2016-09-25 François Dumont <fdumont@gcc.gnu.org>
[official-gcc.git] / libcpp / po / be.po
blob64a392b36f57c41b58c0561aa70035da88a228f1
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>, 2002.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gcc 3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-04-21 15:24+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
13 "Language: be\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: charset.c:674
19 #, c-format
20 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
21 msgstr ""
23 #: charset.c:677
24 msgid "iconv_open"
25 msgstr ""
27 #: charset.c:685
28 #, c-format
29 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
30 msgstr ""
32 #: charset.c:781
33 #, c-format
34 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
35 msgstr ""
37 #: charset.c:798 charset.c:1453
38 msgid "converting to execution character set"
39 msgstr ""
41 #: charset.c:804
42 #, c-format
43 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
44 msgstr ""
46 #: charset.c:997
47 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
48 msgstr ""
50 #: charset.c:1001
51 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
52 msgstr ""
54 #: charset.c:1004
55 #, c-format
56 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
57 msgstr ""
59 #: charset.c:1013
60 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
61 msgstr ""
63 #: charset.c:1041
64 #, c-format
65 msgid "incomplete universal character name %.*s"
66 msgstr ""
68 #: charset.c:1056
69 #, fuzzy, c-format
70 msgid "%.*s is not a valid universal character"
71 msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
73 #: charset.c:1066 lex.c:1236
74 msgid "'$' in identifier or number"
75 msgstr ""
77 #: charset.c:1076
78 #, c-format
79 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
80 msgstr ""
82 #: charset.c:1080
83 #, c-format
84 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
85 msgstr ""
87 #: charset.c:1110 charset.c:1691
88 msgid "converting UCN to source character set"
89 msgstr ""
91 #: charset.c:1114
92 msgid "converting UCN to execution character set"
93 msgstr ""
95 #: charset.c:1186
96 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
97 msgstr ""
99 #: charset.c:1203
100 msgid "\\x used with no following hex digits"
101 msgstr ""
103 #: charset.c:1210
104 msgid "hex escape sequence out of range"
105 msgstr ""
107 #: charset.c:1248
108 msgid "octal escape sequence out of range"
109 msgstr ""
111 #: charset.c:1314
112 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
113 msgstr ""
115 #: charset.c:1321
116 #, c-format
117 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
118 msgstr ""
120 #: charset.c:1329
121 #, fuzzy, c-format
122 #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
123 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
124 msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
126 #: charset.c:1337
127 #, fuzzy, c-format
128 #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
129 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
130 msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
132 #: charset.c:1344
133 msgid "converting escape sequence to execution character set"
134 msgstr ""
136 #: charset.c:1518 charset.c:1582
137 #, fuzzy
138 #| msgid "character constant too long"
139 msgid "character constant too long for its type"
140 msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
142 #: charset.c:1521
143 msgid "multi-character character constant"
144 msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
146 #: charset.c:1622
147 msgid "empty character constant"
148 msgstr "пустая сімвальная канстанта"
150 #: charset.c:1738
151 #, c-format
152 msgid "failure to convert %s to %s"
153 msgstr ""
155 #: directives.c:225 directives.c:268
156 #, c-format
157 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
158 msgstr ""
160 #: directives.c:375
161 #, c-format
162 msgid "#%s is a GCC extension"
163 msgstr ""
165 #: directives.c:380
166 #, c-format
167 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
168 msgstr ""
170 #: directives.c:393
171 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
172 msgstr ""
174 #: directives.c:396
175 #, c-format
176 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
177 msgstr ""
179 #: directives.c:400
180 #, c-format
181 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
182 msgstr ""
184 #: directives.c:426
185 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
186 msgstr ""
188 #: directives.c:446
189 msgid "style of line directive is a GCC extension"
190 msgstr ""
192 #: directives.c:501
193 #, c-format
194 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
195 msgstr ""
197 #: directives.c:569
198 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
199 msgstr ""
201 #: directives.c:574
202 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
203 msgstr ""
205 #: directives.c:580
206 #, c-format
207 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
208 msgstr ""
210 #: directives.c:583
211 #, c-format
212 msgid "no macro name given in #%s directive"
213 msgstr ""
215 #: directives.c:586
216 msgid "macro names must be identifiers"
217 msgstr ""
219 #: directives.c:635 directives.c:640
220 #, c-format
221 msgid "undefining \"%s\""
222 msgstr ""
224 #: directives.c:695
225 msgid "missing terminating > character"
226 msgstr ""
228 #: directives.c:754
229 #, c-format
230 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
231 msgstr ""
233 #: directives.c:800
234 #, c-format
235 msgid "empty filename in #%s"
236 msgstr ""
238 #: directives.c:810
239 msgid "#include nested too deeply"
240 msgstr ""
242 #: directives.c:851
243 msgid "#include_next in primary source file"
244 msgstr ""
246 #: directives.c:877
247 #, c-format
248 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
249 msgstr ""
251 #: directives.c:937
252 msgid "unexpected end of file after #line"
253 msgstr ""
255 #: directives.c:940
256 #, c-format
257 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
258 msgstr ""
260 #: directives.c:946 directives.c:948
261 msgid "line number out of range"
262 msgstr ""
264 #: directives.c:961 directives.c:1042
265 #, c-format
266 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
267 msgstr ""
269 #: directives.c:1002
270 #, c-format
271 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
272 msgstr ""
274 #: directives.c:1061
275 #, c-format
276 msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
277 msgstr ""
279 #: directives.c:1120 directives.c:1122 directives.c:1124 directives.c:1710
280 #, c-format
281 msgid "%s"
282 msgstr ""
284 #: directives.c:1148
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "invalid #%s directive"
287 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
289 #: directives.c:1211
290 #, c-format
291 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
292 msgstr ""
294 #: directives.c:1220
295 #, c-format
296 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
297 msgstr ""
299 #: directives.c:1238
300 #, c-format
301 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
302 msgstr ""
304 #: directives.c:1241
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "#pragma %s %s is already registered"
307 msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
309 #: directives.c:1244
310 #, c-format
311 msgid "#pragma %s is already registered"
312 msgstr ""
314 #: directives.c:1274
315 msgid "registering pragma with NULL handler"
316 msgstr ""
318 #: directives.c:1491
319 msgid "#pragma once in main file"
320 msgstr ""
322 #: directives.c:1514
323 #, fuzzy
324 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
325 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
327 #: directives.c:1569
328 #, fuzzy
329 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
330 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
332 #: directives.c:1624
333 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
334 msgstr ""
336 #: directives.c:1633
337 #, c-format
338 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
339 msgstr ""
341 #: directives.c:1652
342 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
343 msgstr ""
345 #: directives.c:1677
346 #, fuzzy, c-format
347 #| msgid "cannot find source %s"
348 msgid "cannot find source file %s"
349 msgstr "не магу знайсці крыніцу %s"
351 #: directives.c:1681
352 #, c-format
353 msgid "current file is older than %s"
354 msgstr ""
356 #: directives.c:1705
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
359 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
361 #: directives.c:1906
362 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
363 msgstr ""
365 #: directives.c:2027
366 msgid "#else without #if"
367 msgstr ""
369 #: directives.c:2032
370 msgid "#else after #else"
371 msgstr ""
373 #: directives.c:2034 directives.c:2067
374 msgid "the conditional began here"
375 msgstr ""
377 #: directives.c:2060
378 msgid "#elif without #if"
379 msgstr ""
381 #: directives.c:2065
382 msgid "#elif after #else"
383 msgstr ""
385 #: directives.c:2096
386 msgid "#endif without #if"
387 msgstr ""
389 #: directives.c:2176
390 msgid "missing '(' after predicate"
391 msgstr ""
393 #: directives.c:2191
394 msgid "missing ')' to complete answer"
395 msgstr ""
397 #: directives.c:2211
398 msgid "predicate's answer is empty"
399 msgstr ""
401 #: directives.c:2238
402 msgid "assertion without predicate"
403 msgstr ""
405 #: directives.c:2241
406 msgid "predicate must be an identifier"
407 msgstr ""
409 #: directives.c:2327
410 #, c-format
411 msgid "\"%s\" re-asserted"
412 msgstr ""
414 #: directives.c:2619
415 #, c-format
416 msgid "unterminated #%s"
417 msgstr ""
419 #: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
420 msgid "unterminated comment"
421 msgstr "незавершаныя каментарыі"
423 #: errors.c:234 errors.c:247
424 #, c-format
425 msgid "%s: %s"
426 msgstr ""
428 #: errors.c:245
429 msgid "stdout"
430 msgstr ""
432 #: expr.c:517 expr.c:634
433 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
434 msgstr ""
436 #: expr.c:542
437 #, fuzzy
438 #| msgid "invalid string constant `%E'"
439 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
440 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
442 #: expr.c:555
443 msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
444 msgstr ""
446 #: expr.c:558
447 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
448 msgstr ""
450 #: expr.c:602
451 #, fuzzy, c-format
452 #| msgid "invalid string constant `%E'"
453 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
454 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
456 #: expr.c:613 expr.c:673
457 #, c-format
458 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
459 msgstr ""
461 #: expr.c:621
462 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
463 msgstr ""
465 #: expr.c:627
466 #, c-format
467 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
468 msgstr ""
470 #: expr.c:638
471 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
472 msgstr ""
474 #: expr.c:656
475 #, fuzzy, c-format
476 #| msgid "invalid string constant `%E'"
477 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
478 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
480 #: expr.c:681
481 msgid "use of C++11 long long integer constant"
482 msgstr ""
484 #: expr.c:682
485 msgid "use of C99 long long integer constant"
486 msgstr ""
488 #: expr.c:698
489 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
490 msgstr ""
492 #: expr.c:704
493 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
494 msgstr ""
496 #: expr.c:706
497 msgid "binary constants are a GCC extension"
498 msgstr ""
500 #: expr.c:801
501 msgid "integer constant is too large for its type"
502 msgstr ""
504 #: expr.c:832
505 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
506 msgstr ""
508 #: expr.c:927
509 msgid "missing ')' after \"defined\""
510 msgstr ""
512 #: expr.c:934
513 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
514 msgstr ""
516 #: expr.c:942
517 #, c-format
518 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
519 msgstr ""
521 #: expr.c:952
522 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
523 msgstr ""
525 #: expr.c:1012
526 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
527 msgstr ""
529 #: expr.c:1017
530 msgid "floating constant in preprocessor expression"
531 msgstr ""
533 #: expr.c:1023
534 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
535 msgstr ""
537 #: expr.c:1076
538 #, c-format
539 msgid "\"%s\" is not defined"
540 msgstr ""
542 #: expr.c:1089
543 msgid "assertions are a GCC extension"
544 msgstr ""
546 #: expr.c:1092
547 msgid "assertions are a deprecated extension"
548 msgstr ""
550 #: expr.c:1338
551 #, fuzzy, c-format
552 #| msgid "unbalanced #endif"
553 msgid "unbalanced stack in %s"
554 msgstr "незбалансаваны #endif"
556 #: expr.c:1358
557 #, fuzzy, c-format
558 #| msgid "impossible operator '%s'"
559 msgid "impossible operator '%u'"
560 msgstr "немагчымы апэратар '%s'"
562 #: expr.c:1459
563 msgid "missing ')' in expression"
564 msgstr ""
566 #: expr.c:1488
567 msgid "'?' without following ':'"
568 msgstr ""
570 #: expr.c:1498
571 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
572 msgstr ""
574 #: expr.c:1503
575 msgid "missing '(' in expression"
576 msgstr ""
578 #: expr.c:1535
579 #, c-format
580 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
581 msgstr ""
583 #: expr.c:1540
584 #, c-format
585 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
586 msgstr ""
588 #: expr.c:1799
589 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
590 msgstr ""
592 #: expr.c:1897
593 msgid "comma operator in operand of #if"
594 msgstr ""
596 #: expr.c:2033
597 msgid "division by zero in #if"
598 msgstr ""
600 #: expr.c:2130
601 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
602 msgstr ""
604 #: expr.c:2146
605 msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
606 msgstr ""
608 #: files.c:513
609 msgid "NULL directory in find_file"
610 msgstr ""
612 #: files.c:564
613 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
614 msgstr ""
616 #: files.c:567
617 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
618 msgstr ""
620 #: files.c:671
621 #, c-format
622 msgid "%s is a block device"
623 msgstr "%s - гэта блёчная прылада"
625 #: files.c:688
626 #, c-format
627 msgid "%s is too large"
628 msgstr "%s - вельмі вялікі"
630 #: files.c:728
631 #, c-format
632 msgid "%s is shorter than expected"
633 msgstr ""
635 #: files.c:964
636 #, c-format
637 msgid "no include path in which to search for %s"
638 msgstr ""
640 #: files.c:1419
641 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
642 msgstr ""
644 #: init.c:549
645 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
646 msgstr ""
648 #: init.c:553
649 #, c-format
650 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
651 msgstr ""
653 #: init.c:560
654 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
655 msgstr ""
657 #: init.c:563
658 msgid "target char is less than 8 bits wide"
659 msgstr ""
661 #: init.c:567
662 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
663 msgstr ""
665 #: init.c:571
666 msgid "target int is narrower than target char"
667 msgstr ""
669 #: init.c:576
670 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
671 msgstr ""
673 #: init.c:580
674 #, c-format
675 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
676 msgstr ""
678 #: lex.c:1029
679 msgid "backslash and newline separated by space"
680 msgstr ""
682 #: lex.c:1034
683 msgid "backslash-newline at end of file"
684 msgstr ""
686 #: lex.c:1050
687 #, c-format
688 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
689 msgstr ""
691 #: lex.c:1058
692 #, c-format
693 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
694 msgstr ""
696 #: lex.c:1107
697 msgid "\"/*\" within comment"
698 msgstr ""
700 #: lex.c:1165
701 #, c-format
702 msgid "%s in preprocessing directive"
703 msgstr ""
705 #: lex.c:1174
706 msgid "null character(s) ignored"
707 msgstr ""
709 #: lex.c:1211
710 #, c-format
711 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
712 msgstr ""
714 #: lex.c:1214
715 #, fuzzy, c-format
716 #| msgid "`%D' is not a function,"
717 msgid "`%.*s' is not in NFC"
718 msgstr "`%D' - гэта ня функцыя,"
720 #: lex.c:1284 lex.c:1373
721 #, c-format
722 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
723 msgstr ""
725 #: lex.c:1294 lex.c:1383
726 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
727 msgstr ""
729 #: lex.c:1298 lex.c:1387
730 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
731 msgstr ""
733 #: lex.c:1305 lex.c:1394
734 #, c-format
735 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
736 msgstr ""
738 #: lex.c:1684
739 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
740 msgstr ""
742 #: lex.c:1688
743 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
744 msgstr ""
746 #: lex.c:1692
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
749 msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
751 #: lex.c:1741 lex.c:1763
752 #, fuzzy
753 #| msgid "unterminated comment"
754 msgid "unterminated raw string"
755 msgstr "незавершаныя каментарыі"
757 #: lex.c:1784 lex.c:1914
758 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
759 msgstr ""
761 #: lex.c:1896
762 msgid "null character(s) preserved in literal"
763 msgstr ""
765 #: lex.c:1899
766 #, c-format
767 msgid "missing terminating %c character"
768 msgstr "прапушчан завяршаючы сімвал %c"
770 #: lex.c:1932
771 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
772 msgstr ""
774 #: lex.c:2474 lex.c:2508
775 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
776 msgstr ""
778 #: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
779 msgid "(this will be reported only once per input file)"
780 msgstr ""
782 #: lex.c:2485
783 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
784 msgstr ""
786 #: lex.c:2516
787 msgid "multi-line comment"
788 msgstr ""
790 #: lex.c:2873
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "unspellable token %s"
793 msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
795 #: macro.c:203
796 #, c-format
797 msgid "macro \"%s\" is not used"
798 msgstr ""
800 #: macro.c:242 macro.c:477
801 #, c-format
802 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
803 msgstr ""
805 #: macro.c:249 macro.c:349
806 #, c-format
807 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
808 msgstr ""
810 #: macro.c:280
811 #, fuzzy
812 msgid "could not determine file timestamp"
813 msgstr "не магу знайсці крыніцу %s\n"
815 #: macro.c:384
816 #, fuzzy
817 #| msgid "Could not open data file %s.\n"
818 msgid "could not determine date and time"
819 msgstr "Немагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n"
821 #: macro.c:400
822 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
823 msgstr ""
825 #: macro.c:588
826 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
827 msgstr ""
829 #: macro.c:650
830 #, c-format
831 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
832 msgstr ""
834 #: macro.c:774
835 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
836 msgstr ""
838 #: macro.c:778
839 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
840 msgstr ""
842 #: macro.c:785
843 #, c-format
844 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
845 msgstr ""
847 #: macro.c:790
848 #, c-format
849 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
850 msgstr ""
852 #: macro.c:984 traditional.c:819
853 #, c-format
854 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
855 msgstr ""
857 #: macro.c:1135
858 #, c-format
859 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
860 msgstr ""
862 #: macro.c:1825
863 #, c-format
864 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
865 msgstr ""
867 #: macro.c:1833 macro.c:1842
868 #, c-format
869 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
870 msgstr ""
872 #: macro.c:2806
873 #, c-format
874 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
875 msgstr ""
877 #: macro.c:2855
878 #, c-format
879 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
880 msgstr ""
882 #: macro.c:2863
883 msgid "macro parameters must be comma-separated"
884 msgstr ""
886 #: macro.c:2881
887 msgid "parameter name missing"
888 msgstr ""
890 #: macro.c:2902
891 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
892 msgstr ""
894 #: macro.c:2906 macro.c:2911
895 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
896 msgstr ""
898 #: macro.c:2918
899 #, fuzzy
900 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
901 msgstr "ISO C89 не падтрымлівае \"long long\""
903 #: macro.c:2921
904 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
905 msgstr ""
907 #: macro.c:2931
908 msgid "missing ')' in macro parameter list"
909 msgstr ""
911 #: macro.c:2982
912 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
913 msgstr ""
915 #: macro.c:3019
916 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
917 msgstr ""
919 #: macro.c:3022
920 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
921 msgstr ""
923 #: macro.c:3047
924 #, fuzzy
925 #| msgid "missing white space after number '%.*s'"
926 msgid "missing whitespace after the macro name"
927 msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
929 #: macro.c:3081
930 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
931 msgstr ""
933 #: macro.c:3242
934 #, c-format
935 msgid "\"%s\" redefined"
936 msgstr ""
938 #: macro.c:3247
939 msgid "this is the location of the previous definition"
940 msgstr ""
942 #: macro.c:3308
943 #, c-format
944 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
945 msgstr ""
947 #: macro.c:3344
948 #, c-format
949 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
950 msgstr ""
952 #: pch.c:87 pch.c:345 pch.c:359 pch.c:377 pch.c:383 pch.c:392 pch.c:399
953 msgid "while writing precompiled header"
954 msgstr ""
956 #: pch.c:619
957 #, c-format
958 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
959 msgstr ""
961 #: pch.c:641
962 #, fuzzy, c-format
963 #| msgid "label `%s' used but not defined"
964 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
965 msgstr "адмеціна `%s' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
967 #: pch.c:653
968 #, c-format
969 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
970 msgstr ""
972 #: pch.c:694
973 #, c-format
974 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
975 msgstr ""
977 #: pch.c:714
978 #, c-format
979 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
980 msgstr ""
982 #: pch.c:723 pch.c:900
983 msgid "while reading precompiled header"
984 msgstr ""
986 #: traditional.c:889
987 #, c-format
988 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
989 msgstr ""
991 #: traditional.c:1108
992 msgid "syntax error in macro parameter list"
993 msgstr ""
995 #~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
996 #~ msgstr "памылковая колькасьць аргументаў, зададзеных для атрыбута `%s'"
998 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
999 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
1001 #~ msgid "unknown machine mode `%s'"
1002 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
1004 #~ msgid "no data type for mode `%s'"
1005 #~ msgstr "няма тыпа дадзеных для рэжыма \"%s\""
1007 #~ msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
1008 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
1010 #~ msgid "section attributes are not supported for this target"
1011 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1013 #, fuzzy
1014 #~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
1015 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
1017 #, fuzzy
1018 #~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
1019 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1021 #, fuzzy
1022 #~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
1023 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1025 #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
1026 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
1028 #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
1029 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1031 #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
1032 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"
1034 #~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
1035 #~ msgstr "прапушчан аргумент у `__builtin_args_info'"
1037 #~ msgid "`va_start' used in function with fixed args"
1038 #~ msgstr ""
1039 #~ "`va_start' выкарыстоўвываецца ў функцыі з нязьменнай\n"
1040 #~ "           колькасьцю аргументаў"
1042 #~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
1043 #~ msgstr "\"__buitin_next_arg\" выклікаецца без аргумента"
1045 #~ msgid "invalid use of `restrict'"
1046 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1048 #, fuzzy
1049 #~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
1050 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
1052 #~ msgid "too few arguments to function `%s'"
1053 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
1055 #~ msgid "too many arguments to function `%s'"
1056 #~ msgstr "вельмі шмат аргумэнтаў у функцыі `%s'"
1058 #, fuzzy
1059 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
1060 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1062 #, fuzzy
1063 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
1064 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1066 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
1067 #~ msgstr "невядомы C стандарт `%s'"
1069 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
1070 #~ msgstr "адмеціна `%s' вызначана, але ня выкарыстоўваецца"
1072 #, fuzzy
1073 #~ msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
1074 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1076 #, fuzzy
1077 #~ msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
1078 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1080 #, fuzzy
1081 #~ msgid "a parameter"
1082 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
1084 #, fuzzy
1085 #~ msgid "a global declaration"
1086 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
1088 #~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
1089 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэньне адмеціны `%s'"
1091 #~ msgid "this is a previous declaration"
1092 #~ msgstr "гэта папярэдняе абвяшчэньне"
1094 #~ msgid "empty declaration"
1095 #~ msgstr "пустое абвяшчэньне"
1097 #~ msgid "`%s' is usually a function"
1098 #~ msgstr "`%s' - звычайна функцыя"
1100 #~ msgid "parameter `%s' is initialized"
1101 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
1103 #~ msgid "`long long long' is too long for GCC"
1104 #~ msgstr "`long long long' - вельмі доўга для GCC"
1106 #~ msgid "ISO C89 does not support `long long'"
1107 #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае `long long'"
1109 #~ msgid "duplicate `%s'"
1110 #~ msgstr "паўтарэньне `%s'"
1112 #~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1113 #~ msgstr "long, short, signed ці unsigned нерэчаісны для \"%s\""
1115 #~ msgid "complex invalid for `%s'"
1116 #~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""
1118 #~ msgid "ISO C89 does not support complex types"
1119 #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае комлексныя тыпы"
1121 #~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1122 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае просты \"complex\" у значэнні \"double complex\""
1124 #~ msgid "ISO C does not support complex integer types"
1125 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"
1127 #~ msgid "duplicate `const'"
1128 #~ msgstr "паўтарэнне \"const\""
1130 #~ msgid "duplicate `restrict'"
1131 #~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""
1133 #~ msgid "duplicate `volatile'"
1134 #~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""
1136 #~ msgid "size of array `%s' is negative"
1137 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
1139 #~ msgid "size of array `%s' is too large"
1140 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"
1142 #, fuzzy
1143 #~ msgid "redefinition of `struct %s'"
1144 #~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"
1146 #~ msgid "union"
1147 #~ msgstr "аб'яднанне"
1149 #~ msgid "structure"
1150 #~ msgstr "структура"
1152 #~ msgid "struct"
1153 #~ msgstr "структура"
1155 #~ msgid "members"
1156 #~ msgstr "члены"
1158 #~ msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1159 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
1161 #~ msgid "no previous prototype for `%s'"
1162 #~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""
1164 #~ msgid "no previous declaration for `%s'"
1165 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1167 #~ msgid "return type of `%s' is not `int'"
1168 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
1170 #~ msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1171 #~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""
1173 #~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1174 #~ msgstr "другім аргументам \"%s\" павінен быць \"char **\""
1176 #~ msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
1177 #~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" %u байт"
1179 #~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1180 #~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" больш чым %d байт"
1182 #~ msgid "function does not return string type"
1183 #~ msgstr "функцыя не вяртае тып string"
1185 #~ msgid "`0' flag"
1186 #~ msgstr "'0' флаг"
1188 #~ msgid "`O' modifier"
1189 #~ msgstr "'O' мадыфікатар"
1191 #~ msgid "%s does not support %s"
1192 #~ msgstr "%s не падтрымлівае %s"
1194 #~ msgid "syntax error"
1195 #~ msgstr "сінтаксічная памылка"
1197 #, fuzzy
1198 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
1199 #~ msgstr "сінтаксічная памылка"
1201 #~ msgid "ISO C forbids an empty source file"
1202 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1204 #, fuzzy
1205 #~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
1206 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1208 #~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
1209 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
1211 #~ msgid "ISO C forbids label declarations"
1212 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
1214 #~ msgid "empty body in an else-statement"
1215 #~ msgstr "пустое цела ў else-выражэнні"
1217 #~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
1218 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"goto *expr;\""
1220 #~ msgid "parse error"
1221 #~ msgstr "граматычная памылка"
1223 #~ msgid "%s at end of input"
1224 #~ msgstr "%s на прыканцы ўводу"
1226 #~ msgid "%s before %s'%c'"
1227 #~ msgstr "%s перад %s'%c'"
1229 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
1230 #~ msgstr "%s перад %s'\\x%x'"
1232 #~ msgid "%s before \"%s\""
1233 #~ msgstr "%s перад \"%s\""
1235 #~ msgid "%s before '%s' token"
1236 #~ msgstr "%s перад знакам '%s'"
1238 #, fuzzy
1239 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
1240 #~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."
1242 #, fuzzy
1243 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
1244 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1246 #, fuzzy
1247 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
1248 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1250 #, fuzzy
1251 #~ msgid "asm declaration conficts with previous rename"
1252 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
1254 #~ msgid "destructor needed for `%#D'"
1255 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
1257 #~ msgid "`%s' has an incomplete type"
1258 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
1260 #~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
1261 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
1263 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
1264 #~ msgstr "(Аб кожным неабвешчаным ідэнтыфікатары паведамляецца"
1266 #~ msgid "for each function it appears in.)"
1267 #~ msgstr "адзін раз для кожнай функцыі, дзе ён з'яўляецца.)"
1269 #~ msgid "too many arguments to function"
1270 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"
1272 #~ msgid "too few arguments to function"
1273 #~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"
1275 #~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
1276 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"++\" і \"--\" для тыпу complex"
1278 #, fuzzy
1279 #~ msgid "wrong type argument to increment"
1280 #~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"
1282 #, fuzzy
1283 #~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
1284 #~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""
1286 #~ msgid "initialization"
1287 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
1289 #~ msgid "invalid initializer"
1290 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
1292 #~ msgid "missing initializer"
1293 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
1295 #~ msgid "return"
1296 #~ msgstr "вяртанне"
1298 #~ msgid "called from here"
1299 #~ msgstr "выклікана адсюль"
1301 #~ msgid "internal error"
1302 #~ msgstr "унутраная памылка"
1304 #~ msgid "no arguments"
1305 #~ msgstr "няма аргументаў"
1307 #~ msgid "%d constructor(s) found\n"
1308 #~ msgstr "%d канструктар(аў) знойдзен(а)\n"
1310 #~ msgid "%d destructor(s)  found\n"
1311 #~ msgstr "%d дэструктар(аў) знойдзен(а)\n"
1313 #~ msgid "[cannot find %s]"
1314 #~ msgstr "[нельга знайсці %s]"
1316 #~ msgid "cannot find `%s'"
1317 #~ msgstr "нельга знайсці \"%s\""
1319 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
1320 #~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"
1322 #~ msgid "cannot find `nm'"
1323 #~ msgstr "нельга знайсці \"nm\""
1325 #~ msgid "pipe"
1326 #~ msgstr "канвеер"
1328 #~ msgid "unable to open file '%s'"
1329 #~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
1331 #~ msgid "not found\n"
1332 #~ msgstr "не знойдзена\n"
1334 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
1335 #~ msgstr "дрэнная магічная лічба ў файле \"%s\""
1337 #~ msgid "cannot find `ldd'"
1338 #~ msgstr "не магу знайсці \"ldd\""
1340 #, fuzzy
1341 #~ msgid "library lib%s not found"
1342 #~ msgstr "Бібліятэка lib%s не знойдзена"
1344 #~ msgid "bad magic number"
1345 #~ msgstr "дрэнны \"магічны\" нумар"
1347 #~ msgid "bad header version"
1348 #~ msgstr "дрэнная версія загалоўка"
1350 #~ msgid "unsupported version"
1351 #~ msgstr "непадтрымліваемая версія"
1353 #, fuzzy
1354 #~ msgid "missing binary operator"
1355 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
1357 #, fuzzy
1358 #~ msgid "missing binary operator before '%s'"
1359 #~ msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
1361 #~ msgid "%s: Not a directory"
1362 #~ msgstr "%s: не дырэкторыя"
1364 #, fuzzy
1365 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
1366 #~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
1368 #, fuzzy
1369 #~ msgid "argument missing after %s"
1370 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1372 #, fuzzy
1373 #~ msgid "output filename specified twice"
1374 #~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"
1376 #, fuzzy
1377 #~ msgid "unknown string token %s\n"
1378 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s\n"
1380 #, fuzzy
1381 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
1382 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
1384 #, fuzzy
1385 #~ msgid "invalid option %s"
1386 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1388 #~ msgid "too many input files"
1389 #~ msgstr "вельмі шмат уваходзячых файлаў"
1391 #~ msgid "%s:%d: warning: "
1392 #~ msgstr "%s:%d: увага: "
1394 #~ msgid "%s: warning: "
1395 #~ msgstr "%s: увага: "
1397 #~ msgid "%s: %s: "
1398 #~ msgstr "%s: %s: "
1400 #, fuzzy
1401 #~ msgid "In member function `%s':"
1402 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
1404 #~ msgid "In function `%s':"
1405 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
1407 #~ msgid "compilation terminated.\n"
1408 #~ msgstr "кампіляцыя завершана.\n"
1410 #~ msgid "In file included from %s:%d"
1411 #~ msgstr "У файле уключаным з %s:%d"
1413 #~ msgid ":\n"
1414 #~ msgstr ":\n"
1416 #~ msgid "can't get current directory"
1417 #~ msgstr "не магу атрымаць бягучую дырэкторыю"
1419 #~ msgid "abort in %s, at %s:%d"
1420 #~ msgstr "спынена ў %s, ля %s:%d"
1422 #~ msgid "invalid %%-code"
1423 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1425 #~ msgid "unused parameter `%s'"
1426 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
1428 #, fuzzy
1429 #~ msgid "missing argument to `%s' option"
1430 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1432 #, fuzzy
1433 #~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
1434 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1436 #~ msgid "-pipe not supported"
1437 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
1439 #~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
1440 #~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
1442 #~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1443 #~ msgstr "Выкарыстанне: %s [выбары] файл...\n"
1445 #~ msgid "Options:\n"
1446 #~ msgstr "Выбары:\n"
1448 #~ msgid "  --help                   Display this information\n"
1449 #~ msgstr "  --help                   Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"
1451 #~ msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
1452 #~ msgstr "  -dumpversion             Адлюстраваць версію кампілятара\n"
1454 #, fuzzy
1455 #~ msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1456 #~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1458 #~ msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1459 #~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1461 #, fuzzy
1462 #~ msgid "argument to `-l' is missing"
1463 #~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"
1465 #~ msgid "argument to `-x' is missing"
1466 #~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"
1468 #~ msgid "argument to `-%s' is missing"
1469 #~ msgstr "аргумент для \"-%s\" прапушчан"
1471 #, fuzzy
1472 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
1473 #~ msgstr "Нерэчаісная спецыфікацыя! Памылка ў cc."
1475 #~ msgid "%s\n"
1476 #~ msgstr "%s\n"
1478 #, fuzzy
1479 #~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
1480 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1482 #~ msgid "unrecognized option `-%s'"
1483 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1485 #~ msgid "programs: %s\n"
1486 #~ msgstr "праграмы: %s\n"
1488 #~ msgid "libraries: %s\n"
1489 #~ msgstr "бібліятэкі: %s\n"
1491 #~ msgid ""
1492 #~ "\n"
1493 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
1494 #~ msgstr ""
1495 #~ "\n"
1496 #~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"
1498 #~ msgid "gcc version %s\n"
1499 #~ msgstr "версія gcc %s\n"
1501 #, fuzzy
1502 #~ msgid "no input files"
1503 #~ msgstr "няма ўваходзячых файлаў"
1505 #~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
1506 #~ msgstr "%s: %s кампілятар не ўсталяваны на гэтай сістэме"
1508 #~ msgid "language %s not recognized"
1509 #~ msgstr "мова %s не распазнана"
1511 #, fuzzy
1512 #~ msgid "internal gcc abort"
1513 #~ msgstr "унутраная памылка"
1515 #, fuzzy
1516 #~ msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1517 #~ msgstr "  --help                   Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"
1519 #, fuzzy
1520 #~ msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1521 #~ msgstr "  -dumpversion             Адлюстраваць версію кампілятара\n"
1523 #, fuzzy
1524 #~ msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1525 #~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1527 #, fuzzy
1528 #~ msgid ""
1529 #~ "\n"
1530 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
1531 #~ "%s.\n"
1532 #~ msgstr ""
1533 #~ "\n"
1534 #~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"
1536 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1537 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1539 #~ msgid "can't open %s"
1540 #~ msgstr "немагчыма адчыніць %s"
1542 #~ msgid "invalid parameter `%s'"
1543 #~ msgstr "нерэчаісны парамэтр `%s'"
1545 #~ msgid "%s: internal abort\n"
1546 #~ msgstr "%s: унутраная памылка (датэрміновае завяршэньне)\n"
1548 #~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
1549 #~ msgstr "%s: кампілюецца \"%s\"\n"
1551 #~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
1552 #~ msgstr "%s: немагчыма знішчыць файл \"%s\": %s\n"
1554 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
1555 #~ msgstr "%s: %d: увага: няма знешняга (extern) абвяшчэння для \"%s\"\n"
1557 #~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
1558 #~ msgstr "%s: немагчыма адчыніць файл `%s' для чытаньня: %s\n"
1560 #~ msgid ""
1561 #~ "\n"
1562 #~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
1563 #~ msgstr ""
1564 #~ "\n"
1565 #~ "%s: памылка чытаньня файла ўводу `%s': %s\n"
1567 #~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
1568 #~ msgstr "%s: увага: файл \"%s\" ужо запісан у \"%s\"\n"
1570 #~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
1571 #~ msgstr "%s: немагчыма зьмяніць рэжым файла `%s': %s\n"
1573 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
1574 #~ msgstr "%s: файл уводу павінен мець суфікс .c: %s\n"
1576 #~ msgid "floating point overflow"
1577 #~ msgstr "перапаўненьне плаваючай кропкі"
1579 #~ msgid "unknown register name: %s"
1580 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"
1582 #, fuzzy
1583 #~ msgid "could not find a spill register"
1584 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1586 #, fuzzy
1587 #~ msgid "unrecognizable insn:"
1588 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1590 #, fuzzy
1591 #~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
1592 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
1594 #, fuzzy
1595 #~ msgid "undefined named operand '%s'"
1596 #~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"
1598 #~ msgid "unused variable `%s'"
1599 #~ msgstr "невыкарыстоўваемая пераменная \"%s\""
1601 #~ msgid "size of `%s' is %d bytes"
1602 #~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
1604 #~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
1605 #~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"
1607 #~ msgid "Enable exception handling"
1608 #~ msgstr "Уключыць апрацоўку выключэньняў"
1610 #~ msgid "Insert stack checking code into the program"
1611 #~ msgstr "Уключаць код правэркі стэку ў праграму"
1613 #~ msgid "Enable SSA optimizations"
1614 #~ msgstr "Уключаць SSA аптымізацыю"
1616 #, fuzzy
1617 #~ msgid "Do not recognize any built in functions"
1618 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1620 #, fuzzy
1621 #~ msgid "invalid option `%s'"
1622 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1624 #, fuzzy
1625 #~ msgid "internal error: %s"
1626 #~ msgstr "Унутраная памылка: %s"
1628 #~ msgid ""
1629 #~ "\n"
1630 #~ "Language specific options:\n"
1631 #~ msgstr ""
1632 #~ "\n"
1633 #~ "Выбары, спецыфічныя для мовы:\n"
1635 #~ msgid ""
1636 #~ "\n"
1637 #~ " Options for %s:\n"
1638 #~ msgstr ""
1639 #~ "\n"
1640 #~ " Выбары для %s:\n"
1642 #, fuzzy
1643 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
1644 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1646 #, fuzzy
1647 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
1648 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."
1650 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
1651 #~ msgstr "\"%s\" : невядомы ці непадтрымліваемы выбар -g"
1653 #~ msgid "invalid --param option: %s"
1654 #~ msgstr "нерэчаісны выбар --param : %s"
1656 #~ msgid ""
1657 #~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
1658 #~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
1659 #~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
1660 #~ msgstr ""
1661 #~ "%s%s%s версія %s (%s)\n"
1662 #~ "%s\tзкампілявана GNU C версія %s.\n"
1663 #~ "%s%s%s версія %s (%s) зкампілявана CC.\n"
1665 #~ msgid "options enabled: "
1666 #~ msgstr "выбары ўключаны:"
1668 #~ msgid "can't open %s for writing"
1669 #~ msgstr "немагчыма адчыніць %s для запісу"
1671 #, fuzzy
1672 #~ msgid "ignoring command line option '%s'"
1673 #~ msgstr "Нераспазнаны выбар \"%s\""
1675 #, fuzzy
1676 #~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
1677 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1679 #, fuzzy
1680 #~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
1681 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1683 #, fuzzy
1684 #~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
1685 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1687 #~ msgid "error writing to %s"
1688 #~ msgstr "памылка запісу ў %s"
1690 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
1691 #~ msgstr "выкарыстаньне: %s [выключальнікі] увод вывад"
1693 #~ msgid "#error%.*s"
1694 #~ msgstr "#памылка%.*s"
1696 #~ msgid "#warning%.*s"
1697 #~ msgstr "#увага%.*s"
1699 #~ msgid "invalid register name for `%s'"
1700 #~ msgstr "нерэчаісная назва рэгістра `%s'"
1702 #~ msgid "optimization turned on"
1703 #~ msgstr "аптымізацыя уключана"
1705 #~ msgid "optimization turned off"
1706 #~ msgstr "аптымізацыя выключана"
1708 #~ msgid "invalid %%Q value"
1709 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1711 #~ msgid "invalid %%C value"
1712 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%C"
1714 #~ msgid "invalid %%N value"
1715 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%N"
1717 #~ msgid "invalid %%M value"
1718 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%M"
1720 #~ msgid "invalid %%m value"
1721 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%m"
1723 #~ msgid "invalid %%L value"
1724 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%L"
1726 #~ msgid "invalid %%O value"
1727 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%O"
1729 #~ msgid "invalid %%P value"
1730 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%P"
1732 #~ msgid "invalid %%V value"
1733 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%V"
1735 #, fuzzy
1736 #~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
1737 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."
1739 #, fuzzy
1740 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
1741 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
1743 #~ msgid "invalid %%H value"
1744 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%H"
1746 #, fuzzy
1747 #~ msgid "invalid %%J value"
1748 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1750 #~ msgid "invalid %%r value"
1751 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%r"
1753 #~ msgid "invalid %%R value"
1754 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%R"
1756 #~ msgid "invalid %%h value"
1757 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%h"
1759 #~ msgid "invalid %%U value"
1760 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%U"
1762 #~ msgid "invalid %%s value"
1763 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%v"
1765 #~ msgid "invalid %%E value"
1766 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%E"
1768 #~ msgid "invalid %%xn code"
1769 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%xn"
1771 #~ msgid "Use hardware fp"
1772 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"
1774 #~ msgid "Do not use hardware fp"
1775 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"
1777 #, fuzzy
1778 #~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
1779 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1781 #, fuzzy
1782 #~ msgid "invalid operand to %%R code"
1783 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1785 #, fuzzy
1786 #~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
1787 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1789 #, fuzzy
1790 #~ msgid "invalid operand to %%U code"
1791 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1793 #, fuzzy
1794 #~ msgid "invalid operand to %%V code"
1795 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1797 #, fuzzy
1798 #~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
1799 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"
1801 #, fuzzy
1802 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
1803 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
1805 #, fuzzy
1806 #~ msgid "invalid insn:"
1807 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1809 #~ msgid "internal error: bad register: %d"
1810 #~ msgstr "унутраная памылка: дрэнны рэгістр: %d"
1812 #~ msgid "unrecognized address"
1813 #~ msgstr "нераспазнаны адрас"
1815 #, fuzzy
1816 #~ msgid "unrecognized supposed constant"
1817 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1819 #, fuzzy
1820 #~ msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
1821 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1823 #, fuzzy
1824 #~ msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
1825 #~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"
1827 #, fuzzy
1828 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
1829 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1831 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
1832 #~ msgstr "нерэчаісны рэжым для gen_tst_reg"
1834 #, fuzzy
1835 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
1836 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1838 #, fuzzy
1839 #~ msgid "Generate code for near calls"
1840 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1842 #, fuzzy
1843 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
1844 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1846 #, fuzzy
1847 #~ msgid "Generate code for near jumps"
1848 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1850 #, fuzzy
1851 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
1852 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1854 #, fuzzy
1855 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
1856 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1858 #, fuzzy
1859 #~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
1860 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1862 #, fuzzy
1863 #~ msgid "Generate code for memory map1"
1864 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1866 #, fuzzy
1867 #~ msgid "Generate code for memory map2"
1868 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1870 #, fuzzy
1871 #~ msgid "Generate code for memory map3"
1872 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1874 #, fuzzy
1875 #~ msgid "Generate code for memory map4"
1876 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1878 #, fuzzy
1879 #~ msgid "-ms2600 is used without -ms"
1880 #~ msgstr "-ms2600 ужываецца без -ms."
1882 #~ msgid "Do not generate char instructions"
1883 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1885 #, fuzzy
1886 #~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
1887 #~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"
1889 #, fuzzy
1890 #~ msgid "invalid operand code `%c'"
1891 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1893 #, fuzzy
1894 #~ msgid "unknown insn mode"
1895 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
1897 #, fuzzy
1898 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
1899 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
1901 #~ msgid "Create GUI application"
1902 #~ msgstr "Стварыць GUI прыдатак"
1904 #~ msgid "Create console application"
1905 #~ msgstr "Стварыць кансольны прыдатак"
1907 #~ msgid "Generate code for a DLL"
1908 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1910 #~ msgid "Generate code for given CPU"
1911 #~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"
1913 #~ msgid "Use given assembler dialect"
1914 #~ msgstr "Выкарыстоўвываць зададзены дыялект асэмблера"
1916 #~ msgid "Generate ELF output"
1917 #~ msgstr "Стварыць ELF-вывад"
1919 #~ msgid "Generate code for GNU as"
1920 #~ msgstr "Генерыраваць код для GNU as"
1922 #~ msgid "Generate code for Intel as"
1923 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1925 #~ msgid "Generate code for GNU ld"
1926 #~ msgstr "Генерыраваць код для GNU ld"
1928 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
1929 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel ld"
1931 #~ msgid "Generate code without GP reg"
1932 #~ msgstr "Генерыраваць код без GP reg"
1934 #, fuzzy
1935 #~ msgid "invalid argument of `%s' attribute"
1936 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1938 #, fuzzy
1939 #~ msgid "invalid operand to %%s code"
1940 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1942 #, fuzzy
1943 #~ msgid "invalid operand to %%p code"
1944 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1946 #, fuzzy
1947 #~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
1948 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1950 #, fuzzy
1951 #~ msgid "invalid operand to %%N code"
1952 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1954 #~ msgid "bad address"
1955 #~ msgstr "дрэнны адрас"
1957 #, fuzzy
1958 #~ msgid "lo_sum not of register"
1959 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1961 #, fuzzy
1962 #~ msgid "invalid register in the instruction"
1963 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1965 #, fuzzy
1966 #~ msgid "invalid rotate insn"
1967 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1969 #~ msgid "Generate code for a 68020"
1970 #~ msgstr "Ствараць код для 68020"
1972 #~ msgid "Generate code for a 68000"
1973 #~ msgstr "Ствараць код для 68000"
1975 #, fuzzy
1976 #~ msgid "Do not use the bit-field instructions"
1977 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1979 #, fuzzy
1980 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
1981 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1983 #, fuzzy
1984 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
1985 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1987 #, fuzzy
1988 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
1989 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1991 #~ msgid "Generate code for a 68881"
1992 #~ msgstr "Ствараць код для 68881"
1994 #~ msgid "Generate code for a 68030"
1995 #~ msgstr "Ствараць код для 68030"
1997 #~ msgid "Generate code for a 68040"
1998 #~ msgstr "Ствараць код для 68040"
2000 #~ msgid "Generate code for a 68060"
2001 #~ msgstr "Ствараць код для 68060"
2003 #~ msgid "Generate code for a 520X"
2004 #~ msgstr "Ствараць код для 520X"
2006 #~ msgid "Generate code for a 68851"
2007 #~ msgstr "Ствараць код для 68851"
2009 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
2010 #~ msgstr "Не ствараць код для 68851"
2012 #~ msgid "Generate code for a 68302"
2013 #~ msgstr "Ствараць код для 68302"
2015 #~ msgid "Generate code for a 68332"
2016 #~ msgstr "Ствараць код для 68332"
2018 #~ msgid "Generate code for a cpu32"
2019 #~ msgstr "Ствараць код для цп32"
2021 #~ msgid "invalid %%x/X value"
2022 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%x/X"
2024 #~ msgid "invalid %%o value"
2025 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%o"
2027 #, fuzzy
2028 #~ msgid "invalid %%s/S value"
2029 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
2031 #, fuzzy
2032 #~ msgid "invalid %%P operand"
2033 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
2035 #, fuzzy
2036 #~ msgid "invalid %%D value"
2037 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
2039 #, fuzzy
2040 #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
2041 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2043 #, fuzzy
2044 #~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
2045 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2047 #, fuzzy
2048 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
2049 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2051 #, fuzzy
2052 #~ msgid "can't rewind temp file"
2053 #~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
2055 #, fuzzy
2056 #~ msgid "can't write to output file"
2057 #~ msgstr "не магу запісаць ў %s"
2059 #, fuzzy
2060 #~ msgid "can't read from temp file"
2061 #~ msgstr "не магу прачытаць з %s"
2063 #, fuzzy
2064 #~ msgid "can't close temp file"
2065 #~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"
2067 #~ msgid "Use GNU as"
2068 #~ msgstr "Выкарыстоўваць GNU як"
2070 #~ msgid "Use symbolic register names"
2071 #~ msgstr "Ужываць сімвалічныя назвы рэгістраў"
2073 #~ msgid "Don't use symbolic register names"
2074 #~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"
2076 #~ msgid "Output compiler statistics"
2077 #~ msgstr "Вывесці статыстыку капілятара"
2079 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
2080 #~ msgstr "Не выводзіць статыстыку кампілятара"
2082 #~ msgid "Use hardware floating point"
2083 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""
2085 #~ msgid "Use 64-bit FP registers"
2086 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя FP-рэгістры"
2088 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
2089 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя FP-рэгістры"
2091 #~ msgid "Use 64-bit general registers"
2092 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя галоўныя рэгістры"
2094 #~ msgid "Use 32-bit general registers"
2095 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя галоўныя рэгістры"
2097 #~ msgid "Use Irix PIC"
2098 #~ msgstr "Выкарыстоўваць Irix PIC"
2100 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
2101 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"
2103 #~ msgid "Use OSF PIC"
2104 #~ msgstr "Выкарыстоўваць OSF PIC"
2106 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
2107 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць OSF PIC"
2109 #~ msgid "Optimize for 3900"
2110 #~ msgstr "Аптымізаваць для 3900"
2112 #~ msgid "Optimize for 4650"
2113 #~ msgstr "Аптымізаваць для 4650"
2115 #, fuzzy
2116 #~ msgid "-f%s not supported: ignored"
2117 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
2119 #~ msgid "Target the AM33 processor"
2120 #~ msgstr "Мэта - AM33 працэсар"
2122 #~ msgid "Don't use hardware fp"
2123 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную fp"
2125 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
2126 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32532 ЦП"
2128 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
2129 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32332 ЦП"
2131 #~ msgid "Optimize for 32032"
2132 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32032 ЦП"
2134 #~ msgid "Do not use register sb"
2135 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
2137 #, fuzzy
2138 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
2139 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
2141 #~ msgid "Use 32 bit int"
2142 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны int"
2144 #~ msgid "Use 16 bit int"
2145 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 16-ці бітны int"
2147 #~ msgid "Use 32 bit float"
2148 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны float"
2150 #~ msgid "Use 64 bit float"
2151 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-х бітны float"
2153 #~ msgid "Use UNIX assembler syntax"
2154 #~ msgstr "Выкарыстоўваць UNIX-сінтакс для асэмблера"
2156 #~ msgid "Use DEC assembler syntax"
2157 #~ msgstr "Выкарыстоўваць DEC-сінтакс для асэмблера"
2159 #, fuzzy
2160 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
2161 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
2163 #, fuzzy
2164 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
2165 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
2167 #, fuzzy
2168 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
2169 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"
2171 #, fuzzy
2172 #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
2173 #~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""
2175 #~ msgid "Don't use AltiVec instructions"
2176 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць інструкцыі AltiVec"
2178 #~ msgid "Don't use EABI"
2179 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць EABI"
2181 #~ msgid "Use alternate register names"
2182 #~ msgstr "Выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"
2184 #~ msgid "Don't use alternate register names"
2185 #~ msgstr "Не выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"
2187 #, fuzzy
2188 #~ msgid "Don't use bras"
2189 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"
2191 #, fuzzy
2192 #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
2193 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
2195 #, fuzzy
2196 #~ msgid "Profiling is not supported on this target."
2197 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
2199 #~ msgid "invalid %%Y operand"
2200 #~ msgstr "нерэчаісны %%Y аперанд"
2202 #~ msgid "invalid %%A operand"
2203 #~ msgstr "нерэчаісны %%A аперанд"
2205 #~ msgid "invalid %%B operand"
2206 #~ msgstr "нерэчаісны %%B аперанд"
2208 #~ msgid "invalid %%c operand"
2209 #~ msgstr "нерэчаісны %%c аперанд"
2211 #~ msgid "invalid %%C operand"
2212 #~ msgstr "нерэчаісны %%C аперанд"
2214 #~ msgid "invalid %%d operand"
2215 #~ msgstr "нерэчаісны %%d аперанд"
2217 #~ msgid "invalid %%D operand"
2218 #~ msgstr "нерэчаісны %%D аперанд"
2220 #~ msgid "invalid %%f operand"
2221 #~ msgstr "нерэчаісны %%f аперанд"
2223 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
2224 #~ msgstr "Аптымізацыя для Cypress працэсараў"
2226 #~ msgid "Optimize for SparcLite processors"
2227 #~ msgstr "Аптымізацыя для SparcLite працэсараў"
2229 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
2230 #~ msgstr "Аптымізацыя для  F930 працэсараў"
2232 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
2233 #~ msgstr "Аптымізацыя для F934 працэсараў"
2235 #~ msgid "Optimize for SuperSparc processors"
2236 #~ msgstr "Аптымізацыя для SuperSparc працэсараў"
2238 #~ msgid "unrecognized section name \"%s\""
2239 #~ msgstr "нераспазнаная назва сэкцыі \"%s\""
2241 #~ msgid "%s=%s is too large"
2242 #~ msgstr "%s=%s вельмі вялікі"
2244 #~ msgid "invalid mask"
2245 #~ msgstr "нерэчаісная маска"
2247 #~ msgid "invalid address"
2248 #~ msgstr "нерэчаісны адрас"
2250 #, fuzzy
2251 #~ msgid "no register in address"
2252 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"
2254 #, fuzzy
2255 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
2256 #~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"
2258 #, fuzzy
2259 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
2260 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""
2262 #, fuzzy
2263 #~ msgid "%s for `%T %s' operator"
2264 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2266 #, fuzzy
2267 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
2268 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2270 #, fuzzy
2271 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
2272 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2274 #, fuzzy
2275 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
2276 #~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""
2278 #, fuzzy
2279 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
2280 #~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""
2282 #, fuzzy
2283 #~ msgid "duplicate member `%D'"
2284 #~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""
2286 #, fuzzy
2287 #~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
2288 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2290 #, fuzzy
2291 #~ msgid "`%D' invalid in `%#T'"
2292 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2294 #~ msgid "previous definition of `%#T'"
2295 #~ msgstr "папярэдняе вызначэньне `%#T'"
2297 #, fuzzy
2298 #~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
2299 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2301 #, fuzzy
2302 #~ msgid "field `%D' invalidly declared method type"
2303 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2305 #, fuzzy
2306 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
2307 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2309 #, fuzzy
2310 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
2311 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2313 #~ msgid "declaration of `%#D'"
2314 #~ msgstr "абвяшчэньне `%#D'"
2316 #~ msgid "converting from `%T' to `%T'"
2317 #~ msgstr "пераўтварэньне з `%T' у `%T'"
2319 #~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
2320 #~ msgstr "канфлікт з папярэднім абвяшчэньнем `%#D'"
2322 #~ msgid "label `%D' used but not defined"
2323 #~ msgstr "адмеціна `%D' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
2325 #~ msgid "label `%D' defined but not used"
2326 #~ msgstr "адмеціна `%D' вызначана, але не выкарыстоўваецца"
2328 #~ msgid "previous declaration of `%D'"
2329 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"
2331 #, fuzzy
2332 #~ msgid "shadowing %s function `%#D'"
2333 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
2335 #, fuzzy
2336 #~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
2337 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2339 #~ msgid "new declaration `%#D'"
2340 #~ msgstr "новае абвяшчэньне `%#D'"
2342 #, fuzzy
2343 #~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
2344 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2346 #~ msgid "previous declaration of `%#D'"
2347 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%#D'"
2349 #~ msgid "declaration of template `%#D'"
2350 #~ msgstr "абвяшчэньне шаблёну `%#D'"
2352 #, fuzzy
2353 #~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
2354 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2356 #, fuzzy
2357 #~ msgid "previous declaration `%#D' here"
2358 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2360 #, fuzzy
2361 #~ msgid "previous declaration as `%#D'"
2362 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2364 #, fuzzy
2365 #~ msgid "prototype for `%#D'"
2366 #~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""
2368 #, fuzzy
2369 #~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
2370 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2372 #, fuzzy
2373 #~ msgid "after previous specification in `%#D'"
2374 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2376 #, fuzzy
2377 #~ msgid "previous non-inline declaration here"
2378 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2380 #, fuzzy
2381 #~ msgid "than previous declaration `%F'"
2382 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2384 #, fuzzy
2385 #~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
2386 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
2388 #, fuzzy
2389 #~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
2390 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2392 #, fuzzy
2393 #~ msgid "invalid redeclaration of `%D'"
2394 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
2396 #~ msgid "as `%D'"
2397 #~ msgstr "як `%D'"
2399 #, fuzzy
2400 #~ msgid "previous external decl of `%#D'"
2401 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2403 #, fuzzy
2404 #~ msgid "global declaration `%#D'"
2405 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2407 #, fuzzy
2408 #~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
2409 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
2411 #, fuzzy
2412 #~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
2413 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2415 #, fuzzy
2416 #~ msgid "previous non-function declaration `%#D'"
2417 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2419 #, fuzzy
2420 #~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
2421 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2423 #, fuzzy
2424 #~ msgid "implicit declaration of function `%#D'"
2425 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2427 #~ msgid "  from here"
2428 #~ msgstr " адсюль"
2430 #, fuzzy
2431 #~ msgid "  skips initialization of `%#D'"
2432 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
2434 #, fuzzy
2435 #~ msgid "duplicate label `%D'"
2436 #~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""
2438 #~ msgid "invalid use of `%D'"
2439 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%D'"
2441 #, fuzzy
2442 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
2443 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2445 #, fuzzy
2446 #~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
2447 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2449 #, fuzzy
2450 #~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
2451 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2453 #, fuzzy
2454 #~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
2455 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2457 #~ msgid "array size missing in `%D'"
2458 #~ msgstr "прапушчан памер масіва ў `%D'"
2460 #~ msgid "zero-size array `%D'"
2461 #~ msgstr "нулявы памер масіва `%D'"
2463 #, fuzzy
2464 #~ msgid "uninitialized const `%D'"
2465 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2467 #, fuzzy
2468 #~ msgid "`%D' has incomplete type"
2469 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2471 #, fuzzy
2472 #~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
2473 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2475 #, fuzzy
2476 #~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
2477 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2479 #, fuzzy
2480 #~ msgid "`%D' declared with an exception specification"
2481 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2483 #~ msgid "`main' must return `int'"
2484 #~ msgstr "`main' павінна вяртаць `int'"
2486 #~ msgid "size of array `%D' has non-integer type"
2487 #~ msgstr "памер масіва `%D' не цэлалікавы тып"
2489 #, fuzzy
2490 #~ msgid "size of array has non-integer type"
2491 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
2493 #~ msgid "size of array `%D' is negative"
2494 #~ msgstr "памер масіва `%D' - адмоўны"
2496 #~ msgid "size of array is negative"
2497 #~ msgstr "адмоўны памер масіва "
2499 #, fuzzy
2500 #~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
2501 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2503 #, fuzzy
2504 #~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
2505 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
2507 #, fuzzy
2508 #~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
2509 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2511 #~ msgid "invalid declarator"
2512 #~ msgstr "нерэчаісны абвяшчальнік"
2514 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
2515 #~ msgstr "неаднолькавае абвяшчэньне `%T' і `%T'"
2517 #~ msgid "ISO C++ does not support `long long'"
2518 #~ msgstr "ISO C++ не падтрымлівае \"long long\""
2520 #, fuzzy
2521 #~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
2522 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2524 #, fuzzy
2525 #~ msgid "size of member `%D' is not constant"
2526 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2528 #~ msgid "can't initialize friend function `%s'"
2529 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2531 #~ msgid "virtual functions cannot be friends"
2532 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2534 #, fuzzy
2535 #~ msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
2536 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2538 #, fuzzy
2539 #~ msgid "template parameters cannot be friends"
2540 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2542 #~ msgid "invalid use of `::'"
2543 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `::'"
2545 #, fuzzy
2546 #~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
2547 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2549 #, fuzzy
2550 #~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
2551 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2553 #, fuzzy
2554 #~ msgid "field `%D' has incomplete type"
2555 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2557 #, fuzzy
2558 #~ msgid "name `%T' has incomplete type"
2559 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2561 #~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
2562 #~ msgstr "звычайны аргумэнт для `%#D' мае тып `%T'"
2564 #, fuzzy
2565 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
2566 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2568 #, fuzzy
2569 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
2570 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2572 #, fuzzy
2573 #~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
2574 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2576 #~ msgid "previous definition here"
2577 #~ msgstr "папярэдняе вызначэньне"
2579 #, fuzzy
2580 #~ msgid "return type `%#T' is incomplete"
2581 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
2583 #, fuzzy
2584 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
2585 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2587 #, fuzzy
2588 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
2589 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2591 #, fuzzy
2592 #~ msgid "parameter `%D' declared void"
2593 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2595 #, fuzzy
2596 #~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
2597 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2599 #, fuzzy
2600 #~ msgid "deleting `%T' is undefined"
2601 #~ msgstr "метка \"%s\" ужываецца, але не вызначана"
2603 #, fuzzy
2604 #~ msgid "template declaration of `%#D'"
2605 #~ msgstr "пустое абвяшчэнне"
2607 #, fuzzy
2608 #~ msgid "invalid data member initialization"
2609 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2611 #, fuzzy
2612 #~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
2613 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2615 #, fuzzy
2616 #~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
2617 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2619 #, fuzzy
2620 #~ msgid "use of `%D' is ambiguous"
2621 #~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
2623 #, fuzzy
2624 #~ msgid "unknown namespace `%D'"
2625 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
2627 #, fuzzy
2628 #~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
2629 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
2631 #, fuzzy
2632 #~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
2633 #~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""
2635 #, fuzzy
2636 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
2637 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2639 #, fuzzy
2640 #~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
2641 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2643 #, fuzzy
2644 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
2645 #~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""
2647 #, fuzzy
2648 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
2649 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2651 #, fuzzy
2652 #~ msgid "base class `%T' already initialized"
2653 #~ msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
2655 #, fuzzy
2656 #~ msgid "bad array initializer"
2657 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2659 #, fuzzy
2660 #~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
2661 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2663 #, fuzzy
2664 #~ msgid "invalid use of non-static field `%D'"
2665 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2667 #, fuzzy
2668 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
2669 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2671 #, fuzzy
2672 #~ msgid "no method `%T::%D'"
2673 #~ msgstr "у метадзе \"%s\":"
2675 #, fuzzy
2676 #~ msgid "can't find class$"
2677 #~ msgstr "Не магу знайсці клас \"%s\""
2679 #, fuzzy
2680 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
2681 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2683 #, fuzzy
2684 #~ msgid "`%D' not defined"
2685 #~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."
2687 #, fuzzy
2688 #~ msgid "`%D' was not declared in this scope"
2689 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2691 #, fuzzy
2692 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
2693 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2695 #, fuzzy
2696 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
2697 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2699 #, fuzzy
2700 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
2701 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
2703 #, fuzzy
2704 #~ msgid "invalid member template declaration `%D'"
2705 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2707 #, fuzzy
2708 #~ msgid "`%D' is not a function template"
2709 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
2711 #, fuzzy
2712 #~ msgid "no default argument for `%D'"
2713 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
2715 #, fuzzy
2716 #~ msgid "`%T' is not a template type"
2717 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2719 #~ msgid "previous declaration `%D'"
2720 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"
2722 #, fuzzy
2723 #~ msgid "template parameter `%#D'"
2724 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
2726 #, fuzzy
2727 #~ msgid "provided for `%D'"
2728 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
2730 #, fuzzy
2731 #~ msgid "template argument %d is invalid"
2732 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2734 #, fuzzy
2735 #~ msgid "for template declaration `%D'"
2736 #~ msgstr "пустое абвяшчэнне"
2738 #~ msgid "invalid parameter type `%T'"
2739 #~ msgstr "нерэчаісны тып парамэтра `%T'"
2741 #~ msgid "in declaration `%D'"
2742 #~ msgstr "у абвяшчэньні  `%D'"
2744 #, fuzzy
2745 #~ msgid "explicit specialization here"
2746 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
2748 #, fuzzy
2749 #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
2750 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2752 #, fuzzy
2753 #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
2754 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2756 #, fuzzy
2757 #~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
2758 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2760 #, fuzzy
2761 #~ msgid "base initializer for `%T'"
2762 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2764 #~ msgid "%s before `%s'"
2765 #~ msgstr "%s перад \"%s\""
2767 #~ msgid "%s before `%c'"
2768 #~ msgstr "%s перад '%c'"
2770 #~ msgid "%s before `\\%o'"
2771 #~ msgstr "%s перад \"\\%o\""
2773 #~ msgid "%s before `%s' token"
2774 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2776 #, fuzzy
2777 #~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
2778 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
2780 #, fuzzy
2781 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
2782 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2784 #, fuzzy
2785 #~ msgid "`%E' cannot be used as a function"
2786 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
2788 #, fuzzy
2789 #~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
2790 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі \"%s\""
2792 #, fuzzy
2793 #~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
2794 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
2796 #, fuzzy
2797 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
2798 #~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""
2800 #, fuzzy
2801 #~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
2802 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2804 #, fuzzy
2805 #~ msgid "invalid cast to function type `%T'"
2806 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2808 #, fuzzy
2809 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
2810 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2812 #, fuzzy
2813 #~ msgid "forward declaration of `%#T'"
2814 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2816 #~ msgid "invalid use of `%T'"
2817 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%T'"
2819 #, fuzzy
2820 #~ msgid "invalid use of template type parameter"
2821 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2823 #, fuzzy
2824 #~ msgid "missing initializer for member `%D'"
2825 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
2827 #, fuzzy
2828 #~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
2829 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2831 #, fuzzy
2832 #~ msgid "member `%D' is uninitialized reference"
2833 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2835 #~ msgid "warning:"
2836 #~ msgstr "увага:"
2838 #, fuzzy
2839 #~ msgid "In statement function"
2840 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"
2842 #~ msgid "argument to `%s' missing"
2843 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
2845 #, fuzzy
2846 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
2847 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2849 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
2850 #~ msgstr "Невядомая ESC-паслядоўнасьць `\\%A' at %0"
2852 #, fuzzy
2853 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
2854 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
2856 #, fuzzy
2857 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
2858 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
2860 #, fuzzy
2861 #~ msgid "Zero-length character constant at %0"
2862 #~ msgstr "пустая сімвальная канстанта"
2864 #, fuzzy
2865 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
2866 #~ msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
2868 #, fuzzy
2869 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
2870 #~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
2872 #, fuzzy
2873 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
2874 #~ msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
2876 #, fuzzy
2877 #~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
2878 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"
2880 #, fuzzy
2881 #~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
2882 #~ msgstr "метка \"%s\" вызначана, але не выкарыстоўваецца"
2884 #~ msgid "In function"
2885 #~ msgstr "У функцыі"
2887 #~ msgid "In program"
2888 #~ msgstr "У праграме"
2890 #~ msgid "In construct"
2891 #~ msgstr "У канструкцыі"
2893 #~ msgid "field '%s' not found in class"
2894 #~ msgstr "поле \"%s\" не знойдзена ў класе"
2896 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
2897 #~ msgstr "абстрактны метад у неабстрактным класе"
2899 #~ msgid "method '%s' not found in class"
2900 #~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"
2902 #~ msgid "failed to find class '%s'"
2903 #~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""
2905 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
2906 #~ msgstr "прапушчана поле '%s' у '%s'"
2908 #, fuzzy
2909 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
2910 #~ msgstr "Прапушчана поле \"%s\" у \"%s\""
2912 #, fuzzy
2913 #~ msgid "can't expand %s"
2914 #~ msgstr "не магу прачытаць з %s"
2916 #~ msgid "can't close %s"
2917 #~ msgstr "не магу зачыніць %s"
2919 #~ msgid "cannot find file for class %s"
2920 #~ msgstr "немагчыма знайсьці файл для кляса %s"
2922 #~ msgid "no input file specified"
2923 #~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"
2925 #~ msgid "can't close input file %s"
2926 #~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"
2928 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
2929 #~ msgstr "дрэнны zip/jar файл \"%s\""
2931 #, fuzzy
2932 #~ msgid "field initializer type mismatch"
2933 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2935 #~ msgid "can't create directory %s"
2936 #~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
2938 #~ msgid "can't open output file `%s'"
2939 #~ msgstr "немагчыма адчыніць файл уводу `%s'"
2941 #~ msgid "file not found `%s'"
2942 #~ msgstr "файл `%s' ня знойдзен"
2944 #~ msgid "cannot create temporary file"
2945 #~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
2947 #, fuzzy
2948 #~ msgid "can't mangle %s"
2949 #~ msgstr "не магу зачыніць %s"
2951 #~ msgid "Missing name"
2952 #~ msgstr "Прапушчана назва"
2954 #~ msgid "Missing class name"
2955 #~ msgstr "Прапушчана назва класа"
2957 #~ msgid "Invalid declaration"
2958 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
2960 #~ msgid "Missing identifier"
2961 #~ msgstr "Прапушчан ідэнтыфікатар"
2963 #~ msgid "unregistered operator %s"
2964 #~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"
2966 #, fuzzy
2967 #~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
2968 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю пратакола для \"%s\""
2970 #, fuzzy
2971 #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
2972 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2974 #, fuzzy
2975 #~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
2976 #~ msgstr "Не магу знайсці файл для класа %s."
2978 #~ msgid "cannot find class `%s'"
2979 #~ msgstr "немагчыма знайсьці кляс `%s'"
2981 #~ msgid "class `%s' already exists"
2982 #~ msgstr "кляс `%s' ужо існуе"
2984 #, fuzzy
2985 #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
2986 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2988 #, fuzzy
2989 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
2990 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2992 #, fuzzy
2993 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
2994 #~ msgstr "не магу знайсці метад."
2996 #, fuzzy
2997 #~ msgid "method `%s' not implemented by protocol"
2998 #~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"
3000 #~ msgid "cannot find method"
3001 #~ msgstr "немагчыма знайсьці мэтад"
3003 #, fuzzy
3004 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
3005 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
3007 #, fuzzy
3008 #~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
3009 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
3011 #, fuzzy
3012 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
3013 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
3015 #~ msgid "-pipe is not supported"
3016 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
3018 #~ msgid "-mhard-float not supported"
3019 #~ msgstr "-mhard-float не падтрымліваецца"