió RTL: es va usar %s amb el codi rtx inesperat \"%s\" en %s, en %s:%d"
19510 #: stmt.c:317
19511 #, fuzzy, gcc-internal-format
19512 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
19513 msgstr "la restricció d'operand de sortida manca de \"=\""
19515 #: stmt.c:332
19516 #, fuzzy, gcc-internal-format
19517 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
19518 msgstr "la restricció de sortida \"%c\" per a l'operand %d no està al principi"
19520 #: stmt.c:355
19521 #, fuzzy, gcc-internal-format
19522 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
19523 msgstr "la restricció d'operand conté \"+\" o \"=\" mal posicionat"
19525 #: stmt.c:362 stmt.c:461
19526 #, fuzzy, gcc-internal-format
19527 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
19528 msgstr "restricció \"%%\" utilitzada amb l'últim operand"
19530 #: stmt.c:381
19531 #, gcc-internal-format
19532 msgid "matching constraint not valid in output operand"
19533 msgstr "la restricció coincident no és vàlida en l'operand de sortida"
19535 #: stmt.c:452
19536 #, fuzzy, gcc-internal-format
19537 msgid "input operand constraint contains %qc"
19538 msgstr "la restricció d'operand d'entrada conté \"%c\""
19540 #: stmt.c:494
19541 #, gcc-internal-format
19542 msgid "matching constraint references invalid operand number"
19543 msgstr "la restricció de coincidència fa referència a un nombre d'operand no vàlid"
19545 #: stmt.c:532
19546 #, fuzzy, gcc-internal-format
19547 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
19548 msgstr "puntuació no vàlida \"%c\" en la restricció"
19550 #: stmt.c:556
19551 #, fuzzy, gcc-internal-format
19552 msgid "matching constraint does not allow a register"
19553 msgstr "la restricció coincident no és vàlida en l'operand de sortida"
19555 #: stmt.c:598
19556 #, fuzzy, gcc-internal-format
19557 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
19558 msgstr "els qualificadors asm per a la variable \"%s\" generen conflicte amb la lista d'agrupació asm"
19560 #: stmt.c:686
19561 #, fuzzy, gcc-internal-format
19562 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
19563 msgstr "nom de registre \"%s\" desconegut  en \"asm\""
19565 #: stmt.c:694
19566 #, fuzzy, gcc-internal-format
19567 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
19568 msgstr "nom de registre desconegut  \"%s\" en \"asm\""
19570 #: stmt.c:741
19571 #, fuzzy, gcc-internal-format
19572 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
19573 msgstr "no més de %d operands en \"asm\""
19575 #: stmt.c:804
19576 #, gcc-internal-format
19577 msgid "output number %d not directly addressable"
19578 msgstr "el nombre de sortida %d no és directament adreçable"
19580 #: stmt.c:883
19581 #, fuzzy, gcc-internal-format
19582 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
19583 msgstr "l'operand asm %d probablement no coincideix amb les restriccions"
19585 #: stmt.c:893
19586 #, gcc-internal-format
19587 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
19588 msgstr ""
19590 #: stmt.c:1040
19591 #, gcc-internal-format
19592 msgid "asm clobber conflict with output operand"
19593 msgstr "l'agrupació asm causa conflictes amb l'operand de sortida"
19595 #: stmt.c:1045
19596 #, gcc-internal-format
19597 msgid "asm clobber conflict with input operand"
19598 msgstr "l'agrupació asm causa conflictes amb l'operand d'entrada"
19600 #: stmt.c:1122
19601 #, fuzzy, gcc-internal-format
19602 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
19603 msgstr "massa alternatives en \"asm\""
19605 #: stmt.c:1134
19606 #, fuzzy, gcc-internal-format
19607 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
19608 msgstr "les restriccions d'operands per a \"asm\" difereixen en el nombre d'alternatives"
19610 #: stmt.c:1187
19611 #, fuzzy, gcc-internal-format
19612 msgid "duplicate asm operand name %qs"
19613 msgstr "nom d'operand asm \"%s\" duplicat"
19615 #: stmt.c:1285
19616 #, gcc-internal-format
19617 msgid "missing close brace for named operand"
19618 msgstr "falta la clau final per a l'operand nomenat"
19620 #: stmt.c:1313
19621 #, fuzzy, gcc-internal-format
19622 msgid "undefined named operand %qs"
19623 msgstr "operand nomenat no definit \"%s\""
19625 #: stmt.c:1457
19626 #, fuzzy, gcc-internal-format
19627 msgid "%Hvalue computed is not used"
19628 msgstr "l'autòmat \"%s\" no s'utilitza"
19630 #: stor-layout.c:149
19631 #, fuzzy, gcc-internal-format
19632 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
19633 msgstr "la grandària del tipus no pot ser avaluat explícitament"
19635 #: stor-layout.c:151
19636 #, gcc-internal-format
19637 msgid "variable-size type declared outside of any function"
19638 msgstr "tipus de grandària variable declarat fora de qualsevol funció"
19640 #: stor-layout.c:455
19641 #, fuzzy, gcc-internal-format
19642 msgid "size of %q+D is %d bytes"
19643 msgstr "la grandària de \"%s\" és de %d octets"
19645 #: stor-layout.c:457
19646 #, fuzzy, gcc-internal-format
19647 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
19648 msgstr "la grandària de \"%s\" és major que %d octets"
19650 #: stor-layout.c:865
19651 #, fuzzy, gcc-internal-format
19652 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
19653 msgstr "l'atribut packed causa una alineació ineficient per a \"%s\""
19655 #: stor-layout.c:868
19656 #, fuzzy, gcc-internal-format
19657 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
19658 msgstr "no és necessari l'atribut packed per a \"%s\""
19660 #. No, we need to skip space before this field.
19661 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
19662 #: stor-layout.c:883
19663 #, fuzzy, gcc-internal-format
19664 msgid "padding struct to align %q+D"
19665 msgstr "estructura de farcit per a alinear \"%s\""
19667 #: stor-layout.c:1282
19668 #, gcc-internal-format
19669 msgid "padding struct size to alignment boundary"
19670 msgstr "grandària de l'estructura de farcit pels límits d'alineació"
19672 #: stor-layout.c:1312
19673 #, fuzzy, gcc-internal-format
19674 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
19675 msgstr "l'atribut packed causa una alineació ineficient per a \"%s\""
19677 #: stor-layout.c:1316
19678 #, fuzzy, gcc-internal-format
19679 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
19680 msgstr "no és necessari l'atribut packed per a \"%s\""
19682 #: stor-layout.c:1322
19683 #, gcc-internal-format
19684 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
19685 msgstr "l'atribut packed causa una alineació ineficient"
19687 #: stor-layout.c:1324
19688 #, gcc-internal-format
19689 msgid "packed attribute is unnecessary"
19690 msgstr "no és necessari l'atribut packed"
19692 #: stor-layout.c:1835
19693 #, fuzzy, gcc-internal-format
19694 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
19695 msgstr "l'alineació de \"%s\" és massa granda que l'alineació màxima del fitxer objecte. S'usa %d."
19697 #: targhooks.c:98
19698 #, gcc-internal-format
19699 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
19700 msgstr "no es dóna suport a _builtin_saveregs en aquest objectiu"
19702 #: tlink.c:484
19703 #, gcc-internal-format
19704 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
19705 msgstr ""
19707 #: tlink.c:705
19708 #, gcc-internal-format
19709 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
19710 msgstr ""
19712 #: tlink.c:775
19713 #, gcc-internal-format
19714 msgid "ld returned %d exit status"
19715 msgstr "ld va retornar l'estat de sortida %d"
19717 #: toplev.c:512
19718 #, fuzzy, gcc-internal-format
19719 msgid "invalid option argument %qs"
19720 msgstr "opció \"%s\" no vàlida"
19722 #: toplev.c:602
19723 #, gcc-internal-format
19724 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
19725 msgstr ""
19727 #: toplev.c:605
19728 #, gcc-internal-format
19729 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
19730 msgstr ""
19732 #: toplev.c:823
19733 #, fuzzy, gcc-internal-format
19734 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
19735 msgstr "\"%s\" declarat \"static\" però mai definit"
19737 #: toplev.c:848
19738 #, fuzzy, gcc-internal-format
19739 msgid "%q+D defined but not used"
19740 msgstr "\"%s\" definit però no utilitzat"
19742 #: toplev.c:891 toplev.c:915
19743 #, fuzzy, gcc-internal-format
19744 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
19745 msgstr "\"%s\" és depreciat (declarat a %s:%d)"
19747 #: toplev.c:919
19748 #, gcc-internal-format
19749 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
19750 msgstr "type és depreciat (declarat a %s:%d)"
19752 #: toplev.c:925
19753 #, fuzzy, gcc-internal-format
19754 msgid "%qs is deprecated"
19755 msgstr "\"%s\" és depreciat"
19757 #: toplev.c:927
19758 #, gcc-internal-format
19759 msgid "type is deprecated"
19760 msgstr "type és depreciat"
19762 #: toplev.c:1094
19763 #, gcc-internal-format
19764 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
19765 msgstr "opció de depuració de gcc no reconeguda: %c"
19767 #: toplev.c:1247
19768 #, fuzzy, gcc-internal-format
19769 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
19770 msgstr "no es pot obrir %s per a escriptura"
19772 #: toplev.c:1591
19773 #, gcc-internal-format
19774 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
19775 msgstr "no es dóna suport a la planificació d'instruccions en aquest objectiu"
19777 #: toplev.c:1595
19778 #, gcc-internal-format
19779 msgid "this target machine does not have delayed branches"
19780 msgstr "aquesta màquina objectiu no té ramificacions alentides"
19782 #: toplev.c:1609
19783 #, gcc-internal-format
19784 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
19785 msgstr "no es dóna suport a -f%sleading-underscore en aquest objectiu"
19787 #: toplev.c:1682
19788 #, fuzzy, gcc-internal-format
19789 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
19790 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
19792 #: toplev.c:1694
19793 #, gcc-internal-format
19794 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
19795 msgstr ""
19797 #: toplev.c:1697
19798 #, fuzzy, gcc-internal-format
19799 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
19800 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
19802 #: toplev.c:1717
19803 #, fuzzy, gcc-internal-format
19804 msgid "can%'t open %s: %m"
19805 msgstr "no es pot obrir %s"
19807 #: toplev.c:1724
19808 #, gcc-internal-format
19809 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
19810 msgstr "no es dóna suport a -ffunction-sections en aquest objectiu"
19812 #: toplev.c:1729
19813 #, gcc-internal-format
19814 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
19815 msgstr "no es dóna suport a -fdata-sections en aquest objectiu"
19817 #: toplev.c:1736
19818 #, gcc-internal-format
19819 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
19820 msgstr "-ffunction-sections desactivat; fa impossible l'anàlisi de perfil"
19822 #: toplev.c:1743
19823 #, gcc-internal-format
19824 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
19825 msgstr "no es dóna suport a -fprefetch-loop-arrays en aquest objectiu"
19827 #: toplev.c:1749
19828 #, gcc-internal-format
19829 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
19830 msgstr "no es dóna suport a -fprefetch-loop-arrays en aquest objectiu (prova opcions -march)"
19832 #: toplev.c:1758
19833 #, gcc-internal-format
19834 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
19835 msgstr "no es dóna suport a -fprefetch-loop-arrays amb -Os"
19837 #: toplev.c:1764
19838 #, gcc-internal-format
19839 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
19840 msgstr "-ffunction-sections podria afectar la depuració en alguns objectius"
19842 #: toplev.c:1779
19843 #, fuzzy, gcc-internal-format
19844 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
19845 msgstr "no es dóna suport a -fdata-sections en aquest objectiu"
19847 #: toplev.c:1792
19848 #, gcc-internal-format
19849 msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness"
19850 msgstr ""
19852 #: toplev.c:1897
19853 #, fuzzy, gcc-internal-format
19854 msgid "error writing to %s: %m"
19855 msgstr "error a l'escriure a %s"
19857 #: toplev.c:1899 java/jcf-parse.c:1099 java/jcf-write.c:3539
19858 #, fuzzy, gcc-internal-format
19859 msgid "error closing %s: %m"
19860 msgstr "error al tancar %s"
19862 #: tree-cfg.c:1422 tree-cfg.c:2060 tree-cfg.c:2063
19863 #, fuzzy, gcc-internal-format
19864 msgid "%Hwill never be executed"
19865 msgstr "la cridada %2d mai s'executa\n"
19867 #: tree-cfg.c:3149
19868 #, gcc-internal-format
19869 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
19870 msgstr ""
19872 #: tree-cfg.c:3158
19873 #, gcc-internal-format
19874 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
19875 msgstr ""
19877 #: tree-cfg.c:3168
19878 #, gcc-internal-format
19879 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
19880 msgstr ""
19882 #: tree-cfg.c:3203
19883 #, gcc-internal-format
19884 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19885 msgstr ""
19887 #: tree-cfg.c:3209
19888 #, gcc-internal-format
19889 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19890 msgstr ""
19892 #: tree-cfg.c:3214
19893 #, gcc-internal-format
19894 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19895 msgstr ""
19897 #: tree-cfg.c:3230
19898 #, gcc-internal-format
19899 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
19900 msgstr ""
19902 #: tree-cfg.c:3240
19903 #, fuzzy, gcc-internal-format
19904 msgid "non-boolean used in condition"
19905 msgstr "definició del enum \"%T\" en una condició"
19907 #: tree-cfg.c:3245
19908 #, fuzzy, gcc-internal-format
19909 msgid "invalid conditional operand"
19910 msgstr "restriccions no vàlides per a l'operand"
19912 #: tree-cfg.c:3300
19913 #, fuzzy, gcc-internal-format
19914 msgid "invalid reference prefix"
19915 msgstr "membre referència \"%D\" sense inicialitzar"
19917 #: tree-cfg.c:3365
19918 #, fuzzy, gcc-internal-format
19919 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
19920 msgstr "\"%E\" no és un argument de patró vàlid"
19922 #: tree-cfg.c:3385
19923 #, gcc-internal-format
19924 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
19925 msgstr ""
19927 #: tree-cfg.c:3390
19928 #, gcc-internal-format
19929 msgid "statement marked for throw in middle of block"
19930 msgstr ""
19932 #: tree-cfg.c:3485
19933 #, gcc-internal-format
19934 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
19935 msgstr ""
19937 #: tree-cfg.c:3500
19938 #, gcc-internal-format
19939 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
19940 msgstr ""
19942 #: tree-cfg.c:3516 tree-cfg.c:3539
19943 #, gcc-internal-format
19944 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
19945 msgstr ""
19947 #: tree-cfg.c:3530
19948 #, gcc-internal-format
19949 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
19950 msgstr ""
19952 #: tree-cfg.c:3548
19953 #, fuzzy, gcc-internal-format
19954 msgid "verify_stmts failed"
19955 msgstr "verify_flow_info fallat"
19957 #: tree-cfg.c:3569
19958 #, gcc-internal-format
19959 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it"
19960 msgstr ""
19962 #: tree-cfg.c:3575
19963 #, gcc-internal-format
19964 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it"
19965 msgstr ""
19967 #: tree-cfg.c:3582
19968 #, gcc-internal-format
19969 msgid "fallthru to exit from bb %d"
19970 msgstr ""
19972 #: tree-cfg.c:3604
19973 #, gcc-internal-format
19974 msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
19975 msgstr ""
19977 #: tree-cfg.c:3613
19978 #, gcc-internal-format
19979 msgid "label %s to block does not match in bb %d"
19980 msgstr ""
19982 #: tree-cfg.c:3622
19983 #, gcc-internal-format
19984 msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
19985 msgstr ""
19987 #: tree-cfg.c:3636
19988 #, fuzzy, gcc-internal-format
19989 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
19990 msgstr "control de fluix insn dintre el bloc bàsic"
19992 #: tree-cfg.c:3646
19993 #, fuzzy, gcc-internal-format
19994 msgid "label %s in the middle of basic block %d"
19995 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el mitjà del bloc bàsic %d"
19997 #: tree-cfg.c:3665
19998 #, fuzzy, gcc-internal-format
19999 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
20000 msgstr "Vora de caiguda després del salt incondicional %i"
20002 #: tree-cfg.c:3680
20003 #, gcc-internal-format
20004 msgid "structured COND_EXPR at the end of bb %d"
20005 msgstr ""
20007 #: tree-cfg.c:3693 tree-cfg.c:3731 tree-cfg.c:3744 tree-cfg.c:3815
20008 #, gcc-internal-format
20009 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
20010 msgstr ""
20012 #: tree-cfg.c:3701
20013 #, gcc-internal-format
20014 msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
20015 msgstr ""
20017 #: tree-cfg.c:3709
20018 #, gcc-internal-format
20019 msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
20020 msgstr ""
20022 #: tree-cfg.c:3719
20023 #, fuzzy, gcc-internal-format
20024 msgid "explicit goto at end of bb %d"
20025 msgstr "instanciació explícita de \"%#D\""
20027 #: tree-cfg.c:3749
20028 #, gcc-internal-format
20029 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
20030 msgstr ""
20032 #: tree-cfg.c:3782
20033 #, gcc-internal-format
20034 msgid "found default case not at end of case vector"
20035 msgstr ""
20037 #: tree-cfg.c:3788
20038 #, fuzzy, gcc-internal-format
20039 msgid "case labels not sorted:"
20040 msgstr "els trampolins no tenen suport"
20042 #: tree-cfg.c:3799
20043 #, gcc-internal-format
20044 msgid "no default case found at end of case vector"
20045 msgstr ""
20047 #: tree-cfg.c:3807
20048 #, gcc-internal-format
20049 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
20050 msgstr ""
20052 #: tree-cfg.c:3829
20053 #, gcc-internal-format
20054 msgid "missing edge %i->%i"
20055 msgstr ""
20057 #: tree-cfg.c:5123 tree-cfg.c:5127
20058 #, fuzzy, gcc-internal-format
20059 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
20060 msgstr "la funció \"noreturn\" retorna"
20062 #: tree-cfg.c:5149 tree-cfg.c:5154
20063 #, fuzzy, gcc-internal-format
20064 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
20065 msgstr "el control arriba a el final d'una funció que no és void"
20067 #: tree-cfg.c:5214
20068 #, fuzzy, gcc-internal-format
20069 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
20070 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut \"noreturn\""
20072 #: tree-dump.c:856
20073 #, fuzzy, gcc-internal-format
20074 msgid "could not open dump file %qs: %s"
20075 msgstr "no es pot obrir el fitxer de dump \"%s\""
20077 #: tree-dump.c:987
20078 #, fuzzy, gcc-internal-format
20079 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
20080 msgstr "ignorant l'opció desconeguda \"%.*s\" dintre \"-f%s\""
20082 #: tree-eh.c:1767
20083 #, fuzzy, gcc-internal-format
20084 msgid "EH edge %i->%i is missing"
20085 msgstr "falta l'argument per a \"-%s\""
20087 #: tree-eh.c:1772
20088 #, gcc-internal-format
20089 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
20090 msgstr ""
20092 #. ??? might not be mistake.
20093 #: tree-eh.c:1778
20094 #, gcc-internal-format
20095 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
20096 msgstr ""
20098 #: tree-eh.c:1812
20099 #, gcc-internal-format
20100 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
20101 msgstr ""
20103 #: tree-eh.c:1819
20104 #, gcc-internal-format
20105 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
20106 msgstr ""
20108 #: tree-eh.c:1830
20109 #, gcc-internal-format
20110 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
20111 msgstr ""
20113 #: tree-inline.c:1373
20114 #, gcc-internal-format
20115 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
20116 msgstr ""
20118 #: tree-inline.c:1385
20119 #, gcc-internal-format
20120 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
20121 msgstr ""
20123 #: tree-inline.c:1399
20124 #, gcc-internal-format
20125 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
20126 msgstr ""
20128 #: tree-inline.c:1410
20129 #, gcc-internal-format
20130 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
20131 msgstr ""
20133 #: tree-inline.c:1417
20134 #, gcc-internal-format
20135 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
20136 msgstr ""
20138 #: tree-inline.c:1428
20139 #, gcc-internal-format
20140 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
20141 msgstr ""
20143 #: tree-inline.c:1447
20144 #, gcc-internal-format
20145 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
20146 msgstr ""
20148 #: tree-inline.c:1461
20149 #, gcc-internal-format
20150 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
20151 msgstr ""
20153 #: tree-inline.c:1486
20154 #, gcc-internal-format
20155 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
20156 msgstr ""
20158 #: tree-inline.c:2025 tree-inline.c:2035
20159 #, fuzzy, gcc-internal-format
20160 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
20161 msgstr "el \"inlining\" ha fallat en la cridada a \"%s\""
20163 #: tree-inline.c:2026 tree-inline.c:2037
20164 #, gcc-internal-format
20165 msgid "called from here"
20166 msgstr "cridat des d'aquí"
20168 #: tree-mudflap.c:847
20169 #, gcc-internal-format
20170 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
20171 msgstr ""
20173 #: tree-mudflap.c:1038
20174 #, gcc-internal-format
20175 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
20176 msgstr ""
20178 #: tree-mudflap.c:1265
20179 #, gcc-internal-format
20180 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
20181 msgstr ""
20183 #: tree-nomudflap.c:51
20184 #, fuzzy, gcc-internal-format
20185 msgid "mudflap: this language is not supported"
20186 msgstr "els trampolins no tenen suport"
20188 #: tree-optimize.c:478
20189 #, fuzzy, gcc-internal-format
20190 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
20191 msgstr "la grandària del valor de retorn de \"%s\" és de %u octets"
20193 #: tree-optimize.c:481
20194 #, fuzzy, gcc-internal-format
20195 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
20196 msgstr "la grandària del valor de retorn de \"%s\" és més gran que %d octets"
20198 #: tree-outof-ssa.c:614 tree-outof-ssa.c:629 tree-outof-ssa.c:643
20199 #: tree-outof-ssa.c:665 tree-outof-ssa.c:1120 tree-outof-ssa.c:1872
20200 #: tree-ssa-live.c:429 tree-ssa-live.c:1835
20201 #, gcc-internal-format
20202 msgid "SSA corruption"
20203 msgstr ""
20205 #: tree-outof-ssa.c:2287
20206 #, gcc-internal-format
20207 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
20208 msgstr ""
20210 #: tree-outof-ssa.c:2293
20211 #, gcc-internal-format
20212 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
20213 msgstr ""
20215 #: tree-outof-ssa.c:2300
20216 #, gcc-internal-format
20217 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
20218 msgstr ""
20220 #: tree-outof-ssa.c:2306
20221 #, gcc-internal-format
20222 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
20223 msgstr ""
20225 #: tree-profile.c:216
20226 #, fuzzy, gcc-internal-format
20227 msgid "unimplemented functionality"
20228 msgstr "En la declaració de la funció"
20230 #: tree-ssa-loop-niter.c:1035
20231 #, fuzzy, gcc-internal-format
20232 msgid "%H%s"
20233 msgstr "%s"
20235 #: tree-ssa-operands.c:1328
20236 #, gcc-internal-format
20237 msgid "internal error"
20238 msgstr "error intern"
20240 #: tree-ssa.c:111
20241 #, gcc-internal-format
20242 msgid "expected an SSA_NAME object"
20243 msgstr ""
20245 #: tree-ssa.c:117
20246 #, gcc-internal-format
20247 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
20248 msgstr ""
20250 #: tree-ssa.c:123
20251 #, gcc-internal-format
20252 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
20253 msgstr ""
20255 #: tree-ssa.c:129
20256 #, gcc-internal-format
20257 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
20258 msgstr ""
20260 #: tree-ssa.c:135
20261 #, fuzzy, gcc-internal-format
20262 msgid "found a real definition for a non-register"
20263 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"register\""
20265 #: tree-ssa.c:142
20266 #, gcc-internal-format
20267 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
20268 msgstr ""
20270 #: tree-ssa.c:171
20271 #, gcc-internal-format
20272 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
20273 msgstr ""
20275 #: tree-ssa.c:180
20276 #, gcc-internal-format
20277 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
20278 msgstr ""
20280 #: tree-ssa.c:238
20281 #, fuzzy, gcc-internal-format
20282 msgid "missing definition"
20283 msgstr "falta valor inicial"
20285 #: tree-ssa.c:244
20286 #, gcc-internal-format
20287 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
20288 msgstr ""
20290 #: tree-ssa.c:252
20291 #, gcc-internal-format
20292 msgid "definition in block %i follows the use"
20293 msgstr ""
20295 #: tree-ssa.c:259
20296 #, gcc-internal-format
20297 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
20298 msgstr ""
20300 #: tree-ssa.c:267
20301 #, gcc-internal-format
20302 msgid "no immediate_use list"
20303 msgstr ""
20305 #: tree-ssa.c:279
20306 #, gcc-internal-format
20307 msgid "wrong immediate use list"
20308 msgstr ""
20310 #: tree-ssa.c:312
20311 #, gcc-internal-format
20312 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
20313 msgstr ""
20315 #: tree-ssa.c:327
20316 #, fuzzy, gcc-internal-format
20317 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
20318 msgstr "falta l'argument per omissió per al paràmetre %P de \"%+#D\""
20320 #: tree-ssa.c:336
20321 #, fuzzy, gcc-internal-format
20322 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
20323 msgstr "l'argument \"%d\" no és una constant"
20325 #: tree-ssa.c:348
20326 #, gcc-internal-format
20327 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
20328 msgstr ""
20330 #: tree-ssa.c:397
20331 #, gcc-internal-format
20332 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
20333 msgstr ""
20335 #: tree-ssa.c:413
20336 #, gcc-internal-format
20337 msgid "addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set"
20338 msgstr ""
20340 #: tree-ssa.c:423
20341 #, fuzzy, gcc-internal-format
20342 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
20343 msgstr "verify_flow_info fallat"
20345 #: tree-ssa.c:465
20346 #, fuzzy, gcc-internal-format
20347 msgid "dereferenced pointers should have a name or a type tag"
20348 msgstr "punter dereferènciat a tipus de dada incompleta"
20350 #: tree-ssa.c:472
20351 #, gcc-internal-format
20352 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
20353 msgstr ""
20355 #: tree-ssa.c:480
20356 #, gcc-internal-format
20357 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
20358 msgstr ""
20360 #: tree-ssa.c:489
20361 #, fuzzy, gcc-internal-format
20362 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
20363 msgstr "verify_flow_info fallat"
20365 #: tree-ssa.c:566
20366 #, gcc-internal-format
20367 msgid "alias set of a pointer's type tag should be a superset of the corresponding name tag"
20368 msgstr ""
20370 #: tree-ssa.c:582
20371 #, gcc-internal-format
20372 msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
20373 msgstr ""
20375 #: tree-ssa.c:614
20376 #, fuzzy, gcc-internal-format
20377 msgid "verify_name_tags failed"
20378 msgstr "verify_flow_info fallat"
20380 #: tree-ssa.c:685
20381 #, gcc-internal-format
20382 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
20383 msgstr ""
20385 #: tree-ssa.c:708
20386 #, gcc-internal-format
20387 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass : "
20388 msgstr ""
20390 #: tree-ssa.c:726
20391 #, gcc-internal-format
20392 msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
20393 msgstr ""
20395 #: tree-ssa.c:737
20396 #, gcc-internal-format
20397 msgid "statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS"
20398 msgstr ""
20400 #: tree-ssa.c:776
20401 #, fuzzy, gcc-internal-format
20402 msgid "verify_ssa failed"
20403 msgstr "verify_flow_info fallat"
20405 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
20406 #. can warn about.
20407 #: tree-ssa.c:1163
20408 #, fuzzy, gcc-internal-format
20409 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
20410 msgstr "%J\"%D\" podria ser usat sense iniciar en aquesta funció"
20412 #: tree-ssa.c:1201
20413 #, fuzzy, gcc-internal-format
20414 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
20415 msgstr "%J\"%D\" podria ser usat sense iniciar en aquesta funció"
20417 #: tree-vect-transform.c:561
20418 #, fuzzy, gcc-internal-format
20419 msgid "no support for induction"
20420 msgstr "Ignorar dllimport per a funcions"
20422 #: tree.c:3495
20423 #, gcc-internal-format
20424 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
20425 msgstr ""
20427 #: tree.c:3507
20428 #, gcc-internal-format
20429 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
20430 msgstr ""
20432 #: tree.c:3523 config/i386/winnt-cxx.c:70
20433 #, gcc-internal-format
20434 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
20435 msgstr ""
20437 #: tree.c:3575 config/darwin.c:1209 config/arm/arm.c:2888
20438 #: config/arm/arm.c:2916 config/avr/avr.c:4656 config/h8300/h8300.c:5282
20439 #: config/h8300/h8300.c:5306 config/i386/i386.c:2057 config/i386/i386.c:16691
20440 #: config/ia64/ia64.c:533 config/m68hc11/m68hc11.c:1118
20441 #: config/sh/symbian.c:409 config/sh/symbian.c:416
20442 #, fuzzy, gcc-internal-format
20443 msgid "%qs attribute ignored"
20444 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
20446 #: tree.c:3594
20447 #, fuzzy, gcc-internal-format
20448 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
20449 msgstr "la funció «inline» \"%s\" està declarada com dllimport: s'ignora l'atribut."
20451 #: tree.c:3602
20452 #, fuzzy, gcc-internal-format
20453 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
20454 msgstr "la definició de la funció \"%s\" està marcada com dllimport"
20456 #: tree.c:3610 config/sh/symbian.c:431
20457 #, fuzzy, gcc-internal-format
20458 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
20459 msgstr "la variable \"%s\" està marcada com dllimport"
20461 #: tree.c:3633 config/sh/symbian.c:506
20462 #, gcc-internal-format
20463 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
20464 msgstr ""
20466 #: tree.c:5045
20467 #, gcc-internal-format
20468 msgid "arrays of functions are not meaningful"
20469 msgstr "les matrius de funcions no tenen significat"
20471 #: tree.c:5097
20472 #, gcc-internal-format
20473 msgid "function return type cannot be function"
20474 msgstr "el tipus de retorn d'una funció no pot ser una funció"
20476 #: tree.c:5997
20477 #, fuzzy, gcc-internal-format
20478 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
20479 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava %s, es té %s en %s, en %s:%d"
20481 #: tree.c:6034
20482 #, fuzzy, gcc-internal-format
20483 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
20484 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava %s, es té %s en %s, en %s:%d"
20486 #: tree.c:6047
20487 #, fuzzy, gcc-internal-format
20488 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
20489 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava classe \"%c\", es té \"%c\" (%s) en %s, en %s:%d"
20491 #: tree.c:6072
20492 #, fuzzy, gcc-internal-format
20493 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs  in %s, at %s:%d"
20494 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava %s, es té %s en %s, en %s:%d"
20496 #: tree.c:6086
20497 #, gcc-internal-format
20498 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
20499 msgstr "revisió d'arbre: accés de *elt %d de tree_vec amb %d elts en %s, en %s:%d"
20501 #: tree.c:6098
20502 #, fuzzy, gcc-internal-format
20503 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
20504 msgstr "revisió d'arbre: accés de *elt %d de tree_vec amb %d elts en %s, en %s:%d"
20506 #: tree.c:6110
20507 #, fuzzy, gcc-internal-format
20508 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
20509 msgstr "revisió d'arbre: accés de *elt %d de tree_vec amb %d elts en %s, en %s:%d"
20511 #: value-prof.c:101
20512 #, gcc-internal-format
20513 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
20514 msgstr ""
20516 #: varasm.c:470
20517 #, fuzzy, gcc-internal-format
20518 msgid "%+D causes a section type conflict"
20519 msgstr "%s causa un conflicte de tipus de secció"
20521 #: varasm.c:930 varasm.c:938
20522 #, fuzzy, gcc-internal-format
20523 msgid "register name not specified for %q+D"
20524 msgstr "no s'especifica nom de registre per a \"%s\""
20526 #: varasm.c:940
20527 #, fuzzy, gcc-internal-format
20528 msgid "invalid register name for %q+D"
20529 msgstr "nom de registre no vàlid per a \"%s\""
20531 #: varasm.c:942
20532 #, fuzzy, gcc-internal-format
20533 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
20534 msgstr "el tipus de dades de \"%s\" no és adequat per a un registre"
20536 #: varasm.c:945
20537 #, fuzzy, gcc-internal-format
20538 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
20539 msgstr "el registre especificat per \"%s\" no és adequat per al tipus de dades"
20541 #: varasm.c:955
20542 #, gcc-internal-format
20543 msgid "global register variable has initial value"
20544 msgstr "la variable de registre global té valor inicial"
20546 #: varasm.c:959
20547 #, gcc-internal-format
20548 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
20549 msgstr ""
20551 #: varasm.c:997
20552 #, fuzzy, gcc-internal-format
20553 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
20554 msgstr "nom de registre donat per a una variable \"%s\" que no és registre"
20556 #: varasm.c:1074
20557 #, fuzzy, gcc-internal-format
20558 msgid "global destructors not supported on this target"
20559 msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu"
20561 #: varasm.c:1135
20562 #, fuzzy, gcc-internal-format
20563 msgid "global constructors not supported on this target"
20564 msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu"
20566 #: varasm.c:1697
20567 #, fuzzy, gcc-internal-format
20568 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
20569 msgstr "l'alineació de \"%s\" és massa granda que l'alineació màxima del fitxer objecte. S'usa %d."
20571 #: varasm.c:1736
20572 #, gcc-internal-format
20573 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
20574 msgstr ""
20576 #: varasm.c:1761
20577 #, fuzzy, gcc-internal-format
20578 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
20579 msgstr "l'alineació sol·licitada per a %s és massa granda que l'alineació implementada de %d"
20581 #: varasm.c:3919
20582 #, gcc-internal-format
20583 msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
20584 msgstr ""
20586 #: varasm.c:3963
20587 #, gcc-internal-format
20588 msgid "initializer for integer value is too complicated"
20589 msgstr "el assignador per a un valor enter és massa complicat"
20591 #: varasm.c:3968
20592 #, gcc-internal-format
20593 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
20594 msgstr "el assignador per a un valor de coma flotant no és una constant de coma flotant"
20596 #: varasm.c:4237
20597 #, fuzzy, gcc-internal-format
20598 msgid "invalid initial value for member %qs"
20599 msgstr "valor inicial no vàlid per al membre \"%s\""
20601 #: varasm.c:4437 varasm.c:4481
20602 #, fuzzy, gcc-internal-format
20603 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
20604 msgstr "la declaració feble de \"%s\" ha de precedir la definició"
20606 #: varasm.c:4445
20607 #, fuzzy, gcc-internal-format
20608 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
20609 msgstr "la declaració feble de \"%s\" després del primer ús resulta en una conducta no especificada"
20611 #: varasm.c:4479
20612 #, fuzzy, gcc-internal-format
20613 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
20614 msgstr "la declaració feble de \"%s\" ha de ser pública"
20616 #: varasm.c:4488
20617 #, fuzzy, gcc-internal-format
20618 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
20619 msgstr "no es dóna suport a la declaració feble de \"%s\""
20621 #: varasm.c:4518
20622 #, gcc-internal-format
20623 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
20624 msgstr "només els aliessis febles tenen suport en aquesta configuració"
20626 #: varasm.c:4748
20627 #, fuzzy, gcc-internal-format
20628 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
20629 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
20631 #: varasm.c:4821
20632 #, fuzzy, gcc-internal-format
20633 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
20634 msgstr "ús no vàlid del tipus indefinit \"%s %s\""
20636 #: varasm.c:4826
20637 #, gcc-internal-format
20638 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
20639 msgstr ""
20641 #: varasm.c:4865
20642 #, gcc-internal-format
20643 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
20644 msgstr ""
20646 #: varasm.c:4878
20647 #, fuzzy, gcc-internal-format
20648 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
20649 msgstr "les definicions d'alies no tenen suport en aquesta configuració; ignorades"
20651 #: varasm.c:4883
20652 #, fuzzy, gcc-internal-format
20653 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
20654 msgstr "només els aliessis febles tenen suport en aquesta configuració"
20656 #: varasm.c:4940
20657 #, gcc-internal-format
20658 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
20659 msgstr "els atributs de visibilitat no tenen suport en aquesta configuració; ignorats"
20661 #: varray.c:207
20662 #, gcc-internal-format
20663 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
20664 msgstr "matriu virtual %s[%lu]: l'element %lu està fora dels límits en %s, en %s:%d"
20666 #: varray.c:217
20667 #, gcc-internal-format
20668 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
20669 msgstr ""
20671 #: vec.c:153
20672 #, gcc-internal-format
20673 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
20674 msgstr ""
20676 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
20677 #: xcoffout.c:187
20678 #, fuzzy, gcc-internal-format
20679 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
20680 msgstr "no hi ha sclass per al stab %s (0x%x)\n"
20682 #: config/darwin-c.c:86
20683 #, gcc-internal-format
20684 msgid "too many #pragma options align=reset"
20685 msgstr "massa opcions #pragma align=reset"
20687 #: config/darwin-c.c:106 config/darwin-c.c:109 config/darwin-c.c:111
20688 #: config/darwin-c.c:113
20689 #, gcc-internal-format
20690 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
20691 msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant"
20693 #: config/darwin-c.c:116
20694 #, gcc-internal-format
20695 msgid "junk at end of '#pragma options'"
20696 msgstr "escombraries al final de \"#pragma opcions\""
20698 #: config/darwin-c.c:126
20699 #, gcc-internal-format
20700 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
20701 msgstr "\"#pragma opcions align={mac68k|power|reset}\" malformat, ignorant"
20703 #: config/darwin-c.c:138
20704 #, gcc-internal-format
20705 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
20706 msgstr "\"(\" faltant després de '#pragma unused', ignorant"
20708 #: config/darwin-c.c:156
20709 #, gcc-internal-format
20710 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
20711 msgstr "\")\" faltant després de '#pragma unused', ignorant"
20713 #: config/darwin-c.c:159
20714 #, gcc-internal-format
20715 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
20716 msgstr "escombraries al final de \"#pragma unused\""
20718 #: config/darwin-c.c:385
20719 #, gcc-internal-format
20720 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
20721 msgstr ""
20723 #: config/darwin-c.c:577
20724 #, gcc-internal-format
20725 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
20726 msgstr ""
20728 #: config/darwin.c:1323
20729 #, fuzzy, gcc-internal-format
20730 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
20731 msgstr "els atributs de visibilitat no tenen suport en aquesta configuració; ignorats"
20733 #: config/host-darwin.c:63
20734 #, gcc-internal-format
20735 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
20736 msgstr ""
20738 #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110
20739 #, fuzzy, gcc-internal-format
20740 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
20741 msgstr "#pragma align mal format - ignorat"
20743 #: config/sol2-c.c:103
20744 #, fuzzy, gcc-internal-format
20745 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
20746 msgstr "#pragma align mal format - ignorat"
20748 #: config/sol2-c.c:118
20749 #, gcc-internal-format
20750 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
20751 msgstr ""
20753 #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142
20754 #, fuzzy, gcc-internal-format
20755 msgid "malformed %<#pragma align%>"
20756 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
20758 #: config/sol2-c.c:137
20759 #, fuzzy, gcc-internal-format
20760 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
20761 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
20763 #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165
20764 #, fuzzy, gcc-internal-format
20765 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
20766 msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant"
20768 #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
20769 #, fuzzy, gcc-internal-format
20770 msgid "malformed %<#pragma init%>"
20771 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
20773 #: config/sol2-c.c:195
20774 #, fuzzy, gcc-internal-format
20775 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
20776 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
20778 #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
20779 #, fuzzy, gcc-internal-format
20780 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
20781 msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant"
20783 #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258
20784 #, fuzzy, gcc-internal-format
20785 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
20786 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
20788 #: config/sol2-c.c:253
20789 #, fuzzy, gcc-internal-format
20790 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
20791 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
20793 #: config/sol2.c:54
20794 #, gcc-internal-format
20795 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
20796 msgstr ""
20798 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
20799 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
20800 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
20801 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
20802 #. are not supported.
20803 #: config/darwin.h:395
20804 #, fuzzy, gcc-internal-format
20805 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
20806 msgstr "les definicions d'alies no tenen suport en aquesta configuració; ignorades"
20808 #. No profiling.
20809 #: config/vx-common.h:83
20810 #, fuzzy, gcc-internal-format
20811 msgid "profiler support for VxWorks"
20812 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
20814 #: config/windiss.h:37
20815 #, fuzzy, gcc-internal-format
20816 msgid "profiler support for WindISS"
20817 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
20819 #: config/alpha/alpha.c:231 config/rs6000/rs6000.c:1570
20820 #, fuzzy, gcc-internal-format
20821 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
20822 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mtls-size"
20824 #: config/alpha/alpha.c:270
20825 #, gcc-internal-format
20826 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
20827 msgstr "s'ignora -f%s per a Unicos/Mk (no es dóna suport)"
20829 #: config/alpha/alpha.c:294
20830 #, gcc-internal-format
20831 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
20832 msgstr "no es dóna suport a -mieee en Unicos/Mk"
20834 #: config/alpha/alpha.c:305
20835 #, gcc-internal-format
20836 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
20837 msgstr "no es dóna suport a -mieee-with-inexact en Unicos/Mk"
20839 #: config/alpha/alpha.c:322
20840 #, fuzzy, gcc-internal-format
20841 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
20842 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mtrap-precision"
20844 #: config/alpha/alpha.c:336
20845 #, fuzzy, gcc-internal-format
20846 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
20847 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mfp-rounding-mode"
20849 #: config/alpha/alpha.c:351
20850 #, fuzzy, gcc-internal-format
20851 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
20852 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mfp-trap-mode"
20854 #: config/alpha/alpha.c:365 config/alpha/alpha.c:377
20855 #, fuzzy, gcc-internal-format
20856 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
20857 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu"
20859 #: config/alpha/alpha.c:384
20860 #, gcc-internal-format
20861 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
20862 msgstr "no es dóna suport al mode trap en Unicos/Mk"
20864 #: config/alpha/alpha.c:391
20865 #, gcc-internal-format
20866 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
20867 msgstr "el completat per programari de fp requereix una opció -mtrap-precision=i"
20869 #: config/alpha/alpha.c:407
20870 #, gcc-internal-format
20871 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
20872 msgstr "el mode d'arrodoniment no té suport per a floats de VAX"
20874 #: config/alpha/alpha.c:412
20875 #, gcc-internal-format
20876 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
20877 msgstr "el mode de captura no té suport per a valors de coma flotant VAX"
20879 #: config/alpha/alpha.c:416
20880 #, fuzzy, gcc-internal-format
20881 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
20882 msgstr "el mode de captura no té suport per a valors de coma flotant VAX"
20884 #: config/alpha/alpha.c:444
20885 #, gcc-internal-format
20886 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
20887 msgstr "latència de cau L%d desconeguda per a %s"
20889 #: config/alpha/alpha.c:459
20890 #, fuzzy, gcc-internal-format
20891 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
20892 msgstr "valor erroni \"%s\" per a -mmemory-latency"
20894 #: config/alpha/alpha.c:6551 config/alpha/alpha.c:6554 config/s390/s390.c:7796
20895 #: config/s390/s390.c:7799
20896 #, gcc-internal-format
20897 msgid "bad builtin fcode"
20898 msgstr ""
20900 #: config/arc/arc.c:390
20901 #, fuzzy, gcc-internal-format
20902 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
20903 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no es una cadena constant"
20905 #: config/arc/arc.c:398
20906 #, fuzzy, gcc-internal-format
20907 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
20908 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
20910 #: config/arm/arm.c:912
20911 #, gcc-internal-format
20912 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
20913 msgstr "l'opció -mcpu=%s genera conflictes amb l'opció -march="
20915 #: config/arm/arm.c:922 config/rs6000/rs6000.c:1226 config/sparc/sparc.c:698
20916 #, gcc-internal-format
20917 msgid "bad value (%s) for %s switch"
20918 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció %s"
20920 #: config/arm/arm.c:1032
20921 #, gcc-internal-format
20922 msgid "target CPU does not support interworking"
20923 msgstr "el CPU objectiu no té suport per a treball intern"
20925 #: config/arm/arm.c:1038
20926 #, gcc-internal-format
20927 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
20928 msgstr "el CPU objectiu no té suport les instruccions THUMB"
20930 #: config/arm/arm.c:1056
20931 #, gcc-internal-format
20932 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20933 msgstr "habilitar el suport de rastrejat cap a endarrere només té significat quan es compila per al Thumb"
20935 #: config/arm/arm.c:1059
20936 #, gcc-internal-format
20937 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20938 msgstr "habilitar el suport de treball intern de crides només té significat quan es compila per al Thumb"
20940 #: config/arm/arm.c:1062
20941 #, gcc-internal-format
20942 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20943 msgstr "habilitar el suport de treball intern de cridat només té significat quan es compila per al Thumb"
20945 #: config/arm/arm.c:1066
20946 #, gcc-internal-format
20947 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
20948 msgstr "-mapcs-stack-check és incompatible amb -mno-apcs-frame"
20950 #: config/arm/arm.c:1074
20951 #, gcc-internal-format
20952 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
20953 msgstr "-fpic i -mapcs-reent són incompatibles"
20955 #: config/arm/arm.c:1077
20956 #, gcc-internal-format
20957 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
20958 msgstr "no se suporta el codi APCS que es torna a introduir.Ignorat"
20960 #: config/arm/arm.c:1085
20961 #, gcc-internal-format
20962 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
20963 msgstr "-g amb -mno-apcs-frame no permet una depuració sensible"
20965 #: config/arm/arm.c:1093
20966 #, gcc-internal-format
20967 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
20968 msgstr "encara no se suporta passar arguments de nombre de coma flotant en registres fp"
20970 #: config/arm/arm.c:1135
20971 #, fuzzy, gcc-internal-format
20972 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
20973 msgstr "opció \"%s\" no vàlida"
20975 #: config/arm/arm.c:1141
20976 #, gcc-internal-format
20977 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
20978 msgstr ""
20980 #: config/arm/arm.c:1144
20981 #, gcc-internal-format
20982 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
20983 msgstr ""
20985 #: config/arm/arm.c:1154
20986 #, fuzzy, gcc-internal-format
20987 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
20988 msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s"
20990 #: config/arm/arm.c:1171
20991 #, fuzzy, gcc-internal-format
20992 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
20993 msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s"
20995 #: config/arm/arm.c:1211
20996 #, fuzzy, gcc-internal-format
20997 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
20998 msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s"
21000 #: config/arm/arm.c:1218
21001 #, gcc-internal-format
21002 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
21003 msgstr ""
21005 #: config/arm/arm.c:1241
21006 #, fuzzy, gcc-internal-format
21007 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
21008 msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s"
21010 #: config/arm/arm.c:1254
21011 #, fuzzy, gcc-internal-format
21012 msgid "can not use -mtp=cp15 with -mthumb"
21013 msgstr "no es pot usar typeid sense -fno-rtti"
21015 #: config/arm/arm.c:1268
21016 #, fuzzy, gcc-internal-format
21017 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
21018 msgstr "El límit de la grandària de l'estructura només pot establir-se a 8 o 32"
21020 #: config/arm/arm.c:1277
21021 #, gcc-internal-format
21022 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
21023 msgstr "-mpic-register= és inútil sense -fpic"
21025 #: config/arm/arm.c:1284
21026 #, gcc-internal-format
21027 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
21028 msgstr "no es pot usar \"%s\" per a registre PIC"
21030 #: config/arm/arm.c:2856 config/arm/arm.c:2874 config/avr/avr.c:4676
21031 #: config/bfin/bfin.c:2723 config/c4x/c4x.c:4076 config/h8300/h8300.c:5258
21032 #: config/i386/i386.c:2021 config/m68hc11/m68hc11.c:1155
21033 #: config/m68k/m68k.c:376 config/mcore/mcore.c:3032 config/ms1/ms1.c:1285
21034 #: config/rs6000/rs6000.c:17343 config/sh/sh.c:7529 config/sh/sh.c:7550
21035 #: config/sh/sh.c:7585 config/stormy16/stormy16.c:2241 config/v850/v850.c:2111
21036 #, fuzzy, gcc-internal-format
21037 msgid "%qs attribute only applies to functions"
21038 msgstr "l'atribut \"%s\" nomès s'aplica a funcions"
21040 #: config/arm/arm.c:11995
21041 #, gcc-internal-format
21042 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
21043 msgstr "no es pot calcular la ubicació real del paràmetre apilat"
21045 #. @@@ better error message
21046 #: config/arm/arm.c:12640 config/arm/arm.c:12677
21047 #, gcc-internal-format
21048 msgid "selector must be an immediate"
21049 msgstr "el selector ha de ser immediat"
21051 #. @@@ better error message
21052 #: config/arm/arm.c:12720 config/i386/i386.c:15465 config/i386/i386.c:15499
21053 #, gcc-internal-format
21054 msgid "mask must be an immediate"
21055 msgstr "la màscara ha de ser immediat"
21057 #: config/arm/arm.c:13379
21058 #, gcc-internal-format
21059 msgid "no low registers available for popping high registers"
21060 msgstr "no hi ha registres inferiors disponibles per a emmagatzemar registres superiors"
21062 #: config/arm/arm.c:13603
21063 #, gcc-internal-format
21064 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
21065 msgstr "no es poden codificar les Rutines de Serveis d'Interrupció en el mode Thumb"
21067 #: config/arm/pe.c:165 config/mcore/mcore.c:2898
21068 #, fuzzy, gcc-internal-format
21069 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
21070 msgstr "la variable iniciada \"%s\" està marcada com dllimport"
21072 #: config/arm/pe.c:174
21073 #, fuzzy, gcc-internal-format
21074 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
21075 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
21077 #: config/avr/avr.c:531
21078 #, gcc-internal-format
21079 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
21080 msgstr "canvi de punter gran de marc (%d) amb -mtiny-stack"
21082 #: config/avr/avr.c:4649
21083 #, gcc-internal-format
21084 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
21085 msgstr "Només les variables iniciades es poden ubicar en l'àrea de memòria del programa."
21087 #: config/avr/avr.c:4693
21088 #, gcc-internal-format
21089 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
21090 msgstr ""
21092 #: config/avr/avr.c:4701
21093 #, gcc-internal-format
21094 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
21095 msgstr ""
21097 #: config/avr/avr.c:4770
21098 #, gcc-internal-format
21099 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
21100 msgstr "Només les variables sense inicialitzar es poden col·locar en la secció noinit"
21102 #: config/avr/avr.c:4784
21103 #, fuzzy, gcc-internal-format
21104 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
21105 msgstr "MCU \"%s\" només té suport per a ensamblador"
21107 #: config/avr/avr.h:713
21108 #, gcc-internal-format
21109 msgid "trampolines not supported"
21110 msgstr "els trampolins no tenen suport"
21112 #: config/bfin/bfin.c:1805 config/m68k/m68k.c:294
21113 #, fuzzy, gcc-internal-format
21114 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
21115 msgstr "-mregparm=%d no està entre 0 i %d"
21117 #: config/bfin/bfin.c:1825
21118 #, gcc-internal-format
21119 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
21120 msgstr ""
21122 #: config/bfin/bfin.c:2728
21123 #, fuzzy, gcc-internal-format
21124 msgid "multiple function type attributes specified"
21125 msgstr "%Jha donat un atribut «noinline» a la funció «inline» \"%D\""
21127 #: config/bfin/bfin.c:2784
21128 #, gcc-internal-format
21129 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
21130 msgstr "l'atribut \"%s\" nomès s'aplica a funcions"
21132 #: config/bfin/bfin.c:2795
21133 #, gcc-internal-format
21134 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
21135 msgstr ""
21137 #: config/c4x/c4x-c.c:72
21138 #, gcc-internal-format
21139 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
21140 msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma %s\" - ignorat"
21142 #: config/c4x/c4x-c.c:75
21143 #, gcc-internal-format
21144 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
21145 msgstr "nom de funcció faltant en \"#pragma %s\" - ignorat"
21147 #: config/c4x/c4x-c.c:80
21148 #, gcc-internal-format
21149 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
21150 msgstr "\"#pragma %s\" malformat - ignorat"
21152 #: config/c4x/c4x-c.c:82
21153 #, gcc-internal-format
21154 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
21155 msgstr "nom de secció faltant en \"#pragma %s\" - ignorat"
21157 #: config/c4x/c4x-c.c:87
21158 #, gcc-internal-format
21159 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
21160 msgstr "\")\" faltant per a \"#pragma %s\" - ignorat"
21162 #: config/c4x/c4x-c.c:90
21163 #, gcc-internal-format
21164 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
21165 msgstr "escombraries al final de \"#pragma %s\""
21167 #: config/c4x/c4x.c:860
21168 #, gcc-internal-format
21169 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
21170 msgstr "El ISR %s requereix de %d words de variables locals,el màxim és 32767."
21172 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
21173 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
21174 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
21175 #. we notice.
21176 #: config/cris/cris.c:435
21177 #, gcc-internal-format
21178 msgid "MULT case in cris_op_str"
21179 msgstr ""
21181 #: config/cris/cris.c:813
21182 #, fuzzy, gcc-internal-format
21183 msgid "invalid use of ':' modifier"
21184 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"b\""
21186 #: config/cris/cris.c:979
21187 #, gcc-internal-format
21188 msgid "internal error: bad register: %d"
21189 msgstr "error intern: registre erroni: %d"
21191 #: config/cris/cris.c:1521
21192 #, gcc-internal-format
21193 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
21194 msgstr "error intern: sideeffect-insn afectant el efecte principal"
21196 #: config/cris/cris.c:1545
21197 #, fuzzy, gcc-internal-format
21198 msgid "unknown cc_attr value"
21199 msgstr "reubicació unspec desconeguda"
21201 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
21202 #: config/cris/cris.c:1896
21203 #, gcc-internal-format
21204 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
21205 msgstr "error intern: cris_side_effect_mode_ok amb operands erronis"
21207 #: config/cris/cris.c:2099
21208 #, gcc-internal-format
21209 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
21210 msgstr "no es pot usar -max-stackframe=%d, no està entre 0 i %d"
21212 #: config/cris/cris.c:2127
21213 #, gcc-internal-format
21214 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
21215 msgstr "especificació de versió CRIS desconeguda en -march= o -mcpu= : %s"
21217 #: config/cris/cris.c:2163
21218 #, gcc-internal-format
21219 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
21220 msgstr "especificació de versió de cpu de CRIS desconeguda en -mtune= : %s"
21222 #: config/cris/cris.c:2181
21223 #, gcc-internal-format
21224 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
21225 msgstr "no es dóna suport a -fPIC i -fpic en aquesta configuració"
21227 #: config/cris/cris.c:2196
21228 #, gcc-internal-format
21229 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
21230 msgstr "aquesta opció particular -g no és vàlid amb -maout i -melinux"
21232 #: config/cris/cris.c:2390
21233 #, gcc-internal-format
21234 msgid "Unknown src"
21235 msgstr ""
21237 #: config/cris/cris.c:2432
21238 #, fuzzy, gcc-internal-format
21239 msgid "Unknown dest"
21240 msgstr "mode insn desconegut"
21242 #: config/cris/cris.c:2717
21243 #, gcc-internal-format
21244 msgid "stackframe too big: %d bytes"
21245 msgstr "marc de pila massa grand: %d bytes"
21247 #: config/cris/cris.c:3133 config/cris/cris.c:3160
21248 #, gcc-internal-format
21249 msgid "expand_binop failed in movsi got"
21250 msgstr ""
21252 #: config/cris/cris.c:3225
21253 #, gcc-internal-format
21254 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
21255 msgstr "emetent un operand PIC, però el registre PIC no està preparat"
21257 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
21258 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
21259 #. Free Software Foundation, Inc.
21260 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
21262 #. This file is part of GCC.
21264 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
21265 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
21266 #. the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
21267 #. any later version.
21269 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
21270 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
21271 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
21272 #. GNU General Public License for more details.
21274 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
21275 #. along with GCC; see the file COPYING.  If not, write to
21276 #. the Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,
21277 #. Boston, MA 02110-1301, USA.
21278 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
21279 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
21280 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
21281 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
21282 #. really, but needs an update anyway.
21284 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
21285 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
21286 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
21287 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
21288 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
21289 #. the section-comment is present.
21290 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
21291 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
21292 #. settings not repeated below.  This file contains general CRIS
21293 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
21294 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
21295 #. compiled out.
21296 #: config/cris/cris.h:44
21297 #, gcc-internal-format
21298 msgid "CRIS-port assertion failed: "
21299 msgstr ""
21301 #. Node: Caller Saves
21302 #. (no definitions)
21303 #. Node: Function entry
21304 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
21305 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
21306 #. Node: Profiling
21307 #: config/cris/cris.h:867
21308 #, gcc-internal-format
21309 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
21310 msgstr "no FUNCTION_PROFILER per a CRIS"
21312 #: config/crx/crx.h:355
21313 #, fuzzy, gcc-internal-format
21314 msgid "Profiler support for CRX"
21315 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
21317 #: config/crx/crx.h:366
21318 #, fuzzy, gcc-internal-format
21319 msgid "Trampoline support for CRX"
21320 msgstr "els trampolins no tenen suport"
21322 #: config/frv/frv.c:8623
21323 #, gcc-internal-format
21324 msgid "accumulator is not a constant integer"
21325 msgstr "el acumulador no és una constant entera"
21327 #: config/frv/frv.c:8628
21328 #, gcc-internal-format
21329 msgid "accumulator number is out of bounds"
21330 msgstr ""
21332 #: config/frv/frv.c:8639
21333 #, fuzzy, gcc-internal-format
21334 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
21335 msgstr "acumulador inadequat per a \"%s\""
21337 #: config/frv/frv.c:8717
21338 #, fuzzy, gcc-internal-format
21339 msgid "invalid IACC argument"
21340 msgstr "argument de tipus no vàlid"
21342 #: config/frv/frv.c:8740
21343 #, fuzzy, gcc-internal-format
21344 msgid "%qs expects a constant argument"
21345 msgstr "l'atribut \"%s\" espera una constant com argument"
21347 #: config/frv/frv.c:8745
21348 #, fuzzy, gcc-internal-format
21349 msgid "constant argument out of range for %qs"
21350 msgstr "l'argument constant està fora de límits per a \"%s\""
21352 #: config/frv/frv.c:9227
21353 #, gcc-internal-format
21354 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
21355 msgstr ""
21357 #: config/frv/frv.c:9239
21358 #, gcc-internal-format
21359 msgid "this media function is only available on the fr500"
21360 msgstr ""
21362 #: config/frv/frv.c:9267
21363 #, gcc-internal-format
21364 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
21365 msgstr ""
21367 #: config/frv/frv.c:9286
21368 #, gcc-internal-format
21369 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
21370 msgstr ""
21372 #: config/frv/frv.c:9295
21373 #, gcc-internal-format
21374 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
21375 msgstr ""
21377 #: config/frv/frv.c:9307
21378 #, gcc-internal-format
21379 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
21380 msgstr ""
21382 #: config/h8300/h8300.c:331
21383 #, gcc-internal-format
21384 msgid "-ms2600 is used without -ms"
21385 msgstr "es va usar -ms2600 sense -ms"
21387 #: config/h8300/h8300.c:337
21388 #, gcc-internal-format
21389 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
21390 msgstr "es va usar -mn sense -mh o -ms"
21392 #: config/i386/host-cygwin.c:65
21393 #, fuzzy, gcc-internal-format
21394 msgid "can't extend PCH file: %m"
21395 msgstr "no es pot llegir el fitxer PCH: %m"
21397 #: config/i386/host-cygwin.c:76
21398 #, fuzzy, gcc-internal-format
21399 msgid "can't set position in PCH file: %m"
21400 msgstr "no es pot crear el fitxer d'informació de \"repository\" \"%s\""
21402 #: config/i386/i386.c:1322
21403 #, gcc-internal-format
21404 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
21405 msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode PIC"
21407 #: config/i386/i386.c:1330 config/sparc/sparc.c:662
21408 #, gcc-internal-format
21409 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
21410 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcmodel="
21412 #: config/i386/i386.c:1346
21413 #, gcc-internal-format
21414 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
21415 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -masm="
21417 #: config/i386/i386.c:1349
21418 #, fuzzy, gcc-internal-format
21419 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
21420 msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode %s bit"
21422 #: config/i386/i386.c:1352
21423 #, fuzzy, gcc-internal-format
21424 msgid "code model %<large%> not supported yet"
21425 msgstr "el model de codi \"large\" not té suport"
21427 #: config/i386/i386.c:1354
21428 #, gcc-internal-format
21429 msgid "%i-bit mode not compiled in"
21430 msgstr "no està compilat el mode %i-bit"
21432 #: config/i386/i386.c:1384 config/i386/i386.c:1408
21433 #, fuzzy, gcc-internal-format
21434 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
21435 msgstr "el CPU objectiu no té suport les instruccions THUMB"
21437 #: config/i386/i386.c:1390 config/ms1/ms1.c:811
21438 #, gcc-internal-format
21439 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
21440 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -march="
21442 #: config/i386/i386.c:1421
21443 #, fuzzy, gcc-internal-format
21444 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
21445 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
21447 #: config/i386/i386.c:1438
21448 #, gcc-internal-format
21449 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
21450 msgstr "-mregparm=%d no està entre 0 i %d"
21452 #: config/i386/i386.c:1451
21453 #, gcc-internal-format
21454 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
21455 msgstr "-malign-loops és obsolet, usi -falign-loops"
21457 #: config/i386/i386.c:1456 config/i386/i386.c:1469 config/i386/i386.c:1482
21458 #, gcc-internal-format
21459 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
21460 msgstr "-malign-loops=%d no està entre 0 i %d"
21462 #: config/i386/i386.c:1464
21463 #, gcc-internal-format
21464 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
21465 msgstr "-malign-jumps és obsolet, usi -falign-jumps"
21467 #: config/i386/i386.c:1477
21468 #, gcc-internal-format
21469 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
21470 msgstr "-malign-functions és obsolet, usi -falign-functions"
21472 #: config/i386/i386.c:1515
21473 #, gcc-internal-format
21474 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
21475 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no està entre %d i 12"
21477 #: config/i386/i386.c:1527
21478 #, gcc-internal-format
21479 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
21480 msgstr "-mbranch-cost=%d no està entre 0 i 5"
21482 #: config/i386/i386.c:1535
21483 #, gcc-internal-format
21484 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
21485 msgstr ""
21487 #: config/i386/i386.c:1547
21488 #, gcc-internal-format
21489 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
21490 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mtls-dialect="
21492 #: config/i386/i386.c:1594
21493 #, gcc-internal-format
21494 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
21495 msgstr "-malign-double no té sentit en el mode 64 bit"
21497 #: config/i386/i386.c:1596
21498 #, gcc-internal-format
21499 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
21500 msgstr "la convenció de crides -mrtd no té suport en el mode 64 bit"
21502 #: config/i386/i386.c:1616
21503 #, gcc-internal-format
21504 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
21505 msgstr ""
21507 #: config/i386/i386.c:1628 config/i386/i386.c:1639
21508 #, gcc-internal-format
21509 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
21510 msgstr "el conjunt d'instruccions SSE està desactivat, usant l'aritmètica 387"
21512 #: config/i386/i386.c:1644
21513 #, gcc-internal-format
21514 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
21515 msgstr "el conjunt d'instruccions 387 està desactivat, usant l'aritmètica SSE"
21517 #: config/i386/i386.c:1651
21518 #, gcc-internal-format
21519 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
21520 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mfpmath="
21522 #: config/i386/i386.c:1673
21523 #, gcc-internal-format
21524 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
21525 msgstr ""
21527 #: config/i386/i386.c:2034 config/i386/i386.c:2076
21528 #, fuzzy, gcc-internal-format
21529 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
21530 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
21532 #: config/i386/i386.c:2041
21533 #, fuzzy, gcc-internal-format
21534 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
21535 msgstr "l'atribut \"%s\" requereix una constant entera com argument"
21537 #: config/i386/i386.c:2047
21538 #, fuzzy, gcc-internal-format
21539 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
21540 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
21542 #: config/i386/i386.c:2068 config/i386/i386.c:2103
21543 #, fuzzy, gcc-internal-format
21544 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
21545 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
21547 #: config/i386/i386.c:2072
21548 #, fuzzy, gcc-internal-format
21549 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
21550 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
21552 #: config/i386/i386.c:2086 config/i386/i386.c:2099
21553 #, fuzzy, gcc-internal-format
21554 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
21555 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
21557 #: config/i386/i386.c:2090
21558 #, fuzzy, gcc-internal-format
21559 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
21560 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
21562 #: config/i386/i386.c:2225
21563 #, gcc-internal-format
21564 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
21565 msgstr ""
21567 #: config/i386/i386.c:2228
21568 #, gcc-internal-format
21569 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
21570 msgstr ""
21572 #: config/i386/i386.c:2953
21573 #, gcc-internal-format
21574 msgid "SSE register return with SSE disabled"
21575 msgstr ""
21577 #: config/i386/i386.c:2955
21578 #, gcc-internal-format
21579 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
21580 msgstr ""
21582 #: config/i386/i386.c:3270
21583 #, gcc-internal-format
21584 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
21585 msgstr ""
21587 #: config/i386/i386.c:3287
21588 #, gcc-internal-format
21589 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
21590 msgstr ""
21592 #: config/i386/i386.c:3553
21593 #, gcc-internal-format
21594 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
21595 msgstr ""
21597 #: config/i386/i386.c:3563
21598 #, gcc-internal-format
21599 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
21600 msgstr ""
21602 #: config/i386/i386.c:6923
21603 #, gcc-internal-format
21604 msgid "extended registers have no high halves"
21605 msgstr "els registres estesos no tenen meitats superiors"
21607 #: config/i386/i386.c:6938
21608 #, gcc-internal-format
21609 msgid "unsupported operand size for extended register"
21610 msgstr "mida d'operand sense suport per al registre estès"
21612 #: config/i386/i386.c:15193 config/rs6000/rs6000.c:7128
21613 #, gcc-internal-format
21614 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
21615 msgstr ""
21617 #: config/i386/i386.c:15531
21618 #, gcc-internal-format
21619 msgid "shift must be an immediate"
21620 msgstr "el desplaçament ha de ser immediat"
21622 #: config/i386/i386.c:16701
21623 #, fuzzy, gcc-internal-format
21624 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
21625 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
21627 #: config/i386/winnt-cxx.c:74
21628 #, gcc-internal-format
21629 msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
21630 msgstr ""
21632 #: config/i386/winnt-cxx.c:95 config/sh/symbian.c:173
21633 #, gcc-internal-format
21634 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
21635 msgstr ""
21637 #: config/i386/winnt.c:74
21638 #, fuzzy, gcc-internal-format
21639 msgid "%qs attribute only applies to variables"
21640 msgstr "l'atribut \"%s\" solament aplica a variables"
21642 #: config/i386/winnt.c:103
21643 #, gcc-internal-format
21644 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
21645 msgstr ""
21647 #: config/i386/winnt.c:214
21648 #, gcc-internal-format
21649 msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
21650 msgstr ""
21652 #: config/i386/winnt.c:254 config/sh/symbian.c:273
21653 #, fuzzy, gcc-internal-format
21654 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
21655 msgstr "\"%s\" és declarat com exportat a i importat d'una DLL al mateix temps"
21657 #: config/i386/winnt.c:549
21658 #, fuzzy, gcc-internal-format
21659 msgid "%q+D causes a section type conflict"
21660 msgstr "%s causa un conflicte de tipus de secció"
21662 #: config/i386/cygming.h:166
21663 #, gcc-internal-format
21664 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
21665 msgstr "s'ignora -f%s per a l'objectiu (tot el codi és independent de posició)"
21667 #: config/i386/djgpp.h:181
21668 #, gcc-internal-format
21669 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
21670 msgstr "s'ignora -mbnu210 (l'opció és obsoleta)."
21672 #: config/i386/i386-interix.h:257
21673 #, fuzzy, gcc-internal-format
21674 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
21675 msgstr "-f%s no té suport: ignorat"
21677 #: config/ia64/ia64-c.c:52
21678 #, gcc-internal-format
21679 msgid "malformed #pragma builtin"
21680 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
21682 #: config/ia64/ia64.c:501 config/m32r/m32r.c:373
21683 #, fuzzy, gcc-internal-format
21684 msgid "invalid argument of %qs attribute"
21685 msgstr "no vàlid argument per a l'atribut \"%s\""
21687 #: config/ia64/ia64.c:513
21688 #, gcc-internal-format
21689 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
21690 msgstr "%Jno es pot especificar un atribut d'àrea de dades per a variables locals"
21692 #: config/ia64/ia64.c:520
21693 #, fuzzy, gcc-internal-format
21694 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
21695 msgstr "%Jl'àrea d'adreça de \"%s\" és en conflicte amb una declaració prèvia"
21697 #: config/ia64/ia64.c:527
21698 #, gcc-internal-format
21699 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
21700 msgstr "%Jno es pot especificar un atribut d'àrea d'adreça per a funcions"
21702 #: config/ia64/ia64.c:5023 config/pa/pa.c:327
21703 #, gcc-internal-format
21704 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
21705 msgstr "el valor de -mfixed-range ha de ser de la forma REG1-REG2"
21707 #: config/ia64/ia64.c:5050 config/pa/pa.c:354
21708 #, gcc-internal-format
21709 msgid "%s-%s is an empty range"
21710 msgstr "%s-%s és un rang buit"
21712 #: config/ia64/ia64.c:5078
21713 #, fuzzy, gcc-internal-format
21714 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
21715 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mtls-size="
21717 #: config/ia64/ia64.c:5106
21718 #, fuzzy, gcc-internal-format
21719 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
21720 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
21722 #: config/ia64/ia64.c:5125
21723 #, gcc-internal-format
21724 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
21725 msgstr ""
21727 #: config/iq2000/iq2000.c:1808
21728 #, fuzzy, gcc-internal-format
21729 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
21730 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) és menys de zero"
21732 #: config/iq2000/iq2000.c:2589
21733 #, fuzzy, gcc-internal-format
21734 msgid "argument %qd is not a constant"
21735 msgstr "l'argument \"%d\" no és una constant"
21737 #: config/iq2000/iq2000.c:2892 config/ms1/ms1.c:352
21738 #: config/xtensa/xtensa.c:1773
21739 #, gcc-internal-format
21740 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
21741 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, punter nul"
21743 #: config/iq2000/iq2000.c:3047
21744 #, fuzzy, gcc-internal-format
21745 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
21746 msgstr "PRINT_OPERAND: puntuació desconeguda \"%c\""
21748 #: config/iq2000/iq2000.c:3056 config/mips/mips.c:5390
21749 #: config/xtensa/xtensa.c:1627
21750 #, gcc-internal-format
21751 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
21752 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
21754 #: config/m32c/m32c-pragma.c:64
21755 #, fuzzy, gcc-internal-format
21756 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
21757 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
21759 #: config/m32c/m32c-pragma.c:71
21760 #, gcc-internal-format
21761 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
21762 msgstr ""
21764 #: config/m32c/m32c-pragma.c:82 config/m32c/m32c-pragma.c:89
21765 #, gcc-internal-format
21766 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
21767 msgstr ""
21769 #: config/m32c/m32c.c:412
21770 #, fuzzy, gcc-internal-format
21771 msgid "invalid target memregs value '%d'"
21772 msgstr "valor de --param \"%s\" no vàlid"
21774 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
21775 #, gcc-internal-format
21776 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
21777 msgstr "s'ignora -f%s per a 68HC11/68HC12 (sense suport)"
21779 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
21780 #, fuzzy, gcc-internal-format
21781 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
21782 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
21784 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
21785 #, fuzzy, gcc-internal-format
21786 msgid "%<trap%> attribute is already used"
21787 msgstr "l'atribut \"trap\" ja està en ús"
21789 #: config/m68k/m68k.c:321
21790 #, gcc-internal-format
21791 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
21792 msgstr ""
21794 #: config/m68k/m68k.c:333
21795 #, fuzzy, gcc-internal-format
21796 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010"
21797 msgstr " -fPIC actualment no té suport en el 68000 o 68010\n"
21799 #: config/m68k/m68k.c:640 config/rs6000/rs6000.c:13614
21800 #, fuzzy, gcc-internal-format
21801 msgid "stack limit expression is not supported"
21802 msgstr "no es dóna suport a l'expressió del límit de la pila"
21804 #: config/mips/mips.c:4584
21805 #, gcc-internal-format
21806 msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
21807 msgstr ""
21809 #: config/mips/mips.c:4600
21810 #, gcc-internal-format
21811 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
21812 msgstr ""
21814 #: config/mips/mips.c:4618
21815 #, gcc-internal-format
21816 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
21817 msgstr ""
21819 #: config/mips/mips.c:4620
21820 #, gcc-internal-format
21821 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
21822 msgstr "s'utilitza -mgp32 amb una ABI de 64-bit"
21824 #: config/mips/mips.c:4622
21825 #, gcc-internal-format
21826 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
21827 msgstr "s'utilitza -mgp64 amb una ABI de 32-bit"
21829 #: config/mips/mips.c:4640 config/mips/mips.c:4642 config/mips/mips.c:4644
21830 #: config/mips/mips.c:4720
21831 #, gcc-internal-format
21832 msgid "unsupported combination: %s"
21833 msgstr "combinació sense suport: %s"
21835 #: config/mips/mips.c:4715
21836 #, gcc-internal-format
21837 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
21838 msgstr ""
21840 #: config/mips/mips.c:4732
21841 #, gcc-internal-format
21842 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
21843 msgstr "-G és incompatible amb el codi PIC el qual és per omissió"
21845 #: config/mips/mips.c:4799
21846 #, gcc-internal-format
21847 msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
21848 msgstr ""
21850 #: config/mips/mips.c:4808
21851 #, gcc-internal-format
21852 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
21853 msgstr ""
21855 #: config/mips/mips.c:4813
21856 #, fuzzy, gcc-internal-format
21857 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
21858 msgstr "-frepo ha de ser usat amb -c"
21860 #: config/mips/mips.c:4816
21861 #, gcc-internal-format
21862 msgid "-mips16 and -mdsp cannot be used together"
21863 msgstr ""
21865 #: config/mips/mips.c:5327
21866 #, gcc-internal-format
21867 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
21868 msgstr "error intern: es va trobar %%) sense un %%( en el patró de l'ensamblador"
21870 #: config/mips/mips.c:5341
21871 #, gcc-internal-format
21872 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
21873 msgstr "error intern: es va trobar %%] sense un %%[ en el patró de l'ensamblador"
21875 #: config/mips/mips.c:5354
21876 #, gcc-internal-format
21877 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
21878 msgstr "error intern: es va trobar %%> sense un %%< en el patró de l'ensamblador"
21880 #: config/mips/mips.c:5367
21881 #, gcc-internal-format
21882 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
21883 msgstr "error intern: es va trobar %%} sense un %%{ en el patró de l'ensamblador"
21885 #: config/mips/mips.c:5381
21886 #, gcc-internal-format
21887 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
21888 msgstr "PRINT_OPERAND: puntuació desconeguda \"%c\""
21890 #: config/mips/mips.c:8144
21891 #, fuzzy, gcc-internal-format
21892 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
21893 msgstr "no es poden manejar les crides inconsistents a \"%s\""
21895 #: config/mips/mips.c:9543
21896 #, gcc-internal-format
21897 msgid "the cpu name must be lower case"
21898 msgstr "el nom de cpu ha de estar en minúscules"
21900 #: config/mips/mips.c:10209
21901 #, fuzzy, gcc-internal-format
21902 msgid "invalid argument to builtin function"
21903 msgstr "molt pocs arguments per a la funció spec"
21905 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
21906 #. for profiling a function entry.
21907 #: config/mips/mips.h:2106
21908 #, gcc-internal-format
21909 msgid "mips16 function profiling"
21910 msgstr "anàlisi de perfil de les funcions mips16"
21912 #: config/mmix/mmix.c:227
21913 #, gcc-internal-format
21914 msgid "-f%s not supported: ignored"
21915 msgstr "-f%s no té suport: ignorat"
21917 #: config/mmix/mmix.c:655
21918 #, fuzzy, gcc-internal-format
21919 msgid "support for mode %qs"
21920 msgstr "no hi ha tipus de dades pel mode \"%s\""
21922 #: config/mmix/mmix.c:669
21923 #, gcc-internal-format
21924 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
21925 msgstr "el valor del tipus de la funció és massa gran, necessita %d registres, només es tenen %d registres per a això"
21927 #: config/mmix/mmix.c:839
21928 #, gcc-internal-format
21929 msgid "function_profiler support for MMIX"
21930 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
21932 #: config/mmix/mmix.c:861
21933 #, gcc-internal-format
21934 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
21935 msgstr "MMIX intern: L'últim vararg nomenat no conté en un registre"
21937 #: config/mmix/mmix.c:1476 config/mmix/mmix.c:1500 config/mmix/mmix.c:1616
21938 #, gcc-internal-format
21939 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
21940 msgstr "MMIX intern: registre erroni: %d"
21942 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
21943 #: config/mmix/mmix.c:1608
21944 #, fuzzy, gcc-internal-format
21945 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
21946 msgstr "MMIX intern: «case» \"%c\" faltant en mmix_print_operand"
21948 #: config/mmix/mmix.c:1894
21949 #, fuzzy, gcc-internal-format
21950 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
21951 msgstr "el marc de pila no és un múltiple de 8 octets: %d"
21953 #: config/mmix/mmix.c:2130
21954 #, fuzzy, gcc-internal-format
21955 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
21956 msgstr "el marc de pila no és un múltiple de octabyte: %d"
21958 #: config/mmix/mmix.c:2470 config/mmix/mmix.c:2534
21959 #, gcc-internal-format
21960 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
21961 msgstr "MMIX intern: %s no és un enter desplaçable"
21963 #: config/ms1/ms1.c:315
21964 #, gcc-internal-format
21965 msgid "info pointer NULL"
21966 msgstr ""
21968 #: config/pa/pa.c:459
21969 #, fuzzy, gcc-internal-format
21970 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
21971 msgstr "La generació de codi PIC no té suport en el model portable de temps d'execució\n"
21973 #: config/pa/pa.c:464
21974 #, fuzzy, gcc-internal-format
21975 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
21976 msgstr "La generació de codi PIC no és compatible amb les crides ràpides indirectes\n"
21978 #: config/pa/pa.c:469
21979 #, gcc-internal-format
21980 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
21981 msgstr "-g només té suport quan s'usa GAS en aquest processador,"
21983 #: config/pa/pa.c:470
21984 #, gcc-internal-format
21985 msgid "-g option disabled"
21986 msgstr "opció -g desactivada"
21988 #: config/pa/pa.c:7996
21989 #, gcc-internal-format
21990 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
21991 msgstr ""
21993 #: config/pa/pa-hpux11.h:85
21994 #, gcc-internal-format
21995 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
21996 msgstr ""
21998 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
21999 #, gcc-internal-format
22000 msgid "Segmentation Fault (code)"
22001 msgstr ""
22003 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
22004 #, gcc-internal-format
22005 msgid "Segmentation Fault"
22006 msgstr ""
22008 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
22009 #, gcc-internal-format
22010 msgid "While setting up signal stack: %m"
22011 msgstr ""
22013 #: config/rs6000/host-darwin.c:137
22014 #, gcc-internal-format
22015 msgid "While setting up signal handler: %m"
22016 msgstr ""
22018 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
22020 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
22022 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
22024 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
22025 #. whether or not new function declarations receive a longcall
22026 #. attribute by default.
22027 #: config/rs6000/rs6000-c.c:53
22028 #, gcc-internal-format
22029 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
22030 msgstr "ignorant el #pragma longcall malformats"
22032 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
22033 #, gcc-internal-format
22034 msgid "missing open paren"
22035 msgstr "\"(\" faltant"
22037 #: config/rs6000/rs6000-c.c:68
22038 #, gcc-internal-format
22039 msgid "missing number"
22040 msgstr "falta valor"
22042 #: config/rs6000/rs6000-c.c:70
22043 #, gcc-internal-format
22044 msgid "missing close paren"
22045 msgstr "\")\" faltant"
22047 #: config/rs6000/rs6000-c.c:73
22048 #, gcc-internal-format
22049 msgid "number must be 0 or 1"
22050 msgstr ""
22052 #: config/rs6000/rs6000-c.c:76
22053 #, gcc-internal-format
22054 msgid "junk at end of #pragma longcall"
22055 msgstr "escombraries al final de #pragma longcall"
22057 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2530
22058 #, fuzzy, gcc-internal-format
22059 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
22060 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
22062 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2573
22063 #, fuzzy, gcc-internal-format
22064 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
22065 msgstr "registre no vàlid en la instrucció"
22067 #: config/rs6000/rs6000.c:1250
22068 #, gcc-internal-format
22069 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
22070 msgstr "-mmultiple no té suport en sistemes little endian"
22072 #: config/rs6000/rs6000.c:1257
22073 #, gcc-internal-format
22074 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
22075 msgstr "-mstringe no té suport en sistemes little endian"
22077 #: config/rs6000/rs6000.c:1271
22078 #, gcc-internal-format
22079 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
22080 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconegut"
22082 #: config/rs6000/rs6000.c:1283
22083 #, gcc-internal-format
22084 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
22085 msgstr ""
22087 #: config/rs6000/rs6000.c:1324
22088 #, gcc-internal-format
22089 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
22090 msgstr ""
22092 #: config/rs6000/rs6000.c:1553
22093 #, fuzzy, gcc-internal-format
22094 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
22095 msgstr "opció -misel= especificada desconeguda: \"%s\""
22097 #: config/rs6000/rs6000.c:1758
22098 #, gcc-internal-format
22099 msgid "not configured for ABI: '%s'"
22100 msgstr ""
22102 #: config/rs6000/rs6000.c:1768
22103 #, gcc-internal-format
22104 msgid "Using darwin64 ABI"
22105 msgstr ""
22107 #: config/rs6000/rs6000.c:1773
22108 #, gcc-internal-format
22109 msgid "Using old darwin ABI"
22110 msgstr ""
22112 #: config/rs6000/rs6000.c:1778
22113 #, gcc-internal-format
22114 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
22115 msgstr "ABI especificada desconeguda: \"%s\""
22117 #: config/rs6000/rs6000.c:1805
22118 #, fuzzy, gcc-internal-format
22119 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
22120 msgstr "opció no vàlida \"-mshort-data-%s\""
22122 #: config/rs6000/rs6000.c:1815
22123 #, gcc-internal-format
22124 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
22125 msgstr "Opció -mlong-double-%s desconegut"
22127 #: config/rs6000/rs6000.c:1836
22128 #, gcc-internal-format
22129 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
22130 msgstr ""
22132 #: config/rs6000/rs6000.c:1844
22133 #, fuzzy, gcc-internal-format
22134 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
22135 msgstr "opció -misel= especificada desconeguda: \"%s\""
22137 #: config/rs6000/rs6000.c:4201
22138 #, gcc-internal-format
22139 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
22140 msgstr ""
22142 #: config/rs6000/rs6000.c:4274
22143 #, gcc-internal-format
22144 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
22145 msgstr ""
22147 #: config/rs6000/rs6000.c:4520
22148 #, gcc-internal-format
22149 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
22150 msgstr ""
22152 #: config/rs6000/rs6000.c:5373
22153 #, gcc-internal-format
22154 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
22155 msgstr ""
22157 #: config/rs6000/rs6000.c:6542
22158 #, gcc-internal-format
22159 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
22160 msgstr "l'argument 1 ha de ser una literal amb signe de 5-bit"
22162 #: config/rs6000/rs6000.c:6645 config/rs6000/rs6000.c:7439
22163 #, gcc-internal-format
22164 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
22165 msgstr "l'argument 2 ha de ser una literal sense signe de 5-bit"
22167 #: config/rs6000/rs6000.c:6685
22168 #, gcc-internal-format
22169 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
22170 msgstr "l'argument 1 de _builtin_altivec_predicate ha de ser una constant"
22172 #: config/rs6000/rs6000.c:6738
22173 #, gcc-internal-format
22174 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
22175 msgstr "l'argument 1 de _builtin_altivec_predicate es fora de límits"
22177 #: config/rs6000/rs6000.c:6900
22178 #, gcc-internal-format
22179 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
22180 msgstr "l'argument 3 ha de ser una literal sense signe de 4-bit"
22182 #: config/rs6000/rs6000.c:7072
22183 #, fuzzy, gcc-internal-format
22184 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
22185 msgstr "l'argument per a \"%s\" ha de ser una literal sense signe de 2-bit"
22187 #: config/rs6000/rs6000.c:7216
22188 #, gcc-internal-format
22189 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
22190 msgstr ""
22192 #: config/rs6000/rs6000.c:7298
22193 #, gcc-internal-format
22194 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
22195 msgstr "l'argument per a dss ha de ser una literal sense signe de 2-bit"
22197 #: config/rs6000/rs6000.c:7559
22198 #, gcc-internal-format
22199 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
22200 msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate ha de ser una constant"
22202 #: config/rs6000/rs6000.c:7631
22203 #, gcc-internal-format
22204 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
22205 msgstr "l'argument 1 de __builtin_spe_predicate està fora de límits"
22207 #: config/rs6000/rs6000.c:13577
22208 #, fuzzy, gcc-internal-format
22209 msgid "stack frame too large"
22210 msgstr "marc de pila massa grand: %d bytes"
22212 #: config/rs6000/rs6000.c:16137
22213 #, gcc-internal-format
22214 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
22215 msgstr ""
22217 #: config/rs6000/rs6000.c:17246
22218 #, gcc-internal-format
22219 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
22220 msgstr ""
22222 #: config/rs6000/rs6000.c:17248
22223 #, gcc-internal-format
22224 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
22225 msgstr ""
22227 #: config/rs6000/rs6000.c:17252
22228 #, gcc-internal-format
22229 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
22230 msgstr ""
22232 #: config/rs6000/rs6000.c:17254
22233 #, gcc-internal-format
22234 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
22235 msgstr ""
22237 #: config/rs6000/rs6000.c:17256
22238 #, gcc-internal-format
22239 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
22240 msgstr ""
22242 #: config/rs6000/rs6000.c:17258
22243 #, gcc-internal-format
22244 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
22245 msgstr ""
22247 #: config/rs6000/rs6000.c:17260
22248 #, gcc-internal-format
22249 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
22250 msgstr ""
22252 #: config/rs6000/aix43.h:39 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
22253 #, gcc-internal-format
22254 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
22255 msgstr "-maix64 i l'arquitectura POWER són incompatibles"
22257 #: config/rs6000/aix43.h:44 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
22258 #, gcc-internal-format
22259 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
22260 msgstr "-maix64 requereix que l'arquitectura PowerPC64 romangui activada"
22262 #: config/rs6000/aix43.h:48 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:47
22263 #, gcc-internal-format
22264 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
22265 msgstr "es requereix -maix64: càlcul de 64 bits amb adreçament de 32 bits no té suport encara"
22267 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
22268 #. off.
22269 #: config/rs6000/darwin.h:75
22270 #, gcc-internal-format
22271 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
22272 msgstr ""
22274 #. Darwin doesn't support -fpic.
22275 #: config/rs6000/darwin.h:81
22276 #, fuzzy, gcc-internal-format
22277 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
22278 msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode PIC"
22280 #: config/rs6000/darwin.h:88
22281 #, fuzzy, gcc-internal-format
22282 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
22283 msgstr "-maix64 requereix que l'arquitectura PowerPC64 romangui activada"
22285 #. See note below.
22286 #. if (!rs6000_explicit_options.long_double)
22287 #. rs6000_long_double_type_size = 128;
22288 #: config/rs6000/eabispe.h:45 config/rs6000/linuxspe.h:62
22289 #, fuzzy, gcc-internal-format
22290 msgid "-m64 not supported in this configuration"
22291 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
22293 #: config/rs6000/linux64.h:109
22294 #, fuzzy, gcc-internal-format
22295 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
22296 msgstr "-maix64 requereix que l'arquitectura PowerPC64 romangui activada"
22298 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
22299 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
22300 #. this.
22301 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
22302 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
22303 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
22304 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
22305 #. (mrs)
22306 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
22307 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
22308 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
22309 #. abi's store the return address.
22310 #: config/rs6000/rs6000.h:1590
22311 #, gcc-internal-format
22312 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
22313 msgstr "No es dóna suport a RETURN_ADDRESS_OFFSET"
22315 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
22316 #. on a particular target machine.  You can define a macro
22317 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
22318 #. defined, is executed once just after all the command options have
22319 #. been parsed.
22321 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22322 #. get control.
22323 #: config/rs6000/sysv4.h:130
22324 #, gcc-internal-format
22325 msgid "bad value for -mcall-%s"
22326 msgstr "valor erroni per a -mcall-%s"
22328 #: config/rs6000/sysv4.h:146
22329 #, gcc-internal-format
22330 msgid "bad value for -msdata=%s"
22331 msgstr "valor erroni per a -msdata=%s"
22333 #: config/rs6000/sysv4.h:163
22334 #, gcc-internal-format
22335 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
22336 msgstr "-mrelocatable and i -msdata=%s són incompatibles"
22338 #: config/rs6000/sysv4.h:172
22339 #, gcc-internal-format
22340 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
22341 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
22343 #: config/rs6000/sysv4.h:181
22344 #, gcc-internal-format
22345 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
22346 msgstr "-msdata=%s i -mcall-%s són incompatibles"
22348 #: config/rs6000/sysv4.h:190
22349 #, gcc-internal-format
22350 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
22351 msgstr "-mrelocatable i -mno-minimal-toc són incompatibles"
22353 #: config/rs6000/sysv4.h:196
22354 #, gcc-internal-format
22355 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
22356 msgstr "-mrelocatable i -mcall-%s són incompatibles"
22358 #: config/rs6000/sysv4.h:203
22359 #, gcc-internal-format
22360 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
22361 msgstr "-fPIC i -mcall-%s són incompatibles"
22363 #: config/rs6000/sysv4.h:210
22364 #, gcc-internal-format
22365 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
22366 msgstr "-mcall-aixdesc ha de ser big endian"
22368 #: config/rs6000/sysv4.h:215
22369 #, gcc-internal-format
22370 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
22371 msgstr ""
22373 #: config/rs6000/sysv4.h:230
22374 #, fuzzy, gcc-internal-format
22375 msgid "-m%s not supported in this configuration"
22376 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
22378 #: config/s390/s390.c:1319
22379 #, gcc-internal-format
22380 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
22381 msgstr ""
22383 #: config/s390/s390.c:1326
22384 #, gcc-internal-format
22385 msgid "stack size must be an exact power of 2"
22386 msgstr ""
22388 #: config/s390/s390.c:1371
22389 #, fuzzy, gcc-internal-format
22390 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
22391 msgstr "no es dóna suport al mode trap en Unicos/Mk"
22393 #: config/s390/s390.c:1373
22394 #, fuzzy, gcc-internal-format
22395 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
22396 msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode PIC"
22398 #: config/s390/s390.c:1384
22399 #, gcc-internal-format
22400 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
22401 msgstr ""
22403 #: config/s390/s390.c:1390
22404 #, gcc-internal-format
22405 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
22406 msgstr ""
22408 #: config/s390/s390.c:1392
22409 #, gcc-internal-format
22410 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
22411 msgstr ""
22413 #: config/s390/s390.c:1394
22414 #, gcc-internal-format
22415 msgid "stack size must not be greater than 64k"
22416 msgstr ""
22418 #: config/s390/s390.c:1397
22419 #, gcc-internal-format
22420 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
22421 msgstr ""
22423 #: config/s390/s390.c:6253
22424 #, fuzzy, gcc-internal-format
22425 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
22426 msgstr "La grandària total de les variables locals excedeix els límits de l'arquitectura."
22428 #: config/s390/s390.c:6840
22429 #, fuzzy, gcc-internal-format
22430 msgid "frame size of %qs is "
22431 msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%s\""
22433 #: config/s390/s390.c:6840
22434 #, gcc-internal-format
22435 msgid " bytes"
22436 msgstr ""
22438 #: config/s390/s390.c:6844
22439 #, gcc-internal-format
22440 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
22441 msgstr ""
22443 #: config/sh/sh.c:6486
22444 #, gcc-internal-format
22445 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
22446 msgstr "no es dóna suport a _builtin_saveregs en aquest subobjectiu"
22448 #: config/sh/sh.c:7535
22449 #, gcc-internal-format
22450 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
22451 msgstr ""
22453 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
22454 #. The trap_exit attribute only has meaning for interrupt functions.
22455 #: config/sh/sh.c:7557 config/sh/sh.c:7592
22456 #, fuzzy, gcc-internal-format
22457 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
22458 msgstr "l'atribut \"%s\" aplica solament a funcions d'interrupció"
22460 #. The argument must be a constant string.
22461 #: config/sh/sh.c:7564
22462 #, fuzzy, gcc-internal-format
22463 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
22464 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no és una cadena constant"
22466 #. The argument must be a constant integer.
22467 #: config/sh/sh.c:7599
22468 #, fuzzy, gcc-internal-format
22469 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
22470 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no és una cadena entera"
22472 #: config/sh/sh.c:9655
22473 #, gcc-internal-format
22474 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
22475 msgstr ""
22477 #: config/sh/sh.c:9676
22478 #, fuzzy, gcc-internal-format
22479 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
22480 msgstr "Usar el registre BK com un registre de propòsit general"
22482 #: config/sh/sh.c:9684
22483 #, gcc-internal-format
22484 msgid "Need a call-clobbered target register"
22485 msgstr ""
22487 #: config/sh/symbian.c:147
22488 #, fuzzy, gcc-internal-format
22489 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
22490 msgstr "la funció inline \"%s\" està declarada com dllimport: s'ignora l'atribut."
22492 #: config/sh/symbian.c:159
22493 #, fuzzy, gcc-internal-format
22494 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
22495 msgstr "la funció «inline» \"%s\" està declarada com dllimport: s'ignora l'atribut."
22497 #: config/sh/symbian.c:280
22498 #, gcc-internal-format
22499 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
22500 msgstr ""
22502 #: config/sh/symbian.c:326
22503 #, gcc-internal-format
22504 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
22505 msgstr ""
22507 #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2334
22508 #, gcc-internal-format
22509 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
22510 msgstr "revisió lang_*: ha fallat en %s, en %s:%d"
22512 #. FIXME
22513 #: config/sh/netbsd-elf.h:95
22514 #, gcc-internal-format
22515 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
22516 msgstr ""
22518 #. There are no delay slots on SHmedia.
22519 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
22520 #. After reload, if conversion does little good but can cause        ICEs:                                                                   - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't               have conditional execution patterns.  (We use conditional               move patterns, which are handled differently, and only                  before reload).                                                       - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps.                                             - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in                   the only path that does an optimization, and this causes                an ICE when branch targets are in registers.                          - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after                reload except when it can redirect a tablejump - and                    that's rather rare.
22521 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree             configurations with newlib, this requires to configure with             --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check             here we have a working libgcov, so just assume that we have.
22522 #: config/sh/sh.h:611
22523 #, fuzzy, gcc-internal-format
22524 msgid "profiling is still experimental for this target"
22525 msgstr "No es dóna suport a anàlisi de perfil en aquest objectiu."
22527 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
22528 #. User supplied - leave it alone.
22529 #. The debugging information is sufficient,                             but gdb doesn't implement this yet
22530 #. Never run scheduling before reload, since that can                    break global alloc, and generates slower code anyway due                to the pressure on R0.
22531 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by               the target hooks when pressure is high. We can not do this for          SH3 and lower as they give spill failures for R0.
22532 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries          after call_insns.  It causes the high pressure on R0 and gives          spill failures for R0 in reload.  See PR 22553 and the thread           on gcc-patches                                                          <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
22533 #: config/sh/sh.h:676
22534 #, gcc-internal-format
22535 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
22536 msgstr ""
22538 #: config/sparc/sparc.c:635
22539 #, gcc-internal-format
22540 msgid "%s is not supported by this configuration"
22541 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
22543 #: config/sparc/sparc.c:642
22544 #, gcc-internal-format
22545 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
22546 msgstr "no es permet -mlong-double-64 amb -m64"
22548 #: config/sparc/sparc.c:667
22549 #, gcc-internal-format
22550 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
22551 msgstr "-mcmodel= no té suport en sistemes de 32 bit"
22553 #: config/stormy16/stormy16.c:497
22554 #, fuzzy, gcc-internal-format
22555 msgid "constant halfword load operand out of range"
22556 msgstr "l'argument constant està fora de límits per a \"%s\""
22558 #: config/stormy16/stormy16.c:507
22559 #, fuzzy, gcc-internal-format
22560 msgid "constant arithmetic operand out of range"
22561 msgstr "l'argument constant està fora de límits per a \"%s\""
22563 #: config/stormy16/stormy16.c:1108
22564 #, gcc-internal-format
22565 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
22566 msgstr ""
22568 #: config/stormy16/stormy16.c:1274
22569 #, fuzzy, gcc-internal-format
22570 msgid "function_profiler support"
22571 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
22573 #: config/stormy16/stormy16.c:1363
22574 #, gcc-internal-format
22575 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
22576 msgstr "no es pot usar va_start en una funció d'interrupció"
22578 #: config/stormy16/stormy16.c:1895
22579 #, gcc-internal-format
22580 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
22581 msgstr "la declaració «switch» de grandària %lu entrades és massa gran"
22583 #: config/stormy16/stormy16.c:2263
22584 #, fuzzy, gcc-internal-format
22585 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
22586 msgstr "l'atribut \"%s\" solament aplica a variables"
22588 #: config/stormy16/stormy16.c:2270
22589 #, gcc-internal-format
22590 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
22591 msgstr ""
22593 #: config/v850/v850-c.c:67
22594 #, gcc-internal-format
22595 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
22596 msgstr "es va trobar un #pragma GHS endXXXX sense un startXXX previ"
22598 #: config/v850/v850-c.c:70
22599 #, gcc-internal-format
22600 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
22601 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincideix amb el startXXX previ"
22603 #: config/v850/v850-c.c:96
22604 #, gcc-internal-format
22605 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
22606 msgstr "no es pot establir l'atribut d'interrupció: no hi ha funció actual"
22608 #: config/v850/v850-c.c:104
22609 #, gcc-internal-format
22610 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
22611 msgstr "no es pot establir l'atribut d'interrupció: no hi ha tal identificador"
22613 #: config/v850/v850-c.c:149
22614 #, gcc-internal-format
22615 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
22616 msgstr "escombraries al final de la secció #pragma ghs"
22618 #: config/v850/v850-c.c:166
22619 #, gcc-internal-format
22620 msgid "unrecognized section name \"%s\""
22621 msgstr "no es reconeix el nom de secció \"%s\""
22623 #: config/v850/v850-c.c:181
22624 #, gcc-internal-format
22625 msgid "malformed #pragma ghs section"
22626 msgstr "secció #pragma ghs malformada"
22628 #: config/v850/v850-c.c:200
22629 #, gcc-internal-format
22630 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
22631 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs interrupt"
22633 #: config/v850/v850-c.c:211
22634 #, gcc-internal-format
22635 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
22636 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs starttda"
22638 #: config/v850/v850-c.c:222
22639 #, gcc-internal-format
22640 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
22641 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs startsda"
22643 #: config/v850/v850-c.c:233
22644 #, gcc-internal-format
22645 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
22646 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs startzda"
22648 #: config/v850/v850-c.c:244
22649 #, gcc-internal-format
22650 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
22651 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs endtda"
22653 #: config/v850/v850-c.c:255
22654 #, gcc-internal-format
22655 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
22656 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs endsda"
22658 #: config/v850/v850-c.c:266
22659 #, gcc-internal-format
22660 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
22661 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs endzda"
22663 #: config/v850/v850.c:172
22664 #, gcc-internal-format
22665 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
22666 msgstr ""
22668 #: config/v850/v850.c:2147
22669 #, fuzzy, gcc-internal-format
22670 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
22671 msgstr "no es pot especificar un atribut d'àrea de dades per a variables locals"
22673 #: config/v850/v850.c:2158
22674 #, fuzzy, gcc-internal-format
22675 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
22676 msgstr "l'àrea de dades de \"%s\" en conflicte amb una declaració prèvia"
22678 #: config/v850/v850.c:2288
22679 #, fuzzy, gcc-internal-format
22680 msgid "bogus JR construction: %d"
22681 msgstr "construcció JR ambigua: %d\n"
22683 #: config/v850/v850.c:2306 config/v850/v850.c:2415
22684 #, gcc-internal-format
22685 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
22686 msgstr "quantitat errònia d'eliminació d'espai de pila: %d"
22688 #: config/v850/v850.c:2395
22689 #, gcc-internal-format
22690 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
22691 msgstr "construcció JARL ambigua: %d\n"
22693 #: config/v850/v850.c:2694
22694 #, fuzzy, gcc-internal-format
22695 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
22696 msgstr "construcció DISPOSE ambigua: %d\n"
22698 #: config/v850/v850.c:2713
22699 #, fuzzy, gcc-internal-format
22700 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
22701 msgstr "Massa espai de pila per a preparar: %d"
22703 #: config/v850/v850.c:2815
22704 #, fuzzy, gcc-internal-format
22705 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
22706 msgstr "construcció PREPEARE ambigua: %d\n"
22708 #: config/v850/v850.c:2834
22709 #, fuzzy, gcc-internal-format
22710 msgid "too much stack space to prepare: %d"
22711 msgstr "Massa espai de pila per a preparar: %d"
22713 #: config/xtensa/xtensa.c:1505
22714 #, gcc-internal-format
22715 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
22716 msgstr "es requereixen registres booleans per a l'opció de coma flotant"
22718 #: config/xtensa/xtensa.c:1551
22719 #, fuzzy, gcc-internal-format
22720 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
22721 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
22723 #: config/xtensa/xtensa.c:1556
22724 #, gcc-internal-format
22725 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
22726 msgstr ""
22728 #: config/xtensa/xtensa.c:2414
22729 #, gcc-internal-format
22730 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
22731 msgstr "només les variables sense inicialitzar es poden col·locar en una secció .bss"
22733 #: ada/misc.c:262
22734 #, gcc-internal-format
22735 msgid "missing argument to \"-%s\""
22736 msgstr "Falten arguments per a \"-%s\""
22738 #: ada/misc.c:303
22739 #, fuzzy, gcc-internal-format
22740 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
22741 msgstr "\"-gnat\" mal lletrejat com \"-gant\""
22743 #: cp/call.c:289
22744 #, gcc-internal-format
22745 msgid "unable to call pointer to member function here"
22746 msgstr "no es pot cridar un punter a una funció membre aquí"
22748 #: cp/call.c:2392
22749 #, gcc-internal-format
22750 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
22751 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <intern>"
22753 #: cp/call.c:2397
22754 #, gcc-internal-format
22755 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
22756 msgstr "%s %D(%T, %T) <intern>"
22758 #: cp/call.c:2401
22759 #, gcc-internal-format
22760 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
22761 msgstr "%s %D(%T) <intern>"
22763 #: cp/call.c:2405
22764 #, gcc-internal-format
22765 msgid "%s %T <conversion>"
22766 msgstr "%s %T <conversió>"
22768 #: cp/call.c:2407
22769 #, gcc-internal-format
22770 msgid "%s %+#D <near match>"
22771 msgstr ""
22773 #: cp/call.c:2409 cp/pt.c:1324
22774 #, gcc-internal-format
22775 msgid "%s %+#D"
22776 msgstr "%s %+#D"
22778 #: cp/call.c:2631
22779 #, fuzzy, gcc-internal-format
22780 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
22781 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" és ambigua"
22783 #: cp/call.c:2782 cp/call.c:2800 cp/call.c:2858
22784 #, fuzzy, gcc-internal-format
22785 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
22786 msgstr "no hi ha una funció coincident per a la crida a \"%D(%A)\""
22788 #: cp/call.c:2803 cp/call.c:2861
22789 #, fuzzy, gcc-internal-format
22790 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
22791 msgstr "la crida del \"%D(%A)\" sobrecarregat és ambigua"
22793 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
22794 #. pointer-to-member-function.
22795 #: cp/call.c:2929
22796 #, gcc-internal-format
22797 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
22798 msgstr "la funció punter-a-membre %E no es pot cridar dintre d'un objecte; consideri utilitzar .* o ->*"
22800 #: cp/call.c:3003
22801 #, fuzzy, gcc-internal-format
22802 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
22803 msgstr "no hi ha coincidència per a la crida a \"(%T) (%A)\""
22805 #: cp/call.c:3012
22806 #, fuzzy, gcc-internal-format
22807 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
22808 msgstr "la crida de \"(%T) (%A)\" és ambigua"
22810 #: cp/call.c:3050
22811 #, gcc-internal-format
22812 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
22813 msgstr ""
22815 #: cp/call.c:3056
22816 #, fuzzy, gcc-internal-format
22817 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
22818 msgstr "%s per a \"operator%s\" en \"%E%s\""
22820 #: cp/call.c:3060
22821 #, fuzzy, gcc-internal-format
22822 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
22823 msgstr "%s per a \"operator%s\" en \"%E%s\""
22825 #: cp/call.c:3065
22826 #, fuzzy, gcc-internal-format
22827 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
22828 msgstr "%s per a \"operador%s\" en \"%s%E\""
22830 #: cp/call.c:3070
22831 #, fuzzy, gcc-internal-format
22832 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
22833 msgstr "%s per a \"operador%s\" en \"%s%E\""
22835 #: cp/call.c:3073
22836 #, fuzzy, gcc-internal-format
22837 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
22838 msgstr "%s per a \"operador%s\" en \"%s%E\""
22840 #: cp/call.c:3165
22841 #, gcc-internal-format
22842 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
22843 msgstr "ISO C++ prohibeix l'omissió del terme mig d'una expressió ?:"
22845 #: cp/call.c:3242
22846 #, fuzzy, gcc-internal-format
22847 msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
22848 msgstr "\"%E\" té tipus \"void\" i no és una expressió throw"
22850 #: cp/call.c:3281 cp/call.c:3491
22851 #, gcc-internal-format
22852 msgid "operands to ?: have different types"
22853 msgstr "els operands de ?: tenen tipus diferents"
22855 #: cp/call.c:3445
22856 #, fuzzy, gcc-internal-format
22857 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
22858 msgstr "no coincideix el enumeral en l'expressió condicional: \"%T\" vs \"%T\""
22860 #: cp/call.c:3452
22861 #, gcc-internal-format
22862 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
22863 msgstr "tipus enumeral i no enumeral en l'expressió condicional"
22865 #: cp/call.c:3746
22866 #, fuzzy, gcc-internal-format
22867 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
22868 msgstr "no es va declarar \"%D(int)\" per al \"%s\" postfix, intentant en el seu lloc l'operador prefix"
22870 #: cp/call.c:3819
22871 #, fuzzy, gcc-internal-format
22872 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
22873 msgstr "comparança entre \"%#T\" i \"%#T\""
22875 #: cp/call.c:4078
22876 #, fuzzy, gcc-internal-format
22877 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
22878 msgstr "no hi ha un operador \"operator delete\" adequat per a \"%T\""
22880 #: cp/call.c:4095
22881 #, fuzzy, gcc-internal-format
22882 msgid "%q+#D is private"
22883 msgstr "\"%+#D\" és privat"
22885 #: cp/call.c:4097
22886 #, fuzzy, gcc-internal-format
22887 msgid "%q+#D is protected"
22888 msgstr "\"%+#D\" està protegit"
22890 #: cp/call.c:4099
22891 #, fuzzy, gcc-internal-format
22892 msgid "%q+#D is inaccessible"
22893 msgstr "\"%+#D\" és inaccessible"
22895 #: cp/call.c:4100
22896 #, gcc-internal-format
22897 msgid "within this context"
22898 msgstr "des d'aquest context"
22900 #: cp/call.c:4189 cp/cvt.c:264
22901 #, fuzzy, gcc-internal-format
22902 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
22903 msgstr "conversió no vàlida de \"%T\" a \"%T\""
22905 #: cp/call.c:4191
22906 #, fuzzy, gcc-internal-format
22907 msgid "  initializing argument %P of %qD"
22908 msgstr "  inicialitzant l'argument %P de \"%D\""
22910 #: cp/call.c:4203
22911 #, fuzzy, gcc-internal-format
22912 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
22913 msgstr "passant NULL usat per al no punter %s %P de \"%D\""
22915 #: cp/call.c:4206
22916 #, fuzzy, gcc-internal-format
22917 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
22918 msgstr "%s al tipus \"%T\" que no és un punter des de NULL"
22920 #: cp/call.c:4214
22921 #, fuzzy, gcc-internal-format
22922 msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
22923 msgstr "en el pas de l'argument %P de \"%+D\""
22925 #: cp/call.c:4217
22926 #, fuzzy, gcc-internal-format
22927 msgid "converting to %qT from %qT"
22928 msgstr "convertint de \"%T\" a \"%T\""
22930 #: cp/call.c:4356
22931 #, fuzzy, gcc-internal-format
22932 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
22933 msgstr "no es pot inicialitzar \"%T\" des de \"%T\""
22935 #: cp/call.c:4359 cp/call.c:4375
22936 #, fuzzy, gcc-internal-format
22937 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
22938 msgstr "no es pot declarar que el camp \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
22940 #: cp/call.c:4362
22941 #, fuzzy, gcc-internal-format
22942 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
22943 msgstr "no es pot inicialitzar \"%T\" des de \"%T\""
22945 #: cp/call.c:4476
22946 #, fuzzy, gcc-internal-format
22947 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
22948 msgstr "no es pot passar objectes de tipus \"%#T\" que no és POD a través de \"...\"; la cridada avortarà en temps d'execució"
22950 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
22951 #: cp/call.c:4502
22952 #, fuzzy, gcc-internal-format
22953 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
22954 msgstr "no es pot passar objectes de tipus \"%#T\" que no és POD a través de \"...\"; la cridada avortarà en temps d'execució"
22956 #: cp/call.c:4545
22957 #, fuzzy, gcc-internal-format
22958 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
22959 msgstr "l'argument per omissió per al paràmetre del tipus \"%T\" té el tipus \"%T\""
22961 #: cp/call.c:4624
22962 #, fuzzy, gcc-internal-format
22963 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
22964 msgstr "Avisar per funcions que podrien ser candidates per a atributs de format"
22966 #: cp/call.c:4761
22967 #, fuzzy, gcc-internal-format
22968 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
22969 msgstr "passar \"%T\" com l'argument \"this\" de \"%#D\" descarta als qualificadors"
22971 #: cp/call.c:4780
22972 #, fuzzy, gcc-internal-format
22973 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
22974 msgstr "\"%T\" no és una base inaccessible de \"%T\""
22976 #: cp/call.c:5030
22977 #, fuzzy, gcc-internal-format
22978 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
22979 msgstr "no es va poder trobar un camp class$ en el tipus d'interfície java \"%T\""
22981 #: cp/call.c:5267
22982 #, fuzzy, gcc-internal-format
22983 msgid "call to non-function %qD"
22984 msgstr "cridada a \"%D\" que no és funció"
22986 #: cp/call.c:5389
22987 #, fuzzy, gcc-internal-format
22988 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
22989 msgstr "no es troba una funció coincident per a la cridada a \"%T::%D(%A)%#V\""
22991 #: cp/call.c:5407
22992 #, fuzzy, gcc-internal-format
22993 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
22994 msgstr "la cridada del \"%D(%A)\" sobrecarregat és ambigua"
22996 #: cp/call.c:5431
22997 #, fuzzy, gcc-internal-format
22998 msgid "cannot call member function %qD without object"
22999 msgstr "no es pot cridar a la funció membre \"%D\" sense un objecte"
23001 #: cp/call.c:6036
23002 #, fuzzy, gcc-internal-format
23003 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
23004 msgstr "passar \"%T\" escull \"%T\" sobre \"%T\""
23006 #: cp/call.c:6038 cp/name-lookup.c:4228
23007 #, fuzzy, gcc-internal-format
23008 msgid "  in call to %qD"
23009 msgstr "  en la crida a \"%D\""
23011 #: cp/call.c:6095
23012 #, fuzzy, gcc-internal-format
23013 msgid "choosing %qD over %qD"
23014 msgstr "escollint \"%D\" sobre \"%D\""
23016 #: cp/call.c:6096
23017 #, fuzzy, gcc-internal-format
23018 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
23019 msgstr "  per a la conversió de \"%T\" a \"%T\""
23021 #: cp/call.c:6098
23022 #, gcc-internal-format
23023 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
23024 msgstr "  perquè la seqüència de conversió per a l'argument és millor"
23026 #: cp/call.c:6212
23027 #, gcc-internal-format
23028 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
23029 msgstr ""
23031 #: cp/call.c:6356
23032 #, fuzzy, gcc-internal-format
23033 msgid "could not convert %qE to %qT"
23034 msgstr "no es pot convertir \"%E\" a \"%T\""
23036 #: cp/call.c:6488
23037 #, fuzzy, gcc-internal-format
23038 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
23039 msgstr "const_cast no vàlid d'un rvalue de tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
23041 #: cp/call.c:6492
23042 #, fuzzy, gcc-internal-format
23043 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
23044 msgstr "initialització no vàlida de reference de tipus \"%T\" a partir d'una expressió de tipus \"%T\""
23046 #: cp/class.c:277
23047 #, fuzzy, gcc-internal-format
23048 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
23049 msgstr "no es pot convertir de la base \"%T\" al tipus derivat \"%T\" a través de la base virtual \"%T\""
23051 #: cp/class.c:933
23052 #, fuzzy, gcc-internal-format
23053 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
23054 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
23056 #: cp/class.c:935
23057 #, fuzzy, gcc-internal-format
23058 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
23059 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
23061 #: cp/class.c:1036
23062 #, fuzzy, gcc-internal-format
23063 msgid "repeated using declaration %q+D"
23064 msgstr "per a la declaració de patró \"%D\""
23066 #: cp/class.c:1038
23067 #, fuzzy, gcc-internal-format
23068 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
23069 msgstr "%Jla secció de \"%D\" causa conflictes amb la declaració prèvia"
23071 #: cp/class.c:1043
23072 #, fuzzy, gcc-internal-format
23073 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
23074 msgstr "no es poden sobrecarregar \"%#D\" i \"%#D\""
23076 #: cp/class.c:1044
23077 #, gcc-internal-format
23078 msgid "with %q+#D"
23079 msgstr ""
23081 #: cp/class.c:1100
23082 #, fuzzy, gcc-internal-format
23083 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
23084 msgstr "especificacions d'accés en conflicte per al mètode \"%D\", ignorat"
23086 #: cp/class.c:1103
23087 #, fuzzy, gcc-internal-format
23088 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
23089 msgstr "especificacions d'accés en conflicte per al camp \"%s\", ignorat"
23091 #: cp/class.c:1164 cp/class.c:1172
23092 #, fuzzy, gcc-internal-format
23093 msgid "%q+D invalid in %q#T"
23094 msgstr "\"%D\" no vàlid en \"%#T\""
23096 #: cp/class.c:1165
23097 #, fuzzy, gcc-internal-format
23098 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
23099 msgstr "  a causa del mètode local \"%D\" amb el mateix nom"
23101 #: cp/class.c:1173
23102 #, fuzzy, gcc-internal-format
23103 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
23104 msgstr "  a causa del membre local \"%D\" amb el mateix nom"
23106 #: cp/class.c:1215
23107 #, fuzzy, gcc-internal-format
23108 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
23109 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
23111 #: cp/class.c:1529
23112 #, fuzzy, gcc-internal-format
23113 msgid "all member functions in class %qT are private"
23114 msgstr "tots les funcions membres en la classe \"%#T\" són privades"
23116 #: cp/class.c:1540
23117 #, fuzzy, gcc-internal-format
23118 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
23119 msgstr "\"%#T\" solament defineix un destructor privat i no té friends"
23121 #: cp/class.c:1583
23122 #, fuzzy, gcc-internal-format
23123 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
23124 msgstr "\"%#T\" solament defineix constructors privats i no té friends"
23126 #: cp/class.c:1976
23127 #, fuzzy, gcc-internal-format
23128 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
23129 msgstr "no hi ha un eixafador únic final per a \"%D\" en \"%#T\""
23131 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
23132 #: cp/class.c:2395
23133 #, fuzzy, gcc-internal-format
23134 msgid "%q+D was hidden"
23135 msgstr "\"%D\" estava amagat"
23137 #: cp/class.c:2396
23138 #, fuzzy, gcc-internal-format
23139 msgid "  by %q+D"
23140 msgstr "  per \"%D\""
23142 #: cp/class.c:2437 cp/decl2.c:1083
23143 #, fuzzy, gcc-internal-format
23144 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
23145 msgstr "\"%D\" no vàlid; un union anònim només pot tenir membres amb dades no estàtiques"
23147 #: cp/class.c:2443 cp/decl2.c:1089
23148 #, fuzzy, gcc-internal-format
23149 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
23150 msgstr "membre privat \"%D\" en union anònima"
23152 #: cp/class.c:2445 cp/decl2.c:1091
23153 #, fuzzy, gcc-internal-format
23154 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
23155 msgstr "membre protegit \"%D\" en union anònima"
23157 #: cp/class.c:2611
23158 #, fuzzy, gcc-internal-format
23159 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
23160 msgstr "camp de bits \"%D\" amb tipus no enter"
23162 #: cp/class.c:2628
23163 #, fuzzy, gcc-internal-format
23164 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
23165 msgstr "l'amplària del camp de bits \"%D\" no és una constant entera"
23167 #: cp/class.c:2633
23168 #, fuzzy, gcc-internal-format
23169 msgid "negative width in bit-field %q+D"
23170 msgstr "amplària negativa en el camp de bit \"%D\""
23172 #: cp/class.c:2638
23173 #, fuzzy, gcc-internal-format
23174 msgid "zero width for bit-field %q+D"
23175 msgstr "amplària zero per al camp de bits \"%D\""
23177 #: cp/class.c:2644
23178 #, fuzzy, gcc-internal-format
23179 msgid "width of %q+D exceeds its type"
23180 msgstr "l'amplària de \"%D\" excedeix el seu tipus"
23182 #: cp/class.c:2653
23183 #, fuzzy, gcc-internal-format
23184 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
23185 msgstr "\"%D\" és massa petit per a guardar tots els valors de \"%#T\""
23187 #: cp/class.c:2712
23188 #, fuzzy, gcc-internal-format
23189 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
23190 msgstr "no es permet el membre \"%D\" amb constructor en la union"
23192 #: cp/class.c:2715
23193 #, fuzzy, gcc-internal-format
23194 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
23195 msgstr "no es permet el membre \"%D\" amb destructor en la union"
23197 #: cp/class.c:2717
23198 #, fuzzy, gcc-internal-format
23199 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
23200 msgstr "no es permet el membre \"%D\" amb operador d'assignació de còpia en la union"
23202 #: cp/class.c:2740
23203 #, fuzzy, gcc-internal-format
23204 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
23205 msgstr "múltiples camps inicialitzats en la unió \"%#T\""
23207 #: cp/class.c:2802
23208 #, gcc-internal-format
23209 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field %q+#D"
23210 msgstr ""
23212 #: cp/class.c:2862
23213 #, fuzzy, gcc-internal-format
23214 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
23215 msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre que no sigui static"
23217 #: cp/class.c:2867
23218 #, fuzzy, gcc-internal-format
23219 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
23220 msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre que no sigui static"
23222 #: cp/class.c:2876
23223 #, fuzzy, gcc-internal-format
23224 msgid "field %q+D in local class cannot be static"
23225 msgstr "el camp \"%D\" en la classe local no pot ser static"
23227 #: cp/class.c:2882
23228 #, fuzzy, gcc-internal-format
23229 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
23230 msgstr "el camp \"%D\" és declarat no vàlidament com un tipus de funció"
23232 #: cp/class.c:2888
23233 #, fuzzy, gcc-internal-format
23234 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
23235 msgstr "el camp \"%D\" és declarat no vàlidament com un tipus de mètode"
23237 #: cp/class.c:2920
23238 #, fuzzy, gcc-internal-format
23239 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
23240 msgstr "referència \"%D\" que no és static en una classe sense un constructor"
23242 #: cp/class.c:2967
23243 #, fuzzy, gcc-internal-format
23244 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
23245 msgstr "membre const \"%D\" que no és static en una classe sense un constructor"
23247 #: cp/class.c:2982
23248 #, fuzzy, gcc-internal-format
23249 msgid "field %q+#D with same name as class"
23250 msgstr "camp \"%D\" amb el mateix nom que la classe"
23252 #: cp/class.c:3015
23253 #, fuzzy, gcc-internal-format
23254 msgid "%q#T has pointer data members"
23255 msgstr "\"%#T\" té membres punters a dades"
23257 #: cp/class.c:3019
23258 #, fuzzy, gcc-internal-format
23259 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
23260 msgstr "  però no s'imposa a \"%T(const %T&)\""
23262 #: cp/class.c:3021
23263 #, fuzzy, gcc-internal-format
23264 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
23265 msgstr "  o a \"operator=(cont %T&)\""
23267 #: cp/class.c:3024
23268 #, fuzzy, gcc-internal-format
23269 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
23270 msgstr "  però no s'imposa a \"operator=(const %T&)\""
23272 #: cp/class.c:3480
23273 #, gcc-internal-format
23274 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
23275 msgstr ""
23277 #: cp/class.c:3592
23278 #, gcc-internal-format
23279 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
23280 msgstr ""
23282 #: cp/class.c:3674
23283 #, fuzzy, gcc-internal-format
23284 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
23285 msgstr "es va especificar un inicialitzador per al mètode no virtual \"%D\""
23287 #: cp/class.c:4336
23288 #, gcc-internal-format
23289 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23290 msgstr ""
23292 #: cp/class.c:4435
23293 #, fuzzy, gcc-internal-format
23294 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
23295 msgstr "base directa \"%T\" inaccessible en \"%T\" a causa d'ambigüitat"
23297 #: cp/class.c:4447
23298 #, fuzzy, gcc-internal-format
23299 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
23300 msgstr "base virtual \"%T\" inaccessible en \"%T\" a causa d'ambigüitat"
23302 #: cp/class.c:4624
23303 #, gcc-internal-format
23304 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23305 msgstr ""
23307 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
23308 #. DECL_MODE.
23309 #: cp/class.c:4663
23310 #, gcc-internal-format
23311 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23312 msgstr ""
23314 #: cp/class.c:4691
23315 #, gcc-internal-format
23316 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23317 msgstr ""
23319 #: cp/class.c:4700
23320 #, gcc-internal-format
23321 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
23322 msgstr ""
23324 #: cp/class.c:4759
23325 #, gcc-internal-format
23326 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
23327 msgstr ""
23329 #: cp/class.c:4905 cp/parser.c:13111
23330 #, fuzzy, gcc-internal-format
23331 msgid "redefinition of %q#T"
23332 msgstr "redefinició de \"%#T\""
23334 #: cp/class.c:5055
23335 #, fuzzy, gcc-internal-format
23336 msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor"
23337 msgstr "\"%#T\" té funcions virtuals però destructors no virtuals"
23339 #: cp/class.c:5157
23340 #, gcc-internal-format
23341 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
23342 msgstr "es va tractar d'acabar struct, però va ser tret a causa d'errors previs de decodificació"
23344 #: cp/class.c:5574
23345 #, fuzzy, gcc-internal-format
23346 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
23347 msgstr "cadena de llenguatge \"\"%s\"\" no reconeguda"
23349 #: cp/class.c:5660
23350 #, fuzzy, gcc-internal-format
23351 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
23352 msgstr "no es pot resoldre la funció sobrecarregada \"%D\" basant-se en la conversió al tipus \"%T\""
23354 #: cp/class.c:5787
23355 #, fuzzy, gcc-internal-format
23356 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
23357 msgstr "no hi ha coincidències al convertir la funció \"%D\" al tipus \"%#T\""
23359 #: cp/class.c:5810
23360 #, fuzzy, gcc-internal-format
23361 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
23362 msgstr "la conversió de la funció sobrecarregada \"%D\" al tipus \"%#T\" és ambigua"
23364 #: cp/class.c:5836
23365 #, fuzzy, gcc-internal-format
23366 msgid "assuming pointer to member %qD"
23367 msgstr "assumint el punter a membre \"%D\""
23369 #: cp/class.c:5839
23370 #, fuzzy, gcc-internal-format
23371 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
23372 msgstr "(un punter a membre solament es pot formar amb \"&%E\")"
23374 #: cp/class.c:5884 cp/class.c:5915 cp/class.c:6067 cp/class.c:6074
23375 #, gcc-internal-format
23376 msgid "not enough type information"
23377 msgstr "no hi ha suficient informació de tipus"
23379 #: cp/class.c:5901
23380 #, fuzzy, gcc-internal-format
23381 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
23382 msgstr "l'argument de tipus \"%T\" no coincideix amb \"%T\""
23384 #: cp/class.c:6051
23385 #, gcc-internal-format
23386 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
23387 msgstr "operació no vàlida en tipus no instanciat"
23389 #. [basic.scope.class]
23391 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
23392 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
23393 #. S.
23394 #: cp/class.c:6288 cp/decl.c:1136 cp/name-lookup.c:508
23395 #, fuzzy, gcc-internal-format
23396 msgid "declaration of %q#D"
23397 msgstr "la declaració de \"%#D\""
23399 #: cp/class.c:6289
23400 #, fuzzy, gcc-internal-format
23401 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
23402 msgstr "canvia el significat de \"%D\" a partir de \"%+#D\""
23404 #: cp/cp-gimplify.c:120
23405 #, fuzzy, gcc-internal-format
23406 msgid "continue statement not within loop or switch"
23407 msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o «switch»"
23409 #: cp/cp-gimplify.c:365
23410 #, fuzzy, gcc-internal-format
23411 msgid "statement with no effect"
23412 msgstr "%s no té %s"
23414 #: cp/cvt.c:91
23415 #, fuzzy, gcc-internal-format
23416 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
23417 msgstr "no es pot convertir des del tipus de dada incompleta \"%T\" a \"%T\""
23419 #: cp/cvt.c:100
23420 #, fuzzy, gcc-internal-format
23421 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
23422 msgstr "la conversió de \"%E\" des de \"%T\" a \"%T\" és ambigua"
23424 #: cp/cvt.c:169 cp/cvt.c:238 cp/cvt.c:285
23425 #, fuzzy, gcc-internal-format
23426 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
23427 msgstr "no es pot convertir \"%E\" des del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
23429 #: cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:202
23430 #, fuzzy, gcc-internal-format
23431 msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
23432 msgstr "el punter a la conversió de membre de \"%T\" a \"%T\" és a través d'una base virtual"
23434 #: cp/cvt.c:498
23435 #, fuzzy, gcc-internal-format
23436 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
23437 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" descarta els qualificadors"
23439 #: cp/cvt.c:516 cp/typeck.c:4960
23440 #, fuzzy, gcc-internal-format
23441 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
23442 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" no dereferencia els punters"
23444 #: cp/cvt.c:543
23445 #, fuzzy, gcc-internal-format
23446 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
23447 msgstr "no es pot convertir del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
23449 #: cp/cvt.c:679
23450 #, fuzzy, gcc-internal-format
23451 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
23452 msgstr "conversió de \"%#T\" a \"%#T\""
23454 #: cp/cvt.c:691 cp/cvt.c:711
23455 #, fuzzy, gcc-internal-format
23456 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
23457 msgstr "es va usar un \"%#T\" on s'esperava un \"%T\""
23459 #: cp/cvt.c:726
23460 #, fuzzy, gcc-internal-format
23461 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
23462 msgstr "es va usar un \"%#T\" on s'esperava un valor de coma flotant"
23464 #: cp/cvt.c:773
23465 #, fuzzy, gcc-internal-format
23466 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
23467 msgstr "es va sol·licitar la conversió des de \"%T\" al tipus no escalar \"%T\""
23469 #: cp/cvt.c:807
23470 #, fuzzy, gcc-internal-format
23471 msgid "pseudo-destructor is not called"
23472 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
23474 #: cp/cvt.c:866
23475 #, fuzzy, gcc-internal-format
23476 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23477 msgstr "l'objecte de tipus incomplet \"%T\" no es accesará en %s"
23479 #: cp/cvt.c:869
23480 #, fuzzy, gcc-internal-format
23481 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
23482 msgstr "l'objecte de tipus \"%T\" no es accesará en %s"
23484 #: cp/cvt.c:885
23485 #, fuzzy, gcc-internal-format
23486 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23487 msgstr "l'objecte \"%E\" de tipus incomplet \"%T\" no es accesará en %s"
23489 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
23490 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
23491 #: cp/cvt.c:901
23492 #, gcc-internal-format
23493 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
23494 msgstr "%s no es pot resoldre l'adreça de la funció sobrecarregada"
23496 #. Only warn when there is no &.
23497 #: cp/cvt.c:907
23498 #, fuzzy, gcc-internal-format
23499 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
23500 msgstr "%s és una referència, no una cridada, a la funció \"%E\""
23502 #: cp/cvt.c:921
23503 #, fuzzy, gcc-internal-format
23504 msgid "%s has no effect"
23505 msgstr "%s no té %s"
23507 #: cp/cvt.c:953
23508 #, fuzzy, gcc-internal-format
23509 msgid "value computed is not used"
23510 msgstr "l'autòmat \"%s\" no s'utilitza"
23512 #: cp/cvt.c:1061
23513 #, gcc-internal-format
23514 msgid "converting NULL to non-pointer type"
23515 msgstr "convertint NULL a un tipus que no és punter"
23517 #: cp/cvt.c:1134
23518 #, fuzzy, gcc-internal-format
23519 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
23520 msgstr "conversió de tipus per omissió ambigua des de \"%T\""
23522 #: cp/cvt.c:1136
23523 #, fuzzy, gcc-internal-format
23524 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
23525 msgstr "  les conversions candidates inclouen \"%D\" i \"%D\""
23527 #: cp/decl.c:1003
23528 #, fuzzy, gcc-internal-format
23529 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
23530 msgstr "\"%s\" va ser declarat \"extern\" i després \"static\""
23532 #: cp/decl.c:1004 cp/decl.c:1508 objc/objc-act.c:2920 objc/objc-act.c:7487
23533 #, fuzzy, gcc-internal-format
23534 msgid "previous declaration of %q+D"
23535 msgstr "declaració prèvia de \"%D\""
23537 #: cp/decl.c:1037
23538 #, fuzzy, gcc-internal-format
23539 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
23540 msgstr "la declaració de \"%F\" llança excepcions diferents"
23542 #: cp/decl.c:1038
23543 #, fuzzy, gcc-internal-format
23544 msgid "from previous declaration %q+F"
23545 msgstr "que la declaració prèvia \"%F\""
23547 #: cp/decl.c:1089
23548 #, fuzzy, gcc-internal-format
23549 msgid "function %q+D redeclared as inline"
23550 msgstr "funció \"%s\" re declarada com «inline»"
23552 #: cp/decl.c:1091
23553 #, fuzzy, gcc-internal-format
23554 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
23555 msgstr "declaració prèvia de la funció \"%s\" amb l'atribut «noinline»"
23557 #: cp/decl.c:1098
23558 #, fuzzy, gcc-internal-format
23559 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
23560 msgstr "funció \"%s\" re-declarada amb l'atribut «noinline»"
23562 #: cp/decl.c:1100
23563 #, fuzzy, gcc-internal-format
23564 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
23565 msgstr "la declaració prèvia de la funció \"%s\" va ser «inline»"
23567 #: cp/decl.c:1123 cp/decl.c:1196
23568 #, fuzzy, gcc-internal-format
23569 msgid "shadowing %s function %q#D"
23570 msgstr "enfosquint la funció de biblioteca \"%#D\""
23572 #: cp/decl.c:1132
23573 #, fuzzy, gcc-internal-format
23574 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
23575 msgstr "la funció de biblioteca \"%#D\" és redeclarada com \"%#D\" que no és funció"
23577 #: cp/decl.c:1137
23578 #, fuzzy, gcc-internal-format
23579 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
23580 msgstr "causa conflicte amb la declaració interna \"%#D\""
23582 #: cp/decl.c:1191 cp/decl.c:1300 cp/decl.c:1316
23583 #, fuzzy, gcc-internal-format
23584 msgid "new declaration %q#D"
23585 msgstr "declaració nova \"%#D\""
23587 #: cp/decl.c:1192
23588 #, fuzzy, gcc-internal-format
23589 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
23590 msgstr "fa ambigua la declaració interna \"%#D\""
23592 #: cp/decl.c:1264
23593 #, fuzzy, gcc-internal-format
23594 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
23595 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
23597 #: cp/decl.c:1267
23598 #, fuzzy, gcc-internal-format
23599 msgid "previous declaration of %q+#D"
23600 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\""
23602 #: cp/decl.c:1286
23603 #, fuzzy, gcc-internal-format
23604 msgid "declaration of template %q#D"
23605 msgstr "declaració del patró \"%#D\""
23607 #: cp/decl.c:1287 cp/name-lookup.c:509
23608 #, fuzzy, gcc-internal-format
23609 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
23610 msgstr "causa conflictes amb la declaració prèvia \"%#D\""
23612 #: cp/decl.c:1301 cp/decl.c:1317
23613 #, fuzzy, gcc-internal-format
23614 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
23615 msgstr "fa ambigua la declaració antiga \"%#D\""
23617 #: cp/decl.c:1309
23618 #, fuzzy, gcc-internal-format
23619 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
23620 msgstr "la declaració de la funció C \"%#D\" té conflictes amb"
23622 #: cp/decl.c:1311
23623 #, fuzzy, gcc-internal-format
23624 msgid "previous declaration %q+#D here"
23625 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\" aquí"
23627 #: cp/decl.c:1324
23628 #, fuzzy, gcc-internal-format
23629 msgid "conflicting declaration %q#D"
23630 msgstr "declaracions de \"%s\" en conflicte"
23632 #: cp/decl.c:1325
23633 #, fuzzy, gcc-internal-format
23634 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
23635 msgstr "declaració prèvia com \"%#D\""
23637 #. [namespace.alias]
23639 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
23640 #. the name of any other entity in the same declarative region.
23641 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
23642 #. declared as the name of any other entity in any global scope
23643 #. of the program.
23644 #: cp/decl.c:1377
23645 #, fuzzy, gcc-internal-format
23646 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
23647 msgstr "la declaració de la funció C \"%#D\" té conflictes amb"
23649 #: cp/decl.c:1378
23650 #, fuzzy, gcc-internal-format
23651 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
23652 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\" aquí"
23654 #: cp/decl.c:1389
23655 #, fuzzy, gcc-internal-format
23656 msgid "%q+#D previously defined here"
23657 msgstr "es va definir \"%#D\" prèviament aquí"
23659 #: cp/decl.c:1390
23660 #, fuzzy, gcc-internal-format
23661 msgid "%q+#D previously declared here"
23662 msgstr "es va declarar \"%#D\" prèviament aquí"
23664 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
23665 #: cp/decl.c:1399
23666 #, fuzzy, gcc-internal-format
23667 msgid "prototype for %q+#D"
23668 msgstr "el prototip per a \"%#D\""
23670 #: cp/decl.c:1400
23671 #, fuzzy, gcc-internal-format
23672 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
23673 msgstr "a continuació la definició del no prototip aquí"
23675 #: cp/decl.c:1412
23676 #, fuzzy, gcc-internal-format
23677 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
23678 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\" amb l'enllaç %L"
23680 #: cp/decl.c:1414
23681 #, fuzzy, gcc-internal-format
23682 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
23683 msgstr "té conflictes amb la declaració nova amb l'enllaç %L"
23685 #: cp/decl.c:1437 cp/decl.c:1443
23686 #, fuzzy, gcc-internal-format
23687 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
23688 msgstr "argument per omissió donat per al paràmetre %d de \"%#D\""
23690 #: cp/decl.c:1439 cp/decl.c:1445
23691 #, fuzzy, gcc-internal-format
23692 msgid "after previous specification in %q+#D"
23693 msgstr "després de l'especificació prèvia en \"%#D\""
23695 #: cp/decl.c:1454
23696 #, fuzzy, gcc-internal-format
23697 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
23698 msgstr "es va usar \"%#D\" abans que sigui declarat «inline»"
23700 #: cp/decl.c:1455
23701 #, fuzzy, gcc-internal-format
23702 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
23703 msgstr "declaració prèvia no «inline» aquí"
23705 #: cp/decl.c:1507
23706 #, fuzzy, gcc-internal-format
23707 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
23708 msgstr "declaració redundant de \"%D\" en el mateix àmbit"
23710 #. From [temp.expl.spec]:
23712 #. If a template, a member template or the member of a class
23713 #. template is explicitly specialized then that
23714 #. specialization shall be declared before the first use of
23715 #. that specialization that would cause an implicit
23716 #. instantiation to take place, in every translation unit in
23717 #. which such a use occurs.
23718 #: cp/decl.c:1756
23719 #, fuzzy, gcc-internal-format
23720 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
23721 msgstr "especialització explícita de %D després del primer ús"
23723 #: cp/decl.c:1835
23724 #, fuzzy, gcc-internal-format
23725 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
23726 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
23728 #: cp/decl.c:1837
23729 #, fuzzy, gcc-internal-format
23730 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
23731 msgstr "causa conflictes amb la declaració prèvia \"%#D\""
23733 #: cp/decl.c:2227 cp/decl.c:2249
23734 #, fuzzy, gcc-internal-format
23735 msgid "jump to label %qD"
23736 msgstr "salt a l'etiqueta \"%D\""
23738 #: cp/decl.c:2229 cp/decl.c:2251
23739 #, gcc-internal-format
23740 msgid "jump to case label"
23741 msgstr "salt a l'etiqueta «case»"
23743 #: cp/decl.c:2232 cp/decl.c:2254
23744 #, fuzzy, gcc-internal-format
23745 msgid "%H  from here"
23746 msgstr "  des d'aquí"
23748 #: cp/decl.c:2237
23749 #, fuzzy, gcc-internal-format
23750 msgid "  crosses initialization of %q+#D"
23751 msgstr "  creua la inicialització de \"%#D\""
23753 #: cp/decl.c:2239 cp/decl.c:2353
23754 #, fuzzy, gcc-internal-format
23755 msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
23756 msgstr "  entra en l'àmbit de \"%#D\" que no és POD"
23758 #: cp/decl.c:2258 cp/decl.c:2357
23759 #, gcc-internal-format
23760 msgid "  enters try block"
23761 msgstr "  entra intent de bloc"
23763 #: cp/decl.c:2260 cp/decl.c:2359
23764 #, gcc-internal-format
23765 msgid "  enters catch block"
23766 msgstr "  entra captura de bloc"
23768 #: cp/decl.c:2337
23769 #, fuzzy, gcc-internal-format
23770 msgid "jump to label %q+D"
23771 msgstr "salt a l'etiqueta \"%D\""
23773 #: cp/decl.c:2338
23774 #, gcc-internal-format
23775 msgid "  from here"
23776 msgstr "  des d'aquí"
23778 #. Can't skip init of __exception_info.
23779 #: cp/decl.c:2349
23780 #, fuzzy, gcc-internal-format
23781 msgid "%J  enters catch block"
23782 msgstr "  entra captura de bloc"
23784 #: cp/decl.c:2351
23785 #, fuzzy, gcc-internal-format
23786 msgid "  skips initialization of %q+#D"
23787 msgstr "  salta la inicialización de \"%#D\""
23789 #: cp/decl.c:2385
23790 #, gcc-internal-format
23791 msgid "label named wchar_t"
23792 msgstr "etiqueta nomenada wchar_t"
23794 #: cp/decl.c:2388
23795 #, fuzzy, gcc-internal-format
23796 msgid "duplicate label %qD"
23797 msgstr "etiqueta duplicada \"%D\""
23799 #: cp/decl.c:2644 cp/parser.c:3636
23800 #, fuzzy, gcc-internal-format
23801 msgid "%qD used without template parameters"
23802 msgstr "s'usa \"%D\" sense paràmetres de patró"
23804 #: cp/decl.c:2661 cp/decl.c:2752
23805 #, fuzzy, gcc-internal-format
23806 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
23807 msgstr "no hi ha una patró de classe cridada \"%#T\" en \"%#T\""
23809 #: cp/decl.c:2682 cp/decl.c:2692 cp/decl.c:2712
23810 #, fuzzy, gcc-internal-format
23811 msgid "no type named %q#T in %q#T"
23812 msgstr "no hi ha un tipus cridat \"%#T\" en \"%#T\""
23814 #: cp/decl.c:2761
23815 #, fuzzy, gcc-internal-format
23816 msgid "template parameters do not match template"
23817 msgstr "els paràmetres del patró no poden ser friends"
23819 #: cp/decl.c:2762 cp/friend.c:317 cp/friend.c:325
23820 #, fuzzy, gcc-internal-format
23821 msgid "%q+D declared here"
23822 msgstr "   \"%#D\" declarat aquí"
23824 #: cp/decl.c:3435
23825 #, fuzzy, gcc-internal-format
23826 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
23827 msgstr "un union anònim no pot tenir funcions membre"
23829 #: cp/decl.c:3453
23830 #, fuzzy, gcc-internal-format
23831 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
23832 msgstr "no es permet el membre \"%#D\" amb constructor en un agregat anònim"
23834 #: cp/decl.c:3456
23835 #, fuzzy, gcc-internal-format
23836 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
23837 msgstr "no es permet el membre \"%#D\" amb destructor en un agregat anònim"
23839 #: cp/decl.c:3459
23840 #, fuzzy, gcc-internal-format
23841 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
23842 msgstr "no es permet el membre \"%#D\" amb operador d'assignació de còpia en un agregat anònim"
23844 #: cp/decl.c:3484
23845 #, gcc-internal-format
23846 msgid "multiple types in one declaration"
23847 msgstr "tipus múltiples en una declaració"
23849 #: cp/decl.c:3488
23850 #, fuzzy, gcc-internal-format
23851 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
23852 msgstr "redeclaració del tipus intern de C++ \"%T\""
23854 #: cp/decl.c:3525
23855 #, gcc-internal-format
23856 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
23857 msgstr "falta el nom del tipus en la declaració typedef"
23859 #: cp/decl.c:3533
23860 #, gcc-internal-format
23861 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
23862 msgstr "ISO C++ prohibeix structs anònims"
23864 #: cp/decl.c:3540
23865 #, fuzzy, gcc-internal-format
23866 msgid "%qs can only be specified for functions"
23867 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a funcions"
23869 #: cp/decl.c:3546
23870 #, fuzzy, gcc-internal-format
23871 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
23872 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat dintre d'una classe"
23874 #: cp/decl.c:3548
23875 #, fuzzy, gcc-internal-format
23876 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
23877 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a constructors"
23879 #: cp/decl.c:3550
23880 #, fuzzy, gcc-internal-format
23881 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
23882 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a objectes i funcions"
23884 #: cp/decl.c:3556
23885 #, fuzzy, gcc-internal-format
23886 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
23887 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a objectes i funcions"
23889 #: cp/decl.c:3586
23890 #, fuzzy, gcc-internal-format
23891 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
23892 msgstr "declaració friend prèvia de \"%D\""
23894 #: cp/decl.c:3587
23895 #, gcc-internal-format
23896 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
23897 msgstr ""
23899 #: cp/decl.c:3707
23900 #, fuzzy, gcc-internal-format
23901 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
23902 msgstr "la funció \"%#D\" està inicialitzada com una variable"
23904 #: cp/decl.c:3719
23905 #, fuzzy, gcc-internal-format
23906 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
23907 msgstr "la declaració de \"%#D\" té \"extern\" i està inicialitzada"
23909 #: cp/decl.c:3749
23910 #, fuzzy, gcc-internal-format
23911 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
23912 msgstr "\"%#D\" no és un membre static de \"%#T\""
23914 #: cp/decl.c:3755
23915 #, fuzzy, gcc-internal-format
23916 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
23917 msgstr "ISO C++ no permet que \"%T::%D\" es defineixi com \"%T::%D\""
23919 #: cp/decl.c:3764
23920 #, gcc-internal-format
23921 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
23922 msgstr ""
23924 #: cp/decl.c:3773
23925 #, fuzzy, gcc-internal-format
23926 msgid "duplicate initialization of %qD"
23927 msgstr "inicialització duplicada de %D"
23929 #: cp/decl.c:3812
23930 #, fuzzy, gcc-internal-format
23931 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
23932 msgstr "la declaració de \"%#D\" fora de la classe no és una definició"
23934 #: cp/decl.c:3861
23935 #, fuzzy, gcc-internal-format
23936 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
23937 msgstr "la variable \"%#D\" té inicializador però de tipus de dada incompleta"
23939 #: cp/decl.c:3868 cp/decl.c:4564
23940 #, fuzzy, gcc-internal-format
23941 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
23942 msgstr "alguns elements de la matriu \"%#D\" tenen tipus de dada incompleta"
23944 #: cp/decl.c:3884
23945 #, fuzzy, gcc-internal-format
23946 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
23947 msgstr "l'agregat \"%#D\" té un tipus incomplet i no es pot definir"
23949 #: cp/decl.c:3934
23950 #, fuzzy, gcc-internal-format
23951 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
23952 msgstr "\"%D\" declarat com referència però no està inicialitzat"
23954 #: cp/decl.c:3940
23955 #, fuzzy, gcc-internal-format
23956 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
23957 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'una llista de inicialitzadors per a inicialitzar la referència \"%D\""
23959 #: cp/decl.c:3966
23960 #, fuzzy, gcc-internal-format
23961 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
23962 msgstr "no es pot inicialitzar \"%T\" des de \"%T\""
23964 #: cp/decl.c:3999
23965 #, fuzzy, gcc-internal-format
23966 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
23967 msgstr "l'inicializador no pot determinar la grandària de \"%D\""
23969 #: cp/decl.c:4004
23970 #, fuzzy, gcc-internal-format
23971 msgid "array size missing in %qD"
23972 msgstr "falta la grandària de la matriu en \"%D\""
23974 #: cp/decl.c:4014
23975 #, fuzzy, gcc-internal-format
23976 msgid "zero-size array %qD"
23977 msgstr "matriu \"%D\" de grandària zero"
23979 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
23980 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
23981 #. message in grokdeclarator.
23982 #: cp/decl.c:4050
23983 #, fuzzy, gcc-internal-format
23984 msgid "storage size of %qD isn't known"
23985 msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
23987 #: cp/decl.c:4072
23988 #, fuzzy, gcc-internal-format
23989 msgid "storage size of %qD isn't constant"
23990 msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
23992 #: cp/decl.c:4127
23993 #, fuzzy, gcc-internal-format
23994 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
23995 msgstr "perdó: la semàntica de les dades static de la funció «inline» \"%#D\" és errònia (acabarà amb múltiples còpies)"
23997 #: cp/decl.c:4130
23998 #, fuzzy, gcc-internal-format
23999 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
24000 msgstr "  pot evitar això eliminant l'inicializador"
24002 #: cp/decl.c:4157
24003 #, fuzzy, gcc-internal-format
24004 msgid "uninitialized const %qD"
24005 msgstr "const \"%D\" sense inicialitzar"
24007 #: cp/decl.c:4228
24008 #, gcc-internal-format
24009 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
24010 msgstr ""
24012 #: cp/decl.c:4275
24013 #, fuzzy, gcc-internal-format
24014 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
24015 msgstr "inicialitzador no vàlid per al mètode virtual \"%D\""
24017 #: cp/decl.c:4317
24018 #, fuzzy, gcc-internal-format
24019 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
24020 msgstr "l'inicialitzador per a \"%T\" ha d'estar tancat entre parèntesis"
24022 #: cp/decl.c:4332
24023 #, gcc-internal-format
24024 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
24025 msgstr "ISO C++ no permet inicialitzadors designats"
24027 #: cp/decl.c:4337
24028 #, fuzzy, gcc-internal-format
24029 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
24030 msgstr "\"%T\" té una dada membre que no és non-static cridada \"%D\""
24032 #: cp/decl.c:4386
24033 #, fuzzy, gcc-internal-format
24034 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
24035 msgstr "parèntesis al voltant de l'inicialitzador per a \"%T\""
24037 #: cp/decl.c:4464
24038 #, fuzzy, gcc-internal-format
24039 msgid "missing braces around initializer for %qT"
24040 msgstr "falten claus al voltant dels valors inicials"
24042 #: cp/decl.c:4520
24043 #, fuzzy, gcc-internal-format
24044 msgid "too many initializers for %qT"
24045 msgstr "massa inicialitzadors per a \"%T\""
24047 #: cp/decl.c:4558
24048 #, fuzzy, gcc-internal-format
24049 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
24050 msgstr "l'objecte de grandària variable \"%D\" no pot ser inicialitzat"
24052 #: cp/decl.c:4569
24053 #, fuzzy, gcc-internal-format
24054 msgid "%qD has incomplete type"
24055 msgstr "\"%D\" té un tipus de dada incompleta"
24057 #: cp/decl.c:4616
24058 #, fuzzy, gcc-internal-format
24059 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
24060 msgstr "\"%D\" ha de ser inicialitzat per un constructor, no per \"{...}\""
24062 #: cp/decl.c:4652
24063 #, fuzzy, gcc-internal-format
24064 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
24065 msgstr "_Pragma duu una cadena literal entre parèntesis"
24067 #: cp/decl.c:4667
24068 #, fuzzy, gcc-internal-format
24069 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
24070 msgstr "estructura \"%D\" amb membres const sense inicialitzar"
24072 #: cp/decl.c:4669
24073 #, fuzzy, gcc-internal-format
24074 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
24075 msgstr "estructura \"%D\" amb membres de referència sense inicialitzar"
24077 #: cp/decl.c:4871
24078 #, gcc-internal-format
24079 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
24080 msgstr "assignació (no inicialització) en la declaració"
24082 #: cp/decl.c:4888
24083 #, fuzzy, gcc-internal-format
24084 msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
24085 msgstr "no es poden inicialitzar \"%D\" per a l'espai de noms \"%D\""
24087 #: cp/decl.c:4929
24088 #, fuzzy, gcc-internal-format
24089 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
24090 msgstr "enfosquint la declaració de tipus prèvia de \"%#D\""
24092 #: cp/decl.c:4959
24093 #, fuzzy, gcc-internal-format
24094 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
24095 msgstr "\"%D\" no pot ser thread-local perquè és de tipus \"%T\" que no és POD"
24097 #: cp/decl.c:4976
24098 #, fuzzy, gcc-internal-format
24099 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
24100 msgstr "\"%D\" és thread-local i per tant no es pot inicialitzar dinàmicament"
24102 #: cp/decl.c:4994
24103 #, fuzzy, gcc-internal-format
24104 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
24105 msgstr "matriu amb valors inicials assignats d'una expressió matricial que no és constant"
24107 #: cp/decl.c:5584
24108 #, fuzzy, gcc-internal-format
24109 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
24110 msgstr "el destructor per a la classe estrangera \"%T\" no pot ser un membre"
24112 #: cp/decl.c:5586
24113 #, fuzzy, gcc-internal-format
24114 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
24115 msgstr "el constructor per a la classe estrangera \"%T\" no pot ser un membre"
24117 #: cp/decl.c:5607
24118 #, fuzzy, gcc-internal-format
24119 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
24120 msgstr "\"%D\" va ser declarat com un %s \"virtual\""
24122 #: cp/decl.c:5609
24123 #, fuzzy, gcc-internal-format
24124 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
24125 msgstr "\"%D\" va ser declarat com un %s \"inline\""
24127 #: cp/decl.c:5611
24128 #, fuzzy, gcc-internal-format
24129 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
24130 msgstr "especificadors de funció \"const\" i \"volatile\" en \"%D\" no vàlids en la declaració %s"
24132 #: cp/decl.c:5615
24133 #, fuzzy, gcc-internal-format
24134 msgid "%q+D declared as a friend"
24135 msgstr "\"%D\" declarat com un friend"
24137 #: cp/decl.c:5621
24138 #, fuzzy, gcc-internal-format
24139 msgid "%q+D declared with an exception specification"
24140 msgstr "\"%D\" declarat amb una excepció d'especificació"
24142 #: cp/decl.c:5655
24143 #, fuzzy, gcc-internal-format
24144 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
24145 msgstr "la declaració de \"%D\" no està en un espai de noms al voltant de \"%D\""
24147 #: cp/decl.c:5715
24148 #, fuzzy, gcc-internal-format
24149 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
24150 msgstr "definint l'especialització explícita \"%D\" en la declaració friend"
24152 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
24153 #: cp/decl.c:5725
24154 #, fuzzy, gcc-internal-format
24155 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
24156 msgstr "ús no vàlid de l'aneu de patró \"%D\" en la declaració del patró primàri"
24158 #: cp/decl.c:5755
24159 #, fuzzy, gcc-internal-format
24160 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
24161 msgstr "no es permeten els argument per omissió en la declaració de l'especialització friend del patró \"%D\""
24163 #: cp/decl.c:5763
24164 #, fuzzy, gcc-internal-format
24165 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
24166 msgstr "no es permet \"inline\" en la declaració de l'especialització friend del patró \"%D\""
24168 #: cp/decl.c:5806
24169 #, fuzzy, gcc-internal-format
24170 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
24171 msgstr "no es pot declarar \"::main\" com template"
24173 #: cp/decl.c:5808
24174 #, fuzzy, gcc-internal-format
24175 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
24176 msgstr "no es pot declarar \"::main\" com «inline»"
24178 #: cp/decl.c:5810
24179 #, fuzzy, gcc-internal-format
24180 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
24181 msgstr "no es pot declarar \"::main\" com static"
24183 #: cp/decl.c:5816
24184 #, fuzzy, gcc-internal-format
24185 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
24186 msgstr "\"main\" ha de retornar \"int\""
24188 #: cp/decl.c:5848
24189 #, fuzzy, gcc-internal-format
24190 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
24191 msgstr "la funció \"%#D\" que no és local usa un tipus anònim"
24193 #: cp/decl.c:5851 cp/decl.c:6121
24194 #, fuzzy, gcc-internal-format
24195 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
24196 msgstr "\"%#D\" no es refereix al tipus sense qualificar, així que no s'usa per a l'enllaçat"
24198 #: cp/decl.c:5857
24199 #, fuzzy, gcc-internal-format
24200 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
24201 msgstr "la funció \"%#D\" que no és local utilitza el tipus local \"%T\""
24203 #: cp/decl.c:5880
24204 #, fuzzy, gcc-internal-format
24205 msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier"
24206 msgstr "%sfunció membre \"%D\" no pot tenir el qualificador de mètode \"%T\""
24208 #: cp/decl.c:5949
24209 #, fuzzy, gcc-internal-format
24210 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
24211 msgstr "la definició de \"%D\" declarat implícitament"
24213 #: cp/decl.c:5969 cp/decl2.c:704
24214 #, fuzzy, gcc-internal-format
24215 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
24216 msgstr "no hi ha una funció membre \"%#D\" declarada en la classe \"%T\""
24218 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
24219 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
24220 #. entities.  Since it's not always an error in the
24221 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
24222 #: cp/decl.c:6118
24223 #, fuzzy, gcc-internal-format
24224 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
24225 msgstr "la funció \"%#D\" que no és local usa un tipus anònim"
24227 #: cp/decl.c:6127
24228 #, fuzzy, gcc-internal-format
24229 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
24230 msgstr "la funció \"%#D\" que no és local utilitza el tipus local \"%T\""
24232 #: cp/decl.c:6244
24233 #, fuzzy, gcc-internal-format
24234 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
24235 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialització del membre constant \"%D\" del tipus \"%T\" que no és enter"
24237 #: cp/decl.c:6254
24238 #, fuzzy, gcc-internal-format
24239 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
24240 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialización en la classe del membre static \"%D\" que no és constant"
24242 #: cp/decl.c:6258
24243 #, fuzzy, gcc-internal-format
24244 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
24245 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialització del membre constant \"%D\" del tipus \"%T\" que no és enter"
24247 #: cp/decl.c:6278
24248 #, fuzzy, gcc-internal-format
24249 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
24250 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" té un tipus no enter"
24252 #: cp/decl.c:6280
24253 #, fuzzy, gcc-internal-format
24254 msgid "size of array has non-integral type %qT"
24255 msgstr "la grandària de la matriu té un tipus no enter"
24257 #: cp/decl.c:6316
24258 #, fuzzy, gcc-internal-format
24259 msgid "size of array %qD is negative"
24260 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" és negatiu"
24262 #: cp/decl.c:6318
24263 #, gcc-internal-format
24264 msgid "size of array is negative"
24265 msgstr "la grandària de la matriu és negatiu"
24267 #: cp/decl.c:6326
24268 #, fuzzy, gcc-internal-format
24269 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
24270 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu \"%D\" de grandària zero"
24272 #: cp/decl.c:6328
24273 #, gcc-internal-format
24274 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
24275 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu de grandària zero"
24277 #: cp/decl.c:6335
24278 #, fuzzy, gcc-internal-format
24279 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
24280 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" no és una expressió constant integral"
24282 #: cp/decl.c:6338
24283 #, gcc-internal-format
24284 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
24285 msgstr "la grandària de la matriu no és una expressió constant integral"
24287 #: cp/decl.c:6343
24288 #, fuzzy, gcc-internal-format
24289 msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD"
24290 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu \"%D\" de grandària variable"
24292 #: cp/decl.c:6345
24293 #, gcc-internal-format
24294 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
24295 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu de grandària variable"
24297 #: cp/decl.c:6375
24298 #, gcc-internal-format
24299 msgid "overflow in array dimension"
24300 msgstr "desbordament en la dimensió de la matriu"
24302 #: cp/decl.c:6449
24303 #, fuzzy, gcc-internal-format
24304 msgid "declaration of %qD as %s"
24305 msgstr "declaración de \"%D\" com %s"
24307 #: cp/decl.c:6451
24308 #, gcc-internal-format
24309 msgid "creating %s"
24310 msgstr "creant %s"
24312 #: cp/decl.c:6463
24313 #, fuzzy, gcc-internal-format
24314 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
24315 msgstr "la declaració de \"%D\" com una matriu multidimensional ha de tenir límits per a totes les dimensions excepte la primera"
24317 #: cp/decl.c:6467
24318 #, gcc-internal-format
24319 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
24320 msgstr "una matriu multidimensional ha de tenir límits per a totes les dimensions excepte per a la primera"
24322 #: cp/decl.c:6502
24323 #, gcc-internal-format
24324 msgid "return type specification for constructor invalid"
24325 msgstr "l'especificació del tipus de retorn per al constructor no és vàlid"
24327 #: cp/decl.c:6512
24328 #, gcc-internal-format
24329 msgid "return type specification for destructor invalid"
24330 msgstr "l'especificació del tipus de retorn per al destructor no és vàlid"
24332 #: cp/decl.c:6525
24333 #, fuzzy, gcc-internal-format
24334 msgid "operator %qT declared to return %qT"
24335 msgstr "l'operador \"%T\" es va declarar per a retornar \"%T\""
24337 #: cp/decl.c:6527
24338 #, fuzzy, gcc-internal-format
24339 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
24340 msgstr "es va especificar un tipus de retorn per a \"operator %T\""
24342 #: cp/decl.c:6549
24343 #, gcc-internal-format
24344 msgid "unnamed variable or field declared void"
24345 msgstr "variable sense nom o camp declarat void"
24347 #: cp/decl.c:6553
24348 #, fuzzy, gcc-internal-format
24349 msgid "variable or field %qE declared void"
24350 msgstr "variable o camp \"%s\" declarat void"
24352 #: cp/decl.c:6556
24353 #, gcc-internal-format
24354 msgid "variable or field declared void"
24355 msgstr "variable o camp declarat void"
24357 #: cp/decl.c:6711
24358 #, fuzzy, gcc-internal-format
24359 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
24360 msgstr "el tipus \"%T\" no és derivat del tipus \"%T\""
24362 #: cp/decl.c:6731 cp/decl.c:6823 cp/decl.c:7948
24363 #, fuzzy, gcc-internal-format
24364 msgid "declaration of %qD as non-function"
24365 msgstr "la declaració de \"%D\" com una no funció"
24367 #: cp/decl.c:6737
24368 #, fuzzy, gcc-internal-format
24369 msgid "declaration of %qD as non-member"
24370 msgstr "la declaració de \"%D\" com una no funció"
24372 #: cp/decl.c:6767
24373 #, fuzzy, gcc-internal-format
24374 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
24375 msgstr "falta l'identificador del declarador; utilitzant la paraula reservada \"%D\""
24377 #: cp/decl.c:6856
24378 #, fuzzy, gcc-internal-format
24379 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
24380 msgstr "dos o més tipus de dades en la declaració de \"%s\""
24382 #: cp/decl.c:6899
24383 #, fuzzy, gcc-internal-format
24384 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
24385 msgstr "ISO C++ no dóna suport a \"long long\""
24387 #: cp/decl.c:6921
24388 #, fuzzy, gcc-internal-format
24389 msgid "duplicate %qs"
24390 msgstr "\"%s\" duplicat"
24392 #: cp/decl.c:6959 cp/decl.c:6961
24393 #, fuzzy, gcc-internal-format
24394 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
24395 msgstr "ISO C++ prohibeix la declaració de \"%s\" sense tipus"
24397 #: cp/decl.c:6986
24398 #, fuzzy, gcc-internal-format
24399 msgid "short, signed or unsigned invalid for %qs"
24400 msgstr "short, signed o unsigned no vàlid per a \"%s\""
24402 #: cp/decl.c:6988
24403 #, fuzzy, gcc-internal-format
24404 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for %qs"
24405 msgstr "long, short, signed o unsigned no vàlids per a \"%s\""
24407 #: cp/decl.c:6990
24408 #, fuzzy, gcc-internal-format
24409 msgid "long and short specified together for %qs"
24410 msgstr "long i short especificats junts per a \"%s\""
24412 #: cp/decl.c:6992
24413 #, fuzzy, gcc-internal-format
24414 msgid "long or short specified with char for %qs"
24415 msgstr "s'especifica long o short amb char per a \"%s\""
24417 #: cp/decl.c:6994
24418 #, fuzzy, gcc-internal-format
24419 msgid "long or short specified with floating type for %qs"
24420 msgstr "s'especifica long o short amb tipus floating per a \"%s\""
24422 #: cp/decl.c:6996
24423 #, fuzzy, gcc-internal-format
24424 msgid "signed and unsigned given together for %qs"
24425 msgstr "es van donar junts signed i unsigned per a \"%s\""
24427 #: cp/decl.c:7002
24428 #, fuzzy, gcc-internal-format
24429 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
24430 msgstr "ús no vàlid de long, short, signed o unsigned per a \"%s\""
24432 #: cp/decl.c:7067
24433 #, fuzzy, gcc-internal-format
24434 msgid "complex invalid for %qs"
24435 msgstr "complex no vàlid per a \"%s\""
24437 #: cp/decl.c:7096
24438 #, fuzzy, gcc-internal-format
24439 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
24440 msgstr "no es permeten qualificadors en la declaració de \"operator %T\""
24442 #: cp/decl.c:7108 cp/typeck.c:6605
24443 #, fuzzy, gcc-internal-format
24444 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
24445 msgstr "qualificadors no vàlids en el tipus de funció no membre"
24447 #: cp/decl.c:7131
24448 #, fuzzy, gcc-internal-format
24449 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
24450 msgstr "\"%D\" no es pot declarar virtual, ja que sempre és static"
24452 #: cp/decl.c:7138
24453 #, fuzzy, gcc-internal-format
24454 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
24455 msgstr "\"%T::%D\" no és una declaració vàlida"
24457 #: cp/decl.c:7146
24458 #, gcc-internal-format
24459 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
24460 msgstr "declaració typedef no vàlida en la declaració de paràmetres"
24462 #: cp/decl.c:7150
24463 #, gcc-internal-format
24464 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
24465 msgstr "especificadors de classe d'emmagatzematge no vàlids en les declaracions de paràmetres"
24467 #: cp/decl.c:7157
24468 #, gcc-internal-format
24469 msgid "virtual outside class declaration"
24470 msgstr "declaració de virtual fora de class"
24472 #: cp/decl.c:7171 cp/decl.c:7180
24473 #, fuzzy, gcc-internal-format
24474 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
24475 msgstr "múltiples classes d'emmagatzematge en la declaració de \"%s\""
24477 #: cp/decl.c:7203
24478 #, fuzzy, gcc-internal-format
24479 msgid "storage class specified for %qs"
24480 msgstr "classe d'emmagatzematge especificada per %s \"%s\""
24482 #: cp/decl.c:7237
24483 #, fuzzy, gcc-internal-format
24484 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
24485 msgstr "la declaració del nivell superior de \"%s\" especifica \"auto\""
24487 #: cp/decl.c:7249
24488 #, gcc-internal-format
24489 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
24490 msgstr "especificadors de classe d'emmagatzematge no vàlids en les declaracions de funcions friend"
24492 #: cp/decl.c:7375
24493 #, gcc-internal-format
24494 msgid "destructor cannot be static member function"
24495 msgstr "el destructor no pot ser una funció membre de tipus static"
24497 #: cp/decl.c:7378
24498 #, fuzzy, gcc-internal-format
24499 msgid "destructors may not be cv-qualified"
24500 msgstr "els destructors no poden ser \"%s\""
24502 #: cp/decl.c:7398
24503 #, gcc-internal-format
24504 msgid "constructor cannot be static member function"
24505 msgstr "el constructor no pot ser una funció membre de tipus static"
24507 #: cp/decl.c:7401
24508 #, gcc-internal-format
24509 msgid "constructors cannot be declared virtual"
24510 msgstr "els constructors no poden ser declarats virtual"
24512 #: cp/decl.c:7406
24513 #, fuzzy, gcc-internal-format
24514 msgid "constructors may not be cv-qualified"
24515 msgstr "els constructors no poden ser \"%s\""
24517 #: cp/decl.c:7426
24518 #, fuzzy, gcc-internal-format
24519 msgid "can't initialize friend function %qs"
24520 msgstr "no es pot inicialitzar la funció friend \"%s\""
24522 #. Cannot be both friend and virtual.
24523 #: cp/decl.c:7430
24524 #, gcc-internal-format
24525 msgid "virtual functions cannot be friends"
24526 msgstr "les funcions virtuals no poden ser friend"
24528 #: cp/decl.c:7434
24529 #, gcc-internal-format
24530 msgid "friend declaration not in class definition"
24531 msgstr "la declaració friend no està en una definició de classe"
24533 #: cp/decl.c:7436
24534 #, fuzzy, gcc-internal-format
24535 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
24536 msgstr "no es pot definir la funció friend \"%s\" en una definició de classe local"
24538 #: cp/decl.c:7449
24539 #, gcc-internal-format
24540 msgid "destructors may not have parameters"
24541 msgstr "els destructors no poden tenir paràmetres"
24543 #: cp/decl.c:7468 cp/decl.c:7475
24544 #, fuzzy, gcc-internal-format
24545 msgid "cannot declare reference to %q#T"
24546 msgstr "no es poden declarar referències a \"%#T\""
24548 #: cp/decl.c:7469
24549 #, fuzzy, gcc-internal-format
24550 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
24551 msgstr "no es pot declarar un punter a \"%#T\""
24553 #: cp/decl.c:7477
24554 #, fuzzy, gcc-internal-format
24555 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
24556 msgstr "no es pot declarar un punter al membre \"%#T\""
24558 #: cp/decl.c:7516
24559 #, fuzzy, gcc-internal-format
24560 msgid "%qD is a namespace"
24561 msgstr "\"%D\" és un nom d'espai"
24563 #: cp/decl.c:7555
24564 #, fuzzy, gcc-internal-format
24565 msgid "template-id %qD used as a declarator"
24566 msgstr "l'identificador de patró \"%D\" s'usa com un declarador"
24568 #: cp/decl.c:7603
24569 #, fuzzy, gcc-internal-format
24570 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
24571 msgstr "s'ignora la qualificació extra `%T::' en el membre \"%s\""
24573 #: cp/decl.c:7621
24574 #, fuzzy, gcc-internal-format
24575 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
24576 msgstr "no es pot declarar la funció membre \"%T::%s\" dintre de \"%T\""
24578 #: cp/decl.c:7636
24579 #, fuzzy, gcc-internal-format
24580 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
24581 msgstr "no es pot declarar el membre \"%T::%s\" dintre de \"%T\""
24583 #: cp/decl.c:7676
24584 #, fuzzy, gcc-internal-format
24585 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
24586 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
24588 #: cp/decl.c:7678
24589 #, fuzzy, gcc-internal-format
24590 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
24591 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
24593 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
24594 #. declarations of constructors within a class definition.
24595 #: cp/decl.c:7686
24596 #, fuzzy, gcc-internal-format
24597 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
24598 msgstr "solament les declaracions de constructors poden ser \"explicit\""
24600 #: cp/decl.c:7694
24601 #, fuzzy, gcc-internal-format
24602 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24603 msgstr "el no-membre \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
24605 #: cp/decl.c:7699
24606 #, fuzzy, gcc-internal-format
24607 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24608 msgstr "el membre non-objecte \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
24610 #: cp/decl.c:7705
24611 #, fuzzy, gcc-internal-format
24612 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
24613 msgstr "la funció \"%s\" no pot ser declarada \"mutable\""
24615 #: cp/decl.c:7710
24616 #, fuzzy, gcc-internal-format
24617 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
24618 msgstr "static \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
24620 #: cp/decl.c:7715
24621 #, fuzzy, gcc-internal-format
24622 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
24623 msgstr "const \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
24625 #: cp/decl.c:7735
24626 #, fuzzy, gcc-internal-format
24627 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
24628 msgstr "el nom de la definició de tipus pot no ser qualificada per a la classe"
24630 #: cp/decl.c:7751
24631 #, fuzzy, gcc-internal-format
24632 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
24633 msgstr "ISO C++ prohibeix el tipus niat \"%D\" amb el mateix nom que la classe que ho conté"
24635 #: cp/decl.c:7850
24636 #, fuzzy, gcc-internal-format
24637 msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions"
24638 msgstr "el tipus de retorn d'una funció no pot ser una funció"
24640 #: cp/decl.c:7876
24641 #, gcc-internal-format
24642 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
24643 msgstr "es van especificar qualificadors de tipus en una declaració de classe friend"
24645 #: cp/decl.c:7881
24646 #, fuzzy, gcc-internal-format
24647 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
24648 msgstr "es va especificar \"inline\" per a la declaració de classe friend"
24650 #: cp/decl.c:7889
24651 #, gcc-internal-format
24652 msgid "template parameters cannot be friends"
24653 msgstr "els paràmetres del patró no poden ser friends"
24655 #: cp/decl.c:7891
24656 #, fuzzy, gcc-internal-format
24657 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
24658 msgstr "la declaració friend requereix una clau de classe, ex. \"friend class %T::%D\""
24660 #: cp/decl.c:7895
24661 #, fuzzy, gcc-internal-format
24662 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
24663 msgstr "la declaració friend requereix una clau de classe, ex. \"friend %#T\""
24665 #: cp/decl.c:7908
24666 #, fuzzy, gcc-internal-format
24667 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
24668 msgstr "tractant fer que la classe \"%T\" sigui un friend d'àmbit global"
24670 #: cp/decl.c:7919
24671 #, gcc-internal-format
24672 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
24673 msgstr "qualificadors no vàlids en el tipus de funció no membre"
24675 #: cp/decl.c:7938
24676 #, fuzzy, gcc-internal-format
24677 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
24678 msgstr "el declarador abstracte \"%T\" es va utilitzar com una declaració"
24680 #: cp/decl.c:7963
24681 #, fuzzy, gcc-internal-format
24682 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
24683 msgstr "no es pot usar \"::\" en la declaració de paràmetres"
24685 #. Something like struct S { int N::j; };
24686 #: cp/decl.c:8008
24687 #, fuzzy, gcc-internal-format
24688 msgid "invalid use of %<::%>"
24689 msgstr "ús no vàlid de \"::\""
24691 #: cp/decl.c:8023
24692 #, fuzzy, gcc-internal-format
24693 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
24694 msgstr "no es pot fer \"%D\" en un mètode -- no està en una classe"
24696 #: cp/decl.c:8032
24697 #, fuzzy, gcc-internal-format
24698 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
24699 msgstr "la funció \"%s\" es va declarar virtual dintre d'un union"
24701 #: cp/decl.c:8041
24702 #, fuzzy, gcc-internal-format
24703 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
24704 msgstr "\"%D\" no es pot declarar virtual, ja que sempre és static"
24706 #: cp/decl.c:8059
24707 #, fuzzy, gcc-internal-format
24708 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
24709 msgstr "no es permeten qualificadors en la declaració de \"operator %T\""
24711 #: cp/decl.c:8069
24712 #, fuzzy, gcc-internal-format
24713 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
24714 msgstr "la declaració de \"%s\" obscurece a un membre de \"this\""
24716 #: cp/decl.c:8145
24717 #, fuzzy, gcc-internal-format
24718 msgid "field %qD has incomplete type"
24719 msgstr "el camp \"%D\" té tipus de dada incompleta"
24721 #: cp/decl.c:8147
24722 #, fuzzy, gcc-internal-format
24723 msgid "name %qT has incomplete type"
24724 msgstr "el nom \"%T\" té tipus de dada incompleta"
24726 #: cp/decl.c:8156
24727 #, fuzzy, gcc-internal-format
24728 msgid "  in instantiation of template %qT"
24729 msgstr "  en la instanciació det patró \"%T\""
24731 #: cp/decl.c:8166
24732 #, fuzzy, gcc-internal-format
24733 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
24734 msgstr "\"%s\" no és ni funció ni funció membre; no pot ser declarat friend"
24736 #: cp/decl.c:8177
24737 #, gcc-internal-format
24738 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
24739 msgstr "les funcions membres són implícitament friends de la seva classe"
24741 #. An attempt is being made to initialize a non-static
24742 #. member.  But, from [class.mem]:
24744 #. 4 A member-declarator can contain a
24745 #. constant-initializer only if it declares a static
24746 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
24747 #. type, see _class.static.data_.
24749 #. This used to be relatively common practice, but
24750 #. the rest of the compiler does not correctly
24751 #. handle the initialization unless the member is
24752 #. static so we make it static below.
24753 #: cp/decl.c:8217
24754 #, fuzzy, gcc-internal-format
24755 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
24756 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialización del membre \"%D\""
24758 #: cp/decl.c:8219
24759 #, fuzzy, gcc-internal-format
24760 msgid "making %qD static"
24761 msgstr "fent a \"%D\" static"
24763 #: cp/decl.c:8288
24764 #, fuzzy, gcc-internal-format
24765 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
24766 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"auto\" no és vàlida per a la funció \"%s\""
24768 #: cp/decl.c:8290
24769 #, fuzzy, gcc-internal-format
24770 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
24771 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"register\" no és vàlida per a la funció \"%s\""
24773 #: cp/decl.c:8292
24774 #, fuzzy, gcc-internal-format
24775 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
24776 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"__thread\" no és vàlida per a la funció \"%s\""
24778 #: cp/decl.c:8303
24779 #, fuzzy, gcc-internal-format
24780 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
24781 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"inline\" no és vàlida per a la funció \"%s\" declarada fora de l'àmbit global"
24783 #: cp/decl.c:8306
24784 #, fuzzy, gcc-internal-format
24785 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
24786 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"inline\" no és vàlida per a la funció \"%s\" declarada fora de l'àmbit global"
24788 #: cp/decl.c:8314
24789 #, fuzzy, gcc-internal-format
24790 msgid "virtual non-class function %qs"
24791 msgstr "la funció virtual \"%s\" no és classe"
24793 #: cp/decl.c:8345
24794 #, fuzzy, gcc-internal-format
24795 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
24796 msgstr "no es pot declarar que la funció membre \"%D\" tingui enllaçat estàtic"
24798 #. FIXME need arm citation
24799 #: cp/decl.c:8352
24800 #, gcc-internal-format
24801 msgid "cannot declare static function inside another function"
24802 msgstr "no es pot declarar una funció static dintre d'altra funció"
24804 #: cp/decl.c:8381
24805 #, fuzzy, gcc-internal-format
24806 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
24807 msgstr "\"static\" pot no ser utilitzat quan es defineix (oposat a la declaració) una dada membre static"
24809 #: cp/decl.c:8388
24810 #, fuzzy, gcc-internal-format
24811 msgid "static member %qD declared %<register%>"
24812 msgstr "es va declarar el membre static \"%D\" com \"register\""
24814 #: cp/decl.c:8393
24815 #, fuzzy, gcc-internal-format
24816 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
24817 msgstr "no es pot declarar explícitament que el membre \"%#D\" tingui un enllaçat extern"
24819 #: cp/decl.c:8531
24820 #, fuzzy, gcc-internal-format
24821 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
24822 msgstr "l'argument per omissió de \"%#D\" té tipus \"%T\""
24824 #: cp/decl.c:8534
24825 #, fuzzy, gcc-internal-format
24826 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
24827 msgstr "l'argument per omissió per al paràmetre del tipus \"%T\" té el tipus \"%T\""
24829 #: cp/decl.c:8551
24830 #, fuzzy, gcc-internal-format
24831 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
24832 msgstr "l'argument per omissió \"%E\" usa la variable local \"%D\""
24834 #: cp/decl.c:8619
24835 #, fuzzy, gcc-internal-format
24836 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
24837 msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar no vàlidament com tipus de mètode"
24839 #: cp/decl.c:8643
24840 #, fuzzy, gcc-internal-format
24841 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
24842 msgstr "el paràmetre \"%D\" inclou %s per a la matriu \"%T\" de límit desconegut"
24844 #. [class.copy]
24846 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
24847 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
24848 #. and either there are no other parameters or else all other
24849 #. parameters have default arguments.
24851 #. We *don't* complain about member template instantiations that
24852 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
24853 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
24854 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
24855 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
24856 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
24857 #. existence.  Theoretically, they should never even be
24858 #. instantiated, but that's hard to forestall.
24859 #: cp/decl.c:8802
24860 #, fuzzy, gcc-internal-format
24861 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
24862 msgstr "constructor no vàlid; tal vegada va voler dir \"%T (const %T&)\""
24864 #: cp/decl.c:8921
24865 #, fuzzy, gcc-internal-format
24866 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
24867 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
24869 #: cp/decl.c:8923
24870 #, fuzzy, gcc-internal-format
24871 msgid "%qD may not be declared as static"
24872 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
24874 #: cp/decl.c:8944
24875 #, fuzzy, gcc-internal-format
24876 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
24877 msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre que no sigui static"
24879 #: cp/decl.c:8953
24880 #, fuzzy, gcc-internal-format
24881 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
24882 msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre no estàtic o una funció no membre"
24884 #: cp/decl.c:8973
24885 #, fuzzy, gcc-internal-format
24886 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
24887 msgstr "\"%D\" ha de tenir un argument de tipus classe o enumerat"
24889 #: cp/decl.c:9014
24890 #, gcc-internal-format
24891 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
24892 msgstr "la conversió a %s%s mai usarà un operador de conversió de tipus"
24894 #. 13.4.0.3
24895 #: cp/decl.c:9021
24896 #, gcc-internal-format
24897 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
24898 msgstr "ISO C++ prohibeix la sobrecàrrega de l'operador ?:"
24900 #: cp/decl.c:9071
24901 #, fuzzy, gcc-internal-format
24902 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
24903 msgstr "el postfix \"%D\" ha de prendre \"int\" com el seu argument"
24905 #: cp/decl.c:9075
24906 #, fuzzy, gcc-internal-format
24907 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
24908 msgstr "el postfix \"%D\" ha de prendre \"int\" com el seu segon argument"
24910 #: cp/decl.c:9082
24911 #, fuzzy, gcc-internal-format
24912 msgid "%qD must take either zero or one argument"
24913 msgstr "\"%D\" ha de prendre zero o un argument"
24915 #: cp/decl.c:9084
24916 #, fuzzy, gcc-internal-format
24917 msgid "%qD must take either one or two arguments"
24918 msgstr "\"%D\" ha de prendre un o dos arguments"
24920 #: cp/decl.c:9105
24921 #, fuzzy, gcc-internal-format
24922 msgid "prefix %qD should return %qT"
24923 msgstr "el prefix \"%D\" ha de regressar \"%T\""
24925 #: cp/decl.c:9111
24926 #, fuzzy, gcc-internal-format
24927 msgid "postfix %qD should return %qT"
24928 msgstr "el postfix \"%D\" ha de regressar \"%T\""
24930 #: cp/decl.c:9120
24931 #, fuzzy, gcc-internal-format
24932 msgid "%qD must take %<void%>"
24933 msgstr "\"%D\" ha de prendre \"void\""
24935 #: cp/decl.c:9122 cp/decl.c:9130
24936 #, fuzzy, gcc-internal-format
24937 msgid "%qD must take exactly one argument"
24938 msgstr "\"%D\" ha de prendre un argument exactament"
24940 #: cp/decl.c:9132
24941 #, fuzzy, gcc-internal-format
24942 msgid "%qD must take exactly two arguments"
24943 msgstr "\"%D\" ha de prendre dos arguments exactament"
24945 #: cp/decl.c:9140
24946 #, fuzzy, gcc-internal-format
24947 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
24948 msgstr "el \"%D\" definit per l'usuari sempre avalua ambdós arguments"
24950 #: cp/decl.c:9154
24951 #, fuzzy, gcc-internal-format
24952 msgid "%qD should return by value"
24953 msgstr "\"%D\" ha de regressar per valor"
24955 #: cp/decl.c:9166 cp/decl.c:9169
24956 #, fuzzy, gcc-internal-format
24957 msgid "%qD cannot have default arguments"
24958 msgstr "\"%D\" no pot tenir arguments per omissió"
24960 #: cp/decl.c:9226
24961 #, fuzzy, gcc-internal-format
24962 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
24963 msgstr "usant el paràmetre de tipus patró \"%T\" després de \"%s\""
24965 #: cp/decl.c:9241
24966 #, fuzzy, gcc-internal-format
24967 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
24968 msgstr "usant el nom de definició de tipus \"%D\" després de \"%s\""
24970 #: cp/decl.c:9242
24971 #, fuzzy, gcc-internal-format
24972 msgid "%q+D has a previous declaration here"
24973 msgstr "declaració prèvia com \"%#D\""
24975 #: cp/decl.c:9250
24976 #, fuzzy, gcc-internal-format
24977 msgid "%qT referred to as %qs"
24978 msgstr "\"%#D\" redeclarat com %C"
24980 #: cp/decl.c:9251 cp/decl.c:9258
24981 #, fuzzy, gcc-internal-format
24982 msgid "%q+T has a previous declaration here"
24983 msgstr "%Jaixò és una declaració prèvia"
24985 #: cp/decl.c:9257
24986 #, fuzzy, gcc-internal-format
24987 msgid "%qT referred to as enum"
24988 msgstr "\"%#D\" redeclarat com %C"
24990 #. If a class template appears as elaborated type specifier
24991 #. without a template header such as:
24993 #. template <class T> class C {};
24994 #. void f(class C);             // No template header here
24996 #. then the required template argument is missing.
24997 #: cp/decl.c:9272
24998 #, fuzzy, gcc-internal-format
24999 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
25000 msgstr "es requereix un argument de patró per a \"%T\""
25002 #: cp/decl.c:9320 cp/name-lookup.c:2629
25003 #, gcc-internal-format
25004 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
25005 msgstr ""
25007 #: cp/decl.c:9458
25008 #, fuzzy, gcc-internal-format
25009 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
25010 msgstr "ús del enum \"%#D\" sense declaració prèvia"
25012 #: cp/decl.c:9476
25013 #, fuzzy, gcc-internal-format
25014 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
25015 msgstr "la declaració de \"%D\" com una no funció"
25017 #: cp/decl.c:9583
25018 #, fuzzy, gcc-internal-format
25019 msgid "derived union %qT invalid"
25020 msgstr "union derivada \"%T\" no vàlida"
25022 #: cp/decl.c:9589
25023 #, fuzzy, gcc-internal-format
25024 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
25025 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
25027 #: cp/decl.c:9597
25028 #, fuzzy, gcc-internal-format
25029 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
25030 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
25032 #: cp/decl.c:9616
25033 #, fuzzy, gcc-internal-format
25034 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
25035 msgstr "el tipus base \"%T\" falla a ser un tipus struct o classe"
25037 #: cp/decl.c:9649
25038 #, fuzzy, gcc-internal-format
25039 msgid "recursive type %qT undefined"
25040 msgstr "tipus recursivo \"%T\" sense definir"
25042 #: cp/decl.c:9651
25043 #, fuzzy, gcc-internal-format
25044 msgid "duplicate base type %qT invalid"
25045 msgstr "tipus base duplicat \"%T\" no vàlid"
25047 #: cp/decl.c:9721
25048 #, fuzzy, gcc-internal-format
25049 msgid "multiple definition of %q#T"
25050 msgstr "definició múltiple de \"%#T\""
25052 #: cp/decl.c:9722
25053 #, fuzzy, gcc-internal-format
25054 msgid "%Jprevious definition here"
25055 msgstr "definició prèvia aquí"
25057 #. DR 377
25059 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
25060 #. enumeration is ill-formed.
25061 #: cp/decl.c:9861
25062 #, gcc-internal-format
25063 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
25064 msgstr ""
25066 #: cp/decl.c:9972
25067 #, fuzzy, gcc-internal-format
25068 msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
25069 msgstr "el valor de enumerador per a \"%D\" no és una constant entera"
25071 #: cp/decl.c:10000
25072 #, fuzzy, gcc-internal-format
25073 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
25074 msgstr "desbordament en valors d'enumeració en \"%D\""
25076 #: cp/decl.c:10075
25077 #, fuzzy, gcc-internal-format
25078 msgid "return type %q#T is incomplete"
25079 msgstr "el tipus de retorn \"%#T\" és un tipus de dada incompleta"
25081 #: cp/decl.c:10185 cp/typeck.c:6352
25082 #, fuzzy, gcc-internal-format
25083 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
25084 msgstr "\"operator=\" ha de retornar una referència a \"*this\""
25086 #: cp/decl.c:10520
25087 #, fuzzy, gcc-internal-format
25088 msgid "parameter %qD declared void"
25089 msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar void"
25091 #: cp/decl.c:11030
25092 #, fuzzy, gcc-internal-format
25093 msgid "invalid member function declaration"
25094 msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida"
25096 #: cp/decl.c:11045
25097 #, fuzzy, gcc-internal-format
25098 msgid "%qD is already defined in class %qT"
25099 msgstr "\"%D\" ja es va definir en la classe \"%T\""
25101 #: cp/decl.c:11255
25102 #, fuzzy, gcc-internal-format
25103 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
25104 msgstr "la funció membre static \"%#D\" és declarada amb qualificadors de tipus"
25106 #: cp/decl2.c:271
25107 #, gcc-internal-format
25108 msgid "name missing for member function"
25109 msgstr "falta el nom per a la funció membre"
25111 #: cp/decl2.c:364 cp/decl2.c:378
25112 #, gcc-internal-format
25113 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
25114 msgstr "conversió ambigua per a índex de matriu"
25116 #: cp/decl2.c:372
25117 #, fuzzy, gcc-internal-format
25118 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
25119 msgstr "tipus no vàlids \"%T[%T]\" per a índex de matriu"
25121 #: cp/decl2.c:415
25122 #, fuzzy, gcc-internal-format
25123 msgid "deleting array %q#D"
25124 msgstr "esborrant la matriu \"%#D\""
25126 #: cp/decl2.c:421
25127 #, fuzzy, gcc-internal-format
25128 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
25129 msgstr "es va donar un argument de tipus \"%#T\" a \"delete\", s'esperava un punter"
25131 #: cp/decl2.c:433
25132 #, fuzzy, gcc-internal-format
25133 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
25134 msgstr "no es pot esborrar una funció. Solament els punters a objectes són arguments vàlids per a \"delete\""
25136 #: cp/decl2.c:441
25137 #, fuzzy, gcc-internal-format
25138 msgid "deleting %qT is undefined"
25139 msgstr "esborrar \"%T\" està indefinit"
25141 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
25143 #. A local class shall not have member templates.
25144 #: cp/decl2.c:477
25145 #, fuzzy, gcc-internal-format
25146 msgid "invalid declaration of member template %q#D in local class"
25147 msgstr "declaració no vàlida del patró membre \"%#D\" en la classe local"
25149 #: cp/decl2.c:486
25150 #, fuzzy, gcc-internal-format
25151 msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
25152 msgstr "ús no vàlid de \"virtual\" en la declaració de patró de \"%#D\""
25154 #: cp/decl2.c:496 cp/pt.c:3020
25155 #, fuzzy, gcc-internal-format
25156 msgid "template declaration of %q#D"
25157 msgstr "declaració en patró de \"%#D\""
25159 #: cp/decl2.c:545
25160 #, fuzzy, gcc-internal-format
25161 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
25162 msgstr "el mètode Java \"%D\" té un tipus de retorn \"%T\" que no és de Java"
25164 #: cp/decl2.c:561
25165 #, fuzzy, gcc-internal-format
25166 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
25167 msgstr "el mètode Java \"%D\" té un tipus de paràmetre \"%T\" que no és de Java"
25169 #: cp/decl2.c:666
25170 #, fuzzy, gcc-internal-format
25171 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
25172 msgstr "el prototip per a \"%#D\" no coincideix amb cap altre en la classe \"%T\""
25174 #: cp/decl2.c:763
25175 #, fuzzy, gcc-internal-format
25176 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
25177 msgstr "la classe local \"%#T\" no ha de tenir el membre static \"%#D\""
25179 #: cp/decl2.c:771
25180 #, gcc-internal-format
25181 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
25182 msgstr "inicializador no vàlid per al membre static amb constructor"
25184 #: cp/decl2.c:774
25185 #, gcc-internal-format
25186 msgid "(an out of class initialization is required)"
25187 msgstr "(es requereix una inicialització fora de la classe)"
25189 #: cp/decl2.c:855
25190 #, fuzzy, gcc-internal-format
25191 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
25192 msgstr "el membre \"%D\" té conflictes amb el nom de camp de la matriu de funcions virtuals"
25194 #: cp/decl2.c:874
25195 #, gcc-internal-format
25196 msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
25197 msgstr ""
25199 #: cp/decl2.c:884
25200 #, fuzzy, gcc-internal-format
25201 msgid "%qD is already defined in %qT"
25202 msgstr "\"%D\" ja està definit en \"%T\""
25204 #: cp/decl2.c:905
25205 #, fuzzy, gcc-internal-format
25206 msgid "initializer specified for static member function %qD"
25207 msgstr "es va especificar un inicialitzador per a la funció no-membre \"%D\""
25209 #: cp/decl2.c:928
25210 #, gcc-internal-format
25211 msgid "field initializer is not constant"
25212 msgstr "l'inicializador del camp no és constant"
25214 #: cp/decl2.c:955
25215 #, fuzzy, gcc-internal-format
25216 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
25217 msgstr "no es permeten els especificadores \"asm\" en membres de dades no estàtiques"
25219 #: cp/decl2.c:1001
25220 #, fuzzy, gcc-internal-format
25221 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
25222 msgstr "no es pot declarar \"%D\" que sigui un tipus de camp de bits"
25224 #: cp/decl2.c:1011
25225 #, fuzzy, gcc-internal-format
25226 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
25227 msgstr "no es pot declarar el camp de bits \"%D\" amb un tipus de funció"
25229 #: cp/decl2.c:1018
25230 #, fuzzy, gcc-internal-format
25231 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
25232 msgstr "\"%D\" ja està definit en la classe %T"
25234 #: cp/decl2.c:1025
25235 #, fuzzy, gcc-internal-format
25236 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
25237 msgstr "el membre static \"%D\" no pot ser un camp de bits"
25239 #: cp/decl2.c:1070
25240 #, gcc-internal-format
25241 msgid "anonymous struct not inside named type"
25242 msgstr "struct anònim no es troba dintre d'un tipus nomenat"
25244 #: cp/decl2.c:1153
25245 #, gcc-internal-format
25246 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
25247 msgstr "els agregats anònims d'abast de nom d'espai deuen ser static"
25249 #: cp/decl2.c:1160
25250 #, fuzzy, gcc-internal-format
25251 msgid "anonymous union with no members"
25252 msgstr "agregat anònim sense membres"
25254 #: cp/decl2.c:1196
25255 #, fuzzy, gcc-internal-format
25256 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
25257 msgstr "\"operator new\" ha de retornar el tipus \"%T\""
25259 #: cp/decl2.c:1205
25260 #, fuzzy, gcc-internal-format
25261 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
25262 msgstr "\"operator new\" pren el tipus \"size_t\" (\"%T\") com primer argument"
25264 #: cp/decl2.c:1234
25265 #, fuzzy, gcc-internal-format
25266 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
25267 msgstr "\"operator delete\" ha de retornar el tipus \"%T\""
25269 #: cp/decl2.c:1243
25270 #, fuzzy, gcc-internal-format
25271 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
25272 msgstr "\"operator delete\" pren el tipus \"%T\" com primer argument"
25274 #: cp/decl2.c:3076
25275 #, fuzzy, gcc-internal-format
25276 msgid "inline function %q+D used but never defined"
25277 msgstr "s'usa la funció «inline» \"%D\" però mai es va definir"
25279 #: cp/decl2.c:3230
25280 #, fuzzy, gcc-internal-format
25281 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
25282 msgstr "falta l'argument per omissió per al paràmetre %P de \"%+#D\""
25284 #. Can't throw a reference.
25285 #: cp/except.c:267
25286 #, fuzzy, gcc-internal-format
25287 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
25288 msgstr "el tipus \"%T\" no està permès en \"throw\" o \"catch\" de Java"
25290 #: cp/except.c:278
25291 #, fuzzy, gcc-internal-format
25292 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
25293 msgstr "cridada a \"catch\" o \"throw\" de Java amb \"jthrowable\" sense definir"
25295 #. Thrown object must be a Throwable.
25296 #: cp/except.c:285
25297 #, fuzzy, gcc-internal-format
25298 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
25299 msgstr "el tipus \"%T\" no és derivat de \"java::lang::Throwable\""
25301 #: cp/except.c:348
25302 #, gcc-internal-format
25303 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
25304 msgstr "barrejant \"catches\" de C++ i Java en una sola unitat de traducció"
25306 #: cp/except.c:607
25307 #, gcc-internal-format
25308 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
25309 msgstr "llançant NULL, que té un tipus integral, no un tipus punter"
25311 #: cp/except.c:630 cp/init.c:1923
25312 #, fuzzy, gcc-internal-format
25313 msgid "%qD should never be overloaded"
25314 msgstr "\"%D\" ha de regressar per valor"
25316 #: cp/except.c:697
25317 #, gcc-internal-format
25318 msgid "  in thrown expression"
25319 msgstr "  en expressió thrown"
25321 #: cp/except.c:844
25322 #, fuzzy, gcc-internal-format
25323 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
25324 msgstr "no es pot usar l'expressió \"%E\" del tipus de classe abstracta \"%T\" en les expressions thrown"
25326 #: cp/except.c:929
25327 #, fuzzy, gcc-internal-format
25328 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
25329 msgstr "l'excepció del tipus \"%T\" serà atrapada"
25331 #: cp/except.c:931
25332 #, fuzzy, gcc-internal-format
25333 msgid "%H   by earlier handler for %qT"
25334 msgstr "   per un gestor anterior per a \"%T\""
25336 #: cp/except.c:961
25337 #, fuzzy, gcc-internal-format
25338 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
25339 msgstr "el gestor \"...\" ha de ser l'últim gestor per al seu bloc try"
25341 #: cp/friend.c:152
25342 #, fuzzy, gcc-internal-format
25343 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
25344 msgstr "\"%D\" ja és un friend de la classe \"%T\""
25346 #: cp/friend.c:228
25347 #, fuzzy, gcc-internal-format
25348 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
25349 msgstr "el tipus no vàlid \"%T\" va ser declarat \"friend\""
25351 #. [temp.friend]
25352 #. Friend declarations shall not declare partial
25353 #. specializations.
25354 #. template <class U> friend class T::X<U>;
25355 #. [temp.friend]
25356 #. Friend declarations shall not declare partial
25357 #. specializations.
25358 #: cp/friend.c:244 cp/friend.c:274
25359 #, fuzzy, gcc-internal-format
25360 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
25361 msgstr "l'especialització parcial \"%T\" es va declarar \"friend\""
25363 #: cp/friend.c:252
25364 #, fuzzy, gcc-internal-format
25365 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
25366 msgstr "la classe \"%T\" és implícitament friend amb si mateixa"
25368 #: cp/friend.c:310
25369 #, fuzzy, gcc-internal-format
25370 msgid "%qT is not a member of %qT"
25371 msgstr "\"%D\" no és un membre de \"%T\""
25373 #: cp/friend.c:315
25374 #, fuzzy, gcc-internal-format
25375 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
25376 msgstr "\"%D\" no és una funció patró membre"
25378 #: cp/friend.c:323
25379 #, fuzzy, gcc-internal-format
25380 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
25381 msgstr "\"%T\" no és una base de \"%T\""
25383 #. template <class T> friend class T;
25384 #: cp/friend.c:336
25385 #, fuzzy, gcc-internal-format
25386 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
25387 msgstr "el tipus de paràmetre de patró \"%T\" es va declarar \"friend\""
25389 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
25390 #: cp/friend.c:342
25391 #, fuzzy, gcc-internal-format
25392 msgid "%q#T is not a template"
25393 msgstr "\"%#T\" no és un patró"
25395 #: cp/friend.c:364
25396 #, fuzzy, gcc-internal-format
25397 msgid "%qD is already a friend of %qT"
25398 msgstr "\"%T\" ja és un friend de \"%T\""
25400 #: cp/friend.c:373
25401 #, fuzzy, gcc-internal-format
25402 msgid "%qT is already a friend of %qT"
25403 msgstr "\"%T\" ja és un friend de \"%T\""
25405 #: cp/friend.c:497
25406 #, fuzzy, gcc-internal-format
25407 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
25408 msgstr "el membre \"%D\" és declarat friend abans que es defineixi el tipus \"%T\""
25410 #: cp/friend.c:553
25411 #, fuzzy, gcc-internal-format
25412 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
25413 msgstr "la declaració friend \"%#D\" declara una funció que no és patró"
25415 #: cp/friend.c:557
25416 #, gcc-internal-format
25417 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
25418 msgstr "(si aquesta no és la seva intenció, asseguri's qu'el patró de la funció ja ha estat declarada i agregui <> aquí després del nom de la funció) -Wno-non-template-friend desactiva aquest avís"
25420 #: cp/init.c:327
25421 #, fuzzy, gcc-internal-format
25422 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
25423 msgstr "inicialització de la dada membre no vàlida"
25425 #: cp/init.c:375
25426 #, fuzzy, gcc-internal-format
25427 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
25428 msgstr "l'inicialització per omissió de \"%#D\", el qual té el tipus de referència"
25430 #: cp/init.c:381
25431 #, fuzzy, gcc-internal-format
25432 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
25433 msgstr "membre referència \"%D\" sense inicialitzar"
25435 #: cp/init.c:384
25436 #, fuzzy, gcc-internal-format
25437 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
25438 msgstr "const \"%D\" sense inicialitzar"
25440 #: cp/init.c:527
25441 #, fuzzy, gcc-internal-format
25442 msgid "%q+D will be initialized after"
25443 msgstr "\"%D\" s'inicialitzarà després"
25445 #: cp/init.c:530
25446 #, fuzzy, gcc-internal-format
25447 msgid "base %qT will be initialized after"
25448 msgstr "la base \"%T\" s'inicialitzarà després"
25450 #: cp/init.c:533
25451 #, fuzzy, gcc-internal-format
25452 msgid "  %q+#D"
25453 msgstr "  \"#%D\""
25455 #: cp/init.c:535
25456 #, fuzzy, gcc-internal-format
25457 msgid "  base %qT"
25458 msgstr "  base \"%T\""
25460 #: cp/init.c:536
25461 #, fuzzy, gcc-internal-format
25462 msgid "%J  when initialized here"
25463 msgstr "\"%D\" s'inicialitzarà després"
25465 #: cp/init.c:552
25466 #, fuzzy, gcc-internal-format
25467 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
25468 msgstr "es van donar inicialitzacions múltiples per a \"%D\""
25470 #: cp/init.c:555
25471 #, fuzzy, gcc-internal-format
25472 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
25473 msgstr "es van donar inicialitzacions múltiples per a la base \"%T\""
25475 #: cp/init.c:622
25476 #, fuzzy, gcc-internal-format
25477 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
25478 msgstr "inicialitzacions per a múltiples membres de \"%T\""
25480 #: cp/init.c:684
25481 #, fuzzy, gcc-internal-format
25482 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
25483 msgstr "la classe base \"%#T\" ha de ser inicialitzada explícitament en la còpia del constructor"
25485 #: cp/init.c:908 cp/init.c:927
25486 #, fuzzy, gcc-internal-format
25487 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
25488 msgstr "la classe \"%T\" no té cap camp cridat \"%D\""
25490 #: cp/init.c:914
25491 #, fuzzy, gcc-internal-format
25492 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
25493 msgstr "el camp \"%#D\" és static; l'únic punt d'inicialització és la seva definició"
25495 #: cp/init.c:921
25496 #, fuzzy, gcc-internal-format
25497 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
25498 msgstr "\"%#D\" no és un membre static de \"%#T\""
25500 #: cp/init.c:960
25501 #, fuzzy, gcc-internal-format
25502 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
25503 msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual no té una classe base"
25505 #: cp/init.c:968
25506 #, fuzzy, gcc-internal-format
25507 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
25508 msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual usa herència múltiple"
25510 #: cp/init.c:1014
25511 #, fuzzy, gcc-internal-format
25512 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
25513 msgstr "el tipus \"%D\" no és una base directa o virtual de \"%T\""
25515 #: cp/init.c:1022
25516 #, fuzzy, gcc-internal-format
25517 msgid "type %qD is not a direct or virtual base of %qT"
25518 msgstr "el tipus \"%D\" no és una base directa o virtual de \"%T\""
25520 #: cp/init.c:1025
25521 #, fuzzy, gcc-internal-format
25522 msgid "type %qD is not a direct base of %qT"
25523 msgstr "el tipus \"%D\" no és una base directa de \"%T\""
25525 #: cp/init.c:1105
25526 #, gcc-internal-format
25527 msgid "bad array initializer"
25528 msgstr "inicialitzador de matriu erroni"
25530 #: cp/init.c:1305
25531 #, fuzzy, gcc-internal-format
25532 msgid "%qT is not an aggregate type"
25533 msgstr "\"%T\" no és un tipus agregat"
25535 #: cp/init.c:1398
25536 #, fuzzy, gcc-internal-format
25537 msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
25538 msgstr "el tipus qualificat \"%T\" no coincideix amb el nom del destructor \"~%T\""
25540 #: cp/init.c:1406
25541 #, fuzzy, gcc-internal-format
25542 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
25543 msgstr "el tipus incomplet \"%T\" no té al membre \"%D\""
25545 #: cp/init.c:1425
25546 #, fuzzy, gcc-internal-format
25547 msgid "%qD is not a member of type %qT"
25548 msgstr "\"%D\" no és un membre de tipus \"%T\""
25550 #: cp/init.c:1444
25551 #, fuzzy, gcc-internal-format
25552 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
25553 msgstr "punter no vàlid al camp de bit \"%D\""
25555 #: cp/init.c:1546
25556 #, fuzzy, gcc-internal-format
25557 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
25558 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
25560 #: cp/init.c:1552
25561 #, fuzzy, gcc-internal-format
25562 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
25563 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
25565 #: cp/init.c:1681
25566 #, gcc-internal-format
25567 msgid "size in array new must have integral type"
25568 msgstr "la grandària de la matriu nova ha de tenir un tipus integral"
25570 #: cp/init.c:1684
25571 #, gcc-internal-format
25572 msgid "zero size array reserves no space"
25573 msgstr "la matriu de grandària zero no reserva espai"
25575 #: cp/init.c:1692
25576 #, gcc-internal-format
25577 msgid "new cannot be applied to a reference type"
25578 msgstr "new no pot ser aplicat a un tipus de referència"
25580 #: cp/init.c:1698
25581 #, gcc-internal-format
25582 msgid "new cannot be applied to a function type"
25583 msgstr "new no pot ser aplicat a una funcció de referència"
25585 #: cp/init.c:1730
25586 #, fuzzy, gcc-internal-format
25587 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
25588 msgstr "cridada a constructor Java, mentre \"jclass\" està indefinit"
25590 #: cp/init.c:1746
25591 #, gcc-internal-format
25592 msgid "can't find class$"
25593 msgstr "no es pot trobar class$"
25595 #: cp/init.c:1874
25596 #, fuzzy, gcc-internal-format
25597 msgid "invalid type %<void%> for new"
25598 msgstr "tipus \"void\" no vàlid per a new"
25600 #: cp/init.c:1884
25601 #, fuzzy, gcc-internal-format
25602 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
25603 msgstr "const sense inicialitzar en \"new\" de \"%#T\""
25605 #: cp/init.c:1918
25606 #, fuzzy, gcc-internal-format
25607 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
25608 msgstr "cridada a constructor Java amb \"%s\" sense definir"
25610 #: cp/init.c:1958
25611 #, gcc-internal-format
25612 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
25613 msgstr ""
25615 #: cp/init.c:1963
25616 #, fuzzy, gcc-internal-format
25617 msgid "request for member %qD is ambiguous"
25618 msgstr "a petició per al membre \"%D\" és ambigua"
25620 #: cp/init.c:2103
25621 #, gcc-internal-format
25622 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
25623 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialització en la matriu new"
25625 #: cp/init.c:2591
25626 #, gcc-internal-format
25627 msgid "initializer ends prematurely"
25628 msgstr "l'inicialitzador acaba prematurament"
25630 #: cp/init.c:2646
25631 #, gcc-internal-format
25632 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
25633 msgstr "no es poden inicialitzar matrius multidimensionals amb l'inicialitzador"
25635 #: cp/init.c:2807
25636 #, gcc-internal-format
25637 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
25638 msgstr ""
25640 #: cp/init.c:2810
25641 #, gcc-internal-format
25642 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
25643 msgstr ""
25645 #: cp/init.c:2831
25646 #, gcc-internal-format
25647 msgid "unknown array size in delete"
25648 msgstr "grandària de matriu desconeguda en delete"
25650 #: cp/init.c:3064
25651 #, gcc-internal-format
25652 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
25653 msgstr "el tipus de vector delete no és del tipus punter ni matriu"
25655 #: cp/lex.c:468
25656 #, gcc-internal-format
25657 msgid "junk at end of #pragma %s"
25658 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
25660 #: cp/lex.c:475
25661 #, gcc-internal-format
25662 msgid "invalid #pragma %s"
25663 msgstr "#pragma %s no vàlid"
25665 #: cp/lex.c:483
25666 #, gcc-internal-format
25667 msgid "#pragma vtable no longer supported"
25668 msgstr "#pragma vtable ja no té suport"
25670 #: cp/lex.c:562
25671 #, fuzzy, gcc-internal-format
25672 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
25673 msgstr "implementació de #pragma per a %s apareix després que el fitxer és inclòs"
25675 #: cp/lex.c:587
25676 #, gcc-internal-format
25677 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
25678 msgstr "escombraries al final del #pragma GCC java_exceptions"
25680 #: cp/lex.c:601
25681 #, fuzzy, gcc-internal-format
25682 msgid "%qD not defined"
25683 msgstr "\"%D\" no està definit"
25685 #: cp/lex.c:605
25686 #, fuzzy, gcc-internal-format
25687 msgid "%qD was not declared in this scope"
25688 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
25690 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
25691 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
25692 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
25693 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
25694 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
25695 #. is going wrong.
25697 #. Note that we have the exact wording of the following message in
25698 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
25699 #. be kept in synch.
25700 #: cp/lex.c:642
25701 #, gcc-internal-format
25702 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
25703 msgstr ""
25705 #: cp/lex.c:651
25706 #, gcc-internal-format
25707 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
25708 msgstr ""
25710 #: cp/mangle.c:2139
25711 #, gcc-internal-format
25712 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
25713 msgstr ""
25715 #: cp/mangle.c:2147
25716 #, gcc-internal-format
25717 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
25718 msgstr ""
25720 #: cp/mangle.c:2197
25721 #, gcc-internal-format
25722 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
25723 msgstr ""
25725 #: cp/mangle.c:2507
25726 #, gcc-internal-format
25727 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
25728 msgstr ""
25730 #: cp/method.c:457
25731 #, fuzzy, gcc-internal-format
25732 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
25733 msgstr "el codi de thunk genèric ha fallat per al mètode \"%#D\" que utilitza \"...\""
25735 #: cp/method.c:693
25736 #, fuzzy, gcc-internal-format
25737 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
25738 msgstr "el membre const \"%#D\" que no és static, no pot usar l'operador d'assignació per omissió"
25740 #: cp/method.c:699
25741 #, fuzzy, gcc-internal-format
25742 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
25743 msgstr "el membre de referència \"%#D\" que no és static, no pot usar l'operador d'assignació per omissió"
25745 #: cp/method.c:811
25746 #, gcc-internal-format
25747 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
25748 msgstr ""
25750 #: cp/method.c:1140
25751 #, gcc-internal-format
25752 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
25753 msgstr ""
25755 #: cp/name-lookup.c:694
25756 #, fuzzy, gcc-internal-format
25757 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
25758 msgstr "redeclaración de \"wchar_t\" com \"%T\""
25760 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
25761 #. previous one.
25763 #. [basic.start.main]
25765 #. This function shall not be overloaded.
25766 #: cp/name-lookup.c:726
25767 #, fuzzy, gcc-internal-format
25768 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
25769 msgstr "redeclaración no vàlida de \"%D\""
25771 #: cp/name-lookup.c:727
25772 #, fuzzy, gcc-internal-format
25773 msgid "as %qD"
25774 msgstr "com \"%D\""
25776 #: cp/name-lookup.c:815
25777 #, fuzzy, gcc-internal-format
25778 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
25779 msgstr "no coincideixen els tipus amb la declaració externa prèvia"
25781 #: cp/name-lookup.c:816
25782 #, fuzzy, gcc-internal-format
25783 msgid "previous external decl of %q+#D"
25784 msgstr "declaració externa prèvia de \"%#D\""
25786 #: cp/name-lookup.c:907
25787 #, fuzzy, gcc-internal-format
25788 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
25789 msgstr "la declaració externa de \"%#D\" no coincideix"
25791 #: cp/name-lookup.c:908
25792 #, fuzzy, gcc-internal-format
25793 msgid "global declaration %q+#D"
25794 msgstr "amb la declaració global \"%#D\""
25796 #: cp/name-lookup.c:945 cp/name-lookup.c:952
25797 #, fuzzy, gcc-internal-format
25798 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
25799 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
25801 #. Location of previous decl is not useful in this case.
25802 #: cp/name-lookup.c:977
25803 #, fuzzy, gcc-internal-format
25804 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
25805 msgstr "la declaració de \"%s\" obscurece a un membre de \"this\""
25807 #: cp/name-lookup.c:983
25808 #, fuzzy, gcc-internal-format
25809 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
25810 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
25812 #: cp/name-lookup.c:990
25813 #, fuzzy, gcc-internal-format
25814 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
25815 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
25817 #: cp/name-lookup.c:1116
25818 #, fuzzy, gcc-internal-format
25819 msgid "name lookup of %qD changed"
25820 msgstr "la recerca de nom de \"%D\" va canviar"
25822 #: cp/name-lookup.c:1117
25823 #, gcc-internal-format
25824 msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
25825 msgstr ""
25827 #: cp/name-lookup.c:1119
25828 #, gcc-internal-format
25829 msgid "  matches this %q+D under old rules"
25830 msgstr ""
25832 #: cp/name-lookup.c:1137 cp/name-lookup.c:1145
25833 #, fuzzy, gcc-internal-format
25834 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
25835 msgstr "la recerca de nom de \"%D\" va canviar"
25837 #: cp/name-lookup.c:1139
25838 #, gcc-internal-format
25839 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
25840 msgstr ""
25842 #: cp/name-lookup.c:1147
25843 #, gcc-internal-format
25844 msgid "  using obsolete binding at %q+D"
25845 msgstr ""
25847 #: cp/name-lookup.c:1200
25848 #, gcc-internal-format
25849 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
25850 msgstr ""
25852 #: cp/name-lookup.c:1203
25853 #, fuzzy, gcc-internal-format
25854 msgid "%s %s %p %d\n"
25855 msgstr "%s: %s: "
25857 #: cp/name-lookup.c:1329
25858 #, gcc-internal-format
25859 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
25860 msgstr ""
25862 #: cp/name-lookup.c:1887
25863 #, fuzzy, gcc-internal-format
25864 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
25865 msgstr "\"%#D\" amaga el destructor per a \"%#T\""
25867 #: cp/name-lookup.c:1903
25868 #, fuzzy, gcc-internal-format
25869 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
25870 msgstr "\"%#D\" causa conflicte amb la declaració prèvia en ús \"%#D\""
25872 #: cp/name-lookup.c:1923
25873 #, fuzzy, gcc-internal-format
25874 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
25875 msgstr "la declaració prèvia \"%#D\" que no és funció"
25877 #: cp/name-lookup.c:1924
25878 #, fuzzy, gcc-internal-format
25879 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
25880 msgstr "causa conflicte amb la declaració de la funció \"%#D\""
25882 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
25883 #. This can only be using-declaration for class member.
25884 #: cp/name-lookup.c:2002 cp/name-lookup.c:2027
25885 #, fuzzy, gcc-internal-format
25886 msgid "%qT is not a namespace"
25887 msgstr "\"%T\" no és un nom d'espai"
25889 #. 7.3.3/5
25890 #. A using-declaration shall not name a template-id.
25891 #: cp/name-lookup.c:2012
25892 #, fuzzy, gcc-internal-format
25893 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
25894 msgstr "una declaració d'ús no pot especificar un identificador de patró. Intenti \"using %D\""
25896 #: cp/name-lookup.c:2019
25897 #, fuzzy, gcc-internal-format
25898 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
25899 msgstr "no es permet l'espai de noms \"%D\" en la declaració d'ús"
25901 #: cp/name-lookup.c:2055
25902 #, fuzzy, gcc-internal-format
25903 msgid "%qD not declared"
25904 msgstr "no es va declarar \"%D\""
25906 #: cp/name-lookup.c:2076 cp/name-lookup.c:2113 cp/name-lookup.c:2147
25907 #, fuzzy, gcc-internal-format
25908 msgid "%qD is already declared in this scope"
25909 msgstr "\"%D\" ja es va declarar en aquest àmbit"
25911 #: cp/name-lookup.c:2153
25912 #, fuzzy, gcc-internal-format
25913 msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
25914 msgstr "l'ús de la declaració \"%D\" va introduir el tipus ambigu \"%T\""
25916 #: cp/name-lookup.c:2727
25917 #, gcc-internal-format
25918 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
25919 msgstr "declaració d'ús per a un no membre en l'àmbit de la classe"
25921 #: cp/name-lookup.c:2753
25922 #, fuzzy, gcc-internal-format
25923 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
25924 msgstr "\"%D\" nomena al constructor"
25926 #: cp/name-lookup.c:2758
25927 #, fuzzy, gcc-internal-format
25928 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
25929 msgstr "\"%D\" nomena al constructor"
25931 #: cp/name-lookup.c:2763
25932 #, fuzzy, gcc-internal-format
25933 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
25934 msgstr "\"%D\" nomena al constructor"
25936 #: cp/name-lookup.c:2779
25937 #, fuzzy, gcc-internal-format
25938 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
25939 msgstr "no hi ha membres que coincideixin amb \"%D\" en \"%#T\""
25941 #: cp/name-lookup.c:2848
25942 #, fuzzy, gcc-internal-format
25943 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
25944 msgstr "la declaració de \"%D\" no està en un espai de noms al voltant de \"%D\""
25946 #: cp/name-lookup.c:2856
25947 #, fuzzy, gcc-internal-format
25948 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
25949 msgstr "qualificadors de tipus duplicats en la declaració %s"
25951 #: cp/name-lookup.c:2896
25952 #, fuzzy, gcc-internal-format
25953 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
25954 msgstr "\"%D\" deuria ser declarat dintre de \"%D\""
25956 #: cp/name-lookup.c:2958
25957 #, fuzzy, gcc-internal-format
25958 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
25959 msgstr "no es permet aquí l'alies de l'espai de noms \"%D\", assumint que és \"%D\""
25961 #: cp/name-lookup.c:3265
25962 #, gcc-internal-format
25963 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
25964 msgstr ""
25966 #: cp/name-lookup.c:3272
25967 #, fuzzy, gcc-internal-format
25968 msgid "%qD attribute directive ignored"
25969 msgstr "s'ignora la directiva d'atribut \"%s\""
25971 #: cp/name-lookup.c:3422
25972 #, fuzzy, gcc-internal-format
25973 msgid "%qD denotes an ambiguous type"
25974 msgstr "\"%D\" denota un tipus ambigu"
25976 #: cp/name-lookup.c:3423
25977 #, fuzzy, gcc-internal-format
25978 msgid "%J  first type here"
25979 msgstr "  primer tipus aquí"
25981 #: cp/name-lookup.c:3424
25982 #, fuzzy, gcc-internal-format
25983 msgid "%J  other type here"
25984 msgstr "  altre tipus aquí"
25986 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
25987 #. template arguments.
25988 #: cp/name-lookup.c:3534 cp/parser.c:4475 cp/typeck.c:1807
25989 #, fuzzy, gcc-internal-format
25990 msgid "invalid use of %qD"
25991 msgstr "ús no vàlid de \"%D\""
25993 #: cp/name-lookup.c:3574
25994 #, fuzzy, gcc-internal-format
25995 msgid "%<%D::%D%> is not a template"
25996 msgstr "\"%D::%D\" no és un patró"
25998 #: cp/name-lookup.c:3589
25999 #, fuzzy, gcc-internal-format
26000 msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
26001 msgstr "\"%D\" no declarat en l'espai de noms \"%D\""
26003 #: cp/name-lookup.c:4226
26004 #, fuzzy, gcc-internal-format
26005 msgid "%q+D is not a function,"
26006 msgstr "\"%D\" no és una funció,"
26008 #: cp/name-lookup.c:4227
26009 #, fuzzy, gcc-internal-format
26010 msgid "  conflict with %q+D"
26011 msgstr "  té conflicte amb \"%D\""
26013 #: cp/name-lookup.c:5059
26014 #, gcc-internal-format
26015 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
26016 msgstr ""
26018 #: cp/name-lookup.c:5068
26019 #, gcc-internal-format
26020 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
26021 msgstr ""
26023 #: cp/parser.c:1866
26024 #, gcc-internal-format
26025 msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
26026 msgstr ""
26028 #: cp/parser.c:1886
26029 #, fuzzy, gcc-internal-format
26030 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
26031 msgstr "ja s'ha desat #pragma %s"
26033 #: cp/parser.c:1915
26034 #, fuzzy, gcc-internal-format
26035 msgid "%<%D::%D%> has not been declared"
26036 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
26038 #: cp/parser.c:1918 cp/semantics.c:2387
26039 #, fuzzy, gcc-internal-format
26040 msgid "%<::%D%> has not been declared"
26041 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
26043 #: cp/parser.c:1921
26044 #, fuzzy, gcc-internal-format
26045 msgid "request for member %qD in non-class type %qT"
26046 msgstr "sol·licitud pel membre \"%D\" en \"%E\", el qual és del tipus no agregat \"%T\""
26048 #: cp/parser.c:1924
26049 #, fuzzy, gcc-internal-format
26050 msgid "%<%T::%D%> has not been declared"
26051 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
26053 #: cp/parser.c:1927
26054 #, fuzzy, gcc-internal-format
26055 msgid "%qD has not been declared"
26056 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
26058 #: cp/parser.c:1930
26059 #, fuzzy, gcc-internal-format
26060 msgid "%<%D::%D%> %s"
26061 msgstr "accés \"%D\""
26063 #: cp/parser.c:1932
26064 #, fuzzy, gcc-internal-format
26065 msgid "%<::%D%> %s"
26066 msgstr "accés \"%D\""
26068 #: cp/parser.c:1934
26069 #, fuzzy, gcc-internal-format
26070 msgid "%qD %s"
26071 msgstr "accés \"%D\""
26073 #: cp/parser.c:1986
26074 #, fuzzy, gcc-internal-format
26075 msgid "new types may not be defined in a return type"
26076 msgstr "new no pot ser aplicat a un tipus de referència"
26078 #: cp/parser.c:1987
26079 #, fuzzy, gcc-internal-format
26080 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
26081 msgstr "manca punt i coma després de la declaració de \"%T\""
26083 #: cp/parser.c:2006 cp/parser.c:3680 cp/pt.c:4396
26084 #, fuzzy, gcc-internal-format
26085 msgid "%qT is not a template"
26086 msgstr "\"%T\" no és un patró"
26088 #: cp/parser.c:2008
26089 #, fuzzy, gcc-internal-format
26090 msgid "%qE is not a template"
26091 msgstr "\"%T\" no és un patró"
26093 #: cp/parser.c:2010
26094 #, fuzzy, gcc-internal-format
26095 msgid "invalid template-id"
26096 msgstr "rotació de insn no vàlida"
26098 #: cp/parser.c:2039
26099 #, fuzzy, gcc-internal-format
26100 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
26101 msgstr "desbordament en la constant implícita"
26103 #: cp/parser.c:2064
26104 #, fuzzy, gcc-internal-format
26105 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
26106 msgstr "ús no vàlid del nom de patró \"%E\" en un declarador"
26108 #. Issue an error message.
26109 #: cp/parser.c:2069
26110 #, fuzzy, gcc-internal-format
26111 msgid "%qE does not name a type"
26112 msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe"
26114 #: cp/parser.c:2101
26115 #, fuzzy, gcc-internal-format
26116 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
26117 msgstr "  (usi \"typename %T::%D\" si això és el que volia)"
26119 #: cp/parser.c:2116
26120 #, fuzzy, gcc-internal-format
26121 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
26122 msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe"
26124 #: cp/parser.c:2119
26125 #, fuzzy, gcc-internal-format
26126 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
26127 msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe"
26129 #: cp/parser.c:2839
26130 #, gcc-internal-format
26131 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
26132 msgstr "ISO C++ prohibeix grups de parèntesis dintre de les expressions"
26134 #: cp/parser.c:2848
26135 #, fuzzy, gcc-internal-format
26136 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
26137 msgstr "un grup de claus dintre d'una expressió només es permet dintre d'una funció"
26139 #: cp/parser.c:2899
26140 #, fuzzy, gcc-internal-format
26141 msgid "%<this%> may not be used in this context"
26142 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
26144 #: cp/parser.c:3050
26145 #, fuzzy, gcc-internal-format
26146 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
26147 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
26149 #: cp/parser.c:3430
26150 #, fuzzy, gcc-internal-format
26151 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
26152 msgstr "l'identificador de patró \"%D\" s'usa com un declarador"
26154 #: cp/parser.c:3639 cp/parser.c:12562 cp/parser.c:14693
26155 #, fuzzy, gcc-internal-format
26156 msgid "reference to %qD is ambiguous"
26157 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
26159 #: cp/parser.c:3681 cp/typeck.c:1878 cp/typeck.c:1898
26160 #, fuzzy, gcc-internal-format
26161 msgid "%qD is not a template"
26162 msgstr "\"%T\" no és un patró"
26164 #: cp/parser.c:4068
26165 #, fuzzy, gcc-internal-format
26166 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
26167 msgstr "ISO C++ prohibeix literals composats"
26169 #: cp/parser.c:4400
26170 #, fuzzy, gcc-internal-format
26171 msgid "%qE does not have class type"
26172 msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe"
26174 #: cp/parser.c:4999
26175 #, gcc-internal-format
26176 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
26177 msgstr ""
26179 #: cp/parser.c:5000
26180 #, gcc-internal-format
26181 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
26182 msgstr ""
26184 #: cp/parser.c:5202
26185 #, fuzzy, gcc-internal-format
26186 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
26187 msgstr "la grandària de la matriu nova ha de tenir un tipus integral"
26189 #: cp/parser.c:5391
26190 #, gcc-internal-format
26191 msgid "use of old-style cast"
26192 msgstr "ús de la conversió d'estil antic"
26194 #: cp/parser.c:6175
26195 #, fuzzy, gcc-internal-format
26196 msgid "case label %qE not within a switch statement"
26197 msgstr "l'etiqueta «case» \"%E\" no es troba dintre d'una declaració «switch»"
26199 #: cp/parser.c:6719
26200 #, gcc-internal-format
26201 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
26202 msgstr "ISO C++ prohibeix gotos calculats"
26204 #: cp/parser.c:6844
26205 #, gcc-internal-format
26206 msgid "extra %<;%>"
26207 msgstr ""
26209 #: cp/parser.c:7168
26210 #, gcc-internal-format
26211 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
26212 msgstr ""
26214 #: cp/parser.c:7299
26215 #, fuzzy, gcc-internal-format
26216 msgid "duplicate %<friend%>"
26217 msgstr "\"%s\" duplicat"
26219 #: cp/parser.c:7468
26220 #, fuzzy, gcc-internal-format
26221 msgid "class definition may not be declared a friend"
26222 msgstr "la funció \"%D\" no pot ser declarada friend"
26224 #: cp/parser.c:7782
26225 #, gcc-internal-format
26226 msgid "only constructors take base initializers"
26227 msgstr ""
26229 #: cp/parser.c:7833
26230 #, fuzzy, gcc-internal-format
26231 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
26232 msgstr "inicialitzador de classe base d'estil antic anacrònic"
26234 #: cp/parser.c:7875
26235 #, gcc-internal-format
26236 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
26237 msgstr ""
26239 #. Warn that we do not support `export'.
26240 #: cp/parser.c:8241
26241 #, fuzzy, gcc-internal-format
26242 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
26243 msgstr "la paraula clau \"export\" no està implementada, i serà ignorada"
26245 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
26246 #. parsing because we got our argument list.
26247 #: cp/parser.c:8614
26248 #, fuzzy, gcc-internal-format
26249 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
26250 msgstr "l'objecte \"%E\" no es pot usar com un argument de patró"
26252 #: cp/parser.c:8615
26253 #, gcc-internal-format
26254 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
26255 msgstr ""
26257 #: cp/parser.c:8622
26258 #, gcc-internal-format
26259 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
26260 msgstr ""
26262 #: cp/parser.c:8686
26263 #, fuzzy, gcc-internal-format
26264 msgid "parse error in template argument list"
26265 msgstr "l'objecte \"%E\" no es pot usar com un argument de patró"
26267 #. Explain what went wrong.
26268 #: cp/parser.c:8799
26269 #, fuzzy, gcc-internal-format
26270 msgid "non-template %qD used as template"
26271 msgstr "s'usa un no-patró com patró"
26273 #: cp/parser.c:8800
26274 #, fuzzy, gcc-internal-format
26275 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
26276 msgstr "identificador de patró \"%D\" en la declaració del patró primari"
26278 #: cp/parser.c:9313
26279 #, gcc-internal-format
26280 msgid "template specialization with C linkage"
26281 msgstr "especialització de patró amb enllaç C"
26283 #: cp/parser.c:9419 cp/parser.c:15322
26284 #, fuzzy, gcc-internal-format
26285 msgid "template declaration of %qs"
26286 msgstr "declaració en patró de \"%#D\""
26288 #: cp/parser.c:9892
26289 #, fuzzy, gcc-internal-format
26290 msgid "using %<typename%> outside of template"
26291 msgstr "usant \"typename\" fora de la plantilla"
26293 #: cp/parser.c:10089
26294 #, fuzzy, gcc-internal-format
26295 msgid "type attributes are honored only at type definition"
26296 msgstr "l'atribut \"%s\" sol es pot aplicar a definicions de classe"
26298 #: cp/parser.c:10286
26299 #, fuzzy, gcc-internal-format
26300 msgid "%qD is not a namespace-name"
26301 msgstr "\"%D\" no és un nom d'espai"
26303 #. [namespace.udecl]
26305 #. A using declaration shall not name a template-id.
26306 #: cp/parser.c:10476
26307 #, fuzzy, gcc-internal-format
26308 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
26309 msgstr "no es permet l'espai de noms \"%D\" en la declaració d'ús"
26311 #: cp/parser.c:10806
26312 #, gcc-internal-format
26313 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
26314 msgstr ""
26316 #: cp/parser.c:10808
26317 #, fuzzy, gcc-internal-format
26318 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
26319 msgstr "la variable de registre global segueix a una definició de funció"
26321 #: cp/parser.c:10940
26322 #, fuzzy, gcc-internal-format
26323 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
26324 msgstr "atributs en el declarador de paràmetres de matriu ignorats"
26326 #: cp/parser.c:11325
26327 #, fuzzy, gcc-internal-format
26328 msgid "array bound is not an integer constant"
26329 msgstr "el subindici de la matriu no és un enter"
26331 #: cp/parser.c:11395
26332 #, fuzzy, gcc-internal-format
26333 msgid "%<%T::%D%> is not a type"
26334 msgstr "\"%D::%D\" no és un patró"
26336 #: cp/parser.c:11438
26337 #, fuzzy, gcc-internal-format
26338 msgid "invalid use of constructor as a template"
26339 msgstr "ús no vàlid del patró \"%D\""
26341 #: cp/parser.c:11439
26342 #, gcc-internal-format
26343 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%T%> to name the constructor in a qualified name"
26344 msgstr ""
26346 #: cp/parser.c:11627
26347 #, fuzzy, gcc-internal-format
26348 msgid "duplicate cv-qualifier"
26349 msgstr "valor d'un «case» duplicat"
26351 #: cp/parser.c:12159
26352 #, fuzzy, gcc-internal-format
26353 msgid "file ends in default argument"
26354 msgstr "%Hlectura de final de fitxer dintre de l'argument per defecte"
26356 #: cp/parser.c:12221
26357 #, fuzzy, gcc-internal-format
26358 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
26359 msgstr "argument per omissió donat per al paràmetre %d de \"%#D\""
26361 #: cp/parser.c:12224
26362 #, fuzzy, gcc-internal-format
26363 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
26364 msgstr "argument per omissió donat per al paràmetre %d de \"%#D\""
26366 #: cp/parser.c:12984
26367 #, fuzzy, gcc-internal-format
26368 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
26369 msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida"
26371 #: cp/parser.c:12995
26372 #, fuzzy, gcc-internal-format
26373 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
26374 msgstr "declaració de \"%D\" en \"%D\" la qual no inclou a \"%D\""
26376 #: cp/parser.c:13008
26377 #, fuzzy, gcc-internal-format
26378 msgid "extra qualification ignored"
26379 msgstr "s'ignora la qualificació extra \"%T::\" en el membre \"%D\""
26381 #: cp/parser.c:13019
26382 #, fuzzy, gcc-internal-format
26383 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
26384 msgstr "especialització explícita no precedida per \"template <>\""
26386 #: cp/parser.c:13112
26387 #, fuzzy, gcc-internal-format
26388 msgid "previous definition of %q+#T"
26389 msgstr "definició prèvia de \"%#T\""
26391 #: cp/parser.c:13343
26392 #, gcc-internal-format
26393 msgid "%Hextra %<;%>"
26394 msgstr ""
26396 #: cp/parser.c:13361
26397 #, gcc-internal-format
26398 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
26399 msgstr ""
26401 #: cp/parser.c:13375
26402 #, fuzzy, gcc-internal-format
26403 msgid "friend declaration does not name a class or function"
26404 msgstr "la declaració friend no està en una definició de classe"
26406 #: cp/parser.c:13551
26407 #, gcc-internal-format
26408 msgid "pure-specifier on function-definition"
26409 msgstr ""
26411 #: cp/parser.c:13829
26412 #, fuzzy, gcc-internal-format
26413 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
26414 msgstr "usant \"typename\" fora de la plantilla"
26416 #: cp/parser.c:13831
26417 #, fuzzy, gcc-internal-format
26418 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
26419 msgstr "usant \"typename\" fora de la plantilla"
26421 #: cp/parser.c:14106
26422 #, gcc-internal-format
26423 msgid "invalid catch parameter"
26424 msgstr "paràmetre de captura no vàlid"
26426 #: cp/parser.c:14862
26427 #, fuzzy, gcc-internal-format
26428 msgid "too few template-parameter-lists"
26429 msgstr "molt poques llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
26431 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
26432 #. something like:
26434 #. template <class T> template <class U> void S::f();
26435 #: cp/parser.c:14877
26436 #, fuzzy, gcc-internal-format
26437 msgid "too many template-parameter-lists"
26438 msgstr "massa llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
26440 #. Skip the entire function.
26441 #: cp/parser.c:15101
26442 #, fuzzy, gcc-internal-format
26443 msgid "invalid function declaration"
26444 msgstr "declarador no vàlid"
26446 #. Issue an error message.
26447 #: cp/parser.c:15138
26448 #, fuzzy, gcc-internal-format
26449 msgid "named return values are no longer supported"
26450 msgstr "--driver ja no té suport"
26452 #: cp/parser.c:15202
26453 #, gcc-internal-format
26454 msgid "template with C linkage"
26455 msgstr "patró amb enllaç C"
26457 #: cp/parser.c:15535
26458 #, fuzzy, gcc-internal-format
26459 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
26460 msgstr "\">>\" ha de ser \"> >\" en el nom de classe del patró"
26462 #: cp/parser.c:15550
26463 #, fuzzy, gcc-internal-format
26464 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
26465 msgstr "falta parèntesi dret en la llista de paràmetres de macro"
26467 #: cp/parser.c:16107
26468 #, fuzzy, gcc-internal-format
26469 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
26470 msgstr "es va usar la marca \"%s\" al nomenar a\"%#T\""
26472 #: cp/parser.c:16128
26473 #, fuzzy, gcc-internal-format
26474 msgid "%qD redeclared with different access"
26475 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
26477 #: cp/parser.c:16145
26478 #, gcc-internal-format
26479 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
26480 msgstr ""
26482 #: cp/parser.c:16382 cp/parser.c:17303 cp/parser.c:17434
26483 #, gcc-internal-format
26484 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
26485 msgstr ""
26487 #: cp/parser.c:16523
26488 #, gcc-internal-format
26489 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
26490 msgstr ""
26492 #: cp/parser.c:16838
26493 #, gcc-internal-format
26494 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
26495 msgstr ""
26497 #: cp/parser.c:17167
26498 #, gcc-internal-format
26499 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
26500 msgstr ""
26502 #: cp/parser.c:17457
26503 #, fuzzy, gcc-internal-format
26504 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
26505 msgstr "no s'ha implementat encara profiling"
26507 #: cp/pt.c:240
26508 #, fuzzy, gcc-internal-format
26509 msgid "data member %qD cannot be a member template"
26510 msgstr "les dades membres \"%D\" no poden ser un patró membre"
26512 #: cp/pt.c:252
26513 #, fuzzy, gcc-internal-format
26514 msgid "invalid member template declaration %qD"
26515 msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida"
26517 #: cp/pt.c:574
26518 #, fuzzy, gcc-internal-format
26519 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
26520 msgstr "especialització explícita en l'àmbit \"%D\" que no és espai de noms"
26522 #: cp/pt.c:585
26523 #, gcc-internal-format
26524 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
26525 msgstr "les patrons de classe contingudes no són especialitzades explícitament"
26527 #: cp/pt.c:669
26528 #, fuzzy, gcc-internal-format
26529 msgid "specialization of %qD in different namespace"
26530 msgstr "especialitzant \"%#T\" en diferents espais de noms"
26532 #: cp/pt.c:670 cp/pt.c:756
26533 #, fuzzy, gcc-internal-format
26534 msgid "  from definition of %q+#D"
26535 msgstr "  de la definició de \"%#D\""
26537 #: cp/pt.c:687
26538 #, fuzzy, gcc-internal-format
26539 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
26540 msgstr "declaració de \"%D\" en \"%D\" la qual no inclou a \"%D\""
26542 #: cp/pt.c:723
26543 #, fuzzy, gcc-internal-format
26544 msgid "specialization of %qT after instantiation"
26545 msgstr "especialització de \"%T\" després de la instanciació"
26547 #: cp/pt.c:755
26548 #, fuzzy, gcc-internal-format
26549 msgid "specializing %q#T in different namespace"
26550 msgstr "especialitzant \"%#T\" en diferents espais de noms"
26552 #: cp/pt.c:770
26553 #, fuzzy, gcc-internal-format
26554 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
26555 msgstr "especialització de \"%T\" després de la instanciació \"%T\""
26557 #: cp/pt.c:782
26558 #, fuzzy, gcc-internal-format
26559 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
26560 msgstr "especialització explícita de \"%T\" que no és patró"
26562 #: cp/pt.c:1176
26563 #, fuzzy, gcc-internal-format
26564 msgid "specialization of %qD after instantiation"
26565 msgstr "especialització de %D després de la instanciació"
26567 #: cp/pt.c:1380
26568 #, fuzzy, gcc-internal-format
26569 msgid "%qD is not a function template"
26570 msgstr "\"%D\" no és un patró de funció"
26572 #: cp/pt.c:1573
26573 #, fuzzy, gcc-internal-format
26574 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
26575 msgstr "l'idenfificador de patró \"%D\" per a \"%+D\" no coincideix amb cap declaració de patró"
26577 #: cp/pt.c:1581
26578 #, fuzzy, gcc-internal-format
26579 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
26580 msgstr "especialització de patró ambigua \"%D\" per a \"%+D\""
26582 #. This case handles bogus declarations like template <>
26583 #. template <class T> void f<int>();
26584 #: cp/pt.c:1812 cp/pt.c:1866
26585 #, fuzzy, gcc-internal-format
26586 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
26587 msgstr "identificador de patró \"%D\" en la declaració del patró primari"
26589 #: cp/pt.c:1825
26590 #, gcc-internal-format
26591 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
26592 msgstr "es va usar una llista de paràmetres de patró en una instanciació explícita"
26594 #: cp/pt.c:1831
26595 #, gcc-internal-format
26596 msgid "definition provided for explicit instantiation"
26597 msgstr "es proveeix una definició per a instanciació explícita"
26599 #: cp/pt.c:1839
26600 #, fuzzy, gcc-internal-format
26601 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
26602 msgstr "massa llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
26604 #: cp/pt.c:1842
26605 #, fuzzy, gcc-internal-format
26606 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
26607 msgstr "molt poques llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
26609 #: cp/pt.c:1844
26610 #, fuzzy, gcc-internal-format
26611 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
26612 msgstr "especialització explícita no precedida per \"template <>\""
26614 #: cp/pt.c:1863
26615 #, gcc-internal-format
26616 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
26617 msgstr ""
26619 #: cp/pt.c:1895
26620 #, gcc-internal-format
26621 msgid "default argument specified in explicit specialization"
26622 msgstr "es va especificar un argument per omissió en l'especialització explícita"
26624 #: cp/pt.c:1924
26625 #, fuzzy, gcc-internal-format
26626 msgid "%qD is not a template function"
26627 msgstr "\"%D\" no és una funció patró membre"
26629 #. From [temp.expl.spec]:
26631 #. If such an explicit specialization for the member
26632 #. of a class template names an implicitly-declared
26633 #. special member function (clause _special_), the
26634 #. program is ill-formed.
26636 #. Similar language is found in [temp.explicit].
26637 #: cp/pt.c:1986
26638 #, gcc-internal-format
26639 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
26640 msgstr "especialització de la funció membre especial declarada implícitament"
26642 #: cp/pt.c:2030
26643 #, fuzzy, gcc-internal-format
26644 msgid "no member function %qD declared in %qT"
26645 msgstr "la funció no membre \"%D\" es va declarar en \"%T\""
26647 #: cp/pt.c:2254
26648 #, fuzzy, gcc-internal-format
26649 msgid "declaration of %q+#D"
26650 msgstr "la declaració de \"%#D\""
26652 #: cp/pt.c:2255
26653 #, fuzzy, gcc-internal-format
26654 msgid " shadows template parm %q+#D"
26655 msgstr " enfosquen el paràmetre de patró \"%#D\""
26657 #: cp/pt.c:2658
26658 #, gcc-internal-format
26659 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
26660 msgstr "no s'usen els paràmetres de patró en l'especialització parcial:"
26662 #: cp/pt.c:2662
26663 #, fuzzy, gcc-internal-format
26664 msgid "        %qD"
26665 msgstr "        \"%D\""
26667 #: cp/pt.c:2673
26668 #, fuzzy, gcc-internal-format
26669 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
26670 msgstr "l'especialització parcial \"%T\" no especialitza cap argument de patró"
26672 #: cp/pt.c:2698
26673 #, fuzzy, gcc-internal-format
26674 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
26675 msgstr "l'argument de patró \"%E\" involucra el(s) paràmetre(s) de patró"
26677 #: cp/pt.c:2742
26678 #, fuzzy, gcc-internal-format
26679 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
26680 msgstr "el tipus \"%T\" de l'argument de patró \"%E\" depèn del(s) paràmetre(s) de patró"
26682 #: cp/pt.c:2829
26683 #, fuzzy, gcc-internal-format
26684 msgid "no default argument for %qD"
26685 msgstr "no hi ha un argument per omissió per a \"%D\""
26687 #: cp/pt.c:2988
26688 #, gcc-internal-format
26689 msgid "template class without a name"
26690 msgstr "classe de patró sense nom"
26692 #. [temp.mem]
26694 #. A destructor shall not be a member template.
26695 #: cp/pt.c:2996
26696 #, fuzzy, gcc-internal-format
26697 msgid "destructor %qD declared as member template"
26698 msgstr "les dades membres \"%D\" no poden ser un patró membre"
26700 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
26702 #. An allocation function can be a function
26703 #. template. ... Template allocation functions shall
26704 #. have two or more parameters.
26705 #: cp/pt.c:3011
26706 #, fuzzy, gcc-internal-format
26707 msgid "invalid template declaration of %qD"
26708 msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida"
26710 #: cp/pt.c:3091
26711 #, fuzzy, gcc-internal-format
26712 msgid "%qD does not declare a template type"
26713 msgstr "\"%D\" no declara un tipus de patró"
26715 #: cp/pt.c:3097
26716 #, fuzzy, gcc-internal-format
26717 msgid "template definition of non-template %q#D"
26718 msgstr "definició de patró de \"%#D\" que no és patró"
26720 #: cp/pt.c:3140
26721 #, fuzzy, gcc-internal-format
26722 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
26723 msgstr "s'esperaven %d nivells de paràmetres de patró per a \"%#D\", es van obtenir %d"
26725 #: cp/pt.c:3152
26726 #, fuzzy, gcc-internal-format
26727 msgid "got %d template parameters for %q#D"
26728 msgstr "es van obtenir %d paràmetres de patró per a \"%#D\""
26730 #: cp/pt.c:3155
26731 #, fuzzy, gcc-internal-format
26732 msgid "got %d template parameters for %q#T"
26733 msgstr "es van obtenir %d paràmetres de patró per a \"%#T\""
26735 #: cp/pt.c:3157
26736 #, gcc-internal-format
26737 msgid "  but %d required"
26738 msgstr "  però es requereixen %d"
26740 #: cp/pt.c:3254
26741 #, fuzzy, gcc-internal-format
26742 msgid "%qT is not a template type"
26743 msgstr "\"%T\" no és un tipus patró"
26745 #: cp/pt.c:3267
26746 #, fuzzy, gcc-internal-format
26747 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
26748 msgstr "molt poques llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
26750 #: cp/pt.c:3277
26751 #, fuzzy, gcc-internal-format
26752 msgid "previous declaration %q+D"
26753 msgstr "declaració prèvia de \"%D\""
26755 #: cp/pt.c:3278
26756 #, fuzzy, gcc-internal-format
26757 msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
26758 msgstr "es van usar %d paràmetre%s de patró en lloc de %d"
26760 #: cp/pt.c:3297
26761 #, fuzzy, gcc-internal-format
26762 msgid "template parameter %q+#D"
26763 msgstr "paràmetre de patró \"%#D\""
26765 #: cp/pt.c:3298
26766 #, fuzzy, gcc-internal-format
26767 msgid "redeclared here as %q#D"
26768 msgstr "redeclarat aquí com \"%#D\""
26770 #. We have in [temp.param]:
26772 #. A template-parameter may not be given default arguments
26773 #. by two different declarations in the same scope.
26774 #: cp/pt.c:3308
26775 #, fuzzy, gcc-internal-format
26776 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
26777 msgstr "redefinició de l'argument per omissió per a \"%#D\""
26779 #: cp/pt.c:3309
26780 #, fuzzy, gcc-internal-format
26781 msgid "%J  original definition appeared here"
26782 msgstr "  la definició original apareix aquí"
26784 #: cp/pt.c:3405
26785 #, fuzzy, gcc-internal-format
26786 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
26787 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
26789 #: cp/pt.c:3446
26790 #, fuzzy, gcc-internal-format
26791 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
26792 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
26794 #: cp/pt.c:3521
26795 #, fuzzy, gcc-internal-format
26796 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
26797 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
26799 #: cp/pt.c:3571
26800 #, fuzzy, gcc-internal-format
26801 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
26802 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
26804 #: cp/pt.c:3591
26805 #, gcc-internal-format
26806 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
26807 msgstr ""
26809 #: cp/pt.c:3598
26810 #, fuzzy, gcc-internal-format
26811 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a lvalue"
26812 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
26814 #: cp/pt.c:3611
26815 #, fuzzy, gcc-internal-format
26816 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
26817 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
26819 #: cp/pt.c:3651
26820 #, fuzzy, gcc-internal-format
26821 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
26822 msgstr "\"%E\" no és un argument de patró vàlid"
26824 #: cp/pt.c:3653
26825 #, gcc-internal-format
26826 msgid "try using %qE instead"
26827 msgstr ""
26829 #: cp/pt.c:3688
26830 #, fuzzy, gcc-internal-format
26831 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
26832 msgstr "\"%E\" no és un argument de patró vàlid"
26834 #: cp/pt.c:3691
26835 #, fuzzy, gcc-internal-format
26836 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
26837 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
26839 #: cp/pt.c:3860
26840 #, fuzzy, gcc-internal-format
26841 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
26842 msgstr "per a fer referència a un tipus membre d'un paràmetre de patró, usi \"typename %E\""
26844 #: cp/pt.c:3875 cp/pt.c:3894 cp/pt.c:3934
26845 #, fuzzy, gcc-internal-format
26846 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
26847 msgstr "no coincideix el tipus/valor en l'argument %d en la llista de paràmetres de patró per a \"%D\""
26849 #: cp/pt.c:3879
26850 #, fuzzy, gcc-internal-format
26851 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
26852 msgstr "  s'esperava una constant de tipus \"%T\", es va obtenir \"%T\""
26854 #: cp/pt.c:3883
26855 #, fuzzy, gcc-internal-format
26856 msgid "  expected a class template, got %qE"
26857 msgstr "  s'esperava un patró de classe, es va obtenir \"%T\""
26859 #: cp/pt.c:3885
26860 #, fuzzy, gcc-internal-format
26861 msgid "  expected a type, got %qE"
26862 msgstr "  s'esperava un tipus, es va obtenir \"%E\""
26864 #: cp/pt.c:3898
26865 #, fuzzy, gcc-internal-format
26866 msgid "  expected a type, got %qT"
26867 msgstr "  s'esperava un tipus, es va obtenir \"%T\""
26869 #: cp/pt.c:3900
26870 #, fuzzy, gcc-internal-format
26871 msgid "  expected a class template, got %qT"
26872 msgstr "  s'esperava un patró de classe, es va obtenir \"%T\""
26874 #: cp/pt.c:3937
26875 #, fuzzy, gcc-internal-format
26876 msgid "  expected a template of type %qD, got %qD"
26877 msgstr "  s'esperava un patró de tipus \"%D\", es va obtenir \"%D\""
26879 #: cp/pt.c:3980
26880 #, fuzzy, gcc-internal-format
26881 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
26882 msgstr "no es pot convertir l'argument de patró \"%E\" a \"%T\""
26884 #: cp/pt.c:4019
26885 #, gcc-internal-format
26886 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
26887 msgstr "nombre erroni d'arguments de patró (%d, deuria ser %d)"
26889 #: cp/pt.c:4023
26890 #, fuzzy, gcc-internal-format
26891 msgid "provided for %q+D"
26892 msgstr "proveït per \"%D\""
26894 #: cp/pt.c:4053
26895 #, gcc-internal-format
26896 msgid "template argument %d is invalid"
26897 msgstr "l'argument de patró %d no és vàlid"
26899 #: cp/pt.c:4408
26900 #, fuzzy, gcc-internal-format
26901 msgid "non-template type %qT used as a template"
26902 msgstr "s'usa el tipus \"%T\" que és no-patró com patró"
26904 #: cp/pt.c:4410
26905 #, fuzzy, gcc-internal-format
26906 msgid "for template declaration %q+D"
26907 msgstr "per a la declaració de patró \"%D\""
26909 #: cp/pt.c:5060
26910 #, fuzzy, gcc-internal-format
26911 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
26912 msgstr "la profunditat d'instanciació del patró excedeix el màxim de %d (usi -ftemplate-depth-NN per a incrementar el màxim) al instanciar \"%D\""
26914 #: cp/pt.c:5506
26915 #, fuzzy, gcc-internal-format
26916 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
26917 msgstr "instanciació de patró classe ambigua per a \"%#T\""
26919 #: cp/pt.c:5512
26920 #, gcc-internal-format
26921 msgid "%s %+#T"
26922 msgstr "%s %+#T"
26924 #: cp/pt.c:6635
26925 #, fuzzy, gcc-internal-format
26926 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
26927 msgstr "instanciació de \"%D\" com tipus \"%T\""
26929 #: cp/pt.c:6814
26930 #, fuzzy, gcc-internal-format
26931 msgid "invalid parameter type %qT"
26932 msgstr "tipus de paràmetre \"%T\" no vàlid"
26934 #: cp/pt.c:6816
26935 #, fuzzy, gcc-internal-format
26936 msgid "in declaration %q+D"
26937 msgstr "en la declaració \"%D\""
26939 #: cp/pt.c:6889
26940 #, fuzzy, gcc-internal-format
26941 msgid "function returning an array"
26942 msgstr "la funció retorna un agregat"
26944 #: cp/pt.c:6891
26945 #, fuzzy, gcc-internal-format
26946 msgid "function returning a function"
26947 msgstr "\"%s\" que és declarat com funció retorna una funció"
26949 #: cp/pt.c:6918
26950 #, fuzzy, gcc-internal-format
26951 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
26952 msgstr "creant un punter a funció membre del tipus \"%T\" que no és classe"
26954 #: cp/pt.c:7099
26955 #, fuzzy, gcc-internal-format
26956 msgid "creating array with negative size (%qE)"
26957 msgstr "creant la matriu amb grandària zero (\"%E\")"
26959 #: cp/pt.c:7316
26960 #, gcc-internal-format
26961 msgid "forming reference to void"
26962 msgstr "formant la referència a void"
26964 #: cp/pt.c:7318
26965 #, fuzzy, gcc-internal-format
26966 msgid "forming %s to reference type %qT"
26967 msgstr "formant %s per a referenciar al tipus \"%T\""
26969 #: cp/pt.c:7355
26970 #, fuzzy, gcc-internal-format
26971 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
26972 msgstr "creant un punter al membre del tipus \"%T\" que no és classe"
26974 #: cp/pt.c:7361
26975 #, fuzzy, gcc-internal-format
26976 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
26977 msgstr "creant un punter al membre de referència de tipus \"%T\""
26979 #: cp/pt.c:7367
26980 #, fuzzy, gcc-internal-format
26981 msgid "creating pointer to member of type void"
26982 msgstr "creant un punter al membre de referència de tipus \"%T\""
26984 #: cp/pt.c:7434
26985 #, fuzzy, gcc-internal-format
26986 msgid "creating array of %qT"
26987 msgstr "creant la matriu de \"%T\""
26989 #: cp/pt.c:7440
26990 #, fuzzy, gcc-internal-format
26991 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
26992 msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual no té una classe base"
26994 #: cp/pt.c:7484
26995 #, fuzzy, gcc-internal-format
26996 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
26997 msgstr "\"%T\" no és de tipus classe, struct o union"
26999 #: cp/pt.c:7519
27000 #, gcc-internal-format
27001 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
27002 msgstr ""
27004 #: cp/pt.c:7522
27005 #, fuzzy, gcc-internal-format
27006 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
27007 msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual no té una classe base"
27009 #: cp/pt.c:7584
27010 #, fuzzy, gcc-internal-format
27011 msgid "use of %qs in template"
27012 msgstr "ús de \"%s\" en el patró"
27014 #: cp/pt.c:7716
27015 #, fuzzy, gcc-internal-format
27016 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
27017 msgstr "s'usa \"%D\" com un tipus, però no està definit com un tipus."
27019 #: cp/pt.c:7718
27020 #, fuzzy, gcc-internal-format
27021 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
27022 msgstr "  (usi \"typename %T::%D\" si això és el que volia)"
27024 #: cp/pt.c:7841
27025 #, fuzzy, gcc-internal-format
27026 msgid "using invalid field %qD"
27027 msgstr "%s: nom de fitxer no vàlid: %s\n"
27029 #: cp/pt.c:8942
27030 #, fuzzy, gcc-internal-format
27031 msgid "%qT is not a class or namespace"
27032 msgstr "\"%T\" no és un nom d'espai"
27034 #: cp/pt.c:8945
27035 #, fuzzy, gcc-internal-format
27036 msgid "%qD is not a class or namespace"
27037 msgstr "\"%D\" no és un nom d'espai"
27039 #: cp/pt.c:9094
27040 #, fuzzy, gcc-internal-format
27041 msgid "%qT is/uses anonymous type"
27042 msgstr "l'argument de patró \"%T\" usa un tipus anònim"
27044 #: cp/pt.c:9096
27045 #, fuzzy, gcc-internal-format
27046 msgid "%qT uses local type %qT"
27047 msgstr "l'argument de patró \"%T\" usa el tipus local \"%T\""
27049 #: cp/pt.c:9105
27050 #, fuzzy, gcc-internal-format
27051 msgid "%qT is a variably modified type"
27052 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
27054 #: cp/pt.c:9116
27055 #, fuzzy, gcc-internal-format
27056 msgid "integral expression %qE is not constant"
27057 msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
27059 #: cp/pt.c:9121
27060 #, fuzzy, gcc-internal-format
27061 msgid "  trying to instantiate %qD"
27062 msgstr "  tractant d'instanciar \"%D\""
27064 #: cp/pt.c:11076 cp/pt.c:11147
27065 #, fuzzy, gcc-internal-format
27066 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
27067 msgstr "instanciació explícita de \"%#D\" que no és patró"
27069 #: cp/pt.c:11092 cp/pt.c:11142
27070 #, fuzzy, gcc-internal-format
27071 msgid "no matching template for %qD found"
27072 msgstr "no es troba una patró coincident per a \"%D\""
27074 #: cp/pt.c:11098
27075 #, fuzzy, gcc-internal-format
27076 msgid "explicit instantiation of %q#D"
27077 msgstr "instanciació explícita de \"%#D\""
27079 #: cp/pt.c:11134
27080 #, fuzzy, gcc-internal-format
27081 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
27082 msgstr "instanciació explícita duplicada de \"%#D\""
27084 #: cp/pt.c:11156
27085 #, fuzzy, gcc-internal-format
27086 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
27087 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús de \"extern\" en instanciacions explícites"
27089 #: cp/pt.c:11161 cp/pt.c:11254
27090 #, fuzzy, gcc-internal-format
27091 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
27092 msgstr "classe d'emmagatzematge \"%D\" aplicada a la instanciació d'un patró"
27094 #: cp/pt.c:11226
27095 #, fuzzy, gcc-internal-format
27096 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
27097 msgstr "instanciació explícita del tipus \"%T\" del tipus no-patró"
27099 #: cp/pt.c:11235
27100 #, fuzzy, gcc-internal-format
27101 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
27102 msgstr "instanciació explícita de \"%#T\" abans de la definició del patró"
27104 #: cp/pt.c:11243
27105 #, fuzzy, gcc-internal-format
27106 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
27107 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús de \"%s\" en les instanciacions explícites"
27109 #: cp/pt.c:11288
27110 #, fuzzy, gcc-internal-format
27111 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
27112 msgstr "instanciació explícita duplicada de \"%#T\""
27114 #: cp/pt.c:11700
27115 #, fuzzy, gcc-internal-format
27116 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
27117 msgstr "instanciació explícita de \"%D\" però no hi ha una definició disponible"
27119 #: cp/pt.c:11847
27120 #, fuzzy, gcc-internal-format
27121 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
27122 msgstr "la profunditat d'instanciació del patró excedeix el màxim de %d (usi -ftemplate-depth-NN per a incrementar el màxim) al instanciar \"%D\""
27124 #: cp/pt.c:12120
27125 #, fuzzy, gcc-internal-format
27126 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
27127 msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
27129 #: cp/repo.c:113
27130 #, gcc-internal-format
27131 msgid "-frepo must be used with -c"
27132 msgstr "-frepo ha de ser usat amb -c"
27134 #: cp/repo.c:201
27135 #, gcc-internal-format
27136 msgid "mysterious repository information in %s"
27137 msgstr "informació de \"repository\" misteriosa en %s"
27139 #: cp/repo.c:215
27140 #, fuzzy, gcc-internal-format
27141 msgid "can't create repository information file %qs"
27142 msgstr "no es pot crear el fitxer d'informació de \"repository\" \"%s\""
27144 #: cp/rtti.c:270
27145 #, gcc-internal-format
27146 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
27147 msgstr "no es pot usar typeid sense -fno-rtti"
27149 #: cp/rtti.c:276
27150 #, gcc-internal-format
27151 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
27152 msgstr "ha de fer #include <typeinfo> abans d'usar typeid"
27154 #: cp/rtti.c:348
27155 #, fuzzy, gcc-internal-format
27156 msgid "cannot create type information for type %qT because its size is variable"
27157 msgstr "no es pot crear la informació de tipus per al tipus \"%T\" perquè la seva grandària és variable"
27159 #: cp/rtti.c:598 cp/rtti.c:612
27160 #, fuzzy, gcc-internal-format
27161 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
27162 msgstr "dynamic_cast de \"%#D\" a \"%#T\" mai podrà tenir èxit"
27164 #: cp/rtti.c:691
27165 #, fuzzy, gcc-internal-format
27166 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
27167 msgstr "no es pot fer dynamic_cast \"%E\" (de tipus \"%#T\") al tipus \"%#T\" (%s)"
27169 #: cp/search.c:257
27170 #, fuzzy, gcc-internal-format
27171 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
27172 msgstr "\"%T\" és una base ambigua de \"%T\""
27174 #: cp/search.c:275
27175 #, fuzzy, gcc-internal-format
27176 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
27177 msgstr "\"%T\" és una base inaccessible de \"%T\""
27179 #: cp/search.c:1846
27180 #, fuzzy, gcc-internal-format
27181 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
27182 msgstr "tipus de retorn covariant no vàlid per a \"%#D\""
27184 #: cp/search.c:1848 cp/search.c:1863 cp/search.c:1868
27185 #, fuzzy, gcc-internal-format
27186 msgid "  overriding %q+#D"
27187 msgstr "  substituint \"%#D\""
27189 #: cp/search.c:1862
27190 #, fuzzy, gcc-internal-format
27191 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
27192 msgstr "tipus de retorn covariant no vàlid per a \"%#D\""
27194 #: cp/search.c:1867
27195 #, fuzzy, gcc-internal-format
27196 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
27197 msgstr "tipus de retorn en conflicte especificats per a \"%#D\""
27199 #: cp/search.c:1877
27200 #, fuzzy, gcc-internal-format
27201 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
27202 msgstr "especificador thrown més flexible per a \"%#F\""
27204 #: cp/search.c:1878
27205 #, fuzzy, gcc-internal-format
27206 msgid "  overriding %q+#F"
27207 msgstr "  substituint \"%#F\""
27209 #. A static member function cannot match an inherited
27210 #. virtual member function.
27211 #: cp/search.c:1971
27212 #, fuzzy, gcc-internal-format
27213 msgid "%q+#D cannot be declared"
27214 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
27216 #: cp/search.c:1972
27217 #, fuzzy, gcc-internal-format
27218 msgid "  since %q+#D declared in base class"
27219 msgstr "  ja que es va declarar \"%#D\" en la classe base"
27221 #: cp/semantics.c:1240
27222 #, fuzzy, gcc-internal-format
27223 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
27224 msgstr "no es pot determinar el tipus de l'operand asm \"%E\""
27226 #: cp/semantics.c:1359
27227 #, fuzzy, gcc-internal-format
27228 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
27229 msgstr "ús no vàlid del membre \"%D\" en la funció membre static"
27231 #: cp/semantics.c:1361
27232 #, fuzzy, gcc-internal-format
27233 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
27234 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
27236 #: cp/semantics.c:1362 cp/semantics.c:1401
27237 #, gcc-internal-format
27238 msgid "from this location"
27239 msgstr ""
27241 #: cp/semantics.c:1400
27242 #, fuzzy, gcc-internal-format
27243 msgid "object missing in reference to %q+D"
27244 msgstr "falta un objecte en \"%E\""
27246 #: cp/semantics.c:1859
27247 #, fuzzy, gcc-internal-format
27248 msgid "arguments to destructor are not allowed"
27249 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
27251 #: cp/semantics.c:1910
27252 #, fuzzy, gcc-internal-format
27253 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
27254 msgstr "\"this\" no està disponible per a funcions membre static"
27256 #: cp/semantics.c:1916
27257 #, fuzzy, gcc-internal-format
27258 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
27259 msgstr "ús no vàlid de \"this\" en la funció no membre"
27261 #: cp/semantics.c:1918
27262 #, fuzzy, gcc-internal-format
27263 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
27264 msgstr "ús no vàlid de \"this\" en el nivell principal"
27266 #: cp/semantics.c:1942
27267 #, fuzzy, gcc-internal-format
27268 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
27269 msgstr "qualificadors no vàlids en el tipus de funció no membre"
27271 #: cp/semantics.c:1962
27272 #, fuzzy, gcc-internal-format
27273 msgid "%qE is not of type %qT"
27274 msgstr "\"%E\" no és de tipus \"%T\""
27276 #: cp/semantics.c:2062
27277 #, fuzzy, gcc-internal-format
27278 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
27279 msgstr "els paràmetres de tipus patró ha d'usar la paraula clau \"class\" o \"typename\""
27281 #: cp/semantics.c:2106
27282 #, fuzzy, gcc-internal-format
27283 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
27284 msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
27286 #: cp/semantics.c:2109
27287 #, fuzzy, gcc-internal-format
27288 msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
27289 msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
27291 #: cp/semantics.c:2113
27292 #, fuzzy, gcc-internal-format
27293 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
27294 msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
27296 #: cp/semantics.c:2130
27297 #, fuzzy, gcc-internal-format
27298 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
27299 msgstr "definició de \"%#T\" dintre d'una llista de paràmetres de patró"
27301 #: cp/semantics.c:2141
27302 #, fuzzy, gcc-internal-format
27303 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
27304 msgstr "definició no vàlida del tipus qualificat \"%T\""
27306 #: cp/semantics.c:2344
27307 #, gcc-internal-format
27308 msgid "invalid base-class specification"
27309 msgstr "especificació de classe base no vàlida"
27311 #: cp/semantics.c:2353
27312 #, fuzzy, gcc-internal-format
27313 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
27314 msgstr "la classe base \"%T\" té qualificadors cv"
27316 #: cp/semantics.c:2375
27317 #, fuzzy, gcc-internal-format
27318 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
27319 msgstr "el tipus incomplet \"%T\" no es pot utilitzar per a nomenar un àmbit"
27321 #: cp/semantics.c:2378
27322 #, fuzzy, gcc-internal-format
27323 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
27324 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
27326 #: cp/semantics.c:2382 cp/typeck.c:1642
27327 #, fuzzy, gcc-internal-format
27328 msgid "%qD is not a member of %qT"
27329 msgstr "\"%D\" no és un membre de \"%T\""
27331 #: cp/semantics.c:2385
27332 #, fuzzy, gcc-internal-format
27333 msgid "%qD is not a member of %qD"
27334 msgstr "\"%D\" no és un membre de \"%T\""
27336 #: cp/semantics.c:2499
27337 #, fuzzy, gcc-internal-format
27338 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
27339 msgstr "ús de %s des d'una funció contenidora"
27341 #: cp/semantics.c:2500
27342 #, fuzzy, gcc-internal-format
27343 msgid "use of parameter from containing function"
27344 msgstr "ús de %s des d'una funció contenidora"
27346 #: cp/semantics.c:2501
27347 #, fuzzy, gcc-internal-format
27348 msgid "  %q+#D declared here"
27349 msgstr "   \"%#D\" declarat aquí"
27351 #: cp/semantics.c:2539
27352 #, gcc-internal-format
27353 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
27354 msgstr ""
27356 #: cp/semantics.c:2705
27357 #, fuzzy, gcc-internal-format
27358 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
27359 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" no és una expressió constant integral"
27361 #: cp/semantics.c:2713
27362 #, fuzzy, gcc-internal-format
27363 msgid "use of namespace %qD as expression"
27364 msgstr "ús de l'espai de noms \"%D\" com una expressió"
27366 #: cp/semantics.c:2718
27367 #, fuzzy, gcc-internal-format
27368 msgid "use of class template %qT as expression"
27369 msgstr "ús de la plantilla de classe \"%T\" com una expressió"
27371 #. Ambiguous reference to base members.
27372 #: cp/semantics.c:2724
27373 #, fuzzy, gcc-internal-format
27374 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
27375 msgstr "la petició pel membre \"%D\" és ambigua en la xarxa d'herència múltiple"
27377 #: cp/semantics.c:2836
27378 #, fuzzy, gcc-internal-format
27379 msgid "type of %qE is unknown"
27380 msgstr "el tipus de \"%E\" és desconegut"
27382 #: cp/tree.c:563
27383 #, fuzzy, gcc-internal-format
27384 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
27385 msgstr "els qualificadors \"%V\" no es poden aplicar a \"%T\""
27387 #: cp/tree.c:1782
27388 #, fuzzy, gcc-internal-format
27389 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
27390 msgstr "l'atribut \"%s\" només es pot aplicar a definicions de classes Java"
27392 #: cp/tree.c:1811
27393 #, fuzzy, gcc-internal-format
27394 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
27395 msgstr "l'atribut \"%s\" sol es pot aplicar a definicions de classe"
27397 #: cp/tree.c:1817
27398 #, fuzzy, gcc-internal-format
27399 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
27400 msgstr "\"%s\" és obsolet; les vtables de g++ ara són compatibles amb COM per omissió"
27402 #: cp/tree.c:1841
27403 #, gcc-internal-format
27404 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
27405 msgstr "la init_priority sol·licitada no és una constant entera"
27407 #: cp/tree.c:1862
27408 #, fuzzy, gcc-internal-format
27409 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
27410 msgstr "sol es pot usar l'atribut \"%s\" en definicions de rang de fitxer d'objectes de tipus class"
27412 #: cp/tree.c:1870
27413 #, gcc-internal-format
27414 msgid "requested init_priority is out of range"
27415 msgstr "la init_priority sol·licitada està fora de límits"
27417 #: cp/tree.c:1880
27418 #, gcc-internal-format
27419 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
27420 msgstr "la init_priority sol·licitada està reservada per a ús intern"
27422 #: cp/tree.c:1891
27423 #, fuzzy, gcc-internal-format
27424 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
27425 msgstr "l'atribut \"%s\" no té suport en aquesta plataforma"
27427 #: cp/typeck.c:435 cp/typeck.c:449 cp/typeck.c:549
27428 #, fuzzy, gcc-internal-format
27429 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
27430 msgstr "%s entre diferents tipus de punter \"%T\" i \"%T\" manca d'una conversió"
27432 #: cp/typeck.c:511
27433 #, fuzzy, gcc-internal-format
27434 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
27435 msgstr "ISO C++ prohibeix %s entre punters de tipus \"void *\" i punters a funcions"
27437 #: cp/typeck.c:569
27438 #, fuzzy, gcc-internal-format
27439 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
27440 msgstr "%s entre diferents tipus de punter \"%T\" i \"%T\" manca d'una conversió"
27442 #: cp/typeck.c:1258
27443 #, fuzzy, gcc-internal-format
27444 msgid "invalid application of %qs to a member function"
27445 msgstr "aplicació no vàlida de \"%s\" a una funció membre"
27447 #: cp/typeck.c:1293
27448 #, fuzzy, gcc-internal-format
27449 msgid "invalid application of %qs to a bit-field"
27450 msgstr "applicació no vàlida de \"%s\" a un tipus void"
27452 #: cp/typeck.c:1298
27453 #, fuzzy, gcc-internal-format
27454 msgid "ISO C++ forbids applying %qs to an expression of function type"
27455 msgstr "ISO C++ prohibeix l'aplicació de \"sizeof\" a una expressió de tipus de funció"
27457 #: cp/typeck.c:1335
27458 #, fuzzy, gcc-internal-format
27459 msgid "invalid use of non-static member function"
27460 msgstr "ús no vàlid del membre \"%D\" en la funció membre static"
27462 #: cp/typeck.c:1502
27463 #, fuzzy, gcc-internal-format
27464 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT'"
27465 msgstr "conversió obsoleta d'una constant de cadena a \"%T\""
27467 #: cp/typeck.c:1613 cp/typeck.c:1961
27468 #, fuzzy, gcc-internal-format
27469 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
27470 msgstr "sol·licitud pel membre \"%D\" en \"%E\", el qual és del tipus no agregat \"%T\""
27472 #: cp/typeck.c:1640
27473 #, fuzzy, gcc-internal-format
27474 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
27475 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
27477 #: cp/typeck.c:1692 cp/typeck.c:1720
27478 #, fuzzy, gcc-internal-format
27479 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
27480 msgstr "accés no vàlid a dades del membre que no és static \"%D\" de l'objecte NULL"
27482 #: cp/typeck.c:1695 cp/typeck.c:1722
27483 #, gcc-internal-format
27484 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
27485 msgstr ""
27487 #: cp/typeck.c:1833
27488 #, fuzzy, gcc-internal-format
27489 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
27490 msgstr "el tipus qualificat \"%T\" no coincideix amb el nom del destructor \"~%T\""
27492 #: cp/typeck.c:1839
27493 #, gcc-internal-format
27494 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
27495 msgstr ""
27497 #: cp/typeck.c:2004
27498 #, fuzzy, gcc-internal-format
27499 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
27500 msgstr "\"%D::%D\" no és un membre de \"%T\""
27502 #: cp/typeck.c:2015
27503 #, fuzzy, gcc-internal-format
27504 msgid "%qT is not a base of %qT"
27505 msgstr "\"%T\" no és una base de \"%T\""
27507 #: cp/typeck.c:2034
27508 #, fuzzy, gcc-internal-format
27509 msgid "%qD has no member named %qE"
27510 msgstr "\"%D\" no té un membre cridat \"%E\""
27512 #: cp/typeck.c:2049
27513 #, fuzzy, gcc-internal-format
27514 msgid "%qD is not a member template function"
27515 msgstr "\"%D\" no és una funció patró membre"
27517 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
27518 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
27519 #: cp/typeck.c:2169
27520 #, fuzzy, gcc-internal-format
27521 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
27522 msgstr "\"%T\" no és de tipus punter-a-objecte"
27524 #: cp/typeck.c:2194
27525 #, fuzzy, gcc-internal-format
27526 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
27527 msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en punter a membre"
27529 #: cp/typeck.c:2200
27530 #, gcc-internal-format
27531 msgid "invalid type argument"
27532 msgstr "argument de tipus no vàlid"
27534 #: cp/typeck.c:2223
27535 #, gcc-internal-format
27536 msgid "subscript missing in array reference"
27537 msgstr "falta subindici en la referència de la matriu"
27539 #: cp/typeck.c:2305
27540 #, gcc-internal-format
27541 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
27542 msgstr "ISO C++ prohibeix el subindici d'una matriu de l-valors"
27544 #: cp/typeck.c:2316
27545 #, fuzzy, gcc-internal-format
27546 msgid "subscripting array declared %<register%>"
27547 msgstr "es va declarar el subindici de la matriu com \"register\""
27549 #: cp/typeck.c:2399
27550 #, fuzzy, gcc-internal-format
27551 msgid "object missing in use of %qE"
27552 msgstr "falta un objecte en \"%E\""
27554 #: cp/typeck.c:2513
27555 #, fuzzy, gcc-internal-format
27556 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
27557 msgstr "ISO C++ prohibeix la crida \"::main\" dintre del mateix programa"
27559 #: cp/typeck.c:2538
27560 #, fuzzy, gcc-internal-format
27561 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
27562 msgstr "es ha d'usar .* o ->* en la crida a la funció punter-a-membre en \"%E (...)\""
27564 #: cp/typeck.c:2552
27565 #, fuzzy, gcc-internal-format
27566 msgid "%qE cannot be used as a function"
27567 msgstr "no es pot usar \"%E\" com una funció"
27569 #: cp/typeck.c:2632
27570 #, fuzzy, gcc-internal-format
27571 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
27572 msgstr "massa arguments per a %s \"%+#D\""
27574 #: cp/typeck.c:2633 cp/typeck.c:2735
27575 #, gcc-internal-format
27576 msgid "at this point in file"
27577 msgstr "en aquest punt en el fitxer"
27579 #: cp/typeck.c:2636
27580 #, gcc-internal-format
27581 msgid "too many arguments to function"
27582 msgstr "massa arguments per a la funció"
27584 #: cp/typeck.c:2670
27585 #, fuzzy, gcc-internal-format
27586 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
27587 msgstr "el paràmetre \"%s\" té tipus de dada incompleta"
27589 #: cp/typeck.c:2673
27590 #, fuzzy, gcc-internal-format
27591 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
27592 msgstr "el paràmetre té tipus incomplet"
27594 #: cp/typeck.c:2734
27595 #, fuzzy, gcc-internal-format
27596 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
27597 msgstr "molt pocs arguments per a %s \"%+#D\""
27599 #: cp/typeck.c:2738
27600 #, gcc-internal-format
27601 msgid "too few arguments to function"
27602 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
27604 #: cp/typeck.c:2886 cp/typeck.c:2896
27605 #, fuzzy, gcc-internal-format
27606 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
27607 msgstr "assumint la conversió al tipus \"%T\" des de la funció sobrecarregada"
27609 #: cp/typeck.c:2964
27610 #, fuzzy, gcc-internal-format
27611 msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
27612 msgstr "divisió per zero en \"%E / 0\""
27614 #: cp/typeck.c:2966
27615 #, fuzzy, gcc-internal-format
27616 msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
27617 msgstr "divisió per zero en \"%E / 0.\""
27619 #: cp/typeck.c:3001
27620 #, fuzzy, gcc-internal-format
27621 msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
27622 msgstr "divisió per zero en \"%E %% 0\""
27624 #: cp/typeck.c:3003
27625 #, fuzzy, gcc-internal-format
27626 msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
27627 msgstr "divisió per zero en \"%E %% 0.\""
27629 #: cp/typeck.c:3083
27630 #, gcc-internal-format
27631 msgid "%s rotate count is negative"
27632 msgstr "el compte de rotació %s és negatiu"
27634 #: cp/typeck.c:3086
27635 #, gcc-internal-format
27636 msgid "%s rotate count >= width of type"
27637 msgstr "el compte de rotació %s >= amplària del tipus"
27639 #: cp/typeck.c:3120 cp/typeck.c:3125 cp/typeck.c:3221 cp/typeck.c:3226
27640 #, gcc-internal-format
27641 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
27642 msgstr "ISO C++ prohibeix la comparança entre punters i enters"
27644 #: cp/typeck.c:3240
27645 #, gcc-internal-format
27646 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
27647 msgstr "comparança sense ordre en argument de coma no flotant"
27649 #: cp/typeck.c:3278
27650 #, fuzzy, gcc-internal-format
27651 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
27652 msgstr "operadors no vàlids de tipus \"%T\" i \"%T\" per al binari \"%O\""
27654 #: cp/typeck.c:3442
27655 #, fuzzy, gcc-internal-format
27656 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
27657 msgstr "comparança entre els tipus \"%#T\" i \"%#T\""
27659 #: cp/typeck.c:3478
27660 #, gcc-internal-format
27661 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
27662 msgstr "comparança entre expressions enteres signed i unsigned"
27664 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
27665 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
27666 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
27667 #. that case.
27668 #: cp/typeck.c:3557
27669 #, gcc-internal-format
27670 msgid "NULL used in arithmetic"
27671 msgstr "es va usar NULL en l'aritmètica"
27673 #: cp/typeck.c:3615
27674 #, fuzzy, gcc-internal-format
27675 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
27676 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'un punter de tipus \"void *\" en la substracció"
27678 #: cp/typeck.c:3617
27679 #, gcc-internal-format
27680 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
27681 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'un punter a una funció en la substracció"
27683 #: cp/typeck.c:3619
27684 #, gcc-internal-format
27685 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
27686 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'un punter a un mètode en la substracció"
27688 #: cp/typeck.c:3631
27689 #, gcc-internal-format
27690 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
27691 msgstr "ús no vàlid d'un punter a un tipus incomplet en aritmètica de punters"
27693 #: cp/typeck.c:3691
27694 #, fuzzy, gcc-internal-format
27695 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
27696 msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en punter a membre"
27698 #: cp/typeck.c:3694
27699 #, gcc-internal-format
27700 msgid "  a qualified-id is required"
27701 msgstr ""
27703 #: cp/typeck.c:3699
27704 #, fuzzy, gcc-internal-format
27705 msgid "parenthesis around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
27706 msgstr "avisar quan el tipus converteix punters a funcions membre"
27708 #: cp/typeck.c:3722
27709 #, gcc-internal-format
27710 msgid "taking address of temporary"
27711 msgstr "prenent l'adreça del temporal"
27713 #: cp/typeck.c:3966
27714 #, gcc-internal-format
27715 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
27716 msgstr "ISO C++ prohibeix %sing un enum"
27718 #: cp/typeck.c:3977
27719 #, fuzzy, gcc-internal-format
27720 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
27721 msgstr "no es pot %s un punter a un tipus incomplet \"%T\""
27723 #: cp/typeck.c:3983
27724 #, fuzzy, gcc-internal-format
27725 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT"
27726 msgstr "ISO C++ prohibeix %sing un punter de tipus \"%T\""
27728 #: cp/typeck.c:4008
27729 #, gcc-internal-format
27730 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
27731 msgstr "s'usa la conversió a un tipus no referenciat com un lvalue"
27733 #: cp/typeck.c:4043
27734 #, fuzzy, gcc-internal-format
27735 msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
27736 msgstr "ús no vàlid de \"--\" en la variable booleana \"%D\""
27738 #. ARM $3.4
27739 #: cp/typeck.c:4072
27740 #, fuzzy, gcc-internal-format
27741 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
27742 msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça de la funció \"::main\""
27744 #. An expression like &memfn.
27745 #: cp/typeck.c:4126
27746 #, fuzzy, gcc-internal-format
27747 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
27748 msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una funció membre no estàtica sense qualificar per a formar un punter a la funció membre. Com \"&%T::%D\""
27750 #: cp/typeck.c:4131
27751 #, fuzzy, gcc-internal-format
27752 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
27753 msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una funció membre límitada per a formar un punter a la funció membre. Com \"&%T::%D\""
27755 #: cp/typeck.c:4159
27756 #, gcc-internal-format
27757 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
27758 msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una conversió a una expressió no lvalue"
27760 #: cp/typeck.c:4179
27761 #, fuzzy, gcc-internal-format
27762 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
27763 msgstr "no es pot crear un punter al membre referència \"%D\""
27765 #: cp/typeck.c:4393
27766 #, fuzzy, gcc-internal-format
27767 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
27768 msgstr "no es pot prendre l'adreça de \"this\" que és una expressió rvalue"
27770 #: cp/typeck.c:4416
27771 #, fuzzy, gcc-internal-format
27772 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
27773 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
27775 #: cp/typeck.c:4421
27776 #, fuzzy, gcc-internal-format
27777 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
27778 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de \"%D\", el qual es va declarar com \"register\""
27780 #: cp/typeck.c:4487
27781 #, fuzzy, gcc-internal-format
27782 msgid "%s expression list treated as compound expression"
27783 msgstr "la llista d'inicialitzadors es tracta com una expressió compostada"
27785 #: cp/typeck.c:4881
27786 #, fuzzy, gcc-internal-format
27787 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
27788 msgstr "static_cast no vàlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
27790 #: cp/typeck.c:4903
27791 #, fuzzy, gcc-internal-format
27792 msgid "converting from %qT to %qT"
27793 msgstr "convertint de \"%T\" a \"%T\""
27795 #: cp/typeck.c:4948
27796 #, fuzzy, gcc-internal-format
27797 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
27798 msgstr "reinterpret_cast no vàlid d'una expressió rvalue del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
27800 #: cp/typeck.c:5007
27801 #, fuzzy, gcc-internal-format
27802 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
27803 msgstr "reinterpret_cast de \"%T\" a \"%T\" perd precisió"
27805 #: cp/typeck.c:5032
27806 #, fuzzy, gcc-internal-format
27807 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
27808 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" incrementa l'alineació requerida del tipus de la destinació"
27810 #. Only issue a warning, as we have always supported this
27811 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
27812 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
27813 #. drafting.
27814 #: cp/typeck.c:5046
27815 #, gcc-internal-format
27816 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
27817 msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió entre punter a funció i punter a objecte"
27819 #: cp/typeck.c:5057
27820 #, fuzzy, gcc-internal-format
27821 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
27822 msgstr "const_cast no vàlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
27824 #: cp/typeck.c:5113
27825 #, fuzzy, gcc-internal-format
27826 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
27827 msgstr "ús no vàlid de const_cast amb tipus \"%T\", que no és un punter, referència, ni un tipus punter-a-dades-membres"
27829 #: cp/typeck.c:5122
27830 #, fuzzy, gcc-internal-format
27831 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
27832 msgstr "ús no vàlid de const_cast amb tipus \"%T\", el qual és un punter o referència a un tipus de funció"
27834 #: cp/typeck.c:5144
27835 #, fuzzy, gcc-internal-format
27836 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
27837 msgstr "const_cast no vàlid d'un rvalue de tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
27839 #: cp/typeck.c:5195
27840 #, fuzzy, gcc-internal-format
27841 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
27842 msgstr "const_cast no vàlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
27844 #: cp/typeck.c:5263 cp/typeck.c:5268
27845 #, fuzzy, gcc-internal-format
27846 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
27847 msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió a un tipus de matriu \"%T\""
27849 #: cp/typeck.c:5276
27850 #, fuzzy, gcc-internal-format
27851 msgid "invalid cast to function type %qT"
27852 msgstr "conversió no vàlida al tipus de funció \"%T\""
27854 #: cp/typeck.c:5492
27855 #, fuzzy, gcc-internal-format
27856 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
27857 msgstr "  en l'avaluació de \"%Q(%#T, %#T)\""
27859 #: cp/typeck.c:5561
27860 #, fuzzy, gcc-internal-format
27861 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
27862 msgstr "tipus incompatible en l'assignació de \"%T\" a \"%T\""
27864 #: cp/typeck.c:5568
27865 #, gcc-internal-format
27866 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
27867 msgstr "ISO C++ prohibeix l'assignació de matrius"
27869 #: cp/typeck.c:5688
27870 #, gcc-internal-format
27871 msgid "   in pointer to member function conversion"
27872 msgstr "   en la conversió del punter a funció membre"
27874 #: cp/typeck.c:5699 cp/typeck.c:5725
27875 #, fuzzy, gcc-internal-format
27876 msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
27877 msgstr "punter a la conversió membre a través de la base virtual \"%T\" de \"%T\""
27879 #: cp/typeck.c:5702
27880 #, fuzzy, gcc-internal-format
27881 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
27882 msgstr "punter a la conversió membre a través de la base virtual \"%T\" de \"%T\""
27884 #: cp/typeck.c:5711
27885 #, gcc-internal-format
27886 msgid "   in pointer to member conversion"
27887 msgstr "   en la conversió del punter a membre"
27889 #: cp/typeck.c:5801
27890 #, fuzzy, gcc-internal-format
27891 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
27892 msgstr "conversió no vàlida del tipus \"%T\" a partir del tipus \"%T\""
27894 #: cp/typeck.c:6045
27895 #, fuzzy, gcc-internal-format
27896 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
27897 msgstr "no es pot convertir \"%T\" a \"%T\" per a l'argument `%P' per a \"%D\""
27899 #: cp/typeck.c:6048
27900 #, fuzzy, gcc-internal-format
27901 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
27902 msgstr "no es pot convertir \"%T\" a \"%T\" en %s"
27904 #: cp/typeck.c:6059
27905 #, fuzzy, gcc-internal-format
27906 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
27907 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
27909 #: cp/typeck.c:6132 cp/typeck.c:6134
27910 #, fuzzy, gcc-internal-format
27911 msgid "in passing argument %P of %q+D"
27912 msgstr "en el pas de l'argument %P de \"%+D\""
27914 #: cp/typeck.c:6184
27915 #, gcc-internal-format
27916 msgid "returning reference to temporary"
27917 msgstr "retornant la referència al temporal"
27919 #: cp/typeck.c:6191
27920 #, gcc-internal-format
27921 msgid "reference to non-lvalue returned"
27922 msgstr "es va retornar una referència a un non-lvalue"
27924 #: cp/typeck.c:6203
27925 #, fuzzy, gcc-internal-format
27926 msgid "reference to local variable %q+D returned"
27927 msgstr "es va retornar una referència a la variable local \"%D\""
27929 #: cp/typeck.c:6206
27930 #, fuzzy, gcc-internal-format
27931 msgid "address of local variable %q+D returned"
27932 msgstr "es va retornar l'adreça de la variable local \"%D\""
27934 #: cp/typeck.c:6240
27935 #, gcc-internal-format
27936 msgid "returning a value from a destructor"
27937 msgstr "retornant un valor d'un destructor"
27939 #. If a return statement appears in a handler of the
27940 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
27941 #: cp/typeck.c:6248
27942 #, gcc-internal-format
27943 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
27944 msgstr "no es pot retornar d'un gestor d'una function-try-block d'un constructor"
27946 #. You can't return a value from a constructor.
27947 #: cp/typeck.c:6251
27948 #, gcc-internal-format
27949 msgid "returning a value from a constructor"
27950 msgstr "retornant un valor d'un constructor"
27952 #: cp/typeck.c:6274
27953 #, fuzzy, gcc-internal-format
27954 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
27955 msgstr "\"return\" sense valors, en una funció que retorna non-void"
27957 #: cp/typeck.c:6295
27958 #, fuzzy, gcc-internal-format
27959 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
27960 msgstr "\"return\" amb valor, en una funció que retorna void"
27962 #: cp/typeck.c:6326
27963 #, fuzzy, gcc-internal-format
27964 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
27965 msgstr "\"operator new\" no ha de regressar NULL a menys que es declari \"throw()\" (o -fcheck-new estigui en efecte)"
27967 #: cp/typeck2.c:54
27968 #, fuzzy, gcc-internal-format
27969 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
27970 msgstr "el tipus \"%T\" no és un tipus base per al tipus \"%T\""
27972 #: cp/typeck2.c:294
27973 #, fuzzy, gcc-internal-format
27974 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
27975 msgstr "no es pot declarar que la variable \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
27977 #: cp/typeck2.c:297
27978 #, fuzzy, gcc-internal-format
27979 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
27980 msgstr "no es pot declarar que el paràmetre \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
27982 #: cp/typeck2.c:300
27983 #, fuzzy, gcc-internal-format
27984 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
27985 msgstr "no es pot declarar que el camp \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
27987 #: cp/typeck2.c:304
27988 #, fuzzy, gcc-internal-format
27989 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
27990 msgstr "tipus de retorn no vàlid per a la funció membre \"%#D\""
27992 #: cp/typeck2.c:306
27993 #, fuzzy, gcc-internal-format
27994 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
27995 msgstr "tipus de retorn no vàlid per a la funció \"%#D\""
27997 #. Here we do not have location information.
27998 #: cp/typeck2.c:309
27999 #, fuzzy, gcc-internal-format
28000 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
28001 msgstr "tipus de paràmetre \"%T\" no vàlid"
28003 #: cp/typeck2.c:311
28004 #, fuzzy, gcc-internal-format
28005 msgid "invalid abstract type for %q+D"
28006 msgstr "tipus de retorn covariant no vàlid per a \"%#D\""
28008 #: cp/typeck2.c:314
28009 #, fuzzy, gcc-internal-format
28010 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
28011 msgstr "no es pot assignar un objecte de tipus \"%T\""
28013 #: cp/typeck2.c:322
28014 #, fuzzy, gcc-internal-format
28015 msgid "%J  because the following virtual functions are pure within %qT:"
28016 msgstr "  perquè les següents funcions virtuals són abstractes:"
28018 #: cp/typeck2.c:326
28019 #, fuzzy, gcc-internal-format
28020 msgid "\t%+#D"
28021 msgstr "\t%#D"
28023 #: cp/typeck2.c:333
28024 #, fuzzy, gcc-internal-format
28025 msgid "%J  since type %qT has pure virtual functions"
28026 msgstr "  ja que el tipus \"%T\" té funcions virtuals abstractes"
28028 #: cp/typeck2.c:588
28029 #, fuzzy, gcc-internal-format
28030 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
28031 msgstr "es va usar la sintaxi de constructor, però no es va declarar un constructor per al tipus \"%T\""
28033 #: cp/typeck2.c:602
28034 #, gcc-internal-format
28035 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
28036 msgstr "no es poden inicialitzar matrius usant aquesta sintaxi"
28038 #: cp/typeck2.c:678
28039 #, gcc-internal-format
28040 msgid "int-array initialized from non-wide string"
28041 msgstr "matriu d'enters amb valors inicials assignats d'una cadena no ampla"
28043 #: cp/typeck2.c:718
28044 #, gcc-internal-format
28045 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
28046 msgstr ""
28048 #: cp/typeck2.c:792 cp/typeck2.c:890
28049 #, fuzzy, gcc-internal-format
28050 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
28051 msgstr "inicialitzadors etiquetats com no trivials"
28053 #: cp/typeck2.c:912 cp/typeck2.c:926
28054 #, fuzzy, gcc-internal-format
28055 msgid "missing initializer for member %qD"
28056 msgstr "falta e l'inicialitzador pel membre \"%D\""
28058 #: cp/typeck2.c:917
28059 #, fuzzy, gcc-internal-format
28060 msgid "uninitialized const member %qD"
28061 msgstr "membre const \"%D\" sense inicialitzar"
28063 #: cp/typeck2.c:919
28064 #, fuzzy, gcc-internal-format
28065 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
28066 msgstr "membre \"%D\" amb camps const sense inicialitzar"
28068 #: cp/typeck2.c:921
28069 #, fuzzy, gcc-internal-format
28070 msgid "member %qD is uninitialized reference"
28071 msgstr "el membre \"%D\" és una referència sense inicialitzar"
28073 #: cp/typeck2.c:976
28074 #, fuzzy, gcc-internal-format
28075 msgid "no field %qD found in union being initialized"
28076 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
28078 #: cp/typeck2.c:985
28079 #, gcc-internal-format
28080 msgid "index value instead of field name in union initializer"
28081 msgstr "valor d'índex en lloc del nom del camp en l'inicialitzador d'union"
28083 #: cp/typeck2.c:998
28084 #, fuzzy, gcc-internal-format
28085 msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
28086 msgstr "no es pot inicialitzar el union \"%T\" sense membres nomenats"
28088 #: cp/typeck2.c:1145
28089 #, gcc-internal-format
28090 msgid "circular pointer delegation detected"
28091 msgstr "es va detectar una delegació de punter circular"
28093 #: cp/typeck2.c:1158
28094 #, fuzzy, gcc-internal-format
28095 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
28096 msgstr "l'operand base de \"->\" té el tipus \"%T\" que no és punter"
28098 #: cp/typeck2.c:1182
28099 #, fuzzy, gcc-internal-format
28100 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
28101 msgstr "el resultat de \"operator->()\" produeix un resultat que no és un punter"
28103 #: cp/typeck2.c:1184
28104 #, fuzzy, gcc-internal-format
28105 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
28106 msgstr "l'operand base de \"->\" no és un punter"
28108 #: cp/typeck2.c:1208
28109 #, fuzzy, gcc-internal-format
28110 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
28111 msgstr "no es pot usar \"%E\" com un punter membre, perquè és de tipus \"%T\""
28113 #: cp/typeck2.c:1217
28114 #, fuzzy, gcc-internal-format
28115 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-aggregate type %qT"
28116 msgstr "no es pot aplicar el punter a membre \"%E\" a \"%E\", el qual és del tipus no agregat \"%T\""
28118 #: cp/typeck2.c:1239
28119 #, fuzzy, gcc-internal-format
28120 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
28121 msgstr "el tipus de membre \"%T::\" és incompatible amb el tipus objecte \"%T\""
28123 #: cp/typeck2.c:1462
28124 #, fuzzy, gcc-internal-format
28125 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
28126 msgstr "cridada a la funció \"%D\" la qual llança el tipus incomplet \"%#T\""
28128 #: cp/typeck2.c:1465
28129 #, fuzzy, gcc-internal-format
28130 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
28131 msgstr "cridada a una funció la qual llança el tipus incomplet \"%#T\""
28133 #: fortran/f95-lang.c:263
28134 #, gcc-internal-format
28135 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
28136 msgstr ""
28138 #: fortran/f95-lang.c:316
28139 #, fuzzy, gcc-internal-format
28140 msgid "can't open input file: %s"
28141 msgstr "no es pot tancar el fitxer temporal"
28143 #: fortran/f95-lang.c:643
28144 #, fuzzy, gcc-internal-format
28145 msgid "global register variable %qs used in nested function"
28146 msgstr "es va usar la variable de registre global \"%s\" en funcions niades"
28148 #: fortran/f95-lang.c:647
28149 #, fuzzy, gcc-internal-format
28150 msgid "register variable %qs used in nested function"
28151 msgstr "es va usar la va variable \"%s\" en funcions niades"
28153 #: fortran/f95-lang.c:654
28154 #, fuzzy, gcc-internal-format
28155 msgid "address of global register variable %qs requested"
28156 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable de registre global \"%s\""
28158 #: fortran/f95-lang.c:672
28159 #, fuzzy, gcc-internal-format
28160 msgid "address of register variable %qs requested"
28161 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
28163 #: fortran/trans-array.c:3052
28164 #, gcc-internal-format
28165 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
28166 msgstr ""
28168 #: fortran/trans-array.c:4172
28169 #, gcc-internal-format
28170 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer or allocatable attribute."
28171 msgstr ""
28173 #: fortran/trans-array.c:4621
28174 #, gcc-internal-format
28175 msgid "bad expression type during walk (%d)"
28176 msgstr ""
28178 #: fortran/trans-const.c:334
28179 #, gcc-internal-format
28180 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
28181 msgstr ""
28183 #: fortran/trans-decl.c:879
28184 #, gcc-internal-format
28185 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
28186 msgstr ""
28188 #: fortran/trans-decl.c:2250
28189 #, fuzzy, gcc-internal-format
28190 msgid "Function does not return a value"
28191 msgstr "la funció no retorna un tipus string"
28193 #. I don't think this should ever happen.
28194 #: fortran/trans-decl.c:2355
28195 #, gcc-internal-format
28196 msgid "module symbol %s in wrong namespace"
28197 msgstr ""
28199 #: fortran/trans-decl.c:2373
28200 #, gcc-internal-format
28201 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
28202 msgstr ""
28204 #: fortran/trans-decl.c:2455
28205 #, fuzzy, gcc-internal-format
28206 msgid "unused parameter %qs"
28207 msgstr "%Jparàmetre \"%D\" sense ús"
28209 #: fortran/trans-decl.c:2460
28210 #, fuzzy, gcc-internal-format
28211 msgid "unused variable %qs"
28212 msgstr "variable \"%s\" sense ús"
28214 #: fortran/trans-decl.c:2647
28215 #, fuzzy, gcc-internal-format
28216 msgid "Function return value not set"
28217 msgstr "la funció retorna un agregat"
28219 #: fortran/trans-expr.c:1027
28220 #, fuzzy, gcc-internal-format
28221 msgid "Unknown intrinsic op"
28222 msgstr "mode insn desconegut"
28224 #: fortran/trans-intrinsic.c:637
28225 #, fuzzy, gcc-internal-format
28226 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
28227 msgstr "no es reconeix el llenguatge %s"
28229 #: fortran/trans-io.c:1584
28230 #, gcc-internal-format
28231 msgid "Bad IO basetype (%d)"
28232 msgstr ""
28234 #: fortran/trans-types.c:213
28235 #, gcc-internal-format
28236 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
28237 msgstr ""
28239 #: fortran/trans-types.c:225
28240 #, gcc-internal-format
28241 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
28242 msgstr ""
28244 #: fortran/trans-types.c:238
28245 #, gcc-internal-format
28246 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
28247 msgstr ""
28249 #: fortran/trans-types.c:950
28250 #, fuzzy, gcc-internal-format
28251 msgid "Array element size too big"
28252 msgstr "Valor de l'element de la matriu en %0 està fora del rang definit"
28254 #: fortran/trans.c:625
28255 #, gcc-internal-format
28256 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
28257 msgstr ""
28259 #. I changed this from sorry(...) because it should not return.
28260 #. TODO: Remove gfc_todo_error before releasing version 1.0.
28261 #: fortran/trans.h:576
28262 #, gcc-internal-format
28263 msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
28264 msgstr ""
28266 #: java/check-init.c:248
28267 #, gcc-internal-format
28268 msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
28269 msgstr ""
28271 #: java/check-init.c:518 java/check-init.c:531
28272 #, fuzzy, gcc-internal-format
28273 msgid "variable %qD may not have been initialized"
28274 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
28276 #: java/check-init.c:948
28277 #, gcc-internal-format
28278 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
28279 msgstr ""
28281 #: java/check-init.c:1021
28282 #, fuzzy, gcc-internal-format
28283 msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
28284 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
28286 #: java/class.c:757
28287 #, gcc-internal-format
28288 msgid "bad method signature"
28289 msgstr ""
28291 #: java/class.c:802
28292 #, gcc-internal-format
28293 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
28294 msgstr ""
28296 #: java/class.c:805
28297 #, gcc-internal-format
28298 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
28299 msgstr ""
28301 #: java/class.c:816
28302 #, gcc-internal-format
28303 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
28304 msgstr ""
28306 #: java/class.c:1444
28307 #, gcc-internal-format
28308 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
28309 msgstr ""
28311 #: java/class.c:2374
28312 #, gcc-internal-format
28313 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
28314 msgstr ""
28316 #: java/decl.c:1313
28317 #, fuzzy, gcc-internal-format
28318 msgid "%q+D used prior to declaration"
28319 msgstr "s'usa \"%#D\" previ a la declaració"
28321 #: java/decl.c:1354
28322 #, fuzzy, gcc-internal-format
28323 msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
28324 msgstr "la declaració de \"%s\" enfosquí un paràmetre"
28326 #: java/decl.c:1357
28327 #, fuzzy, gcc-internal-format
28328 msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
28329 msgstr "la declaració de \"%s\" enfosquí un símbol de la llista de paràmetres"
28331 #: java/decl.c:1818
28332 #, gcc-internal-format
28333 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
28334 msgstr ""
28336 #: java/decl.c:1881
28337 #, gcc-internal-format
28338 msgid "bad type in parameter debug info"
28339 msgstr ""
28341 #: java/decl.c:1890
28342 #, gcc-internal-format
28343 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
28344 msgstr ""
28346 #: java/expr.c:369
28347 #, gcc-internal-format
28348 msgid "need to insert runtime check for %s"
28349 msgstr ""
28351 #: java/expr.c:498 java/expr.c:545
28352 #, gcc-internal-format
28353 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
28354 msgstr ""
28356 #: java/expr.c:665
28357 #, gcc-internal-format
28358 msgid "stack underflow - dup* operation"
28359 msgstr ""
28361 #: java/expr.c:1651
28362 #, gcc-internal-format
28363 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
28364 msgstr ""
28366 #: java/expr.c:1679
28367 #, fuzzy, gcc-internal-format
28368 msgid "field %qs not found"
28369 msgstr "no es troba la biblioteca lib%s"
28371 #: java/expr.c:2058
28372 #, gcc-internal-format
28373 msgid "method '%s' not found in class"
28374 msgstr ""
28376 #: java/expr.c:2263
28377 #, gcc-internal-format
28378 msgid "failed to find class '%s'"
28379 msgstr ""
28381 #: java/expr.c:2292
28382 #, gcc-internal-format
28383 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
28384 msgstr ""
28386 #: java/expr.c:2323
28387 #, gcc-internal-format
28388 msgid "invokestatic on non static method"
28389 msgstr ""
28391 #: java/expr.c:2328
28392 #, gcc-internal-format
28393 msgid "invokestatic on abstract method"
28394 msgstr ""
28396 #: java/expr.c:2336
28397 #, gcc-internal-format
28398 msgid "invoke[non-static] on static method"
28399 msgstr ""
28401 #: java/expr.c:2653
28402 #, gcc-internal-format
28403 msgid "missing field '%s' in '%s'"
28404 msgstr ""
28406 #: java/expr.c:2660
28407 #, gcc-internal-format
28408 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
28409 msgstr ""
28411 #: java/expr.c:2683
28412 #, gcc-internal-format
28413 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
28414 msgstr ""
28416 #: java/expr.c:2688
28417 #, gcc-internal-format
28418 msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
28419 msgstr ""
28421 #: java/expr.c:2697
28422 #, gcc-internal-format
28423 msgid "assignment to final field %q+D not in constructor"
28424 msgstr ""
28426 #: java/expr.c:2887
28427 #, gcc-internal-format
28428 msgid "invalid PC in line number table"
28429 msgstr ""
28431 #: java/expr.c:2935
28432 #, gcc-internal-format
28433 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
28434 msgstr ""
28436 #: java/expr.c:2977
28437 #, gcc-internal-format
28438 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
28439 msgstr ""
28441 #. duplicate code from LOAD macro
28442 #: java/expr.c:3277
28443 #, gcc-internal-format
28444 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
28445 msgstr ""
28447 #: java/gjavah.c:718
28448 #, gcc-internal-format
28449 msgid "static field has same name as method"
28450 msgstr ""
28452 #: java/gjavah.c:1266
28453 #, fuzzy, gcc-internal-format
28454 msgid "couldn't find class %s"
28455 msgstr "no es pot trobar class$"
28457 #: java/gjavah.c:1273
28458 #, fuzzy, gcc-internal-format
28459 msgid "parse error while reading %s"
28460 msgstr "error a l'escriure a \"%s\""
28462 #: java/gjavah.c:1499 java/gjavah.c:1601 java/gjavah.c:1676
28463 #, fuzzy, gcc-internal-format
28464 msgid "unparseable signature: '%s'"
28465 msgstr "no es pot avaluar el fitxer \"%s\""
28467 #: java/gjavah.c:2066
28468 #, gcc-internal-format
28469 msgid "Not a valid Java .class file."
28470 msgstr ""
28472 #: java/gjavah.c:2074 java/jcf-parse.c:750
28473 #, gcc-internal-format
28474 msgid "error while parsing constant pool"
28475 msgstr ""
28477 #: java/gjavah.c:2080
28478 #, fuzzy, gcc-internal-format
28479 msgid "error in constant pool entry #%d"
28480 msgstr "escrivint en un objecte constant (argument %d)"
28482 #: java/gjavah.c:2223
28483 #, fuzzy, gcc-internal-format
28484 msgid "class is of array type\n"
28485 msgstr "la conversió especifica el tipus matriu"
28487 #: java/gjavah.c:2231
28488 #, fuzzy, gcc-internal-format
28489 msgid "base class is of array type"
28490 msgstr "la conversió especifica el tipus matriu"
28492 #: java/gjavah.c:2429 java/gjavah.c:2556
28493 #, fuzzy, gcc-internal-format
28494 msgid "no classes specified"
28495 msgstr "no nom de «class» especificat amb \"%s\""
28497 #: java/gjavah.c:2522
28498 #, gcc-internal-format
28499 msgid "'-MG' option is unimplemented"
28500 msgstr ""
28502 #: java/gjavah.c:2564
28503 #, gcc-internal-format
28504 msgid "can't specify both -o and -MD"
28505 msgstr ""
28507 #: java/gjavah.c:2587
28508 #, gcc-internal-format
28509 msgid "%s: no such class"
28510 msgstr ""
28512 #: java/jcf-io.c:550
28513 #, gcc-internal-format
28514 msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
28515 msgstr ""
28517 #: java/jcf-parse.c:366
28518 #, gcc-internal-format
28519 msgid "bad string constant"
28520 msgstr ""
28522 #: java/jcf-parse.c:384
28523 #, gcc-internal-format
28524 msgid "bad value constant type %d, index %d"
28525 msgstr ""
28527 #: java/jcf-parse.c:576
28528 #, fuzzy, gcc-internal-format
28529 msgid "can't reopen %s: %m"
28530 msgstr "no és pot obrir %s"
28532 #: java/jcf-parse.c:583
28533 #, fuzzy, gcc-internal-format
28534 msgid "can't close %s: %m"
28535 msgstr "no és pot obrir %s"
28537 #: java/jcf-parse.c:718 java/jcf-parse.c:724
28538 #, gcc-internal-format
28539 msgid "cannot find file for class %s"
28540 msgstr ""
28542 #: java/jcf-parse.c:747
28543 #, gcc-internal-format
28544 msgid "not a valid Java .class file"
28545 msgstr ""
28547 #. FIXME - where was first time
28548 #: java/jcf-parse.c:765
28549 #, gcc-internal-format
28550 msgid "reading class %s for the second time from %s"
28551 msgstr ""
28553 #: java/jcf-parse.c:783
28554 #, gcc-internal-format
28555 msgid "error while parsing fields"
28556 msgstr ""
28558 #: java/jcf-parse.c:786
28559 #, gcc-internal-format
28560 msgid "error while parsing methods"
28561 msgstr ""
28563 #: java/jcf-parse.c:789
28564 #, gcc-internal-format
28565 msgid "error while parsing final attributes"
28566 msgstr ""
28568 #: java/jcf-parse.c:806
28569 #, gcc-internal-format
28570 msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
28571 msgstr ""
28573 #: java/jcf-parse.c:840
28574 #, gcc-internal-format
28575 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
28576 msgstr ""
28578 #: java/jcf-parse.c:894
28579 #, gcc-internal-format
28580 msgid "missing Code attribute"
28581 msgstr ""
28583 #: java/jcf-parse.c:1176
28584 #, gcc-internal-format
28585 msgid "no input file specified"
28586 msgstr ""
28588 #: java/jcf-parse.c:1211
28589 #, fuzzy, gcc-internal-format
28590 msgid "can't close input file %s: %m"
28591 msgstr "no es pot tancar el fitxer temporal"
28593 #: java/jcf-parse.c:1258
28594 #, gcc-internal-format
28595 msgid "bad zip/jar file %s"
28596 msgstr ""
28598 #: java/jcf-parse.c:1479
28599 #, gcc-internal-format
28600 msgid "error while reading %s from zip file"
28601 msgstr ""
28603 #: java/jcf-write.c:2668
28604 #, gcc-internal-format
28605 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
28606 msgstr ""
28608 #: java/jcf-write.c:3042
28609 #, gcc-internal-format
28610 msgid "field initializer type mismatch"
28611 msgstr ""
28613 #: java/jcf-write.c:3499
28614 #, fuzzy, gcc-internal-format
28615 msgid "can't create directory %s: %m"
28616 msgstr "no es pot obtenir el directori actual"
28618 #: java/jcf-write.c:3532
28619 #, fuzzy, gcc-internal-format
28620 msgid "can't open %s for writing: %m"
28621 msgstr "no es pot obrir %s per a escriptura"
28623 #: java/jcf-write.c:3552
28624 #, fuzzy, gcc-internal-format
28625 msgid "can't create %s: %m"
28626 msgstr "no és pot obrir %s"
28628 #: java/jv-scan.c:194
28629 #, gcc-internal-format
28630 msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
28631 msgstr ""
28633 #: java/jv-scan.c:197
28634 #, fuzzy, gcc-internal-format
28635 msgid "can't open output file '%s'"
28636 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
28638 #: java/jv-scan.c:233
28639 #, fuzzy, gcc-internal-format
28640 msgid "file not found '%s'"
28641 msgstr "no es pot trobar \"%s\""
28643 #: java/jvspec.c:436
28644 #, gcc-internal-format
28645 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
28646 msgstr ""
28648 #: java/lang.c:615
28649 #, gcc-internal-format
28650 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
28651 msgstr ""
28653 #: java/lang.c:631
28654 #, gcc-internal-format
28655 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
28656 msgstr ""
28658 #: java/lex.c:260
28659 #, gcc-internal-format
28660 msgid ""
28661 "unknown encoding: %qs\n"
28662 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
28663 "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
28664 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
28665 "%<--encoding=UTF-8%> option"
28666 msgstr ""
28668 #: java/lex.c:631
28669 #, fuzzy, gcc-internal-format
28670 msgid "internal error - bad unget"
28671 msgstr "error intern: registre erroni: %d"
28673 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
28674 #, gcc-internal-format
28675 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
28676 msgstr ""
28678 #: java/parse.y:767
28679 #, gcc-internal-format
28680 msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
28681 msgstr ""
28683 #: java/parse.y:833
28684 #, fuzzy, gcc-internal-format
28685 msgid "Modifier %qs declared twice"
28686 msgstr "el camp \"%s\" es declara com una funció"
28688 #: java/parse.y:1081
28689 #, gcc-internal-format
28690 msgid "Discouraged form of returned type specification"
28691 msgstr ""
28693 #: java/parse.y:1176
28694 #, gcc-internal-format
28695 msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
28696 msgstr ""
28698 #: java/parse.y:1472
28699 #, gcc-internal-format
28700 msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
28701 msgstr ""
28703 #: java/parse.y:3035
28704 #, gcc-internal-format
28705 msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
28706 msgstr ""
28708 #: java/parse.y:3115 java/parse.y:3117
28709 #, gcc-internal-format
28710 msgid ""
28711 "%s.\n"
28712 "%s"
28713 msgstr ""
28715 #: java/parse.y:3277
28716 #, fuzzy, gcc-internal-format
28717 msgid "Missing return statement"
28718 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
28720 #: java/parse.y:3299 java/parse.y:11992 java/parse.y:11996
28721 #, gcc-internal-format
28722 msgid "Unreachable statement"
28723 msgstr ""
28725 #: java/parse.y:3309
28726 #, gcc-internal-format
28727 msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
28728 msgstr ""
28730 #: java/parse.y:3378
28731 #, fuzzy, gcc-internal-format
28732 msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
28733 msgstr "\"%D\" ja està definit en \"%T\""
28735 #: java/parse.y:3396
28736 #, gcc-internal-format
28737 msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
28738 msgstr ""
28740 #: java/parse.y:3507
28741 #, fuzzy, gcc-internal-format
28742 msgid "Interface %qs repeated"
28743 msgstr "type és depreciat"
28745 #: java/parse.y:3537
28746 #, gcc-internal-format
28747 msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
28748 msgstr ""
28750 #: java/parse.y:3569
28751 #, gcc-internal-format
28752 msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
28753 msgstr ""
28755 #: java/parse.y:3584
28756 #, gcc-internal-format
28757 msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
28758 msgstr ""
28760 #: java/parse.y:3665
28761 #, gcc-internal-format
28762 msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
28763 msgstr ""
28765 #: java/parse.y:3713
28766 #, fuzzy, gcc-internal-format
28767 msgid "Qualifier must be a reference"
28768 msgstr "Usar referències a memòria sense alinear"
28770 #: java/parse.y:3734
28771 #, gcc-internal-format
28772 msgid "Cyclic inheritance involving %s"
28773 msgstr ""
28775 #: java/parse.y:4002
28776 #, gcc-internal-format
28777 msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
28778 msgstr ""
28780 #: java/parse.y:4157
28781 #, gcc-internal-format
28782 msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
28783 msgstr ""
28785 #: java/parse.y:4169
28786 #, gcc-internal-format
28787 msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
28788 msgstr ""
28790 #: java/parse.y:4406
28791 #, gcc-internal-format
28792 msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
28793 msgstr ""
28795 #: java/parse.y:4470
28796 #, gcc-internal-format
28797 msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
28798 msgstr ""
28800 #: java/parse.y:4713
28801 #, gcc-internal-format
28802 msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
28803 msgstr ""
28805 #: java/parse.y:4720
28806 #, gcc-internal-format
28807 msgid "native method %qs can't be strictfp"
28808 msgstr ""
28810 #: java/parse.y:4724
28811 #, gcc-internal-format
28812 msgid "method %qs can't be transient"
28813 msgstr ""
28815 #: java/parse.y:4727
28816 #, gcc-internal-format
28817 msgid "method %qs can't be volatile"
28818 msgstr ""
28820 #: java/parse.y:4777 java/parse.y:6508
28821 #, gcc-internal-format
28822 msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
28823 msgstr ""
28825 #: java/parse.y:4932
28826 #, gcc-internal-format
28827 msgid "%s method %qs can't have a body defined"
28828 msgstr ""
28830 #: java/parse.y:4943
28831 #, gcc-internal-format
28832 msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
28833 msgstr ""
28835 #: java/parse.y:5013
28836 #, fuzzy, gcc-internal-format
28837 msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
28838 msgstr "redefinició de \"struct %s\""
28840 #: java/parse.y:5043
28841 #, gcc-internal-format
28842 msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
28843 msgstr ""
28845 #: java/parse.y:5051
28846 #, gcc-internal-format
28847 msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
28848 msgstr ""
28850 #: java/parse.y:5141
28851 #, gcc-internal-format
28852 msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
28853 msgstr ""
28855 #: java/parse.y:5225
28856 #, gcc-internal-format
28857 msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
28858 msgstr ""
28860 #: java/parse.y:5259
28861 #, gcc-internal-format
28862 msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
28863 msgstr ""
28865 #: java/parse.y:5268
28866 #, gcc-internal-format
28867 msgid "Can't subclass final classes: %s"
28868 msgstr ""
28870 #: java/parse.y:5454
28871 #, gcc-internal-format
28872 msgid "Cyclic class inheritance%s"
28873 msgstr ""
28875 #: java/parse.y:6159
28876 #, gcc-internal-format
28877 msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
28878 msgstr ""
28880 #: java/parse.y:6165
28881 #, fuzzy, gcc-internal-format
28882 msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
28883 msgstr "el tipus de dada per omissió és \"int\" en la declaració de \"%s\""
28885 #: java/parse.y:6171
28886 #, gcc-internal-format
28887 msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
28888 msgstr ""
28890 #: java/parse.y:6178
28891 #, gcc-internal-format
28892 msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
28893 msgstr ""
28895 #: java/parse.y:6184
28896 #, gcc-internal-format
28897 msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
28898 msgstr ""
28900 #: java/parse.y:6191
28901 #, gcc-internal-format
28902 msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
28903 msgstr ""
28905 #: java/parse.y:6198
28906 #, gcc-internal-format
28907 msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
28908 msgstr ""
28910 #: java/parse.y:6255
28911 #, fuzzy, gcc-internal-format
28912 msgid "Duplicate %s declaration %qs"
28913 msgstr "declaració de l'etiqueta \"%s\" duplicada"
28915 #: java/parse.y:6329
28916 #, gcc-internal-format
28917 msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
28918 msgstr ""
28920 #: java/parse.y:6485
28921 #, gcc-internal-format
28922 msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
28923 msgstr ""
28925 #: java/parse.y:6529
28926 #, gcc-internal-format
28927 msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
28928 msgstr ""
28930 #: java/parse.y:6543 java/parse.y:6766
28931 #, gcc-internal-format
28932 msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
28933 msgstr ""
28935 #: java/parse.y:6560
28936 #, gcc-internal-format
28937 msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
28938 msgstr ""
28940 #: java/parse.y:6574
28941 #, gcc-internal-format
28942 msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
28943 msgstr ""
28945 #: java/parse.y:6597
28946 #, gcc-internal-format
28947 msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
28948 msgstr ""
28950 #: java/parse.y:6734
28951 #, gcc-internal-format
28952 msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
28953 msgstr ""
28955 #: java/parse.y:6791
28956 #, gcc-internal-format
28957 msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
28958 msgstr ""
28960 #: java/parse.y:6966
28961 #, gcc-internal-format
28962 msgid "Class or interface %qs not found in import"
28963 msgstr ""
28965 #: java/parse.y:7055
28966 #, gcc-internal-format
28967 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
28968 msgstr ""
28970 #: java/parse.y:7126
28971 #, gcc-internal-format
28972 msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
28973 msgstr ""
28975 #: java/parse.y:7131
28976 #, gcc-internal-format
28977 msgid "Package %qs not found in import"
28978 msgstr ""
28980 #: java/parse.y:7232
28981 #, gcc-internal-format
28982 msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
28983 msgstr ""
28985 #: java/parse.y:7372
28986 #, gcc-internal-format
28987 msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
28988 msgstr ""
28990 #: java/parse.y:7410
28991 #, gcc-internal-format
28992 msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
28993 msgstr ""
28995 #: java/parse.y:7448
28996 #, gcc-internal-format
28997 msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
28998 msgstr ""
29000 #: java/parse.y:9077
29001 #, gcc-internal-format
29002 msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
29003 msgstr ""
29005 #: java/parse.y:9581
29006 #, gcc-internal-format
29007 msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
29008 msgstr ""
29010 #: java/parse.y:9635
29011 #, gcc-internal-format
29012 msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
29013 msgstr ""
29015 #: java/parse.y:9640 java/parse.y:10098
29016 #, fuzzy, gcc-internal-format
29017 msgid "Undefined variable %qs"
29018 msgstr "variable \"%s\" sense ús"
29020 #: java/parse.y:9651
29021 #, gcc-internal-format
29022 msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
29023 msgstr ""
29025 #: java/parse.y:9852 java/parse.y:10706
29026 #, gcc-internal-format
29027 msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
29028 msgstr ""
29030 #: java/parse.y:9971 java/parse.y:12415
29031 #, gcc-internal-format
29032 msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
29033 msgstr ""
29035 #: java/parse.y:9977 java/parse.y:10862
29036 #, gcc-internal-format
29037 msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
29038 msgstr ""
29040 #: java/parse.y:9993
29041 #, gcc-internal-format
29042 msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
29043 msgstr ""
29045 #: java/parse.y:10026
29046 #, gcc-internal-format
29047 msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
29048 msgstr ""
29050 #: java/parse.y:10075
29051 #, fuzzy, gcc-internal-format
29052 msgid "No variable %qs defined in class %qs"
29053 msgstr "\"%D\" ja es va definir en la classe \"%T\""
29055 #: java/parse.y:10080
29056 #, gcc-internal-format
29057 msgid "Undefined variable or class name: %qs"
29058 msgstr ""
29060 #: java/parse.y:10162
29061 #, fuzzy, gcc-internal-format
29062 msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
29063 msgstr "no es pot usar \"%s\" com un registre %s"
29065 #: java/parse.y:10181
29066 #, gcc-internal-format
29067 msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
29068 msgstr ""
29070 #: java/parse.y:10212
29071 #, gcc-internal-format
29072 msgid "No variable %qs defined in type %qs"
29073 msgstr ""
29075 #: java/parse.y:10304
29076 #, gcc-internal-format
29077 msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
29078 msgstr ""
29080 #: java/parse.y:10441
29081 #, gcc-internal-format
29082 msgid "The class %qs has been deprecated"
29083 msgstr ""
29085 #: java/parse.y:10451
29086 #, gcc-internal-format
29087 msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
29088 msgstr ""
29090 #: java/parse.y:10542
29091 #, gcc-internal-format
29092 msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
29093 msgstr ""
29095 #: java/parse.y:10557
29096 #, gcc-internal-format
29097 msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
29098 msgstr ""
29100 #: java/parse.y:10571 java/parse.y:10909
29101 #, gcc-internal-format
29102 msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
29103 msgstr ""
29105 #: java/parse.y:10613
29106 #, gcc-internal-format
29107 msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
29108 msgstr ""
29110 #: java/parse.y:10626 java/parse.y:14478
29111 #, fuzzy, gcc-internal-format
29112 msgid "Class %qs not found in type declaration"
29113 msgstr "%Hdeclaració de prototip"
29115 #: java/parse.y:10638
29116 #, gcc-internal-format
29117 msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
29118 msgstr ""
29120 #: java/parse.y:10668
29121 #, gcc-internal-format
29122 msgid "No method named %qs in scope"
29123 msgstr ""
29125 #: java/parse.y:10781
29126 #, gcc-internal-format
29127 msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
29128 msgstr ""
29130 #: java/parse.y:11258
29131 #, gcc-internal-format
29132 msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
29133 msgstr ""
29135 #: java/parse.y:11838
29136 #, fuzzy, gcc-internal-format
29137 msgid "Constant expression required"
29138 msgstr "desbordament en la constant implícita"
29140 #: java/parse.y:11851
29141 #, fuzzy, gcc-internal-format
29142 msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
29143 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
29145 #: java/parse.y:11885
29146 #, fuzzy, gcc-internal-format
29147 msgid "Duplicate case label: %<default%>"
29148 msgstr "valor d'un «case» duplicat"
29150 #: java/parse.y:12225
29151 #, gcc-internal-format
29152 msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
29153 msgstr ""
29155 #: java/parse.y:12397
29156 #, fuzzy, gcc-internal-format
29157 msgid "missing static field %qs"
29158 msgstr "falta el camí després de \"%s\""
29160 #: java/parse.y:12402
29161 #, fuzzy, gcc-internal-format
29162 msgid "not a static field %qs"
29163 msgstr "no es pot avaluar el fitxer \"%s\""
29165 #: java/parse.y:12423
29166 #, gcc-internal-format
29167 msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
29168 msgstr ""
29170 #: java/parse.y:12443
29171 #, gcc-internal-format
29172 msgid "No case for %s"
29173 msgstr ""
29175 #: java/parse.y:12873
29176 #, fuzzy, gcc-internal-format
29177 msgid "Invalid left hand side of assignment"
29178 msgstr "l-value no vàlid en l'assignació"
29180 #: java/parse.y:12924
29181 #, fuzzy, gcc-internal-format
29182 msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
29183 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
29185 #: java/parse.y:12927
29186 #, gcc-internal-format
29187 msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
29188 msgstr ""
29190 #: java/parse.y:13099
29191 #, gcc-internal-format
29192 msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
29193 msgstr ""
29195 #: java/parse.y:13390
29196 #, gcc-internal-format
29197 msgid "unregistered operator %s"
29198 msgstr ""
29200 #: java/parse.y:13539
29201 #, gcc-internal-format
29202 msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
29203 msgstr ""
29205 #: java/parse.y:13621
29206 #, gcc-internal-format
29207 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
29208 msgstr ""
29210 #: java/parse.y:13626
29211 #, gcc-internal-format
29212 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
29213 msgstr ""
29215 #: java/parse.y:13700
29216 #, fuzzy, gcc-internal-format
29217 msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
29218 msgstr "no vàlid argument per a l'atribut \"%s\""
29220 #: java/parse.y:13727
29221 #, gcc-internal-format
29222 msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
29223 msgstr ""
29225 #: java/parse.y:13858
29226 #, fuzzy, gcc-internal-format
29227 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
29228 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
29230 #: java/parse.y:14333
29231 #, fuzzy, gcc-internal-format
29232 msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
29233 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
29235 #: java/parse.y:14569
29236 #, fuzzy, gcc-internal-format
29237 msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
29238 msgstr "conversió no vàlida de \"%T\" a \"%T\""
29240 #: java/parse.y:14616
29241 #, gcc-internal-format
29242 msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
29243 msgstr ""
29245 #: java/parse.y:14629
29246 #, gcc-internal-format
29247 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
29248 msgstr ""
29250 #: java/parse.y:14633
29251 #, fuzzy, gcc-internal-format
29252 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
29253 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
29255 #: java/parse.y:14704
29256 #, gcc-internal-format
29257 msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
29258 msgstr ""
29260 #: java/parse.y:14822
29261 #, fuzzy, gcc-internal-format
29262 msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
29263 msgstr "matriu amb valors inicials assignats d'una expressió matricial que no és constant"
29265 #: java/parse.y:14909
29266 #, fuzzy, gcc-internal-format
29267 msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
29268 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
29270 #: java/parse.y:14978
29271 #, fuzzy, gcc-internal-format
29272 msgid "%<return%> inside instance initializer"
29273 msgstr "límits d'índexs buits en valor inicial"
29275 #: java/parse.y:14982
29276 #, fuzzy, gcc-internal-format
29277 msgid "%<return%> inside static initializer"
29278 msgstr "límits d'índexs buits en valor inicial"
29280 #: java/parse.y:14988
29281 #, gcc-internal-format
29282 msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
29283 msgstr ""
29285 #: java/parse.y:14995
29286 #, fuzzy, gcc-internal-format
29287 msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
29288 msgstr "retornant un valor d'un constructor"
29290 #: java/parse.y:15060
29291 #, gcc-internal-format
29292 msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
29293 msgstr ""
29295 #: java/parse.y:15093
29296 #, fuzzy, gcc-internal-format
29297 msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
29298 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
29300 #: java/parse.y:15098
29301 #, fuzzy, gcc-internal-format
29302 msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
29303 msgstr "aquesta és la ubicació de la definició prèvia"
29305 #: java/parse.y:15345
29306 #, fuzzy, gcc-internal-format
29307 msgid "No label definition found for %qs"
29308 msgstr "No hi ha definició d'etiqueta per a la declaració FORMAT en %0"
29310 #: java/parse.y:15358
29311 #, fuzzy, gcc-internal-format
29312 msgid "%<continue%> must be in loop"
29313 msgstr "la declaració continue no està dintre dintre d'un cicle"
29315 #: java/parse.y:15361
29316 #, fuzzy, gcc-internal-format
29317 msgid "continue label %qs does not name a loop"
29318 msgstr "la declaració continue no està dintre dintre d'un cicle"
29320 #: java/parse.y:15382
29321 #, fuzzy, gcc-internal-format
29322 msgid "%<break%> must be in loop or switch"
29323 msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o «switch»"
29325 #: java/parse.y:15423
29326 #, gcc-internal-format
29327 msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
29328 msgstr ""
29330 #: java/parse.y:15461
29331 #, gcc-internal-format
29332 msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
29333 msgstr ""
29335 #. The case_label_list is in reverse order, so print the
29336 #. outer label first.
29337 #: java/parse.y:15492
29338 #, fuzzy, gcc-internal-format
29339 msgid "duplicate case label: %<"
29340 msgstr "etiqueta duplicada \"%D\""
29342 #: java/parse.y:15493
29343 #, gcc-internal-format
29344 msgid "%>"
29345 msgstr ""
29347 #: java/parse.y:15496
29348 #, fuzzy, gcc-internal-format
29349 msgid "original label is here"
29350 msgstr "Alinear totes les etiquetes"
29352 #: java/parse.y:15713
29353 #, gcc-internal-format
29354 msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
29355 msgstr ""
29357 #: java/parse.y:15737
29358 #, gcc-internal-format
29359 msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
29360 msgstr ""
29362 #: java/parse.y:15804
29363 #, gcc-internal-format
29364 msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
29365 msgstr ""
29367 #: java/parse.y:15855
29368 #, gcc-internal-format
29369 msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
29370 msgstr ""
29372 #: java/parse.y:15884
29373 #, gcc-internal-format
29374 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
29375 msgstr ""
29377 #: java/parse.y:15905
29378 #, gcc-internal-format
29379 msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
29380 msgstr ""
29382 #: java/parse.y:15918
29383 #, gcc-internal-format
29384 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
29385 msgstr ""
29387 #: java/parse.y:15922
29388 #, gcc-internal-format
29389 msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
29390 msgstr ""
29392 #: java/parse.y:15928
29393 #, gcc-internal-format
29394 msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
29395 msgstr ""
29397 #: java/parse.y:16018
29398 #, fuzzy, gcc-internal-format
29399 msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
29400 msgstr "límits d'índexs buits en valor inicial"
29402 #: java/parse.y:16024
29403 #, gcc-internal-format
29404 msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
29405 msgstr ""
29407 #: java/parse.y:16117
29408 #, gcc-internal-format
29409 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
29410 msgstr ""
29412 #: java/parse.y:16185
29413 #, fuzzy, gcc-internal-format
29414 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
29415 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
29417 #: java/typeck.c:531
29418 #, gcc-internal-format
29419 msgid "junk at end of signature string"
29420 msgstr ""
29422 #: java/verify-glue.c:387
29423 #, fuzzy, gcc-internal-format
29424 msgid "verification failed: %s"
29425 msgstr "verify_flow_info fallat"
29427 #: java/verify-glue.c:389
29428 #, gcc-internal-format
29429 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
29430 msgstr ""
29432 #: java/verify-glue.c:473
29433 #, gcc-internal-format
29434 msgid "bad pc in exception_table"
29435 msgstr ""
29437 #: java/parse.h:129
29438 #, gcc-internal-format
29439 msgid "%s method can't be abstract"
29440 msgstr ""
29442 #: java/parse.h:133
29443 #, fuzzy, gcc-internal-format
29444 msgid "Constructor can't be %s"
29445 msgstr "els constructors no poden ser \"%s\""
29447 #. Pedantic warning on obsolete modifiers. Note: when cl is NULL,
29448 #. flags was set artificially, such as for an interface method.
29449 #: java/parse.h:165
29450 #, fuzzy, gcc-internal-format
29451 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
29452 msgstr "múltiples classes d'emmagatzematge en la declaració de \"%s\""
29454 #: java/parse.h:172
29455 #, gcc-internal-format
29456 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
29457 msgstr ""
29459 #. Standard error messages
29460 #: java/parse.h:356
29461 #, fuzzy, gcc-internal-format
29462 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
29463 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
29465 #: java/parse.h:361
29466 #, gcc-internal-format
29467 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
29468 msgstr ""
29470 #: java/parse.h:369
29471 #, gcc-internal-format
29472 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
29473 msgstr ""
29475 #: java/parse.h:374
29476 #, fuzzy, gcc-internal-format
29477 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
29478 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de la crida indirecta a funció"
29480 #: java/parse.h:381
29481 #, fuzzy, gcc-internal-format
29482 msgid "Variable %qs may not have been initialized"
29483 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
29485 #: objc/objc-act.c:710
29486 #, gcc-internal-format
29487 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
29488 msgstr ""
29490 #: objc/objc-act.c:739
29491 #, fuzzy, gcc-internal-format
29492 msgid "method declaration not in @interface context"
29493 msgstr "la declaració friend no està en una definició de classe"
29495 #: objc/objc-act.c:750
29496 #, gcc-internal-format
29497 msgid "method definition not in @implementation context"
29498 msgstr ""
29500 #: objc/objc-act.c:1174
29501 #, fuzzy, gcc-internal-format
29502 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
29503 msgstr "la comparança de diferents tipus de punter manca d'una conversió"
29505 #: objc/objc-act.c:1178
29506 #, gcc-internal-format
29507 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
29508 msgstr ""
29510 #: objc/objc-act.c:1182
29511 #, gcc-internal-format
29512 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
29513 msgstr ""
29515 #: objc/objc-act.c:1186
29516 #, gcc-internal-format
29517 msgid "distinct Objective-C type in return"
29518 msgstr ""
29520 #: objc/objc-act.c:1190
29521 #, gcc-internal-format
29522 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
29523 msgstr ""
29525 #: objc/objc-act.c:1345
29526 #, gcc-internal-format
29527 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
29528 msgstr ""
29530 #: objc/objc-act.c:1416
29531 #, gcc-internal-format
29532 msgid "protocol %qs has circular dependency"
29533 msgstr ""
29535 #: objc/objc-act.c:1438 objc/objc-act.c:6571
29536 #, fuzzy, gcc-internal-format
29537 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
29538 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%D\""
29540 #: objc/objc-act.c:1905 objc/objc-act.c:3339 objc/objc-act.c:7180
29541 #: objc/objc-act.c:7516 objc/objc-act.c:7570 objc/objc-act.c:7595
29542 #, fuzzy, gcc-internal-format
29543 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
29544 msgstr "declaració extern niada de \"%s\""
29546 #: objc/objc-act.c:1909
29547 #, fuzzy, gcc-internal-format
29548 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
29549 msgstr "l'argument de \"asm\" no és una cadena constant"
29551 #: objc/objc-act.c:1914
29552 #, fuzzy, gcc-internal-format
29553 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
29554 msgstr "no es pot trobar el fitxer font %s"
29556 #: objc/objc-act.c:2539
29557 #, gcc-internal-format
29558 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
29559 msgstr ""
29561 #: objc/objc-act.c:2741
29562 #, fuzzy, gcc-internal-format
29563 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
29564 msgstr "\"%T\" no és una classa o un espai de noms"
29566 #: objc/objc-act.c:2867 objc/objc-act.c:2898 objc/objc-act.c:7444
29567 #: objc/objc-act.c:7745 objc/objc-act.c:7775
29568 #, gcc-internal-format
29569 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
29570 msgstr ""
29572 #: objc/objc-act.c:2872
29573 #, fuzzy, gcc-internal-format
29574 msgid "cannot find class %qs"
29575 msgstr "no es pot trobar class$"
29577 #: objc/objc-act.c:2874
29578 #, fuzzy, gcc-internal-format
29579 msgid "class %qs already exists"
29580 msgstr "ja s'ha desat #pragma %s %s"
29582 #: objc/objc-act.c:2918 objc/objc-act.c:7485
29583 #, fuzzy, gcc-internal-format
29584 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
29585 msgstr "\"%s\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
29587 #: objc/objc-act.c:3192
29588 #, gcc-internal-format
29589 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
29590 msgstr ""
29592 #: objc/objc-act.c:3234
29593 #, gcc-internal-format
29594 msgid "strong-cast may possibly be needed"
29595 msgstr ""
29597 #: objc/objc-act.c:3244
29598 #, fuzzy, gcc-internal-format
29599 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
29600 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
29602 #: objc/objc-act.c:3263
29603 #, gcc-internal-format
29604 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
29605 msgstr ""
29607 #: objc/objc-act.c:3269
29608 #, gcc-internal-format
29609 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
29610 msgstr ""
29612 #: objc/objc-act.c:3452
29613 #, gcc-internal-format
29614 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
29615 msgstr ""
29617 #: objc/objc-act.c:3794
29618 #, fuzzy, gcc-internal-format
29619 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
29620 msgstr "\"%T\" no és una classa o un espai de noms"
29622 #: objc/objc-act.c:3810
29623 #, fuzzy, gcc-internal-format
29624 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
29625 msgstr "l'excepció del tipus \"%T\" serà atrapada"
29627 #: objc/objc-act.c:3812
29628 #, fuzzy, gcc-internal-format
29629 msgid "%H   by earlier handler for %<%T%>"
29630 msgstr "   per un gestor anterior per a \"%T\""
29632 #: objc/objc-act.c:3865
29633 #, gcc-internal-format
29634 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
29635 msgstr ""
29637 #: objc/objc-act.c:3913
29638 #, gcc-internal-format
29639 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
29640 msgstr ""
29642 #: objc/objc-act.c:4311
29643 #, gcc-internal-format
29644 msgid "type %q+D does not have a known size"
29645 msgstr ""
29647 #: objc/objc-act.c:4944
29648 #, fuzzy, gcc-internal-format
29649 msgid "%J%s %qs"
29650 msgstr "En %s \"%s\":"
29652 #: objc/objc-act.c:4967 objc/objc-act.c:4986
29653 #, gcc-internal-format
29654 msgid "inconsistent instance variable specification"
29655 msgstr ""
29657 #: objc/objc-act.c:5843
29658 #, fuzzy, gcc-internal-format
29659 msgid "can not use an object as parameter to a method"
29660 msgstr "no es pot usar \"::\" en la declaració de paràmetres"
29662 #: objc/objc-act.c:6066
29663 #, fuzzy, gcc-internal-format
29664 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
29665 msgstr "múltiples paràmetres nomenats \"%s\""
29667 #: objc/objc-act.c:6295
29668 #, fuzzy, gcc-internal-format
29669 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
29670 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%s\""
29672 #: objc/objc-act.c:6333
29673 #, gcc-internal-format
29674 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
29675 msgstr ""
29677 #: objc/objc-act.c:6392
29678 #, fuzzy, gcc-internal-format
29679 msgid "invalid receiver type %qs"
29680 msgstr "tipus de paràmetre \"%T\" no vàlid"
29682 #: objc/objc-act.c:6407
29683 #, gcc-internal-format
29684 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
29685 msgstr ""
29687 #: objc/objc-act.c:6421
29688 #, fuzzy, gcc-internal-format
29689 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
29690 msgstr "\"%s\" no té suport per a %s"
29692 #: objc/objc-act.c:6429
29693 #, gcc-internal-format
29694 msgid "no %<%c%s%> method found"
29695 msgstr ""
29697 #: objc/objc-act.c:6435
29698 #, gcc-internal-format
29699 msgid "(Messages without a matching method signature"
29700 msgstr ""
29702 #: objc/objc-act.c:6436
29703 #, gcc-internal-format
29704 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
29705 msgstr ""
29707 #: objc/objc-act.c:6437
29708 #, fuzzy, gcc-internal-format
29709 msgid "%<...%> as arguments.)"
29710 msgstr "sense arguments"
29712 #: objc/objc-act.c:6670
29713 #, fuzzy, gcc-internal-format
29714 msgid "undeclared selector %qs"
29715 msgstr "selector \"%s\" sense declarar"
29717 #. Historically, a class method that produced objects (factory
29718 #. method) would assign `self' to the instance that it
29719 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
29720 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
29721 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
29722 #. violates the simple rule that a class method should not refer
29723 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
29724 #. where this is done unknowingly than to support the above
29725 #. paradigm.
29726 #: objc/objc-act.c:6712
29727 #, fuzzy, gcc-internal-format
29728 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
29729 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
29731 #: objc/objc-act.c:6944
29732 #, fuzzy, gcc-internal-format
29733 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
29734 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
29736 #: objc/objc-act.c:7005
29737 #, fuzzy, gcc-internal-format
29738 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
29739 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
29741 #: objc/objc-act.c:7032
29742 #, fuzzy, gcc-internal-format
29743 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
29744 msgstr "s'ignora l'especificador asm per a la variable local no estàtica \"%s\""
29746 #: objc/objc-act.c:7043
29747 #, fuzzy, gcc-internal-format
29748 msgid "instance variable %qs has unknown size"
29749 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
29751 #: objc/objc-act.c:7068
29752 #, fuzzy, gcc-internal-format
29753 msgid "type %qs has no default constructor to call"
29754 msgstr "el tipus \"%T\" no té destructor"
29756 #: objc/objc-act.c:7074
29757 #, fuzzy, gcc-internal-format
29758 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
29759 msgstr "el destructor per a la classe estrangera \"%T\" no pot ser un membre"
29761 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
29762 #. initialize them.
29763 #: objc/objc-act.c:7086
29764 #, fuzzy, gcc-internal-format
29765 msgid "type %qs has virtual member functions"
29766 msgstr "  ja que el tipus \"%T\" té funcions virtuals abstractes"
29768 #: objc/objc-act.c:7087
29769 #, fuzzy, gcc-internal-format
29770 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
29771 msgstr "s'ignora l'especificador asm per a la variable local no estàtica \"%s\""
29773 #: objc/objc-act.c:7097
29774 #, fuzzy, gcc-internal-format
29775 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
29776 msgstr "el tipus \"%T\" no té destructor"
29778 #: objc/objc-act.c:7099
29779 #, fuzzy, gcc-internal-format
29780 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
29781 msgstr "el tipus \"%T\" no té destructor"
29783 #: objc/objc-act.c:7103
29784 #, gcc-internal-format
29785 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
29786 msgstr ""
29788 #: objc/objc-act.c:7209
29789 #, fuzzy, gcc-internal-format
29790 msgid "instance variable %qs is declared private"
29791 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
29793 #: objc/objc-act.c:7220
29794 #, gcc-internal-format
29795 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
29796 msgstr ""
29798 #: objc/objc-act.c:7227
29799 #, fuzzy, gcc-internal-format
29800 msgid "instance variable %qs is declared %s"
29801 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
29803 #: objc/objc-act.c:7253 objc/objc-act.c:7341
29804 #, gcc-internal-format
29805 msgid "incomplete implementation of class %qs"
29806 msgstr ""
29808 #: objc/objc-act.c:7257 objc/objc-act.c:7346
29809 #, gcc-internal-format
29810 msgid "incomplete implementation of category %qs"
29811 msgstr ""
29813 #: objc/objc-act.c:7262 objc/objc-act.c:7351
29814 #, gcc-internal-format
29815 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
29816 msgstr ""
29818 #: objc/objc-act.c:7392
29819 #, gcc-internal-format
29820 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
29821 msgstr ""
29823 #: objc/objc-act.c:7450 objc/objc-act.c:9118
29824 #, gcc-internal-format
29825 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
29826 msgstr ""
29828 #: objc/objc-act.c:7469
29829 #, gcc-internal-format
29830 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
29831 msgstr ""
29833 #: objc/objc-act.c:7499
29834 #, gcc-internal-format
29835 msgid "reimplementation of class %qs"
29836 msgstr ""
29838 #: objc/objc-act.c:7531
29839 #, fuzzy, gcc-internal-format
29840 msgid "conflicting super class name %qs"
29841 msgstr "tipus en conflicte per a \"%s\""
29843 #: objc/objc-act.c:7533
29844 #, fuzzy, gcc-internal-format
29845 msgid "previous declaration of %qs"
29846 msgstr "declaració prèvia de \"%s\""
29848 #: objc/objc-act.c:7547 objc/objc-act.c:7549
29849 #, fuzzy, gcc-internal-format
29850 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
29851 msgstr "declaració de l'etiqueta \"%s\" duplicada"
29853 #: objc/objc-act.c:7803
29854 #, fuzzy, gcc-internal-format
29855 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
29856 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
29858 #. Add a readable method name to the warning.
29859 #: objc/objc-act.c:8361
29860 #, fuzzy, gcc-internal-format
29861 msgid "%J%s %<%c%s%>"
29862 msgstr "En %s \"%s\":"
29864 #: objc/objc-act.c:8691
29865 #, fuzzy, gcc-internal-format
29866 msgid "no super class declared in interface for %qs"
29867 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%s\""
29869 #: objc/objc-act.c:8740
29870 #, gcc-internal-format
29871 msgid "[super ...] must appear in a method context"
29872 msgstr ""
29874 #: objc/objc-act.c:8780
29875 #, gcc-internal-format
29876 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
29877 msgstr ""
29879 #: objc/objc-act.c:9408
29880 #, fuzzy, gcc-internal-format
29881 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
29882 msgstr "la declaració local de \"%s\" oculta la variable d'instància"
29884 #: treelang/tree1.c:278
29885 #, fuzzy, gcc-internal-format
29886 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
29887 msgstr "%Hetiqueta duplicada \"%D\""
29889 #: treelang/treetree.c:814
29890 #, fuzzy, gcc-internal-format
29891 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
29892 msgstr "es va usar la variable de registre global \"%s\" en funcions niades"
29894 #: treelang/treetree.c:818
29895 #, fuzzy, gcc-internal-format
29896 msgid "Register variable %qD used in nested function."
29897 msgstr "es va usar la va variable \"%s\" en funcions niades"
29899 #: treelang/treetree.c:824
29900 #, fuzzy, gcc-internal-format
29901 msgid "Address of global register variable %qD requested."
29902 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable de registre global \"%s\""
29904 #: treelang/treetree.c:829
29905 #, fuzzy, gcc-internal-format
29906 msgid "Address of register variable %qD requested."
29907 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
29909 #: treelang/treetree.c:1214
29910 #, fuzzy, gcc-internal-format
29911 msgid "%qD attribute ignored"
29912 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
29914 #~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
29915 #~ msgstr "no se suporta actualment la funció interna \"%s\""
29917 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
29918 #~ msgstr "no es pot trobar un mode vector amb la grandària i el tipus especificat "
29920 #~ msgid "%s at end of input"
29921 #~ msgstr "%s al final de l'entrada"
29923 #~ msgid "%s before %s'%c'"
29924 #~ msgstr "%s abans de %s\"%c\""
29926 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
29927 #~ msgstr "%s abans de %s\"\\x%x\""
29929 #~ msgid "%s before numeric constant"
29930 #~ msgstr "%s abans d'una constant numèrica"
29932 #~ msgid "%s before \"%s\""
29933 #~ msgstr "%s abans de \"%s\""
29935 #~ msgid "%s before '%s' token"
29936 #~ msgstr "%s abans l'element \"%s\""
29938 #~ msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
29939 #~ msgstr "%Js'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
29941 #~ msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
29942 #~ msgstr "%Jl'etiqueta \"%D\" no s'usa però està definida"
29944 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
29945 #~ msgstr "%Jvariable \"%D\" sense ús"
29947 #~ msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
29948 #~ msgstr "%J\"%D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
29950 #~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
29951 #~ msgstr "%Jenfosquin la funció interna \"%D\""
29953 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
29954 #~ msgstr "%Jdeclaració \"const\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"non-const\""
29956 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
29957 #~ msgstr "%Jdeclaració \"non-const\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"const\""
29959 #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter"
29960 #~ msgstr "%Jla declaració de \"%D\" enfosqueix un paràmetre"
29962 #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration"
29963 #~ msgstr "%Jla declaració de \"%D\" enfosqueix una declaració global"
29965 #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local"
29966 #~ msgstr "%Jla declaració de \"%D\" enfosqueix una declaració local"
29968 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
29969 #~ msgstr "%Jdeclaració prèvia de \"%D\""
29971 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
29972 #~ msgstr "%Jes va definir \"%D\" prèviament aquí"
29974 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
29975 #~ msgstr "%Jes va declarar \"%D\" prèviament aquí"
29977 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
29978 #~ msgstr "typedef \"%s\" té valor inicial (usi __typeof__ en lloc)"
29980 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
29981 #~ msgstr "la funció \"%s\" té valor inicial com una variable"
29983 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
29984 #~ msgstr "la variable \"%s\" té assignació de valor inicial, però tipus de dada incompleta"
29986 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
29987 #~ msgstr "alguns elements de la matriu \"%s\" tenen tipus de dada incompleta"
29989 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
29990 #~ msgstr "%Jl'inicialitzador no pot determinar la grandària de \"%D\""
29992 #~ msgid "%Jarray size missing in '%D'"
29993 #~ msgstr "%Jfalta la grandària de la matriu en \"%D\""
29995 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
29996 #~ msgstr "%Jno es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
29998 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
29999 #~ msgstr "%Jla grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
30001 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
30002 #~ msgstr "l'única combinació vàlida és \"long double\""
30004 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
30005 #~ msgstr "ISO C prohibeix el tipus de retorn de funció void qualificat"
30007 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
30008 #~ msgstr "modificador de tipus no vàlid dintre de la declaració del punter"
30010 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
30011 #~ msgstr "modificador de tipus no vàlid dins d'un declarador de matriu"
30013 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
30014 #~ msgstr "el paràmetre \"%s\" té tipus de dada incompleta"
30016 #~ msgid "%s defined inside parms"
30017 #~ msgstr "es va definir %s dintre dels paràmetres"
30019 #~ msgid "union"
30020 #~ msgstr "unió"
30022 #~ msgid "structure"
30023 #~ msgstr "estructura"
30025 #~ msgid "%s has no %s"
30026 #~ msgstr "%s no té %s"
30028 #~ msgid "struct"
30029 #~ msgstr "struct"
30031 #~ msgid "members"
30032 #~ msgstr "membres"
30034 #~ msgid "enum defined inside parms"
30035 #~ msgstr "enum definit dintre dels paràmetres"
30037 #~ msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
30038 #~ msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" es va declarar void"
30040 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
30041 #~ msgstr "%Jredefinició de la «global» \"%D\""
30043 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
30044 #~ msgstr "%Jes va definir \"%D\" prèviament aquí"
30046 #~ msgid "the ` ' printf flag"
30047 #~ msgstr "l'opció \" \" de printf"
30049 #~ msgid "the `+' printf flag"
30050 #~ msgstr "l'opció \"+\" de printf"
30052 #~ msgid "the `#' printf flag"
30053 #~ msgstr "l'opció \"#\" de printf"
30055 #~ msgid "the `0' printf flag"
30056 #~ msgstr "l'opció \"0\" de printf"
30058 #~ msgid "the `-' printf flag"
30059 #~ msgstr "l'opció \"-\" de printf"
30061 #~ msgid "`I' flag"
30062 #~ msgstr "opció \"I\""
30064 #~ msgid "`a' flag"
30065 #~ msgstr "opció \"a\""
30067 #~ msgid "the `a' scanf flag"
30068 #~ msgstr "l'opció \"a\" de scanf"
30070 #~ msgid "`_' flag"
30071 #~ msgstr "l'opció \"_\""
30073 #~ msgid "`^' flag"
30074 #~ msgstr "opció \"^\""
30076 #~ msgid "`(' flag"
30077 #~ msgstr "opció \"(\""
30079 #~ msgid "`!' flag"
30080 #~ msgstr "opció \"!\""
30082 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
30083 #~ msgstr "%s no té suport per al format \"%%%c\" %s"
30085 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
30086 #~ msgstr "l'argument de format no és un punter (argument %d)"
30088 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
30089 #~ msgstr "l'argument de format no és un punter a un punter (argument %d)"
30091 #~ msgid "pointer"
30092 #~ msgstr "punter"
30094 #~ msgid "different type"
30095 #~ msgstr "diferents tipus"
30097 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
30098 #~ msgstr "%s no és del tipus %s (argument %d)"
30100 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
30101 #~ msgstr "s'ignora -Wformat-attribute sense -Wformat"
30103 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
30104 #~ msgstr "no es va definir YYDEBUG"
30106 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
30107 #~ msgstr "ISO C prohibeix la definició de dades sense tipus o classe d'emmagatzematge"
30109 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
30110 #~ msgstr "\"sizeof\" aplicat a un camp de bits"
30112 #~ msgid "old-style parameter declaration"
30113 #~ msgstr "declaració de paràmetres d'estil antic"
30115 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
30116 #~ msgstr "\"...\" en una llista d'identificadors d'estil antic"
30118 #~ msgid "parser stack overflow"
30119 #~ msgstr "s'ha desbordat la pila de l'analitzador"
30121 #~ msgid "%s: not for %s"
30122 #~ msgstr "%s: no per a %s"
30124 #~ msgid "%s: not a PCH file"
30125 #~ msgstr "%s: no és un fitxer PCH"
30127 #~ msgid "calling fdopen"
30128 #~ msgstr "cridant fdopen"
30130 #~ msgid "reading"
30131 #~ msgstr "llegint %s"
30133 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
30134 #~ msgstr "es necessita un \"destructor\" per a \"%D\""
30136 #~ msgid "where case label appears here"
30137 #~ msgstr "on l'etiqueta «case» apareix aquí"
30139 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
30140 #~ msgstr "(les accions adjuntes de declaracions «case» prèvies requereixen destructors en el seu propi àmbit.)"
30143 #~ msgid "will never be executed"
30144 #~ msgstr "mai s'executarà"
30146 #~ msgid "%s has no member named `%s'"
30147 #~ msgstr "%s no té un membre cridat \"%s\""
30149 #~ msgid "subscript has type `char'"
30150 #~ msgstr "el subindici és de tipus \"char\""
30152 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
30153 #~ msgstr "l'ús d'expressions condicionals com \"lvalues\" és depreciada"
30155 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
30156 #~ msgstr "l'ús d'expressions compostes com \"lvalues\" és depreciada"
30158 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
30159 #~ msgstr "l'ús d'expressions de conversió com \"lvalues\" és depreciada"
30161 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
30162 #~ msgstr "%s descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
30164 #~ msgid "passing arg of `%s'"
30165 #~ msgstr "passant l'argument de \"%s\""
30167 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
30168 #~ msgstr "passant l'argument %d de \"%s\""
30170 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
30171 #~ msgstr "passant l'argument %d del punter a la funció"
30173 #~ msgid "initialization designators may not nest"
30174 #~ msgstr "no es poden niuar els designadors d'iniciació"
30176 #~ msgid "asm template is not a string constant"
30177 #~ msgstr "la plantilla asm no és una cadena constant"
30179 #~ msgid "modification by `asm'"
30180 #~ msgstr "modificació per \"asm\""
30182 #~ msgid "return"
30183 #~ msgstr "return"
30185 #~ msgid "shift count is negative"
30186 #~ msgstr "valor de desplaçament a la dreta negatiu"
30188 #~ msgid "shift count >= width of type"
30189 #~ msgstr "valor de desplaçament a la dreta >= amplària del tipus"
30191 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
30192 #~ msgstr "%Jel \"inlining\" ha fallat en la crida a \"%F\""
30194 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
30195 #~ msgstr "%Jno es pot fer la crida «inline» a \"%F\""
30197 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
30198 #~ msgstr "redirigint sortida estàndard: %s"
30200 #~ msgid "pipe"
30201 #~ msgstr "pipe"
30203 #~ msgid "fdopen"
30204 #~ msgstr "fdopen"
30206 #~ msgid "dup2 %d 1"
30207 #~ msgstr "dup2 %d 1"
30209 #~ msgid "close %d"
30210 #~ msgstr "close %d"
30212 #~ msgid "execv %s"
30213 #~ msgstr "execv %s"
30215 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
30216 #~ msgstr "no es pot fer mmap al fitxer \"%s\""
30218 #~ msgid "not found\n"
30219 #~ msgstr "no trobat\n"
30221 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
30222 #~ msgstr "nombre màgic erroni en el fitxer \"%s\""
30224 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
30225 #~ msgstr "dependències dinàmiques.\n"
30227 #~ msgid ""
30228 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
30229 #~ ";; %d successes.\n"
30230 #~ "\n"
30231 #~ msgstr ""
30232 #~ ";; Estadístiques del combinador: %d intents, %d substitucions (%d van requerir espai nou),\n"
30233 #~ ";; %d èxits.\n"
30234 #~ "\n"
30236 #~ msgid ""
30237 #~ "\n"
30238 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
30239 #~ ";; %d successes.\n"
30240 #~ msgstr ""
30241 #~ "\n"
30242 #~ ";; Totals del combinador: %d intents, %d substitucions (%d van requerir espai nou),\n"
30243 #~ ";; %d èxits.\n"
30245 #~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
30246 #~ msgstr "no es troba el fitxer %s, s'assumeix que el compte d'execució és zero."
30248 #~ msgid "iconv_open"
30249 #~ msgstr "\"iconv_open\""
30251 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
30252 #~ msgstr "\"universal character names\" només són vàlid en C++ i C99"
30254 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
30255 #~ msgstr "el significat de \"\\%c\" és diferent en C tradicional"
30257 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
30258 #~ msgstr "\"universal character name\" incomplet %.*s"
30260 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
30261 #~ msgstr "\"universal character\" %.*s no és vàlid en l'identificador"
30263 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
30264 #~ msgstr "\"universal-character\" %.*s no és vàlid a l'inici d'un identificador"
30266 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
30267 #~ msgstr "el significat de \"\\x\" és diferent en C tradicional"
30269 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
30270 #~ msgstr "es va usar \\x sense dígits hexadecimals a continuació"
30272 #~ msgid "hex escape sequence out of range"
30273 #~ msgstr "seqüència d'escapament hexadecimal fora de límits"
30275 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
30276 #~ msgstr "seqüència d'escapament octal fora de límits"
30278 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
30279 #~ msgstr "el significat de \"\\a\" és diferent en C tradicional"
30281 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
30282 #~ msgstr "seqüència d'escapament que no és estàndard ISO, \"\\%c\""
30284 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
30285 #~ msgstr "seqüència d'escapament \"\\%c\" desconeguda"
30287 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
30288 #~ msgstr "seqüència d'escapament desconeguda: '\\%03o'"
30290 #~ msgid "character constant too long for its type"
30291 #~ msgstr "constant de caràcter massa gran pel seu tipus"
30293 #~ msgid "multi-character character constant"
30294 #~ msgstr "constant de caràcter amb múltiples caràcters"
30296 #~ msgid "empty character constant"
30297 #~ msgstr "constant de caràcter buida"
30299 #~ msgid "stdout"
30300 #~ msgstr "stdout"
30302 #~ msgid "too many decimal points in number"
30303 #~ msgstr "massa punts decimals en el nombre"
30305 #~ msgid "exponent has no digits"
30306 #~ msgstr "exponent no té dígits"
30308 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
30309 #~ msgstr "la constant de coma flotant hexadecimal requereixe un exponent"
30311 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
30312 #~ msgstr "sufix \"%.*s\" no vàlid en la constant de coma flotant"
30314 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
30315 #~ msgstr "C tradicional rebutja el sufix \"%.*s\""
30317 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
30318 #~ msgstr "sufix \"%.*s\" no vàlid en constant entera"
30320 #~ msgid "use of C99 long long integer constant"
30321 #~ msgstr "ús d'una constant entera long long C99"
30323 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
30324 #~ msgstr "les constants imaginàries són una extensió GCC"
30326 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
30327 #~ msgstr "la constant entera és massa gran per al seu tipus"
30329 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
30330 #~ msgstr "la constant entera és tan gran que és unsigned"
30332 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
30333 #~ msgstr "falta \")\" després de \"defined\""
30335 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
30336 #~ msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador"
30338 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
30339 #~ msgstr "(\"%s\" és un element alternatiu per a  \"%s\" en C++)"
30341 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
30342 #~ msgstr "aquest ùs de \"defined\" podria ser no portable"
30344 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
30345 #~ msgstr "constant de coma flotant en l'expressió del preprocessador"
30347 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
30348 #~ msgstr "nombre imaginari en l'expressió del preprocessador"
30350 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
30351 #~ msgstr "operador binari faltant abans de l'element \"%s\""
30353 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
30354 #~ msgstr "l'element \"%s\" no és vàlid en les expressions del preprocesador"
30356 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
30357 #~ msgstr "expressió faltant entre \"(\" i \")\""
30359 #~ msgid "#if with no expression"
30360 #~ msgstr "#if sense expressió"
30362 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
30363 #~ msgstr "l'operador \"%s\" no té operand a la dreta"
30365 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
30366 #~ msgstr "l'operador \"%s\" no té operand a l'esquera"
30368 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
30369 #~ msgstr " \":\" sense \"?\" precedent"
30371 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
30372 #~ msgstr "pila desequilibrada en #if"
30374 #~ msgid "impossible operator '%u'"
30375 #~ msgstr "operador \"%u\" impossible"
30377 #~ msgid "missing ')' in expression"
30378 #~ msgstr "\")\" faltant en l'expressió"
30380 #~ msgid "'?' without following ':'"
30381 #~ msgstr " \"?\" sense \":\" següent"
30383 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
30384 #~ msgstr "desbordament d'enter en l'expressió del preprocessador"
30386 #~ msgid "missing '(' in expression"
30387 #~ msgstr "\"(\" faltant en l'expressió"
30389 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
30390 #~ msgstr "l'operand esquerra de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
30392 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
30393 #~ msgstr "l'operand dret de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
30395 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
30396 #~ msgstr "operador coma en operand de #if"
30398 #~ msgid "division by zero in #if"
30399 #~ msgstr "divisió per zero en #if"
30401 #~ msgid "%s is a block device"
30402 #~ msgstr "%s és un dispositiu de blocs"
30404 #~ msgid "%s is too large"
30405 #~ msgstr "%s és massa gran"
30407 #~ msgid "%s is shorter than expected"
30408 #~ msgstr "%s és més curt de l'esperat"
30410 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
30411 #~ msgstr "no hi ha ruta d'inclusió en la qual cercar %s"
30413 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
30414 #~ msgstr "Guàrdies múltiples de include poden ser útils per a:\n"
30416 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
30417 #~ msgstr "cppchar_t ha de ser d'un tipus unsigned"
30419 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
30420 #~ msgstr "l'aritmètica del preprocesador té una precisió màxima de %lu bits; l'objectiu requereix %lu bits"
30422 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
30423 #~ msgstr "l'aritmètica de CPP ha de ser almenys tan precisa com un int de l'objectiu"
30425 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
30426 #~ msgstr "el char de l'objectiu té menys de 8 bits d'ample"
30428 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
30429 #~ msgstr "el wchar_t de l'objectiu és més estret que el char de l'objectiu"
30431 #~ msgid "target int is narrower than target char"
30432 #~ msgstr "el int de l'objectiu és més estret que el char de l'objectiu"
30434 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
30435 #~ msgstr "el mitj-enter de CPP és més estret que el caràcter de CPP"
30437 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
30438 #~ msgstr "CPP no pot manejar constants de caràcter amples més enllà de %lu bits en aquestobjectiu, però l'objectiu requereix %lu bits"
30440 #~ msgid "null character(s) ignored"
30441 #~ msgstr "caràter(es) nul(s) ignorats"
30443 #~ msgid "'$' in identifier or number"
30444 #~ msgstr "\"$\" en l'identificador o nombre"
30446 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
30447 #~ msgstr "intent d'usar \"%s\" enverinat"
30449 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
30450 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparèixer en l'expansió d'una macro variadic C99"
30452 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
30453 #~ msgstr "caràcter(es) nul(s) preservats en la literal"
30455 #~ msgid "unterminated comment"
30456 #~ msgstr "comentari sense acabar"
30458 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
30459 #~ msgstr "els comentaris d'estil C++ no són permesos en ISO C90"
30461 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
30462 #~ msgstr "(això es reportarà solament una vegada per cada fitxer d'entrada)"
30464 #~ msgid "multi-line comment"
30465 #~ msgstr "comentari en múltiples línies"
30467 #~ msgid "unspellable token %s"
30468 #~ msgstr "Element %s impronunciable"
30470 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
30471 #~ msgstr "elements extra al final de la directiva #%s"
30473 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
30474 #~ msgstr "#%s és una extensió del GCC"
30476 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
30477 #~ msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional"
30479 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
30480 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s amb el # indentat"
30482 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
30483 #~ msgstr "es suggereix ocultar #%s del C tradicional amb el # indentat"
30485 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
30486 #~ msgstr "l'estil de la directiva de línia és una extensió del GCC"
30488 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
30489 #~ msgstr "directiva de preprocessament #%s no vàlida"
30491 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
30492 #~ msgstr "\"defined\" no es pot usar com un nom de macro"
30494 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
30495 #~ msgstr "no es va donar un nom de macro en la directiva #%s"
30497 #~ msgid "macro names must be identifiers"
30498 #~ msgstr "els noms de macro deuen ser identificadors"
30500 #~ msgid "undefining \"%s\""
30501 #~ msgstr "esborrant la definició de \"%s\""
30503 #~ msgid "missing terminating > character"
30504 #~ msgstr "falta el caràcter de terminació >"
30506 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
30507 #~ msgstr "#%s espera \"NOM_DE_FITXER\" o <NOM_DE_FITXER>"
30509 #~ msgid "#include_next in primary source file"
30510 #~ msgstr "#include_next en el fitxer font primari"
30512 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
30513 #~ msgstr "indicador \"%s\" no vàlid en la línia de la directiva"
30515 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
30516 #~ msgstr "\"%s\" desprès de #line no és un enter positiu"
30518 #~ msgid "line number out of range"
30519 #~ msgstr "nombre de línia fora de límits"
30521 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
30522 #~ msgstr "\"%s\" desprès de # no és un enter positiu"
30524 #~ msgid "invalid #ident directive"
30525 #~ msgstr "directiva #ident no vàlida"
30527 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
30528 #~ msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma"
30530 #~ msgid "#pragma once in main file"
30531 #~ msgstr "#pragma una vegada en el fitxer principal"
30533 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
30534 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada no vàlida"
30536 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
30537 #~ msgstr "enverinant la macro existent \"%s\""
30539 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
30540 #~ msgstr "#pragma system_header ignorat fora del fitxer d'inclusió"
30542 #~ msgid "current file is older than %s"
30543 #~ msgstr "el fitxer actual és més vell que %s"
30545 #~ msgid "#else without #if"
30546 #~ msgstr "#else sense #if"
30548 #~ msgid "#else after #else"
30549 #~ msgstr "#else després de #else"
30551 #~ msgid "#elif without #if"
30552 #~ msgstr "#elif sense #if"
30554 #~ msgid "#elif after #else"
30555 #~ msgstr "#elif després de #else"
30557 #~ msgid "#endif without #if"
30558 #~ msgstr "#endif sense #if"
30560 #~ msgid "missing '(' after predicate"
30561 #~ msgstr "falta \"(\" abans del predicat"
30563 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
30564 #~ msgstr "falta \")\" per a completar la resposta"
30566 #~ msgid "predicate's answer is empty"
30567 #~ msgstr "el predicat de la resposta està buidor"
30569 #~ msgid "assertion without predicate"
30570 #~ msgstr "afirmació sense predicat"
30572 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
30573 #~ msgstr "\"%s\" reafirmat"
30575 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
30576 #~ msgstr "macro interna \"%s\" no vàlida"
30578 #~ msgid "could not determine date and time"
30579 #~ msgstr "no es pot determinar la data i l'hora"
30581 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
30582 #~ msgstr "pegar \"%s\" i \"%s\" no dóna un element vàlid de preprocessament"
30584 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
30585 #~ msgstr "ISO C99 requereix que la resta dels arguments sigui usat"
30587 #~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
30588 #~ msgstr "la macro \"%s\" requereix %u arguments, però sol es proporcionen %u"
30590 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
30591 #~ msgstr "la macro \"%s\" va rebre %u arguments, però solament va prendre %u"
30593 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
30594 #~ msgstr "llista d'arguments sense acabar a l'invocar la macro \"%s\""
30596 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
30597 #~ msgstr "la funció de macro \"%s\" es ha d'usar amb arguments en C tradicional"
30599 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
30600 #~ msgstr "paràmetre de macro \"%s\" duplicat"
30602 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
30603 #~ msgstr "\"%s\" podria faltar en la llista de paràmetre de macro"
30605 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
30606 #~ msgstr "els paràmetres de macro deuen ser separats per comes"
30608 #~ msgid "parameter name missing"
30609 #~ msgstr "falta el nom del paràmetre"
30611 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
30612 #~ msgstr "els macros variadic anònims es van introduir en C99"
30614 #~ msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
30615 #~ msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats"
30617 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
30618 #~ msgstr "ISO C requereix espais en blanc després del nom de macro"
30620 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
30621 #~ msgstr "\"#\" no és seguit per un paràmetre de macro"
30623 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
30624 #~ msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansió de macro"
30626 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
30627 #~ msgstr "l'argument de macro \"%s\" deuria ser convertit a cadena en C traditional"
30629 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
30630 #~ msgstr "tipus de hash %d no vàlid en cpp_macro_definition"
30632 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
30633 #~ msgstr ";; Processant el bloc de  %d a  %d, %d establerts.\n"
30635 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
30636 #~ msgstr "No es pot accedir a la part real d'un valor complex en un registre fix"
30638 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
30639 #~ msgstr "No es pot accedir a la part imaginària d'un valor complex en un registre fix"
30641 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
30642 #~ msgstr "les funcions que usen tipus short complex no poden ser «inline»"
30644 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
30645 #~ msgstr "%Jla grandària del paràmetre previ depèn de \"%D\""
30647 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
30648 #~ msgstr "es va regressar un valor en block_exit_expr"
30650 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
30651 #~ msgstr "no es pot prendre l'adreça d'un membre desalineat"
30653 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
30654 #~ msgstr "Avís: s'ignora -pipe perquè es va especificar -time"
30656 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
30657 #~ msgstr "Especificació no vàlida!  Bug en cc."
30659 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
30660 #~ msgstr "avortament intern de gcov.\n"
30662 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
30663 #~ msgstr "verificacions de punters \"NULL\" desactivades"
30665 #~ msgid "function cannot be inline"
30666 #~ msgstr "la funció no pot ser «inline»"
30668 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
30669 #~ msgstr "la funció varargs no pot ser «inline»"
30671 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
30672 #~ msgstr "la funció que usa alloca no pot ser «inline»"
30674 #, fuzzy
30675 #~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
30676 #~ msgstr "la funció que usa setjmp no pot ser «inline»"
30678 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
30679 #~ msgstr "la funció que usa setjmp no pot ser «inline»"
30681 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
30682 #~ msgstr "la funció usa __builtin_eh_return"
30684 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
30685 #~ msgstr "una funció amb funcions niades no pot ser «inline»"
30687 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
30688 #~ msgstr "una funció amb adreces d'etiquetes usada en iniciadors no pot ser «inline»"
30690 #~ msgid "function too large to be inline"
30691 #~ msgstr "la funció és massa gran per a ser «inline»"
30693 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
30694 #~ msgstr "no hi ha prototip, i s'usen adreces de paràmetre; no pot ser «inline»"
30696 #~ msgid "inline functions not supported for this return value type"
30697 #~ msgstr "no es dóna suport a funcions «inline» per a aquest tipus de valor de retorn"
30699 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
30700 #~ msgstr "una funció amb valor de retorn de grandària variable no pot ser «inline»"
30702 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
30703 #~ msgstr "una funció amb paràmetre de grandària variable no pot ser «inline»"
30705 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
30706 #~ msgstr "una funció amb paràmetre d'unitat transparent no pot ser «inline»"
30708 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
30709 #~ msgstr "una funció amb salt calculat no pot ser «inline»"
30711 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
30712 #~ msgstr "una funció amb goto no local no pot ser «inline»"
30714 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
30715 #~ msgstr "una funció amb atribut(s) específic(s) de l'objectiu no pot ser «inline»"
30717 #~ msgid "In file included from %s:%u"
30718 #~ msgstr "En el fitxer inclòs des de %s:%u"
30720 #~ msgid ""
30721 #~ ",\n"
30722 #~ "                 from %s:%u"
30723 #~ msgstr ""
30724 #~ ",\n"
30725 #~ "                 des de %s:%u"
30727 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
30728 #~ msgstr "-fwritable-strings és obsolet, per favor vegi la documentació per a més detalls"
30730 #~ msgid "%s: internal abort\n"
30731 #~ msgstr "%s: abandó intern\n"
30733 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
30734 #~ msgstr "el salt a \"%s\" salta de forma no vàlida a un contorn d'unió"
30736 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
30737 #~ msgstr "%Jes va usar l'etiqueta \"%D\" abans que contingués un contorn d'unió"
30739 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
30740 #~ msgstr "el valor de «case» \"%ld\" no és un tipus enumerat \"%s\""
30742 #~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
30743 #~ msgstr "el nom de registre \"%s\" no és vàlid per a variable de registre"
30745 #, fuzzy
30746 #~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
30747 #~ msgstr "  -m%-23.23s [sense documentar]\n"
30749 #~ msgid ""
30750 #~ "\n"
30751 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
30752 #~ msgstr ""
30753 #~ "\n"
30754 #~ "A més hi ha opcions específiques de l'objectiu sense documentar.\n"
30756 #~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
30757 #~ msgstr "  Existeixen, però no estan documentades.\n"
30759 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
30760 #~ msgstr "assignador no vàlid per a cadena de bits"
30762 #~ msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
30763 #~ msgstr "les variables de registre volatile no funcionen com vostè volgués"
30765 #, fuzzy
30766 #~ msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known"
30767 #~ msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
30769 #~ msgid "unknown set constructor type"
30770 #~ msgstr "conjunt de tipus constructor desconegut"
30772 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
30773 #~ msgstr "-msystem-v i -p són incompatibles"
30775 #~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
30776 #~ msgstr "-msystem-v i -mthreads són incompatibles"
30778 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
30779 #~ msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mcpu"
30781 #~ msgid "Do not use fp registers"
30782 #~ msgstr "No usar registres fp"
30784 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
30785 #~ msgstr "Emetre codi que compleixi amb IEEE, amb excepcions inexactes"
30787 #~ msgid "target CPU does not support APCS-32"
30788 #~ msgstr "el CPU objectiu no té suport per a APCS-32"
30790 #~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
30791 #~ msgstr "el CPU objectiu no té suport per a APCS-26"
30793 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
30794 #~ msgstr "el treball intern força l'ús de APCS-32"
30796 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
30797 #~ msgstr "Usar la versió 32-bit del APCS"
30799 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
30800 #~ msgstr "La MMU atraparà els accessos no alineats"
30802 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
30803 #~ msgstr "Usar crides a biblioteques per a realitzar les operacions de FP"
30805 #~ msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
30806 #~ msgstr "No moure les instruccions al pròleg d'una funció"
30808 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
30809 #~ msgstr "Assumir que int sigui enter de 8 bit"
30811 #~ msgid "Specify the initial stack address"
30812 #~ msgstr "Especificar l'adreça inicial de la pila"
30814 #~ msgid "Specify the MCU name"
30815 #~ msgstr "Especificar el nom MCU"
30817 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
30818 #~ msgstr "versió desconeguda de CPU %d, usant 40.\n"
30820 #~ msgid "mode not QImode"
30821 #~ msgstr "el moda no és QImode"
30823 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
30824 #~ msgstr "No usar instrucció MPYI per a C3x"
30826 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
30827 #~ msgstr "Usar conversió de coma flotant a enter lenta però exacta"
30829 #~ msgid "Disable use of RTPS instruction"
30830 #~ msgstr "Desactivar l'ús de la instrucció RTPS"
30832 #~ msgid "Disable use of RTPB instruction"
30833 #~ msgstr "Desactivar l'ús de la instrucció RTPB"
30835 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
30836 #~ msgstr "Emetre codi per a usar les extensions de GAS"
30838 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
30839 #~ msgstr "No guardar DP entre ISR en el model de memòria small"
30841 #~ msgid "Disable new features under development"
30842 #~ msgstr "Desactivar noves característiques en desenvolupament"
30844 #~ msgid "Disable use of DB instruction"
30845 #~ msgstr "Desactivar l'ús de la instrucció DB"
30847 #~ msgid "Disable debugging"
30848 #~ msgstr "Desactivar la depuració"
30850 #~ msgid "Don't force constants into registers"
30851 #~ msgstr "No forçar les constants en els registres"
30853 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
30854 #~ msgstr "Permetre que la generació de RTL emeti 3 operandes insns no vàlids"
30856 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
30857 #~ msgstr "No permetre comptes d'iteracions unsigned per a RPTB/DB"
30859 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
30860 #~ msgstr "Només preservar 32 bits del registre FP entre crides"
30862 #~ msgid "Disable parallel instructions"
30863 #~ msgstr "Desactivar les funcions paral·leles"
30865 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
30866 #~ msgstr "Desactivar les instruccions MPY||ADD i MPY||SUB"
30868 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
30869 #~ msgstr "Seleccionar el CPU per al qual es genera codi"
30871 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
30872 #~ msgstr "llista d'alenteixo assignada però sense ús en l'epíleg"
30874 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
30875 #~ msgstr "el tipus de funció inesperat necessita un ajustament de pila per a _builtin_eh_return"
30877 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
30878 #~ msgstr "operand no vàlid per al modificador \"v\""
30880 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
30881 #~ msgstr "operand no vàlid per al modificador \"P\""
30883 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
30884 #~ msgstr "suposada constant no reconeguda en cris_global_pic_symbol"
30886 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
30887 #~ msgstr "NOTE com a addr_const inesperat:"
30889 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
30890 #~ msgstr "modes_tieable_p erroni per al registre %s, mode1 %s, mode2 %s"
30892 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
30893 #~ msgstr "insn erronia per a d30v_print_operand_address:"
30895 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
30896 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand_memory_reference:"
30898 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
30899 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, modificador \"f\":"
30901 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
30902 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, modificador \"A\":"
30904 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
30905 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, modificador \"M\":"
30907 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
30908 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"F\" o \"T\":"
30910 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
30911 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"B\":"
30913 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
30914 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"E\":"
30916 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
30917 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"R\":"
30919 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
30920 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"s\":"
30922 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
30923 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, «case» 0"
30925 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
30926 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
30928 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
30929 #~ msgstr "cirdada ad30v_move_2words errònia"
30931 #~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
30932 #~ msgstr "Desactivar l'ús de les instruccions condicionals move"
30934 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
30935 #~ msgstr "Suport per a depuració d'arguments en el compilador"
30937 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
30938 #~ msgstr "Suport per a depuració de pila en el compilador"
30940 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
30941 #~ msgstr "Suport per a depuració d'adreces de memòria en el compilador"
30943 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
30944 #~ msgstr "Fer paral·leles les instruccions adjacents talles siés possible."
30946 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
30947 #~ msgstr "No fer paral·leles les instruccions adjacents."
30949 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
30950 #~ msgstr "Enllaçar programes/dades per a estar en la memòria externa per omissió"
30952 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
30953 #~ msgstr "Enllaçar programes/dades per a estar en la memòria del xip per omissió"
30955 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
30956 #~ msgstr "Canviar els costos de ramificació dintre del compilador"
30958 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
30959 #~ msgstr "Canviar el llindar per a la conversió a execució condicional"
30961 #~ msgid "stack size > 32k"
30962 #~ msgstr "Grandària de la pila > 32k"
30964 #~ msgid "invalid addressing mode"
30965 #~ msgstr "mode d'adreçament no vàlid"
30967 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
30968 #~ msgstr "desplaçament no vàlid en l'adreçament de ybase"
30970 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
30971 #~ msgstr "registre no vàlid en l'adreçament de ybase"
30973 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
30974 #~ msgstr "operador de desplaçament no vàlid en emit_1600_core_shift"
30976 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
30977 #~ msgstr "mode no vàlid per a gen_tst_reg"
30979 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
30980 #~ msgstr "mode no vàlid per a la comparança entera en gen_compari_reg"
30982 #~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
30983 #~ msgstr "Passar els paràmetres en els registres (per omissió)"
30985 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
30986 #~ msgstr "No passar els paràmetres en els registres"
30988 #~ msgid "Generate code for near calls"
30989 #~ msgstr "Genera codi per a crides near"
30991 #~ msgid "Generate code for near jumps"
30992 #~ msgstr "Genera codi per a salts near"
30994 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
30995 #~ msgstr "No generis codi per a salts near"
30997 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
30998 #~ msgstr "Genera codi per a una unitat de manipulació de bits"
31000 #~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
31001 #~ msgstr "No generar codi per a una unitat de manipulació de bits"
31003 #~ msgid "Generate code for memory map1"
31004 #~ msgstr "Generar codi per a memory map1"
31006 #~ msgid "Generate code for memory map2"
31007 #~ msgstr "Generar codi per a memory map2"
31009 #~ msgid "Generate code for memory map3"
31010 #~ msgstr "Generar codi per a memory map3"
31012 #~ msgid "Generate code for memory map4"
31013 #~ msgstr "Generar codi per a memory map4"
31015 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
31016 #~ msgstr "Generar codi extra per a dades inicialitzades"
31018 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
31019 #~ msgstr "No permetre que el assignador de registres usi registres ybase"
31021 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
31022 #~ msgstr "Generar informació extra de depuració en l'ambit Luxworks"
31024 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
31025 #~ msgstr "Guardar els fitxers temporals en l'ambit Luxworks"
31027 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
31028 #~ msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció de dades"
31030 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
31031 #~ msgstr "Especificar un nom alternatiu per a el xip dsp16xx"
31033 #~ msgid "profiling not implemented yet"
31034 #~ msgstr "no s'ha implementat encara profiling"
31036 #~ msgid "trampolines not yet implemented"
31037 #~ msgstr "no s'han implementat encara trampolin"
31039 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
31040 #~ msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"c\":"
31042 #~ msgid "Do not generate H8S code"
31043 #~ msgstr "No generar codi H8S"
31045 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
31046 #~ msgstr "No generar codi H8S/2600"
31048 #~ msgid "Do not use registers for argument passing"
31049 #~ msgstr "No usar registres per a pas de paràmetres"
31051 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
31052 #~ msgstr "No generar codi H8/300H"
31054 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
31055 #~ msgstr "escombraries al final de #pragma map"
31057 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
31058 #~ msgstr "el nom real és massa llargària - s'ignora l'alies"
31060 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
31061 #~ msgstr "el nom d'alies és massa llargària - s'ignora l'alies"
31063 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
31064 #~ msgstr "error intern--no hi ha salts a continuació de la comparança:"
31066 #~ msgid "Do not generate char instructions"
31067 #~ msgstr "No generar instruccions char"
31069 #, fuzzy
31070 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
31071 #~ msgstr "%s causa un conflicte de tipus de secció"
31073 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
31074 #~ msgstr "Usar la interfície Mingw32"
31076 #~ msgid "Don't set Windows defines"
31077 #~ msgstr "No establir les definicions de Windows"
31079 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
31080 #~ msgstr "Alinear dobles en límits de word"
31082 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
31083 #~ msgstr "Locals sense valors inicials en .data"
31085 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
31086 #~ msgstr "No usar matemàtica IEEE per a comparances fp"
31088 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
31089 #~ msgstr "No retornar valors de funcions en registres FPU"
31091 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
31092 #~ msgstr "No generar sin, cos, sqrt per a FPU"
31094 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
31095 #~ msgstr "No alinear destinació de les operacions de cadenes"
31097 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
31098 #~ msgstr "No convertir a «inline» totes les operacions de cadenes conegudes"
31100 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
31101 #~ msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX"
31103 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
31104 #~ msgstr "No donar suport per a funcions internes 3DNow!"
31106 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
31107 #~ msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX i SSE i generació de codi"
31109 #~ msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
31110 #~ msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX, SSE i SSE2 i generació de codi"
31112 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
31113 #~ msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX, SSE, SSE2 i SSE3 i generació de codi"
31115 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
31116 #~ msgstr "No usar red-zone en el codi x86-64"
31118 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
31119 #~ msgstr "disculpi, no s'ha implementar: #pragma align NAME=SIZE"
31121 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
31122 #~ msgstr "disculpi, no s'ha implementat: #pragma noalign NAME"
31124 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
31125 #~ msgstr "es van definir arquitectures en conflicte - usant les sèries C"
31127 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
31128 #~ msgstr "es van definir arquitectures en conflicte - usant les sèries K"
31130 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
31131 #~ msgstr "iC2.0 i iC3.0 són incompatibles - usant iC3.0"
31133 #~ msgid "Generate KA code"
31134 #~ msgstr "Generar codi KA"
31136 #~ msgid "Generate KB code"
31137 #~ msgstr "Generar codi KB"
31139 #~ msgid "Generate JA code"
31140 #~ msgstr "Generar codi JA"
31142 #~ msgid "Generate JD code"
31143 #~ msgstr "Generar codi JD"
31145 #~ msgid "Generate JF code"
31146 #~ msgstr "Generar codi JF"
31148 #~ msgid "generate RP code"
31149 #~ msgstr "generar codi RP"
31151 #~ msgid "Generate MC code"
31152 #~ msgstr "Generar codi MC"
31154 #~ msgid "Generate CA code"
31155 #~ msgstr "Generar codi CA"
31157 #~ msgid "Generate CF code"
31158 #~ msgstr "Generar codi CF"
31160 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
31161 #~ msgstr "Usar entrades de funció fulles alternades"
31163 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
31164 #~ msgstr "No usar entrades de funció fulles alternades"
31166 #~ msgid "Do not perform tail call optimization"
31167 #~ msgstr "No realitzar optimització de la crida de l'extrem"
31169 #~ msgid "Use complex addressing modes"
31170 #~ msgstr "Usar modes d'adreçament complexos"
31172 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
31173 #~ msgstr "No usar modes d'adreçament complexos"
31175 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
31176 #~ msgstr "Alinear el codi a límits de 8 octet"
31178 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
31179 #~ msgstr "No alinear el codi a límits de 8 octet"
31181 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
31182 #~ msgstr "Activar la compatibilitat amb iC960 v2.0"
31184 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
31185 #~ msgstr "Activar la compatibilitat amb iC960 v3.0"
31187 #~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
31188 #~ msgstr "Activar la compatibilitat amb el ensamblador ic960"
31190 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
31191 #~ msgstr "No permetre accessos sense alinear"
31193 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
31194 #~ msgstr "Permetre accessos sense alinear"
31196 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
31197 #~ msgstr "Presentar tipus com en el gcc v1.3 de Intel"
31199 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
31200 #~ msgstr "No presentar tipus com en el gcc v1.3 de Intel"
31202 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
31203 #~ msgstr "Usar long doubles de 64 bit"
31205 #~ msgid "Enable linker relaxation"
31206 #~ msgstr "Activar la relaxació del enllaçador"
31208 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
31209 #~ msgstr "Desactivar la relaxació del enllaçador"
31211 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
31212 #~ msgstr "no es pot optimitzar la divisió de coma flotant per a latència i sortida al mateix temps"
31214 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
31215 #~ msgstr "no es pot optimitzar la divisió entera per a latència i sortida al mateix temps"
31217 #, fuzzy
31218 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
31219 #~ msgstr "no es pot optimitzar la divisió entera per a latència i sortida al mateix temps"
31221 #, fuzzy
31222 #~ msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
31223 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
31225 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
31226 #~ msgstr "Generar codi per a Intel ld"
31228 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
31229 #~ msgstr "No emetre bits de desocupada abans i després d'asms extesos amb volatile"
31231 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
31232 #~ msgstr "Emetre codi per a Itanium (TM) processador de pas B"
31234 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
31235 #~ msgstr "Desactivar l'ús de sdata/scommon/sbss"
31237 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
31238 #~ msgstr "Desactivar la informació de la línia de depuració Dwarf 2 a través com de GNU"
31240 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
31241 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
31243 #~ msgid "The compiler does not support -march=%s."
31244 #~ msgstr "El compilador no dóna suport a -march=%s."
31246 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
31247 #~ msgstr "No usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
31249 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
31250 #~ msgstr "No usar ROM enlloc de RAM"
31252 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
31253 #~ msgstr "No posar les constants sense inicialitzar en ROM"
31255 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
31256 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mmodel"
31258 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
31259 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -msdata"
31261 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
31262 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a -flush-trap=n (0=<n<=15)"
31264 #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
31265 #~ msgstr "-malign-loops=%d no és entre 1 i %d"
31267 #~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
31268 #~ msgstr "-malign-jumps=%d no és entre 1 i %d"
31270 #~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
31271 #~ msgstr "-malign-functions=%d no és entre 1 i %d"
31273 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
31274 #~ msgstr "No generar codi per a un 68851"
31276 #~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
31277 #~ msgstr "opció no vàlida \"-mstack-increment=%s\""
31279 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
31280 #~ msgstr "«inline» constants si només pren 1 instrucció"
31282 #~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
31283 #~ msgstr "Forçar que les funcions s'alineïn a un límit de 2 octet"
31285 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
31286 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mabi="
31288 #, fuzzy
31289 #~ msgid "-g is only supported using GNU as,"
31290 #~ msgstr "-g només té suport quan s'usa GAS en aquest processador,"
31292 #, fuzzy
31293 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
31294 #~ msgstr "-g només té suport quan s'usa GAS en aquest processador,"
31296 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
31297 #~ msgstr "-G i -membedded-pic són incompatibles"
31299 #~ msgid "bad value (%s) for %s"
31300 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a %s"
31302 #, fuzzy
31303 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
31304 #~ msgstr "no es pot rebobinar el fitxer temporal"
31306 #, fuzzy
31307 #~ msgid "can't write to output file: %m"
31308 #~ msgstr "no es pot escriure al fitxer de sortida"
31310 #, fuzzy
31311 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
31312 #~ msgstr "no es pot llegir des del fitxer temporal"
31314 #, fuzzy
31315 #~ msgid "can't close temp file: %m"
31316 #~ msgstr "no es pot tancar el fitxer temporal"
31318 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
31319 #~ msgstr "No optimitzar les càrregues de les adreces lui/addiu"
31321 #~ msgid "Use MIPS as"
31322 #~ msgstr "Usar l'as de MIPS"
31324 #~ msgid "Use GNU as"
31325 #~ msgstr "Usar l'as de GNU"
31327 #~ msgid "Use symbolic register names"
31328 #~ msgstr "Usar noms simbòlics de registre"
31330 #~ msgid "Don't use symbolic register names"
31331 #~ msgstr "No usar noms simbòlics de registre"
31333 #, fuzzy
31334 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
31335 #~ msgstr "Usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
31337 #, fuzzy
31338 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
31339 #~ msgstr "No usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
31341 #, fuzzy
31342 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
31343 #~ msgstr "Mostrar la sortida d'estadístiques del compilador"
31345 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
31346 #~ msgstr "No mostrar la sortida d'estadístiques del compilador"
31348 #~ msgid "Optimize block moves"
31349 #~ msgstr "Optimitzar els moviments de blocs"
31351 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
31352 #~ msgstr "No usar mips-tfile asm postpass"
31354 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
31355 #~ msgstr "Usar registres FP de 32 bits"
31357 #~ msgid "Use Irix PIC"
31358 #~ msgstr "Usar PIC de Irix"
31360 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
31361 #~ msgstr "No usar PIC de Irix"
31363 #~ msgid "Don't use indirect calls"
31364 #~ msgstr "No usar crides indirectes"
31366 #~ msgid "Use embedded PIC"
31367 #~ msgstr "Usar el PIC incrustat"
31369 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
31370 #~ msgstr "No usar el PIC incrustat"
31372 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
31373 #~ msgstr "Usar únicament una sola FP (32-bit)"
31375 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
31376 #~ msgstr "No usar únicament una sola FP (32-bit)"
31378 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
31379 #~ msgstr "No usar el acumulador de multiplicació"
31381 #~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
31382 #~ msgstr "No generar instruccions multiply/add de curt circuit"
31384 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
31385 #~ msgstr "No evitar el bug del primer maquinari 4300"
31387 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
31388 #~ msgstr "Especificar el ISA de MIPS standard"
31390 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
31391 #~ msgstr "No evitar el error de multiplicació de maquinari"
31393 #~ msgid "Alternative calling convention"
31394 #~ msgstr "Convenció de cridada alternativa"
31396 #~ msgid "Pass some arguments in registers"
31397 #~ msgstr "Passar alguns arguments en registres"
31399 #~ msgid "Pass all arguments on stack"
31400 #~ msgstr "Passar tots els arguments en la pila"
31402 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
31403 #~ msgstr "Optimitzar per al cpu 32532"
31405 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
31406 #~ msgstr "Optimitzar per al cpu 32332"
31408 #~ msgid "Optimize for 32032"
31409 #~ msgstr "Optimitzar per a 32032"
31411 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
31412 #~ msgstr "El registre sb és zero. S'usa per a adreçament absolut"
31414 #~ msgid "Do not use register sb"
31415 #~ msgstr "No usar el registre sb"
31417 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
31418 #~ msgstr "No usar instruccions de camps de bit"
31420 #~ msgid "Generate code for high memory"
31421 #~ msgstr "Generar codi per a memòria alta"
31423 #~ msgid "Generate code for low memory"
31424 #~ msgstr "Generar codi per a memòria baixa"
31426 #~ msgid "32381 fpu"
31427 #~ msgstr "fpu 32381"
31429 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
31430 #~ msgstr "No usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular"
31432 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
31433 #~ msgstr "kludge de \"Classes de registre petites\""
31435 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
31436 #~ msgstr "No kludge de \"Classes de registre petites\""
31438 #~ msgid ""
31439 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
31440 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
31441 #~ msgstr ""
31442 #~ "opció -march= desconeguda (%s).\n"
31443 #~ "Les opcions vàlides són 1.0, 1.1, i 2.0\n"
31445 #~ msgid "Do not disable FP regs"
31446 #~ msgstr "No desactivar registres FP"
31448 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
31449 #~ msgstr "No desactivar adreçament indexat"
31451 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
31452 #~ msgstr "No usar convencions de cridada portable"
31454 #~ msgid "Do not use software floating point"
31455 #~ msgstr "No usa coma flotant de programari"
31457 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
31458 #~ msgstr "No emetre seqüències load/store llargues"
31460 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
31461 #~ msgstr "No generar crides indirectes ràpides"
31463 #~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
31464 #~ msgstr "No generar codi per a declaracions «switch» llargues"
31466 #~ msgid "Return floating point results in memory"
31467 #~ msgstr "Retorna els resultats en coma flotant en memòria"
31469 #~ msgid "Target does not have split I&D"
31470 #~ msgstr "L'objectiu no té un I&D dividit"
31472 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
31473 #~ msgstr "Passar sempre els arguments de coma flotant en memòria"
31475 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
31476 #~ msgstr "No passar sempre els arguments de coma flotant en memòria"
31478 #, fuzzy
31479 #~ msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
31480 #~ msgstr "No moure les instruccions al pròleg d'una funció"
31482 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
31483 #~ msgstr "No usar el conjunt d'instruccions POWER2"
31485 #, fuzzy
31486 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
31487 #~ msgstr "No usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Propòsit General"
31489 #, fuzzy
31490 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
31491 #~ msgstr "No usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Gràfiques"
31493 #, fuzzy
31494 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
31495 #~ msgstr "No usar el conjunt d'instruccions PowerPC-64"
31497 #, fuzzy
31498 #~ msgid "Do not use AltiVec instructions"
31499 #~ msgstr "No usar instruccions AltiVec"
31501 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
31502 #~ msgstr "Col·locar les adreces variables en el TOC normal"
31504 #~ msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
31505 #~ msgstr "No generar múltiples instruccions load/store"
31507 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
31508 #~ msgstr "No generar instruccions de cadena per a moviment de blocs"
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
31512 #~ msgstr "No generar instruccions char"
31514 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
31515 #~ msgstr "No alinear al tipus base del camp de bit"
31517 #~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
31518 #~ msgstr "No assumir que els accessos sense alinear són manejats pel sistema"
31520 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
31521 #~ msgstr "Assumir que els accessos sense alinear són manejats pel sistema"
31523 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
31524 #~ msgstr "No produir codi re-ubicable en el moment d'execució"
31526 #~ msgid "Don't use EABI"
31527 #~ msgstr "No usar EABI"
31529 #~ msgid "Don't use alternate register names"
31530 #~ msgstr "No usar noms de registre alternats"
31532 #, fuzzy
31533 #~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
31534 #~ msgstr "especificació de versió de cpu de CRIS desconeguda en -mtune= : %s"
31536 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
31537 #~ msgstr "UNSPEC no vàlid com a operand (1)"
31539 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
31540 #~ msgstr "UNSPEC no vàlid com a operand (2)"
31542 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
31543 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
31545 #~ msgid "Set backchain"
31546 #~ msgstr "Establir la cadena cap a endarrere"
31548 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
31549 #~ msgstr "No establir la cadena cap a endarrere (més ràpid, però més difícil de depurar"
31551 #~ msgid "Don't use bras"
31552 #~ msgstr "No usar bras"
31554 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
31555 #~ msgstr "No imprimir impressions addicionals de depuració"
31557 #~ msgid "mvc&ex"
31558 #~ msgstr "mvc&ex"
31560 #, fuzzy
31561 #~ msgid "enable tpf OS code"
31562 #~ msgstr "Generar codi SA"
31564 #, fuzzy
31565 #~ msgid "disable fused multiply/add instructions"
31566 #~ msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
31568 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
31569 #~ msgstr "Usar long doubles de 128 bits"
31571 #~ msgid "Use little-endian byte order for data"
31572 #~ msgstr "Usar l'ordre d'octet little-endian per a les dades"
31574 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
31575 #~ msgstr "No passar el text pur de -assert al enllaçador"
31577 #~ msgid "Use flat register window model"
31578 #~ msgstr "Usar el model pla de finestra de registre"
31580 #~ msgid "Do not use flat register window model"
31581 #~ msgstr "No usar el model pla de finestra de registre"
31583 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
31584 #~ msgstr "No usar els registres ABI reservats"
31586 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
31587 #~ msgstr "No compilar per a el ABI de v8plus"
31589 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
31590 #~ msgstr "No utilitzar el Conjunt d'Instruccions Visuals"
31592 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
31593 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors Cypress"
31595 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
31596 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors SPARCLite"
31598 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
31599 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors F930"
31601 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
31602 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors F934"
31604 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
31605 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
31607 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
31608 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors SuperSPARC"
31610 #~ msgid "Do not use stack bias"
31611 #~ msgstr "No usar tendència de la pila"
31613 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
31614 #~ msgstr "No usar structs en alineació més forta per a còpies double-word"
31616 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
31617 #~ msgstr "No optimitzar les instruccions de la crida extrem en l'ensamblador i l'enllaçador"
31619 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
31620 #~ msgstr "%s=%s no és numèric"
31622 #~ msgid "%s=%s is too large"
31623 #~ msgstr "%s=%s é massa gran"
31625 #, fuzzy
31626 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
31627 #~ msgstr "Compilar per al processador v850e"
31629 #~ msgid "Compile for v850e processor"
31630 #~ msgstr "Compilar per al processador v850e"
31632 #, fuzzy
31633 #~ msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
31634 #~ msgstr "Usar instruccions CALLn directes per a crides ràpides"
31636 #~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
31637 #~ msgstr "Desactivar les instruccions FP multiply/add i multiply/substract de curt circuit"
31639 #~ msgid "Put literal pools in a separate literal section"
31640 #~ msgstr "Posar els conjunts de literals en una secció literal separada"
31642 #~ msgid "Do not automatically align branch targets"
31643 #~ msgstr "No alinear automàticament els objectius de les ramificacions"
31645 #~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
31646 #~ msgstr "Usar instruccions CALLn directes per a crides ràpides"
31648 #, fuzzy
31649 #~ msgid "%J%s %+#D"
31650 #~ msgstr "%s %+#D"
31652 #~ msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
31653 #~ msgstr "usant \"%#D\" sintetitzat per a assignació de còpia"
31655 #~ msgid "  where cfront would use `%#D'"
31656 #~ msgstr "  on cfront podria usar \"%#D\""
31658 #~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
31659 #~ msgstr "sol·licitud pel membre \"%D\" en \"%E\" el qual és del tipus no agregat \"%T\""
31661 #~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
31662 #~ msgstr "\"%D\" no vàlid en \"%#T\""
31664 #~ msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
31665 #~ msgstr "base \"%#T\" amb només un constructor que no és per omissió en una classe sense un constructor"
31667 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
31668 #~ msgstr "l'etiqueta \"%s\" es va referenciar fora de qualsevol funció"
31670 #~ msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
31671 #~ msgstr "es va utilitzar un inicialitzador entre parèntesis per a inicialitzar \"%T\""
31673 #~ msgid "destructors must be member functions"
31674 #~ msgstr "els destructors deuen ser funcions membre"
31676 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
31677 #~ msgstr "el destructor \"%T\" ha de coincidir amb el nom de la classe \"%T\""
31679 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
31680 #~ msgstr "\"%T\" especificat com identificador de declarador"
31682 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
31683 #~ msgstr "  potser vol \"%T\" per a un constructor"
31685 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
31686 #~ msgstr "`bool' ara és una paraula clau"
31688 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
31689 #~ msgstr "\"%T\" extra ignorat"
31691 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
31692 #~ msgstr "declaracions múltiples \"%T\" i \"%T\""
31694 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
31695 #~ msgstr "l'especificador de tipus del valor retornat per al constructor és ignorat"
31697 #, fuzzy
31698 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
31699 #~ msgstr "qualificador de tipus no vàlid per al tipus de funció no membre"
31701 #~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
31702 #~ msgstr "la funció \"%D\" no pot ser declarada friend"
31704 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
31705 #~ msgstr "la classe d'emmagatzematge \"static\" no és vàlida per a la funció \"%s\" declarada fora de l'àmbit global"
31707 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
31708 #~ msgstr "constant entera no vàlida en la llista de paràmetres, va oblidar proporcionar nom(s) de paràmetre(s)?"
31710 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
31711 #~ msgstr "el tipus de retorn per a \"main\" va canviar a \"int\""
31713 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
31714 #~ msgstr "\"%D\" declarat implícitament abans de la seva definició"
31716 #~ msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
31717 #~ msgstr "lletra \"%c\" inesperada en locate_error\n"
31719 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
31720 #~ msgstr "el tipus de nom de tipus \"%#T\" es va declarar \"friend\""
31722 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
31723 #~ msgstr "\"%T\" falla a ser un tipus agregat"
31725 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
31726 #~ msgstr "el tipus \"%T\" és d'un tipus no agregat"
31728 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
31729 #~ msgstr "new de matriu falla a l'especificar la grandària"
31731 #~ msgid "type name expected before `*'"
31732 #~ msgstr "s'esperava nom de tipus abans de \"*\""
31734 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
31735 #~ msgstr "\"%D\" sense declarar (primer ús en aquesta funció)"
31737 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
31738 #~ msgstr "(Cada identificador sense declarar és reportat només una vegada per a cada funció en el qual apareix.)"
31740 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
31741 #~ msgstr "\"%D\" va ser declarat prèvia i implícitament per a retornar \"int\""
31743 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
31744 #~ msgstr "\"%#D\" redeclarat com %C"
31746 #, fuzzy
31747 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
31748 #~ msgstr "declaració d'ús per al destructor"
31750 #~ msgid "namespace `%T' undeclared"
31751 #~ msgstr "espai de noms \"%T\" sense declarar"
31753 #~ msgid "  first declared as `%#D' here"
31754 #~ msgstr "  declarat inicialment com \"%#D\" aquí"
31756 #~ msgid "  also declared as `%#D' here"
31757 #~ msgstr "  també declarat com \"%#D\" aquí"
31759 #, fuzzy
31760 #~ msgid "invalid token"
31761 #~ msgstr "codi no vàlid"
31763 #, fuzzy
31764 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
31765 #~ msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
31767 #, fuzzy
31768 #~ msgid "`%s' is not a template"
31769 #~ msgstr "\"%T\" no és un patró"
31771 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
31772 #~ msgstr "especialització explícita no precedida per \"template <>\""
31774 #~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
31775 #~ msgstr "especialització parcial \"%D\" del patró de funció"
31777 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
31778 #~ msgstr "massa llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%T\""
31780 #~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
31781 #~ msgstr "ha de ser l'adreça d'una funció amb enllaç extern"
31783 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
31784 #~ msgstr "ha de ser l'adreça d'un objecte amb enllaç extern"
31786 #~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
31787 #~ msgstr "ha de ser un punter-a-membre de la forma \"&X::I\""
31789 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
31790 #~ msgstr "no es pot usar l'adreça de \"%E\" que no és extern com un argument de patró"
31792 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
31793 #~ msgstr "\"%E\" que no és constant no es pot usar com un argument de patró"
31795 #, fuzzy
31796 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
31797 #~ msgstr "l'objecte \"%E\" no es pot usar com un argument de patró"
31799 #, fuzzy
31800 #~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
31801 #~ msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en punter a membre"
31803 #, fuzzy
31804 #~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
31805 #~ msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en punter a membre"
31807 #~ msgid "non-template used as template"
31808 #~ msgstr "s'usa un no-patró com patró"
31810 #~ msgid "creating array with size zero"
31811 #~ msgstr "creant la matriu amb grandària zero"
31813 #~ msgid "incomplete type unification"
31814 #~ msgstr "unificació de tipus incomplet"
31816 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
31817 #~ msgstr "ús de \"%s\" en la unificació de tipus de patró"
31819 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
31820 #~ msgstr "\"%#D\" necessita un substituent final"
31822 #~ msgid "multiple declarators in template declaration"
31823 #~ msgstr "múltiples declaradors en una declaració de patró"
31825 #~ msgid "non-lvalue in %s"
31826 #~ msgstr "non-lvalue dintre %s"
31828 #~ msgid "taking address of destructor"
31829 #~ msgstr "prenent l'adreça del destructor"
31831 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
31832 #~ msgstr "prenent l'adreça de l'expressió límitada punter-a-membre"
31834 #, fuzzy
31835 #~ msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness"
31836 #~ msgstr "static_cast del tipus \"%T\" al tipus \"%T\" proscriu la constància"
31838 #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
31839 #~ msgstr "reinterpret_cast no vàlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
31841 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
31842 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió a un tipus no referent usat com lvalue"
31844 #~ msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
31845 #~ msgstr "passant \"%T\" per a %s %P de \"%D\""
31847 #~ msgid "%s to `%T' from `%T'"
31848 #~ msgstr "%s a \"%T\" des de \"%T\""
31850 #~ msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
31851 #~ msgstr "passant el valor negatiu `%E' per a %s %P de \"%D\""
31853 #~ msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
31854 #~ msgstr "%s de valor negatiu `%I' a \"%T\""
31856 #~ msgid "initializing array with parameter list"
31857 #~ msgstr "inicialitzant una matriu amb una llista de paràmetres"
31859 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
31860 #~ msgstr "l'inicialitzador per a una variable escalar requereix un element"
31862 #~ msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
31863 #~ msgstr "ignorant els inicialitzadors extra per a \"%T\""
31865 #~ msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
31866 #~ msgstr "un objecte de grandària variable de tipus \"%T\" no pot ser inicialitzat"
31868 #~ msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
31869 #~ msgstr "el subobjecte de tipus \"%T\" ha de ser inicialitzat per un constructor, no per \"%E\""
31871 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
31872 #~ msgstr "l'agregat té un inicialitzador amb parèntesis parcials"
31874 #~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
31875 #~ msgstr "inicialitzador no-buit per a una matriu d'elements buits"
31877 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
31878 #~ msgstr "llista d'inicialitzadors per a un objecte d'una classe amb classes base virtual"
31880 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
31881 #~ msgstr "llista d'inicialitzadors per a un objecte d'una classe amb classes base"
31883 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
31884 #~ msgstr "llista d'inicialitzadors per a un objecte que usa funcions virtuals"
31886 #~ msgid "excess elements in aggregate initializer"
31887 #~ msgstr "excés d'elements en l'inicialitzador agregat"
31889 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
31890 #~ msgstr "%s és obsolet, per favor vegi la documentació per a més detalls"
31892 #~ msgid "note:"
31893 #~ msgstr "nota:"
31895 #~ msgid "fatal:"
31896 #~ msgstr "fatal:"
31898 #~ msgid "(continued):"
31899 #~ msgstr "(continuat):"
31901 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
31902 #~ msgstr "[REPORTAR error!!] %"
31904 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
31905 #~ msgstr "[REPORTAR error!!]"
31907 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
31908 #~ msgstr "l'etiqueta ASSIGNada no entra en \"%A\" a %0 -- utilitzant una similar més ample"
31910 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
31911 #~ msgstr "cap tipus INTEGER pot guardar un punter en aquesta configuració"
31913 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
31914 #~ msgstr "configuració: REAL, INTEGER, i LOGICAL són de %d bits d'amplària,"
31916 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
31917 #~ msgstr "i els punters són de %d bits d'amplària, però g77 encara no treballa"
31919 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
31920 #~ msgstr "de forma adequada a menys que tots siguin de 32 bits d'amplària"
31922 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
31923 #~ msgstr "Per favor tingui això presenti abans de reportar errors."
31925 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
31926 #~ msgstr "configuració: char * guarda %d bits, però ftnlen només %d"
31928 #~ msgid ""
31929 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
31930 #~ " ASSIGN statement might fail"
31931 #~ msgstr ""
31932 #~ "configuració: char * guarda %d bits, però INTEGER només %d --\n"
31933 #~ " la declaració ASSIGN pot fallar"
31935 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
31936 #~ msgstr "Fora de qualsevol unitat de programa:\n"
31938 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
31939 #~ msgstr "%A des de %B en %0%C"
31941 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
31942 #~ msgstr "En %0, el fitxer INCLUDE %A existeix, però no és llegible"
31944 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
31945 #~ msgstr "En %0, la \"niació\" de INCLUDE és massa profunda"
31947 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
31948 #~ msgstr "Dos operadors aritmètics en una fila en %0 i %1 -- usi parèntesi"
31950 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
31951 #~ msgstr "L'operador en %0 té una preferència menor que aquell en %1 -- usi parèntesi"
31953 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
31954 #~ msgstr "Usi .EQV./.NEQV. en lloc de .EQ./.NE en %0 pels operands LOGICAL en %1 i %2"
31956 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
31957 #~ msgstr "Operand sense suport per a ** en %1 -- es va convertir a INTEGER per omissió"
31959 #~ msgid "--driver no longer supported"
31960 #~ msgstr "--driver ja no té suport"
31962 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
31963 #~ msgstr "Declaració implícita de \"%A\" en %0"
31965 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
31966 #~ msgstr "Seqüència d'escapament que no és estàndard ISO \"\\%A\" en %0"
31968 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
31969 #~ msgstr "Seqüència d'escapament és desconeguda \"\\%A\" en %0"
31971 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
31972 #~ msgstr "Seqüència d'escapament sense acabar \"\\\" en %0"
31974 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
31975 #~ msgstr "Seqüència d'escapament és desconeguda: \"\\\" seguida pel codi de caràcter 0x%A en %0"
31977 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
31978 #~ msgstr "es va usar \\x en %0 sense dígits hexadecimals a continuació"
31980 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
31981 #~ msgstr "Seqüència d'escapament en %0 fora de límits pel caràcter"
31983 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
31984 #~ msgstr "seqüència d'escapament que no és estàndard ANSI, \"\\%c\""
31986 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
31987 #~ msgstr "seqüència d'escapament que no és ISO, \"\\%c\""
31989 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
31990 #~ msgstr "seqüència d'escapament és desconeguda, \"\\%c\""
31992 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
31993 #~ msgstr "seqüència d'escapament és desconeguda, \"\\\" seguida pel codi de caràcter 0x%x"
31995 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
31996 #~ msgstr "directiva mal formada -- cometa sense tancar"
31998 #~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
31999 #~ msgstr "el nombre de #-lines per a entrar i sortir dels fitxers no coincideixen"
32001 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
32002 #~ msgstr "directiva errònia -- falta una cometa que tanqui"
32004 #~ msgid "invalid #ident"
32005 #~ msgstr "#ident no vàlid"
32007 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
32008 #~ msgstr "directiva # no definida o no vàlida"
32010 #~ msgid "invalid #line"
32011 #~ msgstr "#line no vàlid"
32013 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
32014 #~ msgstr "usi \"#line ...\" en lloc de \"# ...\" en la primera línia"
32016 #~ msgid "invalid #-line"
32017 #~ msgstr "#-line no vàlid"
32019 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
32020 #~ msgstr "Caràcter nul en %0 -- línia ignorada"
32022 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
32023 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no és la primera declaració en la línia de codi"
32025 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
32026 #~ msgstr "l'especificador ASSIGNed FORMAT és massa petit"
32028 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
32029 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipus CHARACTER (en %0) no té suport -- perdó"
32031 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
32032 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que és massa petita"
32034 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
32035 #~ msgstr "la variable de l'objectiu ASSIGNed GOTO és massa petita"
32037 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
32038 #~ msgstr "Símbol local ajustable \"%A\" en %0"
32040 #, fuzzy
32041 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
32042 #~ msgstr "%s ja no té suport -- intenti -fvxt"
32044 #, fuzzy
32045 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
32046 #~ msgstr "%s ja no té suport -- intenti -fno-vxt -ff90"
32048 #, fuzzy
32049 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
32050 #~ msgstr "%s desactivat, usi els interruptors normals de depuració"
32052 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
32053 #~ msgstr "Falta el primer operand binari per a l'operador binari en %0"
32055 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
32056 #~ msgstr "Element no vàlid en %0 en l'expressió o subexpressió en %1"
32058 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
32059 #~ msgstr "Caràcter no reconegut en %0 [info -f g77 M LEX]"
32061 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
32062 #~ msgstr "La definició de l'etiqueta %A en %0 en una declaració buida (per a %1)"
32064 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
32065 #~ msgstr "Primer caràcter no vàlid en %0 [info -f g77 M LEX]"
32067 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
32068 #~ msgstr "Línia massa deixa anar per a %0 [info -f g77 M LEX]"
32070 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
32071 #~ msgstr "El nombre d'etiqueta en %0 no està en el rang 1-99999"
32073 #, fuzzy
32074 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
32075 #~ msgstr "En %0, \"!\" i \"/*\" no són delímitadors de comentari vàlids"
32077 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
32078 #~ msgstr "L'indicador de continuació en %0 ha d'aparèixer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
32080 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
32081 #~ msgstr "Etiqueta en %0 no vàlida amb indicador de continuació de línia en %1 [info -f g77 M LEX]"
32083 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
32084 #~ msgstr "La constant hollerith en %0 especifica %A més caràcters que els presents en %1"
32086 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
32087 #~ msgstr "Falta el parèntesi que tanca en %0 necessari per a coincidir amb els parèntesis oberts en %1"
32089 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
32090 #~ msgstr "El punt en %0 no està seguit de dígits per a un nombre de coma flotant o per \"NOT.\", \"TRUE.\" o \"FALSE.\""
32092 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
32093 #~ msgstr "Falta el punt que tanca entri \".%A\" en %0 i %1"
32095 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
32096 #~ msgstr "Exponent no vàlid en %0 per a la constant real en %1; \"%A\" que no és dígit en el camp de l'exponent"
32098 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
32099 #~ msgstr "El punt i coma en %0 és un element no vàlid"
32101 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
32102 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconegut en %0"
32104 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
32105 #~ msgstr "Falta(en) parèntesi(s) que tanquen en la declaració FORMAT en %0"
32107 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
32108 #~ msgstr "Falta un nombre a continuació del punt en la declaració FORMAT en %0"
32110 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
32111 #~ msgstr "Falta un nombre a continuació de \"E\" en la declaració FORMAT en %0"
32113 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
32114 #~ msgstr "Coma final espúria precedint al terminador en %0"
32116 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
32117 #~ msgstr "En %0, especifiqui OPERATOR en lloc de ASSIGNMENT per a la declaració INTERFACE que no especifica l'operador d'assignació (=)"
32119 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
32120 #~ msgstr "En %0, especifiqui ASSIGNMENT en lloc de OPERATOR per a la declaració INTERFACE que especifica l'operador d'assignació (=)"
32122 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
32123 #~ msgstr "No es pot especificar =expr-iniciació en %0 a menys que \"::\" aparegui abans que la llista dels objectes"
32125 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
32126 #~ msgstr "La referència a l'etiqueta en %1 és inconsistenta amb la seva definició en %0"
32128 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
32129 #~ msgstr "La referència a l'etiqueta en %1 és inconsistenta amb la referència anterior en %0"
32131 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
32132 #~ msgstr "La referència de la declaració DO a l'etiqueta en %1 segueix la seva definició en %0"
32134 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
32135 #~ msgstr "La referència a l'etiqueta en %1 està fora del bloc que conté la definició en %0"
32137 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
32138 #~ msgstr "Les referències de la declaració DO a l'etiqueta en %0 i %2 estan separades per un bloc sense acabar que comença en %1"
32140 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
32141 #~ msgstr "La referència de la declaració DO a l'etiqueta en %0 i la definició de l'etiqueta en %2 estan separades per un bloc sense acabar que comença en %1"
32143 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
32144 #~ msgstr "La definició d'etiqueta en %0 no és vàlida en aquest tipus de declaració"
32146 #~ msgid "Statement at %0 invalid in this context"
32147 #~ msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en aquest context"
32149 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
32150 #~ msgstr "La declaració en %0 ha d'especificar el nom de la construcció especificada en %1"
32152 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
32153 #~ msgstr "El nom de la construcció en %0 és superflu, no es va especificar un nom de construcció en %1"
32155 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
32156 #~ msgstr "El nom de construcció en %0 no és el mateix que el nom de construcció en %1"
32158 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
32159 #~ msgstr "El nom de construcció en %0 no coincideix amb el nom de construcció per a qualsevol construcció DO contenidora"
32161 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
32162 #~ msgstr "Falta la definició d'etiqueta en %0 per a la construcció DO que especifica l'etiqueta en %1"
32164 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
32165 #~ msgstr "La declaració en %0 segueix al bloc ELSE per a la construcció IF en %1"
32167 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
32168 #~ msgstr "Segona ocurrència de ELSE WHERE en %0 dintre de WHERE en %1"
32170 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
32171 #~ msgstr "A la declaració END en %0 li falta la paraula clau `%A' requerida per a procediment(s) intern(s) o mòdul(s) units per %1"
32173 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
32174 #~ msgstr "No es permet la declaració MODULE PROCEDURE en %0 perquè INTERFACE en %1 no especifica un nom genèric, operador o assignació"
32176 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
32177 #~ msgstr "El nom de BLOCK DATA en %0 és superflu, no es va especificar un nom en %1"
32179 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
32180 #~ msgstr "El nom de programa en %0 és superflu, no es va especificar una declaració PROGRAM en %1"
32182 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
32183 #~ msgstr "El nom d'unitat de programa en %0 no és el mateix que el nom en %1"
32185 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
32186 #~ msgstr "Fi del fitxer font abans que comencés el bloc en %0"
32188 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
32189 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primer referenciada en %0"
32191 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
32192 #~ msgstr "L'especificador d'accés o la declaració PRIVATE en %0 no és vàlid per a la definició de tipus derivat dintre d'un altre que la part d'especificació d'un mòdul"
32194 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
32195 #~ msgstr "L'especificador d'accés en %0 ha de seguir immediatament a la declaració de tipus derivat en %1 sense declaracions que intervinguin"
32197 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
32198 #~ msgstr "No es van especificar components per a %0 per a la definició de tipus derivat que comença en %1"
32200 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
32201 #~ msgstr "No es van especificar components per a %0 per a la la definició de l'estructura que comença en %1"
32203 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
32204 #~ msgstr "Falta el nom de l'estructura per a la definició de l'estructura externa en %0"
32206 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
32207 #~ msgstr "Noms de camps en %0 per a la definició de l'estructura exterior -- especifiqui'ls en el seu lloc en una declaració RECORD subsecuents"
32209 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
32210 #~ msgstr "Manca(en) el(s) nom(s) de camp(s) per a la definició de l'estructura en %0 dintre de la definició de l'estructura en %1"
32212 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
32213 #~ msgstr "No es van especificar component en %0 per al mapa que comença en %1"
32215 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
32216 #~ msgstr "Es van especificar zero o un mapa en %0 per a la unió que comença en %1 -- es requereixen almenys dos"
32218 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
32219 #~ msgstr "Els elements en la llista d'I/O que comença en %0 són no vàlids pel I/O dirigit per una llista de noms"
32221 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
32222 #~ msgstr "Especificacions de control d'I/O en conflicte en %0 i %1"
32224 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
32225 #~ msgstr "No hi ha un especificador UNIT= en la llista de control d'I/O en %0"
32227 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
32228 #~ msgstr "L'especificació en %0 requereix l'especificació ADVANCE=\"NO\" en la mateixa llista de control d'I/O"
32230 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
32231 #~ msgstr "L'especificació en %0 requereix l'especificació FMT= explícita en la mateixa llista de control d'I/O"
32233 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
32234 #~ msgstr "Segona ocurrència de CASE DEFAULT en %0 dintre d'un SELECT CASE en %1"
32236 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
32237 #~ msgstr "Valors o rangs del «case» duplicats o sobreposats en %0 i %1"
32239 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
32240 #~ msgstr "Desacord de tipus i/o paràmetre de tipus entre el valor CASE o el valor dintre del rang en %0 i SELECT CASE en %1"
32242 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
32243 #~ msgstr "Especificació de rang en %0 no vàlida per a la declaració CASE dintre de la declaració SELECT CASE de tipus lògic"
32245 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
32246 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sense suport"
32248 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
32249 #~ msgstr "Declaració no vàlida de/o referència al símbol \"%A\" en %0 [observat inicialment en %1]"
32251 #~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
32252 #~ msgstr "Molt pocs elements (falta %A) per a %0 per a la referència de matriu en %1"
32254 #~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
32255 #~ msgstr "Massa elements per a %0 per a la referència de matriu en %1"
32257 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
32258 #~ msgstr "Falten dos punts en %0 en la referència de subcadene per a %1"
32260 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
32261 #~ msgstr "ùs no vàlid en %0 de l'operador de subcadenes en %1"
32263 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
32264 #~ msgstr "L'expressió en %0 té el tipus de dada o rang incorrecte per al seu context"
32266 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
32267 #~ msgstr "Divisió per 0 (zero) en %0 (IEEE encara no té suport)"
32269 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
32270 #~ msgstr "Se sap que el compte de passada %A és 0 (zero) en %0"
32272 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
32273 #~ msgstr "Se sap que el valor final %A mes el compte de passada es desborda en %0"
32275 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
32276 #~ msgstr "Se sap que els valors d'inici, fi i compte de passada %A resulten en conducta depenent de la implementació a causa de desbordament(s) en càlculs intermedis en %0"
32278 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
32279 #~ msgstr "Se sap que els valors d'inici, fi i compte de passada %A resulten en falta d'iteracions en %0"
32281 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
32282 #~ msgstr "Desacord de tipus entre les expressions en %0 i %1"
32284 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
32285 #~ msgstr "Parèntesis gratuïts al voltant de la construcció amb DO implícit en %0"
32287 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
32288 #~ msgstr "Especificació de grandària zero no vàlida en %0"
32290 #~ msgid "Zero-size array at %0"
32291 #~ msgstr "Matriu de grandària zero en %0"
32293 #, fuzzy
32294 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
32295 #~ msgstr "s'usa \"%#D\" previ a la declaració"
32297 #, fuzzy
32298 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
32299 #~ msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
32301 #, fuzzy
32302 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
32303 #~ msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
32305 #, fuzzy
32306 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
32307 #~ msgstr "l'excepció del tipus \"%T\" serà atrapada"
32309 #~ msgid "Do not store floats in registers"
32310 #~ msgstr "No guardar floats en els registres"
32312 #, fuzzy
32313 #~ msgid "Use graph-coloring register allocation"
32314 #~ msgstr "Utilitzar coloració de grafes per a l'allotjament de registres."
32316 #~ msgid "Store strings in writable data section"
32317 #~ msgstr "Guardar les cadenes en la secció de dades modificables"
32319 #~ msgid "GCC does not support -C without using -E"
32320 #~ msgstr "GCC no dóna suport a -C sense usar -E"
32322 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
32323 #~ msgstr "GCC no dóna suport a -CC sense usar -E"
32325 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
32326 #~ msgstr "punters -pg o -p i -fomit-frame són incompatibles"
32328 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
32329 #~ msgstr "us depreciada de la concatenació de cadenes literals amb __FUNCTION__"
32331 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
32332 #~ msgstr "es va usar un punter a un membre en l'aritmètica"
32334 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
32335 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix un rang d'expressions en les declaracions «switch»"
32337 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
32338 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una etiqueta"
32340 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
32341 #~ msgstr "la declaració de \"%s\" enfosque \"%s\""
32343 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
32344 #~ msgstr "el \"struct %s\" incomplet en l'àmbit acaba aquí"
32346 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
32347 #~ msgstr "el \"union %s\" incomplet en l'àmbit acaba aquí"
32349 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
32350 #~ msgstr "el \"enum %s\" incomplet en l'àmbit acaba aquí"
32352 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
32353 #~ msgstr "l'etiqueta \"%s\" està definida però no s'usa"
32355 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
32356 #~ msgstr "enfosquin la funció de biblioteca \"%s\""
32358 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
32359 #~ msgstr "la funció de biblioteca \"%s\" no és declarada com funció"
32361 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
32362 #~ msgstr "re declaració de \"%s\""
32364 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
32365 #~ msgstr "el prototip per a \"%s\" a continuació"
32367 #~ msgid "non-prototype definition here"
32368 #~ msgstr "la definició del no prototip aquí"
32370 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
32371 #~ msgstr "el prototip per a \"%s\" a continuació i el nombre d'arguments no coincideixen"
32373 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
32374 #~ msgstr "qualificators de tipus per a \"%s\" generen conflicte amb la declaració prèvia"
32376 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
32377 #~ msgstr "declaració redundant de \"%s\" en el mateix àmbit"
32379 #~ msgid "a parameter"
32380 #~ msgstr "un paràmetre"
32382 #~ msgid "a previous local"
32383 #~ msgstr "una declaració local prèvia"
32385 #~ msgid "a global declaration"
32386 #~ msgstr "una declaració global"
32388 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
32389 #~ msgstr "\"%s\" es va declarar implícitament \"extern\" i després \"static\""
32391 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
32392 #~ msgstr "declaració externa prèvia de \"%s\""
32394 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
32395 #~ msgstr "no coincideixen els tipus amb la declaració implícita prèvia"
32397 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
32398 #~ msgstr "\"%s\" va ser declarat prèvia i implícitament per a retornar \"int\""
32400 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
32401 #~ msgstr "\"%s\" és externa localment però estàtica globalment"
32403 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
32404 #~ msgstr "la funció \"%s\" va ser declarada prèviament dintre d'un bloc"
32406 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
32407 #~ msgstr "la declaració de \"%s\" té \"extern\" i té valor inicial"
32409 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
32410 #~ msgstr "el iniciador no va poder determinar la grandària de \"%s\""
32412 #~ msgid "array size missing in `%s'"
32413 #~ msgstr "falta la grandària de la matriu en %s"
32415 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
32416 #~ msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%s\" no és constant"
32418 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
32419 #~ msgstr "ISO C prohibeix l'enfosquiment del paràmetre \"%s\" de typedef"
32421 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
32422 #~ msgstr "el paràmetre \"%s\" punta a un tipus incomplet"
32424 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
32425 #~ msgstr "el paràmetre punta a un tipus incomplet"
32427 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
32428 #~ msgstr "\"void\" en la llista de paràmetres ha de ser la llista completa"
32430 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
32431 #~ msgstr "\"enum %s\" declarat dintre d'una llista de paràmetres"
32433 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
32434 #~ msgstr "union anònim declarat dintre d'una llista de paràmetres"
32436 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
32437 #~ msgstr "enum anònim declarat dintre d'una llista de paràmetres"
32439 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
32440 #~ msgstr "el tipus de camp de bit \"%s\" no és vàlid en ISO C"
32442 #~ msgid "duplicate member `%s'"
32443 #~ msgstr "membre duplicat \"%s\""
32445 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
32446 #~ msgstr "es van donar els tipus dels paràmetres en la llista de paràmetres i per separat"
32448 #~ msgid "parameter `%s' declared void"
32449 #~ msgstr "el paràmetre \"%s\" es va declarar void"
32451 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
32452 #~ msgstr "ignorant els caràcters multibyte no vàlids"
32454 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
32455 #~ msgstr "opcions de matriu ordenades incorrectament: %s està abans de %s"
32457 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
32458 #~ msgstr "no es dóna suport a -Wno-strict-prototypes en  C++"
32460 #~ msgid ""
32461 #~ "Switches:\n"
32462 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
32463 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
32464 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
32465 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
32466 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
32467 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
32468 #~ msgstr ""
32469 #~ "Interruptors:\n"
32470 #~ "  -include <fitxer>         Inclou el contingut de <fitxer> abans altres fitxers\n"
32471 #~ "  -imacros <fitxer>         Accepta la definició de macros en <fitxer>\n"
32472 #~ "  -iprefix <camí>           Especifica <camí> com a prefix per a les dues opcions\n"
32473 #~ "                            següentes\n"
32474 #~ "  -iwithprefix <dir>        Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió del sistema\n"
32475 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió principal\n"
32476 #~ "  -isystem <dir>            Afegeix <dir> a l'inicí del camí d'inclusió del sistema\n"
32478 #~ msgid ""
32479 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
32480 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
32481 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
32482 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
32483 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
32484 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
32485 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
32486 #~ msgstr ""
32487 #~ "  -idirafter <dir>          Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió del sistema\n"
32488 #~ "  -I <dir>                  Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió principal\n"
32489 #~ "  -I-                       afinar el control del camí d'inclusió; consulta la doc\n"
32490 #~ "  -nostdinc                 No cerca els directoris d'inclusió\n"
32491 #~ "                             (dirs especificats amb -isystem seran encara utilitzats)\n"
32492 #~ "  -nostdinc++               No cerca els directoris d'inclusió per a C++\n"
32493 #~ "  -o <fitxer>               Posa la sortida en <fitxer>\n"
32495 #~ msgid ""
32496 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
32497 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
32498 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
32499 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
32500 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
32501 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
32502 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
32503 #~ msgstr ""
32504 #~ "  -trigraphs                Permetre trigrafes ISO/ C\n"
32505 #~ "  -std=<nom std>         Especificar el estándard de concordança; una de:\n"
32506 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso/9899:1990,\n"
32507 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
32508 #~ "  -w                        Inhibir els missatges d'avís\n"
32509 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avisar si es troben trigrafes\n"
32510 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentari inicia dintre d'altre\n"
32512 #~ msgid ""
32513 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
32514 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
32515 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
32516 #~ msgstr ""
32517 #~ "  -W[no-]traditional             Avisar a propòsit de funccionalitats que no\n"
32518 #~ "                            són presentes en tradicional C\n"
32519 #~ "  -W[no-]undef                   Avisar si #if utilitza una macro no definida\n"
32520 #~ "  -W[no-]import                  Avisar a propòsit de l'ùs de directives #import\n"
32522 #~ msgid ""
32523 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
32524 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
32525 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
32526 #~ msgstr ""
32527 #~ "  -W[no-]error                   Tractar tots els avís com a errors\n"
32528 #~ "  -W[no-]system-headers          No supprimir les avís de les capçaleres sistema\n"
32529 #~ "  -W[no-]all                     Autoritzar tots els avís del preprocessador\n"
32531 #~ msgid ""
32532 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
32533 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
32534 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
32535 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
32536 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
32537 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
32538 #~ msgstr ""
32539 #~ "  -M                        Generar les dependencies de make\n"
32540 #~ "  -MM                       Com -M, però ignorales capçaleres sistema\n"
32541 #~ "  -MD                       Generar les dependencies de make i compilar\n"
32542 #~ "  -MMD                      Com -MD, però ignorales capçaleres sistema\n"
32543 #~ "  -MF <fitxer>              Escriu les dependencies de sortida a el fitxer donat\n"
32544 #~ "  -MG                       Tractar les fitxers de capçalera com a fitxers generats\n"
32546 #~ msgid ""
32547 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
32548 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
32549 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
32550 #~ msgstr ""
32551 #~ "  -MP\t\t\t    Generar objectius facticis per a totes les capçaleres\n"
32552 #~ "  -MQ <objectiu>            Afegir un objectiu MAKE-quoted\n"
32553 #~ "  -MT <objectiu>            Afegir un objectiu sense parèntesis\n"
32555 #~ msgid ""
32556 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
32557 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
32558 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
32559 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
32560 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
32561 #~ "  -v                        Display the version number\n"
32562 #~ msgstr ""
32563 #~ "  -D<macro>                 Definir una <macro> amb la cadena '1' com valor\n"
32564 #~ "  -D<macro>=<val>           Definir una <macro> amb <val> com valor\n"
32565 #~ "  -A<pregunta>=<resposta>   Associar <resposta> a <pregunta>\n"
32566 #~ "  -A-<pregunta>=<resposta>  Dissociar <resposta> de <pregunta>\n"
32567 #~ "  -U<macro>                 Només definir <macro> \n"
32568 #~ "  -v                        Mostrar el numero de versió\n"
32570 #~ msgid ""
32571 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
32572 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
32573 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
32574 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
32575 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
32576 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
32577 #~ msgstr ""
32578 #~ "  -H                        Mostrar les noms de fitxers de capçalera quan estan utilitzats\n"
32579 #~ "  -C                        Posar les comentaris de costat\n"
32580 #~ "  -dM                       Mostrar al final una llista de les definicions de macro actives\n"
32581 #~ "  -dD                       Preservar les definicions de macro a la sortida\n"
32582 #~ "  -dN                       Com -dD excepte nomès les noms són preservats\n"
32583 #~ "  -dI                       Incloure les directives #include a la sortida\n"
32585 #~ msgid ""
32586 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
32587 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
32588 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
32589 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
32590 #~ "  --help                    Display this information\n"
32591 #~ msgstr ""
32592 #~ "  -f[no-]preprocessed            Tractar el fitxer d'entrada com a ja preprocessat\n"
32593 #~ "  -ftabstop=<nombre>        Seleccionar l'amplitud de tabulació per a les rapports\n"
32594 #~ "  -P                        No generar directives #line\n"
32595 #~ "  -remap                    Remapar les noms de fitxer quan s'inclouen fitxers\n"
32596 #~ "  -help              Mostra aquesta informació\n"
32598 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
32599 #~ msgstr "ISO C prohibeix l'adreça d'una expressió cast"
32601 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
32602 #~ msgstr "el valor inicial assignat per a la variable estàtica no es constant"
32604 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
32605 #~ msgstr "el valor inicial assignat per a la variable estàtica usa aritmètica complicada"
32607 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
32608 #~ msgstr "el inicialitzador agregat no és una constant"
32610 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
32611 #~ msgstr "el inicialitzador agregat usa aritmètica complicada"
32613 #~ msgid "open %s"
32614 #~ msgstr "obrir %s"
32616 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
32617 #~ msgstr "incompatibilitats entre el fitxer objecte i els valors esperats"
32619 #~ msgid ""
32620 #~ "\n"
32621 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
32622 #~ msgstr ""
32623 #~ "\n"
32624 #~ "Processant la matriu de símbols #%d, desplacament = 0x%.8lx, tipus = %s\n"
32626 #~ msgid "string section missing"
32627 #~ msgstr "falta la secció de cadenes"
32629 #~ msgid "no symbol table found"
32630 #~ msgstr "no es troba la matriu de símbols"
32632 #~ msgid ""
32633 #~ "\n"
32634 #~ "Updating header and load commands.\n"
32635 #~ "\n"
32636 #~ msgstr ""
32637 #~ "\n"
32638 #~ "Actualitzant les ordres d'encapçalat i càrrega.\n"
32639 #~ "\n"
32641 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
32642 #~ msgstr "carregar mapa d'ordres, %d ordres, nova grandària %ld.\n"
32644 #~ msgid ""
32645 #~ "writing load commands.\n"
32646 #~ "\n"
32647 #~ msgstr ""
32648 #~ "escrivint les ordres de càrrega.\n"
32649 #~ "\n"
32651 #~ msgid "close %s"
32652 #~ msgstr "tancar %s"
32654 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
32655 #~ msgstr "no es pot convertir 0x%l.8x en una regió"
32657 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
32658 #~ msgstr "funció %s, regió %d, desfasament = %ld (0x%.8lx)\n"
32660 #~ msgid "bad magic number"
32661 #~ msgstr "nombre màgic erroni"
32663 #~ msgid "bad header version"
32664 #~ msgstr "versió d'encapçalat errònia"
32666 #~ msgid "bad raw header version"
32667 #~ msgstr "versió d'encapçalat textual errònia"
32669 #~ msgid "raw header buffer too small"
32670 #~ msgstr "emmagatzematge temporal d'encapçalat textual massa petit"
32672 #~ msgid "old raw header file"
32673 #~ msgstr "fitxer d'encapçalat textual antic"
32675 #~ msgid "unsupported version"
32676 #~ msgstr "versió sense suport"
32678 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
32679 #~ msgstr "valor de retorn {de,en}code_mach_o_hdr %d desconegut"
32681 #~ msgid "fstat %s"
32682 #~ msgstr "fstat %s"
32684 #~ msgid "lseek %s 0"
32685 #~ msgstr "lseek %s 0"
32687 #~ msgid "read %s"
32688 #~ msgstr "read %s"
32690 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
32691 #~ msgstr "%ld octets llegits, s'esperaven %ld, de  %s"
32693 #~ msgid "msync %s"
32694 #~ msgstr "msync %s"
32696 #~ msgid "munmap %s"
32697 #~ msgstr "munmap %s"
32699 #~ msgid "write %s"
32700 #~ msgstr "write %s"
32702 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
32703 #~ msgstr "%ld octets escrits, s'esperaven %ld, a  %s"
32705 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
32706 #~ msgstr "ISO C++ no permet \"%s\" en #if"
32708 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
32709 #~ msgstr "caracter no vàlid \"\\%03o\" en #if"
32711 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
32712 #~ msgstr "nom de fitxer absolut en remap_filename"
32714 #~ msgid "%s: Not a directory"
32715 #~ msgstr "%s: No és un directori"
32717 #~ msgid "directory name missing after %s"
32718 #~ msgstr "nom de directori faltant deprés de %s"
32720 #~ msgid "file name missing after %s"
32721 #~ msgstr "nom de fitxer faltant deprés de %s"
32723 #~ msgid "path name missing after %s"
32724 #~ msgstr "nom de camí faltant deprés de %s"
32726 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
32727 #~ msgstr "trigraph ??%c convertit a %c"
32729 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
32730 #~ msgstr "s'ignora el trigraph ??%c"
32732 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
32733 #~ msgstr "barra invertida i fi de línia separats per espai"
32735 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
32736 #~ msgstr "barra invertida al final del fitxer"
32738 #~ msgid "\"/*\" within comment"
32739 #~ msgstr "\"/*\" dintre un comentari"
32741 #~ msgid "no newline at end of file"
32742 #~ msgstr "no hi ha caràcter de fi de línia"
32744 #~ msgid "unknown string token %s\n"
32745 #~ msgstr "Element de cadena %s desconegut\n"
32747 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
32748 #~ msgstr "dígit no hexadecimal \"%c\" en universal-character-name"
32750 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
32751 #~ msgstr "universal-character-name en l'objectiu EBCDIC"
32753 #~ msgid "universal-character-name out of range"
32754 #~ msgstr "universal-character-name fora de límits"
32756 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
32757 #~ msgstr "seqüència d'escapament fora de límits per a el seu tipus"
32759 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
32760 #~ msgstr "#import és obsolet, usi un embolcall #ifndef en el fitxer d'encapçalat"
32762 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
32763 #~ msgstr "#pragma una vegada és obsolet"
32765 #~ msgid "the conditional began here"
32766 #~ msgstr "el condicional va començar aquí"
32768 #~ msgid "unterminated #%s"
32769 #~ msgstr "#%s sense acabar"
32771 #~ msgid "\"%s\" redefined"
32772 #~ msgstr "\"%s\" re-definit"
32774 #~ msgid "((anonymous))"
32775 #~ msgstr "((anònim))"
32777 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
32778 #~ msgstr "%s: els avisos són tractats com errors\n"
32780 #~ msgid ""
32781 #~ ",\n"
32782 #~ "                 from %s:%d"
32783 #~ msgstr ""
32784 #~ ",\n"
32785 #~ "                 de %s:%d"
32787 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
32788 #~ msgstr "regno intern mal fet: \"%s\" té regno = %d\n"
32790 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
32791 #~ msgstr "operació d'enters amples sense suport"
32793 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
32794 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
32796 #~ msgid "mismatched braces in specs"
32797 #~ msgstr "claus sense coincidència en especificacions"
32799 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
32800 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
32802 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
32803 #~ msgstr "No es pot obrir fitxer de bloc bàsic %s.\n"
32805 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
32806 #~ msgstr "No es pot obrir el fitxer del graf de fluix del programa %s.\n"
32808 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
32809 #~ msgstr "No es pot obrir fitxer de dades %s.\n"
32811 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
32812 #~ msgstr "Assumint que tots els comptes d'execició estan a zero.\n"
32814 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
32815 #~ msgstr "No hi ha codi executable associat al fitxer %s.\n"
32817 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
32818 #~ msgstr "no es van usar totes les entrades bb del graf, funció %s\n"
32820 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
32821 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
32823 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
32824 #~ msgstr "ERROR: massa blocs bàsics en la funció %s\n"
32826 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
32827 #~ msgstr "ERROR: nombre de línies fora de límits en la funció %s\n"
32829 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
32830 #~ msgstr "No es pot obrir el fitxer de codi font %s.\n"
32832 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
32833 #~ msgstr "cadena \"%s\" no vàlida en define_cpu_unit"
32835 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
32836 #~ msgstr "cadena \"%s\" no vàlida en define_query_cpu_unit"
32838 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
32839 #~ msgstr "cadena \"%s\" no vàlida en define_bypass"
32841 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
32842 #~ msgstr "primera cadena \"%s\" no vàlida en exclusion_set"
32844 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
32845 #~ msgstr "segona cadena \"%s\" no vàlida en exclusion_set"
32847 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
32848 #~ msgstr "primera cadena \"%s\" no vàlida en presence_set"
32850 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
32851 #~ msgstr "primera cadena \"%s\" no vàlida en absence_set"
32853 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
32854 #~ msgstr "opció·\"%s\" no vàlida en automata_option"
32856 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
32857 #~ msgstr "\"%s\" no vàlid en la reservació \"%s\""
32859 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
32860 #~ msgstr "la unitat \"%s\" s'exclou a ella mateixa"
32862 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
32863 #~ msgstr "\"%s\" ja es va utilitzar com un nom de reservació de insn"
32865 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
32866 #~ msgstr "l'autòmat \"%s\" no es va declarar"
32868 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
32869 #~ msgstr "\"%s\" es declara com una unitat de cpu"
32871 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
32872 #~ msgstr "\"%s\" està declarat com una reservació de cpu"
32874 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
32875 #~ msgstr "declaració repetida de la reservació \"%s\""
32877 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
32878 #~ msgstr "no hi ha reservació de insn \"%s\""
32880 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
32881 #~ msgstr "el mateix bypass \"%s - %s\" ja està definit"
32883 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
32884 #~ msgstr "el bypass \"%s - %s\" ja està definit"
32886 #~ msgid "unit `%s' is not used"
32887 #~ msgstr "la unitat \"%s\" no s'utilitza"
32889 #~ msgid "-split has no argument."
32890 #~ msgstr "-split no té arguments"
32892 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
32893 #~ msgstr "l'opció \"-split\" encara no s'ha implementat\n"
32895 #~ msgid "Errors in DFA description"
32896 #~ msgstr "Errors en la descripció DFA"
32898 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
32899 #~ msgstr "Error a l'escriure el fitxer de descripció DFA %s"
32901 #~ msgid "No input file name."
32902 #~ msgstr "No hi ha fitxers d'entrada"
32904 #~ msgid ".da file corrupted"
32905 #~ msgstr "fitxer .da corrupte"
32907 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
32908 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS"
32910 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
32911 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS estès"
32913 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
32914 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF-1"
32916 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
32917 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF-1 estès"
32919 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
32920 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF-2"
32922 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
32923 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF"
32925 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
32926 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF estès"
32928 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
32929 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format COFF"
32931 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
32932 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format VMS"
32934 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
32935 #~ msgstr "Considerar totes les referències a memòria a través de punters com volatile"
32937 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
32938 #~ msgstr "Considerar totes les referències a dades globals com volatile"
32940 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
32941 #~ msgstr "Considerar totes les referències a dades static com volatile"
32943 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
32944 #~ msgstr "Obtenir iniciators globals amb format per a ld de GNU"
32946 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
32947 #~ msgstr "Compilar només per a ISO C90"
32949 #~ msgid "Determine language standard"
32950 #~ msgstr "Determinar el estàndard de llenguatge"
32952 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
32953 #~ msgstr "Fer per omissió unsigned els camps de bit"
32955 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
32956 #~ msgstr "Permetre tipus diferents com arguments de l'operador ?"
32958 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
32959 #~ msgstr "Permetre l'ús de $ dintre dels identificadors"
32961 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
32962 #~ msgstr "Usar l'enter adequat més petit per a contenir enumerats"
32964 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
32965 #~ msgstr "No avisar sobre massa arguments per a les funcions de format"
32967 #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
32968 #~ msgstr "Avisar sobre construccions el significat de les quals canvia en ISO C"
32970 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
32971 #~ msgstr "Avisar si es troben trigrafes"
32973 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
32974 #~ msgstr "Marcar les cadenes com \"const char *\""
32976 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
32977 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Com -pedantic excepte que es produeixen errors\n"
32979 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
32980 #~ msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
32982 #~ msgid "  -Wunused                Enable unused warnings\n"
32983 #~ msgstr "  -Wunused                Activar avisos sense usar\n"
32985 #~ msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
32986 #~ msgstr "  -p                      Activar l'anàlisi de perfil de funcions\n"
32988 #~ msgid ""
32989 #~ "\n"
32990 #~ "Language specific options:\n"
32991 #~ msgstr ""
32992 #~ "\n"
32993 #~ "Opcions específiques del llenguatge:\n"
32995 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
32996 #~ msgstr "  %-23.23s [sense documentar]\n"
32998 #~ msgid ""
32999 #~ "\n"
33000 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
33001 #~ msgstr ""
33002 #~ "\n"
33003 #~ "A més hi ha opcions específiques de %s sense documentar.\n"
33005 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
33006 #~ msgstr "Opció \"%s\" no reconeguda"
33008 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
33009 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ja no té suport"
33011 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
33012 #~ msgstr "usi -gdwarf -g%d per a DWARF v1, nivell %d"
33014 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
33015 #~ msgstr "usi -ddwarf-2    per a DWARF v2"
33017 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
33018 #~ msgstr "ignorant l'opció \"%s\" a causa de l'especificació d'un nivell de depuració no vàlid"
33020 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
33021 #~ msgstr "\"%s\": opció -g desconeguda o sense suport"
33023 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
33024 #~ msgstr "\"%s\" ignorat, té conflicte amb \"-g%s\""
33026 #~ msgid "-param option missing argument"
33027 #~ msgstr "falta l'argument per a l'opció -param"
33029 #~ msgid "invalid --param option: %s"
33030 #~ msgstr "opció de --param no vàlida: %s"
33032 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
33033 #~ msgstr "(és vàlida per a %s però no per al llenguatge seleccionat)"
33035 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
33036 #~ msgstr "#\"%s\" no té suport per a %s#"
33038 #~ msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
33039 #~ msgstr "El nombre màxim d'instruccions per inlining repetit abans que gcc comenci a descartar inlining"
33041 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
33042 #~ msgstr "El nombre d'instruccions en una sola funció per a ser encara elegible per a inlining després de molt inlining recursiu"
33044 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
33045 #~ msgstr "Usar la versió 26-bit del APCS"
33047 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
33048 #~ msgstr "Usar la interfície Mingw32"
33050 #~ msgid "Use bare Windows interface"
33051 #~ msgstr "Usar la interfície nua Windows"
33053 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
33054 #~ msgstr "els objectes cons no poden anar a .sdata/.sbss"
33056 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
33057 #~ msgstr "No usar la convenció d'enllaç Sky"
33059 #~ msgid "Generate code for a 68881"
33060 #~ msgstr "Generar codi per a un 68881"
33062 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
33063 #~ msgstr "monitor intern de gcc: short-branch(%x)"
33065 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
33066 #~ msgstr "error intern de gcc:  No es pot expressar la ubicació simbòlica"
33068 #~ msgid "argument #%d is a structure"
33069 #~ msgstr "l'argument #%d és una estructura"
33071 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
33072 #~ msgstr "%%R no és seguit per %%B/C/D/E"
33074 #~ msgid "invalid %%Q value"
33075 #~ msgstr "valor %%Q no vàlid"
33077 #~ msgid "invalid %%o value"
33078 #~ msgstr "valor no vàlid per a %%o"
33080 #~ msgid "invalid %%s/S value"
33081 #~ msgstr "valor no vàlid per a %%s/S"
33083 #~ msgid "invalid %%B value"
33084 #~ msgstr "valor no vàlid per a %%B"
33086 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
33087 #~ msgstr "l'operand \"%%d\" no és un registre"
33089 #~ msgid "operand is r0"
33090 #~ msgstr "l'operand és r0"
33092 #~ msgid "operand is const_double"
33093 #~ msgstr "l'operand és const_double"
33095 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
33096 #~ msgstr "-mtrap-large-shift i -mhandle-large-shift no són compatibles"
33098 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
33099 #~ msgstr "-mshort-data-%s és massa gran"
33101 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
33102 #~ msgstr "-mshort-data-%s i PIC són incompatibles"
33104 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
33105 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mips"
33107 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
33108 #~ msgstr "opció no vàlid \"entry%s\""
33110 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
33111 #~ msgstr "-mentry només té significat amb -mips-16"
33113 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
33114 #~ msgstr "el format ECOFF de MIPS no permet el canvi de noms de fitxer dintre de funcions amb #line"
33116 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
33117 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) és menor a zero"
33119 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
33120 #~ msgstr "Atrapar desbordaments en la divisió entera"
33122 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
33123 #~ msgstr "No atrapar desbordaments en la divisió entera"
33125 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
33126 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entrada/sortida"
33128 #~ msgid "invalid %%z value"
33129 #~ msgstr "valor %%z no vàlid"
33131 #~ msgid "invalid %%Z value"
33132 #~ msgstr "valor %%Z no vàlid"
33134 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
33135 #~ msgstr "no es pot tenir varargs amb -mfp-arg-in-fp-regs"
33137 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
33138 #~ msgstr "opció -mvrsave= especificada desconeguda: \"%s\""
33140 #~ msgid "64 bit mode"
33141 #~ msgstr "moda 64 bits"
33143 #~ msgid "31 bit mode"
33144 #~ msgstr "moda 31 bits"
33146 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
33147 #~ msgstr "Usar l'opció de densitat del codi Xtensa"
33149 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
33150 #~ msgstr "No usar l'opció de densitat del codi Xtensa"
33152 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
33153 #~ msgstr "Usar l'opció MAC16 de Xtensa"
33155 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
33156 #~ msgstr "No usar l'opció MAC16 de Xtensa"
33158 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
33159 #~ msgstr "Usar l'opció MUL16 de Xtensa"
33161 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
33162 #~ msgstr "No usar l'opció MUL16 de Xtensa"
33164 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
33165 #~ msgstr "Usar l'opció MUL32 de Xtensa"
33167 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
33168 #~ msgstr "No usar l'opció MUL32 de Xtensa"
33170 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
33171 #~ msgstr "Usar l'opció NSA de Xtensa"
33173 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
33174 #~ msgstr "No usar l'opció NSA de Xtensa"
33176 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
33177 #~ msgstr "Usar l'opció MIN/MAX de Xtensa"
33179 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
33180 #~ msgstr "No usar l'opció MIN/MAX de Xtensa"
33182 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
33183 #~ msgstr "Usar l'opció SEXT de Xtensa"
33185 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
33186 #~ msgstr "No usar l'opció SEXT de Xtensa"
33188 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
33189 #~ msgstr "Usar l'opció de registre booleà de Xtensa"
33191 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
33192 #~ msgstr "No usar l'opció de registre booleà de Xtensa"
33194 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
33195 #~ msgstr "Usar la unitat de coma flotant de Xtensa"
33197 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
33198 #~ msgstr "No usar la unitat de coma flotant de Xtensa"
33200 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
33201 #~ msgstr "Serialitzar les referències a memòria volàtil amb instruccions MEMW"
33203 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
33204 #~ msgstr "No serialitzar les referències a memòria volàtil amb instruccions MEMW"
33206 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
33207 #~ msgstr "el tipus de \"%E\" no coincideix amb el tipus del destructor \"%T\" (el tipus era \"%T\")"
33209 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
33210 #~ msgstr "l'objecte base \"%E\" de la cridada de mètode de l'ambient és del tipus no agregat \"%T\""
33212 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
33213 #~ msgstr "el nom del destructor \"%T\" no coincideix amb el tipus \"%T\" de l'expressió"
33215 #~ msgid "%s %+#D%s"
33216 #~ msgstr "%s %+#D%s"
33218 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
33219 #~ msgstr "es deu declarar \"%D\" abans del seu ús"
33221 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
33222 #~ msgstr "  inicialitzant l'argument %P de \"%D\" a partir del resultat de \"%D\""
33224 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
33225 #~ msgstr "  inicialitzant el temporal a partir del resultat de \"%D\""
33227 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
33228 #~ msgstr "no es pot rebre objectes de tipus \"%#T\" que no és POD a través de \"...\""
33230 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
33231 #~ msgstr "valor enum duplicat \"%D\""
33233 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
33234 #~ msgstr "camp duplicat \"%D\" (com enum i non-enum)"
33236 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
33237 #~ msgstr "tipus niat duplicat \"%D\""
33239 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
33240 #~ msgstr "camp duplicat \"%D\" (com tipus i no tipus)"
33242 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
33243 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix que el membre \"%D\" tingui el mateix nom que la classe que ho conté"
33245 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
33246 #~ msgstr "el camp \"%D\" és declarat no vàlidament com un tipus de desplaçament"
33248 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
33249 #~ msgstr "el camp \"%D\" és declarat com static en la unió"
33251 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
33252 #~ msgstr "la recerca de \"%D\" troba a \"%#D\""
33254 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
33255 #~ msgstr "  en lloc de \"%D\" de la classe base depenent"
33257 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
33258 #~ msgstr "la recerca de \"%D\" en l'àmbit de \"%#T\" (\"%#D\") no coincideix amb la recerca en l'àmbit actual (\"%#D\")"
33260 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
33261 #~ msgstr "\"%T\" implícitament és un nom de tipus"
33263 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
33264 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix que el membre de dades static \"%D\" tingui el mateix nom que la classe que ho conté"
33266 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
33267 #~ msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar no vàlidament com tipus de desplaçament"
33269 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
33270 #~ msgstr "\"%s %T\" declara un tipus nou en l'àmbit del nom d'espai"
33272 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
33273 #~ msgstr "  els noms de les classes bases depenents no són visibles per a la recerca de noms sense qualificar - per a referir-se al tipus heretat, utilitzi \"%s %T::%T\""
33275 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
33276 #~ msgstr "la classe base \"%T\" té tipus de dada incompleta"
33278 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
33279 #~ msgstr "manca punt i coma després de la declaració de \"%#T\""
33281 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
33282 #~ msgstr "es va instanciar el patró \"%#D\" en el fitxer sense #pragma interface"
33284 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
33285 #~ msgstr "es va definir el patró \"%#D\" en el fitxer sense #pragma interface"
33287 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
33288 #~ msgstr "el decodificador tal vegada es va perdre: falta algun \"{\" en algun lloc?"
33290 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
33291 #~ msgstr "ús anacrònic de la grandària de la matriu desconeguda en vector delete"
33293 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
33294 #~ msgstr "(usi \"=\" per a inicialitzar membres de dades static)"
33296 #~ msgid "too many initialization functions required"
33297 #~ msgstr "es requereixen massa funcions d'inicialització"
33299 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
33300 #~ msgstr "una declaració d'ús no pot especificar un aneu de patró. Intenti \"using %T::%D\""
33302 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
33303 #~ msgstr "\"%T\" no té una classe o union cridat \"%D\""
33305 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
33306 #~ msgstr "\"%T\" no és una classe o tipus union"
33308 #~ msgid "(static %s for %s)"
33309 #~ msgstr "(%s static per a %s)"
33311 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
33312 #~ msgstr "%s: En la instanciació de \"%s\":\n"
33314 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from `%s'\n"
33315 #~ msgstr "%s:%d:   instanciat des de \"%s\"\n"
33317 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here\n"
33318 #~ msgstr "%s:%d:   instanciat des d'aquí\n"
33320 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
33321 #~ msgstr "no es pot cridar al destructor \"%T::%T\" sense un objecte"
33323 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
33324 #~ msgstr "ús no vàlid del membre \"%D\""
33326 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
33327 #~ msgstr "manca objecte en l'ús d'una consctrucció que punta a membres"
33329 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
33330 #~ msgstr "el membre \"%D\" no és static però és referenciat com un membre static"
33332 #~ msgid "object missing in `%E'"
33333 #~ msgstr "falta un objecte en \"%E\""
33335 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
33336 #~ msgstr "es tracta la llista d'inicialitzadors com una expressió composada"
33338 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
33339 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix un inicialitzador agregat per a new"
33341 #~ msgid "cannot declare references to references"
33342 #~ msgstr "no es poden declarar referències a referències"
33344 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
33345 #~ msgstr "no es poden declarar punter a referències"
33347 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
33348 #~ msgstr "manca punt i coma després de la declaració %s"
33350 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
33351 #~ msgstr "\"::%D\" sense declarar (primer ús aquí)"
33353 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
33354 #~ msgstr "l'ús de l'especificació d'enllaçat \"%D\" és diferent de l'especificació prèvia \"%D\""
33356 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
33357 #~ msgstr "ús del qualificador de patró fora del patró"
33359 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
33360 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix una condició buida per a \"%s\""
33362 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
33363 #~ msgstr "definició de la classe \"%T\" en una condició"
33365 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
33366 #~ msgstr "definició de la matriu \"%#D\" en una condició"
33368 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
33369 #~ msgstr "sintaxi d'ubicació d'estil antic, usi en el seu lloc ()"
33371 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
33372 #~ msgstr "\"%T\" no és una expressió vàlida"
33374 #~ msgid "sigof type specifier"
33375 #~ msgstr "especificador de tipus sigof"
33377 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
33378 #~ msgstr "\"sigof\" aplicat a una expressió no agregada"
33380 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
33381 #~ msgstr "no es permet el especificador de classe d'emmagatzematge \"%s\" després de struct o class"
33383 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
33384 #~ msgstr "no es permet el especificador de tipus \"%s\" després de struct o class"
33386 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
33387 #~ msgstr "no es permet el qualificador de tipus \"%s\" després de struct o class"
33389 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
33390 #~ msgstr "no hi ha cos ni \";\" separant dues declaracions class, struct o union"
33392 #~ msgid "no bases given following `:'"
33393 #~ msgstr "no hi ha bases donat seguint \":\""
33395 #~ msgid "missing ';' before right brace"
33396 #~ msgstr "falta \";\" abans de la clau dreta"
33398 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
33399 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix les dimensions de matriu amb tipus amb parèntesi en new"
33401 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
33402 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix declaracions d'etiquetes"
33404 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
33405 #~ msgstr "es deu tenir almenys un catch per cada bloc try"
33407 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
33408 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix les declaracions compostes internes per a inicialitzacions"
33410 #~ msgid "possibly missing ')'"
33411 #~ msgstr "possible \")\" faltant"
33413 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
33414 #~ msgstr "especificador de tipus omès per al paràmetre"
33416 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
33417 #~ msgstr "\"%E\" no és un tipus, usi \"typename %E\" per a fer-lo un tipus"
33419 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
33420 #~ msgstr "no hi ha un tipus \"%D\" en \"%T\""
33422 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
33423 #~ msgstr "es va ometre el especificador per al paràmetre \"%E\""
33425 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
33426 #~ msgstr "el tipus \"%T\" composat des d'una classe local no és un argument de patró vàlid"
33428 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
33429 #~ msgstr "ajustant els punters per a retorns covariants"
33431 #~ msgid "  overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
33432 #~ msgstr "   substituint a \"%#D\" (ha de ser punter o referència a una classe)"
33434 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
33435 #~ msgstr "  substituint a \"%#D\" (ha de ser punter o referència)"
33437 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
33438 #~ msgstr "ISO C++ no permet valors de retorn nomenats"
33440 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
33441 #~ msgstr "l'identificador de retorn \"%D\" ja està en el seu lloc"
33443 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
33444 #~ msgstr "no es pot redefinir el valor per omissió de retorn pels constructors"
33446 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
33447 #~ msgstr "cridant al tipus \"%T\" com un mètode"
33449 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
33450 #~ msgstr "el especificador del destructor \"%T::%T()\" deu tenir noms coincidents"
33452 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
33453 #~ msgstr "el nom d'identificador \"%s\" causa conflictes amb l'estratègia interna de nomenatge del C++ de GNU"
33455 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
33456 #~ msgstr "error de decodificació al final del text de la funció guardada"
33458 #~ msgid "function body for constructor missing"
33459 #~ msgstr "falta el cos de la funció pel constructor"
33461 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
33462 #~ msgstr "dependència circular en els arguments per omissió de \"%#D\""
33464 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
33465 #~ msgstr "tipus \"%T\" no vàlid per a l'argument per omissió de \"%T\""
33467 #~ msgid "%s before `%c'"
33468 #~ msgstr "%s abans de \"%c\""
33470 #~ msgid "%s before `\\%o'"
33471 #~ msgstr "%s abans de \"\\%o\""
33473 #~ msgid "%s before `%s' token"
33474 #~ msgstr "%s abans del testimoni \"%s\""
33476 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
33477 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió de \"%#T\" a \"(...)\""
33479 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
33480 #~ msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en un membre no static"
33482 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
33483 #~ msgstr "el especificador del destructor \"%T::~%T\" deu tenir noms coincidents"
33485 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
33486 #~ msgstr "el tipus del paràmetre de la funció cridada és incomplet"
33488 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
33489 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'un punter a un membre en la substracció"
33491 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
33492 #~ msgstr "reinterpret_cast de \"%T\" a \"%T\" proscriu a const (o volatile)"
33494 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
33495 #~ msgstr "return-statement sense valor, en una funció declarada amb un tipus de retorn non-void"
33497 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
33498 #~ msgstr "return-statement amb un valor, en una funció declarada amb un tipus de retorn void"
33500 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
33501 #~ msgstr "es va usar una expressió coma per a inicialitzar el valor de retorn"
33503 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
33504 #~ msgstr "\"%T\" falla al ser un typedef o un tipus built-in"
33506 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
33507 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix la definició de tipus dintre de %s"
33509 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
33510 #~ msgstr "Emetre solament instanciacions explícites de patrons"
33512 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
33513 #~ msgstr "Reconèixer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
33515 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
33516 #~ msgstr "Avisar sobre tipus inconsistents de retorn"
33518 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
33519 #~ msgstr "Avisar quan una funció és declarada extern i després «inline»"
33521 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
33522 #~ msgstr "el nom del directori deu seguir immediatament a -I"
33524 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
33525 #~ msgstr "ignorant el pragma: %s"
33527 #~ msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests"
33528 #~ msgstr "Imprimeix informació de la versió del compilador g77, executa proves internes"
33530 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
33531 #~ msgstr "El programa està escrit en el dialecte típic FORTRAN 66"
33533 #~ msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect"
33534 #~ msgstr "El programa està escrit en el dialecte típic Unix f77"
33536 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
33537 #~ msgstr "El programa no utilitza les característiques del dialecte Unix-f77"
33539 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
33540 #~ msgstr "El programa en un dialecte proper a Fortran-90"
33542 #~ msgid "Allow $ in symbol names"
33543 #~ msgstr "Permetre $ en els noms de símbols"
33545 #~ msgid "f2c-compatible code need not be generated"
33546 #~ msgstr "No es necessita generar codi compatible amb f2c"
33548 #~ msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code"
33549 #~ msgstr "Sense suport; no genera codi de cridada a libf2c"
33551 #~ msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays"
33552 #~ msgstr "Sense suport; afecta la generació de codi de les matrius"
33554 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
33555 #~ msgstr "El programa està escrit en una forma lliure propera a Fortran-90"
33557 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
33558 #~ msgstr "El programa està escrit en VXT (com Digital) FORTRAN"
33560 #~ msgid "Disallow all ugly features"
33561 #~ msgstr "Desactiva totes les característiques lletjes"
33563 #~ msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments"
33564 #~ msgstr "No es passen les constants Hollerith i sense tipus com arguments"
33566 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
33567 #~ msgstr "Permet la còpia ordinària de variables ASSIGN'ed"
33569 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
33570 #~ msgstr "La matriu faltament dimensionada a (1) és de grandària assumida"
33572 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
33573 #~ msgstr "Coma al final de la crida al procediment denota un argument null"
33575 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
33576 #~ msgstr "Permet que REAL(Z) i AIMAG(Z) rebin DOUBLE COMPLEX Z"
33578 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible"
33579 #~ msgstr "L'inicialització a través de DATA i PARAMETER és de tipus compatible"
33581 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
33582 #~ msgstr "Permet l'intercanvi entre INTEGER i LOGICAL"
33584 #~ msgid "Print internal debugging-related info"
33585 #~ msgstr "Mostra la informació interna relacionada amb la depuració"
33587 #~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
33588 #~ msgstr "Inicialitza les variables locals i matrius a zero"
33590 #~ msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)"
33591 #~ msgstr "Les barres invertides en constants de caràcter/hollerith no són especials (estil C)"
33593 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
33594 #~ msgstr "Fa que el front emuli aritmètica COMPLEX per a evitar errors"
33596 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
33597 #~ msgstr "Desactiva l'agregació de subratllats als externs"
33599 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
33600 #~ msgstr "Intrínsecs lletrejats com p.e. SqRt"
33602 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
33603 #~ msgstr "Intrínsecs en majúscules"
33605 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
33606 #~ msgstr "Lletres d'intrínsecs amb majúscules/minúscules indistintes"
33608 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
33609 #~ msgstr "Paraules claus del llenguatge lletrejades com p.e. IOStat"
33611 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
33612 #~ msgstr "Paraules claus del llenguatge en majúscules"
33614 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
33615 #~ msgstr "Paraules claus del llenguatge amb majúscules/minúscules indistintes"
33617 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
33618 #~ msgstr "Convertir internament gairebé tot el codi a majúscules"
33620 #~ msgid "Internally preserve source case"
33621 #~ msgstr "Preservar internament les majúscules i minúscules del codi font"
33623 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
33624 #~ msgstr "Noms de símbol lletrejats amb majúscules/minúscules barrejades"
33626 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
33627 #~ msgstr "Noms de símbol en majúscules"
33629 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
33630 #~ msgstr "Noms de símbol en minúscules"
33632 #~ msgid "Program written in uppercase"
33633 #~ msgstr "Programa escrit en majúscules"
33635 #~ msgid "Program written in lowercase"
33636 #~ msgstr "Programa escrit en minúscules"
33638 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
33639 #~ msgstr "Programa escrit estrictament amb majúscules i minúscules barrejades"
33641 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
33642 #~ msgstr "Compilar com si el programa estigués escrit en majúscules"
33644 #~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
33645 #~ msgstr "Compilar com si el programa estigués escrit en minúscules"
33647 #~ msgid "Preserve all spelling (case) used in program"
33648 #~ msgstr "Preservar tot el lletrejo (majúscules/minúscules) usat en el programa"
33650 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
33651 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs libU77 amb interfícies errònies"
33653 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
33654 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs libU77 amb interfícies errònies"
33656 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
33657 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs libU77 amb interfícies errònies"
33659 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
33660 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que f2c suporta"
33662 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
33663 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que f2c suporta"
33665 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
33666 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que f2c suporta"
33668 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
33669 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que F90 suporta"
33671 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
33672 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que F90 suporta"
33674 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
33675 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que F90 suporta"
33677 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
33678 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que g77 suporta"
33680 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
33681 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que g77 suporta"
33683 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
33684 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que g77 suporta"
33686 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
33687 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs MIL-STD 1753"
33689 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
33690 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs MIL-STD 1753"
33692 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
33693 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs MIL-STD 1753"
33695 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
33696 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs libU77"
33698 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
33699 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs libU77"
33701 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
33702 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs libU77"
33704 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
33705 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que VXT FORTRAN suporta"
33707 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
33708 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que VXT FORTRAN suporta"
33710 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
33711 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que VXT FORTRAN suporta"
33713 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
33714 #~ msgstr "Tractar els valors inicials de 0 com valors que no són zero"
33716 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
33717 #~ msgstr "Emetre informació especial de depuració per a COMMON i EQUIVALENCE (desactivat)"
33719 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
33720 #~ msgstr "Prendre almenys un viatge a través de cada cicle DO iteratiu"
33722 #~ msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
33723 #~ msgstr "Desactivar els diagnòstics fatals sobre problemes interprocedurals"
33725 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
33726 #~ msgstr "Fer que no tinguin tipus les constants amb prefix-radical que no és decimal"
33728 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
33729 #~ msgstr "Generar codi per a revisar els límits de subíndicis i subcadenes"
33731 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
33732 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
33734 #~ msgid "Disable warnings about inter-procedural problems"
33735 #~ msgstr "Desactivar els avisos sobre problemes interprocedurals"
33737 #~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
33738 #~ msgstr "Avisar sobre constructors amb significats sorprenents"